Documento 1981091

Anuncio
The Christian Arabic Book of Daniel. Extant versions, canonical constellations, and relation to the liturgic
Escrito por
Sábado, 09 de Julio de 2016 08:30 -
The Christian Arabic Book of Daniel. Extant versions, canonical constellations, and relation to
the liturgical practice, with an Appendix of ‘The Song of the Three Young Men’ Lindgren Hjäjm,
Miriam El objetivo de este artículo es demostrar la naturaleza dinámica del Libro árabe cristiano
de Daniel. Para ello presentaré las versiones existentes, discutir sus abigarradas
constelaciones canónicas, mostraré la fluidez de las unidades textuales en las diferentes
versiones y describiré la forma en que han llegado, incluso, a absorber la práctica litúrgica. Se
prestará especial atención a las narraciones deuterocanónicas de Daniel que han escapado
casi por completo al escrutinio académico. El fluctuante y carácter vívido de las traducciones de
la Biblia en árabe es particularmente evidente en la interpretación de Daniel, aunque en
muchos aspectos estos hallazgos son característicos de la Biblia árabe en general. Las
traducciones árabes parecen haber funcionado junto con otros textos en las lenguas litúrgicas
establecidas, que continuaron sirviendo como el estándar de la narración bíblica. Así, el valor
de las interpretaciones de la Biblia en árabe se encuentra sobre todo en su capacidad de
capturar una práctica menos formalizada, espontánea y desinhibida al tiempo que la
comprensión de la herencia religiosa.; The aim of this article is to demonstrate the dynamic
nature of the Christian Arabic Book of Daniel. I will present extant versions, discuss their
variegated canonical constellations, show the fluidity of text units in the various versions and
describe how they have even come to absorb liturgical practice. Special attention will be paid to
the deuterocanonical narratives related to the Book of Daniel that have almost completely
escaped scholarly scrutiny. The fluctuating and vivid character of Arabic Bible translations is
particularly evident in the rendition of Daniel, yet in many aspects these findings are
characteristic of the Arabic Bible enterprise at large. Arabic translations appear to have
functioned alongside texts in the established liturgical languages which continued to serve as
the measuring standard of the biblical narrative. Thus, the value of the Arabic Bible renditions
lies foremost in their ability to capture a less formalized, spontaneous, and uninhibited practice
and understanding of the religious heritage.
Lee el articulo completo
1/1
Descargar