Conjunto compacto de aparamenta para Media Tensión, aislado en SF6 y con clasificación IAC ante arco interno. según especificaciones GSM001 ENEL rev.03 del 03/10/2022 FND 008 1ª Edición Enero 2021 MANUAL DE INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE SERVICIO GS1-1 MN 005 Fecha: 19/06/2023 Rev.0 Indice Siglas y abreviaturas Advertencias de seguridad Descripción general Montaje Operaciòn ………………………………...pag.2 ………………………………...pag.3 ………………………………...pag.4 ………………………………...pag.14 ………………………………...pag.26 Siglas y abreviaturas SD: SWITCH DISCONNECTOR Interruptor seccionador ES: EARTHING SWITCH Seccionador de puesta a tierra en montante Línea ES1-ES2: EARTHING SWITCHES Seccionadores de puesta a tierra en montante Protección Transformador 2 Advertencias de seguridad 1 Terminología y definición de advertencia En este manual, significa que es posible que se produzcan lesiones personales si no se toman las medidas de seguridad adecuadas. ¡Peligro! En este manual, significa que pueden producirse daños en objetos o en el medio ambiente si no se toman las medidas de seguridad apropiadas. ¡Atención! 2 Instrucciones generales Lea estas instrucciones antes de usar el producto o de realizar cualquier operación de mantenimiento . • ¡Peligro! • • Cualquier tipo de modificación o alteración realizada en el producto debe acordarse previamente con el fabricante. Las modificaciones o alteraciones no acordadas con el fabricante pueden implicar la cancelación de derechos de garantía y poner en peligro la vida y la seguridad física de las personas. La puesta en marcha, el uso o el funcionamiento deben realizarse únicamente por personal cualificado. Un uso o mantenimiento inadecuados de este producto puede causar daños a las personas y/o los objetos . 3 Uso previsto • • ¡Peligro! • El equipo es conforme con las leyes, especificaciones y estándares en vigor en el momento del suministro. El equipo descrito en este manual de instrucciones ha sido diseñado y probado para operar según los valores de indicados en la placa de características Si se usa adecuadamente de acuerdo con el tipo de uso previsto, garantiza un alto nivel de seguridad, gracias también a los enclavamientos mecánicos, el uso del mismo fuera de estos parámetros puede provocar funcionamientos anómalos . Requisitos para un funcionamiento correcto y seguro del conjunto de aparamenta : • empleo de personal cualificado • transporte adecuado y correcto almacenamiento • cumplimiento de las instrucciones de instalación y uso • uso y mantenimiento cuidadosos 3 Descripción general 4 Características generales El conjunto RMU es una aparamenta compacta, aislada en SF6. El conjunto está formado, para cada montante de línea, por un interruptor-seccionador SD de control eléctrico (o manual) y de un seccionador de puesta a tierra ES manual. El montante de protección del transformador está formado por un SD de control manual con fusibles y dos seccionadores de puesta a tierra, uno aguas arriba y otro aguas abajo, controlados simultáneamente, de forma manual (ES1-ES2). 5 Ámbito de aplicación RMU es un equipo de interior destinado a ser instalado en centros de transformación para establecer, mantener e interrumpir corrientes en las condiciones nominales del circuito, en sistemas con neutro aislado, neutro compensado, impedancia y neutro a tierra . SD ES2 ES-ES1 MV RMU General 6 Características eléctricas Tensión asignada [kV] 24 Frecuencia asignada [Hz] 50 / 60 Tensión soportada a frecuencia industrial [kV] 50 / 60 Tensión soportada al impulso tipo rayo [kV] 125 / 145 Corriente asignada en servicio continuo para las barras [A] 630 Corriente admisible de corta duración (tk = 1 s) [kA] 16/20 Protección al arco interno * [kA]-[s] 16 / 20 - 1 Tensión de alimentación de los circuitos auxiliares y de mando [Vcc] 24 Corriente en servicio continuo [A] 630 Corriente admisible de cresta [kA] 40 (41,6) 50 (52) Corriente admisible de corta duración (tk = 1 s) [kA] 16 / 20 Clase de endurancia mecánica M1 Clase de endurancia eléctrica E3 Corriente admisible de corta duración (tk = 1 s) [kA] 16 / 20 Poder de cierre en cortocircuito [kA] 40 / 50 Clase de endurancia eléctrica E2 Clase de endurancia mecánica M0 Corriente admisible de corta duración (tk = 1 s) [kA] 1 Poder de cierre en cortocircuito [kA] 2,5 Clase de endurancia eléctrica E2 Clase de endurancia mecánica M0 *El equipo es a prueba de arco interno de conformidad con la norma EN 62271-200 con clase de accesibilidad de tipo AFL 4 7 7 Normas y especificaciones de referencia NORMAS NORME ESPECIFICACIONES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • IEC 62271-1 IEC 62271-102 IEC 62271-103 IEC 62271-105 IEC 62271-200 IEC 60447 IEC 60529 EN 50181 IEC TS 62271-210 IEC 60068-2-52 ISO 12944 ISO 2409 IEC 60282-1 IEC 60137 ISO 4042 IEC 62271-213 GSCC 006 GSCT005 PVR 006 8 Condiciones de funcionamiento Temperatura máxima no superior a 40 °C, con valor promedio para un período de 24 h, no superior a : 35 °C Temperatura mínima para la instalación en interior : -15°C 9 Sistema de control de calidad Nuestros sistemas de control aseguran que cada paso del proceso de producción tenga lugar en cumplimiento de los procedimientos definidos en el manual de calidad. Antes del suministro, cada conjunto de aparamenta se somete a pruebas individuales según las normas de referencia y las especificaciones del cliente para garantizar un nivel de calidad elevado y constante . 10 Medidas y tipo de equipamiento 10.1 Medidas TIPO DESCRIPCIÓN TIPO COL Anchura (mm) Altura (mm) Profundidad (mm) GSM001-68 FND008/2 3L+AUX 15/20KV RMU-30M/2015/20kV-ES 1620 1900 800 GSM001-67 FND008/1 3L+AUX 10/15KV RMU-30M/2010/15kV-ES 1620 1900 800 5 10.2 Configuración: GSM001-67— FND008/1 GSM001-68 — FND008/2 6 11 Indicadores y elementos de control 11.1 Descripción general de las piezas. 4 3 2 5 1 6 8 7 Fig. 11.1 Leyenda: 1-Cuba SF6 2-Compartimento fusibles 3-Cáncamo de elevación 4-Placas de soporte de los RGDAT/RGDM 5-Panel del compartimiento de control, ver punto 11.2 6-Compartimento de cables 7-Puntos de conexión para puesta a tierra 8-Compartimento de transformador 7 11.2 Descripción de las partes del panel de control 2 4 3 6 5 1 Fig. 11.2 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 7 8 Leyenda: 1-Detector presencia/ausencia de tensión en lado de cables 2 - Placa de características 3 - Manómetro 4 - Conmutador para habilitar y deshabilitar el funcionamiento eléctrico motorizado 5 - Conector multipolar 14pin para conexión a U.P. 6 - Portatarjeta 7 - Indicador de estado de seccionador de puesta a tierra de linea 8 - Señalización del estado del SD de línea 9 - Enclavamiento con candado seccionador de puesta a tierra 10- Pulsadores de apertura y cierre 11- Placa de secuencias de maniobras 12– Zona de maniobra del seccionador de puesta a tierra 13- Enclavamiento con candado del SD de línea 14– Area operativa de SD 15- Bloqueo del compartimento de cables BL1 16- Señalización de estado de los seccionadores de puesta a tierra de la función de protección de transformador 17- Señalización de estado de SD de la función de protección de transformador 18- Pasador de consentimiento de maniobra BL2 19- Señal de estado del fusible 20- Área de maniobra del seccionador de puesta a tierra 21- Área de maniobra del interruptor seccionador de línea 8 11.3 Indicadores señalizadores En las placas de maniobras situadas en el panel de control se muestran las siguientes señalizaciones : Placa protección transformador Señalización de estado Placa línea ES-Cerrado SD-Abierto ES-Abierto SD-Abierto ES-Abierto SD-Cerrado Fig. 11.3.1 Fig. 11.3.2 Señalización intervención de fusibles Fig. 11.3.3 9 12 Detectores de presencia/ausencia de tensión El conjunto de aparamenta compacto está equipado con dispositivos detectores de presencia/ ausencia de tensión (VDIS) conformes a la norma IEC 62271-213 Fig. 12.1 Dispositivo VDIS 10 13 Diagrama de circuito de auxiliares 13.1 Diagrama de circuito de auxiliares montante Línea 11 13.2 ESQUEMA ELÉCTRICO DE UNIDAD AUXILIAR Fig. 13.2.1 12 14 Piezas de repuesto Componente Codigo Motorreductor 821 04 131 Indicador de presencia/ausencia de tensión. VDIS/FL/E/808/W Contactos auxiliares SD/ES 442 04 023 Tablero de comando y control 152 50 301 Palanca de maniobra 811 22 890 15 Final de la vida útil GAS SF6 El fluido utilizado como aislante en el interior de nuestros conjuntos de aparamenta contiene hexafluoruro de azufre (SF6) con un aporte al efecto invernadero (GWP) igual a 23500. El SF6 debe por tanto recuperarse y no puede liberarse a la atmósfera. Para un uso y manipulación del gas respetuosos con el medio ambiente, durante la eliminación ¡Atención! al final de la vida útil del equipo, consulte la norma IEC 62271-4. ELIMINACIÓN El conjunto de aparamenta objeto de este manual es un producto compatible con el medio ambiente . Los componentes deben eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente mediante el desmontaje y separación de sus diferentes materiales. Tras la eliminación del gas SF6, el conjunto de aparamenta aparece formado principalmente por los siguientes materiales: Acero: carcasa externa y mecanismos de control; Acero inoxidable: cuba de gas SF6; Cobre: barras conductoras; Mezcla a base de resinas epóxicas: aislantes pasantes y cámaras portafusibles; Materiales sintéticos: dispositivos de maniobra; Elastómeros de silicona; El conjunto de aparamenta puede ser eliminado de forma ecológica de acuerdo con la normativa actual. Los dispositivos auxiliares deben eliminarse como residuos electrónicos . Para información adicional, contactar con COL GIOVANNI PAOLO S.p.A . 13 Montaje 16 Preparación para el montaje 16.1 Embalaje En el momento de la entrega, el RMU se presenta sobre palé de madera, fijado en las esquinas con tornillos; el conjunto es embalado en una envoltura de plástico transparente y/ o una película transparente adecuada; de esta forma se evitan las infiltraciones de agua en caso de lluvia durante la carga y descarga, así como la entrada de polvo u otros agentes contaminantes durante el almacenamiento . Un cartel situado en la parte frontal del conjunto de aparamenta, dentro del embalaje, indica sus características, mientras que en el interior de la unidad se encuentra un paquete que contiene accesorios y el presente manual de instrucciones . Los materiales de embalaje deben eliminarse o reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente . Cumplir con la normativa local aplicable en materia de eliminación y protección Atención! del medio ambiente. 16.2 Recepción y posibles daños de transporte Recepción y control de la integridad Tras la entrega, se debe realizar una primera verificación de las principales condiciones de eficiencia del RMU, inspeccionando la integridad del embalaje original, que no debe mostrar alteraciones visibles como resultado de manipulaciones o defectos de transporte. Comprobar la integridad y la exactitud del suministro de acuerdo con la hoja de entrega. Posible daño debido al transporte Identificar daños a través del embalaje transparente que permite visualizar el equipo; cada RMU está equipado con un indicador de choques, situado en el lado derecho. El dispositivo interviene si se somete a un impacto superior a un nivel específico de «G» y, por lo tanto, indica un movimiento inadecuado. Identificar y documentar de inmediato los defectos y daños de transporte localizados o indicador de choques activo (rojo), por ejemplo en los documentos de transporte. Retirar la película protectora de PE únicamente en el lugar de montaje a fin de mantener el RMU lo más limpio posible. Verifique antes de la instalación si el indicador de choques se ha activado Fig. 16.2 (indicador rojo) 14 16.3 Almacenamiento Si el RMU suministrado debe ser almacenado antes del montaje, se debe seleccionar y preparar un lugar de almacenamiento adecuado. Es preferible almacenar el RMU en su embalaje original; en caso contrario, proporcionar un embalaje adecuado de protección contra el polvo. El entorno de almacenamiento debe ser un lugar cerrado y resguardado de fuentes de contaminación de cualquier tipo. ¡Peligro! Sobrecargar el área de almacenamiento puede provocar lesiones personales y daños al almacén y a las mercancías. • Prestar atención a la capacidad de los suelos. • No apilar las unidades. 16.4 Descarga y transporte al lugar de instalación El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede causar lesiones personales o daños al conjunto de aparamenta durante la descarga • Comprobar que el área de oscilación del RMU en elevación esté completamente despejada . ¡Atención! • Prestar atención a las medidas y al peso del RMU (placa de características). • Distribuir el peso uniformemente, atendiendo al elevado centro de gravedad del RMU. • Comprobar que los equipos de elevación y transporte empleados cumplan los requisitos necesarios en cuanto a capacidad de carga (ver placa de característica). 15 • Retirar el envoltorio de plástico transparente y/o la película transparente. • Retirar los tornillos de fijación al palé • Los anillos de elevación están premontados en fábrica (ver fig. 16.4.2) ; enganchar los ganchos de las eslingas o cadenas a los anillos de elevación (ver Fig. 16.4.1) La longitud de las eslingas o cadenas debe ser tal que impida que el ángulo formado • supere los 90°. • Levantar el RMU lentamente • Respetar las distancias de seguridad • Transportar el RMU. • Una vez el RMU esté bien posicionado en su posición definitiva, retirar los ganchos. Fig. 16.4.1 Fig. 16.4.2 Fig. 16.4.3 • Manipulación del conjunto de aparamenta con grúa Fig. 16.4.1 o carretilla 16.4.3 16 16.5 Montaje del RMU 16.5.1 Cimentación: Anclar la celda al suelo de la instalación mediante tornillos M12 en los puntos preparados de la base. Para el montaje del producto es necesaria una buena nivelación del suelo. Desnivel ≤ 5mm/m. Nota: Las medidas de orificios de la placa inferior y puntos de fijación del marco del conjunto de aparamenta se muestran en el punto 16.5.2. 16.5.2 Orificios en plancha inferior y puntos de fijación TIPO A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) GSM001-68 FND008/2 1650 1580 1500 1030 GSM001-67 Fnd008/1 1650 1580 1500 1030 Si no es posible acceder a la zona trasera del conjunto de aparamenta, se puede utilizar como fijación adicional (Part. E) la pieza que reemplaza la fijación estándar (incluidas dos piezas en el suministro). (Part. E) Fijación adicional 17 16.5.3 Distancias de separación (*) Nota: Medidas expresadas en mm Vista frontal Nota: Medidas expresadas en mm Vista lateral (*) Adicionalmente, debe de atenderse a los requerimientos normativos del país de instalación: por España se requiere un pasillo mínimo de maniobra de 1000 mm. 16.5.4 Puesta a tierra del conjunto de aparamenta El RMU debe conectarse a tierra en los puntos previstos para ello a ambos extremos de la parte baja del frontal mediante dos tornillos M12 (ver fig. 16.5.5). Fig. 16.5.5 18 17 Conexión de cables eléctricos 17.1 Conexión de cables MT La conexión de los cables MT contempla dos tipos de conectores: uno para el montante de protección de transformador y otro para el montante de línea. Para el montante de protección del transformador, el transformador de tensión se suministra ya conectado vía fase 1 y 3 mediante conectores acodados para Interface A, quedando la fase central no conectada protegida con el correspondiente tapón apantallado. Para el montante de línea se deberán utilizar conectores en “T” como el mostrado en la figura 17.1.2 y la conexión se realiza en campo. IEC 50181 Interface A Para la realización de IEC 50181 los conectores, ajustarse Interface C a las indicaciones recogidas en las instrucciones de montaje de los conectores a instalar Fig. 17.1.1 Terminación montante de protección de transformador Fig. 17.1.2 Terminación montante de Línea En la fig. 17.1.3 se muestra el montaje para el paso de cables Herraje para sujeción de cables Fig. 17.1.3 19 17.2 Kit de sujeción de cables para el montante de línea Fig. 17.2.1 Fig. 17.2.2 20 17.3 Paso de los cables de los sensores En el compartimento de cables de cada montante de línea se ha dispuesto un tubo de diám. int. 40mm que permite pasar los cables de los sensores (ver fig. 17.3.1 y 17.3.2) para conectar el RGDAT/RGDM (ver Fig 17.3.3) Entrada cables sensores en el tubo Fig. 17.3.2 Fig. 17.3.1 placa de montaje del RGDAT/RGDM Salida cables sensores Fig. 17.3.3 21 18 Apertura/cierre del compartimiento de fusibles y del compartimiento cables Si necesita abrir el compartimiento de fusibles para reemplazar los fusibles, o el compartimiento de cables para acceder a los cables de media tensión, puede hacerlo con seguridad gracias al enclavamiento de la puerta de acceso. Este enclavamiento permite que las puertas se abran con seguridad solo si ES y/o ES1/ES2 están en la posición "PUESTA A TIERRA". 18.1 Apertura/cierre del compartimento de fusibles • Poner fuera de servicio el montante de protección de transformador según las instrucciones recogidas en el punto 21.2 de este documento; • Para acceder al compartimento de fusibles, asegúrese de que el pasador de bloqueo BL1 (“Compartimento cables”) del panel del compartimiento de control respectivo está en la posición desbloqueada en la parte superior (A) (ver Fig. 18.1.1); • Abrir la puerta del compartimento de fusibles levantándola (asegúrese de que el pasador de bloqueo BL1 estè en la posición “liberado”) luego gírela hacia afuera e introdúzcala en el compartimiento (ver fig. 18.2.1); • Para cerrar el compartimento de fusibles, realizar la operación inversa . Indicador ROJO informa de la fusión de algún fusible Fig. 18.1.2 A Fig. 18.1.1 No abrir fase central, no es accessible. ¡Peligro! 22 18.2 Operaciones de sustitución de fusibles: • Para reemplazar el fusible abrir el panel (A) y las tapas que se puede abrir (B) de la cámara de fusibles (ver Fig. 18.2.1) Atención, la tapa de la cámara de fusibles central (L2) no se puede abrir (C) • Siga el procedimiento de extracción del fusible (ver Fig. 18.2.2 ) de (B1) al (B5) • Eliminar cualquier residuo de polvo con alcohol dentro de la cámara. • Sustituir los fusibles por nuevos: 1) desatornillar el pasador de apriete ( Part D ); 2) sustituir el fusible; 3) atornillar el pasador de apriete. Atención! Se recomienda prestar especial atención a que el percutor del fusible se monte del lado de la tapa de la cámara de fusibles. • Siga el procedimiento para montar el fusible (ver Fig. 18.2.3) de (E1) al (E5); • Cerrar la puerta del compartimento de fusibles según el punto 18.1. Fig. 18.2.1 Abertura del panel (C) (A) (A) (B) Fig. 18.2.2 procedimiento de extracciòn del fusible B5 B4 B3 B2 B1 (Part. D) Pasador de apriete Fusibles a utilizar: 24kV - 6,3A 23 Fig. 18.2.3 procedimiento para montar el fusible E5 E4 E3 E2 E1 No abrir fase central, no es accessible. ¡Peligro! 24 18.3 Operaciones de apertura/cierre del compartimento de cables • Poner fuera de servicio el montante según las instrucciones recogidas en los puntos 20.2 y 21.2 de este documento. • Para acceder al compartimento de cables, asegúrese de que el pasador de bloqueo BL1 estè en la posición “liberado” (ver Fig. 18.1.1, A). • Sujetar la tapa del compartimento de cables y empujar hacia arriba (A Fig.18.3.1) (B Fig.18.3.2). • Tirar hacia adelante la puerta del compartimento (C Fig18.3.1). • Liberar el gancho interior (abajo) de la puerta (D Fig.18.3.3). • Siga el procedimiento inverso para montar la puerta del compartimento. (C) (A) (B) Fig. 18.3.2 Fig. 18.3.1 (D) Fig. 18.3.3 25 Operación 19 Instrucciones para la secuencia de maniobras • • ¡Peligro! • • Antes de realizar cualquier maniobra local debería comprobarse, mirando el manómetro, que la presión de SF6 es correcta. Todas las operaciones relacionadas con la puesta en servicio deben ser realizadas por personal cualificado; No forzar los enclavamientos mecánicos si no permitieran la maniobra; Alimentar el conjunto de aparamenta únicamente con la puerta del compartimento de cables cerrada. Para la comprobación de la presión de gas, se dispone un manómetro indicador que se puede visualizar fácilmente desde el exterior de la celda. La escala del manómetro se divide en dos diferentes colores: rojo y verde. Para una operación segura la aguja debe estar en la zona verde de su banda de temperatura correspondiente. Actividades preliminares Antes de poner en servicio el conjunto de aparamenta, comprobar las siguientes operaciones • • Realizar una inspección visual cuidadosa para identificar la ausencia de daños evidentes; Comprobar la presencia de los fusibles de media tensión en Fase1 y Fase 3 (incluido en el suministro) (ver. 18.2); • Realizar la secuencia de maniobras (ver capítulos 20 y21) para comprobar el correcto funcionamiento mecánico. Las maniobras deben ser realizadas con la palanca suministrada (Fig. 19.1); • Realizar las conexiones eléctricas de los cables de media tensión • Verifique que el selector de voltaje esté en la posición correcta para red electrica (Fig.19.2). • Abrir el módulo de conexión (Fig. 19.3) (A) y realizar las conexiones: Circuitos de alumbrado, telecontrol, señalización del estado del SD de la función AUX y señalización de estado del PIA de la resistencia de Fig. 19.1 Palanca de maniobra amortiguamiento de ferroresonancia. Necesita pasar los cables da 4 racores de conexión para tubo de 20mm de diámetro. A Fig. 19.3 Fig. 19.2 Selector de tensiòn 26 20 Secuencia de maniobras-Montante de línea 20.1 Puesta en servicio del montante de línea 1) Asegúrese de que ha cerrado la puerta del compartimento de los cables (Ver punto 18.3). 2) Abrir el seccionador de puesta a tierra • Mueva hacia abajo el perno de enclavamiento BL1 (A) al mismo tiempo mueva hacia la izquierda el perno de maniobra BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra del seccionador de puesta a tierra ES. • Introducir la palanca en el punto de maniobra del seccionador de puesta a tierra ES (C) y tirar de ella hacia abajo para ejecutar la apertura del seccionador de puesta a tierra. • Comprobar en el indicador de posición del seccionador de puesta a tierra que éste se ha abierto. • Retirar la palanca de maniobra. 2) Cerrar el interruptor seccionador • Mueva hacia la derecha el perno de maniobra BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra del SD. • Inserte la palanca en el punto de maniobra SD (D) y empujarla hacia arriba para ejecutar el cierre del interruptor seccionador. • Comprobar en el indicador de posición del interruptor seccionador que éste ha cerrado. • Retirar la palanca • Como alternativa a la operación mecánica, es posible cerrar el SD pulsando el pulsador de mando motorizado (E). 20.2 Puesta fuera de servicio -Montante de línea: 1) Abrir el interruptor seccionador • Mueva hacia abajo el perno de enclavamiento BL1 (A) al mismo tiempo mueva hacia la derecha el perno de seguridad BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra del SD. • Introducir la palanca en el punto de maniobra (D) y tirar de ella hacia abajo para ejecutar la apertura del interruptor seccionador. • Comprobar en el indicador de posición del interruptor seccionador que éste ha abierto. • Retirar la palanca de maniobra. • Como alternativa a la operación mecánica, es posible usar el pulsador de mando motorizado (F). 2) Cerrar el seccionador de puesta a tierra • Mueva hacia la izquierda el perno de maniobra BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra del seccionador de puesta a tierra ES. • Inserte la palanca en el punto de maniobra (C) y empujarla hacia arriba para ejecutar el cierre del seccionador de puesta a tierra. • Comprobar en el indicador de posición del seccionador de puesta a tierra que éste ha cerrado. • Retirar la palanca de maniobra. 3) Abrir compartimento de cables MT (Si es necesario). Asegúrese el perno de enclavamiento BL1 (A) está en la posición desbloqueada. Si el seccionador de puesta a tierra está cerrado, es posible acceder al compartimento de cables quitando la puerta correspondiente, solamente si se necesita acceder al compartimento de cables. E F D C A B 27 21 Secuencia de maniobras-Montante protección transformador 21.1 Puesta en servicio –Montante protección transformador 1) Asegúrese de que ha cerrado la puerta del compartimento de los cables (ver punto 18.3) y la puerta del compartimento de los fusibles (ver punto 18.2). 2) Abrir los seccionadores de puesta a tierra: • Mueva hacia abajo el perno de enclavamiento BL1 (A) al mismo tiempo mueva hacia la izquierda el perno de maniobra BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra de los seccionadores de puesta a tierra a tierra ES1-ES2. • Introducir la palanca en el punto de maniobra (C) y tirar de ella hacia abajo para ejecutar la apertura del los seccionadores de puesta a tierra ES1-ES2. • Comprobar en el indicador de posición de los seccionadores de puesta a tierra que éstos se han abierto. • Retirar la palanca de maniobra. 3) Cerrar el interruptor seccionador: • Mueva hacia la derecha el perno de maniobra BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra del SD. • Inserte la palanca en el punto de maniobra SD (D) y empujarla hacia arriba para ejecutar el cierre del interruptor seccionador. • Comprobar en el indicador de posición del interruptor seccionador que éste ha cerrado. • Retirar la palanca 21.2 Puesta fuera de servicio -Montante protección transformador 1) Abrir el interruptor seccionador: • Mueva hacia abajo el perno de enclavamiento BL1 (A) al mismo tiempo mueva hacia la derecha el perno de seguridad BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra del interruptor-seccionador. • Introducir la palanca en el punto de maniobra (D) y tirar de ella hacia abajo para ejecutar la apertura del interruptor seccionador. • Comprobar en el indicador de posición del interruptor seccionador que éste ha abierto. • Retirar la palanca de maniobra. 2) Cerrar el seccionador de puesta a tierra: • Mueva hacia la izquierda el perno de maniobra BL2 (B) liberando de esta manera el punto de maniobra de ES1-ES2. • Inserte la palanca en el punto de maniobra (C) y empujarla hacia arriba para ejecutar el cierre de los seccionadores de puesta a tierra. • Comprobar en el indicador de posición de los seccionadores de puesta a tierra que éstos han cerrado. • Retirar la palanca de maniobra. 3) Abrir compartimento de Fusibles o de cables (Si es necesario): Siga las instrucciones en el punto 18. D C B A 28 22 Enclavamientos La seguridad del personal está garantizada por enclavamientos que impiden la realización de maniobras incorrectas. La secuencia correcta de maniobras se especifica en la placa sinóptica ubicada en el panel frontal de cada montante. Las maniobras deben realizarse exclusivamente con la palanca suministrada. Si la maniobra no está permitida, comprobar la exactitud de la secuencia de maniobra, evitando forzar o manipular los enclavamientos. 22.1 Enclavamientos de tipo mecánico − − − − − − En relación con cada montante, las correspondientes puertas (del compartimento de cables y/o del compartimento de fusibles) se pueden retirar solo si el interruptor seccionador de línea está ABIERTO y el seccionador de puesta a tierra está CERRADO. Con la puerta del compartimento de cables MT abierta, la apertura del seccionador de puesta a tierra está permitida únicamente tras la exclusión voluntaria de los enclavamientos mediante los equipos adecuados para efectuar la pruebas de cables como se indica en el punto 23. SD no puede cerrarse si el compartimento de cables está abierto (tampoco en estado de prueba de cables con compartimento abierto y ES abierto) El compartimento de fusibles solo se puede abrir con el seccionador de puesta a tierra cerrado y el seccionador de puesta a tierra solo se puede abrir si la puerta del compartimento de fusibles está cerrada. El ES o ES1/ES2 solamente se puede cerrar si el SD se encuentra en la posición de ABIERTO. El SD solamente se puede cerrar si el ES o ES1/ES2 se encuentra en la posición de ABIERTO. 22.2 Bloqueo con candado Es posible bloquear y evitar la maniobrabilidad mecánica de SD y ES (ES1-ES2) insertando un candado Ø6. También es posible bloquear en posición OFF el conmutador del circuito de potencia de los motores de accionamiento del SD en cada montante de línea insertando un candado Ø6. Conmutador para habilitar y deshabilitar el funcionamiento eléctrico motorizado de accionamiento SD 22.3 Enclavamiento de tipo eléctrico En los interruptores seccionadores motorizados, no es posible operar eléctricamente en los siguientes casos : • con la palanca de maniobra introducida en los puntos de maniobra ES y SD; • con ES cerrado; • con la puerta del compartimento de cables MT retirada; • con candado insertado en SD; • con conmutador de alimentación del motor de accionamiento SD (ver figura arriba) en posición OFF 29 23 Prueba de los cables Todas las operaciones descritas en este apartado deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado . ¡Peligro! Instrucciones de prueba de cables a través de conectores 1 2 3 4 5 Realizar las operaciones de puesta fuera de servicio que se describen en el punto 20.2; Poner en OFF el conmutador del circuito de alimentación del motor de accionamiento del SD de la línea respectiva; Retirar la correspondiente puerta del compartimento de cables. Desenroscar la tapa del conector en “T”. Conectar los accesorios para la prueba (ver fig. 23.1). A B Leyenda: A- Aislante Pasatapas B– Prolongación aislante C– Conector en T D- Conexión a tierra del conector E- Conexión de puesta a tierra de la pantalla del cable MT F - Cable de alimentación para la prueba C Fig. 23.1 D E 6 7 8 9 10 Eliminar el enclavamiento mecánico entre ES y la puerta de cierre del compartimento de cables introduciendo un desatornillador ≤5 mm de diámetro en el orificio, como se muestra en fig. 23.2; bajar el pin del bloque BL1, retirar el desatornillador y mover el pin BL2 hacia la izquierda, deje el pin BL1; Abrir el seccionador de puesta a tierra con la palanca de maniobra en el punto de maniobra del ES, tirando de ella hacia abajo; retirar la palanca de maniobra. Realizar las pruebas según se indica en las normas de referencia; Al fin de la prueba, cerrar el seccionador de puesta a tierra (Ver puntos 20.2 ); Colocar la puerta de cierre del orificio compartimiento de cables . F BL2 BL1 Fig. 23.2 Desatornillador para exclusión de bloqueo 30 24 Operación de reemplazo y/o remoción del trasformador de tensión Operación de remoción del trasformador de tensión • A Poner fuera de servicio el montante de protección de transformador según las instrucciones recogidas en el punto 21.2 de este documento; • Abrir la puerta del compartimento de cables F levantándola según las instrucciones recogidas en el punto 18.3 de este documento • C Desconectar los conectores acodados de media tensión B Interface A (IEC 50181) del conjunto de aparamenta (A) y del transformador (B) (Fig.24.1). • Quitar los cables de media tensión. • Girar la palanca del conector (C1) de baja tensión del D transformador y levante el conector (C2)(Fig.24.2). • E Fig. 24.1 Desatornillar los puntos de fijación frontales del transformador (D)(Fig.24.1). • Desconectar la conexión de tierra(E)(Fig.24.1). • Levantar (G1) y quitar (G2) el transformador del C2 compartimento de cables(Fig.24.3). Para reemplazar el trasformador de tensión siga las C1 instrucciones al revés. Fig. 24.2 G2 G1 Fig. 24.3 31 25 Módulo de protecciones Ver diagrama de cableado Fig. 13.2.1 Operación de sustitución de fusibles en el circuito de baja tensión • Poner fuera de servicio el montante de protección de transformador según las instrucciones recogidas en el punto 21.2 de este documento. • Abrir la puerta del módulo de protecciones (A)(Fig.25.1). • Abrir la puerta del fusible de protección A general (B)(Fig.25.2). • Reemplazar el fusible si es necesario de tipo Fig. 25.1 10.3x38 2A. Operación de reemplazo de resistencia amortiguamento ferroresonancia • Desconectar el interruptor de resistencia amortiguamento ferroresonancia (C) (Fig.25.3). • B Destaornillar los puntos de fijación de la caja C de resistencias ubicada detrás el módulo de protección(D)(Fig.25.3). • Fig. 25.2 Desatornillar los puntos de fijación de la resistencia y reemplácela (E)(Fig.25.3). D D E E Fig. 25.3 D D 32 COL GIOVANNI PAOLO S.p.A. COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE Via Chiribiri n. 1 - 10028 - Trofarello (TO) - Italy Tel. +39 011 6474258 - Fax +39 011 6474546 web-site : www.colgp.it e-mail : [email protected] Strada Provinciale 14 n. 93/95 - 95032 Piano Tavola - Belpasso (CT) - Italy Tel. +39 095 7133088 - Fax +39 095 7135678 EQUIPMENT AND SWITCHBOARDS FOR ELECTRIC POWER Il contenuto del presente catalogo è proprietà intellettuale di COL Giovanni Paolo S.p.A.; i dati riportati sono da considerare impegnativi solo dopo conferma da parte di COL Giovanni Paolo S.p.A. The contents of this catalogue is intellectual property of COL Giovanni Paolo S.p.A.; the information indicated can be considered binding only after confirm of COL Giovanni Paolo S.p.A. HEADOFFICE: 33
0
Puede agregar este documento a su colección de estudio (s)
Iniciar sesión Disponible sólo para usuarios autorizadosPuede agregar este documento a su lista guardada
Iniciar sesión Disponible sólo para usuarios autorizados(Para quejas, use otra forma )