Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.dreve.com Dreve Otoplastik Catalogue / Catálogo 16 · 2012 Innovation aus Tradition Dreve Otoplastik Catalogue / Catálogo 16 · 2012 Innovation aus Tradition Dreve Otoplastik Catalogue / Catálogo 16 · 2012 Otoplastik 2 2 Register | Registro Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento Pages / Páginas 5-10 OtoVita® Pages / Páginas 11-15 OtoVita® Professional Pages / Páginas 16-20 Otoform® Pages / Páginas 21-32 Adaptation directe | Adaptación directa Pages / Páginas 33-35 Stéréolithographie | Estereolitografía Pages / Páginas 36-43 DACS Pages / Páginas 44-46 Biopor® AB Pages / Páginas 47-57 VarioTherm® Pages / Páginas 58-62 Fotoplast® Pages / Páginas 63-74 Otoacryl Pages / Páginas 75-80 Production des formes négatives | Fabricación de formas negativas Pages / Páginas 81-90 DLO® Anti-bruit | DLO® contra el ruido Pages / Páginas 91-97 Tubes et accessoires | Tubos y accesorios Pages / Páginas 98-105 Technique, appareils et accessoires | Técnica, aparatos y accesorios Pages / Páginas 106-124 3 3 Otoplastik Dreve Otoplastik GmbH Max-Planck-Straße 31 59423 Unna / Germany Nous répondons avec plaisir à des questions concernant le traitement et l'application de nos produits ! Cualquier pregunta en cuanto a la elaboración y la aplicación de nuestros productos estamos a sus órdenes. Tel. : +49 2303 8807-0 Fax : +49 2303 82909 E-Mail : [email protected] Internet : www.dreve.com 4 Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento Documentation de consultation Documentos de asesoramiento Rien n‘est plus important que les meilleurs supports de ven- Nada es más importante que unos documentos de venta y te. C’est pourquoi nous avons préparé pour vous une large asesoramiento cuidados y exhaustivos. De ahí que le ofrezca- gamme de dépliants, présentoirs, supports de présentation mos una amplia selección de prospectos, expositores, medios et de démonstration, qui doivent vous aider afin que votre de presentación y de demostración que le proporcionan una argumentation, au moment de la présentation à vos clients, ayuda óptima y sustancial para su gestión de venta. Informe ait encore plus d’impact. Demandez gratuitement* nos artic- exhaustivamente a sus clientes, ya que solo así puede log- les de publicité et enthousiasmez vos clients. rarse un asesoramiento al cliente aún más eficaz. Solicítenos * Seulement pour les clients de notre laboratoire d'embout, à l'exception de la cassette de présentation Fototec®. gratuitamente* los materiales publicitarios y entusiasme a sus clientes con sus productos. * Solo para clientes de laboratorio; a excepción de la caja de presentación FotoTec®. 5 Otoplastik 20521-FR Cartes de consultations d'embout Fichas de asesoramiento del molde auditivo Pour tout savoir sur les formes, les modèles et les matériaux. Les fiches conseil vous aident à mener à bien votre entretien de conseil et guident vos clients vers le produit final, et ce de manière parfaitement transparente. Plastifiées, les fiches sont parfaitement adaptées à un usage quotidien lors de vos entretiens. Nos fiches conseil sont disponibles en langue allemande. Nos fiches en français, disponibles au format PDF, sont réservées en exclusivité aux clients de notre laboratoire d'embout. Descubra más detalles sobre formas, versiones y materiales. Las fichas de asesoramiento le proporcionan ayuda en la charla de asesoramiento y guían con claridad a sus clientes hacia el producto terminado. En calidad celofanada, las fichas de asesoramiento son ideales para el uso diario en la charla de asesoramiento. Nuestras fichas de asesoramiento están disponibles en alemán. Para los clientes de nuestro laboratorio de moldes auditivos ofrecemos las fichas de asesoramiento exclusivamente como documento PDF en inglés. Carte de consultation FotoTec® Ficha de asesoramiento FotoTec® a demanda Beratungskarte Beratungskarte Premium FotoTec Mikoschlauch Hörsysteme Form Premium FotoTec ® Form Hörsysteme mit externem Hörer Lifestyle Active-Otoplastik 46 41 20 21 47 Ohrmulde 34 ohne Abstützung SE Ringform 45 43 mit Abstützung mit Abstützung SE Krallenform conchafrei Farbe Power Versorgung ohne Abstützung lange Spange kurze Spange klar-transparent SE Cros-Halterung 01 Oberfläche lackiert n™ Lack NanoScreen™ Lack 35 SE Halbschale rötlich-transparent 00 01 lackiert n™ Lack von NanoScree Anhaften Schutz vor und Cerumen Bakterien Reinigung Einfache SE Schalenform 30 SE Gehörgangsplastik ohne Abstützung SE Spangenform rötlich-transparent 00 Oberfläche 29 klar-transparent * Lifestyle Future-Otoplastik kann auch in konventionellen Bauformen hergestellt werden. ** Lifestyle Clic Mould für Hörsysteme von Siemens und Audio Service mit dem 45 dB- oder 55 dB-Hörer geeignet (Adapter von Audio Service). ***Für Hörsysteme von Oticon, Bernafon, Phonak. Farbe 25 SE Gehörgangsplastik mit Abstützung SE Krallenform, grazil 28 57 SE Krallenform mit Abstützung SE Eco 27 Power Versorgung mit Abstützung Open ohne Abstützung 44 48 24 56 26 ohne Abstützung 22 Lifestyle*** "Sonderformen" Lifestyle** Clic Mould Lifestyle* Future-Otoplastik 42 ohne Abstützung ® Konventionelle Form 10 LifestyleOtoplastik 38 von NanoScree Anhaften Schutz vor und Cerumen Bakterien Reinigung Einfache matt NanoScreen™ Lack matt Standard UV-Lack NL M VG MI Standard UV-Lack NL VG M MI seidenglänzend glänzend seidenmatt innen mattiert Schallschlauch seidenglänzend glänzend seidenmatt innen mattiert U Schallschlauch Mikroschlauch ZE Belüftung B&D Design 180510-1000--O-20521 Fixierung über den Retentionsanteil POV für optimaler Halt offene Hörsysteme mit oder Hörsysteme externem Hörer · unauffälliges, innovatives Design · individuelle Anfertigung · perfekte Passform ZB offen Libby Horn PowerVent® Zusatzbohrung SNR mit Serien-Nr. OG ZB HOKA Offener Gehörgang Hohlkanal Zusätzliche Ausstattung Zusatzbohrung Serien-Nr. durchgezogener Schlauch Belüftung Den externen Hörer erhalten Sie mit dem Hörsystem vom Hersteller. Bitte vermerken Sie den Hersteller/ Gerätetyp/ Größe des Hörers bzw. Dezibelstärke auf dem Bestellschein. FR mit Belüftung OG LH externer Hörer Bogenschlauchanschluss Der Mikroschlauch ist ausschließK lich für die Lifestyle-Otoplastik geeignet. Beigestellt durch den Akustiker. Verklebung des Mikroschlauches ohne Retentionsanteil CON Lifestyle-Otoplastik im unauffälligen Design SNR Logo/Seriennummer Contour Logo/Seriennummer Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Ficha de asesoramiento protectores para natación a demanda Beratungskarte Advisory card Schwimmschutz Form Swim protection Beim Schwimmen, Duschen oder Baden kann schnell Wasser in den Gehörgang eindringen und zu Infektionen führen. Schützen Sie Ihre sensiblen Ohren und entscheiden Sie sich für einen professionellen Schwimmschutz aus Biopor®. Style Konventionelle Form Concha style 19 Schalenform mit Griffteil Shell style with handle Material Material Biopor® AB light 20 Shore Sichtbare Signalfarben und gute Leuchtkraft bei Dunkelheit! Biopor® AB floureszent 40 Shore Biopor® AB light 20 Shore Farbe 01 10 rötlich-transparent dunkelrot-opak A A 36 13 16 neonrot-opak rot-fluoreszent A 43 18 17 24 25 26 33 orange-fluoreszent pink-fluoreszent hellblau-opak dunkelblau-opak blau-fluoreszent neongelb-opak B B A A A= Biopor® AB light 20 Shore A B L glänzend glänzend Shiny Der OtoVita® Reinigungsbehälter für eine einzulegende OtoVita® Reinigungstablette. Die OtoVita® Feuchttücher, einzeln verpackt, für zu Hause und unterwegs (30 Stück). Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Lärmschutz DLO®- Acryl - DLXpro M 125 01 38,3 dB 40,9 dB 22,8 dB 26,5 dB • • 37,9 dB 36,7 dB 21,8 dB 250 500 Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 30 • • • • • • • 40 27,5 dB 50 25,4 dB 30 40 50 20 SNR: 23 dB, H: 22 dB, M: 21 dB, L: 21 dB Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Form 14 rot-opak AB orange-fluoreszent AB 22 C 26 blau-opak 15 18 orange-opak AB 27 azurblau-opak B gelb-opak 17 16 rosa-opak rot-fluoreszent A C 42 36 rapsgelb-opak gelb-fluoreszent 82 81 pink-fluoreszent C 34 32 blau-fluoreszent himbeerrot-opak ® Konventionelle Form B grün-fluoreszent C 101 102 103 104 105 106 107 mittelbraun-transparent türkis-metallic mintgrün-metallic lila-metallic weinrot-metallic silber-metallic blau-metallic limettengrün-metallic AB A 109 110 D D 112 orange-metallic D Oberfläche A 111 gelb-metallic pink-metallic D D C D D D D D 113 violett-metallic 01 farblos-transparent 24 29 SE Gehörgangsplastik mit Abstützung SE Haftschale 14 30 SE Gehörgangsplastik ohne Abstützung 15 18 orange-opak rot-opak BC orange-fluoreszent BC SE Halbschale 17 16 rosa-opak D rot-fluoreszent B pink-fluoreszent D D 81 82 himbeerrot-opak erdbeerrot-opak C 19 21 27 22 26 31 32 34 36 lila-opak blau-transparent azurblau-opak blau-opak blau-fluoreszent gelb-transparent gelb-opak rapsgelb-opak gelb-fluoreszent BC A C BC D A BC C 42 45 46 52 62 72 73 74 grün-opak lindgrün-opak grün-fluoreszent schwarz-opak weiß-opak beige-opak dunkelbraun-transparent mittelbraun-transparent BC C Oberfläche D BC BC BC lackiert B C D 41 grün-transparent A matt 12 rot-transparent A 83 fuchsia-magenta-opak C D 11 rötlich-transparent ABC ABC schwarz-metallic D lackiert NanoScreen™ Soft Lack 00 A= Biopor® AB 25 Shore B= Biopor® AB 40 Shore C= Biopor® AB 70 Shore D = Biopor® AB fluoreszent 40 Shore schwarz-opak AB 74 B 40 SE Schalenform Farbe fuchsia-magenta-opak B 52 46 lindgrün-opak B C 73 dunkelbraun-transparent AB Kanalform 25 83 erdbeerrot-opak B 45 grün-opak AB AB 72 B matt Lack B NSL ™ Soft Lack NanoScreen Keimwachstum 125 10 Conchaform 12 rötlich-transparent 108 • Elacin ER 25 Frequenz in Hz 2000 4000 8000 SNR: 16 dB, H: 14 dB, M: 14 dB, L: 14 dB Comfort Biopor beige-opak rot-metallic 1000 Beratungskarte 62 D 500 Conchaform weiß-opak AB 40 Shore 250 • • • • • • • 17,5 dB SNR: 10 dB, H: 10 dB, M: 8 dB, L: 8 dB Farbe 19 20 26,4 dB 30 SE Ringform 00 125 10 • 40 20 lila-opak 33,5 dB Elacin ER 15 Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 12 AB Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 SNR: 24 dB, H: 27 dB, M: 20 dB, L: 19 dB 24,4 dB 500 50 Seitenmarkierung im Preis enthalten Konventionelle Form Kanalform 13 AB 500 40 50 Rechts-Links-Markierung Beratungskarte farblos-transparent 250 • • • • 20 30 24,4 dB 250 • • • • • • Dämmung in Dezibel (Mf) Dämmung in Dezibel (Mf) 20 17,6 dB RL Metallkugel In-Ear Monitoring Form • 22,8 dB 12,1 dB Öse und Schnur* *erhältlich in den Ausführungen grau, blau, schwarz • • 40 50 SNR: 26 dB, H: 28 dB, M: 23 dB, L: 21 dB 13,5 dB Elacin ER 15B / ER 25B 12,2 dB Elacin Elacin ER 9T / ER 15T / ER 25T ER 15R / ER 25R MK Ö Logo/Seriennummer DLO®- Silikon - ohne Filter 125 10 • • • • 32,3 dB • 14,3 dB SNR 40 Shore Dämmung in Dezibel (Mf) • 20 30 Elacin ER 9 Elacin ER 9 / ER 15 / ER 25 Zusätzliche Ausstattung B= Biopor® AB 70 Shore 17,9 dB 32,6 dB • 40 125 B&D Design 180510-1000-O-20523 • 50 10 DLXpro M Filter orange • • Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 Elacin ER - FlexComfort seidenmatt (Hinweis: Dämmwert-Tabelle s. Rückseite) DLXpro H Filter rot 500 10 • • • SNR: 22 dB, H: 26 dB, M: 19 dB, L: 13 dB glänzend 250 Dämmung in Dezibel (Mf) M glänzend A= Biopor® AB 40 Shore 125 33,8 dB L 20 30 ™ Soft Lack NanoScreen Keimwachstum Schutz vor • DLO®- Silikon - DLXpro H Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 45,8 dB Standard UV-Lack Lack B NL/NSL Lack 500 24,8 dB NanoScreen™ Lack NanoScreen™ Soft Lack matt NanoScreen von Anhaften Schutz vor und Cerumen Bakterien Einfache Reinigung · 250 mittelbraun-transparent Dämmung in Dezibel (Mf) lackiert • B 10 Oberfläche 19,7 dB Dämmung in Dezibel (Mf) 74 B Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 23,3 dB 73 dunkelbraun-transparent BC 34,4 dB DLO®- Silikon - DLXpro M B 72 beige-opak 500 SNR: 25 dB, H: 29 dB, M: 22 dB, L: 17 dB 31,9 dB gelb-fluoreszent C 62 weiß-opak BC 250 • • • 40 50 23,7 dB rapsgelb-opak BC 52 schwarz-opak BC 20 30 DLO Silikon 24,7 dB gelb-opak B 46 grün-fluoreszent B DLO®- Acryl - DLXpro H 125 SNR: 22 dB, H: 26 dB, M: 19 dB, L: 14 dB ® C Dämmung in Dezibel (Mf) blau-fluoreszent BC 45 lindgrün-opak C 83 fuchsia-magenta-opak C 15,8 dB blau-opak C 42 grün-opak 82 erdbeerrot-opak C 20,8 dB azurblau-opak BC 81 himbeerrot-opak 18,0 dB lila-opak BC 17 pink-fluoreszent B 16,3 dB 36 B 17,3 dB rot-fluoreszent 34 B 22,6 dB 16 rosa-opak 32 B 24,0 dB 15 orange-fluoreszent 26 BC Dämmung in Dezibel (Mf) 18 orange-opak 22 BC 21,4 dB 14 rot-opak 27 23,0 dB 12 rötlich-transparent 10 40 12,2 dB 01 ABC 19 • • • • 15,0 dB 00 ABC Frequenz in Hz 2000 4000 8000 1000 50 Farbe klar klar-transparent 500 37,3 dB ausgehöhlt * erhältlich in den Ausführungen Acryl (hart) und Silikon (weich) ** Persönliche Schutzausrüstung nach DIN Richtlinie 89/686/EWG Anhang II 250 • • • 15,1 dB kompakt 20 30 19,0 dB Kanalform 10 29,1 dB Kanalform 125 18 33,0 dB flach* 16 44,0 dB mit Griffteil* 32 18,9 dB 32 Die Dämmung der verschiedenen Gehörschutz-Ausführungen ® DLO Acryl Comfort Night Kanalform 32 23,3 dB Biopact PSA** Kanalform 31 Schalenform mit Griffteil* OtoVita® Cleaning Tablets (28 pieces). Beratungskarte Elacin PSA** DLO® PSA** Conchaform 19 OtoVita® Cleaning Bowl for an OtoVita® Cleaning Tablet which has to be inserted. OtoVita® Moist Tissues, single packed, for home or travel use (30 pieces). 22,3 dB Form Logo / serial number i m icr o bi Advanced protection from • bacteria • fungus Die OtoVita® Reinigungstabletten (28 Stück). Lärmschutz C= Biopor® AB fluoreszent A B SNR Right- and left-marking al el l nt a i m i r o bi k Erweiterter Schutz vor • Bakterien • Pilzen D = Biopor® AB Monitoring 33 neon-yellow-opaque RL Colourmix Beratungskarte Ficha de asesoramiento de Biopor®/monitor intraauricular a demanda 26 blue-fluorescent A Care In order to assure that you get the best from your swim protection we recommend you to clean it with our OtoVita® Care Range: Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Carte de consultation Biopor®/In-Ear Monitoring 25 dark-blue-opaque A Shiny MF Logo/Seriennummer ® A B&D Design 180510-1000-O-20522 SNR Rechts-Links-Markierung Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com 20524-FR 24 light-blue-opaque B Options mehrfarbig (colourmix) Filter 17 magenta-fluorescent Matted M L seidenmatt RL MF ™ B against Protection bacteria growth of Easy to clean Damit Sie lange Freude an Ihrem Schwimmschutz haben, empfehlen wir Ihnen eine Reinigung mit der OtoVita Pflegeserie: A= DLO® Acryl (FotoTec®) 18 orange-fluorescent A Soft Lacquer ™ NanoScreen Zusätzliche Ausstattung B= DLO® Silikon (Biopor® AB 40 Shore) C= Elacin (Biopor® AB 70 Shore) 93 neon-orange-opaque 71 skin-coloured-opaque A Lacquer B NSL M Schutz vor Einfache Reinigung Ficha de asesoramiento del protector contra el ruido y para el sueño a demanda 16 red-fluorescent B 46 green-fluorescent B Lacquered NanoScreen™ Soft Lacquer ™ Soft Lack NanoScreen Keimwachstum nt A 43 neon-green-opaque A Surface matt Lack B NSL neon-red-opaque A 36 yellow-fluorescent B lackiert 13 12 red-opaque A 40 Shore A NanoScreen™ Soft Lack Pflege 01 reddish-transparent B= Biopor® AB fluorescent 71 hautfarben-opak grün-fluoreszent B Oberfläche 93 neonorange-opak A B 46 neongrün-opak A 12,6 dB 40 Shore 19,2 dB B= Biopor® AB fluoreszent gelb-fluoreszent Carte de consultation anti-bruit et protection du sommeil Aperçu des différents indices d’affaiblissement acoustique de tous les modèles de protections auditives. colours Clearly visible glowing and excellent in the dark effect! Biopor® AB fluorescent 40 Shore Colour A= Biopor® AB light 20 Shore B 20523-FR While having a bath, taking a shower or swimming water can enter quickly into your auditory canal and cause infections. Protect your sensitive ears and decide for a custom-made swim protection made of Biopor®. Traditional style Conchaform 19 10,8 dB Carte de consultation anti-eau 10,3 dB 20522-FR L M NanoScreen™ Soft Lack Schutz vor Einfache Reinigung ™ Soft Lack NanoScreen Keimwachstum Lack B L NSL MI M Schutz vor Einfache Reinigung glänzend seidenmatt glänzend Zusätzliche Ausstattung glänzend SNR RL SPI SHK MF glänzend Schallschlauch Schlauch mit Anker Zusätzliche Ausstattung Monitor-Otoplastik mit ETY·COM-Headset Monitor-Otoplastiken für Sprechanlagen mit Bügel sowie für Bluetooth- und Tarn-Headset. Anwendungsbereiche: • für die Kommunikation am Arbeitsplatz, z.B. in der Industrie und im Call Center • für den Straßenverkehr Beratungskarte Premium VarioTherm Form 29 SE Gehörgangsplastik ohne Abstützung A, B Farbe 22 24 SE Krallenform, grazil A SE Gehörgangsplastik mit Abstützung A 30 35 SE Halbschale A, B klar-transparent 25 SE CROS-Halterung A 01 Oberfläche 46 ohne Abstützung A, B ohne Abstützung A, B Otoplastiken für Hörsysteme mit externem Hörer werden nur in matter Ausführung angefertigt. Material: A = VarioTherm® 70 Shore A B = VarioTherm® 50 Shore A mit Abstützung A, B blau 21 gelb 31 44 mit Abstützung A, B Style seidenmatt SE Canal Lock without support A, B Colour grün 24 SE Semi-Skeleton, gracile A SE Half Shell A, B Clear-transparent SE Tube Holder A Reddish-transparent 00 01 Matted Mikroschlauch Hörsysteme FR Hörsysteme mit externem Hörer A K Steckverbindung Verklebung Tubing Den externen Hörer erhalten Sie mit dem Hörsystem vom Hersteller. Bitte vermerken Sie den Hersteller/ Hörertyp auf dem Bestellschein. B&D Design 020310-1500-O-20525 Green 41 Shiny Traditional style ZE Micro tubing U Glued in tubing FR Elbow connector A External receiver K Plug-in connection Glueing of the micro tubing The external receiver is supplied with the hearing system by the manufacturer. Please note on the order form the manufacturer/type of receiver. The micro tubing is supplied with the hearing system by the manufacturer. Please note on the order form the manufacturer/type of tubing. Venting Offener Gehörgang Zusatzbohrung HOKA mit Serien-Nr. SNR Logo/Seriennummer OG ZB Hohlkanal Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com 6 Without support A, B 44 With support A, B Yellow 31 Lacquered Den Mikroschlauch erhalten Sie mit dem Hörsystem vom Hersteller. Bitte vermerken Sie den Hersteller/Schlauchtyp auf dem Bestellschein. OG ZB Serien-Nr. Blue 21 VL Matted glänzend U Belüftung 46 Without support A, B Earmoulds for hearing systems with external receiver are only manufactured in a mat style. Material: A = VarioTherm® 70 Shore A B = VarioTherm® 50 Shore A With support A, B Red 11 Lifestyle Future Earmould 42 Without support A, B 34 SE Full Shell Carved A Hearing systems with external receiver Lifestyle Active Earmould 38 SE Shell A, B 28 35 M Bogenschlauchanschluss A 25 SE Canal Lock with support A 30 29 Surface Konventionelle Form ZE Hearing systems with micro tubing Lifestyle Earmould 22 SE Skeleton A, B VL Durchgezogener Schlauch mehrfarbig* *bis zu 4 Farben kombinierbar ® Traditional style 20 41 lackiert M Schallschlauch rot Logo/Seriennummer Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Lifestyle Future Otoplastik 42 ohne Abstützung A, B SE Spangenform A 11 matt Lifestyle Active Otoplastik 38 34 28 rötlich-transparent 00 SE Schalenform A, B Rechts-Links-Markierung Zusatzbohrung MF Advisory card Hörsysteme mit externem Hörer Lifestyle Otoplastik SE Ringform A, B Offener Gehörgang SNR RL Premium VarioTherm ® Mikroschlauch Hörsysteme Konventionelle Form 20 ZB OG B&D Design 180510-1000-O-20524 Biopor® AB Monitoring in iPod-Farben 101 - 113 erhältlich. Monitor-Otoplastik mit Sennheiser-Kopfhörer Monitor-Otoplastiken für MP3-Player, Discman, Walkman sowie für die Musikbranche. Anwendungsbereich: • Musikhören beim Sport, zu Hause und unterwegs • für Musiker und Tontechniker Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Ficha de asesoramiento de VarioTherm® a demanda ZE 2-Kanal Kopfhörer* * von Fischer Amps mit Otoplastik Anwendungsbereiche in Beruf und Freizeit Carte de consultation VarioTherm® Version français innen mattiert durchgezogener Schlauch Y 20525-FR seidenmatt FA2W Spiralschallschlauch Sennheiser-Kopfhörer mehrfarbig* *bis zu 4 Farben kombinierbar Logo/Seriennummer Rechts-Links-Markierung Serial no. HOKA Open canal Venting Hollow canal With serial no. SNR Logo / serial number Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-mail: [email protected] · www.dreve.com Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento Présentoir et dépliants Expositores y folletos Présentoir au format A3 intégrant une boîte parfaitement adaptée pour accueillir les dépliants au format C5/6 (enveloppe) destinés aux clients. Placez le présentoir de manière bien visible en un endroit stratégique dans votre espace à vente ou exposez-le en vitrine pour accroître la fréquentation de votre espace de vente. Expositor en formato DIN A3 con práctica caja para los folletos correspondientes en formato DIN largo para entregar a sus clientes. Disponga los expositores como elementos atractivos en su escaparate o su espacio de venta, para incrementar su afluencia de clientes. Notez que nos présentoirs ainsi que nos dépliants ne sont disponibles qu’en allemand. Si vous souhaitez disposer de dépliants en d’autres langues, merci de bien vouloir vous adresser à notre service commercial. Tenga en cuenta que nuestros expositores y folletos tan solo están disponibles en alemán. Contacte con nosotros para solicitar otros idiomas. 0022-A Présentoir protection du sommeil Display protectores para el sueño 0022 Brochure protection du sommeil Folleto protectores para el sueño Persönlicher Schlafschutz ������������� ������������ Persönlicher Schlafschutz ... für einen ruhigen und erholsamen Schlaf. Perfekte Passform – ohne unangenehmes Druckgefühl im Ohr – durch individuelle Anfertigung. Informieren Sie sich jetzt! ���������������� � � ����� ��������� Innovation aus Tradition Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.dreve.com 0023-A Présentoir anti-eau Display protectores para natación 0023 Brochure anti-eau Folleto protectores para natación Individueller Schwimmschutz �������������� ������������� Individueller Schwimmschutz ���������������� � � ����� ��������� Innovation aus Tradition Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.dreve.com 0024-A Présentoir In-Ear Monitoring Display monitor intraauricular 0024 Brochure In-Ear Monitoring Folleto monitor intraauricular In-Ear Monitoring für iPod & Co In-Ear Monitoring für iPod & Co ����������������� ������������� Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com 0030-A Présentoir anti-bruit Display protectores contra el ruido 0030 Brochure anti-bruit Folleto protectores contra el ruido Lärmschutz Die neue Filtergeneration für den Gehörschutz Bestellschein für ein Paar Lärmschutzotoplastiken Schutz am Arbeitsplatz Bereits bei Überschreitung eines mittleren Dauerschallpegel von 80 dB ist ein Arbeitgeber verpflichtet, Mitarbeitern geeigneten Lärmschutz zur Verfügung zu stellen. Detaillierte Informationen finden Sie in der Lärmschutzrichtlinie 2003/10/EG „Schutz der Arbeitnehmer gegen Gefährdung durch Lärm am Arbeitsplatz“. Name: Vorname: ���������������������� Bemerkungen: ��������������������������� ���������������������������������������������������������������� ���������������������� ���������������������������������������������������������������� �������� ������������������������������ ��������������� ��������������������� ����������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� ����������������������������������� ������ ������������ Die neue Filtergeneration für den Gehörschutz ���������� nach ISO 9001 zertifiziertem Labor. ���������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������� ����� Lärmschutz Zertifizierter Schutz Dreve Lärmschutzotoplastiken entsprechen den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 89/686/EWG. Die Lärmschutzwirkung jeder Ausführung wurde im Rahmen einer Baumusterprüfung durch ein unabhängiges Prüflabor getestet. Dreve Lärmschutzotoplastiken sind damit als persönliche Schutzausrüstung (PSA) zugelassen und tragen das CE-Zeichen. Die Herstellung erfolgt in unserem Datum: Pflegeprodukte für Ihren Gehörschutz Damit Sie lange Freude an Ihrem Gehörschutz haben, empfehlen wir Ihnen Ihren Gehörschutz regelmäßig zu reinigen. Die OtoVita® Pflegeserie bietet einen erweiterten Schutz vor Bakterien und Pilzen. ������������������������������������ OtoVita® Reinigungstabletten ������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� Die antimikrobiellen OtoVita® Reinigungstabletten zur äußeren Pflege und Desinfektion von Gehörschutz-Otoplastiken. ��������������������� Himmlische Ruhe... ���������������������������� �������������������������������������������������� Inhalt • 4 x 7 antimikrobielle Reinigungstabletten • 1 Pflegeanleitung OtoVita® Feuchttücher � Die OtoVita® Feuchttücher zur äußeren Pflege und Desinfektion von Gehörschutzotoplastiken. � ��������������������� ������������������������������������������� ������������������������������������������� ������������������������������������� Dreve Otoplastik GmbH Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 E-Mail: [email protected] · www.dreve.com ������������������ � ������������������� ������ ���������������������������������������������� ���������������������������������� ���������������������������������� ���� ������ ������������������� ��������������������������������� ���������������������������������� �������������������������� Inhalt • 30 Feuchttücher, abreißbar, im praktischen Spender für zu Hause und unterwegs ���������������������������������� ��������� " ��������������������� ������������������������������������������� ������������������������������������������� ������������������������������������� " Ihr Hörgeräteakustiker informiert Sie gern! Dreve Otoplastik GmbH Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Himmlische Ruhe... 280807-X0000-O-XXXX �������� Stempel: ... mit der neuen Filtergeneration der ���������������������������������������������� ��������������������� Dreve Lärmschutzotoplastiken. Sie ������ ���vermindern ����������������������������������������� schützen Ihr Gehör und ������ ������������� das Risiko einer nicht reversiblen Hör������� ������������� ����������� ������������������������������������� schädigung. ������������������������������������������� ...mit der neuen Filtergeneration der Dreve Lärmschutzotoplastiken. Sie schützen Ihr Gehör und vermindern das Risiko einer nicht reversiblen Hörschädigung. Ihr Hörgeräteakustiker informiert Sie gern! Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna/Germany · Tel.: +49 2303 8807-0 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com 7 Otoplastik B&D Design Prospecto FotoTec® Lifestyle Con este prospecto recibirá información sobre el método de fabricación de nuestro producto de alta calidad FotoTec® y los moldes auditivos para sistemas abiertos de audífonos. Apropiado también para una información más detallada en la charla de asesoramiento. OtoVita® – zur optimalen Pflege von offenen Hörsystemen FotoTec® – der moderne Fertigungsprozess N Um die Lebensdauer des hochwertigen Hörsystems zu erhöhen und eine einwandfreie Hygiene und Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir unsere innovativen OtoVita® Pflegeprodukte. Die OtoVita® Pflegeserie bietet einen erweiterten Schutz vor Bakterien und Pilzen. eu B el A h OtoVita® Reinigungsseide für Mikroschläuche im praktischen Vorratspack Ha 1. Den Mikroschlauch mit der Otoplastik vom Hörsystem trennen 2. Reinigung im OtoVita®-Reinigungsbad 3. Reinigung des Mikroschlauchs 4. Trocknung des Hörsystems 1. Hörwinkel ut 0722-D er f zt Kin d f re u n dl 1. ic h OtoVita® Pflegeset für offene HdO-Hörsysteme mit Mikroschlauch 0684-D e rs t o f Sc Zur Pflege und Desinfektion von offenen HdOHörsystemen mit Mikroschlauch empfehlen wir: FotoTec ®-Otoplastiken werden mit der neusten CAD / CAM-Technologie im Stereolithographieverfahren und dem innovativen FotoTec® SL-Kunststoff produziert. Der moderne Fertigungsprozess beinhaltet folgende Schritte: i m i r o bi k it t üt 0722-D e For m l nt el 2. 2. CAD-Modellation 3. 3. Computergesteuerte Polymerisation 0684-D 2. 3. N Zur Pflege und Desinfektion von offenen HdO-Hörsystemen mit externem Hörer empfehlen wir: · Sie sparen Versandkosten und Zeit · Sie erreichen durch die digitale Präzision eine bessere Passform · Sie sichern sich eine hohe Kundenzufriedenheit B l h e rs t o f Wir fertigen für Sie FotoTec®-Lifestyle-Otoplastiken nach Zusendung Ihrer Ohrabformungen. Falls Sie einen Scanner in Ihrem Fachgeschäft haben, auch nach Ihren Scandaten. f zt Kin d f re u n dl ut ic h 0721-D 4. Rohlinge Nach der Polymerisation entstehen Rohlinge, die für die Weiterverarbeitung vorbereitet werden müssen. e For m er üt S a n ft Unser Online-Bestellsystem steht Ihnen unter www. my-dreve.com zur Verfügung. Für nähere Informationen über unsere Premiumotoplastik FotoTec® besuchen Sie uns auf unserer Homepage www.dreve.com. Online-Bestellungen sind nur für FotoTec®-Otoplastiken möglich. Erfahren Sie mehr auf unserer Homepage www.dreve.com. Herzlich willkommen bei Dreve. Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna / Germany · Tel.: +49 2303 8807-733 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com 13610-A Présentoir OtoVita® Expositor OtoVita® 13631-FR Brochure OtoVita® Prospecto OtoVita® 13633-D/-E Présentoir de comptoir OtoVita® (sans contenu) La présentation optimale de la gamme d'entretien OtoVita®. Matériaux : Dimensions : Couleur : Quantité : 8 contreplaqué léger et solide H 380 x L 187 x P 280 mm rouge, avec panneau arrière en Design OtoVita® 1 présentoir de comptoir Expositor OtoVita® (sin contenido) Presentación óptima de la serie de mantenimiento OtoVita®. Material: material ligero y estable derivado de la madera Dimensiones: H 380 x A 187 x F 280 mm Color: rojo, con la pared posterior con diseño OtoVita® Cantidad: offene Hörsysteme • optimaler Halt für externem Hörer und Hörsysteme mit es Design • unauffälliges, innovativ ng • individuelle Anfertigu • perfekte Passform 4. 011008-2000-O-0054 3. Welche Vorteile haben Sie bei einer Online-Otoplastik-Bestellung? i m i r o bi k it t Sc 2. Die Premium-Otoplastik der Zukunft! Unsere Premiumotoplastik FotoTec® können Sie problemlos auch online bestellen. Senden Sie uns einfach Ihre Scandaten und geben Sie die gewünschte Ausführung in dem Online-Bestellschein an. el A 1. eu nt OtoVita® Pflegeset HdO 1. Die Otoplastik vom externen Hörer trennen 2. Reinigung im OtoVita®-Reinigungsbad 3. Trocknung mit Hilfe der Trockenpuste 4. Trocknung des Hörsystems Nach dem Scan erfolgt die Datenbearbeitung am Computer. FotoTec®-Lifestyle Die Online-Otoplastik-Bestellung Der bearbeitete Datensatz ist die Grundlage für die Lichthärtung in der Viper, einem Hightech-Laser. 4. 4. 0721-D 1. Scannen der Ohrabfomung Einsetzen der Ohrabformung in den Scanner. S a n ft el Brochure FotoTec® Lifestyle Ces dépliants contiennent les principales informations utiles sur le procédé de fabrication de notre produit phare FotoTec® et nos moules pour otoplastiques destinés aux systèmes auditifs de type ouvert. Ces dépliants sont également utiles pour une meilleure information lors des entretiens de conseil. Ha 0054 1 expositor Lifestyle Clic Mould mit Audio Service Hörsystem Lifestyle Active-Otoplastik mit Oticon Hörsystem Dreve Otoplastik GmbH · Max-Planck-Straße 31 · 59423 Unna /Germany · Tel.: +49 2303 8807-733 · Fax: +49 2303 82909 · E-Mail: [email protected] · www.dreve.com Documentation de consultation | Documentos de asesoramiento 002 Des articles de décoration / de présentation Artículos de presentación y decoración Modèle d‘oreille de démonstration Modèle d'oreille surdimensionné avec présentation de l'oreille externe, moyenne et interne. Des éléments détachés peuvent facilement être prélevés pour une meilleure illustration. Idéal pour la présentation sur votre comptoir ou lors des formations. Modelo de oído Modelo a escala aumentada con componentes visibles y desmontables, como el timpano y los huesecillos del oído. Ideal para llamar la atención sobre un mostrador y para la instrucción. Dimension : Medidas: H 210 x L 320 x P 190 mm Al 210 x An 320 x Pr 190 mm Oreille de démonstration En grandeur originale en matériau de plastique de couleur chair ou claire. Idéal lors des démonstrations. Modelo de oído En tamaño original de material plástico elástico de color piel o de material transparente. Ideal para demostraciones. 093L Oreille de démonstration couleur chair gauche Modelo de oído color piel izquierdo 093R Oreille de démonstration couleur chair droite Modelo de oído color piel derecho 008L Oreille de démonstration clair-transparent gauche Modelo de oído transparente izquierdo 008R Oreille de démonstration clair-transparent droite Modelo de oído transparente derecho 007L Oreille de démonstration combi avec embout à gauche Oído combi transparente con molde auditivo izquierdo 007R Oreille de démonstration combi avec embout à droite Oído combi transparente con molde auditivo derecho 005 Cassette de présentation Fototec FotoTec® Cassette de présentation élégante avec une sélection d'embouts Premium Fototec en différentes couleurs, formes et options spéciales. FotoTec® caja de presentación Elegante caja de presentación con una selección de moldes auditivos de primera calidad FotoTec® en diferentes colores, formas y equipamientos especiales. 9 Otoplastik Chaînette de couleurs Nos matériaux sont disponibles en différentes couleurs transparentes et opaques, ainsi que différentes duretés shore. Les chaînettes facilitent la sélection des couleurs. Muestrario de colores Nuestros materiales están disponibles en diferentes colores opacos y transparentes, además en diversos durezas finales. Los muestrarios de colores facilitan la selección a los clientes. 0031 Chaînette de couleurs Fotoplast® S IO Muestrario de colores Fotoplast® S IO 0033 Chaînette de couleurs Biopor® AB light Muestrario de colores Biopor® AB light Dureté finale : Dureza final: Couleurs : 0034 Dureza final: 25 Shore A transparentes Colores: 25 Shore A transparentes Chaînette de couleurs Biopor® AB 40 Muestrario de colores Biopor® AB 40 Dureté finale : Dureza final: 40 Shore A transparentes et opaques Colores: 40 Shore A transparentes y opacos Chaînette de couleurs Biopor® AB 70 Muestrario de colores Biopor® AB 70 Dureté finale : Dureza final: 70 Shore A transparentes et opaques Colores: 70 Shore A transparentes y opacos Chaînette de couleurs Biopor® AB fluorescentes Muestrario de colores Biopor® AB fluorescentes Dureté finale : Dureza final: 40 Shore A Couleurs : fluorescentes, brillent dans le noir! 10 colores neón Dureté finale : Couleurs : 0038 Colores: Muestrario de colores Biopor® AB 25 Couleurs : 0036 couleurs néon 25 Shore A Chaînette de couleurs Biopor® AB 25 Couleurs : 0035 25 Shore A 40 Shore A Colores: fluorescente, ¡se iluminan en luz negra! OtoVita® OtoVita® – Hygiène pour le client final OtoVita® – Higiene para el cliente final Attirez l'attention de votre client sur l'importance d'un entretien Advierta a sus clientes de la importancia del cuidado diario de quotidien de son système auditif et offrez-lui avec les pro- su sistema de audífonos y ofrézcales con la serie de cuidado duits d'entretien OtoVita un dispositif de soins performant, OtoVita® un sistema de mantenimiento con propiedades úni- équipé avec des propriétés uniques. Il offre à vos clients une cas. Les ofrece a sus clientes una protección ampliada contra protection accrue contre des bactéries et des mycoses et bacterias y hongos reduciendo así el riesgo de infecciones e diminue ainsi le risque d'infections et d'inflammations dans inflamaciones en el oído. Todos los productos de mantenimiento l'oreille. Tous les produits OtoVita sont harmonisés pour une OtoVita® están preparados para su uso diario. Naturalmente application quotidienne. Naturellement tous les composants los componentes de nuestros kits también están disponibles sont aussi disponibles seuls et comme réapprovisionnement. individualmente y para su adquisición sucesiva. ® ® 11 Otoplastik a nt al 0471 i m i cr o bi a nt al 0721 i m i cr o bi Entretien et désinfection d'appareils auditifs contours Productos de venta para el cuidado y la desinfección de moldes retroauriculares Set de soins Mini OtoVita® Pour les soins et la désinfection extérieure des appareils contours. OtoVita® Mini kit de cuidado Para sistemas de audífonos retroauriculaes para el cuidado y la desinfección microbiana externa de moldes auditivos. Contenu Contenido • 1 petite boîte de nettoyage avec passoire • 1 recipiente de limpieza con rejilla filtrante • 7 comprimés de nettoyage anti-microbiens (besoin hebdomadaire) • 7 pastillas efervescentes de limpieza en una tira de 7 unidades • 1 poire • 1 perilla para el secado del molde y del tubo del audífono retroauricular • 1 mode d'emploi • 1 instrucciones de uso Set de soin OtoVita® pour les appareils auditifs contours Pour la désinfection extérieure et le séchage de systèmes auditifs et d'embouts. Les comprimés de nettoyage anti-microbiens OtoVita® accroissent la protection contre les bactéries et les mycoses et diminuent le risque d'infections et d'inflammations dans l'oreille. Offrez à vos clients aussi les recharges mensuelles pratiques de comprimés de nettoyage et de pastilles de séchage. OtoVita® Kit de cuidado para audífonos retroauriculares Para la desinfección y secado exterior de sistemas de audífonos y moldes auditivos. Las pastillas efervescents de limpieza OtoVita® mejoran la protección contra bacterias y hongos y reducen el riesgo de infecciones e inflamaciones del oído. Para seguir el mantenimiento ofrezca a sus clientes los prácticos paquetes de reserva para un mes de las pastillas de limpieza y pastillas deshumificadoras. Contenu Contenido • 1 boîte de nettoyage avec passoire et couvercle • 1 recipiente de limpieza con rejilla filtrante y tapa • 7 comprimés de nettoyage anti-microbiens (besoin hebdomadaire) • 7 pastillas efervescentes de limpieza en una tira de 7 unidades • 1 boîte de séchage avec couvercle • 1 recipiente de secado con tapa • 2 pastilles de séchage • 2 pastillas deshumidificadoras • 1 poire • 1 perilla para el secado del molde y del tubo del audífono retroauricular • 1 mode d'emploi • 1 instrucciones de uso a nt 12 al 0521 i m i cr o bi Comprimés de nettoyage anti-microbiens OtoVita® Pour le soin et la désinfection extérieure d'appareils auditifs contours. Idéal aussi pour la désinfection d'embouts anti-bruit et antieau. OtoVita® Pastillas efervescentes de limpieza – ¡antimicrobianas! Para sistemas de audífonos retroauriculares para el cuidado y la desinfección externa de moldes auditivos. También son idóneas para la desinfección de protectores contra el ruido y para natación. Contenu Contenido • 4 x 7 comprimés de nettoyage anti-microbiens • 4 x 7 pastillas efervescentes de limpieza en una tira de 7 unidades • 1 mode d'emploi • 1 instrucciones de uso OtoVita® 0684 0703 OtoVita® Fil de nettoyage pour les tuyaux micro Pour le nettoyage du tuyau micro du système auditif contour ouvert. Le fil de nettoyage est facile à prélever. Hilos de limpieza OtoVita para mircro tubos Para la limpieza de los micro tubos de sistemas abiertos de audífonos BTE. El hilo de limpieza se puede retirar fácilmente. Contenu Contenido • 30 x fils de nettoyage pour les tuyaux micro • 30 x hilos de limpieza para micro tubos • 1 mode d'emploi • 1 instrucciones de uso Soin et désinfection pour les appareils intra-auriculaires Cuidado y desinfección de sistemas auditivas intracanales Set de soins Intra-Auriculaires OtoVita® Pour la désinfection extérieure et le séchage de systèmes auditifs et d'embouts. OtoVita® Kit de cuidado para audífonos intracanales Para la desinfección y secado exterior de sistemas de audífonos y moldes auditivos. Contenu Contenido • 1 boîte de séchage avec couvercle • 1 spray de limpieza con pulverizador (30ml) • 2 pastilles de séchage • 1 recipiente de secado con tapa • 1 brosse avec aimant • 2 pastillas deshumidificadoras • 1 mode d'emploi • 1 cepillito con imán al a nt • 1 spray de nettoyage avec vaporisateur (30 ml) i m i cr o bi • 1 instrucciones de uso OtoVita® Spray de limpieza Para la desinfección y secado exterior de sistemas de audífonos y moldes auditivos. 0951 1 spray de nettoyage avec vaporisateur (50 ml) 1 mode d'emploi 1 spray de limpieza con pulverizador (50 ml) 1 instrucciones de uso 0955 1 spray de nettoyage avec vaporisateur (100 ml) 1 mode d'emploi 1 spray de limpieza con pulverizador (100 ml) 1 instrucciones de uso Lingettes de nettoyage OtoVita® – lingettes individuelles ou en distributeur Pour le soin extérieur et la désinfection de systèmes auditifs et d'embouts. Les lingettes imprégnées ne contiennent pas d'alcool. Optimal aussi pour la désinfection d'embouts anti-bruit et anti-eau. OtoVita® Toallitas húmedas – en paquetes individuales o en dispensador Para el mantenimiento y la desinfección exterior de sistemas de audífonos y moldes auditivos. Las toallitas húmedas no contienen alcohol. También son idóneas para la desinfección de protectores contra el ruido y para natación. 0683 Emballage individuel, 30 tissus 1 mode d'emploi En paquetes individuales, 30 toallitas 1 instrucciones de uso 0681 Distributeur, 30 tissus détachables En dispensador, 30 toallitas, separables a nt i m i cr o bi al a nt al OtoVita® Spray de nettoyage Pour le soin extérieur et la désinfection de systèmes auditifs et d'embouts. i m i cr o bi 13 Otoplastik Nettoyage, séchage et accessoires Limpieza, secado y accesorios Boîte de nettoyage OtoVita® 160 ml avec passoire et couvercle OtoVita® Recipiente de limpieza 160 ml con rejilla filtrante y tapa Pour le nettoyage de l'embout en utilisant le comprimé de nettoyage. Para la limpieza de moldes mediante la colocación de la pastilla efervescente de limpieza. 0641 Boîte de séchage OtoVita® Pour la dessiccation de systèmes auditifs en utilisant la pastille de séchage. OtoVita® Recipiente de secado Para secar o mantener seco audífonos mediante la colocación de la pastilla deshumidificadora. 0572 Poire OtoVita® Les résidus de cérumen et les restes d'humidité sont facilement enlevés du canal auditif et du tube acoustique. OtoVita® Perilla para el secado Los restos de cerumen y de líquido se eliminan fácilmente y a fondo del canal y del tubo auditivo. 07011 Pastilles de séchage OtoVita® Pour la dessiccation d'embouts et de systèmes auditifs. Le changement de couleur indique la consommation de la pastille. OtoVita® Pastillas deshumidificadoras Para secar o mantener secos los moldes auditivos y sistemas de audífonos. El cambio de color de naranja a blanco indica el desgaste de las pastillas. 0541 Contenu • 6 pastilles de séchage en emballage sous blister par deux Contenido • 1 mode d'emploi • 1 instrucciones de uso Pochette de séchage Bolsa de secado 066 Alimentation : 230 V / 50 Hz Suministro de tensión: 230 V / 50 Hz 066-A Alimentation : 115 V / 60 Hz Suministro de tensión: 115 V / 60 Hz Pochette électrique en tissu pour la dessiccation de systèmes auditifs et d'embouts. Avec protection contre la surchauffe. Température env. 40°C. Bolsa de tejido eléctrica para el secado de audífonos y moldes. Con seguridad de sobrecalentamiento. Temperatura approx. 40°C. Otoferm® crème, tube 5 g Augmente le confort de port et facilite l'introduction dans l'oreille de l'embout. La crème est douce pour la peau et n'est pas absorbée par la peau. Crema Otoferm®, tubo de 5 g Aumenta la comodidad de uso y sirve para habituarse mejor y como estanqueización adicional de un molde auditivo. La crema Otoferm® es compatible con el tejido y no es absorbida por la piel. 056 14 • 6 pastillas deshumidificadoras OtoVita® 067 Brosse avec aimant, 25 pièces Pour le nettoyage des embouts. L'aimant facilite la prise des piles de l'appareil auditif. Cepillito con imán, 25 piezas Para la limpieza de moldes. El imán facilita la extracción de las pilas del audífono. 063 Cérumen Stick, 25 pièces Pour l'enlèvement de cérumen sur les embouts c.a.d. les appareils auditifs. Cerumen Stick, 25 piezas Para eliminar el cerumen del audífono y moldes. 073 Brosse de nettoyage, 50 pièces Pour le nettoyage des embouts. Cepillo limpiador, 50 piezas Para la limpieza de moldes. 0901 Hearing Aid Tool Set, set individuel Hearing Aid Tool Set, set individual 0911 Présentoir avec 10 Hearing Aid Tool Sets Expositor con 10 Hearing Aid Tool Sets Contenu par set Contenido por set • 2 Cérumen Sticks pour le nettoyage des conduits auditifs dans les embouts • 2 cerumen sticks para la limpieza del canal auditivo de moldes • 2 petites brosses spéciales • 2 cepillitos especiales 46610 OtoVita® Trousse de soin bleu (sans contenu) Bolsa de aseo OtoVita® azul (sin contenido) 46611 OtoVita® Trousse de soin blanc (sans contenu) Bolsa de aseo OtoVita® blanco (sin contenido) La trousse est lavable et offre à vos clients par sa taille confortable beaucoup de place pour tous les produits de soin importants. La bolsa de aseo es lavable y gracias a su tamaño óptimo les ofrece a sus clientes mucho espacio para todos los productos de cuidado importantes. Dimensions : H 210 x L 240 x P 80 mm Formato: H 210 x A 240 x F 80 mm PVC Material: PVC Matériel : 0661 OtoVita® DRYBOX Classic La nouvelle OtoVita® DRyBOX Classic séduit par son design moderne et son confort amélioré. Votre système auditif est séché en douceur en seulement 2 heures et demie. Elle permet ainsi d’accroitre sa durée de vie tout en garantissant le bon fonctionnement du système auditif. OtoVita® DRYBOX Classic La nueva OtoVita® DRyBOX Classic convence por su moderno diseño y el confort añadido. Su sistema de audífonos se secará con cuidado en 2 horas y media. El resultado es una mayor durabilidad y un funcionamiento perfecto del sistema de audífonos. Données techniques Datos técnicos Dimensions (environ) : H 35 x L 115 x P 80 mm Dimensiones (aprox.): H 35 x A 115 x F 80 mm Dimensions de la chambre de séchage (environ) : H 25 x L 650 x P 60 mm Dimensiones cámara de secado (aprox.): H 25 x A 650 x F 60 mm Puissance max. absorbée : 100-240 V / 50-60 Hz Consumo de potencia máx.: 100-240 V / 50-60 Hz 15 Otoplastik OtoVita® Professional – Hygiène pour l'institution spécialisée OtoVita® Professional – Higiene para el instituto técnico Avec OtoVita® Professional nous vous offrons une gamme Con OtoVita® Professional le presentamos una serie de higiene d'hygiène développée à usage professionel. Tous les pro-duits especialmente desarrollada para su negocio especializado. To- OtoVita Professional sont testés selon toutes les normes/ dos los productos de OtoVita® Professional han sido probados directives pertinentes de la DGHM (Association allemande por completo conforme a las principales normas/directivas y los pour l'hygiène et la microbiologie) et du VAH (Groupement métodos de la DGHM (Sociedad Alemana para la Higiene y la pour l'hygiène appliguée a.d). Par conséquent, toutes les Microbiología) y de la VAH (Asociación de Higiene Aplicada). De exigences de la part d'acousticiens avec un système de ma- este modo se cumplen todos los requisitos de empresas de instru- nagement de la qualité sont répondues. mentos acústicos con un sistema de gestión de calidad certificado. ® 16 OtoVita® Professional OtoVita® Professional OtoVita® Professional Protection accrue Protección ampliada • Donne une protection complète contre les germes les plus fréquents se trouvant dans votre centre d'audioprothésiste. • Ofrece una protección completa contra los gérmenes que aparecen con mayor frecuencia en su negocio especializado. Cachet de contrôle Sello de calidad • Vérifié selon les méthodes DGHM (Association allemande pour l'hyiène et la microbiologie) et VAH (Groupement pour l'hygiène appliquée a.d.). • Comprobado según los métodos de la DGHM (Sociedad Alemana para la Higiene y la Microbiología) y de la VAH (Asociación de Higiene Aplicada). Testé selon les normes/directives Comprobado según las normas/directivas • EN 1276 (Essai quantitatif de suspension* pour l'évaluation de l'activité bactéricide des antiseptiques et des désinfectants chimiques). • EN 1276 (Ensayo cuantitativo de suspensión* para determinar el efecto bactericida de los agentes desinfectantes químicos y antisépticos). • EN 1650 (Essai quantitatif de suspension* pour l'évaluation de l'activité fongicide des antiseptiques et des désinfectants chimiques). • EN 1650 (Ensayo cuantitativo de suspensión* para determinar el efecto fungicida de los agentes desinfectantes químicos y antisépticos). • RKI (Robert-Koch-Institut) contrôle du virucide des désinfectants chimiques pour les surfaces et des désinfectants chimiques pour les instruments. • Directiva RKI (Instituto Robert Koch) sobre la comprobación de la acción virucida de los agentes químicos de desinfección de superficies y agentes desinfectantes de instrumentos. • DIN EN 1499:1997-06 Antiseptiques et désinfectants chimiques – Lavage hygiénique des mains – Méthode d'essai et prescriptions (phase 2, étape 2). *suspension = dilution Maniement correct de désinfectants. Toujours lire le marquage et l'information sur le produit avant l'usage. a nt al 8277-FR/-ES OtoVita® Professional gel mains, 1l Permet un lavage de main hygiénique selon DIN 1499 sans eau partout où vous maniez avec des personnes. Le gel de main se caractérise par une consistance agréable sur la peau, un court temps d'action ainsi qu'une odeur neutre. i m i cr o bi • DIN EN 1499:1997-06 Agentes desinfectantes químicos y antisépticos – Lavado de manos desinfectante – Métodos de comprobación y requisitos (fase 2/nivel 2). * suspensión = diluente Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes. Antes de utilizarlos leer siempre la marca y la información del producto. OtoVita® Professional Gel de manos, 1l Permite un lavado higiénico de las manos sin agua según la DIN 1499 en todos los lugares en los que se trata con personas. El gel de manos se caracteriza por una agradable consistencia sobre la piel, un breve tiempo de actuación y un olor neutro. Propriétés Propiedades • Pour une désinfection rapide pendant votre travail quotidien. • Para una rápida desinfección en su trabajo diario. • Protection accrue contre les bactéries et les mycoses les plus courantes. • Protección ampliada contra bacterias y hongos. • Empêche le séchage des mains. • Evita que las manos se desequen. • Maintient la douceur naturelle de la peau. • Mantiene la suavidad natural de la piel. Maniement correct de désinfectants. Toujours lire le marquage et l'information sur le produit avant l'usage. Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes: Antes de utilizarlos leer siempre la marca y la información del producto. 17 Otoplastik a nt al 8270-FR/-ES OtoVita® Professional Désinfectant concentré, 1l avec notice i m i cr o bi Le concentré de désinfection OtoVita® Professional pour les embouts et les instruments avec la cuve ultrasonique. Nous recommandons de changer le désinfectant quotidiennement, pour assurer une désinfection optimale. Maniement correct des désinfectants. Toujours lire le marquage et l'information sur le produit avant l'usage. 13634 OtoVita® Professional calendrier hebdomadaire Format: DIN A6 (52 feuilles pour 1 année calendaire) En utilisant le désinfectant concentré. Pour l'enregistrement quotidien du changement du bain de désinfection. a nt al 8272-FR/-ES OtoVita® Professional Spray désinfectant, 750ml avec notice i m i cr o bi OtoVita® Professional Concentrado desinfectante, 1l incl. hoja informativa Para desinfectar moldes auditivos e instrumentos en el aparato de ultrasonidos. Recomendamos cambiar a diario el baño de ultrasonidos para garantizar una desinfección óptima. Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes: Antes de utilizarlos leer siempre la marca y la información del producto. Planificador semanal OtoVita® para el concentrado desinfectante Formato: DIN A6 (52 hojas para 1 año) Para el registro diario del cambio del baño desinfectante en el equipo de ultrasonidos. OtoVita® Professional Spray desinfectante, 750ml incl. hoja informativa Pour la désinfection du plan de travail et des empreintes d'oreille. Pour un poste de travail hygiénique et un maniement hygiénique avec les empreintes d'oreille. Para desinfectar superficies de trabajo y impresiones auditivas. Para un lugar de trabajo higiénico y un manejo agradable de impresiones. Maniement correct des désinfectants. Toujours lire le marquage et l'information sur le produit avant l'usage. Utilizar con seguridad los agentes desinfectantes: Antes de utilizarlos leer siempre la marca y la información del producto. Usage OtoVita® Professional Désinfectant concentré et Spray désinfectant Utilización de OtoVita® Professional desinfectante concentrado y spray desinfectante 1 Avec capuchon de dosage pratique Con práctico tapón de dosificición 18 2 Désinfection d'embouts Desinfección de moldes 3 Désinfection d'instruments Desinfección de instrumentos OtoVita® Professional 823 Appareils ultrasoniques, accessoires Equipos ultrasónicos, Accesorios Appareil ultrasonique Aparato de limpieza por ultrasonidos Appareil ultrasonique à un prix avantageux avec réservoir en inox et un panier en plastique pour l'usage occasionnel. La minuterie électronique intégrée est réglable selon 5 étapes différents. Aparato de ultrasonidos económico con recipiente de acero inoxidable y cesta de plástico para su uso ocasional. El temporizador electrónico integrado se puede ajustar en cinco niveles diferentes. Données techniques Datos técnicos Dimensions intérieures : H 55 x L 155 x P 95 mm Medidas interiores: Puissance HF : Potencia HF: Tension : Contenance : Fréquence : 50 Watt 230 V / 50 Hz H 55 x A 155 x F 95 mm 50 Watt Voltaje: 230 V / 50 Hz 0,6 l Capacidad: 0,6 l 42 kHz Frecuencia: 42 kHz Bandelin RK 31 Bandelin RK 31 821 Tension : 230 V / 50 Hz Voltaje: 230 V / 50 Hz 821-A Tension : 115 V / 60 Hz Voltaje: 115 V / 60 Hz Appareil ultrasonique de haute qualité pour l'usage quotidien. Minuterie de 1 à 15 min et marche continue. Aparato de limpieza por ultrasonidos de alta calidad para uso diario. Reloj conmutador de 1-15 minutos y funcionamiento continuo. Données techniques Datos técnicos Dimensions intérieures : H 60 x L 190 x P 85 mm Medidas interiores: Puissance HF : Potencia HF: Contenance : Fréquence : 4 Désinfecter l'empreinte Pulverización sobre los moldes auditivos 120 Watt H 60 x A 190 x F 85 mm 120 Watt 0,8 l Capacidad: 0,8 l 35 kHz Frecuencia: 35 kHz 5 Nettoyer l'empreinte avec un tissu Limpieza de las impresiones con un paño 6 Nettoyer le plan de travail avec un tissu Limpieza de la superficie de trabajo con un paño 19 Otoplastik 20 8212 Couvercle en inox Tapa acero inoxidable 8211 Panier à insérer en inox rectangulaire Cesta con gancho de acero inoxidable rectangular Dimensions : Medidas: H 52 x L 175 x P 70 mm H 52 x A 175 x F 70 mm 8213 Couvercle d'insertion en inox pour 2 verres Tapa con orificio para 2 envases de vidrio 8214 Bécher, 600 ml, Ø 85 mm Probeta, 600 ml, Ø 85 mm 830 Panier à insérer en plastique, Ø 75 mm Idéal pour les embouts et les petites pièces. Cesta con gancho de plástico, Ø 75 mm Ideal para moldes auditivos y piezas pequeñas. Otoform® Otoform® – Prise d’empreinte de l’oreille Otoform® – Toma de impresiones Une prise d’empreinte correcte conditionne l’appareillage Una impresión correcta del oído es la base de un suministro optimal. De même, une technique adéquate et une pâte óptimo de audífonos. La técnica correcta es tan importante d’empreinte bien sélectionnée sont très importantes. Peu como la elección del material de impresión. Las siliconas de onéreux, les silicones classique