danger / peligro / danger

Anuncio
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
65173-001-01
Raleigh, NC, USA 01/03
XCMU Limit Switch
Interruptor de límite XCMU
Interrupteur de position XCMU
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Turn off all power supplying this equipment
before working on it.
Electric shock will result in death or serious
injury.
TENSIÓN PELIGROSA
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
Una descarga eléctrica podrá causar la muerte
o lesiones serias.
TENSION DANGEREUSE
Coupez l’alimentation de cet appareil avant d’y
travailler.
Une électrocution entraînera la mort ou des
blessures graves.
1.5
39
1.98
50,5
0.72
18,4
Ø0.3
Ø8
1.0
25
NOTE: M12 connector switches do not have
direct opening action.
Ø0.4 x 0.2
Ø 10 x 5,1
NOTA: Los interruptores conectores M12 no
tienen accionamiento de abertura directa.
XCMU2110L1
1
3
XCMU2116L1
1.6
41,5
Zb
2
4
IEC 947-5-1
Uimp 2,5 kV
LISTED ID62
IND. CONT. EQ.
A300 Q150
Enc, type 4, 6, 13
240V 3A
IP66 IP67
Ui 500V
Morocco
1
3
Zb
2
4
IEC 947-5-1
Uimp 2,5 kV
LISTED ID62
IND. CONT. EQ.
A300 Q150
Enc, type 4, 6, 13
240V 3A
IP66 IP67
Ui 500V
Morocco
REMARQUE : Les interrupteurs connecteurs
M12 n'ont pas de manoeuvre positive
d’ouverture.
4
3
1.2
30
M12
1
5
2
M12 Connector /
Conector M12 /
Connecteur M12
GN/YW / Verde/amarillo / Vert/Jaune
BK / Negro / Noir
BK/WH / Negro/Blanco / Noir/Blanc
BN / Café / Brun
BU / Azul / Bleu
Fig. 1: Dimensions (in./mm) / Dimensiones (pulg/mm) / Dimensions (po/mm)
CABLEADO
WIRING
CÂBLAGE
BK (1) BN (3)
BK (1) BN (3)
BK (1) BN (3)
Zb
Zb
Zb
BK/WH (2) BU (4)
BK/WH (2) BU (4)
GN-YW (5)
BK/WH (2) BU (4)
GN-YW (5)
GN-YW (5)
UL cables are four-color wires with a GN/YW
ground wire.
Los hilos de los cables UL vienen en cuatro
colores con el conductor a tierra en verde y
amarillo.
Les câbles UL sont composés de quatre fils de
couleur différente et d'un fil de mise à la terre
vert-jaune.
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
Mounting
Montaje
Montage
For switches that have snap-action directopening contacts, to ensure that the contacts
operate properly:
Para asegurar el funcionamiento correcto de los
contactos de interruptores con contactos de
apertura rápida y directa:
Pour assurer le bon fonctionnement des
contacts des interrupteurs munis de contacts à
ouverture directe à action brusque :
•
When using rotary heads, allow at least
35° of overtravel.
•
Si utiliza cabezas giratorias, deje un
sobrerrecorrido mínimo de 35°.
•
En cas d'utilisation de têtes rotatives,
laisser au moins 35° de surcourse.
•
When using non-rotary heads, mount the
switch to provide at least 0.12 in. (3 mm) of
overtravel beyond the trip point.
•
Si utiliza cabezas no giratorias, proporcione
una distancia mínima de 3 mm (0,12 pulg) para
disparar el interruptor.
•
En cas d'utilisation de têtes non rotatives,
monter l'interrupteur de façon à fournir au
moins 3 mm (0,12 po) de surcourse au-delà
du point de déclenchement.
© 2003 Schneider Electric All Rights Reserved /
Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
W916343360111 A02 1/2
XCMU Limit Switch
Interruptor de límite XCMU
Interrupteur de position XCMU
65173-001-01
01/03
A
A
C
C
B
B
Adjustable in 6° steps / Ajustable en pasos de 6° /
Réglable par crans de 6°
Torque nut (B) to 3.0–3.7 lb-ft (4–5 N•m) /
Apriete la tuerca (B) de 4 a 5 N•m (3,0 a 3,7 lbs-pie) /
Serrer l’écrou (B) entre 4 et 5 N•m (3,0 et 3,7 lb-pi)
Adjustable in 90° steps / Ajustable en pasos de 90° / Réglable par crans de 90°
NOTE: The direction in which the block (A) is positioned
determines the lever settings.
After inserting lock washer (C) for direct opening, torque nut (B) to 1.5–1.8 lb-ft
(2–2.5 N•m). /
Después de insertar la roldana de sujeción (C) para apertura directa, apriete la tuerca
(B) de 2 a 2,5 N•m (1,5 a 1,8 lbs-pie). /
Après avoir inséré la rondelle de sûreté (C) pour une ouverture directe, serrer l’écrou
(B) entre 2 et 2,5 N•m (1,5 et 1,8 lb-pi).
NOTA: Según el sentido en que se encuentra posicionado el
bloque (A) se determinan los ajustes de la palanca.
REMARQUE : Le sens de positionnement du bloc (A) détermine
les réglages du levier.
Fig. 2: Lever Installation / Instalación de la palanca / Installation du levier
APPLICATION DATA
DATOS DE APLICACIÓN
DONNÉES D'APPLICATION
Dwell Requirements
Requisitos de ángulo de la leva
Exigences de l’angle de came
Design a cam that operates the limit switch long
enough to actuate the relays, valves, etc.
Diseñe una leva que haga funcionar el interruptor
de límite lo suficiente para activar los relevadores,
las válvulas, etc.
Concevoir une came qui manœuvre
l'interrupteur de position assez longtemps pour
actionner les relais, vannes, etc.
Accionadores de palanca
Actionneurs du levier
El ángulo de la leva deberá ser ajustado de tal
manera que la palanca no sufra un choque
violento en el borde frontal o posterior. Se
recomienda un ángulo de 30°.
L'angle de la came doit être conçu pour que le
levier ne subisse pas de choc violent, à l'attaque
comme au relachement. Un angle de 30° est
préconnisé.
Do not operate the limit switch beyond its
overtravel limit position. Select an operating
mechanism which ensures that the limit switch
operates within its range under all normal and
emergency conditions. Do not use a limit switch
as a mechanical stop.
Limitaciones del sobrerrecorrido
Limitations de surcourse
No haga funcionar el interruptor de límite más allá
de su posición de límite de sobrerrecorrido.
Seleccione un mecanismo de funcionamiento que
haga funcionar correctamente el interruptor de
límite dentro de su gama, bajo cualquier condición
normal y de emergencia. No utilice el interruptor
de límite como un tope mecánico.
Ne pas manœuvrer l'interrupteur de position audelà de sa position de limite de surcourse.
Sélectionner un mécanisme de fonctionnement
qui assure que l'interrupteur de position
fonctionne dans sa gamme dans toutes les
conditions normales et d'urgence. Ne pas utiliser
un interrupteur de position comme arrêt
mécanique.
Electrical equipment should be serviced only by
qualified personnel. No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences arising out
of the use of this material. This document is not
intended as an instruction manual for untrained
persons.
Solamente el personal especializado deberá prestar
servicio de mantenimiento al equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume responsabilidad alguna
por las consecuencias emergentes de la utilización de
este material. Este documento no deberá utilizarse
como un manual de instrucciones por aquéllos sin
capacitación adecuada.
L’entretien du matériel électrique ne doit être
effectué que par du personnel qualifié.
Schneider Electric n’assume aucune responsabilité
des conséquences éventuelles découlant de
l’utilisation de cette documentation. Ce document
n’est pas destiné à servir de manuel d’utilisation aux
personnes sans formation.
Square D Company
8001 Hwy 64 East
Knightdale, NC 27545
1-888-Square D (778-2733)
www.SquareD.com
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez 1121-A, Col. Gpe. del Moral
09300, México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Canada Inc.
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider.ca
Lever Actuators
The angle of the cam must be set so that the
lever does not undergo a violent shock on the
leading or trailing edge. An angle of 30° is
recommended.
Overtravel Limitations
W916343360111 A02 2/2
© 2003 Schneider Electric All Rights Reserved /
Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Descargar