UNIVERSIDAD PERUANA UNIÓN FACULTAD DE TEOLOGÍA ¿EL HOMBRE HA LLEGADO A SER COMO UNO DE NOSOTROS? UN ESTUDIO EXEGETICO DE GENESIS 3:22 EXÉGESIS PRESENTADA EN CUMPLIMIENTO PARCIAL DE LOS REQUISITOS DE LA ASIGNATURA DE EXEGESIS Y TEOLOGIA DEL PENTATEUCO POR MORTHIMER ADAN GUILLERMO LEON LAU ERMIS CRUZADO VILLACORTA JR. LENER MUÑOZ MUÑOZ ÑAÑA, LIMA 2022 Introducción Génesis 3 es uno de los capítulos más tristes que se puede hallar en la Biblia. Este capítulo nos narra la caída de la raza humana, los hijos de Dios desobedecieron el único mandato que su creador les había ordenado. A partir de ello, Adán y Eva pierden el privilegio de una comunión completa en todos los aspectos con Dios, la imagen y semejanza que en ellos había se ve tergiversada y terminan siendo expulsados del jardín en el Edén. El versículo 22 de este capítulo por otro lado es considerada comúnmente un como una declaración o sentencia de Dios para con su máxima creación y una toma decisión con respecto a su estadía del hombre al lado de Dios, menciona el texto: “Y dijo Jehová Dios: He aquí el hombre es como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal; ahora, pues, que no alargue su mano, y tome también del árbol de la vida, y coma, y viva para siempre.” Este texto es una cita famosa, muy conoc ida por muchos y esta exégesis se especifica en la primera parte del versículo 22: “He aquí el hombre es como uno de nosotros, conocedores del bien y el mal”. ¿Qué es lo que realmente significa? ¿La serpiente tuvo razón al decir que serían como Dios?, el hombre experimentó el mal al pecar, esto quiere decir que ¿Dios experimenta el mal y por ello declara que el hombre es como uno de ellos? Algunos incluso postulan que es una declaración sarcástica y burlona del Señor. Si no es así, ¿A qué se refiere con “ahora es como uno de nosotros”? En esta exégesis trataremos de desarrollar estas cuestiones, distintas posiciones, analizaremos el texto en hebreo y de esa forma poder ver cuál es el verdadero trasfondo de este verso. Delimitación del texto y la perícopa Selección de la perícopa Este estudio esta basada en la perícopa de Génesis 3:22-24. Es la última perícopa del capítulo 3 de Génesis, delimitada por la última ( פpetuha) en el final del versículo 20 y en el versículo 21 se percibe un regreso de sentido en la narración. Del versículo 17 al 19 habla Dios exponiendo maldiciones para el hombre, en el versículo 20 y 21 se sigue con el mismo fin, pero narrado de una forma diferente, en tercera persona y de ahí viene la perícopa seleccionada donde Dios habla nuevamente, hace una ultima declaracion en el capitulo, y termina con la ס (setumáh) en el verso 24.1 Traducción y colometria de la pericopa Se analizará la distribucion colometrica de la pericopa Genesis 3:22-24: ִ֗הים2ַו ֣יּ ֹאֶמר׀ ְיה ָ֣וה ֱא 22aα Y dijo YHWH Dios: ֵ֤הן ָ ֽהָאָד֙ם ָהָי֙ה ְכַּאַ֣חד ִמֶ֔מּנּוּ 22aβ mira, el hombre era2 como uno de nosotros ָל ַ֖דַﬠת 22aγ para conocer ֣טוֹב ָו ָ֑רע 22aδ bien y mal 22bα y mal, ahora para que no alargue su mano ְוַﬠָ֣תּה׀ ֶפּן־ ִיְשַׁ֣לח ָי֗דוֹ Los manuscritos también señalan la division de las pericupas según la disposicion del texto y de acuerdo con el tipo de espacio en blanco que separa las dos secciones. La פ (petuhah), indica que la nueva sección se inicia al comienzo de la linea. En la ( סsetumáh) la seccion no empieza al comienzo de una nueva linea, sino que se deja un espacio en blamco que almenos de ser equivalente a tres letras para separa las pericopas. E.Martin Contreras y G. Seijas de los Rios – Zarzosa, Masora: La transmision de la tradicion de la Biblia Hebrea (España: Verbo Divino, 2010) 1 La construccion gramatical en la oracion de la frase de 22aβ (Sujeto – Verbo Perfecto) indica que el tiempo tiene que ser en pasado. 2 ְוָלַק֙ח ַ֚גּם ֵמֵ֣ﬠץ ַ ֽהַח ִ֔יּים 22bβ y tome también del arbol de la vida ְוָאַ֖כל 22bγ y coma ָוַ֥חי ְלֹע ָ ֽלם׃ 22bδ y viva para la eternidad ִ֖הים2ַֽו ְיַשְׁלֵּ֛חהוּ ְיה ָ֥וה ֱא 23aα Y lo envio fuera YHWH Dios ִמַגּן־ֵ֑ﬠֶדן 23aβ del huerto del Eden .ַ ֽלֲﬠֹב֙ד ֶאת־ָ֣הֲאָדָ֔מה 23bα para labrar la tierra ֲאֶ֥שׁר ֻל ַ֖קּח ִמ ָ ֽשּׁם׃ 23bβ de la cual fuiste tomado ַו ְי ָ֖ג ֶרשׁ 24aα Y expulsó ֶאת־ ָ ֽהָא ָ֑דם 24aβ al hombre 24bα y puso al este del huerto del Eden unos querubines y una espada ardiente que se abatia 24bβ. para guardar el camino del arbol de la vida ַוַיְּשֵׁכּ֩ן ִמֶ֨קֶּדם ְלַגן־ֵ֜ﬠֶדן ֶאת־ַהְכֻּרִ֗בים ְוֵ֨את ַ֤לַהט ַהֶ֙חֶר֙ב ַהִמְּתַהֶ֔פֶּכת ֵ֥ﬠץdִלְשֹׁ֕מר ֶאת־ ֶ֖דֶּר ַ ֽהַח ִֽיּים Forma y estructura del texto Contexto lierario En el libro de Génesis se evidencia el gran poder de Dios, la creación es una prueba de ello. El capítulo 1 de Génesis narra el maravilloso acto de la creación de este mundo, Dios, el Rey del Universo, con su palabra crea y da forma a la Tierra, elaborando todo en su forma perfecta, los animales, las plantas, las lumbreras y demás elementos. Cada día de la creación termina con una frase, “y vio Dios que era bueno”(Gen 1:10,12,18,21,25,28). Sin embargo hay una excepción, cuando Dios acaba toda la creación en el v.31 se observa la siguiente frase: “y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera” la creación que Dios había hecho era perfecta, buena en gran manera. El capítulo 2 es más específico con la creación máxima de Dios, se enfoca el hombre y se observa la fundación de 3 instituciones que se plantean en el principio de la humanidad: el sábado, el matrimonio y el trabajo.1 Este capítulo resalta a los protagonistas de la creación y se puede observar una perfección y armonía única de un mundo creado por un Dios perfecto. El capítulo 3 es el capítulo de interés en esta exegesis, y lastimosamente se observa como, la máxima creación de Dios cae en el degradante pecado y son expulsados de un ambiente perfecto a un ambiente árido e imperfecto. Adán y Eva sufren expulsión y destierro del jardín del Edén. La microestructura del capitulo 3 se puede plantear de la siguiente manera: 1. Desobediencia de Adán y Eva (Gen. 3) a. La caida en la tentación y el pecado (Gen 3: 1-7) b. Dios delante de la desobediencia (Gen 3: 8-21) i. Dios increpa (3:8-13) ii. Dios maldice a la serpiente (3:14-15) iii. Dios maldice a Adán y Eva (3:16-21) c. Dios expulsa a Adán y Eva (Gen 3: 22-24) El versiculo de interés para esta exégesis es el versiculo 22, a continuación se presenta un análisis parlabra por palabra de la clausula 22aβ, 22aγ y 22aδ : Temper Logman III, Reading Genesis 1 -2: An Evangelical Conversation (Massachusetts: Hendrickson Publishers Marketing LLC, 2013), 111. 1 Traducción de la raíz Traducción de la Palabra Nº Forma Hebrea Prefijos y Sufijos Voz Verbal Raíz / F. Básica 4 ֵ֤הן ָ ֽהָאָד֙ם - - ֵ֤הן ָאָדם ahora ahora humanidad el hombre ָהָי֙ה ֶאָחד ִמן ידע טוֹב ַרע haber sido era uno como uno de nosotros de nosotros conocer conocedor bien bien malo y mal 5 6 7 8 9 10 11 (art.) ָ ֽה - Qal (Qatal) 3ms (ְכּprep.) - (ֲאַ֫נְחנוּpron. suf) - (prep.) ָל - - - (conj.)ָו - ָהָי֙ה ְכַּאַ֣חד ִמֶ֔מּנּוּ ָל ַ֖דַﬠת ֣טוֹב ָו ָ֑רע Sinificado de las palabras ִ֗הים0( ַו ֣יּ ֹאֶמר ְיה ָ֣וה ֱאv.22) “Y dijo YHWH Dios”, esta construcción se puede observar de manera frecuente a lo largo de todo el pentateuco, ya que en estos libros se observa un relacionamiento de Dios con el hombre más directa, a través de líderes de su pueblo o de manera directa como es el caso de Génesis 3:22. Está construcción está en modo» declarativo: pasado/ transitivo» verbal. Para análisis de la frase, se presenta el siguiente cuadro1: ִ֗הים2ְיה ָ֣וה ֱא ַו ֣יּ ֹאֶמר Elementos YHWH Dios Sujeto Hablante Y dijo: Theme2 Finito Proceso Traduccion Textualidad Modo Transitividad Dios despues de ver el pecado consumado en su maxima creacion y haber planteado una serie de consecuencias (maldiciones de Genesis 3:14-21), Dios va a hacer una declaracion y una orden de expulsion para Adan y Eva. Bandstra Barry, Genesis 1-11: A Handbook on the Hebrew Text (Texas: Baylor University Press, 2008), 2018 1 El tema o “Theme” es el primer constituyente de la clausula, es el punto de partida de la clausula. La eleccion del tema deoende significativamente de la eleccion del estado o del modo. En la narracion, que está dominada por clausulas declarativas que hacen afirmaciones, Wayyiqtol es la eleccion tematica normal. 2 (ֵ֤הן ָ ֽהָאָד֙ם ָהָי֙ה ְכַּאַ֣חד ִמֶ֔מּנּוּv.22) “Ahora el hombre fue/era como uno de nosotros”, esta frase es el motivo de la exegesis presentada, Dios hace una declaracion, a continuacion un cuadro de comparacion de textos y la traduccion propuestas: Traduccion propuesta He aqui el hombre era como uno de nosotros, sabien el bien y el mal. Dios Habla Hoy Ahora el hombre se ha vuelto como uno de nosotros, pues sabe lo que es bueno y lo que es malo. Reina Valera 1960 He aquí el hombre es como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal. La Biblia de las Americas He aquí, el hombre ha venido a ser como uno de nosotros, conociendo el bien y el mal Las diversas traducciones traducen el verbo היהcomo una acción en presente, este verbo está construido como un verbo perfecto (Qatal)/ 3.ª persona masculino singular. Por el hecho de ser un verbo en Qatal podría traducirse como una acción pasada culminada. Pero en lugar de “fue”, algunos representan el proceso como “se convirtió.” 1 El verbo היהnormalmente para ser traducido como “llego a ser” tendría que ir prefijado con una preposición lamed 2, pero encontramos la misma construcción de Gen 3:22 en Génesis 1:2 y es analizado como un atributivo relacional traducido hacia el pasado, “fue o era” 3. (ָל ַ֖דַﬠת ֣טוֹב ָו ָ֑רעv.22) “Conocedores del bien y del mal”, este concepto es muy importante, ya que la Bandstra Barry, Genesis 1-11: A Handbook on the Hebrew Text (Texas: Baylor University Press, 2008), 219 1 Segun las posibles traducciones del verbo ָהָיהen, Charles A. Briggs, eds., A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford: Clarendon Press, 1907), 226–228. 2 Bandstra Barry, Genesis 1-11: A Handbook on the Hebrew Text (Texas: Baylor University Press, 2008), 46. 3 palabra ידעimplica no solo un conocimiento vacío, sino un conocimiento con entendimiento, perdieron su inocencia y ya no tenían un conocimiento objetivo del bien y del mal. En Juan 8:34 se menciona la adicción al pecado, por lo cual si el ser humano se vuelve adicto al pecado, entonces, los pecadores no pueden tener un conocimiento objetivo de lo que es bueno y lo que no lo es.1 Aspectos teologicos He aqui el hombre “ha llegado a ser” como uno de nosotros El versículo 22 de Génesis 3 es un versículo relativamente conocido, y hay variedad de interpretaciones de este, comúnmente es traducido como: “Y dijo Jehová Dios: He aquí el hombre es como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal; ahora, pues, que no alargue su mano, y tome también del árbol de la vida, y coma, y viva para siempre.” (Génesis 3:22 – RV60) Nos vamos a detener en la primera frase de la declaración de Jehová: “He aquí el hombre es como uno de nosotros”. Otras versiones de la Biblia incluso lo traducen como “He aquí el hombre ha llegado a ser como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal”, dando a entender que el hombre adquirió algo después de su pecado y desobediencia al comer del fruto, pero ¿será esto correcto? Nosotros bien sabemos que Dios es santo, es perfecto y no existe el pecado en él, Jiri Moskala dice lo siguiente: “Ser como Dios en conocer el bien y el mal, no significa experimentar o hacer el mal, porque Dios no conoce el mal por experiencia. Hay que subrayar que el conocimiento de Dios del mal es solo “intelectual”, la experiencia del mal en Dios no es concebible2, entonces ¿Qué es lo que ganaron ahí? Richard A. Elofer, Genesis: Parashah, Haftarah, and Apostolic Writings (Silver Sprind, Maryland: World Jewish Adventist Friendship Center, 2020 ), 48,49. 1 Jiri Moskala, Genesis 3 as a Model for Understanding the Nature of Sin and Salvation (Journal of the Adventist Theological Society, 27/1-2 (2016), 117-152. 2 El texto traducido de esta manera es muy problemático, como el caso del verbo “hayah” el cual se traduce en tiempo presente, si adoptamos esta traducción tendríamos que tener presente la invitacion a creer que Adan y Eva no tenían idea del mal antes de comer del fruto, pero Ellen G. White menciona: “los Ángeles les habían dicho de la triste historia de la rebelión de Satanás en el cielo”.1 Entonces ¿Qué se tendría que proponer para poder tener un panorama más claro de esta frase? Andrew Loth en su comentario del Génesis menciona que esta frase puede ser una frase en burla de parte de Dios para con Adán y Eva: “Después de terminar esto, dijo: “He aquí que Adan se ha hecho como uno de nosotros, al conocer el bien y el mal”. Aunque estaba revelando misteriosamente la Trinidad, más bien se estaba burlando de Adán, pues se le había dicho: “Seréis como Dios.”2 ¿Tendría sentido el texto bajo esta premisa? De cierta manera si, el que sea una frase sarcástica podría ayudar mucho a esta traducción, ya que se aleja de un panorama controversial respecto al sentido. De esta manera, Dios podría estar dando entender implícitamente que Él es el único que puede dar un conocimiento real y segura de bien y mal. Jiri Moskala también hace un comentario sobre esto: “Si el significado de “llegar a ser” se mantuviera en este texto, entonces debería interpretarse como la declaración de Dios con amarga ironía o incluso como su expresión sarcástica. El Señor Dios entonces declararía que los humanos ahora piensan que se han vuelto como uno de Nosotros (es decir, divinos) en cuanto al conocimiento del bien y del mal.”3 El que ésta frase en el versículo sea en un tono sarcástico, tendría en primera instancia una reprimenda y de cierta 1 Ellen G. White Estate, La historia de la Redención (Washington, DC: Ellen G. White Estate, 1976), 30. 2 Andrew Loth, Genesis 1 -11 en La Biblia comentada por los padres de la Iglesia, ed. Thomas C. Oden, vol 1, (Madrid: Institute of Classical Christian Studies, 2001), 161. Jiri Moskala, Genesis 3 as a Model for Understanding the Nature of Sin and Salvation (Journal of the Adventist Theological Society, 27/1-2 (2016), 117-152. 3 manera una lección para enseñar a Adán y a Eva. De esta manera se podría solucionar ciertas problemáticas respecto al texto. Sin embargo, no es del todo aceptado, de hecho se interpreta comúnmente, como que Adan y Eva recién conocieron el pecado después de comer del fruto en el Edén. A pesar de esto, aún hay otra propuesta para la solución de interpretación, que tiene que ver con una traducción del verbo en un tiempo pasado. He aquí el hombre “era” como uno de nosotros En Génesis 3:5 la serpiente asegura explícitamente que comiendo el fruto prohibido iban a ser como Dios, conocedores del bien y del mal, más adelante en el texto se encuentra que al parecer el Señor afirma ello en Génesis 3:22. Sin embargo, ¿De qué forma se asemejaron a Dios?, sin duda lo que ganaron comiendo el fruto prohibido es la experiencia del mal en sus vidas, esto significa que ¿Dios experimenta el mal en su naturaleza? Esto claramente es erróneo, Dios por naturaleza es el bien, por lo cual la semejanza no va por ese lado. Entonces la semejanza puede ser en el ámbito cognitivo, el conocer teóricamente el bien y el mal, Dios conoce el mal no por una experiencia propia si no lo conoce en su omnisciencia, de echo lidió con el mal en el cielo, ¿Podría entonces asemejarse Adán y Eva a Dios en ese aspecto después del comer del fruto prohibido? En cierta manera podría ser correcta esta premisa. Sin embargo esto implicaría que Adan y Eva no conocían de manera teórica el mal antes de comer el fruto. La hermana Elena G. White menciona lo siguiente: “Adán comprendió que su compañera había violado el mandamiento de Dios, menospreciando la única prohibición que les había sido puesta como una prueba de su fidelidad y amor. Se desató una terrible lucha en su mente.”1 Lo que nos indica que Adan, tenía una noción o una definición de maldad en sí antes del pecado, lo que Ellen G. White acota como una lucha entre hacer Ellen G. White, Conlficto y valor (EEUU: Review y Herald Publishing Association, 1971), 39. 1 caso al mal o al bien. Jacques Doukhan tiene una posición muy interesante al respecto, propone una corrección a la traducción del texto en Génesis 3: 22, específicamente hace una corrección con la palabra היהcuyo significado es ser o haber sido, esto tiene mucha validez, ya que la forma en la que está escrita es una forma verbal perfecta (Qatal), lo cual se podría traducir hacia el pasado, propone la siguiente traducción: “He aquí el hombre era como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal.” Jacques Doukhan sugiere: “En la declaración de Dios, el verbo “saber” se usa en infinitivo para describir el concepto del conocimiento del bien y del mal: ladaat tob wara “en cuanto al conocimiento del bien y del mal” (YLT). Esta forma de conocimiento implica discernimiento, sabiendo la diferencia entre el bien y el mal. Este discernimiento solo fue posible cuando “Adán era como uno de nosotros en cuanto a la distinción”1 Esto quiere decir que efectivamente con respecto a la palabra “conocimiento” en Génesis 3:22 se refiere a un conocimiento cognitivo, más no en la praxis, y con un significado añadido: “el discernimiento”, esto podría aportar sentido a este texto. Teniendo en cuenta la traducción anterior, podríamos concluir que es un lamento de parte de Dios, declarando que el hombre antes era como él, que discierne de manera correcta el bien y el mal, y que ahora lamentablemente perdieron ello por causa del pecado. Jiri Moskala también toma una posición similar, y hace un análisis un tanto detallado con respecto a la palabra en hebreo היה, menciona lo siguiente: “Para expresar gramaticalmente la idea de “llegar a ser” en lugar de “ser”, el verbo "hayah" generalmente debe asociarse con la preposición lamed como en Gen 2:9. Sin embargo, nuestro texto tiene las expresiones verbales de "hayah" con el mismo significado que se usa en el contexto inmediato, por ejemplo en Gen 1:2; 2:18 y 3:1, 5, que consistentemente describe el estado del ser, el concepto o condición de algo duradero y permanente”.2 Jacques B. Doukhan, “Genesis”, en Internacional Bible Comentary – Seventh Day Adventist (USA: Association and Review and Herald, 2016) 2 Jiri Moskala, Genesis 3 as a Model for Understanding the Nature of Sin and Salvation (Journal of the Adventist Theological Society, 27/1-2 (2016), 117-152. 1 Si hacemos una comparación de textos los cuales menciona Moskala, se encuentra que efectivamente la palabra "hayah" para indicar una traducción: “llegar a ser” en lugar de “ser”. Esto podría darle fuerza a la teoría de un lamento de parte Dios en este texto y no una adquisición positiva nueva de un conocimiento externo a lo que ellos tenía antes del pecado. Entonces, bajo esta teoría, Adán y Eva conocían el bien, experimentaban el bien en sus vidas, tenían una relación plena con su creador y vivían bajo recomendaciones celestiales con respecto a la maldad, el papel de la maldad en la vida de Adán y Eva era solamente teórica. Sin embargo existía capacidad de discernimiento entre el bien y el mal, como se puede apreciar cuando Eva cae en pecado y Adán percibe esa mala decisión y tiene un debate en su mente. Adán y Eva pecan y adquieren la maldad ya no solo como un concepto o de manera teórica, sino que experimentan el pecado y la maldad en sus vidas. A partir de esto no solo pierden la santidad en el bien, sino que pierden también la capacidad de discernir de manera correcta entre el bien y el mal, el pecado atrofia esto y la humanidad cae en una constante confusión entre lo que realmente es bueno y lo que es malo para el sí mismo.. La traducción: “He aquí el hombre era como uno de nosotros, sabiendo el bien y el mal.” Tiene mucho sentido, considerando la palabra “sabiendo” como una definición de conocer y un significado añadido de discernir. ¿Perfecto discernimiento en el Eden? Teniendo en cuenta la validez de la anterior posición y el perfecto discernimiento entre el bien y el mal de parte de Adán y Eva, ¿Por qué en Génesis 3 tomaron una mala decisión frente al pecado en sus vidas? Es una pregunta muy interesante, ya que según la premisa de un discernimiento perfecto, tuvieron que haber decidido el bien y obedecer a Dios antes que desobedecerlo, lo cual terminaron haciendo. Se tiene que tener presente que el Edén era un ambiente puro, santo, perfecto en gran manera, bajo una sola regla u orden dada por Dios: “Pero no comeréis del árbol del bien y del mal” (Gen 2:17). Sin embargo, hay alguien externo que entra en esta escena, Satanás. Si bien es cierto, Adán y Eva tendrían un discernimiento perfecto del bien y del mal, pero no se contaría con la capacidad de ser inmunes al engaño del enemigo. ¿Cómo fue engañada Eva? En Génesis 3:4 se menciona que la serpiente dice que el fruto no los matará sino que los volverá como Dios, esto en oídos de Eva podría haber sido algo positivo, algo que se podría identificar como bueno, pero que tenía un trasfondo malo, esto ya es un error de Eva, puesto que la decisión de lo que era bueno o malo, era y sigue siendo de Dios. Se tiene que tener siempre presente que Dios da la oportunidad de elegir, el libre albedrío, Adán y Eva eligieron su camino, lamentablemente no un buen camino, esto es una evidencia de que a pesar de que Dios les dio la correcta capacidad de discernir entre el bien y el mal, también les da la oportunidad de elegir entre uno de ellos, más no los obliga a elegir siempre el bien, ya que caería en un gobierno tirano. Después del pecado, este correcto discernimiento se atrofia, y Adán, Eva y toda la humanidad queda sumergida en una confusión entre lo que está bien y mal, Jacques Doukhan menciona: “Solo cuando Adán era como Dios, completamente sin pecado, todavía era capaz de distinguir entre el bien y el mal. La única forma de conocer el bien y el mal no es, como dijo la serpiente, conocer el mal y el bien, sino conocer solo el bien. En efecto, tan pronto como el hombre conoció el mal, perdió la capacidad de discernir entre el bien y el mal, y por tanto el sentido del “bien”.”1 La hermana Elena G. White dice lo siguiente: "El hombre perdió todo porque prefirió oír al engañador en vez de escuchar a Aquel que es la Verdad, el único que tiene 1 Jacques B. Doukhan, Genesis en Internacional Bible Comentary – Seventh Day Adventist (USA: Association and Review and Herald, 2016) entendimiento. Al mezclarse el mal con el bien, su mente se tornó confusa, y se entorpecieron sus facultades mentales y espirituales. Ya no pudo apreciar el bien que Dios le había otorgado tan generosamente."1 La humanidad lo perdió todo al pecar y desobedecer a Dios, entre esas ello perdió la noción del bien: “Antes de comer el fruto percibían únicamente el bien por experiencia, mientras que el mal solo de oídas. Cuando comieron se produjo un cambio: Oían hablar acerca de la belleza del bien mientras que gustaban el mal por las obras”2 Conclusion Las posiciones con respecto a este versículo o frase son muy variadas, el que se mencione a la traducción: “ha llegado a ser como uno de nosotros” como una declaración sarcástica de parte de Dios, seria una buena salida para el entendimiento de este versículo. Por otro lado, la traducción: “Era como uno de nosotros” daría un sentido totalmente diferente y mas profundo, siendo identificada no solo como una declaración de Dios, sino como un lamento de parte del Señor para con su máxima creación, la segunda posición es muy valida y con mucho significado en el tema de la caída de la humanidad y como Adan y Eva perdieron algo tan importante como es un buen discernimiento entre el bien y el mal. La humanidad al dia de hoy tiene esa falencia notable en sus vidas, que Jehova sea el unico guia en las desiciones importantes de la humanidad, y con la esperzan de que algun dia se pueda recuperar aquello que se les fue quitado en el Eden, una correctad distincion entre el bien y el mal. 1 Ellen G. White, La Educación (EEUU: Review y Herald Publishing Association, 1952) Andrew Loth, “Genesis 1 -11” en La Biblia comentada por los padres de la Iglesia, ed. Thomas C. Oden, vol 1, (Madrid: Institute of Classical Christian Studies, 2001), 161. 2