Subido por Oscar Palacios

asme-p301-2019-en-espaol compress

Anuncio
ASME P30.1 -2019
(Revisión de ASME P30.1 -2014)
Planificación de
actividades de
manejo de carga
UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE
0
0
ASME P30.1-2019
(Revisión de ASME P30.1-2014)
Planificación de
actividades de
manejo de carga
UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE
0
0
Fecha de emisión: 16 de diciembre de 2019
La próxima edición de este Estándar está programada para publicarse en 2022. Este Estándar entrará en vigencia 1 año
después de la Fecha de emisión.
ASME emite respuestas por escrito a las consultas relacionadas con la interpretación de los aspectos técnicos de esta
Norma. Las interpretaciones se publican en el sitio web de ASME en las páginas del comité en http://cstools.asme.org/
a medida que se publican.
Las erratas de los códigos y estándares se pueden publicar en el sitio web de ASM E en las páginas del comité para
proporcionar correcciones a los artículos publicados incorrectamente o para corregir errores tipográficos o gramaticales
en códigos y estándares. Dicha fe de erratas se utilizará en la fecha publicada.
Las páginas de los comités se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción disponible para recibir
automáticamente una notificación por correo electrónico cuando se publican erratas para un código o estándar en
particular. Esta opción se puede encontrar en la página del comité correspondiente después de seleccionar "Errata" en
la sección "Información de publicación".
ASME es la marca registrada de The American Society of M echanical Engineers.
Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados para cumplir con los criterios de los Estándares Nacionales
Estadounidenses. El Comité de Estándares que aprobó el código o estándar fue equilibrado para asegurar que las personas de intereses
competentes y preocupados hayan tenido la oportunidad de participar. El código o estándar propuesto se puso a disposición del
público para su revisión y comentarios, lo que brinda una oportunidad para obtener aportes públicos adicionales de la industria, la
academia, las agencias reguladoras y el público en general.
ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad.
ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente afirmados en relación con los elementos
mencionados en este documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la responsabilidad por la
infracción de cualquier patente de letras aplicable. ni asumir tal responsabilidad. Se advierte expresamente a los usuarios de un
código o norma que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos derechos es
enteramente su responsabilidad.
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como un respaldo
del gobierno o de la industria a este código o norma.
ASME acepta la responsabilidad solo por aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con los procedimientos y
políticas establecidos por ASME, lo que excluye la emisión de interpretaciones por parte de individuos.
Traducción al español solo para fines didácticos. El traductor recomienda leer esta con la norma original en inglés.
The American Society of Mechanical Engineers
Two Park Avenue, New York, NY 10016-5990
Copyright © 2019 by
THE AM ERICAN SOCI ETY OF M ECHAN I CAL ENGINEERS
Derechos reservados
Impreso en U . S. A.
0
0
CONTENIDO
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
v
Listado del comité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vi
Introduction a la norma P30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vii
Resumen de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capítulo 1
Alcance y Definiciones
1-1
Alcance
1-2
Definiciones
Capítulo 2
Consideraciones sobre la actividad de manejo de carga y categorías de planes
2-1
Consideraciones sobre la actividad de manejo de carga
2-2
Categorías de planes
Capítulo 3
Personal y Responsabilidades
3-1
Calificación/competencia del personal
3-2
Funciones y responsabilidades
Capítulo 4
Plan de izaje estándar
4-1
Introducción
4-2
Desarrollo del Plan de Izaje Estándar
4-3
Revisión previa al izaje
4-4
Ejecución del plan de izaje estándar
4-5
Revisión posterior al izaje
Capítulo 5
Plan de Izaje Crítico
5-1
Introducción
5-2
Desarrollo del Plan de Izaje Crítico
5-3
Reunión previa al izaje
5-4
Ejecución del Plan de Izaje Crítico
5-5
Revisión posterior al izaje
.
.
.
.
1
.
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
4
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5
6
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
7
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . .
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
viii
. .
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . .
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apéndices no obligatorios
A
Hoja de datos de Izaje (LDS)
B
Hoja de datos de aparejos (RDS)
C
Establecimiento de velocidad de viento límite
D
Referencias de la industria
.
.
10
. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figuras
2-1-1
Categorización de actividades de manejo de carga
A-1-1
Ficha técnica del Izaje
A-3-1
Disposición de la grúa (esquema)
A-4-1
Disposición de aparejo (esquema)
B-1-1
Disposición de aparejo (esquema)
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
20
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iii i
0
16
17
. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
3
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0
B-2.2-1
Hoja de datos de aparejos
C-4-1
Efecto del viento en LHE
C-5-1
Efectos del viento sobre la carga
C-6-1
Carga lateral
C-8-1
Cargas suspendidas y líneas guía
C-9-1
Establecimiento de una velocidad de viento límite para una actividad de manejo de carga
.
21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
.. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
30
. . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iv i
0
0
.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
31
PREÁMBULO
A medida que las actividades de manejo de carga crecen en complejidad, existe una mayor necesidad de desarrollar un
conjunto de pautas de planificación reconocidas. Si bien alguna guía para la planificación de las actividades de manejo de carga,
también conocida como planificación de izaje, ha estado disponible en publicaciones, literatura de fabricantes de equipos y
procedimientos internos de varias organizaciones y empresas, no ha habido ninguna guía publicada completa y ampliamente
autorizada. disponible. La ausencia de consideraciones uniformes o prácticas integrales ha creado una gama desigual de
actividades de planificación.
En 2008, el Comité de Normas B30 creó un Grupo de Trabajo para considerar la viabilidad de desarrollar una norma para la
planificación de ascensores. Con base en el informe del Grupo de Trabajo, el Comité de Normas B30 favoreció la creación de
una norma, pero reconoció que dicha norma no se ajustaría a la orientación basada en equipos de B30. Se solicitó a la Sociedad
Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME) y al Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales (ANSI) que formaran un
comité para desarrollar un estándar de planificación de ascensores.
La formación del Comité de Normas ASME P30, Planificación para el uso de grúas, cabrias, montacargas, teleféricos,
dispositivos aéreos y accesorios de izaje, fue aprobada por ASME el 8 de junio de 2010, y se publicó un Sistema de Notificación
de Inicio de Proyecto (PINS) en Acción de estándares ANSI el 2 de julio de 2010. El Comité celebró su reunión inaugural el 20 de
septiembre de 2010, con la intención de desarrollar una norma que brinde orientación sobre las consideraciones y prácticas
generales de planificación para las operaciones de manejo de carga que ocurren en todas las industrias, de modo que los usuarios
podrían aplicar el Estándar como plantilla y adaptarlo a las necesidades de su industria o situación específica.
La primera edición de ASME P30.1 fue aprobada por ANSI el 14 de enero de 2014. La edición de 2019 contiene cambios al
Apéndice A no obligatorio, orientación adicional sobre la planificación del aparejo y cómo establecer una velocidad de viento
límite para una actividad de manejo de carga como parte del proceso de planificación de ascensores.
ASME P30.1-2019 fue aprobado por el Comité P30 y por ASME, y fue aprobado por ANSI y designado como Estándar Nacional
Estadounidense el 3 de mayo de 2019.
vi
0
0
COMITÉ ASME P30
Planificación para el uso de grúas, derricks, polipastos, teleféricos,
dispositivos aéreos y accesorios de izaje
( La siguiente es la lista del Comité en el momento de la aprobación de esta Norma .)
FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS
M. W. Mills, Presidente
K. Peterson, Secretaría
PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS
C. Warren, Webber, LLC
J. Yates, Diversified Conveyors, Inc.
T. L. Bryant, Alternate, PCL Industrial
M. Chaudanson, Alternate, Howard I. Shapiro & Associates W.
C. Dickinson, Jr., Alternate, Crane Industry Services, LLC G.
Kaercher, Alternate, Barnhart Crane & Rigging
C. J. Neth, Alternate, Siefert Associates, LLC
J. F. Rabovsky, Alternate, Liberty Mutual Insurance Group T,
Blanton, Contributing Member, NACB Group, Inc.
B. D. Closson, Contributing Member, Craft Forensic Service J.
Ellis, Contributing Member, Crane Tech
D. A. Johnson, Contributing Member, SmithAmundsen, LLC
T. C. Mackey, Contributing Member, Washington River Protection
Solutions
R. M. Parnell, Contributing Member, ITI-Field Service
R. S. Stemp, Contributing Member, Lampson International, LLC M.
J. Van Daal, Contributing Member, The Works International J. J.
Van Egeren, Contributing Member, Manitowoc Cranes
J. K. Anderson, Bechtel
J. T. Cahill, J. F. White Contracting Co.
D. R. Decker, Becket, LLC
J. Dudley, The Walsh Group
D. F. Jordan, American International Crane Bureau J.
S. Kuzar, Industrial Training International
M. W. Mills, Liberty Mutual Insurance
Y. Morin, Kraning
K. B. O'Neill, Siefert Associates
K. Peterson, The American Society of Mechanical Engineers B.
A. Pickett, Systems Engineering and Forensic Services
S. K. Rammelsberg, McDermott
J. Randall, PCL Industrial Construction
C. L. Richardson, Lone Star Rigging, LP
S. Sanders, Kiewit Engineering Group, Inc.
L. K. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates
K. Shevchenko, Sterling Crane
B. J. Silbernagel, Morrow Equipment Co.
vi i
0
0
INTRODUCCIÓN A LA NORMA P30
SECCIÓN I: CAPÍTULO DEL P30 — COMITÉ DE PLANIFICACIÓN
PARA EL USO DE GRÚAS, DERRICKS,
POLIPASTOS, TELEFÉRICOS, DISPOSITIVOS
AÉREOS Y ACCESORIOS DE IZAJE
SECCIÓN VI: SOLICITUDES DE REVISIÓN
El Comité de Normas P30 considerará las solicitudes de
revisión. Tales solicitudes deberían dirigirse a:
El desarrollo y mantenimiento de estándares que respalden las
actividades de manejo de carga donde se utilizan equipos
mecánicos que incluyen, entre otros, grúas, cabrias,
montacargas, teleféricos, dispositivos aéreos, accesorios de
elevación de materiales y combinaciones de los mismos .
(19) SECCIÓN
II:
Secretary, P30 Standards Committee ASME
Standards and Certification
Two Park Avenue
New York, NY 10016-5990
SECCIÓN VII: SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN
PROPÓSITO
La solicitud de interpretación debería ser preferentemente
presentado a través del formulario de envío de interpretación en
línea.
Se
puede
acceder
al
formulario
en
http://go.asme.org/InterpretationRequest.
Al
enviar
el
formulario, el Solicitante recibirá un correo electrónico
automático de confirmación de recepción.
El Estándar P30 está destinado a
(a) prevenir o minimizar las lesiones y brindar protección a la
vida, las extremidades y la propiedad al ofrecer orientación para
planificar los esfuerzos que mejoran la seguridad de las
actividades de manejo de carga
Si el Solicitante no puede utilizar el formulario en línea, puede
enviar la solicitud por correo al
(b) proporcionar orientación al personal del lugar de trabajo,
propietarios de equipos, empleadores, usuarios y otras personas
interesadas o responsables de la seguridad de las actividades de
manipulación de cargas
Secretary, P30 Standards Committee ASME
Standards and Certification
Two Park Avenue
New York, NY 10016-5990
(c) guiar a los gobiernos y otros organismos reguladores en el
desarrollo, promulgación y aplicación de directivas de seguridad
apropiadas
SECCIÓN III: USO POR AGENCIAS REGULADORAS
SECCIÓN VIII: ORIENTACIÓN ADICIONAL
Esta Norma puede ser adoptada en su totalidad o en parte para
uso gubernamental o reglamentario. Si se adopta para uso
gubernamental, las referencias a otros códigos y estándares en
este Estándar pueden cambiarse para hacer referencia a los
reglamentos correspondientes de la agencia reguladora o las
autoridades gubernamentales.
Las actividades de manejo de carga abordadas por el estándar
P30 están sujetas a peligros que no pueden reducirse únicamente
mediante la planificación. Solo mediante la aplicación del
conocimiento, el cuidado, el sentido común y la experiencia se
pueden anticipar actividades seguras de manipulación de cargas.
Por lo tanto, es esencial que el personal responsable de la
planificación e implementación de las actividades de manejo de
carga sea competente, calificado y capacitado con las habilidades
para cumplir satisfactoriamente con las tareas asignadas.
SECCIÓN IV: FECHA EFECTIVA
(a) Fecha efectiva. La fecha de vigencia de esta Norma será 1
año después de su fecha de emisión.
El Comité de Normas P30 reconoce la importancia de los
factores de diseño adecuados, las dimensiones mínimas o
máximas y otros criterios limitantes de los equipos utilizados en
las actividades de manejo de carga. El Comité P30 espera que el
equipo utilizado para ejecutar las actividades de manejo de carga
cumpla con los requisitos de las normas de seguridad aplicables
al equipo. El Comité P30 también espera que cualquier
recomendación o requisito proporcionado en esos estándares se
interprete y aplique correctamente.
(b) La necesidad de cumplir con las pautas establecidas en la
edición actual de esta Norma debe ser evaluada por una persona
calificada, y cualquier cambio recomendado en las actividades de
planificación del usuario debe realizarse dentro de 1 año .
SECCIÓN V:
REQUISITOS Y RECOMENDACIONES
Los requisitos de esta Norma se caracterizan por el uso de la
palabra debe. Las recomendaciones de esta Norma se
caracterizan por la palabra debería .
vii
0
0
(19)
ASME P30.1-2019
RESUMEN DE CAMBIOS
Luego de la aprobación por parte del Comité ASME P30 y ASME, y luego de la revisión pública, el Instituto Nacional
Estadounidense de Estándares aprobó ASME P30.1-2019 el 3 de mayo de 2019.
ASME P30.1-2019 incluye los siguientes cambios identificados por una nota al margen, (19).
Página
Ubicación
Cambio
vi i
Introducción
(1) Sección II(a) revisada
(2) Sección VII revisada editorialmente
1
1-1
Último párrafo eliminado
1
1-2
Definiciones de rigging añadidas
2
2-1
(1) Primer párrafo revisado
(2) Subpárrafos (d) (4) , (e) , (e) (1) , (e) (2) y (e) (2) (-g) revisados
(3) Subpárrafo (e) (3) redesignado como (e) (2) (-k)
(4) Subpárrafos (f) a (h) redesignados como (g) a (i),
correspondientemente, y nuevo (f) agregado
3
Figura 2-1-1
Revisada
6
4-1
7
5-1
Segundo párrafo revisado
Segundo párrafo revisado
7
5-2.3
Título y subpárrafo. (g) revisado
8
5-2.6
Subpárrafos (a) (2) y (a) (5) (-c) revisados
10
A-1
Revisado
10
A-2
Título revisado
10
A-2.2
Revisado
10
A-2.3.2
Subpárrafos (a) a (c) revisados
11
A-2.3.3
Tercer párrafo y Nota eliminados
11
A-2.3.4
Agregado
11
A-2.3.5
Renumerado de A-2.3.4 y revisado
11
A-2.3.6
Renumerado de A-2.3.5 y subpárrafo. (b) revisado
11
A-2.3.7
Renumerado de A-2.3.6 y segundo párrafo revisado
12
A-3
Agregado
12
A-4
Agregado
12
A-5
Agregado
14
Figura A-1-1
Revisada
18
Apéndice no obligatorio B
Agregado
22
Apéndice no obligatorio C
Agregado
32
Apéndice no obligatorio D
Antiguo Apéndice B No Obligatorio redesignado y revisado
viii
0
0
ASME
P30.1-2019
Capítulo1
Alcance y Definiciones
(19)
1-1 ALCANCE
izaje: mover una carga vertical u horizontalmente con el LHE .
Esta norma establece las consideraciones y prácticas de
planificación que se aplican a los equipos de manejo de carga
(LHE), otros equipos asociados y actividades cuando se
mueven cargas vertical u horizontalmente. La guía de
planificación contenida en esta Norma se divide en dos
categorías dependiendo de la naturaleza de la actividad de
manejo de carga y el grado de exposición a los problemas que
afectan la seguridad. Las categorías se designan como plan de
izaje estándar y plan de izaje crítico. Este Estándar no impide
que el usuario de este cree subcategorías basadas en sus
consideraciones específicas de actividad de manejo de carga.
director de izaje (director de manejo de carga): la persona
designada para dirigir la actividad de manejo de carga.
plan de izaje: información y/o instrucción, escrita o verbal,
utilizada en apoyo de una actividad de manejo de carga.
equipo de manipulación de carga (LHE): equipo utilizado para
mover una carga vertical u horizontalmente.
persona calificada: una persona que, por posesión de un título
reconocido o certificado de posición profesional en un campo
aplicable, o por amplios conocimientos, capacitación y
experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad de
resolver o resolver problemas relacionados con el tema
materia y trabajo.
El estándar P30.1 no excluye ningún equipo o industria
en particular. Es posible que esta Norma no aborde todos los
peligros que podrían surgir durante una actividad de manejo
de carga. Es responsabilidad del usuario de esta norma
evaluar y abordar los peligros asociados con una actividad
particular de manejo de carga.
(19)
rigging (sustantivo de “aparejo”): los componentes, el
hardware y los dispositivos que se utilizan para unir una carga
al equipo de manejo de carga (LHE).
rigging (verbo “aparejar”): el proceso de unir una carga al
equipo de manejo de carga (LHE) por medio de componentes,
accesorios o dispositivos.
1-2 DEFINICIONES
debe: término utilizado para indicar que una pauta es
obligatoria y debe seguirse.
Relación D/d: la relación entre el diámetro de la curvatura,
debería: término utilizado para indicar que una pauta es una
recomendación, cuya conveniencia depende de los hechos en
cada situación .
D, que toma la eslinga cuando está en contacto con un objeto
y el diámetro del cable de acero, cuerda sintética o cadena,
d.
carga dinámica: fuerzas introducidas en el LHE como
resultado de cambios en el movimiento.
1
0
0
ASME
P30.1-2019
Capítulo2
Consideraciones de la actividad de manejo de carga y categorías de planes
(19)
2-1 CONSIDERACIONES SOBRE LA ACTIVIDAD DE
MANEJO DE CARGA
4) si la carga se va a manipular (p. ej., girar, rotar e
inclinar)
5) si el LHE se desplaza durante la elevación
6) si la actividad de manejo de carga utiliza múltiples
LHE
7) si la actividad de manejo de carga es única o realizada
con poca frecuencia por el personal involucrado
8) si se requieren medios especiales o acceso para
colocar y quitar el aparejo
Se debe realizar una evaluación de una actividad de
manejo de carga propuesta (ver Figura 2-1-1). No se requiere
documentación de la evaluación. Se recomienda que la
evaluación incluya un análisis de riesgos. Los recursos útiles
incluyen ISO 31000:2009 e ISO 31010:2009. Como mínimo, la
categoría de manejo de carga debería determinarse en base
a la revisión de las siguientes consideraciones:
(d) Impacto adverso de las condiciones ambientales. Si la
actividad de manejo de carga pudiera verse afectada
negativamente por condiciones como
(a)
Peligros potenciales para las personas
1) si la actividad de manejo de carga implicará el izaje
de personal.
2) si la carga será movida o suspendida sobre áreas
accesibles al público en general.
3) si la carga contiene materiales inmediatamente
peligrosos para la vida y la salud.
4) si el personal de manejo de carga estará en lugares
que pueden ser peligrosos durante la actividad de manejo de
carga (p. ej., puntos de pellizco, puntos de aplastamiento).
5) si el personal del sitio que no sea el de manejo de
carga estará en lugares que son peligrosos debido a la
actividad de manejo de carga. Esto debería incluir la
consideración de la protección proporcionada por las
estructuras existentes.
1) efectos del viento en la carga y/o LHE (p. ej.,
velocidad, dirección, sostenido y/o ráfagas)
2) soporte para la carga, el LHE, o ambos (p. ej., suelo,
riel, viga, estructura, cimiento, escora del buque y moldura)
3) temperatura ambiente (p. ej., alta, baja y rango)
4) superficies que se mueven entre sí (p. ej., de la tierra
al agua, o del agua a la tierra, o del agua al agua)
5) visibilidad (por ej., niebla, resplandor solar,
relámpagos y obstrucciones)
6) precipitaciones
7) rayos
(e)
Capacidad y/o rendimiento de LHE
(1) si el peso de la carga es significativo en comparación
con la capacidad del LHE configurada
(2) si factores, como los siguientes, tienen el potencial
de invadir la capacidad máxima del LHE, tal como está
configurado, y/o disminuir su rendimiento:
Peligros en la proximidad del área de trabajo
1) si la carga y/o el LHE pueden invadir la zona prohibida
de líneas eléctricas
2) si existe la posibilidad de peligro de radiación
electromagnética/radiofrecuencia (p. ej., pérdida de
comunicación, descarga eléctrica y descarga eléctrica)
3) si la actividad de manejo de carga puede causar daños
a tuberías, líneas, tanques, equipos o productos que podrían
generar un impacto ambiental adverso
(b)
(-a) aumento de la carga debido a la extracción o
eliminación de una carga (p. ej., demolición, succión y
fricción)
(-b) carga dinámica (por ejemplo, arranque abrupto,
parada, aceleración, desaceleración y transferencia de carga
abrupta
(-c) tirón de línea
(-d) ajustes y/o condiciones del freno / embrague /
(c)
Complejidad de la actividad de manejo de carga
1) si la carga tiene potencial de inestabilidad durante la
actividad de manejo de carga debido a
(-a) diseño o configuración de la carga (por ejemplo,
forma, integridad de la carga y área de la vela)
(-b) centro de gravedad de la carga relativo a los
puntos de conexión establecidos
(-c) cambio de peso de la carga (por ejemplo, lleno de
líquido, brazos oscilantes y piezas móviles)
2) si la actividad de manejo de carga utiliza métodos
complejos de manejo de carga
3) si la actividad de manejo de carga se realizará cerca
de obstrucciones o en áreas de espacio libre limitado, incluida
la consideración del espacio libre entre el LHE y la carga
bomba.
(-e) precisión de la información/determinación del
peso de la carga.
(-f) las condiciones del sitio como se describe en el
párr. 5-2.6.
(-g) posible cambio de carga durante la actividad de
manejo de carga.
(-h) distribución o transferencia de peso entre
múltiples LHE.
(-i) efectos de
(corriente, flotabilidad).
(-j) carga fuera del plano
2
0
moverse
0
hacia/desde
líquidos
ASME
(19)
P30.1-2019
Figura 2-1-1 Categorización de actividad de manejo de carga
3
0
0
ASME P30.1-2019
3) impacto potencial en la infraestructura vital (p. ej.,
servicios públicos, carreteras, puertos marítimos, oleoductos
y vías férreas)
(-k) historial o condición del equipo
Capacidad y/o Desempeño de aparejo. Si
(f)
factores, como los enumerados en (e)(2)(-c) y (e)(2)(-e)
anteriores, y/o los siguientes, tienen el potencial de invadir
la capacidad máxima del aparejo, como está configurado,
y/o afectar su rendimiento:
1)
puntos de fijación de aparejos de la carga (p.
ej., orejetas de elevación, insertos prefabricados)
2)
carga lateral del hardware de aparejo y
accesorios
3)
complejidad del aparejo
4)
distribución de peso o transferencia de carga
dentro del arreglo de aparejo
5)
condiciones
ambientales
(por
ejemplo,
temperatura o ambiente químicamente activo)
(i) Izajes repetitivos
1) distracciones, cansancio, falta de atención o falta de
concentración del personal de manipulación de carga
2) las recomendaciones del fabricante del LHE y del equipo
de aparejo para el ciclo de trabajo o las operaciones
repetitivas.
2-2 CATEGORÍAS DE PLANES
2-2.1 Plan de Izaje Estándar
(g)
Impacto Comercial Adverso
1)
si la carga tiene un tiempo de reemplazo
significativo
2)
si se considera el costo de reemplazar la carga
significativa o la carga es insustituible
3)
si el hecho de no completar la actividad de
manejo de carga pudiera generar un retraso en el proyecto,
un cierre del trabajo o una interrupción para el público en
general
4)
si la actividad de manejo de carga puede causar
daños a tuberías, líneas, tanques, equipos o productos que
podrían generar un impacto comercial adverso
Un plan de izaje estándar es un plan de actividad de
manejo de carga propuesto en el que se han evaluado las
consideraciones de la sección 2-1 y se ha determinado que la
actividad de manejo de carga se puede lograr a través de
procedimientos estándar, y que el personal de la actividad de
manejo de carga puede ejecutar utilizando métodos,
materiales y equipos comunes.
2-2.2 Plan de Izaje Crítico
Un plan de izaje crítico es un plan de actividad de manejo
de carga propuesto en el que se han evaluado las
consideraciones de la sección 2-1 y se ha determinado que la
actividad de manejo de carga excede los criterios del plan de
izaje estándar y requiere planificación, procedimientos o
métodos adicionales para mitigar el mayor riesgo.
(h)
Requisitos del sitio Exclusivo de la actividad de
manejo de carga
1)
consideraciones/políticas corporativas
2)
consideraciones reglamentarias [por ejemplo,
local, estatal, federal, DOT, ferrocarril (FRA), FAA y militar]
4
0
0
ASME
P30.1-2019
Capítulo 3
Personal y Responsabilidades
3-1 CALIFICACIÓN/COMPETENCIA DEL PERSONAL
(d) Director de izaje: responsable de verificar la
categoría de la actividad de manejo de carga y de revisar
e implementar el plan de izaje.
(e) operador del LHE: responsable de controlar
directamente las funciones del LHE
(f) Propietario del LHE: responsable del control de
custodia del LHE en virtud de un contrato de
arrendamiento o propiedad
(g) usuario del LHE: responsable de organizar la
presencia del LHE en un lugar de trabajo y controlar su
uso
(h) Planificador de elevación: responsable de
desarrollar el plan de elevación
(i) Aparejador: responsable de realizar tareas de
aparejo asociadas con la actividad de manejo de carga
(j) Señalizador: responsable de dirigir los
movimientos del LHE proporcionando comandos de
señales al operador del LHE.
(k) Oficial de seguridad del sitio: responsable de
hacer cumplir las políticas de seguridad del sitio de
trabajo
(l) Supervisor del sitio: responsable de supervisar
el sitio de trabajo en el que se usa el LHE y el trabajo
que se realiza en el sitio.
(m) Observador: responsable de observar e
informar según las instrucciones sobre el movimiento del
LHE y la carga.
(n) Operador de transporte: responsable de la
operación del equipo de transporte utilizado en apoyo
de la actividad de manejo de carga
Las personas que realicen las actividades de planificación
del izaje y manejo de carga deberán estar calificadas y ser
competentes, según lo determine el empleador o el
representante del empleador, para realizar las tareas
asignadas.
Todo el personal involucrado en las actividades de manejo
de carga deberá cumplir con los criterios de calificación
establecidos en las normas de consenso aplicables, los
requisitos específicos del sitio o las reglamentaciones.
3-2 FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES
Es esencial que las funciones y responsabilidades
identificadas en el plan de izaje sean definidas y
comprendidas por todo el personal involucrado. Los roles y
responsabilidades pueden incluir, entre otros, los que se
describen a continuación. No todas las funciones a
continuación pueden identificarse o ser requeridas por el plan
de izaje. En algunos casos, un individuo o entidad puede
desempeñar múltiples funciones que no están en conflicto.
(a) Director de montaje/desmontaje: responsable de
dirigir el montaje/desmontaje (montaje/desmontaje) del LHE
(b) Ingeniero: responsable de proporcionar cualquier
soporte de ingeniería y documentación requeridos para la
actividad de manejo de carga.
general/gerente
de
construcción:
(c) Contratista
responsable de los requisitos contractuales, incluidos los
entregables, y de garantizar que se establezcan e
implementen los requisitos de rendimiento y seguridad.
5
0
0
ASME
P30.1-2019
Capítulo 4
Plan de Izaje Estándar
(19)
4-1 INTRODUCCIÓN
(b) Los planes de izaje estándar no requieren
documentación a menos que lo exijan las políticas del sitio
o se justifique de otro modo.
La decisión de utilizar un plan de izaje estándar debería
basarse en las consideraciones descritas en el Capítulo 2. El
director de izaje debería determinar que ninguna de estas
consideraciones haría que la actividad de manejo de carga
fuera recategorizada.
4-3 REVISIÓN PREVIA AL IZAJE
(a) Antes de ejecutar la actividad de manejo de carga, los
participantes deberían comunicarse y acordar los detalles del
plan y sus asignaciones.
(b) Para izajes repetitivos, el director del izaje debería
decidir la frecuencia de las revisiones previas al izaje. Es
posible que no se requieran revisiones previas al izaje antes
de cada repetición del izaje.
(c) Las inquietudes planteadas durante la revisión previa
al izaje deberían abordarse antes de continuar con la
actividad de manejo de carga.
Previamente a la actividad de manipulación de cargas, el
director del izaje debería verificar que se haya desarrollado
el plan de izaje estándar. Este puede ser escrito o verbal.
Consulte el Apéndice no obligatorio A, para ver un ejemplo de
plantilla de plan de izaje, el Apéndice no obligatorio B para
ver un ejemplo de hoja de datos de aparejos y el Apéndice no
obligatorio C para obtener orientación sobre cómo establecer
una velocidad de viento límite.
4-4 EJECUCIÓN DEL PLAN DE IZAJE ESTÁNDAR
4-2 DESARROLLO DEL PLAN DE IZAJE ESTÁNDAR
(a) El plan de izaje estándar debería identificar, evaluar
y abordar lo siguiente para todas las fases de la actividad de
manejo de carga:
1) la carga, su peso, centro de gravedad y puntos de
fijación
2) la carga bruta está dentro de la capacidad nominal
del LHE según lo configurado
3) el aparejo
(-a) se selecciona para tener suficiente capacidad
nominal para la configuración prevista
(-b) está configurado para asegurar y estabilizar la
carga
(-c) y las cargas están protegidas contra daños
4) movimiento del LHE y la carga
5) el personal requerido para ejecutar la actividad de
manejo de carga
6) condiciones del sitio, clima, área de trabajo,
cimientos y soporte de LHE, servicios públicos, servicios de soporte
y equipo auxiliar
7) método o sistema de comunicación
8) control del sitio para acceso vehicular y peatonal y
posibles interferencias
9) consideraciones de contingencia
10) plan de acción de emergencia
11) para izajes repetitivos, LHE adicional e inspección y
mantenimiento de aparejos
(a) La actividad de manipulación de carga sólo debería
comenzar después de
1) todos los requisitos de configuración y preparación
del plan están en su lugar
2) se han completado todas las inspecciones y pruebas
requeridas del LHE y el equipo de montaje
3) se siguen cumpliendo todos los requisitos del plan y
no existen condiciones que impidan la implementación del
plan
(b) Si la operación se desvía del plan, la actividad de
manejo de carga debería detenerse y evaluarse. La desviación
debería ser resuelta antes de reanudar la actividad de manejo
de carga. Los cambios o modificaciones al plan deberían ser
comunicados a todo el personal de manejo de carga afectado.
4-5 REVISIÓN POSTERIOR AL IZAJE
(a) Después de completar la actividad de manejo de
carga, cualquier medida identificada por los participantes
para mejorar futuras actividades de manejo de carga debería
comunicarse al personal apropiado.
(b) Para izajes repetitivos, el director del izaje debería
decidir la frecuencia de las revisiones posteriores al izaje y la
evaluación del plan de izaje. Es posible que no se requieran
revisiones posteriores al izaje después de cada repetición de
la actividad de manejo de carga .
6
0
0
ASME P30.1-2019
Capítulo 5
PLAN DE IZAJE CRÍTICO
(19)
4-1 INTRODUCCIÓN
3) recomendaciones específicas del sitio
4) requisitos reglamentarios aplicables
La decisión de utilizar un plan de izaje crítico debería
basarse en las consideraciones descritas en el Capítulo 2.
e) Identificar todas las inspecciones y pruebas requeridas en
el LHE que deben realizarse utilizando la información
proporcionada por el fabricante, una persona calificada, las
recomendaciones específicas del sitio o los requisitos
reglamentarios aplicables. Para izajes repetitivos, se debería
considerar una inspección y mantenimiento adicionales del
LHE.
El plan de izaje crítico debe estar escrito antes de ejecutar
la actividad de manejo de carga. Consulte el Apéndice no
obligatorio A para ver un ejemplo de plantilla de plan de
elevación, el Apéndice no obligatorio B para ver un ejemplo
de hoja de datos de aparejos y el Apéndice C no obligatorio
para obtener orientación sobre cómo establecer una
velocidad de viento límite.
5-2.3
(a) Establecer el método de aparejo que sostendrá y
asegurará la carga y que sea adecuado para la actividad de
manejo de carga.
5-2 DESARROLLO DEL PLAN DE IZAJE CRÍTICO
El plan de izaje crítico debería abordar los elementos
aplicables identificados en los párrs. 5-2.1 a 5-2.10 y
cualquier consideración adicional identificada durante el
proceso de planificación.
(b) Asegurarse de que el método de aparejo y el equipo
tengan la capacidad de soportar la carga, en la configuración
o geometría requerida, teniendo en cuenta los factores
abordados en el párr. 5-2.1 y lo siguiente:
1) efectos dinámicos (más allá de lo considerado en el
diseño del equipo)
2) condiciones ambientales adversas (temperatura, viento
y agua/hielo)
3) posición del centro de gravedad en relación con los
puntos de apoyo del aparejo
4) relación D/d
c) Identificar el peso del aparejo, accesorios y
aditamentos, y las fuentes de esa información.
d) Establecer el proceso para garantizar que el equipo de
aparejo cumpla con las especificaciones del fabricante, las
reglamentaciones, las normas reconocidas por la industria (p.
ej., ASME B30.9, ASME B30.2 0 y ASME B 0.26) y las normas
específicas del sitio. - requisitos para los métodos y equipos
seleccionados.
e) Identificar todas las inspecciones y pruebas necesarias
para el equipo de aparejo.
f) Para izajes repetitivos, establecer los requisitos
adicionales de inspección y mantenimiento del aparejo que
puedan ser necesarios.
g) Establecer el proceso para armar, instalar, retirar y
desarmar el equipo de aparejo utilizando la información
provista por
5-2.1 La Carga
(a) Identificar el peso, el centro de gravedad y las
dimensiones de la carga, y las fuentes de esa información.
(b) Identificar los componentes que podrían moverse
durante la actividad de manejo de carga y desarrolle un
método para asegurarlos, si es necesario.
(c) Identificar los puntos de conexión o contacto de la
carga y asegúrese de que sean adecuados para la carga que se
va a manipular, manteniendo la integridad de la carga.
(d) Identificar los requisitos que deben cumplirse para la
orientación y sujeción de la carga antes de la liberación del
LHE y el aparejo.
5-2.2 Equipos de manejo de carga
(a) Identifique el LHE y la(s) configuración(es) prevista(s).
(b) Asegúrese de que el LHE sea capaz de manejar la carga
total anticipada, incluido el aparejo, los accesorios y los
accesorios en las configuraciones previstas, teniendo en cuenta
los factores enumerados en (e).
(c) Asegúrese de que el LHE cumpla con los requisitos del
sitio, el fabricante o la persona calificada, las normas
reconocidas de la industria (p. ej., volumen ASME B30 aplicable)
y las reglamentaciones federales, estatales o locales.
1) el fabricante
2) una persona calificada
3) recomendaciones específicas del sitio
4) requisitos reglamentarios aplicables
h) Asegurarse de que el aparejo esté protegido contra
daños durante la actividad de manejo de carga de condiciones
como las siguientes:
(d) Establecer el proceso para montar, montar o instalar y
desmontar el LHE utilizando la información proporcionada por
1) el fabricante
2) una persona calificada
7
0
Plan de aparejos
0
(19)
ASME P30.1-2019
(-d) peligros específicos del sitio, como bóvedas,
tuberías, túneles, excavaciones previas o vacíos
(-e) presencia de cargas adicionales im puestas por las
estructuras circundantes sobre la cimentación del LHE
(-f) presencia de cargas adicionales impuestas por LHE
en estructuras circundantes, excavaciones o rellenos
6) requisitos que aseguren suficiente capacidad,
estabilidad y orientación para soportar la carga en el punto
de origen y de aterrizaje.
b) Asegurarse de que todos los ajustes, la mitigación del
suelo y los refuerzos se completen antes de realizar la
actividad de manejo de carga.
1) temperatura (p. ej., protección contra el calor, el
frío)
2) degradación (p. ej., ambiente químicamente activo)
3) daños por corte, abrasión y fricción (p. ej., giro,
desplazamiento y contacto con los bordes)
5-2.4 Trayectoria de desplazamiento de la carga LHE
a) Identifique la(s) trayectoria(s) de viaje de la carga y el
LHE.
b) Asegúrese de que la carga y el LHE tengan un espacio
libre adecuado para evitar el contacto con obstáculos u
obstáculos específicos del sitio durante la actividad de
manipulación de la carga (p. y espacio libre).
5-2.7 Sistema de comunicación
c) Considerar los factores abordados en los párrs. 5-2.6 y 52.8 y los siguientes:
1) movimiento dinámico
2) ambiental (p. ej., temperatura, viento y agua/hielo)
3) excentricidades de carga durante el funcionamiento
a) Identificar sistemas de comunicación adecuados para su
uso durante la actividad de manejo de carga, tales como los
siguientes:
1) señales de mano
2) señales de voz (por ejemplo, audio directo, de radio y
cableado)
d) Identifique la necesidad de control de carga [p. ej.,
línea(s) guías, postes de empujar/halar].
3) vídeo
e) Identificar el posicionamiento y movimiento del personal
requerido para apoyar la actividad de manejo de carga.
4) bocinas u otras señales audibles
5) luces de señal o advertencia
f) Identificar los efectos de la pendiente o grado en el LHE.
b) Identificar un sistema de comunicación de respaldo y un
plan en caso de que el sistema de comunicación principal se
vuelva ineficaz.
5-2.5 Personal
a) Identificar las tareas que deben completarse antes,
durante y después de la actividad de manejo de carga, y el
personal requerido para completar cada tarea (consulte el
Capítulo 3).
b) Identificar la capacitación especializada del personal
necesario para realizar la actividad de manejo de carga, si se
requiere.
(19) 5-2.6
5-2.8 Control del sitio
a) Identificar los accesos vehiculares y peatonales y los
controles de tránsito a utilizar.
b) Asegurarse de que el plan aborde lo siguiente:
1) tráfico de vehículos y peatones dentro y alrededor del
sitio que podría verse afectado o afectará la actividad de
manejo de carga -
Sitio, servicios y equipos auxiliares
2) posible interferencia de otras actividades del sitio y los
controles que se implementarán
a)
Se
deberían
identificar
los
siguientes
parámetros/condiciones/servicios del sitio requeridos para
realizar la actividad de manejo de carga:
1) las áreas de trabajo requeridas (p. ej., configuración
del equipo, colocación, carga y ruta LHE).
2) servicios/servicios de apoyo (p. ej., combustible,
aire, electricidad y agua).
3) equipo auxiliar requerido (por ejemplo, equipo de
alto alcance, asistencia LHE).
4) acceso, ruta de viaje y salida sin obstrucciones para
el LHE y la carga.
5) requisitos adecuados de cimentación y soporte LHE
durante todas las fases de la actividad de manejo de carga.
Las consideraciones deberían incluir, pero no limitarse a
(-a) análisis de suelos (p. ej., presión admisible sobre
el suelo)
(-b) potencial de cambio al apoyo debido a las
condiciones ambientales (p. ej., erosión, heladas, saturación
de agua e inundaciones)
(-c) integridad de la estructura de soporte (p. ej.,
barcazas, muelles, losas, tableros de puentes, cimientos,
pavimentos, edificios, plataformas de grúa y apuntalamiento)
c) Identificar la ubicación de las barricadas u otras medidas
que se implementarán para restringir el tráfico o prohibir la
interferencia durante la actividad de manejo de carga.
5-2.9 Consideraciones de contingencia
El plan debería abordar, como mínimo, los siguientes
eventos potenciales que podrían causar una desviación del
plan de izaje:
a) mal funcionamiento del equipo (por ejemplo, falla de
energía LHE, aparejo sucio y falla de comunicación por radio)
b) cambios adversos en las condiciones ambientales (por
ejemplo, clima, visibilidad)
c) desviación de las características de carga planeadas
como se identifica en el párr. 5-2.1
d) cambios adversos en las condiciones del sitio (p. ej.,
actividades circundantes, cambios en las condiciones del
suelo y entrada no autorizada al sitio de trabajo como se
identifica en el párrafo 5-2.8)
8
0
0
ASME
P30.1-201 9
5-2.10 Plan de acción de emergencia
5-4.2 Inicio de la actividad de manejo de carga
a) Revisar los planes de acción de emergencia existentes
específicos del sitio y coordinar las modificaciones necesarias.
Inmediatamente antes de realizar la actividad de
manipulación de carga, el director del izaje debería
asegurarse de que:
a) se siguen cumpliendo todos los requisitos del plan y no
existen condiciones que impidan la implementación del plan;
o
b) existe una desviación, en cuyo caso la actividad de
manejo de carga no se inicia hasta que una persona calificada
aborde la desviación o el director de izaje determine que las
condiciones son aceptables para permitir que comience la
actividad.
b) Identificar la necesidad de un plan de acción de
emergencia directamente relacionado con la actividad de
manejo de carga.
5-3 REUNIÓN PREVIA AL IZAJE
El director del izaje debería realizar una reunión previa
al izaje para discutir el plan y las funciones del personal
involucrado.
a) Como mínimo, los siguientes elementos deberían
revisarse con todo el personal de la actividad de manejo de
carga:
1) resumen de la actividad de manejo de carga
2) LHE, aparejos y otros equipos involucrados en la
actividad de manejo de carga
3) la secuencia de eventos y procedimientos paso a paso
para toda la actividad de manejo de carga
4) medidas de seguridad, según se requiera (p. ej.,
elementos de acción del análisis de seguridad laboral)
5) asignaciones de personal de actividades de manejo de
carga, abordando
(-a) responsabilidades individuales (por ejemplo,
ubicación, tiempo y tarea)
(-b) peligros en el lugar de trabajo (p. ej., puntos de
pellizco)
(-c) métodos de comunicación
(-d) requisitos de equipo de protección personal
(-e) cualificación(es) del personal asignado
6) cualquier medida de contingencia según lo
determinado en el párr. 5-2.9
7) cualquier plan de acción de emergencia según lo
determinado en el párr. 5-2.1 0
b) Las inquietudes planteadas durante esta reunión se
abordarán antes de proceder con la actividad de manejo de
carga.
c) Al finalizar la reunión previa al izaje, el director del
izaje debería confirmar que los asistentes comprenden el plan
y sus roles y responsabilidades durante la actividad de manejo
de carga.
d) Para izaje repetitivos, el director de izaje debería
decidir la frecuencia de las reuniones previas al izaje. Es
posible que no se requieran reuniones previas al izaje antes
de cada repetición de la actividad de manejo de carga.
5-4.3 Durante la actividad de manejo de carga
El director del izaje debería asegurarse de que la actividad
de manejo de carga continúe cumpliendo con el plan.
a) Si la operación se desvía del plan, la actividad de manejo
de carga debería detenerse y evaluarse para determinar si
1) la actividad de manipulación de carga puede
reanudarse según lo previsto.
2) las medidas de contingencia pueden implementarse
según el párr. 5-2.9.
3) el plan se puede modificar fácilmente en el sitio para
adaptarse a una condición o evento inesperado.
4) la actividad de manejo de carga ya no puede
implementarse según lo planeado, lo que requiere la
preparación de un plan modificado. En tales casos, la carga y
el LHE se deben asegurar, si es posible, hasta que se pueda
desarrollar un nuevo plan.
b) Los cambios o modificaciones al plan deberían ser
comunicado a todo el personal de manejo de carga afectado
antes de iniciar el cambio.
c) Si la actividad de manipulación de carga se detiene por
cualquier motivo, solo el director del ascensor puede iniciar
un reinicio.
5-5 REVISIÓN POSTERIOR AL IZAJE
Después de la finalización de la actividad de manejo de
carga, el director del izaje debería
a) revisar el desarrollo, planificación y ejecución de la
actividad de manejo de carga con el personal de manejo de
carga. Los elementos de revisión deberían incluir, entre otros,
los requisitos de las secciones 5-2 a 5-4.
b) identificar posibles medidas para mejorar la futura
actividad de manejo de carga.
c) comunicar cualquier recomendación identificada en (b)
al personal apropiado para su consideración futura.
d) para izajes repetitivos, decidir la frecuencia de las
revisiones posteriores al izaje y la evaluación del plan de
izaje. Es posible que no se requieran revisiones posteriores al
izaje después de cada repetición de la actividad de manejo
de carga.
5-4 EJECUCIÓN DEL PLAN DE IZAJE CRÍTICO
5-4.1 Preparación para la Actividad de Manejo de Carga
El director de izaje debería confirmar que todos los
requisitos de configuración y preparación del plan (consulte
las secciones 5-2 a 5-3) estén en su lugar y que se hayan
completado todas las inspecciones y pruebas requeridas en el
(los) LHE(s) y el equipo de montaje .
9
0
0
ASME P30.1-2019
APÉNDICE NO OBLIGATORIO A
HOJA DE DATOS DEL IZAJE (LDS)
(19)
A-1 INTRODUCTION
A-2.2 Hoja de datos de ejemplo
Un plan de izaje documentado puede tener una o más
páginas compuestas de archivos de datos, gráficos, esquemas
e instrucciones de procedimiento aplicables. La Figura A-1-1
se ofrece como ejemplo de un documento de planificación en
blanco para una sola actividad de manejo de carga de una
grúa móvil y el usuario puede modificarla según sea
necesario.
Se pueden desarrollar documentos similares para LHE que
realiza una variedad de manejo de carga vertical y horizontal.
(19)
Como guía, se incluye un ejemplo de una hoja de datos de
elevación en blanco para una operación de elevación
utilizando una sola grúa móvil (consulte la Figura A-1-1).
Las capacidades de la tabla de grúas para grúas móviles
son la carga que la grúa puede soportar en la pluma o en la
cabeza giratoria, según corresponda. Para evaluar qué
porcentaje de esa capacidad se planea usar, primero es
necesario sumar la carga total aplicada a la grúa en la pluma
o en la punta.
(19)
Tenga en cuenta que en el caso de LHE, como grúas torre
o puentes grúa, la situación es ligeramente diferente, ya que
es probable que la capacidad se cotice en el bloque de gancho
En todos los casos, siga las instrucciones y advertencias
del fabricante con respecto a la capacidad y las
limitaciones del LHE y ajuste su hoja de datos en
consecuencia
A-2 INSTRUCCIONES Y COMENTARIOS DE LA
HOJA DE DATOS DEL IZAJE (FIGURA A-1-1)
A-2.1 General
A-2.3 Cómo completar el ejemplo de LDS
Una hoja de datos de elevación (LDS) resume los detalles
esenciales de una operación de elevación en un formulario
estandarizado y fácil de leer. debería incluir
a) una breve descripción de la operación a realizar
b) características de la carga, incluidos el peso y el centro
de gravedad
c) detalles de la grúa u otro L H E que se utilizará, incluida
la configuración específica
d) una suma de la carga total al LHE
e) Capacidades nominales LHE durante las fases relevantes
de la operación
f) una comparación de la carga total del LHE frente a la
capacidad del LHE a lo largo de la operación (como
porcentaje)
A-2.3.1 Secciones de carga útil y detalles de la grúa . Las
dos primeras secciones, "Carga útil" y "Detalles de la
grúa", se explican por sí mismas. Marque los campos no
aplicables como "N/A" en lugar de dejarlos en blanco
(lo que podría interpretarse como una omisión) .
La "tracción de línea única" es la tracción nominal de línea
del cabrestante. Las “partes de línea utilizadas” son las
partes reales de la línea con las que se carga la grúa para el
izaje (no necesariamente el máximo para el que está
equipada). “Capacidad enhebrada” es la capacidad de izaje
como enhebrada, generalmente las partes de la línea
multiplicadas por la tracción nominal de una sola línea. Esta
figura se lleva a continuación.
A-2.3.2 Detalles de carga. Las siguientes tres subsecciones
g) una comparación de la carga total soportada por la línea
de carga enhebrada del LHE frente a la capacidad nominal de
la línea de carga enhebrada (como porcentaje)
h) notas que describen los requisitos operativos clave en los
que se basa la validez de la hoja de datos
i) una lista de los aparejos incluidos (por ejemplo, extracto
de la carta LHE, diseño y croquis del aparejo)
j) las firmas de revisión y aprobación requeridas y los
requisitos legales aplicables, como el sello de un ingeniero
profesional
La LDS debería estar diseñada para adaptarse al tipo de
operación que se va a realizar (grúa móvil — izaje simple, grúa
móvil — izaje de grúas en tándem/múltiples, izaje de grúa
torre, izaje de grúa viajera elevada, actividad de elevación y
balanceo, sistema de izaje, o elevador de pórtico). Es poco
probable que una sola hoja sea suficiente para cada
eventualidad.
se relacionan con la carga aplicada a la grúa
a) Detalles de la carga: aquí se puede sumar el peso de la
carga útil, cualquier accesorio que tenga (como escaleras y
plataformas, aislamiento) o el contenido (como aceite,
catalizador) para obtener el peso total del artículo para ser
levantado
b) Datos de aparejo: el peso de los materiales de aparejo
para sujetar la carga al gancho de la grúa es el peso sobre la grúa
y debe tenerse en cuenta. Esta sección permite describir,
cuantificar y sumar los elementos del aparejo para obtener un
peso total del aparejo. Si el aparejo es sencillo, se puede colocar
en la Hoja de Datos del Ascensor. Para arreglos de aparejos más
complejos, se puede usar el Apéndice B no obligatorio.
c) Artículos de peso adicional: según corresponda, se
debería tener en cuenta
1) el peso del gancho principal (bloque) que se utiliza para
suspender la carga útil.
10
0
0
(19)
ASME
P30.1-201 9
2) el peso de las partes de la línea de izaje debajo de la
pluma o la cabeza de pluma (cualquiera que se esté usando), o
sea, el número de partes de la línea que se utilizan multiplicado
por la caída más larga prevista desde la punta de la pluma o el
plumín hasta el bloque del gancho (pies) multiplicado por el peso
por pie de la línea de izaje. Consulte el manual del fabricante
para determinar si el peso del cable de acero necesario para
levantar la carga suspendida se ha tenido en cuenta en la tabla
de carga y el peso de cualquier parte extra de la línea debe
agregarse como peso adicional, o si todos partes de la línea deben
contabilizarse como peso adicional.
3) si se instalaron plumines cuando se usa la pluma principal;
las asignaciones de peso que deben tenerse en cuenta varían si el
plumín está montado, replegado, extendido o retraído; consulte
el manual del fabricante.
más el peso del bloque de carga, si corresponde. Siempre se
deberían seguir las recomendaciones del fabricante para la
capacidad enhebrada.
NOTAS:
(1) El peso de los accesorios de un plumín o pluma no es parte
de la carga suspendida en la línea de polipasto enhebrada.
(2) En el caso de grúas como grúas torre o puentes grúa, es
posible que el fabricante ya haya considerado el peso del bloque
de carga al especificar una parte de la capacidad de la línea.
(3) Se debería considerar el peso de la línea de izaje debajo de
la punta de la pluma, cuando corresponda.
El “Porcentaje máximo de capacidad enhebrada que se planea
utilizar” es “Carga suspendida total (principal)” dividida por la
capacidad enhebrada (de arriba) — consulte la sección “Detalles
de la grúa”.
4) el peso de otros ganchos suspendidos/bolas rápidas
A-2.3.5 Documentos adjuntos
instaladas y el peso de las líneas de izaje suspendidas asociadas.
5) extensiones de la pluma/carriles/poleas de la pluma
auxiliares y otros accesorios similares instalados en la pluma o el
plumín (cuando el gráfico que se utiliza no se relaciona con su
uso).
La suma de los tres subtotales anteriores (carga útil más
aparejos más elementos de peso adicionales) da el peso total de
la grúa para compararlo con la capacidad nominal.
(19)
A-2.3.3
Esta sección enumera los documentos adjuntos a una LDS (por
ej., un diseño de grúa, disposición de aparejos y extracto de
gráfico de grúa). No todos son relevantes o requeridos. El
usuario debería marcar (checar) aquellos que ha anexado,
agregando a la lista según sea necesario. Tenga en cuenta los
acrónimos: GBP (presión de soporte del suelo), JHA (análisis
de riesgos laborales), JSA (análisis de seguridad laboral), AHA
análisis de riesgos de actividad). Se recomienda realizar un
análisis de riesgos. Los recursos como ISO 31000 y otras guías
de la industria pueden ser útiles
Capacidades de la grúa. La siguiente sección
se relaciona con las capacidades de la grúa. La capacidad varía
según no solo la configuración sino también el radio de operación
A-2.3.6
En esta hoja en particular se proporcionan tres columnas que
permiten al usuario calcular las cargas en hasta tres radios
diferentes según corresponda (p. ej., izar, girar y colocar). Sin
embargo, puede ser suficiente considerar solo el peor radio. Para
cada columna que se utilizará, ingrese primero el radio real de
operación y luego, a menos que se permita la interpolación de
capacidad para ese radio específico, el siguiente radio más grande
para el cual se cotiza la capacidad del gráfico. La siguiente línea,
"Capacidad del gráfico", es para ingresar la capacidad nominal de
la grúa en el radio del gráfico mencionado anteriormente.
Asegúrese de usar la tabla correcta específica para esa grúa en
particular en la configuración particular en la que se está
utilizando .
cualquier información adicional (por ejemplo, advertencias,
referencias e instrucciones) esencial para la seguridad de la
operación. Esta sección también puede detallar el modo de
operación de la grúa si no se describe adecuadamente en otra
parte .
Se incluyen en esta sección
a) una línea que le permita al usuario comparar la carga
sobre el suelo impuesta planificada (típicamente derivada de
un estimador de la presión de carga del suelo distribuida
adicionalmente a través de cualquier estera de distribución
de carga o bloqueo/apuntalamiento proporcionado) con la
presión permisible de soporte del suelo (como se deriva de
datos geotécnicos, cálculos u otra guía informada).
b) una línea en la que se debe ingresar la velocidad del
viento límite para la operación. Para obtener orientación,
consulte el Apéndice C no obligatorio.
(19)
La "Carga total a la grúa" dividida por la "Capacidad de la
grúa" produce el porcentaje de la capacidad del gráfico que
se utiliza para cada radio para el que se realiza el cálculo.
Conociendo esta cifra hasta los tres grados de operación, se
puede anotar el “Porcentaje máximo de capacidad utilizada
en la gráfica”.
La carga suspendida total es la carga soportada por las
líneas principales del polipasto igual al total del "Peso total
del artículo que se va a levantar" más el "Peso total del
aparejo" más el peso del bloque de gancho que se usa más el
peso propio del polipasto enhebrado líneas que se utilizan.
(19)
A-2.3.7 Firmas y aprobaciones. Esta sección debe ser
completada por el preparador, verificada y aprobada por
personas calificadas y competentes según lo requieran las
políticas vigentes (modifique la hoja según sea necesario) .
Cuando este documento constituya el registro oficial de la
operación, la legislación aplicable o las estipulaciones
contractuales podrán exigir que sea sellado por un P.E.
informado, en cuyo caso deberá figurar de manera destacada
en un área relativamente clara de la hoja.
A-2.3.4 Capacidades enhebradas. La capacidad de la grúa
para izar la carga dentro de su capacidad es una función de la
tracción nominal de la línea y el número de partes de la línea
enrolladas. La carga suspendida en las partes de la línea es el
peso total del elemento a levantar más el peso del aparejo
11
0
Notas. Esta sección, el usuario debería incluir (19)
0
ASME P30.1-2019
(19) A-3
DISPOSICIÓN DE LA GRÚA (ESQUEMA)
(FIGURA A-3-1)
A-4.1 Diagrama
El diagrama podría incluir lo siguiente:
a) escala/barra de escala
b) dimensiones del objeto a levantar, puntos de izaje y centro
de gravedad
c) tamaño de la eslinga y configuración del enganche
d) componentes de aparejo/hardware utilizado y dimensiones
clave (es decir, diámetro del pasador/diámetro del orificio para
orejetas de elevación)
e) ángulos de eslinga/elevador en etapas críticas del izaje
f) capacidad nominal de los componentes de aparejo y
capacidad ajustada según se use (p. ej., relación D/d,
temperatura)
g) cargas dentro del sistema de aparejo y reacciones de soporte
h) tensión en eslingas/polipasto, herrajes de aparejo y
dispositivos de elevación BTH
i) dimensionar la altura total y la longitud de la disposición de
aparejo
j) accesorios utilizados (ablandadores, parrilla, etc.)
k) sección de alzado y referencias de detalle
l) efectos de fricción, según corresponda
El propósito del esquema de diseño de la grúa es ubicar
dimensionalmente la grúa en el área de trabajo, indicar la
información relacionada con la grúa y las características del sitio
para que el usuario final pueda entender cómo se debe configurar
la grúa.
A-3.1 Vista de Plano
Una vista de plano podría incluir lo siguiente, según
corresponda:
a) orientación geográfica (p. ej., norte)
b) escala de dibujo/barra de escala
c) características clave del sitio (por ejemplo, edificios y
líneas de propiedad)
d) secciones de diseño y referencias detalladas
e) centro y orientación de la grúa, incluidas las dimensiones
verificables en campo
f) cuadrantes delantero, trasero y lateral, cuando
corresponda a la capacidad
g) radio de giro de la grúa (cola y cabina) etiquetar los lugares
de entrega y eliminación de la carga
i) peso de la etiqueta/radios de las cargas
j) soporte debajo de la grúa y la carga (p. ej., esteras,
apuntalamientos y material de estiba)
k) descripción de la grúa
l) Obstrucciones aéreas/subterráneas
m) control de tráfico y peatones
n) llamada de entrega y eliminación
o) línea de columna, estación, codo, pilar y avisos
A-4. 1.1 El diagrama también debe confirmar que la línea
central del punto de elevación LHE (es decir, la punta de la pluma
o el bloque del gancho) está ubicada sobre el centro de gravedad
de la carga.
A-4.1.2 El planificador del aparejo debe asegurarse de que los
componentes del aparejo, la geometría y los puntos de elevación
sean compatibles.
A-4.1.3 El diagrama de aparejos debe identificar las cargas en
la interfaz del sistema de aparejos, como los puntos de sujeción
de cargas y los puntos de suspensión temporales o permanentes.
Véase el párr. 5-2.6(a) (5).
A-3.2 Vista de alzado
Una vista de alzado podría incluir lo siguiente, según
corresponda:
a) escala de dibujo/barra de escala
b) ubicar la línea central de la grúa con una dimensión
medible en el campo
c) indicar izajes
d) dimensión radio de la grúa/radios
e) la(s) longitud(es) de la pluma muestran una altura de
izaje adecuado
f) especificar el peso del bloque del anzuelo y las partes
mínimas de la línea
g) radio de giro de la cola
h) espacios libres de estructuras existentes y puntos de
ajuste de carga
i) secciones transversales que muestren la bóveda, el muro
de cimentación y la línea de influencia de la carga y la
estructura subterránea afectada por la grúa
j) línea de columna, estación, doblado, pilar y avisos
k) distancias de bloqueo doble
l) ángulos de pluma y plumín
(19)
A-4.1.4 La altura total y la longitud de la disposición del
aparejo también deben mostrarse en la vista en alzado del LHE.
A-5 LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD PREVIA AL
IZAJE
(19)
Una lista de verificación de seguridad previa al izaje resume
las consideraciones de seguridad esenciales de una operación de
manejo de carga en un formulario estandarizado y fácil de leer.
La lista de verificación debe incluir notas para delinear los
requisitos clave de seguridad en los que se basa la validez de la
lista de verificación. La lista de verificación de seguridad previa
al izaje debe estar diseñada para adaptarse al tipo de operación
que se realizará (p. ej., grúa móvil (LH E) — izaje simple, grúa
móvil (LHE) — izaje en tándem/grúas múltiples (LHE), elevación
con gatos y rodadura actividad, sistema de elevación o elevación
de pórtico). Es poco probable que una sola hoja de formato sea
suficiente para cada situación.
A-4 DIAGRAMA DE APAREJO (FIGURA A-4-1)
A-5.1 Ejemplo de lista de verificación de
seguridad previa al izaje
Este diagrama se utiliza para describir la carga o los elementos
a izar y mostrar la configuración del equipo. Este debería incluir
detalles para que el personal de campo instale el equipo con la
adecuadamente y que los revisores sigan los cálculos.
Como guía, se incluye un ejemplo de una lista de verificación de
seguridad en blanco para una operación de izaje que usa una sola
grúa móvil (LHE) (véase la página 2 de la Figura A-1-1). Este ejemplo
12
0
0
ASME
P30.1-201 9
A-5.2 Notas
se ha dividido en cuatro categorías principales y puntos clave
por categoría, ya que se aplica a un solo izaje de grúa móvil
(LHE).
Esta sección le permite al usuario ingresar notas que son
importantes para la actividad de manejo de carga que no están
cubiertas en otra parte.
13
0
0
ASME P30.1-2019
(19)
Figura A-1-1 Hoja de datos del izaje
14
0
0
ASME P30.1-2019
Figura A-1-1 Hoja de datos del izaje (continuación)
15
0
0
ASME P30.1-2019
Figura A-3-1 Diseño de grúa (esquema)
16
0
0
ASME P30.1-2019
Figura A-4-1 Arreglo de aparejo (esquemático)
SECUENCIA DEL IZAJE
17
0
0
ASME P30.1-2019
Apéndice No Mandatorio B
Hoja de datos de aparejos (RDS)
(19)
B-1.1.4 El diagrama de aparejos debe identificar las cargas
en la interfaz del sistema de aparejos, como los puntos de
sujeción de cargas y los puntos de suspensión temporal o
permanente. Véase el párr. 5-2.6(a) (5).
B-1 DIAGRAMA DE APAREJO
El diagrama de aparejos se utiliza para describir la carga o
los elementos a levantar y configurar el equipo de aparejo. El
diagrama debe incluir suficiente detalle para permitir que el
personal de campo instale engranajes y revisores con
calificación apropiadamente para seguir los cálculos.
B-2 INSTRUCCIONES Y COMENTARIOS DE LA HOJA DE
DATOS DE APAREJOS
La figura B-1-1 se ofrece como un ejemplo de un documento
de planificación en blanco para una actividad de aparejos
única y puede ser modificada por el usuario según sea
necesario. Este documento se puede utilizar junto con el
Apéndice A no Obligatorio o como un documento de
planificación independiente para cuando una grúa o similar
no se incorpora en un plan de elevación (por ejemplo, las
operaciones que utilizan polipastos de cadena, gatos y rodillos
industriales).
B-2.1 General
Una hoja de datos de aparejo (RDS) resume los detalles
esenciales de una operación de aparejo en un formulario
estandarizado y fácil de leer y debe diseñarse para adaptarse.
Debe incluir lo siguiente:
a) una breve descripción de la operación a realizar
B-1.1 Diagrama
b) tipo de elevación vertical, horizontal o inclinada
El diagrama podría incluir lo siguiente
c) características de la carga, incluido el peso, el centro de
gravedad y la ubicación del punto de elevación
a) Barra de escala / escala
d) detalles del aparejo/hardware que se utilizará, incluida la
configuración específica
b) Dimensiones del artículo a izar, los puntos de izaje y el
centro de gravedad.
e) una suma de la carga total del aparejo/hardware
c) Tamaño de la eslinga y configuración de enganche
d) Aparejo usado y dimensiones clave (es decir, diámetro
del pin/diámetro del orificio para izar las orejetas)
f) una comparación de la carga total del aparejo/hardware
frente a la capacidad del aparejo/hardware
e) Eslingas/Ángulos de izaje en etapas críticas del izaje
g) detalles del dispositivo de izaje debajo del gancho (BTH)
f) Capacidad nominal de componentes de aparejos y
capacidad ajustada a medida que se usa (por ejemplo, por
ejemplo, relación D/d, temperatura)
h) una lista de accesorios relevantes incluidos (p. ej., peso de
la carga, fuente del centro de gravedad y especificaciones LHE)
i) las firmas de revisión y aprobación requeridas y los
requisitos legales aplicables, como el sello de un ingeniero
profesional
g) Cargas dentro del sistema de aparejos y reacciones de
soporte.
h) Tensión en eslingas/polipastos, accesorios de aparejo y
dispositivos de izaje de BTH
j) detalle de diagrama
i) Dimensión de la altura total y la longitud de la
disposición de aparejos.
B-2.2 Ejemplo de RDS
A modo de guía, se incluye un ejemplo de un RDS en blanco
para una operación de izaje (consulte la Figura B-2.2-1).
j) Accesorios utilizados (ablandadores, parrillas, etc.)
k) Sección de izaje y referencias detalladas.
l) Efectos de la fricción, según corresponda.
m) fecha de revisión
B-2.3 Completando el Ejemplo RDS
B-1.1 2 El diagrama también debe confirmar que la línea
central del punto de elevación LHE (es decir, la punta de la
pluma o el bloque del gancho) se encuentra por encima del
centro de gravedad de la carga.
B-2.3.1 Tipo de izaje. Indique si la carga se izará
verticalmente o se moverá horizontalmente. Si se mueve
horizontalmente, indique el % de pendiente en grados y el
coeficiente de fricción anticipado (arrastre). Marque los
campos no aplicables como "N/A" en lugar de dejarlos en
blanco (lo que podría interpretarse como una omisión).
B-1.1.3 El planificador del aparejo debe asegurarse de
que los componentes, la geometría y los puntos de elevación
del aparejo sean compatibles.
18
0
0
ASME
P30.1-201 9
B-2.3.2 Carga. Introduzca las dimensiones de la
carga. Indique si el centro de gravedad está ubicado en
el centro de la carga (simétrico) o si el centro de
gravedad está desplazado en la carga. Informe que el
centro de gravedad está por encima o por debajo de los
puntos de elevación y que se ha comprobado la
estabilidad.
una prueba de carga. Al sumar los cuatro subtotales
anteriores, se obtiene el peso total de los soportes
externos para compararlos con la capacidad nominal.
B-2. 3. 4 Documentos adjuntos. Esta sección enumera
los documentos comúnmente adjuntos a un RDS (p. ej.,
diagrama de aparejos, información de carga). No todos
serán relevantes o requeridos. El usuario debe marcar
(verificar) aquellos que ha anexado, agregando a la lista
según sea necesario. Se recomienda realizar un análisis de
riesgos. Los recursos como ISO 31000 y otras guías de la
industria pueden ser útiles.
B-2.3.3 Datos de aparejo. Las siguientes cuatro
subsecciones se relacionan con la carga aplicada a los
soportes externos.
a) Detalles de la Carga. Introducir los datos de peso de la
carga. Indicar si el peso es real o estimado. Introduzca una
descripción detallada de la carga y sus componentes con pesos
individuales y peso total.
b) Eslingas. Indique si se utilizan eslingas, el tipo, tamaño,
capacidad nominal y carga real, cantidad, peso de cada uno;
proporcionar un peso total de eslingas.
c) Accesorios. Indique el tipo de hardware de aparejo
(cáncamos, grilletes, etc.) que se utilizará. Proporcione la
capacidad nominal y la carga real, la cantidad, el peso de
cada artículo y el peso total del hardware.
d) Dispositivos de elevación debajo del gancho. Indique los
dispositivos de elevación debajo del gancho (BTH) (barras
separadoras, abrazaderas de viga, etc.) que se utilizarán.
Indique la categoría BTH (A o B) de los dispositivos, así como
la capacidad nominal, la carga real, la cantidad y el peso.
Proporcione un peso total de todos los dispositivos de
elevación BTH e informe si una persona calificada certificó
B-2.3.5 Notas. En esta sección, el usuario debe incluir
cualquier
información
adicional
(por
ejemplo,
advertencias, referencias e instrucciones) esencial para la
seguridad de la operación.
B-2.3.6 Firmas y aprobaciones. Esta sección debe ser
completada por el preparador, revisada y aprobada por
personas calificadas y competentes según lo requieran las
políticas vigentes (modifique la hoja según sea necesario).
Cuando este documento constituya el registro oficial de
la operación, la legislación aplicable o las estipulaciones
contractuales pueden exigir que sea sellado por un P.E.
informado, en cuyo caso aparecerá de manera destacada
en un área relativamente clara de la hoja.
19
0
0
ASME P30.1-2019
Figura B-1-1 Disposición de aparejos (esquema)
SECUENCIA DEL IZAJE
20
0
0
ASME P30.1-201 9
21
0
0
ASME P30.1-201 9
APÉNDICE NO OBLIGATORIO C
ESTABLECIMIENTO DE UNA VELOCIDAD
DEL VIENTO LÍMITE
(19)
considerar los efectos de las fuerzas transferidas al LHE por
el viento que actúa sobre la carga que se maneja. Estos
efectos pueden ser motivo para reducir la velocidad del
viento límite para la actividad.
c) Otras consideraciones incluyen el efecto de las fuerzas
del viento que actúan sobre la carga con respecto al control,
la estabilidad y la fuerza; estos pueden ser motivos para
reducir aún más el LWS.
d) Se debe seguir la guía de una persona calificada cuando
1) está involucrado un LHE personalizado
2) la guía del fabricante del LHE no está disponible.
3) evaluar las fuerzas del viento sea complejo
4) Es difícil evaluar de los efectos del viento sobre LHE
e) El diagrama de flujo y la descripción asociada contenida
en la sección C-9 proporcionan un mapa de proceso lógico
para guiar al usuario en el establecimiento de un LWS y, por
lo tanto, mitigar los peligros del viento.
C-1 INTRODUCCIÓN
El propósito de este Apéndice es brindar orientación para
establecer una velocidad del viento límite (LWS) para una
actividad de manejo de carga (LHA) como parte de los
procesos de planificación de izajes descritos en esta Norma.
El alcance incluye
a) evaluación de las fuerzas del viento sobre las cargas que
se manipulan y los efectos que esas fuerzas tienen sobre el
equipo de manipulación de cargas (LHE)
b) asegurar la carga después del aterrizaje
c) planificación de contingencia
d) preparación para vientos fuera de servicio y el control
de cargas sujetas a fuerzas de viento
C-2 RESPONSABILIDADES
a) La planificación para el viento durante un LHA requiere
el conocimiento de las limitaciones del LHE, las condiciones
del sitio, las características de carga y el método de montaje.
b) Varias partes pueden compartir la responsabilidad de la
planificación y una persona puede tener más de una
responsabilidad. Los involucrados en la planificación previa
para la energía eólica pueden incluir el ingeniero, el
planificador de elevación, el usuario de LHE y el contratista
general/gerente de construcción. Las personas involucradas
en la planificación de tareas pueden incluir el director de
elevación, el operador LH E, el aparejador y el supervisor del
sitio.
c) Las personas involucradas en la planificación previa
deben permanecer disponibles para futuras referencias.
C-4 EFECTOS DE LA FUERZA DEL VIENTO EN EL LHE
a) Con respecto al propio LHE, en la mayoría de los casos,
los fabricantes de LHE proporcionarán las velocidades
máximas de operación del viento para sus equipos en el
manual de operación o en las tablas de carga. Se puede citar
una cifra general o puede haber una velocidad de viento
específica para cada configuración. En el caso de grúas con
plumas largas, plumín o ambos, la velocidad del viento
permisible probablemente disminuirá al aumentar la longitud.
Los fabricantes también pueden recomendar, o requerir,
apagar el LHE y hacer que el LHE sea seguro bajo condiciones
específicas.
b) El efecto del viento que actúa sobre el LHE varía con la
dirección del viento. La Figura C-4-1 muestra las diferentes
formas en que el viento afecta una grúa y una carga
suspendida cuando sopla desde el costado, desde atrás o
desde el frente.
c) Consideraciones para el viento del costado de la barrera.
Cuando el viento es del lado
1) la fuerza de la pluma es un factor importante.
2) el viento crea una carga lateral en la pluma.
3) las fuerzas del viento sobre la carga suspendida se
transfieren horizontalmente a la pluma o a la cabeza de
pluma
a
través
de
los
cables
de
elevación,
independientemente de la elevación de la carga.
4) el viento actúa para hacer girar los trabajos superiores
de la grúa. El operador LHE podría necesitar compensar esta
tendencia a balancearse.
(5) las fuerzas del viento sobre la carga y el LHE pueden
aumentar las cargas de apoyo del LHE.
C-3 GUÍA PARA LOS PLANIFICADORES DE IZAJE
a) Al desarrollar un plan para un LHA en un área sujeta a
viento, el planificador de elevación debe establecer un LWS
para la actividad. El LWS debe ser lo suficientemente bajo
para garantizar la operación segura del LHE y la ejecución
segura del LHA, y para garantizar que el control y la
estabilidad de la carga se mantengan durante toda la
actividad. El LWS planificado no debe exceder la velocidad
máxima del viento especificada por el fabricante del LHE para
el LHE tal como está configurado y no debe dar lugar a que se
impartan fuerzas del viento en el LHE, la carga o el entorno
de apoyo por encima de sus parámetros de diseño.
b) Las fuerzas del viento actúan tanto sobre el LHE como
sobre la carga que se manipula. El fabricante de LHE
normalmente proporciona una velocidad de viento operativa
máxima; sin embargo, dependiendo del diseño, esto puede no
22
0
0
ASME
P30.1-201 9
La carga del viento que actúa a un lado de la línea de suspensión
hará que la carga quiera rotar hasta que el centro del área quede
directamente a favor del viento de la suspensión. Este efecto
rotacional puede ser considerable y las fuerzas requeridas para
oponerse a él, grandes. Esta posibilidad debe tenerse en cuenta
en la planificación del LHA.
en las poleas de la punta de la pluma/pluma; en el caso de
transporte pesado, los esfuerzos se transmiten por
rozamiento en la superficie de apoyo y amarres o
arriostramientos. Estas fuerzas combinadas tienen efectos
sobre el LHE y su apoyo que deben evaluarse. Por lo general,
el usuario evalúa las fuerzas y determina si el LHE puede
soportar las fuerzas de manera segura o si se debe reducir el
LWS. En caso de duda, consulte al fabricante o a una persona
cualificada.
b) Cuando una carga suspendida libremente (sin
restricciones) que cuelga de un LHE está sujeta a la fuerza del
viento lateral, la carga se mueve a favor del viento y la
suspensión toma un ángulo fuera de la plomada. La carga llega
a un nuevo equilibrio estático cuando la componente
horizontal de la tensión en la suspensión es igual a la fuerza
del viento.
c) Cuanto mayor sea la fuerza del viento y más ligera la
carga, mayor será el ángulo resultante adoptado. La distancia
que se mueve la carga para lograr este ángulo está
determinada por la longitud de la suspensión (y el ángulo) .
Dependiendo de la dirección del viento, este movimiento
puede aumentar o disminuir el radio de operación.
d) El ángulo de la suspensión transfiere la carga del viento
que actúa sobre la carga hasta la punta de la estructura de
soporte donde se resiste la fuerza horizontal. La dirección en
la que actúa esta fuerza está determinada por la dirección del
viento en relación con el LHE. Tenga en cuenta que esta
fuerza puede sumarse a los efectos de inercia del balanceo.
Como resultado de la inclinación, la suspensión es menos
eficaz para soportar el peso vertical de la carga y, por tanto,
la tensión en la suspensión aumenta ligeramente. Tenga en
cuenta que una carga no restringida tenderá a balancearse
con el viento, en particular si hay ráfagas, creando fuerzas
dinámicas.
e) Los posibles efectos adversos en un LHE de estas fuerzas
incluyen, entre otros,
1) pendulación (balanceo de la carga) .
2) colisión con la estructura LH E (que podría causar
daños o incluso fallas) .
3) aumento en el radio de carga (lo que puede llevar al
LHE fuera de capacidad) .
4) carga lateral en la estructura LHE (que, junto con
otras fuerzas operativas, puede exceder los límites
permisibles).
5) aumento de la carga en el plano de la estructura LHE
(que junto con otras fuerzas operativas pueden exceder los
límites permisibles) .
6) la carga se desvía de forma incontrolada, es decir,
gira en el punto de unión de la carga para presentar su lado
de menor área al viento; esto puede presentar un peligro de
colisión. Consulte la Figura C-6-1.
C-6 EFECTOS QUE LAS FUERZAS DEL VIENTO SOBRE
LAS CARGAS MANIPULADAS TIENEN SOBRE LHE
C-7 CÁLCULO DE LAS FUERZAS DEL VIENTO
SOBRE UNA CARGA A MANIPULAR
a) El viento que actúa sobre la carga crea fuerzas que se
transmiten al LHE, estas actúan en conjunción con las fuerzas que
actúan sobre el propio LH E. En el caso de una carga suspendida
de una grúa, las fuerzas se transmiten a través de la suspensión
Si una carga suspendida presenta una gran área para el
viento dominante, puede ser necesario calcular la fuerza del
viento sobre la carga al establecer un LWS para un LHA; esto
es cierto en particular cuando el área es grande en relación
d) Consideraciones para el viento desde la parte trasera de la
barrera.
Cuando el viento viene detrás de una grúa
1) el viento aplica una fuerza a la pluma, el plumín y la carga
que se suma al momento de vuelco del LHE y puede afectar la
estabilidad delantera
2) el efecto del viento sobre la carga aumenta el radio de carga
en el plano de la pluma/pluma, reduciendo efectivamente la
capacidad nominal
e) Consideraciones para el viento del frente de la barrera.
Cuando el viento viene del frente de la botavara
1) reduce la estabilidad hacia atrás. Para una grúa que opera
con la pluma/pluma acercándose al ángulo máximo de la pluma,
la fuerza podría hacer que la pluma/pluma o toda la grúa se
vuelque hacia atrás.
2) el viento que actúa sobre una carga suspendida reduce el
radio de la carga y puede reducir las distancias con respecto a la
pluma/pluma, lo que puede crear un riesgo de contacto.
f) Consideraciones para LHE de viento sobre ruedas o montados
sobre rieles. El viento que actúa sobre la carga o la estructura del
LHE puede causar un movimiento inesperado a lo largo de las rutas
de viaje.
C-5 EFECTOS DEL VIENTO SOBRE UNA CARGA
a) Al planificar un LHA, puede ser necesario evaluar las fuerzas
del viento que actúan sobre la carga para determinar si son de una
magnitud que podría afectar la integridad de la carga o dificultar
su control.
b) La fuerza del viento que actúa sobre la carga misma es una
función de la velocidad del viento, el área superficial y la forma
de la carga. También es muy importante identificar el peso de la
carga, la ubicación del centro de gravedad y la ubicación de los
puntos de elevación. Cuanto más ligera sea la carga y mayor sea
su superficie, más difícil será de controlar.
1) La presión del viento sobre una carga puede no ser uniforme
(p. ej., considere una casa eléctrica modular; un hueco cerrado
en una pared plana puede tener una presión mayor mientras que
en un techo inclinado la presión puede reducirse). Esto puede
alterarse con la rotación de la carga, LHE o ambas. La Sección C7 brinda orientación sobre la evaluación de las fuerzas del viento
en una carga.
2) El centro de presión del viento que actúa sobre una carga
suspendida puede no estar sobre el eje de suspensión, por
ejemplo, si el centro del área del panel no coincide con su centro
de gravedad, como se muestra en la Figura C-5-1.
23
0
0
ASME P30.1-201 9
(-a) tirar de una carga fuera de su línea suspendida
natural, induciendo así el tiro hacia adentro o hacia afuera de
las líneas de carga
(-b) sostener una carga contra las fuerzas del viento que
intentan empujarla fuera de línea
(-c) contribuir a soportar la carga
3) Es posible que se requieran dos líneas guía opuestas
para controlar adecuadamente una carga suspendida. Deben
tener la longitud adecuada para mantener un ángulo con la
horizontal de aproximadamente 45 grados o menos y deben
estar conectados lo más lejos posible de la C de G y lo más
cuadrados posible a la cara para lograr la máxima eficacia.
Consulte la Figura C-8-1 para ver una ilustración del uso
efectivo del eslogan
con el peso de la carga. Por lo general, se sugiere comenzar
calculando las fuerzas del viento utilizando la velocidad del
viento que el fabricante del LHE especifica como LWS para el
propio LHE. Compruebe si esas fuerzas son satisfactorias para
la estabilidad y el control del LHE y, si no, reduzca el LWS y
repita hasta que las fuerzas del viento sean lo
suficientemente bajas.
a) La presión del viento, q, creada por la velocidad del
viento, V, que actúa sobre un objeto se puede calcular para
una velocidad máxima del viento específica (el LWS propuesto
en la carga). La ecuación para determinar la presión del
viento, q, es la siguiente, con V medido en mph:
4) El tamaño y la forma de la carga suspendida, la forma
en que se dispone su área en relación con la línea de
suspensión y su peso junto con la velocidad del viento a la
altura de la carga determinan la fuerza del viento sobre la
carga suspendida y su tendencia a girar. Por ejemplo, es más
probable que un objeto liviano grande de lados planos se
balancee y gire, mientras que una forma cilíndrica pesada de
un área similar será mucho menos probable que se balancee
y una veleta. Estos factores deben tenerse en cuenta al
establecer un LWS para la actividad.
b) El área de viento (área de vela) de una carga (ft2) es el
área de superficie de la carga presentada al viento. Las
fuerzas del viento son mayores cuando el viento actúa normal
(perpendicular) a esa área.
c) El área de arrastre es una función del área de viento y la
forma del objeto. El área de arrastre generalmente se expresa
como un producto del área de viento (A) y el coeficiente de
arrastre (C) (también denominado factor de forma o
coeficiente de fuerza) apropiado para la forma del objeto.
ASCE 7, capítulo 29 ofrece coeficientes para varios tipos de
estructuras y geometrías diferentes. La fuerza del viento
sobre un objeto está dada por
b) Cargas soportadas. También se debe considerar el
efecto de las cargas de viento sobre estructuras grandes en el
equipo de transporte. Las fuerzas horizontales del viento que
actúan sobre la carga provocarán un efecto de rotación que
puede cambiar la distribución de la carga dentro de los
arreglos de suspensión de un remolque; como resultado, se
puede inducir inclinación, sobrecarga o inestabilidad. El
amarre y la sujeción de las cargas pueden verse afectados.
Tenga en cuenta también que se puede inducir un balanceo
potencialmente peligroso.
F = qCA[lb]
d) Si q es la presión en el LWS, entonces F es la fuerza sobre
el objeto a esa velocidad de viento operativa máxima de
diseño. Si la fuerza F resulta ser demasiado alta, entonces el
LWS debe reducirse, reduciendo q hasta que la fuerza del
viento esté en un nivel que el LHE pueda sostener con
seguridad y en un nivel en el que la carga pueda controlarse
con seguridad.
C-9 ESTABLECIMIENTO DE UN LWS PARA UN LHA
a) La Figura C-9-1 es un diagrama de flujo del proceso que brinda
orientación para establecer un LWS para un LHA. La información
requerida incluye lo siguiente:
1) la forma y el área de la carga a manipular (2) el LHE a
utilizar y su configuración
C-8 CONTROL DE CARGA
a) Cargas suspendidas y eslingas. El planificador de izaje
siempre debe considerar cómo se debe controlar una carga
suspendida libremente, sobre la que actúa el viento, para
evitar el movimiento incontrolado y los peligros asociados.
Las líneas guía se deben usar donde existan peligros para los
empleados y siempre se deben usar donde tengan un
propósito útil para controlar una carga suspendida.
3) el entorno en el que se llevará a cabo el LHA
4) datos históricos de viento para el lugar (cuando estén
disponibles)
5) la ruta de viaje prevista de la carga y cualquier obstrucción
1) La s líneas guía se utilizan para
(-a) oponerse a la rotación incontrolada de una carga
suspendida libremente mientras se levanta, maniobra o
reubica bajo la influencia de fuerzas tales como el viento
que actúa sobre ella
(-b) alterar la actitud rotacional de una carga
suspendida mientras es guiada a lo largo de un camino, o
para colocarla en una actitud particular
b) Si el LHE es un dispositivo de ingeniería no estándar o es un
dispositivo estándar utilizado en una configuración no estándar,
será necesario buscar experiencia en la materia del
fabricante/diseñador del LHE o de una persona calificada para
establecer un LWS. Los siguientes párrafos elaboran el diagrama
de flujo; los números a continuación se refieren a los bloques en
la Figura C-9-1. Si el LH E está configurado dentro de las
especificaciones y pautas del fabricante para el LHA requerido,
proceda de la siguiente manera:
(-c) evitar la necesidad de que las personas pongan sus
manos directamente sobre una carga para controlarla
cuando eso represente un peligro, dejando distancia entre
ellos y la carga
1) Casilla 1. El fabricante del LHE debe proporcionar un LWS
para el LHE configurado. Esta información se encuentra
habitualmente en los manuales de las máquinas, los datos opera-
2) La s líneas guía no deben utilizarse para
24
0
0
ASME
P30.1-201 9
de los límites aceptables, debe buscar el consejo del fabricante
o de una persona calificada. Se debe determinar si se debe
reducir el LWS. Si es necesario reducir el LWS, regrese al
Cuadro 4 y repita. Una vez que se haya establecido un LWS
aceptable para el LH E con carga suspendida, vaya al cuadro 8.
8) Casilla 8. Una vez que se establece un LWS seguro para el
LHE, también es necesario asegurarse de que la carga
suspendida se pueda controlar a esa velocidad del viento. Se
debe considerar lo siguiente:
(-a) las fuerzas del viento (incluidas las ráfagas) que actúan
sobre la carga suspendida en el LWS seguro
(-b) el tamaño y la forma de la carga
(-c) mantener el control sin causar daño al personal
(-d) el medio ambiente
(-e) espacios libres a la carga y sus alrededores Estas
consideraciones pueden requerir que el LWS para la operación
se reduzca aún más para garantizar que esté dentro de los
niveles aceptables. Un LWS establecido que sea satisfactorio
para el LHE y la carga debe incluirse en el plan para el LHA,
junto con el monitoreo necesario y otras medidas de control.
c) Seguir los pasos del mapa de procesos debería permitir
establecer un LWS para la operación en la que el LHE pueda
funcionar dentro de sus límites de diseño y la carga pueda
controlarse de forma segura. Que LWS es un elemento esencial
del plan para LHA.
d) El LHA solo debe comenzar si se prevé que la velocidad
del viento en el lugar de la actividad (ajustado para la altura
en la parte superior del LHE) no exceda el LWS establecido
durante un período de tiempo suficientemente largo para
completar el LHA de manera segura. .
El LWS es solo un factor que afecta la seguridad de un LHA.
El cálculo de un LWS planificado y la confirmación de que las
condiciones de velocidad del viento en un sitio de trabajo se
encuentran dentro del LWS planificado no reemplazarán otras
inquietudes que los participantes puedan tener sobre las
condiciones del sitio y la seguridad del LHA..
tivos publicados o el software de planificación, y puede variar
según la configuración de la máquina.
2) Recuadro 2. Dependiendo del diseño del LHE, el LWS
definido por el fabricante puede incluir cierta tolerancia para las
fuerzas del viento en la carga suspendida y debe haber
estipulaciones con respecto al área de viento máxima incluida en
las capacidades del gráfico. El manual del LHE debe indicar si este
es el caso o no. El fabricante también puede definir limitaciones
sobre las fuerzas laterales del viento que actúa sobre el LHE.
3) Casilla 3. Si una capacidad de gráfico específica está
sujeta a que el área de viento de la carga esté por debajo de un
valor máximo establecido, determine si el área de viento de la
carga excede ese valor. Si es así, averigüe si el fabricante
proporciona una fórmula mediante la cual se puede levantar una
carga de esa área con un LWS reducido. Si se proporciona una
fórmula, una persona calificada debe usarla para volver a calcular
un LWS más bajo y luego continuar con el Recuadro 7. Si no se
proporciona una fórmula, será necesario que una persona
calificada evalúe la fuerza del viento sobre la carga en el la
velocidad del viento operativa planificada y su efecto en el LHE.
Consulte el Cuadro 4. Si el fabricante no proporciona un área
máxima de viento para el LWS, proceda directamente al Cuadro
7.
4) Recuadro 4. En algunos casos, el fabricante podría
simplemente proporcionar un LWS general para el LHE, que no
incluye ninguna disposición específica para las fuerzas impuestas
resultantes de los efectos del viento sobre la carga, dejando que
el usuario evalúe las fuerzas del viento sobre la carga. la carga a
la velocidad del viento operativa planificada y su efecto en el
LHE. En otros casos, podría ser necesario determinar un LWS para
la operación que sea menor que el LWS general. Si el fabricante
no proporciona una guía general aplicable, el usuario debe buscar
asesoramiento técnico específico del fabricante del LHE o de una
persona calificada.
5) Recuadro 5. Las velocidades máximas del viento indicadas
por el fabricante del LHE suelen ser las indicadas en el punto más
alto de un aparato de elevación, por ejemplo, la pluma de una
grúa o la cabeza del brazo. La carga suspendida estará a una
altura menor, y la velocidad del viento que actúa sobre la carga
suspendida puede ser diferente (generalmente más baja), en cuyo
caso la aplicación de la velocidad del viento de "grúa" a la carga
suspendida será conservadora. Sin embargo, los efectos locales,
como la canalización del viento, pueden aumentar la velocidad
del viento en la carga, donde existen tales condiciones; esto debe
ser considerado.
6) Cuadro 6. Si los pasos seguidos hasta ahora no permiten
la determinación de un LWS, puede ser necesario calcular la
fuerza del viento sobre la carga suspendida y hacer un juicio de
ingeniería sobre si el LHE puede soportar con seguridad su
magnitud. . La Sección C-7 brinda orientación para calcular las
fuerzas del viento en las cargas suspendidas.
C-10 VELOCIDAD DEL VIENTO: PLANIFICADA Y MEDIDA
Esta sección proporciona orientación sobre el pronóstico de
la velocidad del viento y la medición de la velocidad del
viento y los efectos de las ráfagas y la canalización del viento.
Se deben considerar los siguientes efectos:
(a) La información meteorológica local proporciona el
pronóstico de la velocidad del viento sostenido y las ráfagas
de viento a una altura estándar de 10 m (33 pies) sobre la
superficie del suelo, suponiendo un entorno abierto.
(b) La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica
(NOAA) define VIENTO como el movimiento horizontal del aire
que pasa por un punto determinado. El viento describe la
dirección predominante desde la cual sopla el viento con la
velocidad dada generalmente en millas por hora o nudos.
Puede ser una velocidad promedio de 2 minutos (informada
como velocidad del viento) o una velocidad instantánea
(informada como velocidad máxima del viento, ráfaga de
viento o turbonada). La velocidad sostenida del viento es la
7) Recuadro 7. Conociendo la velocidad prevista del
viento que actúa sobre la carga, se pueden calcular las
fuerzas resultantes del viento sobre la carga y evaluar sus
efectos cuando se transfieren al LHE para determinar si se
encuentran dentro de los límites aceptables del LHE. Si el
personal del sitio no puede evaluar fácilmente el efecto de la
velocidad del viento en el LHE y determinar que está dentro
25
0
0
ASME P30.1-201 9
velocidad promedio del viento que se mantiene de manera
constante durante un período de 10 segundos. Las ráfagas de
viento se definen como fluctuaciones rápidas en la velocidad
del viento con una variación de 10 nudos (11,5 mph) o más
entre picos y momentos de calma. La velocidad de la ráfaga
es la máxima velocidad instantánea del viento mantenida
hasta 3 seg.
c) La velocidad del viento se reduce por la fuerza de
interacción con la superficie del suelo, y generalmente
aumenta a medida que aumenta la distancia sobre el
suelo. La velocidad del viento varía con la altura, el
terreno local y las condiciones de rugosidad de la
superficie del suelo (p. ej., edificios, vegetación).
d) La velocidad del viento a la que normalmente hace
referencia el fabricante del LHE es la medida en el punto
más alto del LHE, mientras que, como se indicó
anteriormente, los pronósticos de viento obtenidos de
fuentes oficiales suelen tener como referencia 10 m (33
pies) sobre el nivel del suelo en un entorno abierto y por
lo tanto, es posible que deba ajustarse para que la altura
y la ubicación sean un predictor útil. Los datos históricos
del sitio de trabajo, medidos en altura, son muy útiles
(donde estén disponibles) .
e) Idealmente, la velocidad del viento en la carga se
mide a la misma altura que la carga está (o estará) sobre
el suelo. Se pueden usar dispositivos de anemómetro
suplementarios para medir las velocidades del viento
ubicadas en o alrededor de esta altura para verificar que
el viento está en, o por debajo de, la velocidad máxima
para la cual se planea el LHA. Los anemómetros son
sensores de viento de uso común que se montan en la
elevación deseada de la carga. Transmiten de forma
inalámbrica la velocidad del viento a un dispositivo en el
LHE o son monitoreados por el director del ascensor, el
operador o una persona designada. El alcance, la
capacidad de respuesta y la precisión del dispositivo
sensor de viento deben ser capaces de informar la
velocidad del viento y las ráfagas de viento anticipadas
durante el LHA de manera oportuna.
f) La velocidad del viento se ve afectada por las
condiciones localizadas, que pueden afectar la magnitud,
la dirección o ambas, según las condiciones del sitio. Los
efectos de canalización, que aumentan la magnitud de la
velocidad del viento o cambian su dirección, pueden
resultar del reflejo o la amplificación del viento en los
edificios adyacentes, la vegetación u otras condiciones del
sitio.
preparativos ordinarios y completarlos diariamente.
b) En previsión de fuertes vientos, algunos LHE deben
retirarse del peligro o deben realizarse preparativos para
capear la tormenta (p. ej.se puede bajar al suelo una pluma
de grúa móvil de celosía o amarrar una grúa pórtico en un
lugar de estacionamiento designado). En estos casos, los
planificadores deben especificar el umbral de viento para la
acción y la respuesta necesaria para asegurar el LHE. Los
requisitos fundamentales para el plan generalmente
provienen del fabricante del LHE, pero también pueden ser
de una persona calificada. Los supervisores del sitio deben
tener las siguientes responsabilidades:
1) ser consciente de las limitaciones del viento y la
respuesta necesaria
2) monitorear los pronósticos
3) mantener las condiciones del sitio para que sean
compatibles con la ejecución de la respuesta
4) garantizar que el personal designado esté calificado y
disponible para llevar a cabo la respuesta
5) coordinar con las autoridades públicas u otras entidades
apropiadas si se necesitan notificaciones, despeje de espacio
o acceso
C-12 EVALUACIÓN DE LAS FUERZAS DEL VIENTO EN
LHE — INSTALACIONES SEMIPERMANENTES
a) Si un LHE es una instalación semipermanente (p. ej.,
sistema de torre de gatos de cable, grúas torre) y no se puede
bajar en caso de fuertes vientos, la estructura debe diseñarse
para que pueda soportar
1) fuerzas de viento fuera de servicio en el LHE
2) fuerzas de viento en servicio en el LHE y carga
suspendida durante el LHA en el LWS definido
b) La determinación de la magnitud de las cargas de viento
de diseño impuestas sobre una estructura debe seguir un
estándar establecido como ASCE 7 o un estándar similar.
1) La velocidad del viento de diseño se determina sobre
la base de limitar la probabilidad de que se supere durante la
vida útil de diseño de la estructura.
(-a) El procedimiento requiere que se seleccione una
velocidad básica del viento para el lugar donde está instalado
el LHE. ASCE 7 proporciona mapas de viento para este
propósito. En algunos casos, las autoridades locales dictan la
velocidad básica del viento.
(-b) Las velocidades del viento en los mapas de viento
ASCE 7 están destinadas a estructuras permanentes. Al
diseñar para períodos de construcción de menor duración, las
velocidades del viento asociadas con la misma probabilidad
de excedencia serían menores. ASCE 37 toma esto en
consideración. ASCE 37 permite aplicar un factor de reducción
a la velocidad básica del viento en función de la duración de
la construcción.
2) Una vez que se determina la velocidad del viento de diseño
para vientos excepcionales, las ecuaciones en ASCE 7 pueden
usarse para determinar la presión del viento de diseño. Los
factores a tener en cuenta incluyen la categoría de
exposición, la altura sobre el suelo, el factor de ráfaga, el
factor de dirección del viento y la geometría del objeto
(coeficiente de fuerza). El resultado es una presión de viento
C-11 DISPOSICIÓN DEL LHE FUERA DE SERVICIO
La disposición fuera de servicio se refiere tanto a la
preparación ordinaria de un LHE antes de dejarlo desatendido
al final de un turno como a las preparaciones excepcionales
que son necesarias con poca frecuencia antes de un viento
fuerte. Comúnmente, un fabricante de LHE especificará
ambos.
a) Los preparativos ordinarios pueden incluir medidas para
asegurar el LHE en una configuración y orientación óptimas
con sus mecanismos en modo seguro. Una grúa telescópica,
por ejemplo, tendría alcance, o el freno de giro de una grúa
torre se soltaría, para permitir la veleta. El personal operativo
en servicio en cada turno debe estar familiarizado con estos
26
0
0
ASME
P30.1-201 9
de diseño que se aplicará en el análisis. Esta presión se puede
utilizar para evaluar si la instalación LHE tiene suficiente
fuerza y estabilidad para el clima eólico local.
c) Los sistemas de elevación diseñados pueden requerir un
análisis de la condición fuera de servicio y el establecimiento
de un LWS caso por caso por parte de un ingeniero calificado.
controlar la carga, aterrizar y asegurar la carga en una
ubicación alternativa y asegurar el LHE. El plan debe ser tal
que el personal del sitio pueda implementarlo
inmediatamente si surge la necesidad. El plan debe abordar
los siguientes escenarios:
a) El pronóstico predice una velocidad del viento a la que
se debe asegurar un LHE fuera de servicio (según las pautas
del fabricante o los requisitos legislativos) .
b) Un pronóstico revisado predice que la velocidad del
viento excederá el LWS durante un LHA en curso.
c) La velocidad del viento medida está cerca o excede el
LWS.
d) Un LHE desatendido.
C-13 ASEGURAR LA CARGA DESPUÉS DEL ATERRIZAJE
La carga debe asegurarse tan pronto como sea posible
después de que haya aterrizado en el lugar deseado. El
método seleccionado para asegurar la carga debe ser capaz
de restringir la carga durante todo el rango de velocidades del
viento que pueden ocurrir o que se prevé que ocurran
mientras la carga permanece en el lugar. La carga no debe
separarse del LHE hasta que la persona designada confirme
que la carga está en la ubicación correcta y que está
adecuadamente sujeta y asegurada (p. ej., cables de
sujeción, arriostramiento temporal y bloqueo).
C-15 IZAJE DE PERSONAL
Para los LHA que involucran el izaje de personal, las
agencias reguladoras pueden requerir, y/o las limitaciones
específicas de la compañía o del sitio pueden indicar la
necesidad de un LWS más bajo que el determinado por sección
C-9. El planificador de elevación deberá considerar estos
requisitos de izaje de personal al desarrollar el plan LHA.
Puede encontrar orientación en ASME B30.23.
C-14 PLANIFICACIÓN DE CONTINGENCIA
El viento es muy variable por naturaleza y, por lo tanto,
podría aumentar su velocidad o cambiar de dirección sin
previo aviso. El planificador del izaje debe desarrollar un plan
de contingencia que incluya medidas para
27
0
0
ASME P30.1-2019
Figura C-4-1 Efecto del viento en LHE
Figura C-5-1 Efectos del viento sobre la carga
28
0
0
ASME
P30.1-201 9
Figura C-6-1 Carga lateral
29
0
0
ASME P30.1-2019
Figura C-8-1 Cargas suspendidas y líneas guías
30
0
0
0
Figura C-9-1 Establecimiento de una velocidad de viento límite para una actividad de manejo de carga
0
ASME P30.1-201 9
31
ASME P30.1-2019
APÉNDICE NO OBLIGATORIO D
REFERENCIAS DE LA INDUSTRIA
(19)
ASME B30.20, Below-the-Hook Lifting Devices
ASME B30.21, Lever Hoists
ASME B30.22, Articulating Boom Cranes
ASME B30.23, Personnel Lifting Systems
ASME B30.24, Container Cranes
ASME B30.25, Scrap and Material Handlers
ASME B30.26, Rigging Hardware
ASME B30.27, Material Placement Systems
ASME B30.28, Balance Lifting Units
ASME B30.29, Self-Erecting Tower Cranes
ASME B30.30, Ropes
ASME B30.31, Self-Propelled, Towed, or Remote - Controlled
Hydraulic Platform Transporters (under development)
ASME B30.32, Unmanned Aircraft Systems (UAS) Used in
Inspection, Testing, Maintenance, and Lifting Operations
(en desarollo)
ASME NOG-1, Rules for the Construction of Overhead and
Gantry Cranes (Top Running Bridge, Multiple Girder)
ASME NUM-1, Rules for Construction of Cranes, Monorails, and
Hoists (With Bridge or Trolley or Hoist of the Under- hung
Type)
Editor: The American Society of Mechanical Engineers (ASME)
Two Park Avenue, New York, NY 10016-599 0
(www.asme.org)
La siguiente lista de documentos de la industria puede ser
útil para los propietarios, usuarios, directores de ascensores,
supervisores del sitio y otras personas involucradas en la
planificación y ejecución de actividades de manejo de carga.
Véase la última edición.
API 2D, Operation and Maintenance of Offshore Cranes
Editor: American Petroleum Institute (API), 200
Massachusetts Avenue NW, Suite 1100, Washington, DC
20001-5571 (www.api.org)
ASCE 7, Minimum Design Loads and Associated Criteria for
Buildings and Other Structures
ASCE 37, Design Loads on Structures During Construction
Editor: American Society of Civil Engineers (ASCE),
1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400
(www.asce.org)
ASME B30.1, Jacks, Industrial Rollers, Air Casters, and
Hydraulic Gantries
ASME B30.2, Overhead and Gantry Cranes (Top Running
Bridge, Single or Multiple Girder, Top Running Trolley
Hoist)
ASME B30.3, Tower Cranes
ASME B30.4, Portal and Pedestal Cranes
ASME B30.5, Mobile and Locomotive Cranes ASME
B30.6, Derricks
ASME B30.7, Winches
ASME B30.8, Floating Cranes and Floating Derricks
ASME B30.9, Slings
ASME B30.10, Hooks
ASME B30.11, Monorails and Underhung Cranes (retirado en
2018: los requisitos están en la última revisión de B30.17)
ASME B30.12, Handling Loads Suspended From Rotor- craft
ASME B30.13, Storage/Retrieval (S/R) Machines and
Associated Equipment
ASME B30.14, Side Boom Tractors
ASME B30.15, Mobile Hydraulic Cranes (withdrawn 1982
— requirements found in latest revision of B30.5)
ASME B30.16, Overhead Underhung and Stationary Hoists
ASME B3 0.1 7, Cranes and Monorails (With Underhung
Trolley or Bridge)
ASME B 3 0.1 8, Stacker Cranes (Top or Under Running Bridge,
Multiple Girder With Top or Under Running Trolley Hoist)
ASME B30.19, Cableways
ASSE A10.6, Demolition Operations
ASSE A10.7, Transportation, Storage, Handling, and Use of
Commercial Explosives and Blasting Agents
ASSE A10.12, Excavation
ASSE A10.13, Steel Erection ASSE
A10.15, Dredging
ASSE A10.19, Pile Installation and Extraction Operations
ASSE A10.21, Safe Construction and Demolition of Wind
Generation/Turbine Facilities (under development)
ASSE A1 0.2 6, Emergency Procedures for Construction
Sites
ASSE A10.28, Work Platforms Suspended From Cranes or Derricks
ASSE A1 0.2 9, Aerial Platforms in Construction (under
development)
ASSE A10.31, Digger-Derricks
ASSE A10.33, Safety and Health Program Requirements for
Multi-Employer Proj ects
ASSE A10.34, Public Protection
ASSE A10.38, Basic Elements of a Program to Provide a Safe
and Healthful Work Environment
32
0
0
ASME
P30.1-201 9
ASSE A10.39, Construction Safety and Health Audit Program
ASSE A10.40, Reduction of Musculoskeletal Problems in
Construction
ASSE A10.41, Equipment Operator and Supervisor
Qualifications and Responsibilities (under development)
ASSE A10.42, Rigging Qualifications and Responsibilities in
the Construction Industry
ASSE A10.47, Highway Construction Safety
ASSE A1 0. 48, Communication Tower Erection (under
development)
Editor: American Society of Safety Professionals
(ASSP), 520 N. Northwest Highway, Park Ridge, IL
60068 (www.assp.org)
Standard Specifications for Highway Bridges, 17th Edition
Editor: American Association of State Highway and
Transportation Officials (AASHTO), 444 NorthCapitol Street
NW, Washington, DC 20001
(www.transportation.org)
ISA Z133.1, Arboricultural Operations Safety
Editor: International Society of Arboriculture (ISA) ,
2 70 Peachtree S treet N W, S uite 1 9 0 0 , Atlanta, GA
3 0303 (www.isa-arbor.com)
ISO 31000: 2009, Risk management – Principles and guidelines
ISO 31010:2009, Risk management – Risk assessment
techniques
Editor: International Organization for Standardization (ISO),
Central Secretariat, Chemin de Blandonnet 8, Case
Postale 401, 1214 Vernier, Ginebra, Suiza (www.iso.org)
CAN/CSA B354.1, Portable Elevating Work Platforms
CAN/CSA B354.2, Self- Propelled Elevating Work Platforms
CAN/CSA B354.4, Self-Propelled Boom - Supported Elevating
Work Platforms
CAN/CSA C225, Vehicle-Mounted Aerial Devices CAN/CSA
Z150, Safety code on Mobile Cranes
CAN/CSA Z150.3, Safety code on Articulating Boom Cranes
CAN/CSA Z248, Code for Tower Cranes
CAN/CSA Z271, Safety code for Suspended Elevating Platforms
CSA B167, Overhead Traveling Cranes Design, inspection,
testing, maintenance, and safe operation
Editor: Canadian Standards Association (CSA), 178
Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario M9W1 R3, Canada
(www.csagroup.com)
ITSDF B56.1, Low Lift and High Lift Trucks
ITSDF B56.6, Rough Terrain Forklift Trucks
ITSDF B56.7, Industrial Crane Trucks
ITSDF B5 6.1 0, Manually Propelled High Lift Industrial Trucks
Editor: Industrial Truck Standards Developing Foundation
(ITSDF), 1750K Street NW, Suite 460,Washington, DC
20006 (www.itsdf.org)
SIA A92.2, Vehicle-Mounted Elevating and Rotating Aerial
Devices
SIA A92.3, Manually Propelled Elevating Aerial Platforms
SIA A92.5, Boom-Supported Elevating Work Platforms
SIA A92.6, Self-Propelled Elevating Work Platforms
Editor: Scaffolding Industry Association (SIA) , 2033
5
Ventura Blvd, # 310, Woodland Hills, CA 91364
(www.scaffold.org)
Construction Handbook for Bridge Temporary Works, 1st
Edition, with 2008 Interim Revisions
Guide Design Specifications for Bridge Temporary Works,
1st Edition, with 2008 Interim Revisions
Manual for Bridge Evaluation, 2nd Edition, with 2011 and
2013 Interim Revisions
33
0
0
ASME P30.1-2019
DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE
34
0
0
Servicios ASME
ASME se compromete a desarrollar y entregar información técnica. En el Servicio de atención al cliente de ASME, hacemos todo lo posible para
responder a sus preguntas y agilizar sus pedidos. Nuestros representantes están listos para ayudarlo en las siguientes áreas :
Prensa ASME
Códigos & Estándares
Pedidos con tarjeta de crédito
Publicaciones IMechE
Reuniones y conferencias
Estado de las cuotas de los
miembros
Servicios y beneficios para miembros
Otros programas ASME
Consultas de pago
Desarrollo profesional
Cursos cortos
Publicaciones
Información pública
Cursos de autoaprendizaje
Información de envío
Suscripciones/Diarios/Revistas
Volúmenes de simposios
Documentos técnicos
¿Cómo puede comunicarse con nosotros? ¡Es más fácil que nunca!
* El personal de atención al cliente no está autorizado a responder consultas sobre el contenido técnico de este código o est ándar. La
información sobre si se emiten o no consultas técnicas sobre este código o estándar se muestra en la página de derechos de autor. Todas las
consultas técnicas deben presentarse por escrito al secretario de personal. Se pueden enumerar procedimientos adicionales para consultas .
0
0
ASME P30.1 -2019
0
0
Descargar