June -2013 SF-MATIC 038...... MADE IN E.U. MAX. 80 kg 8 422204 818342 73 1un 37 z Max.1200 L = (G x 2)-85 G= Min. 800 Bmin. = L + 250 L = (G x 2)+65 Max.1200 Bmin. = L + 250 G= Min. 800 4 3 2 1un 40 0 1un p 5 96 25 175 1 v 1un y - Montaje Solapado - Overlapped assembly - Mountage Sournois - Montaje Enrasado - Assembly at opening size - Mountage nivelé G Ref.: 006855 Max. 60 Min.57 L B min. 038060150 Poligono Industrial Foradada - 08580 - Sant Quirze de Besora (Barcelona) Telf. 34-93.852.92.23, Fax.34-93.852.91.59 Export. Telf. 34-93.852.96.15, Fax.34-93.852.91.76 e-mail: [email protected] - web: www.saheco.com - Leyenda - Legend - Légender x 1un t 2un w 1un s 1un r 1un f 2un o 1un 20 5 m. 2 - 10mm H Max. 46 Min. 27 x 7 f f +- 2 mm Max. 10 A 6 - Atornillar con las manos.Dejar flojo. - Screw manually. Leave untight. - Visser doucement avec les mains. x A Max.= H - 60 A Min. = H - 63 p p 10 X 2,5 D y 9 8 y z w D =1/6X - Piezas extras con sistema sincronizado - Extra parts for synchronized system - Pièces supplémentaires pour système synchronisée Ref.: 006859 p 1un s 1un v 1un r 1un s 11 t w t 2un f L z z 10 m 13 v f 14 12 ATENCION! No exponer caja Motorizada a corrientes de alta intensidad (soldadura, sobrealimentaciones....) p w r s Attention! Do Not expose motor box to high tension lines (Weld, Overfeedings.) Attention. N’exposez pas le moteur aux courants de haute intensité. (Soudure, Suralimentations.) x f x z - Tensar y fijar una vez regulada. - Tight and fix position after adjustment. - Tendre et fixer après regulation. v p ! 15 f 18 0m r f x m w 1 1 - Instalación a techo - Ceiling mount - Installation au plafond 3 Min. 10 mm 2 3 1 2 2 00 96 25 33 Max. 60mm Min. 57mm 76 - Montaje con tapa de madera - Timber cover installation - Installation pour bandeau en bois 100 H 4 A z 200 2,5 Max. 50 Min. 27 +- 2 mm DIN 7505 O5 A max. = H - 60 A min. = H - 63 1 - Sistema Sincronizado Automático - Automatic synchronized system - Système synchronisé automatique y z 4 p f B min. L s 175 x f G/2 G 2 G s Fd K G Fi-Fd G/6 - Montaje Solapado - Overlapped assembly - Mountage Sournois s 5 K/2 p v v f G p r L = (G x 4)-60 Bmin. = L + 250 G= Max.1000 Min. 600 3 f G/2 - Montaje Enrasado - Assembly at opening size - Mountage nivelé L = (G x 4)+100 Bmin. = L + 250 G v x Fi v f s Max.1000 G= Min. 600 Fd p f K K/2 r Fi s p 2 mm Ø5 7 6 11 8 v f - Tensar y fijar una vez regulada. - Tight and fix position after adjustment. - Tendre et fixer après regulation. s p f L p L r L 10 9 f x v x PROGRAMACION / PROGRAMMING / PROGRAMMATION 12 - Montaje pulsador en hoja corredera de vidrio. - Installation of switch on glass. - Montage de l’interrupteur dans le verre coulissant. L - Montaje del pulsador en pared. - Installation of switch on wall. - Montage de l’interrupteur à mur. o o ADHESIVO ADHESIVE ADHÉSIF IZQUIERDA LEFT GAUCHE - Mando a distancia - Remote control - Interrupteur à distance o STOP DERECHA RIGHT DROIT ADHESIVO ADHESIVE ADHÉSIF o a - CONFIGURACIÓN DIP SWITCH - DIP SWITCH CONFIGURATION - CONFIGURATION DU DIP SWITCH o c DIP SWITCH 2 ON: Stop puerta. OFF: No hay stop intermedio. ON 1 S A B 2 3 ON DIP SWITCH 1 ON: Retour automatique. OFF: Retour manue.l DIP SWITCH 2 ON: Door Stop. OFF: No intermediate stop. (10 seg.) DIP SWITCH 2 ON: Arrêt de porte. OFF: Pas d'arrêt intermédiaire. OFF DIP SWITCH 1 ON: Retorno automático. OFF: Retorno puerta con pulsador. DIP SWITCH 1 ON: Automatic return. OFF: Manual return. b DIP SWITCH 3 ON: Invierte sentido giro motor. Utilitzar en caso de que la puerta en reposo quede abierta. DIP SWITCH 3 ON: Reverse motor rotation direction everses. Use when door remains open. DIP SWITCH 3 ON: Sens de rotation du moteur s'inverse. Utilitzar au cas où la porte est ouvert au repos. 2X MEMORIZACIÓN DE MANDOS MEMORY SWITCH SET UP CONTRÔLE DE MÉMOIRE a - Pulsar P2, 2 segundos. La placa emitire un pitido y se ilumina led interior. a - Press P2, 2 seconds. The electrical board will beep and internal LED will be on. a - Pulsar P2, 2 secondes. Le conseil émettra un bip et les lumières LED à l'intérieur. b - Tocar botón apertura mando, la placa emite un pitido. (Se pueden memorizar un máximo de 15 mandos). b - Press open button of switch. Electrical board will beep 15 switch can be set up and stored. b - Appuyez sur le bouton de commande d'ouverture, le panneau émet un bip. (Vous pouvez stocker jusqu'à 15 commandes). c - Transcurridos 10 segundos sin pulsar botón, la placa emite 2 pitidos y finaliza el proceso de memorización de mandos, se apaga el led interior. c - After 10 seconds without pressing any button, the panel emits 2 beeps and ends the switch set up process, LED in the electrical board goes OFF. c - Après 10 secondes sans appuyer sur le bouton, le panneau émet 2 bips et termine la commande de processus de mémorisation, LED passe à l'intérieur. FINALIZADO MEMORIZACION DE MANDOS SWITCH SET UP IS COMPLETED CONTRÔLE DE STOCKAGE CLOS borrado de memorización de mandos pulsar P2 durante 12 segundos. La placa emite un pitido. erase switch set up Press P2 for 12 seconds. The electrical board beeps. effacer la mémorisation de commande Appuyez sur P2 pendant 12 secondes. Les bips carte mère. Transcurridos 10 segundos sin pulsar botón, la placa emite2 pitidos. After 10 seconds without pressing any button the electrical board beeps 2 times.. Après 10 secondes sans appuyer sur le bouton bips emite2 plaque. FINALIZADO EL BORRADO DE MANDOS SWITCH ERASING PROCESS IS COMPLETED CLEAR CONTROL CLOS 3 a b EN CASO DE ANOMALIA EN LA PUERTA IN CASE OF DOOR FAULT 1. Deshacer la correa de la pinza y comprobar manualmente que la puerta se desliza sin obstrucciones. P2 2. Volver a colocar la correa una vez asegurado el correcto funcionamiento de la puerta. 3. Si la anomalia persiste, hacer RESETEADO de la placa. BOTON DE SENSADO BUTTONS ADJUSTMENT DÉTECTION DE BOUTON a - Pulsar P1 durante 2 segundos. Al soltarlo parpadea el led interior. a - Press P1 for 2 seconds. When released, the LED flashes inside. a - P1 Appuyez pendant 2 secondes. Une fois relâché, la LED clignote à l'intérieur. b - Pulsar botón de apertura de la puerta. (La puerta se abre a velocidad lenta). b - Push door opening button . (The door opens at slow speed). b - Appuyez sur le bouton d'ouverture de porte. (La porte s'ouvre à vitesse lente). En caso de retorno automático esperar el tiempo deseado. (Mínimo 2 segundos Máximo 2 minutos) For automatic return wait the desired time. (Minimum 2 seconds - Maximum 2 minutes) Si le retour automatique attendre l'heure souhaitée. (Minimum 2 secondes Maximum 2 minutes) c - Pulsar botón cierre puerta. (La puerta se cierra a velocidad lenta). c - Press door closing button. (The door closes at slow speed). c - Appuyez sur le bouton fermé la porte. (La porte se referme à vitesse lente). Volver a pulsar botón de apertura puerta (La puerta se abre a velocidad lenta). Press again door opening button (The door opens at slow speed). Retour aux communiqués de porte bouton de déverrouillage (La porte s'ouvre à vitesse lente). SENSADO FINALIZADO ADJUSTEMENT FINISHED 1. Undo the belt clip and manually verify that the door slides unobstructed. 3. Si le problème persiste, procédez RAZ plaque. b P1 P2 a a - Quitar tapón P de la caja MATIC. b - Pulsar durante 25 segundos el botón P2 a continuación 15 segundos el botón P1. 4 Inmediatamente después, quitar la alimentación de la MATIC (Si la puerta se mueve, esperar que se pare totalmente). 1 Esperar 35 segundos antes de volver a conectar la alimentación de la MATIC. RESET FINALIZADO Repetir proceso de memorización de mandos y sensado. z z 5 RESET MATIC PLATE BOARD RAZ PLAQUE MATIC a - Remove stopper P from the MATIC case. a - case P Enlevez la bonde MATIC. b - Press P2 button for 25 seconds and after press 15 seconds P1 button. b - Appuyez sur le bouton pendant 25 secondes puis 15 secondes le bouton P1 P2. Then immediately remove power from the MATIC case (If the door moves, wait till door stops completely). Puis, aussitôt, coupez l'alimentation du MATIC (Si la porte se déplace, devrait arrêter complètement). Wait 35 seconds before reconnecting power to the MATIC. Attendre 35 secondes avant de rebrancher le MATIC. RESET COMPLETED RÉINITIALISATION EST TERMINÉE Repeat switch setup and button adjustment process. AC INPUT : 100-240VAC 50-60Hz DC OUTPUT: 24V / 1,0A P PC - POWER CONTROL / REGULATEUR DE PUISSANCEL 3 z z z DETECTOR Marrón Brown Brun FU REGULADOR DE POTENCIA / Blanco White Blanc FU-MK-B24 REGULADOR DE VELOCIDAD / SPEED CONTROL / RÉGULATEUR DE VITESSE -M AC IN PUT K-B2 DC : 10 4 OUT 0-2 PUT 5 : 24 0-60Hz 40VAC V/1 ,0A Q P Répéter le contrôle processus de mémorisation et de détection. + FU-MK-B24 Q 2. Remplacer la sangle fixée une fois le bon fonctionnement de la porte. 3. If the problem persists, do RESET electrical board. - RESETEADO DE LA PLACA MATIC - RESET MATIC BOARD - RAZ PLAQUE MATIC SENSE CLOS 2 1. Défaire le clip ceinture et vérifier manuellement que la porte coulisse dégagée. 2. Place the belt secured again once correct operation of the door is been checked. RESETEADO DE LA PLACA MATIC - Conexión periféricos - Peripheral connection - Connexion de périphériques - Funciones de regulación - Adjustment functions - Fontions de régulateur DANS UNE ANOMALIE DANS LA PORTE AC INPUT : 100-240VAC 50-60Hz DC OUTPUT: 24V / 1,0A P1 ! c Verde Green Vert Amarillo Yellow Jaune 4