Subido por Jesus Rodríguez Zapata

CAMILLA-DE-CANASTA

Anuncio
FERNO
MANUAL DEL USUARIO
MODELO SERIES 71
CAMILLA DE CANASTA (NIDO)
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD.
Este manual contiene instrucciones generales de uso, operación y cuidado de este
producto. Es responsabilidad del usuario la seguridad y el uso correcto del producto.
Todas las otras medidas de seguridad que tome el usuario deberán estar dentro y bajo
consideración de las regulaciones aplicables. Se recomienda que se entrene en el uso
correcto de este producto antes de utilizarlo en una situación real.
Guarde este manual para futuras consultas. Guárdelo con el producto en caso que se lo
entregue a otra persona.
NOTA DE PROPIETARIO
La traducción al castellano de este manual de instrucciones ha sido realizada por:
EMERGENCIA 2000
C/ Valencia de Don Juan, 23
“Polígono Industrial Cobo Calleja"
28947 (Fuenlabrada) MADRID
ESPAÑA
Tef: 00 34 91 642 01 42
Fax: 00 34 91 621 42 44
e-mail: [email protected]
La información de este manual es propiedad de FERNO WASHINGTON, INC.
Wilmington, Ohio, USA. Ferno-Washington, Inc, se reserva los derechos de patente,
derechos de propietario del diseño, derechos de fabricación, derechos de usos de
reproducción y los derechos de usos de ventas aquí contenidos y para cualquier artículo
aquí contenido excepto cuando estos derechos se han concedido a otros o cuando no se
aplican a los derechos de los vendedores.
FERNO-WASHINGTON INC.
70 WEIL WAY - WILMINGTON, OH 45177-9371, USA
TEL. (USA & CANADA) 1-800-733-3766
TEL. (MUNDIAL) 937-382-1451
FAX. (USA) 937-382-1191
FAX (AFUERA DE USA) 937-382-6569
INTERNET: www.ferno.com
CAMILLA DE CANASTA (NIDO) SERIES 71
TABLA DEL CONTENIDO
SECCION
1- INFORMACION DE SEGURIDAD
1.1 Advertencias.
1.2 Importante.
1.3 Notas informativas de enfermedades transmitidas por la sangre.
1.4 Etiquetas de seguridad e instrucciones.
2- ENTRENAMIENTO Y HABILIDADES DEL P. SANITARIO.
2.1 Habilidades.
2.2 Entrenamiento.
3- ACERCA DE LA CAMILLA.
3.1 Descripción de la Camilla.
3.2 Especificaciones Generales.
3.3 Características del Modelo.
3.4 Componentes-Modelo 71.
3.5 Componentes-Modelos 71-S y 71-SS.
3.6 Componentes-Modelo 71 M.
4- ENSAMBLANDO DE LA CAMILLA.
4.1 Ensamblando Modelos 71-S y 71-SS.
4.2 instalar y ajustar la placa de los pies.
5- CINTURONES DE SEGURIDAD.
5.1 Como utilizar cinturones de seguridad con la Camilla Mod. 71, 71-S y 71-SS.
5.2 Como utilizar las hebillas estilo 2 barras o 3 barras.
5.3 Como utilizar las hebillas estilo "Cinturón de seguridad".
5.4 Como adjuntar y utilizar los cinturones de la Camilla Mod. 71-M.
6- COMO UTILIZAR LA CAMILLA.
6.1 Antes de poner la camilla en servicio.
6.2 Direcciones Generales para uso, todos los modelos.
6.3 Como trasladar al paciente en la camilla.
6.4 Como transportar la camilla.
6.5 Como deslizar la camilla.
6.6 Como utilizar las camillas Mod. 71, 71-S y 71-SS en el agua.
7- SITUACIONES DE RESCATE VERTICAL.
7.1 Guías Generales
7.2 Utilizar los Mod. 71, 71-S y 71-SS en Situaciones de rescate vertical.
8- MANTENIMIENTO.
8.1 Frecuencia de mantenimiento.
8.2 Como desinfectar y limpiar la camilla.
8.3 Como desinfectar y limpiar los cinturones.
8.4 Como inspeccionar la camilla.
8.5 Como almacenar la camilla.
9- REPUESTOS Y SERVICIO.
9.1 En USA y Canadá.
9.2 Fuera de USA y Canadá.
9.3 Repuestos para Mod. 71.
9.4 Repuestos para Mod. 71-S y 71-SS.
9.5 Repuestos para Mod. 71-M.
10- GARANTIA LIMITADA.
11- RELACIONES PÚBLICAS DE FERNO.
REGISTRO DE ENTRENAMIENTO.
REGISTRO DE MANTENIMIENTO.
CAMILLA DE CANASTA (NIDO) SERIES 71
ILUSTRACIONES Y TABLAS
Etiqueta de seguridad e instrucciones.
Tabla de Especificaciones generales.
Tabla de Características del modelo.
Componentes- Modelo 71.
Componentes-Modelo 71-S y 71-SS.
Componentes- Modelo 71-M.
Figura 1- Mitad de la camilla.
Figura 2- Como unir las mitades de la camilla.
Figura 3- Como insertar los pines conectores.
Figura 4- Componentes de la plataforma de los pies.
Figura 5- Cómo adjuntar un gancho de tensión.
Figura 6- Placa de los pies instalada.
Figura 7- Instalar el cinturón de seguridad.
Figura 8- Apretar el cinturón en la cuerda.
Figura 9- Componentes del sistema de cinturones con hebilla 2 barras-3 barras.
Figura 10- Aflojar el cinturón.
Figura 11-Abrirla hebilla.
Figura 12- Cerrar la hebilla.
Figura 13- Como poner la hebilla 3-barras.
Figura 14- Abrir y cerrar la hebilla tipo cinturón de seguridad.
Figura 15- Alargar el cinturón.
Figura 16- Acortar el cinturón.
Figura 17- Componentes del cinturón de la camilla mod. 71-M.
Figura 18- Colocar los cinturones a través de las ranuras de la hebilla.
Figura 19- Asegurar el cinturón.
Figura 20- Productos Ferno compatibles con la camilla Serie 71.
Figura 21- Posición sugerida para el personal sanitario y ayudantes.
Figura 22- Sistema de flotación para camilla nido mod. 471 de Ferno.
Figura 23- Puntos de amarre.
Figura 24- Elevar / bajar la camilla horizontalmente.
Figura 25- Elevar / bajar la camilla verticalmente.
Frecuencia de mantenimiento.
Lugar adonde se encuentra el Número de Serie.
1- INFORMACION DE SEGURIDAD.
1.1 ADVERTENCIAS.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en este manual.
ADVERTENCIAS
El uso inapropiado de la Camilla puede causar lesiones. Utilice la Camilla solamente
con el propósito descrito en este manual.
El personal sin entrenamiento puede causar lesiones o ser lesionados. Permita que
solamente utilice la camilla personal cualificado.
Utilizar la Camilla de manera inapropiada puede causar lesiones. Utilice la Camilla
solamente como se describe en este manual.
Un paciente in atendido puede lesionarse. Permanezca con el paciente todo el tiempo.
Un paciente sin cinturones puede caerse de la Camilla y lesionarse. Use los cinturones
para sujetar al paciente en la Camilla. Asegure al paciente en la camilla con un sistema
de cinturones apropiado para la misión que lleva a cabo.
Los ayudantes pueden causar lesiones o ser lesionados. Utilice y mantenga controlada la
Camilla y dirija a todos los ayudantes.
Un mantenimiento inadecuado puede causar lesiones. Haga el mantenimiento de la
Camilla solamente como se describe en este manual.
El uso de Repuestos y Servicios inadecuados pueden causar lesiones. Utilice solamente
repuestos y servicios aprobados por Ferno en la Camilla.
El uso de accesorios inadecuados puede causar lesiones. Utilice solamente accesorios
aprobados por Ferno con la Camilla.
1.2 IMPORTANTE.
La casilla como la que se muestra a continuación resalta la información importante.
IMPORTANTE
Los procedimientos de rescate en los que se utilizan cuerdas, arneses, arneses tipo
araña, y otros dispositivos especializados requieren habilidades especiales y son
actividades que involucran peligro. El personal de rescate no debe intentar dichos
procedimientos sin antes haber recibido instrucciones y entrenamiento profesional.
1.3 NOTA INFORMATIVA ACERCA DE LAS ENFERMEDADES QUE SE
TRANSMITEN POR CONTACTO CON LA SANGRE.
Para reducir el riesgo de enfermedades transmitidas por contacto con la sangre como es
el VIH-1 y la hepatitis, cuando se utiliza la camilla siga las instrucciones de limpieza y
desinfección en este manual.
1.4 ETIQUETA DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES.
Las etiquetas proporcionan información importante que se encuentra en el manual del
usuario de la camilla. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas. Sustituya las
etiquetas que se han dañado. Las etiquetas nuevas pueden adquirirse en EMSAR o de su
distribuidor de Ferno. La etiqueta siguiente es la que se encuentra adherida a la camilla.
FERNO
MODELO SERIES 71
CAMILLA DE CANASTA (NIDO)
* LEA EL MANUAL DEL USUARIO
Para solicitar manuales llame al: 1-800-733-3766 o 1-937-382-1451
* Utilice un dispositivo tipo "brida" con la camilla solamente si el Manual del
Usuario así lo recomienda. Adjunte y utilice la brida de acuerdo a las instrucciones
del fabricante.
LIMITE DE PESO: 600 LBS/272 KG.
2- HABILIDADES Y ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL SANITARIO.
2.1 HABILIDADES.
El personal que utilice la camilla necesita:
• Un conocimiento avanzado de procedimientos de cuidados con pacientes en
emergencias.
• La habilidad de asistir al paciente.
• Entender completamente los procedimientos descritos en este manual.
2.2. ENTRENAMIENTO.
El personal sanitario necesita:
• Seguir un programa de entrenamiento diseñado por su instructor.
• Seguir las instrucciones de este manual. Para solicitar manuales adicionales,
contacte con Ferno al Departamento de Relaciones Públicas, o con su
distribuidor de Ferno.
• Hacer prácticas con la camilla antes de utilizarla en situaciones reales.
• Hacer pruebas de uso con la camilla.
• Archivar su información del entrenamiento.
• Recibir instrucciones y entrenamiento profesional en procedimientos de rescate
vertical antes de intentar dichos rescates.
ADVERTENCIA
EL PERSONAL QUE NO HAYA SIDO ENTRENADO PUEDE CAUSAR
LESIONES O SER LESIONADO. PERMITA SOLAMENTE A PERSONAL
CUALIFICADO QUE UTILICE LA CAMILLA.
IMPORTANTE.
LOS PROCEDMENTOS DE RESCATE DONDE SE UTILICEN CUERDAS,
ARNESES, BRIDAS DE ALZAMIENTO, ARNES TIPO ARAÑAS Y OTROS
DISPOSITIVOS ESPECIALIZADOS SE CONSIDERAN DE NATURALEZA
TÉCNICA. ESTAS ACTIVIDADES SON MUY PELIGROSAS Y REQUIEREN
DE HABILIDADES ESPECIALES. NINGUNA PERSONA DE RESCATE DEBE
INTENTAR PROCEDIMIENTOS TÉCNICOS DE RESCATE SINO HAN
RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES Y EL ENTRENAMIENTO PROFESIONAL.
3. ACERCA DE LA CAMILLA.
3.1 DESCRIPCION DE LA CAMILLA
La camilla de Canasta Modelo Series 71 es un dispositivo de emergencia para el manejo
de pacientes diseñada para transportar pacientes desde áreas de difícil acceso.
Las camillas son para uso de profesionales únicamente. Es necesario un mínimo de dos
personas para trasladar la camilla. Para carga muy pesada puede que se necesite ayuda
adicional.
Hay 4 modelos de camilla de canasta en las series 71:
• El Modelo 71 es la estándar de la serie de camillas de canasta.
• La Modelo 71-S se divide en dos piezas para guardarla y llevarla al lugar de
rescate fácilmente.
• La Modelo 71-SS es una versión más corta de la 71-S.
• La Modelo 71-M es la adecuada para pasajes subterráneos o áreas de minas,
donde no se desea utilizar metales, para evitar el riesgo electrostático.
Para detalles acerca de cada Modeló, vea las tablas de Especificaciones Generales y
Características de Modelos.
ADVERTENCIA
EL USO INADECUADO DE LA CAMILLA PUEDE CAUSAR LESIONES.
UTILICE LA CAMILLA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO DESCRITO EN
ESTE MANUAL.
3.2 ESPECIFICACIONES GENERALES.
LARGO
ANCHO
HONDO
PESO*
LIMITE DE CARGA**
TEMPERATURA
71
MODELOS DE CAMILLAS
71-S
71-SS
71-M
86" plg / 216 cm
24" p1g / 61 cm
8" plg / 19 cm
23 lbs / 12 kg.
600 1b / 272 kg
-40°F a 140°F
-40°C a 60°C
86" plg / 217 cm
24" p1g / 61 cm
8" plg / 20 cm
241bs / 13 k
600 lb / 272 kg
-40°F a 140°F
-40°C a 60°C
86" plg / 217 cm
24" p1g / 61 cm
9" plg / 21 cm
281b / 14 k
600 lb / 272 kg
-40°F a 140°F
-40°C a 60°C
79" plg / 200 cm
24" p1g / 61 cm
8" plg / 61 cm
22 lb / 10 k
600 1b / 272 kg
-40°F a 140°F
-40°C a 60°C
*Sin la placa de los pies y los cinturones.
** Él límite de carga incluye el peso combinado de la camilla, el paciente, el equipo de
soporte y en algunas situaciones de rescate, al técnico en rescates.
Las especificaciones generales se han redondeado al número entero siguiente. Las
conversiones métricas están calculadas antes de redondear las medidas Inglesas. Para
mayor información contacte al Departamento de Atención al Cliente de Ferno o a su
distribuidor Ferno.
Ferno se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
LIMITE DE CARGA.
600 LBS / 272 KG.
Inspeccione la camilla si ha excedido los límites de carga establecidos. (Ver
Inspeccionar la camilla.)
3.3 CARACTERISTICAS DEL MODELO.
CARACTERISTICAS
Coraza de polietileno de alta densidad
Rieles moldeados
Rieles de madera
Marco de aluminio reforzado
Marco de aluminio reforzado, cubierto en vinilo y unido
con ribetes plásticos.
Extremo de los pies forrado.
12 empuñaduras
Se divide en dos y se acomoda para almacenar y
transporte en la espalda.
Cuerda de nylon rígido para adjuntar los cinturones.
Almohadilla de foam, de cambio fácil.
Acomoda fácilmente un tablero espinal de 18"
Placa de los pies con cinturón y ganchos.
Cuatro ojales de bronce para adjuntar los mosquetones o
cuerdas.
Juego de 4 cinturones con hebillas de metal
Juego de 4 cinturones con cierres de argolla/gancho.
71
X
X
MODELO
71-S 71-SS
X
X
X
X
71-M
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
3.4 COMPONENTES, MODELO 71.
HEAD END = EXTREMO DE LA CABEZA.
FOOT END = EXTREMO DE LOS PIES.
DRAIN HOLES = AGUJEROS DE DRENAJE (4).
HANDHOLDS = EMPUÑADURAS PARA LAS MANOS (12).
CLOSE-CELL FOAM PAD = ALMOHADILLA DE FOAM, SELLADA.
RESTRAINT ATTACHMENT POINTS = PUNTOS PARA COLOCAR LOS
CINTURONES (20).
GROMMET = OJALES (4).
PATIENT RESTRAINTS = CINTURONES PARA EL PACIENTE (4).
FOOT PLATE = PLACA DE LOS PIES.
HOOK = GANCHO (3)
BOARD = TABLA.
STRAP = CINTURON
3.5 COMPONENTES MODELOS 71-S Y 71-SS.
HEAD END = EXTREMO DE LA CABEZA.
FOOT END = EXTREMO DE LOS PIES.
DRAIN HOLES = AGUJEROS DE DRENAJE (4).
HANDHOLDS = EMPUÑADURAS PARA LAS MANOS (12).
CLOSE-CELL FOAM PAD = ALMOHADILLA DE FOAM, SELLADA.
RESTRAINT ATTACHMENT POINTS = PUNTOS PARA COLOCAR LOS
CINTURONES (71S=20) (71-SS=16).
GROMMET = OJALES (4).
PATIENT RESTRAINTS = CINTURONES PARA EL PACIENTE (4).
CONNECTOR PINS = PINES CONECTORES (3)
CENTER PLATE = PLACA CENTRAL
3.6 COMPONENTES MODELO 71-M.
HEAD END = EXTREMO DE LA CABEZA.
FOOT END = EXTREMO DE LOS PIES.
DRAIN HOLES = AGUJEROS DE DRENAJE (4).
HANDHOLDS = EMPUÑADURAS PARA LAS MANOS (12).
CLOSE-CELL FOAM PAD = ALMOHADILLA DE FOAM SELLADA.
RESTRAINT ATTACHMENT POINTS = PUNTOS PARA COLOCAR LOS
CINTURONES (20).
PATIENT RESTRAINTS = CINTURONES PARA EL PACIENTE (4).
BOTTOM OF BASKET = FONDO DE LA CANASTA.
WOODEN RUNNERS = RIELES DE MADERA.
4. ENSAMBLAR LA CAMILLA
4.1 COMO ENSAMBLAR EL MODELO 71-S Y MODELO 71-SS
Los modelos 71-S y 71-SS son camillas de dos piezas. La mitad de la cabeza y la mitad
de los pies pueden separarse y ajustan una sobre la otra para almacenarla o para
transportarla sobre la espalda. (Fig. 1)
PARA UNIR LAS DOS PARTES:
Siga las instrucciones de las figuras 1, 2 y 3.
PARA SEPARAR LAS DOS PARTES:
1- Quite los 3 pines conectores de la camilla.
2- Separe las dos mitades de la camilla.
3- Ponga la parte de los pies de la camilla sobre la parte de la cabeza de la camilla.
(Fig. 1).
FIGURA 1- CAMILLA DE CANASTA DESMONTADA.
FIGURA 2- UNIR LAS DOS PARTES DE LA CAMILLA.
FIGURA 3- INSERTAR LOS PINES CONECTORES.
4.2 INSTALAR Y AJUSTAR LA PLACA DE LOS PIES DE LAS CAMILLAS.
MODELOS 71,71-S Y 71-SS
Con las camillas Modelo 71, 71-S y 71-SS se incluye una placa para los pies.
En situaciones de rescate vertical, o cuando la camilla tiene que ser transportada por
terrenos irregulares, se utiliza la placa de los pies para evitar que el paciente se deslice
hacia el extremo de la camilla. Funciona como elemento de seguridad que proporciona
estabilidad multidireccional al paciente.
INSTALAR LA PLACA DE LOS PIES.
La placa de los pies esta formada por la placa propiamente dicha y un cincho (Fig. 4). El
cincho lleva en uno de sus extremos un gancho de sujeción a la camilla y en el otro
extremo dos ganchos.
1- Fije el gancho en la ranura para las manos más cercana a los pies del paciente.
(Fig. 5)
2- Para fijar el extremo contrario del cincho a la camilla, utilice el gancho que
posicione la placa de los pies lo más cerca posible de los pies del paciente.
3- Deslice la placa por el cincho hasta que quede centrada. La placa de los pies
estará bien colocada cuando se compruebe que queda firmemente presionada por
la planta de los pies del paciente.
Recoloque al paciente, si es necesario, para lograrlo.
FIG. 4-COMPONENTES DE LA PLACA DE LOS PIES.
FIG. 5- ADJUNTAR LOS GANCHOS DE TENSION.
FIG. 6- PLACA DE LOS PIES INSTALADA.
HOOKS: GANCHOS.
FOOT PLATE: PLACA DE LOS PIES.
5. CINTURONES DE SEGURIDAD
5.1 UTILIZAR CINTURONES DE SEGURIDAD CON LA CAMILLA
MODELOS 71-,71-S Y 71-SS.
Con la camilla vienen incluidos cuatro cinturones de seguridad con una hebilla tipo
cinturón de seguridad de automóvil o con hebillas tipo 2barras/3barras.
Utilice los cuatro cinturones proporcionados para asegurar al paciente en la camilla. No
use los cinturones para levantar al paciente, o para fijar el equipo a la camilla ni para
ningún otro propósito.
Algunas situaciones de rescate requieren un sistema de cinturones de seguridad
diferente del que se proporciona, o necesitan cinturones adicionales. Es responsabilidad
del personal de emergencias cualificado, seleccionar el sistema de cinturones adecuado
en función de la situación de rescate y condiciones del paciente.
INSTALAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
Todas las camillas de la serie 71 llevan cintas de nylon rígidas que proporcionan puntos
de unión para colocar el sistema de seguridad.
Seleccione los puntos de unión apropiados en función de la situación de rescate, el
tamaño del paciente, la condición de acuerdo con el sistema de cinturones de seguridad
que utilizará.
Ambos estilos de cinturones proporcionados con las camillas modelos 71, 71-S y 71-SS
se colocan en las cintas rígidas que se proporcionan utilizando los procedimientos que
se detallan a continuación.
PARA INSTALAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
La camilla mod. 71 esta rodeada en todo su perímetro por una cuerda blanca a la que se
deben fijar los cinturones.
Para instalar los cinturones de seguridad, proceda según lo indicado en las figuras 7 y 8.
IMPORTANTE:
LAS SITUACIONES DE RESCATE VARIAN Y ALGUNAS REQUIEREN
SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD DIFERENTES A LOS QUE SE
PROPORCIONAN CON LA CAMILLA. ES RESPONSABILIDAD DEL
PERSONAL DE EMERGENCIAS CUALIFICADO PARA CADA SITUACION
SELECCIONAR EL SISTEMA ADECUADO PARA LA SITUACION DE
RESCATE.
Fig. 7- INSTALAR EL CINTURON DE SEGURIDAD.
Fig. 8- APRETAR EL CINTURON EN LA CUERDA.
5.2 UTILIZAR LAS HEBILLAS DE TIPO 2 BARRAS/3 BARRAS.
Las partes que componen las hebillas de 2 barras/3 barras se muestran en la fig. 9.
PARA AFLOJAR EL CINTURON Y ABRIR LA HEBILLA:
1- Tire de la etiqueta roja contra la hebilla (Fig. 10). Continúe tirando hasta que el
cinturón esté tan aflojado como usted desee.
2- Para abrir la hebilla: primero afloje el cinturón como en el paso 1, después
ponga la hebilla en ángulo y pásela hacia abajo a través del espacio abierto en la
hebilla de 2 barras (Fig. 11).
PARA ABROCHAR Y APRETAR EL CINTURON:
1- Pase la hebilla de 3 barras y la tela hacia arriba a través de la ranura en la hebilla
de 2 barras (Fig. 12). Asegúrese de pasar completamente la tela a través de la
ranura.
2- Tire suavemente el extremo libre de la tela para poner correctamente la hebilla
de 3 barras encima de la hebilla de 2 barras (Fig. 13).
3- Aprete el cinturón tirando del extremo de tela libre.
FIG. 9- COMPONENTES DEL SISTEMA DE CINTURONES CON HEBILLA
DE 2-BARRAS/3-BARRAS.
STRAP WITH THREE-BAR BUCKLE = CINTURON CON HEBILLA DE 3
BARRAS.
THREE BAR BUCKLE = HEBILLA 3 BARRAS.
WEBBING FREE END = EXTREMO LIBRE DE TELA.
WEBBING LOOP END = EXTREMO DE ANILLO DE LA TELA.
TWO BAR BUCKLE = HEBILLA 2 BARRAS.
BEAKAWAY PULL TAB=ETIQUETA PARA TIRAR Y ABRIR
STRAP WITH TWO BAR BUCKLE = CINTURON CON HEBILLA DE 2
BARRAS.
FIG. 10-AFLOJAR EL CINTURON.
FIG. 11- ABRIR LA HEBILLA.
FIG. 12- CERRAR LA HEBILLA.
THREE BAR BUCKLE = HEBILLA DE 3 BARRAS.
TWO BAR BUCKLE = HEBILLA DE 2 BARRAS.
VEBBING FREE END = EXTREMO LIBRE DE TELA.
BEAKAWAY PULL TAB = ETIQUETA PARA TIRAR Y ABRIR.
FIG. 13- COMO PONER LA HEBILLA DE 3 BARRAS.
THREE-BAR BUCKLE = HEBILLA DE 3 BARRAS.
TWO-BAR BUCKLE = HEBILLA DE 2 BARRAS.
WEBBING FREE END = EXTREMO LIBRE DE TELA.
BREAKAWAY PULL TAB = ETIQUETA PARA TIRAR Y ABRIR.
WEBBING ATTACHED END = EXTREMO UNIDO DE TELA.
5.3 COMO UTILIZAR LAS HEBILLAS TIPO CINTURON DE SEGURIDAD
DEL AUTOMOVIL.
PARA CERRAR LA HEBILLA:
1- Deslice la placa hacia el interior de la ranura de la hebilla (opuesto) hasta que
quede asegurada. Escuche un "clic". (Fig. 14)
2- Compruebe siempre que la hebilla ha cerrado correctamente.
PARA ABRIR LA HEBILLA:
1- Presione el botón de abrir localizado en el centro de la hebilla.
2- Tire de la placa hacia fuera de la ranura (Fig. 14).
PARA ALARGAR EL CINTURON:
1- Aflojar o desabrochar.
2- Agarre la placa y póngala perpendicular a la tela, después tire de la placa hacia
arriba (alejándose de la base del cinturón) hasta conseguir la longitud deseada
(Fig.15).
PARA ACORTAR EL CINTURON:
Agarre el extremo doblado del cinturón y tire de la tela a través de la barrita de la placa
de la hebilla hasta que el cinturón sea del tamaño deseado (Fig. 16).
FIG. 14- ABRIR Y CERRAR LA HEBILLA TIPO CINTURON DE SEGURIDAD
DEL AUTOMÓVIL.
FIG. 15- ALARGAR EL CINTURON.
FIG. 16- ACORTAR EL CINTURON.
5.4 INSTALAR Y UTILIZAR EL CINTURON DE SEGURIDAD EN LA
CAMILLA MODELO 71-M.
La camilla Modelo 71-M viene con cinturones de seguridad para el paciente con cierres
de tipo "velcro" para que se puedan utilizar en ambientes donde no se permiten hebillas
de metal.
La utilización de cinturones con cierres de "velcro" solo se permite en camillas que se
transportan horizontalmente sobre una superficie lisa. No utilice estos cinturones en
situaciones de rescates verticales y no los utilice como cinturones en camillas de
ambulancias.
PARA COLOCAR Y CERRAR LOS CINTURONES CON HEBILLA TIPO
"VELCRO":
Seguir las indicaciones que aparecen en las figuras 17,18 y 19.
Para aflojar el cinturón, tire hacia arriba del extremo del cincho para separar el "velcro"
y tire del extremo libre del cinturón hacia atrás a través de las ranuras de la hebilla.
IMPORTANTE
LOS CINTURONES CON CIERRES TIPO "VELCRO" ESTÁN PERMITIDOS
SOLAMENTE EN CAMILLAS QUE SE TRANPORTAN HORIZONTALMENTE
SOBRE UNA SUPERFICIE LISA. NO LOS UTILICE EN CUALQUIER OTRO
TIPO DE RESCATE.
IMPORTANTE
NO UTILICE CINTURONES CON CIERRES DE TIPO "VELCRO" COMO
CINTURONES PRINCIPALES PARA CAMILLAS DE AMBULANCIA.
FIG. 17- COMPONENTES DEL CINTURON DEL MODELO 71-M.
FIG. 18- COLOCAR LOS CINTURONES A TRAVÉS DE LAS RANURAS DE
LA HEBILLA.
FIG. 19- ASEGURAR EL CINTURÓN.
RESTRAINT FASTENED = CINTURON ASEGURADO.
PREPARING TO FASTEN THE RESTRAINT = PREPARANDO PARA
ASEGURAR EL CINTURON.
6. COMO UTILIZAR LA CAMILLA.
6.1 ANTES DE PONER LA CAMILLA EN SERVICIO.
El personal que utilice la camilla tiene que leer este manual antes de ponerla en servicio.
Siga las instrucciones que se aplican a como montar la camilla.
Asegúrese que la camilla, los cinturones y la placa de los pies funcionen correctamente
(siga las instrucciones de "Inspeccionar la Camilla").
6.2 GUIAS GENERALES PARA EL USO- TODOS LOS MODELOS.
Para usar la camilla se requiere un mínimo de dos personas cualificadas. En la mayoría
de las situaciones de rescate, el personal cualificado necesitara ayuda adicional.
Cuando utilice la camilla siga las instrucciones de uso, protocolos locales y los
procedimientos de rigor para manejo de pacientes en la camilla.
Manténgase con el paciente todo el tiempo.
Utilice siempre los cinturones de seguridad proporcionados o algún sistema de
seguridad apropiado para la situación de rescate.
Si es necesario utilizar cuerdas, grúas, escaleras, dispositivos de levantamiento como
arnés u otro equipo especializado para mover la camilla, el rescate se considera como de
naturaleza "Horizontal" o "técnico" y debe ser llevado a cabo solamente por personal
especialmente cualificado en este tipo de rescates.
ADVERTENCIA
EL USO INAPROPIADO DE LA CAMILLA PUEDE OCASIONAR LESIONES.
UTILICE LA CAMILLA SOLAMENTE COMO SE ESPECIFICA EN ESTE
MANUAL.
ADVERTENCIA
UN PACIENTE DESATENDIDO PUEDE LESIONARSE. PERMANEZCA TODO
EL TIEMPO CON EL PACIENTE.
ADVERTENCIA
UN PACIENTE SIN CINTURONES DE SEGURIDAD O COLOCADO
INCORRECTAMENTE PUEDE SER LESIONADO. COLOQUE AL PACIENTE
EN LA CAMILLA CON EL SISTEMA APROPIADO PARA CADA SITUACION
DE RESCATE.
IMPORTANTE
ANTES DE UTILIZAR LAS CAMILLAS SERIE 71 EN UNA SITUACION DE
RESCATE HORIZONTAL, LEA LA INFORMACION E INSTRUCCIONES.
6.3 COMO TRASLADAR AL PACIENTE SOBRE LA CAMILLA.
COMO INMOVILIZAR EL PACIENTE.
Si es necesario inmovilizar al paciente, siga los protocolos locales.
Los productos de inmovilización Ferno que se muestran en la Fig. 20 son compatibles
con la camilla Series 71.
COMO PREPARAR LA CAMILLA PARA COLOCAR AL PACIENTE.
La camilla está equipada con una almohadilla de espuma que proporciona comodidad al
paciente y permite mantener el calor corporal. Dependiendo de las condiciones del
paciente, el clima, y la situación del rescate, puede cubrir la camilla con dos o más
mantas para proporcionar al paciente un mayor confort, calor y protección.
COMO TRANSPORTAR AL PACIENTE SOBRE LA CAMILLA.
La condición del paciente y la situación del rescate determinarán que método es el más
apropiado para trasladar al paciente sobre la camilla. Siga los protocolos locales o las
instrucciones del personal sanitario titulado.
COMO COLOCAR AL PACIENTE SOBRE LA CAMILLA.
Coloque al paciente en la camilla con los cinturones de seguridad que se proporcionan o
con el sistema de cinturones que ha sido seleccionado por el personal cualificado para
rescates verticales.
Utilice cinturones adicionales, cuerdas u otros dispositivos para asegurar los equipos
médicos necesarios en la camilla.
FIG. 20- PRODUCTOS FERNO DE INMOBILIZACION COMPATIBLES CON
LA CAMILLA SERIES 71.
CAMILLA DE PALA 65 EXL.
CAMILLA DE PALA 65.
TABLERO ESPINAL MILLENNIA E INMOVILIZADOR DE CABEZA MOD. 445.
INMOVILIZADORMODELO 135 KED.
6.4 COMO TRANSPORTAR LA CAMILLA.
Para transportar la camilla se necesita un mínimo de dos personas cualificadas,
colocadas en los extremos de la camilla, uno frente al otro.
Si la carga es pesada o la camilla tiene que ser transportada por distancias largas, sobre
terrenos duros o escabrosos, puede que se necesite ayuda adicional.
La persona que dirige el grupo debe mantener el control y dirigir a los ayudantes. Los
ayudantes deben colocarse de manera que puedan mantener la camilla lo mas nivelada
posible. Ver Fig. 21.
6.5 COMO DESLIZAR LA CAMILLA SOBRE EL SUSTRATO.
En algunas situaciones de rescate es necesario deslizar la camilla sobre sus rieles en la
tierra. Evite rocas, troncos, ramas u otros obstáculos que puedan dañar o perforar la
camilla.
Si se utilizan cuerdas, tornos, dispositivos de levantamiento como arnés u otros equipos
especializados para deslizar la camilla, el rescate se considera de alto riesgo y debe ser
llevado a cabo solamente por personal especialmente cualificado para estas situaciones
de rescate.
6.6 UTILIZAR LOS MODELOS 71,71-S Y 71-SS EN EL AGUA.
En situaciones de rescates acuáticos las camillas modelos 71, 71-S y 71-SS pueden
usarse en conjunto con el sistema de flotación para la camilla nido modelo 71, de Ferno.
(Fig. 22).
Dichas situaciones son de alto riesgo y deben ser llevadas a cabo solamente por personal
especialmente cualificado para este tipo de rescates.
IMPORTANTE
PARA UTILIZAR LAS CAMILLAS DE LA SERIES 71 EN RESCATES
ACUÁTICOS SE REQUIERE LA UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE
FLOTACIÓN PARA LA CAMILLA NIDO MODELO 71.
ADVERTENCIA
LOS AYUDANTES PUEDEN CAUSAR LESIONES AL PACIENTE.
MANTENGA EL CONTROL DE LA CAMILLA Y DIRIJA A LOS AYUDANTES
CORRECTAMENTE.
FIG. 21- POSICIONES SUGERIDAS PARA EL PERSONAL SANITARIO Y
LOS AYUDANTES.
(O) = P. SANITARIO; (H) = AYUDANTES.
TWO OPERATORS = DOS PERSONAS SANITARIAS (O)
TWO OPERATORS PLUS TWO HELPERS = DOS PERSONAS SANITARIAS
(O) MAS DOS AYUDANTES (H)
TWO OPERATORS PLUS FOUR HELPERS = DOS PERSONAS SANITARIAS
(O) MAS CUATRO AYUDANTES (H)
FIG. 22- SISTEMA DE FLOTACIÓN PARA CAMILLA NIDO MOD. 71.
FERNO.
7- COMO UTILIZAR LA CAMILLA EN SITUACIONES DE RESCATE
VERTICAL.
7.1 GUIAS GENERALES.
• Las camillas Modelos 71, 71-S y 71-SS son apropiadas para elevarlas horizontal
y verticalmente en ciertas situaciones de rescates verticales.
• NO UTILICE LA CAMILLA MOD. 71-M EN SITUACIONES DE RESCATE
VERTICAL. Los cierres de velcro de los cinturones de seguridad y algunos
materiales en esta camilla no son apropiados para usarse en situaciones de
rescate vertical.
Si no está seguro que modelos de las camillas serie 71 tiene usted, puede obtener
esta información del Departamento de Atención al Cliente de Ferno o de su
Distribuidor de Ferno proporcionando el número de serie de la camilla.
La camilla Mod. 71-M puede identificarse fácilmente por que posee rieles de
madera, el marco de aluminio está forrado en vinilo y los remaches plásticos
aseguran el marco en el borde de la camilla.
•
•
•
Las situaciones de rescate son normalmente iguales, este manual es general. Es
responsabilidad del personal especialmente cualificado en rescate vertical
seleccionar la camilla correcta, el sistema de cinturones a usar y otros equipos
necesarios para cada rescate.
El límite de carga de la camilla es de 600 lbs/272 kg. Incluyendo el peso
combinado de la camilla, el paciente, los equipos de rescate y cuando se aplique,
el del técnico.
Durante los rescates verticales, la camilla puede suspenderse horizontalmente,
verticalmente o en ángulo y el técnico puede deslizarla o transportarla en varios
ángulos. Asegure correctamente al paciente sobre la camilla de manera que no se
deslice a lo largo, o de lado a lado o se salga de la camilla.
IMPORTANTE
NO UTILICE LA CAMILLA MOD. 71-M EN SITUACIONES DE RESCATE
VERTICAL. LOS CIERRES TIPO VELCRO DE LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD Y ALGUNOS MATERIALES DEL CUERPO DE LA CAMILLA
NO ESTÁN DISEÑADOS NI SON APROPIADOS PARA UTILIZARSE EN
ESTAS SITUACIONES DE RESCATES.
IMPORTANTE
LOS PROCEDIMIENTOS DE RESCATES UTILIZANDO CUERDAS, ARNESES,
ARAÑAS DE LEVANTAMIENTO Y OTROS EQUIPOS ESPECIALIZADOS SE
CONSIDERAN DE NATURALEZA TÉCNICA. SON ACTIVIDADES
POTENCIALMENTE
PELIGROSAS
Y
REQUIEREN
HABILIDADES
ESPECIALES. EL PERSONAL DE RESCATE NO DEBE INTENTAR
RESCATES DE NATURALEZA TÉCNICA A NO SER QUE HAYAN SIDO
PROFESIONALMENTE INSTRUIDOS Y ENTRENADOS.
IMPORTANTE
ES RESPONSABILIDAD DEL PERSONAL QUE UTILIZA LA CAMILLA EN
RESCATES VERTICALES CONOCER LAS TÉCNICAS INVOLUCRADAS Y
SELECCIONAR LA CAMILLA, EL SISTEMA DE SEGURIDAD DEL
PACIENTE Y OTROS EQUIPOS QUE SEAN LOS APROPIADOS PARA CADA
SITUACION DE RESCATE.
LIMITE DE CARGA
EL LIMITE DE CARGA COMBINA EL PESO DE LA CAMILLA, EL
PACIENTE, EL EQUIPO DE SOPORTE Y EN ALGUNAS SITUACIONES DE
RESCATE, EL DEL TÉCNICO. = 600 LBS / 272 KG.
7.2 UTILIZAR LAS CAMILLAS MODELOS 71,71-S Y 71-SS EN
SITUACIONES DE RESCATE VERTICAL.
Es responsabilidad del personal especialmente cualificado conocer las técnicas
involucradas en rescates verticales y seleccionar el equipo y procedimiento que mejor se
acomoden para cada situación.
PUNTOS DE ANCLAJE O AMARRE PARA CUERDAS O DISPOSITIVOS DE
LEVANTAMIENTO.
Para elevarla ó bajarla horizontalmente, las camillas mod. 71, 71-S y 71-SS vienen
provistas con 4 ojales de bronce que proporcionan los puntos de amarre para cuerdas o
mosquetones (Fig. 23 y 24).
Para elevarla ó bajarla verticalmente, las empuñaduras para las manos localizadas en la
cabecera de la camilla proporcionan los puntos de amarre (Fig. 25).
Cuando se utiliza un sistema tipo araña para elevar la camilla, adjunte y utilice el
sistema de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El dispositivo de Ferno Mod.
418-1, Sistema de levantamiento está diseñado para utilizarse con las camillas Mod. 71,
71-S y 71-SS.
LINEAS DE MARCAS.
Asegurar las líneas de marca a la camilla para permitir a los técnicos posicionar y
maniobrar la camilla y evitar que gire. (Fig. 24 y 25).
FIG. 23-PUNTOS DE AMARRE.
IMPORTANTE
ANTES DE UTILIZAR LA CAMILLA SERIES 71 EN UNA SITUACION DE
RESCATE
HORIZONTAL,
LEA
DETENIDAMENTE
TODA
LA
INFORMACIÓN.
FIG. 24- ELEVAR/ BAJAR LA CAMILLA HORIZONTALMENTE.
FIG. 25 ELEVAR I BAJAR LA CAMILLA VERTICALMENTE.
8- MANTENIMIENTO DE LA CAMILLA.
8.1 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO.
La camilla requiere un mantenimiento periódico. Establezca y siga una frecuencia de
mantenimiento. El cuadro de abajo representa el mínimo mantenimiento requerido.
DESINFECCIÓN
LIMPIEZA
INSPECCIÓN
DESPUES DE
CADA USO
X
CUANDO
NECESITE
X
X
MENSUAL
X
ADVERTENCIA
EL MANTENIMIENTO INAPROPIADO PUEDE CAUSAR LESIONES. HAGA
EL MIANTENIMIENTO A LA CAMILLA SOLAMENTE COMO SE DESCRIBE
EN ESTE MANUAL.
IMPORTANTE
DESINFECTANTES Y LIMPIADORES QUE CONTIENEN CLORO O
BLANQUEADORES, PHENOLITICOS O YODOS PUEDEN DAÑAR LOS
CINTURONES Y LA CAMILLA. DESINFECTE Y LIMPIELA SOLAMENTE
CON PRODUCTOS QUE NO CONTIENEN ESTOS PRODUCTOS QUIMICOS.
8.2 COMO DESINFECTAR Y LIMPIAR LA CAMILLA.
1- Aplique un limpiador desinfectante en todas las partes de la camilla, siguiendo
las instrucciones del limpiador.
2- La camilla y todas sus partes deben estar completamente secas antes de
guardarla.
8.3 COMO DESINFECTAR Y LIMPIAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
Siga las instrucciones que se aplican a los cinturones de Ferno proporcionados con su
camilla. Quite siempre los cinturones de la camilla antes de desinfectarla y limpiarla.
CINTURONES CON HEBILLAS TIPO 2-BARRAS/3 BARRAS.
1- Abroche los cinturones antes de limpiarlos para evitar daños a las máquinas de
lavar.
2- Coloque los cinturones dentro de una bolsa de malla (no se proporciona) y
póngales en una máquina de lavar ropa industrial.
3- Lave los cinturones con agua tibia, utilizando jabón desinfectante y en el ciclo
delicado.
4- Saque los cinturones de la bolsa de malla y cuélguelos al aire libre para secar.
No utilice secadoras de ropa.
CINTURONES CON HEBILLA TIPO CINTURÓN DE SEGURIDAD.
1- Rocíe las hebillas con limpiador desinfectante y limpie con un paño limpio,
siguiendo las instrucciones del fabricante del limpiador.
2- Añada limpiador desinfectante y agua tibia, siguiendo las instrucciones del
fabricante del limpiador.
3- Sumerja la tela, pero no las hebillas, en la solución desinfectante durante el
tiempo que indican las instrucciones del limpiador. Luego sumerja la tela en
agua limpia para enjuagarla.
4- Cuelgue los cinturones para secarlos. No los ponga en secadoras de ropa.CINTURONES CON CIERRES TIPO "VELCRO".
1- Ponga los cinturones en una bolsa de malla (no se proporciona) y póngalos en
una lavadora de ropa.
2- Lave con agua tibia utilizando un jabón desinfectante y en el ciclo delicado.
3- Extraiga los cinturones de la bolsa de malla y cuélguelos para secar. No utilice
secadora de ropa.
8.4 COMO INSPECCIONAR LA CAMILLA.
Haga que su personal de servicio a equipos revise lo siguiente:
¨
¨
¨
¨
¨
Que todos los componentes de la camilla están completos.
Que todos los ojales están correctos.
Que la canasta de la camilla está libre de agujeros, rajaduras, huecos etc.
Que el marco de la camilla no está doblado ni rajado.
Solamente para los modelos que constan de dos partes (71-S y 71-SS):
Comprobar que las placas centrales, los pines conectores y los pines de juntar
con sus respectivos componentes de enganche están en orden y completos.
¨ Solamente para los modelos que constan de dos partes (71-S y 71-SS):
Comprobar que las dos mitades de la camilla se juntan y se separan
correctamente.
MANTENIMIENTO, PARTES Y SERVICIO.
¨ Solamente para el Mod. 71-M: Comprobar que los rieles están en buen estado y
firmemente adheridos a la camilla.
¨ Solamente para el Mod. 71-M: Comprobar el vinilo que cubre el marco de la
camilla y los ojales son de plástico.
¨ Que la tela de los cinturones está en buen estado y sin cortes y los bordes no
están deshilachados.
¨ Comprobar que las hebillas de los cinturones están libres de daños y que
funcionan correctamente.
Si la inspección demuestra que la camilla está dañada o muy usada, no utilice la camilla
hasta que se haya reparado.
8.5 COMO ALMACENAR LA CAMILLA.
Almacene la camilla en un lugar seco. Asegúrese que la camilla está limpia y seca antes
de almacenarla.
9- REPUESTOS Y SERVICIO
9.1 REPUESTOS Y SERVICIO, EN ESTADOS UNIDOS Y CANADA.
Para comprar repuestos o para reparaciones profesionales de la camilla, contacte
EMSAR®. EMSAR es el único agente autorizado por Ferno para dar servicio y
reparaciones de los productos Ferno. Los técnicos de EMSAR utilizan solamente
repuestos aprobados por Ferno.
EMSAR tiene franquicias que pueden atenderle.
Para más información, teléfono y fax ó visite la página Web de EMSAR.
9.2 REPUESTOS Y SERVICIOS, FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADA.
Para comprar repuestos Ferno y para reparaciones profesionales de la camilla contacte
con su distribuidor autorizado de Ferno. Su distribuidor es el único agente autorizado
por Ferno para manejar, darle servicio y reparaciones de productos Ferno.
PROPORCIONANDO CALIDAD EMSAR
SERVICIOS Y REPARACIONES
1-800-73EMSAR (733-6727) (teléfono)
1-937-383-1051 (fax)
www.emsar.com (Internet).
ADVERTENCIA
UTILIZAR REPUESTOS Y SERVICIOS INAPROPIADOS PUEDE CAUSAR
LESIONES. UTILICE SOLAMENTE REPUESTOS Y SERVICIOS APROBADOS
POR FERNO PARA LA CAMILLA.
ADVERTENCIA
MODIFICAR LA CAMILLA PUEDE CAUSAR LESIONES Y DAÑOS. UTILICE
LA CAMILLA SOLAMENTE COMO HA SIDO FABRICADA POR FERNO.
9.3 REPUESTOS PARA LA CAMILLA MODELO 71
DESCRIPCION
Almohadilla de Espuma
Cuerda y Ganchos
Placa de los pies con tubo
Cincho para placa de los pies con gancho
Placa de etiqueta del límite de carga Serie 71
NUMERO
039-0132
090-1650
090-1670
039-0131
190-1278
CANTIDAD
1
1
1
1
1
NOTA: El cuerpo de la camilla y el armazón metálico no están disponibles para que el
usuario final los instale. Deben ser reemplazados por el Departamento de Servicio de
EMSAR. Los cinturones del paciente están disponibles en el Departamento de Atención
al Cliente de Ferno, o con su distribuidor Ferno.
9.4 REPUESTOS PARA LA CAMILLA MOD. 71-S Y 71-SS.
DESCRIPCION
Almohadilla de espuma, cabecera, Mod. 71-S
Almohadilla de espuma, pies, Mod. 71-S
Almohadilla de espuma, cabecera, Mod. 71-SS
Almohadilla de espuma, pies, Mod. 71-SS
Cuerda con ganchos, Mod. 71-S y 71-SS
Pines conectores de los lados y el centro
para 71-S y 71-SS
Placa de los pies con tubo
Cincho de la placa de los pies con ganchos
Placa con etiqueta del límite de carga Series 71
NUMERO
039-0133
039-0134
190-1293
190-1294
090-2060
090-2080
090-1670
039-0131
190-1278
CANTIDAD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTA: Las dos mitades del cuerpo de la camilla y el armazón metálico no están
disponibles para que el usuario final los instale. Deben ser reemplazados por el
Departamento de Servicio de EMSAR. Los cinturones del paciente están disponibles en
el Departamento de Atención al Cliente de Ferno, o en su distribuidor Ferno.
9.5 REPUESTOS PARA LA CAMILLA MODELO 71-M.
DESCRIPCION
Almohadilla de espuma
Rieles de madera con tornillos plásticos
Tornillos y tuercas plásticos para los 2 rieles
Cuerda solamente
Cinturón de seguridad del paciente
Placa con etiqueta del límite de carga Series 71
NUMERO
039-0132
090-1648
090-5529
090-1649
039-0135
190-1278
CANTIDAD
1
1
1
1
1
1
NOTA: El cuerpo de canasta de la camilla y los marcos de metal no están disponibles
para que el usuario final los instale. Deben ser reemplazados por el Departamento de
Servicio de EMSAR.
10- GARANTIA LIMITADA
RESUMEN DE LA GARANTIA LIMITADA
Ferno-Washington, Inc. (Ferno), garantiza que los productos que fabrica están libres de
defectos en materiales y mano de obra por un año como sigue:
(A)- Acabados Exteriores (Cubierta de Gelatina, pegatinas, pintura, etc.) están
garantizados por 90 días.
(B)- Partes Suaves: (telas, vinilo, materiales, espuma, etc.) están garantizados por 90
días.
C)- Reparaciones y Servicios están garantizados por 90 días o hasta que finalice el
período de tiempo mencionado arriba, lo que llegue de último.
Esta garantía limitada se aplica cuando usted utiliza y le da el mantenimiento requerido
para el producto. Si el producto no se utiliza o no se le da el mantenimiento apropiado,
la garantía se anula. El período de la garantía comienza el día que el producto es
despachado desde Ferno o el día que usted lo recibe si tiene prueba de la fecha de
entrega. Los cargos de envío no están cubiertos por la garantía limitada. Nosotros no
somos responsables de daños de envío o daños ocasionados por utilizar este producto.
OBLIGACION DE LA GARANTIA LIMITADA.
Si un producto o repuesto se comprueba que está defectuoso, Ferno lo reparará o
reemplazará. Nos reservamos la opción de reembolsarle el precio de compra del
producto. El comprador acepta estos términos en lugar de todos los daños.
Este es un resumen de la garantía limitada. Los términos actuales y condiciones de la
garantía limitada y las limitaciones de responsabilidad y descargo de responsabilidad,
están disponibles mediante solicitud llamando al 1-800-733-3766 o al 937-382-1451.
11- RELACIONES PÚBLICAS DE FERNO.
Servicio al Cliente y ayuda con el producto son aspectos importantes de cada producto
Ferno.
En los Estados Unidos y en Canadá, para asistencia con la camilla canasta, por favor
contacte al Departamento dé Servicio al Cliente de Ferno como sigue:
Teléfono..........................................................................1-800-733-3766
Teléfono..........................................................................1-937-382-1451
Fax...................................................................................1-937-382-1191
Internet............................................................................. www.ferno.com
Afuera de los Estados Unidos y Canadá, para asistencia con la camilla canasta, por
favor contacte con su distribuidor Ferno, o al Departamento de Servicio al Cliente de
Ferno como sigue:
Teléfono...............................................................................1-937-382-1451
Fax........................................................................................1-937-382-6569
Internet..................................................................................www.ferno.com
Descargar