Monitores de paciente Efficia serie CM Versión C.00 Español In Instrucciones de uso Monitores de paciente Efficia serie CM Instrucciones de uso Nº de versión C.00 Español Aviso Información confidencial Este documento contiene información confidencial, la cual está protegida mediante copyright. Copyright Copyright © 2019 Koninklijke Philips N.V. Reservados todos los derechos. Reconocimiento de marcas comerciales Este software se basa en parte en la labor del proyecto FLTK (http://www.fltk.org). Microstream™, FilterLine™ y CapnoLine™ son marcas comerciales de una empresa de Medtronic. Oridion Medical 1987 Ltd. es una empresa de Medtronic. Fabricante Philips Medical Systems 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810 (978) 687-1501 Número de documento 453564623421 Revisión B Descargo de responsabilidad sobre la garantía La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Philips Medical Systems no ofrece ninguna garantía con respecto a este material, incluyendo, pero sin limitarse a los productos o garantías implícitas y a la adecuación para un propósito determinado. Philips Medical Systems no se hará responsable de los errores que pudiese contener este documento ni de daños accidentales o consecuencia del suministro, rendimiento o uso de este material. ii Efficia serie CM Instrucciones de uso Historial de impresión Las nuevas ediciones de este documento incorporan todo el material actualizado desde la edición anterior. Los paquetes de actualización pueden emitirse entre una edición y otra y contienen páginas adicionales y reemplazadas que deben aparecer en una fecha de revisión al final de la página. Las páginas reorganizadas debido a cambios en una página anterior no se consideran revisadas. La referencia y la fecha de impresión de la documentación indican su edición actual. La fecha de impresión cambia cuando se publica una nueva edición. Las correcciones y actualizaciones secundarias que se incorporan al reimprimir la documentación no dan lugar a un cambio en la fecha de impresión. El número de referencia del documento cambia cuando se incorporan cambios técnicos amplios. Segunda edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Febrero de 2019 Efficia serie CM Instrucciones de uso iii Convenciones En esta sección se describen las convenciones utilizadas en esta guía. Formato de texto En este documento se emplean las siguientes convenciones tipográficas: Tipo de letra Uso Ejemplo Negrita Teclas del sistema Pulse la tecla Pantalla principal. Elementos de la interfaz del usuario Abra el Menú sistema. Variables, títulos de documentos • <nombre del producto>-<configuración del hardware>-<versión del software>.cfg • Instrucciones de uso de Efficia Serie CM Cursiva Separadores decimales Puesto que los monitores Efficia utilizan un punto (.) como separador para expresar números decimales (por ejemplo, 10.0), todos los números decimales de esta guía tienen un punto. No se utilizan comas como separación de decimales. Notas, Precauciones y Advertencias Esta guía utiliza las siguientes convenciones para las Notas, Precauciones y Advertencias. Nota: Una Nota llama la atención acerca de un punto importante en el texto. Precaución Una Precaución llama la atención acerca de una condición o posible situación que podría dañar o destruir el producto o el trabajo del usuario. Advertencia Una Advertencia llama la atención acerca de una condición o posible situación que podría causar heridas al usuario o al paciente. iv Efficia serie CM Instrucciones de uso Explicación de los símbolos En esta sección se explican los símbolos que aparecen en el monitor y su embalaje. Las etiquetas de los productos se han rediseñado para incluir información del sistema único de identificación de dispositivos (UDI), tal y como exige la legislación estadounidense. La etiqueta UDI contiene un identificador de dispositivo (DI) y un identificador de producción (PI). Los identificados son legibles tanto por máquinas como por personas. • El DI es un número GSI GTIN-12 específico que está registrado en la FDA estadounidense. • El PI es una combinación del número de lote, las fechas de fabricación, el número de serie o la fecha de caducidad, según corresponda para el tipo de dispositivo. Nota: Los símbolos que aparecen en su monitor dependen del modelo y de las opciones configuradas. Signo de seguridad de la documentación El siguiente signo de seguridad le aconseja que lea las Instrucciones de uso. Signo Descripción Normativa/Referencia Seguir las Instrucciones de uso ISO 7010* M002 (Signo de seguridad azul) Símbolos del embalaje Los símbolos siguientes aparecen en el embalaje del monitor. Símbolo Nombre Normativa/Referencia Mantener en posición vertical Asociación Internacional de Transporte Aéreo, 405B Frágil, manéjelo con cuidado ISO 15223-1** 5.3.1 * ISO 7000 Símbolos gráficos utilizados en equipos. Símbolos registrados ** ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales Efficia serie CM Instrucciones de uso v Símbolo 1014 hPA max Nombre Normativa/Referencia Límite de apilamiento por número ISO 7000** 2403 Rango de presión atmosférica para transporte y almacenamiento ISO 15223-1* 5.3.9 Rango de humedad relativa (sin condensación) para transporte y almacenamiento ISO 15223-1* 5.3.8 Rango de temperatura ambiente (sin condensación) para transporte y almacenamiento ISO 15223-1* 5.3.5 Manténgase en lugar seco ISO 15223-1* 5.3.4 Marcado CE: el producto cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios distribuidos en el Área Económica Europea (EEA). Directiva del Consejo de la Unión Europea 93/42/CEE del 14 de junio sobre productos sanitarios, Anexo XII Reciclaje Símbolo universal de reciclaje 708 hPA min 90% 15% 40°C max -20°C min * ISO 7000 Símbolos gráficos utilizados en equipos. Símbolos registrados ** ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales vi Efficia serie CM Instrucciones de uso Símbolos de los controles de usuario Los símbolos presentados a continuación aparecen en los botones de los controles de usuario o cerca de ellos en la parte frontal del monitor. Símbolo Nombre Normativa/Referencia Tecla Encendido/Espera IEC 60417* 5009 LED de alimentación CA IEC 60417* 5032 LED de carga IEC 60417* 5546 Tecla Silenciar alarma IEC 60417* 5576 IEC 60417* 5039 Tecla PNI ND Tecla Congelar forma de onda ND Tecla Registrar** ND Tecla Tendencias** IEC 60417* 5847 Tecla Inicio** ND * IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos **Solo los monitores CM10 y CM12 Efficia serie CM Instrucciones de uso vii Símbolos de los conectores de medición Los símbolos mostrados a continuación aparecen junto a los conectores del lateral del monitor. Símbolo CO 2 ECG PI 1 Nombre Normativa/Referencia Conector de entrada de gas ISO 7000***-0794 Conector de salida de gas ISO 7000***-0795 Conector para CO2 directo ND Componente aplicado tipo CF a prueba de desfibriladores IEC 60417* 5336 Toma para ECG ND Conector para SpO2 ND Toma para PNI ND Precaución ISO 15223-1** 5.4.4 Conectores de presión invasiva ND Conectores para temperatura ISO 7000** 0034 Masimo SET® y rainbow (símbolo rojo y negro) ND Símbolo de Nellcor OxiMax™ ND PI 2 * IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos ** ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales *** ISO 7000 Símbolos gráficos utilizados en equipos. Símbolos registrados viii Efficia serie CM Instrucciones de uso Símbolos de los puertos de los conectores de entrada/salida Los símbolos mostrados a continuación aparecen junto a los puertos de entrada/salida del panel posterior del monitor. Símbolo Nombre Normativa/Referencia Conector de llamada a la enfermera IEC 60417* 5336 IEC 60417* 5035 Salida VGA ND Salida ECG ND Puerto Ethernet ND Puerto USB ND * IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos Efficia serie CM Instrucciones de uso ix Símbolos de las etiquetas del panel posterior Los siguientes símbolos aparecen en la etiqueta del panel posterior del monitor. Símbolo KC ICES-001 Nombre Normativa/Referencia Número de catálogo ISO 15223-1* 5.1.6 Número de serie ISO 15223-1* 5.1.7 Código de clave del monitor ND Nombre y dirección del fabricante ISO 15223-1* 5.1.1 Requisito ISM de Canadá International Erosion Control Systems Interferencia de RF IEC 60417** 5140 Marcado RCM Marca reglamentaria de conformidad de seguridad eléctrica, entorno electromagnético (EME), EMC y de telecomunicaciones. Cumple la norma WEEE Directiva sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos 2012/19/UE, artículo 14.4 Alimentación de entrada y valor nominal del fusible IEC 60417** 5016 100-240 V ~ 50/60 Hz 120 VA 2xT 1.6 AL 250 V EC REP Representante autorizado en la UE ISO 15223-1* 5.1.2 Fecha de fabricación ISO 15223-1* 5.1.3 2019-02-08 UDI Código de barras de sistema único de ND identificación de dispositivos (UDI) * ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales ** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos x Efficia serie CM Instrucciones de uso Símbolo OPT Rx Only IPX1 Nombre Normativa/Referencia Número de opción ND Sólo para uso bajo prescripción médica (Ley federal de EE. UU.) 21 CFR 801.109(b)(1), Dispositivos bajo prescripción médica Protección contra la caída vertical de gotas de agua IEC 60529, Ed. 2.2 Grados de protección proporcionados por compartimentos (código IP), sección 6 Precaución ISO 15223-1* 5.4.4 Marcado SGS Cuenta con el marcado de SGS North America Marcado CE123: el producto cumple los requisitos de la Directiva 93/42/ CEE sobre productos sanitarios distribuidos en el Área Económica Europea (EEA). Directiva del Consejo de la Unión Europea 93/42/CEE del 14 de junio sobre productos sanitarios, Anexo XII El dispositivo de radio que se utiliza en los monitores Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150 cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/ 53/EU (Directiva sobre equipos de radio) PN Terminal de toma de tierra equipotencial IEC 60417** 5021 Número de referencia en la etiqueta ND * ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales ** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos Efficia serie CM Instrucciones de uso xi Señales/símbolos internos Los símbolos mostrados a continuación se encuentran en el interior del monitor. Símbolo Nombre Normativa/Referencia Tierra de protección (toma de tierra) IEC 60417* 5032 Tensión peligrosa ISO 7010**, W012 (Signo de seguridad amarillo) * IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos ** ISO 7010 Símbolos gráficos. Colores y signos de seguridad. Signos de seguridad registrados Símbolos de la batería Los símbolos mostrados a continuación se encuentran en las baterías del monitor: Símbolo 40°C max -20°C min Nombre Normativa/Referencia Marcado CE: el producto cumple los requisitos de la Directiva 93/ 42/CEE sobre productos sanitarios distribuidos en el Área Económica Europea (EEA). Directiva del Consejo de la Unión Europea 93/42/CEE del 14 de junio sobre productos sanitarios, Anexo XII Número de catálogo ISO 15223-1* 5.1.6 Número de serie ISO 15223-1* 5.1.7 Fecha de fabricación ISO 15223-1* 5.1.3 Número de lote ISO 15223-1* 5.1.5 Corriente continua IEC 60417** 5031 Rango de temperatura ambiente ISO 15223-1* 5.3.5 (sin condensación) para transporte y almacenamiento * ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales ** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos xii Efficia serie CM Instrucciones de uso Símbolo Nombre Normativa/Referencia Carga de las baterías de ión litio antes de su uso ND Marca de reciclado de ión litio Directiva 2006/66/EC del Parlamento Europeo y del Consejo del 6 de septiembre de 2006 sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores Directiva sobre residuos de equipos No deseche este producto (ni eléctricos y electrónicos 2012/19/ ninguna de sus piezas) en la UE, artículo 14.4 basura industrial o doméstica. El sistema puede contener materiales o sustancias peligrosas que pueden provocar una contaminación medioambiental grave. Asimismo, también contiene información confidencial. Es aconsejable ponerse en contacto con el personal de servicio técnico antes de eliminar este producto. Medida administrativa para el control de la contaminación por productos electrónicos de información, Ministerio chino de la industria de la información. 2006-02-28, Decreto n.º 39 El producto tiene el certificado de cumplimiento de los requisitos de los estándares aplicables. IEC 62133 Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes - Safety requirements for portable sealed secondary cells, and for batteries made from them, for use in portable applications (Pilas y baterías secundarias que contienen electrolitos alcalinos u otros no ácidos. Requisitos de seguridad para pilas secundarias portátiles y selladas y para baterías fabricadas a partir de estas, para su uso en aplicaciones portátiles). * ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales ** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos Efficia serie CM Instrucciones de uso xiii Símbolo Nombre Normativa/Referencia El producto tiene el certificado de cumplimiento de los requisitos de los estándares aplicables. IEC 62133 Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes - Safety requirements for portable sealed secondary cells, and for batteries made from them, for use in portable applications (Pilas y baterías secundarias que contienen electrolitos alcalinos u otros no ácidos. Requisitos de seguridad para pilas secundarias portátiles y selladas y para baterías fabricadas a partir de estas, para su uso en aplicaciones portátiles). Cumple con los requisitos de seguridad para pilas secundarias y selladas para su uso en aplicaciones portátiles. CNS 15364 Oficina de normalización, metrología e inspección de China Ministerio de Economía, Comercio e El producto cumple la Ley de seguridad de materiales y aparatos Industria de Japón eléctricos de Japón. Cumple con las normativas de la FCC para uso doméstico o en oficina. 47 CFR 15.19 (a)(3) El producto cumple con los requisitos de certificación de BIS (Bureau of Indian Standards). IS 16046 Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes - Safety requirements for portable sealed secondary cells, and for batteries made from them, for use in portable applications (Pilas y baterías secundarias que contienen electrolitos alcalinos u otros no ácidos. Requisitos de seguridad para pilas secundarias portátiles y selladas y para baterías fabricadas a partir de estas, para su uso en aplicaciones portátiles) * ISO 15223-1 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas de los productos sanitarios e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales ** IEC 60417 Símbolos gráficos utilizados en equipos xiv Efficia serie CM Instrucciones de uso Símbolos de los accesorios Los símbolos mostrados a continuación se encuentran en el accesorio o en su embalaje. Símbolo DEHP IPX4 IP44 Descripción Normativa/Referencia CapnoTrak n/d Contiene ftalatos Un solo uso n/d Protección contra la entrada de salpicaduras de agua IEC 60529, Ed. 2.2 Grados de protección proporcionados por compartimentos (código IP), sección 6 Protección contra la entrada de objetos sólidos extraños de 1.0 mm de diámetro y salpicaduras de agua IEC 60529, Ed. 2.2 Grados de protección proporcionados por compartimentos (código IP), sección 6 Especificaciones de seguridad y normativas Declaración Los monitores Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150 son dispositivos médicos de Clase IIb y cumplen los requisitos de la Directiva del Consejo 93/42/ EEC del 14 de junio de 1993 referente a dispositivos médicos y lleva el correspondiente marcado CE. El dispositivo de radio que se utiliza en los monitores Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150 cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio) Representante autorizado en la UE EC REP Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH Hewlett-Packard Str. 2 71034 Böblingen Alemania Patrocinador australiano Philips Electronics Australia Ltd. 65 Epping Road, North Ryde, NSW Australia 2113 Rx Only Precaución Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este dispositivo a médicos o al personal que se encuentre bajo sus órdenes. Efficia serie CM Instrucciones de uso xv xvi Efficia serie CM Instrucciones de uso Contenido 1. Descripción general Uso previsto/Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Rendimiento esencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Configuraciones del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Documentación de Efficia Serie CM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Uso del sitio web InCenter de Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Acerca de las versiones de Adobe Acrobat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Controles de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 2. Funcionamiento básico Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 LED y teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Configurar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Indicadores de estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Modificar la fecha y la hora del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Modo Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Modo de sueño profundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Montar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Descripciones de ayuda a los iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Visualizar y aceptar notificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Modificar el nombre del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Modificar el diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Cambiar las formas de onda visualizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Visualizar formas de onda de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Modificar los valores numéricos visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Modificar la velocidad de la forma de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Congelar las formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Descripción general de las ID de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 ID principal del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Activar y desactivar el menú Admitir paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Admitir un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Métodos para introducir y editar las ID de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Utilizar un escáner de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Utilizar el teclado en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Admitir un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Dar de alta a un paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Editar una ID de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Activar el modo noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Bloquear la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Monitores conectados en red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Comprobación de la conexión a red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Sincronización de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Responder a solicitudes de SureSigns Dashboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Visualizar y modificar la configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Modificar la configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Visualizar la configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Visualizar la configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Utilizar el monitor de forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Contenidos-1 Efficia serie CM Instrucciones de uso 3. Alarmas Alarmas visuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 LED de alarma y paneles numéricos parpadeantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Iconos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Visualizar todas las alarmas activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Visualizar el historial de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Alarmas sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Notificación de funcionamiento incorrecto del altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Recordatorio de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Alarmas con y sin enclavamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Modificar los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Modificar los límites de las alarmas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Modificar los límites de alarma en el Menú alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Modificar las opciones de alarma del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Habilitar el registro en caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Mostrar u ocultar los límites de alarma actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Ajustar el volumen de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Configurar los límites de alarma automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Restaurar los límites predeterminados de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Silenciar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Modo de audio en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Modo Audio desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Recordatorio de audio desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Aceptar alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Comprobar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Alarmas del sistema de llamada a la enfermera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Información sobre seguridad de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 4. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Acerca de los juegos de latiguillos de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Configurar el juego de latiguillos de ECG en el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Conectar el cable de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Colocar los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Colocación de 3 electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Colocación de 5 electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Colocación de 10 electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Preparar la piel para la colocación de electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Configuración compartida de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Seleccionar una derivación principal y una secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Modificación de la amplitud de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Seleccionar un filtro de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Activar la detección del impulso del marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Modificar los límites de alarma de la frecuencia cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Modificar el tono de FC/pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Ajustar el volumen de la frecuencia cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Análisis de arritmias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Uso previsto e indicaciones de uso del análisis de arritmias y ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Latido con conducción aberrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Bloqueo de rama intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Seleccionar una derivación de ECG para la monitorización de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Configurar los ajustes de análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Seleccionar el nivel de análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Contenidos-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar el recordatorio FA/FC irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Modificar los límites de alarma de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Seleccionar las alarmas de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Reanálisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Visualizar rótulos de latidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Mensajes de estado del ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Visualizar los períodos de pausa de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Cadena de prioridad de las alarmas de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Acerca de la monitorización de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 El panel numérico de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Cambiar la configuración de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Activar o desactivar el análisis de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Seleccionar derivaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Modificar los límites de alarma de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Ajustar los puntos de medición ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 La ventana Vista ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 Actualizar la línea de base de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 La ventana ST Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 Información de seguridad relativa al ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 5. Monitorización de la respiración por impedancia Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración por impedancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 El panel numérico de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Modificar los ajustes de la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Modificar los límites de alarma de la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Desactivar la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Seleccionar un tiempo de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Modificación de la amplitud de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Seleccionar un modo de detección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Información sobre seguridad de la respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 6. Monitorización con SpO2 de Philips Seleccionar un sensor de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Conectar los cables de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 El panel numérico de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Modificar la configuración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Modificar el modo de respuesta de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Visualizar el valor indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Modificar los límites de alarma de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Configurar la forma de onda de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Valorar una lectura dudosa de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Alarma de desaturación (Desat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Retardo de alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 7. Monitorización con SpO2 de Nellcor Uso previsto de la SpO2 de Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Seleccionar un sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Conectar los cables de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 El panel numérico de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Modificar la configuración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Contenidos-3 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar el modo de respuesta de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Visualizar el valor indicador de perfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Modificar los límites de alarma de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Condiciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Intervalo para definir límites de alarma de pulsioximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Configurar la forma de onda de la SpO2 de Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Modo de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Causas potenciales de que no sea posible medir la SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 8. Monitorización de la PNI Directrices para la medición de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Limitaciones de medición de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Utilizar un manguito de PNI en pacientes neonatales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Seleccionar un manguito de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Conectar el manguito y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 El panel numérico de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Modificar la configuración de la PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Modificar los límites de alarma de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 Modificar la visualización de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 Activar los registros automáticos de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Iniciar una medición manual de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Iniciar mediciones de intervalo de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Iniciar las mediciones de PNI en modo RAPID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Configurar la presión de inflado inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Modificar las unidades de medida de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Detener una medición de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Volver a calcular el valor de PNI si la extremidad no se encuentra al nivel del corazón . . . . . . . . . . . 8-9 Utilizar la venopunción de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Detener la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Modificar los ajustes de la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Modificar la duración de la venopunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Información sobre seguridad de la PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 9. Monitorización de la frecuencia del pulso Modificar la configuración de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Modificar los límites de alarma de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Modificar el origen de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ajustar el volumen de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 10. Monitorización del dióxido de carbono El panel numérico de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Modificar la configuración de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Modificar el tiempo de medición del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Activar o desactivar el modo Espera de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Modificar las unidades de medición del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Configurar la forma de onda del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Modificación de la amplitud de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Configuración de las alarmas de apnea FRva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Información de seguridad del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Contenidos-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso 11. Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics Preparar la medición del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Compensación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Modificar los ajustes de compensación de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Información de seguridad de LoFlo CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 12. Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™ Seleccionar los accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Conectar la línea de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Configurar la corrección de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 Eliminar gases de escape del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 Efectos cuantitativos de los gases interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 Información de seguridad del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 13. Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics Preparar una medición de CO2 directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Compensación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4 Modificar los ajustes de compensación de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4 Información sobre seguridad del CO2 directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5 14. Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral Seleccionar los accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Conectar la línea de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Eliminar gases de escape del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4 Compensación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5 Modificar los ajustes de compensación de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5 Información sobre seguridad de CapnoTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6 15. Monitorización de la presión invasiva Configurar transductores desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Purgado del aire de las líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Configurar transductores reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Poner a cero el transductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Selección de un tipo de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 El panel numérico de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7 Modificar los ajustes de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Modificar los límites de alarma de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Modificar la pantalla de límites de alarma de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Modificar las unidades de medida de la presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Configurar de la forma de onda de la presión invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Visualizar las formas de onda de presión invasiva solapadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11 Cambio de la escala de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Información sobre seguridad de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 16. Monitorización del gasto cardiaco Para realizar las mediciones del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1 Temperatura de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2 El panel numérico del gasto cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2 Modificar los ajustes de gasto cardíaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3 Modificar los límites de alarma de Tsangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3 Realizar mediciones del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3 Ajustar la constante de computación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3 Instrucciones de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-4 Errores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-6 Contenidos-5 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificación de la escala de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-6 Editar y guardar mediciones del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7 Medir la presión capilar pulmonar (PCAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7 PCAP Menú procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-8 Cálculos hemodinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-10 Información relativa a la seguridad del gasto cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-12 17. Monitorización de la temperatura Conectar las sondas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1 El panel de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2 Modificar la configuración de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2 Modificar los límites de alarma de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2 Modificar las unidades de medida de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-3 Información de seguridad de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-3 18. Uso del registrador Crear impresiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-1 Opciones del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-2 Cargar el papel del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-2 Configurar los ajustes del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-3 19. Visualizar los datos de tendencias Descripción general de los datos de tendencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-1 La pantalla Tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-2 Visualizar las tendencias tabulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-3 Modificar los parámetros visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-3 Modificar el intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-4 Seleccionar el registro de tendencias más reciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-4 Visualizar las tendencias PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-5 Modificar los parámetros visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-5 Visualizar datos de tendencias gráficas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-6 Seleccionar los parámetros visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-6 Modificar la resolución de los datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-7 Seleccionar una ubicación en los datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-7 Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-8 Marcar un evento manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-9 Modificar las formas de onda visualizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-9 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-10 Visualizar los datos de Revelación completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-10 Modificar las formas de onda visualizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-11 Modificar la velocidad de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-11 Seleccionar una ubicación de los datos de tendencias de Revelación completa . . . . . . . . . . . . 19-11 Visualizar las tendencias de OxiCRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-12 Registrar los datos de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-13 Registrar tendencias tabulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-14 Registrar datos de tendencias PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-16 Registrar datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-16 Registrar alarmas y eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-17 Registrar los datos de Revelación completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-18 20. Cuidado y limpieza Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Limpieza y desinfección del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Limpieza y desinfección de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Contenidos-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Productos de limpieza aprobados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 Limpieza de los adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak . . . . . . . . 20-7 Limpieza de la entrada de muestreo del módulo CapnoTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7 Productos de limpieza aprobados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7 Limpieza y desinfección del estuche, el cable del sensor y el conector del módulo de CO2 LoFlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Limpieza de los kits de adaptador para vías aéreas LoFlo y los kits de muestreo nasales y oronasales LoFlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Limpieza y desinfección del cable/sensor Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Limpieza de los adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 21. Especificaciones Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-1 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-3 Especificaciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-3 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-5 Especificaciones de la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-7 Especificaciones de la precisión de SpO2 de Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-8 Nellcor™ Especificaciones de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-15 Precisión neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-17 Especificaciones de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-18 Medición de PNI oscilométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-18 Especificaciones de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-20 Especificaciones de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-20 Medición lateral de CO2 de LoFlo Respironics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-20 Oridion Microstream™ CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Medición directa del CO2 de CAPNOSTAT Respironics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-26 Medición lateral de CO2 de CapnoTrak Respironics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-30 Especificaciones de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-33 Especificaciones de la impedancia de la respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-36 Especificaciones de presión invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-36 Gasto cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-37 Fórmulas hemodinámicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-38 Especificaciones del registrador interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-39 Especificaciones de la interfaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-41 Conectores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-42 Conectores de interfaz de rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-43 Pruebas mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-43 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-44 Declaración sobre interferencia de la Federal Communications Commission (Comisión federal de comunicaciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-44 Industry Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-45 Unión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-45 22. Lista de accesorios Accesorios para SpO2 de Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-1 Nellcor™ Sensores y accesorios OxiMax™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-3 Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-4 Cables de ECG Efficia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-5 Cables de ECG Philips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-5 Cables de ECG compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-7 Accesorios para PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-8 Accesorios para presión invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-12 Accesorios para Microstream™ CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-12 Accesorios para CO2 lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-14 Contenidos-7 Efficia serie CM Instrucciones de uso Accesorios para CO2 directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-15 Accesorios de gasto cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-15 Accesorios para temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-16 Otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-17 A. Ajustes de perfil Visualizar el perfil actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Configuraciones de perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Ajustes de los límites de alarma de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7 B. Especificaciones de alarma Alarmas fisiológicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7 Alarmas técnicas únicamente visuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13 Rangos de límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13 Configuración automática de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17 Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes adultos/pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18 Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes neonatales . . . . . . B-19 C. Compatibilidad electromagnética Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Reducción de interferencias electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2 Emisiones e inmunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2 Guía y declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3 D. Salida ECG Conectar al puerto de salida de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Contenidos-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso 1 Descripción general En este capítulo se proporciona una breve descripción general de los monitores de paciente Efficia serie CM. Advertencia Antes de cada uso, compruebe si el monitor y los accesorios presentan signos de deterioro o daños. Sustituya cualquier equipo dañado o informe de la situación al equipo de asistencia técnica. CM12 CM10 CM120 CM150 CM100 Notas: • • En este documento se incluye información acerca de funciones y características que pueden no estar disponibles en todos los monitores de paciente Efficia Serie CM o que solo lo estén en determinadas regiones. Para obtener información específica en relación con su región o las Instrucciones de uso en otro idioma, póngase en contacto con su representante local de Philips. El exterior de los monitores de paciente Efficia serie CM no está fabricado con látex de caucho natural. Descripción general Efficia serie CM Instrucciones de uso 1-1 Uso previsto/Indicaciones de uso Uso previsto/Indicaciones de uso Los monitores de paciente Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150 están previstos para monitorizar los parámetros fisiológicos de pacientes por parte de profesionales sanitarios. Se ha concebido para la monitorización, el análisis, el registro y la generación de alarmas de múltiples parámetros fisiológicos en entornos sanitarios para los tipos de paciente enumerados a continuación. Además, el monitor puede utilizarse en situaciones de transporte dentro de una institución sanitaria. Tipos de pacientes Parámetro Adulto Pediátrico Neonatal ECG Respiración: impedancia Respiración: FRva Respiración: RRa PNI SpO2 SpHb SpCO Temperatura CO2: directo CO2: lateral PI Gasto cardiaco Arritmia: Med. ritmo cardiaco Arritmia: básico Arritmia: mejorado Análisis del segmento ST GAS Parámetros BISx/BISx4 Rendimiento esencial Bajo condiciones normales de funcionamiento, los monitores de paciente Efficia CM pueden adquirir y mostrar información para cada medición, detectar y notificar condiciones de alarma fisiológica potencialmente mortales en forma de señales de alarma visual y sonora, así como informar sobre si la función descrita no está operativa. Entre las condiciones de funcionamiento normales se incluyen las interferencias electromagnéticas, que se consideran una característica habitual del entorno clínico. 1-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Contraindicaciones Contraindicaciones Los monitores de paciente Efficia Serie CM no están diseñados para utilizarse en situaciones de transporte en el exterior de la institución sanitaria. Configuraciones del monitor Los monitores de paciente Efficia CM incluyen características estándar y opcionales en función del modelo. La tabla siguiente enumera los cinco modelos, las características estándar de cada modelo y las características opcionales. En esta tabla, un círculo relleno indica una característica estándar, un círculo vacío indica una característica opcional y ND indica que la característica no está disponible para ese modelo. CM100 863300 CM10 863301 CM120 863302 CM12 863303 CM150 863304 PNI de Philips • • • • • Venopunción de PNI o o o o o SpO2 de Philips • • • • • SpO21 de Masimo SET o o o o o Masimo Rainbow1 o ND o ND o Nellcor OxiMax™ o o o o o Juegos de latiguillos para ECG de 3/5 derivaciones • • • • • Juegos de latiguillos para ECG de 10 derivaciones ND ND o o o Análisis de arritmias básico • • • • • Análisis de arritmias mejorado o o o o o Análisis ST • • • • • ND ND • o • Respiración por impedancia • • • • • Presión invasiva (2 canales) o o o o o Temperatura continua (2 canales) • • • • • Revelación completa o o o o o Oridion Microstream CO2 o o o o o Medición directa del CO2 de Respironics o o o o o Medición lateral de CO2 de CapnoTrak Respironics o o o o o ND ND o o o Mapa ST Gasto cardiaco Descripción general Efficia serie CM Instrucciones de uso 1-3 Configuraciones del monitor CM100 863300 CM10 863301 CM120 863302 CM12 863303 CM150 863304 Calculador hemodinámico (incluido en Gasto cardíaco) ND ND o o o Medición invasiva de la presión capilar pulmonar (PCAP) (incluida en Gasto cardíaco) ND ND o o o Cálculos de oxigenación ND ND o o o • • • • • o o o o o Pantalla táctil • o • o • Número predeterminado de formas de onda visualizadas. Requiere pantalla táctil. 8 8 8 12 12 Escáner de código de barras para la introducción del ID del paciente o o o o o Registrador o o o o o Salida de vídeo • • • • • Salida ECG • o • • • Conexión inalámbrica a las HCE o o o o o Exportación de datos HL7 • o • o • Modo noche • • • • • Conexión al panel de control • • • • • Conexión a la estación central Efficia2 • • • • • ND ND • • • ND ND • • • o ND o ND o OxiCRG Menú OxyCRG (Guarda hasta 48 horas de formas de onda de OxiCRG) (Incluido en la opción de Revelación completa) Capacidad para batería doble (no se incluyen baterías) Conexión al rack y a los módulos Efficia3 Interfaz ADT del monitor con IBE 1. Es posible que Masimo SET y Masimo Rainbow no estén disponibles en todos los países. 2. Es posible que la estación central Efficia no esté disponible en todos los países. Los monitores Efficia serie CM solo se conectan con la estación central Efficia. Para obtener información detallada, consulte las “Efficia Central Station Instructions for Use” (Instrucciones de uso de la estación central Efficia, solo en inglés). 3 Puede que los módulos y el rack Efficia no estén disponibles en todos los países. 1-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Documentación de Efficia Serie CM Documentación de Efficia Serie CM Entre la documentación de Efficia Serie CM cabe destacar: • Nota: Instrucciones de uso de los monitores de paciente Efficia Serie CM: proporciona información para la utilización habitual de los monitores Efficia Serie CM. También se incluye información sobre seguridad, especificaciones del monitor y una lista de accesorios compatibles. Para obtener información acerca de la adquisición de copias adicionales de las Instrucciones de uso de los monitores de paciente Efficia Serie CM, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Philips. • Tarjeta de referencia rápida de Efficia CM10 y CM12 y Tarjeta de referencia rápida de Efficia CM100, CM120 y CM150: ofrece breves descripciones de funciones utilizadas de forma habitual. • Instrucciones de uso de Efficia serie CM con Masimo®: ofrece información para la utilización de las opciones de Masimo SET® y Masimo rainbow® SET en los monitores Efficia serie CM. Se incluye información sobre seguridad, mensajes de alarma, especificaciones del monitor y una lista de accesorios compatibles. El CD de documentación de Efficia serie CM contiene versiones en PDF de los siguientes documentos: • Efficia CM Series Patient Monitors Installation and Configuration Guide:: proporciona instrucciones sobre desembalaje, instalación y conexión de todo el hardware. Incluye procedimientos de configuración y prueba inicial, así como instrucciones para devolver el monitor. • Efficia CM Series Patient Monitors Service Guide: proporciona información sobre mantenimiento, resolución de problemas y pruebas de comprobación de rendimiento del monitor. • Efficia CM Series Patient Monitors Service Guide (Guía de reparaciones de los monitores de paciente Efficia serie CM, solo en inglés): proporciona información para reparar el monitor. • Efficia CM Series Patient Monitors Data Export Guide: proporciona información detallada acerca de la sintaxis y la estructura de los mensajes HL7 que se exportan desde los monitores. • Efficia CM Series Patient Monitors Network Configuration Guide: proporciona instrucciones para configurar su monitor para conectarlo a una red con una conexión LAN alámbrica, una conexión LAN inalámbrica o un adaptador en serie RS-232. Descripción general Efficia serie CM Instrucciones de uso 1-5 Uso del sitio web InCenter de Philips Uso del sitio web InCenter de Philips El sitio InCenter de Philips proporciona actualizaciones frecuentes de la documentación y el software de todos los productos Efficia Serie CM. Este sitio requiere una inscripción y una contraseña activas. Para registrarse, vaya al sitio InCenter en: https://incenter.medical.philips.com y haga clic en el enlace Need help? (¿Necesita ayuda?) de la página principal (situada bajo los campos de dirección de correo electrónico y contraseña). En la siguiente página, en Software Updates (Actualizaciones de software) (esquina superior izquierda de la página), haga clic en el enlace Click here for Efficia CM patient monitor account registration (Haga clic aquí para acceder al enlace de registro de la cuenta del monitor de paciente Efficia CM). Aparecerá la página de registro de InCenter de Efficia. Rellene todos los campos de información de la página para recibir una contraseña provisional para el sitio InCenter e instrucciones para el inicio de sesión. Para registrarse en el sitio Web InCenter necesitará el número de serie de al menos un monitor de paciente Efficia Serie CM que se esté usando en su centro. El número de serie se encuentra en el rótulo de identificación del producto. El rótulo de identificación del producto se encuentra en el panel posterior del monitor. <<<<00'' Número de serie UDI KC Acerca de las versiones de Adobe Acrobat El PC que se utilice para acceder al sitio web InCenter de Philips deberá tener instalada la versión 9.0 o superior de Adobe Acrobat Reader. Las versiones anteriores de Acrobat Reader no son compatibles con este sitio web de Philips y si se intenta acceder a InCenter con una versión anterior de Acrobat Reader, se recibirán mensajes de error al abrir los documentos. Desinstale todas las versiones anteriores de Acrobat Reader y realice a continuación una instalación gratuita de Acrobat Reader 9.0 desde la dirección: www.adobe.com. Ninguna versión de Adobe Acrobat Professional o Acrobat Elements es compatible con el sitio InCenter de Philips y aparecerán mensajes de error al abrir los documentos con estas aplicaciones. Se debe instalar Acrobat Reader 9.0 o una versión superior además de Acrobat Professional o Acrobat Elements. Siga el procedimiento que se especifica a continuación al acceder a los documentos del sitio Philips InCenter. Para acceder a los documentos del sitio InCenter de Philips: 1. Salga de Acrobat Professional o Acrobat Elements (si están abiertos). 2. Inicie Acrobat Reader 9.0 o superior. 3. Abra Internet Explorer y vaya al sitio InCenter de Philips. Mantenga abierto Acrobat Reader 9.0 mientras accede al sitio InCenter. 1-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Controles de navegación Controles de navegación La navegación en los monitores de paciente Efficia Serie CM se puede realizar por medio de una pantalla táctil o un control de navegación. La función de pantalla táctil se incluye de serie en los modelos CM100, CM120 y CM150, y es opcional en los modelos CM10 y CM12. Todos los monitores de paciente Efficia Serie CM incluyen un control de navegación. En la siguiente tabla se describe el modo de usar los controles de navegación en todos los modelos. Nota: Si se desactivase la función de pantalla táctil, se podría seguir usando el control de navegación para manejar el monitor. Acción Tipo de pantalla Seleccionar Táctil Toque un botón, menú o elemento de la lista en la pantalla táctil para seleccionarlo. No táctil Gire el control para resaltar un elemento y, a continuación, púlselo para seleccionarlo. Táctil Pulse una tecla del panel frontal o presione el control. No táctil Pulse una tecla del panel frontal o presione el control. Táctil Toque el elemento para que se abra el teclado numérico o el teclado alfabético. Toque los valores y después toque Aceptar para cerrar el teclado. No táctil Pulse el control para que se abra un teclado. Gire el control para resaltar el texto o el valor y después pulse el control para seleccionar el valor. Seleccione Aceptar para cerrar el teclado. Seleccionar o anular la selección de las casillas de verificación Táctil Toque una casilla de verificación para seleccionarla o anular la selección. No táctil Gire el control para resaltar una casilla de verificación y presiónelo para seleccionar la casilla de verificación o anular la selección. Desplazarse Táctil Toque una flecha de la barra de desplazamiento para desplazarse por la lista de segmento en segmento. Toque la flecha y manténgala presionado para desplazarse rápidamente por la lista. (También puede usar el control para desplazarse y seleccionar elementos de la lista). Pulsar Introducir datos con el teclado Descripción Una barra de desplazamiento situada a la derecha de la lista indica la ubicación actual en la lista. Toque un elemento para seleccionarlo. No táctil Gire el control para resaltar una lista y, después, presione el control. Para desplazarse por la lista, gire el control. Para seleccionar elementos en la lista, presione el control. Una barra de desplazamiento situada a la derecha de la lista indica la ubicación actual en la lista. Descripción general Efficia serie CM Instrucciones de uso 1-7 Controles de navegación 1-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso 2 Funcionamiento básico En este capítulo se describe cómo comenzar a usar los monitores Efficia Serie CM. Para obtener información sobre la preparación y configuración del monitor, consulte la Efficia CM Series Installation and Configuration Guide (Guía de configuración e instalación de Efficia Serie CM, solo en inglés). Panel frontal En las ilustraciones presentadas a continuación se muestran las teclas y los LED de los monitores CM10 y CM12, así como los de los monitores CM100, CM120 y CM150. Para obtener descripciones acerca de las teclas y los LED, consulte la tabla en “LED y teclas” en la página 2-2. Panel frontal del CM10 y el CM12 Panel frontal del CM100, CM120 y CM150 1 1 23 4 5 6 23 4 5 6 7 8 9 10 10 Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-1 Panel frontal LED y teclas La siguiente tabla contiene las descripciones de los LED y las teclas básicas del Efficia CM. Número Control Símbolo Descripción 1 LED de alarma Visible en la parte superior de la pantalla del monitor Es posible visualizar los estados de alarma desde diferentes puntos de visualización gracias al LED de 360 grados. El LED coincide con las prioridades de alarma y parpadea en rojo, amarillo o azul cuando se emite una alarma. Si se emiten varias alarmas, el LED de alarma muestra el color de la alarma de la prioridad más alta. 2 Tecla Encendido/ Espera Púlsela una vez para encender el monitor. Púlsela de nuevo para entrar en el modo Espera. En el modo Espera, aparece un mensaje para informar al personal de enfermería de que el monitor está en el modo Espera y se detienen todas las monitorizaciones, aunque el monitor no se apaga por completo. Mantenga pulsado durante siete segundos para apagar el monitor. 3 LED de carga de la batería y LED de alimentación El LED de carga de la batería cambia de color en función del estado de la carga de la batería. 4 Tecla Silenciar alarma Púlselo una vez para pausar las alarmas durante 60 segundos; púlselo dos veces rápidamente para pausar las alarmas durante un período de tiempo específico; manténgalo pulsado durante 2 segundos para iniciar el modo Audio desactivado. Para activar de nuevo las alarmas acústicas, pulse la tecla Silenciar alarma. 5 Tecla PNI Púlselo para iniciar una medición única de PNI o para iniciar la primera medición de un intervalo de PNI. Si se está realizando una medición de PNI (única, rápida o en modo venopunción) y pulsa esta tecla se detiene la medición y el manguito se desinfla. 6 Tecla Congelar Pulse para congelar todas las formas de onda. Pulse otra vez para descongelar todas las formas de onda. 7 Tecla Registrar Púlsela para generar un registro de los datos del paciente. La información suministrada en el registro se basa el tipo de datos mostrados actualmente en la pantalla y la configuración actual en el Menú configuración registrador. 8 Tecla Tendencias Púlsela para abrir la pantalla de visualización de Tendencias. 9 Tecla Inicio Pulse para cerrar un menú y volver a la pantalla principal. Cuando está encendido, el LED de alimentación indica que el monitor está conectado a una fuente de alimentación de CA. Nota: Al pulsar la tecla Inicio se guardan todos los cambios de un menú de configuración a no ser que el menú tenga un botón Aplicar. Si un menú cuenta con un botón Aplicar, debe seleccionar Aplicar para guardar los cambios. 10 Control giratorio de navegación Utilice este control para seleccionar y modificar diversos ajustes. Consulte “Pantalla principal” en la página 2-10 para obtener las descripciones de los botones/ iconos. 2-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Panel posterior Panel posterior En la siguiente ilustración se muestra el panel posterior de un monitor Efficia CM12. Su monitor Efficia CM puede tener un aspecto diferente del mostrado en la ilustración, pero los conectores son los mismos. 8 1 2 3 4 5 6 7 Número Conector Descripción 1 Conector de llamada a la enfermera Clavija de teléfono de 3.5 mm para conexión a un sistema de llamada a la enfermera. 2 Puertos USB Conector de 4 clavijas USB 2.0 estándar y de alimentación utilizado para: • El escáner de códigos de barra opcional • Exportación de datos a través del adaptador de interfase en serie opcional • Actualizaciones de software • Exportar datos de tendencias • Exportación e importación de ajustes de configuración Para obtener más información, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica. 3 Puerto VGA Usado para conectar una pantalla LCD externa al monitor. Advertencia Una pantalla externa es una pantalla secundaria y solo se debe usar como referencia. Realice todas las actividades de diagnóstico en la pantalla del monitor. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-3 Configurar el monitor Número Conector Descripción 4 Puerto Ethernet Puerto Ethernet 10/100 Base-T utilizado para: • Exportación de datos en LAN. • Conectar el monitor al sistema centralizado de monitorización. Para obtener más información, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica. 5 Conector de entrada de CA Enchufe el cable de alimentación de CA al conector de entrada de CA. 100-240 V - 50/60 Hz 120 VA T 1.6 A 250 V 6 Terminal de toma de tierra equipotencial Para instalaciones que requieren una conexión de compensación de potencial. 7 Puerto de salida de ECG Para cardioversión sincronizada. 8 Disponible en la parte superior del monitor Asa del monitor Configurar el monitor Esta sección describe cómo encender el monitor, cargar la batería y cambiar la fecha y la hora del sistema. Encender El monitor puede funcionar tanto con alimentación de CA como con la batería. Se muestra un mensaje cuando el monitor se encuentra suspendido. Avisos • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse únicamente a un suministro de alimentación eléctrica con protección de tierra. • Bajo ninguna circunstancia retire el conector de tierra del enchufe de alimentación. • El cable y el enchufe de alimentación deben estar intactos y no presentar ningún daño. • Philips recomienda tener instalada siempre una batería en el monitor. Si el monitor pierde la alimentación de CA, recurre a la alimentación por batería. Si ocurre un fallo de alimentación de CA y el monitor no tiene una batería instalada, se interrumpe la monitorización, no suena ninguna alarma y es posible que se pierdan los datos del paciente. 2-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar el monitor Para encender el monitor: Paso 1 Conecte el cable de alimentación al receptáculo en el panel posterior del monitor. 2 Asegúrese de que la toma de alimentación de CA está correctamente puesta a tierra y que suministra la tensión y la frecuencia especificadas (100 - 240 V CA, 50/60 Hz) y conéctela a una fuente de alimentación de CA. Nota: En EE. UU., se recomienda una toma hospitalaria conectada a la alimentación de reserva. Alimentación LED El LED de alimentación verde del panel frontal se enciende cuando está conectada la fuente de alimentación de CA. Asimismo, el indicador de la batería del panel frontal indica el estado actual de la batería. Para obtener más información, consulte el “Cargar la batería” en la página 2-5. 3 Pulse la tecla Encendido/Espera. El monitor se enciende y realiza un autotest. Durante el autotest, el monitor también comprueba el funcionamiento del altavoz. Debe escuchar un tono audible para confirmar que el altavoz funciona correctamente. Para comprobar si el altavoz funciona en cualquier momento, consulte la sección “Comprobar las alarmas” en la página 3-14. Controles Encendido/Espera También es posible que se le pida que cambie la fecha y la hora del sistema la primera vez que enciende el sistema. Para obtener más información, consulte la sección “Modificar la fecha y la hora del sistema” en la página 2-8. Si el monitor se encuentra en modo de “sueño profundo”, pulse la tecla Encendido/Espera o enchufe la alimentación de CA para iniciar el monitor. El LED de alarma parpadeará en amarillo, azul y rojo. Si su centro requiere una conexión de compensación de potencial independiente, utilice el terminal de toma de tierra en la parte posterior del monitor. Conecte un cable de toma de tierra desde el terminal hasta el sistema de toma de tierra de su centro. Para retirar la alimentación de CA, desconecte el cable de alimentación de la toma o del monitor. No coloque el monitor de forma que resulte difícil retirar el cable de alimentación. Cargar la batería El tipo de batería y el número de baterías instalado en su monitor depende del modelo de su monitor y de las opciones que haya adquirido para él. El tiempo de funcionamiento de la batería del monitor depende del número y del tipo de baterías instaladas. LED de carga Siempre que el monitor está conectado a una fuente de alimentación de CA, la batería está cargándose. Si el monitor se usa por primera vez, es probable que el nivel de carga de la batería esté bajo. Deberá conectar el monitor a una fuente de alimentación de CA antes de utilizarlo sólo con la alimentación por batería. Si el monitor está conectado a la alimentación de CA y el cable de alimentación se desconecta, el monitor recurrirá automáticamente a la alimentación de la batería, si la batería cuenta con carga suficiente. Se guardarán todos los ajustes de alarma, datos de tendencias e información del paciente. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-5 Configurar el monitor Notas • • Para asegurarse de que la batería está suficientemente cargada, mantenga el monitor conectado a la alimentación de CA cuando no se esté utilizando. Cuando la alimentación de CA está enchufada, si la batería no está completamente cargada y su temperatura se encuentra por debajo de 45 °C, el monitor comenzará a cargar la batería. Cuando la temperatura de la batería supere los 50 °C, la batería dejará de cargarse automáticamente para evitar el sobrecalentamiento. Indicadores de estado de la batería El panel de estado de la batería y el menú Info. de la batería proporciona información acerca del estado de carga de la batería. Panel Estado de la batería El panel de estado de la batería de la parte inferior de la pantalla principal indica el estado de la batería. Estado de la batería Notas • Si no hay ninguna batería instalada o se encuentra completamente descargada, el icono de estado de la batería aparecerá vacío. Si el monitor está enchufado a la alimentación de CA y no hay ninguna batería instalada o se encuentra completamente descargada, el icono de estado de la batería muestra un icono de batería vacía. • Si el número de usos de la batería es > (mayor que) 600 o la capacidad de la batería completa (SOH) es < (menor que) el 50% de la capacidad de diseño, la batería dejará de cargarse y se mostrará un icono de batería vacío. El color del icono de estado de la batería indica la cantidad de carga restante en la batería: • Verde: la batería tiene al menos una carga del 30%. • Amarillo: más del 20% de carga, pero menos del 30%. Este estado de batería activa la alarma técnica Batería baja. El monitor se apagará aproximadamente en 20 minutos, en función del uso de la batería. • Rojo: menos del 20% de carga. Este estado de batería activa la alarma técnica Batería muy baja. El monitor se apagará aproximadamente en 5 minutos, en función del uso de la batería. Conecte el monitor a la alimentación de CA. Menú Info. de la batería Seleccione el panel de estado de la batería para abrir el menú Info. de la batería. El menú Info. de la batería muestra información detallada acerca del estado de carga de una batería o de las dos si hay dos baterías instaladas en el monitor: Entre los posibles valores de la Batería 1 o Batería 2 se incluyen: • Totalmente cargada: la batería especificada está totalmente cargada. • Cargando: si el monitor está conectado a la alimentación de CA, muestra el nivel de carga actual. • Restante: si el monitor no está conectado a la alimentación de CA, muestra el nivel de carga actual. • No presente: si la ranura de la batería especificada se encuentra vacía. • <x.x> horas restantes (estimado): si su monitor no está conectado a la alimentación de CA, muestra la cantidad de tiempo aproximada durante el cual podrá seguir utilizando el monitor hasta volverlo a cargar. 2-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar el monitor Hay parámetros de batería adicionales disponibles al seleccionar la ficha Más. La ficha Menos contrae la lista de parámetros. Estos parámetros pueden ayudar a su equipo de asistencia técnica a resolver problemas relacionados con la batería; entre ellos se incluye la gestión de la vida útil de la batería, la capacidad restante, etc. • • • • • • • • • • • • • • • • Nombre de la batería Estado bat. (estado de la batería): capacidad completa/capacidad nominal. Número de usos: se muestra un mensaje si el número de usos es > 300 Error máx Fecha de fabric (mm/dd/aaaa) Capacidad restante (mAh) Capacidad completa (mAh) Capacidad nominal (mAh) Tensión (mV) Corriente (mV) Tensión de carga (mV) Corriente de carga (mV) Temperatura (ºC) Registro estado Registro modo Registro estado del cargador Los valores mostrados en los parámetros de la batería se actualizan cada 3 segundos. El menú Info. de la batería muestra los valores en rojo cuando: • Si el número de usos es >300 tanto el parámetro como el valor serán rojos. • La edad de la batería es > 3 años, la fecha de fabricación de la batería se mostrará en rojo. • Estado de la batería, Capacidad completa/Capacidad nominal es <80%, el estado de la batería se mostrará en rojo. • La temperatura de la batería es > 50 °C, el valor de este parámetro se mostrará en rojo. • La batería está sobrecargada o sobrecalentada, Registro estado se mostrará en rojo. • La batería presenta un fallo de carga, Registro estado del cargador se mostrará en rojo. Se mostrará un mensaje de advertencia si no pueden recuperarse datos de la batería. Advertencia Deseche las baterías usadas de manera responsable con el medio ambiente, No deseche las baterías en contenedores de basura normales. Consulte con su ingeniero biomédico o equipo de asistencia técnica para obtener más información acerca de las disposiciones locales. Sustituir la batería Para obtener un mejor rendimiento del monitor, debe sustituirse la batería si se dan cualquiera de las siguientes condiciones: • Si el Error máx supera el 2% tras el reacondicionamiento. Su ingeniero biomédico puede reacondicionar la batería mediante el monitor. • Si la batería no se carga completamente tras cuatro ciclos de reacondicionamiento. • Si el número de usos de la batería supera el límite recomendado de 300 usos. • Si la batería tiene más de tres (3) años. Póngase en contacto con su ingeniero biomédico para sustituir la batería. Nota: El monitor de paciente Efficia Serie CM generará alarmas técnicas y registros cuando se utilicen baterías no compatibles. Las alarmas y las registros son para errores de la batería, fallos, sobrecarga, sobrecalentamiento, etc. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-7 Modo Espera Modificar la fecha y la hora del sistema Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar la fecha y la hora del sistema. Si el Menú fecha y hora ya está abierto, vaya al paso 2. Nota: Si el administrador del sistema desactiva el Menú fecha y hora no podrá modificar ni la fecha ni la hora del sistema. Las siguientes condiciones corresponden a la fecha y hora del sistema. • • • • • Si el monitor está conectado en red y el administrador del sistema ha habilitado la sincronización horaria, la fecha y la hora del monitor se sincronizan automáticamente con el reloj del servidor. Si el monitor está conectado al sistema centralizado de monitorización, consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de sincronizar la fecha y la hora del monitor con la central. La fecha y la hora no pueden modificarse cuando el monitor está imprimiendo o realizando una medición de PNI. El reloj del sistema se ajusta al horario de verano si el administrador del sistema lo ha configurado para utilizar una zona horaria que ajuste automáticamente la hora al horario de verano. La hora y la fecha del sistema deben definirse de forma precisa antes de emitir alarmas. Para cambiar la fecha y la hora del sistema: Paso 1 Seleccione el panel Fecha/Hora. Aparece el Menú fecha y hora. 2 Seleccione los valores de la fecha y la hora que desee modificar. 3 Seleccione el botón Aplicar para guardar los cambios y cerrar el menú. Puede modificar el formado de la fecha (mm/dd/aaaa, dd/mm/aaaa o aaaa/mm/dd) en la ficha General de Menú sistema. Para obtener información detallada, consulte “Visualizar y modificar la configuración del sistema” en la página 2-27. Modo Espera Si pulsa y libera la tecla de Encendido/Espera mientras el monitor está encendido, este pasa al modo Espera y se produce lo siguiente: • Se muestra un mensaje: (Monitores con pantalla táctil): “Espera: para reanudar la monitorización, toque la pantalla o pulse el botón de encendido/apagado”. (Monitores sin pantalla táctil):”En espera: para reanudar la monitorización, pulse el botón de encendido/apagado”. • • • La carga de la batería continúa si el monitor está conectado a una fuente de alimentación de CA. Se detiene la monitorización. Si su monitor está conectado al sistema centralizado de monitorización, los datos de paciente no se enviarán a él. El mensaje No Data From Bed (No hay datos de la cama) se muestra en el sistema centralizado de monitorización. Para reanudar la monitorización, pulse la tecla Encendido/Espera. 2-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modo de sueño profundo Modo de sueño profundo El monitor entra en modo de “sueño profundo” cuando: • Pulse y mantenga pulsada la tecla Encendido/Espera durante al menos siete segundos. • Cuando la temperatura de la batería del monitor es >60 °C, el monitor mostrará un mensaje para entrar en estado de “sueño profundo”. Si no responde a la solicitud en 25 segundos, el monitor entrará automáticamente en estado de “sueño profundo”. • El monitor no está conectado a una fuente de alimentación de CA y: - El sistema ha estado en modo Espera durante más de 30 minutos. - El sistema está en modo Espera y el nivel de la batería ha descendido por debajo del límite inferior de alarma de la batería. - El sistema está encendido y el nivel de la batería ha descendido por debajo de 500 mAh. En el modo “sueño profundo”, la pantalla está en blanco y el sistema utiliza la energía mínima para mantener el reloj del sistema. No se toman mediciones ni suenan alarmas. Para reanudar la monitorización normal, conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA y pulse la tecla Encendido/Espera para volver a encender el monitor. Si inicia la monitorización de un nuevo paciente, todos los datos de tendencias se borrarán y se restaurarán los valores predeterminados de los ajustes de alarma; si elige no iniciar un paciente nuevo, se conservarán los ajustes de alarma establecidos en el monitor antes de que éste entrara en el modo de “sueño profundo” y los datos de tendencias permanecerán en la memoria. Montar el monitor Puede montar el monitor utilizando diversos accesorios de montaje, entre los que se incluyen: • • • Enganche para barra de cama Soporte vertical con ruedas Montaje de pared Para obtener información acerca de cómo montar el monitor sobre el soporte vertical con ruedas o el montaje de pared, consulte las Instrucciones de uso que se incluyen con ellos. Para utilizar el enganche para barra de cama, colóquelo sobre una barra horizontal de la cama de forma segura. No coloque el monitor en una posición en la que el paciente o el personal pudieran tirarlo accidentalmente de la cama. Precauciones Coloque adecuadamente el monitor cuando lo use para evitar que el paciente y el personal clínico resulten heridos. Organice los cables del paciente para reducir la posibilidad de que el paciente, el cuidador o el personal técnico tropiecen, se enreden o sufran una estrangulación. Para reducir este riesgo, Philips recomienda el uso del juego organizador de cables. Para obtener más información, consulte el “Otros accesorios” en la página 22-17. No coloque el monitor en una posición en la que el paciente o el personal clínico pudiera tirarlo accidentalmente y dañarlo. Si el monitor está montado en la pared, no tire de él. Si el monitor está montado en un soporte vertical con ruedas, utilice el mango del soporte para moverlo. No utilice el mango del monitor para moverlo; si lo hace, se producirá una tensión en el soporte de montaje que podría hacer que el monitor se desprendiese del soporte vertical con ruedas o se diese la vuelta. Desconecte el cable de corriente de la fuente de alimentación antes de mover el monitor. No tire del cable de corriente para desconectarlo. Nota: El peso de los objetos colocados en la cesta del soporte vertical no debe superar los 3.6 kg (8 lb). Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-9 Pantalla principal Pantalla principal Nota: La ilustración de esta sección muestra la pantalla principal en un monitor totalmente configurado. Es posible que su pantalla tenga un aspecto diferente en función de la configuración del monitor. Panel numérico Barra de herramientas del sistema Paneles de forma de onda (opcional) Botón del rack Fecha/Hora Área de mensajes Panel de nombre del monitor Panel de paciente Panel de Panel de notificaciones estado de red Icono Estado de la batería Icono de menú del sistema La pantalla principal incluye los elementos básicos siguientes: • Los paneles de forma de onda muestran formas de onda en tiempo real para las mediciones siguientes si están disponibles en su monitor: ECG, SpO2, respiración, presión invasiva y CO2. Es posible que un panel de forma de onda también contenga la lista PNI, una presentación gráfica o tabular de las mediciones de PNI. El administrador del sistema puede configurar los colores de visualización de las formas de onda. • Los paneles numéricos muestran las mediciones como valores numéricos. Algunas de las mediciones de los paneles numéricos incluyen también las formas de onda correspondientes. Salvo que se especifique de forma explícita en el menú Waveform Configuration (Configuración de formas de onda), el panel numérico se alineará con su forma de onda correspondiente. • El área de mensajes muestra en un texto corto las descripciones de todas las alarmas activas. Las alarmas de alta prioridad tienen preferencia sobre la alarmas de baja prioridad. Una vez resueltas las alarmas de prioridad más alta, aparecerán los siguientes mensajes de alarma con la prioridad más alta. Si se producen varias alarmas de la misma prioridad al mismo tiempo, los mensajes de alarma se alternan cada 1.5 segundos. • El panel del nombre del monitor muestra el nombre asignado actualmente al monitor. Para obtener información acerca de cómo cambiar el nombre del monitor, consulte “Modificar el nombre del monitor” en la página 2-12. 2-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Pantalla principal • • El panel del paciente muestra el tipo de paciente y la ID si se han introducido. Seleccione el panel de paciente para realizar lo siguiente: - Admitir a un paciente - Editar información existente del paciente - Dar de alta a un paciente La barra de herramientas del sistema contiene botones utilizados para acceder a funciones usadas de forma habitual. Los botones disponibles dependen de la configuración de su monitor. Si el monitor no está configurado para una opción en concreto, el botón correspondiente no se mostrará; por ejemplo, si su monitor no cuenta con un registrador, el botón Registrar no se muestra. En la siguiente tabla se muestra una breve descripción de cada botón. Botón Símbolo Seleccionar para... Diseño Cambiar el diseño de la pantalla principal Tendencias Visualizar los datos de tendencias del paciente, incluido el historial de alarmas. Config. de alarmas Modificar los ajustes de los límites de alarmas para todos los parámetros en una pantalla. Evento manual Marcar un evento que puede visualizarse más tarde en la ficha Alarma/Evento de la visualización de tendencias. Registrar Registrar datos del paciente. Administrar paciente Admitir, dar de alta a un paciente o editar la información del paciente. Venopunción PNI Iniciar un inflado del manguito de venopunción de PNI. Menú Cálculos Abre el menú Cálculos. Botón del rack Si utiliza el rack y los módulos Efficia, el botón del rack abre el menú Configuración de módulos. Menú Notificaciones Muestra notificaciones no urgentes del sistema. Si su monitor está conectado a la central, el panel de estado de la central indica el estado de conexión con la central. Para obtener más información, consulte las Instrucciones de uso de la central. Indica el estado de carga actual de la batería. También puede seleccionar el icono para abrir la ventana Info. de la batería, que proporciona información detallada acerca de una o de las dos baterías instaladas en el monitor. Estado de la batería Panel Fecha/ Hora 12/02/2018 16:38:04 Muestra la fecha y hora actuales. También puede seleccionar el panel Fecha/Hora para modificar la fecha y la hora del sistema. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-11 Pantalla principal Descripciones de ayuda a los iconos Cuando utilice el control de navegación para seleccionar un botón de la pantalla principal, aparecerá una descripción del botón seleccionado. Nota: Las descripciones de ayuda a los iconos no aparecen si está haciendo selecciones de manera táctil. Visualizar y aceptar notificaciones La ventana Notificaciones muestra las siguientes notificaciones del sistema: • Fecha/hora establecidas: la fecha o la hora del monitor ha cambiado. Para obtener más • Actualización configuración solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una • solicitud remota para actualizar los ajustes de la configuración del monitor. Para obtener más información acerca de las solicitudes de SureSigns Dashboard, consulte “Responder a solicitudes de SureSigns Dashboard” en la página 2-25. Actualización del software solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una solicitud remota para actualizar el software del monitor. Para obtener más información acerca de las solicitudes de SureSigns Dashboard, consulte “Responder a solicitudes de SureSigns Dashboard” en la página 2-25. información, consulte el “Sincronización de fecha y hora” en la página 2-25. Cuando llega una nueva notificación, el símbolo de notificación parpadea y muestra el número de notificaciones que no se han aceptado. Si se envían varias notificaciones del mismo tipo, solo la notificación más reciente aparecerá en la ventana. Haga lo siguiente para abrir la ventana Notificaciones y aceptar las notificaciones: Paso 1 Seleccione el panel Notificaciones. Se abre la ventana Notificaciones. Las notificaciones que no se hayan aceptado se muestran en rojo. Las notificaciones que se hayan aceptado se muestran en blanco. 2 Seleccione el botón Aceptar todo. Ocurre lo siguiente: • El símbolo de notificación deja de parpadear. • Si se encuentra presente, la notificación Fecha/hora establecidas se elimina de la lista. • Los mensajes Actualización configuración solicitada y Actualización del software solicitada permanecen en la lista hasta que se cancele la solicitud desde el servidor Dashboard, el usuario rechaza o acepta la solicitud. 3 Cierre la ventana. Modificar el nombre del monitor El nombre predeterminado del monitor es su número de serie. Puede cambiar el nombre predeterminado por otro con más significado, por ejemplo, un número de habitación o alguna otra información identificativa, especialmente si el monitor está conectado a la central. (Consulte las Instrucciones de uso de su central para obtener más información acerca del nombre del monitor). 2-12 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar el diseño Para cambiar el nombre del monitor: Paso 1 Seleccione el panel del Nombre monitor en la parte inferior de la pantalla. 2 Seleccione la opción Renombrar monitor. Aparece un teclado. 3 Seleccione la tecla de retroceso para borrar el nombre actual. 4 Introduzca un nuevo nombre para el monitor. El nombre del monitor puede tener un máximo de 10 caracteres. 5 Seleccione Aceptar. El nuevo nombre aparece en el panel Nombre monitor. Modificar el diseño El diseño define el número y la ubicación de las formas de onda y los valores numéricos en la pantalla. Las opciones de diseño disponibles dependen de la configuración de su monitor. Tras seleccionar un diseño, puede modificar las formas de onda y los valores numéricos que se muestran en el diseño seleccionado. Consulte “Cambiar las formas de onda visualizadas” en la página 2-14 y “Modificar los valores numéricos visualizados” en la página 2-16 para obtener más información. Precaución Si el diseño actual de su monitor no muestra todos los paneles numéricos y se genera una alarma, las alarmas sonoras seguirán sonando y las alarmas con la prioridad más alta se mostrarán en el panel de mensajes. Las opciones de diseño disponibles dependen de la configuración de su monitor. Entre las opciones de diseño se incluyen: • • • • • • Diseño con 5 formas de onda: muestra cinco formas de onda a la izquierda, los paneles numéricos correspondientes a la derecha y valores numéricos adicionales en la parte inferior de la pantalla. Diseño con 8 formas de onda: muestra ocho formas de onda a la izquierda, los paneles numéricos correspondientes a la derecha y valores numéricos adicionales en la parte inferior de la pantalla. Diseño con 12 formas de onda: muestra doce formas de onda a la izquierda, los paneles numéricos correspondientes a la derecha y valores numéricos adicionales en la parte inferior de la pantalla. Diseño tendencia corta: muestra tendencias numéricas a la izquierda, cinco formas de onda en el centro y los paneles numéricos correspondientes a la derecha. Seleccione un panel de tendencias para abrir el Menú tendencias a corto y modifique los parámetros mostrados y la escala temporal para todas las tendencias mostradas. Diseño números grandes: los paneles numéricos grandes le permiten ver las constantes vitales desde cierta distancia. Contiene cuatro paneles numéricos y la correspondiente forma de onda bajo cada panel numérico. Puede cambiar la forma de onda de ECG mostrada, pero no las otras formas de onda de este diseño. Diseño OxyCRG: ofrece un análisis detallado del estado neonatal. Contiene tres formas de onda de tendencias de alta resolución: FC latido a latido, SpO2 y respiración de impedancia comprimida. También contiene dos formas de onda en la parte superior de la pantalla y valores numéricos en el lado derecho y en la parte inferior de la pantalla. Seleccione el panel de OxiCRG para abrir el Menú OxyCRG y modificar la escala temporal para las formas de onda de tendencias de OxiCRG. El Diseño OxyCRG solo está disponible para pacientes de tipo neonatal. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-13 Modificar el diseño • • • • • Diseño 12 ECG: muestra una forma de onda de ECG larga en la parte superior de la pantalla, dos filas de seis formas de onda de ECG más cortas bajo la forma de onda superior y valores numéricos en el lado derecho de la pantalla. Este diseño no está disponible si las Derivaciones ECG seleccionadas son de 3 derivaciones o 5 derivaciones en el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Diseño 7 ECG: muestra una forma de onda de ECG larga en la parte superior de la pantalla, dos filas de tres formas de onda de ECG más cortas bajo la forma de onda superior, dos formas de onda adicionales que no sean ECG en la parte inferior y valores numéricos en el lado derecho de la pantalla. Este diseño no está disponible si las Derivaciones ECG seleccionadas son de 3 derivaciones o 5 derivaciones en el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Diseño ECG en cascada: muestra una forma de onda de ECG continua en los dos paneles de forma de onda superiores. Cuando la forma de onda alcanza el final del panel superior, continúa en el segundo panel. También contiene tres paneles de forma de onda y valores numéricos adicionales en el lado derecho y la parte inferior de la pantalla. Diseño ECG grande: muestra un panel de forma de onda de ECG ampliado en la parte superior de la pantalla, tres formas de onda adicionales bajo la forma de onda de ECG grande y valores numéricos en el lado derecho y la parte inferior de la pantalla. Superponer presentación PI: muestra un diseño de forma de onda ampliado con el tercer y el cuarto panel de PI superpuestos. Los valores numéricos de ambas PI se muestran en el lado derecho. No se muestran límites de alarma con Superponer presentación PI. Para cambiar el diseño de la pantalla: Paso Seleccione el botón Diseño. Se abre el Menú diseño. 1 2 Seleccione una de las siguientes opciones: • • • • • • • • • • Diseño con 5 formas de onda Diseño con 8 formas de onda Diseño con 12 formas de onda Diseño tendencia corta Diseño números grandes Diseño OxyCRG Diseño 12 ECG Diseño 7 ECG Diseño ECG en cascada Diseño ECG grande • Superponer presentación PI Se cierra el menú Diseño y el nuevo diseño surte efecto. Cambiar las formas de onda visualizadas Utilice el procedimiento siguiente para cambiar las formas de onda mostradas en la pantalla principal. La opción Seleccionar forma de onda, que aparece en el menú de cada forma de onda, contiene una lista de todas las formas de onda disponibles. Las formas de onda disponibles dependen de la configuración de su monitor. Si el monitor no está configurado para una medición determinada, como CO2, dicha medición no está disponible en la lista Seleccionar forma de onda. Cuando seleccione una forma de onda de la lista Seleccionar forma de onda, se abre el menú de la forma de onda seleccionada y también cambia el panel numérico correspondiente. 2-14 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar el diseño Nota: Salvo con la PI y ECG, solo puede visualizarse un caso de la forma de onda de una medición cada vez. Para la PI puede visualizar una forma de onda PI1 e PI2. Para ECG puede visualizar hasta 12 ondas de ECG diferentes, una para cada derivación de ECG. Asimismo, las formas de onda de ECG aparecen siempre en la posición superior. Para obtener más información, consulte el “Visualizar formas de onda de ECG” en la página 2-15. Si su monitor está conectado a la central, consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de la visualización de formas de onda. Para cambiar la forma de onda mostrada: Paso 1 Seleccione la forma de onda que desea modificar. Aparecerá el menú correspondiente a la forma de onda seleccionada. 2 Seleccione la opción de menú Seleccionar forma de onda. 3 Seleccione una forma de onda de la lista. Se abre el menú de la forma de onda seleccionada y aparece el panel numérico correspondiente a la derecha de la forma de onda. 4 También puede modificar los ajustes en el menú de la forma de onda seleccionada. 5 Cierre el menú. Visualizar formas de onda de ECG El panel superior de formas de onda siempre se reserva para el ECG. Puede visualizar varias formas de onda de ECG al mismo tiempo. Las opciones de la lista Seleccionar forma de onda dependen del juego de latiguillos actual: • Juego de 3 latiguillos: ECG I, ECG II o ECG III • Juego de 5 latiguillos: ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V o ECG MCL • Juego de 10 latiguillos: ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V1, ECG V2, ECG V2, ECG V3, ECG V4, ECG V5, o ECG V6. Los cambios en la velocidad de barrido de una forma de onda de ECG se aplican a todas las formas de onda de ECG mostradas. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-15 Modificar la velocidad de la forma de onda Modificar los valores numéricos visualizados Precaución Si modifica la forma de onda mostrada, el valor numérico correspondiente también cambia. Para modificar los valores numéricos mostrados en la pantalla principal: Paso 1 Seleccione el panel numérico que desee modificar. Aparece el menú para el panel numérico seleccionado. 2 Seleccione la opción de menú Seleccionar medición. 3 Seleccione una medición de la lista. El panel numérico muestra la medición seleccionada Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido determina la velocidad a la que la forma de onda se dibujará en la pantalla. Al disminuir la velocidad de la onda, ésta se comprime, permitiendo ver un periodo de tiempo más largo. Al aumentar la velocidad de la onda, ésta se amplía ofreciendo una vista más detallada. Para cambiar la velocidad de la forma de onda: Paso 1 Abra el menú de forma de onda que desee. 2 Seleccione la opción Velocidad de barrido en el menú. 3 Seleccione una Velocidad de barrido de la lista de opciones. Nota: Las opciones de Velocidad de barrido son diferentes para cada forma de onda. 4 Cierre el menú. Congelar las formas de onda Seleccione la tecla Congelar del panel frontal para congelar todas las formas de onda de la pantalla; a continuación, revíselas e imprímalas. La vista de forma de onda congelada muestra la forma de onda 13 segundos antes y 7 segundos después de que se seleccionara la tecla Congelar. Si se produce una alarma de alta prioridad o no hay interacción con el usuario durante 60 segundos, el monitor saldrá del modo Freeze (Congelar) de forma automática. Para obtener más información acerca de la impresión de formas de onda congeladas, consulte “Crear impresiones” en la página 18-1. 2-16 Efficia serie CM Instrucciones de uso Descripción general de las ID de pacientes Realice lo siguiente para congelar y revisar formas de onda: Paso 1 Seleccione la tecla Congelar. Todas las formas de onda están congeladas y se abre la barra de herramientas Freeze (Congelar). 2 Para revisar las formas de onda congeladas, seleccione el botón Ver ondas. Aparecen los botones Atrás y Adelante. Las líneas blancas verticales en la visualización de la forma de onda indican el tiempo relativo a la vista de 20 segundos de las formas de onda congeladas. 3 Seleccione el botón Atrás y Adelante para ver diferentes momentos en el tiempo. 4 Para descongelar las formas de onda, seleccione la tecla Congelar o Inicio. Descripción general de las ID de pacientes El administrador del sistema configura su monitor para mostrar alguno o todos los campos de introducción de ID de pacientes en Menú Admitir paciente: • Número de historia clínica (NHC): número exclusivo utilizado para registrar e identificar a un paciente. La longitud máxima es de 20 caracteres. • ID de transacción: también conocido como ID de visita, la ID de transacción es un número exclusivo utilizado para registrar una sola visita del paciente. La longitud máxima es de 20 caracteres. • Nombre, Segundo nombre, Apellidos: nombre del paciente. La longitud máxima es de 20 caracteres para cada campo de nombre. • ID de la cama: normalmente, descripción de la ubicación física del monitor Efficia CM, por ejemplo, el número de habitación. La longitud máxima es de 20 caracteres. Nota: • • • • ID del usuario: ID de la persona que utiliza el monitor para medir las constantes vitales de un paciente. La longitud máxima es de 20 caracteres. Sexo: el sexo del paciente. Edad: la edad del paciente. Introduzca el número de años para pacientes adultos y pediátricos o el número de días para pacientes neonatales. Fecha de nacimiento: la fecha de nacimiento del paciente. Nota: • Si el monitor permanece en una ubicación, el administrador del sistema puede configurar una ID de la cama predeterminada, de modo que no tenga que introducirla de forma manual cada vez que comience la monitorización de un nuevo paciente. El Menú Admitir paciente contendrá un campo de entrada de Edad o de Fecha de nacimiento, pero no ambos. Altura: la altura del paciente. Para obtener información acerca de cómo modificar la unidad de medida de la altura, consulte “Visualizar y modificar la configuración del sistema” en la página 2-27. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-17 Descripción general de las ID de pacientes • Peso: el peso del paciente. Para obtener información acerca de cómo modificar la unidad de • • medida del peso, consulte “Visualizar y modificar la configuración del sistema” en la página 2-27. Departamento: el servicio o la unidad de cuidados en la que se está utilizando el monitor. Hora de admisión: la hora a la que se admitió al paciente en el monitor. Solo el administrador del sistema puede cambiar los campos disponibles de introducción de ID de pacientes. En esta guía, el término ID de paciente se utiliza para hacer referencia a cualquiera de los tipos de ID de paciente especificados anteriormente. El administrador del sistema también especifica si es obligatorio un campo de ID. Aparecerá un asterisco al lado de todas las ID de paciente obligatorias en Menú Admitir paciente. No podrá guardar el registro del paciente hasta que todos los campos de entrada obligatorios estén completos. Notas • • El monitor de paciente Efficia cuenta con una interfaz ADT (admisión, alta y traslado de paciente) con IBE (servidor IntelliBridge Enterprise). El administrador del sistema puede configurar el ADT en Menú sistema. Los monitores se calibran durante el proceso de calibración. Precaución Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que esté seleccionado el tipo de paciente correcto. Los límites de alarma predeterminados y las presiones de inflado inicial de PNI dependen del tipo de paciente seleccionado. ID principal del paciente El administrador del sistema configurará una ID principal. La ID principal debe ser el NHC, la ID de transacción o la ID de la cama. La ID principal seleccionada se muestra entre paréntesis en Menú Admitir paciente. Para guardar un nuevo registro con una ID, debe introducir información en el campo de ID principal. Si no introduce información en el campo de ID principal, el registro se guardará como ID desconocida. Activar y desactivar el menú Admitir paciente De manera predeterminada, el Menú Admitir paciente aparece cuando: • • Decide abrirlo de forma explícita Hace que el monitor salga del modo Espera o de “sueño profundo” Para especificar que el Menú Admitir paciente aparezca solo cuando decida abrirlo de forma explícita: Paso 1 2-18 Abra Menú sistema. 2 Seleccione la ficha General. 3 Desactive la casilla de verificación Habilitar menú Admitir paciente. 4 Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Admitir un paciente Admitir un paciente Utilice uno de los métodos mostrados a continuación para abrir el Menú Admitir paciente e introducir información sobre el paciente: Administrar • paciente • Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla y, a continuación, seleccione la opción Admitir paciente. Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema y, a continuación, seleccione la opción Admitir paciente. Si su monitor está conectada a la central, también puede admitir a un paciente desde ella. Consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de la admisión de pacientes. La ID y el tipo de paciente actuales se muestran en el panel del paciente. No es necesario introducir una ID de paciente antes de empezar la monitorización. Si decide no introducir una ID de paciente, aparece el texto ID desconocida en el panel del paciente. Nota: Solamente se pueden exportar a la HCE a través de una conexión de red LAN o WLAN aquellos registros que cuenten con una ID de paciente principal. Si no está seguro de que se precise una ID de paciente, consulte al administrador del sistema. Precaución Dé un alta antes de admitir a un paciente nuevo. Esto garantiza que los datos de un paciente anterior no se combinen con los datos del nuevo paciente. También garantiza que los límites de alarma, el tipo de paciente y el ajuste de detección de marcapasos regresen a los valores predeterminados. Métodos para introducir y editar las ID de paciente El administrador del sistema configura el método de introducción de las ID de paciente. Puede introducir las ID de paciente mediante uno de los siguientes métodos: • • • Con un escáner de códigos de barras estándar que interprete las ID de paciente de una en una. Con un escáner de códigos de barras programado que transfiera la información escaneada al campo de ID de paciente adecuado. Con el teclado en pantalla. Utilizar un escáner de códigos de barras Antes de comenzar a escanear, asegúrese de que conoce los códigos de barras que se utilizan en su centro. Si el escáner de códigos de barras lee códigos de barras individuales de uno en uno, el monitor le pedirá que escanee cada ID de paciente. La información escaneada se envía al campo de ID de paciente resaltado en el monitor. Cuando el monitor le solicite que escanee una ID de paciente, debe estar seguro de qué código de barras corresponde al campo de ID de paciente resaltado. Si se ha programado el escáner de códigos de barras, la información escaneada se envía automáticamente al campo de ID de paciente correspondiente del monitor. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-19 Admitir un paciente Para obtener una lectura correcta con el escáner: • Mantenga el escáner más cerca de los códigos de barras pequeños y más lejos en códigos de barras de mayor tamaño. • Asegúrese de que la pulsera del paciente está plana y el código de barras visible. • Asegúrese de que el código de barras no está dañado. • Haga una pausa de al menos un segundo entre cada lectura. Notas • Si el escáner no puede leer el código de barras, puede desenchufar el escáner y utilizar el teclado en pantalla para introducir las ID de paciente. • Si el escáner de códigos de barras escanea la ID de paciente de forma incorrecta, es posible que los datos del paciente no se exporten a la HCE. Utilizar el teclado en pantalla Puede utilizar el teclado en pantalla para introducir caracteres alfanuméricos y especiales. 11 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - = q1 w e r t y u i o p [ ] a1 s d f g h j k l ; ‘ z1 x c v b n m , . / Mayús Espacio Aceptar \ x Anular Utilice el teclado en pantalla de la misma manera que un teclado convencional: • Introduzca la información seleccionando un carácter cada vez. • Utilice el botón Mayús para acceder a las letras en mayúscula y a otros caracteres especiales. • Utilice el botón Espacio para insertar un espacio. • Utilice el botón de retroceso para borrar un carácter incorrecto. • Seleccione Aceptar para confirmar lo que ha introducido y cierre el teclado. • Seleccione Anular para cerrar el teclado. 2-20 Efficia serie CM Instrucciones de uso Dar de alta a un paciente Admitir un paciente Para admitir a un paciente: Paso 1 Realice uno de los procedimientos siguientes: • Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla. • Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema. 2 Seleccione Admitir paciente. Aparece el Menú Admitir paciente. 3 Si el tipo de paciente es correcto, vaya al paso 4. Seleccione el campo Tipo de paciente y, a continuación, seleccione un tipo de paciente para cambiarlo. Las opciones son: • Adulto • Pediátrico • Neonatal 4 Si el estado de Detec. marcapasos es correcto, vaya al paso 5. Para modificar el estado de Detec. marcapasos, seleccione una de las siguientes opciones: • • 5 La detección del impulso del marcapasos está activada. SinLa detección del impulso del marcapasos está desactivada. Introduzca una o varias ID de paciente. Aparecerá un asterisco al lado de cada campo obligatorio. Nota: El botón Aceptar solo está activo cuando todos los campos de ID de paciente obligatorios están completos. 6 Compruebe que toda la información del paciente es correcta. 7 Cuando termine de introducir las ID, pulse el botón Aceptar. 8 Si aparece un mensaje en el que se le indica si desea transferir los datos existentes al nuevo paciente, realice una de las siguientes acciones: • Seleccione Sí si ya se estaba monitorizando a este paciente antes de que introdujera la ID. • Seleccione No si no se estaba monitorizando a este paciente. Dar de alta a un paciente Dar de alta a un paciente elimina todos los datos de tendencias del paciente actual y restablece todos los ajustes de perfil a los valores predeterminados. Utilice uno de los siguientes métodos para abrir el Menú alta del paciente: • • Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla y, a continuación, seleccione la opción Alta de paciente. Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema y, a continuación, seleccione la opción Alta de paciente. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-21 Editar una ID de paciente Si su monitor está conectado a la central, también puede dar de alta a un paciente desde ella. Consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca del alta de pacientes en la central. Para dar de alta a un paciente en el monitor: Paso 1 Abra el Menú alta del paciente. 2 Seleccione el botón Alta hospitalaria. Un mensaje le preguntará si está seguro de que dar de alta al paciente. 3 Asegúrese de que quiere dar de alta al paciente actual y seleccione Aceptar para darle de alta. Se cierra el Menú alta del paciente y se elimina al paciente del panel de paciente. Editar una ID de paciente El Menú editar paciente le permite editar la información de un paciente mientras le monitoriza. Puede editar todas las ID de pacientes, salvo el Tipo de paciente y el ID principal, que no están disponibles. Tenga en cuenta lo siguiente cuando edite las ID de paciente: • • • Si la ID de paciente es ID desconocida, debe utilizar la opción Admitir paciente para cambiar la ID. Tras haber cambiado la ID de ID desconocida a una ID específica, aparecerá en el mensaje en el que se pregunta si desea transferir los datos existentes al nuevo paciente. Activar el estado Detec. marcapasos activa un reanálisis de arritmias. Si su monitor está conectado a la central, no puede editar el ID de paciente desde el monitor de cabecera. Solo puede editar ID de pacientes en la estación central. Utilice uno de los siguientes métodos para abrir el Menú editar paciente: • • Seleccione el panel de paciente en la parte inferior de la pantalla y, a continuación, seleccione la opción Editar paciente. Seleccione el botón Administrar paciente de la barra de herramientas del sistema y, a continuación, seleccione la opción Editar paciente. Para editar una ID de paciente: Paso 2-22 1 Abra el Menú editar paciente. 2 Edite una o varias ID. 3 Seleccione Aceptar. 4 Seleccione el botón Actualizar. Un mensaje le preguntará si está seguro de que desea cambiar la ID de paciente. 5 Seleccione Aceptar. Se actualiza la ID de paciente y se cierra el Menú editar paciente. Efficia serie CM Instrucciones de uso Activar el modo noche Activar el modo noche Activar el modo noche del monitor reduce el nivel de brillo de la pantalla, el volumen de la alarma y el volumen del tono del pulso/FC. Tras activar el modo noche del monitor todavía puede modificar los ajustes de brillo y de volumen si es necesario. El administrador del sistema configura los ajustes predeterminados del modo noche en cuanto al volumen de la alarma, el volumen del pulso/FC y el nivel de brillo. Nota: Si el administrador del sistema desactiva el ajuste del modo noche con protección por contraseña, el botón Modo noche no estará disponible. Para activar el modo noche: Paso Seleccione el botón Modo noche de la barra de herramientas. 1 Un mensaje muestra los ajustes del modo noche en cuanto al volumen de la alarma, el volumen del pulso/FC y el nivel de brillo. Seleccione Aceptar para confirmar que desea activar el modo noche en el monitor. 2 Se activan los ajustes especificados de volumen y brillo. Aparece el mensaje **Modo noche** en la parte inferior de la pantalla. Seleccione el botón Modo noche para salir de él. 3 Los ajustes de volumen y brillo regresan a los valores predeterminados. Bloquear la pantalla táctil Puede seleccionar el botón Bloquear pantalla táctil en la ficha General de Menú sistema para desactivar la pantalla táctil de forma temporal. Bloquear la pantalla táctil resulta útil para limpiar la pantalla del monitor. También puede bloquear la pantalla táctil para evitar cambios involuntarios de los ajustes del monitor. Advertencia La pantalla permanecerá bloqueada hasta que la desbloquee. Para garantizar el acceso a todas las funciones necesarias en caso de emergencia, asegúrese de desbloquear la pantalla cuando ya no necesite que esté bloqueada. Notas • • Bloquear la pantalla táctil no desactiva las teclas del panel frontal del monitor. La pantalla táctil se desbloquea de forma automática cuando el monitor entra en modo Espera. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-23 Monitores conectados en red Haga lo siguiente para bloquear o desbloquear la pantalla táctil: Paso 1 Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione el botón Bloquear pantalla táctil. Se cierra Menú sistema y aparece la pantalla principal. Aparece el mensaje Pant. táctil bloqueada en la parte inferior de la pantalla. 4 Para desbloquear la pantalla táctil, utilice el control de navegación para abrir Menú sistema y seleccione el botón Desbloq. pantalla táctil. Monitores conectados en red Si su monitor está configurado para exportar datos a un sistema de HCE, los registros de tendencias tabulares cambiarán de color para indicar el estado del registro. Color Descripción Blanco No se ha exportado el registro. Verde El registro se ha exportado correctamente. Azul El registro no se ha exportado correctamente. Es posible que en la pantalla del monitor aparezca un mensaje para indicar el motivo por el que se rechazó el registro. Si su monitor está conectado a la central, consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de los monitores conectados en red. Precaución Si está utilizando un adaptador de interfase en serie opcional para exportar datos y desconecta el adaptador para desplazar el monitor a una ubicación diferente, asegúrese de que la envoltura negra cubre totalmente el conector RS-232 después de volver a conectar el cable. Comprobación de la conexión a red El panel de estado de la red indica el estado de la conexión de red LAN o WLAN. Si el monitor detecta una dirección IP de LAN y una dirección IP de WLAN, seleccionará primero la LAN para la comunicación por red. Icono Estado de la conexión El monitor está conectado actualmente a una red alámbrica. El monitor está conectado actualmente a una red inalámbrica. El número de barras mostrado indica la intensidad de la señal. Cuatro barras indican el máximo nivel de intensidad de la señal y la ausencia de barras indica una señal muy débil. Sin icono 2-24 Si el panel está vacío, el monitor no está conectado a ninguna red alámbrica o inalámbrica. Efficia serie CM Instrucciones de uso Sincronización de fecha y hora Precaución En caso de fallo de la infraestructura, datos dañados, problemas con la conexión inalámbrica y demás, el monitor almacenará datos de las tendencias y las alarmas. Para obtener más información, consulte el Capítulo 19, “Visualizar los datos de tendencias”. Sincronización de fecha y hora Si el monitor está configurado para exportar datos de paciente a un servidor HCE hospitalario o un servidor de interfaz HL7, el administrador del sistema puede configurar el monitor para sincronizar automáticamente el reloj del monitor con el reloj del servidor. Cuando se produce un cambio de hora aparece una línea azul en las visualizaciones de las tendencias tabulares y gráficas para indicar cuándo se produjo el ajuste de la fecha/hora. El monitor ajustará la fecha y la hora de inmediato, salvo que: • • Esté en curso una medición de temperatura o de PNI; el cambio de hora se producirá una vez finalizada la medición. Se esté realizando un registro; el cambio de hora se producirá una vez finalizado el registro. Si la diferencia de tiempo es mayor que 30 segundos, también sucede lo siguiente: • • Se envía un mensaje de Fecha/hora establecidas al menú Notificaciones. En el modo de intervalos de PNI, el monitor añade una medición de PNI. Responder a solicitudes de SureSigns Dashboard SureSigns Dashboard es una herramienta de servicio opcional para ingenieros biomédicos destinada a ver con rapidez el estado del monitor, así como actualizar su software y ajustes de configuración desde un servidor remoto. Si el monitor está conectado a un servidor SureSigns Dashboard, este podrá recibir solicitudes para actualizar los ajustes de la configuración o el software del monitor a través de la red. Si el monitor se encuentra en modo Espera y pulsa la tecla Encendido/Espera, el monitor se activa y busca solicitudes activas del servidor SureSigns Dashboard. Pueden aparecer los siguientes mensajes en función del tipo de solicitud: • • Actualización configuración solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una solicitud para actualizar los ajustes de la configuración del monitor. Actualización del software solicitada: el servidor SureSigns Dashboard ha enviado una solicitud para actualizar el software del monitor. Aspectos a tener en cuenta Tenga en cuenta lo siguiente antes de responder a una solicitud del servidor SureSigns Dashboard: • Si no acepta la solicitud, esta permanecerá activa. • Es posible que se le solicite confirmar la solicitud de actualización e introducir una contraseña en función de los ajustes de SureSigns Dashboard que haya establecido el administrador del sistema. Siga el protocolo establecido en su centro para introducir la contraseña necesaria. • Si tiene algún problema durante o después de la actualización de la configuración, póngase en contacto con su equipo de asistencia técnica cuanto antes. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-25 Sincronización de fecha y hora Advertencia Antes de aceptar una solicitud del servidor SureSigns Dashboard: • Compruebe que el monitor no está monitorizando a un paciente de forma activa. • Compruebe que el monitor está conectado a la alimentación de CA y que la batería está completamente cargada. Tras aceptar una solicitud del servidor SureSigns Dashboard, compruebe que ha finalizado la instalación o la actualización de la configuración antes de comenzar a monitorizar a un paciente. Para responder a una solicitud de SureSigns Dashboard: Paso 1 Realice uno de los procedimientos siguientes: • Si el monitor está activado y aparece un mensaje de solicitud en el área de mensajes, pulse la tecla Encendido/Espera. Vaya al paso 2. • Si el monitor se encuentra en modo Espera, lleve a cabo una de las siguientes acciones: 2 - Pulse la tecla Encendido/Espera para encender el monitor. - Cuando se reinicie el monitor, aparecerá un mensaje de solicitud en el área de mensajes. - Pulse la tecla Encendido/Espera de nuevo. Realice uno de los procedimientos siguientes: • Si no se le solicita que confirme la solicitud, el proceso de actualización comienza de forma automática. Vaya al paso 3. • Si se le solicita confirmación, introduzca la Contraseña y seleccione Aceptar. Seleccione Sí para comenzar el proceso de actualización. Nota: Si selecciona No, el monitor se apaga y la solicitud permanece activa. Pulse la tecla Encendido/Espera para reiniciar el monitor. Vuelve a aparecer el mensaje de solicitud. 3 Una vez comienza la actualización, aparecen mensajes de estado en la pantalla del monitor. Notas: • No desenchufe el monitor ni pulse ninguna tecla durante el proceso de actualización. • Si se interrumpe el proceso de forma involuntaria, póngase en contacto con su equipo de asistencia técnica. Cuando haya finalizado el proceso de actualización, el monitor se apaga y se reinicia de forma automática. 4 Antes de comenzar la monitorización, realice las siguientes acciones: • Asegúrese de que conoce los cambios en el software del monitor. • Compruebe que todos los ajustes del monitor son los esperados. 2-26 Efficia serie CM Instrucciones de uso Visualizar y modificar la configuración del sistema Visualizar y modificar la configuración del sistema La ficha General de Menú sistema contiene varios ajustes de configuración del sistema y una sección solo de lectura que ofrece información acerca del monitor. Precaución Cuando abra Menú sistema, tenga en cuenta que el menú cubre todas las formas de onda y paneles numéricos. Todas las alarmas visuales y sonoras permanecen activas. El menú se cierra si no hay interacción del usuario durante 25 segundos. Nota: El Menú sistema contiene varias fichas, entre ellas General. El usuario solo puede acceder a la ficha General. El resto de fichas están protegidas por contraseña. Modificar la configuración del sistema Para cambiar la configuración del sistema: Paso 1 Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione cualquiera de los siguientes ajustes en la ficha General: • Nombre monitor: utilice este ajuste para cambiar el nombre del monitor. • Formato fecha: utilícelo para cambiar el formato de fecha del monitor. Las opciones son mm/dd/aaaa, dd/mm/aaaa y aaaa/mm/dd. • Nivel de brillo: utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla. 1 es el ajuste más oscuro y 8 el más brillante. • Botón Config. registrador: abre el Menú configuración registrador, que contiene varias opciones para configurar registros, incluido el número y el tipo de formas de onda del registro. • Botón Configuración: muestra las opciones de hardware y software instaladas en el monitor. • Botón Apagar sistema: selecciónelo para apagar el monitor. • Tipo paciente predeterminado: seleccione un tipo de paciente. Cada vez que se inicia un nuevo paciente, se selecciona el tipo de paciente predeterminado y los ajustes de alarma vuelven a los valores predeterminados para el tipo de paciente especificado. • Unidades altura: seleccione las unidades de altura. Las opciones son cm y pulg. • Unidades peso: seleccione las unidades de peso. Las opciones son kg y lb. • Habilitar menú Admitir paciente: se utiliza para activar o desactivar el Menú Admitir paciente. • Botón Bloquear pantalla táctil: selecciónelo para bloquear la pantalla táctil. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-27 Visualizar y modificar la configuración del sistema Visualizar la configuración del sistema Haga lo siguiente para visualizar la configuración actual del sistema: Paso 1 2 Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas. Seleccione la ficha General. Entre la información solo de lectura de la ficha General se encuentra: • • • • • • • • • • Número de serie: el número de serie del monitor, que también aparece en la parte posterior de éste. y viene configurado de fábrica. ID de hardware: el número de versión de la placa base del monitor, la placa de interfaz y la FPGA (matriz de puertas programables). Versión software: la versión de software (identificador único) instalada en el monitor. Dirección MAC de LAN: la dirección MAC de LAN exclusiva asignada al monitor, que viene configurada de fábrica. Dirección IP de LAN: la dirección IP de LAN asignada actualmente al monitor (si el monitor está conectado a una red LAN). Dirección MAC WLAN: la dirección MAC de WLAN exclusiva asignada al monitor (si el monitor está configurado para una red inalámbrica), que viene configurada de fábrica. Dirección IP WLAN: la dirección IP de WLAN asignada actualmente al monitor (si el monitor está conectado a una red WLAN). Idioma: el idioma configurado actualmente en el monitor. Nombre de Central: el nombre de la central si el monitor está conectado a una red central. Perfil actual: el nombre del perfil actual. Para obtener más información sobre los ajustes de perfil, consulte el Capítulo A, “Ajustes de perfil”. Visualizar la configuración del monitor Para ver información sobre su monitor, en la que se incluye el tipo de monitor, las mediciones y las funciones opcionales instaladas: Paso 1 Seleccione el botón Sistema de la barra de herramientas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione el botón Configuración. La ventana que aparece muestra el tipo del monitor, el código de clave del monitor y las opciones instaladas en él. Consulte la lista presentada a continuación para obtener información acerca de las opciones de configuración. 2-28 12ECG = ECG de 12 derivaciones FIPS = seguridad FIPS 12Wave = diseño con 12 formas de onda HL-7 = exportación de datos HL7 2Batt = baterías dobles NBP-P = PNI de Philips 2IBP = 2 canales de PI Rec = registrador Efficia serie CM Instrucciones de uso Utilizar el monitor de forma segura 2Spks = altavoces duales RRa = RRa de Masimo rainbow 3/5ECG = ECG de 3 y 5 derivaciones SpCO = SpCO de Masimo rainbow Barcode = entrada de código de barras SpHb/SpOC = SpHb/SpOC de Masimo Rainbow CO = gasto cardiaco SpO2-M = juego de SpO2 de Masimo CO2-C = CO2 directo (Capnostat) de Respironics SpO2-P = SpO2 de Philips CO2-S = CO2 lateral de Oridion STMap = Mapa de ST (ST Map) ECGOut = salida ECG Temp-C = temperatura continua EnARR = análisis de arritmias mejorado Wless = inalámbrico FDisc = Revelación completa Utilizar el monitor de forma segura Las conexiones de ECG, SpO2, CO2 y los componentes de PI y temperatura que se colocan en el paciente en monitores de paciente Efficia CM están clasificados como tipo CF, lo que especifica su grado de protección frente a descargas eléctricas. Todos ellos están catalogados como a prueba de desfibriladores. Este monitor es adecuado para utilizarlo en presencia de electrocirugía. Antes de su uso clínico, asegúrese de que el monitor se encuentra en condiciones de funcionamiento. Si la precisión de alguna medición no le parece razonable, compruebe en primer lugar las constantes vitales del paciente mediante otros métodos y luego repita la comprobación con el monitor para asegurarse de que funciona correctamente. Si conecta el monitor a algún equipo, compruebe que funciona correctamente antes de su uso clínico. Consulte las Instrucciones de uso del equipo para obtener una información más completa. Los accesorios conectados a la interfaz de datos del monitor deben estar homologados según la norma IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos o la norma IEC 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipos deben cumplir los requisitos sobre sistemas de la norma de la cláusula 16 de la norma IEC 60601-1. Cualquier persona que conecta equipos adicionales al puerto de entrada o salida de señales está configurando un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de garantizar que el sistema cumple los requisitos sobre sistemas de la norma IEC 60601-1:2005+A1:2012. En caso de duda, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Philips o con su representante local de Philips. El monitor, el rack y los módulos conectables cumplen las disposiciones de la norma sobre entrada de sustancias líquidas IEC 60529, nivel IPX1. Los materiales en contacto con el paciente cumplen la norma ISO 10993. El monitor y sus accesorios deben ser inspeccionados por personal técnico cualificado a intervalos regulares para garantizar que su rendimiento no se ha degradado por el tiempo o las condiciones medioambientales. Pueden realizarse pruebas periódicas de comprobación del rendimiento, como se describe en el manual Efficia CM Service Guide. La sustitución de equipo solo puede llevarla a cabo personal técnico cualificado. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-29 Utilizar el monitor de forma segura Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Peligro de explosión. Equipo no adecuado para utilizar en presencia de anestésicos inflamables mezclados con el aire, oxígeno u óxido nitroso. Las concentraciones de oxígeno deben ser < 25% y la presión parcial < 27.5 kPa cuando no exista ningún otro oxidante. • Para evitar o minimizar las quemaduras provocadas por una conexión defectuosa de electrodos neutros, extreme las precauciones cuando manipule electrodos, transductores y cables en presencia de equipos quirúrgicos de alta frecuencia. Compruebe que el equipo funcione correctamente antes de cada uso. • Peligro de descarga eléctrica. Sólo el personal de servicio cualificado puede retirar las cubiertas. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. • No toque al paciente, ni la mesa, ni los equipos, durante la desfibrilación. • No toque al paciente y los pines o contactos del conector de forma simultánea. Esto podría provocar un exceso de corriente de fuga dirigido hacia el paciente. • No toque las piezas accesibles y al paciente de forma simultánea cuando se pudiera producir una corriente de fuga por contacto. Entre las piezas accesibles, cabe destacar: • Contactos o conectores accesibles. • Contactos de soportes de fusible accesibles durante la sustitución de un fusible. • Contactos de soportes de bombillas accesibles tras retirar una bombilla. • Piezas en el interior de una cubierta de acceso que se puedan abrir sin ayuda de una herramienta. También en casos en los que se necesite una herramienta pero las Instrucciones de uso indiquen que una persona ajena al personal de servicio técnico debe abrir la cubierta de acceso en cuestión. • No exponga el monitor a una humedad excesiva, como la lluvia. • No sitúe el monitor junto a fuentes de calor o de frío. • No abra el monitor ni intente cambiar la batería. Si la batería no se sustituye correctamente, podría sobrecalentarse, incendiarse o explotar. Si sospecha que existe un problema con los componentes internos del monitor, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica o con el representante de Philips. • No levante el monitor por el cable de alimentación o las conexiones del paciente. La fuente de alimentación cuenta como una pieza del monitor. • No utilice el monitor en más de un paciente a la vez. • Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, conecte el dispositivo únicamente a otros equipos que proporcionen aislamiento eléctrico para el paciente. • En caso de que la integridad del sistema conductor de protección a tierra sea dudosa, utilice el dispositivo con alimentación de la batería interna hasta que el conductor de protección del suministro eléctrico de CA esté totalmente funcional. • Philips recomienda utilizar un organizador de cables para evitar la desconexión parcial e involuntaria de los cables. • No utilice cables de extensión ni adaptadores de ningún tipo para conectar el monitor a las tomas eléctricas. • No conecte el monitor a una toma eléctrica controlada con un interruptor de pared o reostato. • Los cables LAN deben cumplir todos los requisitos locales sobre sistemas eléctricos. • Si hay varios equipos conectados entre sí o conectados al paciente, la suma de las corrientes de fuga puede superar los límites especificados en los requisitos sobre sistemas de la norma IEC 60601-1. Solicite al personal de servicio técnico que lleve a cabo la pruebas necesarias antes de interconectar equipos. 2-30 Efficia serie CM Instrucciones de uso Utilizar el monitor de forma segura • No conecte este monitor a ningún equipo o dispositivo que no sea el especificado en esta guía. • No conecte el monitor a una regleta. Conectar equipo eléctrico a una regleta lleva a crear un sistema de equipo médico, esto podría reducir el nivel de seguridad. • No modifique este equipo sin autorización de Philips. Si se modifica este equipo, deben realizarse las comprobaciones e inspecciones apropiadas para garantizar el uso continuado y seguro del equipo. • No se recomienda la esterilización para este monitor, accesorios o fungibles a menos que se indique lo contrario en las Instrucciones de uso que acompañan a dichos accesorios y fungibles. • La entrada de material particulado (sólidos) provoca fallos en el circuito eléctrico o de los componentes aplicados. Inspeccione periódicamente los conductos de ventilación y los componentes aplicados para comprobar si tienen polvo y límpielos. Riesgo de disminución del rendimiento: • La precisión de la medición puede disminuir temporalmente mientras se realiza electrocirugía o desfibrilación. El tiempo de recuperación es inferior a 10 segundos. Esto no afecta a la seguridad del paciente ni del equipo. • Utilice únicamente accesorios aprobados con el monitor Efficia CM. La utilización de accesorios no aprobados puede disminuir el rendimiento o la seguridad del monitor. Para obtener una lista completa de accesorios compatibles, consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.”. También puede consultar las Instrucciones de uso que acompañan a los accesorios. • Nunca reutilice transductores, sensores desechables u otros accesorios que estén diseñados para un solo uso o para utilizar con un único paciente. La reutilización puede comprometer el funcionamiento correcto del dispositivo y el rendimiento del sistema y puede suponer un riesgo potencial. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • ADVERTENCIA: No es seguro para RM. • No exponga el dispositivo a un entorno de resonancia magnética (RM). • El dispositivo podría presentar un riesgo de lesiones por proyección debido a la presencia de materiales ferromagnéticos que podrían ser atraídos por el núcleo del imán de RM. • Podrían producirse lesiones por calor y quemaduras debido al calentamiento de los componentes metálicos del dispositivo durante la exploración de RM. • El dispositivo podría generar artefactos en la imagen de RM. • El dispositivo podría no funcionar correctamente debido a la alta intensidad de los campos magnético y de radiofrecuencia que genera el escáner de RM. • La radio inalámbrica cumple los límites de exposición a radiación de la FCC establecidos para un entorno no controlado. Este equipo debe instalarse y utilizarse con una distancia mínima de 20 cm entre el monitor y cualquier persona. • Las interferencias electromagnéticas pueden causar problemas de rendimiento. Proteja el monitor de fuentes de radiación electromagnética intensa. Este dispositivo está diseñado para resistir las interferencias electromagnéticas; no obstante y debido a la proliferación de equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de interferencia eléctrica (como teléfonos móviles, radios bifásicas móviles y aparatos eléctricos) en los entornos sanitarios y domésticos, es posible que los altos niveles de dichas interferencias puedan causar irregularidades en el rendimiento de este dispositivo debido a la cercanía o a la potencia de una fuente de energía determinada. Pueden manifestarse problemas por lecturas erráticas y el cese u otro funcionamiento incorrecto del equipo. Si ocurre esto, deberá inspeccionarse el lugar de uso con el fin de determinar la fuente de estos problemas y las acciones a seguir para eliminar dicha fuente. Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Philips o con el representante de Philips. Funcionamiento básico Efficia serie CM Instrucciones de uso 2-31 Utilizar el monitor de forma segura Advertencias medioambientales: • No deseche este producto (ni ninguna de sus piezas) en la basura industrial o doméstica. El sistema puede contener sustancias peligrosas que pueden provocar una contaminación medioambiental grave. Asimismo, también contiene información confidencial. Philips recomienda que se ponga en contacto con su organización de servicio Philips antes de eliminar este producto. • Para evitar la contaminación o infección del personal, el entorno de trabajo u otro equipo, desinfecte y descontamine el monitor antes de desecharlo, de acuerdo con las leyes de su país. Para obtener más información sobre opciones, consulte los recursos enumerados a continuación. • Philips Healthcare proporciona servicio para: • La recuperación de piezas reutilizables. • El reciclaje de los materiales útiles con la ayuda de empresas de eliminación de residuos competentes. • La eliminación eficaz y segura del equipo. • Para obtener asesoramiento e información, póngase en contacto en primer lugar con la organización de servicio de Philips y consulte http://www.healthcare.philips.com/main/ about/sustainability/recycling/index.wpd para obtener más información. • Antes de desechar un monitor de paciente Efficia CM, elimine toda la información de paciente. Para obtener instrucciones acerca de cómo eliminar datos de paciente, consulte el manual Efficia CM Service Guide (Guía de servicio de Efficia CM, solo en inglés). • Para desechar piezas y accesorios como termómetros, cubiertas para sonda, sensores de SpO2 o líneas de muestra de CO2 donde no se especifique lo contrario, siga la normativa local en lo que respecta a cómo deshacerse de residuos hospitalarios. • Para proteger la información confidencial del paciente, evite dejar el monitor desatendido. • Las contraseñas limitan el acceso a la administración y funciones de servicio del sistema. Solo el personal de servicio técnico cualificado puede acceder a estas funciones. La contraseña no ofrece protección electrónica a la información sanitaria (ePHI). Precauciones • La forma de onda y los paneles numéricos están acoplados. Si cambia la forma de onda, el panel numérico que se estuviera monitorizando con anterioridad desaparecerá al mismo tiempo. • No coloque el monitor o el rack en una posición en la que el paciente o el personal clínico pudiera tirarlo accidentalmente y dañarlo. Si el monitor o el rack están montados en la pared, no tire de ellos. 2-32 Efficia serie CM Instrucciones de uso 3 Alarmas Las alarmas le alertan ante situaciones que requieren una atención inmediata. Las alarmas se dividen en tres niveles de gravedad: • Alta: indica una situación potencialmente peligrosa para la vida. Una alarma de prioridad alta requiere una respuesta inmediata por parte del facultativo. • Media: indica una situación fisiológica que requiere una atención rápida. Las alarmas medias son las que se activan más a menudo debido a la violación de un límite de alarma. • Baja: la mayoría de las alarmas de prioridad baja indican un problema con el monitor que es preciso corregir como, por ejemplo, una alarma que indica que el registrador está sin papel. Cuando se produce un suceso de alarma, el monitor emite una alarma visual y sonora. Alarmas visuales Los monitores Efficia Serie CM utilizan los siguientes indicadores de alarma visuales: un LED de alarma, paneles numéricos parpadeantes, mensajes de alarma e iconos de alarma. También puede consultar una lista de todas las alarmas activas en el Menú ver todas las alarmas. LED de alarma y paneles numéricos parpadeantes Cuando se emite una alarma, el LED de alarma ubicado en la parte superior del monitor y el panel numérico de la medición que genera la alarma, cambian de color y parpadean, en función de la prioridad de la alarma. El LED de alarma muestra la alarma de mayor prioridad. Prioridad de alarma Color Alta Rojo, parpadeando Media Amarillo, parpadeando Baja Azul, sin parpadeo Un signo de interrogación (-?-) en el panel numérico indica una medición no válida. Mensajes de alarma Los mensajes de alarma aparecen en la parte inferior izquierda de la pantalla y utilizan los mismos colores que el LED de alarma y los paneles numéricos parpadeantes descritos anteriormente. Para obtener una lista completa de los mensajes y las descripciones de las alarmas, consulte el Capítulo B, “Especificaciones de alarma”. Los mensajes de alarma de prioridad alta tienen preferencia sobre los mensajes de alarma de prioridad baja. Una vez resuelta la alarma de prioridad alta, aparecerá el mensaje de alarma de prioridad baja. Si se producen varias alarmas de la misma prioridad al mismo tiempo, los mensajes de alarma se alternan cada 1.5 segundos. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-1 Alarmas visuales Iconos de alarma Los iconos de alarma representan el estado actual de la alarma. En la tabla siguiente se describen dichos iconos. Icono de alarma Descripción El icono de alarma con una línea de puntos indica que dicha alarma se ha silenciado o pausado temporalmente. Este icono aparece cuando se pulsa una vez la tecla Silenciar alarma para pausar todas las alarmas activas. También aparece en todos los paneles numéricos cuando se activa el modo de audio en pausa para indicar que se han silenciado todas las alarmas de forma temporal durante el periodo de pausa especificado. El icono de alarma con las líneas continuas indica que el usuario ha desactivado explícitamente las alarmas y no volverán a sonar hasta que el usuario las vuelva a activar de forma explícita. Este icono aparece cuando se desactiva una o más alarmas en el menú Parámetros o en el Menú alarmas. Aparece también en todos los paneles numéricos cuando se activa el modo de Audio Desactivado. Para obtener más información, consulte el “Silenciar las alarmas” en la página 3-11. Nota: Si su monitor está conectado a la estación central, consulte las Instrucciones de uso de su central. Visualizar todas las alarmas activas En el Menú ver todas las alarmas se muestran todas las alarmas fisiológicas y técnicas activas. Cada entrada de la lista incluye la fecha y hora en que se ha producido la alarma, el mensaje de la alarma y la prioridad de la alarma. La alarma más reciente aparece en la parte superior de la lista. Para las alarmas que no se han reconocido, el mensaje de prioridad asociado parpadeará hasta que pulse la tecla Silenciar alarma. Para abrir el Menú ver todas las alarmas: • Seleccione el área de mensajes en la parte inferior izquierda de la pantalla. Se abre el Menú ver todas las alarmas. Visualizar el historial de alarmas La ficha Alarma/Evento en la pantalla Tendencias puede almacenar hasta 200 alarmas y eventos manuales del paciente actual. Para obtener más información acerca de la visualización del historial de alarmas, consulte “Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento” en la página 19-8. 3-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Alarmas sonoras Alarmas sonoras El sonido e intervalo de la alarma dependen de la prioridad de ésta. Las alarmas de prioridad alta emiten pitidos con mayor frecuencia que las alarmas de prioridad media y baja, y su sonido también es diferente. Puede cambiar la siguiente configuración para las alarmas sonoras: Avisos • Volumen de alarma: puede aumentar o disminuir el volumen de la alarma. Consulte el “Ajustar el volumen de las alarmas” en la página 3-9. • Tonos de alarma: los monitores Efficia Serie CM ofrecen dos grupos de tonos de alarma, sonidos de alarma estándar IEC o sonidos de alarma de Philips para notificar alarmas. Únicamente el personal autorizado puede cambiar el tono de la alarma en el menú Config. de alarmas protegido mediante contraseña. • Silence alarms (Silenciar alarmas): puede pausarlas o silenciarlas indefinidamente. Consulte “Silenciar las alarmas” en la página 3-11. • No desactive nunca las alarmas sonoras, póngalas en pausa, ponga el monitor en el modo Audio desactivado, y no reduzca el volumen de la alarma si esto pudiera poner en peligro la seguridad del paciente. • No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras del monitor Efficia o del Efficia CMS200 para la monitorización de los pacientes. Para que el método de monitorización del paciente sea lo más fiable posible, es necesario utilizar correctamente el monitor y observar al paciente de forma minuciosa. • Probar las comunicaciones por audio mediante un test PNI. Consulte el Capítulo 8, “Monitorización de la PNI” para obtener más instrucciones. Nota: Cuando se emite una alarma, las demás señales sonoras, como el tono FC/pulso o el tono de finalización PNI, se silencian. Notificación de funcionamiento incorrecto del altavoz Su monitor puede tener uno o dos altavoces, dependiendo de la configuración. Si su monitor tiene dos altavoces y uno de ellos falla, el monitor sigue usando el otro altavoz. Aparece el mensaje Fallo del altavoz (Izq.) o Fallo del altavoz (Der.). Si el altavoz tiene un monitor y este falla, o si tiene dos altavoces y ambos fallan, aparecerá un recuadro parpadeante de color rojo/blanco con el mensaje FALLO AUDIO en la parte superior de la pantalla y el mensaje Fallo del altavoz en el panel de mensajes. Advertencia Si aparece el mensaje FALLO AUDIO, no utilice el monitor y póngase en contacto de inmediato con el equipo de soporte técnico para su reparación. Para obtener información acerca de cómo probar manualmente el altavoz, consulte “Comprobar las alarmas” en la página 3-14. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-3 Recordatorio de alarma Recordatorio de alarma Si su bioingeniero ha configurado un recordatorio de alarma en el monitor, oirá un recordatorio sonoro de condiciones de alarma que permanecerá activo después de haber aceptado dicha alarma. Este recordatorio se realizará en forma de repetición del tono de alarma durante un tiempo limitado o ilimitado (similar a una nueva alarma). Nota: Los recordatorios de alarma no se aplican a las alarmas amarillas de arritmias (básica o mejorada). Los recordatorios de alarma se aplican a las alarmas rojas de arritmias, tales como la asistolia, la bradicardia extrema, la taquicardia extrema, etc. Si la arritmia está desactivada, los recordatorios de alarma también se aplicarán a las alarmas de frecuencia cardiaca alta/baja. Hay tres opciones para configurar el recordatorio de alarma: • Activado: cuando el tiempo del temporizador se agota, se reproduce un tono de alarma abreviado. • Realarma: después de que el tiempo del recordatorio configurado se agote, el monitor vuelve a disparar la alarma con un tono constante, como una nueva alarma. • Desactivado: cuando el tiempo del temporizador se agota, la alarma no se producirá aunque la condición siga activa. Alarmas con y sin enclavamiento Cuando se produce una alarma sin enclavamiento, la alarma se detiene cuando finaliza la condición que la activó. Sin embargo, una alarma con enclavamiento continúa activa incluso después de que se detenga la condición que la provocó. La alarma permanece hasta que el usuario la acepta. De forma predeterminada, todas las alarmas rojas (alarmas sonoras y visuales de prioridad alta) tienen enclavamiento. Puede configurar qué tipos de alarmas desea que tengan enclavamiento en el menú Latch Physiological Alarms (Encadenar alarmas fisiológicas) de la ficha Config. de alarmas del Menú sistema. En la siguiente tabla se enumeran las opciones del menú. Con todas las opciones (excepto si están desactivadas), las alarmas sonoras y visuales se silencian con la tecla para silenciar alarmas. Parámetro Qué sucede cuando la alarma fisiológica se resuelve Rojo y amarillo Las alarmas sonoras y visuales de prioridad alta y media siguen activas. Solo rojo Las alarmas sonoras y visuales de prioridad alta siguen activas. (Predeterminado) Visual rojo y amarillo, solo Solo las alarmas visuales de prioridad alta y media siguen activas. Solo objeto visual rojo Solo las alarmas visuales de prioridad alta siguen activas. Desactivado Las alarmas fisiológicas no se encadenan (las alarmas sonoras y visuales se detienen). Los indicadores visuales de alarma consisten en paneles numéricos parpadeantes, mensajes e iconos de alarma. El LED de alarma no se ilumina en el caso de las alarmas fisiológicas con enclavamiento. 3-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar los límites de alarma Modificar los límites de alarma Advertencia Los límites de alarma predeterminados del monitor se pueden configurar para el tipo de paciente de su área; sin embargo, compruebe siempre que la configuración de alarma es la adecuada para el paciente que va a empezar a monitorizar. Cuando cambie los límites de alarma: • No utilice valores de límite de alarma extremos, ya que inutilizarán el sistema de alarma. • Tenga en cuenta que quizá no esté presente cuando el estado del paciente cambie y que los límites que haya seleccionado notificarán este cambio. Notas: • • • Los valores de los límites de alarma predeterminados se guardan en el perfil cargado actualmente en el sistema. Consulte “Ajustes de los límites de alarma de perfil” en la página A-7 para obtener una lista de todos los límites de alarma predeterminados. Si su monitor utiliza un perfil personalizado, consulte al administrador del sistema para obtener una lista con los ajustes de alarmas predeterminados que se utilizan en el perfil personalizado. Durante el tiempo en que cambia los límites de alarma, el sistema de alarmas seguirá funcionando normalmente. Para cambiar los límites de alarma para la sesión de monitorización actual: • Cambie los límites correspondientes a un parámetro individual, a través del menú del panel numérico del parámetro. Consulte el “Modificar los límites de las alarmas individuales” en la página 3-5. • Abra el Menú alarmas para cambiar algunos o todos los límites de alarma de una sola vez. Consulte el “Modificar los límites de alarma en el Menú alarmas” en la página 3-6. Los nuevos límites de alarma permanecerán vigentes durante la sesión de monitorización actual. Los límites de alarma se restablecen a los valores almacenados en el perfil actual cuando: • Admite a un paciente nuevo. • Da de alta a un paciente existente. • Selecciona el botón Restaurar config. predet. alarmas en el Menú alarmas. Si el monitor está conectado a la estación central, consulte las Instrucciones de uso del sistema central para obtener más información acerca de cómo modificar los límites de alarma. Modificar los límites de las alarmas individuales Para modificar los límites de las alarmas o desactivar la alarma para un parámetro: Paso 1 Seleccione el panel numérico que desee. El menú del parámetro seleccionado se abre y muestra los valores del límite de alarma actual. 2 Seleccione el límite inferior o superior de alarma. Las flechas arriba y abajo aparecerán junto a los valores del límite de alarma. 3 Seleccione la flecha arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor. Nota: Si utiliza una pantalla táctil, pulse y mantenga la flecha para cambiar rápidamente el valor. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-5 Modificar los límites de alarma Para desactivar la alarma sonora correspondiente al parámetro seleccionado, seleccione el icono de alarma situado junto a los límites de alarma. 4 Una X aparecerá sobre el icono de alarma. Después de desactivar una alarma, aparece un icono de alarma en el panel numérico en el que se desactivó dicha Icono de alarma alarma. desactivada Notas: • Si la opción de ajuste Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) está desactivada en el perfil actual, no podrá desactivar las alarmas sonoras (esta opción no está disponible). • La opción de ajuste de perfil Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) solo se aplica a las alarmas sonoras. Si desactiva las alarmas y una medición sobrepasa los límites inferiores o superiores seleccionados de alarma, el monitor muestra una alarma visual, pero no una sonora. Todas las demás alarmas seguirán generando una alarma sonora y visual. Cierre el menú. Los nuevos ajustes de límite de alarma surten efecto. 5 Modificar los límites de alarma en el Menú alarmas El Menú alarmas contiene una ficha General y una ficha para cada parámetro en el monitor. El número de fichas de parámetro está basado en la configuración de su monitor. Para cambiar los límites de la alarma o desactivar las alarmas para uno o más parámetros: Paso Seleccione el botón Config. de alarmas en la barra de herramientas del sistema. 1 Botón de Config. de alarmas Aparece el Menú alarmas. Se muestra la configuración actual de la alarma. 2 Seleccione la ficha del parámetro deseado. Si la ficha del parámetro no está visible, seleccione el botón de la flecha derecha para mostrar las fichas adicionales. 3 Seleccione el límite inferior o superior de alarma. Las flechas arriba y abajo aparecerán junto a los valores del límite de alarma. 4 Seleccione la flecha arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor. Nota: Si utiliza una pantalla táctil, pulse y mantenga la flecha para cambiar rápidamente el valor. 3-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar los límites de alarma 5 Para desactivar la alarma sonora correspondiente al parámetro seleccionado, seleccione el icono de alarma situado junto a los límites de alarma. Una X aparecerá sobre el icono de alarma. Después de desactivar una alarma, aparece un icono de alarma en el panel numérico en el que se Icono de alarma desactivó dicha alarma. desactivada Notas: 6 • Si la opción de ajuste Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) está desactivada en el perfil actual, no podrá desactivar las alarmas sonoras (esta opción no está disponible). • La opción de ajuste de perfil Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) solo se aplica a las alarmas sonoras. Si desactiva las alarmas y una medición sobrepasa los límites inferiores o superiores seleccionados de alarma, el monitor muestra una alarma visual, pero no una sonora. Todas las demás alarmas seguirán generando una alarma sonora y visual. Cierre el menú. Los nuevos ajustes de límite de alarma surten efecto. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-7 Modificar las opciones de alarma del sistema Modificar las opciones de alarma del sistema Use la ficha General del Menú alarmas para: • Habilitar la característica de registro en caso de alarma • Mostrar u ocultar los límites de alarma • Ajustar el volumen de la alarma • Ajustar los límites de alarma personalizados • Restablecer los ajustes de alarma predeterminados Para abrir la ficha General: Paso 1 Seleccione el botón Config. de alarmas. Aparece el Menú alarmas. Botón de Config. de alarmas 2 Seleccione la ficha General. Habilitar el registro en caso de alarma Puede configurar los monitores Efficia CM para que genere de forma automática un registro al producirse una alarma fisiológica. Después de tomar una medición y cuando el monitor determina que el valor está fuera de los límites de alarma, el registrador genera un registro. Aparecen un icono y mensaje de alarma en la parte inferior del registro para indicar la hora aproximada en que tuvo lugar la alarma. Las mediciones que dispararon la alarma aparecen dentro de una casilla. Para habilitar la característica de registro en caso de alarma: Paso 1 Abra el Menú alarmas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione la casilla de verificación Registrar en caso de alarma y seleccione el ajuste deseado: Registrar en caso de alarma está activado. SinRegistrar en caso de alarma está desactivado. 4 3-8 Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar las opciones de alarma del sistema Mostrar u ocultar los límites de alarma actuales De forma predeterminada, los límites de alarma superior e inferior actuales se muestran en cada panel numérico en todos los diseños, salvo en Diseño con 8 formas de onda y Diseño con 12 formas de onda. Para cambiar la visualización de los límites de alarma: Paso 1 Abra el Menú alarmas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione la casilla de verificación Visualizar límites de alarma para seleccionar el ajuste deseado: Los límites de alarma se muestran en los paneles numéricos. SinLos límites de alarma no se muestran en los paneles numéricos. 4 Cierre el menú. 5 Opcionalmente, si el diseño actual es Diseño con 8 formas de onda o Diseño con 12 formas de onda, seleccione el botón Diseño y elija un diseño diferente Botón de Diseño para mostrar los límites de alarma. Nota: Si debe monitorizar continuamente con el Diseño con 8 formas de onda o el Diseño con 12 formas de onda, puede ver rápidamente los límites de alarma si toca el panel numérico correspondiente a la medición. Ajustar el volumen de las alarmas Advertencia Establezca el volumen de alarma en función del entorno y los niveles de ruido ambiental. El volumen de alarma se debe probar y verificar durante la instalación. El volumen de alarma debería ser lo suficientemente alto como para que pueda oírse en el entorno previsto. Nota: El perfil actual incluye un volumen mínimo de alarma, lo que evitará que se ajuste el volumen por debajo del ajuste de perfil especificado. Para aumentar o disminuir el volumen de la alarma: Paso 1 Abra el Menú alarmas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione el Volumen tono de alarma. Las flechas arriba y abajo aparecerán junto a los valores del límite de alarma. 4 Seleccione la flecha arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor. 5 Cierre el menú. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-9 Modificar las opciones de alarma del sistema Configurar los límites de alarma automáticamente Puede ajustar rápidamente los límites de alarma en función de las mediciones de las constantes vitales de cada paciente. Después de realizar un conjunto inicial de mediciones, el monitor calcula una desviación y la aplica a cada valor para generar nuevos límites superior e inferior de alarma. Los límites de alarma establecidos automáticamente permanecerán vigentes para el paciente actual. Si inicia la monitorización de un paciente nuevo, los límites de alarma vuelven a lo valores predeterminados del monitor. Nota: Si el valor de desviación calculada supera el rango de límite de alarma, el sistema no cambia los límites superiores e inferiores de la alarma. Las fórmulas utilizadas para el cálculo de Establecer límites alarma auto se enumeran en el Capítulo B, “Especificaciones de alarma”. Para establecer límites de alarma automáticos: Paso 1 Para establecer una línea de base, tome un conjunto inicial de mediciones de las constantes vitales del paciente. 2 Abra el Menú alarmas. 3 Seleccione la ficha General. 4 Seleccione el botón Establecer límites alarma auto. 5 Pulse el control. Un mensaje le preguntará si está seguro de que desea cambiar los límites de alarma. 6 Seleccione Aceptar. El monitor crea nuevos límites superior e inferior de la alarma en función de las mediciones existentes. Nota: Los límites de alarma cambian sólo para las mediciones existentes; los límites de alarma no cambian si uno de los parámetros no se había medido. 7 Cierre el menú. Restaurar los límites predeterminados de alarmas Seleccione el botón Restaurar config. predet. alarmas para restablecer todos los límites de alarma, los ajustes de activación/desactivación de alarma y el volumen de alarma a los valores del perfil actual. Para obtener más información sobre lo ajustes de perfil, consulte el Capítulo A, “Ajustes de perfil”. Para restaurar los límites predeterminados de alarmas: Paso 1 Abra el Menú alarmas. 2 Seleccione la ficha General. 3 Seleccione el botón Restaurar config. predet. alarmas. Un mensaje le preguntará si está seguro de que desea restaurar los ajustes predefinidos. 3-10 4 Seleccione Aceptar. El monitor restaurará todos los ajustes de las alarmas a los valores del perfil actual. 5 Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Silenciar las alarmas Silenciar las alarmas Advertencia Antes de silenciar o poner en pausa una alarma, es importante conocer cuál es la duración de silencio de la alarma. En la tabla siguiente se enumeran los métodos que se pueden utilizar para silenciar las alarmas sonoras utilizando la tecla Silenciar alarma del panel frontal del monitor. Tecla Silenciar alarma Nota: Las mediciones pueden ser tanto continuas como no periódicas. Entre las mediciones continuas se incluyen SpO2, frecuencia cardíaca obtenida del ECG, frecuencia del pulso obtenida de SpO2, CO2, respiración, presión sanguínea invasiva y temperatura. Entre las mediciones no periódicas se incluyen PNI y frecuencia del pulso obtenida de PNI. La tecla Silenciar alarma responde de diferentes maneras dependiendo del tipo de medición que anuncie la alarma. . Para Pulse la Resultado Pausar una alarma continua Tecla Silenciar alarma una vez. La alarma activa se silencia de acuerdo con la configuración del recordatorio de alarma. Los indicadores de la alarma visual continúan parpadeando. Para obtener una descripción de la función de recordatorio de alarma, consulte el “Recordatorio de alarma” en la página 4. Silenciar una alarma no periódica. Tecla Silenciar alarma una vez. Los indicadores visuales y sonoros de la alarma activa se silencian y se borran. Pausar todas las alarmas durante un intervalo predeterminado. (modo de audio en pausa) Tecla Silenciar alarma dos veces rápidamente. Las alarmas sonoras se ponen en pausa durante el periodo de audio en pausa. Los indicadores visuales de la alarma continúan parpadeando. Cuando el periodo de audio en pausa finaliza, las alarmas activan vuelven a sonar. Silenciar todas las alarmas de forma indefinida. (modo Audio desactivado) Tecla Silenciar alarma durante dos segundos. Todas las alarmas se silencian de forma indefinida. Los indicadores visuales de la alarma continúan parpadeando. Si su monitor está conectado a la estación central, la alarma se puede silenciar desde el monitor central. Consulte las Instrucciones de uso de su central para obtener más información sobre el silenciamiento de alarmas. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-11 Silenciar las alarmas Silenciar alarmas técnicas En el caso de la mayoría de las alarmas técnicas, después de pulsar la tecla de silenciamiento de la alarma, los indicadores sonoros se apagarán, pero el parpadeo del fondo de la pantalla continuará y el mensaje de la alarma se seguirá mostrando hasta que se resuelva la causa de la alarma. Para las siguientes alarmas técnicas, después de pulsar la tecla de silenciamiento de la alarma desaparecerán todos los sonidos, mensajes de alarma y parpadeos de fondo y la alarma finalizará: • SpO2 No pulsátil • IBP No Transducer (PI Sin transductor) • SpO2 Sin sensor • Sonda Tsangre desconectada • Cable PulseOx no conectado • Alarmas técnicas de PNI • Sensor PulseOx no conectado • Alarmas del registrador • Sensor PulseOx desactiv. del paciente • Fallo en la conexión inalámbrica • Cable RRa no conectado • Pérdida de monitoriz • Sensor RRa no conectado • CO2 Sin sensor • Sensor RRa desactivado del paciente • Sensor SpO2 desactivado del paciente • Sensor de temperatura (YSI) continua desconectado (Sonda T1/T2 desconectada) Modo de audio en pausa Nota: Si el ajuste de pausa de audio está desactivado en el perfil actual y pulsa la tecla Silenciar alarma dos veces seguidas, el monitor se comporta como si hubiera pulsado la tecla Silenciar alarma solo una vez. Si pulsa dos veces la tecla Silenciar alarma rápidamente, el monitor entra en el modo de audio en pausa. Se silencian todas las alarmas sonoras durante uno de los siguientes intervalos de tiempo predefinidos: 30, 60, 90, 120 o 180 segundos. El intervalo se configura en los ajustes de perfil. Durante el modo de audio en pausa, aparece una casilla blanca con el mensaje AUDIO EN PAUSA en la parte inferior de la pantalla principal y un temporizador muestra el tiempo restante para finalizar el modo de audio en pausa. Para finalizar el modo de audio en pausa, pulse la tecla Silenciar alarma. Modo Audio desactivado Nota: Si el ajuste Audio desactivado está desactivado en el perfil actual, no podrá poner el monitor en el modo Audio desactivado. Cuando el monitor se pone en el modo Audio desactivado, todas las alarmas se silencian de forma indefinida. Si pulsa y mantiene pulsada durante 2 segundos la tecla Silenciar alarma, el monitor entra en el modo Audio desactivado. Se silencian todas las alarmas sonoras hasta que pulsa de nuevo el botón Silenciar alarma y finaliza el modo Audio desactivado. 3-12 Efficia serie CM Instrucciones de uso Silenciar las alarmas Para finalizar el modo Audio desactivado, pulse la tecla Silenciar alarma. Hay dos tipos de opciones de Audio desactivado que las puede configurar su bioingeniero. 1. Audio desactivado - monitor: Cuando se activa, se aplica la opción Audio desactivado en el monitor. La estación central seguirá emitiendo una alarma de manera normal. El estado Audio DESACTIVADO - monitor solo se puede activar cuando la estación central esté conectada. El modo Audio desactivado - monitor se introduce al pulsar y mantener la tecla de alarma durante 2 segundos. Cuando se encuentra en este estado, se muestra el mensaje “Audio DESACTIVADO - monitor” en la parte inferior de la pantalla. Cuando esté activado el modo Audio DESACTIVADO - monitor, la señal de llamada a la enfermera seguirá emitiendo una alarma de manera normal. 2. Audio desactivado - monitor/central Cuando el modo Audio desactivado esté activado, se deshabilitarán las notificaciones de audio del monitor así como las de la estación central, en el caso de que esté conectada. El modo Audio desactivado - monitor/central se introduce al pulsar y mantener la tecla de alarma durante 2 segundos. Cuando se encuentra en este estado, con el monitor conectado a la estación central, se muestra el mensaje “Audio DESACTIVADO - monitor/central” en la parte inferior de la pantalla. Cuando el monitor no esté conectado a la central, se muestra el mensaje “Audio DESACTIVADO”. Se mostrará un icono de alarma con una X. Cuando esté activado el modo Audio DESACTIVADO - monitor/central, la señal de llamada a la enfermera no se emitirá. Recordatorio de audio desactivado Cuando el monitor se pone en el modo Audio desactivado, todas las alarmas se silencian de forma indefinida. Si el ajuste del recordatorio de audio desactivado está activado en el perfil actual, se reproduce un sonido cada tres minutos para recordarle que el monitor se encuentra en el modo Audio desactivado. Aceptar alarmas técnicas Cuando tiene lugar una alarma técnica y se pulsa la tecla Silenciar alarma una vez, el monitor responde de una de las maneras siguientes: • Para muchas alarmas técnicas, como Batería baja y ECG Sin latiguillos, la alarma sonora se silencia, pero el mensaje de alarma permanecerá en el área de mensajes hasta que se corrija la condición de error. • Para todas las alarmas técnicas con el sensor desactivado, la alarma sonora se silencia y el mensaje de error se borra. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-13 Comprobar las alarmas Comprobar las alarmas Para verificar que el sistema de alarma sonora funciona: Paso 1 Con el monitor encendido, asegúrese de que todas las alarmas están habilitadas (el monitor no se encuentra en el modo de audio en pausa o Audio desactivado). 2 Asegúrese de que la alarma de PNI está habilitada (el icono de la campana tachada no aparece en el panel numérico de PNI). 3 Conecte el tubo de PNI al conector de entrada de PNI, pero no coloque el manguito en el brazo. Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal. 4 Tecla PNI 5 Espere a que el módulo de PNI termine su ciclo y compruebe que aparece un mensaje de alarma de PNI y que suena un tono de alarma. 6 Si no obtiene los resultados esperados en el paso 5, póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Alarmas del sistema de llamada a la enfermera Una señal de llamada a la enfermera refleja la salida de audio del monitor: si el monitor está emitiendo una alarma sonora, el sistema de llamada a la enfermera emite una señal. Si el monitor está conectado a un sistema de llamada a la enfermera, tenga en cuenta lo siguiente: • Cuando se silencia una alarma sonora (Audio en pausa o Audio desactivado) en la unidad de cabecera, el sistema de llamada a la enfermera no emitirá ninguna alarma. • Cuando el monitor esté en el modo Audio desactivado, la señal de llamada a la enfermera seguirá activa, incluso aunque la salida de audio esté desactivada. • Si un usuario desactiva una o más alarmas (a través de un menú de parámetro concreto o del Menú alarmas) en la unidad de cabecera, dichas alarmas se desactivarán también en el sistema de llamada a la enfermera. Nota: 3-14 El administrador del sistema puede cambiar el nivel de prioridad de las alarmas para la señal de llamada a la enfermera. Por ejemplo, si el nivel de prioridad se establece en Alta en el Alarm Settings Menu (Menú de configuración de alarmas) protegido mediante contraseña, en el sistema de llamada a la enfermera solo sonarán las alarmas de prioridad alta. Si se establece en Media, en el sistema de llamada a la enfermera sonarán las alarmas de prioridad alta y media. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información sobre seguridad de alarmas Información sobre seguridad de alarmas Precauciones • El monitor detecta y responde de manera casi inmediata a la mayoría de las condiciones que se producen fuera de los límites, excepto si necesita el promedio de una señal fisiológica para reducir señales por ruido no deseadas o si el tiempo de retardo de alarma de SpO2 está activado. Entre los ejemplos de promediado se incluyen frecuencias respiratorias y mediciones obtenidas de las señales de SpO2. • Responda inmediatamente a todas las alarmas, incluidas las técnicas. Algunas alarmas técnicas, como CO2 Oclusión o ECG Sin latiguillos, indican que no se está monitorizando al paciente en ese momento. • El volumen de alarma debería ser lo suficientemente alto como para que pueda oírse en una habitación o a través de una puerta. Establezca el volumen en función del entorno y los niveles de ruido ambiental. • La posición del operador recomendada para ver las alarmas visuales es aproximadamente de ± 15 grados con respecto al centro de la pantalla del monitor. Alarmas Efficia serie CM Instrucciones de uso 3-15 Información sobre seguridad de alarmas 3-16 Efficia serie CM Instrucciones de uso 4 Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Un electrocardiograma (ECG) monitoriza la actividad eléctrica del corazón. Los monitores de paciente Efficia CM procesan estas señales eléctricas y muestran en la pantalla una forma de onda del ECG. El monitor también puede: • Calcular y mostrar la frecuencia cardíaca en latidos por minuto. • Detectar una condición de latiguillos de ECG desconectados y, a continuación, emitir una alarma sonora. • Detectar y filtrar señales generadas por el marcapasos. • Realizar análisis de arritmias. Si desea información detallada, consulte “Análisis de arritmias” en la página 4-12. • Calcular las elevaciones y depresiones del segmento ST. Consulte el “Acerca de la monitorización de ST” en la página 4-21. • Calcular la frecuencia respiratoria mediante la detección de los cambios en la impedancia transtorácica. Si desea información detallada, consulte el Capítulo 5, “Monitorización de la respiración por impedancia.”. Advertencia Antes de su uso, asegúrese de que su ingeniero biomédico ha realizado pruebas en el monitor junto con el ECG suministrado por el hospital y que cumple con los requisitos antes de empezar a utilizarlo. Acerca de los juegos de latiguillos de ECG Para poder comparar señales de ECG medidas, los electrodos (o juegos de latiguillos) se colocan en posiciones estandarizadas, formando las denominadas “derivaciones”. Para obtener señales de ECG optimizadas para utilizarlas en diagnósticos y la gestión de pacientes en distintos entornos de cuidados, pueden utilizarse juegos de latiguillos diferentes en distintas colocaciones de electrodos. Para la colocación de electrodos, elija una zona plana y sin músculo, donde la señal no sufra interferencias por el movimiento muscular u óseo. Para realizar un diagnóstico preciso, siempre es importante colocar correctamente los electrodos. Especialmente en los electrodos precordiales cerca del corazón, la morfología QRS puede verse muy alterada si uno de ellos se desplaza de su posición correcta. Al elegir un juego de latiguillos de ECG, tenga en cuenta el número de electrodos y las normas de ECG, AAMI o IEC, utilizadas por el centro. Con el monitor puede utilizar los tipos de juegos de latiguillos de ECG siguientes: • Juego de 3 electrodos con codificación de color AAMI o IEC • Juego de 5 electrodos con codificación de color AAMI o IEC • Juego de 10 electrodos con codificación de color AAMI o IEC Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-1 Acerca de los juegos de latiguillos de ECG Las tablas siguientes describen los rótulos y colores AAMI e IEC. En las ilustraciones de colocación de electrodos de este capítulo, se utilizan los rótulos y colores AAMI. Rótulo AAMI Color AAMI Rótulo IEC Color IEC RA Blanco R Rojo LA Negro l Amarillo LL Rojo M Verde RL Verde N Negro V Marrón C Blanco V1 Marrón/Rojo C1 Blanco/Rojo V2 Marrón/Amarillo C2 Blanco/Amarillo V3 Marrón/Verde C3 Blanco/Verde V4 Marrón/Azul C4 Blanco/Marrón V5 Marrón/Naranja C5 Blanco/Negro V6 Marrón/Violeta C6 Blanco/Violeta 3 derivaciones es la configuración predeterminada del monitor. El siguiente procedimiento explica cómo cambiar las derivaciones a 5 o 10 derivaciones. La derivación principal siempre se utiliza como la toma de salida de ECG. Advertencia Para realizar un diagnóstico preciso, siempre es importante colocar correctamente los electrodos. Configurar el juego de latiguillos de ECG en el monitor Utilice el procedimiento presentado a continuación para configurar el juego de latiguillos en el monitor. Nota: Si selecciona 3 derivaciones, el ajuste Derivación secundaria no está disponible y el ajuste Modo análisis cambia a Una derivación. Haga lo siguiente para configurar el juego de latiguillos de ECG: Paso 1 Abra cualquier ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). 2 Seleccione la opción de menú Derivaciones ECG. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • 3 derivaciones • 5 derivaciones • 10 derivaciones Nota: Si cambia Derivación principal y Derivación secundaria, los ajustes vuelven a los valores predeterminados. 4 4-2 Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Efficia serie CM Instrucciones de uso Conectar el cable de ECG Conectar el cable de ECG Seleccione el tamaño y el tipo de cable de paciente correctos. Si utiliza cables con dos elementos, conecte el cable del electrodo al cable de paciente. Enchufe el cable de paciente al conector de entrada del ECG, como se muestra en la ilustración. Conector de entrada de ECG Colocar los electrodos Las figuras siguientes muestran la colocación correcta de los juegos de latiguillos de 3, 5 y 10 electrodos. La ubicación de cada electrodo es igual para AAMI e IEC, sólo el color y los rótulos de los latiguillos son diferentes. Nota: Si activa la alarma Resp Apnea, el temporizador comienza en cuanto los latiguillos estén conectados tanto al monitor como al paciente. Para obtener información acerca de la configuración de las alarmas Resp Apnea, consulte el capítulo 11 “Monitorización de la respiración” Colocación de 3 electrodos LA RA LL AAMI l R M IEC Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-3 Colocar los electrodos Colocación de 5 electrodos RA R LA l V RL LL C N AAMI M IEC Colocación de 10 electrodos Utilice el ECG convencional de 12 derivaciones o la colocación de ECG de 10 latiguillos modificada (el sistema de derivaciones de Mason-Likar). LA RA V1-V6 V1-V6 RL LL RA LA RL Modificados 4-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso LL Convencional Preparar la piel para la colocación de electrodos Preparar la piel para la colocación de electrodos Antes de colocar los electrodos en un paciente, lleve a cabo los pasos siguientes: Paso 1 Seleccione zonas intactas y sin ningún tipo de deterioro. 2 Si fuera necesario, corte o rasure el vello de la zona. 3 Lave cuidadosamente las zonas con agua y jabón, sin dejar residuos. No utilice éter ni alcohol puro, porque secan la piel y aumentan la resistencia. 4 Seque cuidadosamente la piel frotando enérgicamente para aumentar el flujo sanguíneo capilar en los tejidos. 5 Utilice el papel de preparación de la piel (abrasivo) para eliminar las células muertas y para mejorar la conductividad de la zona del electrodo. Configuración compartida de ECG Los ajustes de configuración de ECG mostrados a continuación se comparten entre el Menú FC y el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG): • Modo análisis • Derivación principal y Derivación secundaria • Detección del impulso del marcapasos Si modifica alguno de estos ajustes en un menú, el cambio se repite en el otro menú Seleccionar una derivación principal y una secundaria El monitor utiliza las derivaciones principal y secundaria para calcular la frecuencia cardíaca y para la clasificación de latidos. Para configurar una derivación secundaria, el monitor debe estar configurado para el análisis Multiderivación. Para seleccionar una derivación primaria y una secundaria: Paso 1 Abra el Menú FC o el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). 2 Seleccione la opción de menú Modo análisis. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Una derivación • Multiderivación Nota: Si selecciona Una derivación, la opción Derivación secundaria no estará disponible. 4 Seleccione la opción de menú Derivación principal. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-5 Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG Paso 5 Seleccione una de las siguientes opciones. Las opciones disponibles dependen del ajuste actual de Derivaciones ECG. • • Para 3 derivaciones: ECG I, ECG II o ECG III Para 5 derivaciones: ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V o ECG MCL • 6 Para 10 derivaciones: ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V1, ECG V2, ECG V3, ECG V4, ECG V5 o ECG V6 Seleccione la opción de menú Derivación secundaria y, a continuación, seleccione una opción de la lista. Vea las opciones en el paso 5. Nota: La Derivación secundaria y la Derivación principal no pueden ser la misma. 7 Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG Nota: Puede configurar el monitor para mostrar varias formas de onda de ECG. Para obtener más información acerca de la visualización de formas de onda de ECG, consulte “Visualizar formas de onda de ECG” en la página 2-15. Utilice el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) para: • Modificar la velocidad de la forma de onda del ECG • Modificar la amplitud de la forma de onda del ECG • Seleccionar un filtro de ECG • Activar el filtro de muesca Para obtener información sobre otros ajustes del ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG), consulte la sección correspondiente en este capítulo. Para abrir el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG): • Seleccione cualquier forma de onda de ECG en la pantalla. Aparece el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) y se muestran los ajustes actuales. Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido del ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) determina la velocidad a la que se dibuja la forma de onda en la pantalla. Para obtener información acerca de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido del ECG son: • • • Nota: 4-6 12.5 mm/s 25.0 mm/s 50.0 mm/s Los cambios en la velocidad de barrido de una forma de onda de ECG se aplican a todas las formas de onda de ECG mostradas. Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar los ajustes de las formas de onda de ECG Modificación de la amplitud de la forma de onda Si la onda de ECG mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda. Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda del ECG: Paso 1 Abra el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). 2 Abra el menú Escala. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: 4 • Auto: el monitor selecciona la mejor escala para la forma de onda actual. • 4.0 cm/mV • 2.0 cm/mV • 1.0 cm/mV • 0.5 cm/mV • 0.25 cm/mV Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Seleccionar un filtro de ECG El ajuste Filtro de modo define cómo se suavizan las formas de onda. El filtro seleccionado aparece en el panel de la forma de onda de ECG. Entre las opciones del filtro de ECG se incluyen: • Monitorización: utilice este ajuste en condiciones de medición normales. • Filtrado: el filtro reduce las interferencias con la señal. Debe utilizarse si la señal se distorsiona por interferencias de alta o baja frecuencia. Las interferencias de alta frecuencia normalmente dan como resultado espículas de gran amplitud que hacen que la señal de ECG parezca irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente dan lugar a una línea de base errante o desigual. En el quirófano, el filtro reduce los artefactos y las interferencias de las unidades de electrocirugía. • Diagnóstico: utilice esta opción cuando sea necesaria una calidad de diagnóstico. Se mostrará la onda de ECG de manera que puedan apreciarse cambios como las muescas de la onda R o la elevación o depresión diferenciada de los segmentos ST. También puede seleccionar la casilla de verificación Filtro de ranura para eliminar el ruido de la frecuencia de red. Precaución Tenga en cuenta que en condiciones de medición normales, la activación del filtro puede suprimir los complejos QRS demasiado y, por consiguiente, interferir en el análisis de ECG. Para seleccionar un filtro de ECG: Paso 1 Abra el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). 2 Seleccione el menú Filtro de modo. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-7 Activar la detección del impulso del marcapasos Paso 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Monitorización • Filtrado • Diagnóstico 4 También puede seleccionar la casilla de verificación Filtro de ranura para eliminar el ruido de la frecuencia de red. 5 Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Activar la detección del impulso del marcapasos Al monitorizar a pacientes con marcapasos, debe activar la detección del impulso del marcapasos. Debe desactivar la detección del impulso del marcapasos si su paciente no cuenta con un marcapasos temporal o implantado. La función de detección del impulso del marcapasos detecta y filtra las señales generadas por el marcapasos, de modo que no se contabilicen como complejos QRS normales. Cuando la detección del impulso del marcapasos está activada, los impulsos del marcapasos aparecen como líneas blancas verticales sobre la forma de onda del ECG y se muestra el texto Detección marcap act en el panel de forma de onda del ECG. Si la detección de impulsos del marcapasos está desactivada, aparece el mensaje Detección marcap desact en el panel de forma de onda de ECG. Los indicadores de impulsos del marcapasos solo aparecen en la forma de onda de ECG de la parte superior. El ajuste predeterminado es Detección marcap act. Avisos • Es muy importante que la detección del impulso del marcapasos esté correctamente definida para el paciente al que está monitorizando. Un ajuste de detección del impulso del marcapasos incorrecto afectará a la eficacia del algoritmo de arritmias. • Si se desactiva la detección del impulso del marcapasos para un paciente con un marcapasos implantado, el algoritmo no intentará detectar los impulsos del marcapasos. En este caso, los latidos que genere el marcapasos no se clasificarán correctamente debido a que no se han reconocido los impulsos del marcapasos; por lo tanto, se utilizarán en la clasificación de latidos. Mientras que los latidos auriculares del marcapasos pueden clasificarse como Normal, Ventricular y AV, los latidos de marcapasos pueden clasificarse como EV; esto daría lugar a falsas alarmas de EV. Es más, si la captura del marcapasos falla, el algoritmo de arritmias podría confundir las espículas del marcapasos por latidos. De esta forma, seguiría generando una frecuencia cardíaca y no se emitirían alarmas de fallo de captura del marcapasos o de asistolia. • Si se activa la detección del impulso del marcapasos para un paciente sin un marcapasos implantado, la eficacia del algoritmo puede verse reducida a la hora de detectar latidos ventriculares. Esto se debe a que el algoritmo no puede usar en la clasificación la información de pausa compensatoria tras las EV y el ECG sin marcapasos. Esto puede provocar que no se reciban algunas alarmas de EV. Nota: 4-8 Si se da la condición de alarma ECG Sin latiguillos, la detección del marcapasos se desactiva hasta que se corrija esta condición. Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca La detección de impulsos del marcapasos puede activarse o desactivarse en el Menú Admitir paciente, el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) o en el Menú FC. Si modifica el ajuste de detección de impulsos del marcapasos en cualquiera de estos menús, el cambio se repite en los otros menús. Para activar la detección de del impulso del marcapasos: Paso Abra el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG), el Menú FC o el Menú 1 Admitir paciente. 2 Para modificar el estado de Detec. marcapasos, seleccione una de las siguientes opciones: • • 3 La detección del impulso del marcapasos está activada. SinLa detección del impulso del marcapasos está desactivada. Cierre el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico Frecuencia cardiaca. FC lpm Límites de alarma superior e inferior 120 50 85 Valor de la frecuencia cardiaca EV 2 EVs/min Utilice el Menú FC para: • Cambiar los límites de alarma de Frecuencia cardíaca, Taquicardia extrema o Bradicardia extrema • Ajustar el volumen de la frecuencia cardíaca • Abrir Menú arritmia • Abrir Menú ST Para obtener información sobre otros ajustes de Menú FC, consulte la sección correspondiente en este capítulo. Para abrir el Menú FC: • Seleccione el panel numérico de la frecuencia cardíaca. Aparece el Menú FC y se muestran los ajustes actuales. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-9 Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca Modificar los límites de alarma de la frecuencia cardiaca Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la frecuencia cardíaca, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Estos son los límites de alarma predeterminados: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma Límite superior de la frecuencia cardiaca 120 lpm 160 lpm 200 lpm 1 lpm Límite inferior de la frecuencia cardiaca 50 lpm 75 lpm 100 lpm 1 lpm Taquicardia extrema 140 lpm 180 lpm 220 lpm 1 lpm Bradicardia extrema 40 lpm 55 lpm 80 lpm 1 lpm Notas • • Si la frecuencia cardíaca es > que el límite, la frecuencia cardíaca es > que el límite de FC alto. Si la frecuencia cardíaca es < que el límite, la frecuencia cardíaca es < que el límite de FC bajo. Modificar el tono de FC/pulso Puede seleccionar qué ajuste controla el tono de FC/pulso. Cuando se seleccione FC o Pulso como Origen tono FC/pulso, los tonos se emiten en el siguiente orden: Origen del tono Auto El origen del tono es la FC si la señal de ECG es válida. Si se pierde la señal de ECG, el origen del tono será la frecuencia de pulsoa (derivada de SpO2) FC El origen del tono es el ECG. Pulso El origen del tono es la frecuencia de pulso (derivada de la SpO2)a a. Si el origen del tono es la frecuencia de pulso, habrá una modulación del tono en caso de cambios en la SpO2. Advertencia Cuando se defina el origen del tono de FC/pulso como FC no habrá modulación del tono en caso de cambios en la SpO2. Si se necesitan notificaciones acerca de cambios sutiles en la SpO2, ajuste los límites de alarma de SpO2 para garantizar que haya notificaciones de alarma. 4-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar la configuración de la frecuencia cardiaca Origen tono FC/pulso puede seleccionarse desde el Menú FC o desde el menú Frecuencia del pulso. Para seleccionar Origen tono FC/pulso: Paso 1 Abra el Menú FC o el menú Frecuencia del pulso. 2 Seleccione el Origen tono FC/pulso. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Auto • FC • Pulso 4 Cierre el Menú FC o el menú Frecuencia del pulso. Ajustar el volumen de la frecuencia cardiaca Utilice la opción Volumen tono FC/pulso para ajustar el volumen de la frecuencia cardíaca y de la frecuencia de pulso. La opción Volumen tono FC/pulso aparece tanto en Menú FC como en el menú Frecuencia del pulso. Realizar cambios en el ajuste de volumen de cualquier menú se aplica tanto al volumen de la frecuencia cardíaca como el de la frecuencia del pulso. Si está monitorizando tanto la frecuencia cardíaca como la frecuencia del pulso, el monitor emite el tono de la frecuencia cardíaca. Haga lo siguiente para aumentar o disminuir el volumen de la frecuencia cardíaca y de la frecuencia del pulso: Paso 1 Abra el Menú FC. 2 Seleccione el ajuste Volumen tono FC/pulso y utilice las flechas arriba y abajo para ajustar el volumen. 3 Cierre el Menú FC. El nuevo volumen se aplicará inmediatamente. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-11 Análisis de arritmias Análisis de arritmias Los monitores de paciente Efficia CM utilizan el algoritmo de arritmias ST/AR de Philips. El algoritmo detecta los cambios en el ritmo del ECG, mientras que también proporciona vigilancia de pacientes y generación de alarmas. Uso previsto e indicaciones de uso del análisis de arritmias y ST Está indicado para cuando el médico decida monitorizar las arritmias cardíacas de pacientes adultos, pediátricos o neonatales, así como el segmento ST de pacientes adultos con el fin de obtener la información necesaria para el tratamiento, monitorizar la eficacia del tratamiento o excluir causas de los síntomas. El uso previsto del cardiotaquímetro de ST/AR es monitorizar los ECG de pacientes adultos, pediátricos y neonatales para determinar la frecuencia cardíaca y generar sucesos y alarmas de una o dos derivaciones de ECG. La función de cardiotaquímetro es capaz de monitorizar a pacientes con y sin marcapasos. El uso previsto del algoritmo de análisis de arritmias ST/AR es monitorizar los ECG de pacientes adultos y pediátricos para determinar la frecuencia cardíaca y las arritmias ventriculares, así como generar sucesos y alarmas de una o dos derivaciones de ECG. El algoritmo de análisis de arritmias es capaz de monitorizar pacientes con y sin marcapasos. El uso previsto del algoritmo de análisis ST/AR es la monitorización de los ECG de pacientes adultos para detectar el aumento o depresión del ST, así como la producción de sucesos/ alarmas para cualquier derivación de ECG. El algoritmo de análisis del ST es capaz de monitorizar a pacientes adultos con y sin marcapasos. Nota: El algoritmo de ST no analiza latidos ectópicos ventriculares ni latidos ventriculares con marcapasos. Tipos de pacientes Parámetro 4-12 Adulto Pediátrico Neonatal ST/AR Med. ritmo cardiaco Análisis de arritmias Análisis del segmento ST Efficia serie CM Instrucciones de uso Análisis de arritmias Descripción general Gracias al algoritmo ST/AR, los monitores Efficia CM detectan condiciones de arritmia mediante la comparación de datos de ECG con un conjunto de criterios previamente definidos. Una alarma puede dispararse porque una frecuencia supere un umbral (por ejemplo, FC alta), un ritmo anómalo (por ejemplo, bigeminia ventricular) o un suceso ectópico (por ejemplo, EV por pares). Las diferentes alarmas detectadas y generadas por el monitor dependen de la configuración del mismo y del nivel de análisis de arritmias (Med. ritmo cardiaco, Básico o Mejorado) que se haya habilitado. Alarmas de cardiotaquímetro Asistolia Bradicardia extrema Taquicardia extrema FC alta FC baja Alarmas adicionales con monitorización de arritmias básica Alarmas adicionales con monitorización de arritmias mejorada Fibrilación/taquicardia ventricular TV no sostenida Pacer Not Capture (Marcapasos no capta) Ejecutar EV alto Marcap no sensa PVCs High (EVs alto) ** Ritmo Vent EV por pares Pausa Latido perdido TSV EVs R sobre T Ventricular Bigeminy (Bigeminia ventricular) Ventricular Trigeminy (Trigeminia ventricular) EV multiformes Atrial Fibrillation (Fibrilación auricular) End Atrial Fibrillation (Fin de fibrilación auricular) Irregular Heart Rate (Frecuencia cardíaca irregular) End Irregular Heart Rate (Fin de frecuencia cardíaca irregular) Latido con conducción aberrante Puesto que no se analizan las ondas P, para el monitor es difícil, y a veces imposible, distinguir entre un latido ventricular y un latido supraventricular con conducción aberrante. Si el latido aberrante se asemeja a un latido ventricular, se clasificará como ventricular. Deberá seleccionar siempre una derivación en la que los latidos con conducción aberrante presenten una onda R lo más estrecha posible, a fin de reducir el número de rótulos incorrectos. Los latidos ventriculares deberían tener una apariencia diferente de la de estos “latidos normales”. En lugar de intentar seleccionar dos derivaciones con una onda R estrecha, resulta más sencillo seleccionar solo una derivación y utilizar la monitorización de arritmias de derivación única. Se recomienda una vigilancia especial para este tipo de pacientes. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-13 Seleccionar una derivación de ECG para la monitorización de arritmias Bloqueo de rama intermitente El bloqueo de rama intermitente y otros bloqueos fasciculares suponen un reto para el algoritmo de arritmias. Si durante el bloqueo el QRS cambia considerablemente a partir del latido normal analizado, el latido con bloqueo podría clasificarse erróneamente como ventricular, causando alarmas de EV falsas. Siempre deberá seleccionar una derivación en la que los latidos con bloqueo de rama presenten una onda R tan estrecha como sea posible, a fin de reducir al mínimo los rótulos incorrectos. Los latidos ventriculares deberían tener una apariencia diferente de la de estos “latidos normales”. En lugar de intentar seleccionar dos derivaciones con una onda R estrecha, resulta más sencillo seleccionar solo una derivación y utilizar la monitorización de arritmias de derivación única. Se recomienda una vigilancia especial para este tipo de pacientes. Seleccionar una derivación de ECG para la monitorización de arritmias Es importante seleccionar una derivación adecuada para la monitorización de arritmias. Las directrices para pacientes sin marcapasos son: R T P Q S • El QRS debe ser alto y estrecho (amplitud recomendada > 0.5 mV). • La onda R debe estar por encima o por debajo de la línea de base (pero no debe ser bifásica). • La onda T deberá ser inferior a 1/3 de la altura de la onda R. • La onda P debe ser menor a 1/5 de la altura de la onda R. En el caso de pacientes con marcapasos, además de las directrices anteriores: • El impulso del marcapasos no debe ser más amplio que el QRS normal. • Los complejos QRS deben ser, como mínimo, dos veces la altura de los impulsos del marcapasos. • El impulso del marcapasos debe ser lo suficientemente amplio para poder detectarlo sin repolarización. Para evitar la detección de ondas P o líneas de base ruidosas como complejos QRS, el nivel de detección mínimo para complejos QRS está establecido en 0.15 mV, conforme con las especificaciones de IEC 60601-2-13 y AAMI-EC -27. El ajuste de la amplitud de la onda de ECG en la pantalla del monitor (nuevo ajuste) no afecta a la señal de ECG que se utiliza para el análisis de arritmias. Si la señal de ECG es demasiado pequeña, puede obtener falsas alarmas correspondientes a pausas o asistolias. 4-14 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar los ajustes de análisis de arritmias Configurar los ajustes de análisis de arritmias Utilice el Menú arritmia para: • Seleccionar un nivel de análisis de arritmias • Configurar el recordatorio FibA/FC irregular • Configurar las alarmas y los límites de alarma de arritmias • Iniciar un reanálisis de arritmias de forma manual • Ver rótulos de latidos • Ver períodos de pausa Utilice uno de los siguientes métodos para abrir Menú arritmia: • Seleccione cualquier panel de forma de onda de ECG y, a continuación, seleccione el botón Arritmia. El Menú arritmia aparece y se muestran los ajustes actuales. • Seleccione el panel numérico de la FC y, a continuación, seleccione el botón Arritmia. El Menú arritmia aparece y se muestran los ajustes actuales. Seleccionar el nivel de análisis de arritmias El nivel de análisis de arritmias disponible en su monitor depende de la configuración del monitor. Por ejemplo, si no ha adquirido la opción de análisis de arritmias Mejorado, no estará disponible en la lista Análisis de arritmias. Haga lo siguiente para seleccionar el nivel del análisis de arritmias: Paso 1 Abra el Menú FC o el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). 2 Seleccione el botón Arritmia. Se abre Menú arritmia. 3 Seleccione la opción de menú Análisis de arritmias. 4 Seleccione una de las siguientes opciones: • Med. ritmo cardiaco • Básico • Mejorado 5 Cierre el menú. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-15 Configurar los ajustes de análisis de arritmias Configurar el recordatorio FA/FC irregular El ajuste Recordatorio FA/FCI especifica con qué frecuencia emitirá el monitor un recordatorio sonoro tras haber aceptado una alarma de FA o de Irregular Heart Rate (Frecuencia cardíaca irregular). Nota: El ajuste Recordatorio FA/FCI solo está disponible si el nivel de Análisis de arritmias es Mejorado. Para modificar el ajuste del Recordatorio FA/FCI: Paso 1 Abra el Menú arritmia. 2 Seleccione la opción de menú Recordatorio FA/FCI. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • 10 min • 20 min • 30 min • 60 min • 120 min 4 Cierre el menú. Modificar los límites de alarma de arritmias Puede cambiar los siguientes ajustes de alarma de arritmias como se describe en “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados son: 4-16 Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma EV/min 10 EVs/min 5 EVs/min ND 1 EV/min Frecuencia Taqui-V 100 lpm 120 lpm ND 1 lpm Recuento Taqui-V 5 5 ND 1 Ritmo Vent 14 14 ND 1 Ejecutar EVs 2 2 ND 1 Frecuencia TSV 180 lpm 200 lpm ND 1 lpm Recuento TSV 5 5 ND 1 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar los ajustes de análisis de arritmias Seleccionar las alarmas de arritmias Las alarmas de arritmias pueden activarse o desactivarse de forma independiente. Haga lo siguiente para modificar los ajustes de Alarma de arritmia: Paso 1 Abra el Menú arritmia desde el ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG) o el Menú FC. 2 Seleccione el botón Alarma de arritmia. 3 Para modificar el estado de Alarma de arritmia, seleccione una de las siguientes opciones: • • La alarma está activada. SinLa alarma está desactivada. • Seleccionar todoTodas las alarmas están activadas. • Borrar todoTodas las alarmas están desactivadas. Entre las alarmas de arritmias disponibles, cabe destacar: • • • • • • • • EV/min Ritmo Vent Bigeminia vent Latido perdido Marcapasos no capt Ejecutar EVs Trigeminia vent TSV • • • • • • • Marcap no sensa EV por pares EV multiformes FC irregular TV no sostenida EV R/T Pausa Cierre el menú Alarma de arritmia. 4 Reanálisis de arritmias Cuando está activado el análisis de arritmias y se detecta por primera vez una señal de ECG válida, el algoritmo de arritmias inicia automáticamente un breve periodo de reanálisis. Esto se indica mediante un signo de interrogación (-?-) en el panel numérico de la frecuencia cardíaca y el mensaje Aprendiendo ECG en la forma de onda de ECG. Durante este periodo de análisis, el algoritmo de arritmias analiza el latido dominante normal del ECG del paciente actual. El reanálisis de arritmias se activa siempre que se: • Modifique el ajuste Análisis de arritmias • Seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Detec. marcapasos. • Iniciar nuevo paciente • Cambiar la derivación principal o secundaria de ECG • Inicie un reanálisis de arritmias de forma manual El reanálisis de arritmias también se produce cuando el monitor no puede analizar el ECG durante más de 1 minuto o si detecta un error de ECG Sin latiguillos. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-17 Configurar los ajustes de análisis de arritmias Para iniciar el reanálisis de arritmias de forma manual: • Abra el Menú arritmia y seleccione el menú Reaprender. Advertencia Si inicia el análisis durante el ritmo ventricular, los latidos ectópicos pueden analizarse de forma incorrecta como complejo QRS normal. Esto puede dar como resultado la no detección de los siguientes sucesos de taquicardia/fibrilación ventricular. Visualizar rótulos de latidos Los rótulos de latidos indican la forma en que el monitor clasifica los latidos. Seleccione la opción Anotación para mostrar los rótulos de latidos presentados a continuación: Rótulo Descripción A Artefacto B Latido de cardiotaquímetro “ Marcador de marcapasos bicameral I INOP l Latido de análisis M Detección de pérdida de latido N Latido normal P Latido con marcapasos ? Latido cuestionable sin clasificar ‘ Marcador de marcapasos unicameral S Latido supraventricular V Latido ventricular Haga lo siguiente para visualizar rótulos de latidos de arritmias: • Abra el Menú arritmia y seleccione el menú Anotación. Aparece un rótulo de latido sobre cada latido en la parte superior de la forma de onda del ECG. Todas las formas de onda del ECG tienen un retardo de 6 segundos y el mensaje Retardado aparece en la parte superior de la onda de ECG. El monitor desactiva el modo de anotación de forma automática tras 10 minutos. El modo de anotación también finaliza al admitir o dar de alta a un paciente. 4-18 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar los ajustes de análisis de arritmias Mensajes de estado del ritmo Los mensajes de estado del ritmo aparecen en el panel de forma de onda de ECG superior. Los mensajes de estado del ritmo indican el ritmo del paciente. Los mensajes mostrados dependen del nivel del análisis de arritmias. Ritmo Descripción Nivel de arritmia Asistolia No se ha detectado ningún latido durante un periodo > al umbral de asistolia de 4.0 segundos. Básico Mejorado Fib/Taqui vent Onda fibrilatoria (onda sinusoidal de 2-10 Hz) durante 4 segundos consecutivos. Básico Mejorado Aprendiendo ECG El algoritmo está analizando la morfología de los latidos del ECG y no los ha considerado Asistolia o FibV Básico Mejorado Aprendiendo ritmo El algoritmo está analizando el ritmo de los latidos clasificados. Básico Mejorado Taqui-V Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud de salvas ≥ al límite de salvas de TaquiV Y una FC ventricular superior al límite de FC de TaquiV. Básico Mejorado TV sostenida Ritmo de taquicardia ventricular durante más de 15 segundos Básico Mejorado Ritmo Vent Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud de salvas > al límite de la salva del ritmo ventricular Y una FC ventricular ≤ al límite de FC de TaquiV. Mejorado Bigeminia vent Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, V, N, V, N (N=latido supraventricular, V=latido ventricular). Mejorado Trigeminia vent Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, N, V, N, N, V, N, N (N=latido supraventricular, V=latido ventricular) Mejorado Ritmo con marcapasos Un ritmo dominante de latidos con marcapasos Básico Mejorado FC irregular Un ritmo irregular de latidos rotulados como N (los intervalos RR cambian más de un 12.5%). Mejorado Bradi senoidal Ritmo senoidal Taqui senoidal Un ritmo dominante de latidos SV precedidos por ondas P Básico Mejorado Bradi SV Ritmo SV Taqui SV Un ritmo dominante de latidos SV no precedidos por ondas P Básico Mejorado Ritmo de ECG desconocido No puede determinarse el ritmo. Básico Mejorado Análisis ECG imposible Cuando se selecciona la arritmia básica o mejorada, esta condición de alarma se produce cuando no se puede analizar adecuadamente la señal de ECG debido al ruido o a condiciones de INOP/técnicas. Si se ha clasificado como ruidoso o cuestionable más de 2/3 del tiempo de los latidos de los últimos 30 segundos, se genera una condición de alarma de “Impos. analizar”. Cuando se selecciona el modo Cardiotaquímetro, se producirá una condición de alarma de “Impos. analizar ECG” cuando la FC sea no válida durante más de 20 segundos. Básico Mejorado Med. ritmo cardiaco El análisis de arritmias está desactivado en el modo Cardiotaquímetro Med. ritmo cardiaco Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-19 Configurar los ajustes de análisis de arritmias Visualizar los períodos de pausa de arritmias Los períodos de pausa se inician automáticamente al detectarse una alarma amarilla de arritmias. Cuando el análisis de arritmias está activado, los periodos de pausa de arritmias se aplican a todas las alarmas de arritmia y de ECG amarillas. Cuando el análisis de arritmias está desactivado (Cardiotaquímetro), las alarmas de FC alta/baja no tienen períodos de pausa. Si se silencia una alarma amarilla de arritmias y sigue existiendo la condición de alarma, los indicadores visuales continúan hasta que se detiene la condición. Cada vez que el periodo de pausa configurado haya finalizado se reiniciarán las señales sonoras. Si se silencia una alarma amarilla de arritmias y se ha detenido la condición de alarma, los indicadores visuales se borran inmediatamente. Al silenciar una alarma no se reinicia su periodo de pausa, por lo tanto, no recibirá una realarma por la misma condición o por otra inferior en la cadena hasta que finalice el periodo de pausa. Los periodos de pausa de arritmias no se aplican a las alarmas rojas. Cadena de prioridad de las alarmas de arritmias El análisis de arritmias puede detectar y generar varias condiciones de alarma a la vez, lo que puede resultar confuso y también ocultar una condición más grave. Por este motivo, las alarmas de arritmias tienen prioridad en las cadenas de alarmas. Solo se anunciará la condición de alarma de prioridad más alta en cada cadena. Las alarmas de prioridad más baja de la misma cadena no se anunciarán mientras se encuentre activa una alarma o durante el período de pausa configurado. Si se detectan condiciones de alarma con la misma gravedad procedentes de distintas cadenas, se anunciará la última condición de alarma que se produzca. En la ilustración mostrada a continuación se muestran las prioridades de las cadenas de alarmas. 4-20 Efficia serie CM Instrucciones de uso Acerca de la monitorización de ST Acerca de la monitorización de ST El monitor realiza el análisis del segmento ST sobre los latidos estimulados auriculares y normales, y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST. Esta información se visualiza como segmentos y valores numéricos del ST en el monitor. El análisis del segmento ST se realiza siempre mediante un filtro específico que garantiza la calidad del diagnóstico. Si monitoriza el ECG mediante un modo de filtro de ECG distinto de Diagnóstico, el segmento ST de la onda de ECG puede tener un aspecto diferente al del segmento ST de la misma onda. Para la evaluación de diagnóstico del segmento ST, cambie siempre al filtro Diagnóstico o utilice el fragmento de ST. Advertencia Algunas condiciones clínicas pueden dificultar la obtención de una monitorización de ST fiable, por ejemplo: • Si no puede obtener una derivación sin ruido. • Si existen arritmias como flúter/fibrilación auricular, que pueden causar una línea de base irregular. • Si el paciente recibe estimulación ventricular constantemente. • Si el paciente sufre un bloqueo de rama izquierda. Debe considerar la posibilidad de desactivar la monitorización de ST en presencia de dichas condiciones. Este monitor proporciona información acerca de los cambios de nivel del ST; la importancia clínica de esta información deberá determinarla un médico. La monitorización del segmento ST solo está indicada para su uso en pacientes adultos y no está validada clínicamente en pacientes neonatales y pediátricos. Por esta razón, el ajuste de perfil predeterminado para la monitorización de ST en los modos neonatal y pediátrico es Desactivado. El panel numérico de ST En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de ST. Si no hay suficiente espacio para mostrar todos los valores de ST disponibles, aquellos situados en el lado derecho del panel rotarán cada 3 segundos. Los valores y los segmentos de ST dependen de todas las derivaciones de ECG disponibles. Un valor de ST positivo indica elevación del segmento, y un valor negativo indica depresión. El Índice ST es la suma de los valores absolutos de las derivaciones V2, V5 y aVF del ST. Debe utilizar la configuración de 12 derivaciones para calcular y mostrar el Índice ST. Como se basa en valores absolutos, siempre será un número positivo. Índice ST Valores ST para cada derivación 1.2 ST mm Índice ST -1.1 I MCL 0.2 -1.5 II 0.9 V -0.3 III Los números rotan el función del número de derivaciones. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-21 Cambiar la configuración de ST Cambiar la configuración de ST Utilice el Menú ST para: • Activar o desactivar el análisis de ST. • Modificar los límites de alarma de ST. • Ajustar los puntos de medición de ST: • Abrir la ventana Vista ST. • Abrir la ventana Mapa ST. Utilice cualquiera de los siguientes métodos para abrir el Menú ST: • Seleccione el panel numérico de ST. • Seleccione el botón ST del Menú FC o del ECG Waveform Menu (Menú forma de onda de ECG). Activar o desactivar el análisis de ST Para activar o desactivar el análisis de ST: Paso 1 Abra el Menú ST. 2 Seleccione la ficha Config. ST. 3 Seleccione la casilla de verificación Análisis ST para seleccionar el ajuste deseado: El análisis de ST está activado. SinEl análisis de ST está desactivado. 4 Cierre el menú. Seleccionar derivaciones Para seleccionar qué derivaciones visualizar, utilice el panel numérico de ST: Paso 1 Abra el Menú ST. 2 En la ficha Config. ST, seleccione el botón Config. de derivaciones. 3 Entre las opciones se incluye: • Seleccionar todo = seleccionar cada derivación • Borrar todo = anular la selección de todas las derivaciones • Seleccione la casilla de verificación situada junto a la derivación que le gustaría visualizar: – – 4 4-22 La derivación está seleccionada. SinLa derivación no está seleccionada. Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Cambiar la configuración de ST Modificar los límites de alarma de ST Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de ST, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma de ST predeterminados son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma Límites superiores para todas las derivaciones 1.0 mm 1.0 mm ND 0.1 mm Límites inferiores para todas las derivaciones -1.0 mm -1.0 mm ND 0.1 mm Ajustar los puntos de medición ST Precaución Si se utiliza el análisis de ST, es necesario ajustar los puntos de medición de ST al iniciar la monitorización y si la frecuencia cardíaca del paciente o la morfología del ECG cambian considerablemente, ya que puede afectar al tamaño del intervalo QT y, por tanto, a la colocación del punto ST. Se pueden producir depresiones o elevaciones del segmento ST por artefactos si el punto isoeléctrico o el punto ST están fijados incorrectamente. Asegúrese siempre de que los puntos de medición ST son los adecuados para su paciente. Hay dos maneras de ajustar los puntos de medición de ST: Auto y Manual. En el modo Auto, solo se puede cambiar la desviación de ST. En modo Manual, puede ajustar los tres puntos de medición. Para ajustar los puntos de medición de ST: Paso 1 Abra el Menú ST. 2 Seleccione la ficha Ptos. ajuste. Se muestra el segmento de la forma de onda para la derivación actualmente seleccionada. Líneas verticales marcan los puntos ISO, J y ST actuales del segmento. 3 Para seleccionar un segmento diferente, seleccione una derivación distinta de la lista de derivaciones situada en el lado derecho de la ventana. 4 Seleccione la opción de menú ISO/Punto J. 5 Seleccione una de las siguientes opciones: • Auto • Manual Si selecciona Auto, solo estará disponible la opción Deriva ST. Si selecciona Manual, estarán disponibles las opciones Punto ISO, Punto J y Deriva ST. 6 Cambie los puntos de medición de ST: • Punto ISO: de -460 ms a 460 ms (en incrementos de 4 ms) • Punto J: de -440 ms a 380 ms (en incrementos de 4 ms) • Deriva ST: de 0 ms a 80 ms (en incrementos de 20 ms) 7 Pulse el botón Aplicar. Se aplican los nuevos puntos ST. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-23 Cambiar la configuración de ST La ventana Vista ST La ventana Vista ST muestra un segmento ST actual y un valor numérico en verde y, si estuviera disponible, un segmento de la línea de base de ST y un valor numérico en amarillo. Los dos segmentos son de diferente color para poder diferenciarlos fácilmente. Haga lo siguiente para abrir la ventana Vista ST: • Abra el Menú ST y seleccione la ficha Vista ST. Actualizar la línea de base de ST El análisis de ST requiere muestras válidas para medir y guardar un segmento. Los segmentos y los valores de ST se actualizan cada minuto. Si hay un artefacto en la señal, es posible que el segmento y el valor de ST tarden en reflejarse. El botón Establecer nueva línea base no está disponible hasta que se hayan adquirido los valores de ST válidos. Para actualizar la línea de base de ST: Paso 1 Abra el Menú ST. 2 Seleccione la ficha Vista ST. 3 Seleccione el botón Establecer nueva línea base. El segmento de la línea de base de ST y el valor numérico se muestran en amarillo. La hora a la que se estableció la línea de base se muestra en el extremo inferior izquierdo de la ventana. 4 Para visualizar el segmento de la línea de base y el valor numérico de una derivación de ECG diferente, seleccione una derivación distinta de la lista de derivaciones situada en el lado derecho de la ventana. La ventana ST Map El monitor puede obtener una imagen vertical multieje (mapa) del análisis ST a fin de ayudar a detectar las alteraciones en los valores de ST. Muestra dos planos obtenidos a partir de un ECG multiderivación en un diagrama multieje, donde cada eje representa una derivación. Se proporciona el valor de ST en el punto J. La posición de los ejes en el diagrama corresponde a la colocación de los electrodos del ECG. Cada valor de ST se asigna a la derivación de un miembro o a una derivación precordial. Cada eje muestra la polaridad de la derivación a la que representa. Mediante la suma de valores de ST adyacentes, el monitor obtiene el mapa de ST. El contorno y el sombreado del mapa se muestran en el mismo color que el parámetro de ECG. Para abrir la ventana ST Map: • Abra el Menú ST y seleccione la ficha Mapa ST. Para modificar la escala de ST Map: • Seleccione el botón Ampliar o Reducir. La escala actual se muestra en el eje de la Derivación I y V6. 4-24 Efficia serie CM Instrucciones de uso Información de seguridad relativa al ECG Información de seguridad relativa al ECG Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • No utilice latiguillos de ECG dañados. • No sumerja completamente los latiguillos de ECG en agua, disolventes o soluciones de limpieza, ya que los conectores no son impermeables. Siga siempre las Instrucciones de uso suministradas con los accesorios. • Cuando conecte los electrodos o el cable de paciente, asegúrese de que los conectores no entren nunca en contacto con otras partes conductoras o la tierra. En especial, asegúrese de que todos los electrodos de ECG se han aplicado al paciente para impedir que entren en contacto con componentes conductores o con la toma de tierra. • En los pacientes con marcapasos, es posible que el monitor continúe contando la frecuencia del marcapasos durante una parada cardíaca o en algunas arritmias. No confíe totalmente en la alarma del monitor. Vigile atentamente a los pacientes con marcapasos. • Las perturbaciones transitorias en el aislamiento de la línea del monitor pueden parecerse a formas de onda cardiacas reales y, por tanto, pueden impedir la aparición de las alarmas de frecuencia cardiaca. Pueden reducirse dichas perturbaciones transitorias mediante colocación correcta del electrodo y el cable, como se especifica en este manual y en las instrucciones de utilización de los electrodos. • Los cables de ECG pueden sufrir daños cuando se conectan a un paciente durante la desfibrilación. Antes de utilizarlos de nuevo, compruebe que los cables que se han conectado a un paciente durante la desfibrilación funcionan correctamente. • La monitorización con la característica Detección marcapasos activada no afecta normalmente a los pacientes sin marcapasos. No obstante, en algunos casos, si el paciente no lleva marcapasos, se recomienda cambiar la función de detección a No para que los artefactos de la forma de onda no se confundan con una señal de marcapasos. • Los marcapasos implantados que se adaptan al volumen minuto, pueden reaccionar de modo ocasional en la medición de la impedancia que algunos monitores de paciente llevan a cabo para determinar el valor de medición de la respiración, provocando que los marcapasos funcionen a la frecuencia máxima programada. Para evitar este problema no monitorice la respiración. • Si utiliza equipos electroquirúrgicos (ES), coloque los electrodos de ECG entre la placa de tierra de ES y el bisturí de ES para evitar quemaduras. • Durante un bloqueo cardiaco completo o una anomalía del marcapasos (de funcionamiento o captura), el algoritmo de arritmias podría contar por error las ondas P altas (mayores que 1/5 de la altura media de las ondas R) e impedir la detección de un paro cardiaco. • Si inicia el análisis durante el ritmo ventricular, los latidos ectópicos pueden analizarse de forma incorrecta como complejo QRS normal. Esto puede dar como resultado la no detección de los siguientes sucesos de taquicardia/fibrilación ventricular. • Cuando se monitorizan las arritmias de pacientes con marcapasos que sólo presentan ritmo intrínseco, es posible que el monitor cuente por error los impulsos del marcapasos como complejos QRS cuando el algoritmo los encuentre por primera vez e impedir la detección de un paro cardiaco. • En pacientes que presentan sólo ritmo intrínseco, el riesgo de no detectar un paro cardiaco se puede reducir si se monitoriza a dicho paciente con el límite de frecuencia cardiaca inferior en el valor exacto o un poco por encima de la frecuencia del marcapasos básico/ configurable. Una alarma de frecuencia cardiaca baja le avisa cuando el paciente comienza a utilizar el marcapasos. A continuación, podrá determinarse la detección y clasificación correcta del ritmo estimulado. • Es posible que no se detecten los impulsos del marcapasos al conectar la salida de un desfibrilador al monitor de cabecera. Esto podría provocar que el algoritmo de arritmias no detecte una asistolia o una falta de captura del marcapasos. Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT Efficia serie CM Instrucciones de uso 4-25 Información de seguridad relativa al ECG • Cuando se está utilizando un marcapasos externo en un paciente, la monitorización de arritmias se ve gravemente comprometida debido al alto nivel de energía del impulso del marcapasos. Esto podría provocar que el algoritmo de arritmias no detecte una asistolia o una falta de captura del marcapasos. Riesgo de disminución del rendimiento: • Las interferencias provocadas por equipos situados cerca del paciente y por la unidad de electrocirugía pueden crear problemas con la onda de ECG. Consulte las especificaciones del monitor para obtener más información. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • Cuando utilice equipos electroquirúrgicos, no coloque los electrodos de ECG cerca de la placa de tierra del dispositivo de ES, ya que puede generar interferencias en la señal del ECG. • Las interferencias electromagnéticas pueden causar problemas de rendimiento. Proteja el monitor de fuentes de radiación electromagnética intensa. Este dispositivo se ha diseñado para ofrecer resistencia a interferencias electromagnéticas. No obstante y debido a la proliferación de equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de interferencia eléctrica en los entornos sanitarios y domésticos (como teléfonos móviles, radios bifásicas móviles, aparatos eléctricos), es posible que los altos niveles de dichas interferencias, puedan causar irregularidades en el rendimiento de este dispositivo debidos a la cercanía o a la potencia de una fuente de energía determinada. Pueden manifestarse problemas por lecturas erráticas y el cese u otro funcionamiento incorrecto del equipo. Si ocurre esto, deberá inspeccionarse el lugar de uso con el fin de determinar la fuente de estos problemas y las acciones a seguir para eliminar dicha fuente. Si es necesario recibir asistencia técnica, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de Philips o con su representante local de Philips. Precaución Para evitar que el monitor se dañe durante la desfibrilación, obtener una información del ECG precisa y evitar los ruidos y otras interferencias, utilice solamente los cables y electrodos de ECG indicados por Philips. 4-26 Efficia serie CM Instrucciones de uso 5 Monitorización de la respiración por impedancia La respiración se puede medir utilizando uno de los métodos que se indican a continuación: • Respiración por impedancia mediante ECG. La frecuencia respiratoria (FR) se calcula mediante la detección de los cambios en la impedancia transtorácica entre el brazo derecho y la pierna izquierda del juego de cables de ECG. • CO2. Si el monitor está configurado para CO2, puede medir la frecuencia respiratoria de las vías aéreas del paciente (FRva). El valor de FRva se calcula midiendo directamente el movimiento de entrada y salida del aire de las vías aéreas del paciente. Para obtener más información acerca de la monitorización de CO2 y la frecuencia respiratoria en vías aéreas, consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono”. • Frecuencia respiratoria acústica (RRa). Si ha adquirido el módulo opcional Masimo rainbow SET, puede utilizar la medición de la frecuencia respiratoria acústica (RRa) para medir de forma continua la frecuencia respiratoria de un paciente en función de los sonidos del flujo aéreo durante el ciclo respiratorio de inspiración y espiración. Consulte las Instrucciones de uso de Efficia CM con Masimo para obtener más información. Advertencia No utilice un juego de cables de ECG para quirófano cuando monitorice la respiración por impedancia. La respiración sólo se puede monitorizar con un juego de cables de ECG para UCI. Esto se debe a la impedancia superior interna del juego de cables para quirófano, que resulta imprescindible durante la electrocirugía. Precaución Si está monitorizando tanto el ECG como el CO2, estudie la posibilidad de desactivar la opción de respiración por impedancia en el Menú respiración o el Menú forma de onda de la respiración. Si la respiración por impedancia está activada, el monitor generará alarmas tanto de Resp Apnea como de Apnea FRva. Notas: • Las técnicas de preparación correcta de la piel del paciente para la colocación de los electrodos son importantes para las mediciones de la respiración por impedancia. Siga las instrucciones que encontrará en “Colocar los electrodos” en la página 4-3. • El diseño OxiCRG utiliza la respiración por impedancia. El origen de la respiración no es configurable. Monitorización de la respiración por impedancia Efficia serie CM Instrucciones de uso 5-1 Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración por impedancia Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración por impedancia Cuando se mida la respiración mediante ECG, es posible que necesite recolocar los dos electrodos que van a medir la impedancia con el fin de evitar lo siguiente: • Superposición cardíaca: la superposición cardíaca, que se produce cuando los electrodos de respiración detectan los cambios en la impedancia provocados por el flujo sanguíneo rítmico, puede afectar a la forma de onda de respiración. La correcta colocación de los electrodos puede ayudar a reducir esta superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos cardíacos en la línea entre los electrodos respiratorios. Esto es particularmente importante en el caso de los neonatos. • Expansión torácica lateral: algunos pacientes, sobre todo los neonatos, expanden el tórax lateralmente. En estos casos, se recomienda colocar los dos electrodos para respiración en las áreas medioaxilar derecha y torácica lateral izquierda en el punto máximo del movimiento respiratorio del paciente, con el fin de optimizar la onda respiratoria. • Respiración abdominal: algunos pacientes con movimientos torácicos restringidos respiran principalmente con el abdomen. En estos casos, es posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda sobre el área abdominal izquierda en el momento de máxima expansión abdominal con el fin de optimizar la onda respiratoria. Nota: Recolocar los electrodos de ECG para obtener mejores mediciones de la respiración puede producir cambios en la forma de onda del ECG y también afectar a la interpretación de arritmias. El panel numérico de respiración La siguiente ilustración muestra los componentes del panel numérico de respiración. Resp rpm 30 10 22 Límites de alarma superior e inferior Medición de la respiración Modificar los ajustes de la respiración por impedancia Utilice el Menú respiración para: • Modificar los límites de alarma de respiración • Activar o desactivar la respiración por impedancia • Seleccionar un tiempo de apnea Para abrir el Menú respiración: • Seleccione el panel numérico de la respiración. El Menú respiración aparece y se muestran los ajustes actuales. 5-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar los ajustes de la respiración por impedancia Modificar los límites de alarma de la respiración por impedancia Para obtener información acerca de cómo cambiar los límites de alarma de la respiración por impedancia, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados de la respiración por impedancia son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma Límite superior de respiración 30 rpm 30 rpm 100 rpm 1 rpm Límite inferior de respiración 8 rpm 8 rpm 30 rpm 1 rpm Retardo de alarma de la respiración por impedancia Después de que la frecuencia respiratoria supere el límite de alarma o descienda por debajo de él, se produce un retardo de alarma. Estos son los retardos de alarma: Estado de la respiración Retardo máx. La frecuencia respiratoria supera el límite superior 14 segundos La frecuencia respiratoria desciende por debajo del ajuste de límite inferior de alarma, que se encuentra por debajo de 20 rpm 4 segundos La frecuencia respiratoria desciende por debajo del ajuste de alarmas límite inferior de alarma, que es igual o superior a 20 rpm 14 segundos Desactivar la respiración por impedancia La respiración por impedancia está activada de forma predeterminada. Si no desea monitorizar la respiración por impedancia de su paciente, puede desactivarla en el Menú respiración o en el Menú forma de onda de la respiración. Nota: Si desactiva la respiración por impedancia, la alarma de apnea por impedancia también se desactiva. Haga lo siguiente para desactivar la respiración por impedancia: Paso 1 Abra el Menú respiración o el Menú forma de onda de la respiración. 2 Seleccione la opción de menú Resp. impedancia. 3 Seleccione Deshabilitar. Aparece el mensaje Resp. desact en el panel numérico de respiración y en el panel de forma de onda de la respiración. 4 Cierre el menú. Monitorización de la respiración por impedancia Efficia serie CM Instrucciones de uso 5-3 Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia Seleccionar un tiempo de apnea El tiempo de Alarma apnea define el tiempo que transcurre entre respiraciones antes de generar la alarma Resp Apnea. Aparece el ajuste Alarma apnea tanto en el Menú respiración como en el Menú forma de onda de la respiración. Si modifica el ajuste Alarma apnea en un menú, el cambio se repite en el otro menú. Para modificar tanto el ajuste de Alarma apnea como el Modo de detección de la apnea, abra el Menú forma de onda de la respiración. Para obtener más información acerca del modo de detección de apnea, consulte “Seleccionar un modo de detección” en la página 5-5 Haga lo siguiente para cambiar el tiempo de Alarma apnea en el Menú respiración: Paso 1 Abra el Menú respiración. 2 Seleccione la opción de menú Alarma apnea. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Desactivado • 10 segundos • 15 segundos • 20 segundos • 25 segundos • 30 segundos • 35 segundos • 40 segundos Nota: Si selecciona Desactivado, aparecerá el mensaje Apnea desactivada en el panel numérico de respiración. 4 Cierre el menú. Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia Utilice el Menú forma de onda de la respiración para: • Modificar la velocidad de la forma de onda de la respiración • Modificar la escala de la forma de onda de la respiración • Activar o desactivar la respiración por impedancia Consulte “Desactivar la respiración por impedancia” en la página 5-3 para obtener más información. • Seleccione un modo de detección de apnea. Consulte “Seleccionar un modo de detección” en la página 5-5. Para abrir el Menú forma de onda de la respiración: • Seleccione la forma de onda de la respiración. Aparece el Menú forma de onda de respiración. Se muestran los ajustes de la forma de onda de respiración actuales. Nota: 5-4 Si aparece el mensaje Resp. desact en el panel de forma de onda de la respiración, abra el Menú forma de onda de la respiración y seleccione Habilitar en la opción de menú Resp. impedancia. Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido en el Menú forma de onda de la respiración determina la velocidad a la que se dibuja la forma de onda en la pantalla. Para obtener información acerca de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido de la respiración son: • 6.25 mm/s • 12.5 mm/s • 25.0 mm/s • 50.0 mm/s Modificación de la amplitud de la forma de onda Si la forma de onda de la respiración mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda. Advertencia Si el Modo de detección está definido como Manual, revise el umbral de apnea tras haber modificado el ajuste de Escala. Para obtener más información acerca de definir el umbral de apnea, consulte “Modo de detección manual” en la página 5-6. Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda de la respiración: Paso 1 Abra el Menú forma de onda de la respiración. 2 Seleccione la opción de menú Escala. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • x4 • x2 • x1 • x1/2 4 Cierre el menú. Seleccionar un modo de detección El modo de detección de apnea puede ser automático o manual. El modo de detección automática es adecuado para la mayoría de situaciones. Modo de detección automática En el modo de detección automática, el monitor ajusta el nivel de detección automáticamente, en función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Observe que en el modo de detección automática: • El nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la forma de onda. • El algoritmo prevé una frecuencia cardíaca y, por consiguiente, necesita al menos 3 electrodos colocados en el paciente. • Si está monitorizando la respiración con sólo dos electrodos, el algoritmo de detección será menos sensible, lo que puede provocar una reducción en la función de detección de la respiración. Monitorización de la respiración por impedancia Efficia serie CM Instrucciones de uso 5-5 Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que: • La frecuencia respiratoria no sea similar a la frecuencia cardíaca. • La respiración sea espontánea, con o sin presión continua positiva en las vías aéreas (CPAP). • Los pacientes sean ventilados, excepto en pacientes con ventilación obligatoria intermitente (IMV). Modo de detección manual En el modo de detección manual, el usuario deberá establecer el nivel de detección de la respiración. Utilice la línea de puntos de nivel de detección de la forma de onda de la respiración para determinar cuándo se alcanza el nivel deseado. Suena la alarma Resp Apnea si ninguna respiración supera el umbral para el tiempo de apnea seleccionado. Por ejemplo, presuponga que ha definido el tiempo de apnea en 15 segundos. En la ilustración presentada a continuación, el temporizador de la apnea comienza cuando la línea descendente de la onda cruza la línea del umbral de apnea. Si la onda sigue por debajo del umbral durante más de 15 segundos, suena la alarma Resp Apnea. El temporizador de apnea comienza aquí 15 segundos La alarma de Resp Apnea se genera aquí Resp Umbral de apnea definido de forma manual Panel de forma de onda de la respiración Cuando ajuste la línea del umbral para la detección de apnea, tenga en cuenta el patrón respiratorio actual del paciente y que este puede cambiar a lo largo del tiempo. Por ejemplo, es posible que algunos pacientes no respiren con tanta profundidad durante la noche, por lo que su respiración puede que deje de cruzar la línea del umbral, lo que provocaría falsas alarmas de apnea. Puede que sea necesario ajustar el umbral de la apnea en estas situaciones. Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que: Avisos • La frecuencia respiratoria y la frecuencia cardíaca sean similares. • Los pacientes tengan ventilación obligatoria intermitente. • La respiración sea débil. Intente volver a colocar los electrodos para mejorar la señal. • Si ha definido un umbral demasiado bajo en el modo de detección manual, hay más probabilidades de que el monitor detecte un artefacto y pase por alto un suceso de apnea. Si define un umbral demasiado alto, puede que obtenga falsas alarmas de apnea. • En el modo de detección manual, la ubicación del umbral no cambia cuando inicia a un nuevo paciente. El umbral permanece en el lugar en el que se colocó por última vez. Siempre debe comprobar la ubicación del umbral cuando inicie a un nuevo paciente. 5-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar la forma de onda de la respiración por impedancia Precauciones • • Es posible que el monitor detecte la respiración y que, a pesar de ello, emita la alarma Resp Apnea si el umbral de apnea está demasiado alto. Revise el ajuste Escala de la forma de onda de la respiración y la ubicación del umbral de apnea. En determinadas situaciones, la superposición cardíaca puede activar el contador de frecuencia respiratoria. Esto podría dar lugar a una indicación falsa de frecuencia respiratoria alta o a una condición de apnea no detectada. Si sospecha que la superposición cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, aumente el nivel de detección por encima del sector de la superposición cardíaca. Si la onda respiratoria es tan pequeña que no es posible aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos como se describe en “Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración por impedancia” en la página 5-2. Haga lo siguiente para configurar los ajustes de apnea respiratoria: Paso 1 Coloque los electrodos de ECG. 2 Visualice el panel de forma de onda de la respiración y compruebe que cuenta con una forma de onda respiratoria viable: • Si la forma de onda es demasiado pequeña o demasiado grande, modifique el ajuste Escala en Menú forma de onda de la respiración. • Si fuera necesario, ajuste la ubicación de los electrodos de ECG. 3 Abra el Menú forma de onda de la respiración. 4 Seleccione la opción de menú Alarma apnea. 5 Seleccione una de las siguientes opciones: • Desactivado • 10 segundos • 15 segundos • 20 segundos • 25 segundos • 30 segundos • 35 segundos • 40 segundos Nota: Si selecciona Desactivado, aparecerá el mensaje Apnea desactivada en el panel numérico de respiración y la opción Apnea Threshold (Umbral de apnea) no estará disponible. 6 Seleccione el ajuste Modo de detección. 7 Seleccione una de las siguientes opciones: • Auto • Manual 8 Realice uno de los procedimientos siguientes: • Si ha seleccionado Auto, cierre el menú. • Si ha seleccionado Manual, vaya al paso 9. Monitorización de la respiración por impedancia Efficia serie CM Instrucciones de uso 5-7 Información sobre seguridad de la respiración Paso 9 Seleccione el botón Establecer umbral. El Menú forma de onda de la respiración se cierra y aparece una barra de desplazamiento en el panel de forma de onda de la respiración. Resp Advertencia Para minimizar la posibilidad de que se pase por alto un suceso de apnea, revise la ubicación del umbral de apnea de forma periódica. 10 Utilice las flechas arriba y abajo a la derecha de la forma de onda para desplazar el umbral hacia arriba o hacia abajo. 11 Cierre el menú. Información sobre seguridad de la respiración Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Los monitores de paciente Efficia CM no son monitores de apnea. La medición de la respiración no reconoce apneas obstructivas y mixtas, solo indica cuándo ha finalizado el tiempo definido por el usuario desde la última vez que se detectó respiración. • No se ha establecido la seguridad y eficacia del método de medición respiratoria en la detección de apneas, sobre todo en lo que respecta a pacientes prematuros y lactantes. • Los marcapasos implantables, que se adaptan a la frecuencia respiratoria por minuto, pueden interactuar de modo ocasional con la medición de la impedancia de los monitores cardiacos, provocando que los marcapasos funcionen al máximo. • Mantenga a los pacientes bajo estrecha vigilancia mientras monitoriza la respiración. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • Las señales de respiración son sensibles a las interferencias procedentes de señales electromagnéticas radiadas. Aunque resulta poco probable, las señales electromagnéticas radiadas, procedentes de fuentes externas al paciente y al monitor, pueden provocar lecturas de respiración erróneas. 5-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso 6 Monitorización con SpO2 de Philips Nota: En este capítulo se describe la monitorización de SpO2 en un monitor con el módulo de SpO2 de Philips. Si su monitor cuenta con un módulo de SpO2 de Masimo, consulte las Instrucciones de uso de Efficia serie CM con Masimo. Si su monitor cuenta con la opción de SpO2 de Nellcor, consulte el Capítulo 7, “Monitorización con SpO2 de Nellcor”. Los monitores de Efficia CM utilizan un algoritmo de procesamiento de señal tolerante al movimiento basado en la tecnología Fourir para supresión de artefactos (FAST, por sus siglas en inglés), que genera las siguientes mediciones de SpO2: • Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): el porcentaje de hemoglobina oxigenada en relación con la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina (saturación de oxígeno arterial funcional). • Una forma de onda de la SpO2 (pletismografía): una indicación visual del pulso de un paciente. • Un valor de frecuencia de pulso: el valor se obtiene de la onda de pletismografía, si SpO2 es el origen de la frecuencia de pulso actual. • Un indicador de perfusión: indica la calidad de la señal de SpO2. Seleccionar un sensor de SpO2 Cuando seleccione un sensor, tenga en cuenta el peso y el nivel de actividad del paciente, la idoneidad de la perfusión, la disponibilidad de las zonas para la colocación del sensor, la necesidad de esterilidad y la duración prevista de la monitorización. Puede utilizar dos tipos de sensores de SpO2: • Los sensores reutilizables se pueden volver a utilizar en otros pacientes. • Los sensores desechables no se deben reutilizar en otros pacientes; sin embargo, se pueden reutilizar o recolocar en el mismo paciente. Para obtener más información acerca de los sensores de SpO2 compatibles, consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.”. Precaución No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el sensor de SpO2, ya que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la SpO2 y provoca alarmas de interferencia. Nota: Si la medición de la SpO2 tiene un retardo de más de 30 segundos (debido a una señal excesivamente ruidosa o porque está intentando medir la PNI y la SpO2 en la misma extremidad) se generará la alarma SpO2 Extd. Actualizar y el panel numérico de SpO2 alternará entre el valor de la medición y un signo de interrogación (-?-). Monitorización con SpO2 de Philips Efficia serie CM Instrucciones de uso 6-1 Conectar los cables de SpO2 Conectar los cables de SpO2 Conecte el cable del sensor al conector de entrada de SpO2 en el panel lateral, como se muestra en la ilustración. Si utiliza un sensor desechable, conecte este al cable adaptador y enchufe dicho cable al conector de entrada de SpO2. Enchufe los sensores reutilizables directamente en el conector de entrada. Conector de entrada de SpO2 El panel numérico de SpO2 En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de SpO2. Límites de alarma superior e inferior SpO2% 100 90 98 Medición de la SpO2 Barra del indicador de perfusión Perf 4.0 Valor del indicador de perfusión Indicador de perfusión El valor del indicador de perfusión representa la parte pulsátil de la señal medida causada por el flujo sanguíneo arterial pulsátil. En la tabla mostrada a continuación se describe el número de segmentos rellenos de la barra y el valor del indicador de perfusión correspondiente. Número de segmentos 6-2 Valor del indicador de perfusión Ninguno <0.1 1 <0.3 2 <0.7 3 <1.0 4 <2.0 5 <3.0 6 <4.0 7 <5.0 8 5.0 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar la configuración de SpO2 Puede utilizar el valor del indicador de perfusión para determinar la calidad de la medición de la SpO2: • • • Por encima de 1.0 es óptima. Entre 0.3 y 1.0 es aceptable. Por debajo de 0.3 es mínima; vuelva a colocar el sensor o busque otra zona de aplicación más adecuada. Puede configurar el monitor para que el indicador de perfusión aparezca en el panel numérico de SpO2, tal y como se describe en “Visualizar el valor indicador de perfusión” en la página 6-4. Modificar la configuración de SpO2 Utilice el Menú SpO2 para: • Modificar el modo de respuesta de SpO2 • Mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión • Modificar los límites de alarma de la SpO2 Para abrir el Menú SpO2: • Seleccione el panel numérico de SpO2. Aparece el Menú SpO2. Se muestra la configuración de SpO2 actual. Modificar el modo de respuesta de la SpO2 El ajuste Respuesta de SpO2 determina la rapidez con la que el monitor informa sobre los cambios producidos en los valores de SpO2. Nota: Si el perfil actual incluye un SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2), tenga en cuenta el tiempo de retardo total posible cuando vaya a seleccionar el ajuste Respuesta de SpO2. Para obtener más información, consulte el “Retardo de alarma de SpO2” en la página 6-5. Para cambiar el modo de respuesta de SpO2: Paso 1 Abra el Menú SpO2 y seleccione la opción de menú Respuesta de SpO2. 2 Seleccione una de las siguientes opciones: 3 • Lento: utilice este ajuste cuando el artefacto de movimiento suponga un problema. Los cambios en la SpO2 se indican más lentamente en comparación con los otros modos. • Normal: utilice este ajuste para la mayoría de las situaciones de monitorización. • Rápido: utilice este ajuste para aplicaciones especiales (por ejemplo, en estudios del sueño) cuando necesita una respuesta rápida. No utilice el ajuste Rápido si los artefactos de movimiento suponen un problema. Cierre el menú. Monitorización con SpO2 de Philips Efficia serie CM Instrucciones de uso 6-3 Configurar la forma de onda de la SpO2 Visualizar el valor indicador de perfusión Puede controlar si el valor del indicador de perfusión aparece en el panel numérico de SpO2. El valor del indicador de perfusión no aparece de modo predeterminado. Para mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión: Paso 1 Abra el Menú SpO2. 2 Seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Indicador de perfusión: El valor del indicador de perfusión aparecerá en el panel numérico de SpO2 SinEl valor del indicador de perfusión no aparecerá en el panel numérico de SpO2 Cierre el menú. 3 Modificar los límites de alarma de la SpO2 Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la SpO2, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados de la SpO2 son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de los límites de alarma Límite superior de SpO2 100% 100% 95% 1% Límite inferior de SpO2 90% 90% 85% 1% Configurar la forma de onda de la SpO2 Nota: La forma de onda de pletismografía se normaliza para el área de visualización de la pantalla. La altura de la forma de onda no guarda relación con la intensidad de la señal óptica real. Utilice el Menú forma de onda de la SpO2 para cambiar la velocidad de la forma de onda de SpO2. Para abrir el Menú forma de onda de la SpO2: • Seleccione la forma de onda de la SpO2. Aparece el Menú forma de onda de la SpO2. Se muestra la configuración actual de la forma de onda de la SpO2. Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de la SpO2 determina la velocidad con la que la forma de onda se representa en pantalla.Para obtener información acerca de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16. 6-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Valorar una lectura dudosa de la SpO2 Las opciones de Velocidad de barrido son: • 12.5 mm/s • 25.0 mm/s • 50.0 mm/s Valorar una lectura dudosa de la SpO2 Advertencia Cuando la frecuencia de pulso es muy baja o aparecen arritmias acusadas, la frecuencia de pulso de SpO2 puede ser distinta de la frecuencia cardiaca calculada a partir del ECG. Sin embargo, esto no indica un valor de SpO2 erróneo. Tradicionalmente, la frecuencia del pulso de SpO2 se comparaba con la frecuencia cardiaca de ECG para confirmar la validez de la lectura de SpO2. Con los nuevos algoritmos este ya no es un criterio válido porque el cálculo correcto de SpO2 no está directamente relacionado con la detección correcta de cada pulso. Si duda de la medición del valor de SpO2, utilice la onda de pletismografía y el indicador de perfusión para valorar la calidad de la señal. Alarma de desaturación (Desat) La alarma de desaturación es una alarma de prioridad alta que avisa de un descenso de la saturación de oxígeno potencialmente peligroso para la vida. La alarma Desat no puede configurarse; es independiente del límite inferior de la alarma de SpO2. El límite de la alarma de desaturación se fija en 10 veces por debajo del límite inferior actual para pacientes adultos y pediátricos, y 5 veces inferior para los neonatos. Si el perfil actual incluye un retardo de alarma Desat, la alarma Desat no suena hasta que el valor de SpO2 supere los límites de alarma Desat y transcurra el tiempo de retardo de alarma configurado. Retardo de alarma de SpO2 Si el perfil actual incluye un tiempo de retardo de alarma de SpO2 y el valor de SpO2 supera los límites superiores e inferiores de alarma actuales, el monitor no emitirá una alarma de SpO2 hasta que haya transcurrido el tiempo de retardo de alarma especificado. Por ejemplo, si se establece el tiempo del retardo de alarma de SpO2 en 10 segundos, el monitor generará una alarma si el valor de SpO2 supera los límites de alarma superiores o inferiores durante más de 10 segundos. El SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2) puede ser de hasta 30 segundos para el ajuste Alta/Baja y para el ajuste Desat. Si la opción SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2) está habilitada en su monitor, los ajustes actuales se muestran en el Menú SpO2. Monitorización con SpO2 de Philips Efficia serie CM Instrucciones de uso 6-5 Información sobre seguridad de SpO2 En el ejemplo presentado a continuación, los ajustes de SpO2 se configuran en el monitor de la siguiente manera: • El límite inferior de alarma de SpO2 es el 90%. • El límite de la alarma de desaturación es el 80% (10 menos que el límite inferior de alarma de SpO2 actual). • El retardo de alarma de SpO2 alta/baja es de 10 segundos. • El retardo de alarma de Desat de SpO2 es de 10 segundos. 100 10 seg 90 1 2 3 4 Valor de SpO2 (%) 80 6 7 8 5 70 10 seg 60 50 10 20 30 Tiempo (seg) 40 50 En el ejemplo mostrado con anterioridad: 1. El valor de SpO2 desciende por debajo del 90%. Se inicia el temporizador de retardo de alarma Alta/Baja. 2. El valor de SpO2 asciende por encima del 90% antes de que hayan transcurrido 10 segundos. Se restablece el temporizador del retardo de alarma Alta/Baja. 3. El valor de SpO2 desciende por debajo del 90%. Se inicia el temporizador de retardo de alarma Alta/Baja. 4. El valor de SpO2 permanece por debajo de 90% durante 10 segundos. Suena la alarma SpO2 baja. 5. El valor de SpO2 desciende por debajo del 80%. Se inicia el temporizador de retardo de la alarma de desaturación. 6. El valor de SpO2 asciende por encima del 80%. Se restablece el temporizador de retardo de la alarma de desaturación. 7. El valor de SpO2 desciende por debajo del 80%. Se inicia el temporizador de retardo de la alarma de desaturación. 8. El valor de SpO2 permanece por debajo de 80% durante 10 segundos. Suena la alarma SpO2 Desat. Información sobre seguridad de SpO2 El pulsioxímetro del monitor Efficia CM está calibrado para indicar la saturación de oxígeno funcional. Avisos Riesgo de disminución del rendimiento: • Para reducir al mínimo el riesgo de daños en el monitor durante la desfibrilación, utilice únicamente los fungibles médicos aprobados por Philips. • 6-6 Los tintes inyectados, como el azul de metileno, o las dishemoglobinas intravasculares (metahemoglobina y carboxihemoglobina), pueden provocar mediciones imprecisas. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información sobre seguridad de SpO2 Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Nunca aplique un sensor de SpO2 a temperaturas ambiente por encima de los 35 oC (95 oF), ya que podría causar quemaduras graves tras una aplicación prolongada. • Las alarmas altas/bajas y de Desat no sucederán con tanta frecuencia si el SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2) está activado. Revise al paciente de forma frecuente. • Si la frecuencia de pulso de su paciente es muy baja o presenta arritmias acusadas, las lecturas de la frecuencia de pulso derivadas de la SpO2 pueden causar alarmas de interferencia. Utilice la onda de pletismografía y el indicador de perfusión para evaluar la calidad de la señal. Si fuera necesario, utilice un método diferente para medir la frecuencia de pulso del paciente. • Los niveles elevados de oxígeno pueden predisponer a un bebé prematuro a la fibroplasia retrolental. Si existe esta posibilidad, no ajuste el límite superior de alarma de SpO2 en el 100%, ya que equivaldría a desconectar la alarma. Se recomienda la monitorización de la SpO2 transcutánea para los bebés prematuros que reciben oxígeno adicional. • Los sensores de SpO2 no son estériles y no deben utilizarse en un entorno estéril. • No utilice sensores desechables en pacientes con reacciones alérgicas a los adhesivos. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • Las causas de las interferencias pueden ser: Precauciones • Niveles altos de luz ambiental. Para evitar este problema, cubra el lugar de la aplicación con un material opaco. • Interferencias electromagnéticas. • Vibraciones y movimiento excesivo del paciente. • No utilice el monitor o los sensores de SpO2 durante una adquisición de imágenes de resonancia magnética (MRI). La corriente inducida podría causar quemaduras. El monitor puede afectar a la captura de imágenes de resonancia magnética, y dicha resonancia puede afectar a la precisión de las mediciones del monitor. • Las irritaciones o laceraciones de la piel se pueden producir como resultado de la aplicación del sensor en un mismo lugar durante demasiado tiempo. Inspeccione el lugar de aplicación cada dos o tres horas para asegurarse de que la piel se encuentra en estado óptimo y que la alineación óptica es correcta. Si el estado de la piel cambia, aplique el sensor en otra zona diferente. Cambie la zona de aplicación al menos cada cuatro horas. • Los sensores no son estériles y no deben utilizarse en un entorno estéril. • No aplique el sensor demasiado apretado ya que causa pulsación venosa. Esto puede obstruir gravemente la circulación y dar lugar a mediciones erróneas. • Siga las Instrucciones de uso del sensor; preste atención a todas las advertencias y precauciones. • Compruebe que el cuerpo fotoemisor y el fotodetector están totalmente opuestos. Toda la luz del emisor debe pasar a través del tejido del paciente. • La presencia de esmalte de uñas u onicomicosis en la zona de aplicación puede provocar resultados imprecisos. • Asegúrese de que el sensor es del tamaño adecuado. El sensor no debe caerse ni estar demasiado apretado. • Al aplicar el sensor neonatal M1193A o M1193T, no apriete demasiado la cinta. • Al utilizar el sensor de dedo para lactantes M1195A, seleccione un dedo de la mano o el pie que tenga un diámetro de entre 7 y 8 mm (0.27 y 0.31 in). Monitorización con SpO2 de Philips Efficia serie CM Instrucciones de uso 6-7 Información sobre seguridad de SpO2 6-8 • Si un sensor está demasiado suelto, podría desajustarse la alineación óptica o caerse. Si está demasiado apretado, debido a que el lugar de aplicación es demasiado grande o su tamaño aumenta demasiado debido a un edema, la presión excesiva puede causar congestión venosa distal, que puede provocar edema intersticial, hipoxemia y malnutrición tisular. • No utilice sensores OxiCliq™ desechables en un entorno muy húmedo, como en incubadoras o en presencia de fluidos, ya que pueden contaminar el sensor y las conexiones eléctricas y provocar mediciones intermitentes o poco fiables. • Para los pacientes neonatales, coloque todos los conectores del sensor y los conectores del cable adaptador fuera de la incubadora. La humedad en la incubadora puede causar mediciones erróneas. • No coloque el sensor en extremidades que tengan implantado un catéter arterial o con una vía de infusión venosa intravascular. • No utilice más de un cable alargador (por ejemplo, M1941A). No utilice un cable alargador con los sensores o los cables adaptadores reutilizables Philips que tengan un número de parte terminado en L (que indica versión “Larga”). • Para evitar las interferencias electromagnéticas, sitúe el cable del sensor y el conector lejos de los cables de alimentación, a fin de evitar interferencias eléctricas. • Para desechar equipos o componentes de pulsioximetría, siga la normativa local relativa a la eliminación de residuos hospitalarios. Efficia serie CM Instrucciones de uso 7 Monitorización con SpO2 de Nellcor Nota: En este capítulo se describe cómo utilizar la SpO2 de Nellcor OxiMax™ en los monitores de paciente Efficia CM10, CM12, CM100, CM120 y CM150. Si su monitor cuenta con una opción de SpO2 de Masimo, consulte las Instrucciones de uso de Efficia Serie CM con Masimo. Si no cuenta con la SpO2 de Nellcor o de Masimo para la monitorización de la SpO2, utilizará la SpO2 de Philips. Los monitores Efficia CM utilizan un algoritmo de SpO2 de procesamiento de señal tolerante al movimiento que genera las siguientes mediciones de SpO2: • Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): el porcentaje de hemoglobina oxigenada en relación con la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina (saturación de oxígeno arterial funcional). • Una forma de onda de la SpO2 (pletismografía) de 8 bits: una indicación visual del pulso de un paciente. • Un valor de frecuencia de pulso: el valor se obtiene de la onda de pletismografía, si SpO2 es el origen de la frecuencia de pulso actual. • Un indicador de perfusión: indica la calidad de la señal de SpO2. • Modo de “sueño profundo” para ahorrar batería. Nota: Los sensores de SpO2 de Nellcor cumplen con las especificaciones de la normativa RoHS y están fabricados sin látex de caucho natural. Uso previsto de la SpO2 de Nellcor El sensor de SpO2 de Nellcor OxiMax™ está diseñado para utilizarse solo bajo prescripción médica como un método de monitorización continua y no invasiva de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) y la frecuencia de pulso de pacientes adultos, pediátricos y neonatales. Esta puede realizarse en situaciones tanto con movimiento como sin movimiento o en pacientes que presenten una perfusión tanto adecuada como deficiente. Seleccionar un sensor Cuando seleccione un sensor, tenga en cuenta el peso y el nivel de actividad del paciente, la idoneidad de la perfusión, la disponibilidad de las zonas para la colocación del sensor, la necesidad de esterilidad y la duración prevista de la monitorización. Para obtener información completa acerca de la colocación de un sensor, consulte las instrucciones de uso suministradas con su sensor. Monitorización con SpO2 de Nellcor Efficia serie CM Instrucciones de uso 7-1 Conectar los cables de SpO2 Puede utilizar dos tipos de sensores de SpO2: • Los sensores reutilizables se pueden volver a utilizar en otros pacientes. • Los sensores desechables no se deben volver a utilizar en otros pacientes. Sin embargo, se pueden reutilizar o reubicar en el mismo paciente. Para obtener más información acerca de los sensores de SpO2 compatibles, consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.”. Nota: Utilice solamente sensores y cables de Nellcor. Conectar cualquier otro cable o sensor afecta a la precisión de los datos del sensor, lo que podría dar lugar a resultados adversos. Precaución No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el sensor de SpO2, ya que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la SpO2 y provoca alarmas de interferencia. Nota: Si la medición de la SpO2 tiene un retardo de más de 30 segundos (debido a una señal excesivamente ruidosa o porque está intentando medir la PNI y la SpO2 en la misma extremidad) se generará la alarma SpO2 Extd. Actualizar y el panel numérico de SpO2 alternará entre el valor de la medición y un signo de interrogación (-?-). Conectar los cables de SpO2 Conecte el cable del sensor al conector de entrada de SpO2 en el panel lateral, como se muestra en la ilustración. Conecte el sensor al cable adaptador y enchufe dicho cable al conector de entrada de SpO2. Conector de entrada de SpO2 Nellcor lleva a cabo un autotest durante el encendido y el restablecimiento. El autotest comprueba la integridad de la ROM, la RAM, el procesador back-end y el hardware analógico. El tiempo de inicialización es de aproximadamente 9 segundos. 7-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso El panel numérico de SpO2 Los sensores OxiMax™, que se pueden identificar gracias al color lavanda oscuro/azul (o blanco) de su conector, son los únicos sensores que pueden utilizarse con el PCBA. Cada sensor contiene los datos del tipo de modelo y de calibración. Cuando se conecta un sensor OxiMax™ a un pulsioxímetro con tecnología OxiMax™, este leerá primero la información en el chip de memoria del sensor y comprobará que es de tipo OxiMax™ antes de comenzar la monitorización. El panel numérico de SpO2 En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de SpO2. Límites de alarma superior e inferior SpO2% 100 90 Barra del indicador de perfusión 98 Perf 4.0 Valor del indicador de perfusión Medición de la SpO2 La barra del indicador de perfusión es una visualización de barras gráfica en la que, a medida que el pulso detectado se vuelve más intenso, más barras se iluminan con el pico de cada pulso. El indicador de perfusión es un número entero de 4 bits entre 0 y 15. Los datos se derivan de la señal de infrarrojos de entrada e indica el tamaño relativo (la amplitud) del pulso. El valor de perfusión notificado se presenta una vez por segundo. Indicador de perfusión El valor del indicador de perfusión representa la intensidad de la señal medida causada por el flujo sanguíneo arterial pulsátil. En la tabla mostrada a continuación se describe el número de segmentos rellenos de la barra y el valor del indicador de perfusión correspondiente. Índice de perfusión Barras =0 Sin barras <=2 1 barra <=4 2 barras <=6 3 barras <=8 4 barras <=10 5 barras <=12 6 barras <=14 7 barras =15 8 barras El indicador de perfusión se muestra como “Perf xx”, que puede activarse/desactivarse en el Menú SpO2. Monitorización con SpO2 de Nellcor Efficia serie CM Instrucciones de uso 7-3 Modificar la configuración de SpO2 Puede utilizar el valor del indicador de perfusión para determinar la calidad de la medición de la SpO2: • Por encima de 1.0 es óptima. • Entre 0.3 y 1.0 es aceptable. • Por debajo de 0.3 es mínima; vuelva a colocar el sensor o busque otra zona de aplicación más adecuada. Puede configurar el monitor para que el indicador de perfusión aparezca en el panel numérico de SpO2, tal y como se describe en “Visualizar el valor indicador de perfusión” en la página 7-5. Modificar la configuración de SpO2 Utilice el Menú SpO2 para: • Modificar el modo de respuesta de SpO2 • Mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión • Modificar los límites de alarma de la SpO2 Para abrir el Menú SpO2: • Seleccione el panel numérico de SpO2. • Aparece el Menú SpO2. Se muestra la configuración de SpO2 actual. Modificar el modo de respuesta de la SpO2 El ajuste Respuesta de SpO2 determina la rapidez con la que el monitor informa sobre los cambios producidos en los valores de SpO2. Nota: Si el perfil actual incluye un SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2), tenga en cuenta el tiempo de retardo total posible cuando vaya a seleccionar el ajuste Respuesta de SpO2. Para obtener más información, consulte el “Información sobre seguridad de SpO2” en la página 7-8. Para cambiar el modo de respuesta de SpO2: Paso 1 Abra el Menú SpO2 y seleccione la opción de menú Respuesta de SpO2. 2 Seleccione una de las siguientes opciones: Lento: utilice este ajuste cuando el artefacto de movimiento suponga un problema. Los cambios en la SpO2 se indican más lentamente en comparación con los otros modos. Normal: utilice este ajuste para la mayoría de las situaciones de monitorización. Rápido: utilice este ajuste para aplicaciones especiales (por ejemplo, en estudios del sueño) cuando necesita una respuesta rápida. No utilice el ajuste Rápido si los artefactos de movimiento suponen un problema. 3 7-4 Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar la configuración de SpO2 Visualizar el valor indicador de perfusión Puede controlar si el valor del indicador de perfusión aparece en el panel numérico de SpO2. El valor del indicador de perfusión no aparece de modo predeterminado. Para mostrar u ocultar el valor del indicador de perfusión: Paso 1 Abra el Menú SpO2. 2 Seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Indicador de perfusión: El valor del indicador de perfusión aparecerá en el panel numérico de SpO2 SinEl valor del indicador de perfusión no aparecerá en el panel numérico de SpO2 3 Cierre el menú. Modificar los límites de alarma de la SpO2 Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la SpO2, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados de la SpO2 son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de los límites de alarma Límite superior de SpO2 100% 100% 95% 1% Límite inferior de SpO2 90% 90% 85% 1% Condiciones de alarma Nellcor™ presenta condiciones de alarma como uno de tres niveles de prioridad mutuamente exclusivos: baja, media y alta. Las alarmas de prioridad más alta siempre sustituyen a las alarmas de menor prioridad. El monitor de paciente recibe el estado de alarma y lo traduce a la notificación visual y sonora adecuada. Prioridad de alarma Condiciones Baja Ejemplos: Se ha conectado un sensor, pero luego se ha desconectado. Se ha colocado un sensor al paciente, pero se ha desprendido. Media La saturación se encuentra por debajo del límite de alarma de saturación baja o por encima del límite de alarma de saturación alta. o La frecuencia de pulso se encuentra por debajo del límite de alarma de frecuencia de pulso baja o por encima del límite de alarma de frecuencia de pulso alta. Alta Se produce un periodo de pausa del pulso. Monitorización con SpO2 de Nellcor Efficia serie CM Instrucciones de uso 7-5 Configurar la forma de onda de la SpO2 de Nellcor Intervalo para definir límites de alarma de pulsioximetría Parámetro Límite inferior Límite superior Límites de alarma de saturación Baja 20 SpO2 alta -1 Nota: SpO2 alta es el ajuste del límite superior de alarma Alta SpO2 baja +1 100 Nota: SpO2 baja es el ajuste del límite inferior de alarma Límites de alarma de frecuencia de pulso Baja 20 Rate High (Frecuencia alta) -1 Nota: Rate High (Frecuencia alta) es el ajuste del límite superior de alarma Alta Rate Low (Frecuencia baja) +1 250 Nota: Rate Low (Frecuencia baja) es el ajuste del límite inferior de alarma Configurar la forma de onda de la SpO2 de Nellcor Nota: La forma de onda de pletismografía se normaliza para el área de visualización de la pantalla. La altura de la forma de onda no guarda relación con la intensidad de la señal óptica real. Utilice el Menú forma de onda de la SpO2 para cambiar la velocidad de la forma de onda de SpO2. Para abrir el Menú forma de onda de la SpO2: Seleccione la forma de onda de la SpO2. Aparece el Menú forma de onda de la SpO2. Se muestra la configuración actual de la forma de onda de la SpO2. Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de la SpO2 determina la velocidad con la que la forma de onda se representa en pantalla.Para obtener información acerca de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido son: • • • 7-6 12.5 mm/s 25.0 mm/s 50.0 mm/s Efficia serie CM Instrucciones de uso Modo de respuesta Modo de respuesta La selección del modo de respuesta afecta al tiempo medio (velocidad de la respuesta) de los cambios en los valores de SpO2. Hay dos modos de respuesta: Normal y Rápido. El ajuste predeterminado para el modo de respuesta es el modo Normal. Modo Normal (predeterminado) Modo Rápido El modo de respuesta Normal refleja los cambios en la medición de SpO2 de un paciente entre cada 4 y 7 segundos en condiciones sin interferencias. Este es el modo de respuesta predeterminado. El modo de respuesta Rápido refleja los cambios en la medición de SpO2 de un paciente en menos de 4 segundos en condiciones sin interferencias. Se utiliza cuando se necesita un mayor nivel de fidelidad con el fin de ver las consecuencias de un episodio de desaturación transitoria. Puede utilizarse para llevar a cabo un seguimiento de episodios breves de desaturación. Es posible que los profesionales sanitarios prefieran la opción de modo de respuesta Rápido durante estudios en un laboratorio del sueño o a la hora de monitorizar a neonatos. El modo de respuesta Rápido puede sorprender a los profesionales clínicos debido a un aumento no solo del número de valores de la SpO2, sino también a causa de una mayor variedad de estos valores, a no ser que estos profesionales suelan monitorizar episodios de desaturación frecuentes. Causas potenciales de que no sea posible medir la SpO2 En la lista presentada a continuación se enumeran las causas potenciales de que no sea posible medir la SpO2: • El sensor no está colocado en el paciente. • Un pulso débil del paciente impide que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso. • Un exceso de luz infrarroja impide que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso. • Interferencias eléctricas, ópticas o inducidas por el movimiento impiden que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso. • Una gran amplitud del pulso impide que el sensor adquiera datos de la SpO2 y del pulso. Acciones correctivas recomendadas: • Vuelva a colocar el sensor. • Compruebe que el sensor no está demasiado apretado. • Pruebe una zona de aplicación alternativa del sensor. • Cubra la zona del sensor para evitar interferencias ópticas. • Utilice un sensor adhesivo OxiMax™. • Utilice un sensor de oreja, nasal o para frente. • Utilice una cinta con el sensor para frente. • Revise la colocación de los vendajes. • Elimine cualquier esmalte de uñas del lecho ungueal. • Investigue si hay interferencias externas y elimínelas. • Limpie la zona del sensor. • Asegure el cable del sensor. Monitorización con SpO2 de Nellcor Efficia serie CM Instrucciones de uso 7-7 Información sobre seguridad de SpO2 Información sobre seguridad de SpO2 El pulsioxímetro del monitor Efficia CM está calibrado para indicar la saturación de oxígeno funcional. Avisos Riesgo de disminución del rendimiento: • Ciertas afecciones cutáneas y tintes intravasculares, como la metahemoglobina y la carboxihemoglobina, pueden provocar mediciones imprecisas. • Los tintes inyectados, como el azul de metileno, o las dishemoglobinas intravasculares (metahemoglobina y carboxihemoglobina), pueden provocar mediciones imprecisas. • La hemoglobina disfuncional puede provocar mediciones imprecisas. • Para reducir al mínimo el riesgo de daños en el monitor durante la desfibrilación, utilice únicamente los fungibles médicos aprobados por Philips. Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • No utilice el oxímetro cerca de equipos electroquirúrgicos y desfibriladores. • No utilice equipo de PNI u otros dispositivos de opresión en el mismo apéndice que el sensor. • Nunca aplique un sensor de SpO2 a temperaturas ambiente por encima de los 35 oC (95 oF), ya que podría causar quemaduras graves tras una aplicación prolongada. • Los niveles elevados de oxígeno pueden predisponer a un bebé prematuro a la fibroplasia retrolental. Si existe esta posibilidad, no ajuste el límite superior de alarma de SpO2 en el 100%, ya que equivaldría a desconectar la alarma. Se recomienda la monitorización de la SpO2 transcutánea para los bebés prematuros que reciben oxígeno adicional. • A no ser que el sensor de SpO2 sea estéril, no debería utilizarse en un entorno estéril. • No utilice sensores desechables en pacientes con reacciones alérgicas al adhesivo en concreto. • No sumerja el sensor ni lo humedezca. • Si la frecuencia de pulso de su paciente es muy baja o presenta arritmias acusadas, las lecturas de la frecuencia de pulso derivadas de la SpO2 pueden causar alarmas de interferencia. Utilice la onda de pletismografía y el indicador de perfusión para evaluar la calidad de la señal. Si fuera necesario, utilice un método diferente para medir la frecuencia de pulso del paciente. • Para los pacientes neonatales, coloque todos los conectores del sensor y los conectores del cable adaptador fuera de la incubadora. La humedad en la incubadora puede causar mediciones erróneas. • Una aplicación incorrecta de un sensor de SpO2 con una presión excesiva y durante periodos de tiempo prolongados puede provocar una lesión por presión. Riesgo de interferencias: Las causas de las interferencias pueden ser: 7-8 • Niveles altos de luz ambiental. Para evitar este problema, cubra el lugar de la aplicación con un material opaco. • Interferencias electromagnéticas. • Vibraciones y movimiento excesivo del paciente. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información sobre seguridad de SpO2 ADVERTENCIA: No es seguro para RM. • Precauciones No exponga el dispositivo a un entorno de resonancia magnética (RM). • El dispositivo podría presentar un riesgo de lesiones por proyección debido a la presencia de materiales ferromagnéticos que podrían ser atraídos por el núcleo del imán de RM. • Podrían producirse lesiones por calor y quemaduras debido al calentamiento de los componentes metálicos del dispositivo durante la exploración de RM. • El dispositivo podría generar artefactos en la imagen de RM. • El dispositivo podría no funcionar correctamente debido a la alta intensidad de los campos magnéticos y de radiofrecuencia que genera el escáner de RM. • Para evitar las interferencias electromagnéticas, sitúe el cable del sensor y el conector lejos de los cables de alimentación, a fin de evitar interferencias eléctricas. • Las irritaciones o laceraciones de la piel se pueden producir como resultado de la aplicación del sensor en un mismo lugar durante demasiado tiempo. Inspeccione el lugar de aplicación cada dos o tres horas para asegurarse de que la piel se encuentra en estado óptimo y que la alineación óptica es correcta. Si el estado de la piel cambia, aplique el sensor en otra zona diferente. Cambie la zona de aplicación al menos cada cuatro horas. • Algunos sensores no son estériles y no deben utilizarse en un entorno estéril. • No coloque el sensor de manera que esté demasiado apretado. Esto puede obstruir gravemente la circulación y dar lugar a mediciones imprecisas debido a la pulsación venosa. • Siga las Instrucciones de uso del sensor con el fin de obtener instrucciones para una colocación adecuada y preste atención a todas las advertencias y precauciones. • Compruebe que el cuerpo fotoemisor y el fotodetector están totalmente opuestos. Toda la luz del emisor debe pasar a través del tejido del paciente. • La presencia de esmalte de uñas u onicomicosis en la zona de aplicación puede provocar resultados imprecisos. • Asegúrese de que el sensor es del tamaño adecuado. El sensor no debe caerse ni estar demasiado apretado. • Si un sensor está demasiado suelto, podría desajustarse la alineación óptica o caerse. Si está demasiado apretado, debido a que el lugar de aplicación es demasiado grande o su tamaño aumenta demasiado debido a un edema, la presión excesiva puede causar congestión venosa distal, que puede provocar edema intersticial, hipoxemia y malnutrición tisular. • No utilice sensores en un entorno muy húmedo, como en incubadoras o en presencia de fluidos, que pueden contaminar el sensor y las conexiones eléctricas, dando lugar a mediciones intermitentes o poco fiables. • Para los pacientes neonatales, coloque todos los conectores del sensor y los conectores del cable adaptador fuera de la incubadora. La humedad en la incubadora puede causar mediciones erróneas. • No coloque el sensor en extremidades que tengan implantado un catéter arterial o con una vía de infusión venosa intravascular. • Para evitar las interferencias electromagnéticas, sitúe el cable del sensor y el conector lejos de los cables de alimentación, a fin de evitar interferencias eléctricas. • Para desechar equipos o componentes de pulsioximetría, siga la normativa local relativa a la eliminación de residuos hospitalarios. Monitorización con SpO2 de Nellcor Efficia serie CM Instrucciones de uso 7-9 Información sobre seguridad de SpO2 7-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso 8 Monitorización de la PNI Los monitores Efficia CM miden la presión arterial sistólica, diastólica y media (PAm), obteniendo los pulsos a través de una serie de pasos controlados de desinflado de un manguito inflado. Los tres tipos de mediciones PNI son: • Manual: se inicia una medición de PNI cada vez que pulsa la tecla PNI situada en el panel frontal. • Intervalo: el monitor realiza una serie de mediciones de PNI de forma automática cada n minutos, donde n es el número de minutos entre mediciones. Puede cambiar el intervalo Tecla PNI especificado en el Menú PNI. • RAPID: el monitor realiza la mayor cantidad posible de mediciones de PNI durante un periodo de 5 minutos, con una pausa entre cada una de las mediciones. Directrices para la medición de PNI La precisión de la PNI puede verse afectada por el lugar de medición de la PNI, la posición del paciente (de pie o tumbado) y el estado fisiológico general del paciente. Para obtener los valores de PNI más precisos, utilice las directrices mostradas a continuación cuando realice mediciones de PNI: • El paciente debe sentarse cómodamente, sin cruzar las piernas, con los pies en el suelo y con el brazo y espalda apoyados. • El paciente debe permanecer relajado y no hablar durante el procedimiento de medición. • Espere cinco minutos antes de realizar la primera medición de PNI. • Coloque el manguito de PNI de manera que la parte central esté colocada al nivel de la aurícula derecha del corazón. • Utilice el tamaño de manguito de PNI adecuado. • La posición del operador no influye en los valores de la PNI. Limitaciones de medición de la PNI No puede medir la PNI con frecuencias cardíacas inferiores a 40 lpm o superiores a 300 lpm, o si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea. Las mediciones de la PNI pueden ser imprecisas o no resultar posibles en pacientes en los que se den las siguientes condiciones: • Un pulso de presión arterial irregular • Arritmia cardíaca • Movimiento excesivo y continuo como temblores o convulsiones • Cambios rápidos en la presión arterial • Shock grave o hipotermia, que reduce el flujo sanguíneo hacia las extremidades o cualquier otro estado clínico que pudiera afectar a la circulación periférica • Obesidad, donde una capa gruesa de grasa que rodea una extremidad amortigua las oscilaciones procedentes de la arteria • Una extremidad edematosa Monitorización de la PNI Efficia serie CM Instrucciones de uso 8-1 Utilizar un manguito de PNI en pacientes neonatales Utilizar un manguito de PNI en pacientes neonatales Advertencia Compruebe siempre que el tipo de paciente seleccionado en el monitor es Neonatal cuando utilice el manguito de PNI en un paciente neonatal. Cuando monitorice la PNI, el ajuste del tipo de paciente define los límites de alarma de la PNI y la presión de inflado inicial. Por su diseño, cuando se utiliza un manguito para neonatos, el monitor solo lo inflará hasta la presión neonatal predeterminada. Esto garantiza que el neonato no se vea sometido a una presión excesiva. No obstante, los límites de alarma utilizados serán los definidos en el tipo de paciente que esté seleccionado. Por ejemplo, si está seleccionado un tipo de paciente Adulto y está usando el manguito de PNI en un paciente Neonatal, el manguito solo se inflará hasta la presión neonatal predeterminada, pero el monitor emitirá alarmas como si se tratase de un Adulto. Seleccionar un manguito de PNI Seleccione un manguito de PNI en función del tamaño del brazo del paciente. Después de colocar el manguito alrededor del brazo del paciente, la línea de índice debe estar entre las dos líneas de rango y la marca arterial sobre la arteria braquial. Un manguito demasiado suelto o demasiado apretado puede dar lugar a mediciones erróneas. Asimismo, si el manguito está demasiado suelto, es posible que no se desinfle correctamente. Puede utilizar dos tipos de manguitos de PNI: • Los manguitos reutilizables se pueden volver a utilizar en otros pacientes. • Los manguitos desechables no se deben reutilizar en otros pacientes; sin embargo, se pueden reutilizar o recolocar en el mismo paciente. Para obtener más información acerca de los manguitos de PNI compatibles, consulte el “Accesorios para PNI” en la página 22-8. Conectar el manguito y el tubo Conecte el manguito seleccionado al tubo y el tubo al conector de entrada de PNI, como se muestra en la ilustración. Conector de entrada de PNI 8-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso El panel numérico de PNI El panel numérico de PNI En la siguiente ilustración se los componentes del panel numérico de PNI. Nota: Si el monitor está configurado para derivar la frecuencia del pulso a partir de la PNI, la frecuencia de pulso aparecerá en el panel numérico del pulso tras haber terminado la medición; se mostrará durante 3 minutos. Unidades de medida Límites de alarma superior e inferior (en este ejemplo, los límites sistólicos) 15 PNI mmHg Sis 160 90 Intervalo de PNI 22:15 128/77 (94) Valor sistólico Valor diastólico Hora de la última medición Valor medio Modificar la configuración de la PNI Utilice el Menú PNI para: • Modificar los límites de alarma de la PNI • Seleccionar si aparecen los límites de alarma sistólica, diastólica o media en el panel numérico de PNI. • Habilitar o deshabilitar la función Registro auto PNI • Seleccionar un intervalo de medición de la PNI • Iniciar y detener las mediciones en modo RAPID • Configurar la presión de inflado inicial • Modificar las unidades de medida • Configurar los ajustes de venopunción (si la opción Venopunción PNI está disponible) Para abrir el Menú PNI: • Seleccione el panel numérico de PNI. El Menú PNI aparece y se muestran los ajustes actuales. Monitorización de la PNI Efficia serie CM Instrucciones de uso 8-3 Modificar la configuración de la PNI Modificar los límites de alarma de la PNI Para obtener información acerca de cómo cambiar los límites de alarma de la PNI, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma de PNI predeterminados son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de los límites de alarma 160 mmHg 120 mmHg 90 mmHg 1 mmHg (21.3 kPa) (16.0 kPa) (12.0 kPa) 0.1 kPa 90 mmHg 70 mmHg 40 mmHg 1 mmHg (12.0 kPa) (9.3 kPa) (5.3 kPa) 0.1 kPa 90 mmHg 70 mmHg 60 mmHg 1 mmHg (12.0 kPa) (9.3 kPa) (8.0 kPa) 0.1 kPa 50 mmHg 40 mmHg 20 mmHg 1 mmHg (6.7 kPa) (5.3 kPa) (2.7 kPa) 0.1 kPa 110 mmHg 90 mmHg 70 mmHg 1 mmHg (14.7 kPa) (12.0 kPa) (9.3 kPa) 0.1 kPa 70 mmHg 50 mmHg 24 mmHg 1 mmHg (9.3 kPa) (6.7 kPa) (3.2 kPa) 0.1 kPa Sistólica Límite superior Límite inferior Diastólica Límite superior Límite inferior MED Límite superior Límite inferior Modificar la visualización de los límites de alarma El panel numérico de PNI solo puede mostrar un conjunto de límites de alarma a la vez. Para elegir la visualización de los límites de alarma: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha General, seleccione la opción de menú Limitar visualización. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Sis • Dia • MED 4 Cierre el menú. El panel numérico muestra los límites de alarma seleccionados. 8-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Iniciar una medición manual de PNI Activar los registros automáticos de PNI Si el monitor incluye un registrador, puede utilizar la opción Registro auto PNI para generar una impresión cada vez que se realiza una medición de la PNI. Esta opción puede resultar útil cuando se realizan las mediciones de intervalos PNI. Para activar las impresiones automáticas: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha General, seleccione la casilla de verificación Registro auto PNI para seleccionar el ajuste deseado: El registro automático está activado SinEl registro automático está desactivado 3 Cierre el menú. Para obtener más información acerca de las capacidades de registro del monitor, consulte el Capítulo 18, “Uso del registrador.”. Iniciar una medición manual de PNI Haga lo siguiente para iniciar una medición manual de PNI: Paso 1 2 Coloque el manguito al paciente. Realice uno de los procedimientos siguientes: • Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal. • Abra el Menú PNI y seleccione el botón Iniciar/Detener PNI. A medida que se infla el manguito, la presión de inflado actual aparece en el panel numérico de PNI. Se emite una señal acústica para indicar que se ha finalizado la medición. Los valores de PNI y la marca horaria permanecen en el panel de PNI durante 60 minutos o hasta que se inicie una nueva medición de PNI. 3 Para detener la medición de PNI en progreso, pulse la tecla PNI del panel frontal o seleccione el botón Iniciar/Detener PNI del Menú PNI. Si su monitor está conectado a la estación central, consulte las Instrucciones de uso de su sistema central para obtener información acerca de las mediciones de PNI. Monitorización de la PNI Efficia serie CM Instrucciones de uso 8-5 Iniciar mediciones de intervalo de PNI Iniciar mediciones de intervalo de PNI Puede utilizar el Efficia CM para medir la presión sanguínea de un paciente a intervalos de tiempo predefinidos. Un intervalo se mide desde el comienzo de una medición de PNI (cuando se inicia el bombeo) hasta el comienzo de la siguiente medición. Aspectos a tener en cuenta Tenga en cuenta lo siguiente antes de realizar mediciones de intervalo de PNI: • Si está configurado en los ajustes de perfil actuales, las mediciones de intervalo de PNI pueden sincronizarse con el reloj. Por ejemplo, si establece el intervalo en 10 minutos, y pulsa el botón PNI a las 10:17 para iniciar el intervalo, el monitor registra la primera medición a las 10:17. La siguiente medición de PNI empezará a las 10:20, luego a las 10:30, a las 10:40 y así sucesivamente. • Si el monitor no está configurado para sincronizar mediciones con el reloj, las mediciones del ejemplo anterior se realizan a las 10:17, 10:27, 10:37, etc. • Si se ha activado la sincronización horaria y la hora del monitor cambia en más de 30 segundos, el monitor inicia una nueva medición de PNI. • Si inicia un nuevo paciente o cambia el tipo de paciente, el intervalo vuelve al valor del perfil actual. • Si el perfil actual incluye un intervalo de PNI predeterminado, el monitor entra en modo de intervalo automático de PNI cada vez que inicie a un nuevo paciente o cambie el tipo de paciente. Para iniciar mediciones de intervalo PNI: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha General, seleccione la opción de menú Intervalo automático. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: Desactivado, 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30, 60, 90 o 120 minutos. 4 Cierre el menú. El mensaje Pulsar 5 Pulse la tecla PNI del panel frontal para empezar la primera medición a intervalos. parpadea en el panel numérico de PNI. El icono Intervalo y el valor de intervalo actual aparecen en el panel numérico de PNI. Iniciar las mediciones de PNI en modo RAPID En el modo RAPID, el monitor realiza la mayor cantidad posible de mediciones durante un periodo de 5 minutos, con una pausa entre cada una de las mediciones. Al finalizar el período de 5 minutos, el ajuste del intervalo vuelve a Off o al valor predeterminado del intervalo de PNI definido en los ajustes de perfil. Nota: 8-6 El tiempo de pausa entre mediciones varía con cada paciente, pero la presión en el manguito se reduce por debajo de 15 mmHg para adultos y 5 mmHg para neonatos. Efficia serie CM Instrucciones de uso Iniciar mediciones de intervalo de PNI En el modo RAPID, el monitor no mide el pulso derivado de la PNI. Aparece un signo de interrogación (-?-) en el panel numérico de pulso. Para habilitar el modo RAPID: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha General, seleccione el botón Iniciar RAPIDO. Las mediciones en modo RAPID comienzan de inmediato y el botón Iniciar RAPIDO cambia a Detener RAPIDO. 3 Cierre el menú. RAPID Aparece la palabra RAPID y el icono de intervalo en el panel numérico de PNI. Para detener las mediciones en modo RAPID, haga lo siguiente: • Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal. • Abra el Menú PNI y seleccione el botón Detener RAPIDO en la ficha General. Configurar la presión de inflado inicial El ajuste Presión de inflado inicial especifica la cantidad máxima hasta la que se inflará el manguito para la primera medición de la PNI. Cuando realiza la siguiente medición de PNIen el mismo paciente, el monitor ajusta el valor de inflado basándose en la medición sistólica del paciente. Tenga en cuenta el estado clínico del paciente cuando modifique el ajuste de Presión de inflado inicial. Los valores predeterminados para Presión de inflado inicial se basa en el perfil actual. A medida que se infla el manguito, la presión de inflado actual aparece en el panel numérico de PNI. Una vez finalizada la medición, el valor de presión de inflado desaparece de la pantalla y aparecerá el valor medio final. Para cambiar la presión inicial de inflado: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha General, seleccione la opción de menú Presión de inflado inicial. 3 Seleccione la presión de inflado deseada. El rango de valores se basa en el tipo de paciente actual. 4 Cierre el menú. Si inicia un nuevo paciente o cambia el tipo de paciente, la Presión de inflado inicial vuelve al valor establecido en los ajustes de perfil. Monitorización de la PNI Efficia serie CM Instrucciones de uso 8-7 Detener una medición de PNI Notas: Por razones de seguridad, el manguito se desinfla automáticamente si: • El tiempo de medición supera los 180 segundos para pacientes adultos y pediátricos (90 segundos si el tipo de paciente es neonatal). • Falla el microprocesador. • Se supera el límite de sobrepresión. • Falla la energía. Modificar las unidades de medida de la PNI Para cambiar las unidades de medida de la presión sanguínea: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha General, seleccione la opción de menúUnidades presión PNI. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • mmHg • kPa 4 Cierre el menú. Detener una medición de PNI Para detener una medición de PNI manual o de intervalo en curso, realice una de las siguientes acciones: • Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal. • Abra el Menú PNI y seleccione el botón Iniciar/Detener PNI en la ficha General. Nota: 8-8 Si pulsa la tecla PNI durante una medición de intervalo, se detiene la medición en curso; no obstante, si se realizará la siguiente medición de intervalo programada. Efficia serie CM Instrucciones de uso Volver a calcular el valor de PNI si la extremidad no se encuentra al nivel del corazón Volver a calcular el valor de PNI si la extremidad no se encuentra al nivel del corazón Si la extremidad no se encuentra al mismo nivel que el corazón mientras se realiza una medición de PNI, vuelva a calcular el valor de PNI mostrado de la siguiente manera: Si la extremidad está Haga lo siguiente... Por encima del nivel del corazón Por cada centímetro más alto, añada 0.75 mmHg (0.10 kPa) o bien Por cada pulgada más alta, añada 1.9 mmHg (0.25 kPa) Por debajo del nivel del corazón Por cada centímetro más bajo, reste 0.75 mmHg (0.10 kPa) o bien Por cada pulgada más baja, reste 1.9 mmHg (0.25 kPa) Utilizar la venopunción de PNI Si la opción Venopunción de PNI (VP) está disponible en el monitor, puede inflar el manguito de PNI para provocar presión subdiastólica en el paciente con el objetivo de extraer muestras sanguíneas. En la ilustración que se presenta a continuación se muestra el panel numérico de PNI en modo de venopunción: Unidades de medida PNI mmHg 0:52 VP (40) Tiempo restante en el modo de venopunción Presión del manguito Para comenzar una venopunción: Paso 1 Realice uno de los procedimientos siguientes: • Seleccione el botón Venopunción PNI sistema. • Abra el Menú PNI, seleccione la ficha Venopunción y, a continuación, seleccione Inicio PV. de la barra de herramientas del El manguito comienza a inflarse de inmediato. Aparece el texto VP y la presión de inflado del manguito en el panel numérico de PNI. El temporizador muestra la cantidad de tiempo restante hasta que finalice el modo de venopunción. En el Menú PNI el botón Inicio PV cambia a Detener PV. 2 Siga el protocolo de su centro para extraer una muestra de sangre. 3 Cuando el temporizador llegue hasta 00:00, el manguito se desinfla de forma automática y el monitor sale del modo de venopunción. Monitorización de la PNI Efficia serie CM Instrucciones de uso 8-9 Utilizar la venopunción de PNI Detener la venopunción Para detener una venopunción en progreso, realice una de las siguientes acciones: • Seleccione el botón Venopunción PNI • Pulse la tecla PNI situada en el panel frontal del monitor. • En la ficha Venopunción, seleccione Detener PV. de la barra de herramientas del sistema. Cuando termine la venopunción, el manguito se desinfla de forma automática y el monitor regresa al modo de medición de PNI. Nota: Si el monitor se encuentra en modo de intervalos de PNI cuando comience una venopunción, las mediciones de intervalo se suspenderán durante el inflado del manguito. Las mediciones de intervalo continúan tras terminar el modo de venopunción. Modificar los ajustes de la venopunción El ajuste Presión PV especifica la cantidad máxima hasta la que se inflará el manguito durante la venopunción. Para aumentar o disminuir el valor de la presión: Paso 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha Venopunción, seleccione la opción de menú Presión PV. 3 Seleccione un número para aumentar o disminuir la presión. El nuevo valor se aplicará inmediatamente. 4 Cierre el menú. Modificar la duración de la venopunción Durante la venopunción, el temporizador del panel numérico de PNI muestra la cantidad de tiempo restante hasta que finalice el modo de venopunción. El manguito se desinfla de forma automática tras el tiempo especificado. Haga lo siguiente para modificar el periodo máximo de tiempo durante el que permanece inflado el manguito durante la venopunción: Paso 8-10 1 Abra el Menú PNI. 2 En la ficha Venopunción, seleccione la opción de menú Duración PV. 3 Seleccione el número para aumentar o disminuir la duración. 4 Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información sobre seguridad de la PNI Información sobre seguridad de la PNI Avisos Precauciones Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • No comprima el tubo de PNI ni restrinja la presión. Un tubo comprimido puede provocar que el manguito se infle en exceso; esto, a su vez, puede producir lesiones y molestias al paciente o también lecturas imprecisas. • Seleccione el tipo de paciente adecuado. No aplique el valor más alto de inflado para adultos y de duración de mediciones para neonatos. Un inflado excesivo del manguito puede provocar lesiones y molestias al paciente, o también lecturas imprecisas. • No mida la PNI en pacientes cuyos brazos presenten vías intravenosas o heridas, ni tampoco en aquellos con drepanocitosis, piel sensible, problemas de coagulación, obesidad, temblores, arritmias, a los que se realicen mediciones con frecuencia o que padezcan enfermedades que cursen con daños en la piel o pudieran hacerlo. Las mediciones realizadas en este tipo de condiciones pueden causar mediciones imprecisas o la ausencia de las mismas. • Las mediciones de PNI continuas pueden provocar lesiones en el paciente monitorizado. Sopese las ventajas de las mediciones frecuentes y/o la utilización del modo RÁPIDO en función del riesgo de lesiones. Utilice sus conocimientos clínicos para decidir si debe o no realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea sin vigilancia en pacientes con problemas graves de coagulación, debido al riesgo de que se produzcan hematomas en la extremidad en la que se ajusta el manguito. • En algunos casos, los ciclos de medición rápidos y prolongados de un manguito de PNI se han relacionado con todas o algunas de las situaciones siguientes: isquemia, púrpura o neuropatía. Revise al paciente con frecuencia. Cuando esté midiendo la presión sanguínea a intervalos frecuentes o durante periodos de tiempo prolongados, aplique el manguito de acuerdo con las instrucciones y compruebe periódicamente el lugar de emplazamiento del manguito y el miembro en el que está colocado. • Inspeccione la extremidad del paciente para asegurarse de que la circulación no está obstruida. La falta de circulación se indica por la decoloración de la extremidad. Compruebe la extremidad a intervalos regulares en función de las circunstancias de la situación específica. • No coloque el manguito en ninguna extremidad donde dificulte o pueda dificultar la circulación, por ejemplo, en brazos situados en el lado en el que se haya realizado una mastectomía, extremidades utilizadas para una vía intravenosa o que presenten una fístula arteriovenosa (AV). • No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el sensor de SpO2, ya que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la SpO2 y provoca alarmas de interferencia. • No reutilice los manguitos de PNI desechables. • El rendimiento del manguito de PNI puede verse afectado si la temperatura, la humedad o la altitud son extremas. Monitorización de la PNI Efficia serie CM Instrucciones de uso 8-11 Información sobre seguridad de la PNI 8-12 Efficia serie CM Instrucciones de uso 9 Monitorización de la frecuencia del pulso Los monitores de paciente Efficia CM calculan y muestran un valor de la frecuencia cardiaca, que se puede obtener de la medición de la SpO2 o de la PNI. Modificar la configuración de la frecuencia del pulso En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de la frecuencia de pulso: Límites de alarma superior e inferior Pulso lpm 120 50 SpO2 86 Origen de la frecuencia de pulso (en este ejemplo, la SpO2) Valor de la frecuencia del pulso Utilice el menú Frecuencia del pulso para: • Modificar los límites de alarma de frecuencia del pulso • Modificar el origen de la frecuencia del pulso • Modificar el volumen de la frecuencia del pulso Para abrir el menú Frecuencia del pulso: • Seleccione el panel numérico Pulso. Aparece el menú Frecuencia del pulso y se muestran los ajustes actuales. Modificar los límites de alarma de la frecuencia del pulso Nota: Puede configurar diferentes límites de alarma para cada origen de la frecuencia del pulso. Para obtener más información, consulte el “Modificar el origen de la frecuencia del pulso” en la página 9-2. Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de la frecuencia del pulso, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma Límite superior de la frecuencia del pulso 120 lpm 160 lpm 200 lpm 1 lpm Frecuencia del pulso, límite inferior 50 lpm 75 lpm 100 lpm 1 lpm Monitorización de la frecuencia del pulso Efficia serie CM Instrucciones de uso 9-1 Modificar la configuración de la frecuencia del pulso Modificar el origen de la frecuencia del pulso Puede configurar el monitor para obtener el valor de la frecuencia del pulso a partir de SpO2 o PNI. También puede configurar el monitor para buscar automáticamente un origen disponible en el siguiente orden: SpO2 y, a continuación, PNI. Si el origen de la frecuencia del pulso seleccionado es PNI, tenga en cuenta lo siguiente: • El valor de la frecuencia del pulso derivado de PNI es un valor promedio. • Los valores de la frecuencia del pulso que se muestran son estáticos, lo que significa que se muestra el valor de la frecuencia del pulso en el momento de realizar la última medición de PNI. Para determinar el momento en que se ha realizado la medición de la frecuencia del pulso, consulte la marca temporal en el menú Tendencia tabular. • El valor de la frecuencia del pulso permanece en el panel numérico durante 3 minutos o hasta que se inicie una nueva medición de PNI. Advertencia Si la frecuencia de pulso de su paciente es muy baja o presenta arritmias acusadas, las lecturas de la frecuencia de pulso derivadas de la SpO2 pueden causar alarmas de interferencia. Utilice el indicador de perfusión para evaluar la calidad de la señal. Si fuera necesario, utilice un método diferente para medir la frecuencia de pulso del paciente. Para modificar el origen de la frecuencia del pulso: Paso 1 Abra el menú Frecuencia del pulso. 2 Seleccione la opción de menú Origen pulso. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Auto • SpO2 • PNI 4 Cierre el menú. Ajustar el volumen de la frecuencia del pulso Avisos • Cuando el tono FC/Pulso está activado y el ECG se está monitorizando, el tono procede de la FC o del pulso. Cuando se habilite el tono de FC/pulso y este provenga del ECG, no habrá modulación del tono en caso de cambios en la SpO2. Si se necesitan notificaciones acerca de cambios sutiles en la SpO2, ajuste los límites de alarma de SpO2 para garantizar que haya notificaciones de alarma. • Consulte el Capítulo 4, “Monitorización de ECG, arritmias, ST y QT” para obtener más instrucciones sobre cómo modificar el origen del tono de FC/pulso. Utilice la opción Volumen tono FC/pulso para ajustar el volumen de la frecuencia del pulso y la frecuencia cardiaca. 9-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar la configuración de la frecuencia del pulso La opción Volumen tono FC/pulso aparece tanto en el menú Frecuencia del pulso como en el Menú FC. Los cambios realizados en el ajuste de volumen en cualquiera de los menús se aplican tanto al volumen de frecuencia del pulso como al volumen de frecuencia cardiaca. Si está monitorizando tanto la frecuencia cardíaca como la frecuencia del pulso, el monitor emite el tono de la frecuencia cardíaca. Para aumentar o disminuir el volumen de la frecuencia del pulso y cardiaca: Paso 1 Abra el menú Frecuencia del pulso. 2 Seleccione la opción de menú Volumen tono FC/pulso. 3 Seleccione el ajuste Volumen tono FC/pulso y utilice las flechas arriba y abajo para ajustar el volumen. 4 Cierre el menú. El nuevo volumen se aplicará inmediatamente. Nota: 1. La frecuencia del tono de la frecuencia del pulso varía en función de la fuente seleccionada. Si el origen es SpO2, la frecuencia cambia en función del nivel de SpO2. Si el origen es PNI, no hay tono de frecuencia de pulso porque la medición de PNI es estática.1 La modulación de tono de SpO2 está bajo licencia de la patente de EE. UU. US 4.653.498 de Nellcor Puritan Bennett Incorporated, una compañía de Medtronic. Monitorización de la frecuencia del pulso Efficia serie CM Instrucciones de uso 9-3 Modificar la configuración de la frecuencia del pulso 9-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso 10 Monitorización del dióxido de carbono El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2): • LoFlo lateral de Respironics (Consulte el “Capítulo 11”) • Lateral de Oridion Microstream™(Consulte el “Capítulo 12”) • CAPNOSTAT central de Respironics (Consulte el “Capítulo 13”) • Capnotrak lateral de Respironics (Consulte el “Capítulo 14”) LoFlo CO2 lateral Microstream™ CO2 CapnoStat CO2 directo CapnoTrak CO2 lateral En este capítulo se describen las opciones comunes de CO2. Para obtener instrucciones más detalladas acerca de la configuración de las opciones de CO2, consulte los capítulos del 11 al 14. El panel numérico de CO2 La siguiente ilustración muestra los componentes del panel numérico de CO2. Unidades de medida Límites de alarma superior e inferior de CO2ef Límite de alarma superior de miCO2 CO2ef mmHg 38 25 33 CO2ef alto miCO2 4 FRva 30 8 1 Valor de miCO2 24 Valor de FRva límite superior de alarma FRva Nota: Durante el calentamiento, los valores numéricos podrían mostrarse o no, en función del estado de temperatura que notifique el módulo. Monitorización del dióxido de carbono Efficia serie CM Instrucciones de uso 10-1 Modificar la configuración de CO2 Modificar la configuración de CO2 Utilice el Menú CO2 para: • Cambiar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 • Modificar el tiempo de medición del CO2 • Encender el módulo de CO2 o ponerlo en modo Espera. • Ajustar los valores de humedad • Modificar las unidades de medida Para abrir el Menú CO2: • Seleccione el panel numérico de CO2. El Menú CO2 aparece y se muestran los ajustes actuales. Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados de CO2ef, miCO2 y FRva son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma 60 mmHg 60 mmHg 60 mmHg 1 mmHg (8.0 kPa) (8.0 kPa) (8.0 kPa) 0.1 kPa (82 cmH2O) (82 cmH2O) (82 cmH2O) 1 cmH2O 25 mmHg 25 mmHg 25 mmHg 1 mmHg (3.3 kPa) (3.3 kPa) (3.3 kPa) 0.1 kPa (34 cmH2O) (34 cmH2O) (34 cmH2O) 1 cmH2O 4 mmHg 4 mmHg 4 mmHg 1 mmHg (0.5 kPa) (0.5 kPa) (0.5 kPa) 0.1 kPa (5 cmH2O) (5 cmH2O) (5 cmH2O) 1 cmH2O ND ND ND ND Límite superior 30 rpm 30 rpm 100 rpm 1 rpm Límite inferior 8 rpm 8 rpm 30 rpm 1 rpm CO2ef Límite superior Límite inferior miCO2 Límite superior Límite inferior FRva 10-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar la configuración de CO2 Modificar el tiempo de medición del CO2 El ajuste Intervalo máximo especifica si el panel numérico de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido dentro del periodo de tiempo configurado (por ejemplo, Intervalo máximo establecido en 10 segundos) o el valor de respiración a respiración (Intervalo máximo establecido en Desactivado). Para modificar el tiempo de medición del CO2: Paso 1 Abra el Menú CO2. 2 Seleccione la opción Intervalo máximo en el menú. 3 Para Oridion Microstream™, seleccione una de las siguientes opciones: • Desactivado: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido de una respiración a otra. • 10 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 10 segundos. • 20 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 20 segundos. • 30 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 30 segundos. Para el módulo directo CAPNOSTAT y LoFlo de Respironics, seleccione una de las siguientes opciones: • Desactivado: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido de una respiración a otra. • 10 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 10 segundos. • 20 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 20 segundos. Para el medición lateral CapnoTrak, seleccione una de las siguientes opcionesa: • 10 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 10 segundos. • 20 segundos: el panel de CO2 muestra el valor de CO2 más alto medido durante un periodo de 20 segundos. 4 Cierre el menú. a. La opción “Desactivado” no está disponible para el módulo lateral CapnoTrak. Monitorización del dióxido de carbono Efficia serie CM Instrucciones de uso 10-3 Modificar la configuración de CO2 Activar o desactivar el modo Espera de CO2 La opción CO2 activ./Espera le permite apagar el módulo de CO2 cuando no esté monitorizando el CO2 de un paciente. Apague el módulo de CO2 para alargar la vida del módulo y para alargar la duración del tiempo entre cada calibración necesaria. Nota: La opción de CO2 activ./Espera aparece tanto en el panel de forma de onda de CO2 como en el panel numérico de CO2. El ajuste seleccionado se aplica a ambos paneles. Para encender el módulo de CO2 o ponerlo en modo Espera: Paso 1 Abra el Menú CO2 o el Menú forma de onda de CO2. 2 Seleccione la opción de menú CO2 activ./Espera. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Activado • Espera Si selecciona Espera, el panel de forma de onda de CO2 y el panel numérico de CO2 se vaciarán y aparecerá el mensaje Espera CO2 en ambos paneles. Cierre el menú. 4 Modificar las unidades de medición del CO2 Nota: La opción de Unidades presión CO2 aparece tanto en el panel de forma de onda de CO2 como en el panel numérico de CO2. El ajuste seleccionado se aplica a ambos paneles. Para cambiar las unidades de medida del CO2: Paso 1 Abra el Menú CO2 o el Menú forma de onda de CO2. 2 Seleccione la opción de menú Unidades presión CO2. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: 4 10-4 • mmHg • kPa • cmH2O Cierre la ventana. Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar la forma de onda del CO2 Configurar la forma de onda del CO2 Se obtiene una forma de onda de pletismografía de la medición de CO2. Utilice el Menú forma de onda de CO2 para: • Modificar la velocidad de la forma de onda de CO2 • Modificar la escala de la forma de onda de CO2 • Configurar las alarmas de apnea FRva • Encender el módulo de CO2 o ponerlo en modo Espera. Consulte el “Activar o desactivar el modo Espera de CO2” en la página 10-4. • Cambiar las unidades de medición del CO2. Consulte el “Modificar las unidades de medición del CO2” en la página 10-4. Abra el Menú forma de onda de CO2: • Seleccione el panel de forma de onda de CO2. Aparece el Menú forma de onda de CO2 y se muestran los ajustes actuales. Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de CO2 determina la velocidad con la que la forma de onda se representa en pantalla. Para obtener información acerca de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido de CO2 son: • • • • 3.125 mm/s 6.25 mm/s 12.5 mm/s 25.0 mm/s Modificación de la amplitud de la forma de onda Si la forma de onda CO2 mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda. Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda de CO2: Paso 1 Abra el Menú forma de onda de CO2. 2 Seleccione la opción de menú Escala. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • 0 – 50 mmHg (0.0 – 6.7 kPa o 0 – 68 cmH2O) • 0 – 100 mmHg (0.0 – 13.3 kPa o 0 – 136 cmH2O) • 0 – 150 mmHg (0.0 – 20.0 kPa o 0 – 204 cmH2O) 4 Cierre el menú. Los ajustes de escala seleccionados aparecerán en el lado derecho del panel de forma de formas de onda de CO2. Monitorización del dióxido de carbono Efficia serie CM Instrucciones de uso 10-5 Configurar la forma de onda del CO2 Configuración de las alarmas de apnea FRva El tiempo de la Alarma apnea FRva define el tiempo que transcurre entre respiraciones antes de generar la alarma de FRva Apnea. Por ejemplo, si el tiempo de la Alarma apnea FRva está ajustado en 20 segundos y el monitor no detecta una respiración durante más de 20 segundos, el monitor emite una alarma de FRva Apnea. El tiempo predeterminado es 20 segundos. Notas • Para el módulo Oridion Microstream de CO2, el temporizador de la apnea comienza después de la detección de la primera respiración válida. • Para los módulos Capnostat y CapnoTrak, el temporizador comienza después de que se hayan detectado 4 respiraciones. En cualquier caso, el temporizador se restablece después de que se detecte cada respiración. Precaución Si está monitorizando tanto el ECG como el CO2, estudie la posibilidad de desactivar la opción de respiración por impedancia en el Menú respiración o el Menú forma de onda de la respiración. Si la respiración por impedancia está activada, el monitor generará alarmas tanto de Resp Apnea como de Apnea FRva. Para configurar las alarmas de apnea FRva: Paso 1 Abra el Menú forma de onda de CO2. 2 Seleccione la opción de menú Alarma apnea FRva. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • • • • • • • 4 10-6 10 segundos 15 segundos 20 segundos 25 segundos 30 segundos 35 segundos 40 segundos Cierre el menú. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información de seguridad del CO2 Información de seguridad del CO2 Avisos Riesgo de disminución del rendimiento: • Las mediciones de CO2 no están aprobadas con tomografía de resonancia magnética nuclear (RM, RMN, NMT) porque pueden alterar el funcionamiento del monitor. • La precisión de la medición del CO2 ef puede disminuir temporalmente mientras se realiza electrocirugía o desfibrilación. Esto no afecta a la seguridad del paciente ni del equipo. • Las lecturas del CO2ef no siempre están estrechamente relacionadas con los valores de paCO2, especialmente con pacientes que sufren enfermedades pulmonares, embolia pulmonar o ventilación inadecuada. • No corte ni extraiga ninguna parte de la línea de muestra, ya que podrían producirse lecturas inexactas. Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Riesgo de explosión: el monitor no es apto para su uso en presencia de anestésicos inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso. • No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea. • Coloque con cuidado la línea de muestra para reducir la posibilidad de que se enrede en el paciente o lo estrangule. • No eleve el monitor agarrándolo por la línea de muestra, ya que esta podría desconectarse del monitor y provocar que este se caiga encima del paciente. • Cualquier conexión suelta o dañada puede comprometer la ventilación o producir mediciones incorrectas de los gases respiratorios. Asegure bien todas las conexiones y compruebe que no tengan fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos establecidos. • Los valores de CO2 para los pacientes no intubados con accesorios Microstream tienden siempre a ser más bajos que los de los pacientes intubados. Si los valores parecen ser extremadamente bajos, compruebe si el paciente está respirando por la boca o si uno de los orificios nasales está obstruido. • Si utiliza una línea de muestra para pacientes intubados con un sistema de succión cerrado, no coloque el adaptador para vías aéreas entre el catéter de succión y el tubo endotraqueal. De esta forma el adaptador no interferirá en el funcionamiento del catéter de succión. • Al utilizar la medición del CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos recientemente, conecte la toma a un sistema de barrido o a un equipo de anestesia/ventilador para evitar que el personal médico esté expuesto a los anestésicos. • Puede prenderse fuego en la línea de muestra en presencia de O2 si se expone directamente a láser, a dispositivos electroquirúrgicos o a una fuente de calor. En el caso de intervenciones en cabeza o cuello en las que va a utilizarse láser, cualquier dispositivo electroquirúrgico o fuente de calor, extreme las precauciones para evitar riesgos de quemaduras de la línea de muestra o los paños quirúrgicos circundantes. • Si entra demasiada humedad en la línea de muestra (por la humedad ambiental o la respiración de aire inusualmente húmedo), el mensaje CO2 Purgando aparecerá en el área de mensajes. Si no se puede despejar la línea de muestra, el mensaje CO2 Oclusión aparecerá en el área de mensajes. Sustituya la línea de muestra si aparece el mensaje CO2 Oclusión. • Las alarmas de apnea se suspenden mientras el sistema realiza una puesta a cero automática. El temporizador de detección de apnea se reinicia una vez finalizada la puesta a cero automática. Monitorización del dióxido de carbono Efficia serie CM Instrucciones de uso 10-7 Información de seguridad del CO2 Precauciones • 10-8 En entornos de elevada altitud, los valores de CO2ef pueden ser inferiores a los valores observados a nivel del mar, tal y como se describe en la ley de las presiones parciales de Dalton. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, es aconsejable que configure los ajustes de alarma de CO2ef como corresponda. • Para proteger el monitor del derrame accidental de líquidos, no conecte la línea de muestra hasta que esté listo para iniciar la monitorización. La bomba de CO2 se activa y permanece activada cuando la línea de muestra está conectada. • Para garantizar la precisión de las mediciones de CO2, pida al administrador de sistemas que calibre el módulo de CO2 en cuanto aparezca la alarma técnica CO2 Requiere calibr. Compruebe además las constantes vitales del paciente con otros medios y asegúrese de que el monitor funciona correctamente. • La puerta a resorte del conector de entrada de CO2 protege el módulo de CO2 del polvo y los líquidos, que pueden provocar bloqueos. Si esta puerta se rompe, póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. • Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas de CO2: • Aplicación incorrecta de los accesorios de CO2. • Uso del monitor en entornos que no cumplen las especificaciones de temperatura, humedad y altitud recomendadas. • Algunos estados del paciente, como la perfusión pulmonar anómala o una enfermedad pulmonar. • La luz ambiental excesiva puede provocar que el monitor muestre lecturas falsas cuando el sensor se desconecta del paciente. • Si cambia el tipo de paciente durante las mediciones de CO2, el sistema tardará un máximo de 30 segundos en reiniciarse. Efficia serie CM Instrucciones de uso 11 Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2): • LoFlo lateral de Respironics • Oridion lateral de Microstream™ • CAPNOSTAT directo de Respironics • Capnotrak lateral de Respironics LoFlo CO2 está específicamente diseñado para realizar mediciones laterales mediante el uso de espectroscopia de absorción de infrarrojos sofisticada. La frecuencia de muestreo está establecida como 50 ml/minuto y se utiliza para medir el CO2 de pacientes intubados y no intubados. Gracias a su exclusivo diseño, ofrece una rápida respuesta y hay menos posibilidades de que se produzcan datos erróneos y de artefactos. La parte de analizador del LoFlo CO2 no puede contaminarse con secreciones del paciente. En un hospital, el uso previsto del sensor de CO2 de LoFlo es supervisar el dióxido de carbono en un sistema de monitorización principal durante la anestesia/la recuperación en la unidad de cuidados intensivos (UCI), de cuidados respiratorios y en situaciones de medicina de urgencias/ traslado. Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics Efficia serie CM Instrucciones de uso 11-1 Preparar la medición del CO2 Preparar la medición del CO2 La medición del CO2 puede utilizarse, con los accesorios apropiados, en pacientes neonatos, pediátricos y adultos intubados. Precaución Utilice únicamente accesorios aprobados. Para obtener una lista de accesorios aprobados, consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.” Debe realizar una puesta a cero cada vez que utilice un nuevo tipo de adaptador para vías aéreas o cuando lo requiera el sistema. Precaución Las alarmas de apnea se suspenden durante el proceso de puesta a cero. Si se requiere una puesta a cero durante la monitorización de un paciente, manténgalo bajo estrecha vigilancia hasta que finalice la puesta a cero. Haga lo siguiente para realizar una puesta a cero: Paso 1 Enchufe el conector del sensor lateral LoFlo al conector de CO2 del monitor. Conector para CO2 Se muestra el mensaje Calentamiento sensor CO2 en el panel de forma de onda de CO2. 11-2 2 Conecte la cánula, el adaptador para vías aéreas o la línea de muestra, según convenga, al sensor. Se oirá un clic cuando quede fijado correctamente en su lugar. 3 Espere 2 minutos. El mensaje Calentamiento sensor CO2 desaparece cuando el sensor alcanza su temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable. 4 Exponga el sensor al aire ambiente y colóquelo lejos de todas las fuentes de CO2, incluido el ventilador, la respiración del paciente y la suya propia. 5 Abra el Menú forma de onda de CO2. 6 Pulse el botón Cero. Aparece el mensaje Puesta a cero en curso.... 7 Cuando vea el mensaje Puesta a cero finalizada, habrá finalizado la puesta a cero y podrá comenzar la monitorización. La fecha y la hora a la que se finalizó la puesta a cero se muestra en el Menú forma de onda de CO2. 8 En el caso de pacientes intubados que requieran un adaptador para vías aéreas, instale el adaptador en el extremo proximal del circuito entre el codo y la sección en Y del ventilador. Efficia serie CM Instrucciones de uso Compensación de gases Consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono” para: • • • • • • • “Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva” “Modificar el tiempo de medición del CO2” “Activar o desactivar el modo Espera de CO2” “Modificar las unidades de medición del CO2” “Modificar la velocidad de la forma de onda” “Modificación de la amplitud de la forma de onda” “Configuración de las alarmas de apnea FRva” Compensación de gases La temperatura y las partes de gases individuales influyen en la medición del flujo. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando la compensación de gases adecuada. Nota: Si accidentalmente cambia la compensación de gases a una configuración incorrecta, la precisión de los valores del flujo y el volumen medidos puede reducirse significativamente. Modificar los ajustes de compensación de CO2 La temperatura del gas, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y helio en la mezcla influyen en la medición del CO2. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando las correcciones adecuadas y establezca los siguientes ajustes correspondientes: • Presión barométrica: el administrador del sistema debe configurar la presión barométrica. Una configuración incorrecta de la presión barométrica dará como resultado lecturas de CO2 incorrectas. • Compensación O2 (%): el O2 espirado. Para calcular la compensación de O2, reste el 5% del O2 inspirado y redondee al número más cercano. • Gas equilibrio: gas que completa el volumen total (100%) de la mezcla de gases. Si hay N2O presente en la mezcla de gases, seleccione N2O; si el gas es una mezcla de helio y oxígeno, seleccione Helio; para los pacientes que respiran en la sala, seleccione Aire sala. • Agente anestésico (%): si un agente anestésico está presente en la mezcla de gases, seleccione la concentración; si no hay ningún agente anestésico presente, seleccione 0%. Para cambiar los ajustes de compensación: Paso 1 Abra el Menú CO2. 2 Si es necesario, cambie los ajustes de compensación, como se describe arriba: • Compensación O2 (%) • Gas equilibrio • Agente anestésico (%) 3 Cierre el menú. Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics Efficia serie CM Instrucciones de uso 11-3 Información de seguridad de LoFlo CO2 Información de seguridad de LoFlo CO2 Avisos Antes de utilizarlo, lea con atención estas instrucciones de funcionamiento. Solo un especialista médico cualificado u otro personal médico cualificado con la formación adecuada en relación a su uso puede utilizar el sensor LoFlo. Riesgo de disminución del rendimiento: • No utilice el sensor de CO2 de LoFlo cuando esté húmedo o presente condensación exterior. No esterilice o sumerja el sensor de CO2 de LoFlo en líquidos. • No tense excesivamente ningún cable. • No utilice el sensor si no funciona adecuadamente, parece estar dañado, está húmedo o presenta condensación exterior. Deje la reparación del equipo en manos del personal de servicio técnico cualificado. • Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.” • Monitorice la forma de onda de CO2 (capnograma). Si se aprecian cambios o una apariencia anómala, revise tanto al paciente como la línea de muestreo. Sustituya la línea si es necesario. Riesgo de lesiones o peligros para la salud: 11-4 • Peligro de descarga eléctrica: no hay piezas que el usuario pueda reparar. • Riesgo de explosión: NO utilice el sistema en presencia de gases o mezclas anestésicas inflamables. El uso del módulo de CO2 LoFlo en este tipo de entornos puede suponer un riesgo de explosión. • Peligro de descarga eléctrica: desconecte siempre el módulo de CO2 LoFlo antes de limpiarlo. • No mida el CO2 en presencia de productos farmacéuticos en aerosol. • No debe utilizar el dispositivo en pacientes que no toleren la retirada de 50 ml/min +/-10 ml/min de las vías aéreas, ni en pacientes que no toleren espacio muerto añadido en la vía aérea. • No conecte el tubo de escape al circuito del ventilador. • El uso de dispositivos que contengan PVC plastificado con DEHP, debe limitarse a la cantidad del tiempo de tratamiento médico que sea necesaria, en especial para pacientes neonatos, embarazadas o madres lactantes. • Revise los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral y los kits de muestreo de medición lateral nasales y oronasales en busca de daños antes de utilizarlos. NO utilice los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral o los kits de muestreo de medición lateral nasales y oronasales si sospecha que están dañados o rotos. • Sustituya los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral y los kits de muestreo de medición lateral nasales y oronasales si observa la presencia de un exceso de secreciones. • La limpieza, desinfección, esterilización, reutilización o el desmontaje de los kits de cánulas diseñados para utilizarse con un solo paciente puede afectar negativamente a la funcionalidad y rendimiento del sistema; esto, a su vez, daría lugar a riesgos para el usuario o para el paciente. No se garantiza el rendimiento de un objeto diseñado para utilizarse con un solo paciente si este se reutiliza. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información de seguridad de LoFlo CO2 • No someta al cable del sensor de CO2 LoFlo a ningún tipo de tensión. No coloque los cables ni los tubos del sensor de ninguna manera que pueda provocar enredos o estrangulamiento. Sujete el adaptador para vías aéreas LoFlo para evitar tensiones en el tubo endotraqueal. • Utilice únicamente accesorios aprobados por Philips. • No almacene el sensor de CO2 de LoFlo a temperaturas inferiores a -40° C (-40° F) o superiores a 70° C (158° F). • No utilice el sensor de CO2 de LoFlo a temperaturas inferiores a -40° C (-40° F) o superiores a 70° C (104° F). • Retire la célula de muestra del kit de muestreo del LoFlo cuando no esté utilizando el receptáculo. • No introduzca apéndices en el receptáculo para muestras. • Introduzca siempre la célula de muestra antes de insertar el adaptador para vías aéreas en el circuito de ventilación. • Retire siempre el adaptador para vías aéreas del circuito de ventilación antes de retirarlo de la célula de muestra. • Fallo en la medición: si el sensor de CO2 de LoFlo no responde del modo descrito en estas instrucciones de uso NO lo utilice hasta que personal cualificado apruebe su uso. • Las leyes federales (EE. UU.) restringen la venta, distribución o uso del sensor de CO2 de LoFlo a, o por orden de, un facultativo cualificado. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • Siga las precauciones correspondientes a descargas electrostáticas (ESD) e interferencias electromagnéticas (EMI) hacia y desde otros equipos. • En presencia de dispositivos electromagnéticos (es decir, un electrocauterio), la monitorización del paciente podría verse interrumpida debido a las interferencias electromagnéticas. Campos electromagnéticos de hasta 20 V/m y entre 80 MHz y 2.5 GHz no afectarán al funcionamiento del sistema. Notas: • El sensor de CO2 de LoFlo y sus accesorios no están fabricados con látex de caucho natural. • El flujo de LoFlo es irreversible. • El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno, el helio, el xenón, los hidrocarburos halogenados y la presión barométrica pueden influir en la medición de CO2. • La compensación de la presión barométrica es necesaria para medir la precisión indicada del sensor de CO2 de LoFlo. • Una vez que se haya agotado la vida útil del sensor de CO2 de LoFlo y sus accesorios, se desecharán cumpliendo los requisitos locales o nacionales. Consulte el “Service Guide” (Manual de servicio) de Efficia Serie CM para obtener más información. Monitorización del dióxido de carbono: LoFlo de Respironics Efficia serie CM Instrucciones de uso 11-5 Información de seguridad de LoFlo CO2 11-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso 12 Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™ El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2): • LoFlo lateral de Respironics • Oridion lateral de Microstream™ • Respironics directo • Capnotrak lateral de Respironics El monitor de paciente Efficia CM utiliza el método Oridion Microstream™ CO2 para medir el dióxido de carbono (CO2). El método de la medición lateral realiza un muestreo del gas respiratorio con un flujo constante de las vías aéreas del paciente y lo analiza con un sensor remoto de CO2 incorporado al monitor. Utilice la medición de CO2 para monitorizar el estado respiratorio y de ventilación del paciente. La medición del CO2 produce: • Una forma de onda de CO2. • Un valor espiratorio final (CO2ef): el valor de CO2 medido al final de la espiración. • Un valor mínimo de CO2 inspirado (miCO2): el valor más pequeño medido durante la inspiración. • Una frecuencia respiratoria en vías aéreas (FRva): el número de respiraciones por minuto, calculado a partir de la forma de onda de CO2. • Alarmas de apnea en función de la FRva. Seleccionar los accesorios de CO2 En pacientes intubados, se extrae una muestra de gas del circuito respiratorio del paciente a través de un adaptador para vías aéreas y un tubo de muestra de gases. En los pacientes no intubados, la muestra de gas se extrae a través de una cánula nasal u oronasal. Al seleccionar los accesorios de CO2, tenga en cuenta lo siguiente: • El tipo de paciente (adulto, pediátrico o neonatal) • El peso y tamaño del paciente • Si el paciente recibe oxígeno adicional • La probabilidad de que el paciente respire alternativamente por la boca y por la nariz • La situación del paciente (ventilado o sin ventilar) • Si el paciente está ventilado, si la ventilación es humidificada o no humidificada • Si la monitorización del CO2 será a corto o largo plazo Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™ Efficia serie CM Instrucciones de uso 12-1 Conectar la línea de muestra Nota: Para obtener mejores resultados, utilice juegos FilterLine (con los conectores naranjas) para la monitorización a corto plazo. En cuanto a la monitorización a largo plazo, utilice el juego FilterLine H (con los conectores amarillos). Siga las indicaciones proporcionadas en la línea de muestra. El sistema FilterLine Recognition Safeguard (FRS) permite al módulo detectar la presencia del FilterLine durante el arranque y en el modo de funcionamiento normal. La bomba no extrae gases del puerto de entrada cuando no hay un FilterLine conectado. Durante el modo de funcionamiento normal, el tiempo de detección del “bloqueo de FRS” no es superior a 1 segundo. Para minimizar el riesgo de lesión o contaminación causada por la reutilización de un dispositivo desechable, todos los accesorios está diseñados para usarse con un solo paciente. Pacientes intubados: utilice un juego de FilterLine® Microstream para la ventilación no humidificada en pacientes intubados. Utilice el juego de FilterLines H para ventilación humidificada. Pacientes no intubados: utilice un Smart®CapnoLine, que es un FilterLine oronasal combinado. Utilice el Smart CapnoLine O2, un FilterLine oronasal de O2/CO2 combinado, para medir el CO2 y suministrar oxígeno al paciente. Notas: • Cuando utilice un juego VitaLineTM H para lactante/neonatal en una incubadora, coloque un filtro de humedad Nafion® dentro de la incubadora y un segundo filtro de humedad Nafion fuera, cerca de la tapa de acceso a los tubos de la incubadora. Para obtener información adicional acerca de los accesorios de CO2, consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.”. Conectar la línea de muestra Nota: El temporizador de alarma de FRva Apnea comienza cuando la línea de muestra se conecta al monitor y la opción CO2 activ./Espera se establece en Activado. Cubierta del conector de entrada Conector de salida CO2 lateral 12-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Conectar la línea de muestra Para conectar la línea de muestra: Paso Conecte el conector Luer al conector de entrada de CO2 en el lateral del monitor empujando hacia abajo la cubierta de la toma y atornillando el conector en su sitio. 1 Enrosque el conector de la línea de muestra en el sentido de las agujas del reloj al conector de entrada de CO2 del monitor hasta el tope para asegurarse de que esté firmemente acoplado al monitor. De este modo se asegura de que no se van a producir fugas de gases desde el punto de conexión y de que no se pone en peligro la precisión de la medición. 2 Compruebe que la línea de muestra no está acodada. Si los tubos presentan pliegues, las muestras de CO2 pueden resultar imprecisas o la administración de O2 al paciente puede verse afectada. 3 Compruebe que aparezcan valores de CO2 en la pantalla del monitor. 4 Si aparece el mensaje de alarma CO2 Purgando, indica que la línea de filtro se está purgando para eliminar cualquier obstrucción en la línea o en el adaptador para vías aéreas. Cuando se elimina la obstrucción, desaparece el mensaje. Notas • Cuando el sistema realiza una puesta a cero automática, ocurre lo siguiente: • El mensaje CO2 Cero automático aparece en el área de mensajes. • Se muestra una interrogación (-?-) en el panel numérico de CO2 para indicar que las mediciones de CO2 se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero automática. • La forma de onda de CO2 se pone a cero para indicar que las mediciones de CO2 se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero automática. • Para evitar la acumulación de humedad y la oclusión de la línea de muestra, durante la nebulización o la succión de pacientes intubados el usuario debe usar el modo Espera o retirar el conector Luer de la línea de muestra del monitor. • Cuando aparece el mensaje de precaución Blockage!! (¡Bloqueo!) en la pantalla, indicando que el FilterLine que se encuentra conectado al monitor portátil está bloqueado, la bomba de CO2 del monitor dejará de bombear la respiración del paciente al monitor para llevar a cabo las comprobaciones correspondientes. Siga las instrucciones que aparecen en la sección de solución de problemas de este manual: en primer lugar, desconecte y vuelva a conectar el FilterLine. Si el mensaje no desaparece, desconecte y sustituya el FilterLine. Cuando haya conectado un FilterLine en buen estado al monitor, la bomba volverá a funcionar automáticamente. • Las líneas de muestra que contengan una H incluyen un componente para la reducción de humedad (Nafion®* o equivalente) para su uso en entornos húmedos que requieren un uso prolongado de muestras de CO2. • Se recomienda el uso de líneas de muestra cuando el nivel de oxígeno sea igual o inferior a 5 l/min. Con niveles superiores de oxígeno, pueden producirse lecturas de dilución de CO2, lo que puede resultar en valores inferiores de CO2. Desconecte el juego FilterLine durante las terapias de succión y nebulización. Sustituya la línea de muestra siguiendo el protocolo del hospital o cuando el dispositivo indique que se ha producido un bloqueo. El exceso de secreciones o una acumulación de líquidos en los tubos de las vías aéreas pueden ocluir la línea de muestra y requerir una sustitución más frecuente. Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™ Efficia serie CM Instrucciones de uso 12-3 Información de seguridad del CO2 Configurar la corrección de la humedad El ajuste Corrección de humedad corrige el valor de CO2ef para tener en cuenta la humedad en la respiración del paciente. Para cambiar el valor de corrección de la humedad: Paso 1 Abra el Menu CO2. 2 Seleccione la opción de menú Corrección de humedad. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • BTPS: temperatura corporal y presión saturada • STPD: temperatura estándar y presión seca Nota: Utilice BTPS en la mayoría de las situaciones. Las lecturas de CO2ef en el modo BTPS son aproximadamente del 6 al 12% inferiores a las lecturas en el modo STPD. 4 Cierre la ventana. Eliminar gases de escape del sistema Al monitorizar el CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos, óxido nitroso o altas concentraciones de oxígeno recientemente, utilice el tubo de escape para retirar el gas de muestra a un sistema de barrido que cumpla los requisitos de su centro. Conéctelo al conector de salida de CO2. Así se evita exponer al personal médico a los anestésicos y se reduce el riesgo de infección cruzada del paciente si el gas de muestra se devuelve al circuito respiratorio. Nota: La muestra de gas no puede volver a respirarse según el diseño del módulo. Efectos cuantitativos de los gases interferentes No surgirá ningún efecto cuantitativo a causa de los gases interferentes enumerados en la normativa ISO 80601-2-55. cláusula 201.101. Información de seguridad del CO2 Avisos 12-4 Riesgo de disminución del rendimiento: • Las mediciones de CO2 no están aprobadas con tomografía de resonancia magnética nuclear (RM, RMN, NMT) porque pueden alterar el funcionamiento del monitor. • La precisión de la medición del CO2 ef puede disminuir temporalmente mientras se realiza electrocirugía o desfibrilación. Esto no afecta a la seguridad del paciente ni del equipo. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información de seguridad del CO2 • Las lecturas del CO2ef no siempre están estrechamente relacionadas con los valores de paCO2, especialmente con pacientes que sufren enfermedades pulmonares, embolia pulmonar o ventilación inadecuada. • No corte ni extraiga ninguna parte de la línea de muestra, ya que podrían producirse lecturas inexactas. Riesgo de lesiones o peligros para la salud: Precauciones • Riesgo de explosión: el monitor no es apto para su uso en presencia de anestésicos inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso. • No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea. • Coloque con cuidado la línea de muestra para reducir la posibilidad de que se enrede en el paciente o lo estrangule. • No eleve el monitor agarrándolo por la línea de muestra, ya que esta podría desconectarse del monitor y provocar que este se caiga encima del paciente. • Cualquier conexión suelta o dañada puede comprometer la ventilación o producir mediciones incorrectas de los gases respiratorios. Asegure bien todas las conexiones y compruebe que no tengan fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos establecidos. • Los valores de CO2 para los pacientes no intubados con accesorios Microstream tienden siempre a ser más bajos que los de los pacientes intubados. Si los valores parecen ser extremadamente bajos, compruebe si el paciente está respirando por la boca o si uno de los orificios nasales está obstruido. • Si utiliza una línea de muestra para pacientes intubados con un sistema de succión cerrado, no coloque el adaptador para vías aéreas entre el catéter de succión y el tubo endotraqueal. De esta forma el adaptador no interferirá en el funcionamiento del catéter de succión. • Al utilizar la medición del CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos recientemente, conecte la toma a un sistema de barrido o a un equipo de anestesia/ventilador para evitar que el personal médico esté expuesto a los anestésicos. • Puede prenderse fuego en la línea de muestra en presencia de O2 si se expone directamente a láser, a dispositivos electroquirúrgicos o a una fuente de calor. En el caso de intervenciones en cabeza o cuello en las que va a utilizarse láser, cualquier dispositivo electroquirúrgico o fuente de calor, extreme las precauciones para evitar riesgos de quemaduras de la línea de muestra o los paños quirúrgicos circundantes. • Si entra demasiada humedad en la línea de muestra (por la humedad ambiental o la respiración de aire inusualmente húmedo), el mensaje CO2 Purgando aparecerá en el área de mensajes. Si no se puede despejar la línea de muestra, el mensaje CO2 Oclusión aparecerá en el área de mensajes. Sustituya la línea de muestra si aparece el mensaje CO2 Oclusión. • Las alarmas de apnea se suspenden mientras el sistema realiza una puesta a cero automática. El temporizador de detección de apnea se reinicia una vez finalizada la puesta a cero automática. • Compruebe los tubos de CO2 y O2 regularmente durante su uso para asegurarse de que no presentan ninguna deformación. Si los tubos presentan pliegues, las muestras de CO2 pueden resultar imprecisas y la administración de O2 al paciente puede verse alterada. • • Asegúrese de que los tubos no se estiran durante su uso. Deseche las líneas de muestra según los procedimientos de uso estándar o la normativa local en lo que respecta a la eliminación de residuos médicos contaminados. Monitorización del dióxido de carbono: Oridion Microstream™ Efficia serie CM Instrucciones de uso 12-5 Información de seguridad del CO2 • • • • • • • • • • • • • • 12-6 El uso de una línea de muestra de CO2 con la letra H en su nombre (lo que indica que se debe utilizar en entornos con humedad) durante la RM puede causar interferencias. Estas líneas de muestra incluyen CapnoLine H/largo, CapnoLine H O2, Smart CapnoLine H/largo, Smart CapnoLine H O2, y Smart CapnoLine H Plus O2/largo. Se aconseja utilizar líneas de muestra que no estén marcadas con la letra H. Las líneas de muestra de CO2 que se usan con el monitor están marcadas con el límite superior de oxígeno que se podría proporcionar con la línea de muestra. Con unos niveles de oxígeno superiores a los que se indican en el envase de la línea de muestra pueden producirse lecturas de dilución de CO2, lo que puede dar lugar a valores de CO2 inferiores. Cuando monitorice con capnografía durante la sedación, tenga en cuenta que la sedación puede causar hipoventilación y una distorsión o la desaparición de la forma de onda de CO2. La atenuación o desaparición de la forma de onda indica que debe evaluarse el estado de la vía aérea del paciente. Cuando se monitorizan pacientes durante una endoscopia superior, el bloqueo parcial de la vía respiratoria oral debido a la posición del endoscopio puede provocar periodos de lecturas bajas y formas de onda redondeadas. Se sucederán periodos más pronunciados con niveles altos de suministro de oxígeno. Si la insuflación de CO2 se realiza durante la monitorización de CO2, los valores de CO2ef aumentarán en consecuencia de forma muy significativa, lo que puede provocar alarmas del dispositivo y formas de onda anormalmente altas hasta que se retire el CO2 del paciente. La entrada de polvo o líquidos en la toma de CO2 del Microstream™ CO2 taponará los canales estrechos. Cuando no haya un FilterLine insertado, el Microstream™ CO2 no estará protegido frente a la entrada de líquidos o polvo. Una puerta con resorte cubre el conector de entrada cuando no hay ningún FilterLine insertado. En entornos de elevada altitud, los valores de CO2ef pueden ser inferiores a los valores observados a nivel del mar, tal y como se describe en la ley de las presiones parciales de Dalton. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, es aconsejable que configure los ajustes de alarma de CO2ef como corresponda. Para proteger el monitor del derrame accidental de líquidos, no conecte la línea de muestra hasta que esté listo para iniciar la monitorización. La bomba de CO2 se activa y permanece activada cuando la línea de muestra está conectada. Para garantizar la precisión de las mediciones de CO2, pida al administrador de sistemas que calibre el módulo de CO2 en cuanto aparezca la alarma técnica CO2 Requiere calibr.. Compruebe además las constantes vitales del paciente con otros medios y asegúrese de que el monitor funciona correctamente. La puerta a resorte del conector de entrada de CO2 protege el módulo de CO2 del polvo y los líquidos, que pueden provocar bloqueos. Si esta puerta se rompe, póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas de CO2: • Aplicación incorrecta de los accesorios de CO2. • Uso del monitor en entornos que no cumplen las especificaciones de temperatura, humedad y altitud recomendadas. • Algunos estados del paciente, como la perfusión pulmonar anómala o una enfermedad pulmonar. • La luz ambiental excesiva puede provocar que el monitor muestre lecturas falsas cuando el sensor se desconecta del paciente. Si cambia el tipo de paciente durante las mediciones de CO2, el sistema tardará un máximo de 30 segundos en reiniciarse. Utilice solamente líneas de muestra de CO2ef Microstream™ para asegurarse de que el monitor funcione correctamente. Antes de usarlo, lea detenidamente las Instrucciones de uso de las líneas de muestra de Microstream™ CO2ef. Las líneas de muestra de CO2ef Microstream están diseñadas para usarse en un solo paciente y no se pueden volver a procesar. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni lavar ninguna parte de la línea de muestra, ya que podría causar daños al monitor. Efficia serie CM Instrucciones de uso 13 Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2): • LoFlo lateral de Respironics • Oridion lateral de Microstream™ • CAPNOSTAT directo de Respironics • Capnotrak lateral de Respironics Advertencia El uso del sensor de CO2 M2501A está contraindicado en casos en los que el médico o el facultativo cualificado decida que no es adecuado dada la naturaleza del paciente, del procedimiento o del equipo. El monitor de paciente Efficia CM utiliza el método de CO2ef directo para medir el dióxido de carbono (CO2). El método de medición directa utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador para vías aéreas insertado directamente en el sistema de respiración del paciente. Utilice la medición de CO2 directo para monitorizar el estado respiratorio y de ventilación del paciente. La medición del CO2 produce: • Una forma de onda de CO2. • Un valor espiratorio final (CO2ef): el valor de CO2 medido al final de la espiración. • Un valor mínimo de CO2 inspirado (miCO2): el valor más pequeño medido durante la inspiración. El valor miCO2 se muestra después de que se visualice una elevación de la línea de base de 3 mmHg durante 20 segundos. • Una frecuencia respiratoria en vías aéreas (FRva): el número de respiraciones por minuto, calculado a partir de la forma de onda de CO2. • Alarmas de apnea en función de la FRva. Nota: El algoritmo de apnea comienza después de que el paciente haya realizado 4 respiraciones. Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics Efficia serie CM Instrucciones de uso 13-1 Preparar una medición de CO2 directo Preparar una medición de CO2 directo La medición directa del CO2 puede utilizarse, con los accesorios apropiados, en pacientes neonatos, pediátricos y adultos intubados. Advertencia • El módulo de CO2 directo no está equipado con la opción de compensación de presión barométrica automática. Antes de utilizar la medición de CO2 por primera vez, el administrador del sistema debe establecer la presión barométrica en el valor correcto. Una configuración incorrecta de la presión barométrica dará como resultado lecturas de CO2 incorrectas. • Evite colocar los componentes del dispositivo de forma negligente, como el sensor, el conector del circuito, etc. Siga las instrucciones de configuración de este manual. Precaución Utilice únicamente accesorios aprobados. Para obtener una lista de accesorios aprobados, consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios.” Debe realizar una puesta a cero cada vez que utilice un nuevo tipo de adaptador para vías aéreas o cuando lo requiera el sistema. Precaución Las alarmas de apnea se suspenden durante el proceso de puesta a cero. Si se requiere una puesta a cero durante la monitorización de un paciente, manténgalo bajo estrecha vigilancia hasta que finalice la puesta a cero. Haga lo siguiente para realizar una puesta a cero: Paso 1 Enchufe el conector del sensor al conector de CO2 del monitor. conector de CO2 Se muestra el mensaje Calentamiento sensor CO2 en el panel de forma de onda de CO2. 13-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Preparar una medición de CO2 directo Paso Elija el adaptador para vías aéreas apropiado y conéctelo al cabezal del sensor. 2 El adaptador para vías aéreas se puede montar en cualquier dirección, pero se recomienda que el cable esté orientado lejos del paciente. Compruebe la flecha en la parte inferior del sensor para ver la alineación de las vías aéreas. Se oirá un clic cuando el adaptador para vías aéreas quede fijado correctamente en su lugar. Advertencia Asegúrese de que el adaptador para vías aéreas esté fijado correctamente. Si el adaptador para vías aéreas no está fijado correctamente y presenta fugas de productos químicos tóxicos, el paciente podría inhalarlos. Espere 2 minutos. 3 El mensaje Calentamiento sensor CO2 desaparece cuando el sensor alcanza su temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable. 4 Exponga el sensor al aire ambiente y colóquelo lejos de todas las fuentes de CO2, incluido el ventilador, la respiración del paciente y la suya propia. 5 Abra el Menú forma de onda de CO2. 6 Pulse el botón Cero. Aparece el mensaje Puesta a cero en curso.... Nota: El procedimiento de puesta a cero debería realizarse cuando: • Aparezca un mensaje de “Puesta a cero requerida” en el monitor. Esto suele ocurrir cuando el sensor está conectado al monitor. • También cuando se retira el adaptador para vías aéreas y se conecta uno de otro tipo al sensor. En este caso no se muestra el mensaje de “Puesta a cero requerida”, sino que se activa la alarma de CO2 Comprobar adapt. vías resp. Para descartar la alarma, lleve a cabo una nueva puesta a cero. Cuando vea el mensaje Puesta a cero finalizada, habrá finalizado la puesta a cero y podrá comenzar la monitorización. 7 La fecha y la hora a la que se finalizó la puesta a cero se muestra en el Menú forma de onda de CO2. Instale el adaptador para vías aéreas en el extremo proximal del circuito entre el codo y la sección en Y del ventilador. 8 Consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono” para: • • • • • • • “Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva” “Modificar el tiempo de medición del CO2” “Activar o desactivar el modo Espera de CO2” “Modificar las unidades de medición del CO2” “Modificar la velocidad de la forma de onda” “Modificación de la amplitud de la forma de onda” “Configuración de las alarmas de apnea FRva” Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics Efficia serie CM Instrucciones de uso 13-3 Compensación de gases Compensación de gases La temperatura y las partes de gases individuales influyen en la medición del flujo. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando la compensación de gases adecuada. Nota: Si accidentalmente cambia la compensación de gases a una configuración incorrecta, la precisión de los valores del flujo y el volumen medidos puede reducirse significativamente. Modificar los ajustes de compensación de CO2 La temperatura del gas, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y helio en la mezcla influyen en la medición del CO2. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando las correcciones adecuadas y establezca los siguientes ajustes correspondientes: • Presión barométrica: el administrador del sistema debe configurar la presión barométrica. Una configuración incorrecta de la presión barométrica dará como resultado lecturas de CO2 incorrectas. • Compensación O2 (%): el O2 espirado. Para calcular la compensación de O2, reste el 5% del O2 inspirado y redondee al número más cercano. • Gas equilibrio: gas que completa el volumen total (100%) de la mezcla de gases. Si hay N2O presente en la mezcla de gases, seleccione N2O; si el gas es una mezcla de helio y oxígeno, seleccione Helio; para los pacientes que respiran en la sala, seleccione Aire sala. • Agente anestésico (%): si un agente anestésico está presente en la mezcla de gases, seleccione la concentración; si no hay ningún agente anestésico presente, seleccione 0%. Para cambiar los ajustes de compensación: Paso 1 Abra el Menú CO2. 2 Si es necesario, cambie los ajustes de compensación, como se describe arriba: • Compensación O2 (%) • Gas equilibrio • Agente anestésico (%) 3 13-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Cierre el menú. Información sobre seguridad del CO2 directo Información sobre seguridad del CO2 directo Avisos Riesgo de disminución del rendimiento: • Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.” • No utilice el sensor si parece estar dañado. Deje la reparación del equipo en manos del personal de servicio técnico cualificado. • Si el sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 no responde tal y como se describe en estas Instrucciones de uso, no lo utilice hasta que personal cualificado haya aprobado su uso. Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Antes de su uso, lea las Instrucciones de uso del sensor de CO2 directo y de los adaptadores para vías aéreas, pues contienen información importante sobre la seguridad, la limpieza y los cuidados. • No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea. La medición de la respiración no reconoce apneas obstructivas y mixtas, solo indica cuándo ha finalizado el tiempo definido por el usuario desde la última vez que se detectó respiración. • No mida el CO2 en presencia de productos farmacéuticos en aerosol. • Peligro de descarga eléctrica: desconecte el sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 y deje que se enfríe a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de su limpieza. • No coloque los cables ni los tubos del sensor de ninguna manera que pueda provocar enredos o estrangulamiento. Sujete el adaptador para vías aéreas CAPNOSTAT 5 para evitar tensiones en el tubo endotraqueal. • Si la forma de onda de CO2 tiene un aspecto anómalo, revise los adaptadores para vías aéreas de CO2 y sustitúyalas si fuera necesario. • Supervise la forma de onda de CO2 para comprobar si hay una línea de base elevada. Una línea de base elevada puede deberse a problemas derivados del sensor o del paciente. • Las lecturas del CO2ef no siempre están estrechamente relacionadas con los valores de paCO2, especialmente con pacientes que sufren enfermedades pulmonares, embolia pulmonar o ventilación inadecuada. • La limpieza, desinfección, esterilización, reutilización o el desmontaje de los adaptadores para vías aéreas de CO2 diseñados para utilizarse con un solo paciente puede afectar negativamente a la funcionalidad y rendimiento del sistema; esto, a su vez, daría lugar a riesgos para el usuario o para el paciente. No se garantiza el rendimiento de un objeto diseñado para utilizarse con un solo paciente si este se reutiliza. • Cualquier conexión suelta o dañada puede comprometer la ventilación o producir mediciones incorrectas de los gases respiratorios. Asegure bien todas las conexiones y compruebe que no tengan fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos establecidos. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • En presencia de dispositivos electromagnéticos (es decir, un electrocauterio), la monitorización del paciente podría verse interrumpida debido a las interferencias electromagnéticas. Campos electromagnéticos de hasta 20 V/m y entre 80 MHz y 2.5 GHz no afectarán al funcionamiento del sistema. Monitorización del dióxido de carbono: medición directa de Respironics Efficia serie CM Instrucciones de uso 13-5 Información sobre seguridad del CO2 directo Notas Precauciones • • 13-6 • El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno, el helio y los hidrocarburos halogenados pueden influir en la medición de CO2. • La compensación de la presión barométrica es necesaria para medir la precisión indicada del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5. El umbral de detección para un único gas anestésico halogenado en una mezcla de gases y los umbrales de detección para múltiples agentes anestésicos halogenados no son aplicables. El NIVEL DE GAS más alto para un único gas anestésico halogenado en una mezcla de gases se oculta cuando el descenso de la concentración del agente no es aplicable. Efficia serie CM Instrucciones de uso 14 Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral El monitor Efficia admite cuatro opciones para monitorizar el dióxido de carbono (CO2): • LoFlo lateral de Respironics • Oridion lateral de Microstream™ • CAPNOSTAT directo de Respironics • Capnotrak lateral de Respironics El módulo de medición Capnotrak proporciona una monitorización de CO2 continua e informa sobre los valores de CO2ef, CO2 inspirado y frecuencia respiratoria (FR) de los pacientes adultos, pediátricos, lactantes y neonatos intubados y no intubados. La monitorización de Capnotrak en los monitores de paciente Efficia serie CM se ha concebido para su uso en hospitales durante una anestesia o recuperación, en la unidad de cuidados intensivos (UCI), en una emergencia médica o durante el transporte médico, o durante los cuidados respiratorios. La monitorización de CapnoTrak también se puede utilizar en los cuidados críticos, en las unidades de cirugía o médicas, en cuidados graves a largo plazo, en hospitales de día, así como en laboratorios del sueño. Seleccionar los accesorios de CO2 La medición de CapnoTrak del CO2 puede utilizarse, con los accesorios apropiados, en pacientes lactantes, neonatos, pediátricos y adultos intubados y no intubados. En pacientes intubados, se extrae una muestra de gas del circuito respiratorio del paciente a través de un adaptador para vías aéreas y un tubo de muestra de gases. En los pacientes no intubados, la muestra de gas se extrae a través de una cánula nasal u oronasal. Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral Efficia serie CM Instrucciones de uso 14-1 Conectar la línea de muestra Al seleccionar los accesorios de CO2, tenga en cuenta lo siguiente: • El tipo de paciente (adulto, pediátrico, lactante o neonato) • El peso y tamaño del paciente • Si el paciente recibe oxígeno adicional • La probabilidad de que el paciente respire alternativamente por la boca y por la nariz • La situación del paciente (ventilado o sin ventilar) • Si el paciente está ventilado, si la ventilación es humidificada o no humidificada • Si la monitorización del CO2 será a corto o largo plazo Nota: Para obtener mejores resultados, utilice los accesorios CapnoTrak. Consulte el Capítulo 22, “Lista de accesorios”. Siga las indicaciones proporcionadas en la línea de muestra. Los repuestos se pueden utilizar hasta agotar su vida útil. Los accesorios de los pacientes son de un solo uso. Conectar la línea de muestra Notas • • • El sistema comienza a comprobar el estado “no breaths detected” (no se detecta respiración) cuando se conecta la línea de muestra; la opción Encendido/Espera del CO2 se establece en Encendido cuando se hayan detectado tres respiraciones. Si el tiempo entre cada respiración establecido por el ajuste “no breaths detected timeout” (tiempo de espera de no se detecta respiración) se supera, se establecerá el estado “no breaths detected” (no se detecta respiración). El modo Espera del CapnoTrak CO2 se puede establecer de forma manual o automática. Se establece de forma automática cuando una oclusión dura más de 2 minutos o se produce una desconexión inferior a 20 minutos. Si esto sucede, la bomba se reactivará cuando se caliente y la puesta a cero se conservará. El temporizador de alarma de FRva Apnea comienza cuando la línea de muestra se conecta al monitor y la opción CO2 activ./Espera se establece en Activado. Los componentes del CapnoTrak CO2 pueden conectarse de cuatro formas diferentes para la configuración del sistema de muestreo. Estas configuraciones varias tienen un impacto sobre el rendimiento de la opción de CapnoTrak. El conjunto del filtro de agua es el único componente que se debe utilizar en todas las configuraciones. Los conectores del componente están diseñados para garantizar que los accesorios del paciente no se conecten a la entrada de muestreo sin usar un conjunto de filtro de agua. Esto asegura que los líquidos y agentes contaminantes no entren en las partes internas del módulo. La configuración estándar consiste en la conexión del conjunto del filtro de agua al Capnotrak y la posterior conexión del accesorio del paciente al conjunto del filtro de agua. Esta configuración proporciona unas características de rendimiento óptimas. 14-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Conectar la línea de muestra Flujo de muestras Entrada de muestras Conjunto del filtro de agua Uso para más de un paciente Líneas de extensión Tubo de deshumidificación Uso para un solo paciente Uso para más de un paciente Accesorios del paciente (vías respiratorias y cánulas) Uso para un solo paciente Otras configuraciones consisten en: • Añadir un tubo de deshumidificación al sistema de muestreo. El tubo de deshumidificación se conecta inmediatamente tras el conjunto del filtro de agua y, a continuación, se conecta el accesorio del paciente al tubo de deshumidificación. Nota: El utilizar los tubos de deshumidificación podría alargar o mejorar la vida útil del conjunto del filtro de agua. • Añadir una línea de extensión al sistema de muestreo. La línea de extensión de CO2 se conecta inmediatamente tras el conjunto del filtro de agua y, a continuación, se conecta el accesorio del paciente a la línea de extensión de CO2. La línea de extensión es útil para alargar la distancia entre el paciente y el módulo CapnoTrak. • Añadir una línea de extensión de suministro de CO2 para administrar CO2. El número máximo aceptable de componentes que se pueden usar con el módulo CapnoTrak incluye: el conjunto del filtro de agua, los tubos de deshumidificación, la línea de extensión de CO2, la línea de extensión para el suministro de CO2 y el accesorio del paciente. Esta configuración admite aplicaciones clínicas de humedad alta que requieren una mayor distancia del módulo CapnoTrak. La línea de extensión de suministro de O2 también se puede utilizar, en caso de que sea necesario, para alargar la distancia del paciente a una fuente de O2 más apropiada. Precaución Nunca utilice más de una línea de extensión de CO2 en el circuito de muestreo. Para conectar la línea de muestra: Paso 1 Conecte el conector Luer al conector de entrada de CO2 en el lateral del monitor empujando hacia abajo la cubierta de la toma y atornillando el conector en su sitio. Enrosque el conector de la línea de muestra en el sentido de las agujas del reloj al conector de entrada de CO2 del monitor hasta el tope para asegurarse de que esté firmemente acoplado al monitor. De este modo se asegura de que no se van a producir fugas de gases desde el punto de conexión y de que no se pone en peligro la precisión de la medición. 2 Compruebe que la línea de muestra no está acodada. 3 Compruebe que aparezcan valores de CO2 en la pantalla del monitor. Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral Efficia serie CM Instrucciones de uso 14-3 Conectar la línea de muestra Nota: Cuando comienza una puesta a cero, ocurre lo siguiente: • El monitor muestra el estado “Puesta a cero en curso”. • Se muestra una interrogación (-?-) en el panel numérico de CO2 para indicar que las mediciones de CO2 se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero. • La forma de onda de CO2 se pone a cero para indicar que las mediciones de CO2 se encuentran suspendidas durante el periodo de puesta a cero. Desconecte la línea de muestra de durante las terapias de succión y nebulización. Sustituya la línea de muestra siguiendo el protocolo del hospital o cuando el dispositivo indique que se ha producido un bloqueo. El exceso de secreciones o una acumulación de líquidos en los tubos de las vías aéreas pueden ocluir la línea de muestra y requerir una sustitución más frecuente. Nota: El conjunto del filtro de agua se puede utilizar hasta que el monitor muestre un mensaje de error de oclusión. Eliminar gases de escape del sistema Al monitorizar el CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos, óxido nitroso o altas concentraciones de oxígeno recientemente, utilice el tubo de escape para retirar el gas de muestra a un sistema de barrido que cumpla los requisitos de su centro. Conéctelo al conector de salida de CO2. Así se evita exponer al personal médico a los anestésicos y se reduce el riesgo de infección cruzada del paciente si el gas de muestra se devuelve al circuito respiratorio. Nota: La muestra de gas no puede volver a respirarse según el diseño del módulo. Consulte el Capítulo 10, “Monitorización del dióxido de carbono” para: • • • • • • • 14-4 “Modificar los límites de alarma de CO2ef, miCO2 y FRva” “Modificar el tiempo de medición del CO2” “Activar o desactivar el modo Espera de CO2” “Modificar las unidades de medición del CO2” “Modificar la velocidad de la forma de onda” “Modificación de la amplitud de la forma de onda” “Configuración de las alarmas de apnea FRva” Efficia serie CM Instrucciones de uso Compensación de gases Compensación de gases La temperatura y las partes de gases individuales influyen en la medición del flujo. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando la compensación de gases adecuada. Nota: Si accidentalmente cambia la compensación de gases a una configuración incorrecta, la precisión de los valores del flujo y el volumen medidos puede reducirse significativamente. Modificar los ajustes de compensación de CO2 La temperatura del gas, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y helio en la mezcla influyen en la medición del CO2. Si parece que los valores son demasiado altos o bajos, compruebe que el monitor está utilizando las correcciones adecuadas y establezca los siguientes ajustes correspondientes: • Compensación O2 (%): el O2 espirado. Para calcular la compensación de O2, reste el 5% del O2 inspirado y redondee al número más cercano. • Gas equilibrio: gas que completa el volumen total (100%) de la mezcla de gases. Si hay N2O presente en la mezcla de gases, seleccione N2O; si el gas es una mezcla de helio y oxígeno, seleccione Helio; para los pacientes que respiran en la sala, seleccione Aire sala. • Agente anestésico (%): si un agente anestésico está presente en la mezcla de gases, seleccione la concentración; si no hay ningún agente anestésico presente, seleccione 0%. Para cambiar los ajustes de compensación: Paso 1 Abra el Menú CO2. 2 Si es necesario, cambie los ajustes de compensación, como se describe arriba: • Compensación O2 (%) • Gas equilibrio • Agente anestésico (%) 3 Cierre el menú. Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral Efficia serie CM Instrucciones de uso 14-5 Información sobre seguridad de CapnoTrak Información sobre seguridad de CapnoTrak Avisos Antes de usar, lea con atención estas instrucciones de uso. Riesgo de disminución del rendimiento: • Utilice únicamente accesorios aprobados por Philips. • Fallo en la medición: si los componentes de medición de CapnoTrak no responden del modo descrito en estas instrucciones de uso; NO lo utilice hasta que el personal cualificado apruebe su uso. • Inspeccione los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak en busca de daños antes de su uso. NO utilice los componentes si parecen estar dañados o rotos. • No reutilice, desmonte, limpie, desinfecte ni esterilice las cánulas de un solo uso, los adaptadores para vías aéreas y las líneas de extensión. Si lleva a cabo cualquiera de estas acciones, puede comprometer el rendimiento del sistema y sus funciones, lo que puede conllevar a un riesgo para el paciente o el usuario. No se garantiza el rendimiento de un objeto de un solo uso si este se reutiliza. • No introduzca objetos en la entrada de muestreo. No corte ni extraiga ninguna parte de la línea de muestra, ya que podrían producirse lecturas inexactas. Riesgo de lesiones o peligros para la salud: 14-6 • Riesgo de explosión: el monitor no es apto para su uso en presencia de anestésicos inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso. • Riesgo de descarga eléctrica: desconecte siempre los componentes de medición de CapnoTrak antes de su reparación. • No utilice el monitor Efficia CM como un monitor de apnea. • No repare los componentes de medición de CapnoTrak mientras esté conectado a un paciente. Deje la reparación del equipo en manos del personal de servicio técnico cualificado. • No esterilice o sumerja los componentes de medición de CapnoTrak en líquidos. • Limpie los componente de medición de CapnoTrak tal y como se indica en estas instrucciones, consulte el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.”. • El conjunto del filtro de agua debe estar conectado al extremo frontal del conector para evitar que entre líquido antes de conectar cualquiera de los accesorios de CO2. • No ejerza una tensión excesiva en el cable de los componentes de medición de CapnoTrak. Sujete el adaptador para vías aéreas de CapnoTrak para evitar tensiones en el tubo endotraqueal. • Reemplace los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak si observa exceso de secreciones. • No utilice los componentes de medición de CapnoTrak sin un conjunto de filtro de agua. Al hacerlo puede causar un fallo prematuro de la célula de muestra o de la bomba de muestreo. • Monitorice la forma de onda de CO2 (capnograma). Si se aprecian cambios o una apariencia anómala, compruebe el paciente así como los componentes de interfaz del paciente. Reemplace los componentes de la interfaz del paciente si es necesario. • No ejerza una tensión excesiva sobre los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información sobre seguridad de CapnoTrak • No se debe utilizar en pacientes que no toleran la retirada de 50 ± 10 ml/min de las vías aéreas, ni en pacientes que no toleran espacio muerto añadido en la vía aérea. • No conecte el tubo de escape (retorno de gas expulsado) al circuito del paciente. Esto puede causar un riesgo de infección cruzada biológica. • El puerto de gases de escape de los componentes de medición de CapnoTrak DEBE estar conectado al sistema de evacuación de gases del hospital cuando se utilice con agentes anestésicos. • El uso de los componentes de la interfaz del paciente que contengan PVC plastificado con DEHP debe estar limitado a la cantidad del tiempo de tratamiento médico que sea necesario, en especial para los pacientes neonatos, las embarazadas y las madres lactantes. • Cualquier fluido que se acumule en el accesorio del paciente o el accesorio del filtro de agua debe tratarse como un fluido de riesgo cuando se elimine. • Se debe usar la cubierta del conector del panel frontal, cuando el conjunto del filtro de agua no esté conectado al conector del panel frontal, para evitar que agentes contaminantes entren en la vía neumática del motor. • Los componentes de medición de CapnoTrak deben tratarse como contaminados con patógenos de transmisión hemática durante los trabajos de mantenimiento. • Si utiliza una línea de muestra para pacientes intubados con un sistema de succión cerrado, no coloque el adaptador para vías aéreas entre el catéter de succión y el tubo endotraqueal. De esta forma el adaptador no interferirá en el funcionamiento del catéter de succión. • Coloque los componentes de la interfaz del paciente para evitar la oclusión de los tubos. • No almacene los componentes de medición de CapnoTrak a temperaturas inferiores a -40° C (-40° F) o superiores a 70° C (158° F). • No utilice los componentes de medición de CapnoTrak a temperaturas inferiores a 0° C (-32° F) o superiores a 55° C (131° F) (temperatura ambiente máxima del compartimento del host). • Al utilizar la medición del CO2 en pacientes que están recibiendo o han recibido anestésicos recientemente, conecte la toma a un sistema de barrido o a un equipo de anestesia/ventilador para evitar que el personal médico esté expuesto a los anestésicos. • Puede prenderse fuego en la línea de muestra en presencia de O2 si se expone directamente a láser, a dispositivos electroquirúrgicos o a una fuente de calor. En el caso de intervenciones en cabeza o cuello en las que va a utilizarse láser, cualquier dispositivo electroquirúrgico o fuente de calor, extreme las precauciones para evitar riesgos de quemaduras de la línea de muestra o los paños quirúrgicos circundantes. • Conecte siempre los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak a la entrada de muestreo antes de insertar dicho adaptador para vías aéreas en el circuito de ventilación. • Retire siempre el adaptador para vías aéreas del circuito de ventilación antes de desconectar los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak de la entrada de muestreo. • Retire los componentes de la interfaz del paciente de CapnoTrak de la entrada de muestreo cuando no los esté utilizando. • No intente limpiar o desinfectar la vía neumática de los componentes de medición de CapnoTrak. Esto provocaría daños potenciales a la célula de muestra y a otros componentes internos. Para obtener más información acerca de la limpieza de la entrada de muestreo, consulte el Capítulo 20, “Cuidado y limpieza.”. Monitorización del dióxido de carbono: módulo Capnotrak lateral Efficia serie CM Instrucciones de uso 14-7 Información sobre seguridad de CapnoTrak • CapnoTrak no suministra ninguna alerta para los parámetros del paciente. El monitor Efficia CM suministra el método de la interfaz de usuario que establece rangos aceptables para los parámetros del paciente que están siendo monitorizados. Se proporciona una alerta cuando los parámetros se encuentran fuera del rango establecido. Notas: Precauciones 14-8 • El módulo de medición de CapnoTrak y sus accesorios no están fabricados con látex de caucho natural. • La vía del gas neumática del módulo de medición CapnoTraK no está hecha con látex de caucho natural. • El óxido nitroso, niveles elevados de oxígeno, helio, hidrocarburos halogenados y la presión barométrica pueden influir en la medición de CO2. • Una vez que se haya agotado la vida útil del módulo de medición CapnoTrak y sus accesorios, se desecharán cumpliendo los requisitos locales o nacionales. Consulte el “Service Guide” (Manual de servicio) de Efficia Serie CM para obtener más información. • En entornos de elevada altitud, los valores de CO2ef pueden ser inferiores a los valores observados a nivel del mar, tal y como se describe en la ley de las presiones parciales de Dalton. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, es aconsejable que configure los ajustes de alarma de CO2ef como corresponda. • La bomba de CapnoTrak se desactivará después de 10 minutos si no se detecta ninguna respiración. • Para garantizar la precisión de las mediciones de CO2, pida al administrador de sistemas que calibre el módulo de CO2 en cuanto aparezca la alarma técnica CO2 Requiere calibr. Compruebe además las constantes vitales del paciente con otros medios y asegúrese de que el monitor funciona correctamente. • Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas de CO2: • Aplicación incorrecta de los accesorios de CO2. • Uso del monitor en entornos que no cumplen las especificaciones de temperatura, humedad y altitud recomendadas. • Algunos estados del paciente, como la perfusión pulmonar anómala o una enfermedad pulmonar. Efficia serie CM Instrucciones de uso 15 Monitorización de la presión invasiva Nota: El monitor Efficia admite la medición de la presión invasiva con los conectores de entrada PI1 y PI2, además de con el módulo de medición opcional para el rack Efficia. Para obtener información acerca del módulo de medición de la presión invasiva, consulte las “Efficia CM Series Rack and Module Instructions for Use” (Instrucciones de uso para el rack y el módulo Efficia serie CM, solo en inglés). Conector de entrada de PI1 Conector de entrada de PI2 Los monitores Efficia CM miden la presión invasiva de los siguientes tipos (PI) mediante un canal doble: • • • • • • • • • • • Presión arterial: PA Presión arterial (alternativa): ART Presión aórtica: Ao Presión venosa central: PVC Presión intracraneal: PIC Presión auricular izquierda: PAI Presión inespecífica: P Presión de arteria pulmonar: PAP Presión auricular derecha: PAD Presión arterial umbilical: PAU Presión venosa umbilical: PVU El monitor muestra mediciones de presión invasiva y formas de onda y valores numéricos en tiempo real. Puede visualizar las formas de onda de PI1 y PI2 solapadas. Cuando las formas de onda de presión invasiva están solapadas, el panel numérico alterna entre los valores de PI1 y PI2. Cuando las formas de onda de presión invasiva están solapadas, los límites de alarma no se muestran. En este capítulo, el rótulo <presión> se utiliza para indicar el tipo de presión que está activo en cada momento. Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-1 Configurar transductores desechables Configurar transductores desechables Utilice el procedimiento que se muestra en esta sección para configurar el sistema con un transductor desechable o siga el protocolo de su hospital. Nota: Si no pone la presión a cero antes de comenzar la monitorización, el monitor no mostrará ningún valor, sino que se visualizará el mensaje Puesta a cero <Presión> - requerida. Haga lo siguiente para configurar una medición de la presión con un transductor desechable: Paso 1 Conecte el cable del transductor al conector de entrada PI1 o PI2 del panel lateral del monitor, como se muestra en la página 15-1. Nota: Tenga en cuenta en qué canal (PI1 o PI2) está conectado el cable y haga cambios de configuración en los correspondientes menús de presión. 2 Conecte el cable al transductor. 3 Prepare una bolsa para solución IV plegable y extraiga todo el aire de la bolsa. Si se requiere heparinización, añada heparina antes de extraer el aire. Precaución Si no se utiliza una solución sin aire (es decir, no se extrae el aire de la bolsa), el aire puede dirigirse a la línea de monitorización cuando se agote la solución. 4 Cierre la pinza del set de administración y retire la cubierta protectora del extremo de dicho set. Inserte el extremo con cuidado en la bolsa de solución IV. Precaución Para evitar una punción accidental de la bolsa de solución IV, inserte el extremo girándolo con cuidado. 15-2 5 Inserte la bolsa de solución IV en el manguito de administración de presión. 6 Cuelgue el manguito de presión del portasueros. 7 Con la pinza del set de administración cerrada, comprima con suavidad la cámara de goteo y llénela aproximadamente hasta la mitad. 8 Abra la pinza del set de administración. Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar transductores desechables Purgado del aire de las líneas Si utiliza un portasueros, siga este procedimiento para purgar aire de las líneas o siga el protocolo de su hospital: Paso 1 Acople el transductor en el soporte del portasueros reutilizable. 2 Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia el paciente. Retire el tapón del puerto lateral de la llave de paso de referencia cero. 3 Active el mecanismo de purgado rápido del dispositivo de purgado continuo y llene el transductor lentamente (solo goteo) hasta eliminar el aire. Introduzca el líquido en el transductor y el puerto lateral de la llave de paso. 4 Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia su puerto lateral. Coloque un tapón no ventilado en el puerto lateral de la llave de paso. 5 Repita del paso 2 al paso 4 para las llaves de paso adicionales. 6 Retire la tapa del conector del paciente y purgue el resto de la línea del paciente. Coloque una tapa no ventilada en el conector del paciente. Nota: Asegúrese de que no queda aire atrapado en ninguno de los componentes de la vía de líquidos. El sistema de monitorización no debe contener nada de aire para obtener el máximo rendimiento, es decir, para una respuesta dinámica óptima. 7 Presurice la fuente de solución IV a 300 mmHg. Cierre la pinza del manguito de presión. Precaución • Asegúrese de que la cámara de goteo no se llena completamente durante la presurización. Debe quedar aire en dicha cámara, de manera que pueda verificarse una velocidad de purgado continuo tras un purgado rápido. • No se recomienda ejercer una presión de vacío para purgar burbujas de las líneas. Esta práctica puede atrapar aire o liberarlo de la solución. • Si se ceba la línea hacia delante bajo presión, debe tener de cuidado de cumplir la especificación máxima de presión del transductor. Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-3 Configurar transductores desechables Si utiliza un montaje en paciente, siga este procedimiento para purgar aire de las líneas. Nota: No se recomienda el montaje en paciente de un dispositivo de purgado por presión con el clip de purgado fijado al dispositivo, ya que podría dar lugar a una activación accidental del mecanismo de purgado rápido al moverse el paciente. Si se desea el montaje en paciente, deberá retirar el clip de purgado. Paso 1 Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia el paciente. Retire el tapón ventilado del puerto lateral de la llave de paso de referencia cero. Nota: Mantenga el montaje del transductor de manera que el líquido fluya en sentido ascendente, es decir, perpendicular al suelo. 2 Active el mecanismo de purgado rápido del dispositivo de purgado continuo y llene el transductor lentamente (solo goteo) hasta eliminar el aire. Introduzca el líquido en el transductor y el puerto lateral de la llave de paso. 3 Cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia su puerto lateral. Coloque un tapón no ventilado en el puerto lateral de la llave de paso. 4 Repita del paso 1 al paso 3 para las llaves de paso adicionales. 5 Retire la tapa del conector del paciente y purgue el resto de la línea del paciente. Coloque una tapa no ventilada en el conector del paciente. Nota: Asegúrese de que no queda aire atrapado en ninguno de los componentes de la vía de líquidos. El sistema de monitorización no debe contener nada de aire para obtener el máximo rendimiento, es decir, para una respuesta dinámica óptima. 6 Presurice la fuente de solución IV a 300 mmHg. Cierre la pinza del manguito de presión. Precaución 15-4 • Asegúrese de que la cámara de goteo no se llena completamente durante la presurización. Debe quedar aire en dicha cámara, de manera que pueda verificarse una velocidad de purgado continuo tras un purgado rápido. • No se recomienda ejercer una presión de vacío para purgar burbujas de las líneas. Esta práctica puede atrapar aire o liberarlo de la solución. • Si se ceba la línea hacia delante bajo presión, debe tener de cuidado de cumplir la especificación máxima de presión del transductor. 7 Coloque el transductor sobre el paciente y fije la correa de sujeción. 8 Sujete con cinta adhesiva los componentes que desee. Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar transductores reutilizables Configurar transductores reutilizables Utilice el procedimiento mostrado en esta sección para configurar el sistema con un transductor reutilizable o siga el protocolo de su hospital. Nota: Si no pone la presión a cero antes de comenzar la monitorización, el monitor no mostrará ningún valor, sino que se visualizará el mensaje Puesta a cero <Presión> - requerida. Haga lo siguiente para configurar una medición de la presión con un transductor reutilizable: Paso 1 Conecte el cable del transductor al conector de entrada PI1 o PI2 del panel lateral del monitor, como se muestra en la página 15-1. Nota: Tenga en cuenta en qué canal (PI1 o PI2) está conectado el cable y haga cambios de configuración en los correspondientes menús. 2 Retire el protector del transductor y deslícelo por el cable. 3 Llene de líquido el sistema de tubos y púrguelo, (cúpula, tubos de interconexión, llaves de paso). Debe realizar esto antes de conectar la cúpula y el sistema de tubos al transductor, pues resulta más sencillo ver y manipular todas las partes. Para minimizar la formación de burbujas, utilice líquido a temperatura ambiente o superior y llene el sistema lentamente. El sistema de tubos montado y lleno no debe contener burbujas y el diafragma de cúpula no debe estar distendido. Monte la cúpula desechable en el transductor (mantenga la cúpula llena ventilada en función a presión atmosférica). 4 No debe haber líquido entre la cúpula y el transductor. (Aplique vaselina en el diafragma del transductor solo cuando vaya a medir una presión negativa por debajo de -10 mmHg). Monte el transductor en el nivel en el que se vaya a medir la presión. 5 Poner a cero el transductor El monitor necesita un cero válido para garantizar lecturas de presión exactas. Para ello, debe poner a cero el transductor y la medición de presión. Ponga a cero el transductor de acuerdo con el protocolo del hospital de la siguiente forma: • Al menos una vez al día. • Cuando utilice un sistema de tubos o un transductor nuevos. • Cuando cambie al paciente de posición. • Si sospecha que las lecturas de presión son incorrectas. Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-5 Poner a cero el transductor La puesta a cero se mantiene cuando se produce alguna de las siguientes situaciones: • El rótulo de presión invasiva se cambia por otro rótulo. • Al entrar o salir del modo de espera. • Para una presión invasiva con el rótulo PIC, cuando se desconecte y vuelva a conectar el transductor. • Cuando el módulo de presión con el transductor y las líneas de presión (sin desconexiones en el sistema) se desconecte de un rack de un monitor y se pasen al rack de otro monitor. Para poner a cero la medición de presión: Paso 1 Cierre la llave de paso de referencia cero en su salida hacia el paciente y retire el tapón no ventilado del puerto lateral que abre dicha llave al aire. Nota: La zona de contacto de aire-líquido de la llave de paso de referencia cero debe estar al nivel de la aurícula derecha (media axilar) o cerca. 2 Seleccione la forma de onda de <presión>. Se abre el Menú forma de onda de <Presión>. 3 Seleccione el botón Puesta a cero <Presión>. Suena un tono para indicar que la puesta a cero ha comenzado y aparece el mensaje Puesta a cero <Presión> - en curso en el panel de formas de onda. 4 En el panel de formas de onda, busque el mensaje Puesta a cero <Presión> - finalizada y cierre la llave de paso de referencia cero girándola hacia el puerto lateral. Vuelva a colocar el tapón no ventilado. Si ve un mensaje de error, consulte la sección que se muestra a continuación, “Solución de problemas de la puesta a cero” para recibir más información. Solución de problemas de la puesta a cero Si la puesta a cero no es satisfactoria, aparece un mensaje de error en el panel de la forma de onda. La tabla siguiente enumera los mensajes de error y las acciones correctoras que se deben seguir. Mensaje Acción correctiva Puesta a cero imposible señal ruidosa Compruebe la conexión del transductor e inténtelo de nuevo. Asegúrese de que la llave de paso esté cerrada en su salida hacia el paciente y abierta al aire. Puesta a cero imposible falta transductor Asegúrese de que el transductor está conectado y vuelva a intentarlo. Si esto falla, cambie el cable adaptador y vuelva a intentarlo. Si esto falla, cambie el transductor. Puesta a cero imposible presión pulsátil Asegúrese de que la llave de paso esté cerrada en su salida hacia el paciente y abierta al aire; inténtelo de nuevo. Puesta a cero imposible fuera de tiempo Intente seleccionar de nuevo el botón Puesta a cero <presión>. Si esto falla, sustituya el transductor y el cable adaptador y póngase en contacto con el personal del servicio técnico. Puesta a cero imposible deriva excesiva Asegúrese de que la llave de paso esté abierta a la atmósfera, no al paciente, y de que no se encuentre obstruida. Después, inténtelo de nuevo. Si esto falla, es posible que el hardware esté defectuoso. Sustituya el cable adaptador y vuelva a intentarlo. Si esto falla, sustituya el transductor y vuelva a intentarlo. Si esto falla, póngase en contacto con el servicio técnico. 15-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Selección de un tipo de presión Selección de un tipo de presión Cuando selecciona un tipo de presión invasiva, el monitor utiliza los límites de alarma de la presión seleccionada y cambia el color de los valores numéricos y la forma de onda asociados. Nota: La opción Rótulo de presión invasiva aparece tanto en el menú del valor numérico de la presión invasiva como en el menú de la forma de onda de PI. Los cambios que se efectúen en un menú se aplican al ajuste en el otro menú. Haga lo siguiente para seleccionar un tipo de presión de presión invasiva para cada canal: Paso 1 Seleccione el panel numérico de la presión invasiva o el panel de forma de onda de presión invasiva. 2 Seleccione la opción de menú Rótulo. 3 Nota: Cuando selecciona un rótulo para un canal de presión invasiva, no puede seleccionar el mismo rótulo en el otro canal de presión invasiva. Seleccione una de las siguientes opciones: • • • • • • • • • • • 4 PA PVC ART Ao PIC PAI P PAP PAD PAU PVU Cierre el menú. El panel numérico de la presión invasiva En la siguiente ilustración se muestran los componentes del panel numérico de la presión invasiva. En este ejemplo, el panel contiene los valores numéricos de la PA. Tipo de presión seleccionado actualmente Límites de alarma superior e inferior (en este ejemplo, los límites sistólicos) PA Sis 160 90 Valor sistólico mmHg 128/77 Unidades de medida (94) Valor medio Valor diastólico Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-7 Modificar los ajustes de presión Modificar los ajustes de presión Utilice el Menú PI al que accedió mediante el panel numérico para: • Cambiar el rótulo de la presión invasiva. Consulte el “Selección de un tipo de presión” en la página 15-7. • Modificar los límites de alarma de la presión invasiva. • Seleccionar qué límites visualizar: Systolic (Sistólica), Diastolic (Diastólica) o Med. • Modificar las unidades de medida. Para abrir el Menú PI: • Seleccione el panel numérico de la presión invasiva. El Menú PI aparece y se muestran los ajustes actuales. Nota: Las unidades de medida para PVC pueden configurarse con independencia de otras unidades de presión invasiva, salvo cuando la PVC esté solapada con otro canal de presión invasiva. Si la PVC está solapada con otro canal de presión invasiva, cuando se asigne al diseño la forma de onda o el dígito solapados, la unidad de PVC se cambia a la unidad configurada para otras presiones de presión invasiva. Modificar los límites de alarma de la presión invasiva Precaución Los valores de precisión para los transductores de presión invasiva compatibles son para valores de presión invasiva de hasta 300 mmHg (40 kPa o 408 cmH2O); sin embargo, pueden ajustarse los límites de alarma hasta 359 mmHg (47.9 kPa o 408 cmH2O). Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de presión invasiva, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Todos los límites de alarma de presión invasiva pueden cambiarse en incrementos de 1 mmHg (0.1 kPa o 1 cmH2O). Los límites de alarma predeterminados son: Adulto 15-8 Pediátrico Neonatal Alta Baja Alta Baja Alta Baja Sistólica: • PA • Ao • ART • P • PAU 160 mmHg 90 mmHg 120 mmHg 70 mmHg 90 mmHg 55 mmHg (21.3 kPa) (12.0 kPa) (16.0 kPa) (9.3 kPa) (12.0 kPa) (7.3 kPa) (218 cmH2O) (122 cmH2O) (163 cmH2O) (95 cmH2O) (122 cmH2O) (75 cmH2O) Diastólica: • PA • Ao • ART • P • PAU 90 mmHg 50 mmHg 70 mmHg 40 mmHg 60 mmHg 20 mmHg (12.0 kPa) (6.7 kPa) (9.3 kPa) (5.3 kPa) (8.0 kPa) (2.7 kPa) (95 cmH2O) (54 cmH2O) (82 cmH2O) (27 cmH2O) (122 cmH2O) (68 cmH2O) Efficia serie CM Instrucciones de uso Modificar los ajustes de presión Adulto Pediátrico Neonatal Media: • PA • Ao • ART • P • PAU 110 mmHg 70 mmHg 90 mmHg 50 mmHg 70 mmHg 35 mmHg (14.7 kPa) (9.3 kPa) (12.0 kPa) (6.7 kPa) (9.3 kPa) (4.7 kPa) (150 cmH2O) (95 cmH2O) (122 cmH2O) (68 cmH2O) (95 cmH2O) (48 cmH20) Media: • PVC 10 mmHg 0 mmHg 4 mmHg 0 mmHg 4 mmHg 0 mmHg (1.3 kPa) (0.0 kPa) (0.5 kPa) (0.0 kPa) (0.5 kPa) (0.0 kPa) (14 cmH2O) (0 cmH2O) (5 cmH2O) (0 cmH2O) (5 cmH2O) (0 cmH2O) 35 mmHg 10 mmHg 60 mmHg 24 mmHg 60 mmHg 24 mmHg (4.7 kPa) (1.3 kPa) (8.0 kPa) (3.2 kPa) (8.0 kPa) (3.2 kPa) (48 cmH2O) (14 cmH2O) (82 cmH2O) (33 cmH2O) (82 cmH2O) (33 cmH2O) 16 mmHg 0 mmHg 4 mmHg -4 mmHg 4 mmHg -4 mmHg (2.1 kPa) (0.0 kPa) (0.5 kPa) (-0.5 kPa) (0.5 kPa) (-0.5 kPa) (22 cmH2O) (0 cmH2O) (5 cmH2O) (-5 cmH2O) (5 cmH2O) (-5 cmH2O) 20 mmHg 0 mmHg 26 mmHg 12 mmHg 26 mmHg 12 mmHg (2.7 kPa) (0.0 kPa) (3.5 kPa) (1.6 kPa) (3.5 kPa) (1.6 kPa) (27 cmH2O) (0 cmH2O) (35 cmH2O) (16 cmH2O) (35 cmH2O) (16 cmH2O) • • • • PIC PAI PAD PVU PAP sistólica PAP diastólica PAP media Modificar la pantalla de límites de alarma de la presión invasiva El panel numérico de la presión invasiva solo puede mostrar un conjunto de límites de alarma de presión invasiva a la vez. Para elegir la visualización de los límites de alarma: Paso 1 Abra el Menú PI. 2 Seleccione la opción de menú Limitar visualización. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • Sis • Dia • Med 4 Cierre el menú. El panel numérico muestra los límites de alarma seleccionados. Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-9 Configurar de la forma de onda de la presión invasiva Modificar las unidades de medida de la presión invasiva Nota: La opción Unidades PI aparece tanto en el menú de PI como en el menú de forma de onda de PI. El ajuste seleccionado se aplica a ambos paneles. Para cambiar las unidades de medida de presión invasiva: Paso 1 Abra el Menú PI o el Menú forma de onda de PI. 2 Seleccione la opción de menú Unidades PI. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • mmHg • kPa • cmH2O 4 Cierre el menú. Configurar de la forma de onda de la presión invasiva La forma de onda de la presión invasiva se dibuja de forma vertical y centrada en el panel. El rótulo y la forma de onda se muestran en colores diferentes en función de qué rótulo se seleccione. El rótulo y la forma de onda se muestran en colores diferentes en función de qué rótulo se seleccione. El color se enumera en la siguiente tabla: 15-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Rótulo Descripción PA Rojo ART Rojo Ao Rojo PVC Cian PIC Magenta PAI Cian P Rojo PAP Amarillo PAD Cian PAU Rojo PVU Cian Configurar de la forma de onda de la presión invasiva Por encima y por debajo de la forma de onda, hay unas líneas de escala que marcan los niveles máximo y mínimo. Utilice el Menú forma de onda de <Presión> para: • • • • Visualizar las formas de onda de presión invasiva solapadas. Cambiar la velocidad de la forma de onda. Cambiar la escala de la forma de onda. Cambiar el rótulo de la presión invasiva. Consulte “Selección de un tipo de presión” en la página 15-7. Poner a cero la presión. Consulte “Configurar transductores reutilizables” en la página 15-5. Modificar las unidades de medida de la presión invasiva. Consulte “Modificar las unidades de medida de la presión invasiva” en la página 15-10. • • Visualizar las formas de onda de presión invasiva solapadas Puede visualizar las formas de onda de PI1 y PI2 solapadas. Cuando las formas de onda de presión invasiva están solapadas, el panel numérico alterna entre los valores de PI1 y PI2. Haga lo siguiente para visualizar las formas de onda de presión invasiva. Paso 1 Seleccione cualquier forma de onda. Aparecerá el menú de la forma de onda seleccionada. 2 Seleccione la opción de menú Seleccionar forma de onda. 3 Seleccione Overlapped IBP (PI solapada). Aparece el Menú forma de onda de PI. 4 También puede modificar los ajustes en el Menú forma de onda de PI. 5 Cierre el menú. Cambio de la escala de forma de onda Si la forma de onda mostrada es demasiado pequeña o aparece cortada, utilice la opción de menú Escala para ajustar el tamaño de la forma de onda. Advertencia Si selecciona Auto como la Escala, el ajuste de la escala es dinámico. Los cambios en la presión arterial del paciente puede que no sean obvios vistos desde la forma de onda. Para cambiar el tamaño de visualización de la forma de onda de presión invasiva: Paso 1 Abra el Menú forma de onda de PI. 2 Seleccione la opción de menú Escala. 3 Seleccione una opción de escala. Las opciones disponibles se enumeran en la tabla presentada a continuación. 4 Cierre el menú. Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-11 Configurar de la forma de onda de la presión invasiva En la tabla que se presenta a continuación se enumeran las opciones de escala para cada tipo de presión invasiva mediante diferentes unidades de medida. Selección de la forma de onda de la presión mmHg kPa cmH2O PA Ao ART P PAU Auto -10-20 0-50 0-100 0-150 0-200 0-250 0-300 Auto -1.3-2.7 0.0-6.7 0.0-13.3 0.0-20.0 0.0-26.7 0.0-33.3 0.0-40.0 Auto -14-27 0-68 0-136 0-204 0-272 0-340 0-408 PVC PIC PAI PAP PAD PVU Auto -20-0 -10-0 -5-0 0-10 0-20 0-30 0-40 0-50 Auto -2.7-0.0 -1.3-0.0 -0.7-0.0 0.0-1.3 0.0-2.7 0.0-4.0 0.0-5.3 0.0-6.7 Auto -27-0 -14-0 -7-0 0-14 0-27 0-41 0-54 0-68 Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido del Menú forma de onda de PI determina la velocidad a la que se dibuja la forma de onda en la pantalla. Para obtener información acerca de cómo cambiar este ajuste, consulte “Modificar la velocidad de la forma de onda” en la página 2-16. Las opciones de Velocidad de barrido de la presión invasiva son: • • • • 15-12 3.125 mm/s 6.25 mm/s 12.5 mm/s 25.0 mm/s Efficia serie CM Instrucciones de uso Información sobre seguridad de la presión Información sobre seguridad de la presión Avisos Precauciones Riesgo de disminución del rendimiento: • Es responsabilidad del usuario asegurarse de que un procedimiento de puesta a cero se realiza a los intervalos recomendados, de lo contrario no existiría un valor cero reciente y válido para que lo utilice el equipo. • No reutilice los transductores de presión desechables. • Utilice únicamente accesorios aprobados para garantizar la precisión de las mediciones de presión. • Las alarmas de presión invasiva se apagan mientras el transductor se encuentre en el proceso de puesta a cero. Las alarmas se vuelven a encender tras finalizar la puesta a cero. • Para evitar que se reduzca el nivel de aislamiento y seguridad eléctrica del monitor, asegúrese de que ningún latiguillo ni transductor conectados al monitor entran en contacto con las superficies con toma de tierra u otros componentes o cables eléctricos. • Durante la desfibrilación, es posible que los valores de presión se interrumpan o distorsionen temporalmente. Después de la desfibrilación, la monitorización continuará sin problemas. • Coloque los líquidos intravenosos de manera que no se puedan derramar accidentalmente sobre el dispositivo. Si se derrama líquido sobre el equipo y piensa que puede haber entrado líquido en el monitor, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica, que podrá verificar el rendimiento y la seguridad de la unidad. Si entra líquido en el transductor, tanto este como la medición de presión invasiva pueden fallar. • Los transductores y las cúpulas de presión desechables son estériles y deben manipularse en consecuencia. Consulte el paquete para ver la fecha de caducidad. Monitorización de la presión invasiva Efficia serie CM Instrucciones de uso 15-13 Información sobre seguridad de la presión 15-14 Efficia serie CM Instrucciones de uso 16 Monitorización del gasto cardiaco La medición del gasto cardíaco (GC) mide de manera invasiva el gasto cardíaco mediante una técnica denominada termodilución del lado derecho del corazón. Esta técnica puede utilizarse para determinar el flujo del sistema circulatorio introduciendo una solución fría y midiendo el descenso de la temperatura resultante en un lugar más alejado. El cambio de temperatura se muestra como una curva en el G.C. Menú procedimiento y el monitor calcula el valor del GC a partir de esta curva. El valor del GC es inversamente proporcional al área bajo la curva. Advertencia • Puesto que el gasto cardíaco varía continuamente, deberá realizarse una serie de mediciones para obtener un valor medio de GC fiable. Para tomar decisiones terapéuticas, utilice siempre el promedio de las mediciones múltiples de termodilución. • El método de gasto cardíaco no se ha validado para pacientes neonatales. En el método de termodilución del lado derecho del corazón, se inyecta un fluido con un volumen y temperatura conocidos en la aurícula derecha a través del puerto proximal de un catéter de la arteria pulmonar (AP) (Swan-Ganz). El bolo inyectado se mezcla con la sangre del ventrículo derecho y el cambio de la temperatura sanguínea se mide con un termistor en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. La medición del gasto cardíaco se basa en la selección y aplicación del catéter Swan-Ganz apropiado para el paciente, acción que deben llevar a cabo profesionales médicos cualificados. Para realizar las mediciones del GC En el diagrama que se presenta a continuación, se muestra la configuración del GC con una sonda de temperatura de inyección en línea. 1. Conexión con el monitor de paciente 2. Cable de interfaz de GC 3. Conector del termistor del cable de GC 4. Puerto del termistor hacia el catéter 5. Catéter Swan-Ganz (AP) 6. Receptáculo de la sonda de temperatura de inyección para la temperatura en línea (Co-Set) 7. Jeringa de inyección 8. Zona de conexión de la sonda de temperatura de inyección de sistema cerrado Monitorización del gasto cardiaco Efficia serie CM Instrucciones de uso 16-1 El panel numérico del gasto cardíaco Para realizar las mediciones de GC: Paso 1 Siga las normas del hospital para evitar la extracción accidental del catéter de GC. Asegure el cable mediante el clip de montaje que acompaña al cable de interfaz de GC. Para asegurar el cable de interfaz del GC, también puede resultar útil atar el bucle y sujetarlo a la cama del paciente mediante una clavija de seguridad. 2 Conecte el cable de interfaz del gasto cardíaco al monitor. Conecte la sonda de temperatura de inyección deseada al cable. (Puede ser una sonda de temperatura de inyección en frío o en línea). 3 Disponga los fungibles y los fluidos de la inyección de gasto cardíaco (jeringas, líquidos, etc.) de acuerdo con las directrices del fabricante y el protocolo del hospital. 4 Conecte el cable de conexión del termistor del catéter de AP al conector del termistor. 5 Si utiliza una sonda de temperatura de inyección en línea, conéctela al receptáculo de la misma. Si utiliza una sonda de temperatura de inyección con baño de hielo, coloque la sonda en el baño de hielo junto con las jeringas llenas de líquido. Si la está utilizando a temperatura ambiente, coloque la sonda conforme a sus normas. Nota: Si no se utiliza la sonda de temperatura de inyección, debe introducirse la temperatura de forma manual antes de realizar una medición del gasto cardíaco. Temperatura de inyección Si va a utilizar el método de sistema cerrado, la temperatura de inyección se mide en el momento de la inyección mediante la sonda de temperatura del receptáculo de dicha sonda. Si va a utilizar el baño de hielo, la sonda de temperatura de inyección y la inyección se colocan en un baño de hielo y la sonda mide la temperatura del contenido del cubo de hielo. Una de las ventajas de utilizar la sonda de temperatura de inyección (ya sea el sistema abierto o cerrado) es que los datos se completarán de forma automática en el G.C. Menú procedimiento. Si decide no utilizar una sonda, debe introducir el valor de forma manual. Un valor de temperatura impreciso afectará a la precisión de las mediciones de GC. El panel numérico del gasto cardíaco La siguiente ilustración muestra los componentes del panel numérico del gasto cardíaco. Hora del último valor de GC promedio Tsangre oC 39.0 36.0 36.9 GC l/min 04:34 Límites de alarma superior e inferior de Tsangre Medición de Tsangre 16-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso 2.45 Valor promedio de CG Modificar los ajustes de gasto cardíaco Modificar los ajustes de gasto cardíaco Utilice el G.C Menú para: • Cambiar los límites de alarma de Tsangre de GC. • Seleccionar el tipo de catéter que está utilizando para el procedimiento y abrir el G.C. Menú procedimiento. Para abrir el Menú G.C.: • Seleccione el panel numérico de GC. Aparece el G.C. Menú. Se muestra la configuración actual. Modificar los límites de alarma de Tsangre Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de Tsangre, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados de Tsangre son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de la alarma Límite superior de Tsangre 39 oC 39 oC 39 oC 0.1 oC Límite inferior de Tsangre 36 oC 36 oC 36 oC 0.1 oC Realizar mediciones del GC En esta sección se proporciona información acerca de la configuración de los ajustes de GC y se describe cómo realizar mediciones del GC. Ajustar la constante de computación La constante de computación (valor K) es un factor de corrección que define el fabricante del catéter Swan-Ganz. Está pensada para realizar un ajuste en función del cambio de ganancia de temperatura a medida que el líquido de la inyección se desplaza de la zona de la inyección a la zona de medición del catéter. Para garantizar que las lecturas sean precisas, seleccione la constante de computación adecuada antes de iniciar una medición del GC. El valor de la constante de computación puede encontrarse en la documentación suministrada con el catéter que está utilizando. La constante de computación se basa en el volumen y la temperatura de la inyección y el tipo de catéter. Si su tipo de catéter está incluido en la lista Tipo de catéter, debe introducir un volumen de inyección en el G.C. Menú procedimiento. También debe introducir una temperatura de inyección si no está utilizando una sonda de temperatura de inyección. Los datos de la constante de computación se completan de forma automática. Si su tipo de catéter no está enumerado en la lista Tipo de catéter, seleccione Otro. En el G.C. Menú procedimiento debe introducir de forma manual una constante de computación que coincida con el volumen y la temperatura de la inyección que va a utilizarse. Monitorización del gasto cardiaco Efficia serie CM Instrucciones de uso 16-3 Realizar mediciones del GC Instrucciones de inyección Lleve a cabo la inyección de manera homogénea durante la misma fase del ciclo respiratorio para que los resultados sean coherentes y evitar la influencia cambiante de la respiración en los valores del gasto cardíaco. Cuanto mayor sea el volumen de inyección y más fría sea la temperatura, mayor precisión tendrá la medición. Una reducción del volumen de inyección o una subida de la temperatura de la misma puede reducir la precisión especificada; esto, a su vez, puede hacer que sea necesario realizar pruebas adicionales con el fin de mejorar la precisión. Advertencia • Pueden producirse resultados imprecisos si se lleva a cabo la inyección con demasiada lentitud o si se comienza la inyección antes de ver el mensaje que indica el comienzo de la inyección. • Debe utilizarse la temperatura de inyección medida por el dispositivo siempre que sea posible. Si se utiliza un valor de temperatura introducido de forma manual, deben comprobarse los valores introducidos en el monitor antes de medir el GC. • Introducir un volumen diferente al del valor definido en el monitor dará lugar a un valor de GC incorrecto. Para garantizar la mayor precisión en la medición para pacientes adultos, utilice una inyección fría (<8 °C) de 10 ml de volumen, si no está contraindicado para el estado del paciente. La elección del volumen de inyección deberá basarse en la temperatura de inyección y en el gasto cardíaco del paciente. El uso de una inyección con una temperatura inferior a 8 °C por debajo de la temperatura sanguínea puede dar lugar a valores incorrectos para la termodilución. Haga lo siguiente para realizar mediciones de GC: Paso 1 Abra G.C. Menú. 2 Seleccione la opción de menú Tipo de catéter. 3 Seleccione una de las siguientes opciones. Si su tipo de catéter no se encuentra en la lista, seleccione Otro. • • • • • 4 096F6 131F7 132F5 831HF75 Otro Seleccione el botón G.C. Medición. También hay un botón Procedimiento de PCAP en el G.C. Menú. Para obtener más información acerca de las mediciones de PCAP, consulte “PCAP Menú procedimiento” en la página 16-8. Aparece el G.C. Menú procedimiento. 16-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Realizar mediciones del GC Paso 5 6 Realice uno de los procedimientos siguientes: • Si ha seleccionado el tipo de catéter en Otro, introduzca el valor de la Constante de cálculo, que puede encontrarse en la documentación suministrada junto con el catéter, de acuerdo con la sección de temperatura y volumen de la inyección. Continúe en el paso 9. • Si ha seleccionado un tipo de catéter concreto en el G.C. Menú, el valor de la constante de computación para el catéter seleccionado aparece en el campo Constante de cálculo. No es posible modificar el valor de la constante de computación. Continúe en el paso 6. Realice uno de los procedimientos siguientes: • Si está utilizando una sonda de temperatura de inyección que mide la temperatura de inyección, el valor aparece en el campo Temp. inyectado. No es posible modificar el valor de la temperatura de inyección. Continúe en el paso 7. • Si su sonda de temperatura de inyección no mide la temperatura de inyección, introduzca un valor en el campo Temp. inyectado. 7 Introduzca un Volumen inyectado. Las opciones son las siguientes: 10 ml, 5 ml, 3 ml, y 1 ml. 8 Introduzca un valor en Escala. Las opciones son: 0.5 °C, 1.0 °C, 1.5 °C y 2.0 °C. 9 Cuando vea el mensaje Listo para nueva medición bajo la forma de onda, seleccione el botón Iniciar medición. 10 Cuando vea el mensaje Inyectar ahora, inyecte la solución en el puerto auricular derecho del catéter Swan-Ganz en 4 segundos o menos con una inyección en bolo de 10 ml. Aparece el mensaje Medición en curso.... Al final de la medición aparece el mensaje Medición finalizada y se muestran los valores de la curva de termodilución, el gasto cardíaco, Tsangre y Tiny. Aparece el mensaje Espere a iniciar la medición siguiente.... Para obtener información acerca de los mensajes de error de la medición de GC, consulte “Errores de medición” en la página 16-6. 11 Cuando aparezca el mensaje Listo para nueva medición, repita el procedimiento hasta que haya terminado las mediciones que desee realizar. Puede realizar un máximo de seis mediciones antes de editar. Si realiza más de seis mediciones, la medición resaltada en rojo o la más antigua se borrará de forma automática. Nota: Para garantizar unos resultados precisos, la temperatura sanguínea y la temperatura de inyección deben regresar a los niveles previos a la inyección antes de comenzar una nueva prueba de medición. Por lo general, estos niveles se alcanzan transcurridos entre 1 y 2 minutos desde la prueba de medición anterior. 12 Edite las mediciones guardadas tal y como se describe en “Editar y guardar mediciones del GC” en la página 16-7. Monitorización del gasto cardiaco Efficia serie CM Instrucciones de uso 16-5 Realizar mediciones del GC Errores de medición Numerosos factores pueden afectar a la precisión de los valores del gasto cardíaco: fístulas intracardíacas, insuficiencia valvular, cambios en la presión intratorácica, cambios rápidos de la temperatura sanguínea y arritmias. Siga las políticas y los protocolos que dicte su centro para la realización de una medición del gasto cardíaco. Durante la medición del gasto cardíaco, es posible que el monitor detecte errores y descarte la medición. Línea de base con ruido Si el monitor detecta una línea de base con ruido tras seleccionar el botón Iniciar medición, aparece el mensaje Línea de base con ruido. Si el ruido se prolonga durante 25 segundos, aparece el mensaje Medición incorrecta - Línea de base con ruido y se descarta la medición. Una línea de base con ruido puede deberse a lo siguiente: • Interferencias de un ventilador. • Interferencias de una bomba de infusión. Las perfusiones de gran volumen a través de la línea central se deben interrumpir como mínimo 30 segundos antes de realizar la primera medición de termodilución de una serie y no se deben reanudar hasta que finalice la serie de mediciones. • Inyecciones administradas a través de la línea central durante una serie de mediciones. • Interferencias eléctricas. Compruebe las bombas de infusión conectadas al catéter central, cables paralelos conectados al cable de termodilución y el dispositivo de electrocauterio. Asegúrese de que todos los dispositivos están debidamente conectados a tierra. • Movimiento del catéter o del paciente durante la medición. • No se ha cerrado la llave de paso de la jeringa de inyección tras la inyección. • Se ha enjuagado el catéter durante la medición. Medición incorrecta Si la medición de GC falla, aparece el mensaje Medición incorrecta y se descarta la medición. Puede generarse un mensaje de Medición incorrecta por múltiples razones, entre ellas una técnica de inyección incorrecta, una temperatura de inyección no válida o una inyección tardía. Modificación de la escala de forma de onda Nota: No puede modificar la escala durante una medición del gasto cardíaco. Si la forma de onda de la temperatura sanguínea de G.C. Menú procedimiento es demasiado pequeña o aparece cortada, puede modificar la escala. Para modificar la escala: Seleccione la opción de menú Escala para seleccionar una de las siguientes opciones: • • • • 16-6 0.5 oC 1.0 oC 1.5 oC 2.0 oC Efficia serie CM Instrucciones de uso Medir la presión capilar pulmonar (PCAP) Editar y guardar mediciones del GC Editar G.C. Menú muestra hasta seis pruebas (curvas de medición) con el número de la prueba y el valor de GC, la temperatura de inyección, el volumen de inyección y la constante de computación bajo la curva de termodilución. Es importante identificar y rechazar mediciones erróneas, ya que el monitor utiliza todos los valores de pruebas de mediciones que el usuario no rechace para calcular el gasto cardíaco medio. Haga lo siguiente para editar las mediciones: Paso Seleccione Editar G.C. en el G.C. Menú procedimiento. 1 Aparece Editar G.C. Menú. El número de la prueba, el valor de GC, la temperatura de inyección, el volumen de inyección y la constante de computación aparecerán bajo la curva de termodilución en cada prueba. 2 Revise las pruebas. Tenga en cuenta la similitud de los valores y la morfología de la curva de GC. Una curva de GC normal tiene un pico suave y vuelve al nivel de la línea de base de la temperatura después del pico. 3 Seleccione las pruebas que desee eliminar. Aparece un cuadro rojo alrededor de cada una de las pruebas que haya seleccionado para su eliminación. El monitor vuelve a calcular el valor medio de GC cada vez que selecciona una prueba para eliminarla. El valor calculado aparece sobre el botón Guardar. Seleccione la prueba de nuevo para anular la selección. 4 Seleccione el botón Guardar para descartar las pruebas no deseadas y guardar el valor medio en el panel numérico de GC de la pantalla principal. La hora a la que se calculó el valor medio aparece en el panel numérico de GC. El valor medio se muestra durante 60 minutos. Medir la presión capilar pulmonar (PCAP) Los valores de la presión capilar pulmonar o PCAP se utilizan para evaluar el funcionamiento cardíaco y se ven afectados por: • El estado de los fluidos. • La contractilidad del miocardio. • La integridad de la circulación pulmonar y de las válvulas. Para obtener una medición de la PCAP, se introduce un catéter flotante de arteria pulmonar con balón en punta en la arteria pulmonar. Cuando el catéter se encuentre en una de las arterias pulmonares más pequeñas, el balón inflado ocluirá la arteria; esto permitirá que el monitor registre los cambios en las presiones intratorácicas que se produzcan en el ciclo respiratorio. La PCAP es la presión telediastólica ventricular izquierda (carga previa). Monitorización del gasto cardiaco Efficia serie CM Instrucciones de uso 16-7 Medir la presión capilar pulmonar (PCAP) Los valores de PCAP más precisos se obtienen al final del ciclo respiratorio cuando la presión intratorácica es prácticamente constante. Puede utilizar la forma de onda de la respiración como referencia cuando evalúe la forma de onda de la PCAP, con el fin de garantizar intervalos de medición constantes relativos al ciclo respiratorio. El monitor muestra el valor de la PCAP durante un máximo de 24 horas o hasta que se admita un nuevo paciente. PCAP Menú procedimiento X ECG II FC lpm 60 15 EV 0 1.0 mV RESP rpm Resp PAP mmHg 30 mmHg PAP 24/10 (14) PCAP mmHg 12 0 mmHg Velocidad de barrido Escala de PAP 25.0 mm/s 0 a 30 mmHg 11:57 Cursor Guardar El panel del número de la PCAP, mostrado en la imagen anterior, muestra las mediciones en blanco. La marca de tiempo en HH:MM se muestra en la esquina superior derecha del panel del número de la PCAP. PCAP Menú Procedimiento se muestra debajo de las formas de onda. Seleccionar el panel del número de la PCAP abre el Menú PCAP. Advertencia Debido a un ligero retardo en la medición, no debería utilizar ninguna medición de CO2 lateral como referencia directa para determinar el punto espiratorio final en la curva de presión. PCAP Menú procedimiento Acceda a PCAP Menú procedimiento en el menú Gasto cardíaco. Nota: Cuando se abre PCAP Menú procedimiento, se desactivan las siguientes alarmas de PAP: • PAP(s) alta y baja • PAP(m) alta y baja • PAP(d) alta y baja • PAP No pulsátil* *Si se genera la alarma no pulsátil antes de abrir PCAP Menú procedimiento, la alarma continuará tras haber abierto el menú. 16-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso Medir la presión capilar pulmonar (PCAP) Haga lo siguiente para acceder a PCAP Menú procedimiento: Paso 1 Abra G.C Menú. 2 Seleccione el botón Procedimiento PCAP. Nota: 3 Si el monitor no cuenta con la medición de GC, no estará disponible el procedimiento de PCAP. PCAP Menú procedimiento muestra las tres formas de onda predeterminadas: ECG principal, Resp y PAP en el lado izquierdo de la pantalla. En el lado derecho de la pantalla se muestran los paneles numéricos de FC, Resp y PAP. Si selecciona la forma de onda del ECG aparece una lista desplegable y puede elegir otras derivaciones de ECG disponibles. Si selecciona la forma de onda de Resp aparece una lista desplegable y puede elegir otras derivaciones respiratorias disponibles (CO2 o Resp). 4 Seleccione la Velocidad de barrido. Estas son las opciones: 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25.0 mm/s y 50.0 mm/s. 5 Seleccione el valor de la Escala PAP. Estas son las opciones: -20-0 mmHg, -10-0 mmHg,-5-0 mmHg, 0-10 mmHg, 0-20 mmHg, 0-30 mmHg, 0-40 mmHg, y 0-50 mmHg, 0-10 mmHg. 6 Cuando comience el procedimiento de PCAP, desplace el catéter hasta alcanzar la ubicación correcta e infle el balón. A continuación, cuando el catéter se encuentre en la ubicación adecuada y el balón esté inflado, el usuario puede congelar las formas de onda mediante una pulsación en el botón con el copo de nieve. Si las formas de onda no son aceptables, descongélelas con el mismo botón. Tras haber congelado las formas de onda, el usuario puede hacer clic en cualquier parte de la forma de onda de PAP para colocar el cursor en la ubicación deseada. 7 Cuando las formas de onda sean satisfactorias, desplácese con los cursores hasta el punto de medición de la PCAP. Cuando se encuentre en la ubicación deseada, pulse el botón Guardar; de este modo, se guardará el valor de PCAP para utilizarlo en el futuro. Cursor Tras haber pulsado el botón Guardar, el valor del cursor se sustituye por el valor de la PCAP guardado y el tiempo medido. Una vez se haya guardado el valor, puede utilizarse para realizar cálculos y también puede visualizarse en las tendencias gráficas y tabulares. 8 El icono con la calculadora abre el menú Cálculos hemodinámicos. Para obtener más información, consulte el “Cálculos hemodinámicos” en la página 16-10. Nota: El menú Cálculos se cierra automáticamente si no hay interacción del usuario durante 1 minuto. Monitorización del gasto cardiaco Efficia serie CM Instrucciones de uso 16-9 Cálculos hemodinámicos Cálculos hemodinámicos El calculador hemodinámico puede calcular de forma rápida y sencilla un perfil hemodinámico para pacientes adultos y pediátricos. Con el calculador hemodinámico se pueden calcular los valores presentados a continuación: • Índice cardíaco • Volumen sistólico (VS) • Índice sistólico (IS) • Resistencia vascular sistémica (RVS) • Índice de resistencia vascular sistémica (RVSi) • Resistencia vascular pulmonar (RVP) • Índice de resistencia vascular pulmonar (RVPi) • Trabajo cardiaco izquierdo (TCI) • Índice de trabajo cardiaco izquierdo (TCIi) • Trabajo sistólico ventricular izquierdo (VSVI) • Índice de trabajo sistólico ventricular izquierdo (VSVIi) • Trabajo cardiaco derecho (TCD) • Índice de trabajo cardiaco derecho (TCDi) • Trabajo sistólico ventricular derecho (VSVD) • Índice de trabajo sistólico ventricular derecho (VSVDi) Los valores mencionados con anterioridad se mostrarán en función de la disponibilidad de los siguientes parámetros de entrada: • Altura del paciente • Se completa de forma automática si está disponible. • El valor de la altura puede introducirse dentro del rango de 0 a 251 cm o de 0 a 99 pulg.1 • Peso del paciente • Se completa de forma automática si está disponible. • El valor del peso puede introducirse dentro del rango de 0.01 a 500 kg o de 0.02 a 1102.31 lbs.2 • Gasto cardíaco (GC) • Frecuencia cardiaca (FC) • Presión arterial sistólica (PAs) • Presión arterial diastólica (PAd) • Presión arterial media (PAm) • Presión arterial pulmonar sistólica (PAPs) • Presión arterial pulmonar diastólica (PAPd) • Presión arterial pulmonar media (PAPm) • Presión capilar pulmonar (PCAP) • Presión venosa central (PVC) Tras realizar una medición del gasto cardíaco, puede llevar a cabo el cálculo hemodinámico. Puede introducir los parámetros de entrada de forma automática o manual. 1. La 2. 16-10 unidad utilizada para Altura (cm o pulg.) se selecciona en Menú sistema. La unidad utilizada para Peso (kg o lbs) se selecciona en Menú Sistema. Efficia serie CM Instrucciones de uso Cálculos hemodinámicos Cuando se utilizan otras unidades (kPa o cmH2O) para PI y PVC, el cálculo hemodinámico siempre utiliza los valores en mmHg para llevar a cabo los cálculos. Así, los valores de entrada se muestran en mmHg. Avisos • Puesto que el gasto cardíaco varía continuamente, deberá realizarse una serie de mediciones para obtener un valor fiable del cálculo hemodinámico. Utilice siempre tres mediciones del gasto cardíaco como mínimo antes de llevar a cabo el cálculo hemodinámico. • El gasto cardíaco no está validado para pacientes neonatales, esto mismo se aplica a los cálculos hemodinámicos. • Si ha introducido los parámetros de forma manual, compruebe que cada entrada es precisa para ayudar a garantizar que los datos calculados sean correctos. Para llevar a cabo un cálculo hemodinámico Paso 1 Tras llevar a cabo las mediciones del gasto cardíaco, seleccione el botón Editar G.C. De G.C. Menú procedimiento. 2 Seleccione la opción Calcular. Se abre la ventana Cálculos hemodinámicos. 3 Puede llevar a cabo un cálculo hemodinámico: • Con los valores de los parámetros que suministre el sistema. • Con entradas manuales de parámetros. Para modificar cualquier parámetro, seleccione el campo del parámetro e introduzca el valor correcto. Los valores editados manualmente se marcan con un símbolo de asterisco (*). Haga clic en Calcular para llevar a cabo el cálculo hemodinámico. 4 Haga lo siguiente para repetir el cálculo: • Si desea realizar el cálculo de nuevo con parámetros suministrados por el sistema, haga clic en Remuestreo. La opción Resample (Volver a tomar una muestra) elimina todas las entradas manuales. • Si desea realizar el cálculo de nuevo con parámetros introducidos de forma manual, haga clic en Calcular. 5 Haga clic en Registrar para imprimir un informe actual del cálculo hemodinámico. Si el monitor no puede encontrar un valor necesario para el cálculo, intenta buscar un sustituto equivalente de manera automática. Por ejemplo, si se requiere la PA pero no está disponible, se sustituirá por ART. Si no se encuentra ART, se utilizará Ao. El rótulo del valor de la ventana Cálculos no cambia. Los valores sustituidos se marcan con un asterisco (*). Si no hay mediciones válidas en el momento en el que se tomen muestras de las constantes vitales, el campo del parámetro permanecerá en blanco. Monitorización del gasto cardiaco Efficia serie CM Instrucciones de uso 16-11 Información relativa a la seguridad del gasto cardíaco En la tabla presentada a continuación se muestran los parámetros de entrada y sus prioridades de sustitución si estuvieran disponibles. Parámetro de entrada Prioridad 1 Prioridad 2 Prioridad 3 Presión arterial (PA) PA Presión arterial, alternativa (ART) Presión aórtica (Ao) Frecuencia cardiaca (FC) FC PULSO — Nota: En los cálculos hemodinámicos, si se introducen manualmente las presiones sistólica y diastólica, se calculará la presión media y se marcará con un asterisco (*). La fórmula utilizada para obtener una estimación de la presión media es [sistólica + (diastólica x 2)] / 3. Para obtener información acerca de las fórmulas hemodinámicas, consulte “Fórmulas hemodinámicas” en la página 21-38 Información relativa a la seguridad del gasto cardíaco Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • La precisión de la medición del GC puede verse afectada por una presión invasiva deteriorada, un rápido descenso en la temperatura corporal o la presencia de arritmias. • Asegúrese de que la constante de computación para la medición se corresponde con el volumen y la temperatura de inyección y el tipo de catéter utilizado. • No utilice ningún catéter arterial en la arteria femoral cuando esté contraindicado, por ejemplo, en el caso de pacientes que tengan un injerto aórtico. Riesgo de interferencias electromagnéticas: • No utilice el cable de interfaz de gasto cardíaco en las aplicaciones de resonancia magnética. Precaución Las alarmas de temperatura sanguínea se suprimen durante un minuto después de comenzar la medición del GC. La desactivación de las alarmas durante este procedimiento previene falsas alarmas. 16-12 Efficia serie CM Instrucciones de uso 17 Monitorización de la temperatura Los monitores Efficia CM permiten medir continuamente la temperatura en uno o dos sitios. Las mediciones de temperatura se muestran como T1 y T2 en el monitor, que corresponden a las dos sondas de temperatura. Cuando se utilizan dos sondas de temperatura, la diferencia entre la temperatura en cada sitio se visualiza como T, que se calcula como T1 – T2. Si la medición de la temperatura T2 es superior a la medición de la temperatura T1, el valor T es negativo. Si se desconecta alguna de las sondas, T no se visualiza. Nota: Las sondas de temperatura empiezan a medir la temperatura ambiente en cuanto se conectan. Para evitar alarmas de interferencia, coloque la sonda en el paciente para que la sonda alcance la temperatura corporal antes de conectar el cable al monitor. Conectar las sondas de temperatura Conecte el cable, o cables, de la sonda de temperatura al conector de entrada de temperatura en el panel lateral, como se muestra en la ilustración. T1 Conector de entrada de temperatura T2 Conector de entrada de temperatura Si utiliza una sonda desechable, conecte la sonda al cable adaptador (21082B o 21082A) y enchufe dicho cable al conector de entrada de la temperatura. Enchufe los sensores reutilizables directamente en el conector de entrada. Monitorización de la temperatura Efficia serie CM Instrucciones de uso 17-1 El panel de temperatura El panel de temperatura En la siguiente ilustración se muestran los componentes de los paneles numéricos de temperatura. Unidad de medida Número de sonda T1 oC Límites de alarma superior e inferior 39.0 36.0 Diferencia de temperatura entre T1 y T2 T 0.0 37.2 T2 oC 39.0 36.0 37.2 Medición de temperatura Los paneles numéricos T1 y T2 son fijos. Si el conector de entrada de temperatura T1 no se está usando y enchufa un cable de sonda en el conector de entrada de temperatura T2, los valores se mostrarán en el panel numérico T2. Modificar la configuración de temperatura Utilice el Menú T1 o el Menú T2 para: • Cambiar los límites de alarma de temperatura T1 o T2 • Cambiar las unidades de medición tanto de T1 como de T2 Modificar los límites de alarma de la temperatura Para obtener información acerca de cómo modificar los límites de alarma de temperatura, consulte “Modificar los límites de alarma” en la página 3-5. Los límites de alarma predeterminados de la temperatura son: Adulto Pediátrico Neonatal Incrementos de los límites de alarma Límite superior de temperatura 39.0 °C (102.2 °F) 39.0 °C (102.2 °F) 39.0 °C (102.2 °F) 0.1 °C (0.1 °F) Límite inferior de temperatura 36.0 °C (96.8 °F) 36.0 °C (96.8 °F) 36.0 °C (96.8 °F) 0.1 °C (0.1 °F) Nota: 17-2 Si establece los límites superior e inferior de temperatura con una diferencia de 0.1 ° en fahrenheit y luego cambia las unidades de medida de temperatura a celsius, puede que los límites superior e inferior sean los mismos. Efficia serie CM Instrucciones de uso Información de seguridad de temperatura Modificar las unidades de medida de la temperatura Para cambiar las unidades de medida de la temperatura: Paso 1 Abra el Menú T1o el Menú T2. 2 Seleccione la opción de menú Unidades de temperatura. 3 Seleccione una de las siguientes opciones: • °C (celsius) • °F (fahrenheit) Nota: La unidad de medida seleccionada se aplica tanto a T1 como a T2. 4 Cierre el menú. Información de seguridad de temperatura Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Utilice únicamente las sondas especificadas para el monitor. • No reutilice las sondas desechables. • Las sondas desechables estériles deben manipularse en consecuencia. Consulte el paquete de sondas para ver la fecha de caducidad. • No utilice el termómetro si detecta señales de deterioro en la sonda. • Al realizar las mediciones de temperatura rectal, inserte la sonda lentamente y con cuidado para evitar daños en los tejidos. Monitorización de la temperatura Efficia serie CM Instrucciones de uso 17-3 Información de seguridad de temperatura 17-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso 18 Uso del registrador En este capítulo se describe cómo llevar a cabo las siguientes tareas con el registrador opcional: • Crear una impresión • Configurar opciones de registro • Cargar el papel en el registrador • Configurar los ajustes del registrador Los monitores CM10 y CM12 cuentan con una tecla Registrar en el panel frontal y un botón Registrar en la barra de herramientas del sistema. Puede utilizar tanto la tecla Registrar como el botón Registrar para iniciar registros. Nota: Avisos • Los registros de paciente impresos y exportados contienen ID y datos del paciente. Asegúrese de que los datos impresos o exportados se manipulan según las directrices sobre información sanitaria en áreas protegidas electrónicamente (ePHI). • Únicamente el personal autorizado puede ver, manipular, almacenar o transmitir datos del paciente. Crear impresiones El comportamiento del registrador depende del contexto en el que se esté utilizando. Realice una de las siguientes acciones para imprimir un registro de una pantalla principal: • Seleccione Registrar para crear un registro de los datos de forma de onda actuales y de todas las mediciones de constantes vitales. • Pulse y mantenga pulsado Registrar durante 2 segundos para generar un registro continuo de todos los datos actuales. El registrador seguirá imprimiendo hasta que pulse de nuevo el botón Registrar para detener el registro. Haga lo siguiente para imprimir un registro en el modo Freeze (Congelar): Paso 1 Seleccione Registrar. Aparece el Menú configuración registro bloqueado. 2 Seleccione las formas de onda que desea incluir en la impresión y, a continuación, seleccione Registrar. Para detener un registro en cualquier momento, seleccione Registrar de nuevo. Utilice la opción Imprimir forma de onda del Menú configuración registrador para seleccionar la longitud de las formas de onda impresas. Consulte el “Configurar los ajustes del registrador” en la página 18-3. Uso del registrador Efficia serie CM Instrucciones de uso 18-1 Opciones del registrador Opciones del registrador También puede utilizar el registrador para llevar a cabo las siguientes funciones: • Generar una impresión de forma automática cuando se produzca una alarma fisiológica. Consulte el “Habilitar el registro en caso de alarma” en la página 3-8. • Iniciar una impresión cada vez que se realiza una medición de PNI. Consulte el “Activar los registros automáticos de PNI” en la página 8-5. • Imprimir los datos gráficos, de tendencias tabulares y de PNI. Consulte el “Registrar los datos de tendencias” en la página 19-13. • Imprimir un suceso de alarma o historial de alarmas. Consulte el “Registrar los datos de tendencias” en la página 19-13. Cargar el papel del registrador Precaución Utilice únicamente papel suministrado por Philips. La utilización de papel incorrecto puede dañar el registrador. Si el papel se ha insertado incorrectamente, no se podrán imprimir datos. Para cargar el papel en el registrador: Paso 1 Pulse el botón de expulsión de papel en el lado izquierdo de la puerta del registrador para abrirla. Si la puerta no se abre completamente, tire de ella hacia delante. 2 Retire el carrete de papel vacío. 3 Coloque un rollo nuevo en el soporte, de modo que su extremo salga por detrás y por encima del rollo, y deslice el papel por la ranura de la puerta. Botón de expulsión Papel del registrador Puerta del registrador 18-2 4 Tire del borde suelto para tensarlo y cierre la puerta del registrador. 5 Seleccione Registrar para comprobar que el papel esté cargado correctamente. Efficia serie CM Instrucciones de uso Configurar los ajustes del registrador Configurar los ajustes del registrador Puede seleccionar qué forma de onda se puede imprimir. Utilice Config. registrador en Menú sistema para configurar lo siguiente: • Velocidad del registrador • ganancia del ECG • Longitud de las formas de onda registradas en el ajuste Imprimir forma de onda • El número y el tipo de formas de onda registradas Haga lo siguiente para configurar los ajustes del registrador: Paso 1 Seleccione Sistema . Aparece el Menú sistema. 2 En la ficha General, seleccione Config. registrador. Aparece el Menú configuración registrador. 3 Seleccione Velocidad registrador. Las opciones son: • • • • 6.25 mm/s 12.5 mm/s 25.0 mm/s 50.0 mm/s Nota: Cuando registre datos de OxiCRG, la velocidad del registrador siempre será de 12.5 mm/s, independientemente del ajuste de velocidad del registrador. Cuando active la opción Registrar en caso de alarma, la velocidad del registrador siempre será de 25 mm/s independientemente del ajuste de la velocidad del registrador. 4 Seleccione la Ganancia ECG. Las opciones son: 5 • Auto: el registro de ondas utiliza la misma onda que la pantalla del monitor. • 5 mm/mV: escala de 5 milímetros por milivoltio • 10 mm/mV: escala de 10 milímetros por milivoltio • 20 mm/mV: escala de 20 milímetros por milivoltio Seleccione Imprimir forma de onda. La longitud las opciones de forma de onda impresa son: • 7 segundos: la impresión contiene los valores que se han producido 7 segundos después de iniciar la impresión. • 20 segundos: la impresión contiene los valores que se han producido 7 segundos antes y 13 segundos después de iniciar la impresión. 6 Seleccione el Número de ondas tiempo real que desee imprimir. Las opciones son: 1–4 Uso del registrador Efficia serie CM Instrucciones de uso 18-3 Configurar los ajustes del registrador Paso 7 Seleccione la Onda tiempo real 1 que desee imprimir. Las opciones son: • • • • • • • • • • 8 ECG principal ECG secundario ECG I ECG II ECG III ECG aVR ECG aVL ECG aVF ECG V ECG MCL Seleccione el Número de ondas revelación total para imprimirlo. Las opciones son: 1–4 9 Seleccione Revelación completa onda 1. Las opciones son: • • • • • • • • 10 ECG I ECG II ECG III ECG aVR ECG aVL ECG aVF ECG V ECG MCL Seleccione Revelación completa onda 2. Las opciones son: 11 18-4 • SpO2 • • • • • • • • • • • ECG I ECG II ECG III ECG aVR ECG aVL ECG aVF ECG V ECG MCL Pl1 (PA) PI2 (PAP) CO2 Cierre el Menú sistema. Efficia serie CM Instrucciones de uso 19 Visualizar los datos de tendencias Los datos de tendencias resultan útiles para evaluar la evolución del paciente durante un periodo de tiempo. La base de datos de tendencias puede almacenar y mostrar la información siguiente: • La hora en que se registró cada conjunto de mediciones • Todos los parámetros fisiológicos que están disponibles en el monitor • Todos los sucesos de alarma fisiológica Para obtener información sobre la creación de impresiones de datos de tendencias, consulte “Registrar los datos de tendencias” en la página 19-13. Notas: • Los monitores CM10 y CM12 cuentan con una tecla Tendencias en el panel frontal y un botón Tendencias en la barra de herramientas del sistema. Para abrir la pantalla Tendencias, puede usar tanto la tecla como el botón Tendencias. • Si está utilizando los módulos de rack opcionales para BIS o PI, las tendencias BIS quedan registradas después de conectar el cable del paciente y el sensor al módulo. Las tendencias PI quedan registradas cuando el transductor se conecta al modulo y se lleva a cabo la puesta a cero. Ambas tendencias permanecerán si los datos se almacenan para esa medición (incluso si se retira el módulo del rack). Descripción general de los datos de tendencias La base de datos de tendencias puede almacenar hasta 240 horas (10 días) de datos de tendencias de un solo paciente. Después de 240 h, los datos más antiguos se borran con el fin de dejar sitio para los datos más actuales. Nota: En caso de que sea necesario, imprima lo datos más antiguos antes de que se borren de la base de datos. La opción Revelación completa, que también se muestra en la ventana de la pantalla Tendencias, puede almacenar hasta 48 horas de datos de forma de onda y los valores numéricos correspondientes para el paciente actual. Un registro de tendencias se define como los datos que se han capturado desde el momento en que se inicia un nuevo paciente hasta el momento en que se apaga el monitor o admite un paciente diferente. Cuando se inicia un nuevo paciente, se eliminan todos los datos del paciente actual de la base de datos de tendencias. En la base de datos de tendencias se recopilan y almacenan mediciones continuas (por ejemplo, SpO2 y Respiración) cada 15 segundos; las mediciones que no son periódicas (por ejemplo, la PNI) se registran en el momento en que se inicia la medición. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-1 La pantalla Tendencias La opción de oxicardiorrespirograma (OxyCRG [OxiCRG]), empleada en la monitorización de neonatos, proporciona una presentación simultánea de hasta tres tendencias de alta resolución, FC l-l, SpO2, y respiración comprimida (Resp.). Se pueden guardar hasta 48 horas de tendencias de formas de onda de OxiCRG, y también se pueden revisar desde la pantalla de tendencias gráficas. OxiCRG está equipado con la opción Revelación completa. La pantalla Tendencias Puede visualizar los datos de tendencias en los siguientes formatos: • Vista Tendencia tabular • Vista Tendencia PNI • Vista Tendencia gráfica • Vista Alarma/Evento • Vista Revelación completa (si está instalado) • Vista Tendencia OxiCRG (solo en modo neonatal) Para abrir la pantalla Tendencias: • Seleccione el icono Tendencias. A continuación, aparecerá la pantalla Tendencias. La ficha Alarma/Evento se abre por defecto. Precaución Tenga en cuenta que el menú de la pantalla de tendencias ocupa la mayor parte de la pantalla. Aparecen dos formas de onda y dos paneles numéricos en la parte superior de la pantalla. Puede cambiar las formas de onda y los paneles numéricos que se muestran. Todas las alarmas visuales y sonoras permanecen activas. De manera predeterminada, la pantalla de tendencias permanecerá activa durante 3 minutos si no existe interacción por parte del usuario. Nota: El administrador del sistema puede cambiar el periodo de pausa de la pantalla de tendencias predeterminado en el Menú sistema protegido mediante contraseña. Cuando la pantalla de tendencias se abre, se mostrarán dos formas de ondas y dos parámetros, ambos en tiempo real, en la parte superior de la pantalla. Para cambiar las formas de onda o los parámetros que aparecen, seleccione el panel numérico y seleccione el parámetro de la lista. La forma de onda superior debe ser ECG. Si se produce una alarma de alta prioridad mientras está abierta la pantalla de tendencias, el monitor cerrará esta pantalla y volverá al diseño que estuviera activo antes de abrirla. Si el reloj del monitor está sincronizado con el del servidor de red o de la Central, y la hora del monitor está ajustada, aparece una línea azul en las pantallas de tendencias gráficas y tabulares. 19-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Visualizar las tendencias tabulares Visualizar las tendencias tabulares La ficha Tendencia tabular muestra los datos del paciente en un formato tabular de columnas y filas. La siguiente ilustración muestra la pantalla de tendencias tabulares. FC (lpm) FRva (rpm) PNI (mmHg) Pulso (lpm) RESP (rpm) PA (mmHg) 22/03/2018 13:34:00 60 -/-(-) - 15 119 / 80 (93) - 22/03/2018 13:33:45 60 -/-(-) - 15 119 / 80 (93) - 22/03/2018 13:33:30 60 -/-(-) - 10 119 / 80 (93) - 22/03/2018 13:33:15 60 120/80(93) 100(PNI) 15 119 / 80 (93) - 22/03/2018 13:33:00 60 -/-(-) - 15 119 / 80 (93) - 22/03/2018 13:32:45 60 -/-(-) - 15 119 / 80 (93) - Fecha/Hora Se mostrará la medición más reciente en la fila superior de la pantalla de tendencias tabulares. Cada fila comienza con la fecha y hora a la que se realizó la medición, seguida de los valores de la medición. Una interrogación (?) en una fila indica una medición no válida, y un guion (-) indica que el parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden de los límites de alarma aparecen dentro de una casilla. Una línea horizontal, azul y discontinua entre las filas indica un espacio en la monitorización. Una línea horizontal, azul y continua indica que se ha producido un ajuste de fecha y hora de más de 60 segundos. Si una medición continua supera los límites de alarma y después el valor vuelve a ser normal, el valor registrado en el registro de tendencias tabulares en el momento de la emisión de la alarma puede diferir del valor actual mostrado en el panel numérico. Modificar los parámetros visualizados En la ficha Tendencia tabular se pueden visualizar todos los parámetros que están disponibles en el monitor. Si se selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias tabulares, y ese parámetro actualmente no se está midiendo, en la ficha Tendencia tabular aparece el encabezado de la columna, pero en el resto de la columna se muestra un guion. Si no se selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias tabulares, la columna correspondiente a ese parámetro se elimina de la ficha Tendencia tabular. Nota: No puede modificar el orden en el que se muestran los parámetros. Utilice la barra de desplazamiento en la parte inferior y lateral de la pantalla para ver los parámetros. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-3 Visualizar las tendencias tabulares Para cambiar los parámetros mostrados: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular. 2 Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración tendencias tabulares. Se enumerarán todos los parámetros disponibles (en función de la configuración del monitor). 3 Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada parámetro. 4 Cierre el Menú configuración tendencias tabulares. Modificar el intervalo de visualización El monitor almacena todas las mediciones continuas en la base de datos de tendencias cada 15 segundos, así como las mediciones que no son periódicas (por ejemplo, la PNI), a la hora a la que se iniciaron. Puede configurar la pantalla de tendencias tabulares para que muestre todas las mediciones (cada 15 segundos), o puede seleccionar un valor de intervalo diferente. Para modificar el intervalo de visualización en la pantalla de tendencias tabulares: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular. 2 Seleccione la lista Intervalo y, a continuación, seleccione una de las siguientes opciones: 15 sec, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min, 90 min o 120 min. Seleccionar el registro de tendencias más reciente Puede seleccionar el botón Ir a en la pantalla de tendencias tabulares para especificar la fecha y la hora del registro de tendencia que se mostrará en la parte superior de la tendencia tabular. Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular. 2 Seleccione Ir a. Se abre la ventana Introducir fecha/hora. El intervalo y el número total de horas de los datos de tendencias disponibles aparecen en la ventana. 3 Seleccione el campo de entrada. 4 En la ventana que aparece, seleccione una fecha y una hora incluidas dentro del intervalo disponible y seleccione Aceptar. 5 Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Introducir fecha/hora. El registro con la fecha y hora que ha seleccionado aparecerá en la fila superior de la pantalla de tendencias tabulares. 19-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Visualizar las tendencias PNI Visualizar las tendencias PNI La ficha Tendencia PNI muestra todos los valores de medición PNI del paciente actual en un formato tabular de columnas y filas. Los datos más recientes aparecen en la fila superior de la ficha Tendencia PNI. Cada fila contiene la fecha y hora de la medición PNI y todas las demás mediciones registradas en el momento que se llevó a cabo dicha medición. Fecha/Hora PNI (mmHg) FC (lpm) SpO2 (%) Pulso (lpm) RESP (rpm) PAP (mmHg) 22/01/2018 14:10:00 120/80(93) 60 98 100(PNI) 15 24 / 10 (14) 22/01/2018 14:05:00 120/80(93) 60 99 100(PNI) 15 24 / 10 (14) 22/01/2018 14:00:00 120/80(93) 60 98 100(PNI) 15 24 / 10 (14) 22/01/2018 13:55:00 120/80(93) 60 98 100(PNI) 15 24 / 10 (14) 22/01/2018 13:50:00 120/80(93) 60 -?- 100(PNI) 15 24 / 10 (14) 22/01/2018 13:45:00 120/80(93) 60 99 100(PNI) 15 24 / 10 (14) Una interrogación (?) en una fila indica una medición no válida, y un guion (-) indica que el parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden de los límites de alarma aparecen dentro de una casilla. Una línea horizontal, azul y continua entre las filas indica que se ha producido un ajuste de fecha y hora de más de 60 segundos. Utilice la barra de desplazamiento en la parte inferior y lateral de la pantalla para ver los parámetros. Modificar los parámetros visualizados En la ficha Tendencia PNI se pueden visualizar todos los parámetros disponibles. Si selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias PNI, y ese parámetro actualmente no se está midiendo, en la ficha Tendencia PNI aparece el encabezado de la columna, pero en el resto de la columna se muestra un guion. Si no se selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias PNI, la columna correspondiente no aparece en la ficha Tendencia PNI. No puede modificar el orden en el que se muestran los parámetros. Nota: Para cambiar los parámetros mostrados: Paso 1 En la pantalla de tendencias, seleccione la ficha Tendencia PNI. 2 Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración tendencias PNI. 3 Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada parámetro. Se enumerarán todos los parámetros disponibles (en función de la configuración del monitor). 4 Cierre el Menú configuración tendencias PNI. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-5 Visualizar datos de tendencias gráficas Visualizar datos de tendencias gráficas En la ficha Tendencia gráfica se pueden visualizar los datos del paciente en un gráfico de línea. Los valores de los parámetros se trazan verticalmente a lo largo del eje y de la pantalla gráfica y aparece un rango temporal a lo largo del eje x horizontal. Las últimas mediciones aparecen en el lado derecho de la gráfica y los datos se desplazan a la izquierda, de manera que los datos más antiguos aparecen completamente a la izquierda de la gráfica. FC (lpm) FC 60 Rótulos del parámetro 114 98 82 66 50 25/01/2018 09:30:00 PNI (mmHg) Sis 120 Dia 80 MED 93 130 90 50 25/01/2018 12:15:00 El punto codificado con colores indica alarma 28/01/2018 08:15:00 La línea del cursor Desplazar a la marca un punto izquierda para ver específico en el tiempo los datos antiguos Desplazar arriba y abajo para ver las mediciones Los rótulos del parámetro aparecen en el lado izquierdo del gráfico. Utilice la barra de desplazamiento vertical para desplazarse por los gráficos del parámetro. Utilice la barra de desplazamiento horizontal para adelantar o retroceder la visualización gráfica en el tiempo. Las marcas de tiempo en la parte inferior de la visualización gráfica indican el intervalo de los datos de tendencias actualmente visualizados. El intervalo visualizado se basa en los ajustes actuales de Escala de tiempo. Si se produce una alarma fisiológica, aparecerá un punto pequeño a lo largo de la parte inferior de la gráfica. El color del punto indica la prioridad de la alarma: rojo para prioridad alta, amarillo para prioridad media y azul para una alarma de prioridad baja. Las mediciones de PNI y pulso, que son mediciones no periódicas, aparecen como puntos de datos en la pantalla Tendencia gráfica. El valor sistólico PNI es un punto rosa, el diastólico es un punto amarillo, y el MED es un punto verde. El valor del pulso es un punto rojo. Una línea vertical, azul y continua indica que se ha producido un ajuste de fecha y hora de más de 60 segundos. Una línea de cursor vertical, blanca y continua abarca las mediciones en el gráfico y marca un punto de tiempo específico en la base de datos. Si mueve el cursor por la línea de tiempo, los valores medidos en el tiempo del cursor aparecen en el lado izquierdo del gráfico. Seleccionar los parámetros visualizados En la ficha Tendencia gráfica se pueden visualizar todos los parámetros disponibles. Si se selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias gráficas, pero ese parámetro actualmente no se está midiendo, el gráfico estará en blanco. Si no se selecciona un parámetro en el Menú configuración tendencias gráficas, el rótulo y gráfico del parámetro no aparecerán en la ficha Tendencia gráfica. 19-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Visualizar datos de tendencias gráficas No puede modificar el orden en el que se muestran los parámetros. Nota: Para cambiar los parámetros mostrados: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica. 2 Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración tendencias gráficas. Se enumerarán todos los parámetros disponibles (en función de la configuración del monitor). 3 Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada parámetro. 4 Cierre el Menú configuración tendencias gráficas. Modificar la resolución de los datos de tendencias gráficas La modificación del ajuste de Escala de tiempo en el Menú tendencias gráficas aumenta o reduce la resolución de los datos en la pantalla gráfica. Para modificar la escala de tiempo: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica. 2 Seleccione la lista Escala de tiempo y, a continuación, seleccione una de las siguientes opciones: 4 hr, 8 hr, 12 hr o 24 hr. La visualización de tendencias gráficas cambia. Seleccionar una ubicación en los datos de tendencias gráficas Una línea de cursor vertical, blanca y continua abarca las mediciones en el gráfico y marca un punto de tiempo específico en la base de datos. Si mueve el cursor por la línea de tiempo, los valores medidos en el tiempo del cursor aparecen en el lado izquierdo del gráfico. Puede seleccionar el botón Ir a en la ficha Tendencia gráfica para especificar una fecha y hora en los datos de tendencias gráficas. Para seleccionar una ubicación en los datos de tendencias gráficas: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica. 2 Seleccione Ir a. Se abre la ventana Introducir fecha/hora. El intervalo y el número total de horas de los datos de tendencias disponibles aparecen en la ventana. 3 Seleccione el campo de entrada. 4 En la ventana que aparece, seleccione una fecha y una hora incluidas dentro del intervalo disponible y seleccione Aceptar. 5 Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Introducir fecha/hora. Una línea de cursor vertical, blanca y continua aparece en el lado derecho de la pantalla de tendencias gráficas y la fecha y hora seleccionadas se muestran a la izquierda de la línea del cursor. Los valores medidos en el tiempo del cursor aparecen a la izquierda del gráfico. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-7 Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento La ficha Alarma/Evento muestra todas las alarmas fisiológicas y sucesos de un paciente en específico en un formato tabular de columnas y filas. La alarma más reciente aparece en la parte superior de la pantalla. Cada entrada de alarma incluye la siguiente información: • La fecha y hora en que se produjo la alarma. • El mensaje de alarma y el valor asociado a la alarma fisiológica. • En el caso de las alarmas manuales, si se añade una nota, esta se mostrará tras el texto “Alarma manual”: nota. • Nivel de prioridad de la alarma. La Prioridad está codificada por colores: rojo para prioridad alta, amarillo para prioridad media y azul para una alarma de prioridad baja. La ficha Alarma/Evento puede almacenar hasta 200 alarmas y eventos manuales del paciente actual. Si el número total de alarmas y eventos supera los 200, se eliminarán la alarma y el evento más antiguos. Precaución Para evitar la pérdida de registros de alarma/evento, utilice el registrador opcional para imprimir los registros antes de que los datos más antiguos sean eliminados. Fecha/Hora Descripción de alarma Prioridad 22/01/2018 20:30:00 SpO2 alta, SpO2=97% 22/01/2018 18:14:00 T1 baja, T1=25.2 °C 22/01/2018 18:06:34 Evento manual ECG II Media Baja FC 60 lpm SpO2 97% 1.0 mv SpO2 PNI -/-(-) mmHg Pulso 70 lpm Resp Resp 30 FRva - rpm CO2ef - mmHg El panel bajo el listado de alarmas muestra hasta tres formas de onda que se corresponden con la hora en que se produjo la alarma. Puede seleccionar las formas de onda que aparecen en el Menú configuración historial alarmas. Cada forma de onda muestra 7 segundos de actividad antes de producirse el evento de la alarma y 13 segundos después de producirse la alarma. Una línea vertical, blanca y continua en el panel de forma de onda marca la hora a la que se produjo el evento de alarma. Cuando se resalta una alarma en la lista, los valores de medición, que eran válidos al producirse la alarma, aparecen en un panel situado a la derecha de las formas de onda. Si el servidor HCE rechaza un registro de alarma, la fecha y hora de la alarma y su descripción se muestran en azul. Los mensajes de error aparecen debajo de los valores de medición. 19-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento Marcar un evento manualmente Puede marcar un evento para crear un registro del estado de un paciente, incluidas las constantes vitales del paciente, las condiciones de la alarma y las formas de onda asociadas. Precaución Para evitar la pérdida accidental de registros de alarmas de la base de datos de Alarma/Evento, tenga precaución a la hora de marcar los eventos de manera manual. Si el número total de alarmas y eventos supera los 200, es posible que se eliminen registros de alarma críticos. También puede usar el registrador opcional para imprimir los registros de alarma/evento antes de que los datos más antiguos sean eliminados. Para marcar un evento: • Seleccione el botón de Evento manual . • Si lo desea, presione el botón Nota para añadir una nota que describa el evento. • Seleccione Aceptar para guardar el evento y la nota opcional. Para ver el evento, consulte “Visualizar los datos de tendencias de Alarma/Evento” en la página 19-8. Nota: Las notas de eventos manuales se muestran en las tendencias de Alarma/Evento y en los registros impresos. Modificar las formas de onda visualizadas El monitor muestra tres formas de onda en la ficha Alarma/Evento. Las formas de onda se pueden configurar en el Menú configuración historial de alarmas. Las siguientes ondas de forma se muestran de arriba abajo en el siguiente orden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ECG SpO2 PI CO2 Resp RRa Módulo de gases opcional (CO2 gas, O2 gas, N2O gas, Gas AGT [AGT gas] y AGT2 gas) Las formas de onda visualizadas de forma predeterminada son ECG II, SPO2, RESP (para perfiles UCI y SG) y PA (para perfiles QUI). Nota: No puede modificar el orden en el que se muestran las formas de onda. Para cambiar las formas de onda mostradas: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Alarma/Evento. 2 Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración historial alarma. Se enumerarán todas la formas de onda disponibles (en función de la configuración del monitor). 3 Seleccione hasta 3 formas de onda. 4 Cierre el Menú configuración historial alarma. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-9 Visualizar los datos de Revelación completa Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido determina la velocidad a la que las formas de onda se dibujarán en la pantalla. Al disminuir la velocidad de la onda, esta se comprime, lo que permite visualizar un periodo de tiempo más largo. Al aumentar la velocidad de la onda, ésta se amplía ofreciendo una vista más detallada. Para cambiar la velocidad de la forma de onda: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Alarma/Evento. 2 Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración historial alarma. 3 Seleccione la lista Velocidad de barrido y, a continuación, seleccione una de las siguientes opciones: • 12.5 mm/s • 25.0 mm/s 4 Cierre el Menú configuración historial alarma. Visualizar los datos de Revelación completa En la ficha Revelación completa se muestran las formas de onda y parámetros del paciente actual durante 48 horas como máximo. La ficha se divide en dos paneles. Las formas de onda aparecen en el lado izquierdo de la pantalla y la lista de parámetros en el derecho. En el panel de forma de onda, una línea de cursor vertical, blanca y continua marca un punto de tiempo específico en la base de datos. El monitor almacena los datos de Revelación completa como segmentos de 10 minutos. ECG II 22/01/2018 20:30:00 FC 1.0 mv 60 lpm SpO2 97% SpO2 PNI -/-(-) mmhg Pulso 70 lpm 22/01/2018 20:30:00 Resp Resp 30 FRva - rpm CO2ef - mmHg La línea del cursor marca un punto específico en el tiempo Guardar los datos de Revelación completa Los datos de Revelación completa se pueden almacenar en una tarjeta SD o en un USB. Se puede guardar un máximo de 48 horas de datos, recuperados y revisados en el monitor. Los datos anteriores a esas 48 horas se eliminarán automáticamente. La tarjeta SD se usa para un solo monitor y paciente a la vez. El número de serie del monitor y la ID del paciente se guardan junto con los datos para salvaguardar la integridad. Tras un reinicio del sistema, el número de serie el paciente y la ID del paciente actual se comparan con aquellos que se han guardado en la tarjeta SD. Si uno o ninguno de los dos coincide, se mostrará el mensaje: “Los datos de la tarjeta SD son de otro paciente. Todos los datos de la tarjeta SD se eliminarán. ¿Aceptar?” El error “Data on SD Card Erased” (Datos de la tarjeta SD eliminados) se escribe en el registro de errores. Si la tarjeta SD quedó dañada antes de reiniciar el monitor, el monitor intentará reformatear la tarjeta. En el caso de que se realice correctamente, se mostrará el mensaje “Tarjeta SD reformateada. Se han eliminado todos los datos de paciente.” 19-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Visualizar los datos de Revelación completa Modificar las formas de onda visualizadas El monitor muestra todas las formas de onda disponibles en la ficha Revelación completa. No puede modificar el orden en el que se muestran las formas de onda. Nota: Para cambiar las formas de onda mostradas: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Revelación completa. 2 Seleccione Configuración. Se abre el Menú configuración revelación completa. Se enumerarán todas la formas de onda disponibles (en función de la configuración del monitor). 3 Seleccione o anule la selección de las casillas de verificación situadas junto a cada forma de onda. 4 Cierre el Menú configuración revelación completa. Modificar la velocidad de la forma de onda El ajuste Velocidad de barrido determina la velocidad a la que las formas de onda se dibujarán en la pantalla. Al disminuir la velocidad de la onda, esta se comprime, lo que permite visualizar un periodo de tiempo más largo. Al aumentar la velocidad de la onda, ésta se amplía ofreciendo una vista más detallada. Para cambiar la velocidad de la forma de onda: Paso 1 Abra el Menú configuración revelación completa. 2 Seleccione la lista Velocidad de barrido y, a continuación, seleccione una de las siguientes opciones: • 12.5 mm/s • 25.0 mm/s 3 Cierre el Menú configuración revelación completa. Seleccionar una ubicación de los datos de tendencias de Revelación completa Una línea de cursor vertical, blanca y continua abarca las formas de ondas en el gráfico y marca un punto de tiempo específico en la base de datos. Si mueve el cursor por la línea de tiempo, los valores medidos en el tiempo del cursor aparecen en el lado izquierdo del gráfico. Puede seleccionar el botón Ir a en la ficha Revelación completa para especificar una fecha y hora en los datos de Revelación completa. Para seleccionar una ubicación en los datos de tendencias de Revelación completa: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Revelación completa. 2 Seleccione Ir a. Se abre la ventana Introducir fecha/hora. El intervalo y el número total de horas de los datos de tendencias disponibles aparecen en la ventana. 3 Seleccione el campo de entrada. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-11 Visualizar los datos de Revelación completa 4 En la ventana que aparece, seleccione una fecha y una hora incluidas dentro del intervalo disponible y seleccione Aceptar. 5 Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Introducir fecha/hora. Una línea de cursor vertical, blanca y continua aparece en el lado derecho de la pantalla de tendencias gráficas y la fecha y hora seleccionadas se muestran a la izquierda de la línea del cursor. Los valores medidos en el tiempo del cursor aparecen a la izquierda del gráfico. Visualizar las tendencias de OxiCRG Las tendencias de OxiCRG proporcionan una revisión completa del estado neonatal. La tendencia de OxiCRG muestra tres formas de onda de tendencias de alta resolución: 1. FC latido a latido 2. SpO2 3. Respiración por impedancia comprimida. También incluye dos formas de onda configurables en la parte superior de la pantalla y valores numéricos en el lado derecho y en la parte inferior de la pantalla. La primera forma de onda en btbHR (lpm) SpO2 (%) Resp (rpm) ---------------60---100------90------80--------70 ----60--------------180 150 120 90 22/02/2018 20:30:00 btbHR 125 lpm -7 mn -5 mn -3 mn 22/02/2018 20:30:00 -7 mn -5 mn -3 mn SpO2 98% PNI -/-(-) mmHg Pulso 80 (SpO2) Resp 40 rpm PA 119/80(93) mm PAP 24/10(14) mmHg FRva - rpm Ir a Escala de tie 8 minutos CO2ef - mmHg la parte superior de la pantalla siempre será ECG, pero la segunda forma de onda es configurable. SpO2 se selecciona de manera predeterminada. Para cambiar la segunda forma de onda, presione “Seleccionar forma de onda” en la pantalla y elija la medición que desee. El botón “Ir a” le permite introducir una fecha y hora para ver las tendencias de OxiCRG registradas previamente. La escala temporal define cuánto tiempo se pueden mostrar los datos de las últimas tendencias con relación a la hora actual. El último muestreo de datos se muestra en el lado derecho del panel de OxiCRG. El muestreo datos más antiguo se muestra en el lado izquierdo del panel de OxiCRG. El último muestreo de datos tiene una marca de tiempo de 0. En relación con lo anterior, se muestran varias barras verticales en el panel de OxiCRG para indicar la marca de tiempo del muestreo de datos correspondiente. 19-12 • Para la escala temporal de 1 minuto, se muestra una barra de -15 s, -30 s y -45 s con rótulo. • Para la escala temporal de 2 minutos, se muestra una barra de -30 s, -1 min y -1.5 min con rótulo. • Para la escala temporal de 4 minutos, se muestra una barra de -1 min, -2 min y -3 min con rótulo. • Para la escala temporal de 6 minutos, se muestra una barra de -1 min, -3 min y -5 min con rótulo. Las barras de -2 min y -4 min se muestran sin rótulo. • Para la escala temporal de 8 minutos, se muestra una barra de -1 min, -3 min, -5 min y 7 min con rótulo. Las barras de -2 min, -4 min y -6 min se muestran sin rótulo. Efficia serie CM Instrucciones de uso Registrar los datos de tendencias Para cambiar las opciones de la escala temporal: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha OxyCRG Trend (Tendencia OxiCR). 2 Seleccione Escala de tiempo. 3 Seleccione una opción de escala temporal. • • • • • 1 minuto 2 minutos 4 minutos 6 minutos 8 minutos El valor predeterminado es 6 minutos. Cierre el OxyCRG Trend Menu (Menú tendencia OxiCRG). 4 Notas • Las tendencias de OxiCRG están solo disponibles para pacientes neonatales. • El monitor del paciente guardará los datos de OxiCRG hasta un máximo de 48 horas. Guardar datos de OxiCRG Los datos de OxiCRG se pueden grabar en una tarjeta SD. Se puede guardar un máximo de 48 horas de datos, recuperados y revisados en el monitor. Los datos anteriores a esas 48 horas se eliminarán automáticamente. La tarjeta SD se usa para un solo monitor y paciente a la vez. El número de serie del monitor y la ID del paciente se guardan junto con los datos para salvaguardar la integridad. Tras un reinicio del sistema, el número de serie el paciente y la ID del paciente actual se comparan con aquellos que se han guardado en la tarjeta SD. Si uno o ninguno de los dos coincide, se mostrará el mensaje: “Los datos de la tarjeta SD son de otro paciente. Todos los datos de la tarjeta SD se eliminarán. ¿Aceptar?”. El error “Data on SD Card Erased” (Datos de la tarjeta SD eliminados) se escribe en el registro de errores. Si la tarjeta SD se ha corrompido o se ha extraído del monitor, se mostrará el mensaje “Tarjeta SD dañada” o “No hay tarjeta SD” en lugar de las formas de onda. Registrar los datos de tendencias Advertencia Los registros de paciente impresos contienen las ID y datos del paciente. Asegúrese de que los datos impresos se manipulan según las directrices sobre información sanitaria en áreas protegidas electrónicamente (ePHI). Únicamente el personal autorizado puede ver, manipular, almacenar o transmitir datos del paciente. Nota: Para obtener más información acerca de la configuración de los ajustes del registrador y de cómo cargar el papel del registrador, consulte el Capítulo 18, “Uso del registrador.” Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-13 Registrar los datos de tendencias Si su monitor tiene un registrador, puede crear registros con tiras de papel si selecciona el botón Registrar en las fichas de la pantalla de tendencias. Puede registrar los siguientes datos de tendencia para un solo paciente: • • • • • • Datos de tendencias tabulares Datos de tendencias PNI Datos de tendencias gráficas Alarma/Evento Revelación completa Datos de tendencias de OxiCRG (solo pacientes neonatales) Registrar tendencias tabulares Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Tendencia tabular para enviar los datos de tendencias tabulares del paciente al registrador. Para registrar los datos de tendencias tabulares: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia tabular. 2 Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar. 3 Seleccione el rango de los registros de tendencias que desee imprimir. Las opciones son: Más reciente, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas o 12 horas. Si selecciona Más reciente, la impresión contiene solo los registros de tendencias más recientes en la base de datos de tendencias. Para ver un ejemplo, consulte “Formato de impresión de un solo registro” en la página 19-15. El número de registros en la impresión dependerá del intervalo de visualización configurado. Por ejemplo, si el intervalo de visualización está establecido en 10 minutos y selecciona 1 hora en el Menú registrar, la impresión contendrá seis registros, en intervalos de 10 minutos. Consulte “Formato de impresión de varios registros” en la página 19-15 para ver un ejemplo. 4 19-14 Se envía una impresión al registrador. Efficia serie CM Instrucciones de uso Registrar los datos de tendencias Formato de impresión de un solo registro La impresión de un solo registro contiene un solo registro de tendencia que incluye la ID del paciente, el nombre del paciente, el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, junto con todos los parámetros. Una interrogación (?) en el registro indica una medición no válida, y un guion (-) indica que el parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden los límites de alarma aparecen dentro de una casilla. CN00000001 MR012345 John R Smith Cama001 Adulto 18/01/2018 15:25:00 FC 60 lpm SpO2 -?- % PNI(S) - mmHg PNI(D) - mmHg PNI(M) - mmHg Pulso 85 (SpO2) lpm Resp 10 rpm PAP(S) 24 mmHg PAP(D) 10 mmHg PAP(M) 14 mmHg PA(S) 119 mmHg PA(D) 80 mmHg PA(M) 93 mmHg FRva - rpm CO2ef - mmHg Formato de impresión de varios registros La impresión de varios registros contiene la ID de paciente, el nombre del paciente, el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, junto con todos los parámetros válidos y no válidos. Los parámetros se imprimen en el mismo orden en que aparecen en la pantalla, de izquierda a derecha. Los registros más recientes se encuentran en la parte superior de la impresión y los más antiguos en la parte inferior. Una interrogación (?) en el registro indica una medición no válida, y un guion (-) indica que el parámetro no se ha medido. Las mediciones que exceden los límites de alarma aparecen dentro de una casilla. 28/02/2018 10:11:00 Fecha/Hora CN31000183 MR0123456 FC(lpm) 28/02/2018 10:10:45 60 28/02/2018 10:10:30 60 SpO2 (%) PNI (mmHg) Pulso (lpm) RESP (rpm) PAP(mmHg) -/-(-) 80 (SpO2) 15 24/10(14) 99 -/-(-) 83 (SpO2) 10 24/10(14) 88 (SpO2) 15 24/10(14) 98 Mary Jones 28/02/2018 10:10:15 60 98 -/-(-) Adulto 28/02/2018 10:10:10 60 98 -/-(-) 80 (SpO2) 15 24/10(14) 28/02/2018 10:10:00 60 98 -/-(-) 84 (SpO2) 15 24/10(14) Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-15 Registrar los datos de tendencias Registrar datos de tendencias PNI Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Tendencia PNI para enviar los datos de tendencias PNI al registrador. Para registrar datos de tendencias PNI: Paso 1 En la pantalla de tendencias, seleccione la ficha Tendencia PNI. 2 Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar. 3 Seleccione el rango de registros de tendencias PNI que desee imprimir. Las opciones son: Más reciente, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas y 12 horas. Si selecciona Más reciente, la impresión contendrá solo el registro de tendencias PNI más reciente en la base de datos de tendencias. Consulte “Formato de impresión de un solo registro” en la página 19-15 para ver un ejemplo. El número de registros en la impresión dependerá del intervalo de visualización configurado. Por ejemplo, si el intervalo de visualización está establecido en 10 minutos y selecciona 1 hora en el Menú registrar, la impresión contendrá seis registros, en intervalos de 10 minutos. Consulte “Formato de impresión de varios registros” en la página 19-15 para ver un ejemplo. 4 Se envía una impresión al registrador. Registrar datos de tendencias gráficas Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Tendencia gráfica para enviar datos de tendencias gráficas al registrador. Para registrar dato de tendencias gráficas: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Tendencia gráfica. 2 Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar. 3 Seleccione el intervalo de los datos de tendencias gráficas que desee registrar. Las opciones son: 30 minutos, 1 hora, 2 horas o 4 horas. 4 19-16 Se envía una impresión al registrador. La velocidad del registrador es 12.5 mm/s. La longitud de la tira del papel de impresión es aproximadamente 10 cm, independientemente del intervalo seleccionado. Efficia serie CM Instrucciones de uso Registrar los datos de tendencias Formato de impresión de la tendencia gráfica Los datos de la impresión de una tendencia gráfica contiene la ID del paciente, el nombre del paciente, el tipo de paciente, la fecha y la hora, así como la tendencia gráfica de dos parámetros visibles actualmente en la ficha Tendencia gráfica. 28/02/2018 10:29:27 SpO2 CN00000001 % 12345 100 98 96 Sean Marcos Adulto PNI 160 mmHg 130 90 50 -30 min -20 min -10 min Registrar alarmas y eventos Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Alarma/Evento para enviar una lista de alarmas al registrador. Para registrar las alarmas y los eventos enumerados en la ficha Alarma/Evento: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Alarma/Evento. 2 Seleccione una alarma. 3 Seleccione Registrar. Se abre el Menú registrar. 4 Seleccione el intervalo de los datos de alarma que desee registrar. Las opciones son: Más reciente, Registro único, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas y 12 horas. 5 Se envía una impresión al registrador. Formato de impresión de la alarma de un solo registro La impresión de la alarma de un solo registro contiene la ID del paciente, el nombre del paciente, el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, las mediciones en el momento en que evento de alarma se produjo, y la formas de ondas que muestran la actividad antes y después del producirse el evento de alarma. Cada forma de onda muestra 7 segundos de actividad antes de producirse el evento de la alarma y 13 segundos después de producirse la alarma. Visualizar los datos de tendencias Efficia serie CM Instrucciones de uso 19-17 Registrar los datos de tendencias La siguiente ilustración muestra una impresión de muestra de un único evento de alarma de SpO2 alta. 28/02/2018 10:29:27 SpO2 100 CN00000571 % 12345 Liz McGill 98 96 160 130 mmHg 90 PNI 50 -30 min -20 min -10 min Forma de impresión del historial de alarma La impresión del historial de alarma contiene la ID del paciente, el nombre del paciente, el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, así como el listado de todas las alarmas que se han producido, empezando con el registro de alarma seleccionado hasta el intervalo seleccionado. La impresión no incluye las formas de onda. 28/02/2018 4:17:27 Fecha/Hora Alarma Prioridad CN00000571 24/02/2018 4:15:29 FC alta, FC = 80 lpm Media 12345 24/02/2018 04:14:59 SpO2 alta, SpO2 = 93% Media Liz McGill 24/02/2018 4:14:49 Frec. Resp alta, RESP = 30 rpm Media Registrar los datos de Revelación completa Puede seleccionar el botón Registrar en la ficha Revelación completa para enviar las formas de onda y los parámetros del paciente actual al registrador. Puede especificar qué formas de onda de Revelación completa desea incluir en la impresión en el Menú configuración revelación completa. Para obtener más información, consulte el “Visualizar los datos de Revelación completa” en la página 19-10. Para registrar los datos de Revelación completa del paciente actual: Paso 1 En la pantalla Tendencias, seleccione la ficha Revelación completa. 2 Seleccione Registrar. Se envía una impresión al registrador. Formato de impresión de Revelación completa La impresión de Revelación completa contiene la ID del paciente, el tipo de paciente, el nombre del monitor, la fecha y la hora, las mediciones en el momento indicado por la línea de cursor vertical, blanca y continua, así como las formas de onda que muestran la actividad antes y después de la hora del cursor. 19-18 Efficia serie CM Instrucciones de uso 20 Cuidado y limpieza Para limpiar o desinfectar el monitor Efficia CM, utilice los agentes de limpieza aprobados que se indican en este capítulo. Para obtener información acerca de cómo limpiar o desinfectar los accesorios, consulte las instrucciones de uso suministradas con el accesorio correspondiente. Instrucciones generales Mantenga el monitor, los cables y los accesorios limpios de polvo y suciedad. Inspeccione periódicamente los conductos de ventilación del monitor para comprobar si tienen polvo y límpielos si es necesario. Después de limpiar y desinfectar el monitor, examínelo meticulosamente y no lo utilice si aprecia signos de deterioro o desperfectos. Si tiene que devolver algún equipo a Philips, límpielo y desinféctelo primero. Advertencia Cuando utilice un manguito de PNI con bolsa de inflado extraíble, tenga en cuenta la posición de esta última en el manguito antes de retirarla para limpiar el manguito. Cuando sustituya la bolsa de inflado, vuelva a insertarla con cuidado en el manguito con la orientación y posición originales. La bolsa de inflado no sobresaldrá del manguito si está colocada correctamente. No volver a insertar la bolsa de inflado correctamente hará que resulte imposible realizar una medición de la PNI. Precauciones • Es responsabilidad del hospital decidir el protocolo de limpieza apropiado y su eficacia para cada unidad de cuidados. • No utilice agentes de limpieza o desinfectantes no aprobados. Algunos agentes de limpieza dañan el monitor, aunque se utilicen en pequeñas cantidades. • No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes fuertes como la acetona o los compuestos basados en la acetona. La garantía no cubre los daños producidos por el uso de sustancias no aprobadas. Siga las precauciones generales que se indican a continuación: • Diluya siempre los agentes de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante o utilice la concentración más baja posible. • No permita que entre líquido en la carcasa. No sumerja ninguna de las partes del equipo en líquidos. • No vierta líquido sobre el sistema. Si vierte líquido sobre la superficie externa del monitor, utilice un paño suave para secarlo. Si piensa que puede haber entrado líquido en el monitor, póngase en contacto con el equipo de asistencia técnica, que podrá verificar el rendimiento y la seguridad de la unidad. • No utilice materiales abrasivos (como fibra metálica o productos para pulir metales). • No esterilice mediante autoclave o vapor ni limpie mediante ultrasonidos el monitor o los cables. • No utilice lejía en los contactos eléctricos ni en los conectores. Cuidado y limpieza Efficia serie CM Instrucciones de uso 20-1 Limpieza y desinfección del monitor Limpieza y desinfección del monitor Para limpiar el monitor: Paso 1 2 Humedezca un paño suave con jabón neutro y agua (a temperatura ambiente) o con una de las soluciones desinfectantes y de limpieza enumeradas a continuación: • Dismozon Plus • Descogen Liquid RFU • Descosept Pur • Biguacid Liquid (también conocido como Big Spray “nuevo”) Elimine del paño cualquier exceso de humedad y limpie suavemente el monitor a temperatura ambiente. Para desinfectar el monitor: Paso 1 Humedezca un paño suave en alguna de las siguientes soluciones: • Alcohol isopropílico (disolución en agua al 70%) • Hipoclorito sódico (lejía clorada), disolución en agua al 10% • Compuestos de cloruro de amonio cuaternario (<1%) • Peróxido de hidrógeno (<5%) con ácido fosfórico (<5%) • Ácido peracético (< 1%) con agua oxigenada (< 1%) • Sólido de dicloroisocianurato de sodio (48% antes de la dilución) • Etilen glicol monobutil éter (1% – 5%) con isopropanol (17%) • Cloruro de n-alquil dimetil bencil amonio (8.1%) antes de la dilución con cloruro de didecil dimetil amonio (8.7%) antes de la dilución • Etilen glicol monobutil éter (5 – 10%) • Sólido de dodecilbencenosulfonato de sodio (20% antes de la dilución) 2 20-2 Elimine del paño cualquier exceso de humedad y limpie el monitor a temperatura ambiente. Efficia serie CM Instrucciones de uso Reprocesamiento Reprocesamiento Siga las instrucciones mencionadas con anterioridad para obtener indicaciones acerca del cuidado y la limpieza del monitor. Para obtener información acerca de cómo limpiar y reprocesar los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se proporcionan con el accesorio correspondiente. Limpieza y desinfección de los cables Precaución No utilice alcohol para limpiar los cables. El alcohol puede provocar que los cables se debiliten y fallen. Para obtener información acerca de cómo limpiar los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se proporcionan con el accesorio en cuestión. Para limpiar los cables: Paso 1 Humedezca un paño suave con jabón de manos sin alcohol. 2 Elimine del paño cualquier exceso de humedad y limpie suavemente los cables. 3 Vuelva a limpiar las mismas zonas con un paño humedecido solamente con agua. Para desinfectar los cables: Paso 1 Humedezca un paño suave con hipoclorito sódico (lejía clorada), disolución en agua al 3%. Precaución: El hipoclorito sódico puede decolorar el cable. 2 Elimine del paño cualquier exceso de humedad y limpie suavemente los cables. 3 Vuelva a limpiar las mismas zonas con un paño humedecido solamente con agua. Cuidado y limpieza Efficia serie CM Instrucciones de uso 20-3 Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5 Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5 Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Desenchufe el sensor y deje que se enfríe a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de su limpieza. • Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en “Productos de limpieza aprobados” en la página 20-5. • No utilice disolventes fuertes ni limpiadores abrasivos. • El uso de pequeñas cantidades de limpiadores no aprobados puede dañar el producto, reducir su vida útil o suponer un riesgo para la seguridad. • Mantenga todos los agentes de limpieza lejos de las conexiones eléctricas del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5. • La garantía del fabricante no cubre daños causados por el uso de métodos o sustancias no aprobados. Instrucciones generales Mantenga el sensor, el cable y los accesorios limpios de polvo y suciedad. Después de limpiar y desinfectar el equipo, inspecciónelo meticulosamente. No lo utilice si advierte cualquier señal de deterioro o daños. Si tiene que devolver algún equipo, límpielo y desinféctelo primero. Siga las precauciones generales que se indican a continuación: • Diluya siempre los agentes de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante o utilice la concentración más baja posible. • No sumerja ninguna de las partes del sensor en líquidos. • No vierta líquido sobre el sensor. • No utilice materiales abrasivos (como fibra metálica o productos para pulir metales). • No esterilice mediante autoclave o vapor ni limpie mediante ultrasonidos el sensor o el cable. • No utilice limpiadores en los contactos eléctricos ni en los conectores. Para limpiar el exterior del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 y el cable: 20-4 • Utilice un paño humedecido con cualquiera de los agentes de limpieza aprobados que se enumeran a continuación. • Límpielo con un paño humedecido con agua para enjuagarlo y secarlo antes de su uso. Compruebe que las ventanas del sensor están limpias y secas antes de volver a utilizarlo. Efficia serie CM Instrucciones de uso Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5 Productos de limpieza aprobados Los siguientes limpiadores se han probado y están permitidos para limpiar el sensor de CO2 CAPNOSTAT 5. Precaución Utilice solamente los productos de limpieza aprobados. El uso de productos de limpieza no aprobados provocará daños en el sensor e invalidará la garantía. • Solución acuosa al 10% de lejía clorada al 6% • Accel TB RTU* • Bacillol 30, espuma* • Bacillol AF* • Toallitas Caltech-Dispatch 5200* • Peróxido de hidrógeno* • Alcohol isopropílico al >70%* • Meliseptol* • Metrex CaviWipes 1* • Toallitas Oxivir TB* • PDI Sani Cloth Bleach® • PDI Sani Cloth HB Wipes™ • PDI Super Sani Cloth AF® • PDI Super Sani Cloth* • Peróxido* • Revital-Ox Resert™ XL HLD* • Speedy Clean™ • Solución desinfectante y esterilizadora Sporox™ II* • Steris Coverage® Spray HB y Clinell Wipes® • Tuffie 5™ • Tuffie™ • Isopropanol al 70% Viraguard®* • Virex Tb* • Toallitas desinfectantes Wipes Plus® (n.º de referencia 74402) *Capnostat 5 RoHS Limpieza de los adaptadores Adaptadores desechables: • Manipule todos los adaptadores para vías aéreas para un único paciente de acuerdo con el protocolo de la institución para elementos de un solo uso. • NO inserte ningún objeto (un cepillo, por ejemplo) en el adaptador para vías aéreas de CO2 CAPNOSTAT 5. Pueden producirse daños irreparables en las ventanas de CO2. Cuidado y limpieza Efficia serie CM Instrucciones de uso 20-5 Limpieza y desinfección del sensor CAPNOSTAT 5 Cables reutilizables: 20-6 • Manipule todos los adaptadores para vías aéreas reutilizables de acuerdo con el protocolo de la institución para elementos reutilizables de uso con pacientes. • Para limpiarlo, enjuáguelo con una solución jabonosa templada y después empápelo en líquido desinfectante: – Alcohol isopropílico al 70%. – Solución acuosa al 10% de lejía clorada. – Solución de glutaraldehído al 2.4% como Cidex®. – Ácido peracético como PeraSafe o Steris System 1®. • Aclarar bien con agua esterilizada y secar completamente. • Los adaptadores para vías aéreas para neonatos no están diseñados para esterilizarse con vapor. • Antes de volver a utilizar el adaptador, compruebe que las ventanas están secas y sin residuos y que el adaptador no ha resultado dañado durante la manipulación o el proceso de limpieza/desinfección. Efficia serie CM Instrucciones de uso Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak Advertencia Limpieza de las cánulas, adaptadores para vías aéreas y líneas de extensión CapnoTrak, que son de un solo uso. Manipúlelos de acuerdo con los protocolos del hospital para el manejo de dispositivos de un solo uso. Limpieza de la entrada de muestreo del módulo CapnoTrak Advertencia NO intente limpiar o desinfectar los elementos neumáticos internos del módulo CapnoTrak. Paso 1 Asegúrese de que la bomba está desactivada. Si no es el caso, desactive la bomba mediante la interfaz del monitor. 2 Retire cualquier componente de interfaz con el paciente de la entrada de muestreo. 3 Cubra la entrada de muestreo con la tapa que se proporciona. No utilizar la tapa puede permitir la entrada de líquidos de limpieza en el módulo, lo que invalidaría la garantía. 4 Limpie la entrada de muestreo con un paño humedecido con el agente de limpieza apropiado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Productos de limpieza aprobados Los siguientes limpiadores se han probado y están permitidos para la limpieza de la entrada de muestreo del CapnoTrak. • Alcohol isopropílico (solución acuosa al 70%) • Etanol (solución acuosa al 70%) • Hipoclorito sódico (solución acuosa de hipoclorito sódico al 0.6% o 2%) • Compuestos de amonio cuaternario (sales) (<5%); (por ejemplo, • Sulfanios® y Hexanios G+R®) • Solución de peróxido de hidrógeno (<5%) • Solución de ácido peracético (<1%) con peróxido de hidrógeno (<1%) • Sólido de dicloroisocianurato de sodio (48% antes de la dilución) • Solución de etilen glicol monobutil éter (2.5%) con isopropanol (14%) • Solución de jabón neutro Cuidado y limpieza Efficia serie CM Instrucciones de uso 20-7 Limpieza y desinfección del estuche, el cable del sensor y el conector del módulo de CO2 LoFlo Limpieza y desinfección del estuche, el cable del sensor y el conector del módulo de CO2 LoFlo Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Desenchufe el sensor y deje que se enfríe a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de su limpieza. • Solo se pueden utilizar los limpiadores y desinfectantes aprobados que se enumeran en “Productos de limpieza aprobados” en la página 20-5. • No utilice disolventes fuertes ni limpiadores abrasivos. • No sumerja el sensor LoFlo ni lo esterilice. • El uso de pequeñas cantidades de limpiadores no aprobados puede dañar el producto, reducir su vida útil o suponer un riesgo para la seguridad. • Evite que los productos de limpieza entren en contacto con las conexiones eléctricas del sensor. • La garantía del fabricante no cubre daños causados por el uso de métodos o sustancias no aprobados. Haga lo siguiente para limpiar el estuche, los cables del sensor y el conector: Paso 1 Utilice un paño humedecido con alcohol isopropílico al 70%, una solución acuosa al 10% de hipoclorito sódico (lejía), una solución de gluteraldehído al 2%, amoniaco, jabón neutro o limpiador desinfectante en spray como Steris Coverage® Spray HB. 2 Límpielo con un paño humedecido con agua para enjuagarlo y secarlo antes de su uso. 3 Asegúrese de que las ventanas del sensor están limpias y secas antes de volver a utilizarlo. Limpieza de los kits de adaptador para vías aéreas LoFlo y los kits de muestreo nasales y oronasales LoFlo Los kits de adaptador para vías aéreas de medición lateral y los kits de muestreo de medición lateral nasales y oronasales LoFlo son de un solo uso. Manipúlelos de acuerdo con los protocolos del hospital para el manejo de dispositivos de un solo uso. 20-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso Limpieza y desinfección del cable/sensor Nellcor™ Limpieza y desinfección del cable/sensor Nellcor™ Antes de proceder con la limpieza de un sensor Nellcor™, lea las Instrucciones de uso que se entregan con el sensor. Cada modelo de sensor cuenta con unas instrucciones de limpieza específicas para ese sensor. Siga los procedimientos de limpieza y desinfección del sensor en las Instrucciones de uso propias del sensor. Precaución Utilice solamente los productos de limpieza aprobados en las Instrucciones de uso de Nellcor™. El uso de productos de limpieza no aprobados provocará daños en el sensor e invalidará la garantía. Limpieza de los adaptadores Adaptadores desechables: • Manipule todos los adaptadores para vías aéreas para un único paciente de acuerdo con el protocolo de la institución para elementos de un solo uso. • NO inserte ningún objeto (un cepillo, por ejemplo) en el adaptador para vías aéreas de CO2 CAPNOSTAT 5. Pueden producirse daños irreparables en las ventanas de CO2. Cables reutilizables: • Manipule todos los adaptadores para vías aéreas reutilizables de acuerdo con el protocolo de la institución para elementos reutilizables de uso con pacientes. • Para limpiarlo, enjuáguelo con una solución jabonosa templada y después empápelo en líquido desinfectante: – Alcohol isopropílico al 70%. – Solución acuosa al 10% de lejía clorada. – Solución de glutaraldehído al 2.4% como Cidex®. – Ácido peracético como PeraSafe o Steris System 1®. • Aclarar bien con agua esterilizada y secar completamente. • Los adaptadores para vías aéreas para neonatos no están diseñados para esterilizarse con vapor. • Antes de volver a utilizar el adaptador, compruebe que las ventanas están secas y sin residuos y que el adaptador no ha resultado dañado durante la manipulación o el proceso de limpieza/desinfección. Cuidado y limpieza Efficia serie CM Instrucciones de uso 20-9 Limpieza de los adaptadores 20-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso 21 Especificaciones Especificaciones generales Parámetro Especificación Tamaño Dimensiones CM10: 22 cm (Alto) x 27 cm (Ancho) x 17 cm (Fondo) CM12: 25 cm (Alto) x 33 cm (Ancho) x 18 cm (Fondo) CM100: 22 cm (Alto) x 27 cm (Ancho) x 17 cm (Fondo) CM120: 25 cm (Alto) x 33 cm (Ancho) x 18 cm (Fondo) CM150: 30 cm (Alto) x 41 cm (Ancho) x 18 cm (Fondo) Peso (sin batería) CM10: <3.3 kg (7.0 lb) CM12: <5.0 kg (11.0 lb) CM100: <3.3 kg (7.0 lb) CM120: <5.0 kg (11.0 lb) CM150: <6.7 kg (14.5 lb) Peso (con una batería) CM10: <4.0 kg (9.0 lb) Peso (con dos baterías) CM12: <6.0 kg (13.22 lb) CM15: <7.5 kg (16.53 lb) Pantalla Pantalla táctil Pantalla LCD táctil resistiva de 5 hilos Pantalla no táctil Pantalla LCD WXGA Dimensiones de pantalla CM10 y CM100: 10.1 in. CM12 y CM120: 12.1 in. CM150: 15.6 in. Resolución CM10, CM12, CM100, y CM120:1280 píxeles activo/línea, 800 líneas activas/cuadro CM150: 1366 píxeles activos/línea, 768 líneas activas/cuadro Ángulo de visualización El ángulo de visualización lateral de la pantalla es aproximadamente ± 15 grados Rango de sonido (Alarmas y señales informativas) Tolerancia 45 dB a 85 dB ± 3 dB Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-1 Especificaciones generales Parámetro Especificación Altavoces individuales CM10 CM12 Altavoces duales CM100 CM120 CM150 Tiempo de respuesta del sistema 1 segundo (+/-10%) Tiempo de respuesta del sistema (desde la cabecera a la central) Consulte las Instrucciones de uso de la central. Registrador Velocidades de registro seleccionables por el usuario 6.25, 12.5, 25.0 y 50.0 mm/s Modos de registro seleccionables por el usuario Entre las opciones de forma de onda se incluyen: El valor predeterminado es 25.0 mm/s. ECG, SpO2, CO2, RESP, PI, RRa, EEG (BIS) y GAS (CO2, O2, N2O, AA y AA2*) *AA2 solo está disponible con el módulo de medición dual. Resolución horizontal 16 puntos/mm a velocidades de 6.25, 12.5 y 25 mm/s 8 puntos/mm a velocidades de 50 mm/s Papel 21-2 La unidad utiliza papel ancho de 58 mm en rollos de 30 m de largo. Efficia serie CM Instrucciones de uso Normas de seguridad Normas de seguridad Normas aplicables IEC 60601-1:2005/A1:2012 IEC 60601-1-2:2014 EN 60601-1-2:2015 IEC 60601-1-6:2013 IEC 62366:2007/A1:2014 IEC 60601-1-8:2006/A1:2012 IEC 62304:2006/A1:2015 IEC 60601-2-26:2012 IEC 60601-2-27:2011 IEC 80601-2-30:2018 IEC 60601-2-34:2011 IEC 80601-2-49:2018 ISO 80601-2-55:2018 ISO 80601-2-56:2017 ISO 80601-2-61:2017 Parámetro Especificación Clase de protección Equipo de Clase I, alimentado internamente, según la norma IEC 60601-1 Grado de protección Tipo CF a prueba de desfibrilador: según la norma IEC 60601-1 Protección IPX1 contra la caída vertical de gotas de agua Modo de funcionamiento Continuo Protección contra el peligro de inflamación de mezclas de anestésicos Equipo no adecuado para utilizar en presencia de anestésicos inflamables mezclados con el aire, oxígeno u óxido nitroso, según IEC 60601-1 Especificaciones eléctricas Parámetro Especificación Fuentes de alimentación Batería interna Batería de ion litio inteligente de 9 o 3 celdas. Batería de10.8 V a 11.1 V con un factor de forma “202”. La batería utiliza una interfaz SMBus V1.1 para comunicar su tipo y estado al cargador de batería integrado. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-3 Especificaciones eléctricas Parámetro Especificación Tiempo máximo de funcionamiento de la batería CM10 • 2 horas para una batería de 3 celdas • 9 horas para una batería de 9 celdas (Baterías nuevas completamente cargadas mientras se monitorizan ECG, SpO2 y la medición de intervalos PNI de 15 minutos) CM12 • 1 hora para una batería de 3 celdas • 6 horas para una batería de 9 celdas • 13 horas para dos baterías de 9 celdas CM100 • 9 horas para una batería de 9 celdas CM120 • 6 horas para una batería de 9 celdas • 13 horas para dos baterías de 9 celdas CM150 • 4 horas para una batería de 9 celdas • 8 horas para dos baterías de 9 celdas Autonomía mínima de la batería CM10 (Baterías nuevas completamente cargadas mientras se monitorizan ECG, SpO2 y la medición de intervalos PNI de 15 minutos, 25°C, luminosidad de la pantalla LCD al nivel 6 y sin rack instalado) • Tiempo de carga de la batería Cuando se monitoriza ECG, SpO2 y se miden los intervalos PNI cada 15 minutos, una batería de 9 o 3 celdas totalmente descargada tardará <5 horas en cargarse al 90%. más de 9 horas (una batería de 9 celdas) CM12 • más de 13 horas (dos baterías de 9 celdas) CM15 • más de 8 horas (dos baterías de 9 celdas) Cuando el monitor esté en modo de suspensión, una batería totalmente descargada tardará <5 horas en cargarse al 90%. Suministro eléctrico Interno, tensión de línea 100 - 240 VCA Consumo de energía <75 vatios Frecuencia 50/60 Hz Valor nominal del fusible El valor nominal del fusible se muestra en el conector de entrada de alimentación. Cumple con la tercera edición. Certificación UL. Puerto USB Tipo de host. De conformidad con USB 2.0 estándar como puerto principal a velocidad completa. Memoria USB El monitor funciona con una memoria USB de 8 G de memoria o más. Formato de USB El monitor funciona con USB formateado con el sistema de archivos FAT o FAT32. El monitor no admite el sistema de archivos NTFS. 21-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones eléctricas Especificaciones ambientales Precaución Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza fuera de los rangos de temperatura, humedad y altitud especificados. Parámetro Especificación Impacto mecánico Entre las condiciones de prueba se incluyen: Aceleración máxima: 150 m/s2 (15.3 g) Duración: 11 ms Morfología del pulso: semisinusoidal Número de impactos: 3 impactos por dirección y eje (18 en total) Vibración mecánica Entre las condiciones de prueba se incluyen: Rango de frecuencia: de 10 Hz a 2.000 Hz Resolución: 10 Hz Amplitud de aceleración: de 10 Hz a 100 Hz: 1.0 (m/s2)2/Hz de 100 Hz a 200 Hz -3 dB/octavo de 200 Hz a 2000 Hz: 0.5 (m/s2)2/Hz Duración: 10 minutos para cada eje perpendicular (3 en total) Térmico Temperatura en funcionamiento1 Monitor: • Temperatura de almacenamiento2 10 oC a 40 oC (50 oF a 104 oF) Monitor sin papel: • -20 oC a 50 oC (-4 oF a 122 oF) Monitor con papel: • -20 oC a 40 oC (-4 oF a 104 oF) CapnoTrak CO2: • -40 oC a 70 oC (-40 oF a 158 oF) LoFlo CO2: • Temperatura de transporte -40 oC a 70 oC (-40 oF a 158 oF) -20 oC a 40 oC (-4 oF a 104 oF) Humedad Humedad en funcionamiento3 15% a 90% de humedad relativa, monitor sin papel, sin condensación 15% a 80% de humedad relativa, monitor con registrador y papel, sin condensación Humedad de almacenamiento 15% a 90% de humedad relativa, sin condensación Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-5 Especificaciones eléctricas Parámetro Especificación Humedad de transporte 15% a 90% de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica Presión atmosférica en funcionamiento4 Presión atmosférica en almacenamiento Monitor, rack y módulos extraíbles: • 0 m a 3000 cm (0 a 9842 pies) por encima del nivel del mar • 1013 mbar a 701 mbar (101 kPa a 70 kPa) Monitor, rack y módulos extraíbles: • 0 m a 3000 cm (0 a 9842 pies) por encima del nivel del mar • 1013 mbar a 701 mbar (101 kPa a 70 kPa) LoFlo: • de -480 m a 4320 m (-1575 a 14 173 pies) por encima del nivel del mar • 400 mmHg a 800 mmHg (533 mbar a 1067 mbar) Presión atmosférica en transporte 701 hPA a 1013 hPA Compatibilidad electromagnética El monitor, el rack y los módulos conectables cumplen la norma IEC 60601-1-2:2014, 4ª edición Conforme con los niveles de emisiones de IEC Clase A 1. Rango de la prueba compuesta: 10° C a 40° C 2. Rango de la prueba compuesta: -20° C a 50° C sin papel 3. Rango de la prueba compuesta: 15% a 90% sin papel, sin condensación 4. Rango de la prueba compuesta: de 1013 a 701 mbar y de 0 a 3000 metros (0 a 9842 pies) por encima del nivel del mar 21-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de la SpO2 Especificaciones de la SpO2 La frecuencia de actualización del valor de la SpO2 y la frecuencia del pulso es, normalmente, de 1 segundo. El promedio de datos y otros procesamientos de señal en los valores de datos mostrados y transmitidos de la SpO2 y la frecuencia del pulso pueden controlarse mediante el modo de Respuesta de SpO2 que puede seleccionar el usuario: Lento (20 segundos), Normal (10 segundos) y Rápido (5 segundos). En función de la magnitud de la diferencia entre el límite de alarma y el valor mostrado, el retardo en la generación de la señal de alarma puede oscilar entre 1 segundo y el valor del tiempo de respuesta (5, 10 o 20 segundos), más cualquier otro tiempo de retardo de alarma configurado. Si se emite una alarma técnica SpO2 Extd. Actualizar el tiempo de respuesta de alarma fisiológica es proporcionalmente más largo. Si el sistema está configurado para SpO2 Alarm Delay (Retardo alarma SpO2), la generación de la alarma se atrasa el tiempo configurado. La medición genera un indicador de calidad de la señal SpO2 y se muestra tanto en valor numérico como gráfico. Se obtiene una forma de onda de pletismografía de la medición de SpO2. Se muestra una indicación alternativa (-?-) y un valor de SpO2 si el valor de SpO2 es “DATA UPDATE PERIOD exceeds 30 seconds” (TIEMPO DE ACTUALIZACIÓN DE DATOS sobrepasa los 30 segundos). Puesto que las mediciones del equipo de pulsioximetría se distribuyen estadísticamente, sólo se puede prever que aproximadamente dos tercios de dichas mediciones recaigan dentro del valor ± Brazos medido por un CO-oxímetro. Parámetro Especificación Rango de medición de SpO2 0% a 100% Resolución de SpO2 1% Rango de medición de la frecuencia de pulso 30 lpm a 300 lpm Resolución de la frecuencia del pulso 1 lpm Precisión de SpO21 Rango Precisión M1191B, M1191BL, M1192A 70% a 100% ± 2% M1193A, M1194A, M1195A, M1196A, M1191T, M1192T, M1196S, M1196T 70% a 100% ± 3% M1193T (Neonatal) 70% a 100% ± 4% M1131A, M1133A, M1134A (Neonatal) 70% a 100% ± 3% M1132A, M1133A, M1134A (Adulto/Lactante) 70% a 100% ± 2% Sensores reutilizables de Philips Sensores desechables Philips Sensores Efficia 989803160631, 989803160621, 989803160611 70% a 100% ± 3% o Temperatura superficial del sensor No supera los 41 C Precisión de la frecuencia del pulso3 Dentro del 2% o 1 lpm (el que sea mayor) 2 Rango de longitud de onda De 500 a 1000 nm para los sensores especificados Potencia máxima de salida óptica 15 mW para todos los sensores especificados 1. La precisión del sensor se obtuvo mediante la realización de estudios de hipoxia controlada en voluntarios adultos sanos y no fumadores (según la normativa EN ISO 9919). Las lecturas de SpO2 se han comparado con las mediciones del CO-oxímetro en muestras de sangre arterial. Para representar a la población general, se tomaron datos de un mínimo de 10 sujetos (hombres y mujeres) de varias razas para validar la precisión de la SpO2. 2. La información sobre el rango de longitud de onda puede ser útil para los facultativos que practiquen terapias fotodinámicas. 3. La precisión especificada de la frecuencia del pulso es la diferencia de la media cuadrática (RMS) entre los valores medidos y los valores de referencia. La precisión de la frecuencia del pulso se ha validado con un simulador electrónico de impulsos. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-7 Especificaciones de la SpO2 Especificaciones de la precisión de SpO2 de Philips La precisión de SpO2 fue validada en estudios con seres humanos en comparación con muestras de sangre arterial y mediciones con un cooxímetro. En un estudio de desaturación controlada, se analizó a voluntarios adultos sanos con niveles de saturación entre 70% y 100% SaO2, tal como se recomienda en la norma ISO 9919:2005. Nota: No es posible utilizar un dispositivo de test funcional para evaluar la precisión de un monitor o sensor de un pulsioxímetro. No obstante, se puede emplear para demostrar que el monitor de un pulsioxímetro determinado produce una curva de calibración que, según una demostración independiente, cumple una especificación de precisión concreta. La precisión de la frecuencia del pulso se ha validado con un simulador electrónico de impulsos. La precisión se define como la diferencia de la media cuadrática (RMS) entre los valores medidos y los valores de referencia. Los resultados del estudio se muestran a continuación. Se comprobaron sensores representativos para cubrir toda la gama de sensores de SpO2 compatibles. Todos los sensores representativos se comprobaron en 12 sujetos adultos sanos con las características siguientes: • Aproximadamente 50% de mujeres y 50% de hombres • Rango de edad de los sujetos: de 19 a 39 años • Tono de piel: de clara a marrón oscura Para cada sensor, se proporcionaron más de 300 muestras de sangre para realizar la comparación, distribuidas equitativamente dentro del rango del 70% al 100% de SaO2. Los valores de Arms (precisión de SpO2 [media cuadrática]) que se muestran a continuación, especialmente en los subrangos de 70 a 80%, 80 a 90% y 90 a 100% de SaO2, representan los resultados de este estudio. Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, solo se puede esperar que unos dos tercios de las mediciones tengan la precisión especificada, en comparación con las mediciones del cooxímetro. Además de calcular los valores de Arms dentro del rango del 70% al 100% de SaO2, como exigen las normas internacionales para pulsioxímetros ISO 9919,1,2 los datos del estudio de desaturación se evaluaron de acuerdo con el método Agreement Between Methods of Measurement with Multiple Observations Per Individual (Concordancia entre métodos de medición con múltiples observaciones por individuo) descrito por Bland y Altman.3 Los gráficos muestran todos los puntos de datos para las combinaciones de sensor y dispositivo, de acuerdo con el método de Bland y Altman. En las tablas se muestran los valores de Arms medidos en el estudio utilizando el sensor especificado con la placa de pulsioximetría que se utilizó en los monitores de paciente Efficia CM. La medición se ha conseguido gracias a la placa picoSAT II+ de Philips. • B3-picoSAT_II-ES (picoSAT II+) • B3-picoSAT_II-CP • Informe ISO 9919 de la BBN • B3-picoSAT_IIPlus-PTR_FW_04.16 • 29C4-QOROS-Sp02-M1 020B-RATIONALE 1. ISO 9919:2005: Equipos electromédicos: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de pulsioxímetros para uso médico. 2. ISO 80601-2-61:2011: Equipos electromédicos. Parte 2-61: requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de pulsioxímetros. 3. Bland, J. Martin and Altman, Douglas G., (2007) Agreement Between Methods of Measurement with Multiple Observations Per Individual, Journal of Biopharmaceutical Statistics, 17:4, 571-582 21-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de la SpO2 M1191A El sensor M1191A de Philips se comprobó como representativo de los sensores M1191AL y M1192A de Philips. Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.40 1.81 1.00 1.22 N = 332, varianza entre sujetos = 0.294, varianza intrasujeto = 1.456 SpO2 - SaO2 (% SpO2) Límite superior del 95% = +3.08 Diferencia media = 0.48 Límite inferior del 95% = -2.11 Referencia BGA (% SaO2) M1191B El sensor M1191B de Philips se comprobó como representativo del sensor M1191BL de Philips. Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.25 1.24 1.14 1.32 SpO2 - SaO2 (% SpO2) N = 331, varianza entre sujetos = 0.463, varianza intrasujeto = 1.131 Límite superior del 95% = +2.43 Diferencia media = -0.05 Límite inferior del 95% = -2.52 Referencia BGA (% SaO2) Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-9 Especificaciones de la SpO2 M1193A El sensor M1193A de Philips se comprobó como representativo del sensor M1195A de Philips. Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.59 2.15 1.33 1.25 SpO2 - SaO2 (% SpO2) N = 333, varianza entre sujetos = 1.153, varianza intrasujeto = 1.424 Límite superior del 95% = +3.39 Diferencia media = 0.24 Límite inferior del 95% = -2.90 Referencia BGA (% SaO2) M1194A Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.42 1.39 1.41 1.44 SpO2 - SaO2 (% SpO2) N = 330, varianza entre sujetos = 1.329, varianza intrasujeto = 0.686 Límite superior del 95% = +2.44 Diferencia media = -0.34 Límite inferior del 95% = -3.12 Referencia BGA (% SaO2) 21-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de la SpO2 M1196A El sensor M1196A de Philips se comprobó como representativo de los sensores M1196S y M1196T de Philips. Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.90 2.82 1.33 1.35 N = 327, varianza entre sujetos = 1.001, varianza intrasujeto = 2.414 SpO2 - SaO2 (% SpO2) Límite superior del 95% = +3.10 Diferencia media = -0.52 Límite inferior del 95% = -4.14 Referencia BGA (% SaO2) M1191T El sensor M1191T de Philips se comprobó como representativo del sensor M1192T de Philips. Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.50 2.13 1.15 0.99 N = 332, varianza entre sujetos = 0.648, varianza intrasujeto = 1.630 SpO2 - SaO2 (% SpO2) Límite superior del 95% = +3.09 Diferencia media = 0.13 Límite inferior del 95% = -2.82 Referencia BGA (% SaO2) Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-11 Especificaciones de la SpO2 M1193T Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.80 2.72 1.46 0.98 N = 333, varianza entre sujetos = 1.775, varianza intrasujeto = 1.631 SpO2 - SaO2 (% SpO2) Límite superior del 95% = +3.70 Diferencia media = 0.08 Límite inferior del 95% = -3.54 Referencia BGA (% SaO2) M1131A Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.81 2.53 1.57 1.29 . SpO2 - SaO2 (% SpO2) N = 324, varianza entre sujetos = 1.634, varianza intrasujeto = 1.736 Límite superior del 95% = +3.38 Diferencia media = -0.22 Límite inferior del 95% = -3.82 Referencia BGA (% SaO2) 21-12 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de la SpO2 M1133A El sensor M1133A de Philips se comprobó como representativo de los sensores M1132A y M1134A de Philips. Rango de SaO2 (%) 70 a 100 70 a 80 80 a 90 90 a 100 Valor de Arms (%) 1.50 1.76 1.61 1.16 SpO2 - SaO2 (% SpO2) N = 331, varianza entre sujetos = 0.978, varianza intrasujeto = 0.895 Límite superior del 95% = +3.36 Diferencia media = 0.68 Límite inferior del 95% = -2.01 Referencia BGA (% SaO2) 989803160611 Rango de SaO2 (%) 67 a 100 90 a 100 80 a <90 70 a <80 60 a <70 Valor de Arms (%) 2.0 2.0 1.8 2.2 2.4 Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-13 Especificaciones de la SpO2 989803160621 y 989803160631 21-14 Rango de SaO2 (%) 67 a 100 90 a 100 80 a <90 70 a <80 60 a <70 Valor de Arms (%) 1.7 1.4 1.3 2.0 3.1 Efficia serie CM Instrucciones de uso Nellcor™ Especificaciones de SpO2 Nellcor™ Especificaciones de SpO2 Nota: Los sensores descritos en este capítulo son aquellos compatibles con los monitores Efficia Serie CM. Póngase en contacto con su representante local de Nellcor™ para obtener cualquiera de estos accesorios. Algunos modelos de dispositivos de prueba funcional de laboratorio, disponibles en el mercado, se pueden utilizar para verificar el correcto funcionamiento de los pulsioxímetros, los sensores y los cables Nellcor™. Consulte el manual del usuario del dispositivo de prueba individual para conocer los procedimientos específicos del modelo de prueba utilizado. Si bien es cierto que estos dispositivos son útiles para verificar el funcionamiento del pulsioxímetro, el sensor y el cableado, no son capaces de proporcionar los datos necesarios para evaluar de forma adecuada la precisión de las mediciones de SpO2 de un sistema. Una evaluación completa de la precisión de las mediciones de SpO2 requiere, como mínimo, que se cambien las características de la longitud de onda del sensor y se reproduzca la interacción óptica compleja del sensor y el tejido del paciente. Esta capacidad se escapa del alcance de los dispositivos de prueba de laboratorio conocidos hasta ahora. La precisión de las mediciones de SpO2 solo pueden ser evaluadas in vivo al comparar las lecturas del pulsioxímetro con los valores trazables en las mediciones de SaO2, las cuales se obtuvieron a partir de muestras de sangre arterial usando un cooxímetro de laboratorio. Muchos dispositivos de prueba funcional y simuladores de paciente han sido diseñados para comunicarse con las curvas de calibración esperadas del pulsioxímetro. Tal vez estos dispositivos también sean apropiados para utilizarse con oxímetros o sensores Nellcor. No obstante, no todos estos dispositivos están adaptados para utilizarse con el sistema Nellcor™ de calibración digital OxiMax™. Esto no afectará al uso del simulador para verificar la funcionalidad del sistema; sin embargo, los valores de las mediciones de SpO2 mostrados pueden diferir de los ajustes del dispositivo de prueba. Esta diferencia se reproducirá con el paso del tiempo y de oxímetro en oxímetro dentro de las especificaciones de rendimiento del dispositivo de prueba para que así el oxímetro funcione correctamente. Valores de datos Tiempo de actualización de datos Modo normal El tiempo promedio es de seis (6) a siete (7) segundos Modo rápido El tiempo promedio es de dos (2) a cuatro (4) segundos Frecuencia del pulso La media típica de la frecuencia del pulso es de aproximadamente cinco (5) segundos, independientemente del modo de respuesta. Retardo de la condición de alarma (se amplía SpO2 automáticamente) Siete (7) segundos superiores al mínimo, establecidos por el modo de respuesta. Si el resultado es un tiempo promedio dinámico de más de 20 segundos por SpO2, se iniciará la búsqueda del pulso. Saltará una alarma en el caso de que el tiempo promedio dinámico alcance los 40 segundos. Retardo de la condición de alarma Siete (7) segundos superiores al mínimo, establecidos por el modo de (se amplía el puso automáticamente) respuesta. Si el resultado es un tiempo promedio dinámico de más de 50 segundos por SpO2, se iniciará la búsqueda del pulso. Promedio dinámico del pulso/ Algoritmo del OxiMax™ Menos de 25 segundos/actualización en 1 segundo Supera los 25 segundos/indica el retardo y continúa actualizándose cada segundo. Alcanza o supera los 50 segundos/la frecuencia de pulso se muestra como cero. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-15 Nellcor™ Especificaciones de SpO2 Nota: Las condiciones de medición degradadas o difíciles causadas por la baja perfusión, los artefactos de señal, la luz ambiental, los dispositivos de electrocauterio, por otras interferencias o por una combinación de todos estos factores dan como resultado un incremento del promedio dinámico. Rango de medición Rango de medición de SpO2 1% a 100% Resolución de SpO2 1% Forma de onda de pletismografía Derivada de la medición Rango de perfusión 0.03% a 20% Precisión de la saturación de pulsioximetría (SpO2) Población, condición Rango Precisión Adulto1, 2 70 al 100% ± 2 dígitos 60 al 80% ± 3 dígitos 70 al 100% ± 2 dígitos 70 al 100% ± 3 dígitos Adulto, saturación Adulto, perfusión Adulto, baja1, 2 baja3 movimiento1, 4 Precisión de la frecuencia del pulso Población, condición Rango Precisión Adulto1, 2 20 a 250 lpm ± 3 dígitos 20 a 250 lpm ± 3 dígitos 20 a 250 lpm ± 5 dígitos Adulto, perfusión Adulto, baja3 movimiento1, 4 Resolución de la frecuencia del pulso 1 lpm 1 Las especificaciones de la precisión de la frecuencia del pulso y SpO2 se validaron utilizando las mediciones de volun- tarios adultos sanos y no fumadores durante estudios de hipoxia controlada que abarcaron los rangos de saturación especificados. Los sujetos fueron escogidos de entre la población local y comprendían tanto hombres como mujeres de un rango de edad de 18 a 50 años. También se abarcó un rango de diferentes tonos de piel. Las lecturas de la SpO2 del pulsioxímetro se compararon con valores de la SaO2 a partir de muestras sanguíneas medidas mediante hemoximetría. Todas las precisiones de la frecuencia del pulso y SpO2 se expresan como ± 1 DE. Debido a que las mediciones de los pulsioxímetros están distribuidas estadísticamente, cabe esperar que solo dos tercios de dichas mediciones se encuentren dentro de este rango (ARMS) de precisión (consulte la tabla de precisión del sensor para obtener más detalles). La precisión de la saturación de oxígeno se puede ver afectada por ciertas condiciones ambientales, técnicas o fisiológicas del paciente, lo cual puede influir en las lecturas de SpO2, SaO2, o incluso ambas. Por ello, puede que las observaciones de precisión clínica no alcancen los mismos niveles que los obtenidos bajo condiciones controladas de laboratorio. No se pueden usar los dispositivos de prueba funcional y los simuladores de paciente para evaluar o validar la precisión del pulsioxímetro. Solo se puede evaluar la precisión de las mediciones de SpO2 in vivo al comparar las lecturas del oxímetro con las mediciones de SaO2. Estas mediciones se obtuvieron de forma simultánea a partir de muestras de sangre arterial usando un cooxímetro de laboratorio. 2 Las especificaciones se muestran en el sensor de respiración para adultos PCBA de Nellcor™, modelo PMB05N. 3 Las especificaciones se aplican al rendimiento de la frecuencia del pulso y SpO2 del sensor Nellcor™ PCBA, modelo PMB05N. La precisión de lectura en presencia de perfusión baja (amplitud de modulación de pulso por infrarrojos del 0.03% al 1.5%) se validó mediante las señales facilitadas por un simulador de paciente. Los valores de SpO2 y de la frecuencia de pulso se modificaron a través del rango de monitorización por diferentes estados de señal débil y se compararon con la saturación y frecuencia de pulso de las señales de entrada. 4 El rendimiento de la SpO2 y la frecuencia de pulso en movimiento se validaron durante un estudio sanguíneo de hipoxia controlada. Los sujetos provocaban el movimiento frotando y golpeando suavemente con una variación aleatoria de la frecuencia entre 1-4 Hz y a una amplitud de 1-2 cm en intervalos no periódicos. La modulación del porcentaje medio durante los periodos de inactividad fue de 1.63, mientras que durante los periodos de movimiento fue de 4.14. El rendimiento del movimiento a lo largo del rango completo de frecuencia del pulso especificado se validó utilizando señales sintéticas de un simulador de paciente. Estas señales comprendían componentes cardíacos representativos, así como componentes de los artefactos de señal. 21-16 Efficia serie CM Instrucciones de uso Nellcor™ Especificaciones de SpO2 Los sensores de pulsioximetría Nellcor™ contienen diodos emisores de luz (LED) que emiten luz roja a una longitud de onda de aproximadamente 660 nm, y luz infrarroja a una longitud de onda de aproximadamente 900 nm. La potencia de salida óptica total de los LED del sensor es inferior a 15 mW. Esta información puede ser útil para los facultativos que practiquen terapias fotodinámicas. Precisión neonatal Precisión neonatal: cuando se utilizan los sensores en recién nacidos según las recomendaciones, el rango de precisión especificado aumenta en ± 1 dígito, en comparación con su utilización en adultos, para tener en cuenta el efecto teórico de la hemoglobina fetal de la sangre neonatal en las mediciones del pulsioxímetro. Por ejemplo, la previsión de N en neonatos es de ± 3.5 dígitos, en lugar de ± 2.5. Rango de SpO2 NellcorTM (para un solo paciente) 70% a 100% A ± 2.5 P ± 2.5 N (Adulto) ± 2.5 N (Neonato) ± 3.5 I ± 2.5 Sensores reutilizables de NellcorTM 70% a 100% D-YS (de lactante a adulto) ±3 D-YS (neonato) ±4 D-YS con clip de oreja D-YSE ± 3.5 D-YS con clip reutilizable D-YSPD ± 3.5 DS-100A ±3 OXI-A/N (adulto) ±3 OXI-A/N (neonato) ±4 OXI-P/I ±3 Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-17 Especificaciones de PNI Especificaciones de PNI Medición de PNI oscilométrica Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión no invasiva. En los modos adulto y pediátrico, las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo cumplen la validación clínica de la parte 2 correspondiente a esfigmomanómetros automáticos no invasivos (normativa ISO 81060-2:2013), en lo que respecta a errores medios y desviaciones estándar, cuando se comparan con mediciones intraarteriales o auscultatorias (según la configuración) en un tipo de paciente representativo. En la referencia auscultatoria, se utiliza el quinto sonido según el método Korotkoff para determinar la presión diastólica. En el modo neonatal, las mediciones de la presión arterial determinadas con este dispositivo cumplen la validación clínica de la parte 2 correspondiente a esfigmomanómetros automáticos no invasivos (normativa ISO 81060-2:2013), en lo que respecta a errores medios y desviaciones estándar, cuando se comparan con mediciones intraarteriales en un tipo de paciente representativo. La medición de PNI es adecuada para utilizarse en el caso de electrocirugía y durante la descarga de un desfibrilador cardíaco de acuerdo con IEC 601-2-30:1999/ 60601-2-30:2000. El módulo de medición de PNI de Philips fue validado según el método de referencia auscultatorio siguiendo los requisitos de las normativas ANSI/AAMI SP10:2002, IEC 81060-2:2013 y 1060-4:2004. La medición de PNI se probó en condiciones clínicas en mujeres embarazadas para garantizar su precisión en este tipo de paciente. En la referencia auscultatoria, se utiliza el quinto sonido según el método Korotkoff para determinar la presión diastólica. Las pacientes con preeclampsia no se trataron explícitamente en este estudio ni fueron excluidas. Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de oclusión a medida que éste se desinfla por encima de la presión sistólica. La amplitud aumenta repentinamente cuando el pulso se interrumpe por la oclusión de la arteria. A medida que se reduce la presión del manguito, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un máximo (que se aproxima a la presión media) y, a continuación, disminuyen. Los estudios demuestran que, sobre todo en casos críticos como arritmias, vasoconstricción, hipertensión o shock, los dispositivos oscilométricos son más precisos y coherentes que los que utilizan otras técnicas de medición no invasivas. Un médico debe determinar la importancia clínica de los datos de la PNI. La precisión se determina mediante el uso de dispositivos basados en la tecnología de PNI de Philips. Parámetro Especificación Técnica Oscilométrica utilizando presión de deflación por etapas Rango de medición adulto Sistólica 30 mmHg a 270 mmHg (4.0 kPa a 36.0 kPa) Diastólica 10 mmHg a 240 mmHg (1.3 kPa a 32.0 kPa) MED 20 mmHg a 250 mmHg (2.7 kPa a 33.3 kPa) Rango de medición pediátrico Sistólica 21-18 Efficia serie CM Instrucciones de uso 30 mmHg a 180 mmHg (4.0 kPa a 24.0 kPa) Especificaciones de PNI Parámetro Especificación Diastólica 10 mmHg a 150 mmHg (1.3 kPa a 20.0 kPa) MED 20 mmHg a 160 mmHg (2.7 kPa a 21.3 kPa) Rango de la medición neonatal Sistólica 30 mmHg a 130 mmHg (4.0 kPa a 17.3 kPa) Diastólica 10 mmHg a 100 mmHg (1.3 kPa a 13.3 kPa) MED 20 mmHg a 120 mmHg (2.7 kPa a 16.0 kPa) Para la CLASE III de la CFDA: Rango de medición adulto Sistólica 30 mmHg a 270 mmHg (4.0 kPa a 36.0 kPa) Diastólica 10 mmHg a 240 mmHg (1.3 kPa a 32.0 kPa) MED 20 mmHg a 250 mmHg (2.7 kPa a 33.3 kPa) Rango de medición pediátrico Sistólica 30 mmHg a 180 mmHg (4.0 kPa a 24.0 kPa) Diastólica 10 mmHg a 150 mmHg (1.3 kPa a 20.0 kPa) MED 20 mmHg a 160 mmHg (2.7 kPa a 21.3 kPa) Rango de la medición neonatal Sistólica 30 mmHg a 130 mmHg (4.0 kPa a 17.0 kPa) Diastólica 10 mmHg a 100 mmHg (1.3 kPa a 13.3 kPa) MED 20 mmHg a 120 mmHg (2.7 kPa a 16.0 kPa) Precisión de la presión sanguínea Desviación estándar máxima: ≤ 8 mmHg Error medio máximo: ± 5 mmHg Rango de frecuencia del pulso 40 lpm a 300 lpm Precisión de la frecuencia del pulso 40 lpm a 100 lpm: ± 5 lpm 101 lpm a 200 lpm: ± 5% de lectura 201 lpm a 300 lpm: ± 10% de lectura Inflado inicial del manguito Adulto: 160 mmHg (21.3 kPa) Pediátrico: 140 mmHg (18.7 kPa) Neonatal: 100 mmHg (13.3 kPa) Resolución representada de valores PI 1 mmHg Rango de presión de inflado inicial Adulto: 100 mmHg a 280 mmHg en incrementos de 10 mmHg (13.3 kPa a 37.4 kPa en incrementos de 1.3 kPa) Pediátrico: 80 mmHg a 190 mmHg en incrementos de 10 mmHg (10.7 kPa a 25.3 kPa en incrementos de 1.3 kPa) Neonatal: 60 mmHg a 140 mmHg en incrementos de 10 mmHg (8.0 kPa a 18.7 kPa en incrementos de 1.3 kPa) Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-19 Especificaciones de temperatura Especificaciones de temperatura Parámetro Especificación Rango de medición para todas las zonas de aplicación 25 oC a 45 oC (77 °F a 113 °F) Modo de funcionamiento Modo directo Precisión del monitor sin sonda ± 0.1 oC Tiempo de respuesta transitoria al calentamiento 150 s Tiempo de respuesta transitoria al enfriamiento 150 s Pantalla Los resultados de la temperatura se muestran en grados fahrenheit (oF) o celsius (oC). Resolución Se muestra como 0.1 oF o como 0.1 oC Consulte “Accesorios para temperatura” en la página 22:16 para conocer la lista de sondas de temperatura. Especificaciones de CO2 Medición lateral de CO2 de LoFlo Respironics El sensor LoFlo CO2 es un sensor externo diseñado para realizar mediciones laterales mediante el uso de espectroscopia de absorción de infrarrojos sofisticada. Parámetro Especificación Rango de medición 0 a 150 mmHg, 0 a 20 kPa, 0 a 204 cmH2O Frecuencia de muestreo 100 Hz Método de cálculo de CO2 Real, corregido para la temperatura y la presión en la célula de medición. Cálculo de CO2 inspirado Rango: 3 a 50 mmHg Método: lectura mínima de la forma de onda de CO2 en los 20 s previos. Selección: 20 segundos (no seleccionable por el usuario) Cálculo de CO2ef Método: pico de la forma de onda de CO2 espirado Selecciones: 1 respiración, 10 segundos, 20 segundos Resolución representada de CO2ef y miCO2 1 mmHg Precisión de CO2 Precisión de la medición de CO2 (temperatura del gas a 25 oC): • 0 a 40 mmHg ± 2 mmHg de la medición real • 41 a 70 mmHg 5% de la medición real • 71 a 100 mmHg 8% de la medición real • 101 a 150 mmHg ± 10% de la medición real Alrededor de 80 rpm ± 12% de la medición real 21-20 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Tiempo de inicialización El capnograma se muestra en menos de 20 segundos. A una temperatura ambiente de 25 °C, las especificaciones de precisión completa al cabo de 2 minutos. Estabilidad de CO2 (desviación de la precisión de la medición) Desviación a corto plazo: la desviación superior a 6 horas no debe sobrepasar el máximo de 0.80 mmHg. Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un periodo de más de 120 horas. Ruido de CO2 El ruido de la diferencia de la media cuadrática (RMS) del sistema debe ser inferior a 0.50 mmHg al 7.5% de CO2. Compensaciones (controladas por el dispositivo principal) Compensaciones para: • El O2 expirado, gas de equilibrio (N2, N2O, He) y agentes anestésicos. • Utiliza la información de compensación de gases y presión barométrica para corregir el valor de dióxido de carbono sin analizar. Compensación de O2 Rango: 0 a 100% Resolución: 1% Valor predeterminado: 16% Compensación de N2O Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO) Valor predeterminado: DESACTIVADO Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance de la mezcla es O2. Compensación de He Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO) Valor predeterminado: DESACTIVADO Nota: Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance de la mezcla es O2. Rango de presión de las vías aéreas +120 cmH2O (88.27 mmHg) -45 cmH2O (33.1 mmHg) Rango de frecuencia respiratoria 2 a 150 respiraciones por minuto (rpm) Precisión de la frecuencia respiratoria ± 1 respiración Calibración No se requiere calibración rutinaria. Bloqueos de seguridad: • El sistema no permite la puesta a cero de la célula de muestra durante 20 segundos tras detectar la última respiración. • El sistema no permite la puesta a cero de la célula de muestra si la temperatura es inestable. • No se puede llevar a cabo una puesta a cero del adaptador si la célula de muestra no está conectada al modulo. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-21 Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Desviación de la precisión de la medición Se proporciona la función de puesta a cero para eliminar las desviaciones del sistema que se deben a los cambios realizados en las características ópticas y eléctricas. El sistema no permite la puesta a cero en las siguientes condiciones: • Se detectan respiraciones. • El modelo no ha completado el calentamiento. • Se muestra el estado “accesorio desconectado”. Efectos de los agentes anestésicos (niveles de MAC)/sensibilidad de los agentes anestésicos (sin compensar) La especificación de la precisión se mantendrá para los agentes anestésicos halogenados presentes a unos niveles clínicos de MAC (concentración mínima alveolar) aceptados. Efectos de los agentes anestésicos (niveles de MAC)/sensibilidad de los agentes anestésicos (compensada) Pruebas a unos niveles de los agentes definidos por las normativas aceptadas. Error de compensación de la sensibilidad cruzada* • 0 a 40 mmHg: ± 1 mmHg de error adicional • 41 a 70 mmHg: ± 2.5% de error adicional • 71 a 100 mmHg: ± 4% de error adicional • 101 a 150 mmHg: ± 5% de error adicional *Un error adicional del peor caso cuando la compensación de la presión barométrica, de O2, N2O, agentes anestésicos o helio, se selecciona correctamente para los constituyentes de gas fraccional presentes. Tiempo de respuesta de CO2 (tiempo de transporte y tiempo de elevación) 4 segundos para los adaptadores para vías aéreas. Tiempo de elevación de CO2 200 ms para el adaptador para vías aéreas (30 ms adicionales para las cánulas de muestreo lateral) (2 segundos adicionales para la línea de extensión y el sistema de tubos de deshumidificación) (30 ms adicionales para las cánulas de muestreo lateral) (80 ms adicionales para la línea de extensión y el sistema de tubos de deshumidificación) Notas • • • 21-22 El flujo de LoFlo es irreversible. Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida. La medición de CO2 cumple los requisitos de precisión de la normativa ISO 80601-255:2011 (especificación del producto Respironics 1022054DS1verD). Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de CO2 Oridion Microstream™ CO2 La capnografía es un método no invasivo para la monitorización de los niveles de dióxido de carbono en la respiración espirada (CO2ef) que permite valorar la situación ventilatoria de un paciente. Los módulos de capnografía Microstream emplean la tecnología de espectroscopia por infrarrojos no dispersivos (NDIR). La espectroscopia por infrarrojos se utiliza para medir la concentración de moléculas que absorben luz infrarroja. Dado que la absorción es proporcional a la concentración de la molécula que absorbe, es posible determinar la concentración comparando su absorción con la de una referencia conocida. Las líneas de muestreo de CO2ef Microstream entregan una muestra de los gases inhalados y espirados procedentes del circuito del respirador o directamente del paciente con un caudal de muestreo de 50 ml/min. De la muestra se extraen la humedad y las secreciones del paciente, a la vez que se preserva la forma de onda del CO2. El módulo Oridion Microstream™ CO2 utiliza el algoritmo SARA. CO2ef, miCO2 y FRva derivan del módulo de CO2. El módulo de capnografía está diseñado para proporcionar a los profesionales sanitarios una medición y monitorización continuas y no invasivas de la concentración de dióxido de carbono de la respiración inspirada y espirada y de la frecuencia respiratoria. Se ha concebido para pacientes neonatales, pediátricos y adultos ingresados en hospitales, centros hospitalarios y en traslados intrahospitalarios. Parámetro Especificación Rango de medición 0 mmHg – 150 mmHg Frecuencia de muestreo de datos Muestreo de forma de onda, 20 muestras por segundo Caudal 50 ml/min –7.5 + 15 ml/min, flujo medido por volumen. Si el módulo no puede mantener el flujo dentro del rango especificado, deja de medir, entra en modo de fallo y establece los bits de estado correspondientes. Resolución de la forma de onda de CO2 0.1 mmHg Resolución representada de CO2ef y miCO2 1 mmHg Tiempo de inicialización El tiempo que transcurre entre el encendido de la unidad y la presentación de la primera lectura suele ser de 30 segundos; 3 minutos como máximo. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-23 Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Tiempo de respuesta de CO2 El tiempo de respuesta total para pacientes adultos/pediátricos es de unos 3.9 segundos, para el 10% al 90% de los cambios en la concentración de CO2. Se calcula de la siguiente forma: Tiempo de retardo + Tiempo de elevación + Tiempo de respuesta del sistema Tiempo de retorno de CO2: 2.7 segundos (típico) Tiempo de elevación de CO2: 0.2 segundos (típico) Tiempo de respuesta del monitor: 1.0 segundos El tiempo máximo de respuesta de CO2 (con una línea de muestreo de longitud estándar) es de 5.3 segundos (típico). Notas: • Los FilterLine largos y los Smart CapnoLines largos para pacientes adultos y pediátricos tienen un tiempo máximo de respuesta de CO2 de 6.9 segundos (típico). • Para obtener información sobre el tiempo de respuesta de CO2 para pacientes lactantes/neonatales, consulte “Tiempo de respuesta de CO2 para accesorios de pacientes lactantes/neonatales” en la página 21-26. Intervalo de calibración Primera calibración a las 1200 horas de uso o después de un año, lo que ocurra primero. Después de la primera calibración, una vez al año o tras 4000 horas, lo que suceda primero. Intervalo de cero automático Una vez a la hora (normalmente) Estanqueidad a las fugas <250 mBar/min cuando se solicite un vacío del 30% en el sistema de flujo. Precisión de CO2 0 mmHg – 38 mmHg: ±2 mmHg 39 mmHg – 99 mmHg: ± (5% de la lectura + 0.08 por cada 1 mmHg por encima de 38 mmHg) 100 mmHg – 150 mmHg: ± (5% de la lectura + 0.08 por cada 1 mmHg por encima de 38 mmHg) En cuanto aparezca una lectura de CO2, la medición será precisa según las especificaciones anteriores. Notas: 21-24 Efficia serie CM Instrucciones de uso • La precisión se aplica para frecuencias respiratorias de hasta 80 rpm. Para frecuencias respiratorias superiores a 80 rpm, la precisión será ± 4 mmHg o ± 12% de la lectura, el que sea superior para los valores de CO2ef por encima de 18 mmHg. Para lograr las precisiones especificadas correspondientes a frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm, utilice el juego de FilterLine H para pacientes lactantes/neonatales. • La especificación de precisión se mantiene dentro del 4% de la lectura prevista en presencia de gases interferentes. Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Desviación de la precisión de la medición La función periódica de cero automático compensa las desviaciones por los diferentes componentes, los cambios de temperatura ambiente y las condiciones barométricas. Este proceso automático elimina las variaciones que de otro modo podrían causar desviaciones en la medición. Por consiguiente, el módulo no muestra desviaciones. Rango de frecuencia respiratoria 0 a 150 rpm Método de prueba de la respiración Las respiraciones se simulan para utilizarse en la medición de la frecuencia respiratoria con un sistema que usa un depósito de N2 (que representa la ausencia de CO2 para la inhalación) y un depósito de CO2 (del porcentaje de CO2 necesario para la prueba en cuestión). Un panel de control activado por ordenador utiliza solenoides para conmutar la entrada del módulo entre los dos depósitos de gas, creando así una onda cuadrada de CO2. Este sistema puede crear respiraciones simuladas a lo largo del rango total necesario de las frecuencias respiratorias especificadas. Precisión de la frecuencia respiratoria • ± 1 rpm en el rango de 0 - 70 rpm • ± 2 rpm en el rango de 71 - 120 rpm • ± 3 rpm en el rango de 121 - 150 rpm Presión barométrica automática El monitor está equipado con compensación de presión barométrica automática. Efectos de presión cíclica Funcionará dentro de las especificaciones con sobrepresión y subpresión de un sistema de ventilación, como se indica a continuación: • Sobrepresión: +100 cmH2O • Subpresión: -20 cmH2O Nota: Con sobrepresiones elevadas próximas al límite superior, el módulo podría entrar en un modo de bloqueo para protegerse de posibles daños. El componente de capnografía de este producto está cubierto por una o varias de las siguientes patentes estadounidenses y por sus equivalentes en el extranjero: 6,428,483; 6,997,880; 6,436,316; 7,488,229; 7,726,954. Aún quedan pendientes solicitudes de patentes. El CO2 cumple las disposiciones de la norma EN ISO 80601-2-55. Notas • El flujo es irreversible. • Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida del paciente, lo cual provoca la contaminación interna del módulo. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-25 Especificaciones de CO2 Tiempo de respuesta de CO2 para accesorios de pacientes lactantes/neonatales Número de referencia Descripción Tiempo de elevación (típico) Tiempo de retardo (típico) Tiempo total del sistema (típico) 989803159581 Circuito de intubación, juego VitaLine H 240 ms 5.3 s 6.5 s 989803160261 Circuito de intubación, juego FilterLine H largo 240 ms 3.0 s 7.2 s 989803178001 Circuito de dos usos sin intubación CapnoLine H O2 Hasta 310 ms Hasta 5.9 s 7.2 s 989803178011 Circuito de un solo uso sin intubación CapnoLine H largo Hasta 320 ms Hasta 5.9 s 7.2 s 989803178021 Circuito de un solo uso para ventilación sin intubación FilterLine nasal Hasta 250 ms (longitud estándar) Hasta 4.0 s 5.3 s M1923A Circuito con intubación, juego FilterLine H 180 ms 2.7 s 3.9 s M4691A Circuito de un solo uso sin intubación CapnoLine H Hasta 250 ms Hasta 4.0 s 5.3 s Medición directa del CO2 de CAPNOSTAT Respironics El sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 (modelo M2501A) se emplea para la medición continua de CO2 y de la frecuencia respiratoria. El sensor mide el CO2 mediante una técnica de absorción de infrarrojos. El principio está basado en el hecho de que las moléculas de CO2 absorben la energía de la luz infrarroja (IR) de unas longitudes de onda determinadas. La cantidad de energía absorbida está directamente relacionada con la concentración de CO2. Cuando un haz de IR pasa a través de una muestra de gas que contiene CO2, se calcula la señal electrónica del fotodetector (que mide la energía de la luz restante). A continuación, esta señal se compara con la energía del origen de IR y se ajusta en consonancia para reflejar la concentración de CO2 en la muestra. La respuesta del sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 a una concentración conocida de CO2 viene almacenada de fábrica en la memoria del sensor. Un canal de referencia da cuenta de los cambios ópticos en el sensor y permite así que el sistema permanezca calibrado sin necesidad de intervención por parte del usuario. 21-26 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de CO2 Cuando se retira el adaptador para vías aéreas CAPNOSTAT, se activa una alarma de alta prioridad. Si se conecta el mismo adaptador o un adaptador similar, se descarta la alarma y se puede usar el módulo sin realizar de nuevo la puesta a cero. Parámetro Especificación Rango de medición de CO2 0 mmHg – 150 mmHg 0 kPa a 20 kPa 0 cmH2O a 204 cmH2O Método de cálculo BTPS (temperatura corporal y presión saturada) Cálculo de CO2ef Máximo de CO2 espirado con las siguientes selecciones, 1 respiración, 10 s y 20 s Rango de medición de miCO2 3 mmHg – 50 mmHg (basado en la lectura más baja durante los últimos 20 segundos) Frecuencia de muestreo de datos Muestreo de forma de onda, 20 muestras por segundo Resolución representada de CO2ef y miCO2 1 mmHg Tiempo de inicialización La medición de CO2ef de especificación completa se visualiza tras el calentamiento en menos de 2 minutos Tiempo de respuesta de CO2 El tiempo de respuesta de CO2 (tiempo de elevación + tiempo del sistema) es inferior a 2 segundos: • El tiempo de elevación de CO2 es <60 ms • El tiempo de respuesta del monitor es 1 segundo Intervalo de calibración No se requiere calibración. Intervalo de cero automático No se produce una puesta a cero automática. Se requiere la puesta a cero cuando se cambia el adaptador para vías aérea. Consulte “Preparar una medición de CO2 directo” en la página 13-2 para obtener más información. Compensación de gases interferentes O2: 0 a 100% N2O: desactivado o activado He: desactivado o activado Rango de presión total La presión total tiene en cuenta la presión barométrica más la presión de las vías aéreas: 400 mmHg a 850 mmHg Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-27 Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Precisión de CO2 (temperatura del gas a 35 oC) ± 2 mmHg de 0 a 40 mmHg ± 5% de la lectura en el rango de 41 a 70 mmHg ± 8% de la lectura en el rango de 71 a 100 mmHg ± 10% de la lectura en el rango de 101 a 150 mmHg Notas: • Sin degradación debido a la frecuencia respiratoria o a la relación I:E. • La precisión se ve afectada por la temperatura y la presión barométrica. • La especificación de la precisión se mantendrá para los agentes anestésicos halogenados presentes a unos niveles clínicos de MAC (concentración mínima alveolar) aceptados. • Xenón: la presencia de xenón en el aliento exhalado alterará negativamente los valores de dióxido de carbono en 5 mmHg a 38 mmHg adicionales. (Especificación del producto Respironics 1022054DS1verD). • Desflurano: la presencia de desflurano en el aliento exhalado en concentraciones superiores al 5% alterará positivamente los valores de dióxido de carbono hasta 3 mmHg a 38 mmHg adicionales. • Etanol, isopropanol, acetona, metano: la precisión de CO2 no se verá afectada por la presencia de un 0.1% de etanol, 0.1% de isopropanol, 0.1% de acetona o 1% de metano. • Las especificaciones de precisión completa se mantendrán para todos los niveles de humedad sin condensación. • En presencia de gases interferentes, la medición de CO2 cumple los requisitos de precisión de la normativa ISO 80601-2-55:2011 (especificación del producto Respironics 1022054DS1verD). Representa un error adicional de ± 4 mmHg en el rango de 0 a 40 mmHg (a nivel del mar). Nota: Error adicional basado en el supuesto de que la compensación del gas interferente esté correctamente establecida. Desviación de la precisión de la medición • Desviación a corto plazo (4 horas de uso): no excede los 0.8 mmHg • Desviación a largo plazo (periodo de 120 horas): retiene la especificación de precisión Rango de frecuencia respiratoria 21-28 Efficia serie CM Instrucciones de uso 30 rpm a 150 rpm Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Método de prueba de la respiración La precisión de la frecuencia respiratoria se ha verificado mediante una prueba de solenoide configurada para entregar al dispositivo una onda cuadrada de una concentración conocida de CO2. Se han usado concentraciones del 5% y el 10% de CO2 y la frecuencia respiratoria se ha variado por encima del rango del dispositivo. Para los criterios de aprobado/no aprobado se ha usado la comparación de la salida de la frecuencia respiratoria del sensor con la frecuencia de la onda cuadrada. Las mediciones de CO2ef a esas frecuencias se han comparado con las lecturas de CO2 en condiciones de flujo estáticas. Precisión de la frecuencia respiratoria ± 1 rpm Presión barométrica El módulo de CO2 directo no está provisto de la opción de compensación de presión barométrica automática. La presión barométrica se configura mediante el administrador del sistema y de forma manual. Nota: • Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-29 Especificaciones de CO2 Medición lateral de CO2 de CapnoTrak Respironics Parámetro Especificación Modo de muestreo Desviación Principio de funcionamiento Óptica de haz único de infrarrojos no dispersivos (NDIR), longitud de onda doble, sin partes móviles. Tiempo de inicialización El capnograma se muestra en menos de 10 segundos. A una temperatura ambiente de 25 oC, las especificaciones de precisión completa al cabo de 3 minutos. Rango de medición de CO2 0 a 99.00 mmHg, 0 a 13.03%, 0 a 13.20 kPa Método de cálculo de CO2 Real, corregido para la temperatura y la presión en la célula de medición (medición normalizada para la presión barométrica). Tiempo de respuesta de CO2 total del sistema <4 segundos: incluye el tiempo de transporte y el tiempo de elevación con el conjunto del filtro de agua y el adaptador para vías aéreas. Resolución de la salida de la forma de onda de CO2 0.01 mmHg desde 0 a 99 mmHg Precisión de CO2 0 - 38 mmHg ± 2 mmHg de la medición real 38.01 - 99 mmHg ± 10% de la medición real Superior a 80 respiraciones por minuto todos los niveles de CO2, ± 12% de la medición real Estabilidad de CO2 Desviación a corto plazo: la desviación superior a 4 horas no debe sobrepasar el máximo de 0.80 mmHg. Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un periodo de más de 120 horas. Ruido de CO2 El ruido de la diferencia de la media cuadrática (RMS) del sistema debe ser inferior a 0.25 mmHg al 5% de CO2. Rango de medición 100 muestras de CO2 por segundo Calibración No se requiere calibración rutinaria por parte del usuario. Ajuste a cero Se proporciona la función de puesta a cero para eliminar las desviaciones del sistema que se deben a los cambios realizados en las características ópticas y eléctricas. El sistema no permite la puesta a cero en las siguientes condiciones: • Se detectan respiraciones. • El modelo no ha completado el calentamiento. • Se muestra el estado “accesorio desconectado”. Cálculo de CO2ef Rango: 0, 5 mmHg a 99 mmHg Método: pico de la forma de onda de CO2 espirado sobre el periodo de tiempo seleccionado. Mínimo de 5 mmHg entre el pico y el valle de la forma de onda requerida. Selecciones del periodo de tiempo: 10 segundos y 20 segundos. 21-30 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Precisión de CO2ef Notas: • La precisión se basa en las siguientes condiciones: mezclas de gases de CO2, balance de N2, gas seco a 760 mmHg a 25 oC. • El error adicional se define como la desviación desde el valor de CO2 a 0 rpm. • La precisión se medirá mediante el tubo de entrada de muestreo, el conector del panel frontal, el conjunto del filtro de agua y el adaptador para vías aéreas con un caudal de 50 ml/min. • El error adicional máximo se verifica al 5% y 10% mediante una relación I:E de 1:2. Resolución representada de CO2ef y miCO2 1 mmHg Cálculo de CO2 inspirado Rango: 0, 3 mmHg a 50 mmHg Método: lectura mínima de la forma de onda de CO2 en los 20 s previos. Cálculo de la frecuencia respiratoria Rango: 0, 2 a 100 respiraciones por minuto (rpm) Precisión: ± 1 respiración por minuto Método: promedio de respiración de 8 Compensaciones (controladas por el dispositivo principal) Compensaciones para: El O2 espirado, gas de equilibrio (N2O, He, aire ambiente) y agentes anestésicos. Utiliza la información de compensación de gases para corregir el valor de CO2 sin analizar. Compensación de O2 Rango: 0 a 100% Resolución: 1% Valor predeterminado: 16% Compensación de N2O Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO) Valor predeterminado: DESACTIVADO Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance de la mezcla es O2. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-31 Especificaciones de CO2 Parámetro Especificación Compensación de He Rango: 0 (DESACTIVADO) o 1 (ACTIVADO) Valor predeterminado: DESACTIVADO Nota: Si está ACTIVADO, el monitor presupone que el balance de la mezcla es O2. Compensación de presión Sin errores adicionales debidos a la presión barométrica. La corrección automática de los valores de CO2 se lleva a cabo mediante el uso de la presión barométrica interna y las mediciones de la presión de la célula de muestra. Los valores de CO2 se normalizan para la presión barométrica. Presión vías aéreas Rango de funcionamiento: +60 cmH2O (44.1 mmHg) -60 cmH2O (-44.1 mmHg) Rango máximo permitido: +120 cmH2O (88.27 mmHg) -60 cmH2O (-44.1 mmHg) Pueden surgir uno o varios errores de estado si se exceden estos rangos. Las presiones de las vías aéreas superiores a 71.4 cmH2O (52.5 mmHg) provocarán un error adicional. Ejemplo: al 100 cmH2O (73.6 mmHg), el error adicional es de 1 mmHg. Caudal de muestreo El caudal de muestreo es 50 ml/min ± 10 ml/min. El caudal puede exceder los 60 ml/min si el rango de presión de las vías aéreas es superior a + 60 cm/H2O (44.1 mmHg). Humedad del gas de muestra Efectos cuantitativos de la condensación y la humedad: las especificaciones de precisión completa se mantienen para todos los niveles de humedad sin condensación. Efectos del Sensibilidad del agente anestésico (sin compensar) agente anestésico (niveles de MAC) La especificación de la precisión se mantendrá para los agentes anestésicos halogenados presentes a unos niveles clínicos de MAC (concentración mínima alveolar) aceptados. (Consulte la normativa ISO 80601-2-55:2011 Tabla 201.107) Sensibilidad del agente anestésico (compensada) Pruebas a unos niveles de los agentes definidos por las normativas aceptadas. (Consulte la normativa ISO 80601-2-55:2011 Tabla 201.105) 21-32 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de ECG Parámetro Especificación Error de compensación de la sensibilidad cruzada • 0 a 40 mmHg: ± 1 mmHg de error adicional • 41 a 70 mmHg: ± 2.5% de error adicional • 71 a 100 mmHg: ± 4% de error adicional • 101 a 150 mmHg: ± 5% de error adicional Un error adicional del peor caso cuando la compensación de la presión barométrica, de O2, N2O, agentes anestésicos o helio se selecciona correctamente para los constituyentes de gas fraccional presentes. Conjunto del filtro de agua Cumplimiento de la normativa • El conjunto del filtro de agua durará hasta 12 horas cuando se utilice sin el sistema de tubos de deshumidificación en un entorno no humidificado). • El conjunto del filtro de agua durará hasta 120 horas cuando se utilice con el sistema de tubo de deshumidificación a una temperatura de gases de muestra de 37 °C, de ambiente de 23 °C, y con una humedad relativa de muestra del 100%. • ISO 80601-2-55:2011 • Especificación del producto Respironics 1077518DS Ver 51 Notas • El flujo de la corriente lateral de CapnoTrak es irreversible. • Los accesorios especificados no permiten la conexión con el puerto de salida. Notas adicionales en relación con los errores de compensación de la sensibilidad cruzada: • Desflurano: la presencia de desflurano en el aliento exhalado en concentraciones superiores al 5% alterará positivamente los valores de dióxido de carbono hasta 3 mmHg a 38 mmHg adicionales. • Etanol, isopropanol, acetona, metano: la precisión de CO2 no se verá afectada por la presencia de un 0.1% de etanol, 0.1% de isopropanol, 0.1% de acetona o 1% de metano. Especificaciones de ECG Parámetro Especificación Rango de frecuencia cardíaca Adulto: 15 lpm a 300 lpm Pediátrico y neonatal: 15 lpm a 350 lpm Precisión de frecuencia cardíaca ± 1% o ± 1 lpm (el que sea mayor) Resolución representada de la frecuencia cardíaca 1 lpm Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-33 Especificaciones de ECG Parámetro Especificación Ancho de banda Monitorización: 0.67 Hz a 40 Hz Utilice este ajuste en condiciones de medición normales. Filtrado: 0.67 Hz a 20 Hz El filtrado reduce las interferencias con la señal. Debe utilizarse si la señal se distorsiona por interferencias de alta o baja frecuencia. Las interferencias de alta frecuencia normalmente dan como resultado espículas de gran amplitud que hacen que la señal de ECG parezca irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente dan lugar a una línea de base errante o desigual. En el quirófano, el filtrado reduce los artefactos y las interferencias de las unidades de electrocirugía. Diagnóstico: 0.05 Hz a 100 Hz El diagnóstico se utiliza cuando es necesaria una calidad de diagnóstico. Se mostrará la onda de ECG sin filtrar, de manera que puedan apreciarse cambios como las muescas de la onda R o la elevación o depresión diferenciada de los segmentos ST. Derivaciones CM10 y CM100: 3 y 5 derivaciones CM12, CM120, y CM150: 3, 5 y 10 derivaciones Velocidades de barrido en pantalla 12.5 mm/s, 25.0 mm/s, y 50.0 mm/s, precisión hasta ± 10% Detección marcapasos Indicador en pantalla de forma de onda, seleccionable por el usuario Amplitud de ECG (sensibilidad) 4.0, 2.0, 1.0, 0.5, 0.25 cm/mV o Auto Condición de latiguillos desconectados Detectada y mostrada Impedancia de entrada >2.5 m Relación de rechazo en modo común (CMRR) >86 dB (con un desequilibrio de 51 k//47nF) Rango de la señal de entrada ± 5 mV Normas de ECG Información adicional sobre arritmias de ECG, requerida por AAMI EC13 Forma de onda de excitación de la respiración <250 μA, 37 kHz (nominal) Hora de emisión de alarma para taquicardia < 5.0 segundos Capacidad de rechazo de onda T acuminada Probado a una amplitud de la onda T: Adulto/pediátrico: 0 mV ˜ 1.8 mV Neonato: 0 mV ˜ 0.6 mV 21-34 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de ECG Información adicional sobre arritmias de ECG, requerida por AAMI EC13 Método de promedio de la frecuencia cardíaca Se utilizan tres métodos diferentes: • Normalmente, la frecuencia cardíaca se calcula hallando el promedio de los 12 intervalos R a R más recientes. • En el caso de salvas de EV, se calcula el promedio de hasta 8 intervalos R a R para calcular la FC. • Si cada uno de los 3 intervalos R a R consecutivos sobrepasa los 1200 milisegundos (es decir, la frecuencia es inferior a 50 lpm, 80 lpm en el caso de neonatos), se utilizarán los 4 intervalos R a R más recientes para calcular la FC. Tiempo de respuesta del cardiotaquímetro en presencia de variaciones de la frecuencia cardíaca Cambio de frecuencia cardíaca de 80 a 120 lpm: 10 segundos máximo Precisión del cardiotaquímetro y respuesta al ritmo irregular Proporciona frecuencias cardíacas correctas, tras un periodo de estabilización de 20 segundos, de la siguiente manera: Cambio de frecuencia cardíaca de 80 a 40 lpm: 10 segundos máximo • Bigeminismo ventricular: 80 lpm • Bigeminismo ventricular alternante lento: 60 lpm • Bigeminismo ventricular alternante rápido: 120 lpm • Sístoles bidireccionales: 90 lpm Precisión de reproducción de señales de entrada Los métodos A y B se utilizaron para establecer errores generales del sistema y respuestas de frecuencia. Tiempo para emitir la alarma de paro cardiaco <10 segundos Tiempo para emitir la alarma de frecuencia cardiaca baja <10 segundos Tiempo para emitir la alarma de frecuencia cardiaca alta <10 segundos Rechazo de los impulsos del marcapasos Cumple la norma AAMI EC13 mediante el método de prueba A Rechaza ± 2 mV a ± 700 mV Amplitudes de impulso de 0.1 a 2.0 ms Sin sobretensión Rechazo del detector de pulso del marcapasos de las señales rápidas de ECG Con una entrada de 5 mV, una velocidad de cambio mínima de 1 V/s RTI activará el detector de impulsos del marcapasos Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-35 Especificaciones de la impedancia de la respiración Especificaciones de la impedancia de la respiración Parámetro Especificación Técnica Impedancia transtorácica Rango de medición 3 a 150 respiraciones por minuto (rpm) Ancho de banda 0.1 a 3 Hz (3 db) Resolución 1 respiración por minuto (rpm) Precisión • ±1 rpm en el rango de 3 a 120 rpm • ±2 rpm en el rango de 121 a 150 rpm Forma de onda de excitación de la respiración <250 μA, 37 kHz (nominal) Derivaciones de ECG utilizadas RA a LL Velocidades de barrido en pantalla 6.25, 125, 25 y 50 mm/s Condición de latiguillo desconectado Detectada y mostrada Retardo de alarma Límite de alarma superior: 14 segundos máx. Límite de alarma inferior: • límite por debajo de 20 rpm: 4 segundos máx. • límite establecido en ≥ 20 rpm: 14 segundos máx. Especificaciones de presión invasiva Parámetro Especificación Rango de medición -40 mmHg – 360 mmHg Sensibilidad de entrada 5 V/V/mmHg Compensaciones estáticas de cero Hasta ± 200 mmHg con una precisión de ± 1 mmHg Impedancia de carga del transductor Impedancia de carga Memscap: de 200 a 2000 Impedancia de salida Memscap: 3000 Impedancia de carga de Transcap: 300 a 700 Ohm Impedancia de salida de Transcap: 300 a 1000 Ohm Precisión general (incluido el transductor) ± 4% de la lectura o ± 4 mmHg, el que sea mayor Desplazamiento de volumen de CPJ840J6 0.2 mm3/100 mmHg Tiempo de calentamiento del equipo y del transductor <15 segundos Resolución representada de valores PI 1 mmHg 21-36 Efficia serie CM Instrucciones de uso Gasto cardiaco Gasto cardiaco Parámetro Especificación Unidades de medición GC: litros por minuto (l/min) Tsangre: oC Tiny: oC Curva de Tsangre: oC frente a tiempo (s) Rangos de medición Gasto cardiaco: 0.00 l/min a 20.00 l/min Tsangre1: 27.0 oC a 43.0 oC Tiny2: 0.00 oC a 27 oC Resolución GC: 0.01 l/min Tsangre: ± 0.1 oC Tiny: ± 0.1 oC Tbc: ± 0.1 oC Exactitud de la medición Gasto cardiaco: ± 5% o 0.2 l/min (el que sea mayor para GC 10 l/min) ± 8% (GC > 10 l/min) Tsangre: ± 0.1 oC Tiny: ± 0.1 oC Tiempo de respuesta Gasto cardiaco: <25 segundos después de iniciar la medición Tsangre: <1 segundo Tiny: <1 segundo Curva de Tsangre: <1 segundo 1. El rango de medición de Tsangre tiene en cuenta los límites del rango de los catéteres Swan-Ganz. 2. Tiny tiene en cuenta el rango de medición de las sondas de temperatura especificadas que se utilizaron en el parámetro. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-37 Fórmulas hemodinámicas Fórmulas hemodinámicas En la siguiente tabla se muestran las fórmulas empleadas para los cálculos hemodinámicos así como el rango normal de los gastos. Cuando el gasto esté fuera del rango normal, el número se resaltará de color amarillo. Parámetro Unidades Ecuación Rango normal IC l/min/m2 GC / SC 3.0—5.0 VS ml GC / FC x 1000 — IS ml/m2 VS / SC 40—60 RVS dyn s/cm5 o bien DS/cm5 79.96 x (PAm-PVC) / GC 770—1500 IRVS (dyn s/cm5) m2 o bien DS m2/cm5 RVS x SC 1200—2000 RSP dyn s/cm5 o bien DS/cm5 79.96 x (PAPm-PCAP) / GC 100—250 IRSP (dyn s/cm5) m2 o bien DS m2/cm5 RVP x SC 225—315 TCI kg-m 0.0136 x (PAm-PCAP) x GC — ITCI kg-m / m2 TCI / SC 3.4—4.2 TSVI g-m 0.0136 x (PAm-PCAP) x VS — ITSVI g-m / m2 VSVl / SC 50—62 TCD kg-m 0.0136 x (PAPm-PVC) x GC — ITCD kg-m / m2 TCD / SC 0.54—0.66 TSVD g-m 0.0136 x (PAPm-PVC) x VS — ITSVD g-m / m2 VSVD / SC 7.9—9.7 ASC (B) (Boyd) m2 (3207/10.000) x Peso(0.7285—0.0188 x logPeso) x Altura0.3 — BSA(D) (Dubois) m2 0.00718 x (Peso/ 1.000)0.425 x Altura0.725 — Nota: 21-38 “Peso” es el peso del cuerpo en gramos y la “Altura” es la altura del cuerpo en centímetros. Efficia serie CM Instrucciones de uso Fórmulas hemodinámicas Especificaciones del registrador interno Parámetro Especificación Registrador Velocidades de registro seleccionables por el usuario Resolución horizontal • 6.25 mm/s • 12.5 mm/s • 25 mm/s • 50 mm/s • 16 puntos/mm a velocidades de 6.25, 12.5 y 25 mm/s • 8 puntos/mm a la velocidad de 50 mm/s Tamaño del papel 58 mm de ancho en rollos de 30 m de largo Ganancia ECG • Auto • 5 mm/mV* • 10 mm/mV* • 20 mm/mV* *milímetros por escala de milivoltio Longitud de impresión de forma de onda • 7 segundos • 20 segundos Número de ondas en tiempo real 1a4 Ondas de forma en tiempo real • ECG principal • ECG secundario • ECG I • ECG II • ECG III • ECG aVR • ECG aVL • ECG aVF • ECG V • ECG MCL Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-39 Fórmulas hemodinámicas Parámetro Especificación Número de ondas revelación total 1 • ECG I • ECG II • ECG III • ECG aVR • ECG aVL • ECG aVF • ECG V • ECG MCL • SpO2 • ECG I • ECG II • ECG III • ECG aVR • ECG aVL • ECG aVF • ECG V • ECG MCL • Pl1 (PA) • PI2 (PAP) • CO2 Número de ondas revelación total 2 21-40 Efficia serie CM Instrucciones de uso Especificaciones de la interfaz Especificaciones de la interfaz Parámetro Especificación Salida de la alarma de llamada a la enfermera Conector Clavija para teléfono de 3.5 mm, contactos N.O y N.C Los contactos de la alarma se abren o se cierran para cualquier condición de alarma que detecte la unidad. Valor nominal de contacto 1A @ <25 VCA 1A @ <60 VCC Aislamiento 1.5 kV Tiempo de retardo <1 s Salida ECG Ancho de banda 1 Hz a 100 Hz +0/-3 db Ganancia 500 mV (una señal ECG de 1 mV genera una salida de 0.5 V) Tiempo de retardo <35 ms con referencia a la entrada de ECG Conector Clavija de teléfono aislada de 1/4 pulgadas Cableado del conector Salida de ECG + (punta) n/c (anillo) Salida de ECG – (manguito) Impulsos del marcapasos Sin impulsos del marcapasos Salida de datos Puerto Ethernet Puerto USB, a través del adaptador de interfase en serie opcional Inalámbrico Actualización de software Puerto USB Conexión del escáner de códigos de barra Puerto USB Interfaz inalámbrica Cumple con las tasas de transferencia de datos WiFi 802.11a, 802.11b, 802.11g y 802.11n Cumple con las normas 802.11a, 802.11b, 802.11g, 802.11n, 802.11d, 802.11e, 802.11h y 802.11i Antena La antena del monitor se ha probado conforme a las siguientes especificaciones: • Factor de forma: Rastreo de la placa de circuito impreso • Tipo: Dipolo • Ganancia máxima: 2.0 dBi (2.4 - 2.5 GHz) • Ganancia máxima: 3.9 dBi (5.15 - 5.35 GHz) • Ganancia máxima: 4.0 dBi (5.6 GHz) Conector VGA DSUB Hembra RA 15-POS VGA Interfaz de red de área local Cumplimiento de la normativa IEEE 802.3. Emplea un conector RJ-45, ubicado en la parte trasera de la unidad para conectarse a la red. Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-41 Conectores de medición Conectores de medición Parámetro Especificación Conector de entrada de ECG Conector estándar blanco de Philips con 12 pines Tipo CF Placa frontal codificada Conector de entrada de SpO2 Conector D estándar azul de Philips con 8 pines Tipo CF Placa frontal codificada Conector de entrada de PNI Conector estándar rojo de 6 mm de diámetro de Philips de un solo tubo, hembra Equivalente de CF Conector de entrada de presión invasiva Conector estándar rojo circular de Philips de 12 pines Tipo CF Conector de entrada de temperatura continua Conector estándar marrón circular de Philips de 2 pines Tipo CF Placa frontal codificada Cumple las disposiciones de la norma EN 12470-4/ISO 80601-2-56 Conector de entrada/salida de CO2 Oridion Conector personalizado con tapa de acceso integrada Etiquetado “CO2” Capnostat CO2 o LoFlo de Respironics Conector de 8 pines Con forma de D (excepto 863320, 863321, 863322, 863365 y 863366). Equivalente de CF según Capnostat CO2 Integration Safety Analysis (Análisis de seguridad de la integración Capnostat CO2). Equivalente de CF de LoFlo Conector de entrada CapnoTrak CO2 de Respironics Conector personalizado con cubierta de caucho Equivalente de CF Etiquetado “CO2” Conector de entrada de GC Conector estándar naranja circular de Philips de 12 pines Tipo CF Conector de entrada Nellcor de SpO2 Conector D estándar azul de Philips de 8 pines Tipo CF Placa frontal codificada Etiquetado “OxiMax™ Technology” 21-42 Efficia serie CM Instrucciones de uso Conectores de interfaz de rack Conectores de interfaz de rack Parámetro Especificación Datos de la interfaz de rack al monitor Protocolo USB 2.0 Intervalo de tensión de suministro de la interfaz de rack a monitor 9-15 V La corriente máxima que recibe el rack es de 3.6 A mientras los módulos de BIS, presión invasiva doble y gases se encuentran insertados. Pruebas mecánicas Impacto mecánico Este equipo cumple los requisitos sobre impacto mecánico de las normativas ISO 9919/IEC 80601-2-61 correspondientes al uso dentro del centro sanitario. Entre las condiciones de prueba se incluyen: • • • • Aceleración máxima: 150 m/s2 (15.3 g) Duración: 11 ms Morfología del pulso: semisinusoidal Número de impactos: 3 impactos por dirección y eje (18 en total) Vibración mecánica Este equipo cumple los requisitos sobre vibración mecánica de las normativas ISO 9919/ IEC 80601-2-61 correspondientes al uso dentro del centro sanitario. Entre las condiciones de prueba se incluyen: • • • • Rango de frecuencia: de 10 Hz a 2000 Hz Resolución: 10 Hz Amplitud de aceleración: – 10 Hz a 100 Hz: 1.0 (m/s2)2/Hz – 100 Hz a 200 Hz: -3.0 db/octavo – 200 Hz a 2000 Hz: 0.5 (m/s2)2/Hz Duración: 10 minutos para cada eje perpendicular (3 en total) Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-43 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia Declaración sobre interferencia de la Federal Communications Commission (Comisión federal de comunicaciones) Este equipo ha sido evaluado y cumple los límites de un dispositivo digital de Clase A, en virtud del Apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias nocivas en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones indicadas, puede causar interferencias nocivas para las comunicaciones por radio. Sin embargo, esto no garantiza que no se pudieran producir interferencias en una determinada instalación. Si este equipo ocasiona interferencias nocivas para la recepción de señales de radio, televisión, u otro dispositivo, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, el usuario puede tratar de corregir las interferencias siguiendo uno de los métodos que se exponen a continuación: 1. Reorientar o reubicar la antena receptora. 2. Aumentar la distancia entre el equipo afectado y el monitor, o el monitor y el receptor. 3. Conectar el equipo a la toma de un circuito distinto al que se encuentra conectado el receptor. 4. Consultar con el departamento de IT, el personal de servicio técnico cualificado o con un bioingeniero para obtener ayuda. Precaución Advertencia de la FCC: los cambios o modificaciones del equipo que no estén aprobados de forma expresa por la parte responsable pueden invalidar la autorización a utilizar este equipo. Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la normativa FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede provocar interferencias nocivas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Este dispositivo está restringido al uso en espacios interiores cuando se utiliza en el rango de frecuencias de 5.15 a 5.25 GHz. La FCC insta a que se utilice este producto en espacios interiores en el rango de frecuencias de 5.15 a 5.25 GHz con el fin de reducir posibles interferencias nocivas sobre los sistemas móviles por satélite que comparten canal. Este dispositivo no permite las operaciones en los canales 116-128 (5580 a 5640 MHz) para 11na y 120-128 (5600 a 5640 MHz) para 11a que se solapen con la banda 5600-5650 MHz. Nota: 21-44 Declaración de la FCC sobre la exposición a la radiación: Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación de la FCC establecidos para un entorno no controlado. Este equipo debe instalarse y utilizarse a una distancia mínima de 20 cm entre el radiador y su cuerpo. Efficia serie CM Instrucciones de uso Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia Industry Canada Advertencia Advertencia sobre el peligro de radiación de RF Para garantizar el cumplimiento de los requisitos de exposición a RF de la FCC e Industry Canada, este dispositivo se debe instalar en una ubicación donde las antenas del dispositivo se encontrarán a una distancia mínima de 20 cm de cualquier persona. Unión Europea Este dispositivo cumple los requisitos esenciales de la Directiva Europea relativa a equipos radioeléctricos 2014/53/EU. Se han utilizado los siguientes métodos de ensayo con el fin de probar la suposición de conformidad con los requisitos esenciales de dicha directiva. Especificaciones de la interfaz Bandas de frecuencia 2.4 GHz: ETSI: 2.4 a 2.483 GHz FCC: 2.4 a 2.483 GHz KC: 2.4 a 2.483 GHz MIC: 2.4 a 2.495 GHz Potencia de salida máxima para cada frecuencia 5 GHz: ETSI: 5.15 a 5.35 GHz 5.47 a 5.725 GHz FCC: 5.15 a 5.35 GHz 5.47 a 5.725 GHz 5.725 a 5.85 GHz MIC: KC: 5.15 a 5.35 GHz 5.15 a 5.35 GHz 5.47 a 5.725 GHz 5.47 a 5.725 GHz 5.725 a 5.825 GHz 20.00 dBm, 2.4 GHz: 2.412~2.472 GHz 22.20 dBm, 5.15 a 5.25 GHz 22.10 dBm, 5.47 a 5.725 GHz La distancia mínima entre el usuario o cualquier persona próxima y la estructura con radiación debe ser de 20 cm. La frecuencia de 5150 MHz ~ 5350 MHz está limitada al uso en interiores en los siguientes países: BE DK IE FR CY LU NL PT SK UK No BG DE EL FC LV HU AT RO FI LI TR CZ EE ES IT LT MT PL IS SE IS CH Para obtener más información sobre el módulo WiFi, consulte la información técnica del fabricante, que puede descargarse del sitio web InCenter de Philips (https://incenter.medical.philips.com). Este dispositivo cumple los requisitos esenciales de la Directiva Europea relativa a equipos radioeléctricos: 2014/53/EU. Se han utilizado los siguientes métodos de ensayo con el fin de probar la suposición de conformidad con los requisitos esenciales de esta directiva: • • • • • • EN 60950-1:2006+A11+A1:2010+A12:2011 EN 300 328 v2.1.1 EN 301 489-1 v2.2.0 EN 301 489-17 v3.2.0 EN 301 893 v2.1.1 Directiva 2011/65/EU (RoHS) de la UE Este dispositivo es un sistema de transmisión de banda ancha (transceptor) de 2.4 GHz diseñado para su uso en todos los estados miembros de la UE y los países de la EFTA, salvo en Francia e Italia, donde hay restricciones de uso. En Italia, el usuario final debe solicitar una licencia a las autoridades nacionales del espectro radioeléctrico con el fin de obtener la autorización de utilizar el dispositivo para instalar radioenlaces en exteriores y/o para dar acceso público a los servicios de telecomunicaciones y/ o redes. Este dispositivo no puede usarse en Francia para instalar radioenlaces en exteriores; en algunas zonas puede limitarse la potencia de salida de RF a 10 mW EIRP en el rango de frecuencias de 2454 MHz a 2483.5 MHz. Para obtener información detallada, el usuario final debe ponerse en contacto con la autoridad nacional del espectro radioeléctrico de Francia. Philips Medical Systems declara por la presente que los monitores de paciente Efficia serie CM cumplen la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la Declaración de conformidad está disponible en el sitio web InCenter de Philips (https://incenter.medical.philips.com). Especificaciones Efficia serie CM Instrucciones de uso 21-45 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia 21-46 Efficia serie CM Instrucciones de uso 22 Lista de accesorios Este capítulo enumera los accesorios compatibles con los monitores de paciente Efficia CM. No todos los accesorios están disponibles en todos los países. Notas: • La lista de accesorios está sujeta a cambios. Para obtener la información actualizada sobre los accesorios admitidos, póngase en contacto con el representante autorizado de Philips o consulte la página www.healthcare.philips.com. • Si el embalaje del accesorio estéril se estropea, consulte las Instrucciones de uso del accesorio para obtener información sobre cómo solucionarlo. Accesorios para SpO2 de Philips Nota: En esta sección se describen los accesorios para SpO2 que son compatibles con un monitor con SpO2 de Philips y con OxiMax™ de Nellcor. Para ver la lista de sensores que son compatibles con SpO2, consulte las Instrucciones de uso de Efficia con Masimo®. Sensores Efficia de Philips Nota: No utilice los sensores SpO2 de Efficia con un cable adaptador. . Tipo de paciente Descripción Longitud del cable Número de referencia Usar con el siguiente cable alargador Adulto Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg (110 lb) 3m 989803160631 ND Adulto Sensor de dedo para pacientes de 15 a 50 kg 2m 989803160621 M1941A (2 m) 1.5 m 989803160611 (de 15 kg a 50 kg) Pediátrico Guante de dedos Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-1 Accesorios para SpO2 de Philips Sensores reutilizables de Philips Precaución No conecte los cables alargadores a sensores de SpO2 con un número de parte que termine en L (por ejemplo, M1191BL). Tipo de paciente Descripción Longitud del cable Número de referencia Usar con el siguiente cable Cable alargador M1941A (2 m) Adulto Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg (110 lb) 2m M1191B Pediátrico/ adulto pequeño Sensor de dedo para pacientes de 15 a 50 kg (de 15 kg a 50 kg) 1.5 m M1192A Neonatal Sensor de pie/mano para pacientes de 1 a 4 kg (de 1 kg a 4 kg) 1.5 m M1193A Adulto Sensor de oreja tipo clip, para pacientes de > 40 kg (88 lb) 1.5 m M1194A Lactante Sensor de dedo para pacientes de 4 a 15 kg (de 4 kg a 15 kg) 1.5 m M1195A Adulto Clip de dedo, para pacientes de >40 kg (88 lb) 2m M1196S Adulto Clip de dedo, para pacientes de >40 kg (88 lb) 3m M1196A Sin cable alargador Adulto Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg (110 lb) 3m M1191BL Sin cable alargador Adulto Sensor de dedo, para pacientes de >50 kg (110 lb) 45 cm M1191T Pediátrico Sensor de dedo para pacientes de 15 a 50 kg (de 15 kg a 50 kg) 45 cm M1192T Cable adaptador M1943A (1.1 m) o M1943AL (3 m) Neonatal Sensor de pie/mano para pacientes de 1 a 4 kg (2.2 a 8.8 lb) 90 cm M1193T Pediátrico/ adulto Sensor de dedo, para pacientes de >40 kg (88 lb) 90 cm M1196T 22-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Accesorios para SpO2 de Philips Sensores desechables Philips Tipo de paciente Usar con el siguiente cable adaptador Descripción Número de referencia Adulto/ pediátrico Sensor de dedo, para pacientes de >20 kg (44 lb) M1131A M1943A (1.1 m) o Lactante Sensor de dedo para pacientes de 3 a 10 kg (7 a 22 lb) M1132A M1943AL (3 m) Neonatal/ lactante/ adulto Sensor pie/mano neonatal; dedo gordo del pie/pulgar para lactantes; dedo para adultos. Peso paciente neonatal <3 kg (7 lb); peso del lactante de 10 a 20 kg (22 a 44 lb); peso del adulto, >40 kg (88 lb) M1133A Neonatal/ lactante/ adulto Sensor pie/mano sin adhesivo neonatal; dedo gordo del pie/ pulgar para lactantes; dedo para adultos. M1134A Peso paciente neonatal, <3 kg (7 lb); peso paciente lactante, 10 a 20 kg (22 a 44 lb); peso paciente adulto, >40 kg (88 lb) Nellcor™ Sensores y accesorios OxiMax™ Nota: Los sensores descritos en este capítulo son aquellos compatibles con los monitores Efficia Serie CM. Póngase en contacto con su representante local de Nellcor para obtener cualquiera de estos accesorios. Conectar cualquier otro cable o sensor para utilizarlo con Nellcor afecta a la precisión de los datos del sensor, lo que podría dar lugar a resultados adversos. Modelos de sensor Nellcor™, número de referencia y longitud del cable Código de producto Longitud Cable adaptador de SpO2 M1943NL 3m Cable adaptador para los sensores OxiCliq OC-3 4.0 ft Sensor de SpO2 Nellcor™ para bebés prematuros, sin adhesivo (uso para un único paciente) SC-PR n/d Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes neonatales, sin adhesivo (uso para un único paciente) SC-NEO n/d Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos, sin adhesivo (uso para un único paciente) SC-A n/d Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos, reutilizable (sin esterilizar) DS100A 0.9 m (3.0 ft) Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos XL (esterilizado, un solo uso) MAXAL 0.9 m (3.0 ft) Sensor de SpO2 Nellcor™ para frente (esterilizado, un solo uso) MAXFAST 0.75 m (2.5 ft) Sensores Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-3 Accesorios de ECG Código de producto Longitud Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes neonatales/adultos (esterilizado, un solo uso) MAXN 0.5 m (1.5 ft) Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes lactantes (esterilizado un solo uso) MAXI Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos (esterilizado, un solo uso) MAXP Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos (esterilizado, un solo uso) MAXA Sensor nasal de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos (esterilizado, un solo uso) MAXR Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos/neonatales con cintas (reutilizable con adhesivo) OXI-A/N Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos/lactantes con cintas (reutilizable con adhesivo) OXI-P/I Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos, en dos piezas (esterilizado, un solo uso) OxiCliq-P Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes neonatales/adultos, en dos piezas (esterilizado, un solo uso) OxiCliq-N Sensor de SpO2 Nellcor™ para pacientes adultos, en dos piezas (esterilizado, un solo uso) OxiCliq-A Sensor de SpO2 Nellcor™, reutilizable multiaplicación (sin esterilizar) D-YS Sensor de oreja tipo clip de SpO2 Nellcor™, reutilizable (sin esterilizar) D-YSE Sensor tipo clip de SpO2 Nellcor™ para pacientes pediátricos, reutilizable (sin esterilizar) D-YSPD Modelos de sensor Nellcor™, número de referencia y longitud del cable 0.9 m (3.0 ft) Cable OC-3, 0.9 m (3.0 ft) 1.2 m (4.0 ft) Accesorios de ECG Nota: 22-4 Los cables de paciente no son intercambiables. Si realiza pedidos de nuevos juegos de latiguillos, asegúrese de tener el cable de paciente compatible, tal como se indica en las siguientes tablas. Efficia serie CM Instrucciones de uso Accesorios de ECG Cables de ECG Efficia Juegos de una pieza Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Longitud del cable 3 latiguillos, pinza 989803160731 989803160741 2.5 m 3 latiguillos, broche 989803160751 989803160761 2.5 m 5 latiguillos, pinza 989803160771 989803160781 2.5 m 5 latiguillos, broche 989803160791 989803160801 2.5 m Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Usar con el siguiente cable de paciente Pinza 989803160651 989803160661 989803160641 Broche 989803160671 989803160681 Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Usar con el siguiente cable de paciente Pinza 989803160691 989803160701 989803160641 Broche 989803160711 989803160721 Juegos de 3 latiguillos Juegos de 5 latiguillos Cables de ECG Philips Juegos de 3 latiguillos Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Usar con el siguiente cable de paciente Uso general/UCI, pinza M1671A M1672A Uso general/UCI, broche M1673A M1674A 989803170171 para uso en quirófano Uso general/UCI, miniclip M1622A – M1624A M1626A M1675A M1678A M1669A para uso general (longitud del latiguillo: 0.45 m) Uso general/UCI, miniclip (longitud del cable: 0.7 m) Quirófano, pinza M1669A Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-5 Accesorios de ECG Juegos de 5 latiguillos Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Usar con el siguiente cable de paciente Uso general/UCI, pinza M1968A M1971A Uso general/UCI, broche M1644A M1645A 989803170181 para uso en quirófano Uso general/UCI, miniclip M1647A M1648A M1668A para uso general Quirófano, pinza M1973A M1974A M1668A Cable de paciente de 10 latiguillos para monitorización de ECG de 12 derivaciones1 Descripción Número de referencia Longitud del cable Uso general/UCI M1663A 2.0 m Uso general/UCI M1949A 2.7 m Juego de latiguillos precordiales para monitorización de ECG de 12 derivaciones Descripción Número de referencia Pinza precordial, AAMI, UCI M1976A Broche precordial AAMI, UCI M1602A Pinza precordial, AAMI, quirófano M1979A Pinza precordial IEC, UCI M1978A Broche precordial IEC, ICU M1604A Pinza precordial IEC, quirófano M1984A Usar con el siguiente cable de paciente M1663A o M1949A de 10 derivaciones Juegos de 3 latiguillos desechables Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Usar con el siguiente cable de paciente Cabecera, un solo uso, pinza AAMI 989803173121 Cabecera, un solo uso, pinza IEC 989803174201 989803170171 para uso en quirófano 1. 22-6 Solo Efficia CM120 y CM150. Efficia serie CM Instrucciones de uso M1669A para uso general Accesorios de ECG Juegos de 5 latiguillos desechables Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Usar con el siguiente cable de paciente Cabecera, un solo uso, pinza AAMI 989803173131 Cabecera, un solo uso, pinza IEC 989803174211 989803170181 para uso en quirófano M1668A para uso general Cables de ECG compatibles Juegos de una pieza Descripción Número de parte AAMI Número de parte IEC Longitud del cable 3 latiguillos, pinza, uso general/UCI 989803143181 989803143171 2.5 m 5 latiguillos, pinza, uso general/UCI 989803143201 989803143191 Electrodos de ECG Descripción Número de referencia Sensor de plata/cloruro de plata, espuma, con gel (5/paquete, 300/caja) 40493D Sensor de plata/cloruro de plata, espuma, con gel (30/paquete, 300/caja) 40493E Adulto, gel sólido, broche, espuma 989803148801 Adulto, radiotranslúcido, espuma 989803148821 Tejido suave, gel sólido, pequeño 989803192541 Cable de paciente de ECG Descripción Número de referencia Cable de paciente de 3/5 latiguillos Efficia, AAMI/IEC 989803160641 Cable de paciente de 3 latiguillos, quirófano, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft) 989803170171 Cable de paciente de 3 latiguillos, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft) M1669A Cable de paciente de 5 latiguillos, quirófano, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft) 989803170181 Cable de paciente de 5 latiguillos, AAMI/IEC, 2.7 m (9 ft) M1668A Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-7 Accesorios para PNI Electrodos de ECG con latiguillos Número de referencia Usar con el cable de paciente Descripción 13953A (cantidad: 100 bolsas por caja) AAMI, 3 latiguillos; electrodos con latiguillos ya colocados, cuadrados; electrodos: plata/cloruro de plata Latiguillo: 46 cm (18") metálico, sin apantallar; neonatal y pediátrico; desechable M1669A o bien 989803170171 IEC, 3 latiguillos; electrodos con latiguillos ya colocados, cuadrados; Electrodos: plata/cloruro de plata; Latiguillo: 46 cm (18") metálico, sin apantallar; neonatal y pediátrico; desechable M1669A o bien 989803170171 453564673201 Una sola bolsa 13953D (cantidad: 100 bolsas por caja) 453564673211 Una sola bolsa Accesorios para PNI Nota: Si el embalaje del accesorio estéril se estropea, consulte las Instrucciones de uso del accesorio para obtener información sobre cómo solucionarlo. Manguitos Multi Care Tipo de paciente/ manguito Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo Muslo 42.0 a 54.0 cm 20.0 cm 989803183371 M1598B (1.5 m) Adulto grande 34.0 a 43.0 cm 16.0 cm 989803183361 o bien Adulto, extralargo 27.0 a 35.0 cm 13.0 cm 989803183351 Adulto 27.0 a 35.0 cm 13.0 cm 989803183341 Adulto pequeño 20.5 a 28.0 cm 10.5 cm 989803183331 Pediátrico 14.0 a 21.5 cm 8.0 cm 989803183321 Lactante 10.0 a 15.0 cm 5.5 cm 989803183311 22-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso M1599B (3.0 m) Accesorios para PNI Manguitos reutilizables Comfort Care Tipo de paciente/manguito Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo Muslo 42.0 a 54.0 cm 20.0 cm M1576A M1598B (1.5 m) Adulto grande 34.0 a 43.0 cm 16.0 cm M1575A o bien Adulto 27.0 a 35.0 cm 13.0 cm M1574A Adulto pequeño 20.5 a 28.0 cm 10.5 cm M1573A Pediátrico 14.0 a 21.5 cm 8.0 cm M1572A Lactante 10.0 a 15.0 cm 5.5 cm M1571A M1599B (3.0 m) Manguitos reutilizables Easy Care Tipo de paciente/manguito Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo Muslo 44 a 56 cm 21 cm M4559B M1598B (1.5 m) Adulto grande, extralargo 35 a 45 cm 17 cm M4558B o bien Adulto grande 35 a 45 cm 17 cm M4557B Adulto, extralargo 27.5 a 36 cm 13.5 cm M4556B Adulto 27.5 a 36 cm 13.5 cm M4555B Adulto pequeño 20.5 a 28.5 cm 10.6 cm M4554B Pediátrico 14 a 21.5 cm 8.0 cm M4553B Lactante 10 a 15 cm 5.5 cm M4552B M1599B (3.0 m) Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-9 Accesorios para PNI Manguitos desechables Gentle Care Tipo de paciente/manguito Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo Muslo 44 a 56 cm 21 cm M4579B M1598B (1.5 m) Adulto grande, extralargo 35 a 45 cm 17 cm M4578B o bien Adulto grande 35 a 45 cm 17 cm M4577B Adulto, extralargo 27.5 a 36 cm 13.5 cm M4576B Adulto 27.5 a 36 cm 13.5 cm M4575B Adulto pequeño 20.5 a 28.5 cm 10.6 cm M4574B Pediátrico 14 a 21.5 cm 8.0 cm M4573B Lactante 10 a 15 cm 5.5 cm M4572B M1599B (3.0 m) Manguitos desechables adulto/pediátrico Tipo de paciente/manguito Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo Muslo 42 a 54 cm 20 cm M1879A M1598B (1.5 m) Adulto grande 34 a 43 cm 16 cm M1878A o bien Adulto 27 a 35 cm 13 cm M1877A Adulto pequeño 20.5 a 28 cm 10.5 cm M1876A Pediátrico 14 a 21.5 cm 8.0 cm M1875A Lactante 10 a 15 cm 5.5 cm M1874A M1599B (3.0 m) Manguitos desechables neonatales (conector de seguridad)1 Manguitos Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo Tamaño 1 3.1 a 5.7 cm 2.2 cm M1866B M1596C (1.5 m) Tamaño 2 4.3 a 8.0 cm 2.8 cm M1868B o bien Tamaño 3 5.8 a 10.9 cm 3.9 cm M1870B Tamaño 4 7.1 a 13.1 cm 4.7 cm M1872B Tamaño 5 lactante 10.0 a 15 cm 5.5 cm M1873B 1. Los M1597C (3.0 m) manguitos con conector de seguridad y los tubos de aire no se encuentran disponibles en todos los países. Consulte a su distribuidor local. 22-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Accesorios para PNI Manguitos blandos desechables neonatales (conector de seguridad)1 Manguitos Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Tubo de aire Tamaño 1 3.1 a 5.7 cm 2.2 cm M1866S M1596C (1.5 m) Tamaño 2 4.3 a 8.0 cm 2.8 cm M1868S o bien Tamaño 3 5.8 a 10.9 cm 3.9 cm M1870S Tamaño 4 7.1 a 13.1 cm 4.7 cm M1872S Tamaño 5 lactante 10.0 a 15.0 cm 5.5 cm M1873S M1597C (3.0 m) Manguitos Single Care desechables Tipo de paciente/manguito Contorno de la extremidad Ancho de la bolsa de inflado Número de referencia Adulto grande 35.0 a 45.0 cm 17.0 cm 989803182321 Adulto, extralargo 27.5 a 36.0 cm 13.5 cm 989803182311 Adulto 27.5 a 36.0 cm 13.5 cm 989803182301 Adulto pequeño 20.5 a 28.5 cm 10.6 cm 989803182291 Pediátrico 14.0 a 21.5 cm 8.0 cm 989803182281 1. Tubo M1598B (1.5 m) o M1599B (3 m) Los manguitos con conector de seguridad y los tubos de aire no se encuentran disponibles en todos los países. Consulte a su distribuidor local. Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-11 Accesorios para presión invasiva Accesorios para presión invasiva Transductores reutilizables Descripción Número de referencia Transductor de presión reutilizable de 5V/V/mmHg de sensibilidad CPJ840J6 Cúpulas estériles de un solo uso (50/caja) CPJ84022 Accesorios para Microstream™ CO2 Nota: Los accesorios que se indican a continuación no permiten la conexión con el puerto de salida del paciente. Línea de muestra para pacientes intubados 22-12 Tipo de paciente Descripción Número de referencia Adulto/pediátrico Juego FilterLine M1920A Adulto/pediátrico Juego FilterLine H M1921A Lactante/neonatal Juego FilterLine H M1923A Adulto/pediátrico Juego VitaLine H 989803159571 Lactante/neonatal Juego VitaLine H 989803159581 Adulto/pediátrico Juego FilterLine, largo 989803160241 Adulto/pediátrico Juego FilterLine H, largo 989803160251 Lactante/neonatal Juego FilterLine H, largo 989803160261 Efficia serie CM Instrucciones de uso Accesorios para Microstream™ CO2 Líneas de muestra oronasales para pacientes no intubados Tipo de paciente Descripción Número de referencia Adulto/intermedio Smart CapnoLine M2526A Pediátrico Smart CapnoLine M2524A Adulto/intermedio Smart CapnoLine O2, cánula oronasal M2522A Pediátrico Smart CapnoLine O2, cánula oronasal M2520A Adulto Smart CapnoLine O2, cánula oronasal, larga 989803160281 Pediátrico Smart CapnoLine O2, cánula oronasal, larga 989803160271 Adulto Smart CapnoLine plus larga 989803160301 Adulto Smart CapnoLine H O2, oronasal 989803177951 Adulto Smart CapnoLine H O2, oronasal, larga 989803177961 Pediátrico Smart CapnoLine H O2, oronasal 989803177971 Pediátrico Smart CapnoLine H O2, oronasal, larga 989803177981 Smart CapnoLine Guard 989803178031 Smart CapnoLine Guard O2 989803178041 Smart CapnoLine Guard O2, larga 989803178051 Adulto 1 Adulto1 Adulto 1 1. Para cualquier paciente que necesite y esté en disposición de tolerar un bloque de mordida de 60 Fr, según la recomendación del médico responsable. Líneas de muestra nasales para pacientes no intubados Tipo de paciente Descripción Número de referencia Adulto CapnoLine H O2, nasal M4680A Pediátrico CapnoLine H O2, nasal M4681A Lactante/neonatal CapnoLine H O2, nasal 989803178001 Adulto NIV Line M4686A Pediátrico NIV Line M4687A Lactante/neonatal CapnoLine, nasal 989803178021 Adulto CapnoLine H, nasal M4689A Lactante/neonatal CapnoLine H, nasal M4691A Lactante/neonatal CapnoLine H, nasal, larga 989803178011 Adulto CapnoLine O2 989803179101 Pediátrico CapnoLine O2 989803179121 Adulto CapnoLine O2, larga 989803179111 Adulto, pediátrico, lactante/neonatal Tira de velcro 989803178071 Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-13 Accesorios para CO2 lateral Accesorios para CO2 lateral CO2 lateral de LoFlo Descripción Número de referencia CO2 lateral M2741A Cánula nasal de CO2, adulto M2744A Cánula nasal de CO2, pediátrica M2745A Cánula nasal de CO2, lactante M2746A Cánula nasal de CO2/O2, adulto M2750A Cánula nasal de CO2/O2, pediátrica M2751A Cánula nasal de CO2/O2, lactante 989803144471 Cánula oronasal de CO2, adulto M2756A Cánula oronasal de CO2, pediátrica M2757A Cánula oronasal de CO2/O2, adulto M2760A Cánula oronasal de CO2/O2, pediátrica M2761A Juego adaptador para vías aéreas, ET > 4.0 mm M2768A Juego adaptador para vías aéreas, ET =< 4.0 mm 989803144531 Juego adaptador para vías aéreas H, ET > 4.0 mm M2772A Juego adaptador para vías aéreas H, ET =< 4.0 mm M2773A Línea de muestra recta M2776A Línea de muestra recta H M2777A Línea de extensión de LoFlo, 60 989803199061 CO2 lateral de CapnoTrak Nota: 22-14 Los accesorios que se indican a continuación no permiten la conexión con el puerto de salida. Descripción Número de referencia Cánula nasal de CO2, grande 989803198891 Cánula nasal de CO2, mediana 989803198901 Cánula nasal de CO2, pequeña 989803198911 Cánula nasal de CO2/O2, grande 989803198921 Cánula nasal de CO2/O2, mediana 989803198931 Efficia serie CM Instrucciones de uso Accesorios para CO2 directo Descripción Número de referencia Cánula nasal de CO2/O2, pequeña 989803198941 Cánula oronasal de CO2, grande 989803198951 Cánula oronasal de CO2, mediana 989803198961 Cánula oronasal de CO2/O2, grande 989803198971 Cánula oronasal de CO2/O2, mediana 989803198981 Juego adaptador para vías aéreas, ET > 4.0 mm 989803198991 Juego adaptador para vías aéreas, ET =< 4.0 mm 989803199001 Conjunto del filtro de agua 989803199011 Línea de extensión de muestra de CO2 989803199021 Línea de extensión de suministro de CO2 989803199031 Tubo de deshumidificación 989803199041 Accesorios para CO2 directo Tipo de paciente Descripción Número de referencia Adulto/pediátrico Sensor de CO2 M2501A Adulto/pediátrico Adaptador para vías aéreas estándar, reutilizable M2513A Lactante/neonatal Adaptador para vías aéreas estándar, reutilizable M2516A Adulto/pediátrico Adaptador para vías aéreas, desechable M2533A Lactante/neonatal Adaptador para vías aéreas, desechable M2536A Accesorios de gasto cardiaco Los siguientes accesorios de gasto cardiaco se utilizan con los monitores de paciente Efficia CM12, CM100, CM120 y CM150 Descripción Número de referencia Cable de interfaz de gasto cardiaco M1642A Sonda de temperatura, reutilizable, 2.4 m 23001A Sonda de temperatura, reutilizable, 0.5 m 23001B Sonda de temperatura para inyección en frío 23002A Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-15 Accesorios para temperatura Accesorios para temperatura Nota: Si el embalaje del accesorio estéril se estropea, consulte las Instrucciones de uso del accesorio para obtener información sobre cómo solucionarlo. Las sondas que cumplen con la tercera edición de la normativa sobre EMC se enumeran a continuación. Sondas reutilizables (sondas que cumplen con la tercera edición de la normativa sobre EMC) Descripción Número de referencia Sonda esofágica/rectal (12 Fr) 21075A Sonda esofágica/rectal (10 Fr) 21076A Sonda adhesiva superficial 21078A Sondas desechables (sondas que cumplen con la tercera edición de la normativa sobre EMC) Descripción Tamaño Número de referencia Usar con el siguiente adaptador Sonda superficial ND 21091A 21082B (1.5 m) Sonda esofágica/rectal 9 Fr M1837A o bien Sonda esofágica/rectal 12 Fr 21090A Sonda esofágica estetoscópica 12 Fr 21093A Sonda esofágica estetoscópica 18 Fr 21094A Sonda esofágica estetoscópica 24 Fr 21095A Sonda de temperatura con catéter Foley 14 Fr M2255A Sonda de temperatura con catéter Foley 16 Fr 21096A Sonda de temperatura con catéter Foley 18 Fr 21097A Cable alargador 1.5 m (5 in) 21082B Cable alargador 3 m (10 in) 21082A 22-16 Efficia serie CM Instrucciones de uso 21082A (3.0 m) Otros accesorios Cables adaptadores Philips Descripción Tamaño Número de referencia Cable adaptador de temperatura de 3 m 10” 989803203701 Cable adaptador de temperatura de 1.5m 5” 989803203711 Otros accesorios Descripción Número de referencia Escáner de códigos de barras 2D (incluye brazo de montaje para utilizar con el soporte vertical con ruedas) 989803147821 Escáner de códigos de barras 2D HS-1 (incluye brazo de montaje para utilizar con el soporte vertical con ruedas) 989803176611 Juego organizador de cables 989803148841 Juego de gancho de cables 989803195551 Batería de ion litio, 3 celdas 989803189981 Batería de ion litio, 9 celdas 989803194541 Batería de ion litio, 9 celdas 989803199221 Soporte vertical con ruedas Efficia 989803176601 Kit de montaje de soporte vertical con ruedas premium Efficia 989803195541 Papel para el registrador (5 rollos) 989803136891 Adaptador de interfaz en serie 989803159601 Soporte mural, 10 in 989803195571 Canal de pared 989803152951 Cable de toma de tierra F7-00003 Cable de alimentación 453564310331 Soporte inferior del rack 989803198321 Kit de montaje del soporte superior del rack 989803198311 Cable PoweredUSB de 1 m 989803197811 Cable PoweredUSB de 1.8 m 989803197801 Kit de montaje de pared del rack Efficia/Dixtal 989803198311 Kit de fijación universal del rack Efficia 989803199711 Lista de accesorios Efficia serie CM Instrucciones de uso 22-17 Otros accesorios 22-18 Efficia serie CM Instrucciones de uso A Ajustes de perfil Los perfiles son configuraciones predefinidas del monitor que pueden utilizarse para diferentes situaciones de monitorización. El monitor se suministra con tres perfiles predeterminados presentados a continuación: • Quirófano (QUI) • Sala general (SG) • Unidad de Cuidados Intensivos (UCI) No es posible modificar los ajustes de perfil; no obstante, el administrador del sistema puede crear hasta tres perfiles personalizados para diferentes entornos sanitarios. Los ajustes de perfil están protegidos por contraseña. Solo el administrador del sistema puede cargar un perfil en el sistema y crear perfiles personalizados. Visualizar el perfil actual Realice las siguientes acciones para ver qué perfil está actualmente cargado en el sistema: Paso 1 Seleccione el botón Sistema. 2 Seleccione la ficha General. 3 Visualice el ajuste del perfil actual. Configuraciones de perfil En la tabla presentada a continuación figuran las configuraciones predeterminadas de los perfiles predeterminados: SG, UCI y QUI. Si su monitor utiliza un perfil personalizado, consulte al administrador del sistema para obtener una lista con la configuración predeterminada que se utiliza en el perfil personalizado. Parámetro Volumen del tono SG UCI QUI Alarma 4 4 2 Mínimo 2 2 1 FC/Pulso 0 0 3 Ajustes de perfil Efficia serie CM Instrucciones de uso A-1 Configuraciones de perfil Parámetro Alarma Registrador ECG A-2 SG UCI QUI Duración de la pausa de audio 120 segundos 120 segundos 120 segundos Encadenar alarmas fisiológicas Sólo Rojo Sólo Rojo Sólo Rojo Allow Alarm Disable (Permitir desactiv. alarmas) On On On Allow audio off (Permitir desactiv. audio) Desactivado Desactivado Desactivado Recordatorio de audio desactivado Desactivado Desactivado Desactivado Recordatorio de alarma On On On Tiempo de recordatorio 3 minutos 3 minutos 3 minutos Registrar en caso de alarma Desactivado Desactivado Desactivado Visualizar límites de alarma On On On Límites de todas las alarmas Consulte el “Ajustes de los límites de alarma de perfil” en la página A-7. Velocidad 25.0 mm/s 25.0 mm/s 25.0 mm/s Ganancia ECG 10.0 mm/mV 10.0 mm/mV 10.0 mm/mV Longitud de forma de onda 7 segundos 7 segundos 7 segundos Selección de onda en tiempo real 1 1 1 Onda tiempo real 1 ECG principal ECG principal ECG principal Onda tiempo real 2 ND/vacío ND/vacío ND/vacío Onda tiempo real 3 ND/vacío ND/vacío ND/vacío Onda tiempo real 4 ND/vacío ND/vacío ND/vacío Selección de onda de Revelación completa 2 2 2 Revelación completa onda 1 ECG II ECG II ECG II Revelación completa onda 2 SpO2 SpO2 SpO2 Revelación completa onda 3 ND/vacío ND/vacío ND/vacío Revelación completa onda 4 ND/vacío ND/vacío ND/vacío Velocidad de barrido 25.0 mm/s 25.0 mm/s 25.0 mm/s Escala 0.5 cm/mV 0.5 cm/mV 0.5 cm/mV Filtro de modo Monitorización Monitorización Filtrado Filtro muesca Desactivado Desactivado On Juego de latiguillos 3 electrodos 3 electrodos 3 electrodos Derivación principal ECG II ECG II ECG II Derivación secundaria ND/vacío ND/vacío ND/vacío Alarma sonora FC Sí Sí Sí Efficia serie CM Instrucciones de uso Configuraciones de perfil Parámetro SG UCI QUI Adulto: Mejorado (si está disponible) o Básico Adulto: Mejorado (si está disponible) o Básico Adulto: Mejorado (si está disponible) o Básico Pediátrico: Básico Pediátrico: Básico Pediátrico: Básico Neonatal: Cardiotaquímetro Neonatal: Cardiotaquímetro Neonatal: Cardiotaquímetro Modo análisis Derivación única Derivación única Derivación única Selección de forma de onda de ECG para historial de alarmas I, II, III I, II, III I, II, III Primer tiempo de espera de arritmia 3 minutos 3 minutos 3 minutos Segundo tiempo de espera de arritmia 10 minutos 10 minutos 10 minutos Recordatorio FA/FCI 30 minutos 30 minutos 30 minutos Análisis de ST Adulto: On Adulto: On Adulto: On Pediátrico: Off Pediátrico: Off Pediátrico: Off Neonatal: Off Neonatal: Off Neonatal: Off Alarma sonora ST Sí Sí Sí Detección ISO/Punto J Auto Auto Auto Punto ISO -80 ms -80 ms -80 ms Punto J 48 ms 48 ms 48 ms Deriva ST 60 ms 60 ms 60 ms Respiración Resp. impedancia Habilitar Habilitar Deshabilitar por impedancia Velocidad de barrido 6.25 mm/s 6.25 mm/s 6.25 mm/s Escala x1 x1 x1 Modo de detección Auto Auto Auto Umbral 1 ohmio (o 64 LSB a escala x1) 1 ohmio (o 64 LSB a escala x1) 1 ohmio (o 64 LSB a escala x1) Alarma sonora Sí Sí Sí Alarma apnea 20 segundos 20 segundos Desactivado Velocidad de barrido 25.0 mm/s 25.0 mm/s 25.0 mm/s Alarma sonora SPO2 Sí Sí Sí Alarma sonora SpHb Sí Sí Sí Alarma sonora SpCO Sí Sí Sí Retardo de alarma alto/bajo de SpO2 0 segundos 0 segundos 0 segundos Retardo de alarma desat. SpO2 0 segundos 0 segundos 0 segundos Respuesta de SpO2 Normal Normal Normal Indicador de perfusión On On Desactivado Análisis de arritmias SpO2 Ajustes de perfil Efficia serie CM Instrucciones de uso A-3 Configuraciones de perfil Parámetro Respiración acústica PNI SG UCI QUI Velocidad de barrido 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Alarma sonora Sí Sí Sí Promedio de RRa Lento Lento Lento Tiempo de pausa de RRa 30 segundos 30 segundos 30 segundos Tiempo de espera de actualización de RRa 5 minutos 5 minutos 5 minutos Retardo alarma RRa 30 segundos 30 segundos 30 segundos Intervalo PNI predeterminado Desactivado Desactivado Desactivado Sincronizar intervalo con reloj Sí Sí Sí Presión de inflado inicial predeterminada Adulto: 160 mmHg Adulto: 160 mmHg Adulto: 160 mmHg Pediátrico: 140 mmHg Pediátrico: 140 mmHg Pediátrico: 140 mmHg Neonato: 100 mmHg Neonato: 100 mmHg Neonato: 100 mmHg Adulto: 60 mmHg Adulto: 60 mmHg Adulto: 60 mmHg Pediátrico: 40 mmHg Pediátrico: 40 mmHg Pediátrico: 40 mmHg Neonato: 30 mmHg Neonato: 30 mmHg Neonato: 30 mmHg Paciente adulto/ pediátrico: 170 segundos Paciente adulto/ pediátrico: 170 segundos Paciente adulto/ pediátrico: 170 segundos Neonatal: 85 segundos Neonatal: 85 segundos Neonatal: 85 segundos Mostrar límites Sis Sis Sis Impresión auto PNI Desactivado Desactivado Desactivado Unidades presión PNI mmHg mmHg mmHg Alarma sonora PNI Sí Sí Sí Modo visualización de lista PNI Gráfica Gráfica Gráfica Escala de tiempo de lista PNI 1 hora 1 hora 1 hora Presión de venopunción predeterminada Duración de venopunción predeterminada A-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configuraciones de perfil Parámetro PI SG UCI QUI Rótulo PI1 PA PA PA Rótulo PI2 PAP PAP PAP Rótulo PI3 PVC PVC PVC Rótulo PI4 P P P Velocidad de barrido PI 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido Ao 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido ART 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PVC 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PIC 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PAI 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido P 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PAP 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PAD 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PAU 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PVU 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Velocidad de barrido PI solapada 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Escala PA 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg Escala Ao 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg Escala ART 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg Escala PVC 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg Escala ICP 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg Escala PAI 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg Escala P 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg Escala PAP 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg Escala RAP 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg Escala UAP 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg 0 a 150 mmHg Escala UVP 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg 0 a 30 mmHg Unidades presión PI mmHg mmHg mmHg Alarma sonora (todos los rótulos PI) Sí Sí Sí Mostrar límites (todos los rótulos de PI) Sis Sis Sis Alarma sonora Sí Sí Sí Unidades de temperatura °C °C °C Velocidad de barrido Escala Temperatura (T1 y T2) Ajustes de perfil Efficia serie CM Instrucciones de uso A-5 Configuraciones de perfil Parámetro SG UCI QUI Velocidad de barrido 6.25 mm/s 6.25 mm/s 6.25 mm/s Escala 0 a 50 mmHg 0 a 50 mmHg 0 a 50 mmHg Alarma sonora CO2 Sí Sí Sí Alarma sonora FRva Sí Sí Sí Alarma apnea FRva 20 s 20 s 20 s Unidades presión CO2 mmHg mmHg mmHg CO2 activ./Espera Espera Espera Espera Intervalo máximo 20 segundos 20 segundos 20 segundos Corrección de humedad (Módulo lateral) BTPS BTPS BTPS Gas equilibrio (Módulo directo) Aire sala Aire sala Aire sala Compensación O2 (Módulo directo) 16% 16% 16% Agente anestésico (Módulo directo) 0.0% 0.0% 0.0% Temperatura gas (Módulo directo) 35 °C 35 °C 35 °C Gasto cardiaco Alarma sonora Tsangre Sí Sí Sí Diseño Predeterminado Adulto/pediátrico: 5 formas de onda Adulto/pediátrico: 5 formas de onda 8 formas de onda Neonatal: OxiCRG Neonatal: OxiCRG CO2 A-6 Configuración de diseño Consulte Modificar el diseño en la página 2-13 Escala temporal de diseño tendencia corta 15 minutos Efficia serie CM Instrucciones de uso 15 minutos 15 minutos Ajustes de los límites de alarma de perfil Parámetro Tendencias Pulso SG UCI QUI Intervalo de visualización de tendencia tabular 15 minutos 5 minutos 15 segundos Selección de parámetros de visualización de tendencia tabular FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP Selección de parámetros de visualización de tendencia PNI FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP Escala temporal de visualización de tendencia gráfica 8 horas 8 horas 4 horas Selecciones de parámetros de visualización de tendencia gráfica FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP FC, PNI, SpO2, Pulso, RESP, CO2ef, FRva, PA, PAP Velocidad de barrido de formas de onda de historial de alarma 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Selección de forma de onda de visualización de historial de alarma ECG II, SpO2, RESP ECG II, SpO2, RESP ECG II, SpO2, PA Velocidad de barrido de forma de onda de Revelación completa 25 mm/s 25 mm/s 25 mm/s Selección de forma de onda de visualización de Revelación completa ECG II, SpO2, RESP, CO2, PA, PAP ECG II, SpO2, RESP, CO2, PA, PAP ECG II, SpO2, RESP, CO2, PA, PAP Alarma sonora Sí Sí Sí Origen de pulso Auto Auto Auto Ajustes de los límites de alarma de perfil En la tabla presentada a continuación figuran los ajustes de límites de alarma predeterminados en los tres perfiles predeterminados. Los ajustes de los límites de alarma son los mismos para los tres perfiles predeterminados. Puede modificar los ajustes de los límites de alarma; sin embargo, estos ajustes volverán a los valores predeterminados del perfil cuando admita un paciente, lo dé de alta o seleccione el botón Restaurar config. predet. alarmas en el Menú alarmas. Si su monitor utiliza un perfil personalizado, consulte al administrador del sistema para obtener una lista con los ajustes de alarmas predeterminados que se utilizan en el perfil personalizado. Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal FC alta 120 lpm 160 lpm 200 lpm FC baja 50 lpm 75 lpm 100 lpm Frecuencia de pulso alta (SpO2) 120 lpm 160 lpm 200 lpm Frecuencia de pulso baja (SpO2) 50 lpm 75 lpm 100 lpm Frecuencia del pulso alta (PNI) 120 lpm 160 lpm 200 lpm Ajustes de perfil Efficia serie CM Instrucciones de uso A-7 Ajustes de los límites de alarma de perfil Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal Frecuencia del pulso baja (PNI) 50 lpm 75 lpm 100 lpm PNI Sis alta 160 mmHg 120 mmHg 90 mmHg (21.3 kPa) (16.0 kPa) (12.0 kPa) 90 mmHg 70 mmHg 40 mmHg (12.0 kPa) (9.3 kPa) (5.3 kPa) 90 mmHg 70 mmHg 60 mmHg (12.0 kPa) (9.3 kPa) (8.0 kPa) 50 mmHg 40 mmHg 20 mmHg (6.7 kPa) (5.3 kPa) (2.7 kPa) 110 mmHg 90 mmHg 70 mmHg (14.7 kPa) (12.0 kPa) (9.3 kPa) 70 mmHg 50 mmHg 24 mmHg (9.3 kPa) (6.7 kPa) (3.2 kPa) PNI Sis baja PNI Dia alta PNI Dia baja PNI med alta PNI med baja Temperatura alta 39 oC 39 oC (102.2 oF) (102.2 oF) (102.2 oF) 36 oC 36 oC 36 oC (96.8 oF) (96.8 oF) (96.8 oF) SpO2 alta 100% 100% 95% SpO2 baja 90% 90% 85% RRa alta 30 rpm ND ND RRa baja 8 rpm ND ND Temperatura baja 60 mmHg 60 mmHg 60 mmHg (8.0 kPa) (8.0 kPa) (8.0 kPa) (82 cmH2O) (82 cmH2O) (82 cmH2O) 25 mmHg 25 mmHg 25 mmHg (3.3 kPa) (3.3 kPa) (3.3 kPa) (34 cmH2O) (34 cmH2O) (34 cmH2O) 4 mmHg 4 mmHg 4 mmHg (0.5 kPa) (0.5 kPa) (0.5 kPa) (5 cmH2O) (5 cmH2O) (5 cmH2O) Respiración alta 30 rpm 30 rpm 100 rpm Rec. resp. baja 8 rpm 8 rpm 30 rpm FRva alta 30 rpm 30 rpm 100 rpm FRva baja 8 rpm 8 rpm 30 rpm PA sistólica alta 160 mmHg 120 mmHg 90 mmHg Ao sistólica alta (21.3 kPa) (16.0 kPa) (12.0 kPa) ART sistólica alta (218 cmH2O) (163 cmH2O) (122 cmH2O) CO2ef2 alto CO2ef2 bajo miCO2 alto P sistólica alta PAU sistólica alta A-8 39 oC Efficia serie CM Instrucciones de uso Ajustes de los límites de alarma de perfil Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal PA sistólica baja 90 mmHg 70 mmHg 55 mmHg Ao sistólica baja (12.0 kPa) (9.3 kPa) (7.3 kPa) ART sistólica baja (122 cmH2O) (95 cmH2O) (75 cmH2O) PA diastólica alta 90 mmHg 70 mmHg 60 mmHg Ao diastólica alta (12.0 kPa) (9.3 kPa) (8.0 kPa) ART diastólica alta (122 cmH2O) (95 cmH2O) (82 cmH2O) PA diastólica baja 50 mmHg 40 mmHg 20 mmHg Ao diastólica baja (6.7 kPa) (5.3 kPa) (2.7 kPa) ART diastólica baja (68 cmH2O) (54 cmH2O) (27 cmH2O) PA media alta 110 mmHg 90 mmHg 70 mmHg Ao media alta (14.7 kPa) (12.0 kPa) (9.3 kPa) ART media alta (150 cmH2O) (122 cmH2O) (95 cmH2O) PA media baja 70 mmHg 50 mmHg 35 mmHg Ao media baja (9.3 kPa) (6.7 kPa) (4.7 kPa) ART media baja (95 cmH2O) (68 cmH2O) (48 cmH2O) PVC media alta 10 mmHg 4 mmHg 4 mmHg PIC media alta (1.3 kPa) (0.5 kPa) (0.5 kPa) PAI media alta (14 cmH2O) (5 cmH2O) (5 cmH2O) PVC media baja 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg PIC media baja (0.0 kPa) (0.0 kPa) (0.0 kPa) PAI media baja (0 cmH2O) (0 cmH2O) (0 cmH2O) 35 mmHg 60 mmHg 60 mmHg (4.7 kPa) (8.0 kPa) (8.0 kPa) (48 cmH2O) (82 cmH2O) (82 cmH2O) P sistólica baja PAU sistólica baja P diastólica alta PAU diastólica alta P diastólica baja PAU diastólica baja P media alta PAU media alta P media baja PAU media baja PAD media alta PVU media alta PAD media baja PVU media baja PAP sistólica alta PAP sistólica baja PAP diastólica alta 10 mmHg 24 mmHg 24 mmHg (1.3 kPa) (3.2 kPa) (3.2 kPa) (14 cmH2O) (33 cmH2O) (33 cmH2O) 16 mmHg 4 mmHg 4 mmHg (2.1 kPa) (0.5 kPa) (0.5 kPa) (22 cmH2O) (5 cmH2O) (5 cmH2O) Ajustes de perfil Efficia serie CM Instrucciones de uso A-9 Ajustes de los límites de alarma de perfil Límite de alarma PAP diastólica baja PAP media alta PAP media baja Pediátrico Neonatal 0 mmHg -4 mmHg -4 mmHg (0.0 kPa) (-0.5 kPa) (-0.5 kPa) (0 cmH2O) (-5 cmH2O) (-5 cmH2O) 20 mmHg 26 mmHg 26 mmHg (2.7 kPa) (3.5 kPa) (3.5 kPa) (27 cmH2O) (35 cmH2O) (35 cmH2O) 0 mmHg 12 mmHg 12 mmHg (0.0 kPa) (1.6 kPa) (1.6 kPa) (0 cmH2O) (16 cmH2O) (16 cmH2O) Tsangre alta 39 C 39 C 39 oC Tsangre baja 36 oC 36 oC 36 oC ST Alta 1.0 mm ND ND ST Baja -1.0 mm -1.0 mm ND Bradi extrema 40 lpm 55 lpm 80 lpm Taqui extrema 140 lpm 180 lpm 220 lpm EV/min alto 10 5 ND Taqui vent FC: FC: ND 100 lpm 120 lpm Salva: 5 Salva: 5 Ritmo Vent 14 14 ND Ejecutar EVs 2 2 ND ND TSV A-10 Adulto Efficia serie CM Instrucciones de uso o o FC: FC: 180 lpm 200 lpm Salva: 5 Salva: 5 B Especificaciones de alarma En este apéndice se describen todas las alarmas fisiológicas y técnicas. También contiene los rangos de límite de alarma y las fórmulas para el cálculo de la opción Establecer límites de alarma automáticamente. Para obtener más información acerca de los valores predeterminados de alarma, consulte “Ajustes de los límites de alarma de perfil” en la página A-7. Alarmas fisiológicas En la siguiente tabla se enumeran todos los mensajes de alarmas fisiológicas y se ofrece una descripción de cada una de las alarmas. Las alarmas están agrupadas por parámetro. Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas de arritmias/FC FA Media Un ritmo irregular de latidos rotulados como N Y variabilidad en intervalos PR Y variabilidad de la onda P (solo para pacientes adultos). Asistolia Alta No se ha detectado ningún latido durante un periodo > al umbral de asistolia de 4.0 segundos. Fin FA Media No se ha detectado fibrilación auricular durante el tiempo de retardo configurado para FibA (solo para adultos). Fin FC irregular Media No se ha detectado FC irregular durante el tiempo de retardo para FC Irreg. finaliz. Bradi extrema Alta Frecuencia Cardíaca inferior al límite de Bradicardia Extrema Taqui extrema Alta Frecuencia Cardíaca superior al límite de Taquicardia Extrema FC alta Media El valor FC ha excedido el límite superior de alarma. FC baja Media El valor FC ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. FC irregular Media Un ritmo irregular de latidos rotulados como N (los intervalos RR cambian más de un 12.5%). Latido perdido Media No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior a 1.75 veces el intervalo RR medio para FC inferior a 120, O no se ha detectado ningún latido durante más de 1 segundo con una FC superior a 120. (Modo con marcapasos desactivado) EV multiformes Media La aparición de dos latidos de morfología diferente rotulados como V en los últimos 60 latidos Y cada uno con una aparición de al menos dos veces en los últimos 300 latidos. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-1 Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma Prioridad Causa TV no sostenida Media Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud de salvas inferior al límite de salvas de TaquiV Y una FC ventricular superior al límite de FC de TaquiV. Marcapasos no capt Media No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior a 1.75 veces el intervalo RR medio NI tampoco impulsos de marcapasos (modo con marcapasos activado). Marcap no sensa Media No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior a 1.75 veces el intervalo RR medio NI tampoco impulsos de marcapasos (modo con marcapasos activado). EV por pares Media Dos latidos consecutivos rotulados como V entre dos latidos no rotulados como V. Pausa Media No se ha detectado ningún latido durante un periodo superior al umbral de asistolia de 2.5 segundos. EV/min alto Media En 1 minuto, el número de latidos rotulados como V supera el límite de EV/min. EVs > Límite Media En 1 minuto, el número de latidos rotulados como V supera el límite de EV/min. EVs R sobre T Media Para FC inferiores a 100, un latido rotulado como V con intervalo RR inferior a 1/3 del intervalo RR medio seguido por una pausa compensatoria superior a 1.25 veces el intervalo RR medio O 2 latidos rotulados como V sin una pausa compensatoria de hasta 5 minutos entre uno y otro. Nota: Cuando la FC es superior a 100, 1/3 del intervalo RR es demasiado corto como para ser detectado. B-2 Ejecutar EV alto Media Una salva de más de 2 latidos consecutivos rotulados como V con una longitud de salvas ≤ al límite del ritmo ventricular Y una FC ventricular ≤ al límite de FC de TaquiV. TSV Media Una salva de latidos consecutivos rotulados como S con una longitud de salvas ≥ al límite de salvas TSV y una FC cardiaca ventricular superior al límite de FC TSV. Bigeminia vent Media Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, V, N, V, N (N=latido supraventricular, V=latido ventricular). Fib/Taqui vent Alta Onda fibrilatoria (onda sinusoidal entre 2-10 Hz) durante 4 segundos consecutivos Ritmo Vent Media Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud de salvas superior al límite del ritmo ventricular y una FC ventricular ≤ al límite de FC de TaquiV. Trigeminia vent Media Un ritmo dominante de latidos rotulados como N, N, V, N, N, V, N, N (N=latido supraventricular, V=latido ventricular) Taqui-V Alta Una salva de latidos consecutivos rotulados como V con una longitud de salvas ≥ al límite de salvas de TaquiV y una FC ventricular superior al límite de FC de TaquiV. Efficia serie CM Instrucciones de uso Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas de ST ST Alta Media El valor de ST ha excedido el límite superior de alarma. ST Baja Media El valor de ST ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. ST Multi Media Se han infringido los límites ST altos/bajos para las derivaciones de ECG contiguas. Dos derivaciones ST contiguas están superando los límites de elevación o depresión de > 60 segundos. Infracción de ambas derivaciones. Alarmas de respiración por impedancia Resp Apnea Alta No se ha detectado respiración durante más tiempo del intervalo especificado en el campo RESP Apnea Alarm (Alarma Resp Apnea). Frec. Resp alta Media El valor de respiración ha excedido el límite superior de alarma. Frec. Resp baja Media El valor de respiración ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de respiración por vías aéreas (FRva) FRva Apnea Alta No se ha detectado respiración durante más tiempo del intervalo especificado en el campo Alarma apnea FRva. FRva alta Media El valor de respiración ha excedido el límite superior de alarma. FRva baja Media El valor de respiración ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de PNI PNI(d) alta Media El valor PNI diastólico ha excedido el límite superior de alarma. PNI(d) baja Media El valor PNI diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PNI(m) alta Media El valor PNI medio ha excedido el límite superior de alarma. PNI(m) baja Media El valor PNI medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PNI(s) alta Media El valor PNI sistólico ha excedido el límite superior de alarma. PNI(s) baja Media El valor PNI sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de PI Ao(d) Alta Media El valor Ao diastólico ha excedido el límite superior de alarma. Ao(d) Baja Media El valor Ao diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Ao(m) Alta Media El valor Ao medio ha excedido el límite superior de alarma. Ao(m) Baja Media El valor Ao medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Ao(s) Alta Media El valor Ao sistólico ha excedido el límite superior de alarma. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-3 Alarmas fisiológicas B-4 Mensaje de alarma Prioridad Causa Ao(s) Baja Media El valor Ao sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PA(d) alta Media El valor PA diastólico ha excedido el límite superior de alarma. PA(d) baja Media El valor PA diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PA(m) alta Media El valor PA medio ha excedido el límite superior de alarma. PA(m) baja Media El valor PA medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PA(s) alta Media El valor PA sistólico ha excedido el límite superior de alarma. PA(s) baja Media El valor PA sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. ART(d) alta Media El valor ART diastólico ha excedido el límite superior de alarma. ART(d) baja Media El valor ART diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. ART(m) alta Media El valor ART medio ha excedido el límite superior de alarma. ART(m) baja Media El valor ART medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. ART(s) alta Media El valor ART sistólico ha excedido el límite superior de alarma. ART(s) baja Media El valor ART sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PVC(m) alta Media El valor PVC medio ha excedido el límite superior de alarma. PVC(m) baja Media El valor PVC medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PIC(m) alta Media El valor PIC medio ha excedido el límite superior de alarma. PIC(m) baja Media El valor PIC medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAI(m) alta Media El valor PAI medio ha excedido el límite superior de alarma. PAI(m) baja Media El valor PAI medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. P(d) Alta Media El valor P diastólico ha excedido el límite superior de alarma. P(d) Baja Media El valor P diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. P(m) Alta Media El valor P medio ha excedido el límite superior de alarma. P(m) Baja Media El valor P medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. P(s) Alta Media El valor P sistólico ha excedido el límite superior de alarma. P(s) Baja Media El valor P sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAP(d) alta Media El valor PAP diastólico ha excedido el límite superior de alarma. Efficia serie CM Instrucciones de uso Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma Prioridad Causa PAP(d) baja Media El valor PAP diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAP(m) alta Media El valor PAP medio ha excedido el límite superior de alarma. PAP(m) baja Media El valor PAP medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAP(s) alta Media El valor PAP sistólico ha excedido el límite superior de alarma. PAP(s) baja Media El valor PAP sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAD(m) alta Media El valor PAD medio ha excedido el límite superior de alarma. PAI(m) baja Media El valor PAI medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAU(d) alta Media El valor PAU diastólico ha excedido el límite superior de alarma. PAU(d) baja Media El valor PAU diastólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAU(m) alta Media El valor PAU diastólico ha excedido el límite superior de alarma. PAU(m) baja Media El valor PAU medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PAU(s) alta Media El valor PAU sistólico ha excedido el límite superior de alarma. PAU(s) baja Media El valor PAU sistólico ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. PVU(m) alta Media El valor PVU medio ha excedido el límite superior de alarma. PVU(m) baja Media El valor PVU medio ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de SpO2 SpO2 Desat. Alta El valor de saturación de oxígeno ha descendido peligrosamente por debajo del límite inferior. La alarma de SpO2 Desat suena cuando el valor de SpO2 es 10 veces inferior al límite inferior actual para pacientes adultos y pediátricos y 5 veces inferior para pacientes neonatales. SpO2 alta Media El valor de SpO2 ha excedido el límite superior de alarma. SpO2 baja Media El valor de SpO2 ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de CO2 (lateral y directa) CO2ef alto Media El valor CO2ef ha excedido el límite superior de alarma. CO2ef bajo Media El valor CO2ef ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. miCO2 alto Media El valor CO2 inspirado ha excedido el límite superior de alarma. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-5 Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas pulso Pulso alto Media El valor de pulso ha excedido el límite superior de alarma. Pulso bajo Media El valor de pulso ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de temperatura T1 Alta Media El valor de temperatura T1 ha excedido el límite superior de alarma. T1 Baja Media El valor de temperatura T1 ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. T2 Alta Media El valor de temperatura T2 ha excedido el límite superior de alarma. T2 Baja Media El valor de temperatura T2 ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Alarmas de gasto cardiaco B-6 Tsangre alta Media El valor de temperatura sanguínea ha excedido el límite superior de alarma. Tsangre baja Media El valor de temperatura sanguínea ha descendido por debajo del límite inferior de alarma. Efficia serie CM Instrucciones de uso Alarmas técnicas Alarmas técnicas En la siguiente tabla figuran todos los mensajes de alarmas técnicas y se ofrece una descripción de cada una de las alarmas. Las alarmas están agrupadas por parámetro. Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas de arritmias/FC ECG Sin latiguillos Baja No están conectados todos los electrodos necesarios para la monitorización del ECG. Compruebe las conexiones de ECG y asegúrese de que están conectados los electrodos. ECG Fallo dispositivo Baja Fallo del equipo de ECG. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. FC = FR Baja Si tanto la frecuencia cardiaca como la frecuencia respiratoria derivan del ECG, y si la frecuencia cardiaca es aproximadamente la misma que el valor de respiración, la alarma FC = FR suena para indicar que el valor de respiración puede no ser fiable. Vuelva a colocar los electrodos de ECG. Para obtener más información, consulte “Optimizar la colocación de los electrodos de ECG para las mediciones de respiración por impedancia” en la página 5-2. Alarmas de módulo lateral CO2 CO2 Cero automático Baja La calibración a cero automática de CO2 está en curso. CO2 Requiere calibr. Baja El módulo de CO2 necesita calibrarse tras 1.200 horas de funcionamiento. Después de la primera calibración, deberá repetirla una vez al año o tras 4.000 horas, lo que suceda primero. Contacte a su equipo de soporte técnico si ve este mensaje. CO2 Fallo dispositivo Baja Fallo del dispositivo de CO2. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. CO2 Sin tubos Alta No está conectada la línea de filtro de CO2. CO2 Oclusión Baja La línea de muestra o el tubo de escape están bloqueados. La bomba de CO2 dejará de conducir la muestra de aire hasta el monitor para su análisis. Desconecte y vuelva a conectar la línea de muestra. Si el mensaje continúa apareciendo, sustituya la línea de muestra por una nueva. La bomba reanudará su funcionamiento cuando la nueva línea de muestra esté conectada o la obstrucción desaparezca. CO2 Fuera de rango Baja El valor del CO2 se encuentra fuera del rango de medición del CO2. CO2 Purgando Baja Se está purgando la línea de filtro de CO2 para retirar cualquier obstrucción en la línea o en el adaptador para vías aéreas. Si se elimina la obstrucción, desaparece el mensaje. Línea de muestra de CO2 desconectada Baja Línea de muestra de CO2 de CapnoTrak o LoFlo desconectada. CO2 Comprobar tubo de muestreo Baja La línea de muestra de CO2 de Capnotrak está obstruida. Línea de muestra de LoFlo obstruida o puerto de gases de escape de LoFlo obstruido. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-7 Alarmas técnicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas de módulo directo CO2 CO2 Comprobar adapt. vías resp Alta Existe un problema con el adaptador de vías aéreas de CO2. Puede ser debido a uno de los motivos siguientes: • El adaptador no se ha enchufado firmemente. • Hay un bloqueo óptico en las ventanas del adaptador de vía aérea. • El tipo de adaptador se ha cambiado, pero no se ha realizado la puesta a cero. • El adaptador de vías aéreas contiene mucosidad o humedad. Limpie el adaptador y realice una puesta a cero. CO2Sin sensor Alta El cable del sensor de CO2 está desconectado del monitor. CO2 Fuera de rango Baja El valor del CO2 se encuentra fuera del rango de medición del CO2. CO2 Fallo sensor Baja Fallo del sensor de CO2. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. Exceso temperatura sensor CO2 Baja La temperatura del sensor de CO2 es superior a 40 oC (104 oF). Si el problema persiste, contacte con el equipo de servicio técnico. Alarmas de SpO2 Philips SpO2 Fallo disposit Baja Fallo del dispositivo de SpO2. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. SpO2 Señal errática Baja Medición errática de la señal de SpO2. A menudo se debe a un sensor defectuoso, una aplicación incorrecta o una colocación errónea del sensor. SpO2 Interferencia Baja El nivel de luz ambiental o de interferencia eléctrica es tan alto que impide medir la SpO2/frecuencia de pulso de forma fiable. SpO2 Sin sensor Baja El sensor de SpO2 está desconectado del monitor. SpO2 No pulsátil Alta El algoritmo de detección de impulsos no detecta el pulso fisiológico. Compruebe la perfusión en el lugar de medición. Si fuese necesario, estimule la circulación o cambie el lugar de medición. SpO2 Señal ruidosa Baja El movimiento excesivo del paciente o las interferencias eléctricas son la causa de patrones irregulares del pulso. SpO2 Fallo sensor Baja Funcionamiento incorrecto del sensor de SpO2 o del cable del sensor. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. Sensor SpO2 desactivado del paciente Baja El sensor de SpO2 ya no está conectado al paciente. Alarmas Nellcor de SpO2 SpO2 Fallo disposit Baja Se ha detectado un fallo que compromete la integridad del SpO2. SpO2 Fallo sensor Baja Se ha detectado un sensor defectuoso. SpO2 Sin sensor Baja Una o más uniones del cableado del sensor al monitor está desconectada. Sensor SpO2 desactivado del paciente Baja B-8 Efficia serie CM Instrucciones de uso El sensor está desactivado del paciente. Alarmas técnicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas de PNI PNI Fuga de aire Baja El monitor no puede ajustar la presión. Puede deberse a una fuga de presión o a un problema interno del módulo de PNI. PNI Artefacto Baja El monitor no puede corregir la presión hasta alcanzar el valor deseado dentro del límite de tiempo, o bien el monitor requiere demasiados intentos de corrección de la presión para ajustar la presión en el valor deseado. Puede deberse a un movimiento excesivo del paciente, a una fuga de presión o a un problema relacionado con pacientes con edemas graves. PNI Fallo dispositivo Baja Fallo del dispositivo de PNI. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. PNI Tubo bloqueado Baja El monitor ha detectado un defecto en un componente del sistema neumático, como las válvulas, los tubos o la conexión. PNI Manguito suelto Baja El manguito de PNI no se puede inflar hasta el valor deseado dentro del límite del tamaño de paciente seleccionado. Puede estar causado por un defecto de la bomba, una fuga de presión o la presencia de un manguito desconectado. Medición PNI incorrecta Baja El monitor no puede completar una medición PNI. PNI Fuera de rango Baja El valor de PNI se encuentra fuera del rango de medición de PNI. PNI Sobrepresión Alta La presión del manguito de PNI supera los límites de seguridad de sobrepresión: • 300 mmHg (40.0 kPa) para pacientes adultos o pediátricos • 150 mmHg (20.0 kPa) para pacientes neonatos Este error se debe a una elevación repentina de la presión si se aprieta o golpea el manguito. El monitor no puede tomar más lecturas de PNI hasta que se acepte la alarma. PNI Desconexión Baja El tiempo de desinflado del manguito de PNI es mayor que el límite del tamaño de paciente seleccionado, o bien el tiempo de medición supera los 180 segundos para pacientes adultos/pediátricos y 90 segundos para pacientes neonatos. Esto puede deberse a una bradicardia extrema o a un número excesivo de artefactos. PNI Señal débil Baja El monitor no pudo derivar una medición de presión sanguínea. Esto puede deberse a un número excesivo de artefactos, a una señal de pulso extremadamente débil, a un ajuste incorrecto del tamaño del paciente o a un valor de presión sanguínea fuera del rango de medición. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-9 Alarmas técnicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Alarmas de PI Fallo disposit. <Presión> Baja Fallo de dispositivo de la presión invasiva especificada. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. <Presión> Fuera de rango Baja El valor de la presión invasiva se encuentra fuera del rango de medición. <Presión> Sin transductor Media El transductor no está conectado. <Presión> No pulsátil Alta La forma de onda de la presión invasiva especificada es inferior a 3 mmHg (0.4 kPa) durante 4 segundos. Compruebe el catéter y las conexiones del paciente. Alarmas de temperatura <Temp> Fallo dispositivo Baja Fallo del dispositivo T1 o T2. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. <Temp> Fuera de rango Baja El valor de la temperatura T1 o T2 se encuentra fuera del rango de medición. Sonda <Temp> desconectada Baja Se ha desconectado la sonda de temperatura T1 o T2. Alarmas de gasto cardiaco G.C. Fallo dispositivo Baja Fallo del dispositivo de gasto cardíaco. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. Sonda Tsangre. desconectada Baja El transductor o el catéter se han desconectado. Tsangre fuera de rango Baja El valor de Tsangre se encuentra fuera del rango de medición. Alarmas de batería Error comunicación batería Error comunicación batería 1* Error comunicación batería 2* Baja Error de comunicación de la batería. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Batería muy baja Alta Es la segunda alarma de batería baja. Enchufe el monitor lo antes posible. Cuando se emite la alarma Batería muy baja, el tiempo de funcionamiento restante es de unos 5 minutos, dependiendo del uso. Si se silencia, esta alarma volverá a emitirse en 60 segundos. Batería baja Baja Es la primera alarma de batería baja. Cuando se emite la alarma Batería baja, el tiempo de funcionamiento restante es de unos 20 minutos, dependiendo del uso. Batería incompatible Baja La batería instalada en el monitor no es compatible. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Baja Cuando solo utilice baterías de 3 celdas, el registrador térmico se desactivará y saltará esta alarma. Batería incompatible 1* Batería incompatible 2* Configuración de batería incompatible B-10 Efficia serie CM Instrucciones de uso Alarmas técnicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Batería no reconocida - Carga lenta Batería 1 no reconocida - Carga lenta* Batería 2 no reconocida - Carga lenta* Baja La batería conectada no es compatible. Fallo al cargar la batería Fallo al cargar la batería 1* Fallo al cargar la batería 2* Baja Pérdida de alimentación del cargador de la batería o fallo de la batería. Batería sobrecargada Batería 1 sobrecargada* Batería 2 sobrecargada* Baja La batería se ha sobrecargado. Sobrecalen. en batería Apagando Sobrecalen. en batería 1 Apagando* Sobrecalen. en batería 2 Apagando* Alta La batería se ha sobrecalentado. La temperatura de la batería es superior o igual a 60 °C o la batería genera un estado de sobrecalentamiento. La batería dejará de cargarse de inmediato y el monitor se apagará automáticamente después de que confirme el mensaje de error o si el mensaje de error se muestra durante 25 segundos. Cambiar batería Cambiar batería 1* Cambiar batería 2* Baja El número de usos de la batería es superior a 300 o el estado de la batería es inferior o igual al 80% de la capacidad del diseño. Cambiar batería inmediatamente Alta Cambiar batería 1 inmediatamente* Cambiar batería 2 inmediatamente* El número de usos de la batería es superior a 400 o el estado de la batería es inferior o igual al 75% de la capacidad del diseño. Temp. alta en batería - Carga detenida Temp. alta en batería 1 - Carga detenida* Temp. alta en batería 2 - Carga detenida* La temperatura de la batería es superior o igual a 50 °C o la batería ha generado una alerta de sobrecalentamiento. Baja *1 y 2 indican la posición de la ranura de la batería. Alarmas del registrador Registrador abierto Baja La puerta del registrador está abierta y debe cerrarse para que funcione correctamente. Registrador no instalado Baja El registrador opcional no está instalado en el monitor. Registrador sin papel Baja El registrador no tiene papel. Alarmas varias Error de actualización de configuración Baja Una solicitud de actualización de configuración del servidor del panel de control remoto ha fallado. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-11 Alarmas técnicas Mensaje de alarma Prioridad Causa Pérdida de monitoriz Baja Indica que el monitor se ha apagado y reiniciado automáticamente debido a un error interno. Aparecerá el mensaje Pérdida de monitoriz para informarle de que es posible que se hayan perdido algunos datos de paciente. Sin monitorización central Baja La conexión de red con la central se ha perdido. No se están enviando datos a la central. No hay tarjeta SD Baja La tarjeta SD interna utilizada para almacenar datos Revelación completa no está instalada. Los datos de Revelación completa no se guardarán. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Tarjeta SD dañada Baja La tarjeta SD interna utilizada para almacenar datos Revelación completa está dañada. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Error de actualización del software Baja Una solicitud de actualización de software del servidor del panel de control remoto ha fallado. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico. Fallo del altavoz Baja Se ha producido un fallo de funcionamiento en los dos altavoces. La alarma es únicamente visual porque es posible que los altavoces estén rotos. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. Fallo del altavoz (Izq.) Baja Se ha producido un fallo de funcionamiento en el altavoz izquierdo. Si el altavoz derecho todavía funciona, el sistema genera tanto una alarma visual como sonora. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. Fallo del altavoz (Der.) Baja Se ha producido un fallo de funcionamiento en el altavoz derecho. Si el altavoz izquierdo todavía funciona, el sistema genera tanto una alarma visual como una sonora. Póngase en contacto con el equipo de servicio técnico para consultar información detallada del registro de errores. Error del sistema Baja Deje de utilizar el monitor. Póngase en contacto con el equipo de soporte técnico para solicitar ayuda. Para enviar el código de error al equipo de soporte técnico, seleccione el área de mensajes para visualizar el Menú ver todas las alarmas. Anote el número entre paréntesis de este mensaje de error. Fallo inalámbrico Baja El firmware inalámbrico no se puede cargar. B-12 Efficia serie CM Instrucciones de uso Alarmas técnicas únicamente visuales Alarmas técnicas únicamente visuales La siguiente tabla enumera los mensajes de alarmas técnicas que aparecen en el área de mensajes pero que no generan una alarma sonora. Mensaje de alarma Prioridad Causa Análisis ECG imposible Baja Cuando se selecciona la arritmia básica o mejorada, esta condición de alarma se produce cuando no se puede analizar adecuadamente la señal de ECG debido al ruido o a condiciones de INOP/técnicas. Si se ha clasificado como ruidoso o cuestionable más de 2/3 del tiempo de los latidos de los últimos 30 segundos, se genera una condición de alarma de “Impos. analizar”. Cuando se selecciona el modo Cardiotaquímetro, se producirá una condición de alarma de “Impos. analizar ECG” cuando la FC sea no válida durante más de 20 segundos. Análisis ST imposible Baja El algoritmo de ST no puede generar un valor de ST válido. Entre las posibles causas se encuentran las amplias variaciones en los valores del ST medidos durante latidos consecutivos o latidos ventriculares con marcapasos. Revise la calidad de la señal del ECG y los puntos de medición del ST. Si el paciente tiene un marcapasos ventricular, no será posible realizar el análisis del ST. SpO2 Perf. baja Baja Aunque sea posible realizar una medición, la precisión puede verse afectada debido a la baja perfusión. SpO2 Extd. Actualizar Baja El periodo de actualización de los datos de SpO2 o de la frecuencia cardiacaha superado los 25 segundos. Rangos de límites de alarma En la tabla siguiente se enumeran los rangos que el usuario puede ajustar para todas las alarmas fisiológicas. Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal PA diastólica alta Ao diastólica alta ART diastólica alta P diastólica alta PAU diastólica alta 55 a 359 mmHg (7.3 a 47.9 kPa) (75 a 488 cmH2O) 45 a 359 mmHg (6.0 kPa a 47.9 kPa) (61 a 488 cmH2O) 22 a 359 mmHg (2.9 kPa a 47.9 kPa) (30 a 488 cmH2O) PA diastólica baja Ao diastólica baja ART diastólica baja P diastólica baja PAU diastólica baja -39 a 85 mmHg (-5.2 a 11.3 kPa) (-53 a 116 cmH2O) -39 a 65 mmHg (-5.2 a 8.7 kPa) (-53 a 88 cmH2O) -39 a 55 mmHg (-5.2 a 7.3 kPa) (-53 a 75 cmH2O) Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-13 Rangos de límites de alarma B-14 Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal PA media alta Ao media alta ART media alta P media alta PAU media alta 75 a 359 mmHg (10.0 a 47.9 kPa) (102 a 488 cmH2O) 55 a 359 mmHg (7.3 a 47.9 kPa) (75 a 488 cmH2O) 40 a 359 mmHg (5.3 a 47.9 kPa) (54 a 488 cmH2O) PA media baja Ao media baja ART media baja P media baja PAU media baja -39 a 105 mmHg (-5.2 a 14.0 kPa) (-53 a 143 cmH2O) -39 a 85 mmHg (-5.2 a 11.3 kPa) (-53 a 116 cmH2O) -39 a 65 mmHg (-5.2 a 8.7 kPa) (-53 a 88 cmH2O) PA sistólica alta Ao sistólica alta ART sistólica alta P sistólica alta PAU sistólica alta 95 a 359 mmHg (12.7 a 47.9 kPa) (129 a 488 cmH2O) 75 a 359 mmHg (10.0 a 47.9 kPa) (102 a 488 cmH2O) 60 a 359 mmHg (8.0 a 47.9 kPa) (82 a 488 cmH2O) PA sistólica baja Ao sistólica baja ART sistólica baja P sistólica baja PAU sistólica baja -39 a 155 mmHg (-5.2 a 20.7 kPa) (-53 a 211 cmH2O) -39 a 145 mmHg (-5.2 a 19.3 kPa) (-53 a 197 cmH2O) -39 a 85 mmHg (-5.2 a 11.3 kPa) (-53 a 116 cmH2O) PVC media alta PIC media alta PAI media alta PAD media alta PVU media alta 2 mmHg a 359 mmHg (0.3 a 47.9 kPa) (3 a 488 cmH2O) 2 mmHg a 359 mmHg (0.3 a 47.9 kPa) (3 a 488 cmH2O) 2 mmHg a 359 mmHg (0.3 a 47.9 kPa) (3 a 488 cmH2O) PVC media baja PIC media baja PAI media baja PAD media baja PVU media baja -39 a 8 mmHg (-5.2 a 1.1 kPa) (-53 a 11 cmH2O) -39 mmHg a 2 mmHg (-5.2 a 0.3 kPa) (-53 a 3 cmH2O) -39 mmHg a 2 mmHg (-5.2 a 0.3 kPa) (-53 a 3 cmH2O) PAP diastólica alta -2 mmHg a 359 mmHg (-0.3 a 47.9 kPa) (-3 a 488 cmH2O) -2 mmHg a 359 mmHg (-0.3 a 47.9 kPa) (-3 a 488 cmH2O) -2 mmHg a 359 mmHg (-0.3 a 47.9 kPa) (-3 a 488 cmH2O) PAP diastólica baja -39 mmHg a 14 mmHg (-5.2 a 1.9 kPa) (-53 a 19 cmH2O) -39 mmHg a 2 mmHg (-5.2 a 0.3 kPa) (-53 a 3 cmH2O) -39 mmHg a 2 mmHg (-5.2 a 0.3 kPa) (-53 a 3 cmH2O) PAP media alta 2 mmHg a 359 mmHg (0.3 a 47.9 kPa) (3 a 488 cmH2O) 14 a 359 mmHg (1.9 a 47.9 kPa) (19 a 488 cmH2O) 14 a 359 mmHg (1.9 a 47.9 kPa) (19 a 488 cmH2O) PAP media baja -39 a 18 mmHg (-5.2 a 2.4 kPa) (-53 a 24 cmH2O) -39 a 24 mmHg (-5.2 a 3.2 kPa) (-53 a 33 cmH2O) -39 a 24 mmHg (-5.2 a 3.2 kPa) (-53 a 33 cmH2O) Efficia serie CM Instrucciones de uso Rangos de límites de alarma Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal PAP sistólica alta 12 a 359 mmHg (1.6 a 47.9 kPa) (16 a 488 cmH2O) 26 a 359 mmHg (3.5 a 47.9 kPa) (35 a 488 cmH2O) 26 a 359 mmHg (3.5 a 47.9 kPa) (35 a 488 cmH2O) PAP sistólica baja -39 a 30 mmHg (-5.2 a 4.0 kPa) (-53 a 41 cmH2O) -39 a 55 mmHg (-5.2 a 7.3 kPa) (-53 a 75 cmH2O) -39 a 55 mmHg (-5.2 a 7.3 kPa) (-53 a 75 cmH2O) CO2ef alto* - (todos 32 a 149 mmHg los módulos de CO2 (4.3 a 19.9 kPa) excepto Capnotrak) (44 a 203 cmH O) 2 32 a 149 mmHg (4.3 a 19.9 kPa) (44 a 203 cmH2O) 32 a 149 mmHg (4.3 a 19.9 kPa) (44 a 203 cmH2O) CO2ef bajo* - (todos 1 a 70 mmHg los módulos de CO2 (0.1 a 9.3 kPa) excepto Capnotrak) (1 a 95 cmH O) 2 1 a 75 mmHg (0.1 a 10 kPa) (1 a 102 cmH2O) 1 a 75 mmHg (0.1 a 10 kPa) (1 a 102 cmH2O) CO2ef alto* (solo Capnotrak) 32 a 98 mmHg (4.3 a 13.1 kPa) (44 a 133 cmH2O) 32 a 98 mmHg (4.3 a 13.1 kPa) (44 a 133 cmH2O) 32 a 98 mmHg (4.3 a 13.1 kPa) (44 a 133 cmH2O) CO2ef bajo* (solo Capnotrak) 1 a 70 mmHg (0.1 a 9.3 kPa) (1 a 95 cmH2O) 1 a 75 mmHg (0.1 a 10 kPa) (1 a 102 cmH2O) 1 a 75 mmHg (0.1 a 10 kPa) (1 a 102 cmH2O) Bradi. extrema alta ND ND ND Bradi. extrema baja 15 a 114 lpm 15 a 154 lpm 15 a 194 lpm Taqui. extrema alta 56 a 300 lpm 81 a 300 lpm 81 a 350 lpm Taqui. extrema baja ND ND ND FC alta 55 a 299 lpm 80 a 349 lpm 80 a 349 lpm FC baja 16 a 115 lpm 16 a 155 lpm 16 a 195 lpm miCO2 alto 2 a 20 mmHg (0.3 a 2.7 kPa) (3 a 27 cmH2O) 2 a 20 mmHg (0.3 a 2.7 kPa) (3 a 27 cmH2O) 2 a 20 mmHg (0.3 a 2.7 kPa) (3 a 27 cmH2O) miCO2 bajo ND ND ND PNI diastólica alta 55 a 244 mmHg (7.3 a 32.5 kPa) 55 a 149 mmHg (7.3 a 19.9 kPa) 22 a 99 mmHg (2.9 a 13.2 kPa) PNI diastólica baja 11 a 85 mmHg (1.5 a 11.3 kPa) 11 a 65 mmHg (1.5 a 8.7 kPa) 11 a 55 mmHg (1.5 a 7.3 kPa) PNI med alta 65 a 254 mmHg (8.7 a 33.9 kPa) 55 a 159 mmHg (7.3 a 21.2 kPa) 26 a 119 mmHg (3.5 a 15.9 kPa) PNI med baja 21 a 105 mmHg (2.8 a 14.0 kPa) 21 a 85 mmHg (2.8 a 11.3 kPa) 21 a 65 mmHg (2.8 a 8.7 kPa) PNI sistólica alta 95 a 269 mmHg (12.7 a 35.9 kPa) 75 a 179 mmHg (10.0 a 23.9 kPa) 45 a 129 mmHg (6.0 a 17.2 kPa) PNI sistólica baja 31 a 155 mmHg (4.1 a 20.7 kPa) 31 a 120 mmHg (4.1 a 16.0 kPa) 31 a 85 mmHg (4.1 a 11.3 kPa) Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-15 Rangos de límites de alarma Límite de alarma B-16 Adulto Pediátrico Neonatal Frecuencia del pulso 55 a 299 lpm alta (SpO2 de Philips) 80 a 299 lpm 80 a 299 lpm Frecuencia del pulso 31 a 115 lpm baja (SpO2 de Philips) 31 a 155 lpm 31 a 195 lpm Frecuencia del pulso 55 a 249 lpm alta (SpO2 de Nellcor) 80 a 249 lpm 80 a 249 lpm Frecuencia del pulso 31 a 115 lpm baja (SpO2 de Nellcor) 31 a 155 lpm 31 a 195 lpm Frecuencia del pulso 55 a 299 lpm alta (PNI) 80 a 299 lpm 80 a 299 lpm Frecuencia del pulso 41 a 115 lpm baja (PNI) 41 a 155 lpm 41 a 195 lpm Frecuencia de EV alta 1 a 99 1 a 99 ND Frecuencia de EV baja ND ND ND Respiración alta (impedancia) 10 a 149 rpm 10 a 149 rpm 35 a 149 rpm Respiración baja (impedancia) 4 a 25 rpm 4 a 25 rpm 4 a 95 rpm Respiración alta (directa) 10 a 149 rpm 10 a 149 rpm 35 a 149 rpm Respiración baja (directa) 4 a 25 rpm 4 a 25 rpm 4 a 95 rpm Respiración alta (lateral) 10 a 149 rpm 10 a 149 rpm 35 a 149 rpm Respiración baja (lateral) 4 a 25 rpm 4 a 25 rpm 4 a 95 rpm Ejecutar EV alto 2 a 99 2 a 99 ND Ejecutar EV bajo ND ND ND SpO2 alta (Philips) 50% a 100% 50% a 100% 31% a 100% SpO2 baja (Philips) 0% a 99% 0% a 99% 0% a 99% ST Alta -19.9 a 20.0 mm -19.9 a 20.0 mm ND ST Baja -20.0 mm x 19.9 mm -20.0 mm x 19.9 mm ND TSV alta Frecuencia: 15 a 300 lpm Recuento: 3 a 99 Frecuencia: 15 a 300 lpm Recuento: 3 a 99 ND TSV baja ND ND ND Efficia serie CM Instrucciones de uso Configuración automática de las alarmas Límite de alarma Adulto Pediátrico Neonatal Tsangre alta 36.1 a 42.9 °C 96.9 a 109.2 °F 36.1 a 42.9 °C 96.9 a 109.2 °F El gasto cardiaco no es compatible. Tsangre baja 27.1 a 38.9 °C 80.2 a 102.0 °F 27.1 a 38.9 °C 80.2 a 102.0 °F El gasto cardiaco no es compatible. Temperatura alta 36.1 a 44.9 °C (97.0 a 112.8 °F) 36.1 a 44.9 °C (97.0 a 112.8 °F) 36.1 a 44.9 °C (97.0 a 112.8 °F) Temperatura baja 25.1 a 38.9 °C 77.2 a 102.0 °F 25.1 a 38.9 °C 77.2 a 102.0 °F 25.1 a 38.9 °C 77.2 a 102.0 °F Ritmo vent. alto 3 a 99 3 a 99 ND Ritmo vent. bajo ND ND ND Taqui.V alta Frecuencia: 15 a 300 lpm Recuento: 3 a 99 Frecuencia: 15 a 300 lpm Recuento: 3 a 99 ND Taqui.V baja ND ND ND *El intervalo es 1 mmHg, 0.1 kPa, 1 cmH20 Configuración automática de las alarmas En la tablas siguientes se enumeran las fórmulas utilizadas para calcular el valor de la opción Establecer límites de alarma automáticamente. La opción Establecer límites alarma auto está disponible en el Menú alarmas. Si el valor de desviación calculada supera el rango de límite de alarma, el sistema no cambia los límites superiores e inferiores de la alarma. Para PNI y la presión invasiva, si alguno de los valores de desplazamiento Sis, Dia o Medio supera los límites de alarma, los límites no se ajustan. Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-17 Configuración automática de las alarmas Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes adultos/ pediátricos En la tabla siguiente se enumeran las fórmulas utilizadas para calcular el valor de la opción Establecer límites de alarma automáticamente para pacientes adultos y pediátricos. Parámetro Límite inferior adulto/pediátrico Límite inferior adulto/pediátrico CO2 0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa) (0 a 44 cmH2O): sin cambios 32 a 35 mmHg: 29 mmHg (4.3 a 4.7 kPa): (3.9 kPa) (44 a 48 cmH2O): (39 cmH2O) 35 a 45 mmHg: CO2ef – 6 mmHg (4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef – 0.8 kPa) (48 a 61 cmH20): (CO2ef – 8 cmH20) 45 a 48 mmHg: 39 mmHg (6.0 a 6.4 kPa): (5.2 kPa) (61 a 65 cmH20): (53 cmH20) > 48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH20): sin cambios 0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa) (0 a 44 cmH2O): sin cambios 32 a 35 mmHg: 41 mmHg (4.3 a 4.7 kPa): (5.5 kPa) (44 a 48 cmH2O): (56 cmH20) 35 a 45 mmHg: CO2ef – 6 mmHg (4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef + 0.8 kPa) (48 a 61 cmH2O): (CO2ef + 8 cmH20) 45 a 48 mmHg: 51 mmHg (6.0 a 6.4 kPa): (6.8 kPa) (61 a 65 cmH2O): (69 cmH2O) >48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH2O): sin cambios Bradicardia Extrema Límite inferior FC: -20 o 15 lpm (el que sea mayor) ND Taquicardia extrema ND Límite superior FC: +20 o 350 lpm (el que sea menor) Frecuencia cardiaca FC x 0.8 o 16 lpm (el que sea mayor) (EGC) FC x 1.25 o 299 lpm (el que sea menor) Presión invasiva diastólica (PA, Ao, ART, P, PAU) Diastólica x 0.86 + 32 mmHg Diastólica x 0.86 + 4.3 kPa Diastólica x 0.86 x 44 cmH2O Diastólica x 0.68 + 6 mmHg Diastólica x 0.68 + 0.8 kPa Diastólica x 0.68 + 8 mmHg Media x 0.68 + 8 mmHg Presión invasiva media (PA, Ao, ART, Media × 0.68 + 1.1 kPa P, PAU) Media x 0.68 + 11 cmH2O Media x 0.86 + 35 mmHg Media × 0.86 + 4.7 kPa Media x 0.86 + 48 cmH2O Presión invasiva sistólica (PA, Ao, ART, P, PAU) Sistólica x 0.68 + 10 mmHg Sistólica x 0.68 + 1.3 kPa Sistólica x 0.68 + 14 cmH2O Sistólica x 0.86 + 38 mmHg Sistólica x 0.86 + 5.1 kPa Sistólica x 0.86 + 52 cmH2O Presión invasiva media (PVC, PIC, PAI, PAD, PVU) Media -4 mmHg (de -2 a 4 mmHg) Media -0.5 kPa (de -0.3 kPa a 0.5 kPa) Media -5 cmH2O (de -3 a 5 cmH2O) Media +4 mmHg (de 10 a 20 mmHg) Media +0.5 kPa (de 1.3 a 2.7 mmHg) Media +5 cmH2O (de 14 a 27 cmH2O) Presión invasiva (PAP) diastólica Diastólica -6 mmHg (de 0 a 4 mmHg) Diastólica -0.8 kPa (de 0 a 0.5 kPa) Diastólica -8 cmH2O (de 0 a 5 cmH2O) Diastólica +6 mmHg (de 10 a 24 mmHg) Diastólica +0.8 kPa (de 1.3 a 3.2 kPa) Diastólica +8 cmH2O (de 14 a 33 cmH2O) Presión invasiva (PAP) media Media -6 mmHg (de 0 a 8 mmHg) Media -0.8 kPa (de 0.0 a 1.1 kPa) Media -8 cmH2O (de 0 a 11 cmH2O) Media +6 mmHg (de 20 a 28 mmHg) Media +0.8 kPa (de 2.7 a 3.7 kPa) Media +8 cmH2O (de 27 a 38 mH2O) Presión invasiva (PAP) sistólica Sistólica -6 mmHg (de 10 a 16 mmHg) Sistólica -0.8 kPa (de 1.3 a 2.1 kPa) Sistólica -8 cmH2O (de 14 a 22 cmH2O) Sistólica +10 mmHg (de 35 a 45 mmHg) Sistólica +1.3 kPa (de 4.7 a 6.0 kPa) Sistólica +14 cmH2O (de 48 a 61 cmH2O) miCO2 ND 20 mmHg (2.7 kPa) (27 cmH2O) B-18 Efficia serie CM Instrucciones de uso Configuración automática de las alarmas Parámetro Límite inferior adulto/pediátrico Límite inferior adulto/pediátrico PNI diastólica Diastólica x 0.68 mmHg + 6 mmHg Diastólica x 68 kPa + 0.8 kPa Diastólica x 0.86 mmHg + 32 mmHg Diastólica x 86 kPa + 4.3 kPa PNI med MED x 0.68 kPa + 1.1 kPa MED x 0.86 kPa + 4.7 kPa PNI Sistólica Sistólica x 0.68 mmHg + 10 mmHg Sistólica x 0.68 kPa + 1.3 kPa Sistólica x 0.86 mmHg + 38 mmHg Sistólica x 0.86 kPa + 5.1 kPa Frecuencia de pulso Pulso x 0.8 o 41 lpm (el que sea mayor) (PNI) Pulso x 1.25 o 299 lpm (el que sea menor) Frecuencia de pulso Pulso x 0.8 o 31 lpm (el que sea mayor) (SpO2) Pulso x 1.25 o 299 lpm (el que sea menor) EV/min ND Igual al límite de alarma predeterminado Respiración (CO2) FRva x 0.5 o 4 lpm (el que sea mayor) FRva x 1.5 o 30 lpm (el que sea menor) Respiración (impedancia) FRva x 0.5 o 4 lpm (el que sea mayor) FRva x 1.5 o 30 lpm (el que sea menor) Ejecutar EVs ND Igual al límite de alarma predeterminado SpO2 Igual al límite de alarma predeterminado Igual al límite de alarma predeterminado ST ST -2 mm (de -4 a 0 mm) ST +2 mm (de 0 a 4 mm) TSV ND Igual al límite de alarma predeterminado Tsangre Tsangre -0.5 °C Tsangre +0.5 °C Temperatura Temp -0.9 °F Temp -0.5 °C Temp +0.9 °F Temp +0.5 °C Ritmo Vent ND Igual al límite de alarma predeterminado Taqui-V ND Igual al límite de alarma predeterminado Cálculos para establecer los límites de alarma automáticos para pacientes neonatales En la tabla siguiente se enumeran las fórmulas utilizadas para calcular el valor de la opción Establecer límites de alarma automáticamente para pacientes neonatales. Parámetro Límite inferior neonatal Límite superior neonatal CO2 0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa) (0 a 44 cmH2O): sin cambios 32 a 35 mmHg: 29 mmHg (4.3 a 4.7 kPa): (3.9 kPa) (44 a 48 cmH2O): (39 cmH20) 35 a 45 mmHg: CO2ef – 6 mmHg (4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef – 0.8 kPa) (48 a 61 cmH20): (CO2 – 8 cmH2O) 45 a 48 mmHg: 39 mmHg (6.0 a 6.4 kPa): (5.2 kPa) (61 a 65 cmH2O): (53 cmH2O) >48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH20): sin cambios 0 a 32 mmHg (0 a 4.3 kPa) (0 a 44 cmH20): sin cambios 32 a 35 mmHg: 41 mmHg (4.3 a 4.7 kPa): (5.5 kPa) (44 a 48 cmH2O): (56 cmH2O) 35 a 45 mmHg: CO2ef +6 mmHg (4.7 a 6.0 kPa): (CO2ef +0.8 kPa) (48 a 61 cmH2O): (CO2 +8 cmH20) 45 a 48 mmHg: 51 mmHg (6.0 a 6.4 kPa): (6.8 kPa) (61 a 65 cmH2O): (69 cmH2O) >48 mmHg (6.4 kPa) (65 cmH20): sin cambios Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-19 Configuración automática de las alarmas Parámetro Límite inferior neonatal Límite superior neonatal Bradicardia Extrema Límite inferior FC: -20 o 15 lpm (el que sea mayor) ND Taquicardia extrema ND Límite superior FC: +20 o 350 lpm (el que sea menor) Frecuencia cardiaca FC -30 (EGC) de 80 a 100 lpm FC +40 de 80 a 210 lpm Presión invasiva diastólica (PA, Ao, ART, P, PAU) Diastólica +15 (de 55 a 75 mmHg) Diastólica +2 (de 7.3 a 10.0 kPa) Diastólica +20.4 (de 75 a 102 cmH2O) Diastólica -15 (de 20 a 40 mmHg) Diastólica -2 (de 2.7 a 5.3 kPa) Diastólica -20.4 (de 27 a 54 cmH2O) Presión invasiva Media -15 (de 35 a 45 mmHg) media (PA, Ao, ART, Media -2 (de 4.7 a 6.0 kPa) P, PAU) Media -20 (de 48 a 61 cmH2O) Media +15 (de 65 a 75 mmHg) Media +2 (de 8.7 a 10.0 kPa) Media +20.4 (de 88 a 102 cmH2O) Presión invasiva sistólica (PA, Ao, ART, P, PAU) Sistólica -15 (de 45 a 60 mmHg) Sistólica -2 (de 6.0 a 8.0 kPa) Sistólica -20.4 (de 61 a 82 cmH2O) Sistólica +15 (de 90 a 115 mmHg) Sistólica +2 (de 12. a 15.3 kPa) Sistólica +20.4 (de 122 a 156 cmH2O) Presión invasiva media (PVC, PIC, PAI, PAD, PVU) Media -3 mmHg (de 0 a 4 mmHg) Media -0.4 kPa (de 0 a 0.5 kPa) Mean -4 cmH2O (de 0 a 5 cmH2O) Media +4 mmHg (de 6 a 10 mmHg) Media +0.5 kPa (de 0.8 a 1.3 kPa) Media +5 cmH2O (de 8 a 14 cmH2O) Presión invasiva (PAP) diastólica Diastólica -3 mmHg (de -4 a 0 mmHg) Diastólica -0.4 kPa (de -0.5 a 0 kPa) Diastólica -4 cmH2O (de -5 a 0 cmH2O) Diastólica +3 mmHg (de 2 a 6 mmHg) Sistólica +0.4 kPa (de 0.3 a 0.8 kPa) Diastólica +4 cmH2O (de 3 a 8 cmH2O) Presión invasiva (PAP) media Media -8 mmHg (de 6 a 18 mmHg) Media -1.1 kPa (de 0.8 a 2.4 kPa) Diastólica -11 cmH2O (de -8 a 24 cmH2O) Media +8 mmHg (de 28 a 40 mmHg) Media +1.1 kPa (de 3.7 a 5.3 kPa) Diastólica +11 cmH2O (de 38 a 54 cmH2O) Presión invasiva (PAP) sistólica Sistólica -8 mmHg (de 12 a 22 mmHg) Sistólica -1.1 kPa (de 1.6 a 2.9 kPa) Sistólica -11 cmH2O (de 16 a 30 cmH2O) Sistólica +10 mmHg (de 35 a 60 mmHg) Sistólica +1.3 kPa (de 4.7 a 8.0 kPa) Sistólica +14 cmH2O (de 48 a 82 cmH2O) miCO2 ND 20 mmHg (2.7 kPa) (27 cmH2O) PNI diastólica Diastólica -15 (de 20 a 40 mmHg) Diastólica -2 (de 2.7 a 5.3 kPa) Diastólica +15 (de 55 a 75 mmHg) Diastólica +2 (de 7.3 a 10.0 kPa) PNI med Med -15 (de 35 a 45 mmHg) Med -2 (de 4.7 a 6.0 kPa) Med +15 (de 65 a 75 mmHg) Med +2 kPa (de 8.7 a 10.0 kPa) PNI sistólica Sistólica -15 (de 45 a 60 mmHg) Sistólica -2 (de 6.0 a 8.0 kPa) Sistólica +15 (de 90 a 115 mmHg) Sistólica +2 (de 12.0 a 5.3 kPa) Frecuencia de pulso Pulso -30 (de 80 a 100 lpm) (PNI) Pulso +40 (de 180 a 210 lpm) Frecuencia de pulso Pulso -30 (de 80 a 100 lpm) (SpO2) Pulso +40 (de 80 a 210 lpm) EV/min Igual al límite de alarma predeterminado B-20 ND Efficia serie CM Instrucciones de uso Configuración automática de las alarmas Parámetro Límite inferior neonatal Límite superior neonatal Respiración (CO2) FRva -50 (de 25 a 40) FRva +25 (de 75 a 95) Respiración (impedancia) FRva x 1.5 o 30 lpm (el que sea menor) FR +25 (de 75 a 95) Ejecutar EVs ND Igual al límite de alarma predeterminado SpO2 Igual al límite de alarma predeterminado Igual al límite de alarma predeterminado ST ST -2 mm (de -4 a 0 mm) ST +2 mm (de 0 a 4 mm) TSV ND Igual al límite de alarma predeterminado Tsangre Tsangre -0.5 Tsangre +0.5 Temperatura Temp -0.9 °F Ritmo Vent ND Igual al límite de alarma predeterminado Taqui-V ND Igual al límite de alarma predeterminado Temp -0.5 °C Temp +0.9 oF Temp +0.5 oC Especificaciones de alarma Efficia serie CM Instrucciones de uso B-21 Configuración automática de las alarmas B-22 Efficia serie CM Instrucciones de uso C Compatibilidad electromagnética Este apéndice indica las pruebas y los niveles de conformidad que hacen que los monitores de paciente Efficia CM puedan utilizarse en un entorno electromagnético específico, de acuerdo con la 4ª edición de la normativa IEC 60601-1-2:2014. Instrucciones de uso Los equipos electromédicos pueden generar o recibir interferencias electromagnéticas. La compatibilidad electromagnética de este producto se ha evaluado con los accesorios adecuados según la norma internacional para compatibilidad electromagnética de los equipos electromédicos, IEC 60601-1-2:2014. Esta norma se ha adoptado en la Unión Europea como la Norma Europea EN 60601-1-2:2015. Las interferencias de radiofrecuencia producidas por dispositivos transmisores pueden afectar negativamente al rendimiento del producto. Antes de utilizar el producto, se deberá evaluar la compatibilidad electromagnética con los dispositivos del entorno. Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia fijos, portátiles y móviles también pueden influir en el rendimiento de los equipos médicos. Póngase en contacto con el proveedor de soporte técnico para averiguar cuál es la distancia mínima que debe haber entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia y el producto. Los cables, sensores o transductores y otros accesorios que deben cumplir la norma se enumeran en este manual. Avisos • El uso de accesorios, transductores o cables diferentes a los especificados o provistos por el fabricante de este equipo puede dar como resultado un aumento en las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética de este y ocasionar un funcionamiento incorrecto. • Los monitores de paciente Efficia CM no se deben utilizar al lado de otros equipos ni apilarlos sobre los mismos. Esto debería evitarse porque podría ocasionar un funcionamiento incorrecto. Si fuese necesario su uso en estas condiciones, deberá vigilarse el monitor para comprobar que funciona correctamente en la configuración utilizada. Reducción de interferencias electromagnéticas Los monitores de paciente Efficia CM y sus accesorios pueden interferir con otras fuentes de energía de RF y causar ráfagas continuas y repetitivas de la línea de alimentación. Como ejemplos de otras fuentes de interferencia de radiofrecuencia destacan otros dispositivos electromédicos, los productos de telefonía móvil, los equipos de tecnología de la información y los transmisores de radio y televisión. Si se producen interferencias, lo que se refleja en artefactos en el ECG o en importantes variaciones en los valores de medición de los parámetros fisiológicos, trate de localizar la fuente. Compruebe lo siguiente: • ¿Se debe la interferencia a que los electrodos o los sensores están mal colocados o aplicados? Si es así, aplique de nuevo los electrodos y sensores correctamente según las indicaciones que aparecen en las Instrucciones de uso del producto. • ¿Se trata de una interferencia intermitente o continua? • Si se producen interferencias solo en determinados lugares. Compatibilidad electromagnética Efficia serie CM Instrucciones de uso C-1 • ¿Se producen interferencias sólo en las proximidades de determinados equipos electromédicos? • ¿Sufren cambios importantes los valores de medición de los parámetros cuando el cable de alimentación de CA está desenchufado? Una vez localizada la fuente, intente disminuir las interferencias colocando el producto a la máxima distancia posible de dicha fuente. Si necesita ayuda, póngase en contacto con su equipo de asistencia técnica Restricciones de uso Los artefactos del ECG y otras formas de onda fisiológicas provocados por interferencias electromagnéticas deben ser evaluados por un facultativo o el personal por él autorizado para determinar si pueden afectar negativamente al diagnóstico o tratamiento del paciente. Emisiones e inmunidad Los monitores de paciente Efficia CM se han concebido y evaluado de conformidad con los requisitos sobre emisiones e inmunidad de las normas de compatibilidad electromagnética internacionales y nacionales. Para obtener información detallada sobre guía y declaración, consulte de la Tabla C-1 a la Tabla C-3. Las normas EMC indican que los fabricantes de equipos acoplados al paciente deben especificar los niveles de inmunidad de sus sistemas. Consulte las tablas de la Tabla C-2 a la Tabla C-6 para obtener información detallada sobre inmunidad. En las normas, la inmunidad se define como la capacidad de un sistema para cumplir su cometido sin que se vea afectado su funcionamiento en presencia de alteraciones electromagnéticas. La disminución de rendimiento de un sistema es una valoración cualitativa que puede ser subjetiva. Por lo tanto, se deberá prestar atención a la hora de comparar los niveles de inmunidad de dispositivos diferentes. La norma no especifica los criterios utilizados para medir la degradación, que pueden variar según el fabricante. C-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso Guía y declaración del fabricante Los monitores de paciente Efficia CM están diseñados para su utilización en el entorno electromagnético especificado en las tablas siguientes. El cliente o usuario del producto deben verificar que se utiliza en dicho tipo de entorno. Tabla C-1 Prueba de emisiones Conformidad Instrucciones sobre entorno electromagnético Emisiones de RF Grupo 1 Los monitores de paciente Efficia CM podrían contener una radio interna que emita energía de RF. Aun incluyendo estos módulos de radio, las emisiones de RF totales son muy bajas y no es probable que provoquen interferencias cerca del equipo electrónico. Clase A Los monitores Efficia CM se pueden usar en un entorno hospitalario cuya fuente de alimentación no esté conectada directamente a la red pública de abastecimiento. CISPR 11 Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones armónicas Clase A IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de tensión/emisiones irregulares Conforme a las especificaciones IEC 61000-3-3 Nota: Las características de EMISIONES de este equipo lo hacen apto para su uso en zonas industriales y hospitales (CISPR 11 Clase A). Si se utiliza en un entorno doméstico (para el cual se requiere normalmente CISPR 11 Clase B), este equipo podría interferir con otros servicios de comunicación por radiofrecuencia. Es posible que el usuario necesite tomar medidas de atenuación, como cambiar la orientación o la ubicación del equipo. Tabla C-2 Puerto del compartimento Prueba de inmunidad Nivel de test de inmunidad Nivel de conformidad Descarga electrostática (ESD) Con contacto ± 8 kV Con contacto ± 8 kV Por aire ± 2, ± 4,± 8, ± 15 kV Por aire ± 2, ± 4,± 8, ± 15 kV Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si el suelo está recubierto por material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo. RF radiada 3 V/m 3 V/m Entorno hospitalario habitual Campo electromagnético 80 MHz a 2.7 GHz 80 MHz a 2.7 GHz Consulte la Tabla C-3. Consulte la Tabla C-3. Entorno hospitalario habitual 30 A/m 30 A/m Entorno hospitalario habitual 50 Hz o 60 Hz 50 Hz o 60 Hz IEC 61000-4-2 Entorno electromagnético: guía IEC 61000-4-3 Campos de proximidad respecto a equipos con comunicaciones inalámbricas de RF IEC 61000-4-3 Campo magnético a frecuencia de red IEC 61000-4-8 Compatibilidad electromagnética Efficia serie CM Instrucciones de uso C-3 Tabla C-3 Campos de proximidad respecto a equipos con comunicaciones inalámbricas de RF Modulación b) (W) Distancia (m) NIVEL DE TEST DE INMUNIDAD (V/m) Modulación de pulso b) 18 Hz 1.8 0.3 27 GMRS 460, FRS 460 FM c) Desviación de ± 5 kHz 1 kHz onda sinusoidal 2 0.3 28 704 – 787 Banda LTE 13, 17 Modulación de pulso b) 217 Hz 0.2 0.3 9 800 – 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, Banda LTE 5 Modulación de pulso b) 18 Hz 2 0.3 28 1700 – 1990 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; Banda LTE 1, 3, 4, 25; UMTS Modulación de pulso b) 217 Hz 2 0.3 28 2450 2400 – 2570 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, Banda LTE 7 Modulación de pulso b) 217 Hz 2 0.3 28 5240 5100 – 5800 WLAN 802.11 a/n Modulación de pulso b) 217 Hz 0.2 0.3 9 Frecuencia del test (MHz) Banda a) (MHz) Servicio a) Modulación b) 385 380 – 390 TETRA 400 450 430 – 470 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 5500 5785 Advertencia No debe utilizarse un equipo de comunicación por radiofrecuencia portátil (incluidos dispositivos periféricos como cables de antenas y antenas externas) a menos de 30 cm (12 in) de los monitores de paciente Efficia CM o alguna de sus piezas, incluidos los cables indicados por el fabricante. De lo contrario, el funcionamiento del equipo podría resultar perjudicado. Notas Si es necesario para alcanzar el Nivel de test de inmunidad, la distancia entre la antena transmisora y los monitores de paciente Efficia CM puede reducirse a 1 m. La norma IEC 61000-4-3 permite una distancia de test de 1 m. a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida. b) La onda portadora se modificará usando una señal de onda cuadrada con un ciclo de trabajo del 50%. c) Como alternativa a la modulación FM, puede usarse una modulación de pulso del 50% a 18 Hz, ya que, si bien esta no representa la modulación real, sí que representa el peor de los supuestos. C-4 Efficia serie CM Instrucciones de uso Tabla C-4 Puerto de alimentación de entrada CA Nivel de test de inmunidad Nivel de cumplimiento de la normativa Entorno electromagnético: guía ± 2 kV ± 2 kV IEC 61000-4-4 Frecuencia de repetición 100 kHz Frecuencia de repetición 100 kHz Entorno hospitalario habitual Sobretensión ± 0.5 kV, ±1 kV ± 0.5 kV, ±1 kV ± 0.5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV ± 0.5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV Perturbaciones conducidas 3V 3V inducidas por los campos de RF 0.15 MHz a 80 MHz 0.15 MHz a 80 MHz 6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre 6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre 0.15 MHz y 80 MHz 0.15 MHz y 80 MHz 0% UT; 0.5 ciclos 0% UT; 0.5 ciclos A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° IEC 61000-4-11 0% UT; 1 ciclo y 70% UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0° 0% UT; 1 ciclo y 70% UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0° Interrupciones de tensión 0% UT; 250/300 ciclos 0% UT; 250/300 ciclos Prueba de inmunidad Oscilaciones momentáneas rápidas/ráfagas eléctricas línea a línea IEC 61000-4-5 Sobretensión línea a tierra IEC 61000-4-5 IEC 61000-4-6 Caídas de tensión, breves interrupciones y variaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación IEC 61000-4-11 Nota: UT es el voltaje de la red principal de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba. Tabla C-5 Puerto de entrada/salida de señales Nivel de cumplimiento de la normativa Entorno electromagnético: guía Descarga electrostática Con contacto ± 8 kV (ESD) Por aire ± 2, ± 4,± 8, IEC 61000-4-2 ± 15 kV Con contacto ± 8 kV Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si el suelo está recubierto por material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo. ± 1 kV Oscilaciones momentáneas rápidas/ ráfagas eléctricas ± 1 kV Prueba de inmunidad Nivel de test de inmunidad Por aire ± 2, ± 4,± 8, ± 15 kV Entorno hospitalario habitual IEC 61000-4-4 Compatibilidad electromagnética Efficia serie CM Instrucciones de uso C-5 Nivel de test de inmunidad Nivel de cumplimiento de la normativa Entorno electromagnético: guía Perturbaciones conducidas inducidas por los campos de RF 3 V, 0.15 MHz – 80 MHz 3 V, 0.15 MHz – 80 MHz Entorno hospitalario habitual IEC 61000-4-6 6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre 6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre 0.15 MHz y 80 MHz 0.15 MHz y 80 MHz Prueba de inmunidad Tabla C-6 Puerto de acoplamiento para pacientes Nivel de test de inmunidad Nivel de cumplimiento de la normativa Entorno electromagnético: guía Con contacto ± 8 kV Con contacto ± 8 kV Por aire ± 2, ± 4,± 8, ± 15 kV Por aire ± 2, ± 4,± 8, ± 15 kV Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si el suelo está recubierto por material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo. Perturbaciones conducidas 3 V, 0.15 MHz – 80 MHz 3 V, 0.15 MHz – 80 MHz inducidas por los campos de RF 6 V en bandas ISM y de 6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre radioaficionados entre IEC 61000-4-6 0.15 MHz y 80 MHz Prueba de inmunidad Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 C-6 Efficia serie CM Instrucciones de uso 0.15 MHz y 80 MHz Entorno hospitalario habitual D Salida ECG Este apéndice describe la característica de salida de ECG, que proporciona una señal de sincronización que pueden utilizar algunos desfibriladores para realizar cardioversión sincronizada. El puerto de salida de ECG Efficia CM envía una onda cuadrada sincronizada con la onda R del ECG del paciente. La salida de ECG no es compatible con desfibriladores que precisen una entrada de ECG. Si ve una onda cuadrada en lugar de una onda de ECG en la pantalla del desfibrilador, quiere decir que los dispositivos no son compatibles. Avisos Riesgo de lesiones o peligros para la salud: • Según las especificaciones AAMI, el pico de la descarga sincronizada del desfibrilador deberá suministrarse durante los 60 ms del pico de la onda R. El bioingeniero deberá verificar que la combinación ECG/Desfibrilador no supera el retardo máximo recomendado de 60 ms. • Antes de utilizar el sistema para cardioversión, asegúrese de que el bioingeniero prueba el monitor y el desfibrilador juntos y de que los usuarios reciben la formación necesaria sobre el uso adecuado de la salida de ECG. • Un funcionamiento inadecuado puede provocar lesiones en el paciente. Conectar al puerto de salida de ECG La figura siguiente muestra la ubicación del puerto de salida de ECG en el panel posterior del monitor. El bioingeniero u otra persona del servicio técnico deben conectar un cable de interfaz de salida de ECG. Utilice las especificaciones que aparecen a continuación para crear un cable que haga Salida ECG de interfaz entre el monitor y el desfibrilador. Puerto de salida de ECG El puerto de salida de ECG de 1/4 pulgadas tiene dos contactos: 1. Salida de ECG + (punta) 2. Salida de ECG - (manguito) La tabla siguiente contiene las especificaciones de la señal de salida de ECG. Parámetro Especificación Nivel de señal 0 a 0.5 V Ancho de banda 1 a 100 Hz +0/-3 db Retardo <35 ms Salida ECG Efficia serie CM Instrucciones de uso D-1 Conectar al puerto de salida de ECG D-2 Efficia serie CM Instrucciones de uso © 2019 Koninklijke Philips N.V. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial, en cualquier forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico o de otro tipo sin el consentimiento previo por escrito del propietario de los derechos de autor. Impreso en China 453564623421, Revisión B *453564623421* *B*