Subido por Alvaro Medina

Reparación de frenado

Anuncio
FRENOS
JA
5-1
FRENOS
TABLA DE MATERIAS
página
página
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . 81
SISTEMA DE FRENOS DE BASE . . . . . . . . . . . . . . 1
SISTEMA DE FRENOS DE BASE
INDICE
página
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . . . . . . . . . . 8
FRENOS DE DISCO (DELANTEROS) . . . . . . . . . . 5
FRENOS DE DISCO (TRASEROS) . . . . . . . . . . . . 6
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . 7
FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS) . . . . . . . . . . 7
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
BASICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO . . . . . . 8
REFORZADOR DEL SERVOFRENO . . . . . . . . . . . 3
TUBOS Y MANGUERAS DEL FRENO . . . . . . . . . 4
VALVULA DOSIFICADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
AJUSTADOR AUTOMATICO DE FRENOS DE
TAMBOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP . . . . . . . . 20
CUADRO DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CUADROS DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO . . . . . 20
ROTOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . 19
TAMBOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VALVULAS DOSIFICADORAS . . . . . . . . . . . . . . . 14
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
COMPROBACION DEL NIVEL DEL LIQUIDO DE
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MAQUINADO DEL ROTOR DE FRENO . . . . . . . 23
MAQUINADO DEL TAMBOR DE FRENO . . . . . . 25
PURGA DE LOS FRENOS BASICOS . . . . . . . . . 20
PURGA DEL CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . 21
REPARACION DEL TUBO DE FRENO . . . . . . . . 22
DESMONTAJE E INSTALACION
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
página
CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(DELANTERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CILINDRO DE RUEDA DE FRENO
(TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP . . . . . . . .
CONMUTADOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLACA DE APOYO DEL FRENO (TRASERO) . . .
REFORZADOR DEL SERVOFRENO
(MOTOR 2.0L Y 2.4L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REFORZADOR DEL SERVOFRENO
(MOTOR DE 2.5L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TAMBOR DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO . . . . . . . . .
VALVULA DOSIFICADORA . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZAPATAS DE FRENOS (DELANTEROS) . . . . . . .
ZAPATAS DE FRENOS (TRASEROS) . . . . . . . . .
ZAPATAS DE FRENOS DE DISCO
(TRASEROS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZAPATAS DE FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
(CON FRENOS DE DISCO TRASEROS) . . . . .
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(DELANTERO Y TRASERO) . . . . . . . . . . . . . .
CILINDRO DE RUEDA DE FRENO DE TAMBOR
(TRASERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL
CILINDRO MAESTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIMPIEZA E INSPECCION
FRENOS DE DISCO (TRASEROS) . . . . . . . . . . .
56
36
40
44
26
64
27
52
50
28
31
49
35
36
37
45
42
63
66
70
65
71
5-2
FRENOS
FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS) . .
INSPECCION DE LOS COMPONENTES
FRENOS DE DISCO (DELANTEROS)
TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO . .
AJUSTES
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP . . . .
FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . .
ZAPATAS DE FRENO DE TAMBOR . . .
JA
. . . . . . . 72
DE LOS
. . . . . . . 71
. . . . . . . 73
. . . . . . . 77
. . . . . . . 74
. . . . . . . 73
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
BASICO
Cuando es necesario detener un vehículo, el conductor aplica el pedal de freno. Este empuja la varilla
de entrada del reforzador del servofreno dentro del
reforzador. Este utiliza vacío para aligerar el esfuerzo
para la aplicación del pedal transfiriendo la fuerza a
través del reforzador al cilindro maestro. La varilla
de salida del reforzador empuja hacia adentro los pistones primario y secundario del cilindro maestro,
aplicando presión hidráulica a través de los tubos de
freno del chasis y las válvulas dosificadoras a los frenos en cada conjunto de llanta y neumático.
Los frenos de disco delanteros controlan el frenado
de las ruedas delanteras; el frenado trasero es controlado por los frenos de tambor traseros como equipamiento de serie. Los frenos de disco traseros son
opcionales.
El sistema de frenos hidráulico se divide diagonalmente tanto en el sistema de frenos sin antibloqueo
como en el sistema antibloqueo. Los frenos delantero
izquierdo y trasero derecho están en un circuito
hidráulico, mientras que los frenos delantero derecho
y trasero izquierdo están en el otro.
Los vehículos equipados con el sistema de frenos
antibloqueo (ABS) opcional utilizan un sistema denominado Mark 20, suministrado por ITT Teves. No
obstante, los vehículos equipados con ABS, utilizan
una Unidad de control integrado (ICU), cuatro sensores de velocidad de ruedas y un controlador electrónico denominado Controlador de frenos antibloqueo
(CAB). Estos componentes se describen detalladamente en la sección Sistema de frenos antibloqueo de
este grupo del manual de servicio.
Los frenos de estacionamiento se accionan con la
mano. Cuando se aplica, la palanca del freno de
estacionamiento estira de los cables que accionan las
zapatas de frenos de cada rueda trasera. El mecanismo del freno de estacionamiento cuenta con una
característica de ajuste automático que elimina cual-
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DE TORSION DE
DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS
LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO
HERRAMIENTAS ESPECIALES
SISTEMA DE FRENOS BASICO . . . . . . . . . .
. . . 78
. . . 78
. . . 78
. . . 79
quier holgura excesiva en el sistema de frenos de
estacionamiento.
CILINDRO MAESTRO
Este vehículo utiliza 2 conjuntos de cilindro maestro de diseño diferente, dependiendo de si el vehículo
tiene o no instalados frenos antibloqueo.
Los vehículos sin ABS utilizan un cilindro maestro
con diseño de orificio de compensación de serie, en
tanto que aquellas unidades que tengan instalado
ABS utilizan un cilindro maestro con diseño de válvula central.
En los vehículos con frenos ABS instalados, el cilindro maestro tiene diseño de dos salidas. En los vehículos sin frenos ABS, el cilindro maestro posee 4
salidas. Todos los vehículos poseen un cilindro maestro que tiene un hueco de 22,2 mm (0,87 pulg.) de
diámetro.
El conjunto de cilindro maestro (Fig. 1) consta de
los siguientes componentes. El cuerpo del cilindro
maestro es una fundición de aluminio anodizado.
Posee un hueco maquinado para aceptar el pistón del
cilindro maestro y orificios roscados con asientos para
conexiones de tubos de frenos hidráulicos. El depósito
de líquido de frenos del conjunto de cilindro maestro
está hecho de un plástico de polipropileno transparente.
REFORZADOR DE
VACIO DEL SERVOFRENO
DEPOSITO DE
LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO
CUERPO DEL CILINDRO MAESTRO
Fig. 1 Cilindro maestro
FRENOS
JA
5-3
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
En los cilindros maestros de vehículos sin ABS, los
orificios de salida primarios (Fig. 2) suministran presión hidráulica a los frenos delantero derecho y trasero izquierdo. Los orificios de salida secundarios
(Fig. 2) suministran presión hidráulica a los frenos
delantero izquierdo y trasero derecho.
ORIFICIOS PRIMARIOS
DEL CILINDRO MAESTRO
CILINDRO
MAESTRO
DEPOSITO DE LIQUIDO
DEL CILINDRO MAESTRO
ORIFICIOS SECUNDARIOS DEL CILINDRO
MAESTRO
Fig. 2 Orificios primarios y secundarios del cilindro
maestro sin ABS
En los cilindros maestros de vehículos con ABS, el
orificio de salida primario (Fig. 3) suministra presión
hidráulica a los frenos delantero derecho y trasero
izquierdo. El orificio de salida secundario (Fig. 3)
suministra presión hidráulica a los frenos delantero
izquierdo y trasero derecho.
REFORZADOR DEL SERVOFRENO
Todos los vehículos utilizan un reforzador de vacío
del servofreno, de diafragma doble, de 205 mm. El
reforzador de vacío del servofreno, sin embargo,
puede ser único para el tipo de sistema de frenos que
tiene instalado el vehículo. Por esta razón, si se debe
reemplazar el reforzador de vacío del servofreno, asegúrese de que sea reemplazado con la pieza correcta
para el tipo de sistema de frenos que tiene instalado
el vehículo.
El reforzador de vacío del servofreno se puede identificar mediante la tarjeta que se encuentra fijada al
cuerpo del conjunto de reforzador (Fig. 4). Esta tarjeta contiene la siguiente información: El número de
pieza de producción del conjunto de reforzador de
servofreno, la fecha de fabricación, el fabricante y el
código de venta del freno.
NOTA: El conjunto de reforzador del servofreno es
una pieza que no debe ser reparada sino reemplazada como una unidad completa, en caso de verificarse cualquier defecto. La válvula de retención de
vacío del servofreno no se puede reparar pero
puede ser reemplazada como un conjunto.
VALVULA DE
RETENCION DE
VACIO
TARJETA DE IDENTIFICACION DE PIEZAS
VASTAGO DE PISTON
DEL CILINDRO MAESTRO
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE FRENOS
CONJUNTO DEL CILINDRO
MAESTRO
CONJUNTO
DEL REFORZADOR DEL
SERVOFRENO
PERNOS ESPARRAGOS
DE INSTALACION DEL
CILINDRO MAESTRO
Fig. 4 Identificación del reforzador del servofreno
ORIFICIO PRIMARIO DEL
CILINDRO MAESTRO
ORIFICIO SECUNDARIO
DEL CILINDRO MAESTRO
Fig. 3 Orificios primario y secundario del cilindro
maestro con ABS
El reforzador del servofreno reduce la cantidad de
fuerza requerida por el conductor para obtener la
presión hidráulica necesaria a fin de detener el vehículo.
El reforzador del servofreno es accionado por vacío.
El vacío se suministra desde el tubo múltiple de
admisión del motor a través de la válvula de retención del reforzador de servofreno (Fig. 4).
5-4
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
Al oprimir el pedal de freno, la varilla de entrada
del reforzador del servofreno se mueve hacia adelante
(Fig. 5). Este movimiento abre y cierra las válvulas
del reforzador del servofreno, permitiendo que la presión atmosférica ingrese en un lado del diafragma. El
vacío del motor está siempre presente en el otro lado.
Esta diferencia de presión fuerza la varilla de salida
del reforzador del servofreno (Fig. 5) hacia afuera y
contra el pistón primario del cilindro maestro. Al
moverse los pistones del cilindro maestro hacia adelante, se crea la presión hidráulica en el sistema de
frenos.
VALVULA DE
RETENCION DE
VACIO
CONJUNTO DEL
REFORZADOR DEL
SERVOFRENO
VALVULA DOSIFICADORA
Este vehículo emplea válvulas dosificadoras roscadas en línea con los tubos de freno trasero. Los tubos
de freno del chasis se conectan directamente desde el
cilindro maestro o el HCU (en vehículos con frenos
ABS) a la manguera flexible de freno. El sistema de
frenos utiliza dos válvulas dosificadoras en línea con
los tubos de freno del chasis de cada rueda trasera.
Las válvulas dosificadoras de vehículos sin ABS
están situadas en el travesaño de la suspensión
delantera, en la misma zona que ocupan los soportes
de la unidad de control integrado en los vehículos
equipados con ABS (Fig. 6).
VALVULAS DOSIFICADORAS
VARILLA DE
ENTRADA
EJE DE TRANSMISION
DERECHO
VARILLA DE
SALIDA
TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA
MECANISMO DE
DIRECCION
TUBOS DE FRENO DEL
CHASIS
PERNOS ESPARRAGO
DE INSTALACION DEL
CILINDRO MAESTRO (2)
PERNOS ESPARRAGO DE INSTALACION DEL CONJUNTO DEL
REFORZADOR DEL SERVOFRENO EN EL SALPICADERO
(4)
Fig. 5 Conjunto del reforzador del servofreno
Los diferentes sistemas y combinaciones de motor
requieren recorridos de mangueras de vacío diferentes.
El conjunto del reforzador de vacío del servofreno
se emplaza en el lado del motor del salpicadero. Está
conectado al pedal de freno mediante el vástago de
pistón de entrada (Fig. 5). Un conducto de vacío
conecta el reforzador del servofreno al tubo múltiple
de admisión. El cilindro maestro está empernado a la
parte delantera del conjunto del reforzador de vacío
del servofreno.
Fig. 6 Válvulas dosificadoras para vehículos sin ABS
En los vehículos equipados con frenos antibloqueo,
las válvulas dosificadoras están situadas en la parte
trasera del vehículo (Fig. 7). Cada válvula dosificadora se monta directamente en la manguera flexible
correspondiente a los frenos de las ruedas traseras y
tiene el tubo de freno del chasis para cada freno trasero conectada directamente a ella (Fig. 7).
LARGUERO
DE BASTIDOR
DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
VALVULA DOSIFICADORA
MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO
TUBOS Y MANGUERAS DEL FRENO
El propósito de los tubos de freno y mangueras
flexibles del chasis consiste en transferir el líquido de
frenos presurizado generado en el cilindro maestro a
los frenos de rueda del vehículo. Los tubos de freno
del chasis son de acero con una aplicación de revestimiento resistente a la corrosión en las superficies
externas. Las mangueras flexibles son de goma reforzada. Las mangueras flexibles de goma permiten el
movimiento de la suspensión del vehículo.
TUBO DE FRENO DEL CHASIS
Fig. 7 Localización de la válvula dosificadora para
los vehículos equipados con ABS
FRENOS
JA
5-5
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
Las válvulas dosificadoras equilibran el frenado
delantero y trasero al controlar, según una proporción determinada, el aumento de la presión hidráulica del sistema de frenos traseros por encima de un
nivel preestablecido (punto de división). En condiciones de leve aplicación del pedal, la válvula dosificadora permite aplicar la totalidad de la presión
hidráulica a los frenos traseros.
En cada vehículo se utilizan dos conjuntos de válvula dosificadora. Debido a diferencias en el tamaño
de las roscas, cada válvula dosificadora tiene un
número de pieza distinto. Durante todos los procedimientos de servicio, identifique los conjuntos de válvula por el número de pieza del fabricante y/o la
etiqueta de código de barras y la banda de identificación estampada (Fig. 8). Todos los sistemas de frenos
del vehículo utilizan una calibración común para la
válvula dosificadora. El punto de división es de
3.447,5 kPa (500 psi) y la pendiente de 0,43 en los
vehículos de tambor trasero. En los vehículos con frenos de disco traseros el punto de división es de
2.757,9 kPa (400 psi) y la pendiente de 0,34.
del hueco del calibrador cuando se suelta el pedal del
freno. Esto mantiene la holgura correcta entre la
zapata de freno y el rotor (Fig. 12).
Todas las fuerzas de los frenos delanteros generadas durante el frenado del vehículo son absorbidas
directamente por las articulaciones de la dirección
del vehículo.
El calibrador es una pieza de fundición cuyo lado
interno contiene un hueco de cilindro de pistón simple.
El pistón del calibrador de los frenos de disco
delanteros (Fig. 10), está fabricado con un compuesto
fenólico. El diámetro exterior del pistón del calibraARTICULACION
DE LA DIRECCION
PASTILLAS Y
FORROS DE
FRENO
ROTOR DE FRENO
DESDE EL CILINDRO MAESTRO
PERNOS DE
GUIA
MAZA MOTRIZ
CONJUNTO
DEL CALIBRADOR
A LOS FRENOS TRASEROS
JUNTA DE ANILLO EN O
Fig. 8 Identificación de la válvula dosificadora
FRENOS DE DISCO (DELANTEROS)
Los frenos de disco delanteros (Fig. 9) y (Fig. 10)
constan de los siguientes componentes:
• Disco de frenado (rotor de freno)
• Conjunto calibrador - pistón simple, tipo flotante
• Pastillas y forros de freno
Los frenos de disco delanteros usados en este vehículo son conjuntos de calibradores flotantes de pasador doble.
Los calibradores de pasador doble de los frenos de
disco delanteros están emplazados directamente en
las articulaciones de la dirección y no utilizan ningún
adaptador. El calibrador está emplazado en la articulación de la dirección mediante casquillos, manguitos
y 2 pernos de guía que se enroscan directamente en
los resaltos de la articulación de la dirección (Fig. 9),
(Fig. 10) y (Fig. 11).
Dos topes maquinados en la articulación de la
dirección emplazan el calibrador. Los pernos de guía,
los manguitos y los casquillos controlan el movimiento lateral de este calibrador. El sello del pistón
está diseñado para hacer retroceder el pistón dentro
Fig. 9 Componentes de los frenos de disco
delanteros
dor es de 54 mm (2,12 pulg.).
En una acanaladura maquinada, en el hueco del
cilindro del calibrador se encuentra un sello de goma
del pistón de sección cuadrada. Este elemento proporciona un sello hidráulico entre el pistón y la pared
del cilindro (Fig. 12).
Se instala una cubierta guardapolvo de goma en la
abertura del hueco del cilindro y en una acanaladura
del pistón (Fig. 12). Esta junta impide la entrada de
suciedad en el área del hueco.
A medida que los forros de los frenos de disco
delanteros se desgastan, baja el nivel de líquido de
frenos del depósito del cilindro maestro. Después de
reemplazar los forros, debe verificarse el nivel de
líquido.
Los frenos de disco delanteros tienen instalado un
sensor de desgaste audible (Fig. 10) en la pastilla de
freno de afuera. Este sensor emite un sonido cuando
el forro de freno requiere una inspección y/o reemplazo.
5-6
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
CALIBRADOR
CASQUILLO
PERNO DE GUIA DEL CALIBRADOR
MANGUITO
SELLO DEL PISTON
JUNTA GUARDAPOLVO
TORNILLO DE PURGA
TAPON
PISTON
CASQUILLO
MANGUITO
PERNO DE GUIA DEL CALIBRADOR
ZAPATA DE FRENO
INTERNA
INDICADOR DE DESGASTE
ZAPATA DE FRENO
EXTERNA
Fig. 10 Calibrador de freno de disco delantero (vista esquemática)
PERNOS DE GUIA
MANGUERA
FLEXIBLE DEL
FRENO
CONJUNTO
DEL CALIBRADOR
CASQUILLOS Y
MANGUITOS
BRAZO DE
MANDO
INFERIOR
ROTOR
EJE DE TRANSMISION
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
Fig. 11 Instalación del calibrador de freno de disco
delantero
PISTON
HUECO DEL CILINDRO
CUBIERTA DEL
CALIBRADOR
SELLO DEL PISTON CON PRESION DE FRENO
APLICADA
SELLO DEL
PISTON CON
PRESION DE
FRENO APLICADA
CUBIERTA
GUARDAPOLVO
Fig. 12 Funcionamiento del sello del pistón en el
ajuste automático
FRENOS DE DISCO (TRASEROS)
Los frenos de disco traseros son similares a los frenos de disco delanteros. Sin embargo, existen varias
características distintivas que requieren procedimientos de servicio diferentes. El conjunto de calibrador
de freno de disco trasero de pistón simple y calibrador flotante incluye un conjunto de maza y cojinete,
un adaptador, un rotor de freno, un calibrador y pastillas y forros de freno. El sistema de freno de
estacionamiento de todos los vehículos dotados de frenos de disco traseros consiste en un pequeño freno de
tambor de tipo duo-servo instalado en el adaptador
del calibrador. Las zapatas de freno del tambor de
freno se expanden contra una superficie de frenado
(sección del sombrero) del área interna del rotor.
Los vehículos están equipados con un conjunto de
calibrador que tiene un pistón de 33,4 mm (1,31
pulg.) y utilizan un rotor sólido no ventilado.
El conjunto de calibrador en todas las aplicaciones
flota sobre casquillos de goma que emplean camisas
metálicas internas que están fijadas al adaptador por
medio de pernos de guía roscados.
El adaptador y el protector del rotor se instalan en
las articulaciones de la suspensión trasera del vehículo. El adaptador se utiliza para el montaje de las
zapatas de freno y los cables de mando del sistema
de freno de estacionamiento. El adaptador sirve también para montar el calibrador trasero. El adaptador
posee dos topes maquinados que se utilizan para
emplazar y alinear el calibrador y las pastillas de
freno en cuanto a los movimientos hacia adentro y
hacia afuera (Fig. 13).
FRENOS
JA
5-7
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
CONJUNTO DE CALIBRADOR
DISCO
ADAPTADOR
MUELLE DE
RETROCESO
TAPA GUARDAPOLVO
AJUSTADOR
Todos los vehículos están equipados con una
palanca manual de freno de estacionamiento instalada en su parte central (Fig. 15). Esta palanca está
situada en el vehículo, entre el asiento del conductor
y el del acompañante y está instalada en el soporte
de la consola que está soldado al suelo de la carrocería.
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TUERCA DE AJUSTE
ZAPATAS DE
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
CONJUNTO DE MAZA
Y COJINETE
BOTON DE LIBERACION
TUERCA
ARANDELA
CONMUTADOR
DE MASA
Fig. 13 Vista esquemática del freno de disco trasero
FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS)
Los frenos de tambor de las ruedas traseras de este
vehículo son del tipo de expansión interna primaria y
secundaria de dos zapatas, con un mecanismo de
ajustador automático. El mecanismo de ajustador
automático que se utiliza en este vehículo es un
diseño nuevo y funciona de un modo diferente que los
ajustadores de tipo tornillo empleados anteriormente.
Sin embargo, este ajustador automático nuevo sigue
activándose cada vez que se aplican los frenos de servicio del vehículo. Este mecanismo de ajustador automático también se encuentra directamente debajo del
cilindro de la rueda trasera, en la zona donde estaba
el ajustador de tornillo.
Los conjuntos de frenos de tambor traseros del
equipamiento original que se utilizan en este vehículo son suministrados por Varga N. A. Inc. (Fig. 14).
MUELLE DE RETROCESO SUPERIOR
CILINDRO DE RUEDA
MECANISMO DE
AJUSTADOR
AUTOMATICO
ZAPATA DE
FRENO PRIMARIA
MUELLE
ZAPATA DE
FRENO
SECUNDARIA
GRAPA
DE SUJECION
GRAPA
DE SUJECION
ANCLAJE DE
LA ZAPATA DE
FRENO
PLACA DE APOYO
DEL FRENO
PALANCA DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
MUELLE DE RETROCESO
INFERIOR
Fig. 14 Conjunto de freno de rueda trasera Varga
(se muestra el lado izquierdo)
CABLE DE
SALIDA
SOPORTE DE INSTALACION
Fig. 15 Palanca manual del freno de
estacionamiento
En los vehículos que tienen instalados frenos de
tambor traseros, los frenos de servicio de las ruedas
traseras también funcionan como frenos de estacionamiento del vehículo. Las zapatas de los frenos de
tambor traseros, cuando funcionan como frenos de
estacionamiento, se activan mecánicamente con una
palanca de mando interno y un montante que está
conectado a un cable flexible de acero. Existe un
cable de freno de estacionamiento individual para
cada rueda trasera, los cuales se unen mediante un
equilibrador de cables de estacionamiento antes de
terminar en la palanca de mano de freno de estacionamiento instalada en el suelo del vehículo.
En los vehículos que tienen instalados frenos de
disco traseros, los frenos de estacionamiento traseros
tienen su propio juego de cable de zapatas de freno
localizadas detrás del rotor de freno de disco trasero.
La parte interna del rotor de freno de disco trasero
actúa como tambor de freno de estacionamiento.
Existe un cable de freno de estacionamiento de acero
flexible individual por cada rueda trasera, los cuales
se unen mediante un equilibrador de cables de
estacionamiento antes de terminar en la palanca
manual de freno de estacionamiento instalada en el
suelo del vehículo.
5-8
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
En este vehículo, el cable de salida de la palanca
del freno de estacionamiento no se puede reemplazar
como un componente diferente de la palanca del
freno de estacionamiento (Fig. 15). Nunca intente
reparar el cable de salida del freno de estacionamiento bajo ningún concepto.
Este vehículo utiliza un equilibrador de tensión de
cable de freno de estacionamiento, de punta doblada
(Fig. 16). Este equilibrador de punta doblada debe
usarse una sola vez para fijar la tensión del cable del
freno de estacionamiento. Si durante la vida del vehículo es necesario un ajuste del cable del freno de
estacionamiento, DEBE instalarse un equilibrador de
tensión NUEVO antes de realizar el procedimiento
de ajuste del cable de freno de estacionamiento.
PUNTA
DOBLADA
El sensor de nivel del líquido de frenos está situado
en el depósito de líquido de frenos del conjunto de
cilindro maestro (Fig. 17). La función de este sensor
es la de alertar al conductor, mediante una advertencia temprana, de la caída por debajo de lo normal del
nivel del líquido de frenos en el depósito del cilindro
maestro. Esto puede indicar una pérdida anormal de
líquido de frenos en el depósito del cilindro maestro
como consecuencia de una fuga en el sistema hidráulico.
TORRE DE AMORTIGUADOR
IZQUIERDA
SENSOR DE NIVEL DEL
LIQUIDO DEL CILINDRO
MAESTRO
INSTALACION DEL CABLE DE
SALIDA DE LA PALANCA DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN
EL EQUILIBRADOR DE TENSION
CONJUNTO
DEL CILINDRO MAESTRO
TUBOS DE
FRENO
INSTALACION DEL CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO EN
EL EQUILIBRADOR DE TENSION
Fig. 16 Equilibrador de tensión de cable de freno de
estacionamiento de punta doblada.
LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO
La luz roja de advertencia del freno está situada en el
grupo de instrumentos del tablero y se utiliza para indicar una condición de nivel bajo de líquido de frenos o
que está aplicado el freno de estacionamiento, o que
existe un fallo en el sistema de frenos antibloqueo sin
que el sistema pueda encender la luz amarilla de advertencia del ABS. Asimismo, la luz de advertencia del
freno se enciende como una verificación de la bombilla
mediante el interruptor de encendido cuando éste se
coloca en la posición de arranque. Los problemas con
este sistema son generalmente debidos a que la luz de
advertencia no se enciende cuando debería o permanece
encendida cuando no corresponde.
A la bombilla de la luz de advertencia se le suministra una alimentación de encendido de 12 voltios
durante el tiempo en que el interruptor de encendido
permanece en On. La bombilla se ilumina entonces al
completar el circuito de masa ya sea a través del conmutador del freno de estacionamiento, el sensor de
nivel del líquido en el depósito del cilindro maestro o
el interruptor de encendido en la posición de arranque o el CAB del ABS.
Fig. 17 Sensor de nivel de líquido del cilindro
maestro
Al descender el líquido por debajo del nivel
mínimo, el sensor de nivel del líquido cierra el circuito de la luz de advertencia del freno. Esto encenderá la luz roja de advertencia del freno. En este
momento debe verificarse el depósito de líquido del
cilindro maestro y llenarlo hasta la marca de lleno
con líquido de frenos DOT 3. Si el nivel del líquido
de frenos ha caído en el depósito de líquido del
cilindro maestro, se debe verificar por completo el sistema hidráulico de frenos para
detectar una fuga.
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP
El conmutador de luz de stop controla el funcionamiento de las luces de stop del vehículo. Asimismo, si
el vehículo tiene instalado control de velocidad, el
conmutador de luz de stop desactivará dicho control
cuando se aplica el pedal de freno.
El conmutador de luz de stop controla el funcionamiento de la luz trasera derecha e izquierda, la luz
de stop, la luz de señal de giro y la luz de freno central superior. Para ello, suministra corriente de batería a estas luces.
El conmutador de luz de stop controla el funcionamiento de la luz al abrir y cerrar el circuito eléctrico
a las luces de stop.
FRENOS
JA
5-9
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
CUADRO DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE FRENOS
SINTOMA
CUADRO 1
CONDICIONES
VARIAS
Luz de advertencia
de freno
encendida
CUADRO 2
CUADRO 3
LUZ DE
SERVOFRENOS
ADVERTENCIA
X
NO
NO
Recorrido excesivo
del pedal
6
X
El pedal llega al
suelo
6
X
Luz de stop
encendida sin
aplicar los frenos
3
Roce de todos los
frenos
5
Roce de los frenos
traseros
2
NO
Frenos bruscos
CUADRO 4
RUIDO DE
FRENOS
NO
O
NO
O
Pedal de freno de
acción esponjosa
Bloqueo de freno
trasero prematuro
4
Esfuerzo excesivo
sobre el pedal
1
CUADRO 5
FRENOS DE
RUEDA
X
NO
NO
NO
X
O
O
Ralentí brusco del
motor
NO
O
Traqueteo del
freno (brusco)
NO
NO
X
Sacudidas durante
el frenado
NO
NO
X
Ruido durante el
frenado
NO
NO
X
Traqueteo o ruido
metálico sordo
NO
NO
X
Pulsación del
pedal durante el
frenado
NO
NO
X
Inclinación a la
derecha o a la
izquierda
NO
NO
X
No: No es causa posible
X: Causa más probable
O: Causa posible
5 - 10
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
CUADROS DE DIAGNOSIS DEL SISTEMA DE FRENOS
CONDICIONES VARIAS DEL SISTEMA DE FRENOS
CUADRO 1 CONDICIONES VARIAS
ROCE DE LOS FRENOS TRASEROS
UNICAMENTE
ESFUERZO EXCESIVO SOBRE EL
PEDAL
LA LUZ DE STOP
ESTA ENCENDIDA
TODO EL TIEMPO
ROCE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. VERIFIQUE EL AJUSTE Y LA
EXISTENCIA DE MUELLES DE RETROCESO DEBILITADOS, PISTONES AGARROTADOS Y CABLES ATASCADOS
BLOQUEO PREMATURO DE LA
RUEDA TRASERA
ROCE DE LOS FRENOS—DELANTEROS
O TODOS
EL PEDAL LLEGA
AL SUELO (SERVOFRENO) SIN LUZ
DE ADVERTENCIA
MATERIAL DE FORROS DE FRENOS
TRASEROS SUCIO. INSPECCIONE,
LIMPIE O REEMPLACE LOS FRENOS TRASEROS
LA VALVULA DOSIFICADORA NO
FUNCIONA. CONSULTE LA SECCION
VALVULAS DE CONTROL DEL SISTEMA HIDRAULICO.
VERIFIQUE EL AJUSTE DEL
FRENO DE SERVICIO
OBSTRUCCION DEL
PEDAL DE FRENO
INSPECCIONE Y CORRIJA EL ATASCAMIENTO DEL PEDAL Y EL
AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ
DE STOP
APLIQUE Y SUELTE LOS FRENOS,
HAGA GIRAR LA RUEDA DELANTERA
CON LA MANO, ABRA EL TORNILLO DE
PURGA Y HAGA GIRAR LA RUEDA NUEVAMENTE. SI GIRA, LA PRESION
HIDRAULICA ESTABA ATRAPADA EN EL
SISTEMA.
VERIFIQUE QUE EL PEDAL DE
FRENO REGRESE TOTALMENTE A
LA POSICION DE RETORNO.
SI
LIQUIDO SUCIO, JUNTAS HINCHADAS
BAJO NIVEL DE VACIO DEL MOTOR.
CONSULTE N°6
NO
PASADORES O CASQUILLOS
DEL CALIBRADOR ATASCADOS.
REEMPLACE LOS CASQUILLOS
TUBO O MANGUERA O MANGUERA
DE VACIO DEL REFORZADOR DEL
FRENO BLOQUEADO O PERFORADO
TRANSFERENCIA DEL FORRO
EN EL ROTOR DELANTERO,
FORRO CRISTALIZADO—ROTOR LIJADO, REEMPLACE EL
FORRO
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL REFORZADOR.
CONSULTE EL CUADRO 3
EL CILINDRO MAESTRO NO RETORNA
COMPLETAMENTE (COMPENSACION).
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP DESAJUSTADO O PEDAL ATASCADO
EL DESCENTRAMIENTO DEL REFORZADOR (PUNTO DE
MAXIMO REFUERZO) SE CONFUNDE A MENUDO CON
LA LLEGADA DEL PEDAL AL SUELO, ESPECIALMENTE SI
EL VEHICULO NO SE MUEVE. EL CAMBIO EN EL
ESFUERZO SOBRE EL PEDAL SE INTERPRETA COMO
LA PRESION A FONDO DEL PEDAL. VERIFIQUE
ABRIENDO UNA CONEXION Y PERMITA QUE EL PEDAL
SE MUEVA MAS
VERIFIQUE LA MANGUERA DE VACIO DEL REFORZADOR
Y EL MOTOR. EFECTUE LA PUESTA A PUNTO PARA
OBTENER UN VACIO ADECUADO
FRENOS
JA
5 - 11
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DEL FRENO
CUADRO 2 FUNCION DE
LUZ DE ADVERTENCIA
VERIFIQUE LA LUZ DE ADVERTENCIA CON EL ENCENDIDO EN POSICION RUN
LUZ “APAGADA”
LA LUZ “ENCENDIDA” INDICA
UN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
VERIFIQUE EL CIRCUITO DE LA
LUZ DE ADVERTENCIA
VERIFIQUE QUE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO NO ESTE
APLICADO
APLIQUE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO –CON EL
ENCENDIDO EN POSICION RUN
RETIRE EL TAPON DEL DEPOSITO DEL CILINDRO MAESTRO —
VERIFIQUE EL NIVEL DE LIQUIDO
BAJO NIVEL DE LIQUIDO
LUZ DE ADVERTENCIA
ENCENDIDA CONFORME
NIVEL DE LIQUIDO CORRECTO
VERIFIQUE TODO EL SISTEMA
PARA DETECTAR FUGAS
FRENO DE ESTACIONAMIENTO SUELTO –LUZ
APAGADA
VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO
CORRECTO DEL CONMUTADOR DE
NIVEL DE LIQUIDO Y DEL FLOTADOR
DEL CILINDRO MAESTRO
LUZ DE ADVERTENCIA APAGADA NO CONFORME
REPARE O REEMPLACE
SEGUN SEA NECESARIO
VERIFIQUE EL CABLE CONECTADO AL
CONMUTADOR DE LUZ DE ADVERTENCIA
EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
VERIFIQUE Y REPARE EL
CIRCUITO ELECTRICO
SEGUN SEA NECESARIO
5 - 12
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
DIAGNOSTICO DEL SISTEMA DEL SERVOFRENO
CUADRO 3 SERVOFRENO
PRUEBA DE FUGAS DE
VACIO
PRUEBA BASICA
MOTOR APAGADO. OPRIMA Y SUELTE EL PEDAL DE FRENO
VARIAS VECES PARA ELIMINAR EL VACIO DE LA UNIDAD DE
SERVOFRENO.
RETIRE EL TUBO DE CONTROL DE VACIO DEL A/A (SI ESTA INSTALADO) DE LA VALVULA DE RETENCION DEL REFORZADOR. DESTAPE EL RACOR.
RETIRE LA MANGUERA DE VACIO O EL TAPON DE GOMA DEL RACOR DE SALIDA DEL
CONTROL DE VELOCIDAD EN LA VALVULA DE RETENCION DEL REFORZADOR.
OPRIMA EL PEDAL Y MANTENGALO OPRIMIDO CON UN LIGERO
ESFUERZO DE 7 A 11 KG (15 A 25 LBS) Y ARRANQUE EL MOTOR.
SI EL SERVOFRENO FUNCIONA, EL PEDAL CAERA LEVEMENTE
Y LUEGO SE MANTENDRA. SE REQUERIRA MENOS ESFUERZO
PARA APLICAR EL PEDAL.
CONECTE UN INDICADOR DE VACIO AL RACOR DE CONTROL DE VELOCIDAD EN LA
VALVULA DE RETENCION DEL REFORZADOR. TAPE LOS RESTANTES RACORES
ABIERTOS.
ARRANQUE EL MOTOR. PERMITA UN PERIODO DE CALENTAMIENTO PARA QUE EL
MOTOR ALCANCE EL RALENTI NORMAL.
NO
SI
PRUEBA DE FUGAS — FRENOS SIN APLICAR
SI EL PEDAL NO CAE, CONECTE EL INDICADOR DE VACIO AL
ORIFICIO DE VACIO DE CONTROL DE VELOCIDAD EN LA UNIDAD
DE SERVOFRENO. CON EL MOTOR EN RALENTI EN CALIENTE,
VERIFIQUE SI EL VACIO ES CORRECTO.
CON ALICATES PARA TUBOS DE VACIO (HERRAMIENTA N°C4390), CIERRE LA MANGUERA DE ALIMENTACION DE VACIO AL REFORZADOR. SI LA CAIDA DEL VACIO ES
SUPERIOR A 3,377 kPa (1,0 PULGADA DE Hg) EN UN MINUTO, REPITA EL PROCEDIMIENTO PARA CONFIRMAR LA LECTURA. LA FUGA DEBE SER INFERIOR A 3,377 kPa
(1,0 PULGADA DE Hg) POR MINUTO.
NO
SI
EL REFORZADOR ESTA AVERIADO Y DEBE
REEMPLAZARLO.
PRUEBA DE FUGAS — FRENOS APLICADOS
NO
SI
APLIQUE UN LIGERO ESFUERZO (APROXIMADAMENTE 7 KG (15 LB.) DE FUERZA EN
EL PEDAL) AL PEDAL DE FRENO Y MANTENGALO FIRME EN ESTA POSICION. NO
MUEVA EL PEDAL DE ESTA POSICION YA QUE AFECTARA LA LECTURA DE LA FUGA.
SI LA ALIMENTACION DE VACIO ES INFERIOR A 40,52 kPa (12 PULGADAS) — REEMPLACE O REPARE LA MANGUERA Y LAS
CONEXIONES DE VACIO. REPARE TAMBIEN
O PONGA A PUNTO EL MOTOR SEGUN SEA
NECESARIO.
SI LA ALIMENTACION DE VACIO ES DE
40,52 kPa (12 PULGADAS) O MAS — LA
UNIDAD DE SERVOFRENO ESTA AVERIADA Y DEBE REEMPLAZARSE.
UTILIZANDO ALICATES PARA TUBOS DE VACIO (HERRAMIENTA
N°C4390), SOLICITE A UN AYUDANTE QUE CIERRE LA MANGUERA
DE ALIMENTACION DE VACIO AL REFORZADOR DEL FRENO.
ESPERE CINCO SEGUNDOS PARA PERMITIR QUE SE ESTABILICE Y
OBSERVE EL INDICADOR DE VACIO. SI LA CAIDA DE VACIO EXCEDE
LOS 10,13 kPa (3,0 PULGADAS) EN 15 SEGUNDOS, REPITA EL PROCEDIMIENTO PARA CONFIRMAR LAS LECTURAS. LAS FUGAS DEBEN
SER INFERIORES A 10,13 kPa (3,0 PULGADAS DE Hg) EN 15 SEGUNDOS.
CUANDO SE OBTIENE UNA ALIMENTACION DE VACIO
CORRECTA, REPITA LA PRUEBA BASICA.
SI
EL BAJO NIVEL DE VACIO CAUSA EL DESCENTRAMIENTO PREMATURO DEL REFORZADOR, QUE PUEDE CONFUNDIRSE CON
LA CONDICION DE PEDAL QUE LLEGA AL SUELO.
EL REFORZADOR NO
ESTA AVERIADO.
NO
EL REFORZADOR ESTA AVERIADO Y
DEBE REEMPLAZARSE.
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
RUIDO DE FRENOS
DETERMINE DONDE SE PRODUCE EL
RUIDO. PARTE DELANTERA O TRASERA
FRENOS DE DISCO
DELANTEROS Y TRASEROS
CHIRRIDO AGUDO EN BAJA
VELOCIDAD, PEDAL
LIVIANO
REEMPLACE LAS PASTILLAS DE FRENO
TRAQUETEO O
SONIDO METALICO SORDO
MUELLE O COLLARIN ANTIVIBRATORIO ROTO O
FALTANTE
PASADORES FLOJOS
FRENOS DE TAMBOR
RASPADURA (METAL
CONTRA METAL)
INSPECCIONE SI
EXISTE INTERFERENCIA
U OBJETOS EXTRAÑOS
REEMPLACE LOS
FORROS DESGASTADOS
CHIRRIDO
SONIDO METALICO SORDO
LUBRIQUE LAS
PLATAFORMAS DE
LA PLACA DE
APOYO
INSPECCIONE
PARA DETECTAR TAMBORES
ENROSCADOS
CHIRRIDO
VERIFIQUE
EL DESCENTRAMIENTO
DEL ROTOR
ENGRASE
LOS LARGUEROS
VERIFIQUE SI LA ALINEACION DEL CILINDRO DE
RUEDA ES CORRECTA
BRAMIDO/GEMIDO
LUBRIQUE LAS PLATAFORMAS DE APOYO DE
LAS ZAPATAS DE FRENO Y LAS ZAPATAS DE
FRENO HASTA EL PUNTO DE TOPE.
REEMPLACE LAS ZAPATAS DE FRENO
TRASERAS
RASPADURA/ZUMBIDO
INSPECCIONE EL SENSOR
DE VELOCIDAD Y LA
RUEDA FONICA EN LA
POSICION SOSPECHOSA
(UNICAMENTE CON ABS)
5 - 13
5 - 14
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
PRUEBA DE CARRETERA DEL VEHICULO
CUADRO 5 FRENO DE RUEDA
TIRON A LA DERECHA O IZQUIERDA
VERIFIQUE SI HAY PISTONES AGARROTADOS, ZAPATAS/PASTILLAS DE FRENO
SUCIAS, TUBOS PERFORADOS, JUNTAS
CON FUGAS, PERNO BANJO TAPONADO
REALICE UNA PRUEBA DE
CARRETERA DEL AUTOMOVIL
ESFUERZO EXCESIVO
SOBRE EL PEDAL
INSPECCIONE LOS FRENOS
DELANTEROS Y TRASEROS
PARA DETECTAR PISTONES
AGARROTADOS Y FORROS
SUCIOS O CRISTALIZADOS.
BLOQUEO TRASERO PREMATURO
MATERIAL DE FORROS DE FRENOS TRASEROS SUCIO. INSPECCIONE, LIMPIE O
REEMPLACE LOS FRENOS TRASEROS
PULSACIONES EN EL
PEDAL, EL AUTOMOVIL SE
SACUDE DURANTE EL FRENADO, TRAQUETEO DEL
FRENO
APLIQUE UNICAMENTE LOS
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
CONSULTE EL GRUPO 2 — SUSPENSION
BAJO NIVEL DE VACIO DEL
MOTOR
RECORRIDO EXCESIVO DEL PEDAL
CONSULTE EL CUADRO 3
AUN SE PRODUCEN SACUDIDAS O PULSACIONES
LA VALVULA DOSIFICADORA
ESTA AVERIADA. CONSULTE LA
SECCION VALVULAS DE CONTROL DEL SISTEMA HIDRAULICO.
RETENCION DEL AJUSTADOR AUTOMATICO DEFECTUOSA
sAIRE EN EL SISTEMA HIDRAULICO DE FRENOS
— PURGUE EL SISTEMA HIDRAULICO DE FRENOS
NO HAY VIBRACION NI
PULSACIONES
INSPECCIONE EL DESCENTRAMIENTO Y OVALIZACION DE LOS
TAMBORES DE FRENOS TRASEROS O LA VARIACION DE ESPESOR DE LOS DISCOS TRASEROS
FRENOS BRUSCOS
FUGA EN EL SISTEMA HIDRAULICO DE FRENOS—VERIFIQUE SI HAY AREAS HUMEDAS Y REPARE
FUGA INTERNA EN EL CILINDRO MAESTRO.
REEMPLACELO.
INSPECCIONE EL DESCENTRAMIENTO DE LOS DISCOS O LA VARIACION DE
ESPESOR DE LOS FRENOS
DELANTEROS
FORROS SUCIOS
VALVULAS DOSIFICADORAS
NOTA: El procedimiento siguiente es para la diagnosis y comprobación de válvulas dosificadoras de
vehículos sin ABS. Para la diagnosis y comprobación de válvulas dosificadoras de vehículos equipados con ABS, consulte la sección Sistema de
frenos antibloqueo en este grupo.
Si se produce una condición de resbalamiento prematuro de las ruedas traseras del vehículo, siempre
debe probarse la válvula dosificadora antes de ser
reemplazada. Esto se debe al hecho de que existen
otras condiciones, además de una válvula dosificadora defectuosa, que pueden causar un resbalamiento
prematuro de las ruedas traseras.
Una válvula dosificadora controla el freno trasero
derecho, mientras que la otra controla el freno trasero izquierdo (Fig. 18). Por lo tanto, es esencial realizar una prueba de carretera para determinar cuál
de los dos frenos traseros resbala antes. Una vez que
se determina la rueda que resbala primero, utilice el
siguiente procedimiento para diagnosticar la válvula
dosificadora.
VALVULA DOSIFICADORA
TRASERA IZQUIERDA
VALVULA DOSIFICADORA
TRASERA DERECHA
Fig. 18 Posición de la válvula dosificadora de freno
sin ABS
El procedimiento de prueba para un resbalamiento
prematuro de las ruedas traseras es el mismo para
ambas válvulas dosificadoras de las ruedas traseras.
Después de probar el vehículo en la carretera a fin de
determinar qué rueda resbala primero, tendrán que
determinarse las conexiones de prueba apropiadas
que se necesitan. Luego, siga el procedimiento indi-
FRENOS
JA
5 - 15
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
cado a continuación para probar la válvula dosificadora requerida.
(1) Realice una prueba de carretera al vehículo
para determinar cuál de las ruedas traseras presenta
un resbalamiento prematuro, luego consulte la figura
(Fig. 18) a fin de determinar cuál de las válvulas
dosificadoras debe probarse.
(2) Retire el conducto de freno hidráulico (Fig. 18)
de la válvula dosificadora que controla la rueda trasera
del vehículo que tiene un resbalamiento prematuro.
(3) Retire la válvula dosificadora del tubo de freno
trasero.
PRECAUCION: Asegúrese de que la conexión de
prueba de presión que se instala en la válvula dosificadora tenga los tamaños de rosca correctos para su
instalación en la válvula dosificadora y la instalación
de la tuerca del tubo del conducto de freno trasero.
(4) Instale la conexión de prueba de presión, herramienta especial 8187 en el orificio de entrada de la
válvula dosificadora (Fig. 19). Instale la conexión de
prueba de presión, herramienta especial 8187–2 en el
orificio de salida de la válvula dosificadora (Fig. 19).
Apriete las tuercas del tubo con una torsión de 17
N·m (145 lbs. pulg.)
HERRAMIENTA ESPECIAL
8187
HERRAMIENTA ESPECIAL 8187–2
HERRAMIENTA
ESPECIAL 8187
VALVULA DOSIFICADORA
MECANISMO
DE DIRECCION
Fig. 20 Válvula dosificadora con conexiones de
prueba de presión instaladas
CONEXION DE PRUEBA
DE PRESION
CONEXION DE PRUEBA
DE PRESION
VALVULA DOSIFICADORA
HERRAMIENTA ESPECIAL
8187–2
HERRAMIENTA ESPECIAL
C-4007–A
VALVULA DOSIFICADORA
Fig. 19 Conexión de prueba de presión instalada en
la válvula dosificadora
(5) Instale la válvula dosificadora con los indicadores de presión instalados, en el tubo de freno del chasis (Fig. 20). Apriete ambas tuercas del tubo con una
torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
(6) Instale un indicador de presión, herramienta
especial C-4007-A dentro de cada conexión de prueba de
presión (Fig. 21). Purgue el aire de la manguera que va
de la conexión de prueba de presión al indicador de presión en éste último, para eliminar todo el aire atrapado.
(7) Recurriendo a un ayudante, aplique presión al
pedal de freno hasta que en el indicador de la
entrada de la válvula dosificadora se lea la presión
indicada en el siguiente cuadro, Aplicaciones y especificaciones de presión de válvulas dosificadoras.
Luego verifique la lectura de presión en el indicador
de salida de la válvula dosificadora. Si la presión de
salida de la válvula dosificadora no coincide con el
valor que se indica en el siguiente cuadro, una vez
Fig. 21 Indicadores de presión instalados en las
conexiones de prueba de presión
que se obtenga la presión de entrada indicada en el
cuadro, reemplace la válvula dosificadora. Si la válvula dosificadora responde a las especificaciones de
presión, no la reemplace.
(8) Verifique si los forros de las zapatas de freno
de las ruedas traseras están sucios o si las zapatas
de freno de reemplazo no cumplen las especificaciones de material de forros de frenos originales del
fabricante. Estas condiciones también pueden ser
causas posibles de un resbalamiento prematuro de
las ruedas traseras.
(9) Instale la válvula dosificadora en el conducto
de freno trasero y apriete con la mano ambas tuercas
del tubo hasta que estén asentadas totalmente en la
válvula dosificadora.
(10) Apriete ambas tuercas de tubo de conducto de
freno en la válvula dosificadora con una torsión de 17
N·m (145 lbs. pulg.).
(11) Purgue el conducto de freno afectado. Consulte Purga del sistema de frenos básico en la sección
Procedimientos de servicio.
5 - 16
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
APLICACIONES Y ESPECIFICACIONES DE PRESION DE VALVULAS DOSIFICADORAS
Código
de
venta
Tipo de sistema de
frenos
Punto de
división
BRA
Disco/tambor de 35,6
cm (14 pulg.)
BRJ
BRF
Presión de
entrada
Presión
de
salida
Pendiente
Identificación
3.447 kPa
(500 psi)
0,43
Etiqueta de
código de
barras
6.895 kPa
(1.000 psi)
4.137/4.862
kPa (600-700
psi)
Disco/tambor de 35,6
(14 pulg.) con ABS
3.447 kPa
(500 psi)
0,43
Etiqueta de
código de
barras
6.895 kPa
(1.000 psi)
4.137/4.862
kPa (600-700
psi)
Disco/disco de 35,6
(14 pulg.) con ABS
2.758 kPa
(400 psi)
0,34
Etiqueta de
código de
barras
6.895 kPa
(1.000 psi)
4.137/4.862
kPa (600-700
psi)
ROTOR DE FRENO
ESPESOR MINIMO DEL ROTOR
Cualquier tarea de servicio del rotor requiere que
se extremen las precauciones para mantener el rotor
dentro de las tolerancias de servicio para garantizar
una acción de frenado correcta.
Un excesivo descentramiento o giro excéntrico de
un rotor puede aumentar el recorrido del pedal
debido al golpe de retroceso del pistón. Esto aumenta
el desgaste del manguito del pasador de guía debido
a la tendencia del calibrador a seguir el giro excéntrico del rotor.
Al diagnosticar un ruido o pulsación del freno, debe
comprobarse y examinarse la superficie maquinada
de frenado del disco.
Mida el espesor del rotor en el centro de la superficie de contacto de la zapata de freno. Reemplace el
rotor si está desgastado por debajo del espesor
mínimo o si la rectificación puede reducir el espesor
por debajo de las especificaciones.
INSPECCION DE LA SUPERFICIE DE FRENADO
Las rayaduras y desgaste leves en la superficie de
frenado son aceptables. Si las rayaduras son importantes o la deformación es evidente, el rotor deberá
rectificarse o reemplazarse. Para informarse sobre los
procedimientos de rectificado del rotor de freno, consulte Procedimientos de servicio en esta sección de
este grupo.
Si el desgaste y las rayaduras del rotor son excesivos puede producirse un contacto inapropiado del
forro sobre la superficie de frenado del rotor. Si no se
eliminan los rebordes del rotor antes de instalar
zapatas de frenos nuevas, se producirá un desgaste
inapropiado de las zapatas.
Si un vehículo no se conduce durante un período de
tiempo, la superficie de frenado del rotor se oxidará
en las zonas no cubiertas por las zapatas de frenos
en ese momento. Una vez conducido el vehículo, pueden producirse ruidos y vibraciones en los frenos de
discos al aplicarse los frenos.
Algo de decoloración o desgaste en la superficie del
rotor es normal y no requiere nivelación de superficie al
reemplazar los forros. Si las cuarteaduras o puntos quemados son evidentes, deberá reemplazarse el rotor.
PRECAUCION: No rectifique el rotor si esto provoca que el espesor quede por debajo del mínimo
permitido.
Las especificaciones de espesor mínimo figuran
grabadas en las superficies sin maquinar del rotor
(Fig. 22). Los límites también pueden encontrarse en
la tabla al final de esta información sobre el rotor de
freno.
MARCAS DE ESPESOR
MINIMO DEL ROTOR
ROTOR
Fig. 22 Marcas de espesor mínimo del rotor de
freno (Características)
VARIACION DE ESPESOR DEL ROTOR
Las variaciones en la superficie de frenado del
rotor pueden dar lugar a pulsaciones del pedal, vibraciones y temblor. Esto también puede ser provocado
por un descentramiento excesivo del rotor o la maza.
FRENOS
JA
5 - 17
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
Las mediciones de variación en el espesor del rotor
deben efectuarse conjuntamente con la medición de
descentramiento. Mida el espesor del rotor de freno
en 12 puntos iguales alrededor de la superficie de frenado del rotor empleando un micrómetro en un radio
de aproximadamente 25 mm (1 pulgada) desde el
borde del rotor (Fig. 23). Si las mediciones de espesor
varían en más de 0,013 mm (0,0005 pulg.), el rotor
deberá rectificarse o reemplazarse. Para mayor información sobre rectificación del rotor de freno, consulte
Procedimientos de servicio en esta sección de este
grupo.
HERRAMIENTA
ESPECIAL
SP-1910
25 MM DESDE EL
BORDE
SUPERFICIE DEL
DISCO
DOCE PUNTOS IGUALES
EN EL DISCO
CALIBRADOR
HERRAMIENTA ESPECIAL
C-3339
Fig. 24 Comprobación de descentramiento del rotor
Si el descentramiento excede lo indicado en las
especificaciones, compruebe el descentramiento lateral de la cara de la maza. Antes de desmontar el
rotor de la maza, coloque una marca de tiza a través
del rotor y el espárrago de rueda más cercano al
lugar donde se ha tomado la medición más alta de
descentramiento. De esta forma, el punto de instalación original del rotor en la maza queda referenciado
(Fig. 25).
MARCA
DE TIZA
Fig. 23 Comprobación de espesor del rotor
DESCENTRAMIENTO DEL ROTOR
El descentramiento del rotor en el vehículo es la
combinación del descentramiento individual de la
cara de la maza y el descentramiento del rotor. (Los
descentramientos de la maza y el rotor son separables). Para medir el descentramiento del rotor en el
vehículo, primero retire el conjunto de neumático y
llanta. Reinstale las tuercas de instalación de la
rueda en los espárragos, apretando el rotor en la
maza. Instale el Indicador de cuadrante, herramienta
especial C-3339, con el Adaptador de instalación,
herramienta especial SP-1910 en el brazo de dirección. El vástago del indicador de cuadrante debe contactar con la superficie de frenado del rotor, a
aproximadamente 25 mm (1 pulg.) del borde exterior
del rotor (Fig. 24). Compruebe el descentramiento
lateral en ambos lados del rotor, marcando los puntos
altos y bajos en ambos. Los límites de descentramiento pueden encontrarse en la tabla al final de
esta información sobre el rotor de freno.
Fig. 25 Marcación del rotor y el espárrago de rueda
Retire el rotor de la maza.
5 - 18
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
NOTA: Antes de comprobar el descentramiento,
limpie la superficie de la cara de la maza. Esto proporcionará una superficie limpia para obtener una
lectura precisa del indicador.
Instale el Indicador de cuadrante, herramienta
especial C-3339 y el Adaptador de instalación, herramienta especial SP-1910, en la articulación de la
dirección. Sitúe el vástago del indicador de forma que
contacte con la cara de la maza, cerca del diámetro
externo. Tenga cuidado de situar el vástago fuera del
círculo del espárrago, pero dentro del biselado en el
borde de la llanta (Fig. 26).
HERRAMIENTA
ESPECIAL C-3339
SUPERFICIE DE
LA MAZA
HERRAMIENTA
ESPECIAL
SP-1910
El descentramiento de la maza no debe ser superior a 0,08 mm (0,003 pulg.). Si el descentramiento
excede esta especificación, la maza debe reemplazarse. Para informarse sobre el procedimiento de desmontaje e instalación de la maza y el cojinete,
consulte el grupo Suspensión en este manual de servicio.
Si el descentramiento de la maza no excede esta
especificación, vuelva a instalar el rotor en la maza,
alineando las marcas de tiza en el rotor con un espárrago de instalación de la rueda, a una distancia de
dos espárragos del espárrago original (Fig. 27).
Apriete las tuercas en el orden apropiado, conforme a
las especificaciones.
MARCA DE
TIZA
Fig. 27 Referencia en rotor y espárrago de rueda
Fig. 26 Comprobación de descentramiento de la
maza
Vuelva a comprobar el descentramiento del rotor de
freno para ver si el descentramiento ahora cumple
con las especificaciones.
Si el descentramiento no cumple con las especificaciones, rectifique o reemplace el rotor de freno. Para
obtener información sobre rectificado del rotor de frenos, consulte Procedimientos de servicio en esta sección de este grupo.
LÍMITES DEL ROTOR DE FRENO
Rotor de
frenado
Espesor del rotor
Espesor
mínimo del
rotor
Variación de
espesor del
rotor
Descentramiento
del rotor*
Micro-acabado
del rotor
Rotor
delantero
22,87–23,13 mm
0,900-0,911 pulg.
21,4 mm
0,843 pulg.
0,013 mm
0,0005 pulg.
0,13 mm
0,005 pulg.
15-80 RMS
Rotor trasero
8,87–9,13 mm
0,350-0,360 pulg.
7,25 mm
0,285 pulg.
0,013 mm
0,0005 pulg.
0,13 mm
0,005 pulg.
15-80 RMS
*
Lectura total del indicador (TIR) (medida en el vehículo)
FRENOS
JA
5 - 19
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
TAMBOR DE FRENO
Con el tambor desmontado, mida la variación de
diámetro del tambor (forma oval). La variación de
diámetro de la superficie de frenado del tambor no
debe exceder 0,0635 mm (0,0025 pulg.) en 30° ó
0,0889 mm (0,0035 pulg.) en 360°.
Mida el descentramiento del tambor de freno. El
descentramiento del tambor de freno debe comprobarse con el tambor montado en un torno de freno. El
descentramiento no debe exceder de 0,1524 mm
(0,006 pulg.).
Si alguna de estas mediciones no está dentro de las
especificaciones, rectifique o reemplace el tambor. Par
obtener información sobre los procedimientos de rectificación, consulte Maquinado del tambor de freno en
la sección de Procedimientos de servicio en este
grupo.
Reemplace siempre el tambor si el maquinado provoca que el diámetro máximo del tambor aumente.
Todos los tambores de freno están marcados con el
diámetro máximo permitido (Fig. 28).
PLACA DE APOYO DEL
FRENO TRASERO
DESTORNILLADOR
ORIFICIO DE ACCESO DEL
AJUSTADOR AUTOMATICO
Fig. 29 Acceso a la rueda dentada del ajustador
automático
LUBRIQUE ESTA
SUPERFICIE ENTRE LA
RUEDA DENTADA Y EL
MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR
PASADOR
ESTRIADO
MECANISMO DEL
AJUSTADOR AUTOMATICO
CONJUNTO DE COJINETE Y
MAZA
PERNOS DE
INSTALACION
DE LA RUEDA
MONTANTE
MUELLE
RUEDA DENTADA
TAMBOR DE FRENO
TRASERO
MARCA DE DIAMETRO
MAXIMO DEL TAMBOR DE
FRENO
Fig. 28 Identificación del diámetro máximo del
tambor de freno
AJUSTADOR AUTOMATICO DE FRENOS DE
TAMBOR
Coloque el vehículo en un elevador de contacto de
bastidor con la ayuda de alguien que aplique los frenos desde el asiento del conductor. Eleve el vehículo.
Retire el tapón de acceso del orificio de acceso del
ajustador automático de la placa de apoyo del freno
trasero (Fig. 29). Esto le permitirá acceder a la rueda
dentada del ajustador (Fig. 30), en el mecanismo del
ajustador automático. Luego, a fin de eliminar la
posibilidad de un ajuste máximo, inserte un destornillador pequeño en el orificio de acceso de la placa de
apoyo (Fig. 29) y haga retroceder la rueda dentada
del ajustador entre 4 y 5 escotaduras aproximadamente.
Fig. 30 Rueda dentada del ajustador automático
Aplique a fondo el pedal de freno. Esto hará que
las zapatas de freno salgan del anclaje. Al aplicar el
pedal de freno, la rueda dentada del ajustador debe
moverse. De esta forma, si el ajustador automático
funciona correctamente, puede observarse una rotación definida de la rueda dentada del ajustador. Si
uno o más ajustadores no funcionan correctamente,
debe retirarse el tambor respectivo para efectuar el
servicio del mecanismo del ajustador.
SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS
Las piezas de goma hinchadas o deterioradas indican que el líquido está sucio.
Las piezas de goma hinchadas indican la presencia
de petróleo en el líquido de frenos.
Para realizar una prueba de suciedad, coloque una
cantidad pequeña de líquido de frenos drenado en un
recipiente de vidrio transparente. Si el líquido se
separa en capas, el líquido de frenos está sucio con
aceites minerales u otros líquidos.
5 - 20
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
Si el líquido de frenos está sucio, drene y lave completamente el sistema. Reemplace el cilindro maestro, la válvula dosificadora, las juntas de los
calibradores, las juntas de los cilindros de rueda, la
unidad hidráulica de los frenos antibloqueo y todas
las mangueras de líquido hidráulico.
TAPA
DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO
CILINDRO
MAESTRO
LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO
Para diagnosticar los problemas específicos del sistema de la luz roja de advertencia de freno, consulte
la Guía del cuadro de diagnóstico del sistema de frenos y los cuadros que se encuentran en la sección de
Diagnóstico y pruebas en este grupo del manual de
servicio.
CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP
Consulte el grupo 8H, Sistema de control de velocidad del vehículo, en este manual de servicio, para
informarse sobre el procedimiento requerido para la
prueba del conmutador de la luz de stop. El circuito
eléctrico para las luces de stop se detallan en el
grupo 8W, Luces traseras, en este manual de servicio.
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
COMPROBACION DEL NIVEL DEL LIQUIDO DE
FRENOS
El nivel del líquido de frenos debe comprobarse por
lo menos dos veces al año.
Los depósitos del cilindro maestro están marcados,
FULL y MIN, indicando la posición máxima y
mínima permitidas del nivel del líquido de frenos en
el depósito del cilindro maestro (Fig. 31).
PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos
de MoparT o un equivalente de un recipiente firmemente sellado. El líquido de frenos debe estar conforme con las especificaciones Dot 3. No utilice
líquido con base de petróleo ya que podría producir
daños en el sellado del sistema de frenos.
Aunque existe un rango, el nivel preferido es
FULL. Si es necesario, ajuste el nivel del líquido de
frenos a la marca de FULL en el lateral del depósito
del líquido de frenos del cilindro maestro.
PURGA DE LOS FRENOS BASICOS
NOTA: Para purgar el sistema hidráulico del ABS,
consulte Purga del sistema de frenos antibloqueo
en la sección Sistema de frenos antibloqueo de
este grupo del manual de servicio.
Fig. 31 Nivel del líquido del cilindro maestro
PRECAUCION: Antes de retirar el tapón del cilindro
maestro, límpielo para evitar que caiga suciedad u
otras materias extrañas dentro del depósito del
cilindro maestro.
PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos
Mopar, u otro líquido de calidad equivalente que
cumpla con las normas DOT 3. Utilice siempre
líquido limpio y nuevo proveniente de un envase
sellado.
Durante el procedimiento de purga, no bombee el
pedal de freno en ningún momento mientras mantenga abierto el tornillo de purga. Con esto únicamente se conseguirá que aumente la cantidad de aire
en el sistema, obligando a repetir la purga.
No permita que el depósito del cilindro maestro se
quede sin líquido de frenos mientras se purgan los
frenos. Un depósito vacío permitiría que ingresara
aire en el sistema. Verifique con frecuencia el nivel
de líquido y agregue líquido según sea necesario.
Para asegurarse de que se elimina debidamente
todo el aire atrapado en el sistema hidráulico debe
utilizarse la secuencia de circuitos de rueda para la
purga del sistema.
• Rueda trasera izquierda
• Rueda delantera derecha
• Rueda trasera derecha
• Rueda delantera izquierda
PURGA MANUAL
NOTA: Para purgar los frenos manualmente será
necesario recurrir a un ayudante.
FRENOS
JA
5 - 21
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
(1) Fije una manguera de plástico transparente al
tornillo de purga e introduzca el otro extremo de la
manguera dentro de un recipiente transparente que
contenga una cantidad de líquido de frenos limpio,
suficiente como para sumergir dicho extremo (Fig.
32).
MANGUERA
TRANSPARENTE
CALIBRADOR DE
FRENO
TORNILLO
DE PURGA
LIQUIDO DE
FRENOS
LIMPIO
Fig. 32 Método apropiado para purgar el aire del
sistema de frenos (Característico)
(2) Haga que el ayudante bombee el pedal de freno
tres o cuatro veces y que lo mantenga oprimido.
(3) Con el pedal oprimido, abra el tornillo de purga
como mínimo 1 vuelta completa.
(4) Cuando el pedal de freno ha caído, cierre el tornillo de purga. Una vez cerrado el tornillo de purga,
suelte el pedal de freno.
(5) Repita los pasos anteriores hasta eliminar todo
el aire atrapado del circuito de la rueda (por lo general cuatro o cinco veces).
(6) Purgue el resto de circuitos de ruedas de la
misma manera, hasta eliminar todo el aire atrapado
en el sistema de frenos. Controle el nivel de líquido
en el depósito del cilindro maestro para asegurarse
de que no queda vacío.
(7) Compruebe el recorrido del pedal de freno. Si el
recorrido del pedal es excesivo o no ha mejorado,
puede que aún quede algo de aire atrapado en el sistema. Vuelva a purgar los frenos según sea necesario.
(8) Efectúe una prueba de conducción del vehículo
para confirmar que los frenos funcionan correctamente y la sensación del pedal es correcta.
Utilice el depósito de purga, herramienta especial
C-3496-B con el Adaptador de depósito de cilindro
maestro, herramienta especial 8224, para presurizar
el sistema hidráulico para proceder a la purga.
Siga la misma secuencia de circuitos de rueda que
la descrita para la purga manual.
(1) Fije una manguera de plástico transparente al
tornillo de purga e introduzca el otro extremo de la
manguera dentro de un recipiente transparente que
contenga una cantidad de líquido de freno limpio
suficiente como para sumergir dicho extremo (Fig.
32).
(2) Abra el tornillo de purga como mínimo una
vuelta completa o más para obtener un chorro constante de líquido de frenos.
(3) Una vez purgado aproximadamente 113 a 226
gramos (4–8 onzas) de líquido por el circuito de freno,
y cuando se obtiene un flujo sin aire en la manguera
de plástico y el recipiente transparentes, cierre el tornillo de purga.
(4) Repita este procedimiento en el resto de tornillos de purga.
(5) Compruebe el recorrido del pedal de freno. Si el
recorrido del pedal es excesivo o no ha mejorado,
puede que aún quede algo de aire atrapado en el sistema. Vuelva a purgar los frenos según sea necesario.
(6) Efectúe una prueba de conducción del vehículo
para confirmar que los frenos funcionan correctamente y la sensación del pedal es correcta.
PURGA DEL CILINDRO MAESTRO
(1) Inmovilice el cilindro maestro en una mordaza.
Fije los tubos de purga, herramienta especial 6802 en
los orificios de salida del cilindro maestro (Fig. 33) o
(Fig. 34). Sitúe los tubos de purga de forma que las
salidas de los mismos queden por debajo de la superficie del líquido de frenos cuando el depósito está
lleno con el nivel correcto.
DEPOSITO DEL CILINDRO MAESTRO
PURGA A PRESION
NOTA: Para informarse sobre la utilización del
equipo de purga a presión, siga las instrucciones
del fabricante del aparato de purga a presión.
CILINDRO MAESTRO
HERRAMIENTA ESPECIAL 6802
Fig. 33 Tubos de purga fijados al cilindro maestro
con ABS
5 - 22
FRENOS
JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
CONJUNTO DEL
CILINDRO MAESTRO
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6802
Fig. 34 Tubos de purga fijados al cilindro maestro
sin ABS
(2) Llene el depósito con líquido de frenos que
cumpla con las especificaciones DOT 3, como es el
caso de Mopar o equivalente.
(3) Empleando una espiga de madera según la
(Fig. 35). Oprima lentamente el vástago del pistón, y
a continuación permita que los pistones vuelvan a la
posición de reposo. Repita la operación varias veces
hasta que sean expelidas todas las burbujas de aire
de los tubos de purga para asegurarse de que todo el
aire haya sido purgado del cilindro maestro.
REPARACION DEL TUBO DE FRENO
Para el reemplazo de un tubo de freno hidráulico,
sólo deben utilizarse tubos de acero de doble pared de
4,75 mm (3/16 de pulg.), recubiertos con un revestimiento de aleación de cinc rica en aluminio y las
tuercas de tubo correctas.
Cuando se reparan los tubos de freno, debe tenerse
cuidado a fin de asegurarse de utilizar las herramientas y procedimientos de curvatura y abocinamiento apropiados, para evitar retorceduras. No
encamine los tubos contra bordes afilados, componentes móviles o áreas calientes. Todos los tubos deben
fijarse correctamente con los collarines de retención
recomendados.
Mediante un cortador de tubos, herramienta especial C-3478-A o un equivalente, corte el asiento o
tubo dañado (Fig. 36). Escarie todas las rebabas o
bordes ásperos notorios en la parte interior del tubo
(Fig. 37). De esta manera, los extremos del tubo quedarán a escuadra (Fig. 37) y asegurarán un mejor
asiento del tubo de extremo abocinado. COLOQUE
LA TUERCA DEL TUBO EN EL TUBO ANTES
DE ABOCINARLO.
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE
FRENOS
CILINDRO
MAESTRO
ESPIGA DE
MADERA
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6802
Fig. 35 Purga del cilindro maestro
(4) Retire los tubos de purga de los orificios de
salida del cilindro maestro, tape los orificios e instale
la tapa de llenado del depósito.
(5) Retire el cilindro maestro de la mordaza.
NOTA: No es necesario purgar el sistema hidráulico
completo después de reemplazar el cilindro maestro.
No obstante, el cilindro maestro deberá purgarse a
fondo y llenarse con el nivel correcto al instalarse en
el reforzador de vacío del servofreno.
Fig. 36 Corte y abocinamiento de un tubo de freno
FRENOS
JA
5 - 23
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
ASEGURESE DE ELIMINAR
TODAS LAS REBABAS DEL
INTERIOR DEL TUBO
ASEGURESE DE QUE EL
EXTREMO DEL TUBO ESTE A
ESCUADRA ANTES DE ABOCINARLO
ABOCINAMIENTO DE
ESTILO DOBLE
INVERTIDO
Fig. 38 Abocinamiento de tubo de freno doble
invertido
TUERCA DE TUBO
DE ABOCINAMIENTO INVERTIDO
TUBO
TUBO DE FRENO HIDRAULICO
ASIENTO
Fig. 37 Preparación del tubo de freno para su
abocinamiento
ABOCINAMIENTOS DE TUBOS DOBLES
INVERTIDOS
Para crear un abocinamiento de tubo doble invertido (Fig. 38) y (Fig. 39). Abra los mangos de la abocinadora, herramienta especial C-4047 o equivalente.
Gire luego las mandíbulas de la herramienta hasta
que las correspondientes al tamaño del tubo queden
centradas entre los montantes verticales de la herramienta. Cierre lentamente los mangos con el tubo
insertado en las mandíbulas pero no aplique una presión fuerte ya que bloqueará el tubo en esa posición.
Coloque el calibrador (forma A) en el borde sobre el
extremo del tubo de freno. Empuje el tubo a través de
las mandíbulas hasta que el extremo del mismo haga
contacto con la escotadura reculada del calibrador
correspondiente al tamaño del tubo. Apriete los mangos
de la abocinadora y bloquee el tubo en esa posición.
Emplace el obturador de 4,75 mm (3/16 de pulg.) del
calibrador (A) hacia abajo en el extremo del tubo. Balancee el disco de compresión sobre el calibrador y centre el
tornillo cónico de abocinamiento en la escotadura del
disco. Enrósquelo hasta que el obturador del calibrador
esté asentado en las mandíbulas de la abocinadora. Así
se comienza a invertir el extremo extendido del tubo.
Retire el calibrador y siga enroscando hacia abajo, hasta
que la herramienta esté firmemente asentada en el tubo.
Retire el tubo de la abocinadora e inspeccione el asiento.
Para encaminar correctamente el tubo de freno e informarse sobre las posiciones de los collarines, consulte los
diagramas para encaminar los tubos. Reemplace cualquier collarín guía del tubo que estuviera dañado.
ABOCINAMIENTO DOBLE
INVERTIDO
Fig. 39 Conexión de abocinamiento invertido de
doble pared
MAQUINADO DEL ROTOR DE FRENO
NOTA: No es necesario rectificar el rotor cada vez
que se reemplazan las pastillas de freno, solamente
cuando está prevista la necesidad.
Cualquier reparación del rotor requiere un cuidado
extremo para mantener el rotor dentro de las tolerancias de servicio, a fin de asegurar el funcionamiento apropiado del freno.
Si la superficie del rotor se encuentra profundamente rayada o deformada, o si hay quejas de brusquedad o pulsación de los frenos, se debe rectificar el
rotor utilizando un torno para rectificar los frenos en
el vehículo montado en la maza (Fig. 40), o reemplazarlo.
El uso de un torno para rectificar los frenos en el
vehículo montado en la maza es muy recomendable a
fin de eliminar la posibilidad de que se produzca un
descentramiento excesivo. Este torno rectifica el rotor
de freno con respecto al conjunto de maza y cojinete
del vehículo.
5 - 24
FRENOS
JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
MARCAS DE ESPESOR
MINIMO DE ROTOR
TORNO PARA RECTIFICAR
FRENOS EN EL VEHICULO
ROTOR
Fig. 40 Torno para rectificar frenos en el vehículo
Fig. 41 Marcas de espesor mínimo de rotor de freno
NOTA: Todos los rotores poseen marcas grabadas
del espesor mínimo permitido sobre la superficie
no maquinada del rotor (Fig. 41).
Cuando monte y utilice un torno de frenos, acate
estrictamente las instrucciones de funcionamiento
suministradas por el fabricante del torno de frenos.
Maquine ambos lados del rotor de freno al mismo
tiempo. Al rebajar ambos lados a la vez se reduce al
mínimo la posibilidad de que el corte sea ahusado o
desigual.
El espesor mínimo tolerable es el espesor mínimo
hasta la que puede rebajarse la superficie maquinada
del rotor de freno.
PRECAUCION: No rectifique el rotor si esto hace
que no responda a la especificación de espesor
mínimo.
Antes de la instalación, verifique que la superficie
del rotor de freno y los adaptadores de la maza estén
libres de virutas, óxido o contaminación.
ESPECIFICACIONES Y LIMITES
Cuando se rectifica un rotor, DEBE MANTENERSE la TIR (Lectura total del indicador) y los
límites de variación del espesor requeridos. Se
requiere sumo cuidado al operar el equipo de torneado del rotor.
LÍMITES DE RECTIFICADO DE ROTOR DE FRENO
Rotor de
frenado
Espesor del rotor
Espesor
mínimo del
rotor
Variación de
espesor del
rotor
Descentramiento
del rotor*
Micro-acabado
del rotor
Rotor
delantero
22,87–23,13 mm
0,900-0,911 pulg.
21,4 mm
0,843 pulg.
0,013 mm
0,0005 pulg.
0,13 mm
0,005 pulg.
15-80 RMS
Rotor trasero
8,87–9,13 mm
0,350-0,360 pulg.
7,25 mm
0,285 pulg.
0,013 mm
0,0005 pulg.
0,13 mm
0,005 pulg.
15-80 RMS
*
Lectura total del indicador (TIR) (medida en el vehículo)
FRENOS
JA
5 - 25
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuación)
MAQUINADO DEL TAMBOR DE FRENO
Si un tambor de freno está deformado o presenta
rayaduras profundas, puede ser maquinado en un
torno de freno equipado para maquinar tambores de
freno. Para el procedimiento de maquinado, siga las
instrucciones del fabricante.
Mida el diámetro del tambor de freno antes de proceder a realizar el maquinado. Para mayor información, consulte Tambor de freno en Diagnosis y
comprobación en esta sección. No maquine el tambor
si al hacerlo aumenta el diámetro máximo. Reemplace el tambor.
Todos los tambores de freno están marcados con el
diámetro máximo permitido (Fig. 42).
MARCA DEL DIAMETRO
MAXIMO
TAMBOR DE
FRENO TRASERO
CONJUNTO DE COJINETE
Y MAZA
Fig. 42 Identificación del diámetro máximo del
tambor de freno
Cuando realice un maquinado, asegúrese de que el
corte de alimentación de terminado final es correcto
para evitar un efecto de tornillo en las zapatas de los
frenos cuando los frenos están aplicados. Las especificaciones del corte de alimentación final varían entre
los diferentes fabricantes de tornos.
SISTEMA DE FRENOS DE UN VEHICULO DEBERA
TENERSE EN CUENTA ESTA CIRCUNSTANCIA. ES
POSIBLE QUE EL VEHICULO TENGA ZAPATAS DE
FRENO INSTALADAS POSTVENTA. UTILICE SIEMPRE UNA MASCARILLA CUANDO LIMPIE LOS COMPONENTES DEL FRENO YA QUE EL AMIANTO
PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES PARA SU
SALUD, TALES COMO ASBESTOSIS Y CANCER.
NUNCA LIMPIE LOS COMPONENTES DEL FRENO
CON AIRE COMPRIMIDO. UTILICE UNICAMENTE
UNA ASPIRADORA DISEÑADA ESPECIFICAMENTE
PARA ELIMINAR EL POLVO DE LOS FRENOS. SI
NO DISPONE DE UNA ASPIRADORA, LIMPIE LAS
PIEZAS DEL FRENO UTILIZANDO UNICAMENTE
PAÑOS DE TALLER HUMEDECIDOS EN AGUA. NO
PRODUZCA POLVO LIJANDO LOS FORROS DE
FRENO DURANTE EL SERVICIO DEL VEHICULO.
DESECHE TODO EL POLVO Y LA SUCIEDAD QUE
PUEDA CONTENER FIBRAS DE AMIANTO. UTILICE
UNICAMENTE BOLSAS O RECIPIENTES HERMETICOS. SIGA TODAS LAS PRACTICAS DE SEGURIDAD
RECOMENDADAS
QUE
SEÑALA
LA
ADMINISTRACION DE SEGURIDAD Y SALUD LABORAL (OSHA) Y LA AGENCIA DE PROTECCION
AMBIENTAL (EPA) DURANTE EL MANEJO Y ELIMINACION DE LOS PRODUCTOS QUE CONTENGAN
AMIANTO.
PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos
MoparT o un equivalente, proveniente de un envase
sellado herméticamente. El líquido de frenos debe
responder a las especificaciones DOT 3. No utilice
líquido de frenos a base de petróleo ya que provocaría daños a las juntas del sistema de frenos.
PRECAUCION: El líquido de frenos daña las superficies pintadas. Si se derrama sobre cualquier
superficie pintada, retírelo inmediatamente con
agua.
DESMONTAJE E INSTALACION
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL
SERVICIO
ADVERTENCIA: SI BIEN LOS FORROS DE ZAPATA
DE FRENO INSTALADOS EN FABRICA ESTAN
FABRICADOS CON MATERIALES QUE NO CONTIENEN AMIANTO, ALGUNOS DE LOS QUE ESTAN
DISPONIBLES EN EL MERCADO PUEDEN CONTENER AMIANTO. AL EFECTUAR EL SERVICIO DEL
PRECAUCION: Durante los procedimientos de servicio, debe impedirse que grasa o cualquier otra
materia extraña alcance el conjunto del calibrador,
las superficies del rotor de freno y las superficies
externas de la maza. Tenga cuidado de no deformar, rayar o mellar el rotor de freno y los forros de
las zapatas de freno.
PRECAUCION: Manipule el rotor y el calibrador cuidadosamente para evitar dañarlos y rayar o mellar
el forro de la zapata de freno.
5 - 26
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
CILINDRO MAESTRO
ORIFICIOS PRIMARIOS
DEL CILINDRO MAESTRO
DESMONTAJE
(1) Retire el conector del mazo de cableado del
vehículo del sensor de nivel del líquido de frenos, en
el depósito de líquido de frenos del cilindro maestro
(Fig. 43).
DEPOSITO DE LIQUIDO
DE FRENOS
CILINDRO
MAESTRO
DEPOSITO DE LIQUIDO
DEL CILINDRO MAESTRO
SENSOR DE
NIVEL DE
LIQUIDO DE
FRENOS
ORIFICIOS SECUNDARIOS DEL CILINDRO
MAESTRO
CONECTOR DEL MAZO DE
CABLEADO
Fig. 45 Orificios primarios y secundarios del
cilindro maestro sin ABS
REFORZADOR DEL
VACIO DEL
FRENO
CILINDRO MAESTRO
Fig. 43 Sensor de nivel del líquido del cilindro
maestro
(2) Desconecte de los orificios de salida del cilindro
maestro los tubos de freno primario y secundario
(Fig. 44) y (Fig. 45). Instale tapones en todas las salidas abiertas de los tubos de freno, en el conjunto del
cilindro maestro.
CONJUNTO DEL CILINDRO
MAESTRO
DEPOSITO DEL
LIQUIDO DE FRENOS
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE
FRENOS
CILINDRO
MAESTRO
TUERCAS DE INSTALACION
(2)
Fig. 46 Instalación del cilindro maestro en el
reforzador del vacío
(5) Deslice el conjunto del cilindro maestro en
forma recta hacia afuera para extraerlo de los pernos
espárrago de instalación, en el reforzador del vacío
del servofreno.
PURGA DEL CILINDRO MAESTRO
ORIFICIO PRIMARIO DEL
CILINDRO MAESTRO
ORIFICIO SECUNDARIO DEL
CILINDRO MAESTRO
Fig. 44 Orificios primario y secundario del cilindro
maestro con ABS
(3) Con limpiador de piezas de freno Mopar o un
equivalente, limpie el área donde el cilindro maestro
se conecta con el reforzador.
(4) Retire las 2 tuercas (Fig. 46) que fijan el conjunto del cilindro maestro al reforzador del vacío del
servofreno.
(1) Inmovilice el cilindro maestro en una mordaza.
Conecte a los orificios de salida del cilindro maestro
los tubos de purga, herramienta especial 6802 (Fig.
47) o (Fig. 48). Emplace los tubos de forma que las
salidas de estos queden por debajo de la superficie
del líquido de frenos cuando el depósito está lleno
hasta el nivel correcto.
(2) Llene el depósito de líquido de frenos con un
líquido que cumpla las especificaciones DOT 3, tal
como Mopar o equivalente.
(3) Mediante una clavija de madera (Fig. 49),
apriete lentamente el vástago de pistón y permita
después que los pistones vuelvan a su posición de
retorno. Repita esta operación varias veces hasta
FRENOS
JA
5 - 27
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE
FRENOS
DEPOSITO DE
LIQUIDO DEL CILINDRO MAESTRO
CILINDRO
MAESTRO
CLAVIJA DE
MADERA
CILINDRO MAESTRO
HERRAMIENTA ESPECIAL 6802
Fig. 47 Tubos de purga conectados al cilindro
maestro con ABS
CONJUNTO DEL
CILINDRO MAESTRO
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6802
Fig. 49 Purga del cilindro maestro
(2) Instale las 2 tuercas de instalación del cilindro
maestro en el reforzador del vacío del servofreno (Fig.
46). Apriete ambas tuercas con una torsión de 28
N·m (250 lbs. pulg.).
(3) Conecte los tubos de freno a los orificios primario y secundario del cilindro maestro (Fig. 47) o (Fig.
48). Luego apriete las tuercas de los tubos con una
torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
CONMUTADOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE
FRENOS
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6802
Fig. 48 Tubos de purga conectados al cilindro
maestro sin ABS
expulsar todas las burbujas de aire de los tubos de
purga, para asegurar que se purga todo el aire del
cilindro maestro.
(4) Retire los tubos de purga de los orificios de
salida del cilindro maestro, tape estos orificios e instale el tapón de boca de llenado en el depósito.
(5) Retire el cilindro maestro de la mordaza.
NOTA: No es necesario purgar todo el sistema
hidráulico después de reemplazar el cilindro maestro. Sin embargo, debe purgarse y llenarse el cilindro maestro después de la instalación.
INSTALACION
(1) Emplace el conjunto del cilindro maestro sobre
los espárragos de la unidad del servofreno, alineando
el vástago de pistón en el reforzador del vacío del
servofreno con el pistón del cilindro maestro.
El cilindro maestro o el depósito de líquido de frenos no deben retirarse del vehículo cuando se reemplaza el sensor de nivel del líquido de frenos.
(1) Retire el conector del mazo de cableado del sensor de nivel del depósito de líquido de frenos (Fig.
50).
DEPOSITO DEL LIQUIDO DE
FRENOS
SENSOR DE
NIVEL DEL
LIQUIDO DE
FRENOS
CONECTOR DEL MAZO DE
CABLEADO
CILINDRO MAESTRO
Fig. 50 Sensor de nivel del líquido del cilindro
maestro
5 - 28
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(2) Comprima las lengüetas de retención (Fig. 51)
en el extremo del sensor.
SERVO DE CONTROL
DE VELOCIDAD
TORRE DEL MONTANTE
IZQUIERDO
DEPOSITO DEL
LIQUIDO DE FRENOS
DEL CILINDRO MAESTRO
ESPARRAGO DE
MASA
CILINDRO
MAESTRO
DEPURADOR DE
AIRE
CILINDRO
MAESTRO
CABLE REMOTO DE
MASA
Fig. 53 Fijación del cable de masa en la torre de
montante
LENGÜETAS DE RETENCION DEL
CONMUTADOR DE NIVEL DE
LIQUIDO
Fig. 51 Lengüetas de retención del conmutador de
nivel del líquido de frenos
TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO
(3) Mientras comprime las lengüetas de retención,
tome el extremo opuesto del sensor de nivel del
líquido de frenos y tire del mismo para extraerlo del
depósito de líquido del cilindro maestro (Fig. 52).
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE FRENOS DEL CILINDRO MAESTRO
CONMUTADOR DE
NIVEL DE LIQUIDO
DE FRENOS
ESPARRAGO DE
MASA
Fig. 54 Cable remoto de masa correctamente
aislado
CILINDRO
MAESTRO
Fig. 52 Desmontaje del conmutador de nivel del
líquido del depósito
REFORZADOR DEL SERVOFRENO (MOTOR
2.0L Y 2.4L)
DESMONTAJE
(1) Retire el cable remoto de masa del espárrago
de masa en la torre del montante izquierdo (Fig. 53).
(2) Aísle correctamente el cable remoto de masa
cuando repara el vehículo. Para ello, instale el aislador de cable de masa en el espárrago de masa de la
torre del montante tal como se indica a continuación
(Fig. 54). Esto impedirá una conexión a tierra
accidental del cable remoto de masa.
(3) Si el vehículo lo tiene instalado, retire el conector del mazo de cableado del vehículo del servo de
control de velocidad. Retire las 2 tuercas de fijación
del soporte de montaje del servo de control de velocidad a la torre del montante (Fig. 55). Sin retirar el
cable de control de velocidad del servo, aparte el
servo de control de velocidad.
(4) Retire el conector del mazo de vacío y el conector eléctrico del solenoide de limpieza (Fig. 56).
Retire el solenoide de limpieza del vehículo.
(5) Retire las mangueras de vacío (Fig. 57) de la
válvula de retención situada en el reforzador del
vacío del servofreno.
(6) Retire el conjunto del transductor de la válvula
de EGR y las mangueras de vacío (Fig. 58) de la válvula de EGR. El desmontaje de la válvula es
necesario a fin de lograr la holgura requerida
para retirar el reforzador del vacío del servofreno del vehículo y no dañar el transductor
durante el desmontaje.
FRENOS
JA
5 - 29
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
VALVULA DE
EGR
TORRE DEL
MONTANTE
IZQUIERDO
TUERCAS DE FIJACION DEL
SOPORTE DE MONTAJE
MANGUERAS DEL
CALEFACTOR
CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO
TRANSDUCTOR
DE LA VALVULA
DE EGR
SERVO DE CONTROL
DE VELOCIDAD
Fig. 55 Fijación del servo de control de velocidad
CILINDRO
MAESTRO
Fig. 58 Conjunto del transductor de la válvula de
EGR
TORRE DE
AMORTIGUADOR
IZQUIERDO
SENSOR DE NIVEL DE
LIQUIDO DEL CILINDRO
MAESTRO
TORRE DEL
MONTANTE
IZQUIERDO
SOLENOIDE
DE LIMPIEZA
CONECTOR
ELECTRICO
MAZO DE
VACIO
CONJUNTO
DEL CILINDRO MAESTRO
TUBOS DE
FRENO
Fig. 56 Solenoide de control de limpieza
MANGUERA DEL DEPOSITO
DE VACIO DEL CONTROL
DE VELOCIDAD
MANGUERA DE VACIO A
LA VALVULA DE RECIRCULACION DE GASES
DE ESCAPE (EGR)
MANGUERA DE
VACIO DESDE EL
TUBO MULTIPLE DE
ADMISION
VALVULA
DE EGR
Fig. 57 Fijación de la manguera de vacío a la
válvula de retención
(7) Retire el conector del mazo de cableado del
vehículo del sensor de nivel de líquido de frenos del
cilindro maestro (Fig. 59).
Fig. 59 Sensor de nivel de líquido de frenos del
cilindro maestro
(8) Retire las 2 tuercas (Fig. 60) que fijan el conjunto del cilindro maestro al reforzador del vacío del
servofreno.
(9) Sin retirar los tubos de freno del cilindro maestro, desmonte este último del reforzador del vacío del
servofreno. Luego baje cuidadosamente el cilindro
maestro y los tubos de freno como un conjunto, hasta
que esté emplazado sobre la parte superior del transeje (Fig. 61).
(10) Emplace el vástago de entrada del reforzador
del vacío del servofreno en la fijación del pedal de
freno, debajo del tablero de instrumentos. Coloque un
destornillador pequeño entre la rabera central del
vástago de entrada del reforzador del servofreno y el
collarín de retención del pasador del pedal de freno
(Fig. 62). Haga girar lo suficiente el destornillador
como para permitir que la rabera central del collarín
de retención pase sobre el extremo del pasador del
pedal de freno. Luego extraiga el collarín de reten-
5 - 30
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
REFORZADOR DEL
VACIO DEL
FRENO
(11) Retire las 4 tuercas que fijan el reforzador del
vacío del servofreno al salpicadero. Se puede acceder
a las tuercas desde debajo del salpicadero en la zona
de la columna de dirección y el conjunto del soporte
del pedal (Fig. 63).
TUERCAS DE INSTALACION DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE FRENOS
CILINDRO
MAESTRO
PEDAL
DE
FRENO
TUERCAS DE INSTALACION
(2)
Fig. 60 Instalación del cilindro maestro
Fig. 63 Instalación del reforzador del vacío del
servofreno
REFORZADOR DEL VACIO
DEL SERVOFRENO
TORRE DEL
MONTANTE
DELANTERO
IZQUIERDO Y
LARGUERO DE
BASTIDOR
(12) Deslice el reforzador del vacío del servofreno
hacia adelante, hasta que los pernos espárrago de
instalación liberen el salpicadero y luego inclínelo
hacia arriba y hágalo girar hacia el centro del vehículo para retirarlo (Fig. 64).
TRANSEJE
CONJUNTO DEL REFORZADOR DEL VACIO DEL SERVOFRENO
CILINDRO MAESTRO Y
TUBOS DE FRENO
SALPICADERO
Fig. 61 Conjunto del cilindro maestro emplazado
para el desmontaje del reforzador
ción del pasador del pedal de freno. Deseche el
collarín de retención. Reemplácelo únicamente
por uno nuevo cuando proceda al ensamblaje.
VASTAGO
DE
ENTRADA
DEPURADOR DE AIRE
MANGUERA DEL DEPURADOR DE AIRE
TORRE DEL
MONTANTE
PEDAL
DE
FRENO
Fig. 64 Reforzador del vacío del servofreno
PRECAUCION: No intente desensamblar el reforzador del vacío del servofreno: debe repararse UNICAMENTE como un conjunto completo.
PASADOR DEL
PEDAL DE FRENO
COLLARIN DE
RETENCION
DESTORNILLADOR
Fig. 62 Pasador de retención del vástago de entrada
FRENOS
JA
5 - 31
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
INSTALACION
(1) Emplace el reforzador del servofreno en el salpicadero.
(2) Instale y apriete las 4 tuercas de instalación
del reforzador del vacío del servofreno (Fig. 63) con
una torsión de 29 N·m (250 lbs. pulg.).
(3) Utilice una placa de lubricación, o algún equivalente, para cubrir las superficies del pasador del
pedal de freno que están en contacto con el vástago
de entrada del reforzador del vacío del servofreno.
(4) Conecte el vástago de entrada del reforzador
del vacío del servofreno en el pasador del pedal de
freno e instale un collarín de retención NUEVO. Utilice únicamente un collarín de retención nuevo.
NO UTILICE el viejo.
(5) Coloque el cilindro maestro sobre los espárragos de la unidad del servofreno, alineando el vástago
de pistón en el reforzador del vacío del servofreno con
el vástago de pistón del cilindro maestro.
(6) Instale las 2 tuercas de instalación del cilindro
maestro en la unidad del servofreno (Fig. 60). Apriete
las 2 tuercas de instalación con una torsión de 28
N·m (250 lbs. pulg.).
(7) Instale el conector del mazo de cableado del
vehículo en el sensor de nivel de líquido de frenos del
cilindro maestro (Fig. 59).
(8) Instale el solenoide de control de limpieza (Fig.
56) en el larguero de bastidor delantero izquierdo.
Apriete el perno de instalación de dicho solenoide.
(9) Instale el conjunto del transductor de EGR en
la válvula de EGR (Fig. 58). Instale el conector del
mazo de cableado del vehículo (Fig. 58) en el transductor de EGR, asegurándose de que el collarín de
retención esté totalmente acoplado con el transductor.
(10) Conecte todas las mangueras de vacío que
retiró anteriormente en la válvula de retención del
reforzador del vacío del servofreno (Fig. 57).
(11) Si el vehículo lo tiene instalado, instale el
servo de control de velocidad en los pernos espárrago
de instalación en la torre del montante izquierdo
(Fig. 55). Instale las 2 tuercas de instalación del
soporte del servo de control de velocidad (Fig. 55) y
apriételas con una torsión de 6 N·m (55 lbs. pulg.).
(12) Verifique el ajuste correcto del conmutador de
la luz de freno. Si el vehículo lo tiene instalado,
ajuste el conmutador de la luz de stop según sea
necesario. Consulte el procedimiento necesario en la
sección Ajustes de servicio, en este grupo del manual
de servicio.
(13) Efectúe una prueba de carretera del vehículo
para asegurarse de que el sistema de frenos del
mismo funciona correctamente.
REFORZADOR DEL SERVOFRENO (MOTOR DE
2.5L)
DESMONTAJE
(1) Retire el cable remoto de masa del espárrago
de masa que se encuentra en la torre del montante
izquierdo (Fig. 65).
SERVO DE CONTROL DE
VELOCIDAD
TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO
ESPARRAGO DE
MASA
DEPURADOR
DE AIRE
CILINDRO
MAESTRO
CABLE REMOTO DE
MASA
Fig. 65 Fijación del cable de masa a la torre del
montante
(2) Aísle correctamente el cable remoto de masa
cuando repare el vehículo. Para ello, instale el aislador de cable de masa en el espárrago de masa de la
torre del montante tal como se indica a continuación
(Fig. 66). Esto impedirá una conexión a tierra
accidental del cable remoto de masa.
TORRE DEL MONTANTE IZQUIERDO
ESPARRAGO DE
MASA
Fig. 66 Cable remoto de masa correctamente
aislado
(3) Retire la manguera de PCV (Fig. 67) de la
cámara de aire situada en la parte delantera del tubo
múltiple de admisión. Retire el perno (Fig. 67) que
fija la cámara de aire al tubo múltiple de admisión.
Luego destrabe la tapa del depurador de aire en la
5 - 32
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
caja del depurador y afloje la abrazadera que fija la
manguera de entrada de aire al cuerpo de mariposa
(Fig. 67). Retire la tapa del depurador de aire, la
manguera de entrada de aire y la cámara de aire
(Fig. 67) del motor como un conjunto.
TUBO MULTIPLE DE ADMISION
(6) Retire el tubo de EGR (Fig. 69) del tubo múltiple de admisión y la válvula de EGR.
TUBO MULTIPLE DE
ADMISION
CUERPO DE
MARIPOSA
MANGUERA DE
ENTRADA DE AIRE
TAPA DEL DEPURADOR DE AIRE
PERNO DE
FIJACION
PERNOS DE
INSTALACION
MANGUERA
DE PCV
CAMARA
DE AIRE
VALVULA
DE EGR
CAJA DEL DEPURADOR DE AIRE
Fig. 67 Componentes del sistema de entrada de aire
del motor
(4) Retire el cable de la mariposa del acelerador, y
si el vehículo lo tiene instalado, el cable del control
de velocidad del cuerpo de mariposa (Fig. 68). Retire
la manguera de vacío (Fig. 68) del cuerpo de mariposa. Retire los conectores del mazo de cableado del
motor de ralentí automático y el sensor de posición
de la mariposa del acelerador (Fig. 68) en el cuerpo
de mariposa. Luego retire los 4 pernos (Fig. 68) que
fijan el cuerpo de mariposa al tubo múltiple de admisión y retírelo de éste último.
TUBO MULTIPLE DE
ADMISION
MANGUERA
DE VACIO
CUERPO DE
MARIPOSA
PERNOS DE
INSTALACION
CONJUNTO DEL
TUBO DE EGR
Fig. 69 Fijación del tubo de EGR al tubo múltiple de
admisión y la válvula de EGR
(7) Si el vehículo lo tiene instalado, retire el conector del mazo de cableado del servo de control de velocidad. Retire las 2 tuercas de fijación del soporte de
montaje del servo de control de velocidad a la torre
del montante (Fig. 70). Sin retirar el cable de control
de velocidad del servo, aparte el servo de control de
velocidad.
TORRE DEL
MONTANTE
TUERCAS DE
INSTALACION
DEPURADOR
DE AIRE
CONTROL DE VELOCIDAD Y
CABLE DE LA MARIPOSA DEL
ACELERADOR
ABRAZADERA DEL
CABLE
SERVO DE CONTROL DE VELOCIDAD
CONECTOR
ELECTRICO
SENSOR DE POSICION
DE LA MARIPOSA DEL
ACELERADOR
CONECTOR
ELECTRICO
PERNOS DE INSTALACION
DEL CUERPO DE MARIPOSA
MOTOR DE
RALENTI
AUTOMATICO
Fig. 68 Fijación del cuerpo de mariposa en el tubo
múltiple de admisión
(5) Sin retirar los cables de la abrazadera, retire la
mariposa del acelerador y el soporte de montaje del
cable del control de velocidad (Fig. 68) del tubo múltiple de admisión.
Fig. 70 Fijación del servo de control de velocidad a
la torre del montante
(8) Retire los tubos de freno primario y secundario
(Fig. 71) y (Fig. 72) del conjunto del cilindro maestro.
(9) Retire el conector del mazo de cableado del
vehículo del sensor de líquido de frenos del cilindro
maestro (Fig. 73).
(10) Retire las 2 tuercas (Fig. 74) que fijan el conjunto del cilindro maestro al reforzador del vacío del
servofreno. Luego retire el conjunto del cilindro
maestro del reforzador del vacío del servofreno.
FRENOS
JA
5 - 33
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
REFORZADOR DEL
VACIO DEL
FRENO
CONJUNTO DEL CILINDRO
MAESTRO
TUBO DE FRENO PRIMARIO
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE
FRENOS
CILINDRO
MAESTRO
TUBO DE FRENO
SECUNDARIO
Fig. 71 Tubos de freno primario y secundario con
frenos antibloqueo
TUERCAS DE INSTALACION
(2)
Fig. 74 Instalación del cilindro maestro en el
reforzador del vacío
(11) Retire el conector del mazo de vacío y el
conector eléctrico del solenoide de limpieza (Fig. 75).
Retire la abrazadera y el solenoide de limpieza del
vehículo como un conjunto.
ORIFICIOS PRIMARIOS
DEL CILINDRO MAESTRO
REFORZADOR DEL
VACIO DEL SERVOFRENO
CILINDRO
MAESTRO
SOLENOIDE DE
LIMPIEZA
DEPOSITO DE LIQUIDO
DEL CILINDRO MAESTRO
ORIFICIOS SECUNDARIOS DEL CILINDRO
MAESTRO
Fig. 72 Tubos de freno primario y secundario sin
frenos antibloqueo
TORRE DE AMORTIGUADOR
IZQUIERDO
CONECTOR
ELECTRICO
MAZO DE
VACIO
Fig. 75 Solenoide de control de limpieza
SENSOR DE NIVEL DE
LIQUIDO DE FRENOS DEL
CILINDRO MAESTRO
CONJUNTO
DEL CILINDRO MAESTRO
TUBOS DE
FRENO
Fig. 73 Sensor de nivel de líquido de frenos del
cilindro maestro
(12) Retire el perno de fijación del tubo de la varilla indicadora (Fig. 76). Luego retire dicho tubo y la
varilla indicadora (Fig. 76) del transeje como un conjunto.
(13) Retire las mangueras de vacío de la válvula
de retención situada en el reforzador del vacío del
servofreno.
(14) Localice la fijación del vástago de entrada del
reforzador del vacío del servofreno al pedal de freno,
debajo del tablero de instrumentos. Coloque un destornillador pequeño entre la rabera central del vástago de entrada del reforzador del servofreno y el
collarín de retención del pasador del pedal de freno
(Fig. 77). Haga girar lo suficiente el destornillador
como para permitir que la rabera central del collarín
de retención pase sobre el extremo del pasador del
5 - 34
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
VARILLA INDICADORA
DEL TRANSEJE
TUERCAS DE INSTALACION DEL REFORZADOR DEL SERVOFRENO
PEDAL
DE
FRENO
TRANSEJE
TUBO DE LA
VARILLA INDICADORA
PERNO DE
FIJACION
Fig. 76 Tubo de la varilla indicadora del transeje
pedal de freno. Luego extraiga el collarín de retención del pasador del pedal de freno. Deseche el
collarín de retención. Reemplácelo únicamente
por uno nuevo durante el procedimiento de
ensamblado.
Fig. 78 Instalación del reforzador del vacío del
servofreno
REFORZADOR DEL
VACIO DEL SERVOFRENO
VASTAGO
DE
ENTRADA
PEDAL
DE
FRENO
PASADOR DEL
PEDAL DE FRENO
COLLARIN DE
RETENCION
DESTORNILLADOR
Fig. 77 Pasador de retención del vástago de entrada
(15) Retire las 4 tuercas que fijan el reforzador del
vacío del servofreno al salpicadero. Se puede acceder
a las tuercas desde abajo del salpicadero, en la zona
de la columna de dirección y el conjunto del soporte
del pedal (Fig. 78).
(16) Deslice el reforzador del vacío del servofreno
en línea recta hacia adelante hasta que los pernos
espárrago de instalación se desprendan del salpicadero. Luego mueva el reforzador del vacío del servofreno hacia arriba para desmontarlo del vehículo
(Fig. 79).
PRECAUCION: No intente desensamblar el reforzador del vacío del servofreno: debe repararse UNICAMENTE como un conjunto completo.
Fig. 79 Desmontaje del reforzador del vacío del
servofreno
INSTALACION
(1) Coloque el reforzador del servofreno en el salpicadero.
(2) Instale y apriete las 4 tuercas de instalación
del reforzador del vacío del servofreno (Fig. 78) con
una torsión de 29 N·m (250 lbs. pulg.).
(3) Utilice una placa de lubricación, o algún equivalente, para cubrir las superficies del pasador del
pedal de freno que están en contacto con el vástago
de entrada del reforzador del vacío del servofreno.
(4) Conecte el vástago de entrada del reforzador
del vacío del servofreno en el pasador del pedal de
freno e instale un collarín de retención NUEVO. Utilice únicamente un collarín de retención nuevo.
NO UTILICE el viejo.
(5) Instale el tubo de la varilla indicadora en el
transeje (Fig. 76). Instale el perno de fijación del tubo
de la varilla indicadora y apriételo firmemente (Fig.
76).
FRENOS
JA
5 - 35
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(6) Instale las mangueras de vacío en la válvula de
retención en el reforzador del vacío del servofreno.
(7) Coloque el solenoide de control de limpieza
(Fig. 75) en la torre del montante delantero izquierdo
e instale y apriete firmemente el perno de fijación.
Luego encamine correctamente e instale el conector
del mazo de vacío y el conector eléctrico (Fig. 75) en
el solenoide de control de limpieza.
(8) Coloque el cilindro maestro sobre los espárragos de la unidad del servofreno, alineando el vástago
de pistón en el reforzador del vacío del servofreno con
el vástago de pistón del cilindro maestro.
(9) Instale las 2 tuercas de instalación del cilindro
maestro en la unidad del servofreno (Fig. 74) y apriételas con una torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.).
(10) Instale los tubos de freno primario y secundario (Fig. 71) y (Fig. 72) en los orificios de salida del
conjunto del cilindro maestro. Apriete todas las tuercas de los tubos con una torsión de 17 N·m (145 lbs.
pulg.).
(11) Instale el conector del mazo de cableado del
vehículo en el sensor del nivel de líquido de frenos
del cilindro maestro (Fig. 73).
(12) Si el vehículo lo tiene instalado, instale el
servo de control de velocidad en los pernos de instalación en la torre del montante izquierdo (Fig. 70).
Instale las 2 tuercas de instalación del soporte del
servo de control de velocidad (Fig. 70) y apriételas
con una torsión de 6 N·m (55 lbs. pulg.). Instale el
conector eléctrico en el servo de control de velocidad.
(13) Instale el tubo de EGR con juntas NUEVAS
en el tubo múltiple de admisión y la válvula de EGR
(Fig. 69). Instale los 4 pernos de instalación y apriételos con una torsión de 11 N·m (95 lbs. pulg.).
(14) Instale el cuerpo de mariposa y una junta
NUEVA en el tubo múltiple de admisión. Instale los
4 pernos de fijación del cuerpo de mariposa (Fig. 68)
y apriételos con una torsión de 22 N·m (200 lbs.
pulg.).
(15) Instale la manguera de vacío (Fig. 68) en el
cuerpo de mariposa. Instale los conectores del mazo
de cableado en el motor de ralentí automático y el
sensor de posición de la mariposa del acelerador (Fig.
68), situado en el cuerpo de mariposa.
(16) Instale el soporte de montaje para el cable de
la mariposa del acelerador y el cable del control de
velocidad en el tubo múltiple de admisión y apriete
firmemente los pernos de instalación.
(17) Instale el cable de la mariposa del acelerador
y, si el vehículo lo tiene instalado, el cable del control
de velocidad en la leva del conjunto del cuerpo de
mariposa.
(18) Instale la tapa del depurador de aire, la manguera de entrada de aire y la cámara de aire (Fig.
67) en el motor como un conjunto. Trabe la tapa del
depurador de aire en la caja del mismo. Apriete fir-
memente la abrazadera que fija la manguera de
entrada de aire al cuerpo de mariposa (Fig. 67). Instale y apriete firmemente el perno que fija la cámara
de aire al tubo múltiple de admisión (Fig. 67).
(19) Instale el cable remoto de masa (Fig. 65) en el
espárrago de masa situado en la torre del montante
izquierdo (Fig. 65). Instale y apriete firmemente la
tuerca de fijación del cable de masa.
(20) Verifique el ajuste correcto del conmutador de
la luz de freno. Si el vehículo lo tiene instalado,
ajuste el conmutador de la luz de stop según sea
necesario. Consulte el procedimiento necesario en la
sección Ajustes de servicio en este grupo del manual
de servicio.
(21) Efectúe una prueba de carretera del vehículo
para asegurarse de que el sistema de frenos del vehículo funciona correctamente.
TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO
NOTA: Las mangueras de freno son exclusivas
para cada freno y no pueden intercambiarse.
Utilice siempre mangueras de freno de recambio
Mopar, ya que éstas garantizan la calidad, longitud
correcta y una superior resistencia a la fatiga. Deben
extremarse las precauciones para asegurarse de que
las superficies complementarias de tubos y mangueras están limpias y libres de melladuras y rebabas.
Utilice arandelas de junta de cobre nuevas en
todas las conexiones que emplean pernos tipo banjo,
y apriete todos los racores con sus torsiones especificadas.
La manguera de freno hidráulico delantero flexible
siempre debe instalarse en el vehículo fijando primero el conector banjo en el conjunto de calibrador. A
continuación, emperne el soporte de manguera intermedio en el conjunto de montante, permitiendo que
el soporte posicione la manguera para evitar que se
retuerza. Fije la manguera a la tubería de freno
antes de fijarla al larguero de bastidor delantero.
Apriete todos los racores de conductos de freno con la
torsión especificada.
En los vehículos equipados con frenos de tambor
traseros, instale primero las mangueras de freno trasero a los cilindros de rueda y a continuación fije el
soporte de la manguera en la carrocería. En los vehículos equipados con frenos de disco traseros, fije primero las mangueras de freno en el calibrador, y a
continuación fije el soporte de manguera de freno en
la carrocería. Si se sigue este procedimiento se disminuirá la posibilidad de que las mangueras de freno se
retuerzan durante la instalación.
5 - 36
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
Como piezas de recambio solamente deben utilizarse tuberías de conducto de freno de acero de 4,75
mm (3/16 pulg.) de doble pared con un revestimiento
de aleación de zinc rico en aluminio. La sustitución
de tuberías de freno debe realizarse con cuidado;
para estar seguro, utilice las herramientas de curvado y abocinamiento apropiadas, así como los procedimientos correctos para evitar retorcimientos. No
encamine los tubos contra bordes afilados, componentes móviles, ni dentro de zonas calientes. Todos los
tubos deben asegurarse correctamente empleando los
collarines de retención recomendados.
(3) Purgue el tubo de freno afectado. Consulte
Purga del freno de base en los Procedimientos de servicio de esta sección.
CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(DELANTERO)
NOTA: Antes de realizar el procedimiento, revise
las Advertencias y precauciones al principio de
Desmontaje e instalación en esta sección.
DESMONTAJE
VALVULA DOSIFICADORA
NOTA: El procedimiento siguiente es para el desmontaje e instalación de la (s) válvula (s) dosificadora (s) en vehículos sin frenos antibloqueo. Para
informarse sobre el procedimiento para los vehículos con ABS, consulte Sistema de frenos antibloqueo en este grupo.
(1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en
un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
(2) Retire los conjuntos de rueda y neumático
delanteros del vehículo.
(3) Retire los 2 pernos de guía que fijan el calibrador a la articulación de la dirección (Fig. 81).
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
DESMONTAJE
(1) Retire el tubo de freno hidráulico (Fig. 80) de la
válvula dosificadora que controla la rueda trasera del
vehículo que presenta un resbalamiento prematuro.
(2) Luego retire la válvula dosificadora del tubo de
freno trasero.
PERNOS DE GUIA
DEL CONJUNTO
DEL CALIBRADOR
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
VALVULA DE PROPORCION
TRASERA IZQUIERDA
VALVULA DE PROPORCION
TRASERA DERECHA
Fig. 80 Posición de la válvula dosificadora de
frenos sin ABS
INSTALACION
(1) Instale la válvula dosificadora en el tubo de
freno trasero y apriete con la mano ambas tuercas
del tubo hasta que estén totalmente asentadas en la
válvula dosificadora (Fig. 80).
(2) Apriete ambas tuercas del tubo de freno en la
válvula dosificadora con una torsión de 17 N·m (145
lbs. pulg.).
Fig. 81 Desmontaje de los pernos de guía del
calibrador
(4) Retire el calibrador de freno de la articulación
de la dirección, haciendo girar en primer término el
extremo inferior del calibrador para separarlo de la
articulación de la dirección. Deslice después la parte
superior del calibrador para separarlo del tope
maquinado de la articulación de dirección (Fig. 82).
(5) Sostenga el calibrador desde el brazo de
suspensión superior para impedir que el peso
del mismo sea sostenido por la manguera flexible de freno, ya que de esa forma la manguera
puede resultar averiada (Fig. 83).
FRENOS
JA
5 - 37
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
ROTOR
ZAPATA DE
FRENO
EXTERNA
dor de freno hasta que se emplace en la articulación
de la dirección. Asegúrese de que los pernos de
guía, casquillos y manguitos del calibrador queden separados de los cubos de la articulación
de la dirección.
NOTA: Durante la instalación, debe tenerse
extremo cuidado de no cruzar las roscas de los
pernos de guía del calibrador.
ELEVE PRIMERO ESTE
EXTREMO DEL CALIBRADOR PARA SEPARARLO DE
LA ARTICULACION DE LA
DIRECCION
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
Fig. 82 Desmontaje e instalación del calibrador de
freno
CABLE DEL SENSOR
DE VELOCIDAD DEL
ABS
PENDOLA DE ALAMBRE
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
BRAZO DE SUSPENSION
SUPERIOR
ARTICULACION
DE LA DIRECCION
ROTOR
(4) Instale los pernos de guía del calibrador de
freno (Fig. 81). A continuación apriete los pernos de
guía con una torsión de 22 N·m (16 lbs. pie).
(5) Instale el conjunto de rueda y neumático.
(6) Apriete las tuercas de espárrago de instalación
en la secuencia apropiada hasta que todas las tuercas
tengan la mitad de la torsión especificada. Luego
repita la secuencia de apriete hasta alcanzar toda la
torsión especificada de 135 N·m (100 lbs. pie).
(7) Retire los gatos fijos o baje el elevador..
(8) Compruebe y ajuste el nivel del líquido de frenos según sea necesario.
NOTA: Antes de mover el vehículo, después de realizar cualquier servicio de los frenos, bombee
varias veces el pedal de freno del vehículo para
asegurarse de que éste esté firme.
(9) Pruebe el vehículo en carretera y realice varias
detenciones para eliminar cualquier material extraño
de los frenos y asentar las zapatas de los frenos.
ZAPATAS DE FRENOS (DELANTEROS)
Fig. 83 Almacenamiento del calibrador
NOTA: Antes de realizar el procedimiento, revise
las Advertencias y precauciones al principio de
Desmontaje e instalación en esta sección.
INSTALACION
(1) Lubrique ambos topes de la articulación de la
dirección con una cantidad abundante de Lubricante
multipropósito Mopart o un equivalente.
(2) Si lo ha retirado, instale el rotor delantero en
la maza, asegurándose de que esté asentado en
escuadra en la cara de la maza.
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en
un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
(2) Retire los conjuntos de rueda y neumático
delanteros del vehículo.
PRECAUCION: Tenga cuidado cuando instala el
conjunto del calibrador en la articulación de la
dirección, de modo que los cubos de esta articulación no dañen los sellos de los casquillos de pasadores de guía del calibrador.
PRECAUCION: Cuando haga palanca para hacer
retroceder el pistón en el hueco del calibrador no
utilice una barra de palanca dura, ya que dañaría la
superficie de frenado del rotor.
(3) Coloque cuidadosamente los conjuntos de
zapata de freno y calibrador sobre el rotor de freno
enganchando en primer lugar la parte superior de las
zapatas de freno en el tope maquinado de la parte
superior de la articulación de dirección (Fig. 82). A
continuación, haga girar la parte inferior del calibra-
(3) Haciendo una ligera palanca haga retroceder el
pistón dentro del hueco del calibrador del freno de
disco. El pistón se debe hacer retroceder insertando
una herramienta blanda (tal como una varilla de
tapicería) entre la zapata de freno interna y el rotor,
haciendo palanca contra la zapata de freno interna.
Esto hará retroceder el pistón dentro del calibrador.
5 - 38
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(4) Retire los 2 pernos de guía que fijan el calibrador del freno a la articulación de la dirección (Fig.
84).
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
CABLE DEL SENSOR
DE VELOCIDAD DEL
ABS
PENDOLA DE ALAMBRE
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
BRAZO DE MANDO
SUPERIOR
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
ROTOR
PERNOS DE GUIA
DEL CONJUNTO
DEL CALIBRADOR
Fig. 86 Almacenamiento del calibrador
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
DISCO DE
FRENADO
Fig. 84 Desmontaje de los pernos de guía del
calibrador
(5) Retire el calibrador de freno de la articulación
de la dirección, haciendo girar en primer término la
parte inferior del calibrador de freno para separarlo
de la articulación de la dirección. Deslice después la
parte superior del calibrador de freno debajo del tope
maquinado superior de la articulación de dirección
(Fig. 85).
ROTOR
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
CONJUNTO DEL CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(ALMACENADO)
ZAPATA DE
FRENO
EXTERNA
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
Fig. 87 Desmontaje e instalación del rotor de freno
calibrador (Fig. 88). A continuación, deslice la zapata
de freno hasta extraerla del calibrador.
ZAPATA DE
FRENO
EXTERNA
PRIMERO ELEVE ESTE
EXTREMO DEL CALIBRADOR PARA ALEJARLO DE
LA ARTICULACION DE LA
DIRECCION
CALIBRADOR DEL FRENO
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
Fig. 85 Desmontaje del calibrador de freno
(6) Sostenga el calibrador desde el brazo de
mando superior para impedir que el peso del
mismo sea sostenido por la manguera flexible
de freno, ya que la manguera puede resultar
averiada (Fig. 86).
(7) Retire el rotor de freno de la maza delantera
(Fig. 87).
(8) Retire la zapata de freno externa presionándola
hacia adentro, hasta que los pasadores de retención
en la zapata puedan retirarse de los orificios en el
PASADORES DE
RETENCION DE LA
ZAPATA DE FRENO
Fig. 88 Desmontaje e instalación de la zapata de
freno externa
FRENOS
JA
5 - 39
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(9) Extraiga la zapata de freno interna del pistón
hasta que el collarín de retención salga de la cavidad
en el pistón (Fig. 89).
ZAPATA DE
FRENO
INTERNA
CONJUNTO
DEL CALIBRADOR
PENDOLA DE
ALAMBRE
NOTA: Nota: Las zapatas de freno internas y externas no son comunes (Fig. 90). Asegúrese de que la
zapata de freno externa correcta se instala en el
calibrador correcto. Las zapatas de freno externas
derecha e izquierda son diferenes y deben instalarse correctamente. El sensor de desgaste (Fig. 90)
y el collarín de sujeción deben estar en el extremo
superior del calibrador cuando éste y las zapatas
están instaladas en la articulación de la dirección.
ZAPATA DE
FRENO
INTERNA
PISTON
ZAPATA DE
FRENO
EXTERNA
DERECHA
ZAPATA DE
FRENO
EXTERNA
IZQUIERDA
COLLARIN
DE RETENCION
Fig. 89 Desmontaje de la zapata de freno interna
INSPECCION DEL CALIBRADOR
Verifique el calibrador para detectar posibles fugas
por el sello del pistón (líquido de frenos en el área de
la cubierta o alrededor de ella y el forro interno) y
roturas de la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta
cubierta estuviera dañada o existieran fugas de
líquido visibles, desensamble el calibrador e instale
un sello y cubierta nuevos (y el pistón, si estuviese
raspado). Consulte Procedimientos de desensamblaje
y reensamblaje del calibrador, en Servicio del calibrador de freno de disco, en esta sección del manual de
servicio.
Verifique la cubierta guardapolvo y los casquillos
del pasador del calibrador para determinar si están
en buen estado. Reemplácelos si estuviesen dañados,
secos o quebradizos. Consulte Servicio de los casquillos del pasador de guía, en Servicio del calibrador de
frenos de disco de esta sección del manual de servicio.
INDICADOR DE
DESGASTE
Fig. 90 Identificación de conjunto de zapata de
freno delantero
(5) Instale el nuevo conjunto de zapata de freno
interna en el pistón del calibrador, presionando firmemente en el hueco del pistón (Fig. 91). Asegúrese
de que el conjunto de zapata de freno interna se
emplace a escuadra contra la cara del pistón del calibrador.
PISTON
CONJUNTO DEL
CALIBRADOR
INSTALACION
(1) Retraiga completamente el pistón del calibrador para emplazarlo nuevamente en el hueco del pistón del conjunto de calibrador. Esto es necesario para
la instalación del calibrador con conjuntos de zapata
de freno nuevos.
(2) Lubrique ambos topes de la articulación de la
dirección con una cantidad abundante de Lubricante
multipropósito Mopart o un equivalente.
(3) Instale el rotor delantero en la maza, asegurándose de que asiente a escuadra en la cara de la maza
(Fig. 87).
(4) Retire el papel de protección de la junta supresora de ruido de los conjuntos de zapata de freno
interna y externa (si estuvieran instalados).
ZAPATA DE FRENO
Fig. 91 Instalación del conjunto de zapata de freno
interna
(6) Deslice el nuevo conjunto de zapata de freno
externa en el conjunto de calibrador (Fig. 88).
5 - 40
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PRECAUCION: Cuando instale el conjunto de calibrador en la articulación de la dirección, cuide que
los cubos de esta articulación no dañen los sellos
de los casquillos del pasador de guía del calibrador. Asimismo, asegúrese de que los casquillos y
los manguitos de pasador de guía estén apartados
de las protuberancias de la articulación de la dirección.
(7) Emplace cuidadosamente los conjuntos del calibrador y zapata de freno sobre el rotor de freno,
enganchando primero la parte superior de las zapatas de freno debajo del tope superior de la articulación de la dirección (Fig. 92). Después haga girar el
calibrador hasta que se emplace en la parte inferior
de la articulación de la dirección.
ROTOR
ZAPATA DE FRENO
EXTERNA
PRIMERO INSTALE ESTE
EXTREMO DEL CALIBRADOR DEBAJO DE LA ARTICULACION DE LA
DIRECCION
CALIBRADOR DEL
FRENO DE DISCO
(13) Pruebe el vehículo en carretera y realice
varias detenciones para eliminar cualquier material
extraño de los frenos y asentar las pastillas de freno.
CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(TRASERO)
NOTA: Antes de continuar, repase todas las Advertencias y precauciones de servicio que aparecen al
comienzo de Desmontaje e instalación en esta sección.
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo en gatos fijos o centrado en
un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
(2) Retire las ruedas y neumáticos traseros del
vehículo.
(3) Retire los 2 pernos de pasador de guía que
montan el calibrador al adaptador (Fig. 93).
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
Fig. 92 Instalación del calibrador de freno
NOTA: Cuando instale los pernos de guía, debe
extremar los cuidados para evitar cruzar las roscas
de los pernos de guía del calibrador.
PERNOS DE PASADOR DE GUIA DEL
CALIBRADOR
Fig. 93 Pernos de pasador de guía de calibrador
(8) Instale los pernos de guía del calibrador (Fig.
84) y apriételos con una torsión de 22 N·m (16 lbs.
pie).
(9) Instale el conjunto de rueda y neumático.
(10) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la rueda en la secuencia apropiada hasta que
todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. A continuación repita la secuencia de apriete
hasta alcanzar toda la torsión especificada de 135
N·m (100 lbs. pie).
(11) Retire los gatos fijos o baje el elevador.
(12) Compruebe el nivel del líquido de frenos.
(4) Retire el calibrador del adaptador mediante el
siguiente procedimiento. En primer lugar, gire la
parte superior del calibrador apartándolo del adaptador y a continuación, levante el calibrador separándolo del tope maquinado inferior del adaptador (Fig.
94).
(5) Sostenga el calibrador firmemente del montante trasero para evitar que su peso dañe la manguera de freno flexible (Fig. 95).
NOTA: Antes de mover el vehículo después de realizar algún trabajo de servicio de los frenos, bombee varias veces el pedal de freno del vehículo para
asegurarse de que esté firme.
NOTA: El siguiente paso 1 únicamente es necesario cuando se instala el calibrador del freno de
disco, después de haber instalado zapatas de freno
nuevas.
INSTALACION
FRENOS
JA
5 - 41
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
ADAPTADOR DEL
CALIBRADOR
DISCO DE
FRENADO
CALIBRADOR
DISCO DE
FRENADO
PROTECTOR DE
DISCO
TOPE MAQUINADO INFERIOR DEL ADAPTADOR
MAZA
Fig. 94 Desmontaje del calibrador del adaptador
MANGUERA
FLEXIBLE
MONTANTE
PENDOLA DE
ALAMBRE
FRENO DE ESTACIONAMIENTO DE TAMBOR EN
SOMBRERO
Fig. 96 Instalación del rotor trasero
(4) Baje con cuidado el calibrador y las zapatas de
freno sobre el rotor, invirtiendo el procedimiento de
desmontaje (Fig. 94). Asegúrese de que los pernos de
pasador de guía del calibrador, los casquillos y los
manguitos estén apartados de los resaltos del adaptador.
PRECAUCION: Al instalar los pernos de pasador de
guía del calibrador en el adaptador deben extremarse las precauciones para no cruzar la rosca de
los pernos.
CONJUNTO
DE CALIBRADOR
Fig. 95 Protección del calibrador
(1) Retraiga completamente el pistón del calibrador dentro del hueco del pistón del conjunto del calibrador.
(2) Lubrique ambos resaltos del adaptador con
abundante cantidad de Lubricante multipropósito
Mopart, o equivalente.
(3) Si se ha retirado, instale el rotor en la maza,
asegurándose de que esté asentado a escuadra en la
superficie de la maza (Fig. 96).
PRECAUCION: Tenga cuidado de que los casquillos de pasador de guía del calibrador y los manguitos no sean dañados por los resaltos de
instalación, al instalar el conjunto de calibrador en
el adaptador.
(5) Instale los pernos de pasador de guía del calibrador (Fig. 93). Apriete los pernos de pasador de
guía del calibrador con una torsión de 22 N·m (192
lbs. pulg.).
(6) Instale las ruedas y neumáticos.
(7) Apriete las tuercas de espárrago de instalación
de la rueda en la secuencia correcta hasta que todas
las tuercas estén apretadas con la mitad de la torsión
especificada. Luego repita la secuencia de apretado
hasta la especificación total de torsión de 135 N·m
(100 lbs. pie).
(8) Retire los gatos fijos o baje el elevador.
(9) Verifique el nivel de líquido de frenos.
NOTA: Antes de mover el vehículo, bombee el
pedal de freno varias veces para asegurarse de que
el pedal esté firme.
(10) Pruebe en carretera el vehículo haciendo
varias paradas para eliminar cualquier materia
extraña en los frenos y asentar las pastillas de freno.
5 - 42
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
ZAPATAS DE FRENOS DE DISCO (TRASEROS)
NOTA: Antes de continuar, repase todas las Advertencias y precauciones de servicio que aparecen al
comienzo de Desmontaje e instalación en esta sección.
ADAPTADOR DEL
CALIBRADOR
CALIBRADOR
DISCO DE
FRENADO
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo en gatos fijos o centrado en
un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
(2) Retire las ruedas y neumáticos traseros del
vehículo.
(3) Retire los 2 pernos de pasador de guía que
montan el calibrador al adaptador (Fig. 97).
CALIBRADOR DE
FRENO DE DISCO
TOPE MAQUINADO INFERIOR DEL ADAPTADOR
Fig. 98 Desmontaje e instalación del calibrador
MANGUERA
FLEXIBLE
MONTANTE
PENDOLA DE
ALAMBRE
PERNOS DE PASADOR DE GUIA DEL
CALIBRADOR
Fig. 97 Pernos de pasador de guía de calibrador
(4) Retire el calibrador del adaptador mediante el
siguiente procedimiento. En primer lugar, gire la
parte superior del calibrador apartándolo del adaptador y a continuación, levante el calibrador separándolo del tope maquinado inferior del adaptador (Fig.
98).
(5) Sostenga el calibrador firmemente del montante trasero para evitar que su peso dañe la manguera de freno flexible (Fig. 99).
(6) Retire el rotor trasero del conjunto de maza y
cojinete (Fig. 100). A continuación, inspeccione las
zapatas del freno de estacionamiento de tambor en
sombrero y la superficie de frenado del freno de
estacionamiento en el rotor para determinar si evidencian señales de desgaste excesivo o daños. Si
fuese necesario, reemplace las zapatas del freno de
estacionamiento.
(7) Retire la pastilla de freno externa del calibrador haciendo palanca en el collarín de retención de la
pastilla de freno sobre la zona elevada del calibrador.
A continuación, desplace hacia abajo la pastilla y
sepárela del calibrador (Fig. 101).
CONJUNTO
DE CALIBRADOR
Fig. 99 Protección del calibrador
(8) Saque la pastilla de freno interna del pistón del
calibrador, hasta que el collarín de retención se libere
de la cavidad en el pistón (Fig. 102).
INSPECCION DEL CALIBRADOR
Verifique el calibrador para detectar posibles fugas
por el sello del pistón (líquido de frenos en el área de
la cubierta o alrededor de ella y el forro interior) y
roturas de la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta
cubierta estuviera dañada o existieran fugas de
líquido visibles, desensamble el calibrador e instale
un sello y cubierta nuevos (y el pistón, si estuviese
raspado). Consulte Procedimientos de desensamblaje
y reensamblaje del calibrador de freno de disco en
esta sección del manual de servicio.
FRENOS
JA
5 - 43
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PROTECTOR DE
DISCO
DISCO DE
FRENADO
COLLARIN DE RETENCION
ZAPATA INTERNA
MAZA
Fig. 102 Desmontaje de pastilla de freno interna
FRENO DE ESTACIONAMIENTO DE TAMBOR EN
SOMBRERO
Fig. 100 Rotor de freno trasero
GARRAS DEL CALIBRADOR
INSTALACION
(1) Retraiga completamente el pistón del calibrador dentro del hueco del pistón del calibrador. Esta
operación es necesaria para la instalación del calibrador cuando se instalan conjuntos de pastillas de freno
nuevas.
(2) Lubrique ambos resaltos del adaptador con
abundante cantidad de Lubricante multipropósito
Mopart, o equivalente.
(3) Instale el rotor trasero en la maza, asegurándose de que esté asentado a escuadra en la superficie
de la maza (Fig. 100).
(4) Retire el papel protector de la junta supresora
de ruido de los conjuntos de pastillas de freno internas y externas (si está equipado).
(5) Instale la nueva pastilla de freno interna dentro del pistón del calibrador presionándolo con firmeza dentro del hueco del pistón con los pulgares
(Fig. 101). Asegúrese de que la zapata de freno
interna esté asentada a escuadra contra la
superficie del pistón del calibrador.
(6) Deslice la nueva pastilla de freno externa en el
calibrador (Fig. 101). Asegúrese de que el collarín de
retención quede asentado en escuadra en las zonas
deprimidas del calibrador.
COLLARIN DE RETENCION
Fig. 101 Desmontaje de pastilla de freno externa
Revise la cubierta guardapolvo del calibrador y los
casquillos de pasador del calibrador para determinar
si se encuentran en buen estado. Reemplácelos si
estuvieran dañados, secos o tienen indicios de fragilidad.
PRECAUCION: Tenga cuidado de que los casquillos de pasador de guía del calibrador y los manguitos no sean dañados por los resaltos de
instalación, al instalar el conjunto de calibrador en
el adaptador.
(7) Baje con cuidado el calibrador y las zapatas de
freno sobre el rotor, invirtiendo el procedimiento de
desmontaje (Fig. 98). Asegúrese de que los pernos de
pasador de guía del calibrador, los casquillos y los
manguitos estén apartados de los resaltos del adaptador.
5 - 44
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PRECAUCION: Al instalar los pernos de pasador de
guía del calibrador en el adaptador deben extremarse las precauciones para no cruzar la rosca de
los pernos.
(8) Instale los pernos de pasador de guía del calibrador dentro del adaptador (Fig. 97). Apriete los
pernos de pasador de guía con una torsión de 22 N·m
(192 lbs. pulg.).
(9) Instale las ruedas y neumáticos.
(10) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la rueda en la secuencia correcta hasta que
todas las tuercas estén apretadas con la mitad de la
torsión especificada. Luego repita la secuencia de
apretado hasta la especificación total de torsión de
135 N·m (100 lbs. pie).
(11) Retire los gatos fijos o baje el elevador.
(12) Verifique el nivel de líquido de frenos.
MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO
CILINDRO
DE RUEDA
Fig. 103 Manguera flexible del freno en el cilindro
de rueda
PERNOS DE INSTALACION DEL CILINDRO
MAESTRO
NOTA: Antes de mover el vehículo, después de realizar un trabajo de servicio del freno, bombee el
pedal de freno varias veces para asegurarse de que
el pedal está firme.
(13) Pruebe en carretera el vehículo haciendo
varias paradas para eliminar cualquier materia
extraña en los frenos y asentar las pastillas de freno.
CILINDRO DE RUEDA DE FRENO (TRASERO)
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las
Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección.
CILINDRO DE
RUEDA TRASERA
DESMONTAJE
Con los tambores de freno desmontados, inspeccione las cubiertas de los cilindros de rueda para
detectar señales de fuga de líquido de frenos. Verifique visualmente si las cubiertas tienen cortes, rasgaduras o grietas producidas por el calor. Si presentan
alguna de estas condiciones, deben limpiarse e inspeccionarse completamente los cilindros de rueda e
instalarse piezas nuevas.
(1) En caso de detectarse una fuga, retire las zapatas de freno (reemplácelas si estuvieran impregnadas
de grasa o líquido de frenos).
(2) Desconecte el tubo de la manguera flexible del
freno trasero del cilindro de rueda y retire la abrazadera guía de la manguera flexible de la placa de
apoyo del freno (Fig. 103).
(3) Retire los pernos de instalación del cilindro de
rueda trasera (Fig. 104). Extraiga luego el conjunto
del cilindro de rueda de la placa de apoyo del freno.
Fig. 104 Pernos de instalación del cilindro maestro
INSTALACION
(1) Aplique un pequeño reborde de sellante siliconado para obturar alrededor de la superficie de contacto del cilindro de rueda en la placa de apoyo del
freno.
(2) Instale el cilindro de rueda en la placa de
apoyo del freno. Apriete los pernos de instalación
(Fig. 104) con una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.).
(3) Comience a instalar con la mano la conexión
del tubo de manguera de freno hidráulico al cilindro
de rueda (Fig. 103). Apriete la tuerca con una torsión
de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
(4) Instale las zapatas de freno en la placa de
apoyo. Siga el procedimiento para la Instalación de
los conjuntos de zapatas de freno, en esta sección del
manual de servicio.
(5) Instale el tambor de freno trasero en la maza
trasera.
(6) Instale el conjunto de rueda y neumático.
Apriete las tuercas de espárrago de instalación de la
FRENOS
JA
5 - 45
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
rueda con la secuencia apropiada, hasta que todas las
tuercas tengan la mitad de la torsión especificada.
Luego repita la secuencia de apriete hasta lograr la
torsión total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie).
(7) Purgue todo el sistema de frenos. Consulte
Purga del sistema de frenos en la sección Ajustes de
servicio, en este grupo del manual de servicio.
(8) Ajuste los frenos traseros. Consulte Ajuste de
frenos de servicio en la sección Ajustes de servicio, en
este grupo del manual de servicio.
(4) Inserte un destornillador en el orificio de
acceso del ajustador automático, en la placa de apoyo
del freno trasero (Fig. 106). Acople el destornillador
con los dientes de la rueda dentada del mecanismo
del ajustador. Luego haga girar la rueda dentada
para que los dientes se muevan hacia la parte delantera del vehículo. Siga moviendo la rueda dentada
hacia la parte delantera del vehículo hasta que deje
de moverse. Esto hará retroceder completamente el
ajuste de las zapatas del freno trasero, permitiendo
el desmontaje del tambor de freno.
ZAPATAS DE FRENOS (TRASEROS)
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las
Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección.
ORIFICIO
DE ACCESO
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
DESTORNILLADOR
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo en gatos fijos o centrado en
un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
(2) Retire los conjuntos de rueda y neumático traseros del vehículo.
NOTA: Si el vehículo tiene un alto kilometraje, los
tambores de freno tal vez tengan un reborde gastado por las zapatas de freno. Este reborde hace
que el tambor de freno interfiera con las zapatas de
freno y que, en consecuencia, no se pueda retirar el
tambor de freno. Puede obtenerse más holgura si
se hace retroceder completamente el mecanismo
del ajustador automático del freno mediante el
siguiente procedimiento.
(3) Retire el tapón de goma (Fig. 105) de la parte
superior de la placa de apoyo del freno.
Fig. 106 Retroceso del ajuste de la zapata del freno
trasero
(5) Retire las tuercas de retén que fijan el tambor
de freno trasero al conjunto de maza y cojinete (si el
vehículo lo tiene instalado). Luego retire el tambor de
freno trasero del conjunto de maza y cojinete (Fig.
107).
TAMBOR
DE FRENO
TRASERO
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO TRASERO
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO TRASERO
CONJUNTO
DEL AMORTIGUADOR
TAPON DEL ORIFICIO DE
ACCESO DEL AJUSTADOR
AUTOMATICO
CONJUNTO
DE MAZA Y
COJINETE
BRAZO LATERAL TRASERO
ARTICULACION LATERAL DE
SUSPENSION TRASERA
Fig. 105 Tapón del orificio de acceso del ajustador
Fig. 107 Conjunto del tambor de freno trasero
5 - 46
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(6) Retire el muelle impulsor (Fig. 108) del mecanismo del ajustador automático y la zapata de freno
secundaria.
CONJUNTO DE
ZAPATA DE FRENO
SECUNDARIA
MUELLE
IMPULSOR
ZAPATA DE
FRENO
SECUNDARIA
CONJUNTO DE ZAPATA
DE FRENO PRIMARIA
MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO
Fig. 110 Muelle de retroceso inferior de la zapata de
freno
Fig. 108 Muelle impulsor del mecanismo del
ajustador
(7) Retire el muelle de retroceso superior del conjunto de zapata de freno primaria y secundaria (Fig.
109).
ZAPATA DE FRENO
PRIMARIA
MUELLE DE RETROCESO INFERIOR
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
ZAPATA DE FRENO
PRIMARIA
RETEN
MUELLE DE
RETROCESO
SUPERIOR
ZAPATA DE
FRENO
SECUNDARIA
PASADOR
Fig. 111 Retén de la zapata de freno primaria
PLACA DE APOYO
DEL FRENO
Fig. 109 Muelle de retroceso superior de la zapata
de freno
(8) Retire el muelle de retroceso inferior del conjunto de zapata de freno primaria y secundaria (Fig.
110).
(9) Retire el retén y pasador de la zapata de freno
(Fig. 111) del conjunto de la zapata de freno primaria.
(10) Retire la zapata de freno primaria y el mecanismo del ajustador como conjunto, (Fig. 112) de la
placa de apoyo del freno trasero. El mecanismo del
ajustador no puede separarse de la zapata de
freno primaria hasta que esta última y el mecanismo del ajustador hayan sido retirados de la
placa de apoyo.
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
MECANISMO DEL
AJUSTADOR
PLACA DE REFUERZO DE
NERVADURA
ZAPATA DE FRENO
PRIMARIA
Fig. 112 Zapata de freno primaria y mecanismo del
ajustador
(11) Retire el retén y el pasador de la zapata de
freno (Fig. 113) de la zapata de freno secundaria.
FRENOS
JA
5 - 47
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
ZAPATA DE
FRENO SECUNDARIA
RETEN
(14) Retire el mecanismo del ajustador automático
del conjunto de la zapata de freno primaria original
para instalarlo en la zapata de freno de recambio
mediante el siguiente procedimiento. Extienda totalmente el mecanismo del ajustador en la dirección que
se indica a continuación (Fig. 115). Luego, una vez
que el mecanismo del ajustador está totalmente
extendido, hágalo girar en la dirección que se muestra a continuación (Fig. 115) a fin de separar el
mecanismo del ajustador de la zapata de freno primaria.
PASADOR
CONJUNTO DE LA ZAPATA
DE FRENO PRIMARIA
Fig. 113 Retén de la zapata de freno secundaria a la
placa de apoyo
(12) Retire el conjunto de la zapata de freno secundaria de la placa de apoyo del freno.
PRECAUCION: En este vehículo, la palanca de
mando del freno de estacionamiento está permanentemente fija al conjunto de la zapata de freno
secundaria. No intente retirarla del conjunto de
zapata de freno original ni vuelva a utilizar la
palanca de mando original en un conjunto de
zapata de freno de recambio. En todos los conjuntos de zapatas de freno de recambio para este vehículo la palanca de mando debe ser parte del
conjunto de la zapata de freno secundaria.
(13) Retire el cable del freno de estacionamiento de
la palanca de mando de dicho freno, (Fig. 114) que
está fijada al conjunto de la zapata de freno secundaria. No intente retirar la palanca de mando del conjunto de la zapata de freno.
PALANCA DE
MANDO DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 114 Fijación del cable del freno de
estacionamiento a la palanca de mando
AJUSTADOR TOTALMENTE
EXTENDIDO EN ESTA
DIRECCION
GIRE EN
ESTA DIRECCION
MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO
Fig. 115 Desmontaje del mecanismo del ajustador
de la zapata de freno primaria
LIMPIEZA E INSPECCION
Limpie la parte metálica de las zapatas de freno.
Verifique que las zapatas no estén dobladas.
Debe notarse en el forro el contacto en todo el
ancho y desde el taco hasta la punta. En caso contrario, reemplácelo.
Las zapatas sin contacto en la punta o el taco pueden estar incorrectamente esmeriladas.
Limpie e inspeccione la placa de apoyo del freno y
el mecanismo del ajustador automático.
Examine visualmente el conjunto del ajustador
para asegurarse de que su funcionamiento sea
correcto. Para ello, verifique el siguiente funcionamiento.
• Asegúrese de que la rueda dentada (Fig. 116)
pueda rotar libremente en todo el rango de contacto
del diente.
• Asegúrese de que la rueda dentada pueda deslizarse a lo largo de toda su muesca de instalación en
el mecanismo del ajustador.
• Inspeccione el muelle de la rueda dentada (Fig.
116) para detectar cualquier signo de desgaste excesivo o si está dañado.
• Asegúrese de que el pasador estriado (Fig. 116)
esté firmemente fijo al mecanismo del ajustador y
que sus dientes no estén dañados.
5 - 48
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
• En general, examine el mecanismo del ajustador
para detectar si presenta un desgaste excesivo o está
dañado y reemplácelo si fuese necesario.
Si se puede volver a utilizar el mecanismo del ajustador, aplique una capa delgada de lubricante multipropósito Mopar o equivalente, entre la rueda
dentada y el montante del mecanismo del ajustador
(Fig. 116).
LUBRIQUE ESTA
SUPERFICIE ENTRE LA
RUEDA DENTADA Y EL
MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR
PASADOR
ESTRIADO
(1) Lubrique las ocho áreas de contacto de la
zapata (tal como indican las flechas) en la placa de
apoyo y el anclaje con lubricante multipropósito
Mopar o equivalente (Fig. 118).
MECANISMO DEL
AJUSTADOR AUTOMATICO
MONTANTE
MUELLE
Fig. 118 Areas de contacto de la zapata en la placa
de apoyo
RUEDA DENTADA
Fig. 116 Mecanismo del ajustador automático
Si los muelles antiguos se han sobrecalentado o
están dañados, reemplácelos. Las señales de sobrecalentamiento son la decoloración de la pintura o la
deformación de las vueltas finales de los muelles.
INSTALACION
NOTA: Las zapatas de freno primarias de los frenos
traseros de este vehículo están diseñadas para el
lado del vehículo en que deben instalarse. Cuando
se instalan correctamente, la placa de refuerzo de
nervadura sobre las zapatas de freno (Fig. 117)
debe estar orientada en dirección a la placa de
apoyo del freno (Fig. 112).
ZAPATA DE
FRENO PRIMARIA DEL
LADO
IZQUIERDO
PESTAÑA DE ZAPATA DE
FRENO
NERVADURA
DE LA ZAPATA
DE FRENO
ZAPATA DE
FRENO PRIMARIA DEL LADO
DERECHO
NERVADURA DE
LA ZAPATA DE
FRENO
REFUERZO DE NERVADURA
DE LA ZAPATA DE FRENO
REFUERZO DE NERVADURA
DE LA ZAPATA DE FRENO
FORRO DE LA
ZAPATA DE FRENO
Fig. 117 Zapatas de freno primarias
(2) Instale el cable del freno de estacionamiento en
la palanca de mando de dicho freno de la zapata de
freno secundaria (Fig. 114).
PRECAUCION: Las zapatas de freno primarias y
secundarias utilizadas en los frenos traseros de
este vehículo están preensambladas exclusivamente para el lado izquierdo y derecho del vehículo. Debe tenerse cuidado para asegurar que las
zapatas de freno estén correctamente instaladas en
el vehículo. Cuando las zapatas de freno secundarias están instaladas correctamente en el lado del
vehículo correspondiente, la palanca de mando del
freno de estacionamiento estará situada detrás de
la nervadura de la zapata de freno (Fig. 113).
(3) Instale la zapata de freno secundaria correctamente preensamblada en la placa de apoyo de
manera que esté perfectamente asentada en las áreas
de contacto de la zapata. Luego instale el retén del
freno en el pasador de retención (Fig. 113).
(4) Instale el mecanismo del ajustador automático
en el conjunto de la zapata de freno primaria invirtiendo el procedimiento que se indica en el paso 14
del procedimiento de desmontaje de la zapata de
freno. Consulte (Fig. 119) para informarse sobre la
instalación correcta del mecanismo del ajustador en
la zapata de freno primaria.
NOTA: Al instalar la zapata de freno primaria, la
placa de soporte de nervadura (Fig. 112) debe estar
orientada en dirección a la placa de apoyo del
freno.
FRENOS
JA
5 - 49
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
el pedal de freno 2 ó 3 veces. Las zapatas de
freno ahora deberían estar correctamente ajustadas y no requerirán ningún tipo de ajuste
manual.
(15) Pruebe el vehículo en carretera.
TAMBOR DE FRENO
MECANISMO DEL AJUSTADOR AUTOMATICO
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las
Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección.
PLACA DE REFUERZO DE
NERVADURA
ZAPATA DE FRENO PRIMARIA
Fig. 119 Mecanismo del ajustador instalado
correctamente en la zapata de freno primaria
(5) Instale la zapata de freno primaria y el mecanismo del ajustador como conjunto (Fig. 112) en la
placa de apoyo del freno.
(6) Asegúrese de que el conjunto de la zapata de
freno primaria esté perfectamente asentado en las
áreas de contacto de la zapata en la placa de apoyo
del freno. Luego instale el retén del freno en el pasador de retención (Fig. 111).
(7) Instale el muelle de retroceso inferior en el conjunto de las zapatas de freno primaria y secundaria
(Fig. 110).
DESMONTAJE
Si el vehículo tiene un kilometraje alto, los tambores de freno tal vez tengan un reborde gastado por
las zapatas de freno. Este reborde hace que el tambor
de freno interfiera con las zapatas de freno y que, en
consecuencia, no se pueda retirar el tambor de freno.
Puede obtenerse más holgura si se hace retroceder el
mecanismo del ajustador automático del freno
mediante el siguiente procedimiento.
(1) Retire el tapón de goma (Fig. 120) de la placa
de apoyo del freno.
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO TRASERO
PRECAUCION: El muelle de retroceso superior de
la zapata de freno y el muelle impulsor del mecanismo del ajustador son exclusivos para el lado del
vehículo en que se utilizan. El color de los muelles
sirve para identificar de qué lado del vehículo
deben utilizarse. Los muelles del lado izquierdo son
de color verde y los del lado derecho, azul.
(8) Instale primero el muelle de retroceso superior
(lado derecho azul, lado izquierdo verde) en la zapata
de freno primaria y luego, en la secundaria (Fig.
109).
(9) Instale primero el muelle impulsor del ajustador automático en la zapata de freno secundaria y
luego, acóplelo al mecanismo del ajustador (Fig. 108).
(10) Instale los tambores de freno traseros en las
mazas.
(11) Instale los conjuntos de rueda y neumático.
(12) Apriete las tuercas de espárrago de instalación de las ruedas en la secuencia correcta hasta que
todas las tuercas tengan la mitad de la torsión especificada. Luego repita la secuencia de apriete hasta la
torsión total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie).
(13) Baje el vehículo.
(14) Ajuste las zapatas de freno traseras. Las
zapatas de freno se ajustarán pisando a fondo
TAPON DEL ORIFICIO DE
ACCESO DEL AJUSTADOR
AUTOMATICO
ARTICULACION LATERAL DE
SUSPENSION TRASERA
Fig. 120 Tapón del orificio de acceso del ajustador
automático
(2) Inserte un destornillador en el orificio de
acceso del ajustador automático, en la placa de apoyo
del freno trasero (Fig. 121). Acople el destornillador
con los dientes de la rueda dentada del mecanismo
del ajustador. Luego haga girar la rueda dentada
para que los dientes se muevan hacia la parte delantera del vehículo (Fig. 121). Esto hará retroceder el
ajuste de las zapatas del freno trasero.
(3) Retire el tambor de freno trasero del conjunto
de maza y cojinete trasero (Fig. 122).
INSTALACION
(1) Instale el tambor de freno trasero en el conjunto de maza y cojinete.
5 - 50
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
ORIFICIO
DE ACCESO
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
DESTORNILLADOR
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado en
un elevador. Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
(2) Retire el conjunto de neumático y rueda trasera del vehículo.
(3) Retire la tapa guardapolvo del conjunto de
maza y cojinete trasero (Fig. 123).
CONJUNTO DE
MAZA Y COJINETE
Fig. 121 Retroceso del ajuste de la zapata del freno
trasero
PLACA DE APOYO
DEL FRENO
TUERCA DE RETEN
DE LA MAZA Y
COJINETE
TAMBOR
DE FRENO
TAPA GUARDAPOLVO
Fig. 123 Tapa guardapolvo de la maza y cojinete
(4) Retire la tuerca de retén del conjunto de cojinete y maza trasero (Fig. 124). A continuación, retire
dicho conjunto del vástago trasero.
CONJUNTO DE MAZA Y
COJINETE
TUERCA DE RUEDA
Fig. 122 Tambor de freno y conjunto de maza y
cojinete
(2) Instale el conjunto de rueda y neumático.
(3) Apriete las tuercas de espárrago de montaje de
la rueda en la secuencia apropiada, hasta que todas
las tuercas queden ajustadas con la mitad de la torsión especificada. Repita luego la secuencia de
apriete hasta la torsión total especificada de 129 N·m
(95 lbs. pie).
(4) Ajuste los frenos traseros. Los frenos traseros
de este vehículo se ajustan pisando el pedal de freno
tanto como sea posible 2 ó 3 veces.
PLACA DE APOYO DEL FRENO (TRASERO)
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las
Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección.
TUERCA DE
RETEN
VASTAGO
CONJUNTO DE
MAZA Y COJINETE
Fig. 124 Tuerca de retén de la maza y cojinete
(5) Retire los conjuntos de zapata de los frenos traseros de la placa de apoyo del freno. Para informarse
sobre el procedimiento de desmontaje correcto del
conjunto de la zapata de freno, consulte Zapatas de
freno traseras en la sección de Desmontaje e instalación de este grupo del manual de servicio.
FRENOS
JA
5 - 51
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(6) Desconecte el tubo de la manguera flexible de
freno trasero del cilindro de rueda y retire la abrazadera de dicha manguera de la placa de apoyo del
freno (Fig. 125).
MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO
(8) Retire los 4 conjuntos de pernos de fijación y
arandelas que fijan la placa de apoyo del freno a la
articulación. Separe la placa de apoyo del freno de la
articulación de la suspensión trasera.
INSTALACION
CILINDRO
DE RUEDA
Fig. 125 Tubo de la manguera flexible de freno en el
cilindro de rueda
(7) Emplace una llave de 13 mm (1/2 pulg.) en las
garras del retén del extremo del cable de freno de
estacionamiento (Fig. 126). Comprima las garras de
retención de la cubierta del cable y comience a
extraer la cubierta del cable de la placa de apoyo
(Fig. 126). Retire la llave cuando el retén quede libre
del orificio de montaje del cable de freno de estacionamiento en la placa de apoyo del freno trasero. Un
método alternativo consiste en utilizar una abrazadera de manguera de tipo aeronáutico sobre la
conexión del extremo de la cubierta del cable que
comprima las tres garras.
PLACA DE APOYO
DEL FRENO TRASERO
LLAVE DE TUBO DE
13 MM (1/2 PULG.)
SUJETADOR DEL
CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 126 Desmontaje del cable del freno de
estacionamiento de la placa de apoyo
(1) Instale la placa de apoyo del freno y la junta en
el vástago trasero. Apriete los pernos de fijación de la
placa de apoyo en el vástago trasero con una torsión
de 63 N·m (46 lbs. pie).
(2) Inserte la conexión del extremo del cable del
freno de estacionamiento en la placa de apoyo del
freno.
(3) Comience a instalar con la mano la conexión
del tubo de manguera de freno hidráulico al cilindro
de rueda. Apriete la tuerca del tubo con una torsión
de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
(4) Instale los conjuntos de zapatas de freno traseros en la placa de apoyo del freno. Para informarse
sobre el procedimiento de instalación apropiado del
conjunto de la zapata de freno, consulte Zapatas de
freno traseras en la sección Desmontaje e instalación,
en este grupo del manual de servicio.
(5) Instale el conjunto de cojinete y maza trasero
en el vástago trasero. Coloque una tuerca de retén
NUEVA en el conjunto de maza y cojinete (Fig. 124).
(6) Apriete la tuerca de retén del conjunto de maza
y cojinete con una torsión de 250 N·m (185 lbs. pie).
Instale la tapa guardapolvo.
(7) Ajuste los conjuntos de zapata de freno de
modo que no interfieran con la instalación del tambor
de freno.
(8) Instale el tambor de freno en el conjunto de
maza y cojinete trasero.
(9) Purgue el sistema hidráulico de frenos de base
del vehículo.
(10) Después de instalar los tambores de freno,
bombee el pedal de freno varias veces para efectuar
el ajuste final de los conjuntos de zapata de freno.
(11) Instale el conjunto de rueda y neumático.
Apriete las tuercas de espárrago de instalación de
rueda en la secuencia adecuada, hasta que todas las
tuercas tengan la mitad de la torsión especificada.
Luego repita la secuencia de apriete hasta la torsión
total especificada de 129 N·m (95 lbs. pie).
5 - 52
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
DESMONTAJE
(1) Retire los 2 tornillos (Fig. 127) que fijan la
parte trasera del conjunto de la consola central en el
soporte de la misma.
CUBIERTA DE LA CONSOLA
CENTRAL
ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE
TORNILLOS DE
FIJACION
• Empuje hacia abajo la funda fuelle del cambiador para dejar al descubierto los collarines del pomo
del cambio de marchas y el pasador de rodillo de la
empuñadura del cambiador (Fig. 129).
• Utilizando una herramienta de palanca de hoja
plana, saque los collarines del pomo del cambiador
separándolos del pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 129).
• Retire el pomo del cambiador de la empuñadura
del cambiador, tirando del pomo del cambiador recto
hacia arriba (Fig. 130).
• Retire la funda fuelle del cambiador de la consola central. La funda fuelle del cambiador se desmonta comprimiendo el marco en la base de la funda
fuelle del cambiador y tirando hacia arriba de la
funda fuelle (Fig. 131).
POMO
ASIENTO DEL CONDUCTOR
CONSOLA CENTRAL
COLLARINES
Fig. 127 Tornillos de fijación en la parte trasera de
la consola central
FUNDA FUELLE
(2) Si el vehículo está equipado con transmisión
automática, retire el pomo de cambio del cambiador.
El pomo del cambio de marchas se fija al cambiador
mediante un tornillo de fijación (Fig. 128). Al tornillo
de fijación se accede desde la parte delantera del
pomo de cambio y se retira empleando una llave
Allen de 2 mm (Fig. 128).
Fig. 129 Pomo del cambio de marchas
POMO DE
CAMBIO
LLAVE
ALLEN
CONSOLA
CENTRAL
POMO DEL CAMBIADOR
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
Fig. 128 Tornillo de retención del pomo de cambio
(3) Si el vehículo está equipado con transmisión
manual, retire el pomo del cambio de marchas y la
funda fuelle del cambiador utilizando el procedimiento siguiente.
Fig. 130 Desmontaje del pomo del cambio de
marchas
(4) Retire los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central en el selector de marchas o
cambiador (Fig. 132) o (Fig. 133).
FRENOS
JA
5 - 53
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
FUNDA FUELLE DEL
CAMBIADOR
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
medio de su recorrido total. Esto proporcionará el
espacio libre necesario para retirar la consola central.
(6) Retire la consola central/reposabrazos del vehículo.
(7) Baje la empuñadura de la palanca del freno de
estacionamiento.
(8) Afloje la tuerca ajustadora (Fig. 134) situada
en el cable de salida de la palanca del freno de
estacionamiento. Esto eliminará tensión del cable de
salida, facilitando su desmontaje del equilibrador de
tensión.
CABLE DE SALIDA DE LA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TUERCA AJUSTADORA
Fig. 131 Desmontaje de la funda fuelle
PALANCA
MANUAL
DEL FRENO
DE
ESTACIONAMIENTO
CONSOLA
CENTRAL
MECANISMO DEL
CAMBIO DE MARCHAS
TORNILLOS DE FIJACION
Fig. 132 Tornillos de fijación delantera en la consola
central (automática)
CONSOLA
CENTRAL
CAMBIADOR
TORNILLOS
DE FIJACION
Fig. 133 Tornillos de fijación delantera en la consola
central (manual)
(5) Levante la palanca manual del freno de
estacionamiento hasta, aproximadamente, el punto
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 134 Tuerca ajustadora del cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento
PRECAUCION: Deseche el collarín de retención del
cable de salida después de retirarlo del equilibrador
de tensión del cable del freno de estacionamiento.
Este sujetador no debe volver a utilizarse, sino que
debe instalarse uno nuevo cuando se fije el cable
de salida al equilibrador de tensión.
(9) Utilice un destornillador (Fig. 135) para destrabar el sujetador del cable de salida del freno de
estacionamiento. Después retire el sujetador del cable
del equilibrador de tensión de cable del freno de
estacionamiento.
(10) Retire el equilibrador de tensión de cables del
freno de estacionamiento del cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento.
(11) Retire el conector eléctrico (Fig. 136) del conmutador de masa del mecanismo de la palanca del
freno de estacionamiento.
(12) Desenganche el mazo de cableado (Fig. 137)
del soporte del mecanismo del freno de estacionamiento. El mazo de cableado se fija al soporte
empleando 2 collarines de guía embutidos en los orificios de la parte superior del soporte.
(13) Retire los 4 pernos (Fig. 138) que fijan el
soporte del mecanismo del freno de estacionamiento.
(14) Retire el mecanismo del freno de estacionamiento del vehículo.
5 - 54
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
DESTORNILLADOR
PERNOS DE
INSTALACION
EQUILIBRADOR DE
TENSION DE
CABLES DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
SOPORTE DEL
MECANISMO DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PERNOS DE
INSTALACION
CABLE DE SALIDA
DE LA PALANCA
DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
SUJETADOR
DEL CABLE
Fig. 135 Collarín de retención del cable de salida en
el equilibrador
MECANISMO DEL CAMBIADOR
MECANISMO DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
CONMUTADOR DE
MASA
CONECTOR ELECTRICO
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 136 Conexión del mazo de cableado al
conmutador de masa
ASIENTO DEL
ACOMPAÑANTE
MAZO DE
CABLEADO
Fig. 138 Instalación de soporte de la palanca del
freno de estacionamiento
INSTALACION
(1) Emplace el mecanismo del freno de estacionamiento en el soporte de la consola. Instale los 4 pernos (Fig. 138) para fijar el mecanismo del freno de
estacionamiento en el soporte de la consola. Apriete
los 4 pernos de instalación con una torsión de 28 N·m
(250 lbs. pulg.).
(2) Instale el mazo de cableado (Fig. 137) en el
soporte del mecanismo del freno de estacionamiento.
(3) Instale el conector eléctrico en el conmutador
de masa del mecanismo de la palanca del freno de
estacionamiento (Fig. 136).
PRECAUCION: Cuando se reemplaza el mecanismo
del freno de estacionamiento debe instalarse un
equilibrador de tensión de cables nuevo. Este equilibrador de tensión de cables nuevo es necesario
para ajustar correctamente la tensión de los cables
del freno de estacionamiento después de instalar el
mecanismo de dicho freno.
(4) Instale un equilibrador de tensión de cables del
freno de estacionamiento NUEVO en el cable de
salida de la palanca del freno de estacionamiento y
en los cables del freno de estacionamiento trasero
(Fig. 139).
PRECAUCION: Cuando se instale el cable de salida
en el equilibrador de tensión de cables, debe instalarse un nuevo sujetador del cable de salida de la
palanca de freno de estacionamiento. Se requiere el
empleo de un sujetador del cable para asegurar que
el cable de salida no se separe del equilibrador de
tensión.
SOPORTE
Fig. 137 Mazo de cableado
(5) Instale un collarín de retención nuevo entre el
cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y el equilibrador de tensión (Fig. 140) en
FRENOS
JA
5 - 55
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
EQUILIBRADOR DE TENSION
DE CABLES DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
MECANISMO DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
CABLE DE SALIDA DE LA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
• Active una vez la palanca del freno de estacionamiento en su posición de aplicación completa (22
chasquidos) y, a continuación, vuelva a colocar la
palanca en su posición de retorno completo.
NOTA: Al accionar una vez la palanca del freno de
estacionamiento a su posición de aplicación completa después de apretar la tuerca ajustadora
flexará (tensará) aproximadamente 6 mm (1/4 de
pulg.) la porción de punta doblada del equilibrador
de tensión. Este proceso fijará correctamente la
tensión del cable del freno de estacionamiento.
CABLES DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PUNTA DOBLADA
TUERCA AJUSTADORA
Fig. 139 Equilibrador de tensión de cables del freno
de estacionamiento
PALANCA DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
12 mm (0,47
pulg.)
dicho equilibrador. El sujetador del cable (Fig. 140)
debe estar cerrado y trabado en forma segura.
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
COLLARIN DE RETENCION DEL CABLE
CABLE DE SALIDA DEL
MECANISMO DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 141 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos
de tambor traseros)
PUNTA DOBLADA
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
TUERCA AJUSTADORA
MECANISMO DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 140 Sujetador de cable instalado en el
equilibrador de tensión
(6) Ajuste la tensión del cable para el sistema del
freno de estacionamiento llevando a cabo los pasos
siguientes:
• Coloque la palanca del freno de estacionamiento
de modo que se encuentre en la posición de retorno
completo.
• En los vehículos con frenos de tambor traseros,
apriete la tuerca ajustadora en el cable de salida de
la palanca del freno de estacionamiento hasta que 12
mm (0,47 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde
superior de esta tuerca (Fig. 141).
• En los vehículos con frenos de disco traseros,
apriete la tuerca ajustadora en el cable de salida de
la palanca del freno de estacionamiento hasta que 26
mm (1,02 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde
superior de esta tuerca (Fig. 142).
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 142 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos
de disco traseros)
(7) Verifique el funcionamiento de las ruedas traseras del vehículo con la palanca del freno de estacionamiento en la posición de retorno completo.
Deberían girar libremente sin resistencia.
5 - 56
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(8) Después de haber ajustado de forma adecuada
la tensión del cable del freno de estacionamiento,
verifique si existe juego libre en la palanca de dicho
freno. La palanca de mano debe sentirse firme en
todos los chasquidos, con un máximo posible de 22
clics en el recorrido de la misma.
(9) Vuelva a instalar la consola central en el vehículo.
(10) Instale los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central en la consola delantera
(Fig. 132) y (Fig. 133).
(11) Instale los tornillos que fijan la parte trasera
del conjunto de la consola central en el soporte de la
consola (Fig. 127).
(12) Vuelva a instalar la funda fuelle del cambiador o la placa PRNDL en la consola central.
(13) Instale el pomo de cambio en el cambiador
(Fig. 128) o (Fig. 130).
CABLE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(TRASERO)
Para realizar el servicio del cable izquierdo o derecho trasero del freno de estacionamiento, siga el procedimiento según se detalla a continuación.
DESMONTAJE
(1) Retire los 2 tornillos (Fig. 143) que fijan la
parte trasera del conjunto de la consola central al
soporte de la consola.
CUBIERTA DE LA CONSOLA
CENTRAL
ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE
POMO DE
CAMBIO
LLAVE
ALLEN
CONSOLA
CENTRAL
Fig. 144 Tornillo de retención del pomo de cambio
(3) Si el vehículo está equipado con transmisión
manual, retire el pomo del cambio de marchas y la
funda fuelle del cambiador utilizando el siguiente
procedimiento:
• Presione hacia abajo la funda fuelle del cambiador para descubrir los collarines del pomo del cambio
de marchas y el pasador de rodillo de la empuñadura
del cambiador (Fig. 145).
• Haciendo presión saque los collarines del pomo
del cambiador separándolos del pasador de rodillo en
la empuñadura del cambiador empleando una herramienta de palanca de hoja plana (Fig. 145).
• Retire el pomo del cambiador de la empuñadura
del cambiador estirando recto hacia arriba del pomo
del cambiador (Fig. 146).
• Retire la funda fuelle de la consola central. La
funda fuelle del cambiador se retira presionando el
marco en la base del cambiador y estirando de la
funda fuelle hacia arriba (Fig. 147).
POMO
TORNILLOS DE
FIJACION
ASIENTO DEL CONDUCTOR
CONSOLA CENTRAL
COLLARINES
FUNDA FUELLE
Fig. 143 Tornillos de fijación en la parte trasera de
la consola central
(2) Si el vehículo está equipado con transmisión
automática, retire el pomo de cambio del cambiador.
El pomo del cambio de marchas se fija al cambiador
utilizando un tornillo de fijación (Fig. 144). El acceso
al tornillo de fijación se realiza desde la parte delantera del pomo de cambio y se extrae utilizando una
llave Allen de 2 mm (0,8 pulg.) (Fig. 144).
Fig. 145 Pomo del cambio de marchas
FRENOS
JA
5 - 57
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PALANCA
MANUAL
DEL FRENO
DE
ESTACIONAMIENTO
CONSOLA
CENTRAL
POMO DEL CAMBIADOR
MECANISMO DEL
CAMBIO DE MARCHAS
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
TORNILLOS DE FIJACION
Fig. 146 Desmontaje del pomo del cambio de
marchas
POMO DEL CAMBIADOR
Fig. 148 Tornillos de fijación de la parte delantera
de la consola central (automática)
CONSOLA
CENTRAL
CAMBIADOR
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
TORNILLOS DE
FIJACION
Fig. 147 Desmontaje de la funda fuelle
(4) Retire los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central al selector de marchas o
cambiador (Fig. 148) o (Fig. 149).
(5) Eleve la palanca manual del freno de estacionamiento hasta la posición media de su recorrido. De
esta forma se conseguirá la holgura suficiente para
retirar la consola central.
(6) Retire la consola central y reposabrazos del
vehículo.
(7) Baje la empuñadura de la palanca del freno de
estacionamiento.
(8) Afloje la tuerca de ajuste (Fig. 150) en el cable
de salida del freno de estacionamiento. Esto quitará
tensión de los cables del freno de estacionamiento, de
modo que los cables traseros del freno de estacionamiento puedan retirarse fácilmente del equilibrador
de tensión.
Fig. 149 Tornillos de fijación de la parte delantera
de la consola central (manual)
CABLE DE SALIDA DE LA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TUERCA DE AJUSTE
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 150 Tuerca de ajuste del cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento
5 - 58
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(9) Retire el cable del freno de estacionamiento
trasero que requiera servicio, del equilibrador de tensión del cable del freno de estacionamiento (Fig. 151).
CABLES DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
EQUILIBRADOR DE TENSION
DEL CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
(14) Instale el extremo de una llave de tubo de 13
mm (1/2 pulg.) sobre el sujetador de cable del freno
de estacionamiento, tal como se indica a continuación
(Fig. 153). Esto comprimirá las lengüetas en el sujetador del cable del freno de estacionamiento, permitiendo retirar dicho cable del soporte de la consola.
De debajo de la alfombra, tome la cubierta del cable
de freno de estacionamiento y extráigalo del soporte
de la consola.
LLAVE DE TUBO DE 13 MM
(1/2 PULGADA)
ALFOMBRA DEL VEHICULO
Fig. 151 Cables del freno de estacionamiento
trasero en el equilibrador de tensión
(10) Retire el cojín del asiento trasero del vehículo.
(11) Retire los limpiabarros de las vigas de la
puerta trasera derecha e izquierda. Los limpiabarros
están fijados a las vigas de la puerta mediante collarines en la parte inferior de los limpiabarros. Haga
palanca cuidadosamente en los collarines de retención de los limpiabarros para retirarlos de las vigas
de las puertas.
(12) Pliegue la alfombra trasera hacia adelante
para dejar al descubierto los cables del freno de
estacionamiento.
(13) Retire el collarín guía (Fig. 152) que fija los
cables traseros del freno de estacionamiento en el
suelo de la carrocería del vehículo.
ALFOMBRA DEL
VEHICULO
SUELO DE LA
CARROCERIA
CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TRASERO
SOPORTE DE
LA CONSOLA
Fig. 153 Compresión de las lengüetas de retención
del cable del freno de estacionamiento
(15) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado
en un elevador de contacto de bastidor. Para informarse sobre el procedimiento de elevación requerido
para este vehículo, consulte Elevación en la sección
Lubricación y mantenimiento de este manual.
(16) Retire el conjunto de rueda y neumático trasero del lado del vehículo que requiere un servicio del
cable del freno de estacionamiento.
(17) Retire el tambor de freno trasero (Fig. 154)
del conjunto de maza y cojinete trasero.
TAMBOR DE
FRENO TRASERO
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO TRASERO
CONJUNTO
DEL AMORTIGUADOR
COLLARIN DE GUIA
CABLES DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
Fig. 152 Fijación de los cables del freno de
estacionamiento al suelo de la carrocería
CONJUNTO
DE MAZA Y
COJINETE
BRAZO LATERAL TRASERO
Fig. 154 Tambor de freno trasero
FRENOS
JA
5 - 59
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(18) Retire la tapa guardapolvo (Fig. 155) del conjunto de maza y cojinete trasero.
PALANCA DE MANDO
DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
ZAPATA DE FRENO
SECUNDARIA
CONJUNTO DE
MAZA Y COJINETE
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 157 Cable del freno de estacionamiento en la
palanca de mando
TAPA GUARDAPOLVO
Fig. 155 Tapa guardapolvo del conjunto de maza y
cojinete trasero
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO TRASERO
(19) Retire la tuerca de retén del conjunto de maza
y cojinete trasero (Fig. 156).
LLAVE DE TUBO DE
13 MM (1/2 PULGADA)
TUERCA DE
RETEN
SUJETADOR DEL
CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
VASTAGO
CONJUNTO DE
MAZA Y COJINETE
Fig. 156 Tuerca de retén del conjunto de maza y
cojinete
(20) Retire el conjunto de maza y cojinete trasero
del vástago trasero.
(21) Retire el cable del freno de estacionamiento de
la palanca de mando de dicho freno en la zapata de
freno secundaria (Fig. 157).
(22) Retire el cable del freno de estacionamiento
(Fig. 158) de la placa de apoyo del freno trasero. El
cable del freno de estacionamiento se retira de la
placa de apoyo del freno con una llave de 13 mm (1/2
pulg.) como se muestra a continuación (Fig. 158),
para comprimir las lengüetas de fijación en el sujetador del cable del freno de estacionamiento.
(23) Eleve el vehículo.
Fig. 158 Desmontaje del cable del freno de
estacionamiento de la placa de apoyo del freno
NOTA: El recorrido del cable del freno de estacionamiento y las abrazaderas de guía son diferentes
en el lado derecho e izquierdo del vehículo.
(24) Retire las 2 abrazaderas guía que fijan el
cable del freno de estacionamiento en el lado derecho
(Fig. 159) o el lado izquierdo (Fig. 160) al larguero
del bastidor.
(25) Retire el cable del freno de estacionamiento y
la arandela de goma de sellado (Fig. 161) del suelo de
la carrocería del vehículo.
5 - 60
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
INSTALACION
(1) Instale el cable del freno de estacionamiento en
el suelo de la carrocería del vehículo asegurándose de
que la arandela de goma de sellado (Fig. 161) esté
instalada en el suelo de la carrocería, lo más lejos
posible como para asegurar un sellado apropiado.
(2) Instale el cable del freno de estacionamiento en
la placa de apoyo del freno trasero. Asegúrese de que
las lengüetas de fijación en el sujetador del cable
estén expandidas para asegurar que el cable del
freno de estacionamiento quede sujeto con firmeza en
la placa de apoyo.
CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TUBO DE ESCAPE
ABRAZADERAS DE GUIA
LARGUERO DEL BASTIDOR
Fig. 159 Abrazaderas guía del cable del freno de
estacionamiento (lado derecho)
CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
ABRAZADERAS
DE GUIA
LARGUERO
DEL BASTIDOR
Fig. 160 Abrazaderas guía del cable del freno de
estacionamiento (lado izquierdo)
SUELO DE LA
CARROCERIA DEL
VEHICULO
DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
ARANDELA DE
GOMA DE
SELLADO
CABLE DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TUBOS DE
COMBUSTIBLE
Fig. 161 Desmontaje e instalación del cable del
freno de estacionamiento en el suelo de la
carrocería
NOTA: El recorrido del cable del freno de estacionamiento y las abrazaderas de guía son diferentes
en el lado derecho e izquierdo del vehículo. Asegúrese de instalar las abrazaderas de guía correctas
para el lado del vehículo. Las abrazaderas de guía
asegurarán el correcto encaminamiento del cable
del freno de estacionamiento para el lado del vehículo en que está instalado.
(3) Instale las 2 abrazaderas guía del cable del
freno de estacionamiento (Fig. 159) o (Fig. 160) en el
larguero de bastidor del lado derecho o izquierdo.
Instale y apriete firmemente los pernos de fijación de
las abrazaderas de guía.
(4) Instale el cable del freno de estacionamiento en
la palanca de mando de dicho freno de la zapata de
freno secundaria (Fig. 157).
(5) Instale el conjunto de maza y cojinete en el
vástago trasero. Luego instale una tuerca de retén
nueva del conjunto de maza y cojinete trasero (Fig.
156). Apriete la tuerca de retén del conjunto de maza
y cojinete al vástago con una torsión de 250 N·m (185
lbs. pie).
(6) Instale la tapa guardapolvo del conjunto de
maza y cojinete, (Fig. 155) mediante un martillo
blando.
(7) Instale el tambor de freno trasero en el conjunto de maza y cojinete (Fig. 154).
(8) Instale el conjunto de rueda y neumático en el
vehículo. Apriete todas las tuercas de espárrago de la
rueda en sentido cruzado con la mitad de la torsión
especificada. Luego repita la operación en el mismo
sentido, apretando totalmente las tuercas de espárrago con una torsión de 129 N·m (95 lbs. pie).
(9) Baje el vehículo.
(10) Tome con fuerza la arandela de goma de
sellado entre el cable del freno de estacionamiento y
el suelo de la carrocería y tire de ella hacia el suelo
de la carrocería para asegurar que esté totalmente
asentada en el suelo.
FRENOS
JA
5 - 61
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(11) Encamine el cable del freno de estacionamiento debajo de la alfombra y hacia arriba al orificio
del cable de este freno, que está en el soporte de la
consola, en el suelo de la carrocería. Después instale
el cable del freno de estacionamiento en el soporte de
la consola (Fig. 162). Asegúrese de que las lengüetas
(Fig. 162) del sujetador del cable del freno de estacionamiento se hayan expandido para sujetar el cable
del freno de estacionamiento en el soporte de la consola.
SUJETADOR DEL
CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
DESTORNILLADOR
EQUILIBRADOR DE
TENSION DEL CABLE
DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
LENGÜETAS DE
RETENCION
SOPORTE DE
RETENCION DEL
CABLE DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
SUJETADOR
DEL CABLE
CABLE DE SALIDA
DE LA PALANCA
DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 163 Collarín de retención del cable de salida al
equilibrador
(14) Instale un equilibrador de tensión del cable
del freno de estacionamiento NUEVO en el cable de
salida de la palanca del freno de estacionamiento y
los cables traseros de dicho freno (Fig. 164).
EQUILIBRADOR DE TENSION
DEL CABLE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
MECANISMO DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO CABLE DE SALIDA DE LA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 162 Cable del freno de estacionamiento
instalado en el soporte de la consola
(12) Instale la abrazadera guía que sujeta los
cables del freno de estacionamiento al suelo de la
carrocería del vehículo (Fig. 152).
PRECAUCION: Deseche el collarín de retención del
cable de salida y el equilibrador de tensión después
de retirarlo del cable de salida del freno de estacionamiento. Cuando se instale un nuevo cable trasero
del freno de estacionamiento, debe utilizarse un
equilibrador de tensión y collarín de retención nuevos.
(13) Con un destornillador (Fig. 163) desenganche
el sujetador del cable de salida del freno de estacionamiento. Después retire el sujetador del cable y el
equilibrador de tensión de cable del cable de salida
de la palanca del freno de estacionamiento y deseche los componentes.
PRECAUCION: Cuando se reemplace un cable trasero del freno de estacionamiento, debe instalarse
un nuevo equilibrador de tensión de cable. Se
requiere este nuevo equilibrador para ajustar
correctamente la tensión del cable del freno de
estacionamiento, después de instalar el nuevo
cable trasero de este freno.
CABLES DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 164 Equilibrador de tensión del cable del freno
de estacionamiento
PRECAUCION: Cuando se instala un cable de
salida del mecanismo del freno de estacionamiento
en el equilibrador de tensión debe instalarse un
sujetador nuevo (Fig. 165). La utilización del sujetador de cable es necesaria para asegurar que el
cable de salida no pueda separarse del equilibrador
de tensión.
5 - 62
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(15) Instale un collarín de retención nuevo entre
el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y el equilibrador de tensión (Fig. 165) en
dicho equilibrador. El sujetador de cable (Fig. 165)
debe estar cerrado y trabado de forma segura.
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
COLLARIN DE RETENCION DEL CABLE
PUNTA DOBLADA
TUERCA DE AJUSTE
12 mm (0,47
pulg.)
PALANCA DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
CABLE DE SALIDA DEL
MECANISMO DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 166 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos
de tambor traseros)
EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MECANISMO DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 165 Sujetador de cable instalado en el
equilibrador de tensión
(16) Siga los siguientes pasos para ajustar la tensión del cable del sistema de freno de estacionamiento:
• Coloque la palanca del freno de estacionamiento
de modo que se encuentre en la posición de totalmente desenganchada.
• En los vehículos con frenos de tambor traseros,
apriete la tuerca de ajuste en el cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento hasta que 12
mm (0,47 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde
superior de esta tuerca (Fig. 166).
• En los vehículos con frenos de disco traseros,
apriete la tuerca de ajuste en el cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento hasta que 26
mm (1,02 pulg.) de la rosca hayan pasado el borde
superior de esta tuerca (Fig. 167).
• Active una vez la palanca del freno de estacionamiento en su posición de aplicación completa (22
chasquidos) y después vuelva a colocar la palanca en
su posición de totalmente desenganchada.
NOTA: Al activar una vez la palanca del freno de
estacionamiento a su posición de aplicación completa después de apretar la tuerca ajustadora flezará (tensará) aproximadamente 6 mm (1/4 de pulg.)
la porción de punta doblada del equilibrador de tensión. Este proceso fijará correctamente la tensión
del cable del freno de estacionamiento.
(17) Verifique las ruedas traseras del vehículo con
la palanca del freno de estacionamiento en la posición de totalmente desenganchada. Las ruedas deberían girar libremente sin resistencia.
PUNTA DOBLADA
TUERCA DE AJUSTE
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
EQUILIBRADOR DE TENSION DEL CABLE DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 167 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos
de disco traseros)
(18) Después de haber ajustado de forma adecuada
la tensión del cable del freno de estacionamiento,
verifique si existe juego libre en la palanca de dicho
freno. La palanca de mano debe sentirse firme en
todos los chasquidos, con un máximo posible de 21
chasquidos en el recorrido de la misma.
(19) Vuelva a instalar la consola central en el vehículo.
(20) Instale los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central (Fig. 148) o (Fig. 149).
(21) Instale los tornillos que fijan la parte trasera
del conjunto de la consola central en el soporte de la
consola (Fig. 143).
(22) Vuelva a instalar la funda fuelle del cambiador o la placa del indicador PRNDL en la consola
central.
(23) Instale el pomo de cambio en el cambiador
(Fig. 144) o (Fig. 146).
(24) Instale la alfombra trasera.
FRENOS
JA
5 - 63
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(25) Instale ambas molduras de limpiabarros en la
viga de la puerta trasera, calzándolas en las vigas de
la puerta trasera.
(26) Instale el cojín del asiento trasero inferior.
Asegúrese de que dicho cojín esté totalmente instalado en los retenes en el suelo de la carrocería del
vehículo.
ZAPATAS DE FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
(CON FRENOS DE DISCO TRASEROS)
DESMONTAJE
(1) Retire el calibrador del freno de disco trasero
del adaptador y el rotor (Consulte Desmontaje de
zapata de freno de disco).
(2) Retire el rotor del conjunto de maza y cojinete.
(3) Retire la cubierta guardapolvo del conjunto de
maza y cojinete.
(4) Retire la tuerca de retención y la arandela del
conjunto de cojinete y maza trasero.
(5) Retire el conjunto de cojinete y maza trasero de
la articulación.
(6) Retire el collarín de sujeción de la zapata de
freno de estacionamiento trasero (Fig. 168).
AJUSTADOR
Fig. 169 Ajustador de zapata de freno de
estacionamiento
(9) Retire el muelle de retroceso inferior (Fig. 170)
alojado entre las zapatas de freno de estacionamiento.
COLLARIN DE
SUJECION
Fig. 168 Collarín de sujeción de zapata de freno de
estacionamiento trasero
(7) Gire la rueda del ajustador de la zapata de
freno de estacionamiento hasta que el ajustador
alcance su longitud mínima.
(8) Retire el ajustador de la zapata de freno de
estacionamiento de las zapatas de freno de estacionamiento (Fig. 169).
MUELLE
INFERIOR
Fig. 170 Muelle de retroceso inferior de la zapata de
freno de estacionamiento
5 - 64
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(10) Saque la zapata de freno trasero del adaptador del calibrador (Fig. 171). Retire el muelle de
retorno superior (Fig. 171) alojado entre las zapatas
de freno de estacionamiento.
MUELLE SUPERIOR
ZAPATA DE FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
COLLARIN DE
SUJECION
Fig. 171 Zapata de freno y muelle superior
(11) Retire el collarín de sujeción de la zapata de
freno delantero (Fig. 172). A continuación, retire la
zapata de freno de estacionamiento delantero.
CONJUNTO DE
ZAPATA DE FRENO
DELANTERO
INSTALACION
(1) Instale la zapata de freno delantero y el collarín de sujeción (Fig. 172).
(2) Instale la zapata de freno de estacionamiento
trasero y el muelle de retroceso superior de la zapata
de freno de estacionamiento (Fig. 171).
(3) Coloque la zapata de freno trasero sobre el bloque de anclaje hasta que quede correctamente emplazada en el adaptador.
(4) Instale el muelle de retroceso inferior del freno
de estacionamiento (Fig. 170).
(5) Instale el ajustador entre las zapatas de freno
de estacionamiento. El ajustador debe instalarse con
la rueda de estrella mirando hacia la parte trasera
del vehículo (Fig. 169).
(6) Instale el collarín de sujeción en la zapata de
freno de estacionamiento trasero (Fig. 168).
(7) Ajuste las zapatas de freno de estacionamiento
con un diámetro de 171 mm (6,75 pulg.).
(8) Instale el conjunto de maza y cojinete trasero
en la articulación.
(9) Instale una tuerca de retención del conjunto de
maza y cojinete NUEVA. Apriete la tuerca de retención del conjunto de maza y cojinete con una torsión
de 250 N·m (185 lbs. pie).
(10) Instale la cubierta guardapolvo en el conjunto
de maza y cojinete.
(11) Instale el rotor.
(12) Instale el calibrador del freno de disco trasero
en el adaptador (Consulte Desmontaje de zapata de
freno).
(13) Instale las ruedas y neumáticos.
(14) Apriete las tuercas de espárrago de las ruedas
con una torsión de 129 N·m (95 lbs. pie).
CONMUTADOR DE LA LUZ DE STOP
DESMONTAJE
(1) Oprima el pedal de freno y manténgalo en esta
posición mientras hace girar el conmutador de la luz
de stop (Fig. 173) hacia la izquierda, aproximadamente 30 grados.
(2) Tire el conmutador hacia atrás y retírelo de su
soporte de montaje.
(3) Desconecte el conector del mazo de cableado del
conmutador de la luz de stop.
INSTALACION
COLLARIN DE
SUJECION
Fig. 172 Collarín de sujeción de la zapata de freno
de estacionamiento delantero
NOTA: Antes de instalar el conmutador de la luz de
stop en el soporte, debe llevarse el vástago hasta
su posición de extensión total mediante el procedimiento en el paso 1.
FRENOS
JA
5 - 65
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
necesario retirar el cilindro maestro del reforzador
del servofreno.
PLACA DE TOPE
DESENSAMBLAJE
PEDAL
DE
FRENO
CONMUTADOR DE LA
LUZ DE
FRENO
SOPORTE DEL
CONMUTADOR
Fig. 173 Conmutador de la luz de stop
(1) Sostenga el conmutador de la luz de stop firmemente en una mano. Luego, con la otra mano, tire
hacia afuera del vástago del conmutador de la luz de
stop hasta que alcance su posición de extensión total.
(2) Conecte el conector del mazo de cableado al
conmutador de la luz de stop.
(3) Instale el conmutador de la luz de stop en el
soporte mediante el procedimiento siguiente:
• Oprima el pedal de freno lo más abajo posible.
• Instale el conmutador en su soporte, alineando
la chaveta de referencia en el conmutador con la
muesca en el soporte de montaje.
• Una vez que el conmutador esté asentado totalmente en su soporte, hágalo girar hacia la derecha,
aproximadamente 30°, para trabarlo en su sitio.
PRECAUCION: No emplee una fuerza excesiva
cuando tire hacia atrás del pedal de freno para
ajustar el conmutador de la luz de stop. Si hubiera
un exceso de fuerza, podría dañarse el conmutador
de la luz de stop o la placa de tope.
(4) Tire suavemente hacia atrás del pedal de freno
hasta que deja de moverse. Esto hará que el vástago
del conmutador se desplace hacia atrás, hasta la
posición de ajuste correcta.
(5) Compruebe si las luces de stop están funcionando adecuadamente y no permanecen encendidas
cuando se suelta el pedal.
(1) Retire el cilindro maestro del vehículo. Consulte Desmontaje e instalación en esta sección.
(2) Con el limpiador de piezas de frenos Mopar o
un equivalente, limpie todo el cilindro maestro y el
depósito de líquido de frenos.
(3) Retire el tapón de boca de llenado del depósito
del líquido de frenos.
(4) Con una jeringa o herramienta de tipo equivalente, extraiga del depósito todo el líquido de frenos
que sea posible.
PRECAUCION: No extraiga con palanca el depósito
de líquido del cilindro maestro usando una herramienta, ya que puede dañar el depósito o el cilindro
maestro.
(5) Retire del cilindro maestro el depósito de
líquido de frenos balanceando el depósito de un lado
al otro mientras tira del depósito del líquido de frenos hacia arriba.
(6) Retire las arandelas de goma de sellado emplazadas entre la cubierta del cilindro maestro y el
depósito de líquido de frenos (Fig. 174).
DEPOSITO DE
LIQUIDO
CILINDRO
MAESTRO
ARANDELA DE
GOMA
Fig. 174 Desmontaje del depósito del líquido de
frenos del cilindro maestro
ENSAMBLAJE
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS DEL
CILINDRO MAESTRO
NOTA: Para reemplazar el depósito de líquido de
frenos del cilindro maestro de este vehículo no es
PRECAUCION: Para asegurar un sello a prueba de
fugas cuando se instala el depósito de líquido,
jamás vuelva a utilizar las arandelas de goma de
sellado originales emplazadas entre el depósito de
líquido y el cilindro maestro.
5 - 66
FRENOS
JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
(1) Instale las nuevas arandelas de goma de
sellado entre la cubierta del cilindro maestro y el
depósito de líquido de frenos (Fig. 174).
(2) Lubrique el área de montaje del depósito con
líquido de frenos nuevo y limpio. Asiente el depósito
sobre las arandelas de goma con un movimiento de
balanceo mientras oprime firmemente hacia abajo el
depósito de líquido de frenos.
(3) Asegúrese de que el depósito quede emplazado
correctamente.
(4) Asegúrese de que la parte inferior del depósito
haga contacto con la parte superior de las dos arandelas de goma de sellado.
(5) Vuelva a instalar el cilindro maestro en el vehículo. Consulte Desmontaje e instalación en esta sección.
(2) Empleando los dedos, aplaste un lado del casquillo de pasador de guía de goma. Saque el casquillo
de pasador de guía del otro lado del resalto de instalación del calibrador de freno (Fig. 176).
CASQUILLO
CALIBRADOR
CALIBRADOR DE FRENO DE DISCO
(DELANTERO Y TRASERO)
Limpie e inspeccione los calibradores de freno
antes de desensamblarlos. Consulte LIMPIEZA E
INSPECCION en esta sección de este grupo del
manual de servicio.
CASQUILLOS DEL PASADOR DE GUIA DEL
CALIBRADOR
Fig. 176 Desmontaje del casquillo del calibrador
DESMONTAJE
(1) Con una mano, empuje el manguito de casquillo de pasador de guía hacia la parte posterior del
calibrador, y al mismo tiempo extraiga el manguito
de la parte posterior del calibrador y el casquillo (Fig.
175).
CALIBRADOR
INSTALACION
(1) Pliegue el casquillo del pasador de guía por la
mitad y a lo largo en la sección central sólida del
mismo (Fig. 177).
CASQUILLO DEL
PASADOR DE GUIA
DEL CALIBRADOR
Fig. 177 Casquillo del pasador de guía del
calibrador plegado
NOTA: Para evitar dañar el casquillo, no utilice un
objeto punzante para instalar el casquillo del pasador de guía.
MANGUITO
CASQUILLO
Fig. 175 Desmontaje del manguito del casquillo
FRENOS
JA
5 - 67
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
(2) Inserte el casquillo plegado dentro del resalto
de instalación del calibrador utilizando los dedos
(Fig. 178).
CASQUILLO
CALIBRADOR
ASEGURESE DE QUE AMBAS BRIDAS DE LOS CASQUILLOS ESTEN
COMPLETAMENTE ASENTADAS
ALREDEDOR DE LOS HUECOS DEL
CASQUILLO DEL CALIBRADOR.
CALIBRADOR
Fig. 179 Casquillo correctamente instalado en el
calibrador
CASQUILLO
CALIBRADOR
MANGUITO
Fig. 178 Instalación del casquillo del pasador de
guía del calibrador
(3) Despliegue el casquillo con los dedos o con una
espiga de madera hasta que esté completamente
asentado en la cubierta del calibrador. Las bridas
deben estar asentadas de forma uniforme en ambos
lados del orificio del casquillo (Fig. 179).
(4) Lubrique las superficies internas del casquillo
con Grasa dieléctrica Mopar, o un equivalente.
(5) Instale el manguito del pasador de guía en un
extremo del casquillo hasta que el área de sellado del
casquillo quede más allá de la acanaladura de sellado
en el manguito (Fig. 180).
(6) Manteniendo enrollada la cubierta en el
extremo opuesto del casquillo, empuje el manguito de
acero a través del casquillo hasta que la cubierta del
casquillo encaje completamente en la acanaladura de
junta de este extremo del manguito (Fig. 180). Instale la cubierta de casquillo del otro extremo dentro
de la acanaladura de este extremo del manguito de
casquillo.
(7) Verifique que ambos extremos del casquillo
estén encajados en las acanaladuras del manguito
(Fig. 181). Cuando el manguito encaja correctamente
dentro del casquillo, el conjunto de manguito y casquillo puede sujetarse entre los dedos, y ser desplazado con facilidad hacia atrás y hacia adelante sin
desalojar el casquillo de la acanaladura del manguito.
CASQUILLO
Fig. 180 Instalación del manguito en el casquillo
5 - 68
FRENOS
JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
CALIBRADOR
(3) Desconecte la manguera flexible de líquido de
frenos del conjunto del calibrador y retírelo del vehículo.
CASQUILLO
DESMONTAJE DE JUNTA DEL CALIBRADOR
PRECAUCION: No aplique fuerza excesiva al sujetar el calibrador en la mordaza. La excesiva presión
de la mordaza causará la deformación del hueco.
(1) Para desensamblar el calibrador, instálelo en
una mordaza dotada de mandíbulas con protección.
(2) Retire la cubierta guardapolvo del pistón del
calibrador y deséchela (Fig. 182).
CALIBRADOR
DESTORNILLADOR
MANGUITO
CUBIERTA
ASEGURESE DE QUE EL CASQUILLO ESTE COMPLETAMENTE
ENCAJADO EN LA ACANALADURA
DE JUNTA DEL MANGUITO, TAL
COMO SE INDICA.
Fig. 181 Casquillo y manguito del pasador de guía
correctamente instalados
PISTON DEL CALIBRADOR Y JUNTAS
DESMONTAJE DEL PISTON DEL CALIBRADOR
ADVERTENCIA: BAJO NINGUNA CONDICION DEBE
UTILIZARSE AIRE A ALTA PRESION PARA RETIRAR
UN PISTON DEL HUECO DEL CALIBRADOR. DICHA
PRACTICA PUEDE OCASIONAR LESIONES PERSONALES.
NOTA: La forma más segura de desmontar el pistón del hueco del calibrador es empleando la presión hidráulica del sistema de frenos del vehículo.
(1) Siguiendo el procedimiento de desmontaje de
Zapatas de freno de disco descrito en esta sección,
retire el calibrador del rotor de freno y cuelgue el
conjunto de un gancho de alambre, apartándolo del
rotor y la carrocería del vehículo de forma que el
líquido de freno no pueda alcanzar a estos componentes. Retire las zapatas de freno, y coloque un trozo
pequeño de madera entre el pistón y las garras del
calibrador.
(2) Oprima cuidadosamente el pedal de freno para
empujar y sacar hidráulicamente el pistón del hueco.
Una vez realizado, aplique y mantenga oprimido el
pedal de freno en una posición que supere los primeros 25 mm (1 pulg.) de recorrido del pedal empleando
una herramienta de sujeción de pedal de freno. Esto
impedirá que el líquido contenido en el depósito del
cilindro maestro sea drenado completamente.
Fig. 182 Desmontaje de la cubierta guardapolvo del
calibrador/pistón
NOTA: No utilice un destornillador u otro tipo de
herramienta metálica para desmontar la junta. El
uso de herramientas de este tipo puede rayar el
hueco o dejar rebabas en los borde de la acanaladura de junta.
(3) Con una herramienta blanda como una varilla
de tapicería de plástico, extraiga la junta del pistón
de su acanaladura en el hueco del pistón del calibrador (Fig. 183). Deseche la junta usada.
(4) Limpie el hueco de pistón y los conductos perforados con alcohol u otro disolvente apropiado.
Séquelos empleando únicamente un trapo sin pelusa.
(5) Inspeccione el hueco del pistón para detectar
posibles raspaduras o picaduras. En los huecos que
presentan raspaduras o corrosión leves, las mismas
pueden eliminarse utilizando arpillera. Los huecos
con raspaduras o picaduras profundas deben esmeri-
FRENOS
JA
5 - 69
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
VARILLA DE PLASTICO DE TAPICERIA
CALIBRADOR
ACANALADURA DE JUNTA
DEL PISTON
NOTA: Durante el procedimiento de esmerilado,
revista las piedras y el hueco con líquido de frenos.
Una vez esmerilado el hueco, limpie cuidadosamente las acanaladuras de cubierta y junta con un
cepillo giratorio rígido que no sea metálico. Después del esmerilado, limpie el calibrador con sumo
cuidado. Elimine todo resto de suciedad y arenilla
enjuagando el hueco del calibrador con líquido de
frenos nuevo limpio; séquelo con un trapo limpio
sin pelusa y a continuación límpielo una segunda
vez.
(6) Inspeccione el pistón del calibrador para detectar posibles picaduras, raspaduras o cualquier daño
físico. Reemplace el pistón si existen signos de raspaduras, picaduras o daños físicos.
JUNTA DEL
PISTON
INSTALACION DE JUNTA Y PISTON DEL CALIBRADOR
NOTA: Nunca utilice una junta de pistón usada.
Fig. 183 Desmontaje de la junta del pistón
larse. Utilice Esmerilador de calibrador, herramienta
especial C-4095, o un equivalente, siempre que el
diámetro del hueco no haya aumentado más de
0,0254 mm (0,001 de pulgada) (Fig. 184). Si el hueco
no se limpia según esta especificación, deberá instalarse una nueva cubierta del calibrador.
CALIBRADOR
(1) Sumerja la junta de pistón nueva en líquido de
frenos limpio e instálela en la acanaladura del hueco
del calibrador. La junta debe emplazarse en un área
de la acanaladura e insertarse suavemente alrededor
de la misma (Fig. 185) utilizando únicamente los
dedos limpios hasta que esté correctamente asentado.
CALIBRADOR
HUECO DEL
CALIBRADOR
JUNTA DEL PISTON
ACANALADURA DE LA
JUNTA
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4095
Fig. 185 Instalación de la junta de pistón nueva
(2) Aplique una capa de líquido de frenos limpio a
la nueva cubierta del pistón, dejando una cantidad
abundante dentro de la cubierta.
(3) Emplace la cubierta guardapolvo sobre el pistón después de revestirla con líquido de frenos.
Fig. 184 Esmerilado del hueco del pistón del
calibrador de freno
PRECAUCION: La fuerza aplicada al pistón para
asentarlo en el hueco debe ser uniforme para evitar
que se desvíe y atasque el pistón.
5 - 70
FRENOS
JA
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
(4) Instale el pistón en el hueco del calibrador,
empujándolo más allá de la junta del pistón, hasta
que llegue al fondo en el hueco del calibrador (Fig.
186).
(7) Instale las zapatas de freno.
(8) Reinstale el calibrador en el vehículo y purgue
los frenos según sea necesario. Siga el procedimiento
de instalación descrito en Calibrador de freno de
disco, en la sección Desmontaje e instalación en esta
sección de este grupo del manual de servicio.
CILINDRO DE RUEDA DE FRENO DE TAMBOR
(TRASERO)
DESENSAMBLAJE
CALIBRADOR
CUBIERTA
PISTON
Fig. 186 Instalación del pistón en el hueco del
calibrador
(5) Emplace la cubierta guardapolvo en el agujero
escariado del hueco del pistón del conjunto del calibrador.
(6) Utilizando un martillo y el instalador, herramienta especial C-4689, y el mango, herramienta
especial C-4171, emplace la cubierta guardapolvo en
el agujero escariado del hueco del pistón del conjunto
del calibrador. (Fig. 187).
MARTILLO
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4171
Para desensamblar los cilindros de rueda, proceda
de la siguiente manera:
(1) Haga un movimiento de palanca sobre las
cubiertas para extraerlas de los cilindros y retírelas
(Fig. 188).
(2) Oprima HACIA ADENTRO en un pistón para
forzar hacia afuera el pistón, cubeta y muelle opuestos (Fig. 188). A continuación, mediante una herramienta blanda, tal como una clavija, extraiga la
cubeta y el pistón que quedan en el cilindro de rueda.
(3) Lave el cilindro de rueda, los pistones y el muelle (Fig. 188) con líquido de frenos limpio o alcohol;
(NO UTILICE DISOLVENTES A BASE DE
PETROLEO). Limpie a fondo y seque con aire comprimido. Inspeccione el hueco del cilindro y el pistón
para detectar posibles rayaduras y picaduras. (No
utilice un paño, puesto que las pelusas del mismo se
pegarán a las superficies del hueco).
(4) Deberán reemplazarse los huecos de cilindro de
rueda y pistones que presenten rayaduras o picaduras profundas. Las paredes de cilindros con rayaduras leves o signos de corrosión pueden normalmente
limpiarse con arpillera, aplicando un movimiento circular. Las manchas negras de las paredes de los cilindros son causadas por las cubetas de pistón y no
perjudican el funcionamiento del cilindro.
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTA
ESPECIAL
C-4689
CALIBRADOR
Fig. 187 Instalación de la cubierta guardapolvo en
el agujero escariado del calibrador
Antes de ensamblar los pistones y las nuevas cubetas en los cilindros de rueda, sumérjalos en líquido
de frenos limpio. Si las cubiertas están deterioradas,
cuarteadas o no ajustan firmemente en los pistones o
en la fundición del cilindro, instale cubiertas nuevas.
(1) Aplique al hueco del cilindro una capa de
líquido de frenos limpio.
(2) Aplique al labio de sellado y las superficies de
las cubetas del cilindro de rueda una leve capa de
lubricante Protect-A-Cup Mopar.
(3) Instale en el cilindro el muelle de expansión
con los expansores de cubeta. Instale las cubetas en
cada extremo del cilindro con los extremos abiertos
de las cubetas enfrentados entre sí (Fig. 188).
(4) Instale el pistón en cada extremo del cilindro
con la cara plana del pistón en contacto con la cara
plana de cada cubeta ya instalada (Fig. 188).
FRENOS
JA
5 - 71
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE (Continuación)
CUBIERTA DE PRESION
EXPANSORES DE
CUBETA Y MUELLE
CUBETA
CUBIERTA DE PRESION
PISTON
CUBETA
CILINDRO
PISTON
TORNILLO DE
PURGA
Fig. 188 Cilindro de rueda trasera (vista esquemática)
(5) Instale una cubierta en cada extremo del cilindro (Fig. 188). Tenga cuidado de no dañar las
cubiertas durante la instalación.
fue retirada (Consulte Instalación de las pastillas de
freno).
INSPECCION DEL CALIBRADOR
LIMPIEZA E INSPECCION
INSPECCION DE LOS COMPONENTES DE LOS
FRENOS DE DISCO (DELANTEROS)
DESGASTE DEL FORRO DE LA ZAPATA (PASTILLA)
DE FRENO
Si una inspección visual no basta para determinar
adecuadamente la condición del forro de la zapata del
freno de disco delantero, será necesaria una verificación física. Para verificar la magnitud del desgaste
del forro de la zapata de freno, retire los conjuntos de
rueda y neumático y los calibradores.
Retire las zapatas del freno delantero. (Consulte el
párrafo Desmontaje de las zapatas de freno).
El espesor de la zapata de freno delantero combinado debe medirse en la parte más delgada del conjunto.
Cuando un juego de zapatas de freno se desgasta
hasta alcanzar un espesor total de aproximadamente
9,0 mm (3/8 de pulg.), se las debe reemplazar.
Reemplace ambas zapatas de freno (interna y
externa) en ambos lados delanteros del vehículo.
Si no hace falta reemplazar las zapatas de freno de
disco delantero, vuelva a instalarlas, de tal manera
que las zapatas de freno garanticen que cada zapata
vuelva a la posición original en el vehículo del cual
Verifique el calibrador para detectar posibles fugas
de líquido de frenos por el sello del pistón (líquido de
frenos en el área de la cubierta o alrededor de ella y
el forro de adentro), y roturas de la cubierta guardapolvo del pistón. Si esta cubierta estuviera dañada o
existieran fugas de líquido visibles, desensamble el
calibrador e instale un sello y una cubierta nuevos (y
el pistón, si estuviese raspado). Consulte los Procedimientos de desensamblaje y reensamblaje del calibrador, en Servicio del calibrador de frenos de disco, en
esta sección del manual de servicio.
Verifique la cubierta guardapolvo y los casquillos
del pasador del calibrador para determinar si están
en buen estado. Reemplácelos si estuviesen dañados,
secos o frágiles. Consulte Servicio de los casquillos
del pasador de guía, en Servicio del calibrador de frenos de disco de esta sección del manual de servicio.
FRENOS DE DISCO (TRASEROS)
DESGASTE DEL FORRO DE LA ZAPATA DE FRENO
(PASTILLA DE FRENO)
Si una inspección visual no basta para determinar
adecuadamente el estado del forro, será necesaria
una verificación física. Para verificar la magnitud del
desgaste del forro, retire los conjuntos de rueda y
neumático y los calibradores.
Retire las zapatas del freno de disco trasero. Para
informarse sobre el procedimiento requerido, consulte
Desmontaje de zapatas de freno de disco, en la sec-
5 - 72
FRENOS
JA
LIMPIEZA E INSPECCION (Continuación)
ción Desmontaje e instalación de este grupo del
manual de servicio.
El espesor combinado del material de la zapata de
freno y el forro debe medirse en la parte más fina del
conjunto.
Cuando un juego de zapatas de freno se desgasta
hasta alcanzar un espesor total de aproximadamente
7,0 mm (9/32 pulg.), deberá reemplazarse.
Reemplace ambos conjuntos de zapata de freno
(interna y externa). Siempre que se reemplazan los
conjuntos de zapata de freno de un lado, es necesario
reemplazar los juegos de ambas ruedas traseras.
Si no hace falta reemplazar los conjuntos de zapata
de freno, vuelva a instalarlos, asegurándose de que
cada zapata de freno vuelva a la posición original en
el vehículo. Para informarse sobre el procedimiento
requerido, consulte Instalación de zapata de freno de
disco trasero en la sección Desmontaje e instalación,
en este grupo del manual de servicio.
espesor combinado mínimo de la pestaña y el forro de
la zapata de freno secundaria para su sustitución es
2,8 mm (0,110 pulg.) o menos (Fig. 189).
INSPECCION DEL CALIBRADOR
Fig. 189 Medición del espesor del forro de la zapata
de freno
Verifique el calibrador para detectar posibles fugas
de líquido de frenos en el área de la cubierta o alrededor de ella y el forro interno, así como roturas, fragilidad o daños en la cubierta guardapolvo del pistón.
Si esta cubierta estuviera dañada o existieran fugas
de líquido visibles, desensamble el conjunto de calibrador e instale un sello y una cubierta nuevos (y el
pistón, si estuviese rayado). Consulte Calibrador de
freno de disco trasero, en la sección Desensamblaje y
ensamblaje de este grupo del manual de servicio.
Verifique las cubiertas guardapolvo de los casquillos de pasador de guía para determinar si están en
buen estado. Reemplácelos si estuviesen dañados,
secos o frágiles. Consulte Calibrador de freno de disco
trasero, en la sección Desensamblaje y ensamblaje en
este grupo del manual de servicio.
FRENOS DE TAMBOR (TRASEROS)
Limpie la parte metálica de las zapatas de freno.
Verifique que las zapatas no estén dobladas.
Debe notarse en el forro el contacto en todo el
ancho y desde el taco hasta la punta. En caso contrario, reemplácelo.
Mida el espesor combinado de la zapata de freno
primaria y secundaria y el forro (Fig. 189). El forro
utilizado en las zapatas de frenos primaria y secundaria de este vehículo es de diferente espesor. Por lo
tanto la medición del espesor mínimo para la sustitución de las zapatas de freno primaria y secundaria
son diferentes. Cuando mida el espesor, la medición
es el espesor combinado de la pestaña de la zapata y
el forro de la misma (Fig. 189). La especificación de
espesor combinado mínimo de la pestaña y el forro de
la zapata de freno primaria para su sustitución es 3,0
mm (0,118 pulg.) (Fig. 189). La especificación de
ZAPATA DE FRENO PRIMARIA
MIDA ESTA DISTANCIA
MIDA ESTA DISTANCIA
ZAPATA DE FRENO SECUNDARIA
Las zapatas sin contacto en la punta o el taco pueden estar incorrectamente pulidas.
Limpie e inspeccione la placa de apoyo del freno y
el mecanismo del ajustador automático.
Examine visualmente el conjunto del ajustador
para asegurarse de que su funcionamiento sea
correcto. Para ello, verifique el siguiente funcionamiento.
• Asegúrese de que la rueda dentada (Fig. 190)
pueda rotar libremente en todo el rango de contacto
del diente.
• Asegúrese de que la rueda dentada pueda deslizarse libremente a lo largo de toda su muesca de instalación en el mecanismo del ajustador.
• Inspeccione el muelle de la rueda dentada (Fig.
190) para detectar cualquier signo de desgaste excesivo o si está dañado.
• Asegúrese de que el pasador estriado (Fig. 190)
esté firmemente fijo al mecanismo del ajustador y
que sus dientes no estén dañados.
• En general, examine el mecanismo del ajustador
para detectar si presenta un desgaste excesivo o está
dañado y reemplácelo si fuese necesario.
Si se puede volver a utilizar el mecanismo del ajustador, aplique una capa delgada de Lubricante multipropósito Mopar o equivalente, entre la rueda
dentada y el montante del mecanismo del ajustador
(Fig. 190).
Si los muelles antiguos se sobrecalentaron o están
dañados, reemplácelos. Las señales de sobrecalentamiento son la decoloración de la pintura o la deformación de los extremos de los muelles.
FRENOS
JA
5 - 73
LIMPIEZA E INSPECCION (Continuación)
LUBRIQUE ESTA
SUPERFICIE ENTRE LA
RUEDA DENTADA Y EL
MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR
PASADOR
ESTRIADO
MECANISMO DEL
AJUSTADOR AUTOMATICO
MONTANTE
MUELLE
RUEDA DENTADA
Fig. 190 Mecanismo del ajustador automático
CILINDRO DE RUEDA DE FRENO DE TAMBOR
Con los frenos de tambor desmontados, inspeccione
los forros de cilindro de rueda por si hubiera evidencia de fuga de líquido de frenos. Compruebe si tienen
cortes, rasgaduras o roturas por el calor. Si existe
alguna de esas condiciones, se deben limpiar completamente, inspeccionar e instalar piezas nuevas en los
cilindros de rueda.
Si hay un fuga en un cilindro de rueda y el material del forro de freno está impregnado de líquido de
frenos, se deberán reemplazar las zapatas de freno.
TUBOS Y MANGUERAS DE FRENO
Tanto en los frenos delanteros como en los traseros,
se usa una manguera de goma flexible. La inspección
de las mangueras de freno se debe realizar siempre
que se realiza el servicio del sistema de frenos y cada
12.000 km (7.500 millas) ó 12 meses, lo que ocurra
primero (en cada cambio de aceite del motor). Inspeccione las mangueras de los frenos hidráulicos por si
tienen cuarteaduras en la superficie, rozamientos,
zonas desgastadas o daños físicos. Si la funda de tela
de la manguera de goma queda al descubierto debido
a cuarteaduras o abrasiones en la cubierta de la
manguera de goma, la manguera debe ser reemplazada inmediatamente. Se pueden producir deterioros
ocasionales de la manguera con posibles fallos de descarga. Una instalacion defectuosa puede producir
dobleces, lo que ocasiona interferencias de rueda,
neumático o chasis.
La tubería de freno de acero se debe inspeccionar
periódicamente por si hay evidencias de corrosión,
daños físicos o contacto con componentes móviles o
calientes del vehículo.
AJUSTES
ZAPATAS DE FRENO DE TAMBOR
NOTA: Este vehículo cuenta con un mecanismo
nuevo de ajuste totalmente automático (Fig. 191)
para los frenos de tambor traseros. Los frenos de
tambor traseros utilizados en este vehículo no pueden ajustarse manualmente y durante la vida útil de
los forros no requieren el ajuste manual de la
zapata de freno. No obstante, en caso de renovarse
la guarnición de los frenos, será necesario restablecer el ajustador automático. Una vez restablecido el
ajustador automático, debe realizarse el procedimiento de ajuste inicial antes de conducir el vehículo.
LUBRIQUE ESTA
SUPERFICIE ENTRE LA
RUEDA DENTADA Y EL
MONTANTE DEL MECANISMO DEL AJUSTADOR
PASADOR
ESTRIADO
MECANISMO DEL
AJUSTADOR AUTOMATICO
MONTANTE
MUELLE
RUEDA DENTADA
Fig. 191 Mecanismo del ajustador automático del
freno de tambor trasero
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE INICIAL DEL FRENO
DE TAMBOR TRASERO
(1) Asegúrese de que la palanca del freno de
estacionamiento esté totalmente suelta.
(2) Aplique a fondo los frenos de servicio del vehículo 2 ó 3 veces, oprimiendo el pedal de freno hasta
donde le resulte posible. Esto hará que el mecanismo
del ajustador automático ajuste correctamente los
frenos de tambor traseros.
(3) Aplique y suelte la palanca del freno de estacionamiento una vez después que los frenos de servicio
se ajustaron correctamente.
(4) Este procedimiento ajustó correctamente los
frenos de servicio traseros del vehículo.
5 - 74
FRENOS
JA
AJUSTES (Continuación)
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Este vehículo utiliza un equilibrador de tensión de
cables de freno de estacionamiento de tipo punta doblada
(Fig. 192). Este equilibrador de tensión de punta doblada
debe usarse una sola vez para fijar la tensión del cable
del freno de estacionamiento. Si durante la vida del vehículo es necesario un ajuste de los cables del freno de
estacionamiento, antes de realizar el procedimiento de
ajuste del cable del freno de estacionamiento DEBE instalarse un equilibrador NUEVO.
PUNTA
DOBLADA
POMO DE
CAMBIO
LLAVE
ALLEN
CONSOLA
CENTRAL
FIJACION DEL CABLE DE SALIDA
DE LA PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO EN EL EQUILIBRADOR DE TENSION
Fig. 194 Tornillo de retención del pomo de cambio
FIJACION DE CABLE DE FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO EN EL
EQUILIBRADOR DE TENSION
Fig. 192 Equilibrador de tensión del cable del freno
de estacionamiento de punta doblada
(1) Retire los 3 tornillos (Fig. 193) que fijan la
parte trasera de la consola central.
CUBIERTA DE LA CONSOLA
CENTRAL
ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE
(3) Si el vehículo está equipado con transmisión
manual, retire el pomo del cambio de marchas y la
funda fuelle del cambiador utilizando el procedimiento siguiente.
• Empuje hacia abajo la funda fuelle del cambiador para dejar al descubierto los collarines del pomo
del cambio de marchas y el pasador de rodillo de la
empuñadura del cambiador (Fig. 195).
• Utilizando una herramienta de palanca de hoja
plana, saque los collarines del pomo del cambiador
separándolos del pasador de rodillo de la empuñadura del cambiador (Fig. 195).
• Retire el pomo del cambiador de la empuñadura
del cambiador, tirando del pomo del cambiador recto
hacia arriba (Fig. 196).
• Retire la funda fuelle del cambiador de la consola central. La funda fuelle del cambiador se desmonta comprimiendo el marco en la base de la funda
fuelle del cambiador y tirando hacia arriba de la
funda fuelle (Fig. 197).
POMO
TORNILLOS DE
FIJACION
ASIENTO DEL CONDUCTOR
COLLARINES
CONSOLA CENTRAL
FUNDA FUELLE
Fig. 193 Tornillos de fijación en la parte trasera de
la consola central
(2) Si el vehículo está equipado con transmisión
automática, retire el pomo de cambio del cambiador.
El pomo del cambio de marchas se fija al cambiador
mediante un tornillo de fijación (Fig. 194). Al tornillo
de fijación se accede desde la parte delantera del
pomo de cambio y se retira empleando una llave
Allen de 2 mm (Fig. 194).
Fig. 195 Pomo del cambio de marchas
FRENOS
JA
5 - 75
AJUSTES (Continuación)
PALANCA
MANUAL
DEL FRENO
DE
ESTACIONAMIENTO
CONSOLA
CENTRAL
POMO DEL CAMBIADOR
MECANISMO DEL
CAMBIO DE MARCHAS
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
TORNILLOS DE FIJACION
Fig. 196 Desmontaje del pomo del cambio de
marchas
FUNDA FUELLE DEL
CAMBIADOR
Fig. 198 Tornillos de fijación delantera en la consola
central (automática)
CONSOLA
CENTRAL
CAMBIADOR
EMPUÑADURA DEL
CAMBIADOR
TORNILLOS DE
FIJACION
Fig. 197 Desmontaje de la funda fuelle
(4) Retire los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central en el selector de marchas o
cambiador (Fig. 198) o (Fig. 199).
(5) Levante la palanca manual del freno de
estacionamiento hasta aproximadamente el punto
medio de su recorrido total. Esto proporcionará el
espacio libre necesario para retirar la consola central.
(6) Retire la consola central/reposabrazos del vehículo.
(7) Baje la empuñadura de la palanca del freno de
estacionamiento.
(8) Afloje la tuerca ajustadora (Fig. 200) situada
en el cable de salida de la palanca del freno de
estacionamiento. Esto eliminará tensión del cable de
salida, facilitando su desmontaje del equilibrador de
tensión.
Fig. 199 Tornillos de fijación delantera en la consola
central (manual)
CABLE DE SALIDA DE LA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TUERCA AJUSTADORA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 200 Tuerca ajustadora del cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento
5 - 76
FRENOS
JA
AJUSTES (Continuación)
PRECAUCION: Deseche el collarín de retención del
cable de salida después de retirarlo del equilibrador
de tensión del cable del freno de estacionamiento.
Este sujetador no debe volver a utilizarse, sino que
debe instalarse uno nuevo cuando se fije el cable
de salida al equilibrador de tensión.
(9) Utilice un destornillador (Fig. 201) para destrabar el sujetador del cable de salida del freno de
estacionamiento. Después retire el sujetador del cable
del equilibrador de tensión de cable del freno de
estacionamiento.
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
DESTORNILLADOR
EQUILIBRADOR DE
TENSION DE
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
PRECAUCION: Cuando se ajusta la tensión del
cable del freno de estacionamiento debe instalarse
un equilibrador de tensión de cables nuevo.
(11) Instale un equilibrador de tensión de cables
del freno de estacionamiento NUEVO en el cable de
salida de la palanca del freno de estacionamiento y
en los cables del freno de estacionamiento trasero
(Fig. 202).
PRECAUCION: Cuando se instale el cable de salida
en el equilibrador de tensión de cables, debe instalarse un nuevo sujetador del cable de salida de la
palanca de freno de estacionamiento. Se requiere el
empleo de un sujetador del cable para asegurar que
el cable de salida no se separe del equilibrador de
tensión.
(12) Instale un collarín de retención nuevo entre
el cable de salida de la palanca del freno de estacionamiento y el equilibrador de tensión (Fig. 203) en
dicho equilibrador. El sujetador del cable (Fig. 203)
debe estar cerrado y trabado de forma segura.
SUJETADOR
DEL CABLE
CABLE DE SALIDA
DE LA PALANCA
DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
CABLES DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
COLLARIN DE RETENCION DEL CABLE
CABLE DE SALIDA DEL
MECANISMO DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 201 Collarín de retención del cable de salida en
el equilibrador
(10) Retire el equilibrador de tensión del cable del
freno de estacionamiento del cable de salida de la
palanca del freno de estacionamiento y los cables del
freno de estacionamiento trasero (Fig. 202).
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MECANISMO DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO CABLE DE SALIDA DE LA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MECANISMO DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 203 Sujetador de cable instalado en el
equilibrador de tensión
CABLES DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 202 Equilibrador de tensión de cables del freno
de estacionamiento
(13) Ajuste la tensión del cable para el sistema del
freno de estacionamiento llevando a cabo los pasos
siguientes.
• Coloque la palanca del freno de estacionamiento
de modo que se encuentre en la posición de retorno
completo.
• En los vehículos con FRENOS DE TAMBOR
TRASEROS, apriete la tuerca ajustadora en el cable
de salida de la palanca del freno de estacionamiento
hasta que 12 mm (0,47 pulg.) de la rosca hayan
pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 204).
FRENOS
JA
5 - 77
AJUSTES (Continuación)
• En los vehículos con FRENOS DE DISCO TRASEROS, apriete la tuerca ajustadora en el cable de
salida de la palanca del freno de estacionamiento
hasta que 26 mm de la rosca ( 1,02 pulg.) hayan
pasado el borde superior de esta tuerca (Fig. 205).
• Active una vez la palanca del freno de estacionamiento en su posición de aplicación completa (22
clics) y a continuación vuelva a colocar la palanca en
su posición de retorno completo.
NOTA: Al accionar una vez la palanca del freno de
estacionamiento a su posición de aplicación completa después de apretar la tuerca ajustadora
flexará (tensará) aproximadamente 6 mm (1/4 de
pulg.) la porción de punta doblada del equilibrador
de tensión. Este proceso fijará correctamente la
tensión del cable del freno de estacionamiento.
(14) Verifique el funcionamiento de las ruedas traseras del vehículo. Deberían girar libremente sin
resistencia.
(15) Después de haber ajustado de forma adecuada
la tensión del cable del freno de estacionamiento,
verifique si existe juego libre en la palanca de dicho
freno. La palanca de mano debe sentirse firme en
todos los chasquidos, con un máximo posible de 21
clics en el recorrido de la misma.
(16) Instale los 2 tornillos que fijan la parte delantera de la consola central (Fig. 198) o (Fig. 199).
(17) Instale los tornillos que fijan la parte trasera
del conjunto de la consola central en el soporte de la
consola.
(18) Vuelva a instalar la funda fuelle del cambiador o la placa PRNDL en la consola central.
(19) Instale el pomo de cambio en el cambiador
(Fig. 194) o (Fig. 196).
PUNTA DOBLADA
CONMUTADOR DE LUZ DE STOP
TUERCA AJUSTADORA
PALANCA DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
12 mm (0,47
pulg.)
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 204 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos
de tambor traseros)
PUNTA DOBLADA
TUERCA AJUSTADORA
PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
(1) Retire el conmutador de la luz de stop de su
soporte haciéndolo girar aproximadamente 30° en
sentido contrario a las agujas del reloj.
(2) Desconecte el conector del mazo de cableado del
conmutador de la luz de stop.
(3) En una mano, sostenga con firmeza el conmutador de la luz de stop. Luego, con la otra, tire hacia
afuera el vástago del conmutador de la luz de stop
hasta que el traqueteo indique que ha alcanzado su
posición totalmente extendida.
(4) Instale el conmutador de la luz de stop en el
soporte mediante el siguiente procedimiento. Oprima
el pedal de freno hasta donde sea posible. A continuación, manteniendo el pedal de freno oprimido, instale
el conmutador en el soporte alineando la chaveta de
referencia con el conmutador con la muesca en la
parte superior del orificio cuadrado del soporte de
montaje. Una vez que el conmutador está totalmente
instalado en el orificio cuadrado del soporte, gire el
conmutador aproximadamente 30° en sentido de las
agujas del reloj para trabarlo en el soporte.
PRECAUCION: No aplique una fuerza excesiva al
tirar hacia atrás el pedal de freno para ajustar el
conmutador de la luz de stop. De lo contrario,
podrían dañarse el reforzador de vacío, el conmutador o la placa de tope (Fig. 206).
EQUILIBRADOR DE TENSION DE CABLES DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Fig. 205 Ajuste del freno de estacionamiento (frenos
de disco traseros)
5 - 78
FRENOS
JA
AJUSTES (Continuación)
(5) Conecte el conector del mazo de cableado al
conmutador de la luz de stop.
(6) Tire del pedal de freno suavemente hacia atrás
hasta que éste deje de moverse. Esto hará que el vástago del conmutador (Fig. 206) traquetee hasta volver
a la posición correcta.
PLACA DE TOPE
PEDAL
DE
FRENO
SOPORTE DEL
CONMUTADOR
CONMUTADOR DE LA
LUZ DE
FRENO
Fig. 206 Emplazamiento del conmutador de la luz
de stop en el vehículo
ESPECIFICACIONES
LIQUIDO DE FRENOS
El líquido de frenos utilizado en este vehículo debe
cumplir las especificaciones DOT 3 y las normas SAE
J1703. No se recomienda ni aprueba el uso de ningún
otro tipo de líquido de frenos para el sistema de frenos del vehículo. Utilice sólo líquido de frenos Mopar
o un equivalente proveniente de un recipiente herméticamente cerrado.
PRECAUCION: No utilice nunca líquido de frenos
recuperado o líquido proveniente de un recipiente
que quedó abierto. Un recipiente abierto absorbe la
humedad del aire y ensucia el líquido.
PRECAUCION: No utilice nunca líquidos a base de
petróleo en el sistema hidráulico de frenos, pues se
producirán daños en el sellado del sistema hidráulico de frenos del vehículo con el consiguiente fallo
del sistema de frenos del mismo. Los líquidos a
base de petróleo son elementos tales como aceite
del motor, líquido de la transmisión, líquido de la
transmisión asistida, etc.
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO
ACCIONAMIENTO:
Servofrenos accionados por vacío . . . . . . . . De serie
Sistema hidráulico . . Doble dividido diagonalmente
CONJUNTO DEL CILINDRO MAESTRO:
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bosch
Material del cuerpo . . . . . . . . . Aluminio anodizado
Material del depósito . . . . . . . . . . . . . Polipropileno
DIAMETRO INTERNO/RECORRIDO Y
DIVISION DEL CILINDRO MAESTRO:
Sin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,2 mm x 33,4 mm
(0,874 de pulg. x 1,32 pulg.)
Con ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,2 mm x 33,4 mm
(0,874 de pulg. x 1,32 pulg.)
División de la cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . 50/50
ORIFICIOS DE SALIDA DE LIQUIDO DEL
CILINDRO MAESTRO:
Con ABS . . . . Primario 3/8–24 Secundario 7/16–24
Sin ABS . . . . . . . . . Primario hacia adentro y hacia
afuera 7/16–24
Sin ABS . . . . . . . Secundario hacia adentro y hacia
afuera 3/8–23
Tipo de conexión de salida . . . . . . . . Abocinamiento
invertido de doble pared
UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL DE ABS:
Tipo de conexión de tubo
hidráulico . . . . Abocinamiento invertido de doble
pared
REFORZADOR:
Marca/tipo . . . . . . . . . Bosch de vacío con o sin ABS
Pernos espárrago de instalación . . . . . . . M8 x 1,25
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doble de 205 mm
Refuerzo a 50 cm (20 pulg.) del vacío
del múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4690 Todos
TORNILLO EN VALVULA DOSIFICADORA:
Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio
Función . . . . . . . Dosificación de presión hidráulica
PEDAL DE FRENO
Relación de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,32
ESPECIFICACIONES DE TORSION DE
DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS
DESCRIPCION
TORSION
CILINDRO MAESTRO:
Tuercas de instalación . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
REFORZADOR DEL FRENO:
Tuercas de instalación de la plancha
de bóveda . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
TUBOS DE FRENO:
Tubos de freno . . . . . . . . . 17 N·m (145 lbs. pulg.)
MANGUERAS DE FRENO:
Perno tipo banjo del
calibrador . . . . . . . . . . . . . . . 48 N·m (35 lbs. pie)
JA
FRENOS
5 - 79
ESPECIFICACIONES (Continuación)
DESCRIPCION
TORSION
Perno de abrazadera
intermedia . . . . . . . . . . . . . . 23 N·m (17 lbs. pie)
FRENOS DE DISCO DEL CALIBRADOR
(TODOS):
Pernos de pasador de
guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 N·m (192 lbs. pulg.)
Tornillo de purga . . . . . . . 15 N·m (125 lbs. pulg.)
CILINDRO DE LA RUEDA TRASERA:
Pernos de instalación . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.)
Tornillo de purga . . . . . . . . 10 N·m (80 lbs. pulg.)
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADA:
Pernos de instalación al
soporte . . . . . . . . . . . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.)
Pernos de soporte en
travesaño . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
Pernos de instalación CAB . . . . . . . . . . . . 2 N·m
(17 lbs. pulg.)
PLACA DE APOYO DE ZAPATA DE FRENO
TRASERO:
Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie)
ADAPTADOR DE DISCO DE FRENO TRASERO:
Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie)
FRENO DE ESTACIONAMIENTO:
Tuercas de instalación de la
palanca . . . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
MAZA Y COJINETE TRASEROS:
Tuerca retén . . . . . . . . . . . 250 N·m (185 lbs. pie)
SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA:
Perno de instalación de
cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 N·m (60 lbs. pulg.)
NEUMATICOS Y RUEDAS:
Perno de instalación de
rueda . . . . . . . . . . 109–150 N·m (80–110 lbs. pie)
Juego de calibradores C-4007-A
Mango Universal C-4171
HERRAMIENTAS ESPECIALES
SISTEMA DE FRENOS BASICO
Instalador de cubierta guardapolvo C-4689
Adaptadores para la prueba de presión de los
frenos 8187
5 - 80
FRENOS
JA
HERRAMIENTAS ESPECIALES (Continuación)
Indicador de cuadrante C-3339
Tubos de purga del cilindro maestro 6802
FRENOS
JA
5 - 81
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO
INDICE
página
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES DEL SISTEMA DE FRENOS
ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNCIONAMIENTO DE VALVULAS Y
CIRCUITOS HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . . .
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGNOSIS ELECTRONICA DEL ABS . . . . . . . .
INFORMACION DEL DIAGRAMA DE CABLEADO
DEL ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMACION GENERAL SOBRE
DIAGNOSTICO DEL ABS . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRUEBA DE CONDUCCION DE VEHICULO
CON ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RUEDA FONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS . . . . . . .
VALVULAS DOSIFICADORAS . . . . . . . . . . . . . . .
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
COMPROBACION DEL NIVEL DE LIQUIDO DE
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS
ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
87
81
89
90
89
89
89
91
94
92
página
DESMONTAJE E INSTALACION
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
(DELANTERA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
SENSORES DE VELOCIDAD DE RUEDAS
(TRASERAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO
(HCU Y CAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
VALVULA DOSIFICADORA . . . . . . . . . . . . . . . . 101
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO
(HCU Y CAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ESPECIFICACIONES
DESCENTRAMIENTO DE RUEDA FONICA . . . . 106
ESPECIFICACIONES DE TORSION DE
DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS . . 106
HOLGURA ENTRE EL SENSOR DE
VELOCIDAD DE RUEDA Y LA RUEDA
FONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
RESISTENCIA DEL SENSOR DE VELOCIDAD
DE RUEDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
95
95
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
ANTIBLOQUEO
Esta sección cubre la descripciones físicas y funcionamiento y los procedimientos de servicio a bordo del
Sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20.
La finalidad del Sistema de frenos antibloqueo
(ABS) es evitar el bloqueo de las ruedas en condiciones de frenado sobre prácticamente cualquier superficie de carretera. El frenado antibloqueo es deseable,
puesto que un vehículo que se detiene sin bloquear
las ruedas retendrá la estabilidad direccional y cierta
capacidad de conducción. De esta forma se permite al
conductor retener gran parte del control del vehículo
durante el frenado.
Existen algunas características de funcionamiento
del Sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20
que al principio pueden parecer anormales, pero que
en realidad son normales. Dichas características se
describen a continuación.
FRENADO NORMAL
En condiciones de frenado normales, el sistema
ABS funciona de igual manera que un sistema de frenos básico convencional, con el cilindro maestro dividido diagonalmente y un servofreno de vacío
convencional.
FRENADO CON ABS
El ABS funciona en todas las velocidades del vehículo que se desarrollen por encima de 5 a 8 km/h (3 a
5 mph). Si se detecta una tendencia al bloqueo de las
ruedas durante la aplicación de los frenos, el sistema
entrará en modo antibloqueo. Durante el frenado
antibloqueo, la presión hidráulica de los cuatro circuitos de rueda se modula para impedir que alguna
de las ruedas se bloquee. Cada circuito de rueda está
diseñado con un juego de solenoides eléctricos a fin
de proporcionar modulación, aunque por consideraciones de estabilidad del vehículo, los solenoides de
ambas ruedas traseras reciben la misma señal eléctrica. El bloqueo de la rueda puede percibirse al final
de una parada con ABS y se considera normal.
5 - 82
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
Durante una parada con ABS, el sistema hidráulico
de frenos sigue estando dividido diagonalmente. No
obstante, la presión del sistema de frenos se divide
además en cuatro canales de control. Durante el funcionamiento del antibloqueo del sistema de frenos del
vehículo, las ruedas delanteras se controlan de
manera independiente y actúan en dos canales de
control separados, y las ruedas traseras del vehículo
se controlan conjuntamente.
El sistema puede aumentar y disminuir la presión
de cada freno de rueda, dependiendo de las señales
generadas por los Sensores de velocidad de rueda
(WSS) en cada rueda y recibidas por el Controlador
de frenos antibloqueo (CAB).
RUIDO Y SENSACION DEL PEDAL
Durante el frenado con ABS, puede sentirse cierto
movimiento del pedal de freno. Asimismo, el frenado
de ABS creará ciertos ruidos de tictac, ruidos secos o
chirridos que escuchará el conductor. Esto es normal
debido a la transferencia del líquido presurizado
entre el cilindro maestro y los frenos. Si el funcionamiento del ABS se produce durante el frenado brusco,
pueden sentirse ciertas pulsaciones en la carrocería
del vehículo causadas por el movimiento longitudinal
de la suspensión cuando se modulan las presiones de
freno.
Al final de una parada con ABS, el ABS se
desactiva cuando la velocidad del vehículo disminuye
de 5 a 7 km/h (3 a 4 mph). Cada vez que se desactiva
el ABS, puede producirse una ligera caída del pedal
de freno, como por ejemplo al final de la parada
cuando la velocidad del vehículo es inferior a 5 km/h
(3 mph) o durante una parada con ABS cuando este
último ya no es necesario. Estas condiciones se presentarán cuando el vehículo se detenga en una superficie de carretera con fragmentos de hielo, gravilla
suelta o arena. Asimismo, parar un vehículo en una
superficie de carretera irregular activará el ABS
debido a la oscilación vertical de la rueda provocada
por los baches.
RUIDOS Y MARCAS DE LOS NEUMATICOS
Si bien el sistema ABS impide el bloqueo completo
de las ruedas, es deseable que se produzca cierto deslizamiento de las ruedas a fin de obtener un rendimiento óptimo del frenado. El deslizamiento de las
ruedas se define de la siguiente forma: 0 por ciento
de deslizamiento significa que el rodamiento de la
rueda es libre y 100 por ciento de deslizamiento significa que la rueda está completamente trabada.
Durante la modulación de la presión de freno, se permite que el deslizamiento de las ruedas alcance de
un 25 a 30 por ciento. Esto significa que la velocidad
de rodamiento de las ruedas es 25 a 30 por ciento
menor que la de una rueda en rodamiento libre a una
velocidad determinada del vehículo. Este deslizamiento puede producir cierto chirrido de los neumáticos dependiendo del tipo de superficie de la
carretera. El sonido no debe interpretarse como un
bloqueo total de las ruedas.
El bloqueo completo de las ruedas deja normalmente marcas negras de los neumáticos en el pavimento seco. El ABS no deja marcas oscuras puesto
que la rueda nunca alcanza una condición de bloqueo
total. Sin embargo, pueden observarse las marcas de
los neumáticos en forma de fragmentos más claros.
CICLO DE PUESTA EN MARCHA
Cuando se coloca el encendido en posición ON,
puede percibirse un sonido seco y un ligero movimiento del pedal de freno. La luz de advertencia del
ABS también se encenderá hasta 5 segundos después
de colocar el encendido en posición ON. Al iniciarse
la conducción del vehículo es posible que el conductor
oiga y/o perciba un zumbido cuando circule a aproximadamente de 20 a 40 km/h (12 a 25 mph). Todas
estas condiciones se consideran parte del funcionamiento normal del ABS mientras el sistema realiza
una autocomprobación.
CICLADO PREMATURO DEL ABS
Los síntomas de Ciclado prematuro del ABS incluyen: chasquidos de las válvulas de solenoide, funcionamiento del motor de la bomba y pulsaciones en el
pedal de freno. Esta condición puede tener lugar con
cualquier índice de frenado del vehículo y en cualquier tipo de superficie de carretera. No se iluminan
ni la luz roja de advertencia de FRENO, ni la luz de
advertencia del ABS, y no se almacenan códigos de
fallos en el CAB.
El ciclado prematuro del ABS es una condición que
requiere ser evaluada correctamente a la hora de
diagnosticar problemas con el sistema de frenos antibloqueo. Para detectar y verificar el ciclado prematuro del ABS puede ser necesario emplear una
herramienta de exploración DRB.
Verifique las siguientes causas habituales que
deben comprobarse al diagnosticar una condición de
Ciclado prematuro del ABS: ruedas fónicas averiadas,
ruedas fónicas incorrectas, daños en el resalto de instalación de un sensor de velocidad de rueda en la
articulación de la dirección, un perno de instalación
de sensor de velocidad de rueda flojo, un descentramiento excesivo de rueda fónica o una luz excesivamente grande entre la rueda fónica y el sensor de
velocidad de rueda. Todos estos componentes deben
ser objeto de especial atención a la hora de diagnosticar un vehículo que exhiba una condición de Ciclado
prematuro del ABS.
FRENOS
JA
5 - 83
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
Una vez diagnosticado el componente defectuoso,
repare o reemplace según sea necesario. Una vez
completada la reparación o sustitución del componente, realice una prueba de conducción del vehículo
para comprobar si se ha corregido la condición de
ciclado prematuro del ABS.
COMPONENTES DEL SISTEMA DE FRENOS
ANTIBLOQUEO
A continuación se ofrece una descripción detallada
de los componentes del sistema de frenos antibloqueo. Para obtener información sobre servicio de
componentes del sistema de frenos básico utilizados
conjuntamente con estos componentes, consulte Sistema de frenos básico al comienzo de este grupo del
manual de servicio.
este sistema de frenos antibloqueo se encuentran
combinados (integrados) en una sola unidad, denominada Unidad de control integrado (ICU) (Fig. 2). La
ICU está situada en el lado del acompañante del
vehículo, instalada en la parte superior del travesaño
de la suspensión delantera (Fig. 3). Puede accederse
por la parte inferior del vehículo.
BOMBA/MOTOR
HCU
CILINDRO MAESTRO
Un vehículo equipado con ABS utiliza un cilindro
maestro diferente (Fig. 1) que un vehículo no equipado con ABS. Los vehículos equipados con ABS utilizan un cilindro maestro con orificio central,
mientras que los vehículos sin ABS utilizan un cilindro maestro con orificio de compensación.
Los tubos de frenos provenientes de los orificios de
salida primario y secundario del cilindro maestro se
dirigen directamente a la unidad hidráulica de control (HCU).
Para mayor información sobre procedimientos de
servicio de cilindros maestros, consulte Sistema de
frenos básico al principio de este grupo del manual
de servicio.
CAB
Fig. 2 Unidad de control integrado (ICU)
POLEA DE LA
DIRECCION ASISTIDA
POLEA DE CIGÜEÑAL DEL MOTOR
COLECTOR DE
ACEITE DEL
MOTOR
MOTOR
DE LA
BOMBA
SEMIEJE
DERECHO
REFORZADOR DE VACIO
DEL SERVOFRENO
CONECTOR
DE CAB
CONTROLADOR DE
FRENOS ANTIBLOQUEO (CAB)
NOTA: VISTO DESDE LA PARTE INFERIOR DEL VEHICULO
Fig. 3 Posición de instalación de la ICU
DEPOSITO DE
LIQUIDO DE CILINDRO MAESTRO
CUERPO DEL CILINDRO MAESTRO
Fig. 1 Cilindro maestro
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (ICU)
La Unidad hidráulica de control (HCU) y el Controlador de frenos antibloqueo (CAB) utilizados con
La ICU comprende los componentes siguientes: el
CAB, ocho válvulas de solenoide (acumulación/amortiguamiento) (cuatro válvulas de entrada y cuatro de
salida), bloque de válvulas, acumuladores de líquido,
una bomba y un motor eléctrico.
Los componentes reemplazables de la ICU son la
HCU y el CAB. No se debe intentar efectuar el servicio de ningún componente individual de la HCU o
el CAB.
5 - 84
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO (CAB)
El Controlador de frenos antibloqueo (CAB) es un
dispositivo basado en un microprocesador que monitoriza el sistema ABS durante el frenado normal y lo
controla durante las paradas con ABS. El CAB está
instalado en la parte inferior de la HCU (Fig. 2). El
CAB utiliza un conector eléctrico de 25 vías en el
mazo de cableado del vehículo. La fuente de alimentación del CAB es por medio del interruptor de
encendido en las posiciones RUN u ON. El CAB está
en el bus CCD.
Las principales funciones del CAB son:
(1) Controlar el correcto funcionamiento del sistema de frenos antibloqueo.
(2) Detectar las tendencias al bloqueo o deslizamiento de las ruedas, monitorizando la velocidad de
las cuatro ruedas del vehículo.
(3) Controlar la modulación del líquido a los frenos
de las ruedas durante el modo ABS.
(4) Almacenar información de diagnóstico.
(5) Proporcionar comunicación a la herramienta de
exploración DRB cuando se encuentra en modo de
diagnóstico.
El CAB controla constantemente el funcionamiento
correcto del sistema de frenos antibloqueo. Si detecta
un fallo, encenderá la luz ámbar de advertencia del
ABS y desactivará el sistema de frenos antibloqueo.
El sistema de frenos básico normal continuará operativo.
El CAB monitoriza continuamente la velocidad de
cada rueda a partir de las señales generadas por los
sensores de velocidad de rueda, a fin de determinar
si alguna rueda estuviera comenzando a bloquearse.
Cuando se detecta la tendencia al bloqueo de una
rueda, el CAB ordena actuar a sus bobinas de accionamiento. Las bobinas de accionamiento del CAB
entonces abren y cierran las válvulas de la HCU,
encargadas de modular la presión de líquido de frenos en alguno o todos los circuitos hidráulicos. El
CAB continúa controlando la presión de los circuitos
hidráulicos individuales hasta que desaparezca la
tendencia al bloqueo.
El CAB contiene un programa de autodiagnóstico
que monitoriza el sistema de frenos antibloqueo en
busca de fallos. Cuando detecta un fallo en el sistema, enciende la luz ámbar de advertencia del ABS
y un código de diagnóstico de fallo (DTC) es almacenado en una memoria del programa de diagnóstico.
Estos DTC permanecerán en la memoria del CAB
aún después de haberse apagado el encendido. Un
técnico puede leer y/o borrar los DTC de la memoria
del CAB utilizando la herramienta de exploración
DRB. Si no se borra empleando una herramienta de
exploración DRB, la aparición del fallo y el código de
fallo también se borrarán de forma automática de la
memoria del CAB en caso de no detectarse un código
de fallo idéntico durante los siguientes 5.600 kilómetros (3.500 millas) de funcionamiento del vehículo,
según lo que transcurra antes.
ENTRADAS DEL CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO
• sensores de velocidad de ruedas (cuatro)
• conmutador de luz de stop
• interruptor de encendido
• voltaje del sistema
• masa
• comunicación de diagnóstico (CCD)
SALIDAS DEL CONTROLADOR DE FRENOS ANTIBLOQUEO
• accionamiento de luz ámbar de advertencia del
ABS
• grupo de instrumentos (MIC)
• comunicación de diagnóstico (CCD)
UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL (HCU)
La Unidad hidráulica de control (HCU) está instalada en el CAB como parte de la ICU (Fig. 4). La
ICU está situada en el lado del acompañante del
vehículo, instalada en la parte superior del travesaño
de la suspensión delantera (Fig. 3). Puede accederse
por la parte inferior del vehículo. La HCU controla el
flujo de líquido de frenos a los frenos utilizando una
serie de válvulas y acumuladores. En la HCU hay
instalada una bomba/motor destinada a suministrar
presión de acumulación a los frenos durante una
parada con ABS.
MOTOR DE LA BOMBA
COMPENSADOR
UNIDAD HIDRAULICA DE
CONTROL (HCU)
CAMARA DE
AMORTIGUACION DE RUIDO
CAB
ACUMULADORES DE
LIQUIDO DE PRESION BAJA
Fig. 4 Unidad de control integrado (ICU)
Para mayor información, consulte Unidad de control integrado en esta sección.
FRENOS
JA
5 - 85
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
VALVULAS Y SOLENOIDES
El bloque de válvulas contiene cuatro válvulas de
entradas y cuatro válvulas de salida. Durante el frenado normal, las válvulas de entrada tienen carga de
muelle en posición abierta y las válvulas de salida
tienen carga de muelle en posición cerrada. Se permite la circulación de líquido desde el cilindro maestro a los frenos de las ruedas.
Durante una parada con ABS, estas válvulas ciclan
para mantener el índice de deslizamiento apropiado
para cada rueda. La válvula de entrada se cierra
impidiendo el incremento de presión y la válvula de
salida se abre para proporcionar una vía desde el
freno de la rueda a los acumuladores y la bomba/motor de la HCU. Esto descarga (amortiguamiento) la
presión del freno de la rueda, evitando de esta forma
un deslizamiento excesivo de la rueda. Cuando la
rueda ya no se desliza, la válvula de salida se cierra
y la válvula de entrada se abre para volver a aplicar
presión (acumulación).
ACUMULADORES DE LIQUIDO DE FRENO
En la HCU hay dos acumuladores de líquido; uno
para el circuito hidráulico primario y uno para el circuito hidráulico secundario (Fig. 4). Cada circuito
hidráulico utiliza un acumulador de 5 cc.
Los acumuladores de líquido acumulan de forma
temporal el líquido de frenos que se retira de los frenos de las ruedas durante un ciclo del ABS. Este
líquido almacenado es utilizado por la bomba/motor
para proporcionar un aumento de presión para el sistema hidráulico de frenos. Una vez completada la
parada con antibloqueo, los acumuladores son drenados por la bomba/motor.
En los vehículos con ABS solamente, hay un miniacumulador en el circuito hidráulico secundario que
protege las juntas del cilindro maestro durante una
parada con ABS, y una cámara de amortiguación de
ruido en el circuito primario.
BOMBA Y MOTOR
En la HCU hay dos conjuntos de bomba; uno para
el circuito hidráulico primario y otro para el circuito
hidráulico secundario. Ambas bombas son accionadas
por un motor eléctrico común (Fig. 4). Este motor
tipo DC está integrado en la HCU y es controlado por
el CAB.
La bomba/motor proporciona la cantidad extra de
líquido de frenos necesaria durante un frenado antibloqueo. Cuando la válvula de salida se abre durante
una parada con ABS, el líquido de frenos se descarga
a los acumuladores. El mecanismo de la bomba consiste en dos pistones opuestos accionados por un
árbol de levas excéntrico. Durante el funcionamiento,
un pistón absorbe líquido de los acumuladores, mientras que el pistón opuesto bombea líquido a los cir-
cuitos del cilindro maestro. Una vez completada la
parada con antibloqueo, la bomba/motor drena los
acumuladores.
El CAB puede encender la bomba/motor cuando se
detecta una parada con antibloqueo. La bomba/motor
continúa en funcionamiento durante la parada con
antibloqueo y se apaga una vez completada la
parada. Bajo algunas condiciones, la bomba/motor
funciona para drenar los acumuladores durante la
desactivación siguiente.
La bomba/motor no es un elemento que pueda recibir servicio; en caso de necesidad de sustitución,
deberá reemplazarse la HCU.
VALVULA DOSIFICADORA
En el sistema de frenos antibloqueo (Fig. 5) se utilizan dos válvulas dosificadoras. Una está situada en
el tubo de freno del chasis que va al circuito hidráulico de cada rueda trasera (Fig. 6). La válvula dosificadora puede identificarse por su etiqueta de código
de barras y sello. Asegúrese de que la válvula dosificadora de recambio tenga el mismo sello que la que
se reemplaza.
Las válvulas dosificadoras del ABS funcionan igual
que las válvulas dosificadoras en el sistema de frenos
básico.
DESDE EL CILINDRO MAESTRO
A LOS FRENOS TRASEROS
JUNTA ANILLO O
Fig. 5 Válvula dosificadora
LARGUERO
DE
BASTIDOR
DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
VALVULA DOSIFICADORA
MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO
TUBO DE FRENO DEL CHASIS
Fig. 6 Localización de la válvula dosificadora en el
vehículo
5 - 86
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
FUSIBLES DEL ABS
El fusible del ABS y el fusible de la bomba y el
motor del ABS están situados en el Centro de distribución de tensión (PDC). Para informarse sobre la
localización de estos fusibles, consulte el adhesivo en
el interior de la cubierta del PDC o utilice la figura
siguiente (Fig. 7). El PDC está situado en el lado del
conductor del compartimiento del motor entre el
radiador y el cilindro maestro de freno.
FUSIBLE DEL ABS
FUSIBLE DE BOMBA DE
ABS
PCM, FUSIBLE DEL ABS
PARTE DELANTERA
Fig. 7 Localización del fusible
RELES DEL ABS (ESTADO SOLIDO)
Para controlar el sistema de frenos antibloqueo se
utilizan dos relés (impulsores) internos. Estos son el
relé de la bomba/motor y el relé del sistema. El relé
de la bomba/motor y el relé del sistema están situados en el CAB. Si la diagnosis indica que el relé de la
bomba/motor o el relé del sistema no funcionan
correctamente, el CAB deberá reemplazarse. Para
informarse sobre el procedimiento de desmontaje del
CAB del HCU, consulte Unidad de control integrado
en la sección Desmontaje e instalación de este grupo
del manual de servicio.
saje desde el CAB. El CAB enciende la luz ámbar de
advertencia del ABS conectando a masa el circuito.
En la mayor parte de las condiciones, cuando la luz
ámbar de advertencia del ABS está encendida, solamente se verá afectada la función del ABS del sistema de frenos; el sistema de frenos básico y la
capacidad para detener el vehículo no se verá afectada.
SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA (WSS) Y
RUEDA FONICA
En cada una de las ruedas delanteras (Fig. 8) y
traseras (Fig. 9) (Fig. 10) hay un Sensor de velocidad
de rueda (WSS) y una rueda fónica. Cada sensor de
velocidad de rueda delantera está fijada a un resalto
en la articulación de la dirección. La rueda fónica
delantera forma parte de la junta homocinética
externa. En las aplicaciones de frenos de tambor traseros, el sensor de velocidad de rueda trasera está
instalado en la placa de apoyo del freno. La rueda
fónica trasera es parte integrante del conjunto de
maza y cojinete de la rueda trasera.
El sensor de velocidad de rueda trasera envía una
pequeña señal CA al CAB. Esta señal es generada
por la inducción magnética creada cuando el anillo
del sensor dentado (rueda fónica) (Fig. 8) (Fig. 9)
(Fig. 10) pasa por el sensor de velocidad de rueda
magnético estacionario. El CAB convierte la señal CA
en una señal digital. Si el CAB detecta una tendencia
al bloqueo de rueda, modulará la presión hidráulica
por medio de la HCU para impedir el bloqueo de una
o más ruedas.
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
CABLE DE SENSOR
DE VELOCIDAD DE
RUEDA
RUEDA FONICA
EJE DE TRANSMISION
LUZ AMBAR DE ADVERTENCIA DEL ABS
La luz ámbar de advertencia del ABS está situada
en el lado derecho del tablero de instrumentos. La
finalidad de esta luz de advertencia será tratada en
detalle a continuación.
Cuando la llave de encendido se coloca en posición
ON, la luz ámbar de advertencia del ABS se ilumina
hasta que el CAB completa sus autocomprobaciones y
apaga la luz (aproximadamente 4 segundos). La luz
ámbar de advertencia del ABS se iluminará cuando
el CAB detecta una condición que da como resultado
la inhabilitación de la función del ABS, o cuando el
módulo de control de la carrocería no recibe un men-
SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
PERNO DE
FIJACION
Fig. 8 Sensor de velocidad de rueda delantera
El correcto funcionamiento del ABS depende de que
las señales de velocidad de las ruedas sean precisas.
Para generar señales precisas, los neumáticos y llantas del vehículo deben ser todos de la misma medida
y tipo. Las variaciones en la medida de neumáticos y
llantas pueden dar lugar a señales de velocidad de
ruedas inexactas.
FRENOS
JA
5 - 87
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
CONJUNTO DE
MAZA Y COJINETE
PLACA DE
APOYO DEL
FRENO
Las válvulas de control de líquido controlan el flujo
de líquido de freno presurizado que va a los frenos de
rueda, durante los diferentes modos de frenado con
ABS. Los párrafos siguientes explican este funcionamiento. Con fines explicativos solamente, se asume
que únicamente la rueda delantera derecha está
experimentando un frenado antibloqueo; los diagramas siguientes solamente muestran la rueda delantera derecha en una condición de frenado con
antibloqueo.
RUEDA
FONICA
FUNCIONAMIENTO DE LA VALVULA SOLENOIDE Y
CIRCUITOS HIDRAULICOS EN FRENADO NORMAL
SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
Fig. 9 Sensor de velocidad de rueda trasera con
frenos a tambor
ZAPATAS DE FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PROTECTOR DE
DISCO
FUNCIONAMIENTO DE VALVULAS Y
CIRCUITOS HIDRAULICOS
CONJUNTO DE
MAZA Y COJINETE
El diagrama hidráulico (Fig. 11) muestra al vehículo en el modo de frenado normal del sistema
hidráulico de los frenos básicos. El diagrama muestra
que no se produce giro libre o resbalamiento de ruedas en relación a la velocidad del vehículo. El conductor está aplicando el pedal de freno, con lo que se
acumula presión en el sistema hidráulico de frenos
para acoplar los frenos y detener el vehículo.
FUNCIONAMIENTO DE CIRCUITOS HIDRAULICOS
DE ABS Y DE VALVULAS DE SOLENOIDE
RUEDA
FONICA
ADAPTADOR DE
FRENO DE
DISCO
SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
Fig. 10 Sensor de velocidad de rueda trasera con
frenos de disco
Si la luz entre el sensor de velocidad y la rueda
fónica no es la correcta, pueden generarse señales de
sensor de velocidad de rueda erráticas. El entrehierro
del sensor de velocidad no es ajustable, pero debe
comprobarse cuando sea necesario. Las especificaciones de luz entre el sensor de velocidad de rueda y la
rueda fónica pueden encontrarse en la sección Especificaciones en este grupo del manual del servicio.
El diagrama hidráulico (Fig. 12) muestra el vehículo en un frenado con ABS. El diagrama muestra
una situación en la que una rueda está resbalando
debido a que el conductor está intentando detener el
vehículo con mayor rapidez de lo que permite la
superficie donde se encuentran los neumáticos del
vehículo.
• Las válvulas normalmente abiertas y normalmente cerradas modulan (acumulación y amortiguamiento) la presión hidráulica de los frenos según sea
necesario.
• La bomba y el motor se enciende de modo que el
líquido de frenos proveniente de los acumuladores de
presión baja se devuelve a los circuitos del cilindro
maestro.
• El líquido de frenos es dirigido al cilindro maestro o al freno de rueda dependiendo de la posición de
la válvula normalmente abierta.
5 - 88
FRENOS
JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)
PISTON DE LA
BOMBA
ABS MK20 (UN CIRCUITO,
UNA RUEDA SOLAMENTE)
FRENADO NORMAL
MOTOR
DE LA
BOMBA
(OFF)
VALVULA DE SALIDA
CAMARA DE
AMORTIGUACION
DE RUIDOS
DESDE EL CILINDRO MAESTRO
ACUMULADOR DE PRESION
BAJA
PRESION DEL CILINDRO
MAESTRO
= PRESION DEL CILINDRO
MAESTRO
A RUEDA
DELANTERA
DERECHA
VALVULA NORMALMENTE
CERRADA (OFF)
VALVULA NORMALMENTE
ABIERTA (OFF)
Fig. 11 Circuito hidráulico de frenado normal
ABS MK20 (UN CIRCUITO,
UNA RUEDA SOLAMENTE)
MODO ABS
PISTON DE LA BOMBA
VALVULA DE SALIDA
CAMARA DE
AMORTIGUACION
DE RUIDOS
DESDE EL CILINDRO MAESTRO
MOTOR
DE LA
BOMBA
(ON)
PRESION DE ACUMULADOR
DE PRESION BAJA
PRESION ENTRE
FASES DE LA
BOMBA
PRESION DE RUEDA
CONTROLADA
PRESION DEL CILINDRO
MAESTRO
= PRESION DEL CILINDRO MAESTRO
= PRESION DE ACUMULADOR DE PRESION BAJA
A RUEDA
DELANTERA
DERECHA
= PRESION DE RUEDA CONTROLADA
VALVULA NORMALMENTE
ABIERTA (MODULANDO)
= PRESION ENTRE FASES DE LA BOMBA
VALVULA NORMALMENTE
CERRADA (MODULANDO)
Fig. 12 ABS sin control de tracción - Circuito hidráulico primario
ACUMULADOR DE PRESION
BAJA
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL
SERVICIO
El sistema ABS utiliza un módulo de control electrónico, el CAB. El diseño de este módulo tiene como
objetivo soportar los consumos de corriente normales
asociados con el funcionamiento del vehículo. Sin
embargo, se debe tener cuidado de no sobrecargar los
circuitos del CAB.
PRECAUCION: Al verificar si existen circuitos
abiertos o cortocircuitos, no ponga a masa ni aplique voltaje a ningún circuito a menos que el procedimiento de diagnóstico correcto así lo indique.
PRECAUCION: Estos circuitos deben probarse únicamente mediante un multímetro de alta impedancia o la herramienta de exploración DRB, según se
describe en esta sección. La alimentación eléctrica
no debe nunca retirarse ni aplicarse a ningún
módulo de control con el encendido en posición
ON. Antes de retirar o conectar los cables de batería, fusibles o conectores, coloque siempre el
encendido en posición OFF.
PRECAUCION: Utilice únicamente los mazos de
cableado de fábrica. No corte ni empalme cableado
en los circuitos de freno. La incorporación de equipos eléctricos instalados postventa (teléfono móvil,
detector de radar, radios de banda de comunicación
ciudadana, iluminación de remolque, frenos de
remolque, etc.) a un vehículo equipado con frenos
antibloqueo puede afectar al funcionamiento del
sistema de frenos antibloqueo.
INFORMACION GENERAL SOBRE
DIAGNOSTICO DEL ABS
Esta sección contiene la información necesaria para
diagnosticar el sistema de frenos antibloqueo. Concretamente, esta sección le ayudará a diagnosticar
las condiciones que provocan alguno de los siguientes
efectos:
(1) luz de advertencia ambar ABS encendida.
(2) bloqueo de los frenos en las aplicaciones bruscas.
Para el diagnóstico de las condiciones de frenos de
base que son de naturaleza claramente mecánica,
diríjase directamente a Sistema de frenos de base al
principio de este grupo.
Algunas de las condiciones que parecen un problema para el conductor pueden ser condiciones normales de funcionamiento del ABS. Consulte
FRENOS
5 - 89
Funcionamiento del ABS en la sección Descripción y
funcionamiento de este grupo, para familiarizarse
con las características normales de este sistema de
frenos antibloqueo.
INFORMACION DEL DIAGRAMA DE CABLEADO
DEL ABS
Durante el diagnóstico y prueba del sistema de frenos antibloqueo, puede ser necesario consultar el
diagrama de cableado del sistema de frenos antibloqueo y sus componentes. Para informarse de los
diagramas de cableado, consulte el grupo 8W de este
manual de servicio. Se le proporcionará con el
diagrama de cableado y la informacion de la descripción y funcionamiento del circuito que cubre el sistema de frenos antibloqueo.
PRUEBA DE CONDUCCION DE VEHICULO CON
ABS
La mayor parte de los problemas relacionados con
el ABS requerirán una prueba de conducción para
reproducir y diagnosticar la condición.
ADVERTENCIA: LAS CONDICIONES QUE PROVOCAN QUE SE ENCIENDA LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE FRENO PUEDEN INDICAR UNA
CAPACIDAD DE FRENADO LIMITADA.
Antes de efectuar la prueba de conducción de un
vehículo objeto de reclamación, observe si se enciende
la luz roja de FRENO o la luz ámbar de advertencia
de ABS. Si se trata de la luz roja de advertencia de
FRENO, hay un problema hidráulico en el freno, el
cual debe ser corregido antes de conducir el vehículo.
Consulte Sistema básico de frenos para diagnósticos
de la luz roja de advertencia de FRENO. Si la luz de
advertencia ámbar del ABS está encendida, efectúe la
prueba de conducción tal como se describe a continuación. Mientras la luz de advertencia ámbar del
ABS está encendida, el ABS no funciona. La capacidad para detener el vehículo utilizando el sistema
básico de frenos no se verá afectada.
Si durante la prueba de conducción del vehículo se
determina un problema de funcionamiento en el sistema ABS, consulte el manual de diagnósticos del sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark 20.
(1) Coloque la llave en posición OFF y a continuación, nuevamente en posición ON. Observe si la luz
de advertencia ámbar del ABS sigue estando encendida. De ser así, consulte el manual de diagnóstico.
(2) Si la luz de advertencia ámbar del ABS se
apaga, cambie a una marcha y conduzca el vehículo a
una velocidad de 20 km/h (12 mph) para completar
los ciclos de activación y desactivación del ABS (consulte Diagnosis del sistema electrónico del ABS). Si
5 - 90
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
en ese momento se enciende la luz de advertencia
ámbar del ABS, consulte el manual de diagnóstico.
(3) Si la luz de advertencia ámbar del ABS permanece apagada, conduzca el vehículo una distancia
corta. Acelere el vehículo a una velocidad de al menos
64 km/h (40 mph). Detenga completamente el vehículo, frenando suficientemente fuerte como para provocar el ciclado del ABS. Acelere nuevamente a 40
km/h (25 mph). Para completar la comprobación del
sistema de frenos antibloqueo consulte el manual de
diagnóstico.
DIAGNOSIS ELECTRONICA DEL ABS
La siguiente información se ofrece para dar al técnico unos antecedentes generales sobre las capacidades de diagnóstico del sistema ABS. La diagnosis
electrónica completa del sistema ABS utilizado en
este vehículo se cubre en el manual de diagnósticos
del Sistema de frenos antibloqueo ITT Teves Mark
20.
La diagnosis electrónica del ABS utilizado en este
vehículo se efectúa empleando la herramienta de
exploración DRB. El conector de diagnóstico del vehículo para la herramienta de exploración está situado
debajo del tablero de instrumentos, junto al zócalo
del lado izquierdo (Fig. 13).
DESENGANCHE DEL
CAPO
CONECTOR DE
DIAGNOSTICO
ZOCALO DEL
LADO DEL
CONDUCTOR
Fig. 13 Localización del conector de diagnóstico del
sistema ABS
AUTO-DIAGNOSIS DEL ABS
El sistema ABS está equipado con una capacidad
de auto-diagnosis, que puede ser utilizada como
ayuda para identificar fallos del ABS. Las características se describen a continuación.
CICLO DE ARRANQUE
El ciclo de arranque del ABS de la auto-diagnosis
comienza cuando el interruptor de encendido se
coloca en posición ON. Se llevan a cabo comprobaciones eléctricas de componentes del ABS, que incluyen
el CAB, la alimentación eléctrica del sistema, el
cableado y los sensores de velocidad de las ruedas.
Durante esta comprobación la luz ámbar de advertencia del ABS se enciende durante aproximadamente 5 segundos y el pedal de freno puede
emitir un chasquido, moviéndose ligeramente cuando
se comprueban las válvulas de solenoide.
CICLO DE CONDUCCION
El ciclo de conducción tiene lugar la primera vez
que el vehículo se pone en movimiento después de un
ciclo de encendido OFF/ON. Este ciclo se realiza
cuando el vehículo alcanza una velocidad de aproximadamente 20 km/h (12 mph).
• La bomba/motor es activada brevemente para
verificar su funcionamiento. Cuando la bomba/motor
es activada brevemente, es posible que el conductor
oiga un pitido y zumbido. Este sonido es normal, e
indica que la bomba/motor se encuentra en funcionamiento.
• Se verifica la escala de funcionamiento correcta
de la salida de los sensores de velocidad de rueda.
PRUEBAS PERMANENTES
Mientras el sistema se encuentra en funcionamiento, las pruebas indicadas a continuación se realizan continuamente:
• continuidad de solenoides
• continuidad de sensores de velocidad de rueda
• salida de sensores de velocidad de rueda
• voltaje del sistema
• auto-diagnosis del CAB
• control del CCD
CODIGOS DE DIAGNOSTICO DE FALLOS (DTC)
Los códigos de diagnóstico de fallos (DTC) se conservan en la memoria del controlador hasta que son
borrados por un técnico empleando la DRB, o se
borran automáticamente después de 5.600 km (3.500
millas). Los DTC son retenidos por el controlador
incluso en caso de colocar el encendido en posición
OFF, o de desconectar la batería. Pueden almacenarse más de un DTC al mismo tiempo. Cuando se
accede a los códigos, el número de apariciones y el
DTC que se ha almacenado son visualizados. El técnico puede acceder a la mayor parte de las funciones
del CAB y el sistema ABS con fines de comprobación
y diagnóstico empleando la DRB.
FALLOS DEL ABS CON Y SIN ENCLAVAMIENTO
Algunos DTC detectados por el CAB son códigos
“con enclavamiento”. El DTC se enclava y el frenado
con ABS se inhibe hasta que se reposiciona el interruptor de encendido. De esta manera, el ABS se
inhibe incluso si ha desaparecido el fallo original.
Otros fallos son sin enclavamiento: cualquier luz de
advertencia que se encienda, lo hace únicamente
FRENOS
JA
5 - 91
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
mientras existe la condición de fallo. Apenas desaparece la condición, la luz de advertencia del sistema de
antibloqueo se apaga. No obstante, en la mayoría de
los casos se establecerá un DTC.
CODIGOS DE DIAGNOSTICO DE FALLOS
INTERMITENTES
Al igual que con prácticamente cualquier sistema
electrónico, los problemas eléctricos intermitentes en
el sistema ABS pueden ser difíciles de diagnosticar.
La mayor parte de los problemas eléctricos intermitentes son causados por conexiones eléctricas o
cableado defectuosos. Antes de intentar la diagnosis o
el servicio del sistema de frenos antibloqueo deberá
efectuarse una inspección visual. Esta inspección
visual suprimirá la pérdida de tiempo que implica
realizar comprobaciones y diagnósticos innecesarios.
Efectúe una inspección visual en busca de cables o
conectores flojos, desconectados, dañados o mal encaminados. En la inspección deben incluirse los
siguientes componentes y áreas del vehículo.
(1) Inspeccione los fusibles en el Centro de distribución de tensión (PDC) y el tablero de conexiones de
cableado. Verifique que todos los fusibles se encuentren completamente insertados dentro del PDC y el
tablero de conexiones de cableado. Una etiqueta en la
cara interior de la cubierta del PDC identifica la localización de los fusibles del ABS.
(2) Inspeccione el conector eléctrico de 25 vías en
el CAB para determinar si presenta daños, terminales de cableado abiertos o desprendidos. Confirme
que el conector de 25 vías se encuentre completamente insertado en el enchufe del CAB. Asegúrese de
que los cables no estén tensados ni fuera del conector.
(3) Verifique que todas las conexiones de los sensores de velocidad de ruedas estén firmes.
(4) Compruebe si existe acoplamiento deficiente de
las mitades de los conectores o terminales sin calzar
completamente en el cuerpo del conector.
(5) Compruebe si existen terminales deformados o
dañados. A fin de aumentar la tensión de contacto,
debe restablecerse la forma de los terminales de
todos los conectores de los circuitos sospechosos.
(6) Verifique si existe conexión deficiente entre terminales y cables. Esto requiere retirar el terminal
del cuerpo del conector para su inspección.
(7) Verifique la presencia de espigas en el conjunto
del conector.
(8) Compruebe que las conexiones de masa sean
correctas. Verifique todas las conexiones de masa
para detectar signos de corrosión, dispositivos de fijación flojos u otros posibles defectos. Para informarse
sobre la localización de las masas, consulte el manual
de diagramas de cableado.
(9) Observe si existen problemas en las fuentes de
alimentación eléctrica del vehículo. Inspeccione los
circuitos de la batería, el generador, el encendido y
otros circuitos relacionados con relés y fusibles.
Si la inspección visual no permite hallar la causa
del problema, haga funcionar el vehículo para intentar reproducir la condición y registre cualquier código
de fallo.
La mayor parte de los fallos del sistema ABS inhibirán la función de antibloqueo durante el ciclo de
encendido completo, aunque el fallo desaparezca
antes de poner la llave en posición OFF. Sin
embargo, existen algunas condiciones de fallo que
permitirán el restablecimiento del funcionamiento del
ABS durante el ciclo de encendido en el que se produjo el fallo, incluso si las condiciones que lo produjeron ya no están presentes.
Las siguientes condiciones de fallo pueden producir
la iluminación intermitente de la luz ámbar de
advertencia del ABS.
• Bajo voltaje en el sistema. Si el CAB detecta
bajo voltaje en el sistema, encenderá la luz ámbar de
advertencia del ABS hasta que se restablezca el voltaje normal del sistema. Una vez que el CAB detecte
el voltaje correcto, se reanudará el funcionamiento
normal.
Las causas posibles adicionales que pueden provocar que se ilumine la luz ámbar de advertencia del
ABS son las siguientes:
• Alto voltaje del sistema. Si el CAB detecta alto
voltaje en el sistema, encenderá la luz ámbar de
advertencia del ABS. Si se cicla la llave de encendido
y el CAB vuelve a detectar voltaje normal, se reanudará el funcionamiento normal y se apagará la luz.
• Cualquier condición que interrumpa la corriente
eléctrica al CAB puede hacer que la luz ámbar de
advertencia del ABS se encienda de forma intermitente.
• Si se interrumpe la comunicación del bus CCD
entre el controlador de la carrocería y el CAB, el controlador de la carrocería puede encender la luz ámbar
de advertencia del ABS.
RUEDA FONICA
Las ruedas fónicas pueden causar señales erráticas
de los sensores de velocidad de rueda. Inspeccione las
ruedas fónicas en busca de alguna de las siguientes
causas posibles.
• dientes faltantes, mellados o rotos
• contacto con el sensor de velocidad de rueda
• alineación del sensor de velocidad de rueda con
la rueda fónica
• holgura entre el sensor de velocidad de rueda y
la rueda fónica
• descentramiento excesivo de la rueda fónica
• rueda fónica floja en su superficie de instalación
• instalación de rueda fónica (eje de transmisión)
de año de modelo incorrecto
5 - 92
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
Si es necesario reemplazar una rueda fónica delantera, deberá reemplazarse el eje de transmisión. No
debe intentarse reemplazar únicamente la rueda
fónica. Para informarse sobre los procedimientos de
desmontaje e instalación, consulte el grupo Diferencial y sistema de transmisión en este manual de servicio.
Si es necesario reemplazar una rueda fónica trasera, deberá reemplazarse el conjunto de maza y cojinete trasero. No debe intentarse reemplazar
únicamente la rueda fónica. Para informarse sobre
los procedimientos de desmontaje e instalación, consulte el grupo Suspensión en este manual de servicio.
Si es evidente que existe contacto entre el sensor
de velocidad de rueda y la rueda fónica, determine la
causa y corríjala antes de reemplazar el sensor de
velocidad de rueda o la rueda fónica.
Compruebe la luz entre la cabeza del sensor de
velocidad y la rueda fónica para asegurarse de que
cumple con las especificaciones. Para informarse
sobre la holgura mínima y máxima entre el sensor de
velocidad de rueda y la rueda fónica, consulte Especificaciones en esta sección del manual de servicio.
Un descentramiento excesivo del sensor de velocidad de rueda puede dar lugar a señales erráticas del
sensor. Para informarse sobre el descentramiento
máximo permitido para la rueda fónica, consulte
Especificaciones en esta sección del manual de servicio. Si el descentramiento de la rueda fónica es excesivo, determine si esto es debido a un defecto en el
conjunto de eje de transmisión o el conjunto de maza
y cojinete. Reemplace según sea necesario.
Las ruedas fónicas están embutidas en sus superficies de instalación y no deben girar de forma independiente de dichas superficies de instalación. Es
necesario reemplazar el eje de transmisión delantero
o el conjunto de maza y cojinete trasero.
Los modelos anteriores a 1998 de este vehículo
emplean un sistema de frenos antibloqueo diferente,
que a su vez utiliza una rueda fónica. Aunque los
ejes de transmisión pueden ser intercambiables, las
ruedas fónicas no lo son. No utilice un eje de transmisión o conjunto de maza y cojinete trasero de un
modelo anterior a 1998 en un vehículo de este año, o
viceversa.
VALVULAS DOSIFICADORAS
NOTA: El siguiente procedimiento es para la diagnosis y comprobación de la (s) válvula (s) dosificadora (s) en vehículos equipados con ABS. Para la
diagnosis y comprobación de válvulas dosificadoras en vehículos sin ABS, consulte la sección Sistema de frenos básico en este grupo.
Si se produce una condición de resbalamiento prematuro de las ruedas traseras del vehículo, siempre
debe probarse la válvula dosificadora antes de ser
reemplazada. Esto se debe al hecho de que existen
otras condiciones, además de una válvula dosificadora defectuosa, que pueden causar un resbalamiento
prematuro de las ruedas traseras.
Una válvula dosificadora controla el freno trasero
derecho, mientras que la otra controla el freno trasero izquierdo (Fig. 14). Por lo tanto, es esencial realizar una prueba de carretera para determinar cuál
de los frenos traseros resbala antes. Una vez que se
determina la rueda que resbala primero, utilice el
siguiente procedimiento para diagnosticar la válvula
dosificadora.
LARGUERO
DE
BASTIDOR
DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
VALVULA DOSIFICADORA
MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO
TUBO DE FRENO DEL CHASIS
Fig. 14 Posición de la válvula dosificadora
El procedimiento de prueba es el mismo para
ambas válvulas dosificadoras de las ruedas traseras.
Después de probar el vehículo en la carretera a fin de
determinar qué rueda resbala primero, siga el procedimiento indicado a continuación para probar la válvula dosificadora requerida.
(1) Retire el tubo de freno del chasis (Fig. 14) de la
válvula dosificadora que controla la rueda trasera del
vehículo que tiene un resbalamiento prematuro.
FRENOS
JA
5 - 93
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
PRECAUCION: Al retirar la válvula dosificadora de
la manguera flexible, coloque la llave en la válvula
dosificadora (Fig. 15), no en el racor del adaptador.
El racor del adaptador (Fig. 15) no debe desmontarse de la válvula dosificadora.
(2) Retire la válvula dosificadora de la manguera
flexible de freno (Fig. 15).
(4) Instale la conexión de prueba de presión, herramienta especial 6833–1 en el orificio de entrada de la
válvula dosificadora (Fig. 17). Instale la conexión de
prueba de presión, herramienta especial 8187–2 en el
orificio de salida de la válvula dosificadora (Fig. 17).
Apriete las tuercas de tubo con una torsión de 17
N·m (145 lbs. pulg.)
HERRAMIENTA ESPECIAL
8187–2
HERRAMIENTA ESPECIAL
6833–1
RACOR DE ADAPTADOR
VALVULA DOSIFICADORA
VALVULA DOSIFICADORA
LLAVE
MANGUERA
FLEXIBLE DE
FRENO
Fig. 15 Desmontaje de la válvula dosificadora
(3) Retire el soporte de instalación de la manguera
flexible de freno (Fig. 16) del larguero de bastidor.
Fig. 17 Conexiones de prueba de presión instaladas
en la válvula dosificadora
(5) Instale la conexión de prueba de presión de la
válvula dosificadora, herramienta especial 8187–2 en
la manguera flexible de freno (Fig. 18) y apriételo firmemente. Instale el tubo de freno del chasis (Fig. 18)
en la conexión de prueba de presión, herramienta
especial 6833–1. Apriete la tuerca de tubo con una
torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
HERRAMIENTA
ESPECIAL 6833–1
BASTIDOR
HERRAMIENTA ESPECIAL
8187–2
SOPORTE DE
INSTALACION
TUBO DE
FRENO DEL
CHASIS
PERNO
VALVULA DOSIFICADORA
MANGUERA FLEXIBLE DE FRENO
MANGUERA
FLEXIBLE DE
FRENO
Fig. 16 Soporte de instalación de manguera flexible
de freno
PRECAUCION: Asegúrese de que las conexiones
de prueba de presión que se instalan dentro de las
válvulas dosificadoras tengan las medidas de rosca
y abocinamientos correctos para su instalación
dentro de la válvula dosificadora y en los tubos de
freno del chasis.
Fig. 18 Válvula dosificadora con conexiones de
prueba de presión instaladas
5 - 94
FRENOS
JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuación)
(6) Instale el indicador de presión, herramienta
especial C-4007-A dentro de cada conexión de prueba
de presión (Fig. 19). Purgue el aire de la manguera
que va de la conexión de prueba de presión al indicador de presión, en éste último para eliminar todo el
aire atrapado.
CONEXION DE PRUEBA DE
PRESION
VALVULA DOSIFICADORA
CONEXION DE PRUEBA DE
PRESION
HERRAMIENTA ESPECIAL C-4007A
Fig. 19 Indicadores de presión instalados en
conexiones de prueba de presión
(7) Recurriendo a un ayudante, aplique presión al
pedal de freno hasta que la lectura del indicador de
entrada se encuentre en la presión que se muestra en
el cuadro siguiente, Aplicaciones y especificaciones de
presión de válvulas dosificadoras. A continuación,
compruebe la lectura de presión del indicador de presión de salida de la válvula dosificadora. Si la presión
de salida de la válvula dosificadora no concuerda con
el valor que se muestra en el cuadro siguiente,
cuando se obtiene la presión de entrada indicada en
el cuadro, reemplace la válvula dosificadora. Si la
válvula dosificadora cumple con las especificaciones
de presión, no la reemplace.
(8) Compruebe los forros de zapata de freno de
rueda trasera en busca de contaminación y para
determinar si es que se están utilizando zapatas de
freno de recambio que no respondan a las especificaciones de OEM en materia de materiales de forros.
Estas condiciones también pueden ser una causa
posible para un deslizamiento prematuro de rueda.
(9) Instale la válvula dosificadora en el extremo de
la manguera flexible de freno y apriétela con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
(10) Instale el tubo de freno en la válvula dosificadora. Apriete la tuerca del tubo con una torsión de 17
N·m (145 lbs. pulg.).
(11) Purgue el conducto del freno afectado. Consulte Purga de frenos básicos en la sección Procedimientos de servicio.
APLICACIONES Y ESPECIFICACIONES DE PRESION DE VALVULAS DOSIFICADORAS
Código
de
venta
Tipo de sistema de
frenos
Punto de
división
BRA
Disco/tambor de 35,6
cm (14 pulg.)
BRJ
BRF
Presión de
entrada
Presión de
salida
Etiqueta de
código de
barras
6.895 kPa
(1.000 psi)
4.137/4.862
kPa (600-700
psi)
0,43
Etiqueta de
código de
barras
6.895 kPa
(1.000 psi)
4.137/4.862
kPa (600-700
psi)
0,34
Etiqueta de
código de
barras
6.895 kPa
(1.000 psi)
4.137/4.862
kPa (600-700
psi)
Pendiente
Identificación
3.447 kPa
(500 psi)
0,43
Disco/tambor de 35,6
cm (14 pulg.) con
ABS
500 psi
Disco/disco de 35,6
(14 pulg.) con ABS
2.758 kPa
(400 psi)
SUCIEDAD DEL LIQUIDO DE FRENOS
Las piezas de goma hinchadas o deterioradas indican que el líquido de frenos está sucio. La hinchazón
indica la presencia de petróleo en el líquido de frenos.
Para verificar si hay suciedad, ponga una pequeña
cantidad de líquido de frenos drenado en un recipiente de vidrio transparente. Si el líquido se separa
en capas, el líquido de frenos contiene aceite mineral
o está contaminado con otro líquido.
Si el líquido de frenos está sucio, drene y leve completamente el sistema de frenos. Reemplace todas las
piezas de goma o componentes que contengan goma y
que estén en contacto con el líquido de frenos, incluyendo: el cilindro maestro, la válvula dosificadora, las
juntas del calibrador, las juntas del cilindro de rueda,
la unidad de control hidráulico del ABS y todas las
mangueras de líquido hidráulico.
JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
COMPROBACION DEL NIVEL DE LIQUIDO DE
FRENOS
PRECAUCION: Utilice únicamente líquido de frenos
Mopar o un equivalente, proveniente de un envase
herméticamente cerrado. El líquido de frenos debe
cumplir las especificaciones DOT 3. No utilice líquidos a base de petróleo, ya que podrían dañarse las
juntas del sistema de freno.
Para informarse de los procedimientos adecuados
para verificar y ajustar el nivel de líquido de frenos
en el depósito de líquido de frenos del cilindro maestro, consulte Procedimientos de servicio en la sección
Sistema de frenos de base en este grupo.
PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS
ANTIBLOQUEO
El sistema hidráulico de los frenos básicos debe
purgarse siempre que entre aire en el sistema
hidráulico. Sin embargo el ABS, particularmente la
ICU (HCU), solamente debe purgarse cuando la HCU
es reemplazada o retirada del vehículo. El ABS debe
purgarse siempre que se sospeche que la HCU ha
absorbido aire. En la mayoría de las circunstancias
que requieren la purga del sistema hidráulico de los
frenos, únicamente es necesario purgar el sistema de
frenos básico.
Es importante tener en cuenta que el exceso de
aire en el sistema de frenos causará una sensación
blanda o esponjosa del pedal de freno.
Durante las operaciones de purga, asegúrese de
que el nivel de líquido de frenos permanezca cercano
al nivel FULL (lleno) del depósito de líquido del cilindro maestro. Verifique el nivel de líquido de frenos
periódicamente durante el procedimiento de purga y
agregue líquido de frenos DOT 3 según sea necesario.
El sistema ABS debe purgarse como dos sistemas
de freno independientes. La porción sin ABS del sistema de frenos debe purgarse de igual manera que
cualquier sistema sin ABS.
La porción correspondiente al ABS del sistema de
frenos debe purgarse de forma separada. Utilice el
procedimiento que se indica a continuación para purgar correctamente el sistema hidráulico de frenos,
incluyendo el ABS.
PURGA
Cuando se purga el sistema ABS, se debe seguir la
siguiente secuencia de purga para asegurar una
purga completa y correcta.
FRENOS
5 - 95
(1) Asegúrese de que todos los conductos de líquido
hidráulico estén instalados y apretados correctamente.
(2) Conecte la herramienta de exploración DRB al
conector de diagnóstico. El conector de diagnóstico
está situado debajo de la tapa inferior de la columna
de dirección a la izquierda de la columna de dirección.
(3) Utilice la DRB para verificar y asegurarse de
que el CAB no tenga ningún código de fallo almacenado. Si lo tuviera, bórrelo mediante la DRB.
ADVERTENCIA: UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD
PARA PURGAR EL SISTEMA DE FRENOS. DEBE
CONECTARSE UN TUBO DE PURGA TRANSPARENTE A LOS TORNILLOS DE PURGA Y SUMERGIRSE EN UN RECIPIENTE TRANSPARENTE
PARCIALMENTE LLENO CON LIQUIDO DE FRENOS
LIMPIO. DIRIJA EL FLUJO DE LIQUIDO DE FRENOS
LEJOS DE USTED Y DE LAS SUPERFICIES PINTADAS DEL VEHICULO. CUANDO SE ABRAN LOS
TORNILLOS DE PURGA, PUEDE SALIR LIQUIDO DE
FRENO A ALTA PRESION.
(4) Purgue el sistema de frenos básico utilizando
los procedimientos de purga a presión o manual convencional que se han descrito en Procedimientos de
servicio, en la sección Sistema de frenos básico al
comienzo de este grupo.
(5) Utilizando la DRB, seleccione Frenos antibloqueo, seguido de Varios y a continuación Purga de
frenos. Siga las instrucciones visualizadas. Cuando la
herramienta de exploración visualice Prueba completa, desconecte la herramienta de exploración y
continúe.
(6) Purgue el sistema de frenos básico una
segunda vez. Compruebe periódicamente el nivel de
líquido de frenos en el depósito para evitar que se
vacíe, provocando la entrada de aire en el sistema
hidráulico.
(7) Llene el depósito del cilindro maestro hasta el
nivel lleno.
(8) Efectúe una prueba de conducción del vehículo
para asegurarse de que los frenos funcionan correctamente y de que el pedal de freno no se sienta esponjoso.
5 - 96
FRENOS
DESMONTAJE E INSTALACION
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DEL
SERVICIO
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo mecánico
en un vehículo equipado con el sistema de frenos
ABS, repase la totalidad de esta sección. En ella
encontrará información y precauciones relativas a
riesgos en materia de daños de componentes, daños
al vehículo y lesiones personales que pudieran producirse al efectuar el servicio de un vehículo equipado
con ABS.
PRECAUCION: Siempre que sea necesario levantar
el vehículo, únicamente deben emplearse las posiciones del gato o elevador recomendadas para este
vehículo. En caso de no elevarse el vehículo por
los puntos recomendados podría darse el caso de
elevar el vehículo por el soporte de instalación de
la unidad hidráulica de control. En ese caso, el
soporte de instalación de la unidad hidráulica de
control y la propia unidad resultarían dañadas.
PRECAUCION: Intentar retirar o desconectar ciertos componentes del sistema puede provocar un
funcionamiento incorrecto del mismo. Sólo debe
realizarse el servicio de los componentes cuyos
procedimientos de desmontaje e instalación hayan
sido aprobados en este manual.
PRECAUCION: El líquido de frenos daña las superficies pintadas. Si se derrama sobre cualquier superficie pintada, retírelo inmediatamente con agua.
PRECAUCION: Cuando realice cualquier procedimiento de servicio en un vehículo equipado con
ABS, no aplique una fuente de alimentación eléctrica de 12 voltios al circuito de masa del motor de
la bomba en la HCU. Esto dañaría el motor de la
bomba, obligando a reemplazar la HCU completa.
PRECAUCION: Si en el vehículo deben realizarse
trabajos de soldadura empleando un soldador eléctrico, mientras se realiza la soldadura debe desconectarse el conector del CAB.
JA
PRECAUCION: El conector de 25 vías del CAB
nunca debe conectarse o desconectarse con el
interruptor de encendido en posición ON.
Muchos de los componentes del sistema ABS no
pueden repararse y deberán reemplazarse como un
conjunto. No desensamble ningún componente cuyo
servicio no esté previsto.
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (HCU Y CAB)
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las
Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección.
DESMONTAJE
(1) Retire el cable remoto de masa del espárrago
de masa en la torre de amortiguación izquierda (Fig.
20).
SERVO DE CONTROL
DE VELOCIDAD
TORRE DE AMORTIGUACION
IZQUIERDA
ESPARRAGO DE
MASA
DEPURADOR DE
AIRE
CILINDRO
MAESTRO
CABLE REMOTO DE
MASA
Fig. 20 Fijación de cable de masa remoto en la torre
de amortiguación
(2) Al efectuar el servicio del vehículo, aísle correctamente el cable remoto de masa instalando el aislador de cable de masa en el espárrago de masa de la
torre del montante, tal como se muestra a continuación (Fig. 21) e instalando la tuerca en el espárrago.
Esto impedirá una conexión a tierra accidental
del cable remoto de masa.
(3) Utilizando una herramienta de posicionamiento
de pedal de freno como la que se muestra a continuación (Fig. 22) oprima el pedal de freno hasta superar
los primeros 25 mm (1 pulg.) de recorrido y manténgalo en esta posición. Esto aislará el depósito del
cilindro maestro del sistema hidráulico de frenos, sin
permitir que salga líquido de frenos del depósito.
(4) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado
sobre un elevador del tipo de contacto en el bastidor.
Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual.
FRENOS
JA
5 - 97
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
TORRE DE
AMORTIGUACION
IZQUIERDA
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
ESPARRAGO DE
MASA
Fig. 21 Cable remoto de masa correctamente
aislado
Fig. 23 Protector contra salpicaduras del lado
derecho
PARTE DELANTERA
PEDAL DE EMBRAGUE (SI
EL VEHICULO ESTA EQUIPADO CON TRANSEJE
MANUAL)
TUERCAS
PEDAL DEL
ACELERADOR
HERRAMIENTA DE
POSICIONAMIENTO
DE PEDAL DE FRENO
MUELLE
VOLANTE
DE DIRECCION
PERNO DE
RESALTO 28
N·M (250 LBS.
PULG.)
MOTOR 2.0L
PEDAL
DE
FRENO
ASIENTO
DEL CONDUCTOR
Fig. 22 Instalación de la herramienta de
posicionamiento del pedal de freno
(5) Retire el protector contra salpicaduras (Fig. 23)
del lado derecho del compartimiento del motor.
(6) Retire todo el sistema de escape del vehículo
como un conjunto completo. Para ello, siga los pasos
siguientes.
(a) Desconecte los mazos de cableado de sensor
de oxígeno del mazo de cableado del vehículo.
(b) Retire la tira de masa entre el bastidor y el
silenciador, en el soporte del silenciador.
(c) Retire los pernos de fijación que fijan el tubo de
escape en el múltiple de escape en el motor (Fig. 24).
(d) Retire todos los soportes y aisladores del sistema de escape del vehículo (Fig. 25). Retire los
soportes y aisladores de las ménsulas en los componentes del sistema de escape y déjelos adheridos
a la carrocería del vehículo.
(e) Baje el sistema de escape como un conjunto
completo y aléjelo de la parte inferior de la carrocería del vehículo.
ARO RETEN
PARTE DELANTERA
JUNTA
TUERCAS 32 N·M
(24 LBS. PIE)
MOTOR 2.4/2.5L
Fig. 24 Instalación del tubo de escape en el múltiple
de escape
5 - 98
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PARTE DELANTERA
AISLADORES
DE SOPORTE
DEL RESONADOR
AISLADORES DE
SOPORTE DE SILENCIADOR TRASERO
AISLADOR DE
SOPORTE DE SILENCIADOR DELANTERO
Fig. 25 Posición de soportes y aisladores del sistema de escape
(7) Retire el protector contra el calor para la HCU
del soporte de instalación de la HCU (Fig. 26).
HCU
TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA
EJE DE TRANSMISION
TUBOS DE FRENO DEL
CHASIS
PERNO
HCU
PROTECTOR CONTRA EL CALOR
Fig. 26 Protector contra el calor de la HCU
(8) Utilizando limpiador de piezas de freno Mopar,
o un equivalente, limpie a fondo todas las superficies
de la HCU. Asimismo, limpie a fondo todas las
conexiones de tubos de freno en la HCU.
(9) Retire los 4 tubos de freno del chasis de los orificios de salida de la HCU (Fig. 27).
(10) Retire de los orificios de entrada de la HCU
los tubos de freno primario y secundario que vienen
del cilindro maestro (Fig. 28).
(11) Retire el perno (Fig. 29) que fija la pata delantera del soporte de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera.
Fig. 27 Conexiones de tubos de freno del chasis en
la HCU
(12) Retire los 2 pernos (Fig. 30) que fijan las
patas traseras del soporte de instalación de la HCU
en el travesaño de la suspensión delantera.
(13) Retire el perno (Fig. 31) que fija el lateral de
la HCU en el soporte de instalación.
(14) Retire los 2 pernos (Fig. 32) que fijan la parte
superior de la HCU en el soporte de instalación.
FRENOS
JA
5 - 99
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
HCU
HCU
PERNO DE INSTALACION
SOPORTE DE INSTALACION
TUBOS DE FRENO DEL
CILINDRO MAESTRO
Fig. 28 Conexiones de tubos de freno del cilindro
maestro en la HCU
Fig. 31 Perno de instalación de la HCU en el
soporte
PERNOS DE INSTALACION
HCU
SOPORTE DE
INSTALACION DE
LA HCU
EJE DE TRANSMISION
CONDUCTOS DE
COMBUSTIBLE
TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA
PERNO
SOPORTE DE INSTALACION
DE LA HCU
HCU
Fig. 29 Perno delantero de soporte de instalación
de la HCU
TRAVESAÑO DE LA SUSPENSION DELANTERA
PERNO DE INSTALACION
PERNO DE
INSTALACION
SOPORTE DE INSTALACION
DE LA HCU
BARRA ESTABILIZADORA
Fig. 30 Pernos traseros de soporte de instalación
de la HCU
Fig. 32 Pernos de instalación de la HCU en el
soporte
PRECAUCION: No aplique una fuente de alimentación eléctrica de 12 voltios a ningún terminal del
conector de 25 vías de la HCU cuando éste se
encuentra desconectado del CAB.
(15) Desconecte el conector de mazo de cableado de
25 vías del CAB empleando el procedimiento
siguiente. Aferre la traba del conector de 25 vías y
sáquela del conector todo lo que sea posible (Fig. 33).
Esto destrabará y elevará el conector de 25 vías
sacándolo del enchufe en el CAB.
(16) Retire la ICU de su soporte de instalación. A
continuación, retire la ICU del vehículo sacándola a
través de la zona comprendida entre el eje de transmisión derecho y el larguero del bastidor (Fig. 34).
(17) Consulte Unidad de control integrado en Desensamblaje y ensamblaje dentro de esta sección, para
separar el CAB del HCU.
5 - 100
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
TRABA DEL CONECTOR
CONECTOR
DEL CAB
HCU
CAB
Fig. 33 Conector del CAB destrabado
LARGUERO
DE BASTIDOR
penetre dentro del enchufe del CAB y lo bloqueará en
su posición de instalación.
(5) Instale los 2 pernos (Fig. 30) que fijan las patas
traseras del soporte de instalación de la HCU en el
travesaño de la suspensión delantera.
(6) Instale el perno (Fig. 29) que fija la pata delantera del soporte de instalación de la HCU en el travesaño de la suspensión delantera.
(7) Apriete los 3 pernos de instalación de la HCU
en el travesaño de la suspensión delantera con una
torsión de 28 N·m (250 lbs. pulg.).
(8) Instale en los orificios de entrada de la HCU
los tubos de freno primario y secundario que vienen
del cilindro maestro (Fig. 28).
(9) Instale los 4 tubos de freno del chasis en los
orificios de salida de la HCU (Fig. 27).
(10) Utilizando una llave de pata (Fig. 35) y (Fig.
36) apriete todas las tuercas de tubos de freno con
una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
HCU
TUBOS DE FRENO PRIMARIO Y SECUNDARIO
LLAVE DE
TENSION
HCU
LLAVE DE PATA
EJE DE TRANSMISION
Fig. 34 Desmontaje e instalación de la ICU
INSTALACION
(1) Vuelva a instalar la ICU en el vehículo y en su
soporte de instalación, invirtiendo los procedimientos
de desmontaje.
(2) Instale los aisladores, arandelas y pernos de
fijación, para instalar la ICU en su soporte de instalación (Fig. 31) y (Fig. 32).
(3) Apriete los 3 pernos de instalación de la HCU
con una torsión de 11 N·m (97 lbs. pulg.).
Fig. 35 Torsión de tuercas de tubos de freno
primario y secundario
TUBOS DE FRENO DEL
CHASIS
PRECAUCION: Antes de instalar el conector de 25
vías en el CAB, asegúrese de que la junta está
correctamente instalada en el conector.
(4) Instale el conector de 25 vías dentro del
enchufe del CAB utilizando el siguiente procedimiento. Emplace el conector de 25 vías en el enchufe
del CAB y presiónelo cuidadosamente hacia abajo
tanto como sea posible. Cuando el conector está completamente encajado dentro del enchufe del CAB,
presione la traba del conector (Fig. 33) tanto como
sea posible. Esto hará que el conector de 25 vías
LLAVE DE
PATA
TUBOS DE FRENO DEL
CHASIS
LLAVE DE TENSION
Fig. 36 Torsión de tuercas de tubos de freno del
chasis
FRENOS
JA
5 - 101
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(11) Instale el protector contra el calor de la HCU
(Fig. 26) en el soporte de instalación de la HCU. Instale y apriete firmemente el perno de fijación.
(12) Instale el sistema de escape en el vehículo
invirtiendo los pasos de su desmontaje.
(13) Vuelva a instalar en el vehículo el protector
contra salpicaduras del lado derecho del compartimiento del motor (Fig. 23).
(14) Baje el vehículo.
(15) Retire la herramienta de posicionamiento del
pedal de freno.
(16) Instale el cable remoto de masa en el espárrago de masa de la torre de amortiguación izquierda
(Fig. 20). Instale la tuerca de fijación del cable
remoto de masa y apriétela con una torsión de 28
N·m (250 lbs. pulg.).
(17) Purgue el sistema de frenos básico y el sistema hidráulico de frenos ABS. Para informarse
sobre el procedimiento de purga correcto, consulte
Purga del sistema ABS en esta sección del manual.
(18) Realice una prueba en carretera del vehículo
para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de frenos básico y ABS.
LARGUERO
DE BASTIDOR
VALVULA DOSIFICADORA
MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO
DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
TUBO DE FRENO DEL CHASIS
Fig. 37 Localización de la válvula dosificadora
CONEXION ADAPTADORA
VALVULA DOSIFICADORA
VALVULA DOSIFICADORA
NOTA: Antes de iniciar el procedimiento, revise las
Advertencias y precauciones del servicio al principio de Desmontaje e instalación en esta sección.
LLAVE
MANGUERA
FLEXIBLE DEL
FRENO
PRECAUCION: Nunca deben desensamblarse las
válvulas dosificadoras.
Este procedimiento es para el desmontaje e instalación de una de las dos válvulas dosificadoras instaladas en este vehículo equipado con ABS.
DESMONTAJE
(1) Retire el tubo de freno del chasis (Fig. 37) de la
válvula dosificadora que controla la rueda trasera del
vehículo con resbalamiento prematuro.
PRECAUCION: Cuando desmonte la válvula dosificadora de la manguera flexible, coloque la llave
sobre la válvula dosificadora (Fig. 38), no en la
conexión adaptadora. La conexión adaptadora (Fig.
38) no debe retirarse de la válvula dosificadora.
(2) Retire la válvula dosificadora de la manguera
flexible de freno (Fig. 38).
INSTALACION
(1) Instale la válvula dosificadora en la manguera
flexible de freno (Fig. 38). Apriete la válvula dosificadora con una torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.)
Fig. 38 Desmontaje de la válvula dosificadora
(2) Instale el tubo de freno en la válvula dosificadora (Fig. 37). Apriete las tuercas del tubo con una
torsión de 17 N·m (145 lbs. pulg.).
(3) Purgue el conducto de freno afectado. Para
informarse sobre el procedimiento de purga correcto,
consulte Purga del sistema de frenos en la sección
Procedimientos de servicio del manual.
SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
(DELANTERA)
Este procedimiento es para el desmontaje e instalación de uno de los dos sensores de velocidad de
rueda traseras.
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado
sobre un elevador del tipo de contacto en el bastidor.
Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual, para informarse sobre el
procedimiento de elevación requerido para este vehículo.
5 - 102
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(2) Retire el conjunto de rueda y neumático del
vehículo.
(3) Retire la abrazadera guía del cable del sensor
de velocidad (Fig. 39) de la articulación de la dirección. Retire el retén de la virola sellante del mazo de
cableado y la abrazadera guía del sensor de velocidad
del guardabarros interno.
CABEZA DEL SENSOR DE VELOCIDAD
CABLE DEL SENSOR
DE VELOCIDAD
AMORTIGUADOR
RETEN DE VIROLA Y ABRAZADERA GUIA DEL CABLE
PERNO
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE RUEDA
PERNO
PERNO
EJE DE
TRANSMISION
ARTICULACION
DE LA DIRECCION
Fig. 41 Fijación de cabeza del sensor de velocidad
en la articulación de la dirección
tomándola con alicates y haciéndola girar. Esto
dañará dicha cabeza. Utilice únicamente el procedimiento siguiente.
ABRAZADERA GUIA
DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
Fig. 39 Abrazadera guía del cable del sensor de
velocidad
(4) Retire la virola sellante del sensor de velocidad
del guardabarros interno (Fig. 40). A continuación,
desenchufe el cable del sensor de velocidad del mazo
de cableado del vehículo (Fig. 40).
GUARDABARROS
INTERNO
MAZO DE
CABLEADO DEL
VEHICULO
(6) Si no puede retirar con la mano la cabeza del
sensor de velocidad de la articulación de dirección,
significa que la clavija de guía en la cabeza del sensor de velocidad se ha atascado en la articulación de
la dirección debido a la corrosión. Retire la cabeza del
sensor de velocidad de la articulación de la dirección
mediante el procedimiento siguiente. Retire el calibrador de freno de disco de la articulación de la
dirección y el rotor de freno del conjunto de maza y
cojinete. Inserte luego un punzón delgado en el orificio de la articulación de la dirección delantera (Fig.
42) y terraje la clavija de guía de la cabeza del sensor
de velocidad hasta extraerla de la articulación de la
dirección.
ARTICULACION DE LA
DIRECCION
VIROLA
SELLANTE
CABLE DEL
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
RUEDA
RUEDA FONICA
CABEZA DEL
SENSOR DE
VELOCIDAD
AMORTIGUADOR DELANTERO
SOPORTE DE
RETENCION
DE ARANDELA
Fig. 40 Conexión de sensor de velocidad de rueda
en el mazo de cableado del vehículo
(5) Retire el perno (Fig. 41) que fija el sensor de
velocidad en la articulación de la dirección. A continuación, retire la cabeza del sensor de velocidad de la
articulación de la dirección
PRECAUCION: Si la clavija de guía de la cabeza del
sensor de velocidad se atascó en la articulación de
la dirección, no intente retirar la cabeza del sensor
PUNZON DELGADO
MAZA Y COJINETE
Fig. 42 Desmontaje de la cabeza del sensor de
velocidad de la articulación de la dirección
FRENOS
JA
5 - 103
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
INSTALACION
PRECAUCION: La instalación correcta de los
cables del sensor de velocidad es fundamental para
el buen funcionamiento del sistema. Asegúrese de
que los cables se instalen en los sujetadores. La
omisión de la instalación de los cables en los sujetadores, tal como se muestra en esta sección,
puede ocasionar el contacto con piezas móviles y/o
que los cables queden extendidos en exceso produciendo un circuito abierto como resultado.
(1) Conecte el conector de cables del sensor de
velocidad de rueda al mazo de cableado del vehículo
(Fig. 40).
(2) Instale la virola del conjunto de cables de sensor de velocidad dentro del guardabarros interno
delantero (Fig. 40). Instale la abrazadera de guía/sujetador de la virola del cable del sensor de velocidad
en el guardabarros interno del vehículo e instale y
apriete firmemente el perno de fijación (Fig. 39).
PRECAUCION: Cuando instale la abrazadera guía
del cable del sensor de velocidad de rueda en la
articulación de la dirección, (Fig. 39) el cable del
sensor de velocidad debe estar doblado hacia el
amortiguador, tal como se describe a continuación
(Fig. 43). Si el cable del sensor de velocidad no
está encaminado en esta dirección, rozará contra el
neumático o la rueda y resultará averiado.
dad de grasa en la clavija de guía del sensor de
velocidad (Fig. 44). Utilice grasa multipropósito
Mopar o un equivalente en la clavija de guía del sensor de velocidad. Instale el tornillo de fijación de la
cabeza del sensor de velocidad y apriételo con una
torsión de 6 N·m (55 lbs. pulg.).
CABEZA DEL
SENSOR DE
VELOCIDAD
CLAVIJA DE
GUIA
EJE DE TRANSMISION
ARTICULACION
DE LA DIRECCION
Fig. 44 Instalación del sensor de velocidad en la
articulación de la dirección
(5) Instale el conjunto de rueda y neumático en el
vehículo.
(6) Efectúe una prueba en carretera para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de
frenos básico y ABS.
SENSORES DE VELOCIDAD DE RUEDAS
(TRASERAS)
AMORTIGUADOR
EL CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD
DE RUEDA DEBE
DOBLARSE CONTRA
EL AMORTIGUADOR
ENTRE ESTAS ABRAZADERAS GUIA.
ARTICULACION
DE LA DIRECCION
CABLE DEL
SENSOR DE
VELOCIDAD
DE RUEDA
MANGUERA FLEXIBLE
DEL FRENO
Fig. 43 Recorrido correcto del cable del sensor de
velocidad de rueda delantera
(3) Instale la abrazadera guía del cable del sensor
de velocidad en la articulación de la dirección. Instale
y apriete el perno de instalación de la abrazadera
guía con una torsión de 12 N·m (105 lbs. pulg.)
(4) Instale la cabeza del sensor de velocidad en la
articulación de la dirección (Fig. 44). Al instalar la
cabeza del sensor de sensor de velocidad en la articulación de la dirección, aplique una pequeña canti-
Este procedimiento es para el desmontaje e instalación de uno de los sensores de velocidad de rueda
traseras.
DESMONTAJE
(1) Desenchufe el conector de cables del sensor de
velocidad del mazo de cableado del vehículo (Fig. 45).
El acceso a la conexión del cable del sensor de
velocidad en el mazo de cableado del vehículo
está en el maletero del vehículo.
(2) Eleve el vehículo sobre gatos fijos o centrado
sobre un elevador del tipo de contacto en el bastidor.
Consulte Elevación en la sección Lubricación y mantenimiento de este manual, para informarse sobre el
procedimiento de elevación requerido para este vehículo.
(3) Retire el conjunto de neumático y rueda del
vehículo.
(4) Retire el retén de la virola sellante del cable
del sensor de velocidad (Fig. 46) del larguero de bastidor trasero del vehículo. A continuación, retire la
virola sellante del cable del sensor de velocidad y el
cable por el orificio en la carrocería del vehículo.
5 - 104
FRENOS
JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
PARTE TRASERA DEL
ASIENTO TRASERO DEL
HABITACULO
AMORTIGUADOR
BRAZO DE
SUSPENSION
SUPERIOR
TAMBOR DE
FRENO
COLLARINES DE GUIA DEL CABLE
DEL SENSOR DE VELOCIDAD
MAZO DE CABLEADO
DEL VEHICULO
PERNO
CABLE DE SENSOR DE
VELOCIDAD DE RUEDA
TRASERA
PERNO
SUELO DEL
MALETERO
SOPORTE DE MANGUERA FLEXIBLE
DEL FRENO
Fig. 45 Conexión del cable de sensor de velocidad
de rueda trasera en el mazo de cableado del
vehículo
RETEN DE VIROLA
SELLANTE
GUARDABARROS INTERNO
TRASERO
CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD
Fig. 47 Fijación del cable del sensor de velocidad
en la suspensión trasera
CABLE DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
PERNO
PERNO
VIROLA
SELLANTE
CABLE DEL SENSOR DE
VELOCIDAD
CABEZA DEL SENSOR DE VELOCIDAD
MANGUERA FLEXIBLE DEL FRENO
Fig. 46 Fijación del cable del sensor de velocidad
trasero en la carrocería
(5) Retire los collarines de guía del sensor de velocidad del brazo de suspensión superior trasero y la
abrazadera guía de la manguera flexible del freno
(Fig. 47).
(6) Retire el sensor de velocidad trasero de la placa
de apoyo del freno trasero (Fig. 48).
INSTALACION
PRECAUCION: La instalación correcta de los
cables de los sensores de velocidad es fundamental para el buen funcionamiento del sistema. Asegúrese de que los cables se instalen en los
sujetadores. La omisión de la instalación de los
cables en los sujetadores, tal como se muestra en
esta sección, puede ocasionar el contacto con piezas móviles y/o que los cables queden extendidos
en exceso produciendo un circuito abierto como
resultado.
Fig. 48 Fijación de la cabeza del sensor de
velocidad trasero en la placa de apoyo del freno
(1) Instale la cabeza del sensor de velocidad dentro
de la placa de apoyo del freno (Fig. 48).
(2) Instale el perno de fijación del sensor de velocidad de rueda (Fig. 48). Apriete el perno de fijación
del sensor de velocidad de rueda con una torsión de 8
N·m (75 lbs. pulg.)
(3) Instale los collarines de guía del cable del sensor de velocidad trasero (Fig. 47) en la abrazadera de
la manguera flexible de freno y la abrazadera en el
brazo de suspensión superior. Instale y apriete firmemente los pernos de fijación de los collarines de guía.
(4) Instale el extremo del conector del cable del
sensor de velocidad a través del orificio en el guardabarros interno y dentro del maletero del vehículo.
(5) Instale la virola sellante del sensor de velocidad dentro del orificio en el guardabarros interno.
Instale el retén de la virola sellante y el perno de
fijación (Fig. 46) en el larguero de bastidor trasero.
Apriete firmemente el perno de fijación del retén.
FRENOS
JA
5 - 105
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuación)
(6) Instale el conjunto de neumático y rueda en el
vehículo.
(7) Baje el vehículo.
(8) Enchufe el conector del cable del sensor de
velocidad en el mazo de cableado del vehículo (Fig.
45). Vuelva a instalar el manguito de espuma
sobre la conexión del cable del sensor de velocidad en el mazo de cableado del vehículo para
evitar que el conector vibre contra la carrocería del vehículo.
(9) Efectúe una prueba en carretera del vehículo
para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de freno básico y ABS.
(3) Retire los 4 pernos (Fig. 50) que fijan el CAB
en la HCU.
CAB
PERNOS DE INSTALACION
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADO (HCU Y
CAB)
BLOQUE DE
VALVULAS DE LA
HCU
Fig. 50 Pernos de fijación del CAB
(4) Retire el CAB de la HCU (Fig. 51).
DESMONTAJE
NOTA: Para reemplazar la unidad hidráulica de
control (HCU) o el controlador de frenos antibloqueo (CAB) de este vehículo, será necesario desmontar la unidad de control integrado (ICU)
completa del vehículo. El CAB podrá entonces
separarse de la HCU. No intente reemplazar el CAB
con la ICU montada en el vehículo.
CAB
BLOQUE DE VALVULAS
DE LA HCU
(1) Retire la ICU del vehículo. Consulte Unidad de
control integrado en la sección Desmontaje e instalación en este grupo del manual de servicio.
(2) Desconecte el mazo de cableado del motor de la
bomba (Fig. 49) del CAB.
VALVULAS DE LA
HCU
CAB
Fig. 51 Desmontaje e instalación del CAB
INSTALACION
BLOQUE DE VALVULAS DE LA
HCU
MAZO DE
CABLEADO DEL
MOTOR DE LA
BOMBA
MOTOR
DE LA
BOMBA
Fig. 49 Mazo de cableado del motor de la bomba al
CAB
(1) Instale el CAB (Fig. 51) en la HCU.
(2) Instale los 4 pernos para instalar el CAB (Fig.
50) en la HCU. Apriete los pernos de instalación del
CAB con una torsión de 2 N·m (17 lbs. pulg.).
(3) Enchufe el mazo de cableado de la bomba/motor dentro del CAB (Fig. 49).
(4) Instale la ICU en el vehículo.
(5) Purgue los sistemas de frenos básico e hidráulico de los frenos ABS. Consulte Purga del sistema de
frenos antibloqueo en esta sección de este grupo del
manual de servicio.
(6) Efectúe una prueba en carretera del vehículo
para confirmar el correcto funcionamiento de los sistemas de frenos básico y ABS.
5 - 106
FRENOS
JA
ESPECIFICACIONES
DESCENTRAMIENTO DE RUEDA FONICA
RUEDA FONICA DELANTERA
Descentramiento máximo . . . . . . . . . . . 0,25 mm
(0,009 pulg.)
RUEDA FONICA TRASERA
Descentramiento máximo . . . . . . . . . . . 0,25 mm
(0,009 pulg.)
HOLGURA ENTRE EL SENSOR DE VELOCIDAD
DE RUEDA Y LA RUEDA FONICA
RUEDA DELANTERA
Holgura mínima . . . .
Holgura máxima . . . .
RUEDA TRASERA
Holgura mínima . . . .
Holgura máxima . . . .
. . . . 0,17 mm (0,007 pulg.)
. . . . 1,80 mm (0,072 pulg.)
. . . . 0,37 mm (0,015 pulg.)
. . . . 1,50 mm (0,059 pulg.)
RESISTENCIA DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE
RUEDA
TODOS:
Resistencia permitida . . . . . 2.160 - 2.640 ohmios
ESPECIFICACIONES DE TORSION DE
DISPOSITIVOS DE FIJACION DE FRENOS
DESCRIPCION
TORSION
CILINDRO MAESTRO:
Tuercas de instalación . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
REFORZADOR DEL FRENO:
Tuercas de instalación de la plancha
de bóveda . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
TUBOS DE FRENO:
Tubos de freno . . . . . . . . . 17 N·m (145 lbs. pulg.)
MANGUERAS DE FRENO:
Perno tipo banjo del
calibrador . . . . . . . . . . . . . . . 48 N·m (35 lbs. pie)
Perno de abrazadera intermedia . . . . . . . 23 N·m
(17 lbs. pie)
FRENOS DE DISCO DEL CALIBRADOR
(TODOS):
Pernos de pasador de
guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 N·m (192 lbs. pulg.)
Tornillo de purga . . . . . . . 15 N·m (125 lbs. pulg.)
CILINDRO DE LA RUEDA TRASERA:
Pernos de instalación . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.)
Tornillo de purga . . . . . . . . 10 N·m (80 lbs. pulg.)
UNIDAD DE CONTROL INTEGRADA:
Pernos de instalación al
soporte . . . . . . . . . . . . . . . 11 N·m (97 lbs. pulg.)
Pernos de soporte en
travesaño . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
Pernos de instalación CAB . 2 N·m (17 lbs. pulg.)
PLACA DE APOYO DE ZAPATA DE FRENO
TRASERO:
Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie)
ADAPTADOR DE DISCO DE FRENO TRASERO:
Pernos de instalación . . . . . . 63 N·m (46 lbs. pie)
FRENO DE ESTACIONAMIENTO:
Tuercas de instalación de la
palanca . . . . . . . . . . . . . . 28 N·m (250 lbs. pulg.)
MAZA Y COJINETE TRASEROS:
Tuerca retén . . . . . . . . . . . 250 N·m (185 lbs. pie)
SENSOR DE VELOCIDAD DE LA RUEDA:
Perno de instalación de
cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 N·m (60 lbs. pulg.)
NEUMATICOS Y RUEDAS:
Perno de instalación de
rueda . . . . . . . . . . 109–150 N·m (80–110 lbs. pie)
Descargar