Taller no. 6 Sustitución y elisión

Anuncio
Taller para correctores
La cátedra “José Zacarías Tallet” del Instituto Internacional de Periodismo convoca a su
taller mensual para correctores.
Tema: Elementos del análisis textual.
Día: 7 de junio de 2011
Hora: 9.00 a. m.
Lugar: Instituto Internacional de Periodismo “José Martí”
A continuación el material de estudio que los participantes deben estudiar previamente
y llevar al taller.
Por: Lic. Ela Fernández Bengochea
Sumario: Operaciones semánticas relacionales: sustitución y elisión. Sustitución
nominal y sustitución verbal. Sustitutos hacer y ser. La sustitución y la elisión
oracionales. Recursos léxicos.
Operaciones semánticas relacionales: sustitución y elisión.
La sustitución y la elisión son recursos con sentido en la unidad textual. En el desarrollo
cohesivo de un texto se observan estos fenómenos lingüísticos (sustitución de un
término lexical por otro o por una expresión, y la elisión de una parte de la información
vieja de la proposición.
La sustitución es un mecanismo que ofrece el lenguaje en su desarrollo textual para
indicar una relación semántica que se realiza entre un término sustituido y el sustituto
dentro del texto; generalmente son anafóricas y se realizan mediante un vínculo
gramatical de tipo semántico.
La sustitución conlleva una relación de contraste, indicando un sentido referencial no
idéntico entre los términos. Esta es la principal razón del uso de la sustitución: no
repetir y diferenciar o redefinir. La sustitución desempeña la misma función estructural
que la repetición.
La sustitución puede ser nominal o verbal.
La nominal ocurre cuando el término que se sustituye es el núcleo del grupo nominal y
el sustituto adquiere su función, pero evoca una información que conlleva una
diferencia de la instancia con la cual se relaciona. Entonces, el efecto diferencial implica
una referencia exclusiva. El significado del grupo nominal de la cláusula donde se
encuentra el sustituto NO ES EXACTAMENTE IDÉNTICO al del grupo nominal
propuesto, por tanto, conlleva una información nueva generalmente dada por el sustituto
y un MODIFICADOR NUEVO que determina el contraste.
En español, la sustitución y la elisión se realizan simultáneamente. La elisión es en sí
misma una sustitución por cero y se diferencia de la referencia elíptica precisamente
porque el referente no es IDÉNTICO sino DIFERENCIAL.
Ejemplo: “Esos pastelitos están viejos. Coge de los** frescos”.
Hay elisión de pastelitos, pero no hay una referencia idéntica porque no son los mismos
pastelitos; por eso de los ** conlleva en su significado una referencia exclusiva. DE
LOS es una sustitución que toma estructuralmente las mismas características de la
elisión. El vínculo referencial es de exclusión; el vínculo semántico diferencial se
especifica estructuralmente con la ADICIÓN del modificador FRESCOS al núcleo.
La sustitución verbal es más clara que la nominal.
La mayoría de los sustitutos verbales son de naturaleza anafórica. Los más usuales son:
A) El verbo hacer (solo cuando es diferente al verbo de la proposición presupuesta),
si no, no hay sustitución. Ejemplo: Le pegaste al niño, ¿por qué lo hiciste?// Si te
vas a ir, hazlo pronto// ¿Mónica ya habrá estudiado? No, pero lo hará.
En el discurso oral puede ser exofórica o dependiente del contexto. Ejemplo:
Pero, ¿qué estás haciendo? (Hace referencia a un contexto situacional específico
y la entonación indica el contraste de una situación inesperada)
B) Con el verbo ser. ¿Quién rompió el cristal? Fue Juan Manuel. ¿Qué le dijiste?
Nada, y si así fuera, no resolvería el problema.
La elisión verbal es más común que la sustitución verbal.
¿Qué fue a hacer JM a Bogotá? R// A competir.
¿Qué estabas haciendo en el corredor? R// Jugando.
La elisión solo se realiza cuando hay una información dada o compartida
(presuposición)
La sustitución oracional: presupone una oración entera con la cual el término
sustituto está relacionado en forma contrastiva. Este cambio se establece
mediante la utilización de otro verbo en la sustituta, el cual tiene la propiedad de
crear el contexto contrastivo. Estos verbos y contextos diferenciadores
generalmente se dan por medio de una cláusula declarativa y en un marco
hipotético que indica una suposición, posibilidad o condición. Existe, pues, una
relación anafórica, una continuidad aun en un ambiente de contraste.
Ejemplo:
 ¿Va a haber aumento de salario en enero?
 Eso dicen.

 Son las cinco y diez. ¿Ya llegarían los estudiantes?
 Espero que no.

 ¿Cómo que van a aumentar la gasolina?
 Eso parece
 Algo así se rumora

 En la Universidad piensan que los coordinadores no trabajamos.
 Si así fuera, no estaría tan agotada.

Términos tales como: asumiendo esto, supongo que no, tal vez no, así lo creo, claro que
no y los adverbios modales-- quizás, posiblemente, ciertamente, seguramente—ayudan
a establecer una sustitución oracional en el discurso.
La elisión oracional es una cláusula o parte de ella que se deja de decir, pero cuyo
significado se puede recuperar por un presupuesto de información compartida. Es un
espacio informativo que se deja para ser llenado por el lector o el oyente. Es más
frecuente en el discurso oral que en el escrito y, sobre todo, en un contexto de preguntas
y respuestas.
Algunos tipos de sustitución pasan de lo formal para ayudar a definir el valor elocutivo,
funcional a la proposición.
Ejemplo: No me gusta lo que haces. Eso no está bien.
(Indica desaprobación a actuación cuyo sentido solo es recuperable en el contexto
situacional, por lo que la referencia es exofórica y el contraste se establece a nivel
elocutivo.
Ejemplo: Tengo algo que decirte (…)
El sustituto de “algo” establece una relación catafórica en el mensaje que se anuncia, se
usa para atenuar el anuncio y por tanto, tiene valor elocutivo.
Descargar