No. 2422 AUSTRALIA, AUSTRIA, CANADA, CHINA, FRANCE, etc

Anuncio
No. 2422
AUSTRALIA, AUSTRIA, CANADA,
CHINA, FRANCE, etc.
Protocol (with annex) amending the Slavery Convention
signed at Geneva on 25 September 1926. Done at the
Headquarters of the United Nations, New York, on
7 December 1953
Official texts: Chinese, English, French, Russian and Spanish.
Registered ex officio on 7 December 1953.
AUSTRALIE, AUTRICHE, CANADA,
CHINE, FRANCE, etc.
Protocole (avec annexe) amendant la Convention relative
à l'esclavage signée à Genève le 25 septembre 1926.
Fait au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à
New-York, le 7 décembre 1953
Textes officiels anglais, chinois, espagnol, français et russe.
Enregistré d'office le 7 décembre 1953.
56
United Nations — Treaty Series
No. 2422.
CHINESE TEXT — TEXTE CHINOIS
1953
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
57
-7L3£H3H-z:/î-b a
Vol. 182-5
N» 2422
58
United Nations — Treaty Series
1953
[RUSSIAN TEXT — TEXTE RUSSE]
N° 2422. IIPOTOKOJI O BHECEHHH H3MEHEHHÏÎ B KOHBEHIJHIO O PAECTBE, nO^nHCAHHYIO B >KEHEBE
25 CEHTHEPfl 1926 TOJIA
FocyijapCTBa, yiacreyiomiie B HacroHmeM IlpOTOKOJie,
npHHHMan BO BHHMaHHe, *rro no KOHBCHUHH o paScrse, noAnncaHHOH B
25 ceHTHOpn 1926 roAa (HMeayeMOH B AaJitHettuieM « KoHBeHt(HH »), Ha
Jlnry Haipui 6suio BOSJIOKCHO BEinojiHCHne HCKOTOptix oÔHaaHHocreâ H <J)yHK1HHH, H
c^HTan i^ejiecooSpasHbiM, UToSbi BbinoraieHHe 3THx oônsanHocTCH H (J>yHKunfi B AajiBHCHiiieM npHHHJia na ceoa OpraHH3ai(HH O6teAHHCHHbix Hai(HH,
corjiacHJiHCb o HH>KecjieAyioiD(eM :
Cmambn I
FocyflapCTBa, y^acrByiomHe B HacronmeM HpoTOKOJie, oÔHsyioTCH B CBOHX
BsaHMOOTHOineHHHX npHSHasaTB, B cooTBercTBHH c nojioHceHHHMH HacToamero
HpOTOKOJia, nojrayio ropHflHMecKyio cmry H SHa^emie nonpasoK K KOHBCHIPIH,
H3Jio>KeHHbix B IlpHJiOHceHKH K HacTOHineMy IlpOTOKOJiy, H HaflJiOKamHM oSpasoivi
npHMCHHTb HX.
CmambH II
1. HaCTOHmHH IlpOTOKOJI OTKpbIT flJIH nOflnHCaHHH HJ1H HpHHHTHH JIK)6bIM
rocyflapcxBOM, y^acxByromuM B KOHBCHIIHH, KOTOpoiwy FeHepajibHbitt
B 3THX U.6JIHX npenpOBOflHT KOHHIO HaCTOHmerO FIpOTOKOJia.
2. FocyAapcTBa moryr CTBTB yqacTHHKaMH nacroHmero HpoTOKOJia
a) noMnncaHHH 6ea oroBopon OTHocHTCJibHO HPHHHTHH;
b) nofliiHcaHHH c oroBopKOH OTHOcHTejibHO npHHHTHH, nocjie iero cjieflyer npnHHTHC;
c) npHHHTHH.
3. IIpHHHTHe npOHSBOAHTCH
nyTCM
ACnOHHpOBaHHH
^OpMaJIbHOrO
FeHepajibHoro CeKperapn OpraHHsau^iH OoteAHHeHHbix Hai;HH.
3KT3 y
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
59
[SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL]
No. 2422. PROTOCOLO PARA MODIFICAR LA CONVENCION SOBRE LA ESCLAVITUD FIRMADA EN GINEBRA
EL 25 DE SEPTIEMBRE DE 1926. HECHO EN LA SEDE
DE LAS NACIONES UNIDAS, NUEVA YORK, EL 7 DE
DICIEMBRE DE 1953
Los Estados Partes en el présente Protocole,
Considerando que la Convenciôn sobre la Esclavitud firmada en Ginebra
el 25 de septiembre de 1926 (denominada en adelante en el présente instru
mente « la Convenciôn ») encomendô a la Sociedad de las Naciones determinados
deberes y funciones, y
Considerando que es convepiente que las Naciones Unidas asuman en
adelante el ejercicio de esos deberes y funciones,
Han convenido en lo siguiente :
Articula I
Los Estados Partes en el présente Protocolo se comprometen entre si', con
arreglo a las disposiciones de este Protocolo, a atribuir plena fuerza y eficacia
jurfdica a las modificaciones de la Convenciôn que figuran en el anexo al Pro
tocolo, y a aplicar debidamente dichas modificaciones.
Articula II
1. El présente Protocolo estarâ abierto a la firma o a la aceptaciôn de todos
los Estados Partes en la Convenciôn a los que el Secretario General haya enviado
al efecto copia del Protocolo.
2. Los Estados podrân llegar a ser Partes en el présente Protocolo :
à) Por la firma sin réserva en cuanto a la aceptaciôn;
b) Por la firma con réserva en cuanto a la aceptaciôn y la aceptaciôn ulterior;
c) Por la aceptaciôn.
3. La aceptaciôn se efectuarâ depositando un instrumento en debida
forma en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
60
United Nations — Treaty Series
1953
CmambH HI
1. HacroHiuHH lïpOTOKOjt BCTynaeT B ciuiy B A^Hb, nor^a ne Menée
rocyAapCTB cranyr ero y^acTHHKaiwn, H nooie aioro BXOAHT B cmiy B OTHOIUCHKH
Ka>KAoro rocyAapcTBa B ACHB, norfla OHO craHOBHTCH yqacTHHKOM IIpoTOKOna.
2. IIonpaBKH,
H3JIO>KeHHbie
B
npHJIOKCHHH
K
HaCTOHIUeMy
IIpOTOKOJiy,
BcrynaioT B CHJiy nocne TOFO nan ABaAUaTb xpn rocy^apcrBa cranyï
IIpOTOKOJia, H nocjie aioro Ka>Kfloe rocy^apcTBO, KOTopoe craHOBHTCH
KOM KOHBCHIIHH nOCJIC BCTyiLnCCHHH B CHJiy HOnpaBOK K TaKOBoft, CT3HOBHTCH
COOTBCTCTBCHHO H3MeHCHHOâ
IV
CorjiacHO nyHKTy 1 CTaTtu 102 YcraBa OpraHHsa^H O6tieffHHeHHbix
H corjiacHo npaBHJiam, ycTanoBJieHHbiM renepajibHOH AccaM6neeii
HCHUH ero, TeHepajibHbift CenpeTapb Op^aHH3a^ra^ OSteAHHenHbix Ha^ft ynoJiHOMO^CH aaperacrpHpoBaTb HacTOHmnô IlpoTOKOu H BHeceHHbie nacTonmHM
HpOTOKOJIOM
B
KOHBCHIJHÎO
HOnpaBKH
B
COOTBCTCTByiOmHe
flHH
BCTyiIJieHHH
TaKOBblX B CHJiy H ony6jIHKOBaTb HaCTOHmHH IlpOTOKOJI H HSMCHeHHblft TCKCT
KOHBCHI;HH B KpaT^aHiiiHH no BOSMO>KHOCTH cpon no HX perHCTpaiiHH.
CmambH V
HaCTOHIUHH:
IlpOTOKOJI,
aHrJIHHCKHÎÎ,
HCnaHCKHH,
KHTattCKHH,
pyCCKHÔ H
4)paHuy3CKHH TCKCTbi KOToporo HBJiHioTCH paBHo ayTCHTH^HbiMH, 6yflCT xpaHHTbca B apxHBe CcKpeTapHaTa OpraHHsayHH OoteAHHenHbix Hauinft. BsHfly
TOrO TTO ayTCHTH^HblMH HBJIHH3TCH TOJlbKO aHTJIHHCKHH H (|)paH^y3CKHft TCKCTbl
, nofljieHcameft H3MeneHnio B COOTBCTCTBHH c IIpHJioKeHHeM, paBHo
HBJ1HIOTCH
aHrJIHHCKHft H
(JDpaHUySCKHH TCKCTbl
HpHJlOHCeHHH ,
a ero HcnancKHH, KHTaHCKnft H pyccKHft TeKCTbi HBJIÎHOTCH nepesoflawii. reHepanBHbiô CcKpeTapb RonyKQH npuroTOBHTb saBepeHHbie KonHH ITpOTOKOJia H ITpHJioHCCHHH K neiwy flJiH npenpOBO>KfleHHH HX yqacTByiomuM B KOHBCHUHH rocy^apcrsaM, a TaK>Ke H BCCM Apyraw rocyflapCTBaM-^JieHam OpraHH3au,HH
. Kor^a nonpaBKH BCTynnT B CHJiy, naK OTO
III, OH pasHbiM oôpasoM. floJi>KeH Syflex npuroTOBHTb saBepennue
H3MeHCHHOH KoHBeH^HH AJ1H HpenpOBOKfleHHH HX FOCyflapCTBaM,
BKJIIOqaH H
rocyflapCTBa, ne cocToamne qjienaMH Oprannsa^H O6i>eAHHenHbix HaijHH.
B yjIOCTOBEPEHHE ^EFO HHHtenoAnHcaBuiHecH, naAJie>KamHM o6pa30M ynomiOMoyeHHbie CBOHMH npaBHTejibCTBaMH, noAnncajiH HacTonmHH IIpoTOKOJI B AHH, COOTBCTCTBCHHO yKasaHHbie npoTHB HX
COCTABJIEHO B IlempajibHbix yqpe>KAeHHHX OprannsaqKH
, Hbio-HopK, cero ceA^Moro AeKaSpH Tbicn^a ACBHTBCOT nHTbAecHT TpeTbero
No. 2422
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
61
Articula III
1. El présente Protocole entrarâ en vigor en la fecha en que hayan llegado
a ser Partes en el mismo dos Estados y, en lo sucesivo, respecte de cada Estado,
en la fecha en que este llegue a ser Parte en el Protocole.
2. Las modificaciones que figuran en el anexo al présente Protocole entrarân
en vigor cuando hayan llegado a ser Partes en el Protocole veintitrés Estados.
En consecuencia, cualquier Estado que llegare a ser Parte en la Convenciôn,
después de haber entrado en vigor las modificaciones de la misma, sera Parte
en la Convenciôn asi modificada.
Articula IV
Conforme al pârrafo 1 del Articule 102 de la Carta de las Naciones Unidas
y al reglamento aprobado por la Asamblea General para la aplicaciôn de ese
texte, el Secretario General de las Naciones Unidas queda autorizado para
registrar, en las fechas de su respectiva entrada en vigor, el présente Protocole
y las modificaciones introducidas en la Convenciôn per el Protocole, y a publicar,
tan pronto come sea posible después del registre, el Protocole y el texte modificado de la Convenciôn.
Articula V
El présente Protocolo, cuyos textos chine, espanol, francés, inglés, y ruso
son igualmente auténticos, sera depositado en los archives de la Secretan'a de
las Naciones Unidas. Como los textos auténticos de la Convenciôn, que ha de
ser modificada de conformidad con el anexo, son ûnicamente el inglés y el
francés, los textos inglés y francés del anexo serân igualmente auténticos y los
textos chine, espanol y ruso serân considerados como traducciones. El Secretario
General prepararâ copias certificadas del Protocolo, con inclusion del anexo,
para enviarlas a los Estados Partes en la Convenciôn, asi como a todos los demâs
Estados Miembros de las Naciones Unidas. Al entrar en vigor las modifica
ciones con arreglo a lo previsto en el articule III, el Secretario General prepa
rarâ también, para enviarlas a los Estados, inclusive los que no son miembros
de las Naciones Unidas, copias certificadas de la Convenciôn asi' modificada.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL les infrascritos, debidamente autorizados per
sus respectives Gobiernos, han firmado el présente Protocolo en las fechas que
figuran al lado de sus respectivas firmas.
HECHO en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, el siete de diciembre
de mil novecientos cincuenta y très.
N» 2422
68
United Nations — Treaty Series
FOR IRAQ:
POUR L'IRAK:
3a Upas:
POR IRAK:
FOR IRELAND:
POUR L'IRLANDE:
3a
POH IRLANDA:
FOR ITALY:
POUR L'ITALIE:
3a HTSJDUO:
POR ITALIA:
FOR LEBANON:
POUR LE LIBAN:
3a Jtoan:
POR EL LÎBANO:
FOR LIBERIA:
POUR LE LIBÉRIA:
3a JlnBepnio:
POR LIBERIA:
Edwin A. MORGAN
No. 2422
1953
1953
Nations Unies — Recueil des Traites
63
ANNEXE AU PROTOCOLE AMENDANT LA CONVENTION RELATIVE À
L'ESCLAVAGE SIGNÉE À GENÈVE LE 25 SEPTEMBRE 1926
A ['article 7, remplacer les mots « au Secrétaire général de la Société des Nations »
par les mots « au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ».
A l'article 8, remplacer les mots « la Cour permanente de Justice internationale »
par les mots «la Cour internationale de Justice»; remplacer les mots «au Protocole
du 16 décembre 1920, relatif à la Cour permanente de Justice internationale » par les
mots « au Statut de la Cour internationale de Justice ».
A l'article 10, dans les premier et deuxième alinéas, remplacer les mots « la Société
des Nations » par les mots « l'Organisation des Nations Unies ».
A l'article 11, remplacer les trois derniers alinéas par le texte suivant :
« La présente Convention sera ouverte à l'adhésion de tous les États, y compris
les États non membres de l'Organisation des Nations Unies, auxquels le Secrétaire
général aura communiqué une copie certifiée conforme de la Convention.
« L'adhésion s'effectuera par le dépôt d'un instrument formel auprès du Secré
taire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en avisera tous les États
parties à la Convention et tous les autres États visés dans le présent article, en leur
indiquant la date à laquelle chacun de ces instruments d'adhésion a été déposé. »
A l'article 12, remplacer les mots « la Société des Nations » par les mots « l'Organisa
tion des Nations Unies ».
N° 2422
United Nations — Treaty Series
64
FOR AFGHANISTAN:
POUR L'AFGHANISTAN:
3a
POR EL AFCAHBTAN:
FOR AUSTRALIA:
POUR L'AUSTRALIE:
3a
POR AUSTRALIA:
W. D. FORSYTH
9th December 1953
FOR AUSTRIA:
POUR L'AUTRICHE:
3a
POR AUSTRIA:
Sous réserve de ratification1
Heinrich HAYMERLE
FOR THE KINGDOM OF BELGIUM:
POUR LE ROYAUME DE BELGIQUE:
3a KopoaescTBo
POR EL REINO DE BÉLGICA:
FOR BULGARIA:
POUR LA BULGARIE:
3a Bo.irapHio:
POR BULGARIA:
1 Subject to ratification.
No. 2422
1953
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
65
FOR THE UNION OF BURMA:
POUR L'UNION BIRMANE:
3a BiipstancKiiii COHW:
POR LA UNION BIRMANA:
FOR CANADA:
POUR LE CANADA:
3a Kanaay:
POR EL CANADA:
David M. JOHNSON
17 Dec. 1953
FOR CHINA:
POUR LA CHINE:
3a Kurraâ:
POR LA CHINA:
Subject to ratification1
Ching Liu HSIA
FOR CUBA:
POUR CUBA:
3a Ky6y:
POR CUBA:
FOR CZECHOSLOVAKIA:
POUR LA TCHÉCOSLOVAQUIE:
3a
POR CHECOESLOVAQUIAS
1 Sous réserve de ratification.
N° 2422
66
United Nations — Treaty Series
FOR DENMARK:
POUR LE DANEMARK:
3a
FOR DINAMARCA:
FOR ECUADOR:
POUR L'EQUATEUR:
3a
POR EL ECUADOR:
FOR EGYPT:
POURL'EGTPTE:
3a Eraner:
POR ECIPTO:
FOR FINLAND:
POUR LA FINLANDE:
3a
POR FINLANDIA:
FOR FRANCE:
POUR LA FRANCE:
3a
POR FRANCIA:
No. 2422
1953
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
67
FOR GREECE:
POUR LA GRÈCE:
3a
POR GRECIA:
Subject to ratification1
Alexis KYROU
FOR HAÏTI;
POUR HAÏTI:
3a
POR HAIT!;
FOR HUNGARY:
POUR LA HONGRIE:
3a BempHio:
POR HUNGRÎA:
FOR INDIA:
POUR L'INDE:
3a
POR LA INDIA:
FOR INDONESIA:
POUR L'INDONÉSIE:
3a
POH INDONESIA:
1 Sous réserve de ratification.
,N° 2422
68
United Nations — Treaty Series
FOR IRAQ:
POUR L'IRAK:
3a Upas:
POR IRAK:
FOR IRELAND:
POUR L'IRLANDE:
3a
POH IRLANDA:
FOR ITALY:
POUR L'ITALIE:
3a HTSJDUO:
POR ITALIA:
FOR LEBANON:
POUR LE LIBAN:
3a Jtoan:
POR EL LÎBANO:
FOR LIBERIA:
POUR LE LIBÉRIA:
3a JlnBepnio:
POR LIBERIA:
Edwin A. MORGAN
No. 2422
1953
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
69
FOB MEXICO:
POUR LE MEXIQUE:
3a
POR MEXICO:
FOR MONACO:
POUR MONACO:
3a MOHOKO:
POH MONACO:
FOR THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS:
POUR LE ROYAUME DES PAYS-BAS:
3a KopojiescTBO
POR EL REINO DE LOS PAÎSES BAJOS:
Sous réserve de ratification1
D. J. VON BALLUSEK
15 Dec. 1953
FOR NEW ZEALAND:
POUR LA NOUVELLE-ZÉLANDE:
3a HoByio
POR NUEVA ZELANDIA:
L. K. MUNRO
16 December 1953
FOR NICARAGUA:
POUR LE NICARAGUA:
3a
POR NICARAGUA:
1 Subject to ratification.
N° 2422
70
United Nations — Treaty Series
FOR THE KINGDOM OF NORWAY:
POUR LE ROYAUME DE NORVÈGE:
3a KopoJiescTBo Hopserm:
POR EL REINO DE NORUEGA:
FOR POLAND:
POUR LA POLOGNE:
3a
POR POLONIA:
FOR PORTUGAL:
POUR LE PORTUGAL:
3a
POR PORTUGAL:
FOR ROMANIA:
POUR LA ROUMANIE:
3a
POR RUMANUÏ
FOR SWEDEN:
POUR LA SUÈDE:
3a
POR SUECIA:
No. 2422
1953
1953
Nations Unies — Recueil des Traités
71
FOR SWITZERLAND:
POUR LA SUISSE:
3a
POR SUIZA:
A. LINDT
FOR SYRIA:
POUR LA SYRIE:
3a CHPBK>:
POR SIHIA:
Fou TURKEY:
POUR LA TURQUIE:
3a Typip»:
POR TURQUÎA:
FOR THE UNION OF SOUTH AFRICA:
POUB L'UNION SUD-AFRICAINE:
3a IO)KHO-A<{>pHKaHCKHâ Coioa:
POH LA UNION SUDAFRICANA:
FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:
POUR LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD:
3a CoeAHHCHHoe KopoJiescTBO BejmKoôpHraHHH H CesepHoâ
POR EL REINO UNIDO DE LA GRAN BRETANA, E IRLANDA DEL NORTE:
Evelyn EMMET
N» 2422
72
United Nations — Treaty Series
FOB THE UNITED STATES OF AMERICA:
POUR LES ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE:
3a CoeAHiieHHwe IHraTU
POR LOS ESTADOS UNIDOS DEAMEMCA:
Subject to acceptance1
Henry Cabot LODGE, Jr.
December 16, 1953
FOR YUGOSLAVIA:
POUR LA YOUGOSLAVIE:
3a
POR YUGOESLAVIA:
1 Sous réserve d'acceptation.
No. 2422
1953
Descargar