West Side Story, en versión original. El Comercio Page 1 of 1 Cultura CULTURA West Side Story, en versión original 'West Side Story' se estrena esta noche en Gijón con la totalidad de las entradas vendidas y bajo la promesa de mantenerse fiel al musical de hace 50 años MIRIAM SAINZ| GIJÓN Shakespeare consiguió con 'Romeo y Julieta' no sólo cautivar al público con la obra romántica por excelencia del mundo literario, sino también servir de inspiración a los creadores del musical 'West Side Story', que se estrenó en 1957 en Broadway alcanzando un éxito sin precedentes. Para conmemorar el cincuenta aniversario, un montaje basado en el original ha llevado al musical por todo el mundo. Hoy llega al Teatro de la Laboral para inundar dos noches de la misma música y pasión que desprendió durante las 734 funciones de antaño. Sin embargo, los que carezcan de entrada a estas alturas, que no la busquen, porque están todas agotadas. Kendall Kelly que interpreta el rol de 'María' y Scott Sussman que hace de 'Tony', durante la presentación. / SEVILLA El reparto protagonista de 'West Side Story', que patrocina la Fundación María Cristina Masaveu, presentó ayer el espectáculo en el que todos coincidieron en sentirse orgullosos de participar. «Desde que debuté en Zurich en 2007, he pasado por Londres, Japón y Francia, entre otros, y creo que he logrado mi papel soñado», señalaba Scott Sussman, que interpreta el rol de Tony. Su compañera de reparto Oneika Phillips fue más allá y considera «un sueño hecho realidad» su participación en la representación teatral interpretando a Anita. «Es uno de los papeles más brillantes que se han escrito para una mujer en el teatro musical», confesó la actriz. Para Phillips, es un orgullo formar parte de «este legado», que, al igual que Kendall Kelly, María en el musical, espera que le ayude a desarrollarse como actriz. «Es un auténtico regalo poder representar la obra siendo fiel al original», opina Kelly. De hecho, a pesar de haber pasado medio siglo desde su estreno, la obra conserva el espíritu. Donald Chan, supervisor musical y director de orquesta, corroboró que «los bailes son los mismos desde la primera representación. No ha habido cambios salvo ligeras adaptaciones para adecuarla al tiempo presente». Aunque entre tanto acento anglosajón, destaca el español del portorriqueño Emmanuel de Jesús Silva, intérprete de Bernardo, que se siente identificado con la esencia de la obra porque «he vivido lo que es 'West Side Story' y esto es una oportunidad de llevar un mensaje universal para todos los emigrantes y para los que hemos tenido que luchar por nuestro espacio en un lugar nuevo». Cámbiate a la Cuenta NÓMINA de ING DIRECT. | Comparte esta noticia ¿Qué es esto? http://www.elcomercio.es/gijon/20090826/cultura/west-side-story-version-20090826.... 05/03/2014