Instrucciones de servicio Parta 1

Anuncio
Maquinaria para la
construcción de
ventanas
Instrucciones
de servicio
Parta 1
Robot de limpieza
Tipo: EPA-RF
Nº de máquina:120 011
Con:
Soporte de transporte, nº máquina 160 039
LEMUTH GmbH
Gewerbegebiet Dreißigacker
Gleimershäuser Str. 14
D-98617 Meiningen
Teléfono 03693/9412-0
Telefax 03693/941250
Fecha 30.04.2004
E-Mail [email protected]
Maquinaria para la
construcción de
ventanas
Instrucciones
de servicio
Parta 2
Robot de limpieza
Tipo: EPA-RF
Nº de máquina:120 011
Con:
Soporte de transporte, nº máquina 160 039
LEMUTH GmbH
Gewerbegebiet Dreißigacker
Gleimershäuser Str. 14
D-98617 Meiningen
Teléfono 03693/9412-0
Telefax 03693/941250
Fecha 30.04.2004
E-Mail [email protected]
Contenido
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
Capítulo
Advertencias generales y Advertecias de
seguridad
Descripción y datos técnicos
Parta 1
1
2
Transporte, colocación, Instalación
3
El manejo (control)
4
Manejo
5
Mantenimiento
6
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Eliminación de averías
7
8
Recambios
10
Anexo
11
Instrucciones del fabricante
Parta 2
Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc
Stand 20.05.09
12
i -1
Contenido
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
i.1
Índice
Instrucciones de servicio Parta 1
Capítulo Tema
Página
1
1.1
1.2
1.3
1–1
1–2
1–2
1.4
1.4.1
1.4.2
1.5
1.6
1.7
Advertencias generales y advertencias de seguridad
Utilización del manual de instrucciones de servicio
Aplicación apropiada
Indicaciones para el correcto y seguro funcionamiento de la
máquina
Advertencias sobre riesgos de corrientes eléctricas
El interrruptor general
El interruptor de parada de emergencia
Indicaciones sobre el punto de gravedad de la máquina
Colocación para el manejo y mantenimiento
Advertencias sobre otros peligros y riesgos
1–3
1–4
1–4
1–5
1–5
1–5
2
2.1
2.2
2.2.1
2.3
2.3.1
2.3.1.1
2.3.1.2
2.4
Descripción y datos técnicos
La función
Estructura mecánica
Herramientas en el robot de limpieza
Elementos de manejo (control)
Mando a distancia portable (BBE)
Descripción del mando a distancia BBE
Función del mando a distancia (BBE)
Datos técnicos
2–1
2–2
2–4
2–5
2–5
2–5
2–6
2–7
3
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
Transporte, colocaión, instalación
Transporte
Colocación, instalación
Preparativos
Colocación
Instalación eléctrica
3–1
3–2
3–2
3–3
3–3
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.4.1
4.3.4.2
4.3.4.3
4.3.4.4
4.3.4.5
4.4
4.4.1
El manejo (control)
Disposición de datos y principio de funcion del control FPS
Ciclo del programa y tiempo del ciclo
Construcción principal del FPS
El PC – industrial
Entradas
Salidas
Ejes
Ejes – Descripción general
Ejes direccionales
Servo – ejes digitales (Ejes DARC)
Ejes con convertidor frecuencia
Ejes simples con motor de paso
Los ejes del robot de limpieza
Definición de las direcciones de los ejes
4–1
4–2
4–2
4–3
4–3
4–6
4–8
4–8
4–9
4–9
4 – 10
4 – 11
4 – 12
4 – 12
Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc
Stand 20.05.09
i -2
Contenido
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
Instrucciones de servicio Parta 1
Capítulo Tema
Página
4.5
4.5.1
4.5.2
El menú de la pantalla
Composición del menú de la pantalla
Vista general del menú
4 – 13
4 – 13
4 – 13
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
5.3.1
5.3.2
5.4
5.5
Manejo
Arrancar la máquina / IPC
Revisión de los ajustes básicos
Darse de alta del operario
Control de los parámetros del equipo
Control o cambios de los parámetros de los grupos
Control de los parámetros de los perfiles
Trabajar en el modo automático
Arrancar el modo automático
Crear de perfiles nuevos
Terminar el programa-LEMUTH
Paralización de la maquina
5–1
5–2
5–2
5–3
5–3
5–4
5–5
5–5
5–5
5–7
5–7
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
Mantenimiento
De interés general
Evacuación de residuos
Tabla de mantenimiento
Ilustraciónes sobre las tablas de mantenimiento
6–1
6–1
6–2
6–6
7
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.1.1
7.3.1.2
7.3.1.3
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.1.1
Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste
Puesta en marcha y ajuste
7–1
La plantilla para ajuster del robot de limpieza
7–1
Ajustar de los brazos basculantes
7–2
Los brazos – ajuste de la posicißon trabajo
7–2
Ajuste previo de los brazos en el ángulo de 45°
7–3
Ajuste fino del brazo derecha
7–5
Ajuste fino del brazo izquierda
7–5
Brazos basculantes – ajuste posición básica
7–7
Ajustar “Estructura de la herramientas abajo”
7–8
Ajustar “Estructura de la herramientas abajo”
7–8
Ajustar de otras herramientas de la “Estructura de la herramientas
7 – 10
abajo”
Ajustar “Estructura de la herramientas arriba”
7 – 11
Ajustes fundamentales mediante programmación técnica:
7 – 12
menú de parámetros del equipo
Crear perfiles nuevos y definir de las herramientas
7 – 12
Crear un perfil nuevo
7 – 12
Crear una herramienta nueva
7 – 13
Correción del punto cero despues del cambio de la herramienta
7 – 14
Correción de los contornos de fresa
7 – 15
Correción de los contornos de las cuchillas para rebordeado interior 7 – 16
Contorno de fresa perfil 1400mu
Contorno de fresa perfil 14011501.nc
7.5
7.6
7.6.1
7.6.1.1
7.6.1.2
7.6.1.3
7.6.1.4
7.6.1.5
Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc
Stand 20.05.09
i -3
Contenido
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
Instrucciones de servicio Parta 1
Capítulo Tema
Página
Contorno de fresa perfil 1401mu
Contorno de fresa perfil 1401
Contorno de fresa perfil 1402mu
Contorno de fresa perfil 1410mu
Contorno de fresa perfil 1411mu
Contorno de fresa perfil 1411
Contorno de fresa perfil 1413mu
Contorno de fresa perfil 1413
Contorno de fresa perfil 1414mu
Contorno de fresa perfil 1418mu
Contorno de fresa perfil 1418
Contorno de fresa perfil 1419mu_862
Contorno de fresa perfil 1419mu_864
Contorno de fresa perfil 1419mu
Contorno de fresa perfil 1419
Contorno de fresa perfil 15011401
Contorno de fresa perfil 1501mu
Contorno de fresa perfil 1501
Contorno de fresa perfil 1505mu
Contorno de fresa perfil 1505
Contorno de fresa perfil 1596mu
Contorno de fresa perfil 1596
Contorno de fresa perfil 1597mu
Contorno de fresa perfil 2419
Contorno de fresa perfil 2419mu
Contorno de fresa perfil 2419mu_864
Contorno de fresa perfil 2419mu_862
Contorno de fresa perfil 2419a
8
8.1
8.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.5
8.5.1
8.5.2
Eliminación de averías
Operarse de principio en caso de averías
MENSAJES O INDICACIONES DEL PLC
Comprobación y ajuste de unidades de función
Control de función del cilindro correspondiente
Ajustar del interruptor de campo magnético en el cilindro
Ajustar interruptores y sensores ópticos
Diagnosis a distancia por LEMUTH
Vista general de interrumpciónes posibles
Interrumpciónes generales
Mensajes de fallo TwinCAT-NC
11
Anexo
Layout_EPA 120 011_VKS 140 009 con soporte de transporte
8–1
8–2
8–4
8–4
8–4
8–5
8–6
8–7
8–7
8–8
Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc
Stand 20.05.09
i -4
Contenido
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
Instrucciones de servicio Parta 2
12
Instrucciones del fabricante
Alko
Raw air units
BECKHOFF
Drive Technology CD
BECKHOFF
TwinCAT NC Error Codes
BECKHOFF
TwinCAT NC Fehlercodes
Elecktra Beckum
Festo
Instrucciones de servicio y montaje para la instalación de
aspiración de virutas SPA 1100
Terminal de válvulas tipo CPV
Festo
Nota importante
Festo
Válvula de cierre de seguridad tipo HEA/HEB
Festo
Válvula electrónica proporcional de vías tipo MPYE-5..B
Festo
Service Unit Combination Type FRC-B-……
Festo
Filtro, Microfiltro,... tipo LF-...
Festo
Lubricador tipo LOE-
Festo
Presostato tipo PEV-1/4-B-(OD)
Festo
Detector de proximidad eléctrico tipo SMEO-1-...
Festo
Interruptor de proximidad Typ SME-8-...
Klöckner/Moeller
DIL ET...
Klöckner/Moeller
CD Drives Center 2.0 DF5, DF6,
Klöckner/Moeller
DE5-LZ-…V…
Klöckner/Moeller
DF5-332
Klöckner/Moeller
ETR-4
Kollmorgen/Seidel
CD Servostar 400/600
Kollmorgen/Seidel
Digital Servo Amplifier SERVOSTAR 400
Pilz
S1PN
Pilz
PNOZ X3
Rittal
Ventilador con filtro
Rittal
Termostato para armarios de distribución
Schmersal
Actuators AZM 161
Schmersal
Safty Interlock Switch 15/16
SEW
SEW
Motores DR/DT/DV de CA
Servomotores asíncronos CT/CV
Reductores Series R...7, F...7, ...
SEW
Safty instructions
Star
Lubrication – Ball Screw Assemblies
Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc
Stand 20.05.09
i -5
Contenido
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
Instrucciones de servicio Parta 2
12
Instrucciones del fabricante
Star
Runner blocks
Weforma
WM-E, EP, EB
Weforma
Shock absorber
Wenglor
Reflex sensor with adjustable background supression
HD/HW
Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc
Stand 20.05.09
i -6
Prologo
Service Tel. +49 (0)
3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
PRÓLOGO SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO
estas instrucciones de servicio para el:
Robot de limpieza
Tipo: EPA-RF - nº de máquina 120 011
le ayudarán a familianzarse con el funcionamiento del equipo y le enseñarán a aprovechar sus
aplicaciones.
La guía de instrucciones de servicio contiene indicaciones importantes para un manejo seguro,
correcto y rentable del equipo. Prestándole atención le enseñará a evitar accidentes, reducir los
fallos y los costes de las posibles reparaciones, así como también aumentará la seguridad y la vida
de la máquina.
Ésta guía de instrucciones de servicio, se basa en las directivas y normativas Europeas
89/392/EWG para máquinas. Se le aplica el noveno Decreto sobre la ley de seguridad industrial así
como medioambiental.
La guía de instrucciones de servido debe encontrarse siempre disponible en el lugar junto donde
opera la máquina.
La guía de instrucciones de servicio determina el correcto funcionamiento del equipo y es
obligatorio que se estudie detenidamente por toda aquella persona antes de que ésta utilice o
manipule la máquina, como por ejemplo:
•
•
•
Utilización, montaje, reparación de fallos durante el proceso de fabricación, conservación
y limpieza.
Mantenimiento (reparación, inspecciones, conservación).
Transporte.
El equipo cumple con las normativas de Seguridad e Higiene laboral. Según las directivas
89/3921EWG para máquinas y conforme la ley de seguridad industrial, noveno Decreto GSG V
0
(BGBI. ¡ n 22). Esto se certifica y se expone demostrablemente con el sello de la CE.
RESPONSABILIDAD
La máquina corresponde a la última innovación técnica y está fabricada según las más estrictas
normas de seguridad técnica. La máquina será solamente utilizada siempre que se encuentre
técnicamente a punto. Así como también previamente se tomen en cuenta las medidas
correspondientes con referencia a la seguridad de funcionamiento de ésta y no olvidándose nunca
de la utilización de la guía de las instrucciones de servicio.
En el supuesto caso de que a consecuencia de un fallo de la máquina se produjese la muerte de
una persona, fuese herido ó causara daños a su salud, ó bien se produjesen daños materiales, el
fabricante se hace cargo comprometiéndose a reponer los daños.
Una aplicación o intervención no adecuada y contraria a las indicaciones del fabricante, sólo se le
responsabilizaría al operario.
Comprendemos como una aplicación conforme como lo que indica el fabricante, por ejemplo, la
utilización de la guía de las instrucciones de servicio, así como realizar todas las inspecciones
correspondientes y hacer el mantenimiento indicado.
n0 de documento 100 082 prólogo
1
Service Tel. +49
(0)3693 /9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
Advertencias generales y advertencias de seguridad
1.1 Utilización del manual de instrucciones de servicio
Estas señales tienen el siguiente significado:
-
Posibilidad de riesgos para personas
Prestar atención a una indicación o señal de seguridad
Tomar medidas preventivas para el personal
-
Antes del siguiente paso de trabajo hay que realizar obligatoriamente .
medida de prevención de riesgos (por ejemplo: control)
-
Una indicación especial de ayuda para el usuario
Una indicación para evitar una avería o deterioro
-
Peligro de alta tensión
Proteger al personal mediante equipos de protección correspondiente así
como tomar todas las medidas de prevención posibles
Este manual de instrucciones de servico
- Se entregará únicamente al propietario de la máquina
- No se permite la entrega a terceras personas (por motivos de competencia)
- Contiene datos técnicos e información para una adecuada y correcta utilización
Destinatarios del manual de instrucciones de servicio
- Operarios del equipo
- Personal de mantenimiento
El propietario debe facilitar a los operarios
- el manual de instrucciones de servicio para que se familiaricen
- formación correspondiente y
- advertirles sobre los posibles riesgos y peligros
El personal de mantenimiento debe ser cualificado, es decir:
- capacitado por su
- formación, experiencia e iniciación en la empresa
- conocimientos sobre normativas y reglamentos,
- conocimientos sobre prevención de accidentes y riesgos laborales, así como estatutos empresariales
- únicamente la persona(s) responsable(s) de la seguridad de la máquina
Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC
Stand 20/05/2009
1-1
Seguridad
Advertencias generales y advertencias de
seguridad
Service Tel. +49
(0)3693 /9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
- autorizará(n) el manejo de ésta, así como las operaciones correspondientes
Es importante
- cumplir con las ordenanzas oficiales del país
- tener en cuenta los requisitos para la prevención de riesgos laborales
- cumplir con las reglas técnicas generales
¡El manejo inadecuado de la máquina puede causar averías, así como
accidentes y hasta en algún caso, la muerte de personas!
1.2 Aplicación apropiada
Esta maquina está especialmente concebido para limpiar los contornos de las ventanas de
PVC.
El equipo está compuesto según las especificaciones establecidas y será utilizado y puesto
en marcha acorde con éste manual de instruciones y sólo en lugares adecuados.
¡Está terminantemente prohibida cualquier aplicación, finalidad o utilización de la máquina para la cual no haya sido destinada!
¡Utilizar solamente los tipos de perfiles autorizados!
1.3 Indicaciones para el correcto y seguro funcionamiento
de la máquina
Sólamente se garantiza una alta precisión de trabajo y fiabilidad
- mediante una adecuada utilización de la máquina
- haciendo siempre el correspondiente mantenimiento de la máquina
Por consiguiente es muy importante prestar mucha atención a todas las indicaciones
y avisos, los cuales están relacionados con
- el manejo
- el mantenimiento
- las reparaciones
Un funcionamiento seguro no es posible si se diera uno de los siguientes casos
- detección de daños y roturas visibles
- la máquina no se encuentra operativa
- piezas se encuentran sueltas o flojas
- la falta de recubrimientos de protección
- las instalaciones y conexiones se encuentran en un estado de deterioro o dañadas
Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC
Stand 20/05/2009
1-2
Seguridad
Advertencias generales y advertencias de
seguridad
Service Tel. +49
(0)3693 /9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
En caso de que no sea posible un funcionamiento seguro y fiable de la
máquina
- inmediatamente proceder a la paralización de la máquina utilizando
el interruptor general
- asegurarse de que no se ponga en marcha involuntariamente. Para
eso, exponer avisos e indicadores (por ejemplo: „ no encender“)
Eliminación de averías
- solamene se realizarán trabajos para la eliminación de averías por el personal debidamente acreditado y cualificado
Si no fuese posible una autoeliminación de la avería
- por favor, avisar al servicio técnico
El nº de teléfono de nuestro servicio téccnico, lo encontrará Vd. En el
menbrete de cada página!
Chequeo antes de poner en marcha
- de todas las instalaciones de protección mecánica y eléctrica para que estas se encuentren debidamente
- de que en la zona de trabajo no se encuentre ningún objeto o persona
1.4 Advertencias sobre riesgos de corrientes eléctricas
Para prevenir riesgos por elementos eléctricos:
- prestar atención a todas las instrucciones y reglamentos con relación a aparatos y máquinas eléctricas (por ejemplo: VDE)
- colocar después de una reparación todos los recubrimientos y protecciones
- cerrar todas las conpuertas y tapas de los registros y cajas de conexiones
- inspecionar con frecuencia todas las instalaciones y conexiones
- ejecutar todas las inspeciones de mantenimiento a su debido tiempo
¡No tocar, peligro de muerte!
¡Antes de abrir la caja del cuadro de mandos, posicionar el interruptor
general en OFF!
¡La caja del cuadro de mandos o conexiones se abrirá únicamente por el
personal debidamente cualificado y autorizado!
Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC
Stand 20/05/2009
1-3
Seguridad
Advertencias generales y advertencias de
seguridad
Service Tel. +49
(0)3693 /9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
1.4.1 El interruptor general
El interruptor general se encuentra al armario de distribución.
Posicionando el interruptor general en “ON“
- se conecta la máquina y el soporte de transporte siguente
Después de posicionar el interruptor general en “OFF“
- se desconecta la máquina y el soporte de transporte siguente
continuan bajo corriente
- el enchufe de servicio
- los bornes de conexión general (por motivos de seguridad se encuentran cubiertos)
1.4.2 El interruptor de parada de emergencia
Los interuptores de la emergencia hay
- En el mando a distancia
- En el PC
El interruptor de emergerncia
- se utilizará siempre en caso de peligro
Una vez presionado el interruptor de emergencia y éste se quede fijado
- se detiene el proceso de producción del módulo básico y módulo ampliable
- se desconectan todos los circuitos eléctricos del propulsión:
- se paralizan los motores de las cintas trasportadoras
- se paralizan los ejes
- los brazos de bascular quedan en posición actual
Después de accionar el interruptor de emergencia
- seguir las instrucciones indicadas en el terminal
Todos los dispositivos de parada de emergencia se tienen que conservar
aptos para su funcionamiento
¡La manipulación de los interruptores de emergencia y otros dispositivos
de seguridad está terminantemente prohibida!
Prohibido queda el uso inpropio del interruptor de emergencia (por
ejemplo, para el funcionamiento „STEP“)
ver punto 1.7
Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC
Stand 20/05/2009
1-4
Seguridad
Advertencias generales y advertencias de
seguridad
Service Tel. +49
(0)3693 /9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
1.5 Indicaciones sobre el punto de gravedad de la máquina
La construcción básica de la máquina es muy sólida y robusta, por lo cual no existe peligro
de un posible vuelco durante el proceso de trabajo normal.
Durante el transporte, montaje, lmpieza o otras acciones es importante tener en cuenta:
-
La capacidad del peso máximo de los aparatos elevadores y sus cables (cuerdas) correspondientes
La estabilidad de las máquinas de transporte y aparatos elevadores
El riesgo de pillarse los dedos o las manos
El riesgo de contusiones y magulladuras debido a exceso de peso
1.6 Colocación para el manejo y mantenimiento
Manejo:
Misión del personal de manejo/control
Colocación del personal de manejo
Prepara los datos + controlar el proceso
En el terminal
Mantenimiento:
Misión del personal de mantenimiento
ver punto 6
Colocación del personal de mantenimiento
Zona alrededor del autómata
1.7 Advertencias sobre otros peligros y riesgos
La empresa LEMUTH GmbH NO puede determinar de antemano todos los inconvenientes
posibles que puedan dar lugar a posibles averías y riesgos.
Los accidentes se producen por el incumplimiento de las reglas e instrucciones básicas de
seguridad.
Toda condición de trabajo anómala, como por ejemplo trabajos de mantenimiento y trabajos
de reparación requieren medidas especiales de seguridad para las personas
Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC
Stand 20/05/2009
1-5
Seguridad
Advertencias generales y advertencias de
seguridad
Service Tel. +49
(0)3693 /9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
¡¡Queda prohibido el funcionamiento de la máquina sin
las correspondientes vallas de seguridad!!
El diseño del vallado se basa en reglas y normativas de segurdad por
ejemplo: DIN 3101, DIN EN 294.
¡Antes de poner pie dentro de la zona de riesgo presionar el interruptor
se emergencia!
¡Durante la estancia en el area de riesgo asegurarse de que no sea posible poner la máquina en funcionamiento (involuntariamente) por error!
¡Los trabajos de mantenimiento y de raparación, sólamente lo realizará el
personal cualificado adecuadamente!
¡No se permite, bajo ningún concepto, la estancia en las
zonas de riesgo durante el funcionamiento de la máquina!
PRECAUCIÓN:
¡Elementos neumáticos bloqueados, pueden estar bajo presión!
Es decir: incluso cuando se ha activado el interruptor de emergencia
estos elementos pueden cambiar de situación o posición, debido a la
presión restante. Por ejemplo: la biela de un cilindro puede retroceder a
su situación inicial de cierre.
¡No pasar bajo cargas pendientes!
Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC
Stand 20/05/2009
1-6
Seguridad
Advertencias generales y advertencias de
seguridad
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
2
Descripción y datos técnicos
2.1
La función
El robot de limpieza viene en la liniea de producción despues de la soldadora.
Para la mecanización pone a la disposición la soldadora los datos de las piezas ONLINE por
el red de datos.
Las piezas soldados se transportan automaticamente en el robot de limpieza. El robot limpia
totalmente automático todas las 4 esquinas segun los datos que existan y transporta
despues fuera del campo de trabajo de la maquina.
Para la conexión a la maquina siguente hay soportes de transporte y la mesa basculante.
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-1
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
2.2
Estructura mecánica
Leyenda
01
02
03
04
05
06
07
TA1
TA2
TA3
TA4
Soporte de cepillos
brazo basculante – lado entrada
brazo basculante – lado salida
soporte básico
Herramientes arriba
Herramientes abajo
eje transversal con soporte herram. exterior
eje transporte 1
eje transporte 2
eje transporte 3
eje transporte 4
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-2
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
El soporte de cepillos atras
El soporte de cepillos atras lleva las unidades de transporte y los brazos basculantes
El brazo basculante – lado de entrada
El brazo basculante reciba la ventana de entrada y bascula en la posición de trabajo.
Elementos de tensar en los brazos fijan la ventana dentro de la mecanización.
El brazo basculante – lado de salida
Despues de la mecanización se flojan los tensores y el brazo basculante de salida bascula
la ventana sobre el eje de transporte 3 de salida para transportar fuera.
El soporte básico
El soporte básico lleva el soporte de cepillos y las herramientas.
Herramientas arriba
Aqui hay los sitios de herramientas 0 - 7 , vea punto 2.2.1 herramientas en el robot de
limpieza.
Herramientas abajo
Aqui hay los sitios de herramientas 1 - 7 , vea punto 2.2.1 herramientas en el robot de
limpieza.
Eje transversal con soporte herramamientas exterior
El eje transversal se mueve con las herramientas arriba en dirección horizontal dentro de la
mecanización.
Eje de transporte 1
El eje de transporte 1está antes de la limpiadora en el soporte de transporte y enfriamiento..
Eje de transporte 2
El eje de transporte 2 transporta la ventana en la posición de trabajo.
Eje de transporte 3
El eje de transporte 3 transporta la ventana despues de la mecanización en la salida.
Eje de transporte 4
El eje de transporte 4 está en la mesa basculante.
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-3
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
2.2.1
Herramientas en el robot de limpieza
Herramientas abajo
Denominación de la
herramienta
Fresa del canal
cuchilla para rebordeado interior
862
cuchilla para ranuras 3,5/ 19/ 0,4
cuchilla para ranuras 3,5/ 19/
llana
Prisma de ajuste
Fresa del canal
Herramientas arriba
Grupo
Nr
Sitio
herram.
27
7
17
fresa esférica 10mm
26
6
16
Fresa del canal 6mm
25
5
15
24
4
23
3
13
2
12
21
Grupo Denominación de la
Nr
herramienta
851
vacío
1
0
cuchilla para rebordeado interior
cuchilla para ranuras 3,5/ 19/ 0,4
cuchilla para ranuras 3,5/ 19
llana
vacío
10
Disco de fresar
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-4
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
2.3
Elementos de manejo (control)
Los elementos de manejo/control del autómata son:
- el PC industrial
ver capítulo 4.3.1
- el interruptor principal
ver capítulo 1.4.1
- el interruptor de apagado de emergencia
ver capítulo 1.4.2
- el mando a distancia
2.3.1
Mando a distancia portable (BBE)
El mondo de distancia funciona en todos los modos de funcionamiento.
2.3.1.1
Descripción del mando a distancia BBE
La manipulación de las teclas de operación efectua:
PULSADOR DE CONFIRMACIÓN
(teclas negras- en ambos lados)
- Al pulsar simultánea de las teclas se conecta la red
de servicio manualmente –
- los ejes marchan mas lento
- puente de los interruptores de eje en el red de
emergencia
- bloquear de entradas de otras pupitres
STOP (botón rojo)
Para interrumpir la función elegida
START (botón verde)
- Para arrancar con la función elegida
- confirmar de fallos
- Starten des Prozesses
Botón emergencia
- Seguridad adicional, corto del red de emergencia
completamente
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-5
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
2.3.1.2
Función del mando a distancia (BBE)
El mando a distancia está concipido para ajustes y buscas de fallos.
La zona de peligro puede pasar solamente la persone que maneja el
mando de distancia. Si no es necesario desactivar la tensión de mando
vea capitulo 1 – Seguridad.
Es necesario para pasar la zona de la maquina para ajustar o buscar fallos, tiene que pulsar
simultánea de las teclas negras. Por lo cual continua el proceso de trabajo con velocidades
reducidas de los ejes.
¡Los trabajos de mantenimiento y de raparación, sólamente lo realizará el
personal cualificado adecuadamente y en lo posible estado sin tensión
(sin tensión de mando)!
vea capitulo 1 – Seguridad.
En caso de peligro:
Dejar de los botones negros y pulsar el botón EMERGENCIA
Por dejar de los botones negros o pulsar el botón emergencia se cortar la tensión de
mando.
Continuar del proceso despues de busca de fallos o ajustes sin corto del red de
tension de mando (botones negros pulsado continuamente)
- Cerrar la puerta
- Dejar los botones negros
- El proceso continua con velocidades normalos
Continuar del proceso despues de busca de fallos o ajustes con interrupción del red
de tension de mando
- Cerrar la puerta
- Conectar la tensión de mando al PC o pulsar simultánea de los botones negros
(fuera de la zona peligra)
- Pulsar de la tecla START (verde) al PC o el botón verde del mando a distancia
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-6
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Service Tel. +49
(0)3693/9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
2.4
Datos técnicos
Tamaño de las piezas
Mecanización marcos y hojas
Marco maximo exterior (medida de soldar)
Marco minimo exterior (medida de soldar)
Hoja maximo exterior
Hoja minimo exterior
3000mm x 2500mm
320mm x 320mm
1500mm x 2500mm
320mm x 320mm
Eléctrica
Tensión de trabajo
Tensión de control (de mando)
Frecuencia
Tipo de conexión eléctrica
Clase de protección
400VAC
24VDC
50Hz
CCE
IP 50 nach DIN IEC 34 Teil 5
Valor total de conexión / Fusibles (automáticos)
¡La protcción del centro de montaje de herrajes debe ser mediante los automáticos (fusibles) de caracter
C y con la correspondiente medida!
Robot de limpieza con soporte de transporte
ver plano electrico
Neumática
Presión de trabajo
6bar
Tipo de conexión neumática
Conexión de acoplamiento rápido 1/4“
Consumo de aire
ver plano electrico
Tamaño y peso de la máquina
Largo, profundo
ver Layout
Altura máxima del soporte max.
3900
Altura máxima al bascular con piezas de 3500mm x 2500mm ca. 4700 mm (+100mm)
Aspiración
Fuerza de aspiración
Diámetro de conexión
1,5kW
140mm
Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc
Stand 20/05/2009
2-7
Descripció
n
Descripción y datos técnicos
Transporte, colocacón, instalación
Service Tel. +49 (0)
3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
Transporte, colocacón, instalación
Transporte
3
3.1 Transporte
¡El transporte de la máquina se efectuará por personal altamente
cualificado y capacitado para este tipo de labores, además siempre
respetando las normas oficiales de seguridad laboral basadas en la
prevención de riesgos!
¡PRECAUCIÓN !
- • No mantenerse debajo de cargas que estén suspendidas
- Una persona debe de estar controlando el proceso de
levantamieno.
- Utilizar material de levantamiento con suficiente resistencia
- Procuerar mantener los espacios amplios → peligro de
atropellamiento
- Evitar encajonamientos y atropellos al desplazar las cargas
Para los transportes asegurar las partes móviles, sobre todo, el
carro de los ejes NC!
La máquina durante el transporte nunca se debe:
- inclinar
- tratar bruscamente
- someterla a golpes fuertes
Depués de descargarla:
- retirar el embalaje
- observar posibles daños sufridos durante el transporte
asegurarse bien de que el envío esté completo
Para reclamaciones (quejas), referente a envíos incompletos o posibles daños
sufridos durante el transporte:
- anotar éstos por escrito
- fotografiarlo
- transmitir un informe a la firma LEMUTH
Dok.-Nr. 5sp-120 010-03.DOC
Stand 20/05/2009
3-1
Transporte, colocacón, instalación
Service Tel. +49 (0)
3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
¡Los trabajos de colocación, cambios de lugar, así como la puesta en
marcha de la máquina, se efectuarán únicamente por personal
cualificado y bajo instrucciones directas de la firma LEMUTH!
En caso contrario, la firma LEMUTH no puede hacerse responsable
del correcto funcionamiento de la máquina!
¡Es necesariamente obligatorio respetar estrictamente las normas de
seguridad con relación a la prevención de riesgos laborables en los
trabajos de colocación, cambios de lugar, reparaciones y a la hora
de poner el funcionamiento la máquina!
Es por ello inevitable respetar las INSTRUCCIONES del personal del
servicio técnico.
¡ATENCIÓN!
¡Utilizar aparatos elevadores y cuerdas con suficiente
resistencia!
¡No mantenerse nunca debajo de cargas que se encuentren
suspendidas!
¡No mantenerse nunca en espacios estrechos peligro de
magullamiento y aplastamiento!
¡Suprimir lugares estrechos autoprovocados con aparatos de
elevación!
¡El proceso de elevación debe ser vigilado permanentemente por
una persona!
Carga mínima de elevazión de la carretilla: 4,5 t
3.2.1 Preparativos
-
-
Comprobar que el suelo/piso sea liso y horizontal con suficiente capacidad de carga
Lugar de colocación debe estar limpio y libre de obstaculos, así como suficientemente
iluminado
Preparar las herramientas necesarias
Retirar de las piezas los productos de conservación
Retirar todos los amarres y las sujeciones de seguridad
Preparar los contenedores adecuados para la evacuación de residuos
Dok.-Nr. 5sp-120 010-03.DOC
Stand 20/05/2009
3-2
Transporte
3.2 Colocación, instalación
Transporte, colocacón, instalación
Service Tel. +49 (0)
3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
Transporte
3.2.2 Colocación
Para la colocación tener en cuenta desde el principio la medida
Layout!
Procedimiento de la colocació de la maquina:
-
Colocar la maquina en la linea de terminación en posición de Layout
Ajustar horizontal la maquina
Ajustar la altura de transporte: en alineación con los soportes de transportes anteriores y
siguentes
Control de las entregas correctas en la entrada y salida
Montaje de los soportes de cepillos arriba
Es válido general:
Al apretar de los tornillos es sufuciente para utilizar un llave normal
con fuerza de mano sin prolongador.
Despues de la colocación de la maquina tiene lugar los ajustes de los grupos vea
capitulo 7 – Ajuste de la maquina.
3.2.3 Instalación eléctrica
A continuación del montaje mecánico del equipo se procederá con las conexiones
eléctricas y neumáticas, por su puesto, siempre por personal cualificado
Se deben de conexionar entre otras:
- Uniones de encajar
- El PC industrial
- El control remoto
- El abastecimiento de corriento y de aire del equipo (enchufes, unidad de mantenimieno)
Antes de conectar a la red electrica se debe de comprobar:
- la tensión adecuada de trabajo
- la frecuencia adecuada
- la protección adecuada de los enchufes
- la sección adecuada de los cables
- retirada de todos los elementos de fijación para transporte
- posibles deterioros del equipo vistos a simple vista
¡Los trabajos relacionados con la eléctrica del equipo solo los debe
realizar el personal adecuadamente cualificado y siempre con el
equipo apagado!
Dok.-Nr. 5sp-120 010-03.DOC
Stand 20/05/2009
3-3
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
4
El manejo (control)
4.1
Disposición de datos y principio de funcion del control FPS
control
Es condición primordial, para el proceso de fabricación, la preparación y disposición de los
datos correspondientes.
Los datos de fabricación se determinan de la preparación laboral. Estos describen los
datos y criterios de búsqueda con relación a la seguridad, tipo de apertura, tipo de manecilla, medidas del punzon, normas DIN, ect.
Paralelamente a ello hay normativos para los datos de las piezas del subcontratista. Estos
pueden ser por ejemblo parámetros del perfil, bibliotecas de herrajes o otros especificación.
En los parámetros de la maquina define Lemuth ajustes basicos especiales como parámetros de los grupos y de la instalación.
Al PC-industrial con tarjeta de bus de campo de FPS (Fertigungs-Prozess-Steuerung)
(control del proceso de fabricación) se aprovechan todos los datos.
El programa de la FPS averigua los datos para el proceso de fabricación en la maquina de
los datos de fabricación, de los datos de las piezas y los parámetros de la maquina.
Estos datos son comprobados por el mismo programa y ordena a la máquina las ordenes
correspondientes. Es cuando entonces comienzan a trabajar los ejes.
El equipo controla el correcto proceso de las entradas y los ejes.
ATENCIÓN
Es imposible el proceso de fabricación sin la disposición de los datos
correspondientes!
AVISO
La sigla para „ (Fertigungs-Prozess-Steuerung) “(control del proceso de fabricación)
puede variar segun fabricante y tipo del control, por ejemblo: FPS (Ferrocontrol), FLC (Ferrocontrol), PLC (Beckhoff), SPS (Siemens).
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-1
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
4.2
Ciclo del programa y tiempo del ciclo
El tiempo que dura un ciclo, (por ejemblo en Beckhoff ca. 5 – 15 ms), se denomina tiempo
de ciclo. El tiempo de un ciclo depende de la complejidad del programa de la máquina así
como del intercambio de datos entre el PC y el control.
ilustración: ejemblo para operación en tiempo real de FPS en un PC- Windows
4.3
Construcción principal del FPS
La disposición de las componentes del control
puede se figura simplifica:
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-2
control
Un cilco de programa corresponde a:
- Recibir todas las entradas,
- Recorrido de los programas
- Giado de los ejes y salidas correspondientes
- Lectura de las ordenes de programación
El manejo
control
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
4.3.1
El PC - industrial
El PC no debe de colocarse nunca en zonas de peligro, por ejemplo:
cerca de los ejes
Los interfazes
- Se rotulan al PC
Elementos de manejo adicionales
- Pueden estar junto al Panel del control ( vea capitulo 2 Elementos de manejo)
El PC-industrial
- Está equipado con la tarjeta de bus para el programa de la maquina
El Panel del control
- dispone de Display LCD con pantalla Touch-Screen (opcional) para la entrada de datos
4.3.2
Entradas
Las condiciones de entrada son leidas continuamente por el control.
Cuando se busca un error o en caso de mantenimiento es conveniete controlar los estados de la entradas:
- al PC-industrial
- a la tarjeta de entrada (módulo de entrada) en la caja de conexiones o
- a la maquina
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-3
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
control
ZONA del PC:
Lectura de las entradas
Los condiciones de las entradas se indican y cambian en el menu ATEST.
ATENCIÓN
Sólo para personal de mantenimiento cualificado, ya que el incluir salidas cambia la configuración de la máquina.
Peligro de choque en caso de la entradas de datos falsos!
Entrar en el menu como sigue:
Menu
Con tecla
ATEST
<ALT> + <F1>
Indicar
<F4>
entradas
Indicar la lista
<F5>
terminar
<F10>
Leyenda
01
ATEST, indicación banco
indicación de activación
indicación
denominación
Marca rojo
true
Marca gris
false (inactiva)
(activa)
Leyenda
01
ATEST, indicación de la lista
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-4
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
Zona caja de conexiones
LED´s en los conexiónes indican
el estado de las entradas:
LED on
LED off
→ entrada activa
→ entrada inactiva
control
Leyenda
01 acoplamiento del bus de campo
02 conexión entrada
03 LED-indicación
04 entrada (ejemblo:104E8)
Zona maquina
Aviso
El denominación de las direcciónes de los módules y de las entradas en la caja de conexiónes
y en los elementos entradas en la
maquina son identico.
Leyenda
01
Denominación al elemento
Entrada en la maquina
Elementos de entrada pueden ser en la maquina:
Denominación
ejemblo:
B 104E8
Tipo del elemento entrada
Sensores activos, como:
- Tastador óptico
- barreras fotoeléctrica
-
S 104E8
Iniciador inductivo
Sensores pasivos, como:
- Interruptor magnetico
- nterruptor final
Ejemblo de denominación del componente - entrada
Los algunos conexiónes entradas (módulos de entrada) tienen numeración despues del
acoplamiento de bus: ejemblo: N1.01, N1.02, N1.03, N1.04, ...N23.09 etc.
-denominación al componente:
S104E8
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-5
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
1
04
E8
entrada
dirección: conexión entrada
dirección: acoplamiento de bus
especificación de la entrada (S = interruptor magnetico)
control
S
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-6
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
4.3.3
Salidas
control
Según las indicaciones del programa de la máquina se dispone de las salidas de control.
ZONA del PC
Lectura y activar de las salidas
Los condiciones de las entradas se indican y cambian en el menu ATEST.
ATENCIÓN
Sólo para personal de mantenimiento cualificado, ya que el incluir salidas cambia la configuración de la máquina.
Peligro de choque en caso de la entradas de datos falsos!
Entrar en el menu como sigue:
Menu
Con tecla
ATEST
<ALT> + <F1>
Indicar
<F4>
salidas
Indicar la lista
<F5>
terminar
<F10>
Leyenda
01
ATEST, indicación banco
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-7
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
indicación de activación
indicación
denominación
Marca rojo
true
Marca gris
false (inactiva)
(activa)
control
Leyenda
01
ATEST, indicación de la lista
ZONA caje de conexiones
LED´s en las tarjetas indican el
estado de las salidas:
LED on
LED off
→ entrada activa
→ entrada inactiva
Leyenda
01 acoplamiento del bus de campo
03 conexión salida
03 indicación-LED
04 salida (ejemblo: 113A6)
ZONA Maquina
AVISO
El denominación de las direcciónes de los módules y de las salidas en la caja de conexiónes y
en los elementos salidas en la
maquina son identico.
Elementos de salida pueden ser en la maquina:
Denominación
ejemblo:
Tipo del elemento de salida
K 1606A4
-
Relé, contactor
Y 1606A4
-
valvula, interruptor magnetico
Z 1606A4
-
cilindro
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-8
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
Ejemblo de denominación del componente – Salida
Los algunos conexiónes entradas (módulos de entrada) tienen numeración despues del
acoplamiento de bus: ejemblo: N1.01, N1.02, N1.03, ... N1.13, ... ect.
-
denominación al componente:
Y
1
13
Y113A6
A6
salida
control
dirección: conexión salida
dirección: acoplamiento de bus
especificación de la salida (Y = valvula magnetica)
4.3.4
Ejes
4.3.4.1
Ejes - Descripción general
Los „ejes“ son unidades técnicas de ejecuciónl. Lo que significa que éstas contrucciones
mecánicas funcionan según las ordenes emitidas por el control a una velocidad determinada hasta llegar a una posición determinada. Los parámetros de los ejes son modificables.
Correciones en general son únicamente necesarias después de una reforma o reparación.
Ajuste de los ejes
Se requiere un ajuste de los ejes después de una interrupción de la corriente eléctrica.
Al iniciar el programa el control chequea si los ejes ya están ajustados. En caso de que no,
se procederá automáticamente el ajuste. Para ésto el eje se desplaza hasta el interruptor
basto de referencia Refgrob y continua hasta que reciba el impulso cero del Resolver. Entonces es cuando tenemos el punto de referencia.
El punto de referencia sirve de base de las coordinadas para los ejes.
Este punto no tiene que tener el valor „0“.
Tipos de ejes
Principalmente se distinguimos entre los tipos siguentes:
1. Ejes direccionales
2. Ejes con servos degitales
3. Ejes simples de mover:
- Ejes con convertidores frecuencias
- Ejes con motor de paso
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-9
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
4.3.4.2
Ejes direccionales
Los ejes direccionales se utilizan para trabajos de transporte debido a que no disponen de
una precisión de posicionamiento muy elevada.
-
-
Red de regulación:
Precisióln de posicionamiento:
Tipo de motor:
Especificación:
no
aprox. 2 hasta 5mm
corriente trifásica
no dispone de regulación de revoluciones,
no dispone de regulación de posición,
no dispone de control fallo de arrastre
control
-
Estructura principal
Principios de funcionamiento
El control se calcula la posición nominal del eje (en mm) en incrementos.
El eje marcha hasta los cantidades contados de los incrementos de los consultas 1 y 2 corresponden a la posición nominal.
Las revoluciones del motor (velocidad del eje) se pueden regular ajustando la frecuencia en
el convertidor frecuencia.
4.3.4.3
Servo- ejes digitales (Ejes DARC)
Los servoejes digitales son ultradinámicos que permiten posicionamientos superexactos.
Medienante una técnica moderna, se autocontrolan (velocidad y posición) en cada movimiento que ejecutan.
-
Red de regulación
si
Precisióln de posicionamiento. muy exacto (< 0.01 mm)
Tipo de motor:
motor sincorservo con resolver y sin escobillas
Construcción principal
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-10
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
El programa de la maquina (Software) le transmite al regulador DARC:
- la posición nominal
- la velocidad nominal
para el eje. El regulador controla el motor segun estos datos y de los acuses de recibo del
Resolvers (red de regulación del posición).
El programa de la maquina tiene acceso directo al red de regulación del posición dentro del
posicionamiento del eje.
El operario puede, mediante el ordenador industrial, controlar los ejes en combinación con el
DARC–Tool.
4.3.4.4
Ejes con convertidor frecuencia
Los ejes con convertidores de frequencia se utilizan para trabajos de transporte debido a
que no disponen de una precisión de posicionamiento muy elevada.
-
Red de regulación:
Precisión de posicionamiento:
Tipo de motor:
no
mínimo (ca. 10 mm)
corriente trifásica
Estructura principal
Principio de funcionamiento
El eje se desplaza a una posición concreta, determinada esta por el iniciador.
Las revoluciones del motor se pueden regular ajustando la frecuencia en el convertidor frecuencia.
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-11
control
Principio de regulación
El manejo
Service Tel. +49
(0)3693 9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
4.3.4.5
Ejes simples con motor de paso
Motores de paso son soluciónes de precio módico para precisión de posicionado de los
ejes en el gama de potencia inferior.
-
Red de regulación:
Precisióln de posicionamiento:
Tipo de motor:
Especificación:
no
exacto (< 1 mm)
motor de paso con 2 bobinas / 60V DC
gama de potencia de 50 - 600 W,
no dispone de control fallo de arrastre
control
-
Estructura principal
Principio de funcionamiento
El eje marcha a una psición que es definido con ayuda de la medida de paso.
La medida de paso definida la disolución, por tanto se gira el motor por tacto.
La posición del eje se programada en „mm“ .
Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc
Stand 20/05/2009
4-12
El manejo - Los ejes
Service Tel. +49 3693
9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
Los ejes del robot de limpieza
4.4.1
Definición de las direcciones de los ejes
control
4.4
Ocupación
Eje-servo dirección-X
Eje-servo dirección-Y
Eje-servo dirección-Z
0 = punto cero
Menu de los ejes
Menu GENERAL TRABAJAR DESPLAZAR EJES
Dok.-Nr. 7sp-120 010-04 Achsen.doc
Stand 20/05/2009
4-12
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
5
Manejo
5.1
Arrancar la máquina / IPC
¡Controloar antes de arrancar de la maquina que no están hojas en la mesa
de trabajo de la maquina o respectivamente en el campo del trabajo de la
maquina!
Para conectar la máquina
posicionar el interruptor general en ON
-
conectar o controlar aire comprimido
< interruptor general ON >
<Al unidad de mantenimiento>
Al arrancar la máquina deben cumplirse todos los parámetros necesarios
- Corriente alterna de 230/400V AC, 50Hz
- Aire comprimido – presión de trabajo 6 bar
Tecla al PC
-
El PC arranca
-
Consulta: PLC RESET!
¿Quiere interrumpir el proceso del programa?
contestar:
-
LEMUTH – programa arranca automáticamente
-
El menu general viene
<si> oder <no>
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-1
Manejo
-
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
5.2
Revisión de los ajustes básicos
El control/corrección de los ajustes basicos específicas del programa es
solamente necesario en la primera puesta en marcha o en caso del
cambio de los condiciones especiales de la mecanización!
Correcciones de los parámetros normativos serán realizadas únicamente por el personal debidamente cualificado con consultación con la firma
LEMUTH!
En caso de inobservancia peligro de colosión!
El control de los ajustes basicos específicas del programa es necesario por ejemblo en
caso de:
- Cambios de los tipos del perfiles
- Cambios de los herrajes
Para las copias de seguridad está responsable el cliente despues del la
entrega del equipo.
vea capitulo 06- Mantenimiento
5.2.1
Darse de alta del operario
PROCEDIMIENTO
Entrada al PC
-
Darse de alta del operario con la combinación de las teclas
-
Entrar el usario y la contraseña
-
Confirmar la entrada
< > + <F1>
Entrada con teclado
<OK>
Se puede controlar o cambiar siguentes ajustes basicos:
Parámetros del equipo
Parámetros de los grupos
Parámetros de PLC
Parámetros del perfil
Contornos
-
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-2
Manejo
En caso de cambios de los ajustes basicos es necesario que se registre
el operario respectivo.
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
5.2.2
Control de los parámetros del equipo
En el menu parámetros del equipo hay parámetros de la maquina como:
- Modo de la maquina anterior
- Modo de la maquina siguente
PROCEDIMIENTO
Seleccionar el menu:
Entrada →
Manejo
Parámetros del equipo
5.2.3
Control o cambio de los parámetros de los grupos
En el menu parámetros de los grupos se pueden activar o desactivar los grupos diferentes.
Indicación detalladas a cada grupo hay en este menu..
PROCEDIMIENTO
Seleccionar el menu:
Entrada →
Parámetros de los grupos
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-3
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
5.2.4
Control de los parámetros de los perfiles
En el menu parámetros de los perfiles se indican los datos para cada perfil (tipo del perfil,
medidas etc.).
PROCEDIMIENTO
Seleccionar el menu:
Entrada →
Manejo
Parámetros de los perfiles
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-4
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
5.3
Trabajar en el modo automático
La maquina está previsto exclusivamente para el trabajo automático
(Modo: ONLINE).
En el modo automático los datos de trabajo se ponen a la disposición de la maquina anterior
(de la soldadora). Entradas por el operador no son necesario.
Despues de desbloquear de los datos con F5 en el PC mecaniza la maquina
automáticamente las piezas vea 5.3.1 arrancar el modo automático
Arrancar el modo automático
PROCEDIMIENTO
Entrada al PC
<Trabajar>
Seleccionar el menu: Trabajar
-
<Modo automático>
Seleccionar el menu Modo automático
Seguir los mensajes y ordenes del control:
-
Pulsar la tecla„Tensión de mando“ (verde)
<Tensión de mando ON>
-
Confirmar con la tecla:
-
„Stop espero a <Start>“ confirmar con la tecla verde de pantalla:
<tecla verde „I“>
-
„Marcha en posición básica <Start>“
< tecla verde „I“>
<Quitt>
Por favor espera. La maquina marcha en posición básica.
-
„Espero a datos“: desbloquear los datos con tecla F5:
5.3.2
<F5>
Crear de perfiles nuevos
PROCEDIMIENTO
Entrada al PC
-
Seleccionar el menu Entrada :
-
Seleccionar el menu Parámetros de los perfiles
<Entrada>
<Parámetros de los
perfiles>
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-5
Manejo
5.3.1
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Seleccionar el menu:
Entrada →
Entrada al PC
-
Entrar de un perfil nuevo
<F6 nuevo >
Hay 3 posibilidades para crear un perfil nuevo:
1. entrar nuevos datos del perfil (Numero, nombre, fabricante
ect.) y memorizar con F5
<F5 memorizar >
2. copiar del perfil que exista: seleccionar el perfil izqu. Y copiar
con F7 y despues memorizar con F5
<F7 copiar >
< F5 memorizar >
3. cambiar del perfil que exista: seleccionar el perfil izqu. Y
cambiar y despues memorizar con F5
<F5 cambiar>
< F5 memorizar >
Borrar del perfil
- seleccionar el perfil izqu. Y borrar con F8 y despues
memorizar con F5
<F8 borrar >
< F5 memorizar >
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-6
Manejo
Parámetros de los perfiles
Manejo
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
5.4
Terminar el programa-LEMUTH
Entrada al PC
-
Terminar la mecanización y salir del modo automático
con <atras>
<F10>
En caso de salir del modo automático son bloqueado automáticamente los datos. Piezas
calculadas se mecanizan listo y se transportan en la salida.
<F10>
-
Terminar el programa
-
Consulta „¿Quiere Usted terminar el programa realmente?“
<Si>
5.5
Manejo
confirmar con si
Paralización de la maquina
¡La máquina se paraliza con el interruptor general despues de haber
finalizado la tarea!
EXCEPCIÓN:
En caso de accidente, utilizar el interruptor de parada de emergencia
(aunque la tarea no haya sido acabada)
vea capitulo. 1.4.1 y 1.4.2
Paralización de la máquina
-
el interruptor general en OFF
-
cerrar la conexión de aire
< interruptor general OFF >
Al unidad de mantenimiento
Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc
Stand 20/05/2009
5-7
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
6
Mantenimiento
6.1
De interés general
Durante las tareas de mantenimiento, limpieza y engrase
-
Paralizar la máquina medieante el interruptor de parada de emergencia
Aislar la máquina, para mayor seguridad
Mediante indicaciones, impedir la puesta en marcha accidentalmente
(por ejemplo: „no poner en marcha“)
Labores de mantenimiento
- Únicamente las realizará el personal debidamente cualificado.
Antes de la puesta en marcha se debe controlar
- Si todas las medidas mecánicas de seguridad se encuentran en su lugar correspondiente
- Que no se encuentre ninguna persona u objeto en el area de trabajo de la máquina
Utilizar únicamente productos de engrase recomentdados o con la misma espezificación
Grandes cantidades de grasa provocan un aumente del roze y por consiguiente un aumento de la temperatura.
Los puntos de engrase y conductos deben limpiearse con lana antes de
ser utilizados.
Engrase de los rodaminetos
- No es necesario, ya que éstos son de libre mantenimiento
6.2
Evacuación de residuos
Basura residual:
- No se debe vertir nada de forma incontrolada
- Se deben cumplir siempre las ordenanzas de la evacuación de
residuos de cada país
- Se deben entregar en los puntos de recogida correspondientes
Productos de engrase y mate Productos de engrase y materiales contaminados por
éstos
- No se deben vertir junto con la basura normal
- Contaminan, aunque sea una pequeña cantidad, grandes reservas de agua potable
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-1
Mantenimie
nto
Indicaciones de mantenimiento y ciclos de mantenimiento
- Consultar por favor, la tabla de mantenimiento al final de éste capítulo
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Se deben almacenar herméticamente en contenedores especiales metálicos para
evitar que se incendien
Mantenimie
nto
-
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-2
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
6.3
Tabla de mantenimiento
Productos de engrasa
Grasa :
NLGI 2 DIN 51825 KP2N-40 (por ejemplo: grasa arcano L135)
Aciete :
aciete especial de Festo para unidad de mantenimiento Typ OFSW-32 (Festo)
1-er
turno
2-º
turno
3-er
turno
Elemento/Grupo
(BG)
Tareas
Continua
mente
Continua
mente
Continua
mente
herramientes
Controlar a deterioros (por ejemblo
grietas, rotos y
otros.) y desgaste,
posibl. cambiar
Productos
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
Continua
mente
Continua
mente
Continua
mente
Unidad de mantinimiento:
condensador de
agua
unidad de mantenimiento, aciete:
control periódico el
filtro,
evacuar el agua
Control
continuamente:
cada 7-8min 1gota
aciete (segun
Böllhoff)
ver también manual de fabricante
FESTO: unidad de
mantenimiento
Aciete ver tambien indicaciones del fabricante FESTO: unidad de mantenimiento
Atención!
¡Al cambio de aciete bajo de
presión hacen caso a siguentes!
-
-
Antes del cambio de aciete –
abrir el tornillo purgador hasta
no viene mas ruido de aire
Despues del cambio de aciete –
cerrar el tornillo purgador
Cambio de aciete:
-
Sacar la copa de filtro girándolo
en sentido antihorario
Rellenar aciete
Apretar otra vez la copa de filtro
Controlar la cantidad de la gotas
AVISO
¡Sacar y apretar la copa de filtro solamente por la fuerza de mano por lo demás pueden
aparecer deterioros de la copa!
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-3
Mantenimie
nto
¡No utilizar herramientes defectos o desgastados!
¡Peligro de accidente o fallos de mecanización!
Mantenimiento
1-er
turno
2-º
turno
3-er
turno
Elemento/Grupo
(BG)
Tareas
Productos
2 x por
turno
2 x por
turno
2 x por
turno
Superficie de
contacto, borde de
marcador
limpiar
Aire de presión
Productos de limpieza
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
antes del
trabajo
diario
Sensores opticos
sistemas de seguridad
limpiar y control del Limpiar con aire de
punto de conexión
presión o balleta
(LED-amarillo)
suave
Controlar la función y
montaje
Cable de conexión
Control a deterioros
Todo el equipo
aspiración,
Aire de presión
semanal
semanal
semanal
Uniones de tornillos
limpiar
quitar las virutas
Vigilar que no se
suelten
mensual
mensual
mensual
Armario de distribución
Controlar a polvo y
limpiar la estera filtrante
Limpiar el filtro por
zorrear
Ventilador de filtro
¼-de año ¼-de año ¼-de año LEMUTH IPC
ventilador
Controlar a polvo y
limpiar la estera filtrante
→gráfico W01-01 Substituir si es
necesario
¼-de año ¼-de año mensual
BG 11
Eje transversal
Carro guía STAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
gráfico W-02
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-4
Mantenimie
nto
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
1-er
turno
2-º
turno
3-er
turno
¼-de año ¼-de año mensual
Elemento/Grupo
(BG)
Tareas
Productos
Eje de transporte 1
y2
STAR- varilla guiá
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
¼-de año ¼-de año mensual
Eje de transporte 3
STAR- varilla guiá
gráfico W-04
¼-de año ¼-de año mensual
BG 15
Estructura
herramientas
interior (vertical)
engrase central para
tuerca de bridas -y
STAR- varilla guiá
gráfico W-05
¼-de año ¼-de año mensual
BG 14
Estructura
herramientas
exterior(vertical)
engrase central para
tuerca de bridas -y
STAR- varilla guiá
gráfico W-06
¼-de año ¼-de año mensual
BG 13
axionamiento-NCherramientas
(horizontal)
interior y exterior
engrase central para
tuerca de bridas -y
STAR- varilla guiá
gráfico W07,W-08
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-5
Mantenimie
nto
gráfico W-03
Mantenimiento
Elemento/Grupo
(BG)
Tareas
Productos
¼-de año ¼-de año mensual
BG 15
Estructura
herramientas
interior
carril-guía STAR
gráfico W-09
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
¼-de año ¼-de año mensual
BG 11
Eje transversal
tuerca de bridas
carril-guía STAR
gráfico W-15
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
¼-de año ¼-de año ¼-de año BG 14
Estructura
herramientas
exterior
carril-guía STAR
(motor disco fresa)
casquillo de bolasSTAR
gráfico
W-10, W-11,W-12
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
¼-de año ¼-de año ¼-de año BG 15
Estructura
herramientas
interior
casquillo de bolasSTAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
Mediante bomba de
engrase, engrasar en
los puntos de engrase
Grasa ver también manual de fabricante
carril-guía STAR
1-er
turno
2-º
turno
3-er
turno
gráfico W-13
½- de
año
½- de
año
¼-de año BG 08/09
Brazo basculante
derecha/izquierda
casquillo de bolasSTAR
(para tensores anillos)
gráfico W-14
½- de
año
½- de
año
¼-de año Baugruppe 15
Estructura
herramientas
exterior
husillo roscada esférica
gráfico W-17
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-6
Mantenimie
nto
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
1-er
turno
2-º
turno
3-er
turno
Elemento/Grupo
(BG)
Tareas
anual
anual
anual
Armario de distribución
Cambio del filtro
Productos
Ventilador de filtro
por primera vez:
despues del montaje del equipo
despues:
¼-de año
o despues del cambios de
software, parámetros ect.
6.3.1
LEMUTH IPC
Copias de seguridad
Ilustraciónes sobre las tablas de mantenimiento
gráfico W-01
Mantenimie
nto
LEMUTH IPC
LEYENDA
01 estera filtrante
Gráfico W-02
Grupo 11
Eje transversal
LEYENDA
01 puntos de engrase al
Carro guía STAR
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-7
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Gráfico W-03
Eje de transporte 1 y 2
(transporte entrada)
LEYENDA
01 puntos de engrase STAR- varilla
guiá del eje transporte 1
02 puntos de engrase STAR- varilla
guiá del eje transporte 2
Gráfico W-04
Eje de transporte 3
(transporte salida)
LEYENDA
01 puntos de engrase STAR-
Mantenimie
nto
carril-guía
Gráfico W-05
Grupo 15
Estructura herramientas interior
LEYENDA
01 engrase central para tuerca de
bridas -y STAR- varilla guiá
Gráfico W-06
Grupo 14
Estructura herramientas
exterior
LEYENDA
01 puntos de engrase STAR02
carril-guía vertical
puntos de engrase STARcarril-guía
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-8
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Gráfico W-07
Grupo 13
Axionamiento-NC- herramientas
Mantenimie
nto
LEYENDA
01 puntos de engrase carril-guía STAR
Gráfico W-08
Grupo 13
Axionamiento-NC- herramientas
LEYENDA
01 puntos de engrase -
tuerca de bridas
Gráfico W-09
Grupo 15
Estructura herramientas interior
LEYENDA
01 puntos de engrase carril-guía STAR
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
6-9
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Gráfico W-10
Grupo 14
Estructura herramientas
exterior
LEYENDA
01 los puntos de engrase para
casquillo de bolas- STAR
02
los puntos de engrase para carril-guía STAR
Gráfico W-11
Grupo 14
Estructura herramientas
exterior
(vista lateral)
Mantenimie
nto
LEYENDA
01 los puntos de engrase para
casquillo de bolas- STAR
02
los puntos de engrase para carril-guía STAR
Gráfico W-12
Grupo 14
Estructura herramientas
exterior
(vista frontal abajo)
LEYENDA
01 los puntos de engrase para carril-guía STAR
02 los puntos de engrase para engrase
central para el eje X-Y
Gráfico W-13
Grupo 15
Estructura herramientas interior
LEYENDA
01 los puntos de engrase para
STAR- varilla guiá
02
los puntos de engrase para engrase
central de la mesa
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
610
Mantenimiento
Service Tel. +49 (0) 3693
/ 9412 -38, -39
e-mail: [email protected]
Gráfico W-14
Grupo 08
Brazo basculante derecha
Grupo 09
Brazo basculante izquierda
(sin gráfico)
LEYENDA
01 los puntos de engrase para
casquillo de bolas- STAR
Gráfico W-15
Grupo 11
Eje transversal
Mantenimie
nto
LEYENDA
01 los puntos de engrase para -
tuerca de bridas
02
los puntos de engrase para an
carril-guía STAR
Gráfico W-16
Grupo 14
Estructura herramientas
exterior
Grupo 23
Estructura herramientas interior
LEYENDA
01 motor taladrar
Gráfico W-17
Grupo 15
Estructura herramientas
exterior
LEYENDA
01 los puntos de engrase en la caja
para husillo roscada esférica
Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc
Stand 20/05/2009
611
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
7
Puesta en marcha, indicaciones de regulación
y ajuste
7.1
Puesta en marcha y ajustes
¡La puesta en marcha y las tareas de ajuste serán realizadas únicamente
por el personal debidamente cualificado!
Antes de porner en marcha el autómata controlar:
- que se encuentran todos los cierres de protección correctamente instalados
→ ¡Sin cierre de protección, no hay funcionamiento!
- que no se encuentren personas ni objetos dentro del area de trabajo
- el monitor no debe señalar ningún mensaje de error o avería
todos los parámetros de conexión deben estar correctamente (
ver
datos técnicos)
¡En caso de accidente pulsar el interruptor de parada de emergencia!
¡En caso de alguana duda, consultar con la firma LEMUTH!
¡Atención!
Despues del ajuste de la maquina no cambiar la altura del bastidor!
Por lo demás no es posible una mecanización correcto!
En trabajos que no son posible en el estado de emergencia: utilizar el
mando de distancia! ver capitulo 2.4.1 Elementos de manejo (control)
7.2
La plantilla para ajuster del robot de limpieza
Un medio auxiliar importante para
ajustar de la maquina es la
plantilla de ajustar.
Leyenda
01 Plantilla
02 piezas de tensar (desmontable)
03 1. agujero de clavija cónica para fijar
la regleta para el reloj minimétro
04 punto cero para dirección X y Z
05 2. agujero de clavija cónica para fijar
la regleta para el reloj minimétro
06 regleta para el reloj minimétro
(desmontable)
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-1
Ajuste
¡Hacer trabajos de ajustes solamente en el estado de Emergencia de la
maquina!
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.3
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Ajustar de los brazos basculantes
INFORMACIÓN
Los brazos posicionan y tensan la pieza para la mecanizació. En la posición de trabajo están
los brazos en una posición de 45 grados hacia arriba.
Los dos brazos son definidos como brazo de entrada y brazo de salida pendientes de la
dirección de transporte.
IMPORTA
CONDICIÓN
Antes del ajuste de la posición trabajo de los brazos es necesario:
Ajustar la maquina en la posición horizontal!
Ajustar la maquina en la altura de trabajo!
La altura de trabajo queda habilitado por la maquina anterior. El ajuste de la altura siga – en
posición horizontal de los brazos – por los pies de la maquina.
AVISO
Importa que es correcto el ajuste
de los brazos , porque se ajustan
los grupos de herramientas segun
la pieza basculada.
Leyenda
01 brazos en posición trabajo
02 ventana en posición trabajo
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-2
Ajuste
Al ajuste de la maquina se califican de los brazos como brazo izquierda y brazo
derecha (vista del operador, independiente de la dirección de tranporte del equipo.
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.3.1
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Los brazos – ajuste de la posición trabajo
PROCEDIMIENTO
-
Los brazos en posición
trabajo (AST) = posición
arriba en el menú funciones
de ajuste
Leyenda
01
los brazos en posición trabajo
Trabajar →
FUNCIONES AJUSTES →
Ajuste
BRAZO ENTRADA/SALIDA
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-3
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.3.1.1
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Ajuste previo de los brazos en el ángulo de 45°
PROCEDIMIENTO
-
-
poner un nivel digital sobre el
brazo derecha
respectivamente sobre el
brazo izquierda y controlar el
ángulo de 45°
corrigir si es necesario
Leyenda
01
brazo derecha
02
nivel digital
CORRECCIÓN
Corrección de la posición de los
brazos mediante de los tornillos
de tope a los amortiguadores
Ajuste
Leyenda
01
tornillo de tope para el brazo
transporte entrada
02
tornillo de tope para el brazo
transporte salida
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-4
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.3.1.2
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Ajuste fino del brazo derecha
PROCEDIMIENTO
-
poner la plantilla llana y con
contacto sobre el brazo
derecha y tensar (no puede
tener contacto con el brazo
izquierda)
Leyenda
01
Plantilla
02
brazo derecha con tensor
03
Distancia entre plantilla
y brazo izquierda
-
-
-
poner la regleta en la
plantilla
fijar el reloj minimétro en el
eje 5 (el eje 5 sirve para
desplazar vertical del soporte
de herramientes abajo)
desplazar el eje 5 con el
reloj minimétro a lo largo de
la regleta
controlar la posición vertical
de la regleta, corrigir si es
necesario
Ajuste
-
Leyenda
01
Plantilla
02
Regleta
03
Canto para desplazar el reloj
minimétro
04
el reloj minimétro al eje 5
CORRECCIÓN
Corrección de la posición del
brazo de entrada mediante del
tornillo de tope al amortiguador
Leyenda
01
tornillo de tope para el brazo
entrada
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-5
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.3.1.3
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Ajuste fino del brazo izquierda
Antes de bascular de los brazos en la posición básica (horizontal)
→ ¡Quitar la plantilla! Peligro de colosión!!
PROCEDIMIENTO
-
-
Poner la plantilla sin regleta y
las piezas de tensar entre los
brazos de bascular
Ajustar rectangular (= 90°) el
brazo izquierda segun el
brazo de salida
-
Leyenda
01
Plantilla
02
chapa
03
la plantilla tiene que tener
contacto con los brazos
-
la plantilla tiene que tener contacto sin rendija con los dos brazos
si es necesario corrigir en el brazo izquierda
desplazar repetidas veces los brazos en las posicione básica y trabajo y repetir el control
CORRECCIÓN
-
corrección del brazo
izquierda mediante el
tornillo de tope al
amortiguador del brazo
Leyenda
01
tornillo de tope brazo izqu.,
posición trabajo
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-6
Ajuste
CONTROL
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.3.2
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Brazos basculantes – ajuste posición básica
Antes de bascular de los brazos en la posición básica (horizontal)
→ ¡Quitar la plantilla! Peligro de colosión!!
PROCEDIMIENTO
-
quitar la plantilla
desplazar los brazos en posición básica en el modo de ajuste
-
TRABAJAR → MODO MANUAL
•
BRAZO ENTRADA
•
BRAZO SALIDA
AVISO
Apoyos de transporte y los brazos tienen que alinear
Ajuste
CORRECCIÓN
Corrección con tornillo de
ajuste
Adicional es posible con los
amortiguadores
Leyenda
01 Ajuste alinear!
02 Apoyo de transporte
03 Tornillo de ajuste
04 Brazo basculante
05 amortiguador (WEFORMA)
CONTROL
control de igualdad con lineal
¡En la posición básica no puede marchar el amortiguador hasta la
posición final! vea indicaciones del fabricante WEFORMA
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-7
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
7.4
Ajustar „Estructura de la herramientas abajo“
7.4.1
Ajustar „Estructura de la herramientas abajo“
PROCEDIMIENTO
-
-
desplazar los brazos en la posición trabajo por el modo manual
-
BRAZO BASCULANTE ENTRADA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS>
-
BRAZO BASCULANTE SALIDA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS>
Poner las piezas de tensar en la plantilla
Poner la plantilla entre los brazos (con las piezas de tensar en dirección del operador)
Tensar la plantilla
BRAZO BASCULANTE ENTRADA: TENSOR <ADELANTE / ATRAS>
BRAZO BASCULANTE SALIDA: TENSOR <ADELANTE / ATRAS>
-
-
La herramiente correspondientes (cuchilla para rebordeado interior 64) por el menu:
TRABAJAR → MODO MANUAL → GRUPO-HERRAM. … <ADELANTE / ATRAS>
Seleccionar y marchar en posición trabajo
Controlar la zona de colosión:
-
para eso desplazar todos los
ejes: Menu TRABAJAR →
Ajuste
DESPLAZAR EJES
Leyenda
definición del sistema de coordinación
(direcciones) en la limpiadora
Auflage=apoyo de transporte
AVISO
Se ajusta la prisma de ajuste como primer herramienta!
Ajustar la prisma de ajuste central en el soporte (en dirección-X y Z)!
(por el control) desplazar
hasta está la prisma en el
centro de la plantilla,
Leyenda
01 brazo izquierda
02 brazo derecha
03 plantilla
04 prisma de ajuste
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-8
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
CONTROL
-
-
las distancias entre plantilla y
la prisma tienen que ser igual
a los dos lados (X=X)
control con calibrador palpador
Leyenda
01 plantilla
02 prisma de ajuste
03 calibrador palpador
CORRECCIÓN
-
-
tornillos de fijar flojar un poco
corrección con tornillo de
ajuste al soporte de
herramintas abajo
apretar los tornillos de fijar
Ajuste
Leyenda (Abb. mit Ansicht von vorn)
01 tornillo de ajuste
02 toenillos de fijar
03 soporte herramientas abajo
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-9
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
7.4.1.1 Ajustar de otras herramientas de la „Estructura de la
herramientas abajo“
PROCEDIMIENTO
-
-
poner un pasador de ajuste
con el pico taladro-punto cero
de la plantilla
desplazar las herramientas
sucesivamente con los ejes
correspondendes cautamente
hasta está el centro de la
herramiente afronta del centro
del pasador de ajuste
Leyenda
01
plantilla
02
pasador de ajuste con pico
03
herramienta
CONTROL
el centro de la herramienta
tiene que está exactamente
afronta del pico del pasador de
ajuste
Ajuste
-
Leyenda
01
plantilla
02
pasador de ajuste con pico
03
herramienta
CORRECCIÓN
→ solamente para las
herramientas abajo!
Ajuste fino por girar de los
tornillos de ajuste de las
herramientas
Mas correcciones por
suplementar de láminas de
alta precisión
Leyenda
01
herramienta
02
tornillos de ajustar
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-10
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
CORRECCIÓNES de ejes para las herramientas
leer los valores de ejes
Valor real de la posición del eje
respectivamente del punto cero
entrar en el menu: Entrada →
Parámetros de grupos
dar valores nuevos del eje
dar el valor real de la posición del
eje como el valor-Off-Set para el
eje
en el menu: Entrada →
Parámetros de grupos →
Herramientas
7.5
Ajustar „Estructura de la herramientas arriba“ -
Las cuchillas de las herramientas abajo y las herramientas arriba tienen que afrontar
despues de ajuste!
Poner la plantilla con las piezas de tensar montadas en la posición trabajo de los brazos
y tensar
PROCEDIMIENTO
vea ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Ajustar de otras herramientas
de la „Estructura de la herramientas abajo“
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-11
Ajuste
AVISO
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
7.6
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Ajustes fundamentales mediante programación técnica: menú de parámetros del equipo
Cambios de los parámetros del equipo o de los grupos despues
reparaciones o cambios mecánicos serán realizadas únicamente por el
personal debidamente cualificado en cooperación con Fa. LEMUTH!
¡Peligro de colosión en caso de entradas incorrectas!
7.6.1
Crear perfiles nuevos y definir de las herramientas
INFORMACIÓN
En el robot de limpieza se mecanizan perfiles diferentes. Para cada perfil es necesario
definir exactamente los parámetros de mecanización de las herramientas en el programa de
Lemuth. Estos parámetros exactos son derivados de los parámetros de los perfiles por la Fa.
Lemuth.
Hay perfiles en versiones diferentes (por ejemblo. blanco, color o con lámina) entonces es
necesario para crear un contorno separado para cada version del perfil con parámetros de
mecanización propios.
Ajuste
7.6.1.1 Crear un perfil nuevo
PROCEDIMIENTO
-
Seleccionar el menu: Entrar →
Parametros del perfil
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-12
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
-
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
Seleccionar el perfil
correspondende
Confirmar la selección
Se salen los parámetros del
perfil
Crear perfil nuevo
vea capitulo 5.3.2
Crear perfil nuevo
7.6.1.2 Crear una herramienta nueva
PROCEDIMIENTO
Definir herramientas
Menu <Entrada> <Parametros de los perfiles>
seleccionar
-
<F2> Mecanización
herramientas
seleccionar
-
<F6> Nuevo
-
crear la herramienta nueva
-
confirmar la entrada
Ajuste
-
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-13
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
EJEMBLO la herramienta:
Fresa del canal
Todos los detalles de la
herramienta se entran en los
campos correspondendes
7.6.1.3 Corrección del punto cero despues del cambio de la
herramienta
PROCEDIMIENTO
-
Marchar todas las herramientas en posición básica
-
Desplazar los brazos basculantes arriba con el modo manual
-
-
BRAZO BASCULANTE ENTRADA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS>
-
BRAZO BASCULANTE SALIDA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS>
Ajuste
Preparación
poner la plantilla (con los pasadores en la dirección de la maquina )
vea 7.5 Ajuste Ajustar „Estructura de la herramientas arriba“ -
¡Control el ajuste nuevo con una ventana de prueba!
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-14
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
7.6.1.4 Corrección de los contornos de fresa
Los contornos para el disco de fresar están en archivos „nombre del perfil.nc“.
(por ejemblo: 1419.nc es para el perfil 1419 )
Estos archivos están en la carpeta „NCI“ bajo de la carpeta del programa de la maquina (por
ejemblo: c:\120010\Nci).
Qual archivo se utiliza el programa para el perfil correspondende se puede mirar en el menú
de los parámetros de los perfiles:
VORGEHENSWEISE
Seleccionar el menú
Entrar Parámetros de los perfiles
seleccionar el perfil que quiere en
la lista izquierda
F2 Mecanización herramienta
F2 Herramienta de arriba En el campo verde está el nombre del archivo (1401.nc) que se utiliza para este perfil.
Para cada de los perfiles que existan en la maquina (a
a fecha de 01/2004 ) hay un debuje
sobre la estructura del programa para fresar el contorno. El debuje explica los pasos para el
disco de fresar.
Cambios o modificaciones se pueden hacer en estos archivos.
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-15
Ajuste
seleccionar el disco de fresar
Puesta en marcha, indicaciones de
regulación y ajuste
Service Tel. +49
(0)3693/9412 –38, -39
e-mail:
[email protected]
7.6.1.5 Corrección de los contornos de las cuchillas para
rebordeado interior
VORGEHENSWEISE
Seleccionar el menú
Entrar Parámetros de los perfiles
seleccionar el perfil que quiere en
la lista izquierda
F2 Mecanización herramienta F2 Herramienta de arriba
Ajuste
En este menú se puede seleccionar la cuchilla y mirar qual archivo utiliza la maquina para el
contorno de la cuchilla para rebordeado interior.
En el campo verde está el nombre del archivo (1419.mu) que se utiliza para este perfil.
Estos archivos están tambien en la carpeta. C:\120010\Nci.
Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc
Stand 20.05.09
7-16
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8
Eliminación de averías
Condiciones para trabajar sin contratiempos:
imponer correcto de los perfiles en el cargador del perfiles segun instrucción
observancia de las tolerancias normativas del perfil
Eliminación de averías sólo por el personal de mantenimiento debidamente cualificado!
Se recomienda en caso de averías o fallos los cuales no se puedan resolver en el lugar, consulten con la firma LEMUTH!
8.1
Operarse de principio en caso de averías
Operarse de principio en caso de averías
-
notar los mensajes de fallos
poner el interruptor de emergencia
-
Eliminación de la avería
-
desbloquear el interruptor emergencia
activar la tensión de mando
confirmar el mensaje de fallos
→ la maquina trabaja
-
-
-
poner el interruptor de emergencia
-
notar los mensajes de fallos
quitar la pieza prudencialmente aus del campo de trabajo de la maquina
-
eliminación de la avería
-
averia
Operarse en caso de una colisión
control visual:
hay problemas mecanicas (por una colisión) a la maquina?
están bien las piezas y interruptores ect.?.
-
-
-
-
desbloquear el interruptor emergencia
activar la tensión de mando
Reiniciar (Reset) el programa de la maquina y del PLC:
terminar el programa de la maquina
reiniciar el PLC con los pasos siguente, pone el boton:
simbolo del programa TwinCAT en la linea Task → PLC → RESET
arrancar el programa de la maquina
arrancar el PLC
antes del trabajo marcha la maquina en posición basico con:
pulsador <Quitt> y pone <Start>
→ mecanización se puede arrancar
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-1
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8.2
MENSAJES O INDICACIONES DEL PLC
Tipos de los mensajes y textos de fallos
Mensajes del FPS
Mensajes del PC
Mensajes del TwinCAT
vea capitulo 4.5 El menu de la pantalla
Mensajes del FPS (Fertigungs-Prozess-Steuerung)
Indicación de avisos y mensajes de fallos del PLC
Ejemplo de un mensaje
vea foto
Leyenda
01 menu
02 mensaje - FPS
03 teclas de función
para eliminar avarías
Seguir el mensaje:
Por ejemblo: interruptor de llave
ON
averia
¡AVISO!
Hay mas mensajes en lo mismo tiempo, se indican en el cambio.
Con poner de la tecla <F6> sale el menu „textos-FPS“.
Este menu visualiza una vista total de todos los mensajes de fallos en momento segun la
prioridad.
Visualización de los mensajes de
fallos (segun la prioridad)
Leyenda
01 vista total mansajes del FPS
(ejemblo)
significación de visualización:
tiempo: hora del mensaje
Lev:
prioridad del mensaje
0 = alto / 1 = bajo
PLC:
Numero del PLC
Nr:
Numero del mensaje
Texto: Texto
¡Por favor eliminar los fallos segun la prioridad!
Los fallos seguentes se borran automaticamente.
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-2
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
Mensajes-PC
- Son mensajes de la zona PC-industrial (por ejemblo calculaciónes falsos)
Ejemplo de un mensaje
vea foto
Leyenda
01 selección del menu
02 mensaje del PC
03 confirmar el mensaje <OK>
para eliminar avarías
Seguir el mensaje:
Por ejemblo: borrar las piezas
en el control-Task!
Mensajes del TwinCAT
Son mensajes del Hardware, que se salen directamente del control
-
Ejemplo de un mensaje
vea foto
Leyenda
01 mensaje de fallos del TwinCATNC
Lista de los mensajes de fallos
vea capitulo 8.5.2
averia
Indicaciones de fallos:
En el menu TwinCATEreignisanzeige se memorizan
automaticamente las 500 ultimas
activadades internas de control.
Estos datos pueden servir de mucha ayuda para análizar un fallo
Entrar con:
→ simbolo -ProgrammTwinCAT en la linea Task
de Windows
→ clic Ereignisanzeige
Leyenda
01 Menu Ereignisanzeige
02 linea Task de Windows
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-3
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8.3
Comprobación y ajuste de unidades de función
8.3.1
Control de función del cilindro correspondiente
Retirar previamente la pieza fuera de la zona operativa. ¡Peligro de accidente!
-
Colocación de la válvula correspondiente manualmente
(Denominación del cilindro = Denominación de la válvula en el islote de la válvula)
-
Control:
¿Consigue la biela del cilindro llegar hasta la posición básica (GST), es decir, la posición
de trabajo (AST)?
¿Transcurre demaseado tiempo hasta llegar hasta las posiciones?
Por ejemplo: tuberias obstruidas, poca presión, los interruptores finales se encuentran
desplazados...
-
Eliminación de las averías después de averiguar la causa
-
Prueba:
Comenzar con el movimiento del cilindro de trabaja desde la posición de ajuste:
¿Aparece de nuevo el aviso de fallo?
Ajustar del interruptor de campo magnético en el cilindro
-
Colocar la biela en su posicón final
-
Desplazar el interruptor de campo magnético para hayar el margen de actuación
Cilindro
Biela
Tope
Interruptor magnético
posición adentro
-
Interruptor magnético:
posición fuera
en el centro del campo de interrupción se
interrupción“encuentra la „posición
segura de interrupción“
fijar el interruptor en la „posición segura
de interrupción“
Leyenda:
-
Schaltbereich = campo de interrupción
Sichere Schalterstellung = posición segura de
interrupción
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-4
averia
8.3.2
Eliminación de averías
averia
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-5
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8.3.3
Ajustar interruptores y sensores òpticos
-
desplazar el iniciador sobre la superficie
de interrupción para determinar el campo
de acción
-
en el centro del campo de interrupción se
encuentra la „posición segura de interrupción“
Initiator
Abtastfläche
Ajustar la profundidad de interrupción del
palpador óptico ver indicaciones del
fabricante
Wenglor: aparatos segundarios de apaSchaltbereich = campo de interrupción
gado
Sichere Schalterstellung = posición segura de
-
Fijar el interruptor en la „posición segura
de interrupción“
interrupción
Abtastfläche = área de explorar
averia
-
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-6
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8.4
Diagnosis a distancia por LEMUTH
Cuando no puede eliminar la avería el cliente , hay la posibilidad – si tiene el equipo un
modem (tarjeta de modem) o tarjeta de ISDN– de diagnosis a distancia por LEMUTH.
Mediante la conexión del modem o una tarjeta de ISDN se facilita
un diagnostico a distancia para localizar el fallo
correcciones y añadiduras en el programma sin tener que estar presente el
programador
Es necesario por parte del software:
un software de comunicación SYMANTEC pcANYWHERE
Conectar el modem
el modem se conecta automáticamente una vez se encienda la máquina
Toma de contacto con la firma LEMUTH
en caso de fallos y averías contactar por favor con sel servicio de mantenimiento
Firma LEMUTH (00493693 9412-38, -39)
descripción breve de la avería
averia
Los siguientes pasos los determina el servicio de la firma:
1. Comenzar con el programa
“pcANYWEHRE”
2. Comenzar con el modo de control a distancia
3. Analizar el fallo
4. Contactar telefònicamente y si
es necesario dar indicaciones
para la eliminacìon de la averia
Terminar con la toma de contacto
lo realiza la empresa LEMUTH
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-7
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8.5
Vista general de interrumpciónes posibles
8.5.1
Interrumpciónes generales
Fuente de fallos:
CONTROLADOR DE
FASES
Control/Arreglo:
„CONTROLADOR DE 3 FASES EUA C 400“ (en la caja de registros)
Este fallo sale en caso de:
- cambiar las fases
- fallo en una de las fases
Ejecución únicamente por el personal adecuadamente preparado (electricista, etc)
Consultar la firma LEMUTH
INTERRUPTOR DE
EMERGENCIA
El interruptor de emergencia ha sido activado y está bloqueado
no es posible para trabajar con la maquina!
TENSION DE MANDO
Para que funcione la máquina debe de disponer de tensión adecuada.
→ presionar el interruptor de encendido
En caso de que no sea posible encender la máquina, se debe de
comprobar:
si han sido activados los interruptores de apagado de emergencia
(no deben de quedar encendidos)
si el interruptor de llave se encuentra en posición „1“
si está encendido el interruptor general
BLOQUEAR DEL
REGULADOR
PUERTAS DE
PROTECCION
ABIERTAS
No tensión de mando conectar la tensión de mando!
vea fuente de fallos TENSION DE MANDO
Controlar las puertas, con puertas abiertas no es posible para trabajar
con la maquina cerrar las puertas abiertas
vea capitulo 1 – Advertencias generales y de seguridad
INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD PARA EL
MOTOR
La carga del motor posiblemente bastante demasiado alto conectar
el interruptor de seguridad para el motor
PRESOSTATO
„ INTERRUPTOR DE PRESIÓN PEV-1/4-B“ en el unidad de mantenimiento:
no está presente o no está suficiente aire de presión (4,5 - 5 bar)!
El convertidor de frecuencia señala :
ATENCIÓN:
El convertidor continua trabajando el tiempo que se le programó y
desconectará el porgrama una vez haya concluido ese tiempo
AVERÍA:
El convertidor interrumpe inmediatamente, en el display aparece despueás del tiempo correspondiente el aviso de avería
ver indicaciones del fabricante (Eliminación de averías)
Ejecución únicamente por el personal adecuadamente
preparado (electricista, etc)
Consultar la firma LEMUTH!
CONVERTIDOR DE
FRECUENCIA
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-8
averia
¡En caso de averías de gran envergadura consultar
la firma LEMUTH!
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
8.5.2
Mensajes de fallo TwinCAT-NC
Mensajes de fallo de TwinCAT-NC (selección)
La lista completa de los mensajes de TwinCat vea documentación del fabricante
(códigos de fallos TwinCAT-NC)
Coordinación
Grupo fallos
Fallos
(Hex)
Fallos
(Dez)
Tipo de fallo
Denominación
Fallo principal
de NC
x4000 16384 Interno
„Interner Fehler“ “ fallo de sistema del NC en anillo-0,
inespecificable.
Fallo principal
de NC
x4001 16385 Memoria
„Speicher-Fehler“ No es disponible la memoria necesaria del administración del anillo-0. Normalmente está
una sucesión otros fallos y el control para el programa.
Fallo del canal
x4101 16641 Indicación-lugar „Gruppen-Index unzulässig“ El lugar para un grupo
dentro del canal está inadmisible.
Fallo del canal
x4140 16704 Parámetro
Fallo del grupo
x423E 16958 Función
Fallo del grupo
x4221 16929 Control
„Geforderte Sollgeschwindigkeit ist unzulässig“ El
valor nominal de la velocidad del eje está prohibido.,
(vea parámetros del eje)..
Fallo del eje
x4341 17217 Dirección
„Adresse Gruppe“ el eje no tiene un grupo (Group) o
no está inicialisado la dirección del grupo (el gruppe
incluye los datos de reiniciar de valores nominales.
Fallo del eje
x43A0 17312 Fallo seguente
„Achsfolgefehler“ fallo de suceción, causado por en
fallo de un otro eje. Estos fallos se pueden presentar
en relación con acoplamientos Master/Slave o con un
grupo de ejes multiples-DXD de interpolares.
Fallo transmisor
x4400 17408 Parámetro
„Geber-ID unzulässig“ Está falso el valor del IDtransmisor
campo del valor: [1 ... 255] unidad: 1
Fallo transmisor
x4430 17456 Fallo seguente
„Aktivierung Hardwarelatch (Geber)“ causado por la
marcha de referencia.
Fallo transmisor
x4500 17664 Parámetro
„Regler-ID unzulässig“ Está falso el valor del
ID- regulador
campo del valor: [1 ... 255] unidad: 1
Fallo regulador
x4550 17744 Control
Fallo
accionamiento
x4600 17920 Parámetro
„Schleppabstandsüberwachung (Position)“ En caso
del control de distancia arrastre activo (Posición) hay
un fallo de extralimitación, el valor está fuera del limite
de la ventana de distancia arrastre y la duración mas
largo como el parámetro.
„Antrieb-ID unzulässig“ Está falso el valor del
ID- accionamiento
campo del valor: [1 ... 255] unidad: 1
(duración)
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-9
averia
(duración)
„Register-Index unzulässig“ El NC ha identificado un
indice-registro inadmisible: el programa tiene datos
falsos (no R0...R999)
„Tabelle ist leer“ Está vasío la tabla-SVB o la tablaSAF-Tabelle
Eliminación de averías
Service Tel. +49 (3693)
9412-38, -39
e-mail:
[email protected]
Coordinación
Grupo fallos
Fallos
(Hex)
Fallos
(Dez)
Tipo de fallo
Denominación
x4651 18001 Control
„Fehler in der zyklischen Kommunikation des
Antriebs“
Causas pueden ser un bus de campo cortado o un
axionamiento en un estado de fallo.
Fallo de tabla
x4A06 18950 Parámetro
„Tabelle ist nicht monoton“ está prohibido el valor de
tamaño de paso , por ejemblo está menus de cero.
Fallo de tabla
x4A09 18959 Iniciación
„Falscher Tabellentyp“ No hermanados el tipo de la
tabla y el clase.
averia
Fallo accionamiento
Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC
Stand 20/05/2009
8-10
Ersatzteile
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
10
Ersatzteile
10.1
Hinweise für die Ersatzteilbestellung
Mindestangaben für die Ersatzteilbestellung
- Maschinennummer
- Baujahr
- Ersatzteilbezeichnung
- Bestellmenge
Position der Baugruppen und Teile
siehe Kapitel 2 und Baugruppen-Zeichnungen im Anhang
Maschinennummer und Baujahr
siehe Typenschild bzw. Betriebsanleitung
Die aufgelisteten Ersatzteile entsprechen dem Stand zur
Fertigstellung der Betriebsanleitung.
10.2
Pos.
Auflistung der Ersatzteile
Empfehlung
zur
Bevorratung
als Störreserve
Bezeichnung
Zn.-Nr. / Baugruppe
Bezeichnung
BG 120 007-01 Grundgestell
01
WEFORMA
Stoßdämpfer WM-E 1.25mx2-1 + Anschlagbegrenzungshülse +
1
Kontermutter
BG 120 010-04 Transportachse 1
BRECO
BG 120 010-05
03
BRECO
Zahnriemen 25ATL10 (Meterware)
Transportachse 2
Zahnriemen 25ATL10 (Meterware)
BG 120 006-11 Querachse
04
120 006-11
Flansch–Einzelmutter FEM-E-C 25x5; Rx3-4 für STAR-Spindel
1
BG 120 010-14 Werkzeug-Aufbau außen
05
KANNE
HM bestücktes Kreissägeblatt D=300x3,5/ 3,0x30; z=96; TFZ
1
BG 120 010-14 Werkzeug-Aufbau außen
06
120010-14/00:65
Scheibenfräser HSS-E, DIN 885 A; fein-kreuzverzahnt D=100x16
Herhßgestellt aus (Kaufteil): WNT-50339410
1
BG 120 010-14 Werkzeug-Aufbau außen
Dok.-Nr. 12sp-120 010-10.doc
Stand 20/05/2009
10-1
Ersatzteile
02
Ersatzteile
Service Tel. +49
(0)3693/9412 -38, -39
e-mail:
[email protected]
Pos.
07
Empfehlung
zur
Bevorratung
als Störreserve
Bezeichnung
Zn.-Nr. / Baugruppe
Bezeichnung
120 007-14:64
Walzenstirnfräser 80x45 Typ W; 18170
1
BG 120 010-14/01; 14/01.1 Nutmesserkopf NO
08
URBAN 552692
Nutziehmesser 3,5/ 19 (0,4)
1
BG 120 010-14/02 Innenfalzkopf
09
URBAN 555314
Innenfalzmesser 52° Gravur 862; Art.-Nr. 555314
1
BG 120 010-14/06 Bohreinheit schräg
10
HOFFMANN
VHM Radiusfräser DIN 6527; Durchmesser 10
Schneidenlänge 14mm; Genze Länge 66mm
BG 120 010-14/07 Bohreinheit
1
11
120 007-14/07:10
1
Schaft-Stirn-Fräser; Hartmetall, L ges. 90; Schaft D=8; VollHartmetall
BG 120 010-14/09 Innenfalzkopf
12
URBAN 555 030
Innenfalzmesser, norm. Folie; Gr.1; Gravur: 851
1
BG 120 007-24 Schienenführungstisch
STAR
Flansch-Einzelmutter FEM-E-C; 25x5; Rx3-4
1
Ersatzteile
13
Dok.-Nr. 12sp-120 010-10.doc
Stand 20/05/2009
10-2
KT 1
KT 1 0 0
D IL E T
7 0 -A
D I L E T 1 1 - M -A
E N A B L E
t i em p o
d e
f r e n a r
KL 4 00 2
KT 1 1
D I L E T 7 0 - A
Descargar