Innovation aus Tradition Dreve Otoplastik

Anuncio
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany
Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.dreve.com
Dreve Otoplastik Catalogue / Catálogo 16 · 2012
Innovation aus Tradition
Dreve Otoplastik
Catalogue / Catálogo 16 · 2012
Innovation aus Tradition
Dreve Otoplastik
Catalogue / Catálogo 16 · 2012
Otoplastik
2
2
Register | Registro
Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento
Pages / Páginas
5-10
OtoVita®
Pages / Páginas
11-15
OtoVita® Professional
Pages / Páginas
16-20
Otoform®
Pages / Páginas
21-32
Adaptation directe | Adaptación directa
Pages / Páginas
33-35
Stéréolithographie | Estereolitografía
Pages / Páginas
36-43
DACS
Pages / Páginas
44-46
Biopor® AB
Pages / Páginas
47-57
VarioTherm®
Pages / Páginas
58-62
Fotoplast®
Pages / Páginas
63-74
Otoacryl
Pages / Páginas
75-80
Production des formes négatives | Fabricación de formas negativas
Pages / Páginas
81-90
DLO® Anti-bruit | DLO® contra el ruido
Pages / Páginas
91-97
Tubes et accessoires | Tubos y accesorios
Pages / Páginas
98-105
Technique, appareils et accessoires | Técnica, aparatos y accesorios
Pages / Páginas 106-124
3
3
Otoplastik
Dreve Otoplastik GmbH
Max-Planck-Straße 31
59423 Unna / Germany
Nous répondons avec plaisir à des questions concernant le traitement et l'application de nos produits !
Cualquier pregunta en cuanto a la elaboración y la aplicación de nuestros productos estamos a sus órdenes.
Tel. :
+49 2303 8807-0
Fax :
+49 2303 82909
E-Mail :
[email protected]
Internet : www.dreve.com
4
Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento
Documentation de consultation
Documentos de asesoramiento
Rien n‘est plus important que les meilleurs supports de ven-
Nada es más importante que unos documentos de venta y
te. C’est pourquoi nous avons préparé pour vous une large
asesoramiento cuidados y exhaustivos. De ahí que le ofrezca-
gamme de dépliants, présentoirs, supports de présentation
mos una amplia selección de prospectos, expositores, medios
et de démonstration, qui doivent vous aider afin que votre
de presentación y de demostración que le proporcionan una
argumentation, au moment de la présentation à vos clients,
ayuda óptima y sustancial para su gestión de venta. Informe
ait encore plus d’impact. Demandez gratuitement* nos artic-
exhaustivamente a sus clientes, ya que solo así puede log-
les de publicité et enthousiasmez vos clients.
rarse un asesoramiento al cliente aún más eficaz. Solicítenos
* Seulement pour les clients de notre laboratoire d'embout, à l'exception
de la cassette de présentation Fototec®.
gratuitamente* los materiales publicitarios y entusiasme a
sus clientes con sus productos.
* Solo para clientes de laboratorio; a excepción de la caja de presentación FotoTec®.
5
Otoplastik
20521-FR
Cartes de consultations
d'embout
Fichas de asesoramiento
del molde auditivo
Pour tout savoir sur les formes, les modèles et
les matériaux. Les fiches conseil vous aident à
mener à bien votre entretien de conseil et guident vos clients vers le produit final, et ce de
manière parfaitement transparente. Plastifiées,
les fiches sont parfaitement adaptées à un usage quotidien lors de vos entretiens. Nos fiches
conseil sont disponibles en langue allemande.
Nos fiches en français, disponibles au format
PDF, sont réservées en exclusivité aux clients
de notre laboratoire d'embout.
Descubra más detalles sobre formas, versiones y
materiales. Las fichas de asesoramiento le proporcionan ayuda en la charla de asesoramiento
y guían con claridad a sus clientes hacia el producto terminado. En calidad celofanada, las fichas
de asesoramiento son ideales para el uso diario
en la charla de asesoramiento. Nuestras fichas
de asesoramiento están disponibles en alemán.
Para los clientes de nuestro laboratorio de moldes
auditivos ofrecemos las fichas de asesoramiento
exclusivamente como documento PDF en inglés.
Carte de consultation FotoTec®
Ficha de asesoramiento FotoTec®
a demanda
Beratungskarte
Beratungskarte
Premium FotoTec
Mikoschlauch
Hörsysteme
Form
Premium FotoTec
®
Form
Hörsysteme mit externem Hörer
Lifestyle
Active-Otoplastik
46
41
20
21
47
Ohrmulde
34
ohne Abstützung
SE Ringform
45
43
mit Abstützung
mit Abstützung
SE Krallenform
conchafrei
Farbe
Power Versorgung
ohne Abstützung
lange Spange
kurze Spange
klar-transparent
SE Cros-Halterung
01
Oberfläche
lackiert
n™ Lack
NanoScreen™ Lack
35
SE Halbschale
rötlich-transparent
00
01
lackiert
n™ Lack
von
NanoScree
Anhaften
Schutz vor und Cerumen
Bakterien
Reinigung
Einfache
SE Schalenform
30
SE Gehörgangsplastik
ohne Abstützung
SE Spangenform
rötlich-transparent
00
Oberfläche
29
klar-transparent
* Lifestyle Future-Otoplastik kann auch in konventionellen Bauformen hergestellt werden.
** Lifestyle Clic Mould für Hörsysteme von Siemens und Audio Service mit dem 45 dB- oder 55 dB-Hörer geeignet (Adapter von Audio Service).
***Für Hörsysteme von Oticon, Bernafon, Phonak.
Farbe
25
SE Gehörgangsplastik
mit Abstützung
SE Krallenform, grazil
28
57
SE Krallenform
mit Abstützung
SE Eco
27
Power Versorgung
mit Abstützung
Open
ohne Abstützung
44
48
24
56
26
ohne Abstützung
22
Lifestyle***
"Sonderformen"
Lifestyle**
Clic Mould
Lifestyle*
Future-Otoplastik
42
ohne Abstützung
®
Konventionelle Form
10
LifestyleOtoplastik
38
von
NanoScree
Anhaften
Schutz vor und Cerumen
Bakterien
Reinigung
Einfache
matt
NanoScreen™ Lack
matt
Standard UV-Lack
NL
M
VG
MI
Standard UV-Lack
NL
VG
M
MI
seidenglänzend
glänzend
seidenmatt
innen mattiert
Schallschlauch
seidenglänzend
glänzend
seidenmatt
innen mattiert
U
Schallschlauch
Mikroschlauch
ZE
Belüftung
B&D Design 180510-1000--O-20521
Fixierung über den
Retentionsanteil
POV
für
optimaler Halt
offene Hörsysteme
mit
oder Hörsysteme
externem Hörer
·
unauffälliges,
innovatives Design
·
individuelle Anfertigung
·
perfekte Passform
ZB
offen
Libby Horn
PowerVent®
Zusatzbohrung
SNR
mit Serien-Nr.
OG
ZB
HOKA
Offener Gehörgang
Hohlkanal
Zusätzliche Ausstattung
Zusatzbohrung
Serien-Nr.
durchgezogener Schlauch
Belüftung
Den externen Hörer erhalten Sie mit
dem Hörsystem vom Hersteller.
Bitte vermerken Sie den Hersteller/
Gerätetyp/ Größe des Hörers bzw.
Dezibelstärke auf dem Bestellschein.
FR
mit Belüftung
OG
LH
externer Hörer
Bogenschlauchanschluss
Der Mikroschlauch ist ausschließK
lich für die Lifestyle-Otoplastik
geeignet. Beigestellt durch den
Akustiker.
Verklebung des Mikroschlauches
ohne Retentionsanteil
CON
Lifestyle-Otoplastik im
unauffälligen Design
SNR
Logo/Seriennummer
Contour
Logo/Seriennummer
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Ficha de asesoramiento protectores
para natación
a demanda
Beratungskarte
Advisory card
Schwimmschutz
Form
Swim protection
Beim Schwimmen, Duschen oder Baden kann schnell Wasser in den
Gehörgang eindringen und zu Infektionen führen. Schützen Sie Ihre
sensiblen Ohren und entscheiden Sie sich für einen professionellen
Schwimmschutz aus Biopor®.
Style
Konventionelle Form
Concha style
19
Schalenform mit Griffteil
Shell style with handle
Material
Material
Biopor® AB light 20 Shore
Sichtbare Signalfarben
und gute Leuchtkraft
bei Dunkelheit!
Biopor® AB floureszent 40 Shore
Biopor® AB light 20 Shore
Farbe
01
10
rötlich-transparent
dunkelrot-opak
A
A
36
13
16
neonrot-opak
rot-fluoreszent
A
43
18
17
24
25
26
33
orange-fluoreszent
pink-fluoreszent
hellblau-opak
dunkelblau-opak
blau-fluoreszent
neongelb-opak
B
B
A
A
A= Biopor® AB
light 20 Shore
A
B
L
glänzend
glänzend
Shiny
Der OtoVita® Reinigungsbehälter für eine einzulegende
OtoVita® Reinigungstablette.
Die OtoVita® Feuchttücher, einzeln verpackt,
für zu Hause und unterwegs (30 Stück).
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Lärmschutz
DLO®- Acryl - DLXpro M
125
01
38,3 dB
40,9 dB
22,8 dB
26,5 dB
• •
37,9 dB
36,7 dB
21,8 dB
250
500
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
30
• •
• • • • •
40
27,5 dB
50
25,4 dB
30
40
50
20
SNR: 23 dB, H: 22 dB, M: 21 dB, L: 21 dB
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Form
14
rot-opak
AB
orange-fluoreszent
AB
22
C
26
blau-opak
15
18
orange-opak
AB
27
azurblau-opak
B
gelb-opak
17
16
rosa-opak
rot-fluoreszent
A
C
42
36
rapsgelb-opak
gelb-fluoreszent
82
81
pink-fluoreszent
C
34
32
blau-fluoreszent
himbeerrot-opak
®
Konventionelle Form
B
grün-fluoreszent
C
101
102
103
104
105
106
107
mittelbraun-transparent
türkis-metallic
mintgrün-metallic
lila-metallic
weinrot-metallic
silber-metallic
blau-metallic
limettengrün-metallic
AB
A
109
110
D
D
112
orange-metallic
D
Oberfläche
A
111
gelb-metallic
pink-metallic
D
D
C
D
D
D
D
D
113
violett-metallic
01
farblos-transparent
24
29
SE Gehörgangsplastik
mit Abstützung
SE Haftschale
14
30
SE Gehörgangsplastik
ohne Abstützung
15
18
orange-opak
rot-opak
BC
orange-fluoreszent
BC
SE Halbschale
17
16
rosa-opak
D
rot-fluoreszent
B
pink-fluoreszent
D
D
81
82
himbeerrot-opak
erdbeerrot-opak
C
19
21
27
22
26
31
32
34
36
lila-opak
blau-transparent
azurblau-opak
blau-opak
blau-fluoreszent
gelb-transparent
gelb-opak
rapsgelb-opak
gelb-fluoreszent
BC
A
C
BC
D
A
BC
C
42
45
46
52
62
72
73
74
grün-opak
lindgrün-opak
grün-fluoreszent
schwarz-opak
weiß-opak
beige-opak
dunkelbraun-transparent
mittelbraun-transparent
BC
C
Oberfläche
D
BC
BC
BC
lackiert
B
C
D
41
grün-transparent
A
matt
12
rot-transparent
A
83
fuchsia-magenta-opak
C
D
11
rötlich-transparent
ABC
ABC
schwarz-metallic
D
lackiert
NanoScreen™ Soft Lack
00
A= Biopor®
AB 25 Shore
B= Biopor®
AB 40 Shore
C= Biopor®
AB 70 Shore
D = Biopor®
AB fluoreszent
40 Shore
schwarz-opak
AB
74
B
40
SE Schalenform
Farbe
fuchsia-magenta-opak
B
52
46
lindgrün-opak
B
C
73
dunkelbraun-transparent
AB
Kanalform
25
83
erdbeerrot-opak
B
45
grün-opak
AB
AB
72
B
matt
Lack B
NSL
™ Soft Lack
NanoScreen
Keimwachstum
125
10
Conchaform
12
rötlich-transparent
108
•
Elacin ER 25
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
SNR: 16 dB, H: 14 dB, M: 14 dB, L: 14 dB
Comfort Biopor
beige-opak
rot-metallic
1000
Beratungskarte
62
D
500
Conchaform
weiß-opak
AB
40 Shore
250
• • • • • • •
17,5 dB
SNR: 10 dB, H: 10 dB, M: 8 dB, L: 8 dB
Farbe
19
20
26,4 dB
30
SE Ringform
00
125
10
•
40
20
lila-opak
33,5 dB
Elacin ER 15
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
12
AB
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
SNR: 24 dB, H: 27 dB, M: 20 dB, L: 19 dB
24,4 dB
500
50
Seitenmarkierung
im Preis enthalten
Konventionelle Form
Kanalform
13
AB
500
40
50
Rechts-Links-Markierung
Beratungskarte
farblos-transparent
250
• • • •
20
30
24,4 dB
250
• • • • • •
Dämmung in Dezibel (Mf)
Dämmung in Dezibel (Mf)
20
17,6 dB
RL
Metallkugel
In-Ear Monitoring
Form
•
22,8 dB
12,1 dB
Öse und Schnur*
*erhältlich in den Ausführungen
grau, blau, schwarz
• •
40
50
SNR: 26 dB, H: 28 dB, M: 23 dB, L: 21 dB
13,5 dB
Elacin
ER 15B / ER 25B
12,2 dB
Elacin
Elacin
ER 9T / ER 15T / ER 25T ER 15R / ER 25R
MK
Ö
Logo/Seriennummer
DLO®- Silikon - ohne Filter
125
10
• • • •
32,3 dB
•
14,3 dB
SNR
40 Shore
Dämmung in Dezibel (Mf)
•
20
30
Elacin ER 9
Elacin
ER 9 / ER 15 / ER 25
Zusätzliche Ausstattung
B= Biopor® AB
70 Shore
17,9 dB
32,6 dB
•
40
125
B&D Design 180510-1000-O-20523
•
50
10
DLXpro M Filter
orange
• •
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
Elacin ER - FlexComfort
seidenmatt
(Hinweis: Dämmwert-Tabelle s. Rückseite)
DLXpro H Filter
rot
500
10
• •
•
SNR: 22 dB, H: 26 dB, M: 19 dB, L: 13 dB
glänzend
250
Dämmung in Dezibel (Mf)
M
glänzend
A= Biopor® AB
40 Shore
125
33,8 dB
L
20
30
™ Soft Lack
NanoScreen
Keimwachstum
Schutz vor
•
DLO®- Silikon - DLXpro H
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
45,8 dB
Standard UV-Lack
Lack B
NL/NSL
Lack
500
24,8 dB
NanoScreen™ Lack
NanoScreen™ Soft Lack
matt
NanoScreen
von
Anhaften
Schutz vor
und Cerumen
Bakterien
Einfache Reinigung
·
250
mittelbraun-transparent
Dämmung in Dezibel (Mf)
lackiert
•
B
10
Oberfläche
19,7 dB
Dämmung in Dezibel (Mf)
74
B
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
23,3 dB
73
dunkelbraun-transparent
BC
34,4 dB
DLO®- Silikon - DLXpro M
B
72
beige-opak
500
SNR: 25 dB, H: 29 dB, M: 22 dB, L: 17 dB
31,9 dB
gelb-fluoreszent
C
62
weiß-opak
BC
250
• •
•
40
50
23,7 dB
rapsgelb-opak
BC
52
schwarz-opak
BC
20
30
DLO Silikon
24,7 dB
gelb-opak
B
46
grün-fluoreszent
B
DLO®- Acryl - DLXpro H
125
SNR: 22 dB, H: 26 dB, M: 19 dB, L: 14 dB
®
C
Dämmung in Dezibel (Mf)
blau-fluoreszent
BC
45
lindgrün-opak
C
83
fuchsia-magenta-opak
C
15,8 dB
blau-opak
C
42
grün-opak
82
erdbeerrot-opak
C
20,8 dB
azurblau-opak
BC
81
himbeerrot-opak
18,0 dB
lila-opak
BC
17
pink-fluoreszent
B
16,3 dB
36
B
17,3 dB
rot-fluoreszent
34
B
22,6 dB
16
rosa-opak
32
B
24,0 dB
15
orange-fluoreszent
26
BC
Dämmung in Dezibel (Mf)
18
orange-opak
22
BC
21,4 dB
14
rot-opak
27
23,0 dB
12
rötlich-transparent
10
40
12,2 dB
01
ABC
19
•
• •
•
15,0 dB
00
ABC
Frequenz in Hz
2000 4000 8000
1000
50
Farbe
klar
klar-transparent
500
37,3 dB
ausgehöhlt
* erhältlich in den Ausführungen Acryl (hart) und Silikon (weich)
** Persönliche Schutzausrüstung nach DIN Richtlinie 89/686/EWG Anhang II
250
• •
•
15,1 dB
kompakt
20
30
19,0 dB
Kanalform
10
29,1 dB
Kanalform
125
18
33,0 dB
flach*
16
44,0 dB
mit Griffteil*
32
18,9 dB
32
Die Dämmung der verschiedenen
Gehörschutz-Ausführungen
®
DLO Acryl
Comfort Night
Kanalform
32
23,3 dB
Biopact PSA**
Kanalform
31
Schalenform mit Griffteil*
OtoVita® Cleaning Tablets (28 pieces).
Beratungskarte
Elacin PSA**
DLO® PSA**
Conchaform
19
OtoVita® Cleaning Bowl for an
OtoVita® Cleaning Tablet which
has to be inserted.
OtoVita® Moist Tissues, single packed,
for home or travel use (30 pieces).
22,3 dB
Form
Logo / serial number
i m icr o bi
Advanced
protection from
• bacteria
• fungus
Die OtoVita® Reinigungstabletten (28 Stück).
Lärmschutz
C= Biopor® AB
fluoreszent
A
B
SNR
Right- and left-marking
al
el
l
nt
a
i m i r o bi
k
Erweiterter
Schutz vor
• Bakterien
• Pilzen
D = Biopor® AB
Monitoring
33
neon-yellow-opaque
RL
Colourmix
Beratungskarte
Ficha de asesoramiento
de Biopor®/monitor intraauricular
a demanda
26
blue-fluorescent
A
Care In order to assure that you get the best from your swim protection we recommend you to clean it with our OtoVita® Care Range:
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Carte de consultation
Biopor®/In-Ear Monitoring
25
dark-blue-opaque
A
Shiny
MF
Logo/Seriennummer
®
A
B&D Design 180510-1000-O-20522
SNR
Rechts-Links-Markierung
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
20524-FR
24
light-blue-opaque
B
Options
mehrfarbig (colourmix)
Filter
17
magenta-fluorescent
Matted
M
L
seidenmatt
RL
MF
™
B
against
Protection
bacteria
growth of
Easy to clean
Damit Sie lange Freude an Ihrem Schwimmschutz haben, empfehlen wir Ihnen eine Reinigung mit der OtoVita Pflegeserie:
A= DLO® Acryl
(FotoTec®)
18
orange-fluorescent
A
Soft Lacquer
™
NanoScreen
Zusätzliche Ausstattung
B= DLO® Silikon
(Biopor® AB
40 Shore)
C= Elacin
(Biopor® AB
70 Shore)
93
neon-orange-opaque
71
skin-coloured-opaque
A
Lacquer B
NSL
M
Schutz vor
Einfache Reinigung
Ficha de asesoramiento del protector
contra el ruido y para el sueño
a demanda
16
red-fluorescent
B
46
green-fluorescent
B
Lacquered
NanoScreen™ Soft Lacquer
™ Soft Lack
NanoScreen
Keimwachstum
nt
A
43
neon-green-opaque
A
Surface
matt
Lack B
NSL
neon-red-opaque
A
36
yellow-fluorescent
B
lackiert
13
12
red-opaque
A
40 Shore
A
NanoScreen™ Soft Lack
Pflege
01
reddish-transparent
B= Biopor® AB
fluorescent
71
hautfarben-opak
grün-fluoreszent
B
Oberfläche
93
neonorange-opak
A
B
46
neongrün-opak
A
12,6 dB
40 Shore
19,2 dB
B= Biopor® AB
fluoreszent
gelb-fluoreszent
Carte de consultation
anti-bruit et protection du sommeil
Aperçu des différents indices d’affaiblissement
acoustique de tous les modèles de protections
auditives.
colours
Clearly visible
glowing
and excellent
in the dark effect!
Biopor® AB fluorescent 40 Shore
Colour
A= Biopor® AB
light 20 Shore
B
20523-FR
While having a bath, taking a shower or swimming water can enter
quickly into your auditory canal and cause infections. Protect your
sensitive ears and decide for a custom-made swim protection made
of Biopor®.
Traditional style
Conchaform
19
10,8 dB
Carte de consultation anti-eau
10,3 dB
20522-FR
L
M
NanoScreen™ Soft Lack
Schutz vor
Einfache Reinigung
™ Soft Lack
NanoScreen
Keimwachstum
Lack B
L
NSL
MI
M
Schutz vor
Einfache Reinigung
glänzend
seidenmatt
glänzend
Zusätzliche Ausstattung
glänzend
SNR
RL
SPI
SHK
MF
glänzend
Schallschlauch
Schlauch mit Anker
Zusätzliche Ausstattung
Monitor-Otoplastik mit ETY·COM-Headset
Monitor-Otoplastiken für Sprechanlagen mit
Bügel sowie für Bluetooth- und Tarn-Headset.
Anwendungsbereiche:
• für die Kommunikation am Arbeitsplatz,
z.B. in der Industrie und im Call Center
• für den Straßenverkehr
Beratungskarte
Premium VarioTherm
Form
29
SE Gehörgangsplastik
ohne Abstützung A, B
Farbe
22
24
SE Krallenform, grazil A
SE Gehörgangsplastik
mit Abstützung A
30
35
SE Halbschale A, B
klar-transparent
25
SE CROS-Halterung A
01
Oberfläche
46
ohne Abstützung A, B
ohne Abstützung A, B
Otoplastiken für Hörsysteme mit externem
Hörer werden nur in
matter Ausführung
angefertigt.
Material:
A = VarioTherm®
70 Shore A
B = VarioTherm®
50 Shore A
mit Abstützung A, B
blau
21
gelb
31
44
mit Abstützung A, B
Style
seidenmatt
SE Canal Lock
without support A, B
Colour
grün
24
SE Semi-Skeleton,
gracile A
SE Half Shell A, B
Clear-transparent
SE Tube Holder A
Reddish-transparent
00
01
Matted
Mikroschlauch
Hörsysteme
FR
Hörsysteme mit
externem Hörer A
K
Steckverbindung
Verklebung
Tubing
Den externen Hörer erhalten Sie mit
dem Hörsystem vom Hersteller.
Bitte vermerken Sie den Hersteller/
Hörertyp auf dem Bestellschein.
B&D Design 020310-1500-O-20525
Green
41
Shiny
Traditional style
ZE
Micro tubing
U
Glued in tubing
FR
Elbow connector A
External receiver
K
Plug-in connection
Glueing of the micro tubing
The external receiver is supplied with
the hearing system by the manufacturer.
Please note on the order form the manufacturer/type of receiver.
The micro tubing is supplied with the hearing system by the manufacturer.
Please note on the order form the manufacturer/type of tubing.
Venting
Offener Gehörgang
Zusatzbohrung
HOKA
mit Serien-Nr.
SNR
Logo/Seriennummer
OG
ZB
Hohlkanal
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
6
Without support A, B
44
With support A, B
Yellow
31
Lacquered
Den Mikroschlauch erhalten Sie mit dem Hörsystem vom Hersteller.
Bitte vermerken Sie den Hersteller/Schlauchtyp auf dem Bestellschein.
OG
ZB
Serien-Nr.
Blue
21
VL
Matted
glänzend
U
Belüftung
46
Without support A, B
Earmoulds for hearing
systems with external
receiver are only manufactured in a mat style.
Material:
A = VarioTherm®
70 Shore A
B = VarioTherm®
50 Shore A
With support A, B
Red
11
Lifestyle
Future Earmould
42
Without support A, B
34
SE Full Shell Carved A
Hearing systems with
external receiver
Lifestyle
Active Earmould
38
SE Shell A, B
28
35
M
Bogenschlauchanschluss A
25
SE Canal Lock
with support A
30
29
Surface
Konventionelle
Form
ZE
Hearing systems
with micro tubing
Lifestyle
Earmould
22
SE Skeleton A, B
VL
Durchgezogener Schlauch
mehrfarbig*
*bis zu 4 Farben kombinierbar
®
Traditional style
20
41
lackiert
M
Schallschlauch
rot
Logo/Seriennummer
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Lifestyle
Future Otoplastik
42
ohne Abstützung A, B
SE Spangenform A
11
matt
Lifestyle
Active Otoplastik
38
34
28
rötlich-transparent
00
SE Schalenform A, B
Rechts-Links-Markierung
Zusatzbohrung
MF
Advisory card
Hörsysteme mit
externem Hörer
Lifestyle
Otoplastik
SE Ringform A, B
Offener Gehörgang
SNR
RL
Premium VarioTherm
®
Mikroschlauch
Hörsysteme
Konventionelle Form
20
ZB
OG
B&D Design 180510-1000-O-20524
Biopor® AB Monitoring in iPod-Farben
101 - 113 erhältlich.
Monitor-Otoplastik mit Sennheiser-Kopfhörer
Monitor-Otoplastiken für MP3-Player, Discman, Walkman sowie für die Musikbranche.
Anwendungsbereich:
• Musikhören beim Sport, zu Hause und
unterwegs
• für Musiker und Tontechniker
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Ficha de asesoramiento de VarioTherm®
a demanda
ZE
2-Kanal Kopfhörer*
* von Fischer Amps mit Otoplastik
Anwendungsbereiche in Beruf und Freizeit
Carte de consultation VarioTherm®
Version français
innen mattiert
durchgezogener Schlauch
Y
20525-FR
seidenmatt
FA2W
Spiralschallschlauch
Sennheiser-Kopfhörer
mehrfarbig*
*bis zu 4 Farben kombinierbar
Logo/Seriennummer
Rechts-Links-Markierung
Serial no.
HOKA
Open canal
Venting
Hollow canal
With serial no.
SNR
Logo / serial number
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-mail: [email protected] · www.dreve.com
Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento
Présentoir et dépliants
Expositores y folletos
Présentoir au format A3 intégrant une boîte parfaitement adaptée pour accueillir les dépliants
au format C5/6 (enveloppe) destinés aux clients.
Placez le présentoir de manière bien visible en un
endroit stratégique dans votre espace à vente ou
exposez-le en vitrine pour accroître la fréquentation de votre espace de vente.
Expositor en formato DIN A3 con práctica caja
para los folletos correspondientes en formato
DIN largo para entregar a sus clientes. Disponga los expositores como elementos atractivos
en su escaparate o su espacio de venta, para
incrementar su afluencia de clientes.
Notez que nos présentoirs ainsi que nos dépliants ne sont disponibles qu’en allemand. Si vous
souhaitez disposer de dépliants en d’autres
langues, merci de bien vouloir vous adresser à
notre service commercial.
Tenga en cuenta que nuestros expositores y
folletos tan solo están disponibles en alemán.
Contacte con nosotros para solicitar otros idiomas.
0022-A
Présentoir protection du sommeil
Display protectores para el sueño
0022
Brochure protection du sommeil
Folleto protectores para el sueño
Persönlicher
Schlafschutz
�������������
������������
Persönlicher
Schlafschutz
... für einen ruhigen und erholsamen Schlaf.
Perfekte Passform – ohne unangenehmes
Druckgefühl im Ohr – durch individuelle
Anfertigung.
Informieren Sie sich jetzt!
���������������� � � �����
���������
Innovation aus
Tradition
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.dreve.com
0023-A
Présentoir anti-eau
Display protectores para natación
0023
Brochure anti-eau
Folleto protectores para natación
Individueller
Schwimmschutz
��������������
�������������
Individueller
Schwimmschutz
���������������� � � �����
���������
Innovation aus
Tradition
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.dreve.com
0024-A
Présentoir In-Ear Monitoring
Display monitor intraauricular
0024
Brochure In-Ear Monitoring
Folleto monitor intraauricular
In-Ear Monitoring
für iPod & Co
In-Ear Monitoring
für iPod & Co
�����������������
�������������
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
0030-A
Présentoir anti-bruit
Display protectores contra el ruido
0030
Brochure anti-bruit
Folleto protectores contra el ruido
Lärmschutz
Die neue Filtergeneration für
den Gehörschutz
Bestellschein für ein Paar
Lärmschutzotoplastiken
Schutz am Arbeitsplatz
Bereits bei Überschreitung eines mittleren Dauerschallpegel von
80 dB ist ein Arbeitgeber verpflichtet, Mitarbeitern geeigneten
Lärmschutz zur Verfügung zu stellen. Detaillierte Informationen
finden Sie in der Lärmschutzrichtlinie 2003/10/EG „Schutz der Arbeitnehmer gegen Gefährdung durch Lärm am Arbeitsplatz“.
Name:
Vorname:
����������������������
Bemerkungen:
���������������������������
����������������������������������������������������������������
����������������������
����������������������������������������������������������������
��������
������������������������������
���������������
���������������������
�����������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������
�����������������������������������
������
������������
Die neue Filtergeneration für
den Gehörschutz
����������
nach ISO 9001 zertifiziertem Labor.
����������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������
�����
Lärmschutz
Zertifizierter Schutz
Dreve Lärmschutzotoplastiken entsprechen den grundlegenden
Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen nach Anhang II
der Richtlinie 89/686/EWG. Die Lärmschutzwirkung jeder Ausführung wurde im Rahmen einer Baumusterprüfung durch ein
unabhängiges Prüflabor getestet. Dreve Lärmschutzotoplastiken
sind damit als persönliche Schutzausrüstung (PSA) zugelassen
und tragen das CE-Zeichen. Die Herstellung erfolgt in unserem
Datum:
Pflegeprodukte für Ihren Gehörschutz
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gehörschutz haben, empfehlen wir Ihnen Ihren Gehörschutz regelmäßig zu reinigen.
Die OtoVita® Pflegeserie bietet einen erweiterten Schutz vor
Bakterien und Pilzen.
������������������������������������
OtoVita® Reinigungstabletten
�������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
Die antimikrobiellen OtoVita® Reinigungstabletten
zur äußeren Pflege und Desinfektion von Gehörschutz-Otoplastiken.
���������������������
Himmlische Ruhe...
����������������������������
��������������������������������������������������
Inhalt
• 4 x 7 antimikrobielle Reinigungstabletten
• 1 Pflegeanleitung
OtoVita® Feuchttücher
�
Die OtoVita® Feuchttücher zur äußeren Pflege und
Desinfektion von Gehörschutzotoplastiken.
�
���������������������
�������������������������������������������
�������������������������������������������
�������������������������������������
Dreve Otoplastik GmbH
Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany
Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909
E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
������������������
�
�������������������
������
����������������������������������������������
����������������������������������
����������������������������������
���� ������ �������������������
���������������������������������
����������������������������������
��������������������������
Inhalt
• 30 Feuchttücher, abreißbar, im praktischen
Spender für zu Hause und unterwegs
����������������������������������
���������
"
���������������������
�������������������������������������������
�������������������������������������������
�������������������������������������
"
Ihr Hörgeräteakustiker
informiert Sie gern!
Dreve Otoplastik GmbH
Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany
Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909
E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Himmlische Ruhe...
280807-X0000-O-XXXX
��������
Stempel:
... mit der neuen
Filtergeneration
der
����������������������������������������������
���������������������
Dreve Lärmschutzotoplastiken.
Sie
������
���vermindern
�����������������������������������������
schützen Ihr Gehör und ������
�������������
das Risiko einer nicht reversiblen Hör������� �������������
����������� �������������������������������������
schädigung.
�������������������������������������������
...mit der neuen Filtergeneration
der Dreve Lärmschutzotoplastiken. Sie schützen Ihr Gehör und
vermindern das Risiko einer nicht
reversiblen Hörschädigung.
Ihr Hörgeräteakustiker informiert
Sie gern!
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
7
Otoplastik
B&D Design
Prospecto FotoTec® Lifestyle
Con este prospecto recibirá información sobre
el método de fabricación de nuestro producto
de alta calidad FotoTec® y los moldes auditivos
para sistemas abiertos de audífonos. Apropiado
también para una información más detallada
en la charla de asesoramiento.
OtoVita® – zur optimalen Pflege von offenen Hörsystemen
FotoTec® – der moderne Fertigungsprozess
N
Um die Lebensdauer des hochwertigen Hörsystems zu
erhöhen und eine einwandfreie Hygiene und Funktion
zu gewährleisten, empfehlen wir unsere innovativen
OtoVita® Pflegeprodukte. Die OtoVita® Pflegeserie bietet
einen erweiterten Schutz vor Bakterien und Pilzen.
eu
B
el
A
h
OtoVita® Reinigungsseide
für Mikroschläuche im praktischen
Vorratspack
Ha
1. Den Mikroschlauch mit der Otoplastik vom
Hörsystem trennen
2. Reinigung im OtoVita®-Reinigungsbad
3. Reinigung des Mikroschlauchs
4. Trocknung des Hörsystems
1.
Hörwinkel
ut
0722-D
er
f
zt Kin
d
f re u n dl
1.
ic h
OtoVita® Pflegeset für offene
HdO-Hörsysteme mit Mikroschlauch
0684-D
e rs t o f
Sc
Zur Pflege und Desinfektion von offenen HdOHörsystemen mit Mikroschlauch empfehlen wir:
FotoTec ®-Otoplastiken werden mit der neusten
CAD / CAM-Technologie im Stereolithographieverfahren und dem innovativen FotoTec® SL-Kunststoff
produziert. Der moderne Fertigungsprozess beinhaltet
folgende Schritte:
i m i r o bi
k
it t
üt
0722-D
e For m
l
nt
el
2.
2. CAD-Modellation
3.
3. Computergesteuerte
Polymerisation
0684-D
2.
3.
N
Zur Pflege und Desinfektion von offenen HdO-Hörsystemen mit externem Hörer empfehlen wir:
· Sie sparen Versandkosten und Zeit
· Sie erreichen durch die digitale Präzision eine
bessere Passform
· Sie sichern sich eine hohe Kundenzufriedenheit
B
l
h
e rs t o f
Wir fertigen für Sie FotoTec®-Lifestyle-Otoplastiken
nach Zusendung Ihrer Ohrabformungen. Falls Sie einen
Scanner in Ihrem Fachgeschäft haben, auch nach Ihren
Scandaten.
f
zt Kin
d
f re u n dl
ut
ic h
0721-D
4. Rohlinge
Nach der Polymerisation
entstehen Rohlinge, die für
die Weiterverarbeitung vorbereitet werden müssen.
e For m
er
üt
S a n ft
Unser Online-Bestellsystem steht Ihnen unter www.
my-dreve.com zur Verfügung. Für nähere Informationen über unsere Premiumotoplastik FotoTec® besuchen
Sie uns auf unserer Homepage www.dreve.com.
Online-Bestellungen sind nur für FotoTec®-Otoplastiken möglich.
Erfahren Sie mehr auf unserer Homepage www.dreve.com. Herzlich willkommen bei Dreve.
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna / Germany · Tel.: +49 2303 8807-733 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
13610-A
Présentoir OtoVita®
Expositor OtoVita®
13631-FR
Brochure OtoVita®
Prospecto OtoVita®
13633-D/-E Présentoir de comptoir OtoVita®
(sans contenu)
La présentation optimale de la gamme d'entretien
OtoVita®.
Matériaux :
Dimensions :
Couleur :
Quantité :
8
contreplaqué léger
et solide
H 380 x L 187 x P 280 mm
rouge, avec panneau arrière
en Design OtoVita®
1 présentoir de comptoir
Expositor OtoVita®
(sin contenido)
Presentación óptima de la serie de mantenimiento OtoVita®.
Material:
material ligero
y estable derivado de la madera
Dimensiones:
H 380 x A 187 x F 280 mm
Color:
rojo, con la pared posterior
con diseño OtoVita®
Cantidad:
offene Hörsysteme
• optimaler Halt für
externem Hörer
und Hörsysteme mit
es Design
• unauffälliges, innovativ ng
• individuelle Anfertigu
• perfekte Passform
4.
011008-2000-O-0054
3.
Welche Vorteile haben Sie bei einer Online-Otoplastik-Bestellung?
i m i r o bi
k
it t
Sc
2.
Die Premium-Otoplastik der Zukunft!
Unsere Premiumotoplastik FotoTec® können Sie problemlos auch online bestellen. Senden Sie uns einfach
Ihre Scandaten und geben Sie die gewünschte Ausführung in dem Online-Bestellschein an.
el
A
1.
eu
nt
OtoVita® Pflegeset HdO
1. Die Otoplastik vom externen Hörer trennen
2. Reinigung im OtoVita®-Reinigungsbad
3. Trocknung mit Hilfe der Trockenpuste
4. Trocknung des Hörsystems
Nach dem Scan erfolgt die
Datenbearbeitung am Computer.
FotoTec®-Lifestyle
Die Online-Otoplastik-Bestellung
Der bearbeitete Datensatz
ist die Grundlage für die
Lichthärtung in der Viper,
einem Hightech-Laser.
4.
4.
0721-D
1. Scannen der
Ohrabfomung
Einsetzen der Ohrabformung in den Scanner.
S a n ft
el
Brochure FotoTec® Lifestyle
Ces dépliants contiennent les principales informations utiles sur le procédé de fabrication
de notre produit phare FotoTec® et nos moules
pour otoplastiques destinés aux systèmes auditifs de type ouvert. Ces dépliants sont également utiles pour une meilleure information
lors des entretiens de conseil.
Ha
0054
1 expositor
Lifestyle Clic Mould mit
Audio Service Hörsystem
Lifestyle Active-Otoplastik
mit Oticon Hörsystem
Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna /Germany · Tel.: +49 2303 8807-733 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com
Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento
002
Des articles de décoration /
de présentation
Artículos de presentación
y decoración
Modèle d‘oreille de démonstration
Modèle d'oreille surdimensionné avec présentation de l'oreille externe, moyenne et interne.
Des éléments détachés peuvent facilement
être prélevés pour une meilleure illustration.
Idéal pour la présentation sur votre comptoir
ou lors des formations.
Modelo de oído
Modelo a escala aumentada con componentes visibles y desmontables, como el timpano
y los huesecillos del oído. Ideal para llamar
la atención sobre un mostrador y para la instrucción.
Dimension :
Medidas:
H 210 x L 320 x P 190 mm
Al 210 x An 320 x Pr 190 mm
Oreille de démonstration
En grandeur originale en matériau de plastique
de couleur chair ou claire. Idéal lors des démonstrations.
Modelo de oído
En tamaño original de material plástico elástico
de color piel o de material transparente. Ideal
para demostraciones.
093L
Oreille de démonstration
couleur chair gauche
Modelo de oído color piel
izquierdo
093R
Oreille de démonstration
couleur chair droite
Modelo de oído color piel
derecho
008L
Oreille de démonstration
clair-transparent gauche
Modelo de oído transparente
izquierdo
008R
Oreille de démonstration
clair-transparent droite
Modelo de oído transparente
derecho
007L
Oreille de démonstration combi
avec embout à gauche
Oído combi transparente
con molde auditivo izquierdo
007R
Oreille de démonstration combi
avec embout à droite
Oído combi transparente
con molde auditivo derecho
005
Cassette de présentation Fototec FotoTec®
Cassette de présentation élégante avec une sélection d'embouts Premium Fototec en différentes couleurs, formes et options spéciales.
FotoTec® caja de presentación
Elegante caja de presentación con una selección de moldes auditivos de primera calidad
FotoTec® en diferentes colores, formas y equipamientos especiales.
9
Otoplastik
Chaînette de couleurs
Nos matériaux sont disponibles en différentes
couleurs transparentes et opaques, ainsi que
différentes duretés shore. Les chaînettes facilitent la sélection des couleurs.
Muestrario de colores
Nuestros materiales están disponibles en diferentes colores opacos y transparentes, además
en diversos durezas finales. Los muestrarios de
colores facilitan la selección a los clientes.
0031
Chaînette de couleurs Fotoplast® S IO
Muestrario de colores Fotoplast® S IO
0033
Chaînette de couleurs Biopor® AB light
Muestrario de colores Biopor® AB light
Dureté finale :
Dureza final:
Couleurs :
0034
Dureza final:
25 Shore A
transparentes
Colores:
25 Shore A
transparentes
Chaînette de couleurs Biopor® AB 40
Muestrario de colores Biopor® AB 40
Dureté finale :
Dureza final:
40 Shore A
transparentes et opaques
Colores:
40 Shore A
transparentes y opacos
Chaînette de couleurs Biopor® AB 70
Muestrario de colores Biopor® AB 70
Dureté finale :
Dureza final:
70 Shore A
transparentes et opaques
Colores:
70 Shore A
transparentes y opacos
Chaînette de couleurs Biopor® AB
fluorescentes
Muestrario de colores Biopor® AB
fluorescentes
Dureté finale :
Dureza final:
40 Shore A
Couleurs : fluorescentes, brillent dans le noir!
10
colores neón
Dureté finale :
Couleurs :
0038
Colores:
Muestrario de colores Biopor® AB 25
Couleurs :
0036
couleurs néon
25 Shore A
Chaînette de couleurs Biopor® AB 25
Couleurs :
0035
25 Shore A
40 Shore A
Colores: fluorescente, ¡se iluminan en luz negra!
OtoVita®
OtoVita® –
Hygiène pour le client final
OtoVita® –
Higiene para el cliente final
Attirez l'attention de votre client sur l'importance d'un entretien
Advierta a sus clientes de la importancia del cuidado diario de
quotidien de son système auditif et offrez-lui avec les pro-
su sistema de audífonos y ofrézcales con la serie de cuidado
duits d'entretien OtoVita un dispositif de soins performant,
OtoVita® un sistema de mantenimiento con propiedades úni-
équipé avec des propriétés uniques. Il offre à vos clients une
cas. Les ofrece a sus clientes una protección ampliada contra
protection accrue contre des bactéries et des mycoses et
bacterias y hongos reduciendo así el riesgo de infecciones e
diminue ainsi le risque d'infections et d'inflammations dans
inflamaciones en el oído. Todos los productos de mantenimiento
l'oreille. Tous les produits OtoVita sont harmonisés pour une
OtoVita® están preparados para su uso diario. Naturalmente
application quotidienne. Naturellement tous les composants
los componentes de nuestros kits también están disponibles
sont aussi disponibles seuls et comme réapprovisionnement.
individualmente y para su adquisición sucesiva.
®
®
11
Otoplastik
a
nt
al
0471
i m i cr o bi
a
nt
al
0721
i m i cr o bi
Entretien et désinfection
d'appareils auditifs contours
Productos de venta para el
cuidado y la desinfección de
moldes retroauriculares
Set de soins Mini OtoVita®
Pour les soins et la désinfection extérieure des
appareils contours.
OtoVita® Mini kit de cuidado
Para sistemas de audífonos retroauriculaes para
el cuidado y la desinfección microbiana externa
de moldes auditivos.
Contenu
Contenido
• 1 petite boîte de nettoyage
avec passoire
• 1 recipiente de limpieza con rejilla filtrante
• 7 comprimés de nettoyage
anti-microbiens (besoin hebdomadaire)
• 7 pastillas efervescentes de limpieza en
una tira de 7 unidades
• 1 poire
• 1 perilla para el secado del molde y del
tubo del audífono retroauricular
• 1 mode d'emploi
• 1 instrucciones de uso
Set de soin OtoVita® pour
les appareils auditifs contours
Pour la désinfection extérieure et le séchage de
systèmes auditifs et d'embouts. Les comprimés
de nettoyage anti-microbiens OtoVita® accroissent la protection contre les bactéries et les
mycoses et diminuent le risque d'infections et
d'inflammations dans l'oreille. Offrez à vos clients
aussi les recharges mensuelles pratiques de comprimés de nettoyage et de pastilles de séchage.
OtoVita® Kit de cuidado
para audífonos retroauriculares
Para la desinfección y secado exterior de sistemas
de audífonos y moldes auditivos. Las pastillas efervescents de limpieza OtoVita® mejoran la protección contra bacterias y hongos y reducen el riesgo
de infecciones e inflamaciones del oído. Para seguir el mantenimiento ofrezca a sus clientes los
prácticos paquetes de reserva para un mes de las
pastillas de limpieza y pastillas deshumificadoras.
Contenu
Contenido
• 1 boîte de nettoyage
avec passoire et couvercle
• 1 recipiente de limpieza con rejilla filtrante
y tapa
• 7 comprimés de nettoyage
anti-microbiens (besoin hebdomadaire)
• 7 pastillas efervescentes de limpieza en
una tira de 7 unidades
• 1 boîte de séchage avec couvercle
• 1 recipiente de secado con tapa
• 2 pastilles de séchage
• 2 pastillas deshumidificadoras
• 1 poire
• 1 perilla para el secado del molde y del
tubo del audífono retroauricular
• 1 mode d'emploi
• 1 instrucciones de uso
a
nt
12
al
0521
i m i cr o bi
Comprimés de nettoyage
anti-microbiens OtoVita®
Pour le soin et la désinfection extérieure
d'appareils auditifs contours. Idéal aussi pour
la désinfection d'embouts anti-bruit et antieau.
OtoVita® Pastillas efervescentes
de limpieza – ¡antimicrobianas!
Para sistemas de audífonos retroauriculares para
el cuidado y la desinfección externa de moldes
auditivos. También son idóneas para la desinfección de protectores contra el ruido y para natación.
Contenu
Contenido
• 4 x 7 comprimés de nettoyage
anti-microbiens
• 4 x 7 pastillas efervescentes de limpieza
en una tira de 7 unidades
• 1 mode d'emploi
• 1 instrucciones de uso
OtoVita®
0684
0703
OtoVita® Fil de nettoyage pour les tuyaux micro
Pour le nettoyage du tuyau micro du système
auditif contour ouvert. Le fil de nettoyage est
facile à prélever.
Hilos de limpieza OtoVita para mircro tubos
Para la limpieza de los micro tubos de sistemas
abiertos de audífonos BTE. El hilo de limpieza
se puede retirar fácilmente.
Contenu
Contenido
• 30 x fils de nettoyage pour les tuyaux micro
• 30 x hilos de limpieza para micro tubos
• 1 mode d'emploi
• 1 instrucciones de uso
Soin et désinfection pour les
appareils intra-auriculaires
Cuidado y desinfección de sistemas auditivas intracanales
Set de soins Intra-Auriculaires OtoVita®
Pour la désinfection extérieure et le séchage de
systèmes auditifs et d'embouts.
OtoVita® Kit de cuidado
para audífonos intracanales
Para la desinfección y secado exterior de sistemas de audífonos y moldes auditivos.
Contenu
Contenido
• 1 boîte de séchage avec couvercle
• 1 spray de limpieza con pulverizador (30ml)
• 2 pastilles de séchage
• 1 recipiente de secado con tapa
• 1 brosse avec aimant
• 2 pastillas deshumidificadoras
• 1 mode d'emploi
• 1 cepillito con imán
al
a
nt
• 1 spray de nettoyage avec vaporisateur (30 ml)
i m i cr o bi
• 1 instrucciones de uso
OtoVita®
Spray de limpieza
Para la desinfección y secado exterior de sistemas de audífonos y moldes auditivos.
0951
1 spray de nettoyage avec vaporisateur (50 ml)
1 mode d'emploi
1 spray de limpieza con pulverizador (50 ml)
1 instrucciones de uso
0955
1 spray de nettoyage avec vaporisateur (100 ml)
1 mode d'emploi
1 spray de limpieza con pulverizador (100 ml)
1 instrucciones de uso
Lingettes de nettoyage OtoVita®
– lingettes individuelles ou en distributeur
Pour le soin extérieur et la désinfection de systèmes auditifs et d'embouts. Les lingettes imprégnées ne contiennent pas d'alcool. Optimal
aussi pour la désinfection d'embouts anti-bruit
et anti-eau.
OtoVita® Toallitas húmedas
– en paquetes individuales o en dispensador
Para el mantenimiento y la desinfección exterior
de sistemas de audífonos y moldes auditivos. Las
toallitas húmedas no contienen alcohol. También
son idóneas para la desinfección de protectores
contra el ruido y para natación.
0683
Emballage individuel, 30 tissus
1 mode d'emploi
En paquetes individuales, 30 toallitas
1 instrucciones de uso
0681
Distributeur, 30 tissus détachables
En dispensador, 30 toallitas, separables
a
nt
i m i cr o bi
al
a
nt
al
OtoVita®
Spray de nettoyage
Pour le soin extérieur et la désinfection de systèmes auditifs et d'embouts.
i m i cr o bi
13
Otoplastik
Nettoyage, séchage
et accessoires
Limpieza, secado
y accesorios
Boîte de nettoyage OtoVita®
160 ml avec passoire et couvercle
OtoVita® Recipiente de limpieza
160 ml con rejilla filtrante y tapa
Pour le nettoyage de l'embout en utilisant le
comprimé de nettoyage.
Para la limpieza de moldes mediante la colocación de la pastilla efervescente de limpieza.
0641
Boîte de séchage OtoVita®
Pour la dessiccation de systèmes auditifs en
utilisant la pastille de séchage.
OtoVita® Recipiente de secado
Para secar o mantener seco audífonos mediante
la colocación de la pastilla deshumidificadora.
0572
Poire OtoVita®
Les résidus de cérumen et les restes d'humidité
sont facilement enlevés du canal auditif et du
tube acoustique.
OtoVita® Perilla para el secado
Los restos de cerumen y de líquido se eliminan
fácilmente y a fondo del canal y del tubo auditivo.
07011
Pastilles de séchage OtoVita®
Pour la dessiccation d'embouts et de systèmes
auditifs. Le changement de couleur indique la
consommation de la pastille.
OtoVita® Pastillas deshumidificadoras
Para secar o mantener secos los moldes auditivos y sistemas de audífonos. El cambio de color de naranja a blanco indica el desgaste de
las pastillas.
0541
Contenu
• 6 pastilles de séchage en emballage sous
blister par deux
Contenido
• 1 mode d'emploi
• 1 instrucciones de uso
Pochette de séchage
Bolsa de secado
066
Alimentation : 230 V / 50 Hz
Suministro de tensión: 230 V / 50 Hz
066-A
Alimentation : 115 V / 60 Hz
Suministro de tensión: 115 V / 60 Hz
Pochette électrique en tissu pour la dessiccation
de systèmes auditifs et d'embouts. Avec protection contre la surchauffe. Température env. 40°C.
Bolsa de tejido eléctrica para el secado de audífonos y moldes. Con seguridad de sobrecalentamiento. Temperatura approx. 40°C.
Otoferm® crème, tube 5 g
Augmente le confort de port et facilite l'introduction dans l'oreille de l'embout. La crème est
douce pour la peau et n'est pas absorbée par
la peau.
Crema Otoferm®, tubo de 5 g
Aumenta la comodidad de uso y sirve para habituarse mejor y como estanqueización adicional de
un molde auditivo. La crema Otoferm® es compatible con el tejido y no es absorbida por la piel.
056
14
• 6 pastillas deshumidificadoras
OtoVita®
067
Brosse avec aimant, 25 pièces
Pour le nettoyage des embouts. L'aimant facilite la prise des piles de l'appareil auditif.
Cepillito con imán, 25 piezas
Para la limpieza de moldes. El imán facilita la
extracción de las pilas del audífono.
063
Cérumen Stick, 25 pièces
Pour l'enlèvement de cérumen sur les embouts
c.a.d. les appareils auditifs.
Cerumen Stick, 25 piezas
Para eliminar el cerumen del audífono y moldes.
073
Brosse de nettoyage, 50 pièces
Pour le nettoyage des embouts.
Cepillo limpiador, 50 piezas
Para la limpieza de moldes.
0901
Hearing Aid Tool Set, set individuel
Hearing Aid Tool Set, set individual
0911
Présentoir avec 10 Hearing Aid Tool Sets
Expositor con 10 Hearing Aid Tool Sets
Contenu par set
Contenido por set
• 2 Cérumen Sticks pour le nettoyage des
conduits auditifs dans les embouts
• 2 cerumen sticks para la limpieza del canal
auditivo de moldes
• 2 petites brosses spéciales
• 2 cepillitos especiales
46610
OtoVita® Trousse de soin
bleu (sans contenu)
Bolsa de aseo OtoVita®
azul (sin contenido)
46611
OtoVita® Trousse de soin
blanc (sans contenu)
Bolsa de aseo OtoVita®
blanco (sin contenido)
La trousse est lavable et offre à vos clients par
sa taille confortable beaucoup de place pour
tous les produits de soin importants.
La bolsa de aseo es lavable y gracias a su tamaño
óptimo les ofrece a sus clientes mucho espacio
para todos los productos de cuidado importantes.
Dimensions :
H 210 x L 240 x P 80 mm
Formato:
H 210 x A 240 x F 80 mm
PVC
Material:
PVC
Matériel :
0661
OtoVita® DRYBOX Classic
La nouvelle OtoVita® DRyBOX Classic séduit par
son design moderne et son confort amélioré.
Votre système auditif est séché en douceur en
seulement 2 heures et demie. Elle permet ainsi
d’accroitre sa durée de vie tout en garantissant
le bon fonctionnement du système auditif.
OtoVita® DRYBOX Classic
La nueva OtoVita® DRyBOX Classic convence
por su moderno diseño y el confort añadido.
Su sistema de audífonos se secará con cuidado
en 2 horas y media. El resultado es una mayor
durabilidad y un funcionamiento perfecto del
sistema de audífonos.
Données techniques
Datos técnicos
Dimensions (environ) : H 35 x L 115 x P 80 mm
Dimensiones (aprox.): H 35 x A 115 x F 80 mm
Dimensions de la chambre de séchage
(environ) :
H 25 x L 650 x P 60 mm
Dimensiones cámara de secado
(aprox.):
H 25 x A 650 x F 60 mm
Puissance max. absorbée : 100-240 V / 50-60 Hz
Consumo de potencia máx.: 100-240 V / 50-60 Hz
15
Otoplastik
OtoVita® Professional –
Hygiène pour l'institution spécialisée
OtoVita® Professional –
Higiene para el instituto técnico
Avec OtoVita® Professional nous vous offrons une gamme
Con OtoVita® Professional le presentamos una serie de higiene
d'hygiène développée à usage professionel. Tous les pro-duits
especialmente desarrollada para su negocio especializado. To-
OtoVita Professional sont testés selon toutes les normes/
dos los productos de OtoVita® Professional han sido probados
directives pertinentes de la DGHM (Association allemande
por completo conforme a las principales normas/directivas y los
pour l'hygiène et la microbiologie) et du VAH (Groupement
métodos de la DGHM (Sociedad Alemana para la Higiene y la
pour l'hygiène appliguée a.d). Par conséquent, toutes les
Microbiología) y de la VAH (Asociación de Higiene Aplicada). De
exigences de la part d'acousticiens avec un système de ma-
este modo se cumplen todos los requisitos de empresas de instru-
nagement de la qualité sont répondues.
mentos acústicos con un sistema de gestión de calidad certificado.
®
16
OtoVita® Professional
OtoVita® Professional
OtoVita® Professional
Protection accrue
Protección ampliada
• Donne une protection complète contre les germes les plus fréquents se
trouvant dans votre centre d'audioprothésiste.
• Ofrece una protección completa contra los gérmenes que aparecen con
mayor frecuencia en su negocio especializado.
Cachet de contrôle
Sello de calidad
• Vérifié selon les méthodes DGHM (Association allemande pour l'hyiène
et la microbiologie) et VAH (Groupement pour l'hygiène appliquée a.d.).
• Comprobado según los métodos de la DGHM (Sociedad Alemana para la
Higiene y la Microbiología) y de la VAH (Asociación de Higiene Aplicada).
Testé selon les normes/directives
Comprobado según las normas/directivas
• EN 1276 (Essai quantitatif de suspension* pour l'évaluation de l'activité
bactéricide des antiseptiques et des désinfectants chimiques).
• EN 1276 (Ensayo cuantitativo de suspensión* para determinar el efecto
bactericida de los agentes desinfectantes químicos y antisépticos).
• EN 1650 (Essai quantitatif de suspension* pour l'évaluation de l'activité
fongicide des antiseptiques et des désinfectants chimiques).
• EN 1650 (Ensayo cuantitativo de suspensión* para determinar el efecto
fungicida de los agentes desinfectantes químicos y antisépticos).
• RKI (Robert-Koch-Institut) contrôle du virucide des désinfectants chimiques
pour les surfaces et des désinfectants chimiques pour les instruments.
• Directiva RKI (Instituto Robert Koch) sobre la comprobación de la acción
virucida de los agentes químicos de desinfección de superficies y agentes
desinfectantes de instrumentos.
• DIN EN 1499:1997-06 Antiseptiques et désinfectants chimiques – Lavage hygiénique des mains – Méthode d'essai et prescriptions (phase 2,
étape 2).
*suspension = dilution
Maniement correct de désinfectants.
Toujours lire le marquage et l'information sur le produit avant l'usage.
a
nt
al
8277-FR/-ES OtoVita® Professional gel mains, 1l
Permet un lavage de main hygiénique selon DIN
1499 sans eau partout où vous maniez avec des
personnes. Le gel de main se caractérise par une
consistance agréable sur la peau, un court temps
d'action ainsi qu'une odeur neutre.
i m i cr o bi
• DIN EN 1499:1997-06 Agentes desinfectantes químicos y antisépticos –
Lavado de manos desinfectante – Métodos de comprobación y requisitos
(fase 2/nivel 2).
* suspensión = diluente
Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes. Antes de utilizarlos leer siempre la marca y la información del producto.
OtoVita® Professional Gel de manos, 1l
Permite un lavado higiénico de las manos sin agua
según la DIN 1499 en todos los lugares en los que
se trata con personas. El gel de manos se caracteriza por una agradable consistencia sobre la piel,
un breve tiempo de actuación y un olor neutro.
Propriétés
Propiedades
• Pour une désinfection rapide pendant votre travail quotidien.
• Para una rápida desinfección
en su trabajo diario.
• Protection accrue contre les bactéries et les
mycoses les plus courantes.
• Protección ampliada contra bacterias
y hongos.
• Empêche le séchage des mains.
• Evita que las manos se desequen.
• Maintient la douceur naturelle de la peau.
• Mantiene la suavidad natural de la piel.
Maniement correct de désinfectants. Toujours
lire le marquage et l'information sur le produit
avant l'usage.
Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes:
Antes de utilizarlos leer siempre la marca y la información del producto.
17
Otoplastik
a
nt
al
8270-FR/-ES OtoVita® Professional
Désinfectant concentré, 1l
avec notice
i m i cr o bi
Le concentré de désinfection OtoVita® Professional pour les embouts et les instruments avec
la cuve ultrasonique. Nous recommandons de
changer le désinfectant quotidiennement, pour
assurer une désinfection optimale.
Maniement correct des désinfectants. Toujours
lire le marquage et l'information sur le produit
avant l'usage.
13634
OtoVita® Professional
calendrier hebdomadaire
Format: DIN A6
(52 feuilles pour 1 année calendaire)
En utilisant le désinfectant concentré. Pour l'enregistrement quotidien du changement du bain
de désinfection.
a
nt
al
8272-FR/-ES OtoVita® Professional
Spray désinfectant, 750ml
avec notice
i m i cr o bi
OtoVita® Professional
Concentrado desinfectante, 1l
incl. hoja informativa
Para desinfectar moldes auditivos e instrumentos
en el aparato de ultrasonidos. Recomendamos
cambiar a diario el baño de ultrasonidos para
garantizar una desinfección óptima.
Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes: Antes de utilizarlos leer siempre la marca y
la información del producto.
Planificador semanal OtoVita® para el
concentrado desinfectante
Formato: DIN A6 (52 hojas para 1 año)
Para el registro diario del cambio del baño desinfectante en el equipo de ultrasonidos.
OtoVita® Professional
Spray desinfectante, 750ml
incl. hoja informativa
Pour la désinfection du plan de travail et des empreintes d'oreille. Pour un poste de travail hygiénique et un maniement hygiénique avec les
empreintes d'oreille.
Para desinfectar superficies de trabajo y impresiones auditivas. Para un lugar de trabajo higiénico y un manejo agradable de impresiones.
Maniement correct des désinfectants. Toujours
lire le marquage et l'information sur le produit
avant l'usage.
Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes: Antes de utilizarlos leer siempre la marca y
la información del producto.
Usage OtoVita® Professional Désinfectant concentré et Spray désinfectant
Utilización de OtoVita® Professional desinfectante concentrado y spray desinfectante
1
Avec capuchon de dosage pratique
Con práctico tapón de dosificición
18
2
Désinfection d'embouts
Desinfección de moldes
3
Désinfection d'instruments
Desinfección de instrumentos
OtoVita® Professional
823
Appareils ultrasoniques,
accessoires
Equipos ultrasónicos,
Accesorios
Appareil ultrasonique
Aparato de limpieza por ultrasonidos
Appareil ultrasonique à un prix avantageux
avec réservoir en inox et un panier en plastique pour l'usage occasionnel. La minuterie électronique intégrée est réglable selon 5
étapes différents.
Aparato de ultrasonidos económico con recipiente de acero inoxidable y cesta de plástico
para su uso ocasional. El temporizador electrónico integrado se puede ajustar en cinco
niveles diferentes.
Données techniques
Datos técnicos
Dimensions intérieures : H 55 x L 155 x P 95 mm
Medidas interiores:
Puissance HF :
Potencia HF:
Tension :
Contenance :
Fréquence :
50 Watt
230 V / 50 Hz
H 55 x A 155 x F 95 mm
50 Watt
Voltaje:
230 V / 50 Hz
0,6 l
Capacidad:
0,6 l
42 kHz
Frecuencia:
42 kHz
Bandelin RK 31
Bandelin RK 31
821
Tension : 230 V / 50 Hz
Voltaje: 230 V / 50 Hz
821-A
Tension : 115 V / 60 Hz
Voltaje: 115 V / 60 Hz
Appareil ultrasonique de haute qualité pour
l'usage quotidien. Minuterie de 1 à 15 min et
marche continue.
Aparato de limpieza por ultrasonidos de alta calidad para uso diario. Reloj conmutador de 1-15
minutos y funcionamiento continuo.
Données techniques
Datos técnicos
Dimensions intérieures : H 60 x L 190 x P 85 mm
Medidas interiores:
Puissance HF :
Potencia HF:
Contenance :
Fréquence :
4
Désinfecter l'empreinte
Pulverización sobre los moldes auditivos
120 Watt
H 60 x A 190 x F 85 mm
120 Watt
0,8 l
Capacidad:
0,8 l
35 kHz
Frecuencia:
35 kHz
5
Nettoyer l'empreinte avec un tissu
Limpieza de las impresiones con un paño
6
Nettoyer le plan de travail avec un tissu
Limpieza de la superficie de trabajo con un paño
19
Otoplastik
20
8212
Couvercle en inox
Tapa acero inoxidable
8211
Panier à insérer en inox
rectangulaire
Cesta con gancho de acero inoxidable
rectangular
Dimensions :
Medidas:
H 52 x L 175 x P 70 mm
H 52 x A 175 x F 70 mm
8213
Couvercle d'insertion en inox
pour 2 verres
Tapa con orificio
para 2 envases de vidrio
8214
Bécher, 600 ml, Ø 85 mm
Probeta, 600 ml, Ø 85 mm
830
Panier à insérer en plastique, Ø 75 mm
Idéal pour les embouts et les petites pièces.
Cesta con gancho de plástico, Ø 75 mm
Ideal para moldes auditivos y piezas pequeñas.
Otoform®
Otoform® – Prise d’empreinte de l’oreille
Otoform® – Toma de impresiones
Une prise d’empreinte correcte conditionne l’appareillage
Una impresión correcta del oído es la base de un suministro
optimal. De même, une technique adéquate et une pâte
óptimo de audífonos. La técnica correcta es tan importante
d’empreinte bien sélectionnée sont très importantes. Peu
como la elección del material de impresión. Las siliconas de
onéreux, les silicones classique
Descargar