VA PENSIERO. "NABUCCO" (GIUSEPPE VERDI) Va, pensiero, sull'ali dorate, va, ti posa sui clivi, sui colli, ore olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta di Sione le torri atterrate... Oh, mia patria, si bella e perduta Oh, membranza si cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perche muta del salice pendí? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Solima ai fatti traggi un suono di crudo lamento, o t'inspiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtú (3 veces) al patire virtú! TRADUCCIÓN: ¡Ve, pensamiento, sobre alas doradas, Ve y pósate en las praderas y las colinas donde exhala tibio y suave el dulce aire de la tierra natal! ¡Saluda las orillas del Jordán y las destruidas torres de Sion! ¡Oh, mi patria, tan bella y perdida! ¡Oh recuerdo tan querido y fatal! Arpa de oro de fatídicos profetas, ¿por qué cuelgas muda del sauce? Aviva en nuestro pecho el recuerdo que nos hable del tiempo que se fue! Al igual que el destino de Sólima canta un aire de crudo lamento; que te inspire el Señor un aliento, que le infunda al sufrimiento virtud que le infunda al sufrimiento virtud, al sufrimiento virtud!