Maquinaria para la construcción de ventanas Instrucciones de servicio Parta 1 Robot de limpieza Tipo: EPA-RF Nº de máquina:120 011 Con: Soporte de transporte, nº máquina 160 039 LEMUTH GmbH Gewerbegebiet Dreißigacker Gleimershäuser Str. 14 D-98617 Meiningen Teléfono 03693/9412-0 Telefax 03693/941250 Fecha 30.04.2004 E-Mail [email protected] Maquinaria para la construcción de ventanas Instrucciones de servicio Parta 2 Robot de limpieza Tipo: EPA-RF Nº de máquina:120 011 Con: Soporte de transporte, nº máquina 160 039 LEMUTH GmbH Gewerbegebiet Dreißigacker Gleimershäuser Str. 14 D-98617 Meiningen Teléfono 03693/9412-0 Telefax 03693/941250 Fecha 30.04.2004 E-Mail [email protected] Contenido Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 Capítulo Advertencias generales y Advertecias de seguridad Descripción y datos técnicos Parta 1 1 2 Transporte, colocación, Instalación 3 El manejo (control) 4 Manejo 5 Mantenimiento 6 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Eliminación de averías 7 8 Recambios 10 Anexo 11 Instrucciones del fabricante Parta 2 Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc Stand 20.05.09 12 i -1 Contenido Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 i.1 Índice Instrucciones de servicio Parta 1 Capítulo Tema Página 1 1.1 1.2 1.3 1–1 1–2 1–2 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5 1.6 1.7 Advertencias generales y advertencias de seguridad Utilización del manual de instrucciones de servicio Aplicación apropiada Indicaciones para el correcto y seguro funcionamiento de la máquina Advertencias sobre riesgos de corrientes eléctricas El interrruptor general El interruptor de parada de emergencia Indicaciones sobre el punto de gravedad de la máquina Colocación para el manejo y mantenimiento Advertencias sobre otros peligros y riesgos 1–3 1–4 1–4 1–5 1–5 1–5 2 2.1 2.2 2.2.1 2.3 2.3.1 2.3.1.1 2.3.1.2 2.4 Descripción y datos técnicos La función Estructura mecánica Herramientas en el robot de limpieza Elementos de manejo (control) Mando a distancia portable (BBE) Descripción del mando a distancia BBE Función del mando a distancia (BBE) Datos técnicos 2–1 2–2 2–4 2–5 2–5 2–5 2–6 2–7 3 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 Transporte, colocaión, instalación Transporte Colocación, instalación Preparativos Colocación Instalación eléctrica 3–1 3–2 3–2 3–3 3–3 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.4.1 4.3.4.2 4.3.4.3 4.3.4.4 4.3.4.5 4.4 4.4.1 El manejo (control) Disposición de datos y principio de funcion del control FPS Ciclo del programa y tiempo del ciclo Construcción principal del FPS El PC – industrial Entradas Salidas Ejes Ejes – Descripción general Ejes direccionales Servo – ejes digitales (Ejes DARC) Ejes con convertidor frecuencia Ejes simples con motor de paso Los ejes del robot de limpieza Definición de las direcciones de los ejes 4–1 4–2 4–2 4–3 4–3 4–6 4–8 4–8 4–9 4–9 4 – 10 4 – 11 4 – 12 4 – 12 Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc Stand 20.05.09 i -2 Contenido Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 Instrucciones de servicio Parta 1 Capítulo Tema Página 4.5 4.5.1 4.5.2 El menú de la pantalla Composición del menú de la pantalla Vista general del menú 4 – 13 4 – 13 4 – 13 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.3 5.3.1 5.3.2 5.4 5.5 Manejo Arrancar la máquina / IPC Revisión de los ajustes básicos Darse de alta del operario Control de los parámetros del equipo Control o cambios de los parámetros de los grupos Control de los parámetros de los perfiles Trabajar en el modo automático Arrancar el modo automático Crear de perfiles nuevos Terminar el programa-LEMUTH Paralización de la maquina 5–1 5–2 5–2 5–3 5–3 5–4 5–5 5–5 5–5 5–7 5–7 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 Mantenimiento De interés general Evacuación de residuos Tabla de mantenimiento Ilustraciónes sobre las tablas de mantenimiento 6–1 6–1 6–2 6–6 7 7.1 7.2 7.3 7.3.1 7.3.1.1 7.3.1.2 7.3.1.3 7.3.2 7.4 7.4.1 7.4.1.1 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Puesta en marcha y ajuste 7–1 La plantilla para ajuster del robot de limpieza 7–1 Ajustar de los brazos basculantes 7–2 Los brazos – ajuste de la posicißon trabajo 7–2 Ajuste previo de los brazos en el ángulo de 45° 7–3 Ajuste fino del brazo derecha 7–5 Ajuste fino del brazo izquierda 7–5 Brazos basculantes – ajuste posición básica 7–7 Ajustar “Estructura de la herramientas abajo” 7–8 Ajustar “Estructura de la herramientas abajo” 7–8 Ajustar de otras herramientas de la “Estructura de la herramientas 7 – 10 abajo” Ajustar “Estructura de la herramientas arriba” 7 – 11 Ajustes fundamentales mediante programmación técnica: 7 – 12 menú de parámetros del equipo Crear perfiles nuevos y definir de las herramientas 7 – 12 Crear un perfil nuevo 7 – 12 Crear una herramienta nueva 7 – 13 Correción del punto cero despues del cambio de la herramienta 7 – 14 Correción de los contornos de fresa 7 – 15 Correción de los contornos de las cuchillas para rebordeado interior 7 – 16 Contorno de fresa perfil 1400mu Contorno de fresa perfil 14011501.nc 7.5 7.6 7.6.1 7.6.1.1 7.6.1.2 7.6.1.3 7.6.1.4 7.6.1.5 Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc Stand 20.05.09 i -3 Contenido Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 Instrucciones de servicio Parta 1 Capítulo Tema Página Contorno de fresa perfil 1401mu Contorno de fresa perfil 1401 Contorno de fresa perfil 1402mu Contorno de fresa perfil 1410mu Contorno de fresa perfil 1411mu Contorno de fresa perfil 1411 Contorno de fresa perfil 1413mu Contorno de fresa perfil 1413 Contorno de fresa perfil 1414mu Contorno de fresa perfil 1418mu Contorno de fresa perfil 1418 Contorno de fresa perfil 1419mu_862 Contorno de fresa perfil 1419mu_864 Contorno de fresa perfil 1419mu Contorno de fresa perfil 1419 Contorno de fresa perfil 15011401 Contorno de fresa perfil 1501mu Contorno de fresa perfil 1501 Contorno de fresa perfil 1505mu Contorno de fresa perfil 1505 Contorno de fresa perfil 1596mu Contorno de fresa perfil 1596 Contorno de fresa perfil 1597mu Contorno de fresa perfil 2419 Contorno de fresa perfil 2419mu Contorno de fresa perfil 2419mu_864 Contorno de fresa perfil 2419mu_862 Contorno de fresa perfil 2419a 8 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 8.5 8.5.1 8.5.2 Eliminación de averías Operarse de principio en caso de averías MENSAJES O INDICACIONES DEL PLC Comprobación y ajuste de unidades de función Control de función del cilindro correspondiente Ajustar del interruptor de campo magnético en el cilindro Ajustar interruptores y sensores ópticos Diagnosis a distancia por LEMUTH Vista general de interrumpciónes posibles Interrumpciónes generales Mensajes de fallo TwinCAT-NC 11 Anexo Layout_EPA 120 011_VKS 140 009 con soporte de transporte 8–1 8–2 8–4 8–4 8–4 8–5 8–6 8–7 8–7 8–8 Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc Stand 20.05.09 i -4 Contenido Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 Instrucciones de servicio Parta 2 12 Instrucciones del fabricante Alko Raw air units BECKHOFF Drive Technology CD BECKHOFF TwinCAT NC Error Codes BECKHOFF TwinCAT NC Fehlercodes Elecktra Beckum Festo Instrucciones de servicio y montaje para la instalación de aspiración de virutas SPA 1100 Terminal de válvulas tipo CPV Festo Nota importante Festo Válvula de cierre de seguridad tipo HEA/HEB Festo Válvula electrónica proporcional de vías tipo MPYE-5..B Festo Service Unit Combination Type FRC-B-…… Festo Filtro, Microfiltro,... tipo LF-... Festo Lubricador tipo LOE- Festo Presostato tipo PEV-1/4-B-(OD) Festo Detector de proximidad eléctrico tipo SMEO-1-... Festo Interruptor de proximidad Typ SME-8-... Klöckner/Moeller DIL ET... Klöckner/Moeller CD Drives Center 2.0 DF5, DF6, Klöckner/Moeller DE5-LZ-…V… Klöckner/Moeller DF5-332 Klöckner/Moeller ETR-4 Kollmorgen/Seidel CD Servostar 400/600 Kollmorgen/Seidel Digital Servo Amplifier SERVOSTAR 400 Pilz S1PN Pilz PNOZ X3 Rittal Ventilador con filtro Rittal Termostato para armarios de distribución Schmersal Actuators AZM 161 Schmersal Safty Interlock Switch 15/16 SEW SEW Motores DR/DT/DV de CA Servomotores asíncronos CT/CV Reductores Series R...7, F...7, ... SEW Safty instructions Star Lubrication – Ball Screw Assemblies Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc Stand 20.05.09 i -5 Contenido Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 Instrucciones de servicio Parta 2 12 Instrucciones del fabricante Star Runner blocks Weforma WM-E, EP, EB Weforma Shock absorber Wenglor Reflex sensor with adjustable background supression HD/HW Dok.-Nr. sp-120_011-00.doc Stand 20.05.09 i -6 Prologo Service Tel. +49 (0) 3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] PRÓLOGO SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO estas instrucciones de servicio para el: Robot de limpieza Tipo: EPA-RF - nº de máquina 120 011 le ayudarán a familianzarse con el funcionamiento del equipo y le enseñarán a aprovechar sus aplicaciones. La guía de instrucciones de servicio contiene indicaciones importantes para un manejo seguro, correcto y rentable del equipo. Prestándole atención le enseñará a evitar accidentes, reducir los fallos y los costes de las posibles reparaciones, así como también aumentará la seguridad y la vida de la máquina. Ésta guía de instrucciones de servicio, se basa en las directivas y normativas Europeas 89/392/EWG para máquinas. Se le aplica el noveno Decreto sobre la ley de seguridad industrial así como medioambiental. La guía de instrucciones de servido debe encontrarse siempre disponible en el lugar junto donde opera la máquina. La guía de instrucciones de servicio determina el correcto funcionamiento del equipo y es obligatorio que se estudie detenidamente por toda aquella persona antes de que ésta utilice o manipule la máquina, como por ejemplo: • • • Utilización, montaje, reparación de fallos durante el proceso de fabricación, conservación y limpieza. Mantenimiento (reparación, inspecciones, conservación). Transporte. El equipo cumple con las normativas de Seguridad e Higiene laboral. Según las directivas 89/3921EWG para máquinas y conforme la ley de seguridad industrial, noveno Decreto GSG V 0 (BGBI. ¡ n 22). Esto se certifica y se expone demostrablemente con el sello de la CE. RESPONSABILIDAD La máquina corresponde a la última innovación técnica y está fabricada según las más estrictas normas de seguridad técnica. La máquina será solamente utilizada siempre que se encuentre técnicamente a punto. Así como también previamente se tomen en cuenta las medidas correspondientes con referencia a la seguridad de funcionamiento de ésta y no olvidándose nunca de la utilización de la guía de las instrucciones de servicio. En el supuesto caso de que a consecuencia de un fallo de la máquina se produjese la muerte de una persona, fuese herido ó causara daños a su salud, ó bien se produjesen daños materiales, el fabricante se hace cargo comprometiéndose a reponer los daños. Una aplicación o intervención no adecuada y contraria a las indicaciones del fabricante, sólo se le responsabilizaría al operario. Comprendemos como una aplicación conforme como lo que indica el fabricante, por ejemplo, la utilización de la guía de las instrucciones de servicio, así como realizar todas las inspecciones correspondientes y hacer el mantenimiento indicado. n0 de documento 100 082 prólogo 1 Service Tel. +49 (0)3693 /9412-38, -39 e-mail: [email protected] Advertencias generales y advertencias de seguridad 1.1 Utilización del manual de instrucciones de servicio Estas señales tienen el siguiente significado: - Posibilidad de riesgos para personas Prestar atención a una indicación o señal de seguridad Tomar medidas preventivas para el personal - Antes del siguiente paso de trabajo hay que realizar obligatoriamente . medida de prevención de riesgos (por ejemplo: control) - Una indicación especial de ayuda para el usuario Una indicación para evitar una avería o deterioro - Peligro de alta tensión Proteger al personal mediante equipos de protección correspondiente así como tomar todas las medidas de prevención posibles Este manual de instrucciones de servico - Se entregará únicamente al propietario de la máquina - No se permite la entrega a terceras personas (por motivos de competencia) - Contiene datos técnicos e información para una adecuada y correcta utilización Destinatarios del manual de instrucciones de servicio - Operarios del equipo - Personal de mantenimiento El propietario debe facilitar a los operarios - el manual de instrucciones de servicio para que se familiaricen - formación correspondiente y - advertirles sobre los posibles riesgos y peligros El personal de mantenimiento debe ser cualificado, es decir: - capacitado por su - formación, experiencia e iniciación en la empresa - conocimientos sobre normativas y reglamentos, - conocimientos sobre prevención de accidentes y riesgos laborales, así como estatutos empresariales - únicamente la persona(s) responsable(s) de la seguridad de la máquina Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC Stand 20/05/2009 1-1 Seguridad Advertencias generales y advertencias de seguridad Service Tel. +49 (0)3693 /9412-38, -39 e-mail: [email protected] - autorizará(n) el manejo de ésta, así como las operaciones correspondientes Es importante - cumplir con las ordenanzas oficiales del país - tener en cuenta los requisitos para la prevención de riesgos laborales - cumplir con las reglas técnicas generales ¡El manejo inadecuado de la máquina puede causar averías, así como accidentes y hasta en algún caso, la muerte de personas! 1.2 Aplicación apropiada Esta maquina está especialmente concebido para limpiar los contornos de las ventanas de PVC. El equipo está compuesto según las especificaciones establecidas y será utilizado y puesto en marcha acorde con éste manual de instruciones y sólo en lugares adecuados. ¡Está terminantemente prohibida cualquier aplicación, finalidad o utilización de la máquina para la cual no haya sido destinada! ¡Utilizar solamente los tipos de perfiles autorizados! 1.3 Indicaciones para el correcto y seguro funcionamiento de la máquina Sólamente se garantiza una alta precisión de trabajo y fiabilidad - mediante una adecuada utilización de la máquina - haciendo siempre el correspondiente mantenimiento de la máquina Por consiguiente es muy importante prestar mucha atención a todas las indicaciones y avisos, los cuales están relacionados con - el manejo - el mantenimiento - las reparaciones Un funcionamiento seguro no es posible si se diera uno de los siguientes casos - detección de daños y roturas visibles - la máquina no se encuentra operativa - piezas se encuentran sueltas o flojas - la falta de recubrimientos de protección - las instalaciones y conexiones se encuentran en un estado de deterioro o dañadas Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC Stand 20/05/2009 1-2 Seguridad Advertencias generales y advertencias de seguridad Service Tel. +49 (0)3693 /9412-38, -39 e-mail: [email protected] En caso de que no sea posible un funcionamiento seguro y fiable de la máquina - inmediatamente proceder a la paralización de la máquina utilizando el interruptor general - asegurarse de que no se ponga en marcha involuntariamente. Para eso, exponer avisos e indicadores (por ejemplo: „ no encender“) Eliminación de averías - solamene se realizarán trabajos para la eliminación de averías por el personal debidamente acreditado y cualificado Si no fuese posible una autoeliminación de la avería - por favor, avisar al servicio técnico El nº de teléfono de nuestro servicio téccnico, lo encontrará Vd. En el menbrete de cada página! Chequeo antes de poner en marcha - de todas las instalaciones de protección mecánica y eléctrica para que estas se encuentren debidamente - de que en la zona de trabajo no se encuentre ningún objeto o persona 1.4 Advertencias sobre riesgos de corrientes eléctricas Para prevenir riesgos por elementos eléctricos: - prestar atención a todas las instrucciones y reglamentos con relación a aparatos y máquinas eléctricas (por ejemplo: VDE) - colocar después de una reparación todos los recubrimientos y protecciones - cerrar todas las conpuertas y tapas de los registros y cajas de conexiones - inspecionar con frecuencia todas las instalaciones y conexiones - ejecutar todas las inspeciones de mantenimiento a su debido tiempo ¡No tocar, peligro de muerte! ¡Antes de abrir la caja del cuadro de mandos, posicionar el interruptor general en OFF! ¡La caja del cuadro de mandos o conexiones se abrirá únicamente por el personal debidamente cualificado y autorizado! Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC Stand 20/05/2009 1-3 Seguridad Advertencias generales y advertencias de seguridad Service Tel. +49 (0)3693 /9412-38, -39 e-mail: [email protected] 1.4.1 El interruptor general El interruptor general se encuentra al armario de distribución. Posicionando el interruptor general en “ON“ - se conecta la máquina y el soporte de transporte siguente Después de posicionar el interruptor general en “OFF“ - se desconecta la máquina y el soporte de transporte siguente continuan bajo corriente - el enchufe de servicio - los bornes de conexión general (por motivos de seguridad se encuentran cubiertos) 1.4.2 El interruptor de parada de emergencia Los interuptores de la emergencia hay - En el mando a distancia - En el PC El interruptor de emergerncia - se utilizará siempre en caso de peligro Una vez presionado el interruptor de emergencia y éste se quede fijado - se detiene el proceso de producción del módulo básico y módulo ampliable - se desconectan todos los circuitos eléctricos del propulsión: - se paralizan los motores de las cintas trasportadoras - se paralizan los ejes - los brazos de bascular quedan en posición actual Después de accionar el interruptor de emergencia - seguir las instrucciones indicadas en el terminal Todos los dispositivos de parada de emergencia se tienen que conservar aptos para su funcionamiento ¡La manipulación de los interruptores de emergencia y otros dispositivos de seguridad está terminantemente prohibida! Prohibido queda el uso inpropio del interruptor de emergencia (por ejemplo, para el funcionamiento „STEP“) ver punto 1.7 Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC Stand 20/05/2009 1-4 Seguridad Advertencias generales y advertencias de seguridad Service Tel. +49 (0)3693 /9412-38, -39 e-mail: [email protected] 1.5 Indicaciones sobre el punto de gravedad de la máquina La construcción básica de la máquina es muy sólida y robusta, por lo cual no existe peligro de un posible vuelco durante el proceso de trabajo normal. Durante el transporte, montaje, lmpieza o otras acciones es importante tener en cuenta: - La capacidad del peso máximo de los aparatos elevadores y sus cables (cuerdas) correspondientes La estabilidad de las máquinas de transporte y aparatos elevadores El riesgo de pillarse los dedos o las manos El riesgo de contusiones y magulladuras debido a exceso de peso 1.6 Colocación para el manejo y mantenimiento Manejo: Misión del personal de manejo/control Colocación del personal de manejo Prepara los datos + controlar el proceso En el terminal Mantenimiento: Misión del personal de mantenimiento ver punto 6 Colocación del personal de mantenimiento Zona alrededor del autómata 1.7 Advertencias sobre otros peligros y riesgos La empresa LEMUTH GmbH NO puede determinar de antemano todos los inconvenientes posibles que puedan dar lugar a posibles averías y riesgos. Los accidentes se producen por el incumplimiento de las reglas e instrucciones básicas de seguridad. Toda condición de trabajo anómala, como por ejemplo trabajos de mantenimiento y trabajos de reparación requieren medidas especiales de seguridad para las personas Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC Stand 20/05/2009 1-5 Seguridad Advertencias generales y advertencias de seguridad Service Tel. +49 (0)3693 /9412-38, -39 e-mail: [email protected] ¡¡Queda prohibido el funcionamiento de la máquina sin las correspondientes vallas de seguridad!! El diseño del vallado se basa en reglas y normativas de segurdad por ejemplo: DIN 3101, DIN EN 294. ¡Antes de poner pie dentro de la zona de riesgo presionar el interruptor se emergencia! ¡Durante la estancia en el area de riesgo asegurarse de que no sea posible poner la máquina en funcionamiento (involuntariamente) por error! ¡Los trabajos de mantenimiento y de raparación, sólamente lo realizará el personal cualificado adecuadamente! ¡No se permite, bajo ningún concepto, la estancia en las zonas de riesgo durante el funcionamiento de la máquina! PRECAUCIÓN: ¡Elementos neumáticos bloqueados, pueden estar bajo presión! Es decir: incluso cuando se ha activado el interruptor de emergencia estos elementos pueden cambiar de situación o posición, debido a la presión restante. Por ejemplo: la biela de un cilindro puede retroceder a su situación inicial de cierre. ¡No pasar bajo cargas pendientes! Dok.-Nr. 3sp-120 010-01.DOC Stand 20/05/2009 1-6 Seguridad Advertencias generales y advertencias de seguridad Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] 2 Descripción y datos técnicos 2.1 La función El robot de limpieza viene en la liniea de producción despues de la soldadora. Para la mecanización pone a la disposición la soldadora los datos de las piezas ONLINE por el red de datos. Las piezas soldados se transportan automaticamente en el robot de limpieza. El robot limpia totalmente automático todas las 4 esquinas segun los datos que existan y transporta despues fuera del campo de trabajo de la maquina. Para la conexión a la maquina siguente hay soportes de transporte y la mesa basculante. Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-1 Descripció n Descripción y datos técnicos Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] 2.2 Estructura mecánica Leyenda 01 02 03 04 05 06 07 TA1 TA2 TA3 TA4 Soporte de cepillos brazo basculante – lado entrada brazo basculante – lado salida soporte básico Herramientes arriba Herramientes abajo eje transversal con soporte herram. exterior eje transporte 1 eje transporte 2 eje transporte 3 eje transporte 4 Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-2 Descripció n Descripción y datos técnicos Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] El soporte de cepillos atras El soporte de cepillos atras lleva las unidades de transporte y los brazos basculantes El brazo basculante – lado de entrada El brazo basculante reciba la ventana de entrada y bascula en la posición de trabajo. Elementos de tensar en los brazos fijan la ventana dentro de la mecanización. El brazo basculante – lado de salida Despues de la mecanización se flojan los tensores y el brazo basculante de salida bascula la ventana sobre el eje de transporte 3 de salida para transportar fuera. El soporte básico El soporte básico lleva el soporte de cepillos y las herramientas. Herramientas arriba Aqui hay los sitios de herramientas 0 - 7 , vea punto 2.2.1 herramientas en el robot de limpieza. Herramientas abajo Aqui hay los sitios de herramientas 1 - 7 , vea punto 2.2.1 herramientas en el robot de limpieza. Eje transversal con soporte herramamientas exterior El eje transversal se mueve con las herramientas arriba en dirección horizontal dentro de la mecanización. Eje de transporte 1 El eje de transporte 1está antes de la limpiadora en el soporte de transporte y enfriamiento.. Eje de transporte 2 El eje de transporte 2 transporta la ventana en la posición de trabajo. Eje de transporte 3 El eje de transporte 3 transporta la ventana despues de la mecanización en la salida. Eje de transporte 4 El eje de transporte 4 está en la mesa basculante. Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-3 Descripció n Descripción y datos técnicos Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] 2.2.1 Herramientas en el robot de limpieza Herramientas abajo Denominación de la herramienta Fresa del canal cuchilla para rebordeado interior 862 cuchilla para ranuras 3,5/ 19/ 0,4 cuchilla para ranuras 3,5/ 19/ llana Prisma de ajuste Fresa del canal Herramientas arriba Grupo Nr Sitio herram. 27 7 17 fresa esférica 10mm 26 6 16 Fresa del canal 6mm 25 5 15 24 4 23 3 13 2 12 21 Grupo Denominación de la Nr herramienta 851 vacío 1 0 cuchilla para rebordeado interior cuchilla para ranuras 3,5/ 19/ 0,4 cuchilla para ranuras 3,5/ 19 llana vacío 10 Disco de fresar Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-4 Descripció n Descripción y datos técnicos Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] 2.3 Elementos de manejo (control) Los elementos de manejo/control del autómata son: - el PC industrial ver capítulo 4.3.1 - el interruptor principal ver capítulo 1.4.1 - el interruptor de apagado de emergencia ver capítulo 1.4.2 - el mando a distancia 2.3.1 Mando a distancia portable (BBE) El mondo de distancia funciona en todos los modos de funcionamiento. 2.3.1.1 Descripción del mando a distancia BBE La manipulación de las teclas de operación efectua: PULSADOR DE CONFIRMACIÓN (teclas negras- en ambos lados) - Al pulsar simultánea de las teclas se conecta la red de servicio manualmente – - los ejes marchan mas lento - puente de los interruptores de eje en el red de emergencia - bloquear de entradas de otras pupitres STOP (botón rojo) Para interrumpir la función elegida START (botón verde) - Para arrancar con la función elegida - confirmar de fallos - Starten des Prozesses Botón emergencia - Seguridad adicional, corto del red de emergencia completamente Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-5 Descripció n Descripción y datos técnicos Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] 2.3.1.2 Función del mando a distancia (BBE) El mando a distancia está concipido para ajustes y buscas de fallos. La zona de peligro puede pasar solamente la persone que maneja el mando de distancia. Si no es necesario desactivar la tensión de mando vea capitulo 1 – Seguridad. Es necesario para pasar la zona de la maquina para ajustar o buscar fallos, tiene que pulsar simultánea de las teclas negras. Por lo cual continua el proceso de trabajo con velocidades reducidas de los ejes. ¡Los trabajos de mantenimiento y de raparación, sólamente lo realizará el personal cualificado adecuadamente y en lo posible estado sin tensión (sin tensión de mando)! vea capitulo 1 – Seguridad. En caso de peligro: Dejar de los botones negros y pulsar el botón EMERGENCIA Por dejar de los botones negros o pulsar el botón emergencia se cortar la tensión de mando. Continuar del proceso despues de busca de fallos o ajustes sin corto del red de tension de mando (botones negros pulsado continuamente) - Cerrar la puerta - Dejar los botones negros - El proceso continua con velocidades normalos Continuar del proceso despues de busca de fallos o ajustes con interrupción del red de tension de mando - Cerrar la puerta - Conectar la tensión de mando al PC o pulsar simultánea de los botones negros (fuera de la zona peligra) - Pulsar de la tecla START (verde) al PC o el botón verde del mando a distancia Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-6 Descripció n Descripción y datos técnicos Service Tel. +49 (0)3693/9412-38, -39 e-mail: [email protected] 2.4 Datos técnicos Tamaño de las piezas Mecanización marcos y hojas Marco maximo exterior (medida de soldar) Marco minimo exterior (medida de soldar) Hoja maximo exterior Hoja minimo exterior 3000mm x 2500mm 320mm x 320mm 1500mm x 2500mm 320mm x 320mm Eléctrica Tensión de trabajo Tensión de control (de mando) Frecuencia Tipo de conexión eléctrica Clase de protección 400VAC 24VDC 50Hz CCE IP 50 nach DIN IEC 34 Teil 5 Valor total de conexión / Fusibles (automáticos) ¡La protcción del centro de montaje de herrajes debe ser mediante los automáticos (fusibles) de caracter C y con la correspondiente medida! Robot de limpieza con soporte de transporte ver plano electrico Neumática Presión de trabajo 6bar Tipo de conexión neumática Conexión de acoplamiento rápido 1/4“ Consumo de aire ver plano electrico Tamaño y peso de la máquina Largo, profundo ver Layout Altura máxima del soporte max. 3900 Altura máxima al bascular con piezas de 3500mm x 2500mm ca. 4700 mm (+100mm) Aspiración Fuerza de aspiración Diámetro de conexión 1,5kW 140mm Dok.-Nr. 4sp-120 010-02.doc Stand 20/05/2009 2-7 Descripció n Descripción y datos técnicos Transporte, colocacón, instalación Service Tel. +49 (0) 3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Transporte, colocacón, instalación Transporte 3 3.1 Transporte ¡El transporte de la máquina se efectuará por personal altamente cualificado y capacitado para este tipo de labores, además siempre respetando las normas oficiales de seguridad laboral basadas en la prevención de riesgos! ¡PRECAUCIÓN ! - • No mantenerse debajo de cargas que estén suspendidas - Una persona debe de estar controlando el proceso de levantamieno. - Utilizar material de levantamiento con suficiente resistencia - Procuerar mantener los espacios amplios → peligro de atropellamiento - Evitar encajonamientos y atropellos al desplazar las cargas Para los transportes asegurar las partes móviles, sobre todo, el carro de los ejes NC! La máquina durante el transporte nunca se debe: - inclinar - tratar bruscamente - someterla a golpes fuertes Depués de descargarla: - retirar el embalaje - observar posibles daños sufridos durante el transporte asegurarse bien de que el envío esté completo Para reclamaciones (quejas), referente a envíos incompletos o posibles daños sufridos durante el transporte: - anotar éstos por escrito - fotografiarlo - transmitir un informe a la firma LEMUTH Dok.-Nr. 5sp-120 010-03.DOC Stand 20/05/2009 3-1 Transporte, colocacón, instalación Service Tel. +49 (0) 3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] ¡Los trabajos de colocación, cambios de lugar, así como la puesta en marcha de la máquina, se efectuarán únicamente por personal cualificado y bajo instrucciones directas de la firma LEMUTH! En caso contrario, la firma LEMUTH no puede hacerse responsable del correcto funcionamiento de la máquina! ¡Es necesariamente obligatorio respetar estrictamente las normas de seguridad con relación a la prevención de riesgos laborables en los trabajos de colocación, cambios de lugar, reparaciones y a la hora de poner el funcionamiento la máquina! Es por ello inevitable respetar las INSTRUCCIONES del personal del servicio técnico. ¡ATENCIÓN! ¡Utilizar aparatos elevadores y cuerdas con suficiente resistencia! ¡No mantenerse nunca debajo de cargas que se encuentren suspendidas! ¡No mantenerse nunca en espacios estrechos peligro de magullamiento y aplastamiento! ¡Suprimir lugares estrechos autoprovocados con aparatos de elevación! ¡El proceso de elevación debe ser vigilado permanentemente por una persona! Carga mínima de elevazión de la carretilla: 4,5 t 3.2.1 Preparativos - - Comprobar que el suelo/piso sea liso y horizontal con suficiente capacidad de carga Lugar de colocación debe estar limpio y libre de obstaculos, así como suficientemente iluminado Preparar las herramientas necesarias Retirar de las piezas los productos de conservación Retirar todos los amarres y las sujeciones de seguridad Preparar los contenedores adecuados para la evacuación de residuos Dok.-Nr. 5sp-120 010-03.DOC Stand 20/05/2009 3-2 Transporte 3.2 Colocación, instalación Transporte, colocacón, instalación Service Tel. +49 (0) 3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Transporte 3.2.2 Colocación Para la colocación tener en cuenta desde el principio la medida Layout! Procedimiento de la colocació de la maquina: - Colocar la maquina en la linea de terminación en posición de Layout Ajustar horizontal la maquina Ajustar la altura de transporte: en alineación con los soportes de transportes anteriores y siguentes Control de las entregas correctas en la entrada y salida Montaje de los soportes de cepillos arriba Es válido general: Al apretar de los tornillos es sufuciente para utilizar un llave normal con fuerza de mano sin prolongador. Despues de la colocación de la maquina tiene lugar los ajustes de los grupos vea capitulo 7 – Ajuste de la maquina. 3.2.3 Instalación eléctrica A continuación del montaje mecánico del equipo se procederá con las conexiones eléctricas y neumáticas, por su puesto, siempre por personal cualificado Se deben de conexionar entre otras: - Uniones de encajar - El PC industrial - El control remoto - El abastecimiento de corriento y de aire del equipo (enchufes, unidad de mantenimieno) Antes de conectar a la red electrica se debe de comprobar: - la tensión adecuada de trabajo - la frecuencia adecuada - la protección adecuada de los enchufes - la sección adecuada de los cables - retirada de todos los elementos de fijación para transporte - posibles deterioros del equipo vistos a simple vista ¡Los trabajos relacionados con la eléctrica del equipo solo los debe realizar el personal adecuadamente cualificado y siempre con el equipo apagado! Dok.-Nr. 5sp-120 010-03.DOC Stand 20/05/2009 3-3 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 4 El manejo (control) 4.1 Disposición de datos y principio de funcion del control FPS control Es condición primordial, para el proceso de fabricación, la preparación y disposición de los datos correspondientes. Los datos de fabricación se determinan de la preparación laboral. Estos describen los datos y criterios de búsqueda con relación a la seguridad, tipo de apertura, tipo de manecilla, medidas del punzon, normas DIN, ect. Paralelamente a ello hay normativos para los datos de las piezas del subcontratista. Estos pueden ser por ejemblo parámetros del perfil, bibliotecas de herrajes o otros especificación. En los parámetros de la maquina define Lemuth ajustes basicos especiales como parámetros de los grupos y de la instalación. Al PC-industrial con tarjeta de bus de campo de FPS (Fertigungs-Prozess-Steuerung) (control del proceso de fabricación) se aprovechan todos los datos. El programa de la FPS averigua los datos para el proceso de fabricación en la maquina de los datos de fabricación, de los datos de las piezas y los parámetros de la maquina. Estos datos son comprobados por el mismo programa y ordena a la máquina las ordenes correspondientes. Es cuando entonces comienzan a trabajar los ejes. El equipo controla el correcto proceso de las entradas y los ejes. ATENCIÓN Es imposible el proceso de fabricación sin la disposición de los datos correspondientes! AVISO La sigla para „ (Fertigungs-Prozess-Steuerung) “(control del proceso de fabricación) puede variar segun fabricante y tipo del control, por ejemblo: FPS (Ferrocontrol), FLC (Ferrocontrol), PLC (Beckhoff), SPS (Siemens). Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-1 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 4.2 Ciclo del programa y tiempo del ciclo El tiempo que dura un ciclo, (por ejemblo en Beckhoff ca. 5 – 15 ms), se denomina tiempo de ciclo. El tiempo de un ciclo depende de la complejidad del programa de la máquina así como del intercambio de datos entre el PC y el control. ilustración: ejemblo para operación en tiempo real de FPS en un PC- Windows 4.3 Construcción principal del FPS La disposición de las componentes del control puede se figura simplifica: Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-2 control Un cilco de programa corresponde a: - Recibir todas las entradas, - Recorrido de los programas - Giado de los ejes y salidas correspondientes - Lectura de las ordenes de programación El manejo control Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 4.3.1 El PC - industrial El PC no debe de colocarse nunca en zonas de peligro, por ejemplo: cerca de los ejes Los interfazes - Se rotulan al PC Elementos de manejo adicionales - Pueden estar junto al Panel del control ( vea capitulo 2 Elementos de manejo) El PC-industrial - Está equipado con la tarjeta de bus para el programa de la maquina El Panel del control - dispone de Display LCD con pantalla Touch-Screen (opcional) para la entrada de datos 4.3.2 Entradas Las condiciones de entrada son leidas continuamente por el control. Cuando se busca un error o en caso de mantenimiento es conveniete controlar los estados de la entradas: - al PC-industrial - a la tarjeta de entrada (módulo de entrada) en la caja de conexiones o - a la maquina Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-3 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] control ZONA del PC: Lectura de las entradas Los condiciones de las entradas se indican y cambian en el menu ATEST. ATENCIÓN Sólo para personal de mantenimiento cualificado, ya que el incluir salidas cambia la configuración de la máquina. Peligro de choque en caso de la entradas de datos falsos! Entrar en el menu como sigue: Menu Con tecla ATEST <ALT> + <F1> Indicar <F4> entradas Indicar la lista <F5> terminar <F10> Leyenda 01 ATEST, indicación banco indicación de activación indicación denominación Marca rojo true Marca gris false (inactiva) (activa) Leyenda 01 ATEST, indicación de la lista Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-4 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Zona caja de conexiones LED´s en los conexiónes indican el estado de las entradas: LED on LED off → entrada activa → entrada inactiva control Leyenda 01 acoplamiento del bus de campo 02 conexión entrada 03 LED-indicación 04 entrada (ejemblo:104E8) Zona maquina Aviso El denominación de las direcciónes de los módules y de las entradas en la caja de conexiónes y en los elementos entradas en la maquina son identico. Leyenda 01 Denominación al elemento Entrada en la maquina Elementos de entrada pueden ser en la maquina: Denominación ejemblo: B 104E8 Tipo del elemento entrada Sensores activos, como: - Tastador óptico - barreras fotoeléctrica - S 104E8 Iniciador inductivo Sensores pasivos, como: - Interruptor magnetico - nterruptor final Ejemblo de denominación del componente - entrada Los algunos conexiónes entradas (módulos de entrada) tienen numeración despues del acoplamiento de bus: ejemblo: N1.01, N1.02, N1.03, N1.04, ...N23.09 etc. -denominación al componente: S104E8 Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-5 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 1 04 E8 entrada dirección: conexión entrada dirección: acoplamiento de bus especificación de la entrada (S = interruptor magnetico) control S Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-6 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 4.3.3 Salidas control Según las indicaciones del programa de la máquina se dispone de las salidas de control. ZONA del PC Lectura y activar de las salidas Los condiciones de las entradas se indican y cambian en el menu ATEST. ATENCIÓN Sólo para personal de mantenimiento cualificado, ya que el incluir salidas cambia la configuración de la máquina. Peligro de choque en caso de la entradas de datos falsos! Entrar en el menu como sigue: Menu Con tecla ATEST <ALT> + <F1> Indicar <F4> salidas Indicar la lista <F5> terminar <F10> Leyenda 01 ATEST, indicación banco Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-7 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] indicación de activación indicación denominación Marca rojo true Marca gris false (inactiva) (activa) control Leyenda 01 ATEST, indicación de la lista ZONA caje de conexiones LED´s en las tarjetas indican el estado de las salidas: LED on LED off → entrada activa → entrada inactiva Leyenda 01 acoplamiento del bus de campo 03 conexión salida 03 indicación-LED 04 salida (ejemblo: 113A6) ZONA Maquina AVISO El denominación de las direcciónes de los módules y de las salidas en la caja de conexiónes y en los elementos salidas en la maquina son identico. Elementos de salida pueden ser en la maquina: Denominación ejemblo: Tipo del elemento de salida K 1606A4 - Relé, contactor Y 1606A4 - valvula, interruptor magnetico Z 1606A4 - cilindro Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-8 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Ejemblo de denominación del componente – Salida Los algunos conexiónes entradas (módulos de entrada) tienen numeración despues del acoplamiento de bus: ejemblo: N1.01, N1.02, N1.03, ... N1.13, ... ect. - denominación al componente: Y 1 13 Y113A6 A6 salida control dirección: conexión salida dirección: acoplamiento de bus especificación de la salida (Y = valvula magnetica) 4.3.4 Ejes 4.3.4.1 Ejes - Descripción general Los „ejes“ son unidades técnicas de ejecuciónl. Lo que significa que éstas contrucciones mecánicas funcionan según las ordenes emitidas por el control a una velocidad determinada hasta llegar a una posición determinada. Los parámetros de los ejes son modificables. Correciones en general son únicamente necesarias después de una reforma o reparación. Ajuste de los ejes Se requiere un ajuste de los ejes después de una interrupción de la corriente eléctrica. Al iniciar el programa el control chequea si los ejes ya están ajustados. En caso de que no, se procederá automáticamente el ajuste. Para ésto el eje se desplaza hasta el interruptor basto de referencia Refgrob y continua hasta que reciba el impulso cero del Resolver. Entonces es cuando tenemos el punto de referencia. El punto de referencia sirve de base de las coordinadas para los ejes. Este punto no tiene que tener el valor „0“. Tipos de ejes Principalmente se distinguimos entre los tipos siguentes: 1. Ejes direccionales 2. Ejes con servos degitales 3. Ejes simples de mover: - Ejes con convertidores frecuencias - Ejes con motor de paso Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-9 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 4.3.4.2 Ejes direccionales Los ejes direccionales se utilizan para trabajos de transporte debido a que no disponen de una precisión de posicionamiento muy elevada. - - Red de regulación: Precisióln de posicionamiento: Tipo de motor: Especificación: no aprox. 2 hasta 5mm corriente trifásica no dispone de regulación de revoluciones, no dispone de regulación de posición, no dispone de control fallo de arrastre control - Estructura principal Principios de funcionamiento El control se calcula la posición nominal del eje (en mm) en incrementos. El eje marcha hasta los cantidades contados de los incrementos de los consultas 1 y 2 corresponden a la posición nominal. Las revoluciones del motor (velocidad del eje) se pueden regular ajustando la frecuencia en el convertidor frecuencia. 4.3.4.3 Servo- ejes digitales (Ejes DARC) Los servoejes digitales son ultradinámicos que permiten posicionamientos superexactos. Medienante una técnica moderna, se autocontrolan (velocidad y posición) en cada movimiento que ejecutan. - Red de regulación si Precisióln de posicionamiento. muy exacto (< 0.01 mm) Tipo de motor: motor sincorservo con resolver y sin escobillas Construcción principal Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-10 El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] El programa de la maquina (Software) le transmite al regulador DARC: - la posición nominal - la velocidad nominal para el eje. El regulador controla el motor segun estos datos y de los acuses de recibo del Resolvers (red de regulación del posición). El programa de la maquina tiene acceso directo al red de regulación del posición dentro del posicionamiento del eje. El operario puede, mediante el ordenador industrial, controlar los ejes en combinación con el DARC–Tool. 4.3.4.4 Ejes con convertidor frecuencia Los ejes con convertidores de frequencia se utilizan para trabajos de transporte debido a que no disponen de una precisión de posicionamiento muy elevada. - Red de regulación: Precisión de posicionamiento: Tipo de motor: no mínimo (ca. 10 mm) corriente trifásica Estructura principal Principio de funcionamiento El eje se desplaza a una posición concreta, determinada esta por el iniciador. Las revoluciones del motor se pueden regular ajustando la frecuencia en el convertidor frecuencia. Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-11 control Principio de regulación El manejo Service Tel. +49 (0)3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 4.3.4.5 Ejes simples con motor de paso Motores de paso son soluciónes de precio módico para precisión de posicionado de los ejes en el gama de potencia inferior. - Red de regulación: Precisióln de posicionamiento: Tipo de motor: Especificación: no exacto (< 1 mm) motor de paso con 2 bobinas / 60V DC gama de potencia de 50 - 600 W, no dispone de control fallo de arrastre control - Estructura principal Principio de funcionamiento El eje marcha a una psición que es definido con ayuda de la medida de paso. La medida de paso definida la disolución, por tanto se gira el motor por tacto. La posición del eje se programada en „mm“ . Dok.-Nr. 6sp-04 El manejo_XXX_020902 todos tipos.doc Stand 20/05/2009 4-12 El manejo - Los ejes Service Tel. +49 3693 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Los ejes del robot de limpieza 4.4.1 Definición de las direcciones de los ejes control 4.4 Ocupación Eje-servo dirección-X Eje-servo dirección-Y Eje-servo dirección-Z 0 = punto cero Menu de los ejes Menu GENERAL TRABAJAR DESPLAZAR EJES Dok.-Nr. 7sp-120 010-04 Achsen.doc Stand 20/05/2009 4-12 Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 5 Manejo 5.1 Arrancar la máquina / IPC ¡Controloar antes de arrancar de la maquina que no están hojas en la mesa de trabajo de la maquina o respectivamente en el campo del trabajo de la maquina! Para conectar la máquina posicionar el interruptor general en ON - conectar o controlar aire comprimido < interruptor general ON > <Al unidad de mantenimiento> Al arrancar la máquina deben cumplirse todos los parámetros necesarios - Corriente alterna de 230/400V AC, 50Hz - Aire comprimido – presión de trabajo 6 bar Tecla al PC - El PC arranca - Consulta: PLC RESET! ¿Quiere interrumpir el proceso del programa? contestar: - LEMUTH – programa arranca automáticamente - El menu general viene <si> oder <no> Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-1 Manejo - Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 5.2 Revisión de los ajustes básicos El control/corrección de los ajustes basicos específicas del programa es solamente necesario en la primera puesta en marcha o en caso del cambio de los condiciones especiales de la mecanización! Correcciones de los parámetros normativos serán realizadas únicamente por el personal debidamente cualificado con consultación con la firma LEMUTH! En caso de inobservancia peligro de colosión! El control de los ajustes basicos específicas del programa es necesario por ejemblo en caso de: - Cambios de los tipos del perfiles - Cambios de los herrajes Para las copias de seguridad está responsable el cliente despues del la entrega del equipo. vea capitulo 06- Mantenimiento 5.2.1 Darse de alta del operario PROCEDIMIENTO Entrada al PC - Darse de alta del operario con la combinación de las teclas - Entrar el usario y la contraseña - Confirmar la entrada < > + <F1> Entrada con teclado <OK> Se puede controlar o cambiar siguentes ajustes basicos: Parámetros del equipo Parámetros de los grupos Parámetros de PLC Parámetros del perfil Contornos - Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-2 Manejo En caso de cambios de los ajustes basicos es necesario que se registre el operario respectivo. Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 5.2.2 Control de los parámetros del equipo En el menu parámetros del equipo hay parámetros de la maquina como: - Modo de la maquina anterior - Modo de la maquina siguente PROCEDIMIENTO Seleccionar el menu: Entrada → Manejo Parámetros del equipo 5.2.3 Control o cambio de los parámetros de los grupos En el menu parámetros de los grupos se pueden activar o desactivar los grupos diferentes. Indicación detalladas a cada grupo hay en este menu.. PROCEDIMIENTO Seleccionar el menu: Entrada → Parámetros de los grupos Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-3 Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 5.2.4 Control de los parámetros de los perfiles En el menu parámetros de los perfiles se indican los datos para cada perfil (tipo del perfil, medidas etc.). PROCEDIMIENTO Seleccionar el menu: Entrada → Manejo Parámetros de los perfiles Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-4 Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 5.3 Trabajar en el modo automático La maquina está previsto exclusivamente para el trabajo automático (Modo: ONLINE). En el modo automático los datos de trabajo se ponen a la disposición de la maquina anterior (de la soldadora). Entradas por el operador no son necesario. Despues de desbloquear de los datos con F5 en el PC mecaniza la maquina automáticamente las piezas vea 5.3.1 arrancar el modo automático Arrancar el modo automático PROCEDIMIENTO Entrada al PC <Trabajar> Seleccionar el menu: Trabajar - <Modo automático> Seleccionar el menu Modo automático Seguir los mensajes y ordenes del control: - Pulsar la tecla„Tensión de mando“ (verde) <Tensión de mando ON> - Confirmar con la tecla: - „Stop espero a <Start>“ confirmar con la tecla verde de pantalla: <tecla verde „I“> - „Marcha en posición básica <Start>“ < tecla verde „I“> <Quitt> Por favor espera. La maquina marcha en posición básica. - „Espero a datos“: desbloquear los datos con tecla F5: 5.3.2 <F5> Crear de perfiles nuevos PROCEDIMIENTO Entrada al PC - Seleccionar el menu Entrada : - Seleccionar el menu Parámetros de los perfiles <Entrada> <Parámetros de los perfiles> Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-5 Manejo 5.3.1 Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Seleccionar el menu: Entrada → Entrada al PC - Entrar de un perfil nuevo <F6 nuevo > Hay 3 posibilidades para crear un perfil nuevo: 1. entrar nuevos datos del perfil (Numero, nombre, fabricante ect.) y memorizar con F5 <F5 memorizar > 2. copiar del perfil que exista: seleccionar el perfil izqu. Y copiar con F7 y despues memorizar con F5 <F7 copiar > < F5 memorizar > 3. cambiar del perfil que exista: seleccionar el perfil izqu. Y cambiar y despues memorizar con F5 <F5 cambiar> < F5 memorizar > Borrar del perfil - seleccionar el perfil izqu. Y borrar con F8 y despues memorizar con F5 <F8 borrar > < F5 memorizar > Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-6 Manejo Parámetros de los perfiles Manejo Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 5.4 Terminar el programa-LEMUTH Entrada al PC - Terminar la mecanización y salir del modo automático con <atras> <F10> En caso de salir del modo automático son bloqueado automáticamente los datos. Piezas calculadas se mecanizan listo y se transportan en la salida. <F10> - Terminar el programa - Consulta „¿Quiere Usted terminar el programa realmente?“ <Si> 5.5 Manejo confirmar con si Paralización de la maquina ¡La máquina se paraliza con el interruptor general despues de haber finalizado la tarea! EXCEPCIÓN: En caso de accidente, utilizar el interruptor de parada de emergencia (aunque la tarea no haya sido acabada) vea capitulo. 1.4.1 y 1.4.2 Paralización de la máquina - el interruptor general en OFF - cerrar la conexión de aire < interruptor general OFF > Al unidad de mantenimiento Dok.-Nr. 8sp-120 010-05.doc Stand 20/05/2009 5-7 Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 6 Mantenimiento 6.1 De interés general Durante las tareas de mantenimiento, limpieza y engrase - Paralizar la máquina medieante el interruptor de parada de emergencia Aislar la máquina, para mayor seguridad Mediante indicaciones, impedir la puesta en marcha accidentalmente (por ejemplo: „no poner en marcha“) Labores de mantenimiento - Únicamente las realizará el personal debidamente cualificado. Antes de la puesta en marcha se debe controlar - Si todas las medidas mecánicas de seguridad se encuentran en su lugar correspondiente - Que no se encuentre ninguna persona u objeto en el area de trabajo de la máquina Utilizar únicamente productos de engrase recomentdados o con la misma espezificación Grandes cantidades de grasa provocan un aumente del roze y por consiguiente un aumento de la temperatura. Los puntos de engrase y conductos deben limpiearse con lana antes de ser utilizados. Engrase de los rodaminetos - No es necesario, ya que éstos son de libre mantenimiento 6.2 Evacuación de residuos Basura residual: - No se debe vertir nada de forma incontrolada - Se deben cumplir siempre las ordenanzas de la evacuación de residuos de cada país - Se deben entregar en los puntos de recogida correspondientes Productos de engrase y mate Productos de engrase y materiales contaminados por éstos - No se deben vertir junto con la basura normal - Contaminan, aunque sea una pequeña cantidad, grandes reservas de agua potable Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-1 Mantenimie nto Indicaciones de mantenimiento y ciclos de mantenimiento - Consultar por favor, la tabla de mantenimiento al final de éste capítulo Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Se deben almacenar herméticamente en contenedores especiales metálicos para evitar que se incendien Mantenimie nto - Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-2 Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 6.3 Tabla de mantenimiento Productos de engrasa Grasa : NLGI 2 DIN 51825 KP2N-40 (por ejemplo: grasa arcano L135) Aciete : aciete especial de Festo para unidad de mantenimiento Typ OFSW-32 (Festo) 1-er turno 2-º turno 3-er turno Elemento/Grupo (BG) Tareas Continua mente Continua mente Continua mente herramientes Controlar a deterioros (por ejemblo grietas, rotos y otros.) y desgaste, posibl. cambiar Productos diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario antes del trabajo Continua mente Continua mente Continua mente Unidad de mantinimiento: condensador de agua unidad de mantenimiento, aciete: control periódico el filtro, evacuar el agua Control continuamente: cada 7-8min 1gota aciete (segun Böllhoff) ver también manual de fabricante FESTO: unidad de mantenimiento Aciete ver tambien indicaciones del fabricante FESTO: unidad de mantenimiento Atención! ¡Al cambio de aciete bajo de presión hacen caso a siguentes! - - Antes del cambio de aciete – abrir el tornillo purgador hasta no viene mas ruido de aire Despues del cambio de aciete – cerrar el tornillo purgador Cambio de aciete: - Sacar la copa de filtro girándolo en sentido antihorario Rellenar aciete Apretar otra vez la copa de filtro Controlar la cantidad de la gotas AVISO ¡Sacar y apretar la copa de filtro solamente por la fuerza de mano por lo demás pueden aparecer deterioros de la copa! Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-3 Mantenimie nto ¡No utilizar herramientes defectos o desgastados! ¡Peligro de accidente o fallos de mecanización! Mantenimiento 1-er turno 2-º turno 3-er turno Elemento/Grupo (BG) Tareas Productos 2 x por turno 2 x por turno 2 x por turno Superficie de contacto, borde de marcador limpiar Aire de presión Productos de limpieza diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario antes del trabajo diario Sensores opticos sistemas de seguridad limpiar y control del Limpiar con aire de punto de conexión presión o balleta (LED-amarillo) suave Controlar la función y montaje Cable de conexión Control a deterioros Todo el equipo aspiración, Aire de presión semanal semanal semanal Uniones de tornillos limpiar quitar las virutas Vigilar que no se suelten mensual mensual mensual Armario de distribución Controlar a polvo y limpiar la estera filtrante Limpiar el filtro por zorrear Ventilador de filtro ¼-de año ¼-de año ¼-de año LEMUTH IPC ventilador Controlar a polvo y limpiar la estera filtrante →gráfico W01-01 Substituir si es necesario ¼-de año ¼-de año mensual BG 11 Eje transversal Carro guía STAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR gráfico W-02 Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-4 Mantenimie nto Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 1-er turno 2-º turno 3-er turno ¼-de año ¼-de año mensual Elemento/Grupo (BG) Tareas Productos Eje de transporte 1 y2 STAR- varilla guiá Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR ¼-de año ¼-de año mensual Eje de transporte 3 STAR- varilla guiá gráfico W-04 ¼-de año ¼-de año mensual BG 15 Estructura herramientas interior (vertical) engrase central para tuerca de bridas -y STAR- varilla guiá gráfico W-05 ¼-de año ¼-de año mensual BG 14 Estructura herramientas exterior(vertical) engrase central para tuerca de bridas -y STAR- varilla guiá gráfico W-06 ¼-de año ¼-de año mensual BG 13 axionamiento-NCherramientas (horizontal) interior y exterior engrase central para tuerca de bridas -y STAR- varilla guiá gráfico W07,W-08 Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-5 Mantenimie nto gráfico W-03 Mantenimiento Elemento/Grupo (BG) Tareas Productos ¼-de año ¼-de año mensual BG 15 Estructura herramientas interior carril-guía STAR gráfico W-09 Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR ¼-de año ¼-de año mensual BG 11 Eje transversal tuerca de bridas carril-guía STAR gráfico W-15 Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR ¼-de año ¼-de año ¼-de año BG 14 Estructura herramientas exterior carril-guía STAR (motor disco fresa) casquillo de bolasSTAR gráfico W-10, W-11,W-12 Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR ¼-de año ¼-de año ¼-de año BG 15 Estructura herramientas interior casquillo de bolasSTAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR Mediante bomba de engrase, engrasar en los puntos de engrase Grasa ver también manual de fabricante carril-guía STAR 1-er turno 2-º turno 3-er turno gráfico W-13 ½- de año ½- de año ¼-de año BG 08/09 Brazo basculante derecha/izquierda casquillo de bolasSTAR (para tensores anillos) gráfico W-14 ½- de año ½- de año ¼-de año Baugruppe 15 Estructura herramientas exterior husillo roscada esférica gráfico W-17 Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-6 Mantenimie nto Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 1-er turno 2-º turno 3-er turno Elemento/Grupo (BG) Tareas anual anual anual Armario de distribución Cambio del filtro Productos Ventilador de filtro por primera vez: despues del montaje del equipo despues: ¼-de año o despues del cambios de software, parámetros ect. 6.3.1 LEMUTH IPC Copias de seguridad Ilustraciónes sobre las tablas de mantenimiento gráfico W-01 Mantenimie nto LEMUTH IPC LEYENDA 01 estera filtrante Gráfico W-02 Grupo 11 Eje transversal LEYENDA 01 puntos de engrase al Carro guía STAR Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-7 Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Gráfico W-03 Eje de transporte 1 y 2 (transporte entrada) LEYENDA 01 puntos de engrase STAR- varilla guiá del eje transporte 1 02 puntos de engrase STAR- varilla guiá del eje transporte 2 Gráfico W-04 Eje de transporte 3 (transporte salida) LEYENDA 01 puntos de engrase STAR- Mantenimie nto carril-guía Gráfico W-05 Grupo 15 Estructura herramientas interior LEYENDA 01 engrase central para tuerca de bridas -y STAR- varilla guiá Gráfico W-06 Grupo 14 Estructura herramientas exterior LEYENDA 01 puntos de engrase STAR02 carril-guía vertical puntos de engrase STARcarril-guía Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-8 Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Gráfico W-07 Grupo 13 Axionamiento-NC- herramientas Mantenimie nto LEYENDA 01 puntos de engrase carril-guía STAR Gráfico W-08 Grupo 13 Axionamiento-NC- herramientas LEYENDA 01 puntos de engrase - tuerca de bridas Gráfico W-09 Grupo 15 Estructura herramientas interior LEYENDA 01 puntos de engrase carril-guía STAR Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 6-9 Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Gráfico W-10 Grupo 14 Estructura herramientas exterior LEYENDA 01 los puntos de engrase para casquillo de bolas- STAR 02 los puntos de engrase para carril-guía STAR Gráfico W-11 Grupo 14 Estructura herramientas exterior (vista lateral) Mantenimie nto LEYENDA 01 los puntos de engrase para casquillo de bolas- STAR 02 los puntos de engrase para carril-guía STAR Gráfico W-12 Grupo 14 Estructura herramientas exterior (vista frontal abajo) LEYENDA 01 los puntos de engrase para carril-guía STAR 02 los puntos de engrase para engrase central para el eje X-Y Gráfico W-13 Grupo 15 Estructura herramientas interior LEYENDA 01 los puntos de engrase para STAR- varilla guiá 02 los puntos de engrase para engrase central de la mesa Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 610 Mantenimiento Service Tel. +49 (0) 3693 / 9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Gráfico W-14 Grupo 08 Brazo basculante derecha Grupo 09 Brazo basculante izquierda (sin gráfico) LEYENDA 01 los puntos de engrase para casquillo de bolas- STAR Gráfico W-15 Grupo 11 Eje transversal Mantenimie nto LEYENDA 01 los puntos de engrase para - tuerca de bridas 02 los puntos de engrase para an carril-guía STAR Gráfico W-16 Grupo 14 Estructura herramientas exterior Grupo 23 Estructura herramientas interior LEYENDA 01 motor taladrar Gráfico W-17 Grupo 15 Estructura herramientas exterior LEYENDA 01 los puntos de engrase en la caja para husillo roscada esférica Dok.-Nr. 9sp-120 010-06.doc Stand 20/05/2009 611 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] 7 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.1 Puesta en marcha y ajustes ¡La puesta en marcha y las tareas de ajuste serán realizadas únicamente por el personal debidamente cualificado! Antes de porner en marcha el autómata controlar: - que se encuentran todos los cierres de protección correctamente instalados → ¡Sin cierre de protección, no hay funcionamiento! - que no se encuentren personas ni objetos dentro del area de trabajo - el monitor no debe señalar ningún mensaje de error o avería todos los parámetros de conexión deben estar correctamente ( ver datos técnicos) ¡En caso de accidente pulsar el interruptor de parada de emergencia! ¡En caso de alguana duda, consultar con la firma LEMUTH! ¡Atención! Despues del ajuste de la maquina no cambiar la altura del bastidor! Por lo demás no es posible una mecanización correcto! En trabajos que no son posible en el estado de emergencia: utilizar el mando de distancia! ver capitulo 2.4.1 Elementos de manejo (control) 7.2 La plantilla para ajuster del robot de limpieza Un medio auxiliar importante para ajustar de la maquina es la plantilla de ajustar. Leyenda 01 Plantilla 02 piezas de tensar (desmontable) 03 1. agujero de clavija cónica para fijar la regleta para el reloj minimétro 04 punto cero para dirección X y Z 05 2. agujero de clavija cónica para fijar la regleta para el reloj minimétro 06 regleta para el reloj minimétro (desmontable) Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-1 Ajuste ¡Hacer trabajos de ajustes solamente en el estado de Emergencia de la maquina! Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.3 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Ajustar de los brazos basculantes INFORMACIÓN Los brazos posicionan y tensan la pieza para la mecanizació. En la posición de trabajo están los brazos en una posición de 45 grados hacia arriba. Los dos brazos son definidos como brazo de entrada y brazo de salida pendientes de la dirección de transporte. IMPORTA CONDICIÓN Antes del ajuste de la posición trabajo de los brazos es necesario: Ajustar la maquina en la posición horizontal! Ajustar la maquina en la altura de trabajo! La altura de trabajo queda habilitado por la maquina anterior. El ajuste de la altura siga – en posición horizontal de los brazos – por los pies de la maquina. AVISO Importa que es correcto el ajuste de los brazos , porque se ajustan los grupos de herramientas segun la pieza basculada. Leyenda 01 brazos en posición trabajo 02 ventana en posición trabajo Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-2 Ajuste Al ajuste de la maquina se califican de los brazos como brazo izquierda y brazo derecha (vista del operador, independiente de la dirección de tranporte del equipo. Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.3.1 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Los brazos – ajuste de la posición trabajo PROCEDIMIENTO - Los brazos en posición trabajo (AST) = posición arriba en el menú funciones de ajuste Leyenda 01 los brazos en posición trabajo Trabajar → FUNCIONES AJUSTES → Ajuste BRAZO ENTRADA/SALIDA Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-3 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.3.1.1 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Ajuste previo de los brazos en el ángulo de 45° PROCEDIMIENTO - - poner un nivel digital sobre el brazo derecha respectivamente sobre el brazo izquierda y controlar el ángulo de 45° corrigir si es necesario Leyenda 01 brazo derecha 02 nivel digital CORRECCIÓN Corrección de la posición de los brazos mediante de los tornillos de tope a los amortiguadores Ajuste Leyenda 01 tornillo de tope para el brazo transporte entrada 02 tornillo de tope para el brazo transporte salida Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-4 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.3.1.2 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Ajuste fino del brazo derecha PROCEDIMIENTO - poner la plantilla llana y con contacto sobre el brazo derecha y tensar (no puede tener contacto con el brazo izquierda) Leyenda 01 Plantilla 02 brazo derecha con tensor 03 Distancia entre plantilla y brazo izquierda - - - poner la regleta en la plantilla fijar el reloj minimétro en el eje 5 (el eje 5 sirve para desplazar vertical del soporte de herramientes abajo) desplazar el eje 5 con el reloj minimétro a lo largo de la regleta controlar la posición vertical de la regleta, corrigir si es necesario Ajuste - Leyenda 01 Plantilla 02 Regleta 03 Canto para desplazar el reloj minimétro 04 el reloj minimétro al eje 5 CORRECCIÓN Corrección de la posición del brazo de entrada mediante del tornillo de tope al amortiguador Leyenda 01 tornillo de tope para el brazo entrada Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-5 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.3.1.3 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Ajuste fino del brazo izquierda Antes de bascular de los brazos en la posición básica (horizontal) → ¡Quitar la plantilla! Peligro de colosión!! PROCEDIMIENTO - - Poner la plantilla sin regleta y las piezas de tensar entre los brazos de bascular Ajustar rectangular (= 90°) el brazo izquierda segun el brazo de salida - Leyenda 01 Plantilla 02 chapa 03 la plantilla tiene que tener contacto con los brazos - la plantilla tiene que tener contacto sin rendija con los dos brazos si es necesario corrigir en el brazo izquierda desplazar repetidas veces los brazos en las posicione básica y trabajo y repetir el control CORRECCIÓN - corrección del brazo izquierda mediante el tornillo de tope al amortiguador del brazo Leyenda 01 tornillo de tope brazo izqu., posición trabajo Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-6 Ajuste CONTROL Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.3.2 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Brazos basculantes – ajuste posición básica Antes de bascular de los brazos en la posición básica (horizontal) → ¡Quitar la plantilla! Peligro de colosión!! PROCEDIMIENTO - quitar la plantilla desplazar los brazos en posición básica en el modo de ajuste - TRABAJAR → MODO MANUAL • BRAZO ENTRADA • BRAZO SALIDA AVISO Apoyos de transporte y los brazos tienen que alinear Ajuste CORRECCIÓN Corrección con tornillo de ajuste Adicional es posible con los amortiguadores Leyenda 01 Ajuste alinear! 02 Apoyo de transporte 03 Tornillo de ajuste 04 Brazo basculante 05 amortiguador (WEFORMA) CONTROL control de igualdad con lineal ¡En la posición básica no puede marchar el amortiguador hasta la posición final! vea indicaciones del fabricante WEFORMA Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-7 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] 7.4 Ajustar „Estructura de la herramientas abajo“ 7.4.1 Ajustar „Estructura de la herramientas abajo“ PROCEDIMIENTO - - desplazar los brazos en la posición trabajo por el modo manual - BRAZO BASCULANTE ENTRADA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS> - BRAZO BASCULANTE SALIDA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS> Poner las piezas de tensar en la plantilla Poner la plantilla entre los brazos (con las piezas de tensar en dirección del operador) Tensar la plantilla BRAZO BASCULANTE ENTRADA: TENSOR <ADELANTE / ATRAS> BRAZO BASCULANTE SALIDA: TENSOR <ADELANTE / ATRAS> - - La herramiente correspondientes (cuchilla para rebordeado interior 64) por el menu: TRABAJAR → MODO MANUAL → GRUPO-HERRAM. … <ADELANTE / ATRAS> Seleccionar y marchar en posición trabajo Controlar la zona de colosión: - para eso desplazar todos los ejes: Menu TRABAJAR → Ajuste DESPLAZAR EJES Leyenda definición del sistema de coordinación (direcciones) en la limpiadora Auflage=apoyo de transporte AVISO Se ajusta la prisma de ajuste como primer herramienta! Ajustar la prisma de ajuste central en el soporte (en dirección-X y Z)! (por el control) desplazar hasta está la prisma en el centro de la plantilla, Leyenda 01 brazo izquierda 02 brazo derecha 03 plantilla 04 prisma de ajuste Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-8 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] CONTROL - - las distancias entre plantilla y la prisma tienen que ser igual a los dos lados (X=X) control con calibrador palpador Leyenda 01 plantilla 02 prisma de ajuste 03 calibrador palpador CORRECCIÓN - - tornillos de fijar flojar un poco corrección con tornillo de ajuste al soporte de herramintas abajo apretar los tornillos de fijar Ajuste Leyenda (Abb. mit Ansicht von vorn) 01 tornillo de ajuste 02 toenillos de fijar 03 soporte herramientas abajo Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-9 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] 7.4.1.1 Ajustar de otras herramientas de la „Estructura de la herramientas abajo“ PROCEDIMIENTO - - poner un pasador de ajuste con el pico taladro-punto cero de la plantilla desplazar las herramientas sucesivamente con los ejes correspondendes cautamente hasta está el centro de la herramiente afronta del centro del pasador de ajuste Leyenda 01 plantilla 02 pasador de ajuste con pico 03 herramienta CONTROL el centro de la herramienta tiene que está exactamente afronta del pico del pasador de ajuste Ajuste - Leyenda 01 plantilla 02 pasador de ajuste con pico 03 herramienta CORRECCIÓN → solamente para las herramientas abajo! Ajuste fino por girar de los tornillos de ajuste de las herramientas Mas correcciones por suplementar de láminas de alta precisión Leyenda 01 herramienta 02 tornillos de ajustar Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-10 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] CORRECCIÓNES de ejes para las herramientas leer los valores de ejes Valor real de la posición del eje respectivamente del punto cero entrar en el menu: Entrada → Parámetros de grupos dar valores nuevos del eje dar el valor real de la posición del eje como el valor-Off-Set para el eje en el menu: Entrada → Parámetros de grupos → Herramientas 7.5 Ajustar „Estructura de la herramientas arriba“ - Las cuchillas de las herramientas abajo y las herramientas arriba tienen que afrontar despues de ajuste! Poner la plantilla con las piezas de tensar montadas en la posición trabajo de los brazos y tensar PROCEDIMIENTO vea ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Ajustar de otras herramientas de la „Estructura de la herramientas abajo“ Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-11 Ajuste AVISO Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste 7.6 Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Ajustes fundamentales mediante programación técnica: menú de parámetros del equipo Cambios de los parámetros del equipo o de los grupos despues reparaciones o cambios mecánicos serán realizadas únicamente por el personal debidamente cualificado en cooperación con Fa. LEMUTH! ¡Peligro de colosión en caso de entradas incorrectas! 7.6.1 Crear perfiles nuevos y definir de las herramientas INFORMACIÓN En el robot de limpieza se mecanizan perfiles diferentes. Para cada perfil es necesario definir exactamente los parámetros de mecanización de las herramientas en el programa de Lemuth. Estos parámetros exactos son derivados de los parámetros de los perfiles por la Fa. Lemuth. Hay perfiles en versiones diferentes (por ejemblo. blanco, color o con lámina) entonces es necesario para crear un contorno separado para cada version del perfil con parámetros de mecanización propios. Ajuste 7.6.1.1 Crear un perfil nuevo PROCEDIMIENTO - Seleccionar el menu: Entrar → Parametros del perfil Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-12 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste - Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] Seleccionar el perfil correspondende Confirmar la selección Se salen los parámetros del perfil Crear perfil nuevo vea capitulo 5.3.2 Crear perfil nuevo 7.6.1.2 Crear una herramienta nueva PROCEDIMIENTO Definir herramientas Menu <Entrada> <Parametros de los perfiles> seleccionar - <F2> Mecanización herramientas seleccionar - <F6> Nuevo - crear la herramienta nueva - confirmar la entrada Ajuste - Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-13 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] EJEMBLO la herramienta: Fresa del canal Todos los detalles de la herramienta se entran en los campos correspondendes 7.6.1.3 Corrección del punto cero despues del cambio de la herramienta PROCEDIMIENTO - Marchar todas las herramientas en posición básica - Desplazar los brazos basculantes arriba con el modo manual - - BRAZO BASCULANTE ENTRADA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS> - BRAZO BASCULANTE SALIDA: CARRERA <ADELANTE / ATRAS> Ajuste Preparación poner la plantilla (con los pasadores en la dirección de la maquina ) vea 7.5 Ajuste Ajustar „Estructura de la herramientas arriba“ - ¡Control el ajuste nuevo con una ventana de prueba! Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-14 Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] 7.6.1.4 Corrección de los contornos de fresa Los contornos para el disco de fresar están en archivos „nombre del perfil.nc“. (por ejemblo: 1419.nc es para el perfil 1419 ) Estos archivos están en la carpeta „NCI“ bajo de la carpeta del programa de la maquina (por ejemblo: c:\120010\Nci). Qual archivo se utiliza el programa para el perfil correspondende se puede mirar en el menú de los parámetros de los perfiles: VORGEHENSWEISE Seleccionar el menú Entrar Parámetros de los perfiles seleccionar el perfil que quiere en la lista izquierda F2 Mecanización herramienta F2 Herramienta de arriba En el campo verde está el nombre del archivo (1401.nc) que se utiliza para este perfil. Para cada de los perfiles que existan en la maquina (a a fecha de 01/2004 ) hay un debuje sobre la estructura del programa para fresar el contorno. El debuje explica los pasos para el disco de fresar. Cambios o modificaciones se pueden hacer en estos archivos. Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-15 Ajuste seleccionar el disco de fresar Puesta en marcha, indicaciones de regulación y ajuste Service Tel. +49 (0)3693/9412 –38, -39 e-mail: [email protected] 7.6.1.5 Corrección de los contornos de las cuchillas para rebordeado interior VORGEHENSWEISE Seleccionar el menú Entrar Parámetros de los perfiles seleccionar el perfil que quiere en la lista izquierda F2 Mecanización herramienta F2 Herramienta de arriba Ajuste En este menú se puede seleccionar la cuchilla y mirar qual archivo utiliza la maquina para el contorno de la cuchilla para rebordeado interior. En el campo verde está el nombre del archivo (1419.mu) que se utiliza para este perfil. Estos archivos están tambien en la carpeta. C:\120010\Nci. Dok.-Nr. 10sp-120 010-07.doc Stand 20.05.09 7-16 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8 Eliminación de averías Condiciones para trabajar sin contratiempos: imponer correcto de los perfiles en el cargador del perfiles segun instrucción observancia de las tolerancias normativas del perfil Eliminación de averías sólo por el personal de mantenimiento debidamente cualificado! Se recomienda en caso de averías o fallos los cuales no se puedan resolver en el lugar, consulten con la firma LEMUTH! 8.1 Operarse de principio en caso de averías Operarse de principio en caso de averías - notar los mensajes de fallos poner el interruptor de emergencia - Eliminación de la avería - desbloquear el interruptor emergencia activar la tensión de mando confirmar el mensaje de fallos → la maquina trabaja - - - poner el interruptor de emergencia - notar los mensajes de fallos quitar la pieza prudencialmente aus del campo de trabajo de la maquina - eliminación de la avería - averia Operarse en caso de una colisión control visual: hay problemas mecanicas (por una colisión) a la maquina? están bien las piezas y interruptores ect.?. - - - - desbloquear el interruptor emergencia activar la tensión de mando Reiniciar (Reset) el programa de la maquina y del PLC: terminar el programa de la maquina reiniciar el PLC con los pasos siguente, pone el boton: simbolo del programa TwinCAT en la linea Task → PLC → RESET arrancar el programa de la maquina arrancar el PLC antes del trabajo marcha la maquina en posición basico con: pulsador <Quitt> y pone <Start> → mecanización se puede arrancar Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-1 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8.2 MENSAJES O INDICACIONES DEL PLC Tipos de los mensajes y textos de fallos Mensajes del FPS Mensajes del PC Mensajes del TwinCAT vea capitulo 4.5 El menu de la pantalla Mensajes del FPS (Fertigungs-Prozess-Steuerung) Indicación de avisos y mensajes de fallos del PLC Ejemplo de un mensaje vea foto Leyenda 01 menu 02 mensaje - FPS 03 teclas de función para eliminar avarías Seguir el mensaje: Por ejemblo: interruptor de llave ON averia ¡AVISO! Hay mas mensajes en lo mismo tiempo, se indican en el cambio. Con poner de la tecla <F6> sale el menu „textos-FPS“. Este menu visualiza una vista total de todos los mensajes de fallos en momento segun la prioridad. Visualización de los mensajes de fallos (segun la prioridad) Leyenda 01 vista total mansajes del FPS (ejemblo) significación de visualización: tiempo: hora del mensaje Lev: prioridad del mensaje 0 = alto / 1 = bajo PLC: Numero del PLC Nr: Numero del mensaje Texto: Texto ¡Por favor eliminar los fallos segun la prioridad! Los fallos seguentes se borran automaticamente. Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-2 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] Mensajes-PC - Son mensajes de la zona PC-industrial (por ejemblo calculaciónes falsos) Ejemplo de un mensaje vea foto Leyenda 01 selección del menu 02 mensaje del PC 03 confirmar el mensaje <OK> para eliminar avarías Seguir el mensaje: Por ejemblo: borrar las piezas en el control-Task! Mensajes del TwinCAT Son mensajes del Hardware, que se salen directamente del control - Ejemplo de un mensaje vea foto Leyenda 01 mensaje de fallos del TwinCATNC Lista de los mensajes de fallos vea capitulo 8.5.2 averia Indicaciones de fallos: En el menu TwinCATEreignisanzeige se memorizan automaticamente las 500 ultimas activadades internas de control. Estos datos pueden servir de mucha ayuda para análizar un fallo Entrar con: → simbolo -ProgrammTwinCAT en la linea Task de Windows → clic Ereignisanzeige Leyenda 01 Menu Ereignisanzeige 02 linea Task de Windows Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-3 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8.3 Comprobación y ajuste de unidades de función 8.3.1 Control de función del cilindro correspondiente Retirar previamente la pieza fuera de la zona operativa. ¡Peligro de accidente! - Colocación de la válvula correspondiente manualmente (Denominación del cilindro = Denominación de la válvula en el islote de la válvula) - Control: ¿Consigue la biela del cilindro llegar hasta la posición básica (GST), es decir, la posición de trabajo (AST)? ¿Transcurre demaseado tiempo hasta llegar hasta las posiciones? Por ejemplo: tuberias obstruidas, poca presión, los interruptores finales se encuentran desplazados... - Eliminación de las averías después de averiguar la causa - Prueba: Comenzar con el movimiento del cilindro de trabaja desde la posición de ajuste: ¿Aparece de nuevo el aviso de fallo? Ajustar del interruptor de campo magnético en el cilindro - Colocar la biela en su posicón final - Desplazar el interruptor de campo magnético para hayar el margen de actuación Cilindro Biela Tope Interruptor magnético posición adentro - Interruptor magnético: posición fuera en el centro del campo de interrupción se interrupción“encuentra la „posición segura de interrupción“ fijar el interruptor en la „posición segura de interrupción“ Leyenda: - Schaltbereich = campo de interrupción Sichere Schalterstellung = posición segura de interrupción Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-4 averia 8.3.2 Eliminación de averías averia Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-5 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8.3.3 Ajustar interruptores y sensores òpticos - desplazar el iniciador sobre la superficie de interrupción para determinar el campo de acción - en el centro del campo de interrupción se encuentra la „posición segura de interrupción“ Initiator Abtastfläche Ajustar la profundidad de interrupción del palpador óptico ver indicaciones del fabricante Wenglor: aparatos segundarios de apaSchaltbereich = campo de interrupción gado Sichere Schalterstellung = posición segura de - Fijar el interruptor en la „posición segura de interrupción“ interrupción Abtastfläche = área de explorar averia - Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-6 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8.4 Diagnosis a distancia por LEMUTH Cuando no puede eliminar la avería el cliente , hay la posibilidad – si tiene el equipo un modem (tarjeta de modem) o tarjeta de ISDN– de diagnosis a distancia por LEMUTH. Mediante la conexión del modem o una tarjeta de ISDN se facilita un diagnostico a distancia para localizar el fallo correcciones y añadiduras en el programma sin tener que estar presente el programador Es necesario por parte del software: un software de comunicación SYMANTEC pcANYWHERE Conectar el modem el modem se conecta automáticamente una vez se encienda la máquina Toma de contacto con la firma LEMUTH en caso de fallos y averías contactar por favor con sel servicio de mantenimiento Firma LEMUTH (00493693 9412-38, -39) descripción breve de la avería averia Los siguientes pasos los determina el servicio de la firma: 1. Comenzar con el programa “pcANYWEHRE” 2. Comenzar con el modo de control a distancia 3. Analizar el fallo 4. Contactar telefònicamente y si es necesario dar indicaciones para la eliminacìon de la averia Terminar con la toma de contacto lo realiza la empresa LEMUTH Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-7 Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8.5 Vista general de interrumpciónes posibles 8.5.1 Interrumpciónes generales Fuente de fallos: CONTROLADOR DE FASES Control/Arreglo: „CONTROLADOR DE 3 FASES EUA C 400“ (en la caja de registros) Este fallo sale en caso de: - cambiar las fases - fallo en una de las fases Ejecución únicamente por el personal adecuadamente preparado (electricista, etc) Consultar la firma LEMUTH INTERRUPTOR DE EMERGENCIA El interruptor de emergencia ha sido activado y está bloqueado no es posible para trabajar con la maquina! TENSION DE MANDO Para que funcione la máquina debe de disponer de tensión adecuada. → presionar el interruptor de encendido En caso de que no sea posible encender la máquina, se debe de comprobar: si han sido activados los interruptores de apagado de emergencia (no deben de quedar encendidos) si el interruptor de llave se encuentra en posición „1“ si está encendido el interruptor general BLOQUEAR DEL REGULADOR PUERTAS DE PROTECCION ABIERTAS No tensión de mando conectar la tensión de mando! vea fuente de fallos TENSION DE MANDO Controlar las puertas, con puertas abiertas no es posible para trabajar con la maquina cerrar las puertas abiertas vea capitulo 1 – Advertencias generales y de seguridad INTERRUPTOR DE SEGURIDAD PARA EL MOTOR La carga del motor posiblemente bastante demasiado alto conectar el interruptor de seguridad para el motor PRESOSTATO „ INTERRUPTOR DE PRESIÓN PEV-1/4-B“ en el unidad de mantenimiento: no está presente o no está suficiente aire de presión (4,5 - 5 bar)! El convertidor de frecuencia señala : ATENCIÓN: El convertidor continua trabajando el tiempo que se le programó y desconectará el porgrama una vez haya concluido ese tiempo AVERÍA: El convertidor interrumpe inmediatamente, en el display aparece despueás del tiempo correspondiente el aviso de avería ver indicaciones del fabricante (Eliminación de averías) Ejecución únicamente por el personal adecuadamente preparado (electricista, etc) Consultar la firma LEMUTH! CONVERTIDOR DE FRECUENCIA Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-8 averia ¡En caso de averías de gran envergadura consultar la firma LEMUTH! Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] 8.5.2 Mensajes de fallo TwinCAT-NC Mensajes de fallo de TwinCAT-NC (selección) La lista completa de los mensajes de TwinCat vea documentación del fabricante (códigos de fallos TwinCAT-NC) Coordinación Grupo fallos Fallos (Hex) Fallos (Dez) Tipo de fallo Denominación Fallo principal de NC x4000 16384 Interno „Interner Fehler“ “ fallo de sistema del NC en anillo-0, inespecificable. Fallo principal de NC x4001 16385 Memoria „Speicher-Fehler“ No es disponible la memoria necesaria del administración del anillo-0. Normalmente está una sucesión otros fallos y el control para el programa. Fallo del canal x4101 16641 Indicación-lugar „Gruppen-Index unzulässig“ El lugar para un grupo dentro del canal está inadmisible. Fallo del canal x4140 16704 Parámetro Fallo del grupo x423E 16958 Función Fallo del grupo x4221 16929 Control „Geforderte Sollgeschwindigkeit ist unzulässig“ El valor nominal de la velocidad del eje está prohibido., (vea parámetros del eje).. Fallo del eje x4341 17217 Dirección „Adresse Gruppe“ el eje no tiene un grupo (Group) o no está inicialisado la dirección del grupo (el gruppe incluye los datos de reiniciar de valores nominales. Fallo del eje x43A0 17312 Fallo seguente „Achsfolgefehler“ fallo de suceción, causado por en fallo de un otro eje. Estos fallos se pueden presentar en relación con acoplamientos Master/Slave o con un grupo de ejes multiples-DXD de interpolares. Fallo transmisor x4400 17408 Parámetro „Geber-ID unzulässig“ Está falso el valor del IDtransmisor campo del valor: [1 ... 255] unidad: 1 Fallo transmisor x4430 17456 Fallo seguente „Aktivierung Hardwarelatch (Geber)“ causado por la marcha de referencia. Fallo transmisor x4500 17664 Parámetro „Regler-ID unzulässig“ Está falso el valor del ID- regulador campo del valor: [1 ... 255] unidad: 1 Fallo regulador x4550 17744 Control Fallo accionamiento x4600 17920 Parámetro „Schleppabstandsüberwachung (Position)“ En caso del control de distancia arrastre activo (Posición) hay un fallo de extralimitación, el valor está fuera del limite de la ventana de distancia arrastre y la duración mas largo como el parámetro. „Antrieb-ID unzulässig“ Está falso el valor del ID- accionamiento campo del valor: [1 ... 255] unidad: 1 (duración) Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-9 averia (duración) „Register-Index unzulässig“ El NC ha identificado un indice-registro inadmisible: el programa tiene datos falsos (no R0...R999) „Tabelle ist leer“ Está vasío la tabla-SVB o la tablaSAF-Tabelle Eliminación de averías Service Tel. +49 (3693) 9412-38, -39 e-mail: [email protected] Coordinación Grupo fallos Fallos (Hex) Fallos (Dez) Tipo de fallo Denominación x4651 18001 Control „Fehler in der zyklischen Kommunikation des Antriebs“ Causas pueden ser un bus de campo cortado o un axionamiento en un estado de fallo. Fallo de tabla x4A06 18950 Parámetro „Tabelle ist nicht monoton“ está prohibido el valor de tamaño de paso , por ejemblo está menus de cero. Fallo de tabla x4A09 18959 Iniciación „Falscher Tabellentyp“ No hermanados el tipo de la tabla y el clase. averia Fallo accionamiento Dok.-Nr. 11sp-08-Eliminacion fallos_XXX_020902.DOC Stand 20/05/2009 8-10 Ersatzteile Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] 10 Ersatzteile 10.1 Hinweise für die Ersatzteilbestellung Mindestangaben für die Ersatzteilbestellung - Maschinennummer - Baujahr - Ersatzteilbezeichnung - Bestellmenge Position der Baugruppen und Teile siehe Kapitel 2 und Baugruppen-Zeichnungen im Anhang Maschinennummer und Baujahr siehe Typenschild bzw. Betriebsanleitung Die aufgelisteten Ersatzteile entsprechen dem Stand zur Fertigstellung der Betriebsanleitung. 10.2 Pos. Auflistung der Ersatzteile Empfehlung zur Bevorratung als Störreserve Bezeichnung Zn.-Nr. / Baugruppe Bezeichnung BG 120 007-01 Grundgestell 01 WEFORMA Stoßdämpfer WM-E 1.25mx2-1 + Anschlagbegrenzungshülse + 1 Kontermutter BG 120 010-04 Transportachse 1 BRECO BG 120 010-05 03 BRECO Zahnriemen 25ATL10 (Meterware) Transportachse 2 Zahnriemen 25ATL10 (Meterware) BG 120 006-11 Querachse 04 120 006-11 Flansch–Einzelmutter FEM-E-C 25x5; Rx3-4 für STAR-Spindel 1 BG 120 010-14 Werkzeug-Aufbau außen 05 KANNE HM bestücktes Kreissägeblatt D=300x3,5/ 3,0x30; z=96; TFZ 1 BG 120 010-14 Werkzeug-Aufbau außen 06 120010-14/00:65 Scheibenfräser HSS-E, DIN 885 A; fein-kreuzverzahnt D=100x16 Herhßgestellt aus (Kaufteil): WNT-50339410 1 BG 120 010-14 Werkzeug-Aufbau außen Dok.-Nr. 12sp-120 010-10.doc Stand 20/05/2009 10-1 Ersatzteile 02 Ersatzteile Service Tel. +49 (0)3693/9412 -38, -39 e-mail: [email protected] Pos. 07 Empfehlung zur Bevorratung als Störreserve Bezeichnung Zn.-Nr. / Baugruppe Bezeichnung 120 007-14:64 Walzenstirnfräser 80x45 Typ W; 18170 1 BG 120 010-14/01; 14/01.1 Nutmesserkopf NO 08 URBAN 552692 Nutziehmesser 3,5/ 19 (0,4) 1 BG 120 010-14/02 Innenfalzkopf 09 URBAN 555314 Innenfalzmesser 52° Gravur 862; Art.-Nr. 555314 1 BG 120 010-14/06 Bohreinheit schräg 10 HOFFMANN VHM Radiusfräser DIN 6527; Durchmesser 10 Schneidenlänge 14mm; Genze Länge 66mm BG 120 010-14/07 Bohreinheit 1 11 120 007-14/07:10 1 Schaft-Stirn-Fräser; Hartmetall, L ges. 90; Schaft D=8; VollHartmetall BG 120 010-14/09 Innenfalzkopf 12 URBAN 555 030 Innenfalzmesser, norm. Folie; Gr.1; Gravur: 851 1 BG 120 007-24 Schienenführungstisch STAR Flansch-Einzelmutter FEM-E-C; 25x5; Rx3-4 1 Ersatzteile 13 Dok.-Nr. 12sp-120 010-10.doc Stand 20/05/2009 10-2 KT 1 KT 1 0 0 D IL E T 7 0 -A D I L E T 1 1 - M -A E N A B L E t i em p o d e f r e n a r KL 4 00 2 KT 1 1 D I L E T 7 0 - A