FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATION Campeonato Mundial - Copa Jules Rimet 1970 Competición Final ESTUDIO TÉCNICO FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATION Sir Stanley Rous, C.B.E. (Inglaterra), Presidente Dr. Helmut Käser (Suiza), Secretario General GRUPO DE ESTUDIO TÉCNICO Sr. Sr. Sr. Sr. Sr. Sr. Harry H. Cavan (Irlanda del Norte), Presidente Walter Winterbottom, O.B.E. (Inglaterra), Director Dettmar Cramer (R. F. de Alemania), miembro Ron Greenwood (Inglaterra), miembro Sandro Puppo (Italia), miembro René Courte (Luxembourgo), Secretario Traducción española del texto original inglés realizada con la amable cooperación del Sr . Agustín Dominguez, del Real Madrid Club de Fútbol, Madrid . Reproducción de extractos o traducción de este informe es autorizado siempre que, el origen sea indicado, excepto para las páginas 37 a 44, para las cuales es necesario recibir la autorización de la C.B.D., Rio de Janeiro. ÍNDICE DE ASUNTOS Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Competición Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Competición Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar de Concentración de los equipos y Condiciones Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interpretación de las Reglas - Arbitros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medicina Deportiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrenamiento Preliminar y Programa de Encuentros Internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aclimatación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Observaciones sobre los partidos de la Final de la Copa Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de Entrenamiento del equipo brasileño . . . . . . . . . . . . . . . . Objetivo del plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fines del entrenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programas diarios y semanales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Duración y orden del día de las sesiones de entrenamiento . . Adaptación a las condiciones del lugar de la competición . . . Preparación física . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación táctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación psicológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuestiones administrativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página .. 5 .. 6 .. 6 .. 8 ... ... . .. 10 13 16 ... ... del . .. . .. . .. ... ... ... . .. . .. ... . .. . .. . .. . .. 16 20 22 37 37 37 38 39 39 40 42 44 44 44 44 INTRODUCCI6N En Inglaterra, en 1966, se reunió por primera vez un grupo especial de entrenadores, con el fin de llevar a cabo un estudio sobre el Torneo Final de la Copa del Mundo . El informe sobre los comentarios de los partidos disputados, contenía también una comparación entre los distintos métodos de entrenamiento utilizados por los equipos y un resumen de los puntos de vista de los managers-entrenadores sobre materias relativas a organización, hospedaje y condiciones que reunían los lugares de entrenamiento y sus opiniones sobre el arbitraje. Cierto número de recomendaciones fueron enviadas al Comité Ejecutivo de la FIFA, algunas de las cuales fueron aceptadas inmediatemente en su totalidad o en parte, como por ejemplo, sustituciones, entrenamiento de los árbitros y exhibición de una película sobre las faltas, mientras que otras, implicando cambios en la organización de las competiciones, requieren ser estudiadas con más detenimiento . Este primer ensayo demostró que valía la pena, y en su consecuencia se decidió enviar a un grupo de entrenadores para que asistiera a la fase final de Méjico . En principio se pensó invitar a entrenadores de distintos continentes, pero el laborioso problema de traducción obligó a llevar a cabo una selección de managers-entrenadores, que podrían informar rápidamente en inglés . Los elegidos fueron : Walter Winterbottom (Inglaterra), Dettmar Cramer (Alemania Federal), Ron Greenwood (Inglaterra) y Sandro Puppo (Italia) . Bajo la presidencia de Harry Cavan, Vice-Presidente de la FIFA y Presidente de la Comisión del Desarrollo Técnico, el grupo se reunió, por primera vez, en Méjico, ocho días antes de que comenzara el campeonato con el fin de discutir detalles de organización . Con anterioridad, fué enviado un cuestionario a cada una de las 16 naciones participantes solicitando detalles sobre los jugadores, entrenamientos y programa de competiciones internacionales, cada observador fué asignado a un grupo de la competición, que dialogó con managers-entrenadores para conocer sus puntos de vista sobre temas como - dirección, condiciones para entrenamientos, organización de la competición, arbitraje, diferencias en la interpretación de reglamentos, problemas de aclimatación y costumbres en los sistemas de entrenamientos y diferentes estilos de juego . Además, se realizaron entrevistas durante la competición . Cada partido fué observado con atención y después comentado . Más tarde, fué redactado un informe general para la reunión que tendría lugar en Londres, en agosto de 1970, mientras que los managersentrenadores de los equipos que habían llegado a las semi-finales de Méjico, fueron invitados a exponer sus observaciones sobre el campeonato y a discutir las recomendaciones orientadas a mejorar futuros campeonatos . RECOMENDACIONES El fútbol se juega en el mundo entero . Hay 138 países afiliados a la FIFA y en la mayoría de ellos el fútbol es auténtico deporte nacional . La popularidad, la cantidad extraordinaria de espectadores y el prestigio de los diferentes torneos que se juegan a nivel de clubs y de selecciones, ha hecho del fútbol una poderosa fuerza social . Si debe continuar su beneficioso desarrollo, es esencial que sus leyes básicas de comportamiento sean aceptadas y cumplidas universalmente . Esto es más fácil decirlo que llevarlo a la práctica . Diversidad de idiomas, cultura, costumbres, temperamento y clima, aportan diferencias en las formas de jugar e interpretación del reglamento, que pueden crear conflictos sobre el terreno de juego . Las satisfacciones del éxito en el Campeonato de la Copa del Mundo son inmensas . La competición estimula al juego en todas partes . Un éxito nacional fomenta, altamente, la participación y aumenta el número de espectadores en partidos nacionales . Frente a tanto interés, es importante esforzarse, continuamente, en la busca de cláusulas y disposiciones que fomenten mejores niveles y comportamiento de los amantes del fútbol . Las siguientes recomendaciones son el resultado de las discusiones establecidas con los managers-preparadores de los 16 equipos que tomaron parte en la fase final del Campeonato de Méjico . Algunas se refieren a viejos argumentos, otras son ;sugerencias que requieren un estudio posterior antes de que sea decidido cualquier cambio . Un cambio tiende a engendrar más cambios y de ahí que sea llevado a cabo con cuidado antes de efectuarlo, con el fin de comprobar que las nuevas propuestas que se sometan a examen no traigan consigo la pérdida de algo que encierra gran valor . COMPETICIÓN PRELIMINAR Debemos poner de manifiesto que los puntos de vista expresados en este apartado provienen, en su mayoría, de managers y entrenadores comprometidos en la competición y han sido comentados por el Grupo de Estudio Técnico como parte de su informe enviado a la FIFA . Dichas propuestas, sin ninguna variación, han sido sometidas a la consideración del Comité Organizador de la FIFA. Estos puntos de vista representan, solamente, algunos de los más interesantes, que fueron examinados por necesitar alguna aclaración . Muchas de las opiniones emitidas han sido las de los managers-entrenadores, a quienes, por su capacidad personal técnica, se ha considerado que no eran necesarios los dictámenes de sus propias Federaciones Nacionales . Muchos managers han puesto de manifiesto que algunos equipos llegan a la fase final sin disputar un partido verdaderamente serio en el transcurso de la fase preliminar, mientras que otros equipos deben luchar duramente para conseguir un puesto en la fase final . Los equipos, deberían ser agrupados para disputar encuentros sobre una base intercontinental, lo cual ha sido estudiado, puesto que un viaje de larga distancia, no representa hoy día gran problema dado los medios modernos de comunicación. Varias propuestas en este sentido fueron examinadas . Una de ellas, bien acogida, es que podrían jugarse eliminatorias a nivel de Confederaciones, para así mantener los gastos de viaje lo más reducido posible . Los mejores equipos de cada Confederación deberían, a continuación, competir en la fase final . Existe a este propósito una objección muy arraigada y los entrenadores opinan que la competición preliminar debería acercarse lo más posible a una auténtica competición abierta, lo que garantizaría el que todos los equipos tuvieran igualdad de oportunidades para poder llegar a la fase final . Como un paso adelante, se ha sugerido en este aspecto que la fase preliminar podría mantenerse organizando campeonatos de zonas, con 'partidos de ida y vuelta, dentro del ámbito de las Confederaciones, hasta clasificar un total de 30 naciones . Esto permitiría a numerosos equipos poder salir de sus Confederaciones y enfrentarse con países de un cierto nivel en fútbol . Más tarde, los 30 equipos deberían ser clasificados por el sistema de 15 contra 15, jugando el uno contra el otro, lo que daría 15 encuentros finales que serían disputados sobre una base Intercontinental, «sistema de ida y vuelta», para llegar a un total de 15 equipos, a los que se incorporaría el país organizador de la fase final . Esta solución requeriría clasificar al poseedor de la Copa . Si se decidiera que un gran número de equipos entraran en la fase final, el número de equipos en la fase preliminar podría ajustarse de acuerdo a este sistema . Esta sugerencia encierra los puntos positivos siguientes : 1 .° un método perfecto para que lleguen a la final 16 equipos ; 2 .° reconoce los costes de viajes e intereses de cada Confederación ; 3 .° al reducirse a 30 países, despertaría gran interés para la próxima fase del torneo ; 4 .° antes del sorteo, establecer la distribución evitando la confrontación de los mejores en los primeros encuentros ; ésto aseguraría el hecho de que dichos equipos tuvieran la oportunidad de llegar a la fase final, mientras que las naciones más pequeñas tendrían el beneficio de poder recibir a naciones poderosas futbolísticamente hablando en su propio país, sirviendo de esta manera de experiencia y propaganda . Fueron propuestas otras ideas y, entre ellas, la más drástica fué, sin duda, la de hacer una criba con una competición final, con el fin de que los vencedores salgan de una eliminatoria a dos partidos, ida y vuelta, al igual que en las competiciones de clubs para la Copa de Europa . Esto no podría ser aceptado bajo ninguna circunstancia, puesto que se alejaría del objetivo principal de la competición y destruiría, en su conjunto, el concepto de la Copa del Mundo . NOTA En el capítulo relativo a la «Competición final», el párrafo segundo del apartado 2 es algo confuso, en mi opinión, pues se refiere a un sistema para disputar los cuartos de final, que clasifica a cuatro equipos para jugar la fase final, sin que se mencione la eliminatoria de semifinales . COMPETICIÓN FINAL Ha sido considerado como satisfactorio el acuerdo relativo a la fase final . Entre los cambios propuestos, muchos tienden a prolongar la competición, como por ejemplo : 1 .° Aumentar el número de equipos, es decir, hasta un total de 24, formando así cuatro grupos de seis equipos para los octavos de final . 2.° Readaptar la competición, como por ejemplo, organizando dos ligas de ocho equipos, con el fín de conseguir cuatro semifinalistas . Esto podría dar como resultado siete partidos iniciales para cada equipo participante en la competición. Otra propuesta ha sido la de que los ocho equipos clasificados por el sistema actual para jugar los cuartos de final, los disputen en dos ligas de cuatro equipos, jugando la final los ganadores de cada una de estas liguillas, y los dos equipos clasificados en segundo lugar de las mismas, jugarían para el tercero y el cuarto puestos. Numerosos entrenadores, en virtud de la preparación establecida piensan que es deseable la presencia de más equipos en la fase final . Otros estiman que la duración actual de la competición produce ya conflictos con respecto a los intereses de los campeonatos nacionales. Si hay que seguir con el presente sistema, es preciso : a) Prescindir del sorteo en caso de empate . En su lugar se podría aplicar una ventaja para el equipo que haya marcado el primer gol durante el partido . Por otra parte, dicha sugerencia ha sido anulada por la decisión de la «International Board» de tirar penalties para resolver estas situaciones . b) Preparar un descanso . Si no es posible conseguir ocho terrenos de juego para que los octavos de final puedan jugarse el mismo día (a excepción del encuentro de apertura), el descanso entre los últimos partidos de los octavos y cuartos de final debería ser por lo menos en tres días de luz diurna . Dos días no son suficientes para que los jugadores puedan recuperarse del cansancio y pequeñas lesiones . c) Dar igualdad de trato a todos los equipos . Actualmente, se ha considerado como una injusticia el hecho de que los equipos vencedores en los octavos de final tengan como premio adicional el no tener que viajar para jugar los cuartos de final . Ofrece un pequeño problema si están disponibles ocho terrenos de juego, puesto que los equipos tendrán que efectuar algunos viajes, incluso en los encuentros para los octavos de final . Todos los semifinalistas, en la medida de lo posible, deberían ser tratados del mismo modo en la cuestión de viajes y traslado de directivos . Nunca debería haber menos de tres días completos de descanso entre dos encuentros . d) Mejorar los acuerdos para ir al mismo ritmo que las exigencias modernas . La plantilla oficial debería ser incrementada hasta un número de 30 personas, con el fin de incluir en la misma los acompañantes oficiales, tales como médicos, masajistas, preparadores y otros auxiliares, según el criterio de la selección nacional y dentro de un límite establecido . Asimismo han sido mencionados algunos puntos relativos a la organización y de modo especial el que se refiere a las condiciones existentes en Méjico : 1 . 0 Los equipos, si es necesario, deberían disputar más encuentros con luz artificial, para evitar tener que jugar bajo un sol tórrido . A los equipos no se debería pedirles que jugaran durante las horas más calurosas del día en países en los que las temperaturas alcanzan la máxima a la hora de los encuentros . 2 .° Tres encuentros en nueve días y cuatro en doce días, disputados en tiempo caluroso, es demasiado . Los jugadores pierden facultades y es preciso recurrir a tácticas especiales para recuperar energías . 3 .° Si la final de la competición debe disputarse en un país donde existe evidente necesidad de que los jugadores lleguen con tiempo con el fin de aclimatarse, la FIFA, debería sufragar una suma proporcional relacionada al gasto adicional que esto supone, para así permitir a todas las naciones participantes tener el tiempo necesario para preparar el entrenamiento . 4 .° Si existen problemas de altura, deberían ser estudiados con el fin de evitar grandes diferencias entre el lugar donde se disputa un encuentro y aquél donde tiene lugar el otro . LUGAR DE CONCENTRACIÓN DE LOS EQUIPOS Y CONDICIONES GENERALES Varios tipos de alojamiento fueron utilizados en Méjico . Países con larga experiencia en esos campeonatos están al corriente de las necesidades y preparan todo a fondo, enviando previamente delegados y entrenadores para establecer un alojamiento adecuado . Numerosos equipos se encuentran satisfechos con el «cuartel general de concentración» y las normas de entrenamiento, aunque el «asalto» a los hoteles por las vociferantes masas de seguidores aporta una molestia imprevista cuando los jugadores necesitan dormir . Algunas de la más pequeñas naciones participantes, no estuvieron conformes con sus alojamientos y terrenos de entrenamiento y opinaron que hubo desigualdad en el trato recibido . En futuras competiciones debería hacerse todo lo posible para asegurar buen alojamiento a un precio razonable para todos los equipos y, asimismo, igualdad de trato en las condiciones de entrenamiento y material A pesar de que existen diferentes puntos de vista en cuanto al tipo ideal del lugar de concentración, hay una marcada preferencia por un hotel tranquilo con campo de entrenamiento o por un hostal situado lejos del centro de la ciudad, pero no demasiado alejado del estadio . Dichos centros de alojamiento deberían ser ocupados exclusivamente por el equipo, sus técnicos y dirigentes, o una parte del hotel u hostal debería serles alquilada en exclusiva . Los directivos de Federaciones Nacionales cuyos equipos están comprometidos con un determinado centro secundario, trataron expresamente con el Presidente del Comité local organizador y, después de las correspondientes deliberaciones, con el acuerdo general, a los 10 equipos se les proporcionó alojamiento y especiales facilidades de entrenamiento . Es importante asegurarse de que los terrenos de juego asignados para entrenamiento son adecuados y satisfacen las necesidades de las selecciones nacionales y que su propio aislamiento puede ser garantizado en los mismos . Hoteles y moteles situados en los lugares de gran tránsito son inapropiados, de modo particular si sus clientes son ricos hombres de negocios entre los cuales hay atractivas chicas . Varios managers-entrenadores han discutido claramente el problema del sexo, cuando los equipos implicados en una competición deben permanecer fuera de sus hogares durante un plazo que abarca de cinco a siete semanas . La petición de entrevistas para noticiarios y documentales de televisión mientras tienen lugar los entrenamientos preliminares y la misma competición, parecen haber alcanzado tales proporciones que incluso molestan a muchos managers-entrenadores, quienes opinan que gran parte de su tiempo se ve ocupado por ellas y por llamadas telefónicas . La costumbre de tener otro directivo de alto nivel al corriente de todo lo relacionado con el equipo, para actuar como «hombre de relaciones públicas» con la prensa, ha demostrado ser de gran ayuda para el manager-entrenador, librándole de las entrevistas . Se ha sugerido, sin embargo, que el Comité Nacional Organizador de la FIFA debería preparar un programa especial para entrevistas generales, dando una lista de preguntas para las cuales los periodistas deseen una contestación, de manera que no solamente pueda celebrarse una entrevista general, sino que también puedan ser publicadas las declaraciones pertinentes . Las mismas medidas podrían tomarse para dejar vía libre durante los entrenamientos para los fotógrafos y la filmación de películas destinadas a la televisión, con el fin de reducir la avalancha de peticiones de privilegios especiales . El Comité Organizador de la FIFA debería dejar sentada la norma de que el Comité Local Organizador de cada centro secundario debe proporcionar a cada equipo, por lo menos, doce balonces de reglamento, a ser posible, y preferiblemente veinte, iguales a los que se utilizan en la competición . El problema de convivencia durante todo el día, cuando el conjunto está integrado por jugadores de distintos medios sociales, diferentes niveles de educación e intereses culturales, no resulta nunca muy sencillo, aún cuando existe una dedicación común al trabajo en equipo para el fútbol . El largo periodo de preparación, además del Torneo, origina problemas de orden psicológico, que tienen mucho que ver con el aburrimiento y la nostalgia . Algunos jugadores fueron más afectados que otros, y los managers-entrenadores opinaron que para el futuro se debe conceder mayor consideración al factor relativo al pasatiempo y expansión . La situación de guerra en Israel despertó especial tensión entre los más jóvenes jugadores israelíes, y el equipo del Perú tuvo la angustiosa preocupación del aterrador terremoto que sacudió su propio país, con una violencia sin precedentes, mientras que el equipo rumano recibió, igualmente, noticias escalofriantes y terribles de las inundaciones devastadoras de su país. El hecho de hablar español fué una clara ventaja para algunos equipos cuyos jugadores pudieron moverse libremente, escuchar la radio, ver la televisión y disfrutar del placer de poder elegir sus restaurantes y programas de cine . Asimismo, los equipos acostumbrados a concentraciones en campos de entrenamiento, estuvieron mejor preparados para soportar el largo periodo pasado fuera de su casa . Se ha sugerido que el Comité Nacional Organizador debería crear un «sub-comité» que podría llamarse de recreo y expansión, cuya misión específica sería la de ocuparse de estos factores, tomando las medidas oportunas para la organización de un servicio postal regular, comunicaciones telefónicas, material de escritorio y de lectura, radio, proyectores de películas, agasajo en el hotel del equipo, programa de visitas, folklore local y actos culturales fuera del hotel, enlaces con las familias, etc . El equipo mejicano pudo disponer de cintas de televisión y películas de partidos disputados . Esto no solamente les procuró un pasatiempo, sino que también les sirvió de ayuda en el estudio del juego de sus adversarios . Se está estudiando la posibilidad de que una colección de películas de televisión o cintas filmadas con partidos sean puestas a disposición de los equipos, con el fin de que puedan utilizarlas según sus necesidades . A pesar de que la FIFA se ha preocupado de facilitar a cada equipo copias de películas sobre la interpretación de las reglas, algunos equipos no pudieron utilizarlas porque les fué imposible encontrar un proyector . Se ha estimado oportuno que, en el futuro, el Comité Organizador Local se asegure de que existan proyectores adecuados, en régimen de alquiler, durante el periodo del Torneo . Asimismo, ha sido expuesto que cuando sea negociado el contrato para los derechos de televisión de la próxima Copa del Mundo, debe incluirse en el contrato una cláusula estipulando que las copias de las películas de todos los encuentros deberán ser puestas a disposición de las naciones participantes, con el fin de que las mismas puedan utilizarlas bajo solicitud previa . Las localidades destinadas a los directivos de las selecciones nacionales, deberán ser facilitadas en buenos lugares, en un recinto especial que tenga perfecta visión para poder seguir el partido y de fácil acceso a los vestuarios de los jugadores. 12 Cada equipo debería poder disponer de un terreno de entrenamiento cerrado, con adecuados vestuarios, facilidades para masajes y duchas, y una provisión de bebidas frías y calientes . Los espectadores entusiastas fueron, algunas veces, una molestia en los terrenos abiertos de entrenamiento en Méjico . Los equipos fueron complacidos por los clubs mejicanos locales, tanto amateurs como profesionales, poniéndose a disposición de los participantes para disputar partidos de entrenamiento durante quince días ó más de aclimatación . Se estimó que debería llamarse la atención de todas las Federaciones Nacionales sobre el hecho de que no existe objección para que los equipos participantes disputen, durante la propia competición, encuentros con equipos locales, pero que para dichos partidos no existan anuncios y que la entrada para presenciarlos es gratuita ; estos partidos deberían llevarse a cabo como ayuda a los jugadores que en la mayoría de los partidos están sentados en los bancos como reservas, manteniendo de esta manera su forma . Este hecho fué considerado, por mumerosos entrenadores-managers, como un auténtico problema . Los acuerdos relativos a estos encuentros podrían ser llevados a cabo después de la debida consulta al Comité Organizador de la FIFA y con el consentimiento y aprobación del mismo . Varios equipos se hicieron acompañar de un cocinero y trajeron bebidas y productos alimenticios especiales, con el f ín de poder comer y beber lo que les apetecía . El Comité Organizador Local debería informar a los países participantes, de los aranceles y normas sanitarias relativas a la importación de alimentos y bebidas, con el fín de que se puedan realizar las gestiones necesarias . Se ha dicho que la calidad de las comidas en los hoteles y moteles de Méjico, utilizados como puntos de concentración, fueron excelentes. INTERPRETACIÓN DE LAS REGLAS - ARBITROS No obstante los sombríos pronósticos, la fase final de Méjico no solamente tuvo algún partido de fútbol extraordinariamente bueno sino que, muchos de ellos, muy buenos, fueron disputados con auténtico espíritu deportivo y perfectamente controlados por los árbitros . El hecho más importante fué que no hubo expulsados. Esto debe ser atribuído, ante todo, a la propia disciplina de los equipos, a pesar de que tenían que jugar en condiciones agobiantes en medio de una muchedumbre vociferante en la que se mezclaban los hinchas de cada equipo . Debe señalarse, además, una mención especial 13 de elogio para los árbitros, que se sometieron a los entrenamientos especiales y asistieron a las conferencias y proyección de películas, preparadas especialmente para dar una interpretación uniforme de las reglas . Managers y entrenadores se percataron de la mejoría experimentada en el nivel general del arbitraje y los comentarios y sugerencias que a continuación se relacionan fueron hechos con vistas a fomentar, de cara al futuro, nuevos progresos : 1 .° La idea de preparar a los árbitros mediante conferencias y proyección de películas previamente a una competición importante, debería extenderse a las disputadas en el ámbito de las Confederaciones . Desde luego, el entrenamiento de los árbitros debería llevarse a cabo con la misma asiduidad que el de los equipos que toman parte en la competición . Los árbitros deben mantenerse en consonancia con el constante desarrollo del juego . 2 .° La aclimatación requirió una previa reunión de los árbitros en Méjico y ello dió lugar a una oportuna reunión de deliberación . Para futuras ocasiones, se ha estimado que los árbitros saldrían beneficiados si pudieran asistir a un ciclo de conferencias técnicas varios meses antes del torneo . Otros árbitros de varios Continentes deberían también ser invitados de modo que los acuerdos relativos a una interpretación uniforme de las reglas pudieran ser extendidas a través del mundo del fútbol . 3 .° Se ha pensado que una selección de árbitros de distintos países podría resultar útil para la difusión de las normas, con tal de que tuvieran capacidad y experiencia suficiente en el arbitraje de competiciones fuera de su propio país y, si es posible, en otro Continente . 4 .° Los árbitros ya mayores, no son forzosamente buenos jueces de línea . Algunos árbitros -durante estos últimos años- carecen de experiencia como jueces de línea y han desempeñado su misión con indiferencia, interfiriendo a veces las decisiones del que dirigía el encuentro . Sería oportuno que la FIFA obligara a renovar su experiencia a los árbitros que figuren en la lista de designados, mediante su actuación como jueces de línea durante cinco partidos, por lo menos, en el transcurso de los doce meses anteriores a las finales . 5.° Se deberían tomar en consideración determinadas y especiales condiciones ambientales, al igual que otros factores, como por ejemplo, el que algunos jugadores se agotaran completamente, en partidos disputados al mediodía, en las horas más calurosas, lo que les obligó a beber más de tres litros de agua durante el descanso . Es 14 imprescindible que puedan beber durante el partido, si es necesario, autorizándoles a ir a la banda para hacerlo . 6 .° En conjunto, el control del juego y las decisiones fueron buenas, a pesar de que hubo varias protestas cuando un tiro libre directo fué señalado fuera del área de penalty, cuando la infracción había sido claramente dentro del área . 7 .° El sistema de la tarjeta para la notificación de una amonestación y expulsión, debería ser aplicado universalmente en las competiciones de alto nivel . 8 .° Aunque los equipos están al corriente en la interpretación de las reglas, se dejan llevar frecuentemente por su temperamento emocional . 9 .° Películas sobre la interpretación de las reglas deberían ser enviadas a los países participantes algún tiempo antes de las finales, con el fin de que pudieran estudiarlas detenidamente . 10 .° En la práctica, existen diferencias entre jugadores y árbitros en América Central y del Sur, comparándolos con los de Europa y Asia . Los entrenadores, jugadores y árbitros en América Central y en América del Sur, parecen haber aceptado el hecho de que se puede cometer una falta con impunidad cuando está fuera del área de penalty, es decir, que aunque pueden ser sancionados por la infracción cometida, no pueden ser amonestados o expulsados . En Europa, los árbitros castigan la intención tanto como la acción, mientras que en América del Sur tan solo la acción es castigada. Los árbitros europeos tienen tendencia a ser demasiado meticulosos sobre la colocación del jugador y del balón en los tiros libres y saques de banda . Existen también diferencias en el comportamiento relativo a la entrada con el pie en alto, por detrás, tirándose hacia el contrario con los pies por delante, estorbar con los brazos abiertos, y en la ley de la ventaja. Se ha sugerido que la FIFA debería también preparar películas filmadas sobre estos argumentos . 11 .° Algunos managers opinaron que no existía auténtica posibilidad de una uniformidad de interpretación de las reglas, mientras no haya un gran intercambio de árbitros entre Continentes y mientras no sean celebrados con regularidad «stages» internacionales . 12.° Fueron expuestos algunos temores en el sentido de que los grandes jugadores pudiesen ser hombres señalados, y que la labor de marcar a un « as » pudiera ser llevada a cabo por varios jugadores contrarios, con el f ín de pararlo haciéndole falta . En este caso, y aunque algunos partidos fueron estropeados por un marcaje excesivamente intimidante, peligroso y algunas veces ofensivo, muchos equipos jugaron un fútbol limpio . 15 MEDICINA DEPORTIVA El Grupo de Estudio Técnico fué visitado por la mayoría de los médicos de los equipos, quienes opinaron que debería haberse organizado una reunión para discutir sobre los peculiares problemas de orden fisiológico y psicológico referentes a la Copa del Mundo que debía disputarse en Méjico, señalándose que se había perdido una ocasión durante la misma competición. Puede que sea posible remediar esta situación y considerar las recomendaciones para una reunión, que podría tener lugar antes o durante el próximo torneo que se celebrará en la República Federal Alemana . El Doctor Guillén, del Perú, sugirió también que la FIFA debería nombrar un grupo de estudio para averiguar los problemas relacionados con la integración de los miembros de un equipo pertenecientes a distintos niveles sociales y legales . ENTRENAMIENTO PRELIMINAR Y PROGRAMA DE ENCUENTROS INTERNACIONALES El número y tipo de entrenamientos especiales de los 16 equipos que toman parte en la final de la Copa del Mundo ha sido muy variado y, en consecuencia, el número de encuentros convenidos para las selecciones internacionales . Los factores de influencia son varios : a) Los jugadores elegidos para representar a sus países pertenecían a clubs, muchos de los cuales estaban comprometidos en intensos programas de Liga y competiciones de Copa a lo largo de una temporada de fútbol de ocho o nueve meses de duración . Algunas Federaciones Nacionales pueden tan solo requerir las prestaciones de los jugadores de un club para disputar partidos internacionales y practicar un entrenamiento especial de conformidad con las ligas y con el consentimiento del club al que pertenecen . b) Algunos países tales como Suecia, Rusia, Checoslovaquia, Rumania y Bulgaria, tienen una interrupción, durante su temporada de fútbol, de dos o tres meses y medio de duración en el invierno (Diciembre, Enero, Febrero y Marzo) y con el fin de prepararse con tiempo para la final de la Copa del Mundo en Méjico, en mayo y junio, fueron necesarios algunos arreglos en el programa de las ligas nacionales. En cuanto a Brasil y otros países de América del Sur, existe una interrupción en Enero, que es el mes más caluroso de su verano . 16 En dichos periodos, cuando quedan interrumpidos los encuentros de las ligas nacionales, la selección nacional puede realizar una gira por otros países, en los que durante esos meses se sigue jugando al fútbol . La Unión Soviética, Checoslovaquia, Bulgaria y Suecia, organizaron giras por América del Sur durante el citado periodo de invierno y, Brasil, en esa misma época, organizó a su equipo una gira por Europa . Los países cuya temporada futbolística se reanuda en marzo, se consideran perjudicados por la decisión de jugar las finales en mayo y junio, no pudiendo recuperar los jugadores su plenitud de forma, ya que dos meses es un plazo demasiado breve para su acoplamiento . Por otra parte, los países cuya temporada finaliza en mayo o junio, entienden que sus jugadores están cansados después de una temporada de encuentros entre clubs, especialmente si se considera que durante la fase final llegan a disputar incluso dos encuentros semanales. c) La mayoría de los países tenían un programa de cuatro años, pero la preparación y el entrenamiento aumentó al lograr los equipos clasificarse en la fase preliminar. El Salvador y Marruecos, iniciaron una preparación seria después de quedar clasificados y nombraron entrenador, respectivamente, tres y seis meses antes de la fase final . d) Algunos países tuvieron la ventaja de haber participado, con sus equipos «amateurs», en el Torneo de fútbol de los Juegos Olímpicos de Méjico de 1968 . Otros países consiguieron organizar giras por América del Sur, incluyendo una visita a Méjico, lo que les permitió adquirir cierta experiencia en los problemas de altitud, temperatura, etc . Méjico, en su calidad de anfitrión, realizó especiales esfuerzos para preparar a su equipo y, en este caso, alcanzó mayor éxito que en la final anterior . Los jugadores integrantes de la Selección, permanecieron juntos desde enero hasta la celebración de la competición y durante ese periodo disputaron 26 encuentros, algunos de ellos en Ciudad de Méjico, contra todos los equipos finalistas, excepción hecha de Israel, Marruecos y El Salvador . Además, los jugadores contaron con la ventaja de poder disponer del nuevo Centro de Formación, magníficamente construido y equipado expresamente para el entrenamiento de un equipo de fútbol, situado muy cerca del «Estadio Azteca» . Excepción hecha de Méjico, ningún país alcanzó la minuciosa preparación técnica y la precisa programación de partidos que efectuó Brasil . Si el éxito de una final depende de ello, la normas adoptadas por Brasil merecen ser estudiadas detenidamente . 17 Si bien los entrenamientos y los partidos de la selección se jugaron en 1966 y 1967, 1968 vió el comienzo de la preparación, a gran escala, del equipo brasileño . Durante dicho año, después de 35 días de entrenamiento consecutivos, en el mes de junio efectuó una amplia gira, disputando cinco partidos en Europa, dos en Méjico, dos contra Perú y dos contra Paraguay. En resumen, en dicho año, el equipo brasileño disputó 21 partidos. Al año siguiente, 1969, además de disputar 13 partidos, el equipo de Brasil permaneció 20 días entrenando en Bogotá (situada a 263 metros de altitud sobre el nivel del mar) . El equipo seleccionado para la Copa del Mundo, fué reunido el 12 de febrero de 1970 y los jugadores permanecieron juntos, disputando nueve encuentros antes de su llegada a Méjico el 1 de Mayo, es decir, exactamente un mes antes de su primer partido del Torneo . Este periodo de preparación y entrenamiento de tres meses y medio, se dividió en 92 días laborables y 19 días libres . Los días laborables, a su vez, se dividieron en dos sesiones de entrenamiento, con un total de 4605 minutos de entrenamiento, divididos como sigue : Minutos Natación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrenamiento físico : 1 .° Larga distancia - método Cooper aerobio USAF (United States Air Force) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 .o Gimnasia - sin pesas, pero con trabajo de resistencia por parejas . . . . . . . 3 .° Sesión entrenamiento - base 200 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 .° Entrenamiento de recinto - sin pesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Táctica : 1 .° Trabajo de grupo en superficies reducidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 .° Trabajo de grupo en todo el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partidos de entrenamiento - 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 380 400 70 70 530 430 715 1170 240 4605 Durante el cuarto año, Brasil jugó contra Bulgaria, Checoslovaquia, Inglaterra, Alemania Federal, Méjico, Perú y Uruguay . También la Unión Soviética proyectó varios periodos de entrenamiento para su selección y preparó un gran programa de encuentros contra otros países y contra equipos de diferentes clubs : 1967 : 15 encuentros contra equipos nacionales y 8 encuentros con clubs ; 1968 : 12 nacionales y 5 con clubs ; 1969 : 8 nacionales y 6 con clubs y, 1970 : 4 nacionales y 5 con clubs . Inglaterra, Suecia, Alemania Federal e Irsael disputaron entre 10 y 13 partidos durante la temporada 1968 y 1969 ; un gran número de los restantes equipos disputaron seis o siete encuentros por temporada . En los países de Europa Occidental, en los que el Campeonato de 18 Liga que disputan los clubs se celebran, a pesar del invierno, hasta finales de abril (1970), no se reunió a los jugadores para sesiones especiales de entrenamiento, excepción hecha de los pocos días que permanecían concentrados cuando las selecciones disputaban encuentros internacionales . Por otra parte, Rusia, Rumania, Bulgaria, Checoslovaquia y Suecia, prepararon periodos de entrenamiento y giras durante los meses invernales, en los cuales las competiciones nacionales estaban interrumpidas . Uruguay adoptó un programa, dividido en tres fases, para formar la Selección Nacional : 1 .° Ganando partidos de calificación, utilizando a jugadores experimentados del Nacional y Peñarol ; 2 .° Selección y entrenamiento de jugadores jóvenes y aún inexpertos en diferentes centros, entre los que se eligieron 28 nuevos jugadores para el equipo, integrado por 40 hombres ; 3 .° Intensa preparación de los 40 jugadores, que en marzo de 1970 fueron reducidos a 26 y, finalmente, a 22 . El programa de entrenamiento y preparación durante 1970 incluyó siete partidos oficiales en Montevideo y, a continuación, el 18 de abril, el equipo fué reunido para realizar una gira especial de aclimatación y entrenamiento, con miras a los Juegos de Méjico . Bulgaria, debido a la fuerte desilusión producida en 1966, realizó una preparación intensa, abarcando todos los niveles del fútbol internacional, con el fin de mejorar el rendimiento y forma de sus jugadores. Ganaron el Campeonato Juvenil Europeo de 1969 y fueron los Campeones de Europa, no oficiales, de la categoría «sub-23» . El equipo «senior» disputó varios partidos en el Mundo, empatando con Inglaterra e Italia . Durante el periodo en el que el fútbol se suspende, es decir, de diciembre a marzo, en 1969, realizaron una gira por América del Sur, incluyendo cuatro partidos disputados en ciudades de gran altitud, dos en Perú y dos en Méjico . En enero de 1970, una selección de jugadores fué enviada a un campo de entrenamiento situado a gran altitud, con el fín de ser sometidos a un duro acondicionamiento y a diversos tests . Rumania comenzó unas sesiones especiales de entrenamiento dos años antes de la competición final . Cada vez que un partido internacional se disputaba en domingo, un equipo formado por 16 ó 18 hombres, era reunido el lunes anterior y permanecía concentrado hasta el lunes siguiente. Dado que el tiempo apremiaba, se dió preferencia a los jugadores jóvenes y el promedio de edad de los componentes del equipo era de 24 años. Regularmente, los jugadores eran sometidos a pruebas físicas, entre las que se incluían 1 .0 30 metros de sprint ; 19 2 .0 60 metros de sprint ; 3 .° 90 metros de sprint, con giros en ángulo recto cada 30 metros ; 4 . 0 10 pruebas de circuito cerrado ; 5 .° Test técnico sobre fútbol . Durante los seis últimos meses, Rumania utilizó la interrupción invernal para realizar reconocimientos médicos y tres semanas de entrenamiento en Bucarest, seguida de una gira por América del Sur, en la que celebró seis partidos en Brasil, uno en Argentina y uno en Perú . La fase final de aclimatación se realizó en abril y mayo, antes de la salida hacia Méjico, que tuvo lugar el día 11 de mayo . ACLIMATACIÓN Es de sobra conocido que los cambios de ambiente que afectan las funciones fisiológicas del cuerpo humano, pueden también afectar la buena forma y rendimiento de juego de los equipos de fútbol . La medicina ha hecho mucho con el fin de evitar graves disturbios, mediante el uso de antídotos contra las infecciones provocadas por virus y las tomas de sales bajo forma de comprimidos, o píldoras, con el fin de compensar las pérdidas de las mismas que sufre el organismo por excesiva deshidratación . La experiencia resultante del Torneo de los últimos Juegos Olímpicos de Fútbol, ha disipado los temores exagerados sobre los efectos nefastos de jugar los partidos de fútbol en Méjico . Sin embargo, el valor representado por un periodo de pre-aclimatación y por otro de aclimatación, inmediatamente antes de la final de la Capo del Mundo, fué aceptado por numerosos equipos participantes . Una aclimatación especial, fuera de sus propios países, no fué necesaria para los equipos de Méjico, El Salvador y Perú . Israel (Guadalajara y León), El Salvador (León), Bulgaria (León y Ciudad de Méjico), Checoslovaquia (Guadalajara) y Brasil (Puebla), adquirieron la experiencia de partidos disputados en diferentes estadios durante los Juegos Olímpicos . Rusia, Inglaterra, Alemania Federal y Bulgaria, realizaron giras especiales por América del Sur, que incluían partidos en Méjico algún tiempo antes de la final de la Copa del Mundo . Un entrenamiento especial, en un lugar de altura, algún tiempo antes de formar la selección para la Copa del Mundo, fué preparado por Rumania (tres semanas en los Montes Cárpatos), Checoslovaquia (dos semanas en Font Romeu, en Francia), Marruecos (tres semanas a 3000 pies de altura), Israel (10 días en Addis Abeba) y Bulgaria (campamento de entrenamiento en plena montaña) . 20 De todos modos, la aclimatación inmediatamente antes del acontecimiento, con el fin de mejorar la capacidad de absorción de oxígeno por la sangre, ha sido considerada como un factor de suma importancia . Las alturas ofreciendo dificultades se encuentran por encima de los 2000 metros y una aclimatación para alturas tan elevadas, es necesaria para aumentar al máximo la capacidad de absorción de oxigeno. Una comparación del periodo de aclimatación, precisamente antes de jugarse los octavos de final, pone en evidencia la importancia que varios países conceden a dicho fenómeno fisiológico . La duración de los distintos periodos de aclimatación antes de la competición figuran presentados en el diagrama, pero el detalle del programa encierra mucho interés (Véase programa adjunto) . Uruguay puso gran interés en la última fase de la preparación . La Selección abandonó Montevideo el 16 de abril y disputó partidos en Lima (Perú) . A continuación realizó un periodo de entrenamiento especial y disputó un encuentro en Bogotá (Colombia) . Desde allí se marchó a Quito (Ecuador) y luego descendió para llegar, a nivel del mar, a Guayaquil, regresando a Bogotá para disputar otro encuentro el 12 de mayo . El equipo llegó a Méjico el 14 de mayo y marchó a su lugar de concentración, situado en Puebla . Brasil e Inglaterra abandonaron sus países respectivos un mes antes de la competición, con el fin dé disputar partidos en Méjico, Ecuador y Colombia . Rusia, Rumania y Bulgaria, pasaron 15 días en la montaña antes de volar hacia Méjico, a donde llegaron el 10, 13 y 16 de mayo, respectivamente . Checoslovaquia y Bélgica, salieron directamente para Méjico y llegaron los días 7 y 9 de mayo, respectivamente. Otros equipos llegaron diez o quince días antes del primer encuentro . Alemania Federal llegó el 16 de mayo, dirigiéndose directamente a León . Habían programado el someter a todos los jugadores a una prueba de aclimatación en una cámara de presurización, en Colonia, pero en aquel momento, el cargado programa de la liga debido al mal tiempo impidió a los jugadores someterse a dichas pruebas, lo que les obligó a reducir el programa de entrenamiento general preparado, aunque en mayo, antes de su marcha, la selección disputó dos encuentros internacionales . La deficiencia de oxígeno en la sangre cuando se llevan a cabo grandes esfuerzos físicos en lugares de gran altura, acelera la respiración y provoca una sensación de malestar . Rumania descubrió que mientras que en su propio país una carrera de cien metros requería una media de dos movimientos respiratorios, en Guadalajara, para realizar un sprint sobre la misma distancia, eran necesarios cinco movimientos respiratorios. Fué necesario llegar con anticipación a Méjico, por otros dos motivos 21 de adaptación : uno por el de la adaptación del cuerpo al cambio de horario, que requirió de seis a diez días para que fuera aceptable ; y, el otro, por tener que realizar esfuerzos físicos agobiantes bajo el fuerte sol, que provoca una gran pérdida de agua del organismo, con la consiguiente sensación de sed . Los esfuerzos requeridos por dichos cambios, provocan en algunos jugadores una disminución de su rendimiento físico, que, a su vez, afecta al nivel del juego . Informes sobre tests y cintas magnetofónicas grabadas individualmente por médicos oficiales, pueden aportar valiosa información para futuras competiciones, en las que los cambios de ambiente requieren un periodo de aclimatación y donde es necesario preparar un programa con el fín de conseguir niveles óptimos en la forma física . Por otra parte, el fútbol es un juego que requiere habilidad y, en consecuencia, es posible emplear táctica y técnica para controlar la rapidez del juego . Varios equipos practicaron una táctica de juego que podríamos llamar «stop-go» fútbol, en la que se retiene el balón o se pasa entre los defensas, antes de que el equipo se decida a atacar . Es posible que esta especie de acercamiento impida a los equipos concentrarse en la conservación de sus energías y disminuya la iniciativa de ir hacia adelante, con el fin de luchar para recuperar el balón y contrarrestar el ataque . En contraste con este sistema de acercamiento, otros equipos, como por ejemplo Brasil, Perú y Alemania Federal, son maestros en forzar el ritmo en el juego de ataque . Los temores, unidos a la aclimatación, dan la impresión de desaparecer en el momento en que los equipos empiezan a jugar y ponen a prueba su propia resistencia . Algunos equipos se crecen en fuerza y a medida que avanza la competición aumenta su confianza en su propia habilidad, como por ejemplo Brasil, Italia, Alemania Federal y Uruguay, que llegaron a las semifinales . Sería una equivocación ignorar los efectos debilitantes del calor y de la altura ; sería igualmente una equivocación considerarlos con exageración . En definitiva, toda esta creencia afecta a los equipos en razón de la esmerada preparación y esfuerzo ocasionados por un torneo, que abarca numerosos partidos de fútbol de gran categoría . OBSERVACIONES SOBRE LOS PARTIDOS DE LA FINAL DE LA COPA DEL MUNDO Antes de que comenzara en 1966 la final de la Copa del Mundo que se disputó en Inglaterra, los entrenadores de los equipos participantes 22 expresaron su punto de vista de que los partidos deberían confirmar la creciente tendencia a jugar un fútbol defensivo y que cada equipo debería acentuar su habilidad, aumentando su juego de ataque para conseguir el balón . En aquel momento, su observación era acertada . Más tarde, algunos entrenadores expresaron su pesar por el hecho de que los clubs más representativos del fútbol de competición mundial fueran obligados a utilizar en la mayoría de los encuentros tácticas defensivas, con disminución del juego de ataque, dando lugar a presenciar numerosos partidos sin ningún aliciente . El Grupo de Estudio Técnico, en su informe sostuvo la teoría de que las soluciones a los problemas inherentes al juego defensivo estaban en manos de los jugadores y entrenadores, y que las tácticas de ataque se deberían desarrollar con el fin de contrarrestar las maniobras agobiantes de siete o nueve jugadores formando una pantalla defensiva frente a la portería . Durante los cuatro últimos años, el fútbol en Europa Occidental no da la impresión de haber cambiado mucho . Sin embargo, los países de la Europa del Este han intentado utilizar un sistema de 4-2-4 como modelo de juego, incorporándose el cuarto defensa al ataque . Rusia también intentó desarrollar la potencia en el tiro de sus jugadores . En América del Sur, Brasil ha continuado con su sistema de 4-2-4 y su preferencia por el fútbol de ataque . También Perú preparó para la final de la Copa del Mundo una selección, cuyo éxito estuvo basado en el juego de ataque . En las entrevistas llevadas a cabo en Méjico, antes de que empezara la final de la Copa del Mundo, en la que numerosos partidos se estropearon por practicar un juego demasiado duro, los managers de los equipos mostraron a este respecto cierto temor, a no ser que los árbitros fuesen muy duros en su actuación . Se pensó poder atribuir las causas de esta dureza a diferencias de costumbres en el juego y al distinto temperamento de los jugadores . Ante la sorpresa de numerosos expertos, muchos partidos fueron disputados con perfecto espíritu deportivo y, buen número de ellos, produjeron un notable nivel de fútbol de ataque . Algunos entrenadores europeos pensaron que los problemas debidos a la altura y al calor impidieron a los equipos jugar serenamente . La necesidad de conservar energías para una serie de encuentros, les impidió adaptar sus tácticas a las circunstancias . En lugar de reaccionar con energía, los jugadores se encerraron en un juego defensivo y cuando estaban en posesión del balón, utilizaban frecuentemente una especie de juego tipo «stop-go » . A veces, la sustitución se llevaba a cabo para dar descanso a los jugadores «claves» . 23 Indudablemente, un club de fútbol tiene gran influencia en el desarrollo del estilo de juego de sus jugadores y los clubs se ven afectados por las exigencias de sus competiciones nacionales . En Italia, por regla general, los jugadores subordinan su capacidad individual a las tácticas del club que, en esencia, son ampliamente defensivas, porque dichas tácticas han probado tener más éxito desde el punto de vista financiero y de clasificación en los campeonatos nacionales. Con más de cincuenta partidos entre clubs, durante una temporada, es casi imposible para el entrenador de una selección nacional, perfeccionar un estilo diferente de juego al equipo en el plazo de unas pocas semanas . En Europa, las tácticas de equipo y su adaptación han llegado a ser factores importantes de rendimiento . Hay muchas «carreras detrás del balón» ; es decir, que los jugadores corren, continuamente, para encontrar nuevas posiciones sobre el terreno cuando no están en posesión del balón . Los jugadores intentan crear espacios libres para facilitar pasar el balón y atraer a los defensas del equipo contrario a posiciones peligrosas, creando un hueco que, con frecuencia, se forma en uno de los lados que es, a menudo, aprovechado por los defensas que corren hacia una posición de ataque adelantada . Los avances se llevan a cabo por jugadores rápidos y hábiles o poseedores de una notable preparación atlética, pero sobre todo han de ser valientes en su decisión para abrirse camino forzando la oposición del equipo contrario, aprovechando la oportunidad para tirar cuando se presente la menor ocasión . Pases largos y tiros altos, desde los lados, son técnicas comunes de juego . Los defensas de los equipos que practican este tipo de juego son expertos en cubrirse el uno al otro, en la intercepción y en la técnica de cabecear, así como en la utilización de un regate dirigido fuera de su área . En Europa, los mejores equipos han eliminado los rígidos sistemas de juego . Los jugadores son capaces de cambiar sus funciones pasando de la defensa al ataque ; saben adaptar su juego de conformidad con la dureza y debilidad del equipo contrario. En América del Sur, los jugadores dan la impresión de haber adquirido una dimensión adicional en lo referente al control del balón y habilidad del regate . La rapidez es una característica en la mayoría de los avances, permitiendo esquivar los marcajes y correr rápidamente sin perder el control del balón . El regate en corto, o largo, es muy importante . El juego, en el centro del campo, puede rápidamente transformarse en ataque . Cuando los jugadores de América del Sur disfrutan jugando al fútbol, dan la impresión de que poseen un sentido especial de la rapidez, anticipándose a las intenciones de los demás en una variedad de movimientos y pases . En un adecuado informe, resultante de una comparación de la dureza 24 del fútbol en América del Sur y de la de Europa, se llegó a pensar que a las semifinales se presentarían dos equipos de cada Continente . Brasil y Uruguay llevaron a cabo una larga y minuciosa preparación de sus equipos, mientras que Alemania Federal e Italia llegaron a Méjico con tan sólo una corta concentración de jugadores y sin entrenamiento con vistas a la aclimatación de altura o encuentros disputados en lugares de altura . Brasil y Uruguay, afirmaron que uno de los factores principales de su éxito fué la preparación minuciosa y detallada de su buena forma física, Los jugadores llegaron casi al máximo en su rendimiento físico y no fueron afectados ni por la altura, ni por el calor . Alemania Federal e Italia compartieron la opinión de varios entrenadores, en el sentido de que el calor y la consiguiente pérdida de líquido del cuerpo, podría ser un problema más grave que el de la altitud. Cuando los managers-entrenadores de los cuatro equipos semifinalistas se reunieron en Londres, en agosto de 1970, con el Grupo de Estudio de la Copa del Mundo, declararon que, independientemente de los cambios esenciales de jugadores por mal comportamiento o sustituciones, habían decidido conservar el mismo equipo para todos los partidos . Alemania Federal reunió a diecinueve jugadores, Italia a dieciocho, Brasil a dieciseis y Uruguay a quince . Parece ser que esta línea de conducta vino determinada por el hecho de que es fundamental conservar a los mismos jugadores, dado que estos se compenetran más después de cada partido jugado y mejoran sus tácticas a medida que avanza la competición . Siempre existe la duda sobre «la aptitud para el juego» de los reservas los cuales, una vez iniciada la competición, no pueden practicar fuera de la misma . Analizando la serie de partidos del Torneo de Méjico de 1970, el Grupo de Estudio estimó que hubo cinco partidos inolvidables : BrasilItalia ; Brasil-Uruguay ; Italia-Alemania ; Brasil-Inglaterra y AlemaniaInglaterra . Brasil Los brasileños fueron los dignos vencedores de la Copa del Mundo de 1970 . Salvo en el partido contra Inglaterra, en el que ganaron por un sólo gol de ventaja, los brasileños lograron tres o cuatro goles en cada partido . Muchos de estos goles fueron el brillante resultado de un hábil juego de ataque . El total del marcador en seis encuentros arrojó 19 goles a favor de Brasil y 7 en contra . Se ha dicho que su defensa era vulnerable, pero un equipo cuyos jugadores se lanzan al ataque, a veces tiene que 25 debilitar su defensa, si bien hubo partidos en los que jugaron magníficamente los defensas brasileños . Los checoslovacos, al principio del partido, en el primer encuentro, tiraron muchas veces a puerta pero al final perdieron por 4 a 1 ; esto de debe, fundamentalmente, a la notable habilidad de los defensas brasileños que, en conjunto, formaron un bloque fuerte y elástico . Una parte considerable del gran juego de ataque de los brasileños se basa en sencillas y hábiles «paredes» realizadas entre dos o más jugadores, o en largos y estudiados pases por encima de sus adversarios, que eran inmediatamente controlados y pasados a un tercer jugador, que corría para colocarse en posición de tiro a puerta . Cada jugador de Brasil estaba en condiciones de poder efectuarlo . Es fundamental una musculatura fuerte para un potente tiro . La configuración del pie y su rapidez, son factores determinantes de un potente tiro . Los brasileños poseen esta musculatura y, además, a través de una larga práctica, han llegado a ser muy hábiles en colocar y desviar los tiros a puerta . Aunque el equipo checoslovaco arrancaba bien, empleando una buena técnica futbolística, su ritmo disminuía a medida que transcurría el partido y el repliegue de su defensa se convirtió en una táctica discutida frente a la delantera brasileña, famosa por su capacidad de ataque individual . El segundo partido de Brasil, frente a Inglaterra, fué uno de los mejores encuentros de los octavos de final . Cada equipo sentía cierto respeto hacia su contrario . Desde el principio hasta el final, la defensa inglesa actuó con decisión y el guardameta Banks paró magníficamente un cabezazo de Pelé . Los ingleses fueron sometidos a una fuerte presión cuando Brasil marcó el único gol . Tostao, después de una gran «finta» lanzó el balón sobre Pelé quien, controlándolo, atrajo a dos defensas ingleses, entre ellos al izquierdo Cooper y, a continuación, envió el balón a la demarcación de Jair, cuyo tiro fué imparable . A partir de este momento, los ingleses atacaron continuamente la portería brasileña y varios tiros altos, desde lejos, pusieron al guardameta y a algunos defensas en serios aprietos pero, desgraciadamente para Inglaterra, dos o tres buenas oportunidades de marcar se malograron . Inevitablemente, se produjeron choques, debido a la dureza del juego en la lucha por el balón, pero el partido en conjunto estuvo siempre controlado por el árbitro . El peor partido disputado por los brasileños, durante los octavos de final, fué el celebrado con Rumanía . Empezaron bien y marcaron dos goles en los primeros veinte minutos, pero a continuación dieron la impresión de que habían perdido el dominio del juego . Probablemente su juego de equipo se vió dificultado en el centro del terreno, por 26 los cambios introducidos por la lesión de Gerson . Rumania, sin embargo, nunca se rindió y por ello merece todos los honores . Parecía estar dispuesta a demostrar que era un equipo fuerte con el que había que contar, y lo lograron . En efecto, a no ser por los inocentes y, a veces, infortunados tiros, hubiera podido ser para Brasil una amenaza más seria de la que representaron . En todos sus encuentros, Brasil colocó a cuatro hombres en la defensa, trabajando en línea y cubriendo los dos defensas centrales a los otros dos . Los cuatro defensas utilizaron tácticas especiales para cortar la carrera de los atacantes del equipo contrario, esperando que se presentara una oportunidad para interceptar o despejar mientras los contrarios se pasaban el balón . Algunas veces, estas tácticas se hicieron confusas ante rápidos ataques . El guardameta Felix se sintió poco seguro varias veces, siendo la defensa la causa de algunos de sus problemas . En ciertas ocasiones, los defensas laterales fueron rebasados por los atacantes desde la línea de banda . El encuentro de cuartos de final contra Perú, fué un partido de continuos ataques en cada extremo del campo . Perú realizó un juego que, en líneas generales, era similar al brasileño, aunque con frecuencia sus ataques se producían por medio de pases cerrados, realizados en la parte delantera de la línea de penalty . Algunas oportunidades de pasar el balón a través de una defensa cerrada, utilizando dicha táctica, se perdieron por insignificantes fallos, como interceptaciones del cuerpo o del pié . También, y puesto que el juego no podía abrirse hacia las bandas, la defensa contraria pudo agrupar sus fuerzas y hacer fracasar algunos intentos de penetración . Perú dominó el juego durante los últimos veinte minutos del primer tiempo y siguió dominando durante un breve periodo del segundo . Sin embargo, el ataque brasileño venció a tan buenos adversarios . Jair fué marcado muy efectivamente en el lado derecho, pero al final del partido consiguió cambiar su posición hacia el lado izquierdo y marcó . El partido semifinal, disputado en Guadalajara, entre Brasil y Uruguay, dió algo del mejor fútbol visto en cualquier torneo . Uruguay empezó el encuentro sin ningún temor por la fama de Brasil y cogiendo rápidamente el mando del juego durante el primer tiempo, supo imponer su ritmo . Dieron la impresión de que iban a conseguir la victoria, aunque el primer gol marcado por Cubilla en el minuto 18 se produjo principalmente por las equivocaciones que cometió la defensa brasileña, pero a partir de la desgraciada lesión de Rocha, Brasil recobró el dominio y aumentó su ritmo de juego . Clodoaldo consiguió el empate en el último minuto del primer tiempo mediante un pase de Tostao que cogió por sorpresa a los defensas uruguayos. Este gol elevó la moral de los brasi27 leños, quienes durante el segundo periodo realizaron combinaciones que incluso dejaban sorprendidos a los expertos, que habían asistido a los grandes éxitos de los brasileños en el pasado . Durante el primer tiempo, algunas jugadas cerca de la portería fueron realmente notables . El segundo gol fué conseguido por Jair en el minuto 76 . A partir de aquel momento los uruguayos se lanzaron al ataque, poniendo en peligro a su defensa . Como consecuencia de ello, dos minutos más tarde llegó el tercer gol brasileño . El guardameta uruguayo Mazurkieviez, está tan bien considerado como Banks, el gran portero inglés, y a lo largo de todos los encuentros de la competición y de este partido, ha justificado plenamente dicha opinión . Para audazmente, desde el punto de vista atlético, los balones altos y saca con notable acierto, lo que provoca el correspondiente ataque por parte de su defensa . La visión del cambio de juego, cuando el equipo inicia el contraataque queda perfectamente ilustrada con las dos maniobras que realizó Pelé en los últimos momentos del encuentro . En la primera, dió una rápida media vuelta interceptando un saque de Mezurkieviez, que alcanzó una distancia de 40 yardas (37 metros) y, sin controlar el balón, efectuó un tiro que dió lugar a una espectacular parada del guardameta . Más tarde, en persecución de un balón lanzado con fuerza, mientras Mazurkieviez corría desde la portería para interceptarle . La finta de Pelé cogió al guardameta a la izquierda, mientras que el balón seguía su trayectoria ; Pelé, de improviso, cambió de dirección y con un movimiento de rotación disparó, rebasando a la defensa y rozando la línea de gol . Ambos movimientos fueron ejecutados con audacia y subrayados por su gran habilidad, oportunismo, decisión y rapidez. Los uruguayos jugaron muy bien, obligando a cada jugador brasileño a dar lo mejor de sí mismo . Felix neutralizó milagrosamente un tiro lanzado por Cubilla . Alberto, Brito, Piazzo y Everaldo defendieron muy bien, aunque en algunas ocasiones tuvieron dificultades . Gerson y Clodoaldo elaboraron jugadas de una sorprendente complejidad en el centro del campo y hábilmente llevaron a cabo sus incursiones al campo contrario . Jair y Tostao realizaron brillantes jugadas, con espectaculares regates, mientras que Rivelino utilizó su extraordinaria finta, con su pié izquierdo sobre el balón, siendo varias veces su poderoso tiro una auténtica amenaza . Pero, sobre todo, los brasileños jugaron exhibiendo un fútbol perfectamente coordinado . En el encuentro final, contra Italia, los brasileños tenían plena confianza en su superioridad táctica, y técnica, manifestándose por ello con toda su plenitud de juego . Italia, por el contrario, parecía ligeramente cohibida, no realizando el juego de ataque del que hicieron gala en su partido contra Alemania en la semifinal . Conservaron su acostumbrado 28 marcaje hombre a hombre en la línea defensiva y, como resultado, nadie parecía marcar a Gerson, a la vez que cuando Jair se movió hacia el lado izquierdo, seguido por Facchetti, Carlos Alberto pudo lanzar ataques en profundidad sobre el ala derecha . A lo largo de todo el partido, tanto Gerson como Carlos Alberto, no fueron marcados por los italianos y esto contribuyó, de modo notable, a la derrota de Italia . Durante los quince primeros minutos el equipo italiano presionó a los brasileños, teniendo mala suerte al no convertir en goles los dos poderosos tiros efectuados desde larga distancia por Riva y Domenghini . Sin embargo, en el minuto diecisiete, en un centro de Rivelino, Pelé, que se había desmarcado, saltó y conectó un cabezazo que llevó el balón al fondo de la red. Italia empató gracias a una jugada demasiado confiada de Clodoaldo, que dejó pasar el balón hacia Boninsegna quien, tras una jugada confusa de Felix, Brito y Riva, recuperó el balón enviándole a la red . En el minuto sesenta y cinco, Gerson, aprovechando que se encontraba sólo, marcó un magnífico segundo gol mediante un tiro largo desde el extremo del área de penalty . Posteriormente, un tiro libre lanzado por el mismo jugador fué cabeceado hacia atrás por Pelé sobre Jair, quien tiró desde cerca y marcó . A partir de ese momento, los brasileños fueron vitoreados, no pudiéndoseles negar la victoria, cuando lograron el 4° gol que fué lo mejor del encuentro . Clodoaldo se deshizo de cinco contrarios en el centro del campo, pasando a Jair que había cruzado desde el lado derecho y éste dribló a Facchetti para pasar a Pelé que, sin prisas, recogió el balón, hizo una finta para abrir espacios entre los tres defensas que se dispusieron a cortarle el paso hacia la portería y en lugar de ir hacia élla, envió el balón sobre Carlos Alberto quien, a gran velocidad corrió por el lado derecho y tiró rápidamente por bajo, por delante de Albertosi, mandando el balón a la red . Al final del encuentro, una auténtica «hinchada» brasileña invadió el campo para aclamar a sus héroes, gritando su delirio no sólo por la alegría de haber conquistado el trofeo por tercera vez, sino también por el modo como había sido ganado . Aunque esta demostración retrasó la ceremonia de entrega de trofeos, la interrupción fué aceptada de buen grado por las autoridades y todos los presentes opinaron que dicha explosión de alegría estaba plenamente justificada y que, en todo caso, habría sido imposible contenerla . LOS JUGADORES QUE TOMARON PARTE EN EL TRIUNFO DEL EQUIPO BRASILEÑO FUERON : ALBERTO (6 partidos) FELIX (6 partidos) JALE (6 partidos) BRITO (6 partidos) 29 PIAZZA (6 partidos) FONTANA (1 partido) GERSON (4 partidos) Sustituto dos veces : PAULO CESAR (73 minutos y 67 minutos) PELE (6 partidos) CLODOALDO (6 partidos) (Sustituto : EDU, 73 minutos) TOSTAD (6 partidos) EVERALDO (5 partidos) (Sustituto : MARTIN, 56 minutos) MARTIN (1 partido) RIVELINO (5 partidos) PAULO CESAR (2 partidos) Italia Después de dos partidos de entrenamiento disputados en Toluca (2680 metros), Italia seleccionó su mejor equipo para el primer partido, contra Suecia . La exclusión de Rivera originó numerosas controversias, a pesar de que Mazzola, que le sustituyó, jugó extraordinariamente bien en dicho encuentro. La técnica del equipo sueco fué buena desde el punto de vista de organización de conjunto, aunque su habilidad individual fué insuficiente para poder anular el sistema defensivo, muy bien llevado por Italia, con el marcaje hombre a hombre, apoyado por la actuación de su magnífico guardameta Albertosi . El único gol del partido fué conseguido por Domenghini, mediante un tiro lanzado desde 20 metros. Al abandonar los italianos el campo pudieron considerarse como afortunados vencedores, pues era la primera vez, en 58 años, que Italia batía a Suecia . El árbitro inglés, Taylor, dirigió bien el partido, aunque tuvo dos decisiones desafortunadas al aplicar la ley de la ventaja . En la segunda de ellas pitó una falta hecha a Kinvall fuera del área de penalty, cuando había conseguido recuperar el balón y tenía una magnífica ocasión para lograr el empate, oportunidad que le fué negada . El tiro libre con el que fué castigado el equipo italiano fué salvado con facilidad . En el segundo encuentro, Italia jugó contra Uruguay, que había ganado en su partido contra Israel . Era por tanto muy importante para los dos equipos el vencer y ésto decidió las tácticas de ambos . El juego, lógicamente, decepcionó a los espectadores ; el partido careció de brillantez, aunque fué admirable la disciplina de ambos conjuntos en mantener una táctica de juego de conjunto ; los dos equipos practicaron un juego defensivo cerrado, permaneciendo en el centro del campo pasándose el balón entre sí y no realizando ningún ataque arriesgado . Después de su victoria contra Suecia y el empate con Uruguay, el equipo italiano no necesitaba más que un punto, a falta de enfrentarse con Israel, para proclamarse vencedor del grupo segundo y pasar a los cuartos de final . Si hubiera perdido contra Israel, los cuatro equipos integrantes del grupo habrían quedado empatados a puntos y la elimina30 toria podría haber encerrado peligro para los italianos, que aún recordaban la humillante derrota que en 1966 les había infligido el equipo coreano, haciéndoles sentirse muy nerviosos en este encuentro . Ademas, Israel, el «intruso» del grupo, no tenía nada que perder y sí todo que ganar y jugó sin ninguna tensión nerviosa, dando pruebas de una gran confianza en sí mismo desde el comienzo del partido, con una buena defensa y un brillante ataque. Italia inició el juego con grandes precauciones, manteniendo una defensa cerrada y amontonando jugadores en el centro del campo, mientras que dejaba como delanteros en punta a Riva y a Boninsegna, únicamente, éste último un luchador incansable y Riva utilizando sus arrancadas y sus poderosas carreras para abrirse paso esquivando a dos o tres jugadores . Insiste en su intento y aprovecha cualquier hueco para tirar a gol . Valcareggi, el entrenador italiano, sustituyó en el segundo tiempo a Domenghini por Rivera, pero Mazzola fué, sin duda, el mejor jugador del equipo italiano en este encuentro . El resultado fué un empate, si bien los dos equipos desperdiciaron varias oportunidades . Italia se proclamó vencedora del grupo segundo, marcando únicamente un gol en los tres encuentros . El partido contra Méjico fué una última prueba para los italianos . En Toluca, animados por los gritos de 30000 seguidores, el equipo mejicano inició un vigoroso juego de ataque . Utilizando una formación base de 4-3-3, efectuaron continuos ataques y durante losveinte primeros minutos su portero, Calderón, no se vió seriamente amenazado . En el minuto doce González marcó para Méjico . Sin embargo, la confianza en sí mismo de los jugadores «vedettes» del equipo italiano empezó a renacer y trajo consigo el natural partidismo de los espectadores . A pesar de los escasos ataques, quedó claro que la defensa mejicana era insegura . El gol del empate, conseguido por Domenghini, fué afortunado, pues el tiro fué desviado por un defensa . En el descanso, Mazzola fué sustituido por Rivera, cambio que determinó el resultado del encuentro . Rivera recogió las riendas del juego a partir de la mitad del campo formando un grupo compacto, siendo sus pases tan oportunos y tan sumamente bien calculados, que el juego se transformó completamente . Aquí hubo una clara demostración de cómo un solo jugador, mediante una fría consideración del juego, puede armonizar a su alrededor la actuación de sus compañeros. Los dos goles de Riva fueron preparados por Rivera y éste, a su vez, también marcó su tanto . Al final del encuentro, el equipo italiano había conseguido dar prueba de sus extraordinarias cualidades desde el punto de vista futbolístico . La semifinal, disputada contra el equipo de Alemania Federal, fué un 31 encuentro mucho más excitante y dramático ; no particularmente notable desde el punto de vista técnico y táctico, pero si estuvo lleno de suspense e incidentes, que mantuvieron despierta la emoción de los espectadores. El primer tiempo se distinguió por la precaución de los dos equipos, que adoptaron el sistema de marcaje individual y utilizaron un « libero » detrás de la última línea de los defensas . De modo sorprendente, Italia marcó el primer gol cuando el balón llegó a Boninsegna por un rebote en la barbilla de Schnellinger, sorprendiendo al portero con un tiro por la izquierda. Los alemanes atacaron más que los italianos y Muller causó varios momentos de peligro entre los defensas, hasta el final del primer tiempo . En el segundo periodo, una vez más, Rivera fué reemplazado por Mazzola y Libuda tomó el puesto de Loehr en el equipo de Alemania Federal . Los alemanes se crecieron y en diversas ocasiones la defensa italiana se vió rebasada ; a medida que el partido avanzaba, la desesperación de Italia parecía crecer . El empate de Schnellinger cuando prácticamente no quedaba tiempo por jugarse, fué algo digno de figurar en un libro de historia . Un cruce de Grabowski abrió a los defensas italianos, que se encerraban en el área pequeña, mientras Schnellinger corría en profundidad . Fintó el tiro con el pie izquierdo, pero cuando el balón estaba en el aire, pivotó para tirar a gol con la parte interna del pie derecho . Los espectadores opinaron que los últimos veinte minutos del segundo tiempo estuvieron llenos de tensión y dinamismo, pero que los siguientes treinta minutos debieron parecerles casi increíbles . Cuatro minutos después del comienzo de la prórroga, Seeler, de un cabezazo, envió el balón sobre Muller, que batió al guardameta . Cuatro minutos más tarde los desconcertados italianos recobraron su moral gracias a Burgnich, que supo aprovechar un error de la defensa, cometido por Held, y envió el balón al lado contrario del que se encontraba Maier en la meta alemana. Cinco minutos más tarde, Riva esquivó a Schnellinger y engañó a Maier, que se encontraba muy adelantado, consiguiendo pasar a Italia en el marcador . A continuación, los equipos jugaron en un «toma y daca» durante los quince últimos minutos . Los alemanes crearon peligro para la defensa italiana y Seeler cabeceó un balón a saque de esquina de Muller, desviando la pelota a la red italiana, en un claro ejemplo de oportunismo . Para los alemanes fué una tragedia cuando Schultz perdió la oportunidad de parar a Boninsegna que corría hacia la puerta y envió después sobre Rivera quien, eligiendo el sitio, marcó de un tiro con el pie derecho el gol de la victoria . Podríamos preguntarnos donde estaba la táctica defensiva de los dos equipos, pero debemos decir que los jugadores se vieron obligados a realizar esfuerzos 32 increíbles en ataque, dentro de un juego que, en sus últimos momentos, nunca descendió a niveles normales . Fué un encuentro fantástico desde todos los puntos de vista . República Federal Alemana El resultado del primer partido que jugaron los alemanes en el Torneo, contra Marruecos, fué algo que había sido previsto anticipadamente . No obstante, hubo sorpresa ; Marruecos jugó sobriamente, pues debían practicar, a toda costa, un juego defensivo . Tres jugadores marcaron continuamente a Muller y cuando los marroquíes sacaban de esquina, cinco defensas permanecían en medio del campo, con el fín de no perder de vista a los dos delanteros alemanes . Durante el primer tiempo, Alemania Federal tuvo plena libertad de movimiento en las tres cuartas partes del terreno de juego, pero no pudo conjuntar su ritmo de juego y sus pases, demasiado largos, carecían de precisión, permitiendo a los marroquíes la posesión del balón y controlar el juego a ritmo lento con pases cortos entre sí, sin que los alemanes intentaran intervenir . Cuando Marruecos marcó su primer gol, Alemania Federal perdió el control del juego y ello dió lugar a que los marroquíes pudieran haber logrado otro tanto . Durante el segundo tiempo, un gol muy oportuno de Seeler reanimó al equipo alemán, llegando a continuación un segundo gol, como consecuencia de un rebote afortunado en los palos de la portería marroquí . A pesar de todo, Alemania Federal tuvo una actuación decepcionante . En el segundo encuentro, contra Bulgaria, Alemania Federal puso en evidencia un aspecto diferente de conjunto . Los búlgaros cambiaron varias veces su táctica de juego y empezaron utilizando un sistema de 4-2-4, con lenta consolidación en el centro del campo y con pases largos al delantero centro . Bulgaria marcó su primer gol gracias a un tiro libre habilmente ejecutado hacia un compañero, que a la carrera rebasó la barrera que formaban los defensores . Alemania Federal empató gracias a Libuda, que jugó generalmente bien, ayudando a Muller en el segundo gol y colaborando con éste en la consecución del tercero, cuando al final del segundo tiempo consiguió penetrar en el área de penalty, permitiendo a Muller marcar inmediatamente . El espíritu de los búlgaros dió la impresión de irse apagando con este tercer gol, y Muller y Seeler estuvieron a punto de aumentar la cuenta a favor de su equipo . El encuentro decisivo de este grupo fué el disputado en León, entre Alemania Federal y Perú, que se convirtió en una batalla de inteligencia 33 entre el buen juego defensivo de los alemanes y el audaz juego de ataque de Perú . El factor decisivo para Perú fué la debilidad de su propia defensa, debilidad que permitió a Muller una gran libertad de acción que supo aprovechar marcando en tres ocasiones para su equipo en el primer tiempo . Cualquier otro equipo se hubiera desorientado completamente, pero Perú, por el contrario, supo conservar su moral y marcó de un tiro libre, precisamente antes de finalizar el primer tiempo. En sólo veinte minutos, el juego cambió dramáticamente y varias veces etuvo Perú muy cerca de marcar. Fué el encuentro mejor jugado por los peruanos, aunque a lo largo de todo el partido, Alemania Federal mereció ganar . En los cuartos de final, Alemania Federal jugó contra Inglaterra en un día de mucho calor . A lo largo del primer tiempo los ingleses, jugando cada hombre para el compañero, dominaron el juego y negaron a Alemania la posibilidad de encontrar el camino del gol . Inglaterra utilizó una formación básica de 4-4-2 y los alemanes intentaron el marcaje hombre a hombre, con Schnellinger jugando de «libero» detrás de la defensa . Esto significa que los defensas alemanes se colocaron ocupando todos los puestos, mientras que los ingleses lograron realizar repetidas incursiones hacia la puerta contraria, por los lados, en los que existían espacios libres . El primer gol inglés fué el resultado de un pase del defensa Newton a Mullery, que marcó . También al principio del segundo tiempo, Inglaterra marcó un segundo gol, como consecuencia de una carrera similar de Newton a lo largo del lateral derecho, que permitió a Peters conseguir el tanto . A continuación Inglaterra jugó intentando conservar el balón en su poder, y en el centro del campo llegó a conseguir una serie de dieciocho pases, por lo menos . Finalmente, un pase corto fué interceptado yBecken-bauer marcó deun tirorápido y por bajo, que rebasóaBonet i. Los ingleses quedaron estupefactos y todavía pudieron marcar un tercer gol en un cabezazo de Hurst que rozó el palo . Seguidamente Alemania Federal asumió el control del juego y, mediante un cabezazo de Seeler que, afortunadamente para los alemanes, se coló en la portería, dejó a Bonetti sorprendido . Dieron pruebas de una gran combatividad y después de recuperar el dominio ganaron . Irónicamente, aquí jugaron otra vez los mismos equipos que se enfrentaron con prórroga en la final de la Copa del Mundo celebrada en Londres . En el segundo tiempo, Grabowski fué sustituido por Libuda y Bell por Charlton, tras el segundo gol de Alemania Federal . En el minuto veinte, Hunter recibió la órden de marcar a Peters y en ese momento se lesionó Newton, que más tarde falló en su intento de cortar un pase transversal de Grabowski, que recibió Loehr y envió sobre Muller, que marcó el gol de la victoria . A partir de su primer gol, Alemania Federal tomó 34 confianza en si misma, mientras los ingleses se desmoralizaban a consecuencia de los goles encajados por errores de su defensa . El impedir a sus contrarios remontar el empate a dos goles y ganar luego en la prórroga, tras un encarnizado partido, fué una auténtica hazaña del equipo alemán . Uruguay El partido para clasificar al tercero y cuarto puestos de la Copa del Mundo, pocas veces da lugar a un buen encuentro . Quizás esto se deba a que no encierra la misma importancia y en esta ocasión también Uruguay y Alemania Federal estuvieron algo apagados, tanto física como moralmente, después de sus tremendos esfuerzos en las semifinales . Hubo cambios en el equipo alemán, saliendo Walter en sustitución del portero Maier y Weber reemplazó al lesionado Beckenbauer . El ritmo del juego fué lento, pero el equipo alemán hizo lo que pudo, demostrando Overath que es uno de los mejores centrocampistas del mundo . El equipo uruguayo tuvo mala suerte y al final no pudieron compartir los honores con Alemania Federal, a pesar de que tuvieron cinco oportunidades de marcar . En total, Uruguay consiguió cuatro goles en seis partidos y de ellos, dos fueron contra Israel, lo que es una clara muestra de su limitada habilidad en el tiro a puerta . Durante el segundo tiempo del partido contra Alemania Federal, dominaron el juego y si bien la defensa alemana fué dura y desesperada, no por ello decreció su dominio, que mantuvieron hasta el final . Cuando todo parecía perdido, el jóven Ancheta, uno de los mejores defensas del mundo, se incorporó al ataque uruguayo y Walter tuvo que hacer una magnífica parada para detener su fuerte cabezazo . El único gol marcado por Alemania Federal fué un claro ejemplo de su actual juego ; un pase de Libuda, que Seeler cabeceó sobre Muller, quien pasó a Overath para que éste tirara rebasando a Mazurkieviez . Los jugadores uruguayos dominaron el balón desde un punto de vista técnico, al igual que lo hacen en otros países de América del Sur, maestros en el juego de equipo lento en el centro del campo, y quien sabe que dimensión hubieran alcanzado de haber practicado su juego como el que realizan los equipos europeos y de haber sido más precisos en sus tiros a gol . El Salvador, Marruecos e Israel Fueron considerados como fuera de su categoría en la final de una competición tan difícil, pero hay que reconocerles un mérito por los resultados 35 que alcanzaron . Aunque los salvadoreños fueron estrepitosamente batidos en sus encuentros, no resultaron las fáciles victorias que todos esperaban . También la fuerza de Marruecos se manifestó en toda su grandeza en las series finales que disputó contra Alemania Federal . En cuanto a los israelitas, con razón, se pueden sentir orgullosos de los partidos disputados contra Suecia e Italia . Suecia se sintió amargamente decepcionada, pues tras perder contra Italia y empatar con Israel tuvo, finalmente que remontar dos goles en su partido contra Uruguay para clasificarse . Aunque ganaron este crucial partido, sólo fué por un gol de diferencia y logrado en el último minuto, lo que no es mucho que se diga . Rusia También pudo sentirse preocupada por su debilidad en los cuartos de final . Resurgió en el difícil partido inaugural contra el país organizador y tuvieron que seguir luchando para alcanzar el primer puesto del grupo 1 0 . Su victoria contra Bélgica fué su mejor «performance» y en dicho partido pusieron de relieve su tremendo poder en el tiro . El encuentro de cuartos de final contra Uruguay se vió deslucido por una serie de faltas entre las que no faltaron peligrosos placajes, agarrones y zancadillas . Los rusos deben culparse sólo a sí mismos si no lograron el dominio, especialmente en el primer tiempo, cuando Khmelnitski falló un tiro libre . Laurens Van Ravens, el árbitro, mantuvo el juego bajo estrecho control, pero el gol uruguayo marcado por Esparrago fué protestado por los jugadores rusos, convencidos de que el balón había salido, rebasando la línea de gol antes de ser centrado a Esparrago . Méjico El país organizador había preparado a su selección con el mismo esmero que la organización del Torneo, intentando no defraudar las esperanzas del pueblo mejicano, cuya presión sobre los jugadores puede valorarse tomando como base las noches de entusiasmo y de alegres demostraciones, con canciones típicas cantadas en las calles de Méjico después de cada éxito del equipo . Jugaron lo suficientemente bien como para alcanzar, por primera vez en su historia, la fase de cuartos de final, si bien tuvo que rendirse ante la gran experiencia y mayor talento de Italia . El primer encuentro, disputado ante una multitud que rebasaba la capacidad oficial del estadio, dándose como cifra aproximada la de 107000 espectadores, bajo un sol espléndido, evidenció el estilo de juego mejicano, utilizando una elástica formación de 4-3-3 en la que la defensa fué decidida y rápida en los marcajes, aunque en algunos momentos pudo parecer apurada e, incluso, desesperada . Cuando estaban en posesión del 36 balón, elaboraban lentamente su juego en el centro del campo para, a continuación, realizar una rápida escapada y después, de nuevo, calculados pases entre sí . No pudieron resistir ante los ataques continuos, quizás por temor a la capacidad del equipo ruso . A medida que el juego avanzaba, se convertía en un galimatías, como prueba suficientemente el hecho de que sólo se produjeron cuatro buenos tiros a puerta durante todo el partido . Para asegurarse la clasificación, Méjico debía vencer a Bélgica . Ambos equipos utilizaron un sistema de pantalla defensiva integrada por seis hombres, pero mientras que Bélgica pocas veces atacaba con más de tres delanteros, Méjico, con frecuencia, utilizaba cuatro, cinco y seis jugadores . En este sentido Méjico mereció ganar, a pesar de que los jugadores belgas eran más fuertes y resistentes, aunque no dieron muestras de ello hasta el extremo en que normalmente lo hacen . Sólo tuvieron dos buenas oportunidades para tirar a gol . Los mejicanos tuvieron algunas más e hicieron disparos desde una distancia de veinticinco o treinta metros . Desgraciadamente, el penalty que se convirtió en el gol de la victoria, tirado por el Capitán del equipo mejicano Pena, fué calurosamente protestado por el equipo belga . Una vez más, los mejicanos optaron por pasar en ángulo recto y hacia atrás cuando había oportunidad de realizar un pase a un delantero . Raras veces utilizaron el tiro largo en el juego de ataque . Hacia el final del encuentro el juego decayó, debido a que el equipo mejicano se mostró muy ansioso por conservar su débil ventaja y ganar el encuentro . Méjico y Rusia obtuvieron cinco puntos cada uno en su grupo, decidiéndose el vencedor del mismo por sorteo . Méjico tuvo que viajar a Toluca para jugar los cuartos de final, en donde fué derrotado por Italia . PLAN DE ENTRENAMIENTO DEL EQUIPO BRASILEÑO Objetivo del plan Definir, en términos generales, las directrices para el entrenamiento físico, técnico y táctico y la preparación psicológica de la selección brasileña elegida para disputar el torneo Jules Rimet, que tuvo lugar en Méjico en el mes de junio de 1970 . Fines del entrenamiento Tiempo disponible . - A partir del 12 de febrero, cuando los jugadores fueron concentrados, el periodo de tiempo aprovechable para el entrena37 miento sería hasta la víspera del primer encuentro que debía disputarse el 3 de Junio . De este modo podíamos disponer de 19 semanas de trabajo, entre las cuales las cuatro últimas fueron ocupadas por la actual competición . El único f ín de todo entrenamiento es el conseguir de los jugadores un máximo rendimiento a lo largo de esas quince semanas de trabajo . Tiempo de entrenamiento Tiempo Lugar Objetivos Primera semana Río de Janeiro Informe jugadores Chequeo médico Pruebas aptitud física Principio entrenamiento campo Segunda a sexta semana Río de Janeiro Acondicionamiento básico (sesiones de larga y media intensidad) Séptima a octava semana Río de Janeiro Preparación Brasilia -Manaus Viaje a Méjico (con parada) Bogotá-Guadalajara Alojamiento de la Selección Novena a duodécima semana Guadalajara Decimosexta a decimonovena semana Guadalajara- Méjico Periodo de competición Sesiones de ritmo moderado, con el fin de mantener la forma y descanso Adaptación a la altura (Primera fase : 1680 m) Periodo de acondicionamien- to (Primera fase) sesiones más cortas y más intensas Empleo general del tiempo . - Detalle Programas diários y semanales Partiendo del plan general como base, sería establecido un programa semanal detallado, dentro del cual las actividades serían meticulosamente fijadas, ajustándolas en todo lo posible al esquema general, pero de tal modo que dicha adaptación pudiera encajar con las condiciones surgidas en un determinado momento y atemperarlas a las exigencias relativas a desplazamientos, encuentros, problemas de alojamiento y servicios del mismo, o administrativos, mal tiempo, etc . Dichos programas detallados debe ser sometidos a la consideración del Presidente de la Comisión Técnica, por lo menos con una semana de antelación . 38 Duración y orden del día de las sesiones de entrenamiento En principio, el entrenamiento debe dividirse en dos sesiones diárias, de dos horas de trabajo cada una de ellas . La sesión de la mañana debe ser técnica, trabajando con el balón, pues el sistema nervioso se encuentra perfectamente descansado después de una noche de sueño, asimilando los jugadores el trabajo, siendo sus objetivos el asentar y perfeccionar los reflejos y la coordinación neuromuscular . Por la tarde, después de que el sistema haya sido convenientemente nutrido y que por tanto cuente con mayores reservas de energía, los jugadores se adaptan mejor al esfuerzo físico . En lo referente a la intensidad, el «ciclo de tres días» debe llevarse a cabo mediante sesiones duras, medias y moderadas . La duración e intensidad también deben ser variadas . Esto facilita la asimilación, según demuestran las pruebas experimentales realizadas por el ruso Ozolin . Adaptación a las condiciones del lugar de la competición Adaptación a la altitud La aclimatación se llevó a cabo gradualmente, con un periodo inicial de cuatro semanas en Guadalajara (1680 metros) y otro periodo de tres semanas en Guanajuato (2050 metros), de manera que la adaptación total pudiera lograrse en el momento del comienzo de las finales en Ciudad de Méjico (2240 metros) . Evidentemente, la adaptación fisiológica adquirida debía conservarse durante un periodo de unos veinte/ treinta días y por tanto debíamos lograr nuestro objetivo . Además, a su regreso de Guadalajara, el equipo se encontraría en una excelente condición física, pues la misma se había alcanzado a gran altura . Obviamente, las sesiones de entrenamiento a gran altura deben adaptarse a las condiciones reinantes, especialmente en lo que se refiere a los periodos de recuperación, que son mayores . Adaptación del ritmo biológico Puesto que Méjico ofrece una diferencia de cuatro horas con la Región Oeste de Brasil, se hace necesaria una adaptación pre-llegada, con el fín de aclimatar el cuerpo a las condiciones mejicanas . Esto se logró mediante un retraso gradual y progresivo en las horas de la comida y de acostarse de los jugadores, hasta alcanzar la diferencia horaria ya mencionada . Adaptación a las radiaciones solares y al calor No se plantearon problemas en lo referente a la adaptación al sol y al verano mejicano para nuestros jugadores . No se puede decir lo mismo para nuestros contrincantes europeos, provenientes de un clima templado . 39 Preparación física Objetivos de la preparación física Siendo el objetivo la consecución del mayor desarrollo posible de las cualidades básicas y específicas de los jugadores, es por tanto un factor de la mayor importancia en el contexto de la preparación general del equipo ; sus aspectos principales son : a) Preparación orgánica. - Incluir aquellas sesiones que tengan por objeto principal mejorar y reforzar el corazón, es decir, los sistemas circulatorio y respiratorio de los jugadores, aumentando la absorción y la conducción del oxigeno necesario para los músculos durante los largos periodos de esfuerzo físico . Así mismo, deben llevarse a cabo entrenamientos para aumentar la resistencia al trabajo sin oxígeno, incrementando las reservas de sustancias alcalinas de los jugadores . b) Preparación neuro-muscular. - Una serie de ejercicios destinados a perfeccionar la velocidad de los jugadores y aumentar la potencia y fuerza de determinados grupos musculares, con el f ín de incrementar la flexibilidad y movilidad de las articulaciones y la coordinación de los movimientos . Métodos que pueden ser utilizados en el entrenamiento físico Objetivo Cualidades físicas Métodos a utilizar Entrenamiento del cuerpo Resistencia Larga distancia (Escala Cooper) Entrenamiento espaciado Entrenamiento cronometrado Entrenamiento en circuito Sesiones entrenamiento táctico y técnico (TAN) Fuerza Preparación Neuro-Muscular Actividades recreativas 40 Fuerza Energía Fuerza muscular Flexibilidad Coordinación Entrenamiento en circuito Trabajo de velocidad Periodos de Gimnasia normal Gimnasia acrobática Balón medicinal Comba Sesiones entrenamiento táctico y técnico (TAN) Juegos de equipo Marcha Ciclismo Natación NOTAS 1 .° En las pruebas previas realizadas con el equipo brasileño, se observó la excelente formación muscular de los jugadores . La halterofilia no estaba incluída en su preparación muscular, especialmente por el factor tiempo, resultante de la dificultad encontrada por el jugador en adaptarse a su nueva fuerza . Sin embargo, en casos excepcionales de recuperación o compensación, el trabajo con pesas puede ser utilizado . 2 .° Puesto que la competición se disputa a una altitud superior a la de nuestro país, en la que el oxígeno se presenta a una presión más baja, debe prestarse gran atención al entrenamiento físico de los jugadores, puesto que su mejor adaptación a la altura depende de su preparación física . 3 .° Con el fín de que los diferentes tipos de entrenamiento se aprendan más rápida y eficazmente, se organizaron sesiones cinematográficas y de proyección de diapositivas de los diferentes tipos de ejercicios . Esto facilitó su correcta ejecución por parte de los jugadores en el menor tiempo posible, de acuerdo con los más avanzados métodos de enseñanza . Principios básicos de entrenamiento físico Únicamente se utilizarán los más modernos métodos de entrenamiento Físico a) Individualidad biológica. - No existen dos individuos exactamente iguales y por tanto los métodos deberán adaptarse a la asimilación individual y a la capacidad de cada uno . b) Principio del esfuerzo . - El cuerpo se desarrolla únicamente si está sometido a un esfuerzo superior al acostumbrado ; en caso contrario la condición física permanece estática . c) Teoría de la tensión . - El cuerpo no reacciona a un estímulo débil, pero si es demasiado fuerte puede ser perjudicial . El grado de estímulo debe valorarse individualmente . Pruebas de aptitudfísica Una valoración de las condiciones físicas iniciales se llevará a cabo en base a las pruebas de aptitud física, que ponen al alcance de los entrenadores un medio rápido para medir el grado de desarrollo de las cualidades físicas de sus atletas, permitiéndoles descubrir sus puntos más débiles y también los más fuertes y establecer, a continuación, e individualmente, lo que a cada uno mejor conviene . 41 Los diferentes tipos de pruebas serán utilizados del modo siguiente : Prueba Ejecución Comprobación (Control) 1 .° Prueba de Cooper Carrera 12 minutos Resistencia 2 .° Pruebas de velocidad 50 metros de sprint con salida escalonada Velocidad en el cambio de posición 3 .° Entrenamiento en circuito Ejercicios de brazos, piernas y abdominales «prueba de Burpee» Fuerza Fuerza muscular localizada Vigor 4 .° Prueba de elasticidad Pierna estirada hacia adelante y hacia atrás Flexión columna vertebral Elasticidad muscular y movilidad de articulaciones 5 .° Prueba de fatiga Pulso al reposo después de Condición general del cuerpo 30 flexiones de piernas Aclimatación Marcha y control del entrenamiento Durante el entrenamiento, las pruebas deben repetirse periódicamente, comparando los resultados obtenidos con los anteriores ; ello nos dará una valoración del trabajo efectuado . De este modo los entrenadores pueden tener una orientación sobre el sistema a seguir y podrán darse cuenta del exceso de entrenamiento o cansancio, que puede aconsejarles un cambio en su programa o, incluso, una suspensión temporal del mismo . Por tanto, deben llevarse perfectamente al día unas anotaciones individuales y de grupo, en unas tarjetas con información confidencial, que sólo podrán conocer los miembros de la Comisión Técnica o los entrenadores . Preparación técnica Objeto de las preparaciones técnicas Las preparaciones técnicas incluirán prácticas con el balón, las cuales permitirán a los jugadores perfeccionar la ejecución de los fundamentos (movimientos básicos) del fútbol con la eficiencia máxima y precisión y con el mínimo de esfuerzo, permitiendo también el desarrollo de la táctica inicial de un sentido colectivo, esencial en el fútbol moderno . 42 Métodos a utilizar Esencialmente, las sesiones deben componerse de continuas repeticiones, en las más variadas condiciones (individualmente, en grupo, juego con seis, etc.) de todos los fundamentos del fútbol (pases, tiros a puerta, control del balón, tiros libres, marcajes, regates, etc.), dedicando especial atención a los relativos a la posición ocupada por cada jugador en el equipo . Debemos resaltar la enorme aportación que significan estos ejercicios al entrenamiento físico, dado que todos ellos requieren mucho movimiento por parte del jugador. Resumen del entrenamiento técnico Disposición Defensas, medios y delanteros Porteros Individual Control y dominio del balón Avance con el balón Movimiento del cuerpo Flexibilidad Ejercicio de manos Despeje del balón Despeje con manos y pies Saque de puerta Dos o tres Pases (al suelo, arriba, etc .), cortos y largos Dribblings Intercepción Intercepción con deslizamiento Cabecear Pases « uno - dos » Parar el balón (en un espacio corto, largo y medio, con tiros altos, bajos y a media altura) Desvíos de balón Ejercicio de manos Rechazar el balón Grupos Tiros con el balón parado y en movimiento Centros y saques de corners Cabecear Reanudar y seguir el juego Pases a larga distancia Tiros libres directos a puerta Organización avance y defensa Colocaciones (según un plano) Entrenamiento general Parada en la portería Saliendo de la portería (angulo alto, bajo y medio) Formación de «pantallas» Devolución del balón con las manos y con los pies Emplazamiento (colocación) Ejercicio práctico con equipo reducido (organizado según el plan táctico) Tres contra dos ; cuatro contra Poner el balón en juego con tres ; dos contra uno, etc. las manos y con los pies Delantero contra defensa ; Organización defensa marcaje y cobertura (planos o esquemas) Esquema de ataque : sobre el terreno, colocación de jugadores 43 Preparación táctica Puesto que este es el complemento y la culminación en el aspecto físico y técnico, resultante de la mejor utilización de las características individuales de cada jugador, el entrenamiento táctico se armonizará, cada uno dentro de un todo, así denominado en la moderna iniciación del juego . Será llevado a cabo por el entrenador táctico (Zagallo), cuya responsabilidad estriba en establecer el sistema de acción colectivo del equipo mediante, no sólo el entrenamiento del equipo sino, además, con partidos disputados con equipos reducidos (seis jugadores en cada uno de ellos, etc .), conferencias explicativas y películas sobre las tácticas a emplear . Preparación Psicológica La reacción psicológica de los jugadores depende de varios factores, entre los cuales se cuentan la perfecta condición física, táctica y técnica del equipo, la atmósfera en el entrenamiento, las relaciones entre los jugadores, los managers, los entrenadores y los directivos . También depende de una adecuada y saludable expansión durante el tiempo libre y de las circunstancias familiares y sociales de cada jugador. Considerando que los managers, los entrenadores y los jugadores, poseen todos cierta experiencia y que cuentan con una administración eficiente, la condición psicológica del equipo deberá alcanzar el mejor nivel posible para poder afrontar los dos factores siguientes : el entrenamiento impuesto y la propia competición . Cuestiones administrativas Lugares de entrenamiento . Material técnico necesario . Desplazamientos, giras, etc . Campos de entrenamiento . Otros detalles (varios) . Control médico Según lo previsto en el informe del Departamento Médico . Rio de Janeiro, GB 12 de Febrero, de 1970 . La Comisión de Entrenamiento