® NFPA 780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos Edición 24401444 NFPA, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471 Una organización internacional de códigos y normas DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD AVISO Y DESCARGO DE RESPONSABILIDAD CONCERNIENTE AL USO DE DOCUMENTOS NFPA Los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA® (“Documentos NFPA”) son desarrollados a través del proceso de desarrollo de normas por consenso aprobado por el American National Standards Institute (Instituto Nacional Americano de Normas). Este proceso reúne a voluntarios que representan diferentes puntos de vista e intereses para lograr el consenso en temas de incendios y seguridad. Mientras que NFPA administra el proceso y establece reglas para promover la equidad en el desarrollo del consenso, no prueba de manera independiente, ni evalúa, ni verifica la precisión de cualquier información o la validez de cualquiera de los juicios contenidos en los Documentos NFPA. La NFPA niega responsabilidad por cualquier daño personal, a propiedades u otros daños de cualquier naturaleza, ya sean especiales, indirectos, en consecuencia o compensatorios, resultado directo o indirecto de la publicación, su uso, o dependencia en los Documentos NFPA. La NFPA tampoco garantiza la precisión o que la información aquí publicada esté completa. Al expedir y poner los Documentos NFPA a la disposición del público, la NFPA no se responsabiliza a prestar servicios profesionales o de alguna otra índole a nombre de cualquier otra persona o entidad. Tampoco se responsabiliza la NFPA de llevar a cabo cualquier obligación por parte de cualquier persona o entidad a alguien más. Cualquier persona que utilice este documento deberá confiar en su propio juicio independiente o como sería apropiado, buscar el consejo de un profesional competente para determinar el ejercicio razonable en cualquier circunstancia dada. La NFPA no tiene poder, ni responsabilidad, para vigilar o hacer cumplir los contenidos de los Documentos NFPA. Tampoco la NFPA lista, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones en cumplimiento con este documento. Cualquier certificación u otra declaración de cumplimiento con los requerimientos de este documento no deberán ser atribuibles a la NFPA y es únicamente responsabilidad del certificador o la persona o entidad que hace la declaración. NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá. RECORDATORIO: ACTUALIZACIÓN DE NORMAS NFPA Los usuarios de códigos, normas, prácticas recomendadas y guías NFPA (“Normas NFPA”) deben saber que las Normas NFPA pueden ser enmendadas cada tanto mediante la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o corregidas mediante Erratas. Una Norma NFPA oficial consiste en la edición vigente del documento en un momento dado junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata que se encuentre en vigencia en ese momento. Con el fin de determinar si una Norma NFPA ha sido enmendada mediante la emisión de una Enmienda Interina Tentativa o corregida mediante una Errata, visite las Páginas de Información de Documentos en el sitio web de NFPA. Las Páginas de Información de Documentos ofrecen información específica y actualizada e incluyen cualquier Enmienda Interina Tentativa y Errata emitida. Para acceder a la Página de Información del Documento para una Norma NFPA específica, visite http://www.nfpa.org/docinfo para hacer una selección en la lista de Normas NFPA o utilice la función de búsqueda ubicada a la derecha para seleccionar el número de la Norma NFPA (Ej. NFPA 101). La Página de Información del Documento incluye las publicaciones de todas las Enmiendas Interinas Tentativas y Erratas. También incluye la opción de registrarse para recibir una notificación de “Alerta” y recibir un correo electrónico automático cuando se publican nuevas actualizaciones y nueva información en relación al documento. Actualización de documentos NFPA Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, de la NFPA (“Documentos NFPA”) deberán estar conscientes de que este documento puede reemplazarse en cualquier momento a través de la emisión de nuevas ediciones o puede ser enmendado de vez en cuando a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas. Un Documento oficial de la NFPA en cualquier momento consiste de la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata en efecto en ese momento. Para poder determinar si un documento es la edición actual y si ha sido enmendado a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o corregido a través de la emisión de Erratas, consulte publicaciones adecuadas de la NFPA tales como el National Fire Codes® Subscription Service (Servicio de Suscripción a los Códigos Nacionales contra Incendios), visite el sitio Web de la NFPA en www.nfpa.org, o contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Interpretaciones de documentos NFPA Una declaración, escrita u oral, que no es procesada de acuerdo con la Sección 6 de la Regulaciones que Gobiernan los Proyectos de Comités no deberán ser consideradas una posición oficial de la NFPA o de cualquiera de sus Comités y no deberá ser considerada como, ni utilizada como, una Interpretación Oficial. Patentes La NFPA no toma ninguna postura respecto de la validez de ningún derecho de patentes referenciado en, relacionado con, o declarado en conexión con un Documento de la NFPA. Los usuarios de los Documentos de la NFPA son los únicos responsables tanto de determinar la validez de cualquier derecho de patentes, como de determinar el riesgo de infringir tales derechos, y la NFPA no se hará responsable de la violación de ningún derecho de patentes que resulte del uso o de la confianza depositada en los Documentos de la NFPA. La NFPA adhiere a la política del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI) en relación con la inclusión de patentes en Normas Nacionales Estadounidenses (“la Política de Patentes del ANSI”), y por este medio notifica de conformidad con dicha política: AVISO: Se solicita al usuario que ponga atención a la posibilidad de que el cumplimiento de un Documento NFPA pueda requerir el uso de alguna invención cubierta por derechos de patentes. La NFPA no toma ninguna postura en cuanto a la validez de tales derechos de patentes o en cuanto a si tales derechos de patentes constituyen o incluyen reclamos de patentes esenciales bajo la Política de patentes del ANSI. Si, en relación con la Política de Patentes del ANSI, el tenedor de una patente hubiera declarado su voluntad de otorgar licencias bajo estos derechos en términos y condiciones razonables y no discriminatorios a solicitantes que desean obtener dicha licencia, pueden obtenerse de la NFPA, copias de tales declaraciones presentadas, a pedido . Para mayor información, contactar a la NFPA en la dirección indicada abajo. Leyes y Regulaciones Los usuarios de los Documentos NFPA deberán consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y locales aplicables. NFPA no pretende, al publicar sus códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, impulsar acciones que no cumplan con las leyes aplicables y estos documentos no deben interpretarse como infractor de la ley. Derechos de autor Los Documentos NFPA son propiedad literaria y tienen derechos reservados a favor de la NFPA. Están puestos a disposición para una amplia variedad de usos ambos públicos y privados. Esto incluye ambos uso, por referencia, en leyes y regulaciones, y uso en autoregulación privada, normalización, y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al poner estos documentos a disposición para uso y adopción por parte de autoridades públicas y usuarios privados, la NFPA no renuncia ningún derecho de autor de este documento. Uso de Documentos NFPA para propósitos regulatorios debería llevarse a cabo a través de la adopción por referencia. El término “adopción por referencia” significa el citar el título, edición, e información sobre la publicación únicamente. Cualquier supresión, adición y cambios deseados por la autoridad que lo adopta deberán anotarse por separado. Para ayudar a la NFPA en dar seguimiento a los usos de sus documentos, se requiere que las autoridades que adopten normas NFPA notifiquen a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas) por escrito de tal uso. Para obtener asistencia técnica o si tiene preguntas concernientes a la adopción de Documentos NFPA, contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Mayor información Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con los Documentos NFPA y todos los pedidos para información sobre los procedimientos que gobiernan su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluyendo información sobre los procedimiento de cómo solicitar Interpretaciones Oficiales, para proponer Enmiendas Interinas Tentativas, y para proponer revisiones de documentos NFPA durante ciclos de revisión regulares, deben ser enviado a la sede de la NFPA, dirigido a: NFPA Headquarters Attn: Secretary, Standards Council 1 Batterymarch Park P.O. Box 9101 Quincy, MA 02269-9101 [email protected] Título del documento original: NFPA 780 Standard for theInstallation of Lightning Protection Systems 2014 Edition Título en español: NFPA 780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos Edición 2014 Traducción por: Languages Worldwide (Traducción técnica) Revisión Técnica: Ing. Lizardo A. Lopez Ingunza Pro Lightning Protection, Inc. NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá. 780-1 Derechos de autor © 2013 National Fire Protection Association®. Todos los derechos reservados. NFPA®780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos Edición 2014 La presente edición de NFPA 780, Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos, fue elaborada por el Comité Técnico de Protección contra rayos. Fue emitida por el Consejo de Normas el 28 de mayo de 2013, con fecha de entrada en vigor 17 de junio de 2013 y reemplaza a todas las ediciones anteriores. Esta edición de NFPA 780 se aprobó como Norma Nacional de los Estados Unidos el 17 de junio de 2013. Origen y desarrollo de NFPA 780 La NFPA primero adoptó las Especificaciones para la protección de edificios contra rayos 1904. Las normas modificadas se adoptaron en 1905, 1906, 1925, 1932 y 1937. En 1945, el Comité de la NFPA y el paralelo Comité de Protección contra Rayos de la ASA (American Standards Association – Asociación Estadounidense de Normas) fueron reorganizados y combinados bajo el patrocinio de la NFPA, del National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas) y el American Institute of Electrical Engineers (Instituto Estadounidense de Ingenieros Eléctricos) [actualmente el IEEE, Institute of Electrical and Electronic Engineers, (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos)]. En 1946, la NFPA implementó acciones para la adopción del Apartado III y en 1947 publicó una edición modificada en la que se incorporaba dicho apartado. Nuevas modificaciones recomendadas por el Comité fueron adoptadas por la NFPA en 1949, 1950, 1951, 1952, 1957, 1959, 1963, 1965, 1968, 1975, 1977, 1980, 1983, 1986, 1989 y 1992. A partir de la edición 1992 del Código de Protección contra Rayos, la asignación numérica de la NFPA para el documento fue cambiada de NFPA 78 a NFPA 780. Con la emisión de la edición 1995, el nombre del documento fue modificado de Código de Protección contra Rayos a Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos. Dicho cambio fue indicado por el Consejo de Normas, a fin de hacer que el título de la norma reflejara con mayor exactitud el contenido del documento. Además, el Consejo indicó determinados cambios en el alcance del documento, a fin de dejar en claro que el documento no abarcaba los requisitos de instalación de la protección contra rayos para sistemas de captadores por emisión temprana (ESE) o sistemas para disipación de rayos (DSA) La edición 1997 de NFPA 780 incluía cambios editoriales con el fin de facilitar la aplicación del documento. En la emisión del presente documento, el Consejo de Normas han tomado en cuenta que los rayos son un proceso natural, caprichoso, estocástico, e impredecible. Su comportamiento aún no se comprende totalmente. La presente norma tiene el propósito de incluir los requisitos, dentro de los límites del estado de conocimientos actuales, para la instalación de aquellos sistemas de protección contra rayos contemplados en la norma. La edición 2000 de NFPA 780 fue enmendada con el fin de incluir los requisitos para estructuras abiertas, tales como aquellas que se encuentran en canchas de golf. El cuadro de densidad de descargas atmosféricas de 1998 reemplazó al cuadro isoceráunico de frecuencia de rayos de 1972. La edición 2004 de NFPA 780 reflejaba una extensa revisión editorial de la norma, a fin de cumplir con la edición concurrente del Manual de estilo para los documentos de los comités técnicos de la NFPA. Dichas modificaciones incluyeron el agregado de tres capítulos administrativos en el comienzo de la norma: “Administración”, “Publicaciones de referencia” y “Definiciones”. Cinco capítulos técnicos seguían a los capítulos administrativos en la misma secuencia que la de la edición 2000. Otras revisiones editoriales incluyeron la división de párrafos con requisitos múltiples en un NFPA y National Fire Protection Association son marcas registradas de National Fire Protection Association, Quincy, Massachusetts 02169. 780-2 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS párrafo enumerado de manera individual para cada uno de los requisitos, la minimización del uso de excepciones, el uso de títulos coherentes en las secciones y subdivisiones de secciones, y la reorganización, con el fin de limitar la numeración de los párrafos a seis dígitos. El Sistema Internacional de Medidas, habitualmente conocido como SI o Sistema métrico Internacional, se utilizó en todo el documento. Se cambió el nombre de apéndices por el de anexos y fueron reordenados en una secuencia más lógica. La edición 2004 también incluía una gran cantidad de modificaciones técnicas en toda la norma. Entre ellas se incluían las siguientes: se agregó el llamado conductor principal solido en los requisitos para materiales de Clase II para estructuras ordinarias que excedan de 75 pies de altura; podría utilizarse el pasamanos como sustituto para conductores bajantes; se requería una separación adicional entre las varillas de puesta a tierra cuando se utilicen varillas múltiples a tierra; se incluían lineamientos adicionales para aquellos casos en que es necesario instalar el conductor a tierra directamente sobre la capa rocosa; la sección titulada Supresor de sobretensiones fue completamente reescrita; se permitía el uso de aéreos de titanio y en el Anexo K la frase jaula de Faraday se reemplazó por jaula metálica. La edición 2008 incluía los requisitos para que los de protección contra sobretensión se instalen en todas las entradas del servicio de energía eléctrica, en la entrada de los sistemas de comunicación y antenas, y donde el conductor de un sistema eléctrico o electrónico sale de la estructura. La nueva definición de sistema de protección contra rayos incluía la frase miembros conductores estructurales. Se incluye una aclaración sobre el uso de partes metálicas complementarias que no deben sustituir al conductor principal. Como mecanismos de interceptación se incluyeron terminales áreos, mástiles metálicos, determinadas partes metálicas permanentes de estructuras y conductores elevados. En las modificaciones se aclaraba que los mástiles metálicos y los cables de guarda se incluían en los requisitos del Capítulo 4. Se hicieron cambios significativos en los requisitos para el uso de grapas bimetálicas y aluminio en las proximidades con el terreno. Durante largo tiempo, la norma ha requerido que los electrodos de puesta a tierra estén ubicados cerca del perímetro externo de la estructura, y en la edición 2008 se incluían lineamientos adicionales para colaborar con el diseñador del sistema. También se hicieron cambios con el fin de abordar de mejor manera los requisitos para electrodos de puesta a tierra en aplicaciones en la capa superficial del suelo. Se modificaron los requisitos sobre el uso de varillas múltiples y varillas de puesta a tierra. También se hicieron modificaciones en diversas áreas de la norma para una mayor claridad y con el fin de mejorar su aplicación. Se hicieron modificaciones en los gráficos y fórmulas del método de la esfera rodante, con el fin de facilitar su uso en unidades métricas. Se agregaron requisitos para hacer referencia a la adecuada instalación de protección contra rayos en grandes unidades mecánicas de azoteas. Se cuantificaron y detallaron la instalación de terminales aéreos y los conductores principales. Se hicieron modificaciones con el fin de reforzar y clarificar los requisitos para unir todos los sistemas puestos a tierra y las tuberías metálicas subterráneas. La intención era proveer una ecualización del potencial y no utilizar las tuberías metálicas como un electrodo de puesta a tierra de los sistemas de protección contra rayos. Todos los sistemas de puesta a tierra y los conductores metálicos enterrados que pudieran contribuir a proveer una vía para las corrientes de rayos en o sobre una estructura deben ser interconectados con el fin de proveer un potencial de puesta a tierra común. Se incluían los lineamientos sobre el uso de “apaga chispas” (spark gaps). Se hicieron cambios significativos en los requisitos correspondientes a los conductores y otra ferretería de los sistemas de protección contra rayos que se utilicen cerca de la parte superior de una chimenea para uso industrial. Otros cambios significativos incluían una reescritura completa del Capítulo 8, Protección para naves acuáticas, que abarca una gran cantidad de modificaciones técnicas; mayor información para el lector se ha agregado en el Anexo B, Principios de la protección contra rayos y se ha modificado el Anexo F, Protección para árboles. Además de los cambios técnicos significativos, la edición 2011 incluía texto nuevo y texto modificado. Con el agregado de dos capítulos nuevos, la edición 2011 de la norma presentaba un gran cambio en el alcance del documento. El primero de los capítulos nuevos describía la protección de estructuras que almacenen municiones y materiales explosivos. El segundo de los capítulos nuevos incluía los requisitos para brindar protección contra rayos a turbinas de viento, específicamente estructuras de turbinas de viento que comprendan álabes giratorios externos, una carcasa y una torre de soporte. La edición 2011 fue sustancialmente reorganizada para incluir a estos nuevos capítulos en un orden lógico. Las secciones correspondientes a terminales de interceptación de descargas, zonas de protección y el método de la esfera rodante fueron completamente reorganizadas para una mejor aplicación. El texto claramente establecía que los terminales de interceptación de descargas incluyeran terminales aéreos, mástiles metálicos, piezas de estructuras metálicas permanentes y cables De guarda. El texto calificaba cuándo se permitiría que un mástil metálico se use como conductor bajante. Los requisitos para cables de guarda y mástiles fueron reubicados. La edición 2011 aclaraba los requisitos para terminales de interceptación de descargas en los aleros de un techo inclinado y se agregó una figura para ilustrar gráficamente esa condición. Edición 2014 ORIGEN Y DESARROLLO 780-3 Una nueva sección sobre helipuertos en azoteas incluía los requisitos para garantizar que se brinde un adecuado nivel de protección a aquellas áreas que se encuentren dentro de lo establecido en los criterios de altura y seguridad por la Federal Aviation Administration (FAA), Administración Federal de Aviación u otras autoridades competentes. El Capítulo 7 describía los requisitos para la protección de estructuras que contengan vapores inflamables, gases inflamables o líquidos que generen vapores inflamables. La sección sobre tanques con techo flotante fue modificada en su totalidad como resultado de las recientes pruebas e investigaciones llevadas a cabo para tanques de almacenamiento situados sobre la superficie del terreno. La metodología de evaluación del riesgo de rayos descripta en el Anexo L fue completamente reescrita. La metodología de la evaluación del riesgo de rayos se incluye con el fin de colaborar con el propietario, el profesional en seguridad o el arquitecto/ingeniero de un edificio en la determinación del riesgo de daños o lesiones debidos a rayos. El anexo incluía tanto una evaluación simplificada, a simple vista y una evaluación más pormenorizada para aquellos que requirieran un análisis más detallado. Una vez determinado el nivel de riesgo, puede comenzarse con la elaboración de medidas de protección contra rayos apropiadas. La edición 2014 incluye la reorganización de las secciones 4.7 y 4.8, para una mejor armonización de los requisitos para terminales de interceptación de descargas. La reorganización de estas secciones en un orden más lógico aclara los requisitos y aplicación de la norma. Anteriormente, estos requisitos estaban entremezclados, lo que provocaba confusión y posiblemente una aplicación incorrecta. La sección 4.8 también ha sido modificada con el fin de aclarar los requisitos para la protección cuando hay objetos pequeños sobre los techos. La sección 4.14 ha sido modificada y reorganizada para incluir partes de la sección 4.20 y se incluyó un texto explicatorio para garantizar la claridad, armonización y coordinación con las interconexiones de unión establecidas en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. Las secciones 4.15 a 4.21 han sido totalmente reestructuradas y modificadas para que los requisitos de interconexión similares sean puestos juntos, a fin de mejorar el flujo del documento para el usuario. Los requisitos similares o repetitivos han sido combinados o reestructurados, para los fines de su aclaración. Una nueva subsección, la 4.7.13, de la edición 2014 describe el uso sobre edificios de objetos metálicos fijos que tengan componentes metálicos movibles o giratorios, por ejemplo, grúas de plumas giratorias, mangas de viento, observatorios/ telescopios, techos corredizos (generalmente sobre piscinas de natación), pescantes/carros para limpieza de ventanas (dejados permanentemente sobre techos, en general sobre una guía), grúas de construcción, cámaras de seguridad panorámicas, cámaras de transmisión de televisión, cámaras de tránsito, platos de radares, veletas, ventiladores de gravedad, aerogeneradores montados en techos, escotillas para humo/escotillas para explosiones, claraboyas de apertura y paneles fotovoltaicos (paneles motorizados que se inclinan para seguir el trayecto del sol mientras este se desplaza por el cielo). NFPA 780 ha sido modificada para dar un nuevo formato al uso de las unidades del sistema de uso habitual en los Estados Unidos (pulgada-libra) y del sistema métrico (SI). Las unidades del sistema de uso habitual en los Estados Unidos son seguidas por las unidades del SI entre paréntesis. Diversas fórmulas y tablas fueron actualizadas para incluir tanto las unidades del sistema de uso habitual de los Estados Unidos (pulgada-libra) como las unidades del sistema métrico (SI). Además, una nueva sección, la sección 1.4 aborda el tema de la retroactividad en la NFPA 80. Se ha agregado un nuevo capítulo, el Capítulo 11, con el fin de describir los requisitos de los criterios de la protección contra rayos y los lineamientos para circuitos de iluminación de aeródromos. El desarrollo de este capítulo comenzó antes de la edición 2011, pero fue demorado por el Comité antes de recibirse el nuevo material y para permitir una mejor armonización con los requisitos de la aviación federal. El Capítulo 11 incluye una pormenorizada descripción del diseño y la instalación de los sistemas de protección contra rayos, con el fin de brindar protección a esas áreas abiertas. Diversas figuras incluyen una amplia explicación y lineamientos para el usuario. Dado que continúa la demanda de fuentes de energía renovable y alternativa, se incluye la rápida implementación de sistemas y paneles solares. Debido a que generalmente se instalan sobre azoteas, existe el riesgo de una mayor exposición. Los edificios provistos de sistemas de protección contra rayos actualmente cuentan con una enorme cantidad de equipos montados en azoteas y el sistema de protección contra rayos podría no estar diseñado para adaptarse a los nuevos equipos. Podría ser necesario que los edificios no provistos de sistemas de protección contra rayos contemplen el agregado de estructuras y equipos mecánicos. El nuevo Capítulo 12 describe los sistemas de protección contra rayos para paneles solares. Los requisitos correspondientes a los sistemas con cable de guarda han sido modificados para contemplar el uso de postes metálicos o de madera. Edición 2014 780-4 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Comité Técnico para Protección contra Rayos John M. Tobias, Presidente U.S. Department of the Army (Departamento del Ejército de los Estados Unidos), MD [U] Christopher Batchelor, U.S. Department of the Navy (Departamento de la Marina de los Estados Unidos, MD [E] Gerard M. Berger, CNRS - Supelec, France [SE] Matthew Caie, ERICO, Inc., OH [M] Joanie A. Campbell, U.S. Department of the Air Force (Departamento de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos), FL [E] Josephine Covino, U.S. Department of Defense (Departamento de Defensa de los Estados Unidos), VA [E] Ignacio T. Cruz, Cruz Associates, Inc., VA [SE] Robert F. Daley, Los Alamos National Laboratory, NM [U] Joseph P. DeGregoria, UL LLC, NY [RT] Douglas J. Franklin, Thompson Lightning Protection Inc., MN [M] Mitchell Guthrie, Ingeniero Consultor, NC [SE] Thomas R. Harger, Harger Lightning Protection Inc., IL [M] William E. Heary, Heary Brothers Lightning Protection, NY [IM] Paul Jacques, Nuclear Service Organization (Organización del Servicio Nuclear), DE [I] Carl S. Johnson II, AVCON, Inc., FL [U] Bruce A. Kaiser, Lightning Master Corporation, FL [M] Eduardo Mariani, CIMA Ingeniería SRL, Argentina [SE] David E. McAfee, Babcock & Wilcox Y-12, LLC, TN [SE] Robley B. Melton, Jr., CSI Telecommunications, GA [U] Representante de Alliance for Telecommunications Industry Solutions (Alianza para la implementación de soluciones en la industria de las telecomunicaciones) Victor Minak, ExxonMobil Research & Engineering Company, VA [U] Representante del American Petroleum Institute (Instituto Estadounidense del Petróleo) Mark P. Morgan, East Coast Lightning Equipment, Inc., CT [M] Luke Pettross, Lightning Eliminators & Consultants Inc., CO [M] Christine T. Porter, Intertek Testing Services, WA [RT] Terrance K. Portfleet, Michigan Lightning Protection Inc., MI [IM] Representante de la United Lightning Protection Association, Inc. (Asociación de Protección contra Rayos) Robert W. Rapp, National Lightning Protection Corporation, CO [M] Lon D. Santis, Institute of Makers of Explosives (Instituto de Fabricantes de Explosivos), DC [U] Russell Stubbs, Qwest Communications, CO [U] Harold VanSickle, III, Lightning Protection Institute (Instituto de Protección contra Rayos), MO [IM] Suplentes Charles H. Ackerman, East Coast Lightning Equipment, Inc. (equipos contra rayos), CT [M] (Suplente de M. P. Morgan) Samuel Barrack, Babcock & Wilcox Y-12, LLC, TN [U] (Suplente de D. E. McAfee) Richard W. Bouchard, UL LLC, CO [RT] (Suplente de J. P. DeGregoria) Peter A. Carpenter, Lightning Eliminators & Consultants Inc., CO [M] (Suplente de L. Pettross) Mark S. Harger, Harger Lightning Protection Inc. (protección contra rayos), IL [M] (Suplente de T. R. Harger) Kenneth P. Heary, Heary Brothers Lightning Protection (protección contra rayos), NY [IM] (Suplente de W. E. Heary) Stephen Humeniuk, Warren Lightning Rod Company (varillas pararrayos), NJ [IM] (Suplente de T. K. Portfleet) Edición 2014 Morris Kline, HMT Inc., TX [U] (Suplente de V. Minak) David John Leidel, Halliburton Energy Services, TX [U] (Suplente de L. D. Santis) Brian Liederbach, ERICO, Inc., OH [M] (Suplente de M. Caie) Allan P. Steffes, Thompson Lightning Protection Inc. (protección contra rayos), MN [M] (Suplente de D. J. Franklin) Paul R. Svendsen, National Lightning Protection Corporation (protección contra rayos), CO [M] (Suplente de R. W. Rapp) Philip E. Youtsey, Guardian Equipment Company, MI, [IM] (Suplente de H. Van Sickle III) PERSONAL DE COMITÉ 780-5 Richard J. Roux, Personal de Enlace de la NFPA Esta lista incluye los miembros participantes al momento en que el Comité votó el texto final de la presente edición. Desde entonces, se pueden haber generado cambios en la membresía. Al final de este documento se incluye una guía para la clasificación. NOTA: El carácter de miembro de un comité no debe constituir en o por sí mismo ningún tipo de aprobación de la Asociación ni de ningún documento desarrollado por el comité al cual pertenece el miembro. Alcance del Comité: Este Comité tendrá como principal responsabilidad los documentos sobre protección contra rayos en edificios y estructuras, áreas de recreación y deportivas, y toda otra situación que pusiera en peligro a personas o propiedades por causa de los rayos, con excepción de aquellas aplicaciones que utilicen terminales aéreos de captadores por emisión temprana (ESE). La protección en sistemas de generación, transmisión y distribución eléctrica no se encuentra dentro del alcance de este Comité. Edición 2014 780-6 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Contenidos Capítulo 1 Administración ............................................ 1.1 Alcance. ................................................................ 1.2 Propósito. ............................................................. 1.3 Componentes listados, etiquetados o aprobados. ............................................................ 1.4 Retroactividad. ..................................................... 1.5 Ejecución del trabajo. .......................................... 1.6 Mantenimiento. ................................................... 1.7 Unidades de medida. .......................................... 780– 8 780– 8 780– 8 780– 8 780– 8 780– 8 780– 8 780– 8 Capítulo 2 Publicaciones de referencia ....................... 2.1 Generalidades. ..................................................... 2.2 Publicaciones de la NFPA. .................................. 2.3 Otras publicaciones. ............................................ 2.4 Referencias de extractos incluidos en las secciones obligatorias. ......................................... 780– 9 Definiciones ................................................ Capítulo 3 3.1 Generalidades. ..................................................... 3.2 Definiciones oficiales de la NFPA. ...................... 3.3 Definiciones generales. ....................................... 780– 9 780– 9 780– 9 780– 9 Requisitos generales ................................... Capítulo 4 4.1 Generalidades. ..................................................... 4.2 Materiales ............................................................. 4.3 Protección contra la corrosión. .......................... 4.4 Desplazamiento o daños mecánicos. .................. 4.5 Utilización del aluminio. ..................................... 4.6 Dispositivos de interceptación de descargas. ..... 4.7 Dispositivos terminales de interceptación de descargas en techos. ............................................ 4.8 Zonas de protección. ........................................... 4.9 Conductores. ........................................................ 4.10 Sujetadores de ductos. ........................................ 4.11 Anclajes de la mampostería. ............................... 4.12 Accesorios de conexión. ...................................... 4.13 Electrodos de puesta a tierra. ............................. 4.14 Interconexión de los sistemas puestos a tierra. . 4.15 Ecualización de potencial. .................................. 4.16 Interconexión de objetos metálicos. .................. 4.17 Mástiles y soportes de metal para antenas. ........ 4.18 Sistemas ocultos. .................................................. 4.19 Sistemas estructurales metálicos. ........................ 4.20 Protección contra sobretensiones. ..................... 780– 12 780– 12 780– 12 780– 13 780– 13 780– 13 780– 13 780– 15 780– 19 780– 20 780– 22 780– 23 780– 23 780– 23 780– 24 780– 25 780– 25 780– 27 780– 27 780– 27 780– 28 Chapter 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Protección para estructuras varias y ocupaciones especiales ............................... Generalidades. ..................................................... Mástiles, chapiteles, astas de banderas. .............. Estructuras de manipulación y procesamiento de granos, carbón y coque. ................................. Torres y tanques de metal. .................................. Estructuras inflables. ........................................... Tanques y silos de concreto. ............................... Estructuras arriostradas con cables tensores. .... Helipuertos de azotea. ........................................ 780– 8 780– 8 780– 8 780– 9 780– 29 780– 29 780– 29 780– 29 780– 29 780– 30 Chapter 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Protección de chimeneas para uso industrial ...................................................... Generalidades. ..................................................... Materiales. ............................................................ Dispositivos terminales de interceptación de descargas. ............................................................. Conductores. ........................................................ Sujetadores. .......................................................... Empalmes. ............................................................ 780– 29 780– 29 780– 29 Edición 2014 780– 30 780– 30 780– 30 780– 31 780– 31 780– 31 780– 31 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 Chimeneas de concreto armado. ....................... Interconexión de cuerpos metálicos. ................. Puesta a tierra. ..................................................... Chimeneas metálicas. .......................................... Cables y alambres tensores metálicos. ................ 780– 31 780– 32 780– 32 780– 32 780– 32 Capítulo 7 7.1 7.2 7.3 7.4 Protección de estructuras que contengan vapores y gases inflamables o líquidos que puedan generar vapores inflamables ......... Reducción de daños. ........................................... Principios fundamentales de protección. .......... Medidas de protección. ....................................... Protección para estructuras especiales ............... 780– 32 780– 32 780– 32 780– 33 780– 34 Capítulo 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 Protección de estructuras que almacenan materiales explosivos .................................. Aplicación. ........................................................... Generalidades. ..................................................... Tipos de protección contra rayos. ...................... Puesta a tierra. ..................................................... Interconexión. ..................................................... Protección contra sobretensión. ......................... Protección para instalaciones específicas. ......... Cercos metálicos. ................................................. Mantenimiento e inspección. ............................. Inspección, pruebas y mantenimiento. .............. 780– 36 780– 36 780– 36 780– 36 780– 37 780– 37 780– 38 780– 38 780– 39 780– 39 780– 39 Protección para turbinas de viento ............ Capítulo 9 9.1 Generalidades. ..................................................... 9.2 Principios fundamentales de protección. .......... 9.3 Protección de sistemas de control eléctrico y mecánico. ............................................................. 9.4 Puesta a tierra. ..................................................... 780– 40 780– 40 780– 40 Capítulo 10 Protección de naves acuáticas .................... 10.1 Generalidades. ..................................................... 10.2 Materiales. ............................................................ 10.3 Terminales de Interceptación. ............................ 10.4 Conductores. ........................................................ 10.5 Puesta a tierra. ..................................................... 780– 41 780– 41 780– 41 780– 41 780– 42 780– 44 780– 40 780– 40 Protección para circuitos de iluminación de aeródromos ............................................ Generalidades. ..................................................... Aplicación. ........................................................... Propósito. ............................................................. Instalación del conductor de apantallamiento de anillo de puesta a tierra para la iluminación de un aeródromo. ................................................ 780– 45 Capítulo 12 Protección para paneles solares ................. 12.1 Generalidades. ..................................................... 12.2 Principios fundamentales de protección. .......... 12.3 Terminales de interceptación de descargas. ...... 12.4 Protección de sistemas eléctricos y mecánicos. . 12.5 Puesta a tierra. ..................................................... 780– 48 780– 48 780– 48 780– 48 780– 48 780– 49 Anexo A Material explicativo .................................... 780– 49 Anexo B Principios de la protección contra rayos ... 780– 65 Anexo C Explicación de los principios de interconexión .............................................. 780– 69 Inspección y mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos .......... 780– 71 Capítulo 11 11.1 11.2 11.3 11.4 Anexo D 780– 44 780– 44 780– 44 780– 45 CONTENIDOS Anexo E Técnicas para la medición de descargas a tierra ............................................................ 780– 72 Anexo F Protección para árboles .............................. 780– 73 Anexo G Protección de áreas para picnics, áreas de juegos, estadios y otros espacios abiertos . 780– 74 Anexo H Protección de ganado ................................. 780– 75 Anexo I Protección de aeronaves estacionadas ...... 780– 75 Anexo J Reservado .................................................... 780– 76 780-7 Anexo K Reservado .................................................... 780– 76 Anexo L Evaluación de riesgo contra rayos ............. 780– 76 Anexo M Guía para la seguridad personal ante la presencia de rayos ....................................... 780– 90 Anexo N Reservado .................................................... 780– 91 Anexo O Referencias informativas ........................... 780– 91 Índice ..................................................................... 780– 94 Edición 2014 780-8 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS NFPA 780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos Edición 2014 NOTA IMPORTANTE: El presente documento de la NFPA está disponible para su aplicación, sujeto a notificaciones importantes y limitaciones de responsabilidad amparadas por ley. Dichas notifica‐ ciones y limitaciones se incluyen en todas las publicaciones que contengan el presente documento y pueden ser halladas bajo el título “Notificaciones Importantes y Limitaciones de Responsabilidad Rela‐ cionadas con Documentos de la NFPA”. Podrán también ser solicita‐ das a la NFPA o consultadas en el sitio: www.nfpa.org/disclaimers. NOTA: Un asterisco (*) a continuación del número o letra que designe un párrafo indica que se podrá encontrar material explicativo sobre dicho párrafo en el Anexo A. Toda referencia entre corchetes [ ] a continuación de una sección o párrafo indica que el material ha sido extraído de otro documento de la NFPA Con el objeto de asistir al lector, el título completo y la edición de los documentos fuente donde se ha extraído las secciones obligatorias del documento se incluyen en el Capítulo 2 y los correspondientes a extractos de las secciones informativas se han incluido en el Anexo O. El texto extraído puede ser editado por razones de coherencia y estilo y puede incluir la modificación de referencias a párrafos internos y otras referencias, según fuera apropiado. Todo pedido de interpretación o de modificaciones al texto extraído debe ser enviado al comité técnico responsable del documento fuente. La información relacionada con las publicaciones de refe‐ rencia puede obtenerse en el Capítulo 2 y en el Anexo O. Capítulo 1 Administración 1.1 Alcance. 1.1.1 El presente documento debe abarcar los requisitos de instalación de los sistemas tradicionales de protección contra rayos para: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Estructuras ordinarias Estructuras varias y ocupaciones especiales Chimeneas para uso industrial Estructuras que contengan vapores y gases inflamables o líquidos que generen vapores inflamables Estructuras que almacenen materiales explosivos Turbinas de viento Naves acuáticas Circuitos de iluminación de aeródromos Paneles solares 1.1.2* El presente documento debe referirse a la protección contra rayos de la estructura, pero no a los equipos ni a los requisitos de instalación de los sistemas de generación, transmi‐ sión y distribución, excepto según se describe en el Capítulo 9 y en el Capítulo 12. 1.1.3 El presente documento no debe abarcar los requisitos de instalación de los sistemas de protección contra rayos para sistemas de captadores por emisión temprana (ESE) o sistemas de disipación de cargas (DAS). Edición 2014 1.2 Propósito. El propósito de la presente norma debe ser el de brindar los medios de protección para personas y propie‐ dades contra los riesgos que surgen de la exposición a los rayos. 1.3 Componentes listados, etiquetados o aprobados. Cuando se disponga de accesorios, u otros componentes requeridos por la presente norma listados o etiquetados, deben utilizarse dichos componentes. 1.4 Retroactividad. Las disposiciones de la presente norma reflejan un consenso de lo que se necesita para brindar un grado de protección aceptable contra los riesgos a los que se hace referencia en esta norma al momento en que fue emitida. 1.4.1 Excepto cuando se especifique lo contrario, las disposi‐ ciones de la presente norma no deben aplicarse a estableci‐ mientos, equipos, estructuras o instalaciones existentes o que fueron aprobados para su construcción o instalación antes de la fecha de entrada en vigor de la norma. Cuando esté especifi‐ cado en la presente norma, las disposiciones de la presente norma deben ser retroactivas. 1.4.2 En aquellos casos en los que la autoridad competente determine que la situación existente presenta un grado de riesgo inaceptable, debe permitirse a dicha autoridad aplicar en forma retroactiva cualquiera de los párrafos de la presente norma que se considerasen apropiados. 1.4.3 Debe permitirse modificar los requisitos retroactivos de la presente norma si su aplicación fuera claramente impractica‐ ble a criterio de la autoridad competente y solo cuando hubiera una clara evidencia de que se provee un grado de seguridad razonable. 1.5 Ejecución del trabajo. 1.5.1 Los sistemas de protección contra rayos deben ser instala‐ dos de manera prolija y profesional. 1.5.2* La/s persona/s responsable/s de la instalación deben ser certificadas por la autoridad competente como idóneas en la aplicación de los requisitos de la presente norma. 1.6* Mantenimiento. Los lineamientos recomendados para el mantenimiento del sistema de protección contra rayos deben ser entregados al propietario al momento de finalizar la instala‐ ción. 1.7 Unidades de medida. 1.7.1 Las medidas deben expresarse en unidades de pulgadalibra seguidas por el valor equivalente expresado en unidades SI entre paréntesis. 1.7.2 El valor equivalente suministrado debe ser aproximado. Capítulo 2 Publicaciones de referencia 2.1 Generalidades. En la presente norma se hace referencia a los documentos, o a partes de los mismos, enumerados en este capítulo y deben ser considerados parte de los requisitos esta‐ blecidos en este documento. 2.2 Publicaciones de la NFPA. National Fire Protection Associ‐ ation, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. NFPA 70®, Código Eléctrico Nacional, edición 2014. DEFINICIONES 2.3 Otras publicaciones. 2.3.1 Publicaciones de la ISO. International Organization for Standardization (Organización Internacional para la Normali‐ zación), Secretaría Central ISO, 1, ch. de la Voie-Creuse, CP 56, CH-1211 Ginebra 20, Suiza. ISO 1496, Contenedores de carga Serie 1 - Especificación y prueba Apartado 1: Contenedores de cargas generales para fines generales, 1990 2.3.2 Publicaciones de UL. Underwriters Laboratories Inc., 333 Pfingsten Road, Northbrook, IL 60062-2096. ANSI/UL 1449, Norma de seguridad para los dispositivos de protección contra sobretensión, 3°edición, 29 de septiembre de 2006, con modificaciones introducidas hasta el 11 de julio de 2012. 2.3.3 Otras publicaciones. Diccionario de la Lengua Española, Vigésima Segunda Edición, publicado por la Real Academia Española (2003). 2.4 Referencias de extractos incluidos en las secciones obliga‐ torias. NFPA 70®, Código Eléctrico Nacional, edición 2014. NFPA 115, Norma para protección contra incendios por uso de láser, edición 2012. Capítulo 3 Definiciones 3.1 Generalidades. Las definiciones contenidas en el presente capítulo deben aplicarse a los términos utilizados en esta norma. Cuando los términos no estén definidos en el presente capítulo ni en ningún otro capítulo, deben definirse aplicando los significados regularmente aceptados para el contexto en el que se utilizan. El Diccionario de la Lengua Española, Vigésima Segunda Edición, publicado por la Real Academia Española (2003), debe ser tomado como fuente del significado regular‐ mente aceptado. 3.2 Definiciones oficiales de la NFPA. 3.2.1* Aprobado (Approved). Aceptable para la autoridad competente. 3.2.2* Autoridad competente (AC) [Authority Having Jurisdic‐ tion (AHJ)]. Es la organización, oficina, o individuo responsa‐ ble de hacer cumplir los requisitos de un código o norma; o de aprobar equipos, materiales, instalaciones o procedimientos. 3.2.3 Etiquetado (Labeled). Equipos o materiales a los cuales se les adosó una etiqueta, símbolo u otra marca de identifica‐ ción de una organización aceptada por la autoridad compe‐ tente e involucrada con la evaluación del producto, que lleva a cabo inspecciones periódicas de la producción de los equipos o materiales etiquetados y mediante el cual el fabricante indica el cumplimiento con las normas o el desempeño apropiados de una manera especificada. 3.2.4* Listado (Listed). Equipos, materiales o servicios inclui‐ dos en una lista publicada por una organización aceptada por la autoridad competente y que se dedica a la evaluación de productos o servicios, que lleva a cabo inspecciones periódicas de la producción de los equipos o materiales listados, o una evaluación periódica de servicios y que cuyo listado establece que el equipo, material o servicio cumple con las normas desig‐ 780-9 nadas apropiadas o que ha sido probado y se lo encontró apto para un propósito específico. 3.2.5 Debe (Shall). Indica que se trata de un requisito obliga‐ torio. 3.2.6 Debería (Should). Indica una recomendación o aquello que es aconsejable, pero no requerido. 3.2.7 Norma (Standard). Documento, cuyo texto principal contiene únicamente disposiciones obligatorias que emplean la palabra “debe” para indicar los requisitos y que está diseñado de una manera generalmente adecuada para ser utilizado como referencia obligatoria por otra norma o código o para su adopción como ley. Las disposiciones no obligatorias no se van a considerar parte de los requisitos de una norma y deben estar incluidas en un apéndice, anexo, pie de página, nota informa‐ tiva o en otros medios, según lo permitido en el Manual de estilo para los documentos de los comités técnicos de la NFPA. 3.3 Definiciones generales. 3.3.1* Terminal aéreo (Air Terminal). Dispositivo terminal de interceptación de descargas que actúa como receptor para la impacto de los rayos o del sistema de protección contra rayos y que se encuentra listado para dicho propósito. 3.3.2 Interconexión (Bonding). Conexión eléctrica entre un objeto conductor de electricidad y un componente de un sistema de protección contra rayos, cuyo fin es reducir signifi‐ cativamente las diferencias de potencial generadas por las corrientes de rayos. 3.3.3* Cable (Cable). Conductor formado por alambres tren‐ zados entre sí. 3.3.4 Sistema catenario de protección contra rayos (Catenary Lightning Protection System). Sistema de protección contra rayos que consta de uno o más cables de guarda. 3.3.5 Chimenea (Chimney). Construcción que incluye uno o más ductos de humo que no cumple con los criterios definidos para una chimenea para uso industrial. 3.3.6* Generador de onda (Combination Waveform Generator). Generador de sobretensión con una impedancia interna de 2 ohmios que produce una tensión a circuito abierto de 1.2/50 μs y una forma de onda de corriente de cortocircuito de 2/20 μs. 3.3.7 Conductor (Conductor). 3.3.7.1 Conductor de interconexión (Bonding Conductor). Conductor utilizado para la ecualización del potencial entre objetos metálicos puestos a tierra u objetos conductores de electricidad y un sistema de protección contra rayos. 3.3.7.2 Conductor de apantallamiento (Counterpoise Conduc‐ tor). Conductor eléctrico subterráneo desnudo que provee un área de protección contra los efectos de los rayos a uno o más bandejas o conductores subterráneos. 3.3.7.3 Conductor bajante (Down Conductor). Conductor principal que se usa para conectar los conductores del techo con los electrodos de puesta a tierra. 3.3.7.4 Anillo conductor (Loop Conductor). Conductor que rodea una estructura que se utiliza para interconectar elec‐ trodos de puesta a tierra, conductores principales u otros objetos conductores de electricidad. Edición 2014 780-10 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 3.3.7.5* Conductor principal (Main Conductor). Conductor previsto para transportar corrientes de rayos entre de inter‐ ceptación de descargas y bajantes. 3.3.7.6 Conductor de techo (Roof Conductor). Conductor prin‐ cipal que se utiliza para interconectar de interceptación de descargas. 3.3.8 Acero revestido de cobre (Copper-Clad Steel). Acero con un recubrimiento de cobre adherido. 3.3.9 Corriente de descarga (Discharge Current). 3.3.9.1 Corriente máxima de descarga (Imax) [Maximum Discharge Current (Imax)]. Valor máximo de la corriente instantánea a través del dispositivo de protección contra sobretensión (SPD, por sus siglas en inglés) con una forma de onda de 8/20 μs. 3.3.9.2 Corriente nominal de descarga (In) [Nominal Discharge Current (In)]. Valor pico de forma de onda de corriente de 8/20 μs, seleccionado por el fabricante, para el cual un SPD se mantiene funcional luego de 15 sobretensiones. 3.3.10 Sujetador (Fastener). Dispositivo de fijación que se utiliza para asegurar el conductor a la estructura. 3.3.11 Protección contra llamas (Flame Protection). Escotillas auto-cerrantes para medición manométrica, sellos para vapores, válvulas de aireación de presión y vacío, apaga chispas u otros sistemas efectivos para minimizar la posibilidad de que las llamas ingresen en el espacio de vapor de un tanque. 3.3.12* Mezclas inflamables de aire-vapor (Flammable Air-Vapor Mixtures). Vapores inflamables mezclados con aire en propor‐ ciones que provocarán que la mezcla se queme rápidamente al ser encendida. 3.3.13 Vapores inflamables (Flammable Vapors). Concentración de componentes en el aire que excede el 10 por ciento de su límite de inflamabilidad inferior (LFL, por sus siglas en inglés). [115, 2012] 3.3.14 Punto de inflamación momentánea (Flash Point). Temperatura mínima a la que un líquido o un sólido emiten un vapor suficiente como para formar una mezcla inflamable con el aire que se encuentra cerca de la superficie del líquido o del sólido. 3.3.15 Hermético al gas (Gastight). Describe una estructura construida de manera que ni el aire ni el gas puedan ingresar o salir de la estructura, excepto a través de ventilaciones o tube‐ rías provistas para tal fin. 3.3.16 Puesta a Tierra [Grounded (Grounding)]. Conectado (conexión) a tierra o a un objeto conductor que extienda la conexión a tierra. [70, 2014] 3.3.17 Electrodo de puesta a tierra (Grounding Electrode). Parte de un sistema de protección contra rayos, como una varilla de puesta a tierra, un electrodo tipo plato de puesta a tierra o un conductor a tierra, instalados con el fin de proveer un contacto eléctrico con el terreno. 3.3.18 División de riesgo 1.4 (Hazard Division 1.4). Muni‐ ciones y explosivos que producen un incendio moderado sin riesgos significativos de voladura ni fragmentación. 3.3.19 Muro de cabeza (Headwall). Muro de contención situado en la salida de un polvorín cubierto con tierra. Edición 2014 3.3.20 Chimenea para uso industrial (Heavy-Duty Stack). Chimenea de humo o ventilación con un ducto de humo que posee una superficie transversal de ventilación de humo mayor de 500 pulg.2 (0.3 m2) y una altura de más de 75 pies (23 m). 3.3.21 Contenedor ISO (ISO Container). Contenedor intermo‐ dal diseñado para transportar cargas por embarcaciones, camiones o trenes, construido de acuerdo con lo establecido en ISO 1496, Contenedores de carga Serie 1 - Especificación y prueba Apartado 1: Contenedores de cargas generales para fines generales. 3.3.22* Base de artefacto de luz. Cerramiento utilizado como una base de montaje para artefactos y conjuntos de montaje de iluminación de aeropuertos. La unidad sirve como carcasa de un transformador de aislamiento y como caja de conexiones eléctricas o como ambas. La base del artefacto de luz tiene un formato cilíndrico con un fondo cerrado, accesos para entrada y salida de cables o ductos, accesos para puestas a tierra y está provista de una brida superior para acoplarse con el artefacto o la cubierta. 3.3.23 Impulso electromagnético de un rayo (LEMP, por sus siglas en inglés) [(Lightning Electromagnetic Impulse (LEMP)]. Efectos electromagnéticos de la corriente de un rayo, que incluye la conducción de sobretensiones, así como los efectos del campo electromagnético del impulso radiado. 3.3.24* Sistema de protección contra rayos (Lightning Protection System). Sistema completo de terminales de interceptación de descargas, conductores (que pueden incluir miembros estruc‐ turales conductores), electrodos de puesta a tierra, conduc‐ tores de interconexión, dispositivos de protección contra sobretensión y otros conectores y accesorios requeridos para completar el sistema. 3.3.25 Líquido (Líquido). 3.3.25.1 Líquido inflamable de Clase I (Class I Flammable Liquid). Todo líquido con un punto de inflamación momentánea en vaso cerrado por debajo de 100 °F (37.8 ºC) y una presión de vapor Reid que no excede una presión absoluta de 40 psi (276 kPa) a 100 °F (37.8 ºC). 3.3.25.2 Líquido combustible (Combustible Liquid). Todo líquido con un punto de inflamación momentánea en vaso cerrado a o por encima de 100 ºF (37.8 °C). 3.3.26 Polvorín (Magazine). Estructura específicamente dise‐ ñada para almacenar municiones y explosivos. 3.3.26.1 Polvorín cubierto por tierra (ECM, por sus siglas en inglés) [Earth-Covered Magazine (ECM)]. Estructura subterrá‐ nea, cubierta por tierra, con una profundidad mínima de cobertura del suelo de 2 pies (0.6 m) y una pendiente de 2 horizontal y de 1 vertical. 3.3.26.2 Polvorín portátil (Portable Magazine). Polvorín que puede ser trasladado de un lugar a otro. 3.3.27 Blindaje magnético (Magnetically Shielded). Que encierra la totalidad o parte de un objeto en una reja metálica o una pantalla continua con el fin de reducir las fallas de los componentes de sistemas eléctricos o electrónicos. 3.3.28 Materiales (Materials). 3.3.28.1* Materiales de Clase I (Class I Materials). Conduc‐ tores, terminales aéreos, electrodos de puesta a tierra, y accesorios relacionados, requeridos para la protección de estructuras que no excedan de 75 pies (23 m) de altura. DEFINICIONES 3.3.28.2* Materiales de Clase II (Class II Materials). Conduc‐ tores, terminales aéreos, electrodos de puesta a tierra, y accesorios relacionados, requeridos para la protección de estructuras que excedan de 75 pies (23 m) de altura. 3.3.28.3 Materiales explosivos (Explosive Materials). Materia‐ les, entre los que se incluyen explosivos, agentes para vola‐ duras y detonadores que estén autorizados para su transporte como materiales explosivos por el Departamento de Transporte o el Departamento de Defensa. 3.3.29* Estaca de montaje (Mounting Stake). Angular de acero que se inserta verticalmente en el terreno, con todos los mate‐ riales necesarios para el montaje de un artefacto de ilumina‐ ción elevado en un aeródromo. 3.3.30 Pavimento (Pavement). Superficie dura, en capas, construida para dar soporte a las cargas impuestas por los aviones y cuyo fin es proporcionar una superficie firme, esta‐ ble, lisa, resistente a todos los climas, durante todo el año y libre de escombros u otras partículas acarreadas o levantadas por el chorro de las hélices o de los motores a reacción. 3.3.30.1 Pavimento de máxima resistencia (Full Strength Pave‐ ment). Pavimento diseñado para dar soporte a una nave aérea para las operaciones continuas de la nave. 3.3.30.2 Pavimento de reborde (Shoulder Pavement). Pavi‐ mento diseñado para dar soporte a una nave aérea para las operaciones no intencionales o de emergencia de la nave. 3.3.31* Bandejas (charolas) (Raceway). Bandeja (charola) cubierta de materiales metálicos o no metálicos, diseñado expresamente para contener alambres, cables o barras colecto‐ ras, con funciones adicionales, según lo permitido en la presente [norma]. Entre las bandejas se incluyen, aunque no de manera limitada, los ductos metálicos rígidos, ductos no metálicos rígidos, ductos metálicos intermedios, ductos flexi‐ bles herméticos a los líquidos, tuberías metálicas flexibles, ductos metálicos flexibles, tuberías no metálicas eléctricas, tuberías metálicas eléctricas, bandejas debajo de pisos, bande‐ jas para pisos de hormigón celular, bandejas de metal celular para pisos, bandejas de superficie, ductos para cables y ductos para barras colectoras. 3.3.32 Descarga lateral (Sideflash). Descarga eléctrica, causada por diferencias de potencial, que se produce entre objetos metálicos conductores o entre objetos metálicos conductores y un componente de un sistema de protección contra rayos o tierra. 3.3.33 Distancia disruptiva (Spark Gap). Cualquier espacio corto de aire entro dos conductores que están eléctricamente aislados o eléctricamente conectados de manera remota entre sí. 3.3.34 Dispositivo terminal de interceptación de descargas (Strike Termination Device). Componente conductor del sistema de protección contra rayos, capaz de recibir el impacto de un rayo y de proporcionar una conexión con una trayectoria a tierra. Los terminales de interceptación de descargas incluyen terminales aéreos, mástiles metálicos, partes metálicas perma‐ nentes de estructuras, según se describe en la sección 4.6.1.4, y cables de guarda, instalados en sistemas catenarios de protec‐ ción contra rayos. 3.3.35 Distancia de impacto (Striking Distance). Distancia a la que se produce la descomposición final del impacto inicial de un rayo a tierra o en un objeto puesto a tierra. 780-11 3.3.36 Estructura (Structure). 3.3.36.1 Estructura revestida de metal (Metal-Clad Structure). Estructura con sus lados, techo, o ambos, cubiertos con metal. 3.3.36.2 Estructura de armazón de metal (Metal-Framed Struc‐ ture). Estructura con miembros estructurales con continui‐ dad eléctrica de un tamaño suficiente como para proporcionar un recorrido eléctrico equivalente a un conductor para rayos. 3.3.37 Sobretensión (Surge). Onda transitoria de corriente, potencial o energía en un circuito eléctrico. Las sobretensiones no incluyen sobretensiones temporales de mayor duración (TOV, por sus siglas en inglés) que consisten en un aumento de tensión de la frecuencia de energía eléctrica durante varios ciclos. 3.3.38 Dispositivo de protección contra sobretensión (SPD, por sus siglas en inglés) [Surge Protective Device (SPD)]. Disposi‐ tivo previsto para limitar sobretensiones en equipos, mediante el desvío o la limitación de la corriente de sobretensión que comprenda, al menos, un componente no lineal. 3.3.39 Transitorios (Transient). Alteración en la forma de onda de la corriente alterna de un sub-ciclo que se evidencia por medio de una discontinuidad aguda y breve de la forma de onda. Puede ser de cualquier polaridad y puede ser agregada a, o sustraída de, la forma de onda nominal. 3.3.40 Césped (Turf). Pasto, suelo estabilizado, asfalto o cual‐ quier otra superficie dura no prevista como reborde pavimen‐ tado, colocados desde el extremo del pavimento de una pista de aterrizaje o de rodaje hasta justo fuera de los circuitos de iluminación de un aeródromo. 3.3.41 Abertura para vapores (Vapor Opening). Abertura a través de la envoltura o techo de un tanque que se encuentra sobre la superficie del líquido almacenado y que se incluye para la aireación del tanque, la medición del nivel del tanque, el combate de incendios u otros fines operativos. 3.3.42 Tensión (Voltage). 3.3.42.1 Tensión máximo de operación continua (MCOV, por sus siglas en inglés) [Maximum Continuous Operating Voltage (MCOV)]. Valor cuadrático medio (rms, por sus siglas en inglés) máximo valor asignado de tensión de frecuencia de energía eléctrica que puede ser continuamente aplicado al dispositivo de protección contra sobretensiones (SPD). 3.3.42.2 Limite de la medida de tensión (MLV, por sus siglas en inglés) [Measured Limiting Voltage (MLV)]. Magnitud máxima de la tensión que se mide a través de las terminales del dispositivo de protección contra sobretensión (SPD) durante la aplicación de impulsos de forma de onda y amplitud específicas. 3.3.42.3 Tensión nominal del sistema (Nominal System Voltage). Tensión nominal (cuadrático medio - rms) del suministro de frecuencia de energía eléctrica. 3.3.42.4 Tensión de operación normal (Normal Operating Volt‐ age). Tensión de operación normal al rango de frecuencia especificada por el fabricante, a la cual puede conectarse el SPD. 3.3.43* Rango de tensión de protección (VPR, por sus siglas en inglés) [Voltage Protection Rating (VPR)]. rango de tensión Edición 2014 780-12 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS seleccionada por el fabricante, en función de la tensión límite medido, determinado cuando el SPD está sujeto a una forma de onda combinada con una tensión a circuito abierto de 6kV y una corriente de cortocircuito de 3 kA. 4.1.1.3 Los conductores de Clase II provenientes de la porción más alta deben extenderse hasta el terreno y deben estar inter‐ conectados con el resto del sistema. 4.2 Materiales Los sistemas de protección deben estar hechos de materiales que sean resistentes a la corrosión o estar protegi‐ dos contra la corrosión. 3.3.44 Nave acuática (Watercraft). Todo tipo de botes y embar‐ caciones de hasta 300 toneladas brutas (272 toneladas métri‐ cas) que se use con fines recreativos o comerciales, pero que no incluye a hidroaviones, aerodeslizadores, embarcaciones con carga de líquidos inflamables ni embarcaciones sumergi‐ bles. 4.2.1 No deben usarse combinaciones de materiales que formen pares galvánicos de una naturaleza tal que, en presen‐ cia de la humedad, se acelere la corrosión. 4.2.2 Deben usarse uno o más de los materiales mencionados en las secciones 4.2.2.1 a 4.2.2.3. 3.3.45 Zona de protección (Zone of Protection). Espacio adya‐ cente a un sistema de protección contra rayos que es sustancial‐ mente inmune a los impactos directos del rayo. 4.2.2.1 Cobre. El cobre debe ser de grado comercial para uso eléctrico y debe tener una conductividad del 95 por ciento cuando esté recocido. Capítulo 4 Requisitos generales 4.2.2.2 Aleaciones de cobre. La aleación de cobre debe ser tan resistente a la corrosión como el cobre. 4.1 Generalidades. El presente capítulo describe los requisitos generales establecidos para la protección contra rayos de estructuras. 4.2.2.3 Aluminio. 4.2.2.3.1 No debe usarse aluminio cuando hubiera posibilidad de contacto con el terreno o cuando fuera posible un rápido deterioro. 4.1.1 Requisitos de clases de materiales. 4.1.1.1* Las estructuras deben protegerse de acuerdo con lo establecido en 4.1.1.1.1 o 4.1.1.1.2. 4.2.2.3.2 Los conductores deben ser de aluminio de grado eléctrico. 4.1.1.1.1 Las estructuras que no excedan de 75 pies (23 m) de altura deben ser protegidas con materiales de Clase I, como se muestra en la Tabla 4.1.1.1.1. 4.2.3 Los materiales de cobre para protección contra rayos no deben ser instalados ni estar en contacto con techos de alumi‐ nio, con revestimientos exteriores de aluminio ni con otras superficies de aluminio. 4.1.1.1.2 Las estructuras que excedan de 75 pies (23 m) de altura deben ser protegidas con materiales de Clase II, como se muestra en la Tabla 4.1.1.1.2. 4.2.4 Los materiales de aluminio para protección contra rayos no deben ser instalados ni estar en contacto con superficies de cobre. 4.1.1.2 Si parte de una estructura excede los 75 pies (23 m) de altura (por ejemplo, un campanario) y las partes restantes no excedan los 75 pies (23 m) de altura, el requisito sobre conduc‐ tores y terminales aéreos de Clase II debe aplicarse solo a aquella parte que exceda los 75 pies (23 m) de altura. Tabla 4.1.1.1.1 Requisitos mínimos de los materiales de Clase I De cobre Tipo de conductor Terminal aéreo, sólido Terminal aéreo, tubular Conductor principal, cable Conductor de interconexión, cable (sólido o trenzado) Conductor de interconexión, tipo cinta Conductor principal, tira sólida Edición 2014 Parámetro Diámetro Diámetro Espesor Tamaño de cada filamento Peso por unidad de longitud Sección transversal Tamaño de cada alambre Sección transversal Espesor Ancho Espesor Sección transversal De aluminio En unidades del sistema estadounidense (U.S.) En unidades del sistema internacional (SI) En unidades del sistema estadounidense (U.S.) En unidades del sistema internacional (SI) ∕8 pulg. ∕8 pulg. 0.033 pulg. 17 AWG 9.5 mm 15.9 mm 0.8 mm 1.04 mm2 ∕2 pulg. ∕8 pulg. 0.064 pulg. 14 AWG 12.7 mm 15.9 mm 1.63 mm 2.08 mm2 187 lb/1000 pies 278 g/m 95 lb/1000 pies 141 g/m 57,400 cir. mils 17 AWG 29 mm2 1.04 mm2 98,600 cir. mils 14 AWG 50 mm2 2.08 mm2 26,240 cir. mils 0.051 pulg. 13.3 mm2 1.30 mm 41,100 cir. mils 0.064 pulg. 20.8 mm2 1.63 mm 1 ∕2 pulg. 0.051 pulg. 57,400 cir. mils 12.7 mm 1.30 mm 29 mm2 1 ∕2 pulg. 0.064 pulg. 98,600 cir. mils 12.7 mm 1.63 mm 50 mm2 3 5 1 5 REQUISITOS GENERALES 780-13 Tabla 4.1.1.1.2 Requisitos mínimos de los materiales de Clase II De cobre Tipo de conductor Terminal aéreo, sólido Conductor principal, cable Conductor de interconexión, cable (sólido o trenzado) Conductor de interconexión, tira sólida Conductor principal, tira sólida Parámetro Diámetro Tamaño de cada alambre Peso por longitud Sección transversal Tamaño de cada alambre Sección transversal Espesor Ancho Espesor Sección transversal De aluminio En unidades del sistema estadounidense (U.S.) En unidades del sistema internacional (SI) En unidades del sistema estadounidense (U.S.) En unidades del sistema internacional (SI) 1 ∕2 pulg. 15 AWG 12.7 mm 1.05 mm2 5 ∕8 pulg. 13 AWG 15.9 mm 2.62 mm2 375 lb/1000 pies 115,000 cir. mils 558 g/m 58 mm2 190 lb/1000 pies 192,000 cir. mils 283 g/m 97 mm2 17 AWG 1.04 mm2 14 AWG 2.08 mm2 26,240 cir. mils 13.2 mm2 41,100 cir. mils 20.8 mm2 0.051 pulg. 1.30 mm 0.064 pulg. 1.63 mm ∕2 pulg. 0.064 pulg. 115,000 cir. mils 12.7 mm 1.63 mm 58 mm2 ∕2 pulg. 0.1026 pulg. 192,000 cir. mils 12.7 mm 2.61 mm 97 mm2 1 4.3 Protección contra la corrosión. 4.3.1 Debe proveerse protección contra el deterioro, debido a las condiciones locales, de los componentes de protección contra rayos. 4.3.2 Los componentes de cobre instalados dentro de las 24 pulg. (600 mm) de la parte superior de una chimenea o venti‐ lación que emitan gases corrosivos deben ser protegidos con un recubrimiento por inmersión en caliente de plomo o estaño. 4.3.3 Conectores y accesorios. 4.3.3.1 Los conectores y accesorios deben ser compatibles para ser utilizados con el conductor y con las superficies sobre las que se instalen. 4.3.3.2 Los conectores y accesorios bimetálicos deben ser usados para empalmar o interconectar metales disímiles. 4.4 Desplazamiento o daños mecánicos. 4.4.1 Cualquier parte de un sistema de protección contra rayos que esté sujeto a desplazamiento o daños mecánicos debe ser protegida con una cubierta o moldura protectora. 4.4.2 Cuando se utilicen tuberías o cañerías metálicas alrede‐ dor del conductor, este debe ser interconectado a la tubería o cañería en ambos extremos. 4.5 Utilización del aluminio. Los sistemas de aluminio deben ser instalados de acuerdo con lo establecido en otras secciones aplicables y en las secciones 4.5.1 a 4.5.3. 4.5.1 Los equipos de aluminio para protección contra rayos no deben ser instalados en, ni en contacto directo con techos de cobre, ni donde estuvieran expuestos al lavado de superficies de cobre. 1 4.5.2 No deben usarse materiales de aluminio dentro de las 18 pulg. (460 mm) del punto en el que el conductor del sistema de protección contra rayos toma contacto con el terreno. 4.5.2.1 Los accesorios que se utilicen para la conexión de los conductores bajantes de aluminio a los equipos de puesta a tierra de cobre o revestidos de cobre deben ser de tipo bimetá‐ licos. 4.5.2.2 Los conectores bimetálicos deben ser instalados a no menos de 18 pulg. (460 mm) por encima del nivel del terreno. 4.5.3 No debe adosarse un conductor de aluminio a una super‐ ficie recubierta con pintura de base alcalina, empotrada en concreto o mampostería, o instalada en un lugar sujeto a humedad excesiva. 4.6 Dispositivos de interceptación de descargas. 4.6.1 Generalidades. 4.6.1.1 Los terminales de interceptación de descargas deben incluir terminales aéreos, mástiles metálicos, partes metálicas permanentes de estructuras, según se describe en la sección 4.6.1.4, y cables de guarda 4.6.1.2 Debe permitirse la combinación de estos terminales de interceptación de descargas. 4.6.1.3 Deben proveerse terminales de interceptación de descargas cuando sea requerido en otras secciones de la presente norma. 4.6.1.4 Las partes metálicas de una estructura que estén expuestas a descargas directas y que tengan un espesor en el metal de 3∕16 pulg. (4.8 mm) o mayor, deben requerir solamente conexión con el sistema de protección contra rayos, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.8. Edición 2014 780-14 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 4.6.1.5 No deben requerirse terminales de interceptación de descargas para aquellas partes de una estructura que estén ubicadas dentro de una zona de protección. 4.6.2 Terminales aéreos. 4.6.2.1* La punta de un aéreo no debe estar a una distancia menor de 10 pulg. (254 mm) por encima del objeto o área que protege, como se muestra en la Figura 4.6.2.1. A A B 4.6.2.2 Soporte de los terminales aéreos. B 4.6.2.2.1 Los terminales aéreos deben estar asegurados contra vuelcos o desplazamientos, mediante uno de los siguientes métodos: (1) (2) Fijación al objeto a ser protegido Riostras o trípodes fijadas de manera permanente y rígida a la estructura 4.6.2.2.2 Los terminales aéreos que excedan de 24 pulg. (600 mm) de altura deben tener un soporte en un punto menor de la mitad de su altura, como se muestra en la Figura 4.6.2.2.2. 4.6.2.3 Ornamentos. 4.6.2.3.1 Los ornamentos o decoraciones situados sobre un terminal aéreo auto portante, no arriostrada, no debe presen‐ tar, en ninguno de sus planos, un área de resistencia al viento que exceda de 20 pulg.2 (0.01 m2). 4.6.2.3.2 El requisito descripto en la sección 4.6.2.3.1 debe permitir el uso de una esfera ornamental de 5 pulg. (127 mm) o menos de diámetro. 4.6.3 Mástiles de protección contra rayos. 4.6.3.1 Deben permitirse mástiles de protección contra rayos que provean una zona de protección. 4.6.3.2 Los mástiles metálicos deben cumplir con lo estable‐ cido en 4.6.1.4 o deben estar protegidos con un terminal de interceptación de descargas. 4.6.3.3 Los mástiles no metálicos deben ser provistos con al menos un terminal de interceptación de descargas. A: Terminales aéreas de más de 24 pulg. (600 mm) de altura con soportes. B: Los soportes de las terminales aéreas están ubicados en un punto situado a una distancia no menor que la mitad de la altura de la terminal aérea. Nota: las configuraciones de las puntas de las terminales aéreas pueden ser afiladas o romas. FIGURA 4.6.2.2.2 Soporte de un terminal aéreo. 4.6.3.4 La parte superior del mástil metálico debe tener un espesor de metal de 3∕16 pulg. (4.8 mm) o mayor o debe estar provisto de al menos un terminal de interceptación de descar‐ gas. 4.6.3.5 Debe permitirse que el mástil se use como conductor bajante, siempre que tenga una continuidad eléctrica y un espesor mínimo de 0.064 pulg. (1.63 mm). 4.6.4 Cables de guarda. 4.6.4.1 Deben permitirse cables de guarda que provean una zona de protección. 4.6.4.2 El material del cable de guarda debe ser de aluminio, cobre, acero inoxidable, acero galvanizado o acero protegido, tal como con un revestimiento de cobre, de aluminio o un conductor aluminio con refuerzo de acero (ACSR, por sus siglas en inglés). A A 4.6.4.3 Para el cable de guarda, deben elegirse materiales que minimicen la corrosión provocada por las condiciones existen‐ tes en el sitio. 4.6.4.4 El cable de guarda seleccionado debe ser de un tamaño que tenga la misma área transversal que la de un conductor principal y debe ser auto portante con una caída mínima para cualquier condición. 4.6.5* Cables de guarda y mástiles aislados. A fin de evitar descargas laterales, debe calcularse la distancia mínima entre un mástil o cable de guarda y la estructura que va a ser prote‐ gida. A: 10 pulg. (254 mm) Nota: Las configuraciones de puntas de terminales aéreas pueden ser afiladas o romas. FIGURA 4.6.2.1 Edición 2014 Altura de una aéreo. REQUISITOS GENERALES 4.6.5.1 La distancia de la descarga lateral desde un punto de un mástil debe calcularse mediante la siguiente fórmula: D= h 6 donde: D = distancia de la descarga lateral desde un mástil h = altura de la estructura (u objeto que se calcula) 780-15 4.7.1.3 A los fines de la presente norma, las pendientes de los techos deben cumplir con lo que se muestra en la Figura 4.7.1.3. 4.7.1.4 La protección para los tipos característicos de techos debe cumplir con lo ilustrado en la Figura 4.7.1.4. 4.7.1.5 Las crucetas de un techo a cuatro aguas no deben ser consideradas cumbreras para la protección de estos tipos de techos. 4.6.5.2* La distancia de la descarga lateral desde un punto de un cable de guarda debe calcularse de la siguiente manera: D= l 6n donde: D = distancia de la descarga lateral desde un mástil al cable de guarda l = longitud del conductor de protección contra rayos entre el punto a tierra más cercano y el punto que se esté calcu‐ lando (en el cálculo del espaciamiento desde un cable de guarda sostenido por un mástil metálico, debe permitirse considerar que el punto a tierra es el punto de fijación situado sobre el mástil metálico, donde el cable de guarda está eléctricamente conectado. Para el cálculo de la descarga lateral desde un mástil y el cálculo de los cables de guarda sostenidos por mástiles no metálicos, el punto a tierra debe ser considerado la conexión del sistema de puesta a tierra.) n = 1 cuando haya un único cable de guarda que exceda de 100 pies (30 m) de longitud horizontal n = 1.5 cuando haya uno o dos conductores bajantes conecta‐ dos al cable de guarda espaciados a más de 25 pies (7.6 m) y a menos de 100 pies (30 m) de distancia a lo largo de la longitud del cable de guarda n = 2.25 cuando haya más de dos conductores bajantes conec‐ tados a los cables de guarda espaciados a más de 25 pies (7.6 m) y a menos de 100 pies (30 m) de distancia a lo largo de la longitud del cable de guarda 4.7 Dispositivos terminales de interceptación de descargas en techos. 4.7.1 Tipos de techos. La zona de protección para los siguientes tipos de techos debe incluir al techo y a los accesor‐ ios, cuando estén protegidos conforme a lo establecido en la sección 4.7: (1) (2) (3) (4) (5) Inclinación completa 3/4 de inclinación 12 pies 1/2 de inclinación Subida 9 pies 1/4 de inclinación 6 pies 1/8 de inclinación 3 pies 18 pulg. 12 pies Subida Inclinación: Tendido Tendido Vano 3 pies (1/4 de inclinación) 12 pies Para unidades SI, 1 pulg. = 25.4 mm; 1 pie = 0.3 m. Ejemplo: Subida = 3 pies Tendido = 12 pies FIGURA 4.7.1.3 Inclinación: Pendiente de un techo. A dos aguas Con pend. a un agua A dos aguas, partido Abuhardillado Techos inclinados Techos planos o levemente inclinados Buhardillas Techos abovedados Techos con cumbreras, huecos, chimeneas o ventila‐ ciones 4.7.1.1 Los techos inclinados deben definirse como techos con un vano de 40 pies (12 m) o menos y una pendiente de 1∕8 o mayor, y techos con un vano de más de 40 pies (12 m) y una pendiente de 1∕4 o mayor. Mansarda 4.7.1.2 Un techo plano o levemente inclinado se define como un techo con una pendiente menor que la de un techo incli‐ nado. Terminal aérea Conductor Electrodo a tierra Plano A cuatro aguas FIGURA 4.7.1.4 Medidas de protección para diversos tipos de techos. (Los dibujos muestran la parte superior y el extremo de cada tipo de techo.) Edición 2014 780-16 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 4.7.2* Ubicación de los terminales de interceptación. 4.7.2.1 Como se muestra en la Figura 4.7.2.1, la distancia entre los terminales de interceptación de descargas y los extremos de las cumbreras en techos inclinados o los bordes y esquinas exte‐ riores de techos planos o levemente inclinados no debe ser mayor de 2 pies (0.6 m). 4.7.2.2 Los terminales de interceptación de descargas deben ser colocados sobre las cumbreras de los techos inclinados y alrededor del perímetro de los techos planos o levemente incli‐ nados, a intervalos que no excedan de 20 pies (6 m). 4.7.2.3 Debe permitirse que los terminales de interceptación de descargas situados a 2 pies (0.6 m) o más por encima del objeto o área que protegen sean colocados a intervalos que no excedan de 25 pies (7.6 m). Altura de alero ≥ 150 pies (46 m): colocar los disp. terminales de interceptación de descargas conforme a lo establecido en el método de la esfera rodante 150 pies (46 m) 150 pies (46 m) 125 pies (37 m) Altura de alero > 50 pies (15 m) y < 150 pies (46 m): 100 pies (30 m) inclinación ≥ tangente de la esfera rodante 75 pies (23 m) 50 pies (15 m) 25 pies (7.6 m) 4.7.3 Sección de techos inclinados. 4.7.3.1 No deben requerirse terminales de interceptación de descargas alrededor de los perímetros de los techos inclinados, con alturas de aleros menores o iguales a 50 pies (15 m) por encima del nivel del terreno. FIGURA 4.7.3.2 esfera rodante. Ilustración de la tangente del método de la 4.7.3.2 Para techos inclinados con un vano de 100 pies (30 m) o menor y alturas de aleros mayores o iguales a 50 pies (15 m), aunque menores de 150 pies (46 m) por encima del nivel del terreno, debe permitirse omitir los terminales de intercepta‐ ción de descargas en los aleros si la pendiente de ese techo es igual o más pronunciada que la tangente del arco que forma la elevación del alero de una esfera rodante con un radio de 150 pies (46 m). (Ver Figura 4.7.3.2.) 4.7.3.2.3* La tangente del arco de la esfera rodante debe considerarse como una línea vertical de más de 150 pies (46 m) por encima del nivel del terreno, excepto según lo permitido en la sección 4.8.2.4. 4.7.3.2.1 A excepción de la canaleta, cualquier parte del edifi‐ cio que se extienda más allá de la tangente debe estar prote‐ gida. 4.7.4 Techos con cumbreras intermedias. Los terminales de interceptación de descargas deben estar ubicados a lo largo de las cumbreras más distantes de los edificios que tengan una serie de cumbreras intermedias a los mismos intervalos que los requeridos en la sección 4.7.2. 4.7.3.2.2 Los aleros de más de 150 pies (46 m) por encima del nivel del terreno deben estar protegidos de acuerdo con lo establecido en la sección 4.7.2. B A A: espaciamiento máximo de 20 pies (6.0 m) o 25 pies (7.6 m) B: Terminales aéreas ubicadas dentro de los 2 pies (0.6 m) de los extremos de las cumbreras. 4.7.3.3 Los techos inclinados que no cumplan con los criterios de las secciones 4.7.3.1 y 4.7.3.2 deben ser tratados de la misma manera que los techos planos o levemente inclinados. 4.7.4.1 Los terminales de interceptación de descargas deben estar ubicados sobre las cumbreras intermedias, de acuerdo con los requisitos para espaciamiento de terminales de inter‐ ceptación de descargas en techos planos o levemente inclina‐ dos. 4.7.4.2 Si alguna de las cumbreras intermedias fuera más alta que las cumbreras más distantes, debe ser tratada como una cumbrera principal y protegida conforme a lo establecido en la sección 4.7.2. 4.7.5 Sección del techo plano o levemente inclinado. Los techos planos o levemente inclinados que excedan de 50 pies (15 m) de ancho o longitud deben tener terminales de inter‐ ceptación de descargas adicionales, colocados a intervalos que no excedan de 50 pies (15 m) sobre las áreas planas o leve‐ mente inclinadas, como se muestra en la Figura 4.7.5(a) y en la Figura 4.7.5(b); debe permitirse que dicha área esté protegida mediante el uso de terminales de interceptación de descargas que creen zonas de protección aplicando el método de la esfera rodante, de modo que la esfera no tome contacto con el área del techo plano o levemente inclinado. 4.7.6 Techos planos o levemente inclinados con perímetros irregulares. Las estructuras que tengan diseños de muros exte‐ riores que formen perímetros irregulares en los techos deben ser tratadas individualmente. FIGURA 4.7.2.1 inclinado. Edición 2014 Terminales aéreos sobre un techo REQUISITOS GENERALES 780-17 4.7.6.1 El borde de un techo imaginario formado por las proyecciones más distantes debe ser usado para colocar los terminales de interceptación de descargas, conforme a lo esta‐ blecido en la sección 4.7.2. C A B A A 4.7.6.2 En todos los casos, los terminales de interceptación de descargas deben ser ubicados de acuerdo con lo establecido en la sección 4.7, según se muestra en la Figura 4.7.6.2. 4.7.7* Buhardillas. 4.7.7.1 Las buhardillas de una altura equivalente o mayor que la de la cumbrera principal del techo deben estar protegidas con terminales de interceptación de descargas, conductores y puestas a tierra. 4.7.7.2 Las buhardillas y proyecciones situadas debajo de la cumbrera principal deben requerir protección solamente en aquellas áreas que se extiendan fuera de una zona de protec‐ ción. A: espaciamiento máximo de 50 pies (15 m) entre terminales aéreas B: longitud máxima de 150 pies (46 m) de conductor de tramo transversal permitida sin una conexión desde el conductor de tramo transversal hasta el conductor bajante o el perímetro principal C: espaciamientos máximos de 20 pies (6 m) o 25 pies (7.6 m) entre las terminales aéreas situadas a lo largo del borde FIGURA 4.7.5(a) Terminales aéreos sobre un techo plano. A B A 4.7.8 Dispositivos terminales de interceptación de descargas sobre miembros verticales de techos. Debe permitirse que los terminales de interceptación de descargas instalados en miem‐ bros verticales de techos utilicen un único cable del tamaño principal para conectarse con un conductor principal del techo. 4.7.8.1 El conductor principal del techo deben extenderse de manera adyacente a los miembros verticales del techo, de modo que el cable único proveniente del dispositivo terminal de interceptación de descargas sea lo más corto posible y en ningún caso de una longitud mayor de 16 pies (4.9 m). A A: Terminales aéreas dentro de los 2 pies (0.6 m) de la proyección más distante del borde del techo ies ) 0 p .6 m 2 e (7 o d ies xim 25 p á M )o m (6 A A: espaciamiento máximo de 50 pies (15 m) B: espaciamiento máximo de 20 pies (6 m) o de 25 pies (7.6 m) A s pie ) 20 7.6 m e ( o d ies xim 5 p Má ) o 2 m (6 FIGURA 4.7.5(b) Terminales aéreos sobre un techo levemente inclinado. A A FIGURA 4.7.6.2 Techo plano o levemente inclinado con un perímetro irregular. Edición 2014 780-18 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 4.7.8.2 La conexión del cable único con el conductor bajante debe hacerse con un empalme en T u otro accesorio listado para tal fin, como se muestra en la Figura 4.7.8.2. 4.7.9 Sección s abiertas en techos planos. El perímetro de las áreas abiertas, tales como huecos para iluminación o para equi‐ pos mecánicos, debe estar protegido si el perímetro del área abierta excede de 300 pies (92 m), siempre que ambas dimen‐ siones rectangulares sean mayores de 50 pies (15 m). 4.7.10 Techos abovedados o redondeados. Los terminales de interceptación de descargas deben estar ubicados de manera que ninguna parte de la estructura se encuentre fuera de una zona de protección, como se establece en la sección 4.8. 4.7.11* Chimeneas, ventiladores y otros objetos situados sobre techos, ubicados fuera de la zona de protección. Deben requerirse terminales de interceptación de descargas sobre todos los objetos que no estén ubicados dentro de una zona de protección, entre ellos objetos metálicos con un espesor del metal de menos de 3∕16 pulg. (4.8 mm), excepto según lo permi‐ tido en las secciones 4.7.11.1 a 4.7.11.4. 4.7.11.1 Los objetos metálicos con un espesor del metal de 3⁄16 pulg. (4.8 mm) o mayor y que no estén ubicados en una zona de protección deben requerir la conexión con el sistema de protección contra rayos mediante el uso de un pararrayos de tamaño principal y un conector de tamaño principal, de acuerdo con lo establecido a continuación: (1) (2) Debe tener un área de contacto de no menos de 3 pulg.2 (1940 mm2) o un mínimo de 1½ pulg. (38 mm) de contacto a lo largo del eje de una superficie redondeada. Debe preverse dos o más trayectorias a tierra, ubicadas según la ubicación de los terminales de interceptación de descargas. 4.7.11.2* Los terminales de interceptación de descargas requeridos deben ser instalados sobre objetos, como se muestra en la Figura 4.7.11.2, de manera que la distancia desde un terminal de interceptación de descargas hasta una esquina exterior o la distancia perpendicular hasta un borde externo no sea mayor de 2 pies (0.6 m). 4.7.11.3 Cuando se requiera solamente un terminal de inter‐ ceptación de descargas sobre un objeto, al menos uno de los conductores de tamaño principal debe conectar el terminal de interceptación de descargas a un conductor principal en el lugar en el que el objeto se une a la superficie del techo y provee dos o más trayectorias a tierra desde dicha ubicación, conforme a lo establecido en la sección 4.9 y 4.9.2. 4.7.11.4 Los objetos situados sobre techos que estén a menos de 10 pulg. (254 mm) por encima de la superficie del techo no requieren de terminales de interceptación de descargas, excepto que estén ubicados dentro de los 3 pies (0.9 m) de la cumbrera o borde del techo. 4.7.12 Equipos metálicos de techo. Requieren de intercepta‐ ción de descargas, de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.7.12.1 a 4.7.12.3.2, sobre todas las unidades mecáni‐ cas situadas en la parte superior de los techos, con carcasas de metal continuo de menos de 3∕16 pulg. (4.8 mm) de espesor, tales como unidades de aire acondicionado/calefacción, carca‐ sas metálicas para entrada/escape de aire y torres de enfria‐ miento, que no estén ubicadas dentro de la zona de protección. 4.7.12.1 Los terminales aéreos deben ser instaladas de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.7.2 a 4.7.5. 4.7.12.2 Los terminales aéreos deben estar montadas sobre bases con un área mínima de contacto de 3 pulg.2 (1940 mm2) cada una, aseguradas al metal libre de pintura de la carcasa o montadas mediante perforación y roscado al armazón de la unidad, según se indica en las secciones 4.19.3.2 y 4.19.3.3. A Nota: las configuraciones de las puntas de las terminales aéreas pueden ser afiladas o romas. FIGURA 4.7.8.2 Terminales de interceptación de descargas instalados sobre miembros verticales de techos. Edición 2014 A: Máximo de 2 pies (0.6 m) Nota: las configuraciones de las puntas de las terminales aéreas pueden ser afiladas o romas. FIGURA 4.7.11.2 Terminales aéreos sobre una chimenea. REQUISITOS GENERALES 4.7.12.3 Deben instalarse al menos dos conductores de tamaño principal para conectar las unidades de techo al sistema de protección contra rayos. 2 1 4.7.12.3.1 La conexión debe hacerse con el metal libre de pintura, en la base o los bordes inferiores de la unidad, mediante el uso del conductor principal y dispositivos de inter‐ conexión que tengan un área de contacto no menor de 3 pulg.2 (1040 mm2) y deben proveer dos o más trayectorias a tierra, según lo requerido para terminales de interceptación de descargas. 4.7.12.3.2 Las dos placas principales de interconexión deben estar ubicadas tan distantes como sea factible, en la base o los bordes inferiores de la carcasa metal de la unidad y conectadas eléctricamente al sistema de protección contra rayos. 4.7.13* Objetos movibles o giratorios situados sobre techos. Los objetos movibles o giratorios situados sobre techos deben estar protegidos de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.7.13.1 o 4.7.13.2. 780-19 25 pies (7.6 m) FIGURA 4.8.2.3(a) Protección del techo más bajo para edificios con techos planos de 25 pies (7.6 m) o menos de altura. 4.7.13.1 Cuando sea factible, los objetos movibles o rotatorios situados sobre techos deben estar colocados dentro de la zona de protección, como por ejemplo mediante el uso de mástiles contra rayos o terminales aéreos de longitud apropiada. 4.7.13.2 Los objetos de metal movibles o rotatorios situados afuera de una zona de protección deben estar conectados de la siguiente manera: (1) (2) La parte fija de los objetos movibles o rotatorios situados sobre techos debe estar conectada al sistema de protec‐ ción contra rayos, conforme a lo establecido en 4.7.11.1. Debe permitirse un puente de interconexión que conecte la parte metálica movible o rotatoria con la parte fija. 4.8 Zonas de protección. La geometría de la estructura debe determinar la zona de protección. 4.8.1 Deben aplicarse uno o más de los siguientes métodos para determinar la zona de protección general: (1) (2) (3) Colocación de terminales aéreos, según se describe en la sección 4.7 El método del ángulo, según se describe en 4.8.2 El método de la esfera rodante, según se describe en 4.8.3 2 1 ≤25 pies (7.6 m) FIGURA 4.8.2.3(b) Protección del techo más bajo provista por edificios con techos inclinados de 25 pies (7.6 m) o menos de altura. 4.8.2.4 Para estructuras que no excedan de 50 pies (15 m) por encima del terreno para proteger los sectores más bajos de una estructura se utiliza la relación de uno a uno como zona de protección, así como para techos inferiores, como se muestra en la Figura 4.8.2.4(a) y en la Figura 4.8.2.4(b). 4.8.2 Techos de niveles múltiples. 4.8.2.1 Para estructuras con techos de niveles múltiples de una altura menor de 50 pies (15 m), la zona de protección debe incluir áreas tales como las identificadas en las secciones 4.8.2.3 y 4.8.2.4. 4.8.2.2 Debe permitirse que la zona de protección esté deli‐ neada como un cono, con el vértice ubicado en el punto más alto del terminal de interceptación de descargas y su superficie formada por un ángulo de 45 grados o de 63 grados desde la vertical, basándose en la altura del terminal de interceptación de descargas por encima del nivel del terreno, según se define en las secciones 4.8.2.3 y 4.8.2.4. 4.8.2.3 Deben tomarse en consideración las estructuras que no excedan de 25 pies (7.6 m) por encima del terreno para proteger los sectores más bajos de una estructura situada dentro de una zona de protección con una relación de uno a dos, como se muestra en la Figura 4.8.2.3(a) y en la Figura 4.8.2.3(b). 1 1 ≤50 pies (15 m) FIGURA 4.8.2.4(a) Protección del techo más bajo para edificios de 50 pies (15 m) o menos de altura. Edición 2014 780-20 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS debe ser el espacio del plano vertical entre los puntos de contacto y también debajo de la esfera cuando la esfera descanse contra una superficie vertical de la estructura y el/los terminal/es de interceptación de descargas inferior/es o el terreno. 1 1 ≤50 pies (15 m) 4.8.3.3 Bajo el método de la esfera rodante, debe también permitirse que la distancia horizontal protegida encontrada geométricamente en la Figura A.4.8.3.1 se calcule aplicando la siguiente fórmula (las unidades deben ser consistentes, en pies o en m): d = h1 ( 2R − h1 ) − h2 ( 2R − h2 ) 4.8.3 Método de la esfera rodante. donde: d = distancia horizontal protegida (pies o m) h 1 = altura del techo más alto (pies o m) R = radio de la distancia de impacto de la esfera rodante (pies o m) h 2 = altura del techo más bajo (parte superior del objeto) (pies o m) 4.8.3.1* La zona de protección debe incluir el espacio no incluido por una esfera rodante con un radio de la distancia de impacto determinada para el tipo de estructura que se está protegiendo, como se muestra en la Figura 4.8.3.1. 4.8.3.3.1 Para que la fórmula sea válida, la esfera debe ser o bien tangente al techo más bajo o estar en contacto con el terreno y en contacto con el lado vertical de la porción más alta de la estructura. 4.8.3.1.1 Cuando la esfera sea tangente al terreno y descanse contra un terminal de interceptación de descargas, debe considerarse que todo el espacio del plano vertical entre los dos puntos de contacto y bajo la esfera se encuentra en la zona de protección. 4.8.3.3.2 Además, la diferencia de las alturas entre el techo más alto y el más bajo o el terreno debe ser la distancia de impacto o menor. FIGURA 4.8.2.4(b) Protección del techo más bajo provista por edificios con techos inclinados de 50 pies (15 m) o menos de altura. 4.8.3.1.2 También debe formarse una zona de protección cuando dicha esfera descanse sobre dos o más terminales de interceptación de descargas y debe incluir el espacio del plano vertical bajo la esfera y entre dichos dispositivos, como se mues‐ tra en la Figura 4.8.3.1. 4.8.3.1.3 Deben considerarse todas las posibles ubicaciones de la esfera cuando se determine la zona de protección general aplicando el método de la esfera rodante. 4.8.3.1.4 La distancia de impacto no debe exceder de 150 pies (46 m). 4.8.3.2* Para alturas de estructuras que excedan la distancia de impacto por encima del terreno o por encima de un terminal de interceptación de descargas inferior, la zona de protección 4.9 Conductores. Los conductores principales deben interco‐ nectar todos los terminales de interceptación de descargas y deben formar dos o más trayectorias desde cada uno de los terminales de interceptación de descargas hacia abajo, horizon‐ talmente o de manera ascendente con una pendiente de no más de ¼ hasta el punto de conexión con electrodos de puesta a tierra, excepto según se permita en las secciones 4.9.1 y 4.9.2. 4.9.1 Trayectoria unidireccional. Los terminales de intercepta‐ ción de descargas situados en un nivel del techo inferior y que estén interconectados por un tramo del conductor desde el nivel del techo más alto deben requerir solamente una trayec‐ toria a tierra horizontal o descendente, siempre que el tramo del conductor del techo de nivel inferior no exceda de 40 pies (12 m). 4.9.2 Puntas muertas. Debe permitirse “puntas muertas” entre un conductor principal de “ ” y entre un único dispositivo terminal de interceptación de descargas o accesorio del conec‐ tor y un tramo del conductor principal, en las siguientes condi‐ ciones: (1) (2) ies 0p R 15 m) (46 (3) (4) FIGURA 4.8.3.1 Zona de protección en la que se muestra la aplicación del método de la esfera rodante. Edición 2014 Cuando un tramo del conductor principal al que esté conectado tenga una trayectoria bidireccional a tierra En un nivel de techo principal protegido, cuando la parte horizontal del conductor con punta muerta no tenga una longitud total de más de 8 pies (2.4 m) En un techo situado debajo del nivel inferior protegido, cuando el conductor con punta muerta no tenga una longitud total de más de 16 pies (4.9 m), como se mues‐ tra en la Figura 4.9.2 Cuando todos los tramos del conductor con punta muerta mantenga un curso horizontal o descendente desde el terminal de interceptación de descargas hasta el punto de conexión con el tramo del conductor principal REQUISITOS GENERALES 780-21 Dobleces en “U” y en “V” Incorrecto FIGURA 4.9.4.2 Correcto Dobleces. Radio de curvatura de no menos de 8 pulg. (203 mm) R A CL CL A: Longitud total permitida del conductor con punta muerta de no más de 16 pies (4.9 m) FIGURA 4.9.2 Punta muerta. 4.9.3 Sustitución del conductor principal. 4.9.3.1 Las partes metálicas complementarias de una estruc‐ tura, como canales de aleros, bajantes pluviales, escaleras, vertederos u otras partes de metal, excepto según lo permitido en la sección 4.19.1, no deben sustituir al conductor principal. 4.9.3.2 Debe permitirse que los pasamanos y escaleras de metal exterior y permanente, que estén sujetos a impactos directos de rayos (por ejemplo, sobre techos o entre techos) y que tengan continuidad eléctrica, sean utilizados como conductores princi‐ pales cuando el espesor mínimo sea de 0.064 pulg. (1.63 mm). 4.9.3.3 Los techos o revestimientos metálicos de un espesor menor de 3∕16 pulg. (4.8 mm) no deben sustituir a los conduc‐ tores principales. 4.9.4 Dobleces en “U” o en “V”. 4.9.4.1 Los conductores deben mantener un curso horizontal o descendente, libre de dobleces en “U” o en “V” (abajo y arriba). 4.9.4.2 Dichos dobleces, generalmente formados en chime‐ neas ubicadas en lugares bajos, buhardillas u otras proyec‐ ciones sobre techos inclinados o en muros de parapetos, deben estar provistos de un conductor bajante desde la base del doblez hasta el suelo o hasta un conductor de bajada adya‐ cente, como se muestra en la Figura 4.9.4.2. 4.9.5 Curvaturas del conductor. Ninguno de los codos de un conductor debe formar un ángulo interior de menos de 90 grados, ni debe tener un radio de curvatura menor de 8 pulg. (203 mm), como se muestra en la Figura 4.9.5. 90 grados mín. Nota: ángulo de curvatura de no menos de 90 grados FIGURA 4.9.5 Curvatura del conductor. 4.9.6 Soportes de conductores. 4.9.6.1 Debe permitirse que los conductores sean colgados en el aire, sin soportes, por una distancia de 3 pies (0.9 m) o menos. 4.9.6.2 Los conductores que deban ser colgados en el aire por distancias superiores a aquellas permitidas en la sección 4.9.6.1 deben estar provistos de un medio de soporte mecánico que evite el daño o el desplazamiento del conductor. 4.9.7 Conductores de techos. 4.9.7.1 Los conductores de techos deben ser colgados a lo largo de las cumbreras de techos a dos aguas, abuhardillados y a cuatro aguas; alrededor del perímetro de techos planos; detrás o encima de parapetos y a través de las áreas de techos planos o levemente inclinados, según lo requerido para inter‐ conectar todos los terminales de interceptación de descargas. 4.9.7.2 Los conductores deben tenderse a través o alrededor de las obstrucciones (como cúpulas y ventiladores), en un plano horizontal con el conductor principal. 4.9.8 Conductores de tramo transversal. Deben requerirse conductores de tramo transversal (conductores principales) para interconectar los terminales de interceptación de descar‐ gas situados sobre techos planos o levemente inclinados que excedan de 50 pies (15 m) de ancho. 4.9.8.1 Por ejemplo, los techos de 50 pies a 100 pies (15 m a 30 m) de ancho deben requerir un conductor de tramo trans‐ versal; los techos de 100 pies a 150 pies (30 m a 46 m) de ancho Edición 2014 780-22 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS deben requerir dos conductores de tramo transversal, y así sucesivamente. (Nota: sistema de techo requerido omitido en la ilustración) 4.9.8.2 Los conductores de tramo transversal deben ser conec‐ tados al cable del perímetro principal a intervalos que no exce‐ dan de 150 pies (46 m), como se muestra en la Figura 4.7.5(a). 4.9.9 Conductores bajantes. 3 4 2 4.9.9.1 Los conductores bajantes deben estar separados por el mayor espacio posible. 4.9.9.2 La ubicación de los conductores bajantes debe depender de las consideraciones siguientes: (1) (2) (3) (4) (5) (6) Ubicación de terminales de interceptación de descargas Ubicación más directa de los conductores Condiciones del terreno Seguridad contra desplazamientos Ubicación de objetos metálicos de gran tamaño Ubicación de los sistemas de tuberías metálicas subterrá‐ neas 4.9.10 Cantidad de conductores bajantes. Deben proveerse al menos dos conductores bajantes en cualquier tipo de estruc‐ tura, incluidos los campanarios. 4.9.10.1 Las estructuras con un perímetro de más de 250 pies (76 m) deben tener un conductor bajante para cada tramo de 100 pies adicionales (30 m) de perímetro o fracción de este. 4.9.10.2 La cantidad total de conductores bajantes de estructu‐ ras con techos planos o levemente inclinados debe ser tal que la distancia promedio entre todos los conductores bajantes no exceda de 100 pies (30 m). 4.9.10.3 Las estructuras de forma irregular deben tener conductores bajantes adicionales, según fuera necesario para proveer una trayectoria bidireccional desde cada terminal de interceptación de descargas. 4.9.10.4 Para una estructura de techo plano o levemente incli‐ nado, debe medirse solamente el perímetro de las áreas de techos que requieren protección. 4.9.10.5 Al determinar el perímetro de una estructura de techo inclinado, la proyección horizontal (superficie proyec‐ tada) del techo protegido debe medirse como se muestra en la Figura 4.9.10.5. 4.9.10.6 No debe requerirse que los techos o proyecciones más bajos que estén ubicados dentro de una zona de protección sean incluidos en la medición del perímetro. 4.9.11 Protección de los conductores bajantes. Los conduc‐ tores bajantes ubicados en pistas, vías de acceso peatonales, áreas de recreación, corrales para ganado, vías públicas u otros lugares sujetos a daños físico o desplazamiento deben estar protegidos por guarda cables. 4 5 3 5 1 1 2 Espaciamientos: 1–2: 130 pies (40 m) 2–3: 85 pies (26 m) 3–4: 85 pies (26 m) 4–5: 85 pies (26 m) 5–1: 85 pies (26 m) Perímetro total: 470 pies (144 m) Conductores bajantes requeridos: 5 FIGURA 4.9.10.5 Cantidad de conductores bajantes. (0.9 m) por encima del nivel del terreno y se extienda en toda su longitud por debajo del nivel del terreno. 4.9.13 Conductores bajantes y columnas estructurales. Los conductores bajantes próximas a columnas de concreto armado o sobre columnas de acero estructural deben ser inter‐ conectados al acero de refuerzo o miembro de acero estruc‐ tural en sus extremidades superior e inferior. 4.9.13.1 En el caso de miembros verticales largos, debe hacerse una conexión adicional a intervalos que no excedan de 200 pies (60 m). 4.9.13.2 Las conexiones descriptas en la sección 4.9.13.1 deben hacerse utilizando grapas o placas de interconexión listadas, o mediante soldadura. 4.9.13.3 Cuando no se cumplan los requisitos de interconex‐ ión mencionados en las secciones 4.9.13.1 y 4.9.13.2 deben tomarse las previsiones adecuadas para garantizar la interco‐ nexión requerida de estas trayectorias verticales paralelas. 4.9.14 Conductores bajantes en ductos no metálicos. El uso de tuberías de PVC u otros ductos no metálicos no debe eludir la necesidad de satisfacer los requisitos de interconexión estable‐ cidos en las secciones 4.15 y 4.16. 4.10 Sujetadores de ductos. Los conductores deben ser sujeta‐ dos a la estructura sobre la que están colocados a intervalos que no excedan de 3 pies (0.9 m). 4.9.11.1 Los guarda cables y tuberías metálicas deben estar interconectadas en ambos extremos. 4.10.1 El conductor se puede fijar con clavos, tornillos, pernos o sujetadores adhesivos, según fuera necesario. 4.9.11.2 El conductor bajante debe estar protegido en una distancia mínima de 6 pies (1.8 m) por encima del nivel del terreno. 4.10.2 Los sujetadores deben ser del mismo material que el conductor o de un material igualmente resistente a la corro‐ sión como el del conductor. 4.9.12 Conductores bajantes que ingresan en suelos corrosi‐ vos. Los conductores bajantes que ingresen en suelos corrosi‐ vos deben estar protegidos contra la corrosión por medio de una cubierta protectora que parta en un punto situado a 3 pies 4.10.3 No deben usarse combinaciones de materiales que formen pares galvánicos de una naturaleza tal que, en presen‐ cia de la humedad, se acelere la corrosión. Edición 2014 REQUISITOS GENERALES 4.11 Anclajes de la mampostería. Los anclajes de la mamposte‐ ría utilizados para fijar los materiales de protección contra rayos deben tener un diámetro externo mínimo de 1∕4 pulg. (6.4 mm). 4.11.1 Los huecos hechos para recibir objetos mecanismos de anclaje deben ser del tamaño correcto, ser hechos en el ladrillo, piedra u otro bloque de mampostería, en lugar de en las uniones de argamasa. 780-23 4.13.2* Varillas de puesta a tierra. 4.13.2.1 Las varillas de puesta a tierra no deben ser de un diámetro menor de 1∕2 pulg. (12.7 mm) y deben tener una longitud de 8 pies (2.4 m). 4.13.2.2 Las varillas deben estar libres de pintura u otros recu‐ brimientos no conductores. 4.13.2.3 Profundidad de las varillas de puesta a tierra. 4.11.2 Cuando se instalen los anclajes, el ajuste debe ser hermético a la humedad, reduciendo así la posibilidad de daños debidos al congelamiento. 4.13.2.3.1 Las varillas de puesta a tierra deben extenderse de manera vertical a una profundidad no menor de 10 pies (3 m) dentro del terreno. 4.12 Accesorios de conexión. Los accesorios de conexión deben ser usados en todos los empalmes “extremo a extremo”, “en T” o en “Y” de los conductores. 4.13.2.3.2 La varilla debe estar en contacto (compactada) con el terreno a lo largo de toda su longitud, como se ilustra en la Figura 4.13.2.3.2 4.12.1 Los accesorios deben ser fijados de manera que resistan una prueba de tracción de 200 lb (890 N). 4.13.2.4* Varillas de puesta a tierra múltiples. Cuando se utili‐ cen varillas múltiples de puesta a tierra conectadas, la separa‐ ción entre cualesquiera dos de las varillas de puesta a tierra no debe ser menor que la suma de sus longitudes. 4.12.2 Los accesorios que se utilicen para las conexiones requeridas a los objetos metálicos que se encuentren en o sobre una estructura deben estar asegurados al objeto metálico mediante pernos, soldadura, atornillado o mediante el uso de conectores de alta compresión listados para tal fin. 4.12.3 Las conexiones del conductor deben hacerse mediante pernos, soldadura, alta compresión o engaste. 4.12.4 Las conexiones de tipo engaste no deben utilizarse con conductores de Clase II. 4.13 Electrodos de puesta a tierra. 4.13.1 Generalidades. 4.13.2.5 Las varillas de puesta a tierra deben ser de acero revestido de cobre, de cobre sólido o de acero inoxidable. 4.13.3 Electrodos de puesta a tierra en concreto (UFER). Los electrodos de puesta a tierra empotrados en concreto deben ser usados solamente en construcciones nuevas. 4.13.3.1 El electrodo debe estar ubicado cerca del fondo de la zapata o cimiento de concreto que estén en contacto directo con el terreno y debe estar empotrado en una capa no menor de 2 pulg. (50 mm) de concreto. 4.13.1.1 Cada conductor bajante debe terminar en un elec‐ trodo de puesta a tierra, exclusivo para el sistema de protec‐ ción contra rayos o a un sistema de electrodos de puesta a tierra en el caso de un edificio, estructura o instalaciones que tengan múltiples electrodos de puesta a tierra que estén inter‐ conectados juntos con un electrodo de puesta a tierra tipo anillo, de un tamaño que cumpla con lo establecido en la sección 4.13.4.2, para formar el sistema de electrodos de puesta a tierra. 4.13.1.2 El diseño, tamaño y profundidad de los electrodos de puesta a tierra deben cumplir con lo establecido en las secciones 4.13.2 a 4.13.8. 4.13.1.3 No deben utilizarse electrodos de puesta a tierra de tipo varilla ni tuberías metálicas pertenecientes a los sistemas eléctricos, de comunicaciones u otros sistemas de protección contra rayos. 4.13.1.4 El/los conductor/es bajante/s debe/n estar perma‐ nentemente fijados al sistema de electrodos de puesta a tierra mediante pernos, soldadura y de conectores de alta compre‐ sión listados para tal fin. 10 pies (3 m) 4.13.1.5 Los electrodos de puesta a tierra deben ser instalados debajo de la línea de congelamiento, cuando sea posible (excluyéndose la capa superficial del suelo). 4.13.1.6* Para terrenos corrosivos, debe permitirse el uso de electrodos de puesta a tierra de acero inoxidable. FIGURA 4.13.2.3.2 puesta a tierra. Instalación típica de una varilla de Edición 2014 780-24 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 4.13.3.2 El electrodo de puesta a tierra en concreto debe estar compuesto por uno de los siguientes elementos: (1) (2) Conductor de cobre desnudo del tamaño principal, de no menos de 20 pies (6 m) Al menos 20 pies (6 m) de una o más varillas o barras de refuerzo de acero de un diámetro no menor de 1∕2 pulg. (12.7 mm) que hayan sido efectivamente unidas mediante soldadura o entrelazados con alambre de unión con una área de contacto no menor a 20 diámetros de dicho alambre. 4.13.4 Electrodo de puesta a tierra tipo anillo. El electrodo de puesta a tierra tipo anillo que rodea una estructura debe cumplir con lo que se muestra en la Figura 4.13.4. 4.13.4.1 El electrodo de puesta a tierra tipo anillo debe estar en contacto directo con el terreno a una profundidad no menor de 18 pulg. (460 mm) o empotrado en una zapata de concreto, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.13.3. 4.13.4.2 El electrodo de puesta a tierra tipo anillo debe tener un conductor del tamaño principal o de una sección transver‐ sal equivalente o mayor. 4.13.5* Electrodos radiales. 4.13.5.1 Un sistema de electrodos radiales debe estar compuesto por uno o más conductores de tamaño principal, cada uno situado en un canal separado que se extienda hacia afuera desde el lugar en que se encuentra cada conductor bajante. 4.13.5.2 Cada electrodo radial debe ser de una longitud no menor de 12 pies (3.6 m). 4.13.5.3 El electrodo radial debe estar enterrado a no menos de 18 pulg. (460 mm) por debajo del nivel del terreno. 4.13.6* Electrodo de puesta a tierra de placa. 4.13.6.1 Un electrodo de puesta a tierra de placa debe tener un espesor mínimo de 0.032 pulg. (0.8 mm) y un área de superficie mínima de 2 pies2 (0.18 m2). 4.13.6.2 El electrodo de puesta a tierra de placa debe estar enterrado a no menos de 18 pulg. (460 mm) por debajo del nivel del terreno. 4.13.7 Combinaciones. Deben permitirse combinaciones de los electrodos de puesta a tierra mencionados en la sección 4.13 4.13.8 Criterios de selección de electrodos de puesta a tierra. Las limitaciones del sitio y las condiciones del suelo deben determinar la selección del tipo de electrodos que se utilicen en terrenos de poca profundidad. 4.13.8.1* Los métodos establecidos en las secciones 4.13.3 a 4.13.7 deben ser usados para terrenos con poca profundidad de suelo. 4.13.8.1.1 Cuando se determine que los métodos descriptos en las secciones 4.13.3 a 4.13.6 no son factibles debido a que la profundidad del terreno es menor de 18 pulg. (460 mm), debe permitirse electrodos de puesta a tierra enterrados a la máxima profundidad.. 4.13.8.1.2* Para terrenos de poca profundidad de suelo debe utilizarse como electrodo de puesta a tierra un anillo, que cumpla con lo establecido en la sección 4.13.4, a una distancia mínima de 2 pies (0.6 m) desde los cimientos o la zapata externa o electrodo/s radial/es que cumplan con lo descrito en la sección 4.13.5; o un electrodo de placa que cumpla con lo establecido en la sección 4.13.6, una distancia mínima de 2 pies (0.6 m) desde los cimientos o la zapata externa. El electrodo de puesta a tierra tipo anillo, el/los electrodo/s radial/es o el electrodo de placa debe estar enterrado a la máxima profundi‐ dad de la capa superficial del suelo disponible. 4.13.8.1.3 Cuando uno de los métodos descriptos en la sección 4.13.8.1.2 fuera imposible, debe permitirse que el/los elec‐ trodo/s radial/es se coloque/n directamente sobre la capa rocosa, a una distancia mínima de 12 pies (3.6 m) desde los cimientos o la zapata externa. Debe permitirse que un elec‐ trodo de puesta a tierra, tipo anillo que rodee a la estructura y sea colocado directamente sobre la capa rocosa, a una distancia mínima de 2 pies (0.6 m) desde los cimientos o la zapata externa. 4.13.8.1.4 En aquellos casos en que el conductor a tierra sea colocado directamente sobre la capa rocosa, el conductor debe estar asegurado la capa rocosa cada 3 pies (0.9 m) mediante clavos, cemento conductor o un adhesivo conductor, a fin de garantizar el contacto eléctrico y brindar protección contra desplazamientos del cable. 4.13.8.2 Terreno arenoso. Debido a que las condiciones del suelo arenoso o con grava se caracterizan por la alta resistividad del suelo, deben utilizarse múltiples electrodos de puesta a tierra para mejorar la puesta a tierra del sistema. Electrodos de puesta a tierra opcionales 4.14 Interconexión de los sistemas puestos a tierra. 4.14.1 Generalidades. Todos los sistemas puestos a tierra y los conductores enterrados que puedan contribuir para proporcio‐ nar una trayectoria para las corrientes de rayos en o sobre una estructura deber estar interconectados con el sistema de protección contra rayos dentro de los 12 pies en dirección vertical (3.6 m en dirección vertical) de la base de la estructura, para obtenerse un potencial a tierra común. Conductor en lazo FIGURA 4.13.4 tierra tipo anillo Edición 2014 Instalación de un electrodo de puesta a 4.14.2* Para estructuras de una altura mayor de 60 pies (18 m)), la interconexión de los electrodos de puesta a tierra del sistema de protección contra rayos y otros sistemas puestos a tierra deben interconectarse en la forma de un conductor en lazo. REQUISITOS GENERALES 4.14.3* Esta interconexión debe incluir a todos los sistemas de electrodos de puesta a tierra del edificio, entre ellos los electro‐ dos de puesta a tierra de los sistemas de protección contra rayos, de servicios eléctricos, de comunicaciones y de antenas. 4.14.4 La interconexión de los sistemas de tuberías metálicas subterráneas deben incluir el servicio de agua, el entubado de pozos situados dentro de los 25 pies (7.6 m) de la estructura, tuberías de gas, ductos subterráneos, sistemas de tuberías de gas licuado de petróleo y otros. Si la tubería de agua no tuviera continuidad eléctrica debido al uso de secciones de plástico en la tubería u otros motivos, debe efectuarse un puente entre las secciones no conductoras utilizando un conductor de tamaño principal que garantice la continuidad eléctrica. 4.14.5* Cuando los sistemas de puesta a tierra del edificio mencionados en 4.14.1 estén interconectados a un punto acce‐ sible común en o sobre la estructura, el sistema de protección contra rayos debe tener solamente un conductor del tamaño principal conectado al punto de interconexión común. Debe permitirse que este punto de interconexión común incluya una barra de puesta a tierra, una sección de la tubería de agua o el armazón estructural metálico, de acuerdo con lo establecido en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. 4.14.6 Cuando la interconexión de a puesta a tierra del sistema protección contra rayos, de los sistemas puestos a tierra y de los conductores metálicos enterrados no haya sido lograda en un punto común, la interconexión debe efectuarse de acuerdo con lo establecido a continuación: (1) Los sistemas puestos a tierra y los conductores metálicos enterrados deben estar interconectados con el sistema de puesta a tierra de protección contra rayos debajo de una altura de 12 pies (3.6 m) en dirección vertical, por encima de la base de la estructura. (2) Los sistemas puestos a tierra y los conductores metálicos enterrados inherentemente interconectados a través de la estructura con el sistema de puesta a tierra de protección contra rayos no requieren de otra interconexión adicio‐ nal (3) El armazón metálico de una edificación, si es eléctrica‐ mente continua debe estar conectado con el sistema de protección contra rayos (ver sección 4.9.13 y sección 4.19). (4) Debe utilizarse un conductor principal para la interco‐ nexión de los sistemas puestos a tierra y de los conduc‐ tores enterrados del sistema de protección contra rayos. (5) La barra de puesta de todos los sistemas de la edificación deberá a tierra diseñada para la interconexión de los sistemas de puesta a tierra del edificio debe tener una conexión con el sistema de protección contra rayos. (6) El sistema de tuberías metálicas de agua continuo, que se utiliza para poner a tierra otros sistemas de la edificación debe estar conectado con el sistema de protección contra rayos. (7)* La interconexión del sistema de gas debe hacerse en el lado del medidor del usuario. (8)* Cuando la corrosión galvánica sea una preocupación o cuando el código local prohíba una interconexión directa, debe permitirse el uso de apaga chispas (spark gaps). 4.15 Ecualización de potencial. 4.15.1 Ecualización de potencial a nivel del terreno. Debe requerirse la ecualización de potencial a nivel del terreno, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.14. 780-25 4.15.2* Ecualización de potencial a nivel del techo. Para estructuras de una altura mayor de 60 pies (18 m), todos los sistemas puestos a tierra en o sobre la estructura deben estar interconectados dentro de los 12 pies (3.6 m) del nivel princi‐ pal del techo. 4.15.3 Ecualización de potencial a nivel intermedio. La ecuali‐ zación de potencial a nivel intermedio debe hacerse mediante la interconexión de los conductores bajantes del sistema de protección contra rayos y otros sistemas puestos a tierra en los niveles inter-sistemas entre el techo y la base de la estructura, de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.15.3.1 a 4.15.3.3. 4.15.3.1 Estructuras con armazón de acero. No deben requer‐ irse conductores en lazo intermedio para estructuras con arma‐ zón de acero si este es eléctricamente continuo. 4.15.3.2 Estructuras de concreto armado en las que el refuerzo está interconectado y puesto a tierra conforme a lo establecido en la sección 4.18.3. Los conductores bajantes y otros sistemas puestos a tierra deben estar interconectados con un conductor en lazo en los niveles intermedios que no excedan de 200 pies (60 m). 4.15.3.3 Otras estructuras. Los conductores bajantes y otros sistemas puestos a tierra deben estar interconectados a un conductor en lazo en los niveles intermedios que no excedan de 60 pies (18 m). 4.15.4 Materiales. Los conductores en lazo utilizados para la interconexión de los conductores bajantes del sistema de protección contra rayos, de los electrodos de puesta a tierra o de otros sistemas puestos a tierra, deben ser de un tamaño no menor al requerido para el conductor principal, según se enumera en la Tabla 4.1.1.1.1 y en la Tabla 4.1.1.1.2. 4.16* Interconexión de objetos metálicos. Los objetos metáli‐ cos no contemplados en otras secciones de la presente norma, ubicados fuera o dentro de una estructura que contribuyen con los riesgos de rayos debido a que están puestos a tierra o ayudan a proveer una trayectoria a tierra para las corrientes de rayos deben estar interconectados al sistema de protección contra rayos, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.16. 4.16.1 Objetos metálicos verticales. Los objetos metálicos de longitudes considerable deberán estar interconectados conforme a lo establecido en las secciones 4.16.1.1 a 4.16.1.3. 4.16.1.1 Estructuras con armazón de acero. Los objetos metá‐ licos con y sin puesta a tierra que excedan de 60 pies (18 m) de longitud vertical deben estar interconectados a los miembros de acero estructural tan cerca a sus extremidades como sea factible, excepto cuando estuvieran inherentemente interco‐ nectados durante la etapa de construcción. 4.16.1.2 Estructuras de concreto armado en las que el refuerzo está interconectado y puesto a tierra conforme a lo establecido en la sección 4.18.3. Los objetos metálicos con y sin puesta a tierra que excedan de 60 pies (18 m) de altura vertical deben estar interconectados al sistema de protección contra rayos tan cerca a sus extremidades como sea factible, excepto cuando estuvieran inherentemente interconectados durante la etapa de construcción. 4.16.1.3 Otras estructuras. La interconexión de los objetos verticales de longitud considerable, y sin puesta a tierra, debe efectuarse conforme a lo establecido en las secciones 4.16.2 o 4.16.3, respectivamente. Edición 2014 780-26 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 4.16.2 Objetos metálicos puestos a tierra. Esta subsección debe contemplar la interconexión de los objetos metálicos puestos a tierra no contemplados en la sección 4.16.1. 4.16.2.1 Cuando los objetos metálicos puestos a tierra hayan sido conectados al sistema de protección contra rayos en una de sus extremidades, debe aplicarse la fórmula que se muestra en la sección 4.16.2.4 o en la sección 4.16.2.5 para determinar si se requiere alguna interconexión adicional. 4.16.2.2 Las ramificaciones de los objetos metálicos puestos a tierra conectados al sistema de protección contra rayos en un punto deben requerir la interconexión con el sistema de protección contra rayos, de acuerdo con la fórmula que se muestra en la sección 4.16.2.4 o en la sección 4.16.2.5 si cambian la dirección vertical en más de 12 pies (3.6 m). 4.16.2.3 Cuando dicha interconexión se haya logrado durante la etapa de la construcción o mediante el contacto metálico y eléctrico, no debe requerirse ninguna interconexión adicional. 4.16.2.4 Estructuras de más de 40 pies (12 m) de altura. 4.16.2.4.1 Los objetos metálicos puestos a tierra deben estar interconectados al sistema de protección contra rayos cuando estén ubicados dentro de una distancia de interconexión, D, que se calcula mediante la siguiente fórmula: D= h × Km 6n donde: D = distancia de interconexión h = distancia vertical entre la interconexión que se está considerando y la interconexión más cercana al sistema de protección contra rayos o a la tierra n = valor relacionado con la cantidad de conductores bajantes espaciados por una distancia no menor de 25 pies (7.6 m), ubicados dentro de una zona de 100 pies (30 m) desde la conexión en cuestión y cuando se requiera la interconexión dentro de los 60 pies (18 m) desde la parte superior de cualquier estructura Km = 1 si la descarga se transmite a través del aire; 0.50 si se transmite a través de un material denso, como concreto, ladrillo, madera, etc. 4.16.2.5.1 Los objetos metálicos puestos a tierra deben estar interconectados al sistema de protección contra rayos cuando estén ubicados dentro de una distancia de interconexión, D, según se determine mediante la siguiente fórmula: D= donde: D = distancia de interconexión h = la altura del edificio o la distancia vertical desde la inter‐ conexión más cercana desde el objeto metálico puesto a tierra con el sistema de protección contra rayos y el punto sobre el conductor bajante en donde se esté conside‐ rando la interconexión n = valor relacionado con la cantidad de conductores bajantes espaciados por una distancia no menor de 25 pies (7.6 m) y ubicados dentro de una zona de 100 pies (30 m) desde la interconexión en cuestión Km = 1 si la descarga se transmite a través del aire; 0.50 si se transmite a través de un material denso, como concreto, ladrillo, madera, etc. 4.16.2.5.2 El valor n debe calcularse de la siguiente manera: n = 1 cuando haya un conductor bajante en esta zona, n = 1.5 cuando hayan dos conductores bajantes en esta zona; n = 2.25 cuando haya tres o más conductores bajantes en esta zona. 4.16.3* Objetos metálicos aislados (sin puesta a tierra). 4.16.3.1 El efecto debido a los objetos metálicos aislados (sin puesta a tierra) debe determinarse aplicando lo que se muestra en la Figura 4.16.3.1, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.16.3.1.1 o en la sección 4.16.3.1.2. 4.16.3.1.1 Si a + b es menor que la distancia de interconexión, A debe estar interconectada con B directamente. 4.16.3.1.2 Si a + b es mayor que la distancia de interconexión, no deben requerirse interconexiones. 4.16.2.4.2 El valor n debe calcularse de la siguiente manera: n = 1 cuando haya solamente un conductor bajante en esa zona, n = 1.5 cuando haya solamente dos conductores bajantes en esa zona; n = 2.25 cuando haya tres o más conductores bajantes en esta zona. 4.16.2.4.3 Cuando se requiera la interconexión debajo de un nivel de 60 pies (18 m) desde la parte superior de una estruc‐ tura, n debe ser la cantidad total de conductores bajantes del sistema de protección contra rayos. h × Km 6n a A Marco de ventana b B 4.16.2.5 Estructuras de 40 pies (12 m) y menos de altura. G F Objeto puesto a tierra (tubería de agua, etc.) FIGURA 4.16.3.1 Efecto de los objetos metálicos aislados (sin puesta a tierra), como un marco de ventana, en medios no conductores. Edición 2014 REQUISITOS GENERALES 4.16.3.2 Debe requerirse una interconexión cuando el total de la distancia más corta entre el conductor del sistema de para‐ rrayos y el objeto metálico aislado y la distancia más corta entre el objeto de metal aislado y el objeto metálico puesto a tierra sea igual o menor que la distancia de interconexión conforme a lo establecido en la sección 4.16.2. 4.16.3.3 Deben hacerse interconexiones entre el sistema de protección contra rayos y el objeto metálico puesto a tierra. 4.16.3.3.1 Debe permitirse que la interconexión se haga direc‐ tamente con el objeto metálico puesto a tierra. 4.16.3.3.2 Debe permitirse que la interconexión se haga direc‐ tamente desde el sistema de protección contra rayos y el objeto metálico aislado y desde el objeto metálico aislado al objeto metálico puesto a tierra. 4.16.4 Materiales. Los conductores que se utilicen para la interconexión de los objetos metálicos puestos a tierra o de los objetos metálicos aislados que requieran conexión con el sistema de protección contra rayos deben ser de un tamaño que cumpla con los requisitos para conductores de intercone‐ xión especificados en la Tabla 4.1.1.1.1 y en la Tabla 4.1.1.1.2. 4.17 Mástiles y soportes de metal para antenas. Los mástiles o soportes de metal para antenas ubicados sobre una estructura protegida deben estar conectados al sistema de protección contra rayos, mediante el uso de conductores principales y accesorios listados, excepto cuando se encuentren dentro de la zona de protección. 4.18 Sistemas ocultos. 4.18.1 Generalidades. 4.18.1.1 Los requisitos que contemplan los sistemas expuestos también deben aplicarse a los sistemas ocultos, excepto que debe permitirse que el recorrido de los conductores se extienda debajo de los materiales de techos, debajo de arma‐ zones de techos, detrás de revestimientos de muros externos y entre muros, en ductos o empotrados directamente dentro del concreto o mampostería. 4.18.1.2 Cuando el conductor se instale dentro de un ducto metálico, debe estar interconectado al ducto en los puntos de entrada y salida y en los lugares donde no se tenga continuidad eléctrica. 4.18.2 Chimeneas de mampostería. Debe permitirse que los terminales de interceptación de descargas y los conductores estén ocultos en el interior de chimeneas de mampostería o fijados en su exterior y encaminados a través de la estructura hasta los conductores principales ocultos. 4.18.3 Sistema oculto en concreto armado. Los conductores u otros componentes del sistema de protección contra rayos ocul‐ tos en bloques de concreto armado deben estar conectados al fierro de refuerzo. 4.18.3.1 Los conductores bajantes ocultos deben estar conecta‐ dos al fierro de refuerzo vertical, de acuerdo con lo descripto en la sección 4.9.13. 4.18.3.2 Los conductores de techos u otros tramos de conduc‐ tores horizontales ocultos deben estar conectados al fierro de refuerzo a intervalos que no excedan de 100 pies (30 m). 780-27 4.18.4 Electrodos de puesta a tierra. Los electrodos de puesta a tierra para sistemas ocultos deben cumplir con lo establecido en la sección 4.13. 4.18.4.1* Los electrodos de puesta a tierra ubicados debajo de las losas de sótanos o en espacios debajo de pisos deben estar instalados tan cerca como sea posible del perímetro externo de la estructura. 4.18.4.2 Cuando se utilicen de varillas o cables como electro‐ dos de puesta a tierra, deben estar en contacto con el terreno por un mínimo de 10 pies (3 m). 4.19 Sistemas estructurales metálicos. 4.19.1 Generalidades. Debe permitirse que el armazón de metal de una estructura se utilice como conductor principal de un sistema de protección contra rayos si es de un espesor igual o mayor de 3∕16 pulg. (4.8 mm) y eléctricamente continuo, o si se hace eléctricamente continuo mediante los métodos especi‐ ficados en la sección 4.19.3. 4.19.2 Dispositivos terminales de interceptación de descargas. 4.19.2.1 Los terminales de interceptación de descargas deben estar conectados directamente al armazón de la estructura, mediante el uso de conductores individuales encaminados a través del techo o los muros del parapeto hasta el armazón de acero o mediante el uso de un conductor externo que interco‐ necte todos los terminales de interceptación de descargas y que luego se conectan al armazón de acero. 4.19.2.2 Cuando se utilice un conductor externo en lugar de penetraciones pasantes a través del techo para la interconexión de los terminales de interceptación de descargas, dicho conductor debe estar conectado al armazón de metal de la estructura de la siguiente manera: (1) (2) (3) Los conductores situados a lo largo de una cumbrera, a intervalos que no excedan una distancia promedio de 100 pies (30 m), espaciados a la mayor distancia factible y en cada uno de los extremos, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.9 Los conductores perimetrales de techos, a intervalos que no excedan una distancia promedio de 100 pies (30 m), espaciados a la mayor distancia factible y en los extremos, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.9 Los conductores transversales, a intervalos que no exce‐ dan una distancia de 150 pies (46 m), en lugar de lo esta‐ blecido en los requisitos de la sección 4.9.8 4.19.3 Conexiones con el armazón de la estructura. Los conductores deben estar conectados al armazón de la estruc‐ tura que haya sido limpiada hasta su metal de base, mediante el uso de placas de interconexión con un área de contacto no menor de 8 pulg.2 (5200 mm2) mediante soldadura o de otro tipo. 4.19.3.1 Debe permitirse también la perforación roscada con la columna de metal para la admisión de un conector roscado. 4.19.3.2 El dispositivo roscado debe ser instalado con una rosca mínima de cinco vueltas completas y asegurada con al menos una contratuerca o equivalente. 4.19.3.3 La parte roscada del conector no debe ser de un diámetro menor de 1∕2 pulg. (12.7 mm). 4.19.3.4 Las placas de conexión deben tener conectores de cables con pernos de presión y deben estar empernadas o Edición 2014 780-28 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS soldadas al armazón estructural, a fin de mantener la continui‐ dad eléctrica. 4.19.3.5* Cuando se retiren los recubrimientos o la pintura de protección contra la corrosión, para efecto de la conexión eléc‐ trica se debe reponer la protección contra la corrosión a su condición original. 4.20.2.5* No deben requerirse SPD cuando, exista supervisión profesional que determine que la amenaza de sobretensión es insignificante o que las redes cuentan con una protección equivalente o cuando su instalación comprometa la seguridad. 4.20.3 Rango de los dispositivos de protección contra sobre‐ tensiones. 4.19.4 Electrodos de puesta a tierra. 4.20.3.1* Circuitos de energía eléctrica. 4.19.4.1 Los electrodos de puesta a tierra deben estar conecta‐ dos a las columnas de acero alrededor del perímetro de la estructura, a intervalos promedio no mayor de 60 pies (18 m). 4.20.3.1.1 El SPD debe proteger contra las sobretensiones mínimas con valores producidas por un generador de onda de 1.2/50 µs, 8/20 µs de tensión y corriente 4.19.4.2 Las conexiones deben hacerse cerca de la base de la columna, de acuerdo con los requisitos establecidos en la sección 4.19.3. 4.20.3.1.2 Los SPD instalados en la entrada del servicio deben tener una certificación de corriente nominal de descarga (In) de al menos 20 kA 8/20 μs por fase. 4.19.5 Interconexiones. Cuando los objetos metálicos ubica‐ dos dentro de una estructura de armazón de acero estén inhe‐ rentemente conectados a la estructura a través de elementos estructurales, no requiriéndose interconexiones adicionales. 4.20.3.2 Protección de señales, datos y comunicaciones. 4.20 Protección contra sobretensiones. 4.20.3.2.2 Los SPD para señales, datos y comunicaciones deben tener una corriente máxima de descarga (Imax) de al menos 10 kA 8/20 μs cuando estén instalados en la entrada. 4.20.1* Generalidades. Los requisitos para los sistemas de protección contra sobretensión instalados para los sistemas eléctricos, de comunicaciones (incluidos, aunque no taxativa‐ mente, los sistemas CATV, de alarma y de datos) o de antenas, u otro componente eléctrico deben instalarse permanente‐ mente dispositivos de protección contra sobretensión (SPD). 4.20.3.2.1 Los SPD deben estar listados para la protección de sistemas de señales, datos y comunicaciones. 4.20.2* Requisitos para protección contra sobretensiones. 4.20.4* Tensión límite de un SPD. El rango de protección de tensión (VPR, por sus siglas en inglés) requerida para cada modo de protección debe seleccionarse de modo que no sea mayor que aquellas especificadas en la Tabla 4.20.4 para los distintos sistemas de distribución de energía eléctrica a los que pueden estar conectados. 4.20.2.1 Los SPD deben ser instalados en todas las entradas del servicio de energía eléctrica. 4.20.5* Protección contra sobretensión de corriente alterna en instalaciones. 4.20.2.2* Los SPD deben ser instalados en las entradas de los sistemas de comunicación y antenas. (incluidos, aunque no taxativamente, los sistemas CATV, de alarma). y de datos) y los sistemas de antenas. 4.20.5.1 El rango de corriente de cortocircuito del SPD debe ser coordinado con la corriente de falla del panel de suminis‐ tro al que está conectado, de acuerdo con lo establecido en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. 4.20.2.3 Los SPD deben ser instalados en todos los puntos en los que un conductor de un sistema eléctrico o electrónico sale de una estructura para alimentar a otra estructura, si los conductores o cables tienen un recorrido mayor de más de 100 pies (30 m). 4.20.5.2 La tensión máxima de operación continua (MCOV) del SPD debe ser seleccionado, a fin de garantizar que es mayor que el valor de tensión del sistema del servicio público de energía eléctrica al que está conectado. 4.20.2.4* Debe permitirse la protección contra sobretensión en paneles secundarios y en los puntos de utilización (tomacor‐ rientes y otros puntos de utilización). 4.20.5.3 La protección de las entradas del servicio deben usar SPD de Tipo 1 o de Tipo 2, en cumplimiento con lo estable‐ Tabla 4.20.4 Maximum Allowed Voltage Protection Rating per Mode of Protection Provided for Different Power Distribution Systems to Which the SPD Can Be Connected Power Distribution System 120 2W + ground 240 2W + ground 120/240 3W + ground 120/208 WYE 4W + ground 277/480 WYE 4W + ground 277/480 WYE 4W + HRG (high resistance ground) 347/600 WYE 4W + ground 240 DELTA 3W + ground (corner grounded) 240 DELTA 3W (ungrounded) 480 DELTA 3W + ground (corner grounded) 480 DELTA 3W (ungrounded) Edición 2014 Line-toNeutral Line-toGround Neutral-toGround Line-toLine 600 1000 600 600 1200 1200 1800 — — — — 700 1000 700 700 1200 1200 1800 1000 1000 1800 1800 600 1000 600 600 1200 1200 1800 — — — — — — 1200 1200 1800 1800 4000 1000 1000 1800 1800 PROTECCIÓN PARA ESTRUCTURAS VARIAS Y OCUPACIONES ESPECIALES cido en las normas tales como ANSI/UL 1449, Norma para la seguridad de los dispositivos de protección contra sobretensiones. 4.20.5.4 Los SPD ubicados en las entradas del servicio puestas a tierra deben estar cableados en una configuración línea a tierra (L-T) o línea a neutro (L-N). 4.20.5.4.1 Deben permitirse los modos adicionales, línea a línea (L-L) o neutro a tierra (N-T) en la entrada del servicio. 4.20.5.4.2 Para servicios sin neutro, los elementos del SPD deben ser conectados en una configuración línea a tierra (LT). También deben permitirse conexiones adicionales línea a línea (L-L). 4.20.6 Protección contra sobretensión en sistemas de comuni‐ caciones. 4.20.6.1* Deben proveerse SPD en las entradas a las instala‐ ciones de todos los sistemas de comunicación (incluidos, aunque no taxativamente, los sistemas CATV, de alarma y de datos) y antenas. 4.20.6.2 La selección de los SPD debe considerar aspectos tales como la frecuencia, el ancho de banda y la tensión. 4.20.6.3 Las pérdidas (como pérdida de retorno, pérdida de inserción, diferencia de impedancia u otra atenuación) que presenten el/los SPD deben estar dentro de los límites acepta‐ bles de operación 4.20.6.4 Los SPD que protejan sistemas de comunicación deben estar puestos a tierra. 4.20.6.4.1* Los SPD que protejan sistemas de comunicación deben estar puestos a tierra, de acuerdo con lo establecido en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional, Capítulo 8. 4.20.6.4.2 Si el punto de puesta a tierra descripto en 4.20.6.4.1 se encuentra a una distancia de más de 20 pies (6 m), debe instalarse un punto de puesta a tierra de referencia suplemen‐ tario en el lugar del SPD. Debe permitirse que los puntos de puesta a tierra suplementarios sean los siguientes: (1) (2) (3) Barra de puesta a tierra equipotencial La estructura de acero estructural de un edificio con armazones de acero. La puesta a tierra de un panel de distribución de energía eléctrica secundario 4.20.6.4.3 Los SPD no deben conectarse al conductor bajante del sistema de protección contra rayos. 4.20.6.4.4* Los SPD para protección de señales y de datos deben proveer una protección de modo común. 4.20.6.5 Equipos de comunicación de propiedad de la empresa de servicios. 4.20.6.5.1 El proveedor de servicios de comunicación o arren‐ datario debe proveer SPD en todos los equipos de la propie‐ dad. 4.20.6.5.2 No deben requerirse SPD si el proveedor del servi‐ cio ha tomado otras previsiones para afrontar las amenazas de sobretensiones por rayos. 4.20.7 Instalación. 4.20.7.1 Los componentes de un supresor de sobretensiones deben cumplir con los requisitos establecidos en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. 780-29 4.20.7.2* Los SPD deben ser ubicados e instalados de manera que se minimice la longitud de los cables. Los cables de inter‐ conexión deben ser encaminados de modo que se eviten curvas pronunciadas o retorcimientos. 4.20.7.3 El conductor a tierra del SPD debe ser instalado de acuerdo con lo establecido en las instrucciones del fabricante. 4.20.7.4* Todos los componentes del SPD deben ser accesibles para su inspección y mantenimiento. 4.20.8* Electrodo de puesta a tierra. La resistencia del sistema de electrodos de tierra utilizados en la puesta a tierra de los SPD debe cumplir con lo establecido en NFPA 70, Código Eléc‐ trico Nacional. 4.20.9 Características físicas. 4.20.9.1 Los SPD deben ser protegidos tomando en considera‐ ción el entorno operativo y de acuerdo con lo establecido en las instrucciones del fabricante. 4.20.9.2 Las cubiertas y otros accesorios complementarios deben estar listados para el fin previsto. Capítulo 5 Protección para estructuras varias y ocupaciones especiales 5.1 Generalidades. Deben aplicarse todos los requisitos mencionados en el Capítulo 4, excepto lo establecido en las modificaciones descriptas descritas en el presente capítulo. 5.2 Mástiles, chapiteles, astas de banderas. 5.2.1 Estas estructuras delgadas deben requerir un dispositivo terminal de interceptación de descargas, un conductor bajante y un electrodo de puesta a tierra. 5.2.2 Las estructuras metálicas eléctricamente continuas deben requerir solamente de interconexión con el/los electrodo/s de puesta a tierra. 5.3 Estructuras de manipulación y procesamiento de granos, carbón y coque. Deben tomarse las previsiones adecuadas para la manipulación de carga y descarga de granos, carbón y coque, cuando se utilzen accesorios de madera. 5.4 Torres y tanques de metal. Las torres y tanques metálicos construidos de manera que puedan recibir el impacto de un rayo sin sufrir daños deben requerir solamente interconexión con electrodos de puesta a tierra, según lo requerido en el Capítulo 4, y con las excepciones previstas en el Capítulo 7. 5.5 Estructuras inflables. Las estructuras inflables deben estar protegidas con terminales de interceptación de descargas, montados directamente sobre la estructura, o protegidos con mástiles tipo catenario, conforme a lo establecido en el Capí‐ tulo 4. 5.6 Tanques y silos de concreto. Los sistemas de protección contra rayos para tanques de concreto (incluido concreto pretensado) que contengan vapores y gases inflamables y líquidos que generen vapores inflamables y para silos de concreto que contengan materiales susceptibles a explosiones de polvo deben estar provistos de, ya sea conductores externos o conductores empotrados en concreto, conforme a lo estable‐ cido en el Capítulo 4 o el Capítulo 7. 5.7 Estructuras arriostradas con cables tensores. Cada cable tensor de metal debe estar interconectado en su extremo infe‐ Edición 2014 780-30 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS rior con un conductor del tamaño principal a todos los cables tensores restantes que compartan un punto de anclaje común y puestos a tierra en el punto de anclaje. 5.7.1 Las placas de anclaje deben estar interconectadas al punto de puesta a tierra del anclaje. 5.7.2 Debe permitirse que múltiples cables tensores sean conectados a un punto común con un único conductor continuo hasta el suelo y el conductor de interconexión de la placa de anclaje adosado a ese conductor principal. 5.7.3 Cada cable tensor de metal debe estar interconectado en su extremo superior con la estructura que sostiene si esta está construida con un material conductor y con el conductor en lazo del sistema de protección contra rayos o los conductores bajantes. 5.8 Helipuertos de azotea. Los helipuertos de azotea ubicados sobre una estructura protegida deben protegerse de acuerdo con lo establecido en el Capítulo 4, excepto lo permitido en las secciones 5.8.1 a 5.8.7. 5.8.1* Debe permitirse que el armazón de metal de la estruc‐ tura o el armazón de metal de la red de seguridad situado en el perímetro de la plataforma se usen como terminal de intercep‐ tación de descargas. 5.8.2 Si las secciones adyacentes del armazón de metal del perímetro o del armazón de metal de la red de seguridad no son eléctricamente continuas en sus sistemas de montaje, deben interconectarse mediante uniones en un conductor principal. Capítulo 6 Protección de chimeneas para uso industrial 6.1 Generalidades. Una chimenea de humo o ventilación, como la que se muestra en la Figura 6.1, deben ser clasificadas como para uso industrial si el área transversal del ducto de humo es mayor de 500 pulg.2 (0.3 m2) y la altura es de más de 75 pies (23 m). 6.2 Materiales. 6.2.1 Generalidades. Los materiales deben ser de Clase II, como se muestra en la Tabla 4.1.1.1.2 y según se describe en el presente capítulo. 6.2.2 Protección contra la corrosión. Los materiales de cobre y bronce que se utilicen en el tramo superior de 25 pies (7.6 m) de una chimenea deben tener un recubrimiento continuo de plomo, de un espesor mínimo de 0.064 pulg. (1.63 mm) para resistir la corrosión provocada por los gases de combustión. A: espaciamiento máximo de 8 pies (2.4 m) de las terminales aéreas B: Todos los materiales de protección contra rayos colocados sobre los 25 pies (7.6 m) de la parte superior de la chimenea deben ser de cobre cubierto con plomo, de acero inoxidable o de un material resistente a la corrosión aprobado Terminal aérea — ver requisitos de materiales, tamaño y montaje A 5.8.3 Cuando se instalen luces en el perímetro de la plata‐ forma y estas se extiendan por encima del borde del heli‐ puerto, todas las terminales deben ser instaladas adyacentes al artefacto. B Interconectar a escaleras, horquillas, etc., en los extremos superior e inferior ; interconectar las secciones de la escalera juntas 5.8.4 El armazón de metal estructural del helipuerto debe estar conectado al sistema de protección contra rayos en un mínimo de dos lugares, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.19.3. 5.8.4.1 Las conexiones deben instalarse a intervalos que no excedan un promedio de 100 pies (30 m), alrededor del perí‐ metro de la plataforma, espaciadas a la mayor distancia factible. 5.8.4.2 Las grapas y conductores deben instalarse en o debajo del nivel de la red de seguridad. 5.8.4.3 Las grapas y conductores deben estar debidamente asegurados contra vibraciones y contra las turbulencias del rotor. 5.8.5 Todos los componentes expuestos deben ser no reflec‐ tantes o estar tratados con un acabado no reflectante. 5.8.6* Los helipuertos que se usen para estacionamiento deben tener designado un punto para la conexión del helicóp‐ tero al sistema de protección contra rayos mientras se encuen‐ tre estacionado. 5.8.7 Todos los componentes de los sistemas de protección contra rayos y de puesta a tierra deben estar ubicados de manera que no interfieran en las operaciones del helicóptero. Enderezar disp. de empalme según sea requerido Conductores en lazo intermedios, a intervalos iguales que no excedan de 200 pies (60 m) Soporte de cable desnudo — ver requisitos de materiales y espaciamiento Poner a tierra baranda para proteger al cable bajante contra riesgos mecánicos Interconectar a plataformas Interconectar a brecha de interrupción Conectar a servicio de agua, si se halla dentro de los 25 pies (7.6 m) FIGURA 6.1 Edición 2014 Interconectar cada conductor bajante al acero de refuerzo, en la parte superior, en la parte inferior y a intervalos iguales que no deben exceder de 200 pies (60 m) Interconectar conductores bajantes y conectar a sistema a tierra aprobado Chimenea para uso industrial. PROTECCIÓN DE CHIMENEAS PARA USO INDUSTRIAL 6.2.2.1 Dichos materiales deben incluir a los conductores, terminales de interceptación de descargas, conectores, disposi‐ tivos de empalme y soportes para cables. 6.2.2.2 Las chimeneas que sobresalgan a través de un techo no menor de 25 pies (7.6 m) deben tener un recubrimiento de plomo solamente sobre aquellos materiales que estén por encima del nivel del techo. 6.3 Dispositivos terminales de interceptación de descargas. Los terminales de interceptación de descargas deben estar hechos de cobre sólido, acero inoxidable, titanio o metal Monel®. 6.3.1 Deben estar ubicados de manera uniforme alrededor de la parte superior de las chimeneas circulares, a intervalos que no excedan de 8 pies (2.4 m). 6.3.2 En chimeneas cuadradas o rectangulares, los terminales de interceptación de descargas deben estar ubicados a no más de 24 pulg. (600 mm) de las esquinas y deben estar espaciados a no más de 8 pies (2.4 m) alrededor del perímetro. 6.3.3 Altura de los terminales aéreos. La longitud de los termi‐ nales aéreos que estén encima de las chimeneas no debe ser menor de 18 pulg. (460 mm) ni mayor de 30 pulg. (760 mm). 6.3.3.1 Deben tener un diámetro no menor de 5∕8 pulg. (15 mm), excluyendo la protección contra la corrosión. 6.3.3.2 Las terminales aéreos montados en la parte superior no deben extenderse más de 18 pulg. (460 mm) por encima de la chimenea. 6.3.4 Montaje de los terminales aéreos. 6.3.4.1 Los terminales aéreos sobre la chimenea deben estar asegurados y conectados a uniones en su extremo inferior con un conductor, que forme un lazo cerrado alrededor de la chimenea. 6.3.4.2 Las terminales aéreos montados a los lados deben estar asegurados a la chimenea en no menos de dos lugares. 780-31 6.4.2 Conductores bajantes. 6.4.2.1 Deben proveerse no menos de dos conductores bajantes. 6.4.2.2 Los conductores bajantes deben estar espaciados como sea factible, alrededor de la chimenea. 6.4.2.3 Los conductores bajantes deben extenderse desde el conductor en lazo situado en la parte superior hasta los electro‐ dos de puesta a tierra. 6.4.2.4 Los conductores bajantes deben estar interconectados dentro de los 12 pies (3.6 m) de la base por medio de un conductor en lazo, preferentemente debajo del nivel del terreno. 6.4.2.5 El conductor bajante debe también estar interconec‐ tado al conductor en lazo, a intervalos que no excedan de 200 pies (60 m). 6.4.2.6 Los conductores bajantes deben estar protegidos contra daños mecánicos o desplazamientos a una altura no menor de 8 pies (2.4 m) por encima del nivel del terreno. 6.5 Sujetadores. 6.5.1 Los sujetadores deberán ser de cobre, bronce o acero inoxidable. 6.5.2 Los sujetadores deben estar anclados a la chimenea mediante anclajes de mampostería o accesorios para empotrar. 6.5.3 El vástago roscado de sujeción debe tener un diámetro no menor de 1∕2 pulg. (12.7 mm) para los terminales aéreos y de 3∕8 pulg. (10 mm) para los conductores. 6.5.4 Los conductores verticales deben estar sujetados a inter‐ valos que no excedan de 4 pies (1.2 m). 6.5.5 Los conductores horizontales deben estar sujetados a intervalos que no excedan de 2 pies (0.6 m). 6.6 Empalmes. 6.3.4.3 La base de conexión debe ser considerado como uno de los puntos de anclaje. 6.6.1 Debe haber la menor cantidad de empalmes que sea factible. 6.3.5 Cubiertas de fierro. 6.6.2 Los empalmes para conductores deben ser fijados de manera que resistan una prueba de tracción de 200 lb (890 N). 6.3.5.1 Debe permitirse que un cobertor de fierro eléctrica‐ mente continua que sirve de revestimiento y cubra la columna de la chimenea, de un espesor en el metal no menor de 3∕16 pulg. (4.8 mm) actúe como terminal de interceptación de descargas. 6.3.5.2 La cubierta actúa como un conductor de lazo superior y debe estar conectada a cada uno de los conductores bajantes mediante el uso de una placa de conexión de no menos de 8 pulg. (5200 mm2) empernada o soldada al cobertor metálico. 6.4 Conductores. 6.4.1 Generalidades. 6.4.1.1 Los conductores deben ser de cobre, de un peso no menor de 375 lb por cada 1000 pies (558 g por cada m) sin considerar el recubrimiento de plomo o el material u otros materiales que lo hacen resistentes a la corrosión. 6.4.1.2 El tamaño de cualquiera de los cables del conductor no debe ser menor de 15 AWG. 6.6.3 Todas las conexiones y empalmes deben hacerse utilizando accesorios empernados, soldadura y otro tipo de conectores de compresión listados para tal fin. 6.6.4 Todos los conectores y dispositivos de empalme deben estar en contacto con el conductor en una distancia no menor de 11∕2 pulg. (38 mm), medida en paralelo al eje del conductor. 6.7 Chimeneas de concreto armado. 6.7.1 La totalidad del acero de refuerzo debe hacerse eléctrica‐ mente continuo y debe estar interconectado a cada uno de los conductores bajantes dentro de los 12 pies (3.6 m) de la parte superior y de la base de la chimenea y a intervalos que no exce‐ dan de 200 pies (60 m). 6.7.2 El amarre o recorte del acero de refuerzo debe ser un método permitido para garantizar la continuidad. 6.7.3 Deben usarse grapas o soldadura para todas las interco‐ nexión del fierro de refuerzo con los conductores bajantes. Edición 2014 780-32 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 6.8 Interconexión de cuerpos metálicos. La interconexión de cuerpos metálicos en una chimenea para uso industrial debe cumplir con los requisitos establecidos en las secciones 4.15 y 4.16 y según se describe en la presente sección. 6.10.2 Las chimeneas metálicas mencionadas en la sección 6.10.1 deben ser puestas a tierra mediante dos electrodos de puesta a tierra, como mínimo y separadas lo más practico posi‐ ble, alrededor de la chimenea. 6.8.1 Ecualización del potencial. La ecualización del potencial debe efectuarse según lo establecido en las secciones 6.8.1.1 a 6.8.1.3. 6.10.3 Si la chimenea es parte de un edificio o está ubicada dentro de la distancia de descarga lateral, según se determina en las secciones 4.15 y 4.16, esta debe estar interconectada al sistema de protección contra rayos del edificio. 6.8.1.1 Nivel inferior de la chimenea. 6.8.1.1.1 Todos los componentes internos y externos puestos a tierra deben estar interconectados mediante un conductor en lazo dentro de los 12 pies (3.6 m) de la base de la chimenea. 6.8.1.1.2 Esta interconexión debe incluir, aunque no de manera limitada, a conductores bajantes del sistema de protec‐ ción contra rayos, ductos metálicos, tuberías, ascensores, escale‐ ras de mano, acero estructural y fierro de refuerzo. 6.8.1.2 Nivel superior de la chimenea. Todos los componentes internos y externos puestos a tierra deben estar interconecta‐ dos dentro de los 12 pies (3.6 m) de la parte superior de la chimenea. 6.10.4 Si la chimenea está ubicada dentro del perímetro de un edificio protegido, deben efectuarse dos conexiones entre los conductores de la chimenea y los conductores principales del sistema de protección contra rayos de la edificación en o sobre el nivel del techo. 6.11 Cables y alambres tensores metálicos. Los cables y alam‐ bres tensores de metálicos que se utilicen para sostener las chimeneas deben ser puestos a tierra en sus extremos inferi‐ ores. Capítulo 7 Protección de estructuras que contengan vapores y gases inflamables o líquidos que puedan generar vapores inflamables 6.8.1.3 Niveles intermedios de la chimenea. Todos los compo‐ nentes verticales internos y externos puestos a tierra deben estar interconectados a intervalos que no excedan de 200 pies (60 m). 7.1 Reducción de daños. 6.8.2 Cuerpos metálicos prominentes aislados (sin puesta a tierra). Los cuerpos metálicos prominentes aislados (sin puesta a tierra) deben estar interconectados de acuerdo con lo esta‐ blecido en las secciones 6.8.2.1 a 6.8.2.2. 7.1.1.1 El presente capítulo debe aplicarse a la protección de estructuras que contengan vapores y gases inflamables o líquidos que generen vapores inflamables. 6.8.2.1 Exterior. 6.8.2.1.1 Los cuerpos metálicos prominentes aislados que se encuentren a 150 pies (46 m) o más por encima de la base y en el exterior de una chimenea que estén sujetos a un impacto directo de rayo deben estar interconectados al sistema de protección contra rayos. 6.8.2.1.2 Los cuerpos metálicos prominentes aislados deben incluir, aunque no taxativamente, plataformas de descanso, grúas de brazo horizontal y otros objetos metálicos que sobre‐ salgan 18 pulg. (460 mm) o más de la pared de la columna. 6.8.2.2 Interior. No se requiere que los cuerpos metálicos aislados que se encuentren en el interior de una chimenea de acero reforzado que estén dentro de la zona de protección estén conectados con el sistema de protección contra rayos. 6.9* Puesta a tierra. 6.9.1 Para cada uno de los conductores bajantes, debe proveerse un electrodo de puesta a tierra adecuado para las condiciones del suelo existentes. 6.9.2 Los electrodos de puesta a tierra deben cumplir con lo establecido en la sección 4.13, excepto que la varilla de puesta a tierra debe sea una varilla revestida de cobre o de acero ino‐ xidable con un diámetro no menor de 5∕8 pulg. (15 mm) y debe tener una longitud de al menos 10 pies (3 m). 6.10 Chimeneas metálicas. 6.10.1 Las chimeneas metálicas para uso industrial y con un espesor de 3∕16 pulg. (4.8 mm) o mayor no requieren terminales aéreos ni conductores bajantes. Edición 2014 7.1.1* Aplicación. 7.1.1.2 A los fines del presente capítulo, el término estructura debe aplicarse a todo recipiente, tanque u otros contenedores externos que contengan dichos materiales. 7.1.2 Determinados tipos de estructuras que se utilizan para el almacenamiento de líquidos que generan vapores inflamables o que se utilizan para almacenar gases inflamables esencial‐ mente cuentan con una autoprotección contra los daños provocados por impactos de rayos y no deben requerir ninguna protección adicional. 7.1.2.1 Las estructuras metálicas que son eléctricamente continuas; herméticamente selladas que evitan el escape de líquidos, vapores o gases y de un espesor de 3∕16 pulg. (4.8 mm) o mayor que resista los impactos directos, conforme a lo esta‐ blecido en la sección 7.3.2, deben ser consideradas como inherentemente auto protectoras. 7.1.2.2 Para la protección de otros tipos de estructuras se requiere del uso de terminales de interceptación de descargas. 7.1.3 Debido a la naturaleza de los contenidos de las estructu‐ ras contempladas en el presente capítulo, deben tomarse precauciones adicionales. 7.2 Principios fundamentales de protección. La protección de estas estructuras y sus contenidos contra los daños provocados por rayos debe considerarse los principios establecidos en las secciones 7.2.1 a 7.2.5. 7.2.1 Los líquidos que generen vapores inflamables deben ser almacenados en estructuras esencialmente estancas al gas. PROTECCIÓN DE ESTRUCTURAS QUE CONTENGAN VAPORES, GASES, O LÍQUIDOS INFLAMABLES 7.2.2 Las aberturas desde las que las concentraciones inflama‐ bles de vapor o gas se liberen hacia la atmósfera deben ser cerradas o estar protegidas de alguna otra manera contra el ingreso de las llamas. 7.2.3 Las estructuras y todos los accesorios (como bocas para medición manométrica, válvulas de ventilación) deben mante‐ nerse en condiciones operativas. 7.2.4 Debe evitarse, en la mayor medida posible, que las mezclas inflamables de aire-vapor se acumulen fuera de dichas estructuras. 7.2.5 No deben permitirse aberturas potencialmente disrupti‐ vas entre superficies conductoras o puntos donde se liberen o acumulen vapores inflamables. 7.3 Medidas de protección. 7.3.1 Materiales e instalación. Los conductores, terminales de interceptación de descargas, supresores de sobretensión y conexiones de puesta a tierra deben ser seleccionados e instala‐ dos conforme a los requisitos establecidos en el Capítulo 4. y según se describe en el presente capítulo. 7.3.2 Zona de protección para mástiles y cables de guarda. 7.3.2.1 La zona de protección de un mástil de protección contra rayos debe basarse en la distancia de impacto de la descarga del rayo. 7.3.2.2 Dado que la descarga del rayo puede impactar sobre cualquier objeto puesto a tierra ubicado dentro de la distancia del punto de impacto final a tierra, la zona de protección se define mediante un arco circular, cóncavo hacia arriba, según se muestra en el apartado (a) de la Figura 7.3.2.2. 7.3.2.3 El radio del arco es la distancia de impacto y debe pasar a través de la punta del mástil y ser tangente al terreno. 7.3.2.4* Cuando se use más de un mástil, el arco debe pasar a través de las puntas de los mástiles adyacentes, como se mues‐ tra en el apartado (b) de la Figura 7.3.2.2 y en la Figura 7.3.2.4. La distancia puede determinarse analíticamente para una 780-33 distancia de impacto de 100 pies (30 m) mediante la siguiente ecuación (debe haber coherencia en las unidades, pies o m): d = h1 ( 2R − h1 ) − h2 ( 2R − h2 ) donde: d = distancia horizontal de protección h 1 = altura del mástil más alto R = radio de la esfera rodante [100 pies (30 m)] h2 = altura del mástil más bajo 7.3.2.5 La zona de protección debe basarse en una distancia de impacto de 100 pies (30 m) o menos. 7.3.2.6 Cable de guarda. 7.3.2.6.1 La zona de protección de un cable de guarda debe basarse en una distancia de impacto de 100 pies (30 m) y defi‐ nida por arcos de un radio de 100 pies (30 m) cóncavo hacia arriba. [Ver apartado (b) de la Figura 7.3.2.2.] 7.3.2.6.2 Los mástiles de soporte deben disponer de un espa‐ cio libre desde la estructura protegida, conforme a lo estable‐ cido en la sección 4.6.5. 7.3.2.6.3 Los mástiles o cables de guarda deben ser puestos a tierra e interconectados al sistema de puesta a tierra de la estructura que va a ser protegida. 7.3.2.6.4 Deben aplicarse los requisitos de puesta a tierra esta‐ blecidos en el Capítulo 4. 7.3.2.7 Métodos de puesta a tierra alternativos. 7.3.2.7.1 Los mástiles de madera, que se utilicen ya sea indivi‐ dualmente o con cables a tierra, deben tener una terminal aéreo que se extienda al menos 2 pies (0.6 m) por encima de la parte superior del poste, fijada al poste como se muestra en la Figura 7.3.2.7.1, y conectada con el sistema de puesta a tierra. 7.3.2.7.2 Como alternativa, debe permitirse que el cable de guarda o el conductor bajante, se extiendan por encima del poste. Radio de 100 pies (30 m) (distancia de impacto) 100 pies (30 m) H Radio de 100 pies (30 m) (distancia de impacto) Cables en altura H Mástil H Mástil de sostén Superficie a tierra (a) Mástil único Zona de protección definida por líneas discontinuas FIGURA 7.3.2.2 (b) Cables a tierra en altura Zona de protección definida por uno o más cables a tierra y líneas discontinuas Zona de protección de un mástil (a) y zona de protección de cables de guarda (b). Edición 2014 780-34 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Distancia horizontal protegida (m) Centro para Centro para Centro para Centro para 25 pies (7.6 m)50 pies (15 m)75 pies (23 100 pies (30 de altura de altura m) de altura m) de altura 30 15 23 30 7.6 100 30 m ies ( ) p 100 Altura protegida (pies) 100 pies (30 m) 15 50 75 pies (23 m) 25 Altura protegida (m) 23 75 7.6 50 pies (15 m) 25 pies (7.6 m) 25 50 75 100 Distancia horizontal protegida (pies) FIGURA 7.3.2.4 esfera rodante. Zona de protección — 100 pies (30 m) mediante la aplicación del método de la Terminal aérea Terminal aérea 7.3.2.7.3 En el caso de un sistema de cables de guarda, debe permitirse que el cable tensor del poste se utilice como conductor bajante, siempre que cumpla con los requisitos de la sección 7.3.1. 7.3.2.7.4 Para mástiles metálicos puestos a tierra, no debe requerirse el terminal aéreo ni el conductor bajante. Estructura protegida Estructura protegida Interconexión del sistema de puesta a tierra FIGURA 7.3.2.7.1 Métodos de puesta a tierra alternativos para protección de cables de guarda. Edición 2014 7.4 Protección para estructuras especiales 7.4.1 Tanques ubicados sobre la superficie del terreno, a presión atmosférica, que contienen vapores inflamables o líquidos que generan vapores inflamables. 7.4.1.1* Tanques con techo fijo (metálico) y tanques con techo flotante interno. No deben ser obligatorios resistores paralelos (shunts) ni conductores de derivación para la protección contra rayos de los tanques con techo fijo y con techo flotante interno. PROTECCIÓN DE ESTRUCTURAS QUE CONTENGAN VAPORES, GASES, O LÍQUIDOS INFLAMABLES 7.4.1.2* Tanques con techo flotante externo. 7.4.1.2.1 Colocación de los resistores paralelos. 7.4.1.2.1.1 El punto de contacto entre el resistor paralelo y el tanque debe estar sumergido a al menos 1 pie (0.3 m) por debajo de la superficie del líquido. 7.4.1.2.1.2 El resistor paralelo debe tener una trayectoria tan corta y directa como sea posible desde el techo flotante conductor hasta la envoltura del tanque. 7.4.1.2.1.3 Los resistores paralelos deben estar espaciados a intervalos no mayores de 10 pies (3 m) alrededor del períme‐ tro del techo flotante. 7.4.1.2.1.4 Los resistores paralelos sobre cubierta deben ser quitados cuando se reacondicionen tanques existentes con resistores paralelos sumergidos. 7.4.1.2.2 Descripción de los resistores paralelos. 7.4.1.2.2.1 Los resistores paralelos deben consistir en un conductor de acero inoxidable flexible de al menos 0.031 pulg.2 (20 m2) de área transversal o de conductores de otros materiales con una capacidad de conducción de corriente equivalente y resistente a la corrosión. 7.4.1.2.2.2 El ancho mínimo del resistor paralelo debe ser de 2 pulg. (50 mm). 7.4.1.2.2.3 Los resistores paralelos deben tener una longitud mínima necesaria, para permitir el funcionamiento del techo flotante. 7.4.1.2.2.4 Los resistores paralelos deben tener una longitud mínima necesaria, como para mantenerse el contacto entre la carcasa durante el movimiento horizontal y vertical del techo flotante. 7.4.1.2.2.5* Los resistores paralelos y las terminaciones deben tener suficiente flexibilidad, área transversal y resistencia a la corrosión, a fin de maximizar su vida útil. 780-35 gido, incluidos resortes, conjuntos de montaje tipo tijera y membranas de sellos, deben estar eléctricamente aislados del techo del tanque. 7.4.1.4.2 El nivel de aislamiento debe tener un valor de 1 kV o mayor. 7.4.1.5 Aislamiento del indicador o de los postes guía. 7.4.1.5.1 Cualquiera de los conjuntos de montaje o compo‐ nentes del indicador o de los postes guías que penetren en el techo flotante del tanque deben estar eléctricamente aislados. 7.4.1.5.2 El nivel de aislamiento debe tener un valor de 1 kV o mayor. 7.4.1.6 Tanques metálicos con techos no metálicos. Los tanques metálicos con techos de madera u otros techos no metálicos no deben considerarse auto protegidos, aun cuando el techo sea esencialmente estanco al gas y estuviera forrado con un metal delgado y con todas las aberturas para gases provistas de protección contra llamas. 7.4.1.6.1 Dichos tanques deben estar provistos de terminales de interceptación de descargas. 7.4.1.6.2 Dichos terminales de interceptación de descargas deben estar interconectados entre sí, con el revestimiento metálico, si hubiera, y con la envoltura del tanque. 7.4.1.6.3 Las partes de metal aisladas deben estar interconecta‐ das, según lo requerido en la sección 4.16. 7.4.1.6.4 Debe permitirse el uso de cualquiera de los siguientes terminales de interceptación de descargas: (1) (2) (3) Mástiles conductores Cables de guarda. Combinación de mástiles y cables de guarda 7.4.1.7 Tanques de puesta a tierra. 7.4.1.3* Conductores de derivación. 7.4.1.7.1 Los tanques deben ser puestos a tierra con el fin de conducir la corriente de los impactos directos y el potencial que provocan tensiones inducidas a tierra. 7.4.1.3.1 El techo flotante del tanque debe estar eléctrica‐ mente interconectado con la envoltura del tanque. 7.4.1.7.2 Un tanque de metal debe ser puesto a tierra mediante uno de los siguientes métodos: 7.4.1.3.2 Cada conductor, incluidas sus conexiones, debe tener una resistencia eléctrica extremo a extremo máxima de 0.03 ohm. 7.4.1.3.3 El conductor de derivación debe tener la longitud mínima necesaria para permitir el movimiento completo del techo flotante. 7.4.1.3.4 Debe haber un mínimo de dos conductores de deri‐ vación espaciados de manera uniforme a una distancia no mayor de cada 100 pies (30 m) alrededor de la circunferencia del tanque. 7.4.1.3.5* Los conductores de derivación y las terminaciones deben estar posicionadas y tener suficiente flexibilidad, sección transversal y resistencia a la corrosión, a fin de maximizar su vida útil. (1) (2) (3) (4) El tanque debe estar conectado sin uniones aisladas a un sistema de tuberías metálicas puesto a tierra. Un tanque cilíndrico vertical debe estar apoyado sobre el terreno o sobre concreto y debe tener un diámetro no menor de 20 pies (6 m), o debe estar apoyado sobre un pavimento bituminoso y debe tener un diámetro de no menos de 50 pies (15 m). El tanque debe estar interconectado al terreno a través de un mínimo de dos electrodos de puesta a tierra, según se ha descripto en la sección 4.13, a intervalos máximos de 100 pies (30 m) alrededor del perímetro del tanque. Un tanque instalado con una membrana de aislamiento en su base por razones ambientales u otros motivos debe ser puesta a tierra conforme a lo establecido en 7.4.1.7.2 (3). 7.4.1.4 Vías de conducción paralelas (conjunto de montaje de sellos del tanque con techo flotante). 7.4.2 Contenedores de tierra, a presión atmosférica enterra‐ dos, que contienen vapores inflamables o líquidos que generan vapores inflamables. 7.4.1.4.1 Cualquiera de los componentes de un conjunto de montaje de sellos conductores que no esté totalmente sumer‐ 7.4.2.1 Los contenedores enterrados y revestidos o no y con techos combustibles, que contengan vapores inflamables o Edición 2014 780-36 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS líquidos que puedan generar vapores inflamables deben ser protegidos por terminales aéreos, mástiles individuales, cables de guarda o una combinación de estos dispositivos. 7.4.2.2 Los tanques no metálicos ubicados sobre la superficie del terreno deben ser protegidos según se describe en la sección 7.3.2. Capítulo 8 Protección de estructuras que almacenan materiales explosivos 8.1 Aplicación. El presente capítulo incluye los requisitos mínimos para la protección contra rayos de estructuras que almacenan materiales explosivos. 8.1.1* No deber requerirse la aplicación de las disposiciones del presente capítulo para estructuras que almacenen materia‐ les de División de riesgo 1.4, para estructuras que almacenen un peso neto de explosivos (NEW, por sus siglas en inglés) de 25 lb (11.3 kg) o menos, o cuando se excluya por un análisis de evaluación de riesgos. 8.1.2 El presente capítulo no debe aplicarse a estructuras en las que la protección sea contraria a las operaciones en aeró‐ dromo o de líneas de vuelo, según lo determinado por la auto‐ ridad competente. 8.1.3 Cuando se cumplan las siguientes condiciones, pueden omitirse los sistemas de protección contra rayos. (1)* Si las instalaciones utilizan un sistema de advertencia contra rayos local aprobado, por la autoridad compe‐ tente, y el sistema de advertencia contra rayos permita que las operaciones con explosivos finalicen antes de que se aproxime una tormenta eléctrica que esté dentro de las 10 mi (16 km) de la instalación. (2) Todo el personal sea evacuado a un refugio que brinde la protección adecuada. (3)* Las pérdidas y daños ocasionados por el impacto de un rayo sean aceptables para la autoridad competente. (4) Las instalaciones contengan solamente materiales explosi‐ vos que no puedan ser encendidos por un rayo y donde no haya un riesgo de incendio, según lo determinado por los análisis y pruebas documentadas y lo aprobado por la autoridad competente. (5) Que no se prevea que el personal sufrirá lesiones; que representa una pérdida económica mínima para la estruc‐ tura, sus contenidos o las instalaciones de los alrededores; las pérdidas y daños resultantes del impacto de un rayo sean aceptables para la autoridad competente. 8.3 Tipos de protección contra rayos. Excepto la exclusión mencionada en la sección 8.1.3, las estructuras que contengan explosivos deben contar con una protección contra rayos de uno o más de los tipos mencionados en las secciones 8.3.1 a 8.3.4. 8.3.1* Jaula metálica (similar a la de Faraday). Cuando se requiera una protección óptima para estructuras que almace‐ nen explosivos (según lo determinado por la autoridad compe‐ tente), debe utilizarse una jaula de puesta a tierra, eléctricamente continua, según se muestra en la Figura 8.3.1. 8.3.2 Mástiles únicos o múltiples. Los sistemas de tipo mástiles deben estar diseñados según lo especificado en la sección 4.6.5, aplicando una distancia de impacto de 100 pies (30 m) de radio. 8.3.2.1* Sistema de protección contra rayos tipo mástil. Debe permitirse que un sistema de protección contra rayos de tipo mástil sea próximo a la estructura con el fin de brindar un punto de impacto para la descarga del rayo. 8.3.2.1.1 Los mástiles metálicos deben tener un diámetro mínimo de 5∕8 pulg. (15 mm). 8.3.2.1.2 Los mástiles no metálicos deben tener un terminal de interceptación de descargas o una tapa metálica superior de un espesor mínimo de 3∕16 pulg. (4.8 mm) conectada a tierra por al menos un conductor bajante. 8.3.2.1.3 En mástiles no metálicos que utilicen un cable tensor como conductor bajante, dicho cable tensor debe ser metálico y continuo sin ninguna sección que utilice aislantes cerámicos. 8.3.2.1.4 Cada cable tensor metálico debe estar interconec‐ tado, en su extremo inferior, con el/los electrodo/s de puesta a tierra. 8.3.2.2 Puesta a tierra de mástiles. 8.3.2.2.1 La puesta a tierra de los mástiles debe cumplir con los requisitos establecidos en la sección 4.13. 8.3.2.2.2 Los mástiles metálicos deben estar puestos a tierra, según se muestra en la Figura 8.3.2.2.2. 8.3.3 Sistemas (catenarios) de cables de guarda. Los sistemas catenarios o con cable de guarda deben estar diseñados según 8.1.4 En aquellos lugares en los que no se instalen terminales de interceptación de descargas, la interconexión y los SPD deben ser instalados según se describe en las secciones 4.20, 8.5 y 8.7. 8.2 Generalidades. 8.2.1 Distancia de impacto. Los sistemas de protección contra rayos diseñados para proteger estructuras que almacenan explosivos deben basarse en una distancia de impacto de 100 pies (30 m), según lo descrito en la sección 7.3.2. 8.2.2 Acoplamiento electromagnético. Cuando los efectos del acoplamiento electromagnético sean un tema de preocupa‐ ción, debe instalarse un mástil o un sistema de cables de guarda (catenario). Interconectado FIGURA 8.3.1 Edición 2014 Jaula metálica (similar a la de Faraday). PROTECCIÓN DE ESTRUCTURAS QUE ALMACENAN MATERIALES EXPLOSIVOS 780-37 2 pies (0.6 m) mín. Cimientos Placa de base Mástil Varilla a tierra 8 pulg. (0.2 m) NOTA: aumentar dimensiones, 4 pies (1.2 m) según lo requerido para mantener un espaciamiento de 1 pie (0.3 m) entre los cimientos y la varilla a tierra. 2 pies (0.6 m) mín. 8 pulg. (0.2 m) 4 pies 4 pies (1.2 m) (1.2 m) 4 pies Conductor principal (típ.) Electrodo a tierra, enterrado, (1.2 m) continuo PLANO PLANO (CONFIGURACIÓN DE LATERAL) (CONFIGURACIÓN DE RINCÓN) FIGURA 8.3.2.2.2 Conexión de los mástiles metálicos con un electrodo de puesta a tierra tipo anillo. lo especificado en la sección 4.6.4, aplicando una distancia de impacto de 100 pies (30 m) de radio. 8.4.5 Placas de puesta a tierra. Las placas de puesta a tierra deben cumplir con lo establecido en la sección 4.13.6. 8.3.4* Sistemas de protección contra rayos integrales. Los terminales de interceptación de descargas fijados de manera directa a la estructura deben ser instalados de acuerdo con lo especificado en el Capítulo 4. 8.4.6 Mejoramiento de la puesta a tierra. Deben permitirse las puestas a tierra con soluciones químicas instaladas para el propósito de mejorar el contacto eléctrico con el terreno o un conductor sumergido en agua salada. 8.3.5 Las interconexiones y empalmes de conductores no deben estar pintados. 8.5 Interconexión. 8.4 Puesta a tierra. 8.4.1 Generalidades. Debe requerirse un conductor a tierra tipo anillo para todos los sistemas de protección contra rayos de estructuras que contengan explosivos, con todos los conduc‐ tores bajantes, acero estructural, varillas de puesta a tierra y otros sistemas de puesta a tierra conectados al conductor a tierra tipo anillo. Exception nro. 1: No debe requerirse un electrodo de puesta a tierra tipo anillo para estructuras con superficies de 500 pies2 (46.5 m2) ni para aquellas que puedan ser protegidas por un solo mástil o terminal aéreo. Exception nro. 2: No debe requerirse un electrodo de puesta a tierra tipo anillo para estructuras portátiles que cumplan con las disposiciones de la sección 8.7.5. 8.4.2 Electrodos empotrados en concreto. Los electrodos empotrados en concreto deben cumplir con lo establecido en 4.13.3. 8.4.3 Anillos de puesta a tierra. Los anillos de puesta a tierra deben ser conductores no aislados que cumplan o superen lo establecido para conductores de Clase II. 8.5.1 Generalidades. Los requisitos de interconexión para la protección de estructuras que almacenan materiales explosivos deben cumplir con lo establecido en la sección 4.16. 8.5.2 Distancia de descarga lateral. Las distancias de descargas laterales deben calcularse aplicando el método descripto en la sección 4.16. 8.5.3 Masas metálicas aisladas. Todas las masas metálicas aisla‐ das que estén dentro de la distancia de descarga lateral deben estar interconectadas con el sistema de protección contra rayos. Exception: No debe requerirse que las masas metálicas con una superfi‐ cie de menos de 400 pulg.2 (0.26 m2) o un volumen de menos de 1000 pulg.3 (1.64 × 104 cm3) estén interconectadas. 8.5.4 Técnicas de interconexión directa. Entre las técnicas de interconexión directa deben incluirse las siguientes: (1) (2) (3) (4) Soldadura Soldadura Empernado Remachado 8.5.4.1 No debe permitirse la soldadura blanda. 8.4.3.1 Los electrodos de puesta a tierra tipo anillo deben aumentarse con un mínimo de dos varillas de puesta a tierra que cumplan con los requisitos de la sección 4.13.2.4. 8.5.4.2 No deben usarse tornillos auto roscantes para fines de interconexión. 8.4.3.2 El electrodo de puesta a tierra tipo anillo debe insta‐ larse a no menos de 3 pies (0.9 m) de la zapata o los cimientos de la estructura. 8.5.4.3 Una vez completado el proceso de unión, el área de interconexión debe estar sellada con agentes protectores apro‐ piados, a fin de evitar el deterioro de la interconexión por corrosión de las superficies de acoplamiento. 8.4.4 Electrodos radiales. Los electrodos radiales deben cumplir con los requisitos establecidos en la sección 4.13.5. Edición 2014 780-38 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 8.5.5 Puertas de acceso. 8.5.5.1 Todas las puertas metálicas que permitan el acceso a la estructura deben estar interconectadas con el electrodo de puesta a tierra tipo anillo. 8.5.5.2 Los marcos de puertas enrollables o de listones deben estar interconectados con el electrodo de puesta a tierra tipo anillo. 8.5.6 Barricadas o bolardos metálicos. Las barricadas o bolar‐ dos metálicos que estén dentro de la distancia de descarga lateral, según el cálculo descripto en la sección 4.16 deben estar interconectados con el electrodo de puesta a tierra tipo anillo mediante el uso de un conductor enterrado. 8.5.7 Vías férreas. Todas las vías férreas que estén situadas dentro de los 6 pies (1.8 m) de instalaciones que almacenan explosivos deben estar interconectadas con el electrodo de puesta a tierra tipo anillo del sistema de protección contra rayos. 8.5.8 Cuando las vías férreas cuenten con señalización eléc‐ trica, deben proporcionarse uniones aisladas para aislar las vías férreas de apartaderos de la vía férrea principal. 8.5.8.1 Las vías de apartaderos deben contar con conexiones externas para la interconexión con el electrodo de puesta a tierra tipo anillo de las instalaciones. 8.5.8.2 Cuando las vías férreas ingresan a instalaciones, también deben estar interconectadas al armazón de la estruc‐ tura o de las instalaciones. 8.6 Protección contra sobretensión. Debe requerirse protec‐ ción contra sobretensión, según se describe en la sección 4.20, para todos los conductores de energía eléctrica, comunica‐ ciones o datos que ingresen o salgan de una estructura en la que se almacenan explosivos. 8.6.1 Las líneas de energía eléctrica y de comunicaciones metálicas (incluidas las líneas de detección de intrusiones) deben ingresar en las instalaciones en cables blindados o ductos metálicos de tendido subterráneo a al menos 50 pies (15 m) de la estructura. 8.6.2 Los ductos deben estar interconectados con el electrodo de puesta a tierra tipo anillo en el lugar en que se cruzan. 8.6.3 Debe permitirse el uso de filtros de paso bajo como protección adicional para las cargas electrónicas críticas, según lo determine la autoridad competente. 8.7 Protección para instalaciones específicas. 8.7.1 Polvorines bajo tierra. La protección contra rayos sobre polvorines bajo tierra debe instalarse según lo especificado en el Capítulo 4, excepto lo establecido en las modificaciones descriptas más abajo. 8.7.1.1 Deben colocarse terminales aéreos sobre el muro de contención, el ventilador posterior (si hubiera) y en el períme‐ tro del techo del polvorín, según lo requerido para obtener una zona de protección de 100 pies (30 m) de radio. 8.7.1.2 Deben permitirse terminales aéreos altos en el centro del muro de contención y el techo del polvorín, en lugar de los terminales aéreos del perímetro solamente si brindan una adecuada protección, conforme a lo establecido en la sección 8.2.1. Edición 2014 8.7.1.3 Las puertas de acero, marcos de puertas y refuerzos de acero deben estar interconectados al sistema de puesta a tierra. 8.7.1.4 Los sistemas de energía eléctrica, de datos y de comuni‐ caciones deben estar protegidos con SPD, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.20. 8.7.2* Muelles y embarcaderos. Deben requerirse sistemas de protección contra rayos en muelles y embarcaderos cuando los materiales explosivos no puedan ser trasladados hacia un área protegida ante la aproximación de una tormenta eléctrica. 8.7.2.1 La parte del muelle o embarcadero que se use para el almacenamiento temporal de materiales explosivos debe estar provista de un mástil o sistema catenario. 8.7.2.2 El mástil o sistema catenario deben estar interconecta‐ dos con un electrodo de puesta a tierra tipo anillo. 8.7.2.3 Debe instalarse un conductor adicional a lo largo del muelle o embarcadero para la interconexión de todos los obje‐ tos metálicos de manera permanente sobre el muelle. 8.7.2.4 Todos los conductores de puesta a tierra tipo anillo de un muelle o embarcadero deben estar interconectados. 8.7.2.5 Debe permitirse una trayectoria a tierra que conste de una placa de metal interconectada al conductor de puesta a tierra tipo anillo adicional con el fin de crear una trayectoria de baja resistencia por la sumersión en agua. 8.7.3 Grúas. Todas las grúas deben estar provistas de conduc‐ tores de puesta a tierra tipo anillo interiores y exteriores inter‐ conectados entre sí. 8.7.3.1 Las grúas deben estar interconectadas al conductor de puesta a tierra tipo anillo interior. 8.7.3.2 Las grúas deben ser reubicadas dentro de la zona de protección del sistema de protección contra rayos ante la aproximación de una tormenta eléctrica. 8.7.3.3 El brazo mecánico y el sistema de elevación del cable deben estar interconectados al conductor de puesta a tierra tipo anillo exterior. Exception: No debe requerirse que los ganchos de elevación metálicos de grúas equipadas con eslabones de aislamiento de ganchos estén interco‐ nectados a alguno de los conductores de puesta a tierra tipo anillo. 8.7.4 Plataformas de almacenamiento abiertas. 8.7.4.1 Las plataformas de almacenamiento abiertas deben estar provistas de un mástil o sistema catenario. 8.7.4.2 Debe instalarse un conductor de puesta a tierra tipo anillo adicional cuando existan las siguientes condiciones: (1) (2) Los materiales explosivos estén dentro de la distancia de descarga lateral de cables o mástiles. Haya gases inflamables o líquidos inflamables expuestos sobre la plataforma. 8.7.5* Polvorines de metal portátiles. Los polvorines portátiles que brinden una protección equivalente a la de una jaula metálica, según se describe en 8.3.1, deben ser puestos a tierra mediante el uso de un conductor principal. 8.7.5.1 Los polvorines de metal portátiles tipo caja con 3 ∕16 pulg. (4.8 mm) de acero o material equivalente, en que las paredes, piso y techo estén soldados entre si deben requerir la PROTECCIÓN DE ESTRUCTURAS QUE ALMACENAN MATERIALES EXPLOSIVOS interconexión de las puertas a través de cada una de las bisa‐ gras. 8.7.5.2 Los sistemas de energía eléctrica, de datos y de comuni‐ caciones deben estar protegidos con SPD, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.20. 8.7.5.3 Polvorines portátiles individuales. 8.7.5.3.1 Los polvorines portátiles individuales de menos de 25 pies 2 (2.3 m 2) (aplicando las dimensiones exteriores) deben requerir de dos varillas de puesta a tierra. 8.7.5.3.2 Los polvorines portátiles individuales de una superfi‐ cie igual o mayor de 25 pies2 (2.3 m2) deben ser puestos a tierra mediante el uso de como mínimo dos varillas de puesta a tierra separadas, cada una colocada en una esquina distinta, preferentemente ubicadas en esquinas opuestas. 8.7.5.3.3 Deben permitirse las conexiones con un electrodo de puesta a tierra tipo anillo existente, en lugar de varillas de puesta a tierra. 8.7.5.4 Grupos de polvorines portátiles. 8.7.5.4.1 Cada grupo debe contar con un mínimo de dos conexiones a tierra. 8.7.5.4.2 Los grupos cuyo perímetro exceda de 250 pies (76 m) deben tener una conexión a tierra por cada 100 pies (30 m) del perímetro o fracción de este, de modo que la distancia promedio entre todas las conexiones a tierra no exceda de 100 pies (30 m). 8.7.5.4.3 Para grupos pequeños que requieran solamente dos conexiones a tierra, las conexiones deben estar situadas en los extremos opuestos del grupo y tan alejadas como sea factible. 8.7.5.4.4 Deben permitirse las conexiones con un electrodo de puesta a tierra tipo anillo existente, en lugar de varillas de puesta a tierra. 8.7.5.4.5 Todas las conexiones a tierra deben tener una resis‐ tencia de tierra tan baja como sea factible. 8.8 Cercos metálicos. 8.8.1 Puesta a tierra. 8.8.1.1 Los cercos deben ser puestos a tierra cuando estén ubicados dentro de los 6 pies (1.8 m) de una estructura que almacena explosivos mediante la interconexión con el sistema de puesta a tierra de la estructura. 8.8.1.2 Los cercos que cumplan con los criterios de la sección 8.8.1.1 también deben ser puestos a tierra dentro de los 100 pies (30 m), a ambos lados del sitio en el que las líneas aéreas de energía eléctrica en altura que cruzan el cerco. 8.8.1.3 Los postes de portones a través de los cuales pasen materiales explosivos o personas deben ser puestos a tierra de acuerdo con lo descripto en la sección 8.8.3. 8.8.1.4 Los cercos metálicos construidos de alambre con postes no conductores que requieran ser puestos a tierra de acuerdo con lo establecido en la sección 8.8.1 deben utilizar un conduc‐ tor del tamaño principal que se extienda a lo largo del poste. 8.8.1.5 El conductor del tamaño principal mencionado en la sección 8.8.1.4 debe estar interconectado a cada uno de los alambres para formar una trayectoria continua a tierra. 780-39 8.8.2 Interconexión. 8.8.2.1 Los cercos deben estar interconectados incluso a través de portones y otras discontinuidades, de acuerdo con los requi‐ sitos de la sección 8.8.3. 8.8.2.2 La malla de alambre de cercos cubierta con materiales no conductores debe estar interconectada a los postes que requieran ser puestos a tierra, según se describe en 8.8.1. 8.8.3 Portones y postes de portones. 8.8.3.1 Todos los postes de portones deben estar provistos de un electrodo de puesta a tierra que cumpla con los requisitos establecidos en la sección 4.13, mediante el uso de un conduc‐ tor del tamaño principal. 8.8.3.2 Los conductores de los tamaños principales de Clase I enterrados a no menos de 18 pulg. (460 mm) de profundidad deben interconectar los postes situados en los lados opuestos de un portón. 8.8.3.3 Los portones deben estar interconectados a sus postes de soporte puestos a tierra mediante el uso de puente flexible de tamaño secundario. 8.9* Mantenimiento e inspección. Debe elaborarse un plan de mantenimiento e inspección para todos los sistemas de protec‐ ción que se utilicen para proteger estructuras que almacenan explosivos. 8.10 Inspección, pruebas y mantenimiento. La instalación inicial debe ser inspeccionada por la autoridad competente y debe volver a ser inspeccionada y certificada después de cada trabajo adicional se efectúe en la estructura. 8.10.1 Deben entregarse los lineamientos para el manteni‐ miento del sistema de protección contra rayos al momento de finalizarse la instalación. 8.10.2 El personal de mantenimiento debe garantizar que las reparaciones de todas las anomalías detectadas durante las inspecciones se efectúen antes de que se reanuden las opera‐ ciones con explosivos. 8.10.3 Cualquier indicio de daños producidos por el impacto de un rayo en una estructura o en su sistema de protección contra rayos debe ser inmediatamente documentada e infor‐ mada a la autoridad correspondiente. 8.10.4 Cuando esté permitido por la autoridad competente, deben obtenerse los registros fotográficos de los daños presun‐ tamente provocados por el impacto de un rayo antes de llevar a cabo las reparaciones. 8.10.5 A fin de evitar que el personal se vea afectado por descargas, las tareas de mantenimiento, inspección y prueba no deben ser llevadas a cabo durante una amenaza de tormenta eléctrica. 8.10.6 Los sistemas de protección contra rayos de instalaciones para explosivos deben ser visualmente inspeccionados con una frecuencia de al menos 7 meses, a fin de detectar evidencia de corrosión o cables o conexiones rotos. 8.10.6.1 Todas las reparaciones necesarias deben hacerse inmediatamente. 8.10.6.2 Todos los daños detectados en el sistema deben ser anotados en los registros de las pruebas. Edición 2014 780-40 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 8.10.6.3 Los SPD deben ser inspeccionados de acuerdo con lo establecido en las instrucciones del fabricante, a intervalos que no excedan de 7 meses o cuando se lleve a cabo una inspección visual. 8.10.7* La electricidad del sistema de protección contra rayos debe someterse a prueba cada 14 meses. 8.10.7.1 La resistencia a la CC de cualquier objeto interconec‐ tado al sistema de protección contra rayos no debe exceder de 1 ohm. 8.10.7.2 La prueba debe llevarse a cabo de acuerdo con lo esta‐ blecido en las instrucciones del fabricante de los correspon‐ dientes equipos para pruebas. 8.10.7.3 La prueba debe ser llevada a cabo por personal que esté familiarizado con las operaciones de prueba de los siste‐ mas de protección contra rayos. 8.10.7.4 Debe permitirse que para esta aplicación se utilicen solamente aquellos instrumentos específicamente diseñados para las pruebas de resistencia a tierra. 8.10.7.5 Los instrumentos que se utilicen para las pruebas deben estar apropiadamente mantenidos y calibrados, de acuerdo con lo establecido en las instrucciones del fabricante. 8.10.7.6 Debe utilizarse el método de prueba de caída de potencial de tres puntos cuando se mida la resistencia a tierra de los sistemas de puesta a tierra de instalaciones para explosi‐ vos. 8.10.7.7* Debe verificarse el funcionamiento de los SPD cada 12 meses o después de todo presunto impacto de un rayo. 8.10.7.8 Los registros y datos de la resistencia de tierra de las mediciones de las pruebas y las pruebas de interconexión deben ser documentados y deben estar disponibles durante un plazo aceptable para la autoridad competente. 8.10.7.9* Debe permitirse que solamente el personal calificado que tenga el debido entrenamiento y la experiencia requerida lleve a cabo las actividades de mantenimiento, inspección y prueba de instalaciones para explosivos. conductores, cuando sea posible, de acuerdo con lo estable‐ cido en la sección 4.6.1.4 y en la sección 4.19. 9.2.3 Los terminales aéreos, conductores bajantes y la interco‐ nexión para la protección de instrumentos meteorológicos y luces de advertencia para aeronaves ubicadas en la góndola deben ser provistas de acuerdo con lo establecido en el Capí‐ tulo 4. 9.2.4 El conductor que atraviesa desde el álabe al buje debe ser de un tamaño que cumpla con lo especificado en la Tabla 4.1.1.1.2 para conductores principales y debe estar provisto de una diferencia dimensional mínima requerida y de flexibilidad, a fin de permitir el adecuado movimiento del álabe. 9.2.5 La cubierta del buje, denominada cono giratorio, debe estar protegida con un terminal de interceptación de descar‐ gas, según lo requerido en la sección 4.6. 9.2.6 Debe haber al menos dos conductores bajantes para la torre de la turbina de viento. Los requisitos del conductor bajante que se extiende desde la góndola hasta el terreno deben cumplir con lo requerido en la sección 4.9.9. 9.2.7 Los objetos metálicos ubicados fuera o dentro de la estructura de una turbina de viento, que contribuyen con los riesgos de rayos debido a que están puestos a tierra o ayudan a proveer una trayectoria a tierra para las corrientes de rayos deben estar interconectados al sistema de protección contra rayos general, de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.15 y 4.16. 9.3 Protección de sistemas de control eléctrico y mecánico. 9.3.1 Debido a que la góndola, el buje, la torre y las secciones de la base de la estructura de la turbina de viento general‐ mente almacenan sistemas de control eléctrico y mecánico, debe considerarse la protección de estos sistemas con interco‐ nexiones, blindajes y protección contra sobretensión, de acuerdo con lo establecido a continuación: (1) (2) Capítulo 9 Protección para turbinas de viento 9.1* Generalidades. La intención del presente capítulo debe ser la de describir los requisitos de protección contra rayos para estructuras de turbinas de viento que comprendan álabes giratorios externos, una góndola y una torre de soporte. 9.1.1 Los sistemas de protección contra rayos instalados en turbinas de viento deben ser instalados conforme a las disposi‐ ciones del presente capítulo. 9.1.2* El presente capítulo no debe incluir la protección contra rayos de los álabes de turbinas de viento ni de los equi‐ pos de generación eléctrica. (3) (4) (5) (6) Distancia de separación y técnicas de interconexión preservadas de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.15 y 4.16 Minimizar la distancia entre los conductores de protec‐ ción contra rayos y los componentes del sistema eléctrico y el cableado del sistema eléctrico ubicado sobre o cerca de un plano de tierra Cableado del sistema eléctrico con blindaje magnético, ya sea mediante fundas de alambre trenzado o mallas de apantallamiento o la interconexión de ductos metálicos, bandejas porta cables o canaletas para cables Equipos eléctricos expuestos a impulsos electromagnéti‐ cos del rayo (LEMP, por sus siglas en inglés), ubicados dentro de ambientes metálicos Evitar lazos prominentes dentro de cableados eléctricos. Instalar los SPD lo más próximo posible a los equipos que van a ser protegidos. 9.2 Principios fundamentales de protección. 9.3.2 Los SPD deben cumplir con lo establecido en la sección 4.20. 9.2.1 La colocación de terminales aéreos para la góndola debe determinarse según se describe en la sección 4.8, asumiendo que los álabes están orientados de manera que proporcionen la zona de protección más pequeña para la estructura. 9.4 Puesta a tierra. Cada estructura de una turbina de viento debe estar equipada con un sistema de puesta a tierra común que cumpla con lo establecido en la sección 4.14 y debe estar interconectada al sistema de puesta a tierra del sitio, si hubiera. 9.2.2 La góndola, el buje y otros componentes estructurales de la turbina de viento deben sustituir a los terminales aéreos y Edición 2014 PROTECCIÓN DE NAVES ACUÁTICAS 9.4.1* El sistema de puesta a tierra de protección contra rayos debe cumplir con lo establecido en las secciones 4.13.1 a 4.13.8. 9.4.2* El sistema de puesta a tierra debe incluir un electrodo de puesta a tierra tipo anillo, externo a los cimientos, en contacto con el terreno e interconectado al acero de refuerzo de los cimientos que utilice accesorios listados para ese fin. 9.4.3 El acero de refuerzo debe tener continuidad eléctrica en toda su extensión, mediante la interconexión de barras verti‐ cales y horizontales. 9.4.4 Los conductores bajantes que se extiendan sobre o en concreto armado deben estar conectados al acero de refuerzo en sus extremidades superior e inferior. 9.4.5 Otros sistemas puestos a tierra ubicados en las proximi‐ dades de la base de la turbina de viento deben estar interconec‐ tados al sistema de electrodos de puesta a tierra de la estructura principal, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.14.6 (4). Capítulo 10 Protección de naves acuáticas 10.1 Generalidades. 10.1.1 El propósito del presente capítulo debe ser el de esta‐ blecer los requisitos de protección contra rayos para naves acuáticas mientras están en el agua. 10.1.2* Los sistemas de protección contra rayos colocados en naves acuáticas deben ser instalados conforme a lo establecido en las disposiciones del presente capítulo. 10.2 Materiales. 10.2.1 Corrosión. 10.2.1.1 Los materiales utilizados en el sistema de protección contra rayos deben ser resistentes a la corrosión de un entorno marítimo. 780-41 10.2.2 Materiales permitidos. 10.2.2.1 Los conductores de cobre deben tener una cubierta de estaño. 10.2.2.2 Los conductores de cobre deben ser del grado reque‐ rido para trabajos eléctricos comerciales y deben tener al menos el 95 por ciento de la conductividad del cobre puro. 10.2.2.3 Debe permitirse el uso de materiales conductores, aparte de cobre, como aluminio, acero inoxidable y bronce, siempre que cumplan con la totalidad de los requisitos estable‐ cidos en el presente capítulo. 10.2.2.4* No debe utilizarse un compuesto de fibra de carbono (CFC) como conductor en un sistema de protección contra rayos. 10.3 Terminales de Interceptación. 10.3.1* Zona de protección. 10.3.1.1 La zona de protección para naves acuáticas debe basarse en una distancia de impacto de 100 pies (30 m). 10.3.1.2 La zona de protección obtenida mediante cualquier configuración de mástiles u otros objetos conductores elevados debe determinarse gráficamente o matemáticamente, según se muestra en la Figura 7.3.2.4 y en la Figura 10.3.1.2. La distancia puede determinarse analíticamente para una distancia de impacto de 100 pies (30 m) mediante la siguiente ecuación (debe haber coherencia en las unidades, pies o m): d = h1 ( 2R − h1 ) − h2 ( 2R − h2 ) donde: d = distancia horizontal protegida h 1 = altura del terminal de interceptación de descargas R = radio de la esfera rodante [100 pies (30 m)] h 2 = altura del objeto que se va a proteger 10.2.1.2 Debe prohibirse el uso de combinaciones de metales que formen pares galvánicos perjudiciales cuando exista la probabilidad de que estén en contacto con el agua. Zona protegida dentro del área definida por líneas discontinuas ies 0p ) 10 0 m (3 100 (30 pies m) Mástiles de más de 50 pies (15 m) FIGURA 10.3.1.2 Diagrama de una embarcación con mástiles de más de 50 pies (15 m) por encima del nivel del agua. [Protección basada en una distancia de impacto del rayo de 100 pies (30 m).] Edición 2014 780-42 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 10.3.2 Terminales de interceptación de descargas. 10.3.2.1* Los terminales de interceptación de descargas deben cumplir los requisitos establecidos en la sección 4.6 y en la Tabla 4.1.1.1.1 y deben estar ubicados de manera que se obtenga una zona de protección que cubra la totalidad de la nave acuática. 10.3.2.2 Los dispositivos deben ser mecánicamente firmes como para soportar la acción de balanceo e inclinación del casco, así como las tempestades. 10.3.2.3 Deben permitirse accesorios metálicos como mástiles, pasamanos, montantes, toldos bikini, estabilizadores, cabinas abiertas y pescantes para balsas como terminales de intercepta‐ ción de descargas, siempre que cumplan con los requisitos esta‐ blecidos en la sección 10.3.2.1. 10.3.3 Mástiles no metálicos. Un mástil no metálico que no esté dentro de la zona de protección de un terminal de inter‐ ceptación de descargas deber estar provisto de al menos un terminal aéreo que cumpla con los requisitos de un terminal de interceptación de descargas. 10.3.3.1 El terminal aéreo debe extenderse un mínimo de 10 pulg. (254 mm) por encima del mástil. 10.3.3.2 La parte superior de un terminal aéreo debe ser lo suficientemente alto como para que todos los accesorios de la cabeza del mástil se encuentren debajo de la superficie de un cono invertido a 90 grados con su vértice en la parte superior del terminal aéreo. 10.3.3.3 Deben permitirse múltiples terminales aéreos para obtener la zona de protección requerida que comprenda las zonas de protección superpuestas, según se describe en la sección 10.3.3.2. 10.3.3.4 El terminal aéreo debe estar sujeto de manera segura al mástil y conectado a un conductor principal, según se describe en la sección 10.4.1. 10.4 Conductores. 10.4.1.1* Un conductor principal hecho de cobre debe tener un área transversal de al menos 0.033 pulg.2 (21 mm2). 10.4.1.2 Un conductor principal hecho de aluminio debe tener un área transversal de al menos 0.062 pulg.2 (40 mm2). 10.4.1.3* Debe permitirse que un accesorio conductor hecho de un metal que no sea cobre ni aluminio, que no contenga cableado eléctrico ni conecte conductores que incluyan cable‐ ado eléctrico se utilice como un conductor principal si tiene como mínimo el área transversal que se obtiene mediante una de las siguientes fórmulas: ρ in.2 C P D ( MP ) donde: A = área transversal (pulg.2) ρ = resistividad (Ω pulg.) Cp = capacidad calórica específica (BTU/lbm°F) D = densidad (lbm/pulg.2) MP = punto de fusión (°F) Edición 2014 ρ mm2 C p D ( MP − 298 ) donde: A = área transversal (mm2) ρ = resistividad (Ω m) Cp = capacidad calórica específica (J kg−1 K−1) D = densidad (kg m−3) MP = punto de fusión (K) 10.4.1.4* Debe permitirse que un accesorio conductor hecho de un metal que no sea cobre ni aluminio, que incluya cablea‐ do eléctrico o conecte conductores que incluyan cableado eléc‐ trico se utilice como un conductor principal si posee la misma o menor resistencia a la corriente continua por unidad de longitud que un conductor de cobre con un área transversal de 0.033 pulg.2 (21 mm2). 10.4.1.5 Debe permitirse que accesorios metálicos, incluidos mástiles, pasamanos, regalas, montantes, pernos pasantes, toldos bimini, estabilizadores, cabinas abiertas y pescantes para balsas se utilicen como conductores principales, siempre que cumplan con los requisitos establecidos en la sección 10.4.1. 10.4.1.6* Cada conductor principal debe ser encaminado ya sea directamente hacia un electrodo de puesta a tierra, según se describe en la sección 10.5 o hacia afuera de las áreas de la tripulación, cableados y sistemas electrónicos. 10.4.1.7* Ningún conductor principal debe pasar dentro de las 6 pulg. (150 mm) de la línea de flotación sin escora, excepto cuando termine en un electrodo de puesta a tierra (ver sección 10.5.4) dentro de las 24 pulg. (600 mm). 10.4.1.8 Debe permitirse que un entrehierro interrumpa el recorrido de un conductor principal, si está sujeto a las condi‐ ciones establecidas en la sección 10.5.5. 10.4.2 Conductor de interconexión. 10.4.2.1 Un conductor de interconexión hecho de cobre debe tener un área transversal de al menos 0.013 pulg.2 (8.3 mm2). 10.4.1 Conductor principal. A = 3.4 × 102 A = 9.7 × 109 10.4.2.2 Un conductor de interconexión hecho de aluminio debe tener un área transversal de al menos 0.025 pulg.2 (16 mm2). 10.4.2.3* Debe permitirse que un accesorio conductor hecho de un metal que no sea cobre ni aluminio, que no incluya cableado eléctrico ni conecte conductores que incluyan cablea‐ do eléctrico se utilice como un conductor de interconexión si cumple con el área transversal mínima que se obtiene mediante una de las siguientes fórmulas: A = 1.3 × 102 ρ in.2 C p D ( MP ) donde: A = área transversal (pulg.2) ρ = resistividad (Ω pulg.) Cp = capacidad calórica específica (BTU/lbm°F) D = densidad (lbm/pulg.2) MP = punto de fusión (°F) PROTECCIÓN DE NAVES ACUÁTICAS A = 3.8 × 109 ρ mm2 C p D ( MP − 298 ) 780-43 10.4.4.4 La trayectoria entre cada terminal de interceptación de descargas y cada electrodo de puesta a tierra (ver sección 10.5.4) debe ser conectada mediante un conductor principal. donde: A = área transversal (mm2) ρ = resistividad (Ω m) Cp = capacidad calórica específica (J kg−1 K−1) D = densidad (kg m−3) MP = punto de fusión (K) 10.4.4.5 El espesor de cualquier conductor de cobre tipo banda, plano o hueco no debe ser de menor de 0.052 pulg. (1.3 mm). 10.4.2.4* Debe permitirse que un accesorio conductor hecho de un metal que no sea cobre ni aluminio, que incluya cablea‐ do eléctrico o conecte conductores que incluyan cableado eléc‐ trico se utilice como un conductor de interconexión si posee la misma o menor resistencia a la corriente continua por unidad de longitud que un conductor de cobre con un área transversal de 0.013 pulg.2 (8.3 mm2). 10.4.4.7 El sistema de pararrayos debe estar conectado a los sistemas de puesta a tierra de corriente continua como de corriente alterna mediante el uso de un conector de interco‐ nexión. 10.4.2.5 Debe permitirse que accesorios metálicos, incluidos mástiles, pasamanos, regalas, montantes, pernos pasantes, toldos bimini, estabilizadores, cabinas abiertas y pescantes para balsas se utilicen como conductores principales, siempre que cumplan con los requisitos establecidos en la sección 10.4.2. 10.4.2.6 Ningún conductor de interconexión debe pasar dentro de las 6 pulg. (150 mm) de la línea de flotación sin escora, excepto que esté dentro de las 24 pulg. (600 mm) de un electrodo de puesta a tierra (ver sección 10.5.4). 10.4.2.7* Las grandes masas metálicas deben estar conectadas al conductor en lazo, a un conductor de interconexión o a un conductor principal con al menos un conductor de intercone‐ xión. 10.4.2.8 El extremo inferior de cada obenque o “estay” metá‐ lico debe estar interconectado horizontalmente al conductor en lazo. 10.4.2.9 Debe permitirse que la conexión con el obenque o su cadenote se haga cerca del nivel de la cubierta. 10.4.3 Conductor en lazo. 10.4.3.1 Un conductor en lazo del tamaño principal debe ser encaminado horizontalmente ya sea en el nivel de la cubierta o en la parte superior de la cabina o a al menos 6 pies (1.8 m) sobre la línea de flotación, a fin de formar un lazo conductor continuo hacia afuera de las áreas de la tripulación, cableados y sistemas electrónicos. 10.4.3.2 El conductor en lazo debe estar conectado al menos a un conductor principal. 10.4.4 Conductores del Sistema. 10.4.4.1* Todos los conductores principales, de interconexión y en lazo deben estar interconectados para formar el sistema de pararrayos. 10.4.4.2 Cada interconexión debe realizarse con un conductor no menor al conductor de interconexión, según se describe en la sección 10.4.2 o de un accesorio de conexión que satisfaga los requisitos establecidos en la sección 10.4.6. 10.4.4.3 Cada una de las uniones entre conductores debe satis‐ facer los requisitos establecidos en la sección 10.4.5. 10.4.4.6 El espesor de cualquier conductor de aluminio tipo banda, plano o hueco. no debe ser de menos de 0.064 pulg. (1.63 mm). 10.4.5 Uniones. 10.4.5.1 Las uniones deben ser mecánicamente firmes y capa‐ ces de soportar toda torsión, fuerza o tensión previstas durante las operaciones habituales. 10.4.5.2 Cuando la union se efectúe entre conductores del mismo material, el área de contacto debe ser al menos tan extensa como el área transversal del conductor. 10.4.5.2.1 Según el material que se utilice, el área de contacto mínima para una unión de un conductor principal debe ser determinada según se establece en las secciones 10.4.1.1 (para cobre), 10.4.1.2 (para aluminio) o 10.4.1.3 (para otros metales). 10.4.5.2.2 Para una unión de un conductor de interconexión o entre un conductor de interconexión y un conductor princi‐ pal, el área de contacto mínima debe ser determinada según se establece en las secciones 10.4.2.1 (para cobre), 10.4.2.2 (para aluminio) o 10.4.2.3 (para otros metales). 10.4.5.3 Cuando la unión se efectúe entre dos metales dife‐ rentes, el área de contacto mínima debe ser aquella requerida en la sección 10.4.1.3 para un conductor principal y en la sección 10.4.2.3 para un conductor de interconexión. 10.4.5.4 Excepto para los conectores bimetálicos, no debe permitirse el contacto directo entre metales cuyo potencial galvánico difiera en más de 0.5 V. 10.4.5.5 Para metales enchapados, el potencial galvánico debe ser el del enchapado. 10.4.5.6 No debe permitirse ninguna unión entre metales cuyo potencial galvánico difiera en más de 0.5 V en lugares donde sea probable la inmersión, como la sentina, excepto que la unión sea encapsulada en un cerramiento hermético y a prueba de agua. 10.4.5.7 En aquellos casos en los que no fuera factible evitar una unión de metales disímiles, el efecto de la corrosión debe reducirse mediante el uso de conectores enchapados o espe‐ ciales, como los conectores de acero inoxidable que se utilizan entre aluminio y cobre o aleaciones de cobre. 10.4.6 Accesorios de conexión. 10.4.6.1 Deben permitirse accesorios de cualquier longitud que estén hechos de aluminio para unir dos conductores, si el área transversal mínima cumple con los requisitos establecidos en la sección 10.4.1 para conductores principales o en la sección 10.4.2 para conductores de interconexión. Edición 2014 780-44 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 10.4.6.2* Los accesorios de conexión hechos de metales que no sean ni aluminio ni cobre deben cumplir cualquiera de los siguientes criterios: (1) (2) Tener la misma resistencia por unidad de longitud que la del correspondiente conductor (es decir, principal o de interconexión) Tener un área transversal mínima como la que se deter‐ mina en la sección 10.4.1.3 para un conductor principal o en la sección 10.4.2.3 para un conductor de intercone‐ xión, y tener una resistencia que no sea mayor que la resistencia de 2 pies (0.6 m) del conductor de cobre correspondiente. 10.5 Puesta a tierra. 10.5.1 Naves acuáticas con cascos de metal. Cuando exista una conexión eléctrica entre un casco metálico y un terminal aéreo para rayos u otra superestructura metálica de una altura sufi‐ ciente como para obtener la zona de protección especificada en la sección 10.3, no debe ser necesaria ninguna otra protec‐ ción. 10.5.2 Naves acuáticas con cascos no metálicos. 10.5.2.1* Los electrodos de puesta a tierra deben estar instala‐ dos sobre el casco no metálico de una nave acuática con el fin de proveer múltiples trayectorias para que la corriente del rayo se neutralice en el agua. 10.5.2.2 Cada electrodo de puesta a tierra debe estar conec‐ tado ya sea directamente a un conductor principal o a un conductor principal a través de un entrehierro que satisfaga todas las condiciones establecidas en la sección 10.5.5. 10.5.2.3* Debe permitirse que los timones, puntales, válvulas del casco y accesorios pasantes del casco o cualquier otro acce‐ sorio metálico que cumpla con los requisitos de las secciones 10.5.4.1 o 10.5.4.2 se utilicen como electrodos de puesta a tierra. 10.5.2.4 Los conectores pasantes del casco dirigidos hacia un electrodo de puesta a tierra deben ser metálicos y tener un área transversal equivalente a la de un conductor principal. 10.5.3 Electrodo de puesta a tierra principal. 10.5.3.1 Al menos uno de los electrodos de puesta a tierra debe estar compuesto por un conductor sólido sumergido con un área de contacto con el agua de al menos 1 pie2 (0.09 m2), un espesor no menor de 3∕16 pulg. (4.8 mm) y un ancho de como mínimo 3∕4 pulg. (19 mm). 10.5.3.2 El área de un electrodo principal de puesta a tierra debe determinarse como el área orientada hacia el exterior de la superficie que está en contacto con el agua. 10.5.3.3 Un electrodo principal de puesta a tierra debe estar sumergido durante todos los modos normales de operación de la nave. 10.5.3.4 Debe permitirse que un electrodo de puesta a tierra principal esté compuesto por múltiples conductores sólidos sumergidos que estén interconectados mediante un conductor principal cuando cada uno de los conductores cumpla con lo establecido en la sección 10.5.3.3 y el área de contacto, según lo determinado en 10.5.3 sea de al menos 1 pie2 (0.09 m2). Edición 2014 10.5.4 Electrodo de puesta a tierra complementario. 10.5.4.1* Debe permitirse el uso de un electrodo de puesta a tierra complementario que tenga al menos 1 pie2 (0.09 m2) de su área en contacto con el agua. 10.5.4.2 La superficie fuera de borda del electrodo de puesta a tierra debe ser menor de 0.04 pulg. (1 mm) dentro de la super‐ ficie externa terminada del casco, incluidos recubrimientos y pintura. 10.5.5* Protección contra la corrosión galvánica. 10.5.5.1 Debe permitirse que un entrehierro o un dispositivo SPD (como un tubo de descarga de gas) interrumpa el recorri‐ do de un conductor principal dentro de las 8 pulg. (203 mm) de un electrodo de puesta a tierra. 10.5.5.2 La tensión de ruptura de un entrehierro o de un dispositivo SPD (como un tubo de descarga de gas) no debe ser menor de 600 V ni mayor de 15 kV. 10.5.5.3 A excepción del entrehierro en sí mismo, todos sus componentes y las conexiones con un dispositivo del entre‐ hierro deben tener un área transversal que cumpla con los requisitos especificados para un conductor principal. Capítulo 11 Protección para circuitos de iluminación de aeródromos 11.1 Generalidades. 11.1.1* El presente capítulo debe incluir los requisitos míni‐ mos para la instalación contra rayos para un y sistema de ilumi‐ nación de aeródromos y sus componente. 11.1.2* Los sistemas de protección contra rayos para la ilumi‐ nación de aeródromos deben ser instalados de manera subte‐ rránea en su totalidad, conforme a las disposiciones del presente capítulo. 11.2 Aplicación. 11.2.1* El conductor de apantallamiento o anillo de puesta a tierra para la iluminación de un aeródromo debe ser un sistema de protección contra rayos separado y específicamente adaptado para uso de los circuitos en serie de iluminación de aeródromos. 11.2.2* El conductor de apantallamiento o anillo de puesta a tierra para la iluminación de un aeródromo debe también brin‐ dar protección contra rayos para los circuitos paralelos (accio‐ nados por tensión, circuitos de control y circuitos de monitoreo). 11.2.3 A fin de reducir el potencial de una descarga eléctrica anormal y cualquier acoplamiento inductivo o capacitivo que surja del impacto de un rayo, el conductor de apantallamiento debe ser un conductor separado y no debe estar situada dentro de ningún canal que se utilice para conductores de energía eléctrica, de comunicaciones, de control o de señales. 11.2.4 Deben aplicarse todos los requisitos de la sección 4.2, 4.3, 4.4, 4.9.5, 4.13 y 4.14, excepto las modificaciones descriptas en el presente capítulo. 11.2.5* Debe permitirse que la autoridad competente omita el sistema de protección contra rayos para la iluminación de aeró‐ dromos cuando la densidad promedio de los rayos sea de dos o menos destellos por kilómetro cuadrado por año. PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS DE ILUMINACIÓN DE AERÓDROMOS 11.3 Propósito. 11.3.1 El conductor de apantallamiento o anillo de puesta a tierra debe brindar protección para los sistemas de iluminación de aeródromos contra la energía que emanan de los impactos de los rayos. 11.3.2* El conductor de apantallamiento anillo de puesta a tierra para la iluminación de un aeródromo debe proporcionar una vía de disipación de la energía de descarga a tierra del rayo, minimizando los daños en los equipos, bandejas (charo‐ las) o cables y de descargas eléctricas al personal. 11.4 Instalación del conductor de apantallamiento de anillo de puesta a tierra para la iluminación de un aeródromo. 11.4.1* Conductor de apantallamiento. Debe ser un conduc‐ tor de cobre sólido, desnudo, recocido o blando de no menos de 6 AWG. 11.4.1.1 Si los conductores de cobre de apantallamiento, desnudos se ven adversamente afectados por el entorno donde está instalado, deben utilizarse materiales eléctricamente conductores (por ejemplo, cobre estañado), según lo permi‐ tido por la autoridad competente. 11.4.1.2 Los materiales eléctricamente conductores deben tener el mismo desempeño, las mismas cualidades y caracterís‐ ticas que el conductor de cobre de apantallamiento. 11.4.2 Ubicación del conductor de apantallamiento. El conductor de apantallamiento debe instalarse de acuerdo con lo establecido en las secciones 11.4.2.1 a 11.4.2.7. 11.4.2.1 El conductor de apantallamiento debe estar interco‐ nectada a los electrodos de puesta a tierra, a intervalos que no excedan de 500 pies (150 m). 11.4.2.2 El conductor de apantallamiento debe estar interco‐ nectada a los electrodos de puesta a tierra ubicados en cada uno de los lados de un canal que cruce por debajo del pavi‐ mento del aeródromo. 780-45 11.4.2.3 El conductor de apantallamiento de la iluminación de un aeródromo debe conectarse con las bóvedas que alojan los circuitos de iluminación u otros sistemas de electrodos de puesta a tierra de la fuente de energía de los circuitos de ilumi‐ nación del aeródromo. 11.4.2.4* Debe permitirse que los supresores de sobretensión se instalen en el circuito de iluminación del aeródromo. 11.4.2.5 El acero de refuerzo, cuando se utilice como parte de la instalación de las bases de los artefactos de luz, debe estar interconectado a la base metálica de las luces mediante el uso de un conductor de cobre sólido, desnudo, de 6 AWG. 11.4.2.6 Para artefactos de iluminación de bordes, instalados en césped (suelos estabilizados) y para bandejas o cables adya‐ centes al borde del pavimento de máxima resistencia, el conductor de apantallamiento debe instalarse ya sea en la mitad de la distancia entre el borde del pavimento y la base del artefacto de iluminación, la estaca de montaje, la bandeja o conductor, como se muestra en la Figura 11.4.2.6, o de acuerdo con lo establecido en la sección 11.4.2.7. 11.4.2.6.1 El conductor de apantallamiento debe ser instalado a 8 pulg. (203 mm), como mínimo, por debajo del nivel del terreno. 11.4.2.6.2* Cada base de un artefacto de luz o estaca de montaje debe estar provista de un electrodo de puesta a tierra. 11.4.2.6.2.1 Cuando se use una base metálica para el artefacto de luz, el electrodo de puesta a tierra debe estar interconec‐ tado a la base metálica del artefacto o a la estaca de montaje, con un conductor de cobre sólido, desnudo, recocido o blando, de 6 AWG. 11.4.2.6.2.2 Cuando se use una base no metálica para el arte‐ facto de luz, el electrodo de puesta a tierra debe estar interco‐ nectado al artefacto de iluminación metálico o a la placa de la base metálica con un conductor de cobre sólido, desnudo, recocido o blando, de 6 AWG. d d/2 Nivel del terreno terminado Conj. de montaje de la iluminación del aeródromo Profundidad hasta contraantena 8 pulg. (203 mm) mínimo Profundidad hasta parte superior de varilla a tierra 6 pulg. (152 mm) mínimo (típico) Borde del pavimento de máxima resistencia Contraantena Cable de la iluminación del aeródromo Electrodo de puesta a tierra instalado a intervalos máximos de 500 pies (150 m), se muestra varilla a tierra Electrodo de puesta a tierra de la base del artefacto en cada una de las bases de art. de luz, se muestra varilla a tierra Nota: La varilla de puesta a tierra de la base del artefacto de luz puede ser instalada ya sea a través de la parte inferior de la base del artefacto de luz o en el exterior de la base del artefacto de luz. FIGURA 11.4.2.6 Para los artefactos de iluminación en bordes, instalados en césped (suelos estabilizados) y para bandejas o cables adyacentes al borde del pavimento de máxima resistencia. Edición 2014 780-46 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS 11.4.2.7 Para bandejas (charolas) instaladas debajo del pavi‐ mento; para bandejas y cables no adyacentes al borde del pavi‐ mento de máxima resistencia; para artefactos instalados en el pavimento de máxima resistencia y en el borde del pavimento y para los artefactos de luces de bordes instalados en césped (suelos estabilizados); y para bandejas o cables adyacentes al borde del pavimento de máxima resistencia, el conductor de apantallamiento debe estar centrado sobre la bandeja o cable que va a ser protegido, según se describen en las secciones 11.4.2.7.1 a 11.4.2.7.8 y según se muestra en la Figura 11.4.2.7. 11.4.2.7.1 El conductor de apantallamiento debe instalarse a no menos de 8 pulg. (203 mm) por encima de la bandeja o cable que va a ser protegido, excepto según lo permitido en las secciones 11.4.2.7.2 y 11.4.2.7.3. 11.4.2.7.6* El área de protección debe ser determinada sola‐ mente por el método del área de protección del prisma trian‐ gular de 45 grados. 11.4.2.7.7 El conductor de apantallamiento debe estar interco‐ nectado a cada base metálica del artefacto de luz, estaca de montaje y componente metálico de la iluminación del aeró‐ dromo. 11.4.2.7.8* Todos los componentes metálicos de la ilumina‐ ción del aeródromo que estén en el circuito de campo, sobre el lado de la salida del regulador de corriente constante (CCR, por sus siglas en inglés) u otra fuente de energía deben estar interconectados al conductor de apantallamiento del circuito de iluminación del aeródromo. 11.4.2.7.2* Debe permitirse que la distancia mínima del conductor de apantallamiento sea instalado sobre la bandeja o cable que se va a proteger y se modifique de acuerdo a las condiciones de diseño del pavimento y la luces de iluminación del aeródromo. 11.4.3 Cables o bandejas múltiples de instalación común. 11.4.2.7.3* Cuando la bandeja se instale según el método de desviación dirigida, de encastre y horadación u otro método de perforación, debe permitirse que el conductor de apantalla‐ miento se instale de manera concurrente con el canal del método de desviación dirigida, de encastre y horadación u otro método de perforación, externa al canal o manga. 11.4.3.2* Como se muestra en la Figura 11.4.3.2, la cantidad de conductores de apantallamiento requerida debe ser deter‐ minada por la altura del conductor de apantallamiento situado sobre las bandejas o cables que se están protegiendo mientras se mantiene el área de protección de 45 grados. 11.4.2.7.4 El conductor de apantallamiento debe instalarse a no más de 12 pulg. (305 mm) por encima del canal o cable que va a ser protegido. 11.4.2.7.5 La altura del conductor de apantallamiento por encima del/las bandejas que se van a proteger debe calcularse de manera que se garantice que la bandeja o cable esté dentro de un área de protección de 45 grados. 11.4.3.1* Los cables o bandejas múltiples de un conjunto de montaje o formación común más anchos que el área de protec‐ ción provista por un solo apantallamiento deben estar provistos de múltiples conductores de apantallamiento. 11.4.3.3 Cuando se utilicen múltiples conductores de apanta‐ llamiento, deben estar interconectados longitudinalmente, a intervalos que no excedan los 300 pies (90 m), como se mues‐ tra en la Figura 11.4.3.3. Espaciamiento Espaciamiento máximo máximo = 2H C 3 contraantenas L = 2H Nivel del terreno terminado para cada uno Distancia que varía Base del art. de luz (típica) Circuito primario Electrodo de puesta a tierra instalado a intervalos máximos de 500 pies (150 m), se muestra varilla a tierra Áreas protegidas Canal o cable que se va a proteger A 8 pulg. a 12 pulg. (203 mm a 305 mm) FIGURA 11.4.3.2 Cables o bandejas múltiples de la iluminación de aeródromos de una instalación común. Contraantenas Contraantena centrada sobre el canal y conectada a la cinta a tierra de la base del artefacto de luz con grapa a tierra (típica) FIGURA 11.4.2.7 Bandejas instaladas debajo del pavimento; bandejas y cables no instalados adyacentes al borde del pavimento de máxima resistencia; artefactos instalados en pavimento de máxima resistencia y al borde del pavimento para artefactos de luces de bordes instaladas en césped (suelos estabilizados); y bandejas y cables adyacentes al borde del pavimento de máxima resistencia. Edición 2014 FIGURA 11.4.3.3 Vista de planta de la interconexión de la instalación de conductores de apantallamiento múltiples. PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS DE ILUMINACIÓN DE AERÓDROMOS 11.4.4 Interconexiones de conductores de apantallamiento. 11.4.4.1 Cuando las bandejas o los cables se crucen, los conductores de apantallamiento, estos deben estar interconec‐ tados. 11.4.4.2* Cuando un sistema existente de iluminación de aeró‐ dromos esté siendo extendido o modificado, los conductores de apantallamiento nuevos deben estar interconectadas a los conductores de apantallamiento existentes, en cada una de las intersecciones de los sistemas nuevos y existentes de los conductores de apantallamiento de la iluminación del aeró‐ dromo. 11.4.5 Electrodos de puesta a tierra. 11.4.5.1* Los conductores de apantallamiento deben estar interconectados a los electrodos de puesta a tierra, de acuerdo con lo establecido en 11.4.2.1. 11.4.5.2* Los electrodos de puesta a tierra deben cumplir con todos los requisitos establecidos en las secciones 4.13.2, 4.13.5, 4.13.6, 4.13.7 y 4.13.8, excepto según las modificaciones descriptas en este capítulo. 11.4.5.3 Las varillas de puesta a tierra deben ser de no menos de 5∕8 pulg. (15.9 mm) de diámetro ni de menos de 8 pies (2.4 m) de largo. 11.4.5.4 La parte superior de la varilla de puesta a tierra insta‐ lada debe estar a 6 pulg. (152 mm), como mínimo, por debajo del nivel del terreno. 11.4.6 Puentes de interconexión. Debe instalarse un puente de interconexión utilizando un conductor trenzado de cobre calibre 6AWG con aislamiento color verde entre los siguientes elementos: (1) (2) (3) Artefacto de iluminación para aeródromos en pavimento y la base metálica del artefacto de luz Placa de la base del artefacto elevado y la base metálica del artefacto de luz Supresores de sobretensión y la base metálica del arte‐ facto de luz 11.4.6.1 Debe instalarse un puente de interconexión entre el marco metálico del/los cartel/es de iluminación del aeró‐ dromo u otros componentes del sistema no enumerados en la sección 11.4.6 y su respectiva base metálica del artefacto de luz. 780-47 11.4.7* Puesta a tierra de la base metálica de un artefacto de luz. 11.4.7.1 Las bases metálicas nuevas de artefactos de luz deben estar provistas de puntos de conexión a tierra tanto interna como externa. 11.4.7.2 Para las bases metálicas de artefactos de luz existentes sin conexiones a tierra, la instalación de las conexiones a tierra no deben interferir en la integridad estructural de la base del artefacto de luz. 11.4.8 Requisitos de las conexiones. 11.4.8.1* Todos los conectores de conductores de apantalla‐ miento, de puesta a tierra y de interconexión deben estar lista‐ dos según lo establecido en las normas correspondientes. 11.4.8.2 Los conectores de conductores de apantallamiento deben estar listados para ser enterrados y con recubrimiento de concreto. 11.4.8.3* Los accesorios y conectores galvánicamente compati‐ bles deben cumplir con lo establecido en las secciones 11.4.8.3.1 a 11.4.8.3.4. 11.4.8.3.1 Los accesorios y conectores galvánicamente compa‐ tibles deben ser usados para empalmar o interconectar metales disímiles. 11.4.8.3.2 Los inhibidores de corrosión deben estar diseñados para la aplicación específica y para los metales que se utilicen en las conexiones. 11.4.8.3.3 Los inhibidores de corrosión deben aplicarse a las superficies de acoplamiento de todas las conexiones que incluyan metales disímiles. 11.4.8.3.4 Cuando se quite un recubrimiento o una pintura protectora contra la corrosión, la conexión eléctrica debe contar con una protección contra la corrosión que sea equiva‐ lente al recubrimiento original. 11.4.8.4 Los equipos listados deben instalarse y utilizarse de acuerdo con lo establecido en las instrucciones de instalación del fabricante. 11.4.8.5* El punto de conexión de la base metálica del arte‐ facto de luz con grapa a tierra debe utilizarse para la conexión del conductor de apantallamiento con la base del artefacto de luz. 11.4.6.2 La longitud del puente de interconexión debe permi‐ tir el retiro y el mantenimiento del componente de ilumina‐ ción del aeródromo sin provocar daños ni la desconexión del puente de interconexión y sin interferir en la operación prevista de un acoplamiento frangible. 11.4.8.6* La puesta a tierra, la interconexión y las conexiones del conductor de apantallamiento no incluidas en las secciones 11.4.8.1 a 11.4.8.5 deben hacerse mediante soldadura exotér‐ mica o el método de engarce. 11.4.6.3 Deben permitirse conductores de cobre trenzados con una capacidad equivalente de transmisión de corriente como método alternativo del puente de interconexión de 6 AWG, según lo permitido por la autoridad competente. 11.4.9 Radio de curvatura. El radio de curvatura del conduc‐ tor de apantallamiento no debe ser menor de 8 pulg. (203 mm) ni formar un ángulo incluido (interior) de menos de 90 grados, como se muestra en la Figura 4.9.5. 11.4.6.4 Los acoplamientos frangibles deben ser conductores. 11.4.6.5* Todos los materiales eléctricamente conductores que no transmitan corriente, con el que puedan ser energizados por la sobretensión inducida por un rayo deben estar interco‐ nectados entre sí e interconectados al sistema de conductores de apantallamiento de la iluminación del aeródromo. Edición 2014 780-48 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Capítulo 12 Protección para paneles solares 12.1 Generalidades. La intención del presente capítulo debe ser la de describir los requisitos de la protección contra rayos para paneles solares montados en techos o al nivel del terreno (fotovoltaico y térmico). 12.2 Principios fundamentales de protección. 12.2.1 Los paneles solares montados en techos o al nivel del terreno, sujetos al impacto directo de un rayo, deben prote‐ gerse de acuerdo con lo establecido en el Capítulo 4 y según lo establecido como complemento en el presente capítulo. 12.2.2 La protección debe ser provista por uno o más de los siguientes métodos: (1) (2) (3) Montaje directo de los terminales de interceptación de descargas en el panel solar Montaje directo de los terminales de interceptación de descargas en el marco del panel solar Ubicación de los terminales de interceptación de descar‐ gas (entre ellos aéreos, mástiles y cables de guarda) adya‐ centes a los paneles solares, de manera tal que los paneles solares estén ubicados dentro de la zona de protección, según lo definido en la sección 4.8 12.3 Terminales de interceptación de descargas. a lo largo del frente del panel que exceda los 20 pies (6 m) deben tener los terminales de interceptación de descargas ubicados dentro de los 2 pies (0.6 m) de las esquinas más distantes y a intervalos que no excedan de 20 pies (6 m), a lo largo de todos los bordes, a menos que las esquinas o bordes estén dentro de la zona de protección. 12.3.6 Los terminales de interceptación de descargas no deben estar fijados directamente a los paneles ni a los marcos de los paneles fotovoltaicos. 12.3.7 Cuando sea factible, la ubicación de los terminales de interceptación de descargas deben minimizar los efectos de sombra sobre los paneles solares. 12.4 Protección de sistemas eléctricos y mecánicos. 12.4.1 Cuando sea factible, los sistemas de control eléctricos o electromecánicos deben ser protegidos mediante intercone‐ xiones, blindaje, aislamiento y protección contra sobretensión, de acuerdo con lo establecido a continuación: (1) (2) (3) 12.3.1 Los terminales de interceptación de descargas deben extenderse verticalmente a un mínimo de 10 pulg. (254 mm) por encima del vértice del panel solar. (4) 12.3.2 Los terminales de interceptación de descargas deben estar ubicados en los extremos del borde más alto o en el sopo‐ rte más cercano de los paneles o en paneles solares inclinados que no excedan más de 2 pies (0.6 m) desde el extremo del panel o arreglo, a menos que el borde más alto o el soporte más cercano esté dentro de la zona de protección. (5) 12.3.3 Los terminales de interceptación de descargas deben estar ubicados a lo largo del borde más alto de los paneles solares o a intervalos que no excedan de 20 pies (6 m), a menos que los paneles estén dentro de una zona de protec‐ ción. 12.3.4 Los paneles solares con una inclinación menor de 1∕8 deben tener terminales de interceptación de descargas ubica‐ dos dentro de los 2 pies (0.6 m) de las esquinas más distantes y a intervalos que no excedan de 20 pies (6 m), a lo largo de todos los bordes, a menos que las esquinas o bordes estén dentro de una zona de protección. 12.3.4.1 Los paneles solares que excedan de 50 pies (15 m) de ancho o de longitud deben cumplir con lo establecido en uno de los siguientes ítems: (1) (2) Los terminales de interceptación de descargas, ubicados a intervalos que no excedan de 50 pies (15 m), dentro de los paneles solares, de manera similar a lo que se muestra en la Figuras 4.7.5(a) y Figura 4.7.5(b) Los terminales de interceptación de descargas que crean zonas de protección mediante la aplicación del método de la esfera redonda, de modo que la esfera no tome contacto con los paneles solares 12.3.5 Los paneles solares con una pendiente de menos de 1∕4 y una distancia desde el borde más alto hasta el borde más bajo, Edición 2014 Distancia de separación y técnicas de interconexión reali‐ zadas de acuerdo con lo establecido en las secciones 4.15 y 4.16 Maximizar la distancia entre terminales de protección contra rayos y los paneles solares, los sistemas de control eléctricos y el cableado Instalar SPD tan cerca como sea posible de los paneles solares y sistemas eléctricos (inversores) y de los sistemas de control de rastreo de los paneles El cableado de corriente continua de los paneles solares deben estar blindados por fundas de cable trenzado o pantallas de malla de alambre o instalados dentro de ductos metálicos eléctricamente interconectados, bande‐ jas porta cables o canaletas. Los conductores del sistema de protección contra rayos deben de estar tendidos, separados y fuera de la trayecto‐ ria del cableado de corriente continua. 12.4.2 Protección contra sobretensión. 12.4.2.1 La protección contra sobretensión que cumpla con lo establecido en la sección 4.20 debe ser provista sobre la salida de la corriente continua del panel solar, de positivo a tierra y de negativo a tierra, en la caja de combinación y recombina‐ ción de interruptores para paneles solares múltiples y en la salida de la corriente alterna del inversor. 12.4.2.2 Los dispositivos de protección de sobretensión deben tener una corriente de descarga nominal (In) que cumpla con lo especificado en la sección 4.20.3.1.2. 12.4.2.3 Si el inversor del sistema está a más de 100 pies (30 m) de la caja de combinación o recombinación debe requerirse SPD adicionales en la entrada de la corriente continua del inversor. 12.4.2.4 Tensión máxima de operación continua (MCOV, por sus siglas en inglés). 12.4.2.4.1 El SPD provisto en la salida de la corriente continua debe tener un MCOV de corriente continua equivalente o mayor que la tensión máxima del sistema fotovoltaico, según lo especificado en el Artículo 690 de NFPA 70. 12.4.2.4.2 El SPD provisto en la salida de la corriente alterna debe tener un MCOV de corriente alterna equivalente o mayor que la tensión de la salida del inversor. ANEXO A 12.4.2.5 Rango de corriente de cortocircuito. 12.4.2.5.1 El rango de la corriente de cortocircuito del SPD en corriente continua debe estar coordinada con la corriente de falla del/los panel/es solar/es. 12.4.2.5.2 El rango de la corriente de cortocircuito del SPD en corriente alterna debe estar coordinada con la corriente de falla disponible del inversor. 12.4.2.6 Rango de protección contra tensión (VPR, por sus siglas en inglés). 12.4.2.6.1 La VPR del SPD de corriente continua debe ser de un máximo de 3 veces la tensión máxima del sistema fotovol‐ taico del panel. 12.4.2.6.2 La VPR del SPD de corriente alterna debe basarse en lo especificado en la Tabla 4.20.4. 12.4.2.6.3 Para tensiones que excedan los valores especificados en la Tabla 4.20.4, debe permitirse que la VPR sea de 3 veces la tensión de salida del inversor. 12.5 Puesta a tierra. 12.5.1 Sistemas al nivel del terreno. 12.5.1.1 Los sistemas que incluyan una estructura metálica deben ser puestos a tierra de acuerdo con lo establecido en la sección 4.13.4, mediante el uso de un electrodo de puesta a tierra tipo anillo que abarque el perímetro de cada uno de los paneles. 12.5.1.1.1 Deben permitirse las combinaciones de otros elec‐ trodos de puesta a tierra, según lo mencionado en la sección 4.13. 12.5.1.1.2 Los electrodos de puesta a tierra tipo anillo de los sistemas adyacentes de puesta a tierra, que estén dentro de los 25 pies (7.6 m) deben estar interconectados. 12.5.1.2 Los sistemas que dependan de la estructura metálica para formar parte del sistema de protección contra rayos deben hacerse eléctricamente continuos mediante la aplica‐ ción de los métodos especificados en la sección 4.19.3. 12.5.1.3 Para paneles solares que no dependan de la estructura metálica para formar parte del sistema de protección contra rayos, cada estructura o hilera separada debe estar interconec‐ tada por lo menos en un punto directamente al electrodo de puesta a tierra tipo anillo. 12.5.1.4* Los paneles solares que no dependan de la estruc‐ tura metálica para formar parte del sistema de protección contra rayos deben ser eléctricamente continuos. 12.5.2 Sistemas montados en techos. 12.5.2.1 Los paneles solares deben estar interconectados conforme a lo establecido en la sección 4.15. 12.5.2.2* Los paneles solares deben ser eléctricamente conti‐ nuos. 12.5.2.3 Si la estructura forma parte o está situada dentro de la distancia de separación requerida desde el sistema de protec‐ ción contra rayos, la estructura metálica del sistema debe hacerse eléctricamente continua, de acuerdo con lo estable‐ cido en el Capítulo 4. 780-49 12.5.2.4 Los conductores de techos que interconecten termi‐ nales de interceptación de descargas que protejan paneles solares montados en techos deben estar provistos de conduc‐ tores bajantes y electrodos de puesta a tierra, de acuerdo con lo establecido en el Capítulo 4. 12.5.2.5 Los conductores de techos que interconecten termi‐ nales de interceptación de descargas que protejan paneles solares montados en techos deben estar conectados al sistema de protección contra rayos de la estructura, de acuerdo con lo establecido en el Capítulo 4. Anexo A Material explicativo El Anexo A no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, aunque ha sido incluido para fines informativos sola‐ mente. El presente anexo contiene material explicativo, enumerado de manera que coincida con los párrafos del texto aplicables. A.1.1.2 Las instalaciones de generación eléctrica cuyo princi‐ pal propósito sea generar energía eléctrica están excluidas del alcance de la presente norma respecto de la generación, trans‐ misión y distribución de energía. La mayoría de las empresas de servicios públicos de electricidad poseen normas que abar‐ can la protección de sus instalaciones y equipos. Las instala‐ ciones que no están directamente relacionados con dichas áreas y las estructuras que almacenan dichas instalaciones pueden ser protegidas contra rayos mediante las disposiciones incluidas en la presente norma. A.1.5.2 La instalación de un sistema de protección contra rayos requiere de habilidades especiales; si el sistema no se instala correctamente, podría ser contraproducente. La certifi‐ cación de aptitud podría incluir la revisión de la experiencia y acreditación de los instaladores. A.1.6 Los lineamientos sobre un efectivo programa de mante‐ nimiento se incluyen en el Anexo D. A.3.2.1 Aprobaciones. La National Fire Protection Association no aprueba, ni inspecciona ni certifica instalaciones, procedi‐ mientos, equipos o materiales; ni tampoco aprueba ni evalúa laboratorios de pruebas. Al Para determinar la aceptación de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la autori‐ dad competente podría basar su aceptación en el cumpli‐ miento de las normas de la NFPA u otras normas apropiadas. En caso de ausencia de dichas normas, la autoridad podría solicitar evidencia de la instalación, procedimiento o uso apro‐ piados. La autoridad competente puede, asimismo, tomar como referencia las prácticas de listado o etiquetado de una organización involucrada en evaluaciones de productos y que, por lo tanto, esté en condiciones de determinar el cumpli‐ miento de las normas apropiadas para la producción de los ítems listados. A.3.2.2 Autoridad competente (AC). La frase “autoridad competente”, o su acrónimo AC, se utiliza ampliamente en los documentos de la NFPA, dado que las jurisdicciones y agencias de aprobación varían, así como sus responsabilidades. Cuando la seguridad personal sea un aspecto de consideración primario, la autoridad competente puede ser un departamento federal, estatal, local o regional o un individuo, como un jefe u oficial del cuerpo de bomberos; el jefe de una oficina de prevención de incendios, de un departamento laboral o de un departamento de salud; un funcionario de la construcción; un inspector de electricidad u otras personas con autoridad legal. Para propósitos de seguros, la autoridad competente puede ser Edición 2014 780-50 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS un departamento de inspección de seguros, una oficina de certificaciones o un representante de otra compañía de seguros. En muchos casos, el dueño de la propiedad o su agente designado asumen el rol de autoridad competente; y en instalaciones gubernamentales, el comandante o funcionario departamental pueden ser la autoridad competente. A.3.2.4 Listado. Los métodos para identificar equipos listados pueden variar para cada organización involucrada en la evalua‐ ción del producto; algunas organizaciones no reconocen equi‐ pos como listados si no se encuentran además etiquetados. La autoridad competente debería utilizar el sistema empleado por la organización de listado para identificar un producto listado. A.3.3.1 Terminal aéreo. Los terminales aéreos típicos están compuestos por un tubo o varilla sólida. En algunos casos, los terminales aéreos son denominados varillas pararrayos. A.3.3.3 Cable. Ver Tabla 4.1.1.1.1 y Tabla 4.1.1.1.2. A.3.3.6 Generador combinado de forma de onda. Para la forma de onda de circuito abierto, el tiempo de frente = 1.67 (t90 − t30), donde t90 y t30 son tiempos al 90 por ciento y del 30 por ciento de la amplitud de onda de frente escarpado. La duración de esta forma de onda será el tiempo entre el origen virtual y hasta un punto del 50 por ciento de la cola. (El origen virtual es la intersección de la línea que conecta t90 y t30, con V = 0.) Para la forma de onda de cortocircuito, el tiempo de frente = 1.25 (t90 – t10), donde t90 y t10 son tiempos hasta los puntos de amplitud del 90 por ciento y del 10 por ciento del frente de onda escarpado. La duración será el tiempo entre el origen virtual y el tiempo hasta el punto del 50 por ciento de la cola. (El origen virtual es la intersección de la línea que conecta t90 y t10, con I = 0.) A.3.3.7.5 Conductor principal. El conductor principal sirve también como un dispositivo terminal de interceptación de descargas para sistemas catenarios de protección contra rayos. A.3.3.12 Mezclas inflamables de aire-vapor. El rango de combustión para productos derivados de petróleo, como gaso‐ lina, va desde aproximadamente 11∕2 por ciento a 71∕2 por ciento de vapor por volumen, siendo el resto aire. A.3.3.22 Base del artefacto de luz. Las bases de artefactos de luz de Tipo L-867 y sus extensiones se usan para aplicaciones sujetas a cargas vehiculares livianas y ocasionales, pero no para naves aéreas ni otras cargas vehiculares pesadas. Las bases de artefactos de luz de Tipo L-868 y sus extensiones se usan para aplicaciones sujetas a naves aéreas y otras cargas vehiculares pesadas. Las bases de los artefactos de luz, que pueden estar fabricadas con materiales metálicos o no metálicos, sirven como un punto de conexión para la bandeja y como carcasa de montaje del artefacto de luz. Las bases de los artefactos de luz pueden ser enterradas directamente o instalarse dentro del relleno de concreto. La base del artefacto de luz tiene disponi‐ bles conexiones con drenajes, anillos de carga y otras opciones. A.3.3.28.1 Materiales de Clase I. Ver Tabla 4.1.1.1.1. A.3.3.28.2 Materiales de Clase II. Ver Tabla 4.1.1.1.2. A.3.3.29 Estaca de montaje. Cuando no esté instalado sobre una base de artefacto de luz, un artefacto de luz elevado se instala sobre una estaca de montaje. La estaca de montaje está hecha con un perfil angular de acero de 2 × 2 × 3∕16 pulg. (50.8 × 50.8 × 4.8 mm) o equivalente. La estaca de montaje está provista de un accesorio fijado a la parte superior en el que recibe al artefacto de luz y al acoplamiento frangible. La longi‐ tud de la estaca y del accesorio no exceden de 30 pulg. (762 mm). A.3.3.31 Bandeja (Charola) para cables y conductores. Los términos conducto, ducto o bancos de ductos, que tienen sección transversal circular deberían ser considerados bandejas, de área transversal circular nominal, diseñada para brindar protección física y tendido para conductores. Cuando un requi‐ sito de la presente norma sea aplicable a una bandeja para cables y ductos, debería ser considerado aplicable a todas las combinaciones de bandejas incluidas en este ítem. La expre‐ sión ductos eléctricos, según se emplea en NFPA 70, Código Eléc‐ trico Nacional, Artículo 310, incluye a los ductos eléctricos y a otras bandejas que son de sección transversal cilíndrica y que son adecuados para uso subterráneo o para ser empotrados en concreto. A.3.3.43 Rango de protección contra tensión (VPR). El VPR es el rango (o rangos) seleccionados por el fabricante en función de la tensión límite medido determinado durante la prueba de supresión de sobretensiones de tensiones transitorias, especifi‐ cada en ANSI/UL 1449, Norma para dispositivos de protección contra sobretensión. Este rango es la tensión máxima desarrollada cuando se expone al SPD a una forma de onda limitada por la corriente de 3 kA, 8/20 µs a través del dispositivo. Es un rango de tensión límite medido específico, asignado a un SPD mediante pruebas llevadas a cabo conforme a lo establecido en ANSI/UL 1449, Norma para dispositivos de protección contra sobre‐ tensión. Los valores VPR nominales incluyen 330 V, 400 V, 500 V, 600 V, 700 V, etc. A.4.1.1.1 Los conductores principales para los sistemas de protección contra rayos no se fabrican con las medidas de cali‐ bre de cables estadounidenses (AWG, por sus siglas en inglés) estándar. Los conductores AWG desnudos no están habitual‐ mente “listados para ese fin” para la protección contra rayos por ninguna autoridad. La Tabla A.4.1.1.1 incluye las compara‐ ciones entre conductores de protección contra rayos y las medi‐ das AWG más próximas se obtienen de la Norma NFPA 70, Código Eléctrico Nacional, edición 2014, Capítulo 9, Tabla 8. A.4.6.2.1 Recientes experimentos descriptos por Moore y otros en el Journal of Applied Meteorology (Publicación sobre meteorología aplicada) sugieren que el radio óptimo de la punta de un termi‐ nal aéreo para interceptación de los impactos de rayos sea de un mínimo de 3∕16 pulg. (4.8 mm) a un máximo de 1∕2 pulg. (12.7 mm). Se puede obtener información adicional en la Circular de Asesoramiento 150/5345-42F de la FAA, Especificación para bases de artefactos de luz de aeropuertos, carcasas de transformadores, cajas de conexiones y accesorios. A.4.6.5 Las fórmulas de descarga lateral se basan en la impe‐ dancia de los conductores de cobre de tamaño principal. Otros materiales de los cables a tierra pueden requerir una distancia de separación adicional. A.3.3.24 Sistema de protección contra rayos. El término se refiere a los sistemas según se describen y detallan en la presente norma. En el Capítulo 4 se describe un sistema de protección contra rayos tradicional para estructuras. A.4.6.5.2 El aflojamiento permitido de la longitud, l, hasta la longitud del cable de guarda para aquellos casos en los que el cable de guarda esté sostenido por un mástil metálico se aplica solamente a esos casos en los que el cable de guarda esté eléc‐ Edición 2014 ANEXO A Tabla A.4.1.1.1 Conductores de protección contra rayos Conductores Sección A. Conductor principal de cobre de Clase I AWG núm. 2 AWG núm. 3 57,400 cir. mils B. Conductor principal de aluminio de Clase I AWG núm. 1 AWG núm. 1/0 98,600 cir. mils 66,360 cir. mils 52,620 cir. mils 83,690 cir. mils 105,600 cir. mils C. Conductor principal de cobre de Clase II AWG núm. 1/0 AWG núm. 2/0 115,000 cir. mils D. Conductor principal de aluminio de Clase II AWG núm. 3/0 AWG núm. 4/0 192,000 cir. mils Conductor de interconexión De cobre AWG núm. 6 Conductor de interconexión De aluminio AWG núm. 4 105,600 cir. mils 133,100 cir. mils 167,800 cir. mils 211,600 cir. mils 26,240 cir. mils 26,240 cir. mils 41,100 cir. mils 41,740 cir. mils tricamente conectado al mástil metálico. Este aflojamiento se justifica por la impedancia relativa del mástil metálico, en comparación con la del cable de guarda. No es la intención que ello se aplique a cualquier otro material de mástiles o en aquellos casos en los que el cable de guarda no esté eléctrica‐ mente conectado a un mástil metálico. Los valores de n son coeficientes relacionados con la división de la corriente de los rayos entre los conductores bajantes provistos por los mástiles que sostienen los cables de guarda. Para conductores bajantes (mástiles) espaciados a una distancia mayor de 25 pies (7.6 m), se considera que la corriente de los rayos se divide entre aquellos mástiles ubicados dentro de los 100 pies (30 m) del punto de consideración cuando se calcula el espaciamiento requerido desde el/los cable/s de guarda. Debido a que los coeficientes n están relacionados con la divi‐ sión de la corriente, la longitud del conductor que se considera para la determinación del valor de n es el tendido horizontal del cable de guarda. Ello no debería confundirse con la deter‐ minación de la longitud, l, del conductor de protección contra rayos entre el punto a tierra más cercano y el punto que se está calculando. En la Figura A.4.6.5.2(a) se muestra un ejemplo de una estructura protegida por un sistema de protección contra rayos de un solo cable de guarda. Para aquellos casos en los que la longitud del cable de guarda exceda de 100 pies (30 m), se aplica el valor de n = 1. Si la longitud del cable de guarda es menor de 100 pies (30 m), se aplica el valor de n = 1.5 debido a que habría dos conductores bajantes (mástiles) separados por una distancia de más de 25 pies (7.6 m), aunque menor de 100 pies (30 m). Para obtener un valor de n = 2.25, se requerirían al menos dos cables de guarda con un mínimo de tres mástiles. En la Figura A.4.6.5.2(b) se muestra un ejemplo de un diseño en el que dos cables de guarda están tendidos perpendiculares 780-51 entre sí e interconectados en su punto medio. El resultado da un total de cuatro conductores bajantes ubicados dentro de los 100 pies (30 m) del punto de interconexión, lo que arroja un valor de n = 2.25 en ese punto. Al alejarse del punto medio de la interconexión, el valor de n podría cambiar. En este ejemplo, el valor de n = 2.25 es válido a lo largo del cable de guarda de 150 pies (46 m) de largo hasta los 60 pies (18 m) desde el punto de interconexión, aunque se revertirá a un valor de n = 1 en el punto situado dentro de los 15 pies (4.5 m) de los mástiles. Para el cable de guarda de 80 pies (24 m) de largo, el valor de n = 2.25 es válido para distancias de hasta 25 pies (7.6 m) desde el punto de interconexión. El valor de n cambiará a n = 1.5 para los cálculos de descargas laterales dentro de los 15 pies (4.5 m) de los mástiles de soporte para este cable de guarda. El valor de l se basa en la longitud del conductor desde el punto de la descarga lateral hasta el punto de puesta a tierra más cercano. Cuando se utilicen mástiles metálicos, los mástiles podrían ser considerados como la referencia del punto a tierra; por consiguiente, la longitud l podría ser la longitud del cable de guarda desde el punto de consideración hasta el mástil más cercano. Cuando se utilicen mástiles no metálicos, el valor de l incluye la longitud del cable hasta la conexión del sistema de puesta a tierra más cercana (generalmente la altura del mástil más cercano a la que se le suma la longitud del cable de guarda hasta el punto de consideración). A.4.7.2 Los terminales de interceptación de descargas debe‐ rían estar colocados tan cerca como sea factible de los bordes de techos y esquinas exteriores. A.4.7.3.2.3 Los estudios de investigación indican que la proba‐ bilidad de impacto de un rayo de baja amplitud en el lado verti‐ cal de una estructura de menos de 200 pies (60 m) de altura es lo suficientemente baja, de modo que no necesitan ser consi‐ derados (ver IEC 62305-3, Protección contra rayos, sección 5.2.3.1). Se sugiere que una pared o superficie con un declive caracteri‐ zado por un ángulo desde la vertical de no más de 15 grados sea considerado esencialmente vertical, ya que se relaciona con la gradiente del campo eléctrico que podría resultar en la generación de trazadores ascendentes Ver Figura A.4.7.3.2.3. De la Norma IEC 62305-3, la sección 5.2.3.2, reconoce que las reglas establecidas para la colocación de terminales de inter‐ ceptación de descargas pueden flexibilizarse para ser equiva‐ lentes con lo establecido por la IEC para la Protección contra rayos de Clase IV para las partes superiores de estructuras altas, cuando la protección esté considerada para la parte superior de la estructura. En la Figura A.4.7.3.2.3 se identifican los valores máximos del ángulo de protección versus la clase de sistema de protección contra rayos basándose en lo establecido en la Norma IEC 62305-3. El ángulo de 15 grados desde la vertical queda correctamente dentro de los límites especifica‐ dos para un sistema de protección contra rayos de Clase IV situado a una altura de 200 pies (60 m). A.4.7.7 La Figura A.4.7.7 ilustra la protección de buhardillas. A.4.7.11 Se deberían tomar en cuenta cuando se utilice un objeto metálico movible como un terminal de interceptación de descargas. Si el rayo va a impactar contra un objeto metálico con piezas móviles, existe la posibilidad de que se genere un arco en el punto de articulación entre las piezas componentes, que podría provocar la fusión de todas las piezas entre sí. Edición 2014 780-52 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Cable en altura Estructura protegida 80 70 Poste FIGURA A.4.6.5.2(a) Sistema de protección contra rayos de un solo cable de guarda. 75 pies (23 m) 40 pies (12 m) 75 pies (23 m) 40 pies (12 m) 60 50 α° 40 30 I 20 10 0 0 2 (6.5) 10 (32.8) 20 (65.8) II IV III 30 40 (100) (131.2) A m (pies) 50 (164) 60 (200) Notas: 1. A es la altura de la terminación del aire por encima del plano de referencia del área que se va a proteger. 2. El ángulo no se modificará con valores de A por debajo de 1.8 m (6 pies). 3. La cifra se basa en los datos tomados de IEC 62305–3, que aplica valores métricos como normativa. FIGURA A.4.7.3.2.3 Valores máximos del ángulo de protección correspondiente a la clase de sistema de protección contra rayos (Fuente: IEC 62305-3, Protección contra rayos — Apartado 3: Daños físicos en estructuras y riesgo de vida, sección 5.2.2.) Zona de protección en el exterior (terminal aérea requerida) Zona de protección en el interior (terminal aérea no requerida) Nota: cuatro conductores bajantes dentro de los 100 pies (30 m) de la intersección de cables a tierra en altura; n = 2.25 en esa ubicación. FIGURA A.4.6.5.2(b) Sistema de protección contra rayos con cables de guarda que utilizan múltiples cables de guarda interconectados por encima de la estructura. FIGURA A.4.7.7 A.4.7.11.2 Los terminales de interceptación de descargas deberían estar colocados tan cerca como sea factible de una esquina exterior. Protección de buhardillas. curva apropiada muestra la zona de protección prevista para objetos y techos a elevaciones más bajas. A.4.7.13 Entre los ejemplos se incluyen mangas de viento, grúas, pescantes para limpieza de ventanas y veletas, en los que la conexión de los encajes o mástiles de soporte con el sistema de protección contra rayos cumple con los requisitos del Capí‐ tulo 4 y la generación de arcos dentro del objeto de metal no provocará daños en la estructura protegida. Si el rayo va a impactar contra objetos metálicos con piezas móviles, existe la posibilidad de que se genere un arco en el punto de articula‐ ción entre las piezas componentes, que podría provocar la fusión de todas las piezas entre sí. A.4.8.3.2 Se reconoce que los lados de las estructuras altas están sujetos a los impactos directos de los rayos. Debido al bajo riesgo de impactos en los lados de estructuras altas y al mínimo daño que causan estas descargas de niveles de corriente generalmente bajos, el costo de protección de los lados de estructuras altas normalmente no se justifica. A.4.8.3.1 La Figura A.4.8.3.1 muestra el método de la esfera rodante de 150 pies (46 m) para estructuras con una altura de hasta 150 pies (46 m). En función de la altura del terminal de interceptación de descargas para una estructura protegida de 25 pies (7.6 m), 50 pies (15 m), 75 pies (23 m), 100 pies (30 m) o 150 pies (46 m) por encima del terreno, la referencia a la A.4.13.2 Se han presentado investigaciones que advierten que el acero inoxidable es muy susceptible a la corrosión en diver‐ sas condiciones del suelo. Deberían tomarse precauciones mediante análisis apropiados del suelo cuando se utilice este tipo de varillas. Para obtener mayor información, consulte Edición 2014 A.4.13.1.6 Es necesario considerar el entorno corrosivo en la selección de una aleación de acero inoxidable apropiada como material. ANEXO A 780-53 Distancia horizontal protegida (m) Centro para Centro para Centro para Centro para Centro para 25 pies (7.6 m)50 pies (15 m)75 pies (23 m)100 pies (30 m)150 pies (46 m) de altura de altura de altura de altura de altura 7.6 15 23 30 37 150 46 46 125 ies 0p (46 m) 37 100 30 150 pies (46 m) Método de la esfera rodante 75 100 pies (30 m) 23 Altura protegida (m) Altura protegida (pies) 15 75 pies (23 m) 50 15 50 pies (15 m) 25 7.6 25 pies (7.6 m) 25 50 75 100 125 150 Distancia horizontal protegida (pies) FIGURA A.4.8.3.1 Zona de protección mediante la aplicación del método de la esfera rodante. NFPA 70, Código Eléctrico Nacional, que incluye información detallada sobre la puesta a tierra de sistemas eléctricos. A.4.13.2.4 Se obtiene un beneficio mínimo de la segunda varilla de puesta a tierra si se la coloca más cerca que la suma de la profundidad de clavado de ambas varillas. A.4.13.5 Se recomienda la mejora del sistema de puesta a tierra especificado en las secciones 4.13.5 y 4.13.8.2 mediante el uso de uno o más conductores radiales. Los conductores radiales deberían ser de un tamaño que cumpla con los requisi‐ tos establecidos para conductores principales y deberían ser instalados conforme a lo especificado en la sección 4.13.8.1. A.4.13.6 El requisito que establece un área de superficie de 2 pies2 (0.18 m2) puede lograrse mediante el uso de una placa de 1 pie2 (0.09 m2) con ambos lados en contacto con el terreno. A.4.13.8.1 En aquellos casos en los que fuera necesario instalar el conductor a tierra directamente sobre la capa rocosa, se recomienda que se utilicen cables planos sólidos en el conduc‐ tor principal. Si hubiera lugares a lo largo de la longitud del conductor radial en los que hubiera suficiente suelo disponible para la instalación de un electrodo de tierra, se recomienda la instalación de un electrodo de tierra adicional. Cuando se utilice un electrodo de puesta a tierra tipo anillo en una aplica‐ ción con una cobertura del suelo insuficiente, debería consid‐ erarse el uso de uno o más radiales para complementar al electrodo de puesta a tierra tipo anillo para dirigir los rayos hacia afuera del área protegida en todos los lugares en los que los límites de la propiedad permitan que sean incorporados. A.4.13.8.1.2 Para aplicaciones que en la capa superficial del suelo poco profunda o en las que no se involucre la capa super‐ ficial del suelo, la resistividad general del terreno puede ser alta, lo que derivará en una resistencia del sistema de puesta a tierra correspondientemente alta. En dichas aplicaciones, se promueve el uso de radiales que se extiendan desde la estruc‐ tura. Cuando la resistividad del terreno encontrada sea alta, se recomienda una longitud de los radiales mayor que la especifi‐ cada en la sección 4.13.5. También se recomienda que la longi‐ tud de los radiales que se utilicen en estas aplicaciones cumpla con los criterios establecidos para sistemas de protección contra rayos de Tipo II (según se define en IEC 62305-3, Protec‐ ción contra rayos - Apartado 3:Daños físicos en estructuras y riesgo de vida), según se muestra en la Figura A.4.13.8.1.2. A.4.14.2 Para estructuras de 60 pies (18 m) o menos de altura, debería proveerse un conductor en lazo para la interconexión Edición 2014 780-54 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS l₁ Longitud mínima del electrodo horizontal 330 pies (100 m) 300 pies (90 m) 266 pies (80 m) Tipo I 233 pies (70 m) 200 pies (60 m) 166 pies (50 m) Tipo II 130 pies (40 m) 100 pies (30 m) 66 pies (20 m) 33 pies (10 m) Tipo III 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 ρ(Ωm) Nota: la longitud mínima del electrodo horizontal denota la longitud total combinada de todos los conductores que abarca cada electrodo. FIGURA A.4.13.8.1.2 Longitud mínima de cada uno de los electrodos de puesta a tierra, basada en la resistividad del terreno. (Fuente: IEC 62305-3, Edición 2, Figura 3.) de todos los electrodos de puesta a tierra y otros sistemas pues‐ tos a tierra. Sin tomar en consideración la altura del edificio, los conductores en lazo de puesta a tierra deberían ser instala‐ dos de manera subterránea, en contacto con el terreno. La ecualización del potencial a nivel del terreno permite el uso de un electrodo de puesta a tierra tipo anillo como un conductor en lazo de puesta a tierra. Un electrodo de puesta a tierra tipo anillo que cumpla con lo establecido en la sección 4.13.4 puede ser utilizado para el conductor en lazo de puesta a tierra. A.4.14.3 Las definiciones incluidas en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional (NEC, por sus siglas en inglés) y en la presente norma para interconexión, puesto a tierra, puesta a tierra y del electrodo de puesta a tierra son similares. Las secciones vigentes del NEC y de la presente norma son las que definen las diferencias de este punto basados en su aplicación, equipamiento y requisitos. La sección 250.50 del NEC requiere que todos los electrodos existentes en cada edificio o estructura estén interconectados para conformar el sistema de electrodos de puesta a tierra, lo que cumple con los requisitos de la sección 4.14. Las diferen‐ cias se observan en la sección 250.52 del NEC, que describe los electrodos de puesta a tierra que no se muestran en la sección 4.13. Entre los electrodos de puesta a tierra descriptos en la sección 250.52 del NEC, pero a los que no se hace referencia en el presente documento, se incluyen los siguientes: (1) (2) (3) (4) 250.52(A) (1): 10 pies de tubería metálica de agua subte‐ rránea que se extienda desde la estructura que está en contacto con el terreno. 250.52(A) (2) (1): El armazón de metal de la estructura que está en contacto con el terreno. 250.52(A) (3) (2): Sería necesario que el electrodo empo‐ trado en concreto sea un # 4 AWG del tamaño principal, según se establece en 4.13.3.2. 250.52(A) (4): El electrodo de puesta a tierra tipo anillo no menor de 2 AWG aceptable para Clase I, pero no sería aceptable para Clase II (ver Tabla 4.1.1.1.2). Edición 2014 (5) (6) (7) (8) 250.52(A) (5): No se incluyen los electrodos de tuberías descriptos en el ítem (a). No incluye a los electrodos de varillas descriptos en el ítem (b) como de acero recu‐ bierto con zinc (4.13.2.5). 250.52(A) (6): Sería necesario que los otros electrodos listados cumplan con las distintas secciones mencionadas en la sección 4.13. 250.52(A) (7): Sería necesario que los electrodos de placa cumplan con lo establecido en 4.13.6. 250.52(A) (8): En la presente norma, no se hace referen‐ cia a “otras estructuras o sistemas locales de metal subter‐ ráneos” como electrodos de puesta a tierra. El diseñador del sistema de protección contra rayos debe estar familiarizado con estas diferencias, a fin de poder coordi‐ nar la interconexión con otros electrodos de puesta a tierra o con el sistema estructural de electrodos de puesta a tierra del edificio, según lo requerido en la sección 4.14.3. Cuando edificios tengan instalaciones separadas, aunque adyacentes y estén directamente interconectados (no a través de un servicio público) por cableado eléctrico, CATV, CCTV, de datos o de comunicaciones, los sistemas de puesta a tierra de dichos edificios deberían estar directamente interconecta‐ dos entre sí con un conductor del tamaño principal. La necesi‐ dad de esta interconexión puede eliminarse mediante el uso de cables de fibra óptica, cables blindados, tendido de cables en ductos metálicos puestos a tierra o dispositivos de protección contra sobretensión (SPD instalados en la/s entrada/s y la/s salida/s de ambos edificios o instalaciones). A.4.14.5 La sección 250.68 del NEC identifica los lugares donde los sistemas derivados independientes y con puentes de interconexión pueden estar ubicados y requieren una interco‐ nexión de puesta a tierra común. La sección 250.104 del NEC incluye información detallada sobre la interconexión de las tuberías metálicas, el armazón estructural y todos los sistemas de puesta a tierra derivados independientes. La Subsección 4.14.5 requiere un punto de conexión con los otros sistemas puestos a tierra del edificio. ANEXO A Muy similar a una barra colectora a tierra, el punto de puesta a tierra común para el sistema de protección contra rayos hacia otros sistemas puestos a tierra del edificio puede distinguirse como el que está ubicado en los primeros 5 pies (1.52 m) de la tubería de agua, aunque puede incluir a todo el sistema de tuberías de agua. Un punto de conexión común con el armazón metálico estructural podría ser aparente, o podría ser la extensión de la estructura del edificio. No hay un califica‐ dor (tamaño de tubería o metal estructural en el NEC, que sea diferente al de esta norma. NFPA 780 califica al armazón metá‐ lico estructural como una pieza de conducción de corriente del sistema si cumple o excede el requisito de un espesor de 3 ∕16 pulg. (4.8 mm) (ver sección 4.19.1). Cuando la instalación del sistema eléctrico de puesta a tierra se efectúa cumpliendo con todo lo establecido en el NEC, sería necesario conectar el sistema a tierra de protección contra rayos solamente una vez, a fin de cumplir con lo establecido en la sección 4.14.5. La ubicación debe estar identificada por el método utilizado en el NEC. En los casos en los que el armazón metálico estructural del edificio sea utilizado como parte del sistema de protección contra rayos o esté interconectado según lo requerido en la sección 4.9.13, se concluye, en general, que no se requeriría que ninguna interconexión adicional se extienda a nivel del terreno entre los sistemas. El diseñador del sistema de protección contra rayos podría considerar la simplificación del requisito de interconexión del sistema especificando una conexión con el sistema de tuberías metálicas de agua, aunque en determinados casos el uso de secciones de tuberías de plástico hace que esto no sea parte del sistema de puesta a tierra del edificio. En otros casos, el arma‐ zón estructural del edificio puede no estar expuesto para la conexión de sistemas derivados, de modo que este podría no ser el método para la interconexión de los sistemas puestos a tierra o podría no haber una estructura metálica. El diseñador podría también especificar la conexión del sistema a tierra de protección contra rayos con el electrodo de puesta a tierra, aunque en el caso de edificios en los que se utilizan alimenta‐ dores de circuitos ramificados [250.104 (A) (3)], no hay un electrodo de puesta a tierra. Es necesario conocer los requisitos o las concesiones acepta‐ bles del NEC para determinar la interconexión común del sistema de protección contra rayos con otros sistemas puestos a tierra del edificio en un único punto. Si los sistemas puestos a tierra instalados del edificio no cumplen con los requisitos vigentes del NEC, la interconexión a tierra común debe incluir la interconexión de todos los sistemas puestos a tierra del edifi‐ cio con el sistema de puesta a tierra de protección contra rayos. Si no hay inconvenientes con las múltiples interconexiones entre diversos sistemas o lazos, las conexiones múltiples desde el sistema de protección contra rayos simplemente mejorarán la calidad general del sistema de puesta a tierra para la estruc‐ tura. A.4.14.6(7) Podría haber instalaciones en las que existan múlti‐ ples secciones de las tuberías y las correspondientes uniones entre el regulador/medidor de gas y la entrada de la línea a la estructura. Dichas uniones pueden generar un aumento de las impedancia a frecuencia que estén asociadas con sobreten‐ siones. Cuando haya tuberías internas que pudieran ser suscep‐ tibles a sobretensiones, deberían tomarse las debidas precauciones para garantizar que la interconexión del sistema de puesta a tierra de protección contra rayos se efectúe con las secciones de las tuberías que no aumentarán la impedancia 780-55 entre la tubería y la sección de la puesta a tierra. Ello se podría lograr mediante la conexión con la última sección de la tubería que ingresa en la estructura. Esta interconexión podría hacerse de manera externa o interna con la estructura. A.4.14.6(8) Los aislamientos tipo entrehierro pueden utilizarse para proveer la interconexión requerida en aquellos casos en los que la corrosión galvánica sea un aspecto de preocupación o cuando una interconexión directa no estuviera permitida por el código local. El uso de aislamiento tipo entrehierro no se recomienda para aquellas aplicaciones en las que pueda fluir una corriente residual significativa. Se aconseja que los aisla‐ mientos tipo entrehierro utilizados en esta aplicación se insta‐ len de acuerdo con lo establecido en las instrucciones del fabricante y estén certificadas para el entorno en el que van a ser instaladas (lugares clasificados como peligrosos, enterra‐ miento directo, etc., según corresponda). Los dispositivos utilizados en estas aplicaciones deberían estar certificados a una corriente de descarga máxima no menor de 100 kA, 8/20 µs [sobretensión de tensión de contorneo de 2.5 kV (Up)], tener una resistencia de aislamiento no menor de 108 ohms y un tensión máximo de tensión de contorneo de corriente directa de 500 V. A.4.15.2 En el caso de techos planos o levemente inclinados, los conductores de techos requeridos en la sección 4.9.7 pueden utilizarse para lograr la ecualización del potencial en el nivel del techo. En el caso de techos inclinados, la intercone‐ xión debería ser un lazo colocado en el nivel del alero. A.4.16 Ver Anexo C para un mejor entendimiento técnico de lo que es el concepto de potencial-ecualización en un sistema de protección contra rayos. Además de la interconexión de los cuerpos metálicos, la supresión de sobretensiones debería ser provista para proteger las líneas eléctricas, de comunicación y de datos contra sobre‐ tensiones perjudiciales y chispas provocadas por los impactos de los rayos. A.4.16.3 Un cuerpo metálico aislado, como el marco de metal de una ventana en un medio no conductor, que esté ubicado cerca de un conductor de protección contra rayos y de un cuerpo metálico puesto a tierra influirá en los requisitos de interconexión solamente si el total de las distancias aisladas entre el conductor del sistema y el cuerpo metálico aislado y entre el cuerpo metálico aislado y el cuerpo metálico puesto a tierra es igual o menor que la distancia de interconexión calcu‐ lada. A.4.18.4.1 Es preferible que los electrodos de puesta a tierra estén ubicados a una distancia no menor de 2 pies (0.6 m) desde los muros de los cimientos, a fin de minimizar la proba‐ bilidad de daños en los cimientos, aunque ello no siempre es factible para todas las aplicaciones. Como referencia, IEC 62305-3, Protección contra rayos, requiere que los electrodos de tierra tipo anillo estén enterrados a una profundidad de al menos 18 pulg. (0.5 m) y a una distancia de aproximadamente 3 pies (1 m) alrededor de los muros externos. A.4.19.3.5 Puede protegerse el metal de la base con un conductor, con un recubrimiento inhibidor de la corrosión o el recubrimiento de la totalidad de la interconexión con un inhibidor de la corrosión o mediante la aplicación de otros métodos equivalentes. A.4.20.1 La protección contra sobretensión solamente no tiene como fin evitar o limitar los daños físicos provocados por Edición 2014 780-56 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS el impacto directo de un rayo en instalaciones o estructuras. En cambio, su propósito es defender contra los efectos indirectos de los rayos impuestos en los servicios eléctricos a un estructura como parte de un sistema de protección contra rayos coordi‐ nado, instalado de acuerdo con los requisitos establecidos en la presente norma. Los picos de corrientes y sus correspondientes transitorios de sobretensión pueden acoplarse sobre los alimentadores de los servicios públicos de electricidad de diversas maneras. Estos mecanismos incluyen el acoplamiento magnético o capacitivo por un impacto directo o el más drástico, aunque mucho menos frecuente, acoplamiento conductivo de una descarga directa nube a tierra. Dichos transitorios de sobretensión plan‐ tean una considerable amenaza a los equipos eléctricos y elec‐ trónicos modernos. A.4.20.2 El dispositivo SPD responde a las sobretensiones reduciendo su impedancia interna, de modo que desvía la corriente de sobretensión para limitar la tensión a su nivel protector – de tensión límite medido. Luego de producirse las sobretensiones, el SPD se recupera hasta un estado de alta impedancia y extingue la corriente hacia tierra a través del dispositivo cuando la tensión de línea vuelve a la normalidad. El dispositivo SPD cumple con estas funciones en condiciones normales del servicio, que están especificadas por la frecuencia del sistema, la tensión, la corriente de carga, la altitud (es decir, la presión del aire), la humedad y la temperatura del medio ambiente. A.4.20.2.2 Las antenas se consideran parte de los servicios conductores de señal, datos y comunicaciones. A.4.20.2.4 Se deberían considerar los SPD de los paneles de distribución secundarios que estén a 100 pies (30 m) o más de la entrada principal del servicio cuando los equipos eléctricos alimentados por el panel sean susceptibles a sobretensiones y se determine que sean sistemas críticos para la operación o fundamentales para la seguridad humana. El acoplamiento inductivo de los campos eléctricos y magnéticos puede derivar en sobretensiones suficientes para provocar daños en los equi‐ pos eléctricos susceptibles. La falla permanente de los sistemas eléctricos o electrónicos debida al pulso electromagnético de un rayo (LEMP) puede ser causada por sobretensiones condu‐ cidas e inducidas que se transmitan a los aparatos a través de la conexión del cableado, así como a los efectos de radiación elec‐ tromagnética que afecten directamente sobre los aparatos mismos. La protección en paneles primarios y secundarios (coordinación de SPD) es una técnica recomendada para reducir dichos efectos. IEC 62305-4, Protección contra rayos — Apartado 4: Sistemas eléctricos y electrónicos dentro de estructuras, sugiere que la impedancia resultante de 30 pies (10 m) de cableado desde un SPD puede ser suficiente para permitir sobretensiones de magnitudes que puedan derivar en la falla de equipos eléctricos susceptibles. Con el fin de reducir la probabilidad de fallas en los equipos críticos o en equipos que sean fundamentales para la seguridad humana, se debería considerar la protección contra sobretensiones cuando la distancia entre el SPD situado en la entrada del servicio de alimentación no exceda de 100 pies (30 m). A.4.20.2.5 La mayoría de los servicios para instalaciones requerirán dispositivos de supresión de sobretensiones discre‐ tos, instalados con el fin de proteger contra sobretensiones perjudiciales. Ocasionalmente, los servicios estarán ubicados en un área o de manera que la amenaza planteada por sobreten‐ siones y transitorios de sobretensiones inducidas por rayos Edición 2014 pueda ser insignificantes. Por ejemplo, los requisitos descriptos en la sección 4.20.2.3(ver también sección A.4.20.6.1) eximen a servicios de menos de 100 pies (30 m) de largo cuyo tendido se extienda en un conducto de metal puesto a tierra entre edifi‐ cios que requieran protección contra sobretensión. Otros ejem‐ plos en los que podría no requerirse la instalación de dispositivos SPD en cada una de las entradas del servicio son aquellas aplicaciones en las que se utilicen líneas de transmi‐ sión de fibra óptica (sin miembros conductores). La norma reconoce que puede haber excepciones aceptables y por consi‐ guiente permite dichas excepciones en los requisitos para la supresión de sobretensiones en líneas eléctricas de servicios públicos, datos y otras señales, siempre que una autoridad competente en ingeniería haya determinado que la amenaza es insignificante o que el sistema está protegido de un modo equivalente al de la supresión de sobretensiones. La tolerancia incluida en esta norma para suprimir los supre‐ sores de sobretensión en lugares específicos no ha sido prevista como un medio para otorgar una excepción amplia debida simplemente a que podría considerarse no conveniente instalar un sistema de supresión de sobretensiones. En cambio, dicha tolerancia admite que todas las circunstancias y configura‐ ciones posibles, particularmente aquellas presentes en indus‐ trias especializadas, pueden no estar contempladas en la presente norma. Las determinaciones tomadas por una autoridad en ingenie‐ ría para eximir de la instalación de dispositivos SPD deberían centrarse en la probabilidad de actividad de rayos en la región, el nivel de daños que podrían producirse y el potencial de pérdidas de vidas humanas o servicios esenciales debidos a una inadecuada protección contra sobretensiones. Generalmente se aplican cuatro métodos de análisis para dicha determinación, aunque pueden llevarse a cabo otros análisis equivalentes. Los cuatro métodos son los siguientes: (1) (2) (3) (4) Puede llevarse a cabo una evaluación del riesgo, de acuerdo con lo establecido en IEC 62305-2, Protección contra rayos Apartado 2: Manejo de riesgos, y los requisitos de protección contra sobretensiones pueden ser suprimidos si lo justi‐ fica la evaluación. El análisis de densidad de descarga/análisis de riesgo es un análisis que se lleva a cabo para determinar la frecuencia de la actividad eléctrica en el área geográfica de las insta‐ laciones. Como regla general, si la densidad de los rayos excede de un rayo por kilómetro cuadrado por año, debería considerarse la supresión de sobretensión u otra protección física. La energía de los rayos puede asociarse de manera indirecta con servicios en rangos mayores de 0.6 mi (1 km) para generar sobretensiones potencial‐ mente perjudiciales. Los registros estadísticos o de mantenimiento de las plantas/ instalaciones también pueden ser utilizados como un análi‐ sis del riesgo. Si dichos registros pueden demostrar la ausencia de daños debidos a sobretensiones en un servi‐ cio, ello puede aplicarse para justificar el bajo riesgo de daños por sobretensión en un sistema en particular o en las instalaciones. El análisis de los efectos electromagnéticos de los rayos se inicia con la amenaza de un campo electromagnético provo‐ cada por el impacto de un rayo cercano y calcula la magnitud y las características del tiempo de subida de transitorio asociados con los servicios que alimentan una estructura o las instalaciones. En función de la amenaza ANEXO A calculada, los SPD pueden ser dimensionados apropiada‐ mente u omitidos, según se justifique. Este análisis gene‐ ralmente se lleva a cabo para instalaciones en las que las comunicaciones son esenciales y en aplicaciones mili‐ tares. Puede accederse a los efectos electromagnéticos para dicho análisis en MIL-STD-464C, Norma de interfaz, Requisitos de los efectos electromagnéticos ambientales para siste‐ mas, y en IEC 62305-4, Protección contra rayos - Apartado 4: Sistemas eléctricos y electrónicos dentro de estructuras. En todos los casos, la importancia de continuidad para la operación continua, el potencial riesgo de vida para personas, los servicios esenciales, y la consecuencia de daños en las insta‐ laciones o el cierre de servicios deberían ser factores que se incluyan en el análisis. Si una condición peligrosa derivada de una sobretensión q provoca el cierre temporal sin daños permanentes (por ejemplo, la imposibilidad de utilizar una computadora o un sistema de comunicaciones), entonces los requisitos para supresores de sobretensión, debe realizarse según se ha expresado claramente en la sección 4.20, no debe‐ rían ser suprimidos. A.4.20.3.1 Los SPD son normalmente especificados de mayor valor que el nivel esperado. En las entradas del servicio, gener‐ almente se acuerda que una corriente de descarga nominal (In) de 20 kA brindará una adecuada protección. Sin embargo, especificaciones mayores que protejan contra los menos proba‐ bles pero más poderosas descargas de rayos generalmente brin‐ darán una mayor capacidad para el manejo de impactos múltiples y normalmente permitirán una vida útil más larga. El rango In para los SPD mayor a los valores mínimos se reco‐ mienda en el presente documento en áreas en las que los rayos son más frecuentes. En caso de ser instalados, los SPD en paneles o paneles secundarios deben tener un rango In de 10 kA 8/20 µs o mayor por fase. Si se instalasen, los SPD para protección complementaria (también llamada sección de utilización) deberían tener un rango In de 5 kA 8/20 µs o mayor por fase. A.4.20.4 Las tensiones límite medidos del SPD deberían ser seleccionados para limitar los daños al servicio o equipo prote‐ gido. Los dispositivos especificados de acuerdo con lo establecido en la 3ra. edición de ANSI/UL 1449, Norma para dispositivos de protección contra sobretensión, indican que la prueba de certifica‐ ción de tensión utiliza una corriente pico de 3 kA, en lugar del nivel de corriente de 500 A previamente utilizado en la prueba SVR de la 2da. edición de UL 1449, Norma para la seguridad de supresores de sobretensiones. transitorias. A.4.20.5 Las sobretensiones pueden ser inducidas en cual‐ quiera de las líneas que ingresa a una estructura. Si se instalasen, paneles secundarios a más de 100 pies (30 m) desde la entrada del servicio deberían contar con modos de protección L-T, L-N, o N-T. Además, también se permite una protección L-L (aunque ello generalmente se logra con los modos L-N a través de dos fases). La protección L-L se logra mediante los modos L-N a través de dos fases. 780-57 Los siguientes modos de protección son posibles para mini‐ mizar las diferencias de tensión entre los conductores indivi‐ duales: (1) (2) (3) (4) (5) (6) La protección línea a línea (L-L) coloca el SPD entre los conductores que transportan la corriente en un sistema de energía eléctrica. La protección línea a neutro (L-N) coloca el SPD entre los conductores que transportan la corriente y el conduc‐ tor puesto a tierra (neutro) en un sistema de energía eléctrica. La protección línea a tierra (L-T) coloca el SPD entre los conductores que transportan la corriente y el conductor de puesta a tierra en un sistema de energía eléctrica. La protección neutro a tierra (N-T) coloca el SPD entre el conductor puesto a tierra (neutro) y el conductor de puesta a tierra en un sistema de energía eléctrica. No se requiere este modo de protección en la entrada del servi‐ cio (tablero principal del servicio) si la interconexión neutro a tierra se implementa en este lugar o en las inme‐ diaciones de este punto de instalación. Por consiguiente, podría requerirse un dispositivo SPD solamente con modos de protección L-L y L-N en la entrada del servicio. Modo común es un término que se utiliza en telecomunica‐ ciones, de datos, etc. Este modo de protección ubica al SPD entre las líneas de señales y tierra. Es análogo al modo L-T en sistemas de energía eléctrica. Modo diferencial es termino que se utiliza en telecomunica‐ ciones, líneas de datos, y similares. En este modo, el SPD se coloca entre las líneas de señales individuales, análogo al modo de protección L-L en sistemas de energía eléc‐ trica. A.4.20.6.1 Los dispositivos SPD deberían ser colocados en ambos extremos de las líneas externas de señal, datos y comu‐ nicaciones, de más de 100 pies (30 m) que conecten piezas de equipos o instalaciones, a fin de proteger contra sobreten‐ siones acopladas al cableado o provocadas por diferencias del potencial a tierra. A.4.20.6.4.1 El propósito del SPD es ecualizar los potenciales L-L, L-N, L-T y N-T. Si bien una correcta descarga a tierra es importante, una interconexión adecuada es obligatoria para minimizar los daños debidos a los rayos y por contacto o induc‐ ción de energía eléctrica. A.4.20.6.4.4 El modo de protección diferencial debería también ser provisto cuando sea factible. A.4.20.7.2 La línea del SPD y los conductores a tierra más largos, o en lazo, aumentan la impedancia del circuito de puesta a tierra del SPD. El aumento de la longitud del cable sirve para aumentar la tensión pasante en el punto en el que el SPD se conecta mediante cables con el equipos del servicio o con un tablero secundario. Por consiguiente, es esencial mini‐ mizar la impedancia de la longitud del cable en este circuito. A.4.20.7.4 Algunas unidades SPD se proveen con un indicador de fallas. Se recomienda esta característica, dado que facilita el mantenimiento o los procedimientos de prueba. Cuando se utilice, el indicador debería estar visible. En el mantenimiento de edificios debería considerarse la inspección o prueba pe‐ riódica de los SPD. (VerNFPA 70B, Práctica recomendada para el mantenimiento de equipos eléctricos.) A.4.20.8 La eficacia del SPD se basa en la impedancia de la trayectoria a tierra. Una resistencia de tierra menor minimiza las diferencias de tensión de los conductores conectados a los Edición 2014 780-58 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS SPD cerca de la entrada del servicio y reduce la posibilidad de arcos eléctricos o de ruptura del aislamiento. Por consiguiente, es esencial minimizar la impedancia en este circuito. A.7.1.3 Los Capítulos 4, 5 y 6 de la presente norma incluyen los requisitos para la protección de edificios y propiedades varias contra los daños provocados por los rayos. A.5.8.1 El espesor del metal puede ser de dimensiones menores que las requeridas en el Capítulo 4. En un helipuerto que no sea de metal, debería permitirse que una placa de metal plana se utilice como terminal de interceptación de descargas en el área de aterrizaje si el área de aterrizaje excede de 50 pies (15 m) en ambas dimensiones. El área mínima expuesta de la placa debería ser de 3 pulg.2 (1959 mm2). El espesor mínimo de la placa debería ser de 3∕16 pulg. (4.8 mm). La placa debería instalarse formando un plano continuo con la superficie del helipuerto y expuesta al aire. La placa debería estar conectada al sistema de protección contra rayos del techo con una trayectoria de dos vías horizontal o descendente. Los conductores que conectan la placa con el sistema de protec‐ ción contra rayos deberían instalarse formando un plano continuo con la superficie del helipuerto o debajo de dicha superficie. Consultar sección 4.18.3.2 para conocer los requisi‐ tos de interconexión. A.7.3.2.4 La distancia de impacto está relacionada con la corriente pico del impacto y por consiguiente con la severidad del impacto del rayo; cuanto mayor sea la severidad del impacto, mayor será la distancia de impacto. En la gran mayoría de los casos, la distancia de impacto excede de 100 pies (30 m). A.5.8.6 La conexión no brinda protección contra rayos a las aeronaves estacionadas. Se debería considerar la reubicación del helicóptero en un lugar más seguro. A.6.9 Una malla de puesta a tierra ubicada dentro de los 50 pies (15 m) de los cimientos de una chimenea y construida de alambres que cumplan con los requisitos establecidos en la presente norma para conductores principales es un electrodo de puesta a tierra permitido. Si la chimenea está ubicada dentro de los 50 pies (15 m) de la malla, en todas las direc‐ ciones, la malla también puede servir como el conductor en lazo de base requerido en la sección 6.4.2. A.7.1.1 En las estructuras contempladas en el Capítulo 7, una chispa, que en otras circunstancias provocaría daños leves o ningún daño, podría encender los contenidos inflamables y derivar en un incendio o una explosión. Los vapores inflamables pueden emanar de un líquido inflamable [punto de inflamación por debajo de 100 °F (37.8 ºC)] o de un líquido combustible [punto de inflamación a o por encima de 100 °F (37.8 ºC)] cuando la temperatura del líquido se encuentra en o por encima de su punto de inflama‐ ción. El Capítulo 7 se aplica a estos líquidos cuando están alma‐ cenados a la presión atmosférica y a temperatura ambiente. Siempre que la temperatura del líquido se mantenga debajo del punto de inflamación, los líquidos combustibles almacena‐ dos en estas condiciones generalmente no liberarán vapores significativos, dado que su punto de inflamación se define como que está a o por encima de 100 °F (37.8 ºC). Los tanques metálicos, recipientes y equipos de proceso y que contengan líquidos inflamables o combustibles o gases inflamables bajo presión generalmente no requieren de protec‐ ción contra rayos, dado que estos equipos están adecuada‐ mente resguardados de los impactos de los rayos. Los recipientes de este tipo en general están correctamente puestos a tierra y tienen un espesor suficiente como para que no sean perforados por un impacto directo. Este capítulo se aplica a líquidos inflamables como gasolina, combustibles diésel, combustibles para reactores, fueloil o petróleo crudo almacenados a la presión atmosférica. No se aplica a líquidos o gases almacenados bajo presión, como gases naturales licuados o gases licuados de petróleo. Edición 2014 A.7.4.1.1 En tanques con techo fijo (domo o cono metálico) y en tanques con techo flotante internos, existe la posibilidad de que haya vapores inflamables en las ventilaciones atmosféricas. Si estuvieran presentes, los vapores inflamables pueden ser encendidos por un rayo. Las técnicas de interconexión para evitar la descarga entre el techo flotante y la envoltura se describen en API 650, Tanques de acero soldados para almacena‐ miento de combustibles, Anexo H. Es probable que los tanques en los que se manipulan mate‐ riales con una presión de vapor baja o que los tanques que estén en servicio, con techos flotantes adecuadamente mante‐ nidos con sellos de ajuste hermético no tengan vapores inflam‐ ables en las ventilaciones atmosféricas, a menos que estén siendo rellenados estando vacíos. En estos casos, no se requiere otra protección contra rayos. A.7.4.1.2 Consultar API RP 545, Práctica recomendada para la protección contra rayos de tanques de almacenamiento ubicados sobre la superficie del terreno, para líquidos inflamables o combustibles. Se utilizan derivaciones para la conducción de los componentes de duración rápida o intermedia de la corriente del impacto de un rayo. A.7.4.1.2.2.5 API RP 545, Práctica recomendada para la protección contra rayos de tanques de almacenamiento ubicados sobre la superficie del terreno, para líquidos inflamables o combustibles, recomienda una vida útil de servicio mínima de 30 años. A.7.4.1.3 Se utilizan conductores de derivación para la conduc‐ ción de los componentes inter medios y de larga duración de la corriente del impacto de un rayo. A.7.4.1.3.5 API RP 545, Práctica recomendada para la protección contra rayos de tanques de almacenamiento ubicados sobre la superficie del terreno, para líquidos inflamables o combustibles, recomienda una vida útil de servicio mínima de 30 años. A.8.1.1 La evaluación de riesgos descrito en el Anexo L puede ser utilizado en instalaciones, siempre que esté apropiada‐ mente documentado. A.8.1.3(1) Los datos suministrados por López y Holle en su artículo “Lightning Casualties and Damages in the United States from 1959 to 1994” (Daños y heridos por causa de rayos en los Estados Unidos, desde 1959 hasta 1994) indican que se requiere una distancia de advertencia mínima no menor de 6 millas a 8 millas (9.6 km a 12.8 km) para garantizar que no se produzcan daños significativos por el impacto de un rayo. A.8.1.3(3) El Anexo L incluye los lineamientos para llevar a cabo una evaluación del riesgo en las instalaciones. A.8.3.1 El mejor método para proteger las operaciones extremadamente sensibles de todas las fuentes de radiación electromagnética es encerrar las operaciones o las instalaciones dentro de una jaula metálica “similar a la de Faraday”. Una jaula metálica, similar a la de Faraday, es una cubierta que ANEXO A comprende un entramado continuo de conductores, de modo que el tensión entre cualesquiera de los puntos situados dentro del cerramiento es cero cuando la jaula está inmersa en un campo electrostático. Una jaula metálica o un sistema de protección contra rayos con blindaje de Faraday es un sistema en el que el volumen protegido se encuentra cubierto por una pesada malla de metal (es decir, similar a la jaula de un ave) o por una estructura de metal continuo con todas sus penetra‐ ciones metálicas interconectadas. La corriente del rayo fluye en el exterior de la estructura, no en su interior. Un blindaje simi‐ lar al de Faraday, que no es una jaula de Faraday ideal, está formado por una matriz conductora continua que esté apropia‐ damente interconectada y puesta a tierra. Una estructura aislada que la autoridad competente deter‐ mina que es una jaula metálica o un blindaje similar al de Fara‐ day podría no requerir sistemas de puestas a tierra ni terminales de interceptación de descargas. El uso de un sistema de terminales de interceptación de descargas en estas estructu‐ ras provee un punto de impacto preferencial para los rayos y podría evitar daños estructurales, tales como la fragmentación del concreto, por el impacto directo de un rayo. La intención de este tipo de estructura es evitar la penetra‐ ción de la corriente de un rayo y del campo electromagnético relacionado dentro del objeto que se va a proteger y evitar los efectos térmicos y electrodinámicos peligrosos de la corriente, así como el peligro de chispas y sobretensiones en los sistemas eléctricos y electrónicos. Una efectiva protección contra rayos también se provee de manera similar mediante estructuras metálicas, como aquellas formadas por la estructura de acero o el acero de refuerzo de paredes y pisos de polvorines cubiertos por tierra (también denominados búnkeres, huts or igloos) si el refuerzo de acero está interconectado entre sí y cumple con la resistencia a la interconexión descripta en la sección 8.10.7.1. A.8.3.2.1 El aislamiento de los conductores bajantes de la estructura reducirá la fuerza del campo magnético en la estruc‐ tura y la probabilidad de una descarga lateral desde un conduc‐ tor bajante. A.8.3.4 La separación de los terminales de interceptación de descargas basadas en los 100 pies (30 m) del método de la esfera rodante (RSM, por sus siglas en inglés), con terminales de 12 pulg. (0.3 m) de alto, son de 25 pies (7.6 m) en el centro del techo, de 20 pies (6.1 m) alrededor del perímetro del techo y de 2 pies (0.6 m) como máximo desde el extremo exterior en ambos extremos de las cumbreras del techo. Para terminales de 24 pulg. (0.6 m) de alto, las dimensiones aumentan a 35 pies (12 m) en el centro del techo, 20 pies (6.1 m) alrededor del perímetro del techo y a 24 pulg. (0.6) como máximo desde el extremo exterior en ambos extremos de las cumbreras del techo. A.8.7.2 El propósito del sistema de protección contra rayos en muelles o embarcaderos es proteger los explosivos ubicados en estas estructuras contra la ignición provocada por los impactos directos de los rayos. Una embarcación situada en un muelle o embarcadero tiene la capacidad de brindar una zona de protección para un sector del muelle o embarcadero. El sector del muelle o embarcadero que se utilice para el almacena‐ miento temporal de explosivos requerirá de protección contra rayos mediante un mástil o sistema catenario. A.8.7.5 En ocasiones, se utilizan contenedores ISO para el almacenamiento temporal de diversos materiales explosivos, 780-59 tales como armas pequeñas en cajas para municiones, diversas configuraciones de armamentos en contenedores para envío, explosivos de uso comercial, fuegos artificiales, etc. Dado que el armazón de metal de un contenedor ISO apropiadamente mantenido no cumple con el requisito del espesor del metal establecido para terminales de interceptación de descargas, podría haber perforaciones por combustión provocadas por algunos impactos. El armazón de metal proporcionará algún tipo de blindaje contra los efectos electromagnéticos de los rayos y el contacto del área de la superficie de la superestruc‐ tura sobre el terreno local proveerá alguna impedancia a tierra. Estos brindan protección contra los efectos de los rayos para algunas configuraciones y sensibilidad de los contenidos, aunque no para todos. En algunos casos, podría ser necesario colocar terminales de interceptación de descargas, intercone‐ xiones adicionales y la puesta a tierra del contenedor ISO. Si el contenedor ISO va a estar complementariamente provisto de protección contra rayos es una decisión que debe tomar la autoridad competente, basándose en una evaluación del riesgo de la sensibilidad de los contenidos de acuerdo al contenido sensible de los contenedores. A.8.9 La efectividad de cualquier sistema de protección contra rayos depende de su instalación, su mantenimiento y los méto‐ dos de prueba aplicados. Por consiguiente, todos los sistemas de protección contra rayos deberían ser mantenidos apropiada‐ mente. Deberían llevarse registros apropiados del manteni‐ miento y de las inspecciones en cada una de las instalaciones, a fin de garantizar una seguridad adecuada. Estos registros forman parte de los requisitos de la protección contra rayos y deberían ser conservados. A.8.10.7 El instrumento utilizado para las pruebas de la resis‐ tencia de tierra debería ser apto para una medición de 0 ohms a 50 ohms, ± 10 por ciento. El instrumento utilizado para medir la resistencia de las interconexiones debería ser apto para una medición de 0 ohms a 10 ohms, ± 10 por ciento. A.8.10.7.7 Para conocer los métodos para verificar la opera‐ ción del dispositivo SPD, ver NFPA 70B, Práctica recomendada para el mantenimiento de equipos eléctricos A.8.10.7.9 Para determinar si una persona está calificada adecuadamente se puede recurrir a la norma NFPA 70E, Norma para la seguridad eléctrica en lugares de trabajo. A.9.1 Los álabes de las turbinas modernas están generalmente fabricados con materiales compuestos como fibra de carbón o plástico reforzado con vidrio. Algunas piezas y componentes discretos como bridas de montaje, pesas de equilibrado, bisa‐ gras, cojinetes, cables, cableado eléctrico y resortes están hechos de metal. Los rayos impactan en álabes que tienen componentes metálicos y no metálicos. El desafío técnico en el diseño de la protección contra rayos de los álabes de las turbi‐ nas de viento es conducir la corriente de los rayos de manera segura desde el punto del impacto hasta el eje, de manera tal que se evite la formación del arco de un rayo dentro del álabe. Ello puede lograrse desviando la corriente del rayo desde el punto de del impacto a lo largo de la superficie hasta la raíz del álabe, mediante el uso de conductores metálicos, ya sea fijados a la superficie del álabe o dentro de este. Generalmente, para álabes de hasta 60 pies (18 m) de largo, son adecuados los receptores situados en la punta del álabe. Sin embargo, para álabes más largos podría ser necesario contar con más de un terminal para obtener la eficiencia deseada en la interceptación. La protección de los álabes es Edición 2014 780-60 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS provista por el fabricante del álabe y generalmente es una parte integral de este. acero inoxidable se especifican en la Tabla A.10.4.1.3(a) o en la Tabla A.10.4.1.3(b). Todo el cableado para los sensores colocados sobre o en el interior de los álabes debería estar protegido mediante la inter‐ conexión al sistema de conducción descendente. El cableado debería estar compuesto por cables blindados o bien ser colo‐ cado en tubos de metal. El blindaje del cable o el tubo de metal deberían ser colocados tan cerca como sea posible del conductor bajante e interconectados a este. A.10.4.1.4 El área de un conductor de sección transversal uniforme que tenga la misma resistencia que un conductor de cobre de área ACu se obtiene mediante la siguiente ecuación: A.9.1.2 Se hace referencia a esta protección en las normas específicas de aprobación de los productos del fabricante. donde: A = Sección transversal ρ = resistividad del metal alternativo (Ω m) ρCu = resistividad del cobre (1.7 × 10−8 Ω m) ACu = 21 mm2 para un conductor principal A.9.4.1 Se deberían considerar los requisitos del diseño para la puesta a tierra de las instalaciones de generación de energía eléctrica, incluido el dimensionamiento de los conductores para corrientes de falla y los requisitos para las tensiones de contacto y de paso. A.9.4.2 Podrían utilizarse electrodos adicionales de puesta a tierra tipo anillo vertical y horizontal, combinado con el elec‐ trodo tipo anillo. A.10.1.2 Un sistema de protección contra rayos no brinda protección si cualquiera de las partes de la nave acuática está en contacto con una línea de energía eléctrica u otra fuente de tensión mientras se encuentra en el agua o en la costa. Un sistema de protección contra rayos reduce, pero no elimina, el riesgo para las naves acuáticas y sus ocupantes. A.10.2.2.4 Los accesorios de fibras de carbón, incluidos los mástiles, deberían estar aislados eléctricamente del sistema de pararrayos. Dado que la fibra de carbón es un material conduc‐ tor, se aumenta el riesgo de descarga lateral en las inmedia‐ ciones de las estructuras de compuestos de fibra de carbón (CFC, por sus siglas en inglés), especialmente cerca del agua. Debe evitarse el uso del refuerzo de CFC en áreas tales como cadenotes. A.10.3.1 Las técnicas descriptas en el Capítulo 10 deberían también aplicarse a naves acuáticas para la colocación de termi‐ nales de interceptación de descargas y para determinar la zona de protección. A.10.3.2.1 Cuando una persona está de pie y no esté ubicada dentro de la zona de protección, debería incluirse una adver‐ tencia sobre este efecto en el manual del propietario. Para aplicaciones de retroalimentación y aquellas aplica‐ ciones en las que no pueda proveerse una zona de protección suficiente, la zona de protección del sistema de protección contra rayos debería ser identificada y proveerse al usuario de la nave acuática. A.10.4.1.1 Ver Tabla 9.12.5(a) de NFPA 302, Norma para protec‐ ción contra incendios en lanchas a motor recreativas y comerciales, para ubicar los tamaños mínimos de conductores para naves acuáticas. Los conductores principales con un área transversal más grande, según se ha especificado en la sección 4.9, brindan un mayor grado de seguridad. A.10.4.1.3 Si un metal con el área obtenida mediante la ecua‐ ción descripta en la sección 10.4.1.3 se somete al efecto térmico de los rayos requerido para elevar la temperatura de un conductor de cobre con 0.033 pulg.2 (21 mm2) desde una temperatura nominal de 77 °F (298 K) hasta el punto de fusión del cobre, entonces su temperatura se elevaría hasta el punto de fusión del metal. Los valores para el bronce al silicio y el Edición 2014 A= ρ ACu ρCu Aplicando los parámetros de la Tabla A.10.4.1.3(a) y de la Tabla A.10.4.1.3(b), las áreas son de 0.49 pulg.2 (315 mm2) para bronce al silicio y de 1.8 pulg.2 (1200 mm2) para acero inoxidable. A.10.4.1.6 El tendido de los conductores del sistema de protec‐ ción cerca de la superficie externa del casco reduce el riesgo de descargas laterales internas que se forman entre los conduc‐ tores del sistema de protección y otros accesorios conductores y de las descargas laterales externas que se forman entre los acce‐ sorios conductores y el agua. El tendido externo de los conduc‐ tores es también más compatible con la disposición recomendada para edificios en los que los terminales aéreos, los conductores bajantes y los electrodos de puesta a tierra se colocan en el exterior del edificio. Sin embargo, en el caso de los accesorios conductores internos situados muy cerca del agua, como un mástil con su base en la quilla, debería proveerse de un electrodo de puesta a tierra tan cerca como fuera factible de la parte del accesorio que se encuentre más próxima al agua. A.10.4.1.7 Todos los conductores deberían estar tendidos a la mayor distancia posible del agua y especialmente de la línea de flotación, a fin de minimizar el riesgo de una descarga lateral externa que se forme entre el conductor del sistema y el agua. De manera similar, los accesorios conductores, equipos electró‐ Tabla A.10.4.1.3(a) Sección para el conductor principal que no contienen cableado eléctrico (unidades en -libras-pulgadas) D Cp ρ (BTU/lb m °F) (lbm/in.2) (Ω in.) Bronce al silicio Acero inoxidable 0.086 0.32 0.122 0.29 9.95 × 10-6 3.74 × 10-5 MP (°F) Sección (pulg.2) 1981 0.13 2781 0.19 Tabla A.10.4.1.3(b) Sección para el conductor principal que no contienen cableado eléctrico (unidades métricas) Metal Bronce al silicio Acero inoxidable Cp (J kg-1 K-1) D (kg m-3) ρ (Ω m) MP (K) Sección (mm2) 360 8800 1356 85 510 7930 2.55 × 10-7 9.6 × 10-7 1800 125 ANEXO A 780-61 nicos y cableados eléctricos deberían estar ubicados tan lejos como fuera factible del agua. al silicio y de 2.5 pulg. (63.5 mm) para acero inoxidable cuando LCu = 2 pies (0.6 m). A.10.4.2.3 Aplicando los parámetros de la Tabla A.10.4.1.3(a) y de la Tabla A.10.4.1.3(b), las áreas requeridas son de 0.052 pulg.2 (33 mm2) para bronce al silicio y de 0.075 pulg.2 (48 mm2) para acero inoxidable. A.10.5.2.1 A fin de permitir que los conductores principales sean tendidos de manera externa hacia áreas vulnerables (según se ha descripto en la sección 10.4.1.6) y para reducir el riesgo de descargas laterales externas desde los conductores del sistema, los electrodos de puesta a tierra deberían ser ubicados tan cerca a la línea de flotación como sea factible. Cuando alguno de los accesorios a bordo se encuentre debajo de la línea de flotación y próximo al agua, es aconsejable incluir un electrodo de puesta a tierra complementario adicional en las inmediaciones de los accesorios. A.10.4.2.4 Aplicando la misma ecuación que la de la sección A.10.4.1.4, con 0.013 pulg.2 (ACu = 8.3 mm2) como el área para un conductor de interconexión de cobre, las áreas requeridas son de 0.19 pulg.2 (125 mm2) para bronce al silicio y de 0.73 pulg.2 (470 mm2) para acero inoxidable. A.10.4.2.7 Las grandes masas metálicas incluyen gabinetes metálicos que contienen equipos electrónicos, tanques, pasa‐ manos, montantes de seguridad, motores, generadores, cables de direccionamiento, volantes o cañas del timón, control de motores, arcos metálicos y barandas de seguridad de proa y popa. A.10.4.4.1 Un conductor principal está diseñado para condu‐ cir una considerable fracción de la corriente de un rayo, gene‐ ralmente en una dirección vertical. En las cercanías del agua, y especialmente dentro del casco debajo de la línea de flotación, la dirección óptima para un conductor principal es aquella perpendicular al casco, directamente hacia el interior de la nave desde el electrodo de puesta a tierra que esté en contacto con el agua. Un conductor de interconexión tiene como propósito conducir las corrientes relativamente pequeñas requeridas para ecualizar los potenciales entre los accesorios conductores y el sistema de protección contra rayos. La orienta‐ ción óptima para los conductores de interconexión es aquella paralela a la superficie del agua y el mejor lugar es aquél que esté lo más alejado posible de la superficie del agua. A.10.4.6.2 El área de un conductor de sección transversal uniforme que tenga la misma resistencia por unidad de longi‐ tud que la de un conductor principal se obtiene mediante la ecuación que se muestra en la sección A.10.4.1.4. Para la conexión de un conductor principal, las áreas son de 0.49 pulg.2 (315 mm2) para bronce al silicio y de 1.8 pulg.2 (1200 mm2) para acero inoxidable. Para la conexión de un conductor de interconexión, las áreas requeridas son de 0.19 pulg.2 (125 mm2) para bronce al silicio y de 0.73 pulg.2 (470 mm2) para acero inoxidable. Al equiparar las resistencias para un conductor de cobre de área ACu, resistividadCu y longitud LCu, y un conector de metal del área A, resistividad ρ y longitud L, se obtiene la longitud máxima permitida para el conector de metal, de la siguiente manera: L = LCu A ρCu ACu ρ donde: L = longitud del conector de metal LCu = longitud del conductor de cobre A = área del conector de metal ACu = área del conductor de cobre ρCu = resistividad del conductor de cobre ρ = resistividad del conector de metal La longitud es la misma tanto para conductores principales como de interconexión y es de 6.5 pulg. (165 mm) para bronce A.10.5.2.3 Las válvulas del casco son particularmente suscepti‐ bles a daños y fugas luego de un impacto y deberían ser inspec‐ cionadas luego de cualquier presumible impacto. A.10.5.4.1 Un electrodo de puesta a tierra alternativo puede estar pintado o cubierto con un recubrimiento de poco espesor [<0.04 pulg. (<1 mm), aunque no debería estar encapsulado en fibra de vidrio. A.10.5.5 Un entrehierro o dispositivo SPD (del tipo tubo de descarga de gas) podría ser aconsejable para reducir la corro‐ sión en presencia de corrientes de fugas en el agua y podría reducir la corrosión galvánica. Sin embargo, el uso de un entre‐ hierro para aislar un conductor sumergido del agua puede aumentar el riesgo de una corriente de falla a tierra que omita cualquiera de los dispositivos de protección contra fallas a tierra. De esa manera, una corriente peligrosa puede introdu‐ cirse de manera inadvertida dentro del agua. Por esta razón, deberían tomarse medidas para garantizar que las conexiones eléctricas sueltas no puedan tomar contacto con ninguna de las partes de un electrodo de puesta a tierra aislado. No debería instalarse entre hierros donde exista la posibilidad de vapores inflamables o riesgos para las personas. A.11.1.1 El Capítulo 11 hace referencia a la protección contra rayos de los sistemas de iluminación en aeródromos. Estos siste‐ mas se instalan de manera subterráneo tanto en áreas pavimen‐ tadas (pavimento de máxima resistencia y pavimento de reborde) como en áreas no pavimentadas. Entre los compo‐ nentes protegidos se incluyen artefactos en el pavimento, arte‐ factos elevados, carteles del autódromo, cables de energía eléctrica subterráneos, sistemas de comunicación, circuitos de control y de señales, y componentes de los sistemas de ilumina‐ ción de pistas de aterrizaje, pistas de rodaje y de plataformas. Estos sistemas se instalan en los sectores de un aeropuerto que incluyen las áreas de aproximación, salida, aterrizaje, despe‐ gue, maniobras y de estacionamiento para aeronaves y abarcan a las pistas de aterrizaje, pistas de maniobra y otros sectores de un aeropuerto que se utilicen para maniobras, despegue y ater‐ rizaje de aeronaves, rampas de carga y áreas de estaciona‐ miento exclusivas de helipuertos montados en edificios, estructuras de luces de aproximación y antenas. El presente capítulo también puede aplicarse a otras áreas con sistemas de iluminación de aeródromos. Hay dos métodos aceptables para la protección contra rayos de los circuitos de iluminación de aeródromos: aislándolo y equipotencializándolo. El método de aislamiento, que se describen en 11.4.2.6, se muestra en la Figura A.11.1.1(a). El método equipotencial, que se describen en 11.4.2.7, se muestra en la Figura A.11.1.1(b). Los dos métodos no deben emplearse en un mismo circuito. El diseñador debería seleccionar el método de instalación basándose en sólidas prácticas de inge‐ Edición 2014 780-62 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS niería y en el éxito del método seleccionado en instalaciones previas. A.11.1.2 Artículos situados sobre la superficie del terreno, tales como mástiles de luces de aproximación, pueden ser protegi‐ dos de acuerdo con lo establecido en el Capítulo 4. A.11.2.1 Un circuito típico en serie de iluminación de aeródro‐ mos (accionada por corriente) es alimentado por un regulador de corriente constante (CCR, por sus siglas en inglés) o un suministro de energía equivalente. La corriente es la misma en todos los puntos del circuito de la serie. La tensión de salida es directamente proporcional a la carga y a la corriente de salida. La salida del CCR (circuito primario) es normalmente subte‐ rránea. La protección contra sobre corriente interna del CCR o de un suministro de energía equivalente monitorea la corriente de salida real. La protección contra sobre corriente de los circuitos de iluminación de aeródromos en serie no depende de una trayectoria de retorno de baja impedancia ni de una conexión a tierra para una operación normal. La instalación de un sistema equipotencial con conductores de apantallamiento de la iluminación de un aeródromo en un circuito en serie que también provee una interconexión equi‐ potencial entre todos los elementos de un sistema de ilumina‐ ción de aeródromos. El conductor de apantallamiento de la iluminación de un aeródromo mantiene todos los compo‐ nentes interconectados con el potencial a tierra y protege al personal contra el posible contacto con las bases de artefactos de luz metálicas, estacas de montaje o artefactos energizados. Los rayos generalmente impactan sobre el pavimento y el conductor de apantallamiento provee un método de disipación de la energía, a medida que se traslada desde la superficie del pavimento hasta la tierra. A.11.2.2 El circuito paralelo (energizado) es similar al sistema de corriente alterno típico que se utiliza en los hogares y en la industria. El tensión es nominalmente el mismo en todos los puntos del circuito paralelo. La corriente del circuito paralelo varía según la carga. Los circuitos paralelos deben instalarse de acuerdo con lo establecido en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. El conductor de puesta a tierra de los equipos requerido debe ser de un tamaño que cumpla con lo establecido en el Artículo 250 de NFPA 70. Los conductores de puesta a tierra de los equipos de circuitos paralelos deberían estar tendidos dentro del mismo canal o cable con los conductores del circuito paralelo o en estrecha proximidad con los cables y conductores enterrados directamente, a fin de reducir la impedancia general del circuito, lo que permite la operación expeditiva del dispositivo contra sobre corriente. El conductor de puesta a tierra de los equipos debe estar interconectado a cada uno de los componentes metálicos del circuito de iluminación del aeródromo y al sistema a tierra del edificio del túnel de iluminación del aeródromo, de acuerdo con lo establecido en NFPA 70. Todos los componentes metáli‐ cos del circuito de iluminación del aeródromo deben estar interconectados al conductor de puesta a tierra de equipos. Cada una de las bases del art. de luz conectada al electrodo de puesta a tierra Electrodo de puesta a tierra de la base del art. de luz Cable de energía eléctrica Base del art. de luz del borde d d/2 Contraantena Electrodo de puesta a tierra instalado a intervalos máximos de 500 pies (150 m) Borde del pavimento de máxima resistencia Cable de energía eléctrica y contraantena ubicados en la misma zanja, contraantena en la parte superior Electrodo de puesta a tierra instalado a intervalos máximos de 500 pies (150 m) Contraantena Base del art. de luz de la línea central Cable de energía eléctrica Línea central de pista de aterrizaje/de rodaje Notas: 1. Se provee una segunda zanja para la contraantena del art. de luz del borde. Generalmente, la contraantena del art. de luz del borde se direcciona alrededor de la base del art. de luz, a un mínimo de 12 pulg. (305 mm) hacia el pavimento de máxima resistencia. 2. La contraantena del art. de luz de la línea central se muestra paralela al canal o cable que se está protegiendo con el fin de simplificar el gráfico. La contraantena del art. de luz de la línea central está realmente instalada por encima y en en centro del canal o cable que se van a proteger de acuerdo con lo establecido en 11.4.2.7. (Ver Figura 11.4.2.7.) 3. Los electrodos de puesta a tierra pueden ser de cualquiera de los tipos descriptos en 11.4.5.2. Generalmente se utilizan varillas a tierra para esta aplicación. FIGURA A.11.1.1(a) estabilizado). Edición 2014 Método aislado para luces de bordes instaladas en césped (suelo ANEXO A 780-63 Extremo del reborde Electrodo de puesta a tierra instalado a intervalos máximos de 500 pies (150 m) Base de art. de luz del borde Cable de energía eléctrica Contraantena Cable de energía eléctrica y contraantena ubicados en la misma zanja, contraantena en la parte superior Borde del pavimento de máxima resistencia Electrodo de puesta a tierra instalado a intervalos máximos de 500 pies (150 m) Contraantena Base de art. de luz de la línea central Cable de energía eléctrica Cable de energía eléctrica y contraantena ubicados en la misma zanja, contraantena en la parte superior Línea central de pista de aterrizaje/de rodaje Notas: 1. Las contraantenas se muestran paralelas a los canales o cables que se están protegiendo por razones de simplicidad gráfica. En realidad, las contraantenas están instaladas por encima y centradas sobre los canales o cables que se van a proteger de acuerdo con lo establecido en 11.4.2.7. (Ver Figura 11.4.2.7.) 2. Los electrodos de puesta a tierra pueden ser cualesquiera de los descriptos en la sección 11.4.5.2. Generalmente, se utilizan varillas a tierra para esta aplicación. FIGURA A.11.1.1(b) Método equipotencial. El sistema de protección contra rayos de un circuito paralelo (energizado) del circuito de iluminación del aeródromo debe‐ ría ser instalado de la misma manera que un sistema de protec‐ ción contra rayos de un circuito de la iluminación del aeródromo en serie (accionado por corriente). A.11.2.5 Podría, de cualquier manera, requerirse un sistema de protección contra rayos para los circuitos de iluminación de un aeródromo para las condiciones descriptas en la sección 11.2.5, a fin de cumplir con los requisitos de los organismos de financiación. La autoridad competente también podría requerir que se cumpla con lo establecido en la presente norma para las condiciones descriptas en la sección 11.2.5. A.11.3.2 La función del conductor de apantallamiento del sistema de iluminación de un aeródromo es proporcionar una trayectoria de baja impedancia, preferencial para la energía de un rayo hacia tierra. A.11.4.1 El tamaño del conductor de cobre de apantalla‐ miento debería ser determinado por el ingeniero a cargo, basándose en sólidas prácticas de ingeniería. Se recomienda un conductor desnudo, solido de cobre calibre 2 AWG, para el apantallamiento. Deberían evaluarse los siguientes factores cuando se considere utilizar un conductor de apantallamiento de un tamaño mayor: (1) (2) La capacidad del aeropuerto de continuar con sus opera‐ ciones después de que se produzca una falla en el sistema o circuito de la iluminación del aeródromo La accesibilidad del conductor de cobre de apantalla‐ miento para reparaciones, en caso de que el conductor de apantallamiento esté instalado debajo del pavimento (3) (4) (5) (6) La disponibilidad de las personas calificadas para efectuar las reparaciones del sistema de iluminación de un aeró‐ dromo El costo del ciclo de vida del conductor de la conductor de apantallamiento de mayor tamaño, incluida la consi‐ deración del reemplazo del conductor antes del final de una vida útil prevista de 20 años. Los resultados de una evaluación del riesgo de rayos, llevada a cabo de acuerdo con lo establecido en el Anexo L Desempeño anterior del sistema del conductor de apan‐ tallamiento de la iluminación del aeródromo en el aero‐ puerto o área geográfica La autoridad competente puede determinar y aprobar el tamaño del conductor de cobre de apantallamiento. A.11.4.2.4 Podrían instalarse SPD y un sistema de protección contra rayos que cumpla con lo establecido en el Capítulo 4, en los ductos de circuitos de iluminación del aeródromo o en otra fuente de energía del circuito de la iluminación del aeró‐ dromo. La necesidad de un sistema de protección contra rayos del edificio en el ducto de iluminación de un aeródromo, los SPD o supresores de sobretensión debería ser determinada por el ingeniero a cargo, basándose en sólidas prácticas de ingeniería. Se recomiendan sistemas de protección contra rayos, los SPD y supresores de sobretensión para los sistemas de iluminación de un aeródromo de alta prioridad y en áreas con una densidad de descargas mayores a dos descargas por kilómetro cuadrado por año. Edición 2014 780-64 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Pueden aplicarse los criterios de la sección A.11.4.1 para determinar si los circuitos de campo de la iluminación del aeródromo deberían ser provistos de supresores de sobreten‐ sión. Puede aplicarse una evaluación del riesgo de rayos llevada a cabo de acuerdo con lo establecido en el Anexo L para deter‐ minar si el edificio del ducto de la iluminación del aeródromo o una estructura equivalente de protección de equipos eléctri‐ cos deberían ser provistos de un sistema de protección contra rayos y de SPD, conforme a lo descripto en el Capítulo 4. La autoridad competente puede determinar y aprobar la necesidad de un sistema de protección contra rayos para el edificio del ducto de la iluminación del aeródromo o la estruc‐ tura de protección de equipos eléctricos, los SPD y supresores de sobretensión para los circuitos de iluminación del aeró‐ dromo. A.11.4.2.6 El párrafo 11.4.2.6 hace referencia a los ítems insta‐ lados en el césped adyacente al borde del pavimento de máxima resistencia. Los ítems situados dentro de los 15 pies (4.6 m) del borde del pavimento de máxima resistencia pueden ser considerados adyacentes al borde del pavimento de máxima resistencia, a los fines del presente párrafo. El tendido exacto del conductor del conductor de apantallamiento podría estar sujeto a las condiciones de campo, tales como rocas u otras obstrucciones. El conductor de apantallamiento debería ser tendido tan próximo como sea factible al punto medio situado entre el borde del pavimento de máxima resistencia y el ítem que está siendo protegido. A.11.4.2.6.2 El electrodo de puesta a tierra de la base del arte‐ facto de luz puede ser instalado en la misma excavación que la de la base del artefacto de luz o que la de la estaca de montaje. Si una varilla de puesta a tierra se usa como el electrodo de puesta a tierra de la base del artefacto de luz, la varilla de puesta a tierra puede ser instalada en el exterior de la base del artefacto de luz o puede ser instalada dentro de la base del artefacto de luz, a través de un orificio provisto por el fabri‐ cante en la parte inferior de la base del artefacto de luz. A.11.4.2.7.2 El diseño de los sistemas del pavimento del aeró‐ dromo es una intrincada solución de ingeniería que involucra una gran cantidad de variables complejas. Los sistemas de ope‐ ración de las aeronaves y del pavimento interactúan entre sí, lo que debe ser abordado en el proceso de diseño del pavimento. Los diseños estructurales de los sistemas de pavimentos de aeródromos incluyen la determinación del espesor del pavi‐ mento, a fin de lograr los objetivos de diseño finales. Los siste‐ mas de pavimentos de aeródromos generalmente se construyen por niveles o capas. Son muchos los factores que influyen en el espesor de las capas del sistema del pavimento requerido para proveer un diseño satisfactorio del pavimento. Entre ellos: el tipo de pavi‐ mento y la capacidad de soporte de carga de los materiales de sostén, componentes clave que afectan el diseño estructural del sistema del pavimento. Un diseño típico del sistema del pavimento podría constar de las siguientes capas: (1) (2) Relleno de tierra acondicionada y compactada y sub-capa debajo del sistema del pavimento (generalmente se requiere un 100 por ciento de compactación) Material del nivel de sub-capa mejorado, incluidas capas adicionales o mejora de la sub-capa existente Edición 2014 (3) (4) Nivel de base del pavimento (materiales flexibles o semi‐ rrígidos para soporte de los materiales de la superficie del pavimento) Superficie final del pavimento, mezcla de asfalto caliente (HMA, por sus siglas en inglés), un pavimento flexible generalmente instalado en capas múltiples u hormigón de cemento Portland (PCC, por sus siglas en inglés), un pavimento rígido generalmente instalado en una sola capa El espesor de cada una de las capas del pavimento en general se determina según los requisitos estructurales del sistema del pavimento, basándose en las condiciones existentes, tamaño y peso de las aeronaves, cantidad de repeticiones, factores ambientales y otras características. El sistema de iluminación del aeródromo está incorporado al sistema del pavimento del aeródromo. El diseño de la profundidad y la altura de los diversos componentes del sistema de iluminación de un aeródromo, incluidas las bases de los artefactos de luz, y sus accesorios de la base del artefacto de luz, ductos, conductores de apantallamiento y similares, debe ser ajustado con el fin de integrar los componentes en el espe‐ sor variable de las capas del sistema del pavimento. Si bien debería hacerse un razonable esfuerzo para cumplir con el requisito de las 8 pulg. (203 mm) descripto en la sección 11.4.2.7.1, es por estos motivos que es necesaria la variación descripta en la sección 11.4.2.7.2. A.11.4.2.7.3 Cuando el pavimento existente no pueda ser cortado, el ducto generalmente se instala debajo del pavimento mediante el método de perforación direccional, de encastre u otro método de perforación. Cuando se instale un ducto mediante un método de perforación, se permite instalar el conductor de apantallamiento de manera concurrente con el ducto del método de perforación, y de manera externa al ducto o manga. Ello podría provocar que el conductor de apantallamiento quede envuelto alrededor del ducto en una posición desconocida en relación con el ducto o cable que se está protegiendo. Se requiere la instalación del conductor de apantallamiento para mantener la interconexión equipotencial de todo el sistema de protección contra rayos. La protección contra rayos que se logra mediante este proceso se reduce; sin embargo, este modo de instalación es más efectivo que la omisión del conductor de apantallamiento. No se recomienda este método para proyectos en los que se superpone o reem‐ plaza el pavimento. El conductor de apantallamiento debería ser colocado antes de llevar a cabo cualquier pavimentación, de acuerdo con lo establecido en los requisitos del Capítulo 11. A.11.4.2.7.6 Se considera que el área de protección es un área transversal triangular equilátera (prisma triangular) con el vértice situado en el centro del conductor de apantallamiento, con sus dos laterales formados por un ángulo de 45 grados desde la vertical. El ancho del área protegida es de dos veces la altura del conductor de apantallamiento encima del ducto o cable que está siendo protegido. Ver Figura A.11.4.2.7.6, en la que se ilustra un área típica de aplicación de la protección. A.11.4.2.7.8 La intención de la sección 11.4.2.7.8 es que todas las bases metálicas de artefactos de luz, artefactos metálicos, marcos/tapas de bocas de acceso de metal y similares sean interconectadas al conductor de apantallamiento. La frase “lado de salida del regulador de corriente constante (CCR) o fuente de energía” hace referencia al circuito de campo. La energía de entrada al CCR o la fuente de energía de la ilumina‐ ANEXO B Área de protección CL Canal o cable que se va a proteger FIGURA A.11.4.2.7.6 Nivel del terreno terminado Contraantena Área de protección H 8 pulg. a 12 pulg. (203 mm to 305 mm) 2H = 16 pulg. a 24 pulg. (406 mm to 610 mm) Área de protección. ción del aeródromo se conectan a tierra de acuerdo con lo establecido en NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. A.11.4.3.1 Ductos múltiples en un conjunto de montaje común también se conocen como bancos de ductos. El párrafo 11.4.3.1 se refiere a los cables o ductos individuales instalados en una excavación común, aunque separados por una distancia mayor que la normal. Por ejemplo, un circuito de control y un circuito en serie para la iluminación de un aeródromo podrían instalarse en una zanja común, aunque separados por una distancia de 12 pulg. (305 mm) o más, a fin de evitar interfe‐ rencias en el circuito de control. A.11.4.3.2 Pueden aplicarse las funciones trigonométricas estándar para calcular el ancho del área de protección con el conductor de apantallamiento situado a una altura especifi‐ cada, por encima del ducto o cable que se está protegiendo. El ancho máximo del área de protección es de dos veces la altura del conductor de apantallamiento por encima del ducto o cable protegido. Un diseño conservador presentaba una super‐ posición de áreas de protección adyacentes. A.11.4.4.2 Uno de los propósitos de un sistema equipotencial de conductor de apantallamiento de la iluminación de un aeró‐ dromo es proveer una interconexión equipotencial entre todos los elementos del sistema de iluminación del aeródromo. Para cumplir con este objetivo, los conductores de apantallamiento existentes deberían estar ubicados e interconectados con los conductores de apantallamiento nuevos. Deberían utilizarse todos los medios razonables y prudentes para localizar a los conductores de apantallamiento existentes. A.11.4.5.1 El electrodo de puesta a tierra puede instalarse en la misma excavación que la del conductor de apantallamiento. A.11.4.5.2 El valor generalmente aceptado de la resistencia de tierra de 25 ohms no debería interpretarse como satisfactorio para todas las instalaciones. (Consultar punto B.4.4.) Podrían ser necesarios valores de resistencia de tierra reducidos para brin‐ dar una efectiva protección contra rayos cuando la evaluación determine un riesgo de rayos elevado. La necesidad de una resistencia de tierra reducida para la protección del sistema de iluminación de un aeródromo podría ser determinada según lo establecido en la sección A.11.4.1. La autoridad competente podría definir el valor requerido de la resistencia de tierra del electrodo de puesta a tierra. Uno de los medios más utilizado para reducir la resistencia de tierra de una varilla a tierra consiste en agregar la longitud a la varilla a tierra. Una manera sencilla de agregar la longitud a la varilla a tierra es mediante el uso de varillas a tierra divididas 780-65 en secciones. Las secciones adicionales de la varilla a tierra se agregan a la varilla a tierra original y se clavan en la tierra a una mayor profundidad para disminuir la resistencia de tierra. Una alternativa consiste en colocar varillas horizontalmente e inter‐ conectarlas juntas, formando un entramado debajo del nivel del terreno. Otros medios para obtener una resistencia de tierra satisfactoria se describen en la sección 4.13.8. A.11.4.6.5 Los artefactos con piezas de metal expuestas que podrían presentar un riesgo de descarga eléctrica deberían ser interconectados al sistema de conductor de apantallamiento de la iluminación del aeródromo. A.11.4.7 Una cinta a tierra con una grapa a tierra (ground strap with a ground clamp) es la terminología que generalmente utilizan los fabricantes de bases de artefactos de luz para una conexión a tierra de la base del artefacto de luz. Las bases metálicas de artefactos de luz deberían estar provistas de cintas a tierra internas y externas, cada una de ellas provista de una grapa a tierra. Las extensiones/accesorios de las bases metáli‐ cas de artefactos de luz deberían estar provistas de una cinta a tierra y de una grapa a tierra interna. A.11.4.8.1 Podrían ser normas relevantes ANSI/UL 467, Equi‐ pos de puesta a tierra e interconexión, ANSI/UL 96, Norma para componentes de sistemas de protección contra rayos y otras normas vigentes para esta aplicación. A.11.4.8.3 La conexión de metales disímiles requiere especial consideración del uso de los accesorios galvánicamente compatibles. Ver NFPA 70, Código Eléctrico Nacional, Artículo 110. A.11.4.8.5 Una cinta a tierra con una grapa a tierra provistas en la base por el fabricante del artefacto de luz es un medio aceptable de interconexión del conductor de apantallamiento con la base metálica del artefacto de luz. Cada grapa a tierra provista por el fabricante es aceptable para la conexión de un solo conductor de apantallamiento. A.11.4.8.6 La soldadura exotérmica no es el método recomen‐ dado de conexión del conductor de apantallamiento con una base de artefacto de luz de acero galvanizado. Consultar FAA Circular de asesoramiento 150/5340-30F, Detalles de diseño e instalación para medios instructivos visuales de aeropuertos, Apar‐ tado 12.5. A.12.5.1.4 La interconexión efectuada conforme a lo estable‐ cido en el Artículo 690, Apartado V, de NFPA 70, Código Eléctrico Nacional, hace que la estructura metálica sea eléctricamente continua. A.12.5.2.2 La interconexión efectuada conforme a lo estable‐ cido en el Artículo 690, Apartado V, de NFPA 70, Código Eléctrico Nacional, hace que la estructura metálica sea eléctricamente continua. Anexo B Principios de la protección contra rayos Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. B.1 Principios fundamentales de la protección contra rayos. B.1.1 El principio fundamental en la protección de vidas y propiedades contra los rayos es brindar un medio a través del cual la descarga de un rayo pueda ingresar o salir de la tierra sin ocasionar daños o pérdidas. Debería ofrecerse una trayecto‐ Edición 2014 780-66 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS ria de baja impedancia que la corriente de descarga seguirá con preferencia a todas las otras trayectorias de alta impedan‐ cia alternativas ofrecidas por los materiales de construcción como madera, ladrillo, losa, piedra o concreto. Cuando los rayos sigan las trayectorias de impedancia más alta, pueden provocarse daños por el calor y las fuerzas mecánicas generadas durante el paso de la descarga. La mayoría de los metales, al ser buenos conductores de la electricidad, no se ven virtual‐ mente afectados por el calor o las fuerzas mecánicas si son de un tamaño suficiente como para transportar la corriente que pueda preverse. La trayectoria metálica debería ser continua desde el electrodo de puesta a tierra hasta el dispositivo de interceptación de descargas. Deberían tomarse precauciones en la selección de los conductores metálicos, a fin de garantizar la integridad de los conductores del sistema de protección contra rayos por un período prolongado. Un metal no ferroso como el cobre o el aluminio brindarán, en la mayoría de las condiciones atmosféricas, un conductor duradero, libre de efectos de la oxidación o la corrosión. B.1.2 Las partes de estructuras con mayor probabilidad de ser impactadas por rayos son aquellas que se proyectan por encima de las partes circundantes, como chimeneas, ventiladores, astas de banderas, torres, tanques de agua, chapiteles, campanarios, barandas, estructuras para maquinarias y equipos de minas, techos a dos aguas, claraboyas, buhardillas, cumbreras de techos y parapetos. Los bordes y esquinas del techo son las partes con mayor probabilidad de ser impactadas en edificios con techos planos o levemente inclinados. B.2 Sistemas de protección contra rayos. B.2.1 Los sistemas de protección contra rayos están compues‐ tos por las siguientes tres partes básicas que proveen la trayecto‐ ria metálicas de baja impedancia requerida: (1) (2) (3) Un sistema de terminales de interceptación de descargas colocados sobre el techo y otros lugares elevados Un sistema de electrodos de puesta a tierra Un sistema conductor que conecta los terminales de interceptación de descargas con los electrodos de puesta a tierra Debidamente ubicados e instalados, estos componentes bási‐ cos mejoran la probabilidad de que la descarga de los rayos sea conducida sin provocar daños entre los terminales de intercep‐ tación de descargas y los electrodos de puesta a tierra. B.2.2 Si bien interceptan, conducen y disipan la descarga prin‐ cipal, los tres componentes básicos del sistema de protección no garantizan la seguridad frente a los posibles efectos secun‐ darios del impacto de un rayo. Por consiguiente, se proveen conductores secundarios para interconectar los cuerpos metáli‐ cos, a fin de garantizar que dichos cuerpos metálicos se mantengan al mismo potencial eléctrico con el propósito de evitar descargas laterales o tensión de contorneo (sparkover). Los dispositivos de supresión de sobretensión también se proveen con el fin de proteger las líneas de energía eléctrica y los equipos relacionados contra tanto las descargas directas como las corrientes inducidas. B.2.3 Las partes metálicas de una estructura pueden ser utiliza‐ das como parte del sistema de protección contra rayos en determinados casos. Por ejemplo, el armazón estructural metá‐ lico, con un área transversal suficiente para igualar la conducti‐ vidad de los conductores principales y que sea eléctricamente continuo puede ser usado en lugar de conductores bajantes separados. En dichos casos, los terminales aéreos pueden ser Edición 2014 interconectadas al armazón en la parte superior y los electro‐ dos de puesta a tierra pueden ser provistos en la base, según se describe en algún otro punto de la presente norma. Las estruc‐ turas con carcasas o recubrimientos de metal de 3∕16 pulg. (4.8 mm) de espesor, o de un espesor mayor, que sean eléctri‐ camente continuas podrían no requerir un sistema de termi‐ nales aéreos y conductores bajantes. B.2.4 La estructura debería ser examinada y debería planifi‐ carse la instalación de terminales aéreos para todas las áreas o partes con probabilidad de recibir la descarga de un rayo. El propósito es interceptar la descarga inmediatamente encima de las partes que puedan ser impactadas y proveer una trayec‐ toria a tierra directa, en lugar de intentar desviar la descarga en una dirección que probablemente no seguiría. Los terminales aéreos deberían ser colocados a una altura suficiente por encima de la estructura, a fin de evitar el peligro de un incen‐ dio provocado por el arco. B.3 Ubicación de terminales aéreos. La ubicación de los terminales aéreos depende del modelo matemático que se utilice para describir el comportamiento de los rayos. El desa‐ rrollo de estos modelos ha estado vigente durante 250 años y los modelos tienen su base en las observaciones físicas de los rayos. Si bien los modelos tienden a ser simplificaciones, en comparación con los detalles reales del desarrollo del compor‐ tamiento de los rayos y su propagación, observaciones empíri‐ cas durante cientos de años han demostrado su efectividad. Las terminales aéreos tienen como fin interceptar los rayos al brindar un punto de impacto preferencial para la descarga eléctrica de los rayos. Funcionan mediante la propagación de un trazador ascendente del aire ionizado para interceptar un gradiente escalonado descendente del rayo. Dado que dichos trazadores están compuestos por aire ionizado de carga opuesta, se atraen y proveen el canal eléctrico a tierra para los rayos cuando se conectan. Los terminales aéreos colocados sobre una estructura no aumentan sustancialmente la probabi‐ lidad de que la estructura sea impactada por los rayos. Si el gradiente escalonado descendente del rayo está cerca de la estructura, probablemente se encaminara a dicha estructura de todas maneras. Por ello, las terminales aéreos se diseñan con el fin de proveer un punto de impacto preferencial sobre estruc‐ turas que ya incluyen un probable punto de impacto para los rayos. Una vez que los rayos se conectan con el terminal aéreo, es más sencillo controlar la corriente del rayo y dirigirla hacia la tierra, al contrario de lo que sucede si toma una trayectoria aleatoria e incontrolable, (y generalmente perjudicial) a través de la estructura, de alguna otra manera. B.3.1 Principios físicos de los rayos. El primer impacto de un rayo a tierra generalmente está precedido de la descarga de un gradiente de baja corriente, de progresión descendente que se inicia en la región con carga negativa de la nube y avanza hacia la tierra, depositando las cargas negativas en el aire que rodea al canal de descarga del gradiente. (Ocasionalmente, el gradiente descendente puede ser de carga positiva, aunque ello no afecta su comportamiento con respecto al acoplamiento del trazador ascendente) Cuando el extremo inferior del conducto descendente esta entre los 330 pies a 1000 pies (100 m a 300 m) de tierra o los objetos ubicados sobre el terreno, es probable que los trazadores ascendentes se inicien desde puntos prominentes de los objetos puestos a tierra y se propa‐ guen hacia el gradiente descendente. Algunos trazadores ascendentes, se inician tempranamente aunque generalmente solo uno logra alcanzar el gradiente descendente. ANEXO B La fase de corriente alta (impacto de retorno) se inicia en el momento en que el trazador ascendente se conecta con el gradiente descendente. La posición en el espacio de la porción inferior del canal de descarga de los rayos está, por lo tanto, determinada por la trayectoria del trazador exitoso (es decir aquél que logra alcanzar el gradiente descendente). La tarea principal en la protección de una estructura es garantizar una alta probabilidad de que el trazador exitoso se origine desde los terminales aéreos y no desde una parte de la estructura que pudiera verse negativamente afectada por la corriente del rayo que fluye posteriormente. Como la trayectoria del trazador exitoso puede tener un gran componente horizontal, así como también un compo‐ nente vertical, un terminal aéreo elevado brindará protección a los objetos esparcidos debajo de esta. Es por lo tanto posible brindar protección para un gran volumen con terminales aéreos correctamente ubicados. Esta es la base para el concepto de la “zona de protección” e incluye el principio básico que subyace bajo la protección contra rayos. Por lo tanto, la función de un terminal aéreo en un sistema de protección contra rayos es desviar hacia sí mismo la descarga del rayo que podría de otra manera impactar en una parte vulnerable del objeto que se va a proteger. Generalmente se acepta que el rango sobre el cual un terminal aéreo puede interceptar la descarga de un rayo no es constante, sino que aumenta según la severidad de la descarga. Las esquinas y bordes superiores externos de edificios o estructuras, y especialmente las partes prominentes, tengan campos eléctricos locales más altos que en otros sectores, y son por consiguiente lugares en los que pueden iniciarse los traza‐ dores ascendentes. En consecuencia, el punto de impacto más probable para el impacto en un edificio son los bordes, las esquinas u otras partes prominente próxima al gradiente descendente. Por ello, si los terminales aéreos se colocan en todos los lugares en los que sean altos los campos eléctricos y también favorables a la iniciación de los trazadores ascen‐ dentes, habrá una alta probabilidad de que la descarga sea interceptada satisfactoriamente. Estos campos no son tan potentes en superficies planas como en bordes y esquinas y, por consiguiente, tienen menor probabilidad de ser impactados. B.3.2 Descripción general de los métodos. Un “método de diseño” se usa para identificar los lugares más adecuados para la ubicación de los terminales de interceptación de descargas, en función del área de protección que cubre cada uno de ellos. Las siguientes son las dos categorías de “métodos de ubica‐ ción”, según se emplean en NFPA 780: (1) (2) Construcciones puramente geométricas, como los méto‐ dos del “cono de protección” o “ángulo de protección”. Modelo electro geométrico (EGM, por sus siglas en inglés), en los cuales se recurre a relaciones empíricas para determinar la distancia de impacto y la corriente pico del rayo. El ejemplo más común es el “método de la esfera rodante”, que es también parcialmente un método geométrico. B.3.2.1 Métodos del cono de protección/ángulo de protec‐ ción. Este método se basa en la presunción de que un terminal aéreo o un objeto elevado, puesto a tierra crean un espacio adyacente, cónico que es esencialmente inmune a los rayos. El concepto de un cono de un ángulo suficiente para definir la zona protegida tiene sus raíces mismas en el comienzo de los estudios de protección contra rayos. Si bien Franklin reconoció 780-67 un límite respecto al rango de protección de sus terminales aéreos a fines del siglo XVIII, el concepto fue primero formal‐ mente propuesto por la French Academy of Sciences (Academia de Ciencias Francesa) en 1823 que inicialmente utilizaba una base del doble de la altura (es decir, un ángulo de 63 grados). Alrededor de 1855, este ángulo fue modificado a 45 grados debido a los informes de campo sobre las fallas que presentaba el método. En general, dicho ángulo se mantuvo en las normas durante más de 100 años. En algunas normas actuales, se aplica un ángulo variable según la altura de la estructura. Además, este ángulo protector puede ser aumen‐ tado cuando se toma en consideración el lugar de los termi‐ nales aéreos ubicados en el interior de grandes superficies planas, debido a la fuerza reducida del campo eléctrico. La aplicación del cono de protección está limitada; ello se expresa claramente en los requisitos descriptos en el Capí‐ tulo 4. B.3.2.2 Método de la esfera redonda. El método de la esfera redonda se incorporó en NFPA 780 en la edición 1980. Se originó en la industria de transmisión de la energía eléctrica (impacto de rayos en una línea de fase y cables de guarda) y se basa en el modelo electro geométrico simple. Para aplicar el método, se hace rodar una esfera imaginaria sobre la estruc‐ tura. Se considera que todos los puntos de contacto con la estructura requieren protección, mientras que las áreas y volú‐ menes no en contacto se consideran protegidos, como se mues‐ tra en la Figura B.3.2.2. El principio físico en que se basa la esfera rodante es el modelo electro geométrico. Considere una corriente pico del rayo en particular Ip (kA) y la correspondiente distancia de impacto ds (m), donde ds = 10 Ip0.65. Para una corriente pico típica de 10 kA, la distancia de impacto es de aproximada‐ mente 150 pies (45 m). Esta es la distancia a la que un gradiente descendente inicia, un trazador ascendente desde la estructura. Tome en cuenta que una menor distancia de impacto (que implica una corriente pico más baja del rayo) implica una esfera más pequeña que puede influenciar en la zona de protección estándar de 150 pies (45 m). Así, un diseño más conservador consiste en dimensionar la esfera aplicando una corriente pico del rayo más baja. Las corrientes pico de los rayos por debajo de 5 kA a 7 kA no son comunes. Una corriente pico de 10 kA representa el 91 por ciento de la totali‐ dad de las descargas de rayos. La ventaja del método de la esfera rodante es que es relativa‐ mente sencillo de aplicar, aún en edificios con perfiles irregu‐ lares. Sin embargo, dado que se trata de una simplificación del proceso físico de impacto de los rayos en una estructura, presenta algunas limitaciones. La principal limitación es que asigna un valor igual al gradiente inicial a todos los puntos de contacto sobre la estructura; no toma en cuenta la influencia de los campos eléctricos en el inicio de la descarga de retorno, de modo que no distingue entre los puntos probables y no probables de impacto de los rayos. En otras palabras, para una corriente prospectiva pico del impacto determinada, la distan‐ cia de impacto ds es un valor constante. Dicha simplificación surge de los orígenes del método RSM en la industria de trans‐ misión de la energía eléctrica, donde existe una considerable uniformidad en los parámetros de las líneas de transmisión (diámetros, alturas, etc.). En realidad, los rayos podrían prefe‐ rentemente impactar en la esquina de un edificio, en lugar de en la superficie plana vertical que se encuentra a mitad de Edición 2014 780-68 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS camino por debajo del lateral del edificio. Los mismos alegatos se aplican al techo plano de una estructura. requisitos de protección contra rayos durante la fase de construcción. Alguna de las indicaciones cualitativas de la probabilidad de impacto hacia cualquier punto en particular puede obtenerse si se supone que la esfera se hace rodar sobre el edificio de manera tal que su centro se mueve a una velocidad constante. Entonces, mientras la esfera se mantiene en cualquiera de los puntos del edificio da una indicación cualitativa de la probabi‐ lidad de que ese punto sea impactado. Así, para un edificio rectangular simple con un techo plano, el tiempo de perma‐ nencia será largo en las esquinas y bordes y breve en cualquiera de los puntos de la parte plana del techo, lo que indica correc‐ tamente una mayor probabilidad de las esquinas o bordes de ser impactadas y una baja probabilidad de que un punto situado en la parte plana del techo sea impactado. B.4.2 Los conductores deberían ser instalados de manera que se obtenga la menor impedancia en el paso de la corriente del impacto entre los terminales de interceptación de descargas y tierra. La trayectoria más directa, sin curvas pronunciadas ni lazos angostos, es mejor. La impedancia de un conductor es inversamente proporcional a la cantidad de trayectorias separa‐ das por espacios amplios. De acuerdo con ello, debería haber al menos dos trayectorias a tierra y más, si fuera factible, desde cada terminal de interceptación de descargas. La cantidad de trayectorias se aumenta y la impedancia se reduce conectando los conductores para formar una jaula que encierre al edificio. Cuando el método RSM se aplica a un edificio de una altura mayor que el radio seleccionado de la esfera, la esfera toca los bordes verticales, lados del edificio en todos los puntos situados por encima de una altura equivalente al radio de la esfera. Ello indica la posibilidad de impactos en los lados del edificio y plantea el interrogante sobre la necesidad de una red de termi‐ nales aéreos en estos lugares. Los estudios muestran que los impactos en los bordes verticales lados de edificios altos efecti‐ vamente ocurren, aunque no son muy frecuentes. Existen razones teóricas para creer que sólo los rayos con baja Ip y por consiguiente bajos valores ds tienen la probabilidad de poder penetrar por debajo del nivel del techo de un edificio e impac‐ tar en los lados. Por eso, las consecuencias de un impacto en los lados de un edificio podrían derivar en daños de una natu‐ raleza menor. Excepto cuando existan razones específicas para la protección de los lados, como en el caso de una estructura que contenga explosivos, se considera que el costo de la protec‐ ción de los lados no estaría, en general, justificado. B.4 Ítems a considerar en la planificación de la protección. B.4.1 El mejor momento para diseñar un sistema de protec‐ ción contra rayos para una estructura es durante la fase de diseño de la estructura y el mejor momento para instalar el sistema puede ser durante la construcción. Los componentes del sistema pueden estar empotrados, de modo que queden protegidos contra el desplazamiento mecánico y los efectos ambientales. Además, al estar ocultos pueden obtenerse venta‐ jas estéticas. Generalmente, es menos costoso cumplir con los dio Ra pies 0 15 (45 m) Zona protegida FIGURA B.3.2.2 Diseño de protección contra rayos mediante la aplicación del método de la esfera redonda. Edición 2014 B.4.3 Las conexiones a tierra correctamente hechas son esen‐ ciales para el funcionamiento efectivo de un sistema de protec‐ ción contra rayos y deberían implementarse todas las acciones necesarias para proveer un amplio contacto con el terreno. Ello no necesariamente significa que la resistencia de la cone‐ xión a tierra debería ser baja, sino que la distribución del metal en el terreno o sobre su superficie en casos extremos debería ser tal que permita la disipación del impacto de un rayo sin provocar daños. B.4.4 La resistencia baja es aconsejable, aunque no esencial, como se muestra en el caso extremo de, por un lado, un edifi‐ cio asentado sobre suelo de arcilla húmeda y, por otro lado, de un edificio que esté asentado sobre roca sólida. B.4.4.1 En el primer caso, si el suelo tiene una resistividad de 4000 ohm-centímetros a 50,000 ohm-centímetros, la resistencia de una conexión a tierra hecha mediante la extendiendo un conductor a 10 pies (3 m) dentro del terreno será desde aprox‐ imadamente 15 ohms a 200 ohms por lo que dos de dichas conexiones a tierra en un pequeño edificio rectangular han demostrado, a través de la experiencia, que son suficientes. Bajo estas condiciones favorables, se provee los medios adecua‐ dos para absorber y disipar la energía de un rayo sin serias consecuencias de daños de manera simple y comparativamente de bajo costo. B.4.4.2 En el segundo caso, sería imposible hacer una cone‐ xión a tierra en el sentido habitual de la expresión debido a que la mayoría de los tipos de rocas son aislantes o, al menos, de alta resistividad y para obtener una efectiva puesta a tierra se requieren otros medios más elaborados. Los medios más efecti‐ vos serían una extensa red de cables tendida sobre la superficie de la roca que rodea al edificio, a la que podrían conectarse los conductores bajantes. La resistencia a tierra en algún punto distante de un arreglo de ese tipo sería alta, aunque al mismo tiempo la distribución del potencial en las cercanías del edifi‐ cio sería sustancialmente la misma, como si el edificio estuviera asentado sobre un suelo conductor y el efecto protector resul‐ tante también sería sustancialmente el mismo. B.4.5 En general, la extensión de los arreglos de puesta a tierra depende de las características del suelo, en un rango que va desde un conductor extendido dentro del terreno cuando el suelo es profundo y de alta conductividad hasta una red enter‐ rada elaborada cuando el suelo es muy seco o de muy baja conductividad. Cuando se requiera una red, esta debería estar enterrada si hay un suelo suficiente que permita el enterra‐ miento, dado que ello contribuye a su efectividad. Su extensión será determinada, en gran medida, por el criterio de la persona que planifica la instalación, tomando debidamente en cuenta ANEXO C la siguiente regla: Cuanto más extenso sea el metal subterráneo disponible, más efectiva será la protección. B.4.6 Cuando sea factible, cada conexión de los electrodos de puesta a tierra debería extenderse o tener un ramal que se extienda debajo y a una distancia de al menos 2 pies (0.6 m) desde los muros de los cimientos del edificio, a fin de minimi‐ zar la probabilidad de daños en los muros de los cimientos, zapatas y sobre cimientos. B.4.7 Cuando se coloque un sistema de pararrayos sobre un edificio, en cuyo interior o cercanías haya objetos de metal de un tamaño considerable dentro de unos pocos pies de un conductor, se observará una tendencia a que las chispas o descargas laterales salten entre el objeto de metal y el conduc‐ tor. A fin de evitar daños, deberían proveerse conductores de interconexión en todos los lugares en los que exista la probabi‐ lidad de descargas laterales. B.4.8 Las corrientes de rayos que ingresan en edificios protegi‐ dos, a través de líneas de energía eléctrica aéreas o subterrá‐ neas, conductores telefónicos o antenas de televisión o radio, no se limitan necesariamente a los sistemas de cableado y arte‐ factos relacionados. Por lo tanto, dichos sistemas deberían estar equipados con dispositivos protectores adecuados e interconec‐ tados, a fin de garantizar un potencial común. B.4.9 Dado que se espera que un sistema de protección contra rayos se mantenga en condiciones operativas durante largos períodos, con cuidados mínimos, la construcción mecánica debería ser firme y los materiales utilizados deberían ser resis‐ tentes a la corrosión y a daños mecánicos. B.5 Inspección y mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos. Se ha observado que, en los casos en que se han producido daños en una estructura protegida, estos se debieron a adiciones o reparaciones en el edificio o al dete‐ rioro o daño mecánico que se mantuvo sin ser detectado ni reparado o ambos. Por consiguiente, se recomienda llevar a cabo una inspección visual anual y que el sistema sea inspeccio‐ nado en su totalidad cada cinco años. B.6 Pérdidas indirectas. Además de las pérdidas directas, como la destrucción de edificios, incendios provocados por rayos y la muerte de ganado, en algunos casos también se producen pérdidas indirectas con la destrucción o daño de los edificios y sus contenidos. Una interrupción de los negocios o de las operaciones agrícolas, especialmente en determinadas épocas del año, podría conllevar pérdidas considerablemente distintas, y sumadas, a las pérdidas que surgen de la destruc‐ ción directa de bienes materiales. Existen casos en que comuni‐ dades enteras dependen de la integridad de una única estructura para su seguridad y confort. Por ejemplo, una comu‐ nidad podría depender de una planta de bombeo de agua, de una estación de relés telefónicos, un departamento de policía o una estación de bomberos. El impacto de un rayo en la chime‐ nea no protegida de una planta de bombeo podría tener graves consecuencias, como la falta de agua potable, agua para riego o agua para protección contra incendios. Información adicional sobre este tema se encuentra disponible en los documentos identificados en el Anexo O. 780-69 Anexo C Explicación de los principios de interconexión Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. C.1 Generalidades. Los impactos de los rayos pueden generar diferencias de potencial perjudiciales en y sobre un edificio. El mayor aspecto de preocupación en la protección de un edificio es que se produzcan diferencias de potencial entre los conduc‐ tores del sistema de protección contra rayos y otros cuerpos metálicos y cables puestos a tierra que pertenezcan al edificio. Estas diferencias de potencial son provocadas por los efectos resistivos e inductivos y pueden ser de una magnitud tal que provoquen la generación de chispas peligrosas. A fin de reducir la posibilidad de chispas, es necesario ecualizar los potenciales mediante la interconexión de los cuerpos metálicos puestos a tierra con el sistema de protección contra rayos. Cuando se instalen (o modifiquen) los sistemas de protec‐ ción contra rayos en estructuras existentes, la interconexión de determinados cuerpos metálicos puestos a tierra puede presen‐ tar problemas complejos de instalación debido a la imposibili‐ dad de acceder a los sistemas del edificio. La ubicación de conductores para evitar los cuerpos metálicos puestos a tierra o el aumento de la cantidad de conductores bajantes para acor‐ tar las distancias de interconexión requeridas son posibles opciones para la resolución de dichos problemas. C.2 Diferencias de potencial. La Figura C.2 ilustra la genera‐ ción de diferencias de potencial entre los conductores del sistema de protección contra rayos y otros objetos metálicos y cables puestos a tierra. C.2.1 Efecto resistivo. En la situación en la que el conductor C se conecta sólo a un electrodo de puesta a tierra y la tubería de agua está puesta a tierra de manera independiente, puede A i B F E Tubería de agua Campo magnético C FIGURA C.2 D Campo magnético alrededor de un conductor. Edición 2014 780-70 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS existir un gran potencial entre B y F. Si se presume una resis‐ tencia de 20 ohms entre C y la tierra y la corriente de un rayo de 100,000 A, entonces aplicando la ley de Ohm (= corriente x resistencia) indica que un potencial de 2 millones de voltios existe en el conductor ABC. Debido a que ninguna corriente está inicialmente pasando a través de la tubería de agua, su potencial es cero voltios. La diferencia de potencial de 2 millo‐ nes de voltios entre B y F es suficiente para una descarga lateral de más 6 pies (1.8 m). A fin de reducir este potencial a cero, la presente norma requiere la ecualización de los potenciales a nivel del terreno, de acuerdo con lo establecido en la sección 4.15.1. Dicha interconexión se muestra como CD en la Figura C.2. La tensión a través de la brecha BF está relacionado con el tamaño del lazo BCDEF, aunque mayormente a la altura BC en lugar de la medición horizontal CD; por consiguiente el término de altura h se aplica en las fórmulas descriptas en la sección 4.16.2. La ecualización de los potenciales a alturas frecuentes conforme a lo establecido en la sección 4.15 también reduce el tamaño del lazo BCDEF, manteniendo así la tensión de brecha en un valor controlable que puede ser elimi‐ nado mediante interconexión simple. C.2.3 Servicios de energía eléctrica y comunicaciones. Un factor difícil de controlar es el problema relacionado con los cables de energía eléctrica y servicios de comunicación que ingresan al edificio. Para todos los fines prácticos, dichos cables se hallan en un potencial a tierra en relación con las tensiones inducidas extremadamente altas. Si la línea DEF fuera una de dichas líneas eléctricas, de telefonía, energía o datos no inter‐ conectada a tierra, la tensión a través del lazo se vería aumen‐ tado por el efecto resistivo que se describe en la ley de Ohm, así como por el efecto inductivo. Por consiguiente, BF podría en un corto plazo aproximarse al nivel de ruptura, lo que lleva‐ ría a la generación de chispas que provocarían un incendio, además de los obvios inconvenientes eléctricos, electrónicos y para la seguridad humana. Todos esos cables que ingresen al edificio deberían contar con una interconexión eléctrica mediante la protección de sobretensión, como se ha especifi‐ cado en la sección 4.20, reduciendo así el componente resistivo y controlando el peligro de la generación de chispas y daños. Sin embargo, si sólo un cable no cuenta con dichos dispositivos de supresión, los peligros descriptos aún existen para el edifi‐ cio protegido y los equipos eléctricos. La Tabla C.2.3 muestra los modelos de cálculos. Con la interconexión CD en la posición correcta, la resisten‐ cia entre B y F es esencialmente cero; por consiguiente durante el impacto de un rayo el potencial en B debido al efecto resis‐ tivo es similar a aquel de F. Por lo tanto, el efecto resistivo puede ser ignorado para fines de la interconexión. C.2.2 Efecto inductivo. Cuando una gran corriente desciende por el conductor del pararrayos ABC, se genera un campo magnético en movimiento circular alrededor del conductor, como se muestra en la Figura C.2. Cuanta más alta sea la corriente del rayo, más alto será el campo magnético. Estas líneas del campo magnético pueden ser denominadas flujo magnético. El lazo BCDEF es interceptado por estas líneas de flujo magnético. La tasa de variación del flujo que pasa a través de este lazo induce un tensión en el lazo, generando una diferen‐ cia de potencial entre B y F. Esta diferencia de potencial puede estar en el orden de unos pocos millones de voltios, lo que nuevamente provoca una descarga lateral. C.2.4 Reducción de la diferencia de potencial. A fin de reducir la tensión a través de la brecha BF con el fin de hacer menos necesaria la interconexión, es posible incluir más conductores bajantes. La presente norma requiere de conductores bajantes cada 100 pies (30 m) (ver sección 4.9.10), aunque la cantidad de conductores bajantes, n, requerida en las fórmulas de interco‐ nexión descriptas en la sección 4.16.2 está limitada. Teórica‐ mente puede observarse, para estructuras de menos de 60 pies (18 m) de altura, que para una serie de conductores bajantes espaciados por una distancia de 50 pies (15 m), n no puede ser mayor de 1.5, y para una situación tridimensional similar, n no puede ser mayor de 2.25. Estos valores de n también se aplican a los 60 pies (18 m) superiores de una estructura alta. Como la corriente de los rayos pasa dentro de la porción inferior de una Las técnicas de interconexión descriptas en la presente norma requieren la interconexión de las brechas sobre las que existan potenciales altos, como BF, a fin de eliminar las chispas y proveer una trayectoria a tierra segura para la corriente. Las fórmulas de la distancia de interconexión se calculan a partir de las leyes de física, mediante presunciones sobre las caracte‐ rísticas relevantes de los rayos que influyen en la tensión indu‐ cida. Las presunciones para la presente norma se basan en una corriente de rayos extremadamente severa, por lo que se otorga una distancia de interconexión que es protectora en casi su totalidad. Tabla C.2.3 Modelos de cálculos de las distancias de interconexión D n = 1.0 h n = 1.5 n = 2.25 En m Km En pies En m En pies En m En pies En m 10 3.05 1 0.5 1 pie 8 pulg. 10 pulg. 0.50 0.25 3 1 pie 1 ∕8 pulg. 63∕4 pulg. 0.33 0.17 9 pulg. 41∕2 pulg. 0.22 0.11 20 6.10 1 0.5 3 pies 4 pulg. 1 pie 8 pulg. 1.01 0.50 2 pies 23∕4 pulg. 1 pie 13∕8 pulg. 0.67 0.33 1 pie 6 pulg. 9 pulg. 0.45 0.22 30 9.15 1 0.5 5 pies 0 pulg. 2 pies 6 pulg. 1.52 0.76 3 pies 4 pulg. 1 pie 8 pulg. 1.01 0.50 2 pies 23∕4 pulg. 1 pie 13∕8 pulg. 0.67 0.33 40 12.2 1 0.5 6 pies 8 pulg. 3 pies 4 pulg. 2.03 1.01 4 pies 6 pulg. 2 pies 3 pulg. 1.37 0.68 3 pies 1 pie 6 pulg. 0.91 0.45 En pies Edición 2014 ANEXO D estructura alta, sin embargo, el valor de n debe calcularse a partir de la presunción de que el flujo de corriente que desciende por la estructura es mucho más simétrico a través de los conductores bajantes. Al aplicar dicha presunción, en la totalidad aunque con excepción de los 60 pies (18 m) superio‐ res de una estructura, la distancia de interconexión puede calcularse con una fórmula que incluya un valor mayor de n, como se muestra en la sección 4.16.2. C.2.5 Descarga lateral. Las descargas laterales pueden fácil‐ mente producirse hacia objetos puestos a tierra que se encuen‐ tren dentro del edificio. La intensidad del campo eléctrico en aire es mayor a la que se observa en concreto, por aproximada‐ mente un factor de 2, lo que permite una reducción de la distancia de descarga lateral a través de la cavidad de una pared. Si una persona toca una conexión correctamente interco‐ nectada dentro del edificio, no debería sufrir ningún daño. Este escenario es similar a aquel de un ave que se posa sobre un cable de alto tensión, sin saber que el potencial del ave cambia de más de mil voltios positivos a más de mil voltios negativos varias veces en un segundo. 780-71 nido o el entorno en el que está ubicada la estructura prote‐ gida. D.1.1.3 En la mayoría de las áreas geográficas, y especialmente en las áreas que se ven afectadas por cambios estacionales extremos de temperatura y lluvias, es aconsejable que las inspecciones se lleven a cabo a intervalos escalonados, de modo que las mediciones de la resistencia a tierra, por ejem‐ plo, se efectúen en los meses cálidos y secos, y también en los meses fríos y húmedos. Dicha planificación en etapas de las inspecciones y pruebas es importante para evaluar la efectivi‐ dad del sistema de protección contra rayos durante las distintas estaciones del año. D.1.2 Inspección visual. Las inspecciones visuales se llevan a cabo para determinar lo siguiente: (1) (2) (3) (4) (5) Anexo D Inspección y mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. D.1 Inspección de los sistemas de protección contra rayos. D.1.1 Frecuencia de las inspecciones. Se sabe que todos los sistemas nuevos de protección contra rayos deben ser inspec‐ cionados una vez finalizada su instalación. Los lineamientos recomendados para el mantenimiento del sistema de protec‐ ción contra rayos deberían ser provistos al propietario al momento de finalizar la instalación. Es importante llevar a cabo inspecciones periódicas de los sistemas existentes. El intervalo entre las inspecciones debería determinarse en función de factores tales como los siguientes: (1) (2) (3) (4) (5) (6) Clasificación de la estructura o área protegidas Nivel del protección que brinda el sistema Entorno inmediato (atmósferas corrosivas) Materiales con los que están hechos los componentes del sistema Tipo de superficie a la que están fijados los componentes de protección contra rayos Reporte de fallas y observaciones. (6) (7) (8) El sistema está en buenas condiciones. No hay conexiones sueltas que puedan derivar en juntas de alta impedancia. Ninguna parte del sistema ha sido debilitada por corro‐ sión o vibración. Todos los conductores bajantes y electrodos de puesta a tierra están intactos (no cortados). Todos los conductores y componentes del sistema están sujetos de manera segura a las superficies de sus montajes y están protegidos contra desplazamiento mecánico acci‐ dental, según lo requerido. No ha habido modificaciones ni reparaciones en la estructura protegida que pudieran requerir una protec‐ ción adicional. No hay ninguna indicación visual de daños en los disposi‐ tivos de supresión de sobretensión (sobretensión). El sistema cumple en todos sus aspectos con lo estable‐ cido en la edición vigente de la presente norma. D.1.3 Prueba e inspecciones. La prueba e inspección incluye las inspecciones visuales descriptas en la sección D.1.2 y lo siguiente: (1) (2) Pruebas para verificar la continuidad de aquellas partes del sistema que fueron ocultadas (empotradas) durante la instalación inicial y que ahora están disponibles para su inspección visual. Pruebas de resistencia de tierra del sistema terminal de electrodos de puesta a tierra y sus electrodos individuales, si se han provisto los medios de desconexión adecuados. Los resultados de dichas pruebas deberían ser compara‐ dos con los resultados previos u originales o con los valores aceptados en la actualidad, o con ambos, para determinar las condiciones del suelo involucradas. Si se detecta que los valores de las pruebas difieren sustancial‐ mente de los valores previos obtenidos bajo los mismos procedimientos de prueba, deberían llevarse a cabo inves‐ tigaciones adicionales con el fin de determinar el motivo de la diferencia. Pruebas de continuidad para determinar si se ha estable‐ cido una interconexión equipotencial adecuada para todo nuevo servicio o construcción que se haya agregado en el interior de la estructura desde la última inspección. D.1.1.1 Además de las inspecciones regulares periódicas, un sistema de protección contra rayos debería ser inspeccionado toda vez que se efectúen algunas modificaciones o reparación en una estructura protegida, así como luego de conocerse que se ha producido el impacto de un rayo en el sistema. (3) D.1.1.2 Se recomienda que los sistemas de protección contra rayos se inspeccionen visualmente con una frecuencia mínima anual. En aquellas áreas en las que se producen cambios climá‐ ticos severos, sería aconsejable inspeccionar visualmente los sistemas con una frecuencia semestral o luego de producirse cambios extremos en las temperaturas ambientales. Deberían llevarse a cabo inspecciones completas y exhaustivas de todos los sistemas cada 3 a 5 años. Se recomienda que los sistemas críticos sean inspeccionados cada 1 a 3 años, según su conte‐ D.1.4 Lineamientos y registros de las inspecciones. Deberían elaborarse lineamientos o formularios para las inspecciones, los que deberían ponerse a disposición de la autoridad responsa‐ ble de llevar a cabo las inspecciones de los sistemas de protec‐ ción contra rayos. Dichos formularios deberían incluir suficiente información que sirva como guía para el inspector Edición 2014 780-72 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS durante el proceso de inspección, de modo que pueda docu‐ mentar todos los aspectos de importancia relacionados con los métodos de instalación, el tipo y condición de los componentes del sistema, los métodos de prueba y el correcto registro de los datos obtenidos en las pruebas. (3) (4) (5) D.1.5 Registros y datos de las pruebas. El inspector o la auto‐ ridad responsable de la inspección deberían recopilar y mantener registros sobre: (6) (1) (7) (2) (3) (4) (5) Condición general de los terminales aéreos, conductores y otros componentes Condición general de las medidas de protección contra la corrosión Condición de los mecanismos de fijación de conductores y componentes Medidas de resistencia de las diversas partes del sistema de electrodos de puesta a tierra Cualquier variante de los requisitos incluidos en la presente norma D.2 Mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos. D.2.1 Generalidades. El mantenimiento de un sistema de protección contra rayos es extremadamente importante, aun cuando el ingeniero responsable del diseño de la protección contra rayos haya tomado las precauciones necesarias para proveer protección contra la corrosión y haya dimensionado los componentes conforme a su particular exposición a los daños provocados por los rayos. Muchos componentes del sistema tienden a perder su efectividad con el transcurso de los años debido a factores relacionados con la corrosión, daños relacionados con las condiciones climáticas y daños por impac‐ tos. Las características físicas y eléctricas del sistema de protec‐ ción contra rayos deben preservarse, a fin de mantener su cumplimiento con los requisitos del diseño. D.2.2 Procedimientos de mantenimiento. D.2.2.1 Deberían establecerse programas de mantenimiento periódico para todos los sistemas de protección contra rayos. La frecuencia de los procedimientos de mantenimiento depende de lo siguiente: (1) (2) (3) (4) Degradación relacionada con las condiciones climáticas Frecuencia de los daños por impactos Nivel de protección requerido Exposición a daños provocados por impactos D.2.2.2 Deberían establecerse procedimientos de manteni‐ miento del sistema de protección contra rayos para cada uno de los sistemas y deberían ser incluidos como parte del programa de mantenimiento general para la estructura que protege. Un programa de mantenimiento debería incluir una lista de ítems relativamente de rutina que puedan servir como una lista de verificación y permitan establecer un procedimiento de mantenimiento definitivo que pueda ser cumplido regular‐ mente. Es la repetitividad de los procedimientos lo que refuerza la efectividad de un buen programa de manteni‐ miento. Un buen programa de mantenimiento debería incluir dispo‐ siciones sobre: (1) (2) Inspección de todos los conductores y componentes del sistema Ajuste de todas las grapas y dispositivos de empalme Edición 2014 Medición de la resistencia del sistema de protección contra rayos Medición de la resistencia de los electrodos de puesta a tierra Inspección, prueba, o ambas, de los dispositivos de supre‐ sión de sobretensión a fin de determinar su efectividad, en comparación con nuevos dispositivos similares Reajuste y sujeción de componentes y conductores, según fuera requerido Inspección y prueba, según lo requerido, a fin de deter‐ minar si la efectividad del sistema de protección contra rayos ha sido alterado por modificaciones o cambios en la estructura. D.2.3 Registros de mantenimiento. Deberían llevarse registros completos de todos los procedimientos de mantenimiento y rutinas y de las acciones correctivas implementadas o que se implementarán. Dichos registros constituyen un medio para evaluar los componentes del sistema y su instalación. También sirven como base para la revisión de los procedimientos de mantenimiento, así como para la actualización de los progra‐ mas de mantenimiento preventivo. Anexo E Técnicas para la medición de descargas a tierra Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. E.1 Generalidades. E.1.1 A fin de determinar la resistencia a tierra de un sistema de protección contra rayos, es necesario desconectarlo de cual‐ quier otra conexión a tierra. Ello puede ser una tarea virtual‐ mente imposible, que necesita determinadas presunciones. En realidad, los equipos de medición de la resistencia a tierra trabajan con frecuencias bajas, en relación con la descarga de los rayos. La resistencia que calculan, por lo tanto, se ve frecuentemente afectada por la resistencia de los electrodos de puesta a tierra del sistema de energía eléctrica o por un medio similar de puesta a tierra que puede estar a varios miles de pies de la estructura que se está protegiendo. La resistencia a tierra que se va a usar para calcular los potenciales del sistema de pararrayos cuando la descarga de un rayo de alta frecuencia impacta en un edificio debe medirse en las descargas a tierra situadas en el área inmediata del edificio, no en aquellas remo‐ tas que los equipos de medición de la puesta a tierra probable‐ mente monitoreen. E.1.2 Si el edificio es pequeño y el sistema de protección contra rayos puede ser totalmente desconectado de cualquier otra red de puesta a tierra, la resistencia del sistema puede medirse mediante la técnica de los tres puntos que se describe en la sección E.1.3. Si el edificio es grande o no puede ser total‐ mente desconectado de cualquier otra red de puesta a tierra, la resistencia de tierra de las varillas a tierra individuales aisladas para protección contra rayos debería medirse mediante la téc‐ nica de los tres puntos que se describe en la sección E.1.3 y dicha resistencia multiplicarse por un factor que depende de la cantidad de varillas a tierra. E.1.3 El principio de medición de la resistencia a tierra se muestra en la Figura E.1.3. L es la varilla del sistema de para‐ rrayos a tierra o el sistema de varillas a tierra, P es una varilla de prueba y A es una varilla auxiliar de corriente. M es el equipo estándar de medición de la corriente alterna para las medi‐ ciones de resistencia de tierra con la técnica de los tres puntos. ANEXO F Las distancias convenientes para LP y LA son de 75 pies (23 m) y 120 pies (36 m), respectivamente. En general, P debería estar al 62 por ciento de la distancia desde L hasta A. Si una distan‐ cia de 120 pies (36 m) no es conveniente, podría aumentarse significativamente [o reducirse hasta no menos 50 pies (15 m)], siempre que LP se aumente proporcionalmente. Se hace pasar una corriente, I, a través del electrodo o de los electrodos que se van a someter a prueba, L, y a través de una varilla auxiliar, A. La distancia, LA, es larga, en comparación con la longitud del electrodo. La tensión, V, entre L y P es medido por el equipo de pruebas, que también monitorea a I y calcula la resistencia a tierra, R, como V/I. La corriente alterna se usa para evitar errores debidos a factores galvánicos del suelo y para eliminar los efectos debidos a corrientes parasitas. Los equipos de medición de la resistencia a tierra de tres puntos que aplican estos principios son relativamente económi‐ cos y permiten la lectura directa de R. NOTA: Deberían aplicarse los procedimientos operativos recomendados por el fabricante de cada uno de los equipos. E.1.4 Las variantes en la resistividad del suelo debidas a las fluctuaciones de temperatura y humedad pueden afectar la resistencia a tierra medida. Un buen diseñador medirá la resis‐ tencia a tierra bajo condiciones promedio o de alta resistividad, a fin de diseñar un sistema de protección contra rayos que funcione adecuadamente. Si la puesta a tierra del edificio es de naturaleza compleja, puede medirse la resistencia de las varillas a tierra individuales y pueden establecerse determinadas presunciones. La resisten‐ cia promedio de la varilla a tierra individual, Rm, debe multipli‐ carse por un factor que depende de la cantidad de varillas a tierra para la protección contra rayos, n, espaciadas por una distancia no menor de 35 pies (10.7 m). La resistencia total de la puesta a tierra del sistema, R, puede calcularse mediante la siguiente fórmula: R R = 1.1 m n donde: R = resistencia a tierra total del sistema Rm = resistencia promedio de la varilla a tierra única n = cantidad de varillas a tierra para la protección contra rayos 780-73 Anexo F Protección para árboles Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. F.1 Generalidades. Los árboles con troncos que se encuentren dentro de los 10 pies (3 m) de una estructura o con ramas que se extiendan hasta una altura que esté por encima de la estruc‐ tura deberían estar equipados con un sistema de protección contra rayos, debido al peligro de descargas laterales, incendios o sobrecalentamiento de la humedad presente en el árbol, lo que podría derivar en el astillado del árbol. Podría ser aconse‐ jable equipar otros árboles con un sistema de protección contra rayos debido al valor que algún árbol en particular tenga para su dueño. La Figura F.1 ilustra dicha protección. Tome en cuenta que no debería inferirse que colocar protec‐ ción en un árbol garantizará la seguridad de las personas que busquen resguardarse debajo del árbol durante una tormenta eléctrica. Las posibles descargas laterales, el potencial de paso y los potenciales de contacto podrían amenazar la seguridad de las personas que buscan resguardarse debajo de los árboles, aun cuando los árboles estuvieran protegidos. F.2 Métodos y materiales. F.2.1 Conductores. Los conductores deberían acatar los requi‐ sitos establecidos en el Capítulo 4 para conductores de interco‐ nexión. F.2.2 Tendido de los conductores. Un único conductor debe‐ ría extenderse desde la parte más alta del árbol, a lo largo del tronco, hasta una conexión a tierra. Si el árbol tiene bifurca‐ ciones, los conductores de las ramas deberían extenderse hasta las partes más altas de las ramas principales. F.2.3 Terminales aéreos. Los conductores deberían exten‐ derse hasta la parte más alta del árbol y finalizar en una termi‐ nal área. F.2.4 Fijación de los conductores. Los conductores deberían estar fijados al árbol de manera segura, de modo que permitan el ladeo provocado por el viento y el crecimiento sin peligro de ruptura. F.2.5 Electrodos de puesta a tierra. Los electrodos de puesta a tierra para los conductores deberían cumplir con lo siguiente: (1) (2) I (3) M V L FIGURA E.1.3 P Ser conectados a todos los conductores que desciendan por el tronco del árbol, extenderse en uno o más conduc‐ tores radiales en canales de 8 pulg. (0.2 m) de profundi‐ dad y estar espaciados a intervalos iguales cerca de la base, a una distancia no menor de 3 m (10 pies) o a una única varilla clavada, instalada a una distancia no menor de 12 pies (3.6 m) desde el tronco del árbol (ver Figura F.1.). Tener conductores radiales que se extiendan no menos de 12 pies (3.6 m) Estar interconectados a una tubería de agua metálica, subterránea, cuando estuviera disponible dentro de los 25 pies (7.6 m) de la línea de las ramas A Medición de la resistencia a tierra. Edición 2014 780-74 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS (3) Los sistemas de protección contra rayos para refugios abier‐ tos deberían cumplir con los requisitos establecidos en el Capítulo 4 y con los lineamientos que se describen en las secciones G.1.1.1 a G.1.1.3. Protección para árboles 1 3 1 2 4 3 2 5 4 G.1.1.1 Reducción del potencial de paso. El establecimiento de un plano eléctricamente equipotencial es aconsejable para reducir el potencial de paso dentro del perímetro del refugio. Ello puede lograrse mediante la instalación de una malla de puesta a tierra u otro método equivalente, entre los que se incluyen los siguientes: (1) 6 5 Nota 1 6 (2) (3) 7 7 8 pulg. (0.2 m) mín. 12 pies (3.6 m) mín. Disp. de empalme Método de puesta a tierra alternativo 1. Terminal aérea en tronco principal 2. Conductor de interconexión de Clase I o Clase II 3. Terminal aérea en ramal 4. Conductor en rama (conductor del tamaño de interconexión, mínimo) 5. Horquilla de cable de tipo de inserción de no más de 6 pies (2 m) circ. abierto. 6. Disp. de empalme 7. Grapa y varilla a tierra Los refugios de pisos de concreto podrían no requerir ninguna mejora adicional. Sin embargo, para construc‐ ciones nuevas, es aconsejable colocar una malla debajo de la superficie de concreto, que debería ser interconectada al sistema de conductores bajantes y el sistema de puesta a tierra. Los pisos de madera, u otros materiales para pisos esen‐ cialmente aislantes, también deberían tener una malla instalada según se describe en la sección G.1.1.3. Los refugios con pisos de tierra también deberían tener una malla instalada según se describe en la sección G.1.1.3. G.1.1.2 Reducción de descarga lateral y potencial de contacto. Las medidas adicionales para reducir la posibilidad de descarga lateral y el potencial de contacto dentro de la estructura incluyen: (1) (2) Notas: 1. Colocar el electrodo de puesta a tierra a al menos 12 pies (3.6 m) del tronco, a fin de evitar daños en las raíces. 2. Las configuraciones de las puntas de las terminales aéreas pueden ser afiladas o romas. (3) FIGURA F.1 Descarga lateral hacia personas y animales Protección para árboles. La instalación de conductores bajantes en cada una de las esquinas de una estructura (cuatro para una estructura rectangular). Las estructuras de formato irregular o con muchos lados deberían utilizar no menos de cuatro conductores bajantes si no fuera posible instalar uno en cada una de las esquinas. Blindaje de los conductores bajantes hasta una altura no menor de 8 pies (2.4 m) con materiales eléctricamente aislantes que sean resistentes a las condiciones climáticas e impacto. Cuando se utilizan armazones de acero estruc‐ tural, el aislamiento eléctrico del acero estructural es menos crítico debido al tamaño generalmente mayor del armazón de acero estructural y a su baja reactancia induc‐ tiva. El aislamiento del armazón de acero estructural reducirá aún más la probabilidad de riesgos de descarga lateral y potencial de contacto. Interconexión del acero estructural con el electrodo de puesta a tierra. G.1.1.3 Puesta a tierra. Las terminaciones de puesta a tierra deberían ser instaladas según se especifica en el Capítulo 4 y en los siguientes lineamientos adicionales: Anexo G Protección de áreas para picnics, áreas de juegos, estadios y otros espacios abiertos Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. G.1 Áreas para picnics y áreas de juegos. La protección contra rayos puede ser provista mediante los métodos indicados en las secciones G.1.1 o G.1.2. G.1.1 Los aspectos de diseño para sistemas de protección contra rayos situados en refugios abiertos incluyen: (1) (2) Potencial de paso Potencial de contacto Edición 2014 (1) (2) Para pisos de concreto existentes, debería instalarse un anillo de tierra. Como precaución adicional, se reco‐ mienda la instalación de la puesta a tierra radial en puntos situados alrededor de la periferia. La malla de puesta a tierra debería estar construida con conductores de cobre del tamaño principal interconecta‐ dos, con un espaciamiento no mayor de 3 pies (0.9 m) entre conductores. La periferia de la malla debería estar interconectada. La malla debería estar enterrada a una profundidad no menor de 6 pulg. (150 m) ni mayor de 18 pulg. (460 mm). ANEXO I (3) El perímetro de la malla debería ser conectado a los elec‐ trodos de puesta a tierra con las extensiones radiales recomendadas. G.1.2 Mástiles y cables de guarda. Deberían colocarse mástiles (postes) en los lados opuestos de las descargas a tierra y cerca de los bordes. Los cables de guarda deberían extenderse entre los mástiles, a al menos 20 pies (6 m) por encima del nivel del terreno. Los conductores bajantes deberían ser conectados a los cables de guarda con electrodos de puesta a tierra. Los conductores bajantes deberían ser blindados a una altura no menor de 8 pies (2.4 m) con materiales resistentes a los impac‐ tos y a las condiciones climáticas. Los cables deberían ser de cobre de no menos de 4 AWG o un material equivalente. Cuando se utilicen mástiles de acero, no serán necesarios los cables bajantes, pero la base del mástil debería ser puesta a tierra. Si el área que debe protegerse es amplia, podría ser necesario colocar diversos mástiles alrededor del perímetro, de modo que el área quede cubierta por una red de cables que formen una zona de protección. [Ver Figura 7.3.2.2 para acceder a un ejemplo.] G.2 Estadios y pistas de carreras. G.2.1 Tribunas con techo. Las tribunas con techo están inclui‐ das dentro del alcance de la presente norma. G.2.2 Tribunas y áreas abiertas para espectadores. Las tribu‐ nas de áreas abiertas para espectadores deberían estar provistas de mástiles y cables de guarda, según se describe en la sección G.1.2. G.3 Playas. Las playas deberían estar provistas de refugios, según se describe en la sección G.1.1. G.4 Muelles. G.4.1 Muelles techados. Los muelles techados están incluidos dentro del alcance de la presente norma. G.4.2 Muelles abiertos. Los muelles abiertos deberían estar provistos de mástiles y cables de guarda, según se describe en la sección G.1.2. Anexo H Protección de ganado Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. H.1 Generalidades. H.1.1 Dada la naturaleza de la exposición del ganado en los campos, no es posible eliminar el riesgo en su totalidad. No obstante ello, la aplicación de las recomendaciones incluidas en este anexo puede minimizar el riesgo. H.1.2 La pérdida de ganado debida a los rayos que se generan durante una tormenta eléctrica es provocada, en gran medida, por la aglomeración de rebaños debajo de árboles aislados en pastizales abiertos o por el amontonamiento contra cercos de alambres sin puesta a tierra y al recibir una descarga como para matarlos. H.1.3 En pastizales donde se dispusiera de refugios en las áreas con árboles de dimensiones considerables, deberían eliminarse los árboles aislados. H.1.4 Los cercos construidos con postes de metal hincados en el terreno brindan una seguridad contra rayos dentro de los márgenes que son factibles, especialmente si se interrumpe la 780-75 continuidad eléctrica. La ruptura de la continuidad eléctrica es muy útil en cuanto a que reduce la posibilidad de que el impacto de un rayo afecte toda la longitud de un cerco, lo que es posible si el impacto es directo y el cerco continuo, aunque podría estar puesto a tierra. Los cercos que generan más incon‐ venientes son aquellos construidos con postes de materiales de baja conductividad, como madera. H.2 Puesta a tierra de cercos de alambre. H.2.1 Postes no conductores. Cuando sea aconsejable o nece‐ sario mitigar el peligro provocado por cercos de alambre construidos con postes de materiales no conductores, debería aplicarse lo establecido en las secciones H.2.2 y H.2.3. H.2.2 Postes de fierro. Las conexiones a tierra pueden hacerse mediante la inserción de postes de fierro galvanizado, como los que habitualmente se utilizan para cercos de estable‐ cimientos agrícolas, a intervalos y enlazando en contacto eléc‐ trico todos los alambres del cerco. La puesta a tierra también puede hacerse mediante el clavado de un tramo de un diáme‐ tro no menor de 1∕2 pulg. (12.7 mm) de una tubería de fierro galvanizado al lado del cerco y el enlace de los alambres con tirantes de alambre de fierro galvanizado. Si la tierra está normalmente seca, los intervalos entre los postes de metal no deberían exceder de 150 pies (46 m). Si la tierra está normal‐ mente húmeda, los postes de metal pueden ser colocados a una distancia de hasta aproximadamente 300 pies (92 m). H.2.3 Profundidad de las puestas a tierra. Las tuberías debe‐ rían tener una profundidad de por al menos 2 pies (0.6 m), dentro del terreno H.3 Ruptura de la continuidad del cerco. H.3.1 Además de poner a tierra el cerco, su continuidad eléc‐ trica debería interrumpirse mediante la inserción de material aislante en las separaciones entre los alambres, a intervalos de aproximadamente 500 pies (150 m). Dichas inserciones pueden estar conformadas por paneles de madera para cercos o tramos de materiales aislantes en cuyos extremos pueden enlazarse los alambres. Esos tramos de materiales aislantes pueden ser listones de madera de aproximadamente de 2 pulg. x 2 pulg. x 24 pulg. (50 mm x 50 mm x 600 mm), o su equiva‐ lente respecto de las propiedades aislantes y la resistencia mecánica. H.3.2 En áreas en las que puedan amontonarse los rebaños a lo largo de los cercos, la continuidad debería interrumpirse a intervalos más frecuentes que los descriptos en la sección H.3.1. Anexo I Protección de aeronaves estacionadas Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. I.1 Principios generales. I.1.1 Para los fines de este anexo, se consideran las siguientes aeronaves: aviones, helicópteros y aeronaves Las aeronaves pueden ser protegidas de una mejor manera si son ubicadas dentro de un hangar protegido contra rayos. Los hangares deberían estar provistos con receptáculos de puesta a tierra que permitan la interconexión de la aeronave metálica con el sistema de protección contra rayos del hangar. Es importante que los pisos del hangar, plataformas y áreas de estaciona‐ Edición 2014 780-76 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS miento de las aeronaves se mantengan libres de gasolina u otros líquidos inflamables. I.1.2 Todos los aviones metálicos estacionados fuera de los hangares deberían ser puestos a tierra. Dicha puesta a tierra puede hacerse mediante el uso de cables de amarre de metal puestos a tierra o un método equivalente. Una aeronave con materiales de recubrimiento de tela o plástico puede ser prote‐ gida mediante la conexión de su armazón de metal con el terreno. Para obtener una protección adicional de las aero‐ naves estacionadas fuera de los hangares, puede proveerse un cable de guarda o un sistema de protección contra rayos tipo mástil. La altura debería coincidir con las zonas de protección descriptas en el Capítulo 4. I.1.3 Los efectos de los impactos de los rayos en aeronaves metálicas y de materiales compuestos son un tema continua‐ mente en estudio. El uso de circuitos de supresión de sobreten‐ sión en equipos esenciales de navegación, radio comunicación y radares puede contribuir a minimizar dichos efectos. Un adecuado equipamiento y disposición del cableado eléctrico también pueden contribuir en la reducción de los problemas que provocan los rayos. I.1.4 El tamaño de las aeronaves de uso comercial ha crecido considerablemente en los últimos años y en muchos casos son más altas que los edificios de los terminales de aeropuertos que las rodean. Una revisión de los datos disponibles sobre lesiones provocadas por los impactos de rayos, indica que casi la totali‐ dad de las lesiones a personas fueron causadas por descargas estáticas inducidas por rayos. I.1.5 Los métodos de puesta a tierra que se utilizan para aero‐ naves que están siendo abastecidas de combustible y en deter‐ minadas operaciones de mantenimiento no son necesariamente adecuados para brindar una efectiva protec‐ ción contra rayos a aeronaves o personas. La instalación de tiras de puesta a tierra adicionales, preferentemente en los extremos de la aeronave, durante una tormenta eléctrica, proveerá trayectorias a tierra alternativas para cualquier flujo de corriente que derive del rápido ajuste de la carga en la superficie de la aeronave. La experiencia ha mostrado que las tiras de puesta a tierra adicionales ofrecen una baja protección en el caso de un impacto directo en la aeronave. Las opera‐ ciones de abastecimiento de combustible y otras operaciones de mantenimiento que incluyan el uso de líquidos inflamables o la liberación de vapores inflamables deberían suspenderse durante una tormenta eléctrica. Consulte NFPA 407, Norma para el suministro de combustible a aeronaves, y NFPA 410, Norma para el mantenimiento de aeronaves, para obtener mayor informa‐ ción. I.1.6 Las operaciones de manejo del equipaje, mantenimiento en el exterior y maniobras de estacionamiento de aeronaves deberían suspenderse cuando haya una tormenta eléctrica en las inmediaciones de un aeropuerto. Pueden utilizarse equipos de alerta de rayos que contribuyan en la determinación del momento en que deben suspenderse dichas operaciones. Exis‐ ten diversos métodos que permiten detectar y rastrear la apro‐ ximación de una tormenta. Uno de dichos métodos, de detección de rayos en la atmósfera, se está utilizando para esta‐ blecer redes de detección de rayos que actualmente cubren aproximadamente la mitad del territorio de los Estados Unidos. Si bien los equipos de detección de rayos en la atmós‐ fera pueden suministrar información sobre la ubicación de rayos distantes, no emiten ninguna alerta sobre la electrifica‐ ción de una nube situada en forma directa por encima de los Edición 2014 mismos. Los dispositivos que miden alguna propiedad del campo eléctrico pueden detectar el desarrollo de una condi‐ ción peligrosa y emitir un alerta antes de la primera descarga. I.1.7 Los cables conectados a aeronaves estacionadas no debe‐ rían ser manipulados cuando haya una tormenta en las inme‐ diaciones. Se recomienda el uso de señales de mano, sin el uso de auriculares, para las comunicaciones tierra-cabina durante este período. Anexo J Reservado Anexo K Reservado Anexo L Evaluación de riesgo contra rayos Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. L.1 Generalidades. La metodología de la evaluación de riesgo de rayos se incluye con el fin de colaborar con el propietario, el profesional en seguridad o el arquitecto/ingeniero de un edifi‐ cio en la determinación del riesgo de daños o lesiones debidos a rayos. El presente anexo incluye tanto una evaluación simpli‐ ficada, a simple vista (sección L.5) y una evaluación más pormenorizada para aquellos que requirieran un análisis más detallado (sección L.6). Una vez determinado el nivel de riesgo, puede comenzarse con la elaboración de medidas de protección contra rayos apropiadas. L.1.1 En determinados casos debería detenidamente conside‐ rarse la necesidad de protección, independientemente del resultado de la evaluación del riesgo. Son algunos ejemplos de estas aplicaciones en los siguientes factores: (1) (2) (3) (4) (5) (6) Grandes multitudes Continuidad en los servicios críticos Alta frecuencia de rayos Estructuras altas aisladas Edificios que contengan materiales explosivos o inflama‐ bles Edificios que contengan patrimonios culturales irreem‐ plazables L.1.1.1 Los requisitos legales, regulatorios y de seguros para la instalación de un sistema de protección contra rayos deberían tener prioridad sobre los resultados de una evaluación de ries‐ gos. L.1.1.2 Cuando sea requerido, debería instalarse un sistema de protección contra rayos, de acuerdo con los requisitos descrip‐ tos en la presente norma. L.1.2 La vulnerabilidad de una estructura u objeto a los rayos incluye la evaluación del área de impacto equivalente de la estructura u objeto y la densidad de los rayos en el área en que está situada la estructura. L.1.3 El método de evaluación de riesgos es una guía que toma en cuenta los parámetros de amenaza de rayos y los siguientes factores: (1) (2) (3) (4) Entorno del edificio Tipo de construcción Ocupantes de la estructura Contenidos de la estructura ANEXO L (5) Consecuencias del impacto de los rayos 780-77 L.1.4 El riesgo de rayos para una estructura es el producto de la frecuencia de los impactos de rayos, la vulnerabilidad a la exposición y la consecuencia del impacto en la estructura u objeto. L.4.1 El área de impacto equivalente de una estructura es el área que se obtiene al extender una línea con una pendiente de 1 a 3 desde la parte superior de la estructura hasta el terreno que rodea en su totalidad a la estructura. El área de impacto equivalente puede elaborarse ya sea numéricamente o mediante métodos gráficos. L.2 Densidad de descargas atmosféricas (Ng). La densidad de descaras atmosféricas, el número de descargas a tierra por kiló‐ metro cuadrado, por año se ilustran en la Figura L.2. L.4.1.1 El área de impacto equivalente de una estructura rectangular con una longitud L, un ancho W y una altura H (ver Figura L.4.1.1) es la siguiente: L.3 Amenaza anual de acaecimiento (Nd). La amenaza anual de acaecimiento (frecuencia de impacto de los rayos) (Nd) a una estructura se determina mediante la siguiente ecuación: Ae = LW + 6H ( L + W ) + π9H 2 ( ) ( A ) (C ) (10 ) = eventos potenciales/año Nd = N g −6 e 1 donde: Nd = frecuencia anual de impacto de los rayos en la estructura u objeto Ng = densidad de los rayos a tierra en rayos/km2/año Ae = área de impacto equivalente de la estructura (m2) C 1 = coeficiente ambiental L.4 Sección de impacto equivalente (Ae). Ae se refiere al área a tierra equivalente con una vulnerabilidad a los rayos equiva‐ lente a la de la estructura. Es un área que se agrega a la estruc‐ tura, que incluye los efectos de la altura y ubicación de la estructura. L.4.1.2 El área de impacto equivalente de estructuras comple‐ jas puede elaborarse mediante métodos numéricos o gráficos. [Ver Figura L.4.1.2(a) y Figura L.4.1.2(b) para acceder a ejemplos de estructuras complejas.] L.4.2 El factor de ubicación representa la topografía del sitio de la estructura y todos los objetos ubicados dentro de la distancia 3H desde la estructura que puedan afectar el área de impacto. Los factores de ubicación se especifican en la Tabla L. 4.2. L.4.3 Cuando el área de impacto equivalente de una estruc‐ tura u objeto abarque totalmente a otra estructura, la estruc‐ tura cubierta no es tenida en cuenta. L.4.4 Cuando las áreas de impacto de diversas estructuras se superponen, el área de impacto común correspondientes es considerada como una única área de impacto. Red Nacional de Detección de Relámpagos de Vaisala(NLDN) Incidencia nube a tierra de los rayos en Estados Unidos continental (1997–2010) Densidad promedio de los relámpagos rlmp./km cdr./año 14+ 3a4 10 a 14 2a3 8 a 10 1a2 6a8 5a6 .5 a 1 .1 a .5 4a5 0+ a .1 VAISALA © Vaisala 2011. Todos los derechos reservados. A los fines de su exhibición únicamente — queda prohibido todo otro uso sin previo consentimiento por escrito de Vaisala. FIGURA L.2 Mapa de la densidad promedio de rayos en los Estados Unidos para el período 1997-2010 (rayos por kilómetro cuadrado por año). (Cortesía de Vaisala, Inc.) Edición 2014 780-78 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Ae 1:3 H 3H 2 H2 H1 3H1 W W L 3H 2 3H 3H 2 W. L L FIGURA L.4.1.2(b) Solución gráfica del área de impacto equivalente para una estructura en la que una parte prominente abarca parte de la estructura inferior. Tabla L.4.2 Factor de ubicación, C1 Ubicación relativa de la estructura FIGURA L.4.1.1 Cálculo del área de impacto equivalente para una estructura rectangular. Ae 3H 2 Estructura rodeada por estructuras más altas o árboles, dentro de una distancia de 3H Estructura rodeada por estructuras de una altura igual o menor, dentro de una distancia de 3H Estructura aislada, sin otras estructuras ubicadas dentro de una distancia de 3H Estructura aislada sobre la cima de una colina C1 0.25 0.5 1 2 La frecuencia tolerable de los rayos se expresa mediante la siguiente fórmula: 3H H Nc = 1.5 × 10 −3 eventos/año C donde: C = (C2) (C3) (C4) (C5) El valor predeterminado de la frecuencia tolerable de pérdi‐ das de propiedades es 1.5 × 10–3. Nota: para una estructura en la que una parte prominente abarque todos los sectores de la parte inferior, Ae = π9H 2 . FIGURA L.4.1.2(a) Cálculo del área de impacto equivalente para una estructura de formato complejo, en la que una parte prominente abarca todos los sectores de la parte inferior. L.5 Evaluación de riesgos simplificada. L.5.1 Generalidades. L.5.1.1 Una evaluación de riesgos simplificada calcula la frecuencia tolerable de los rayos (Nc) y la compara con la amenaza anual de acaecimiento (Nd) calculada de acuerdo con lo establecido en la sección L.3. La frecuencia tolerable de los rayos (Nc) es una medida del riesgo de daños a la estructura, que incluye factores que afectan los riesgos para la estructura, para los contenidos y de pérdidas ambientales. Se calcula divi‐ diendo la frecuencia aceptable de pérdidas de propiedades por diversos coeficientes relacionados con la estructura, los conte‐ nidos y la consecuencia de los daños. Edición 2014 L.5.1.2 El coeficiente (C) es el producto de los coeficientes estructurales C2 a C5. Los coeficientes estructurales se obtienen según lo especificado en las Tablas L.5.1.2(a) a L.5.1.2(d). L.5.2 Cálculo del riesgo. L.5.2.1 La frecuencia tolerable de los rayos (Nc) se compara con la amenaza anual de acaecimiento (Nd). El resultado de dicha comparación se aplica para decidir si es necesario un sistema de protección contra rayos. Si Nd ≤ Nc, un sistema de protección contra rayos puede ser opcional. Si Nd > Nc, se reco‐ mienda que se instale un sistema de protección contra rayos. L.5.2.2 La Tabla L.5.2.2 incluye un método sencillo para el cálculo y aplicación de los métodos de evaluación descriptos en la sección L.5. ANEXO L Tabla L.5.1.2(a) Determinación del coeficiente de construcción, C2 Coeficiente de construcción—C2 Estructura Techo metálico Techo no metálico Techo combustible Metálica No metálica Combustible 0.5 1.0 2.0 1.0 1.0 2.5 2.0 2.5 3.0 Tabla L.5.1.2(b) Determinación del coeficiente de los contenidos de la estructura, C3 Contenidos de la estructura De poco valor y no combustibles De valor estándar y no combustibles De alto valor, de combustibilidad moderada De valor excepcional, líquidos inflamables, computadoras o artículos electrónicos De valor excepcional, artículos culturales irreemplazables C3 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 780-79 L.6.2 Valores de riesgo tolerable (RT). Los valores de los niveles tolerables de pérdidas podrían ser seleccionados por el propietario, por el representante del propietario o la autoridad competente. Los valores predeterminados que pueden apli‐ carse cuando otras fuentes no informan los niveles de riesgo se especifican en la Tabla L.6.2. L.6.3 Tipos de riesgos debidos a rayos. Los tipos de riesgos debidos a rayos para instalaciones o estructuras en particular podrían incluir uno o más de los siguientes ítems: (1) (2) (3) (4) R1 riesgo asociado con pérdidas de vidas o lesiones R2 riesgo asociado con pérdidas de servicios R3 riesgo asociado con pérdidas de significado histórico R4 riesgo asociado con pérdidas de valor económico Estas categorías de riesgo están conformadas por compo‐ nentes del riesgo que se suman para determinar el riesgo general de pérdidas en una aplicación determinada. Los componentes del riesgo se caracterizan de acuerdo con el tipo de pérdida y fuente de la amenaza. Las amenazas que se van a considerar en la evaluación están asociadas con: (1) (2) (3) (4) Impactos en la estructura Impactos en alguno de los servicios entrantes para la estructura Impactos en las cercanías de un servicio Impactos en las cercanías de una estructura Tabla L.5.1.2(c) Determinación del coeficiente de los ocupantes de la estructura, C4 Ocupación de la estructura No ocupada Ocupación normal Con dificultades para ser evacuada o con riesgo de pánico C4 0.5 1.0 3.0 Ecuaciones con ingreso de datos Tabla L.5.1.2(d) Determinación del coeficiente de la consecuencia de los rayos, C5 Consecuencia de los rayos No se requiere la continuidad de los servicios de las instalaciones, sin impacto ambiental Se requiere la continuidad de los servicios de las instalaciones, sin impacto ambiental Consecuencias para el medio ambiente Tabla L.5.2.2 Cálculo simplificado del riesgo C5 1.0 5.0 10.0 L.6 Evaluación simplificada del riesgo. L.6.1 Introducción. La metodología descripta en la presente sección incluye la comparación del riesgo calculado de pérdi‐ das debidas a rayos con el nivel tolerable de riesgo. El procedi‐ miento incluye la comparación del riesgo estimado con el riesgo tolerable o aceptable para una estructura. Estas evalua‐ ciones determinarán el riesgo de descargas de rayos que provo‐ quen pérdidas de vidas o lesiones, pérdidas de significado histórico, pérdidas de servicio/s y probables pérdidas económi‐ cas. El contar con estos factores de riesgo le permite al propie‐ tario o administrador de las instalaciones tomar una decisión informada sobre los beneficios de brindar protección contra rayos para la estructura, en función de un grupo más diverso de factores. Cómputo Resultado Sección de impacto equivalente: Ae = LW + 6H(L + W) + π9H2* L= W= H= H2 = Ae = Amenaza anual de acaecimiento prevista: Nd = (Ng)(Ae)(C1)(10–6) Ng = Ae = C1 = Nd = Frecuencia tolerable de rayos para la estructura: Nc = (1.5 × 10–3)/C, donde C = (C2)(C3)(C4)(C5) Si Nd≤Nc, un sistema de protección contra rayos (SPR) podría ser opcional. Si Nd > Nc, se recomienda la instalación de un SPR. C2 = C3 = C4 = C5 = C= Nc = *Aplicar cálculo del área de impacto apropiada, según se define en L.4.1.1. Tabla L.6.2 Valores típicos de un riesgo tolerable de rayos Tipo de pérdidas Pérdidas de vidas o lesiones Pérdidas de servicios Pérdidas de significado histórico RT/año 10–6 10–3 10–3 Edición 2014 780-80 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS L.6.4 Componentes del riesgo. Los componentes relevantes del riesgo que se van a considerar en la evaluación del riesgo de las pérdidas descriptas en L.6.3 se identifican en las secciones L.6.4.1 a L.6.4.4. Se categorizan de acuerdo con la causa de los daños. L.6.4.1 Impactos directos en una estructura. RA indica las lesiones provocadas por los impactos en una estructura (poten‐ ciales de contacto y de paso). RB indica los daños provocados en una estructura debido a un impacto directo. RC indica la falla de los sistemas internos debida a un impacto en una estructura. L.6.4.2 Impactos en las cercanías de una estructura. RM indica la falla de los sistemas internos debida a un impacto en las cercanías de una estructura. L.6.4.3 Impacto en un servicio conectado a una estructura. RU indica la lesión debida a los impactos en un servicio conectado a la estructura. RV indica los daños provocados en una estruc‐ tura debidos a los impactos en un servicio conectado a la estructura. RW indica la falla de los equipos o sistemas internos debido a un impacto en un servicio conectado a la estructura. L.6.4.4 Impactos en las cercanías de un servicio conectado a una estructura. RZ indica la falla de los equipos o sistemas internos debido a los impactos en las cercanías de un servicio conectado a la estructura. L.6.5 Procedimiento para la evaluación y la gestión del riesgo. El procedimiento para la evaluación del riesgo consiste en defi‐ nir primero la extensión de las instalaciones o de la estructura que están siendo evaluadas. La estructura o las instalaciones serán, en la mayoría de los casos, autónomas. La estructura podría también incluir a un edificio y a sus dependencias asociadas o estructuras de soporte de equipos. Se debe enton‐ ces determinar todos los factores relevantes físicos, ambientales y de instalación de servicios aplicables a la estructura. El segundo paso consiste en identificar todos los tipos de pérdidas relevantes para la estructura o las instalaciones. Para cada uno de los tipos de pérdidas relevantes para la estructura, deberían seleccionarse los factores relevantes para las pérdidas. A continuación, el riesgo para cada tipo relevante de pérdi‐ das en la estructura debería ser determinado mediante la iden‐ tificación de los componentes (Rx) que componen el riesgo, el cálculo de los componentes identificados del riesgo y el agre‐ gado de estos cálculos al riesgo total debido a los rayos (R), mediante la aplicación de las siguientes relaciones: R = R1 + R2 + R3 + R4 R1 = RA + RB + RC* + RM*, + RU + RV + RW* + RZ* R2 = RB + RC + RM + RV + RW + RZ R3 = RB + RV Los factores de riesgo se definen en la sección L.6.6. Comparar el riesgo total (R) con el riesgo máximo tolerable (RT) para cada tipo de pérdida relevante para la estructura. Si R < RT para cada tipo de pérdida relevante para la estructura, podría no ser necesaria la protección contra rayos. L.6.6 Cálculo del riesgo. Cada uno de los componentes del riesgo, Rx, depende de la amenaza anual promedio de acaeci‐ miento, Nx (impactos en el área de interés), la probabilidad de daños, Px (o tensiones de paso y de contacto para seres humanos) y la pérdida prevista relacionada con el incidente, Lx. El valor de cada uno de los componentes del riesgo, Rx, puede calcularse aplicando la siguiente fórmula: Rx = N x Px Lx donde: cantidad de impactos de rayos que afectan a la estructura Nx = o servicio Px = probabilidad de daños Lx = factor de pérdidas Las fórmulas específicas para el cálculo de los componentes del riesgo identificados en la sección L.6.4 se especifican en la Tabla L.6.6. L.6.6.1 Amenaza anual de acaecimiento. L.6.6.1.1 El cálculo de la amenaza anual de acaecimiento resultante de un impacto directo en la estructura (Nd) se calcula según lo establecido en la sección L.3. Tabla L.6.6 Fórmulas de los componentes del riesgo Componente del riesgo RA = NdPALA RB = NdPBLB RC = NdPCLC RM = NMPMLM RU = (NL+Nda)PULU RV = (NL+Nda)PVLV R4 = RA** + RB + RC + RM + RU** + RV + RW + RZ *RC, RM, RW y RZ en R1 son aplicables solamente para estruc‐ turas con riesgo de explosión, para estructuras con equipos eléctricos esenciales para la vida (tales como hospitales) u otras estructuras en las que la falla de sistemas internos representa un peligro inminente para la vida humana. **RA y RU en R4 son aplicables solamente para estructuras en las que podrían resultar lesionados animales. Edición 2014 RW = (NL+Nda)PWLW RZ = (NI–NL)PZLZ Descripción Riesgo de lesiones debidas a un impacto directo en la estructura Riesgo de daños físicos en la estructura debidos a un impacto directo en la estructura Riesgo de falla de los sistemas internos debida a un impacto directo en la estructura Riesgo de falla de los sistemas internos debida a un impacto en las cercanías de la estructura Riesgo de lesiones debidas al impacto en un servicio entrante Riesgo de daños físicos debidos a un impacto directo en un servicio entrante Riesgo de falla de los sistemas internos debida a un impacto directo en un servicio entrante Riesgo de falla de los sistemas internos debida a un impacto en las cercanías de un servicio entrante ANEXO L L.6.6.1.2 La amenaza anual de acaecimiento debida a los impactos en las cercanías de una estructura (NM) se obtiene mediante la siguiente ecuación: N M = N g ( Am − Ae ) (C1 )10 −6 eventos/año donde: Ng = densidad de los rayos a tierra en rayos/km2/año (ver sección L.2) Am = área de impacto de rayos en las cercanías de la estructura (m2) Ae = área de impacto equivalente de la estructura (m2) (ver sección L.4) C 1 = coeficiente ambiental (ver Tabla L.4.2) El área de impacto (Am) para rayos en las cercanías de la estructura incluye al área que se extiende por una distancia de 820 pies (250 m) alrededor del perímetro de la estructura. En los casos en los que NM es negativo, se le asigna a NM un valor de 0. L.6.6.1.3 La amenaza anual de acaecimiento debida a un impacto en un servicio entrante (NL) se caracteriza por la siguiente fórmula: −6 N L = N g AC l 1C t 10 eventos/año donde: Ng = densidad de los rayos a tierra en rayos/km2/año (ver sección L.2) Al = área de impacto de rayos que impactan en el servicio (m2) (ver Tabla L.6.7.1) C 1 = coeficiente ambiental del servicio entrante (el mismo que se especifica para estructuras en la Tabla L.4.2) Ct = factor de corrección por la presencia de un transforma‐ dor AV/BV ubicado entre el punto de impacto y la estruc‐ tura 780-81 factor de corrección por la presencia de un transforma‐ Ct = dor AV/BV ubicado entre el punto de impacto y la estruc‐ tura Ct se aplica a las secciones de cables entre el transformador y la estructura. Es aplicable un valor de 0.2 para instalaciones con un transformador ubicado entre el sitio de impacto y la estructura. De otro modo, se le asigna un valor de 1 a esta varia‐ ble. L.6.6.1.5 La amenaza actual de acaecimiento debido a rayos en las cercanías de un servicio (NI) puede ser estimada mediante la aplicación de la siguiente ecuación: −6 N I = N g AC i eC t 10 eventos/año donde: Ng = densidad de los rayos a tierra en rayos/km2/año (ver sección L.2) Ai = área de impacto equivalente de rayos a tierra en las cerca‐ nías del servicio (m2) (ver Tabla L.6.7.1) Ce = coeficiente ambiental del servicio (ver Tabla L.6.7.2) Ct = factor de corrección por la presencia de un transforma‐ dor AV/BV ubicado entre el punto de impacto y la estruc‐ tura El área de impacto del servicio (Ai) se relaciona con la longi‐ tud lc (ver Tabla L.6.7.1) a la que un rayos en las cercanías del servicio puede provocar sobretensiones inducidas no menores de 1.5 kV. L.6.6.2 Probabilidades de daños. L.6.6.2.1 Los factores asociados con la probabilidad de lesiones (PA) debidas a un impacto directo en la estructura se relacionan principalmente con los potenciales de contacto y de paso. Los valores predeterminados para (PA) se especifican en la Tabla L.6.7.3. Cuando el valor de lc (utilizado en la determinación de Al) es desconocido, se presume un valor de 1 km para la evaluación. Un valor predeterminado de 500 Ω-m puede usarse para la resistividad del suelo (ρ) cuando este valor no pueda ser deter‐ minado. L.6.6.2.2 Los factores asociados con la probabilidad de daños físicos (PB) debidos al impacto directo en la estructura se rela‐ cionan principalmente con el tipo de protección brindada. Los valores predeterminados para (PB) se especifican en la Tabla L. 6.7.4. Si la instalación incorpora cables subterráneos con un tendido debajo de un entramado a tierra, Al podría presumirse que es de 0 para ese grupo de cables (NL = 0). L.6.6.2.3 Los factores asociados con la probabilidad de falla en los sistemas internos debida a un impacto directo (PC) se rela‐ cionan principalmente con las medidas de protección contra sobretensiones implementadas. Los valores predeterminados para PC se especifican en la Tabla L.6.7.5. La protección de los SPD es efectiva para reducir PC solamente en estructuras prote‐ gidas por un sistema de protección contra rayos o en estructu‐ ras con un armazón metálico continuo o de concreto armado. Ct se aplica a las secciones de cables entre el transformador y la estructura. Es aplicable un valor de 0.2 para instalaciones con un transformador ubicado entre el sitio de impacto y la estructura. De otro modo, se le asigna un valor de 1 a esta varia‐ ble. L.6.6.1.4 La amenaza anual de acaecimiento debida a rayos en una estructura adyacente (Nda) puede ser estimada mediante la aplicación de la siguiente ecuación: N da = N g AeC1Ct 10 −6 eventos/año donde: Ng = densidad de los rayos a tierra en rayos/km2/año (ver sección L.2) Ae = área de impacto equivalente de la estructura adyacente (ver sección L.4) C 1 = coeficiente ambiental (ver Tabla L.4.2) L.6.6.2.4 La probabilidad de que un impacto en las cercanías de una estructura cause una falla en los sistemas internos (PM) depende de las medidas de protección contra rayos implemen‐ tadas. Estas medidas se caracterizan por un factor, KS, que toma en consideración medidas protectoras tales como la efectividad del blindaje de la estructura, todo blindaje interno provisto, características del cableado interno y el tensión no disruptivo del sistema que se va a proteger. Cuando no se instalen SPD en equipos que utilicen energía eléctrica o los SPD colocados en los equipos que utilicen energía eléctrica no estén apropiada‐ mente coordinados con aquellos instalados en las entradas del servicio, el valor de PM que se va a aplicar en la ecuación para obtener el riesgo de falla de los sistemas internos debida a un Edición 2014 780-82 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS impacto en las cercanías de una estructura (PM) puede ser tomado de la Tabla L.6.7.6. Cuando se instalen SPD coordina‐ dos en equipos que utilicen energía eléctrica, el valor de PM aplicado en el cómputo de PM es el menor valor entre PC y PM. Para sistemas internos con equipos con niveles de tensión no disruptivo que sean desconocidos o menores de 1.5 kV, debería aplicarse un valor de PM = 1 en la evaluación. El valor de KS se calcula aplicando la siguiente ecuación: K S = ( K S 1 ) ( K S 2 ) ( K S 3 )( K S 4 ) donde: KS 1 = factor relacionado con la efectividad del blindaje de la estructura, el sistema de protección contra rayos u otros blindajes situados en el límite exterior de la estructura KS 2 = factor relacionado con la efectividad del blindaje de las protecciones internas de la estructura KS 3 = factor relacionado con las características del cableado interno KS 4 = factor relacionado con el tensión no disruptivo del sistema que se va a proteger Para blindajes de metal continuo de un espesor de 0.1 a 0.5 mm, se les debería asignar a KS1 y KS2 el valor de 10−4 a 10−5 (linealidad escalonada). Cuando no se conociera de otra manera, el valor de KS1 y KS2 puede ser evaluado mediante la siguiente relación, siempre que el equipo esté ubicado a una distancia, w, del blindaje del límite: K S 1 = K S 2 = 0.12w donde: w = distancia medida en metros y obtenida por un espacia‐ miento de la de la malla metálica, el espaciamiento entre conductores bajantes o el espaciamiento entre columnas de acero estructural En aquellas estructuras en las que se garantice que las barras de acero de refuerzo estén interconectadas y terminen en elec‐ trodos de puesta a tierra aprobados, w es el espaciamiento entre las barras de refuerzo. Si el equipo está ubicado más cerca del límite aplicable que la distancia, w, los valores de KS1 y KS2 deberían duplicarse. En aquellos casos en los que existan múltiples límites internos, el valor resultante de KS2 es el producto de cada valor individual de KS2. La Tabla L.6.7.7 especifica los valores que pueden ser selec‐ cionados para el factor KS3 basándose en la configuración del cableado interno. Para el cableado contenido en ductos metáli‐ cos continuos que esté apropiadamente interconectado con el sistema de puesta a tierra de protección contra rayos, el valor seleccionado de KS3, obtenido de la tabla, se multiplica por un factor de 0.1. El valor del factor KS4 se calcula mediante la siguiente fórmula: K S 4 = 1.5 /U W donde: UW = tensión no disruptivo más bajo de la ferretería del sistema que se está considerando Edición 2014 L.6.6.2.5 La probabilidad, PU, de que un rayo provoque lesiones en seres vivos debidas al tensión de contacto causado por un rayo en un servicio que ingresa en la estructura depende de las características del blindaje del servicio, del tensión no disruptivo de impulso de los sistemas internos conectados con el servicio, las medidas de protección (restric‐ ciones físicas, notificaciones de advertencias) y dispositivos SPD provistos en la entrada del servicio. Cuando no se provean SPD para la interconexión equipotencial, PU, se caracteriza por la probabilidad de falla de los sistemas internos debido a un rayo en el servicio conectado, como se muestra en la Tabla L.6.7.8. Cuando se provean SPD para la interconexión equipotencial, el valor de PU que se va a aplicar en la ecuación para obtener el riesgo de lesiones en seres humanos debidas a los rayos en un servicio es el valor más bajo entre PC y PU. Para servicios sin blindajes, se aplica un valor de PU = 1. Cuando se utilicen restricciones físicas, notificaciones de advertencias, etc., el valor de PU puede reducirse aún más multiplicándolo por PA. L.6.6.2.6 La probabilidad de daños físicos debidos a un impacto en un servicio que ingresa en una estructura (PV) depende de las características del blindaje de la línea del servi‐ cio, del tensión no disruptivo de impulso de los sistemas inter‐ nos conectados al servicio y de alguno de los SPD provistos. Cuando no se provean SPD, el valor de PV es igual al valor de PU. Cuando se provean SPD, el valor de PV que se va a aplicar en la ecuación para obtener el riesgo de daños físicos debidos a un impacto en un servicio es el valor más bajo entre PC y PU. L.6.6.2.7 La probabilidad de una falla de los sistemas internos debidos a un impacto en un servicio que ingresa en una estruc‐ tura (PW) depende de las características del blindaje de la línea del servicio, del tensión no disruptivo de impulso de los siste‐ mas internos conectados al servicio y de alguno de los SPD provistos. Cuando se instalen SPD, el valor de PW es el valor más bajo de PC o PU. Cuando no se instalen SPD, el valor de PW que se va a aplicar en la ecuación para obtener el riesgo de falla de los sistemas internos debida a un impacto en un servicio es equivalente al valor de PU . L.6.6.2.8 La probabilidad de una falla de los sistemas internos debido a un impacto en las cercanías de un servicio que ingresa en la estructura que se está considerando (PZ) depende de las características del blindaje de la línea del servicio, del tensión no disruptivo de impulso de los sistemas internos conectados al servicio y de las medidas de protección imple‐ mentadas. Cuando no se instalen SPD, la probabilidad de falla de los sistemas internos debido a un rayo en las cercanías del servicio conectado (PZ) puede ser tomada de la Tabla L.6.7.9. Cuando se instalen SPD, el valor de PZ puede tomarse como que es el valor más bajo de PC o PZ. L.6.6.3 Factores de pérdidas. El valor de Lt, Lf, y Lo puede determinarse en lo que respecta a la cantidad relativa de víctimas a partir de la siguiente relación aproximada: ( L A = n p / nt ) ( × t p / 8760 ) donde: LA = valor por pérdida de vidas humanas np = cantidad de posibles personas en peligro (víctimas) nt = cantidad total prevista de personas (en la estructura) ANEXO L 780-83 tp = tiempo en horas por año durante el cual las personas están presentes en lugares peligrosos, afuera de la estruc‐ tura (Lt solamente) o dentro de la estructura (Lt, Lf y Lo) Tabla L.6.7.1 Valores de las áreas de impacto, Al y Ai Los valores típicos de Lt, Lf y Lo, para aplicar cuando la deter‐ minación de np, nt y tp es incierta o compleja, se especifican en la Tabla L.6.7.10. Aérea Enterrada 6 Hc[lc – 3(Ha + Hb)] 1000 lc [lc – 3(Ha + Hb)] √ρ 25 lc √ρ L.6.6.3.1 Lesiones en seres humanos. La siguiente ecuación calcula el valor de lesiones en seres humanos: LA = LU = ra × Lt donde: LA = valor por pérdida de vidas humanas LU = valor de la pérdida de seres vivos ra = factor de reducción por tipo de suelo de superficie o piso (ver Tabla L.6.7.11) Lt = valor promedio de pérdida de vidas (ver Tabla L.6.7.10) L.6.6.3.2 Daños físicos. La siguiente ecuación calcula el valor de las pérdidas por daños físicos en la estructura: LB = LV = rp × r f × hZ × L f donde: LB = valor de las pérdidas debido a un impacto directo en la estructura LV = valor de las pérdidas debido al impacto en un servicio entrante rp = factor de reducción para disposiciones aplicadas para reducir las consecuencias de un incendio (ver Tabla L. 6.7.12) rf = factor de reducción para el riesgo de incendio de la estructura (ver Tabla L.6.7.13) hZ = factor para los tipos de riesgos de la estructura (ver Tabla L.6.7.14) Lf = valor promedio de la pérdida por daños físicos (ver Tabla L.6.7.10) L.6.6.3.3 Falla de los sistemas internos. La siguiente ecuación calcula el valor de las pérdidas debidas a una falla de los siste‐ mas internos: LC = LM = LW = LZ = LO donde: LC = valor de las pérdidas debido a un impacto directo en la estructura LM = valor de las pérdidas debido a un impacto en las cerca‐ nías de la estructura LW = valor de las pérdidas debido a un impacto en un servicio conectado a la estructura LZ = valor de las pérdidas debido a un impacto en las cerca‐ nías de un servicio conectado a la estructura L0 = valor promedio de pérdidas en el sistema interno (ver Tabla L.6.7.10) L.6.7 Tablas de aplicación. L.6.7.1 La Tabla L.6.7.1 incluye las fórmulas para la determina‐ ción de las áreas de impacto de Al y Ai. L.6.7.2 La Tabla L.6.7.2 especifica los valores del coeficiente ambiental del servicio (Ce). Sección de impacto Al Ai Al = área de impacto de rayos que impactan en un servicio entrante (m2) Ai = área de impacto de rayos a tierra en las cercanías de un servicio entrante (m2) Hc = altura de los conductores de un servicio entrante por encima del nivel del terreno (m) lc = longitud de la sección de un servicio entrante desde la estructura hasta el primer punto de transición (m) (debería aplicarse un valor máximo lc de 1 km) Ha = altura de la estructura conectada al extremo “a” del servicio entrante (m) Hb = altura de la estructura conectada al extremo “b” del servicio entrante (m) ρ = resistividad del suelo donde está enterrado el servicio (m) (un valor máximo para ρ de 500 Ω-m). Tabla L.6.7.2 Coeficiente ambiental del servicio, Ce Entorno del servicio Urbano, con edificios de más de 20 m de alto Urbano - población mayor de 50,000 Suburbano - residencial en suburbios de ciudades Rural - áreas asentadas afuera de pueblos y ciudades Ce 0.01 0.1 0.5 1 L.6.7.3 La Tabla L.6.7.3 especifica los valores de la probabili‐ dad PA de que un rayo en una estructura provoque descargas eléctricas en seres vivos, debido a los peligrosos tensiones de contacto y de paso. L.6.7.4 La Tabla L.6.7.4 especifica los valores de la probabili‐ dad PB de daños físicos en una estructura debido a los rayos directos en la estructura. Tabla L.6.7.3 Valores de la probabilidad (PA) de que un rayo en una estructura provoque descargas eléctricas en seres vivos, debido a los peligrosos tensiones de contacto y de paso Medida de protección Sin medidas de protección Notificaciones de advertencias Aislamiento eléctrico/aislamiento del conductor bajante expuesto Equipotencialización efectiva del suelo Armazón de acero estructural utilizado como sistema de conductores bajantes PA 1 0.1 0.01 0.01 10-6 Nota: Si se implementa más de una medida de protección, el valor resultante de PA es el producto de los valores PA aplicables. Edición 2014 780-84 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Tabla L.6.7.4 Valores de la probabilidad (PB) de daños físicos en una estructura debidos a los rayos en la estructura Tipo de protección provista No se brinda protección SPR basado en una distancia de impacto de 150 pies (46 m) SPR basado en una distancia de impacto de 100 pies (30 m) Estructura con un techo de metal que cumpla con los requisitos establecidos en 4.6.1.4 y armazón de metal continuo o de concreto armado que se utilice como un sistema natural de conductores bajantes con una interconexión y puesta a tierra que cumplan con lo establecido en NFPA 780 PB 1 0.1 0.05 0.001 Nota: Pueden aplicarse valores que no sean los especificados en esta tabla cuando ello esté justificado por un minucioso análisis de la protección brindada. L.6.7.5 La Tabla L.6.7.5 especifica los valores de la probabili‐ dad PC de falla de los sistemas internos como una función de la protección de los dispositivos SPD. L.6.7.6 La Tabla L.6.7.6 especifica los valores de la probabili‐ dad PM de falla de los sistemas internos como una función de KS. L.6.7.7 La Tabla L.6.7.7 especifica los valores de KS3 como una función del tipo de cableado interno. L.6.7.8 La Tabla L.6.7.8 especifica los valores de la probabili‐ dad PU de falla de los sistemas internos debido a un impacto en un servicio conectado a una estructura. PU es una función de la resistencia del blindaje del cable y el tensión no disruptivo de impulso (Uw) de los equipos. L.6.7.9 La Tabla L.6.7.9 especifica los valores de la probabili‐ dad PZ de falla de los sistemas internos debido a un impacto en las cercanías de un servicio conectado a una estructura. PZ es una función de la resistencia del blindaje del cable y el tensión no disruptivo de impulso (Uw) de los equipos. L.6.7.10 La Tabla L.6.7.10 especifica los valores promedio típi‐ cos por pérdida de vidas, daños físicos en una estructura o la falla de un sistema interno por un impacto en o en las cerca‐ nías de una estructura. L.6.7.11 La Tabla L.6.7.11 especifica los valores del factor de reducción ra como una función del tipo de suelo de superficie o piso. L.6.7.12 La Tabla L.6.7.12 especifica los valores del factor de reducción rp como una función de las disposiciones aplicadas para reducir las consecuencias de un incendio. L.6.7.13 La Tabla L.6.7.13 especifica los valores del factor de reducción rf como una función del tipo del riesgo de incendio de la estructura. L.6.7.14 La Tabla L.6.7.14 especifica los valores del factor de riesgo hz de una estructura. L.6.8 La Figura L.6.8 ilustra una planilla de trabajo de una evaluación pormenorizada de los riesgos. Edición 2014 Tabla L.6.7.5 Valores de la probabilidad (PC) como una función de la protección brindada por los SPD Protección brindada por los SPD Sin protección de SPD SPD provistos de acuerdo con lo establecido en la sección 4.20 PC 1 0.03 Notas: (1) La protección con SPD es efectiva para reducir la PC solamente en estructuras protegidas por un SPR o en estructuras con un armazón de metal continuo o de concreto armado, en las que se cumpla con los requisitos de puesta a tierra descriptos en la sección 4.20. (2) Pueden utilizarse sistemas internos con blindaje alimentados por cableado colocado en ductos de cables para protección contra rayos o en ductos metálicos, en lugar de la protección con dispositivos SPD. (3) Pueden aplicarse valores menores de PC cuando haya dispositivos SPD que superen a los requeridos en la sección 4.20 y SPD con mejores características de protección (capacidad de resistir corrientes más altas, nivel de protección más bajo, etc.) que las mínimas especificadas en la sección 4.20. Ver IEC 62305-2, Protección contra rayos, Anexo B, para obtener información adicional. Tabla L.6.7.6 Valores de la probabilidad (PM) como una función de KS KS >0.4 0.15 0.07 0.035 0.021 0.016 0.015 0.014 <0.013 PM 1 0.9 0.5 0.1 0.01 0.005 0.003 0.001 0.0001 Tabla L.6.7.7 Valores del factor (KS3) como una función del cableado interno Tipo de cableado interno Cable sin blindaje - sin precauciones en el tendido, a fin de evitar lazos Cable sin blindaje - precauciones en el tendido, a fin de evitar lazos Cable sin blindaje - precauciones en el tendido, a fin de evitar lazos hasta 10 m2 Cable con blindaje con una resistencia del blindaje de 20 > RS > 5 Ω/km Cable con blindaje con una resistencia del blindaje de 5 > RS > 1 Ω/km Cable con blindaje con una resistencia del blindaje de 1 > RS Ω/km KS3 1 0.2 0.02 0.001 0.0002 0.0001 Nota: El cable con blindaje incluye a aquellos conductores instalados dentro de un canal metálico. ANEXO L 780-85 Tabla L.6.7.8 Valores de la probabilidad (PU) como una función de la resistencia del blindaje del cable y el tensión no disruptivo de impulso (Uw) de los equipos Tensión no disruptivo Uw (kV) Tipo de línea Líneas de energía o líneas de telecomunicaciones Condiciones de tendido, blindaje e interconexión 1 1.5 2.5 6 4 Línea aéreo o enterrada, sin blindaje o con blindaje, cuyo blindaje no está interconectado a la misma barra de interconexión que el equipo Línea aéreo o enterrada con 5 Ω/km < RS < 20 Ω/km blindaje, cuyo blindaje está 1 Ω/km < RS < 5 Ω/km interconectado a la misma RS ≤ 1 Ω/km barra de interconexión que el equipo 1 1 1 1 1 1 0.9 0.6 1 0.8 0.4 0.95 0.6 0.2 0.8 0.1 0.02 0.9 0.3 0.04 Notes: (1) RS es la resistencia del blindaje del cable, que puede ser obtenida consultando al fabricante del cable. (2) En áreas suburbanas/urbanas, una línea de energía de bajo tensión (BV) generalmente utiliza cable enterrado sin blindaje, mientras que una línea de telecomunicaciones utiliza un cable enterrado con blindaje con una resistencia del blindaje de 5 Ω/km. En áreas rurales, una línea de energía BV utiliza un cable sin blindaje aéreo, mientras que una línea de telecomunicaciones utiliza un cable aéreo sin blindaje. Una línea de energía de AV enterrada generalmente utiliza un cable con blindaje con una resistencia del blindaje de entre 1 Ω/km y 5 Ω/km. (3) Los valores de Uw pueden obtenerse consultando a los fabricantes y a los proveedores de los equipos. Si los valores reales no están fácilmente disponibles de otras fuentes, pueden aplicarse los siguientes valores típicos: (a) Para estructuras que contengan equipos de computación: Uw = 1.5 kV (b) Para una estructura residencial: Uw = 2.5 kV (c) Para un negocio, hotel, hospital, etc.,: Uw = 2.5 kV (d) Para una estructura de industria ligera: Uw = 4.0 kV (e) Para una estructura de industria pesada: Uw = 6.0 kV (f) Valor predeterminado: Uw = 1.5 kV Tabla L.6.7.9 Valores de la probabilidad (PZ) como una función de la resistencia del blindaje del cable y el tensión no disruptivo de impulso (Uw) de los equipos Tensión no disruptivo Uw (kV) Tipo de línea Líneas de energía Líneas de telecomunicaciones 1 1.5 2.5 4 6 1 1 0.6 0.5 0.3 0.2 0.16 0.08 0.1 0.04 Nota: Los valores de Uw pueden obtenerse consultando a los fabricantes y a los proveedores de los equipos. Si los valores reales no están fácilmente disponibles de otras fuentes, pueden aplicarse los siguientes valores típicos: Para estructuras que contengan equipos de computación: Uw = 1.5 kV Para una estructura residencial: Uw = 2.5 kV Para un negocio, hotel, hospital, etc., estructura típicos: Uw = 2.5 kV Para una estructura de industria ligera: Uw = 4.0 kV Para una estructura de industria pesada: Uw = 6.0 kV Valor predeterminado: Uw = 1.5 kV Tabla L.6.7.10 Valores promedio típicos de las pérdidas Tipo de estructura Todos los tipos: personas en el interior del edificio Todos los tipos: personas en el exterior del edificio Hospitales Hoteles, edificios civiles Industrias, comercios, escuelas De entretenimiento público, iglesias, museos Otros Con riesgo de explosión Pérdida de vidas (Lt) Daños físicos (Lf) Falla de los sistemas (LO) 10-1 10-1 5 × 10-2 10-3 10-6 10-6 2 × 10-2 10-6 10-2 10-6 10-1 10-5 10-3 Edición 2014 780-86 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Tabla L.6.7.11 Valores del factor de reducción como una función del tipo de superficie del suelo o piso Tipo de superficie Suelo de concreto De mármol, de cerámica De grava, alfombras De asfalto, de linóleo, de madera Resistencia de contacto (kΩ*) ra <1 1–10 10-2 10-3 10–100 > 100 10-4 10-5 a Explosión Elevadob Ordinarioc Leved Ningunoe rp 1 Estructuras con riesgo de explosión o estructuras que contengan mezclas explosivas de gases, polvos o materiales. b Estructuras con cantidades significativas de materiales combustibles y/o de almacenamiento de cantidades significativas de líquidos inflamables y combustibles (como grandes depósitos, depósitos de terminales marítimas, grandes tiendas comerciales, instalaciones industriales en las que se lleven a cabo procesos inflamables y combustibles, impresiones, aserrado, procesamiento de plásticos, pintado por inmersión y pulverización). c Estructuras con cantidades moderadas de materiales combustibles con áreas de almacenamiento menores que generan cantidades significativas de humo, aunque no líquidos inflamables o combustibles (como pequeños depósitos, establecimientos mercantiles, oficinas de correos, plantas de servicios electrónicos, plantas de productos químicos ordinarios, áreas de servicios de restaurantes, plantas de montaje de productos de madera). d Estructuras con cantidades limitadas de materiales combustibles y construcciones no combustibles generales (como residencias, iglesias, edificios educacionales, instituciones, museos, oficinas, salas de espectáculos). e Construcciones no combustibles sin contenidos combustibles expuestos. Tabla L.6.7.14 Valores del factor de riesgo (hZ) 0.5 Tipo de riesgo 0.2 Nota: Si se ha aplicado más de una disposición, el valor de rp es el más bajo de los valores relevantes. Edición 2014 1 0.1 0.01 0.001 0 a Tabla L.6.7.12 Valores del factor de reducción (rp) como una función de las disposiciones aplicadas para reducir las consecuencias de un incendio Sin disposiciones o la estructura no incluye riesgo de explosión Instalaciones de extinción fijas, manualmente operadas, instalaciones de alarmas manuales, hidrantes, compartimientos a prueba de incendio o rutas de escape protegidas Protección contra sobretensiones y otros daños, o posibilidad de los bomberos de arribar en menos de 10 minutos o instalaciones de extinción fijas, automáticamente operadas o alarma automática instalada rf Riesgo de incendio *Valores medidos entre un electrodo de 4000 m2 comprimido con una fuerza de 500 N en un punto del infinito. Disposiciones Tabla L.6.7.13 Valores del factor de reducción (rf) como una función del riesgo de incendio de la estructura Sin riesgos especiales Nivel de pánico bajo (como estructuras limitadas a dos pisos y con una cantidad de personas no mayor de 100) Nivel de pánico promedio (como estructuras diseñadas para eventos culturales o deportivos, con una cantidad de personas de entre 100 y 1000) Evacuación compleja (por ejemplo, estructuras con personas inmovilizadas, tales como hospitales) Nivel de pánico alto (como estructuras diseñadas para eventos culturales o deportivos, con una cantidad de personas mayor de 1000) Riesgo para el entorno o área circundante Contaminación del entorno o área circundante hZ 1 2 5 5 10 20 50 ANEXO L 780-87 PLANILLA DE TRABAJO DE EVALUACIÓN PORMENORIZADA DE LOS RIESGOS Área de captación equivalente A e = LW+6H(L+W)+9πH 2 L= (para estructura rectangular) W= (sustituir fórmula para otras estructuras) H= Probabilidad de daños Lesiones debidas a un impacto directo – P A Ae = Ver tabla L.6.7.3. PA = Daños físicos debidos a un impacto directo – P B Ver tabla L.6.7.4. PB = Amenaza anual de acaecimiento Falla de los sistemas internos debida a un impacto directo – P C Impactos directos en la estructura Ver tabla L.6.7.5. Ng = _6 N d = (N g)(A e)(C 1)(10 ) Ae = Ver tabla L.4.2. C1 = PC = Nd = Falla de los sistemas internos debida a un impacto directo – P M PM = Impactos en las cercanías de la estructura _ N M = (N g)(A m–A e)(C 1)(10 6) Ng = NM = KS = (KS1)(KS2)(KS3)(KS4) Am = Ae = Ver tabla L.4.2. C1 = Impactos en un servicio entrante _ N L = (N g)(A 1)(C 1)(C t)(10 6) Ng = Ver tabla L.6.7.1. A1 = Ver tabla L.4.2. C1 = Sin transformador = 1.0 Con transformador = 0.2 Ct = NL = KS1 = KS2 = 0.12w KS2 = Ver tabla L.6.7.7. KS3 = KS4 = 1.5/UW KS4 = Ver tabla L.4.2. C1 = Sin transformador = 1.0 Con transformador = 0.2 Ct = Con servicio sin blindaje (sin SPD adicionales instalados) Ai = Ver tabla L.6.7.2. Ce = Sin transformador = 1.0 Con transformador = 0.2 Ct = 1.00 Daños físicos por el impacto en un servicio entrante – P V Sin SPD instalados – PV = PU PV = Con SPD instalados; aplicar valor más bajo de P C o P U Falla de los sistemas internos por el impacto en un servicio entrante – P W Transformador entre impacto y estructura Con SPD instalados; aplicar valor más bajo de P C o P U PW = Sin SPD instalados – PW = PU © 2013 National Fire Protection Association FIGURA L.6.8 PU = N da = Impactos en las cercanías de un servicio entrante _ N I =(N g)(A i)(C e)(C t)(10 6) Ng = NI = Ver tabla L.6.7.1. PU = Con SPD instalados; aplicar valor más bajo de P C o P U Ng = Ae = UW es el voltaje no disruptivo más bajo de los equipos protegidos. Lesiones debidas al impacto en un servicio entrante – P U Ver tabla L.6.7.8. N da = (N g)(A e)(C 1)(C t)(10 ) L.6.7.6. KS = Sin dispositivos de protección contra sobretensión coordinados – P M = 1.0 Impactos en una estructura adyacente _6 KS1 = Ver tabla NFPA 780 (p. 1 de 3) Planilla de trabajo de evaluación pormenorizada. Edición 2014 780-88 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS PLANILLA DE TRABAJO DE EVALUACIÓN PORMENORIZADA DE LOS RIESGOS (continuación) Probabilidad de daños (continuación) Falla de sistemas internos por impacto en las cercanías del servicio entrante – P Z Con SPD instalados; aplicar valor más bajo de P C o P Z Componentes del riesgo (continuación) Riesgo de daños físicos debidos a un impacto directo en la estructura – RB PZ = Nd = RB = (Nd)(PB)(LB) Sin SPD instalados – Ver tabla L.6.7.9. PB = RB = LB = Factores de pérdidas Lesiones o pérdida de vidas – LA LA = (n p/ n t)(t p/8760) Riesgo de falla de los sistemas internos por un impacto directo en la estructura – RC Nd = LA = n p = cantidad de personas en peligro np = n t = cantidad total prevista de personas en las instalaciones RC = (Nd)(PC)(LC) LC = LO nt = Riesgo de falla de los sistemas internos por un impacto en las cercanías de la estructura – RM NM = RM = (NM)(PM)(LM) Aplicar L t , L f , o L O de la tabla L.6.7.10 cuando n p, n t, o tp es incierto o complejo de determinar. PM = RM = LM = Lt = LM = LO Riesgo de lesiones en seres vivos, por un impacto directo en un servicio entrante – RU Lesiones en seres humanos – LA o LU NL = LA = RU = (NL+Nda)(PU)(LU) ra = Ver tabla L.6.7.11. RC = LC = tp = tiempo en horas, por año tp = cuando las personas están en un lugar peligroso, dentro o fuera de la estructura L A = L U = (r a)(L t) PC = Nda = RU = PU = LU = Daños físicos – LB o LV L B = L V = (r p) (r f) (h Z)(L f) LB = LV = Ver tabla L.6.7.10. Lf = Ver tabla L.6.7.12. r P= Ver tabla L.6.7.13. rf = Ver tabla L.6.7.14. hZ = Riesgo de daños físicos debidos a un impacto directo en un servicio entrante– RV NL = RV = (NL+Nda)(PV)(LV) Nda = RV = PV = LV = Falla de los sistemas internos – LO LO = Ver tabla L.6.7.10. Riesgo de falla de los sistemas internos debida a un impacto directo en un servicio entrante – RW NL = Componentes de los riesgos Riesgo de lesiones o pérdida de vidas por un impacto directo en la estructura – RA Nd = RA = (Nd)(PA)(LA) PA = RA = RW = (NL+Nda)(PW)(LW) Nda = RW = PW = LW = LW = LO LA = © 2013 National Fire Protection Association FIGURA L.6.8 Edición 2014 Continuación NFPA 780 (p. 2 de 3) ANEXO L 780-89 PLANILLA DE TRABAJO DE EVALUACIÓN PORMENORIZADA DE LOS RIESGOS Componentes del riesgo (continuación) Cálculos del riesgo (continuación) Riesgo de falla de sistemas internos debida a un impacto en las cercanías del servicio interno – R Z Riesgo de pérdidas de significado histórico – R 3 RB = NI = R Z = (NI_NL)(PZ)(LZ) NL = R 3 = RB+R V RZ = RV = R3 = PZ = LZ = LZ = LO Riesgo de una pérdida económica – R 4 RA = RB = Cálculos del riesgo RC = Riesgo de lesiones o pérdida de vidas – R 1 RA = RB = RC = R 1 = RA+RB+RC*+RM*+RU +RV+RW*+RZ* RM = R1 = RU = RV = RW = RZ = *Aplicable solamente a estructuras con equipos fundamentales para la vida, riesgo de explosión, o en las que la falla de un sistema interno representa un peligro inminente para la vida R 4 = RA**+RB+RC+RM+RU** +RV+RW+RZ R4 = RU = **Aplicable solamente a estructuras en las que podría haber pérdidas de RV = RW = RZ = Riesgo general para la estructura R1 = R2 = R = R1 +R2 +R3 +R4 Riesgo de pérdida de servicios (de energía, de teléfono, de agua, etc.) – R 2 RM = R3 = R= R4 = RB = RC = R 2 = RB+RC+RM+R V +R W+RZ RM = R2 = RV = RW = RZ = © 2013 National Fire Protection Association FIGURA L.6.8 NFPA 780 (p. 3 de 3) Continuación Edición 2014 780-90 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Anexo M Guía para la seguridad personal ante la presencia de rayos Este anexo no forma parte de los requisitos del presente documento de la NFPA, pero ha sido incluido para fines informativos solamente. M.1 Alcance. El propósito de este anexo es servir como guía para la seguridad personal ante la presencia de rayos. Las personas pueden estar en riesgo antes de que se produzca alguna indicación visual o audible de una tormenta eléctrica. Toda vez que existan condiciones que puedan llevar a la presencia de rayos, la seguridad de las personas debería ser considerada. Se dispone de sistemas de advertencia de rayos que emiten una alerta temprana de la actividad atmosférica. M.2 Comportamiento de las personas durante la presencia de rayos. M.2.1 La mayoría de las víctimas por caída de un rayo son impactadas antes o después de la lluvia que generalmente acompaña a las tormentas eléctricas. Ello indicaría que la mayoría de las personas tienen el sentido común de no expo‐ nerse a la lluvia, pero no son tan conscientes de los riesgos potencialmente mortales que representan los rayos. Las condi‐ ciones atmosféricas que provocan rayos pueden ser medidas y la probabilidad de un incidente con rayos puede predecirse. No obstante ello, no es posible predecir el lugar exacto en el que impactará un rayo, dado que se sabe que es captado por el terreno más allá del horizonte visible. Los rayos son extremadamente peligrosos y debería evitarse exponerse a ellos innecesariamente. Se aconseja tener en cuenta las siguientes recomendaciones: (1) (2) (3) (4) (5) (6) Cuando sea posible, planificar las actividades al aire libre según lo que indique el pronóstico meteorológico. Si bien es difícil saber exactamente si habrá una tormenta, las condiciones que generan una tormenta con rayos, tales como el encuentro de sistemas de alta y baja presión, se predicen algunos días antes. En los días en que se pronostican dichos patrones meteorológicos, evitar planificar actividades en que no haya un refugio fácilmente disponible, tales como navegar o acampar. Consultar el pronóstico la noche anterior y en la mañana del día de las actividades al aire libre planificadas para determinar la posibilidad de tormentas con rayos. Consultar los mapas meteorológicos en algún sitio web de Internet antes de salir. La mayoría de los sitios sobre meteorología muestran imágenes recientes de satélite y radar del área en la que tendrán lugar sus actividades. Cuando llegue al lugar de sus actividades, elabore un plan sobre a dónde debe dirigirse en el caso de que se aproxime una tormenta eléctrica. Comunicar a las personas que lo acompañan, en especial a los niños, hacia dónde deben dirigirse, de acuerdo con lo que se describe en M.2.2. Comunicarles también a sus acompañantes dónde se reunirán media hora después de escuchar un trueno por última vez, dado que podría ser que no estén juntos al momento de la amenaza de tormenta. Escuchar en una radio el servicio meteorológico que emita las correspondientes alertas sobre condiciones meteorológicas adversas. Actuar respondiendo de manera correcta cuando se emitan las alertas. M.2.2 Al escuchar un trueno, busque refugio inmediatamente. No trate de predecir la cercanía de los rayos contando el tiempo que transcurre entre el relámpago y el sonido del Edición 2014 trueno. Permanecer a cubierto hasta media hora después de escuchar por última vez un trueno. Buscar refugio en estructu‐ ras como las siguientes: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Viviendas u otros edificios que estén protegidos contra rayos Refugios subterráneos, como pasadizos subterráneos, túneles y cuevas Grandes edificios de armazón de metal Grandes edificios no protegidos Automóviles, ómnibus y otros vehículos cerrados, con parte superior y carrocería de metal Trenes y tranvías de metal cerrados Embarcaciones o buques de metal cerrados Embarcaciones que estén protegidas contra rayos Calles urbanas resguardadas por los edificios cercanos M.2.3 Si fuera posible, evitar lugares con protección escasa o nula contra rayos, como los siguientes: (1) (2) (3) (4) Pequeños edificios, graneros, establos, cobertizos no protegidos, y estructuras similares Carpas y refugios temporales Automóviles (sin parte superior de metal o abiertos) Tráilers (abiertos o que no sean de metal) M.2.4 Determinados lugares son extremadamente peligrosos durante una tormenta eléctrica y deberían ser evitados siempre que fuera posible. La aproximación de una tormenta eléctrica debería anticiparse y los siguientes lugares se deberían evitar cuando una tormenta eléctrica se encuentre en las proximi‐ dades inmediatas: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Cimas de colinas y crestas Sección s situadas en la parte superior de edificios Campos abiertos, pistas de atletismo, canchas de golf Playas de estacionamiento y canchas de tenis Piscinas de natación (interiores o exteriores), lagos y ori‐ llas En las inmediaciones de cercos de alambre, cuerdas para colgar ropa, cables de guarda y vías férreas Debajo de árboles aislados Cerca de artefactos eléctricos, teléfonos, accesorios de plomería y objetos de metal o conductores de electrici‐ dad M.2.5 Es especialmente peligroso estar conduciendo alguno de los siguientes vehículos durante una tormenta eléctrica, en los lugares descriptos en M.2.4: (1) (2) (3) (4) Tractores abiertos u otras maquinarias agrícolas en campos abiertos Carros de golf, scooters, bicicletas o motocicletas Embarcaciones abiertas (sin mástiles) y aerodeslizadores Automóviles (sin parte superior de metal o abiertos) M.2.6 En caso de quedar expuesto a una tormenta eléctrica y no contar con un refugio disponible, debería tener en cuenta las siguientes recomendaciones: (1) (2) (3) Buscar áreas bajas - evitar cimas de montañas, de colinas y otros lugares altos Buscar bosques densos – evitar árboles aislados Si es sorprendido en un área expuesta, agacharse hasta la menor altura posible, arrodillarse sobre el terreno, manteniendo los pies juntos. Colocar las manos sobre las caderas. No poner las manos sobre el terreno. A fin de minimizar el riesgo de un impacto directo, es necesario mantenerse a la menor altura posible. A fin de minimizar ANEXO O el riesgo de los peligros del potencial de paso, es nece‐ sario minimizar el área del objeto en contacto con el suelo. No acostarse. M.3 Protección de personas situadas en naves acuáticas. Dado que el propósito básico de la protección contra rayos es garan‐ tizar la seguridad de las personas, es adecuado enumerar las precauciones y sugerencias establecidas en las secciones M.3.1 a M.3.3, además de tomar en consideración todas las recomen‐ daciones aplicables que se han descripto en las secciones previas. M.3.1 Permanecer en el interior de una embarcación cerrada, en la medida de lo posible, durante una tormenta eléctrica; no colocar ni los brazos ni las piernas en el agua. M.3.2 En la medida en que sea compatible con el manejo y la navegación segura de la embarcación durante una tormenta eléctrica, evitar tomar contacto con cualquiera de los objetos conectados a un sistema de protección contra rayos, especial‐ mente de una manera tal que se genere un puente entre dichos artículos. Por ejemplo, no es aconsejable que un opera‐ dor esté en contacto con las palancas de cambio para dirección reversa y con la manija de control de los reflectores al mismo tiempo. M.3.3 Ninguna persona debería estar en el agua durante una tormenta eléctrica. M.4 Seguridad contra rayos para personas que trabajan en espacios al aire libre. M.4.1 Detección. Las condiciones de los rayos deben se moni‐ toreadas de manera continua. En la mayoría de los casos, se sugiere la combinación de un servicio sobre rayos de suscrip‐ ción por red, un sistema sobre advertencias de rayos a cargo de profesionales idóneos y un detector manual de alta calidad. No obstante ello, al escuchar un trueno, el peligro de rayos está lo suficientemente cerca como para suspender las actividades y buscar refugio. M.4.2 Notificaciones. M.4.2.1 La suspensión y reanudación de las actividades labo‐ rales deberían planificarse por anticipado, mediante políticas y capacitación. La información puede transmitirse mediante alguno de los siguientes métodos: (1) (2) (3) (4) (5) Sirenas Luces estroboscópicas Mensajes de texto Radios de 2 vías Teléfonos M.4.2.2 Un umbral conservador de advertencia podría ser: Condición amarilla: Rayos en el rango de 20-40 mi (30-60 km) y posible amenaza. Condición naranja: Rayos en el rango de 10-20 mi (16-30 km) y amenaza cercana. Alerta roja: Rayos en el rango de 0-10 mi (0-16 km) y no se permite que el personal permanezca en lugares al aire libre. Todo el personal que se encuentre al aire libre debe buscar seguridad en un refugio designado que esté equipado con un sistema de protección contra rayos que cumpla con lo estable‐ cido en la presente norma. Si no estuviera disponible, buscar refugio en las estructuras mencionadas en la sección M.2.2. 780-91 M.4.3 Reevaluación de la amenaza. Esperar hasta media hora después de haberse escuchado un trueno por última vez antes de reanudar las actividades al aire libre. Sea extremadamente cauteloso durante esta fase de la tormenta, ya que los rayos todavía podrían ser una amenaza significativa. M.4.4 Políticas, procedimientos, capacitación y entrenamiento. Las organizaciones deberían elaborar, publicar y entrenar al personal en los lineamientos en seguridad contra rayos, de acuerdo con lo expresado en las recomendaciones del Anexo M. M.5 Víctimas de impactos por rayos. M.5.1 Las personas que han sido impactadas por un rayo no tienen una carga eléctrica y pueden ser asistidas de manera segura. En caso de estar calificado, efectuar los primeros auxi‐ lios y la reanimación cardiopulmonar (RCP) de manera inme‐ diata. Procurar la asistencia del servicio de emergencias inmediatamente. Anexo N Reservado Anexo O Referencias informativas O.1 Publicaciones de referencia. Se hace referencia a los documentos o fragmentos de los mismos que se enumeran en el presente anexo en las secciones informativas de la presente norma y no forman parte de los requisitos de este documento, excepto cuando también estuvieran enumerados en el Capítulo 2 por otros motivos. O.1.1 Publicaciones de la NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. NFPA 70®, Código Eléctrico Nacional, edición 2014. NFPA 70B, Práctica recomendada para el mantenimiento de equi‐ pos eléctricos, edición 2013. NFPA 70E®, Norma para la seguridad eléctrica en lugares de trabajo, edición 2012. NFPA 302, Norma para protección contra incendios en lanchas a motor recreativas y comerciales, edición 2010. NFPA 407, Norma para el suministro de combustible a aeronaves, edición 2012. NFPA 410, Norma para el mantenimiento de aeronaves, edición 2010. O.1.2 Otras publicaciones. O.1.2.1 Otras publicaciones. American Petroleum Institute (Insti‐ tuto Estadounidense del Petróleo), 1220 L Street, NW, Wash‐ ington, DC 20005-4070. API RP 545, Práctica recomendada para la protección contra rayos de tanques de almacenamiento ubicados sobre la superficie del terreno, para líquidos inflamables o combustibles, octubre de 2009. API 650 Tanques de acero soldados para almacenamiento de combustibles, noviembre de 1998; fe de erratas, abril de 2007. Edición 2014 780-92 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS O.1.2.2 Publicaciones de la Federal Aviation Administration (FAA) (Administración Federal de Aviación). U.S. Department of Transportation (Departamento de Transporte de los Estados Unidos), Subsequent Business Office, Ardmore East Business Center, 3341 Q 75th Avenue, Landover, MD 20785. Las Circulares de asesoramiento de la FAA también pueden ser consultadas en el sitio: http://www.faa.gov/airports/resour‐ ces/advisory_circulars/. FAA Circular de asesoramiento 150/5340-30F, Detalles de diseño e instalación para sistemas instructivos visuales de aeropuertos, 29 de septiembre de 2011. FAA Circular de Asesoramiento 150/5345-42F de la FAA, Especificación para bases de artefactos de luz de aeropuertos, carcasas de transformadores, cajas de conexiones y accesorios, 17 de octubre de 2006. O.1.2.3 Publicaciones de la IEC. International Electrotechni‐ cal Commission (Comisión Electrotécnica Internacional), 3, rue de Varembé, P.O. Box 131, CH-1211 Ginebra 20, Suiza. IEC 62305-2, Protección contra rayos — Apartado 2: Gestión de riesgos, edición 2, 2010. IEC 62305-3, Protección contra rayos — Apartado 3: Daños físicos en estructuras y riesgo de vida, edición 2, 2010. IEC 62305-4, Protección contra rayos — Apartado 4: Sistemas eléc‐ tricos y electrónicos dentro de estructuras, edición 2, 2010. O.1.2.4 Publicaciones de Centros Militares. La siguiente norma militar se encuentra disponible en el Naval Publications and Forms Center (Centro de Publicaciones Navales y Formu‐ larios), 5801 Tabor Avenue, Filadelfia, PA 19120; Headquarters (Casa Matriz), Army Material Command Code (Código de Comando de Materiales del Ejército) DRXAM-ABS, Alejandría, VA; o el Air Force Publications Center (Centro de Publica‐ ciones de la Fuerza Aérea), Baltimore, MD. MIL-STD-464C, Norma de interfaz, Requisitos de los efectos electro‐ magnéticos ambientales para sistemas, 2010. O.1.2.5 Publicaciones de UL. Underwriters Laboratories Inc., 333 Pfingsten Road, Northbrook, IL 60062-2096. ANSI/UL 96, Norma para componentes de sistemas de protección contra rayos, 2005. O.2 Referencias informativas. Los siguientes documentos o fragmentos de documentos se enumeran en este punto solo como recursos informativos. No forman parte de los requisitos del presente documento. O.2.1 Publicaciones de la IEC. International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional), 3, rue de Varembé, P.O. Box 131, CH-1211 Ginebra 20, Suiza. IEC 61400-24, Turbinas de viento — Apartado 24: Protección contra rayos, 2010. IEC 61643-11, Dispositivos de protección contra sobretensión de bajo tensión — Apartado 11: Dispositivos de protección contra sobre‐ tensión conectados a sistemas de distribución de energía eléctrica de bajo tensión — Requisitos y métodos de prueba, 2011. IEC 61643-12, Dispositivos de protección contra sobretensión de bajo tensión — Apartado 12: Dispositivos de protección contra sobre‐ tensión conectados a sistemas de distribución de energía eléctrica de bajo tensión — Principios de selección y aplicación, 2008. IEC 61643-21, Dispositivos de protección contra sobretensión de bajo tensión — Apartado 21: Dispositivos de protección contra sobre‐ tensión conectados a redes de telecomunicaciones y de señalización Requisitos de desempeño y métodos de prueba, Edición 1.1, 2009. IEC 61643-22, Dispositivos de protección contra sobretensión de bajo tensión — Apartado 22: Dispositivos de protección contra sobre‐ tensión conectados a redes de telecomunicaciones y de señalización Principios de selección y aplicación, 2004. IEC 62305-1, Protección contra rayos — Apartado 1:Principios generales, Edición 2, 2010. O.2.2 Publicaciones de la IEEE. Institute of Electrical and Electronics Engineers (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos), Three Park Avenue, 17th Floor, Nueva York, NY 10016-5997. ANSI/IEEE C62.41.1, Guía sobre el entorno de sobretensiones en circuitos de energía de corriente alterna de bajo tensión (1000 V y menos), 2002. ANSI/IEEE C62.41.2, Práctica recomendada sobre la caracteriza‐ ción de sobretensiones en circuitos de energía de corriente alterna de bajo tensión (1000 V y menos), 2002. ANSI/UL 467, Equipos de puesta a tierra e interconexión, 2007. ANSI/IEEE C62.45, Práctica recomendada por el IEEE sobre prue‐ bas de sobretensión para equipos conectados a circuitos de energía de corriente alterna de bajo tensión, 2002. ANSI/UL 1449, Norma para la seguridad de supresores de sobre‐ tensión de tensiones transitorias, 2da. Edición, 1996. ANSI/IEEE 1100, Práctica recomendada para la alimentación y puesta a tierra de equipos electrónicos (Emerald Book), 2005. ANSI/UL 1449, Norma dispositivos de protección contra sobreten‐ sión, 2006, con modificaciones introducidas hasta el 11 de julio de 2012. IEEE 0093-9994/1100-0465, Zona de protección para edificios contra los impactos de rayos mediante la aplicación de prácticas de protección de transmisiones, R. H. Lee, 1978. O.1.2.6 Otras publicaciones. IEEE 80, Guía del IEEE para la seguridad en la puesta a tierra de subestaciones de corriente alterna, 2000. López, R. E., y L. R. Holle. “Lightning Casualties and Damages in the United States from 1959 to 1994” (Daños y heridos por causa de rayos en los Estados Unidos, desde 1959 hasta 1994) Journal of Climate (publicación sobre el clima), 13 Edición 19 (Octubre de 2000): 3448–3464. Moore, C. B., W. Rison, J. Mathis, y G. Aulich. “Lightning Rod Improvement Studies" (Estudios para la mejora de las varillas pararrayos), Journal of Applied Meteorology (publicación sobre meteorología aplicada) 39:593–609. Edición 2014 IEEE 141, Práctica recomendada por el IEEE para la distribución de energía eléctrica para plantas industriales, 1993. ANEXO O O.2.3 Publicaciones de Centros Militares. Las siguientes normas militares y manuales se encuentran disponibles en el Naval Publications and Forms Center, 5801 Tabor Avenue, Fila‐ delfia, PA 19120; Headquarters (Casa Matriz), Código de Comando de Materiales del Ejército DRXAM-ABS, Alejandría, VA; o el Air Force Publications Center, Baltimore, MD. AFMAN 91-201, Normas de seguridad para explosivos, Departa‐ mento de la Fuerza Aérea, Washington, DC, enero de 2011. AMCR 385-100, Manual de seguridad, Comando de Materiales del Ejército, Washington, DC, 1995. DoDM 6055.09-M, DoD Normas sobre seguridad de municiones y explosivos: Criterios de construcción para la seguridad de explosivos, Adjunto 4, Departamento de Defensa, Washington DC, 2008. MIL-HDBK-419A, Puesta a tierra, interconexión y supresión de sobretensión, Volúmenes I y II, Departamento de Defensa, Wash‐ ington, DC, diciembre de 1987. NAVSEA OP-5, Municiones y explosivos en tierra, Volumen 1, Revisión 7, Capítulo 6, Naval Sea Systems Command (Comando de Sistemas Navales Marinos), Washington, DC, marzo de 2011. Tobias, J. M., ed., The Basis of Conventional Lightning Protection Technology (Base de la tecnología convencional de protección contra rayos), Federal Interagency Lightning Protection Group (Grupo Federal Interagencias de Protección contra Rayos), disponible en www.stinet.dtic.mil, Informe nro. ADA396784, pág. 21, junio de 2001. 780-93 O.2.4 Publicaciones de UL. Underwriters Laboratories Inc., 333 Pfingsten Road, Northbrook, IL 60062-2096. ANSI/UL 497, Norma para protectores de circuitos de comunica‐ ción de conductores pareados, 7ma. edición, 2001. ANSI/UL 497A, Norma para protectores secundarios de circuitos de comunicación, 3ra. edición, 2001. ANSI/UL 497B, Norma para protectores de circuitos de comunica‐ ción de datos y alarmas de incendio, 4ta. edición, 2004. ANSI/UL 497C, Norma para protectores de circuitos de comunica‐ ción coaxial, 2da. edición, 2001. UL 497E, Descripción de las investigaciones sobre protectores de conductores de acometida, 2011. O.2.5 Otras publicaciones. Cotton, I., y N. Jenkins. “Lightning Protection of Wind Turbines, Lightning Protection 98, Buildings, Structures and Electronic Equipment” (Protección contra rayos de turbinas de viento, Protección contra rayos 98, Edificios, estructuras y equi‐ pos electrónicos”), Conferencia y Exposición Internacional, Artículo 6.1”, Solihull, West Midlands, RU, 6-7 de mayo de 1998. D’Alessandro, y F., M. Havelka, “Electrical Grounding of Wind Turbines” (“Puesta a tierra eléctrica de turbinas de viento”) Conferencia Anual de EEA, Auckland, Nueva Zelanda, 17-18 de junio de 2005. O.3 Referencias de extractos incluidos en las secciones infor‐ mativas. (Reservado) Edición 2014 780-94 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Índice Copyright © 2013 National Fire Protection Association. Todos los derechos reservados. Los derechos de autor del present índice son independientes y distintos de los derechos del documento para el que se aplica. Las disposiciones sobre licencias establecidas para el documento no son aplicables al presente í ndice. Este índice no puede ser reproducido en forma total ni parcial en ning ún medio sin el permiso expreso y escrito de la NFPA. -AAbertura para vapores (Vapor Opening) Definición, 3.3.41 Acero revestido de cobre (Copper-Clad Steel) Definición, 3.3.8 Administración, Cap. 1 Alcance, 1.1 Componentes listados, etiquetados o aprobados, 1.3 Ejecución del trabajo, 1.5 Mantenimiento, 1.6, A.1.6 Propósito, 1.2 Retroactividad, 1.4 Unidades de medida, 1.7 Aprobado (Approved) Definición, 3.2.1, A.3.2.1 Autoridad competente (AC) [Authority Having Jurisdiction (AHJ)] Definición, 3.2.2, A.3.2.2 -BBandejas (charolas) (Raceway) Definición, 3.3.31, A.3.3.31 Base de artefacto de luz Definición, 3.3.22, A.3.3.22 Blindaje magnético (Magnetically Shielded) Definición, 3.3.27 -CCable (Cable) Definición, 3.3.3, A.3.3.3 Chimenea (Chimney) Definición, 3.3.5 Chimenea para uso industrial (Heavy-Duty Stack) Definición, 3.3.20 Conductor (Conductor) Anillo conductor (Loop Conductor) Definición, 3.3.7.4 Conductor bajante (Down Conductor) Definición, 3.3.7.3 Conductor de apantallamiento (Counterpoise Conductor) Definición, 3.3.7.2 Conductor de interconexión (Bonding Conductor) Definición, 3.3.7.1 Conductor de techo (Roof Conductor) Definición, 3.3.7.6 Conductor principal (Main Conductor) Definición, 3.3.7.5, A.3.3.7.5 Definición, 3.3.7 Contenedor ISO (ISO Container) Definición, 3.3.21 Edición 2014 Corriente de descarga (Discharge Current) Corriente máxima de descarga (Imax) [Maximum Discharge Current (Imax)] Definición, 3.3.9.1 Corriente nominal de descarga (In) [Nominal Discharge Current (In)] Definición, 3.3.9.2 Definición, 3.3.9 Césped (Turf) Definición, 3.3.40 -DDebe (Shall) Definición, 3.2.5 Debería (Should) Definición, 3.2.6 Definiciones, Cap. 3 Descarga lateral (Sideflash) Definición, 3.3.32 Dispositivo de protección contra sobretensión (SPD, por sus siglas en inglés) [Surge Protective Device (SPD)] Definición, 3.3.38 Dispositivo terminal de interceptación de descargas (Strike Termination Device) Definición, 3.3.34 Distancia de impacto (Striking Distance) Definición, 3.3.35 Distancia disruptiva (Spark Gap) Definición, 3.3.33 División de riesgo 1.4 (Hazard Division 1.4) Definición, 3.3.18 -EElectrodo de puesta a tierra (Grounding Electrode) Definición, 3.3.17 Estaca de montaje (Mounting Stake) Definición, 3.3.29, A.3.3.29 Estructura (Structure) Definición, 3.3.36 Estructura de armazón de metal (Metal-Framed Structure) Definición, 3.3.36.2 Estructura revestida de metal (Metal-Clad Structure) Definición, 3.3.36.1 Etiquetado (Labeled) Definición, 3.2.3 Evaluación de riesgo contra rayos, Anexo L Amenaza anual de acaecimiento (Nd), L.3 Densidad de descargas atmosféricas (Ng), L.2 Evaluación de riesgos simplificada, L.5 Cálculo del riesgo, L.5.2 Generalidades, L.5.1 780-95 ÍNDICE Evaluación simplificada del riesgo, L.6 Componentes del riesgo, L.6.4 Impacto en un servicio conectado a una estructura, L. 6.4.3 Impactos directos en una estructura, L.6.4.1 Impactos en las cercanías de un servicio conectado a una estructura, L.6.4.4 Impactos en las cercanías de una estructura, L.6.4.2 Cálculo del riesgo, L.6.6 Amenaza anual de acaecimiento, L.6.6.1 Factores de pérdidas, L.6.6.3 Daños físicos, L.6.6.3.2 Falla de los sistemas internos, L.6.6.3.3 Lesiones en seres humanos, L.6.6.3.1 Probabilidades de daños, L.6.6.2 Introducción, L.6.1 Procedimiento para la evaluación y la gestión del riesgo, L. 6.5 Tablas de aplicación, L.6.7 Tipos de riesgos debidos a rayos, L.6.3 Valores de riesgo tolerable (RT), L.6.2 Generalidades, L.1 Sección de impacto equivalente (Ae), L.4 Explicación de los principios de interconexión, Anexo C Diferencias de potencial, C.2 Descarga lateral, C.2.5 Servicios de energía eléctrica y comunicaciones, C.2.3 Generalidades, C.1 -GGenerador de onda (Combination Waveform Generator) Definición, 3.3.6, A.3.3.6 Guía para la seguridad personal ante la presencia de rayos, Anexo M Alcance, M.1 Comportamiento de las personas durante la presencia de rayos, M.2 Protección de personas situadas en naves acuáticas, M.3 Seguridad contra rayos para personas que trabajan en espacios al aire libre, M.4 Detección, M.4.1 Notificaciones, M.4.2 Políticas, procedimientos, capacitación y entrenamiento, M. 4.4 Reevaluación de la amenaza, M.4.3 Víctimas de impactos por rayos, M.5 -HHermético al gas (Gastight) Definición, 3.3.15 Inspección visual, D.1.2 Lineamientos y registros de las inspecciones, D.1.4 Prueba e inspecciones, D.1.3 Registros y datos de las pruebas, D.1.5 Mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos, D.2 Generalidades, D.2.1 Procedimientos de mantenimiento, D.2.2 Registros de mantenimiento, D.2.3 Interconexión (Bonding) Definición, 3.3.2 -LListado (Listed) Definición, 3.2.4, A.3.2.4 Líquido (Líquido) Definición, 3.3.25 Líquido combustible (Combustible Liquid) Definición, 3.3.25.2 Líquido inflamable de Clase I (Class I Flammable Liquid) Definición, 3.3.25.1 -MMaterial explicativo, Anexo A Aprobaciones, A.3.2.1 Autoridad competente (AC), A.3.2.2 Bandeja (Charola) para cables y conductores, A.3.3.31 Base del artefacto de luz, A.3.3.22 Cable, A.3.3.3 Conductor principal, A.3.3.7.5 Estaca de montaje, A.3.3.29 Generador combinado de forma de onda, A.3.3.6 Listado, A.3.2.4 Materiales de Clase I, A.3.3.28.1 Materiales de Clase II, A.3.3.28.2 Mezclas inflamables de aire-vapor, A.3.3.12 Sistema de protección contra rayos, A.3.3.24 Terminal aéreo, A.3.3.1 Materiales (Materials) Definición, 3.3.28 Materiales de Clase I (Class I Materials) Definición, 3.3.28.1, A.3.3.28.1 Materiales de Clase II (Class II Materials) Definición, 3.3.28.2, A.3.3.28.2 Materiales explosivos (Explosive Materials) Definición, 3.3.28.3 Mezclas inflamables de aire-vapor (Flammable Air-Vapor Mixtures) Definición, 3.3.12, A.3.3.12 Muro de cabeza (Headwall) Definición, 3.3.19 -IImpulso electromagnético de un rayo (LEMP, por sus siglas en inglés) [(Lightning Electromagnetic Impulse (LEMP)] Definición, 3.3.23 Inspección y mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos, Anexo D Inspección de los sistemas de protección contra rayos, D.1 Frecuencia de las inspecciones, D.1.1 -NNave acuática (Watercraft) Definición, 3.3.44 Norma (Standard) Definición, 3.2.7 Edición 2014 780-96 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS -PPavimento (Pavement) Definición, 3.3.30 Pavimento de máxima resistencia (Full Strength Pavement) Definición, 3.3.30.1 Pavimento de reborde (Shoulder Pavement) Definición, 3.3.30.2 Polvorín (Magazine) Definición, 3.3.26 Polvorín cubierto por tierra (ECM, por sus siglas en inglés) [Earth-Covered Magazine (ECM)] Definición, 3.3.26.1 Polvorín portátil (Portable Magazine) Definición, 3.3.26.2 Principios de la protección contra rayos, Anexo B Inspección y mantenimiento de los sistemas de protección contra rayos, B.5 Principios fundamentales de la protección contra rayos, B.1 Pérdidas indirectas, B.6 Sistemas de protección contra rayos, B.2 Ubicación de terminales aéreos, B.3 Descripción general de los métodos, B.3.2 Principios físicos de los rayos, B.3.1 Ítems a considerar en la planificación de la protección, B.4 Protección contra llamas (Flame Protection) Definición, 3.3.11 Protección de aeronaves estacionadas, Anexo I Principios generales, I.1 Protección de chimeneas para uso industrial, Cap. 6 Cables y alambres tensores metálicos, 6.11 Chimeneas de concreto armado, 6.7 Chimeneas metálicas, 6.10 Conductores, 6.4 Conductores bajantes, 6.4.2 Generalidades, 6.4.1 Dispositivos terminales de interceptación de descargas, 6.3 Altura de los terminales aéreos, 6.3.3 Cubiertas de fierro, 6.3.5 Montaje de los terminales aéreos, 6.3.4 Empalmes, 6.6 Generalidades, 6.1 Interconexión de cuerpos metálicos, 6.8 Cuerpos metálicos prominentes aislados (sin puesta a tierra), 6.8.2 Exterior, 6.8.2.1 Interior, 6.8.2.2 Ecualización del potencial, 6.8.1 Nivel inferior de la chimenea, 6.8.1.1 Nivel superior de la chimenea, 6.8.1.2 Niveles intermedios de la chimenea, 6.8.1.3 Materiales, 6.2 Generalidades, 6.2.1 Protección contra la corrosión, 6.2.2 Puesta a tierra, 6.9, A.6.9 Sujetadores, 6.5 Protección de estructuras que almacenan materiales explosivos, Cap. 8 Edición 2014 Aplicación, 8.1 Cercos metálicos, 8.8 Interconexión, 8.8.2 Portones y postes de portones, 8.8.3 Puesta a tierra, 8.8.1 Generalidades, 8.2 Acoplamiento electromagnético, 8.2.2 Distancia de impacto, 8.2.1 Inspección, pruebas y mantenimiento, 8.10 Interconexión, 8.5 Barricadas o bolardos metálicos, 8.5.6 Distancia de descarga lateral, 8.5.2 Generalidades, 8.5.1 Masas metálicas aisladas, 8.5.3 Puertas de acceso, 8.5.5 Técnicas de interconexión directa, 8.5.4 Vías férreas, 8.5.7 Mantenimiento e inspección, 8.9, A.8.9 Protección contra sobretensión, 8.6 Protección para instalaciones específicas, 8.7 Grúas, 8.7.3 Muelles y embarcaderos, 8.7.2, A.8.7.2 Plataformas de almacenamiento abiertas, 8.7.4 Polvorines bajo tierra, 8.7.1 Polvorines de metal portátiles, 8.7.5, A.8.7.5 Grupos de polvorines portátiles, 8.7.5.4 Polvorines portátiles individuales, 8.7.5.3 Puesta a tierra, 8.4 Anillos de puesta a tierra, 8.4.3 Electrodos empotrados en concreto, 8.4.2 Electrodos radiales, 8.4.4 Generalidades, 8.4.1 Mejoramiento de la puesta a tierra, 8.4.6 Placas de puesta a tierra, 8.4.5 Tipos de protección contra rayos, 8.3 Jaula metálica (similar a la de Faraday), 8.3.1, A.8.3.1 Mástiles únicos o múltiples, 8.3.2 Puesta a tierra de mástiles, 8.3.2.2 Sistema de protección contra rayos tipo mástil, 8.3.2.1, A. 8.3.2.1 Sistemas (catenarios) de cables de guarda, 8.3.3 Sistemas de protección contra rayos integrales, 8.3.4, A.8.3.4 Protección de estructuras que contengan vapores y gases inflamables o líquidos que puedan generar vapores inflamables, Cap. 7 Medidas de protección, 7.3 Materiales e instalación, 7.3.1 Zona de protección para mástiles y cables de guarda, 7.3.2 Cable de guarda, 7.3.2.6 Métodos de puesta a tierra alternativos, 7.3.2.7 Principios fundamentales de protección, 7.2 Protección para estructuras especiales, 7.4 Contenedores de tierra, a presión atmosférica enterrados, que contienen vapores inflamables o líquidos que generan vapores inflamables, 7.4.2 Tanques ubicados sobre la superficie del terreno, a presión atmosférica, que contienen vapores inflamables ÍNDICE o líquidos que generan vapores inflamables, 7.4.1 Aislamiento del indicador o de los postes guía, 7.4.1.5 Conductores de derivación, 7.4.1.3, A.7.4.1.3 Tanques con techo fijo (metálico) y tanques con techo flotante interno, 7.4.1.1, A.7.4.1.1 Tanques con techo flotante externo, 7.4.1.2, A.7.4.1.2 Colocación de los resistores paralelos, 7.4.1.2.1 Descripción de los resistores paralelos, 7.4.1.2.2 Tanques de puesta a tierra, 7.4.1.7 Vías de conducción paralelas (conjunto de montaje de sellos del tanque con techo flotante), 7.4.1.4 Reducción de daños, 7.1 Aplicación, 7.1.1, A.7.1.1 Protección de ganado, Anexo H Generalidades, H.1 Puesta a tierra de cercos de alambre, H.2 Postes de fierro, H.2.2 Postes no conductores, H.2.1 Profundidad de las puestas a tierra, H.2.3 Ruptura de la continuidad del cerco, H.3 Protección de naves acuáticas, Cap. 10 Conductores, 10.4 Accesorios de conexión, 10.4.6 Conductor de interconexión, 10.4.2 Conductor en lazo, 10.4.3 Conductor principal, 10.4.1 Conductores del Sistema, 10.4.4 Uniones, 10.4.5 Generalidades, 10.1 Materiales, 10.2 Corrosión, 10.2.1 Materiales permitidos, 10.2.2 Puesta a tierra, 10.5 Electrodo de puesta a tierra complementario, 10.5.4 Electrodo de puesta a tierra principal, 10.5.3 Naves acuáticas con cascos no metálicos, 10.5.2 Protección contra la corrosión galvánica, 10.5.5, A.10.5.5 Terminales de Interceptación, 10.3 Mástiles no metálicos, 10.3.3 Terminales de interceptación de descargas, 10.3.2 Zona de protección, 10.3.1, A.10.3.1 Protección de áreas para picnics, áreas de juegos, estadios y otros espacios abiertos, Anexo G Estadios y pistas de carreras, G.2 Tribunas con techo, G.2.1 Tribunas y áreas abiertas para espectadores, G.2.2 Muelles, G.4 Muelles techados, G.4.1 Playas, G.3 Áreas para picnics y áreas de juegos, G.1 Mástiles y cables de guarda, G.1.2 Protección para circuitos de iluminación de aeródromos, Cap. 11 Aplicación, 11.2 Generalidades, 11.1 Instalación del conductor de apantallamiento de anillo de puesta a tierra para la iluminación de un aeródromo, 11.4 780-97 Cables o bandejas múltiples de instalación común, 11.4.3 Conductor de apantallamiento, 11.4.1, A.11.4.1 Electrodos de puesta a tierra, 11.4.5 Interconexiones de conductores de apantallamiento, 11.4.4 Puentes de interconexión, 11.4.6 Puesta a tierra de la base metálica de un artefacto de luz, 11.4.7, A.11.4.7 Radio de curvatura, 11.4.9 Requisitos de las conexiones, 11.4.8 Ubicación del conductor de apantallamiento, 11.4.2 Propósito, 11.3 Protección para estructuras varias y ocupaciones especiales, Cap. 5 Estructuras arriostradas con cables tensores, 5.7 Estructuras de manipulación y procesamiento de granos, carbón y coque, 5.3 Estructuras inflables, 5.5 Generalidades, 5.1 Helipuertos de azotea, 5.8 Mástiles, chapiteles, astas de banderas, 5.2 Tanques y silos de concreto, 5.6 Torres y tanques de metal, 5.4 Protección para paneles solares, Cap. 12 Generalidades, 12.1 Principios fundamentales de protección, 12.2 Protección de sistemas eléctricos y mecánicos, 12.4 Protección contra sobretensión, 12.4.2 Rango de corriente de cortocircuito, 12.4.2.5 Rango de protección contra tensión (VPR, por sus siglas en inglés), 12.4.2.6 Puesta a tierra, 12.5 Sistemas al nivel del terreno, 12.5.1 Sistemas montados en techos, 12.5.2 Terminales de interceptación de descargas, 12.3 Protección para turbinas de viento, Cap. 9 Generalidades, 9.1, A.9.1 Principios fundamentales de protección, 9.2 Protección de sistemas de control eléctrico y mecánico, 9.3 Puesta a tierra, 9.4 Protección para árboles, Anexo F Generalidades, F.1 Métodos y materiales, F.2 Conductores, F.2.1 Electrodos de puesta a tierra, F.2.5 Fijación de los conductores, F.2.4 Tendido de los conductores, F.2.2 Terminales aéreos, F.2.3 Publicaciones de referencia, Cap. 2 Generalidades, 2.1 Otras publicaciones, 2.3 Otras publicaciones, 2.3.3 Publicaciones de la ISO, 2.3.1 Publicaciones de UL, 2.3.2 Publicaciones de la NFPA, 2.2 Referencias de extractos incluidos en las secciones obligatorias, 2.4 Puesta a Tierra [Grounded (Grounding)] Definición, 3.3.16 Edición 2014 780-98 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Punto de inflamación momentánea (Flash Point) Definición, 3.3.14 -RRango de tensión de protección (VPR, por sus siglas en inglés) [Voltage Protection Rating (VPR)] Definición, 3.3.43, A.3.3.43 Referencias informativas, Anexo O Publicaciones de referencia, O.1 Otras publicaciones, O.1.2 Otras publicaciones, O.1.2.6 Otras publicaciones, O.1.2.1 Publicaciones de Centros Militares, O.1.2.4 Publicaciones de la Federal Aviation Administration (FAA) (Administración Federal de Aviación), O.1.2.2 Publicaciones de la IEC, O.1.2.3 Publicaciones de UL, O.1.2.5 Publicaciones de la NFPA, O.1.1 Referencias de extractos incluidos en las secciones informativas. (Reservado), O.3 Referencias informativas, O.2 Otras publicaciones, O.2.5 Publicaciones de Centros Militares, O.2.3 Publicaciones de la IEC, O.2.1 Publicaciones de la IEEE, O.2.2 Publicaciones de UL, O.2.4 Requisitos generales, Cap. 4 Accesorios de conexión, 4.12 Anclajes de la mampostería, 4.11 Conductores, 4.9 Cantidad de conductores bajantes, 4.9.10 Conductores bajantes, 4.9.9 Conductores bajantes en ductos no metálicos, 4.9.14 Conductores bajantes que ingresan en suelos corrosivos, 4.9.12 Conductores bajantes y columnas estructurales, 4.9.13 Conductores de techos, 4.9.7 Conductores de tramo transversal, 4.9.8 Dobleces en “U” o en “V”, 4.9.4 Protección de los conductores bajantes, 4.9.11 Soportes de conductores, 4.9.6 Sustitución del conductor principal, 4.9.3 Trayectoria unidireccional, 4.9.1 Desplazamiento o daños mecánicos, 4.4 Dispositivos de interceptación de descargas, 4.6 Cables de guarda, 4.6.4 Cables de guarda y mástiles aislados, 4.6.5, A.4.6.5 Generalidades, 4.6.1 Mástiles de protección contra rayos, 4.6.3 Terminales aéreos, 4.6.2 Ornamentos, 4.6.2.3 Soporte de los terminales aéreos, 4.6.2.2 Dispositivos terminales de interceptación de descargas en techos, 4.7 Buhardillas, 4.7.7, A.4.7.7 Edición 2014 Chimeneas, ventiladores y otros objetos situados sobre techos, ubicados fuera de la zona de protección, 4.7.11, A.4.7.11 Dispositivos terminales de interceptación de descargas sobre miembros verticales de techos, 4.7.8 Equipos metálicos de techo, 4.7.12 Objetos movibles o giratorios situados sobre techos, 4.7.13, A.4.7.13 Sección de techos inclinados, 4.7.3 Sección del techo plano o levemente inclinado, 4.7.5 Sección s abiertas en techos planos, 4.7.9 Techos abovedados o redondeados, 4.7.10 Techos con cumbreras intermedias, 4.7.4 Techos planos o levemente inclinados con perímetros irregulares, 4.7.6 Tipos de techos, 4.7.1 Ubicación de los terminales de interceptación, 4.7.2, A.4.7.2 Ecualización de potencial, 4.15 Ecualización de potencial a nivel del techo, 4.15.2, A.4.15.2 Ecualización de potencial a nivel del terreno, 4.15.1 Ecualización de potencial a nivel intermedio, 4.15.3 Estructuras con armazón de acero, 4.15.3.1 Estructuras de concreto armado en las que el refuerzo está interconectado y puesto a tierra conforme a lo establecido en la sección 4.18.3, 4.15.3.2 Otras estructuras, 4.15.3.3 Materiales, 4.15.4 Electrodos de puesta a tierra, 4.13 Combinaciones, 4.13.7 Criterios de selección de electrodos de puesta a tierra, 4.13.8 Terreno arenoso, 4.13.8.2 Electrodo de puesta a tierra de placa, 4.13.6, A.4.13.6 Electrodo de puesta a tierra tipo anillo, 4.13.4 Electrodos de puesta a tierra en concreto (UFER), 4.13.3 Electrodos radiales, 4.13.5, A.4.13.5 Generalidades, 4.13.1 Varillas de puesta a tierra, 4.13.2, A.4.13.2 Profundidad de las varillas de puesta a tierra, 4.13.2.3 Varillas de puesta a tierra múltiples, 4.13.2.4, A.4.13.2.4 Generalidades, 4.1 Requisitos de clases de materiales, 4.1.1 Interconexión de los sistemas puestos a tierra, 4.14 Generalidades, 4.14.1 Interconexión de objetos metálicos, 4.16, A.4.16 Materiales, 4.16.4 Objetos metálicos aislados (sin puesta a tierra), 4.16.3, A. 4.16.3 Objetos metálicos puestos a tierra, 4.16.2 Estructuras de 40 pies (12 m) y menos de altura, 4.16.2.5 Estructuras de más de 40 pies (12 m) de altura, 4.16.2.4 Objetos metálicos verticales, 4.16.1 Estructuras con armazón de acero, 4.16.1.1 Estructuras de concreto armado en las que el refuerzo está interconectado y puesto a tierra conforme a lo establecido en la sección 4.18.3, 4.16.1.2 Otras estructuras, 4.16.1.3 Materiales, 4.2 ÍNDICE Mástiles y soportes de metal para antenas, 4.17 Protección contra la corrosión, 4.3 Conectores y accesorios, 4.3.3 Protección contra sobretensiones, 4.20 Características físicas, 4.20.9 Electrodo de puesta a tierra, 4.20.8, A.4.20.8 Generalidades, 4.20.1, A.4.20.1 Instalación, 4.20.7 Protección contra sobretensión de corriente alterna en instalaciones, 4.20.5, A.4.20.5 Protección contra sobretensión en sistemas de comunicaciones, 4.20.6 Equipos de comunicación de propiedad de la empresa de servicios, 4.20.6.5 Rango de los dispositivos de protección contra sobretensiones, 4.20.3 Circuitos de energía eléctrica, 4.20.3.1, A.4.20.3.1 Protección de señales, datos y comunicaciones, 4.20.3.2 Requisitos para protección contra sobretensiones, 4.20.2, A. 4.20.2 Tensión límite de un SPD, 4.20.4, A.4.20.4 Sistemas estructurales metálicos, 4.19 Conexiones con el armazón de la estructura, 4.19.3 Dispositivos terminales de interceptación de descargas, 4.19.2 Electrodos de puesta a tierra, 4.19.4 Generalidades, 4.19.1 Interconexiones, 4.19.5 Sistemas ocultos, 4.18 Chimeneas de mampostería, 4.18.2 Electrodos de puesta a tierra, 4.18.4 Generalidades, 4.18.1 Sistema oculto en concreto armado, 4.18.3 Sujetadores de ductos, 4.10 Utilización del aluminio, 4.5 Zonas de protección, 4.8 Método de la esfera rodante, 4.8.3 Techos de niveles múltiples, 4.8.2 Reservado, Anexo K Reservado, Anexo J Reservado, Anexo N 780-99 -SSistema catenario de protección contra rayos (Catenary Lightning Protection System) Definición, 3.3.4 Sistema de protección contra rayos (Lightning Protection System) Definición, 3.3.24, A.3.3.24 Sobretensión (Surge) Definición, 3.3.37 Sujetador (Fastener) Definición, 3.3.10 -TTensión (Voltage) Definición, 3.3.42 Limite de la medida de tensión (MLV, por sus siglas en inglés) [Measured Limiting Voltage (MLV)] Definición, 3.3.42.2 Tensión de operación normal (Normal Operating Voltage) Definición, 3.3.42.4 Tensión máximo de operación continua (MCOV, por sus siglas en inglés) [Maximum Continuous Operating Voltage (MCOV)] Definición, 3.3.42.1 Tensión nominal del sistema (Nominal System Voltage) Definición, 3.3.42.3 Terminal aéreo (Air Terminal) Definición, 3.3.1, A.3.3.1 Transitorios (Transient) Definición, 3.3.39 Técnicas para la medición de descargas a tierra, Anexo E Generalidades, E.1 -VVapores inflamables (Flammable Vapors) Definición, 3.3.13 -ZZona de protección (Zone of Protection) Definición, 3.3.45 Edición 2014 Clasificaciones de Miembros de Comités1,2,3,4 Secuencia de eventos para el proceso de desarrollo de normativa NFPA En cuanto se publica la edición vigente, la Norma se abre para el Aporte del Público Paso 1: Etapa de Aportes • Aportes aceptados del público u otros comités para ser considerados en el desarrollo del Primer Borrador • El Comité lleva a cabo la Reunión de Primer Borrador para revisar la Norma (23 semanas) • Comité(s) con Comité de Correlación (10 semanas) • El Comité vota el Primer Borrador (12 semanas) • El Comité(s) se reúne con el Comité de Correlación (11 semanas) • Reunión del Comité de Correlación por el Primer Borrador (9 semanas) • Comité de Correlación vota el primer Borrador (5 semanas) • Publicación del Informe sobre el Primer Borrador. Paso 2: Etapa de Comentarios • Comentarios Públicos aceptados sobre el Primer Borrador (10 semanas) • Si la norma no recibe Comentarios Públicos y el Comité no desea continuar revisándola, la Norma se convierte en una Norma de Consenso y se envía directamente al Consejo de Normas para su emisión • El Comité lleva a cabo la Reunión de Segundo Borrador (21 semanas) • Comité(s) con Comité de Correlación (7 semanas) • El Comité vota el Segundo Borrador (11 semanas) • El Comité(s) se reúne con el Comité de Correlación(10 semanas) • Reunión del Comité de Correlación por el Primer Borrador (9 semanas) • Comité de Correlación vota el Primer Borrador (8 semanas) • Publicación del Informe sobre el Segundo Borrador Paso 3: Reunión Técnica de la Asociación • Aceptación de Notificaciones de Intención de Formular una Moción (NITMAM) (5 semanas) • Revisión de NITMAMs y certificación de mociones válidas para su presentación en la Reunión Técnica de la Asociación • La Norma de Consenso saltea la Reunión Técnica de la Asociación y procede directamente al Consejo de Normas para su emisión • Los miembros de la NFPAse reúnen cada junio en la Reunión Técnica de la Asociación y toman acción sobre las Normas con “Mociones de Enmienda Certificadas” (NITMAMs certificadas) • El/los Comité(s) y Panel(es) votan cualquier enmienda exitosa de los Informes del Comité Técnico efectuada por los miembros de la NFPA en la Reunión Técnica de la Asociación. Paso 4: Apelaciones ante el Consejo y Emisión de Normas • Las Notificaciones de intención de apelar ante el Consejo de Normas en acción de la Asociación deben ser presentadas dentro de los 20 días de llevada a cabo la Reunión Técnica de la Asociación • El Consejo de Normas decide, en base a toda la evidencia, si emitir o no las Normas o si tomar alguna otra acción Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros de Comités Técnicos y representan su principal interés en la actividad del Comité. 1. M 2. U 3. IM 4. L 5. RT 6. E 7. I 8. C 9. SE Fabricante (Manufacturer): representante de un fabricante o comerciante de un producto, conjunto o sistema, o parte de éste, que esté afectado por la norma. Usuario: representante de una entidad que esté sujeta a las disposiciones de la norma o que voluntariamente utiliza la norma. Instalador/Mantenedor: representante de una entidad que se dedica a instalar o realizar el mantenimiento de un producto, conjunto o sistema que esté afectado por la norma. Trabajador (Labor): representante laboral o empleado que se ocupa de la seguridad en el área de trabajo. Investigación Aplicada/Laboratorio de Pruebas (Applied Research/Testing Laboratory): representante de un laboratorio de pruebas independiente o de una organización de investigación aplicada independiente que promulga y/o hace cumplir las normas. Autoridad Administradora (Enforcing Authority): representante de una agencia u organización que promulga y/ o hace cumplir las normas. Seguro (Insurance): representante de una compañía de seguros, corredor, mandatario, oficina o agencia de inspección. Consumidor: persona que constituye o representa el comprador final de un producto, sistema o servicio afectado por la norma, pero que no se encuentra incluida en la clasificación de Usuario. Experto Especialista (Special Expert): persona que no representa ninguna de las clasificaciones anteriores, pero que posee pericia en el campo de la norma o de una parte de ésta. NOTA 1: “Norma” denota código, norma, práctica recomendada o guía. NOTA 2: Los representantes incluyen a los empleados. NOTA 3: A pesar de que el Concejo de Normas utilizará estas clasificaciones con el fin de lograr un balance para los Comités Técnicos, puede determinar que clasificaciones nuevas de miembros o intereses únicos necesitan representación con el objetivo de fomentar las mejores deliberaciones posibles en el comité sobre cualquier proyecto. Relacionado a esto, el Concejo de Normas puede hacer tales nombramientos según los considere apropiados para el interés público, como la clasificación de “Servicios públicos” en el Comité del Código Eléctrico Nacional. NOTA 4: Generalmente se considera que los representantes de las filiales de cualquier grupo tienen la misma clasificación que la organización matriz. Presentación de Aportes Públicos/ Comentarios Públicos mediante el Sistema de Presentación Electrónica (e-Submission): Tan pronto como se publica la edición vigente, la Norma se abre para recibir Aportes Públicos. Antes de acceder al sistema de presentación eléctronica, primero debe registrarse en www.NFPA.org. Nota: Se le solicitará que se registre o que cree una cuenta gratuita online de NFPA antes de utilizar este sistema: a. Haga clic en la casilla gris que dice “Sign In” en la parte superior izquierda de la página. Una vez iniciada la sesión, aparecerá un mensaje de “Bienvenida” en rojo en la esquina superior derecha. b. Bajo el encabezamiento de Códigos y Normas (Codes & Standards), haga clic en las páginas de Información del Documento (Lista de Códigos & Normas), y luego seleccione su documento de la lista o utilice una de las funciones de búsqueda en la casilla gris ubicada arriba a la derecha. O a. Diríjase directamente a la página específica de su documento mediante su enlace corto de www.nfpa.org/document#, (Ejemplo: NFPA 921 sería www.nfpa.org/921) Haga clic en la casilla gris que dice “Log In” en la parte superior izquierda de la página. Una vez que haya accedido, aparecerá un mensaje de “Bienvenida” en rojo en la esquina superior derecha. Para comenzar su Aporte Público, seleccione el vínculo La próxima edición de esta Norma se encuentra ahora abierta para Comentarios Públicos (formalmente “propuestas”) ubicado en la solapa de Información del Documento, la solapa de la Próxima Edición, o en la barra del Navegador situada a la derecha. Como alternativa, la solapa de la próxima Edición incluye un vínculo a Presentación de Aportes Públicos online En este punto, El Sitio de Desarrollo de Normas de la NFPA abrirá una muestra de detalles para el documento que usted ha seleccionado. Esta página de “Inicio del Documento” incluye una introducción explicativa, información sobre la fase vigente del documento y fecha de cierre, un panel de navegación izquierdo que incluye vínculos útiles, una Tabla de Contenidos del documento e íconos en la parte superior en donde usted puede hacer clic para Ayuda al utilizar el sitio. Los íconos de Ayuda y el panel de navegación serán visibles excepto cuando usted se encuentre realmente en el proceso de creación de un Comentario Público. Una vez que el Informe del Primer Borrador se encuentra disponible, se abre un período de Comentarios Públicos durante el cual cualquier persona puede presentar un Comentario Público en el Primer Borrador. Cualquier objeción o modificación posterior relacionada con el contenido del Primer Borrador, debe ser presentada en la Etapa de Comentarios. Para presentar un Comentario Público, usted puede acceder al sistema de presentación eléctronica utilizando los mismos pasos explicados previamente para la presentación de un Aporte Público. Para mayor información sobre la presentación de aportes públicos y comentarios públicos, visite: http://www.nfpa.org/publicinput Otros recursos disponibles sobre Páginas de Información de Documentos Solapa de Información del Documento: Búsqueda de información sobre la edición vigente y ediciones previas de una Norma Solapa de la Próxima Edición: Seguimiento del progreso del Comité en el procesamiento de una Norma en su próximo ciclo de revisión. Solapa del Comité Técnico: Vista del listado vigente de los miembros del Comité o solicitud de ingreso a un Comité Solapa de Preguntas Técnicas: Envío de preguntas sobre Códigos y Normas al personal de la NFPA, por parte de miembros y funcionarios del Sector Público /Autoridades Competentes. Nuestro Servicio de Preguntas Técnicas ofrece una manera conveniente de recibir ayuda técnica oportuna y consistente cuando es necesario saber más sobre los Códigos y Normas de la NFPA relevantes para su trabajo. Las respuestas las brinda el personal de la NFPA de manera informal. Solapa de Productos/Capacitaciones: Lista de publicaciones de la NFPA y de las capacitaciones disponibles para su compra o enrolamiento. Solapa de la Comunidad: Información y debate sobre una Norma Nota Importante: Todos los aportes deben ser presentandos en inglés Información sobre el Proceso de Desarrollo de Normas NFPA I. Reglamentaciones Aplicables. Las reglas primarias que reglamentan el procesamiento de Normas NFPA (Códigos, normas, prácticas recomendadas y guías) son las Reglamentaciones de NFPA que Gobiernan el Desarrollo de Normas NFPA (Regl.). Otras reglas aplicables incluyen los Estatutos de NFPA, Reglas de Convención para Reuniones Técnicas de NFPA, Guía NFPA sobre la Conducta de Participantes en el Proceso de Desarrollo de Normas NFPA y las Reglamentaciones de NFPA que Gobiernan las Peticiones a la Junta Directiva sobre las Decisiones del Consejo de Normas. La mayoría de estas reglas y regulaciones están contendidas en el Directorio de Normas de NFPA. Para copias del Directorio, contáctese con la Administración de Códigos y Normas de NFPA; todos estos documentos también están disponibles en “www.nfpa.org”. La que sigue, es información general sobre el proceso de NFPA. No obstante, todos los participantes, deben referirse a las reglas y regulaciones vigentes para la comprensión total de este proceso y para los criterios que reglamentan la participación. II. Informe del Comité Técnico. El Informe del Comité Técnico se define como el “Informe de el/los Comité(s) responsables, en conformidad con las Reglamentaciones, de la preparación de una nueva Norma NFPA o de la revisión de una Norma NFPA existente.” El Informe del Comité Técnico se efectúa en dos partes y consiste en un Informe del Primer Borrador y en un Informe del Segundo Borrador. (Ver Regl. en 1.4) III. Paso 1: Informe del Primer Borrador. El Informe del Primer Borrador se define como la “Parte uno del Informe del Comité Técnico, que documenta la Etapa de Aportes.” El Informe del Primer Borrador consiste en un Primer Borrador, Aportes Públicos, Aportes del Comité, Declaraciones de los Comités y de los Comités de Correlación, Aportes de Correlación, Notas de Correlación y Declaraciones de Votación. (Ver Regl. en 4.2.5.2 y Sección 4.3) Cualquier objeción relacionada con una acción del Informe del Primer Borrador, debe efectuarse mediante la presentación del Comentario correspondiente para su consideración en el Informe del Segundo Borrador o se considerará resuelta la objeción. [Ver Regl. en 4.3.1(b)] IV. Paso 2: Informe sobre el Segundo Borrador. El Informe del Segundo Borrador se define como la “Parte dos del Informe del Comité Técnico, que documenta la Etapa de Comentarios.” El Informe del Segundo Borrador consiste en el Segundo Borrador, Comentarios Públicos con las correspondientes Acciones de los Comités y las Declaraciones de los Comités, Notas de Correlación y sus respectivas Declaraciones de los Comités, Comentarios del los Comités, Revisiones de Correlación, y Declaraciones de Votación. (Ver Regl. en Sección 4.2.5.2 y en 4.4) El Informe del Primer Borrador y el Informe del Segundo Borrador juntos constituyen el Informe del Comité Técnico. Cualquier objeción pendiente de resolución y posterior al Informe del Segundo Borrador, debe efectuarse mediante la correspondiente Moción de Enmienda en la Reunión Técnica de la Asociación, o se considerará resuelta la objeción. [Ver Regl. en 4.4.1(b)] V. Paso 3a: Toma de Acción en la Reunión Técnica de la Asociación. Luego de la publicación del Informe del Segundo Borrador, existe un período durante el cual quienes desean presentar las correspondientes Mociones de Enmienda en el Informe del Comité Técnico, deben señalar su intención mediante la presentación de una Notificación de Intención para Formular una Moción (ver Regl. en 4.5.2). Las Normas que reciban la correspondiente notificación de Moción de Enmienda (Mociones de Enmienda Certificadas) serán presentadas para la toma de acción en la Reunión Técnica de la Asociación anual llevada a cabo en el mes de junio. En la reunión, los miembros de la NFPA pueden poner en consideración y tomar medidas sobre estas Mociones de Enmienda Certificadas, así como efectuar el seguimiento de las Mociones de Enmienda, o sea, mociones que se tornan necesarias como resultado de una Moción de Enmienda exitosa anterior (ver 4.5.3.2 a 4.5.3.6 y Tabla 1, Columnas 1-3 de Regl. para ver un resumen de las Mociones de Enmienda disponibles y quién las puede formular.) Cualquier objeción pendiente de resolución y posterior a la toma de acción en la Reunión Técnica de la Asociación (y cualquier otra consideración del Comité Técnico posterior a la Moción de Enmienda exitosa, ver Regl. 4.5.3.7 a 4.6.5.3) debe formularse mediante una apelación ante el Consejo de Normas o se considerará resuelta la objeción. VI. Paso 3b: Documentos Enviados Directamente al Consejo. Cuando no se recibe ni se certifica ninguna Notificación de Intención de Formular una Moción (NITMAM) en conformidad con las Reglas de Convención para las Reuniones Técnicas, la Norma se envía directamente al Consejo de Normas para accionar sobre su emisión. Se considera que las objeciones para este documento están resueltas. (Ver Regl. 4.5.2.5) VII. Paso 4a: Apelaciones ante el Consejo. Cualquier persona puede apelar ante el Consejo de Normas en relación a cuestiones de procedimiento o cuestiones sustanciales relativas al desarrollo, contenido, o emisión de cualquier documento de la Asociación o relativas a cuestiones que se encuentran en el ámbito de la autoridad del Consejo, tal como lo establece el Estatuto y como lo determina la Junta Directiva. Tales apelaciones deben efectuarse por escrito y presentarse en la Secretaría del Consejo de Normas (Ver Regl. en 1.6). Los límites al tiempo para presentar una apelación, deben prestar conformidad a 1.6.2 de las Regl. Se considera que las objeciones están resueltas si no prosiguen a este nivel. VIII. Paso 4b: Emisión del Documento. El Consejo de Normas es el emisor de todos los documentos (ver el Artículo 8 del Estatuto). El Consejo actúa en la emisión de un documento presentado para la toma de acción en la Reunión Técnica de la Asociación, dentro de los 75 días desde la fecha de recomendación en la Reunión Técnica de la Asociación, salvo que se extienda este período por el Consejo (Ver Regl. en 4.7.2). Para los documentos que se envían directamente al Consejo de Normas, el Consejo actúa en la emisión del documento en su próxima reunión programada, o en alguna otra reunión que el Consejo pudiera determinar (Ver Regl. en 4.5.2.5 y 4.7.4). IX. Peticiones ante la Junta Directiva. Se ha delegado en el Consejo de Normas la responsabilidad de la administración del proceso de desarrollo de los Códigos y Normas y de la emisión de documentos. No obstante, cuando existen circunstancias extraordinarias que requieren la intervención de la Junta Directiva, la Junta Directiva puede tomar cualquier acción necesaria para dar cumplimiento a su obligación de preservar la integridad del proceso de desarrollo de Códigos y Normas y de proteger los intereses de la Asociación. Las reglas para efectuar peticiones ante la junta Directiva pueden encontrarse en las Reglamentaciones de la NFPA que Gobiernan las Peticiones a la Junta Directiva sobre las Decisiones del Consejo de Normas y en 1.7 de las Regl. X. para más Información. Debe consultarse el programa para la Reunión Técnica de la Asociación (así como el sitio web de la NFPA a medida que va habiendo información disponible) para la fecha en que se presentará cada informe programado para su consideración en la reunión. Para obtener copias del Informe del Primer Borrador y del Informe del Segundo Borrador, así como otra información sobre las reglamentaciones de la NFPA e información actualizada sobre programas y fechas límite para el procesamiento de documentos de NFPA, visite www.nfpa.org/abouttheCódigos o llame a la Administración de Códigos & Normas de NFPA al +1-617-984-7246.