Vocabulari Bàsic Llatí

Anuncio
D I C C I O N A R I BÀ S I C D E L A L L E N GU A L L A T I N A
A
a (o ab o abs) + abl: de / desde / por
adnuo (3ª): asentir / afirmar
abdo (3ª): cubrir / ocultar
abeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): irse
abluo (3ª): lavar / limpiar
abnego (1ªtr): negarse / negar
abscedo (3ª): retirarse / marcharse
abscessus-us: retirada
abscondo-didi (o di)-ditum (3ªtr): esconder (se)
absolvo-solvi-solutum (3ªtr): absolver / soltar
adorno (1ª): adornar
adoro (1ªtr): adorar
adscribo-scripsi-scriptum (3ªtr): adscribir / añadir
adsum adesse adfui (irr.intr): estar presente / asistir
(+dat)
adultero (1ªtr): adulterar / falsificar
absque + abl: sin
abstergeo abstersi abstersum (2ªtr): limpiar
abstinentia-ae: abstinencia
absum abesse afui (irr.intr) + abl: estar ausente
ac: y
accedo accedi accessum (3ª): acceder
accendo accendi accensum (3ªtr): encender
acceptabilis-is-e: aceptable / digno
accido accidi (3ªintr): caer en / sobre / suceder
accipio accepi acceptum (3ªtr): recibir
acer acris acre: agudo
acquisitio-onis: compra / adquisicion
acies-ei: ejército
acriter (adv): con fuerza
actus-us: acto
ad + ac: hacia / hasta
adaugeo (3ª): aumentar
addo addidi additum (3ªtr): añadir / poner junto a
adduco adduxi adductum (3ªtr): conducir / llevar
adeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): ir hacia / atacar
adeptus-a-um: alcanzado (pp.de adipiscor)
adhibeo adhibui adhibitum (2ªtr): usar / emplear
adhuc (adv): todavia
adicio-ieci-iectum (3ªtr): echar hacia / añadir
adimpleo-plevi-pletum (2ªtr): cumplir
adiutorium-ii (n): ayuda / socorro
adiuvo adiuvi adiutum (1ªtr): ayudar
admiro (1ª): admirar / comtemplar
admitto admissi admissum (3ªtr): admitir / aceptar
admoneo-monui-monitum (2ªtr): (hacer) recordar
admoveo-movi-motum (2ªtr): mover / llevar
aduno (1ªtr): unir / reunir
aduro (3ª): quemar
advenio adveni adventum (4ªintr): llegar / venir
adventus-us (m): llegada
adversus + ac: contra
advocatus-i (m): abogado / defensor
advoco (1ª): llamar
advolo (1ª): volar / huir junto a
aedifico (1ªtr): edificar
aegyptus-i: Egipto
aemulator-ris: imitador
aeque (adv): justamente / igualmente
aequor-is: llanura / mar
aequus-a-um: justo / igual
aer-is: aire
aes-ris: bronce
aestimator-ris: juez / espectador
aestimo (1ªtr): estimar
aetas-tis: edad
aeternitas-tis: eternidad
aeternus-a-um: eterno
aether-is: eter / aire / cielo
aevus-i: tiempo
affectus-us (m): afecto
affero attuli allatum (irr.3ªtr): traer / llevar
afficio-feci-fectum (3ªtr): disponer / afectar / hacer
afflatus-us: soplo (del Espiritu)
ager agri (m): campo
aggrego (1ª): añadir
agito (1ªtr): mover / agitar
agmen-inis: ejercito en batalla
agnosco-novi-nitum (3ªtr): reconocer
agnus-i (m): cordero
1A
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
ago egi actum (3ªtr): hacer / actuar
agricola-ae (m): agricultor
aio-ais-ait (def.tr): hablar / decir
alienus-a-um: extranjero / ajeno
aliquando (adv): alguna vez / a veces
antistes-stitis: obispo / jefe / maestro
anxius-a-um: ansioso / deseoso
aperio aperui apertum (4ªtr): abrir
apostolicus-a-um: apostolico / del o de los apostoles
apostolus-i (m): apostol
aliquis-a-um: alguno
aliter (adv): de otro modo
appareo apparui apparitum (2ªintr): aparecer
appello (1ªtr): llamar
alius-a-ud: otro
allevo (1ª): restaurar / levantar de nuevo
alma-ae: alma
almus-a-um: santo
altar (e)-is (n): altar
alter-era-erum: otro
altissimus-a-um: altisimo / el Señor
altitudo-inis: altitud
altus-a-um (adj): alto / profundo
alumnus-i: alumno / discipulo
amanter (adv): amablemente / con amor
ambo-ae-o: ambos / los dos juntos
ambulo (1ªintr): pasearse / andar
amen: asi sea (palabra aramaica)
amicitia-ae (f): amistad
amicus-a-um: amigo
amissus-a-um: perdido (pp.de amitto)
amitto-misi-missum (3ªtr): perder / abandonar
amnis-is: rio
amo (1ªtr): amar
amor amoris (m): amor
amplior-ius: mas grande
amplius (adv): mas
an: o
ancilla-ae (f): sierva
angelus-i (m): angel
anima-ae (f): alma
animal animalis (n): ser vivo / animal
animus-i (m): animo / alma
annuntio (1ªtr): anunciar
annus-i (m): año
annuus-a-um: anual
ante + ac: delante de / ante
antequam: antes de que
antiquus-a-um: antiguo
apprehendo-hendi-hensum (3ªtr): tomar / captar
appropinquo (1ªintr): acercarse
approximo (1ª): acercar (se) / aproximar (se)
aptus-a-um: apto / valido
apud + ac: junto a
aqua-ae (f): agua
ara-ae (f): altar
arbitror arbitratus sum (1ªtr): pensar / juzgar
arbos (o arbor)-oris (f): arbol
arca-ae: arca / baul
arcanus-a-um: secreto / escondido
arcus-us (m): arco
ardeo (2ª): arder / quemarse
ardor-is: ardor
areo (2ª): secarse
arma-orum (n.pl): armas
arrideo (2ª): sonreir a alguien (+dat)
ars artis (f): arte / talento / habilidad
artus-us: articulacion
arvum-i: campo de cultivo
arx arcis (f): ciudadela / fortaleza / ciudad
ascendo ascendi ascensum (3ªintr): subir
ascensio-nis (f): subida / ascension
asper-era-erum: aspero / duro
asperus-a-um: aspero / (figur) riguroso
aspicio-spexi-spectum (3ªtr): mirar
asto astiti (1ªintr): detenerse / estar junto a o
presente
astringo (3ª): apretar
astrum-i: astro / planeta
astruo (3ª): construir / (fig) firmar
at: pero
attero (3ª): triturar / destrozar
attingo attigi attactum (3ªtr): alcanzar / tocar
auctoritas-tis (f): autoridad
auctor-ris: autor
2A
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
audeo ausus sum (semidep.2ªintr): atreverse a
audio (4ªtr): escuchar
aufero abstuli ablatum (3ªtr): llevarse / quitar
augeo auxi auctum (2ªtr.intr): acrecentar
aura-ae (f): aura / brisa
aurum-i (n): oro
aut: o
autem: pero / y
auxilium-i (n): auxilio / ayuda
ave (interj): ¡Hola! / ¡adios!
auricula-ae (f): oreja
auris-is (f): oreja / oido
averto-verti-versum (3ªtr): alejar / desviar
avis-is (f): ave
aurora-ae: aurora
azymus-i: acimo / sin levadura
3A
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
B
baptisma-atis (n): bautismo
baptismus-i (m): bautismo
baptista-ae: bautista
baptizo (1ªtr): bautizar
barathrum-i: abismo
barbarus-i (m): barbaro.
beatus-a-um: feliz / bienaventurado
bellum-i (n): guerra
bene / melius / optime (adv): bien / mejor / muy
bien
benedico-dixi-dictum (3ªtr.intr) + ac.o dat: bendecir
benedictio-onis (f): bendicion
benedictus-a-um (adj): bendito
beneficium-ii (n): beneficio / favor
benignus-a-um: benigno / bueno
beor (1ª): gozar
bibo bibi bibitum (3ªtr): beber
bis (adv): dos veces / por segunda vez
blandimentum-i: halago / caricia
blandus-a-um: blando
blasphemo (1ªtr): blasfemar
bonum-i (n): bien
bonus-a-um (adj): bueno
bracchium-ii (n): brazo
brevis-is-e: breve
4B
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
C
cado cecidi casum (3ªintr): caer
caducus-a-um: caduco / pasajero
caecus-a-um: ciego
caedes-is (f): matanza
caedo cecidi caesum (3ªtr): cortar / romper
caeles-litis: celestial
caelestis-is-e: celestial
caelitus (adv): desde el cielo
cena-ae (f): cena
ceno (1ªintr): comer / cenar
centrum-i: centro
cerno cernui cernitum (3ªtr): cribar / discernir
cernuus-a-um: inclinado hacia tierra
certamen-inis (n): competicion / lucha
certe (adv): ciertamente
certus-a-um: cierto
caelum-i (n): cielo
caligo-inis: oscuridad
calix-icis (m): copa
calor-ris: calor
campus-i (n): campo
candidus-a-um: blanco / candido
candor-ris: candor / blancura
cano cecini cantum (3ªtr.intr): cantar
canorus-a-um: canoro / cantarin
canticum-i: canto
cesso (1ªintr): cesar
cetera (adv): por lo demas
ceteri-orum (m.pl): los otros / los demas
ceterum-i (n): el resto
ceterus-a-um: restante
chaos-i: caos / desorden
charta-ae: papel / papiro
chorea-ae: danza
chorus-i: coro
christianus-a-um: cristiano
canto (1ªtr): cantar
capillus-i (m) pilus-i (m): cabello
christias-dis: cristiano
christus-i (m): Cristo
capio cepi captum (3ªtr): coger / tomar
captivus-a-um: cautivo / esclavo
caput-itis (n): cabeza
carcer-eris (m): carcel
careo (2ªintr) + abl: carecer de
caritas-tis (f): caridad
carmen-inis (n): poema
caro carnis (f): carne
carus-a-um: caro / querido
castellum-i (n): pueblo
castra-orum (n.pl): campamento
castus-a-um: casto
casus-us (m): caida / caso
catena-ae: cadena
catholicus-a-um: catolico
causa-ae (f): causa
caveo cavi cautum (2ªtr): tener cuidado
cedo cessi cessum (3ªintr.tr): irse / ceder
cibus-i (m): alimento
circa + ac: alrededor de
circulus-i: circulo
circumdo-dedi-datum (1ªtr): poner alrededor
circumsto-steti-statum (1ªintr): rodear
cito / citius (adv): deprisa / mas deprisa
civis-is (m): ciudadano
civitas-atis f: ciudad
clam (adv): ocultamente
clamo (1ªtr): gritar / clamar
clamor-ris (m): clamor
claritas-atis (f): claridad / iluminacion
clarus-a-um: glorioso
classis-is (f): flota / clase / division / categoria
claudo clausi clausum (3ªtr): cerrar
claudus-a-um: cojo
clausula-ae: lugar cerrado
clausus-a-um: cerrado
celebris-e: celebre / famoso
celebro (1ªtr): celebrar / festejar
clavis-is: llave
clemens-ntis: clemente / bueno
celsus-a-um: celeste / excelso
clerus-i (m): clero
5C
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
clima-tis: region
coaduno (1ªtr): reunir / aunar
coelum-i (n): cielo
coepi coepisse coeptus sum (irr): comenzar
cogitatio-onis (f): pensamiento
concludo (3ª): concluir / terminar / encerrar
conclusio-onis (f): conclusion / cierre
concrepo (1ª): crepitar
conculco (1ª): pisar
condemnatio-onis (f): condenacion
cogito (1ªtr.intr): pensar
cognitio-onis (f): conocimiento
cognosco cognovi cognitum (3ªtr): conocer
cogo coegi coactum (3ª): empujar / reclutar /
reunir
cohors-ortis: cohorte / tropa
collaetor (1ªintr): alegrarse juntos
condicio-onis (f): condicion
conditor-ris: fundador / creador
condo condidi conditum (3ªtr): fundar /
establecer
condoleo (2ª): dolerse / compadecerse
conduco (3ª): llevar / guiar
confero contuli collatum (3ªirr.tr): conferir
colligo-collegi-collectum (3ªtr): juntar / recoger
colloco (1ªtr): poner / colocar
confessio-nis: confesion / proclamacion
conficio (3ªtr): hacer / confeccionar
colo colui cultum (3ªtr): dar culto / cultivar
colonus-i: colono
coma-ae (f): cabellera / melena
comedo (3ªtr): comer
confido-fisus sum (semidep.3ªintr): confiar en
configuro (1ªtr): configurar / establecer /
construir
confirmo (1ªtr): confirmar
confiteor confessus sum (2ªtr): confesar / alabar
conforto (1ªtr): confortar
comes comitis (m / f): compañero (a)
commemoratio-onis (f): conmemoracion /
recuerdo
committo-misi-missum (3ªtr): cometer
commixtio-onis (f): mezcla
communicatio-onis (f): comunicacion /
comunion
communico (1ªtr): comunicar / comulgar
communio-onis (f): comunion
communis-is-e: comun
compar-ris: igual / semejante
compes-dis: grillo / esposas
competenter (adv): competentemente
complantatus-a-um: injertado
compleo-plevi-pletum (2ªtr): llenar / cumplir
compono-posui-positum (3ªtr): componer
comprimo (3ª): comprimir
compunctio-nis: compuncion / arrepentimiento
concedo-cessi-cessum (3ªtr): conceder / entregar
conceptus-a-um: concebido (pp.de concipio)
concessus-a-um: concedido
concido (3ª): caer
concino (3ª): cantar (en coro)
concipio-cepi-ceptum (3ªtr): concebir
concitus-a-um: reunido / excitado
confrango (3ª): romper
confundo (3ª): confundir
congaudeo (3ª): alegrarse con
conglorifico (1ªtr): glorificar juntamente
congrego (1ªtr): reunir
coniungo coniunxi coniunctum (3ªtr): unir
coniux-iugis: conyuge
conscius-a-um: consciente
consecro (1ª): consagrar / dedicar
consensus-us (m): consentimiento
consequor consecutus sum (3ªtr): conseguir
conservo (1ª): guardar / conservar
consilium-i (n): decision / consejo
consisto constiti (3ªintr): detenerse / consistir en
consolatio-onis (f): consolacion
consors-ortis: consorte / esposo-a
consortium-i (n): consorcio / union
conspectus-us (m): presencia
constituo-stitui-stitutum (3ªtr): establecer
consto (1ªintr): constar / pararse
consubstantialis-is-e: consustancial
consuetudo-tudinis (f): costumbre
consul-is: consul
6C
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
consulo-sului-sultum (3ªintr): deliberar /
reflexionar
consummo (1ªtr): completar
consurgo (3ª): levantarse
contamino (1ªtr): mezclar / contaminar
contego (3ª): proteger / (3ª p) ocurre
crastinus-a-um: del mañana
creator-oris: creador
creatura-ae (f): criatura
credens-ntis: creyente
creditus-a-um: creido / confiado / entregado
contemno-tempsi-temptum (3ªtr): despreciar
contemplor (1ªtr): contemplar / examinar
contendo-tendi-tentum (3ªtr): tender / luchar
contentus-a-um: contenido / contento
contineo-tinui-tentum (2ªtr): contener
contingo-tigi-tactum (3ªtr): tocar / respectar
credo credidi creditum (3ªintr): creer
creo (1ªtr): crear
cresco crevi cretum (3ªintr): crecer / nacer /
producirse
crimen-inis (n): crimen
crucifigo-fixi-fixum (3ªtr): crucificar
crucifixus-a-um: crucificado
contra + ac: contra
contritus-a-um: afligido
crudelissimus-a-um: crudelisimo
cruor-ris: sangre (derramamiento de)
contumelia-ae (f): ofensa
convenio (3ªintr): acudir / reunirse / convenir
conversor-versatus sum (1ªintr): habitar / vivir
converto-verti-versum (3ªtr): volver / convertir
crux crucis (f): cruz
cubile-is: cubil / lugar cerrado
culmen-inis: cima / parte alta de alguna cosa
culpa-ae (f): culpa
conviva-ae (m / f): invitado
convivium-i (n): banquete / festin
cooperor (1ªtr): cooperar
copia-ae (f sing): abundancia
copiae-arum (f pl): tropas / riquezas
cor cordis (n): corazon
coram + abl: en presencia de
cornu cornus (n): cuerno / fuerza
corona-ae: corona
corono (1ª): coronar / culminar
corpus corporis (n): cuerpo
corrigo (3ª): corregir
corrumpo corrupi corruptum (3ªtr): corromper
corruo (3ª): derrumbarse
corruptio-onis (f): corrupcion
coruscus-a-um: brillante
cotidianus-a-um (adj): cotidiano
cotidie (adv): cada dia
cras (adv): mañana
cultor-oris (m): cultivador / adorador
cultus-us (m): culto
cum + abl: con / junto a
cunctus-a-um: todo
cupiditas-tatis (f): deseo
cupio (4ªtr): apetecer / ansiar
cupitus-a-um: deseado
cur? (adv): ¿por que?
cura-ae (f): cuidado / vigilancia
curo (1ªtr): cuidar
curro cucurri cursum (3ªintr): correr
currus-us (m): carro
cursito (1ª): corretear
cursus-us: curso / carrera / recorrido
curvo (1ª): curvar
custodia-ae: guardia / custodia
custodio (1ªtr): guardar / custodiar
custos-odis (m): custodio
7C
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
D
damnatio-onis (f): castigo
damno (1ªtr): condenar
damnum-i: condena / daño
dator-ris: dador / el que da algo
de + abl: de / desde / acerca de
debeo debui debitum (2ªtr): deber
debitor-oris (m): deudor / ofensor
debitum-i (n): deuda / ofensa
debitus-a-um: debido / deuda
decerno decrevi decretum (3ªtr): discernir
decipio decepi deceptum (3ªtr): engañar
decorus-a-um: conveniente / decoroso / hermoso
decus decoris (n): decoro / conveniencia
deduco-duxi-ductum (3ªtr): hacer bajar / deducir
defectus-us (m): defecto
defendo defendi defensum (3ªtr): defender
defero-tuli-latum (irr.3ªtr): entregar / descender
deficio-feci-fectum (3ªtr.intr): faltar / apartarse
defunctus-a-um: difunto
deinde (adv): despues / ademas
deitas-atis: divinidad / deidad
delectus-a-um: elegido / escogido
deleo delevi deletum (2ªtr): borrar / destruir
delictum-i (n): delito
deligo (3ªtr): elegir
demergo (3ª): sumergir
demonium-i (n): demonio
denarius-i (m): denario
denique (adv): finalmente
dens-ntis (m): diente
dependeo (2ªintr): depender de
depono deposui depositum (3ªtr): deponer /
quitar
deposco (3ª): pedir
deprecatio-onis (f): suplica
deprecor (1ªtr): desviar / conjurar / suplicar
deprimo (3ª): deprimir / apretar / oprimir
deputo (1ª): pensar / juzgar
derelinquo-liqui-lictum (3ªtr): abandonar
descendo-scendi-scensum (3ªintr): bajar
desero-deserui-desertum (3ªtr): abandonar /
plantar / sembrar
desidero (1ªtr): desear
desino desii desitum (3ªtr): cesar / dejar /
abandonar
despicio-spexi-spectum (3ªtr): despreciar
desponsata-ae: casada
destruo-struxi-structum (3ªtr): destruir /
desedificar
desum defui (irr.intr) + dat: faltar
deterior-ior-ius: peor
detraho-traxi-tractum (3ªtr): sustraer / retraer
deus-i (m): Dios
devasto (1ª): devastar / destruir
devotio-nis (f): devocion / reverencia
dextera-ae (f): derecha
dexter-dextera-dexterum: derecho
dexterus-a-um: diestro / derecho
diabolus-i (m): diablo / demonio
diaconus-i (m): diacono
dicator-ris: el que ordena algo o lo establece
dico dixi dictum (3ªtr): decir
dies diei (m / f): dia
difficilis-is-e: dificil
diffusus-a-um: difundido
digitus-i (m): dedo
dignor (1ª): dignarse / abajarse
dignor (1ªtr): juzgar digno
dignus-a-um + abl: digno
dilectio-onis (f): amor
diligo dilexi dilectum (3ªtr): amar
diluo (3ª): diluir / disolver / desatar
dimissio-onis (f): envio / despedida
dimitto dimisi dimissum (3ªtr): despedir /
perdonar
diremptio-nis: separacion
dirigo direxi directum (3ªtr): enderezar / dirigir
dirus-a-um: siniestro / de mal agüero / terrible
discedo-cessi-cessum (3ªintr): irse / separarse
discipulus-i (m): discipulo / alumno
disco didici (3ªtr): aprender
discumbo-bui-bitum (3ªintr): recostarse
discutio (3ª): destrozar / disipar
8D
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
dispensatio-onis (f): dispensacion / concesion
dispergo-spersi-spersum (3ªtr): esparcir /
dispersar
dispersus-a-um: disperso / desperdigado
dispono-posui-positum (3ªtr): disponer /
establecer
dissipo (1ªtr): dispersar / disipar
dissolvo (3ª): disolver
distinguo (3ª): distinguir
ditior (cp.de dives-itis): rico
dito (1ª): enriquecer [de di (vi)to]
diu (diutius / diutissime) (adv): durante largo
tiempo
diurnus-a-um: diurno / durante el dia
diversus-a-um: distinto / diverso
dives-itis (subst.adj): rico
divido divisi divisum (3ªtr): dividir
divinitas-atis (f): divinidad / deidad
divinitus (adv): de origen divino
divinus-a-um: divino
divisio-onis (f): division
divitiae-arum (f pl): riquezas
do dedi datum (1ªtr): dar
doceo docui doctum (2ªtr): enseñar
doctor-ris: doctor
doctus-a-um: docto
dogma-tis: creencia
dolor-oris (m): dolor
domesticus-i: siervo / perteneciente a la casa
dominus-i (m): señor
domne: apocope de domine / voc.de dominus
domus-us (f) (abl. domo): casa
donec: mientras / hasta que / cuando
dono (1ªtr): dar / regalar / perdonar
donum-i (n): don
dormio (4ªintr): dormir
dubito (1ªtr): dudar
dubium-ii (n): duda
dubius-a-um: dudoso
duco duxi ductum (3ªtr): conducir / llevar
ductor-is: conductor
ductus-us: accion de conducir / guia
dulcedo-dinis (f): agrado / dulzura
dulcis-is-e: dulce / agradable
dum: mientras / hasta que
duo duae duo (numeral): dos
durus-a-um: duro
dux-ducis (m): jefe
9D
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
E
e / ex + abl: de / desde (por)
ecce (adv): he aqui
ecclesia-ae (f): Iglesia / congregacion
edo edi esum (3ªtr): comer
edo edidi editum (3ªtr): poner fuera / hacer salir /
engendrar
effero extuli elatum (3ªtr.irr): sacar de / llevarse
efficio-feci-fectum (3ªtr): hacer / producir
effundo-fudi-fusum (3ªtr): vertir / derramar
effusio-nis: efusion
egenus-a-um: pobre / necesitado
ego (pron): yo
egredior-gressus sum (3ªintr): salir
egressus-a-um: pp.de egredior / saliendo
eia (interj): ea!
eicio eieci eiectum (3ªtr): echar
electus-a-um: elegido
eleemosyna-ae (f): limosna
elevatus-a-um: elevado / alto
elido (3ª): arrancar / hacer salir
eligo elegi electum (3ªtr): elegir
emereor (2ª): ganarse el retiro militar
emitto emisi emissum (3ªtr): enviar / echar fuera
emo emi emptum (3ªtr): comprar
en (interj): ¡Eh! ¡ay!
enim (conj): pues / puesto que
eniteo (2ª): brillar / resplandecer
enitesco (3ª): comenzar a brillar
enitor (3ª): esforzarse
eo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): ir
episcopalis-is-e: episcopal / del obispo
episcopus-i (m): obispo
eques equitis (m): jinete / caballero
equitatus-us (m): caballeria
equus-i (m): caballo
erga + ac: hacia / respecto a / para con
ergo (conj.ilat): por tanto
eripio-ripui-reptum (3ªtr): arrebatar
erro (1ªtr): errar / equivocarse
error-ris: error
erudio (4ªtr): pulir / enseñar
eruo erui erutum (3ªtr): sacar / deducir
esca-ae (f): alimento
esurio (4ªintr): tener hambre
et (conj): y / tambien
ethnicus-i: extranjero
etiam (adv): asi / tambien
etiamsi: aunque
eucharisticus-a-um: eucaristico
eva-ae: Eva
evanesco evanui (3ªtr): desaparecer
evangelicus-a-um: evangelico
evangelista-ae: evangelista
evangelium-i (n): evangelio
evangelizo (1ªtr): evangelizar
everto (3ª): dar la vuelta / revolver
ex (e) + abl: de / desde
exalto (1ªtr): exaltar
exaudio (4ªtr): escuchar
excelsum-i (n): lugar alto
excelsus-a-um: excelso / celestial
excipio-cepi-ceptum (3ªtr): recibir
excitatus-a-um: excitado / levantado
excutio-cussi-cussum (3ªtr): hacer caer / echar /
sacudir
exemplum-i (n): ejemplo
exeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.intr): irse
exerceo exercui exercitum (2ªtr): ejercitar
exercitus-us (m): ejercito
exhibeo-hibui-hibitum (2ªtr): exhibir
exigo exegi exactum (3ªtr): expulsar / terminar /
determinar
existimo (1ªtr): juzgar / estimar
exitus-us (m): salida
exortus-a-um: salido / nacido
experior expertus sum (3ªtr): experimentar
expio (1ª): expiar
exsilium-ii (n): destierro
exspecto (1ªtr): esperar
exstinguo-stinxi-stinctum (3ªtr): extinguir / apagar
exsto (1ª): sobresalir
exsul-sulis (m): desterrado
10 E
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
exsultatio-onis (f): salto / alegria
exsulto (1ªintr): exsultar / regocijarse
exsurgo (3ª): levantarse
extendo-tendi-tentum (3ªtr): extender
exter-era-erum: exterior
extergeo extersi extersum (3ªtr): enjugar
exterus-a-um: extranjero / externo
extra + ac: fuera de / excepto
11 E
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
F
fabulor (1ªtr): conversar / charlar
facies-ei (f): forma exterior / cara
facilis-is-e: facil
facinus-us: acto / crimen
facio feci factum (3ªtr): hacer
factor-oris (m): autor / agente
factum-i (n): hecho
fallax-acis: mentiroso
flagro (1ª): arder
flamen-inis: Espiritu
flamma-ae (f): llama
flammesco (3ª): llamear / encenderse
flammeus-a-um: en llamas / encendido
flecto flexi flexum (3ªtr.intr): doblar / flexionar
fleo flevi fletum (2ªintr): llorar
fletus-us: lloro / llanto
fallo fefelli falsum (3ªtr): engañar
falsus-a-um: falso
fama-ae (f): fama
familia-ae (f): familia / servidumbre
famulus-i: siervo
farina-ae (f): harina
fastidium-i: hastio
fateor fassus sum (2ªtr): confesar / declarar
fatum-i (m): hado
faveo favi fautum (2ªintr): favorecer
floreo (2ª): florecer
flor-is: flor
fluctus-us (m): ola / turbulencia
fluentum-i: olas / rio / corriente de agua
fluidus-a-um: liquido / fluido
flumen-inis (n): rio
fluvius-i: rio
foedus-eris (n): alianza
fons-ntis (m): fuente
fore: infinitivo futuro de sum
fax-cis (f): antorcha / astro / ardor
fecundus-a-um: fecundo
foris (adv): fuera
forma-ae (f): forma / figura
fel fellis (n): hiel
felix-icis: feliz
femina-ae: mujer / hembra
fera-ae (f): fiera
fere (adv): casi
fermentum-i (n): levadura
fero (fers ferre) tuli latum (3ªtr): llevar
ferrum-i (n): hierro
fessus-a-um: cansado / agobiado
festino (1ªintr): darse prisa / ir deprisa
fibra-ae: fibra
fidelis-is-e: fiel
fides fidei (f): fe
fiducia-ae (f): confianza
figo fixi fixum (3ªtr): clavar / fijar
filia-ae (f): hija
filius-ii (m): hijo
finis-is (m): fin
formo (1ªtr): formar / dar forma
forte (adv): quiza
fortis-is-e: fuerte
fortiter (adv): con fuerza
fortitudo-inis (f): fortaleza
fortuna-ae (f): fortuna
forum-i (n): foro
foveo (2ª): calentar / favorecer / acunar
fragilis-e: fragil / rompible
frango fregi fractum (3ªtr): romper / fragmentar
frater fratris (m): hermano
fraus fraudis (f): fraude
frequens-ntis: numeroso / frecuente
fretum-i: rio
frons-ntis (f): frente
fructus-us (m): fruto
frumentum-i (n): trigo
fruor fructus o fruitus sum (3ªintr) + abl: gozar
de
frustra (adv): en vano
fuga-ae (f): fuga
fio-fieri-factus sum (irr): llegar a ser / ser hecho
firmo (1ªtr): afirmar / consolidar / asegurar
fixo (1ª): fijar / clavar
12 F
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
fugio fugi fugitum (4ªintr): huir
fugo (1ª): poner en fuga / hacer huir
fulgeo fulsi (2ªintr): resplandecer
fulgidus-a-um: refulgente
fulvus-a-um: amarillo
fundo fudi fusum (3ªtr): derramar / difundir
fungor functus sum (3ªintr): ocupar un cargo
funis-is (m): cuerda
funus-eris (n): funerales / exequias
furia-ae: ira / furia
fundamentum-i (n): fundamento / base
fundo (1ª): fundar
furor (1ªtr): robar
furtum-i (n): robo
fundo (1ªtr): asentar / edificar / fundar
fundo (3ª): fundir / derramar / verter
fusco (1ª): oscurecer
13 F
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
G
gaudeo gavisus sum (semi.2ªintr) + abl: gozar
gaudium-ii (n): gozo / alegria
gemitus-us: gemido / lamento
gemo gemui gemitum (3ªintr): gemir
generatio-onis (f): generacion
genero (1ªtr): engendrar
genimen-inis (n): fruto / germen / progenitura
genitrix (genetrix)-tricis (f): madre
glisco (3ª): desear
gloria-ae (f): gloria
glorifico (1ªtr): glorificar
glorior (1ªintr): gloriarse
gloriosus-a-um: glorioso
gradior gressus sum (3ªintr): andar
gradus-us: paso / escalon / grado
granum-i (n): grano
genitus-a-um: engendrado / hijo
geno (gigno / gignere): dar a luz
gens-ntis (f): nacion
genus-eris (n): origen / nacion / genero
genu-us (n): rodilla
germen-inis: semilla / germen
gero gessi gestum (3ªtr): llevar / transportar
gigno (geno) genui genitum (3ªtr): originar /
engendrar
gladius-ii (m): espada
grates- (um): agradecimiento
gratia-ae (f): gracia
gratus-a-um: grato
gravatus-a-um: cargado con / pesado
gravis-is-e: grave / pesado
grex gregis (m): rebaño
gurges-itis: torbellino / abismo
gusto (1ª): probar / gustar
guttur-is: garganta
14 G
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
H
habeo-bui-bitum (2ªtr): tener / considerar
habito (1ªintr): habitar
habitus-us: habito
haereo haesi haesum (2ªintr) + dat: adherirse
haud (adv): no (niega una palabra)
haurio (3ª): sacar / extraer
hereditas-atis (f): heredad / herencia
heri (adv): ayer
hic / huc / hinc / hac (adv): aqui (ubi / quo /
unde / qua)
hinc (adv): de aqui
hodie (adv): hoy (= hoc die)
hodiernus-a-um: del dia de hoy / de hoy dia
homo hominis (m): hombre
honestissimus-a-um: honestisimo
honestus-a-um: honrado / honesto
honoro (1ªtr): honrar
honor-oris (m): honor
honos-ris: honor / honra
hora-ae (f): hora
horridus-a-um: erizado / encrespado / horrible
hortor (1ªtr): exhortar
hostia-ae (f): victima
hostis-is (m / f): enemigo
huc (adv): a este lugar / aqui
huiusmodi (adv): de este modo
humanitas-atis (f): humanidad
humanus-a-um: humano
humilio (1ªtr): humillar
humilis-is-e: humilde
humilitas-atis (f): humildad
humus-i: tierra
hymnus-i: himno / canto
hypocrita-ae (m): hipócrita
15 H
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
I
iaceo iacui (2ªintr): yacer / estar (acostado)
iacio ieci iactum (3ªtr): lanzar / echar
iacto (1ªtr): lanzar
iam (adv): ya
ianua-ae (f): puerta
ibi/ eo/ inde/ ea (adv): alli (ubi/ quo/ unde/
qua)
idem-eadem-idem: lo mismo (identico)
ideo (conj): por lo tanto
ieiunium-i: ayuno
ieiuno (1ªintr): ayunar
iesus (ac -um / demas casos -u): Jesus
igitur (adv): asi pues / por tanto
igneus-a-um: de fuego
ignis-is (m): fuego
ignotus-a-um: desconocido
illabor (3ª): resbalarse / insinuarse
ille-illa-illud: aquel
illibatus-a-um: inmaculado / no tocado
illic / illuc / illinc / illac (adv): alli (ubi / quo
/ unde / qua)
illigo (1ª): atar / ligar
illumino (1ªtr): iluminar
illustratio-onis (f): ilustracion
imago-ginis (f): imagen
immaculatus-a-um: no manchado /
inmaculado
immensus-a-um: enorme / inmenso
immo (adv): al contrario / mejor
immobilis-e: quieto / inmovil
immolatio-onis (f): inmolacion / sacrificio
immolatus-i: inmolado / sacrificado
immunditia-ae: suciedad
impello (3ªtr): empujar / impeler
impendeo (2ª): gastar / emplear
impendo-pendi-pensum (3ªtr): gastar
imperator-oris: general
imperium-i (n): mando / imperio
impero (1ªtr): mandar
impetro (1ª): pedir
impetus-us (m): empuje
impius-i: impio / nefasto
impleo-plevi-pletum (2ªtr): llenar / cumplir
impono imposui impositum (3ªtr): imponer
imprimo (3ª): empujar hacia abajo
imus-a-um: parte mas baja o profunda
in + abl: en / entre
in + ac: para / hacia / a
inaccessibilis-is-e: inaccesible / inalcanzable
inanis-is-e: vano / desposeido
incarnatio-onis (f): encarnacion
incarnatus-a-um: encarnado / hecho carne
incertus-a-um: inseguro
incessanter (adv): sin cesar
incido incidi (3ªintr): caer en o sobre / chocar
incido incidi incisum (3ªtr): cortar en / hacer
una incision en
incipio incepi inceptum (3ªtr): empezar
inclitus-a-um: famoso
incola-ae: habitante
incolumitas-atis (f): incolumidad / entereza
inde (adv): de alli
induco-duxi-ductum (3ªtr): llevar / inducir
indulgeo-dulsi-dultum (2ªintr): tener
compasion / perdonar
induo indui indutum (3ªtr): vestir / vestirse
ineffabiliter (adv): de modo inenarrable
infelix-icis: infeliz
infernus-i (m): infierno
infero intuli illatum (3ªtr): inferir / causar
inferus-a-um: inferior / infernal
inferus-i (m): infierno
infirmitas-atis (f): enfermedad
infirmor (1ªtr): estar enfermo
infirmus-a-um: enfermo
infra + ac: debajo de / bajo
infundo-fudi-fusum (3ªt): infundir / derramar
ingenium-i (m): ingenio
ingens-tis: enorme
ingero (3ª): introducir
ingratus-a-um : ingrato
ingredior-gressus sum (3 ªintr): entrar
inhabito (1ªtr): habitar en / vivir en
16 I
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
inhaereo-haesi-haesum (2ªintr): inherir
inhorreo (2ª): aterrorizar
inimicus-a-um: enemigo
inimicus-i: enemigo
iniquitas-atis (f): iniquidad
invicem (adv): reciprocamente
invidia-ae (f): envidia
invidia-ae: envidia
invidus-a-um: envidioso
invisibilis-is-e: invisible
initium-i (m): inicio
iniuria-ae (f): injuria
invito (1ªtr): invitar
invitus (adv): en contra
innocens-is: inocente
innovo (1ª): renovar
innoxius-a-um: inofensivo / inocente
innumerus-a-um: incontable
inquio (def): decir
insidiae-arum (f pl): insidias / asechanzas
insidior (1ª): tender una trampa
institutio-onis (f): institucion / fundacion
insto (1ªintr): estar sobre o encima de / instar
instruo-struxi-structum (3ªtr): colocar /
instruir
invoco (1ªtr): invocar
ioannes ioannis (m):Juan
ipse-a-um: el mismo / ella misma / ello
mismo
irascor iratus sum (3ªintr): airarse
intactus-a-um: intacto
integer-gra-grum: integro / entero
intellectus-us (m): inteligencia
intellego o intelligo-lexi-lectum (3ªtr):entender
intendo-tendi-tentum (3ªtr): intentar / tender
inter + ac: entre
intercedo-cessi-cessum (3ªintr): interceder
intercessio-onis (f): intercesion
interea (adv): entre tanto
interficio-feci-fectum (3ªtr): matar
interim (adv): entre tanto
interitus-a-um: muerto
interitus-us: destruccion
interpello (1ªtr): llamar / interpelar
interrogo (1ªtr): preguntar
intersero (3ª): insertar / entremezclar
intersum-fui (irr.intr) ( + dat): intervenir
intimus-a-um: intimo / interior
intra + ac: dentro de
intro (1ªintr): entrar en
introeo-ire-ii (ivi)-itum (4ªirr.tr.intr):entrar en
intueor intuitus sum (2ªtr): mirar fijamente
intus (adv): dentro
invenio inveni inventum (4ªtr): encontrar
irrogo (1ª): proponer / imponer / destinar a
is-ea-id: el / ella / ello / este / esta / esto
iste-a-ud: ese / esa / eso
istic / istuc / istinc / istac (adv): ahi (ubi /
quo / unde / qua)
ita / sic (adv): asi
itaque (conj): asi pues
item (adv): igualmente
iter itineris (n): viaje / camino
iterum (adv): otra vez
iubar-aris: lucero del alba / planeta Venus
iubeo iussi iussum (2ªtr): aconsejar / mandar
iubilum-i: alegria
iucundor (1ªintr): alegrarse
iudex-dicis (m): juez
iudicium-i (n): juicio
iudico (1ªintr.tr): juzgar
iugiter (adv): constantemente
iugum-i (n): yugo
iunctus-a-um: unido
iungo iunxi iunctum (3ªtr): unir
iunior-oris: mas joven
ius iuris (n): derecho
ius-ris: derecho
iussum-i: mandato / orden
iustitia-ae (f): justicia
iustus-a-um: justo
iuvenis-e: joven
iuventus-tutis (f): juventud
iuvo iuvi iutum (1ªtr): ayudar / complacer
iuxta + ac: junto a / según
17 I
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
L
labes-is (f): caida / daño / mancha
labium-ii (n): labio
labo (1ª): tambalearse
labor (3ª): resbalarse
laboro (1ªintr)tr: fatigarse / trabajar
labor-oris (m): esfuerzo / trabajo
lacrima-ae (f): lagrima
lac-tis: leche
libenter (adv): gustosamente
liber libri (m): libro
liber-era-erum: (de condicion) libre
liberi liberorum (m pl): los hijos
libero (1ªtr): librar
libertas-atis f: libertad
libet (def): agrada
libido-dinis (f): placer
laedo (3ª): herir
laetifico (1ªtr): alegrar
laetitia-ae (f): alegria
laetor laetatus sum (1ªintr): alegrarse
laetus-a-um: alegre
languidus-a-um: languido / sin fuerzas
lapis lapidis (m): piedra
lapsus-us: caida
largior largitus sum (4ªtr): regalar / donar
largitas-atis (f): generosidad
licet (conj.concesiva): aunque
licet licuit licitum est (2ªintr): esta permitido
lignum-i: leña / leño / madero
lilium-i: lirio
limen-inis (n): umbral / comienzo
limes-mitis: limite / frontera
lingua-ae (f): lengua
lis-tis: lucha / pelea
littera-ae (f): letra (sing) / carta (pl)
liturgia-ae (f): liturgia
largitor-ris: donador generoso u benigno
largus-a-um: ancho
litus-oris (n): costa / puerto / ribera
loco (1ª): colocar
lassus-a-um: cansado
lateo latui (2ªintr.tr): ocultarse / esconderse
latus-a-um: extenso
laudatio-onis (f): alabanza
laudo (1ªtr): alabar
laureus-a-um: laureado
laus laudis (f): alabanza
lavo lavi lavatum (1ªtr): lavar
laxus-a-um: flojo
lectio-onis (f): lectura
legatus-i: emisario
legio-onis (f): legion
lego legi lectum (3ªtr): leer
lentus-a-um: lento / flexible
levamen-inis: consuelo / alivio
levis-is-e: leve
levo (1ª): elevar / levantar
lex-legis (f): ley
locum-i: lugar
locus-i (m): lugar
longe (adv): lejos
longus-a-um: largo
loquela-ae: mensaje / facultad de hablar
loquor locutus sum (3ªintr): hablar
luceo luxi (2ªintr): brillar
lucerna-ae: lampara
lucidus-a-um: claro / lucido
lucifer-a-um: brillante
luctus-us: luto / pena
ludus-i (m): juego
lumen-inis (n): luz
luna-ae: luna
lustrum-i: lustro / periodo de cinco años
lutum-i (n): lodo / barro
lux lucis (f): luz
lympha-ae: linfa / fuente / aguas vivas
18 L
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
M
machina-ae: maquina / artefacto
maestus-a-um: triste
magis (adv): mas
magister-tri (m): maestro / profesor
magistratus-us (m): magistrado
magnalia-ium: grandezas
magnifico (1ªtr): exaltar / glorificar
magnitudo-inis (f): magnitud / grandeza
memoro (1ªtr): recordar
mensa-ae (f): mesa
mensis-is (m): mes
mens-ntis (f): mente
merces-edis: merced / precio de algo
mereor (2ªtr): merecer
meridies-iei: mediodia
merito (adv): con razon
magnus-a-um: grande
maiestas-atis (f): majestad
maiores-um: ancianos / senadores / antepasados
maior-is: mayor
male peius pessime (adv): mal / peor / muy mal
malignus-a-um: malvado / maligno
malo mavis malle malui (irr): preferir (magis
velle)
malum-i (n): el mal
malus-a-um: malo
meritum-i (n): merito
meto messui messum (3ªintr.tr): cosechar / segar
metuo metui metutum (3ªtr): temer
metus-us (m): miedo
meus-a-um: mio
michaël-elis (m):Miguel
miles-itis: soldado
militia-ae (f): milicia
mille (plural milia-ium): mil
minime (adv): de ningun modo
mandatum-i (n): mandato
manduco (1ªtr): comer
mane (adv): por la mañana
maneo mansi mansum (2ªintr): permanecer
manifesto (1ªtr): manifestar
manus-us (f): mano
mare maris (n): mar
maria-ae (f): Maria
maritus-i: marido / conyuge
martyr-is: testigo / martir
mater matris (f): madre
materia-ae (f): materia / madera
maximus-a-um: maximo / superior
medela-ae (f): medicina
medicus-i: medico
medius-a-um: medio
melius / optime / bene (adv): mejor / muy bien
/ bien
membrum-i (n): miembro
memini meminisse (irr.intr) + gen: recordar
memoria-ae (f): memoria
memorialis-is-e: recuerdo / memorial
memor-is: que se acuerda
minister ministri: servidor / ministro
ministerium-i (n): servicio / ministerio
ministro (1ªtr): servir
mirabilis-is-e: admirable
miror (1ªtr): admirarse de
mirus-a-um: admirable
misceo miscui mixtum (3ªtr): mezclar
miseratio-nis (f): misericordia
misereor (3ª): apiadarse
misereor misertus sum (2ªintr) + gen: apiadarse
de
miser-era-erum: miserable
misericordia-ae (f): misericordia
misericorditer (adv): con misericordia
misericors-cordis (adj): misericordioso
miserus-a-um: miserable
mitesco (3ª): dulcificarse / ablandarse
mitis-is-e: manso / dulce / suave
mitto misi missum (3ªtr): enviar
mixtus-a-um: mezclado / mixto
modo (adv): ahora / solamente
modulus-i: medida / ritmo
modus-i (m): modo
19 M
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
moenia-ium (n pl): murallas
moles-is: mole / gran cantidad
molestia-ae: molestia
mollis-is-e: suave
monachus-i: monje
moneo (2ªtr): advertir / admonestar
mons montis (m): monte
monstro (1ª): mostrar / enseñar
monumentum-i (n): monumento / tumba
mora-ae (f): tardanza / retraso
morbus-i (m): enfermedad
morior mortuus sum (3ªintr): morir
moror (1ªintr): retrasarse
mors mortis (f): muerte
morsus-us: pico / mordisco
mortalis-is-e: mortal
mortuus-ua-uum: muerto
mos moris (m): costumbre
motus-us (m): movimiento
moveo movi motum (2ªtr): trasladar / mover
mox (adv): pronto
mulier mulieris (f): mujer
mulieris-e: mujer
multiformis-e: variado
multi-orum: muchos
multitudo-inis (f): multitud / muchedumbre /
gentio
multo (adv): mucho
multum magis maxime (adv): mucho / mas /
muchisimo (muy)
multus-a-um: mucho
mundo (1ªtr): limpiar
mundus-a-um: limpio
mundus-i (m): mundo / tierra
munero (1ª): regalar
munia-ium: cargos publicos
munio (4ªtr): fortificar / construir / proteger
munus-neris (n): funcion / regalo
murmur-is: murmullo
murus-i (m): muro
muto (1ªtr): cambiar
mysterium-ii (n):misterio
20 M
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
N
nam (conj): pues
namque (conj): pues
nascor natus sum 3 dep: nacer
natalis-e: natal / del nacimiento
nativitas-atis: nacimiento
natura-ae (f): naturaleza
natus-a-um: nacido
nauta-ae: marinero
nobilis-e: noble
noceo-es-ere-nocui-nocitum: perjudicar
nocturnus-a-um: nocturno
nolo-non vis-nolui-nolitum tr: no querer
nomen / nominis (n): nombre
nomino (1ª): nombrar
non (adv): no
nondum (adv): todavia no
navis-is (f): nave
ne: no / que no / para que no
nec (conj.cop): ni
neccesitas-atis: necesidad
necessarius-a-um: necesario
necesse: necesariamente
necnon: tambien
nefas (indec): lo prohibido / lo sacrilego
nego 1: negar
negotium-i: negocio / ocupacion
nosco-is-ere-novi-notum tr: aprender a conocer
nos-nostrum: nosotros
noster-a-um: nuestro
nostri-orum: los nuestros
notus-a-um: conocido / amigo
novissimus-a-um: ultimo
novo (1ª): renovar
novus-a-um (adj): nuevo
noxa-ae: daño
noxialis-e: dañino
nemo-inis: nadie
nempe (adv): a saber / es decir
noxius-a-um: nocivo
nox-noctis (f): noche
nemus-oris: bosque
neque (nec) (conj): ni / y ...no
nequitia-ae (f): maldad
nescio 4 tr: no saber
nex-cis: muerte violenta
nexus-us: union
nihil: nada
nil: cf.nihil
nimis ( + verb o adj): demasiado / mucho
nisi (conj): sino
niteo (3ª): brillar
nitidus-a-um: claro / nitido
nitor-nisus o nixus sum 3 intr: apoyarse en
nudus-a-um: desnudo
nullus-a-um: ninguno
numen-inis: numen / divinidad
numero-as-are: contar
numerus-i: numero
numquam (adv): nunca
numquid: acaso...?
nunc (adv): ahora
nuntio 1: anunciar
nuntius-i: mensajero / enviado
nuper (adv): hace poco
nuptiae-arum: bodas / casamiento
nutus-us: señal / asentimiento
21 N
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
O
o: ¡oh!
ob ( + ac): por causa de / ante
obeo-is-ire: morir
obicio (3ª): poner / echar delante
oblatio-nis: ofrecimiento
oblitus-a-um: olvidado
obliviscor oblitus sum 3 intr: olvidarse
oboediens-tis: obediente
onus oneris (n): carga
operarius-i: obrero
operio operui opertum 4 tr: cubrir
operor dep.1 intr / tr: trabajar / ocuparse de
opes opum (f pl): recursos / riquezas
opinio-onis: opinion
oportet oportuit imp.2 intr: ser necesario
oppidum-i: ciudad amurallada / fortaleza
oboedio 4 intr: obedecer
obruo (3ª): cubrir / ocultar / cargar
obscurus-a-um: oscuro
observo (1ª): observar / cumplir una ley
obstrusus-a-um: dificil / oscuro
obsum obesse obfui intr: (+dat) obstaculizar
obtempero (1ª): atemperar / templar
occasus-us: ocaso / muerte
occido (cado)-occidi-occasum (3ª): caer / morir
occido (caedo)-occidi-occisum (3ª): destrozar /
matar
occisus-a-um: asesinado
occulto (1ª): ocultar
occupo (1ª): ocupar
occurro (3ª): salir al encuentro
oculus-i (m): ojo
odi-odisse-osus sum def.tr: odiar
odium-i: odio
offero obtuli oblatum irr.3 tr: ofrecer
officium-ii (n): oficio / deber
olim (adv): hace tiempo
omen-inis: prodigio
omissio-nis: omision / falta
omitto (3ª)-omisi-omissum: soltar / renunciar a
omnino (adv): absolutamente
omnipotens-tentis (adj): todopoderoso
omnis-e (adj): todo
opprimo (3ª): oprimir
ops opis (f sg): recursos / ayuda
optime / bene / meluis (adv): muy bien / bien /
mejor
optimus-a-um: optimo
opto-as-are: deseo
opus est: es preciso
opus-operis (n): obra
oratio-onis (f): oracion / discurso
orbis-e: redondez / orbe
ordino (1ª): ordenar
ordo-dinis (m): orden
organum-i: organo
origo-inis: origen
orior-iris-iri-ortus sum (dep): nacer
oro (1ªtr): rezar / rogar
orthodoxus-a-um: recto / ortodoxo
ortus-us: nacimiento
osculo (1ª): besar
osculum-i: beso
os-oris (n): boca
os-ossis (n): hueso
ostendo ostendi ostensum 3 tr: mostrar
otium-i: ocio
ovile-is: del rebaño
ovis-is (f): oveja
ovo (1ª): aplaudir / ovacionar
22 O
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
P
p class=MsoNormal>
p class=MsoNormal>famulus-i (m): famulo /
siervo
p class=MsoNormal>trudo (3ª): empujar
pabulum-i: forraje
pacifico-as-are: pacificar
paenitentia-ae: penitencia
palam (adv): abiertamente
palma-ae: palma (premio de los santos)
pando (3ª): abrir
pango (3ª): cantar
panis-is (m): pan
paraclitus-i: paraclito / consolador
paradisus-i: paraiso
paratus-a-um: preparado
parco-peperci-parsum o parcitum (3ª): ahorrar /
preservar
parens-ntis (f y m): madre / padre / padres
parentes-tum (m pl): padres
pareo parui paritum 2 intr: parecer / someterse
parilis-e: igual
pario peperi partum 3 tr: parir / producir
par-is: igual / par
pariter (adv): igualmente
paro 1 tr: preparar
pars partis (f): parte
particeps-ticipis (adj): participe
participatio-nis: participacion
participo-as-are: participar
partim (adv): en parte
parturio (4ª): parir / dar a luz
parum / minus / minime ( + verb): poco / menos
parvulus-a-um: pequeñito
parvus-a-um: pequeño
pascha-ae: pascua
paschalis-e: pascual
pasco (3ª): apacentar
pascuum-i: pastos / pastizal
passio-onis (f): pasion
pastor-oris m: pastor
pastus-i: pasto / alimento
pateo (2ª): estar abierto / ser patente
pater patris (m): padre
paternus-a-um: paterno
patesco (3ª): abrirse / extenderse
patientia-ae: paciencia
patior passus sum dep 3 tr: sufrir
patria-ae: patria
patriarcha-ae: patriarca
patrius-a-um: de la patria
patronus-a-um: patrono
pauci-orum: los pocos
paucus-a-um: poco
paulatim (adv): poco a poco
paulo (adv): poco
pauper pauperis (adj): pobre
paupertas-atis: pobreza
pax-cis (f): paz
peccator-oris (m): pecador
peccatum-i (n): pecado
pecco (1ªintr): pecar
pectus-oris (n): pecho
pecunia-ae: dinero
pecus-oris: ganado / rebaño
pedes-itis: peaton / infante
pellicio (3ª): seducir / halagar
pellis-e: piel
pello (3ª): empujar / impeler
pendeo (2ª): pender
penetro (1ª): penetrar / entrar
penitus (adv): profundamente
per ( + ac): por / a traves de
perago (3ª): terminar
peraridus-a-um: muy arido / desertico
perceptio-nis: percepcion / conocimiento
percipio-is-ire: percibir / recibir
percutio-cussi-cussum 3 tr: golpear
perditio-onis (f): ruina / perdicion
perditor-is: traidor
perdo perdidi perditum 3: perder
perduco perduxi perductum 3 tr: conducir
peregrino-as-are: peregrinar
23 P
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
perennis-e: perenne / anual
perenniter (adv): perennemente
pereo-ii-itum irr.4 intr: irse / desaparecer
perfero-fers-ferre: llevar
perficio-is-ere: terminar
plebes-is: pueblo llano
plebs plebis f: plebe / multitud
plenitudo-inis: plenitud
plenus-a-um (adj): lleno (+ab o gen)
plerique-aeque-aque: la mayor parte
perfidus-a-um: perfido
perfruor (3ª): disfrutar / aprovechar
plus: mas
plus-ris: mas
pergo (3ª): continuar
perhibeo (3ª): presentar
periculum-i: peligro
perimo (3ª): matar / hacer desaparecer
permaneo-es-ere: permanecer
permitto-is-ere: permitir
perpes-tis: perpetuo
perpetim (adv): perpetuamente
perpetuus-a-um: perpetuo
persevero 1 intr: perseverar
persona-ae (f): persona
persono (1ª): resonar
pertineo-tinui- 2 intr: pertenecer
perturbatio-nis: perturbacion
perustus-a-um: quemado
pervenio (4ªintr): llegar
perversus-a-um: dado vuelta / perverso
pervigil-is: vigia
pes-pedis (m): pie
pessimus-a-um: pesimo / nefasto
peto-peti (v)i-petitum (3ªtr): pedir
petra-ae: piedra
pharao-nis: faraon
philosophia-ae: filosofia
pietas-atis: piedad / veneracion
pingo (3ª): pintar
pinguis-e: rico / abundante
piscis-is (m): pez
pius-a-um (adj): piadoso / justo
placeo-placui-placitum (2ªtr): agradar
placo (1ª): aplacar / serenar
plaga-ae: region / llaga
planto (1ªtr): cavar / plantar
plasmator-ris: formador / creador
plausus-us: aplauso / golpeteo
poena-ae (f): pena
polluo (3ª): mojar ensuciando
polus-i: norte / cielo
pompa-ae: pompa / aparato / procesion pagana
pomum-i: fruto
pondus-eris: peso
pono posui positum 3 tr: poner / disponer
pontifex-icis (m): pontifice
pontus-i: mar
populus-i (m): pueblo
porta-ae: puerta
porto (1ªtr): llevar
posco (3ª): pedir
posse: inf.de possum
possideo (2ª): poseer
possum-potui (irr): poder
post ( + ac): detras de / despues de
postea (adv): despues
posterus-a-um: descendiente
postquam (adv): despues
potens / potentis (adj): poderoso
potenter (adv): con potencia
potentia-ae (f): potencia / fuerza
potestas-atis f: potestad
potior (4ª): poder / ser dueño
potior-ius: mas poderoso / preferible
potius (adv): mas bien
potus-us: bebida
prae ( + ab): delante de / a causa de
praebeo-ui-itum 2 tr: presentar
praecedo-is-ere: preceder
praecelsus-a-um: celestial
praeceps-itis: precipitado / con la cabeza por
delante
praeceptum-i: mandamiento
24 P
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
praecessor-is: pedecesor / antecesor
praecipio-cepi-ceptum 3 tr: mandar
praecipue (adv): principalmente
praeclarus-a-um: famoso
praeco-nis: pregonero / mensajero
privatus-a-um: privado
pro ( + ab): por / en favor de
probo-as-are: probar
probus-a-um: honrado / virtuoso
procedo-cessi-cessum intr: adelantar / progresar
praeconium-i: pregon
praeda-ae: presa
procul (adv): lejos
prodeo (2ª): avanzar
praedico (1ª): predicar
praemium-ii (n): premio
praeniteo (3ª): relucir
praeparo (1ªtr): preparar
praesagium-i: presagio
praesens-entis: presente
praesertim (adv): principalmente
praesidium-ii (n): defensa / proteccion
praesto (1ªtr): cumplir / dar
praestolor-aris-ari: esperar
praesul-is: jefe / primer danzante
praesum praeesse praefui ( + dat): estar al frente
praeter ( + ac): excepto / a lo largo de
praeterea (adv): ademas
praetor-oris: pretor
praevenio (4ª): prevenir
praevius-a-um: previo / anterior
prandium-ii (n): almuerzo
pravus-a-um: depravado / malo
precatus-a-um: pedido
precor (1ªtr): suplicar
premo pressi pressum 3 tr: apretar / constreñir
pretium-i: precio
prex precis (f): plegaria
pridie (adv): el dia anterior
primitia-ae: primicia
primordium-i: primer fruto / origen
primum (adv): en primer lugar
primus-a-um: primero
princeps-cipis (m): principe / jefe
principalis-e: principal
principium-i (n): inicio
prior-e: anterior
prius (adv): en primer lugar
priusquam: antes que
proditor-is: delator / divulgador
proditus-a-um: manifestado
produco (3ª): producir / sacar adelante
proelium-ii (n): combate
profero (cf.fero): proferir
proficio-feci-fectum intr: avanzar / progresar
proficiscor-profectus sum (3ª): partir / marcharse
profiteor (2ª): confesar
profugus-i: profugo
profundus-a-um: profundo / hondo
progenies-ei (f): generacion / linaje
prohibeo (2ª): prohibir
proicio-ieci-iectum (3ªtr): arrojar / expulsar
proles-is: prole / descendencia
promissio-onis (f): promesa
promissum-i: promesa
promissus-a-um: prometido
promitto (3ª)-promisi-promissum: prometer
promo (3ª): vertir
promptus-a-um: pronto / visible / rapido
pronus-a-um: inclinado
prope ( + ac): cerca de
propero (1ª): apresurarse
propheta-ae (m): profeta
prophetia-ae: profecia
propinquus-a-um (adj): cercano
propior (dep): acercarse
propitius-a-um: propicio / favorable
proprius-a-um: propio
propter ( + ac): por causa de / por
prorsus (adv): hacia adelante
prorumpo (3ª): irrumpir
prosperus-a-um: prospero
prosum prodesse profui ( + dat): ser util / servir
protectio-onis f: proteccion
25 P
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
protectus-a-um: protegido
protinus (adv): derechamente / al instante
protoplastus-i: el primer formado
prout (conj): en cuanto
provenio (4ª): provenir
pudor-oris: pudor
puella-ae: niña / muchacha
puer pueri (m): niño / siervo
pugna-ae: lucha
pugno (1ª): luchar
providus-a-um: providente / previsor
provincia-ae: provincia
pulcher-chra-chrum (adj): hermoso
pulso (1ª): golpear / pulsar
proximus-i (m): projimo
prudens-ntis: prudente
prudentia-ae: prudencia
psallo (3ª): salmodiar
psalmus-i (m): salmo
publicus-a-um: publico
pulsus-a-um: golpeado rechazado
punio 4 tr: castigar
purgo (1ª): purgar / limpiar
purus-a-um: puro / sin mancha
puto (1ªtr): pensar / creer
26 P
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
Q
qua (adv): por donde
quadragenarius-a-um: cuaresmal
quaero-quaesivi-quaesitum (3ªtr): buscar /
preguntar
quaesitus-a-um: pedido
quaeso (forma arc.de quaero): pedir
qualis-e: cual
qualiter (adv): de tal modo
quam (adv): que
quam? (adv): que?
quamquam (adv): aunque
quamvis (adv): aunque
quando (adv): cuando
quantocius (adv): cuanto antes
quantum-i: cuanto / que cantidad
quantus-a-um: cuanto
quare (adv): ¿por que?
quartus-a-um: cuarto
quasi ( + ablativo): casi / como
quatuor: cuatro
quemadmodum (adv): como.igual que
queo (4ª): poder
querimonia-ae: queja
queror-questus sum (3ª): quejarse
quia (conj): porque
quicumque-quaecumque-quodcumque: todos
quidam-quaedam-quoddam: cierto / uno
quidem: ciertamente
quiesco-is-ere: descansar
quies-etis (f): reposo
quietus-a-um: tranquilo
quin (adv): que / que no
quippe (adv): sin duda
qui-quae-quocumque: todo el que
qui-quae-quod: que / cual / quien / cuyo
quis-ae-id: quien
quisquam-quaequam-quodquam: alguien
quisque-quaeque-quodque: cada uno
quisquis-quidquid: cualquiera que
quo (adv): donde / adonde
quocumque (adv): adondequiera que
quod (pron): que / porque
quomodo: como
quondam aliquando: cierta vez
quoniam (conj): porque
quoque (adv): tambien
quotiens (adv): siempre que
quotiescumque (adv): siempre que
quotquot (adv): cuantas veces
27 Q
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
R
radico (1ª): enraizar
radio (1ª): irradiar
rapio rapui raptum (3ªtr): arrebatar
rationabilis-e: racional
ratio-onis (f): calculo / mente
ratus-a-um: creido / consciente
reatus-i: reato / pena
recedo (3ª): retirarse
relinquo-reliqui-relictum (3ªtr): dejar
reliquus-a-um: restante
reluceo (3ª): relucir
remedium-i: remedio
remissio-nis: perdon
remitto remisi remisum 3: perdonar
renatus-a-um: renacido
renovo (1ªtr): renovar
recens-ntis: reciente
recipio-cepi-ceptum (3ªtr): retirarse / recobrar
recolo-is-ere: cultivar
reconciliatio-nis: reconciliacion
recordor (1ªtr): recordar
recreo (1ª): recrear
rector-ris: rector
rectus-a-um: recto / justo
recumbo recubui recubitum 3 intr: recostarse
recursus-us: vuelta / regreso
reor-ratus sum (2ª): contar / pensar / juzgar
repello (3ª): repeler
rependo (3ª): compensar / dar a cambio
reperio (4ª): encontrar
repeto (3ª): recordar / repetir
repleo-replevi-repletum (2ªtr): llenar
repto (1ª): reptar
requiesco (3ª): descansar
requies-etis: descanso
requiro-sivi-situm (3ªtr): buscar / preguntar
reddo reddidi redditum 3 tr: devolver
redemptio-onis f:redencion
res publica-ae: republica / estado
res-ei (f): cosa
redemptor-ris: redentor
redeo-is-ire-ii-itum:volver
redimo (3ª): redimir
reduco (3ª): reducir
refero-fers-ferre: referir
reficio-is-ere: alimentar
reformo (1ª): reformar
refrigerium-i: descanso
refulgeo (3ª): refulgir
refundo (1ª): refundar
refundo (3ª): difundir / esparcir
regalis-e: real / regio
regina-ae (f): reina
regio-onis f: region
regius-a-um: regio
regno (1ªintr): reinar
regnum-i (n): reino
rego-rexi-rectum (3ªtr): dirigir
regredior-regressus sum (4ªintr): retroceder /
regresar
reicio-ieci-iectum (3ªtr): rechazar / arrojar
resero (1ª): abrir
resero (3ª): resembrar
resisto-restiti (3ªintr) ( + dat): resistir / oponerse
resolvo (3ª): resolver / desatar
resono (1ª): resonar
respicio-spexi-spectum (3ª): mirar / considerar
resplendeo (3ª): resplandecer
respondeo-spondi-sponsum (2ªintr): responder
resulto (3ª): saltar (de gozo)
resurgo-resurrexi-rectum (3ª): resurgir /
levantarse
resurrectio-onis (f): resurreccion
resuscito (1ª): resucitar
rete-retis: red
retexo (3ª): retejer
retineo-retinui-retentum (2ª): retener
retribuo (4ª): retribuir
retroactus-a-um: pasado / anterior
reus-i (m): reo
revelo (1ªtr): revelar
reverto-reverti-reversum (3ªintr): volver (atras)
28 R
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
revinco (3ª): vencer de nuevo
revoco (1ª): llamar / revocar
rex regis (m): rey
rideo-risi-risum (2ª): reir / reirse de
ripa-ae: costa / orilla
roseus-a-um: rosaceo / rosado
ros-roris: rocio
rota-ae: rueda
ruber-a-um: rojo / rubio
ruina-ae: ruina
rite (adv): conforme a la costumbre o derecho
ritus-us (m): rito
rumpo-rupi-ruptum (3ª): romper
ruo (3ª): rodar
rivulus-i: riachuelo
rogo (1ªtr): pedir
rursus rursum (adv): de nuevo
rutilo (2ª): emitir destellos
29 R
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
S
sabbatum-i: sabado
sacer sacra sacrum: sagrado
sacerdos-otis (m): sacerdote
sacramentum-i (n): Sacramento
sacramentum-i: sacramento / misterio
sacratus-a-um (adj): sagrado
sacrificium-i: sacrificio
sacro (1ª): consagrar
sator-is: sembrador
saucio (1ª): herir mortalmente
saxum-i (n): roca
scando (3ª): medir / avanzar paso a paso
scelus-eris: crimen
sceptrum-i: cetro
schola-ae (f): escuela / clase
scientia-ae (f): ciencia
sacrosanctus-a-um: sagrado
sacrum-i: lo sagrado
saeclum-i: siglo
saeculum-i (n): siglo
saepe (adv): frecuentemente
saeptus-a-um: encerrado / rodeado
saevus-a-um: cruel
sal salis (m.n): sal / gracia / mar
salarium-i: salario
salio-salui (-ivi-ii)-saltum (4ª): saltar / salir /
danzar
salus-salutis (f): salvacion
salutaris-e: salvifico
salutiferus-a-um: salvifico
salvatio-onis (f): salvacion
salvator-oris (m): salvador
salve (imper.de salveo): salud! / salve!
salvo (1ªtr): salvar
salvus-a-um (adj): salvo
sanctificatio-nis: santificacion
sanctifico (1ªtr): santificar
sanctitas-atis (f): santidad
sanctus-a-um (adj): santo
sanguis-inis (m): sangre
sano (1ªtr): sanar / consolar / reparar
sanus-a-um: sano
sapiens-entis: sabio
sapientia-ae (f): sabiduria
sapio-sapii (3ªtr): saber / entender
satanas-ae (m): satanas / enemigo
satiator-is: saciador
satio-as-are (1ª): saciar
satis (adv): bastante
scilicet (adv): a saber
scio-scivi (scii)-scitum (4ªtr): saber
scribo-scripsi-scriptum (3ªtr): escribir
scriptura-ae: escritura
scrutor (1ª): escrutar / ver
scutum-i (n): escudo
secundum ( + ac): segun / a lo largo de
secundus-a-um: segundo / favorable
securus-a-um: seguro
secus (adv): junto a
secutus-a-um: seguido
sed (conj.adv): pero / sino
sedeo sedi sessum 2 intr: estar sentado
sedes-is (f): sede
sedulus-a-um: suave
segrego (1ª): separar
semel (adv): una vez
semen-seminis (n): semilla / descendencia
semetipse-a-um: el a si mismo
semino (1ªtr): sembrar
semita-ae: senda
semper (adv): siempre
sempiternus-a-um: eterno
senatus-us: senado
senectus-tutis (f): vejez
senex-senis: viejo / anciano
senior-ius: mas anciano / mayor
sensus-us (m): sentido
sententia-ae: sentencia
sentio sensi sensum (4ªtr)intr: sentir / opinar
separo (1ª): separar
septiformis-e: septuple
sepultus-a-um: sepultado
30 S
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
sequor-secutus sum (3ªtr): seguir
serenus-a-um: sereno
series-ei: serie
sermo-onis (m): discurso / palabra
servio (4ªintr) ( + dat): servir
soleo-solitus sum (semidep.2ªintr): soler
sol-is: sol
sol-solis: sol / luz del sol
solum (adv): solamente / solo
solus-a-um: solo
servitudo-inis: servidumbre
servo (1ªtr): conservar / observar
solvo-solvi-solutum (3ªtr): desatar / resolver
solyma-orum: Jerusalen
servulus-a-um: siervo
servus-a-um: siervo / esclavo
sese: se
se-sui: se / a si / por si...
seu (conj): o
sex: seis
si (conj): si
sic (adv): asi
sicut (conj): como / asi como
sicuti: como
sidus-eris: estrella
signaculum-i: signo / firma en documento
signo (1ª): señalar
signum-i (n): señal
silentium-i: silencio
silva-ae: selva / bosque
similis-e (adj): semejante
similitudo-inis: semejanza
simplex-plicis: simple
simul (adv): a la vez
sinceritas-is: sinceridad
sincerus-a-um: sincero
sine ( + ab): sin
singularis-e: singular
singulus-a-um: cada uno
sinister-tra-trum: izquierdo
sino (3ª): dejar / permitir
sinus-us: seno / golfo
sisto (3ª): consistir / estar
sitio (4ª): tener sed / estar seco
siue (conj): o
sobrius-a-um: sobrio
societas-atis: sociedad
socius-i: socio
socrus-us: suegra
somnus-i: sueño
sono (1ª): sonar
sopor-is: sopor / sueño
sordes-is: pecado / suciedad
sordidus-a-um: sucio
soror-oris (f): hermana
sors-rtis (f): suerte
spargo (3ª): esparcir
spatium-i: espacio
species-ei: apariencia / belleza
specto (1ª): mirar
speculator-ris: engañador
speculor (1ª): engañar
sperno (3ª): despreciar
spero (1ªtr): esperar
spes-spei (f): esperanza
spiritalis-e: espiritual
spiritus-us (m): espiritu / alma
spiritus-us: Espiritu Santo
splendor-oris (m): esplendor
sponsa-ae (f): esposa
sponsus-i (m): esposo
statim (adv): inmediatamente
statuo-statui-statutum (3ªtr): decidir /
establecer
stella-ae: estrella
sterilis-e: esteril
stipes-is: estirpe / leño / estaca
stirps-pis: estirpe
sto steti statum 1: estar (de pie)
stola-ae: vestido
stringo (3ª): apretar
studeo-ui (2ªintr) ( + dat): estudiar / poner
empeño
studiosus-a-um: estudioso / aplicado
studium-i: estudio / empeño
31 S
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
stupeo-stupui (2ªintr): quedar atonito
sub ( + ab) (ubi): bajo / al pie de
sub ( + ac) (quo): bajo / hacia
subditus-a-um: sometido
subeo-ire-ii-itum: ir debajo / ir de abajo arriba /
subir
superbia-ae (f): soberbia
superbus-a-um: soberbio
supernus-a-um: superior
supero (1ª): superar
supersum-superfui ( + dat): sobrevivir
subigo (3ª): someter
sublimis-e: sublime
substantia-ae: sustancia
subtraho (3ª): abajar
subveho (3ª): conducir
subvenio (4ª): subvenir / ayudar
superus-a-um: supremo
supplex-plicis (adj): suplicante
supplicium-i (n): accion de arrodillarse /
suplica / suplicio / tortura
supplico (1ª): suplicar
supra ( + ac): sobre / encima de
supremus-a-um: superior
succumbo (3ª): sucumbir / recostarse
succurro (3ª): socorrer
surdus-a-um: sordo
surgo-surrexi.surrectum (3ª): levantarse
suffero (cf.fero): sufrir
sufficio-suffeci-suffectum (3ªtr): tomar / recibir
suggero (3ª): sugerir
summus-a-um (adj): sumo / el mas alto
sursum (adv): arriba
suscipio-cepi-ceptum (3ªtr): recibir / acoger
suscito (1ªtr): resucitar / suscitar
suspiro (1ªintr): suspirar
sumo-sumpsi-sumptum (3ªtr): tomar / sumir
super ( + ac o ab): sobre
sustineo (2ª): sostener
suus-a-um: suyo
32 S
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
T
taceo-tacui-tacitum (2ªtr): callar
tacitus-a-um: callado
taedium-i: tedio
taetrus-a-um: oscuro / negro
talis-e: tal
tam (adv): tan
tamen (adv): sin embargo
tamquam (adv): como
testor 1: declarar como testigo
thalamus-i: lecho
thesaurus-i (m): tesoro
thronum-i: trono
timeo 2 tr: temer
timor-oris: temor
tollo sustuli sublatum 3 tr: quitar / levantar
torqueo: torcer / atormentar
tandem (adv): finalmente
tango-tetigi-tactum (3ª): tocar
tantum (adv): solamente
tantus-a-um: tanto
tardo (1ªintr): retardar / retrasar
tartara-ae: infierno
tectum-i: techo
tego-texi-tectum (3ª): cubrir
tellus-uris: tierra / profundidades
telum-i: venablo
torridus-a-um: calido / abrasado
tot: tantos
totus-a-um (adj): todo / entero
trado tradidi traditum 3 tr: entregar
traho / traxi / tractum 3 tr: atraer / arrastrar
trames-itis: senda / vereda
trans ( + ac): al otro lado de
transactus-a-um: pasado
transeo-ii (-ivi)-itum intr: pasar al otro lado
transfero (cf.fero): transferir
tempero (1ª): templar
tempestas-atis: tempestad
transitus-us: paso / transito
tres tria (adj): tres
templum-i (n): templo
temporalis-e: temporal
tempus-oris (n): tiempo
tendo (3ª): extender
tenebra-ae: oscuridad
tenebrae-arum (f.pl): tinieblas
teneo-tenui-tentum (2ªtr): mantener
tener-a-um: tierno
tentatio-onis (f): tentacion
tento 1: tentar / probar
tenuis-e: tenue
tergeo (2ª): lavar
tergum-i: espalda
terminus-i: fin
terra-ae (f): tierra
terreo (2ª): aterrorizarse
terrester-ris-re: terreno
tertius-a-um: tercero
trias-dis: trinidad
tribunus-i: tribuno
tribuo tribui tributum 3 tr: dar / atribuir
trinitas-tis: Trinidad
trinus-a-um: trino / triple
triplex-cis: triple
tristis-e: triste
triticum-i (n): trigo
triumpho (1ª): triunfar
triumphus-i: triunfo / coronacion de laurel
trophaeum-i: trofeo / recuerdo de victoria
tueor tutus tuitus sum dep.2 tr: proteger
tumidus-a-um: hinchado
tum-tunc (adv): entonces
tumulus-i: tumulo
tunc (adv): entonces
turba-ae: multitud
turpis-e: torpe / indecente
testamentum-i: testamento
testimonium-i: testimonio
turris-is f: torre
tutamentum-i: defensa / refugio
testis testis (m): testigo
tutela-ae: tutela
33 T
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
tu-tui: tu
tutus-a-um (adj): seguro
tuus-a-um: tuyo
tyrannus-i: tirano
34 T
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
U
ubi: quo / unde (qua / donde / a / de / por
donde)
ubique (adv): en todas partes
ullus-a-um: alguno
ultimus-a-um: ultimo
ultra (adv y prep): al otro lado (de)
ululo (1ª): ulular
umbra-ae: sombra
umquam adv): alguna vez
unctio-nis: uncion
unda-ae: agua / ola
unde (adv): de donde
undecim: once
undique (adv): de todas partes
ungo unxi unctum 3: ungir
unguentum-i: ungüento
unicus-a-um: unico
unigenitus-a-um (adj): unigenito
unitas-atis: unidad
universitas-tis: universidad / totalidad
universus-a-um (adj): todo / entero
unus-a-um: uno
urbs-is: ciudad
urgeo (2ª): urgir
uro ussi ustum 3 tr: quemar
usque (prep): hasta
usus-us: uso / costumbre
ut: que / para que / cuando / porque
uterque-utraque-utrumque: uno y otro
uterus-i: vientre
uti: infinitivo de utor / ut
utilis-e (adj): util
utilitas-tis: utilidad
utique (adv): cierto / si
utor usus sum dep 3 intr: utilizar / tratar (+ab)
utrum (conj): si (interrog)
uxor-oris (f): mujer / esposa
35 U
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
V
vaco (1ª): no hacer nada / tener tiempo libre
vaco-as-are: descansar / holgar
vado 3: ir
vagus-a-um: vagabundo / errante
valeo-es-ere-ui: estar o ser fuerte
validus-a-um: fuerte
vallis-is (f): valle
vanus-a-um (adj): vano
vestigium-i: huella
vestimentum-i (n): vestido
vestio vestii vestitum 4: vestir
vestis-is: vestido
veto (1ª): prohibir
vetus-eris: viejo
vetustus-a-um: viejo
vexo 1 tr: agitar / zarandear
varius-a-um: variado
vas vasis (uasum-i): vaso / vasija
vastus-a-um: extenso
veho (3ª)-vexi-vectum: llevar / transportar
veho vexi vectum 3 tr: transportar
vel (conj): o
vel (conj.advers): o
velut (conj): como
velut: como
vendo vendidi venditum 3: vender
via-ae: camino / calle / carretera
vices-is: vez
victoria-ae: victoria
victor-oris: vencedor
victor-ris: vencedor
vicus-i: poblado / aldea
video (2ª): ver
videor visus sum 2 (pas.de video): parecer
vigil-is: vigilante
vigilo 1 intr: velar
venerabilis-e: venerable
venerandus-a-um: venerable
vigor-ris: vigor
vinclum-i: cadena / esposas
venero-as-are: venerar / respetar
veneror 1: suplicar / venerar
venia-ae: venia / perdon
venio veni ventum 4 intr: venir
venio-is-ire-veni-ventum: venir
venter ventris (m): vientre
ventus-i: viento
venustus-a-um: gracioso / encantador
verax-cis: veraz
verbum-i: palabra
vergo (3ª): convergir / extenderse hacia
veritas-atis (f): verdad
vero: sin embargo / pero
versus ( + ac): hacia
verto (3ª)-si-sum: hacer girar / cambiar algo /
traducir
verum (adv): en cambio
verumtamen: a pesar de todo
verus-a-um: verdadero
vesper-a-um: tarde
vester-a-um: vuestro
vinco (3ª): vencer
vinculo (1ª): vincular
vinculum-i: cadena / atadura / vinculo
vinea-ae: viña
vinum-i: vino
vio (1ª): caminar
vires uirium (f pl): fuerzas
virginalis-e: virginal
virgo-inis: doncella / virgen
vir-i: varon
viriliter (adv): varonilmente
viror-is: verdor
virtus-utis: fuerza / virtud
vis (f sg) (ac. vim / abl. vi): violencia / fuerza
visibilis-e: visible
visito (1ª): visitar
vita-ae: vida
vitalis-e: vital
vitis-is f: vid
vitium-i: vicio
vito (1ª): evitar
36 V
DICCIONARI BÀSIC DE LA LLENGUA LLATINA
vividus-a-um: vivo
vivifico-as-are: dar vida
vivo (3ª): vivir
vivus-a-um: vivo
vix (adv): apenas
voluptas-atis: placer
volvo (3ª): dar vueltas
vos-vestrum: vosotros
votum-i: voto / promesa
vox-cis: voz
voco (1ª): llamar
volo velle volui irr.3 tr: querer
vulgus-i: pueblo / vulgo
vulnus-eris: herida
voluntarius-a-um: voluntario
voluntas-tis: voluntad
vultus-us (m): rostro
37 V
Descargar