Inglés Técnico - Escuela Universitaria de Fisioterapia la ONCE

Anuncio
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
GUÍA DOCENTE
ASIGNATURA: INGLÉS TÉCNICO
CURSO 2015/2016
Código: 17976
Materia: Idioma Moderno
Tipo: Formación Básica
Nivel: Grado
Curso: Primero
Semestre: Anual
Número de créditos: 6 créditos ECTS
Idioma en que se imparte: Español
Requisitos previos:
Los alumnos han de tener un buen nivel de inglés equivalente al B.1 del Marco
Común Europeo de Referencia.
Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales y participación
en las tareas de evaluación:
La asistencia a sesiones presenciales es obligatoria en, al menos un 80%, tanto a
clases teórico-prácticas como a seminarios, tutorías y actividades de evaluación. Si
el estudiante no alcanza este mínimo, no será evaluado en la Convocatoria
Ordinaria.
Datos del equipo docente:
Docente:

D.ª Jean Boyd Kissner.
1
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
La entrega de documentación, notificaciones y comunicación con los miembros del
equipo docente se podrá realizar a través del aula virtual disponible en la página web
del centro: https://aulavirtual.euf.once.es
El horario de atención al alumno/a se publicará al inicio del curso.
Esta asignatura contribuye a la adquisición de las siguientes competencias:

Que los alumnos puedan comunicarse en una lengua extranjera y trabajar en
un contexto internacional.
Resultados del aprendizaje:
Vinculados al desarrollo de competencias transversales.
-
De conocimiento. El alumno será capaz de demostrar conocimiento en:

Las reglas de la gramática inglesa.

El vocabulario técnico y sub-técnico en lengua inglesa que se plantea en
los contenidos impartidos a lo largo del curso.
-
De habilidad. El alumno será capaz de demostrar que sabe hacer lo siguiente:

Leer y comprender textos en inglés en materia de Fisioterapia,
progresando desde textos simplificados al nivel de extractos de una
publicación especializada.

Extraer información específica de dichos textos respondiendo a preguntas
oralmente y por escrito.

Traducir textos sanitarios fisioterapéuticos de un nivel intermedio.

Comunicarse oralmente en inglés con un paciente de forma sencilla, clara
y correcta en situaciones típicas de un ámbito clínico.
2
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid

Comunicarse por teléfono en inglés con un compañero de profesión o un
paciente de forma sencilla, clara y correcta en situaciones típicas de un
ámbito profesional.
Contenidos del programa:
Unidad Didáctica I. La profesión de la Fisioterapia.
Temas:

Lecturas técnicas: “What is a physiotherapist?”.

Gramática: Repaso de la voz pasiva.

La estructura de la oración en inglés.

Transición y subordinación en el texto.
●
Léxico: Los nombres compuestos y su importancia en los textos técnicos.

Bases para organizar el glosario personal del estudiante.

Comunicando por teléfono en un ámbito profesional: conceptos básicos.
Unidad Didáctica II. La Sesión Terapéutica
Temas:

Lecturas técnicas: “Cerebral Palsy”, "The Rehabilitation Hospital"

Gramática: Repaso de la interrogativa 1: formación con y sin pronombres
relativos; preguntas en tiempo presente, pretérito simple y tiempos
perfectos.

La entrevista con el paciente – Role play 1, “A Sports Injury”.

Expresiones de cortesía: sensibilidad y consideraciones de registro.

Léxico: vocabulario relacionado con el hospital y la rehabilitación; nombres
compuestos.
Unidad Didáctica III. El dolor.
Temas:

Lecturas técnicas: “Backache”, “Developmental Coordination Disorder”,
"Spinal Cord Injury"
3
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid

Gramática: Repaso del discurso indirecto; repaso de los verbos modales
de posibilidad: can, could, may y might.

La interrogativa 2: preguntando sobre el dolor; preguntas en tiempo futuro.

La entrevista con el paciente – Role plays 2 y 3: “Osteoarthritis”, “Joint
Pain”.

Léxico: adjetivos y expresiones verbales para describir el dolor.
Unidad Didáctica IV. Huesos y fracturas.
Temas:

Lecturas técnicas: “Fractures”, “Electrotherapy”, “Gait”.

Gramática: Repaso del uso de los pronombres.

La entrevista con el paciente – Role plays 4 y 5: “Traffic Accident – A
Broken Leg”, “Neck Pain”.

Léxico: el esqueleto; vocabulario relacionado con los huesos las fracturas;
vocabulario relacionado con el movimiento de las articulaciones.

Glosario del estudiante 1: Recopilación de verbos técnicos y subtécnicos,
su clasificación y uso.
Unidad Didáctica V. Dando consejos
Temas:

Lecturas técnicas: “Heart Disease”, “Knee Replacement”, “Lymphodema”.

Gramática: Repaso de los verbos modales de obligación y necesidad:
should, ought to, must y need. Have to como verbo auxiliar.

En la sesión terapéutica: Role play 6 - “After Knee Replacement Surgery”.

Destrezas comunicativas en una entrevista: mostrando acuerdo y
desacuerdo, mostrando interés y empatía, dando malas noticias,
despidiendo.

Glosario del estudiante 2: Recopilación de sustantivos técnicos y subtécnicos, su clasificación y uso.
Unidad Didáctica VI. El Sistema Nervioso; Lenguaje para situaciones difíciles.
Temas:
4
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid

Lecturas técnicas: “Mental Health”, “The Nervous System”, “Acquired Brain
Injury”, “Stroke”.

Conversación telefónica: Role play 7 - “A Difficult Patient”

Léxico: Vocabulario relacionado con el sistema nervioso; vocabulario
relacionado con el estado de ánimo; lenguaje útil para situaciones difíciles.

Glosario del estudiante 4: Recopilación de adjetivos y adverbios técnicos y
sub técnicos, su clasificación y uso.
Unidad Didáctica VII. Pulmonary Rehabilitation.
Temas:

Lecturas técnicas: “Pulmonary Rehabilitation”, “Asthma”,

Léxico: vocabulario relacionado con la fisioterapia respiratoria.

En la sesión terapéutica: Role play 8: “Teaching Breathing Exercises”.

Glosario del estudiante 5: Recopilación de palabras y expresiones de
transición dentro de los textos, su clasificación y uso. Expresiones
idiomáticas.
Nota: Las lecturas técnicas pueden ser sustituidas por otras durante el curso a
criterio del profesor.
Unidad Didáctica de refuerzo:
Tema 1: Material de refuerzo lingüístico (optativo):
● Ejercicios gramaticales
● Oraciones para traducir
● Lecturas
Tema 2: Material de perfeccionamiento (optativo):
● Correspondencia profesional: El correo electrónico.
● Lectura 1: La revista especializada: Research reports (estructura y
ejemplos); Case reports (estructura y ejemplos); Abstracts
● Lectura 2: Textos médicos
,
5
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
Referencia de consulta obligatoria:
-
El material bibliográfico obligatorio consistirá en apuntes preparados
especialmente para el curso junto con material complementario disponible en
red a través de un aula virtual (https://aulavirtual.euf.once.es).
Otras referencias de consulta:
Diccionarios monolingües:
-
http://thefreedictionary.com (con guía auditiva de pronunciación)
-
Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 8th ed. Oxford: Oxford University
Press; 2010.
Diccionarios bilingües:
-
Diccionario Oxford Mini. 4th ed. Oxford: Oxford University Press; 2008.
-
Longman Diccionario Pocket Plus, 2ª ed. Harlow: Pearson; 2009.
Refuerzo gramatical:
-
Valera J. Curso de gramática práctica del Inglés I. Curso de Inglés Elemental.
Palma de Mallorca: Terrasa Arts Gràfiques; 2006.
-
Murphy R, García Clemente F. Essential Grammar in Use: Spanish edition
with answers. 3rd edition. Cambridge: Cambridge University Press; 2008.
Páginas web con actividades de autoaprendizaje de inglés general:
-
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
-
http://www.eslgold.com
-
http://www.usingenglish.com
Páginas web con artículos sobre temas de fisioterapia, medicina y salud:
-
http://www.sciencedaily.com (artículos breves de un nivel intermedio)
-
http://ptjournal.apta.org (revista especializada de fisioterapia de un nivel
avanzado)
6
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
Métodos docentes:
A continuación se detallan las acciones formativas que se desarrollarán para
alcanzar los objetivos de la asignatura:
A. Actividades presenciales.
A.1: Clases teórico-prácticas:
En la parte teórica de la clase, habrá una exposición de los contenidos
formativos que componen cada uno de los temas de la Unidad Didáctica. Se
empleará como método docente la Lección Magistral. Las clases serán
impartidas en inglés, con pausas para comprobar la comprensión por parte de
los alumnos y traducir si es necesario. Se incentivará la participación de los
alumnos en esta fase de la clase, sobre todo para utilizar la lengua objeto de
estudio para plantear dudas y cuestiones relacionadas con el contenido.
En la parte práctica de la clase, habrá una demostración de las técnicas de
análisis o de las destrezas y funciones lingüísticas planteadas en la fase
teórica, así como la aplicación de las mismas por parte de los estudiantes,
resolviendo ejercicios y problemas similares a los planteados en la fase teórica
con la supervisión y corrección del profesor.
Estas dos fases se alternarán con el fin de que el alumno logre integrar los
conocimientos con las habilidades que debe adquirir en cada Unidad didáctica.
A.2: Tutorías programadas:
Habrá tutorías en grupos reducidos convocadas por el profesor, dirigidas a resolver
dudas acerca de los contenidos de la clase, orientar a los alumnos en el proceso de
autoaprendizaje, comentar los trabajos realizados durante el tiempo de estudio
personal, supervisar los alumnos que hayan optado por hacer una presentación y
reforzar la práctica de las habilidades lingüísticas planteadas en las Unidades
Didácticas.
7
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
B. Actividades no-presenciales.
B.1: Trabajo individual:
Durante su tiempo de estudio el alumno deberá repasar y organizar la materia
impartida
en
las
clases
magistrales,
realizar
ejercicios
de
práctica
y
perfeccionamiento de las destrezas lingüísticas planteadas en clase, leer y traducir
los textos recomendados, redactar textos breves, organizar su glosario personal y
preparar su parte de la presentación final.
B.2: Trabajo en grupo:
Los alumnos prepararán o un diálogo o una exposición oral por parejas, o en grupos
de tres personas.
Tiempo de trabajo del estudiante:
Nº de horas Nº de horas
y porcentaje y porcentaje
Clases teórico - prácticas
Presencial
Tutorías programadas a lo largo del año
Realización de exámenes
Realización de actividades prácticas
No
Estudio semanal
presencial
Preparación de exámenes
Carga total de horas de trabajo: 25 horas x 6 ECTS
52h
(34,5%)
4h
(2,5%)
3h
(2%)
61 h
(41%)
15 h
(10%)
15 h
(10%)
150 h
59 horas
(39%)
91 horas
(61%)
8
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
Métodos de evaluación y porcentaje en la calificación final:
A.1. La evaluación del alumno estará basada en la valoración de los resultados del
aprendizaje, entendidos como el dominio del conjunto de competencias,
conocimientos y habilidades que el alumno ha de adquirir.
A.2. Los componentes de la evaluación en la convocatoria ordinaria son: evaluación
continua y examen final.
A.3. En la Convocatoria Extraordinaria, el examen será escrito y oral y representará
un 65% de la calificación final. La nota de la evaluación continua será la del
curso.
A.4. No superarán la asignatura, obteniendo una calificación de “No evaluable”, los
alumnos que aun habiendo alcanzado una nota final ponderada de 5 o más
puntos, no cumplan alguno de los criterios que se exponen a continuación:

Haber cumplido la presencialidad mínima: los estudiantes que no asistan a
un 80% de las actividades presenciales, no serán evaluados en la
Convocatoria Ordinaria.

Obtener un mínimo de 5 puntos en los exámenes del curso. El examen
ordinario incorporará una sección de recuperación para aquellos alumnos
que no hayan alcanzado 5 puntos en el examen parcial.
B. Descripción de los elementos que integran el proceso de evaluación.
B.1. Exámenes:
Período de realización:

Examen parcial: Convocatoria de exámenes del primer semestre.

Examen final: Convocatoria Ordinaria.

Examen extraordinario: para alumnos que no superan la convocatoria
ordinaria.
Composición de los exámenes:
Constarán de una selección de ejercicios prácticos a resolver por escrito y
oralmente (esto último sólo en el examen final ordinario y extraordinario),
con el fin de medir el grado de aplicación de los conocimientos y habilidades
en las áreas siguientes:
9
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid

Comprensión lectora: textos con preguntas de respuesta corta; traducción
inglés-español.

Conocimientos gramaticales: textos y oraciones con huecos; elaboración de
frases; traducción de frases español-inglés.

Conocimientos de vocabulario: preguntas de elección múltiple; textos con
huecos; traducción inglés-español y español-inglés.

Conocimientos de lengua oral (examen final ordinario y extraordinario):
elaboración de frases e intercambios breves basadas en situaciones típicas
de un ámbito profesional.
Criterios de valoración:

Corrección lingüística.

Conocimiento de la materia.

Sensibilidad hacia las equivalencias idiomáticas y léxicas del inglés con el
español.

Integración de conocimientos.

Adecuación del discurso a las situaciones reales.
B.2. Evaluación continua:
Período de realización:
A lo largo del curso.
En la evaluación continua del alumno se utilizará:
1. La carpeta de trabajos (portafolio): A lo largo del curso los alumnos
entregarán al profesor en papel o de forma digital una selección de ejercicios
prácticos, y traducciones junto con una copia de su glosario personal.
Criterios de valoración:
- Número mínimo de trabajos entregados.
- Calidad lingüística y de contenido.
- Revisión y corrección de errores.
- Limpieza en la presentación.
10
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
2. Participación oral: Todos los alumnos deberán participar oralmente en las
clases, leyendo, respondiendo a preguntas y resolviendo ejercicios. A lo
largo del curso elaborarán y expondrán diálogos entre terapeuta y paciente
basados
en
los
que
se
han
presentado
en
clase,
incorporando
progresivamente nuevo vocabulario y nuevas expresiones, en preparación
para la elaboración y presentación de una simulación por parejas al final de
curso. Los alumnos que lo desean, supervisados por el profesor, pueden
sustituir el diálogo una presentación individual o por parejas basada en una
investigación propia. En el caso de número impar de alumnos,
habrá o
grupos de tres o trabajos individuales, lo cual no afectará la valoración final.
Criterios de valoración:
- Corrección lingüística.
- Uso de lenguaje y registro adecuados en el caso del diálogo.
- Organización y estructuración del material.
- Integración de los conocimientos. En el caso del diálogo, se valorará
especialmente la integración del lenguaje técnico con el buen uso de los
tiempos verbales, el interrogativo y las expresiones idiomáticas.
3. Controles: El profesor puede establecer a lo largo del curso unos
controles
breves,
anunciados
con
antelación,
que
servirán
principalmente para diagnosticar posibles problemas colectivos e
individuales. Asimismo, servirán para hacer una estimación del
seguimiento del curso y pueden ser un elemento en la valoración final de
los resultados de los alumnos.
4. Factores actitudinales: En la valoración final de los alumnos, se
tendrán en cuenta la puntualidad, el interés por la asignatura, la
participación en clase, la asistencia a las tutorías y el respeto por los
demás.
11
Escuela Universitaria de Fisioterapia de la ONCE
Universidad Autónoma de Madrid
Cuadro resumen de la evaluación:
A. Exámenes
65% de la calificación final.
Examen parcial escrito
20% de la calificación final
Examen final escrito
45% de la calificación final
B. Evaluación continua
35% de la calificación final.
Carpeta de trabajos escritos
15% de la calificación final
Ejercicio oral final
10 % de la calificación final
Factores actitudinales
10 % de la calificación final
Cronograma:
Horas
Horas no
Semana
Contenido
1-4
Unidad Didáctica 1
9h
14 h
5-7
Unidad Didáctica 2
8h
14 h
8-11
Unidad Didáctica 3
7h
11 h
12-16
Unidad Didáctica 4
6h
12 h
15
Examen parcial (Unidades 1-3)
1h
4h
17-20
Unidad Didáctica 5
7h
12 h
21-25
Unidad Didáctica 6
6h
10 h
26-29
Unidad Didáctica 7
7h
10 h
30
Examen final (Unidades 4-8)
2h
10 h
53 h
97 h
Total
presenciales presenciales
150 h
12
Descargar