Adverbios

Anuncio
Aprenderemos a utilizar los adverbios en alemán
además de algunas partÃ−culas modales
ADVERBIOS
Estos adverbios funcionan como conectores; se refieren a toda la frase o a una parte. Suelen ocupar la
posición preverbal, lo que implica que el sujeto va detrás del verbo
Adverbio traducción Ejemplo
1985 war ich nicht hier, da habe ich in Berlin studiert
da (temp.) entonces
En 1985 no estaba aquÃ−, entonces estudiaba en BerlÃ−n
Ich kaufe im Supermarket ein. Die Lebensmittel sind da
biliger
da / dort allÃ−
compro en el supermercado, los alimentos son mas baratos
allÃ−
Wir waren gestern im Kino, dann sind wir essen gegangen
dann
después
Ayer fuimos al cine, después fuimos a comer
Ich trinke viel Kaffe, deshalb brauche ich eine
deshalb
por eso
Kaffeemaschine
Yo bebo mucho café, por eso necesito una cafetera
Spielen Sie Lotto, so werden Sie reich
so
asÃ−
Juegue a la loteria, asi sera rico
no obstante Monika verdient viel Geld, trotzdem ist sie nicht glücklich
trotzdem
sin embargo Monica gana mucho dinero, si embargo no es feliz
dabei
sin embargo
ya que,
nämlich
porque
SEHR y ZU: Determinan la intensidad del adjetivo
Die Soße ist sehr scharf La salsa esta muy picante
Die Soße ist zu scharf La salsa esta demasiado picante
En el 1º caso aunque esta muy picante el suj la tomara.
En el 2º no la tomara ya que esta excesivamente picante
Sehr se puede traducir por "mucho" y por "muy". Si se presenta como adyacente a un adjetivo expresa alto
grado de cualidad.Cuando se presenta adyacente al verbo intensifica el significado de esta verbo
Hans sieht sehr intelligent aus Hans parece muy inteligente
Ich liebe dich sehr Te quiero mucho
Viel se expresa únicamente como adverbio adyacente al adjetivo. Con un verbo expresa la frecuencia o
cantidad
Hans sieht viel intelligent als Peter aus Hans parece mucho mas inteligente que
Peter
Hans isst viel. Er arbeitet auch viel Hans come mucho. También trabaja mucho
mehr se suele utilizar acompañado de los siguientes adverbios
nichts mehr = nada más nicht mehr = ya no niemand mehr = nadie más
Noch se puede usar a la vez con pronombres y adverbios. Con immer expresa por parte del interlocutor
1
sorpresa grata o ingrata. Se traduce por "todavÃ−a + seguir"
noch jemand = alguien más noch etwas = algo mas noch nicht = todavÃ−a
no
noch viel = todavÃ−a mas noch ein bisschen = un poco mas noch ein- = otro
noch nichts = todavÃ−a nada nur noch = solo
Wohnst du noch bei deinen Eltern ? ¿TodavÃ−a vives con tus padres?
Er hat immer noch nicht bezahlt TodavÃ−a sigue sin haber pagado
gern Se emplea gern cuando al sujeto le gusta hacer la acción expresada por el verbo
Ich reise gern Me gusta viajar Ich esse gern Fleish Me gusta comer carne
lieber Se emplea Lieber para expresar que se prefiere una cosa a otra
Trinkst du gern Tee? ¿te gusta el te?
Nein, ich trinke lieber Kaffe No, prefiero el café
Wir essen gern Pizza, aber wir essen lieber Spaghetti
Nos gusta comer pizza, pero preferimos los espaguetis
Ja, Nein, Doch
Nein se traduce por no, pero si tiene dos traducciones en alemán Ja y Doch. Dependiendo de que forma se
haga la pregunta se contesta Ja o Doch. Si la pregunta esta en afirmativo es con Ja y si es en negativo con
Doch
Möchtest du Kartoffeln? ¿Quieres patatas?
Ja, ich möchte Kartoffeln si, yo quiero patatas
Nein, ich möchte keine Kartoffeln no, no quiero
patatas
Möchtest du keine Kartoffeln?¿no quieres patatas?
Doch (Ich möcte Kartoffeln si, yo quiero patatas
Nein, ich möchte keine Kartoffeln no, no quiero
patatas
PARTICULAS MODALES
El uso de las denominadas Modalpartikel es muy frecuente en alemán, y en mucho casos no hay traducción
española. Una Modalpartikel puede tener otra función y significado en contextos diferentes Se usan sobre
todo en la comunicación oral y reflejan matices como sorpresa, enfado, resignación... No tienen función
sintáctica y se pueden omitir, sin embargo dan un tono mas vivo y cortes. Por regla general van detrás del
verbo conjugado, pero si hay un pron. personal entre el V1 y V2 va detrás de el
einfach realmente expresión para resumir o sintetizar una explicación complicada
Der Mediovideoaudiotelemax kann hören,sehen sprechen und
denken.
Er ist einfach vollkommen
El Mediovideoaudiotelemax puede oir, ver, hablar y pensar.
Es realmente fantastico
sogar incluso expresa que algo supera incluso lo previsto
Der Mediovideoaudiotelemax kann hören,sehen
Er kann sogar sprechen
El Mediovideoaudiotelemax puede oir, ver
incluso puede hablar
aber pero sorpresa positiva o negativa por que se esperaba otra cosa
2
Aber sie sprechen schon gut Deustch
Pero usted habla bien Alemán
dann...eben indiferencia resignación
Hier darf man nicht rauchen - Gut, dann höre ich eben
auf
doch (mal) en un IMP anima cortésmente hacer algo
Sag doch (mal). Was machts du heute Abend
doch en una oración afirmativa recuerda algo ya sabido al interlocutor, indica un deseo en una pregunta
retórica
Ich trinke doch keinen Wein Yo no bebo vino
Sie essen doch mit? Ja, gern ¿Come conmigo?
Si
Eigentlich llama la atención al interlocutor sobre un echo que desconoce
Eigentlich möchten wir ein Haus bauen.
Wohl supongo Se emplea para indicar una suposición
Das Wohl Ihr Kind?
¿ Supongo que este es tu hijo ?
denn Da énfasis a una pregunta, en preguntas con resp. parcial indica interés personal, confianza y
amabilidad y se traduce como pues En preguntas con resp. total indica sorpresa o cierta duda
Was machen Sie denn da?
Wo wohnen sie denn? ¿Pues, donde vive usted?
Was machst du denn? ¿Y tu, que haces?
Wohnen Sie denn in Hamburg?¿AsÃ− que vive en
Hamburgo?
Kommst du denn aus Spanien? ¿O sea que eres de
España?
ADVERBIOS ALEMÃ N - ESPAÃ OL
manchmal
al atardecer
abends
meinetwegen
allein
solo
meinstens
sin embargo
allerdings
por consiguiente
mindenstens
also
anders
de otra manera
mittags
morgen
auch
también
morgens
de pronto
auf einmal
además
nachtmittags
außerdem
außerhalb
fuera de
nachts
natürlich
bald
pronto
casi
nicht
beinahe
nie
besonders
especialmente
seguro
noch
bestimmnt
bitte
por favor
noch einmal
nun
da
aquÃ−, ahÃ−
entonces
nur
da
oben
daher
de ahÃ− que
a veces
por mi si
generalmente
por lo menos
a mediodÃ−a
mañana
por la mañana
por la tarde
por la noche
naturalmente
niega la frase
nunca
aun, todavÃ−a
otra vez
ahora
solamente
arriba
3
damals
danach
dann
diesmal
direkt
doch
dort
drinnen
drußen
eigentlich
ein bisschen
einmal
endlich
enige
etwa
fast
früh
früher
ganz
genau
genauso
genug
gerade
geradeaus
gern
gestern
getrennt
günstig
gut
häufig
heute
hier
hiermit
höchstens
immer
inzwischen
irgendwann
jetzt
kaum
lange
leider
links
en aquel entonces
después
después, entonces
por / esta vez
directamente
si
allÃ−
dentro, al interior
fuera
en realidad, de hecho
un poco
(por) una vez
por fin
algunos, varios
aproximadamente
casi
temprano
antes, en otro tiempo
muy, bastante
exactamente
asÃ− como
suficiente
en este momento
todo recto
gusta
ayer
separados
asequible
bien
a menudo
hoy
aquÃ−
con esto
como máximo
siempre
mientras tanto
alguna vez, ocasión
ahora
apenas
mucho tiempo
desgraciadamente
a la izquierda
oft
plötzlich
praktisch
raus
rechts
schließlich
schon
sebstverständlich
sebstverständlich
sehr
selber
selbst
so
sofort
sogar
sonst
spät
täglich
überall
überhaupt nicht
übrigens
unbedingt
unten
verschieden
viel
vielleicht
voher
völlig
vor allem
vorher
vorwiegend
weiter
weiter + inf
wenige
wieder
wirklich
wohl
ziemlich
zuerst
zuletzt
zurück
zusammen
ADVERBIOS ESPAÃ OL - ALEMÃ N
supongo
wohl
exactamente
(por) una vez
einmal
finalmente
a diario, diariamente
täglich
finalmente
a la derecha
rechts
fuera
a la izquierda
links
fuera
a mediodÃ−a
mittags
fuera de
a menudo
häufig
generalmente
a menudo
de repente
prácticamente
fuera
a la derecha
finalmente
ya, desde hace
naturalmente
obviamente
muy
uno mismo
mismo
asÃ−, pues
inmediatamente
incluso
de lo contrario
tarde
a diario,
diariamente
en / por todas partes
no, en absoluto
a propósito, por
cierto
sin falta
abajo
de manera distinta
mucho
quizás
antes
completamente
sobre todo
antes
principalmente
siga siempre recto
continuar la acción
pocos / algunos
de nuevo
realmente
"supongo"
bastante
en primer lugar
finalmente
de vuelta
junto
genau
schließlich
zuletzt
drußen
raus
außerhalb
meinstens
4
a menudo
a propósito, por cierto
a veces
abajo
además
ahora
ahora
al atardecer
alguna vez, ocasión
algunos, varios
allÃ−
antes
antes
antes, en otro tiempo
apenas
aproximadamente
aquÃ−
aquÃ−, ahÃ−
arriba
asequible
asÃ− como
asÃ−, pues
aun, todavÃ−a
ayer
bastante
bien
casi
casi
como máximo
completamente
con esto
continuar la acción
de ahÃ− que
de lo contrario
de manera distinta
de nuevo
de otra manera
de pronto
de repente
de vuelta
dentro, al interior
desgraciadamente
después
después, entonces
directamente
en / por todas partes
en aquel entonces
en este momento
en primer lugar
en realidad, de hecho
entonces
especialmente
oft
übrigens
manchmal
unten
außerdem
jetzt
nun
abends
irgendwann
enige
dort
voher
vorher
früher
kaum
etwa
hier
da
oben
günstig
genauso
so
noch
gestern
ziemlich
gut
beinahe
fast
höchstens
völlig
hiermit
weiter + inf
daher
sonst
verschieden
wieder
anders
auf einmal
plötzlich
zurück
drinnen
leider
danach
dann
direkt
überall
damals
gerade
zuerst
eigentlich
da
besonders
gusta
hoy
incluso
inmediatamente
junto
mañana
mientras tanto
mismo
mucho
mucho tiempo
muy
muy, bastante
naturalmente
naturalmente
niega la frase
no, en absoluto
nunca
obviamente
otra vez
pocos / algunos
por / esta vez
por consiguiente
por favor
por fin
por la mañana
por la noche
por la tarde
por lo menos
por mi si
prácticamente
principalmente
pronto
quizás
realmente
seguro
separados
si
siempre
siga siempre recto
sin embargo
sin falta
sobre todo
solamente
solo
suficiente
también
tarde
temprano
todo recto
un poco
uno mismo
ya, desde hace
gern
heute
sogar
sofort
zusammen
morgen
inzwischen
selbst
viel
lange
sehr
ganz
natürlich
sebstverständlich
nicht
überhaupt nicht
nie
sebstverständlich
noch einmal
wenige
diesmal
also
bitte
endlich
morgens
nachts
nachtmittags
mindenstens
meinetwegen
praktisch
vorwiegend
bald
vielleicht
wirklich
bestimmnt
getrennt
doch
immer
weiter
allerdings
unbedingt
vor allem
nur
allein
genug
auch
spät
früh
geradeaus
ein bisschen
selber
schon
5
Descargar