Instrumentación regulatoria para libre importación de gasolinas

Anuncio
Abril 14, 2016 | April 14, 2016
ENERGY
ALERT
Instrumentación
regulatoria para libre
importación de gasolinas y
diésel
Regulatory instrumentation
regarding the free import of
gasolines and diesel
El pasado 30 de marzo la Comisión Reguladora de Energía (“CRE”)
publicó las modificaciones a la disposición Séptima Transitoria de
las Disposiciones Administrativas de Carácter General en materia
de acceso abierto y prestación de los servicios de Transporte por
ducto y Almacenamiento de Petrolíferos y Petroquímicos (“DACG”),
publicado en el Diario Oficial de la Federación (“DOF”) el 12 de enero
de 2016. Mismas modificaciones que armonizan las regulaciones
previamente publicadas por el Órgano Regulador con los nuevos
tiempos señalados para la libre importación de gasolinas y diésel.
On March 30, 2016, the Energy Regulatory Commission (“CRE”)
published the amendments to the Seventh Transitional Provision
of the General Administrative Regulations regarding open access
and the provision of pipeline transportation and petroleum and
petrochemicals storage service (“DACG”), published on the Official
Gazette (“DOF”) on January 12, 2016. These amendments
harmonize the regulations previously issued by the Regulatory
Agency with the new terms set for the free importation of gasolines
and diesel.
Antecedentes.La Secretaría de Energía (“SENER”) con la finalidad de adelantar la
instrumentación de la Reforma Energética publicó en el DOF, el 23
de febrero de 2016, el Aviso por el que se informa que a partir del
1 de abril de 2016 SENER podrá otorgar permisos de importación
de gasolinas y diésel a cualquier interesado que cumpla con las
disposiciones jurídicas aplicables (el “Aviso”).
Background.On February 23, 2016, the Ministry of Energy (“SENER”) in order to
bring forward the instrumentation of the Energy Reform published
in the DOF, a resolution announcing that effective April 1, 2016,
SENER may grant importation permits for gasoline and diesel to any
interested party that meets the legal provisions (the “Notice”).
La CRE, por su parte y para armonizar la regulación, consideró
necesario modificar la disposición Séptima Transitoria de las DACG
con el propósito de ajustar los plazos y condiciones establecidos
en dicha disposición, y con ello hacer compatible la forma en que
Petróleos Mexicanos (“PEMEX”) deberá asignar la capacidad en sus
ducto e instalaciones de almacenamiento.
Las DACG establecen los criterios y directrices para garantizar el
acceso abierto en la prestación de los servicios de transportación
por ductos y almacenamiento. Asimismo prevé las modalidades
de contratación de los servicios para el uso de la capacidad de las
instalaciones, y las condiciones bajo las cuales los Permisionarios
podrán utilizar parte o la totalidad de sus Sistemas para transportar
o almacenar los productos de su propiedad.
The CRE, accordingly with the Notice, amended the Seventh
Transitional Provision of the DACG, with the purpose of adjusting the
terms and conditions set in the aforementioned regulation, in order
to determine how Petróleos Mexicanos (“PEMEX”) should allocate
capacity on pipelines and storage.
The DACG sets the criteria and guidelines to ensure the open access
in pipelines transportation and storage services. It also establishes
the contractual modalities to hire services related to the use of
capacity of the systems, and the conditions under which the Permit
holders may use part or all of their systems to transport or store
their self-own products.
Las Modificaciones.-
Amendments.-
Para el caso de gasolinas y diésel se modifica el artículo Séptimo
Transitorio de las DACG, el cual obliga a PEMEX, incluyendo sus
organismos subsidiarios, empresas productivas subsidiarias y
empresas controladas por éstas, a que toda la infraestructura
asociada a la transportación y almacenamiento que se encuentre en
operación al 13 de enero del 2016 (fecha de entrada en vigor de las
DACG), se ajuste a las condiciones como sigue:
In the case of gasoline and diesel, the Seventh Transitional Provision
of the DACG was modify, in order to establish that the infrastructure
of PEMEX including subsidiaries, productive subsidiaries enterprises
and affiliates, associated to the transportation and storage, in
operation as of January 13, 2016 (date of entry into force of
DACG), shall be subject to the following conditions:
EY-Mexico
I. A partir del 1 de abril de 2016 y hasta el 31 de diciembre de
2019, se observarán las siguientes modalidades de servicio:
I. From the date April 1, 2016 until December 31, 2019, the
following operating modes shall be observed:
a)Reserva Contractual, hasta por 90% de la Capacidad Operativa
de los Sistemas, misma que podrá ser contratada por PEMEX o
terceros, considerando que los terceros que realicen la contratación
podrán seguir adquiriendo la gasolina y diésel objeto de ventas de
primera mano o bien importarlos directamente.
a)Contractual Reserve, up to 90% of the Operating Capacity of the
Systems, which may be hired by PEMEX or third parties, considering
that the third parties who execute the contracts may continue
purchasing gasoline and diesel from first-hand sales or import it
directly.
b)La asignación de esta capacidad se determinará con base en los
resultados de Temporadas Abiertas, conforme a los procedimientos
establecidos en la Sección B del Apartado 2 de las DACG. La
vigencia de estos contratos podrá pactarse libremente entre las
partes considerando, en su caso, las condiciones establecidas en las
Temporadas Abiertas.
b)The allocation of this capacity is determined on the results of
the Open Seasons, according to the proceeding set for in Section
B, point 2 of the DACG. The effective term of the agreements may
be agreed between the parties considering, where appropriate, the
terms of the Open Seasons.
El proceso para la celebración de la primer Temporada Abierta
para la asignación de la Capacidad Disponible a que se refiere este
inciso deberá dar inicio en el mes de marzo de 2016. La resolución
o resoluciones por parte de la CRE sobre los términos de las
Temporadas Abiertas aún se encuentran pendientes de publicación.
PEMEX, en su calidad de comercializador, podrá reservar la
capacidad que le sea asignada como resultado de las Temporadas
Abiertas. No obstante, cuando un tercero distinto al propio PEMEX
requiera capacidad para transportar o almacenar gasolinas o diésel
objeto de ventas de primera mano en refinerías u otro punto de
origen de producción nacional, la capacidad que requiera dicho
tercero deberá ser cedida por PEMEX, en su caso, conforme a la
disposición 25 (cesión entre usuarios) de las presentes DACG. En
caso de no llegar a un acuerdo, la parte afectada podrá solicitar la
intervención de la CRE conforme a la disposición 50 de las DACG.
Ahora bien, para el caso de Petrolíferos y Petroquímicos distintos a
las gasolinas automotrices y diésel, se modificaron las condiciones,
quedando idénticas a las de gasolinas y diésel señaladas arriba,
salvo los tiempos que permanecieron sin modificación, es decir las
condiciones estarán vigentes desde del 1 de enero de 2016 y hasta
el 31 de diciembre de 2019.
The process for holding the first Open Season for the allocation
of the available capacity referred to in this paragraph shall start in
March, 2016. The resolution(s) of the CRE regarding the terms of
the Open Seasons are still pending publication.
PEMEX, as a marketer, is able to reserve the capacity allocated as
result of the Open Seasons. However, when a third party different
from PEMEX requires capacity to transport or storage gasoline and
diesel being sold first-hand from a refinery or other point of origin of
national production, such capacity must be transferred from PEMEX,
as the case may be, in accordance with the provision 25 (transfer
between users) of the DACG. In the absence of an agreement, the
affected party may request the intervention of the CRE under the
provision 50 of the DACG.
In case of oil byproducts and petrochemicals different from gasolines
and diesel, the same amendments shall apply, except for the
transitory term, which suffered no changes, remaining as originally
established, from January 1, 2016 to December 31, 2019.
1
The Maximum volume of Petroleum and Petrochemicals that can be handled in a
Transport System to the Maximum pressure allowable or, for storage operation, the
maximum volumes of Petroleum and Petrochemicals that can receive, store and deliver
considering the design features and construction of the corresponding system under
normal operating conditions.
Contactos / Contacts
1
El volumen máximo de Petrolíferos o Petroquímicos que se puede conducir en un
Sistema de Transporte a la máxima presión de operación permisible o, tratándose
de Almacenamiento, los volúmenes máximos de Petrolíferos o Petroquímicos que se
pueden recibir, almacenar y entregar considerando las características de diseño y
construcción del Sistema correspondiente, en condiciones normales de operación.
Alfredo Álvarez
[email protected]
52 (55) 1101-8422
Rodrigo Ochoa
[email protected]
52 (55) 5283-1493
José Fano
[email protected]
52 (55) 5283-6425
Yuri Barrueco
[email protected]
52 (55) 1101-8433
Koen van’ t Hek
[email protected]
52 (55) 1101-6439
Santiago Llano
[email protected]
(1) 713-750-8376
Óscar López-Velarde
[email protected]
52 (55) 5283-8677 / (1) 713-750-4810
Elizabeth Ceballos [email protected] 52 (55) 5283-1300 
Descargar