Avondale Gulfport Pascagoula Manual de Salud, Seguridad, y Ambiental Para Empleados SSG K0203 Abril 2013 NUMEROS TELEFONICOS IMPORTANTES Para divulgar cualquiera emergencia a EHS (fuego, seguridad, derrames de materiales peligrosos): 1. Marque: SOLAMENTE Desde cualquier teléfono del establecimiento: 9 1 1 o Desde un teléfono celular: Pascagoula y Gulfport: Avondale: (228) 935-6101 (504) 654-5151 2. De la siguiente información: Tipo de emergencia La localización exacta de la emergencia Su nombre y el teléfono en los cuales usted puede ser alcanzado 3. Permanezca en la línea hasta que el operador le deje colgar. 4. Tenga alguien para dirigir los respondedores de emergencia al lugar del incidente. Otros numerous importantes Departamento de Seguridad: Pascagoula: Avondale: Gulfport: Departamento de Mantenimiento: Pascagoula: Avondale: Departamento Medico Pascagoula: Avondale: Químico Marino Certificado (228) 935-3273 (504) 654-5254 (228) 935-7741 (228) 935-2400 (504) 654-4800 (228) 935-3841 & (228) 935-3842 (504) 654-4140 (504) 654-5373 Un Mensaje del Vicepresidente Corporativo y Presidente de Ingalls Shipbuilding Ingalls Shipbuilding está comprometida con un sólido programa para cuidar la seguridad, la salud y el medioambiente. A fin de garantizar que todos los empleados tengan un lugar de trabajo seguro y saludable, se definieron políticas, procedimientos y procesos exhaustivos y también hemos invertido en recursos importantes. Cada uno de nosotros debe cuidar de nuestro ambiente de trabajo y poner en práctica los procedimientos de trabajo seguro en todo momento durante el día de trabajo. Asimismo, cada uno de nosotros debe participar en este programa de manera responsable, trabajando de manera segura y conociendo los procedimientos adecuados para cada una de las tareas que emprendamos. Para alcanzar un nivel óptimo de seguridad y salud en el lugar de trabajo, se necesita algo más que el compromiso asumido por la gerencia de Ingalls Shipbuilding. Decir la verdad con respecto a los problemas que observa o escucha e informar las infracciones de inmediato forman parte de asumir la responsabilidad de su ambiente de trabajo y de comprometerse con un lugar de trabajo seguro. Su cooperación, compromiso y actitud positiva contribuyen en pos del principal objetivo de seguridad de cero horas de trabajo perdidas y al éxito general de nuestro programa de salud, seguridad y medioambiente. Ningún sistema de protección administrativa, mecánica u operativa está completo si no se cuenta con un continuo estado de alerta, cooperación y conciencia sobre la seguridad de parte de todos. Todos los empleados, subcontratistas, proveedores, clientes y visitantes deben cumplir las regulaciones de seguridad, las normas de salud y seguridad ocupacional, otras directivas sobre seguridad y las políticas medioambientales. Ingalls Shipbuilding espera que cada uno de los empleados conozca y adopte las reglas establecidas en este documento y use el Programa de Salud, Seguridad y Medioambiente para desarrollar y mantener un lugar de trabajo seguro. Agradecemos su compromiso para lograr la mejora continua de nuestro desempeño con respecto a la salud, la seguridad y el medioambiente y para resguardar su propia seguridad y la de sus compañeros del astillero. Y muchas gracias a todos ustedes por construir embarcaciones excelentes. Irwin F. Edenzon Vicepresidente Corporativo y Presidente de Ingalls Shipbuilding Política de Salud, Seguridad y Medioambiente Ingalls Shipbuilding se compromete a: Cumplir las leyes, regulaciones y políticas para proteger a las personas y al medioambiente. Prevenir la contaminación ambiental, las lesiones y las enfermedades. Responder a las necesidades del empleador, el cliente y la comunidad. La mejora continua. Declaración de la Visión de EHS (Salud, Seguridad y Medioambiente) La visión de Ingalls Shipbuilding es alcanzar la excelencia en la salud, la seguridad y el medioambiente brindando servicios de primer nivel y apoyando a nuestros empleados, nuestros clientes y a la comunidad en la que vivimos y trabajamos. Declaración de la Misión de EHS (Salud, Seguridad y Medioambiente) La misión de la organización de EHS de Ingalls Shipbuilding es crear y mantener un sistema de administración de salud, seguridad y medioambiente que integrará planificación de salud, seguridad y medioambiente en todos los aspectos del negocio de Ingalls Shipbuilding, mediante: Entrenamiento y asistencia al personal de EHS Comunicación en toda la organización Proceso continuo de mejora La fuerza de trabajo comprometida y con las facultades necesarias para mejorar la seguridad, la salud y el medioambiente. Indice Compromiso de la gerencia Participación de los empleados Análisis del lugar de trabajo Control y prevención de peligros Entrenamiento de salud y seguridad PARTE I Responsabilidades Con Respecto A La Salud, La Seguridad Y El Medioambiente ... 1 Cumplimiento De Los Requisitos De Salud, Seguridad Y Medioambiente ................ 3 Participación de los empleados …………………………………………………….….……………………. 4 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Análisis De Seguridad En El Trabajo (JSA) ............................................................... 5 Take Five De Seguridad .............................................................................................. 5 Informes De Peligro Y Denuncias Sobre Seguridad ................................................... 5 El comportamiento en los riesgos................................................................................ 6 Condiciones inseguras ................................................................................................. 6 Vestimenta Y Equipo De Protección Personal ............................................................ 6 Requisitos Generales ..............................................................................................7 Indumentaria De Trabajo y Vestimenta Personal ...................................................8 Soldaduras, Soldaduras Por Puntos, Soldaduras Con Soplete u Otros Trabajos En Caliente ............. 8 Esmerilado y Diversas Herramientas Eléctricas .....................................................8 Fabricación y Ajuste De Tubos Y Estructuras, Planchas y Placas .........................8 Operación de Máquinas Pesadas (Tornos, Prensas, Etc.) .......................................9 Pintura ....................................................................................................................9 Limpieza Abrasiva ..................................................................................................9 Manipulación de Materiales ...................................................................................9 Trabajos De Electricidad con Equipos Energizados ...............................................9 Trabajos Con Solventes y Sustancias Químicas Cáusticas o Corrosivas .............. 10 Protección Personal Contra Caídas ....................................................................... 10 Protección Respiratoria......................................................................................... 11 Protección para los Oídos…………………………………………………………..………….12 Dispositivos De Flotación Personales................................................................... 13 Prevención Y Protección Contra Incendios ............................................................... 14 Prevención De Incendios ...................................................................................... 14 Extintores de Incendio .......................................................................................... 14 Medidas de Seguridad .......................................................................................... 15 Espacios Confinados Y Otras Atmósferas Peligrosas ............................................... 15 Peligros y Soluciones En Espacios Confinados .................................................... 16 Reglas Generales Para Espacios Confinados ........................................................ 17 Uso Seguro De Equipos ............................................................................................ 17 Vehículos Industriales Motorizados (PIV) ........................................................... 17 Grúas .................................................................................................................... 18 Vehículos Generales del Astillero ........................................................................ 18 Dispositivos de Seguridad y Protecciones de Herramientas y Máquinas ............. 19 Herramientas y Equipos Manuales ....................................................................... 20 Soldadura y Soldadura con Soplete ...................................................................... 20 Aire y Gases Comprimidos ................................................................................... 21 Iluminación ........................................................................................................... 21 Ventiladores y Ventilación ................................................................................... 22 Superficies De Tránsito Y Trabajo ............................................................................ 22 Reglas Generales .................................................................................................. 22 Escaleras ............................................................................................................... 23 Andamios.............................................................................................................. 23 Indice, seguido Seguridad Eléctrica ................................................................................................... 24 Orden Y Limpieza En El Barco................................................................................. 25 Reglas De Seguridad Para Operaciones Específicas ................................................. 26 Pintura y Limpieza Abrasiva ................................................................................ 26 Excavaciones ........................................................................................................ 26 Trabajo en botes de rescate ................................................................................... 26 Radiación .............................................................................................................. 26 Control de Energía Peligrosa (Bloqueo/Etiquetado)............................................. 27 Ergonomía ................................................................................................................. 29 Levantamiento Manual ......................................................................................... 29 Herramientas Manuales ........................................................................................ 29 Terminales de Computación ................................................................................. 29 Seguridad en Oficinas ............................................................................................... 30 PARTE III: MEDIOAMBIENTAL REQUISITOS Comunicación de Riesgos ......................................................................................... 32 Etiquetas en Contenedores .................................................................................... 32 Hojas de Información de Seguridad de los Materiales (MSDS) ........................... 33 Conciencia MedioambientaL .................................................................................... 34 Derrames de Materiales y Productos .................................................................... 34 Procedimientos Para Informar Derrames .............................................................. 34 Buenas Prácticas Medioambientales Para el Agua. No Verter en: ....................... 35 Buenas Prácticas Medioambientales Para el Aire. ¡Póngale la Tapa! .................. 35 Inspecciones, Multas y Sanciones ........................................................................ 35 PARTE IV: CUANDO COSAS SALEN MAL Lesiones Y Enfermedades Relacionadas Con El Trabajo ......................................... 36 Procedimientos del Equipo de Respuesta para Incidentes (IRT, sigla en ingles) ..... 34 Cómo Actuar En Una Emergencia ............................................................................ 36 PARTE I RESPONSABILIDADES CON RESPECTO A LA SALUD, LA SEGURIDAD Y EL MEDIOAMBIENTE Gerentes Y Supervisores 1) Instruir a los empleados acerca de los riesgos potenciales del lugar de trabajo y además, sobre los requisitos apropiados de seguridad, salud y medioambiente correspondientes a las tareas que realizan. 2) Verificar que los empleados usen el equipo de protección personal apropiado cuando realizan sus tareas. 3) Instruir a los empleados en los procedimientos apropiados para informar sobre los peligros del lugar de trabajo y los derrames de sustancias químicas. 4) Informar a los empleados sobre los procedimientos apropiados para informar sobre lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo. 5) Asegurarse de que todos los empleados reciban todo el entrenamiento requerido sobre salud, seguridad y medioambiente. 6) Asegurarse de que los subcontratistas, proveedores y visitantes comprendan y cumplan con los requisitos de salud, seguridad y medioambiente de Ingalls Shipbuilding (Ingalls Shipbuilding) dentro de sus ámbitos de actividad. 7) Poner en práctica las regulaciones de salud, seguridad y medioambiente de Ingalls Shipbuilding. 8) Realizar una inspección “Take 5 de Seguridad” en el lugar de trabajo antes de comenzar el turno de trabajo. 9) Suspender todas las operaciones que se observen, se informen o se sospechen como peligrosas, detener los actos peligrosos y tomar medidas correctivas. 10) Investigar todas las lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo, Así como con los incendios e incidentes que estuvieron “a punto” de convertirse en lesiones. 11) Ser un ejemplo de cumplimiento de los requisitos de salud, seguridad y medioambiente. Empleados 1) Cumplir todas las reglas, reglamentaciones y la política de la compañía sobre salud, seguridad y medioambiente. 2) Informar al supervisor correspondiente todas las condiciones de peligro, como los derrames de sustancias químicas, y los actos peligrosos. 3) Informar de inmediato todas las lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo al Supervisor o al Departamento Médico. 4) No participar nunca en juegos rudos, bromas prácticas o peleas. 5) Ingalls Shipbuilding prohíbe trabajar bajos los efectos de alcohol o sustancias controladas. 6) Notificar a la gerencia cuando observe un deterioro de sus capacidades para realizar las tareas requeridas debido a una enfermedad o los efectos de algún medicamento. Y en ese caso, no subir, operar ningún equipo, manejar vehículos ni usar materiales peligrosos. 7) No realizar reparaciones o modificaciones no autorizadas en las herramientas o equipos de la compañía. Informar de inmediato al supervisor la existencia de elementos defectuosos. 8) A menos que se indique lo contrario, utilizar sólo las herramientas y/o equipos provistos por Ingalls Shipbuilding para efectuar sus tareas asignadas. Puede exigirse que los empleados en puestos específicos proporcionen sus propias herramientas como condición de empleo. Las herramientas que provean los empleados deben estar en buenas condiciones, inspeccionarse en forma periódica y su uso debe estar aprobado por la gerencia. 9) Leer y acatar todas las señales, etiquetas, avisos de peligro y otros dispositivos de advertencia; no retirarlos sin la debida autorización. 10) Realizar una inspección “Take 5 de Seguridad” en el lugar de trabajo antes de comenzar el turno de trabajo. 1 Subcontratistas, Proveedores y Visitantes 1) Cumplir todas las reglas, regulaciones y la política de Ingalls Shipbuilding sobre salud, seguridad y medioambiente. 2) Informar sobre todas las condiciones de peligro al contacto o al encargado del proceso de Ingalls Shipbuilding. 3) Comunicar los planes y coordinar las actividades con el encargado del proceso o el contacto de Ingalls Shipbuilding. 4) Comunicar todas reglas y regulaciones de salud, seguridad y medioambiente correspondientes a los subordinados. ¡Sea Seguro! Mucha gente depende de USTED! PARTE I 2 CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS DE SALUD, SEGURIDAD Y MEDIOAMBIENTE Los requisitos de Salud, Seguridad y Medioambiente que establece Ingalls Shipbuilding son como las reglas de un deporte en equipo. Nos indican lo que cada miembro del equipo debe o no debe hacer para producir resultados ganadores. La responsabilidad por la salud, la seguridad y el medioambiente en el trabajo es un compromiso conjunto que comparte con Ingalls Shipbuilding. La Compañía es responsable de proteger el medioambiente y de brindarle a usted condiciones laborales seguras y saludables. Como empleado, su responsabilidad es asegurarse de entender los requisitos laborales de salud, seguridad y medioambiente y de cumplirlos cuando realiza sus tareas asignadas. La información de este manual tiene como base los requisitos legales que imponen la EPA, la OSHA y otras agencias gubernamentales correspondientes, los requisitos de los clientes y las políticas y los procedimientos de Ingalls Shipbuilding. Tiene la obligación consigo mismo y con sus compañeros de trabajo de entender y cumplir estos requisitos y de reconocer que su ejecución justa e imparcial es necesaria. La ejecución justa e imparcial requiere que se determinen las circunstancias de cada caso y que se tomen las medidas disciplinarias, cuando correspondan, y se documenten. La gravead de la medida disciplinaria, inclusive el despido, será determinada por la naturaleza y la frecuencia de la violación, de acuerdo con las políticas de Ingalls Shipbuilding (Trabajando con Ingalls Shipbuilding) y/o el contrato colectivo de trabajo del sitio local. Operar los equipos de Ingalls Shipbuilding sin autorización. Operar equipos los sin el entrenamiento o la certificación exigidos. No acatar las señales de advertencias y de peligro publicadas. I PARTE I Los siguientes son ejemplos de violaciones de los requisitos de Salud, Seguridad Y Medioambiente establecidos por Ingalls Shipbuilding: Falsificar u omitir información pertinente sobre registros de la compañía, por ejemplo registros de monitoreo, informes de accidentes o reclamos de indemnización laboral. Fumar en un área identificada como área de “Prohibido fumar” por motivos de incendios, de salud, seguridad o medioambiente. Falla o negligencia en la utilización de los equipos requeridos para la protección de los ojos, los oídos y la respiración u otra clase de equipo protector. No bloquear y/o etiquetar el equipo eléctrico antes de realizar reparaciones o mantenimiento. Violar los procedimientos de espacios confinados del astillero. Operar equipos o procesos en violación de los procedimientos de bloqueo/etiquetado o el retiro no autorizado de los dispositivos de bloqueo/etiquetado. Conducir de manera peligrosa cualquier vehículo en la propiedad de Ingalls Shipbuilding o cuando se viaja por motivos laborales. Retirar sin autorización las protecciones o señales de advertencia de las máquinas. Ignorar los dispositivos de seguridad o dejarlos inoperantes; tales como los dispositivos de enclavamiento, los controles de dos manos, las protecciones autoajustables, o los frenos. Correr en las instalaciones de la compañía. Cumplir los requisitos que se describen en este manual será beneficioso para usted y sus compañeros de trabajo. 3 PARTICIPACIÓN DE LOS EMPLEADOS Ingalls Shipbuilding cree en el trabajo en equipo en lo que se refiere a la Seguridad y al Medioambiente. Ingalls Shipbuilding forma actualmente una alianza con nuestros Sindicatos de trabajadores y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de Trabajo de Estados Unidos para que nuestro astillero sea un lugar de trabajo seguro. Para alcanzar las metas que eventualmente calificarán a Ingalls Shipbuilding-GV como un sitio de Programa de Protección Voluntario (VPP), establecimos responsabilidad gerencial, y participación de los empleados a través de nuestros Equipos de Acción de Salud, Seguridad Medioambiente. Los Equipos de Acción de Salud, Seguridad y Medioambiente participan en la inspección del lugar de trabajo, la investigación de accidentes, los análisis de tendencias, el desarrollo de Análisis de Seguridad en el Trabajo, la selección de equipos de protección personal (PPE) y muchas otras iniciativas de salud, seguridad y medioambiente. Estos trabajadores dedicados son en gran parte responsables del gran progreso que NGDB-GC ha logrado en hacer que sus astilleros sean lugares más seguros para trabajar, y la compañía invita a todos los trabajadores del astillero a explorar y buscar su participación activa en esta institución tan importante. PARTE I Ingalls Shipbuilding también está trabajando con la Agencia de Protección del Medioambiente de Estados Unidos (EPA) para implementar un Sistema de Administración del Medioambiente (EMS) que garantice el cumplimiento de las regulaciones medioambientales, la prevención de la contaminación ambiental y la mejora continua. A fin de alcanzar nuestra meta de implementar un EMS que cumplirá los requisitos de la norma ISO 14001, también hemos generado responsabilidad en nuestro personal de gerencia, así como también la participación de nuestros empleados en los Equipos de Acción de EHS. 4 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES ANÁLISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO (JSA) ¿Qué es un JSA? Un análisis de seguridad en el trabajo es una guía que pone énfasis especial en la prevención de accidentes. Funciona de esta manera. Primero, un trabajo es desglosado en diferentes pasos. Es decir, el JSA identifica la secuencia fase por fase del trabajo, desde el inicio hasta el fin. Luego, el JSA identifica los posibles peligros para la seguridad o la salud relacionados con cada paso. Por último, el JSA enumera las precauciones necesarias para evitar que los peligros se conviertan en accidentes. El JSA incorpora consideraciones de seguridad y salud en el proceso real de producción. Cada área de trabajo, con los datos aportados por los empleados, desarrolla su propio JSA. ¿Cuáles son los beneficios? El JSA proporciona instrucciones eficientes y uniformes sobre cómo hacer un trabajo de manera segura. El JSA aporta información sobre los peligros del trabajo y enseña cómo prevenir los accidentes. El JSA contribuye a lograr una actitud positiva entre los trabajadores que entienden qué hacer y cómo hacerlo de manera segura. TAKE FIVE DE SEGURIDAD “Take Five” es una inspección de seguridad y salud, que se realiza antes del trabajo y que tiene como finalidad garantizar que los empleados están equipados apropiadamente para su trabajo y que los lugares de trabajo no tengan peligros de seguridad reconocidos. Ingalls Shipbuilding exige que todos los supervisores, trabajadores por hora y subcontratistas realicen estas revisiones y espera que los supervisores documenten sus hallazgos y solucionen los problemas identificados. Nunca deje pasar un acto o condición peligrosa. Si observa un peligro, notifique de inmediato a su supervisor y haga que se solucione. INFORMES DE PELIGRO Y DENUNCIAS SOBRE SEGURIDAD La comunicación eficaz entre empleados y la gerencia es esencial para lograr un lugar de trabajo seguro y saludable, y Ingalls Shipbuilding invita a todos los trabajadores del astillero a informar sobre todos los riesgos que observen o que sospechen que puedan existir. Sin embargo, ocasionalmente, la cadena de mando normal puede ser ineficaz en la resolución de estos problemas. Si este fuera el caso, la Compañía proporciona varios formularios para sus empleados para que registren las denuncias sobre seguridad y salud e informen sobre los riesgos del lugar de trabajo. Ingalls Shipbuilding se compromete a investigar cada informe y a no tomar represalias contra la persona que lo presenta. Los empleados pueden presentar los informes de manera anónima por cualquiera de estos métodos: Los formularios de Informe de Riesgos para la Salud y Seguridad de los Empleados están disponibles en los cuartos de herramientas. El Departamento de Seguridad y/o los Equipos de Acción de Salud, Seguridad y Medioambiente investigan todos los informes y aconsejan a los encargados de procesos a suprimir todos los peligros confirmados. Llamada telefónica al Departamento de Seguridad: Avondale: (504) 654-5133 Pascagoula: (228) 935-2100 Llamada a través de la línea abierta (OpenLine) a Ingalls Shipbuilding: 1-800-631-0020 5 EL COMPORTAMIENTO EN LOS RIESGOS I Se define como comportamiento riesgoso a: “Cualquier actividad realizada por un trabajador dentro del astillero que elimine o reduzca el control sobre el equipo protector bien sea personal, administrativo o de ingeniería así como mantener un ambiente de trabajo seguro.” CONDICIONES INSEGURAS Puesto que mantener un ambiente de trabajo seguro es responsabilidad de cada uno de nosotros, es por eso que todos debemos ayudar a controlar los peligros que hay en nuestro entorno físico, desde los estacionamientos hasta los barcos en el agua. La organización, el control de líneas y el almacenamiento adecuado de los materiales son actos que afectan la habilidad de cada uno de nosotros para movilizarnos de un área a otra sin tropiezos, sin resbalones y por ende sin lesiones. Los andamios, elevadores, las canastas elevadas por grúas y las escaleras ayudan a los constructores de barcos a llegar a los lugares elevados para realizar un trabajo con mayor seguridad. Prácticamente todos los trabajadores utilizamos herramientas y equipos de un tipo u otro, los cuales deben mantenerse en orden y en condiciones seguras para ser utilizados. Por eso, el estado físico en que se encuentren las herramientas, los equipos y las estructuras con las que trabajamos diariamente es un factor muy importante y decisivo para la reducción de percances y accidentes. Los distintos procesos como el de “Toma 5 por seguridad” o las etiquetas de colores las cuales permiten el acceso a espacios confinados, son formas de garantizar las condiciones de los lugares a los cuales se va a realizar el trabajo, estas señales nos indican que estos lugares han sido inspeccionados y están libres de peligros conocidos. Ningún empleado será enviado a trabajar a un lugar donde existan condiciones peligrosas sin primero haber disminuido los peligros. Lo primero que el trabajador debe hacer al darse cuenta que las condiciones son peligrosas, es, “repararlo si puede”. Si no, deberá comunicarse con el supervisor, con el líder del grupo, con un miembro administrativo o con el departamento de EHS (sigla en ingles.) Recuerde CUALQUIER trabajador que enseñe la tarjeta “PARE” podrá detener un trabajo o un proceso donde ellos consideren que es inseguro, además deberá hacer nota de ello incluyendo los trabajos que son peligrosos debido a las condiciones del área de trabajo. 6 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES El resultado entre la multiplicación de la severidad (consecuencia) de un percance con la frecuencia con la cual este ocurre en una labor específica es llamado riesgo. El riesgo, es el elemento principal utilizado para desarrollar las reglas del Departamento ambiental, de salud y de seguridad que todo trabajador del astillero debe conocer y seguir. Entre más bajo el riesgo de un incidente para una labor específica, un oficio, una herramienta, un área de trabajo o un proceso, son menos las probabilidades de que este ocurra. Cuando no hay percances: no hay daños a la propiedad, se mantienen los horarios, se construyen barcos de mejor calidad y los trabajadores regresan cada día a sus familias saludables y sin lesiones. El riesgo de peligros que causan accidentes en el lugar de trabajo puede reducirse en gran medida por los controles de ingeniería, los controles administrativos así como el uso del equipo de protección personal. Sin embargo, los seres humanos tenemos la capacidad de escoger entre usar o no estos controles. El trabajo humano en el astillero es lo que hace cambiar la materia prima que es el material y lo convierte en un buen producto en este caso los mejores barcos, pero estas actividades tienen la capacidad de incrementar o disminuir los riesgos. Cuando se cumplen constantemente las reglas de seguridad, los riesgos reducen. Cuando no se cumplen, los riesgos aumentan y se producen más lesiones. Con respecto a la seguridad, cada trabajador es responsable directo por el control de sus acciones y en la ayuda a controlar las de sus compañeros. Incluye el conocimiento de las reglas de seguridad para trabajar en el astillero así como de recordar dichas reglas a sus compañeros de trabajo cada que sea necesario. Una de las funciones diarias para el trabajo de cada empleado en materia de seguridad, es la utilización de los controles de peligros, otra acción sería la utilización de la tarjeta “PARE” y así detener una actividad donde el riesgo de accidente es muy alto. VESTIMENTA Y EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Requisitos Generales 1. Todos los trabajadores deberán usar mientras se encuentran dentro de la compañía las gafas de seguridad aprobadas con protección lateral, el casco y los zapatos con punta de metal (a excepción de los empleados de las oficinas. La compañía Ingalls Shipbuilding espera que sus empleados una vez pasen por las puertas de la institución utilicen el equipo protector básico. Nota: la protección auditiva es requerida en todas las áreas excepto en las oficinas y mientras camina por las vías). (El departamento de EHS (sigla en ingles) podrá tener excepciones o requisitos adicionales para la protección auditiva. 2. Cuando corresponda, el equipo de protección personal (PPE) deberá llevar una inscripción que certifique su cumplimiento de las normas apropiadas, incluyendo a: Anteojos de seguridad con protecciones laterales, resistentes a los impactos fuertes; gafas, protectores para el rostro y lentes de soldadura y soldadura con soplete: ANSI Z87.1 Cascos y elementos para protección de la cabeza: ANSI Z89.1 Zapatos con punta de seguridad: ANSI Z41/ASTM F2413 3. Los anteojos recetados con medida deben tener protectores laterales y ambos deben cumplir la norma de seguridad ANSI Z87.1. 4. Ingalls Shipbuilding no aprueba el uso de lentes de contacto en áreas de producción. 5. Ingalls Shipbuilding prohíbe el uso de cascos metálicos en sus establecimientos. 6. Para la población general, los zapatos de seguridad deben ser de cuero en toda su parte superior. Las personas que puedan estar expuestas a sustancias irritantes o corrosivas o a condiciones húmedas deben usar botas impermeables (de goma, neopreno, etc.). Los empleados no deberán usar zapatos cuya parte superior sea de lona, plástico, tela; ni sandalias, ni otro tipo de calzado que no sea seguro en las áreas de producción. Los empleados que realizan los siguientes trabajos deben usar botas de al menos 8 pulgadas (20 centímetros) de alto: Soldaduras, soldaduras con soplete, acanalado por oxicorte y otros trabajos en caliente. Aplicaciones que incluyan exposiciones a pinturas, solventes y otras sustancias químicas irritantes o corrosivas Aplicaciones que incluyan exposiciones a aguas o líquidos estancados 7. Nunca debe realizar modificaciones no autorizadas en ningún equipo de protección. Esto anula la aprobación del fabricante y pone en riesgo el desempeño seguro. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Todos los empleados deben usar el equipo de protección personal (PPE) siempre que exista una probabilidad razonable de que el uso de dicho equipo pueda prevenir lesiones o enfermedades. Cuando existen peligros químicos potenciales, revise la Hoja de Información de Seguridad de los Materiales (MSDS) para determinar las medidas de protección adecuadas para resguardarse contra la exposición peligrosa. Si no está seguro acerca del equipo o vestimentas que se indican para un trabajo específico, consulte a su supervisor, el Análisis de Seguridad en el Trabajo (JSA) o a EHS para saber dónde obtenerlos y cómo usarlos correctamente. Conserve todo el PPE según las instrucciones del fabricante o de EHS y devuelva las piezas dañadas del PPE para su reparación o reemplazo. Puede obtener el PPE apropiado en un cuarto de herramientas o en la Tienda de Seguridad. 7 Indumentaria De Trabajo y Vestimenta Personal 1. 2. 3. 4. 5. 6. Use ropas apropiadas para el trabajo que realiza. No use guantes o mangas sueltas, bufandas, corbatas, collares ni otras prendas sueltas o piezas de joyería que puedan enredarse en las máquinas en movimiento. Los empleados del taller deben usar pantalones largos hasta los tobillos, pantalones de vestir o jeans. Las camisas o blusas deben cubrir los hombros y el tórax. Se prohíbe el uso de faldas, shorts, vestidos y camisetas sin mangas en las áreas de producción. Pantalones cortos están prohibidos en el astillero. Use camisas de mangas largas y ropas fabricadas de fibras naturales (algodón, denim, cuero, etc.) cuando realice trabajos en caliente. Cuando trabaje cerca de maquinarias, átese el cabello largo. Los cobertores para la cabeza no deben colgar de manera suelta ni permitir que salga el cabello. Ingalls Shipbuilding prohíbe el uso de aretes colgantes, brazaletes, anillos u otras piezas de joyería similares en las áreas de producción. La gerencia del Business Unit puede permitir el uso de determinados tipos de joyería. No se permite el uso de radios personales con auriculares. Soldaduras, Soldaduras Por Puntos, Soldaduras Con Soplete u Otros Trabajos En Caliente I Casco Botas con punta de acero y parte superior de cuero de al menos 6 pulgadas (15 cent.) de alto. Protector de soldaduras con los lentes oscuros apropiados (Para protectores que han sido alterados o dañados refiérase a la sección de Requerimientos Generales Articulo 7 en la pagina numero 13.) 4. Gafas para soldadura con soplete con los lentes oscuros apropiados y los anteojos de seguridad con protectores laterales (para trabajar con quemadores, calentadores y soldaduras de bronce). 5. Anteojos de seguridad con protectores laterales debajo del protector de soldaduras. (NOTA: Soldadores Deben Utilizar Anteojos de Seguridad de Reducción de Rayos Infra-Rojos.) 6. Camisas de mangas largas de fibras naturales, NOMEX® u otras fibras resistentes al calor. 7. Pantalones o enterizos de fibras naturales, NOMEX® u otras fibras resistentes al calor. Para evitar que el fuego ingrese a las botas, siempre mantenga el borde inferior de los pantalones fuera del calzado. 8. Guantes para soldar cubriendo parte del antebrazo (o más largos) hechos de fibras naturales, Kevlar® u otro material resistente al calor. 9. Mangas, chaquetas o chaparreras de cuero, según sea necesario. 10. Protección auditiva. 11. Protección respiratoria (excepto en: operaciones de soldeo por punto. Ver: mantenimiento y almacenamiento de respiradores y equipos de respiración (SSO K204).) Esmerilado y Diversas Herramientas Eléctricas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Casco Botas con puntas de acero y parte superior completa de cuero Protector para el rostro Gafas de seguridad Camisas de mangas largas Guantes Protección auditiva Protección respiratoria Fabricación y Ajuste De Tubos Y Estructuras, Planchas y Placas 1. 2. 3. 4. 5. Casco Botas con puntas de acero y parte superior completa de cuero Anteojos de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes Guantes Protección auditiva 8 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 1. 2. 3. 1. Operación de Máquinas Pesadas (Tornos, Prensas, Etc.) 1. 2. 3. 4. Casco Botas con punta de acero Anteojos de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes Guantes: No use guantes cuando las manos puedan estar muy cerca de las piezas móviles de las máquinas. Use guantes impermeables (goma, neopreno, etc.) cuando se manipulan aceites de corte u otros lubricantes. Protección auditiva Tome las medidas necesarias para evitar ser jalado por las piezas móviles. Abotone las camisas y las mangas de camisa, meta las camisas dentro de los pantalones y quítese las joyas. 5. 6. Pintura 3. 4. 5. 6. 7. 8. Casco Botas impermeables con punta de acero (cuando se manipulan o aplican solventes o pinturas diluidas en solventes) Anteojos de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes Guantes impermeables (cuando se manipulan o aplican solventes o pinturas) Camisas con mangas largas y abotonadas (para pintura con brocha o rodillo) Enterizos (para pinturas con aerosol) Protección respiratoria Capucha con suministro de aire con presión positiva para pintura con aerosol. Mascarilla purificadora del aire con presión negativa para pintura con brocha o rodillo y mezclas. Protección auditiva (cuando sea necesario) Limpieza Abrasiva 1. 2. 3. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 1. 2. 4. 5. 6. 7. Casco (cuando no se realice la limpieza con la capucha con suministro de aire) Botas con punta de acero Anteojos de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes (cuando no se realice limpieza con la capucha con suministro de aire). Guantes Enterizos Capucha con suministro de aire “Tipo C” con presión positiva Protección auditiva. Manipulación de Materiales 1. 2. 3. 4. 5. Casco Botas con punta de acero Anteojos de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes Guantes Protección auditiva (excepto: cuando se encuentre en las vías.) Trabajos De Electricidad con Equipos Energizados 1. 2. 3. Casco no conductivo Botas con punta de acero Anteojos de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes 4. Protección auditiva 5. 6. 7. Quítese todas las piezas de joyería y otros elementos conductivos. No use fibras sintéticas, como nailon, poliéster o rayón cuando trabaje en sistemas eléctricos. Use guantes de goma aislante ASTM D 128-87 calificados para protegerse de la exposición a tensiones y cubra los guantes de goma con guantes protectores (de cuero). Nota: No es necesario usar guantes protectores con guantes Clase 0 (menos de 1000 voltios), en condiciones de uso limitado, donde la manipulación de equipos y piezas pequeñas requieren una gran destreza con los dedos. Las operaciones con tensiones más altas pueden también requerir el uso de protectores para el rostro y mangas, alfombras y mantas aislantes de goma según ASTM. 8. 9 Trabajos Con Solventes y Sustancias Químicas Cáusticas o Corrosivas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Casco Botas impermeables con punta de acero Anteojos o gafas de seguridad con protectores laterales resistentes a los impactos fuertes Protector para el rostro Protección auditiva Guantes impermeables Camisas con mangas largas y abotonadas (para pintura con brocha o rodillo) Delantales o enterizos impermeables Protección respiratoria Protección Personal Contra Caídas Los empleados expuestos a caídas de 1,5 m o más (cinco o más pies) deben protegerse de la susceptibilidad de estas caídas. Si falta o está incompleta la correspondiente protección estructural contra caídas (andamios, barandas de seguridad, cubiertas en las bocas de inspección o acceso), los trabajadores deben usar el sistema anticaídas personal, que consiste de arneses de seguridad para todo el cuerpo con un acollador o cordón de salvamento autoretráctil. 2. No use equipos defectuosos. Revise los arneses de seguridad antes de cada uso y reemplace todos los equipos defectuosos. 3. Los arneses de seguridad deben desconectarse cuando se está suspendido en cestos sobre el agua. Antes de desconectarse, asegúrese de tener puesto un dispositivo de flotación personal (chaleco salvavidas). 4. Todos los empleados de Ingalls Shipbuilding deberán utilizar cordones auto retractable. Cordones amortiguadores de impacto no deben ser utilizados sin la previa autorización del Departamento ambiental de seguridad y salud. 5. Al utilizar un arnés siempre deberá amarrarse por encima de la cabeza. Recuerde que un cordón amortiguador de impacto puede extenderse otros 3.5 pies y los cordones auto retractables pueden extenderse hasta 2 pies cuando es desplegado. Agregue su estatura a esta medida, y calcule que su punto de anclaje siempre deberá estar por lo menos a 18 pies de separación del nivel de abajo. Si esto no es viable utilice un cordón auto retractable. 10 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Un ancla que pueda soportar un impacto de 2.265 kilogramos (5000 libras) por persona adosada. No se ate a barandas de cable metálico (salvo como un componente en cordones de salvamento debidamente instalados y probados), conductos eléctricos, red de conductos de chapa metálica u otras estructuras endebles. Si el lugar de trabajo no tiene un punto apropiado de amarre, notifique a su supervisor o al Departamento de Andamios para corregir el problema. I 1. Protección Respiratoria Todo empleado que trabaje en un área que contenga contaminantes en suspensión potencialmente peligrosos debe usar la protección respiratoria aprobada. Para obtener la mascarilla específica que necesita, informe al empleado del cuarto de herramientas del trabajo en particular que está haciendo, a fin de que reciba la mascarilla exacta que necesita para proteger sus pulmones. Entre los contaminantes suspendidos que generalmente requieren protección respiratoria, se encuentran: Vapor de metales de trabajo en caliente Los contaminantes derivados del trabajo en caliente sobre superficies pintadas o revestidas. Partículas metálicas de esmerilado Vapores de pinturas y solventes Vapores de adhesivos Vapores y nieblas de sustancias químicas Limpieza abrasiva de metal Los dos tipos básicos de mascarillas son mascarillas purificadoras de aire (APR) y mascarillas con suministro de aire (SAR). 1. Funcionan por presión negativa y consisten en una pieza de silicona para la cara de ajuste apretado, con: Dos válvulas de inhalación Una válvula de exhalación Correas para cabeza y cuello Dos filtros o cartuchos para cubrir las válvulas de inhalación 2. Ya que los APR funcionan con presión negativa, la mascarilla debe ajustarse bien firme a la cara del usuario, de modo tal que cuando inhale, la superficie sellante alrededor del perímetro de la máscara se hunda en la cara y forme un vacío. Esta fuerza el aire a través de los filtros que interceptan los contaminantes antes de que ingresen en la máscara, de modo tal que el usuario pueda respirar aire limpio. Esto significa que: No puede haber espacios vacíos entre la superficie sellante de la mascarilla y la piel de la persona que la usa. Para que el vacío de presión negativa se desarrolle y desvíe los contaminantes a través de los filtros, la máscara debe estar completamente adherida a la piel. Para conservar el sello necesario: No use las mascarillas sobre cabello facial de ningún tipo. No use las mascarillas sobre ropas de cabeza/cara, como las máscaras de esquiar o las capuchas que se suelen usar cuando hace mucho frío. No permita que las patillas de los anteojos salgan debajo de los bordes de las máscaras de cara completa. Toda persona cuyo trabajo le exija que use un APR debe hacer una prueba de ajuste antes de usar la mascarilla por primera vez y luego, al menos una vez al año. Los empleados que usan mascarillas deben usar el mismo tamaño y modelo de APR del que hicieron la prueba. Si se producen problemas y usted sospecha de que ya no obtiene el sello adecuado, consulte al Departamento de Seguridad para obtener asesoramiento y posiblemente hacer otra prueba de ajuste con una mascarilla de otro tamaño. Cada empleado debe realizar una prueba de ajuste en el campo cada vez que se coloca una mascarilla. El uso de mascarillas de presión negativa agrega estrés en el sistema pulmonar. Ya que algunas personas pueden no tener la capacidad pulmonar necesaria para usar un APR, cada usuario potencial debe recibir una autorización médica para poder usar una mascarilla de presión negativa. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Mascarillas Purificadoras de Aire (APR): 3. Debe entender que los APR tienen limitaciones serias: Nunca ingrese a una atmósfera deficiente de oxígeno usando una mascarilla de presión negativa. Un APR sólo filtra el aire que ya se encuentra en su medioambiente. No proporciona más aire ni oxígeno. Para que un APR funcione correctamente, usted debe usar el filtro o cartucho apropiado. El elemento limpiante sólo funcionará con los contaminantes para los que fue diseñado y fabricado. Generalmente, en Ingalls Shipbuilding hay disponibilidad de: 11 Filtros N95, N100 y P100 para partículas sólidas, como polvo, nieblas, humos de soldadura y fibras Cartuchos de vapor orgánicos para vapores de pinturas, solventes y adhesivos Consulte al Departamento de Seguridad sobre cómo obtener cartuchos para otros tipos de contaminantes en suspensión. Los APR no ofrecen protección ilimitada. Como con todos los filtros, los cartuchos y las almohadillas de las mascarillas eventualmente se sobrecargarán. Cuando se produce una congestión o una infiltración, el APR ya no es más eficaz. Como regla general: En la mayoría de los casos, cambie los cartuchos de vapor orgánicos después de cuatro horas de uso a ritmo normal de trabajo. Si detecta un olor, probablemente el cartucho está saturado. Salga del lugar de trabajo y consiga nuevos cartuchos. Si fuera necesario, consulte al Departamento de Seguridad para obtener más asesoramiento. Cambie los filtros de partículas cuando la inhalación se torne más dificultosa. Esto es señal de que las almohadillas están congestionadas y por consiguiente, sus pulmones deben ejercer más esfuerzo para recibir suficiente aire. Reemplace todos los filtros y cartuchos en el cuarto de herramientas más cercano. Mascarillas con Suministro de Aire (SAR) (Línea de Aire): 2. Entre las actividades que requieren protección respiratoria con suministro de aire se incluyen: Corte con arco en un espacio confinado o semi confinado. Trabajo en caliente en un espacio confinado con ventilación inadecuada. Pintura con aerosol. Limpieza abrasiva. 3. Aunque los SAR proporcionan aire y oxígeno de una fuente independiente, NO intente usar las mascarillas de línea de aire en una atmósfera deficiente de oxígeno o IDLH (Inmediatamente peligrosa para la vida y la salud). Sólo el personal de emergencia designado, que están bien entrenados en el uso de equipos autónomos de respiración pueden ingresar a dichos ambientes. Reglas Generales con Respecto a la Protección Respiratoria: 1. Todos los participantes del Programa de Protección Respiratoria deben tener una certificación inicial y certificaciones anuales para las mascarillas particulares que usan en el trabajo. 2. Al igual que para todo el PPE, Ingalls Shipbuilding prohíbe hacer modificaciones de cualquier tipo en los equipos respiratorios. 3. Revise y limpie las mascarillas todos los días. Reemplace todas las piezas del equipo dañadas y excesivamente sucias en el cuarto de herramientas más cercano. 12 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Funcionan con presión positiva y brindan un flujo virtualmente continuo e ilimitado de aire limpio de una fuente que es remota del ambiente de trabajo Los SAR proporcionan niveles de protección mayores que los APR porque el suministro de aire para respirar es independiente del aire del lugar de trabajo. La mayoría de los SAR reciben aire respirable a través de una manguera de aire que conecta la fuente a la pieza de la cara/cabeza. Un filtro intermedio quita los contaminantes y la humedad del aire comprimido para garantizar que el aire sea apto para respirar. Entre las ventajas de los SAR con respecto a los APR se pueden destacar: Los SAR brindan mayor protección ante altas concentraciones suspendidas de contaminantes No es necesario cambiar a diario los cartuchos y filtros congestionados Los SAR protegen contra la gama completa de diferentes tipos de contaminantes Los empleados que usan SAR con capuchas de ajuste suelto no necesitan hacerse la prueba de ajuste Los empleados reciben aire respirable sin esfuerzo, de manera que las personas con capacidad pulmonar reducida pueden trabajar en atmósferas contaminadas. I 1. Protección Auditiva. 1. La exposición prolongada a ruidos altos y excesivos podría resultar en perdida de la audición. Todos los empleados dentro de las instalaciones deberán utilizar protección auditiva. (Excepto: al encontrarse en una oficina y mientras esta en las vías) (El Departamento de EHS de Avondale, puede tener otras excepciones y requisitos para la protección auditiva.) 2. Ingalls Shipbuilding proporciona protección auditiva para todos los empleados. Las orejeras y los tapones para los oídos están disponibles en la Tienda de Seguridad o en cualquier cuarto de herramientas. 4. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 3. Para garantizar que los tapones se adaptan bien al canal del oído, siga las instrucciones provistas en el envase. Los tapones de espuma se adaptan a diversos tamaños de canales de oídos. Vea las instrucciones para insertarlos correctamente en el cuadro a la derecha. Cómo Usar los Tapones de Espuma Para los Oídos de Espuma Para obtener la mejor protección con los tapones para los oídos de espuma, cuando se los coloque recuerde los pasos de comprimir, jalar y sostener. Hágalo con las manos limpias para evitar que ingresen gérmenes y suciedad en sus oídos. 1. Comprima el tapón con sus dedos para que quede un cilindro fino y pequeño. Puede usar una o las dos manos. 2. Jale la parte superior de su oreja hacia arriba y hacia atrás con la mano opuesta para enderezar su canal auditivo. El tapón comprimido debe deslizarse en el canal auditivo. 3. Sostenga el tapón adentro con un dedo. Cuente hasta 20 ó 30 fuerte mientras espera que el tapón se expanda y rellene el canal auditivo. Su voz sonará apagada cuando el tapón haya formado un buen sello. Revise el ajuste cuando haya terminado. La mayor parte del tapón de espuma debe quedar dentro de su canal auditivo. Intente taparse los oídos poniendo sus manos en forma de taza sobre las orejas. Si los sonidos son más apagados cuando tiene sus manos en el lugar, el tapón puede no haber formado el sello apropiado. Sáquese el tapón e intente colocárselo de nuevo. Todo empleado que use protección personal para los oídos que no haya sido suministrada por la compañía, primero debe pedir al Departamento de Seguridad de Ingalls Shipbuilding que revisen y aprueben esos protectores. Dispositivos De Flotación Personales 1. Los empleados que trabajan sobre agua o cerca de bordes sin protección de plataformas de embarcaciones flotantes deben usar un dispositivo de flotación personal aprobado (chaleco salvavidas). 2. Los empleados que trabajan sobre andamios a los lados de las embarcaciones a flote deben usar un dispositivo de flotación personal aprobado. 3. Los empleados que trabajan cerca de los bordes sin protección de plataformas o en cestas para personal suspendidas sobre el agua deben usar un dispositivo de flotación personal aprobado. 4. Todas las embarcaciones, barcazas y andamiajes flotantes donde se realicen trabajos estarán equipados con salvavidas de 30 pulgadas (76 centímetros) con al menos 90 pies (27,43 metros) de cordón adosado y que cuentan con la aprobación de la U.S.C.G. (Guardia Costera de Estados Unidos). 5. En el entorno de cada embarcación flotante ocupada, deberá haber al menos una escalera portátil o permanente de longitud suficiente para ayudar a los empleados a que suban a la superficie segura en el caso de que caigan en el agua. 13 PREVENCIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS Prevención De Incendios 2. El personal de vigilancia de incendios debe estar entrenado y certificado para realizar esta función. Los vigilantes de incendios también deben tener una vista completa de toda el área de trabajo en caliente y no deben dedicarse a otras tareas mientras se realiza el trabajo en caliente. 3. Revise su área y practique el buen orden y la limpieza. Retire todos los residuos de combustible del lugar de trabajo y colóquelos en los receptáculos designados para estos residuos. 4. Siempre que sea posible, la madera a bordo de barcos deberá ser retardante del fuego. Para minimizar el combustible de incendios, retire el material y deje los pallets de madera en el muelle antes de transportar cargas en una embarcación. 5. Al final del turno, desconecte todas las líneas de oxígeno y gas conectadas al múltiple de distribución y almacénelas al aire libre: Nunca deje una línea de soplete sin atención en un espacio cerrado durante más de 15 minutos. Nunca deje una línea de soplete sin atención en un espacio confinado en ningún momento. Nunca almacene mangueras de sopletes que puedan retener gas en las líneas en cajas eléctricas o en otros lugares 6. Obedezca todas las instrucciones emitidas por el jefe de bomberos de una Operación, el químico marino certificado o cualquier persona competente del astillero. Si tiene dudas, consulte: El permiso de trabajo en caliente emitido por el jefe de bomberos El certificado del químico marino “El registro de inspección OSHA 74” de la persona competente 7. Obedezca las señales indicadoras de “No fumar” y “No hacer trabajos en caliente” y las advertencias similares que se publiquen en cualquier lugar del astillero. 8. El trabajo en caliente y otras fuentes de ignición deben estar a 50 pies (15.24 metros) como mínimo de distancia de líquidos, gases o nieblas inflamables. Esto incluye pinturas, solventes, combustibles, aceites y cualquier trabajo que comprenda este tipo de materiales. 9. El Departamento de Bomberos de Ingalls Shipbuilding debe inspeccionar el área y emitir un permiso de trabajo en caliente antes de que cualquier persona comience un trabajo de ese tipo en un edificio u otro establecimiento. 10. Nunca coloque material sobre o en el camino de las estaciones de bomberos. Extintores de Incendio 1. Los extintores de incendios son exclusivamente para incendios pequeños en etapa inicial. En caso de descubrir un incendio grande, active la alarma más próxima, alerte a los ocupantes, evacue el lugar y notifique a la gerencia a fin de que puedan comunicarse con el Departamento de Bomberos. 2. Ingalls Shipbuilding generalmente almacena extintores de dióxido de carbono (CO2) y de polvo químico seco. Use el extintor correcto para el tipo de incendio que está combatiendo. El extintor tiene una letra o letras del alfabeto que identifican los tipos de incendios para los que están diseñados. La clasificación de los incendios más comunes es: “A” Materiales sólidos de rutina, como madera, papel, hojas y muchos plásticos. “B” Aceites, combustibles, solventes u otro tipo de hidrocarburos. “C” Eléctricos. 14 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Los astilleros pueden contener muchas áreas congestionadas, materiales combustibles y fuentes de ignición. Para evitar que se produzcan incendios: Mueva el trabajo en caliente o cualquier otra fuente de ignición al menos a 35 pies (10.67 metros) de distancia de los materiales combustibles, o Mueva los materiales combustible al menos a 35 pies (10.67 metros) de distancia del trabajo en caliente o cualquier otra fuente de ignición, o Instale una barrera no inflamable entre la fuente de ignición y el material combustible, como un panel metálico o una manta resistente al fuego, o Si ninguna de las medidas anteriores es posible, asigne un vigilante de incendios para la operación de trabajo en caliente. I 1. Nunca use un extintor para otro propósito que no sea extinguir incendios. 4. Notifique al Departamento de Bomberos cada vez que active un extintor de incendios para que puedan reemplazarlo con uno de carga completa. 5. Use el método “PASS” (por sus siglas en inglés) para extinguir incendios: Jale el pasador de la manija. Apunte la boquilla hacia la base del incendio. Apriete la manija de descarga. Pase la boquilla de atrás hacia delante en la base del incendio. 6. Siempre vuelva a colocar los extintores no utilizados en la estación de montaje designada. Medidas de Seguridad 1. Mantenga todos los corredores, vías de paso, escaleras y pasarelas despejados y libres de obstrucciones. 2. Nunca bloquee las salidas ni los accesos a las salidas. Mantenga despejado el camino desde la salida al refugio seguro fuera del edificio. Nunca estacione vehículos ni almacene materiales en el carril de los bomberos ni en frente de una salida o una puerta de escape. 3. En el caso de un incendio, lo último que uno desea descubrir es que no se puede escapar. ¡Nunca cierre con llave una salida! I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 3. 4. Asegúrese de que todas las salidas y rutas de salida estén correcta y visiblemente identificadas. 5. Asegúrese de que los planos de evacuación sean precisos y que se publiquen visiblemente en los talleres y las oficinas. 6. No desactive, disminuya o cubra los sistemas de PA (alarmas personales), alarmas u otros dispositivos de alerta de emergencias. ESPACIOS CONFINADOS Y OTRAS ATMÓSFERAS PELIGROSAS Los espacios confinados y cerrados son lugares que están rodeados de mamparos y cubiertas, o de paredes y pisos, y que tienen un techo. Los espacios confinados son más pequeños que los espacios cerrados y, como son reducidos y naturalmente confinados, pueden generar, o bien empeorar, la exposición a una situación de riesgo. Para identificar, controlar y eliminar las atmósferas potencialmente peligrosas, Ingalls Shipbuilding cuenta entre su personal con químicos marinos certificados (CMC), personas competentes del astillero (SCP) y bomberos entrenados. Los resultados de sus inspecciones y las instrucciones correspondientes figuran en el Certificado del químico marino y/o en las etiquetas marcadas de colores avisando la entrada. Estos documentos aparecen publicados a bordo en los lugares designados, o bien en el acceso al barco. En las áreas en las que se realiza trabajo en caliente o con restricciones de ingreso, dichos documentos aparecen en las entradas. Si tiene dudas respecto de las condiciones del lugar para el ingreso o para la realización de una operación en particular, no corra riesgos. Comuníquese con su supervisor o con el Departamento de Seguridad o el Departamento de Bomberos. 15 Peligros y Soluciones En Espacios Confinados 1. Peligro: Deficiencia de Oxígeno Fuentes potenciales: Emisión de gases inertes: el argón y el CO2 son gases de protección para soldadura utilizados con frecuencia en Ingalls Shipbuilding y ambos son más pesados que el aire. Si se produce una fuga sustancial en un espacio confinado, el gas desciende y, con el crecimiento de su volumen, quita el aire y el oxígeno de ese espacio. Compartimientos herméticos con pintura fresca: los hidrocarburos de la pintura fresca absorben el oxígeno con facilidad y, en un espacio cerrado, es posible que no ingrese la suficiente cantidad de aire limpio como para que se renueve el suministro de oxígeno. Mamparos oxidados en tanques o contenedores de carga herméticos: La herrumbre es producto de la oxidación y también absorbe el oxígeno. Residuos de cargas anteriores: algunas cargas de embarcaciones, tales como granos, frutas y azúcar sin procesar, pueden quitar el oxígeno del aire en contenedores de carga herméticos. Soluciones: Comuníquese con un CMC o SCP para que se controle la atmósfera del espacio antes de . 2. Peligro: Incendio o Explosión Fuentes Potenciales: Emisiones de gas combustible u oxígeno de la manguera del soplete. Combustible líquido a bordo. I Operaciones de pintura. El fumar en áreas no autorizadas. Líquidos inflamables almacenados. Material combustible cerca de trabajos en caliente. Equipos eléctricos defectuosos, no adecuados o modificados. Soluciones: Comuníquese con un CMC o SCP para que se controle la atmósfera del espacio antes de ingresar. Siga las instrucciones de los Certificados del químico marino en las etiquetas marcadas de colores avisando la entrada y de los permisos de trabajo en caliente. Siga las indicaciones de todas las señales, etiquetas y marcas de advertencia e identificación. Desconecte/retire las mangueras de gas del soplete como se indica en el segmento “Prevención de incendios”. Ajuste todas las conexiones y accesorios de gas de soplete, oxígeno y combustible con herramientas, no con los dedos. Retire los materiales combustibles del área o cúbralos con material resistente al fuego. Nunca modifique los equipos eléctricos. Asegúrese de que los conductores eléctricos cuenten con la protección y el aislamiento adecuados. Almacene los líquidos inflamables en los contenedores y en los lugares designados. Conozca la ubicación de los equipos contra incendio y, de ser necesario, designe un vigilante de incendios entrenado. Verifique el espacio adyacente y el otro lado de la superficie antes de iniciar un trabajo en caliente. Utilice o coloque equipo eléctrico intrínsecamente seguro en los espacios donde haya vapores inflamables. Utilice ventilación de escape para sacar vapores inflamables. 16 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES ingresar. Lea y cumpla todas las instrucciones de los Certificados del químico marino y/o en las etiquetas marcadas de colores avisando la entrada. Identifique y controle/elimine el origen de la deficiencia de oxígeno. Utilice medidores de flujo de argón con todos los equipos para soldadura con gas inerte. Retire todas las líneas de gas inerte al aire libre al finalizar el turno y desconecte el medidor de flujo del múltiple de distribución. Desconecte el medidor de flujo del múltiple de distribución antes de la hora de almuerzo o cada vez que deje el compartimiento durante un período prolongado. Ajuste todas las conexiones y accesorios de gas inerte con herramientas, no con los dedos. Suministre ventilación forzada hasta que el muestreo revele que el aire contiene un complemento de oxígeno totalmente sostenible. 3. Peligro: Atmósfera Tóxica Fuentes potenciales: Vapor de metal proveniente de soldaduras y soldaduras con soplete. Ingredientes de los solventes, adhesivos, pinturas, lubricantes y otros productos. Monóxido de carbono proveniente de vehículos con motores de combustión interna. Sustancias varias. Soluciones: Comuníquese con un higienista industrial, CMC o SCP para que se controle la atmósfera del espacio antes de ingresar. Siga las instrucciones de los Certificados del químico marino y las etiquetas marcadas de colores avisando la entrada. Use la mascarilla y otros elementos del PPE requeridos. En espacios cerrados, opere vehículos accionados eléctricamente. Coloque ventilación mecánica hasta que el muestreo revele que las concentraciones de exposición son aceptables. 1. Muchas atmósferas peligrosas no ofrecen ninguna advertencia. Si observa que hay una persona inconsciente en un espacio confinado, NO INGRESE a menos que pueda identificar el problema y determinar que no corre peligro al ingresar. Comuníquese con el Departamento de Seguridad o el Departamento de Bomberos para evaluar el peligro y ejecutar los procedimientos de rescate. 2. Los empleados nunca deben trabajar solos y sin supervisión en espacios confinados. 3. Los espacios confinados deben contar con ventilación mecánica antes del ingreso del empleado. 4. Las reglas de los espacios confinados se aplican tanto en tierra como en vías fluviales. Trabajando Solamente Los supervisores deben comprobar los trabajadores que están trabajando solamente en lugares aisladas o remotas por la comunicación visual o verbal. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Reglas Generales Para Espacios Confinados USO SEGURO DE EQUIPOS Vehículos Industriales Motorizados (PIV) 1. Los empleados deben estar entrenados y contar con autorización para operar determinados tipos de vehículos. Entre ellos se incluyen: Grúas plataformas aéreas elevadores de horquilla minicargadores (Bobcat). 2. Los operadores nunca deberán superar la capacidad especificada de la estructura, el engranaje izador, los aparejos, los accesorios, las extensiones o las plataformas para personal de los vehículos industriales motorizados. 3. Los operadores deben usar la lista de control diario del vehículo para inspeccionar el equipo antes del inicio del turno. NO OPERE VEHÍCULOS DEFECTUOSOS. Informe todas las deficiencias a su supervisor y/o al Departamento de Mantenimiento para que las personas correspondientes pueden corregirlas. 4. Los ocupantes de las plataformas aéreas deben usar arnés de seguridad con acollador autorretráctil y conectarlo a un anclaje adecuado de la cesta. 5. Los empleados nunca deberán utilizar un elevador de horquilla ni ningún otro vehículo que no cuente con asiento de pasajero 17 Grúas 1. Los operadores, los aparejadores y quienes manipulen cargas deben estar entrenados y contar con autorización del Departamento de Entrenamiento y Desarrollo de la Fuerza de Trabajo . 2. Los aparejadores que dirigen al operador deben conocer y utilizar las señales manuales correctas y permanecer dentro del campo visual del operador. Responsabilidades de los empleados Es responsabilidad de todos los empleados prestar atención a lo que los rodea. 2. Preste atención al timbre de recorrido y a la bocina de advertencia de la grúa. Asegúrese de permanecer alejado de las vías y de las cargas suspendidas. 3. Respete la política de Ingalls Shipbuilding contra el paso no autorizado por debajo de una carga suspendida. 4. Cumpla las instrucciones del aparejador de grúa. 5. Escuchar con atención a los aparejadores de grúas, ellos lo instruirán verbalmente para que se mantenga alejado de las operaciones de esta. Evacue el camino a seguir de la grúa y su carga, siempre manténgase alejado de las cargas elevadas. Los aparejadores de grúas podrán utilizar pitos o bocinas para mantener a las personas alejadas de los movimientos de la grúa y sus cargas. 6. Incumplir con las instrucciones de un aparejador de grúa mientras hace su trabajo resultara en una acción disciplinaria. El Aparejador de Grúa es Responsable de: Conocer la capacidad de la grúa y el peso de todas las cargas que se elevarán . 2. Seleccionar el equipo adecuado para colocar la carga. 3. Revisar bien todo el equipo de aparejo y retirar las partes que estén dañadas antes de usarlo. 4. Detener una elevación si se sospecha que no es segura. 5. Verificar que el recorrido de la grúa y de la carga estén despejados antes de señalar que la grúa puede moverse. I 1. 6. Controlar el acceso del personal a lugares cercanos a cargas suspendidas o próximas a estar suspendidas. Si alguna circunstancia interrumpe una elevación en progreso, el equipo de la grúa deberá colocar la carga sobre el suelo hasta que se retome el trabajo. Si esto no es posible y la carga suspendida debe permanecer fija por un período largo de tiempo, los aparejadores deben poner barreras en el área y colocar personas para que supervisen. 7. No dirigir las cargas sobre las personas que están en el área. 8. Verificar que el gancho esté directamente sobre la carga que se elevará . 9. Asegúrese que los aparejadores de grúas estén pitando y alertando a los trabajadores que se encuentran en los alrededores de la grúa mientras esta en movimiento y durante los levantamientos, hasta que la carga llegue a su destino final sin incidentes. 10. Verificar todo el área que rodea al paso del recorrido para asegurarse que no haya obstáculos . 11. El aparejador deberá abstenerse de participar en cualquier práctica que lo desvíe de la atención de las operaciones de la grúa. 12. Consultar al operador de la grúa o al supervisor antes de manipular la carga, en el caso de haber dudas sobre la seguridad. 13. Al sujetar una carga, el gancho de la grúa deberá ser colocado por encima de esta para evitar balanceo de lado a lado (no sujetar de lado). 14. Si el aparejador desobedece esta regla le resultara en una acción disciplinaria. 18 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 1. 1. Acate todas las señales de tránsito y las normas habituales de la calle. Los límites de velocidad de Ingalls Shipbuilding son: Operaciones de Pascagoula: 15 mph y 5 mph (24 km/h y 8 km/h) en áreas de producción Operaciones de Avondale: 10 mph y 5 mph (16 km/h y 8 km/h) en áreas de producción Operaciones de Gulfport: 5 mph (8 km/h) 2. Para garantizar la seguridad de los peatones, Ingalls Shipbuilding prohíbe el uso de vehículos, incluidas las bicicletas, durante el cambio de turno: Operaciones de Pascagoula: de 5:30 am a 5:45 am y de 2:30 pm a 2:45 pm Operaciones de Avondale y de Gulfport: de 2:30 pm a 2:40 pm 3. Los conductores, los operadores y los pasajeros deben usar cinturones de seguridad o arnés para los hombros en los vehículos que dispongan de estos elementos. 4. El casco, las gafas de seguridad, los zapatos con punta de acero son requeridos para manejar o usar un vehículo utilitario, o un carro de golf dentro de la compañía. 5. Todos los vehículos usados para transportar pasajeros deben tener asientos bien seguros, y los pasajeros tienen que usar los asientos. Nadie puede montar un vehículo no asegurado como camionetas y camiones. 6. Los empleados no deberán conducir vehículos con pasajeros no autorizados hacia talleres u otros lugares de trabajo cubiertos. 7. Los operadores de motocicletas o bicicletas deben usar chalecos reflectantes de alta visibilidad. Los operadores de motocicletas también deben usar protección para la cabeza aprobada por el Departamento de Transporte (DOT). 8. Los conductores comerciales deben poseer una licencia de conducir comercial válida. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Vehículos Generales del Astillero 9. Nunca estacione ni almacene material dentro de los 4 pies (1,2 metros) de distancia de una grúa/vía férrea. 10. Excepto para recargar vehículos de emergencia, nunca deje el motor funcionando en los vehículos a motor sin supervisión. Dispositivos de Seguridad y Protecciones de Herramientas y Máquinas 1. Las máquinas cuyos puntos de operación u otros mecanismos creen puntos de apriete o riesgos similares deberán diseñarse, construirse y ser operadas de manera tal que se minimice la exposición del empleado a dichos peligros. Estas medidas de seguridad incluyen: Protectores y barreras. Dispositivos de detección de presencia, tales como interruptores de límites y cortinas láser de seguridad. Mecanismos de desenganche a dos manos. 2. Nunca retire ni modifique un dispositivo de protección o seguridad. Si el equipo incluye un protector, deberá utilizarlo con dicho protector intacto y en su lugar. 3. Nunca desconecte un dispositivo de seguridad, así como tampoco anule un suiche de palanca o de botón que controla una operación normal. En herramientas diseñadas con dispositivo de seguridad de gatillo, estos deberán funcionar adecuadamente para evitar que por un error el gatillo sea presionado y se active inadvertidamente. 4. Las herramientas eléctricas portátiles deben estar adecuadamente conectadas a tierra o deben tener doble aislamiento. 5. Se deben desactivar los controles de funcionamiento continuo en las herramientas manuales antes de utilizarlas. 19 Herramientas y Equipos Manuales 1. Nunca utilice herramientas caseras o equipo defectuoso. Inspeccione las herramientas antes de usarlas. Cambie las herramientas que encuentre con: el mango rajado, la carcasa con grietas, que la superficie tenga setas y los ganchos que estén expandidos o sin elasticidad . 2. Utilice las herramientas con los fines específicos para los que fueron creadas. Por ejemplo, nunca utilice un destornillador como perforadora o palanca. 3. Los ganchos deberán estar equipados con un pasador de seguridad para prevenir que la carga se desconecte accidentalmente, el pasador de seguridad debe estar completamente cerrado cuando la carga está conectada al anclaje. 4. No aplique la carga a la punta de los ganchos. Siempre coloque la carga directamente en la garganta del gancho. 5. No intente exigir a la herramienta en exceso. Nunca utilice un tubo o una barra para ejercer más fuerza sobre llaves, mangos de trinquetes o tirantes de trinquetes. 6. Nunca enrolle o atasque una carga o un anclaje con la línea de carga o con el engranaje del gancho. Soldadura y Soldadura con Soplete 2. Siempre inspeccione que los sopletes y las mangueras de los sopletes estén ajustados. Asegúrese de que las conexiones estén ajustadas con una llave. 3. Nunca utilice aceite ni grasa en los sopletes ni en las mangueras o conexiones de oxígeno. 4. Sólo los empleados autorizados pueden reparar los equipos para soldadura o soldadura con soplete. Devuelva los equipos defectuosos al cuarto de herramientas. 5. Los supervisores y empleados que trabajen con equipos o herramientas que utilicen mangueras, deberán asegurasen que las mangueras sean inspeccionadas por fugas como mínimo cada 45 días. 6. Controle las líneas de sopletes y minimice los posibles efectos explosivos de las fugas de oxígeno y gas combustible de la siguiente manera: 7. Nunca deje un soplete sin supervisión en un espacio confinado. Nunca deje un soplete sin supervisión en un espacio cerrado durante más de 15 minutos. Desconecte las mangueras del múltiple de distribución y almacénelas al aire libre al finalizar el turno y durante ausencias prolongadas del lugar de trabajo. Tape los cabezales de distribución que no estén en uso. Todos los gases de protección para soldadura deben contar con un medidor de flujo en el múltiple de distribución. Utilice el medidor de flujo para detectar la existencia de fugas en la línea al iniciar el turno y en forma periódica durante el día. Desconecte el medidor de flujo del múltiple de distribución al finalizar el turno y coloque la tapa del cabezal de distribución. 8. No deje electrodos en portaelectrodos sin supervisión. 9. Asegúrese de que las líneas y agarres de soldadura de los portaelectrodos estén aislados por completo para evitar choques eléctricos. 10. Siga las instrucciones que figuran en el Registro de inspección de OSHA 74, en el Certificado del químico marino y en el Permiso de trabajo en caliente del establecimiento. Respete todas las restricciones de trabajo en caliente publicadas. 11. Conozca la ubicación de los equipos contra incendios antes de iniciar el trabajo en caliente. 12. Asegúrese de que los equipos para soldadura cuenten con la debida conexión a tierra antes de energizarlos. 13. Todas las mangueras utilizadas para soldadura con gas y las mangueras para las antorchas deberán tener etiquetas que sean durables, legibles, además deben llevar el número de tarjeta de identificación de la persona responsable por dicho equipo. Siempre controle la etiqueta para asegurarse de que el soplete realmente le pertenezca antes de conectar las mangueras de gas y oxígeno al múltiple de distribución. Nunca utilice una línea asignada a otro empleado. 20 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Siempre controle el otro lado de la superficie antes de iniciar un trabajo en caliente. I 1. 1. Cada múltiple de distribución está preparado para conectarse únicamente a una manguera que transporte la misma sustancia. Es decir, no se puede colocar por accidente una manguera de argón en un múltiple de distribución de aire o viceversa. Nunca modifique ni haga trabajos de ingeniería de campo en tuberías o mangueras ya que esto podría originar serios riesgos. Ingalls Shipbuilding sólo autoriza a técnicos de mantenimiento entrenados a trabajar en estos sistemas. 2. Todos los múltiples de distribución y cilindros deben tener etiquetas que identifiquen su contenido. 3. Utilice aire comprimido y oxígeno sólo para los fines previstos. Por ejemplo: al utilizar oxígeno o aire a presión para limpiar el cuerpo o prendas de vestir podría ocurrir lo siguiente: se podrían incrustar partículas en los poros o los ojos, o bien se podrían impregnar las prendas con oxígeno concentrado, que podría encenderse con facilidad y facilitar la combustión. 4. Jamás use oxígeno para la ventilación. 5. Instale múltiples de distribución de gas combustible u oxígeno al aire libre, no en espacios cerrados o confinados. Controle que los accesos a los múltiples de distribución no estén obstruidos. 6. Nunca use sopletes como calentadores provisorios. 7. Si se requiere el uso de aire comprimido en un proceso de producción para limpiar, la boquilla deberá estar equipada con un reductor de presión y un chip de guardia que disminuya la descarga a menos de 30psi. 8. Al almacenar gases comprimidos, separe los gases inflamables y el oxígeno con una división de material sólido o una separación de 20 pies (6 metros ). 9. Siempre tape los cabezales de los múltiples de distribución que no se utilizan y tape con firmeza los cilindros que no se utilizan para proteger las válvulas. 10. Coloque los cilindros de acetileno y de otros gases combustibles en posición vertical. 11. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Aire y Gases Comprimidos Si no se almacenan en un estante, siempre fije los cilindros en posición vertical con cadenas o correas. Iluminación 1. Utilice únicamente lámparas portátiles en buen estado. Una sola lámpara colgante o linterna no es iluminación suficiente para un espacio confinado o semiconfinado. 2. Utilice sólo lámparas a prueba de explosiones o intrínsecamente seguras, aprobadas para atmósferas Clase 1 Grupo D destinadas al trabajo en entornos potencialmente inflamables o explosivos. 3. Nunca extraiga bombillas de luz rotas de los portalámparas. Si necesita reemplazarlas, recurra a un electricista calificado. 4. Siempre controle que los cables prolongadores no estén en contacto con agua. 5. Jamás intente cambiar la bombilla de una lámpara a prueba de explosiones. Lleve la lámpara a un electricista calificado para que la arme correctamente y aplique la fuerza de torsión a la bombilla según lo indiquen las especificaciones correspondientes. 6. No cuelgue las luces temporales de los cables de electricidad, salvo que los cables y las luces hayan sido diseñados para dicho uso. 7. Mantenga los cables de electricidad alejados de las superficies de trabajo, los pasillos y demás lugares donde queden fácilmente expuestos a sufrir daños. 8. Nunca entre a un área oscura sin luz adecuada. Como apoyo en caso de emergencia, llevar una linterna al ingresar a lugares confinados. Averigüe con su supervisor para ver si necesita una linterna. Es prohibido el uso de fósforos y luces de llama abierta. 9. Las luces temporales deben tener las bombillas cubiertas con protectores aprobados en todo momento. 10. En caso de perder electricidad y quedar sin luz, utilice su linterna para salir del lugar. Si su linterna le falla, deténgase y quédese en el lugar donde se encuentra mientras llega ayuda. 21 Ventiladores y Ventilación Los vapores inflamables se deben eliminar de los espacios de trabajo mediante ventilación de escape a prueba de explosiones con conexión a tierra. Los ventiladores y los conductos deben estar conectados a tierra en áreas donde se utilicen o almacenen líquidos inflamables, tal como operaciones de pintura y liberación de gases. 2. Los espacios confinados deben estar sometidos a ventilación mecánica antes del ingreso de los empleados. 3. Las mangueras de aire y/o los anillos de aire no son métodos de ventilación adecuados. 4. Sólo los empleados designados pueden reparar, desmontar, energizar o desenergizar la ventilación. 5. Siempre libere los contaminantes al aire exterior, lejos de fuentes de ignición o áreas de trabajo. 6. Nunca quite conductos de ventilación de sus lugares asignados, excepto que así lo apruebe el personal de supervisión. 7. No haga orificios en los conductos de ventilación. 8. El trabajo en caliente en un área confinada y cerrada con ventilación requiere, como mínimo, ventilación mecánica de aire forzado para reducir las concentraciones en suspensión. SUPERFICIES DE TRÁNSITO Y TRABAJO Reglas Generales Los vapores inflamables se deben eliminar de los espacios de trabajo mediante ventilación de escape a prueba de explosiones con conexión a tierra. Los ventiladores y los conductos deben estar conectados a tierra en áreas donde se utilicen o almacenen líquidos inflamables, tal como operaciones de pintura y liberación de gases. 2. Los espacios confinados deben estar sometidos a ventilación mecánica antes del ingreso de los empleados. 3. Las plataformas de trabajo de más de 5 pies (1,5 metros) de altura deben tener barandas protectoras apropiadas para evitar caídas al nivel inferior. Si no es viable instalar barandas protectoras, los empleados deben utilizar sistemas personales de detención de caídas. 4. Toda abertura en suelos o cubiertas que permita el paso de una persona o alguna parte del cuerpo de una persona se debe cubrir o proteger en forma segura. 5. Cuando los empleados deban trabajar en las sentinas de las embarcaciones, la Gerencia del barco debe asegurarse de que los obreros retiren la menor cantidad posible de chapas de cubierta para realizar el trabajo y que : se coloque una plataforma temporal de 20 pulgadas (50 cm) de ancho debidamente fijada en reemplazo de las chapas de cubierta, o bien, se instalen barreras con una cinta de “PRECAUCIÓN” o que haya una persona presente para alertar a los transeúntes. I 1. 22 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 1. Escaleras 1. Jamás use una escalera de metal al trabajar con o cerca de sistemas eléctricos o al utilizar herramientas eléctricas. 2. Siempre inspeccione las escaleras antes de usarlas. Nunca utilice una escalera que este inestable o dañada. Reporte la escalera dañada a su supervisor. 3. Al colocar una escalera recta, deje una distancia aproximada de un cuarto de la longitud de la escalera entre su base y la parte superior de la estructura de apoyo. 4. Asegúrese de que la escalera se extienda al menos 3 pies (90 cm) sobre la superficie de apoyo. 5. Asegure el extremo superior de escaleras rectas y de extensión contra un apoyo firme para evitar movimientos no previstos. Coloque las escaleras portátiles de modo que las bisagras laterales queden extendidas y las cuatro patas estén en contacto con la superficie. 6. Coloque barreras al utilizar escaleras en corredores donde hay tránsito. 7. No coloque escaleras en lugares donde se las pueda chocar por accidente, como detrás de puertas de salida. 8. Asegúrese de bloquear o trabar las ruedas de bases rodantes o plataformas móviles. 9. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES INGALLS SHIPBUILDING Cuando sube la escalera: Hágalo de frente a la escalera y use ambas manos al subir y bajar. Lleve las herramientas en portaherramientas o utilice cables para subir y bajar equipos. Nunca gire el cuerpo arriba de una escalera ni lo incline más allá de las barandas. No suba más allá del antepenúltimo peldaño. Nunca se pare en el último y el penúltimo peldaño. Siempre debe mantener tres puntos de contacto (dos pies y una mano o dos manos y un pie) mientras sube o baja de la escalera. Carpenter SCAFFOLD COMPLETE READY FOR USE DO NOT ALTER ANY PROBLEMS WITH SCAFFOLD: PULL TAG TURN TAG AROUND PUT IN HOLDER Andamios 1. Ingalls Shipbuilding autoriza únicamente a personas competentes y entrenadas en sistemas de andamios para montar, modificar y desmontar andamios y andamiajes temporales. Jamás intente construir su propio andamio ni modificar andamios ya montados, excepto para hacer pequeños ajustes de mantenimiento, como los siguientes: INGALLS SHIPBUILDNG Volver a tensar las barandas protectoras de cables metálicos ajustando los tensores hasta que el filete del tornillo atraviese la tuerca. Ajustar conexiones flojas en escaleras de acceso temporal. 2. Ingalls Shipbuilding implementa un sistema de etiquetado para informar cuando el andamio está listo para usar y alertarlo cuando no lo está. Las etiquetas tienen códigos de colores, el lado verde permite avanzar y el lado rojo prohíbe avanzar. Nunca trepe a un andamio que tenga un letrero rojo de “DANGER” (PELIGRO) o que no esté etiquetado. Las etiquetas están ubicadas en los puntos de acceso del andamiaje. 3. Aunque tenga una etiqueta verde, siempre inspeccione el andamio antes de comenzar a trabajar. Controle que la estructura cumpla estos requisitos: Las barandas protectoras deben constar de una baranda superior a una altura entre 45 y 42 pulgadas (entre 1,15 y 1,05 metros) con una baranda intermedia a una altura equidistante entre la baranda superior y la superficie de tránsito/trabajo. Asegúrese de que: 23 DANGER DO NOT USE Las barandas protectoras de cables metálicos estén tensas. Los tornillos tensores estén introducidos por completo y sobresalgan por el extremo de las tuercas. Las abrazaderas para bucle de cable estén apretadas. Las plataformas tengan un ancho de 20 pulgadas (50 cm) como mínimo. Las plataformas de tránsito/trabajo estén sujetas con bandas o unidas de otra forma a la estructura de apoyo Las plataformas de tránsito/trabajo estén intactas, sin fisuras o astillas ni muy carbonizadas. Las escaleras de acceso estén aseguradas para evitar deslizamientos. El andamio tenga todos los componentes de soporte y refuerzo. Los pasadores de seguridad, los tornillos y las tuercas estén introducidos por completo en su lugar. Los tablones para andamios de madera deben ser planchas retardantes del fuego aprobadas por la OSHA. 5. Se deben instalar escaleras de acceso para que los empleados no deban apoyar más de un pie en una plataforma.. 6. Jamás intente mover un andamio tubular rodante cuando haya alguien sobre la plataforma. 7. Siempre trabe las roldanas pivotantes antes de subirse a un andamio rodante. 8. Los empleados que deban usar andamios ajustables y accionados por motor, como los Spider®, deben recibir entrenamiento especializado para conocer su funcionamiento correcto. 9. El andamiaje debe incluir tablones de pie para caídas accidentales de herramientas o equipos, a fin de evitar que se golpee a los trabajadores que están abajo. 10. Salvo para trabajos cortos, los empleados con un rango de visión acotado por el PPE, como protectores de soldadura o capuchas para pintura y limpieza, deben trabajar en andamios en lugar de escaleras. 11. Todo empleado que trabaje a una altura superior a 5 pies (1,5 metros) debe usar protección contra caídas. Si la estructura no cuenta con barandas permanentes, debe disponer de barandas protectoras temporales. Si no es viable instalar un andamiaje temporal, los empleados deben utilizar sistemas personales de detención de caídas. I 12. Nunca utilice andamios defectuosos. Notifique a su supervisor o al Departamento de Sistemas de Andamios si detecta o sospecha de andamiajes deficientes 13. Cuando un trabajo se encuentra en un lugar elevado, el supervisor deberá revisar e inspeccionar dicho lugar antes de asignar el trabajador para este, además debe mostrar al trabajador cuales y donde están los puntos de anclaje para el arnés y el cordón de seguridad en caso tal que los necesite usar. Ver el: SSO K229 “Toma Cinco” Inspección del lugar de trabajo por el supervisor”. SEGURIDAD ELÉCTRICA Como fuente de energía, no pensamos demasiado en los peligros que la electricidad puede implicar. Tal vez porque ya nos es algo tan familiar es que, con frecuencia, no le prestamos la atención que requiere. 1. Ingalls Shipbuilding sólo permite a electricistas y técnicos en electricidad autorizados a reparar y realizar el mantenimiento de equipos eléctricos. 2. Nunca empalme, conecte dando pequeños golpes ni modifique de otra forma los equipos eléctricos para dar cabida a herramientas de trabajo, artefactos de uso doméstico, calentadores provisorios, dispositivos de cocina o algún otro tipo de aparato no aprobado. 3. Dé por sentado que todos los cables, conductores y equipos eléctricos están energizados hasta que efectivamente se determine lo contrario. 4. Las herramientas y los equipos accionados eléctricamente deben tener una conexión a tierra apropiada. 5. No guarde materiales en tableros de distribución ni en otros gabinetes eléctricos. 6. No guarde materiales de forma tal que impidan el acceso a los tableros de distribución o cajas de interruptores. 7. Sólo personas autorizadas pueden abrir y cerrar interruptores y válvulas; esta autorización requiere un conocimiento cabal de las líneas y/o los circuitos implicados. Todos los interruptores de circuitos principales deben estar debidamente etiquetados, con una identificación de los lugares a los que afecta el interruptor. 24 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 4. 8. Al abrir o cerrar interruptores de seguridad, use la mano izquierda, colóquese a la derecha de la caja de interruptores y gire la cabeza mirando hacia el lado opuesto de la caja. Al activar circuitos, manténgase alejado de la caja de interruptores para evitar posibles destellos repentinos. 9. Todas las descargas a tierra y las herramientas eléctricas deben tener tres cables conductores. No utilice equipos sin un conductor de tierra, salvo que la herramienta tenga doble aislamiento. Está prohibido el uso de cables eléctricos flexibles caseros. 10. No traer equipos eléctricos ni herramientas personales a la compañía. 11. A menudo inspeccione las herramientas mecánicas portátiles para detectar si hay cables eléctricos desgastados o dañados. 12. Mantenga los cables eléctricos limpios y sin enroscamientos. 13. Asegúrese de que el aislamiento de los cables eléctricos esté en buenas condiciones. 14. No arrastre cables eléctricos sobre superficies calientes o ásperas. Controle que los cables eléctricos no tengan impregnado aceite o grasa. 1. Si bien Ingalls Shipbuilding tiene personal de limpieza a bordo, cada empleado es responsable de limpiar y desechar en forma adecuada los residuos que genera, entre los que se incluyen: Envoltorios de alimentos, envases de bebidas y restos de comida. Elementos de trabajo, como colillas de varillas de soldadura, barras para pintura y ruedas de esmerilado usadas. 2. Gran parte de los residuos se deben separar para desecharlos en forma apropiada, por lo que debe colocar cada tipo de residuo en su contenedor designado. Por ejemplo: no coloque cartón en el recipiente de la chatarra de metal. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES ORDEN Y LIMPIEZA EN EL BARCO 3. Quite todo material combustible de las cercanías de los trabajos en caliente y otras fuentes de ignición. 4. Las líneas y las mangueras en cubiertas y pisos implican grandes riesgos de tropiezos y caídas. Siempre intente buscarles un tendido aéreo o de forma tal que no atraviesen corredores, pasillos, escaleras y peldaños. Para eso, utilice los siguientes elementos: Bastidores ramificados y soportes elevados. Ganchos en “J” y ganchos en “S”. Cable y cinchos. 5. Si debe tender las líneas sobre el suelo, utilice placas de cruce o demás dispositivos para reducir el riesgo y proteger a la línea contra daños. 6. La administración deberá asegurarse que las líneas estén correctamente colocadas, así como no permitir el acceso a los trabajadores en áreas donde las líneas no están controladas, áreas donde existan peligros de tropiezos, rutas y/o corredores con salidas de emergencia bloqueadas o congestionadas. 7. No alimente a los animales callejeros o salvajes que se abren paso en el patio. 8. Utilice únicamente los baños designados para sus deposiciones. Ingalls Shipbuilding desvinculará a todo empleado que viole esta regla. 25 REGLAS DE SEGURIDAD PARA OPERACIONES ESPECÍFICAS Pintura y Limpieza Abrasiva 1. Los supervisores de las operaciones de pintura deben colocar los carteles de advertencia apropiados antes de comenzar el trabajo y quitarlos luego de despejar el lugar para volver a las condiciones normales. 2. Los supervisores de operaciones de mezcla de pintura y manipulación de sustancias químicas deben poner a disposición equipos de emergencia para enjuague y lavado de ojos antes de comenzar el trabajo. 3. Los alimentos, las bebidas, el uso de productos de tabaco y la aplicación de cosméticos están prohibidos en las áreas de trabajo de pintura, limpieza abrasiva y manipulación de sustancias químicas. Excavaciones Para evitar derrumbes y el hundimiento de los empleados, las zanjas con una profundidad superior a 5 pies (1,5 metros) deben tener: refuerzos estructurales a lo largo de las paredes laterales, o bien, una pared lateral inclinada. 2. Los supervisores deben garantizar que la excavación tenga una escalera u otro medio adecuado para que los ocupantes salgan de la zanja en forma segura. Trabajo en botes de rescate El personal de supervisión debe asegurarse de que el bote de rescate suspendido esté asegurado en forma independiente de su mecanismo de liberación antes de permitir a los empleados trabajar allí. Radiación Los materiales radiactivos y otras fuentes de ionización incluyen materiales radiactivos y equipos que producen rayos X. Todos los aspectos relativos a las fuentes de radiación ionizante dentro del Business Unit (desde adquisición hasta posesión, uso, almacenamiento y disposición final, incluidos transferencia, excedente o eliminación) requieren la autorización expresa del Encargado de Seguridad sobre Radiación (RSO) del Business Unit o sitio designado. Consulte al RSO designado si tiene preguntas o inquietudes sobre la radiación. 2. Sólo personal autorizado y específicamente entrenado puede trabajar con fuentes de radiación ionizante. 3. Estos empleados certificados deben respetar los procedimientos operativos aplicables, usar todos los equipos de protección que correspondan y llevar dosímetros o dosímetros de película. 4. Las operaciones que involucren fuentes que podrían generar niveles altos de radiación o provocar contaminación se realizarán en áreas específicamente restringidas. 5. El personal no autorizado no puede ingresar en estas áreas restringidas. Si necesita acceder a estas áreas, solicite permiso para el acceso al RSO, supervisor o persona a cargo de esa área. 6. Dentro de un área restringida, los visitantes deben cumplir todos los procedimientos correspondientes, incluido (si fuera necesario) ir acompañado y llevar un dosímetro o dosímetro de película para monitorear la radiación. 7. Las áreas restringidas deben tener carteles de advertencia. 8. No pruebe el sistema de radar del barco hasta que todos los empleados estén a la distancia de seguridad mínima especificada. 26 I 1. PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES 1. Control de Energía Peligrosa (Bloqueo/Etiquetado) Los procedimientos de bloqueo y etiquetado sirven para la seguridad de todos, incluidas las personas que hacen trabajos de reparación y mantenimiento de equipos y máquinas, quienes operan equipos y máquinas e incluso transeúntes ocasionales que no tienen ninguna relación con el equipo en cuestión. 1. Los procedimientos de bloqueo y las etiquetas más-debe proporcionar protección a los empleados, ya sea completa: 2. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Para explicarlo en forma sencilla, se trata de que todos controlemos las fuentes de energía potencialmente peligrosas, como electricidad y presión hidráulica, a fin de evitar lesiones en nosotros y en nuestros compañeros de trabajo. Para asegurar que el programa funcione con éxito, los empleados autorizados a colocar bloqueos y etiquetas deben respetar los procedimientos necesarios para garantizar que las máquinas y los equipos estén aislados de toda fuente de energía potencialmente peligrosa y libres de energía almacenada. También es fundamental que los demás trabajadores comprendan lo vital que es reconocer y cumplir las políticas de bloqueo y etiquetado. Desconectar y bloquear las fuentes de energía peligrosa o. Etiquetado del dispositivo aislador de energía y la aplicación de precauciones adicionales para ofrecer un grado de seguridad equivalente al bloqueo. Todos los empleados que pueden llegar a ser susceptibles a la liberación inesperada de energía peligrosa durante el servicio y mantenimiento debe recibir capacitación formal y el campo en la aplicación de bloqueo / tags-plus. Esto incluye no sólo de mantenimiento y los técnicos de instalaciones, pero todos los trabajadores, independientemente de las embarcaciones que puedan estar expuestos a este peligro en el curso de reparar, mantener, instalar, modificar o inspeccionar el equipo. Entre otras cosas, la capacitación debe cubrir: Las secuencias de aplicación y la eliminación de bloqueo / tags-además de los dispositivos. Los métodos para identificar las fuentes de energía peligrosa. Los métodos para aislar la energía peligrosa métodos para identificar las fuentes de energía peligrosa. Los métodos para asegurar un "estado de energía cero" antes de comenzar el trabajo. 3. Sólo personas autorizadas pueden poner en práctica de bloqueo / etiquetas de más procedimientos. 4. Sólo la persona que aplica el bloqueo / dispositivo de etiquetas de más puede quitarla. 5. Designados los dispositivos de bloqueo / tags-más sólo se puede utilizar para controlar la liberación de energía peligrosa. 6. Nunca, bajo ninguna circunstancia, sacar o intentar derrotar a un cierre patronal / etiquetas de más del dispositivo. 7. Cada trabajador autorizado debe tener un número adecuado de dispositivos de bloqueo / etiquetas más de que se aplicarán a todas las fuentes de energía peligrosa. 8. Para las operaciones de grupo / bloqueo compleja / tags-y además: Un coordinador debe ser designado para supervisar: La parte pública las operaciones que involucren a empleados prestan servicios múltiples de un único sistema. Operaciones de a bordo que involucran a varios empleados prestan servicios un solo sistema o servicio de los empleados de varios sistemas al mismo tiempo. Una persona autorizada primaria debe ser designado para aplicaciones de grupos. Todas las personas autorizadas que participan en un grupo / compleja operación debe tener el control del método de aislamiento de energía peligrosa llevando a cabo. 27 9. En su caso, el personal de Ingalls Shipbuilding, los contratistas y la fuerza del buque deberá informar a los demás de su bloqueo respectivo / etiquetas, más los procedimientos y coordinar la implementación. 28 ERGONOMÍA En este momento, Ingalls Shipbuilding está implementando una importante iniciativa para reducir la cantidad de esguinces y torceduras que padece su fuerza de trabajo. La ergonomía se trata de adaptar el trabajo al empleado en lugar de que el empleado se adecue al trabajo. Esto implica grandes desafíos para los empleados de los astilleros; sin embargo, la Compañía continúa examinando el diseño de las estaciones de trabajo y las herramientas, el PPE y demás controles para reducir los casos de posturas incómodas y disminuir la fatiga que generan los movimientos repetitivos. Entre las cosas que debe considerar para protegerse contra esguinces y torceduras se encuentran: Levantamiento Manual 2. Cuando sea posible, organice su estación de trabajo o guarde los objetos más pesados a la altura de la “zona segura” entre las rodillas y el pecho para minimizar o eliminar la necesidad de inclinarse doblando la cintura. 3. No supere el límite de carga personal de 50 libras (22,5 kg) estipulado por Ingalls Shipbuilding. Si el objeto es muy pesado, busque ayuda. 4. Cuando sea posible evite levantar cargas pesadas o incómodas. Utilice ayuda mecánica, por ejemplo grúas, montacargas o polipastos de aguilón y carretillas elevadoras. 5. Si debe levantar el objeto en forma manual: Flexione las rodillas, no doble la cintura. Evite adoptar posturas forzadas. De ser posible, deslice el objeto; al deslizar un objeto hacia abajo, hágalo extendiendo las piernas hacia las esquinas de modo que sus rodillas no se vean afectadas. Mantenga el objeto cerca del cuerpo. Mantenga los hombros alineados con las caderas. Evite torcer el cuerpo. Separe las piernas hasta lograr una posición cómoda, gire los pies y mantenga los hombros y las caderas alineadas. Herramientas Manuales 1. Evite trabajar en una posición incómoda al usar herramientas manuales. 2. La mano y el antebrazo deben mantenerse alineados al usar la herramienta. 3. Use las empuñaduras de pistola de la siguiente forma: En superficies verticales, a la altura del codo. En superficies horizontales, debajo de la línea de la cintura. 4. Use las empuñaduras rectas de la siguiente forma: En superficies verticales, debajo de la línea de la cintura. En superficies horizontales, a la altura del codo. 5. La herramienta no tiene que quedar hundida en la palma ni en el área entre el pulgar y el índice. Terminales de Computación La distribución apropiada del área de trabajo informático y la capacidad de mantener una postura neutral pueden ayudarlo a minimizar los problemas asociados con el uso de computadoras. 1. Reorganice los materiales y deje a mano los elementos de uso más frecuente. 2. Cuando se siente en la silla: Use los apoyabrazos. Mantenga los pies apoyados por completo en el suelo. Asegúrese de que el respaldo esté en contacto con la parte inferior de la espalda 29 PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Evite torcer y girar la cintura. Gire los pies, mire en dirección a donde se dirige y luego prosiga. I 1. 3. Cuando use el teclado: Mantenga las manos en una posición neutral y alineada con el antebrazo. Coloque el teclado apenas debajo de la línea del codo. El brazo debe formar un ángulo de 90 grados. 4. Cuando use el mouse: Colóquelo a la derecha o a la izquierda del teclado. Mantenga el teclado y el mouse a la misma altura para evitar levantar el brazo cuando usa el mouse. Mantenga las muñecas en una posición neutral. La posición del monitor es importante para aliviar la tensión: Asegúrese de que la parte superior de la pantalla esté a la misma altura que la línea de visión o apenas por debajo. La pantalla debe estar a una distancia mínima de 20 pulgadas (50 cm) de los ojos. Coloque el monitor en una posición tal que minimice el reflejo. 5. 1. Asegúrese de que los corredores y las salidas no estén bloqueados; no coloque líneas de teléfono, cables coaxiales ni cables prolongadores a lo ancho de los pasillos. 2. Controle que no haya sujetadores de papeles, chinches ni otros objetos pequeños en el suelo. 3. Utilice únicamente escaleras portátiles o escalones portátiles adecuados. No se suba a sillas, cestos de papeles boca abajo ni otros objetos que no estén diseñados para pararse arriba de ellos. 4. Manéjese con precaución cuando usted u otra persona trasladan bebidas frías o calientes. Tape los envases y limpie el líquido derramado de inmediato. 5. Los armarios y los cajones de escritorios pueden causar lesiones con facilidad: Cuando no los esté usando, mantenga los cajones cerrados. Los cajones superiores pueden provocar heridas por golpes en la cabeza y los cajones inferiores pueden generar tropezones. Para evitar caídas, cargue primero el cajón inferior del armario y coloque los materiales más pesados en los cajones inferiores. Además, nunca sobrecargue los cajones superiores ni abra más de un cajón por vez. Notifique la presencia de todo mueble roto o dañado a su supervisor apenas note esta situación. Controle que dicho mueble se quite del área de trabajo o asegúrese de que nadie lo pueda usar. Mantenga cuchillos X-acto, tijeras, cuchillas y demás instrumentos afilados o punzantes debidamente protegidos y guardados cuando no se utilizan. 6. Evite guardar elementos pesados o sueltos arriba de los armarios. 7. Es peligroso inclinar las sillas ya que podría caerse de espaldas. 8. Una correcta posición de sentado y una buena postura evitan tanto accidentes como fatiga. 9. Abra y cierre puertas con cuidado y avance con precaución en los cruces de corredores sin visibilidad. I PARTE II: PREVENCIÓN DE LESIONES Y DE ENFERMEDADES Seguridad en Oficinas 10. Todos los aparatos de uso dentro de la compañía deberán llevar el sello de aprobación UL. Los calentadores portátiles deberán estar equipados con un control automático de apagado en caso de que este sa voltee. 11. Los empleados de las oficinas deberán utilizar casco, gafas de seguridad y zapatos con punta de acero cuando estén recorriendo las instalaciones y en áreas de producción. La protección auditiva también es requerida excepto en las vías. (El departamento de EHS (sigla en ingles) podrá tener excepciones o requisitos adicionales para la protección auditiva.) 30 PARTE III: MEDIOAMBIENTAL REQUISITOS 31 Comunicación de Riesgos Esta sección fue elaborada para aumentar la seguridad de nuestros empleados ayudándolos a identificar, comprender y trabajar en forma adecuada con sustancias químicas y otras sustancias peligrosas utilizadas en el astillero. Por Qué Debe Estar Atento a los Peligros Químicos Muchas de las sustancias químicas a las cuales los trabajadores están expuestos podrían representar riesgos para la salud si no se manipulan correctamente. Algunas sustancias químicas son causas potenciales de incendios o explosiones, mientras que otras pueden afectar directamente a los trabajadores que no las utilizan en forma debida. Para evitar estos riesgos, las sustancias químicas y otras sustancias se deben almacenar y utilizar correctamente. Cómo se Determina Que Una Sustancia Química es Peligrosa Los fabricantes y distribuidores de sustancias químicas son responsables de determinar los problemas potenciales que una sustancia química podría representar para las personas o el medioambiente. Esta información se debe entregar a quienes usen la sustancia y se debe colocar en cada contenedor para utilizarse como referencia permanente. Ingalls Shipbuilding se basa en esta información para establecer medidas para proteger a los empleados que utilizan determinadas sustancias químicas en su trabajo diario. Cómo Obtener Información Sobre Una Sustancia Química en Particular 1. Etiquetas en contenedores. Para su seguridad, cada contenedor de sustancias químicas peligrosas está etiquetado con información y advertencias. 2. Hojas de Información de Seguridad de los Materiales. Son documentos que puede solicitarle al supervisor y que describen los peligros potenciales que representan las sustancias químicas que utiliza, además de indicar métodos adecuados para la manipulación segura de las sustancias químicas. 3. Módulos semanales de entrenamiento de seguridad y de entrenamiento en campo de los empleados (reuniones informativas sobre seguridad). Son sesiones destinadas a informar a los empleados sobre los posibles peligros que representan ciertas sustancias químicas para los empleados que utilizan las sustancias químicas y para los empleados que trabajan en un área donde hay sustancias químicas. 4. Carteles de advertencia en talleres y otras áreas. Etiquetas en Contenedores 1. Los contenedores del astillero deben tener etiquetas que identifiquen de qué producto se trata y adviertan sobre propiedades potencialmente peligrosas. 2. Todo material que se retire del contenedor original debe tener una etiqueta HMIS (Sistema de identificación de materiales peligrosos) o una etiqueta de rombo NFPA adosada al nuevo contenedor. Para completar la etiqueta: Escriba el nombre del material. Transcriba la información de la clasificación de peligros de la etiqueta del contenedor original o de la Hoja de Información de Seguridad de los Materiales. 32 Hojas de Información de Seguridad de los Materiales (MSDS) Las Hojas de Información de Seguridad de los Materiales a menudo es la parte más importante de la Comunicación de Riesgos. Es la referencia con la que cuenta para conocer los peligros relativos a las sustancias químicas con las que trabaja. Allí puede encontrar información importante, por ejemplo, sobre equipo de protección personal y sobre un producto o sustancia química que utiliza para su trabajo. ¿Conoce el nombre químico correcto de la sustancia química o del producto con el que trabaja? ¿Conoce los peligros asociados con esa sustancia química? ¿De qué forma lo afecta ese producto o sustancia química con la que trabaja? ¿Son efectos producidos por inhalación, ingestión o contacto con la piel? Si está sobreexpuesto a ese producto, ¿sabe ante qué signos y síntomas debe estar alerta? Al familiarizarse con las MSDS de los materiales que utiliza en su trabajo, estará mejor preparado para protegerse de los peligros que implican. Secciones de las MSDS En la información sobre el fabricante se detalla el nombre del producto, su fabricante y la dirección de la compañía. Usted debe conocer el nombre químico correcto del producto con el que trabaja para poder recibir el tratamiento médico adecuado si llegara a necesitarlo. En Propiedades físicas y químicas se informa sobre el aspecto del material y sobre las condiciones que cambiarán el estado de la sustancia química. En Información sobre peligros de incendio y explosión se explica si un material es inflamable y qué utilizar para extinguir el incendio. En Datos de reactividad se explica qué puede suceder si el producto se mezcla con aire, agua u otras sustancias químicas. En esta sección también se indica de qué hay que mantener alejado al producto. I PARTE III: MEDIOAMBIENTAL REQUISITOS En ingredientes peligrosos se enumeran los componentes nocivos de la sustancia química y se identifica qué cantidad de dichos componentes contiene el producto. Esta sección también muestra las concentraciones de exposición peligrosa, incluidos los Límites de Exposición Permisible (PELS) de la OSHA. En Datos sobre riesgos para la salud se describe de qué modo la sustancia puede ingresar en el cuerpo (inhalación, ingestión o absorción cutánea). Aquí también se indican los efectos agudos (a corto plazo) y/o crónicos (a largo plazo) para la salud. En Precauciones para manipulación y uso seguros se brinda información sobre qué hacer en casos de pérdidas/derrames de la sustancia química o de su liberación al aire. En Medidas de control se identifica el tipo de vestimenta y equipo de protección que se debe utilizar al trabajar con esa sustancia química. 1. Todos los productos que contengan ingredientes peligrosos deben incluir una MSDS al momento de la recepción en el depósito y en el campo. 2. El personal de supervisión en campo debe entregar las MSDS de los productos que contienen ingredientes peligrosos sin demoras. 3. Los supervisores deben revisar las MSDS con sus empleados cuando se introduce el producto en el campo y, luego, una vez al año. 4. El Departamento de Seguridad conserva un archivo maestro de las MSDS en el sitio. 5. Todos los empleados tienen DERECHO A LA INFORMACIÓN sobre los productos que utilizan y el derecho de solicitar una copia de la MSDS de un producto. 33 Protección Contra Peligros Químicos Puede evitar la exposición accidental a sustancias químicas u otras sustancias peligrosas respetando las siguientes pautas básicas: 1. Trabaje en forma segura. Respete todas las reglas de seguridad; no omita pasos en el almacenamiento, manipulación o uso de sustancias químicas peligrosas. 2. Infórmese. No tome el entrenamiento a la ligera; aprenda a utilizar la información disponible para su propia protección. 3. Use equipo de protección. Utilice vestimenta y equipo de protección aprobados que le queden adecuadamente. Reemplace equipos defectuosos o dañados. 4. Conozca los procedimientos de emergencia. Infórmese sobre dónde encontrar y cómo utilizar los equipos de primeros auxilios, equipos para el lavado para los ojos y equipos respiratorios. Aprenda métodos apropiados para notificar a sus compañeros de trabajo sobre posibles problemas y procedimientos de seguridad. Resumen Este Programa de Comunicación de Riesgos está destinado a ayudarlo a garantizar hábitos de trabajo seguro al usar sustancias químicas y otras sustancias peligrosas. Ingalls Shipbuilding y usted, como empleado, son responsables de garantizar el uso seguro de sustancias químicas y otras sustancias peligrosas. Ingalls Shipbuilding suministra la información que usted necesita para trabajar en forma segura con estos materiales. Debe conocer los potenciales efectos de las sustancias químicas y otras sustancias peligrosas, y cómo garantizar que usted y sus compañeros de trabajo las utilicen en forma segura. I CONCIENCIA MEDIOAMBIENTAL Derrames de Materiales y Productos 1. Evite que los materiales y los productos se derramen en el suelo, en el desagüe o en el agua. 2. Se deben usar bandejas colectoras o contención secundaria al trabajar con líquidos o al mezclar productos. 3. El sifonaje está prohibido. ¡NO USE MANGUERAS DE SIFONAJE! Debe emplear bombas y bastidores con flujo por gravedad para tambores. 4. Los contenedores de materiales jamás se deben llenar en exceso. Deje espacio suficiente para la dilatación del material. Se recomienda de 7 a 9” (de 18 a 23 cm) para los tambores. 5. Averigüe dónde está el material para la limpieza de derrames (por ejemplo, almohadillas, calcetines absorbentes, etc.). 6. Los equipos y vehículos con pérdidas se deben reparar de inmediato. Los empleados deben detener el equipo y comunicarse con mantenimiento. Procedimientos Para Informar Derrames 1. Todos son responsables de informar derrames. 2. Para informar un derrame, llame a la extensión 911 desde los teléfonos del astillero. 3. La persona que llama debe suministrar la siguiente información al operador del 911: Lugar Identificación (de la persona que llama y del material) Si el derrame ha llegado al agua o al desagüe de aguas pluviales 34 PARTE III: MEDIOAMBIENTAL REQUISITOS Todos debemos estar al tanto de los peligros potenciales que representan las sustancias químicas y otras sustancias peligrosas que utilizamos en el astillero. Debemos emplear la información que se nos brinda sobre estos peligros y siempre debemos aplicar procedimientos correctos para manipular y almacenar sustancias químicas y otras sustancias peligrosas. Si necesita información sobre sustancias químicas u otras sustancias peligrosas, consulte a su supervisor o al Representante de Seguridad de su área de trabajo. Con gusto lo ayudarán. Buenas Prácticas Medioambientales Para el Agua. No Verter en: 1. Aguas superficiales: Muchos contaminantes pueden dañar las especies que habitan en los ríos y golfos. 2. Desagües de aguas pluviales: Todos los desagües de aguas pluviales desembocan en aguas superficiales NO EN PLANTAS DE TRATAMIENTO. 3. Lavatorios e inodoros: El vertido de contaminantes puede alterar el tratamiento, hará que los contaminantes ingresen al medioambiente y es ilegal. 4. Suelos de las instalaciones: El vertido de contaminantes en el suelo generará la contaminación del suelo y las aguas pluviales. 1. Pinturas, diluyentes, solventes, desengrasadores, adhesivos y selladores son apenas algunas de las tantas sustancias químicas que descargan vapores llamados compuestos orgánicos volátiles (VOC) en la atmósfera. Los VOC contribuyen a la formación de smog en la atmósfera. 2. Hay formas simples y eficaces de evitar las emisiones de VOC: Mantenga los contenedores tapados cuando no esté usando el material. Asegúrese de que los tubos de aireación estén cerrados. Mantenga las cubiertas de los equipos cerradas. No deje brochas, rodillos, etc. en contenedores de solvente. Inspecciones, Multas y Sanciones 1. Ingalls Shipbuliding está expuesto a inspecciones de la Agencia de Protección del Medioambiente (EPA), a nivel federal, y del Departamento de Calidad del Medioambiente (DEQ), a nivel estatal. I PARTE III: MEDIOAMBIENTAL REQUISITOS Buenas Prácticas Medioambientales Para el Aire. ¡Póngale la Tapa! 2. La EPA y el DEQ pueden emitir multas y sanciones de hasta USD 27.500 por día, por violación. 3. Un contenedor sin tapa, sin etiqueta o con pérdidas puede implicarle a su compañía el costo de una violación. ¡Cumpla su parte: respete las prácticas medioambientales! PARTE IV: CUANDO COSAS SALEN MAL 35 LESIONES Y ENFERMEDADES RELACIONADAS CON EL TRABAJO Si sufre de una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, puede tener derecho a recibir los beneficios que le proporciona y costea Ingalls Shipbuilding según las leyes de Indemnización laboral. La lesión o enfermedad puede ser el resultado de un incidente aislado o de la exposición repetida o prolongada a las actividades de trabajo o a sustancias existentes en el trabajo. Si se lesionó o enfermó a causa de su trabajo, debe: 1. Reportar inmediatamente lesiones o enfermedades a su supervisor o al departamento médico. Comunicar; Qué, Dónde, Cuándo y Cómo pasó. Dar suficiente información para que ellos puedan concertar evaluaciones médicas, tratamientos y completar los reportes necesarios. Ayudar al equipo de respuesta a incidentes (IRT, sigla en ingles.) en la investigación de cualquier accidente o enfermedad. 2. Sus beneficios son automáticos si sufre lesiones a causa de y en el curso y alcance de su empleo. Sin embargo, el tratamiento adecuado y los pagos de beneficios se postergan hasta que Ingalls Shipbuilding reciba notificación de la lesión. Para garantizar sus derechos a los beneficios, informe sobre toda enfermedad o lesión de manera inmediata, independientemente de que sea una lesión o enfermedad leve. Incluso el corte en un dedo puede ser una lesión incapacitante si se produce una infección. 3. Los montos de los beneficios de Indemnizaciones laborales son los que establece la ley estatal. Si tiene algún problema o cree que no ha recibido todos los beneficios a los que tiene derecho, comuníquese con el Departamento Médico o con el representante de Indemnizaciones de Ingalls Shipbuilding. Muchas dudas pueden ser aclaradas con sólo una llamada telefónica. Lugar Dpto. Médico 504-654-4140 Avondale 228-935-3842 Pascagoula 228-935-7756 Gulfport F.A. Richard N.° gratuito: F.A. Richard 504-654-5128 228-934-1500 228-934-1500 888-560-2562 Si surgen complicaciones en relación a una enfermedad o lesión relacionada con el trabajo cuando usted está fuera de la planta, informe al respecto lo antes posible a su supervisor o la organización Médica y/o Recursos Humanos correspondiente. Acceso a sus registros de seguridad, salud y médicos ocupacionales Puede solicitar que le entreguen (o que las reciba su médico personal o de Indemnización Laboral) copias de sus registros médicos ocupacionales y sus registros de control de exposición laboral. Para obtener copias de sus registros médicos ocupacionales y de control de exposición laboral, comuníquese con el Departamento Médico. PROCEDIMIENTOS DEL EQUIPO DE RESPUESTA PARA INCIDENTES (IRT, SIGLA EN INGLES). Es de vital importancia que todas las lesiones/enfermedades relacionadas con el trabajo sean reportadas e investigadas inmediatamente para asegurar que el trabajador reciba pronto cuidado médico y que accidentes parecidos no vuelvan a repetirse. Para ayudar a prevenir lesiones e identificar potencialmente las condiciones inseguras, herramientas o procesos, existe un equipo de respuesta para incidentes (IRT, sigla en ingles) en cada barco y taller. Este equipo consiste en personal administrativo y trabajadores rasos que revisan e investigan todas las lesiones/enfermedades relacionadas con el trabajo para ayudar y asegurar que las acciones 36 correctivas sean implementadas y así prevenir recurrencia. A continuación lo que se debe hacer cuando ocurra un accidente o enfermedad. PARTE IV: CUANDO COSAS SALEN MAL I Los trabajadores deberán reportar inmediatamente todas las lesiones/enfermedades a su supervisor, sin embargo existen algunas lesiones que no se manifiestan al instante (ej. algunos esguinces o el daño ocasionado a los ojos por el flash de la soldadura) pero al momento que los síntomas aparezcan deberá ser reportado. En casos donde los síntomas aparecen después de varias horas, es aconsejable que el trabajador se reporte al departamento de bomberos de la compañía para tratamiento. En caso de un accidente grave o de una emergencia médica, el trabajador deberá llamar inmediatamente al 911 (CASCON, sigla en ingles) para que una ambulancia sea despachada y pueda recibir atención médica inmediata. Para casos que no son de emergencia, el supervisor y el trabajador accidentado deberán avisar al encargado del barco, a la oficina de IRT(sigla en ingles) especialmente a la oficina de EHS(sigla en ingles) que ha ocurrido un accidente, debe reportarlo a la oficina del capataz del barco (en el barco),o en los talleres a la oficina administradora de talleres, o a la oficina de área IRT (sigla en ingles) (si la oficina está cerrada, la información correspondiente deberá ser colocada cerca a la puerta para ser contactados.) Sin importar la gravedad de la lesión o si el paciente haya sido transportado a un centro médico, el supervisor deberá contactarse con el IRT (sigla en ingles) y completar el reporte (SSF K8355) con el titulo de: Reporte de accidente por el capataz/Reporte de investigación de un cuasi accidente. El Grupo de IRT (sigla en ingles) debe estar compuesto de: o Una persona del barco y/o del taller y/o un miembro o administrador del área; o El supervisor inmediato del trabajador y/o un superintendente general; o Un miembro del equipo de acción de seguridad industrial; o Y un miembro de EHS(sigla en ingles) del área Es responsabilidad del administrador del barco y/o del taller y/o el administrador del área de proporcionar un sistema de comunicación efectivo para contactar con el equipo de acción de seguridad industrial. Es responsabilidad del administrador del barco y/o taller y/o administrador del área de responder personalmente al lugar del incidente para todos los llamados o notificaciones al IRT (sigla en ingles). El IRT (sigla en ingles) deberá llevar a cabo una investigación del incidente y documentar lo encontrado por el equipo de investigación en el formulario (SSF K8355) con el titulo de Reporte de accidente por el capataz/Reporte de investigación de un cuasi accidente. Después de que el IRT (sigla en ingles) haya reunido toda la información necesaria, por lo general en minutos, el trabajador accidentado deberá proporcionar al IRT (sigla en ingles) un informe detallado y exacto del incidente en cuestión así como la ubicación del mismo. Antes de llevar al encargado del IRT al lugar del incidente, el trabajador accidentado deberá evaluar su lesión y determinar si requiere ayuda especial o solo tratamiento de primeros auxilios. Si la herida requiere primeros auxilios, el trabajador lesionado tendrá acceso a un kit de primeros auxilios para que el mismo se aplique el tratamiento. Si la herida requiere de algo más que de tratamiento de primeros auxilios; el trabajador lesionado deberá reportarse a un centro médico con la copia original del reporte de investigación para recibir el tratamiento adecuado. Después de haberse suministrado los primeros auxilios, el trabajador escoltara al miembro del IRT (sigla en ingles) al lugar donde ocurrió el accidente y ayudara al equipo con la investigación. Si el empleado requiere de un tratamiento que valla mas allá de primeros auxilios, el equipo de IRT (sigla en ingles) proseguirá la investigación sin el trabajador accidentado, si este es requerido, será contactado después de su regreso de la clínica medica o en caso tal que haya sido incapacitado sin trabajar por un tiempo, cuando la incapacidad termine y el empleado regrese a su trabajo. 37 CÓMO ACTUAR EN UNA EMERGENCIA Las emergencias existen. Pueden ser emergencias médicas, incendios, desastres naturales, amenazas de bombas, derrames o escapes de materiales peligrosos o interrupciones de servicios. Cuando suceden eventos no planificados, es vital que todos entiendan y cumplan los procedimientos designados para preservar la vida, evitar lesiones y minimizar las pérdidas de bienes. Emergencias Médicas 1. A menos que una condición de vida o muerte surja, solamente el personal calificado y designado por el departamento médico podrá dar tratamiento al trabajador lesionado. Nota: para lesiones menores y que no sean una emergencia, el trabajador lesionado podrá tratarse así mismo de acuerdo a los procedimientos del equipo de IRT (sigla en ingles) antes descritos. 2. Los espacios confinados pueden contener peligros invisibles. No intente rescatar a una persona inconsciente en un espacio confinado hasta que esté absolutamente seguro de que el espacio no tiene riesgos y se puede ingresar con seguridad. En caso de tener dudas, comuníquese con los Servicios de Emergencia. 3. Cuando informe sobre un accidente por teléfono, describa claramente qué ocurrió y la ubicación específica del accidente. Permanezca en el teléfono hasta que los Servicios de Emergencia no lo necesiten más. 4. Trate la sangre o los fluidos corporales de otras personas como si fueran materiales peligrosos. Probablemente no sabrá si estos fluidos contienen patógenos contenidos en la sangre, como el VIH o hepatitis C. Asuma que sí contienen esos patógenos y evite el contacto. En el caso de tener contacto con la sangre, diríjase hacia el Departamento Médico de inmediato para una consulta privada. Informe sobre la existencia de incendios de inmediato y busque el sistema de alarma de incendios más próximo del área y active la señal. A bordo de los barcos, se dispone también de teléfonos autoexcitados para informar las emergencias. 2. Infórmese sobre la ubicación del equipo para combatir incendios y aprenda a usarlo. 3. Si suena la alarma de evacuación, evacue el área de trabajo de manera ordenada hacia un refugio seguro predeterminado donde los supervisores pasarán lista. ¡No entre en pánico! 4. Todos los empleados que observen un derrame o escape de materiales peligrosos deben evacuar y reunirse en un área segura y notificar a la supervisión y a EHS. 5. Permanezca en el área segura predeterminada hasta que su supervisor complete el conteo de personas. Simulacros de evacuación 1. Los supervisores deben avisar a los empleados cuáles son los puntos de reunión designados. Habrá áreas de seguridad principales y secundarias. 2. El sistema de alarma a bordo está formado por: 3. Alerta de incendios: sonido constante y monótono Alerta para abandonar el barco: un sonido oscilante alto y bajo acompañado por luces intermitentes temporales. Señal de inundación: un sonido de tonos cortos (bip-bip). Los encargados de áreas deben programar simulacros de evacuación de emergencia cada seis o tres meses a bordo de las embarcaciones (dependiendo del nivel de complejidad) y una vez al año en los talleres y oficinas. 38 I 1. PARTE IV: CUANDO COSAS SALEN MAL Incendios, derrames o escapes de materiales peligrosos, desastres naturales y otras emergencias. Números Telefónicos Para Emergencias Operaciones de Pascagoula y Gulfport para todas las emergencias de EHS 911 Teléfono del establecimiento: (228) 935-6101 Teléfono celular o línea externa Operaciones de Avondale para todas las emergencias de EHS 911 Teléfono del establecimiento: (504) 654-5151 Teléfono celular o línea externa: Números Telefónicos Para Comunicaciones/Información de Emergencia En caso de condiciones climáticas extremas u otros fenómenos donde una Planta deba cerrar, llame al número apropiado que se indica a continuación para recibir informes de estado del establecimiento, instrucciones y otra información pertinente. Operaciones de Pascagoula: (228) 935-INFO(4636) 1-800-659-6646 PARTE IV: CUANDO COSAS SALEN MAL I Operaciones de Avondale: 1-877-463-6937 39 40 41