← →

Anuncio
←
an­ta­ro­ta­ke
• Cuando aparece con -vage cont., significa ser una
verdadera adulta, ser anciana o ser de edad avan­za­da.
Oga­ri no­vi­sa­ro­te kan­ta­ka­ni opirinitira pan­ko­tsi­
ku, ata­ke­ta­ri antarovagetanai, te­ni­ge aga­veae oagetaera. Mi abuela solamente se queda allá sentada
en la casa, por­que ya es una anciana y no puede ir a
ningún otro sitio.
V. an­ta­ri­ta­gan­tsi.
an­ta­ro­ta­ke V. an­ta­ro­ta­gan­tsi.
an­ta­sa­ma­ta­gan­tsi {yan­ta­sa­ma­ta­ke} vi. madurarse
(un pichón cuyas alas se están formando). Yo­ga­ri iri­
ren­ti tsi­kya­ni iko­ga­ge­ta­va­ke­ri an­ta­sa­ma­ta­nan­ki­
tsi­ri­ra. (Cuentan que) su hermano se quedó un rato
más buscando a los (pichones) cuyas alas se estaban
formando.
V. an­ta­ri­ta­gan­tsi, isa­ma.
an­ta­va­ta­gan­tsi {an­ta­va­ta­ke} vi. madurarse, estar
desarrollado/a(s) (p.ej. vaina, mazorca con su cascabillo, plátano con cáscara).
V. opa.
an­ta­va­ta­ke V. an­ta­va­ta­gan­tsi.
an­ta­ven­ki­ta­gan­tsi {an­ta­ven­ki­ta­ke} vi. madurarse
(vainas, cápsulas). An­ta no­ti­mai­gi­ra an­ta oya­shia­
ku, no­pan­ki­vin­tsai­gi­ro po­tso­ti. Im­po­gi­ni oki­mo­
ta­na­ke­ra, ote­ga­ta­na­ke open­ki­ta­na­ke an­ta­ven­ki­
ta­na­ke. Allá donde vivíamos en las cabeceras, nos
gustaba mu­cho sembrar achiote. Después cuando
crecía, comenzaba a florecer, aparecían las cápsulas
y se maduraban.
V. an­ta­ro­ta­gan­tsi, open­ki.
an­ta­ven­ki­ta­ke V. an­ta­ven­ki­ta­gan­tsi.
an­ta­voa­ta­gan­tsi {an­ta­voa­ta­ke} vi. desarrollarse, estar desarrollado/a (yuca, palos). Oga­ri se­ka­tsi okya­
ri­ra an­ta­voa­ta­nan­ki­tsi on­ti tu­ve­ri shin­tsi ome­tso­
ti. La yuca que recién se ha desarrollado es harinosa
y se ablanda rápidamente (cuando se la cocina).
V. an­ta­ro­ta­gan­tsi, opoa.
an­ta­voa­ta­ke V. an­ta­voa­ta­gan­tsi.
antiegi V. in­ti1.
antikyátake V. in­ti­kyá­ta­ke.
an­tsu­ma­ri­ki­ta­ka V. tsu­ma­ri­ki­ta­gan­tsi.
an­tsu­ta­ka V. tsu­ta­gan­tsi.
an­tsu­tsai­ta­ka V. tsu­tsai­ta­gan­tsi.
an­tsu­tsai­ta­ke­ro V. tsu­tsai­ta­gan­tsi.
antyavígari adj.sust. ayahuasquero, chamán ver­da­de­ro.
♦ Se usaba este tér­mi­no antiguamente pa­ra referirse a los chamanes muy poderosos.
ao ao ao onom. voz del ave atatao.
V. áro­ni.
ao­ka­gan­tsi {yao­ka­ke­ro} vt. preparar achiote aokari.
Na­ro­ri te­ra­tyo nom­pi­ri­ni­va­ge­tu­ma­tae ko­ga­pa­ge
nao­ka­va­ge­tae­ra po­tso­ti nom­po­tso­va­ge­taem­pa­ra,
omi­rin­ka­tyo nan­ta­va­ge­ta­ke. Im­po cha­pi noa­tu­ti
pi­na­to­ku no­nea­ki­ti­ro­ra ario no­nea­ke­ro ao­ka­va­ge­
ta­ke­ra ova­shi no­ne­vi­ta­ke­ro om­pa­ke­na­ra ka­me­ti
na­shin­taem­pa­ra na­ro. Nunca tengo tiempo libre
pa­ra preparar mi pasta de achiote pa­ra pintarme sino
⌂
→
apipankótene
37
que to­dos los días trabajo. El otro día fui a visitar
a mi cuñada y la encontré preparando su pasta de
achiote, por consiguiente le pedí que me diera pa­ra
tener yo también mi achiote.
aókari adj.sust. preparado/a en forma de pasta (achiote).
♦ Mayormente son las mu­je­res las que lo preparan; se lo usa pa­ra
pintarse, pintar la cushma, etc.
apa m. 1. mi padre, mi papá. 2. mi tío (hermano del
padre).
• También voc. Las otras personas son: pi­ri tu...; iri­ri
su ...de él; iri su...de ella; avirine BU, viriegine AU
nuestro(s) (incl.)....
apa­man­ka­gi­tea­ke­ro V. pa­man­ka­gi­tea­gan­tsi.
apa­man­ka­ke­ro V. pa­man­ka­gan­tsi.
apa­me­raa­ka V. pa­me­raa­gan­tsi.
ápani m. el que era mi padre, mi difunto padre.
V. apa; -ni1 4.15.4.
apá­pa­ni f. esp. de sapo.
♦ También se refieren a esta especie con el tér­mi­no pororonti por
su canto pororororo. Pa­ra comerlo, primeramente se bota la cabeza y todo el cuero por ser venenoso; se le prepara en patarashca.
apa­raa­ta­ka V. pa­raa­ta­gan­tsi.
apa­ra­ta­ka V. pa­ra­ta­gan­tsi.
apá­shi­ro, pá­shi­ro f. esp. de camaleón.
Es más grande que la iguana kempanaro; es de color muy verde, tiene espinas y sube bien alto en los árboles.
▲ 
apa­taa­ka V. pa­taa­gan­tsi.
apa­tin­koa­ka­ro V. pa­tin­koa­gan­tsi.
apa­tsan­tsaa­ka­ri V. pa­tsan­tsaa­gan­tsi.
apa­va­tsaaen­ka­ta­ka V. pa­va­tsaen­ka­ta­gan­tsi.
apa­va­tsaa­ka V. pa­va­tsaa­gan­tsi.
apa­va­tsaa­shin­ke­ta­ka V. pa­va­tsaa­shin­ke­ta­gan­tsi.
apa­va­tsaen­ka­ta­ka V. pa­va­tsaen­ka­ta­gan­tsi.
ape­vo­kia­ka V. pe­vo­kia­gan­tsi.
apiananekítene V. ira­pia­na­ne­kí­te­ne.
apiátene inan.pos. la otra quebrada.
V. apí­te­ne, óa­ni.
apikarakítene inan.pos. el otro pedazo; la otra mitad
(p.ej. de un tronco o del telar después de haber sido
cortado por el medio).
V. apí­te­ne, oka­ra­ki.
api­na­kí­te­ne inan.pos. el otro espacio (p.ej. dentro de
un hueco, un frasco, una botella, un cuarto, una cueva). No­shin­to, atsi ma­ke­na api­na­ki­te­ne no­go­vi­te.
Hija, a ver, tráeme mi otra olla.
V. apí­te­ne, ona­ki.
apinampítene inan.pos. el otro lado (p.ej. de una casa,
una olla, una persona).
V. apí­te­ne, nam­pí­nan­tsi.
apipakótene inan.pos. la otra mano.
V. apí­te­ne, áko­tsi.
apipankótene inan.pos. la(s) otra(s) casa(s) vecina(s).
Im­po­gi­ni ika­ma­nai oi­me on­ti oma­gi­moi­gai ishin­
to, on­ti oma­gan­ta api­pan­ko­te­ne pan­ko­tsi. (Cuen-
Descargar