Subido por Yuanqi Liu

SP - Aguirre F.:Fonética y fonología 2008

Anuncio
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Fausto Aguirre
De la Real Academia Española de la Lengua
FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Texto-guía para la formación de maestros
mediadores de lengua y literatura españolas
LOJA-ECUADOR
2008
1
E l
p u n t o
d e
2
p a r t i d a
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Una guía para la formación de maestros
mediadores de lengua y literatura españolas


3
E l
p u n t o
d e
4
p a r t i d a
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Texto guía para la formación de maestros
mediadores de lengua y literatura españolas
UNIVERSIDAD TÉCNICA PARTICULAR DE LOJA
EDITORIAL UNIVERSITARIA
2008
5
E l
p u n t o
d e
p a r t i d a
© Fausto Aguirre T. / FONÉTICA Y FONOLOGÍA.
Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Enero de 2008
UNIVERSIDAD TÉCNICA PARTICULAR DE LOJA
Dr. P. Luis Miguel Romero, M. Id.,
RECTOR-CANCILLER
Dr. José Barbosa Corbacho, M. Id.,
VICECANCILLER
Mélida Eras Galván
GERENTA DE LA EDITORIAL
Fausto R. Aguirre T.
COMPOSICIÓN, DIGITACIÓN, DIAGRAMACIÓN, MAQUETACIÓN Y DISEÑO
Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está
protegido por la Ley. Edición limitada, preparada en la editorial de la UTPL
UTPL
Impresión offset
© Editorial de la Universidad Técnica Particular de Loja
Impreso en Loja-Ecuador / Printed in Loja-Ecuador
Loja, 2008
6
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Contenido:
EL PUNTO DE PARTIDA: 9
a.
El porqué del texto guía de fonética y fonología, 11
b. Los contextos de la fonética y fonología como
ciencias de la lingüística, 15
1. EL LENGUAJE Y LA COMUNICACIÓN: 19
El lenguaje, 21
La comunicación, 25
Las funciones del lenguaje, 27
El código lingüístico, 31
El signo lingüístico, 34
Los enunciados como unidades expresivas, 40
Evaluación parcial, 51
2. FONÉTICA Y ORATORIA: 53
Fonética, 55
El aparato fonador, 60
La fonología, 63
Las cualidades de la voz, 75
Realizaciones articulatorias, 78
Evaluación parcial, 85
3.
CARACTERÍSTICAS DE LA FONOLOGÍA DEL ESPAÑOL: 87
Fonética y fonología, 89
Límites de la fonología, 90
Fonemas vocálicos, 95
Los fonemas consonánticos, 99
Evaluación parcial, 105
4. EL MÉTODO FONÉTICO-FONOLÓGICO. Una alternativa para la
lectoescritura y lectocomprensión, 107
El método fonético-fonológico, 109
El método fonético-fonológico y la lectura, 114
Conclusiones, 121
Evaluación parcial, 123
5.
LENGUAJE Y TRASTORNOS FONÉTICO-ARTICULATORIOS: 125
6. CAUDAL DE VOCES PARA GENTE DEPRISA: 149
7
E l
p u n t o
d e
8
p a r t i d a
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
EL PUNTO DE PARTIDA…
9
E l
p u n t o
d e
10
p a r t i d a
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
El español que fue trasplantado a tierras americanas, en los albores
de la conquista, era el español preclásico; ese español debería de tener muy
pocas diferencias con el español utilizado por los sefardíes en su emigración.
Este último se petrificó y anquilosó al estar rodeado de lenguas extrañas y no
tener lazo alguno de unión con la metrópoli; en cambio, el español llevado a
América continuó recibiendo nuevas capas de español hablado, y, mantenidos
firmemente los lazos culturales y espirituales, fue sufriendo los cambios que
sufría el español de la metrópoli; en primer lugar la gran transformación
consonántica del siglo XVI.
Alonso Zamora Vicente, DIALECTOLOGÍA ESPAÑOLA, pág. 418.
Dos aspectos, que demandan
indispensables en este puerto:
un
breve
análisis,
asoman
a. El porqué del texto-guía de fonética y fonología, y
b. El contexto de la fonética y fonología como ciencias lingüísticas.
Comencemos por algún lado:
1. EL PORQUÉ DEL „TEXTO-GUÍA‟ DE FONÉTICA Y
FONOLOGÍA
Esta publicación está destinada a servir de guía y orientación
para los alumnos de especialización de „lengua y literatura‟ -modalidad
abierta de estudios y a distancia- en busca de recursos que faciliten sus
tareas, deberes, competencia y les permita -al mismo tiempo- alcanzar cuanto antes- las metas de entender, hablar, leer y escribir el español
moderno, al igual que la competencia de los recursos científicos de la
fonética y fonología -áreas de la lingüística- para emprender, de una vez
por todas su aplicación funcional, de manera que usted como profesor
de lengua y literatura se convierta en el recurso profesional que ayude a
construir una mejor patria, sobre todo una patria humana, una patria de
gente que lea para que entienda la vida y el mundo.
Un MANUAL DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA que lo preparé -manual
que ya puede hacer la primera comunión, pues ya tiene 10 años- para
los estudiosos de lenguas y literaturas, concebido como estructura para
estudios presenciales, no pudo ser aplicado para destinatarios que hacen
estudios abiertos y a distancia. Esta es una primera razón que me ha
llevado a estructurar nuevos apuntes propios, específicos, concretos de
una ciencia, de tal manera que la fonética y fonología nos sirvan para
esa gran construcción educativa de la que hablamos.
11
E l
p u n t o
d e
p a r t i d a
Usted -sacrificado lector- no es „conejillo de Indias‟ -peor de
América- sobre el cual queremos aplicar un experimento. ¡No! De
ninguna manera: queremos llegar a usted para proporcionarle recursos
académicos que le posibiliten la tarea de construir una especialización
que le servirá el resto de su vida.
No olvide: no necesitamos que usted se convierta en el estudiante
que va a „mecanizar‟ empíricamente unos contenidos para repetirlos en
pruebas. Nuevamente -escúcheme-. ¡No!
Queremos que usted se haga eco de sus estudios, que luche
intelectual y académicamente por comprenderlos y entenderlos. Si algo
podemos hacer por usted, estamos con usted, al frente de usted.
Llámenos telefónicamente, escríbanos a través del recurso del correo
electrónico. Yo, como profesor de especialidad lucharé para que esta
fracción humanística de la cultura educativa le sirva de veras para sus
objetivos y metas que son nuestros en tanto usted y nosotros hacemos
universidad.
Estudiar y leer son infinitivos -nombres de verbo- que, nosotros
sin ser reduccionistas, las entradas del diccionario anotan:
E S T U D I A R : [DRAE: 1. tr. Ejercitar el entendimiento para
alcanzar o comprender algo. 2. tr. Cursar en las universidades o en otros
centros docentes. U. t. c. intr. 3. tr. aprender (tomar de memoria). U. t. c.
prnl. 4. tr. observar (examinar atentamente). La cuestión merece
estudiarse. 5. tr. Pint. Dibujar de modelo o del natural. 6. tr. p. us. Leer a
alguien lo que ha de aprender, ayudándola a estudiarlo. Cuando yo era
pequeño, mi hermana me estudiaba las lecciones. Se usa principalmente
con relación al actor dramático. 7. tr. ant. Cuidar con vigilancia.].
L E E R : [DRAE: 1. tr. Pasar la vista por lo escrito o impreso
comprendiendo la significación de los caracteres empleados. 2. tr.
Comprender el sentido de cualquier otro tipo de representación gráfica.
Leer la hora, una partitura, un plano. 3. tr. Entender o interpretar un
texto de determinado modo. 4. tr. En las oposiciones y otros ejercicios
literarios, decir en público el discurso llamado lección. 5. tr. Descubrir
por indicios los sentimientos o pensamientos de alguien, o algo oculto
que ha hecho o le ha sucedido. Puede leerse la tristeza en su rostro. Me
has leído el pensamiento. Leo en tus ojos que mientes. 6. tr. Adivinar algo
oculto mediante prácticas esotéricas. Leer el futuro en las cartas, en las
líneas de la mano, en una bola de cristal. 7. tr. Descifrar un código de
signos supersticiosos para adivinar algo oculto. Leer las líneas de la
mano, las cartas, el tarot. 8. tr. p. us. Dicho de un profesor: Enseñar o
explicar a sus oyentes alguna materia sobre un texto.].
12
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Vea usted las implicaciones y los compromisos de „estudiar‟ y
„leer‟. Yo no quiero comprometer su atención sino en tanto u s t e d y
yo queremos llegar a ser.
Nuestra metodología se fundamenta en la realidad de nuestra
niñez, juventud y de todo destinatario que ha apuntado el camino de la
educación. Si este destinatario pierde los ciclos, grados, reprueba
contenidos, materias, grados, etc., la culpa la tiene el profesor de lengua
y literatura. ¿Por qué?, -dirá usted, porque es la pregunta es obvia.
Sencillamente, porque nosotros -como profesores de lengua y literaturano le ayudamos al estudiante a comprender las estructuras, contenidos y
mensajes de nuestra lengua, lengua de la cual nacimos, con la cual
vivimos y de la cual necesitamos.
Ponemos énfasis sobre las principales dificultades de los
hablantes del español al estudiar su propia lengua y tratamos de
encontrar las soluciones más sencillas, porque a través de usted
queremos poner al alcance de ellos, de nuestros destinatarios.
Los métodos tradicionales que orientan la enseñanza del español
sobre el estudio de la gramática respectiva y de los textos literarios,
hacen poco caso -si no omiso- de su fonética y de su fonología y del
habla, en sí misma.
Sin pretensiones de doctos maestros, pensamos que la fonética y
la fonología son ciencias que constituyen la piedra angular de la
lingüística.
El profesor francés Pierre Delattre ha realizado, gracias a la
fonética experimental, ejercicios de: fonética correctiva para los
angloamericanos que aprendan la lengua francesa. En función de esto
no nos es difícil, que nosotros podamos aplicar una metodología basada
en principios científicos, para orientar la enseñanza, en primer lugar de
la lengua materna, para de allí salir al estudio de otras realidades
lingüísticas, para tomar ese dominio como necesidades culturales del
hombre.
El que desee hablar bien una lengua -incluida la llamada lengua
materna- tendrá que adquirir ante todo, el dominio de un gran número
de hábitos articulatorios. Sin un conocimiento de la fonética y la
fonología de una lengua, el profesor de lengua y literatura nunca logrará
hacer que sus alumnos aprendan la pronunciación correcta de la propia
lengua.
Por eso, es nuestra intención ahora, detenernos en cultivar mejor
los hábitos articulatorios técnicos del español: el objetivo es logar la
competencia nuestra para entender textos, desarrollar la competencia de
13
E l
p u n t o
d e
p a r t i d a
la escucha que somos en tanto atendemos a nuestro interlocutor cuando
nos habla o nos dirige la palabra.
Ciertamente no es simple lo que nos proponemos usted y yo.
Tampoco es imposible. No olvide el t e s ó n es el único recurso del ser
humano para llegar a ser. Todo esto nos lleva a ser lentos en nuestra
finalidad propuesta.
En otros términos estamos sentando las bases para poder hacer
cátedra, verdaderamente en el ámbito universitario, como lo requiere un
centro de educación superior. Y si los frutos nos vienen, los sabremos
cosechar, -primeramente usted y que no importa nosotros- y destacar su
respectiva importancia.
Ojalá este aporte de ciencias lingüísticas contribuya a abrir, en el
futuro, el campo para una aplicación más amplia de los conocimientos
lingüísticos y a una mejor apreciación lingüística de los problemas de la
enseñanza del español, como lengua materna.
A. ¿QUÉ OPINIÓN LE MERECE -HASTA AQUÍ- LAS
OBSERVACIONES QUE HEMOS DICHO?
Escriba sus respuestas. Comience a
organizar su aporte a distancia. De
esta manera -poco a poco- usted
habrá integrado su llamada „prueba a
distancia‟. Si usted es mucho más
atento que yo: recuerde estas
respuestas, porque las mismas las
volveremos a tratar como aporte
presencial.
¡Guerra avisada no mata a la gente!
14
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
El estudio de cómo el lenguaje utiliza la materia sonora,
seleccionando algunos de sus elementos y adaptándolos para sus diversos
fines, constituye una disciplina lingüística particular.
Jakobson-Halle, FUNDAMENTOS DEL LENGUAJE, p. 14.
B. LOS CONTEXTOS DE LA FONÉTICA Y FONOLOGÍA
COMO CIENCIAS DE LA LINGÜÍSTICA
Hace poco hice referencia a mi MANUAL DE FONÉTICA Y
[Loja: UTPL, 2000]. Él es amplio; si usted quiere es complejo
para ponerlo en manos de estudios abiertos y a distancia. Aunque nada
es imposible ni difícil; simplemente pensando en la necesidad del
maestro -aunque fuese burro, como dice el tango: da lo mismo un burro
que un buen profesor-, se necesita su presencia para „facilitar‟ o
„complicar‟ la comprensión de los textos y contextos-. Pensemos que el
profesor facilita la tarea. Por esta razón, estas vez, para usted he
seleccionado contenidos indispensables que se reparten en capítulos,
cuya lectura de parte de usted, le va a motivar porque le ayudará a
resolver problemas de estudio, competencias y relación con su trabajo
como educador, como lector, como estudioso, etc.
FONOLOGÍA.
De modo que vamos allá. Antes, como entrada necesaria, para
que no seamos tan bruscos como -en tanto adjetivo: rápido, repentino,
pronto-, digamos algo de los contenidos de las ciencias lingüísticas.
La fonética general atiende a los problemas básicos de la
pronunciación y a los sonidos lingüísticos. La fonética española será el
estudio de los hechos sonoros del sistema español. Por sui parte la
fonología es la ciencia que estudia los sonidos del lenguaje, desde el
punto de vista de su función en el sistema de comunicación lingüística.
Los dos estudios se complementan, porque los hechos sonoros del
sistema, incumben a todas las lenguas.
La fonética y fonología son interdependientes. Resulta que tienen
intereses sobre el mismo objeto de estudio. Apuntan cada cual un trabajo
sobre el mismo objeto de estudio, aunque los resultados -obviamenteson diferentes. Pues, la organización fisiológica humana que produce los
hechos sonoros es única; el aparato de articulación es el mismo; los tipos
de resonancia son los mismos, al igual que el órgano registrador de los
sonidos. Si fisiológicamente se produce un lenguaje para la
comunicación, para la intelección, comprensión, relación e interrelación
humana, la significación que denota y connota el lenguaje es más que
visible. Este es el motivo por el cual los hechos de la fonética general son
indispensables para el estudio fonético-fonológico de cualquier lengua.
15
E l
p u n t o
d e
p a r t i d a
La fonética es el estudio de los hechos sonoros lingüísticos de la
realidad articulatoria. Ocupase también de la captación de los hechos
sonoros producidos articulatoriamente, esto es de la audición.
El estudio de los hechos sonoros divídese en dos planos: por un
lado tenemos el plano de la articulación, y por otro, el de la audición. En
la fonética antigua tenía primacía el estudio del plano de la articulación.
¿Acaso esto es lo acústico? Hace relación, únicamente a la captación y
audición del hecho sonoro. Lo dicho se explica así.
El ejercicio del lenguaje supone primeramente la génesis; es
decir, la producción del sonido mismo. Esta realidad se llama
articulación. Es un término de carácter fisiológico productivo. El
ejercicio de la articulación supone la intervención de un hablante o
varios, con el interlocutor -o interlocutores-.
En tanto que el segundo plano representa una dualidad con
relación al primero: es el plano genémico. En otros términos, es la
captación y distinción del producto anterior. Corresponde a la audición.
En la categoría lenguaje no se puede concebir lo uno sin lo otro. Se
podría pensar que el plano genémico -básicamente el la división, por
simple operatividad dentro del proceso de comunicación- corresponde al
monólogo. Esto es una suposición. Se da exclusivamente en el plano
literario, Pues, no se puede hablar solo.
En el primer caso hablamos de fonética fisiológica; en el
segundo, de fonética acústica. A la primera se la llama fonética
articulatoria.
En el plano genémico, se puede descubrir observar, investigar y
sintetizar los hechos. Cuando se discurre en este plano, se dice que los
órganos de la articulación realizan fisiológicamente el uso lingüístico. Se
puede observar el gesto, los movimientos de los órganos que participan
en la producción de un sonido determinado. Si se sintetiza se puede
diferenciar categóricamente los sonidos, sean éstos: familiares o
especiales. La terminología corresponde, en fonética, a este tipo de
orientación fisiológica.
Por ejemplo, si se produce una secuencia sonora: m e s a :
En ésta, la m produce un cerramiento de los labios; el aire es
impedido en su salida por la boca, sale por la nariz. Hay un movimiento
vibratorio en la laringe. Es decir que un hecho lingüístico se describe en
términos fisiológicos. Para e, la abertura de la boca es mediana. Hay
vibración de la laringe. Para s, la laringe no vibra. Es una sibilante. Se
produce por el contacto del predorso de la lengua con la zona alveolar.
La a tiene una abertura máxima. Se produce con vibración de la laringe.
16
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Todo esto representa una terminología de la fonética articulatoria o
descriptiva.
En el plano acústico las cosas ocurren de manera distinta. Se
trata de un tipo de sensación que dice al cerebro lo que captó, lo que
distinguió, lo que diferenció, lo que oyó. Estamos en el plano auditivo. En
este plano la terminología cambia. Con el mismo ejemplo anterior: La a
es una entidad sonora, es decir un sonido de tipo compacto. Por el trazo,
marca, señal o dibujo que produce con la espectrografía, es un sonido de
frecuencia equilibrada. La descripción en este plano puede cotejarse, y
debe cotejarse necesariamente con el otro, o con los otros.
Mire usted lo que representa una síntesis teórica de los
contenidos substanciales de una ciencia o de unas ciencias. No quiero
que usted busque la memorización de esos contenidos. No, mis amigos.
Les pido que lean.
 ¿Ud. sabe leer?
 ¡Qué sí…!
 ¿Por qué me dice que sí? ¡No se apresure!
 Ud. y yo no sabemos leer.
 De manera que, desde ahora, usted me dirá cuándo puedo
comenzar a leer…
 Yo también, si usted me permite, le puedo decir el tiempo de
inicio de los contenidos de estos capítulos.
Entonces: Ud. no va a marchar solo. Yo necesito urgentemente su
compañía. Si Ud. no camina conmigo, me produce mucho miedo…
Antes de comenzar a leer, le cuento que usted y yo tenemos
C U A T R O U N I D A D E S de lectura. En verdad, el libro tiene cinco,
pero trabajaremos las cuatro. Leamos y trabajemos un capítulo por mes.
¿Qué capítulo lo vamos a dejar fuera del estudio?, -es su pregunta. Le
ruego que me espere un momento. Ud. y yo tenemos que decir cuál de
ellos lo dejamos de leer. ¡Ninguno! Como táctica, le sugiero que
revisemos todos ellos. Veamos cuál se merece nuestro extrañamiento o,
en el mejor de los casos, tal vez nos convenga que revisemos a todos
ellos. Lo vamos a comprender, lo vamos a entender. Le comprometo con
algo. Quiero que usted -por su cuenta y riesgo- elabore V E I N T E
P R E G U N T A S de cada capítulo. Yo haré lo mismo que usted.
Convénzase que sobre esas mismas preguntas volveremos en sus aportes
a distancia y presenciales.
17
E l
2.
p u n t o
d e
p a r t i d a
¿QUÉ OPINA AHORA SOBRE ESTA NUEVA Y
SEGUNDA PARTE DEL TEXTO-GUÍA?
Tan pronto haya solucionado
la respuesta a nuestra
pregunta, le sugiero que
pasemos a leer el primer
capítulo.
FAUSTO AGUIRRE
Loja/ 2007-12-21
18
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
CAPÍTULO UNO
El lenguaje y la comunicación
19
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
20
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
1.
EL LENGUAJE
1.1.
LA LENGUA
La lengua (una lengua cualquiera, como el español) es un
sistema de signos que los hablantes aprenden y retienen en su memoria .
Se trata de un código que conoce cada hablante-oyente, para usarlo
cuando lo necesita. Ese código, conocido y respetado por cuantos hablan
una lengua, permite c i f r a r y d e s c i f r a r mensajes.
En el DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA se
señala que el término l e n g u a significa un sistema de comunicación
verbal y casi siempre escrito, propio de una comunidad humana.
Es una forma de las tantas específicas que tiene el lenguaje. Su
naturaleza es esencialmente escrita. Como lengua es la representación
del habla y ésta es la realización de la lengua.
Empero, el habla -materialidad física, audible, sonido- al ser
perpetuada por la escritura se convierte en idioma, medio de
comunicación para los ilustrados y de marginación para los analfabetos.
Asimismo, la lengua posibilita la comunicación entre los
miembros de una comunidad idiomática la cual permite coincidir o no
con los límites políticos y geográficos de un Estado. No significa que
lingüísticamente los estados marquen fronteras geofísicas. No hay
fronteras entre lenguas.
Los países, con diferentes lenguas y hablas, definen las „lenguas
en contacto‟. Las lenguas en contacto caracterizan fenómenos y hechos
lingüísticos
de
s u b s t r a t o , s u p e r s t r a t o
y
a d s t r a t o , quiere decir: relaciones verticales de abajo hacia
arriba, de arriba hacia abajo y horizontales, respectivamente.
Esquemas:
s
s
SUBSTRATO
SUPERSTRATO
ADSTRATO
21
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
LENGUA CONQUISTADORA
LENGUA CONQUISTADA / LENGUA VERNÁCULA
Relaciones lingüísticas de substrato y superstrato
Lengua
conquistadora
Lengua
conquistada
Relación lingüística de adstrato
El primer vínculo, en los ámbitos de conquista y colonización,
refleja la influencia que ejercen las lenguas vernáculas, las lenguas
conquistadas, sobre la lengua que manejan los conquistadores. Esto se
ejemplifica con las anotaciones de la realidad lingüística que Colón
encontró en las llamadas tierras de América y que, de hecho, esa
realidad ha ingresado a la norma culta del español.
En el segundo caso -del superstrato- se refiere al dominio de la
lengua conquistadora sobre la conquistada. Se piensa en un bilingüismo,
aunque la presión cultural del más fuerte ha logrado la desaparición de
la lengua de los conquistados.
Finalmente, la relación adstratística, se refiere al
enriquecimiento mutuo de las lenguas en contacto por la coexistencia de
ellas.
Ahora estamos un poco más
claros de lo que son las
relaciones lingüísticas entre
dos
lenguas:
substrato,
superstrato y adstrato.
22
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
1.2.
EL LENGUAJE
Lenguaje es la c a p a c i d a d que toda persona tiene de
comunicarse con las demás personas, mediante signos orales (y, si su
desarrollo cultural lo permite, también a través de la escritura, es decir
por medio del sistema). Se trata, pues, de una facultad humana,
independientemente de que, al hablar, emplee una lengua u otra
(español, inglés, chino, etc.).
No digamos, pues, “lenguaje español”, “lenguaje inglés”, etc.
utilicemos el sintagma “lengua española”, “lengua francesa”, “lengua
alemana”, etc. El término l e n g u a j e debe emplearse sólo en la
acepción precisa que hemos definido.
El lenguaje es el conjunto de medios que permiten al hombre
expresar sus pensamientos, sentimientos y vivencias. También se define
como el conjunto de sistemas de comunicación constituido por diversas
manifestaciones: dibujos, gestos, sonidos, movimientos, representaciones,
procesos culturales (mitos, leyenda, arte, monumentos), etc. Algunos
autores reducen el lenguaje a la función biológica de la relación, y por
eso hablan de lenguaje de los animales (abejas, hormigas, delfines);
incluso, no faltan quienes consideran que la cultura misma es un
lenguaje, porque en cada una de sus ramas y manifestaciones contiene
un mensaje, es decir, un significado. [Si desea ampliar este concepto, le
sugiero que consulte el libro de Claude Lèvi-Strauss/EL PENSAMIENTO
SALVAJE].
Por su parte el DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA
ESPAÑOLA señala que lenguaje viene a ser el conjunto de sonidos
articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente. Estilo y
modo de hablar y escribir de cada persona en particular. Uso del habla o
facultad de hablar. Conjunto de señales que dan a entender algo.
El lenguaje es una institución social, pues sólo puede existir en
sociedad, como instrumento de comunicación humana. Al igual que
otras instituciones sociales, como la familia, el lenguaje puede ser muy
amplio e incluso universal, pero varía de una comunidad a otra, en cada
una de las cuales se manifiesta de modo diferente. Además, cambia
constantemente por la presión de necesidades diversas y también de
otras comunidades.
El lenguaje presenta manifestaciones distintas en las diversas
comunidades que existen en la Tierra; cada una de esas manifestaciones
recibe el nombre de lengua o idioma. Lenguas o idiomas son, por tanto,
el español, el inglés, el chino, etc. En España existen las siguientes
lenguas o idiomas: el castellano (que, por ser la lengua oficial, común a
toda la nación, se denomina también español), el catalán, el gallego, y el
vascuence o euskera, que son oficiales en sus respectivos territorios.
23
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
En Ecuador -en nuestra patria- tenemos el quichua de la sierra y
el quichua del oriente. Esto ya nos dice una diferencia dialectal. Además
en el país contamos con el shuar, ashuar, siona, secoya, teetete, colorado,
lenguas que circunscritas en sus territorios responden al asentamiento
de una etnia, a una cultura, a una lengua y a un sistema fonéticofonológico de realizaciones para su comunicación.
Esta definición de lengua corresponde al sentido que se le da
ordinariamente.
Entonces,
el
caracteriza por ser:
lenguaje
se
1.
Un comportamiento voluntario a diferencia de los actos
reflejos o instintivos como bostezar, estornudar, reír, llorar, toser,
enamorar, cortejar [asistir, acompañar a alguien, contribuyendo a lo que
sea de su agrado], etc.
2.
Un conjunto de hábitos adquiridos que se forman a
temprana edad, de allí que los niños aprenden su propia lengua y una
adquirida mas fácil que los adultos.
3.
Arbitrario, porque no guarda ninguna relación de
correspondencia con la realidad que designa.
4.
Una convención, es decir aunque exista arbitrariedad,
las personas convienen en utilizarlo de determinada manera y bajo tal o
cual sentido.
5.
Una tradición, una institución social formada a través de
la vida en común de gran número de personas.
6.
Su lengua conservadora y resistirse a los cambios, pero
aún así cambia más rápidamente que las plantas y los animales.
7.
Oral y por estar formada la realidad oral por sonidos
distintivos que responden como realización de los f o n e m a s .
8.
Lineal, porque sus unidades se desarrollan en orden
sucesivo formando una cadena hablada.
9.
Y componerse de un inventario más o menos pequeño y
limitado de fonemas (son 24 fonemas) que combinados se puede obtener
una infinita cantidad de mensajes.
24
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
10.
Y porque la lengua es sistemática y asimétrica, regular e
irregular. Sus pocos elementos constituyentes aparecen en estructuras
regulares y sistemáticas.
11.
Y porque la lengua se aprende, no es innata, no se
hereda, se adquiere como consecuencia de la vida que es relación social.
A esta altura del discurso recordemos las posturas de N. Chomsky: como
innatista dice „la lengua es innata, por lo que cada ser humano,
universalmente, maneja una gramática‟. J. Piaget, por su lado,
constructivista, sostiene que la lengua se la adquiere como producto de
la relación social. Estos grandes del mundo de las ideas, en 1979/1983,
se pusieron de acuerdo y, mutuamente, después de fumar la „pipa de la
paz‟ firmaron un libro: TEORÍAS DEL LENGUAJE/TEORÍAS DEL APRENDIZAJE,
París-Barcelona: Crítica-Grupo editorial Grijalbo. Esto patentiza que N.
Chomsky sin salirse del innatismo aceptó el constructivismo como
componente en la organización y desarrollo del lenguaje. Asimismo J.
Piaget, sin abandonar el constructivismo, reconoció el innatismo como
fase de desarrollo académico en la organización del sistema lingüístico
del ser humano.
12.
La doble articulación es el carácter fundamental.
Porque:
13.
La primera articulación está formada por unidades que
poseen significante o imagen acústica y significado que es la idea,
concepto o contenido.
14.
La segunda articulación está constituida por formas que
solo poseen significantes y carecen de significado. Ejemplo: ar y bol,
como formas independientes no significan nada.
1.3. LA COMUNICACIÓN
La comunicación consiste en un acto mediante el cual un
individuo (ser humano, inclúyase todos los seres con vida) establece con
otro u otros un contacto que le permite transmitir una determinada
información.
La comunicación viene a ser la acción o efecto de comunicar o
comunicarse. Trato correspondencia entre dos o más personas.
Transmisión de señales mediante un código común al emisor y al
receptor, según lo que señala el DRAE.
25
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
La realización de un acto comunicativo puede responder a
diversas finalidades:
a.
Transmisión de información.
b.
Intento de influir en los otros.
c.
Manifestación de los propios estados o pensamientos.
d.
Realización de actos.
Los elementos que intervienen en un proceso de comunicación
son:
a.
Emisor: Sujeto que produce el acto de comunicación.
b.
Referente: La realidad extralingüística a la que alude el
mensaje comunicativo.
c.
Código: Conjunto de signos, relacionados entre sí, y de
reglas de construcción, a disposición del emisor y del
receptor.
d.
Mensaje: Resultado de la codificación, portador de la
e.
información o conjunto de informaciones que se
transmiten.
Canal: Medio físico a través del cual circula el mensaje.
f.
Receptor: Sujeto que decodifica y recibe el mensaje.
g.
Contexto: Conjunto de factores y circunstancias, con los
cuales y dentro de los cuales se produce el mensaje y que
deben ser conocidas tanto por el emisor como por el
receptor. Podemos distinguir distintos tipos de contextos:

Contexto

Contexto socio histórico. Conocimiento de la época en la
situacional. Circunstancias espaciales y
temporales en las que se produce el acto comunicativo.
que se producen los mensajes.
26
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas

Contexto lingüístico. Lo dicho antes o después de un
enunciado puede condicionar su interpretación.
h.
Ruido. Perturbaciones no previstas ni previsibles que
destruyen o alteran la información. El ruido aparece en
casi todos los procesos comunicativos. El ruido se
caracteriza por la ausencia de las vibraciones de la
columna de aire en los resonadores que producen el
sonido. El sonido trabaja con las vibraciones.
i.
Redundancia. Elementos innecesarios que aparecen en
un mensaje y que sirven, entre otras cosas, para combatir
el ruido. Las redundancias pueden ser de dos tipos:
1.
Redundancias que dependen del propio código.
2.
Redundancias que dependen de la voluntad del
emisor.
Podemos encontrarnos con dos modelos de
procesos comunicativos:
a.
C o m u n i c a c i ó n u n i l a t e r a l . Acto
en el que un emisor emite un mensaje que el receptor
percibe. [Se supone que debe percibir. Hay forma de
probarlo: la reacción del destinatario como hecho de
reacción
interpersonal
comunicativa
o
intercomunicación].
b.
Comunicación
b i l a t e r a l . Acto
en el que un emisor emite un mensaje que percibe el
receptor y, posteriormente, ese receptor se convierte en
emisor de un nuevo mensaje que captará el antiguo
emisor. [Se trata de la relación cíclica de la
comunicación].
1.4. LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE
Al establecer cualquier proceso de relación humana a través del
lenguaje nuestra intención principal es comunicar un determinado
27
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
contenido a un receptor. Aparte de esa función primordial, el uso del
lenguaje puede servir para desempeñar muchas otras funciones, como
estableció Román Jakobson en la década de los 60. Intentemos verlo a
través de un esquema:
FUNCIÓN EXPRESIVA
EMOTIVA
La comunicación atiende
a sentimientos, estados de
ánimo y opiniones del
emisor, que éste transmite
de manera subjetiva:
¡Qué lástima!
FUNCIÓN
REFERENCIAL
FUNCIÓN
APELATIVA
REPRESENTATIVA
CONATIVA
La finalidad del mensaje
es demandar o pedir una
respuesta lingüística o no
lingüística del receptor.
La comunicación se centra
en el referente que puede
ser real o imaginario.
Llueve.
Han llegado los brujos
Ven aquí ahora mismo.
¡Juan, cállate!
REFERENTE
EMISOR
MENSAJE
RECEPTOR
CANAL
CÓDIGO
FUNCIÓN POÉTICA
FUNCIÓN
FUNCIÓN FÁTICA
ESTÉTICA
METALINGÜÍSTICA
La forma del mensaje se
convierte en el objetivo de
la comunicación.
El mensaje se centra en el
código, es decir, se utiliza
el lenguaje parta hablar de
lenguaje.
CONTACTO
El mensaje tiene por
objeto verificar si la
comunicación se
mantiene.
El pronombre puede ser
núcleo del sujeto.
-¡Qué tal, vives todavía!
-¿Quien ha dicho lo
contrario?
Blanca luna de plata.
Los hilos de plata de tu
cabellera.
Jakobson termina la exposición de su teoría recordando que la
función principal del lenguaje es la de comunicar y que los actos
comunicativos no tienen por qué manifestar una única función, sino que
lo normal es que aparezcan varias y mezcladas, aunque en cada caso
pueda predominar una sobre las otras.
28
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
FORJEMOS UNA SÍNTESIS UD. Y YO:
Entre las funciones que cumple el lenguaje están:
1. REPRESENTATIVA
El lenguaje representa la realidad o mundo exterior en
todos sus aspectos.
Se llama también s i g n i f i c a t i v a porque permite trasmitir,
contar o decir algo de las cosas, de las cuales es un símbolo.
2. EXPRESIVA
Se llama también s i n t o m á t i c a porque el lenguaje
es síntoma, indicio o revelación de la vida intima del hablante.
Esta función no supone necesariamente el diálogo aunque
normalmente es parte de él. Aparece mejor en expresiones un
poco alejadas del control de la voluntad. Se manifiesta mejor en
la poesía lírica.
3. APELATIVA
El lenguaje es señal, respecto al oyente y es llamativa,
señalativa o apelativa porque dirige la conducta del receptor.
Requiere de la presencia de un hablante o emisor y de un oyente
o receptor al que se dirige el primero con el propósito de
convencerlo y persuadirlo a hacer algo.
Ninguna función se presenta de manera exclusiva y aislada, se
presenta en forma integral. A veces predomina una sobre la otra.
Ejemplo:
En el acta de sesiones, en operaciones matemáticas, predomina la
función significativa.
En un poema lírico predomina la función expresiva.
En una interjección predomina la apelativa:
¡Qué pena me dan las abandonadas!
Además existen:
29
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
4. FUNCIÓN POÉTICA
Aparece en relación con el mensaje que el emisor envía al
receptor. Se da en la poesía.
5. FUNCIÓN FÁTICA
El lenguaje mantiene y aviva la atención de los sujetos que
intervienen en el acto comunicativo.
6. FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA
Se manifiesta cuando se averigua el significado, la escritura
y acentuación de una palabra.
1.5.
1.
EL FENÓMENO SÍGNICO
LA FUNCIÓN SÍGNICA
No nos hagamos líos con la
palabra S Í G N I C A .
Sencillamente nos referimos
al problema del signo
lingüístico.
¿Ud. ha escuchado hablar de
este tema? ¿Verdad que sí?
¡Veamos algo
más!
La base de todo proceso de comunicación es el signo, elemento
con el cual el emisor codifica su mensaje. Una primera definición de
signo podría ser:
“Objeto perceptible por los sentidos que
representa a otro objeto”. También no
perceptible
que
resulta
de
la/una
convención, de un acuerdo dentro de los
miembros de la comunidad.
30
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Los signos podemos dividirlos en dos grandes grupos:
a. Indicios: Fenómeno natural, producido involuntaria e
inmediatamente perceptible, que nos da a conocer algo sobre
otro hecho que no es inmediatamente perceptible.
b. Señales: Indicio convencional, producido artificialmente. En
lingüística, lo que nos interesa es esta variante de signo en donde
a un objeto representante [notación ortográfica] se le hace
corresponder un objeto representado [convención semántica]. A
esto se le llama función sígnica y presenta una serie de
características:
Es constante: Una vez que la función sígnica ha actuado, el
producto resultante se convierte en una
asociación perdurable.
Es irreversible: La señal es irreversible en virtud de su carácter
constante.
Es generalizadora: Una vez que la función ha actuado, las
señales pierden cualidades concretas que no
sirven a la función.
Podemos indicar también distintos tipos de señales. Todo
depende del grado de semejanza entre la representación ortográfica y la
convención sobre la significación.
Iconos: Semejanza total.
Símbolos: Semejanza parcial.
Signo: Ausencia de semejanza. Esta es la base del signo
lingüístico y, por tanto, del lenguaje natural humano.
2.
EL CÓDIGO LINGÜÍSTICO
En la intercomunicación utilizamos un código; es decir, un
conjunto de elementos que se combinan entre sí siguiendo ciertas reglas
para dar a conocer algo. Todo depende de la necesidad y de la voluntad
del usuario de la lengua. Todo depende de lo que se quiera decir y el
cómo se lo va a decir, qué recursos utiliza, etc., depende también del
destinatario, del receptor.
Las sociedades humanas se caracterizan principalmente porque,
valiéndose de unidades sonoras significativas, logran comunicarse a
31
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
través del código más complejo: las lenguas humanas o códigos
lingüísticos.
El código lingüístico es el conjunto de unidades de toda lengua
que se combinan de acuerdo con ciertas reglas y permite la elaboración
de mensajes. Las diversas comunidades humanas del mundo han
organizado sus propias lenguas utilizando sonidos articulados que se
asocian a distintos significados.
El emisor y el receptor deben utilizar el mismo código para que
la comunicación sea posible. Aunque todos los otros elementos del
circuito comunicativo funcionen adecuadamente, la comunicación no
tendrá éxito si es que emisor y receptor no comparten el mismo código.
Estos códigos lingüísticos presentan dos variantes:
El código lingüístico oral.
El código lingüístico escrito.
1. SIMILITUDES
Y DIFERENCIAS ENTRE LOS CÓDIGOS LINGÜÍSTICOS:
ORAL Y ESCRITO
a. Las diferencias textuales están relacionadas con el texto o
mensaje en sí.
CÓDIGO LINGÜÍSTICO
CÓDIGO LINGÜÍSTICO
ORAL
ESCRITO
Expresividad
Es más efusivo o
expresivo (suele estar
acompañado de
elementos no lingüísticos
que complementan el
mensaje: mí-mica,
entonación, gestos y
movimientos corporales).
Es menos expresivo
(puede lograr cierta
expresividad ju-gando
con el tipo de letra,
tamaño y otros signos
gráficos: los de
interrogación, exclamación, puntos
suspensivos, etc.).
Corrección
No es tan rígido en
cuanto al respeto de las
reglas normativas.
Exige respeto a las reglas
normativas.
DIFERENCIAS
No es seleccionada con
Exige rigurosidad dado
Selección de rigurosidad (se repite que el texto escrito puede
información, se regresa a
revisarse. Además, debe
la
un punto anterior, se
redactarse de la manera
información
cambia de tema
más adecuada.
repentinamente, etc.).
32
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
b. Las diferencias contextuales están vinculadas con el contexto
en el que se da la comunicación.
DIFERENCIAS
Canal
CÓDIGO LINGÜÍSTICO CÓDIGO LINGÜÍSTICO
ORAL
ESCRITO
Se transmite a través de
Se transmite a través de
un soporte físico que
las ondas sonoras (lo
suele ser el papel
encontramos en el
impreso (libros, diarios,
habla, en los mensajes
revistas) y otro tipo de
de la TV, la radio, el
soportes como las
teléfono, etc.).
paredes, etc.
Elaboración
No hay mayor
elaboración previa,
salvo que se trate de
una exposición oral
preparada con
anterioridad. Se puede
improvisar.
Exige una elaboración
más cuidadosa para
lograr un mensaje
coherente.
Permanencia
Es de naturaleza fugaz:
lo que se dice
desaparece una vez
dicho. Sólo puede
registrarse en la
memoria o a través de
grabaciones.
Permite extender la
comunicación en el
tiempo: lo que se
escribe permanece.
Interacción:
emisorreceptor
Permite que emisor y
receptor interactúen.
No hay posibilidad de
interacción inmediata
entre emisor y receptor.
Contexto
extralingüístico
Complementa la
comunicación. No se
Podemos señalar objetos
puede intervenir en la
o usar palabras: “allí”,
comunicación ya que
“ellos”, “eso” y el
emisor y receptor
receptor las entenderá
pueden estar distantes
perfectamente.
tanto en el tiempo como
en el espacio.
33
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Se presenta con características propias, las cuales requieren un
más detallado desarrollo. En él se da la no-analogía con el símbolo
[según De Saussure] y además puede descomponerse y analizarse en
unidades situadas en diferentes niveles.
Según De Saussure:
significado
rostro
significante
¿Quién considera el referente?: lo hace la
lingüística postsaussureana:
significado
significante
referente
TRIÁNGULO SEMIÓTICO
34
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
De todos los signos, el lingüístico es el más importante. Existen
dos formas de representar convencionalmente el signo que, sin ser
contradictorias, corresponden a enfoques diferentes.


El primero hace referencia al criterio estructuralista que
procediendo de la teoría saussureana plantea al signo como
una estructura de dos caras: significante y significado.
La segunda forma de presentar el signo lingüístico es el
postsaussureano, que va más allá de los dos planos.
Entre las dos posturas teóricas hay diferencias muy acentuadas.
La primera sustentada sobre la arbitrariedad, la inmotivación, etc.,
sostiene que el signo lingüístico no tiene ningún vínculo ni relación con
la „cosa‟ o „realidad extralingüística‟. Por el contrario, la segunda
posición parte de la consideración de que el signo tiene su vínculo con la
realidad extralingüística. Por este motivo se habla, se describe y se
explica el signo como un „triángulo lingüístico‟.
El signo lingüístico según el DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA
viene a ser “la unidad mínima de la oración, constituida por un
significante y un significado”.
Existe como vemos en estas dos representaciones discrepancias
acerca de que si debe incluirse o no incluirse el referente en el concepto
de signo.
Los partidarios de la no-inclusión (entre otros: De Saussure)
argumentan entre otras cosas, que hay signos que carecen de referente.
Ej.:
¿Cuál es el referente del signo
más [+], el de la suma?
Los partidarios que consideran necesario mantener el referente
(Ogden, Richards, Pierce) lo incluyen, y le responden a De Saussure
[Aunque De Saussure no necesita respuestas. Su CURSO DE LINGÜÍSTICA
GENERAL es la respuesta lógica -por naturaleza- del tratamiento riguroso
del positivismo como concepción y metodología]:

Hay dos clases de signos, los que se refieren a cosas y los
que se refieren a relaciones: el concepto de referente se aplica solo a los
primeros. [Sobre este estudio, vid. A. Schaff: Introducción a la
semántica].
35
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n

El referente abarca no solo el mundo de lo real “sino
cualquier universo posible”.
Ej.:
El centauro no existe en el mundo real,
pero podemos imaginarlo en un mundo de ficción.

El referente no tiene por qué ser un objeto material: el
referente de j u s t i c i a , por ejemplo, está en las acciones justas
que tienen lugar. Pensemos en las t e o r í a s d e l v a l o r de
Sócrates.
Siguiendo a De Saussure el signo lingüístico consta de una parte
material o s i g n i f i c a n t e y de otra inmaterial o s i g n i f i c a d o ,
ambas están recíprocamente unidas. Ferdinand de Saussure lo define
como una entidad psíquica de dos caras: el significante está constituido
por la sucesión inmutable de sonidos (realización de los fonemasrepresentación de lo material) que lo constituyen (o de letras en la
escritura). El significado es lo que el significante evoca en nuestra mente
(el concepto) cuando lo oímos o leemos.
Ste.
S. lingüístico
=
Sdo.
PRINCIPIOS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO:
1º.
L a a r b i t r a r i e d a d : El signo lingüístico es
arbitrario, inmotivado. La relación que existe entre el significante y el
significado no es necesaria sino convencional. Por ejemplo el concepto
que expresa la palabra c a s a (significado) no tiene ninguna relación
natural con la secuencia de sonidos [k á s a ] (significante). La asociación
es el resultado de un acuerdo tácito entre los hablantes o usuarios de una
misma lengua. La prueba está en que en otras lenguas diferentes se
emplean palabras totalmente distintas para referirse al mismo concepto
(house, inglés; maison, francés).
36
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
2º.
C a r á c t e r l i n e a l d e l s i g n i f i c a n t e : El
significante se desarrolla en el tiempo y en el espacio. Los significantes
acústicos se presentan uno tras otro y forman una cadena. Responden a
una realidad como uso del sistema-lengua.
3º.
La
mutabilidad
e
inmutabilidad
d e l s i g n o : El signo desde un punto de vista diacrónico (estudio de
la evolución a través del tiempo) puede cambiar o incluso desaparecer;
por eso puede ser mutable. Ahora bien, desde el punto de vista
sincrónico (estado en un momento determinado) el signo no puede
cambiar, no puede modificarse, es inmutable. Es el enfoque lingüístico
desde la óptica del positivismo, por eso hemos partido de los principios y
teorías que desarrolló Ferdinand de Saussure en su CURSO DE LINGÜÍSTICA
GENERAL.
4º.
LA DOBLE ARTICULACIÓN DEL SIGNO: La primera articulación
descompone el signo en m o n e m a s . Éstas son unidades mínimas que
poseen significante y significado. En la segunda articulación, cada
monema se articula a su vez su significante en unidades más pequeñas
carentes de significado en sí, pero portadoras de la posibilidad
diferenciadora de la significación. Son los f o n e m a s . Los fonemas son
pues, las unidades mínimas de la segunda articulación que poseen
significante, pero no significado definitivo.
Pensemos en el demostrativo: „eso‟
¿A qué es igual „eso‟?
„eso‟ es igual a „eso‟
En otras palabras: ESO
ES IGUAL A SÍ MISMO
E
NTONCES, como principio: todo signo lingüístico es igual
a sí mismo. La relación que éste pueda tener con ótros no se desarrolla
en el mundo de la s i n o n i m i a , sino en el de las
equivalencias.
Por ejemplo:
faz

rostro
37

cara
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
Son equivalentes, pero no iguales porque ninguno es igual al
otro; cada cual es diferente, aunque haya -justamente- un género
próximo, pero la diferencia es específica.
Monema:
lobo, loba, lobos, lobas
Lexema:
Lob / -o, -a -os /-as
Fonemas:
/l/ /ó/ /β/ /o/
La importancia que tiene la doble articulación es la posibilidad
de crear infinitas palabras e infinidad de mensajes.
Como ya hemos visto, el signo lingüístico es un tipo concreto de
señal. El primero que lo definió fue Ferdinand de Saussure:
“El signo lingüístico es una entidad psíquica de dos caras en la
que se unen un significante (imagen acústica) y un significado
(concepto)”.
En otros términos: el signo lingüístico responde a la relación e
interrelación de un significante con un significado. Esta
relación/interrelación no tiene que ver nada con la cosa o elemento
extralingüístico.
m“xPr
SIGNIFICANTE
ǂ
SIGNIFICADO
S i g n o l i g ü í s t i c o
Esta representación corresponde al ámbito saussureano
Pero fue Louis Hjelmslev el que nos dio un
esquema de avanzada sobre el signo lingüístico. Este
autor nombró a las dos caras del signo con términos
diferentes:
38
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
FERDINAND DE SAUSSURE
LOUIS HJELMSLEV
Dos caras
Planos
Significante Significado Expresión Contenido
S i g n o l i n g ü í s t i c o
Las aportaciones de Hjelmslev no se quedaron en el simple
cambio de nombre. Su teoría distingue dos realidades diferentes dentro
del contenido:
EXPRESIÓN
Contenido Contenido
Relativo absoluto
Desde esta concepción del signo lingüístico es fácil llegar a
extraer los diferentes niveles o planos del lenguaje:
FONÉTICA
FONOLOGÍA
MORFOLOGÍA LEXICOLOGÍA
SINTAXIS
SINTAXIS
SEMÁNTICA
¿Por qué toda la estructura del esquema anterior?
39
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
Muy sencillo: el lenguaje es una unidad global integrada de
lengua, por un lado, y de habla, por otro, con un objeto de estudio
heteróclito, como lo expresa Ferdinand de Saussure, se lo estudia desde
diferentes ámbitos:
He aquí un esquema, como punto de partida:
El sonido como
materialidad física.
El sonido en tanto
realización de los fonemas
FONOLÓGICO
posibilita una
diferenciación semántica.
La lengua en tanto
integración descriptiva de
MORFOLÓGICO
formas: semantemas y
morfemas.
La realidad de la lengua en
tanto sus formas se
vinculan en relaciones
SINTÁCTICO
sintagmáticas, con
gramaticalidad.
Las estructuras del lenguaje,
en tanto relación articulada,
SEMÁNTICO
como portadoras de
significado y mensaje.
FONÉTICO
LOS ENUNCIADOS COMO UNIDADES EXPRESIVAS
1. INTRODUCCIÓN
Uno de los rasgos que distinguen al hombre de sus antepasados
antropoides es el uso del lenguaje. Y un rasgo típico del lenguaje
humano es el uso de argumentos. Un argumento, o deducción, es un
segmento lingüístico de cierta complejidad en el cual, de la posición de
trozos o subsegmentos iniciales, se sigue necesariamente la posición de
un trozo o subsegmento final. Un ejemplo: “Si hay riesgo de lluvia, baja
el termómetro; pero el barómetro no baja. Por tanto, no hay riesgo de
lluvia”.
40
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Los enunciados vienen a ser la secuencia finita de palabras
delimitada por pausas muy marcadas, que puede estar constituida por
una o varias oraciones, según señala el DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA
ESPAÑOLA DE LA LENGUA.
Las principales partes o unidades lingüísticas que integran un
argumento son los enunciados. Un enunciado es un segmento lingüístico
que tiene un sentido completo y que puede ser afirmado con verdad o
falsedad. Son enunciados las expresiones “hay riesgo de lluvia”, “el
barómetro baja” o “todo mamífero es vertebrado”, “todo hombre es
mortal”. Los enunciados iniciales de un argumento reciben el nombre
más específico de premisas, y el enunciado final, el de conclusión”.
Como puede observarse, en este plano, estamos con la lógica del
„silogismo‟ aristotélico, el cual se estructura con „premisa mayor‟,
premisa menor‟ y la „conclusión‟.
El „enunciado‟, término neutro (introducido como término
técnico -probablemente- por Bloomfield: EL LENGUAJE, 1933-1964)
indica el resultado de la enunciación, y, con sentido más general, una
emisión verbal cualquiera que no ha sido analizada aún, comprendida
entre dos pausas o entre dos cambios de interlocutor.
La unidad mínima es el enunciado, no la oración, entendiendo
por ello lo siguiente: oración es el constructo abstracto (estructura de
predicación: sintagma nominal + sintagma verbal la más frecuente),
objeto de estudio de la gramática, y el enunciado como la mínima
manifestación con sentido de un hablante a un oyente en una situación
concreta de comunicación. Es, por tanto, una unidad del habla, del
discurso, de la realización que no puede analizarse fuera de su contexto
comunicativo.
Puede estar formado por una oración:
El vehículo ha llegado con retraso
o varias:
El vehículo ha llegado con retraso aunque habían anunciado lo contrario
por un sintagma:
El café
o una palabra:
¡Fuego!
Esto supone que el hablante elige conscientemente la estructura
gramatical de su enunciado de acuerdo con su -necesidad- intención
comunicativa.
41
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
El límite del enunciado está en la pausa mayor. El hablante
construye un entorno melódico que termina en una pausa fuerte,
independientemente de la estructura sintáctica.
Pero también nos lleva a considerar la modalidad como
inseparable del enunciado. Consiste ésta en la expresión de la actitud del
hablante ante lo que comunica, la huella de su subjetividad. Es un
componente fundamental en el enunciado, de manera que éste se
segmenta en modalidad + proposición u oración.
OBSERVE DETENIDAMENTE LO QUE ESCRIBIMOS AHORA:
Por tanto, a la hora de caracterizar un enunciado no
sólo hay que ver qué estructura sintáctica presenta. Se
debe observar no solo si es una oración, varias o un
segmento menor, sino además vea qué modalidad tiene
y cómo se ha expresado: si por signos entonativos,
pausa, intensidad en la pronunciación, por signos
morfemáticos; diminutivos, morfemas verbales, o por
unidades especializadas para ello: adverbios modales.
El hablante se expresa por enunciados, que se relacionan en
párrafos y éstos, conectados entre sí, crean el texto que es la
manifestación total de la intención del hablante. Los párrafos son cada
parte que expresa un segmento del tópico textual (del tema del texto),
un subtópico, un aspecto del mismo. Entre estas partes aparecen unos
medios de relación que constituyen lo que se conoce como cohesión o
coherencia.
Jean Dubois y sus colaboradores se extienden algo más en la
definición del término:
a. La palabra enunciado designa a toda sucesión finita de
palabras de una lengua emitida por uno o varios
locutores. Un enunciado puede estar formado por una o
varias oraciones.
b. Algunas veces, el e n u n c i a d o es el significado de
una serie de oraciones o de una oración.
42
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Mientras d i s c u r s o se refiere,
fundamentalmente, a la sucesión coherente
de oraciones; e n u n c i a d o se
especializa en el sentido de producto de la
actividad verbal, en tanto que t e x t o
integra ambos significados.
Lo que usted acaba de leer es el punto de partida en
el ámbito de su carrera de profesor de lengua y literatura: la
mejor y única especialidad en el mundo.
No olvide nunca las diferencias entre discurso,
enunciado y texto. Son los elementos y estructuras que Ud.
los debe manejar en todo el proceso de su carrera y de su
gestión de prácticas profesionales.

Los enunciados son unidades lingüísticas que desde el punto de
vista de la expresión, poseen las siguientes características:

Un enunciado es una cadena de sonidos limitada por una pausa
larga.

Cada enunciado se pronuncia con una melodía o entonación
cerrada e independiente.

Desde el punto de vista del significado, los enunciados son la
expresión verbal de una idea que se manifiesta como una
enunciación afirmativa o negativa, una pregunta, un deseo o un
mandato.
43
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n

Los conjuntos de una o varias palabras que desempeñan una
misma función son las unidades a las que llamamos
S I N T A G M A S .

Un sintagma se lo define, en otras palabras, como la relación
horizontal de categorías que concretan una significación no
necesariamente autónoma.

El significado de un enunciado depende de t r e s
factores:
f1.
De las palabras que componen ese enunciado.
f2.
De la función que cada palabra desempeña en el
enunciado.
f3.
De la entonación con que pronunciemos el enunciado.
2.
CONSTITUCIÓN
INTERNA
DE
LOS
ENUNCIADOS
La constitución interna de los enunciados, esto es, el número de
signos que contienen y el tipo de relaciones que éstos mantienen entre sí,
es variable. Por ejemplo: si al disponernos a salir de casa, miramos por la
ventana el tiempo que hace, podemos dirigirnos a otra persona con
enunciados muy diversos, todos congruos con tal situación:
Está lloviendo.
Ya llueve.
¿Llevaré paraguas?
Dame el paraguas.
¡Otra vez la lluvia!
¡Qué fastidio!
Cada uno de los seis enunciados ofrece una estructura diferente,
pero todos presentan tres rasgos comunes:
1. Son mensajes completos o inequívocos en la situación dada.
2. Son secuencias de fonemas enmarcadas entre el silencio
precedente y la pausa final. Si lo miramos o sentimos como
sílabas integradas de fonemas, tenemos que cada una de ellas
tiene una intención, una tensión y una distención. Queremos
decir que hay un inicio de pronunciación: intención, ascenso
súbito de la voz, si no éste, pero hay un paso hacia adelante
44
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
que parte de la oclusión. Pasado el inicio articulatorio que es
súbito, nos vemos en el proceso articulatorio de duración o
de tensión, el cual recae, básicamente, en el eje silábico que
es la vocal de la sílaba. Finalmente se pasa a la distensión o
término del proceso articulatorio.
3. Se modulan con un particular contorno melódico.
La curva de la entonación es el significante que evoca la
modalidad del enunciado, escogida por el hablante según qué
intenciones comunicativas predominan:
a.
Se exponen (afirmando o negando o bien interrogando)
ciertos hechos: Ya llueve, Ya no llueve, ¿Ya llueve?
b.
Se apela al interlocutor (se pretende actuar o persuadir
sobre él): Dame el paraguas, No me des el paraguas, ¿Me
das el paraguas?
c.
Se resaltan los propios puntos de vista o los sentimientos:
¡Otra vez la lluvia!
¡Al final la lluvia!
¡Qué fastidio!
¡Qué bendición!
¡Qué desgracia!
¡Qué horror!
3. CLASES DE ENUNCIADOS
Contienen un verbo en forma personal.
Están formados por 3 miembros: un sujeto, un nexo oracional o
verbo y un predicado.
Este tipo de enunciados reciben el nombre de oraciones. Su
estructura -universalmente- responde al siguiente esquema:
45
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
1
SUJETO
2
3
NEXO ORACIONAL
PREDICADO
O VERBO
Ejemplo
El Ministerio de
Salud
comenzó
la campaña de
vacunación contra
el „rotavirus‟.
Hay otros enunciados que carecen de verbo en forma personal y
no muestran la estructura trimembre propia de las oraciones. A este tipo
de enunciados les llamamos frases.
Ej.: ¡Qué maravilla!
1. Desde un punto de vista lógico, el sujeto es la estructura de
la cual se dice algo en la oración. Y el predicado es,
precisamente, lo que se dice del sujeto.
2. Desde un punto de vista gramatical, el sujeto es un sintagma
nominal. Un grupo de palabras organizado alrededor de un
sustantivo que funciona como núcleo.
3. Entre el núcleo del sujeto y el núcleo del predicado se
establece una relación gramatical que se manifiesta en la
concordancia de número.
Todo lo dicho hasta el momento
es conocido por usted. Hemos
revisado
contenidos,
enfoques,
orientaciones, de tal manera que
ahora podemos ingresar a nuevos
campos del estudio de la lengua con
pie firme. Ya se lo dije hace poco:
“¡Ud. no marche solo! ¡No me deje!”.
¡Caminemos juntos!
46
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
OTROS ENUNCIADOS:
 ENUNCIADOS ATÓMICOS
Es manifiesto que al hacer uso del lenguaje atribuimos
propiedades a objetos mediante la unión o composición de nombres
propios con nombres comunes para formar enunciados de estructura
simple. A la expresión resultante de este tipo de composición le damos el
nombre de enunciado atómico o proposición atómica, y también el de
predicación.
Ejemplos:
Lenin es bolchevique
El Támesis es un río
Ángel F. Rojas y Pablo Palacio son lojanos
El concepto de “proposición atómica” procede de Russell, y fue
utilizado también, aunque en distinto sentido, por Wittgenstein.
Repárese en que un enunciado atómico (una predicación), tal y
como aquí se lo entiende, es siempre formalmente positivo. La adición
expresa de la partícula “no” a un enunciado atómico constituiría una
nueva operación lógica, la negación, que sería posterior a la predicación.
Obviamente el enunciado “el sol luce” tiene una estructura gramatical y
lógica más simple que el enunciado “el sol no luce” (el cual no sería ya
una proposición atómica, sino la negación de una proposición
atómica)”.
 EL ENUNCIADO Y LA ORACIÓN
El enunciado puede estar constituido por una palabra o una
secuencia de palabras, y presenta las siguientes características:
1. Está delimitado por pausas mayores (por ejemplo, la del punto y
el silencio).
2. Tiene capacidad comunicativa por sí mismo y comunica bien
dentro de un texto (el discurso) bien en una situación.
3. Está envuelto por una curva de entonación determinada.
4. Es sintácticamente autosuficiente.
El enunciado es la unidad mínima de comunicación, mientras
que el texto es la unidad máxima.
Hay dos clases de enunciados: los no oracionales y los
oracionales.
47
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
 ENUNCIADOS
NO ORACIONALES:
son enunciados
constituidos por una palabra o un conjunto de
palabras sin estructura oracional:
¡Silencio!, ¡Fuego!, Buenos días, ¡Adiós!, ¡Qué bestia!
Las interjecciones y las locuciones interjectivas constituyen
enunciados por sí mismas.
 ENUNCIADOS
ORACIONALES: estos enunciados (la
mayoría) presentan estructura oracional y pueden
constar de una oración o agrupar a más de una
oración:
Guarden silencio; Si viene Juan, me lo dices.
Algunos enunciados pueden no tener el verbo expreso y, sin
embargo, son enunciados oracionales. Son casos de elipsis, como el de las
respuestas a preguntas:
-¿Dónde has estado?
-En casa
(enunciado 1/pregunta).
(enunciado 2/respuesta).
OTRAS FUNCIONES QUE CUMPLEN LOS ENUNCIADOS

Enunciativos:
se
enuncia
como
real
un
hecho
afirmándolo o negándolo:
Ha llovido hoy.
No ha llovido hoy.

Interrogativos: se pregunta por algo o alguien. Pueden
ser totales o parciales. Totales: se pregunta por el contenido total del
enunciado. Las respuestas sí, no, quizá, etc.:
-¿Vas a venir al cine?
-¿No ha venido el profesor?
Interrogativas parciales: se pregunta por una parte del
enunciado mediante pronombres o adverbios interrogativos o mediante
48
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
grupos nominales introducidos por un determinado interrogativo. Las
respuestas no pueden ser ni sí ni no:
-¿Qué estudias?
-Matemáticas
[No se puede responder ni con el sí, ni con el no a secas. Aunque diga
no, deberá decir: „no estudio‟].

Imperativos: se dan órdenes a alguien. Los enunciados
imperativos se manifiestan de diversas maneras: Con imperativos
morfológicos o sintácticos:
Estate quieto.
Váyase de aquí.
Por favor, siéntate.
Come.
Comed.
Con subjuntivo precedido de la conjunción que o del adverbio
no (estos últimos son negativos):
Que os calléis.
No salgáis.
¡Que te calles!
Con sustantivo, gerundios o adverbios y con entonación
exclamativa, y con algunas interjecciones:
¡Silencio!
¡Andando!
¡Arriba!
¡Por favor!
Con el modo indicativo, pero con entonación exclamativa:
¡Tú te callas!
¡Ya os estáis yendo!

Desiderativos: se expresa un deseo del hablante. Poseen
entonación exclamativa y van introducidos por adverbios de modalidad
(ojalá, así) o la conjunción que y van en subjuntivo:
¡Ojalá llueva!
49
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
¡Aunque te caigas!
¡Qué llueva!

Dubitativos: se expresa una duda o posibilidad por parte
del hablante. Sus recursos son los adverbios de modalidad (quizá, tal
vez) y el subjuntivo, o la locución a lo mejor y el indicativo:
Quizá llueva
A lo mejor llueve.
Cualquier enunciado es exclamativo si está envuelto en una
entonación exclamativa:
¡Ven aquí!
¡No te lo consiento!
DIFERENCIAS ENTRE ENUNCIADO Y ORACIÓN
Es importante distinguir el enunciado de la oración:
ENUNCIADO:
es una unidad de comunicación, una unidad
pragmática. Como unidad de comunicación, debe tener sentido completo
dentro de la situación en que se produce.
ORACIÓN: es una unidad sintáctica que se corresponde con la
estructura gramatical constituida básicamente por un sujeto, un nexo
oracional o verbo y un predicado. No importa si esa estructura tiene
sentido completo o no, que haya no o haya gramaticalidad:
Juan ha venido [oración].
Me dijo que no vinieras [oración]
(En el último ejemplo: que = nexo; no vinieras = oración).
50
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
HA LLEGADO LA HORA DE LAS DECISIONES:
En la página 17 de este texto-guía yo le planteé a usted un reto:
“Que Ud., por su cuenta y riesgo, mientras avanza la lectura de este
capítulo formule 20 preguntas”. ¿En dónde están sus preguntas? ¡Quiero
conocerlas! ¡Por favor!: le encarezco que, en documento aparte, me
remita. No olvide: esas preguntas se convierten en su aporte. Luego le
haré conocer mis preguntas. ¿Cuántas preguntas coinciden? Si usted me
dice que en todas las preguntas coincidimos, ¡no le puedo aceptar!
Debemos marcar diferencias.
HE AQUÍ MIS PREGUNTAS:
1.
¿Qué opinión le merece -hasta aquí- las observaciones que hemos dicho?,
p. 14.
¿Qué opina ahora de esta nueva y segunda parte de este texto-guía?, p.
18.
3. De entrada, ¿qué es una lengua?, p. 21.
4. Usted puede consultar para conocer qué es cifrar y qué es descifrar. Por
favor, ¡hágalo! Utilice un buen diccionario, el menos de los malos: el de la
Real Academia Española de la Lengua: DRAE, de aquí en adelante., p. 21.
5. De conformidad con lo que se dice en la p. 21, ¿qué podemos entender
por habla?
6. ¿Qué entiende Ud. por substrato? ¿Puede escribir que es superstrato?
Finalmente, ¿qué entiende por adstrato?, p. 22.
7. Por favor: anote usted los elementos caracterizadores del lenguaje, p. 24,
25.
8. ¿Qué elementos intervienen en el proceso de comunicación?, p. 26.
9. ¿Por qué el contexto tiene una influencia decisiva en la definición de la
comunicación?, p. 26.
10. Ud. conoce que se dan dos tipos de comunicación: unilateral y bilateral.
¿En cuál de ellos debiéramos relacionarnos? ¿Por qué?, p. 27.
11. Según R. Jakobson, ¿cuáles son las funciones del lenguaje?, p. 28, 29.
12. ¿Cómo cree Ud. que el escritor, por ejemplo, interrelaciona las funciones
del lenguaje cuando escribe su obra?, p. 29 ss.
2.
13. ¿Para qué sirve un signo lingüístico?, p. 29, 30.
14. ¿Para qué sirve un „código lingüístico?, p. 30, 31, 32.
15. ¿Por qué De Saussure considera el signo lingüístico como la única relación
de significante y significado?, p. 34, 35, 36.
16. ¿En qué se diferencian monemas de fonemas de acuerdo al principio de la
doble articulación del lenguaje?, p. 37, 38.
17. ¿A qué es igual el signo lingüístico? ¿Por qué?, p. 37 ss.
18. ¿Qué entendía Ud. por enunciado? Y, ¿qué entiende ahora?, p. 40 ss.
19. ¿Qué relación existe entre discurso, enunciado y texto?, p. 42, 43.
51
E l
l e n g u a j e
y
l a
c o m u n i c a c i ó n
20. ¿Por qué la triada: discurso, enunciado y texto es la relación característica
de su especialidad?, p. 41 ss.
21. ¿Qué es un sintagma y qué función cumple en la articulación de la
lengua?, p. 42 ss.
22. ¿Tiene Ud. un diccionario de la lengua española? ¿Con cuál de ellos
cuenta? ¿Qué es para Ud. un diccionario? Cuénteme, ¿cómo maneja un
diccionario?
23. ¿Por qué decimos que un enunciado es una cadena de sonidos limitada
por una pausa larga?, p. 43 ss.
24. ¿Cuál es la diferencia entre frase y oración?, p. 45, 46, 47.
25. Escriba una frase y escriba una oración.
26. ¿Por qué no se debe confundir e n u n c i a d o con o r a c i ó n ?, p.
50.
27. ¿Qué tiempo necesitamos, de ordinario, para comunicarnos diariamente?,
p. 55.
28. ¿Qué es la fonética?, p. 55.
29. ¿Cuáles son los órganos fijos que intervienen en el proceso articulatorio de
la producción del sonido?, p. 56 ss/ 61.
30. ¿Qué entiende Ud. por juntura?, p. 58.
31. ¿Cuáles son los órganos de la respiración? ¿En qué momento de produce
la palabra? ¿Por qué?, p. 60.
32. ¿Cuál es el papel fundamental de los órganos de la fonación?, p. 60.
33. ¿Cuáles son los órganos de la articulación?, p. 60.
34. ¿Cuándo se produce el habla humana?, p. 60.
35. ¿Qué ocurriría si no entrasen en juego los órganos fijos con los órganos
móviles?
36. ¿Qué hace que pese a darse diferencias entre uno y otro usuario de la
lengua nos podamos entender, comprender, nos podamos comunicar?, p.
60, 61, 62.
37. Según su criterio, ¿cuál es la función, o cuál es el papel de la fonología?, p.
63 ss.
38. Según su criterio, ¿a qué se deben las neutralizaciones entre diferentes
sonidos de la lengua?, p. 70, 71, 72.
39. ¿Qué fenómenos articulatorios de diferencias de voces ha observado en la
ciudad o en la zona en donde vive Ud.?, p. 76 ss.
40. ¿Cuáles son los fenómenos o hechos de lengua comunes o característicos
que ha detectado en los habitantes de la zona en donde vive Ud.?, p. 77 ss.
APORTE: Resuelva todo este plan de trabajo. Guarde las respuestas
de cada pregunta. No olvide: sobre estos contenidos
versará su prueba presencial.
Parte de su prueba a distancia es la lista de preguntas
que Ud. haya formulado sobre los contenidos de este
capítulo.
52
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
CAPÍTULO DOS
Fonética y oratoria
53
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
54
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
1. INTRODUCCIÓN
El hombre es un ser social y político por naturaleza; por lo tanto,
ha formado y desarrollado un sistema de comunicación con el cual ha
logrado captar señales, gestos y sonidos, y por medio de ellos se
relaciona. En toda comunicación necesitamos de dos elementos, uno de
ellos el emisor (el que envía) y el otro receptor quien recibe; pero no
pueden existir ambos sin haber un motivo que origine un mensaje. Ese
motivo se define como necesidad, la cual a su vez es denominada como
causa, no importa el efecto que pueda sufrir. La base de la comunicación
es la misma que establecen las relaciones públicas o humanas, y su
avance está sujeto a la vida en grupo.
De acuerdo con investigaciones realizadas, existen evidencias
suficientes como para establecer que empleamos más o menos el 70% de
nuestras horas de actividad comunicándonos verbalmente, es decir, que
cada uno de nosotros emplea alrededor de 10 a 11 horas diarias para
comunicarse.
Dada la importancia de la comunicación verbal, en este capítulo
expondremos un breve enfoque de aspectos de la F O N É T I C A , de
la pronunciación y los defectos que se presentan.
2.
FONÉTICA
La fonética es la rama de la lingüística que estudia la
producción, naturaleza física y percepción de los sonidos de una lengua.
Sus principales ramas son: fonética experimental, fonética articulatoria,
fonemática o fonética acústica.
FONÉTICA EXPERIMENTAL
Es la que estudia los sonidos orales desde el punto de vista físico,
reuniendo y cuantificando los datos sobre la emisión y la producción de
las ondas sonoras que configuran el sonido articulado. Utiliza
instrumentos como los rayos X y el quimógrafo, que traza las curvas de
intensidad. El conjunto de los datos analizados al medir los sonidos
depende únicamente de la precisión del instrumental así como de otros
conocimientos conexos. También se han descubierto diferencias
importantes en cada sonido oral.
FONÉTICA ARTICULATORIA
Es la que estudia los sonidos de una lengua desde el punto de
vista fisiológico, es decir, describe qué órganos orales intervienen en su
producción, en qué posición se encuentran y cómo esas posiciones
55
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
varían los distintos caminos que puede seguir el aire cuando sale por la
boca, nariz, o garganta, para que se produzcan sonidos diferentes. No se
ocupa de todas las actividades que intervienen en la producción de un
sonido, sino que selecciona solo las que tienen que ver con el lugar y la
forma [modo] de articulación.
Los órganos que intervienen en el
proceso de producción del sonido,
de la voz, de la palabra.
56
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Los símbolos fonéticos y sus definiciones articulatorias son las
descripciones abreviadas de tales actividades. Los símbolos fonéticos que
se usan más frecuentemente son los adoptados por la Asociación Fonética
Internacional en el alfabeto fonético internacional (A.F.I.) que se
escriben entre corchetes o paréntesis angular para representar el sonido:
[aBsolúto]
En cambio, los fonemas se representan entre barras inclinadas:
/a/ /B/ /s/ /o/ /l/ /ú/ /t/ /o/
Los órganos que intervienen en la articulación del sonido son
móviles o fijos. Son móviles los labios, la mandíbula inferior, la lengua y
las cuerdas vocales, que a veces reciben el nombre de órganos
articulatorios.
Resonadores
57
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
Con su ayuda, el hablante modifica la salida del aire que procede
de los pulmones. Son fijos los dientes, los alveolos, el paladar duro y el
paladar blando. Los sonidos se producen cuando se ponen en contacto
dos órganos articulatorios. Por ejemplo: el oclusivo bilabial sordo [p] que
exige el contacto entre los dos labios; también cuando se ponen en
contacto un órgano fijo y otro articulatorio, y el sonido se nombra con
los órganos que producen la j u n t u r a , punto o zona de articulación.
El sonido fricativo labiodental sordo [f] que exige el contacto
entre el labio inferior y los incisivos superiores.
Estructuras del paladar y lengua
Cuando es la lengua el órgano móvil, se hace referencia a ella en
la denominación del sonido; el sonido [t] que se produce cuando la
lengua toca la parte posterior de los incisivos superiores se llama
oclusiva linguodental sordo.
El modo de articulación se determina por la disposición de los
órganos móviles en la cavidad bucal y cómo impiden o dejan libre el
paso del aire.
58
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Esta acción puede consistir en la interrupción instantánea y
completa del paso del aire para las implosivas; en dejar abierto el paso
nasal pero interrumpido el oral para las nasales; en producir un contacto
con la lengua pero dejar libre el paso del aire a uno y otro lado para las
laterales; en producir una leve interrupción primero y dejar el paso libre
después para las africadas; en permitir el paso del aire por un paso
estrecho por el cual el aire pasa rozando para las fricativas, y en permitir
el paso libre del aire por el centro de la lengua sin fricción alguna para
las vocales.
ANTERIOR
EJES
CENTRAL
POSTERIOR
i
u
e
o
ALTA
MEDIA
a
BAJA
Esquema del sistema
vocálico
Se emiten diferentes clases de vocales según varíe la posición de
la lengua, tanto a partir de su eje vertical (alta, media y baja), como a
partir de su eje horizontal (anterior, central y posterior).
Triángulo vocálico
59
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
Por ejemplo, en español son vocales altas las vocales de la
palabra huir, es decir, la [i] y la [u]. Son vocales medias la [e] y la [o], es
decir las vocales de la palabra perro y es vocal baja la [a] de la palabra
va. En este proceso articulatorio la lengua se mueve de abajo hacia
arriba para pronunciar las dos vocales seguidas de la palabra aire, pero
desciende a una posición media para pronunciar su última vocal. Hace
el camino contrario de arriba hacia abajo para pronunciar puerta. Son
vocales anteriores del español la [i] y la [e], es decir las vocales seguidas
de la palabra piel; las vocales posteriores son la [o] y la [u], es decir las
vocales de la palabra burro; la [a] es la vocal central. La lengua se mueve
de atrás hacia adelante para emitir las vocales de la palabra totales, hace
el camino contrario para emitir las vocales de la palabra piélago. Las
posiciones que mantiene la lengua para emitir las vocales u, i y a
constituyen los vértices del llamado esquema vocálico u
a
i.
EL APARATO FONADOR
Cualquier palabra o frase que emitimos, es producto de una serie
de movimientos en los que intervienen varios órganos, que actúan
regidos por el cerebro y que constituyen el aparato fonador. Estos
órganos son: órganos de la respiración, órganos de la fonación y órganos
de la articulación.
Órganos de respiración, corresponden a las llamadas
INFRAGLÓTICAS,
CAVIDADES
son: los pulmones, los bronquios y la tráquea.
Los pulmones tienen dos movimientos: la inspiración (absorción
del aire) y la espiración (expulsión). La fonación -producción de la
palabra- se realiza en este segundo movimiento, más largo que el
primero.
En la espiración, el aire contenido en los pulmones sale de éstos
y, a través de los bronquios y la tráquea, llega a la laringe.
Órganos de fonación, integran la cavidad laríngea. En esta
cavidad se encuentran las cuerdas vocales, elemento clave del aparato
fonador. Las cuerdas vocales son dos pequeños músculos elásticos. Si se
abren y se recogen a los lados, el aire pasa libremente, sin hacer presión:
respiramos. Si, por el contrario, se unen, el aire choca contra ellas,
produciendo el sonido que denominamos voz.
Órganos de articulación, conforman las cavidades supraglóticas.
Una vez que el aire ha llegado a la laringe podemos hablar de sonidos;
sin embargo, donde se origina esa diversidad de sonidos es
fundamentalmente en los órganos de articulación. El sonido es distinto
según las posiciones de estos órganos al hablar. Son órganos de
60
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
articulación: la cavidad nasal, que actúan como verdaderas cajas de
resonancia.
La cavidad bucal está constituida por los labios, los dientes, los
alvéolos, el paladar, la úvula o campanilla y la lengua.
El paladar está dividido en dos partes: paladar duro (zona
prepalatal, mediopalatal y postpalatal) y paladar blando (zona prevelar y
zona postvelar).
La lengua está dividida en ápice y dorso, dividido este último a su
vez en predorso, mediodorso y postdorso.
FORJEMOS UNA SÍNTESIS DE ALGO MUY IMPORTANTE:
Son órganos móviles: la lengua, los labios y el velo
del paladar. Son inmóviles: los dientes, los alvéolos y
el paladar duro.
3. PRONUNCIACIÓN DE SONIDOS
Si una oración o una palabra se va descomponiendo,
conseguiremos aislar los elementos más pequeños de que dispone la
lengua: los fonemas.
No todos los hablantes realizan los sonidos de la misma manera.
En ello influyen factores de todo tipo: el estado emocional, la relación
que mantengamos con el receptor, la edad, el sexo, el grado de
instrucción escolar, el trabajo del usuario de la lengua, su desarrollo
cultural, etc.
Es muy importante la influencia que ejercen unos sonidos sobre
otros, provocando numerosos cambios. Por ejemplo, un fonema sordo en
contacto con otro sonoro puede hacer que el primero se sonorice; un
fonema bilabial arrastra a otro linguoalveolar a su mismo lugar de
articulación, etc. No suena de la misma forma la s en asma que en raspa.
61
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
Al pronunciar la n en las palabras ante o ángel, no colocamos la
lengua en el mismo punto del paladar.
Si a pesar de todas estas variantes seguimos entendiéndonos los
hablantes de una misma lengua, debe existir en los sonidos algo en
común y algo individual u ocasional.
62
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
4. LA FONOLOGÍA
La fonología estudia el significado del significante en la lengua.
Le interesan los sonidos ideales que están en la mente de todos los
hablantes de una misma colectividad lingüística. Estudia los elementos
fónicos que constituyen el significado del significante de los signos
lingüísticos y que sirven para crear mensajes diferentes.
En francés el sonido del fonema /e/ presenta algunas variantes.
Por ejemplo, según se pronuncie abierta o cerrada estaremos ante signos
lingüísticos diferentes: le-les, de-des. Esto no ocurre en castellano, donde
la variación en la abertura de la boca al pronunciar este sonido sería
incapaz de llevar consigo cambios de significación.
Si se escucha [polecía/el polecía, la polecía], entendemos que se
refiere al ciudadano que integra una institución, o al cuerpo encargado
de velar por el mantenimiento del orden público y la seguridad de los
ciudadanos, a las órdenes de las autoridades políticas.
Igualmente, si se escucha [venimos] pretendiendo el uso
semántico del pretérito perfecto absoluto: vinimos.
Ayer vinimos
>
No puede ser
≈
Ayer venimos
Lingüísticamente es admisible todo, pero gramaticalmente no.
En español la r presenta variantes. No es lo mismo decir pero
[péro] que perro [péŕo]. Se trata de fonemas diferentes y a ellos será a los
que dedique su estudio la fonología. Son los alófonos y las variantes
fonéticas, donde no hay neutralización, y sí introducen diferencias
semánticas.
Precisamente en esto se diferencia esta disciplina de la fonética,
que estudia las características de los elementos fónicos
independientemente de su función en la comunicación.
NO
OLVIDEMOS:
La fonética estudia la materialidad del
sonido en sí, como producto
articulatorio; en tanto que la fonología
estudia el sonido diferenciándolo de
los demás, como elemento portador
de significación, a base del contraste.
63
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
En la fonología existen varias ramas:
La FONEMÁTICA estudia los fonemas de una lengua.
La PROSODIA estudia los suprasegmentos (acento, entonación)
que acompañan a los fonemas y que, al igual que ellos, son capaces de
cambiar el significado (función distintiva).
Por ejemplo:
término
pródigo
inválido
termino
prodigo
invalido
terminó
prodigó
invalidó
solo varían en la posición del acento, pero son signos lingüísticos
diferentes; por tanto, el acento debe ser estudiado por la fonología. Solo
la variación del acento ha conducido a la diferencia semántica. Mientras
término es sustantivo, termino y terminó, son formas verbales que dicen
diferencias conceptuales: las dos en el ámbito del indicativo, la primera
es presente y la segunda forma se ubica como pretérito perfecto
absoluto. Obsérvese dentro de los mismos conceptos los restantes
ejemplos.
Lo que acaba de leer corresponde al
campo de la fonología del acento.
5. FONEMAS Y ALÓFONOS
Los fonemas son las unidades mínimas en el plano de la lengua,
del código, del sistema. Son elementos distintivos.
Cada lengua tiene un número limitado de fonemas, que son
comunes a todos los hablantes en un momento dado (sincrónicamente) y
que, según la selección y combinación que se haga con ellos, constituyen
los diferentes significantes de los signos lingüísticos.
En los fonemas podemos hablar de rasgos fonológicos,
propiedades en las que se basa la distinción entre unos y otros fonemas,
y rasgos comunes. Los rasgos fonológicos son rasgos distintivos,
relevantes, diferenciadores. Los comunes son no distintivos, irrelevantes.
64
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Para averiguar cuáles son los fonemas de una lengua se emplea
la prueba de la s u s t i t u c i ó n c o m b i n a t o r i a . Si al sustituir
unas unidades por otras la palabra formada cambia de significado,
podemos hablar de fonemas.
paso
peso
piso
poso
puso
paso
caso
laso
raso
vaso
paso
pavo
pato
pago
palo
En el primer grupo sólo hemos variado la segunda unidad; sin
embargo, el significado no es el mismo en ninguna de ellas. La /a/, /e/,
/i/, /o/, /u/ son fonemas. Lo mismo sucede si sustituimos el fonema
/p/ por /k/, /l/, /r/, /b/ o /B/ (segundo grupo) o el fonema /s/ por
/b/ o /B/, /t/, /g/ o /g/, /l/.
Ya dijimos: los fonemas se escriben o se representan entre barras
inclinadas / /.
El sonido se lo transcribe o se lo representa entre corchetes o
paréntesis angulares [ ].
ALÓFONOS. Son las realizaciones concretas, fonéticas, de los
fonemas, de acuerdo con los elementos fónicos que entren en contacto.
Son sonidos del habla, variantes fonéticas de un sonido real.
Por ejemplo, en español la e inicial de la palabra ejes es más
abierta -o tiende a serlo- que la segunda, que es cerrada porque está
trabada; sin embargo, si pronunciamos la e más o menos abierta no
cambiamos nunca el significado de las palabras. Estas dos realizaciones
concretas son variantes fonéticas, o alofónicas del fonema /e/.
La elección de uno u otro alófono viene determinada por el
contexto.
Los alófonos también se representan entre corchetes [ ].
6. SONIDOS VOCÁLICOS Y SONIDOS CONSONÁNTICOS
La distinción entre vocales y consonantes se basa en criterios
fonéticos (articulatorios y acústicos) y en criterios funcionales.
65
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
CRITERIOS FONÉTICOS:




Al emitir los sonidos vocálicos el aire no encuentra
obstáculos en su salida. En los sonidos consonánticos existe
cierre o estrechamiento de los órganos articulatorios.
En los sonidos vocálicos la lengua -sobre todo el ápice de
ella- no llega a tocar ningún punto de la boca, la mandíbula
inferior desciende y la cavidad bucal presenta una mayor
abertura. Los sonidos consonánticos son más cerrados que
los vocálicos.
Todas las vocales son sonoras. Mientras que existen
consonantes sonoras y consonantes sordas. Comparando las
consonantes sonoras y las vocales, se ha observado que en las
vocales hay una mayor tensión y mayor frecuencia
vibratoria de las cuerdas vocales que en las consonantes. Esto
provoca que las vocales sean más perceptibles.
El aire de la fonación sale por la cavidad bucal (sonidos
orales) o por la cavidad nasal (sonidos nasales). En las
vocales nasalizadas el aire sale por la cavidad nasal y la
bucal (sonidos oronasales).
CRITERIOS FUNCIONALES:
En español -generalmente en todas las lenguas- vocales y
consonantes, al asociarse forman estructuras silábicas.
Las vocales solas también integran sílabas, las
consonantes no. La vocal siempre es el núcleo o eje
silábico, no así la consonante. Ella hace las veces de
margen silábico.
Insistamos: hay sílabas exclusivamente con vocales. Pero
no existen sílabas estructuradas únicamente por consonantes:
ai-re
o-jo
a-é-re-o
En la clásica interjección [¡pst!] se observaba que obedece a
una estructura consonántica pura. Ello carece de verdad. Si esa
estructura interjectiva, se observa como resultado de análisis en el
laboratorio de fonética y fonología, podemos ver que ella ostenta
66
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
un elemento e s v a r a b á t i c o , o una vocal p a r a g ó g i c a
[adición de un sonido].
[¡píst!]



El núcleo silábico es siempre una vocal.
El acento, tanto el prosódico como el ortográfico, recae
siempre sobre vocales. Nunca sobre consonantes.
Las vocales solas pueden formar palabras, las consonantes
no: e, o, u, y, ¡ay!, ha, he, ¡eh!, ¡oh!, hoy... (tengamos
presente que la grafía h no representa ningún sonido. Para
transcripción, de acuerdo al AFI, la h es signo de aspiración
/h/, que se coloca en el lugar pertinente como un exponente,
al estilo de su uso en la matemática).
Recordemos cómo se pronuncian, por ejemplo, mismo y
desde, entre los habitantes ribereños -entre los habitantes
que viven junto a las costas marinas-:
[mĨhmõ ] [déhðe ]
Obsérvese: la transcripción de las palabras de los ejemplos -una
forma de representar cómo pronuncia el usuario de la lengua-, en el
ámbito dialectal, la aspiración de la /s/ -en este caso el cambio de zona y
modo de articulación- está representada por la /h/, como hemos dicho
ya, colocada como exponente.
CRITERIOS PARA CLASIFICAR LOS SONIDOS
Aunque existen diversos factores que podrían incluirse en la
clasificación de los sonidos, tendremos en cuenta ante todo los siguientes
criterios:
a. Modo de articulación. Es la posición que adoptan los
órganos articulatorios: es decir, si existe una mayor o
menor abertura de éstos a la salida del aire.
67
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
b. Zona, lugar o punto de articulación. Es el lugar de la
cavidad bucal en el cual hacen contacto los órganos
articulatorios para producir el sonido.
c. Acción de las cuerdas vocales. Si las cuerdas vocales
oscilan, vibran, se producen sonidos sonoros. Si no
vibran, se desarrollan los sonidos sordos.
d. Intervención de la cavidad nasal. Si el conducto nasal
está cerrado, porque el velo del paladar está retraído, el
aire sale por la cavidad bucal. Se producen los sonidos
orales. Si, por el contrario, el conducto nasal está abierto,
se producen los sonidos nasales.
7. LOS FONEMAS VOCÁLICOS
En español existen cinco fonemas vocálicos: /a/, /e/. /i/, /o/,
/u/.
8. ¿QUÉ ES EL HIATO?
Hiato es el encuentro de dos vocales que no forman diptongo.
Por el silabeo de un grupo vocálico -destrucción del diptongo- se
produce el hiato. Cada una de estas vocales pertenece a una sílaba
diferente. Para indicar que no existe el diptongo se acentúa la vocal
cerrada, prosódica y ortográficamente. En estos casos la vocal cerrada
lleva siempre tilde, sea cual sea su posición.
En las palabras hacia y hacía podemos comprobar las diferentes
pronunciaciones del fonema /i/. En el primer caso es una
semiconsonante, lo pronunciamos más rápidamente y tiene menor
perceptibilidad. En la palabra hacia solo hay dos sílabas: ha-cia. En la
palabra hacía hay tres sílabas: ha-cí-a. La i ahora es más perceptible y
abierta que en el caso anterior.
¿Cómo se transcriben estas representaciones?:
/á/ /sja/ /a//sí//a/
[ásja]
[asía]
Los ortográficos correspondientes son: Asia y hacia.
Otros ejemplos de hiato son: púa, grúa, rúa, Raúl, Saúl, acentúa,
cacatúa, cacería, manía, día, zoología, María, estadía, orgía, etc.
68
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
También se puede considerar hiato el encuentro de dos vocales
pertenecientes a sílabas distintas y de las cuales ninguna es cerrada: coartar, pe-ón, pa-ella, so-ez, bacala-o, etc.
9.
LA SINALEFA
Se llama sinalefa a la unión que se produce entre la vocal final
de una palabra y la vocal inicial de la siguiente:
Lo vi en la frontera.
Espera para irnos.
Cuerpo humano.
> vi en
> para irnos
> cuerpo humano
¿CUÁNDO SE FORMA LA SINALEFA?
Como norma general hay sinalefa siempre que se unan vocales
no acentuadas (átonas). Con otras palabras: es el enlace de sílabas por el
cual se forma una sola de la última de un vocablo y de la primera del
siguiente, cuando aquel acaba en vocal y este empieza con vocal,
precedida o no de h muda. A veces enlaza sílabas de tres palabras.
Por ejemplo:
Partió a Europa / Viajó a Esmeraldas / Vino y atacó
Siete u ocho unidades / Vi a Eulalia
¿QUÉ SUCEDE CUANDO SE UNEN TRES VOCALES?
Asia a un lado, al otro Europa.
Se producirán sinalefas cuando las vocales que queden como ejes
silábicos de la unión no sean vocales cerradas (i, u)
A-sia_a_un- la-do_al-o-tro Eu-ro-pa
¿QUÉ
OCURRE CUANDO ENTRE LAS DOS PALABRAS EXISTE UNA
CONJUNCIÓN Y/O?
En esta circunstancia la sinalefa se formará siempre entre la
conjunción y la palabra siguiente.
Es-cu-cha el-dul-ce y ar-mo-nio-so-can-to
69
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
Por último, señalemos que los signos de puntuación (coma,
punto y coma, punto, etc.) como estructuras gráficas que destacan
pausa, interfieren la producción de sinalefas.
10.
HIATO
Se conoce como hiato, desde el punto de vista métrico, al
fenómeno contrario a la sinalefa y se produce cuando una de las vocales
que puede unirse o fusionarse sea tónica.
Expliquemos de otra manera:
Hiato es el encuentro de dos vocales que se pronuncian en
sílabas distintas. Es la disolución de la continuidad, interrupción o
separación espacial o temporal. Disolución de una sinalefa, por licencia
poética, para alargar un verso y evitar que ese verso quede manco o
cojo.
Ay sabrosa ilusión, sueño sü-a-ve/ Gutiérrez de Cetina.
Con un manso rü-i-do/ Garcilaso de la Vega.
11.
LICENCIAS POÉTICAS
Diéresis es la separación métrica de dos vocales que forman
diptongo:
el-rü-i-do.
Por el contrario, se denomina sinéresis cuando dos vocales
abiertas, que nunca forman diptongo, se pronuncian como una sola
sílaba:
a-mi-go-leal
Menos frecuentes que las licencias anteriores son dos variantes
que influyen en el número de sílabas: la supresión o la adición de una
sílaba.
Algunos ejemplos serían los siguientes: aqueste (prótesis), felice
(paragoge), siquier (apócope).
12.
FONEMÁTICA
Es el estudio de los sonidos en el discurso, es decir, de los
fonemas que son las unidades mínimas distintivas.
Por ejemplo, entre las palabras las y los sólo existe una diferencia
de significado y de forma que es la que representa la distinción entre los
70
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
fonemas [a] y [o]. Lo mismo sucede entre pala, para, paga, pana y pasa,
las diferencias de significado se apoyan en [l], [r], [g], [n] y [s]. Los
fonemas están configurados también por unidades mínimas que los
diferencian entre sí y son los llamados rasgos distintivos.
La única diferencia que existe entre el fonema [p] que
corresponde a una consonante bilabial, oclusiva, sorda y el fonema [b]
que corresponde a una consonante bilabial, oclusiva sonora, es su modo
de articulación: sorda la primera, frente a la segunda que es sonora.
No siempre se mantienen como fonemas distintos las diferencias
que proceden de un solo rasgo distintivo, por ejemplo la primera d de la
palabra dedo corresponde a una consonante dental oclusiva sonora, y la
segunda C es dental fricativa sonora.
En este caso no estamos ante dos fonemas sino ante dos valores
del mismo fonema; a veces dos fonemas diferentes en una lengua dada
son el mismo en otra, por ejemplo el español mantiene la diferencia
fonética entre los sonidos [r] y [l], pero el japonés no, el habla andaluza
tampoco.
De acuerdo con todo esto hay que distinguir entre fonemas y
letras, aunque existen muchas coincidencias también hay desacuerdos
muy importantes que apoyan esta diferencia.
El fonema es un concepto ideal que está representado por unos
signos escritos, las letras, aunque no todas representan un fonema. La
letra-grafía v del español [fonema real, sonido irreal] -por articulación
neutralizada- actual corresponde al fonema /b/ o al /β/ que es una
consonante bilabial, oclusiva-fricativa, sonora; pero el fonema /v/que
corresponde a una consonante labiodental, fricativa, sonora ha
desaparecido en el sistema fonético actual, aunque estuvo presente en la
historia de la lengua hasta el siglo XVIIII, y todavía hoy se usa en algunos
países de América del Sur.
Si usted observa detenidamente -mejor dicho si usted escucha
con mucha atención- a un alemán, a un francés, o a un italiano cuando
hablan español, ellos sí establecen las diferencias entre la bilabial /b/,
oclusiva sonora, la /β/ fricativa bilabial sonora, o la /v/ fricativa
labiodental sonora. En los restantes casos se neutraliza con fricativa o
bilabial. Queremos decir que /v/ pronunciamos como /b/ o como /β/.
Además hay letras que no representan fonema alguno como es el
caso de la letra h que es muda en nuestra lengua. La escribimos como
recuerdo histórico de una aspiración o de una f inicial del latín, pero la
h ahora no tiene valor fonético.
71
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
VEAMOS UNA PEQUEÑA RELACIÓN DE FONÉTICA HISTÓRICA
[FONÉTICA DIACRÓNICA].
Está ferrum [Ac. latino] > hierro. Empero tenemos fierro
que ha quedado como cultismo, ya como apellido, ya como
inicial del símbolo químico utilizado en la tabla periódica de los
elementos [Fe]. Tanto fierro como hierro proceden del lat.
ferrum. Como acepción inicial estamos ante un nombre
masculino. Se trata del elemento químico de núm. atóm. 26.
Metal muy abundante en la corteza terrestre, se encuentra en la
hematites, la magnetita y la limonita, y entra en la composición
de sustancias importantes en los seres vivos, como las
hemoglobinas. De color negro lustroso o gris azulado, dúctil,
maleable y muy tenaz, se oxida al contacto con el oxígeno del
aire y tiene propiedades ferromagnéticas. Es el metal más
empleado en la industria; aleado con el carbono forma aceros y
fundiciones.
Por otro lado, algunas letras expresan distintos fonemas, como la
c, [z] y [k] en España, y [s] y [k] en Latinoamérica y zonas de Andalucía.
Se diferencian y se neutralizan. Cuando se neutralizan s, c y z, comentan
que los conquistadores y colonizadores españoles proceden de la
provincia de Andalucía.
Sexto:
Un español pronunciar á
[sésto] y no [ségsto]
El riesgo está en que -para un andaluz- puede correr la
neutralización semántica con cesto [cesta grande y más alta que ancha,
formada a veces con mimbres, tiras de caña o varas de sauce sin pulir],
justamente por la neutralización de /s/ con /q/. [La „zeta‟ en Andalucía
e Hispanoamérica se neutraliza con la pronunciación de „ese‟.].
13.
FONÉTICA ACÚSTICA
Es la que estudia la onda sonora, como un hecho acústico que
sale de un resonador cualquiera; esto es, equipara el sistema de fonación
con cualquier otro sistema de emisión y reproducción de sonidos. En la
comunicación, las ondas sonoras tienen un interés mayor que la
articulación o producción de los sonidos.
72
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Para un determinado auditorio recibe y descodifica la impresión
a pesar de que haya sido emitida por medio de una articulación oral, o
por medio de un determinado aparato emisor de sonidos o incluso por
medio de una „cotorra‟. Para grabar las características más significativas
de las ondas sonoras y para determinar el resultado de las distintas
actividades articulatorias se puede emplear el espectrógrafo. De forma
experimental.
Para poder llegar a saber cuáles son los rasgos necesarios y
suficientes que identifican los sonidos de la lengua, se suprimieron
partes de la grabación de la onda sonora y se reprodujeron otras.
14.
LA VOZ
El aparato de fonación es el conjunto de órganos del cuerpo
humano que funcionan para producir la voz. Los órganos que
intervienen en esa función son: Los pulmones, el diafragma, los
bronquios, la tráquea, la laringe, la boca, el paladar, la lengua, los
dientes, los labios, etc. Son tres grandes cavidades que intervienen en el
proceso articulatorio: la infraglótica, la laríngea y la supraglótica.
FISIOLOGÍA DEL APARATO DE FONACIÓN:
El aire contenido en los pulmones sale de éstos estimulado por el
diafragma, músculo transversal que regula la respiración. El aire
pulmonar se conduce por los bronquios hacia la tráquea, en cuyo
extremo superior está la laringe.
La laringe presenta un estrechamiento por cuatro pliegues, dos a
cada lado, son las cuerdas vocales. Entre las cuerdas derechas e
izquierdas hay una abertura que se cierra o se abre para dejar pasar el
73
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
aire pulmonar, es la glotis; las vibraciones de las cuerdas vocales
haciendo abrir y cerrar la glotis, producen un sonido neutro que es la
voz, es un sonido muy aproximado al de la vocal “a”.
Estas distintas posiciones de la lengua, la boca, los labios etc.,
constituyen las articulaciones de la voz.
74
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
LAS CUALIDADES DE LA VOZ
Las principales cualidades de la voz son las articulaciones, la
intensidad, la duración y la extensión. Las articulaciones son los
movimientos de la boca que modifican la voz. Las articulaciones
producen las letras, las sílabas y las palabras. Ya vimos anteriormente
como se producen las vocales y las consonantes por medio de las
articulaciones de los distintos elementos de la boca, garganta, lengua,
dientes, labios, paladar, etc.
La intensidad de la voz es el mayor o menor grado de fuerza al
emitir los sonidos. El mayor grado de intensidad constituye el acento, por
eso decimos que la sílaba tónica o acentuada es la que se pronuncia con
mayor intensidad.
La duración de la voz es el tiempo que se emplea para emitir los
sonidos, la duración de la voz constituye la cantidad [Por cantidad se
entiende que las sílabas pueden ser largas o breves]. En las palabras
“translúcido” tenemos una sílaba de larga duración: trans y las otras
breves.
75
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
Tienen sílaba de larga duración:
substracción, transportar, infracción.
La extensión de la voz es la inflexión aguda o grave que se
produce según se dilata más o menos la laringe. La extensión de la voz
constituye el tono que puede ser grave o agudo. Uno de los aspectos más
interesantes de la expresión es la entonación; buena prueba de ello la
tenemos en las oraciones interrogativas, admirativas exhortativas, etc.
Énfasis es sinónimo de entonación.
Gran parte del secreto de poseer una voz persistente, agradable y
clara, cuyo empleo no se vea interrumpido por la fatiga, consiste en
mantener bajo su tono. Se debe practicar la respiración diafragmática.
La voz chillona destroza el oído y estropea el órgano que la
produce. Recuerde cómo hablan, cómo pronuncian, o cómo cantan los
pésimos locutores, los malos impostadores de voz o los malos cantantes.
Las personas que hacen un gran uso de su voz; como los cantantes,
oradores, maestros y locutores, se ven expuestos a perderla si no la
cuidan como a un instrumento precioso.
La voz no hay que forzarla -no hay que impostarla-, ni
saliéndose del registro ni emitiendo notas de exagerada intensidad.
Cuando se descuidan estas reglas de respiración e higiene pueden
aparecer en las cuerdas vocales, los llamados nódulos de los cantantes,
signos de inflamación aguda crónica.
¿Escuchó Ud. a los aprendices de políticos de los años ochentas
que todo lo hacían con impostación vocal, imitando la voz de su máximo
líder que llegó a ser presidente de la república y murió -el presidentetrágicamente en la provincia de Loja? ¿Por qué lo hacían? ¡Vaya a saber
Ud. el porqué!
No olvide usted: lo permisible, lo aceptable -en rigor- son ocho a
once sílabas que se deben manejar en el proceso articulatorio antes del
cambio de respiración, nueva toma de aire y expulsión de gas carbónico,
proceso este último dentro del cual se produce el habla.
15.
REALIZACIONES DE LA VOZ
Los más comunes son los casos de voces guturales, voces nasales,
voces roncas y voces temblorosas. Tales defectos pueden corregirse
mediante ejercicios apropiados.
76
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Voces guturales: Son causadas por la contracción de los
músculos de la garganta, lo que impide que la voz se produzca con toda
su amplitud, riqueza y diafanidad de timbre. Este defecto se ataca con
ejercicios de DISTENCIÓN, uno muy recomendable es el siguiente,
pronunciar la letra a palatal, estilo abierta en un solo sonido,
aumentando la intensidad de nuestra voz y luego disminuyéndola
gradualmente, con los brazos extendidos hacia abajo.
Voz nasal: Es cuando se contrae, involuntariamente, el velo
del paladar, que obtura el paso de la columna de aire vibratorio y evita
que resuenen las fosas nasales, vale la pena destacar que la voz nasal
precisamente no resuena en la nariz, todo lo contrario de la creencia
común, lo dice que es cuando se habla por la nariz, como correctivo a
este defecto practicando este ejercicio; siguiendo el proceso de la
respiración pronuncia las letras combinadas “gagaga”..., “jajaja”...,
gragragra..., “jajaja”... Para saber si hemos avanzado recomendamos
ponernos una mano en el pecho, para sentir que nuestro pecho vibra;
por eso decimos que la voz nasal se corrige obligándola a bajar a nuestro
pecho.
Voz infantil: Es la voz demasiado atipada, se le puede
corregir presionando ligeramente la nariz, con la cabeza inclinada hacia
abajo; es esta posición repetir una frase y hacer presiones ligeras hasta ir
hallando que la voz se produzca correctamente, en la laringe. Valen
también los ejercicios que apuntamos para las voces nasales.
Voz ronca: Si la ronquera es debido a un defecto de emisión
se recomienda los ejercicios para la voz gutural; pero si la ronquera se
debe a un resfrío, a un catarro u otra causa accidental lo recomendable
es visitar a un especialista.
Voz temblorosa o trémula: Es aquella cuya vibración
carece de la rigidez, del vigor y sobre todo de la regularidad necesaria
para hacerla más agradable al oído. Responde a una voz con síntomas de
timidez, nerviosismo. Es la típica voz senil, cuando el defecto no se debe
a una edad avanzada, se recomienda el siguiente ejercicio: pronunciar
las vocales, especialmente la “e” manteniendo un mismo tono e
intensidad de emisión durante un largo tiempo, también deben hacerse
muchos ejercicios de respiración porque el defecto puede encontrarse en
una respiración mal controlada.
77
F o n é t i c a
16.
y
o r a t o r i a
DEFECTOS DE PRONUNCIACIÓN
Abundan entre grandes y menores: Ejemplo: la extrema
deficiencia en la lectura o en la improvisación, los defectos menores
pueden existir involuntariamente, aún en los profesionales más
competentes, académicos y „bien trajeados‟.
Es segura la elocución cuando la pronunciación es clara,
diáfana, completa; cuando no se suprime, sustituye, quiebra o
atropellamos letras, sílabas o palabras.
17.
REALIZACIONES ARTICULATORIAS DE LA
PRONUNCIACIÓN
a.
Asimilación: Supresión de letras, sílabas o palabras
y tendencia a dar mucho acercamiento a las palabras.
Ejemplo:
Recomendación para corregir el defecto: Evite omitir las “eses”
finales de cada palabra. En caso de vocales semejantes, éstas se
pronuncian completas pero sin pausa: Ejemplo: Puerto Ordaz, no
Puertordaz, Saavedra y no Savedra, cooperativa y no coperativa.
Pronuncie, de manera especial, la d final de palabras: universidad y no
universidá, virtud y no virtú, soledad y no soledá, etc.
b.
Metátesis y disimilación: Consiste en la
transposición de letras, sílabas o palabras o tactos fallidos. Si bien es el
más tonto, empero es el más común, obedece a trastornos psicoverbales y
a fallas de la mecánica articulatoria -que puede ser fisiológica- o
articulada. [Disimilación: Alterar la articulación de un sonido del habla
diferenciándolo de otro igual o semejante, ya estén ambos contiguos, ya
meramente cercanos. También: Omitir por completo la articulación de
un sonido en tales condiciones.].
Suele suceder por la falta de atención en lo que estamos
diciendo, exige gran serenidad de parte de quien lo comete, de lo
contrario se desataría una cadena de mentiras y engaños.
78
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Ejemplo:
EXPRESIÓN DICHA
La banda manca de leche
Rinde como uno y cuesta como
dos
El presidente se reunió con los
usureros
EXPRESIÓN QUE SE QUERÍA DECIR
la banda blanda de leche
Rinde como dos y cuesta como uno
El presidente se reunió con los
usuarios
Recomendación para corregir el defecto: Establecer enlaces y
tener la seguridad necesaria y la suficiente agilidad mental para no
titubear y poder hallar la fórmula adecuada en caso de olvidarnos de
una palabra.
c.
Sustitución de las letras: Es común con las
consonantes “d, p, c, s” bien al final o a la mitad de la palabra. Ejemplo:
INCORRECTO
CORRECTO
Octurador
señorajiseñores
Sepcional
Ocjeto
correpto /correb-f-to /
Consegto
obturador
señoras y señores
seccional
objeto
correcto
concepto
Recomendación para corregir el defecto: Practique los ejercicios
generales de articulación.
d.
Lambdacismo: Cambio de la letra “R” por la “L”.
Ejemplos:
INCORRECTO
Muelto
Hacel
Miral
Ermalo
e.
CORRECTO
muerto
hacer
mirar
el malo
Rotacismo:
Conversión de la letra l en r.
Inicialmente se tuvo como la conversión de /s/ en /r/ en
posición intervocálica.
79
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
Ejemplos:
INCORRECTO
CORRECTO
er barco
Mir
Almario
Alverja
Espelma
el barco
mil
armario
arveja
esperma
NOTA:
Desde el ámbito de la lingüística, no funciona la política
de lo „correcto‟/ „incorrecto‟. Es una visión eminentemente
gramatical. Pues, la misma normatividad de la Academia de la
Lengua, a través del DRAE registra los usos de „almario‟-„armario‟,
„alverja‟-„arveja‟.
La literatura ecuatoriana, en el ámbito del Grupo de Guayaquil , es
muy rica en estos materiales. Vid. LOS QUE SE VAN de D. Aguilera
Malta, E. Gil Gílbert y J. Gallegos Lara.
f.
Laísmos: uso exagerado de “la” y “las” en el dativo
como en el acusativo del pronombre. [Empleo irregular de las formas la
y las del pronombre ella para el complemento indirecto.].
g.
Ultracorrección: Hay que evitar el refinamiento
exagerado del lenguaje y evitar formas falsamente correctas las que
pueden ocurrir inconscientemente cuando se quiere ser muy fino.
Ejemplo:
INCORRECTO
CORRECTO
Rácimo
Vacido
Chancar
adcantarilla
Tuza
racimo
vahído
triturar
alcantarilla
carozo
Palabras extranjeras o préstamos
fonéticos, préstamos lingüísticos en general: Lo
h.
recomendable es tacharlas y escribir su traducción fonética, debajo o
encima del texto, FULL (lleno), Ok (Está bien), Watchman ó
“Guachimán” (Vigilante), Software (Programa).
i.
Atropello articulatorio de las letras:
Debemos tener cuidado con las frases donde se presenten casos de:
80
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Cacofonía: la la les da las lilas a la niña.
Aliteración: erre con erre cigarro, erre con erre...
Paranomasia: en el lago estuvo el lego lugo.
Recomendación para corregir el defecto: Preste atención a lo que
se lee o se dice a continuación:
RECOMENDACIONES GENERALES:
DEBEMOS EVITAR LOS ABUSOS VOCÁLICOS TALES
COMO:
1. Gritar o hablar con intensidad elevada.
2. Hablar demasiado rápido.
3. Utilizar un tono de voz muy aguda o
muy grave en forma forzada.
4. Hacer mucho esfuerzo en el cuello para
hablar.
5. Aclarar bruscamente la garganta o
carraspear
6. Evitar cambios bruscos de temperatura
cuando se ha hablado mucho.
7. Fumar.
8. Tomar en exceso bebidas alcohólicas.
9. Servirse bebidas demasiado frías o
demasiado calientes.
10. Exponernos a contraer enfermedades
en las vías respiratorias.
11. Las exageradas tensiones
emocionales.
81
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
NORMA GENERAL:
Pronuncie todas las letras de cada sílaba
y todas las sílabas de cada palabra con
cuidado; es peligroso omitir letras...
destruye todo, hasta los esfuerzos que se
hicieron para perfeccionar la elocución.
VICIOS COMUNES:
La voz es el sonido producido en la
laringe, base del habla y el canto, se
considera que hay una buena voz, cuando
el tono, timbre o intensidad son adecuados,
para permitir la comunicación y son
apropiados a la edad y sexo del individuo.
Muchas son las causas que puedan
producir un problema de voz, una persona
puede ponerse ronca temporalmente si
tiene un proceso gripal fuerte o sufre
laringitis, también si grita, un grito fuerte y
sostenido puede producir la pérdida
temporal de la voz.
Los abusos vocales en los
profesionales de la voz docentes,
profesores, actores, vendedores, políticos,
etc.) así como hablar demasiado fuerte,
usar la voz muy aguda o muy grave en
forma forzada, una inadecuada manera de
respirar, comerse las uñas y la falta de
entrenamiento para el uso e higiene de la
voz puede producir ronqueras.
Una eficiente técnica vocal se basa
en actos fisiológicos adecuados. Una
respiración adecuada, buena tensión
muscular, se debe estar relajado, buena
intensidad, tono y timbre de la voz
utilizada, buena pronunciación, articular
bien los sonidos del habla (vocales y
consonantes).
82
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
18.
CONCLUSIÓN
El conocimiento de la fonética y especialmente de la fonología,
nos proporciona una visión de la importancia que revisten las normas de
pronunciación, en concordancia con las reglas establecidas, como
herramienta para el logro de una comunicación efectiva. Saber cuáles
son los defectos que se producen en la pronunciación y las formas de
corregirlos, ese conocimiento nos permite una mejor utilización del
lenguaje y la preservación del mismo, aunque éste sea un proceso, y
como tal, el cambio continuo -la evolución normal-, pero dentro de las
normas establecidas, siempre siguiendo la lógica del proceso
transformador continuo del lenguaje.
O
J O
:
¡Tome nota especialísima de lo que vamos a decir!
Como profesor, maestro, tutor, orientador, educador, trabajador
docente o trabajador de la cultura,… no se ponga en el plano de la
corrección de la lengua. Observe y haga anotaciones de cómo habla la
gente de su pueblo, de su comarca, de su parroquia, de su cantón, de su
ciudad… y veremos la gran posibilidad que usted nos cuente y nos
remita eso como aporte de prueba a distancia.
¿Qué atención se merece mi solicitud?
La lengua es una más de las manifestaciones de la cultura de un
pueblo. Si Ud. observa detenidamente los hechos de la cultura literaria
de los pueblos, descubrirá que los escritores, que los autores tratan de
acercarse, lo más que pueden, a la realidad e idiosincrasia de esos
pueblos. ¿Qué hace Cervantes en la primera [1605] y segunda [1615]
parte de la obra cumbre de la humanidad: EL QUIJOTE? La lengua es el
poderoso instrumento que nos permite comprender mejor la realidad
novelada por el escritor. Demos grandes saltos: de la Europa del s. XVII
de Cervantes vengamos a la realidad ecuatoriana del s. XX, al siglo
donde nacimos usted y yo. Hace poco le dije de la relatística de LOS QUE
SE VAN. ¿Qué ocurre allí con la lengua? ¿Ud. recuerda LOS SANGURIMAS
de J. de la Cuadra? Otra vez: ¿cuál es la realidad lingüística en la que su
autor se permite ubicarnos? ¿Ud. recuerda de D. Jorge Icaza Coronel con
sus obras: CHOLOS, VIEJOS CUENTOS, EN LAS CALLES, HUAYRAPAMUSHCAS,
HUASIPUNGO…? Indudablemente, la lengua que utiliza el escritor es el
ingrediente competente para manifestarnos la realidad socioeconómica y
cultural del Ecuador feudalista que se ha novelado.
83
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
84
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
OTRA VEZ HA LLEGADO LA HORA DE
RENDIRNOS CUENTAS:
1. ¿Qué preguntas formuló Ud. sobre los contenidos de este
capítulo? Por favor: usted conoce que en documento distinto,
como parte de su prueba a distancia, me puede hacer
conocer. ¡Gracias!
2. Ahora le encarezco que lea detenidamente mis preguntas.
Compárelas con las que usted me formuló. Escriba
respuestas y análisis que aquí le solicito. Estos ejercicios
constituyen su aporte del bimestre. Una vez más: parte de
estas respuestas tendrá que repetirlas en su prueba
presencial. He aquí mis preguntas:
01. ¿Qué tiempo necesitamos, de
comunicarnos diariamente?, p. 55.
ordinario,
para
02. ¿Qué es la fonética?, p. 55.
03. ¿Cuáles son los órganos fijos que intervienen en el
proceso articulatorio de la producción del sonido?, p.
57 ss, 61.
04. ¿Qué entiende Ud. por juntura?, p. 58.
05. ¿Cuáles son los órganos de la respiración? ¿En qué
momento de produce la palabra? ¿Por qué?, p. 60.
06. ¿Cuál es el papel fundamental de los órganos de la
fonación?, p. 60.
07. ¿Cuáles son los órganos de la articulación?, p. 60.
08. ¿Cuándo se produce el habla humana?, p. 60.
09. ¿Qué ocurriría si no entran en juego los órganos fijos
con los órganos móviles?
10. ¿Qué hace que pese a darse diferencias entre uno y otro
usuario de la lengua nos podamos entender,
comprender, nos podamos comunicar?, p. 60 ss.
85
F o n é t i c a
y
o r a t o r i a
11. Según su criterio, ¿cuál es la función, o cuál es el papel
de la fonología?, p. 63 ss.
12. Según su criterio, ¿a qué se deben las neutralizaciones
entre diferentes sonidos de la lengua?, p. 70 ss.
13. ¿Qué fenómenos articulatorios de diferencias de voces
ha observado en la ciudad o en la zona en donde vive
Ud.?, p. 76 ss.
14. ¿Cuáles son los fenómenos o hechos de lengua comunes
o característicos que Ud. ha detectado en los habitantes
de la zona en donde vive Ud.?, p. 77 ss.
86
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
CAPÍTULO TRES
Características de la fonología
del español
87
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
88
d e l
e s p a ñ o l
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
1. FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Entendemos por fonología, la disciplina lingüística que se ocupa
del estudio de la función de los elementos fónicos de las lenguas, es
decir, que estudia los sonidos desde el punto de vista de su
funcionamiento en el lenguaje y de su utilización para formar signos
lingüísticos (E. Alarcos Llorach/FONOLOGÍA ESPAÑOLA).
La fonología, así definida, es una ciencia reciente. Como término,
no obstante, ya existía desde mucho antes con otras acepciones. Así,
anteriormente se usaba fonología y fonética como términos equivalentes.
Algunos autores, no obstante, las distinguieron en otro sentido del que
aquí les atribuimos: De Saussure llama “fonología” al estudio de la
fonética sincrónica y reserva el término de fonética para el estudio
diacrónico de los hechos fónicos.
De Saussure distinguió los dos aspectos fundamentales del
lenguaje: lengua/habla (langue et parole). Lengua como fenómeno
constante y general de todas las manifestaciones lingüísticas particulares
y habla como fenómeno individual y concreto.
Mayor precisión introduce Coseriu distinguiendo entre hablar
concreto, normas sociales e individuales (características constantes y
fijas, pero independientes de la función del lenguaje), y sistema
lingüístico (características indispensables para el funcionamiento de una
legua como tal). La lengua de Saussure identifica el sistema y el habla
como el uso del sistema.
Según De Saussure el significado está constituido por normas
abstractas de índole morfológica, sintáctica o lexical, que conforman el
terreno de las ideas o significaciones. El significante, en el habla, es un
decurso fónico concreto, de naturaleza física y perceptible por el oído;
en el sistema de la lengua, el significante está constituido por normas
que ordenan ese material sonoro. Mientras el número de ideas concretas
que pueden significarse es indefinido, son limitados los medios que
utilizamos en la lengua para expresarlas. (André Martinet/ECONOMÍA DE
LOS CAMBIOS FONÉTICOS).
Tenemos, pues, en el plano de la expresión dos clases de hechos:
de un lado, un número infinitamente variado de sonidos realizados y
perceptibles en el habla; de otro, una serie limitada de reglas abstractas
que forman el sistema expresivo de la lengua y son el modelo ideal para
las comunicaciones concretas.
En este sentido, los datos fisiológicos y físicos serían lo que los
lingüistas (L. Hjelmslev en PROLEGÓMENOS A UNA TEORÍA DEL LENGUAJE)
denominan “la sustancia del significante” y los datos que son “sociales”
89
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
d e l
e s p a ñ o l
y que nos llevan a entendernos independientemente de las realizaciones
concretas, constituyen “la forma”.
La disciplina que se ocupa de los sonidos, de la sustancia del
significante, es la fonética. La disciplina que se ocupa de lo distintivo es
la fonología.
Alarcos, definía la fonología como “la ciencia del plano material
de los sonidos del lenguaje humano”. En efecto, la fonología estudia las
diferencias asociadas con diferencias de significación, el
comportamiento mutuo de los elementos diferenciales y las reglas según
las cuales éstos se combinan para formar significantes.
Hay que hacer notar que, aunque la fonética y la fonología son
dos ciencias distintas, el fonólogo utiliza ésta como punto de partida para
poder abstraer de la materia fónica las unidades abstractas de la forma
fónica. Gracias a estas realizaciones particulares es posible acotar qué
elementos son distintivos y pertinentes en el sistema fonológico de la
lengua.
1.1.
LÍMITES Y PARTES DE LA FONOLOGÍA
La fonología está en contacto con otras disciplinas lingüísticas,
puesto que la lengua se estudia como un todo, no fragmentariamente
como:
a.
La fonética estudia los elementos fónicos del lenguaje.
b.
La gramática estudia su objeto desde el punto de vista de la
función que desempeña en el sistema de la lengua. Martinet plantea el
estudio del signo desde dos puntos de vista, desde la primera y desde la
segunda articulación. El lenguaje está articulado en unidades sucesivas,
los signos lingüísticos, que tienen una significación y una forma fónica,
tienen dos caras y su estudio le corresponde a la gramática. Los
significantes que se corresponden con la primera articulación del
lenguaje, están a su vez articulados de unidades sucesivas que son los
fonemas.
c.
Desde De Saussure, la fonología puede, igual que la lingüística
en general, dirigir su interés hacia la sincronía o hacia la diacronía.
d.
La estilística puede reflejar, en el plano de la expresión, un estilo
personal o colectivo, y así puede ser un auxiliar para los estudios
literarios. Desde este punto de vista lo trata Trubetzkoy que señala que
se debe estudiar la fonética del símbolo. Esta fonética del símbolo debe
llamarse fonología. En este sentido habría que tratar la importancia en
cuanto a la connotación de figuras como aliteración, etc.
90
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
El fin de esta disciplina es, pues, clasificar los hechos fónicos,
basándose en la función que estos hechos ejercen en la economía de la
lengua.
La función de estos elementos fónicos varía según la unidad
lingüística que se estudie. Puede escogerse como tal la palabra o sus
componentes semánticos más pequeños los semantemas o los morfemas,
o bien la frase o agrupación de palabras. Así tenemos una fonología de la
frase o bien de la palabra según Alarcos.
Ahora bien, nosotros vamos a estudiar el fonema como el
conjunto d e r a s g o s d i s t i n t i v o s que pronunciamos al
hablar. Es decir, unidades de carácter opositivo pero sin significado
referencial en sí.
1.2.
LA FUNCIÓN DISTINTIVA
El concepto de d i s t i n c i ó n presupone el de contraste, el de
oposición. No puede distinguirse una realización lingüística si no está
opuesta entre sí. Una cualidad fónica t e n d r á f u n c i ó n
d i s t i n t i v a cuando se oponga a otra cualidad fónica. Esto es,
cuando ambas formen una oposición fónica Las oposiciones fónicas que,
en una lengua, permiten distinguir significaciones son oposiciones
fonológicas, relevantes o distintivas. Por el contrario, las oposiciones que
no permiten distinguir significaciones son irrelevantes o “no
pertinentes”. En español, la oposición r/ŕ [vibrante simple/vibrante
múltiple] es distintiva, pues permite distinguir entre “moro /morro”;
pero la oposición entre /s/ apical y /s/ dental no es distintiva pues no
hay ninguna pareja de palabras que se distinga por ese rasgo.
1.2.1. FONEMA, RASGO PERTINENTE Y VARIANTE:
Un fonema es un complejo fónico. Es decir un conjunto de lo que
llamamos rasgos distintivos. Así el fonema /p/ se definiría como
consonante, oclusiva, bilabial y sordo. Todos los rasgos, pues, que
definen esta unidad es el fonema y es lo que más arriba se denomina con
el concepto de complejo fónico.
Ahora bien, cabría preguntarse ¿Cuál es la unidad fonológica
más simple, el fonema o cada uno de estos rasgos que lo componen?
Vemos que, como los significantes se distinguen entre sí gracias a los
fonemas, éstos se distinguen entre sí gracias a los rasgos pertinentes. Así
el fonema /p/ se podría definir como consonántico o no vocálico),
labial, oclusivo y sordo. Y el /b/ igual pero opuesto por el rasgo
sordo/sonoro.
91
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
d e l
e s p a ñ o l
En efecto, cada uno de estos rasgos se denomina pertinente
porque gracias a ellos distinguimos estas unidades opositivas que son los
fonemas.
Frente a los conceptos de “fonema” y “rasgo pertinente” tenemos
el de variante expresiva. Es decir, si los rasgos distintivos sirven para
oponer fonemas, es decir palabras: cebo/cepo, vaso/paso etc. Existen
algunos rasgos que no son relevantes, que no tienen valor diferencial.
Así, los sonidos además de estos rasgos distintivos poseen otra serie de
rasgos fónicos irrelevantes, que dependen de diversas causas. Por ello,
un mismo fonema puede ser realizado por distintos sonidos.
En efecto, en español un fonema como /g/ se realiza como
oclusivo, linguovelar, sonoro, oral; pero el modo de su articulación -con
el postdorso de la lengua aplicado a tal o cual lugar- no es pertinente;
por lo que se puede realizar como oclusivo o fricativo /G/.
¿Cómo podemos determinar qué rasgos son pertinentes y cuáles
no lo son? Mediante el procedimiento de la conmutación. Louis
Hjelmslev señaló que a un cambio en el plano del significante le debería
seguir un cambio en el plano del significado. Si esto era así, estábamos
ante unidades independientes. Por tanto, si deseamos extraer todos los
rasgos distintivos de los fonemas de una lengua sólo se trataría de
sustituir un rasgo distintivo por otro. Si el significado de la palabra
cambia, estamos ante un rasgo distintivo:
/p/ oclusiva, bilabial, sordo
/b/ oclusiva, bilabial, sonoro
peso/beso
misa/risa
En los dos ejemplos, son dos fonemas distintos, uno en cada
palabra, el que conducen a la diferenciación semántica de cada uno de
los „pares mínimos‟.
Lo mismo sucede con los fonemas, la conmutación de uno por
otro nos lleva a cambios en el significado.
La conmutación, pues, nos permite saber si una variante, si un
sonido, tiene valor distintivo, valor de fonema.
Existen fonemas, no obstante, que no se oponen, sino que se
contrastan. Este es el caso de vocales y consonantes. Sería un error
conmutar un fonema vocálico por uno consonántico. No se oponen entre
sí.
En efecto, mientras que los fonemas vocálicos ocupan una
posición en la sílaba: núcleo silábico, los consonánticos no, siempre
92
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
ocupan la parte marginal. No existe ninguna sílaba en nuestra lengua
que esté formada por un fonema consonántico. Por tanto contrastan en
la secuencia fónica, no se oponen.
1.3.
CONTENIDOS DE LOS FONEMAS
Todos los fonemas son definibles en función del sistema en que
aparecen: lengua castellana, francés, etc. En cada lengua se establecen
unas determinadas oposiciones, a esto le llamamos sistema fonológico.
Analizando los distintos tipos de oposiciones que podemos
encontrarnos en una lengua podemos clasificarlas del siguiente modo:
a. Bilaterales/multilaterales: Si los rasgos distintivos oponen a
dos fonemas solamente o a más: La oposición k/x es
bilateral, ya que las propiedades comunes de estos dos
fonemas (oral, velar, sordo) no aparecen reunidas en otros
fonemas de la lengua. Por el contrario, la oposición e/u (el
ser vocales) es multilateral ya que las propiedades comunes a
ambos las recogen a/e/o también. Ahora bien en el caso k/x
(ser consonante) es multilateral o ser velar es multilateral
puesto que también es común a /g/.
b. Proporcionales y aisladas: es proporcional la oposición que
forman dos fonemas cuya relación es idéntica a la de otra u
otras oposiciones: en francés p/b es proporcional ya que la
relación entre /p/ y /b/ es la misma que, por ejemplo entre
/t/ y /d/, /k/ y /g/, /f/ y /v/ etc. Por el contrario r/l es
aislada, pues la relación entre /r/ y /l/ no se encuentra en
ninguna otra oposición del sistema.
También podemos clasificar los fonemas según la relación que se
establece entre sus miembros:
a.
Privativas: cuando la oposición entre uno y otro rasgo es
pertinente: sordo/sonoro, nasal/oral, labial/ no labial.
b.
Graduales: los diferentes grados de abertura en las
vocales.
c.
Equipolentes: cuando los miembros de la oposición son
diferentes, no presentan dos grados de la misma
propiedad ni la afirmación o la negación de una
propiedad /p/ y /k/
93
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
d e l
e s p a ñ o l
Según la persistencia de su validez distintiva podemos
clasificarlos en: constantes y neutralizables. Así los fonemas /s/ y /o/
jamás se neutralizan, mientras que en determinadas posiciones algunos
como: /r/ y /ŕ/ sí lo hacen. En el uso hispanoamericano: /s/, /c/ de ce,
ci, /z/ se neutralizan, salvo en determinados casos de /q/ como fricativa
linguointerdental sorda en posición implosiva, al igual que /C/ como
fricativa linguodental fricativa sonora, también en posición implosiva.
1.3.1.
NEUTRALIZACIÓN Y ARCHIFONEMA
Algunos fonemas, pues, neutralizan en determinadas posiciones
sus rasgos pertinentes. Al conjunto de estos rasgos pertinentes comunes a
los dos miembros de una oposición y que permanecen cuando el resto de
los rasgos que los diferencian se neutralizan lo denominamos
archifonema.
El archifonema, según Alarcos puede ser realizado de formas
muy diversas:
a.
El representante es semejante, pero no idéntico a los dos
fonemas neutralizados: fuerte/sorda, suave/sonora, es representada por
una fuerte/sonora o una suave/sorda.
b.
El representante del archifonema es idéntico a la
realización fonética de uno de los dos fonemas neutralizados, la elección
de uno u otro depende del contacto con otros fonemas de la palabra. Así,
en algunas lenguas la oposición sorda y sonora se neutraliza y el
representante del archifonema es sordo ante consonantes sordas, y
sonoro ante sonoras.
c.
Las realizaciones fonéticas de los dos fonemas
neutralizados representan, según las posiciones, al archifonema. Como
en la oposición r/ŕ en español, o el archifonema labial, dental o velar
/B/, /D//G/.
1.3.1.1.
RASGOS DISTINTIVOS
En español podemos distinguir dos tipos de fonemas:
consonánticos y vocálicos.
Podemos definir el fonema vocálico como un sonido puro, y el
consonántico como un ruido. Ahora bien, algunos autores como Stumpf
definen la primera por su cromatismo nítido y la consonante por su falta
de cromatismo.
94
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Funcionalmente, la distinción entre vocal y consonante viene
dada por el comportamiento de los dos tipos respecto de la sílaba: si ésta
está constituida por un núcleo (precedido eventualmente por elementos
marginales), los fonemas que constituyen el núcleo son las vocales y los
elementos marginales las consonantes. Ciertos fonemas pueden
funcionar de ambos modos: las semivocales /j/ /w/ en castellano en
diptongo.
1.4.
FONEMAS VOCÁLICOS
Los rasgos distintivos que se combinan con el rasgo vocálico son
todos ellos propiedades de resonancia:
a.
El timbre (color), o articulatoriamente la localización:
posición de lengua y labios: velar, palatal etc.
b.
Grado de abertura, o articulatoriamente grado de
densidad o difusión de los formantes de frecuencia. Frecuencia: agudo,
grave.
c.
La nasalidad o no nasalidad de estos fonemas.
1.4.1. SEGÚN
EL TIMBRE PODEMOS DISTINGUIR TRES TIPOS DE
SISTEMAS VOCÁLICOS:
Todas las lenguas forman sistemas de varias vocales. Los rasgos
distintivos que agrupan a las vocales en las distintas lenguas pueden ser:
a.
Lineales cuando los fonemas vocálicos reconocen varios
grados de abertura. En español tenemos /a/ palatal, /ā/ velar, /e/
cerrada, /V/ abierta, /o/ cerrada, /_/ o abierta, /i/ normal, /j/ i
semiconsonante, // i semivocal, /u/ normal, /w/ u semiconsonante, /ṷ/
u semivocal.
b.
Cuadrangulares, cuando se distinguen por el grado de
abertura y por la localización: así en algunos dialectos del español
ecuatoriano: el cerramiento vocálico en Loja; en la sierra ecuatoriana el
tratamiento de/r/ y /ŕ/ [vibrantes: simple y múltiple]. El rasgo
pertinente es la posición de la lengua, que distingue vocales anteriores
(agudas) de vocales posteriores (graves):
95
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
i
d e l
e s p a ñ o l
u
e
o
a
ae
c.
Triangulares, cuando, conteniendo la distinción de
localización o color, el fonema más abierto no la distingue. Así el sistema
castellano:
i
u
e
o
aā
Hay sistemas también con tres clases de timbres; la clase
intermedia puede ser realizada por vocales anteriores labializadas o por
vocales posteriores sin labializar. En francés (de ciertos niveles
conservadores) aparecen tres clases de localizaciones: anteriores sin
labializar, anteriores labializadas y posteriores:
i
e
yu
ö
ö
V
ü
o
_
ā
a
1.4.2. SEGÚN EL GRADO DE ABERTURA
Es un rasgo que puede presentar más de dos términos opuestos;
entre la máxima y la mínima abertura de la cavidad bucal, caben grados
intermedios. Así en castellano. Según el número de grados de abertura
podemos encontrar sistemas de dos o más grados. Así el árabe clásico
tiene 2 grados de abertura:
u
i
aā
Otros como el catalán o italiano distinguen cuatro grados de
abertura:
96
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
u
i
o
e
_
V
aā
2. LOS FONEMAS VOCÁLICOS DEL ESPAÑOL
El español utiliza fonológicamente dos de las propiedades
articulatorias y acústicas que sirven para la distinción de fonemas
vocálicos entre sí:
a.
Grado de abertura.
b.
La localización.
Dentro del parámetro de abertura distinguimos tres grados:
máxima, media, mínima. El de abertura máxima /a/ con un formante
articulado a 700 c.p.s., el de abertura media /e, o/ a 500 c.p.s. y
abertura mínima /i, u/ con un primer formante articulado a 400 c.p.s.
Según el parámetro de la localización en la cavidad bucal
distinguimos anteriores o palatales y posteriores o velares.

Las velares: /u/ con un segundo formante a 700 c.p.s., /o/ con
un segundo formante a 1000 c.p.s.

Las palatales o más agudas, la /e/ a 1.800 c.p.s. y la /J/ [y] a
2000 c.p.s.
Estos fonemas, pues se definen como abiertos, cerrados o medios
y, a su vez, como anteriores o palatales y o posteriores o velares.
Cada uno de estos fonemas, según el contexto en que aparezca
puede tener unas variantes articulatorias concretas. La /a/ puede ser
más o menos velar, la /e/ más o menos abierta, etc. De esto habla Tomás
Navarro Tomás en su MANUAL DE PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA y en su
MANUAL DE ENTONACIÓN ESPAÑOLA.
Además de esto hay que señalar que los fonemas /i/ o /J/o /y
/u/ pueden realizarse como semiconsonantes o semivocales cuando
aparecen en diptongos o triptongos. Su variación depende que sean
97
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
d e l
e s p a ñ o l
elementos iniciales de diptongo o triptongo o elementos finales de
diptongo o triptongo:
Hay seis diptongos crecientes, seis decrecientes y dos mixtos.
Veamos los DIPTONGOS CRECIENTES:
ja
je
jo
Wa
we
wo
En este cuadro de diptongos, obsérvese: sus elementos iniciales son semiconsonantes. Siempre lo
serán. Los elementos finales pueden ser, en su orden: ā palatal, V abierta, _ abierta, otra vez ā
palatal, V abierta, _ abierta.
Veamos los DIPTONGOS DECRECIENTES:
ai
ei
oi
au
eu
ou
Se debe observar que e, por principio y por situación, puede ser abierta, o igual,
en tanto que i u, siempre serán semivocales.
Veamos los DIPTONGOS a los cuales me permito llamarles MIXTOS.
En este ámbito, los elementos iniciales funcionan como semiconsonantes
y los finales como semiovocales.
wi
Ju
Desde el punto de vista fonético se plantea si son
monofonemáticos o bifonemáticos. Los diptongos en español, aplicando
la prueba de la conmutación son bifonemáticos y los triptongos son
trifonemáticos y están formados por unos fonemas muy cerrados y
agudos denominados semiconsonantes.
En definitiva, los sonidos [j] (i) [w] (u) son simples variantes de
los fonemas /i/ /u/, respectivamente. Y puesto que los dos elementos
que componen los diptongos y los triptongos son variantes de dos
fonemas diferentes hay que reconocer que aquellos no son
monofonemáticos en español.
98
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
3. LOS FONEMAS CONSONÁNTICOS DEL ESPAÑOL
Los rasgos pertinentes que se toman en cuenta para la
caracterización, definición y estructuración de estos fonemas son:
El punto o zona de articulación: es decir el lugar de la cavidad
bucal en donde se pronuncian los fonemas: si son velares, palatales,
dentales, alveolares, interdental, labiodental o labiales.
El modo de articulación: es decir, cómo se pronuncian. Así
tenemos cinco series de fonemas:
-
FRICATIVOS / OCLUSIVOS
-
AFRICADOS / NO AFRICADOS
-
LÍQUIDOS / NO LÍQUIDOS
-
NASALES / ORALES
LATERALES / VIBRANTES (este es el rasgo correspondiente a
fricativo/oclusivo en las consonantes no líquidas, de ahí que Alarcos
Llorach hable de interrupto / continuo que aglutinaría a ambos rasgos).
-
SORDA/ SONORA (en las vibrantes TENSA /FLOJA).
De este modo tendríamos un sistema consonántico en español
del siguiente tipo:
Zona
Bilabial
Modo
Oclusivas
Fricativas
sor
son
p
b
Labiodental
sor
son
Dental
sor
son
t
d
Interdental
Sor
Q
f
son
Alveolar
sor
son
s
LEYENDA:
sor
Velar
son
sor
Son
g
J
k
x
ţ
ʧ
Africadas
Nasales
Laterales
V. simple
V.
múltiple
Palatal
m
n
l
r
ŕ
L
A
sor >sorda, sordo
son >sonoro, sonora
Un rasgo característico de este sistema es aquel donde las
correlaciones SORDA / SONORA se entremezclan dando lugar a grupos de
tres términos:
99
C a r a c t e r í s t i c a s
4.
d e
l a
f o n o l o g í a
p
t
k
b
d
g
f
s
x
d e l
e s p a ñ o l
NEUTRALIZACIÓN DE OPOSICIONES
Los 19 fonemas consonánticos [18 para Hispanoamérica] no
conservan su validez diferencial en todas las posiciones de la cadena
hablada. Es decir, en determinadas circunstancias, una o varias de las
propiedades pertinentes características de un fonema cesa de ser
distintiva, y este fonema deja de diferenciarse del fonema o fonemas de
que normalmente se distingue. Este fenómeno se denomina
neutralización. Esto surte diferencias fonológicas en el ámbito del
español madrileño. Empero, para el español de Hispanoamérica, la
neutralización de /q/ en /s/ es una realidad.
Los archifonemas suelen transcribirse mediante letras
mayúsculas /N//L/ etc. Así los transcribieron tanto Martinet LA
PHONOLOGÍA DU MOT EN DANOIS (Bull. De Soc. ling. París, No. 38; el
propio Trubetzkoy DAS MORPHONOLOGISCHE SYSTEN DER RUSSISCHEN
SPRACHE en TRABAJOS DEL CÍRCULO LINGÜÍSTICO DE PRAGA, 5, 2; mis
maestros: los doctores Bernard Pottier en Francia o Manuel Alvar y
Antonio Quilis en España. Esta es nuestra escuela lingüística.
Los casos de neutralización de los fonemas consonánticos se
producen generalmente en posición final de sílaba, salvo en el caso de
los líquidos /r, l, ŕ, A/ que se neutralizan en los grupos “pR, fR, etc.” o
“pL, fL, etc., o en posición final de sílaba, o los vibrantes en posición
inicial además de la final de sílaba. Amén de que, en español, en posición
inicial de palabra, no existe vibrante simple, siempre será múltiple.
En efecto, la oposición r/ŕ tiene sólo pertinencia fonológica en
posición intervocálica:
péra/péŕa
kóro/kóŕo
En el resto de los casos no es relevante. En la lengua vulgar,
además, la oposición L/R muestra su carácter privativo y bilateral en la
lengua vulgar o dialectal, que la suprime a veces; así en
arma/alma
100
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
allí puede ser pertinente el cambio, es decir se marca una diferencia
fonológica. No así en
esperma ≈ espelma
arveja ≈ alverja
armario ≈ almario
en donde se neutraliza la oposición r/l.
En cuanto a los fonemas nasales se neutralizan en posición de
distensión silábica. En este caso, las realizaciones fonéticas ofrecen
muchas variantes (alófonos). Estas variantes están condicionadas por el
carácter fónico de la consonante siguiente. [Recordemos el principio
ortográfico: eme antes de pe o be].
El archifonema nasal se transcribiría así /N/:
/káNbio/
cambio
/bóNba/
bomba
/eNbano/
en vano
El contraste vocal / consonante sólo se neutraliza, como ya
hemos indicado, en el caso de la vocal /i/ y la consonante /J/. Solo es
válida la distinción en posición intervocálica:
ŕaía/ŕáJa
raía raya
Y entre consonante y vocal nuclear: desie-rto /deshie-lo. En
todos los demás casos las variantes /i//J/ se complementan: ninguna
variante aparece en la misma posición que las demás: (yélo) (sáya)
(oyuélo) (réi): [hielo, saya, hoyuelo, rey], etc. Siendo, pues, variantes
expresivas del fonema /i/: semiconsonante j, semivocal  o J fricativa,
linguopalatal sonora [y].
Las restantes neutralizaciones pertenecen todas a la correlación
sorda/sonora, y, por tanto, conjuntamente al de oclusiva /fricativa.
En posición de distensión silábica, ni la f r i c c i ó n ni la
s o n o r i d a d son características pertinentes: carece de valor
fonológico en esta posición para la distinción entre p/b, t/d, k/g,
apareciendo las realizaciones de los archifonemas: [B, D, G]. Las
realizaciones alofónicas de estos archifonemas dependerán del contexto
fónico. Estas realizaciones serán más fricativas u oclusivas dependiendo
del contexto fónico.
Pues:
(eklíbse) /ekLíBse/casi no /eklípse/; (obtener) /oBtenéR/
/ogtenér/ (édniko) /éDniko/ casi no /étniko/, (actor) /aGtóR/.
101
C a r a c t e r í s t i c a s
5.
d e
l a
f o n o l o g í a
d e l
e s p a ñ o l
COMBINACIÓN DE FONEMAS
Los fonemas vocálicos aparecen en cualquier lugar de la palabra:
inicial, medial o final; pueden constituir sílaba por sí mismos, según
vimos anteriormente.
Los consonánticos, por el contrario, no. La aparición de estos
fonemas está mucho más condicionada que la presencia de las vocales.
Además, ningún fonema consonántico puede formar por sí solo palabra,
mientras que los vocálicos sí.
En las palabras aéreo, petróleo, las vocales /a/ /e/ /o/ de la
primera, son sílabas autónomas, al igual que /o/ de la segunda palabra.
Las sílabas en cuestión ostentan márgenes y núcleos silábicos, sin que su
eje vocálico sea afectado como sílaba.
Todas las consonantes salvo /r/ pueden comenzar una palabra
(ésta no, porque el representante del archifonema es /ŕ/. En español
ortográficamente existe la escritura de:
rosa
ruda
rata
remo
risa
Fonéticamente siempre serán múltiples:
Ŕósa
Ŕúda
Ŕáta
Ŕémo
Ŕísa
En final de palabra el número de fonemas consonánticos es
escaso. Solo se encuentran en esta posición:
/d/ (realizado a veces como cero fónico, especialmente en posición
implosiva); /q/ que suele neutralizarse con el fonema /d/ /C/ [oclusivo
o fricativo] en la lengua vulgar. /s/; /L/; /R/ /N/ (realizado como “n”
nasal, alveolar, sonora; o, en algunas zonas con cierta velarización o
velaridad. Salvo en voces extranjeras no aparece /k/.
102
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
También se excluyen los grupos consonánticos. Ahora bien, estos
fonemas sí pueden aparecer en posición inicial, con exclusión de
palatales, nasales y fricativas salvo /f/.
En posición interna de palabra, las posibilidades de combinación
son mayores:
a.
En principio de sílaba interna todos los fonemas son
posibles.
b.
También son posibles como inicial de palabra. Incluso
aparece la distinción de /J/ y /A/ ante vocal /i/: rayito, bullicio. No se
cae en el yeísmo.
gaJĨnã.
En gallina, sí:
En Loja, capital de provincia no hay marca acentuada del
yeísmo, sí en los cantones del sur, fonéticamente por influencia del norte
peruano. Esto, simplemente, es un fenómeno dialectal.
También en llave:
JáBe.
En el norte ecuatoriano, desde las provincias de Chimborazo
hasta Carchi, pasando por Tungurahua, Cotopaxi, Santo Domingo,
Pichincha e Imbabura, se marca la asibilación: escuchamos en los
hablantes de la zona referida, entonces [la marca de influencia está dada
por el quichua -relación de adstrato-, la lengua vernácula de la sierra
ecuatoriana]:
FáBe< AáBe > llave
gaFĨnã < gaAĨnã > gallina
c.
Es, pues, esta posición la de mayor rendimiento fónico.
d.
En posición final de sílaba, el número de fonemas es
menor, a causa de la neutralización de los rasgos distintivos, aunque este
número de fonemas es superior al de los que aparecen en la posición
final absoluta.
e.
Estos fonemas finales de sílaba interna forman
combinaciones bisilábicas con los fonemas consonánticos conque
comienza la sílaba siguiente. Aunque en esta posición son teóricamente
posibles todos los fonemas consonánticos, salvo /r/, existen menos
combinaciones reales que teóricas.
103
C a r a c t e r í s t i c a s
d e
l a
f o n o l o g í a
d e l
e s p a ñ o l
f.
Es difícil, no obstante, delimitar con exactitud los grupos
verdaderamente españoles, pues la mayoría de los de este tipo aparecen
en cultismos, reducidos algunos a círculos restringidos de hablantes
cultos. Algunos -incluso- son originariamente préstamos (atlas, atlético),
etc., (argamasa, azteca), etc.
g.
Junto a estos grupos de dos consonantes podemos
encontrar grupos de tres y cuatro: alondra, sombra, etc., o de cuatro:
trasplante, obstrucción, extraño, etc.
104
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
POR TERCERA VEZ NECESITAMOS RENDIR
CUENTAS
1.
Comenzamos el trabajo del segundo bimestre. ¿Qué
inquietudes -sobre el capítulo tercero- tiene que
plantearme.
2.
Yo tengo las siguientes:
01. ¿Por qué se neutralizan los fonemas?
02. ¿Por qué las neutralizaciones no generan cambios
en el sistema de las significaciones?, p. 93 ss.
03. ¿Qué neutralizaciones fonético-fonológicas ha
podido registrar de los hablantes de la zona o
región en donde vive Ud.?
3.
Ud. conoce cómo debe proceder: redacte las respuestas a
las preguntas que yo le he planteado hasta aquí. No deje
de enviarme -son parte de su prueba a distancia- sus
inquietudes. Todo esto es su nuevo aporte para el
segundo bimestre. No descuide de observar y trabajar
detenidamente todo el contenido a los requerimientos de
la pregunta tres.
105
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
106
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
CAPÍTULO CUATRO
El método fonético-fonológico.
UNA ALTERNATIVA PARA LA LECTOESCRITURA Y LECTOCOMPRENSIÓN.
107
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
108
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
1.
INTRODUCCIÓN:
El proceso educativo siempre se apoya en la lectura. ¿Qué es lo
que sucede ahora? No leen los padres; no generan ejemplo; no lee la
burocracia -¿se vuelve más analfabeta?-. No lee el profesor y no genera
el ejemplo ideal y necesario. ¿Los profesores leen? ¿Tienen miedo de leer
y pedir que sus estudiantes lean? ¿Hacen alarde que leen e instrumentan
programas de lectura? ¿Adquieren libros para hacer la biblioteca de la
institución? Si acaso lo hacen, ¿qué libros compran? ¿Los autores y
títulos de libros de hace 40 o 50 años, de los que estuvieron de moda en
su época, o de los autores que su maestro de hace un siglo de existencia
les sugirió? Empero, en ningún caso nos salvamos.
No se concibe a un profesional de la educación que no domine
plenamente las habilidades profesionales que debe aplicar de manera
sistemática en su actividad instructiva y educativa, y una de las
habilidades principales que debe ser de pleno dominio es la
comunicativa. Sin un dominio eficaz de las normas elementales de la
comunicación en los códigos oral y escrito es imposible instruir y mucho
menos educar. ¿Cuándo actúa el profesor, maestro, instructor, tutor,
facilitador como mediador?
Las habilidades profesionales que deben desarrollarse en los
trabajadores de la educación relacionadas con la comunicación son
diversas, y cada una ellas exige un tratamiento psicopedagógico
diferenciado, pues el acto comunicativo exige reglas de combinación
distintas en cada uno de los estratos de la lengua.
En el proceso de la lectura oral expresiva los maestros deben
comunicarse oralmente con corrección, y ello significa hacer una lectura
oral que se caracterice por correctas cualidades en la entonación, la
fluidez, la expresividad y la pronunciación, entre otras. Pero
lamentablemente no siempre es así, no todos los docentes poseen un
desarrollo óptimo de estas habilidades lectoras. Un maestro que en el
proceso de la lectoescritura no pueda comunicar con claridad el sentido
del texto y la intención que se ha propuesto el autor, no logrará que sus
alumnos aprendan con la calidad requerida.
Un método eficaz que puede facilitar esta labor es aquel que está
basado en concepciones fonético-fonológicas. Pues, la fonética y la
fonología -ciencias lingüísticas- brindan, al fin de cuentas, los principios
científico-metodológicos de cómo poder alcanzar un desarrollo
adecuado de las habilidades lectoras en el proceso de la lectoescritura,
porque el mismo es principalmente oral (fónico). No soy partidario de la
teorización sobre qué es lectura, creyéndose que eso soluciona los
problemas de falta de lectura en los alumnos y en la sociedad en general.
109
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
¡No, señores! Hay que leer; hay que saber leer y solo ello posibilita
enseñar a leer. El mediador debe, tiene, puede ser sabio en teorías,
únicamente para que le ayuden como elementos estructurantes de su
tarea y no más. No formaremos lectores con teorías, sino leyendo
juntamente con los destinatarios o con quienes necesitamos o deseamos
que lean. Es necesario que nos convirtamos en m e d i a d o r e s de la
lectura.
El objetivo de este capítulo -parte del texto-guía- es fundamentar
teórica y didácticamente una nueva variante metodológica para el
tratamiento de la lectoescritura, variante que hemos denominado
método fonético-fonológico, que lo consideramos -por su fundamento y
sustento lingüístico- como la alternativa para la adquisición, práctica y
dominio de la lectoescritura, y que contribuye al desarrollo de
habilidades psicopedagógicas y lingüísticas de los alumnos desde los
primeros grados de la educación ecuatoriana escolarizada. En otras
palabras: necesitamos partir de las áreas científicas de la lingüística para
motivar y ayudar a la lectura.
¿Por qué la gente que se inicia en la tarea de la lectura termina
cansándose y duerme? No ha habido una mediación lectora. ¿Por qué la
gente que desea con vehemencia saciarse de la lectura, de un autor, de
un libro, de algo que le ubique como lector, termina sin entendercomprender lo que estuvo leyendo? Verdad que no comprende. ¿Por qué
no comprende-entiende los textos? Sencilla y llanamente porque no
hubo mediación lectora. El papel del mediador consiste en ayudarle a
comprender los textos. Al lector, al que quiere leer, se lo debe iniciar en
la comprensión de lo que necesita ser comprendido. La educación toda
tiene la culpa. La institucionalidad educativa puede estar interesada por
todo, hasta por imágenes y figuras que lo vuelvan interesante y
representativa a la institución, pero menos por encausar al futuro lector
por los caminos de la compatibilidad de la comprensión, partiendo de la
gran transliteración, comprendiendo los dibujos de letras, sílabas,
palabras, frases, oraciones y textos, como realidades fonéticofonológicas.
2.
LA ACTIVIDAD COMUNICATIVA
En todo proceso pedagógico se desarrolla una actividad
comunicativa que se caracteriza fundamentalmente por ser verbal, es
decir, por el intercambio de significados entre los diferentes sujetos que
intervienen en el proceso comunicativo a través de la palabra articulada,
lográndose, de esta manera, el desarrollo de la competencia
comunicativa de los estudiantes. La comunicación oral constituye un
excelente medio para entrenar tanto la lengua como sus funciones
comunicativas. La comunicación oral estimula la actividad verbal del
110
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
estudiante y su reiteración condiciona el aprendizaje de la escritura y la
lectura.
No obstante, este proceso pedagógico no siempre se desarrolla
con los alumnos solo a través de la actividad verbal espontánea y fluida,
ésta también puede ser planificada de una forma más consciente, y el
éxito de su calidad depende de cómo el maestro domine los métodos y
procedimientos que se aplican en el proceso de la lectura oral expresiva.
Solo con la aplicación de métodos efectivos puede lograr el maestro que
sus alumnos lean con corrección, y tener conocimiento y dominio de las
habilidades lectoras.
Pues: los métodos son caminos
construidos
para
llegar
al
conocimiento y abarcan el uso de
diferentes técnicas e instrumentos,
como exige la lectura oral expresiva.
En el proceso de la lectoescritura el maestro debe apoyarse en
determinados métodos que permitan que sus alumnos lean con
corrección, lo cual se traduce en aplicar eficientemente todos y cada uno
de los requerimientos que exige la lectura oral expresiva: principalmente
correcta pronunciación, entonación, fluidez y expresividad.
La aplicación de un determinado método para la enseñanza de la
lectura y para el desarrollo de las habilidades que deben caracterizar a
un buen lector ha sido tema ampliamente estudiado y debatido en el
campo de la pedagogía por su complejidad y sus múltiples facetas, y ha
presentado enfoques diversos, siendo objeto de atención de filósofos,
psicólogos, lingüistas, y en particular, de los educadores, por lo que se
considera un campo de estudio interdisciplinario, en el que se ha
teorizado mucho dando cara la época y las corrientes predominantes.
El leer de forma expresiva es una de las habilidades principales
que debe desarrollarse en los alumnos desde los primeros años de
estudio de su escolaridad, atendiendo de manera cuidadosa a cada uno
de sus componentes, exigiendo todos ellos un tratamiento especializado.
Saber leer es poder comunicar con claridad y precisión la
intención comunicativa del lector, es trasmitir con claridad y fluidez las
111
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
ideas fundamentales que se ha propuesto emitir, es garantizar la
comprensión de su mensaje por parte del interlocutor.
No obstante el acto de leer requiere del desarrollo de una serie de
capacidades mentales y de habilidades sensoriales y motrices en los
alumnos que no siempre se alcanza en toda la educación, y los
problemas de lectura trascienden a niveles superiores, motivados por
diferentes causas: por una parte, en los primeros años de vida y estudio
las habilidades lectoras poco desarrolladas no recibieron la atención
requerida, y por la otra, esta competencia comunicativa no fue
desarrollada con los métodos y las técnicas más idóneos.
En una investigación, en la que pueda plantearse „la enseñanza
de la lectura a la niña y el niño con dificultades de aprendizaje‟, en lo
relacionado con los métodos de enseñanza de la lectura, se podría
plantear como gran hipótesis que „existe una variedad extraordinaria de
métodos y de procedimientos para enseñar a leer a los niños, pero todos
se reducen a dos tendencias fundamentales‟: el análisis y la síntesis. Lo
analítico y sintético aplicado al aprendizaje de la lectura conducen a
poner de relieve dos categorías de métodos que se oponen:
1. LOS MÉTODOS ANALÍTICOS O GLOBALES: parten de las frases que se
examinan y se comparan para encontrar en ellas palabras
idénticas, sílabas parecidas y por último las letras. Dentro de
los métodos analíticos se halla el método de palabras
normales, creado por los alemanes Kramen, Heral y Vergel
que consiste en combinar la lectura con la escritura y el
dibujo, que no es más que el análisis de las palabras y después
al sintetizarlas escribir su significado, o dibujar éste. Ejemplo:
c - a - s – a [k á s a]. Este método tuvo gran aceptación y se
extendió a varios países; es de aplicación fácil y económica, de
ahí su amplia divulgación.
2. LOS MÉTODOS SINTÉTICOS O FONÉTICOS: parten de las letras y de
los sonidos para formar con ellas sílabas, palabras y después
frases. Son los más antiguos y los más extendidos, van de lo
simple a lo complejo, de lo fácil a lo difícil. Se ha postulado
como fácil la letra primero y las sílabas después, y como difícil
la palabra y luego la oración. Dentro de los métodos sintéticos
se encuentra el método alfabeto o deletreo, que consiste en
enseñar primero las grafías (consonantes y vocales) y luego
todas las letras del alfabeto, de manera secuencial; y segundo,
unir estas grafías con vocales. Otro método sintético es el
silábico, en el que a los niños se les enseña el trazado de las
grafías mediante la utilización de sílabas y que al escribirlas
112
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
de una manera mecánica los alumnos deben aprender la
pronunciación de la misma manera, evitando que en la lectura
dividan las palabras y ésta se torna monótona, lo que provoca
el desinterés para aprender a leer.
Varios han sido los métodos que se han aplicado para el
desarrollo de la lectoescritura vinculados a una u otra tendencia, como
el fonológico, el de oraciones, el de cuentos, el método gestual, el método
global ideovisual, etc. Pero se coincide plenamente con la profesora
costarricense Calvo Cruz al señalar que el desarrollo que se ha
experimentado en materia de métodos, obedece al deseo de superar las
dificultades en la aplicación de modelos anteriores.
Lamentablemente, me parece que los teóricos de la lectura,
tampoco saben leer, por ello desembocan en la impotencia de no poder
enseñar a leer. Las grandes caravanas de lectura con motivo de las
celebraciones del día del libro -en el mundo latino, con motivo de la
grandeza de la figura de Cervantes-, en Oriente con motivos
eminentemente culturales, en los pueblos de América hispana, por algún
congresillo, por algún motivo que quiere románticamente asomarse
como desarrollo de un patrón cultural, se piensa en tareas de lectura.
Sin embargo, esa burocracia no ha pensado jamás en la
capacitación -no de la burocracia, no de la gente que está empotrada en
el poder, porque ella nunca leyó ni nunca leerá, no ha pensado,
entonces, en la educación, en la responsabilidad de los educadores que
para serlo parta del prurito de ser competente y vicioso lector-.
No es nada extraño que un burócrata de poca o última monta,
sentado en un sillón giratorio, junto a un escritorio, o detrás de él, que
dice cargo, que dice dirección académica, salga con la tonta declaración
de que „este libro no me gusta‟. ¡No hay libro malo, señor! Del peor de
los libros hay que sacar partido. El peor libro, el malo por naturaleza,
algo nos enseña.
Sencillamente hay que saberlo leer. Pero, los „malos libros‟ y los
„libros malos‟ necesitan el tiempo, la edad madura del lector; sobre todo,
se debe ingresar a ese mundo cuando se haya formado el criterio en el
ser humano. La formación del criterio es el papel preponderante de la
educación. Por eso nos preguntamos qué hizo, qué hace y qué está
haciendo la educación: ¿domesticando -léase alienando- al ser humano?
113
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
Para superar el grave problema, de
la vaciedad educativa, al respecto,
recientemente son considerados en esa
evaluación los aportes que la ciencia nos
presenta desde campos como la
psicogenética, la psicolingüística, la
sociolingüística, la teoría textual, entre
otros. Hoy día, es necesario el
protagonismo del niño o niña como
constructores del proceso de lectoescritura
y lectocomprensión, respondiendo así a un
nuevo paradigma: el CONSTRUCTIVISMO. Esta
tendencia epistemológica implica la
utilización de métodos que parten de
unidades significativas o globales, como los
de tendencia analítica.
2.
EL MÉTODO FONÉTICO-FONOLÓGICO Y LA LECTURA
En un gran número de métodos para la enseñanza de la lectura
se ha ensayado combinar lo sintético con lo analítico simultáneamente,
lo que ha dado lugar a los métodos mixtos, y ejemplo de ello lo
constituye el método fónico-fonológico. Este método tiene como fin que
el estudiante aprenda a leer y a escribir simultáneamente, evite el silabeo
y fomente las bases para la adquisición de una correcta ortografía, a
partir de un lenguaje coherente, distinguiendo de manera auditiva las
oraciones, palabras, sílabas y sonidos. Se fundamenta en el plano sonoro
de la lengua y en dos procesos fundamentales: el análisis y la síntesis.
Posee tres componentes: el fónico, porque su base está en el
estudio del sonido, del habla viva; el analítico porque en el aprendizaje
los estudiantes tienen que dividir las oraciones en palabras, las palabras
en sílabas y las sílabas en sonidos; y el sintético, porque durante su
desarrollo los escolares aprenden a integrar de nuevo las partes hasta
llegar a recomponer el todo, basado en un esquema gráfico.
El análisis no es más que el proceso lingüístico llamado
segmentación (estructuración) que se aplica cuando se descomponen las
unidades lingüísticas superiores en inferiores, tal y como se plasma en el
siguiente ejemplo:
114
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
UNIDADES:
Oración:
Las universidades desarrollan procesos educativos
Palabras:
las/universidades/desarrollan/procesos/educativos
Sílabas:
las-u-ni-ver-si-da-des-des-a-rro-llan-pro-ce-sos-e-du-cati-vos
Sonidos:
[l][a][s]/[“][n][i][B][V][r][s][i]‟[C][a][C][e][s]/[C][e][s][a]‟[ŕ][_]
[A][ã][m]/[p][r][_]‟[s][e][s][o][s]/[e][C][u][k][a]‟[t][i][B][o][s]
Consideramos que el tratamiento de las distintas unidades que se
emplean en la lectoescritura debe corresponderse plenamente con la
concepción estructural de la lengua en planos y niveles, por lo que el
estudio de las unidades que corresponden a hechos fónicos en los
métodos globales y en los mixtos debe evitar caer en incongruencias
científico-metodológicas desde el punto de vista lingüístico, si se tiene en
cuenta que los análisis fónicos corresponden tanto a estudios fonéticos
(plano de la expresión) como a estudios fonológicos (nivel subsígnico de
la lengua), lo cual permite distinguir, de manera precisa, las unidades de
plano y de nivel que se aplican en estos métodos: fono y fonema como
objeto de estudio de la fonética y la fonología, respectivamente; sonido
como unidad física y grafema como “objeto de estudio de la grafología”.
Estas precisiones terminológicas deben ser tenidas en cuenta en
la concepción de los métodos analíticos y sintéticos, por lo que éstos
deben basarse en los principios teóricos y metodológicos más
actualizados de la ciencia fonética y fonológica.
Por todo lo anteriormente planteado en el presente capítulo
debemos considerar las principales insuficiencias conceptuales y
metodológicas que caracterizan la concepción y aplicación de la mayoría
de los métodos analíticos y sintéticos para el desarrollo de la
lectoescritura, considerando que las mismas son:
1.
El uso indistinto de unidades de nivel y de plano de la lengua.
2.
En la aplicación de estos métodos se opera con sonidos, y éstos
son unidades físicas, dado su carácter irrepetible por estar
caracterizados por cualidades de esa naturaleza.
115
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
3.
En el análisis fónico se tratan indistintamente unidades de nivel,
plano, ortográficas, etc. Consideramos que sólo se deben emplear
unidades fonéticas y fonológicas.
4.
Durante el proceso de análisis el punto de partida se hace
principalmente desde la palabra o frases (y en ocasiones desde la
oración). Debe ser a partir de texto, y a través de él relacionar al
estudiante con la intención comunicativa (mensaje) que el autor
desea transmitir, hasta llegar a las unidades fónicas menores. En
el proceso de síntesis se debe llegar al texto, al integrarse las
unidades analizadas, y solo así se desarrollará un adecuado
proceso comunicativo.
Con vistas a la práctica, al trabajo y al perfeccionamiento de la
l e c t o e s c r i t u r a y la l e c t o c o m p r e n s i ó n , como parte de
una política educativa, se debe experimentar en diferentes aulas desde el
comienzo de la educación escolarizada de nuestra patria la aplicación de
una nueva variante metodológica que hemos denominado método
fonético-fonológico. Su concepción se fundamenta en el empleo de
unidades fónicas, teniéndose en cuenta el papel del componente fonético
en todas sus dimensiones, principalmente en el aspecto articulatorio. Se
basa además en dos operaciones fundamentales: análisis y síntesis como
procesos didácticos, en plena correspondencia con los lingüísticos:
estructuración (forma) y construcción (función), garantizándose, de esta
manera, el fin supremo del método: el desarrollo eficaz de la
competencia comunicativa de los alumnos al escribir y leer.
Para comprender con claridad la concepción de este método
resulta imprescindible conocer y dominar los campos científicos de la
fonética y fonología, y dentro de cada una de ellas, de las ciencias, los
elementos de su composición. El componente fonético se refiere al
proceso verbal que se desarrolla entre el maestro y el alumno. Es un
intercambio verbal entre un hablante, que produce un enunciado
destinado a otro hablante, y un interlocutor. En este intercambio verbal
se pone de manifiesto el componente fónico, pues éste solo es posible a
través de elementos sonoros entre el emisor y el receptor,
desarrollándose entre ambos un proceso de comunicación basado
fundamentalmente en su carácter fonético, porque se produce a través
de la lengua oral.
Este proceso se desarrolla en dos momentos diferentes teniéndose
en cuenta la actividad del emisor (maestro) y del receptor (alumno): la
codificación y la decodificación del mensaje. Este proceso verbal se
produce en sus tres componentes esenciales: el emisor (el que articula
los sonidos), el canal (por donde se trasmite las ondas sonoras, el
mensaje enviado) y el receptor (el que decodifica o interpreta el
116
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
mensaje). Aquí se ponen de manifiesto las tres ramas o ciencias que se
ocupan del estudio de los elementos fonéticos de la lengua: l a
f o n é t i c a a r t i c u l a t o r i a (estudia y describe la producción
del sonido articulado), l a f o n é t i c a a c ú s t i c a (analiza la
transmisión de la onda sonora por el canal respectivo) y l a
f o n é t i c a a u d i t i v a (estudia el proceso de recepción de la onda
sonora por el oyente).
Como se puede observar en el siguiente gráfico reafirmamos el
criterio de que la base científica de este método es fonético-fonológica y
no otra.
EMISOR
CANAL
Articulación
del sonido
ARTICULATORIA
Ondas
sonoras
ACÚSTICA
RECEPTOR
Audición
AUDITIVA
FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Los componentes de análisis y síntesis de este método se
corresponden con los procesos psicopedagógicos que desde el punto de
vista lingüístico se manifiestan como procesos de segmentación
(estructura) y construcción (función). El componente comunicativo del
método es su fin en sí mismo: garantizar la plena transmisión y
recepción de significados en el intercambio verbal y escrito entre
maestro y alumno.
En el método fonético-analítico-sintético-comunicativo su
primer elemento es un componente complejo que exige un estudio
mucho más profundo, y el empleo de unidades que se correspondan
coherentemente con las de la ciencia fonética, la cual lo sustenta desde el
punto de vista conceptual y metodológico, y solo así sus procedimientos
didácticos y lingüísticos: análisis (segmentación) y síntesis
(construcción) podrán ser aplicados de manera lógica y correcta.
117
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
Este método constituye de por sí un algoritmo, cuyos pasos no
pueden ser violados; pues entonces no se alcanzaría su objetivo supremo:
que los alumnos aprendan a leer y escribir y, sobre todo, que aprendan a
leer y a escribir correctamente. Pero el algoritmo didáctico se tiene que
corresponder coherentemente con los procedimientos que aplica la
ciencia fonética, ya que es ésta quien le brinda a la didáctica de la lengua
española los principios teóricos y metodológicos básicos para desarrollar
adecuadamente el proceso de enseñanza y aprendizaje de la lectocomprensión y la lectoescritura en la educación básica.
El método contribuye al desarrollo eficaz de todas las habilidades
lectoras de los estudiantes, incluso aquella que está relacionada con la
pronunciación, por lo que constituye a su vez una vía efectiva para el
desarrollo de una adecuada articulación de los fonemas distensivos, cuya
pronunciación no siempre se logra como debe ser desde los primeros
años de vida del estudiante, y se va “maltratando” en la medida en que
los alumnos inician su educación preescolar y van avanzando a grados
superiores, arribando al nivel medio y universitario aún con serios
problemas deficitarios de articulación al leer determinados textos de
forma expresiva, influyendo a su vez de manera negativa en muchas
ocasiones en la ortografía.
Se fundamenta en principios teóricos y metodológicos
psicopedagógicos y lingüísticos actualizados y se caracteriza por una
terminología más coherente y un algoritmo con un alto grado de
cientificidad, garantizando que los alumnos puedan aprender más y
mejor, y puedan comunicarse con mayor calidad expresiva, y que no
pasen a los grados superiores con deficiencias lectoras, como en muchas
ocasiones sucede.
Los análisis novedosos que caracterizan al método fonéticofonológico son:
1. Se aplican solo unidades fónicas: fonológicas y fonéticas. En el caso de
texto, se analiza como segmento fónico mayor, estructurado por
unidades fonológicas y fonéticas inferiores. L a o r a c i ó n y e l
sintagma
se
analizan
como
segmentos
f o n o l ó g i c o s . Se aplica un coherente proceso de análisis o
segmentación: unidades fónicas mayores se descomponen en
unidades fónicas menores.
2. Se aplica un proceso lógico de síntesis o de construcción, y también
coherente: unidades menores construyen unidades superiores.
3. Hay correspondencia plena entre los procesos didácticos y
lingüísticos.
118
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
4. Puede ser aplicado para desarrollar no solo habilidades de
pronunciación de fonemas distensivos, sino también otras habilidades
lectoras: para el estudio de la entonación [tonemática] se debe
profundizar el análisis de las oraciones y en sus respectivos
t o n e m a s en los diferentes grupos fónicos. Para la ejercitación del
acento -como estructura demarcativa de significación- se debe
trabajar con palabras (fonológico-fonéticas) y sus respectivos acentos
prosódicos en los diferentes grupos de intensidad.
5. Esta concepción se corresponde con los principios lingüísticos más
actualizados del análisis funcional y estructural, semántico y
comunicativo, pues se considera al texto como unidad suprema de la
lengua y unidad mínima de comunicación.
La concepción del método fonético-fonológico se corresponde
plenamente con los principios metodológicos del análisis textual en
cuanto a la cohesión y la coherencia de la estructura formal y la
estructura semántica del texto. Es por ello que a la hora de aplicarse este
método en la clase, el texto debe ser el punto de partida en el análisis y
de llegada en la síntesis. A él se debe llegar a través de una conversación,
con la que se introduce el nuevo tema, se motiva el contenido a tratar y
se estimula el aprendizaje de los alumnos. De él debemos partir para
desarrollar el análisis, como procedimiento didáctico, y llegar al
segmento fónico mínimo (fono) objeto de estudio fonemático, con el fin
de concienciar su pronunciación -articulación- y escritura.
No se debe partir de oración y mucho menos de palabra, pues
ellas no son unidades mínimas de la comunicación, y cuando cumplen
este encargo es porque asumen función textual -o, solo se lo ve (se lo
está viendo) desde el punto de vista descriptivo-. En este sentido se debe
analizar al t e x t o como un gran segmento fónico (aunque no sea en
realidad una unidad fonética) compuesto por las unidades fonéticas
menores que lo estructuran, el cual porta el mensaje transmitido por el
emisor, y puede ser analizado y segmentado en unidades inferiores,
llegándose al segmento fónico mínimo: el fono, menor unidad fonética
caracterizada por rasgos pertinentes y no pertinentes, producto de un
primer grado de abstracción, en el cual se relegan a un segundo plano
los rasgos ocasionales e individuales, que todos en su conjunto definen al
sonido articulado.
Forjemos, a esta altura, una síntesis bastante sencilla, pero muy
objetiva:
119
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
Leamos y enseñemos a leer a nuestro
destinatario con clara conciencia
articulatoria de lo que se
está leyendo, de lo que se está
pronunciando.
Es por ello que en la aplicación del método fonético-analíticosintético-comunicativo no se debe trabajar con sonidos, sino con fonos.
Pero casi siempre al final del análisis (segmentación) se usan
indistintamente las unidades sonido y fonema, y ello no debe ser, son dos
conceptos muy bien diferentes.
El fonema es una unidad funcional, compuesta solo por rasgos
distintivos y diferenciadores, y que estructuran los significantes de la
lengua, y es producto de un segundo grado de abstracción, en el que se
relegan a un segundo plano los rasgos no pertinentes presentes en el
fono.
También en muchas ocasiones se identifica al fonema con el
grafema, y es un error. El grafema es una unidad de la lengua escrita y
no del sistema fonológico. Como se puede apreciar se hace necesario
desarrollar un estudio profundo de una serie de unidades lingüísticas
que deben ser diferenciadas muy bien desde el punto de vista
conceptual.
Para trabajar la escritura con la aplicación del método fonéticoanalítico-sintético-comunicativo se hace necesario corresponder las
unidades fono, fonema y grafema entre sí, como única alternativa para
ser consecuente con el análisis fónico que exige este método.
Por ello, una vez que se haya llegado al fono, segmento fónico
mínimo del proceso de análisis desarrollado desde texto, se debe
relacionar éste con la unidad fonema para determinar su función
constructiva y diferenciadora: construir nuevas unidades sígnicas de
diferente significado a la tratada en clase.
Y a partir de fonema, relacionarlo con la unidad g r a f e m a ,
su representación gráfica en la lengua escrita.
120
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
3. CONCLUSIONES
El método fonético-fonológico para el desarrollo de la lectoescritura
y la lectocomprensión se sustenta en fundamentos
psicopedagógicos y lingüísticos coherentes,
y se ha concebido con una base teórica y
metodológica de las ciencias didácticas y
lingüísticas, específicamente de dos
ciencias: fonética y fonología.
La aplicación de este método
ya ha demostrado que contribuye
desde la primera clase en la educación
al desarrollo de las diferentes habilidades lectoras
y de lectocomprensión de los textos -de lo que se está leyendopor parte de los alumnos y también por parte del profesor.
121
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
122
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
OTRA VEZ NUESTRA RENDICIÓN DE CUENTAS:
QUERIDO AMIGO:
Nuestro tren -como a usted le consta-, no se ha detenido. Ha
rodado por sus raíles o por sus rieles como manda el santo de nuestra
devoción. ¡De nombres, no me pregunte! Nuestro vehículo no ha
desestimado las condiciones de tren urbano y suburbano. Hemos
actuado hasta aquí como un tren de cercanías: hemos luchado por unir
ciudades populosas con localidades vecinas. Hemos estado en Madrid, en
París, en Londres, en Roma, en Nueva York. Estuvimos y estamos en
todas las ciudades del Ecuador. Paramos -como buen tren de escala- en
todas las estaciones, para tomar y dejar viajeros. Si aún quiere que este
maquinista se detenga, hace falta que usted apriete ese botón electrónico
que habla de paradas y esperas. El nuestro es un tren especial. Está
armado para usted, como usted lo desea. Estamos para servirle. Esa es
nuestra misión.
Nuestro tren rueda a una velocidad uniformemente acelerada:
ha circulado a una velocidad mínima muy elevada por vías
especialmente diseñadas.
¡Ah, le debo contar algo que usted desconoce! Nuestro tren es
expreso: casi hemos trabajado solamente las noches y se ha detenido
única y exclusivamente en las estaciones principales del trayecto.
Nuestro tren es de primera, con servicios de primera, de lo
mejor, con toda la tecnología de punta: el humanismo llegará más a
todos con los servicios de la tecnología de punta y, esta tecnología de
punta, llegará a ser más y mejor solo cuando marche humanísticamente.
Solo nos faltaba esos complementos -sin que suenen a directos,
indirectos y circunstanciales, peor a complementos de nombre, ni
aposiciones- esas integraciones e interrelaciones para llegar a todos.
Los vagones de nuestro tren todos son iguales: no hay de
primera, segunda o de última. No hay salas reservadas para los bien
trajeados. Intelectualmente somos sin distingo: no olvide el “queremos
ser”, tampoco olvide “el queremos llegar a ser”. Su billete que le
permitió meterse en nuestros vagones es circular: quiere decir que usted
tiene derecho a recorrer un circuito de varias estaciones con facultad de
detenerse en cualquiera de ellas a condición de regresar al punto de
partida dentro de cierto plazo. Cuando haya regresado usted al punto de
partida, sabemos que se puede ubicar en cualquier estación y en campo
abierto para conducirse solo, sin compañía.
123
E l
m é t o d o
f o n é t i c o - f o n o l ó g i c o
Por esta razón, lo nuestro -nuestro tren- no queremos que sea el
último, porque usted no puede perder la última oportunidad o
esperanza. ¡Nunca estará en estas circunstancias! Ud. -con nosotrossiempre es el pasajero de primera, el pasajero de siempre.
Con estos pequeños antecedentes, le encarezco ahora, pensar en
unas cuantas preguntas que usted las conoce ya. Ellas son:
01. Si usted es profesor, ¿cómo enseña a leer a sus estudiantes?
Describa todos los mecanismos y procesos que utiliza para
enseñar la lectura.
02. Si usted no es profesor en ejercicio, pero lo es
potencialmente, ¿cómo enseñaría a leer a sus estudiantes?
03. Según lo que usted ha podido observar en la realidad
ecuatoriana, ¿qué métodos utiliza el profesor para enseñar a
leer a sus alumnos? Descríbalos, p. 109 ss.
04. ¿Qué opinión-comentario-análisis se merece de su parte la
fundamentación científica del método fonético-fonológico
para la lectoescritura y lectocomprensión de textos?, p. 114
ss.
05. ¿Cómo se permitiría desarrollar este método y sus recursos
con sus estudiantes? Sustente y descríbalos con el
detenimiento que el caso amerita.
06. ¿Qué opinión le merece a Ud. la práctica de lectura de
nuestra población ecuatoriana? ¿Por qué?
Ud. ha respondido estas preguntas. Cuando se cumpla la fecha de
envío de pruebas a distancia, Ud. tiene que remitirlas como prueba a
distancia. Con esto Ud. ha terminado su curso de fonética y fonología.
124
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
CAPÍTULO CINCO
Lenguaje y trastornos
fonético-articulatorios
125
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
126
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
1.
PRESENTACIÓN
La adquisición del lenguaje es una verdadera hazaña, ya que son
tantos los elementos que intervienen en su proceso, que es admirable el
hecho de que el ser humano consiga automatizar en tan poco tiempo
tantos “engranajes” y “mecanismos”, para entrar en forma irreversible
al mundo del lenguaje.
El lenguaje es una herramienta que el hombre ha utilizado como
un medio de comunicación. En el sistema del lenguaje oral se da de la
forma siguiente:
El origen del mensaje es el cerebro del hombre, pero estas ideas
pueden no ser transmitidas, ni el mensaje descifrado, sin la existencia de
un transmisor que es el aparato fonador, el cual convierte las ideas en
sonidos capaces de viajar por el medio, que es el aire que nos rodea, para
llegar al receptor que es el oído, capaz de transformar esa energía
sonora en corriente eléctrica nerviosa y llevarla hasta el destino que
corresponde, al cerebro del receptor, donde llega el mensaje.
¿Pero qué sucede cuando hay problemas en algunos de estos
elementos que la componen?
Cualquier interferencia de la comunicación, recibe el nombre de
ruido, sea cual fuere el tipo y se pone de manifiesto cuando hablamos.
Dificultades neurológicas que impiden originar o recibir la
información, trastornos funcionales u orgánicos pueden modificar o
impedir el funcionamiento del aparato fonador, del receptor y del
destino del mensaje.
Al presentarse una deficiencia en cualquiera de los elementos
que componen el sistema de comunicación, de inmediato se
interrumpirá este proceso. Por ejemplo: si la alteración se presenta a
nivel del cerebro, el sujeto será incapaz de recibir mensajes o bien
recibirlos y no poderlos manejar en forma adecuada y funcional.
Tampoco habría capacidad para crearlos y re-crearlos. En los niños esta
alteración recibe el nombre de disfasia y se caracteriza por una
deficiencia en la organización del lenguaje.
Para comprender el lenguaje hablado, conviene precisar los
siguientes fundamentos:
Las ideas nacen en las células interactivas del cerebro.
Para convertir estas ideas en palabras del lenguaje hablado hay
impulsos que van desde la zona del intelecto a una zona especial
unilateral del lenguaje.
127
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
Un grupo de impulsos coordinados van:
Al tórax y la laringe para producir el sonido.
A los labios, la lengua, el paladar que transforman ese sonido en
palabras.
Cuando el trastorno se produce en el transmisor (aparato
fonoarticulatorio) las dificultades serían:
1.
De la respiración
2.
De la voz
3.
Del habla
4.
2.
Del lenguaje
TRASTORNOS DE LA RESPIRACIÓN
Los trastornos de la respiración más comunes son:
a. La respiración bucal: Tanto la inspiración como la
espiración se realizan por la boca, este mal hábito
respiratorio produce en el niño paladar ojival, mala
implantación dentaria, mala oxigenación.
Las causas pueden ser orgánicas (pólipos nasales, desviaciones
del tabique nasal, adenoides) o funcionales (mal hábito respiratorio).
b. La incoordinación „fonorrespiratoria‟: Los movimientos
respiratorios son arrítmicos, incompletos.
c. La insuficiencia de la capacidad respiratoria: No ingresa
suficiente oxígeno, lo que obliga al niño a hacer
constantes inspiraciones.
3.
TRASTORNOS DE LA VOZ
El aire de los pulmones llega a la laringe con cierta presión y
encuentra tensas las cuerdas vocales; choca con ellas, haciéndolas
vibrar, éstas varían en su tensión y forma, según el tono que debe emitir;
el sonido, sube a la cavidad bucal o nasal donde los órganos
articuladores darán las características propias de cada fonema que se
desea emitir.
128
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
La voz, al igual que todo sonido, presenta tres cualidades:
a. ALTURA O TONO: Depende de la frecuencia de las vibraciones
que la forman. Varían con la edad y el sexo.
b. LA INTENSIDAD: Es proporcional a la amplitud de las
oscilaciones. Para un mismo tono aumenta con la presión a que se halle
el aire en la tráquea. Aumenta también la amplitud de las vibraciones de
las cuerdas vocales.
Se mide en decibeles y se calcula que entre la voz más tenue
(susurrante, hasta en el cuchicheo) y la más intensa, hay una diferencia
de hasta 100 decibeles. En la conversación corriente, la intensidad oscila
entre los 40 a 50 db.
c. EL TIMBRE: Está condicionado por el número y la calidad de
tonos armónicos y sobreagregados. En general se distinguen tres tipos de
voces (a nivel musical):
Registro inferior o de pecho
Registro medio
Registro superior o de cabeza
Existe un sistema fonador que en forma coordinada logra que
éste se convierta en un aparato productor de sonido, el que está
constituido por tres elementos principales:
a. Una fuente de energía: los pulmones, bronquios, tráquea y
músculos respiratorios.
b. Un vibrador: la laringe que tiene en su interior las cuerdas
vocales.
c. Una caja de resonancia: boca, nariz y garganta.
Sin embargo, no podemos olvidar los articuladores que están
constituidos por lengua, labios, velo del paladar, paladar duro, dientes y
alvéolos dentales que son elementos propios de nuestro sistema
fonoarticulatorio.
El sonido -producido por las cuerdas vocales a nivel de la
faringe- sube y llega a los resonadores que serían las cavidades bucofaríngeas-nasales y su función es la de variar, amplificar y enriquecer el
129
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
timbre y la altura del sonido producido por el aparato vibrador. Es aquí
donde se origina el timbre de voz característico de cada individuo.
Los problemas de la voz se encuentran con mucha frecuencia en
la escolaridad primaria. Cualquier dificultad a nivel de la respiración, la
fonación o en los resonadores pueden crear problemas en la emisión de
la voz.
VOCALIZACIÓN INCORRECTA:
Es el empleo de un tono, entonación, timbre, volumen, apoyo
respiratorio y velocidad incorrectos, sea en forma separada o en
combinaciones.
Por vocalización abusiva entendemos el mal trato de los pliegues
vocales, así como la musculatura laríngea y faríngea, mediante gritos,
llantos o conversación compitiendo con ruidos, como conversar en
ambientes ruidosos y tratar de superarlos.
FACTORES
FÍSICOS QUE
INCORRECTA Y ABUSIVA:
CONTRIBUYEN
A
LA
VOCALIZACIÓN
Una amplia gama de factores ambientales y muchos de ellos,
muy propios de la naturaleza de la fisiología humana que desencadenan
en circunstancias dadas, pueden contribuir a la vocalización incorrecta
y abusiva:
Tabaquismo
Niebla industrial
Alimentos
Sinusitis
Desviación del tabique nasal
Tensiones premenstruales
Menopausia
Tos y fatiga corporal
Aire acondicionado
Agua clorada
Estados alérgicos
Infecciones amigdalinas
Hormonas
Embarazo
Infecciones de las vías aéreas
superiores o resfrío
Consumición de bebidas muy
frías
FACTORES
PSICOLÓGICOS QUE CONTRIBUYEN A LA VOCALIZACIÓN
INCORRECTA Y ABUSIVA:
1.
La personalidad, las emociones y los problemas
psicológicos figuran entre las causas predisponentes o
primarias de los trastornos de la voz.
2.
Los trastornos de la voz, a su vez, generan problemas
psicológicos o pueden repercutir sobre la personalidad.
130
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
El grado de efecto/influencia depende de:
1.
La severidad del problema o lo mucho que éste dificulte la
comunicación.
2.
La personalidad-conducta del individuo.
3.
La ocupación del individuo.
4.
El conocimiento vocal o el grado de capacitación que el
individuo tenga, lo que determina, en parte, de qué modo
habrá de encarar el trastorno de la fonación.
IMAGEN VOCAL:
La imagen vocal es uno de los factores determinantes de mayor
importancia en la creación y persistencia de la mayoría de los trastornos
vocales, funcionales y orgánicos.
La imagen vocal es el sonido o la voz que al individuo le agrada o
le desagrada, con la cual se identifica, o con la cual no se quiere
identificar. Lamentablemente mucha gente desea o necesita adquirir
voces que den seguridad a su ego, aunque no concuerden con sus
aptitudes vocales. La imagen vocal crea voces simuladas que la mayoría
de los individuos hallan atrayentes o apropiadas. La voz simulada crea
vocalización incorrecta o abusiva.
TIPOS DE VOZ:
1.
Segunda voz o voz simulada:
Es una voz
artificial en cuanto a tono, timbre, volumen o velocidad.
Esta voz simulada puede emplearse brevemente en una
situación transitoria, reiteradamente en una determinada
situación o con determinadas personas o, en
determinadas circunstancias, especiales como se
acostumbra a decir.
2.
Voz íntima o confidencial: Este tipo de voz
casi invariablemente conduce al tono vocal basal, a
menudo con un volumen mínimo. Podría decirse que el
tono en sí irradia confianza, lo cual confiere a esta voz la
designación de voz confidencial.
131
L e n g u a j e
3.
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
Voz telefónica:
La voz telefónica tiene dos tipos
prominentes: la voz confidencial o íntima y la voz sonora
o vociferante. Desde el ámbito de la conversación
telefónica se da la tendencia a elevar el tono de la voz. El
tipo de voz telefónica confiere una impresión de
intimidad cuyo énfasis radica en que el individuo no
quiere que otros lo escuchen.
La voz sonora o vociferante también se emplea mucho.
Personas que normalmente no hablan de este modo por
teléfono, suelen gritar en las comunicaciones a larga
distancia.
4.
Voz sensual o de alcoba: La incorporación de
la inflexión sexual en la voz hablada es una realidad.
Los hombres y mujeres intentan, y con demasiada
frecuencia consiguen establecer una voz que para el
respectivo usuario parece ser el mejor exponente de
masculinidad o femineidad. Son formas -desde el ámbito
articulatorio- de persuadirse mutuamente.
Es casi invariablemente una voz sintética o simulada que
se adquiere y se emplea con un propósito consciente.
Esta voz satisface una necesidad o un deseo de parte del
locutor, en su afán de presentarse de una determinada
manera, es decir, sensualmente o como prototipo de
sexualidad.
5.
Voz autoritaria:
Las personas que ejercen
profesiones como abogados, médicos, ingenieros,
sacerdocio, con sus pláticas desde cualquier púlpito;
oradores, falsos políticos -casi nunca han existido los
buenos, y si comienzan a perfilarse como tales, los ven
peligrosos, y el asesinato es la gran solución- y
educadores y las que ocupan cargos de autoridad, como
los ejecutivos: presidentes, rectores, inspectores
generales, los que creen que gritando -elevando la voz,
lo consiguen todo-, administradores, pueden desarrollar
y usurpar una voz autoritaria que concuerde con su
posición y satisfaga también sus demandas y necesidades
internas.
132
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
ALGUNAS ALTERACIONES DE LA VOZ:
1.
AFONÍA: Ausencia de la voz.
Causas:
Tumores sobre las cuerdas vocales.
Parálisis de las cuerdas vocales.
Extirpación total de la laringe (cáncer).
Parálisis histéricas.
2.
DISFONÍA: Alteración de la voz en cualquiera de sus
cualidades (intensidad, timbre, tono).
Causas:
Mal funcionamiento hormonal.
Alteraciones orgánicas:
a. Congénitas [Hereditarias].
b. Inflamatorias (como consecuencia de
resfriados,
ingestiones
de
sustancias
irritantes, etc.) [Adquiridas].
c. Traumáticas (causadas por heridas, gases,
etc.).
Alteraciones funcionales: Incoordinación de los músculos
respiratorios de la laringe y de las cavidades de resonancia que
intervienen en el acto vocal. Hay dos tipos de factores que la
condicionan:
a. Factores físicos (audición, mala técnica vocal).
b. Factores psíquicos: influencia del carácter y de las
emociones.
Falsete: la voz en falsete tiene un sonido específico. Se diferencia
de todos los demás tipos de voz.
133
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
Se trata de una voz de extraordinaria agudeza, que representa la
gama tonal más alta de toda la voz hablada.
Esta voz aparece en el varón durante o después de la pubertad.
SÍNTOMAS DE DISFONÍAS FUNCIONALES Y ORGÁNICAS:
Los síntomas vocales negativos de las disfonías funcionales y
orgánicas podrían agruparse en tres categorías principales:
1.
SÍNTOMAS SENSORIALES:
Entre los síntomas sensoriales figuran la carraspera y la tos
laríngea, progresiva fatiga bucal tras el empleo breve o prolongado de la
voz; irritación o dolor agudo o crónico de la laringe, la faringe y sus
alrededores.
2.
SÍNTOMAS AUDITIVOS:
Entre los síntomas auditivos figuran ronquera aguda o crónica:
gama de vocalización reducida o limitada; incapacidad para hablar a
voluntad y en forma prolongada en situaciones variables, sin
experimentar perturbaciones ni pérdida de la voz; cambio de tono, que
va desde una voz clara hasta una voz jadeante, raspante, chirriante,
apagada o ásperas, repetida pérdida de la voz (laringitis).
3.
SÍNTOMAS VISUALES:
En las disfonías funcionales el examen laringoscópico puede
revelar enrojecimiento, inflamación o edema de los pliegues vocales.
LAS DISFONÍAS SEGÚN LAS EDADES
1.
DISFONÍA DE LA NIÑEZ
Se calcula que la incidencia de trastornos de la voz en niños
asciende entre el 5 o 6%. La mayoría de los trastornos de la voz son
funcionales. Algunos niños experimentan afonía histérica y disfonía
espástica. También pueden presentar disfonía orgánica, el tipo más
frecuente consiste en nódulos seguidos de pólipos.
2.
DISFONÍA DE LOS ADOLESCENTES
En los adolescentes se presenta el falsete. La disfonía espástica [de
espasticidad. (De espástico).1. f. Med. Hipertonía muscular de origen
cerebral que se manifiesta por espasmos/enfriamiento, romadizo] y
afonía histérica son poco frecuentes. Los principales tipos orgánicos son
los nódulos [poco volumen].
134
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
3.
DISFONÍAS GERIÁTRICAS
Entre las disfonías orgánicas que afectan a los ancianos figuran
las lesiones de los pliegues vocales y trastornos neurológicos como la
disfonía paralítica y la enfermedad de Parkinson. Los pacientes seniles
experimentan una vocalización incorrecta y abusiva de la voz hablada
en forma rutinaria y a largo plazo, lo cual conduce a los síntomas
vocales negativos clásicos y la disfonía.
4. TRASTORNOS DE LA VOZ Y OCUPACIONES
Se da una relación próxima entre trastornos articulatorios -de la
voz- y la ocupación de quien sufre la afectación. La siguiente lista ubica
de mayor a menor la afección de la voz:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
Amas de casa
Maestros
Estudiantes
Vendedores
Propietarios y
gerentes
Ejecutivos
Cantantes
Empleados de
oficina
Abogados
Ingenieros
Cantantes
RINOFONÍA
Predicadores
Secretarias
Contadores
Médicos
12
13
14
15
Estudiosos
16
Escritores
Relaciones públicas
Locutores y
anunciadores
Telefonistas
Maestros de música
Visitadoras sociales
17
18
19
20
21
22
O VOZ NASALIZADA: Emisión exagerada de la
resonancia nasal.
LA NASALIDAD
Causas:
Orgánicas: Velo del paladar corto, fisura palatina, paladar
hendido.
Neurológicas: Es la que aparece después de un procedimiento
quirúrgico relacionado con la función cerebral o con un
ataque (los resultados son imprevisibles).
Funcionales: Hábito incorrecto en el uso del resonador nasal,
traumatismo post operatorio amigdalino.
Puede obedecer a la imitación de un modelo vocal deficiente.
Una falsa impostación vocal.
135
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
5. TRASTORNOS DEL HABLA
La expresión „trastorno del habla‟ se puede emplear cada vez que
se manifiesta una anomalía en la expresión oral. Ésta puede estar
relacionada con la edad; no es lo mismo articular mal a los dos años que
a los ocho.
Puede deberse a una causa sensorial, orgánica (malformación o
trastorno neurológico) o simplemente funcional (no haber descubierto el
movimiento adecuado para emitir el sonido) o incluso perceptivo (falta
de apreciación de la estructura fonética o de la secuencia de los fonemas.
Se le puede añadir un factor afectivo, rara vez como causa pero
sí complicando el tratamiento. La debilidad mental profunda
evidentemente repercute sobre la palabra, como su razón de ser, que es
la posibilidad de aprender y comprender una lengua.
SON ALTERACIONES QUE AFECTAN LA ARTICULACIÓN:
1.
DISLALIAS: Falla en la articulación de algún fonema. Es un error
constante, permanente e independiente del lugar que ocupe
dentro de la palabra.
La hallamos clasificada, con frecuencia, según su
etiología en:
a.
DISLALIA AUDIÓGENA: Consecuencia secundaria de alguna
alteración auditiva.
b.
DISLALIA EVOLUTIVA: o del desarrollo, esperada en los preescolares.
c.
DISLALIA FUNCIONAL: todas las estructuras que intervienen
en la ejecución de un fonema están indemnes.
Puede ser por la práctica errada de un patrón lingüístico,
problema emocional, sobreprotección, estancamiento de la evolución,
ambiente sociocultural.
d.
DISLALIA FONÉTICA: Alteración en la producción. La
dificultad está en el aspecto motriz, articulatorio, no hay
confusiones de percepción y discriminación auditiva.
Hay errores estables:
De omisión: falta la producción del sonido (ej.: “cao” en lugar de
“carro”, “ma” por “mamá”, “pa” en vez de “papá”).
136
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
De sustitución: sustitución de un sonido por otro. Los más
frecuentes son los seseos o ceceos. Pueden estar vinculados con la
dislexia: [Dificultad en el aprendizaje de la lectura, la escritura o el
cálculo, frecuentemente asociada con trastornos de la coordinación
motora y la atención, pero no de la inteligencia. En medicina se dice que
es la incapacidad parcial o total para comprender lo que se lee causada
por una lesión cerebral.]. Escribir: deso por beso; leer: peso por queso,
etc.
De distorsión: sustitución de un sonido por otro que no
pertenece al sistema fonético del idioma. (Ej.: rotacismo cultural: R
francesa).
e.
DISLALIA FONOLÓGICA: Dificultades del habla en niños que
no tienen alteradas otras habilidades lingüísticas. Las
alteraciones son en el nivel perceptivo y organizativo, el
niño puede producir bien el fonema aislado, pero la
pronunciación de la palabra suele estar alterada.
La clara distinción teórica entre trastornos de tipo fonético y
fonológico no se da tan fácilmente en la práctica, nos encontramos
conque un importante número de niños -con dificultades de
pronunciación- tienen un trastorno combinado fonético-fonológico.
En el trastorno fonético, el problema se centra en la dificultad de
coordinación motriz y, en el fonológico, en la dificultad de la
discriminación auditiva, como fase previa para la comprensión auditiva,
como escucha o de lectocomprensión.
ENTONCES: HA DE PREOCUPARNOS:
Desde un punto de vista fonético: la omisión, sustitución o
distorsión de un fonema determinado en la lengua oral en cualquiera de
sus manifestaciones (repetición, inducción o lenguaje espontáneo) más
allá de la edad de adquisición esperada para dicho fonema.
Desde un punto de vista fonológico: la confusión, sustitución u
omisión de fonemas, la alteración, reduplicación u omisión de sílabas.
Estas dificultades se observan preferentemente en el habla espontánea o
inducida y mejoran sensiblemente en el lenguaje repetido, en el que, en
numerosas ocasiones, no se observan errores.
2.
DISGLOSIAS: O dislalia orgánica: las estructuras que intervienen
en la ejecución de los fonemas están dañadas.
a.
Labiales: frenillo labial superior, labio leporino, parálisis
facial.
137
L e n g u a j e
b.
c.
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
Mandibulares: producto secundario de un daño mayor
(parálisis, proceso degenerativo), crecimiento excesivo
de los dos maxilares, dificultades de oclusión.
Dentales: implantes, espacios entre dientes.
d.
Linguales: movilidad de la lengua: macroglosia (lengua
ancha, voluminosa), microglosia (lengua pequeña, no
alcanza a hacer contacto con el paladar duro ni con el
blando), frenillo lingual.
e.
Palatales: paladar óseo y velo del paladar. Fisura palatina
(el paladar está dividido en la línea media, por lo que la
cavidad nasal y bucal están unidas), paladar ojival
(excesiva altura de la bóveda palatina).
3.
DISARTRIA: Problemas
4.
DISPRAXIA VERBAL: Es una alteración grave de la articulación.
en el acto motriz del habla, producidos
por una alteración en el control muscular de los mecanismos del
habla, debido a una lesión en el sistema nervioso central. Queda
afectada además de la articulación, la entonación, el ritmo, la
acentuación, etc. En general la voz de estos niños suena forzada,
la respiración suele ser irregular y con escasa coordinación, la
articulación es muy defectuosa por el restringido movimiento de
los órganos que intervienen en la fonación y el ritmo es
especialmente lento (la parálisis cerebral es la causa más
habitual de esos graves síntomas).
Hay una imposibilidad de ejecutar movimientos complejos que
no es explicable por trastornos de tipo motriz, una gran
dificultad para realizar movimientos voluntarios de la lengua,
labios, maxilares y otros órganos precisos para la articulación.
Diferencias entre la disartria y dispraxia:
En la dispraxia hay una dificultad para organizar y desarrollar la
totalidad del movimiento fonatorio, no explicable por trastornos
propiamente motrices. En la disartria la dificultad está centrada
preferentemente en el movimiento.
En la dispraxia están afectadas las emisiones voluntarias, pero
pueden estar conservadas las automáticas. En la disartria están alteradas
ambas.
El niño dispráxico tiene -sobre todo- ocasionalmente dificultades
en el inicio de la emisión. El disártrico las tiene siempre.
138
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
CORRECCIÓN DE LAS DISLALIAS
En los niños pequeños los padres no se preocupan y piensan que
ya se arreglará solo. En efecto, muchas dislalias desaparecen por sí
mismas.
Cuando el niño es capaz de percepciones auditivomotrices más
precisas, mejora espontáneamente su pronunciación.
Pero no es cierto para todos los fonemas.

Edad favorable para la reeducación: Entre los cinco y seis
años, cuando ya no hay ninguna probabilidad de que el sujeto se corrija
solo. Hay que dar una pronunciación correcta antes de que aprenda a
leer.

Elección del momento más oportuno: comprobar si el
niño se halla psicológicamente capaz (edad mental, atención, voluntad).

Frecuencia de las sesiones: Al menos tres veces por
semana, de lo contrario los niños olvidan.

Colaboración de los padres: Mientras el niño no pueda
reproducir fácilmente el mecanismo articulatorio, es mejor que los
padres no se mezclen en la reeducación. Pero si se trata de hacer repetir
un mecanismo bien constituído o lista de grupos fonéticos entonces ellos
deberán secundar al especialista.

Duración de las reeducaciones: dependerá del tipo de
fonema o fonemas a reeducar, y de las características personales del
sujeto, pero nunca menos de 5 sesiones.

¿Cuándo se puede dar por terminada una reeducación?:
cuando el sujeto puede encontrar solo, a su voluntad el mecanismo
correcto. Si se trata de niños pequeños, cuando pueden repetir
exactamente una palabra que antes era imposible.
Otros trastornos que encontramos en la expresión verbal son:
5.
TAQUIFEMIA
O TAQUILALIA: Es una forma confusa,
desordenada, precipitada y rápida de hablar que puede llegar a
una falta de coordinación „fonorrespiratoria‟ y a omisiones de
sílabas y fonemas al final de las palabras.
139
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
El taquilálico suele no ser consciente de estas dificultades
o sólo lo es por las indicaciones de los interlocutores y
puede en un momento determinado controlarlas.
El nivel de lenguaje no tiene por qué estar afectado.
6.
DISFEMIA
O TARTAMUDEZ: Es un problema del ritmo de la
palabra, estrechamente relacionada con la fluidez de ella.
Consiste en la repetición o alargamiento involuntario de sonidos,
sílabas o palabras. Estas manifestaciones suelen acompañarse de
movimientos bruscos en todo el cuerpo.
Los síntomas de la tartamudez aparecen con frecuencia entre los
3 y 4 años y suelen ir aumentando con la edad.
Podemos hablar de dos tipos de alteraciones:
Tartamudeo
clónico: Se caracteriza por
repeticiones de la primera sílaba o palabra de una frase
de forma convulsiva (ej.: pa…pa…para qué?).
Tartamudeo
tónico: Consiste en el habla
entrecortada. Hay un estado de inmovilidad muscular
por un espasmo que impide la emisión de la palabra, al
cesar el espasmo, la palabra se escapa precipitadamente
(ej.: p…para qué?).
Es frecuente que se den a la vez en la misma persona, aunque
suele haber una tendencia a producir una u otra.
No existe una causa única. Algunos desencadenante son:
De origen orgánico: neurológico (mala lateralización).
Auditivo (mala adecuación de la discriminación auditiva)
Varios (trastornos del sueño, alimentación).
Factores genéticos: Existe una incidencia importante de
antecedentes familiares.
La zurdería: Los trastornos de la lateralización y la zurdería
contrariada pueden potencia el trastorno.
140
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Factores psicológicos: Suelen aumentar este problema la
angustia, miedo, temor al rechazo y al ridículo, la actitud vigilante y
tensa.
6.
TRASTORNOS DEL LENGUAJE
El niño entre los 4 y 5 años posee un lenguaje constituído. El
desarrollo de las etapas evolutivas, puede producirse con mayor o menor
rapidez. Sin embargo, en algunos niños esta evolución se va dando en
forma lenta, verificándose en algún momento del desarrollo del lenguaje
una detención, lo que provoca un vocabulario escaso en el niño.
RETRASO DEL LENGUAJE
Se caracteriza por la no aparición en la edad que normalmente
se espera su presentación y su evolución es más lenta. La causas pueden
ser de tipo maduracional, neurológico, intelectual, emocional, afectivo,
falta o ausencia de vínculo social, déficit auditivo. El retraso del lenguaje
se caracteriza por dificultades más o menos graves del lenguaje y de sus
funciones, pudiendo establecerse diferentes niveles:
 RETRASO SIMPLE DEL LENGUAJE:
El niño apenas habla o habla muy poco.
Hay una ausencia de la jerga espontánea entre 1 y 2 años.
Las primeras palabras aparecen después de los dos años y las
primeras combinaciones de dos o tres palabras, a los 3 años.
Persiste el lenguaje ininteligible más allá de los 3 años y medio.
El “yo” aparece cerca de los 4 años.
La comprensión y expresión son inferiores a la de sus pares,
aunque la comprensión es superior a la expresión.
Su vocabulario es escaso.
Existe un trastorno fonético y fonológico.
Hay escasa función lúdica en el lenguaje, es prioritaria la
instrumental.
141
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
La estructura sintáctica es excesivamente simple a los 4 años.
Existe una posible relación con un retraso psicomotor leve,
dificultades en la lateralización y grafismo.
Suele superarse alrededor de los 5 años. Es un desfase en la
elaboración del lenguaje de tipo maduracional, que va a ser
superado si es detectado a tiempo.
 RETRASO MODERADO:
Las primeras palabras aparecen alrededor de los 30 meses.
Habla como bebé.
Existe omisión de fonema al inicio de la palabra.
Hay una pobreza semántica.
No hay un manejo de interrogantes (ej.: ¿pan yo?)
No maneja las partes variables e invariables de la palabra. No
establece diferencias de formas gramaticales. Por el mismo
principio universal de N. Chomsky debiera manejar „su‟
gramática.
Se ha perdido la edad de los porqués.
No hay la inquietud por el proceso de nominalización de las
cosas del entorno que rodea al niño.
Existe una reducción de los tiempos verbales.
Hay una abundancia de imperativos (ej.: dame, ven)
La conversación es entrecortada, hay intención comunicativa.
Huye de la conversación.
Sufre grandes pausas, tiempo de latencia mayor o menor [si es
menor, el ser humano ha sido restringido-limitado en su fase de
lactancia] entre lo que piensan, programan, ejecutan y
organizan.
Es un proceso evolutivo muy defectuoso. Si no involución, se ha
detenido o paralizado el proceso secuencial del desarrollo motivacional,
volitivo, afectivo, concomitante con las necesidades del ser niño.
142
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
 DISFASIA
Es un trastorno funcional sin lesión orgánica clínicamente
demostrable.
Es un retraso severo.
Afecta a la comprensión y de una forma más significativa a la
expresión.
Cuando ambas están alteradas, se denomina d i s f a s i a
mixta.
No tiene una causa determinada (sólo hipótesis).
El lenguaje aparece alrededor de los 3 años.
Aparecen las primeras combinaciones de palabras a los 4 años.
Presentan patrones alterados que afectan la fonología y la
morfosintaxis.
Generalmente realizan enlaces deficientes entre fonemas, con
escasez de nexos de unión entre palabras y dificultades en la
conjugación de los verbos, así como en la concordancia de
género y número.
Lenguaje esquemático después de los 6 años.
Importantes dificultades de comprensión (aunque las de
expresión son mayores).
Dificultades de evocación.
Permanencia de la ecolalia antes de contestar.
Acompañamiento de gestos y onomatopeyas en su expresión.
Uso frecuente de muletillas, sustituyendo palabras que no puede
recordar.
Suele ir acompañado de trastornos asociados: dificultades
espacio-temporales, discriminación auditiva, percepción visual,
memoria inmediata y atención principalmente.
143
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
El niño puede comprender el relato hecho por otro sólo gracias a
algunas palabras clave, a las imágenes, la química y todo el
conjunto de la situación en que se inserta aquel relato.
Entre el lenguaje y el desarrollo de la personalidad se ejerce una
interacción continua.
Por una parte, las perturbaciones psicoafectivas de la primera
infancia retardan y perturban el desarrollo del lenguaje. Por otra parte,
este déficit de lenguaje ejerce por sí mismo un papel frenador sobre la
evolución afectiva y social e inhibe todas las relaciones con los demás.
En el plano escolar, tiene dificultad para ordenar su lenguaje
escrito, no pueden aprender a leer al ritmo del curso, suelen derivar
hacia una dislexia.
FACTORES ETIOLÓGICOS:
Algunos de estos factores son tan aparentes que forman parte del
cuadro clínico, otros sólo se pueden sospechar por la anamnesia [En el
ámbito de la medicina se comprende como el conjunto de los datos
clínicos relevantes y otros del historial de un paciente] y por datos
estadísticos.

FACTORES AFECTIVOS Y EMOCIONALES:
La sobreprotección materna
El rechazo
El abandono

FACTORES AMBIENTALES:
El lenguaje y el medio ambiental
El lenguaje y el bilingüismo
El lenguaje y los gemelos

FACTORES CEREBRALES ORGÁNICOS:
La hipótesis de una lesión se basa sólo en los
antecedentes de la anamnesis: un episodio neonatal de
tipo anóxico [Biológicamente: Falta casi total de oxígeno
en la sangre o en tejidos corporales] o accidente
postnatal inflamatorio o traumático. Generalmente se
trata de trastornos de madurez.
144
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
ALGUNAS DIFERENCIAS ENTRE EL RETRASO SIMPLE Y LA DISFASIA:




El retraso simple se considera un desfase cronológico,
que sigue las pautas habituales del desarrollo lingüístico.
El severo es un trastorno importante de los mecanismos
de adquisición.
En el retraso simple, la comprensión está relativamente
afectada, en la disfasia los problemas de comprensión
son de mayor dimensión.
Los trastornos asociados que acompañan al retraso
simple son de menor importancia que en el retraso
severo, en que suelen tener un peso específico superior.
La rapidez en la evolución es muy superior en el retraso
simple, además de ser más favorable en cuanto a los
resultados con respecto a la disfasia.
 AFASIA:
Existe una lesión cerebral focalizada en el hemisferio izquierdo,
que afecta la función verbal, después de haberla adquirido.
Es una alteración a algunas o a todas las habilidades,
asociaciones y hábito del lenguaje hablado o escrito, producido
por una lesión en ciertas áreas cerebrales especializadas en
ciertas funciones (Goodglass: 1986).
La fluidez del lenguaje está conservada, pero sin contenido.
La articulación está dificultada, c a s i bloqueada.
Existe una “anomia” (no puede nominar; dice las características
pero no el nombre) y relativa preservación de formas verbales.
Existe un “agramatismo” (omisión de elementos gramaticales),
habla telegráfica y oraciones simplificadas (habla tarzánica).
Hay un “pragramatismo” (sustitución de morfemas) (ej.: los
flores), organización confusa en el habla fluida y rápida.
También observamos una “parafrasia” (DRAE/3. f. Frase que,
imitando en su estructura otra conocida, se formula con palabras
diferentes/pseudo palabras, sustitución de palabras) y
145
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
“neologismos” (invención de palabras bien articuladas y
acentuadas), “circunloquios” (rodeos).
Cabe hacer notar que el término afasia referido a retraso en la
adquisición y desarrollo del lenguaje expresivo y comprensivo en
el niño es muy discutido. Sin embargo, podemos decir que la
a f a s i a i n f a n t i l en un trastorno del lenguaje en el cual,
por un problema neurológico, el niño no desarrolla en épocas
normales las diferentes etapas del lenguaje.
Los niños con este diagnóstico tienen un lenguaje muy poco
fluido y una articulación muy alterada.
Producen sólo unas cuantas palabras, pudiendo llegar a la
ausencia del lenguaje oral. Cada vez -biológicamente- se
degrada más. Aunque imperceptible pero es progresiva la
deficiencia.
El niño no puede procesar la información que se le presenta por
medio del canal auditivo, a pesar de tener la audición -limitadaconservada, pero sí puede llegar a comprenderla si recibe la
misma información de manera gestual o representada por
escrito.
Es difícil el diagnóstico de esta alteración y se suele hacer
descartando otras patologías. Los niños que siguen tratamiento por este
trastorno, pueden evolucionar a una disfasia [Anomalía en el lenguaje
causada por una lesión cerebral]. Las causas pueden presentarse en los
períodos prenatales, natales y postnatales.
LAS AFASIAS SE PUEDEN CLASIFICAR EN:
 AFASIA EXPRESIVA: O motora, llamada también de Broca.
Se caracteriza por la incapacidad del individuo para combinar e
integrar los movimientos mediante los cuales se produce el lenguaje
hablado.
No ha desaparecido la capacidad para mover lengua, labios, etc.
 AFASIA
RECEPTIVA: O sensorial, llamada también de
Wernicke.
Se caracteriza por la incapacidad del sujeto de entender el
lenguaje.
146
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
El sujeto presenta perturbaciones en la lectura, escritura y
lenguaje expresivo.
La repetición de palabras está perturbada -limitada-.
El afásico sensorial habla incesantemente sin darse cuenta de sus
incoherencias.
SECTORES INVOLUCRADOS EN EL TRABAJO DE LOS
MENORES CON TRASTORNOS DEL LENGUAJE
 SECTOR DE APRENDIZAJE COGNITIVO
Comunicación y lenguaje
 SECTOR DE APRENDIZAJE SOCIAL
Socialización
Autoestima
 SECTOR DE APRENDIZAJE PSICOMOTOR
Sensopercepción: Es el medio por el cual nos hacemos
conscientes de la existencia de los objetos del ambiente, a
través de los órganos de los sentidos.
Percepción hapáxica: [voz registrada una sola vez en una
lengua] tacto y kinestesia (sensibilidad por la cual se
perciben los movimientos musculares, peso y posición de
los segmentos corporales).
Percepción visual
Percepción auditiva
Psicomotricidad: Otorga un significado psicológico al
movimiento y permite tomar conciencia de la
dependencia recíproca de las funciones de la vida
psíquica con la esfera motriz.
Las reacciones motoras son modificadas en función de
las variables de la situación y de sus motivaciones.
Esquema corporal: Es la toma de conciencia global del
cuerpo que permite simultáneamente, el uso de
determinadas partes de él, así como conservar su unidad
en las múltiples acciones que puede ejecutar.
Para M Frostig, el adecuado conocimiento del cuerpo está
compuesto de tres elementos:
147
L e n g u a j e
y
t r a s t o r n o s
f o n é t i c o - a r t i c u l a t o r i o s
 IMAGEN
CORPORAL: La experiencia subjetiva de la
percepción de su propio cuerpo y sus sentimientos
respecto a él.
 CONCEPTO
CORPORAL: El conocimiento intelectual que
tiene la persona de su propio cuerpo y las funciones.
 ESQUEMA
CORPORAL: Difiere de la imagen y concepto
corporal en que es enteramente inconsciente y
cambiante de momento a momento.
ESTRUCTURACIÓN ESPACIO-TEMPORAL
Es una noción no innata, sino que se elabora a través de la acción
e interpretación de una gran cantidad de datos sensoriales. Chomsky
dice que sí es innata; Piaget -por el contrario- sostiene que esos procesos
se van desarrollando en función del avance de la edad biológica.
SE DISTINGUEN TRES NOCIONES:
 ORIENTACIÓN: Determinar la posición
de un objeto
respecto a las referencias espaciales (vertical, horizontal,
puntos cardinales). Determinar un momento en el
tiempo en relación a un antes y después.


ORGANIZACIÓN: Es la manera de disponer los elementos
en el espacio o el tiempo o en los dos a la vez
(proximidad, sobreposición).
ESTRUCTURACIÓN: Establecer una relación entre los
elementos elegidos para formar un todo, lo que implica
la interdependencia de los elementos constitutivos del
conjunto
en
una
situación
espacio-temporal
determinada.
RECREACIÓN
 SECTOR DE APRENDIZAJE ARTÍSTICO
Plástica
Música y expresión corporal.
148
CAPÍTULO SEIS
Caudal de voces para gente
deprisa
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
150
g e n t e
d e
p r i s a
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
ACENTO:
El DRAE [Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua] trae una cola
de definiciones y entradas:
1. m. Relieve que en la pronunciación se da a una sílaba de la palabra,
distinguiéndola de las demás por una mayor intensidad o por un tono más alto./ 2. m.
Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de
quien escribe o lee. Se usa para indicar en determinados casos la mayor fuerza
espiratoria de la sílaba cuya vocal la lleva, p. ej., cámara, símbolo, útil, allá, salió; y
también para distinguir una palabra o forma de otra escrita con iguales letras, p. ej., sólo,
adverbio, frente a solo, adjetivo; o con ambos fines a la vez, p. ej., tomó frente a tomo; él,
pronombre personal, frente a el, artículo./ 3. m. Modulación de la voz, entonación./ 4.
m. Conjunto de las particularidades fonéticas, rítmicas y melódicas que caracterizan el
habla de un país, región, ciudad, etc./ 5. m. Peculiar energía, ritmo o entonación con
que el hablante se expresa según su estado anímico, su propósito, etc. Acento irritado,
insinuante, lastimero, burlón./ 6. m. Sonido que se emite al hablar o cantar./ 7. m.
Elemento constitutivo del verso, mediante el cual se marca el ritmo destacando una sílaba
sobre las inmediatas./ 8. m. Importancia o relieve especial que se concede a
determinadas ideas, palabras, hechos, fines, etc. Poner el acento en algo. Con acento en la
mejora de los salarios.//~ agudo. 1. m. Tilde o rayita oblicua que baja de derecha a
izquierda (´), empleada en otras lenguas con distintos fines que los indicados para la
española. //~ circunflejo. 1. m. El que se compone de uno agudo y otro grave unidos por
arriba (^). En nuestra lengua no tiene ya uso alguno. //~ de intensidad. 1. m. El que
distingue a una sílaba al pronunciarla con mayor fuerza espiratoria. //~ gráfico, o ~
gramatical. 1. m. acento (ǁ rayita oblicua que baja de derecha a izquierda). //~ grave. 1.
m. Tilde o rayita oblicua que baja de izquierda a derecha de quien escribe o lee (`). En
nuestra lengua no tiene ya uso alguno. //~ métrico. 1. m. acento (ǁ elemento constitutivo
del verso). //~ musical. 1. m. En ciertas lenguas, el que distingue una sílaba al
pronunciarla con mayor altura musical. //~ ortográfico. 1. m. acento ( ǁ rayita oblicua
que baja de derecha a izquierda). //~ prosódico. 1. m. acento (ǁ relieve en la
pronunciación). //~ rítmico. 1. m. acento (ǁ elemento constitutivo del verso). //~
tónico. 1. m. El consistente en una elevación del tono.
La información es muy rica. Ésta nos servirá siempre. ¡Guárdela!
Para los efectos de la fonética y fonología, concretemos una información: El
acento es un rasgo prosódico que permite poner de relieve una unidad lingüística
superior al fonema (sílaba, morfema, palabra, sintagma, frase; o un fonema, cuando
funciona como unidad de nivel superior) para diferenciarla de otras unidades
lingüísticas del mismo nivel. Por lo tanto, el acento se manifiesta como un contraste entre
unidades acentuadas e inacentuadas.
FUNCIONES DEL ACENTO:
a.
b.
c.
d.
El acento desempeña diversas funciones:
La función contrastiva
La función distintiva
La función demarcativa
La función culminativa
FUNCIONES DE LA ENTONACIÓN:
La función distintiva. Es muy general la opinión de que la función distintiva de
la entonación reside en las junturas terminales descendentes o ascendentes (o lo es
similar, en los movimientos descendente o ascendente de la frecuencia del fundamental
en un enunciado).
151
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
La función integradora de la entonación. La entonación tiene también como
función primordial la de integrar las palabras para formar una oración; hasta tal punto
que U. Weinreich afirmaba que un enunciado sin Entonación no es un enunciado, sino
mera construcción de elementos.
Función delimitadora de la entonación. Junto a la función integradora que
acabamos de ver, y en estrecha conexión con ella, se encuentra la función delimitadora
de la entonación que actúa a varios niveles, por si sola o combinada con otros elementos
prosódicos.
En esta función, la función delimita los enunciados y segmenta el continuum de
discurso en un determinado número de unidades por razones fisiológicas o por otros
lingüísticos.
Función identificadora. Junto a las constantes universales que pueden estar
presentes en las diversas lenguas, es evidente que cada una de ellas presenta unas
características que sirven de diferenciación.
Función impresiva. La entonación es uno de los principales vehículos de la
expresión afectiva del discurso, sola o combinada con otros elementos como tiempo,
modo de puntuación, Como dice A. Rigault, es en este punto donde sufre la controversia:
¿Pertenece o no esta función al dominio puramente lingüístico? ¿Esta entonación
expresiva forma una serie de signos arbitrarios o bien, es solo un conjunto de fenómenos
condicionado por lo psicofisiológico? Tocamos con esto el problema central que se
plantea el lingüista: la naturaleza de las relaciones entre las entidades fonológica y las
manifestaciones vocales.
ACÚSTICA:
Como ciencia es la parte de la física que estudia la estructura de los sonidos y
la actitud de reacción del oyente ante ellos. La fonética acústica estudia la naturaleza
física del mensaje vocal, independientemente de sus condiciones de producción y de
recepción.
ADUCCIÓN:
Es el movimiento por el cual las cuerdas vocales se aproximan, aunque sin
unirse totalmente, y por lo cual la glotis se estrecha.
AFASIA:
Son defectos orgánicos que imposibilitan al usuario de la lengua dominar
completamente el aparato del habla.
ALFABETO:
Es todo conjunto de signos empleados en una escritura alfabética para anotar,
en principio, los fonemas o, a veces, las series de fonemas. El alfabeto fónico es un
sistema de signos que simboliza los sonidos del lenguaje. La representación de los sonidos
se hace en corchetes o paréntesis angular, y la de los fonemas en barras oblicuas.
ALÓFONOS:
Es la variante combinatoria de un fonema. Son las diferentes realizaciones de
un fonema dentro de la cadena hablada, de tal forma que ninguna de ellas aparece en el
mismo entorno de otra, y no se modifica en el significado. Es una variante no pertinente,
condicionada por el contexto fónico, de un tono o tonema, igual que un alófono es una
variante de un fonema.
ARCHIFONEMA:
Significa fonema múltiple. Es la representación ordinariamente con letras
mayúsculas de más de una o dos posibilidades acústicas de un fonema con textos
152
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
diferentes. Es decir: es el conjunto de particularidades distintivas comunes a dos fonemas
cuya oposición es neutralizable. En términos más sencillos el archifonema representa la
neutralización de una oposición.
ARTICULACIÓN:
Es el conjunto de los movimientos de los órganos vocales que determinan la
forma de los diferentes resonadores al paso del aire laríngeo y por lo tanto, la naturaleza
de las ondas sonoras utilizadas para la producción de los sonidos del lenguaje.
BASES ARTICULATORIAS: son el conjunto de hábitos articulatorios del lenguaje.
MODO DE ARTICULACIÓN: es la posición que adoptan los órganos articulatorios en
cuanto a su grado de abertura o cerrazón.
LUGAR O ZONA DE ARTICULACIÓN: es la referencia de los órganos que actúan y la
zona donde inciden estos.
CUERDAS VOCALES: Son dos tendones cuyo reborde interior es algo más grueso. Se
sitúan horizontalmente en dirección antero posterior, Por su parte anterior están unidas
al cartílago tiroides, y por la posterior, a los dos cartílagos aritenoides.
CUCHICHEO:
Es el zumbido laríngeo producido por la vibración de las cuerdas vocales
cuando éstas ocupan una posición intermedia entre la posición que corresponde a las
respiración normal y la que corresponde naturalmente, a la fonación.
DIPTONGO:
Se trata de una vocal que cambia una vez de timbre a lo largo de emisión, de
suerte que al principio del diptongo se oye una cierta cualidad vocálica diferente de la
del final.
ENTONACIÓN:
Son las variaciones de altura del tono laríngeo que no afecta a un fonema a una
sílaba, sino a una serie más larga: palabra, sintagma, frase, período, discurso, oración, y
que forman la curva melódica de la entidad lingüística en cuestión.
GLOTIS:
Es el espacio normalmente triangular situado entre las cuerdas vocales. No es
ningún órgano. Se refiere sólo al espacio.
GRAFEMA:
Es la unidad mínima de la lengua escrita que puede diferenciar el significado. Se
realiza mediante formas llamadas ológrafas cuyo trazado depende de los otros elementos
del sistema. El grafema corresponde a la letra y los ológrafos son las mayúsculas,
minúsculas, redondas, cursivas, etc.
GRAFÍA:
Es la representación escrita de una palabra, enunciado, etc., Las transcripciones
son también grafías y toda la ortografía de las palabras. Puede estar mal escrita.
HIATO:
Es el grupo de dos vocales, de igual o diferente grado que pertenecen a dos sílabas
diferentes.
HOMOFONÍA:
Es la identidad fónica entre dos o varia unidades significativas, o entre dos o varios
signos gráficos, llamados homófonos.
153
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
HOMONIMIA:
Es la identidad fónica o la identidad gráfica de los morfemas que no tienen el
mismo sentido.
IMPLOSIÓN:
Es el cierre que se produce al final de una sílaba para la realización de un sonido
consonántico.
INTENSIDAD:
La intensidad sonora es la potencia transmitida sobre un centímetro cuadrado de
superficie perpendicular a la dirección de propagación: se mide en vatios por centímetro
cuadrado.
INTERDENTAL:
Es una consonante fricativa pronunciada con la punta de la lengua situada contra
los incisos superiores, entre las dos filas de los dientes ligeramente separados.
INTERVOCÁLICA:
Consonante. La consonante es intervocálica cuando se halla situada entro dos vocales.
Labial.
Consonantes formadas con la ayuda de los labios. En este campo están las
bilabiales y las labiodentales.
Labiodental.
Son las articulaciones que suponen un acercamiento o un contacto del
labio inferior y de los incisivos superiores.
LABIOS:
Los labios intervienen en las articulaciones sea en condición de articulación
principal o de articulación secundaria.
LARINGE:
Es una especie de caja cartilaginosa que remata la parte superior de la tráquea
y que está compuesta de cuatro cartílagos: el cricoides, el tiroides y los dos aritenoides.
LEY FONÉTICA:
Se refiere al principio de la regularidad de un cambio fonético determinado.
MARCA:
Fonológicamente, marca es una particularidad cuya existencia o no existencia
en una unidad dada es suficiente para oponerla a otras unidades de la misma naturaleza,
dentro de la misma lengua.
METÁTESIS:
Es el fenómeno que explica el cambio de lugar de sonidos dentro de la palabra.
El cambio es la distancia.
NASAL:
Se da el nombre de consonantes nasales a aquel grupo de sonidos en los cuales
se produce un cierre de los órganos articulatorios bucales y un pasaje de la columna de
aire por un canal rinofaríngeo que está abierto.
OCLUSIÓN:
Es el cierre completo y momentáneo del canal fonatorio en cualquier punto,
obteniendo mediante un acercamiento tan estrecho de los articuladores que el aire no
puede pasar, y precedido o seguido de una abertura brusca.
154
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
ONDA:
Una onda sonora el la propagación de las partículas de aire bajo el impulso de
una vibración que puede ser periódica, simple o compuesta.
ÓRGANOS ARTICULATORIOS:
También órganos del habla. Son los órganos que forman parte en la fonación y
se refieren a los músculos que los ponen en movimiento: pulmones, laringe, boca,
lengua, etc.
RESPIRACIÓN:
La respiración es el acto de respirar: Inhalar (inspiración) absorber oxígeno. Exhalar
(espiración) expulsar el dióxido de carbono.
PARTES DEL APARATO RESPIRATORIO:
El aparato respiratorio está formado por los órganos que realizan el intercambio
gaseoso, que son los siguientes: La nariz, La faringe, La laringe, La tráquea, Los
bronquios, Los pulmones.
El tracto respiratorio alto incluye lo siguiente: La nariz, La cavidad nasal, Los senos
paranasales, El seno etmoideo, El seno frontal, El seno maxilar, El seno esfenoideo, La
laringe, La tráquea.
El tracto respiratorio bajo incluye lo siguiente: Los pulmones, Las vías respiratorias
(bronquios o bronquiolos), Los sacos de aire (alvéolos).
FUNCIÓN DE LOS PULMONES:
Los pulmones absorben el oxígeno que las células necesitan para vivir y llevar a
cabo sus funciones normales. También son los encargados de expulsar el dióxido-bióxido
de carbono [CO2], un producto de desecho de las células del cuerpo. [Bióxido. (De bi- y
óxido).1. m. Quím. Combinación de un radical simple o compuesto con dos átomos de
oxígeno./ Dióxido. 1. m. Quím. Óxido cuya molécula contiene dos átomos de oxígeno.~
de carbono. 1. m. anhídrido carbónico.]
Los pulmones son dos órganos con forma de cono, compuestos por tejido esponjoso
de color gris rosáceo. Ocupan la mayor parte del espacio del pecho o tórax (la parte del
cuerpo que está entre la base del cuello y el diafragma). Están cubiertos por una
membrana llamada pleura. Están separados el uno del otro por el mediastino, un área
que contiene lo siguiente: El corazón y sus grandes vasos, La tráquea (conducto del aire),
El esófago, El timo, Los ganglios linfáticos, El pulmón derecho tiene tres secciones, que se
denominan lóbulos.
Al respirar, el aire: Ingresa al cuerpo por la nariz o por la boca. Baja por la garganta
a través de la laringe (caja de la voz) y la tráquea (conducto de aire). Pasa a los pulmones
por unos tubos llamados bronquios principales. Uno de los bronquios principales va
hasta el pulmón derecho y el otro al izquierdo.
Dentro de los pulmones, los bronquios principales se dividen en bronquios más
pequeños y luego en siete conductos más pequeños llamados bronquiolos. Los
bronquiolos terminan en sacos de aire diminutos llamados alvéolos.
SISTEMA RESPIRATORIO:
Los pulmones poseen la función vital de llevar el aire inhalado a la sangre, para que
los glóbulos rojos se carguen de oxígeno (y se transporte a los tejidos); al mismo tiempo
el bióxido de carbono se desprende de la sangre y pasa al exterior.
COMPONENTES DEL SISTEMA RESPIRATORIO:
El sistema respiratorio lo constituyen los siguientes órganos: Nariz. Esta estructura
se utiliza como vía de paso para el aire que entra y sale de los pulmones; lo filtra,
155
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
calienta, humedece e investiga químicamente. La nariz sirve también para el olfato y
ayuda a la fonación. Reproduce la nasalidad de los sonidos, cuando así lo demandan.
Boca. Órgano secundario externo (el primero es la nariz) para aceptar aire.
Faringe (garganta). La faringe representa un tubo o músculo membranoso que sirve a los
aparatos respiratorio y digestivo como vía de paso de aire, alimentos y líquidos. Además,
participa en la fonación.
Laringe (o "caja de voz"). Corto conducto que conecta la faringe con la tráquea. Se
encuentra entre la raíz de la lengua y el extremo superior de la tráquea, por debajo y por
delante de la parte más baja de la faringe. En esta estructura, el aire espirado hace que
vibren las cuerdas vocales verdaderas, lo cual produce la voz; el tono o altura de la
misma depende de la longitud y la tensión de las cuerdas vocales.
Tráquea. Representa un tubo largo que se extiende desde la laringe, a nivel de cuello,
hasta los bronquios dentro de la cavidad torácica. La función de la tráquea es brindar
una vía abierta para el aire que entra y sale de los pulmones.
Epiglotis. Componente estructural de la laringe. Es un cartílago de gran tamaño en forma
de hoja, situado en la parte superior de la laringe, y unido por uno de sus extremos al
cartílago tiroides y libre en los demás. La epiglotis protege las vías respiratorias contra la
entrada de substancias sólidas o líquidas durante la deglución; en otras palabras, el borde
libre de la epiglotis tapa la tráquea durante la deglución de los alimentos, de manera que
se cierra la laringe y los líquidos y alimentos se dirigen hacia el esófago, y no hacia la
tráquea.
Bronquios. Los bronquios y sus ramas principales brindan una vía para que el aire entre
y salga de los pulmones. Los terminales de los bronquios (extremo distal de los
bronquiolos) forman unos sacos de aire que tienen la importante función de llevar a
cabo el intercambio de gases (oxígeno y bióxido de carbono). Estas estructuras se
conocen como alveolos. Estos proporcionan superficies extensas de pared delgada donde
puede ocurrir este intercambio de gases entre sangre y aire.
Pulmones. Estas estructuras representan un par de órganos cónicos, ligeros, esponjosos,
peculiarmente flexibles debido a las fibras elásticas de sus paredes, situadas libremente
en la cavidad torácica, separados por el corazón y otras estructuras del mediastino
(espacio comprendido entre ambas pleuras en la línea media de la cavidad torácica). Los
pulmones brindan un lugar donde pueden ponerse en contacto intimo aire y sangre para
efectuar el recambio de gases.
Tórax. El tórax es una cavidad del cuerpo que durante el proceso de respiración externa,
aumenta en volumen, produciendo la inspiración. La disminución del volumen del tórax
produce la espiración.
Pleura. Bolsa de pared doble que envuelve cada pulmón, formada por un tejido suave,
brillante y muy resbaloso. El área comprendida entre las dos capas de la bolsa constituye
la cavidad pleural.
Diafragma. Representa el músculo respiratorio más importante. Cuando se relaja,
sobreviene la espiración pasiva, suficiente para la respiración tranquila. (En reposo).
FISIOLOGÍA DE LA VENTILACIÓN:
La función primordial del proceso respiratorio es la de suministrar oxígeno a las
diversas células del organismo y de eliminar el bióxido de carbono que resulta de las
actividades celulares (el desecho metabólico). Por otro lado, la ventilación representa el
movimiento de aire que tiene que darse obligatoriamente la atmósfera y los pulmones.
LA MECÁNICA RESPIRATORIA:
El proceso de ventilación/respiración consiste de dos fases, a saber, la inspiración (o
inhalación) y la espiración (o exhalación).
156
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Durante la inspiración, los músculos del pecho reducen la presión de las costillas,
dilatando aquel mismo. diafragma, que tiene la forma de una cúpula, se contrae y
desciende hacia el abdomen. En esta forma la cavidad del pecho (tórax) aumenta en
tamaño y el aire de la atmósfera fluye hacia adentro.
En la etapa de la exhalación, los músculos se relajan, permitiendo a las costillas y al
diafragma volver a su posición normal. La cavidad pectoral se torna pequeña y el aire
afluye hacia afuera.
RESPIRACIÓN EXTERNA:
La respiración externa representa el intercambio de gases entre los alveolos y los
capilares sanguíneos de los pulmones.
NECESIDAD DE OXÍGENO:
El cuerpo no almacena oxígeno, por lo tanto, necesita ser abastecido continuamente
de éste para mantener el proceso de la vida. El oxígeno debe estar disponible para todas
las células del cuerpo. El oxígeno que es inhalado hacia los alveolos, es recogido por la
sangre alrededor de estos sacos de aire, transportándolo de regreso al corazón y
alrededor del cuerpo. A medida que el oxígeno es absorbido por la sangre, el bióxido de
carbono es eliminado por la sangre como producto de desecho, regresando a los
pulmones y exhalado fuera del cuerpo.
El sistema respiratorio tiene también la importante función de mantener la sangre a
unos niveles de ácido-básico normales. Si la sangre es muy ácida o básica (alcalina), las
células mueren. El cerebro es muy sensitivo a niveles inadecuados de acidez o
alcalinidad. Como consecuencia, las funciones cerebrales se detienen, incluyendo
aquellas que controlan la respiración.
La falta de oxígeno puede resultar en muerte clínica y eventualmente en muerte
biológica: Muerte clínica/ Ocurre cuando la víctima deja de respirar y su corazón se
detiene. Es reversible, de manera que si se reanuda la respiración y circulación natural
del accidentado (comúnmente dentro de 0 a 3 minutos) no habrá daño cerebral. Muerte
biológica/ Esta situación aparece cuando la víctima con paro respiratorio y circulatorio
no recibe oxígeno por más de 4 minutos. Por lo regular, después de haber cesado el
suministro de oxígeno al organismo, las células cerebrales comienzan su deterioro desde
los 4 a 6 minutos. Luego de los 10 minutos, el tejido cerebral comienza a morir. Como
consecuencia, existe un estado de daño cerebral permanente e irreversible, puesto que
una vez se mueren las neuronas del cerebro, éstas no podrán regenerarse otra vez.
COMPOSICIÓN DEL AIRE QUE ENTRA Y SALE DE LOS PULMONES:
El aire que entra al cuerpo (atmosférico), se compone de de oxígeno (21%), bióxido
de carbono (0.04 %), nitrógeno (78.96%), entre otros elementos. La composición del aire
que sale del cuerpo (al exhalar) consiste de 16% de oxígeno, 4% de bióxido de carbono y
80% de nitrógeno 4 %. Se puede notar que el cuerpo solo utiliza aproximadamente un
5% del oxígeno que entra a los pulmones. Este es el principio que justifica la
administración de las ventilaciones artificiales en aquellas víctimas con paro respiratorio.
FONÉTICA:
La fonética estudia los sonidos del lenguaje en su realización concreta,
independientemente de su función lingüística (v. Fonología). «Lo que caracteriza
particularmente a la fonética, es que se excluye en ella toda relación entre el complejo
fónico estudiado y su significación lingüística. La fonética puede pues definirse como la
ciencia de la aspecto material de los sonidos del lenguaje humano» (N. Trubetzkoy). La
fonética general estudia el conjunto de las posibilidades fónicas del hombre a través de
todas las lenguas naturales. La fonética comparada estudia -comparándolos- los sonidos
que aparecen en dos o más lenguas. También existe un tipo de estudio fonético que se
limita a las particularidades fónicas de un sistema vocal determinado, lengua -no
necesariamente dialecto- (fonética española, francesa, inglesa). Finalmente, la fonética
157
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
puede seguir la evolución de los sonidos a lo largo de la historia de la lengua ( fonética
histórica) o estudiarlos en un momento dado de esta evolución (fonética descriptiva o
estática).
Pero las principales distinciones entre las diferentes ramas de la fonética están
determinadas por la naturaleza compleja del mensaje vocal y la diversidad de métodos,
merced a los cuales puede ser aprehendido y descrito. Tradicionalmente se distinguen
dos ramas fonéticas: la fonética articulatoria, o fisiológica, que estudia los movimientos
de los órganos fonadores en la emisión del mensaje, y la fonética acústica, o física, que
estudia la transmisión del mensaje a través de las vibraciones del aire y la manera en que
afecta al oído del receptor. Un sector de la fonética mucho menos explorado es el que
atañe a la neurofisiología y a la psicología y que estudia los mecanismos cerebrales y
neurológicos de la codificación y descodificación del mensaje, en el emisor y en el
receptor.
La fonética experimental (o instrumental) utiliza aparatos destinados a completar y
enriquecer el testimonio del oído y de la observación directa, en el estudio del proceso de
formación y de percepción de la voz. A veces, también se llama fonética moderna por
oposición a la fonética clásica, que prefiere atenerse a la observación directa. [...].
Para representar los principales sonidos que se producen en las lenguas naturales de
manera abreviada, los fonetistas recurren a sistemas de símbolos o alfabetos fonéticos.
[Dubois, Jean y otros: DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA, p. 284-285].
LENGUA:
En fonética articulatoria la „lengua‟ es el órgano más importante de la boca o
cavidad oral, ya que gracias a sus posiciones (plana, cóncava o convexa) y sus
movimientos hacia arriba y hacia abajo (eje vertical), y hacia adelante y hacia atrás (eje
horizontal) se forman cavidades o resonadores, de distintas formas y volúmenes, que son
los generadores de los diversos timbres. La „lengua‟ se divide en tres partes: ÁPICE,
DORSO y RAÍZ, que es el extremo posterior, próximo a la faringe; el dorso, a su vez,
consta de tres partes: PREDORSO, mediodorso y postdorso. A la parte que abarca el ápice
y la parte anterior del predorso se le da el nombre de CORONA. De acuerdo con la parte
de la lengua que intervenga, la ARTICULACIÓN se llamará apical, dorsal o radical.
[Alcaraz Varó, Enrique / Martínez Linares, María Antonia: DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA
MODERNA. Barcelona: Editorial Ariel, 1997, p. 322].
La fonética fisiológica explica la serie de articulaciones del español. Para
representarlas nos valemos de la serie correspondiente de signos diacríticos que
constituyen el alfabeto fonético: Vamos a indicarlos restringiéndonos solamente a las
realizaciones normativas. Empleamos el AFI o Alfabeto Fonético Internacional.
VOCALES ESPAÑOLAS Y UNIDAD DEL IDIOMA:
Sin duda -expresaba Ramón Menéndez Pidal- que [la] unidad fundamental del
español, mayor por ejemplo que la de las otras grandes lenguas europeas extendidas por
América, se debe en gran parte a la sencillez, claridad y firmeza de nuestro sistema
vocálico. [Abad, Francisco: DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA DE LA ESCUELA ESPAÑOLA. Madrid:
Gredos, 1986, p. 244].
UNIDAD DEL ESPAÑOL:
España es una -escribe García de Diego- y América es múltiple. Las fronteras de
cada Estado son una aduana que intercepta la libre circulación de la unidad lingüística.
Hasta las fronteras de las provincias que señalaron los romanos en España y hasta las de
los obispados antiguos nos descubren diferencias de evolución de las hablas, y los límites
políticos de los países americanos son comparables a ellas. En el grado en que las
aduanas americanas se endurezcan o se mitiguen se endurecerán o no las actuales
diferencias del castellano americano.
158
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
Deben respetarse -propone Dámaso Alonso- las variedades nacionales que en el
estado actual de la lengua no dificultan (o en el peor caso, no dificultan gravemente) la
comunicación idiomática. Deberíamos procurar mantenernos en el statu quo, el estado
en el que hoy es usada la lengua por los hablantes cultos de nuestra comunidad
idiomática. Y como espejo del mejor uso tomar los grupos rectores intelectuales,
académicos, universitarios y literarios de cada país [...]. Cuando una determinada voz o
forma sea empleada por toda nuestra idiomática comunidad, no es prudente quererla
sustituir o reformar aunque sea un extranjerismo o esté bárbaramente derivada o
acentuada.
Puede ocurrir que dentro de poco -apunta por su lado Lapesa- libros de física
nuclear, economía, psicoterapia, etc., publicados en Madrid o en Barcelona empleen
terminología distinta de la que usen los de igual materia editados en Méjico (sic), y que
unos y otros se aparten de la usada por los que vean la luz en Buenos Aires, Bogotá o
Lima, que a su vez diferirán entre sí. Si se quiere evitar este Babel terminológico habrá
que recurrir urgentemente a una política de acuerdos multilaterales que respalde las
nomenclaturas unificadas propuestas en coloquios y congresos panhispánicos para cada
especialidad [...]. Leernos mutuamente, escucharnos unos a otros, vernos recíprocamente
actuar en nuestro ejercicio de la lengua oral, una y múltiple. Hagámosla nuestra toda, sin
fronteras ni aduanas. Gocemos la literatura panhispánica haciendo nuestro lo creado por
unos y otros. Sintamos en cada país como tesoro propio las voces entrañadas desde hace
siglos en cada rincón del mundo hispánico, y también las recién acuñadas, las recién
nacidas. Muchas veces he propuesto como lema de la imprescindible comprensión
mutua esta adaptación del homo sum terenciano: Hablo español y no considero ajena a
mí ninguna modalidad de habla hispana.
Cuando una lengua (son palabras de Tovar) se instala en territorios nuevos que
conquista, ese acto es irrevocable. La lengua importada comienza a vivir su vida, y la
unidad habrá de mantenerse no por una continua imitación del viejo centro, sino por un
desarrollo lo más paralelo posible [...] Es evidente que la unidad de lenguaje es un bien.
Facilita el tráfico y la amistad entre los humanos, es vínculo de una cultura mayor y más
generalmente difundida, pone a nuestro alcance mayores riquezas culturales.
A mi parecer -dice, en fin, Diego Catalán-, la unidad de la lengua no exige la
imposición de una norma única. Lejos de favorecer una política idiomática que propugne
la enseñanza de una ortología rígida y artificiosa en todo el ámbito del español,
considero que debe reconocerse como característica esencial de la lengua española su
enorme libertad normativa. Desde antiguo la Academia abandonó en el léxico todo
criterio sistemático, todo purismo, para dar acogida en su Diccionario a los vocabularios
varios propios de las más distintas modalidades del español; últimamente extendió (en
algún caso) al campo de la fonética la libertad de seguir ya una norma, ya otra, entre las
que gobiernan de hecho el habla de la comunidad hispanohablante. Siguiendo en esta
misma dirección, podría llegarse al reconocimiento de una básica diversidad de
“normas” lingüísticas dentro de la lengua española, no sólo en el campo léxico y en el
campo fonético, sino aun en el sintáctico.
Este liberalismo normativo libraría a grandes sectores de la población
hispanohablante de la inútil y deformante carga que supone el aprendizaje en la propia
lengua materna de todo un conjunto de “normas” por completo extrañas a su saber
lingüístico previo. La enseñanza del idioma, concebida entonces como científica
reflexión acerca de un sistema y de una norma cuyo conocimiento precientífico se posee
de antemano, conseguiría del hablante común una corrección lingüística y un dominio
de las posibilidades expresivas de la lengua inalcanzables al presente en las regiones con
parcial diglosia. Tal variabilidad normativa, convenientemente codificada, lejos de
atentar a la unidad del idioma contribuiría a establecer una mayor intercomprensión
entre las diversas modalidades de español hoy en uso. [Abad, Francisco: DICCIONARIO DE
LINGÜÍSTICA DE LA ESCUELA ESPAÑOLA. Madrid: Gredos, 1986, pp. 233-236].
159
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
UNITARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA:
Sobre ello se expresa Menéndez Pidal: El español peninsular es entre las grandes
lenguas romances la más unitaria; la lengua hablada en la Península, salvo en Asturias y
en el Alto Aragón, no muestra variedades dialectales comparables a la multitud de ellas
que se observan en el territorio francés o del italiano; es también una de las lenguas más
estables, que menos cambios ha sufrido desde el s. XIII acá.
Y Federico de Onís decía: Yo, que soy castellano, he sustentado siempre que no
existe el problema; que precisamente lo que causa admiración es la uniformidad del
español si se compara con otras lenguas, a pesar de su enorme extensión geográfica y del
relativo aislamiento en que viven los pueblos donde se habla; que las diferencias que
existen en la manera de hablar el español son mucho menores entre España y América
que dentro de España misma; que no hay un solo fenómeno lingüístico común a toda
América y exclusivo de ella; que el seseo existe en media España y no produce dificultad
para entenderse ni antipatía o prevención; que, por encima de todas las diferencias
locales de pronunciación y vocabulario, está el español culto que hablan y escriben las
personas educadas de ambos mundos, cuyos mejores definidores han sido americanos
como Bello y Cuervo, cuyo arquetipo está en los escritores clásicos y a cuya conservación
y renovación contribuyen hoy por igual y con el mismo derecho y autoridad todos los
grandes escritores originales de habla española sea la que quiera su nación de origen; y
que esta lengua uniforme, fijada por la tradición y autorizada por el uso de todas las
personas cultas, es la que deben aprender los norteamericanos, seguros de que
sabiéndola, pronúncienla con s o con c, podrán pasearse sin dificultad por toda la
extensión del mundo hispánico. [Abad, Francisco: DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA DE LA ESCUELA
ESPAÑOLA. Madrid: Gredos, 1986, p. 236].
FONÉTICA:
1. Rama de la Ciencia del Lenguaje que examina un punto de vista físico y
fisiológico, el aspecto material de los sonidos del lenguaje, independientemente de su
función lingüística.
2. Fonética descriptiva, es la que actúa en el plano sincrónico, y caracteriza los
sonidos de una lengua con todas sus variedades ya espontáneas, ya condicionadas por los
sonidos vecinos.
3. Fonética histórica o evolutiva, describe la evolución de los sonidos.
4. Fonética experimental o instrumental, es la que utiliza aparatos para el mejor
conocimiento de los sonidos. Fue fundamentada por Rousselot, PRINCIPES DE PHONÉTIQUE
EXPÉRIMENTALE, París, 1897-1901.
5. Fonética general, trata de determinar las características de los sonidos en cuanto
fenómenos humanos, y las tendencias que rigen su ordenación y evolución.
6. Fonética sintáctica, se ocupa de estudiar los efectos que, en el plano sincrónico o
diacrónico, produce sobre los sonidos de una palabra el sometimiento de ésta a las
exigencias de la frase.
7. Fonética simbólica, estudia la posible idoneidad que ciertos sonidos poseen para
evocar ciertas representaciones. Así, Jespersen ha notado la presencia de i en las palabras
que significan pequeñez (efectivamente, en español la hallamos en los sufijos -ico, -ito,
en diminuto, niño, etc.), y Spitzer, el uso de ch en los hipocorísticos y palabras afectivas
(Concha, Pancho, chico, etc.).
8. Fonética organogenética. Rama de la Fonética que estudia la formación de los
sonidos del habla. Comprende la fisiología de los sonidos del habla y la psicología de la
fonación, y se ocupa en particular de las representaciones motrices del habla (TCLP). El
término organogenética se debe a Stumpf (1926).
9. Fonética fenomenológica. Rama de la Fonética que trata de los sonidos del habla
como tales, es decir, como resultantes de la fonación, abstracción hecha del acto
fonatorio. Comprende la acústica física y fisiológica y la psicología de la percepción de
los sonidos del habla, y se ocupa en particular de las representaciones acústicas del habla
(TCLP).
160
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
10. Fonética fisiológica. Estudia la producción del sonido por el hablante.
11. Fonética física o acústica. [I. Physical o acoustic phonetics]. [Lázaro Carreter,
Fernando: DICCIONARIO DE TÉRMINOS FILOLÓGICOS. Madrid: Gredos, 1967, p. 191-192].
FONOLOGÍA:
Rama de la ciencia del lenguaje, fundada por N. Trubetzkoy y R. Jakobson, y
cultivada especialmente por el Círculo de Praga, que investiga los fenómenos fónicos
desde el punto de vista de su función en la lengua. La Fonología y la Fonética tratan de
los sonidos del lenguaje, pero de distinto modo. La única tarea de la Fonética es
responder a la pregunta: ¿cómo se pronuncia esto o aquello...? La Fonología debe
investigar qué diferencias fónicas están ligadas, y cómo esas diferencias fónicas fonológicas- introducen diferencias de significación, en la lengua estudiada, o
diferencias de „mensaje‟; cómo los elementos de diferenciación (o marcas) se comportan
entre sí y según qué reglas pueden combinarse unos con otras para formar palabras o
frases (Trubetzkoy). La unidad fonológica es el fonema, mientras que la unidad fonética
es el sonido.
La fonología se divide en:
Fonología de la palabra: Parte de la Fonología que trata de las diferencias fónicas
que, en una lengua dada, son capaces de diferenciar las significaciones de las palabras
aisladas; y
Fonología sintáctica: Parte de la Fonología que trata de las diferencias fónicas que,
en una lengua dada, son capaces de delimitar la palabra en un grupo de palabras
(Fonología del sintagma) o de diferenciar frases enteras (Fonología de la frase”)” (TCLP).
Hay también una Fonología histórica o diacrónica, que se ocupa de establecer las
relaciones y agrupaciones de los fonemas en la evolución de un sistema lingüístico.
Ferdinand de Saussure (1916) y, siguiéndole, Grammont (1933), dan a la Fonología
y Fonética otros sentidos que no hay que confundir con los actualmente vigentes: la
primera, según ellos, se ocuparía del estudio estático, descriptivo y general de los
sonidos, mientras que la segunda atendería a su evolución diacrónica. Por el contrario,
los lingüistas ingleses y americanos emplean a menudo la palabra Phonology en el
sentido de „fonética histórica‟ o de „estudio del empleo de los sonidos en una lengua
determinada‟, y Phonetics para designar el „estudio de las modalidades físicas y
fisiológicas de los sonidos del lenguaje‟. Modernamente se usan entre los anglosajones los
términos Phonemics y Phonematics como equivalentes de Fonología. Entre los lingüistas
españoles la terminología distintiva entre Fonética y Fonología está definitivamente
aceptada, si bien en alguna ocasión se ha empleado Fonemática (= Fonología). [Lázaro
Carreter, Fernando: DICCIONARIO DE TÉRMINOS FILOLÓGICOS. Madrid: Gredos, 1967, p. 192193].
Los estudios tipológicos sobre el orden de las palabras suelen limitarse a las
oraciones declarativas, que se consideran no marcadas en relación a las de modalidad
interrogativa o imperativa. Semejante exclusión, por arbitraria que pueda parecer,
obedece a la necesidad -evidente desde el punto de vista metodológico- de hacer
homogéneo el campo de estudio. Muchas lenguas, en efecto, experimentan variaciones
regulares en la disposición de sus elementos (que frecuentemente afectan a la relación
entre sujeto y verbo) cuando se abandona el dominio de las oraciones declarativas. En el
caso del español, ese fenómeno es igualmente evidente y nos obliga, por tanto, a dividir
en dos grandes bloques los ejemplos, según pertenezcan a la modalidad marcada, en
donde la inversión S-V es prácticamente obligatoria, o bien a la modalidad no marcada,
en que dicha inversión es, en términos generales, menos sistemática, aun cuando viene
desencadenada por factores muy definidos. El término marcado, referido al orden de las
palabras, puede ser fuente de confusiones. Si éste se aplica a cualquier configuración no
ajustada al orden canónico de alguna lengua dada, tan marcada es la oración inglesa
(1) This book I dislike.
161
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
como las españolas
(2) a. Cuando tengan mis padres el coche nuevo, viajaremos.
b. En esta urbanización han comprado una parcela mis tíos.
Lo que justifica, sin embargo, que la (1) deba considerarse marcada en inglés en
mucha mayor medida que (2) en español es el hecho de que aquélla sólo es posible si va
ligada a un entorno melódico específico.
Quede claro, de todos modos, que con ello no se está afirmando que los ejemplos (2)
sean meras variantes mecánicas de sus correlatos con sujeto en posición preverbal.
[Hernanz, M. Ll. /Brucart, J. M.: LA SINTAXIS. Barcelona: Ed. Crítica, 1987, p. 74-75].
Como es bien sabido, las gramáticas suelen distinguir dos aspectos en la oración: el
dictum, lo que se dice, y la modalidad, la actitud psicológica del hablante con respecto a
lo que dice. Existen tres grandes tipos de modalidad: declarativa, interrogativa e
imperativa. Cada una de ellas va ligada a unos contornos melódicos que le son peculiares
y que evidencian la profunda relación entre sintaxis y entonación. [Hernanz, M. Ll.
/Brucart, J. M.: LA SINTAXIS. Barcelona: Ed. Crítica, 1987, p. 75].
Dado el papel primordial que juega la melodía en la interpretación de enunciados
como los que estamos considerando, resulta aventurado prescindir de ésta en el análisis
de los mismos. En realidad, la lectura asignada a la frase
Vosotros pedídselo, por favor.
(sin prolongación de por favor) valdría sólo en el marco de una entonación "neutra". En
cualquier otro caso, puede experimentar notables variaciones, cuyo examen en
profundidad no es posible abordar aquí. [Hernanz, M. Ll. /Brucart, J. M.: LA SINTAXIS.
Barcelona: Ed. Crítica, 1987, p. 77].
Algunos gramáticos, al abordar la oración, señalan el desajuste que a veces se
produce en la estructura sintáctica de ésta, formada por un "sujeto" y un "predicado", y lo
que cabría denominar su estructura funcional organizada en torno a dos ejes: tema
(aquello sobre lo que trata la oración) y rema o tesis (lo que se anuncia acerca de este
tema). Considérese el siguiente par de oraciones:
(1) a. Dalila traicionó a Sansón.
b. A Sansón lo traicionó Dalila.
En ambas el sujeto es el SN Dalila y el predicado, traicionó a Sansón (o bien a
Sansón lo traicionó). La diferente disposición de los constituyentes no afecta, por
consiguiente, a las funciones gramaticales. Sí condiciona, en cambio, el grado de
información aportado por cada una de ellas: en (1a), el tema coincide con el sujeto,
mientras que en (1b) el elemento sobre el que se afirma algo es el complemento directo a
Sansón. De forma similar, el rema es lo que se dice acerca de Dalila en (1a) y de a Sansón
en (1b), esto es, traicionó a Sansón y lo traicionó Dalila, respectivamente.
El diferente orden de palabras que exhiben los ejemplos (1a y 1b) refleja una
jerarquía de prioridades de la que el único responsable es el emisor. Lo que éste da como
información conocida o tema aparece al principio, seguido del rema o información
nueva. En muchos casos, sin embargo, la citada dicotomía se halla condicionada por
factores externos al orden lineal en que aparecen los elementos. Supóngase, por ejemplo,
que en lugar de (1) tenemos (2), en donde las mayúsculas se corresponden con la cima
melódica de la oración:
(2) a. DALILA traicionó a Sansón.
b. A SANSÓN traicionó Dalila.
Aunque (2) se ajuste a la misma configuración lineal que (2), su estructura
funcional ha variado: el rema recae sobre los elementos enfatizados, que son los que
aportan la información nueva. Nótese que (1), pero no (2), aceptan las paráfrasis de (3):
(3) a. Fue Dalila (y no otra) quien traicionó a Sansón.
162
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
b. Fue a Sansón (y no a otro) a quien traicionó Dalila.
De acuerdo con Mathesius (1928, p. 66), la estructuración del contenido de una
oración en tema y rema puede ajustarse a dos patrones diferentes:
en el orden objetivo -representado en (1)- el tema precede al rema en el orden subjetivo
-plasmado en (2)- el rema precede al tema.
Existen lenguas, como el inglés, en las que imperan las secuencias ajustadas al
esquema sujeto-predicado, y en donde el tema suele identificarse con el sujeto. De ahí
que en estos casos pueda darse por consolidado el orden objetivo sujeto-tema: predicadorema. En sistemas como el español, por el contrario, tal correlación dista de ser
sistemática, según acabamos de ver.
Tal como revela el análisis (1)-(2), los conceptos de tema y rema permiten
esclarecer de forma sustancial los mecanismos que condicionan la disposición de las
palabras en estructura superficial, así como el papel que en todo ello juegas los factores
melódicos, tradicionalmente marginados en el estudio del orden (Cfr. Contreras, 1978, p.
42). Por otra parte, desde esta nueva perspectiva es posible asimismo ahondar en el valor
de alternancias que en muchos casos se han tratado como meras variantes "estilísticas".
(4) a. Se enojó Ramón.
b. Ramón se enojó.
Articulados con entonación normal, tanto (4a) como (4b) se ajustan al orden
objetivo tema-rema. El diferente lugar que ocupa el SN Ramón en ambas responde al
hecho de que en el primer caso es un constituyente remático y en el segundo actúa como
tema o información conocida. Lo mismo, pero a la inversa, vale para el predicado se
enojó. En consecuencia, las oraciones (4) no son equivalentes, hecho que viene
corroborado por las diferentes preguntas a que responden cada una de ellas: (4a), pero
no (4b), puede ser una contestación adecuada para (5a), mientras que con respecto a
(5b) se da la situación contraria:
(5) a. ¿Quién se enojó?
b. ¿Qué pasó con Ramón?
En realidad, (4b) puede ser una respuesta adecuada no sólo a (5b), sino también a
¿Qué pasó? En este último caso, toda la oración se interpretaría como información
nueva.
En lo concerniente al orden S-V, cabe observar también que gracias a la dicotomía
tema-rema es posible dar cuenta de forma totalmente natural del hecho de que los
sujetos con artículo indefinido o sin artículo tiendan a posponerse al verbo:
(6) a. Científicos rusos participarán en este congreso.
b. Participarán en este congreso científicos rusos.
La tendencia de los sintagmas nominales indefinidos a funcional como elementos
remáticos encaja sin dificultades con el orden objetivo tema-rema que se materializa en
(6b), a la vez que explica que en (6a) sólo sea aceptable si toda ella se interpreta como
información nueva, tal como ocurre, por ejemplo, en titulares de la prensa. Hay que
achacar asimismo a la citada tendencia las causas de la agramaticalidad de (7a), que
contrasta con la buena formación de (7b):
(7) a. *HAN PARTICIPADO científicos rusos (en el congreso).
b. HAN PARTICIPADO los científicos rusos (en el congreso).
En ambos casos, al aparecer enfatizado el elemento en posición inicial, se da el
orden subjetivo rema-tema. Sin embargo, (7a) es inviable porque en el SN científicos
rusos confluyen dos lecturas contradictorias:
- como tema (consecuencia de la rematización del predicado)
- como rema (dado su carácter indefinido)
En (7b) tal conflicto queda obviado en virtud de la presencia del artículo definido,
que confiere al SN el status de información conocida.
163
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
En síntesis, la exposición que precede ha puesto de manifiesto que un buen número
de problemas relativos al orden puede sistematizarse de forma bastante plausible
apelando a los conceptos de información "dada" y de información "nuevo". Tomando
como punto de partida esta dicotomía, cabe definir dos grandes procesos en que la
selección del constituyente que funciona como tema o como rema provoca
modificaciones sustanciales en la configuración sintáctica oracional: tematización y
rematización. [Hernanz, M. Ll. /Brucart, J. M.: LA SINTAXIS. Barcelona: Ed. Crítica, 1987,
p. 79-81].
BIBLIOGRAFÍA:
Fausto Aguirre, MANUAL DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA, Loja: UTPL, 2000.
Emilio Alarcos, FONOLOGÍA ESPAÑOLA, Madrid, Gredos, 4ª ed., 1974.
José Alberto Miranda, LA FORMACIÓN DE PALABRAS EN ESPAÑOL, Salamanca, Colegio de España, 1994.
Ramón Almela Pérez, PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS EN ESPAÑOL, Barcelona, Ariel, 1999.
Manuel Alvar Ezquerra, LA FORMACIÓN DE PALABRAS EN ESPAÑOL, 4ª ed., Madrid, Arco/Libros, 1999.
M. Alvar E. y A. Mª Medina Guerra, MANUAL DE ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Barcelona, Biblograf, 1995.
Manuel Alvar Ezquerra, y otros, MANUAL DE REDACCIÓN Y ESTILO, Madrid, Istmo, 1999.
Julio Borrego Nieto y José J. Gómez Asencio, PRÁCTICAS DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA, Salamanca, Universidad, 1989.
I. Bosque “La morfología”, en A. Yllera y otros, INTRODUCCIÓN A LA LINGÜÍSTICA, Madrid, Alhambra, 1983.
Eugenio Bustos Gisbert, LA COMPOSICIÓN NOMINAL EN ESPAÑOL, Salamanca, Universidad, 1986.
Salvador Fernández Ramírez, LA DERIVACIÓN NOMINAL, BRAE, Anejo XL, Madrid, 1986.
Juana Gil Fernández, LOS SONIDOS DEL LENGUAJE, Madrid, Síntesis, 1988.
Marvyn Lang, FORMACIÓN DE PALABRAS EN ESPAÑOL, Madrid, Cátedra, 1990.
Eugenio Martínez Celdrán, FONÉTICA EXPERIMENTAL: TEORÍA Y PRÁCTICA, Madrid, Síntesis, 1991.
Eugenio Martínez Celdrán, FONÉTICA, Barcelona, Teide, 2ª ed., 1986.
Tomás Navarro Tomás, MANUAL DE ENTONACIÓN ESPAÑOLA, Madrid, Guadarrama, 1974.
Tomás Navarro Tomás, MANUAL DE PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA, Madrid, CSIC. Varias ediciones.
A. Quilis y C. Hernández Alonso, LINGÜÍSTICA ESPAÑOLA APLICADA A LA TERAPIA DEL LENGUAJE, Madrid, Gredos, 1990.
Antonio Quilis, ÁLBUM DE FONÉTICA ACÚSTICA, Madrid, CSIC, 1980.
Antonio Quilis, EL COMENTARIO FONOLÓGICO Y FONÉTICO DE TEXTOS, Madrid, Arco/Libros, 1985.
Antonio Quilis, LENGUA ESPAÑOLA I, Madrid, UNED. Varias ediciones.
Antonio Quilis, TRATADO DE FONOLOGÍA Y FONÉTICA ESPAÑOLAS, Madrid, Gredos, 1993.
Real Academia Española, ORTOGRAFÍA ESPAÑOLA, Madrid, Espasa-Calpe, 2000.
DICCIONARIOS:
RAE, DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, 21ª ed., Espasa-Calpe, Madrid, 1992; libro y CD-ROM.
María Moliner, DICCIONARIO DE USO DEL ESPAÑOL, 2 vols., 2ª ed. 1998; hay CD-ROM de la 1ª edición (1966-67).
VOX/ DICCIONARIO GENERAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (VOX), Barcelona, Biblograf, 1997; libro y CD-ROM.
VOX/ DICCIONARIO IDEOLÓGICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (VOX), Barcelona, Biblograf, 1995.
Arco/Libros/ DICCIONARIO DE VOCES DE USO ACTUAL, Madrid, Arco/Libros, 1994.
Clave. DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA. S. M., 1996; libro y CD-ROM.
M. Seco, O. Andrés y G. Ramos, DICCIONARIO DEL ESPAÑOL ACTUAL, 2 vols., Aguilar, Madrid, 1999.
DICCIONARIOS DE LINGÜÍSTICA:
Enrique Alcaraz Varó, y Mª A. Martínez Linares, DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA MODERNA, Barcelona, Ariel, 1997.
Ramón Cerdá, DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA, Madrid, Anaya, 1986.
Jean Dubois y otros, DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA, Madrid, Alianza ed., 1979.
Fernando Lázaro, DICCIONARIO DE TÉRMINOS FILOLÓGICOS, Madrid, Gredos, varias ediciones.
164
Fausto Aguirre/Fonética y fonología. Texto guía para la formación de maestros mediadores de lengua y literatura españolas
165
C a u d a l
d e
v o c e s
p a r a
g e n t e
d e
p r i s a
FONÉTICA Y FONOLOGÍA. TEXTO GUÍA PARA LA FORMACIÓN DE MAESTROS
MEDIADORES DE LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLAS de fausto aguirre,
salida del diseño de Ediciones El Quijote-Loja-Ecuador/2008,
se terminó de imprimir en el mes de enero de 2008,
en la Editorial Universitaria de la UTPL.
Laus Deo
166
Descargar