Campeonato Mundial - Copa Jules Rimet 1970 Competición Final

Anuncio
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATION
Campeonato Mundial - Copa Jules Rimet 1970
Competición Final
ESTUDIO TÉCNICO
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATION
Sir Stanley Rous, C.B.E. (Inglaterra), Presidente
Dr. Helmut Käser (Suiza), Secretario General
GRUPO DE ESTUDIO TÉCNICO
Sr.
Sr.
Sr.
Sr.
Sr.
Sr.
Harry H. Cavan (Irlanda del Norte), Presidente
Walter Winterbottom, O.B.E. (Inglaterra), Director
Dettmar Cramer (R. F. de Alemania), miembro
Ron Greenwood (Inglaterra), miembro
Sandro Puppo (Italia), miembro
René Courte (Luxembourgo), Secretario
Traducción española del texto original inglés realizada con la amable
cooperación del Sr . Agustín Dominguez, del Real Madrid Club de
Fútbol, Madrid .
Reproducción de extractos o traducción de este informe es autorizado
siempre que, el origen sea indicado, excepto para las páginas 37 a 44,
para las cuales es necesario recibir la autorización de la C.B.D.,
Rio de Janeiro.
ÍNDICE DE ASUNTOS
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Competición Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Competición Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lugar de Concentración de los equipos y Condiciones
Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interpretación de las Reglas - Arbitros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medicina Deportiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrenamiento Preliminar y Programa de Encuentros
Internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aclimatación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Observaciones sobre los partidos de la Final de la Copa
Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de Entrenamiento del equipo brasileño . . . . . . . . . . . . . . . .
Objetivo del plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fines del entrenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programas diarios y semanales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Duración y orden del día de las sesiones de entrenamiento . .
Adaptación a las condiciones del lugar de la competición . . .
Preparación física . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación táctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación psicológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuestiones administrativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
Página
.. 5
.. 6
..
6
.. 8
...
...
. ..
10
13
16
...
...
del
. ..
. ..
. ..
...
...
...
. ..
. ..
...
. ..
. ..
. ..
. ..
16
20
22
37
37
37
38
39
39
40
42
44
44
44
44
INTRODUCCI6N
En Inglaterra, en 1966, se reunió por primera vez un grupo especial de
entrenadores, con el fin de llevar a cabo un estudio sobre el Torneo
Final de la Copa del Mundo . El informe sobre los comentarios de los
partidos disputados, contenía también una comparación entre los distintos métodos de entrenamiento utilizados por los equipos y un resumen
de los puntos de vista de los managers-entrenadores sobre materias relativas a organización, hospedaje y condiciones que reunían los lugares de
entrenamiento y sus opiniones sobre el arbitraje. Cierto número de
recomendaciones fueron enviadas al Comité Ejecutivo de la FIFA, algunas de las cuales fueron aceptadas inmediatemente en su totalidad o
en parte, como por ejemplo, sustituciones, entrenamiento de los árbitros
y exhibición de una película sobre las faltas, mientras que otras,
implicando cambios en la organización de las competiciones, requieren
ser estudiadas con más detenimiento .
Este primer ensayo demostró que valía la pena, y en su consecuencia se decidió enviar a un grupo de entrenadores para que asistiera a la
fase final de Méjico . En principio se pensó invitar a entrenadores de
distintos continentes, pero el laborioso problema de traducción obligó
a llevar a cabo una selección de managers-entrenadores, que podrían
informar rápidamente en inglés . Los elegidos fueron : Walter Winterbottom (Inglaterra), Dettmar Cramer (Alemania Federal), Ron Greenwood (Inglaterra) y Sandro Puppo (Italia) .
Bajo la presidencia de Harry Cavan, Vice-Presidente de la FIFA y
Presidente de la Comisión del Desarrollo Técnico, el grupo se reunió, por
primera vez, en Méjico, ocho días antes de que comenzara el campeonato con el fin de discutir detalles de organización . Con anterioridad,
fué enviado un cuestionario a cada una de las 16 naciones participantes
solicitando detalles sobre los jugadores, entrenamientos y programa de
competiciones internacionales, cada observador fué asignado a un grupo
de la competición, que dialogó con managers-entrenadores para conocer
sus puntos de vista sobre temas como - dirección, condiciones para
entrenamientos, organización de la competición, arbitraje, diferencias en
la interpretación de reglamentos, problemas de aclimatación y costumbres en los sistemas de entrenamientos y diferentes estilos de juego .
Además, se realizaron entrevistas durante la competición . Cada partido
fué observado con atención y después comentado .
Más tarde, fué redactado un informe general para la reunión que
tendría lugar en Londres, en agosto de 1970, mientras que los managersentrenadores de los equipos que habían llegado a las semi-finales de
Méjico, fueron invitados a exponer sus observaciones sobre el campeonato y a discutir las recomendaciones orientadas a mejorar futuros
campeonatos .
RECOMENDACIONES
El fútbol se juega en el mundo entero . Hay 138 países afiliados a la
FIFA y en la mayoría de ellos el fútbol es auténtico deporte nacional .
La popularidad, la cantidad extraordinaria de espectadores y el prestigio
de los diferentes torneos que se juegan a nivel de clubs y de selecciones,
ha hecho del fútbol una poderosa fuerza social . Si debe continuar su
beneficioso desarrollo, es esencial que sus leyes básicas de comportamiento sean aceptadas y cumplidas universalmente . Esto es más fácil
decirlo que llevarlo a la práctica . Diversidad de idiomas, cultura,
costumbres, temperamento y clima, aportan diferencias en las formas de
jugar e interpretación del reglamento, que pueden crear conflictos sobre
el terreno de juego .
Las satisfacciones del éxito en el Campeonato de la Copa del Mundo
son inmensas . La competición estimula al juego en todas partes . Un
éxito nacional fomenta, altamente, la participación y aumenta el número
de espectadores en partidos nacionales . Frente a tanto interés, es importante esforzarse, continuamente, en la busca de cláusulas y disposiciones
que fomenten mejores niveles y comportamiento de los amantes del
fútbol .
Las siguientes recomendaciones son el resultado de las discusiones
establecidas con los managers-preparadores de los 16 equipos que
tomaron parte en la fase final del Campeonato de Méjico . Algunas se
refieren a viejos argumentos, otras son ;sugerencias que requieren un
estudio posterior antes de que sea decidido cualquier cambio . Un
cambio tiende a engendrar más cambios y de ahí que sea llevado a cabo
con cuidado antes de efectuarlo, con el fin de comprobar que las
nuevas propuestas que se sometan a examen no traigan consigo la
pérdida de algo que encierra gran valor .
COMPETICIÓN PRELIMINAR
Debemos poner de manifiesto que los puntos de vista expresados en
este apartado provienen, en su mayoría, de managers y entrenadores
comprometidos en la competición y han sido comentados por el Grupo
de Estudio Técnico como parte de su informe enviado a la FIFA . Dichas
propuestas, sin ninguna variación, han sido sometidas a la consideración del Comité Organizador de la FIFA. Estos puntos de vista representan, solamente, algunos de los más interesantes, que fueron examinados por necesitar alguna aclaración . Muchas de las opiniones emitidas
han sido las de los managers-entrenadores, a quienes, por su capacidad
personal técnica, se ha considerado que no eran necesarios los dictámenes de sus propias Federaciones Nacionales .
Muchos managers han puesto de manifiesto que algunos equipos
llegan a la fase final sin disputar un partido verdaderamente serio en el
transcurso de la fase preliminar, mientras que otros equipos deben luchar
duramente para conseguir un puesto en la fase final . Los equipos,
deberían ser agrupados para disputar encuentros sobre una base intercontinental, lo cual ha sido estudiado, puesto que un viaje de larga
distancia, no representa hoy día gran problema dado los medios modernos
de comunicación. Varias propuestas en este sentido fueron examinadas .
Una de ellas, bien acogida, es que podrían jugarse eliminatorias a nivel
de Confederaciones, para así mantener los gastos de viaje lo más reducido posible . Los mejores equipos de cada Confederación deberían, a
continuación, competir en la fase final . Existe a este propósito una
objección muy arraigada y los entrenadores opinan que la competición
preliminar debería acercarse lo más posible a una auténtica competición
abierta, lo que garantizaría el que todos los equipos tuvieran igualdad
de oportunidades para poder llegar a la fase final .
Como un paso adelante, se ha sugerido en este aspecto que la fase
preliminar podría mantenerse organizando campeonatos de zonas, con
'partidos de ida y vuelta, dentro del ámbito de las Confederaciones,
hasta clasificar un total de 30 naciones . Esto permitiría a numerosos
equipos poder salir de sus Confederaciones y enfrentarse con países de
un cierto nivel en fútbol . Más tarde, los 30 equipos deberían ser clasificados por el sistema de 15 contra 15, jugando el uno contra el otro,
lo que daría 15 encuentros finales que serían disputados sobre una base
Intercontinental, «sistema de ida y vuelta», para llegar a un total de
15 equipos, a los que se incorporaría el país organizador de la fase
final . Esta solución requeriría clasificar al poseedor de la Copa .
Si se decidiera que un gran número de equipos entraran en la fase
final, el número de equipos en la fase preliminar podría ajustarse de
acuerdo a este sistema .
Esta sugerencia encierra los puntos positivos siguientes :
1 .° un método perfecto para que lleguen a la final 16 equipos ;
2 .° reconoce los costes de viajes e intereses de cada Confederación ;
3 .° al reducirse a 30 países, despertaría gran interés para la próxima
fase del torneo ;
4 .° antes del sorteo, establecer la distribución evitando la confrontación de los mejores en los primeros encuentros ; ésto aseguraría el
hecho de que dichos equipos tuvieran la oportunidad de llegar a la
fase final, mientras que las naciones más pequeñas tendrían el beneficio de poder recibir a naciones poderosas futbolísticamente
hablando en su propio país, sirviendo de esta manera de experiencia
y propaganda .
Fueron propuestas otras ideas y, entre ellas, la más drástica fué, sin
duda, la de hacer una criba con una competición final, con el fin de que
los vencedores salgan de una eliminatoria a dos partidos, ida y vuelta,
al igual que en las competiciones de clubs para la Copa de Europa .
Esto no podría ser aceptado bajo ninguna circunstancia, puesto que se
alejaría del objetivo principal de la competición y destruiría, en su
conjunto, el concepto de la Copa del Mundo .
NOTA
En el capítulo relativo a la «Competición final», el párrafo segundo del
apartado 2 es algo confuso, en mi opinión, pues se refiere a un sistema
para disputar los cuartos de final, que clasifica a cuatro equipos para
jugar la fase final, sin que se mencione la eliminatoria de semifinales .
COMPETICIÓN FINAL
Ha sido considerado como satisfactorio el acuerdo relativo a la fase
final . Entre los cambios propuestos, muchos tienden a prolongar la
competición, como por ejemplo :
1 .° Aumentar el número de equipos, es decir, hasta un total de 24, formando así cuatro grupos de seis equipos para los octavos de final .
2.° Readaptar la competición, como por ejemplo, organizando dos ligas
de ocho equipos, con el fín de conseguir cuatro semifinalistas . Esto
podría dar como resultado siete partidos iniciales para cada equipo
participante en la competición.
Otra propuesta ha sido la de que los ocho equipos clasificados por el
sistema actual para jugar los cuartos de final, los disputen en dos ligas
de cuatro equipos, jugando la final los ganadores de cada una de estas
liguillas, y los dos equipos clasificados en segundo lugar de las mismas,
jugarían para el tercero y el cuarto puestos.
Numerosos entrenadores, en virtud de la preparación establecida
piensan que es deseable la presencia de más equipos en la fase final .
Otros estiman que la duración actual de la competición produce ya
conflictos con respecto a los intereses de los campeonatos nacionales.
Si hay que seguir con el presente sistema, es preciso :
a) Prescindir del sorteo en caso de empate . En su lugar se podría aplicar
una ventaja para el equipo que haya marcado el primer gol durante el
partido . Por otra parte, dicha sugerencia ha sido anulada por la
decisión de la «International Board» de tirar penalties para resolver
estas situaciones .
b) Preparar un descanso . Si no es posible conseguir ocho terrenos de
juego para que los octavos de final puedan jugarse el mismo día
(a excepción del encuentro de apertura), el descanso entre los últimos
partidos de los octavos y cuartos de final debería ser por lo menos
en tres días de luz diurna . Dos días no son suficientes para que los
jugadores puedan recuperarse del cansancio y pequeñas lesiones .
c) Dar igualdad de trato a todos los equipos . Actualmente, se ha considerado como una injusticia el hecho de que los equipos vencedores
en los octavos de final tengan como premio adicional el no tener
que viajar para jugar los cuartos de final . Ofrece un pequeño problema
si están disponibles ocho terrenos de juego, puesto que los equipos
tendrán que efectuar algunos viajes, incluso en los encuentros para los
octavos de final . Todos los semifinalistas, en la medida de lo posible,
deberían ser tratados del mismo modo en la cuestión de viajes y
traslado de directivos . Nunca debería haber menos de tres días completos de descanso entre dos encuentros .
d) Mejorar los acuerdos para ir al mismo ritmo que las exigencias
modernas . La plantilla oficial debería ser incrementada hasta un
número de 30 personas, con el fin de incluir en la misma los acompañantes oficiales, tales como médicos, masajistas, preparadores y
otros auxiliares, según el criterio de la selección nacional y dentro
de un límite establecido .
Asimismo han sido mencionados algunos puntos relativos a la
organización y de modo especial el que se refiere a las condiciones
existentes en Méjico :
1 . 0 Los equipos, si es necesario, deberían disputar más encuentros con
luz artificial, para evitar tener que jugar bajo un sol tórrido . A los
equipos no se debería pedirles que jugaran durante las horas más
calurosas del día en países en los que las temperaturas alcanzan la
máxima a la hora de los encuentros .
2 .° Tres encuentros en nueve días y cuatro en doce días, disputados en
tiempo caluroso, es demasiado . Los jugadores pierden facultades y
es preciso recurrir a tácticas especiales para recuperar energías .
3 .° Si la final de la competición debe disputarse en un país donde
existe evidente necesidad de que los jugadores lleguen con tiempo
con el fin de aclimatarse, la FIFA, debería sufragar una suma proporcional relacionada al gasto adicional que esto supone, para así
permitir a todas las naciones participantes tener el tiempo necesario
para preparar el entrenamiento .
4 .° Si existen problemas de altura, deberían ser estudiados con el fin de
evitar grandes diferencias entre el lugar donde se disputa un encuentro
y aquél donde tiene lugar el otro .
LUGAR DE CONCENTRACIÓN DE LOS EQUIPOS
Y CONDICIONES GENERALES
Varios tipos de alojamiento fueron utilizados en Méjico . Países con
larga experiencia en esos campeonatos están al corriente de las necesidades y preparan todo a fondo, enviando previamente delegados y
entrenadores para establecer un alojamiento adecuado . Numerosos
equipos se encuentran satisfechos con el «cuartel general de concentración» y las normas de entrenamiento, aunque el «asalto» a los
hoteles por las vociferantes masas de seguidores aporta una molestia
imprevista cuando los jugadores necesitan dormir . Algunas de la más
pequeñas naciones participantes, no estuvieron conformes con sus alojamientos y terrenos de entrenamiento y opinaron que hubo desigualdad
en el trato recibido . En futuras competiciones debería hacerse todo lo
posible para asegurar buen alojamiento a un precio razonable para
todos los equipos y, asimismo, igualdad de trato en las condiciones de
entrenamiento y material
A pesar de que existen diferentes puntos de vista en cuanto al tipo
ideal del lugar de concentración, hay una marcada preferencia por un
hotel tranquilo con campo de entrenamiento o por un hostal situado
lejos del centro de la ciudad, pero no demasiado alejado del estadio .
Dichos centros de alojamiento deberían ser ocupados exclusivamente
por el equipo, sus técnicos y dirigentes, o una parte del hotel u hostal
debería serles alquilada en exclusiva .
Los directivos de Federaciones Nacionales cuyos equipos están
comprometidos con un determinado centro secundario, trataron expresamente con el Presidente del Comité local organizador y, después
de las correspondientes deliberaciones, con el acuerdo general, a los
10
equipos se les proporcionó alojamiento y especiales facilidades de entrenamiento . Es importante asegurarse de que los terrenos de juego asignados para entrenamiento son adecuados y satisfacen las necesidades de
las selecciones nacionales y que su propio aislamiento puede ser garantizado en los mismos .
Hoteles y moteles situados en los lugares de gran tránsito son inapropiados, de modo particular si sus clientes son ricos hombres de negocios
entre los cuales hay atractivas chicas . Varios managers-entrenadores han
discutido claramente el problema del sexo, cuando los equipos implicados en una competición deben permanecer fuera de sus hogares
durante un plazo que abarca de cinco a siete semanas .
La petición de entrevistas para noticiarios y documentales de televisión mientras tienen lugar los entrenamientos preliminares y la misma
competición, parecen haber alcanzado tales proporciones que incluso
molestan a muchos managers-entrenadores, quienes opinan que gran
parte de su tiempo se ve ocupado por ellas y por llamadas telefónicas .
La costumbre de tener otro directivo de alto nivel al corriente de todo
lo relacionado con el equipo, para actuar como «hombre de relaciones
públicas» con la prensa, ha demostrado ser de gran ayuda para el
manager-entrenador, librándole de las entrevistas . Se ha sugerido, sin
embargo, que el Comité Nacional Organizador de la FIFA debería preparar un programa especial para entrevistas generales, dando una lista
de preguntas para las cuales los periodistas deseen una contestación,
de manera que no solamente pueda celebrarse una entrevista general,
sino que también puedan ser publicadas las declaraciones pertinentes .
Las mismas medidas podrían tomarse para dejar vía libre durante los
entrenamientos para los fotógrafos y la filmación de películas destinadas
a la televisión, con el fin de reducir la avalancha de peticiones de privilegios especiales .
El Comité Organizador de la FIFA debería dejar sentada la norma
de que el Comité Local Organizador de cada centro secundario debe
proporcionar a cada equipo, por lo menos, doce balonces de reglamento,
a ser posible, y preferiblemente veinte, iguales a los que se utilizan en
la competición .
El problema de convivencia durante todo el día, cuando el conjunto
está integrado por jugadores de distintos medios sociales, diferentes
niveles de educación e intereses culturales, no resulta nunca muy sencillo,
aún cuando existe una dedicación común al trabajo en equipo para el
fútbol . El largo periodo de preparación, además del Torneo, origina
problemas de orden psicológico, que tienen mucho que ver con el
aburrimiento y la nostalgia . Algunos jugadores fueron más afectados
que otros, y los managers-entrenadores opinaron que para el futuro se
debe conceder mayor consideración al factor relativo al pasatiempo y
expansión .
La situación de guerra en Israel despertó especial tensión entre los
más jóvenes jugadores israelíes, y el equipo del Perú tuvo la angustiosa
preocupación del aterrador terremoto que sacudió su propio país, con
una violencia sin precedentes, mientras que el equipo rumano recibió,
igualmente, noticias escalofriantes y terribles de las inundaciones devastadoras de su país.
El hecho de hablar español fué una clara ventaja para algunos equipos
cuyos jugadores pudieron moverse libremente, escuchar la radio, ver la
televisión y disfrutar del placer de poder elegir sus restaurantes y programas de cine . Asimismo, los equipos acostumbrados a concentraciones
en campos de entrenamiento, estuvieron mejor preparados para soportar
el largo periodo pasado fuera de su casa . Se ha sugerido que el Comité
Nacional Organizador debería crear un «sub-comité» que podría
llamarse de recreo y expansión, cuya misión específica sería la de ocuparse de estos factores, tomando las medidas oportunas para la organización de un servicio postal regular, comunicaciones telefónicas, material
de escritorio y de lectura, radio, proyectores de películas, agasajo en el
hotel del equipo, programa de visitas, folklore local y actos culturales
fuera del hotel, enlaces con las familias, etc .
El equipo mejicano pudo disponer de cintas de televisión y películas
de partidos disputados . Esto no solamente les procuró un pasatiempo,
sino que también les sirvió de ayuda en el estudio del juego de sus
adversarios . Se está estudiando la posibilidad de que una colección de
películas de televisión o cintas filmadas con partidos sean puestas a
disposición de los equipos, con el fin de que puedan utilizarlas según
sus necesidades . A pesar de que la FIFA se ha preocupado de facilitar
a cada equipo copias de películas sobre la interpretación de las reglas,
algunos equipos no pudieron utilizarlas porque les fué imposible encontrar un proyector . Se ha estimado oportuno que, en el futuro, el
Comité Organizador Local se asegure de que existan proyectores adecuados, en régimen de alquiler, durante el periodo del Torneo . Asimismo,
ha sido expuesto que cuando sea negociado el contrato para los derechos
de televisión de la próxima Copa del Mundo, debe incluirse en el contrato
una cláusula estipulando que las copias de las películas de todos los
encuentros deberán ser puestas a disposición de las naciones participantes,
con el fin de que las mismas puedan utilizarlas bajo solicitud previa .
Las localidades destinadas a los directivos de las selecciones nacionales, deberán ser facilitadas en buenos lugares, en un recinto especial
que tenga perfecta visión para poder seguir el partido y de fácil acceso
a los vestuarios de los jugadores.
12
Cada equipo debería poder disponer de un terreno de entrenamiento
cerrado, con adecuados vestuarios, facilidades para masajes y duchas,
y una provisión de bebidas frías y calientes . Los espectadores entusiastas
fueron, algunas veces, una molestia en los terrenos abiertos de entrenamiento en Méjico .
Los equipos fueron complacidos por los clubs mejicanos locales,
tanto amateurs como profesionales, poniéndose a disposición de los
participantes para disputar partidos de entrenamiento durante quince
días ó más de aclimatación . Se estimó que debería llamarse la atención
de todas las Federaciones Nacionales sobre el hecho de que no existe
objección para que los equipos participantes disputen, durante la propia
competición, encuentros con equipos locales, pero que para dichos
partidos no existan anuncios y que la entrada para presenciarlos es
gratuita ; estos partidos deberían llevarse a cabo como ayuda a los jugadores que en la mayoría de los partidos están sentados en los bancos
como reservas, manteniendo de esta manera su forma . Este hecho fué
considerado, por mumerosos entrenadores-managers, como un auténtico problema . Los acuerdos relativos a estos encuentros podrían ser
llevados a cabo después de la debida consulta al Comité Organizador
de la FIFA y con el consentimiento y aprobación del mismo .
Varios equipos se hicieron acompañar de un cocinero y trajeron
bebidas y productos alimenticios especiales, con el f ín de poder comer
y beber lo que les apetecía . El Comité Organizador Local debería informar a los países participantes, de los aranceles y normas sanitarias
relativas a la importación de alimentos y bebidas, con el fín de que se
puedan realizar las gestiones necesarias . Se ha dicho que la calidad de
las comidas en los hoteles y moteles de Méjico, utilizados como puntos
de concentración, fueron excelentes.
INTERPRETACIÓN DE LAS REGLAS - ARBITROS
No obstante los sombríos pronósticos, la fase final de Méjico no solamente tuvo algún partido de fútbol extraordinariamente bueno sino que,
muchos de ellos, muy buenos, fueron disputados con auténtico espíritu
deportivo y perfectamente controlados por los árbitros . El hecho más
importante fué que no hubo expulsados.
Esto debe ser atribuído, ante todo, a la propia disciplina de los
equipos, a pesar de que tenían que jugar en condiciones agobiantes en
medio de una muchedumbre vociferante en la que se mezclaban los
hinchas de cada equipo . Debe señalarse, además, una mención especial
13
de elogio para los árbitros, que se sometieron a los entrenamientos
especiales y asistieron a las conferencias y proyección de películas, preparadas especialmente para dar una interpretación uniforme de las
reglas .
Managers y entrenadores se percataron de la mejoría experimentada
en el nivel general del arbitraje y los comentarios y sugerencias que a
continuación se relacionan fueron hechos con vistas a fomentar, de
cara al futuro, nuevos progresos :
1 .° La idea de preparar a los árbitros mediante conferencias y proyección de películas previamente a una competición importante,
debería extenderse a las disputadas en el ámbito de las Confederaciones . Desde luego, el entrenamiento de los árbitros debería llevarse
a cabo con la misma asiduidad que el de los equipos que toman
parte en la competición . Los árbitros deben mantenerse en consonancia con el constante desarrollo del juego .
2 .° La aclimatación requirió una previa reunión de los árbitros en
Méjico y ello dió lugar a una oportuna reunión de deliberación .
Para futuras ocasiones, se ha estimado que los árbitros saldrían
beneficiados si pudieran asistir a un ciclo de conferencias técnicas
varios meses antes del torneo . Otros árbitros de varios Continentes
deberían también ser invitados de modo que los acuerdos relativos
a una interpretación uniforme de las reglas pudieran ser extendidas
a través del mundo del fútbol .
3 .° Se ha pensado que una selección de árbitros de distintos países
podría resultar útil para la difusión de las normas, con tal de que
tuvieran capacidad y experiencia suficiente en el arbitraje de competiciones fuera de su propio país y, si es posible, en otro Continente .
4 .° Los árbitros ya mayores, no son forzosamente buenos jueces de
línea . Algunos árbitros -durante estos últimos años- carecen de
experiencia como jueces de línea y han desempeñado su misión con
indiferencia, interfiriendo a veces las decisiones del que dirigía el
encuentro . Sería oportuno que la FIFA obligara a renovar su
experiencia a los árbitros que figuren en la lista de designados,
mediante su actuación como jueces de línea durante cinco partidos,
por lo menos, en el transcurso de los doce meses anteriores a las
finales .
5.° Se deberían tomar en consideración determinadas y especiales condiciones ambientales, al igual que otros factores, como por ejemplo,
el que algunos jugadores se agotaran completamente, en partidos
disputados al mediodía, en las horas más calurosas, lo que les
obligó a beber más de tres litros de agua durante el descanso . Es
14
imprescindible que puedan beber durante el partido, si es necesario,
autorizándoles a ir a la banda para hacerlo .
6 .° En conjunto, el control del juego y las decisiones fueron buenas, a
pesar de que hubo varias protestas cuando un tiro libre directo fué
señalado fuera del área de penalty, cuando la infracción había sido
claramente dentro del área .
7 .° El sistema de la tarjeta para la notificación de una amonestación y
expulsión, debería ser aplicado universalmente en las competiciones
de alto nivel .
8 .° Aunque los equipos están al corriente en la interpretación de las
reglas, se dejan llevar frecuentemente por su temperamento emocional .
9 .° Películas sobre la interpretación de las reglas deberían ser enviadas
a los países participantes algún tiempo antes de las finales, con el
fin de que pudieran estudiarlas detenidamente .
10 .° En la práctica, existen diferencias entre jugadores y árbitros en
América Central y del Sur, comparándolos con los de Europa y
Asia . Los entrenadores, jugadores y árbitros en América Central y
en América del Sur, parecen haber aceptado el hecho de que se
puede cometer una falta con impunidad cuando está fuera del área
de penalty, es decir, que aunque pueden ser sancionados por la
infracción cometida, no pueden ser amonestados o expulsados . En
Europa, los árbitros castigan la intención tanto como la acción,
mientras que en América del Sur tan solo la acción es castigada.
Los árbitros europeos tienen tendencia a ser demasiado meticulosos
sobre la colocación del jugador y del balón en los tiros libres y
saques de banda . Existen también diferencias en el comportamiento
relativo a la entrada con el pie en alto, por detrás, tirándose hacia
el contrario con los pies por delante, estorbar con los brazos abiertos,
y en la ley de la ventaja. Se ha sugerido que la FIFA debería también
preparar películas filmadas sobre estos argumentos .
11 .° Algunos managers opinaron que no existía auténtica posibilidad
de una uniformidad de interpretación de las reglas, mientras no
haya un gran intercambio de árbitros entre Continentes y mientras
no sean celebrados con regularidad «stages» internacionales .
12.° Fueron expuestos algunos temores en el sentido de que los grandes
jugadores pudiesen ser hombres señalados, y que la labor de marcar
a un « as » pudiera ser llevada a cabo por varios jugadores contrarios,
con el f ín de pararlo haciéndole falta . En este caso, y aunque algunos
partidos fueron estropeados por un marcaje excesivamente intimidante, peligroso y algunas veces ofensivo, muchos equipos jugaron
un fútbol limpio .
15
MEDICINA DEPORTIVA
El Grupo de Estudio Técnico fué visitado por la mayoría de los médicos
de los equipos, quienes opinaron que debería haberse organizado una
reunión para discutir sobre los peculiares problemas de orden fisiológico
y psicológico referentes a la Copa del Mundo que debía disputarse en
Méjico, señalándose que se había perdido una ocasión durante la misma
competición. Puede que sea posible remediar esta situación y considerar
las recomendaciones para una reunión, que podría tener lugar antes o
durante el próximo torneo que se celebrará en la República Federal
Alemana .
El Doctor Guillén, del Perú, sugirió también que la FIFA debería
nombrar un grupo de estudio para averiguar los problemas relacionados
con la integración de los miembros de un equipo pertenecientes a
distintos niveles sociales y legales .
ENTRENAMIENTO PRELIMINAR Y PROGRAMA
DE ENCUENTROS INTERNACIONALES
El número y tipo de entrenamientos especiales de los 16 equipos que
toman parte en la final de la Copa del Mundo ha sido muy variado y,
en consecuencia, el número de encuentros convenidos para las selecciones
internacionales . Los factores de influencia son varios :
a) Los jugadores elegidos para representar a sus países pertenecían a
clubs, muchos de los cuales estaban comprometidos en intensos programas de Liga y competiciones de Copa a lo largo de una temporada
de fútbol de ocho o nueve meses de duración . Algunas Federaciones
Nacionales pueden tan solo requerir las prestaciones de los jugadores
de un club para disputar partidos internacionales y practicar un
entrenamiento especial de conformidad con las ligas y con el consentimiento del club al que pertenecen .
b) Algunos países tales como Suecia, Rusia, Checoslovaquia, Rumania
y Bulgaria, tienen una interrupción, durante su temporada de fútbol,
de dos o tres meses y medio de duración en el invierno (Diciembre,
Enero, Febrero y Marzo) y con el fin de prepararse con tiempo
para la final de la Copa del Mundo en Méjico, en mayo y junio,
fueron necesarios algunos arreglos en el programa de las ligas
nacionales. En cuanto a Brasil y otros países de América del Sur,
existe una interrupción en Enero, que es el mes más caluroso de su
verano .
16
En dichos periodos, cuando quedan interrumpidos los encuentros de
las ligas nacionales, la selección nacional puede realizar una gira
por otros países, en los que durante esos meses se sigue jugando al
fútbol . La Unión Soviética, Checoslovaquia, Bulgaria y Suecia,
organizaron giras por América del Sur durante el citado periodo de
invierno y, Brasil, en esa misma época, organizó a su equipo una
gira por Europa .
Los países cuya temporada futbolística se reanuda en marzo, se consideran perjudicados por la decisión de jugar las finales en mayo y
junio, no pudiendo recuperar los jugadores su plenitud de forma,
ya que dos meses es un plazo demasiado breve para su acoplamiento .
Por otra parte, los países cuya temporada finaliza en mayo o junio,
entienden que sus jugadores están cansados después de una temporada de encuentros entre clubs, especialmente si se considera que
durante la fase final llegan a disputar incluso dos encuentros semanales.
c) La mayoría de los países tenían un programa de cuatro años, pero
la preparación y el entrenamiento aumentó al lograr los equipos
clasificarse en la fase preliminar. El Salvador y Marruecos, iniciaron
una preparación seria después de quedar clasificados y nombraron
entrenador, respectivamente, tres y seis meses antes de la fase final .
d) Algunos países tuvieron la ventaja de haber participado, con sus
equipos «amateurs», en el Torneo de fútbol de los Juegos Olímpicos
de Méjico de 1968 . Otros países consiguieron organizar giras por
América del Sur, incluyendo una visita a Méjico, lo que les permitió
adquirir cierta experiencia en los problemas de altitud, temperatura, etc .
Méjico, en su calidad de anfitrión, realizó especiales esfuerzos para
preparar a su equipo y, en este caso, alcanzó mayor éxito que en la
final anterior . Los jugadores integrantes de la Selección, permanecieron
juntos desde enero hasta la celebración de la competición y durante ese
periodo disputaron 26 encuentros, algunos de ellos en Ciudad de Méjico,
contra todos los equipos finalistas, excepción hecha de Israel, Marruecos
y El Salvador .
Además, los jugadores contaron con la ventaja de poder disponer
del nuevo Centro de Formación, magníficamente construido y equipado
expresamente para el entrenamiento de un equipo de fútbol, situado
muy cerca del «Estadio Azteca» .
Excepción hecha de Méjico, ningún país alcanzó la minuciosa preparación técnica y la precisa programación de partidos que efectuó
Brasil . Si el éxito de una final depende de ello, la normas adoptadas
por Brasil merecen ser estudiadas detenidamente .
17
Si bien los entrenamientos y los partidos de la selección se jugaron
en 1966 y 1967, 1968 vió el comienzo de la preparación, a gran escala,
del equipo brasileño . Durante dicho año, después de 35 días de entrenamiento consecutivos, en el mes de junio efectuó una amplia gira, disputando cinco partidos en Europa, dos en Méjico, dos contra Perú y dos
contra Paraguay. En resumen, en dicho año, el equipo brasileño disputó
21 partidos. Al año siguiente, 1969, además de disputar 13 partidos,
el equipo de Brasil permaneció 20 días entrenando en Bogotá (situada
a 263 metros de altitud sobre el nivel del mar) . El equipo seleccionado
para la Copa del Mundo, fué reunido el 12 de febrero de 1970 y los
jugadores permanecieron juntos, disputando nueve encuentros antes de
su llegada a Méjico el 1 de Mayo, es decir, exactamente un mes antes
de su primer partido del Torneo .
Este periodo de preparación y entrenamiento de tres meses y medio,
se dividió en 92 días laborables y 19 días libres . Los días laborables, a
su vez, se dividieron en dos sesiones de entrenamiento, con un total de
4605 minutos de entrenamiento, divididos como sigue :
Minutos
Natación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrenamiento físico :
1 .° Larga distancia - método Cooper aerobio USAF (United States Air
Force) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 .o Gimnasia - sin pesas, pero con trabajo de resistencia por parejas . . . . . . .
3 .° Sesión entrenamiento - base 200 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 .° Entrenamiento de recinto - sin pesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Táctica :
1 .° Trabajo de grupo en superficies reducidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 .° Trabajo de grupo en todo el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partidos de entrenamiento - 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
600
380
400
70
70
530
430
715
1170
240
4605
Durante el cuarto año, Brasil jugó contra Bulgaria, Checoslovaquia,
Inglaterra, Alemania Federal, Méjico, Perú y Uruguay .
También la Unión Soviética proyectó varios periodos de entrenamiento para su selección y preparó un gran programa de encuentros
contra otros países y contra equipos de diferentes clubs :
1967 : 15 encuentros contra equipos nacionales y 8 encuentros con clubs ;
1968 : 12 nacionales y 5 con clubs ; 1969 : 8 nacionales y 6 con clubs y,
1970 : 4 nacionales y 5 con clubs .
Inglaterra, Suecia, Alemania Federal e Irsael disputaron entre 10 y
13 partidos durante la temporada 1968 y 1969 ; un gran número de los
restantes equipos disputaron seis o siete encuentros por temporada .
En los países de Europa Occidental, en los que el Campeonato de
18
Liga que disputan los clubs se celebran, a pesar del invierno, hasta
finales de abril (1970), no se reunió a los jugadores para sesiones especiales de entrenamiento, excepción hecha de los pocos días que permanecían concentrados cuando las selecciones disputaban encuentros
internacionales .
Por otra parte, Rusia, Rumania, Bulgaria, Checoslovaquia y Suecia,
prepararon periodos de entrenamiento y giras durante los meses invernales, en los cuales las competiciones nacionales estaban interrumpidas .
Uruguay adoptó un programa, dividido en tres fases, para formar la
Selección Nacional :
1 .° Ganando partidos de calificación, utilizando a jugadores experimentados del Nacional y Peñarol ;
2 .° Selección y entrenamiento de jugadores jóvenes y aún inexpertos
en diferentes centros, entre los que se eligieron 28 nuevos jugadores
para el equipo, integrado por 40 hombres ;
3 .° Intensa preparación de los 40 jugadores, que en marzo de 1970 fueron
reducidos a 26 y, finalmente, a 22 .
El programa de entrenamiento y preparación durante 1970 incluyó siete
partidos oficiales en Montevideo y, a continuación, el 18 de abril, el
equipo fué reunido para realizar una gira especial de aclimatación y
entrenamiento, con miras a los Juegos de Méjico .
Bulgaria, debido a la fuerte desilusión producida en 1966, realizó
una preparación intensa, abarcando todos los niveles del fútbol internacional, con el fin de mejorar el rendimiento y forma de sus jugadores.
Ganaron el Campeonato Juvenil Europeo de 1969 y fueron los Campeones de Europa, no oficiales, de la categoría «sub-23» . El equipo
«senior» disputó varios partidos en el Mundo, empatando con Inglaterra e Italia . Durante el periodo en el que el fútbol se suspende, es decir,
de diciembre a marzo, en 1969, realizaron una gira por América del
Sur, incluyendo cuatro partidos disputados en ciudades de gran altitud,
dos en Perú y dos en Méjico . En enero de 1970, una selección de jugadores fué enviada a un campo de entrenamiento situado a gran altitud,
con el fín de ser sometidos a un duro acondicionamiento y a diversos tests .
Rumania comenzó unas sesiones especiales de entrenamiento dos
años antes de la competición final . Cada vez que un partido internacional
se disputaba en domingo, un equipo formado por 16 ó 18 hombres,
era reunido el lunes anterior y permanecía concentrado hasta el lunes
siguiente. Dado que el tiempo apremiaba, se dió preferencia a los
jugadores jóvenes y el promedio de edad de los componentes del equipo
era de 24 años. Regularmente, los jugadores eran sometidos a pruebas
físicas, entre las que se incluían
1 .0 30 metros de sprint ;
19
2 .0 60 metros de sprint ;
3 .° 90 metros de sprint, con giros en ángulo recto cada 30 metros ;
4 . 0 10 pruebas de circuito cerrado ;
5 .° Test técnico sobre fútbol .
Durante los seis últimos meses, Rumania utilizó la interrupción invernal
para realizar reconocimientos médicos y tres semanas de entrenamiento
en Bucarest, seguida de una gira por América del Sur, en la que celebró
seis partidos en Brasil, uno en Argentina y uno en Perú . La fase final
de aclimatación se realizó en abril y mayo, antes de la salida hacia
Méjico, que tuvo lugar el día 11 de mayo .
ACLIMATACIÓN
Es de sobra conocido que los cambios de ambiente que afectan las
funciones fisiológicas del cuerpo humano, pueden también afectar la
buena forma y rendimiento de juego de los equipos de fútbol . La medicina ha hecho mucho con el fin de evitar graves disturbios, mediante
el uso de antídotos contra las infecciones provocadas por virus y las
tomas de sales bajo forma de comprimidos, o píldoras, con el fin de
compensar las pérdidas de las mismas que sufre el organismo por excesiva deshidratación . La experiencia resultante del Torneo de los últimos
Juegos Olímpicos de Fútbol, ha disipado los temores exagerados sobre los
efectos nefastos de jugar los partidos de fútbol en Méjico . Sin embargo,
el valor representado por un periodo de pre-aclimatación y por otro de
aclimatación, inmediatamente antes de la final de la Capo del Mundo,
fué aceptado por numerosos equipos participantes . Una aclimatación
especial, fuera de sus propios países, no fué necesaria para los equipos
de Méjico, El Salvador y Perú .
Israel (Guadalajara y León), El Salvador (León), Bulgaria (León y
Ciudad de Méjico), Checoslovaquia (Guadalajara) y Brasil (Puebla),
adquirieron la experiencia de partidos disputados en diferentes estadios
durante los Juegos Olímpicos .
Rusia, Inglaterra, Alemania Federal y Bulgaria, realizaron giras
especiales por América del Sur, que incluían partidos en Méjico algún
tiempo antes de la final de la Copa del Mundo .
Un entrenamiento especial, en un lugar de altura, algún tiempo
antes de formar la selección para la Copa del Mundo, fué preparado
por Rumania (tres semanas en los Montes Cárpatos), Checoslovaquia
(dos semanas en Font Romeu, en Francia), Marruecos (tres semanas
a 3000 pies de altura), Israel (10 días en Addis Abeba) y Bulgaria
(campamento de entrenamiento en plena montaña) .
20
De todos modos, la aclimatación inmediatamente antes del acontecimiento, con el fin de mejorar la capacidad de absorción de oxígeno
por la sangre, ha sido considerada como un factor de suma importancia .
Las alturas ofreciendo dificultades se encuentran por encima de los
2000 metros y una aclimatación para alturas tan elevadas, es necesaria
para aumentar al máximo la capacidad de absorción de oxigeno.
Una comparación del periodo de aclimatación, precisamente antes
de jugarse los octavos de final, pone en evidencia la importancia que
varios países conceden a dicho fenómeno fisiológico . La duración de los
distintos periodos de aclimatación antes de la competición figuran
presentados en el diagrama, pero el detalle del programa encierra mucho
interés (Véase programa adjunto) .
Uruguay puso gran interés en la última fase de la preparación . La
Selección abandonó Montevideo el 16 de abril y disputó partidos en
Lima (Perú) . A continuación realizó un periodo de entrenamiento
especial y disputó un encuentro en Bogotá (Colombia) . Desde allí se
marchó a Quito (Ecuador) y luego descendió para llegar, a nivel del
mar, a Guayaquil, regresando a Bogotá para disputar otro encuentro
el 12 de mayo . El equipo llegó a Méjico el 14 de mayo y marchó a su
lugar de concentración, situado en Puebla .
Brasil e Inglaterra abandonaron sus países respectivos un mes antes
de la competición, con el fin dé disputar partidos en Méjico, Ecuador
y Colombia .
Rusia, Rumania y Bulgaria, pasaron 15 días en la montaña antes de
volar hacia Méjico, a donde llegaron el 10, 13 y 16 de mayo, respectivamente . Checoslovaquia y Bélgica, salieron directamente para Méjico
y llegaron los días 7 y 9 de mayo, respectivamente.
Otros equipos llegaron diez o quince días antes del primer encuentro .
Alemania Federal llegó el 16 de mayo, dirigiéndose directamente a León .
Habían programado el someter a todos los jugadores a una prueba de
aclimatación en una cámara de presurización, en Colonia, pero en
aquel momento, el cargado programa de la liga debido al mal tiempo
impidió a los jugadores someterse a dichas pruebas, lo que les obligó a
reducir el programa de entrenamiento general preparado, aunque en mayo,
antes de su marcha, la selección disputó dos encuentros internacionales .
La deficiencia de oxígeno en la sangre cuando se llevan a cabo
grandes esfuerzos físicos en lugares de gran altura, acelera la respiración
y provoca una sensación de malestar . Rumania descubrió que mientras
que en su propio país una carrera de cien metros requería una media de
dos movimientos respiratorios, en Guadalajara, para realizar un sprint
sobre la misma distancia, eran necesarios cinco movimientos respiratorios.
Fué necesario llegar con anticipación a Méjico, por otros dos motivos
21
de adaptación : uno por el de la adaptación del cuerpo al cambio de
horario, que requirió de seis a diez días para que fuera aceptable ; y,
el otro, por tener que realizar esfuerzos físicos agobiantes bajo el fuerte
sol, que provoca una gran pérdida de agua del organismo, con la consiguiente sensación de sed .
Los esfuerzos requeridos por dichos cambios, provocan en algunos
jugadores una disminución de su rendimiento físico, que, a su vez,
afecta al nivel del juego . Informes sobre tests y cintas magnetofónicas
grabadas individualmente por médicos oficiales, pueden aportar valiosa
información para futuras competiciones, en las que los cambios de
ambiente requieren un periodo de aclimatación y donde es necesario
preparar un programa con el fín de conseguir niveles óptimos en la
forma física .
Por otra parte, el fútbol es un juego que requiere habilidad y, en
consecuencia, es posible emplear táctica y técnica para controlar la
rapidez del juego . Varios equipos practicaron una táctica de juego que
podríamos llamar «stop-go» fútbol, en la que se retiene el balón o se
pasa entre los defensas, antes de que el equipo se decida a atacar . Es
posible que esta especie de acercamiento impida a los equipos concentrarse en la conservación de sus energías y disminuya la iniciativa de ir
hacia adelante, con el fin de luchar para recuperar el balón y contrarrestar el ataque . En contraste con este sistema de acercamiento, otros
equipos, como por ejemplo Brasil, Perú y Alemania Federal, son
maestros en forzar el ritmo en el juego de ataque .
Los temores, unidos a la aclimatación, dan la impresión de desaparecer en el momento en que los equipos empiezan a jugar y ponen a
prueba su propia resistencia . Algunos equipos se crecen en fuerza y
a medida que avanza la competición aumenta su confianza en su propia
habilidad, como por ejemplo Brasil, Italia, Alemania Federal y Uruguay,
que llegaron a las semifinales .
Sería una equivocación ignorar los efectos debilitantes del calor y
de la altura ; sería igualmente una equivocación considerarlos con
exageración . En definitiva, toda esta creencia afecta a los equipos en
razón de la esmerada preparación y esfuerzo ocasionados por un torneo,
que abarca numerosos partidos de fútbol de gran categoría .
OBSERVACIONES SOBRE LOS PARTIDOS DE LA FINAL
DE LA COPA DEL MUNDO
Antes de que comenzara en 1966 la final de la Copa del Mundo que se
disputó en Inglaterra, los entrenadores de los equipos participantes
22
expresaron su punto de vista de que los partidos deberían confirmar la
creciente tendencia a jugar un fútbol defensivo y que cada equipo debería
acentuar su habilidad, aumentando su juego de ataque para conseguir
el balón . En aquel momento, su observación era acertada .
Más tarde, algunos entrenadores expresaron su pesar por el hecho
de que los clubs más representativos del fútbol de competición mundial
fueran obligados a utilizar en la mayoría de los encuentros tácticas
defensivas, con disminución del juego de ataque, dando lugar a presenciar numerosos partidos sin ningún aliciente .
El Grupo de Estudio Técnico, en su informe sostuvo la teoría de
que las soluciones a los problemas inherentes al juego defensivo estaban
en manos de los jugadores y entrenadores, y que las tácticas de ataque
se deberían desarrollar con el fin de contrarrestar las maniobras agobiantes de siete o nueve jugadores formando una pantalla defensiva
frente a la portería .
Durante los cuatro últimos años, el fútbol en Europa Occidental no
da la impresión de haber cambiado mucho . Sin embargo, los países de
la Europa del Este han intentado utilizar un sistema de 4-2-4 como
modelo de juego, incorporándose el cuarto defensa al ataque . Rusia
también intentó desarrollar la potencia en el tiro de sus jugadores .
En América del Sur, Brasil ha continuado con su sistema de 4-2-4
y su preferencia por el fútbol de ataque . También Perú preparó para la
final de la Copa del Mundo una selección, cuyo éxito estuvo basado en
el juego de ataque .
En las entrevistas llevadas a cabo en Méjico, antes de que empezara
la final de la Copa del Mundo, en la que numerosos partidos se estropearon por practicar un juego demasiado duro, los managers de los
equipos mostraron a este respecto cierto temor, a no ser que los árbitros
fuesen muy duros en su actuación . Se pensó poder atribuir las causas
de esta dureza a diferencias de costumbres en el juego y al distinto
temperamento de los jugadores .
Ante la sorpresa de numerosos expertos, muchos partidos fueron
disputados con perfecto espíritu deportivo y, buen número de ellos,
produjeron un notable nivel de fútbol de ataque .
Algunos entrenadores europeos pensaron que los problemas debidos
a la altura y al calor impidieron a los equipos jugar serenamente . La
necesidad de conservar energías para una serie de encuentros, les impidió
adaptar sus tácticas a las circunstancias . En lugar de reaccionar con
energía, los jugadores se encerraron en un juego defensivo y cuando
estaban en posesión del balón, utilizaban frecuentemente una especie
de juego tipo «stop-go » . A veces, la sustitución se llevaba a cabo para
dar descanso a los jugadores «claves» .
23
Indudablemente, un club de fútbol tiene gran influencia en el desarrollo del estilo de juego de sus jugadores y los clubs se ven afectados
por las exigencias de sus competiciones nacionales . En Italia, por regla
general, los jugadores subordinan su capacidad individual a las tácticas
del club que, en esencia, son ampliamente defensivas, porque dichas
tácticas han probado tener más éxito desde el punto de vista financiero
y de clasificación en los campeonatos nacionales. Con más de cincuenta
partidos entre clubs, durante una temporada, es casi imposible para el
entrenador de una selección nacional, perfeccionar un estilo diferente
de juego al equipo en el plazo de unas pocas semanas .
En Europa, las tácticas de equipo y su adaptación han llegado a ser
factores importantes de rendimiento . Hay muchas «carreras detrás del
balón» ; es decir, que los jugadores corren, continuamente, para encontrar nuevas posiciones sobre el terreno cuando no están en posesión
del balón . Los jugadores intentan crear espacios libres para facilitar
pasar el balón y atraer a los defensas del equipo contrario a posiciones
peligrosas, creando un hueco que, con frecuencia, se forma en uno de
los lados que es, a menudo, aprovechado por los defensas que corren
hacia una posición de ataque adelantada .
Los avances se llevan a cabo por jugadores rápidos y hábiles o
poseedores de una notable preparación atlética, pero sobre todo han
de ser valientes en su decisión para abrirse camino forzando la oposición
del equipo contrario, aprovechando la oportunidad para tirar cuando
se presente la menor ocasión . Pases largos y tiros altos, desde los lados,
son técnicas comunes de juego . Los defensas de los equipos que practican
este tipo de juego son expertos en cubrirse el uno al otro, en la intercepción y en la técnica de cabecear, así como en la utilización de un
regate dirigido fuera de su área . En Europa, los mejores equipos han
eliminado los rígidos sistemas de juego . Los jugadores son capaces de
cambiar sus funciones pasando de la defensa al ataque ; saben adaptar
su juego de conformidad con la dureza y debilidad del equipo contrario.
En América del Sur, los jugadores dan la impresión de haber adquirido una dimensión adicional en lo referente al control del balón y
habilidad del regate . La rapidez es una característica en la mayoría de
los avances, permitiendo esquivar los marcajes y correr rápidamente
sin perder el control del balón . El regate en corto, o largo, es muy
importante . El juego, en el centro del campo, puede rápidamente transformarse en ataque . Cuando los jugadores de América del Sur disfrutan
jugando al fútbol, dan la impresión de que poseen un sentido especial
de la rapidez, anticipándose a las intenciones de los demás en una
variedad de movimientos y pases .
En un adecuado informe, resultante de una comparación de la dureza
24
del fútbol en América del Sur y de la de Europa, se llegó a pensar que
a las semifinales se presentarían dos equipos de cada Continente . Brasil
y Uruguay llevaron a cabo una larga y minuciosa preparación de sus
equipos, mientras que Alemania Federal e Italia llegaron a Méjico con
tan sólo una corta concentración de jugadores y sin entrenamiento con
vistas a la aclimatación de altura o encuentros disputados en lugares
de altura .
Brasil y Uruguay, afirmaron que uno de los factores principales de
su éxito fué la preparación minuciosa y detallada de su buena forma
física, Los jugadores llegaron casi al máximo en su rendimiento físico y
no fueron afectados ni por la altura, ni por el calor . Alemania Federal
e Italia compartieron la opinión de varios entrenadores, en el sentido
de que el calor y la consiguiente pérdida de líquido del cuerpo, podría
ser un problema más grave que el de la altitud.
Cuando los managers-entrenadores de los cuatro equipos semifinalistas se reunieron en Londres, en agosto de 1970, con el Grupo de
Estudio de la Copa del Mundo, declararon que, independientemente
de los cambios esenciales de jugadores por mal comportamiento o
sustituciones, habían decidido conservar el mismo equipo para todos
los partidos . Alemania Federal reunió a diecinueve jugadores, Italia a
dieciocho, Brasil a dieciseis y Uruguay a quince . Parece ser que esta
línea de conducta vino determinada por el hecho de que es fundamental
conservar a los mismos jugadores, dado que estos se compenetran más
después de cada partido jugado y mejoran sus tácticas a medida que
avanza la competición . Siempre existe la duda sobre «la aptitud para el
juego» de los reservas los cuales, una vez iniciada la competición, no
pueden practicar fuera de la misma .
Analizando la serie de partidos del Torneo de Méjico de 1970, el
Grupo de Estudio estimó que hubo cinco partidos inolvidables : BrasilItalia ; Brasil-Uruguay ; Italia-Alemania ; Brasil-Inglaterra y AlemaniaInglaterra .
Brasil
Los brasileños fueron los dignos vencedores de la Copa del Mundo de
1970 . Salvo en el partido contra Inglaterra, en el que ganaron por un
sólo gol de ventaja, los brasileños lograron tres o cuatro goles en cada
partido . Muchos de estos goles fueron el brillante resultado de un hábil
juego de ataque . El total del marcador en seis encuentros arrojó 19 goles
a favor de Brasil y 7 en contra . Se ha dicho que su defensa era vulnerable,
pero un equipo cuyos jugadores se lanzan al ataque, a veces tiene que
25
debilitar su defensa, si bien hubo partidos en los que jugaron magníficamente los defensas brasileños .
Los checoslovacos, al principio del partido, en el primer encuentro,
tiraron muchas veces a puerta pero al final perdieron por 4 a 1 ; esto de
debe, fundamentalmente, a la notable habilidad de los defensas brasileños que, en conjunto, formaron un bloque fuerte y elástico .
Una parte considerable del gran juego de ataque de los brasileños
se basa en sencillas y hábiles «paredes» realizadas entre dos o más
jugadores, o en largos y estudiados pases por encima de sus adversarios,
que eran inmediatamente controlados y pasados a un tercer jugador,
que corría para colocarse en posición de tiro a puerta . Cada jugador
de Brasil estaba en condiciones de poder efectuarlo .
Es fundamental una musculatura fuerte para un potente tiro . La
configuración del pie y su rapidez, son factores determinantes de un
potente tiro . Los brasileños poseen esta musculatura y, además, a través
de una larga práctica, han llegado a ser muy hábiles en colocar y desviar
los tiros a puerta .
Aunque el equipo checoslovaco arrancaba bien, empleando una buena
técnica futbolística, su ritmo disminuía a medida que transcurría el partido
y el repliegue de su defensa se convirtió en una táctica discutida frente
a la delantera brasileña, famosa por su capacidad de ataque individual .
El segundo partido de Brasil, frente a Inglaterra, fué uno de los
mejores encuentros de los octavos de final . Cada equipo sentía cierto
respeto hacia su contrario . Desde el principio hasta el final, la defensa
inglesa actuó con decisión y el guardameta Banks paró magníficamente
un cabezazo de Pelé . Los ingleses fueron sometidos a una fuerte presión
cuando Brasil marcó el único gol . Tostao, después de una gran «finta»
lanzó el balón sobre Pelé quien, controlándolo, atrajo a dos defensas
ingleses, entre ellos al izquierdo Cooper y, a continuación, envió el
balón a la demarcación de Jair, cuyo tiro fué imparable . A partir de
este momento, los ingleses atacaron continuamente la portería brasileña
y varios tiros altos, desde lejos, pusieron al guardameta y a algunos
defensas en serios aprietos pero, desgraciadamente para Inglaterra, dos
o tres buenas oportunidades de marcar se malograron . Inevitablemente,
se produjeron choques, debido a la dureza del juego en la lucha por
el balón, pero el partido en conjunto estuvo siempre controlado por
el árbitro .
El peor partido disputado por los brasileños, durante los octavos
de final, fué el celebrado con Rumanía . Empezaron bien y marcaron
dos goles en los primeros veinte minutos, pero a continuación dieron
la impresión de que habían perdido el dominio del juego . Probablemente su juego de equipo se vió dificultado en el centro del terreno, por
26
los cambios introducidos por la lesión de Gerson . Rumania, sin embargo,
nunca se rindió y por ello merece todos los honores . Parecía estar dispuesta a demostrar que era un equipo fuerte con el que había que contar,
y lo lograron . En efecto, a no ser por los inocentes y, a veces, infortunados tiros, hubiera podido ser para Brasil una amenaza más seria de
la que representaron .
En todos sus encuentros, Brasil colocó a cuatro hombres en la
defensa, trabajando en línea y cubriendo los dos defensas centrales a
los otros dos . Los cuatro defensas utilizaron tácticas especiales para
cortar la carrera de los atacantes del equipo contrario, esperando que
se presentara una oportunidad para interceptar o despejar mientras los
contrarios se pasaban el balón . Algunas veces, estas tácticas se hicieron
confusas ante rápidos ataques . El guardameta Felix se sintió poco seguro
varias veces, siendo la defensa la causa de algunos de sus problemas .
En ciertas ocasiones, los defensas laterales fueron rebasados por los
atacantes desde la línea de banda .
El encuentro de cuartos de final contra Perú, fué un partido de
continuos ataques en cada extremo del campo . Perú realizó un juego
que, en líneas generales, era similar al brasileño, aunque con frecuencia
sus ataques se producían por medio de pases cerrados, realizados en
la parte delantera de la línea de penalty . Algunas oportunidades de
pasar el balón a través de una defensa cerrada, utilizando dicha táctica,
se perdieron por insignificantes fallos, como interceptaciones del cuerpo
o del pié . También, y puesto que el juego no podía abrirse hacia las
bandas, la defensa contraria pudo agrupar sus fuerzas y hacer fracasar
algunos intentos de penetración .
Perú dominó el juego durante los últimos veinte minutos del primer
tiempo y siguió dominando durante un breve periodo del segundo . Sin
embargo, el ataque brasileño venció a tan buenos adversarios . Jair fué
marcado muy efectivamente en el lado derecho, pero al final del partido
consiguió cambiar su posición hacia el lado izquierdo y marcó .
El partido semifinal, disputado en Guadalajara, entre Brasil y Uruguay, dió algo del mejor fútbol visto en cualquier torneo . Uruguay
empezó el encuentro sin ningún temor por la fama de Brasil y cogiendo
rápidamente el mando del juego durante el primer tiempo, supo imponer
su ritmo . Dieron la impresión de que iban a conseguir la victoria, aunque
el primer gol marcado por Cubilla en el minuto 18 se produjo principalmente por las equivocaciones que cometió la defensa brasileña, pero a
partir de la desgraciada lesión de Rocha, Brasil recobró el dominio y
aumentó su ritmo de juego . Clodoaldo consiguió el empate en el último
minuto del primer tiempo mediante un pase de Tostao que cogió por
sorpresa a los defensas uruguayos. Este gol elevó la moral de los brasi27
leños, quienes durante el segundo periodo realizaron combinaciones que
incluso dejaban sorprendidos a los expertos, que habían asistido a los
grandes éxitos de los brasileños en el pasado . Durante el primer tiempo,
algunas jugadas cerca de la portería fueron realmente notables . El
segundo gol fué conseguido por Jair en el minuto 76 . A partir de aquel
momento los uruguayos se lanzaron al ataque, poniendo en peligro a
su defensa . Como consecuencia de ello, dos minutos más tarde llegó el
tercer gol brasileño . El guardameta uruguayo Mazurkieviez, está tan bien
considerado como Banks, el gran portero inglés, y a lo largo de todos
los encuentros de la competición y de este partido, ha justificado plenamente dicha opinión . Para audazmente, desde el punto de vista atlético,
los balones altos y saca con notable acierto, lo que provoca el correspondiente ataque por parte de su defensa .
La visión del cambio de juego, cuando el equipo inicia el contraataque queda perfectamente ilustrada con las dos maniobras que realizó
Pelé en los últimos momentos del encuentro . En la primera, dió una
rápida media vuelta interceptando un saque de Mezurkieviez, que
alcanzó una distancia de 40 yardas (37 metros) y, sin controlar el balón,
efectuó un tiro que dió lugar a una espectacular parada del guardameta .
Más tarde, en persecución de un balón lanzado con fuerza, mientras
Mazurkieviez corría desde la portería para interceptarle . La finta de
Pelé cogió al guardameta a la izquierda, mientras que el balón seguía
su trayectoria ; Pelé, de improviso, cambió de dirección y con un movimiento de rotación disparó, rebasando a la defensa y rozando la línea
de gol . Ambos movimientos fueron ejecutados con audacia y subrayados
por su gran habilidad, oportunismo, decisión y rapidez.
Los uruguayos jugaron muy bien, obligando a cada jugador brasileño a dar lo mejor de sí mismo . Felix neutralizó milagrosamente un
tiro lanzado por Cubilla . Alberto, Brito, Piazzo y Everaldo defendieron
muy bien, aunque en algunas ocasiones tuvieron dificultades . Gerson y
Clodoaldo elaboraron jugadas de una sorprendente complejidad en el
centro del campo y hábilmente llevaron a cabo sus incursiones al campo
contrario . Jair y Tostao realizaron brillantes jugadas, con espectaculares
regates, mientras que Rivelino utilizó su extraordinaria finta, con su
pié izquierdo sobre el balón, siendo varias veces su poderoso tiro una
auténtica amenaza . Pero, sobre todo, los brasileños jugaron exhibiendo
un fútbol perfectamente coordinado .
En el encuentro final, contra Italia, los brasileños tenían plena confianza en su superioridad táctica, y técnica, manifestándose por ello con
toda su plenitud de juego . Italia, por el contrario, parecía ligeramente
cohibida, no realizando el juego de ataque del que hicieron gala en su
partido contra Alemania en la semifinal . Conservaron su acostumbrado
28
marcaje hombre a hombre en la línea defensiva y, como resultado, nadie
parecía marcar a Gerson, a la vez que cuando Jair se movió hacia el
lado izquierdo, seguido por Facchetti, Carlos Alberto pudo lanzar
ataques en profundidad sobre el ala derecha . A lo largo de todo el
partido, tanto Gerson como Carlos Alberto, no fueron marcados por
los italianos y esto contribuyó, de modo notable, a la derrota de Italia .
Durante los quince primeros minutos el equipo italiano presionó a
los brasileños, teniendo mala suerte al no convertir en goles los dos
poderosos tiros efectuados desde larga distancia por Riva y Domenghini .
Sin embargo, en el minuto diecisiete, en un centro de Rivelino, Pelé,
que se había desmarcado, saltó y conectó un cabezazo que llevó el balón
al fondo de la red.
Italia empató gracias a una jugada demasiado confiada de Clodoaldo,
que dejó pasar el balón hacia Boninsegna quien, tras una jugada confusa
de Felix, Brito y Riva, recuperó el balón enviándole a la red .
En el minuto sesenta y cinco, Gerson, aprovechando que se encontraba sólo, marcó un magnífico segundo gol mediante un tiro largo
desde el extremo del área de penalty . Posteriormente, un tiro libre
lanzado por el mismo jugador fué cabeceado hacia atrás por Pelé sobre
Jair, quien tiró desde cerca y marcó .
A partir de ese momento, los brasileños fueron vitoreados, no pudiéndoseles negar la victoria, cuando lograron el 4° gol que fué lo mejor
del encuentro . Clodoaldo se deshizo de cinco contrarios en el centro
del campo, pasando a Jair que había cruzado desde el lado derecho y
éste dribló a Facchetti para pasar a Pelé que, sin prisas, recogió el
balón, hizo una finta para abrir espacios entre los tres defensas que se
dispusieron a cortarle el paso hacia la portería y en lugar de ir hacia
élla, envió el balón sobre Carlos Alberto quien, a gran velocidad corrió
por el lado derecho y tiró rápidamente por bajo, por delante de Albertosi,
mandando el balón a la red .
Al final del encuentro, una auténtica «hinchada» brasileña invadió
el campo para aclamar a sus héroes, gritando su delirio no sólo por la
alegría de haber conquistado el trofeo por tercera vez, sino también
por el modo como había sido ganado . Aunque esta demostración
retrasó la ceremonia de entrega de trofeos, la interrupción fué aceptada
de buen grado por las autoridades y todos los presentes opinaron que
dicha explosión de alegría estaba plenamente justificada y que, en todo
caso, habría sido imposible contenerla .
LOS JUGADORES QUE TOMARON PARTE EN EL TRIUNFO DEL EQUIPO
BRASILEÑO FUERON :
ALBERTO (6 partidos)
FELIX (6 partidos)
JALE (6 partidos)
BRITO (6 partidos)
29
PIAZZA (6 partidos)
FONTANA (1 partido)
GERSON (4 partidos)
Sustituto dos veces :
PAULO CESAR (73 minutos y
67 minutos)
PELE (6 partidos)
CLODOALDO (6 partidos)
(Sustituto : EDU, 73 minutos)
TOSTAD (6 partidos)
EVERALDO (5 partidos)
(Sustituto : MARTIN, 56 minutos)
MARTIN (1 partido)
RIVELINO (5 partidos)
PAULO CESAR (2 partidos)
Italia
Después de dos partidos de entrenamiento disputados en Toluca (2680
metros), Italia seleccionó su mejor equipo para el primer partido, contra
Suecia . La exclusión de Rivera originó numerosas controversias, a pesar
de que Mazzola, que le sustituyó, jugó extraordinariamente bien en dicho
encuentro. La técnica del equipo sueco fué buena desde el punto de vista
de organización de conjunto, aunque su habilidad individual fué insuficiente para poder anular el sistema defensivo, muy bien llevado por Italia,
con el marcaje hombre a hombre, apoyado por la actuación de su magnífico guardameta Albertosi .
El único gol del partido fué conseguido por Domenghini, mediante un
tiro lanzado desde 20 metros. Al abandonar los italianos el campo
pudieron considerarse como afortunados vencedores, pues era la primera
vez, en 58 años, que Italia batía a Suecia . El árbitro inglés, Taylor, dirigió
bien el partido, aunque tuvo dos decisiones desafortunadas al aplicar la
ley de la ventaja . En la segunda de ellas pitó una falta hecha a Kinvall
fuera del área de penalty, cuando había conseguido recuperar el balón y
tenía una magnífica ocasión para lograr el empate, oportunidad que le
fué negada . El tiro libre con el que fué castigado el equipo italiano fué
salvado con facilidad .
En el segundo encuentro, Italia jugó contra Uruguay, que había
ganado en su partido contra Israel . Era por tanto muy importante para
los dos equipos el vencer y ésto decidió las tácticas de ambos . El juego,
lógicamente, decepcionó a los espectadores ; el partido careció de
brillantez, aunque fué admirable la disciplina de ambos conjuntos en
mantener una táctica de juego de conjunto ; los dos equipos practicaron
un juego defensivo cerrado, permaneciendo en el centro del campo
pasándose el balón entre sí y no realizando ningún ataque arriesgado .
Después de su victoria contra Suecia y el empate con Uruguay, el
equipo italiano no necesitaba más que un punto, a falta de enfrentarse
con Israel, para proclamarse vencedor del grupo segundo y pasar a los
cuartos de final . Si hubiera perdido contra Israel, los cuatro equipos
integrantes del grupo habrían quedado empatados a puntos y la elimina30
toria podría haber encerrado peligro para los italianos, que aún recordaban la humillante derrota que en 1966 les había infligido el equipo
coreano, haciéndoles sentirse muy nerviosos en este encuentro . Ademas,
Israel, el «intruso» del grupo, no tenía nada que perder y sí todo que
ganar y jugó sin ninguna tensión nerviosa, dando pruebas de una gran
confianza en sí mismo desde el comienzo del partido, con una buena
defensa y un brillante ataque. Italia inició el juego con grandes precauciones, manteniendo una defensa cerrada y amontonando jugadores en
el centro del campo, mientras que dejaba como delanteros en punta a
Riva y a Boninsegna, únicamente, éste último un luchador incansable
y Riva utilizando sus arrancadas y sus poderosas carreras para abrirse
paso esquivando a dos o tres jugadores . Insiste en su intento y aprovecha
cualquier hueco para tirar a gol . Valcareggi, el entrenador italiano,
sustituyó en el segundo tiempo a Domenghini por Rivera, pero Mazzola
fué, sin duda, el mejor jugador del equipo italiano en este encuentro .
El resultado fué un empate, si bien los dos equipos desperdiciaron varias
oportunidades .
Italia se proclamó vencedora del grupo segundo, marcando únicamente un gol en los tres encuentros .
El partido contra Méjico fué una última prueba para los italianos .
En Toluca, animados por los gritos de 30000 seguidores, el equipo
mejicano inició un vigoroso juego de ataque . Utilizando una formación
base de 4-3-3, efectuaron continuos ataques y durante losveinte primeros
minutos su portero, Calderón, no se vió seriamente amenazado . En el
minuto doce González marcó para Méjico . Sin embargo, la confianza en
sí mismo de los jugadores «vedettes» del equipo italiano empezó a
renacer y trajo consigo el natural partidismo de los espectadores . A pesar
de los escasos ataques, quedó claro que la defensa mejicana era insegura .
El gol del empate, conseguido por Domenghini, fué afortunado, pues el
tiro fué desviado por un defensa .
En el descanso, Mazzola fué sustituido por Rivera, cambio que determinó el resultado del encuentro . Rivera recogió las riendas del juego a
partir de la mitad del campo formando un grupo compacto, siendo sus
pases tan oportunos y tan sumamente bien calculados, que el juego se
transformó completamente . Aquí hubo una clara demostración de cómo
un solo jugador, mediante una fría consideración del juego, puede
armonizar a su alrededor la actuación de sus compañeros. Los dos goles
de Riva fueron preparados por Rivera y éste, a su vez, también marcó
su tanto . Al final del encuentro, el equipo italiano había conseguido dar
prueba de sus extraordinarias cualidades desde el punto de vista futbolístico .
La semifinal, disputada contra el equipo de Alemania Federal, fué un
31
encuentro mucho más excitante y dramático ; no particularmente notable
desde el punto de vista técnico y táctico, pero si estuvo lleno de suspense
e incidentes, que mantuvieron despierta la emoción de los espectadores.
El primer tiempo se distinguió por la precaución de los dos equipos,
que adoptaron el sistema de marcaje individual y utilizaron un « libero »
detrás de la última línea de los defensas . De modo sorprendente, Italia
marcó el primer gol cuando el balón llegó a Boninsegna por un rebote en
la barbilla de Schnellinger, sorprendiendo al portero con un tiro por la
izquierda.
Los alemanes atacaron más que los italianos y Muller causó varios
momentos de peligro entre los defensas, hasta el final del primer tiempo .
En el segundo periodo, una vez más, Rivera fué reemplazado por Mazzola y Libuda tomó el puesto de Loehr en el equipo de Alemania
Federal .
Los alemanes se crecieron y en diversas ocasiones la defensa italiana
se vió rebasada ; a medida que el partido avanzaba, la desesperación de
Italia parecía crecer . El empate de Schnellinger cuando prácticamente no
quedaba tiempo por jugarse, fué algo digno de figurar en un libro de
historia . Un cruce de Grabowski abrió a los defensas italianos, que se
encerraban en el área pequeña, mientras Schnellinger corría en profundidad . Fintó el tiro con el pie izquierdo, pero cuando el balón estaba en el
aire, pivotó para tirar a gol con la parte interna del pie derecho .
Los espectadores opinaron que los últimos veinte minutos del segundo tiempo estuvieron llenos de tensión y dinamismo, pero que los
siguientes treinta minutos debieron parecerles casi increíbles . Cuatro
minutos después del comienzo de la prórroga, Seeler, de un cabezazo,
envió el balón sobre Muller, que batió al guardameta .
Cuatro minutos más tarde los desconcertados italianos recobraron su
moral gracias a Burgnich, que supo aprovechar un error de la defensa,
cometido por Held, y envió el balón al lado contrario del que se encontraba Maier en la meta alemana. Cinco minutos más tarde, Riva esquivó
a Schnellinger y engañó a Maier, que se encontraba muy adelantado,
consiguiendo pasar a Italia en el marcador . A continuación, los equipos
jugaron en un «toma y daca» durante los quince últimos minutos . Los
alemanes crearon peligro para la defensa italiana y Seeler cabeceó un
balón a saque de esquina de Muller, desviando la pelota a la red italiana,
en un claro ejemplo de oportunismo . Para los alemanes fué una tragedia
cuando Schultz perdió la oportunidad de parar a Boninsegna que
corría hacia la puerta y envió después sobre Rivera quien, eligiendo el
sitio, marcó de un tiro con el pie derecho el gol de la victoria . Podríamos
preguntarnos donde estaba la táctica defensiva de los dos equipos, pero
debemos decir que los jugadores se vieron obligados a realizar esfuerzos
32
increíbles en ataque, dentro de un juego que, en sus últimos momentos,
nunca descendió a niveles normales . Fué un encuentro fantástico desde
todos los puntos de vista .
República Federal Alemana
El resultado del primer partido que jugaron los alemanes en el Torneo,
contra Marruecos, fué algo que había sido previsto anticipadamente . No
obstante, hubo sorpresa ; Marruecos jugó sobriamente, pues debían
practicar, a toda costa, un juego defensivo . Tres jugadores marcaron
continuamente a Muller y cuando los marroquíes sacaban de esquina,
cinco defensas permanecían en medio del campo, con el fín de no perder
de vista a los dos delanteros alemanes .
Durante el primer tiempo, Alemania Federal tuvo plena libertad de
movimiento en las tres cuartas partes del terreno de juego, pero no pudo
conjuntar su ritmo de juego y sus pases, demasiado largos, carecían de
precisión, permitiendo a los marroquíes la posesión del balón y controlar
el juego a ritmo lento con pases cortos entre sí, sin que los alemanes
intentaran intervenir .
Cuando Marruecos marcó su primer gol, Alemania Federal perdió el
control del juego y ello dió lugar a que los marroquíes pudieran haber
logrado otro tanto . Durante el segundo tiempo, un gol muy oportuno de
Seeler reanimó al equipo alemán, llegando a continuación un segundo
gol, como consecuencia de un rebote afortunado en los palos de la portería marroquí . A pesar de todo, Alemania Federal tuvo una actuación
decepcionante .
En el segundo encuentro, contra Bulgaria, Alemania Federal puso en
evidencia un aspecto diferente de conjunto . Los búlgaros cambiaron
varias veces su táctica de juego y empezaron utilizando un sistema de
4-2-4, con lenta consolidación en el centro del campo y con pases largos
al delantero centro . Bulgaria marcó su primer gol gracias a un tiro libre
habilmente ejecutado hacia un compañero, que a la carrera rebasó la
barrera que formaban los defensores .
Alemania Federal empató gracias a Libuda, que jugó generalmente
bien, ayudando a Muller en el segundo gol y colaborando con éste en la
consecución del tercero, cuando al final del segundo tiempo consiguió
penetrar en el área de penalty, permitiendo a Muller marcar inmediatamente . El espíritu de los búlgaros dió la impresión de irse apagando con
este tercer gol, y Muller y Seeler estuvieron a punto de aumentar la cuenta
a favor de su equipo .
El encuentro decisivo de este grupo fué el disputado en León, entre
Alemania Federal y Perú, que se convirtió en una batalla de inteligencia
33
entre el buen juego defensivo de los alemanes y el audaz juego de ataque
de Perú . El factor decisivo para Perú fué la debilidad de su propia defensa,
debilidad que permitió a Muller una gran libertad de acción que supo
aprovechar marcando en tres ocasiones para su equipo en el primer
tiempo . Cualquier otro equipo se hubiera desorientado completamente,
pero Perú, por el contrario, supo conservar su moral y marcó de un tiro
libre, precisamente antes de finalizar el primer tiempo. En sólo veinte
minutos, el juego cambió dramáticamente y varias veces etuvo Perú muy
cerca de marcar. Fué el encuentro mejor jugado por los peruanos, aunque
a lo largo de todo el partido, Alemania Federal mereció ganar .
En los cuartos de final, Alemania Federal jugó contra Inglaterra en
un día de mucho calor . A lo largo del primer tiempo los ingleses, jugando
cada hombre para el compañero, dominaron el juego y negaron a Alemania la posibilidad de encontrar el camino del gol . Inglaterra utilizó una
formación básica de 4-4-2 y los alemanes intentaron el marcaje hombre
a hombre, con Schnellinger jugando de «libero» detrás de la defensa .
Esto significa que los defensas alemanes se colocaron ocupando todos los
puestos, mientras que los ingleses lograron realizar repetidas incursiones
hacia la puerta contraria, por los lados, en los que existían espacios libres .
El primer gol inglés fué el resultado de un pase del defensa Newton a
Mullery, que marcó . También al principio del segundo tiempo, Inglaterra
marcó un segundo gol, como consecuencia de una carrera similar de
Newton a lo largo del lateral derecho, que permitió a Peters conseguir
el tanto .
A continuación Inglaterra jugó intentando conservar el balón en su
poder, y en el centro del campo llegó a conseguir una serie de dieciocho
pases, por lo menos . Finalmente, un pase corto fué interceptado
yBecken-bauer marcó deun tirorápido y por bajo, que rebasóaBonet i. Los
ingleses quedaron estupefactos y todavía pudieron marcar un tercer gol
en un cabezazo de Hurst que rozó el palo . Seguidamente Alemania Federal asumió el control del juego y, mediante un cabezazo de Seeler que,
afortunadamente para los alemanes, se coló en la portería, dejó a
Bonetti sorprendido . Dieron pruebas de una gran combatividad y
después de recuperar el dominio ganaron . Irónicamente, aquí jugaron
otra vez los mismos equipos que se enfrentaron con prórroga en la final
de la Copa del Mundo celebrada en Londres .
En el segundo tiempo, Grabowski fué sustituido por Libuda y Bell
por Charlton, tras el segundo gol de Alemania Federal . En el minuto
veinte, Hunter recibió la órden de marcar a Peters y en ese momento se
lesionó Newton, que más tarde falló en su intento de cortar un pase transversal de Grabowski, que recibió Loehr y envió sobre Muller, que marcó
el gol de la victoria . A partir de su primer gol, Alemania Federal tomó
34
confianza en si misma, mientras los ingleses se desmoralizaban a consecuencia de los goles encajados por errores de su defensa . El impedir a sus
contrarios remontar el empate a dos goles y ganar luego en la prórroga,
tras un encarnizado partido, fué una auténtica hazaña del equipo alemán .
Uruguay
El partido para clasificar al tercero y cuarto puestos de la Copa del Mundo, pocas veces da lugar a un buen encuentro . Quizás esto se deba a que
no encierra la misma importancia y en esta ocasión también Uruguay y
Alemania Federal estuvieron algo apagados, tanto física como moralmente, después de sus tremendos esfuerzos en las semifinales .
Hubo cambios en el equipo alemán, saliendo Walter en sustitución del
portero Maier y Weber reemplazó al lesionado Beckenbauer . El ritmo
del juego fué lento, pero el equipo alemán hizo lo que pudo, demostrando
Overath que es uno de los mejores centrocampistas del mundo . El equipo
uruguayo tuvo mala suerte y al final no pudieron compartir los honores
con Alemania Federal, a pesar de que tuvieron cinco oportunidades
de marcar .
En total, Uruguay consiguió cuatro goles en seis partidos y de ellos,
dos fueron contra Israel, lo que es una clara muestra de su limitada
habilidad en el tiro a puerta . Durante el segundo tiempo del partido
contra Alemania Federal, dominaron el juego y si bien la defensa alemana fué dura y desesperada, no por ello decreció su dominio, que mantuvieron hasta el final . Cuando todo parecía perdido, el jóven Ancheta,
uno de los mejores defensas del mundo, se incorporó al ataque uruguayo
y Walter tuvo que hacer una magnífica parada para detener su fuerte
cabezazo . El único gol marcado por Alemania Federal fué un claro
ejemplo de su actual juego ; un pase de Libuda, que Seeler cabeceó sobre
Muller, quien pasó a Overath para que éste tirara rebasando a Mazurkieviez .
Los jugadores uruguayos dominaron el balón desde un punto de
vista técnico, al igual que lo hacen en otros países de América del Sur,
maestros en el juego de equipo lento en el centro del campo, y quien sabe
que dimensión hubieran alcanzado de haber practicado su juego como
el que realizan los equipos europeos y de haber sido más precisos en sus
tiros a gol .
El Salvador, Marruecos e Israel
Fueron considerados como fuera de su categoría en la final de una competición tan difícil, pero hay que reconocerles un mérito por los resultados
35
que alcanzaron . Aunque los salvadoreños fueron estrepitosamente
batidos en sus encuentros, no resultaron las fáciles victorias que todos
esperaban . También la fuerza de Marruecos se manifestó en toda su
grandeza en las series finales que disputó contra Alemania Federal . En
cuanto a los israelitas, con razón, se pueden sentir orgullosos de los
partidos disputados contra Suecia e Italia . Suecia se sintió amargamente
decepcionada, pues tras perder contra Italia y empatar con Israel tuvo,
finalmente que remontar dos goles en su partido contra Uruguay para
clasificarse . Aunque ganaron este crucial partido, sólo fué por un gol de
diferencia y logrado en el último minuto, lo que no es mucho que se diga .
Rusia
También pudo sentirse preocupada por su debilidad en los cuartos de
final . Resurgió en el difícil partido inaugural contra el país organizador y
tuvieron que seguir luchando para alcanzar el primer puesto del grupo 1 0 .
Su victoria contra Bélgica fué su mejor «performance» y en dicho
partido pusieron de relieve su tremendo poder en el tiro . El encuentro de
cuartos de final contra Uruguay se vió deslucido por una serie de faltas
entre las que no faltaron peligrosos placajes, agarrones y zancadillas .
Los rusos deben culparse sólo a sí mismos si no lograron el dominio,
especialmente en el primer tiempo, cuando Khmelnitski falló un tiro libre .
Laurens Van Ravens, el árbitro, mantuvo el juego bajo estrecho control,
pero el gol uruguayo marcado por Esparrago fué protestado por los
jugadores rusos, convencidos de que el balón había salido, rebasando la
línea de gol antes de ser centrado a Esparrago .
Méjico
El país organizador había preparado a su selección con el mismo esmero
que la organización del Torneo, intentando no defraudar las esperanzas
del pueblo mejicano, cuya presión sobre los jugadores puede valorarse
tomando como base las noches de entusiasmo y de alegres demostraciones, con canciones típicas cantadas en las calles de Méjico después de
cada éxito del equipo . Jugaron lo suficientemente bien como para alcanzar, por primera vez en su historia, la fase de cuartos de final, si bien tuvo
que rendirse ante la gran experiencia y mayor talento de Italia .
El primer encuentro, disputado ante una multitud que rebasaba la
capacidad oficial del estadio, dándose como cifra aproximada la de
107000 espectadores, bajo un sol espléndido, evidenció el estilo de juego
mejicano, utilizando una elástica formación de 4-3-3 en la que la defensa
fué decidida y rápida en los marcajes, aunque en algunos momentos pudo
parecer apurada e, incluso, desesperada . Cuando estaban en posesión del
36
balón, elaboraban lentamente su juego en el centro del campo para, a
continuación, realizar una rápida escapada y después, de nuevo, calculados pases entre sí . No pudieron resistir ante los ataques continuos,
quizás por temor a la capacidad del equipo ruso . A medida que el juego
avanzaba, se convertía en un galimatías, como prueba suficientemente el
hecho de que sólo se produjeron cuatro buenos tiros a puerta durante
todo el partido .
Para asegurarse la clasificación, Méjico debía vencer a Bélgica . Ambos
equipos utilizaron un sistema de pantalla defensiva integrada por seis
hombres, pero mientras que Bélgica pocas veces atacaba con más de tres
delanteros, Méjico, con frecuencia, utilizaba cuatro, cinco y seis jugadores . En este sentido Méjico mereció ganar, a pesar de que los jugadores
belgas eran más fuertes y resistentes, aunque no dieron muestras de ello
hasta el extremo en que normalmente lo hacen . Sólo tuvieron dos buenas
oportunidades para tirar a gol . Los mejicanos tuvieron algunas más e
hicieron disparos desde una distancia de veinticinco o treinta metros .
Desgraciadamente, el penalty que se convirtió en el gol de la victoria,
tirado por el Capitán del equipo mejicano Pena, fué calurosamente
protestado por el equipo belga . Una vez más, los mejicanos optaron por
pasar en ángulo recto y hacia atrás cuando había oportunidad de realizar
un pase a un delantero . Raras veces utilizaron el tiro largo en el juego de
ataque . Hacia el final del encuentro el juego decayó, debido a que el
equipo mejicano se mostró muy ansioso por conservar su débil ventaja
y ganar el encuentro . Méjico y Rusia obtuvieron cinco puntos cada uno
en su grupo, decidiéndose el vencedor del mismo por sorteo . Méjico tuvo
que viajar a Toluca para jugar los cuartos de final, en donde fué derrotado por Italia .
PLAN DE ENTRENAMIENTO DEL EQUIPO BRASILEÑO
Objetivo del plan
Definir, en términos generales, las directrices para el entrenamiento
físico, técnico y táctico y la preparación psicológica de la selección brasileña elegida para disputar el torneo Jules Rimet, que tuvo lugar en
Méjico en el mes de junio de 1970 .
Fines del entrenamiento
Tiempo disponible . - A partir del 12 de febrero, cuando los jugadores
fueron concentrados, el periodo de tiempo aprovechable para el entrena37
miento sería hasta la víspera del primer encuentro que debía disputarse
el 3 de Junio . De este modo podíamos disponer de 19 semanas de trabajo,
entre las cuales las cuatro últimas fueron ocupadas por la actual competición . El único f ín de todo entrenamiento es el conseguir de los jugadores
un máximo rendimiento a lo largo de esas quince semanas de trabajo .
Tiempo de entrenamiento
Tiempo
Lugar
Objetivos
Primera semana
Río de Janeiro
Informe jugadores
Chequeo médico
Pruebas aptitud física
Principio entrenamiento
campo
Segunda a sexta semana
Río de Janeiro
Acondicionamiento básico
(sesiones de larga y media
intensidad)
Séptima a octava semana
Río de Janeiro
Preparación
Brasilia -Manaus
Viaje a Méjico (con parada)
Bogotá-Guadalajara Alojamiento de la Selección
Novena a duodécima semana
Guadalajara
Decimosexta a decimonovena
semana
Guadalajara- Méjico Periodo de competición
Sesiones de ritmo moderado,
con el fin de mantener la
forma y descanso
Adaptación a la altura
(Primera fase : 1680 m)
Periodo
de acondicionamien- to (Primera fase) sesiones
más cortas y más intensas
Empleo general del tiempo . - Detalle
Programas diários y semanales
Partiendo del plan general como base, sería establecido un programa
semanal detallado, dentro del cual las actividades serían meticulosamente fijadas, ajustándolas en todo lo posible al esquema general, pero
de tal modo que dicha adaptación pudiera encajar con las condiciones
surgidas en un determinado momento y atemperarlas a las exigencias
relativas a desplazamientos, encuentros, problemas de alojamiento y
servicios del mismo, o administrativos, mal tiempo, etc .
Dichos programas detallados debe ser sometidos a la consideración
del Presidente de la Comisión Técnica, por lo menos con una semana de
antelación .
38
Duración y orden del día de las sesiones de entrenamiento
En principio, el entrenamiento debe dividirse en dos sesiones diárias, de
dos horas de trabajo cada una de ellas .
La sesión de la mañana debe ser técnica, trabajando con el balón, pues
el sistema nervioso se encuentra perfectamente descansado después de
una noche de sueño, asimilando los jugadores el trabajo, siendo sus
objetivos el asentar y perfeccionar los reflejos y la coordinación neuromuscular .
Por la tarde, después de que el sistema haya sido convenientemente
nutrido y que por tanto cuente con mayores reservas de energía, los
jugadores se adaptan mejor al esfuerzo físico .
En lo referente a la intensidad, el «ciclo de tres días» debe llevarse a
cabo mediante sesiones duras, medias y moderadas . La duración e
intensidad también deben ser variadas . Esto facilita la asimilación, según
demuestran las pruebas experimentales realizadas por el ruso Ozolin .
Adaptación a las condiciones del lugar de la competición
Adaptación a la altitud
La aclimatación se llevó a cabo gradualmente, con un periodo inicial de
cuatro semanas en Guadalajara (1680 metros) y otro periodo de tres
semanas en Guanajuato (2050 metros), de manera que la adaptación
total pudiera lograrse en el momento del comienzo de las finales en
Ciudad de Méjico (2240 metros) . Evidentemente, la adaptación fisiológica adquirida debía conservarse durante un periodo de unos veinte/
treinta días y por tanto debíamos lograr nuestro objetivo . Además, a su
regreso de Guadalajara, el equipo se encontraría en una excelente condición física, pues la misma se había alcanzado a gran altura .
Obviamente, las sesiones de entrenamiento a gran altura deben
adaptarse a las condiciones reinantes, especialmente en lo que se refiere a
los periodos de recuperación, que son mayores .
Adaptación del ritmo biológico
Puesto que Méjico ofrece una diferencia de cuatro horas con la Región
Oeste de Brasil, se hace necesaria una adaptación pre-llegada, con el fín
de aclimatar el cuerpo a las condiciones mejicanas . Esto se logró mediante
un retraso gradual y progresivo en las horas de la comida y de acostarse
de los jugadores, hasta alcanzar la diferencia horaria ya mencionada .
Adaptación a las radiaciones solares y al calor
No se plantearon problemas en lo referente a la adaptación al sol y al
verano mejicano para nuestros jugadores . No se puede decir lo mismo
para nuestros contrincantes europeos, provenientes de un clima templado .
39
Preparación física
Objetivos de la preparación física
Siendo el objetivo la consecución del mayor desarrollo posible de las
cualidades básicas y específicas de los jugadores, es por tanto un factor
de la mayor importancia en el contexto de la preparación general del
equipo ; sus aspectos principales son :
a) Preparación orgánica. - Incluir aquellas sesiones que tengan por
objeto principal mejorar y reforzar el corazón, es decir, los sistemas
circulatorio y respiratorio de los jugadores, aumentando la absorción
y la conducción del oxigeno necesario para los músculos durante los
largos periodos de esfuerzo físico . Así mismo, deben llevarse a cabo
entrenamientos para aumentar la resistencia al trabajo sin oxígeno,
incrementando las reservas de sustancias alcalinas de los jugadores .
b) Preparación neuro-muscular. - Una serie de ejercicios destinados a
perfeccionar la velocidad de los jugadores y aumentar la potencia y
fuerza de determinados grupos musculares, con el f ín de incrementar
la flexibilidad y movilidad de las articulaciones y la coordinación de
los movimientos .
Métodos que pueden ser utilizados en el entrenamiento físico
Objetivo
Cualidades físicas
Métodos a utilizar
Entrenamiento del cuerpo
Resistencia
Larga distancia
(Escala Cooper)
Entrenamiento espaciado
Entrenamiento cronometrado
Entrenamiento en circuito
Sesiones entrenamiento
táctico y técnico (TAN)
Fuerza
Preparación
Neuro-Muscular
Actividades recreativas
40
Fuerza
Energía
Fuerza muscular
Flexibilidad
Coordinación
Entrenamiento en circuito
Trabajo de velocidad
Periodos de Gimnasia normal
Gimnasia acrobática
Balón medicinal
Comba
Sesiones entrenamiento táctico
y técnico (TAN)
Juegos de equipo
Marcha
Ciclismo
Natación
NOTAS
1 .° En las pruebas previas realizadas con el equipo brasileño, se observó
la excelente formación muscular de los jugadores . La halterofilia no
estaba incluída en su preparación muscular, especialmente por el
factor tiempo, resultante de la dificultad encontrada por el jugador en
adaptarse a su nueva fuerza . Sin embargo, en casos excepcionales de
recuperación o compensación, el trabajo con pesas puede ser utilizado .
2 .° Puesto que la competición se disputa a una altitud superior a la de
nuestro país, en la que el oxígeno se presenta a una presión más baja,
debe prestarse gran atención al entrenamiento físico de los jugadores,
puesto que su mejor adaptación a la altura depende de su preparación
física .
3 .° Con el fín de que los diferentes tipos de entrenamiento se aprendan
más rápida y eficazmente, se organizaron sesiones cinematográficas y
de proyección de diapositivas de los diferentes tipos de ejercicios .
Esto facilitó su correcta ejecución por parte de los jugadores en el
menor tiempo posible, de acuerdo con los más avanzados métodos
de enseñanza .
Principios básicos de entrenamiento físico
Únicamente se utilizarán los más modernos métodos de entrenamiento
Físico
a) Individualidad biológica. - No existen dos individuos exactamente
iguales y por tanto los métodos deberán adaptarse a la asimilación
individual y a la capacidad de cada uno .
b) Principio del esfuerzo . - El cuerpo se desarrolla únicamente si está
sometido a un esfuerzo superior al acostumbrado ; en caso contrario
la condición física permanece estática .
c) Teoría de la tensión . - El cuerpo no reacciona a un estímulo débil,
pero si es demasiado fuerte puede ser perjudicial . El grado de estímulo
debe valorarse individualmente .
Pruebas de aptitudfísica
Una valoración de las condiciones físicas iniciales se llevará a cabo en
base a las pruebas de aptitud física, que ponen al alcance de los entrenadores un medio rápido para medir el grado de desarrollo de las cualidades
físicas de sus atletas, permitiéndoles descubrir sus puntos más débiles y
también los más fuertes y establecer, a continuación, e individualmente,
lo que a cada uno mejor conviene .
41
Los diferentes tipos de pruebas serán utilizados del modo siguiente :
Prueba
Ejecución
Comprobación (Control)
1 .° Prueba de Cooper
Carrera 12 minutos
Resistencia
2 .° Pruebas de
velocidad
50 metros de sprint
con salida escalonada
Velocidad en el cambio de
posición
3 .° Entrenamiento en
circuito
Ejercicios de brazos,
piernas y abdominales
«prueba de Burpee»
Fuerza
Fuerza muscular localizada
Vigor
4 .° Prueba de
elasticidad
Pierna estirada hacia
adelante y hacia atrás
Flexión columna vertebral
Elasticidad muscular y
movilidad de articulaciones
5 .° Prueba de
fatiga
Pulso al reposo después de Condición general del cuerpo
30 flexiones de piernas
Aclimatación
Marcha y control del entrenamiento
Durante el entrenamiento, las pruebas deben repetirse periódicamente,
comparando los resultados obtenidos con los anteriores ; ello nos dará
una valoración del trabajo efectuado . De este modo los entrenadores
pueden tener una orientación sobre el sistema a seguir y podrán darse
cuenta del exceso de entrenamiento o cansancio, que puede aconsejarles
un cambio en su programa o, incluso, una suspensión temporal del
mismo . Por tanto, deben llevarse perfectamente al día unas anotaciones
individuales y de grupo, en unas tarjetas con información confidencial,
que sólo podrán conocer los miembros de la Comisión Técnica o los
entrenadores .
Preparación técnica
Objeto de las preparaciones técnicas
Las preparaciones técnicas incluirán prácticas con el balón, las cuales
permitirán a los jugadores perfeccionar la ejecución de los fundamentos
(movimientos básicos) del fútbol con la eficiencia máxima y precisión
y con el mínimo de esfuerzo, permitiendo también el desarrollo de la
táctica inicial de un sentido colectivo, esencial en el fútbol moderno .
42
Métodos a utilizar
Esencialmente, las sesiones deben componerse de continuas repeticiones,
en las más variadas condiciones (individualmente, en grupo, juego con
seis, etc.) de todos los fundamentos del fútbol (pases, tiros a puerta,
control del balón, tiros libres, marcajes, regates, etc.), dedicando especial
atención a los relativos a la posición ocupada por cada jugador en el
equipo . Debemos resaltar la enorme aportación que significan estos
ejercicios al entrenamiento físico, dado que todos ellos requieren mucho
movimiento por parte del jugador.
Resumen del entrenamiento técnico
Disposición
Defensas, medios y delanteros
Porteros
Individual
Control y dominio del balón
Avance con el balón
Movimiento del cuerpo
Flexibilidad
Ejercicio de manos
Despeje del balón
Despeje con manos y pies
Saque de puerta
Dos o tres
Pases (al suelo, arriba, etc .),
cortos y largos
Dribblings
Intercepción
Intercepción con deslizamiento
Cabecear
Pases « uno - dos »
Parar el balón (en un espacio
corto, largo y medio, con tiros
altos, bajos y a media altura)
Desvíos de balón
Ejercicio de manos
Rechazar el balón
Grupos
Tiros con el balón parado y
en movimiento
Centros y saques de corners
Cabecear
Reanudar y seguir el juego
Pases a larga distancia
Tiros libres directos a puerta
Organización avance y defensa
Colocaciones (según un plano)
Entrenamiento general
Parada en la portería
Saliendo de la portería
(angulo alto, bajo y medio)
Formación de «pantallas»
Devolución del balón con las
manos y con los pies
Emplazamiento (colocación)
Ejercicio práctico
con equipo reducido
(organizado según el
plan táctico)
Tres contra dos ; cuatro contra Poner el balón en juego con
tres ; dos contra uno, etc.
las manos y con los pies
Delantero contra defensa ;
Organización defensa
marcaje y cobertura (planos o
esquemas)
Esquema de ataque : sobre el terreno, colocación de jugadores
43
Preparación táctica
Puesto que este es el complemento y la culminación en el aspecto físico y
técnico, resultante de la mejor utilización de las características individuales de cada jugador, el entrenamiento táctico se armonizará, cada uno
dentro de un todo, así denominado en la moderna iniciación del juego .
Será llevado a cabo por el entrenador táctico (Zagallo), cuya responsabilidad estriba en establecer el sistema de acción colectivo del equipo
mediante, no sólo el entrenamiento del equipo sino, además, con partidos
disputados con equipos reducidos (seis jugadores en cada uno de
ellos, etc .), conferencias explicativas y películas sobre las tácticas a
emplear .
Preparación Psicológica
La reacción psicológica de los jugadores depende de varios factores, entre
los cuales se cuentan la perfecta condición física, táctica y técnica del
equipo, la atmósfera en el entrenamiento, las relaciones entre los jugadores, los managers, los entrenadores y los directivos . También depende
de una adecuada y saludable expansión durante el tiempo libre y de las
circunstancias familiares y sociales de cada jugador.
Considerando que los managers, los entrenadores y los jugadores,
poseen todos cierta experiencia y que cuentan con una administración
eficiente, la condición psicológica del equipo deberá alcanzar el mejor
nivel posible para poder afrontar los dos factores siguientes : el entrenamiento impuesto y la propia competición .
Cuestiones administrativas
Lugares de entrenamiento .
Material técnico necesario .
Desplazamientos, giras, etc .
Campos de entrenamiento .
Otros detalles (varios) .
Control médico
Según lo previsto en el informe del Departamento Médico .
Rio de Janeiro, GB
12 de Febrero, de 1970 .
La Comisión de Entrenamiento
Descargar