Programa Cultural
Cultural Programme
Abril - Junio 2014
April - June 2014
M a
n i l a
ABRIL APRIL 2014
Actividades paralelas Side events
Ayala Museum Ground Floor, Makati Avenue
cor. De La Rosa Street, Makati City, 3 p.m.
23 de abril April 23
Más allá del tabaco Beyond Tobacco
El historiador Martín Rodrigo, comisario de la exposición y
Marçal Sanmartí, investigador de la Universidad Pompeu
Fabra de Barcelona, revelarán el importante papel que
la Compañía General de Tabacos de Filipinas jugó en las
relaciones hispano-filipinas durante décadas.
21 de abril – 6 de julio April 21 – July 6
Exposición Exhibit
Más allá del tabaco Beyond tobacco
Ayala Museum, Makati Avenue cor.
De La Rosa Street, Makati City
Tuesdays to Sundays, 9 a.m. – 6 p.m.
Una mirada al pasado a través de la que quizás sea la empresa
más importante de Filipinas de finales del siglo XIX y parte del
XX, y sin duda, la principal compañía de tabaco del país, la
Compañía General de Tabacos de Filipinas.
Por primera vez, la Embajada de España en Filipinas en
colaboración con el Museo Ayala y el patrocinio de S&R
Membership Shopping, presentan Más allá del tabaco.
Tabacalera: un puente entre Filipinas y España. El comisario
de esta muestra ha sido el profesor Martín Rodrigo, historiador
de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, España.
A glimpse to the past through the history of perhaps the
most important company in the Philippines at the end of
the nineteenth and mid-twentieth centuries and certainly
the main tobacco company in the country, the Compañía
General de Tabacos de Filipinas.
For the very first time, the Embassy of Spain in the
Philippines, in partnership with the Ayala Museum and
under the sponsorship of S&R Membership Shopping,
presents Beyond Tobacco. Tabacalera: A bridge between
the Philippines and Spain, an exhibit curated by Prof.
Martín Rodrigo, a historian from the University Pompeu
Fabra in Barcelona, Spain.
Spanish historian Martín Rodrigo, curator of the exhibit,
and Marçal Sanmartí, a researcher from the Pompeu
Fabra University in Barcelona, will reveal the important
role that the Compañía General de Tabacos de Filipinas
played in Philippine-Spanish relations for decades.
17 de mayo May 17
El legado cultural de Tabacalera: la Biblioteca Filipina
The cultural legacy of Tabacalera: the Biblioteca Filipina
John Silva, Director de la Ortigas Library Foundation expone,
a través de esta conferencia, cómo la configuración de la
Biblioteca Filipina creada por la Compañía contribuyó a la
conservación del patrimonio documental de una época.
Through this conference, John Silva, the director of
the Ortigas Library Foundation, expounds on how the
shaping of Biblioteca Filipina, founded by the Compañía
General de Tabacos de Filipinas, contributed to the
preservation of documentary heritage of an era.
14 de junio June 14
La dimensión transnacional de Tabacalera
The transnational dimension of Tabacalera
En esta mesa redonda intervendrán el historiador Dr. Benito
Legarda, Jr., José María Arcadio Malbarosa, profesor de la
Universidad De La Salle, y la profesora María Luisa Camagay
de la Universidad de Filipinas.
Dr. Benito Legarda, Jr. and professors Jose Maria
Arcadio Malbarosa of the De La Salle University
and Maria Luisa Camagay of the University of the
Philippines will take part in this round table discussion.
Junto con
In partnership with
Con el patrocinio de
With the sponsorship of
MAYO MAY 2014
VIVA EUROPA 2014
El festival Viva Europa llega de nuevo a
Filipinas. Organizado por la Delegación
Europea en Filipinas, la Embajada de
España participa en la programación
del festival con cine, música, talleres
para niños y gastronomía.
26 de abril April 26
Lengua y Literatura Language and Literature
Día Internacional del Libro 2014
International Book Day
Instituto Cervantes de Manila
T.M. Kalaw St., Manila
The festival Viva Europa is back in the Philippines.
Organized by the European Delegation in the Philippines,
the Embassy of Spain takes part in the programming of
the festival with films, music, workshops for children and
gastronomy.
20 – 23 mayo May 20-23
Infantil Children’s
Lakbayin Natin ang EU 2014
Museo Pambata, Roxas Boulevard
cor. South Drive, Manila
El Instituto Cervantes de Manila celebra el Día Internacional
del Libro 2014 con varios concursos on-line. Os invitamos a
recitar una poesía en español y a compartirla en la página
facebook del Instituto Cervantes de Manila. Si prefieres cantar
una canción, ya sea en solitario o bien acompañado, será más
que bienvenida. Los intérpretes de la poesía y la canción que
cuenten con más “me gusta” de nuestros visitantes, ganarán
un lote de libros en español que será entregado el día 26 de
abril en el Instituto Cervantes. El plazo para publicar vuestras
actuaciones finaliza el 23 de abril, y tenéis hasta el 26 para
votar por vuestro favorito.
Lakbayin Natin ang EU 2014 es
un festival para niños organizado
por el Museo Pambata de Manila
en colaboración con la Delegación
de la Unión Europea y los Estados
miembros de la UE, dando la posibilidad de viajar hasta Europa
a través de talleres, juegos, canciones y mucho más, a niños y
niñas de todo Metro Manila.
To celebrate International Book Day 2014, Instituto
Cervantes de Manila launches two online competitions.
We invite you to recite a poem in Spanish and share it in
our Facebook fan page. If you prefer to sing a Spanish
song, solo or accompanied, it will be most welcome.
Participants in both categories who will have the most
number of “I like” from our followers will win a set of
Spanish books which will be handed over to the winners
on April 26 at Instituto Cervantes. The deadline for
posting your performance is on April 23 and you can vote
your favourite performer until April 26.
Lakbayin Natin ang EU 2014 is a festival designed for
children and organized by the Museo Pambata in Manila
in cooperation with the European Union and diplomatic
missions of EU member countries to give children from
Metro Manila the chance to travel to Europe through
workshops, games and many other activities.
Para más información | For more information:
www.manila.cervantes.es
La sesión española tendrá lugar el día 22 de mayo a las 14.00
horas.
The Spanish session will be on May 22 at 2:00 p.m.
Para más información
For more information:
www.museopambata.org
Mayo - Junio May - June
Cine Cinema
Ciclo “Historias de fútbol”
Football Stories Film series
FDCP Cinematheques in Zamboanga, Baguio, Davao and Iloilo
El Mundial de fútbol ya está aquí, y en torno a este deporte se
crean historias que van más allá de balones de oro y copas
en alto. El Film Development Council of the Philippines (FDCP)
junto con la Embajada de España en Filipinas en colaboración
con el Instituto Cervantes, organiza este ciclo de cine en el que
se podrá disfrutar de títulos como Días de fútbol, Rivales, En
fuera de juego y El Sueño de Iván.
Mayo - Junio May - June
Gastronomía Cuisine
European Culinary Season
Varios restaurantes europeos en Metro Manila
European restaurants in Metro Manila
Un año más, varios restaurantes españoles participan en
este recorrido gastronómico europeo en el que tradición y
vanguardia van de la mano: degustaciones de nuestra cocina,
menús especiales y espectáculo de flamenco. Y además, una
oportunidad también para disfrutar de brunches austríacos,
pan holandés, cerveza alemana o pasear por el mercado de
productos europeos que habrá en Fort Bonifacio.
For another year, several Spanish restaurants participate in
this European gastronomic tour where tradition and innovation
go hand in hand: Spanish food tasting, special menus and a
flamenco show. It is also an opportunity to enjoy Austrian
brunches, Dutch bread, German beer or stroll through the
market selling European products that will be set up at Fort
Bonifacio.
Para más información | For more information:
http://eeas.europa.eu/delegations/philippines
The World Cup is already
here and stories are
created around soccer
that go beyond Golden
Ball Awards and raised
trophies.
The
Film
Development Council of
the Philippines (FDCP),
along with the Embassy of
Spain and in collaboration
with
the
Instituto
Cervantes, offers this
film series where one
can enjoy movies such as
Días de fútbol (Football
Days), Rivales (Rivals), En
fuera de juego (Offside)
and El Sueño de Iván
(Ivan´s Dream).
Screening schedule:
Cinematheque Zamboanga
May 8-11, 2014
Cinematheque Davao
May 22-25, 2014
Cinematheque Baguio
May 15-18, 2014
Cinematheque Iloilo
May 29-June 01, 2014
Para más información | For more information:
www.fdcp.ph
JUNIO JUNE 2014
7 junio June 7
Música Music
Suite Española
Little Theater, CCP Complex,
Roxas Boulevard, Pasay City
7.30 p.m.
DÍA DE LA AMISTAD HISPANOFILIPINA
PHILIPPINE-SPANISH FRIENDSHIP DAY
Con motivo del Día de la Amistad Hispanofilipina 2014, que
se celebrará el próximo día 30 de junio, la Embajada de
España con la colaboración de diversas entidades públicas
y privadas de Filipinas, organizará una serie de actividades
que ponen de relieve el vínculo histórico y cultural que une
a ambos países.
On the occasion of the Philippine-Spanish Friendship
Day which will be celebrated on June 30, the Embassy
of Spain in collaboration with several Philippine public
and private institutions, will organize a series of
activities that highlight the historical and cultural ties
between the two countries.
Suite Española es el nombre del
espectáculo de la pianista clásica Rosa
Torres Pardo y la cantaora de flamenco
Rocío Márquez Limón. Partitura y cante
buscando un punto de encuentro,
explorando ambos mundos, profundizando
en sus raíces y dotando a composiciones
de Granados, Albéniz o Falla de mayor
libertad de expresión.
Spanish Suite is the name of this performance by
classical pianist Rosa Torres Pardo and flamenco singer
Rocío Márquez Limón. They combine piano
scores with flamenco singing in search of a
common ground, exploring both worlds, looking
for their roots and providing the compositions
of Granados, Albéniz or Falla with greater
freedom of expression.
20 de junio June 20
Presentación de catálogo Catalogue Launch
National Museum of the Philippines
P. Burgos Drive, Rizal Park, Manila
En coordinación con el Instituto Cervantes de Manila,
presentación de la edición inglesa del catálogo de la exposición
“Pacífico. España y la Aventura de la Mar del Sur”, organizada por
Acción Cultural Española, la Embajada de España en Filipinas y el
Museo Nacional de Filipinas. El recorrido de esta exposición que
pudo ser visitada en Manila desde el 28 de octubre de 2013 al
31 de enero de 2014, ahora sobre papel y listo para formar parte
de cualquier biblioteca.
Acción Cultural Española, the Embassy of Spain in the
Philippines and the National Museum of the Philippines in
coordination with Instituto Cervantes de Manila present
the English version of the catalogue on the exhibit Pacífico.
España y la Aventura de la Mar del Sur. The journey through
this exhibit, open to the public from October 28, 2013 to
January 31, 2014, is now on paper and ready to form part
of the collection of any library.
Para más información
For more information:
www.nationalmuseum.gov.ph
20 de junio June 20
Inauguración de la exposición Opening of the Exhibit
Escuela Taller de Intramuros
National Museum of the Philippines
P. Burgos Drive, Rizal Park, Manila
Tuesdays to Sundays, 10 a.m. – 5 p.m.
La Escuela Taller de Intramuros
fue inaugurada en 2008 y
desde entonces, ha formado
en oficios tradicionales
especializados como la
carpintería, la albañilería, la
cantería o la forja a jóvenes
filipinos con escasos recursos
económicos, dotándoles de
las herramientas necesarias
para la conservación y preservación de su propio patrimonio cultural
y arquitectónico. Impulsada por AECID y puesta en marcha gracias
al apoyo de instituciones filipinas como la National Comission
for Culture and Arts (NCCA), la Technical Education and Skills
Development Agency (TESDA), Intramuros Administration (IA),
el Department of Social Welfare and Development (DSWD) y
el Ayuntamiento de Manila, la Escuela Taller de Intramuros ha
trabajado en la recuperación de edificios y la puesta en valor de la
historia patrimonial filipina, acciones que gracias a esta exposición
podremos conocer en profundidad.
The Escuela Taller de Intramuros was inaugurated in 2008
and since then has trained indigent Filipino youths in
carpentry, brickwork, stonework and ironwork, giving them the
tools necessary for the conservation and preservation of their
own cultural and architectural heritage. Promoted by AECID
and implemented with the support of Philippine institutions
such as the National Comission for Culture and Arts (NCCA),
the Technical Education and Skills Development Agency
(TESDA), the Intramuros Administration (IA), the Department
of Social Welfare and Development (DSWD) and the City
Council of Manila, the Escuela Taller de Intramuros has
worked on the restoration of buildings and enhancement of
Philippine heritage history, efforts that, thanks to this exhibit,
we will be able to get to know thoroughly.
Para más información | For more information:
www.nationalmuseum.gov.ph
26 de junio June 26
Música Music
Concierto de Órgano Organ Concert
San Agustin Church, General Luna St.
Intramuros, Manila, 7 p.m.
Concierto de órgano a cargo del canónigo organista de
la Catedral de Sevilla y uno de los más importantes de
España, José Enrique Ayarra Jarne. Descendiente de un
“último de Filipinas”, interpretará piezas de Mudarra,
Bach y Haydn, entre otros, en el inconfundible marco de
la Iglesia de San Agustín en Intramuros.
Fr. José Enrique Ayarra Jarne, one of the most
important organists in Spain and resident canon
organist of the Cathedral of Seville offers a concert
in the backdrop of the distinctive San Agustin Church
in Intramuros with a repertoire including the works of
Mudarra, Bach and Haydn.
6 de junio – 27 de septiembre June 6 – September 27
30 de junio June 30
Jornada de Amistad Hispanofilipina
Philippine-Spanish Friendship Day
Baler Museum, Quezon St., Baler
Con motivo de la celebración
del Día de la Amistad
Hispanofilipina 2014, una
vez más la ciudad de Baler es
testigo de los lazos existentes
entre España y Filipinas. Junto
a las diferentes actividades
desarrolladas a lo largo del mes
de junio conmemorando los
vínculos entre ambos países, el
día 30 tendrá lugar la entrega de
objetos donados por diferentes
organismos del Ministerio de
Defensa español al Museo
de la Ciudad de Baler. Entre
ellos se encuentran copias de
documentos, libros, fotografías y
cuadros.
On the occasion of the
celebration of the PhilippineSpanish Friendship Day,
the town of Baler will once
again bear witness to the
existing ties between Spain
and the Philippines. Along
with the different activities
planned for the month of June
to commemorate the bond
between the two countries, items donated by different
agencies of the Defense Ministry of Spain will be handed
over to the Baler Museum. Among the objects donated
are copies of documents, books, photographs and
paintings.
Cine Cinema
Proyección de En construcción
Screening of En construcción
MCAD, Museum of Contemporary Art
and Design College of Saint Benilde,
Campus, 950 P. Ocampo St.,
Malate, Manila
El Museo de Arte Contemporáneo y Diseño del College
of Saint Benilde organiza la exposición La superficie del
mundo: arquitectura e imagen en movimiento, la cual
contará con un programa de cine paralelo en el que la
película española En construcción de José Luis Guerín será
proyectada.
The Museum of Contemporary Art and Design at the
College of Saint Benilde presents the exhibit The
Surface of the World: Architecture and the Moving
Image. This exhibit will have a parallel film programme
in which Spanish film En construcción by José Luis
Guerín will be shown.
Para más información | For more information:
www.mcadmanila.org.ph
11 de junio June 11
Cine Cinema
Ciclo de cine gastronómico Food Stories Film series
Alliance Française de Manille, AFM Auditorium, 209 Nicanor
Garcia Street, Bel-Air II, Makati City, 8.30 p.m.
Y con ocasión de la organización
de la nueva edición de European
Culinary Season 2014, la Alliance
Française de Manille organiza un
ciclo de cine sobre gastronomía
que contará con la participación de
la película española 18 comidas,
una historia sobre cómo se tejen
las relaciones personales entre tapas, desayunos, almuerzos y
cenas.
And on the occasion of the 2014 edition of European
Culinary Season, the Alliance Française de Manille
presents a film series on gastronomy that
will include the screening of 18 comidas
(18 meals), a story on how personal
relations are knitted together between
tapas and meals.
29 de junio - 8 de julio June 29 - July 8
Cine Cinema
World Premieres Film Festival
Varias salas Various venues
El World Premieres Film
Festival se enmarca
dentro del programa de
intercambio cultural que
el Film Development
Council of the Philippines
viene desarrollando en los
últimos años. Se trata de
un festival en el que el
FDCP invita a diferentes
países a participar en las
diferentes secciones con
títulos que aún no hayan
sido proyectados y cuya
première tendrá lugar en
Manila. España también
participará como país
invitado en el encuentro
de países ASEAN sobre el
sector audiovisual.
The World Premieres Film Festival is part of the cultural
exchange program that the Film Development Council
of the Philippines has been promoting in the past few
years. It is a festival in which the FDCP invites different
countries to participate by providing films in different
categories that may have never been shown before and
whose premiere will take place in Manila. Spain will
also participate as a guest country in the meeting on
audiovisual of ASEAN member countries.
Para más información | For more information:
www.wpff.ph
Sponsor of the exhibit Beyond Tobacco.
Tabacalera: A Bridge Between the Philippines and Spain
Los detalles del programa se publican de buena fe, pero circunstancias no
previstas pueden implicar cancelaciones o alteraciones en el calendario.
Programme details are published in good faith, but unforeseen
circumstances may entail cancellations or alterations to the timetable.
M a
n i l a
www.manila.cervantes.es
emb.manila@maec.es
aecid@aecid.ph
Descargar

Cultural Programme April