Traducción de las instrucciones originales es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Volvo TAD1342VE GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B Manual de mantenimiento LH517i ADVERTENCIA PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer, comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar, comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta publicación para futuras referencias. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento Índice de contenidos 1 Introducción.................................................................... 11 1.1 Finalidad de estas instrucciones.............................................................12 1.2 Identificación del producto...................................................................... 13 1.2.1 Número de serie y tipo de producto................................................ 13 1.2.2 Fabricante del producto...................................................................14 1.2.3 Manuales.........................................................................................14 1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto..................................... 14 1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto.....................15 1.2.6 2 Validez de los manuales..................................................................15 1.3 Aviso de Copyright................................................................................... 15 1.4 Definiciones...............................................................................................15 1.5 Terminología y abreviaturas.................................................................... 17 Instrucciones de seguridad y protección del medio ambiente..........................................................................19 2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales..................20 2.1.1 Términos de advertencia.................................................................20 2.1.2 Símbolo de peligro general............................................................. 20 2.1.3 Símbolos de acción obligatoria....................................................... 20 2.1.4 Símbolos de acción prohibida......................................................... 22 2.1.5 Símbolos de peligro.........................................................................22 2.1.6 Etiquetas del producto.....................................................................25 2.1.7 Señales visuales y acústicas...........................................................42 2.2 Obligaciones del usuario......................................................................... 42 2.2.1 Gestión de peligros relacionados con el trabajo............................. 43 2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento preventivo........................................................................................44 2.2.3 2.3 Equipos de protección individual.....................................................44 Limitaciones del producto....................................................................... 45 2.3.1 Uso previsto.................................................................................... 45 2.3.2 Uso prohibido.................................................................................. 45 2.3.3 Centro de gravedad.........................................................................46 2.3.4 Ángulos de inclinación máx.............................................................47 2.3.5 Visibilidad del operario.................................................................... 48 2.3.6 Modificaciones.................................................................................50 2.4 Zona de peligro......................................................................................... 51 2.5 Protecciones..............................................................................................52 2.5.1 Funciones de seguridad.................................................................. 52 2.5.2 Protecciones....................................................................................53 2.5.3 Dispositivos de protección...............................................................55 2.6 2.6.1 Medidas de protección complementarias...............................................73 Uso de la función de parada de emergencia.................................. 73 2.6.2 Salida de emergencia......................................................................75 2.6.3 Acceso seguro a la máquina y apoyo de tres puntos..................... 75 2.6.4 Aislamiento y disipación de energía................................................76 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 2.6.5 2.7 En caso de incendio........................................................................ 83 2.7.2 Prevención de incendios................................................................. 83 2.7.3 Materiales inflamables y pirorretardantes....................................... 84 2.7.4 Extintor(es) de incendios.................................................................85 2.7.5 Sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).................... 86 2.7.6 Sistema de extinción de incendios ANSUL Twin(opcional).............90 2.8 Tras un incendio............................................................................100 Protección contra emisiones peligrosas.............................................. 101 2.8.1 Ruido............................................................................................. 101 2.8.2 Vibración....................................................................................... 103 2.8.3 Polvo............................................................................................. 104 2.8.4 Gases peligrosos...........................................................................104 2.8.5 Emisiones diésel........................................................................... 105 2.8.6 Materia de partículas del diésel.....................................................106 2.9 Procedimientos de emergencia............................................................. 107 2.10 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento.......................109 2.10.1 Tareas de inspecciones diarias para los operarios....................... 109 2.10.2 Tareas que requieren formación en mantenimiento y destrezas técnicas específicas...................................................................... 110 2.10.3 2.11 Mantenimiento de los neumáticos................................................. 110 Condiciones ambientales....................................................................... 113 2.11.1 Desmantelamiento.........................................................................114 2.11.2 Desmantelamiento.........................................................................114 2.11.3 4 Medidas de control del riesgo de incendio............................................ 82 2.7.1 2.7.7 3 Control remoto.................................................................................81 Eliminación.................................................................................... 116 2.12 Peligros potenciales relacionados con el producto e identificados por el usuario................................................................................................. 118 2.13 Informe de incidente............................................................................... 118 Descripción de la máquina.......................................... 119 3.1 Condiciones de funcionamiento recomendadas................................. 120 3.2 Ubicaciones de los componentes principales..................................... 120 3.3 Descripción general de los sistemas principales................................ 120 3.4 Orientación de la máquina..................................................................... 121 3.5 Descripción de los controles y las funciones...................................... 122 3.5.1 Señales y alarmas luminosas y ventanas emergentes con mensajes ...................................................................................................... 122 3.5.2 Activación del freno automático.................................................... 125 3.5.3 Palancas y pedales de control...................................................... 126 3.5.4 Indicadores de inclinación............................................................. 133 3.5.5 Pantalla......................................................................................... 134 3.5.6 Diseño del panel de instrumentos................................................. 154 3.5.7 Monitor de la cámara.....................................................................162 3.5.8 Asiento del operario...................................................................... 163 3.6 Luces indicadoras direccionales...........................................................174 3.7 Disyuntores............................................................................................. 175 Mantenimiento periódico............................................. 181 4.1 Importancia del mantenimiento periódico............................................182 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 4.2 4.2.1 Importancia del análisis del líquido............................................... 182 4.2.2 Puntos de muestreo de aceite.......................................................183 4.2.3 5 Análisis de fluidos.................................................................................. 182 Toma de una muestra de aceite.................................................... 184 4.3 Notas generales sobre el trabajo de mantenimiento...........................185 4.4 Recomendaciones del lubricante y el refrigerante.............................. 186 4.4.1 Motor............................................................................................. 186 4.4.2 Transmisión...................................................................................189 4.4.3 Sistema hidráulico......................................................................... 190 4.4.4 Sistema hidráulico de frenada.......................................................191 4.4.5 Ejes............................................................................................... 192 4.4.6 Grasa.............................................................................................193 4.5 Gas y aceite refrigerante........................................................................ 193 4.6 Capacidades de llenado......................................................................... 194 4.7 Notas especiales..................................................................................... 194 4.8 Primer servicio........................................................................................ 194 Instrucciones de mantenimiento................................ 197 5.1 General.....................................................................................................198 5.1.1 Comprobación de cámaras........................................................... 198 5.1.2 Comprobación de las etiquetas de seguridad............................... 198 5.1.3 Comprobación de función de controles.........................................199 5.1.4 Comprobación del funcionamiento del freno de servicio y de estacionamiento............................................................................ 200 5.1.5 Comprobación de la función del freno del ralentí (opcional)......... 216 5.1.6 Comprobación del estado y el funcionamiento del interruptor de interbloqueo de la puerta...............................................................216 5.1.7 Limpieza general........................................................................... 217 5.1.8 Prueba del sistema hidráulico de la transmisión........................... 218 5.1.9 Comprobación del funcionamiento del sistema de dirección de emergencia (opcional)...................................................................219 5.1.10 Comprobación del funcionamiento de liberación del freno........... 221 5.1.11 Comprobación del sensor de presión de la transmisión............... 222 5.1.12 Comprobación del sensor de presión de carga del freno............. 224 5.2 Estructuras del bastidor.........................................................................226 5.2.1 Comprobación del extintor de incendios....................................... 226 5.2.2 Llenado del depósito de combustible............................................ 228 5.2.3 Comprobación visual del gancho de recuperación....................... 229 5.2.4 Reapriete de los tornillos de las cuchillas GET (opcional)............ 230 5.2.5 Comprobación visual de las fijaciones de las cuchillas GET (opcional).......................................................................................232 5.2.6 Comprobación de las estructuras del bastidor.............................. 234 5.2.7 Comprobación de la bisagra de la articulación central................. 236 5.2.8 Comprobación y ajuste de los topes del cucharón....................... 237 5.2.9 Comprobación del funcionamiento del gancho de recuperación (opcional).......................................................................................238 5.2.10 Comprobación de la separación de la articulación central............241 5.2.11 Drenaje del agua del depósito de combustible............................. 242 5.2.12 Cambio del elemento del respiradero de la tapa de combustible. 243 5.2.13 5.3 Servicio del extintor de incendios..................................................244 Aire acondicionado.................................................................................244 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 5.3.1 Comprobación visual del prefiltro del sistema de aire acondicionado ...................................................................................................... 244 5.3.2 Comprobación de las mangueras del sistema de aire acondicionado ...................................................................................................... 245 5.3.3 Limpieza del condensador del sistema de aire acondicionado..... 246 5.3.4 Limpieza de la unidad de aire acondicionado y cambio de los filtros ...................................................................................................... 247 5.4 Sistema de control de incendios........................................................... 249 5.4.1 Notas generales sobre el mantenimiento del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).....................................................249 5.4.2 Comprobación del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).......................................................................................249 5.4.3 Comprobación del sistema de extinción de incendios ANSUL Twin (opcional).......................................................................................251 5.4.4 Mantenimiento semestral del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).......................................................................... 251 5.4.5 Mantenimiento semestral del sistema de extinción de incendios ANSUL Twin (opcional)................................................................. 252 5.4.6 Mantenimiento anual del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).......................................................................................252 5.4.7 Mantenimiento cada 3 años del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).......................................................................... 254 5.4.8 Mantenimiento cada 5 años del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional).......................................................................... 254 5.4.9 5.5 Cambio de la batería ANSUL Checkfire (opcional)....................... 255 Lubricación..............................................................................................256 5.5.1 Comprobación visual del sistema de lubricación central.............. 256 5.5.2 Lubricación de los pasadores del cilindro del eyector (opcional).. 258 5.5.3 Comprobación de la función del sistema de lubricación central y llenado del depósito de grasa....................................................... 258 5.5.4 Lubricación de los pasadores del brazo/cucharón........................ 260 5.5.5 Lubricación de las conexiones de unión del asiento y el pedal.... 262 5.5.6 Lubricación de las bisagras de la puerta y de las compuertas..... 263 5.5.7 Lubricación de los tensores de las correas de transmisión.......... 265 5.6 Unidad de accionamiento.......................................................................265 5.6.1 Comprobación de nivel de aceite del motor.................................. 265 5.6.2 Comprobación de los accesorios del motor.................................. 266 5.6.3 Comprobación del conjunto del filtro de aire del motor................. 268 5.6.4 Comprobación de las conexiones y conductos de escape........... 270 5.6.5 Comprobación de nivel de refrigerante del motor......................... 272 5.6.6 Comprobación de las conexiones y conductos de admisión........ 274 5.6.7 Drenaje del agua de los filtros de combustible............................. 275 5.6.8 Lavado del radiador.......................................................................277 5.6.9 Cambio de los filtros y el aceite del motor.....................................279 5.6.10 Cambio de los elementos del filtro de aire del motor.................... 281 5.6.11 Comprobación de los soportes del motor......................................283 5.6.12 Cambio de los elementos del filtro de combustible....................... 284 5.6.13 Comprobación de las fijaciones del sistema de escape............... 287 5.6.14 Comprobación de los conductos de refrigerante.......................... 288 5.6.15 Inspección de la válvula de retención del conducto de expulsión.289 5.6.16 Comprobación del alternador y cambio de las correas de transmisión.................................................................................... 290 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 5.6.17 Comprobación del turbocompresor............................................... 292 5.6.18 Comprobación de la separación de las válvulas del motor........... 294 5.6.19 Cambio del refrigerante del motor.................................................295 5.6.20 Cambio del cojinete del engranaje de accionamiento de la bomba ...................................................................................................... 298 5.7 Sistema de transmisión..........................................................................299 5.7.1 Comprobación de neumáticos y llantas........................................ 299 5.7.2 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión..................... 301 5.7.3 Comprobación de la presión de los neumáticos........................... 302 5.7.4 Comprobación del par de apriete de las tuercas de la rueda....... 304 5.7.5 Comprobación del nivel de aceite de los diferenciales y de los cubos planetarios del eje...............................................................306 5.7.6 Medición del desgaste de los neumáticos.................................... 308 5.7.7 Cambio del elemento del filtro de aceite de la transmisión........... 312 5.7.8 Comprobación del par de apriete de los pernos de la brida del sistema de transmisión..................................................................316 5.7.9 Comprobación visual de las sujeciones de los ejes...................... 317 5.7.10 Comprobación del par de apriete de las tuercas de fijación del eje ...................................................................................................... 317 5.7.11 Comprobación del par de apriete de los pernos del eje de oscilación ...................................................................................................... 318 5.7.12 Comprobación del desgaste de los revestimientos del freno........319 5.7.13 Cambio del elemento del filtro y del aceite de la transmisión....... 324 5.7.14 Cambio del aceite de los diferenciales y de los cubos planetarios del eje............................................................................................329 5.7.15 Comprobación de precarga de los cojinetes de las ruedas.......... 332 5.7.16 Medición del perfil de los dientes del semieje............................... 342 5.8 Sistema hidráulico.................................................................................. 344 5.8.1 Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico............ 344 5.8.2 Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico del freno ...................................................................................................... 346 5.8.3 Comprobación de que los componentes principales estén bien montados y no presenten fugas de aceite, combustible ni refrigerante.................................................................................... 348 5.8.4 Comprobación de la presión del depósito de aceite hidráulico..... 349 5.8.5 Lavado de los refrigeradores de la transmisión y el aceite hidráulico ...................................................................................................... 350 5.8.6 Cambio del filtro de retorno del aceite de barrido del freno.......... 352 5.8.7 Cambio del filtro de retorno de aceite hidráulico del cucharón y la dirección........................................................................................ 354 5.8.8 Cambio de los elementos del filtro del respiradero para los depósitos de aceite hidráulicos..................................................... 357 5.8.9 Cambio del elemento de filtro del aceite a alta presión del circuito de freno......................................................................................... 359 5.8.10 Cambio del aceite hidráulico del freno.......................................... 360 5.8.11 Comprobación de la presión hidráulica del sistema de la dirección ...................................................................................................... 364 5.8.12 Comprobación de la presión de la bomba del ventilador.............. 366 5.8.13 Comprobación de la presión de la bomba de refrigeración de aceite hidráulico....................................................................................... 370 5.8.14 Comprobación de la presión de la bomba del brazo y el cucharón ...................................................................................................... 373 5.8.15 Comprobación de la presión de la bomba del freno..................... 375 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 5.8.16 Comprobación de la presión de la válvula del pedal del freno......377 5.8.17 Comprobación de la presión piloto................................................379 5.8.18 Comprobación de los acumuladores de presión del sistema de frenada.......................................................................................... 382 5.8.19 Comprobación de los acumuladores de suspensiones del brazo. 385 5.8.20 Cambio de aceite hidráulico.......................................................... 387 5.8.21 Cambio de filtro de presión piloto..................................................391 5.9 6 7 Sistema eléctrico.....................................................................................394 5.9.1 Comprobación de la parada de emergencia y del sistema de parada ...................................................................................................... 394 5.9.2 Comprobación de las luces de funcionamiento............................ 395 5.9.3 Comprobación de las luces de alarma.......................................... 396 5.9.4 Comprobación de los manómetros y los indicadores luminosos.. 397 5.9.5 Comprobación de las alarmas del sistema de control.................. 398 5.9.6 Comprobación del sistema de control remoto (opcional).............. 398 5.9.7 Comprobación del paquete ártico (opcional)................................ 398 5.9.8 Comprobación de las cajas de conexiones...................................401 5.9.9 Comprobación de los mazos de cables........................................ 403 5.9.10 Comprobación de las baterías...................................................... 404 5.9.11 Prueba funcional de disyuntores en miniatura.............................. 406 Especificaciones técnicas........................................... 409 6.1 Especificaciones de la máquina............................................................ 410 6.2 Pesos de la máquina...............................................................................411 6.3 Pesos de los componentes principales................................................ 411 6.4 Sistema de frenos................................................................................... 414 6.5 Motor........................................................................................................ 415 6.6 Ajustes de presión por defecto............................................................. 415 6.7 Hojas de especificación técnica............................................................ 420 Tarjetas de mantenimiento.......................................... 429 7.1 Instrucciones para la lectura de las tarjetas de mantenimiento.........430 7.2 Programa de mantenimiento..................................................................432 7.2.1 Comprobaciones diarias................................................................432 7.2.2 Cada 50 horas...............................................................................434 7.2.3 Cada 250 horas.............................................................................436 7.2.4 Cada 500 horas.............................................................................438 7.2.5 Cada 1000 horas...........................................................................439 7.2.6 Cada 1500 horas...........................................................................440 7.2.7 Cada 2000 horas...........................................................................441 7.2.8 Cada 4000 horas...........................................................................442 7.2.9 Cada 3 meses............................................................................... 443 7.2.10 Cada 6 meses............................................................................... 444 7.2.11 Anualmente................................................................................... 445 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 1 LH517i Introducción Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 11 (448) Manual de mantenimiento 1.1 LH517i Finalidad de estas instrucciones La finalidad de estas instrucciones es la de contribuir al uso óptimo, adecuado y previsto de los productos Sandvik y ayudar al usuario a identificar, evitar y prevenir situaciones de peligro y sus correspondientes consecuencias. Estas instrucciones deben seguirse en combinación con todas las demás instrucciones indicadas por las leyes y regulaciones locales, órdenes determinadas por autoridades locales y todas las medidas de protección específicas del lugar de trabajo. Lea detenidamente y comprenda la totalidad del manual, y siga estrictamente las instrucciones dadas. Si no entiende algo, pregunte a su empleador o a su representante local de Sandvik. Todas las secciones de este manual contienen información que es vital para su seguridad. El manual deberá sustituirse de inmediato si se pierde, se daña o está ilegible. Para obtener copias póngase en contacto con su representante local de Sandvik. PAra pedir copias, deberá indicar la siguiente información del producto a su representante local de Sandvik: • Número de serie y modelo de producto • Tipos de manual • Número de copias en papel o manuales electrónicos Toolman • Versión de idioma de los manuales • Dirección de entrega Las instrucciones indicadas en el manual del operario y en el resto de manuales deben usarse como parte del material de formación durante la orientación. Si se siguen estas instrucciones las tareas serán seguras, se minimizarán los costes de mantenimiento y las paradas, y se optimizarán la fiabilidad y la durabilidad del equipo. 12 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1.2 Identificación del producto 1.2.1 Número de serie y tipo de producto El modelo y número de serie del producto se muestran en la placa de identificación. • Países del área económica europea (EEA) con marca de la CE (número de reposición de la placa: BG01542429) • Estados miembros de la Unión aduanera euroasiática con marca EAC (número de reposición de la placa: BG01542431) • Otros países (número de reposición de la placa: BG01477175) Ubicación de la placa de identificación La placa de identificación se encuentra en el área central de la articulación en el lado izquierdo de la máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 13 (448) Manual de mantenimiento 1.2.2 LH517i Fabricante del producto Sandvik Mining and Construction Oy Apartado de correos 434 20360 Turku Finlandia https://mining.sandvik.com/ 1.2.3 Manuales La documentación del producto incluye los siguientes manuales: • En el manual del operario se incluyen las instrucciones de funcionamiento, las consideraciones de seguridad del operario, y las tareas de mantenimiento de las que serán responsables los operarios. No incluye, sin embargo, los procedimientos de mantenimiento que no es necesario realizar diariamente. • El manual de mantenimiento incluye el plan de mantenimiento preventivo y una descripción de todas las tareas de mantenimiento programadas. También incluye las especificaciones y cantidades de los líquidos y lubricantes. No incluye los procedimientos de mantenimiento o reparación esporádicos. • El manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones de las piezas de repuesto. El modelo y el número de serie se muestran en la placa de identificación (ver sección "Número de serie y tipo de producto"). Compruebe que el modelo se corresponde con el indicado en la cubierta de este manual. 1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto La máquina dispone de un compartimento específico para la documentación de la máquina. Este compartimento se encuentra en la cabina. 14 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 1.2.5 LH517i Cómo identificar el manual correcto para el producto • Manual del operario El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la cubierta del manual del operario. • Manual de mantenimiento El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la cubierta del manual de mantenimiento. • Manual de piezas El modelo y el número de serie para los que se ha redactado el manual aparecen indicados en la cubierta del manual de piezas. 1.2.6 Validez de los manuales Este manual, y especialmente la información de seguridad en él contenida, son válidos sólo si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto. Las mejoras y avances continuos en el diseño del producto pueden haber ocasionado cambios en el producto que usted ha adquirido y que no están reflejados en esta publicación. Tenga en cuenta también que, si un tercero ha realizado cambios en el producto tras la entrega del mismo por parte del fabricante, esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su influencia en el producto. Si le surge cualquier cuestión relacionada con su producto o con este manual, no dude en consultar las últimas informaciones disponibles a su representante local de Sandvik. 1.3 Aviso de Copyright Esta publicación está protegida por derechos de copyright propiedad de Sandvik Mining and Construction Oy - © Sandvik Mining and Construction Oy. Queda prohibida su copia, reproducción o puesta a disposición de terceros, ya sea en todo o en parte, sin previo consentimiento por escrito de Sandvik Mining and Construction Oy. Todos los derechos reservados. 1.4 Definiciones • Producto: máquina, maquinaria, maquinaria parcialmente completa, componente o herramienta, incluidos los servicios relacionados. • Usuario: el propietario, el operario o la persona autorizada y debidamente instruida que se encarga del transporte, la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y la eliminación del producto. • Información de uso: la información contenida en este manual, las señales y las etiquetas de seguridad presentes en el producto y el resto de información relacionada, utilizada por separado o de forma combinada, con el fin de comunicar información al usuario. • Lesión: daño físico o perjuicio para la salud. Siempre hace referencia a las personas, no a los equipo o a la propiedad Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 15 (448) LH517i Manual de mantenimiento • Peligro: fuente potencial de lesiones. • Riesgo: combinación de la probabilidad de que se produzca una lesión y la gravedad de dicha lesión. • Riesgo de daños materiales: combinación de la probabilidad de que se produzcan daños materiales y la gravedad de dichos daños materiales. • Riesgo medioambiental: combinación de la probabilidad de que se produzca un daño medioambiental y la gravedad de dicho daño medioambiental. • Zona de peligro: cualquier espacio en el interior o cerca del producto en el que una persona puede quedar expuesta a un peligro. • Uso previsto de un producto: uso de un producto de conformidad con la información proporcionada en sus instrucciones de uso. • Uso prohibido: todo uso distinto al uso previsto, especialmente aquellos usos que aparecen explícitamente prohibidos en la información de uso o que son claramente peligrosos. • Procedimientos de trabajo seguros: prácticas y métodos desarrollados para los usuarios por parte de su empleador con el fin de realizar trabajo. En ellos se detalla cómo se gestionarán riesgos concretos en el lugar de trabajo, teniendo en cuenta información de uso proporcionada con el producto, así como las normativas, leyes y actas locales. • Protecciones: defensa o dispositivo protector. • Protección: barrera física diseñada como parte del producto para proporcionar protección. • Dispositivo protector: otras protecciones usadas para reducir riesgos, ya sean por sí mismos o en combinación con una protección, p. ej., dispositivos de interbloqueo, controles de accionamiento mantenido o dispositivos limitadores. • Parada de emergencia: función prevista para 1) evitar situaciones de peligro o reducir peligros ya existentes para las personas y el equipo o las tareas en curso, y 2) ser iniciada por una sola acción humana. • Valor de emisión: valor numérico que cuantifica una emisión generada por un producto (p. ej. ruido, vibración, sustancias peligrosas, radiación). • Valor de exposición: cuantifica la exposición de las personas a las emisiones cuando el producto se está usando. Los valores de exposición pueden estimarse usando los valores de emisión. • Respirador: dispositivo de protección respiratoria debidamente homologado. 16 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • ROPS: Roll Over Protective Structure (estructura de protección contra vuelcos). Estructura diseñada y construida para reducir la posibilidad de lesiones de un operario con el cinturón abrochado en caso de vuelco de la máquina. • FOPS: Falling Objects Protective Structure (estructura de protección contra caída de objetos). Estructura diseñada y construida para proporcionar a los operarios protección razonable en caso de caída de objetos. 1.5 Terminología y abreviaturas En esta sección se proporciona una explicación de algunas abreviaturas comunes que pueden utilizarse en este manual: • AC = Aire acondicionado • CLS = sensor de nivel de refrigerante • DEF = Fluido de escape diésel • DPF = filtro de partículas del diésel • EATS = Exhaust Aftertreatment System, sistema de post-tratamiento de los gases de escape • ECM, ECU = módulo de control del motor, unidad de control del motor • EGR = recirculación del gas de escape • EMS = sistema de gestión electrónico • HVAC = ventilación, aire acondicionado y calefacción • LHD = carga, acarreo y descarga • PDU = unidad de accionamiento de la bomba • ROPS/FOPS = estructura antivuelco o contra caída de objetos • SAHR = de accionamiento por resorte y liberación hidráulica • SCA = Aditivo de refrigerante suplementario • SCR = reducción catalítica selectiva • VCM = sistema de control y gestión del vehículo • VEB = freno del motor Volvo • VIH = cableado de la interfaz del vehículo • Vodia = diagnóstico Volvo Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 17 (448) Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 18 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2 LH517i Instrucciones de seguridad y protección del medio ambiente Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 19 (448) Manual de mantenimiento 2.1 LH517i Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales Esta sección incluye explicaciones de los símbolos, signos, señales y etiquetas de seguridad que se usan en el producto y en la información de uso. 2.1.1 Términos de advertencia Para identificar los mensajes de seguridad en estas instrucciones, se usan los siguientes términos y símbolos de advertencia: PELIGRO El término de advertencia "PELIGRO" indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará la muerte o graves lesiones. ADVERTENCIA El término "ADVERTENCIA" indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar la muerte o serias lesiones. AVISO El término "AVISO" indica una situación que, de no ser evitada, podría provocar daños a la propiedad o al entorno. 2.1.2 Símbolo de peligro general Este símbolo de peligro general identifica mensajes de seguridad importantes en este manual. Cuando vea este símbolo, esté alerta; su seguridad está en juego. Lea detenidamente y comprenda el siguiente mensaje e informe a otros operarios. 2.1.3 Símbolos de acción obligatoria Los símbolos de acción obligatoria especifican acciones destinadas a evitar peligros. Las acciones obligatorias se indican con un símbolo blanco sobre un fondo azul. Todo el personal que trabaje en la máquina o en sus inmediaciones debe comprender y cumplir la información indicada en los símbolos de acción obligatoria. 20 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Usar guantes de protección Llevar arnés de seguridad Use protectores oculares Llevar casco de seguridad Use protectores auditi- Usar calzado de segurivos dad Usar prendas de segu- Usar prendas de alta viridad sibilidad Llevar mascarilla de respiración Desconectar de la fuen- Desconectar y bloquear te de energía equipo Leer el manual o las instrucciones Utilizar un cartón para localizar las pérdidas en las mangueras Usar un cinturón abdominal de dos puntos Usar un cinturón abdominal de tres puntos Leer el manual de servicio y reparación Mantenerse a una distancia segura Utilizar pasarelas Dos personas para las Símbolo de acción oblitareas de manipulación gatoria general Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 21 (448) Manual de mantenimiento 2.1.4 LH517i Símbolos de acción prohibida Los símbolos de acción prohibida indican acciones que están prohibidas para así evitar ciertos peligros. Las acciones prohibidas aparecen indicadas con un círculo rojo atravesado por una línea diagonal roja. La acción prohibida en cuestión siempre aparecerá en color negro. Todo el personal que trabaje en la máquina o en las inmediaciones de la misma deberá comprender y cumplir la información indicada en todos los símbolos de acción prohibida. No ascender No fumar No realizar llamar abiertas No tocar Acceso limitado o restringido No soldar No quitar protección de seguridad No modificar Símbolo de acción prohibida general No buscar fugas con las manos 2.1.5 Símbolos de peligro Los símbolos de peligro se usan para indicar el tipo de peligro y las consecuencias potenciales. Los símbolos de peligro se indican con un triángulo amarillo con símbolos negros y bordes negros. Todo el personal que trabaje en la máquina o en las inmediaciones de la misma deberá comprender y cumplir la información indicada en todos los símbolos de peligro. 22 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Símbolos de peligro mecánico Peligro de caída de car- Peligro de aplastamien- Peligro de material proyectado gas to Peligro de aplastamien- Peligro de aplastamiento - pies to - manos Peligro de corte Peligro de aprisionamiento Peligro de aprisionamiento Peligro de aprisionamiento Peligro de aprisionamiento - taladradora giratoria Peligro de sufrir resbalones Peligro de tropiezos Peligro de caída Peligro de inyección en la piel Peligro de inyección a alta presión Peligro por carga suspendida Peligro de atropello Riesgo de vuelco de lado Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 23 (448) Manual de mantenimiento LH517i Símbolos de peligro mecánico Riesgo de vuelco hacia Peligro de vuelco lateral Riesgo de vuelco de ladelante/hacia atrás desde la posición de nido vel Riesgo de vuelco hacia Peligro de vuelco lateral delante/hacia atrás desde la posición de nivel Riesgos de caída de objetos Símbolos de peligro eléctrico Peligro eléctrico Tensión eléctrica peligrosa Riesgo de descarga eléctrica / electrocución Peligro de línea terrestre Símbolos de peligro térmico Peligro de superficie caliente 24 (448) Peligro por salpicaduras de refrigerante caliente Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Símbolos de peligro por ruidos Peligro por ruidos Símbolos de peligro por radiación Peligro por láser Peligro radioactivo Símbolos de peligro por materiales/sustancias Peligro de explosión Peligro de incendio Peligro por materiales peligrosos/tóxicos Peligro de quemadura química Peligro por polvo Peligro de contaminación medio ambiental Peligro de baterías Símbolos de peligro ergonómico Peligro de elevación 2.1.6 Etiquetas del producto Las etiquetas de seguridad comunican lo siguiente: Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 25 (448) Manual de mantenimiento LH517i • El grado de gravedad del riesgo (es decir, palabra de señalización, "PELIGRO" o "ADVERTENCIA") • La naturaleza del peligro (es decir, el tipo de peligro, como piezas cortantes, alta presión, caída de objetos, polvo, piezas bajo tensión, etc.) • La consecuencia de la interacción con el peligro (es decir, corte, inyección, aplastamiento, explosión, electrocución, etc.) • Cómo evitar el peligro ¡IMPORTANTE! Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en perfecto estado de legibilidad en todo momento. Compruebe diariamente el estado de las etiquetas de seguridad. Las instrucciones y etiquetas de seguridad que se hayan borrado, dañado, pintado, aflojado o que no cumplan los requisitos de legibilidad para una distancia de visibilidad segura, deberán sustituirse antes de proceder con el funcionamiento del producto. Ubicaciones de las notas, etiquetas y símbolos de peligro, advertencia y seguridad Bastidor delantero, lado derecho 777 104 26 (448) 12 777 64 130 53 105 124 105 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Bastidor delantero, lado izquierdo 124 53 44 105 104 1 2 62 18 105 130 51 Área articulada, lado derecho 102 16 126 108 63 11 120 63 63 118 119 39 101 14 106 102 64 104 53 105 124 16 118 20 119 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 27 (448) Manual de mantenimiento LH517i Área articulada, lado izquierdo 63 63 118 119 18 124 53 105 18 104 37 132 128 8 102 103 106 112 1 20 110 81 5 80 42 54 6 18 35 37 121 2 51 Bastidor trasero, lado derecho 55 56 107 131 28 (448) 20 10 47 19 108 65 108 101 117 102 104 60 15 17 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 62 122 Manual de mantenimiento LH517i Bastidor trasero, lado izquierdo 6 777 54 777 19 777 42 49 107 65 57 104 102 117 101 26 59 108 122 109 52 36 34 131 47 10 20 108 Cabina 3 4 46 111 4 33 9 112 129 37 125 38 4 18 25 115 113 114 24 116 127 123 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 29 (448) Manual de mantenimiento LH517i Notas y símbolos de peligro, advertencia y seguridad 1 / 2 / 51 3 Posición 1: BG01477175 fuera de la EEA Posición 2: BG01542429 con marca CE (para la EEA) Posición 52: BG01542431 con marca EAC 4 5 BG00930383 6 26 BG00969477 30 (448) Opcional (AutoMine) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 8 9 10 11 Opcional 12 14 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 31 (448) Manual de mantenimiento 15 16 17 Aceite de motor Opcional Aceite de la transmisión Refrigerante de motor Opcional 18 19 20 Extintor 32 (448) LH517i 00003850 Punto de elevación Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 56004224 Centro de gravedad Manual de mantenimiento LH517i 24 25 56018596 56018599 cucharón eyector 56018602 cucharón de basculación lateral 56018592 56018593 asiento giratorio 33 34 35 Opcional (sistema de urea) Opcional (sistema de urea) Opcional (sistema de urea) La posición 121 es una etiqueta de seguridad alternativa. 36 44 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 33 (448) Manual de mantenimiento 37 LH517i 38 39 55 56 Opcional (sistema de extinción de incendios ANSUL) 42 Para países fuera de la UE La posición 55 es una etiqueta de seguridad alternativa. Para países de la UE La posición 56 es una etiqueta de seguridad alternativa. 34 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 46 LH517i 47 49 56044432 Opcional BG00374618 Opcional 52 57 59 Opcional Opcional (AutoMine) Queda prohibido subir 53 54 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 35 (448) Manual de mantenimiento LH517i 60 62 63 Aceite de llenado en fábrica Aceite de llenado en fábrica Aceite de llenado en fábrica 64 65 Líquido de llenado en fábrica Líquido de llenado en fábrica 70 71 Aceite de llenado en fábrica Si la máquina está equipada con un paquete ártico, se utiliza la posición 70 en lugar de la posición 60. 36 (448) Aceite de llenado en fábrica Si la máquina tiene un paquete ártico, se utiliza la posición 71 en lugar de la posición 63. 72 Aceite de llenado en fábrica Si la máquina tiene un paquete ártico, se utiliza la posición 72 en lugar de la posición 62. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 80 81 BG01347382 Opcional (AutoMine) BG01512213 101 102 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 103 37 (448) Manual de mantenimiento 38 (448) LH517i 104 105 106 107 108 109 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 110 112 111 113 115 114 124 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 39 (448) Manual de mantenimiento LH517i 116 123 Opcional (sistema de urea) La posición 123 es una etiqueta de seguridad alternativa. 40 (448) 117 118 119 120 121 122 / 130 Aceite hidráulico Repostaje de combustible Punto de desplazamiento con el gato Posición 122: 56037927, etiqueta grande Posición 130: BG01203825, etiqueta pequeña Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 125 LH517i 126 127/128 Líquido del lavaparabrisas Posición 127: BG01128634, etiqueta pequeña Posición 128: BG01113564, etiqueta grande 129 131 Solo para EE. UU. 132 Opcional (AutoMine) Opcional Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 41 (448) Manual de mantenimiento 2.1.7 LH517i Señales visuales y acústicas La máquina está equipada con las siguientes señales visuales y acústicas: • Alarma de marcha atrás: la alarma de marcha atrás se enciende cuando el selector de marchas se colocar en posición de marcha atrás. El sonido de la alarma es un "bip" frecuente. • Señales de advertencia y funcionamiento: las señales de advertencia y funcionamiento ofrecen información importante sobre el estado de funcionamiento de la máquina, así como de sus funciones, advertencias y alarmas. Las señales de advertencia y funcionamiento informan al operario, por ejemplo, de los niveles de aceite, presiones del freno y funciones del motor. • Bocina: la bocina emite un sonido alto y puede usarse para advertir al resto del personal en situaciones de peligro. El pulsador de la bocina está situado en el joystick derecho. • Faro de baliza: el faro de baliza está situado en la parte superior de la cabina / techo de seguridad. El faro de baliza parpadea en amarillo cuando el interruptor principal se coloca en posición ON. • Señales del sistema de supresión de incendios (con opción de sistema de extinción de incendios): se activarán señales visuales y sonoras cuando se active el sistema de extinción de incendios. • Luces indicadoras (opcionales): existen varias opciones para el funcionamiento de las luces direccionales (rojo y verde). Las luces direccionales pueden usarse para indicar la dirección de conducción de la máquina o para indicar el lado del operario de la máquina. Además de las luces de señal y alerta proporcionados, las luces de conducción de la máquina se pueden utilizar para señalar, según los procedimientos específicos del lugar. 2.2 Obligaciones del usuario ADVERTENCIA PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES Si en el manual de mantenimiento o del operario se detalla información relacionada con sus obligaciones que no comprende, DEBE asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una persona con la formación necesaria en la tarea que desee realizar. Cuando sea necesario, usted o su representante debe ponerse en contacto con un representante de Sandvik para buscar asesoramiento sobre cómo realizar la tarea. El uso seguro del producto depende de, entre otros factores, una combinación de las medidas de diseño y construcción aplicadas por el fabricante, las capacidades de los operarios, y las medidas de protección aplicadas por el usuario. Las instrucciones son parte esencial e integral del producto y siempre deben estar disponibles en todo momento para los 42 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i usuarios. Es importante entregar la información de uso a todos los usuarios posteriores de este producto. Sandvik prohíbe expresamente el consumo de drogas y / o alcohol u otras sustancias susceptibles de afectar a las capacidades del usuario / operario durante la utilización, presencia en la zona de peligro o la supervisión del uso de un producto Sandvik. La información de seguridad cubre las siguientes áreas: transporte, puesta en marcha, uso, funcionamiento, limpieza, identificación y solución de averías, mantenimiento y eliminación de la maquinaria. Para unas instrucciones más detalladas, póngase en contacto con su representante local de Sandvik. Como parte de su obligación de garantizar el uso seguro del producto, usted, como usuario, es responsable de lo siguiente: • Utilización del equipo de protección individual (EPI) • Mantenimiento y comprobación programados de las protecciones y dispositivos de protección • Provisión y uso de protecciones adicionales • Formación regular en materia de seguridad en el sitio y procedimientos de trabajo seguros Además, debe mantenerse familiarizado con los siguientes aspectos: • Supervisión y organización del sitio • Seguridad en el lugar de trabajo, incluyendo procedimientos de trabajo seguros • Sistemas de permisos de trabajo Todos los accidentes o incidentes con alto potencial de riesgo en los que se haya visto implicado un producto Sandvik deberán ser notificados cuanto antes a su representante local de Sandvik. Consulte también la sección "Informe de incidente". Las siguientes normas de seguridad se aplican a todas y cada una de las personas que trabajen con el producto o en las inmediaciones del mismo. Cada uno es responsable de su propia seguridad y de la seguridad de sus compañeros. En caso de incumplimiento de alguna norma o regla de seguridad, todos tiene la obligación de alertar al resto del personal e informar al supervisor responsable de posibles incidentes con alto potencial de riesgo o inobservancia de la seguridad. 2.2.1 Gestión de peligros relacionados con el trabajo El usuario siempre debe realizar una evaluación de riesgos locales antes de cada nueva tarea, p. ej. fase de trabajo o turno. Esta evaluación, conocida también como "Análisis de riesgos en tiempo real", garantiza que el usuario se pare y piense qué va a hacer antes de empezar a trabajar: Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 43 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Identifique los peligros potenciales que puedan afectarle a usted, a sus compañeros, al entorno y a su producto y/o al método de trabajo mientras está ejecutando la tarea. • Evalúe los riesgos y lleve a cabo las acciones necesarias para eliminar o reducir los riesgos. Solo las personas competentes podrán llevar a cabo las tareas de funcionamiento y otras tareas. La empresa deberá, regularmente: • Proporcionar formación y orientación • Validar los métodos de formación • Verificar la competencia y las capacidades • Supervisar y evaluar el rendimiento del usuario 2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento preventivo ADVERTENCIA El uso de piezas no autorizadas implica un riesgo incontrolable, y puede causar la muerte o lesiones graves. El uso de piezas no autorizadas también invalidará la garantía. Es responsabilidad del usuario utilizar únicamente las piezas autorizadas que se indican en el manual de piezas. Es importante inspeccionar a fondo el producto antes de usarlo, para asegurarse de que es seguro. Busque posibles defectos y deterioros antes de cualquier tarea. Informe de cualquier defecto. No trabaje con la máquina si se detectan deterioros críticos. Para más información, consulte la sección "Instrucciones de funcionamiento" en el manual del operario. El mantenimiento programado resulta esencial para garantizar y mantener la seguridad y el rendimiento del producto. Siga las instrucciones especificadas para el mantenimiento y la inspección del producto. Para más información, consulte la sección "Mantenimiento periódico" en el manual de mantenimiento. 2.2.3 Equipos de protección individual Los operarios y el resto del personal que se encuentren en las inmediaciones del producto DEBEN usar equipos de protección individual homologados que incluyan, aunque sin limitarse a ello, lo siguiente: • Casco de seguridad • Protector ocular • Protectores auditivos • Calzado de seguridad • Respirador • Guantes de protección • Prendas de protección • Arneses de seguridad si se trabaja en altura • Prendas de alta visibilidad 44 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i No usar prendas sueltas o joyas que puedan engancharse en los controles o quedar atrapadas en las piezas móviles o del producto. Recogerse el pelo largo, El pelo largo podría engancharse y causar la muerte o graves lesiones. Cuidado con el cable del casco con luz. El cable podría engancharse o quedar atrapado en los dispositivos de control y provocar la muerte o lesiones graves. 2.3 Limitaciones del producto 2.3.1 Uso previsto Esta cargadora SANDVIK ha sido diseñada exclusivamente para cargar, arrastrar y descargar material rocoso en minas subterráneas. Cualquier otra utilización se considerará como no apropiada. Por una utilización conforme a lo previsto se entiende también el cumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones y el seguimiento de las normas de inspección y de mantenimiento. El fabricante o proveedor declinará cualquier responsabilidad por los daños derivados de un uso inadecuado del producto. Cuando nos referimos a la parte frontal o delantera de la unidad, hacemos referencia al extremo final de la unidad donde está montado el cucharón. El lado izquierdo y derecho de la unidad se han diseñado en referencia a la posición del operario, mirando hacia la parte frontal de la unidad. Esta máquina ha sido diseñada y fabricada conforme a la tecnología más vanguardista y de acuerdo con lo estipulado por las normas vigentes en materia de seguridad. No obstante, el uso incorrecto o descuidado puede poner en peligro la salud del usuario o de terceras personas y dañar la máquina o provocar otros daños materiales. Esta cargadora debe usarse exclusivamente • según su uso previsto • sólo en minas subterráneas • cuando su estado técnico, funcional y mecánico sea adecuado • siendo el operario consciente de la seguridad y de los posibles peligros • siguiendo detalladamente las instrucciones indicadas en el manual de instrucciones 2.3.2 Uso prohibido Los siguientes usos están prohibidos: • El uso que no sea de conformidad con el uso previsto descrito anteriormente. • El uso del producto para cualquier fin distinto al indicado en los manuales del operario y de mantenimiento. • El uso del producto sin la formación requerida y homologada. • El uso del producto sin el equipo de protección personal necesario y homologado. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 45 (448) Manual de mantenimiento LH517i • El uso del producto si hay personal no autorizado en el área de trabajo. • Derivar o inutilizar las protecciones de la máquina por cualquier razón. • El uso del producto con los sistemas de seguridad defectuosos o inoperativos. • El uso del producto cuando el área en la que está trabajando se ha cargado con explosivos • El uso del producto en entornos que contengan gases explosivos o polvo explosivo. • El uso del producto para transporte de personal. • El uso del producto si hay una ventilación insuficiente o un nivel de agua demasiado elevado en el área de trabajo • El uso del producto si se ha detectado una avería. • El uso del producto como elevador de personas. 2.3.3 Centro de gravedad El centro de gravedad varía dependiendo de la posición del cucharón y el brazo, los dispositivos opcionales y el llenado del depósito y el cucharón. La posición del centro de gravedad para el transporte de la máquina se muestra en la siguiente figura. z ∆z x ∆x y x ∆y ∆x El sistema coordinado está ubicado en la bisagra central, la altura del eje de junta en el centro de la unidad. 46 (448) ∆x - 330 mm ∆y 15 mm ∆z 312 mm Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2.3.4 LH517i Ángulos de inclinación máx. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE VUELCO! Los procedimientos de funcionamiento o estacionamiento incorrectos podrían causar la muerte o graves lesiones. No cargue, transporte, descargue, estacione ni opere la máquina sobre una pendiente que exceda los ángulos máximos de inclinación. Los indicadores de ángulo de inclinación de la máquina están situados en el compartimento del operario. Ángulos de inclinación máx. permitidos Ángulo máx. 10° Ángulo máx. 15° Ángulo máx. 20° Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 47 (448) Manual de mantenimiento LH517i Ángulo cargado máx. 5° Ángulo descargado máx. 10° Ángulo cargado máx. 10° Ángulo descargado máx. 15° Ángulo cargado máx. 2° Ángulo descargado máx. 7° 2.3.5 Visibilidad del operario PELIGRO PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la muerte o heridas graves por aplastamiento. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. Cuando trabaje con la máquina, recuerde siempre que la visibilidad está limitada. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas presentes en las inmediaciones de la máquina. El siguiente diagrama de visibilidad se ha preparado usando una simulación por ordenador, basada en el estándar ISO 5006:2006 48 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Maquinaria para movimiento de tierras - Campo de visión del operador Método de ensayo y criterios de evaluación. La visibilidad por cámara es una estimación completa utilizando el modelo de ordenador y la posición de la cámara. La visibilidad desde la posición de desplazamiento está representada en la(s) siguiente(s) figura(s). Área ciega (metros) Área visible (metros) Área visible por cámara (metros) Máquina con cabina estándar Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 49 (448) Manual de mantenimiento LH517i Máquina con cabina levantada 2.3.6 Modificaciones ADVERTENCIA PELIGRO POR MODIFICACIÓN Las modificaciones no autorizadas podrían causar muertes, graves lesiones o daños a la propiedad. Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para obtener por adelantado autorización por escrito para cualquier modificación que desee realizar. Cualquier modificación o corrección no autorizada en los manuales del producto, o que pueda afectar al mantenimiento, funcionamiento, seguridad y disponibilidad del producto deberá contar con la aprobación expresa y por escrito del fabricante antes de su implementación. La aprobación requiere de una evaluación detallada de los riesgos, en la que se hayan tenido en cuenta todos los nuevos riesgos derivados de la modificación. Los cambios y modificaciones realizados sin una evaluación eliminación o reducción adecuadas de los riesgos, y sin las medidas de seguridad apropiadas, pueden ocasionar la muerte, además de graves lesiones personales o daños materiales o al medio ambiente. Las modificaciones no autorizadas también invalidarán la garantía. Si las modificaciones y alteraciones que afectan al mantenimiento, el funcionamiento, la seguridad y la utilidad del producto se realizan sin el consentimiento escrito del fabricante, el fabricante no se hace responsable de ningún incidente que pueda provocar muertes, lesiones o daños materiales como consecuencia de dichas modificaciones y correcciones. 50 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Si se ha implementado una modificación o corrección como se ha indicado anteriormente sin la autorización de la empresa de fabricación, su efecto en la responsabilidad de garantía se considerará caso por caso. De todos modos, la aplicación de la garantía se denegará en general. Si considera que una modificación o alteración en concreto es necesaria, debe ponerse en contacto con la empresa que fabricó y diseñó el producto. No se permite realizar ninguna modificación, al menos que primero se obtenga la autorización por escrito del fabricante. Para planificar e implementar la modificación, usted deberá proporcionar la documentación adecuada: • Modelo / tipo de producto • Número de serie del producto • Descripción de la modificación o corrección • Planos correspondientes • Fotos relacionadas • Otros materiales, en caso necesario 2.4 Zona de peligro PELIGRO PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO Ser atropellado o aplastado por una máquina en movimiento causará la muerte o graves lesiones. Compruebe que no hay nadie en la zona de peligro durante el funcionamiento. La cargadora es una máquina móvil con una amplia zona de peligro cuando está en movimiento. La mejor manera de prevenir los peligros es evitando entrar en la zona donde la cargadora esté en funcionamiento. Debe impedirse el acceso no autorizado al área. Antes de empezar a trabajar con la máquina, el operario debe asegurarse de que no hay nadie en la zona de peligro. La visibilidad desde la estación del operario es limitada, como se muestra en el cuadro de visibilidad. Si tiene que sortear la máquina, hágalo siempre desde el lado de la estación del operario, para que éste pueda verle mejor. Use siempre prendas de alta visibilidad homologadas. A fin de incrementar la seguridad, se ruega a los usuarios que implementen procedimientos específicos de la obra para garantizar una señalización y una comunicación adecuadas. Esto puede hacerse, por ejemplo, con una radio de comunicación y / o señalizando con luces o los faros del vehículo, según determinen los procedimientos definidos por la máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 51 (448) Manual de mantenimiento 2.5 Protecciones 2.5.1 Funciones de seguridad LH517i ADVERTENCIA PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN Derivar o inutilizar la función de seguridad puede causar la muerte o lesiones graves. No realice ningún tipo de modificación en las funciones de seguridad. Asegúrese de estas funcionan adecuadamente antes poner en funcionamiento la máquina. La siguiente función de la máquina está considerada como función de seguridad según se identifica en los análisis. • Interbloqueo de la puerta de accionamiento del brazo y del cucharón [ISO 13849-1:2006 Categoría B PL a] con el siguiente requisito funcional: • Cuando la puerta está abierta, el movimiento del brazo y del cucharón está desactivado. • Interbloqueo de la puerta de articulación del bastidor [ISO 13849-1:2006 Categoría B PL b] con el siguiente requisito funcional: • Cuando la puerta está abierta, la articulación del bastidor está desactivada. • Freno de estacionamiento [ISO 13849-1:2006 Categoría B PL a] con el siguiente requisito funcional: • Cuando el freno de estacionamiento está activado, los movimientos peligrosos también lo están. Las siguientes funciones son funciones de la máquina a las que se les ha otorgado un requisito de nivel para su realización, incluso si no hubiera funciones de seguridad. • Parada de emergencia [ISO 13849-1:2006 Categoría 1, 3 PL c] con requisito funcional: • Al pulsar el pulsador de Parada de emergencia, se produce una parada de emergencia que detiene todos los movimientos peligrosos. 52 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2.5.2 LH517i Protecciones ADVERTENCIA NUNCA QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES Trabajar sin las protecciones colocadas correctamente es peligroso y puede ocasionar la muerte o graves lesiones. Queda estrictamente prohibido quitar o modificar las protecciones. Antes del funcionamiento, asegúrese de que las protecciones no presentan daños y están correctamente colocadas. Roll Over Protective Structure (ROPS, estructura de protección contra vuelcos) y Falling Objects Protective Structure (FOPS, estructura de protección contra caída de objetos) La máquina está equipada con una cabina de seguridad. La cabina está aprobada para ROPS según EN ISO 3471 y para FOPS según EN ISO 3449. Nunca realice ninguna modificación no autorizada en las estructuras ROPS/FOPS. En caso de accidente, una estructura ROPS/FOPS que haya sido modificada podría no proteger al operario. Las alteraciones o reparaciones que no hayan sido autorizadas por el fabricante anularán la aprobación ROPS/FOPS. Si una máquina se ve implicada en un accidente que causa una deformación claramente visible de la estructura de protección, la estructura dañada no deberá reutilizarse. En caso de años en la estructura ROPS/ FOPS, póngase en contacto con su representante local de Sandvik para más información. Independientemente de la estructura de protección, nunca debe conducir con la máquina en un área potencialmente peligrosa, como un rebaje abierto, donde exista riesgo de hundimiento del suelo. Si se aplican métodos de minería de este tipo, la máquina debe controlarse de forma remota. Ubicación de las protecciones En el siguiente diagrama se indica la ubicación de las protecciones de la máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 53 (448) Manual de mantenimiento 1 LH517i 3 2 5 4 6 7 11 10 9 8 1 Protección del turbocompresor 2 Protección de la correa de transmisión 3 Cubiertas de la máquina 6 Protección para los cables de la luz del brazo 4 Cabina de seguridad 8 Protección del refrigerador del motor 1 2 5 Cubierta de la caja de fusibles 7 Protección del cilindro de inclinación del cucharón 6 54 (448) 7 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 9 Protecciones del refrigerador del sistema hidráulico LH517i 10 Tapa de la bomba de lubricación 11 Guardabarros 10 13 2.5.3 12 Protección del eje de transmisión 11 Protección del eje de transmisión Dispositivos de protección ADVERTENCIA PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad podría causar la muerte o graves lesiones. No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de protección. Asegúrese de que están en su posición adecuada y funcionan correctamente antes de empezar a utilizar la máquina. La máquina dispone de varios dispositivos de protección diseñados para reducir los riesgos de los usuarios. No modifique los dispositivos de protección; deben estar siempre operativos y correctamente colocados. Recuerde que es necesario realizar el mantenimiento preventivo regular. Siga todas las instrucciones para el mantenimiento programado, que se incluyen en el manual de mantenimiento. Además del manual de mantenimiento, la sección "Descripción de los controles y funciones" en el manual del operario, así como estas instrucciones de seguridad y protección del medio ambiente, proporcionan información acerca de los dispositivos de protección. Los dispositivos de protección de la máquina incluyen, entre otros: Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 55 (448) LH517i Manual de mantenimiento • Extintor • Sistema de control de incendios (opcional) • Topes para ruedas • Botones de parada de emergencia • Botón de liberación del disyuntor principal • Funciones preventivas para los movimientos de la máquina • Dirección de emergencia (opcional) • Freno de ralentí • Dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor • Dispositivo de soporte del brazo • Alarma de retroceso • Baliza de destellos • Luces direccionales (opcional) • Interruptor principal de bloqueo • Interruptor de aislamiento del arranque • Cinturón de seguridad • Recordatorio del cinturón de seguridad • Recordatorio de puerta abierta • Barandillas de seguridad (opcional) • Bandas antideslizantes • Señales de advertencia Tenga en cuenta que algunos dispositivos de protección se entregan como equipamiento opcional y deben ser solicitados por el comprador. Cinturón de seguridad El cinturón de seguridad es un cinturón abdominal de dos puntos con una correa ajustable. Su finalidad es la de proteger al operario que está utilizando la máquina frente a movimientos peligrosos provocados por colisiones, pérdidas de equilibrio o paradas bruscas. Debe abrocharse el cinturón de seguridad siempre que trabaje con la máquina. La máquina también está equipada con una función para recordarle que debe abrocharse el cinturón de seguridad. Muestra una advertencia en la pantalla si el cinturón de seguridad no está abrochado cuando se está utilizando la máquina. 56 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves por aplastamiento. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté en funcionamiento. El dispositivo de bloqueo de la articulación está situado en el área de la articulación de la máquina. El dispositivo de bloqueo sirve para evitar movimientos inesperados de la articulación del bastidor y proteger al personal durante el mantenimiento. El dispositivo de bloqueo debe instalarse antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento, antes del transporte o antes de levantar la máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 57 (448) Manual de mantenimiento LH517i Cómo instalar el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves por aplastamiento. Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté en funcionamiento. 58 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Compruebe que la máquina esté en posición recta. Extraiga de su soporte el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. 2. Introduzca el dispositivo de bloqueo en el orificio del bastidor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 59 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Suba a la cabina y arranque el motor. Mueva ligeramente la dirección de izquierda a derecha poco a poco hasta que el dispositivo de bloqueo se caiga. • Nota: Para evitar que se dañe la máquina, el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor deberá observarse cuidadosamente durante la instalación. Cuando el dispositivo de bloqueo caiga, deje de girar la máquina. • Es necesario que una segunda persona ayude al operario indicando los movimientos del dispositivo de bloqueo desde una distancia segura, ya que es difícil observar el dispositivo de bloqueo desde la cabina. 4. Apague el motor, salga de la cabina y compruebe que el dispositivo de bloqueo esté colocado correctamente. 60 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Cómo extraer el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves por aplastamiento. Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté en funcionamiento. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 61 (448) Manual de mantenimiento LH517i 1. Suba a la cabina. Arranque el motor y mueva lentamente la dirección un poco hacia la izquierda o la derecha para liberar la presión contra el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. 2. Apague el motor, salga de la cabina y extraiga el dispositivo de bloqueo. 3. Coloque el pasador de nuevo en su soporte. 62 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Dispositivo de soporte del brazo PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Los movimientos inesperados de la máquina provocarán la muerte o graves lesiones. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. El dispositivo de soporte del brazo está ubicado en el bastidor delantero de la máquina. El dispositivo de soporte sirve para evitar movimientos inesperados del brazo y mantenerlo elevado para proteger al personal durante el mantenimiento. El dispositivo de bloqueo se debe instalar antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento que requiera la elevación del brazo. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 63 (448) Manual de mantenimiento LH517i Instalación del dispositivo de soporte del brazo 64 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 1. Suba el brazo e incline hacia abajo el cucharón. Agite el cucharón para asegurarse de que esté vacío). Apague el motor. 2. Suba al guardabarros. 3. Abra el pestillo de bloqueo y gire los dispositivos de soporte hacia la parte trasera de la máquina hasta que el pestillo quede fijo en su lugar. • Asegúrese de instalar los dispositivos de soporte lateral izquierdo y derecho. • Asegúrese de que el dispositivo de soporte del brazo esté correctamente fijado mediante el pestillo de bloqueo. 4. Suba a la cabina y arranque el motor. Baje lentamente el brazo hasta colocarlo sobre los topes. • Si presiona el brazo con demasiada fuerza contra los topes, dañará el brazo y el bastidor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 65 (448) Manual de mantenimiento Nota: 66 (448) LH517i Utilice siempre los dos dispositivos de soporte al colocar el brazo. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Extracción del dispositivo de soporte del brazo 1. Arranque el motor y suba ligeramente el brazo (lo suficiente como para extraer los dispositivos de soporte). Apague el motor. 2. Suba al guardabarros, abra el pestillo de bloqueo y gire el dispositivo de soporte hacia la parte delantera de la máquina hasta que el pestillo quede fijo en su lugar. • Asegúrese de retirar el dispositivo de soporte de ambos lados del brazo. • Asegúrese de que el dispositivo de soporte del brazo esté correctamente fijado mediante el pestillo de bloqueo. 3. Suba a la cabina y arranque el motor. Haga retroceder el cucharón contra los topes y baje el brazo lentamente hacia el suelo. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 67 (448) Manual de mantenimiento LH517i Instrucciones de seguridad para los usuarios de raíles de seguridad Estas instrucciones generales describen el procedimiento para utilizar los raíles de seguridad de forma segura. Los diseños de los raíles de seguridad variarán ligeramente de una unidad a otra, pero el principio básico de uso es el mismo. Los raíles de seguridad están diseñados para prevenir las caídas accidentales desde la máquina durante el mantenimiento de la unidad. Los raíles están fijados con bisagras a la estructura del bastidor de la máquina. Existen dos tipos de raíles de seguridad, los electrohidráulicos y los accionados manualmente. Los raíles accionados manualmente se suben con las manos, y los raíles electrohidráulicos se accionan desde una caja de control situada en el lateral de la máquina. Cuando no se utilizan, los raíles se fijan a las compuertas de mantenimiento y deben montarse antes de iniciar el trabajo de mantenimiento. Nunca conduzca los raíles de seguridad en la posición erguida. No retire los raíles de seguridad de la máquina. Inspeccione los raíles de seguridad y los dispositivos de bloqueo con regularidad. Guárdelos en buenas condiciones y lubrique los cierres y bisagras. Nota: PELIGRO DE RESBALONES, TROPIEZOS Y CAÍDAS. Los resbalones, tropiezos y caídas durante la manipulación de raíles de seguridad podrían causar la muerte o lesiones graves. Use sólo los sistemas de acceso previstos. Mantenga limpios los sistemas de acceso. 68 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Use los equipos de protección personal requeridos (guantes de protección, casco de seguridad, arnés de seguridad, etc.). Cómo subir a la unidad y colocar las barandillas de seguridad Al subir a la máquina, utilice exclusivamente los sistemas de acceso adecuados. Utilice las escaleras, peldaños, barandillas, asas y plataformas de trabajo que se incluyen para mantener 3 puntos de contacto que le permitan mantener el equilibrio. Tenga siempre un pie bien apoyado y al menos una mano como soporte de seguridad al montar el raíl de seguridad. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando calzos de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Levante el primer raíl de seguridad. • Desde el suelo, pulse el botón "ARRIBA" de la caja de control de la barandilla. • Mantenga pulsado el botón hasta que la barandilla esté en vertical. 3. Con ambas manos, agárrese firmemente a las asas inferiores y empiece a subir por los peldaños con cuidado a la unidad. 4. Cuando alcance las asas superiores y el raíl electrohidráulico, agárrelas con la mano para apoyarse mejor antes de pasar a la plataforma de servicio. 5. Suba a la parte superior de la unidad utilizando el resto de escalones y apoyándose constantemente en el soporte de tres puntos. 6. Después de subir a la unidad, determine la secuencia de montaje, si no la ha determinado anteriormente. Dependerá de cómo se superponen unos respecto a otros en posición de almacenamiento. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 69 (448) Manual de mantenimiento LH517i 7. Suba el segundo conjunto del raíl (1). Abra las puertas y bloquéelas con los pestillos (2 y 3). 2 1 3 8. Levante el siguiente raíl de seguridad (1). 1 2 3 4 9. Abra la tapa del depósito hidráulico con el raíl de seguridad (3) y asegúrese de que quede inmovilizada en posición de apertura con el cierre (4). 10. Bloquee la puerta final de la tapa del depósito hidráulico con el pestillo (2). 11. Cuando trabaje en la parte superior de la unidad, siempre deberá bloquear la última compuerta de modo que la parte superior de la unidad quede totalmente cerrada y protegida. Asegúrese de que todos los raíles de seguridad y compuertas estén correctamente bloqueados. 70 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Cómo bajar las barandillas de seguridad y bajar de la unidad Tenga siempre un pie bien apoyado y al menos una mano como soporte de seguridad al desmontar el raíl de seguridad. Al bajar de la máquina, utilice exclusivamente los sistemas de acceso adecuados. Utilice las escaleras, peldaños, barandillas, asas y plataformas de trabajo que se incluyen para mantener 3 puntos de contacto que le permitan mantener el equilibrio. Para volver a encajar los raíles de seguridad correctamente a la posición de reposo, la bajada de los raíles deberá realizarse en el orden inverso al procedimiento de subida. 1. Abra el pestillo de la puerta (2) y el de la tapa del depósito hidráulico (4) y baje la tapa del depósito hidráulico (3). 1 2 3 4 2. Baje el raíl de seguridad (1). • Asegúrese de que el raíl se fije en las abrazaderas de las cubiertas de la máquina. • Gire las puertas y asegúrese de que los pestillos se fijen en el raíl de seguridad. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 71 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Abra los pestillos (2 y 3) y gire las puertas hacia el raíl de seguridad (1). • Asegúrese de que el pestillo se fije en el raíl de seguridad. 2 1 3 4. Baje el raíl de seguridad. • Asegúrese de que el raíl se fije en las abrazaderas de las cubiertas de la máquina. 5. Empiece a bajar por los peldaños o la escalera proporcionados. Con ambas manos, agarre firmemente el conjunto del raíl bloqueado hacia abajo, las asas o el raíl de seguridad electrohidráulico. 6. Al bajar sobre la plataforma de servicio, con el pie bien apoyado, vaya agarrándose a la posición inferior. 7. Baje de la unidad usando siempre un apoyo de 3 puntos. 72 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 8. Baje el raíl cuando se encuentre a nivel del suelo. • Pulse el botón "ABAJO" en la caja de control del raíl de seguridad. • Mantenga el botón pulsado hasta que el raíl de seguridad esté completamente bajado. 9. Antes de accionar la máquina, asegúrese de que los raíles de seguridad se encuentren en posición de descanso y debidamente fijados a las abrazaderas de las cubiertas de la máquina. 2.6 Medidas de protección complementarias 2.6.1 Uso de la función de parada de emergencia La máquina está equipada con varios dispositivos de parada de emergencia. Para detener la máquina inmediatamente en caso de emergencia, use el dispositivo de parada de emergencia más cercano. Cuando se activa uno de los dispositivos de parada de emergencia, se detienen todas las funciones que estuvieran en progreso. La parada de emergencia sigue activada hasta que se reinicia manualmente. Este reinicio manual no reinicia la máquina. Sólo permite reiniciar la máquina. AVISO Nota: RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un uso innecesario de la parada de emergencia puede provocar daños y deterioro en el turbocompresor. Utilice la parada de emergencia solo en situaciones de emergencia o para comprobar el sistema de parada de emergencia. Compruebe diariamente el funcionamiento de los dispositivos de parada de emergencia. Asegúrese de que los dispositivos de parada de emergencia son accesibles en todo momento. Ubicación de paradas de emergencia Los botones de parada de emergencia están situados en la cabina y en el extremo trasero de la unidad, como se muestra en las imágenes. Si se Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 73 (448) Manual de mantenimiento LH517i pulsa uno de ellos, los frenos se accionarán y la máquina se detendrá. El motor no se podrá arrancar hasta que se libere el mismo botón que activó la parada de emergencia. 74 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2.6.2 LH517i Salida de emergencia La ventanilla de la derecha de la cabina del operario puede utilizarse como salida de emergencia. 1. Tire de la anilla/señal de salida. 2. Desplace la señal alrededor de la ventanilla hasta que la cuerda pueda salir de la junta de la ventanilla 3. Extraiga la ventanilla. 4. Salga por la abertura de la ventana. 5. Use los puntos de salida previstos situados en el bastidor trasero para salir de forma segura de la máquina. 2.6.3 Acceso seguro a la máquina y apoyo de tres puntos ADVERTENCIA PELIGRO DE RESBALONES, TROPIEZOS Y CAÍDAS Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o graves lesiones. Use rutas de acceso y mantenga un apoyo de tres puntos. Mantenga limpias todas las rutas de acceso. Use plataformas de trabajo adecuadas para evitar caídas. El apoyo de tres puntos es una característica de los sistemas de acceso que permite a una persona usar al mismo tiempo las dos manos y un pie, o los dos pies y una mano, para subir, bajar o moverse en la máquina. Use los agarraderos y los escalones provistos para mantener 3 ó 4 puntos de contacto corporal con la máquina y manténgase de cara a la máquina al subir o bajar de la misma. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 75 (448) Manual de mantenimiento LH517i Mantenga siempre las escaleras, barandillas y superficies antideslizantes limpias de aceite, grasa, nieve, hielo, suciedad o de elementos innecesarios que puedan causar accidentes por resbalones o tropiezos. Nunca utilice los componentes de la máquina como escalones. Si los trabajos se realizan a una altura considerable, o en cualquier otra posición peligrosa, use plataformas de trabajo cubiertas con cinta antideslizante y arneses de seguridad adecuados para evitar caídas. No suba ni salte para bajar desde una máquina en movimiento. 2.6.4 Aislamiento y disipación de energía ADVERTENCIA ENERGÍA PELIGROSA ALMACENADA Esta máquina contiene energía almacenada en varias formas. La energía podría causar consecuencias inesperadas, la muerte o graves lesiones, si no se manipula adecuadamente. Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio, asegúrese de que la máquina está aislada y que la energía que estaba almacenada se ha liberado. Deje las tareas de mantenimiento para los profesionales. Siga las instrucciones aplicables. La máquina debe estar aislada antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. El aislamiento de la maquinaria sirve para que las tareas se realicen con seguridad sin poner en peligro la vida ni causar lesiones al personal ni daños a la propiedad. Deben seguirse estrictamente todas las instrucciones indicadas por las leyes y las regulaciones, todas las órdenes emitidas por las autoridades locales y todas las medidas de protección aplicables. Compruebe los requisitos de aislamiento y asegúrese de su cumplimiento antes de iniciar las tareas. Las tareas de mantenimiento y reparación en los sistemas presurizados sólo deben llevarse a cabo por personas que hayan recibido la formación necesaria para el trabajo. No realice ninguna tarea con la que no esté completamente familiarizado. Aislamiento del sistema hidráulico Cuando se desconecte la máquina, tenga en cuenta que en caso de avería aún puede quedar presión almacenada en el sistema hidráulico. El sistema hidráulico puede almacenar presión en los conductos del cilindro y el acumulador. Todos los conjuntos principales de la máquina deben bajarse o apoyarse para aislar cualquier resto de energía hidráulica. Libere la presión de carga de los acumuladores del freno como se indica a continuación: • Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie nivelada, que el freno de estacionamiento esté accionado y que se haya bloqueado el movimiento usando cuñas de rueda. • Baje el brazo e incline el cucharón contra el suelo. 76 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Detenga el motor girando el interruptor de arranque hasta la posición "0". Espere por lo menos 30 segundos a que los acumuladores del freno liberen la presión. • Revise los valores de presión en la pantalla VCM para verificar que el sistema de frenada ha descargado presión. Las presiones deben ser de 0 bares. • Para asegurarse de que la presión está liberada, conecte con cuidado un manómetro de 400 bares al punto de medición de presión del acumulador (MP501). Libere la presión del control de desplazamiento y los acumuladores flotantes del brazo de la siguiente manera: • Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie nivelada, que el freno de estacionamiento esté accionado y que se haya bloqueado el movimiento usando cuñas de rueda. • Baje el brazo e incline el cucharón contra el suelo. • Detenga el motor girando el interruptor de arranque hasta la posición "0". Espere por lo menos 30 segundos a que el control de desplazamiento y los acumuladores flotantes del brazo liberen la presión. • Para asegurarse de que la presión está descargada, conecte con cuidado un manómetro de 400 bares al punto de medición del acumulador. Libere la presión de carga del acumulador de presión del piloto como se indica a continuación: • Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie nivelada, que el freno de estacionamiento esté accionado y que se haya bloqueado el movimiento usando cuñas de rueda. • Baje el brazo e incline el cucharón contra el suelo. • Detenga el motor girando el interruptor de arranque hasta la posición "0". • Espere al menos 30 segundos a que el acumulador de presión piloto libere la presión. • Para asegurarse de que la presión está descargada, conecte con cuidado un manómetro de 400 bares al punto de medición de presión MP405 del acumulador. Desconexión del sistema de combustible Cierre las válvulas de combustible del sistema de combustible. Esto evitará cualquier contaminación ambiental durante el mantenimiento. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 77 (448) LH517i Manual de mantenimiento Aislamiento del sistema eléctrico El sistema eléctrico de la máquina se puede aislar a distintos niveles en función de las necesidades de la tarea de mantenimiento. Asegúrese de que la máquina esté aislada al nivel más alto posible antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Son posibles los siguientes niveles de aislamiento: Nivel de aislamiento del sistema eléctrico 1 Este nivel de aislamiento se puede utilizar cuando es necesario accionar la máquina durante el mantenimiento. Tanto el interruptor principal como el interruptor de aislamiento del motor de arranque se encuentran en la posición "ON", y el interruptor de encendido se encuentra en la posición "0". Nivel de aislamiento del sistema eléctrico 2 En este nivel de aislamiento no se puede arrancar el motor de la máquina mientras que el sistema de 24 V CC continúe teniendo energía disponible. La máquina se aísla al nivel 2 de la siguiente manera: • Gire la llave de contacto a la posición "0". • Gire y bloquee el interruptor de aislamiento del motor de arranque en la posición "OFF". • Deje el interruptor principal en la posición "ON". Nivel de aislamiento del sistema eléctrico 3 En este nivel de aislamiento no se puede arrancar el motor de la máquina y el sistema de 24 V CC no tiene energía. La máquina se aísla al nivel 3 de la siguiente manera: • Gire la llave de contacto a la posición "0". • Gire y bloquee el interruptor de aislamiento del motor de arranque en la posición "OFF". • Gire y bloquee el interruptor principal en la posición "OFF". Nivel de aislamiento del sistema eléctrico 4 En este nivel de aislamiento no se puede arrancar el motor de la máquina y el sistema de 24 V CC no tiene energía. Las baterías de la máquina se han desconectado y la máquina se ha conectado a tierra. Este nivel de aislamiento se utiliza, p. ej., durante la soldadura. La máquina se aísla al nivel 4 de la siguiente manera: • Gire la llave de contacto a la posición "0". • Gire y bloquee el interruptor de aislamiento del motor de arranque en la posición "OFF". • Gire y bloquee el interruptor principal en la posición "OFF". 78 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Desconecte las baterías de la máquina. Para obtener más información, consulte el "Manual de servicio y reparación", capítulo Baterías. • conecte a tierra el bastidor de la máquina. Conexión a tierra de la máquina La conexión a tierra del bastidor de la máquina reduce el riesgo de descarga eléctrica. Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento y reparación, asegúrese de que el bastidor delantero y trasero de la máquina están conectados a tierra. Siga las regulaciones y normas establecidas por su empleador y por las autoridades. Ubicación del interruptor de aislamiento 1 2 1 Interruptor principal (rojo) 2 Interruptor de aislamiento del motor de arranque (amarillo) Interruptor principal El interruptor principal enciende/apaga la corriente de la batería al circuito eléctrico de la máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 79 (448) LH517i Manual de mantenimiento Nota: El sistema de reducción catalítica selectiva (Selective Catalytic Reduction, SCR) se debe drenar durante 90 segundos después de apagar el motor y antes de desconectar la alimentación. Nota: Algunas funciones opcionales de la máquina se conectan de forma que reciban tensión incluso cuando el interruptor principal está apagado. Estas opciones son el faro de baliza de alimentación directa y el sistema ANSUL Checkfire. El faro de baliza de alimentación directa cuenta con un interruptor independiente para cortar la tensión en él. Interruptor de aislamiento del arranque AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD Si si cambia el interruptor a OFF (apagado) mientras el motor está en marcha, esto puede causar una avería en el alternador. Bloquee el interruptor en cualquier caso para prevenir usos accidentales. El interruptor de aislamiento del arranque activa / desactiva el arranque del motor. Se puede utilizar el interruptor en situaciones de mantenimiento cuando la corriente de la batería al circuito eléctrico de la máquina necesite estar encendida, pero el arranque del motor tenga que estar desactivado. Las operaciones de prelubricación del motor y la bomba de combustible NO se desactivan con este interruptor. 80 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2.6.5 LH517i Control remoto El control remoto (opción) es un sistema que mejora la seguridad del operario, si se utiliza según lo previsto. El control remoto permite al operario controlar la unidad desde una distancia segura, sin necesidad de entrar en un área potencialmente peligrosa. En este contexto, las áreas peligrosas son aquellas en las que existe peligro de derrumbe del suelo, como por ejemplo los rebajes abiertos. No entre en zonas con peligro de derrumbe del suelo. Use el control remoto. Antes de proceder con su utilización, lea las instrucciones individuales del sistema de control remoto. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 81 (448) Manual de mantenimiento 2.7 LH517i Medidas de control del riesgo de incendio ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN! Además del peligro de incendio, puede existir peligro de explosión. Las fuentes de ignición como cigarrillos, las llamas abiertas, las tareas de soldadura y las chispas en combinación con materiales inflamables como el combustible pueden causar incendios que, de no evitarse, podrían causar la muerte o graves lesiones. Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la máquina preparada para el funcionamiento o en funcionamiento. Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas de prevención y protección contra incendios incluyendo, entre otras, personal especializado y agentes y equipos adecuados para la extinción de incendios. Antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación que requiera del uso de fuentes de ignición como soldaduras u oxicorte, debe llevarse a cabo una evaluación de riesgos antes del inicio de la tarea para controlar el riesgo. Fumar y utilizar llamas abiertas está prohibido en las inmediaciones del producto. El acceso al equipo de extinción de incendios debe estar garantizado en todo momento, especialmente durante las tareas de mantenimiento y reparación. Todos los equipos de extinción de incendios deben someterse a inspecciones y mantenimiento regulares, en conformidad con las regulaciones locales. Los equipos de extinción de incendios que estén dañados y los extintores de incendios usados deben sustituirse inmediatamente. Familiarícese con los distintos tipos de incendios y los métodos de extinción más adecuados. Tenga en cuenta que existen varios tipos de incendios que no deben extinguirse con agua. En la mayoría de los casos se requieren agentes de extinción, polvos secos o desoxigenación. Todo el personal debe recibir regularmente formación en métodos de extinción de incendios, en cooperación con las autoridades locales y las organizaciones encargadas de los rescates. En caso de incendio, la alarma debe activarse y todo el personal disponible debe contribuir a la extinción del incendio de acuerdo con el plan predeterminado de actuación en caso de incendio específico para el lugar de trabajo. 82 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2.7.1 LH517i En caso de incendio Siga siempre las regulaciones y normas locales relativas a los procedimientos de extinción de incendios. Intente extinguir el incendio como se indica a continuación: 1. Detenga la máquina con seguridad. 2. Pulse el pulsador de parada de emergencia. 3. Pulse el botón de liberación del disyuntor principal para aislar el sistema eléctrico. 4. Active el sistema de supresión de incendios (si existe). • NOTA: Al accionar el sistema de supresión de incendios se libera inmediatamente una cantidad notable de espuma/polvo, lo que puede limitar significativamente la visibilidad. 5. Salga de la cabina. 6. Si es necesario, utilice un extintor de incendios manual para extinguir posibles nuevos focos del incendio. 2.7.2 Prevención de incendios Los incendios, independientemente del entorno en el que se produzcan, son extremadamente peligrosos y pueden descontrolarse fácilmente si no se manejan correctamente. Las siguientes recomendaciones ayudarán a evitar la posibilidad de un incendio en la máquina: • Mantenga siempre la máquina y el área general limpia de materiales inflamables como fluidos y lubricantes, suciedad y residuos, y cualquier otro material que pueda causar o extender un incendio. Limpie lo antes posible cualquier salpicadura de combustible o aceite. • Si detecta cualquier fallo de funcionamiento en el cableado eléctrico o los componentes eléctricos, informe inmediatamente al personal de servicio. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 83 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Asegúrese de que se realiza el mantenimiento adecuado de los sistemas de entrada de aire, combustible y escape del motor. • Inspeccione regularmente la posible existencia de fugas hidráulicas y de aceite en la máquina. • Manténgase al tanto de y familiarizado con todos los equipos de extinción de incendios de la máquina. Compruebe también que todos los equipos de extinción de incendios de la máquina se someten a inspecciones regulares y se mantienen en perfecto estado de funcionamiento. Si la máquina no está equipada con equipos de extinción de incendios, compruebe que se dispone de los equipos de extinción de incendios necesarios. 2.7.3 Materiales inflamables y pirorretardantes La seguridad de la máquina contra incendios se ha tenido en cuenta durante la ingeniería y la fabricación del producto. Siempre que ha sido posible se han elegido materiales pirorretardantes para mejorar la protección contra incendios. A continuación se detallan algunos ejemplos de estas medidas y elecciones de material para evitar y controlar posibles incendios: • Los cables usados son de conformidad con el estándar IEC 60332-1 (pruebas de cables eléctricos y de fibra óptica en condiciones de incendio). • Los materiales de superficie de las mangueras hidráulicas, las mangueras de protección de los cables y las mangueras del sistema de supresión de incendios (Ansul) han sido aprobadas por MSHA y sus tubos interiores están fabricados en caucho de nitrilo. • Los equipos de conmutación y el anillo deslizante están fabricados principalmente en metal. • Para el motor diésel se ha previsto un área de protección contra incendios con cortafuegos. • Los paneles del techo de la cabina también están fabricados en material pirorretardante. • Los cables del compartimento del motor están protegidos dentro de un manguito a prueba de incendios. Pese a la ingeniería y el uso de materiales pirorretardantes, en la máquina también hay materiales inflamables, p. ej. dentro de los equipos de conmutación, en válvulas, componentes de plástico, baterías y neumáticos. También los aceites, grasas y pinturas usados en la máquina son materiales inflamables. Mantenga la máquina limpia en todo momento; la suciedad en la máquina incrementa el riesgo de incendio. 84 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 2.7.4 LH517i Extintor(es) de incendios Un extintor de incendios es un dispositivo de protección activa contra incendios que se usa para extinguir o controlar incendios pequeños, normalmente en situaciones de emergencia. Extintores de incendios de la máquina: • Tipo de presión almacenada • Capacidad para 12 kg • Agente extintor de polvo ABC Ubicación del extintor de incendios El extintor de incendios suele estar montado en el guardabarros izquierdo del bastidor delantero. La ubicación puede variar en función del equipo de la unidad. Uso del extintor de incendios Todos los trabajadores deben saber cómo usar un extintor de incendios. Los extintores de incendios son diferentes y por eso el usuario debe saber cómo usar el extintor de incendios específico del que dispondrán en caso de incendio. Las siguientes instrucciones son indicativas. Familiarícese por adelantado con las instrucciones que aparecen impresas en su extintor. 1. Saque el extintor del soporte. 2. Saque el pasador de bloqueo. 3. Saque la pistola extintora del soporte y empuje la palanca de descarga. 4. Extinga el foco del incendio desde la base a una distancia de 4 m. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 85 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Presione la pistola extintora y rocíe el agente extintor. 6. Tras el uso, envíe el extintor de incendios inmediatamente para que lo rellenen. El mantenimiento debe realizarse anualmente por una parte autorizada: distribuidor, proveedor, distribuidor o equivalente. Respete siempre las regulaciones locales. 2.7.5 Sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) El sistema de extinción de incendios Eclipse está instalado en la máquina para la extinción de incendios. El sistema es un sistema de extinción de incendios de espuma fijo. Debido al contenido de agua del agente extintor de espuma, este sistema de extinción de incendios es adecuado para la temperatura ambiente por encima de los 0 ℃. La función principal del sistema es proteger al operario. Reduce en gran medida el riesgo para las personas y la propiedad al proporcionar una protección antiincendios efectiva y, por lo tanto, condiciones de funcionamiento más seguras. El sistema ha sido diseñado específicamente para extinguir los incendios de combustible de hidrocarburo y de aceite mediante la aplicación de un agente extintor de espuma. La espuma cortará el suministro de oxígeno del fuego y actuará como un sello de vapor por encima del combustible. El contenido de agua de la espuma enfría el área, lo que reduce el riesgo de reignición. Las boquillas del circuito de descarga están dispuestas en forma de anillo. Consiste en una manguera cortafuegos con una serie de boquillas en las áreas de riesgo. El sistema está vacío cuando se entrega al cliente y se tiene que hacer que sea operativo antes de que se pueda usar. Consulte el manual del fabricante adjunto al manual de servicio y reparación para obtener más información. Especificaciones del sistema Eclipse Tipo de espuma El sistema de control de incendios Eclipse está cargado con un agente de extinción por espuma sin flúor respetuoso con el medio ambiente. El agente se ha diseñado para combatir con eficacia incendios de combustibles de hidrocarburos de clase B y de solventes polares (resistentes al alcohol). El agente de extinción forma una capa de espuma que crea un sello de vapor y permite una rápida eliminación de los incendios de hidrocarburos y solventes polares incluso con bajas tasas de aplicación y solo una fina capa de espuma presente. Debido a las capacidades de formación de capas y de resellado del agente de extinción, este tipo de espuma proporciona una resistencia superior a los incendios y, por lo tanto, una excelente protección posterior contra incendios. En función de las condiciones de funcionamiento, el sistema puede llenarse con un agente de extinción Eclipse Sustain o Eclipse Extreme: 86 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Eclipse Sustain Debido al contenido de agua del agente extintor de espuma, Eclipse Sustain solo es adecuado para temperatura ambiente por encima de los 0 °C. Rango de temperatura: 0 °C a +60 °C Eclipse Extreme Eclipse Extreme es un agente de extinción premezclado que también es adecuado para temperaturas inferiores a 0 °C. Rango de temperatura: -40°C a +60 °C Capacidad Tanque 65 l Nitrógeno 15,5 bares (1550 Kpa) a 23°C ±2°C Número de boquillas 10 Ubicación de las boquillas y los módulos de activación 5 4 3 1 2 6 9 8 7 10 11 12 13 1 Turbo, tubos de escape 3 Arranque 5 Bombas hidráulicas 7 Válvula de dirección/ conductos hidráulicos 9 Bombas hidráulicas 11 Módulo de activación 2 Turbo, tubos de escape 4 Turbo 6 Módulo de activación y panel de parada del motor, cabina 8 Bombas hidráulicas 10 Bomba hidráulica 12 Filtro de combustible/ conductos, alternador 13 Depósito Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 87 (448) Manual de mantenimiento LH517i Activación del sistema de extinción de incendios Eclipse El sistema se puede activar tanto manualmente como automáticamente. Después de la activación, las boquillas rocían agente antiincendios durante unos 60 segundos. Activación manual 1 2 Accione el sistema girando la palanca de la válvula del módulo de activación (1) 90 grados en la dirección de las flechas (en sentido antihorario). La barra de seguridad (2) se rompe. La barra de seguridad se tiene que sustituir siempre después de la activación. Activación automática El sistema es activado automáticamente por la detección de fuego y los tubos de activación del sistema cuando el calor causado por el fuego alcanza aproximadamente los 150 ºC. Nota: El sistema puede activarse automáticamente, pero si usted detecta un incendio en la máquina, actívelo siempre manualmente. Sistema de parada del motor con Eclipse El sistema de parada del motor tiene como función básica detectar la activación del sistema de extinción de incendios, avisar al operario con una alarma audiovisual y apagar el motor tras un período de retardo determinado. El sistema contiene un presostato doble y un panel de parada automática de motor. 88 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Panel de parada del motor 1 2 3 4 5 6 1. Indicador luminoso verde para estado OK del sistema 2. Indicador luminoso de advertencia de presión baja 3. Indicador luminoso de advertencia de descarga o fallo del sistema 4. Botón de retardo de parada del motor 5. Botón de comprobación de parada del motor (simulación de descarga del sistema) 6. Mecanismo de anulación de la parada del motor accionado por botón (sólo para personal autorizado) Presostato doble El interruptor de presión doble contiene interruptores de presión de 900 y 1200 kPa que controlan la presión del circuito de activación del sistema contraincendios y proporcionan una señal de baja presión o de descarga del sistema. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 89 (448) Manual de mantenimiento LH517i Funcionamiento del sistema El presostato doble está conectado por cable al panel de parada del motor que dispara la alarma audiovisual y acciona la secuencia del temporizador si la presión cae por debajo de los 900 kPa. Los temporizadores están ajustados de fábrica a 6 segundos, con un reajuste manual de 20 segundos para el temporizador. Si no hay intervención por parte del operario, la parada automática del motor tendrá lugar 6 segundos después de la activación del sistema de extinción de incendios. Si se pulsa el botón de retardo de parada (4) durante la cuenta atrás de 6 segundos, reinicia el temporizador a un retardo ampliado de 20 segundos, los que permite al operario tener ambas manos libres para conducir el vehículo durante otros 20 segundos antes de que el motor se pare automáticamente. El panel dispone de una función de anulación manual (6) para permitir el desplazamiento del equipo en caso necesario. No obstante, para evitar que el equipo funcione con el sistema de extinción de incendios descargado, el botón de anulación debe mantenerse pulsado (botón de retorno por muelle) para mantener la anulación. En cuanto se suelta el botón, la unidad vuelve al modo de parada. El indicador luminoso de advertencia de presión baja (2) del panel de parada indica que la presión del circuito de activación ha descendido ha descendido por debajo de 1200 kPa. 2.7.6 Sistema de extinción de incendios ANSUL Twin(opcional) El sistema de extinción de incendios ANSUL Twin se instala en la máquina para extinguir posibles incendios. Se trata de un sistema que combina un producto químico seco con un agente líquido y que presenta una red de distribución de boquillas fijas. Mientras el producto químico seco apaga las llamas, el agente líquido enfría las zonas circundantes, lo que reduce al mínimo la posibilidad de que el fuego se reavive. El sistema puede ser manual o automático. Nota: El sistema no está diseñado ni previsto para extinguir todos los incendios. Extingue principalmente aquellos incendios que se producen en el compartimento del motor. Es de extrema importancia que el equipo de extinción de incendios alternativo esté disponible en el caso de que el sistema no extinga totalmente un incendio. 90 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento Ubicación de las boquillas y los accionadores 1 A9 A8 A7 A5 A6 A4 A10 A3 A2 A11 A12 3 A1 2 1 Actuador en el panel de instrumentos 3 Actuador eléctrico A2 Caja de cambios y válvulas A4 Bombas hidráulicas A6 Motor de arranque, lado izquierdo del motor A8 Motor, lado izquierdo A10 Filtros de combustible y alternador, lado derecho del motor A12 Bomba de dirección, prefiltro de combustible 2 Actuador remoto A1 A3 A5 A7 Cubierta hidráulica Válvula de dirección Bombas hidráulicas Turbo, lado izquierdo del motor A9 Turbo, lado izquierdo del motor A11 Filtros de combustible y mangueras, lado derecho del motor Sistema de supresión de incendios Ansul manual El sistema de supresión de incendios manual se acciona manualmente mediante pulsadores. Cuando se presiona un pulsador, los productos químicos de extinción de incendios se liberan a través de las boquillas del sistema. Accione el sistema como se indica a continuación: 1 2 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 91 (448) Manual de mantenimiento LH517i 1. Quite el pasador de anilla de seguridad (1) del accionador. 2. Pulse el botón rojo (2). Sistema de desconexión del motor con ANSUL El motor se apaga automáticamente de inmediato después del accionamiento del sistema de extinción de incendios. Sistema ANSUL Checkfire (opcional) Descripción del sistema El sistema de detección y actuación ANSUL CHECKFIRE 210 avisa al operador acerca de los posibles peligros de incendio y acciona el sistema de extinción de incendios si se produce un incendio, lo que ofrece protección tanto para el vehículo como para el operador. Si se detecta un incendio, el sistema descarga un cartucho de gas propulsor que inicia el funcionamiento del sistema de extinción de incendios. La operación libera productos químicos de extinción de incendios a través de las boquillas que están colocadas por todas las ubicaciones de riesgo de incendio. El sistema Checkfire consiste en cableado de detección, módulo de control, módulo de control de interfaz (ICM), actuador con cartucho de nitrógeno, soportes de montaje y cables. El sistema Checkfire obtiene alimentación de la batería de la máquina, además de contar con su propia batería interna como fuente de alimentación de respaldo. La batería interna está en el módulo de control. La batería debe reemplazarse anualmente o cuando la sirena suene intermitentemente y el LED de alimentación ámbar parpadee, según lo que ocurra primero. El sistema está conectado directamente a la batería de la máquina, de forma que obtiene alimentación incluso si el interruptor principal está apagado. El sistema Checkfire incluye un modo de aislamiento que se acciona por el interruptor. El interruptor está situado en el lateral del ICM. Al realizar el servicio y el mantenimiento de la máquina, es necesario utilizar el modo de aislamiento para evitar la activación automática del sistema de extinción de incendios. 92 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1 2 4 3 5 6 1 Módulo de pantalla Checkfire 210 3 Detector lineal 5 Actuador neumático eléctrico 2 Dispositivo EOL 4 Módulo de control de interfaz 6 Cartucho de gas Actuación del sistema El sistema de supresión de incendios puede actuarse de 4 maneras diferentes. Actuación manual El sistema de supresión de incendios se acciona al golpear 1 de los botones rojos de golpeo ubicados en la cabina de la máquina y en el extremo trasero de la máquina. Esto descarga el sistema de supresión de incendios de inmediato. . Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 93 (448) Manual de mantenimiento LH517i Actuación automática El accionamiento automático se dispara por el cortocircuito del detector lineal del sistema Checkfire. El cortocircuito lo causa el calor y esto provoca un estado de alarma en el sistema Checkfire. El estado de alarma causa un ciclo de actuación automatizada de 2 fases antes de la descarga del sistema de supresión de incendios. • La primera fase (retardo de tiempo #1) del ciclo de actuación es por defecto 10 segundos. Durante esta fase, el operador tiene la oportunidad de reiniciar la fase del retardo de tiempo #1 y retrasar la actuación automatizada del sistema de supresión de incendios al pulsar el botón de retardo/reinicio/silencio en el módulo de pantalla del sistema Checkfire. • Después de que termine el retardo de tiempo #1, el sistema entra en la segunda fase (retardo de tiempo #2), que por defecto es de 10 segundos. Después del retardo de tiempo #2, el sistema de supresión de incendios se descarga automáticamente. • No es posible retrasar la actuación automática después de que termine la fase de retardo de tiempo #1. • Ambas fases (retardo de tiempo #1 y #2) pueden programarse en 0, 5, 10 o 15 segundos. • El número permitido de reinicios de retardo de tiempo #1 puede programarse en 2 o un número ilimitado. Actuación manual desde el módulo de pantalla Presionar el botón Pulse para activar/Alarma cuando está iluminado en el módulo de pantalla del sistema Checkfire activa y descarga de inmediato el sistema de supresión de incendios. Actuación remota Pulsar el botón de supresión de incendios de control remoto inmediatamente activa y descarga el sistema de supresión de incendios. 94 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento Módulo de pantalla 3 1 4 2 5 6 7 8 1 Indicador LED de liberación 3 LED de encendido 5 Botón de retardo/restablecer/silencio 7 LED de aislamiento 9 Botón de activación manual y LED de alarma 9 2 Indicador LED de descarga 4 Puerta de protección 6 Indicador LED de detección para dos circuitos 8 LED de apagado Avisador acústico interno El avisador acústico interno indica todas las averías y estados de alarma mediante una notificación audible. El avisador acústico suena intermitentemente a la misma velocidad que el parpadeo del indicador LED correspondiente. La sonda tiene una potencia de 85 Db a 1 m. Indicador LED de liberación El indicador LED de liberación comienza a parpadear en luz ámbar a una velocidad de un pulso cada 10 segundos cuando se indica un estado de avería. El avisador acústico interno suena intermitentemente a la misma velocidad que el parpadeo del LED. El LED volverá a la normalidad automáticamente cuando el fallo se elimine. Indicador LED de descarga El LED de descarga solo está activo cuando está programada la retroalimentación del interruptor de presión. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 95 (448) LH517i Manual de mantenimiento LED de encendido El LED de alimentación parpadea en color verde una vez por cada 3 segundos: • Estado del sistema correcto. El LED de alimentación de color ámbar parpadea una vez cada 10 segundos: • Avería de la vida útil de la batería interna: la alimentación de la fuente de alimentación interna cayó por debajo de niveles aceptables, lo que causa un estado de fallo. Las condiciones de fallo seguirán causando parpadeos en ámbar mientras el fallo exista o hasta que el sistema se apague. Botón de retardo/restablecer/silencio El botón de retardo/restablecer/silencio se utiliza para gestionar estados de avería o alarma. Pulsar el botón provoca los siguientes resultados: • Silencio de fallo audible • El botón silencia el avisador acústico interno durante dos horas. El LED de avería sigue parpadeando hasta que la avería o la alarma se han eliminado. • Cualquier nueva alarma o avería activará el avisador acústico interno. • Después de dos horas, la notificación audible comienza de nuevo si el estado de avería no se ha eliminado. • Reiniciar la secuencia de retardo de tiempo • El botón reinicia el circuito de retardo de tiempo durante una condición de alarma. El reinicio se debe realizar antes de que la fase de retardo de tiempo #1 (el valor por defecto es 10 segundos) expire. • Reinicio del sistema • Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para reiniciar el sistema. Indicador LED de detección para dos circuitos Los LED indican un estado de alarma al parpadear en luz de color rojo y un estado de avería al parpadear en luz de color ámbar a una velocidad de un pulso por 10 segundos. El avisador acústico interno suena intermitentemente a la misma velocidad que el parpadeo de LED durante el estado de avería. Los LED volverán a la normalidad automáticamente cuando la avería o la alarma se eliminen. 96 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento LED de aislamiento El LED empieza a parpadear en luz de color ámbar a 2 pulsos cada 30 segundos cuando está activado el modo de aislamiento. Al realizar el servicio y el mantenimiento de la máquina, es necesario utilizar el modo de aislamiento para evitar la liberación automática del sistema de supresión de incendios. LED de apagado El LED de apagado indica la fase de la actuación automatizada durante el estado de alarma. • El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos, comenzando en los últimos 5 segundos de la actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #1. • La luz LED es constante durante el último segundo de la fase de retardo de tiempo #1. • El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos durante la actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #2. Después de que el sistema de supresión de incendios se haya liberado, el LED de apagado parpadea 1 pulso cada 10 segundos hasta que el sistema se haya restablecido. Botón de activación manual y LED de alarma Pulsar el botón de activación manual y el LED de alarma activa inmediatamente el sistema de supresión de incendios y el LED de alarma de luz roja por 10 segundos. El LED de alarma indica la fase de actuación automática durante el estado de alarma. • El LED emite 2 pulsos por segundo desde el inicio de la fase de retardo de tiempo #1. • El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos, comenzando en los últimos 5 segundos de la actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #1. • El LED permanece apagado durante el último segundo del retardo de tiempo #1. • El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos durante la actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #2. • El LED emite luz durante 10 segundos durante la activación del sistema de supresión de incendios. Módulo de control de interfaz El módulo de control de interfaz se comunica con el módulo de pantalla CHECKFIRE 210 y es el punto de conexión central para los circuitos de entrada/salida. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 97 (448) Manual de mantenimiento LH517i El módulo de control de interfaz incluye una función de aislamiento que minimiza la aparición de una falsa descarga durante el mantenimiento. La batería, el puerto mini USB y la interfaz de programación se encuentran debajo de la cubierta de la batería. 6 1 2 3 4 5 1 Compartimento de la batería 3 Puerto mini USB 5 Batería 98 (448) 2 Cable de la batería 4 Interfaz de programación 6 Interruptor de aislamiento Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Cambio de la batería ANSUL Checkfire (opcional) Aparte del programa de mantenimiento, la batería Checkfire debe cambiarse cuando se indica una potencia baja. 1. Conmute el interruptor de aislamiento (1) a modo de aislamiento. 1 2. Extraiga la cubierta del compartimento de la batería. 1 2 3. Desconecte el cable de la batería (1) del terminal de la batería (2). 4. Retire la batería vieja del compartimento de la batería. 5. Introduzca la nueva batería en el compartimento de la batería. 6. Conecte el cable de la batería (1) al terminal de la batería (2). 7. Instale la cubierta del compartimento de la batería. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 99 (448) Manual de mantenimiento LH517i 8. Restablezca el indicador de la vida útil de la batería. 1 • Mantenga pulsado el botón de programación (1) al menos cinco segundos. • Si el restablecimiento del indicador de la vida útil de la batería se ha completado con éxito, todos los LED de programación parpadearán tres veces en un segundo. 9. Devuelva el interruptor de aislamiento a la posición normal. 2.7.7 Tras un incendio Tras sofocar el incendio y haberse enfriado la máquina, abra las trampillas de ventilación para eliminar el humo y los gases de la máquina. Evite respirar los gases de combustión. Durante la ventilación, tenga siempre un extintor de incendios manual cerca y listo para su funcionamiento. Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea posible, ya que los productos químicos secos pueden causar corrosión, especialmente en los cables. Los cartuchos de gas y los depósitos vacíos deben sustituirse antes de utilizar la máquina. La retirada y la colocación de los depósitos de polvo y los cartuchos de gas son tareas exclusivamente reservadas al personal de servicio autorizado. No vuelva a arrancar la máquina hasta que se haya determinado la causa del incendio y se haya corregido el fallo. Informe de cualquier incendio a su supervisor. 100 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 2.8 Protección contra emisiones peligrosas 2.8.1 Ruido PELIGRO ¡PELIGRO POR RUIDO! El nivel de ruidos emitidos por la máquina supera los 80 dB(A). La exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial. Lleve siempre puestas las protecciones auditivas aprobadas fuera del compartimento del operario. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 101 (448) Manual de mantenimiento LH517i Nivel de ruido medido Condiciones operativas (cabina) El nivel de presión sonora en el puesto del operario fue determinado en condiciones de parada en ralentí alto y con carga máxima. Resultados de la prueba (cabina) De conformidad con ISO 4871 El nivel de presión acústica de emisión medida con ponderación A en el interior de la cabina del puesto del operario, LpA [dB re 20 μPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] 73 3 Volvo TAD1342VE, ralentí alto (2180 rpm) El nivel de presión acústica de emisión medida con ponderación A en el interior de la cabina del puesto del operario, LpA [dB re 20 μPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] 73 3 Volvo TAD1372VE, ralentí alto (2050 rpm) El nivel de presión acústica de emisión medida con ponderación A en el interior de la cabina del puesto del operario, LpA [dB re 20 μPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] 73 3 Volvo TAD1382VE, ralentí alto (2010 rpm) El nivel de presión acústica de emisión medida con ponderación A en el interior de la cabina del puesto del operario, LpA [dB re 20 μPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] 76 3 Volvo TAD1342VE, carga máxima (1700 rpm) El nivel de presión acústica de emisión medida con ponderación A en el interior de la cabina del puesto del operario, LpA [dB re 20 μPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] 80 3 Volvo TAD1372VE, carga máxima (1740 rpm) El nivel de presión acústica de emisión medida con ponderación A en el interior de la cabina del puesto del operario, LpA [dB re 20 μPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] Volvo TAD1382VE, carga máxima (1820 rpm) 102 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 75 3 Manual de mantenimiento LH517i Valor determinado aplicando los códigos de prueba indicados en ISO 6393 e ISO 6394. NOTA – La suma de un valor de emisión acústica medido y su correspondiente incertidumbre de medición representa un límite superior del rango de valores que se prevé que ocurra en las mediciones. 2.8.2 Vibración ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR VIBRACIÓN! La exposición a la vibración puede afectar gravemente a la salud. Siga el programa de mantenimiento y mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Participe en los programas de formación y control de salud que le ofrezca su empleador. Nivel de vibración medido Condiciones operativas (cabina) La vibración del cuerpo completo se determinó con el cargador funcionando en un ciclo de trabajo simulado que consistía en cargar, descargar y conducir con y sin carga. Resultado de la prueba Valor r.m.s. máximo aw [m/s2] 1,02 VDVw periodo de unos 15 min. [m/s1,75] 9,05 Volvo TAD1372VE Valor r.m.s. máximo aw [m/s2] 0,84 VDVw periodo de unos 15 min. [m/s1,75] 7,89 Volvo TAD1382VE Valor determinado aplicando los estándares EN 1032 e ISO 2631-1. NOTA 1 Los valores de la vibración del cuerpo completo dependen en gran medida de las condiciones en las que se utiliza la maquinaria, por ejemplo, la velocidad de conducción y la calidad de la superficie. El valor de vibración medido se puede utilizar en la comparación de la vibración de la maquinaria probada en condiciones similares, pero puede no representar la vibración real en condiciones de funcionamiento concretas. NOTA 2 El valor anterior representa un funcionamiento ininterrumpido. Cualquier posible avería no se incluye en el valor anterior. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 103 (448) Manual de mantenimiento LH517i Vibración de la articulación manual La magnitud de la vibración de la articulación manual (mano-brazo) en las palancas de control de la máquina con un operario dentro (sentado) es inferior a 2.5 m/s2. 2.8.3 Polvo PELIGRO ¡PELIGRO POR POLVO! Inhalar polvo causará la muerte o lesiones graves. ¡Utilice siempre un respirador aprobado! Respirar o inhalar partículas de polvo causará la muerte o lesiones graves. Trabaje siempre con un respirador aprobado por el fabricante del respirador para la tarea que va a realizar. Es esencial que el respirador que utilice le proteja de las pequeñas partículas de polvo que causan la silicosis y que pueden causar otras afecciones pulmonares graves. No debe usar el producto hasta que esté seguro de que el respirador funciona adecuadamente. Esto significa que debe comprobar el respirador para asegurarse de que está limpio, de que se le ha cambiador el filtro y de que, en general, le protegerá como está previsto. En todos los lugares de trabajo en los que el uso de respiradores resulte necesario para proteger la salud del empleado, el empleador deberá establecer por escrito e implementar un programa de protección respiratoria con procedimientos específicos para el lugar de trabajo y elementos que incluyan, aunque sin limitarse a ellos, una selección de respiradores, uso adecuado, mantenimiento y cuidados, limpieza y desinfección y formación. Depure regularmente su entorno de trabajo para minimizar el nivel de polvo en el aire. Asegúrese siempre de haber limpiado el polvo de sus botas y prendas de ropa cuando termine su turno de trabajo. Respirar el polvo de sílice es un peligro que requiere una atención especial. Las partículas de polvo más pequeñas son las más peligrosas. Pueden ser tan finas que no las distinga a simple vista. Recuerde que debe protegerse ante una posible respiración / inhalación de polvo. 2.8.4 Gases peligrosos En lugares de trabajo en que los gases peligrosos están presentes, el empleador deberá supervisar la calidad del aire, definir acciones necesarias para proteger a los empleados y proporcionar equipos de protección, como respiradores. El empleador es responsable de garantizar que la seguridad de los empleados no se vea comprometida por la presencia de gases peligrosos en el ambiente. 104 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Una cabina cerrada con aire acondicionado no garantiza que la cabina esté libre de partículas o gases peligrosos. Use siempre un respirador aprobado. 2.8.5 Emisiones diésel PELIGRO PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL La exposición prolongada a las emisiones diésel aumenta el riesgo de muerte o enfermedad grave. Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones, procedimientos, leyes y regulaciones aplicables. Lleve siempre el equipo de protección personal homologado y utilice controles eficaces. La Agencia internacional de investigación sobre el cáncer ha clasificado las emisiones de escape diésel como carcinógeno para los humanos. Las emisiones de escape diésel incluyen gases, vapores y partículas formados principalmente de carbono, cenizas, partículas de abrasión metálicas, sulfatos y silicatos. Además de efectos para la salud a largo plazo, las emisiones diésel causan efectos a corto plazo como irritación ocular y respiratoria. Todas las minas y zonas de construcción con equipos con motor diésel deben tener planes de control de emisiones diésel y programas de control para garantizar que la exposición de las personas se reduzca a niveles tan bajos como sea posible. Es preciso evaluar los riesgos e implementar medidas de control de acuerdo con la jerarquía de los controles. Deben tenerse en cuenta todas las áreas con riesgo de exposición para las personas, incluido el personal y las áreas de exposición ocasional. Todas las minas y zonas de construcción con equipos con motor diésel deben seguir y cumplir íntegramente la legislación aplicable y los requisitos del sector relacionados con el control y la limitación de la exposición del trabajador a las emisiones de diésel. Existe información aplicable a nivel local disponible desde diversas fuentes, incluyendo legislación, normas, directrices, reglamentos, boletines de seguridad, estrategias, prácticas recomendadas, instrucciones y documentos de posición. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 105 (448) Manual de mantenimiento 2.8.6 LH517i Materia de partículas del diésel PELIGRO PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL La exposición prolongada a las emisiones del motor diésel causará la muerte o graves lesiones. Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones, procedimientos, leyes y regulaciones aplicables. Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado. La materia de partículas del diésel (Diesel particulate matter, DPM) es un componente de escape del diésel (diesel exhaust, DE) que incluye partículas de hollín compuestas principalmente por carbono, ceniza, partículas de abrasión metálicas, sulfatos y silicatos. En espacios subterráneos o cerrados como en un taller, las partículas de escape del diésel no pueden dispersarse ni diluirse como lo harían en una atmósfera abierta. La exposición a DE/DPM afecta gravemente a la salud a largo plazo, pero también a corto plazo (irritación ocular y respiratoria). El usuario final de este equipo debe tomar medidas adicionales además de las indicadas en el equipo para evitar este riesgo. Esto incluye, aunque sin limitarse a ello, las siguientes instrucciones: a) Compruebe que haya instalados filtros desechables (si el equipo ha sido diseñado para el uso de dichos filtros). b) Compruebe que los niveles de ventilación en las áreas donde se usan estos equipos están por encima de los requeridos para mantener la tasa de exposición del operario por debajo de la especificada por las normativas locales o la empresa. c) Control y seguimiento del movimiento de los vehículos para asegurarse de que el número de vehículos permite mantener el nivel de ventilación dentro del límite aceptable de exposición a DPM. d) Se debe implementar un programa de supervisión de la exposición de los trabajadores a DPM e) Use combustibles de baja emisión f) Establezca y mantenga un programa de administración de combustible para garantizar que la calidad del combustible sea lo más alta posible g) Implemente un programa de comprobación del motor para determinar cuándo los niveles de DPM del motor son excesivos h) Establezca y mantenga un programa de mantenimiento preventivo para minimizar la producción aumentada de DPM por parte del motor 106 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Responsabilidades del personal de funcionamiento / mantenimiento de la máquina A fin de reducir su exposición y la de sus compañeros a los escapes del diésel usted, como operario de funcionamiento o mantenimiento, tiene que: • Seguir prácticas adecuadas de funcionamiento y conducción Mantener las revoluciones del motor lo más homogéneas posible, evitando para ello aceleraciones o deceleraciones bruscas. Evitar sacudidas del motor. • Evitar ralentís innecesarios del motor. • Si el equipo tiene una cabina cerrada, mantener las ventanas cerradas durante las operaciones. Mantener la cabina limpia y en buen estado. Prestar especial atención a la unidad de aire acondicionado y al filtro de ésta, así como a las juntas de la puerta y la ventana. • Supervisar la información proporcionada por el sistema de control, así como los indicadores luminosos. Si aparecen advertencias o alarmas, tome las medidas correctivas correspondientes de manera inmediata. • Mantener el equipo de conformidad con las instrucciones, especialmente las instrucciones del fabricante del motor. • Seguir todos los procedimientos y directrices específicos del lugar de trabajo en cuanto a supervisión de los niveles y tendencias de las emisiones. Seguir también todas las instrucciones específicas del lugar de trabajo en materia de control de la exposición a las emisiones diésel. • Usar EPIs aprobados de acuerdo con los reguisitos específicos del lugar de trabajo. 2.9 Procedimientos de emergencia El empleador tiene la responsabilidad de planificar y preparar instrucciones específicas para el lugar de trabajo, que deberán seguirse en caso de emergencia o accidente. El fabricante de la máquina también puede dar ciertas normas generales que pueden usarse como ayuda a la hora de establecer los procedimientos requeridos. Para la redacción de un plan de emergencia específico para el sitio, debe tenerse en cuenta la siguiente información. Esta lista no pretende ser exhaustiva. • Parada de emergencia: Si la máquina tiene que detenerse inmediatamente, use las funciones de parada de emergencia. La parada de emergencia detiene todas las funciones activas. Para más información, consulte la sección "Función de parada de emergencia". • Parada de emergencia: En una situación de emergencia, use la ruta de salida o la salida de emergencia más segura. El personal de rescate también puede usar estas salidas para llegar hasta un usuario en la estación del operario. Para más información, consulte la sección "Salida de emergencia". • Pérdida de estabilidad: Si se produce una pérdida brusca de estabilidad durante el desplazamiento, el lugar más seguro para el usuario suele ser dentro de la estación del operario, sentado en el asiento del operario y con el cinturón abrochado. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 107 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Caída de objetos: En caso de caída de objetos, el operario debe permanecer dentro de la estación del operario hasta que considere seguro dejar la máquina. El operario también puede, cuando sea posible, desplazar la máquina para alejarla de la zona de peligro, sin abandonar la estación del operario. • Incendios: En minería es de vital importancia evitar los incendios. Si se produce un accidente y estalla un incendio, debe extinguirse lo antes posible. Para más información, consulte la sección "Medidas de control del riesgo de incendio". • Accidentes con productos químicos: En caso de emergencia o accidente con productos químicos, consulte las instrucciones y medidas de primeros auxilios en las fichas de datos de seguridad de los materiales. • Accidentes eléctricos: Si la máquina toca una línea eléctrica, las siguientes instrucciones pueden ayudar a evitar lesiones o muertes. • Si usted se encuentra fuera de la máquina, no toque ninguna parte de la máquina ni intente subir a la máquina. Mantenga a todo el mundo alejado de la máquina. • Si se encuentra dentro de la máquina, no intente salir de ella. Si la máquina está tocando una línea de alta tensión, la máquina podría incendiarse. Si la máquina tiene neumáticos de goma, salga de la máquina en cuanto los neumáticos empiecen a humear. ¡SALTE! No se convierta en conductor de la corriente eléctrica de la máquina al suelo. Aléjese de la máquina saltando desde ella, o "a la pata coja" de forma que en ningún momento estén ambos pies en contacto con el suelo. El campo eléctrico del suelo puede generar un voltaje peligrosamente alto entre sus piernas. no estará seguro hasta que se haya alejado al menos 20 metros de la máquina. • Si uno de los componentes de la máquina toca una línea de alta tensión, la máquina entera estará bajo tensión. Aunque los neumáticos de goma aislantes pueden hacer que la situación parezca segura, si alguien que esté de pie sobre el suelo toca la máquina, podría sufrir una descarga eléctrica fatal. Es necesario que la máquina esté aislada al menos 24 horas antes de hacer nada en ella. 108 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Si usted entra en una zona en la que se ha producido un accidente eléctrico, no ponga en riesgo su vida intentando salvar a otros sin tomar precauciones. Intente averiguar si el voltaje implicado es alto o bajo. Si es alto, no intente rescatar a nadie hasta que la compañía eléctrica haya cortado la tensión. Puede ser peligroso incluso acercarse a una persona que se encuentre en contacto con el conductor eléctrico o con la máquina que esté tocando el conductor. Recuerde que las líneas de alto voltaje no tienen fusibles que salten; los conductores son siempre peligrosos, hasta que un electricista especializado los desactive por completo. • Si hay una persona en contacto con una línea de baja tensión o con una máquina que está tocando una línea de baja tensión, el rescate puede intentarse usando una cuerda seca y limpia o un trozo de madera seco y sin pintar. Todos aquellos que estén intentando el rescate deben mantenerse lo más alejados posible de la víctima. No se debe tocar a la víctima hasta que esté completamente separada de los componentes bajo tensión. Si la víctima está inconsciente, deben iniciarse inmediatamente los primeros auxilios. Tras un accidente o situación de emergencia: Si se encuentra en un lugar donde se ha producido un accidente, no haga nada con el equipo que se haya visto implicado en el accidente. No especule ni opine sobre la causa. Para más información, póngase en contacto con su representante de Sandvik. 2.10 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento Antes de proceder con el mantenimiento, lea y comprenda la totalidad de las instrucciones de mantenimiento. Asegúrese de contar con los conocimientos, las capacidades y las autorizaciones necesarias antes de iniciar las tareas de mantenimiento. Las instrucciones de mantenimiento ayudan al personal de mantenimiento en la realización del mantenimiento preventivo para el producto. Las instrucciones de mantenimiento también ofrecen información dirigida al personal de mantenimiento y funcionamiento acerca de las inspecciones mecánicas programadas para los componentes y los equipos instalados. Asegúrese de que se han realizado todos los aislamientos (ver sección "Aislamiento y disipación de energía") antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que están disponibles todos los materiales y piezas repuesto originales, o que pueden pedirse y entregarse a tiempo para cumplir con el programa de trabajo. Sólo deben usarse piezas recomendadas por Sandvik. De lo contrario, podría producirse la muerte o lesiones personales, o bien daños en el equipo. Anote todas las actividades de mantenimiento en un registro de mantenimiento o un programa de mantenimiento. 2.10.1 Tareas de inspecciones diarias para los operarios Las tareas e inspecciones diarias para las que están autorizados los operarios se describen en la sección "Instrucciones de mantenimiento para el operario" del manual del operario. Es necesario que los operarios Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 109 (448) Manual de mantenimiento LH517i realicen las inspecciones y tareas que se describen en el manual del operario. Tenga en cuenta que, además de las instrucciones que se indican en el manual del operario, el empleador debe impartir la formación necesaria a los operarios. El resto de inspecciones y tareas están reservadas exclusivamente a personal con formación específica en mantenimiento. 2.10.2 Tareas que requieren formación en mantenimiento y destrezas técnicas específicas ADVERTENCIA SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la muerte o lesiones graves. Los procedimientos de mantenimiento requieren conocimientos profesionales y formación específica relativa a las tareas y los métodos de trabajo. No lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta con la debida formación. Siga siempre las instrucciones. Use el equipo de protección personal adecuado para cada tarea. Para evitar situaciones peligrosas y consecuencias graves, deje todas las tareas de mantenimiento a los profesionales. Las tareas aquí mencionadas son ejemplos de tareas reservadas exclusivamente a personal con la debida formación. Para más detalles sobre los riesgos relacionados con las tareas e instrucciones para llevar a cabo dichas tareas, consulte el manual de mantenimiento. Lea las instrucciones. Las tareas que requieren formación y destrezas técnicas específicas incluyen, aunque sin limitarse a ello: • Mantenimiento del sistema hidráulico • Mantenimiento del sistema neumático • Mantenimiento del sistema eléctrico • Mantenimiento de la batería • Mantenimiento de los neumáticos • Mantenimiento del sistema de frenada 2.10.3 Mantenimiento de los neumáticos Trabajar con neumáticos inflados y llantas de rueda multipieza Debido a las elevadas presiones que ejercen los neumáticos contra las llantas compuestas, el conjunto puede acumular enormes cantidades de energía. Si esta energía no se trata de la manera correcta, el neumático puede estallar o liberar aire de repente, lo cual puede ocasionar lesiones muy graves e incluso la muerte. Lea atentamente este apartado y siga las normas de la mina para limitar este riesgo. 110 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento PELIGRO ¡PELIGRO POR MATERIAL EXPLOSIVO Y PROYECTADO! Durante la manipulación, el neumático inflado podría estallar y provocar lesiones o daños materiales graves. Una parte rota de la llanta bajo presión puede explotar y provocar heridas graves. El inflado del neumático siempre debe realizar dentro de una jaula de seguridad. No se coloque delante de la rueda mientras se esté inflando. Utilice una manguera de extensión para que pueda permanecer a uno de los lados. Nunca extraiga, mueva o almacene un neumático que esté inflado con presurización completa. Si se aplica una presión excesiva al neumático, éste puede estallar o liberar el aire de repente por los lados. Es vital que no haya ninguna persona en la trayectoria de los neumáticos. Procedimientos para un mantenimiento seguro Las personas implicadas en el mantenimiento de una rueda tienen que conocer las siguientes reglas de antemano: 1. Desinflar el neumático y luego retirar la válvula antes de desmontar la rueda del eje. 2. Aplique siempre lubricante para caucho en las zonas de contacto entre la llanta y el talón al montar el neumático, a menos que el fabricante del neumático indique expresamente lo contrario. 3. Antes de efectuar cualquier reparación en la llanta, desmonte siempre el neumático. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 111 (448) LH517i Manual de mantenimiento 4. Al inflar las ruedas, use un dispositivo de contención y un sistema de inflado a distancia. Solo se pueden inflar las ruedas sin el dispositivo de contención si: • La llanta está montada en el vehículo y el neumático ya está inflado a más del 80 % (según lo recomendado en el "Programa de concienciación sobre la seguridad en materia de neumáticos y llantas", documento publicado por el Departamento de seguridad y salud en las minas de los EE. UU. en 1996). • Es necesario que esté inflado para mantener el talón del neumático pegado al aro de la llanta y sellar la unión entre ambos elementos. 5. Una vez inflado, revise el neumático y la llanta con el dispositivo de contención colocado para comprobar si el neumático está bien asentado y sujeto. Si hay que realizar algún ajuste, primero desinfle el neumático. 6. No coloque nunca una cámara en un neumático sin cámara. 7. No realice soldaduras ni cortes cerca de un neumático inflado. 8. Mientras se infla un neumático, no apoye ningún objeto ni ninguna parte del cuerpo en el dispositivo de contención. 9. No coloque el aro de retención a golpes o a presión en su posición correcta si el neumático ya tiene presión. 10. No rectifique, suelde o aplique calor a ningún componente de la llanta que esté dañado. 11. Nunca aplique calor a una llanta compuesta. 12. No debe haber ninguna persona en la zona de trayectoria de una llanta compuesta a menos que sea absolutamente necesario. 13. No infle nunca el neumático hasta que todo el aro de retención esté perfectamente asentado en la llanta. 14. No intercambie nunca la posición de los componentes de la llanta. Los componentes de la llanta tienen que ser del mismo tamaño, tipo y fabricante. 15. No infle nunca un neumático sin antes comprobar que no existe ningún foco de peligro en toda la rueda. Herramientas recomendadas • Indicador de presión de aire con filtro • Herramienta para inflar (mandril con pinza, manguera y válvula en línea o regulador predefinido) • Compresor de aire • Escariadores y pinzas para extraer centros de válvulas • Tapas de válvulas auxiliares • Llaves para tapa de válvula • Dispositivo de contención del neumático u otro dispositivo de retención adecuado 112 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Nota: Libere una pequeña cantidad de aire de la válvula de inflado antes de colocar el indicador de aire. Esto evitará que el aire obstruya el montaje del indicador. Nota: Todos los indicadores de presión se deben probar contra el indicador principal. Nota: No use martillos en los montajes de las llantas. Use solamente martillos con cabeza de goma, plomo, plástico o bronce para no dañar los componentes de la llanta. Recomendaciones para la manipulación de neumáticos PELIGRO PELIGRO POR CARGA SUSPENDIDA La caída accidental de una carga suspendida sobre el personal causará la muerte o graves lesiones. Nunca trabaje debajo ni cerca de una carga suspendida. Use siempre un dispositivo de elevación adecuado con capacidad de elevación suficiente. 1. Use siempre maquinaria de elevación capaz de soportar el peso del neumático. 2. Use siempre correas planas para levantar los neumáticos. No levante los neumáticos directamente con el gancho de una grúa. 3. Si utiliza una carretilla elevadora, levante el neumático con las horquillas por debajo de la banda de rodadura. No lo levante por el talón. 4. Si dispone de un sistema especial para manipular neumáticos, úselo. • Cuando use equipamiento especial, tenga cuidado de no sostener el neumático demasiado fuerte. Esto distorsionará la forma del neumático. 5. Si la rueda dispone de protectores para el talón, déjelos puestos hasta el momento de montar el neumático en la llanta. 2.11 Condiciones ambientales ADVERTENCIA PELIGRO PARA EL MEDIO AMBIENTE La máquina contiene sustancias que pueden dañar el medio ambiente. Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina siguiendo las instrucciones y las normativas locales. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 113 (448) Manual de mantenimiento LH517i ADVERTENCIA PELIGRO QUÍMICO La máquina contiene sustancias que podrían dañar su salud. Utilice el equipo de protección personal adecuado. Siga las instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de los materiales y otros documentos. Esta sección del capítulo ofrece información general sobre cómo desmantelar, desmontar y eliminar el producto, y cómo manipular los desechos tóxicos, las sustancias peligrosas y los líquidos sin dañar la salud de las personas ni el medio ambiente. Estas instrucciones ofrecen conocimientos generales sobre lo que debe tenerse en cuenta a la hora de desmantelar y reciclar el producto. Tenga siempre en cuenta que las operaciones de desmantelamiento, eliminación y reciclaje deben llevarse a cabo de conformidad con todas las normativas y leyes locales, estatales y federales aplicables, así como en cumplimiento de todas las instrucciones de seguridad de los trabajadores, sanidad y protección del medio ambiente. 2.11.1 Desmantelamiento Para desmantelar la máquina o ponerla fuera de servicio durante un período de tiempo prolongado, deberá prepararla y guardarla adecuadamente. Las condiciones de almacenamiento y los preparativos adecuados son esenciales para mantener la máquina en condiciones operativas óptimas y obtener la durabilidad prevista. Unos procedimientos de desmantelamiento adecuados también facilitan el trabajo cuando la máquina vuelve a ponerse en servicio. Antes de guardarla, lave la máquina, drene los circuitos hidráulicos y vacíe los acumuladores de presión. Cambie los fluidos que puedan haberse deteriorado durante el uso. Proteja los componentes de la máquina con las sustancias protectoras adecuadas. Tras completar todos los preparativos, guarde la máquina en una ubicación protegida de la lluvia y la radiación solar directa. La temperatura ambiente debe ser de entre +0 y 35 °C y la humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Para más detalles, consulte las instrucciones del operario y de mantenimiento. 2.11.2 Desmantelamiento ADVERTENCIA SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos podrían causar la muerte o graves lesiones. El desmantelamiento sólo debe ser llevado a cabo por personal con conocimientos y formación especializados. 114 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento Cuando el producto ha llegado al final de su vida útil, debe eliminarse de forma adecuada. El usuario final del producto será el responsable de su eliminación. Si el usuario final no tiene la capacidad o no cuenta con los medios necesarios para desmontar y eliminar el producto, dichas tareas deberán realizarlas personal con los conocimientos y las capacidades necesarias. Para el desmantelamiento del producto deben tenerse en cuenta los siguientes factores: • Hay ciertas tareas que requieren conocimientos profesionales especiales para garantizar que el trabajo se realice de forma segura y adecuada. Siga las regulaciones y normas establecidas por su empleador y por las autoridades. • Lleve a cabo las tareas en un lugar bien ventilado y seguro, donde no suponga un peligro para el tráfico de personal u otras máquinas. • Use equipos de protección personal adecuados. • Antes de proceder con las tareas, compruebe que existen puntos de reciclaje y recogida de desechos para las piezas de repuesto y los materiales usados. Los fluidos y materiales químicos deben manipularse, separarse y guardarse siguiendo para ello todas las normativas y regulaciones locales, estatales y federales. • Tenga en cuenta que para el desmantelamiento necesitará varias herramientas especiales. Entre ellas, p. ej. el equipamiento para drenar el refrigerante, sopletes de corte, equipos de soldadura o similar, mecanismos de elevación, soportes, palancas, llaves ajustables, martillos, destornilladores, etc. Asegúrese de que se utilicen equipos de elevación correctamente calibrados para desmontar componentes pesados. • Limpie la máquina antes de desmontarla para una mejor visibilidad y saque todas las piezas sueltas de la cabina. • Mantenga a la mano el equipo de extinción de incendios, primeros auxilios y enjuague ocular. • Antes de proceder con cualquier tarea de desmantelamiento, impida el arranque accidental de la máquina y asegúrese de que la máquina no se va a mover. • Tenga en cuenta que se puede almacenar energía de varias formas en la máquina; siga todos los procedimientos pertinentes de aislamiento y disipación de energía. Asegúrese de que todas las fuentes de energía están aisladas y despresurizadas. Antes de proceder con el desmontaje propiamente dicho de la máquina, deberá completarse el drenaje. El drenaje implica la eliminación de los productos químicos, fluidos y materiales que son dañinos para el medio ambiente. Cuando realice las operaciones de drenaje, evite derramar fluidos y líquidos en el suelo. Use un sumidero o contenedor para evitar fugas. Recoja con el mayor cuidado y rapidez posibles todo el aceite que caiga al suelo, incluso si es de tipo biodegradable. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 115 (448) Manual de mantenimiento LH517i Para más información acerca de los lubricantes y las capacidades de llenado de su máquina, consulte el manual de mantenimiento. En las fichas de datos de seguridad de los materiales y las fichas de datos técnicos de los productos químicos encontrará más información acerca de la seguridad química. Las fichas de datos de seguridad de los materiales incluyen instrucciones detalladas sobre la seguridad de los productos químicos y proporcionan información, por ejemplo, sobre la identificación de la sustancia, los peligros relacionados con la sustancia, las propiedades de la sustancia, las medidas de primeros auxilios, las medidas de extinción de incendios, las medidas de protección personal, información toxicológica, información medioambiental e información sobre el almacenamiento, el transporte y la eliminación de la sustancia en cuestión. Tras completarse el drenaje, se puede proceder con la separación de las partes reciclables de la máquina. 2.11.3 Eliminación En esta sección se ofrecen consejos útiles sobre cómo identificar qué partes del producto son recuperables, con ideas sobre cómo reciclar o reutilizar los materiales o componentes para nuevas aplicaciones. Para garantizar que el tratamiento de un producto y todos sus componentes sea respetuoso con el medio ambiente, los asuntos relacionados con recuperación ya se tienen en cuenta durante la fase de diseño del producto. La manipulación adecuada de los materiales de desecho reduce los costes y contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales. • Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales se pueden fundir y ser utilizados como materia prima para productos nuevos, excepto en el caso de las piezas del equipo que hayan estado en contacto con sustancias consideradas como desechos tóxicos. Las piezas contaminadas pueden simplemente limpiarse o lavarse, tras lo cual ya serán material reciclable. • Plástico: Al igual que ocurre con los metales, la mayoría de las piezas de plástico son reciclables. Cada una de las piezas de plástico contiene información acerca de su composición y su fecha de fabricación, que se deberá tener en cuenta para saber si es reciclable o no. • Neumáticos y piezas de goma y caucho: Los neumáticos pueden reciclarse, y usarse como material recuperado valorizado. Los neumáticos desgastados se pueden devolver al proveedor que se los facilitó. Las mangueras y tubos de goma deberán limpiarse antes de ser desechados. • Vidrio: El vidrio puede reciclarse, al igual que el vidrio laminado (parabrisas, ventanas, etc.). Los distintos tipos de cristal y vidrio deben clasificarse conforme las regulaciones y normas locales. 116 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y electrónicos contienen materiales valiosos y reciclables, además de varias sustancias químicas y metales pesados. Los componentes eléctricos están considerados como material peligroso (acumuladores, baterías, placas de circuito) y el resto de desechos peligrosos se deberán entregar en una instalación autorizada para el tratamiento de desechos o eliminarse según lo indicado por las normas locales. Elimine los residuos eléctricos o electrónicos peligrosos siempre de forma adecuada. • Lámparas de xenón / descarga de gas: Las lámparas de descarga de gas contienen mercurio y son residuos peligrosos. No deben verterse incorrectamente. Los faros deben llevarse a una empresa autorizada para la eliminación de residuos peligrosos. • Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado, que contienen componentes de CFC y HCFC, siempre deberán llevarse a una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de residuos. • Baterías: Las baterías están clasificadas como material peligroso para el medioambiente, y requieren de una manipulación y almacenamiento especiales de conformidad con las ordenanzas, normativas y regulaciones vigentes. Las baterías pueden causar graves daños al ecosistema; el plomo presente en las baterías es altamente tóxico y se acumula en el cuerpo a lo largo de los años. La eliminación debe realizarla exclusivamente una empresa autorizada para la eliminación de residuos peligrosos. De acuerdo con la responsabilidad del fabricante, los fabricantes de baterías y acumuladores también son responsables de la gestión residual de las baterías que ellos han introducido en el mercado. Las baterías también contienen ácido sulfúrico diluido. El ácido es extremadamente corrosivo y quema la piel, perfora la ropa y puede provocar ceguera si entra en contacto con los ojos. Si le cae ácido en la piel o en la ropa, enjuáguese inmediatamente con agua. Utilice bicarbonato de sodio para neutralizar el ácido. Si le entra en los ojos, enjuague los ojos con agua y solicite asistencia médica inmediata. • Aceites y líquidos: Nunca debe eliminarse el aceite residual quemándolo y, bajo ninguna circunstancia, deberá verterse a los sistemas de aguas por el desagüe o las alcantarillas. El aceite de desecho debe recogerse en contenedores adecuados para ello. Los mejores depósitos de recolección del aceite de desecho con los recipientes originales del aceite. Los contenedores originales ya tienen las etiquetas de advertencia necesarias y se pueden cerrar y mover con bastante facilidad. Quite la etiqueta del producto y márquelo con el texto “aceite de desecho” para evitar confusiones. Limpie los recipientes de aceite vacíos antes de desecharlos en el vertedero. Los recipientes de plástico limpios se pueden desechar con los procedimientos habituales. La mayoría de los países cuentan con un sistema de reciclaje para los recipientes de metal. Las grasas, los combustibles, los disolventes y otras sustancias no deberán mezclarse con el aceite de desecho. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 117 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Desechos sólidos que contengan aceite: Los filtros de aceite, paños aceitosos, filtros de combustible y absorbentes de aceite deberán recogerse en un contenedor aparte. • Lodo del colector de aceite y disolventes: Los disolventes y el lodo que se acumula en la superficie de los colectores de aceite puede recogerse en el mismo contenedor. Elimine regularmente la capa superior de los separadores de aceite y drene el separador completo al menos una vez al año, incluyendo los sedimentos del fondo. No mezcle el sedimento del separador de aceite con el aceite de desecho. • Fuel-oil: El fuel-oil es un residuo peligroso que debe procesarse siempre en una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de residuos. • Líquidos del radiador, los frenos y el embrague: Los líquidos usados del radiador, los frenos y el embrague contiene trazas de metales pesados, zinc y cobre, por lo que no deben verterse por el desagüe ni mezclarse con el aceite residual. Deberán recogerse en un contenedor especial y entregarse en las mismas plantas que el aceite de desecho. 2.12 Peligros potenciales relacionados con el producto e identificados por el usuario Sandvik ha tomado todas las precauciones necesarias para diseñar una máquina segura. Si, pese a estos esfuerzos, usted detecta un peligro para el que según su opinión no hay medidas de seguridad suficientes, informe inmediatamente a su supervisor. En caso necesario, informe también al resto de empleados que estén trabajando con el producto. Informe del peligro a su representante local de Sandvik. Si cree que no es capaz de realizar una tarea de forma segura, no la realice. 2.13 Informe de incidente Los incidentes de seguridad del producto sobre los que se debe informar son eventos en los que un producto fabricado por Sandvik Mining and Construction ha estado implicado de alguna forma en un accidente o similar. También se debe informar a su representante local de Sandvik sobre eventos relativos a la seguridad, como modificaciones no autorizadas, ausencia de etiquetas de seguridad y manuales, negligencia en el mantenimiento o utilización inadecuada. El informe es obligatorio para garantizar las condiciones de trabajo seguras para los empleados, para proporcionar información para el proceso de evaluación de riesgos, y para iniciar mejoras en los productos. Para el informe de eventos de seguridad como los indicados anteriormente, póngase en contacto con su representante local de Sandvik. 118 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 3 LH517i Descripción de la máquina Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 119 (448) Manual de mantenimiento 3.1 LH517i Condiciones de funcionamiento recomendadas Está previsto que se utilice el cargador en las siguientes condiciones: • Temperatura ambiente: entre -20 °C y +50 °C (si la temperatura ambiente de funcionamiento no está dentro de estos límites, póngase en contacto con su representante de Sandvik) • Altitud máxima de funcionamiento: entre -1500 m y +2500 m a 25 °C sin reducción de la potencia nominal (si la altitud de funcionamiento no está dentro de estos límites, póngase en contacto con su representante de Sandvik) 3.2 Ubicaciones de los componentes principales 1 2 7 1 3 5 7 3 4 8 Unidad de accionamiento Bisagra intermedia Brazo Chasis trasero 5 6 9 2 4 6 8 Cabina Bastidor delantero Cangilón Depósito de aceite hidráulico 9 Neumáticos 3.3 Descripción general de los sistemas principales Chasis El bastidor de la máquina está articulado en el centro y dispone de un eje delantero rígido y un eje trasero de oscilación. El bastidor trasero contiene una cabina homologada ROPS/FOPS y los componentes principales de la máquina. El bastidor delantero está fabricado principalmente por la mecánica del brazo y el cucharón. Unidad de accionamiento La máquina se acciona con un motor diésel que, junto con el convertidor de par, forma parte de la unidad de alimentación de la máquina. Además de la unidad de alimentación del motor, cuenta con los componentes necesarios para el funcionamiento del motor, como el sistema de escape y de refrigeración. 120 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Tren de transmisión El tren de transmisión incluye la transmisión con 4 marchas y ejes de avance y 4 marchas y ejes de retroceso. La potencia se transfiere de la transmisión a los ejes mediante ejes de transmisión. Brazo y cucharón El brazo y el cucharón se accionan con la potencia hidráulica proporcionada por una bomba de pistón con sensor de carga conectada al convertidor de par. El movimiento se controla con un joystick electrónico. Dirección La dirección la proporcionan los cilindros hidráulicos ubicados en el área de la bisagra de la articulación central. La potencia de la dirección la proporciona una bomba de pistón con sensor de carga conectada al convertidor de par. La dirección se controla con un joystick eléctrico. Frenos La máquina está equipada con frenos SAHR en los ejes delantero y trasero. La potencia para accionar los frenos se proporciona con una bomba hidráulica conectada al convertidor de par. Los frenos disponen de barrido hidráulico proporcionado por la bomba de refrigeración de la máquina. Cuando la bomba hidráulica principal no está funcionando, se pueden liberar los frenos con una bomba eléctrica que proporciona la presión hidráulica necesaria para liberarlos. Sistema eléctrico La máquina dispone de un sistema eléctrico de 24 V CC alimentado por dos baterías conectadas en serie y que se cargan con el alternador montado en el motor. 3.4 Orientación de la máquina Cuando se hace referencia a la unidad en este manual, el frontal es el extremo del cucharón de la máquina. La parte trasera es el extremo del motor de la máquina. El lado izquierdo de la máquina es el lado del compartimento del operario y el lado derecho es el lado opuesto del compartimento del operario. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 121 (448) Manual de mantenimiento LH517i 2 3 1 4 1 Parte delantera 3 Parte trasera 2 Lado izquierdo 4 Lado derecho 3.5 Descripción de los controles y las funciones 3.5.1 Señales y alarmas luminosas y ventanas emergentes con mensajes 3 1 2 1 Luz de alarma (roja) 2 Luz de advertencia (amarilla) 3 Luz de advertencia de CA 122 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Luz de alarma (roja) y 2. Luz de advertencia (amarilla) Estos indicadores luminosos indican el estado de la máquina y proporcionan la misma información que los indicadores tradicionales, pero en un sólo vistazo. Las luces de advertencia y alarmas sirven para informar de si alguna de las señales u operaciones de medición están en estado de advertencia o alarma y si es necesario tomar alguna medida al respecto. Siempre que se encienda una luz indicadora roja o amarilla o aparezca una ventana de alarma en la pantalla, habrá un funcionamiento anómalo de la máquina o el sistema de control. Existe una excepción: la prueba de la luz de alarma puede ejecutarse girando la llave de arranque hasta la posición I, lo que provocará que los indicadores luminosos se enciendan durante tres segundos, y a continuación, las dos luces se apagarán. Las ventanas emergentes de advertencia y alarma utilizan símbolos de gran tamaño para indicar el motivo de la alarma, el límite de la alarma y la lectura medida. Las alarmas de la unidad de control del motor también se muestran con las ventanas emergentes en la pantalla. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 123 (448) LH517i Manual de mantenimiento Aparecerá una ventana emergente de la alarma en la pantalla cuando esté activo un estado de alarma y permanecerá en la pantalla hasta que el operario la elimine. Después de apagar la ventana emergente, la luz indicadora permanecerá encendida mientras la advertencia o la alarma estén activas. Si la advertencia o la alarma se detienen antes de apagar la ventana emergente, ésta desaparecerá de la pantalla automáticamente al cabo de unos segundos. Si desea ver una advertencia o alarma de reinicio, apague primero la alimentación principal y luego vuelva a encenderla. Una advertencia activa se indica mediante un símbolo de campana de color amarillo en la sección inferior de la ventana principal y una luz de advertencia amarilla. Una alarma activa se indica mediante un símbolo de campana de color rojo en la sección inferior de la ventana principal y una luz de alarma roja. 124 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Las advertencias y alarmas activas se indican con los siguientes marcos y símbolos en las ventanas de indicador: • el marco aparece alrededor del sensor al que se refiere la alarma o advertencia, con símbolos de triángulo arriba, en la esquina superior derecha del marco • Símbolo del sensor con relleno amarillo (advertencia) o rojo (alarma) Por encima o por debajo de los límites de advertencia Por encima o por debajo de los límites de alarma Todas las advertencias y alarmas que se hayan producido se marcarán en el registro de alarmas. Al pasar de un estado de alarma a un estado de advertencia, la ventana de advertencia no se mostrará en la pantalla. 3. Luz de advertencia de CA Indica que hay algún problema (con la alta presión) en el funcionamiento del sistema de aire acondicionado. Si éste es el caso, apague el aire acondicionado y avise a un encargado de mantenimiento. 3.5.2 Activación del freno automático La función de activación del freno automático (ABA) activa el freno de estacionamiento de la máquina y deja el motor a ralentí durante las averías. A más de 3 km/h, la activación se produce con el aumento gradual de la fuerza de frenado. A menos de 3 km/h, la fuerza de frenado total se activa al instante. La función ABA activa los frenos en las siguientes situaciones: • el motor se para • el modo de parada de emergencia está activado • la puerta de la cabina está abierta • el nivel de aceite hidráulico se encuentra por debajo del límite de alarma (desconexión del motor) • el nivel de aceite del freno se encuentra por debajo del límite de alarma (desconexión del motor) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 125 (448) Manual de mantenimiento LH517i • la presión del acumulador del freno se encuentra por debajo del límite de alarma • la presión del aceite de la transmisión se encuentra por debajo del límite de alarma • existe una avería activa en la válvula de control de dirección Si se acciona el freno de emergencia/estacionamiento, se desactivarán las siguientes funciones • marchas • movimientos del cucharón – brazo • dirección 3.5.3 Palancas y pedales de control 1 2 1 Joystick de dirección 3 Pedal del acelerador 126 (448) 3 4 2 Pedal del freno 4 Palanca multifunción del brazo y el cucharón Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Joystick de control de la dirección y selección de marchas El joystick de control de la dirección y selección de marchas está situado a la izquierda del operario. El joystick de control se utiliza para girar la máquina hacia la izquierda y la derecha y controlar la selección de marchas de la misma. La dirección tiene zonas de amortiguación cerca del final del movimiento. No se utilizará la amortiguación si se encuentra en la zona de amortiguación, devuelve el joystick a la posición central y reinicia la dirección. El joystick de control no funcionará si: • la puerta está abierta. • los frenos no se han soltado Las funciones del joystick de control de la dirección y selección de marchas se pueden reorientar. Configuración estándar 1 2 5 3 4 STD • Para girar la máquina a la derecha, mueva el joystick hacia delante. • Para girar la máquina hacia la izquierda, mueva el joystick hacia atrás. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 127 (448) LH517i Manual de mantenimiento Configuración alternativa 1 2 5 3 4 OPT • Para girar la máquina hacia la izquierda, mueva el joystick hacia la izquierda. • Para girar la máquina hacia la derecha, mueva el joystick hacia la derecha. Botones del joystick de dirección 1. Función DeClutch Si está activada la función DeClutch, la transmisión se pondrá en punto muerto. Entonces las rpm del motor pueden utilizarse para el sistema hidráulico sin transmisión. El intervalo de marchas disponible cuando se puede usar DeClutch se selecciona mediante un parámetro del sistema; habitualmente son la primera y la segunda marcha. Al desactivar el DeClutch, la transmisión vuelve a la marcha seleccionada anteriormente. Es posible reducir la velocidad de los engranajes o cambiar la dirección de manejo mientras está activado el modo DeClutch (desembragar). DeClutch puede activarse o desactivarse. Si está activada, se puede elegir el modo de funcionamiento en la pantalla: botón, pedal y carga 2. Fuera de uso 3. Marcha superior 4. Marcha inferior 5. Interruptor basculante para determinar el sentido de la conducción • Avance (F) • Punto muerto (N) • Marcha atrás (R) 128 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Selección de marcha modo MANUAL: Selecciónela con el interruptor de modo de marcha (si el modo automático [opcional] no está disponible, el interruptor del panel de instrumentos no existirá). El sentido de la conducción se selecciona con el interruptor basculante (5). La dirección de avance "F" se selecciona pulsando el extremo inferior del interruptor basculante hacia abajo. La dirección de retroceso "R" se selecciona pulsando el extremo superior del interruptor basculante hacia abajo. La marcha está en punto muerto si no se seleccionan ni el avance ni la marcha atrás (posición central). Al seleccionar el sentido de la conducción, se seleccionan las marchas más altas pulsando el botón (3) y las marchas más bajas pulsando el botón (4). Cada vez que pulse el botón, la marcha aumentará o disminuirá en uno, según qué botón (3 o 4) esté pulsando. El engranaje seleccionado, la dirección de manejo y el engranaje más alto disponible aparecen en la pantalla frente al operario. Manual este texto debajo de la barra de indicación de las marchas se oscurecerá. Selección de marchas Modo AUTOMÁTICO (opcional): En condiciones normales, detenga la máquina completamente antes de cambiar el sentido de avance. El sistema selecciona automáticamente la marcha más adecuada según las condiciones de conducción. El operario seleccionará la dirección con el interruptor basculante (5) y, en caso necesario, puede limitar una marcha en concreto para que sea la más alta posible. El límite máximo de la marcha se activa pulsando el botón (3) cuando la marcha esté seleccionada como la máxima posible, en ambos sentidos de dirección. La marcha seleccionada, la dirección de conducción y el límite de marcha máximo se muestran en la pantalla situada delante del operario. El límite máximo de la marcha se desactiva pulsando el botón (4). La dirección se puede cambiar con el interruptor basculante (5); el cambio se producirá cuando la velocidad de la máquina se reduzca a la velocidad de seguridad (ajuste mediante parámetro). Automático: este texto debajo de la barra de indicación de las marchas se oscurecerá. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 129 (448) Manual de mantenimiento LH517i Joystick de control del cucharón y del brazo El joystick de control del cucharón y del brazo está situado a la derecha del operario. El joystick de control se utiliza para elevar o bajar el brazo y para descargar y hacer retroceder el cucharón. El movimiento del cucharón y el brazo tiene zonas de amortiguación cerca del final del movimiento. La amortiguación no se activa si el movimiento está comenzando al entrar en la zona de amortiguación o en los cambios de dirección. El joystick de control no funcionará si: • la puerta está abierta. • los frenos no se han soltado Las funciones de la palanca de control del cangilón y del brazo se pueden reorientar. Configuración estándar A 1 B 3 4 5 6 2 STD • Para elevar el brazo: mueva la palanca hacia la derecha. • Para bajar el brazo: mueva la palanca hacia la izquierda. • Para descargar el cangilón: mueva la palanca hacia adelante. • Para retroceder el cangilón: mueva la palanca hacia atrás. 130 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Configuración alternativa A 1 B 3 4 5 6 2 OPT • Para elevar el brazo, mueva el joystick hacia atrás. • Para bajar el brazo, mueva el joystick hacia delante. • Para vaciar el cucharón, mueva el joystick hacia la derecha. • Para que el cucharón vuelva a su posición inicial, mueva el joystick hacia la izquierda. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 131 (448) LH517i Manual de mantenimiento Botones del joystick del brazo y el cucharón 1. Fuera de uso • (A) Placa del eyector hacia dentro (opcional). • (B) Descarga del cucharón de basculación lateral (opcional). 2. Opcional • (A) Placa del eyector hacia fuera (opcional). • (B) Retracción del cucharón de basculación lateral (opcional). Si se está utilizando el cucharón del eyector, antes de iniciar las operaciones de carga, asegúrese de colocar la placa del eyector hacia dentro. 3. Fuera de uso (opcional) 4. Lavaparabrisas/limpiaparabrisas delantero y trasero Los limpiaparabrisas se pueden controlar también con los interruptores del panel de instrumentos. La velocidad del limpiaparabrisas se controla con un potenciómetro de intermitente. El botón de control del lavaparabrisas delantero y trasero está situado en la palanca multifunción de control, en el lado derecho. Controle los lavaparabrisas con el botón (4). Al pulsar el botón, se activan los lavaparabrisas delantero y trasero, y tras un intervalo establecido con un parámetro, los limpiaparabrisas se ponen en marcha. Al soltar el botón se detendrán los lavaparabrisas delantero y trasero, y se encenderán los limpiaparabrisas durante un período de tiempo configurado con un parámetro. El temporizador intermitente no afecta esta función del limpiaparabrisas, que trabajará de manera continua. 5. Agitador del cucharón El agitador del cucharón moverá el cucharón hacia arriba y hacia abajo con movimientos rápidos y marcados. Esta función se puede utilizar para vaciar el cucharón de cualquier material que esté atascado y nivelar el exceso de rocas después de llenar el cucharón. La agitación del cucharón puede activarse pulsando y manteniendo presionado el botón de agitación y moviendo el control del cucharón hacia arriba/hacia abajo. El operario puede cambiar entre vibración normal del cucharón y vibración automática del cucharón. Esta selección se realiza en la ventana de servicio. Tras seleccionar la vibración automática del cucharón, se activa pulsando y manteniendo pulsado el botón de vibración. 6. Bocina Pulse para hacer sonar la bocina. 132 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Pedal del freno y el acelerador AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Conducir con el pie colocado sobre el pedal del freno sobrecalienta el sistema de frenada hidráulico y provoca un desgaste precoz o deterioro del freno. No conduzca nunca con el pie apoyado en el pedal de freno. Utilice el reposapiés. El pedal del freno se acciona con el pie y se usa para detener la cargadora. Pisando el pedal se aplica el freno y se detiene la cargadora. Si levanta el pie del pedal del freno, el freno se soltará y la cargadora se moverá. El pedal del acelerador también se acciona con el pie, y se utiliza para aumentar la velocidad del motor. Cuanto más pise el acelerador, más aumentarán las rpm del motor. 3.5.4 Indicadores de inclinación ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE VUELCO! El vuelco de la máquina podría causar la muerte o lesiones graves. No exceda los ángulos de pendiente máximos permitidos que aparecen indicados en la etiqueta de advertencia. En superficies resbaladizas, por ejemplo en hielo o roca lisa, los ángulos de inclinación seguros para el movimiento son mucho menores que los aplicables en superficies con un buen agarre. La cabina está equipada con dos indicadores de inclinación con nivel de burbuja, uno para comprobar el ángulo de pendiente longitudinal y el otro para el ángulo de pendiente lateral de la unidad. El indicador de inclinación tiene dos escalas, la escala fina superior para ángulos de pendiente de un máximo de 5 grados y la inferior, para ángulos mayores. 1 2 3 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 133 (448) Manual de mantenimiento LH517i 1 Indicador de inclinación para el ángulo de pendiente longitudinal 2 Indicador de inclinación para el ángulo de pendiente lateral 3 Etiqueta de advertencia para los ángulos de pendiente máxima 1. Indicador de inclinación para el ángulo de pendiente longitudinal Muestra el ángulo de pendiente longitudinal para la unidad. 2. Indicador de inclinación para el ángulo de pendiente lateral Muestra el ángulo de pendiente lateral para la unidad. 3. Etiqueta de advertencia para los ángulos de pendiente máxima Muestra los ángulos de pendiente máximos permitidos para la unidad. Nota: 3.5.5 Consulte los ángulos de pendiente de la etiqueta real de la cabina, de la imagen de la etiqueta de esta sección. Pantalla La pantalla está situada en la parte izquierda del panel de instrumentos delantero y el operario la puede usar para realizar comprobaciones de la selección de marcha, los estados de los dispositivos conectados, el reloj, el recuento del cucharón, las alarmas, averías, etc. El sistema se utiliza directamente con la función de pantalla táctil o mediante los 5 botones situados debajo de la pantalla. Pulsando los botones o la pantalla táctil, el usuario puede pasar de una ventana de pantalla a la otra y ajustar los valores de ajuste y las funciones del sistema. Las funciones de los botones varían dependiendo de la ventana de pantalla. Los símbolos de la parte inferior de la ventana de pantalla muestran qué función se activa pulsando un botón. Por ejemplo, al pulsar los botones de la ventana principal mostrados a continuación, se abrirán las siguientes ventanas de información (la ventana principal se abre al conectar el voltaje de funcionamiento). 134 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento Botón LH517i Símbolo Función 1 Abrir el menú de servicio 2 Información de la pantalla de cambio 3 Abrir el registro de alarmas 4 Abrir la ventana de información 5 Abrir la ventana del indicador 1 Símbolos en las ventanas de información Para facilitar el uso de la interfaz de usuario se utilizan los mismos símbolos con las mismas funciones en diferentes ventanas de información. Pasar de una ventana de la pantalla a otra Símbolo Función Pasar a un nivel de ventana de pantalla anterior. Por ejemplo, regresar de las ventanas del indicador a la pantalla principal. Pasar a la siguiente ventana en el mismo nivel de ventana de pantalla. Por ejemplo, pasar de la ventana del indicador 1 a la ventana del indicador 2. Pasar a la ventana anterior en el mismo nivel de ventana de pantalla. Por ejemplo, pasar de la ventana del indicador 4 a la ventana del indicador 3. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 135 (448) LH517i Manual de mantenimiento Símbolo Función Desplazarse hacia abajo. Desplazarse hacia arriba. Desplazarse por las ventanas de los menús Símbolo Función Desplazarse a la siguiente opción del menú. Desplazarse a la opción anterior del menú. Activar una función de menú. Ajuste de los valores de configuración Para entrar en las funciones de servicio del sistema es necesaria una contraseña del nivel de servicio. Sólo puede entrar personal técnico cualificado de Sandvik Mining and Construction. AVISO NOTA: ¡RIESGO DE DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD! Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio podría provocar graves fallos de funcionamiento. Es muy importante que la contraseña de servicio no sea revelada a personas no autorizadas. La contraseña de servicio sólo puede revelarse a una persona encargada del servicio que haya recibido formación adecuada y suficiente de Sandvik Mining and Construction. Símbolo Función Desplazarse a la siguiente opción del menú/aumentar el valor de configuración. Desplazarse a la opción anterior del menú/reducir el valor de configuración. Activar una función de menú/aceptar un valor ajustado. Ventana principal En condiciones normales de funcionamiento, una vez encendido el interruptor principal de alimentación, la ventana principal aparecerá en la pantalla. 136 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i La ventana principal muestra información sobre funciones de la máquina, incluidas: • Indicación de la marcha • Estado de la función • Contador del cucharón • Tiempo • Tacómetro • Indicador de combustible • Indicador AdBlue También ofrece acceso a diferentes ventanas e información adicional: Símbolo Función Abrir el menú de servicio Información de la pantalla de cambio Abrir el registro de alarmas Abrir la ventana de información Abrir la ventana del indicador 1 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 137 (448) LH517i Manual de mantenimiento 1. Indicación de marcha El modo de transmisión se puede seleccionar con el interruptor de modo de marcha. El modo seleccionado se muestra resaltado en la parte inferior de la pantalla: • MANUAL (MANUAL) para el modo de marcha manual • AUTOMÁTICO (AUTOMATIC) para el modo de marcha automático La barra del centro de la pantalla indica la siguiente información (de izquierda a derecha): • Marchas disponibles de avance • Flecha de dirección de avance • Marcha seleccionada 138 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Flecha de retroceso • Marchas disponibles de retroceso El sentido de conducción seleccionado aparece resaltado mediante una flecha iluminada. Modo manual Cuando se selecciona el modo manual, el operario puede subir o reducir de marcha pulsando los botones situados en el joystick de dirección. Modo automático (opcional) Cuando se selecciona el modo automático, el operario solo selecciona la dirección de conducción con los botones situados en el joystick de dirección y pisa el acelerador. El sistema selecciona automáticamente la marcha más adecuada para las condiciones de funcionamiento. 2. Estado de la función En la pantalla principal hay símbolos que indican el estado de varias funciones. Los símbolos están situados a la izquierda y a la derecha de la pantalla. Símbolo Nombre Explicación Freno del motor El freno del motor se ha encendido. Lubricación central, sin grasa Lubricación central sin grasa Lubricación central, fallo de presión La lubricación central tiene una avería de presurización Bloqueo del converti- El bloqueo del convertidor no está actidor abierto vado. Bloqueo del converti- El bloqueo del convertidor está activador activado do. Control flotante del brazo (opcional) La función del brazo se activa Control de suspensión (opcional) La función de control de desplazamiento se activa La luz intermitente iz- La luz intermitente izquierda está enquierda parpadea cendida Luz intermitente derecha parpadea La luz intermitente derecha está encendida Control de tracción (opcional) La función de control de tracción está en uso Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 139 (448) Manual de mantenimiento Símbolo LH517i Nombre Explicación El neumático se está resbalando El neumático se está resbalando (el símbolo parpadea cuando la función de control de tracción limita las rpm del motor) DeClutch (opcional) El desembrague está activado Dirección de emergencia La dirección de emergencia está activada Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento está aplicado La presión de la carga del freno es baja La presión de la carga del freno es demasiado baja Luces largas altas Las luces largas están encendidas El cinturón de seguriEl cinturón de seguridad no está abrodad no está abrochachado do (opcional) El cinturón de seguriEl cinturón de seguridad no está abrodad no está abrochachado y la velocidad de la máquina esdo (opcional), parpatá por encima del límite dea El cierre de la puerta no está bloqueado (opcional), junto con el símbolo del cinturón de seguridad El cierre de la puerta no está bloqueado El cierre de la puerta no está bloqueado El cierre de la puerta no está bloquea(opcional), parpadea, do y la velocidad de la máquina está junto con el símbolo por encima del límite del cinturón de seguridad 140 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 3. Contador del cucharón El contador del cucharón está situado en la esquina izquierda de la ventana principal (el símbolo del cucharón y un número). El valor del contador del cucharón aumenta en uno cada vez que pulsa el botón del contador del cucharón en el panel de instrumentos. El contador del cucharón puede reajustarse pulsando el botón más de dos segundos. La lectura del contador del cucharón puede configurarse manualmente en el menú de mantenimiento. El contador del cucharón se puede reiniciar con el botón REINICIAR (RESET) y se puede incrementar o reducir el valor del contador del cucharón con los botones y . Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 141 (448) LH517i Manual de mantenimiento 4. Fecha y hora La hora actual aparece en la esquina superior derecha de la pantalla principal. Para ajustar la hora, proceda como se indica a continuación: • Acceda al menú de mantenimiento pulsando el botón . • Acceda a la ventana de contraseña de mantenimiento pulsando de nuevo el botón . • Introduzca la contraseña y pulse el botón . • Acceda a la ventana de hora de mantenimiento seleccionando Hora y mantenimiento (Time and service) y pulsando . • Pulse los botones oscurezcan. o hasta que las horas o los minutos se • Pulse el botón el valor. y, a continuación, o para aumentar o disminuir • Pulse el botón para aceptar el valor introducido. Ajuste de la fecha: • El ajuste de la fecha se realiza de igual manera que el de la hora. 142 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 5. Ventanas de servicio Acceda a la ventana de mantenimiento presionando el botón de mantenimiento en el menú principal o en algún otro menú. En el menú de mantenimiento podrá ajustar, por ejemplo, la opción DeClutch o la configuración de la pantalla. La configuración de DeClutch sólo puede introducirse si el modo DeClutch está disponible (el botón DeClutch se muestra en el menú). Si el modo DeClutch está disponible, el modo de activación podrá seleccionarse en la pantalla de: botón, pedal y carga En la ventana de mantenimiento, utilice los botones seleccionar la opción "DeClutch" y pulse el botón . Utilice los botones o deseado. Pulse el botón o para para seleccionar el modo de activación para confirmar la selección. En los ajustes de pantalla, podrá configurar el brillo de la LCD. En la ventana de mantenimiento, utilice los botones o para seleccionar la opción Configuración de pantalla (Display settings) y pulse el botón . Utilice los botones o y para ajustar el parámetro según las condiciones de funcionamiento. Pulse el botón para confirmar. En la configuración de la pantalla podrá seleccionar el idioma del texto de la pantalla para adaptarlo al país. Seleccione la configuración de la pantalla. Utilice los botones seleccionar el campo de idioma, y pulse el botón . o para Utilice los botones o para seleccionar un idioma de texto adecuado. para confirmar. Pulse el botón El operario puede seleccionar el modo de agitación del cucharón en la pantalla sólo si la selección está disponible (la agitación del cucharón se muestra en el menú). En la ventana de mantenimiento, utilice los botones o para seleccionar la opción Agitación del cucharón (Bucket shaking) y pulse el botón . Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 143 (448) Manual de mantenimiento LH517i Utilice los botones y para seleccionar el modo de agitación del cucharón deseado. Pulse el botón para confirmar. El operario puede seleccionar la marcha de inicio en la pantalla sólo si la selección está disponible (la caja de cambios se muestra en el menú). En la ventana de mantenimiento, utilice los botones o para seleccionar . la opción de caja de engranajes y pulse el botón Utilice los botones o para seleccionar la marcha de arranque deseada. Pulse el botón para confirmar la selección. La selección puede realizarse por separado para el cambio de marcha automático y el cambio de marcha manual. 6. Opción de pantalla La información de la pantalla se puede seleccionar con el botón . El modo seleccionado se muestra en la parte superior de la pantalla. • velocidad • distancia (km) • distancia (m) • carga • horómetro del motor • horómetro de la máquina • horómetro de la transmisión • horas transmisión RRC • Indicador de temporizador turbo (puede seleccionarse con el interruptor de modo cuando esté activada la desconexión retardada del motor) 144 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 7. Pantalla de alarmas A la pantalla de alarma se accede pulsando los botones de la pantalla de alarma , y (el botón mostrado depende de si hay alarmas o advertencias activas) en el menú principal. De forma predeterminada, al pulsar el botón de la pantalla de alarmas, la pantalla solo mostrará las alarmas activas y en el botón 4 se mostrará el texto Todo (All). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 145 (448) LH517i Manual de mantenimiento Al pulsar el botón 4 (Todo (All)), se mostrarán en la pantalla todas las alarmas excepto las que se hayan eliminado pulsando el botón BORRAR (CLEAR). Simultáneamente, el texto del botón 4 cambiará a Eventos (Events). Los mensajes de alarma advierten al operario de un fallo operativo, o un fallo en el sistema o en un componente. La ventana muestra la fecha y la hora en el que ocurrió el suceso o se disparó la alarma. Además, todos los sucesos y las alarmas quedan registrados en la memoria de la pantalla. A la izquierda de la línea de alarma se muestra el estado de la alarma, OFF (OFF) u ON (ON). Si el modo de la alarma es ON (ON), la alarma está activa. Si el modo de la alarma es OFF (OFF), la alarma ya no está activa y queda registrada como historial. Si aparecen advertencias o alarmas activas en la pantalla, no utilice la cargadora hasta que se haya determinado la causa de la avería y esta se haya reparado. Póngase en contacto con un encargado de mantenimiento. El operario puede desplazar las alarmas por la pantalla pulsando los botones y . Presione el botón para pasar a la 2.ª o 3.ª pantalla. Si se usa la pestaña Servicio hecho hoy (Service done today), en el registro de eventos se registrarán la última fecha de servicio y las horas de la máquina. Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema eléctrico general, sección Ventanas de servicio para el personal de servicio (requiere contraseña de servicio). 146 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento Para borrar los mensajes de alarma de la pantalla, pulse el botón BORRAR (CLEAR). Para restaurar los mensajes borrados, pulse el botón Historial (History). El botón Mostrar registro (Show Log) muestra todas las entradas de registro de la alarma. El archivo de registro se puede guardar en la memoria de la pantalla pulsando el botón A archivo (To file). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 147 (448) Manual de mantenimiento LH517i 8. Ventana de información Acceda a la pantalla de información pulsando el botón en el menú principal o en algún otro menú. Por ejemplo, las ventanas de información para las siguientes pantallas de indicadores le muestran los límites superior e inferior de alarma y advertencia para las presiones, las temperaturas y el voltaje, además de las descripciones de los símbolos de indicadores. 148 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 9. Pantalla de indicadores Acceda a la ventana de indicadores pulsando el botón de siguiente pantalla en la ventana principal. Para acceder a una de las seis ventanas de indicadores, utilice los botones de ventana siguiente y ventana anterior . Si pulsa , volverá a la ventana principal. Pantalla de indicadores 1/6 La pantalla de indicadores 1/6 ofrece información sobre el sistema hidráulico de la máquina: • Temperatura del aceite del sistema hidráulico principal • Temperatura del aceite del sistema hidráulico del freno • Temperatura del aceite y la presión del sistema hidráulico de la transmisión Pantalla de indicadores 2/6 La pantalla de indicadores 2/6 ofrece información del sistema de frenos de la máquina: • Presión de carga del freno • Presiones de los circuitos de freno delantero y trasero • Presión del pedal del freno Pantalla de indicadores 3/6 La pantalla de indicadores 3/6 ofrece información del motor de la máquina: • Horas de trabajo de la máquina, el motor, la transmisión y la transmisión . RRC (opcional); cambie el valor mostrado por el botón • Temperatura y presión del aceite del motor • Voltaje del sistema de control del motor Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 149 (448) LH517i Manual de mantenimiento • Temperat. refrigerante motor • Presión del turbocompresor Pantalla de indicadores 4/6 La pantalla de indicadores 4/6 ofrece información de la temperatura y contrapresión del gas de escape de la máquina. Pantalla de indicadores 5/6 La pantalla de indicadores 5/6 ofrece información del sistema hidráulico principal de la máquina: • Presión de la bomba de la dirección • Presión de la bomba del brazo y el cucharón • Presión de suspensión del brazo 150 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento Pantalla de indicadores 6/6 La pantalla de indicadores 6/6 ofrece información sobre las presiones de los neumáticos de la máquina (opcional). Los límites bajos/altos de alarma y de advertencia se pueden establecer para cada valor. Los valores de estos límites pueden variar en función del modelo de cargadora. Las alarmas y advertencias activas se indican con los siguientes símbolos en la ventana de indicadores (el símbolo aparece junto al símbolo del sensor al que se refiere la alarma o advertencia): La advertencia aparece en la pantalla en forma de un marco de advertencia amarillo parpadeante con un triángulo en la esquina superior derecha. La alarma aparece en la pantalla en forma de un marco de advertencia rojo parpadeante con un triángulo en la esquina superior derecha. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 151 (448) Manual de mantenimiento LH517i Si aparecen advertencias o alarmas en la pantalla, no utilice la cargadora hasta que se haya determinado la causa de la avería y ésta se haya reparado. Póngase en contacto con un encargado de mantenimiento. 10. Tacómetro El tacómetro está en el centro de la ventana principal. Las barras alineadas en círculo cambian a azul según las rpm del motor. En el centro del círculo, también se muestran las rpm con un valor numérico. 152 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 11. Indicador de combustible y AdBlue (opcional) El indicador de combustible está en la ventana principal del lado derecho del tacómetro. Las barras alineadas verticalmente por encima del símbolo cambian a azul de acuerdo con el nivel de combustible (todas las barras azules = el depósito está lleno). Cuando el nivel de combustible es bajo (por debajo o en el nivel de advertencia), las dos barras más bajas son amarillas. Cuando el nivel de combustible desciende por debajo del nivel de alarma, la barra más baja es roja y el símbolo del indicador parpadea entre blanco y rojo. Rellene el combustible de la máquina de inmediato. El indicador AdBlue indica el nivel del depósito AdBlue si la máquina tiene un motor que utilice este sistema. El indicador AdBlue es un medidor de gráfico en barra por encima del símbolo que aparece en la ventana principal en el lado derecho del medidor de combustible. Las barras del medidor cambian a azul según el nivel del depósito de urea (todas las barras azules = el depósito está lleno). Cuando el nivel de AdBlue es bajo, por debajo o en el nivel de advertencia (23 %), las dos barras más bajas son amarillas. Cuando el nivel de AdBlue se encuentra por debajo del nivel de alarma, la barra más baja es roja y el símbolo cambia entre blanco y rojo. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 153 (448) Manual de mantenimiento 3.5.6 LH517i Diseño del panel de instrumentos (unidad con cabina) 1 2 3 5 4 8 6 10 12 9 7 11 19 18 13 22 20 21 1 Luz del interior de la cabina 3 Controlador de la temperatura 5 Interruptor del aire acondicionado 7 Llave de contacto 9 Comprobación de la frenada 11 Contador del cucharón / báscula integrada de VCM (opcional) 13 Control de suspensión (opcional) 15 Interruptor de freno del motor (opcional) 17 Botón de parada de emergencia 19 Modo de marcha, manual/ auto 154 (448) 14 15 24 23 16 17 26 25 27 2 Luz ambiente de la cabina 4 Controlador de la velocidad del ventilador 6 Botón de control del freno de estacionamiento 8 Prueba de dirección de emergencia (opcional) 10 Bomba de liberación del freno 12 Control flotante del brazo (opcional) 14 SEO (anulación del automatismo de parada del motor) 16 Controlador intermitente del limpiaparabrisas 18 Interruptor del control remoto (opcional) 20 Intermitentes (opcional) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 21 Luces cortas/largas 23 Luces traseras 25 Limpiaparabrisas lateral 27 Disyuntor principal liberado 22 Luces delanteras 24 Limpiaparabrisas delantero/ trasero 26 Lavaparabrisas lateral Funciones del interruptor 1. Luz del interior de la cabina Enciende las luces del interior de la cabina. 2. Luz ambiente de la cabina Enciende las luces ambiente de la cabina. 3. Controlador de la temperatura Controla la temperatura de la cabina. Consulte también el manual del aire acondicionado. 4. Controlador de la velocidad del ventilador Controla la velocidad progresiva del ventilador de la unidad de aire acondicionado de 0 a 100%. 5. Interruptor de aire acondicionado Activa el aire acondicionado. 6. Botón de control del freno de estacionamiento Al pulsar el botón del freno de estacionamiento, se accionan los frenos de estacionamiento. Al pulsar el botón, compruebe siempre que el indicador luminoso de freno de estacionamiento del botón se encienda para indicar que el freno de estacionamiento está activado. Los frenos se accionan automáticamente, si • se corta la alimentación eléctrica • Se activa la parada de emergencia • El motor se detiene • Se abre la puerta • El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo (opcional) • El nivel de aceite del freno es demasiado bajo (opcional) • La presión del acumulador de los frenos es demasiado baja • La presión del aceite de la transmisión es demasiado baja Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 155 (448) Manual de mantenimiento LH517i • La falla de la válvula de control de dirección está activada • Marcha en punto muerto con retardo de 3 segundos (freno neutral, opcional) Para liberar los frenos, tire del botón de tres posiciones completamente hacia fuera de su posición y después suéltelo en posición central (el motor debe estar en funcionamiento y la presión del sistema de frenada debe ser suficientemente alta). Si se acciona el freno de emergencia/estacionamiento, se desactivarán las siguientes funciones • marchas • movimientos del cucharón – brazo • dirección 7. Llave de contacto Gire la llave de contacto en el conmutador de encendido • Posición P: fuera de uso • Posición 0: motor detenido, luces de estacionamiento / luces interiores encendidas • Posición 1: potencia del motor conectada, luces delanteras / traseras encendidas • Posición 2: (fuera de uso) • Posición 3: arranque del motor 8. Prueba de dirección de emergencia (opcional) El funcionamiento de la bomba de dirección de emergencia puede comprobarse pulsando el botón. La bomba deberá activarse y aparecerá el símbolo de estado en la pantalla principal. La duración de la prueba está limitada a un máximo de diez segundos. Compruebe la bomba con la llave de contacto en posición "POWER ON", motor parado. 9. Botón de prueba del freno Comprobar el funcionamiento de los frenos de estacionamiento y servicio 156 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 10. Bomba de liberación del freno Si el motor se detiene inesperadamente o la bomba accionada por el convertidor del par se rompe, la presión necesaria para liberar los frenos puede generarse mediante una bomba especial de liberación del freno. Esto permite remolcar la máquina hasta un lugar seguro. Consulte el apartado de Remolcado. Accione la bomba de liberación de los frenos pulsando el botón (10) y manteniéndolo pulsado. Tire totalmente del botón de control del freno de estacionamiento (6) y colóquelo en la posición intermedia para liberar los frenos. La bomba se activará/desactivará para mantener la presión de liberación del freno hasta que suelte el botón de la bomba de liberación del freno (10) o se alcance una presión máxima de 140 bares (14,0 MPa). Cuando se utiliza la bomba de liberación del freno, el motor debe estar detenido, el interruptor de encendido debe estar en la posición “POWER ON” y la parada de emergencia no debe activarse. 11. Contador del cucharón / báscula integrada de VCM (opcional) El contador del cucharón está situado en la esquina izquierda de la ventana principal de la pantalla (el símbolo del cucharón y un número). El valor del contador del cucharón aumenta una cifra cada vez que pulsa el botón del contador del cucharón en el tablero de instrumentos. El contador del cucharón puede reajustarse pulsando el botón más de dos segundos. Si la máquina está equipada con una báscula integrada VCM (opcional), al pulsar brevemente el botón, se abre la ventana principal de la báscula en la pantalla de VCM. 12. Control flotante del brazo (opcional) El objetivo de esta función es dejar que el cucharón siga el suelo homogéneamente, por ejemplo cuando desee quitar piedras de una carretera. Puede activar la función de control flotante del brazo pulsando este botón en el panel de instrumentos. El brazo debe estar completamente bajado. El control de flotación del brazo se desactivará pulsando este botón de nuevo. Al controlar el brazo también desactivará la flotación. Si se utiliza el cucharón durante el control de flotación del brazo, este control se desactivará solo durante el periodo de utilización del cucharón. El símbolo (consulte el estado de la función en la sección de la pantalla) situado a la izquierda de la ventana principal de los mensajes indica el estado del control de flotación del brazo. El símbolo será de color gris cuando la flotación no esté activada y se oscurecerá cuando se esté utilizando la flotación. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 157 (448) LH517i Manual de mantenimiento 13. Control de recorrido (opcional) El objetivo del control de recorrido es mejorar la manejabilidad de la máquina y la comodidad del operario suspendiendo el brazo, el cucharón y la carga mediante el sistema hidráulico durante el arrastre. El sistema de control de suspensión automático se activa pulsando el botón de control del panel de instrumentos. El control de suspensión se enciende automáticamente cuando se cumplen ciertos parámetros: • El brazo está bajado • La marcha es suficientemente alta (normalmente, la 2ª marcha) • La velocidad es suficientemente alta (habitualmente, 5 km/h) Una vez activado, el sistema de control supervisa el estado del cucharón (vacío o cargado). Activación del sistema adecuado y comprobación de que la carga del acumulador es exactamente igual a los pesos individuales del cucharón. Al bajar el brazo para cavar o subirlo para descargar, se desactiva el control de suspensión. El sistema se reactivará cuando se inicie de nuevo el arrastre. Si pulsa de nuevo el botón de control, se apagará el sistema de control de recorrido. El símbolo (consulte el estado de la función en la sección de pantalla) situado a la izquierda de la ventana principal de mensajes indica el estado del control de recorrido. El símbolo será de color gris cuando el control de recorrido esté apagado y se oscurecerá cuando esté encendido. 14. SEO (anulación del automatismo de parada del motor) Sistema de protección del motor Nota: Para evitar que la máquina se apague en una ubicación peligrosa, el operario puede retrasar el apagado durante 30 segundos pulsando el botón SEO (anulación del automatismo de parada del motor). El sistema de protección del motor supervisa las siguientes condiciones: • Temperatura del refrigerante • Temperatura del aceite • Presión del cárter motor 158 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Temperatura del colector de aspiración (o temperatura excesiva) • Presión de aceite Descripción funcional del sistema de protección del motor 1. Cuando el valor del sensor difiere del límite de valor del parámetro predeterminado (el límite del valor objetivo, con el que se compara el valor del sensor), el sistema de protección del motor forzará al motor a reducir el par y la luz de advertencia amarilla se encenderá. 2. Si el fallo se deteriora, el motor se forzará al ralentí y la luz de alarma roja se encenderá. Pare inmediatamente la unidad en el primer lugar seguro, si es posible. 3. Si el motor no se recupera del fallo (el valor del sensor no volverá al límite de valor normal) en menos de 15 segundos, se forzará el apagado del motor. 15. Interruptor de freno del motor Volvo (opcional) El freno motor Volvo (VEB) está disponible para las cargadoras equipadas con un motor con el hardware y software necesarios. Es importante mantener una velocidad adecuada cuando se conduzca en una pendiente descendente. El VEB frena la máquina y reduce el desgaste en los frenos de la rueda. El VEB se activa con el interruptor ON/OFF de control del panel de instrumentos. • 0 =Sin función de freno de motor • 1 = Freno de motor El VEB se enciende durante la frenada del motor y cuando se cierra el bloqueo del convertidor. Si el bloqueo no se ha seleccionado, debe estar activado. En esta situación, el bloqueo puede activarse si la diferencia de revoluciones entre el convertidor y el motor es inferior a la cantidad determinada por el parámetro, y las revoluciones del motor están por encima del límite de apertura del bloqueo. El símbolo situado a la izquierda en la ventana principal de la pantalla VCM se oscurece cuando se activa el VEB. Nota: El freno del motor Volvo no se puede utilizar como freno de estacionamiento. 16. Controlador intermitente del limpiaparabrisas El intervalo del controlador se puede determinar con un parámetro. El intervalo mínimo es de 2 segundos y el intervalo máximo es de 12 segundos. Solo afecta a los limpiaparabrisas delantero y trasero si el control se realiza mediante el botón (25) del tablero de instrumentos. 17. Parada de emergencia Si pulsa el botón aplicará los frenos y apagará el motor. El botón tiene que sacarse hacia afuera para poder poner en marcha el motor. En la pantalla también aparece el estado de parada de emergencia. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 159 (448) Manual de mantenimiento LH517i 18. Interruptor del control remoto (opcional) Lea el manual del operario del sistema de control remoto antes de ponerlo en funcionamiento. Asegúrese de que el sistema de control remoto funcione de acuerdo con lo especificado en las instrucciones de dicho sistema antes de ponerlo en funcionamiento. El interruptor RC (control remoto) debe apagarse (posición 1) antes de poner la máquina en funcionamiento/trabajar con la máquina desde la cabina. La posición 2 es la de funcionamiento por control remoto. 19. Modo de marcha El modo de transmisión se puede seleccionar con el interruptor de modo de marcha. En la pantalla situada delante del operario se mostrará el modo seleccionado. Cada vez que pulse el interruptor de modo, el modo de la transmisión alternará entre MANUAL y AUTO. Modo MANUAL:(si el modo automático (opcional) no está disponible, el interruptor del panel de instrumentos no existirá). • El engranaje seleccionado, la dirección de manejo y el engranaje más alto disponible aparecen en la pantalla frente al operario. • El texto "Manual" debajo de la barra de indicación de las marchas se oscurecerá. Modo AUTOMÁTICO: • El sistema selecciona automáticamente la marcha más adecuada. El operario también puede limitar una marcha concreta para que sea la más alta posible. La marcha seleccionada, la dirección de conducción y el límite de marcha máximo se muestran en la pantalla situada delante del operario. • El texto "Automático" debajo de la barra de indicación de las marchas se oscurecerá. 20. Intermitentes (opcional) Para girar a la derecha, presione el extremo superior del interruptor; si desea girar a la izquierda, presione el extremo inferior del interruptor. El símbolo parpadea al encenderse el intermitente. 160 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 21. Luces cortas/largas Hay un botón independiente en la cabina para encender las luces largas en el sentido de la dirección, así como las luces cortas. Podrá apagar las luces largas pulsando el botón de nuevo. Si la marcha está en punto muerto o en posición de avance, las luces largas se iluminarán hacia el cucharón. En la marcha atrás, las luces largas brillan en el extremo de la rejilla de la máquina. Las luces largas no pueden encenderse si las luces cortas están apagadas. Si pulsa y mantiene presionado el botón de las luces largas durante 1 segundo, tanto las luces largas delanteras como las traseras se encenderán. Si lo pulsa de nuevo (brevemente, sin mantenerlo pulsado) se apagarán las luces largas. El símbolo (consulte la sección de la pantalla, el estado de la función) en la esquina inferior derecha de la ventana principal muestra si las luces largas están encendidas o apagadas. El símbolo será gris cuando las luces largas estén apagadas, y se oscurecerá cuando estén encendidas. 22. Luces delanteras Púlselo para encender los faros delanteros. 23. Luces traseras Púlselo para encender las luces traseras. 24. Limpiaparabrisas delantero y trasero Pulsar para conectar los limpiaparabrisas delantero y trasero. 25. Limpiaparabrisas lateral Pulsar para conectar el limpiaparabrisas lateral. 26. Lavaparabrisas lateral Pulsar para limpiar la ventana lateral. 27. Liberación del disyuntor principal En caso de incendio, levante el seguro y pulse el botón para abrir los disyuntores principales. Si ya ha pulsado este botón para restablecer la conexión de alimentación de energía a la cargadora, el operario deberá abrir la caja de fusibles del bastidor trasero X356 y reiniciar el funcionamiento de los disyuntores principales. Nota: Si pulsa el botón de liberación del disyuntor principal puede cortar la alimentación hacia la radio de comunicación (opcional). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 161 (448) Manual de mantenimiento 3.5.7 LH517i Monitor de la cámara El monitor está conectado a una cámara en la máquina que ayuda al operador. 10 M 1 2 3 4 5 6 S 7 8 9 Botones 1. Sensor de nivel de iluminación 2. Sensor de control remoto (no en uso). 3. Interruptor de alimentación 4. Botón multifunción • Aumento de brillo • Desplazamiento horizontal por el menú 5. Botón multifunción: • Disminución del brillo • Movimiento horizontal en el menú 6. Botón multifunción: • Movimiento vertical en el menú • Encendido/apagado de líneas de rejilla 7. Menú • Hay cuatro menús diferentes. Pasar al siguiente menú pulsando el botón de menú de nuevo. 8. Selector de cámara 162 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 9. Altavoz 10. Líneas de cuadrícula • Cuando el operador selecciona una marcha atrás, las líneas de cuadrícula aparecen automáticamente en el monitor de la cámara de marcha atrás. AJUSTE DE ESCALA (SCALE ADJUST) (ajuste de las líneas de cuadrícula) Pulse los botones en la siguiente secuencia: • Menú (7) • Desplácese verticalmente en el menú hasta AJUSTE DE ESCALA (SCALE ADJUST) (6) • Seleccione ajuste horizontal o vertical de la rejilla (4) (5) • Espere hasta que el menú desaparezca • Active las líneas de rejilla (6) • Mueva el área de la rejilla (4) (5) • Desactive las líneas de rejilla (6) Vaya a AJUSTE DE ESCALA (SCALE ADJUST) en el menú y seleccione OFF (OFF). 3.5.8 Nota: Sólo es posible mover todo el área de línea de rejilla. No se puede ampliar ni reducir. Nota: Los bordes del vehículo pueden estar fuera de la zona de línea de rejilla, en función del tamaño del vehículo. Asiento del operario Instrucciones generales Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el asiento y guárdelas en la máquina para tenerlas siempre a mano. Las tareas de ajuste, servicio y reparación del asiento del operario deberán ser realizadas exclusivamente por personal especializado, de acuerdo con las normativas nacionales y las instrucciones del fabricante de la máquina. En caso de reparación y / o ensamblaje incorrectos, se anularán todas las cláusulas de garantía y responsabilidad. Si lo desea, solicite las regulaciones de ajuste a Sandvik Mining and Construction. Las comprobaciones funcionales del asiento deben llevarse a cabo como mínimo cada vez que se realicen las tareas de servicio en la máquina. El que el asiento del operario esté ajustado individualmente y funcione correctamente es esencial para su salud. Cuide su asiento e inspecciónelo regularmente para garantizar el funcionamiento correcto del mismo. Instrucciones de seguridad Sandvik Mining and Construction no asume ningún tipo de responsabilidad por daños derivados de montajes, usos o reparaciones incorrectos en los asientos del operario. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 163 (448) LH517i Manual de mantenimiento Si realiza modificaciones en el asiento estándar (por ejemplo, colocación de piezas que no son originales de Sandvik Mining and Construction), podrían invalidarse los estándares de seguridad según los que fue construido. El funcionamiento podría verse afectado, poniendo el riesgo su seguridad. Por ello, cualquier modificación a realizar en el diseño del asiento deberá contar con la aprobación de Sandvik Mining and Construction Comprobación del asiento Para eliminar cualquier riesgo de accidente y lesiones, el asiento deberá ser comprobado. Si el asiento no funciona correctamente o se detectan fallos de funcionamiento, la máquina no deberá conducirse hasta que dichos fallos sean reparados. Póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado para concertar las reparaciones a realizar. Cada vez que vaya a conducir la máquina, antes compruebe: • El funcionamiento de cualquier interruptor del asiento. • Compruebe que los ajustes son correctos. • El área de movimiento del asiento del operario está limpia y despejada de objetos. Compruebe regularmente: • Apriete de las sujeciones. Si el asiento se balancea, puede que haya pernos sueltos u otros fallos. Ajuste del asiento No realice ajustes mientras está conduciendo. Los ajustes incorrectos pueden causarle lesiones de espalda al conductor. El asiento debe ajustarse para el peso del operario antes de su uso y antes de cada cambio de operario. Respaldo Cuando se quita la tapicería del respaldo, el bastidor del respaldo debe sujetarse antes de accionar el dispositivo de ajuste del respaldo. De lo contrario, el bastidor del respaldo podría saltar hacia delante y provocar lesiones. Cinturones de seguridad Use siempre los cinturones de seguridad al manejar la máquina y abrócheselos antes de arrancar el motor (motor) para evitar lesiones. Los cinturones de seguridad deben sustituirse tras un accidente. Además, el asiento y su montura deben ser comprobados por personal especializado después de un accidente. En el asiento del operario pueden colocarse cinturones de seguridad. Los cinturones de seguridad solo deben colocarse si así lo determina el fabricante de la máquina, ya que incrementan la carga en el área de montaje del asiento. Los cinturones de seguridad deben colocarse respetando las normatics y regulaciones nacionales al respecto, y deberán estar aprobados por Sandvik Mining and Construction. 164 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Asiento con interruptor incorporado Los asientos con un interruptor incorporado (para desactivar ciertos componentes o funciones al abandonar el asiento o salir de la máquina) solo deberán instalarse previa aprobación por parte del fabricante de la máquina, y solo deben usarse con los dispositivos de seguridad adicionales de la máquina. Para minimizar el riesgo de accidente, no coloque ninguna carga, salvo el propio peso del operario durante el uso del asiento, si se utilizan asientos con un interruptor incorporado. De lo contrario, la máquina podría empezar a desplazarse sin control. Electricidad Cuando realice conexiones al sistema eléctrico de la máquina, preste atención a la información de la placa de clasificación (en el muelle trasero, empuje hacia delante el asiento para leer). La conexión del asiento debe realizarse por separado: • a 24 V 10 A (15 A en calefactor del asiento) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 165 (448) Manual de mantenimiento LH517i Funcionamiento y funciones del asiento 6 1 2 5 3 4 1 Ajuste del ángulo del asiento 3 Ajuste delante/atrás 5 Ajuste del respaldo 166 (448) 2 Ajuste de la profundidad del asiento 4 Ajuste de peso/altura 6 Ajuste del soporte lumbar Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Ajuste del peso Para evitar daños a la salud, el ajuste para el peso del operario deberá comprobarse y ajustarse siempre antes de conducir la máquina. 1. Ajuste el asiento a su peso tirando un poco de la palanca del accionador del dispositivo de ajuste de peso automático. 2. Esta operación debe realizarse con la máquina parada y el operario sentado completamente quieto en el asiento. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 167 (448) Manual de mantenimiento LH517i 2. Ajuste de la altura AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. No haga funcionar el compresor durante más de 1 minuto, para evitar daños. 1. Cambie la altura del asiento tirando o empujando de la palanca del accionador hacia arriba o hacia abajo hasta el tope. 2. Si el ajuste alcanza el tope final superior o inferior, la altura se ajusta automáticamente para garantizar el recorrido mínimo del muelle. 168 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 3. Ajuste delantero/trasero 1. Eleve la palanca de bloqueo para soltar el ajuste delantero / trasero. Nota: La palanca de bloqueo debe encajar en la posición deseada. Cuando esté bloqueada, no debería poder mover el asiento del conductor a otra posición. 4. Ajuste de la profundidad del asiento 1. Para ajustar la profundidad de giro del cojín del asiento, tire hacia arriba de la palanca derecha. 2. Desplace el cojín del asiento hacia delante o hacia atrás para alcanzar la posición de asiento que desee. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 169 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Ajuste del ángulo de giro del asiento 1. Para ajustar el ángulo de giro del asiento, tire de la palanca izquierda hacia arriba. 2. Presione o suelte la palanca de giro del asiento para alcanzar el ángulo deseado. 170 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 6. Ajuste del soporte lumbar 1. Ajuste individualmente la altura y la curvatura del cojín del respaldo girando el pomo de ajuste a la derecha o a la izquierda. 2. Así se incrementarán la comodidad del asiento y el rendimiento del operario. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 171 (448) Manual de mantenimiento LH517i 7. Ajuste del respaldo ADVERTENCIA PELIGRO DE APLASTAMIENTO Los dedos pueden quedar aplastados entre la carraca y la protección del mecanismo del respaldo, lo que resultaría en lesiones graves. No coloque los dedos entre la carraca y la protección del mecanismo de inclinación del respaldo. No ajuste, suba ni transporte el asiento con los dedos colocados en la zona de la bisagra del respaldo. Use guantes de protección. 1. Siéntese en el asiento o sujete el respaldo con la mano. 2. Compruebe que no tiene los dedos en el mecanismo de inclinación del respaldo. 3. Empuje hacia arriba la palanca de bloqueo para soltar la retención del respaldo. 4. Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaja en la posición deseada. Nota: 172 (448) Cuando esté bloqueada, no debería poder mover el respaldo a otra posición. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Limpieza de la tapicería Tenga cuidado con el bastidor del respaldo, ya que podría saltar hacia delante y provocar lesiones. 1. Mantenga el asiento limpio, ya que la suciedad puede afectar a su funcionamiento. 2. Para facilitar la limpieza o la reparación, la tapicería puede quitarse fácilmente del bastidor del asiento. 3. Durante la limpieza, la tapicería no debe empaparse. 4. Use limpiadores comerciales estándar para plásticos o tapicerías. Antes de usarlo en toda la tapicería, pruébelo en una zona pequeña y no muy visible. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 173 (448) Manual de mantenimiento LH517i Luces indicadoras direccionales 3.6 Modos de funcionamiento Hay tres opciones para el modo de funcionamiento de las luces indicadoras direccionales: 1. Las luces indicadoras direccionales se usan para indicar la dirección de conducción de la máquina: • La luz roja indica que la máquina está desplazándose hacia delante. • La luz verde indica que la máquina está desplazándose hacia atrás. • Cuando la marcha está en punto muerto, no se enciende ninguna de las luces indicadoras direccionales. 2. Las luces indicadoras direccionales se usan para indicar el lado seguro de la máquina: • Las luces siempre se encienden tras activar el conmutador principal. • Las luces verdes se encienden en el lado seguro de la máquina (lado del operario). • Las luces rojas se encienden en el lado peligroso de la máquina (por donde no se debe transitar). 3. Las luces indicadoras direccionales están desactivadas. 2 2 1 Luces indicadoras direccionales (opcionales, modo de funcionamiento 2) 1 Luz verde (lado del operario) 174 (448) 2 Luz roja (no transitar) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 3.7 LH517i Disyuntores 1 2 3 4 1 X2021 3 X3003 2 Panel de instrumentos 4 X3056 Caja delantera X2021 F2001 F2007 F2022 F2085 F2073 F2086 ID del FuDescripción sible Capacidad F2001 Faros delanteros extra E2003* y E2004*, faro del guardabarros izquierdo E2052* 10 A F2007 Faro del guardabarros derecho E2007*, luz de carga E2024 10 A F2022 Faros delanteros E2005 y E2006 10 A F2073 Suministro del módulo delantero, disyuntor principal para F2086 y F2085* 10 A Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 175 (448) Manual de mantenimiento LH517i ID del FuDescripción sible Capacidad F2085 Suministro automatización* 2A F2086 Fuente de alimentación de medición de peso* 4A *Opcional Panel de instrumentos F0020 F0021 F0127 F0076 F0116 F0053 F0038 F0066 F0071 F0126 F0220 ID del FuDescripción sible Capacidad F0020 Suministro de los motores del limpiaparabrisas 10 A F0021 Suministro del ventilador del aire acondicionado 16 A F0038 Arandelas: (parte delantera, trasera, lateral), giro del asiento del operario*, compresor del asiento del operario* 10 A F0053 Fuente de alimentación de la pantalla del sistema VCM, conector CANopen en el panel de instrumentos 4A F0066 Suministro del control del aire acondicionado 6A F0071 Suministro del módulo Chair, suministro del receptor de presión de los neumáticos 10 A F0076 Suministro para el módulo del salpicadero 10 A F0116 Sistema de control de incendios 6A F0126 Fuente de alimentación de 24 V 10 A 176 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i ID del FuDescripción sible Capacidad F0127 Toma de corriente de 24 V 10 A F0220 Suministro de la cámara* 6A *Opcional Caja central X3003 F3130 F3089 F3024 F3002 F3023 F3072 F3052 F3088 F3006 F3005 F3008 F3017 F3056 F3209 ID del FuDescripción sible Capacidad F3002 Suministro de los faros traseros, E3016 y E3015 10 A F3005 Suministro del ECM/EMS 10 A F3006 Suministro del freno/válvula de piloto 10 A F3008 Suministro de los faros traseros, E3013 y E3014 10 A F3017 Relé de seguridad, presión de los neumáticos 10 A F3023 Faros traseros extra, E3038 y E3039* 10 A F3024 Suministro de R-C 10 A F3052 Suministro de la luz de esquina de la cabina, E1044, E1045 y E1022 10 A F3056 Suministro de la luz de esquina de la cabina, E3068, E1010, E1058 y E1056 10 A F3072 Suministro del módulo Middle 10 A F3088 Automatización* 16 A F3089 Refrigeración de automatización* 16 A Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 177 (448) Manual de mantenimiento LH517i ID del FuDescripción sible Capacidad F3130 Interruptor de ethernet y AutoMine 10 A F3209 Bomba cebadora de combustible 10 A *Opcional Panel trasero X3056 F3062 F3059 F3218 F3224 F3046 F3217 F3129 F3035 F3060 F3228 F3227 F3050 F3076 F3280 F3064 ID del FuDescripción sible Capacidad F3035 Fusible principal 400 A F3046 Suministro del módulo de control del motor 16 A F3050 Bomba de llenado de aceite hidráulico 25 A F3059 Suministro del panel de instrumentos, disyuntor principal de los disyuntores del panel de instrumentos 32A F3060 Suministro de la caja delantera X2021 25 A F3062 Suministro de la bomba de liberación del freno 100 A F3064 Fusible principal 200 A F3076 Suministro del módulo trasero 10 A 178 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i ID del FuDescripción sible Capacidad F3129 Barandilla de seguridad* 25 A F3217 Raíl de seguridad, llenado de aceite hidráulico 10 A F3218 Suministro de la caja central X3003 25 A F3224 Ventilador del condensador del aire acondicionado 40 A F3227 Prefiltro del aire acondicionado 10 A F3228 Suministro de la caja central X3003 32 A F3280 Relé del motor de arranque 50 A *Opcional Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 179 (448) Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 180 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 4 LH517i Mantenimiento periódico Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 181 (448) Manual de mantenimiento 4.1 LH517i Importancia del mantenimiento periódico Esta máquina está diseñada para tareas exigentes en condiciones desfavorables y difíciles en la mina. Es de vital importancia seguir con regularidad el programa de mantenimiento, para poder garantizar un funcionamiento económico y seguro. Si sigue detalladamente el programa de mantenimiento, podrá detectar rápidamente las posibles averías que se produzcan en la máquina, con el fin de repararlas antes de que causen daños mayores. Esto garantiza una significativa reducción en los gastos de reparación, además de minimizar las paradas en la producción. Nota: El programa y los intervalos de mantenimiento incluidos en este manual están diseñados para las condiciones típicas de una mina. Si la máquina se utiliza de forma continua en condiciones excepcionalmente exigentes o difíciles, los intervalos de mantenimiento deben reducirse. Estas condiciones incluyen, entre otras, el tratamiento de aguas agresivas, la conducción continua en aguas profundas, así como las condiciones excepcionales de polvo, calor o frío. Consulte a su representante de Sandvik para obtener asesoramiento. En las siguientes páginas podrá encontrar información acerca del mantenimiento de varios componentes de la máquina, con sus correspondientes intervalos. Para obtener más información acerca del mantenimiento, se recomienda a todos los usuarios finales que consulten la guía del operador del fabricante del motor. Se debe realizar el mantenimiento y la revisión de todos los subsistemas de la máquina de forma periódica de acuerdo con las instrucciones de servicio y mantenimiento del fabricante, incluso si el subsistema o la opción no se utilizan en ese momento. El personal también debe estar al tanto del uso previsto de estas opciones / subsistemas y comprobar que funcionan correctamente y son sometidos a servicio, como si estuvieran en uso continuo. 4.2 Análisis de fluidos 4.2.1 Importancia del análisis del líquido Los contaminantes, como suciedad, arena, agua y partículas metálicas, incluso en cantidades microscópicas, pueden provocar fallos y un desgaste prematuro de los componentes. A menudo, esto da lugar a tiempo de inactividad y pérdida de producción. La supervisión del estado de los líquidos le ayuda a conocer la salud de los componentes y le permite tomar decisiones de mantenimiento para prolongar la vida útil de sus equipos y reducir el coste total del ciclo de vida. Ofrecemos análisis exhaustivos de todos los líquidos utilizados en nuestros equipos, incluidos los del motor, los aceites de los engranajes y la transmisión, los del sistema hidráulico, el sistema de refrigeración y escape de AdBlue y el combustible diésel. Los resultados pueden proporcionar una alerta temprana sobre problemas emergentes y le permiten adoptar 182 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i medidas correctivas para mantener a su equipo productivo y garantizar el máximo valor a su inversión de capital. • Minimice los riesgos de averías imprevistas y el tiempo de inactividad. • Controle los costes de mantenimiento y funcionamiento. • Optimice la planificación del mantenimiento para minimizar el impacto en la producción. • Aumente la fiabilidad y la seguridad. La detección anticipada es la clave para minimizar el tiempo de inactividad y maximizar el retorno de la inversión en equipo. Los análisis de líquidos le ayudan a evaluar la salud de sus equipos y a identificar posibles problemas antes de que se conviertan en costosas reparaciones. 4.2.2 Puntos de muestreo de aceite Los puntos de muestreo de aceite se utilizan para tomar muestras de diferentes circuitos de aceite. 2 1 1 Punto de muestreo de aceite del motor SP401 3 Punto de muestreo del sistema hidráulico de freno SP801 3 4 2 Punto de muestreo del sistema hidráulico principal SP301 4 Punto de muestreo del aceite de la transmisión SP701 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 183 (448) Manual de mantenimiento 4.2.3 LH517i Toma de una muestra de aceite ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Utilice la máquina para las tareas de trabajo habituales al menos durante una hora para asegurarse de que los aceites alcanzan la temperatura de funcionamiento. 2. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de que el brazo se apoya en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 3. Limpie los puntos de muestreo y la zona que los rodea con un paño limpio. • Consulte la sección Puntos de muestreo de aceite para conocer la ubicación de los puntos de muestreo. 4. Arranque el motor. 5. Tome las muestras de aceite. • Extraiga un par de botellas de aceite de cada punto de muestreo que desee utilizar antes de tomar la muestra real que se va a analizar. Esto sirve para drenar la manguera que conduce al punto de muestreo y acceder así al aceite del circuito real. • Normalmente, se tarda entre 20 segundos y 1 minuto en llenar una botella de muestra, en función del circuito y las condiciones. 6. Comprobar el nivel del aceite de la transmisión. 7. Detenga el motor. 8. Compruebe los demás niveles de aceite de la máquina. • Rellene en caso necesario. 184 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 4.3 LH517i Notas generales sobre el trabajo de mantenimiento Recomendamos conservar registros de los mantenimientos efectuados y de la sustitución de las piezas de desgaste. El mantenimiento regular y con intervalos apropiados incrementa la productividad, fiabilidad, economía y seguridad del equipo. Sin embargo, los trabajos de mantenimiento entrañan un riesgo en sí mismos, a menos que se actúe con precaución. Todas las personas implicadas en los trabajos de mantenimiento deben ser conscientes de los posibles peligros que existen y aplicar, por tanto, métodos de trabajo seguros. Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, lea las instrucciones del fabricante. Asegúrese de seguirlas. Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio, asegúrese de que la máquina está aislada y que la energía que estaba almacenada se ha liberado. Compruebe que la máquina está estacionada sobre una superficie nivelada y que el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor está instalado. Comunique al resto del personal la ubicación de los extintores de incendios y asegúrese de que todos sepan utilizarlos. No intente limpiar, ajustar, reparar ni lubricar la máquina mientras está en movimiento o mientras el motor está en marcha. El personal no debe llevar el pelo largo o suelto, ropa holgada o joyas, incluidos los anillos, ya que representan un peligro para su integridad física. Debe usarse ropa y otros equipos de protección personal según sea necesario u obligatorio. Está prohibido realizar modificaciones, ampliaciones o adaptaciones en la máquina si afectan a la seguridad. Consulte al proveedor o el fabricante. Esto incluye también la incorporación y ajuste de dispositivos de seguridad y válvulas, así como soldar estructuras al chasis. Las piezas de repuesto deben cumplir las especificaciones técnicas del fabricante. Solo se garantiza que se cumplan las normas si las piezas de repuesto son originales. Es absolutamente necesario disponer del equipo especializado adecuado para garantizar la calidad de los trabajos de mantenimiento. Cualquier tarea de mantenimiento o reparación en la máquina SANDVIK deberá llevarla a cabo exclusivamente personal experimentado o instruido para ello. Las intervenciones en componentes eléctricos deben ser realizadas por electricistas y las intervenciones en componentes hidráulicos deben ser realizadas por ingenieros mecánicos con conocimientos y experiencia sobre esa labor en particular. Todas las actividades que se explican en este manual deben realizarse siguiendo las frecuencias de ajuste, mantenimiento, inspección y sustitución de piezas. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 185 (448) Manual de mantenimiento LH517i Limpie el equipo con regularidad y, en particular, antes y después de cualquier intervención de mantenimiento o reparación. Antes de limpiar la máquina con agua, vapor u otros métodos, tape el alternador, las cajas de conexiones y las conexiones principales. Después de limpiar, no olvide volverlos a destapar. 4.4 Recomendaciones del lubricante y el refrigerante 4.4.1 Motor AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Grado del aceite VDS-2, VDS-3, VDS-4, VDS-4.5 Si se usa VDS-2, el aceite debe cumplir al menos una de las siguientes especificaciones: ACEA:E7, ACEA:E5, Global DHD-1, API:CI-4, API:CH-4. -30 -20 -10 0 10 20 30 40 C SAE 15W/40 SAE 10W/30 SAE 5W/40 Viscosidad del aceite SAE 5W/30 SAE 20W/30 SAE 30 SAE 40 -22 186 (448) -4 +14 32 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 50 68 86 104 F LH517i Manual de mantenimiento Clasificación del aceite del motor • El uso de un aceite de motor que carezca de las homologaciones y la viscosidad adecuadas podría dar lugar a un mayor desgaste o a daños en el motor. • A la hora de rellenar el aceite del motor, siempre deben utilizarse aceites del mismo grado y clase SAE. • La clase SAE (viscosidad) del aceite del motor deberá seleccionarse según la temperatura media del aire durante la época del año. Los límites de temperatura para las clases SAE deberán tomarse como una orientación que puede superarse o no temporalmente. • El aceite puede ser sintético, semisintético o de base mineral, siempre y cuando cumpla los requisitos de calidad. Nota: Los aceites biodegradables o resistentes al fuego no están aprobados para ser utilizados sin una aprobación por separado. Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad. Aceite de llenado industrial: • Sandvik OE15W-40-N Especificación del combustible • El combustible debe cumplir las normativas nacionales e internacionales para los combustibles disponibles en el mercado, como: • EN590 (con los requisitos medioambientales y de clima frío adaptados nacionalmente) • ASTM D 975 Nº 1-D y 2-D • JIS KK 2204 • Contenido de azufre: cumplimiento de las normativas legales de cada país. • Biodiésel (FAME): • Los ésteres de aceite vegetal (metil ésteres de ácidos grasos, MEAG), también denominados "biodiésel", se usan cada vez más como componente de mezcla en combustibles diésel. Volvo Penta acepta el mismo contenido de FAME que en los combustibles usados en carretera EN 590 y ASTM D975; es decir, actualmente hasta el 7% sin requisitos especiales sobre servicio adicional. • Una mezcla con un contenido más elevado de FAME puede usarse en caso de requisitos específicos sobre el servicio. Para más información, póngase en contacto con el proveedor del motor. • AVISO Las mezclas con contenidos más elevados de FAME afectarán negativamente al rendimiento, en consumo de combustible y el nivel de emisiones. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 187 (448) Manual de mantenimiento LH517i • AVISO En caso de problemas con el arranque en frío, cambiar a combustible diésel. No usar FAME por debajo de -10 °C. • AVISO Los aceites animales o vegetales sin tratar no son conformes a EN 14214 y su uso como combustibles o componentes de mezcla de combustibles no está permitido. Refrigerante de llenado de fábrica: • Sandvik OF-Coolant (VW TL 774-J, G13), mezcla al 50 % Sandvik OF-Coolant es un aditivo refrigerante de alto rendimiento con base de monoetilenglicol. No contiene nitritos, aminas ni fosfatos. Tinte del producto: rosa-violeta. Sandvik OF-Coolant debe diluirse con agua antes del llenado del sistema de refrigeración. Se puede mezclar con agua destilada o completamente desmineralizada, o bien con agua del grifo a una concentración de entre el 35 % y el 50 %. Las propiedades del agua no deben exceder los límites siguientes: • Dureza del agua: 0 - 20 °dGH (0-3,6 mmol/l) • Contenido de cloruro: máx. 100 ppm • Contenido de sulfato: máx. 100 ppm Para garantizar una protección óptima contra la corrosión y un control adecuado del lodo, no debería mezclar el refrigerante de llenado de fábrica con otros tipos de refrigerantes, como el refrigerante de larga duración con base OAT (tecnología de ácidos orgánicos) ni con refrigerantes tradicionales con base de propileno o etileno inhibidos que solo cumplen los requisitos básicos. Nota: Los refrigerantes biodegradables o resistentes al fuego no están aprobados para ser utilizados sin una aprobación por separado. Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener más información. 188 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 4.4.2 LH517i Transmisión Clasificación y viscosidad del aceite El lubricante de la transmisión debe estar cualificado por una de las siguientes especificaciones: • Caterpillar TO-4 • John Deere J20 C, D °C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 104 122 SAE 0W20 SAE 10W SAE 10W30 SAE 20 SAE 30 SAE 40 °F -40 -22 -4 14 32 50 68 88 Grado de viscosidad recomendado en función de la temperatura ambiente predominante Aceite de llenado en fábrica • Sandvik OA10W30-KS Nota: Los aceites biodegradables o resistentes al fuego no están aprobados para ser utilizados sin una aprobación por separado. Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad. Nota: Cambie el aceite de la transmisión si fuera necesario antes de poner la máquina en funcionamiento. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 189 (448) Manual de mantenimiento LH517i Aceites recomendados para aplicaciones de alto rendimiento Las aplicaciones de alto rendimiento para las transmisiones incluyen: • Vehículos que cambian de avance a retroceso a máxima potencia durante la mayor parte del ciclo de rendimiento del vehículo. • Vehículos que funcionan a temperaturas ambiente medias de más de 40 °C. • Vehículos que funcionan en entornos muy polvorientos, donde los componentes pueden estar parcialmente sumergidos o donde el componente ofrece una refrigeración radiante reducida. • Vehículos sometidos a continuos ciclos de rendimiento de “alta productividad” a máxima potencia durante la mayoría de su vida útil. Los vehículos con ciclos de rendimiento que coinciden con uno o más de los criterios anteriormente indicados se consideran en aplicación de alto rendimiento y, por lo tanto, deben seguirse estas recomendaciones. Si las variaciones en la temperatura ambiente no permiten el uso de lubricantes de alta viscosidad en la transmisión, siga las recomendaciones sobre lubricantes en la tabla de viscosidad del aceite. En caso de que los grados coincidan para la temperatura ambiente predominante, use siempre el lubricante de viscosidad más alta. Use un lubricante SAE 40 o SAE 50 que cumpla los requisitos de CAT TO-4. Si debe realizarse el arranque en frío del vehículo en temperaturas ambiente por debajo de 5 °C, deben aplicarse los métodos convenientes de calentamiento del vehículo antes de proceder con el desplazamiento del mismo, a fin de evitar daños en los componentes de drenaje de la transmisión. Para más información, consulte el manual aparte de servicio y mantenimiento DANA. 4.4.3 Sistema hidráulico Se pueden usar los aceites hidráulicos que cumplen con las normas DIN 51524 HVLP o ISO 6743-4. Aceite de llenado industrial: • Sandvik OA10W30-KS 190 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Seleccione el aceite correspondiente de nuestra gama de aceites hidráulicos. 4.4.4 Temperatura ambiente (arranque en frío) Rango de temperatura de funcionamiento del siste- Grado de visma (funcionamiento nor- cosidad ISO mal) superior a - 15 °C 40 - 50 °C ISO VG 32 superior a + 0 °C 50 - 60 °C ISO VG 46 superior a + 5 °C 60 - 80 °C ISO VG 68 superior a + 15 °C 70 - 90 °C ISO VG 100 Nota: Los aceites biodegradables o resistentes al fuego no están aprobados para ser utilizados sin una aprobación por separado. Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad. Sistema hidráulico de frenada Se pueden usar los aceites hidráulicos que cumplen con las normas DIN 51524 HVLP o ISO 6743-4. Aceite de llenado industrial: • Sandvik OA10W30-KS Seleccione el aceite correspondiente de nuestra gama de aceites hidráulicos. Temperatura ambiente (arranque en frío) Rango de temperatura de funcionamiento del siste- Grado de visma (funcionamiento nor- cosidad ISO mal) superior a - 15 °C 40 - 50 °C ISO VG 32 superior a + 0 °C 50 - 60 °C ISO VG 46 superior a + 5 °C 60 - 80 °C ISO VG 68 superior a + 15 °C 70 - 90 °C ISO VG 100 Nota: Los aceites biodegradables o resistentes al fuego no están aprobados para ser utilizados sin una aprobación por separado. Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 191 (448) Manual de mantenimiento LH517i Utilización de aditivo Lubrizol con ejes Kessler Si se usa el aceite original de fábrica recomendado, no es necesario utilizar aditivos en el aceite del freno. Si se usa otro tipo o marca, se recomienda utilizar aditivo Lubrizol 9900 (Nº de pieza 56010389, disponible en SMC Logistics; se vende en latas de 5 litros) para reducir la vibración y / o los ruidos en los frenos. Cantidad de aditivo recomendada: • La cantidad recomendada es del 1% del volumen de aceite del freno. Si siguen existiendo vibraciones y / o ruidos, la cantidad de aditivo puede incrementarse al 2 %. • Cantidad recomendada de Lubrizol en litros: • 0,8 L 4.4.5 Ejes Temperatura de funcionamiento Viscosidad del aceite Clasificación del aceite Por debajo de -10 SAE 75W-90; SAE °C 75W-85 API GL-5 + LS (deslizamiento limitado) MIL-PRF-2105E De -10 °C a +30 °C API GL-5 + LS (deslizamiento limitado) MIL-PRF-2105E SAE 90 o aceites multigrado SAE 140 o aceites Superior a +30°C multigrado API GL-5 + LS (deslizamiento limitado) MIL-PRF-2105E Aceite de llenado industrial: • Sandvik OA85W140 • Lubrizol 6178LZ aditivo para aceite (2 l / eje) • Nº/p. Sandvik Mining and Construction: 04696527 Nota: Los aceites biodegradables o resistentes al fuego no están aprobados para ser utilizados sin una aprobación por separado. Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad. Para más información, consulte el manual específico del fabricante del eje. 192 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 4.4.6 LH517i Grasa ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! El uso de grasas con bisulfuro de molibdeno u otros aditivos sólidos con cojinetes de alta velocidad crea un riesgo de incendio que podría provocar la muerte o lesiones graves. No utilice grasas con bisulfuro de molibdeno u otros aditivos sólidos. A temperaturas superiores a -20 °C es preciso utilizar grasas con base de litio con penetración 265/295 (NLGI 2) y punto de caída de 180° C. Se recomienda utilizar grasa para clima ártico Sandvik OG100-H a temperaturas por debajo de -20 °C. Las grasas con bisulfuro de molibdeno u otros aditivos sólidos no deben utilizarse. Grasa de llenado en fábrica: • Sandvik OG220-H 4.5 Gas y aceite refrigerante ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Usar el tipo de refrigerante incorrecto podría causar un incendio que podría causar la muerte o lesiones graves. Utilice únicamente el refrigerante R-134a. Aceite de llenado industrial para el compresor de aire acondicionado: • PAG SP-10 Recomendaciones para el compresor de aire acondicionado: • El tipo de aceite recomendado se muestra en la etiqueta de información que hay en el compresor. • Si el aceite recomendado no estuviera disponible, escoja un aceite PAG (polialquilenglicol) que sea adecuado para sus condiciones de producción locales. Refrigerante: • R-134a Consulte las capacidades de llenado de refrigerante y aceite del compresor en el manual de mantenimiento, capítulo Mantenimiento periódico, sección Capacidades de llenado. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 193 (448) Manual de mantenimiento 4.6 4.7 LH517i Capacidades de llenado Aceite de motor 48 l Refrigerante de motor 70 l Aceite de la transmisión 90 l Aceite del eje 2 x 59 l Aceite hidráulico de la dirección y el cucharón 333 l Aceite hidráulico del freno 77 l Depósito de combustible 595 l Aceite del compresor de aire acondicionado 0,260 l Refrigerante (R134a) 1,6 kg Notas especiales Si la máquina está dotada de equipamiento opcional, no olvide leer detenidamente las instrucciones de dicho equipamiento y siga la tabla de mantenimiento que aparece en las instrucciones correspondientes. 4.8 Primer servicio Compruebe que los lubricantes utilizados reúnen los requisitos específicos para su funcionamiento en la ubicación correspondiente, según las especificaciones de lubricantes de Sandvik Mining and Construction. Los pasos siguientes se deben ejecutar durante la primera semana de uso (además de los servicios de mantenimiento habituales programados). Después de las primeras 50 horas • Sustituya el elemento del filtro de aceite de la transmisión. • Cambiar el aceite de motor y de los elementos del filtro. • Cambie los filtros de combustible. • Compruebe / apriete los casquillos de cierre de las cuchillas GET después de cada uno de los tres primeros turnos (si existen). • Compruebe las correas de la transmisión. • Haga un control visual general de la máquina. Busque fugas, pernos y tuercas aflojados y posibles daños. Apriete los pernos y las tuercas y repare las fugas y los daños si detecta alguno. Durante la segunda semana de uso (además de las tareas de mantenimiento normales programadas), deben seguirse los siguientes pasos. Después de las primeras 100 horas • Sustituya el aceite de los diferenciales y cubos planetarios. 194 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Después de las primeras 1000 horas • Ajuste los cojinetes de la rueda (ejes Kessler) • Compruebe el reglaje del juego de taqués. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 195 (448) Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 196 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5 LH517i Instrucciones de mantenimiento Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 197 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5.1 General 5.1.1 Comprobación de cámaras 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe la sujeción de la cámara. 3. Compruebe que no hay marcas de sacudidas mecánicas en la cámara. 4. Compruebe el estado del cableado y los conectores de la cámara. 5. Limpie la lente de la cámara. Use un líquido anti-estático y un paño limpio para quitar el polvo y la suciedad de las lentes. Si se usa un líquido anti-estático, los componentes permanecen más limpios. No use disolventes para la limpieza. Frote verticalmente, con mucho cuidado y suavemente para evitar que el polvo raye el plástico. Si las lentes están muy sucias, use agua sin presurizar para evitar que se raye. 6. Si la lente de la cámara está muy rayada, sustitúyala. 7. Compruebe la alineación de la cámara. 5.1.2 Comprobación de las etiquetas de seguridad 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. 198 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe que todas las etiquetas de seguridad y símbolos se encuentren en el lugar adecuado. • Para más información acerca de las ubicaciones, consulte la sección Instrucciones de seguridad y protección del medio ambiente sección Etiquetas del producto. 3. Mantenga limpias todas las etiquetas. 4. Sustituya las etiquetas y señalizaciones deterioradas por unas nuevas. 5.1.3 Comprobación de función de controles 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. 2. Ponga el motor en funcionamiento a 1000-1500 rpm. 3. Suba el brazo. 4. Descargue el cucharón 5. Retraiga el cucharón 6. Baje el brazo 7. Articule la máquina de izquierda a derecha. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 199 (448) Manual de mantenimiento 5.1.4 LH517i Comprobación del funcionamiento del freno de servicio y de estacionamiento 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. 2. Utilice el botón de comprobación del freno para comprobar el estado del sistema de frenada de estacionamiento y de servicio. Prueba del freno de estacionamiento Utilice el botón de comprobación del freno para comprobar el estado del sistema de frenada de estacionamiento y de servicio. El procedimiento de prueba es el siguiente: 1. Pulse el botón de comprobación del freno situado en el panel de instrumentos. Aparecerá el mensaje contiguo. 2. Presione el botón Sí (Yes) para realizar la prueba. Si presiona el botón No (No), no se realizará la prueba y se abrirá la ventana principal de la pantalla. 200 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 3. Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aplíquelo pulsando el botón de control del freno del panel de instrumentos. 4. Si el freno de estacionamiento ya está aplicado, compruebe que el freno de servicio está liberado (el pedal del freno no está pisado) y seleccione la dirección de conducción hacia delante o hacia atrás. Se seleccionará automáticamente la marcha (configurada por un parámetro). Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: El sistema podrá seleccionar la marcha automáticamente sólo si: • el freno de estacionamiento está aplicado • el motor está en funcionamiento • el sentido de la conducción se selecciona después de presionar a fondo el botón de comprobación del freno. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 201 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Cuando el sistema aplique automáticamente la marcha, pise el pedal del acelerador. La prueba del freno de estacionamiento se completa cuando las rpm del motor se mantienen por encima del valor límite (dependiendo de la unidad) durante 3 segundos. Una vez seleccionada la dirección de conducción, tiene 30 segundos para elevar las rpm del motor hasta el nivel necesario (pisar el pedal del acelerador) y mantenerlas durante 3 segundos. Si esto no sucede, aparecerá la siguiente ventana: Comprobación del freno de estacionamiento cancelada, rpm del motor por debajo del límite necesario (Parking brake test aborted engine rpm under required limit). 202 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 6. Cuando se haya completado la comprobación del freno de estacionamiento, suelte el pedal del acelerador y coloque la marcha en punto muerto. Cuando se cumplen las condiciones necesarias, la comprobación pasa automáticamente de la comprobación del freno de estacionamiento a la comprobación del pedal del freno de servicio. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 203 (448) Manual de mantenimiento LH517i Comprobación del pedal del freno de servicio Al liberar los frenos, puede que la máquina empiece a moverse (especialmente si está en una pendiente). Al hacerlo, asegúrese de no dañar al resto del personal o el equipo. La prueba del freno de estacionamiento deberá haberse realizado correctamente antes de realizar la prueba del freno de servicio. 204 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. La primera prueba comprueba que los frenos estén liberados; es decir, que la presión aumente en los dos circuitos de freno. • Mantenga el freno de estacionamiento liberado. • Deje el motor en ralentí. • Libere el freno de estacionamiento con cuidado. • Después del retraso, el sistema medirá las presiones de ambos circuitos de freno, que se mostrarán en la tabla de resultados de la prueba del freno (consulte Aceptar los resultados de la comprobación del freno). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 205 (448) Manual de mantenimiento LH517i 2. Después de medir la liberación de presiones del freno, el texto le informará cuando tenga que pisar el pedal del freno de servicio completamente. • Mantenga el freno de estacionamiento liberado. • Deje el motor en ralentí. • Después del retraso, el sistema medirá las presiones de ambos circuitos de freno, que se mostrarán en la tabla de resultados de la prueba del freno (consulte Aceptar los resultados de la comprobación del freno). Tras cumplirse las condiciones requeridas, la prueba pasa automáticamente de la prueba del pedal de freno de servicio a la prueba de accionamiento del freno de estacionamiento (cuando se apaga el motor). 206 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Prueba del freno de proximidad (opcional) La prueba del freno de proximidad forma parte de la prueba de frenos si se ha seleccionado la opción de la interfaz de proximidad. La prueba mide las presiones de los circuitos de freno delantero y trasero cuando el control de la válvula de freno proporcional se ha ajustado al valor máximo. El procedimiento de comprobación es el siguiente: 1. Mantenga suelto el freno de estacionamiento y libere el freno de servicio poco a poco. • Tras unos segundos, el sistema de control mide las presiones de los circuitos de freno, que se mostrarán en los resultados de la prueba del freno (consulte Aceptar los resultados de la comprobación del freno). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 207 (448) Manual de mantenimiento LH517i Prueba de accionamiento del freno de estacionamiento (cuando el motor se apaga) En esta prueba se comprueba que el freno de estacionamiento se acciona cuando el motor se apaga. El procedimiento de comprobación es el siguiente: 208 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Mantenga el motor en funcionamiento, suelte el freno de servicio y compruebe que el freno de estacionamiento no está accionado 2. Libere los frenos. • Cuando la presión sube en ambos circuitos de frenada, el sistema de control apaga automáticamente el motor. • No use la llave de encendido. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 209 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Cuando el sistema detecta que el motor ya no está funcionando, comprueba inmediatamente la posición de la llave de encendido. • Si la llave de encendido no está en la posición "I", la prueba debe volver a iniciarse. • En este caso, pulse el botón para hacer desaparecer la ventana de la pantalla, arranque el motor y vuelva a iniciar la prueba. • Si la llave de encendido sigue en la posición "I", el sistema comprueba la caída de las presiones del freno por debajo del límite. • Si ambas presiones caen por debajo del límite, en pantalla aparecen las lecturas de presión del motor y una confirmación de que los frenos están accionados. 210 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Si ninguna de las dos presiones cae por debajo del límite, en pantalla aparecen las lecturas de presión del motor aunque los frenos no estén accionados. • Los frenos de la máquina deben repararse antes de proceder con el funcionamiento. 4. Pulse el botón “5” para completar la prueba. • El sistema VCM acciona automáticamente el freno de estacionamiento y el texto le indica que se ha efectuado la comprobación del freno. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 211 (448) Manual de mantenimiento LH517i Aceptar los resultados de la comprobación del freno Los resultados de la prueba de frenos se presentan en uno o más ventanas en función de las opciones de la máquina. 212 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Confirme que los resultados de la prueba de frenos cumplen con los requisitos. • Consulte los valores correctos (requisitos y resultados de pruebas) en la pantalla. • Los valores mostrados en la tabla contigua de resultados de la prueba de frenos son solo indicativos. • Los resultados se guardan en el archivo de registro. 2. Para aceptar los resultados de la prueba del freno, pulse el botón Aceptar (Accept). • La aceptación de los resultados de la prueba se guarda en el archivo de registro. • La comprobación del freno se ha completado y la ventana desaparece automáticamente después de 3 segundos. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 213 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Para rechazar los resultados, pulse el botón Fallo (Fail). • Si el operario descarta la prueba de frenos, en la pantalla aparecerá el texto Fallo en la comprobación del freno. Repare los frenos antes de usar la máquina (Brake tests failed. Repair brakes before using the machine). • El rechazo de los resultados de la prueba se guarda en el archivo de registro. • El operario deberá cerrar la ventana pulsando el botón pantalla. de la Entradas del registro de la comprobación del freno Las comprobaciones del freno aceptadas o rechazadas se muestran en cuatro líneas en el registro de sucesos. La información mostrada incluye el movimiento de la máquina/rpm máx., la presión del freno delantero, la presión del freno trasero y la información de si el operario aceptó o no los resultados de la comprobación del freno. 214 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Comprobación del freno cancelada Una vez seleccionada la dirección de conducción, tiene 30 segundos para elevar las rpm del motor hasta el nivel necesario (pisar el pedal del acelerador) y mantenerlas durante 3 segundos. Si esto no sucede, aparecerá la siguiente ventana. Si la puerta de la cabina está abierta y la comprobación del freno de estacionamiento está activada, la comprobación no se iniciará y aparecerá en pantalla la correspondiente ventana de información. Esta ventana también aparece cuando la comprobación del freno de estacionamiento se interrumpe al abrir la puerta de la cabina. En este caso, la comprobación del freno de estacionamiento se cancela y el freno de estacionamiento se aplica si se ha liberado durante la comprobación. Al salir de esta ventana, se abre la ventana principal. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 215 (448) Manual de mantenimiento LH517i Si el motor está apagado, la comprobación del freno de estacionamiento se interrumpe y en la pantalla aparecerá una ventana informativa. Al salir de esta ventana, se abre la ventana principal. 5.1.5 Comprobación de la función del freno del ralentí (opcional) 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 2. Libere los frenos de estacionamiento y servicio. • NOTA: La máquina podría empezar a moverse. 3. Compruebe que el freno de ralentí aplica el freno de estacionamiento cuando la marcha ha estado en punto muerto y el pedal del freno no se ha pisado durante un periodo de tiempo definido con un parámetro (el valor predeterminado es de 3 segundos). • En el visor aparece una ventana que informa que el freno neutral está activado. 4. Si la función del freno de ralentí no acciona el freno de estacionamiento, pulse inmediatamente el botón del freno de estacionamiento y apague el motor. • No trabaje con la máquina hasta que la función del freno de ralentí averiada haya sido reparada y comprobada. 5.1.6 Comprobación del estado y el funcionamiento del interruptor de interbloqueo de la puerta PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Un fallo en el interruptor de interbloqueo de la puerta puede permitir el movimiento o giro inesperado de la máquina aunque la puerta del techo protector y la cabina estén abiertas. Esto puede provocar la muerte o lesiones graves. Al inicio de cada turno debe comprobarse el interbloqueo de la puerta. Si se detectan fallos de funcionamiento, el interbloqueo debe repararse y probarse antes de trabajar con la máquina. Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro de la zona de peligro durante el procedimiento de comprobación. 216 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. 2. Compruebe a fondo el estado mecánico y la limpieza del sensor. • Compruebe que el sensor y la contrapieza estén montados correctamente y que no haya signos de daño. 3. Entre en la cabina y cierre la puerta. 4. Arranque el motor. 5. Suelte el freno de estacionamiento. 6. Abra la puerta ligeramente. • Se muestra una ventana emergente en la pantalla. 7. Con cuidado, mueva el joystick de dirección. • No se permiten movimientos de la máquina. 8. Si la máquina empieza a girar, suelte inmediatamente el joystick, apague el motor y aplique los frenos. • ADVERTENCIA No trabaje con la unidad hasta que el interbloqueo averiado haya sido reparado y comprobado. 5.1.7 Limpieza general AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Los disolventes podrían dañar algunos componentes de la máquina. No aplique disolvente sobre superficies calientes o delicadas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 217 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compartimento del operario: • Limpie la parte interior de la cabina con un aspirador. • Utilice un paño limpio, suave y sin pelusas para limpiar el panel de instrumentos y la unidad de pantalla. • No utilice un limpiador de agua a alta presión ni aire comprimido. 3. Compartimento del motor: • Cubra el extremo del tubo de escape, el alternador, las cajas de conexión y las conexiones principales antes de lavar la máquina con agua, vapor a presión u otros limpiadores. • No lance vapor, agua ni disolventes directamente contra el alternador, el motor de arranque, los filtros de aire, los respiraderos, el ECM u otros componentes electrónicos. 4. Limpieza exterior: • Limpie la máquina por fuera con un limpiador de agua a alta presión. • Aplique disolvente a las superficies sucias y déjelo actuar antes de lavarlas. • Vaya con cuidado al utilizar limpiadores de agua de alta presión. • Quite todas las piedras, suciedad u otros materiales sueltos que se hayan podido acumular en el equipo. 5.1.8 Prueba del sistema hidráulico de la transmisión La transmisión y el sistema hidráulico deben estar a temperatura de funcionamiento durante la medición. 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. 2. Comprobación de la transmisión: 1. Pise el pedal del freno 2. Aplique la marcha más alta 3. Acelere El motor debe alcanzar una velocidad de calado de aprox. 1730 1870 rpm. 218 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.1.9 LH517i Comprobación del funcionamiento del sistema de dirección de emergencia (opcional) PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves por aplastamiento. Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté en funcionamiento. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. 2. Compruebe que no haya ninguna parada de emergencia activada. 3. Gire la llave de contacto (1) a la posición 1 (alimentación encendida). 1 2 3 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 219 (448) Manual de mantenimiento LH517i 4. Pulse el botón de la dirección de emergencia (3) del panel de instrumentos y manténgalo pulsado. • Se debe arrancar la bomba y hacer que permanezca encendida hasta que se suelte el botón o se alcance el tiempo máximo (10 segundos de manera predeterminada). En la ventana principal de la pantalla del sistema VCM (2) aparece el símbolo de dirección de emergencia. 5. Compruebe en la pantalla VCM que la presión de la dirección aumenta a 100 bares. • Mantenga el botón pulsado al comprobar la presión. 220 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.1.10 LH517i Comprobación del funcionamiento de liberación del freno PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Al liberar los frenos puede suceder que se mueva la máquina, especialmente si se encuentra sobre una pendiente, y provocar lesiones graves o incluso la muerte. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. Nota: Cuando se esté utilizando la bomba de liberación del freno, el motor no debe estar en funcionamiento y la parada de emergencia no debe estar activada. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 2. Compruebe que no haya ninguna parada de emergencia activada. 3. Gire la llave de contacto (1) a la posición 1 (alimentación encendida). 1 2 3 4. Pulse el botón de la bomba de liberación del freno (3) del panel de instrumentos y manténgalo pulsado. • La bomba debería activarse y permanecer encendida hasta que se libere el botón o hasta que se alcance el valor de presión máxima de 140 bares. 5. Tire totalmente del botón de liberación del freno (2) y colóquelo en la posición intermedia para liberar los frenos. • El botón de la bomba de liberación del freno se debe mantener pulsado al liberar los frenos. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 221 (448) Manual de mantenimiento Nota: 5.1.11 LH517i Aplique siempre los frenos después del procedimiento de comprobación pulsando el botón de liberación del freno. Comprobación del sensor de presión de la transmisión Nota: La comprobación del sensor de presión de la transmisión requiere contraseña de servicio. 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 2. Abra la ventana Activación del freno (Brake activation) desde la ventana de comprobación de funciones pulsando Freno (Brake). 3. A continuación, seleccione Accionamiento de los frenos por presión baja del aceite de transmisión (Low transmission oil pressure activates brakes). 4. Compruebe que el sensor de presión de aceite de transmisión funciona correctamente. a) Apague el motor. • La presión del aceite de la transmisión debe caer hasta 0 bares. b) Arranque el motor y asegúrese de que la presión del aceite de la transmisión se incremente hasta alcanzar el nivel normal. • Esto debe comprobarse en el indicador de la ventana. 222 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i c) A continuación, pulse comprobación. para continuar con la 5. Aparece la ventana Comprobación de activación del freno (Brake activation test). 6. Libere los frenos de estacionamiento y servicio 7. Espere a que la presión se incremente hasta el nivel normal. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 223 (448) Manual de mantenimiento LH517i 8. Pulse el botón ACTIVACIÓN DE LA PRUEBA (TEST ON) y el valor límite de activación del freno aumentará por encima de la presión actual del aceite de la transmisión. • Esto puede comprobarse en el campo Límite de activación del freno (Brake activation limit). • Normalmente, este valor límite es 8 bares. • Si la presión cae por debajo de este límite, los frenos se activan automáticamente después de 3 segundos. • Los frenos se accionan si los valores de medición del circuito de frenada delantero y trasero son inferiores a 10 bares. 9. La comprobación de presión del aceite de la transmisión está completa. • En cuanto se cierre la ventana de comprobación, el límite de activación el freno volverá al valor normal. 5.1.12 Comprobación del sensor de presión de carga del freno Nota: La comprobación del sensor de presión de la transmisión requiere contraseña de servicio. 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 2. Abra la ventana Activación del freno (Brake activation) en la ventana de comprobación de funciones pulsando Freno (Brake). 3. En la ventana Activación del freno (Brake activation), seleccione Activación de los frenos por presión baja de carga del freno (Low brake charging pressure activates brakes). 224 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 4. Apague el motor. • La presión de carga debe caer hasta 0 bares. 5. Arranque el motor y asegúrese de que la presión aumenta hasta alcanzar el nivel normal (consulte la sección Ajustes de presión por defecto). • Esto debe comprobarse en el indicador de la ventana. 6. Pulse OK para continuar con la comprobación. • Aparece la ventana Comprobación de activación del freno (Brake activation test). 7. Detenga el motor e inmediatamente después vuelva a colocar la llave de contacto en posición I. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 225 (448) Manual de mantenimiento LH517i 8. Pulse el botón ACTIVACIÓN DE LA PRUEBA (TEST ON) y desactive el freno de servicio y el freno de estacionamiento. • Compruebe que la presión de los circuitos de frenada delantero y trasero se incrementa hasta alcanzar el nivel normal. 9. Reduzca la presión de carga del freno usando el pedal del freno. • Cuando la presión haya caído por debajo del límite de activación del freno (valor indicado en el campo Límite de presión de carga para la activación del freno (Charging pressure brake activation limit)), los frenos se accionarán automáticamente. • Esto puede comprobarse en las mediciones del circuito de frenada delantera y trasera en la misma ventana; las presiones caen por debajo de 10 bares. 10. La función de comprobación se apaga automáticamente cuando el operario sale de esta ventana y las funciones de comprobación del sistema de activación automática del freno se han completado. 5.2 Estructuras del bastidor 5.2.1 Comprobación del extintor de incendios Nota: La ubicación del extintor de incendios portátil puede variar en función del equipamiento de la unidad. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe que la aguja del indicador esté en el área verde. 226 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 3. Compruebe visualmente que la junta y el pasador de seguridad estén en su posición adecuada. 4. Compruebe que la manguera esté en buen estado. 5. Compruebe la existencia de corrosión y deterioros en el extintor de incendios. 6. Compruebe que el extintor de incendios esté firmemente montado. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 227 (448) Manual de mantenimiento 5.2.2 LH517i Llenado del depósito de combustible ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Un incendio podría causar la muerte o lesiones graves. Durante el repostaje, queda terminantemente prohibido fumar, que se produzcan chispas y utilizar llamas abiertas. Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido Wiggins, consulte el Manual de mantenimiento, capítulo Mantenimiento periódico, sección Puntos de llenado rápido Wiggins (opcional) para combustible, refrigerante y aceites para conocer la ubicación del punto de llenado. 228 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Asegúrese de que la máquina está correctamente conectada a tierra. 2. Abra el tapón de combustible. a) Levante el cierre metálico del tapón. b) Gire el cierre hacia la izquierda. c) Retire el tapón del adaptador. 3. Llene el depósito de combustible. • No llene el depósito hasta arriba, El combustible se expande cuando se calienta, lo cual puede provocar un desbordamiento. 4. Cierre la tapa de combustible. 5.2.3 Comprobación visual del gancho de recuperación 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 229 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe visualmente el estado del gancho de recuperación. • Asegúrese de que el gancho no esté dañado. • Compruebe que el gancho esté debidamente conectado. 5.2.4 Reapriete de los tornillos de las cuchillas GET (opcional) Las cuchillas GET se pueden fijar de forma mecánica o mediante soldadura. El cucharón se puede equipar con una combinación de ambos sistemas de fijación. Esta sección se centra en las cuchillas con accesorios mecánicos. Si se sustituyen las cuchillas de forma mecánica, apriete los tornillos de montaje: • tras las primeras 4 horas de funcionamiento; • al final del primer turno tras la instalación; • al final del segundo turno tras la instalación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando calzos de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón en un soporte de seguridad de modo que se pueda acceder a la parte inferior del cucharón. 230 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Lave las cuchillas con agua a presión. • Asegúrese de que los pernos que sujetan las cuchillas están totalmente limpias. 3. Retire los tapones de los tornillos y vuelva a apretar los tornillos con una llave dinamométrica. • Cuchillas de 50 mm de la serie 2, 475 Nm • Cuchillas de 32 mm de la serie 2, 339 Nm • Cuchillas de talón mecánicas, 540 Nm 4. Instale los tapones de los tornillos. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 231 (448) Manual de mantenimiento 5.2.5 LH517i Comprobación visual de las fijaciones de las cuchillas GET (opcional) Las cuchillas GET se pueden fijar de forma mecánica o mediante soldadura. El cucharón se puede equipar con una combinación de ambos sistemas de fijación. Esta sección se centra en las cuchillas con accesorios mecánicos. Si se sustituyen las cuchillas de forma mecánica, apriete los tornillos de montaje: • tras las primeras 4 horas de funcionamiento; • al final del primer turno tras la instalación; • al final del segundo turno tras la instalación. Para obtener instrucciones, consulte la sección Reapriete de los tornillos de las cuchillas GET (opcional). 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando calzos de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón en un soporte de seguridad de modo que se pueda acceder a la parte inferior del cucharón. 232 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Lave las cuchillas con agua a presión. • Asegúrese de que los pernos que sujetan las cuchillas están totalmente limpias. 3. Compruebe que las cuchillas (1, 2 y 4) no estén sueltas. • Si es necesario, vuelva a apretar las cuchillas. • Para obtener instrucciones, consulte la sección Reapriete de los tornillos de las cuchillas GET (opcional). 1 2 3 4 4. Compruebe que los indicadores de desgaste del interior de las cuchillas no sean visibles. • Cuando el indicador de desgaste de una de las cuchillas frontales sea visible, sustituya todas las cuchillas frontales (2) y las de esquina (1). • Cuando el indicador de desgaste de una de las cuchillas de talón sea visible, sustituya todas las cuchillas de talón. • Sustituya la barra de perfil soldada (3) si es necesario. Las cuchillas angulares suelen desgastarse más rápido que las cuchillas rectas. Para ver las instrucciones de soldadura y montaje mecánico, póngase en contacto con el representante de Sandvik GET de su región. Consulte también Sandvik GET en el Manual de servicio y reparación, capítulo Apéndices. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 233 (448) Manual de mantenimiento 5.2.6 LH517i Comprobación de las estructuras del bastidor AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Si el bastidor de la máquina, el cucharón u otras piezas de la máquina golpean las paredes de la mina durante el funcionamiento, podrían producirse daños estructurales. Evite impactar contra las paredes de la mina. En caso de impacto, en cuanto sea seguro realice una inspección de posibles daños en la máquina. Compruebe las estructuras del bastidor como se describe a continuación tras un posible impacto contra las paredes de la mina, o siguiendo el mantenimiento programado. Cuando inspeccione las estructuras del bastidor, compruebe la existencia de grietas (especialmente en las conexiones soldadas), deformaciones, etc. Si se detectan grietas, etc., las soldaduras / estructuras deberán repararse / sustituirse. Compruebe también el estado de los topes. Consulte las instrucciones de soldadura en el manual de servicio y reparación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe las conexiones soldadas en los bastidores delantero y trasero del área de la bisagra intermedia (2). 1 2 4 5 6 234 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 3 Manual de mantenimiento LH517i 3. Compruebe el estado de los topes de dirección (5). Inspeccione la existencia de: • piezas faltantes o dañadas • grietas en las conexiones soldadas 4. Compruebe las conexiones soldadas (4) del depósito de aceite hidráulico. 5. Compruebe el bastidor trasero (1). 6. Compruebe la oscilación del eje trasero y los travesaños de oscilación (6). • Compruebe la ausencia de grietas en las conexiones soldadas, especialmente en las conexiones entre las vigas transversales y el bastidor trasero. 7. Compruebe el estado de los topes del cucharón (3). 8. Arranque el motor. 9. Suba el brazo, incline el cucharón hacia abajo e instale el dispositivo de soporte del brazo. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 10. Apague el motor. 11. Compruebe el cucharón. 12. Compruebe el estado de los topes del brazo. 13. Compruebe el brazo. 14. Compruebe el bastidor delantero, incluyendo las áreas circundantes de todos los pasadores. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 235 (448) Manual de mantenimiento 5.2.7 LH517i Comprobación de la bisagra de la articulación central 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Asegúrese de que no haya signos visibles de desgaste en las bisagras. 3. Compruebe que la lubricación funciona adecuadamente. • Asegúrese de que las bisagras estén correctamente engrasadas. 4. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 236 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento Comprobación y ajuste de los topes del cucharón Los topes del cucharón deben comprobarse y ajustarse (si es necesario) según el programa de mantenimiento periódico. Además, deben comprobarse y ajustarse siempre que se cambie el cucharón o el amortiguador del tope del cucharón. A B 1000 mm 5.2.8 LH517i 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. 2. Eleve el brazo de manera que el pasador del cucharón (B) se encuentre a un metro del suelo (cucharón en la posición de acarreo). 3. Haga retroceder por completo el cucharón y mida la longitud del vástago del cilindro extendido del cilindro de inclinación (A). 4. Baje el brazo hasta los topes del brazo (cucharón en posición de acarreo) y vuelva a medir la longitud del vástago del cilindro de inclinación (A). • La longitud debe ser 10-15 mm menor que en la primera medición. 5. Ajuste el tope añadiendo o quitando espaciadores de diferente grosor debajo de los topes del cucharón si es necesario. • Si la diferencia de longitud es demasiado grande, debe reducirse el grosor del tope. • Si la diferencia de longitud es inferior a 10 mm, deben añadirse los espaciadores bajo los topes del cucharón. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 237 (448) Manual de mantenimiento 5.2.9 LH517i Comprobación del funcionamiento del gancho de recuperación (opcional) PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Los frenos de la máquina se liberarán durante las pruebas. Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que la máquina no se pueda mover durante las pruebas. Realice la prueba en un terreno nivelado. Utilice cuñas de rueda adecuadas. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. La comprobación se debe realizar sobre un suelo llano y es aconsejable realizarla entre dos personas. El gancho de recuperación se debe purgar correctamente antes de realizar la prueba. Para obtener más información, consulte el capítulo Sistema de frenos del Manual de servicio y reparación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Arranque el motor y suelte los frenos. • Asegúrese de que la máquina no se mueva al liberar los frenos. • Active los frenos de estacionamiento una vez que se confirme que la máquina no se mueve. 3. Detenga el motor y coloque el interruptor de aislamiento del motor de arranque en la posición "OFF". 238 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 4. Abra las placas protectoras inferiores de la máquina y asegúrese de que no haya signos de daño en los componentes del gancho de recuperación. • Compruebe el estado de las mangueras hidráulicas y el bloque. • Compruebe el estado de la viga de montaje del cilindro y el cilindro. 5. Instale el dispositivo de prueba del gancho de recuperación (1) (n.º de p. de Sandvik BG01436453) en el gancho. 1 2 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 239 (448) LH517i Manual de mantenimiento 6. Conecte la bomba hidráulica al conector (2). • Asegúrese de que la manguera sea lo suficientemente larga para utilizar la bomba fuera de la máquina. • Asegúrese de que la capacidad de aceite de la bomba hidráulica y la salida de presión sean suficientes. • La capacidad mínima de la bomba es de 400 cc (0,4 l). 7. Utilice la bomba hidráulica hasta que se extraiga el gancho por completo y se liberen los frenos. • El movimiento completo del gancho es de aproximadamente 100 mm. • Durante el bombeo, la presión de la bomba es de aproximadamente 100 bares. • Una vez extraído el gancho por completo, la presión comienza a aumentar rápidamente. • Se necesita otra persona en la cabina para comprobar en la pantalla VCM que se han soltado los frenos. • Las presiones del circuito de freno delantero y trasero ejerce una presión de 90 bares (±5 bares). • Si la máquina empieza a moverse, la persona de la cabina debe pisar el pedal del freno para evitar que se desplace. 8. Alivie la presión de la bomba. • Asegúrese de que el gancho se retraiga por completo. • Asegúrate de que los frenos estén accionados. • Compruebe que las presiones del circuito de freno sean de 0 bares (+5 bares). 9. Utilice la bomba hidráulica hasta que se extraiga el gancho por completo y se liberen los frenos. • Compruebe que las presiones del freno aumenten a 90 bares (±5 bares). • Pisar el pedal de freno. • Compruebe que las presiones del circuito de freno desciendan a 0 bares (+5 bares). 240 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 10. Utilice la bomba hidráulica hasta que se extraiga el gancho por completo y se liberen los frenos. • Mida el tiempo en el que la presión tarda en descender a 10 bares desde el máximo. • El tiempo mínimo permitido es de 60 segundos. • El tiempo máximo permitido es de 170 segundos. 11. Alivie la presión de la bomba. • Asegúrese de que el gancho se retraiga por completo. • Asegúrate de que los frenos estén accionados. 12. Arranque el motor y déjelo en ralentí hasta que los acumuladores del freno estén cargados a 170 bares (±10 bares). • Active el gancho de recuperación con el dispositivo de prueba. • La presión del conducto del freno debe ser inferior a 5 bares. 13. Alivie la presión de la bomba. • Asegúrese de que el gancho se retraiga por completo. • Asegúrate de que los frenos estén accionados. 14. Retire el dispositivo de prueba del gancho de recuperación. 5.2.10 Comprobación de la separación de la articulación central 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. 2. Coloque una galga de cuadrante con un soporte magnético en la placa de articulación superior del bastidor delantero. 3. Arranque el motor y presione el cucharón contra el suelo para que el bastidor delantero se eleve del suelo. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 241 (448) Manual de mantenimiento LH517i 4. Compruebe la lectura de la galga de cuadrante. • El ajuste de fábrica para la separación es de 0-0,1 mm. • La separación máxima permitida es de 0,3 mm. 5. Si el hueco es mayor que el máximo permitido, ajústelo con cuñas. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 5.2.11 Drenaje del agua del depósito de combustible ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! La combinación de derramamiento de combustible y chispas / llamas abiertas / superficies calientes podría provocar un incendio y, por lo tanto, la muerte o lesiones graves. El filtro de combustible debe cambiarse cuando la máquina está en frío. Sustituya las líneas, los tubos y mangueras de aceite y combustible dañados o sueltos. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Separe las placas protectoras (1) para alcanzar la manguera de drenaje. 1 2 3. Saque la manguera de drenaje de combustible (2) del bastidor trasero. 242 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 4. Coloque un contenedor debajo de la máquina e introduzca el tubo de drenaje por el orificio de la placa inferior. 5. Abra la válvula de drenaje y drene el agua condensada del depósito de combustible. • Drene sólo hasta que el combustible salga limpio de la manguera de drenaje. 6. Cierre la válvula de drenaje. 7. Conecte la manguera de drenaje de combustible al bastidor trasero y gire las placas protectoras hacia atrás Llene el depósito después de estos procedimientos. De este modo evitará que se condense el agua en el depósito. Utilice solo combustible que sabe que está limpio. 5.2.12 Cambio del elemento del respiradero de la tapa de combustible El elemento del respiradero del tapón de combustible debe cambiarse cada 1000 horas si la máquina no está equipada con el sistema de llenado rápido de combustible. 1. Asegúrese de que el motor esté en marcha. 2. Asegúrese de que la máquina está correctamente conectada a tierra. • Una descarga eléctrica puede provocar situaciones peligrosas. 3. Abra el tapón de combustible. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 243 (448) Manual de mantenimiento LH517i 4. Desmonte el elemento del respiradero del tapón de combustible. • Abra los tornillos (1). • Empuje las abrazaderas (2) situadas a ambos lados del elemento del respiradero y tire de él. 1 2 3 3 5. Instale el nuevo elemento del respiradero del tapón de combustible. • Compruebe que las juntas (3) están en buenas condiciones. 6. Monte y cierre la tapa de combustible. 5.2.13 Servicio del extintor de incendios 1. El mantenimiento del extintor deberá realizarse por un proveedor o representante autorizado. 2. Respete siempre las regulaciones locales. 5.3 Aire acondicionado 5.3.1 Comprobación visual del prefiltro del sistema de aire acondicionado 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. 244 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe visualmente el montaje y el estado del filtro de ciclón (1). • Asegúrate de que no haya señales de daño. • Compruebe que las salidas de suciedad del filtro de ciclón (3) estén limpias. 1 2 3 3. Compruebe visualmente el estado del elemento de filtro (2). • Si fuese necesario, cambie el elemento de filtro. 5.3.2 Comprobación de las mangueras del sistema de aire acondicionado 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 245 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe el estado de todas las mangueras del sistema de aire acondicionado. • Compruebe todos los racores de las mangueras por si hubiera fugas. • Compruebe las abrazaderas de la manguera y la colocación adecuada de las mangueras. 5.3.3 Limpieza del condensador del sistema de aire acondicionado 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". 246 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Deje que el motor se enfríe por completo antes de trabajar con el sistema de refrigeración. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Abra la trampilla del condensador del sistema de aire acondicionado. 3. Limpie la bobina del condensador. • El condensador puede limpiarse con aire a presión o con agua. Nota: No use agua presurizada, ya que podría dañar las aletas de la bobina. 4. Limpie la zona alrededor de la bobina del condensador debajo de la trampilla. 5.3.4 Limpieza de la unidad de aire acondicionado y cambio de los filtros El intervalo de cambio del filtro depende del polvo y la humedad de las condiciones de funcionamiento. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 247 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe el montaje y el estado del filtro de ciclón (1). • Asegúrate de que no haya señales de daño. • Compruebe que las salidas de suciedad del filtro de ciclón (3) estén limpias. 1 2 3 3. Retire el elemento del filtro (2). 4. Limpie la carcasa del filtro de aire acondicionado con presión de aire regulada. 5. Coloque un filtro nuevo. 6. Retire los tornillos moleteados de fijación (4) de los filtros de recirculación de aire de la cabina. 1 1 2 2 3 3 4 4 7. Retire las rejillas (3), los elementos del filtro (2) y las placas de refuerzo (1). 248 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 8. Limpie las carcasas del filtro con presión de aire regulada. 9. Instale las placas de refuerzo (1), los nuevos elementos del filtro (2) y las rejillas (3), y fíjelos con los tornillos moleteados (4). 5.4 Sistema de control de incendios 5.4.1 Notas generales sobre el mantenimiento del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) El mantenimiento del sistema contra incendios es responsabilidad del comprador, del propietario y del operario, y solo lo debe realizar personal acreditado. En esta sección se enumeran los requisitos mínimos para los sistemas de control de incendios por espuma Sandvik de acuerdo con la norma australiana AS5062-2006 - Protección contra incendios para equipos móviles. Nota: El incumplimiento de los requisitos de servicio puede invalidar la garantía. Si la máquina funciona en entornos agresivos, como atmósferas corrosivas, pulverización de sal, temperaturas extremas, humedad anormalmente alta o vibraciones intensas, los intervalos de servicio deben ser más frecuentes: • Realice el servicio semestral cada 3 meses • Realice el servicio anual cada 6 meses • Realice cada 3 años el servicio que se debe llevar a cabo cada 5 años 5.4.2 Comprobación del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) 1. Compruebe que los indicadores de presión estén en la zona de funcionamiento verde. 2. Compruebe que las protecciones para evitar la manipulación de las asas del módulo estén en su sitio y firmemente fijadas. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 249 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Compruebe que los módulos de activación están limpios, son seguros y accesibles y no presentan deterioros. 4. Compruebe que el panel de desconexión del motor está limpio, es seguro y accesible y no presenta deterioros. Compruebe los indicadores luminosos de estado del sistema de extinción de incendios. 5. Compruebe que los tapones de la boquilla se encuentren en su lugar. Si no es así, limpie la boquilla y coloque un nuevo tapón. 6. Compruebe que los conductos y accesorios no estén dañados. Para obtener más información, consulte el Manual del operario y de mantenimiento de Eclipse. 250 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.4.3 LH517i Comprobación del sistema de extinción de incendios ANSUL Twin (opcional) 1. Compruebe el estado general de los componentes del sistema y asegúrese de que no presenten daños mecánicos ni corrosión. 2. Compruebe que no haya cortes o signos de abrasión en las mangueras. 3. Si el sistema tiene un sistema de detección y control automático CHECKFIRE®, compruebe que el LED verde "POWER" parpadee una vez cada tres segundos. • No debe parpadear ningún otro LED. 5.4.4 Mantenimiento semestral del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) 1. Sustituya todos los tapones de la boquilla. 2. Compruebe que todas las boquillas apunten a su área objetivo prevista. 3. Compruebe que todos los soportes de montaje de las boquillas estén correctamente fijados y sin daños. 4. Compruebe que las mangueras y los soportes de las mangueras estén correctamente fijados y sin daños. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 251 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Compruebe que el cableado eléctrico y los conectores estén correctamente fijados y sin daños. 6. Compruebe que el tubo de detección automática esté correctamente fijado e intacto, y que no muestre signos de deterioro. • Sustituya el tubo si es rígido y pierde flexibilidad. 7. Compruebe que todas las advertencias y etiquetas del sistema estén en sus posiciones correspondientes y que sean visibles y legibles. 8. Compruebe que el depósito, el soporte de montaje del depósito y la válvula de la cabeza estén debidamente fijados y libres de daños. 9. Compruebe que el depósito esté limpio, que todas las etiquetas se puedan leer con facilidad y que la etiqueta de revisión esté colocada. 10. Compruebe que la válvula de alivio de presión tenga un tapón contra el polvo instalado. • Si no lo tiene, limpie la válvula e instale un nuevo tapón contra el polvo. 11. Registre el servicio en la etiqueta de servicio adjunta. Para obtener más información, consulte el Manual del operario y de mantenimiento de Eclipse. 5.4.5 Mantenimiento semestral del sistema de extinción de incendios ANSUL Twin (opcional) 1. Es necesario que el fabricante del sistema de extinción de incendios, un distribuidor autorizado o una persona designada por este examine a fondo el sistema de supresión de incendios ANSUL (opcional) y su equipo asociado y que compruebe que funcionan correctamente con arreglo al manual de mantenimiento de ANSUL. Respete siempre las regulaciones locales. 5.4.6 Mantenimiento anual del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) 1. Verifique que el depósito contenga agente extintor. • Active el sistema. • Compruebe que la descarga se realice conforme a las normas del producto. • Compruebe que todas las boquillas funcionen correctamente. • Registre el tiempo real de descarga del sistema en el informe de servicio. 2. Retire el depósito del soporte. • Inspeccione el depósito y el soporte en busca de signos de daño o desgaste. 252 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 3. Compruebe la fecha de prueba o de fabricación del depósito para identificar si es necesario realizar una prueba hidrostática. • La prueba se debe realizar a los 5 años a partir de la fecha de fabricación del depósito o de la fecha de la última prueba. • Para obtener más información, consulte la sección Servicio del sistema de control de incendios cada 5 años. 4. Compruebe que el tubo de sifón esté correctamente fijado y libre de obstrucciones o signos de daño. 5. Compruebe todos los módulos de activación manual en busca de corrosión y para verificar que la manija de la válvula pueda moverse libremente. 6. Compruebe que todas las mangueras y racores permitan la circulación sin obstrucciones. Para ello, utilice nitrógeno seco (o agua). 7. Compruebe las alarmas audibles y visuales de baja presión y de descarga del sistema, así como el estado y la conexión de los cables y el cableado correspondientes (comprobación de puesta a tierra). 8. Compruebe la función de apagado del motor, el retardo del temporizador de apagado y la anulación del apagado, así como el estado y la conexión de los cables y el cableado correspondientes (comprobación de puesta a tierra). 9. Compruebe el funcionamiento del solenoide de activación e inspecciónelo conforme a las instrucciones de funcionamiento de Sandvik. Compruebe el estado y la fijación de los cables y el cableado correspondientes (comprobación de puesta a tierra). 10. Compruebe todas las conexiones de carga del sistema y sustituya las válvulas de carga si fuera necesario. 11. Compruebe tanto el circuito de activación como el de descarga en busca de fugas. 12. Recargue el sistema de acuerdo con las instrucciones de recarga. 13. Efectúe una auditoría del sistema y cumplimente la encuesta de diseño y el informe de estado (formulario de Sandvik 69 343 142). 14. Anote la revisión en la etiqueta de revisión colocada (y, si fuera necesario, en el libro de registro). Para obtener más información, consulte el Manual del operario y de mantenimiento de Eclipse. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 253 (448) Manual de mantenimiento 5.4.7 LH517i Mantenimiento cada 3 años del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) 1. Sustituya el tubo de detección automática. • El tubo se endurece con el paso del tiempo y se vuelve susceptible al agrietamiento, lo que hace que el sistema de control de incendios se active por accidente. • Es necesario sustituir el tubo cuando muestre indicios de desgaste o endurecimiento. • El intervalo máximo entre sustituciones del tubo es de 3 años. Para obtener más información, consulte el Manual del operario y de mantenimiento de Eclipse. 5.4.8 Mantenimiento cada 5 años del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) 1. Realice la prueba hidrostática del depósito. • La presión de prueba se especifica en la placa de datos del depósito. • Si el depósito falla la prueba, se debe sustituir. 2. Sustituya todas las juntas tóricas del sistema (válvula de control, tapón y extremos de las mangueras). 3. Desmonte la válvula de control para inspeccionar el diafragma y limpiar la válvula de retención. • Sustituya el diafragma solo si muestra signos de deterioro. • Vuelva a montar la válvula de control y efectúe una prueba de fugas y funcionamiento. • Se recomienda que la inspección y la prueba de las válvulas de control se realicen en uno de los centros de servicio autorizados de Sandvik. Para obtener más información, consulte el Manual del operario y de mantenimiento de Eclipse. 254 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.4.9 LH517i Cambio de la batería ANSUL Checkfire (opcional) Aparte del programa de mantenimiento, la batería Checkfire debe cambiarse cuando se indica una potencia baja. 1. Conmute el interruptor de aislamiento (1) a modo de aislamiento. 1 2. Extraiga la cubierta del compartimento de la batería. 1 2 3. Desconecte el cable de la batería (1) del terminal de la batería (2). 4. Retire la batería vieja del compartimento de la batería. 5. Introduzca la nueva batería en el compartimento de la batería. 6. Conecte el cable de la batería (1) al terminal de la batería (2). 7. Instale la cubierta del compartimento de la batería. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 255 (448) Manual de mantenimiento LH517i 8. Restablezca el indicador de la vida útil de la batería. 1 • Mantenga pulsado el botón de programación (1) al menos cinco segundos. • Si el restablecimiento del indicador de la vida útil de la batería se ha completado con éxito, todos los LED de programación parpadearán tres veces en un segundo. 9. Devuelva el interruptor de aislamiento a la posición normal. 5.5 Lubricación 5.5.1 Comprobación visual del sistema de lubricación central 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 256 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe visualmente el sistema y llénelo si es necesario. 3. Compruebe que todos los puntos y líneas de lubricación no estén dañados y que estén bien engrasados. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 257 (448) Manual de mantenimiento 5.5.2 LH517i Lubricación de los pasadores del cilindro del eyector (opcional) 1. Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie nivelada y recta, que el freno de estacionamiento esté accionado y que se haya bloqueado el movimiento usando, por ejemplo, cuñas de rueda. 2. Compruebe que el cucharón está bajado sobre el suelo y el brazo está sobre los topes. 3. Engrase los pasadores directamente a través de las boquillas. • Use una pistola de engrase manual. • Aplique grasa hasta que sea claramente visible. 5.5.3 Comprobación de la función del sistema de lubricación central y llenado del depósito de grasa Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más frecuencia de lo programado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 258 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Limpie el filtro de grasa de alta presión dos veces al año. a) Despresurice el filtro de grasa de alta presión antes de abrirlo con un tornillo de purga (2) situado en el tapón del filtro. b) Limpie el elemento de filtro. Sustituya el elemento del filtro y las juntas correspondientes siempre que sea necesario. 1 2 3 3. Llene el barril de lubricante a través de la conexión de llenado del filtro de grasa (1). • Bombee hasta que la grasa sobrante salga por la válvula de alivio de presión ubicada en el extremo de un tubo de desbordamiento (3). 4. Examine uno a uno todos los puntos de engrase. • Los conductos de lubricación no presentan daños. • El lubricante llega a los puntos de lubricación. 5. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 259 (448) Manual de mantenimiento 5.5.4 LH517i Lubricación de los pasadores del brazo/cucharón PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Los movimientos inesperados representan un peligro de aplastamiento, que puede causar la muerte o graves lesiones. Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del brazo. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más frecuencia de lo programado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Engrase los pasadores de los extremos estacionarios del cucharón y el brazo (2) a través de las boquillas. • Use una pistola de engrase manual. • Aplique grasa hasta que sea claramente visible. 1 3 4 3 2 2 5 6 260 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 7 Manual de mantenimiento LH517i 3. Engrase los pasadores del amortiguador (6) y los casquillos (1) a través de las boquillas. 4. Engrase el pasador estacionario de la palanca de oscilación (5) a través de las boquillas. 5. Engrase los pasadores del cilindro de inclinación (3) a través de las boquillas. • Se puede acceder al pasador del extremo inferior a través del orificio del bastidor delantero. 6. Engrase los pasadores de los extremos inferiores de los cilindros de elevación (7) a través de las boquillas. 7. Engrase los dispositivos de bloqueo del brazo (4) a través de las boquillas. 8. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON", arranque el motor y eleve el brazo. 9. Instale los dispositivos de bloqueo del brazo. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 10. Apague el motor y engrase los pasadores de los extremos superiores del cilindro de elevación a través de las boquillas. 11. Arranque el motor y retire los dispositivos de bloqueo del brazo. 12. Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 13. Apague el motor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 261 (448) Manual de mantenimiento 5.5.5 LH517i Lubricación de las conexiones de unión del asiento y el pedal 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Limpie las conexiones de unión del asiento del operario, el freno y el pedal acelerador. 3. Lubrique las conexiones de unión del asiento. 4. Engrase las conexiones de unión del pedal del acelerador a través de la boquilla. 262 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.5.6 LH517i Lubricación de las bisagras de la puerta y de las compuertas ADVERTENCIA PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o graves lesiones. Extreme las medidas de precaución cuando trabaje en la máquina. Lleve siempre el casco de seguridad cuando suba a la máquina. Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras, peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 263 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Lubrique las bisagras de la puerta a través de las boquillas. • Compruebe que la puerta y el cierre de la cabina funcionan adecuadamente. • Use anticongelante en el cilindro de bloqueo en períodos de bajas temperaturas. 3. Lubrique las bisagras de la cubierta y de la compuerta equipadas con boquillas de engrase. 4. Lubrique las bisagras de las protecciones del refrigerador a través de las boquillas. Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras, peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo. 264 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.5.7 LH517i Lubricación de los tensores de las correas de transmisión 1. Lubrique los tensores de la correa de transmisión del sistema de correa de transmisión del motor. • Realice la lubricación por la boquilla de engrase. • Si el motor está equipado con una cubierta de plástico para la correa, la cubierta cuenta con un orificio especial en el que se encuentra la boquilla de engrase. 5.6 Unidad de accionamiento 5.6.1 Comprobación de nivel de aceite del motor AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir cualquier tipo de líquido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan con los requisitos del fabricante. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 265 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Después de apagar el motor, deje que el aceite se drene hacia el cárter motor durante unos 5 minutos antes de comprobar el nivel de aceite. 3. Compruebe el nivel de aceite. • El nivel de aceite deberá estar entre las marcas de LOW (BAJO) y FULL (LLENO) de la varilla de medición. 4. Añada aceite si fuera necesario. • Cuando añada aceite, no llene en exceso. 5.6.2 Comprobación de los accesorios del motor ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la muerte o graves lesiones. Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que estén dañados. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 266 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe visualmente el radiador y el intercambiador, y busque fugas y otro tipo de daños. 3. Compruebe visualmente los conductos de combustible, las mangueras y los filtros. Busque: • fugas • suciedad • daños • abrasiones 4. Compruebe que las conexiones de la manguera de combustible estén correctamente apretadas. • En particular, asegúrese de que los conectores de compresión estén debidamente apretados. • Sustituya la manguera completa si el conector de compresión está suelto. 5. Compruebe el alternador y otros componentes eléctricos visualmente, y busque conexiones sueltas y daños. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 267 (448) Manual de mantenimiento LH517i Comprobación del conjunto del filtro de aire del motor 5.6.3 AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. La limpieza de los elementos del filtro de aire con aire comprimido o con cualquier otra medida podría causar daños en el motor. La garantía también podría quedar anulada si se limpian los filtros de aire. No limpie los elementos de los filtros de aire. Sustitúyalos si necesitan ser reparados. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Asegúrese de que el sistema de aire no presenta fugas en ninguno de sus elementos. • Apriete todas las conexiones sueltas. 3. Compruebe el montaje de la cubierta de servicio. • Compruebe que las abrazaderas no presenten daños y que estén correctamente apretadas. 4. Inspeccione el indicador de restricción. 268 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Realice el mantenimiento de los elementos del purificador de aire si es necesario. • El indicador de restricción se reiniciará automáticamente tras el mantenimiento del filtro. 6. Inspeccione la existencia de fugas en la manguera del conducto de expulsión. • Apriete todas las conexiones sueltas. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 269 (448) Manual de mantenimiento 5.6.4 LH517i Comprobación de las conexiones y conductos de escape ADVERTENCIA PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento. Lleve puesto el equipo de protección personal durante el mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Si la protección térmica del turbocompresor presenta algún daño, puede causar una fuga en la línea de suministro de aceite del turbo y provocar un incendio. Apriete todas las conexiones sueltas y sustituya la protección térmica si estuviera dañada. 270 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe que las conexiones visibles y los conductos de escape no presenten fugas. • Apriete todas las conexiones sueltas. 3. Compruebe que la protección térmica del turbocompresor no está suelta y no presenta signos de daños. • Sustituya la protección térmica del turbocompresor si presenta signos de daños. 4. Compruebe el tubo de escape. a) Asegúrese de que el tubo de escape esté limpio para que los gases de escape circulen sin problemas. • Limpie cualquier material inapropiado del tubo antes de poner en marcha la máquina. b) Compruebe que no haya signos de sobrecalentamiento en la manguera del eyector o en el filtro de aire. • Si encuentra cualquier signo de daño en la manguera del eyector o en el filtro de aire, sustitúyalos. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 271 (448) Manual de mantenimiento 5.6.5 LH517i Comprobación de nivel de refrigerante del motor ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ALTA PRESIÓN Y REFRIGERANTE CALIENTE! Una liberación repentina de presión del refrigerante caliente puede causar graves quemaduras y lesiones oculares. Espere a que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C para trabajar en el sistema de refrigeración. Use guantes de protección homologados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de refrigerantes. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 272 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe el nivel de refrigerante del motor. • El nivel de refrigerante debe estar como mínimo por la marca que se encuentra en el lateral del depósito. 3. Llene el tapón de llenado (1) y llene el depósito hasta el nivel recomendado, si fuera necesario, antes de arrancar el motor. No abra el tapón de presión (2). 1 2 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 273 (448) Manual de mantenimiento 5.6.6 LH517i Comprobación de las conexiones y conductos de admisión ADVERTENCIA PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento. Lleve puesto el equipo de protección personal durante el mantenimiento de la máquina. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe que la conexión y los conductos de admisión de aire no presenten fugas. • Compruebe los conductos del conjunto del filtro de aire al turbocompresor. • Compruebe los conductos del turbocompresor al intercambiador. • Compruebe los conductos del intercambiador al colector de admisión del motor. • Abra las compuertas necesarias en la parte superior del motor para comprobar todos los conductos de aire. • Apriete todas las conexiones sueltas. 274 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.6.7 LH517i Drenaje del agua de los filtros de combustible ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Un incendio podría causar la muerte o lesiones graves. El humo, las llamas abiertas, las chispas y las superficies calientes son peligrosos cuando se maneja combustible. Ajuste las conexiones flojas y reemplace las líneas, tubos y mangueras de aceite hidráulicas y de combustible dañadas. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe que hay una cantidad suficiente de combustible en el depósito. 3. Asegúrese de que las válvulas de retención del conducto de combustible (2) estén abiertas. 1 2 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 275 (448) LH517i Manual de mantenimiento 4. Coloque un recipiente de recogida debajo del prefiltro de combustible (1) para recoger el condensado y el combustible. 5. Abra la tapa de drenaje de la base del prefiltro de combustible. 6. Purgue el sistema de combustible utilizando la bomba cebadora (1) hasta que empiece a salir combustible sin agua. 1 2 7. Cierre el tapón de drenaje. 8. Separe la manguera de drenaje del separador de agua (2) del soporte de fijación y colóquela encima del recipiente de recogida. 9. Abra la tapa de drenaje de la manguera de drenaje. 10. Purgue el sistema de combustible utilizando la bomba cebadora (2) hasta que empiece a salir combustible sin agua. 11. Cierre el tapón de drenaje 12. Conecte la manguera de drenaje al soporte de fijación. 13. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON" y encienda el motor. • Deje el motor en funcionamiento en ralentí bajo durante unos 10 minutos. • Compruebe que no haya fugas y repárelas si las encuentra. 276 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.6.8 LH517i Lavado del radiador ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO! .El ventilador giratorio podría causar la muerte o graves lesiones. No abra nunca las compuertas del sistema de refrigeración con el motor en funcionamiento. Bloquee el interruptor principal antes de abrir las compuertas. Utilice un equipo de protección personal adecuado para limpiar el sistema de refrigeración. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD El agua en el sistema de escape podría causar daños en el catalizador de escape. Asegúrese de que no entre agua en el tubo de escape durante el lavado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Extraiga los tornillos de fijación para abrir las protecciones del refrigerador. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 277 (448) LH517i Manual de mantenimiento 3. Extraiga los tornillos de fijación del ensamble del ventilador del refrigerador y ábralo. 4. Limpie el refrigerador. • Para una limpieza general, es suficiente con un limpiador de agua a alta presión con jabón. La presión máxima es de 82 bares, y la distancia mínima entre el núcleo y la boquilla es de 10 cm. • Puede limpiarse con agua caliente y jabón (detergente biodegradable). • Mueva lentamente hacia arriba y hacia abajo el núcleo, concentrándose en una zona pequeña hasta que el agua de salida no contenga suciedad. • Continúe lavando hasta que el radiador entero esté limpio por un lado, y entonces empiece a limpiar desde el lado contrario. 5. Elimine el exceso de agua usando para ello una pistola de aire a presión. 6. Cierre el ensamble del ventilador del refrigerador e instale los tornillos de fijación. 7. Cierre las protecciones del refrigerador e instale los tornillos de seguridad. 8. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON", arranque el motor y compruebe que el refrigerador esté funcione con normalidad. • Compruebe que no haya fugas. • Compruebe que los ventiladores giran correctamente. 278 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.6.9 LH517i Cambio de los filtros y el aceite del motor ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras y lesiones oculares. Use protectores oculares y guantes y prendas de protección. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Nota: No llene el nuevo filtro antes del ensamblaje. Existe riesgo de entrada de contaminación en el sistema, lo que podría provocar daños o fallos de funcionamiento. Nota: Evite las salpicaduras de aceite con trapos y un recipiente para el drenaje de aceite. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Deje el motor en funcionamiento hasta que alcance la temperatura de funcionamiento. 2. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 3. Coloque un contenedor debajo de la máquina para recoger posibles salpicaduras de aceite. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 279 (448) LH517i Manual de mantenimiento 4. Gire las placas inferiores (1) y retire la manguera de drenaje de la bandeja de aceite (2) de su soporte. 1 2 5. Coloque la manguera cerca del recipiente del aceite y abra la tapa de la manguera para drenar el motor. 6. Cuando el motor esté vacío, coloque la tapa de la manguera de drenaje y vuelva a colocarla en el soporte. 7. Compruebe si el aceite drenado presenta contaminantes, como metal, aluminio o partículas de caucho. 8. Retire los filtros de aceite usado (1, 2 y 3) y colóquelos en el recipiente. 1 4 3 2 3 5 9. Limpie la superficie de acoplamiento del alojamiento del filtro. 10. Unte ligeramente las juntas del nuevo filtro con aceite de lubricación nuevo. • No llene el nuevo filtro antes del ensamblaje. 280 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 11. Coloque los nuevos filtros del aceite. • Apriete los dos filtros de flujo completo (2 y 3) ½ - ¾ vueltas justo después de que se toquen. • Apriete el filtro de derivación (1) ¾-1 vuelta justo después de tocarlo. 12. Retire la tapa de llenado (4) y añada aceite según sea necesario hasta que el nivel de aceite alcance la marca FULL (lleno) en la varilla de medición (5). • Instale la tapa de llenado después de añadir el aceite. 13. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON", arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí bajo. • Compruebe la lectura de presión del aceite en la pantalla VCM. • Compruebe que no haya fugas. 14. Apague el motor y espere 20 minutos. 15. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. • El nivel de aceite deberá estar en la marca FULL (lleno) de la varilla de medición. • Agregue aceite, si es necesario. 5.6.10 Cambio de los elementos del filtro de aire del motor AVISO Nota: RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. El motor es vulnerable al polvo y la suciedad cuando los filtros están fuera de sus posiciones durante el servicio. Cuide la limpieza durante el servicio. Sustituya el conjunto del filtro de aire cuando el sistema de control active una alarma en la pantalla. Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más frecuencia de lo programado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 281 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Abra las abrazaderas (1) y retire la cubierta del filtro de aire (2). 1 2 3. Retire el elemento del filtro principal (1) y el filtro de seguridad (2). • El filtro de seguridad se debe cambiar cada vez que se realice el segundo cambio del filtro principal. • No retire el filtro de seguridad si no se cambia. 1 2 4. Limpie la carcasa del filtro y compruebe que no haya daños en todas las superficies de sellado. 282 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Instale el nuevo filtro de seguridad, si es necesario, y el nuevo filtro principal. 6. Instale la cubierta del filtro de aire y apriete las abrazaderas. 5.6.11 Comprobación de los soportes del motor Revise a fondo los soportes desde ambos lados del motor, por debajo y por encima. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Gire las placas protectoras para sacarlas de la parte inferior de la máquina. 3. Compruebe el estado de las monturas. • Ajuste y / o repare en caso necesario. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 4. Compruebe el estado de los tacos de goma. • Deterioro • Grietas Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 283 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Compruebe el estado de los soportes. • Pernos rotos • Pernos sueltos • Componentes doblados o dañados 6. Coloque de nuevo las placas protectoras en sus lugares. 5.6.12 Cambio de los elementos del filtro de combustible ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! La combinación de derramamiento de combustible y chispas / llamas abiertas / superficies calientes puede provocar incendios y la muerte o lesiones graves. El filtro de combustible debe cambiarse cuando la máquina está en frío. Sustituya las líneas, los tubos y mangueras de aceite y combustible dañados o sueltos. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD La contaminación podría entrar en el sistema y provocar daños o fallos de funcionamiento. No llene el nuevo filtro antes del ensamblaje. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 284 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Cierre las válvulas de cierre del conducto de combustible (3). 1 2 3 3. Limpie el exterior del prefiltro de combustible (2) y el filtro de combustible (1). • Tape cualquier manguera/conducto debajo de los filtros. 4. Extraiga el filtro de combustible (1) con una herramienta adecuada de extracción de filtros. • Recoja el combustible derramado en un recipiente de recogida. 5. Extraiga el prefiltro de combustible (2) con una herramienta adecuada de extracción de filtros. • Desconecte el cable del sensor de humedad del prefiltro. • Extraiga el prefiltro de la abrazadera del filtro. • Recoja el combustible derramado en un recipiente de recogida. • Extraiga el colector de agua del elemento de prefiltro. • Limpie el colector de agua con un paño suave. 6. Limpie las superficies de acoplamiento del filtro en la abrazadera del filtro. 7. Lubrique ligeramente las juntas con combustible diésel limpio. • No llene el nuevo filtro antes del ensamblaje. 8. Coloque el filtro de combustible (1) siguiendo las instrucciones especificadas en este. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 285 (448) Manual de mantenimiento LH517i 9. Coloque el prefiltro del combustible (2). • Coloque una junta nueva en el colector de agua y lubríquela con combustible diésel. • Coloque el colector de agua en el nuevo elemento del filtro. • No llene el nuevo filtro antes del ensamblaje. • Atornille el prefiltro manualmente sobre la abrazadera del filtro hasta que la junta de goma entre en contacto con la superficie de acoplamiento. • Apriételo solo media vuelta más. • Conecte el cable al sensor del colector de agua. 10. Abra la compuerta de mantenimiento (1). 1 2 11. Limpie el exterior del separador de agua (2). 12. Drene el agua del separador de agua. • Consulte la sección de Unidad de alimentación del capítulo Instrucciones de mantenimiento para obtener más información. 13. Abra el tornillo de mariposa. 14. Retire el elemento de filtro del cuerpo del filtro. • Recoja el combustible derramado en un recipiente de recogida. 15. Coloque un nuevo filtro vacío en el cuerpo del filtro. • No apriete en exceso Un apriete excesivo podría deformar las roscas del filtro o dañar la junta del filtro. 16. Coloque el tornillo de mariposa. 17. Abra las válvulas de cierre del conducto de combustible. 286 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 18. Utilice la bomba de cebado para purgar el sistema de combustible. 19. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON" y encienda el motor. • Deje el motor en funcionamiento en ralentí durante unos 10 minutos. • Compruebe que no existen fugas en el sistema de combustible. 20. Apague el motor y repare las posibles fugas. 5.6.13 Comprobación de las fijaciones del sistema de escape ADVERTENCIA PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE Tocar el sistema de escape caliente podría causar graves quemaduras. Evite tocar el sistema de escape caliente. Deje que el sistema se enfríe antes de proceder con el servicio. Lleve puesto el equipo de protección individual. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 287 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Comprobar las fijaciones del sistema de escape. 5.6.14 Comprobación de los conductos de refrigerante ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la muerte o graves lesiones. Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que estén dañados. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 288 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe los signos de fuga, defectos o deterioros en los conductos, mangueras y conexiones de los conductos de refrigerante. • Sustituir en caso necesario. • Apriete todas las conexiones sueltas. 5.6.15 Inspección de la válvula de retención del conducto de expulsión Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más frecuencia de lo programado. El conducto de expulsión va desde el filtro de aire al tubo de escape. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Gire las placas protectoras para sacarlas de la parte inferior de la máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 289 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Limpie el exterior de la válvula de retención. 4. Retire la válvula de retención del conducto de expulsión. 5. Compruebe que la válvula esté en buen estado. • Asegúrese de que la válvula de retención no está averiada y que la puerta oscilante funciona normalmente. • En caso necesario, limpie o sustituya la válvula de retención. 6. Vuelva a instalar la válvula de retención en el conducto de expulsión. • Asegúrese de que el flujo se dirige hacia el conducto de salida. • Asegúrese de que la válvula de retención está colocada en posición recta. La válvula no debe inclinarse más de 20 grados en cualquier dirección. Max. -20 +20 +20 Max. -20 5.6.16 Comprobación del alternador y cambio de las correas de transmisión 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 290 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Desmonte las cubiertas protectoras de la correa (1). 3. Gire el tensor de la correa (3) para sacarlo de la correa con una llave de 1/2 y retire la correa de transmisión del compresor de CA. 1 2 3 4 Conjunto de la máscara del refrigerador del motor oculto de la imagen. 4. Gire el tensor de la correa (4) para sacarlo de la correa con una llave de 1/2 y retire la correa de transmisión de la bomba de agua. 5. Gire el tensor de la correa (2) para sacarlo de la correa con una llave de 1/2 y retire la correa de transmisión del alternador. 6. Compruebe que las poleas, las ruedas pivotantes y los tensores estén limpios y sin daños. • Sustituya las piezas dañadas. 7. Gire el tensor de la correa (2) para sacarlo con una llave de 1/2" e instale la nueva correa de transmisión del alternador. 8. Gire el tensor de la correa (4) para sacarlo con una llave de 1/2" e instale la correa de transmisión de la bomba de agua. 9. Gire el tensor de la correa (3) para sacarlo con una llave de 1/2" e instale la nueva correa de transmisión del compresor de CA. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 291 (448) Manual de mantenimiento LH517i 10. Compruebe el apriete de las correas. • Las correas del alternador y de la bomba de agua tienen tensores de correa automáticos y no es necesario ajustarlas. • Las correas deberían poder presionarse aproximadamente 3-4 mm entre las poleas. 11. Instale las cubiertas protectoras de la correa. 12. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición ON. 13. Arranque el motor. 14. Compruebe que el voltaje del sistema de control (control system voltage) del sistema VCM sea correcto. • La tensión de funcionamiento normal es de aproximadamente 24-27 voltios. 15. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 5.6.17 Comprobación del turbocompresor ADVERTENCIA PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento. Lleve puesto el equipo de protección personal durante el mantenimiento de la máquina. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 292 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Retire la protección del turbocompresor. 3. Compruebe que los tubos de salida y escape y la manguera de admisión están correctamente colocados y que no presentan fugas. 4. Compruebe que no haya fugas de aceite en el turbocompresor. 5. Quite el tubo de escape y la manguera de admisión de aire del turbocompresor. a) Compruebe que las ruedas de la turbina y el compresor se encuentran en perfecto estado. b) Compruebe que el eje de la turbina no presenta un juego axial excesivo. • Si hay daños en las ruedas del compresor o de la turbina, o se detecta un juego axial excesivo en el eje de la turbina, se debe sustituir el turbocompresor. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación y la información del fabricante del motor. 6. Vuelva a conectar el tubo de escape y el tubo de entrada de aire e instale la cubierta del turbocompresor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 293 (448) Manual de mantenimiento 5.6.18 LH517i Comprobación de la separación de las válvulas del motor Solo el personal con formación específica en el funcionamiento y servicio está autorizado para realizar tareas de funcionamiento, servicio, mantenimiento y ajuste. Lea las siguientes instrucciones y asegúrese de haberlas entendido antes de llevar a cabo el mantenimiento del equipo. Para evitar potenciales daños y lesiones, planifique cuidadosamente su trabajo con antelación. 1. Consulte el manual del fabricante del motor para obtener más información. 294 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.6.19 LH517i Cambio del refrigerante del motor ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ALTA PRESIÓN Y REFRIGERANTE CALIENTE! Una liberación repentina de presión del refrigerante caliente puede causar graves quemaduras y lesiones oculares. Espere a que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C para trabajar en el sistema de refrigeración. Use guantes de protección homologados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de refrigerantes. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la muerte o graves lesiones. Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que estén dañados. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido Wiggins, consulte el capítulo Mantenimiento periódico, sección Puntos de llenado rápido Wiggins (opcional) para combustible, refrigerante y aceites para conocer la ubicación del punto de llenado. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 295 (448) Manual de mantenimiento LH517i 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Abra el tapón de llenado del depósito de expansión (1). No abra el tapón de presión (2). 1 296 (448) 2 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 3. Coloque un contenedor lo suficientemente grande debajo de la manguera de drenaje como para contener todo el volumen de contenido del sistema de refrigeración. 4. Abra la válvula de la manguera de drenaje y drene el radiador y el bloque del motor en el recipiente. 5. Lave el sistema de refrigeración. 6. Cierre la válvula de la manguera de drenaje del radiador. 7. Revise el funcionamiento del sensor de nivel bajo de refrigerante. • Encienda la alimentación de la máquina. • La alarma de refrigerante bajo deberá activarse en el registro de alarmas de VCM. 8. Llene el sistema con refrigerante nuevo. • Si la máquina incorpora un alternador refrigerado por agua (opcional), consulte cómo purgarlo en la sección Purga del alternador refrigerado por agua (opcional) del capítulo Sistema eléctrico general del Manual de servicio y reparación. 9. Compruebe que no haya fugas. 10. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON" y arranque el motor cuando el sistema de refrigeración esté completamente lleno. 11. Deje el motor en funcionamiento hasta que alcance la temperatura de funcionamiento. 12. Apague el motor y compruebe el nivel de refrigerante. • El nivel de refrigerante debe estar como mínimo por la marca que se encuentra en el lateral del depósito. • Rellene en caso necesario. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 297 (448) Manual de mantenimiento 5.6.20 LH517i Cambio del cojinete del engranaje de accionamiento de la bomba 1. Cambie el cojinete del engranaje de accionamiento de la bomba siguiendo el programa de mantenimiento. • Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el cojinete, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema hidráulico general, sección Circuitos de refrigeración de aceite hidráulico. 298 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5.7 Sistema de transmisión 5.7.1 Comprobación de neumáticos y llantas PELIGRO ¡PELIGRO DE ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO! En caso de estallar, el neumático causará la muerte o lesiones graves. Si detecta anomalías en la llanta, póngase en contacto con el personal de servicio, advierta al resto del personal y no se sitúe delante de la llanta ni la toque bajo ningún concepto. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 299 (448) Manual de mantenimiento LH517i 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe los neumáticos. • Compruebe si hay desgaste y deterioros. • Compruebe visualmente la presión de inflado. 3. Compruebe los componentes de la llanta. • Compruebe visualmente que todos los componentes de la llanta están en su posición adecuada. • Compruebe que no existan grietas, desgaste, deformaciones, etc. en los componentes de la llanta. 4. Compruebe visualmente que todos los pernos / tuercas de la rueda estén bien apretados. 300 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.7.2 LH517i Comprobación del nivel de aceite de la transmisión PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Los movimientos peligrosos de la máquina pueden provocar lesiones graves, e incluso la muerte. Bajo ninguna circunstancia debe estar cerca de la zona de la bisagra central cuando el motor está en funcionamiento. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Arranque el motor y acciónelo a ralentí bajo hasta que el aceite de la transmisión se encuentre a la temperatura de funcionamiento. 3. Salga de la cabina y deje el motor en funcionamiento y la puerta de la cabina abierta. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 301 (448) Manual de mantenimiento LH517i 4. Compruebe el aceite de la transmisión desde el tubo de la mirilla. • El nivel de aceite debe estar entre las marcas. 5. Vuelva a añadir aceite si es necesario. Nota: Apague el motor cada vez que vaya a añadir aceite. 6. Apague el motor. 5.7.3 Comprobación de la presión de los neumáticos PELIGRO ¡PELIGRO DE ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO! En caso de estallar, el neumático causará la muerte o lesiones graves. Si detecta anomalías en la llanta, póngase en contacto con el personal de servicio, advierta al resto del personal y no se sitúe delante de la llanta ni la toque bajo ningún concepto. No se sitúe delante de la rueda. La pistola de presión de la rueda debe tener una manguera de extensión lo suficientemente larga para permitirle a usted situarse al lado de la rueda. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 302 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 2 posicionando el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe la presión de los cuatro neumáticos. Nokian 29.5-29 Mine King L5S, 40 PR: • Parte delantera: 6,25 bares (625 kPa) • Parte trasera: 4,75 bares (475 kPa) Yokohama 29.5-29 Y69K L5S, 40 PR: • Parte delantera: 6,25 bares (625 kPa) • Parte trasera: 4,25 bar (425 kPa) Bridgestone 29.5R29 VSMS2 L5S**: • Parte delantera: 7,50 bar (750 kPa) • Parte trasera: 5,50 bar (550 kPa) Bridgestone 29.5R29 VSDL L5S**: • Parte delantera: 7,50 bar (750 kPa) • Parte trasera: 5,50 bar (550 kPa) Michelin 29.5R29 XmineD2 Pro L5***: • Parte delantera: 6,50 bares (650 kPa) • Parte trasera: 4,00 bares (400 kPa) Nota: Hay otros tipos de neumáticos disponibles a petición del usuario. Consulte al proveedor de los neumáticos para evaluar las condiciones y encontrar la mejor solución para la aplicación. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 303 (448) Manual de mantenimiento Nota: LH517i Si se utilizan neumáticos equivalentes de otros proveedores, siempre se deben comprobar las indicaciones de los fabricantes para saber cuál es la presión de inflado correcta. Si la máquina está equipada con un sistema de control de presión de los neumáticos (TPMS, opcional), los valores de presión del neumático también se muestran en la pantalla de indicadores 6. Nota: 5.7.4 Los valores del TPMS son solo indicativos. No utilice los valores del TPMS para la comprobación de la presión real de los neumáticos. Comprobación del par de apriete de las tuercas de la rueda PELIGRO ¡PELIGRO DE ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO! En caso de estallar, el neumático causará la muerte o lesiones graves. Si detecta anomalías en la llanta, póngase en contacto con el personal de servicio, advierta al resto del personal y no se sitúe delante de la llanta ni la toque bajo ningún concepto. Utilice siempre una llave dinamométrica para comprobar el apriete. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 304 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe los pares de apriete de las tuercas de las ruedas. Tuerca hexagonal: • M22 * 1.5 Par de apriete, cabeza y rosca de la tuerca lubricadas: • 650 Nm 3. Reapriete en caso necesario. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 305 (448) Manual de mantenimiento 5.7.5 LH517i Comprobación del nivel de aceite de los diferenciales y de los cubos planetarios del eje ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Lleve puesto el equipo de protección personal durante el mantenimiento de la máquina. Solo se deberá comprobar el nivel de aceite en caliente. 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Mantenga el brazo y el cucharón en posición de transporte. • Coloque la rueda de forma que el orificio de drenaje de lubricante (2) quede hacia abajo y el tapón de inspección de nivel de aceite (1) quede en posición horizontal. 1 2 2. Aplique el freno de estacionamiento y evite que la máquina pueda moverse colocando calzos de ruedas. 3. Limpie el extremo de la rueda. 306 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 4. Retire el tapón y compruebe el nivel de aceite. • El nivel de aceite debe llegar hasta el nivel del orificio de llenado. • Vuelva a añadir aceite si es necesario. • Limpie el tapón de sustancias contaminantes, por ejemplo, partículas metálicas. 5. Vuelva a colocar el tapón. 6. Repita el procedimiento para todas las ruedas. 7. Apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 8. Limpie el área del tapón de inspección del nivel de aceite (1). 1 2 9. Retire el tapón y compruebe el nivel de aceite. 10. Compruebe el nivel de aceite. • El nivel de aceite debe llegar hasta el nivel del orificio de llenado. • Vuelva a añadir aceite si es necesario. • Limpie el tapón de sustancias contaminantes, por ejemplo, partículas metálicas. 11. Vuelva a colocar el tapón. 12. Repita el procedimiento para todos los ejes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 307 (448) Manual de mantenimiento LH517i Consulte el manual de servicio del eje para obtener más información. 5.7.6 Medición del desgaste de los neumáticos Para evitar un esfuerzo adicional en la línea de transmisión, asegúrese de que los neumáticos tengan un radio similar o lo más parecido posible. Una diferencia superior a lo permitido en los radios de los neumáticos provocará un desgaste prematuro o una avería en los ejes y otros componentes del sistema de transmisión. 1. Mida el radio R de los cuatro neumáticos. • Mida el valor desde el centro de la superficie del neumático con una herramienta que tenga un ángulo de 90°, tal y como se muestra en la siguiente imagen. R 2. Añada los valores medidos en una tabla (a continuación, se muestra un ejemplo de dicha tabla, tras las instrucciones). • NOTA: Se debe incluir una tabla que indique el historial de medidas del radio de los neumáticos en cualquier reclamación de garantía relativa a los ejes. • DD = radio del neumático delantero derecho • DI = radio del neumático delantero izquierdo 308 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • TD = radio del neumático trasero derecho • TI = radio del neumático trasero izquierdo 3. Calcule los porcentajes de la diferencia del radio. a) Calcule el porcentaje de la diferencia del radio entre el neumático delantero derecho y el izquierdo. • (DD-DI)/DD*100=? • La diferencia de radio máx. entre neumáticos del mismo eje es 1,5 %. b) Calcule el porcentaje de la diferencia de radio entre el neumático trasero derecho y el izquierdo. • (TD-TI)/TD*100=? • La diferencia de radio máx. entre neumáticos del mismo eje es 1,5 %. c) Calcule el porcentaje de la diferencia de radio entre los neumáticos del eje delantero y el trasero: • En primer lugar, calcule el promedio de los valores del radio de ambos neumáticos delanteros (DD + DI)/2=PROMEDIOdelantero • A continuación, calcule el promedio de los valores del radio de ambos neumáticos traseros (TD + TI)/2=PROMEDIOtrasero • Calcule el porcentaje de la diferencia de radio entre los neumáticos del eje delantero y el trasero:(PROMEDIOdelantero-PROMEDIOtrasero)/ PROMEDIOdelantero*100=? • La diferencia de radio máx. entre los neumáticos de los ejes delantero y trasero es 3 %. d) Añada todos los valores a una tabla (a continuación, se muestra un ejemplo de dicha tabla). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 309 (448) N.º de serie: ____________ Fecha Horas DD DI (DD-DI)/ DD*100 310 (448) ro PROMEDIOdelante- TD TI (TD-TI)/ TD*100 PROMEDIOtrasero Porcentaje de la diferencia entre el PROMEDIOdelantero y el PROMEDIOtrasero Manual de mantenimiento LH517i ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Copyright © Sandvik N.º de serie: ____________ Fecha Horas DD DI (DD-DI)/ DD*100 ro PROMEDIOdelante- TD TI (TD-TI)/ TD*100 PROMEDIOtrasero Porcentaje de la diferencia entre el PROMEDIOdelantero y el PROMEDIOtrasero Manual de mantenimiento LH517i ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Copyright © Sandvik 311 (448) Manual de mantenimiento 5.7.7 LH517i Cambio del elemento del filtro de aceite de la transmisión Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Limpie el exterior del filtro antes de abrirlo. 3. Coloque un recipiente de drenaje de aceite portátil debajo del filtro de aceite de la transmisión y retire el tapón de drenaje de la parte inferior de la cuba del filtro. 4. Desenrosque el cartucho del filtro. • La cuba del filtro se debe abrir y volver a apretarse a mano. Si le resulta difícil abrirla, utilice una llave y gire la tuerca hexagonal de la parte inferior de la cuba del filtro. No utilice alicates grandes o herramientas similares en la cuba del filtro, ya que está fabricada de metal ligero . 312 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Presione los clips entre sí y retire el elemento de filtro de la cuba. 6. Limpie el interior de la cuba del filtro con disolvente o combustible diésel si se encuentran partículas. 7. Asegúrese de que las juntas tóricas están intactas. 2 1 3 • Tapón de drenaje (1) • Retén de aceite (2) • Junta guardapolvo (3) 8. Aplique grasa de grafito en las roscas de la cuba si fuera necesario. 9. Inserte un nuevo elemento del filtro en la cuba del filtro. • Asegúrese de que los clips bloqueen el elemento de la cuba. 10. Enrosque otra vez la cuba del filtro. • El elemento del filtro adopta automáticamente la posición adecuada cuando la cuba se vuelve a atornillar. • Apriete la cuba del filtro a 35 Nm (equivale a apretar a mano). Nota: No llene la cuba del filtro con aceite antes de la instalación. 11. Gire el interruptor principal y los interruptores de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON" y encienda el motor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 313 (448) Manual de mantenimiento LH517i 12. Compruebe la presión del aceite de la transmisión en la pantalla VCM de la cabina. • La presión del aceite debe oscilar entre 12,4 y 15,2 bares. 314 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 13. Compruebe el nivel de aceite cuando el aceite de la transmisión esté a temperatura de funcionamiento y el motor al ralentí. • Añada aceite de transmisión hasta que el nivel llegue a la marca "FULL" (lleno) de la varilla (1) y a la marca "MAX" (máximo) del tubo de mirilla. 1 2 14. Detenga el motor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 315 (448) Manual de mantenimiento 5.7.8 LH517i Comprobación del par de apriete de los pernos de la brida del sistema de transmisión Utilice siempre una llave dinamométrica para comprobar el apriete. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe el revestimiento de los yugos del eje de transmisión. • Asegúrese de que los yugos se encuentren en la misma fase y de que las flechas de alineación de los ejes de transmisión estén alineadas correctamente. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema de transmisión, sección Ejes de transmisión. 3. Comprobar los pares de apriete de los pernos de la brida del tren motor. 1 2 1 3 3 3 Use los siguientes pares de apriete (cabeza y rosca lubricadas): Par de apriete (lubricaTornillo No do) 316 (448) 1 Tornillos de la brida del eje de la 140 Nm transmisión M12 2 Tornillos de montaje del cojinete 670 Nm de soporte M24 3 Tornillos de la brida del eje de la 180 Nm transmisión M14 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.7.9 LH517i Comprobación visual de las sujeciones de los ejes 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe visualmente las fijaciones de los ejes delantero y trasero. • Compruebe que no haya piezas flojas o dañadas. 5.7.10 Comprobación del par de apriete de las tuercas de fijación del eje 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 317 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe los pares de apriete de las tuercas de fijación del eje. • Par de apriete de cabezal y rosca lubricada: 2250 Nm. 3. Compruebe los pares de apriete de las tuercas de bloqueo de fijación del eje. • Par de apriete de cabezal y rosca lubricada: 500 Nm. 5.7.11 Comprobación del par de apriete de los pernos del eje de oscilación 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 318 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Apriete los tornillos de montaje del eje de oscilación. • M20 (12.9) • Par de apriete: 660 Nm 5.7.12 Comprobación del desgaste de los revestimientos del freno Nota: Durante la medición del desgaste de los revestimientos de freno, los frenos deben estar accionados para obtener una medición precisa del desgaste. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 319 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Limpie a fondo la zona que rodea el indicador de desgaste en el freno de servicio de la máquina. 3. Retire la tuerca de la tapa que protege el indicador de desgaste. 320 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 4. Empuje el pasador indicador hacia dentro tanto como sea posible. Pasador dentro, los frenos están bien • Si el indicador de desgaste permanece visible, los frenos están en buen estado. En ese caso, vuelva a instalar la tuerca de la tapa en el eje. • Utilice por ejemplo pasta de cobre para las roscas de la tuerca de tapón. • Par de apriete de la tuerca del tapón: 8 Nm. Pasador dentro, es necesario sustituir el disco de freno Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 321 (448) LH517i Manual de mantenimiento • Si el indicador de desgaste se hunde completamente, de manera que el pasador está a ras con la cara del casquillo roscado, es necesario sustituir el disco de freno. • Si la prueba de frenos diaria da resultados aceptables, la sustitución del disco de freno se puede realizar en el próximo mantenimiento periódico programado. • Si la prueba de frenos diaria falla, los frenos deben sustituirse inmediatamente. • Consulte el Manual del operario, en el capítulo Instrucciones de mantenimiento para el operario, sección Comprobaciones rutinarias previas a la conducción para obtener más información acerca de la prueba de frenado. 5. Si hay razones para sospechar que el indicador de desgaste podría dar resultados falsos, el desgaste de los frenos debe medirse de forma manual. a) Ubique el valor de la distancia de referencia (1) marcado en el freno de servicio. 1 2 b) Coloque un recipiente bajo el eje para recoger el líquido hidráulico y abra el orificio de inspección (2) más cercano al valor (1). • Es posible que el barrido del freno y la línea de refrigeración estén conectados al orificio de inspección. En ese caso, desconecte la línea y selle las conexiones abiertas. 322 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i c) Mida la distancia Y entre el soporte del freno (1) y el pistón de freno (2) con un medidor y anote el valor. 1 2 d) Calcule la diferencia entre el valor de referencia estampado y el valor medido. • Compárelo con el límite de desgaste permitido. • Si la diferencia entre los valores es igual o mayor que el límite de desgaste permitido, el disco de freno debe sustituirse. • El límite de desgaste permitido es de 2,0 mm e) Instale el tapón/conecte el barrido del freno y la línea de refrigeración. Consulte el manual de servicio del eje para obtener más información. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 323 (448) Manual de mantenimiento 5.7.13 LH517i Cambio del elemento del filtro y del aceite de la transmisión ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuadas para la manipulación de aceite. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Nota: Drene el aceite inmediatamente después de que la máquina se detenga y el aceite esté caliente. Así se arrastrará la mayoría de las impurezas. Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada cuando se cambie el aceite hidráulico de la transmisión. Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido Wiggins, consulte el capítulo Mantenimiento periódico, sección Puntos de llenado rápido Wiggins (opcional) para combustible, refrigerante y aceites para conocer la ubicación del punto de llenado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 324 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Abra el tapón de llenado del aceite de la transmisión (2). 1 2 3. Abra el tapón de drenaje del aceite de la transmisión y drene el aceite en un recipiente de drenaje de aceite. • Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido (Wiggins), el aceite de la transmisión se puede drenar y llenar a través de la conexión de llenado rápido. En este caso, siga las instrucciones del proveedor del sistema. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 325 (448) Manual de mantenimiento LH517i 4. Limpie el exterior del filtro antes de abrirlo. 5. Coloque un recipiente de drenaje de aceite portátil debajo del filtro de aceite de la transmisión y retire el tapón de drenaje de la parte inferior de la cuba del filtro. 6. Desenrosque el cartucho del filtro. • La cuba del filtro se debe abrir y volver a apretarse a mano. Si le resulta difícil abrirla, utilice una llave y gire la tuerca hexagonal de la parte inferior de la cuba del filtro. No utilice alicates grandes o herramientas similares en la cuba del filtro, ya que está fabricada de metal ligero . 7. Presione los clips entre sí y retire el elemento de filtro de la cuba. 8. Limpie el interior de la cuba del filtro con disolvente o combustible diésel si se encuentran partículas. 326 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 9. Asegúrese de que las juntas tóricas están intactas. 2 1 3 • Tapón de drenaje (1) • Retén de aceite (2) • Junta guardapolvo (3) 10. Aplique grasa de grafito en las roscas de la cuba si fuera necesario. 11. Inserte un nuevo elemento del filtro en la cuba del filtro. • Asegúrese de que los clips bloqueen el elemento de la cuba. 12. Enrosque otra vez la cuba del filtro. • El elemento del filtro adopta automáticamente la posición adecuada cuando la cuba se vuelve a atornillar. • Apriete la cuba del filtro a 35 Nm (equivale a apretar a mano). Nota: No llene la cuba del filtro con aceite antes de la instalación. 13. Instale el tapón de drenaje del aceite de la transmisión. • Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido (Wiggins), el aceite de la transmisión se puede drenar y llenar a través de la conexión de llenado rápido. En este caso, siga las instrucciones del proveedor del sistema. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 327 (448) LH517i Manual de mantenimiento 14. Llene la transmisión con aceite de transmisión. • Añada aceite de transmisión hasta que el nivel llegue a la marca "FULL" (lleno) de la varilla (1) y a la marca "MAX" (máximo) del tubo de mirilla. 1 2 15. Gire el interruptor principal a la posición "ON" y encienda el motor. • El nivel de aceite desciende cuando el aceite de la transmisión comienza a circular. • Compruebe si hay fugas de aceite. 16. Continua supervisando el nivel de aceite. • Si fuera necesario, añada aceite para mantener el nivel por encima de la marca "LOW" (bajo) de la varilla y la marca "MIN" (mínimo) del tubo de mirilla. 328 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 17. Conduzca con todas las marchas tanto de avance como de marcha atrás. 18. Compruebe la presión del aceite de la transmisión en la pantalla VCM de la cabina. • La presión del aceite debe oscilar entre 12,4 y 15,2 bares. 19. Compruebe el nivel de aceite cuando el aceite de la transmisión esté a temperatura de funcionamiento y el motor al ralentí. • Añada aceite de transmisión hasta que el nivel llegue a la marca "FULL" (lleno) de la varilla y a la marca "MAX" (máximo) del tubo de mirilla. 20. Detenga el motor. 5.7.14 Cambio del aceite de los diferenciales y de los cubos planetarios del eje ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Utilice guantes de protección, ropa protectora y gafas de protección cuando manipule el aceite. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 329 (448) Manual de mantenimiento LH517i Nota: Se recomienda levantar la máquina y colocar soportes bajo la misma. Las ruedas pueden girarse manualmente para corregir la posición tras soltar los frenos con la bomba de liberación del freno. El eje debe estar en posición horizontal con el suelo cuando se cambie el aceite del eje. Use bloques para evitar que el eje trasero oscile. Nota: Realice el drenaje cuando el aceite esté caliente. Los cubos planetarios y el diferencial disponen del mismo espacio de aceite, pero tienen que drenarse y llenarse desde ubicaciones diferentes. Inspeccione si hay suciedad en el aceite drenado y en los imanes del tapón. Cuando realice el llenado del aceite del eje, espere el tiempo necesario para que el aceite llegue a los diversos componentes. Limpie los tapones y sustituya las juntas del tapón. 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Asegúrese de que el tapón de drenaje del cubo planetario (2) está en posición de las 6 en punto y que el tapón de llenado (1) con la marca de nivel de aceite está en la posición de las 9 en punto. 1 2 3. Abra el tapón de drenaje y el tapón de llenado del cubo planetario. 4. Drene el aceite en un recipiente de drenaje de aceite. 5. Vuelva a colocar los tapones. 6. Gire la rueda opuesta hasta la posición derecha. 7. Drene el cubo y vuelva a colocar los tapones. 330 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 8. Abra el tapón de drenaje del diferencial y el tapón de llenado. 1 2 9. Drene el aceite en un recipiente de drenaje de aceite. 10. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del diferencial. 11. Llene el diferencial hasta que el aceite salga por la abertura de llenado. 12. Vuelva a colocar el tapón de llenado del diferencial. 13. Abra el tapón de llenado del cubo planetario, que está en posición de las 9 en punto. 14. Llene el cubo planetario hasta que el aceite salga por la abertura de llenado. 15. Vuelva a colocar el tapón de llenado del cubo planetario. 16. Gire el cubo opuesto hasta la posición derecha y repita el procedimiento de llenado. 17. Compruebe el nivel de aceite en el diferencial abriendo el tapón de llenado del diferencial antes de poner la máquina en funcionamiento. Vuelva a colocar el tapón de llenado del diferencial. Para obtener más información, consulte el Manual del fabricante del eje en el Manual de servicio y reparación. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 331 (448) Manual de mantenimiento 5.7.15 LH517i Comprobación de precarga de los cojinetes de las ruedas PELIGRO PELIGROS POR ELEVACIÓN Y APLASTAMIENTO Las operaciones de elevación incorrectas causarán lesiones graves e incluso la muerte. Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado de funcionamiento y correctamente calibrado. Trabaje siempre según las disposiciones locales y normativas de seguridad. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. Los objetos a elevar son pesados. Puede necesitar ayuda cuando levante un objeto. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Nota: La inspección de los cojinetes de las ruedas debe realizarse después de las primeras 1000 horas de funcionamiento, cada 4000 horas o al menos una vez al año. El procedimiento que se describe no se extraen las ruedas. Aflojar y apretar requiere una herramienta especial que puede solicitarse a Sandvik con uno de los siguientes números de pieza: BG00787242. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 2 posicionando el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Eleve la máquina sobre plataformas de elevación. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Instrucciones de reparación generales, sección Elevación de la máquina para realizar procedimientos de reparación. 3. Limpie las llantas y los bujes de las ruedas. 4. Retire los tapones de protección de los tornillos de montaje de la cubierta del buje planetario (1). 332 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Drene el aceite del buje planetario. a) Utilice la bomba de desconexión del freno de emergencia y gire la rueda hasta que el tapón de drenaje (2) esté en la posición de las 6 en punto. b) Abra el tapón de llenado (3) y el tapón de drenaje de aceite del buje planetario. c) Drene el aceite a un recipiente adecuado. d) Inspeccione el tapón de drenaje magnético limpio y vuélvalo a instalar. 1 2 3 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 333 (448) Manual de mantenimiento LH517i 6. Extraiga los tornillos de montaje de cubierta planetaria. • En este momento deje 2 tornillos en su sitio. • Según el tipo de eje y posición de tornillo, algunos de los tornillos podrían tener un bloqueador de tuercas utilizado sobre ellas. • Limpie las roscas de la cubierta del buje tras la extracción de los tornillos. 7. Afloje la tapa del buje planetario con 2 tornillos Allen M12 y saque los tornillos a los orificios roscados M12 (2). • Afloje la tapa solo ligeramente. • Algo de aceite se drenará del buje. 1 2 3 8. Instale los espárragos guía (3) en los agujeros de la tapa para sujetarla. 334 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 9. Tire de la tapa sobre los espárragos guía e instale un dispositivo de elevación (1). 10. Levante y saque la tapa del buje planetario. 11. Tire del conjunto planetario interior hacia fuera, levántelo y sáquelo. • Utilice una llave de cruz o una barra de hierro para mover suavemente el conjunto según sea necesario. • Sujete el conjunto interno con un dispositivo elevador cuando lo extraiga. • El conjunto interior no está equilibrado y debe mantenerse equilibrado a mano una vez extraído. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 335 (448) Manual de mantenimiento LH517i 12. Tire del semieje hacia fuera, levántelo y sáquelo. • Utilice el dispositivo de elevación para sujetar el semieje. 13. Inspeccione el desgaste de los componentes retirados. 14. Inspeccione la tuerca del buje (1) y el tornillo de bloqueo (3). • Observe las marcas (2) perforadas en el buje del anillo dentado y la tuerca del buje. 1 2 3 336 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento 15. Retire el tornillo de bloqueo. • El tornillo se bloquea con Loctite 270, caliente los tornillos con una pistola de calor para ablandar el bloqueo de tuercas. • NO aplique una fuerza excesiva. 16. Afloje la tuerca del buje aproximadamente ¼ de vuelta (90 grados). • Utilice la llave de tuerca del buje Kessler que se puede pedir a Sandvik. • Se necesita una segunda persona para sujetar la llave bien en contacto con una tuerca del buje. • Se necesita una barra de extensión; sujétela con un cabestrante. 17. Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los frenos. • Los frenos deben mantenerse liberados durante el apriete de la tuerca del buje. 18. Apriete la tuerca del cubo. • Consulte el par de apriete en el Manual de servicio del eje en el capítulo Apéndice del manual de servicio y reparación. • Gire la rueda durante el apriete de la tuerca. • Utilice la llave de tuerca de buje Kessler. • Se necesita una segunda persona para sujetar la llave bien en contacto con una tuerca del buje. • Se necesita una barra de extensión; sujétela con un cabestrante. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 337 (448) Manual de mantenimiento LH517i 19. Instale el tornillo de bloqueo de la tuerca del buje. • Si no es posible instalar los tornillos de bloqueo, apriete la tuerca del buje a la siguiente posición de bloqueo posible. • Utilice Loctite 270 en las tuercas de los tornillos de bloqueo. • Marque la posición de la tuerca de bloqueo. 20. Instale el semieje. • Utilice el dispositivo de elevación para sujetar el semieje. • Asegúrese de que la mitad del eje vaya completamente en las estrías y el engranaje central vaya en el casquillo. 21. Instale el conjunto planetario interior (3). • Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los frenos. • Gire el conjunto planetario o la rueda contraria si es necesario para que se alineen los engranajes del conjunto. • Utilice una llave de cruz o una barra de hierro para mover suavemente el conjunto según sea necesario. 338 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Sujete el conjunto interno con un dispositivo elevador cuando lo empuje hacia dentro. • El conjunto interior no está equilibrado y debe mantenerse equilibrado a mano cuando se lo empuja hacia dentro. 1 2 3 4 1 22. Limpie el buje planetario y las roscas de montaje de la tapa del buje (2) y las superficies de sellado (4). 23. Instale los 2 espárragos guía (1). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 339 (448) Manual de mantenimiento LH517i 24. Limpie la superficie de la tapa del buje y sustituya la junta tórica original. 340 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 25. Levante la tapa sobre los espárragos guía y empuje la cubierta hacia dentro por completo. • Utilice el dispositivo de elevación para sujetar la tapa del buje. • Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los frenos. • Gire la rueda contraria si es necesario para que el engranaje se alinee. 26. Instale los tornillos de montaje de la cubierta del buje planetario. • Utilice Loctite 262 en las tuercas. • Consulte el par de apriete en el Manual de servicio del eje en el capítulo Apéndice del manual de servicio y reparación. 27. Llene la carcasa planetaria con aceite nuevo. • Consulte la sección Cambiar el aceite en los cubos planetarios y los diferenciales si necesita más información. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 341 (448) Manual de mantenimiento 5.7.16 LH517i Medición del perfil de los dientes del semieje Para comprobar si el perfil de los dientes del semieje es correcto, tiene que medir las dimensiones (A) y (B). Para asegurarse de que la medición es correcta, mida al menos 3 dientes de la estría fuera del engranaje para la dimensión (A) y 3 dientes de la parte de la estría acoplada para la dimensión (B). El semieje se puede encontrar en el interior del eje Kessler. Se recomienda que el procedimiento se realice a la vez que el ajuste del cojinete de la rueda. 342 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 1. Croquis de un perfil de diente del semieje desgastado con las dimensiones (A) y (B). B A 2. Mida la dimensión (A) en la cabeza del diente. • La dimensión (A) debe medirse en la estría fuera del engranaje. A Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 343 (448) Manual de mantenimiento LH517i 3. Mida la dimensión (B) dañada en la cabeza del diente. • La dimensión (B) debe medirse en la parte de la estría acoplada. B El semieje se puede reutilizar en las siguientes condiciones: Hasta ≤ 4000 horas de funcionamiento > 4000 horas de funcionamiento B debe ser > 70 % de A B debe ser > 50 % de A reutilización del semieje reutilización del semieje 5.8 Sistema hidráulico 5.8.1 Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 344 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 2 posicionando el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico. • Con el aceite frío, el nivel de aceite debe estar entre las mirillas de medición (1). 1 2 3. Si es necesario, rellene el depósito hasta el nivel de aceite recomendado antes de arrancar el motor: a) Conecte la manguera de aspiración (2) a la conexión de suministro de aceite. b) Ponga en marcha la bomba pulsando el botón de control de la bomba de llenado de aceite hidráulico principal (3). c) Llene hasta que el nivel de aceite se encuentre entre las mirillas de medición (1). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 345 (448) Manual de mantenimiento LH517i d) Vuelva a conectar la manguera de aspiración al soporte. 1 3 2 Comprobación del nivel del depósito de aceite hidráulico del freno 5.8.2 AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 346 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 2 posicionando el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico del freno. • Cuando se accionan los frenos, el nivel de aceite debe encontrarse entre las mirillas de medición (2). 1 2 3. Si es necesario, rellene el depósito hasta el nivel de aceite recomendado antes de arrancar el motor: a) Conecte la manguera de aspiración (2) a la conexión de suministro de aceite. b) Ponga en marcha la bomba pulsando el botón de control de la bomba de llenado de aceite hidráulico del freno (3). c) Llene hasta que el nivel de aceite se encuentre entre las mirillas de medición (1). Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 347 (448) Manual de mantenimiento LH517i d) Vuelva a conectar la manguera de aspiración al soporte. 1 3 2 5.8.3 Comprobación de que los componentes principales estén bien montados y no presenten fugas de aceite, combustible ni refrigerante ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO! Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la muerte o graves lesiones. Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que estén dañados. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Realice una inspección visual general alrededor de la máquina y debajo de la misma. 3. Compruebe que no haya fugas de aceite, mangueras sueltas, cables desgastados o mangueras hidráulicas dobladas. 348 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 4. Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible, especialmente alrededor de los filtros de combustible y la válvula de cierre del depósito de combustible (en su caso). 5. Compruebe que no existen fugas en el sistema de refrigerante. Compruebe que no existe desgaste ni otros deterioros en las mangueras y las canalizaciones. 6. Compruebe visualmente los ensamblajes del motor, los cilindros hidráulicos y el purificador de aire. 7. Si detecta alguna anomalía o si es necesario realizar alguna reparación, informe al personal de servicio. 5.8.4 Comprobación de la presión del depósito de aceite hidráulico 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Suba el brazo, descargue y haga retroceder el cucharón y baje el brazo. 3. Detenga el motor. 4. Comprobar la presión del depósito hidráulico. • La presión del depósito hidráulico debe ser de 0,4 bares. • La presión puede variar de 0 a 0,4 bares durante el funcionamiento normal. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 349 (448) Manual de mantenimiento 5.8.5 LH517i Lavado de los refrigeradores de la transmisión y el aceite hidráulico ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO! El ventilador giratorio podría causar lesiones graves e incluso la muerte. No abra nunca las compuertas del sistema de refrigeración con el motor en funcionamiento. Bloquee el interruptor principal antes de abrir las compuertas. Utilice un equipo de protección personal adecuado para limpiar el sistema de refrigeración. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Abra la protección del refrigerador (1). 2 3. Retire los tornillos (2). 350 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 1 LH517i Manual de mantenimiento 4. Gire el ensamble del ventilador (1) hacia abajo. 1 5. Limpie el refrigerador. • Para una limpieza general, es suficiente con un limpiador de agua a alta presión con jabón. La presión máxima es de 82 bar y la separación entre el núcleo y la boquilla es de 10 cm. • Puede limpiarse con agua caliente y jabón (detergente biodegradable). • Mueva lentamente hacia arriba y hacia abajo el núcleo, concentrándose en una zona pequeña hasta que el agua de salida no contenga suciedad. • Continúe lavando hasta que el refrigerador entero esté limpio por un lado, y entonces empiece a limpiar desde el lado contrario. 6. Elimine el exceso de agua usando para ello una pistola de aire a presión. 7. Gire el conjunto del ventilador hacia arriba e instale los tornillos. 8. Cierre la protección del refrigerador e instale los tornillos de seguridad. 9. Repita el proceso con el refrigerador hidráulico del otro lado de la máquina. 10. Arranque el motor y compruebe que los refrigeradores funcionan con normalidad. • Compruebe que los ventiladores giran correctamente. • Compruebe que no hay fugas. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 351 (448) Manual de mantenimiento 5.8.6 LH517i Cambio del filtro de retorno del aceite de barrido del freno ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Cambie el elemento del filtro cada 250 horas o más a menudo si aparece la alarma en la pantalla. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 352 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Extraiga la cubierta del filtro (1). 1 2 3. Suba el filtro (2) hasta que quede por encima del nivel de aceite y déjelo gotear. 4. Coloque el filtro en un depósito de drenaje de aceite. 5. Abra la tuerca (3) de la parte inferior del elemento de filtro (2). 1 2 3 6. Extraiga el elemento del filtro del adaptador. 7. Limpie el imán (1). 8. Instale un filtro nuevo en el adaptador. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 353 (448) Manual de mantenimiento LH517i 9. Vuelva a colocar el filtro en su posición y vuelva a colocar la cubierta. • Asegúrese de que el anillo tórico está en su ranura. 10. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON", arranque el motor y compruebe que la cubierta del filtro no presente fugas. 11. Compruebe el nivel de aceite hidráulico del freno. • El nivel de aceite debe encontrarse entre las mirillas de comprobación cuando el motor no está en funcionamiento, el brazo está bajado y el cucharón está girado hacia el suelo. 5.8.7 Cambio del filtro de retorno de aceite hidráulico del cucharón y la dirección ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Cambie el elemento del filtro cada 500 horas o más a menudo si aparece la alarma en la pantalla. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 354 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Libere la presión del depósito hidráulico principal con la válvula de purga. • Verifique en el manómetro que se ha liberado toda la presión. 3. Abra la cubierta del filtro (1). 1 2 4. Suba el filtro (2) hasta que quede por encima del nivel de aceite y déjelo gotear. 5. Coloque el filtro en un depósito de drenaje de aceite. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 355 (448) Manual de mantenimiento LH517i 6. Retire el muelle superior (1) y la tuerca de seguridad (2). 1 2 3 4 5 7. Extraiga la pieza superior (3) del elemento de filtro (4) y del anillo adaptador (5). 8. Retire el anillo adaptador del elemento de filtro. 9. Limpie el imán de la pieza superior. 10. Instale el anillo adaptador en un nuevo elemento de filtro y vuelva a montar el filtro instalando la pieza superior, la tuerca y el muelle. 11. Vuelva a colocar el filtro en su posición y vuelva a colocar la cubierta. • Asegúrese de que el anillo tórico está en su ranura. 356 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 12. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON", arranque el motor y compruebe que la cubierta del filtro no presente fugas. 13. Verifique el nivel del aceite hidráulico. • El nivel de aceite debe encontrarse entre las mirillas de comprobación (1) cuando el motor no está en funcionamiento, el brazo está bajado y el cucharón está girado hacia el suelo. 1 5.8.8 2 Cambio de los elementos del filtro del respiradero para los depósitos de aceite hidráulicos 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 357 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Libere la presión del depósito hidráulico principal con la válvula de purga. • Verifique en el manómetro que se ha liberado toda la presión. 3. Cambie los elementos del respiradero de los depósitos hidráulico y del sistema hidráulico del freno. • Procure no contaminar el contenido de los depósitos del líquido hidráulico. 358 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.8.9 LH517i Cambio del elemento de filtro del aceite a alta presión del circuito de freno ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite. Intervalo de servicio del filtro: cuando se muestra una alarma en la pantalla o cada 500 horas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Retire la compuerta de mantenimiento del depósito hidráulico. 3. Coloque un recipiente de aceite debajo del filtro. 4. Limpie el cabezal del filtro y la cubeta. 5. Drene el filtro aflojando para ello el tapón de la parte inferior del recipiente. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 359 (448) Manual de mantenimiento LH517i 6. Apriete el tapón de drenaje. • Par de apriete : 35-40 Nm. 7. Desenrosque el cartucho del filtro. 8. Limpie las superficies de sellado. 9. Cambie el elemento de filtrado. 10. Coloque el nuevo elemento del filtro en el recipiente y sustituya los anillos tóricos en caso necesario. 11. Atornille el recipiente del filtro en el cabezal del filtro. • Par de apriete : 22-27 Nm 12. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y añada hasta alcanzar el nivel recomendado en caso necesario. 5.8.10 Cambio del aceite hidráulico del freno ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido Wiggins, consulte el capítulo Mantenimiento periódico, sección Puntos de llenado rápido Wiggins (opcional) para combustible, refrigerante y aceites para conocer la ubicación del punto de llenado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 360 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 2 posicionando el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Coloque un contenedor grande bajo el depósito. 3. Retire la compuerta de mantenimiento y tire de la manguera de drenaje hacia el recipiente. 4. Retire la cubierta del filtro de retorno hidráulico del freno (1) para que llegue aire al depósito cuando se esté drenando. 1 2 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 361 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Abra la tapa de drenaje del depósito hidráulico del freno y deje que el aceite se drene completamente. 6. Limpie el depósito de aceite hidráulico de los frenos. 7. Sustituya el filtro de retorno del depósito hidráulico del freno y los elementos del filtro del respiradero por piezas nuevas. 8. Cierre el tapón de drenaje. 362 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 9. Llene nuevamente el depósito hasta el nivel de aceite recomendado. a) Conecte la manguera de aspiración (2) a la conexión de suministro de aceite. b) Ponga en marcha la bomba pulsando el botón de control de la bomba de llenado de aceite hidráulico del freno (3). c) Llene hasta que el nivel de aceite se encuentre entre las mirillas de medición (1). d) Conecte la manguera de aspiración (2) al soporte. 1 3 2 10. Cebe los drenajes de todas las bombas de tipo de desplazamiento variable con aceite hidráulico y purgue los conductos de aspiración. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema hidráulico general, sección Conductos de aspiración. Nota: No arranque el motor antes de que todas las bombas de desplazamiento variable estén cebadas y los conductos de aspiración purgados. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 363 (448) Manual de mantenimiento 5.8.11 LH517i Comprobación de la presión hidráulica del sistema de la dirección ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. ADVERTENCIA PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o graves lesiones. Extreme las medidas de precaución cuando trabaje en la máquina. Lleve siempre el casco de seguridad cuando suba a la máquina. Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras, peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 364 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento La ubicación del punto de medición puede ser diferente a la que se muestra en la imagen adjunta, dependiendo del equipamiento de la máquina. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Conecte un manómetro de 400 bares en los puntos de medición MP101 (2) y MP102 (1). • Coloque los manómetros de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. 1 2 3. Arranque el motor. 4. Compruebe la presión en db. • La presión en db es la diferencia entre los valores de MP101 y MP102. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 365 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Desplace el joystick de control del cucharón en la posición de retroceso del cucharón y manténgalo en esta posición. • Si el motor se para, eleve las rpm del motor. 6. Registre la lectura del indicador para comprobar la presión máxima de la bomba de dirección desde el indicador conectado al MP101. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. • Ajuste en caso necesario. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 7. Apague el motor. 8. Desconecte los manómetros de 400 bares del MP101 y el MP102. 5.8.12 Comprobación de la presión de la bomba del ventilador ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. 366 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe si el ventilador del radiador del motor presenta signos de daño o desequilibrio. • Esto es muy importante, ya que un ventilador dañado podría soltarse y golpear a personas u objetos. 3. Gire la parte inferior de las placas protectoras situadas debajo del motor. 1 2 4. Compruebe la presión en stand-by: a) Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición MP301 (1). • Coloque el manómetro de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. b) Arranque el motor y póngalo en funcionamiento a ralentí bajo. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 367 (448) Manual de mantenimiento LH517i c) Fuerce la bomba a realizar un desplazamiento mínimo ajustando el control de la bomba al 100 % en la ventana Prueba de bomba (Pump Test) del sistema de control. • Asegúrese de que la temperatura del motor sea inferior a 80 °C cuando realice ajustes con el sistema de control de la máquina. • De manera alternativa, desconecte el cableado de la señal de control del controlador de la bomba (2) y utilice una fuente de alimentación externa para suministrar una corriente de 600 mA al controlador. d) Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. e) Detenga el motor. f) Si es necesario, ajuste la presión de stand-by. • Para obtener instrucciones sobre cómo ajustar la presión de la bomba del ventilador, consulte el Manual de servicio reparación, capítulo Unidad de alimentación, sección Sistema de refrigeración. 5. Compruebe la presión máxima: a) Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición MP301 (1). 368 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento b) Fuerce la bomba a realizar un desplazamiento máximo ajustando el control de la bomba al 0 % en la ventana Prueba de bomba (Pump Test) del sistema de control. • De manera alternativa, desconecte el cableado de la señal de control del controlador de la bomba (2). c) Arranque el motor y póngalo en funcionamiento a máx. rpm. d) Compruebe las rpm del ventilador del refrigerador en la ventana Prueba de bomba (Pump Test) del sistema de control. • Compruebe que el valor de las rpm del ventilador esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. e) Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. • El valor es solo de referencia. La comprobación se debe realizar en función de las rpm del ventilador del refrigerador. f) Detenga el motor. g) Si es necesario, ajuste la presión máxima. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Unidad de alimentación, sección Sistema de refrigeración. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 369 (448) Manual de mantenimiento LH517i h) Conecte el cableado de la señal de control de la bomba del ventilador al controlador de la bomba si está desconectado. 6. Compruebe la velocidad de rotación del ventilador del refrigerador del motor: a) Arranque el motor y póngalo en funcionamiento a máx. rpm. b) Compruebe las rpm del ventilador del refrigerador en la ventana Prueba de bomba (Pump Test) del sistema de control. • Compruebe que el valor de las rpm del ventilador esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. c) Detenga el motor. 5.8.13 Comprobación de la presión de la bomba de refrigeración de aceite hidráulico ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. 370 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. Las rpm del ventilador del refrigerador lateral representan el principio de ajuste de la bomba de refrigeración de aceite hidráulico. El valor máximo de presión es indicativo. Tenga en cuenta que la presión depende en gran medida de la temperatura del aire y del aceite, cuyas temperaturas normales son 40 °C para el aceite y 20 °C para el aire. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe si los ventiladores del refrigerador lateral presentan signos de daño o desequilibrio. • Esto es muy importante, ya que un ventilador dañado podría soltarse y golpear a personas u objetos. 3. Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición de la presión de la bomba del ventilador MP536. 4. Arranque el motor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 371 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Fuerce la bomba a realizar un desplazamiento máximo ajustando el control de la bomba al 0 % en la ventana Prueba de bomba ( Pump Test) del sistema de control. 6. Compruebe las rpm del ventilador del refrigerador hidráulico en la ventana Prueba de bomba ( Pump Test) del sistema de control. • Haga funcionar el motor a máx. velocidad. • Compruebe que el valor de las rpm del ventilador esté dentro de los valores predeterminados. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. • Si las rpm del ventilador se encuentran fuera de los límites, ajuste la presión máxima. • Para obtener instrucciones sobre cómo ajustar la presión de la bomba del ventilador, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Unidad de alimentación, sección Sistema de refrigeración. 7. Detenga la bomba de forzando un desplazamiento máximo. 8. Compruebe las rpm del ventilador del refrigerador del motor en la ventana Prueba de bomba ( Pump Test) del sistema de control. • Haga funcionar el motor a máx. velocidad. • Compruebe que el valor de las rpm del ventilador esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. 9. Detenga el motor. 10. Desconecte el manómetro de MP536. 372 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.8.14 LH517i Comprobación de la presión de la bomba del brazo y el cucharón ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe la presión en stand-by: a) Asegúrese de que la presión dp de la bomba de dirección se encuentre dentro de los ajustes predeterminados. • Consulte la sección Comprobación de la presión del sistema de la dirección. b) Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición de la línea de presión de la bomba del cucharón MP201. • Coloque el manómetro de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. c) Arranque el motor y póngalo en funcionamiento a ralentí. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 373 (448) LH517i Manual de mantenimiento d) Registre la lectura del indicador. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. e) Si es necesario, ajuste la presión de stand-by. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema hidráulico del brazo y del cucharón, sección Comprobación de la presión de la bomba del brazo y el cucharón. 3. Compruebe la presión máxima: a) Asegúrese de que la presión dp de la bomba de dirección se encuentre dentro de los ajustes predeterminados. • Consulte la sección Comprobación de la presión del sistema de la dirección. b) Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición de la línea de presión de la bomba del cucharón MP201. • Coloque el manómetro de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. c) Arranque el motor. d) Desplace el joystick de control del cucharón en la posición de retroceso del cucharón y manténgalo en esta posición. • Si el motor se para, eleve las rpm del motor. e) Registre la lectura del indicador. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. 374 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i f) Si es necesario, ajuste la presión máxima. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema hidráulico del brazo y del cucharón, sección Comprobación de la presión de la bomba del brazo y el cucharón. 5.8.15 Comprobación de la presión de la bomba del freno PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves por aplastamiento. Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté en funcionamiento. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 375 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe la presión máxima: a) Conecte un manómetro de 400 bares en el bloque de la válvula del freno MP501. • Coloque el manómetro de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. b) Arranque el motor y lea el valor del indicador. • Espere a que los acumuladores de presión del sistema de freno estén completamente cargados antes de comprobar el valor. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. 376 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i c) Si es necesario, ajuste la presión máxima. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 5.8.16 Comprobación de la presión de la válvula del pedal del freno PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves por aplastamiento. Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté en funcionamiento. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de peligro. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 377 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición de la presión del circuito del freno delantero MP504. • Coloque el manómetro de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. 3. Arranque el motor. 4. Suelte el freno de estacionamiento. 5. Pise el pedal a fondo un par de veces y compruebe que el mecanismo del pedal de frenada se mueve libremente y vuelve a su posición original (subido) tras pisarlo. 378 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 6. Registre la lectura del indicador. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. 7. Accione el freno de estacionamiento y detenga el motor. 5.8.17 Comprobación de la presión piloto ADVERTENCIA PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o graves lesiones. Extreme las medidas de precaución cuando trabaje en la máquina. Lleve siempre el casco de seguridad cuando suba a la máquina. Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras, peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 379 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Utilice manguera(s) lo suficientemente larga(s) para leer el o los indicadores mientras está sentado en la cabina. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el brazo hasta que se apoye en los márgenes inferiores y gire el borde del cucharón hasta que se apoye sobre el suelo. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición de la presión piloto MP405 (2). • Asegúrese de que el sistema está completamente despresurizado. 380 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 3. Conecte un manómetro de 400 bares en el punto de medición MP425 (1) del acumulador de presión. • Asegúrese de que el valor de la presión esté dentro del intervalo adecuado. • Consulte el capítulo Sistema hidráulico general, sección Ajustes de presión por defecto. Si el valor medido no se encuentra dentro del intervalo adecuado: • Se debe aumentar (o disminuir) la presión de precarga del acumulador de presión desde el punto de medición MP425 (1) utilizando un dispositivo de llenado de precarga del acumulador. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 1 2 4. Desconecte el manómetro del MP425. 5. Deje un manómetro de 400 bares conectado al punto de medición de la presión piloto MP405 (2). • Coloque el manómetro de manera que, p. ej., en las cubiertas de la máquina, pueda leer el valor mientras está sentado en el asiento del operario de la cabina. 6. Arranque el motor y déjelo en ralentí. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 381 (448) Manual de mantenimiento LH517i 7. Registre la lectura del indicador. • La presión piloto se reduce desde la presión que hay en la línea de presión de la bomba de dirección en la válvula de dirección. Esta presión es de solo 25 bares en ralentí, por lo que la presión piloto no puede ser superior a la presión en ralentí. Para que la presión aumente por encima del rango de ajuste de la válvula reductora de presión, hay que colocar algo de carga en el sistema hidráulico. • La comprobación se realiza cuando la bomba se encuentra a una presión lo suficientemente alta. Para ello, mueva el brazo hacia abajo hasta los márgenes inferiores (topes) y compruebe la presión al mismo tiempo. Otra opción es inclinar el cucharón hacia arriba contra los topes y comprobar la presión al mismo tiempo. • NOTA: Si NO se realiza la comprobación mientras la bomba está a una presión lo suficientemente alta, puede producirse una sobrepresurización del circuito piloto. • Asegúrese de que el valor de la presión esté dentro del intervalo adecuado. • Consulte la sección Ajustes de presión por defecto. Si el valor medido no se encuentra dentro del intervalo adecuado: • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 8. Apague el motor y espere hasta que la presión sea de 0 bares en el manómetro. 9. Desconecte el manómetro del MP405. 5.8.18 Comprobación de los acumuladores de presión del sistema de frenada ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. 382 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante unos minutos para llenar el acumulador de líquido. 3. Apague el motor y espere cinco minutos para dejar que el acumulador de presión se descargue hacia el depósito. 4. Compruebe la pantalla VCM para asegurarse de que la presión de carga sea 0 bares. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 383 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Conecte una manguera de prueba capilar al punto de medición MP501 para confirmar la descarga de presión. 6. Desenganche el tapón de la cubierta del acumulador de presión y conecte un manómetro de 400 bares a la válvula de gas del lado de gas del acumulador del freno. • Mida la presión de precarga del MP521 y el MP522 del conjunto del acumulador. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. 384 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Si la presión de precarga es demasiado baja, se debe recargar el acumulador con nitrógeno y se debe comprobar la presión de precarga cada mes. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 5.8.19 Comprobación de los acumuladores de suspensiones del brazo ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ASPERSIÓN DE ACEITE A ALTA PRESIÓN! Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o graves lesiones. Permita que la presión se libere desde el circuito hidráulico antes de abrir cualquier tapón o conector. • Compruebe que el aceite hidráulico esté a la temperatura de funcionamiento. • Conecte y desconecte el o los indicadores de presión solo cuando el circuito esté despresurizado. • Utilice solo juntas adecuadas para examinar la presión. • No apriete las juntas demasiado. Cuando se usen juntas especiales, es adecuado apretarlas manualmente. Si se ajustan demasiado se pueden dañar las juntas y provocar filtraciones perjudiciales. • Acople todas las tapas de protección de los puntos de medición después del procedimiento de comprobación. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 385 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Asegúrese de que los acumuladores no estén presurizados al conectar la manguera de prueba capilar al punto de medición del acumulador. 3. Limpie a fondo el área circundante de los accesorios de conexión de los acumuladores. 4. Retire los tapones protectores de la válvula de carga de gas. 386 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Conecte un manómetro de 400 bares a las válvulas de carga de gas y registre las lecturas del manómetro. • Compruebe que el valor de presión esté dentro de los valores predeterminados. • Consulte el capítulo Especificaciones técnicas, sección Ajustes de presión por defecto. 6. Vuelva a colocar los tapones de la cubierta. Si la presión de precarga es demasiado baja, se debe recargar el acumulador con nitrógeno y se debe comprobar la presión de precarga cada mes. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación. 5.8.20 Cambio de aceite hidráulico ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE! El aceite caliente puede causar graves quemaduras. Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite. AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la máquina. Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos del fabricante. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. Si la máquina está equipada con el sistema de llenado rápido Wiggins, consulte el capítulo Mantenimiento periódico, sección Puntos de llenado rápido Wiggins (opcional) para combustible, refrigerante y aceites para conocer la ubicación del punto de llenado. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 387 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Aísle la máquina al nivel 2 posicionando el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Libere la presión del depósito hidráulico principal con la válvula de purga. • Verifique en el manómetro que se ha liberado toda la presión. 3. Abra la tapa del filtro de retorno (1) para que llegue aire al depósito cuando se esté drenando. 1 2 4. Coloque un contenedor grande bajo el depósito. 388 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Abra la tapa de drenaje del depósito y deje que el aceite se drene completamente en el recipiente. 6. Limpie el depósito de aceite hidráulico. 7. Sustituya el filtro de retorno y los elementos del filtro del respiradero por piezas nuevas. • Para obtener instrucciones, consulte la sección Cambio del filtro de retorno de aceite hidráulico del cucharón y la dirección. 8. Cierre el tapón de drenaje. 9. Llene el depósito de aceite hidráulico hasta el nivel de aceite recomendado: a) Abra la compuerta de mantenimiento del depósito hidráulico. b) Conecte la manguera de aspiración (2) a la conexión de suministro de aceite. c) Pulse el botón izquierdo (3) para encender la bomba y llenar el depósito hidráulico principal. d) Llene hasta que el nivel de aceite se encuentre entre las mirillas de medición. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 389 (448) Manual de mantenimiento LH517i e) Vuelva a conectar la manguera de aspiración al soporte. 1 3 2 10. Cebe los drenajes de todas las bombas de tipo de desplazamiento variable con aceite hidráulico y purgue los conductos de aspiración. • Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema hidráulico general, sección Conductos de aspiración. Nota: 390 (448) No arranque el motor antes de que todas las bombas de desplazamiento variable estén cebadas y los conductos de aspiración purgados. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.8.21 LH517i Cambio de filtro de presión piloto ADVERTENCIA PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o graves lesiones. Extreme las medidas de precaución cuando trabaje en la máquina. Lleve siempre el casco de seguridad cuando suba a la máquina. Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras, peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo. Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el momento de desechar los materiales del proceso y las piezas usadas. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 391 (448) LH517i Manual de mantenimiento • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Libere la presión del depósito hidráulico principal con la válvula de purga. • Verifique en el manómetro que se ha liberado toda la presión. 3. Limpie la superficie exterior de la cuba del filtro de presión piloto. 4. Extraiga la cuba del filtro y el elemento del filtro antiguo. • Retire por completo las juntas antiguas. 392 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 5. Limpie el interior de la cuba. • Limpie las superficies de sellado de la cuba y el bloque de válvulas. 6. Instale la cuba del filtro con un nuevo elemento en el bloque de válvulas. • Use juntas nuevas. • Par de apriete de la cuba 20-30 Nm. 7. Gire el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque a la posición "ON". 8. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas. 9. Compruebe el funcionamiento del sistema hidráulico principal. • Retire el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor y gire la máquina de izquierda a derecha para probar la dirección. • Mueva el brazo y el cucharón para comprobar que el funcionamiento sea suave. 10. Apague el motor. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 393 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5.9 Sistema eléctrico 5.9.1 Comprobación de la parada de emergencia y del sistema de parada 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe todos los botones de parada de emergencia por si presentan daños. Ubicación de los botones de parada de emergencia: • Cabina • Ambos lados en la parte trasera de la máquina 3. Asegúrese de que ninguno de los botones de parada de emergencia esté presionado. 4. Arranque el motor. 5. Primero verifique el botón de parada de emergencia de la cabina. Pulse el botón y el motor se detendrá inmediatamente. 394 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 6. Tire del botón de parada de emergencia para liberar el circuito de parada de emergencia. 7. Vuelva a arrancar el motor. • Espere 30 segundos antes del volver a arrancar para permitir que el sistema se enfríe. 8. Presione el botón de parada de emergencia en el lateral trasero izquierdo de la máquina, el motor se debe detener inmediatamente. 9. Tire del botón de parada de emergencia para liberar el circuito de parada de emergencia. 10. Vuelva a arrancar el motor. • Espere 30 segundos antes del volver a arrancar para permitir que el sistema se enfríe. 11. Pulse el botón de Parada de emergencia en la parte trasera derecha de la máquina, tras lo cual el motor se detendrá inmediatamente. 12. Si el motor no se detiene, localice la avería y repárela de acuerdo con los diagramas de cableado. 5.9.2 Comprobación de las luces de funcionamiento 1. Estacione la máquina en un terreno nivelado. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe que todas las luces de la máquina (luces delantera, trasera y luces opcionales) funcionen y que no haya señales de daño. 3. Compruebe las luces traseras 4. Compruebe las luces opcionales Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 395 (448) Manual de mantenimiento 5.9.3 LH517i Comprobación de las luces de alarma 1. Gire la llave de contacto a la posición "POWER ON". 2. Compruebe el funcionamiento de las luces de alarma. a) Las luces deben estar encendidas durante 3 segundos. b) Después de 3 segundos, las luces deberían apagarse. 396 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.9.4 LH517i Comprobación de los manómetros y los indicadores luminosos Para obtener información sobre las ventanas de VCM, consulte la sección Pantalla en el capítulo Descripción de la máquina. 1. Compruebe la Presión del aceite del motor (Engine oil pressure). • La Presión del aceite del motor (Engine oil pressure) se controla mediante el ECM y se muestra en la ventana de VCM. • Consulte el manual de funcionamiento del motor para obtener más información. 2. Compruebe el Voltaje del sistema de control (Control system voltage). El Voltaje del sistema de control (Control system voltage) debe ser de aproximadamente 26 - 28 V con el motor en funcionamiento. 3. Compruebe la Temperatura del refrigerante del motor (Engine coolant temperature). • La Temperatura del refrigerante del motor (Engine coolant temperature) se controla mediante el ECM y se muestra en la ventana de VCM. • Consulte el manual de funcionamiento del motor para obtener más información. 4. Compruebe la Presión del aceite de la transmisión (Transmission oil pressure). • La Presión del aceite de la transmisión (Transmission oil pressure) debe estar entre 12,4 bares y 15,2 bares. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 397 (448) Manual de mantenimiento 5.9.5 LH517i Comprobación de las alarmas del sistema de control Si aparecen alarmas activas, asegúrese de determinar correctamente la causa de la alarma y reparar adecuadamente todas las posibles averías. 1. Asegúrese de que no haya alarmas activas en la pantalla. • El símbolo se activa si hay alarmas activas. • El registro de alarmas se abre pulsando el botón "3" en la pantalla. 5.9.6 Comprobación del sistema de control remoto (opcional) Compruebe el funcionamiento del sistema RC (control remoto) siguiendo las instrucciones de dicho sistema. 5.9.7 Comprobación del paquete ártico (opcional) PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Tocar cables eléctricos , conectores u otros componentes conectados podría causar una descarga eléctrica y la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que la alimentación eléctrica que se dirige al paquete ártico está desactivada y de que el interruptor principal de la máquina está APAGADO antes de tocar ninguna de las piezas del equipo eléctrico. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. 398 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Aísle la máquina al nivel 3 colocando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición de apagado. • Para obtener más información, consulte la sección Protección del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales. 2. Compruebe visualmente el estado del enchufe eléctrico. 3. Compruebe visualmente el estado del cableado y los conectores. 4. Compruebe visualmente el estado del equipo eléctrico dentro de la caja X3141 (1). 1 2 • La ubicación de la caja varía en función de la aplicación. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 399 (448) Manual de mantenimiento LH517i 5. Compruebe el funcionamiento del dispositivo de corriente residual de la caja eléctrica X3141. • Pulse el botón de prueba en la caja eléctrica X3141. • El interruptor del dispositivo de corriente residual debe girarse a la posición 0. • Gire el interruptor de vuelta a la posición I. 6. Compruebe el estado del precalentador de aire de carga (en su caso), las cubiertas de aislamiento de calentamiento (en su caso), las mangueras y el calentador del bloque motor (2). 7. Compruebe el estado del calentador del aceite hidráulico (1) y las almohadillas de calentamiento de la caja de cambios (2). 1 2 8. Compruebe que las almohadillas de calentamiento de la caja de cambios, el calentador de aceite hidráulico y el calentador del bloque motor funcionan correctamente. • Si es necesario sustituir algún componente, consulte el Manual de servicio y reparación, capítulo Sistema eléctrico general, sección Sustitución de componentes del paquete ártico. a) Mida las temperaturas desde los laterales de la caja de cambios, el depósito de aceite hidráulico y el motor cuando se hayan enfriado. b) Conecte el cable para activar los calentadores. c) Después de un rato, vuelva a medir las temperaturas para confirmar que el calentador está funcionando. 400 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i 9. Verifique el estado y el funcionamiento de los calentadores adicionales que puedan estar instalados en su máquina. Estos podrían incluir, por ejemplo: • Calentador de urea • Calentador del refrigerante del motor externo del bloque del cilindro • Prefiltro de combustible con un calentador • Precalentador de batería 10. Compruebe el estado de todos los aislamientos adicionales instalados. 5.9.8 Comprobación de las cajas de conexiones ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una descarga eléctrica podría causar la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que el motor está apagado y que el interruptor principal está en posición OFF. Coloque una señal de "¡PELIGRO! NO ARRANCAR" u otra señal de advertencia correspondiente en el interruptor principal. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando y fijando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque en la posición "OFF". Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 401 (448) Manual de mantenimiento LH517i • Coloque una señal de "¡PELIGRO! NO ARRANCAR" u otra señal de advertencia correspondiente en el interruptor principal. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Asegúrese de que se comprueben el panel de instrumentos y todas las cajas de empalmes exteriores. 1 2 3 4 1 X2021 3 X3003 2 Panel de instrumentos 4 X3056 3. Asegúrese de que la caja de empalmes está correctamente montada. 4. Compruebe el montaje de los componentes en el interior de la caja de empalmes. 5. Compruebe que la junta de goma de la cubierta de la caja de empalmes que mantiene la caja apretada está intacta. 6. Compruebe el mazo de cables. 7. Compruebe visualmente que todos los cables del interior de la caja de empalme estén bien apretados Nota: En caso de encontrar cables sueltos, no conecte ningún cable dentro de la caja de empalmes hasta estar completamente seguro de que sabe cómo hacerlo. 8. Compruebe si hay polvo. • Si se encuentra polvo, limpie el interior de la caja cuidadosamente con un aspiradora hasta que no quede polvo. 9. Compruebe si hay condensación. • Si se encuentra condensación, seque y ventile el interior de la caja. 10. Coloque el producto químico anticorrosión en la caja de empalmes y rocíe con productos químicos de protección de electrónica si es necesario. 402 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 5.9.9 LH517i Comprobación de los mazos de cables 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de colocar el brazo en los topes. • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe los mazos de cables por si presentan: • desgaste • dobladuras • piezas sueltas • humedad • otros daños 3. Compruebe el estado de los tapones de goma de los terminales. • Los terminales activados y con un aislamiento deficiente pueden causar cortocircuitos que a su vez podrían provocar descargas eléctricas y / o incendios. Nota: Si los deterioros son evidentes, deberán repararse antes de poner la unidad en funcionamiento. Nota: Utilice siempre un pulverizador inhibidor de corrosión en los conectores cuando estén desconectados. Se puede utilizar un aerosol CRC 2-26 (Sandvik, ref. 81762209) o equivalente. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 403 (448) Manual de mantenimiento 5.9.10 LH517i Comprobación de las baterías ADVERTENCIA PELIGRO: BATERÍAS Las baterías contienen elementos químicos corrosivos y energía almacenada. Una manipulación incorrecta de las baterías podría causar la muerte o lesiones graves. Manipule las baterías con extrema precaución. Siga las instrucciones. Use siempre EPI adecuados, incluyendo protección ocular, guantes de protección y mono protector. ADVERTENCIA PELIGRO DE APLASTAMIENTO Los dedos pueden quedar aplastados entre el bastidor de la máquina y la tapa del compartimento de la batería y causar lesiones graves. No coloque los dedos entre el bastidor de la máquina y la tapa del compartimento de la batería. ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR LA ELEVACIÓN! Las baterías son pesadas. Elevarlas sin asistencia puede causar lesiones. Si es posible, use un elevador u otros mecanismos de asistencia en la elevación de las baterías. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Baje el cucharón hasta el suelo y asegúrese de que el brazo se apoya en los topes. 404 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 LH517i Manual de mantenimiento • Aísle la máquina al nivel 3 posicionando el interruptor principal y el interruptor de aislamiento de arranque en la posición "OFF". • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Abra el compartimento de la batería. 3. Compruebe que todos los tapones de la válvula de ventilación estén firmemente colocados en su sitio. 4. Compruebe el apriete del soporte de sujeción. 5. Limpiar en caso necesario: a) Desconecte cualquier suministro de alimentación que atravesase el interruptor principal (si los hubiera). • Para ello, debe desconectar los disyuntores de los suministros de alimentación directa. b) Desconecte los cables eléctricos de los terminales y proteja los conectores. • Utilice una llave con aislamiento. • En primer lugar, desconecte el cable que conecta las dos baterías. • A continuación, desconecte la pinza (-) • A continuación, desconecte la pinza (+). c) Proteja los terminales para evitar que se produzca un cortocircuito accidental. d) Limpie la parte superior de la batería con un paño o un cepillo y una solución de agua y ceniza de sosa, levadura química o cal. • Durante la limpieza, no deje que penetre ninguna solución de lavado o materia extraña en la batería. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 405 (448) Manual de mantenimiento LH517i e) Enjuague con agua y séquela con un paño limpio. f) Limpie los terminales de la batería y las abrazaderas de cable. g) Vuelva a conectar las abrazaderas a los terminales. • Utilice una llave con aislamiento. • Siempre debe volver a conectar la pinza (+) en primer lugar. • A continuación, conecte la pinza (-). • A continuación, conecte el cable que conecta las dos baterías. h) Recubra ligeramente los terminales con grasa protectora para evitar la corrosión. i) Vuelva a conectar todos los suministros de alimentación que atravesasen el interruptor principal (si los hubiera). • Vuelva a conectar los disyuntores de los suministros de alimentación directa. Si la caja de la batería o las baterías están muy sucias, extraiga las baterías de la abrazadera y limpie a fondo la abrazadera. 5.9.11 Prueba funcional de disyuntores en miniatura ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una descarga eléctrica podría causar la muerte o lesiones graves. Asegúrese de que el motor está apagado y que el interruptor principal está en posición OFF. Coloque una señal de "¡PELIGRO! NO ARRANCAR" u otra señal de advertencia correspondiente en el interruptor principal. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. • Evite que la máquina pueda moverse colocando cuñas de ruedas. • Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor. • Gire y bloquee el interruptor principal y el interruptor de aislamiento del motor de arranque (si hay) a la posición "OFF". 406 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i • Coloque una señal de "¡PELIGRO! NO ARRANCAR" u otra señal de advertencia correspondiente en el interruptor principal. • Para obtener más información, consulte el capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales, sección Protección. 2. Compruebe visualmente si los disyuntores en miniatura presentan daños. 3. Encienda y apague el interruptor para comprobar que los disyuntores en miniatura funcionan. • Todos los disyuntores deben funcionar correctamente y presentar la misma sensación al tacto. La imagen solo se ofrece a modo de ejemplo y no tiene por qué corresponderse con su tipo de máquina. Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 407 (448) Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 408 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 6 LH517i Especificaciones técnicas Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 409 (448) Manual de mantenimiento 6.1 LH517i Especificaciones de la máquina Dimensiones de la máquina Longitud total (cucharón en el suelo, cucharón de 7,0 m3) 11 700 mm 461 pulgadas Anchura máxima 3200 mm 126 pulgadas Altura (cabina estándar) 2800 mm 111 pulgadas Radio de giro Ángulo de giro 42,5° Radio interior, derecho 3600 mm 142 pulgadas Radio exterior, derecho 7400 mm 292 pulgadas Radio interior, izquierdo 3500 mm 138 pulgadas Radio exterior, izquierdo 7400 mm 292 pulgadas Nivel de potencia acústica medida con ponderación A, alto ralentí (2180 rpm) En ralentí alto (rpm) En el puesto del operario, LpA [dB re 20 µPa] 73 Incertidumbre de la medición, KpA [dB] Nivel de potencia acústica medida con ponderación A, carga completa (1700 rpm) 3 En ralentí alto (rpm) En el puesto del operario, LpA [dB re 20 µPa] Incertidumbre de la medición, KpA [dB] 76 3 Vibración en el cuerpo entero durante un ciclo de trabajo simulado Valor r.m.s. máximo aw [m/s2] 1,02 VDVw periodo de unos 15 min. [m/s1,75] 9,05 Tiempo y movimiento del brazo y el cucharón 410 (448) Brazo elevado 8,3 s Brazo bajado 4,3 s Inclinación del cucharón 2,0 s Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Velocidades de avance de la máquina (nivel / cargada) con enclavamiento 1.º cambio 5,3 km/h 3,3 mph 2.º cambio 9,4 km/h 5,8 mph 3er cambio 16,4 km/h 10,2 mph 4º cambio 29,1 km/h 18,1 mph Ángulos de gradiente máx. Pendiente ascendente, brazo bajado 15° Pendiente descendente, brazo bajado 15° Ángulos de inclinación máx. No articulado, brazo bajado 20° Elevación del brazo, descargado 10° Elevación del brazo, cargado 6.2 5° Articulado, sin carga, brazo bajado 15° Articulado, cargado, brazo bajado 10° Pesos de la máquina Pesos en funcionamiento Peso total en funcionamiento 46 000 kg 101 400 lb. Eje delantero 19 700 kg 43 400 lb. Eje trasero 26 300 kg 58 000 lb. Peso cargado total 63 200 kg 139 300 lb. Eje delantero 47 000 kg 103 600 lb. Eje trasero 16 200 kg 35 700 lb. 17 200 kg 37 900 lb. Pesos cargada Capacidades Carga útil 6.3 Pesos de los componentes principales Nota: Todos los pesos son aproximados Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 411 (448) Manual de mantenimiento LH517i Piezas del bastidor Componente Peso (kg) Cucharón 7 - 9,4 m3 Peso (lbs) 4000-5450 8820-12 000 Cucharón eyector (opcional) 5250 11575 Placa eyectora 1300 2865 Bastidor delantero con brazo 8060 17 770 Brazo 2850 6300 Palanca de oscilación 640 1400 Amortiguador 195 430 Pasador, palanca de oscilación 190 420 16-35 35-80 45 100 130 290 Chasis trasero 5320 11 730 Depósito hidráulico 1315 2900 Cubierta del depósito hidráulico 65 145 Cubierta del depósito hidráulico del freno 20 44 Caballete de oscilación 360 790 Barras de reacción/cubierta del motor 230 510 25-40 55-90 115 255 Pasadores, brazo y cucharón Protección del vástago del cilindro de inclinación Guardabarros, bastidor delantero Cubiertas de la máquina Gancho de recuperación (opcional) Motor y refrigeración Componente Peso (kg) Motor, Volvo TAD1372VE 1325 2920 Motor, Volvo TAD1342VE 1237 2727 Motor, Volvo TAD1382VE 1335 2943 9 20 Convertidor de par 450 990 Purificador de escape, Volvo TAD1372VE 100 220 Purificador de escape, Volvo TAD1342VE 45 99 Filtro de aire 412 (448) Peso (lbs) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Componente Peso (kg) Purificador de escape, Volvo TAD1382VE Peso (lbs) 130 287 45 99 1000 2200 410 905 Refrigerador del aceite hidráulico de la transmisión 57 125 Refrigerador del aceite hidráulico de los circuitos de freno y de trabajo 43 95 Módulo de postratamiento, Volvo TAD1382VE Máscara trasera, incluido radiador del motor Radiador del motor Transmisión y sistema de transmisión Componente Peso (kg) Peso (lbs) Eje delantero 2380 5250 Eje trasero 2850 6280 860 1900 1375-1550 3030-3420 334 740 30-55 66-121 37 82 Caja de cambios Ensamblaje de la rueda Llanta Eje de la transmisión Protección del eje de transmisión Cabina Componente Peso (kg) Montaje de la cabina 1700 3750 45 100 215 470 Asiento Barra de ROPS Peso (lbs) Componentes hidráulicos Componente Peso (kg) Peso (lbs) Bomba de pistones axiales, refrigeración y bomba de barrido 40 88 Conjunto de bomba doble, brazo y cucharón y bombas de freno 70 154 Conjunto de bomba doble, dirección y bombas del ventilador 68 150 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 413 (448) Manual de mantenimiento LH517i Componente Peso (kg) Bloque de válvulas de brazo y cucharón Peso (lbs) 250 551 Bloque de válvulas de dirección 54 119 Acumulador de control de recorrido 45 99 Acumulador de presión del freno 30 66 Cilindro de inclinación 465 1025 Cilindro de dirección 135 300 Cilindro de elevación 290 640 60 132 Cilindro del cucharón eyector Otros Componente 6.4 Peso (kg) Peso (lbs) Batería 50 110 Unidad de lubricación central 40 88 Depósito Eclipse (vacío) 50 110 Sistema de frenos Sistema de frenos Frenos de servicio Los frenos multidisco están accionados por muelle y enfriados por líquido (SAHR), tienen sistema de liberación hidráulico en todas las ruedas y dos circuitos separados para los ejes delantero y trasero. Los frenos se han diseñado para tener suficiente fuerza de frenado para detener la máquina a la velocidad adecuada en las pendientes máximas permitidas. Freno de emergencia/estacionamiento Los frenos de servicio también funcionan como frenos de emergencia, cuando el sistema de frenos se emergencia está aplicado. Los frenos se han diseñado para tener suficiente fuerza de frenado para mantener la máquina en las pendientes máximas permitidas. Se acciona automáticamente cuando Accionamiento del freno de estael motor se apaga (es decir, la presión cionamiento hidráulica está desactivada). 414 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Sistema de frenos Presión de desconexión del freno 110 bar (1595 psi) Presión de barrido de los frenos 6.5 2,0 bar (29 psi) Motor Motor estándar 6.6 Tipo Volvo TAD1342VE Capacidad 310 kW (422 hp)/ 2100 r/min Par de apriete 1905 Nm (1405 lb.-ft)/1260 r/min Número de cilindros 6 Cilindrada 12,8 l (781 pulg. cúbicas) Sistema de refrigeración Ventilador accionado por bomba de pistones axiales y refrigerado por líquido Principio de combustión Cuatro tiempos, inyección directa, turbo con intercambiador Filtración del aire Donaldson PowerCore PSD14 Sistema eléctrico 24 V Convertidor del sistema de escape Purificador catalítico con silenciador Capacidad del depósito de combustible 595 l Ajustes de presión por defecto Principios fundamentales para la numeración de los puntos de medición de la presión Tipo • MP = Punto de medición • MG = Indicador de medición Circuito • 1 = Circuito de dirección • 2 = Circuito del brazo y el cucharón • 3 = Circuito del refrigerador del motor Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 415 (448) Manual de mantenimiento LH517i • 4 = Otros • 5 = Circuito de los refrigeradores / frenos Número de secuencia • 0-9 Número de secuencia • 0-9 MP Sistema Método de comprobación Presión por defecto MP101 Presión máxima de la bomba del cucharón Tire del cucharón hacia atrás contra los topes finales 280 ± 8 bares MP101 MP102 Presión en dp de la bomba de dirección Motor en marcha en ralentí, diferencia de presión de MP101 y MP102 de MP 25 ± 2 bares MP103 Presión de la dirección, derecha Gire en sentido contrario al tope derecho 210 ± 8 bares MP104 Presión de la dirección, iz- Gire en sentido contrario al tope izquierda quierdo 210 ± 8 bares MP109 Bomba de dirección de emergencia (opcional) Botón de prueba de dirección de emergencia pulsado 100 ± 5 bares* MP201 Presión de la bomba del cucharón Tire del cucharón hacia atrás contra los topes finales 295 ± 8 bares MP201 Presión de reserva de la bomba del cucharón Motor funcionando al ralentí 35 ± 2 bares MP204 Presión máxima de bajada Empuje el brazo hacia abajo hasta del brazo los topes MP301 Temperatura del motor por debajo de Presión de espera de la 80 °C, motor en funcionamiento a rabomba del refrigerador del 25 ± 5 bares lentí, bomba forzada a un desplazamotor miento mínimo MP301 Cableado de la señal de control de la bomba desconectado o bomba forPresión máx. de la bomba zada a un desplazamiento máximo y 245 ± 10 bares* del refrigerador del motor motor en funcionamiento a rpm máximas MP405 Presión piloto Con el motor funcionando en ralentí, mueva el brazo hacia abajo hasta los 35 ± 5 bares márgenes inferiores MP425 Precarga del acumulador del piloto Motor sin estar en marcha y sistema 12 ± 2 bares hidráulico despresurizado del MP405 MP501 Presión de la bomba de carga del freno Motor funcionando al ralentí 416 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 140 ± 10 bares ** 170 ± 10 bares Manual de mantenimiento LH517i MP Sistema Método de comprobación Presión por defecto MP501 Límite superior de la presión de la bomba de liberación del freno Accione la bomba de liberación del freno cuando el motor no esté en marcha 140 ± 5 bares ** MP501 Límite inferior de la presión de la bomba de liberación del freno Accione la bomba de liberación del freno cuando el motor no esté en marcha 125 ± 5 bares ** MP504 Presión del pedal del freno Freno liberado 112 ± 5 bares ** MP507 Presión de barrido de los frenos Motor funcionando al ralentí 1,5 - 2,5 bares ** MP518 Presión del freno, eje delantero Freno liberado 107 -0/+10 bares MP519 Presión del freno, eje trasero Freno liberado 107 -0/+10 bares MP521 Precarga del acumulador 1 del freno Motor sin estar en marcha y sistema 90 bares ± hidráulico despresurizado del MP501 3 bares MP522 Precarga del acumulador 2 del freno Motor sin estar en marcha y sistema 90 bares ± hidráulico despresurizado del MP501 3 bares MP536 Presión máxima de la bomba de barrido de los frenos Cableado de la señal de control de la 145 ± 10 bares* bomba desconectado y motor en funcionamiento a rpm máximas Precarga del acumulador de control de desplazamiento Z2231 (lado derecho) Motor sin estar en marcha y sistema hidráulico despresurizado del punto de medición del acumulador 20 bares Precarga del acumulador de control de desplazamiento Z2232 (lado izquierdo) Motor sin estar en marcha y sistema hidráulico despresurizado del punto de medición del acumulador 70 bares Rpm máximas del ventila- Bomba del ventilador del motor fordor del refrigerador del zada a presión máxima en el sistema 1900 ± 100 rpm motor de control de la máquina Rpm máximas del ventilador del refrigerador hidráu- Motor a rpm máximas lico 2700 ± 100 rpm Cableado de la señal de control de la Rpm máximas del ventilabomba del ventilador de refrigeración dor del refrigerador hidráuy barrido del freno desconectado o 2900 ± 100 rpm lico, forzado a un desplaforzado a un desplazamiento máxizamiento máximo mo en el sistema de control Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 417 (448) Manual de mantenimiento MP LH517i Sistema Método de comprobación Rpm máximas del ventilador del aceite de la trans- Motor a rpm máximas misión Rpm máximas del ventilador del refrigerador del aceite de la transmisión, forzado a un desplazamiento máximo 2700 ± 100 rpm Cableado de la señal de control de la bomba del ventilador de refrigeración y barrido del freno desconectado o 3000 ± 100 rpm forzado a un desplazamiento máximo en el sistema de control * El valor es orientativo ** Valor no ajustable 418 (448) Presión por defecto Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 419 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 6.7 420 (448) LH517i Hojas de especificación técnica Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i TECHNICAL SPECIFICATION TORO™ LH517i Toro™ ,(IISAHIGHCAPACITYLOADERFORXMETER MININGTUNNELS7ITHSUPERIORHYDRAULICPOWERFOR FASTBUCKETdžLLINGANDDRIVETRAINPOWERFORHIGHRAMP SPEED THELOADERISDESIGNEDTOQUICKLYCLEARTUNNEL HEADINGSFORRAPIDADVANCERATES CAPACITIES 4HELOADERISEQUIPPEDWITHFUELELjCIENTK74IER 3TAGE))ENGINEASSTANDARDK73TAGE6AND 4IERFLOWEMISSIONENGINESAREAVAILABLEWITHUSEOF ULTRALOWSULPHURDIESELFUEL4HESEOPTIONALENGINES COMEWITHANENGINEBREAK BUCKET MOTION TIMES -AXIMUMTRAMMINGCAPACITY KG "REAKOUTFORCE LIFT KG "REAKOUTFORCE TILT KG 3TANDARDBUCKET 7.0 m3 2AISINGTIME 8.3 sec ,OWERINGTIME 4.3 sec $UMPINGTIME 2.0 sec OPERATING WEIGHTS * 4HEINTELLIGENTLOADERFEATURESMANYIMPROVEMENTSIN OPERATORANDMAINTENANCEERGONOMICS4HEALREADY HIGHLEVELOFSAFETYHASBEENFURTHERINCREASEDTO MAKETHEOPERATIONANDMAINTENANCEMORELJUENT 4OTALOPERATINGWEIGHT KG &RONTAXLE KG 2EARAXLE KG LOADED WEIGHTS * (IGHERPRODUCTIVITYANDPROdžTABILITYISACHIEVEDBY BETTERBALANCEDMACHINEANDLARGERBUCKETSIZE 2EBALANCINGMAKESTHEBUCKETdžLLINGEASIERAND REDUCESTIREWEAR#OMBINEDWITHUNIQUEBUCKET džLLING THEToro™,(ILOADERCANBOOSTOPERATIONS TOTHENEXTLEVEL 4HELOADERHASINTEGRATEDINTELLIGENCEINTHEFORM OF3ANDVIK)NTELLIGENT#ONTROLSYSTEM -Y3ANDVIK $IGITAL3ERVICES+NOWLEDGE"OXŻON BOARDHARDWARE ANDAUTOMATIONREADINESS!DDITIONALEXAMPLESOF AVAILABLEOPTIONSARE)NTEGRATEDWEIGHINGSYSTEMAND !UTO-INEl,OADING/NBOARD0ACKAGE 4OTALLOADEDWEIGHT KG &RONTAXLE KG 2EARAXLE KG 5NITWEIGHTISDEPENDENTONTHESELECTEDOPTIONS SPEEDS FORWARD & REVERSE ̇,%6%,̊,/!$%$ 7)4(,/#+̉50̈ STGEAR 34!'%))̊ TIER 2 KMH TIER 4F AND STAGE V KMH NDGEAR KMH KMH RDGEAR KMH KMH THGEAR KMH KMH ENGINE Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 12 TORO™ LH517i 421 (448) Manual de mantenimiento LH517i OPERATIONAL CONDITIONS AND LIMITS AXLES %NVIRONMENTALTEMPERATURE &ROM n#TO n# Kessler D106, limited SLIPDIDžERENTIAL 3TANDARDOPERATINGALTITUDE 7ITHENGINE6OLVO4!$6% FROM MTO MAT n#WITHOUTRATEDPOWERDERATE &RONTAXLE SPRINGAPPLIED hydraulic operated brakes. &IXED 2EARAXLE SPRINGAPPLIED hydraulic operated brakes. /SCILLATINGon Kessler D106, limited SLIPDIDžERENTIAL REQUIREMENTS AND COMPLIANCE #OMPLIANCEWITH%#,OWVOLTAGEDIRECTIVE #OMPLIANCEWITH%#%LECTROMAGNETICCOMPATIBILITY directive #OMPLIANCEWITH%#-ACHINERYDIRECTIVE%QUIPMENTFOR %5AREA ACHIEVEDWITHRELEVANTOPTIONS $ESIGNBASEDON%. -ACHINESFORUNDERGROUNDMINES -OBILEMACHINESWORKINGUNDERGROUND3AFETY0ART2UBBERTYRED vehicles. $ESIGNBASEDON-$''UIDELINEFORMOBILEANDTRANSPORTABLE EQUIPMENTFORUSEINMINES%QUIPMENTFOR!USTRALIA ACHIEVEDWITH RELEVANTOPTIONS %LECTRICALSYSTEMBASEDON)%# 3AFETYOFMACHINERYŘ %LECTRICALEQUIPMENTOFMACHINESŘ0ART'ENERALREQUIREMENTS CONTAINS FLUORINATED GREENHOUSE GASES 2EFRIGERANT2AUNDERPRESSUREMAXBAR03) &ILLEDWEIGHTKG #/ETONS '70 )NFORMATIONBASEDONTHE&'AS2EGULATION%5 .O TIRES 4IRESIZE4IRESAREAPPLICATION APPROVED"RANDANDTYPE SUBJECTTOAVAILABILITY X,3PLY HYDRAULICS $OORINTERLOCKFORBRAKES BOOM BUCKET ANDSTEERINGHYDRAULICS &ILLINGPUMPFORHYDRAULICOIL Electric /ILCOOLERFORHYDRAULICAND TRANSMISSIONOIL #APABILITYUPTOn#AMBIENT temperature &ITTINGS ORFS Hoses MSHA approved (YDRAULICOILTANKCAPACITY 333 l 3IGHTGLASSFOROILLEVEL 2 pcs STEERING HYDRAULICS POWER TRAIN ENGINE &ULLHYDRAULIC CENTRE POINT ARTICULATION POWERSTEERINGWITH 3TEERINGCONTROLLEDBYELECTRIC TWODOUBLEACTINGCYLINDERS JOYSTICK 3TEERINGLOCK $IESELENGINE Volvo TAD1342VE 7ITHOUTENGINEBRAKE 3TEERINGMAINVALVE /PENCIRCUITTYPE Output 310 kW @ 2 100 rpm 3TEERINGHYDRAULICCYLINDERS 125 mm, 2 pcs Torque 2 005 Nm @ 1 260 rpm 3TEERINGPUMP 0ISTONTYPE ,3CONTROLLED .UMBEROFCYLINDERS )N LINE 0ISTONTYPE $ISPLACEMENT 12.78 l 3TEERINGANDSERVOHYDRAULIC pumps #OOLINGSYSTEM ,IQUIDCOOLEDANDPISTONPUMP DRIVENCOOLERFAN #OMBUSTIONPRINCIPLE STROKE DIRECTINJECTION TURBO WITHINTERCOOLER !IRdžLTRATION 4WOSTAGEdžLTRATION DRYTYPE BUCKET HYDRAULICS 4HEOILLJOWFROMSTEERING hydraulic pump is directed to BUCKETHYDRAULICSWHENSTEERING ISNOTUSED *OYSTICKBUCKETANDBOOM CONTROLELECTRIC EQUIPPEDWITH PISTONPUMPTHATDELIVERSOILTO THEBUCKETHYDRAULICMAINVALVE Electric system 24 V %MISSIONS 4IER %URO3TAGE)) "OOMSYSTEM : LINK 6ENTILATIONRATE 5LTRALOWSULPHURDIESEL CANMET 12.74 m3S MSHA 18,500 CFM ,IFTCYLINDERS 180 mm, 2 pcs 0ARTICULATEINDEX 5LTRALOWSULPHURDIESEL $UMPCYLINDER 220 mm, 1 pc MSHA 10,500 CFM -AINVALVE /PENCIRCUITTYPE %XHAUSTSYSTEM #ATALYTICPURIdžERANDMUljER DOUBLEWALLEXHAUSTPIPE Pump for bucket hydraulics 0ISTONTYPE ,3CONTROLLED !VERAGEESTIMATEDFUEL CONSUMPTIONATLOAD LH &UELTANKREdžLLCAPACITY 580 l BRAKES 3ERVICEBRAKESARESPRINGAPPLIEDHYDRAULICALLYOPERATEDMULTIDISC WETBRAKESONALLWHEELS4WOINDEPENDENTCIRCUITSONEFORTHE FRONTANDONEFORTHEREARAXLE3ERVICEBRAKESALSOFUNCTIONASAN EMERGENCYANDPARKINGBRAKE"RAKESYSTEMPERFORMANCECOMPLIES WITHREQUIREMENTSOF%.)3/ !3AND3!"3 CONVERTER $ANA3/(SERIESWITHLOCK UP TRANSMISSION 0OWERSHIFTTRANSMISSIONWITH MODULATION 422 (448) !UTOMATICBRAKEACTIVATIONSYSTEM !"! $ANA3/(SERIES AUTOMATICGEARSHIFTCONTROL FOURGEARSFORWARDANDREVERSE %LECTRICALLYDRIVENEMERGENCYBRAKERELEASEPUMP "RAKEOILTANKCAPACITYL Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 TORO™ LH517i 13 Manual de mantenimiento OPERATOR'S COMPARTMENT LH517i OPERATOR’S SEAT ,OWFREQUENCYSUSPENSION 4HECABINODžERSSUPERIOROPERATORERGONOMICSTHROUGHWELL DESIGNEDLEGSPACEANDPEDALPOSITIONTOREDUCEOPERATORFATIGUE 7ITHASLIMLINEDASHANDGREATERHEADROOM THECABINISSPACIOUS FORTHEOPERATORśSCOMFORT PROVIDINGALSOADDITIONALSTORAGEFORA WATERBOTTLEANDSUPPLIESNEEDEDFORAFULLSHIFT 4HECABINUSESDUSTANDNOISERESISTANTUPHOLSTERYMATERIALS IS 2/03&/03CERTIdžEDTOPROTECTTHEOPERATORINCASEOFROLLOVER ORFALLINGOBJECTS HAS LAYERLAMINATEDSAFETYGLASSWINDOWS EMERGENCYEXITS ILLUMINATEDCABINENTRANCEWITHTHREE POINT CONTACTHANDLESANDANTI SLIPSTEPS)NADDITION THECABINIS MOUNTEDONOILDAMPENEDBUSHINGSTOREDUCEWHOLEBODYVIBRATION (EIGHTADJUSTMENT !DJUSTMENTACCORDINGTOTHEOPERATORśSWEIGHT &ORE AFTISOLATION 0ADDEDANDADJUSTABLEARMRESTS !DJUSTABLELUMBARSUPPORT 3ELECTABLEDAMPING 4WO POINTSEATBELT MEASURED VIBRATION LEVEL 7HOLEBODYVIBRATIONWASDETERMINEDWHILEOPERATINGTHELOADERINA SIMULATEDWORKINGCYCLECONSISTINGOFLOADING UNLOADINGANDDRIVING WITHANDWITHOUTLOAD4HEVALUEISDETERMINEDAPPLYINGSTANDARDS %.AND)3/ CABIN 2/03CERTIdžCATIONACCORDINGTO%.)3/ &/03CERTIdžCATIONACCORDINGTO%.)3/ 3EALED AIRCONDITIONED OVERPRESSURIZED NOISESUPPRESSEDCLOSED CABIN -AXIMUMRMSVALUEAw;MSƳ= 1,02 VDVw OVERMINPERIOD;MS 1.75 = 9,05 3OUNDABSORBENTMATERIALTOREDUCENOISE ,AMINATEDGLASSWINDOWS MEASURED SOUND LEVEL #ABINMOUNTEDONRUBBERMOUNTSTOTHEFRAMETOREDUCEVIBRATIONS 4HESOUNDPRESSURELEVELANDSOUNDPOWERLEVELATTHEOPERATORśS COMPARTMENTHAVEBEENDETERMINEDINSTATIONARYCONDITIONSON HIGHIDLEANDATFULLLOAD WITHENGINE6OLVO4!$6%4IER !IRCONDITIONINGUNITLOCATEDINSIDETHECABIN 0OWEREDPRE džLTERFOR!#DEVICE !DJUSTABLEJOYSTICKS .OHIGHPRESSUREHOSESINTHEOPERATORśSCOMPARTMENT )NCLINOMETERSTOINDICATEOPERATINGANGLE %MERGENCYEXIT Floor washable with water to reduce dust 4HREE POINTCONTACTACCESSSYSTEMWITHREPLACEABLEANDCOLOUR CODEDHANDLESANDSTEPS 3OUNDPRESSURELEVEL LpA;D"REŎ0A= D" 3OUNDPOWERLEVEL LWA;D"REP7= D" FRAME 12 V output REAR AND FRONT FRAME Remote circuit breaker switch #ENTRALHINGEWITHADJUSTABLEUPPERBEARING 4ANKSWELDEDTOTHEFRAME !UTOMATICCENTRALLUBRICATION ILLUMINATION #/.42/,3934%- $!3("/!2$!.$$)30,!93 3ANDVIK)NTELLIGENT#ONTROL3YSTEM #RITICALWARNINGSANDALARMSDISPLAYEDASTEXTANDWITHLIGHT )NSTRUMENTPANELWITH̅COLORDISPLAY TOUCHSCREENFUNCTION ADJUSTABLECONTRASTANDBRIGHTNESSANDILLUMINATEDSWITCHES -Y3ANDVIK$IGITAL3ERVICES+NOWLEDGE"OXŻON BOARDHARDWARE !UTO-INEl,OADINGREADINESS )LLUMINANCE%avWITHPIECESOFHIGHANDLOWBEAMLIGHTSANDPIECE OFWIDELJOOD7LEDLIGHTSATADISTANCEOFMINFRONTOFTHE LOADER Eav low beam LX Eav HIGHBEAM LX )LLUMINANCE%avWITHPIECESOFHIGHANDLOWBEAMLIGHTSANDPIECE OFWIDELJOOD7LEDLIGHTSATADISTANCEOFMBEHINDTHELOADER Eav low beam LX EavHIGHBEAM LX 4OROŻ,(IISCOMPLIANTWITH3OUTH!FRICAN-INEHEALTHANDSAFETY ACTOF BECAUSEAVERAGELIGHTINTENSITYINTHEDIRECTIONOF TRAVELISMORETHANLUXATADISTANCEOFM Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 14 TORO™ LH517i 423 (448) Manual de mantenimiento LH517i ELECTRICAL EQUIPMENT OPTIONS MAIN COMPONENTS !DDITIONALCABINHEATERELEMENTFORAIRCONDITIONING !LTERNATOR 28 V, 150 A #ABINLIFTKITMM "ATTERIES X6 !H $OORLATCHANDSEATBELTMONITORINGSYSTEM Starter 7 kW, 24 V (IGHBACKRESTSEATWITHFOURPOINTSEATBELT $RIVINGLIGHTS ,%$LIGHTS PCSINFRONT REARANDCABIN #OVERGRILLSFORLAMPS 7ORKINGLIGHTS ,%$LIGHTS PCUNDERBOOM PCSCORNERLIGHT 3PARERIM FORTYRES2 0ARKING BRAKEANDINDICATOR BLINKERS LIGHTS ,%$LIGHTS PCSINFRONTANDREAR ,INEOF3IGHT2ADIOREMOTECONTROL("##!."53CONTROLLED #ONTROLSYSTEM MODULES INBUILTSYSTEM DIAGNOSTICS $ISABLEDTHGEAR "OOMSUSPENSIONRIDECONTROL ,INEOF3IGHT2ADIOREMOTECONTROL("##!."53CONTROLLEDWITH Video camera system 2ETRIEVALHOOKHYDRAULICBRAKERELEASEBYPULLINGTHEHOOK $UALHORNCONdžGURATIONWITHSEPARATEALARMSFORSTARTANDREVERSE 0ROXIMITYDETECTIONSYSTEM0$3 INTERFACE &LASHINGBEACON $RIVINGDIRECTIONLIGHTSREDGREEN *UMPSTARTINTERFACE 7IGGINSQUICKdžLLINGSETFORFUEL COOLANTANDOILSHYDRAULIC ENGINE ANDTRANSMISSION INCLUDED SAFETY FEATURES FIRE SAFETY !RCTICPACKAGE6OR6 )NCLUDESCABINHEATERFORNEW!#UNIT HYDRAULICOILHEATER TRANSMISSIONHEATER ENGINEHEATERSANDARCTIC oils 0ORTABLEdžREEXTINGUISHER KG#%REQUIREMENT )NTEGRATEDWEIGHINGSYSTEM)73 (OTSIDE COLDSIDEDESIGN #%$ECLARATIONOFCONFORMITY )SOLATIONOFCOMBUSTIBLESANDIGNITIONSOURCES %CLIPSEŻ&IRESUPPRESSIONSYSTEMWITHAUTOSHUTDOWN 3USTAINOR %XTREMEAGENTDELIVEREDSEPARATELY#%REQUIREMENT (EATINSULATIONONEXHAUSTMANIFOLD TURBO ANDISOLATEDEXHAUSTPIPE !.35,4WINdžRESUPPRESSIONSYSTEM#%REQUIREMENT Safety rails ENERGY ISOLATION -ONITORINGCAMERASYSTEM ,OCKABLEMAINSWITCH GROUNDLEVELACCESS 4RACTIONCONTROL Starter isolator %MERGENCYSTOPPUSHBUTTONSACCORDINGTO%.)3/PCIN CABIN PCSINREAR %MERGENCYSTEERING#%REQUIREMENT Neutral brake 0RESSURERELEASEINTHEEXPANSIONTANKCAP 4YREPRESSUREMONITORINGSYSTEM !UTOMATICDISCHARGEFORPRESSUREACCUMULATORSBRAKESYSTEMAND PILOTCIRCUIT !UTO-INEl,OADING/NBOARD0ACKAGE &RAMEARTICULATIONLOCKINGDEVICE -ECHANICALBOOMLOCKINGDEVICE 7HEELCHOCKSANDBRACKETS DOCUMENTATION STANDARD MANUALS /PERATORśS-ANUAL %NGLISHANDOTHER%5LANGUAGES -AINTENANCE-ANUAL %NGLISHANDOTHER%5LANGUAGES 0ARTS-ANUAL %NGLISH 3ERVICEAND2EPAIR-ANUAL %NGLISH 2USSIAN 4OOL-AN X53"STICKINPDFFORMAT INCLUDESALLMANUALS Decals %NGLISH &INNISH 3WEDISH 3PANISH 2USSIAN &RENCH 0OLISH 0ORTUGUESE 4URKISH 'ERMAN .ORWEGIAN %STONIAN #HINESE Greek 424 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 TORO™ LH517i 15 Manual de mantenimiento OPTIONAL ENGINE LH517i OPTIONAL ENGINE $IESELENGINE Volvo TAD1382VE $IESELENGINE Output 315 kW @ 1 900 rpm Output 315 kW @ 1 900 rpm %NGINEBRAKE 9ES MODULATINGENGINEBRAKE %NGINEBRAKE Yes %MISSIONS 3TAGE6 %MISSIONS 4IER&INAL !VERAGEESTIMATEDFUEL CONSUMPTIONATLOAD LH 6ENTILATIONRATE 5LTRALOWSULPHURFUEL !D"LUE CANMET 6.61 m3S MSHA 13,500 CFM 0ARTICULATEINDEX 5LTRALOWSULPHURFUEL !D"LUE !VERAGEESTIMATEDFUEL CONSUMPTIONATLOAD Volvo TAD1372VE MSHA 2,000 CFM LH AVAILABLE BUCKETS TYPE VOLUME WIDTH MAX. MATERIAL DENSITY '%4STANDARD 7.0 mƴ 3070 mm KGMƴ G.E.T. 7.6 mƴ 3070 mm KGMƴ G.E.T. 8.6 mƴ 3070 mm KGMƴ G.E.T. Half Arrow 9.1 mƴ 3436 mm KGMƴ "ARE,IP 7.6 mƴ 3000 mm KGMƴ "ARE,IP 8.4 mƴ 3000 mm KGMƴ Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 16 TORO™ LH517i 425 (448) Manual de mantenimiento LH517i GRADE PERFORMANCE 6OLVO4!$6% %53TAGE)) 4IERROLLINGRESISTANCE WITHLOCK UP Empty 0ERCENTGRADE 0.0 2.0 4.0 6.0 Ratio STGEARKMH 5,3 5,3 5,3 5,3 8.0 10.0 12.5 14.3 17.0 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 5,1 9,0 8,2 7,4 20.0 NDGEARKMH 9,5 9,4 9,4 9,3 9,3 9,2 9,1 RDGEARKMH 16,6 16,4 16,3 16,1 14,6 12,9 11,2 THGEARKMH 29,6 29,0 23,8 0.0 2.0 4.0 20.0 Loaded 0ERCENTGRADE 6.0 Ratio STGEARKMH 5,3 5,3 5,3 5,2 8.0 10.0 12.5 14.3 17.0 5,2 5,2 5,2 5,1 5,1 5,0 8,8 7,8 7,2 6,4 NDGEARKMH 9,5 9,4 9,3 9,2 9,1 RDGEARKMH 16,5 16,3 15,9 13,4 11,4 THGEARKMH 29,3 24,1 GRADE PERFORMANCE 6OLVO4!$6% 3TAGE6AND6OLVO4!$6% 4IERFROLLINGRESISTANCE WITHLOCK UP Empty 0ERCENTGRADE 0.0 2.0 4.0 6.0 Ratio STGEARKMH 5,4 5,4 5,4 5,4 8.0 10.0 12.5 14.3 17.0 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,2 9,3 9,2 8,5 7,7 20.0 NDGEARKMH 9,7 9,6 9,5 9,5 9,4 9,4 RDGEARKMH 16,9 16,7 16,5 16,3 15,2 13,4 THGEARKMH ƪƧ ƨ Ʃư Ƭ 24,7 0.0 2.0 4.0 20.0 Loaded 0ERCENTGRADE 6.0 Ratio STGEARKMH 5,4 5,4 5,4 5,3 8.0 10.0 12.5 14.3 17.0 5,3 5,3 5,2 5,2 5,2 5,1 9,2 8,1 7,4 NDGEARKMH 9,6 9,6 9,5 9,4 9,3 RDGEARKMH 16,8 16,5 16,3 13,9 10,7 THGEARKMH Ʃư Ʈ ƩƬ ƨ 426 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 TORO™ LH517i 17 Manual de mantenimiento LH517i DIMENSIONS WITH 7m3 '%4"5#+%4̇34!.$!2$̈ 4HEDIMENSIONSAREINDICATIVEONLY Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 18 TORO™ LH517i 427 (448) Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 428 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 7 LH517i Tarjetas de mantenimiento Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 429 (448) Manual de mantenimiento 7.1 LH517i Instrucciones para la lectura de las tarjetas de mantenimiento Las tarjetas de mantenimiento indican qué tareas de mantenimiento se van a llevar a cabo y a qué intervalos. Además de los procedimientos enumerados en la tarjeta de mantenimiento de un intervalo horario concreto, al mismo tiempo también deben llevarse a cabo los procedimientos de mantenimiento de todos los intervalos correspondientes más cortos. Por ejemplo, cuando realice las tareas de mantenimiento programado para el intervalo de 1000 horas de funcionamiento indicadas en la tarjeta de 1000 horas, al mismo tiempo tendrá que realizar también las tareas de las tarjetas diarias, cada 50 horas, cada 250 horas y cada 500 horas. Pero por ejemplo, cuando realice las tareas de mantenimiento programado para el intervalo de 1500 horas de funcionamiento, sólo tendrá que realizar las tareas de las tarjetas diarias, cada 50 horas, cada 250 horas, cada 500 horas y cada 1500 horas. Esto se debe a que 1500 no es divisible por 1000 y por lo tanto los procedimientos indicados en la tarjeta de 1000 horas no tienen que llevarse a cabo en este momento. Los intervalos de mantenimiento continúan para toda la vida útil de la máquina. Por ejemplo, las tareas indicadas en la tarjeta de las 2000 horas deberán realizarse transcurridas 2000, 4000, 6000, 8000 horas de funcionamiento, y así sucesivamente. Tarjetas de mantenimiento: Intervalos basados en las horas (no todos los intervalos se utilizan necesariamente en cada máquina): • comprobaciones diarias • cada 50 horas • cada 250 horas • cada 500 horas • cada 1000 horas • cada 1500 horas • cada 2000 horas • cada 4000 horas • cada 6000 horas Intervalos basados en la frecuencia de tiempo (no todos los intervalos se utilizan necesariamente en cada máquina): • Mensualmente • Cada 3 meses • Cada 6 meses • Anualmente 430 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 1 2 LH517i 3 4 5 6 1 Encabezado de la tarjeHora, tipo y cantidad ta de mantenimiento 2 Columna de proceso de mantenimiento 3 Columna de símbolos Proceso de mantenimiento a realizar Símbolo que representa el procedimiento de mantenimiento Página del manual de mantenimiento donde Columna de número de 4 se puede encontrar información adicional sopágina bre el proceso de mantenimiento en cuestión 5 Columna de comproba- Marque una cruz cuando el procedimiento de ción mantenimiento se haya completado 6 Columna de notas Si desea indicar una nota acerca del procedimiento de mantenimiento en cuestión, introdúzcala aquí Descripciones de los símbolos de las tarjetas de mantenimiento Ajustar Comprobar Cambiar / sustituir Lubricar Drenaje Medir Mantenimiento Limpiar Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 431 (448) Manual de mantenimiento LH517i 7.2 Programa de mantenimiento 7.2.1 Comprobaciones diarias Horas de diésel - Diariamente Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. GENERAL Comprobación y limpieza de la(s) cámara(s) 198 Comprobar el estado de las etiquetas de señalización y notas de seguridad, advertencia y peligro 198 Comprobar que todos los mandos funcionen correctamente 199 Probar el funcionamiento del freno de servicio y de estacionamiento 200 Compruebe la función del freno del ralentí. 216 Comprobar el estado y el funcionamiento del interruptor de interbloqueo de la puerta 216 ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR Comprobar el extintor de incendios portátil 226 Rellenar el tanque de combustible 228 Compruebe visualmente el gancho de recuperación 229 Reapriete de los casquillos de cierre de las cuchillas GET (opcional) (tras cada uno de los 3 primeros turnos) 230 Comprobación visual de la sujeción de las cuchillas GET (opcional) (tras los 3 primeros turnos) 232 SISTEMA DE CONTROL DE INCENDIOS Comprobar el sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional) 249 Comprobación del sistema de extinción de incendios ANSUL Twin (opcional) 251 LUBRICACIÓN Comprobar el sistema automático de lubricación central 432 (448) 256 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Horas de diésel - Diariamente Procedimiento de mantenimiento Lubricación de los pasadores del cilindro del eyector (opcional) Notas 258 UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Comprobar el nivel de aceite del motor 265 Comprobar los accesorios del motor 266 Comprobar el estado del conjunto del filtro 268 Comprobar las conexiones y conductos de escape 270 Comprobar el nivel de refrigerante del motor 272 SISTEMA DE TRANSMISIÓN Comprobar las tuercas / pernos de la rueda, las llantas y los neumáticos 299 Comprobar el nivel del aceite de la transmisión 301 SISTEMA HIDRÁULICO Comprobar el nivel de aceite hidráulico 344 Comprobar el nivel de aceite hidráulico del freno 346 Comprobar que los componentes principales están bien montados y no presentan fugas de aceite, combustible ni refrigerante 348 SISTEMA ELÉCTRICO Comprobar la parada de emergencia y el sistema de parada 394 Comprobación de los faros 395 Comprobación de las luces de alarma 396 Comprobar los manómetros y los indicadores luminosos 397 Comprobar las alarmas del sistema de control 398 Comprobación del sistema de control remoto (opcional) 398 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 433 (448) Manual de mantenimiento 7.2.2 LH517i Cada 50 horas Horas de diésel - 50 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. GENERAL Limpieza general 217 Comprobar el sistema hidráulico de la transmisión 218 Comprobar el funcionamiento del sistema de dirección de emergencia (opcional) 219 Comprobar el funcionamiento de la bomba de liberación del freno 221 ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR Comprobar las estructuras del bastidor 234 AIRE ACONDICIONADO Compruebe el prefiltro del sistema de aire acondicionado 244 Compruebe las mangueras del sistema de aire acondicionado 245 Limpie el condensador del sistema de aire acondicionado 246 LUBRICACIÓN Comprobar el sistema de lubricación central y llenar el depósito del lubricante. 258 UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Comprobar la existencia de fugas en las conexiones y conductos de admisión 274 Drene el agua de los filtros de combustible 275 Lavar el radiador 277 SISTEMA DE TRANSMISIÓN Comprobar la presión de los neumáticos 302 Comprobar los pares de apriete de las tuercas de las ruedas 304 SISTEMA HIDRÁULICO Comprobar la presión del depósito de aceite hidráulico 434 (448) 349 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Horas de diésel - 50 HORAS Procedimiento de mantenimiento Lavar transmisión / refrigeradores de aceite hidráulico Notas 350 SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe el paquete ártico (opcional) 398 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 435 (448) Manual de mantenimiento 7.2.3 LH517i Cada 250 horas Horas de diésel - 250 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR Comprobar la articulación central visualmente 236 Compruebe los topes del cucharón y ajústelos si es necesario 237 Comprobar funcionamiento del gancho de recuperación 238 AIRE ACONDICIONADO Limpiar la unidad de aire acondicionado y cambiar los filtros de aire 247 LUBRICACIÓN Engrasar los pasadores del brazo/ cucharón 260 Limpiar y lubricar las conexiones de unión del asiento del operario, el freno y el pedal acelerador 262 Lubricar las bisagras de la puerta y de las trampillas 263 Lubricación de los tensores de las correas de transmisión 265 UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Cambio de los filtros y el aceite del motor 279 Cambiar los elementos de los filtros de aire 281 Comprobar los soportes del motor 283 Cambiar los elementos del filtro de combustible 284 SISTEMA DE TRANSMISIÓN Comprobación del nivel de aceite en los cubos planetarios y los diferenciales 306 Mida el radio de todos los neumáticos 308 SISTEMA HIDRÁULICO Sustitución del filtro de retorno de barrido del freno 436 (448) 352 Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento LH517i Horas de diésel - 250 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas SISTEMA ELÉCTRICO Comprobar las cajas de conexiones 401 Comprobar los mazos de cables 403 Comprobar las baterías 404 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 437 (448) Manual de mantenimiento 7.2.4 LH517i Cada 500 horas Horas de diésel - 500 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR Compruebe la articulación central con una galga de cuadrante 241 Drene el agua del depósito de combustible 242 UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Comprobar las sujeciones del sistema de escape 287 Comprobar los conductos de refrigerante 288 SISTEMA DE TRANSMISIÓN Cambiar el filtro de aceite de la transmisión 312 Comprobación de los pares de apriete de los pernos de la brida del tren motor 316 Comprobar visualmente las fijaciones del eje 317 Comprobación del apriete de las tuercas de fijación del eje 317 Comprobar los aprietes del eje de oscilación 318 Medición del desgaste de los revestimientos del freno 319 SISTEMA HIDRÁULICO Cambiar el filtro de aceite de retorno del cucharón y el sistema hidráulico de dirección 354 Cambiar los elementos del filtro del respiradero para los depósitos hidráulicos 357 Cambiar el filtro de aceite a alta presión del sistema de freno hidráulico 359 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... 438 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 7.2.5 LH517i Cada 1000 horas Horas de diésel - 1000 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. GENERAL Realización de la prueba del sensor de presión de la transmisión 222 Comprobación del sensor de presión de carga del freno 224 ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR Cambiar el elemento del respiradero del tapón de combustible 243 UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Compruebe la válvula de retención en el conducto de expulsión 289 SISTEMA DE TRANSMISIÓN Cambiar el filtro del aceite y el aceite de la transmisión 324 Sustituya el aceite de los cubos planetarios y diferenciales 329 SISTEMA HIDRÁULICO Cambiar el aceite hidráulico del freno 360 Comprobar la presión hidráulica del sistema de la dirección 364 Comprobar la presión de la bomba del ventilador 366 Comprobar la presión de la bomba de refrigeración de aceite hidráulico 370 Comprobar la presión de la bomba del cucharón 373 Comprobar la presión de la bomba del freno 375 Comprobar la presión de la válvula del pedal del freno 377 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 439 (448) Manual de mantenimiento 7.2.6 LH517i Cada 1500 horas Horas de diésel - 1500 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. SISTEMA HIDRÁULICO Cambiar el aceite hidráulico 387 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... 440 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 7.2.7 LH517i Cada 2000 horas Horas de diésel - 2000 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR Realizar el mantenimiento del extintor manual 244 UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Sustitución de las correas de la transmisión 290 Comprobar el turbocompresor 292 Comprobar el juego de las válvulas 294 Cambiar el refrigerante del motor 295 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 441 (448) Manual de mantenimiento 7.2.8 LH517i Cada 4000 horas Horas de diésel - 4000 HORAS Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. UNIDAD DE ACCIONAMIENTO Cambio del cojinete del engranaje de accionamiento de la bomba 298 SISTEMA DE TRANSMISIÓN Comprobar la precarga de los cojinetes de las ruedas 332 Mida el perfil de los dientes del semieje 342 SISTEMA HIDRÁULICO Cambiar filtro de presión piloto 391 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de diésel ..................................................... Autorizado ........................................................... 442 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 7.2.9 LH517i Cada 3 meses Horas de funcionamiento - Cada 3 meses Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. SISTEMA HIDRÁULICO Probar la presión piloto 379 Comprobar los acumuladores de presión del sistema de frenada 382 Comprobación de los acumuladores de suspensión del brazo (opcional) 385 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de funcionamiento ...................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 443 (448) Manual de mantenimiento 7.2.10 LH517i Cada 6 meses Horas de funcionamiento - Cada 6 meses Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. SISTEMA DE CONTROL DE INCENDIOS Mantenimiento del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional), frecuencia semestral 251 Mantenimiento del sistema de extinción de incendios ANSUL Twin (opcional) 252 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de funcionamiento ...................................... Autorizado ........................................................... 444 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 Manual de mantenimiento 7.2.11 LH517i Anualmente Horas de funcionamiento - Anualmente Procedimiento de mantenimiento Notas Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de los intervalos pertinentes más cortos al mismo tiempo. Consulte las instrucciones para leer las fichas de mantenimiento. SISTEMA DE CONTROL DE INCENDIOS Mantenimiento del sistema de extinción de incendios Eclipse (opcional), anual 252 Cambio de la batería del sistema ANSUL Checkfire (opcional) 255 SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe el funcionamiento de los disyuntores en miniatura 406 Cuando se haya completado: Fecha .................................................................. Horas de funcionamiento ...................................... Autorizado ........................................................... Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 445 (448) Manual de mantenimiento LH517i Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente 446 (448) Copyright © Sandvik ID:GUID-CEBCE9E0-F236-4875-8E8E-880EDC0BE49B es-ES 22 2021-10-06 www.sandvik.com