MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN y MANTENIMIENTO para SEPARADOR SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY MODELOS: 48 y 60 Ponemos la tecnología en movimientoTM NOTA: Si nece necesi sita ta cual cualqu quie ierr titipo po de ay ayud uda a en rela relaci ción ón con con el funcionamiento de su equipo de proceso, comuníquese con su representante SWECO o con la sede central de SWECO de inme inmedi diato ato.. "S "Ser ervi vici cio o po posv svent enta" a" co cons nstan tante te es el rasg rasgo o distintivo de SWECO. La in info form rmac ació ión n di divu vulg lgad ada a en es este te do docu cume ment nto o incl incluy uye e derechos de propiedad de SWE WEC CO. Nada de este docu do cum men ento to ni la infor nform maci ación di divvul ulga gada da en él de debe ben n reprod rep roduci ucirse rse,, tra transfer nsferirs irse e a otr otros os docume documentos ntos o usa usarse rse o divulgarse a terceros para fines de fabricación o para ningún otro propósito, excepto que esté específicamente autorizado por escrito por SWECO. Si este manual se suministra en relación con la venta o entrega de equipos SWECO, debe usar usarse se so sola lame mente nte par para a el ma mante nteni nimi mien ento, to, repa repara raci ción ón o instalación de tales equipos. La información contenida en esta publicación está sujeta a cambios sin previo aviso. Octubre de 2011 - SWECO Reservados todos los derechos PREFACIO Prácticas de seguridad generales Hay varias advertencias indicadas a lo largo de este manual que pueden hacer énfasis en una condición poco segura o en información importante respecto al uso de este equipo. Lea las definiciones de PELIGRO, ADVERTENCIA, ADVERTENC IA, PRECAUCIÓN Y NOTA. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, operar o realizar el mantenimiento a esta máquina. No hacer caso a esto podría producir lesiones personales graves y daños a la propiedad. Conserve este manual m anual para consultas futuras. PELIGRO: peligros inmediatos que RESULTARÁN en lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales graves o la muerte. PRECAUCIÓN: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales menores o daños al producto o a la propiedad. NOTA: información importante respecto del uso del equipo. ADVERTENCIAS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. La unida unidad d produce vibracione vibracioness fuertes fuertes y contiene contiene piezas piezas giratoria giratorias. s. El ence encendido ndido accidenta accidentall de la unidad podría podría resultar resultar en lesiones graves o la muerte. Desconecte y bloquee el sistema de alimentación antes de realizar el mantenimiento. Al instalar o realiza realizarr el man mantenim tenimiento iento a este sepa separado rador, r, desconecte y bloquee bloquee la alimentació alimentación n de electricidad electricidad antes antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Pued Puede e producirse una ele electrocución ctrocución si los compo component nentes es eléctricos cargados cargados entran entran en contacto contacto con agua. agua. Desconecte Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Man Manteng tenga a toda todass las puertas puertas y prote protectore ctoress en su lugar en todo momento momento para e evita vitarr la exp exposición osición a piezas piezas que giran a altas velocidades. Mientras la máquina está encendida, se pueden producir lesiones graves si las manos, los pies o la ropa entran en contacto con la parte interna de la unidad. Para ev evitar itar posibles posibles descargas elé eléctricas, ctricas, conecte la máq máquina uina a tierra siguie siguiendo ndo los códigos códigos de electricidad electricidad naciona nacionales les y locales. El cableado debe realizarlo íntegramente un electricista cualificado. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Lea y comprenda este manual manual en su tota totalidad lidad ante antess de instalar u operar operar la máquina. máquina. Solo personal personal cualificado debe debe realizar realizar la instalación, ajustes, reparaciones y el mantenimiento. No realice ninguna intervención que no esté contenida en este manual salvo que esté cualificado para ello. No cumplir con las pautas de instalación y mantenimiento seguros podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Ten Tenga ga cuida cuidado do al retira retirarr el lubrica lubricado dorr de la máqu máquina ina ya que po podría dría ha habe berr una presión presión de hasta hasta 5 ba bares res (75 PSI). Los interruptores deben estar desconectados antes de desatornillar cuidadosamente el cartucho de la máquina. máquina . Si el cartucho no estuviera vacío podría eyectarse grasa. No vestir con prenda prendass o artículos artículos que va vaya yan n sueltos. Los elementos elementos podría podrían n quedar quedar atrapados atrapados en las piezas piezas móviles móviles y provocar lesiones personales graves. Al realiza realizarr el mantenimi mantenimiento ento o ajustar ajustar los pesos, tenga extremo extremo cuida cuidado do en colocar colocar correctament correctamente e todos todos los sujetadores. sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal. 10. provocar No encienda enciend y apa apague gue elde sepa s eparado rador máspuede de cuatro veel ces en unaComuníquese hora de formacon consecutiva. consecutiv a. El encendido enceSWECO ndido frecuente frecue puede puede la aacumulación calor, yresto dañarveces vibrador. su representante si sunte proceso requiere encendidos y apagados frecuentes. 11. Si la base de la máquina va montada montada sob sobre re una posición elev elevada ada,, la parte inferior inferior de la base debe debe estar protegida protegida de puntos puntos de pinzamiento con vibración. No cumplir con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de aplastamiento. 12. Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado apagado y encendido de la unidad. Manténgase Manténgase alejado alejado de ésta ésta y también mantenga alejados los equipos accesorios durante estos ciclos. 13. Mantene Mantenerr las manos alejada alejadass de los puntos de pinzamiento. pinzamiento. El incumplimiento incumpli miento de esto esto podría resultar en lesiones lesiones personales. 14. Si se s e procesan mate materiale rialess peligrosos, peligrosos, verifiq verifique ue las hoja hojass de seguridad seguridad de materiale materialess (MSDS) para conocer conocer la información información de peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo. 15. Las unidades unidades deb deben en izarse mante manteniend niendo o intactos los soportes soportes para el transporte. transporte. Si se procesan materiale materialess peligroso peligrosos, s, verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo. PREFACIO Prácticas de seguridad generales (continuación) PRECAUCIONES: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Las bridas de “tipo traba” traba” centra centrales les NO deb deben en utiliza utilizarse rse en la junta inferio inferiorr de la mesa. La chimenea chimenea del bastid bastidor or se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento. Ten Tenga ga cuidado cuidado al aflo afloja jarr la lass bridas, bridas, ya que está están n som someti etida dass a tensió tensión. n. Afloje los pernos pernos an antes tes de destraba destrabarr la brida. brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos. Apriete bien bien la anilla de la brida siempre a antes ntes de ap apreta retarr el conjunto de la fija fijación ción central. central. Esto ayudará ayudará a fijar correctame correctamente nte la posición del centro del tamiz y ayudará a evitar un fallo prematuro del tamiz. pa para ra ev evita itarr lesion lesiones es pe person rsonale aless o da daño ñoss a la pro propie pieda dad, d, est este e eq equipo uipo debe debe instala instalarlo rlo,, op opera erarlo rlo y ma mante ntene nerlo rlo pe person rsonal al cualificado. Ajuste firmemente firmemente toda todass las tuercas tuercas y pern pernos os en la unidad vibrad vibradora ora,, según las instrucciones instrucciones de este este manual. manual. Preste Preste especial especial atención a los pernos de montaje del motor. Si algún motor (vibrador) vibra suelto, se podría dañar el cable de alimentación y la estructura creando además un riesgo de lesión personal. No arrancar arrancar el moto motorr antes de retirar los soportes soportes para e ell transpo transporte. rte. No quitar quitar los soportes soportes para el transporte transporte podría podría dañar dañar la unidad, motor, estructura y posiblemente causar lesiones personales. Inspeccione Inspeccione las partes de peso del moto motorr durante el mantenimien mantenimiento. to. Si se s e encontrara encontrara cualquie cualquierr debilidad debilidad estructural, estructural, sustituya la pieza. El cable c able de a alimen limentació tación n del vibrado vibradorr (motor) debe mo montarse ntarse co correcta rrectament mente e en la caja d de e juntas juntas base. Si no se ajusta el el la longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si fuera demasiado largo) con las partes vibrantes. Los tamices son frágiles. Manipúlelo Manipúleloss con cuidado. cuidado. Nunca ccolo oloque que herramient herramientas as o piezas sobre e ell tamiz ya que podría podría dañarlo. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un tamiz. Éstas deben inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado t amizado.. Brinde al perso personal nal la protecció protección n adecuada adecuada contra los peligro peligross del polv polvo, o, las emanacione emanacioness nocivas nocivas o los productos productos químicos químicos peligrosos. Todas las personas que operen e ell equipo y trabaje trabajen n en el área g general eneral deben deben usar equipos de seguridad estándar (es decir, decir, gafas de seguridad, protección auditiva y botas con punta de acero). Todos los elementos de seguridad deben cumplir con los requisitos de seguridad locales. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su entorno entorno,, se requiere requiere protección protección auditiva auditiva para para evitar evitar el deterioro deterioro o pérdida pérdida de la audición. Nunca ponga la má máquina quina en funcionamie funcionamiento nto si tiene piezas faltantes faltantes o gastadas. El incumplimiento de esto podría podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. El sepa separado radorr no deberá opera operarse rse nunca sin bastid bastidore ores.Esto s.Esto puede provocar provocar que la mesa se desacople desacople de los resortes de soporte pudiendo provocar un daño permanente a la entretela de la mesa, cable del motor, resortes, carretes y tubos de lubricación, además del riesgo de lesión personal. Cuando arranq arranque ue la máquina tras un largo pe periodo riodo parada parada,, asegúrese de pon poner er todos los intrruptores TechLubeTM en “ON” y TM con la configuración correcta. Si no se activara TechLube el vibrador no se lubricará y dañará los cojinetes. NOTAS: 1. 2. 3. 4. 5. Se han colocado colocado e etique tiquetas tas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en este separa separador, dor, en los los lugares necesario necesarios. s. Si ésta éstass se vuelven ilegibles, consulte con su representante SWECO para obtener etiquetas de repuesto. Si va a retirar retirar el vibrad vibrador or duran durante te un largo perio periodo do de tiempo tiempo (supe (superior rior a tres semanas) semanas) fije los interruptore interruptoress TechLubeTM en la posición posició n “OFF”. Los modelos modelos de separa separadore doress redondos redondos SW ECO U.S. anteriore anterioress utilizaban utilizaban hardware hardware estándar estándar U.S. El diseño MX utiliza utiliza hardware métrico en el accionador básico. Cualquier motor que se abra no se re repondrá pondrá ba bajo jo garantía y cualquier repara reparación ción que realice el el cliente o algún algún tercero anulará anulará la garantía. Utilice sólo piezas piezas de acceso accesorios rios SW SWECO ECO origina originales les para garantiz garantizar ar el acop acople le y funcionamien funcionamiento to adecuado adecuados. s. ÍNDICE Capítulo/Página CAPÍTULO 1............................................................................................................................................. 1-1 CAPÍTULO Introducción cción y descripción general de la máquina m áquina........................................................................... ........................................................................... 1-1 Introdu INTRODUCCIÓN ......... .................. ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ...............1-1 ......1-1 VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA ......... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ..............1-2 ....1-2 PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES COMPONENTES......... .................. ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... .................1-7 .......1-7 CAPÍTULO 2............................................................................................................................................. 2-1 CAPÍTULO Recepción instalación..................................................................................................................... ..................................................................................................................... 2-1 Recepción e instalación NOTIFICACIÓN DE DAÑOS ............................................................................................................................................2-1 ALMACENAMIENTO.......................... ALMACENAMIENTO................. ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ............2-1 ...2-1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD......................... UNIDAD................................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ...............2-2 ......2-2 CONEXIONES ELÉCTRICAS...........................................................................................................................................2-5 CAPÍTULO 3............................................................................................................................................. 3-1 CAPÍTULO Ajustes de configuración y funcionamiento funcionamiento...................................................................................... ...................................................................................... 3-1 TECHLUBETM ....................................................................................................................................................................3-1 AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA CARGA......... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..........3-1 .3-1 TAMIZADO EN SECO.......................................................................................................................................................3-2 TAMIZADO EN HÚMEDO.................................................................................................................................................3-3 MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL .......... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..........3-4 .3-4 MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL......... MATERIAL................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... .................3-5 .......3-5 DRENAJE DE GRAN VOLUMEN................. VOLUMEN........................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ...........3-6 .3-6 AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO ............ ..................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ............3-8 ...3-8 AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN............ VIBRACIÓN...................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..................3-9 .........3-9 AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR ......... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ..........3-10 .3-10 AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR ......... .................. ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ..................3-12 ........3-12 MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR ................... ............................ ................... ................... ................... ....................3-14 ..........3-14 CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR..................... INFERIOR............................... ................... ................... ................... ..................3-18 .........3-18 FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR ........ .................. .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ..................3-20 .........3-20 CAPÍTULO 4............................................................................................................................................. 4-1 CAPÍTULO Mantenimiento Mantenimiento.................................................................................................................................... .................................................................................................................................... 4-1 UNIDAD.............................................................................................................................................................................4-1 TAMICES...........................................................................................................................................................................4-3 JUNTAS DE CANALES ....................................................................................................................................................4-3 ANILLOS ABRAZADERAS ................... ............................. .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..................4-4 .........4-4 CONECTORES DE LOS TUBOS................. TUBOS........................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ...........4-4 .4-4 RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD....... SEGURIDAD................. ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ...............4-5 ......4-5 BOLAS Y DESLIZADORES ......... .................. ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..................4-5 .........4-5 PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR............. VIBRADOR....................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ..............4-5 ....4-5 PERNOS............................................................................................................................................................................4-5 LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR ......... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ...........4-6 .4-6 TUBOS DE LUBRICACIÓN LUBRICACIÓN......... .................. ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..................4-6 .........4-6 SOLUCIÓN DE FALLOS...................................................................................................................................................4-7 CAPÍTULO 5............................................................................................................................................. 5-1 CAPÍTULO Reemplazo de piezas piezas.......................................................................................................................... .......................................................................................................................... 5-1 PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS .......... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..................5-1 .........5-1 REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE ......... .................. ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ...............5-2 ......5-2 EXTRACCIÓN DEL TAMIZ...............................................................................................................................................5-4 REEMPLAZO DEL TAMIZ ................................................................................................................................................5-6 KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL)....... OPCIONAL)................. ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ...............5-10 .....5-10 CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL)............ OPCIONAL)...................... ................... ................... ................... ................... .................... ..................5-13 ........5-13 EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR.....................................................................................................................................5-14 SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR.......... VIBRADOR.................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................5-23 .......5-23 REPARACIONES DEL VIBRADOR................................................................................................................................5-33 CAPÍTULO 6............................................................................................................................................. 6-1 CAPÍTULO piezass ...................................................................................................................... 6-1 Planos y lista de pieza CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA .......... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ................... ................... ................... ..............6-2 ....6-2 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR, BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, APÉNDICE MANUAL TECHLUBETM MANUAL GENERAL DE MOVIMIENTO 48................. 48........................... ................... ................... ................... ................... .................... ................... ..........6-8 .6-8 48 ................... ............................ ................... ................... ................... ................... ................... ............6-10 ..6-10 60................. 60........................... ................... ................... ................... ................... .................... ..................6-12 ........6-12 60 ................... ............................ ................... ................... ................... ................... ................... ............6-14 ..6-14 LISTA TA DE FIGURA FIGURAS S LIS Número de figura Tema Capítulo/Página FIGURA 1-1 FIGURA 1-2 FIGURA 1-3 FIGURA 1-4 FIGURA 1-5 VISTA DE ELEVACIÓN, MX48C88 MX48C888 8 ......................................................................................... 1-2 VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48 MX48 A 12 1200 00 RPM RPM (SWECO (SWECO U.S.) U.S.) 1500 1500 RPM RPM (SWECO (SWECO EUROPE)...... 1-3 VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48 MX48 A 180 1800 0 RPM (SWECO U.S.)................................................... 1-4 VISTA DE ELEVACIÓN, MX60C88 MX60C888 8 ......................................................................................... 1-5 VISTA DE ORIENTACIÓN, MX60.............................................................................................. MX60.............................................................................................. 1-6 FIGURA 1-6 APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES .......................................................................... 1-7 PESOS APROXIMADOS FIGURA 2-1 FIGURA 2-2 FIGURA 2-3 ENGANCHE TENSIÓN INDIVIDUAL (TENV Y TEEP TEEP)) (SWECO U.S.)............................................ 2-6 ENGANCHE TENSIÓN DUAL (TENV Y TEEP TEEP)) (SWECO U.S.) ................................................... 2-7 CONEXIÓN DE CABLES (SWECO EUROPE) ............................................................................. 2-8 FIGURA 3-1 FIGURA 3-2 FIGURA 3-3 FIGURA 3-4 FIGURA 3-5 FIGURA 3-6 FIGURA 3-7 EJEMPLO DE TAMIZADO EN SECO ............................................................................................ 3-2 EJEMPL JEMPLO O DE TAMIZADO EN HÚMEDO........................................................................................ 3-3 DIBUJOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL ................................................................................... 3-5 MATERIAL DE DRENAJE......................................................................................................... 3-7 ETIQUETA DE AMPL AMPLITUD ITUD DE LA VIBRACI VIBRACIÓN ÓN ................................................................................ 3-9 CONFIGURACIÓN DEL CONT RAPES RAPESO O INFERI INFERIOR OR ("6-3 ("6-30-6" 0-6")) ......................................................... 3-11 CONFIGURACIÓN DEL CONT RAPES RAPESO O SUPERI SUPERIOR OR ("9-0 ("9-0-9").......................................................... -9").......................................................... 3-13 FIGURA 3-8 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR, 48 Y 60, 1.85 KW (2-1/2 (2-1/2 HP), HP), 12 1200 00 RPM...... RPM...... 3-15 3-15 FIGURA 3-9 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR, 48 Y 60, 1.85 KW (2-1/2 (2-1/2 HP), HP), 15 1500 00 RPM...... RPM...... 3-15 3-15 FIGURA 3-10 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR, 48 Y 60, 1.85 KW (2-1/2 (2-1/2 HP), HP), 18 1800 00 RPM...... RPM...... 3-15 3-15 FIGURA 3-11 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 48, 1. 1 .85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM...................... RPM...................... 3-16 FIGURA 3-12 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 48, 1. 1 .85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM...................... RPM...................... 3-16 FIGURA 3-13 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 48, 1 1..85 KW (2-1 (2-1/2 /2 HP), HP), 1800 1800 RPM........ RPM.............. ............ ........ 3-16 3-16 FIGURA 3-14 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 60, 1 1..85 KW (2-1/2 (2-1/2 HP), HP), 12 1200 00 RPM ............ .................. ........ 3-17 3-17 FIGURA 3-15 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 60, 1 1..85 KW (2-1/2 (2-1/2 HP), HP), 15 1500 00 RPM ............ .................. ........ 3-17 3-17 FIGURA 3-16 FIGURA 3-17 FIGURA 3-18 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR, 60, 1 1..85 KW (2-1/2 (2-1/2 HP), HP), 18 1800 00 RPM ............ .................. ........ 3-17 3-17 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR INFERIOR TÍPICA TÍPICAS S, 48........ 48.............. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ........... ..... 3-18 3-18 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR INFERIOR TÍPICA TÍPICAS S, XS48......................................................... XS48......................................................... 3-18 3-18 FIGURA 3-19 FIGURA 3-20 FIGURA 3-21 CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR 60 ............ .................. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ...... 3-19 3-19 INFERIOR TÍPICA TÍPICAS S, CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR XS60......................................................... 3-19 3-19 INFERIOR TÍPICA TÍPICAS S, XS60......................................................... FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO 48 ... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ... 33-20 20 CO NTRAPESO SUPERI SUPERIOR OR E INFERI INFERIOR OR, FIGURA 3-22 FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO CO NTRAPESO SUPERI SUPERIOR OR E INFERI INFERIOR OR, FIGURA 4-1 SOLUCIÓN DE FALLOS .......................................................................................................... 4-7 60....... 60.......... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... .. 33-21 21 LISTA A DE FIGURA FIGURAS S LIST Número de figura Tema Capítulo/Página FIGURA 5-1 FIGURA 5-2 FIGURA 5-3 FIGURA 5-4 SUSTITUCIÓN DEL RESORTE/CARRETE .................................................................................... 5-2 GATO DE T IJERA ESPECIAL ESPECIAL.................................................................................................... 5-2 CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Y UBICACI U BICACIONES ONES DE LOS TAMICE TAMICES S .............................................. 5-5 POSICIONAMIENTO DEL TAMIZ ................................................................................................ 5-6 IGURA -5 F FIGURA 5 5-6 FIGURA 5-7 FIGURA 5-8 FIGURA 5-9 FIGURA 5-10 FIGURA 5-11 FIGURA 5-12 FIGURA 5-13 FIGURA 5-14 FIGURA 5-15 FIGURA 5-16 FIGURA 5-17 FIGURA 5-18 FIGURA 5-19 FIGURA 5-20 FIGURA 5-21 FIGURA 5-22 FIGURA 5-23 FIGURA 5-24 FIGURA 5-25 FIGURA 5-26 FIGURA 5-27 FIGURA 5-28 FIGURA 5-29 FIGURA 5-30 FIGURA 5-31 FIGURA 5-32 FIGURA 5-33 FIGURA 5-34 FIGURA 5-35 FIGURA 5-36 FIGURA 5-37 FIGURA 5-38 UADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ C U.S.) ............................................. 5-8 CUADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ (SWECO (SWECO E UROPE) ........................................ 5-9 KIT DE AUTOLIMPIEZA ......................................................................................................... 5-10 DESLI ESLIZADORES ZADORES NUEVOS Y GASTADOS ................................................................................... 5-11 CORTE TRANSVERSA TRANSVERSAL L DEL KIT DE AUTOLIMPIEZA AUTOLIMPIEZA ..................................................................... 5-12 SECCIÓN TRANSVERSAL DEL CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS ............................................. 5-13 DESCONEXIÓN DE CABLES DE ALIMENTACIÓN .......................................................................... 5-14 CONEXIONES.................................................................................................................... 5-15 EXTRACCIÓN DEL BASTIDOR ................................................................................................ 5-16 PUERTA LATERAL DEL CONT RAPES RAPESO O INFERIOR........................................................................ 5-17 CUBIERTA DEL CONT RAPESO RAPESO INFERIOR.................................................................................. 5-17 CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR ................................................................................ 5-18 CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR ................................................................................. 5-18 TUBO DE LUBRICACIÓN LUBRICACIÓN SUPERIOR......................................................................................... 5-19 EXTRACCIÓN DEL PERNO/CUÑA DEL MOTOR ........................................................................... 5-20 CÁNCAMO........................................................................................................................ 5-21 EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR................................................................................................ 5-22 SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR VIBRADOR ............................................................................................... 5-23 OLOCACIÓN DE LA CUÑA O PERNO DEL VIBRADOR .................................................................. 5-24 C CUÑAS IGUALES ................................................................................................................ 5-24 TORSIÓN DE CUÑA/PERNO .................................................................................................. 5-24 CUBO DE CONTRAPESO SUPERIOR ....................................................................................... 5-25 PLACAS DE SOBREPESO SUPERIORES ................................................................................... 5-25 ESPACI SPACIADOR ADOR DEL CONT RAPES RAPESO O SUPERI SUPERIOR OR............................................................................. 5-26 HARDWARE DEL CONTRAPESO CON TRAPESO SUPERI SUPERIOR OR .............................................................................. 5-26 NIVEL IVELE E EL CONTRAPESO SUPERIOR ...................................................................................... 5-27 TUBOS DE LUBRICACIÓN LUBRICACIÓN ..................................................................................................... 5-27 CUBO DEL CONTRAPESO CO NTRAPESO INFERIOR ....................................................................................... 5-28 PLACAS DEL CONT RAPESO RAPESO INFERIOR..................................................................................... 5-28 COMPONENTES DEL CONT RAPES RAPESO O INFERI INFERIOR OR .......................................................................... 5-29 CHAVETA DEL CONT RAPESO INFERI INFERIOR OR .................................................................................. 5-29 HOLGURA DEL PESO INFERIOR ............................................................................................. 5-30 CUBIERTA Y PUERTA DEL CONT RAPES RAPESO O INFERIOR.................................................................... 5-30 CONEXIONES.................................................................................................................... 5-31 IGURA -1 F FIGURA 6 6-2 ASE Y COMPONENTES B U.S.)................................................................................. 6-6 BASE Y COMPONENTES (SWECO (SWECO E UROPE)............................................................................ 6-6 FIGURA 6-3 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN BÁSICA, FIGURA 6-4 BASTIDORES, PIEZA PIEZAS S Y ACCESORI ACCESORIOS OS ESTÁNDAR, FIGURA 6-5 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, FIGURA 6-6 BASTIDORES, PIEZA PIEZAS S Y ACCESORI ACCESORIOS OS ESTÁNDAR, FIGURA 6-7 BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES, 48 Y 60............................................................. 6-7 48 ............ .................. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ........... ..... 6-9 48 ............ .................. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ...... 6-11 6-11 60 ............ .................. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ......... ... 6-13 6-13 60 ............ .................. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ...... 6-15 6-15 Introducción y descripció ión n general de la máq máquina Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 1 Introducción y descripción general de la máquina INTRODUCCIÓN Este manual pertenece pertenece al separad separador or circular con diámetr diámetros os de 48" y 60" de SWECO. Modelos: 48 y 60 El separador SWECO es un dispositivo de tamizado diseñado para separar sólidos de líqui líquidos dos,, seg segreg regar ar partíc partícula ulass pequ pequeñas eñas de par partíc tícula ulass más gra grandes ndes y ret retira irarr la mat materi eria a extraña. El separador circular consiste en un tamiz que se ajusta a un bastidor de acero. Se pueden formar hasta cuatro plataformas de tamiz en un separador SWECO para realizar separación simultánea en cinco fracciones. Los bastidores se fijan a la soldadura de la ba base. se. La má máqui quina na la acci acciona ona un mo motor tor (v (vib ibra rador dor)) que está está dise diseña ñado do para para tra trans nsmi mititirr vibración al tamiz. Esta vibración provoca que las partículas más pequeñas se caigan por el tamiz, mientras que las partículas con tamaño más grande pasan por la parte superior del tamiz. SWECO 1-1 Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la má máq quina VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA Las ilustraciones siguientes muestran la elevación y vistas orientativas de un separador ci circ rcul ular ar están estándar dar MX48 y MX60 co con n do doss pl plata atafor forma mass (ta (tami mice ces) s).. Las Las dime dimens nsio ione ness mostradas representan una transmisión básica estándar y tres bastidores de 8 pulgadas (203mm). Hay disponibilidad de otras chimeneas de bastidor. El conjunto de la cubierta, co conec nector tores es de tub tubos os y ki kitt de lilimp mpie ieza za au autom tomáti ática ca son son equ equip ipos os opc opcio ional nales es y deben deben solicitarse por separado. Antes del montaje, debe ffamiliarizars amiliarizarse e con los componentes principales. NOTAS: 1. En las ililustraciones ustraciones ssiguientes, iguientes, llas as dimens dimensiones iones superiores están en pulgadas y las dimensi dimensiones ones inferiores en milím milímetros. etros. TM 2. El ki kitt Tech TechLu Lube be es estándar para SWECO U.S. pero es una opción para SWECO Europe. 3. Cons Consulte ulte el plano de venta para consu consultar ltar las un unidade idadess concretas de la uni unidad dad de su pedido. Además, las piezas enumeradas en el plano son específicas para su unidad y prevalecerán sobre las listas de piezas enumeradas en el Capítulo 6 de este manual. SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL) TENSION RING INSPECTION PLUG CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY METAL COVER ASSEMBLY (OPTIONAL) SELF-CLEANING KITS SELF-CLEANING (OPTIONAL) SCREENS 8" SPACING FRAME CLAMP RING ASSEMBLY TOP WEIGHT ASSEMBLY 8" DISTRIBUTING FRAME 57.06 (1449) 8" TABLE FRAME 39.70 (1008) 31.19 (792) LOWER TABLE 22.68 576 SPRING, SPRING SPOOLS AND SPRING SAFETY TUBE TECHLUBE KIT (U.S.-STANDARD) (EUROPE-OPTIONAL) BOTTOM WEIGHT SIDE ACCESS DOOR BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY 40.90 I.D. 1039 BASE SHELL 45.28 O.D. 1150 BASE FLANGE 7.81 198 JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) BASE WELDMENT BOTTOM WEIGHT DOOR MOTION GENERATOR Figura 1-1 Vista de elevación, MX48C888 1-2 SWECO Introducción y descripció ión n general de la máq máquina SPOUT CONNECT OR (OPT IONAL) CENTER TIE-DOW N ASSEMBLY T ENSION RING META TAL L CO COV VER ASSEMBLY (OP (OPTION TIONA AL) INSPECTION PLUG SELF-CLEANING KIT (OPT IO IONAL) CLAMP RING ASSEMBLY 8” SPACING FRAME 8” DIST RIBUTING FRAME T OP W EIGHT ASSEMBLY 8” TABLE FRAME SP SPRI RING, NG, SP SPRI RING NG SP SPOOL OOL AND SP SPRI RING NG SA SAFE FETY TY TUB TUBE E 48 y 60 CONECTOR DE T UBO (OPCIONAL) CONJUNTO DE SUJECIÓN CENT RAL ARO DE T ENSIÓN CO CONJ NJUN UNTO TO DE TA TAP PA METÁ TÁL LICA (OP (OPCION CIONA AL) TAPÓN DE INSPECCIÓN KIT DE AUT O OL LIMPIEZA (OPCIONAL) CONJUNTO DE ANILLO DE LA BRIDA BAST IDOR ESPACIADOR DE 8” BAST IDOR DE DIST RIBUCIÓN DE 9” CONJUNTO DE CONT RAPESO SUPERIOR BAST IDOR DE MESA DE 8” RES RESORTE ORTE,, CAR CARRETE RETE DE RES RESORTE ORTE Y TUB TUBO O DE RES RESORTE ORTE DE SEGURIDAD MESA INFERIOR VIBRADOR SOLDADURA DE BASE CONJUNTO DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR TAMICES KIT KIT TECHLU TECHLUBE BE (NORMA (NORMA DE EE. EE.UU.) UU.) (OPCIONAL (OPCIONAL EN EUROPA) EUROPA) PUE UERT RTA A DE ACC CCE ESO LATE TERA RAL L AL CO CONT NTRA RAP PESO INF NFE ERIOR RIOR PUERT A AL CONT RAPESO INFERIOR CAJA CAJA DE JUNT JUNTAS AS (EE.UU (EE.UU.) .) CONE CONEXI XIÓN ÓN DE CA CABL BLES ES (EUROP (EUROPA) A) BAST IDOR BASE REBORDE DE LA BASE LOW ER TABLE MOTION GENERAT OR BASE W ELDMENT BOT TOM W EI EIGHT ASSEMBLY SCREENS TECHLUBE TECHLU BE KIT (U.S (U.S.. STANDA STANDARD)(E RD)(EUROPE UROPE-OPTI -OPTIONAL ONAL)) BOTTO OTTOM M WEI WEIGHT GHT SIDE ACC CCE ESS DO DOOR OR BOT TOM W EIGHT DOOR JUNCTIO JUNC TION N BOX (U.S. (U.S.)) CORD CONNECTI CONNECTION ON (EUROP (EUROPE) E) BASE SHELL BASE FLANGE 30.00 762 TYP. Separador Circular 12.00 305 3.78 96 TYP. 3.78 96 TYP. 6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES SPACED ON A O 43.50 (1105 MM) BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM FLANGE AS SHOWN O47.25 (1200) CLAMP RING ASSEMBLY CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) 8.25 O.D. TYP. (210) OUTLETS SWECO S48_00827 10° 30° BASE FLANGE OF CENTERLINE 120° TYP. BASE FLANGE OF CENTERLINE CENTERLINE OF ACCESS DOOR FRAME DISCHARGE SPOUT MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE OF UNIT Figura 1-2 Vista de orientación, MX48 a 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO Europe) 6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE = 6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR 0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY ASSEMBLY = CONJUNTO CO NJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA FRAME DISCHARGE DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED T O SUIT INSTALLA INSTALLATION TION COND CONDITIONS ITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL EQUILIBRIO OUTLETS = SALIDAS SALIDAS CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CE CENTRAL NTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA) SWECO 1-3 Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la má máq quina 28.88 734 TYP. 6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES SPACED ON O 43.50 (1105 MM) BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM FLANGE AS SHOWN 12.03 305 3.78 96 3.78 96 47.25 1200 CLAMP RING ASSEMBLY O 8.25 210 O.D. TYP.-OUTLETS O S WE C O 10v 30° BASE FLANGE CENTERLINE CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) 120° CENTERLINE OF ACCESS DOOR FRAME SPOUTS MAY BEDISCHARGE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE Figura 1-3 Vista de orientación, MX48 a 1800 RPM (SWECO U.S.) 1-4 SWECO Introducción y descripció ión n general de la máq máquina Separador Circular SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL) TENSION RING 48 y 60 CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY SCREEN TOP WEIGHT ASSEMBLY INSPECTION PLUG METAL COVER ASSEMBLY (OPTIONAL) 8" SPACING FRAME CLAMP RING ASSEMBLY 1441 56.73 8" DISTRIBUTING DISTRIBUTING FRAME 8" TABLE FRAME 38.17 970 29.70 754 LOWER TABLE 21.23 539 SPRINGS, SPRING SPOOLS SPRINGS, AND SPRING SP RING SAFETY TUBE TECHLUBE KIT U.S.-STANDARD EUROPE-OPTIONAL BOTTOM WEIGHT SIDE ACCESS DOOR BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY 40.90 I.D. 1039 BASE SHELL 45.28 O.D. 1150 BASE FLANGE 7.81 198 JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) BASE WELDMEN WE LDMENT T BOTTOM WEIGHT DOOR MOTION GENERATOR Figura 1-4 Vista de elevación, MX60C888 SPOUT CONNECTOR TOR (OPTIO TIONAL) CENTER TIE-DOW N ASSEMBLY TENSION RING ME META TAL L CO COVE VER R ASSE ASSEMB MBL LY (OPT (OPTIO IONA NAL L) INSPECTION PLUG SELF-CLEANING KIT (OPTIO TIONAL) CLAMP RING ASSEMBLY 8” SPACING FRAME 8” DISTRIBUTING FRAME TOP W E EIIGHT ASSEMBLY 8” TABLE FRAME SPRING, SPRING SPOOL AND SPRING SAFETY TUBE LOW ER TABLE MOT ION GENERATOR BASE W ELDMENT BOTT OM W EI EIGHT ASSEMBLY SCREENS TECHLUBE KIT (U.S. STANDARD)(EUROPEOPTIONAL) BO BOTTO TTOM M WEI WEIGH GHT T SIDE SIDE ACCE ACCESS SS DOOR DOOR BOTT OM W EIGHT DOOR JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) BASE SHELL BASE FLANGE SWECO CONE ONECTOR TOR DE TUB TUBOS (OPCIONA ONAL) CONJUNT O DE SUJECIÓN CENTRAL ARO DE TENSIÓN CONJ CONJUN UNTO TO DE TA TAPA PA ME METÁ TÁLI LICA CA (OPC (OPCIO IONA NAL L) TAPÓN DE INSPECCIÓN KIT DE AUTOL TOLIMPIEZA (OPCIONA ONAL) CONJUNT O DE ANILLO DE BRIDA BASTIDOR ESPACIADOR DE 8” BASTIDOR DE DIST RIBUCIÓN DE 9” CONJUNT O DE CONTRAPESO SUPERIOR BASTIDOR DE MESA DE 8” RESORTE, CARRETE DE RESORTE Y TUBO DE RESORTE DE SEGURIDAD MESA INFERIOR VIBRADOR SOLDADURA DE BASE CONJUNT O DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR TAMICES KIT TECHLUBE (NORMA DE EE.UU.) (OPCIONAL EN EUROPA) PUER PUERTA TA DE AC ACCE CESO SO LATER ATERAL AL AL CONT CONTRA RAPE PESO SO INFERIOR PUERTA AL CONT RAPESO INFERIOR CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA) BASTIDOR BASE REBORDE DE LA BASE 1-5 Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la má máq quina 35.00 889 TYP. 17.75 451 3.78 96 TYP. 3.78 96 TYP. 6X O .63 (16) MOUNTING HOLES SPACED ON O43.50 (1105) BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM FLANGE O58.75 (1492) 8.25 O.D. (210) TYP. OULETS CLAMP RING ASSEMBLY CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) 10° 30° BASE FLANGE CENTERLINE CENTERLINE OF ACCESS DOOR 120° TYP. BASE FLANGE CENTERLINE FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE Figura 1-5 Vista de orientación, MX60 6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM 1105MM (43.50) (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE = 6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR 0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA FRAME FRA ME DIS DISCHA CHARGE RGE SPO SPOUTS UTS MAY BE ORI ORIENTE ENTED D TO SUIT SUIT INS INSTAL TALLAT LATION ION CONDITION CONDITIONS S AND SHOULD SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA PAR A ADA ADAPTAR PTARSE SE A LAS CON CONDIC DICION IONES ES DE LA INS INSTAL TALACI ACIÓN ÓN Y DEBEN DEBEN DISTRIB DISTRIBUIR UIRSE SE PARA PARA MANTENE MANTENER R EL EQUILIBRIO OUTLETS = SALIDAS CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA) 1-6 SWECO Introducción y descripció ión n general de la máq máquina Separador Circular 48 y 60 PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES A continuación aparece un cuadro que muestra el peso aproximado de alguno de los com compo pone nent ntes es de una una un uniida dad d 48 y 60 60.. PIEZA 48 60 PESO (KG/L (KG/LBS) BS) Aro de abrazadera 5/12 Tapa 27/ 60 Bastidor de distribución o de 48/105 mesa Bastidor espaciador 19/ 42 Tamiz 12/ 27 Tamiz de autolimpieza 16/ 35 con patines Motor, 1.85 kW (2-1/2 HP) 95/210 Figura 1-6 Pesos aproximados de los componentes 8/18 48/ 105 70/ 155 2 8/ 62 1 5/ 32 2 0/ 43 95/ 21 0 NOTA: Para conocer la unidad del peso consulte el plano de ventas concreto del pedido de cliente. SWECO 1-7 Recepción e instalación Separador Circular 4488 y 60 60 CAPÍTULO 2 Recepción e instalación NOTIFICACIÓN DE DAÑOS Alansp recibir laa máquina, revise elmedi embalaje y la sobr máquina enquie busca de Notifique al tr tran spor ortitist sta y a SWECO SWEC O in inme diata atame mente nte so bre e cual cualqu ierr dañ daño o daños. a la má máqu quin ina. a. El co condu nduct ctor or deb debe e su sumi mini nist stra rarr un ce cert rtifi ifica cado do per pertitine nente nte.. Infor Informe me a todas todas las las par partes tes de cualquier daño que note al quitar el material de embalaje. Guarde todos los productos dañados sometidos a la inspección. ALMACENAMIENTO UNIDAD: el equipo puede almacenarse (al llegar) en la caja o el palé de envío durante un período de conservación de entre 12 y 24 meses. Almacene siempre el equipo de modo que no quede expuesto a polvo, vibraciones o condiciones ambientales extremas. Si la unidad se sacó de la caja o el palé original, cúbrala con una lona impermeable durante cualquier período de conservación. VIBRADOR: Cuando se almacene un vibrador (motor), SWECO recomienda que se gire manua ma nualm lment ente e el ej eje e de dell motor motor va vari rias as ve vece cess cada cada seis seis me mese sess de alma almace cenaj naje. e. Los generadores de movimiento de SWECO utilizan un lubricante de duración gran calidad en los. cojinetes coji netes del motor para asegurar un corre correcto cto ffuncio uncionamie namiento nto y una prolongada prolongada. Estos lubricantes están diseñados para funcionar en muchos tipos diferentes de entornos de funcionam funcionamiento. iento. Sin embar embargo, go, igual que sucede con cualqu cualquier ier otro lubrican lubricante, te, se puede producir un asentamiento cuando pasen periodos largos (+6 meses) sin que funcione el motor. mot or. Esto puede dej dejar ar los cojin cojinetes etes sin una capa de lub lubri rican cante te adec adecuada uada y pue puede de provocar un fallo prematuro del motor. Si un motor se ha tenido almacenado durante un periodo de tiempo desconocido, se recomienda que se devuelva el motor a SWECO para que éste lo inspeccione antes de arrancarlo. TAMICES: cuando los tamices se envían sueltos, almacénelos en su embalaje de cartón. Pueden apilarse horizontal o verticalmente. Evite los daños mecánicos. Lave siempre los tamices antes de usarlos. SWECO 2-1 Separador Circular 48 48 y 60 Recepción e instalación INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Esta sección detalle el montaje del separador circular de SWECO. SWECO. Este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado. 1. Saque la unidad del embalaj embalaje/palé e/palé de envío. M Manipúl anipúlela ela con cuidado par para a evitar dañar el exterior o los componentes interno internos. s. Las unidades deben elevar elevarse se utilizand utilizando o tres (3) eslingas con la longitud adecuada. Una eslinga deberá colocarse alrededor de cada pata de la base con los tres (3) extremos opuestos recogidos en la parte superior del se separ parado adorr y co corr rrec ectam tamen ente te fij fijad ados os a una carr carreti etilllla a o grúa. grúa. La carg carga a debe debe estar estar equililib equ ibra rada da y se segur gura. a. Em Empl plee ee si siem empr pre e per perso sonal nal capa capaci citad tado o para para las las tar tarea eass de leva levanta ntami mient ento o y ca carg rga. a. As Asegú egúre rese se de que los los equi equipo poss de leva levanta ntami mient ento o sean sean adecuados para la tarea y de que estén certificados donde sea necesario. Consulte los planos de venta, específicos de la nota de pedido del cliente, para conocer el peso de la unidad. ADVERTENCIA Los soportes de envío deben estar acoplados durante las tareas de levantamiento. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Los anillos abrazadera abrazadera no están diseñad diseñados os para soportar el peso total de la máquina, y la unidad nunca debe levantarse desde la parte superior. Los bastidores con agarres para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la chimenea del bastidor pero no toda la máquina. Antes de levantar el equipo, asegúre asegúrese se de que el área se encuentre despejada de obstáculos o personal y de que haya suficiente espacio para acomodar las piezas. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. 2. Despu Después és de sacar la unidad, re revise vise la hoj hoja a de embalaj embalaje. e. Comprueb Compruebe e que la máquina y las las piez piezas as estén estén en bue buena nass co condi ndici cione ones. s. Ve Veri rifiq fique ue lo que que pidi pidió ó y lo que reci recibi bió. ó. Comuníquese con SWECO o con un representante si faltara algún componente. El manual de instrucciones que se incluye con la unidad junto con cualquier accesorio deberá conservarse con la unidad. 3. Colo Coloque que la uni unida dad d so sobr bre e una ba base se só sólilida da ni nive vela lada. da. Ha Hace cerr fun funci cion onar ar el sepa separa rador dor mi mien entr tras as és éste te se en encu cuen entr tra a sobr sobre e un pa palé lé o un una a supe superf rfic icie ie si simi mila lar, r, redu reduci cirá rá co cons nsid ider erab able mente nte efi eficac cacia de tam tamiz izado ado. De Deber bería ía hab haber muy y poca po ca iento. vi vibr brac ació ión detectad dete ctada a oleme nin ninguna gunala en la ia bas base e cua cuando ndo el .separ separador ador est esté éerenmu funci funcionam onamien to. Lan superficie de apoyo debe ser lo suficientemente resistente para soportar el doble del peso del separador, a fin de minimizar la vibración transmitida. Si tiene cualquier inquietud, utilice los códigos nacionales o locales como guía. 2-2 SWECO Recepción e instalación Separador Circular 4488 y 60 60 4. Al determi determinar nar la ubicaci ubicación ón del separador separador,, asegúrese de dejar la separ separación ación adec adecuada uada para el funcionamiento y también para la extracción de piezas, limpieza y para el movi mo vimi mien ento to de ap apaga agado. do. El se sepa para rado dorr cuent cuenta a con con una puer puerta ta de acce acceso so en la protección del contrapeso inferior para ajustar los pesos inferiores. Sitúe el separador de forma que la puerta quede accesible. Asegúrese de que haya suficiente espacio al alre rede dedo dorr de la má máqu quin ina a pa para ra qu que e el pers person onal al cual cualifific icad ado o pu pued eda a trab trabaj ajar ar en condiciones de seguridad. Se necesita un espacio despejado mínimo de 6 pulgadas (150mm) en todas las direcciones entre el separador y cualquier estructura fija, para permitir permi tir el movim movimiento iento del separa separador. dor. Se necesi necesita ta un espaci espacio o despej despejado ado mínimo de 20 pulgadas (508mm) en todas las direcciones para los equipos CE. ADVERTENCIA Si la base de la máquina va montada sobre una posició posición n elevada, la parte inferior de la base debe estar protegida de puntos de pinzamiento con vibración. No cumplir co con n esto esto pod podrí ría a su supo poner ner un ri ries esgo go de lesi lesión ón grav grave e deb debid ido o a la pos posib ibililid idad ad de aplastamiento. 5. Deje Deje el es espa paci cio o sufi sufici cien ente te en entr tre e la fuen fuente te de alim alimen enta taci ción ón y la supe superf rfic icie ie de tamizado para asegurar la descarga adecuada del material. 6. La unidad debe instal instalarse arse en Nivele una super superficie ficie lo másusando ni nivelada veladacuñas pos posible, ible, de la otro m modo odo no funcionará adecuadamente. el separador entre base y las fijaciones, según sea necesario. 7. La soldadura de la base contiene seis (6) orificios de montaje. Utilice estos orificios para montar y fijar la unidad a una base sólida nivelada. nivelada. 8. Se utiliza utilizan n soportes para el tran transporte sporte espec especiale ialess para bloquear el conj conjunto unto vibr vibrante ante a la base de la unidad durante el transporte y deberá permanecer fijado en su posición hasta que se coloque el equipo en su posición final. Los tres (3) soportes están situados, con distancia idéntica, entre los conjuntos de resortes y deberán extraerse o rotarse después de haber instalado la unidad, pero antes de conectar la alimentación eléctrica al vibrador. Tras fijar el separador en su destino final, se podrán retirar de la unidad los soportes para el transporte rojos o rotarse 180º alrededor del perno de montaje montaj e de la base fija y quedar fijado allí para un uso futuro. PRECAUCIÓN Los soportes para el transporte deben retirarse antes de enganchar el vibrador y antes de arrancar la unidad. El incumplimiento de esto puede causar daños a la unidad, al motor, a la estructura y posibles lesiones personales. 9. SWECO ofrece un lubri lubricador cador de gr grasa asa autom automático ático den denomina ominado do TechLub TechLube eTM con grasa preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema TechLubeTM es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es una un a op opci ción ón pa parra las de SWE SWEC CO Eu Eurrop ope. e. Si proc proced ediiera, era, cons consul ulte te el man anua uall TM TechLube y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones acerca del sistema TechLube TM. SWECO 2-3 Separador Circular 48 48 y 60 Recepción e instalación 10. Monte Monte los conector conectores es de tubos (equipo opcional opcional). ). Los conectores de tubos entre todas la lass en entr trad adas as de dell pr prod oduc ucto to (cub (cubie iert rta) a),, de desc scar arga gass del del prod produc ucto to (boq (boqui uillllas as)) y transportadores de material deberán colocarse correctamente y ser flexibles para no dificultar la actuación del separador. Los conectores no deben estar comprimidos y deben instalarse instalarse en una posic posición ión verti vertical. cal. Evite estir estirar ar demasi demasiado ado los conecto conectores. res. Una ori orienta entació ción n sob sobre re la lon longit gitud ud de los cone conecto ctores res es 1,5 x diáme diámetro tro de la entra entrada da o salida. PRECAUCIÓN Los co cone necto ctore ress deb deben en se serr lo su sufic ficie iente nteme mente nte flexi flexibl bles es par para a no ent entor orpe pece cerr el movimiento del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los conectores o al material que se está procesando. 11. Las anillas de brida se utilizan para sujetar varias secciones del separador colocado. Comp Co mpru rueb eba a las las ani anillllas as de br brid ida a ya que se puede pueden n afloj aflojar ar liliger geram ament ente e dur duran ante te el transporte. Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a 32 pies pies po porr lilibr bra a (4 (43N 3Nm) m).. Co Comp mpru rueb ebe e y vu vuel elva va a apr apreta etarr las las anil anilla lass de brid brida a con con hardware de 1/2", a 40 pies por libra (54Nm). Todas las amillas de brida DEBEN estar correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Verifíquelos nuevamente después de una hora de funcionamiento. PRECAUCIÓN Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento. PRECAUCIÓN Tenga cu Tenga cuid idado ado a all afl afloja ojarr la lass br brid idas, as, ya qu que e est están án som someti etidas das a tens tensió ión. n. Afl Afloje oje llos os per pernos nos ant antes es de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos. 2-4 SWECO Recepción e instalación Separador Circular 4488 y 60 60 CONEXIONE CONEXIONES S ELÉCTRICAS Los separadores 48 y 60 se suministran con un vibrador de 1,85 kW (2-1/2 caballos de potencia) con uno de los dos tipos siguientes: Los vib vibrad radore oress est estánda ándarr son tota totalm lmente ente cerra cerrados dos sin ventil ventilaci ación ón (TE (TENV) NV) – IP6 IP65 5 (DIN). Vibra Vibradores dores igní ignífugos fugos - EExd ll 2G EExd llB T4 y/o EExd ll 2D T 135°C pa para ra montar en atmósferas potencialmente explosivas según la Directiva 94/9/EC. Consultar Consul tar el man manual ual de seg seguim uimien iento to del vib vibrad rador or par para a obte obtener ner info inform rmaci ación ón técn técnica ica y conocer el mantenimiento rutinario. Consultar también la placa técnica del motor donde se especi esp ecifica fica la tens tensión ión,, vel veloci ocidad dad y tipo tipo del equi equipo. po. La alimen alimentac tación ión elé eléctr ctrica ica deb debe e ser conforme a los valores de la placa técnica. No exceder los amperios de carga nominales de la placa técnica. SWECO 2-5 Separador Circular 48 48 y 60 Recepción e instalación Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones disponibles para la conxión de los cables de alimentación del vibrador de SWECO U.S. Conecte el cable de tierra (verde) del vibrador y cable de tierra de la línea de alimentación al tornillo de conexión a tierra. Este tornillo está situado dento de la caja de juntas que va montada en el interior de la base de la máquina. ADVERTENCIA Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electri elec tricid cidad ad nacional nacionales es y loca locales. les. Un elec electric tricist ista a cual cualific ificado ado debe real realiza izarr todo el cabl cableado eado.. El incu incump mplilimi mien ento to de esto esto podr podría ía re resu sultltar ar en le lesi sion ones es pers person onal ales es grav graves es o daño dañoss a la prop propie ieda dad. d. TENSIÓN TENSIÓ N INDIVIDUAL Núm. cable 1 2 3 4 5 Tierra Color Negro opaco Blanco opaco Rojo opaco Naranja opaco Azul opaco Verde opaco TEEP SOLO Figura 2-1 Tensión Individual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.) Enganche 2-6 SWECO Recepción e instalación Separador Circular 4488 y 60 60 TENSIÓN DUAL Núm. cable TEEP SOLO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tierra Color Rojo con línea negra /o morado opaco Naranja con líne nea a negra /o amarillo opa pacco Blanco con línea negra /o gris opaco Azul opaco Verde con línea negra /o marrón opaco Negro opaco Rojo opaco Naranja opaco Blanco opaco Azul con línea negra o canela opaco Negro con línea blanca /o rosa opaco Verde opaco Figura 2-2 Enganche Tensión Dual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.) SWECO 2-7 Separador Circular 48 48 y 60 Recepción e instalación El diagrama de cableado de la Figura 2-3 muestra el enganche para un motor de baja o alta tensión, a prueba de explosión de SWECO Europe a una línea eléctrica. Conecte los tres cables de alimentación del motor y el cable de tierra (a rayas verdes y amarillas) por có códi digo go.. Pa Para ra el ca cabl blead eado o de mo motor tores es a pr prue ueba ba de expl explos osió ión n según según se mu mues estr tra a pero pero conecte también dos cables adicionales a los calentadores. La longitud del cable del motor dentro de la base está preestablec preestablecida ida y no debe cambiarse. ADVERTENCIA Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El incu incump mplilimi mien ento to de esto esto podr podría ía re resu sultltar ar en le lesi sion ones es pers person onal ales es grav graves es o daño dañoss a la prop propie ieda dad. d. Figura 2-3 Conexión de cables (SWECO Europe) LOW LOW VOLT VOLTAG AGE E = BA BAJA JA TE TENS NSIÓN IÓN HIGH HIGH VOLT VOLTAG AGE E = AL ALTA TA TE TENS NSIÓN IÓN CONNECTION = CONEXIÓN 2-8 SWECO Recepción e instalación Separador Circular 4488 y 60 60 Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la unidad y comprobar la rotación del vib vibrad rador. or. La rue rueda da de fuer fuerza za infe inferio riorr debe deberí ría a mov movers erse e de izq izquie uierda rda a der derecha echa mirando a través de la puerta de la base o en el sentido contrario al de las agujas del relo re lojj mi mira rand ndo o des desde de ar arri riba. ba. Si la ro rotac tació ión n es inco incorr rrec ecta ta desc descon onect ecte e y bloq bloquee uee la alimen ali mentaci tación ón elé eléctr ctrica ica e int interc ercamb ambie ie cual cualqui quiera era de los con conecto ectores res de ali alimen mentac tación ión principal. ADVERTENCIA Se pue puede den n pr produ oduci cirr am ampl plititud udes es ma mayo yore ress dur durant ante e el apa apaga gado do y ence encendi ndido do de la un unid idad. ad. Mant antén éngas gase e al alej ejado ado de ésta ésta y tam tambi bién én ma mante nteng nga a alej alejado adoss los los equ equip ipos os accesorios durante estos ciclos. PRECAUCIÓN Mida el nivel de ruido en su entorno. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su en entor torno, no, se re requi quier ere e pr prote otecc cció ión n au audi dititiva va para para evit evitar ar el deter deterio ioro ro o pérd pérdid ida a de la audición. SWECO 2-9 Separador Circular 48 48 y 60 Recepción y instalación NOTAS 2-10 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 3 Ajustes de configuración y funcionamiento TM TECHLUBE SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube TM” con grasa presel pre selecc eccion ionada ada par para a la lub lubric ricaci ación ón ópti óptima ma de los coj cojine inetes tes del vib vibrad rador. or. El sis sistem tema a TechLubeTM es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es una op opci ción ón para para la lass de SWE SWECO CO Eu Euro rope pe.. Si su un unid idad ad se sumi sumini nist stra ra con con el si sist stem ema a TM TechLube , asegúrese de que la configuración de cambio y tasa de salida del lubricante sean las adecuadas para su aplicación antes de poner la máquina en funcionamiento. Consulte el manual TechLubeTM y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones acerca del sistema TechLube TM. AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA La siguiente información trata el flujo del sistema de carga húmedo y seco, y los ajustes de configuración requeridos para mejorar el flujo del producto. El material que se perpendicular tamice, ya sea húmedo o seco, debeycargarse en el tamiz con uny caudal controlado, a la superficie del tamiz a una velocidad constante pareja. A fin de lograr estas características, se deben usar dispositivos de control del flujo para el tamizado en seco y en húmedo. Comuníquese con el representante de SWECO para conocer los diferentes dispositivos de control de flujo disponibles. PRECAUCIÓN Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo. SWECO 3-1 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento TAMIZADO EN SECO Si la distr distribuci ibución ón ffinal inal se controla con deflectores u otros disposi dispositivos tivos de control del fflujo, lujo, el material seco puede cargarse mediante cualquiera de los transportadores o cargadores usado usadoss co comú múnm nment ente e par para a aseg asegur urar ar un flu flujo jo cons constan tante, te, par parej ejo o y per perpen pendi dicu cula larr a la superficie de tamizado (consulte la figura 3-1). FEED MATERIAL 150 MM (6 INCHES) FROM FEED TO SCREEN CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY SCREEN SURFACE Figura 3-1 Ejemplo de tamizado en seco Feed Material = MATERIAL DE CARGA Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ 150 mm (6 inches) from feed to screen = 6 PULGADAS DESDE LA CARGA HASTA EL TAMIZ 3-2 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 TAMIZADO EN HÚMEDO El dispositivo de tamizado en húmedo que se muestra en la Figura 3-2 es un reductor de velo veloci cida dad d re reco come mend ndad ado o pa para ra carg carga a de lílíqu quid ido o a fifin n de cont contro rola larr la velo veloci cida dad d y distribución del material sobre el tamiz. FEED MA MATER TERIAL IAL CENTER TIE-DO CENTER TIE-DOWN WN ASSEMBLY ASSEMB LY 150 MM (6 INCH INCHES ES)) MAXIMUM MAX IMUM BETWEEN BOTTO BO TTOM M OF VE VELOC LOCITY ITY REDUC RE DUCER ER AND SCR SCREEN EEN SURFACE SCREEN SCRE EN SURFACE SURFACE Figura 3-2 Ejemplo de tamizado en húmedo Feed Material = MATERIAL DE CARGA Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ 150 150 mm (6 inche inches) s) máximum máximum betwe between en bottom bottom of velocity velocity reduce reducerr and and scree screen n su surfac rface e = 6 PULGADAS COMO MÁXIMO ENTRE LA PARTE INFERIOR DEL REDUCTOR DE VELOCIDAD Y LA SUPERFICIE DEL TAMIZ SWECO 3-3 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de resortes, generando un movimiento tridimensional. La vibración se logra con las ruedas de fuerza ubicadas en los extremos superior e inferior del eje del motor. La rueda de fuerza superior crea vibración en el plano HORIZONTAL, lo que provoca que el material se mueva a través de la tela del tamiz hacia la superficie externa. La rueda de fuerza inferior controla el movimiento VERTICAL de la unidad y la forma que adopta el material cuando se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla la forma del flujo del material. Una co confi nfigur gurac ació ión n de mu much cha a fue fuerz rza a pr prov ovoc oca a un una a gran gran canti cantidad dad de mo movi vimi mien ento to vert vertic ical al,, mi mien entr tras as que una co confi nfigur gurac ació ión n de ba baja ja fue fuerz rza a prov provoca oca una peque pequeña ña canti cantidad dad de movimiento vertical. Para conseguir la mayor eficiencia del tamizado, puede ser necesario ajustar los ángulos vertic ver tical, al, hor horizo izontal ntal y de direcc dirección ión.. Los aju ajustes stes var variar iarán án seg según ún las car caract acterí erísti sticas cas del material y la configuración del contrapeso de la rueda de fuerza. Un material pesado, grueso o húmedo normalmente necesita acción vertical extra, que se consigue con una mayor fuerza en la rueda de fuerza inferior. Un material ligero y muy fino puede necesitar una menor acción vertical, que se logra aplicando poca fuerza sobre la rueda de fuerza inferior. 3-4 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL El material que se tamiza debe formar un dibujo de recorrido sobre la tela del tamiz que aportará aportar á la eficien eficiencia cia y el producto final que se desean. El dibuj dibujo o ne neces cesar ario io va vari riar ará á se segú gún n lo loss ma mater terial iales es húme húmedo doss y seco secos, s, su tam tamaño año,, el conteni con tenido do en hum humedad edad y el por porcent centaje aje de los sólid sólidos os pre presen sentes. tes. El dib dibujo ujo necesa necesario rio también variará debido a la gravedad específica, el tamaño de abertura de la tela del tamiz, el análisis de alimentación del tamiz y la velocidad de alimentación. El dibujo del material puede ajustarse cambiando el valor del ángulo de dirección. Este ca camb mbio io se ap aplilica ca a lo loss co contr ntrape apeso soss in infer ferio iore ress con con resp respec ecto to a la confi configu gura raci ción ón de contrapesos superiores. (En funcionamiento estándar, el motor gira en el sentido contrario a las agujas del reloj cuando se mira desde arriba). La Figura 3-3 muestra los dibujos de tamizado que se obtienen al cambiar el ángulo con el que la fuerza inferior del motor dirige la superior. NOTA Los ejemplos de la Figura 3-3 son típicos de una unidad con una plataforma. Cuando se aumenta el número de plataformas (tamices), el ángulo de dirección también debe aumentarse para producir el mismo dibujo. ÁNGULO 15º El material seco puede empezar a moverse en espiral. ÁNGULO 0º El material seco puede eliminarse directamente y la separación puede ser insuficiente. ÁNGULO 35º Puede dar al material seco un dibujo dibu jo m máximo áximo y eficiente de tamizado. ÁNGULO 60º Puede dar al material húmedo un dibujo máximo y eficiente de tamizado. ÁNGULO 90º - 120º Puede evitar que el material de gran tamaño se expulse y ayuda a recibir la cantidad máxima de productos finos que tiende a formar “bolas”. Figura 3-3 Dibujos de recorrido del material SWECO 3-5 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento DRENAJE DE GRAN VOLUMEN Cuando se use el separador SWECO para drenar un gran volumen, es mejor contar con una acumulación de material de gran tamaño formando un anillo en el tamiz (véase la Figura 3-4). Este efecto de cordón actúa como un dique, lo que provoca que el agua pase por el tamiz en lugar de salir por la boquilla con el material sólido. El cordón también provoca que el material sólido permanezca más tiempo en el separador y, por lo tanto, se puede extraer más agua. El cordón se consigue ajustando la fuerza inferior en un gran ángulo de dirección. 3-6 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y Figura 3-4 Material de drenaje DISCHARGE SPOUT = BOCA DE DESCARGA ROPE OF MATERIAL = “CORDÓN” DE MATERIAL SCREEN SURFACE = SUPERFICIE DEL TAMIZ SWECO 3-7 60 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de resortes que genera un movimiento tridimensional. La vibración se consigue mediante los contrapesos contrap esos situados en cada extrem extremo o de cada eje del motor. Para una mejor eficacia de tamizado, puede que sea necesario realizar ajustes a los contrapesos excéntricos. Éstos variarán de acuerdo con las características del material y la regulación de los contrapesos. Antes de realizar cualquier ajuste de los contrapesos, revise la amplitud de la vibración según la sección siguiente. Después de que se haya determinado la amplitud horizontal o vertic ver tical, al, con consul sulte te las ins instru trucci cciones ones sig siguie uientes ntes sobr sobre e los aju ajustes stes de los con contrap trapeso esoss excéntricos. ADVERTENCIA Los ajustes de los pesos excéntricos debe realizarlos personal cualificado. Al instalar o realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la alimentación. Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar result ar en lesio lesiones nes personales graves o daños a la propiedad. 3-8 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN Las amplitudes verticales y horizontales pueden medirse fácilmente para evaluar y entender el rendimiento del separador. Para analizar el movimiento del separador, se proporciona una etiqueta medidora de la vibración a fin de ayudar a medir la amplitud de la vibración. Esta pegatina se pega a la parte exterior del diámetro del bastidor de la máquina, cerca del nivel del ta tamiz miz.. El med medid idor or fij fijo o mid mide e tant tanto o el mov movimi imien ento to hori horizo zont ntal al como como el verti vertica call de man maner era a independiente. Para la amplitud de la triangulares. vibración, mientras la máquina está al encruce funcionamiento, dóndeleer se cruzan las líneas El número más cercano de las líneasobserve será la amplitud de la vibración en incrementos de 1/16" (1 mm). Si no hay disponible una pegatina de amplitud, utilice un marcador con punta de fieltro para marcar un punto en el bastidor. Puede usarse una regla para medir la amplitud horizontal y vertical del movimiento. La Lass am ampl plititu ude dess má máxi xima mass se ba basa san n en la velo veloci cid dad del mo moto tor. r. Ve Veri rififiqu que e la pla placa de identificación del vibrador (motor) para conocer la velocidad (a menos que se use un control de la velocidad). Las amplitudes verticales y horizontales son las siguientes y NO se deben exceder: 1200 RPM – 1/4" (6 mm) como máximo 1500 RPM – 3/16" (4 mm) como máximo 1800 RPM – 1/8" (3 mm) como máximo No exceda las amplitudes máximas quePRECAUCIÓN se muestran, o se pueden producir daños en el equipo. NOTA Una amplitud incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz. SWECO U.S. (Parte #S48K02147) SWECO Europe Figura 3-5 Etiqueta de amplitud de la vibración SWECO 3-9 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR El Contrapeso inferior controla el movimiento VERTICAL de la unidad y el dibujo que forma el material cuando se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla el dibujo del flujo de material. Si tras arrancar el vibrador y alimentar el material en el tamiz no consigue el dibujo deseado, cierre y siga estos procedimientos para realizar ajustes de ampl am plititud ud vert vertic ical al o án ángu gulo lo de di dire recc cció ión. n. Co Cons nsul ulte te las las Fi Figu gura rass 3-17 3-17 y 3-19 3-19 con con la configuración típica de los contrapesos inferiores. ADVERTENCIA Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, separador, desconecte desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. 1. Desco Desconecte necte la a alim limentació entación n y bloque bloquee e el dis disyuntor yuntor.. 2. Cuando hay haya a finalizad finalizado o la vibraci vibración, ón, retire el hardw hardware are y la puerta de acceso del llado ado del contrapeso inferior (consulte la Figura 6-3, art. núm. 16) situada en la protección del contrapeso inferior para realizar ajustes en la fuerza inferior y ángulo de dirección. 3. Las brid bridas as de cin cinta ta se utili utilizan zan para manten mantener er los con contra trapeso pesoss del ven ventil tilador ador en su posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún ajuste en el contrapeso. 4. Col Coloque oque la placa de soport soporte e infe inferio rior. r. En esta pla placa ca se num numera eran n las ranu ranuras ras cada 15 grados. Estos números representan en grados la fijación del ángulo de dirección. La Figura 3-6 muestra un ejemplo de ángulo de dirección de 30º con ambos contrapesos de dell vent ventililad ador or si situ tuad ados os a seis seis ra ranu nura rass del del ángu ángulo lo de dire direcc cció ión. n. Es Esto to es un una a configuración de contrapeso inferior de “6-30-6”. 5. Siga este proc procedimi edimiento ento para reali realizar zar ajuste ajustess en la fuerza de vibraci vibración ón o el ángul ángulo o de dirección: Par Para a au aume ment ntar ar la fue fuerz rza a de vi vibr brac ació ión n vert vertic ical al,, leva levant nte e y acerque lo loss do doss contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde el ángulo de dirección seleccionado. Las dos placas del contrapeso deben estar a la misma distancia. (consulte las notas). Para disminui disminuirr la fuerza de vibr vibración ación vertic vertical, al, levante y aleje los dos contrapesos inferiores del ventilador el mismo número dedeben ranuras desde ángulo de dirección seleccionado. Las dos placas del contrapeso estar a laelmisma distancia. Para ajustar el ángulo de dirección, dirección, levante y mueva los dos contrapes contrapesos os inferior inferiores es del ventilador hacia la derecha o la izquierda (manteniendo un espacio o número de ranuras igual) del ángulo de dirección seleccionado. NOTA Antes de levantar el peso con las asas, asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos. NOTA Cuanto mayor sea la distancia entre las asas de las placas, menor será la fuerza aplicada. Cuanto menor sea la distancia entre las asas de las placas, mayor será la fuerza aplicada. 3-10 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 6. Volver a m montar ontar la pue puerta rta de acces acceso o lateral d del el contr contrapeso apeso infer inferior. ior. ADVERTENCIA Al realizar el mantenimiento o ajustar los peso pesos, s, tenga extremo cuidado de colocar correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal. ADVERTENCIA Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar el equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Figura 3-6 Configuración del contrapeso inferior ("6-30-6") UPPER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR LOWER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM BOTTOM SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR 6 SLOTS = 6 RANURAS LEAD ANGLE = ÁNGULO DE DIRECCIÓN SWECO 3-11 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR Los contrapesos superiores controlan el movimiento horizontal de la unidad. Un número menor de ranuras entre las placas de los contrapesos generará una fuerza mayor. Una fuerz fue rza a ma mayo yorr pr prov ovoc oca a un mo movi vimi mien ento to hor horiz izont ontal al super superio ior. r. Si el ma mater teria iall que se va a tamizar es pegajoso o viscoso y no se transporta bien por el tamiz, podría ser necesario aumentar la fuerza superior. Además, si los ajustes de fuerza inferiores no corrigieron la condición y fuera necesario desechar el material, habrá que realizar ajustes en la fuerza superior. La fuerza superior se aumenta o reduce de la misma manera que la rueda de fuerza in infe feri rior or.. La ún únic ica a di dife fere renc ncia ia es que que la lass pl plac acas as de fija fija a la mism misma a dist distan anci cia a de la configuración “0” en todo momento. Consulte las Figuras 3-17 y 3-19 con la configuración típica de los contrapesos superiores. Una vez que se conoce la ranura, siga estos pasos para realizar ajustes a la amplitud horizontal. ADVERTENCIA Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, separador, desconecte desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. 1. Desco Desconecte necte la a alim limentació entación n y bloque bloquee e el dis disyuntor yuntor.. 2. Final Finalizada izada toda vibrac vibración, ión, retir retire e el hardware y cubier cubiertas tas para insp inspección ección si situadas tuadas en la mesa me sa infer inferio iorr (c (con onsu sultlte e la Figur Figura a 6-3 6-3,, ar artt núm núm.. 23) para para real realiz izar ar ajus ajustes tes en los los contrapesos superiores. 3. Las brid bridas as de cin cinta ta se utili utilizan zan para manten mantener er los con contra trapeso pesoss del ven ventil tilador ador en su posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún ajuste en el contrapeso. 4. Colo Coloque que la placa de soporte superi superior. or. Las ranuras para cada contrapes contrapeso o del venti ventilador lador superior están numerados comenzando con el 4 y finalizando con el 18. La ranura con el número 18 es la configuración de fuerza mínima que se puede realizar para una fuerza superior. Si fuera necesaria una fuerza mayor, la ranura número 4 tendrá la fuerza máxima. 5. Siga este proc procedimi edimiento para realizar aju ajustes stes lazonta fuerza devante vibra vibración: Par Para a au aume menta ntarr ento la fue fuerz rza areal deizar vi vibr brac ació ión n en hori horizo ntal,l, leva le nte ción: y acerque lo loss dos dos contrapesos superiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura ce centr ntral al o po posi sici ción ón “0 “0”. ”. Las dos pl plac acas as del contr contrape apeso so deb deben en estar estar al mism mismo o espacio. Para disminuir la fuerza de vibración hori horizontal, zontal, levante y aleje los dos contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura central o posición “0”. Las dos placas del contrapeso deben estar al mismo espacio. La Figura 3-7 muestra un ejemplo de los dos contrapesos del ventilador colocados a nueve nue ve ra ranur nuras as de la ra ranur nura a ce centr ntral al o posi posici ción ón “0”. “0”. Es una una confi configur gurac ació ión n de contrapeso superior “9-0-9”. NOTA Antes de levantar lev antar el peso con las asas, asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos. 3-12 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 6. Vuelva a insta instalar lar las cubi cubiertas ertas de insp inspección ección sup superior eriores es en la tabla inferio inferior. r. ADVERTENCIA Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos pesos,, tenga extremo cuidado en colocar correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal. ADVERTENCIA Coloque en su sitio todos los protectores, embalajes, tapones de inspección y cierres antes de arrancar este equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. UPPER TOP FAN WEIGHT LOWER TOP FAN WEIGHT RPM INDICATOR NOTCH 9 SLOTS CENTER NOTCH "0" POSITION 9 SLOTS TOP SUPPORT PLATE Figura 3-7 Configuración del contrapeso superior ("9-0-9") UPPER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR LOWER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM TOP SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR 9 SLOTS = 9 RANURAS CENTER NOTCH “0” POSITION = POSICIÓN “0” DE MUESCA CENTRAL SWECO 3-13 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR Comprobar las RPM de la etiqueta del nombre del vibrador y confirmar que las placas de contrap cont rapeso eso del vent ventila ilador dor son del tam tamaño año cor correc recto to par para a las RPM de funci funcionam onamien iento. to. Mirando el número de muescas en los contrapesos del ventilador puede comprobar si los contrapesos tienen el tamaño adecuado para las RPM de funcionamiento y tamaño de la máquina. La muesca o muescas indicadoras de las RPM están situadas en el lateral de los contrapesos del ventilador superior e inferior. Consulte las Figuras 3-8 a 3-16 donde figuran ilustraciones de los conjuntos de contrapesos superiores e inferiores indicando la cantidad de muescas correctas para las RPM de funcionamiento y tamaño de la máquina. NOTA En las ilustraciones siguientes consulte la información de 1200 RPM para el de 1000 RPM (Sweco Europe). 3-14 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular IDEN ID ENTIF TIFIC ICA ACI CIÓN ÓN DEL CON CONJU JUNT NTO O DE CON CONTRA TRAPESO PESO SU SUPER PERIO IOR R 48 y 48 y 60 60 Figura 3-8 Conjunto de contrapeso superior, 48 y 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM (Pieza de SWECO #S60C01700) One notch= una muesc muesca a Two notches= dos muescas Three notches= tres muescas ONE NOTCH, 1200 RPM Figura 3-9de contrapeso Conjunto superior, 48 y 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM (Pieza de SWECO #S60C01702) TWO NOTCHES, 1500 RPM Figura 3-10 Conjunto de contrapeso superior, 48 y 60, 1.85 kW (2-1/ (2-1/22 HP), 1800 RPM (Pieza de SWECO #S60C01701) THREE NOTCHES, 1800 RPM SWECO 3-15 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento IDENTIFIC ACIÓN DEL CON CONJUN JUNTO TO DE CON CONTRA TRAPESO PESO SUPE SUPERIO RIOR R IDENTIFICA ONE NOTCH, 1200 RPM 48 Figura 3-11 Conjunto de contrapeso infe in feri rior or,, 48, 1.8 1.855 kW (2 (2-1 -1/2 /2 HP), 1200 RPM (Pieza de SWECO #S60C01750) One notch= una muesca Two notches= dos muescas Three notches= tres muescas TWO NOTCH NOTCHES, ES, 1500 RPM Figura 3-12 Conjunto de contrapeso infe in feri rior or,, 48, 1.8 1.855 kW (2 (2-1 -1/2 /2 HP), 1500 RPM (Pieza de SWECO #S60C01752) THREE NOTCHES, 1800 RPM Figura 3-13 Conjunto de contrapeso infe in feri rior or,, 48,, 1.8 48 1.855 kW (2 (2-1 -1/2 /2 HP), 1800 RPM (Pieza de SWECO #S60C01751) 3-16 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular IDENTIFIC TIFICAC ACIÓN IÓN DEL CON CONJUN JUNTO TO DE CON CONTRA TRAPESO PESO SUPE SUPERIOR RIOR IDEN ONE NOTCH IN LARGE WEIGHT PLATE NO NOTCHES IN SMALL WEIGHT PLATE 1200 RPM 48 y 60 60 Figura 3-14 Conjunto de contrapeso inferior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM (Pieza de SWECO #S60C71750) One notch= una muesca Two notches= dos muescas Three notches= tres muescas TWO NOTCHES NOTCHES IN LARGE W EIGHT PLATE ONE NOTCH IN1500 SMALL WEIGHT PLATE RPM Figura 3-15 Conjunto de contrapeso inferior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM (Pieza de SWECO #S60C71752) THREE NOTCHES, 1800 RPM Figura 3-16 Conjunto de contrapeso inferior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM (Pieza de SWECO #S60C01751) SWECO 3-17 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR Consulte las Figuras 3-17 a 3-20 para ver las configuraciones típicas de las ranuras de contrapeso superior e inferior para los modelos más nuevos nuevos y los modelos anteriores XS. La configur configuración ación de la ranura puede vari variar ar dependiendo del tamaño, model modelo, o, RPM de funcionamiento y ángulo de dirección de la unidad o número de plataformas (tamices) por unidad. NOTA El model modelo o 48 má máss nue nuevo vo titiene ene cconfi onfigur guraci aciones ones difer diferente entess a las d del el m model odelo o XS4 XS48 8 anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes. CONFIGURACIONES CONF IGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUER ZA S UPE RIOR E INFER INFER IOR IOR PAR A E L 48 Plataformas/ Tamices por Unidad Configuración de contrapeso superior Nº de ranura 120 0 1500 1800 RPM RPM RPM 10-0-10 10-0-10 9-0-9 9-0-9 9-0-9 8-0-8 7-0-7 6-0-6 6-0-6 6-0-6 5-0-5 4-0-4 Una platafo forrma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple Figura 3-17 Confi Con figur guraci acione oness sup superi erior or e in infer ferior ior típ típica icas, s, Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura 1200 150 0 1 800 RPM RPM RPM 10-30-10 10-30-10 10-30-10 9-50-9 9-50-9 8-50-8 7-70-7 6-50-6 6-70-6 5-90-5 4-90-4 3-90-3 48 CONFIGURACIONES CONF IGURACIONES TÍPICAS DE LA R UEDA DE FUER FUER ZA S UPE RIOR E INFER INFER IOR IOR PA R A XS 48 48 Plataformas/ Tamices por Unidad Configuración de contrapeso superior Nº de ranura 120 0 RPM 122-0 0 -1 2 111-0 0 -1 1 10-0-10 8-0-8 1500 RPM 12 12--00-1 12 11 11--00-1 11 10-0-10 7-0-7 1800 RPM 12 12--00-1 12 11 11--00-1 11 9-0-9 7-0-7 Una plataf atafo orma Plataf atafo orma do dob ble Platafo forrma triple Plataforma cuádruple Figura 3-18 Configuraciones superior e inferior típicas, XS48 Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura 1200 RPM 1 1 - 3 0 -1 1 1 1 - 5 0 -1 1 1 0 - 7 0 -1 0 8 - 9 0 -8 150 0 RPM 11-3 1-30-1 0-11 11-5 1-50-1 0-11 10-70-10 7-90-7 1 800 RPM 10 10--30 30--10 10 10--50 50--10 9-70-9 7-90-7 NOTAS Lo Loss ac acce ceso sori rios os (kit (kit de au auto tolilimp mpie ieza za,, tapa tapa,, etc. etc.)) exig exigir irán án no norm rmal alme ment nte e un una a configuración configur ación de ffuerza uerza inferio inferiorr más grande que la de una unidad estándar estándar.. Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM. 3-18 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 NOTA El model modelo o 60 má máss nue nuevo vo titiene ene cconfi onfigur guraci aciones ones difer diferente entess a las d del el m model odelo o XS6 XS60 0 anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes. CONFIGURACION CON FIGURACIONES ES TÍ TÍPICAS PICAS DE LA R UEDA DE FUER FUER ZA S UPE RIOR E INFER INFER IOR IOR PAR A E L Plataformas/ Tamices por Unidad Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple Figura 3-19 60 Configuración de contrapeso superior Nº de ranura 1200 1500 180 0 RPM RPM RPM 11-0-11 11-0-11 9-0-9 10-0-10 10-0-10 10-0-10 7-0-7 8-0-8 9-0-9 5-0-5 8-0-8 4-0-4 Confi Con figur guraci acione oness su super perior ior e inf inferi erior or típ típica icas, s, Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura 1 200 1 500 1800 RPM RPM RPM 9-20-9 10-20-10 8 -2 0 -8 7-50-7 9-50-9 6 -4 5 -6 7-70-7 8-70-8 4 -7 0 -4 6-90-6 6-90-6 4 -9 0 -4 60 CONFIGURACION CON FIGURACIONES ES TÍPICAS TÍPICAS DE LA R UEDA DE FUER ZA S UPER IOR IOR E INFER INFER IOR IOR P A RA XS 60 60 Plataformas/ Tamices por Unidad Configuración de contrapeso superior Nº de ranura 1 200 15 00 18 00 RPM RPM RPM 10-0-10 10-0-10 9-0-9 9-0-9 9-0-9 8-0-8 7-0-7 6-0-6 6-0-6 6-0-6 5-0-5 4-0-4 Una platafo forrma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple Figura 3-20 Configuraciones superior e inferior típicas, XS60 Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura 1200 15 00 1800 RPM RPM RPM 10-30-10 10-30-10 10-30-10 9-50-9 9-50-9 8 - 5 0 -8 7-70-7 6-70-6 6 -7 0 -6 5-90-5 4-90-4 3 -9 0 -3 NOTAS Los Los ac acce ceso sori rios os (kit (kit de auto autolilimp mpie ieza za,, tapa tapa,, etc. etc.)) exig exigir irán án norm normal alme ment nte e una una configuración configur ación de ffuerza uerza inferior más grande que la de una unidad estándar estándar.. Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM. SWECO 3-19 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR Los cuadros siguientes muestran la fuerza centrífuga que se genera con la configuración de las las ra ranu nura rass de lo loss con contr trap apes esos os del ve venti ntila lado dorr supe superi rior or e infer inferio iorr a una una velo veloci cidad dad concreta. concre ta. Esta ffuerza uerza se propor proporciona ciona en libr libras as / kilog kilogramos. ramos. Las placas de contra contrapeso peso que se utilizan se diferenciarán dependiendo de las RPM del vibrador y del tamaño de la unidad. NOTA Los números de pieza de placa de contrapeso superior e inferior de SWECO se muestran en paréntesis bajo RPM concretas. 48 RUEDA DE FUER ZA S UPE RIOR Configuración de ranuras Fuerza total (libras / kilogramos) ***1200 RPM 1500 RPM (Contrapesos superiores S60C01706 y S60C01705) (Contrapesos superiores S60C01711 y S60C01710) 1800 RPM (Contrapesos superiores S60C01715 y S60C01716) 4-0-4 6-0-6 8-0-8 N/A 4349 (1973)* 3 8 4 7 (1 7 4 5 ) N/A 4694 (2129)* 4152 (1883)** 5481 (2486)* 5051 (2291)** 4468 (2027)** 10-0-10 12-0-12 14-0-14 16-0-16 18-0-18 3228 (1464)** 2511 (1139)** 1718 (779) 8 7 2 (3 9 6 ) 0. 0 3484 (1580)** 2 7 1 0 (1 2 2 9 ) 1854 (841) 941 (427) 0. 0 3749 (1701) 2916 (1323) 1995 (905) 1013 (459) 0. 0 48 RUEDA DE FUER FUER ZA INFER IO IOR R Configuración de ranuras 4-x°-4 6-x°-6 8-x°-8 10-x°-10 12-x°-12 14-x°-14 16-x°-16 18-x°-18 Fuerza total (libras / kilogramos) ***1200 RPM 1500 RPM (Contrap (Cont rapes esos os in infer ferio iore ress S60C017 S60C 01748 48 y S60C0 S60C0174 1743) 3) N/A 11698089 ((786666))*** 1417 (643)** 1102 (500)** 754 (342) 381 (173) 0.0 1800 RPM (Cont (Contra rape peso soss in inferi feriore oress (Cont (Contrap rapes esos os in infer ferio iore ress S60C017 S60C01768 68 y S60C0 S60C0176 1763) 3) S60C017 S60C01758 58 y S60C0 S60C0175 1753) 3) N/A 2405 (1091)* 12801597 ((892353))*** 1527 (693)** 1 1 8 8 (5 3 9 ) 812 (368) 412 (187) 0.0 2217 1961(1006) (889)** 1645 (746)** 1280 (581) 876 (397) 446 (202) 0.0 x= ángulo de dirección * Fuerza máxi máxima ma perm permiti itida da ** Rango no normal rmal d de e operac operación ión *** Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM N/A - cuanto mayor sea el número de configuración de la ranura, menor será la fuerza. Consulte a su representante de SWECO cuando intente hacer ajustes de fuerza en este rango. Figura 3-21 Fuerza Fue rza cen centrí trífug fugaa de cont contrap rapes eso o su super perior ior e inf inferi erior, or, 3-20 48 SWECO Adjustes de configuració ión n y funcionamiento Separador Circular 4-0-4 6-0-6 8-0-8 10-0-10 12-0-12 14-0-14 16-0-16 18-0-18 Fuerza total (libras / kilogramos) ***1200 RPM 1500 RPM (Contrapesos superiores S60C01706 y S60C01705) 44731499 ((21194713))** 3847 (1745) 3228 (1464)** 2511 (1139)** 1718 (779) 872 (396) 0. 0 (Contrapesos superiores S60C01711 y S60C01710) 4-x°-4 6-x°-6 8-x°-8 10-x°-10 12-x°-12 14-x°-14 16-x°-16 18-x°-18 1800 RPM (Contrapesos superiores S60C01715 y S60C01716) 54069944 ((22311219))** 4152 (1883)** 3484 (1580)** 2710 (1229) 1854 (841) 941 (427) 0. 0 55045811 ((22249816))*** 4468 (2027)** 3 7 4 9 (1 7 0 1 ) 2 9 1 6 (1 3 2 3 ) 1995 (905) 1013 (459) 0. 0 60 RUEDA DE FUER FUER ZA INFER IOR IOR Configuración de ranuras Fuerza total (libras / kilogramos) ***1200 RPM 1500 RPM 1800 RPM (Contrap (Cont rapes esos os in inferi feriore oress G60C71748-00AS y G60C71743-00AS) (Cont (Contrap rapes esos os in inferi feriore oress G60C71768-00AS y G60C71763-00AS) (Cont (Contrap rapes esos os in infer ferio iores res S60C01758 y S60C01753) 2498 (1133)* 2302 (1044)* 2037 (924)** 1710 (776)** 1330 (603)** 910 (413) 463 (210) 0. 0 2287 (1038)* 2109 (956)* 1866 (846)** 1567 (711)** 1220 (553) 836 (379) 428 (194) 0. 0 2405 (1091)* 2 2 1 7 (1 0 0 6 ) 1961 (889)** 1645 (746)** 1280 (581) 8 7 6 (3 9 7 ) 4 4 6 (2 0 2 ) 0. 0 x= ángulo de dirección * Fuerz Fuerzaa m máxim áximaa p perm ermiti itida da ** Rango no normal rmal de operación operación *** Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM Figura 3-22 Fuerza Fue rza cent centríf rífuga uga de con contra trapes peso o su super perior ior e in infer ferio ior, r, SWECO 60 60 RUEDA DE FUER ZA S UPE RIOR Configuración de ranuras 48 y 60 3-21 Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento NOTAS 3-22 SWECO Mantenimiento Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 4 Mantenimiento Esta sección cubre los pasos a seguir en el mantenimiento de las piezas de su separador SWECO. Este equ equipo ipo debe ins instal talarl arlo, o, oper operarl arlo o y man mantene tenerl rlo o per person sonal al cual cualific ificado. ado. No realice tareas de mantenimiento o reparaciones al equipo mientras la unidad esté en funcionamiento. ADVERTENCIA Al instalar o realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la ali alimen mentaci tación ón ante antess de la lilimpi mpieza eza o el man manteni tenimi miento ento.. Cum Cumpla pla todos los código códigoss de electricidad nacionales y locales. Puede producirse una electrocución si los componentes eléctr elé ctrico icoss car cargado gadoss entr entran an en con contact tacto o con agua agua.. El inc incump umplim limien iento to de esto podrí podría a resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. UNIDAD Examine visualmente la unidad de forma regular en busca de signos de desgaste o daños. Repare/remplace las piezas según sea necesario. Realice verificaciones sonoras e investigue según sea necesario. Se re reco comi miend enda a re real aliz izar ar una lilimp mpie ieza za co comp mple leta ta y regu regular lar de la má máqu quin ina, a, las las piez piezas as accesorias y del lugar de trabajo para mantener la máquina segura y funcionando de la manera más eficaz. La limpieza periódica del separador mantendrá la unidad a un nivel de eficacia máximo. Siga estos procedimientos para realizar una limpieza en seco o en húmedo de la unidad. General 1. Se prefie prefiere re el asp aspira irado do antes que la limp limpiez ieza a con cepi cepillo llo o con aire a pre presió sión, n, ya que así disminuye disminuye la cantidad de polvo que puede volar a otras áreas de la planta. 2. Lo Loss acce acceso sori rios os de la aspi aspira rador dora a o de los los cepi cepillllos os usad usados os para para la lilimp mpie ieza za de las las superficies en contacto con el producto no deben usarse para limpiar las superficies que no están en contacto con el producto o para otros usos que puedan tener como resultado resul tado la contam contaminaci inación. ón. Esos cepill cepillos os y accesor accesorios ios especiales deben almac almacenarse enarse en un armario cerrado cuando no se usen. (Para la protección y el cuidado de las instalaciones, preferentemente dichos armarios no deberían ser de madera y deben tener estantes de malla metálica abierta). 3. Se prefiere siemp siempre re la limpi limpieza eza en seco antes que la lilimpiez mpieza a en húmedo, cuando sea posible. SWECO 4-1 Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento Limpieza en seco 1. De Desa sarm rme e y aspi aspire re o lilimp mpie ie co con n cep cepilillo lo y por comp comple leto to tod todas as las las supe superfi rfici cies es de contacto con los productos del tamizador. Al terminar, vuelva a armarlo y haga todo lo posible para mantener todas las piezas secas. 2. Revi Revise se los tamices del tamiz tamizador ador en busca de alambres rotos o salidos salidos (hilos) y de otras aberturas alrededor del bastidor del tamiz que podrían permitir el paso de pr produ oducto cto si sin n tam tamiz izar ar.. Tam Tambi bién én se deb debe e veri verific ficar ar el estad estado o de otra otrass piez piezas as del tamiza tam izador dor,, inc inclui luidas das las band bandeja ejass de bol bolas as y las bol bolas. as. Cua Cualqu lquier ier rep repara aració ción n o reemplazo debe realizarse lo antes posible. 3. Quite Quite sie siempr mpre e la jun junta ta del tami tamizz en el punt punto o de ffijijaci ación ón central central (si cor corres respond ponde) e) y verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas. 4. Los conector conectores es fflex lexibl ibles es de cau caucho cho o tel tela a en las entra entradas das y sal salida idass del tamiz tamizador ador deben limpiarse completamente siguiendo los procedimientos recomendados paral tamizador. Los conectores deben examinarse detenidamente en busca de agujeros, grietas u otros daños. (Para facilitar la extracción para su limpieza, se recomienda el uso de dispositivos de fijación fácilmente extraíbles). 5. As Aspi pire re o limp limpie ie co comp mple letam tamen ente te co con n un cep cepilillo lo tod todas as las las piez piezas as ext exter erio iore ress del del tamizador, incluido el bastidor y el mecanismo de propulsión de éste. Limpieza en húmedo 1. todas Des Desarm arme e piezas la uni unidad dad comple pletam tamente ente. Quite te todo el cepille pro produc ducto to sec seco o sue suelto lto..las Enj Enjuagu uague e las concom agua limpia y .a Qui continuación a mano todas piezas con un limpiador multiuso. 2. Enjuag Enjuague ue a ffondo ondo para elim eliminar inar toda la so solució lución n de limpi limpieza eza o rastr rastro o de sucieda suciedad. d. Se recomienda el uso de agua caliente (170° F (76.7° C) o más) para el enjuague, a fin de desinfectar el equipo y para un secado más rápid rápido. o. 3. Qui Quite te sie siempr mpre e la junta del tam tamiz iz en el punto de fija fijació ción n cent central ral (si corr correspo esponde) nde) y verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas. 4. De Deje je qu que e la lass pi piez ezas as se sequ sequen en comp comple leta tame ment nte e con con el aire aire ante antess de volv volver er a armarlas. El lavado en húmedo puede realizarse tan seguido como sea necesario, y puede llevarse a cabo después de cada uso si el tamizador no se está usando de forma continua. 5. Despu Después és de la limp limpieza, ieza, seca secado do y rearmado rearmado,, se deben proteger todas las aber aberturas turas de la recontaminación. 6. No se recom recomien ienda da la lim limpie pieza za en húm húmedo edo para lim limpia piarr la base de la uni unidad, dad, que contiene el motor y la caja de conexiones eléctricas. Rociar el motor con agua es un riesgo ries go potenci potencial al contra la seguridad y puede provocar una ffalla alla prematu prematura ra del motor motor.. Si se necesi necesita ta reali realizar zar una lim limpieza pieza en húmedo de los bastidores de procesam procesamiento, iento, será será ne nece cesa sari rio o de desa sarm rmar ar la un unid idad ad y lilimp mpia iarr en húme húmedo do los los ba bast stid idor ores es de procesamiento por separado de la base propulsora. 4-2 SWECO Mantenimiento Separador Circular 48 y 60 TAMICES Lo Loss tam tamic ices es se de deben ben in insp spec ecci ciona onarr per perió iódic dicam ament ente e par para a ver si están están tap tapad ados os con con material mater ial y se deben limpiar limpiar según se requiera. Se recomiend recomienda a lavar los tamice tamicess cada vez que el separador se apague. Se sugiere usar un jabón suave y agua para la limpieza de éstas. No use un lavador a presión para lavar los tamices, ya que se podrían producir daños en la fina malla que tienen. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el man manteni tenimi miento ento,, etc etc., ., no pod podemo emoss gar garanti antizar zar cuá cuánto nto dur durará ará un tam tamiz. iz. Estos Estos debe deben n inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado. Si necesita ayuda pa para ra de dete term rmin inar ar un bu buen en mé méto todo do de lilimp mpie ieza za pa para ra su apli aplica caci ción ón en pa part rtic icul ular ar,, comuníquese con el representante de SWECO. ADVERTENCIA Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo. JUNTAS DE CANALES Revise las juntas de los tamices para verificar que estén montados correctamente en el anillo anill o del tamiz. Limpi Limpie e las juntas con cada cambi cambio o de tamiz tamiz.. Reemp Reemplácel lácelos os si hay indicios de grietas, roturas o arrugas. No estire de más las juntas. Guarde siempre las juntas de repuesto horizontalmente sobre un estante y en un ambiente limpio, nunca colgadas de un gancho. PRECAUCIÓN Use sólo juntas de canales SWECO para garantizar un acople y funcionamiento adecuados. El uso de cualquier otra junta puede provocar daños a la unidad o un funcionamiento inadecuado. SWECO 4-3 Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento ANILLOS ABRAZADERAS Lo Loss anill anillos os de br brid ida a se utili utiliza zan n par para a fij fijar ar lo loss basti bastido dore ress y se deben deben asen asentar tar en los los bastidores con un martillo o maza de goma antes del la torsión final. Compruebe las tuerc tue rcas as y per perno noss de lo loss ani anillllos os de br brid ida a pa para ra aseg asegur urar arse se de que que estén estén apr apretad etados os.. Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a 32 pies por libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 1/2", a 40 pies por libra (54Nm). Busque y palpe en busca de puntos calientes alrededor del anillo de brida pasados 30 minutos desde el funcionamiento. Un punto caliente significa que el anillo de brida se resbala y se debe apretar. Todas las amillas de brida DEBEN estar correctamente correctamente montadas y apretada apretadass antes del inic inicio io del funcionam funcionamiento iento para evitar que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Un anillo de brida suelto puede pr prov ovoc ocar ar la ro rotac tació ión n del tam tamiz iz pr produ oduci cien endo do fati fatiga. ga. Ver Verifi ifiqu que e nuev nuevam amen ente te el ajus ajuste te después de una hora de funcionamiento. PRECAUCIÓN Las bridas de “tipo traba” centrale centraless NO deben utilizar utilizarse se en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento. PRECAUCIÓN Tenga cui Tenga cuida dado do al afl afloj ojar ar la lass br brid idas as,, ya que están están some sometitidas das a ten tensi sión. ón. Afl Afloj oje e los los pernos antes de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos. CONECTORES DE LOS TUBOS Verifique el estado y el tiempo de vida de los conectores de los tubos de manera sistemática (después de cada operación de mantenimiento). Examine de cerca en busca de agujeros y grietas, y reemplácelos según sea necesario. El tiempo de vida se estima en 6 meses para el uso normal, y se recomienda cambiar los conectores. Inspeccione y limpie completamente los conectores de forma regular. PRECAUCIÓN Los conectores deben ser lo suficientem suficientemente ente flexibles para no entorpe entorpecer cer el movi movimiento miento del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los conectores o al material que se está procesando. 4-4 SWECO Mantenimiento Separador Circular 48 y 60 RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD Comprobar periódicamente los resortes y carretes. Si estuvieran desgatados o dañados, sustitúyalos según sea necesario. SWECO recomienda la inspección inicial a las 500 ho hora rass y luego luego ca cada da 500 5000 0 ho hora ras. s. La fati fatiga ga de los los reso resort rtes es cau causa sará rá un rendi rendimi mient ento o de defic ficie iente nte.. La ro rotur tura a de lo loss re reso sort rtes es ca caus usar ará á una una agit agitac ació ión n ano anorm rmal al,, y si ésta ésta no se corrige, corri ge, provocará daños estruc estructurale turales. s. Al reemp reemplazar lazar estas piezas, asegúrese de que los resortes estén alineados con los carretes. Algunas unidades están equipadas con tubos de seguridad con resortes (unidades CE) que cubren los resortes y sirven como medida de seguridad frente a resortes desnudos que pudieran pinchar. Comprobar periódicamente los tubos por si estuvieran desgatados o dañados y sustituir según sea necesario. PRECAUCIÓN Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los resortes/carretes. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales. NOTA SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C60600-00AE) para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho soldado a la parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo al reborde la base de la máquina. Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a evitar daños a la propiedad o lesiones personales. BOLAS Y DESLIZADOR DESLIZADORES ES In Insp spec ecci cione oness la lass bo bola lass o lo loss des desliliza zador dores es per perió iódi dica came mente nte en bus busca ca de des desgas gaste tess excesivos, y reemplácelos según sea necesario si su unidad está equipada con un kit de autolimpieza o una bandeja de bolas (equipos opcionales). PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR Inspeccionar periódicamente los contrapesos superior e inferior del vibrador. Comprobar que las piezas estén apretadas y seguras. Sustituya cualquier pieza si presentara alguna debilidad estructural. PERNOS Comp Co mpro robar bar per perió iódi dica came mente nte qu que e tod todos os lo loss pern pernos os estén estén bien bien apr apreta etados dos (per (pernos nos de montaje, montaj e, pro protec teccio ciones, nes, pue puertas rtas,, cont contrap rapesos esos,, etc. etc.)) desp después ués de la pri primer mera a ½ hor hora a de funcionamiento y a partir de entonces una vez cada tres meses de servicio. Se recomienda comprobar comprobar periódi periódicament camente e los pernos M20 de grado 8 se utilicen para fijar el vibrador y volver a apretar a 185 pies libra (251 Nm). Compruebe de nuevo la torsión después de la instalación, tras pasar 4 a 8 horas de funcionamiento, y posteriormente comprobar cada 3 meses de funcionamiento. No hacer funcionar el vibrador si faltasen pernos o no estuvieran apretados con la torsión adecuada. NOTA: El diseño MX utiliza hardware métrico en el accionador básico. SWECO 4-5 Separador Circular 48 y 60 Mantenimiento LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR Con lubricador de grasa automático (TechLube TM) Los cojinetes están muy cargados durante el funcionamiento y necesitan una lubricación adecuada. SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube TM” con gra grasa sa pre presel selecc eccion ionada ada par para a la lub lubri ricac cación ión ópti óptima ma de los coj cojine inetes tes del vib vibrad rador. or. TechLubeTM es estándar para las unidades SWECO U.S. y pero una TM opción para SWECO Europe. Si procediera, consulte el manual TechLube 48 60 y el manual de la unidad para obtener información técnica y conocer el mantenimiento rutinario del sistema TechLubeTM. Sin lubricador de grasa automático (TechLubeTM) Si está operando su unidad sin el sistema sistema TechLubeTM, consulte el manual del vibrador y despu des pués és el ma manua nuall de la un unid idad ad par para a co cono noce cerr el cale calend ndar ario io de lubr lubric icac ació ión n par para a los los vibradores estándar y a prueba de explosión. TUBOS DE LUBRICACIÓN Compruebe que los tubos de lubricación estén en buenas condiciones. Si estuvieran desgastados o deteriorados sustituya los tubos por nuevos. Los tubos de lubricación del sistema TechLubeTM vinen rellenos de grasa SWECO previamente seleccionada. Consulte TM el listad stado o de piez piezas as y la Fi Figu gurra 66-1, 1, ar artí tícu culo lo nú núm m. 62 de dell kit Te TecchL hLub ube e componentes. 4-6 y su s SWECO Mantenimiento Separador Circular 48 y 60 SOLUCIÓN DE FALLOS Consulte la tabla siguiente en busca de soluciones recomendadas para algunos de los proble pro blemas mas que se pud pudier ieran an pro produc ducir ir dur durante ante el funci funciona onamie miento nto del sep separa arador dor circul circular ar 48 y 60. Consu Consulte lte SW SWECO ECO acerca de otros problem problemas as no indi indicados. cados. PROBLEMA CAUSA PROBABLE El separador se detiene El vibrador no gira Atascado No hay alimentación Vida corta Vida corta del del tamiz tamiz Fatiga del tamiz Carg Carga a de sólid sólidos os demas demasia iado do pe pesa sada da No hay tensión suficiente El separador hace un ruido inusualmente alto Cojinetes del motor desgastados Fallo del resorte Pernos sueltos Tamiz suelto Bastidor/cubierta sin sujetar correctamente El separador tiene una vibración inusual El vibrador gira en la dirección incorrecta Resortes dañados El separador no está nivelado Configuración del contrapeso superior o inferior incorrecto Sobrecaliente del vibrador Sobrecaliente (70 grados sobre temperatura ambiente) Acumulación en el tamiz tam iz o demasiados derrames Cojin jinete sin engrasar Cojinete desgastado Malla de Malla dell tamiz tamiz d dema emasia siado do pe pequ queñ eña a Tamiz suelto El ciclo de limpieza con agua no funciona correctamente (si procediera) Los sólidos migran y no se descargan o transportan correctamente El vibrador no gira en la dirección adecuada La tensión de la tela del tamiz está floja en el panel del tamiz Ángulo de dirección o configuración del contrapeso superior o inferior incorrecto El vibr ibrador no funcion iona El vibrador gira en la dirección incorrecta Tela del tamiz suelto La unid unidad ad no está nive ivelada lada SOLUCIÓN PROPUESTA Comprobar el disyuntor Comprobar la alimentación Comprobar los fusibles de alimentación Ut Utiliz ilizar ar un tamiz tamiz más gr grue ueso so Apretar los anillos de brida y después apretar la fijación central Sustituir cojinetes Sustituir resortes Comprobar y volver a apretar Comprobar y volver a apretar el anillo de brida y fijación central Comprobar y volver a apretar los anillos de brida a 32 libras pies (43 Nm) Cambiar la rotación Comprobar y sustituir según sea necesario Utilizar cuñas entre la base y fijaciones según sea necesario necesario Realizar los ajustes necesarios Hacer man mantenimi mie ento de lo loss cojinetes Sustituir cojinetes Ca Cambia mbiarr a un una a malla malla del del tamiz más grande Comprobar que los tamices estén bien montados en la plataforma del tamiz Realizar los ajustes necesarios Invertir la rotación Sustituir el panel del tamiz Realizar los ajustes necesarios Compr mprobar el vibrador Invertir la rotación Sustituir tamices Nive ivela larr según se sea a nece necesa sari rio o Figura 4-1 Solución de fallos SWECO 4-7 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 5 Reemplazo de piezas Después de muchas horas de funcionamiento, las piezas comienzan a desgastarse y es posible que deban ser reemplazadas. Este capítulo trata los procedimientos que hay que aplicar al cambiar piezas desgastadas o dañadas. Este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado. PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS Para un servicio interrumpido y continuo de su separador SWECO, recomendamos tener en existencia las siguientes piezas de repuesto para cada unidad (consulte el capítulo 6 Planos y lista de piezas): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Un tam tamiz iz por cada mal malla. la. Un con conjun junto to de ani anillo llo de bri brida. da. Dos juntas de ca canales nales (compr (compruebe uebe e ell titipo po de mater material). ial). Un conjun conjunto to de fifijació jación n ccentral entral (si corre corresponde) sponde).. Diez Diez re resor sortes tes.. Diez tubos de sseguri eguridad dad con resor resorte te (s (sii ccorres orresponde). ponde). Di Diez ez car carret retes es con res resorte orte.. TM Un Kit Kit de Tech TechLub Lube e o cartucho de grasa. Un co conector nector de tubos de cada tamaño (compr (compruebe uebe el tipo d de e mate material) rial).. Un gato de tijera de 1-1/2 tone toneladas ladas (#G (#G48C6060 48C60600-00AE) 0-00AE).. Si la unidad incluye un kit de autoli autolimpiez mpieza, a, recomenda recomendamos mos tener en existenci existencia a todos los componentes incluidos en este kit. 12. Si la uni unidad dad inc incluy luye e una bandej bandeja a de bolas, reco recomen mendam damos os tener en exi existe stenci ncia a un conjunto de fijación central (si corresponde) para la bandeja de bolas, un pasador para la bandeja de bolas y bolas (especifique el material). 13. Cua Cuando ndo hay tres o más separ separador adores es en ffunc uncion ionami amiento ento,, rec recome omendam ndamos os tener en existencias un vibrador de repuesto (cons (consul ulte te la nota nota de pedi pedido do). ). SWECO 5-1 Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE Si un resorte está desgastado o roto, o si un carrete está desgastado y debe reemplazarse, siga estos pasos para su reemplazo: ADVERTENCIA Al instalar este separador separador o realizarle el mantenimiento, desconecte desconecte y bloquee la l a alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.). Cumpla con todos los código cód igoss de electr electricid icidad ad nacio naciona nales les y locale locales. s. El incumplim incumplimien iento to de esto esto podr podría ía re resu sultar ltar en lesiones personales personales graves o daños a la propiedad. propiedad. 1. Descone Desconecte cte y bloquee bloquee la alimenta alimentación ción eléctrica eléctrica.. 2. Al sustituir sustituir un resorte resorte,, inclinar inclinar el lateral lateral de la bandeja bandeja de mesa donde donde está situado el resorte resorte utilizando un dispositivo de izado (ver la nota siguiente). 3. Elevar lo suficientemente suficientemente alto para desliza deslizarr y extraer la parte inferior inferior del resorte resorte defectuo defectuoso so de la unidad. Sustituir solamente dos resortes a la vez (los resortes en cada lado del dispositivo de izado). Carrete superior Resorte Gato de tijera Carrete inferior Figura 5-1 Sustitución del resorte/carrete PRECAUCIÓN Comprob Compr obar ar que que el dispo dispositi sitivo vo de izado izado se sea a se segu guro. ro. Dura Durante nte el izado izado,, aseg asegur urar arse se que que el dispositivo de izado no resbale y dañe la propiedad o provoque lesiones personales. PRECAUCIÓN Mantene Mante nerr las manos manos alejad alejadas as de la aber abertur tura. a. No re resp speta etarr esto esto podr podría ía pr provoc ovocar ar lesion lesiones es personales. NOTA SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C6060000AE) para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho soldado sold ado a la parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo dispositivo al rebord reborde e la l a base de la máquina. Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a evitar daños a la propiedad o lesiones personales. Figura 5-2 Gato de tijera especial 5-2 SWECO Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 4. Compr Comprobar obar el desgas desgaste te resorte resortess y carretes carretes.. Sustituir su hubi hubiera era un desgaste ex excesiv cesivo. o. 5. Com Compro probar bar el des desgast gaste e de los tubo tuboss de segur segurida idad d con reso resorte rte (si fuera de apl aplica icació ción, n, no se muestra). Sustituir su hubiera un desgaste excesivo. 6. In Insta stala larr el re reso sort rte e nue nuevo vo.. As Asegu egura rars rse e de que los los reso resort rtes es esté estén n alin alinead eados os con con los los carretes. 7. Bandeja de lla am mesa esa superi superior. or. 8. Retir Retirar ar el dispos dispositivo itivo de iz izado. ado. PRECAUCIÓN Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los resortes/carretes. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales. SWECO 5-3 Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas EXTRACCIÓN DEL TAMIZ Los tamices son extremadamente delicados y deben montarse de manera segura en el separador. Si un tamiz se gasta o se daña, o se reemplazará un tamiz que tiene una malla diferente (consulte la figura 5-5 y 5-6 para obtener información sobre la malla) siga estos procedimientos para la extracción del tamiz: ADVERTENCIA Al ins instal talar ar este sepa separado radorr o rea realiz lizarl arle e el man manteni tenimie miento, nto, desc desconec onecte te y blo bloquee quee la al alim iment entac ació ión n ant antes es de qui quitar tar lo loss pr prote otecto ctore ress (l (la a pue puerta rta de la base, base, la cubi cubier erta, ta, etc etc.) .).. Cumpla con todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales personales graves o daños a la propied propiedad. ad. 1. Desco Desconecte necte y bl bloquee oquee la a alim limentació entación n eléctr eléctrica. ica. 2. Aflo Aflojar jar y reti retirar rar la cub cubier ierta, ta, tuerc tuerca a y jun junta ta del con conjun junto to de la fijaci fijación ón centra centrall situa situado do sobre el tamiz (consulte la figura 5-3). 3. Quite el anill anillo o de brid brida a alred alrededor edor de llos os bastido bastidores. res. 4. Con cuid cuidado ado levan levante te el basti bastidor dor super superior ior y ext extrái ráigal galo o de la unida unidad. d. Si el tami tamizz está acoplado al bastidor superior al quitarlo, no levante el bastidor más de 2 pulgadas (51 mm). Golpee suavemente el aro de tensión del tamiz hacia abajo hasta que éste baje a su posición original. NOTA Se recomienda quitar las piezas de una en una con dos operadores separados a 180 grados para su propia seguridad. Antes de levantar las piezas, asegúrese de que el área esté libre de cualquier obstáculo y de que haya suficiente espacio para acomodar las piezas extraídas. Tenga mucho cuidado al quitar la cubierta o los bastidores, ya que podrían pesar hasta 150 libras (68kg) cada uno. 5. Man anip ipul ule e el tami tamizz tomá tománd ndol olo o só sólo lo del del an anilillo lo de tens tensió ión n y leva levant nte e el tami tamizz del del separador. 6. Un Una a ve vezz extr extraí aído do el tami tamiz, z, la lass pi piez ezas as re rest stant antes es del conj conjun unto to de fij fijaci ación ón centr central al seguirán en su sitio (juntas, espaciador, espárrago y pedestal). 5-4 SWECO Reemplazo de piezas Separador Circular CAP (LEFTA TAPA (ROSCA HAND THREAD) IZQUIERDA) 48 y 60 OFF JAM JAM NU NUT T CONTRATUERCA (RIGHT A HAND (ROSCA LA THREAD) DERECHA) DISCO CENTRAL DE LA TAMIZ SCREEN CENTER DISC GASKET JUNTA TAMIZ SCREEN (REF.) (REF.) GASKET JUNTA SPACER SEPARADOR PLACA PERFORADA DE LAD BOTTOM PERF PERFORATE ORATED PARTE INFERIOR (REF.) PLATE (REF.) GASKET JUNTA PEDESTAL CONTRATUERCA HEXAGONAL (PARA TRABAR HEX JAM NUT EL PASADOR A STUD LA CÚPULA (TO LOCK LOCK TO DELTABLE BASTIDOR DE LADOME) MESA) FRAME Figura 5-3 Conjunto de fijación central y ubicaciones de los tamices NOTA: Hay cuatroPara juntas incluidas estándares con el conjunto de fijación central (Pieza #S48K02020 de SWECO). aplicaciones se requiere una junta sobre el tamiz y otra debajo de éste, y dos debajo del separador. Para aplicaciones con una placa perforada (según se muestra más arriba), se requiere una junta jun ta sob sobre re el tam tamiz, iz, otra debajo de éste éste,, y una junta sobre la plac placa a perfo perforad rada a y otra debaj debajo o de ésta. SWECO 5-5 Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas REEMPLAZO DEL TAMIZ Una vez que se haya extraído el tamiz desgastado o dañado, siga estos pasos para el reemplazo de un tamiz nuevo: 1. Colo Coloque que el tamiz nuev nuevo o de repuesto sobre sobre el basti bastidor. dor. Asegúr Asegúrese ese de que esté ubi ubicado cado con el lado correcto hacia arriba verificando la posición del aro de tensión. También preste atención a la posición de la junta (consulte las figura 5-4). Tenga cuidado de que el tamiz no entre en contacto con el pasador de fijación central (si corresponde), ya que se pueden producir roturas en el tamiz. JUNTA BASTIDOR SUPERIOR ANILLO ABRAZADERA ARO DE TENSIÓN SUPERTAUT PLUS II JUNTA SUPERTAUT PLUS II BASTIDOR INFERIOR Figura 5-4 Posicionamiento Posicionam iento del tamiz PRECAUCIÓN Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o piezas sobre el tamiz, ya que se podrían producir roturas. Compruebe los tamices con frecuencia por si tuvieran desgaste excesivo. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no po pode demo moss gara garant ntiz izar ar cuán cuánto to du dura rará rá un tami tamiz. z. Es Esto toss de debe ben n insp inspec ecci cion onar arse se frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz contin con tinúa úa vib vibran rando do dur durante ante hor horas as desp después ués de una rot rotura ura inicia iniciall (rasgón (rasgón), ), pued pueden en salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado. 2. Rein Reinstale stale el b bastidor astidor superi superior. or. 3. asentarse Sus Sustitu tituya ya el anillo de bri brida da con alr alreded ededor or de los bast bastido idores . Losantes anil anillos los bri brida da deben enanill los obastidores un martillo o maza deres. goma dede la torsión final. Volver a apretar a 32 pies por libra (43Nm). Todos los anillos de brida DEBEN estar correctamente fijados y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que se suelt suelten en y dañ dañen en la lass ju junta ntas, s, ba basti stidor dor o tam tamiz iz.. Ve Veri rifiq fique ue nue nueva vame mente nte el ajus ajuste te después de una hora de funciona funcionamiento miento.. PRECAUCIÓN Ajuste siempre el anillo de brida antes de ajustar el conjunto de fijación central. Esto ayudará ayudar á a garanti garantizar zar una ubicac ubicación ión vertical adecuad adecuada a del centro del tamiz y ayudará a prevenir roturas prematuras de éste. 5-6 SWECO Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 4. Coloc Colocar ar la junt junta a de la fijació fijación n central ssobre obre el tam tamiz. iz. 5. Ajustar el pe pedestal destal (l (llave lave de 7/8 pulgad pulgadas) as) hacia hacia arriba o abaj abajo o según sea necesar necesario io de forma que el espaciador entre en contacto con el disco central del tamiz. El centro del tamiz deberá estar nivelado con el anillo de tensión exterior. 6. Col Coloca ocarr la con contra tratuer tuerca ca (r (rosc oscada ada a la der derech echa) a) y apr apretar etar lige ligeram ramente ente (ll (llave ave de 13/1 13/16 6 pulgadas) para bloquear el espárrago del pedestal. NOTA Si las contratuercas se instalan de forma incorrecta o no se instalan en el punto de fijación central, éste no mantendrá eficazmente el tamiz en su lugar, y esto puede provocar la rotura del tamiz. 7. Sustitu Sustituya ya el tapón de la fijaci fijación ón central (r (rosca osca hacia la iz izquierd quierda). a). Apretar a m mano ano hasta la parte superior del disco central del tamiz. SWECO 5-7 SWECO 57 Separador Circular 48 y Tela Tela el elás ásti tica ca de suje sujeci ción ón Malla TBC In Abertura Abertura Mi cr cró n Diám. de alambre % de Área abierta Malla MI Gd 3 4 .0620 .0535 .0466 .0410 .0380 .0342 .0310 .0282 .0268 .0248 .0229 .0213 .0198 .0185 .0183 .0172 .0162 .0153 .0145 .0137 .0130 .0127 .0122 .0116 .0111 .0106 .0102 .0098 .0095 .0091 .0088 .0084 .0079 .0076 .0071 .0065 .0058 .0047 .0042 .0034 .0029 .0022 1575 1359 1184 1041 965 869 787 716 681 630 582 541 503 470 465 437 411 389 368 348 330 323 310 295 282 269 259 249 241 231 224 213 201 193 180 165 147 119 107 86 74 56 .0 0 9 0 .0 0 9 0 .0 0 9 0 .0 0 9 0 .0 0 7 5 .0 0 7 5 .0 0 7 5 .0 0 7 5 .0 0 6 5 .0 0 6 5 .0 0 6 5 .0 0 6 5 .0 0 6 5 .0 0 6 5 .0 0 5 5 .0 0 5 5 .0 0 5 5 .0 0 5 5 .0 0 5 5 .0 0 5 5 .0 0 5 5 .0 0 4 5 .0 0 4 5 .0 0 4 5 .0 0 4 5 .0 0 3 7 .0 0 3 7 .0 0 3 7 .0 0 3 7 .0 0 3 7 .0 0 3 7 .0 0 3 5 .0 0 3 5 .0 0 3 5 .0 0 3 5 .0 0 3 0 .0 0 2 5 .0 0 2 2 .0 0 1 9 .0 0 1 6 .0 0 1 4 .0 0 1 2 Reemplazo de piezas Clas Clasif ific icac ació ión n pa para ra fá fábr bric icaa 2 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 58 60 62 64 70 72 74 76 78 80 84 88 90 94 105 120 145 165 200 230 300 60 76,4 73,3 70,2 67,2 69,7 67,2 64,8 62,4 64,8 62,7 60,7 58,7 56,7 54,8 59,1 57,4 55,8 54,2 52,6 51,0 49,4 54,6 53,3 51,7 50,7 54,9 53,8 52,7 51,7 50,6 49,6 49,8 47,9 47,8 45,0 46,9 47,3 46,4 47,1 46,2 46,0 42,0 In Abertura Abertura Micró c ró n .4460 .2923 .2150 11328 7424 5 54 461 Diám. de alambre .0540 .0410 ..0 0350 % de Área abierta 79,6 76,7 7 74 4,0 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 .1680 .1387 .1149 .1000 .0881 .0800 .0709 .0653 .0544 .0465 4 42 267 3523 2 29 918 2 25 540 2238 2 20 032 1801 1 659 1 382 1 181 ..0 0320 .0280 .0 2 8 ..0 0250 .2 3 0 ..0 0200 .0200 .0180 .0170 .0160 7 70 0,6 69,6 64,8 6 64 4,0 62,7 6 64 4,0 61,0 60,8 57,2 55,4 18 20 22 24 26 .0406 .0360 .320 .0287 .0275 1 10 031 914 813 729 699 .0150 .0140 .1 3 5 .0130 .0110 5 3,4 5 1,8 49,6 4 7,4 51,1 28 30 32 .0257 .0238 .0223 653 605 566 .0100 .0095 .0090 51,8 51,0 50,9 34 36 38 40 .0204 .0188 .0178 .0165 518 478 452 419 .0090 .0090 .0085 .0085 48,1 45,8 45,8 43,6 45 .0142 361 .0080 40,8 50 .0125 318 .0075 39,1 55 .0112 284 .0070 37,9 60 .0102 259 .0065 37,5 Clas Clasif ific icac ació ión n pa para ra me merc rcad ado o Mesh MG 2 In Abertura Abertura Micró c ró n .4370 11100 Diám. de alambre .0 6 3 0 Ab Abert ertur uraa si sin n obstrucción Criba Est. EE. UU. % de Área abierta obstrucción 76,4 1.0000 .7500 .6250 .5625 .5000 .4375 .105 .063 .063 .063 .047 .047 % de Área abierta 81,9 82,0 82,5 81,0 86,0 79,3 .3750 .3125 .2500 .047 .047 .047 79,2 75,5 70,9 .1875 .041 57,3 .1250 .041 56,7 Abertura Abertura sin Diám. de alambre Criba est. Abertura Abertura en in Abertura Abertura en micrones 3,5 4 5 6 7 8 .2 .2205 .1870 .1575 .1319 .1102 .0929 56 5600 4750 4 40 000 3350 2 28 800 2 23 360 3 4 4 5 6 7 8 .2790 .2023 .1870 .1590 .1318 .1080 .0964 7087 5138 4750 4039 3348 2743 2449 .0 5 4 0 .0 4 7 5 .0 6 3 0 .0 4 1 0 .0 3 4 8 .0 3 5 0 .0 2 8 6 70,1 65,9 56,0 63,2 62,7 57,2 60,2 10 11 12 14 16 ..0 0742 .0730 .0603 .0510 .0445 1885 1854 1 15 532 1 12 295 1 11 130 .0 2 5 8 .0 1 8 0 ..0 0230 ..0 0204 ..0 0181 56,3 64,5 51,8 51,0 50,7 10 ..0 0787 2 20 000 12 14 16 .0669 .0551 .0465 1700 1400 1180 18 20 .0386 .0340 980 864 .0 1 7 3 .0 1 6 2 48,3 46,2 18 20 .0394 .0335 1 000 850 24 .0277 704 .0 1 4 0 44,2 25 .0280 710 30 .0236 600 30 .0203 542 .0 1 2 8 37,1 35 .0197 500 40 .0167 425 45 .0140 355 50 .0118 300 60 .0098 250 70 .0083 212 35 .0176 447 .0 1 1 8 37,9 40 .0150 381 .0 1 0 4 36,0 50 60 .0110 .0092 279 234 .0 0 9 0 .0 0 7 5 30,3 30,5 80 .0070 178 .0 0 5 5 31,4 80 .0071 180 100 120 150 170 200 250 270 325 400 500 635 .0055 .0046 .0041 .0035 .0029 .0024 .0016 .0014 .0010 .0010 .0008 140 117 104 89 74 61 3 2 ,2 3 0 ,5 3 6 ,0 2 5 ,0 2 5 ,0 .0 0 4 5 .0 0 3 7 .0 0 2 6 .0 0 2 4 .0 0 2 1 .0 0 1 6 .0 0 1 6 .0 0 1 4 .0 0 1 0 .0 0 1 0 .0 0 0 8 30,3 30,5 37,9 35,4 33,6 36,0 32,2 30,5 36,0 25,0 25,0 100 120 140 170 200 230 270 325 400 500 635 .0059 .0049 .0042 .0035 .0030 .0025 .0021 .0018 .0015 .0010 .0008 150 125 106 90 75 63 53 53 45 45 38 38 25 25 20 20 Figura 5-5 Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO U.S.) SWECO 58 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y TABLA DE LAS MA MALLAS LLAS SWECO ESTÁN ESTÁNDA DAR R (todas en acero inoxidable aisi 316) Malla TBC Abertura Abertura (µm) Diám. de alambre (µm) Área abierta abierta 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 44 1360 1180 1060 950 850 800 710 670 630 600 530 500 475 450 250 220 220 200 200 200 180 160 160 160 160 160 160 140 71,4 71,0 68,6 68,2 65,5 64,0 63,6 65,2 63,6 62,3 59,0 57,4 56,0 58,2 46 400 140 54,9 50 52 54 375 355 335 140 140 140 53,0 51,4 49,7 60 62 315 300 112 112 54,4 53,0 66 280 112 51,0 70 265 100 52,7 74 76 78 84 88 250 236 224 212 200 100 100 100 90 90 51,0 49,3 47,8 49,3 47,6 0 94 105 120 135 145 165 200 230 90 18 166 140 125 118 104 90 75 90 76 65 65 56 50 40 35 46 0 4,4 47,1 46,6 43,3 46,0 45,6 47,9 46,5 Malla MG Abertura (µm) Diám. de alambre (µm) Área abierta 2 3 4 11200 7100 5000 1600 1400 1250 76,6 69,8 64,0 5 6 7 8 10 4000 3350 2700 2500 1940 1000 905 900 700 600 64,0 62,0 56,3 61,0 58,3 12 14 16 1520 1310 1140 600 500 400 51,4 52,4 54,8 18 20 990 870 400 400 50,7 46,9 24 760 300 51,4 30 550 300 41,9 40 390 250 37,1 50 290 220 32,3 60 230 190 30,0 70 212 140 36,3 80 180 140 31,6 100 142 112 31,3 120 150 180 200 250K 270K 300K 325K 370K 400K 450K 508K 635K 122 100 91 77 62 54 50 43 37 34 30 25 20 90 65 63 50 40 40 35 35 32 30 26 25 20 33,1 36,7 34,9 36,8 36,9 33,0 34,6 30,4 28,8 28,2 28,7 25,0 25,0 Figura 5-6 Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO Europe) 60 SWECO 59 Separador Circular 48 y 60 Reemplazo de piezas KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL) Es es esen enci cial al qu que e lo loss tami tamice cess se ma mant nten enga gan n lilimp mpio ioss pa para ra que que la un unid idad ad fun funci cion one e adecuadamente. El kit de autolimpieza de SWECO (equipo opcional) opcional) evita que los tamices se ensucien o se tapen (producto acumulado entre los alambres del tamiz). Además evita que el material se pegue al tamiz, lo que mejora la clasificación por tamaño en seco y la separación de líquidos/sólidos. El kit de autolimpieza se sostiene entre los bastidores del sepa separrad ador or med ediian ante te el an aniillo de br briida exte exteri rior or.. Cuand uando o el sep epar arad ador or es está tá en funcionamiento, los deslizadores y giran entreylarotación placa perforada y el tamiz del separador (consulte la figura 5-7). rebotan La acción de rebote de los deslizadores de limpieza desprende los materiales que obstruyen la malla y raspa los materiales fibrosos que tienden a adherirse a la tela del tamiz. SCREENDEL ASSEMBLY CONJUNTO TAMIZ (NO (NOT INCLUDED INCLUIDO EN EL KIT) IN KIT) DESLIZADORES SLIDERS PLACA PERFORADA BOTTOM DEPERFORATED LA PARTE INFERIOR PLATE Figura 5-7 Kit de autolimpieza SWECO 5 10 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 La superposición de los deslizadores puede estirar o rasgar el tamiz. Para evitar este problema, probl ema, reemplace los desli deslizadore zadoress cuando se hayan gastado hasta una altura míni mínima, ma, como se muestra en el Figura 5-8. Figura 5-8 Deslizadores nuevos y gastados DESLIZADOR NUEVO DESLIZADOR DESGASTADO SWECO Separador Circular 5-11 48 y 60 Reemplazo de piezas Para reemplazar los deslizadores gastados, siga estos procedimientos: 1. Extrai Extraiga ga el anillo de brida, el bastidor super superior, ior, las piezas de fijación fijación cent central ral ubic ubicadas adas sobre el tamiz y el tamiz sobre el bastidor en el que está emplaza emplazado do el kit. 2. Reem Reempl plac ace e lo loss de desl sliz izad ador ores es de desg sgas asta tado doss qu que e está están n ubic ubicad ados os sobr sobre e la plac placa a perforada. Hay cuatro juntas incluidas con el conjuntoNOTA de fijación central. Para aplicaciones con una placa perforada, se requiere una junta sobre el tamiz, otra debajo de éste, y una junta jun ta sobr sobre e la pla placa ca perforad perforada a y otra otra deba debajo jo de ésta ésta.. Consulte las Figuras 6-4 y 6-6 para ver una vista despiezada. CONTRATUERCA JAM NUT JUNTAS GASKETS SLIDER DESLIZADOR TAMIZ (NO ES PARTE DELOF SCREEN SCR EEN (NO (NOT T PART KIT DE AUTOLIMPIEZA) SELF-CLEANING SELF-C LEANING KIT) TAPA CAP SPACER SEPARADOR PLACA PERFORADA PERFORATED JUNTAS GASKETS PASADOR DE FIJACIÓN CENTER TIE-DOWN STUD CENTRAL (NO ES PARTE DEL (NOT PART OF KIT DE AUTOLIMPIEZA) SELF-CLEANING SELF-CLEAN ING KIT) Figura 5-9 Corte transversal del kit de autolimpieza PEDESTAL HEX JA JAM M NUT NUT CONTRATUERCA HEXAGONAL SWECO 5-12 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL) El conjunto de la bandeja de bolas SWECO también puede usarse para evitar que los tamices se ensucien u obstruyan (acumulación de producto entre los alambres del tamiz) y evitar que el material se pegue al tamiz. Se colocan bolas de elastómero en el tamiz más grueso y la acción vibradora de la unidad hace que las bolas reboten contra la parte inferior de la tela del tamiz. La acción de rebotar y girar de las bolas limpia el material del tamiz que pudiera obstruir las aberturas. Se requiere mayor movimiento vertical para activar la acción limpiadora de las bolas. El sistema de bandeja de bolas se utiliza únicamente para tamizado en seco. Inspeccione periódicamente las bolas en busca de indicios de desgaste excesivo, y reemplácelas si fuera necesario. necesario. Consulte la Figura 5-10 para ver la sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas usada con un bastidor de distribución o de mesa. Consulte también el listado de piezas y las Figuras 6-5 y 6-7 para ver vistas despiezadas. SCREEN ASSEMBLY ASSEMBLY (REF.) CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY BA BALL LL TRAY TRAY BALL BLANK SPACING FRAME CENTER TIE-DOWN STUD CLAMP RING ASSEMBLY SCREEN SCR EEN ASSEMBLY ASSEMBLY DISTRIBU TING G FRA FRAME ME DISTRIBUTIN BOSS (REF.) TABLE DOME (REF.) TABLE FRAME Figura 5-10 Sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL BLANK SPACING FRAME = BASTIDOR ESPACIADOR VACÍO SCREEN ASSEMBLY (REF.) = CONJUNTO DEL TAMIZ (REF.) BALL TRAY BALL = BOLA DE BANDEJA DE BOLAS CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ANILLO DE BRIDA CENTER TIE-DOWN STUD = ESPÁRRAGO DE SUJECIÓN CENTRAL DISTRIBUTING FRAME = BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN BOSS (REF.) = BUJE (REF.) TABLE DOME (REF.) = BÓVEDA DE MESA (REF.) TABLE FRAME = BASTIDOR DE LA MESA SWECO Separador Circular 5-13 48 y 60 Reemplazo de piezas EXTRACCIÓN DEL VIBRA VIBRADOR DOR Si el vi vibr brad ador or neces necesititas ase e re repa para raci ción ón o su sust stitituc ució ión, n, si siga ga estas estas inst instru rucc ccio ione ness para para su extracción. Consulte la figura 6-3 para obtener una vista despiezada de los componentes del accionador básico. ADVERTENCIA Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.). Cumpla Cump la con todos los códig códigos os de electricidad electricidad nacionales y local locales. es. El incum incumplim plimiento iento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. NOTA El vibrador se puede extraer dejando dejando la base fijada a la fijaci fijación ón al suelo. 1. Desco Desconecte necte la a alim limentació entación n y bloque bloquee e el dis disyuntor yuntor.. 2. Cuando final finalice ice la vibr vibración, ación, desc desconecte onecte los cabl cables es de alimen alimentación. tación. Caja de juntas – EE.UU (se muestra) Conexión de cable - Europa Figura 5-11 Desconexión de cables de alimentación SWECO 5-14 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 3. Afl Afloj oje e las las su suje jeci cione oness del cab cable le en la base base y des desci cien enda da la colu column mna a de la me mesa sa.. Inspeccione las sujeciones del cable. Si estuvieran viejas, desgastadas o deterioradas se deberán sustituir con nuevas del tamaño y tipo correcto. 4. Descon Desconecte ecte el tubo de lubri lubricació cación n inferior de la base base.. Retire la sujec sujeción ión del cabl cable. e. 5. Cubra lo loss extremo extremoss abiertos de los tubo tuboss de lubric lubricación ación par para a evitar su contam contaminaci inación. ón. Columna de la mesa inferior Base Figura 5-12 Conexiones Tubo de lubricación inferior Sujeciones de cable SWECO Separador Circular 5-15 48 y 60 Reemplazo de piezas 6. Retir Retire e cual cualquier quier conexi conexión ón de tubos. 7. Retir Retire e el anillo de brida inferi inferior or y desmonte progr progresivam esivamente ente las piezas desd desde e arriba arriba de la mesa inferio inferiorr para accede accederr al vibr vibrador ador desde la parte superi superior. or. Se recom recomienda ienda retir retirar ar estas piezas de una en una con dos operarios situados con 180 grados de separación por su propia seguridad. Antes de levantar piezas, asegúrese de que la zona esté de desp spej ejad ada a de ob obstá stácu culo loss y qu que e exis exista ta espac espacio io sufic suficie iente nte par para a col coloc ocar ar las las piez piezas as retiradas. Emplee una precaución adicional al retirar las cubiertas y bastidores debido a que el peso de cada uno puede alcanzar las 150 libras (68kg). ADVERTENCIA Los anillos de brida no están diseñados para soportar todo el peso de la máquina y las unidades nunca deberán levantarse desde la parte superior. Los bastidores con agarres para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la ch chim imene enea a de dell bas bastitido dorr per pero o no tod toda a la má máqui quina na ya que que de lo contr contrar ario io pod podrí rían an provocar daños personales graves o la muerte. Figura 5-13 Extracción del bastidor Mesa Inferior SWECO 5-16 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 8. Retir Retire e la puer puerta ta later lateral al del ccontrapes ontrapeso o amari amarilla. lla. Puerta lateral del contrapeso inferior Figura 5-14 Puerta lateral del contrapeso inferior 9. Reti Retire re la cu cubi bier erta ta de dell cont contra rape peso so in infe feri rior or qu que e va mo mont ntad ada a en la prot protec ecci ción ón de dell contrapeso inferior. Protección del contrapeso inferior Cubierta del contrapeso inferior Figura 5-15 Cubierta del contrapeso inferior SWECO Separador Circular 5-17 48 y 60 Reemplazo de piezas 10. Se deben retirar los conjuntos del contrapeso superior e inferior antes de extraer el vi vibr brado ador. r. Re Retitire re el co conj njunt unto o de dell co contr ntrap apes eso o super superio iorr des desen enro rosc scand ando o el per perno no y posteriorm poster iormente ente levan levantando tando y retir retirando ando todo el conjunto del contra contrapeso peso superior del eje del vib vibrad rador. or. Se rec recomi omiend enda a man mantene tenerr las pla placas cas del con contrap trapeso eso intact intactas as con la configuración de peso deseada. Figura 5-16 Conjunto de contrapeso superior 11. Retire el conjunto del contrapeso inferior enderezando y extrayendo la chaveta. A continuación retire la tuerca hexagonal y deslice para sacar las piezas restantes del conjun con junto to del cont contrap rapeso eso infe inferi rior or (espac (espaciad iador, or, ara arandel ndela, a, cub cubo, o, pla placa ca de sop soport orte e y placas de contrapeso). Se recomienda mantener las placas del contrapeso intactas con la configuración de peso deseada. Figura 5-17 Conjunto de contrapeso inferior Tuerca hexagonal Pasador de horquilla SWECO 5-18 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 12. Desconecte los tubos de lubricación del vibrador. Cubra el extremo abierto del tubo de lubricación para evitar su contaminación. Tubo de lubricación superior Figura 5-18 Tubo de lubricación superior SWECO Separador Circular 5-19 48 y 60 Reemplazo de piezas 13. Para retirar los pernos del motor, bloquee las arandelas y cuñas (cantidad de 4), afloje todos los pernos aproximadamente 1/2" de las cuñas del motor pero NO retirar los pernos. Utilice una abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1" x 1" o equivalente para aflojar las cuñas. Coloque la abrazadera en c en la parte inferior de la cuña del motor y en la parte superior de la barra para liberar tensión de la cuña del motor. Mantenga las manos alejadas de la cuña del motor y barra al liberar tensión de la cu cuña ña.. Siga Siga el mi mism smo o pr proc oced edim imie iento nto pa para ra liliber berar ar ten tensi sión ón de las las cuñas cuñas resta restante ntes. s. Mantenga las roscas de los pernos acopladas hasta que todas las cuñas mover libremente. Desenrosque cada perno con cuidado y después retireseelpuedan perno, arandela de retención y cuña. ADVERTENCIA Las cuñas del motor están bajo tensión y se deben extraer correctamente. Utilice una abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1” x 1" o equivalente para aflojar las cuñas. Mantenga Mantenga las manos alejad alejadas as de la cuña del motor y barra al liberar tensión de la cuña del motor. No cumplir estas instrucciones puede hacer que se rompan las cuñas y se suelten con fuerza provocando daños materiales o lesiones personales graves. Abrazader a en c Barra de 1" x 1" o equiva equivalente lente Figura 5-19 Extracción del perno/cuña del motor Motor Bolt Loosened Approximately 1/2" from Motor Wedge SWECO 5-20 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 14. Insertar el cáncamo en la parte superior del eje del motor. Atornillar el cáncamo hasta que la rosca salga por la parte superior del eje del motor. Utilice un dispositivo de elevación que pueda soportar un peso mínimo de 500 libras (227 kg). ADVERTENCIA El vib vibrad rador or deberí debería a ele elevar varse se uti utililizand zando o cán cáncam camos os o agar agarres res.. Tod Todos os los cáncam cáncamos os deben estar apretados de forma segura. No observar esto podría provocar lesiones personales graves o daños materiales. Figura 5-20 Cáncamo SWECO Separador Circular 5-21 48 y 60 Reemplazo de piezas 15. Levantar con cuidado el vibrador mientras se alimenta el cable y tubo de lubricación inferi infe rior or a tra través vés del aco acopla plami miento ento de la col column umna a cen centra tral.l. Se req requie uiere re una holgur holgura a mínima de 26 pulgadas (660 mm) para las unidades de 48" y de 21 pulgadas (533 mm) para las unidades de 60" sobre la mesa inferior cuando se vaya a retir retirar ar el vibr vibrador. ador. Figura 5-21 Extracción del vibrador NOTA Cualquier vibrador que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación que realice el cliente o algún tercero anulará la garantía. NOTA Si va a re retitira rarr el vi vibr brado adorr du dura rante nte un la larg rgo o per perio iodo do de tiem tiempo po (supe (superi rior or a tres tres TM semanas) fije los interruptores TechLube en la posición “OFF”. SWECO 5-22 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR Para Sustituir con el vibrador nuevo y volver a montar, siga estos procedimientos: 1. Retir Retire e el tubo de lubri lubricación cación inferi inferior or del vibrador vie viejo jo y móntelo en el vibra vibrador dor nuevo. Compru Com pruebe ebe que el tubo de lub lubri ricac cación ión esté en buen buenas as con condic dicion iones. es. Si estuvi estuviera era desgastado desgasta do o deteri deteriorado orado sustitu sustituya ya el tubo por uno nuevo. 2. Colocar el vibrador en la columna central. Alimentar cuidadosamente el extremo suelto del cable y tubo de lubricación a través del orificio de la columna central a medida que el vibrador se desciende hasta su posición. Centre el cable del vibrador con el orificio en la columna central. 3. Ret Retire ire el cán cáncam camo. o. Figura 5-22 Sustitución del vibrador SWECO Separador Circular 5-23 48 y 60 Reemplazo de piezas 4. Ase Asegúr gúrese ese de que todas las sup superfi erficie ciess de con contact tacto o de las cuña cuñas, s, perno pernoss y vib vibrad rador or estén limpias y no presenten oxidación. 5. Colo Coloqu que e pr prim imer ero o la cu cuña ña/p /per erno no de dell vi vibr brad ador or un unififor orme meme ment nte e en su posi posici ción ón.. A continuación coloque la cuña/perno opuesto. Figura 5-23 Colocación de la cuña o perno del vibrador Las dos cuñas deben tener la misma altura desde la parte superior de la cuña hasta la parte superior del reborde del vibrador. Figura 5-24 Cuñas iguales Siga el mismo procedimiento para montar los dos pernos/cuñas restantes. Aplique presión presi ón uniform uniforme e a todas las cuñas para asegurar el vibrado vibradorr queda centrado. Apretar progresivamente los pernos opuestos a 185 pies libras (251Nm). Dar la vuelta varias veces antes de alcanzar la torsión requerida. Figura 5-25 Torsión de cuña/perno PRECAUCIÓN Utilice Utilic e un una a lla llave ve de cubo cubo con con un una a exten extensi sión ón pa para ra as aseg egur urar arse se de qu que e la lass cuña cuñass es esté tén n apretadas. NO intentar apretar las cuñas con herramientas no adecuadas como una llave inglesa. Esto es así para asegurar que las cuñas estén apretadas correctamente y evitar que se suelten, provocando lesiones personales graves o daños materiales. SWECO 5-24 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 6. Par Para a mon montar tar la rue rueda da de fuerza fuerza sup superi erior or “Smart-Lo “Smart-Lock” ck”,, mon monte te el cub cubo o del cont contrap rapeso eso superior en el eje superior del vibrador con la ranura vertical alineada con la ranura de la llave del eje. Figura 5-26 Cubo de contrapeso superior 7. Desli Deslice ce la placa de soporte superio superiorr con las placas de contrapeso contrapeso del ventil ventilador ador en la configuración sobre el cubo. Asegurarse que la llave de la placa de soporte esté bien colocada en la ranura de la llave del eje del vibrador. Si no fuera así, se podrían producir daños en el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. (Los números de las ranuras de la placa de soporte superior se pueden leer correctamente en la parte inferior a través de la soldadura de la mesa inferior). Figura 5-27 Placas de sobrepeso superiores SWECO Separador Circular 5-25 48 y 60 Reemplazo de piezas 8. Desl Deslice ice el esp espaciado aciadorr sobre el ccubo ubo del contr contrapeso apeso supe superior. rior. Figura 5-28 Espaciador del contrapeso superior 9. Mo Montar ntar la ara arande ndela la del contr contrapes apeso o supe superio rior, r, ara arande ndela la de ret retenc ención ión (M12 (M12)) de ½”, y tornillo de cabeza hexagonal. Apriete el tornillo a 50 pies libras (68 Nm). Tras apretarlo, la plac placa a de so sopo port rte e su supe peri rior or de deber bería ía acop acopla lars rse e firme firmeme mente nte al eje eje para para que no se muev mu eva. a. En ca caso so con contr trar ario io,, asegu asegura rars rse e que la aran arandel dela a del del cont contra rape peso so supe superi rior or comprima el espaciador y placa del soporte superior contra el cubo del contrapeso superior. Figura 5-29 Hardware del contrapeso superior SWECO 5-26 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 10. Comprobar que la rueda de fuerza superior esté nivelada con la mesa inferior. La distancia entre la parte superior de la mesa inferior y la rueda de fuerza superior debería deberí a ser uniform uniforme e por todos los lados. Figura 5-30 Nivele el contrapeso superior 11. Consulte el Capítulo 3, Ajustes de la rueda de fuerza superior para los ajustes de la fuerza superior. 12. Alimente el tubo de lubricación a través de la sujeción del cable en la protección del contrapeso inferior y apriete la sujeción del cable. Figura 5-31 Tubos de lubricación SWECO Separador Circular 5-27 48 y 60 Reemplazo de piezas 13. Para volver a montar el conjunto de fuerza inferior “Smart-Lock”, añada el cubo inferior al eje del vibrador. Alinee la llave en el cubo inferior con la ranura de la llave del eje del vibrador. Si la ranura de llave no estuviera bien alineada, se podrían producir daños en el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. El cubo inferior cuenta con un collar de cierre de eje que se aprieta y cierra con un tornillo. Apretar el collar mientras se asegura asegur a que la llave esté bien asentad asentada. a. Figura 5-32 Cubo del contrapeso inferior 14. Después Después de apretar el cubo inferio inferior, r, deslizar en las dos placas de contrapeso inferior inferiores es de forma individual y dejar temporalmente en la ranura del cubo. Figura 5-33 Placas del contrapeso inferior PRECAUCIÓN Si las placa de contrapeso inferiores reposan sobre la ranura del cubo, tenga cuidado con los puntos de pinzamiento y con el deslizamiento de los contrapesos inferiores. No cumplir con esto podría dañar la unidad y provocar lesiones personales. SWECO 5-28 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 15. Añada la placa de soporte inferior, arandela inferior, junta y tuerca hexagonal en el eje del vi vibr brado ador. r. La pl plac aca a de so sopo port rte e de debe be fij fijar arse se en su posi posici ción ón antes antes de apre apreta tars rse. e. Asegúrese de que los números de la placa de soporte inferior sean legibles cuando se mire a la placa desde arriba. Figura 5-34 Componentes del contrapeso inferior 16. Apriete a mano la tuerca hexagonal para comprimir la chimenea contra la ranura de la llave del eje. 17. llave Compruebe paraalineada. asegurarse que ladeplaca de soporte bien fijada eje y que la esté bien Si ladeplaca soporte inferioresté se mueve o sealpuede rotar, significa que la placa de soporte no se ha colocado correctamente con la ranura de la lleve en el eje del vibrador. Esto debe corregirse para evitar daños en la placa de soporte inferior y el eje del vibrador vibrador.. Los contrapesos inferio inferiores res deben poder desli deslizarse zarse libremente entre las ranuras. 18. Libere las placas de contrapesos que reposen en la ranura del cubo y coloque los contrap cont rapeso esoss en la confi configur guraci ación ón de con contra trapeso peso des deseada eada.. Con Consul sulte te el Cap Capítu ítulo lo 3, ajustes de la rueda de fuerza inferior para realizar los ajustes de fuerza inferior o ángulo de dirección. 19. A continuación alinee las ranuras en la tuerca hexagonal con el orificio del eje del vibr vibrad ador or e in inse sert rtar ar la chav chavet eta. a. Su Sust stitituy uya a la chav chavet eta a si estu estuvi vier era a desg desgas asta tada da o dañada.Doble dañada.D oble las pestañas de la chaveta hacia abajo para ffijar ijar la tuerca hexagonal con ranuras. PRECAUCIÓN Sustituya la chaveta si estuviera desgastada o dañada. Las chavetas se debilitarán tras doblarlas varias veces. Figura 5-35 Chaveta del contrapeso inferior SWECO Separador Circular 5-29 48 y 60 Reemplazo de piezas 20. Asegúrese de que los tubos de lubricación y cable del motor situados en el interior de la protección del contrapeso inferior no interfiera con el conjunto de la rueda de fuerza inferior durante el funcionamiento. Figura 5-36 Holgura del peso inferior 21. Vuelva a montar la cubierta del contrapeso y puerta lateral del contrapeso inferior amarilla. Figura 5-37 Cubierta y puerta del contrapeso inferior SWECO 5-30 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 22 22.. Vuelv Vuelva a a co conec nectar tar lo loss ca cabl bles es de al alim imen entac tació ión n y suje sujeci cion ones es de cab cable le.. El cabl cable e de alimentación del vibrador debe tener suficiente chimenea (longitud excesiva) entre las sujeciones del cable en la columna y la base para permitir una vibración de lado a lado de 2 pul pulgad gadas as (5 (50m 0mm) m) si sin n ten tensi sion onar ar el cabl cable. e. La long longititud ud de cabl cable e nor norma mall entr entre e sujeci suj eciones ones de cab cable le es de 19 pul pulgada gadass (48 (483mm 3mm). ). Apr Apriet iete e las sujec sujecion iones es de cab cable le firmemente. Figura 5-38 Conexiones PRECAUCIÓN Si no se ajusta el la longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si fuera demasiado largo) con las partes vibrantes. ADVERTENCIA No poner las manos entre el vibrador y el interior de la columna del motor. No respetar esto podría provocar lesiones personales graves. SWECO Separador Circular 5-31 48 y 60 Reemplazo de piezas 23. Monta Montarr el basti bastidor dor de la mes mesa a y anill anillo o de brida. PRECAUCIÓN Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento. ADVERTENCIA Nunca poner en march marcha a el vibrador con los contrapesos expuest expuestos. os. No respetar esto podría provocar lesiones personales graves o daños materiales. 24. Ejecute el sseparado eparadorr durante 15 m minutos. inutos. 25. Retir Retire e el bastidor de la mesa y volve volverr a apretar las cuñas y pernos a 185 pies lib libras ras (251 Nm) pasados los 15 minutos de funcionamiento. 26. Vuelva a montar progres progresivam ivamente ente el bastidor de la mesa y bastidor de la chimenea chimenea restante (bastidores, tamices, fijación central, cubierta opcional y anillos de brida). 27. Com Compru pruebe ebe todos los ani anillllos os de bri brida. da. Los anil anillos los de bri brida da deben asent asentars arse e en los bastidores con un martillo o maza de goma antes de la torsión final. Volver a apretar a 32 pies por libra (43Nm). Todos los anillos de brida DEBEN estar correctamente fijados y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que se suelten y dañen las juntas, basti bastidor dor o tamiz. Vuelva a compr comprobar obar la torsión pasada una hora de funcionamiento. 28. Vuelva a m montar ontar llos os conec conectores tores de tu tubo. bo. 29. Con Conect ecte e la ali alimen mentaci tación ón y com compru pruebe ebe que el vib vibrad rador or rota corre correcta ctamen mente. te. Rea Realilice ce una verificación auditiva. Realice las investigaciones oportunas. ADVERTENCIA Durante el mantenimiento o ajuste de los contrapesos excéntricos, tenga especial precaución para acoplar correctamente todas las llaves, retenciones y fijaciones. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal. ADVERTENCIA Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar el equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad. SWECO 5-32 Reemplazo de piezas Separador Circular 48 y 60 REPARACIONES DEL VIBRADOR Para las reparaciones del vibrador utilice el manual de la unidad. NOTA Antes intentar realizar cualquierpara reparación duranteones el periodo de garantía, contacte con unde repre representante sentante de SWECO recibi recibirr instrucci instrucciones de repara reparación ción o susti sustitución. tución. Los intentos de reparación no autorizados anularán la garantía. Consulte a la fábrica sobre instrucciones de reparaciones para vibradores a prueba de explosión (TEEP). SWECO 5-33 Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 6 Planos y lista de piezas NOTA A continuación aparece una lista de los tipos de material disponibles y su código: “C” corresponde a acero de carbono “S” corresponde a acero inoxidable 304 “D” corresponde a acero inoxidable 316L (Europa) “Y” corresponde a acero inoxidable 316L “K” corresponde a material especial La infor informa maci ción ón si sigu guie iente nte mu mues estr tra a la lilista sta de piezas y planos para el conjun conjunto to del accionado accionadorr básic bás ico, o, bas bastitidor dores es,, piez piezas as y acce accesor sorio ioss del del 48 y 60. 60. Es Esta ta inf infor orma maci ción ón lle e fa faci cililita ta los los números de referencia de piezas de SWECO un una a brev breve e de desc scri ripc pció ión n de las las piez piezas as y las las cantidades necesarias para su nueva solicitud. Se inc incluy luyen en tam tambié bién n pla planos nos que mue muestr stran an la ubicación de cada pieza que aparece en las listas de piezas. El cuarto dígito del número de referencia de las pi pie ezas de SWE WEC CO ind ndiica el mater ateriial de fabricación. Si el cuarto dígito aparece con un guión bajo “_” indicar que la pieza se ofrece en distintos la nota que es espe peci cififica catipos los los de códi cóacero. digo goss yConsulte tipo tiposs de ma mate teri rial al.. Cuando Cua ndo haga nue nuevos vos pedi pedidos dos,, espe especifi cifique que el tipo de material de la unidad o pieza. Al hacer el pedido hágalo por número de referencia de pieza y NO por número de artículo. Consul Cons ulte te el plan plano o de vent venta a (si (si proc proced edie iera ra)) concreto de su pedido para obtener in info form rmac ació ión n de dime dimens nsio ione ness de la un unid idad ad.. Además, las piezas enumeradas en el plano son específicas para su unidad y prevalecerán sobre las listas de piezas enumeradas en este capítulo. Los accesorios y piezas de sustitución deberán cu cump mplilirr con con los los requ requis isititos os técn técnic icos. os. Es Esto to se puede garantizar utilizando piezas originales de SWECO. SWECO 6-1 Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA Consulte el listado de piezas siguiente y las figuras 6-1 a 6-3 referentes al conjunto del accionador básico de de ARTÍCULO 48 y 60 (SWECO U.S. y Europe). Nº DE PIEZA SWECO DESCRIPCIÓN Nº 1 2 Cuñas del motor Conjunto de base, 12.81" alto 3 MS 304 SST 316 SST CANT. G60C70433-00 G60_70128-00__ 4 1 Carrete de resorte S48K00226 20 4 Resort Resorte e de 6", .25 WD x 1.319 ID,SST, MX48 Resorte de 6", .281 W D x 1.319 ID,SST, MX60 Resorte S48S00201 S60S00201 10 5 Mesa inferior, MX48, MS G48_70427-00__ 1 Mesa inferior, MX60, MS G60_70427-00__ 1 6 Soporte de envío, MX48 Soporte de envío, MX60 G48C71949-00XE G60C71949-00XE 3 7 Tu Tue erca he hexxago gona nal,l, M16 M16 x 2 8 Cinta de conexión a tierra 9 10 Perno Perno de cab cabez eza a he hexa xago gona nal,l, M16 x 35m 35mm m Largo Largo Perno de cabeza hexagonal, M20 x 240mm, Grado 8 (U.S.) Perno de cabeza hexagonal, M20 x 250mm (Europe) 11 Ara Arand nde ela, la, M2 M20 0 12 - 13 Sujetador de cable, recto, 3/4-NPT, gama gama de sujeción .500-.625, macho 14 Tue Tuerca rca he hexa xago gona nal,l, M8-1.25 M8-1.25 Métrica Métrica,, Grado Grado 5 15 Datos de la placa del nombre (U.S.) Datos de la placa del nombre (Europe) 16 Puerta lateral del contrapeso inferior, amarilla 17 Tu Tue erca he hexxago gona nal,l, M6 03-238 03-236 03-290 6 18 Arandela de retención, M6 05-386 05-269 05-315 10 04-1731 04-1133 - 19 Perno de cabeza hexagonal, M6 x 16mm Largo (U.S.) Perno de cabeza hexagonal, M6 x 16mm Largo, DIN 7991 (Europe) - - 7520 10 20 Torn Tornillo illoss de ar arrast rastre, re, #4 x .188 .188 La Largo rgo 04-110 04-1246 - 6 21 Cubierta del contrapeso inferior (Incluye los art. nº 38-44) 03-478 03-479 - S48S00443 3 4 04-1816 - - 04-1602 - - 6 4 104910B 05-3 -33 33 05-3 -30 07 05-412 01-168 4 - - - - 2 03-425 03-232 03-482 2 S18S01961 S18S01960 1 G60_70127-00__ 1 G60_70436-00__ 1 NOTAS: 1. Lo Loss nú núme mero ross de pi piez eza a son son pa para ra que se indique lo contrario. 48 y 60 y pa para ra SWECO SWECO U. U.S. S. y SWECO SWECO Eu Euro rope pe salvo salvo 2. El diseñ diseño o utiliza utiliza hardw hardware are métrico métrico en el accion accionad ador or básic básico. o. 3. Consulte Consulte a SWECO sobre sobre la transmis transmisión ión básica básica de acero acero inoxida inoxidable. ble. SWECO 6-2 Planos y lista de piezas ARTÍCULO DESCRIPCIÓN Nº 22 23 Separador Circular Nº DE PIEZA SWECO Aran Ar and dela plan lana, M6 Cubierta de inspección superior, amarilla, MX48 Cubierta de inspección superior, amarilla, MX60 48 y 60 MS 304 SST 316 SST CANT. 05-2 -28 86 05-2 -28 84 05-3 -32 28 16 G48_70435-00__ 2 G60_70435-00__ 2 F10K19149 1 - - 24 Et Etiqueta del soporte de envío 25 - 26 Tuerca de cierre del conducto, 3/4NPT 01-184 1 27 Protección del contrapeso inferior G60_70439-00__ 1 28 Arandela de retención, M10, Diente externo - 05-419 - 4 29 Aran Arande dela la de rete retenc nció ión n parti partida da,, M8 05-3 -38 83 05-2 -28 85 05-3 -31 13 2 04-1734 04-1142 04-1570 30 Perno de cabeza hexagonal, M10 x 20 mm (U.S.) Perno de cabeza hexagonal, M10 x 20 mm, DIN933 (Europe) - - 7516 4 31 Aran Ar and dela plan lana, M8 05-3 -38 84 05-2 -27 76 05-3 -31 12 2 32 Aran Ar ande dela la plan plana, a, M16 - 05-289 05-326 3 33 Vibr Vi brad ador or,, 1. 1.85 85 kW (2-1 (2-1/2 /2 HP) HP) 34 Placa Placa de iden identif tifica icació ción n del del Moto Motorr 35 - Co Cons nsult ulte e la no nota ta de pe pedido dido Suministrado con motor - 1 1 - - - - SWECO Separador Circular ARTÍCULO Nº 36 6-3 48 y 60 Planos y lista de piezas DESCRIPCIÓN Conjunto de rueda de fue Conjunto fuerza rza superio superiorr (1.85 kW / 22-1/2 1/2 HP), 1200 RPM con cojinetes 313) Conjunto Con junto de rueda de fue fuerza rza superio superiorr (1.85 kW / 22-1/2 1/2 HP), 1500 RPM con cojinetes 313) Conjunto Con junto de rueda de fue fuerza rza superio superiorr (1.85 kW / 22-1/2 1/2 HP), 1800 RPM con cojinetes 313) Nº DE PIEZA SWECO CANT. S60C01700 S60C01702 1 S60C01701 MX48 y MX60 (Incluye los art. nº 43, 45-52) 37 Conjunto Conju nto de rueda de fuerza f uerza inferior, MX48 (1200 RPM) Conjunto de rueda de fuerza Conjunto f uerza inferior, MX60 (1200 RPM) Conjunto Conju nto de rueda de fuerza f uerza inferior, MX48 (1500 RPM) Conjunto Conju nto de rueda de fuerza f uerza inferior, MX60 (1500 RPM) Conjunto Conju nto de rueda de fuerza f uerza inferior, MX48 y MX60 (1800 RPM) Incluye los art. nº 43, 53-61) 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 Pegatina, J-Box Etiqueta (No rotar) Conjunto J-Box (Doble tensión) Etiqueta, Accesorio de lubricación Pegatina, Aviso contrapesos excéntricos Pe Pegatina, Etiqueta de instrucciones Etiqueta, contrapesos de cierre inteligente Soldadura de la base Placa de refuerzo de contrapeso superior Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1200 RPM) Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1500 RPM) Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1800 RPM) Contrapeso de ventilador superior (superior) (1200 RPM) Contrapeso de ventilador superior (superior) (1500 RPM) Contrapeso de ventilador superior (superior) (1800 RPM) Cubo (U.S.) Cubo (Europe) Arandela para el conjunto del contrapeso superior (superior) Espaciador para el contrapeso superior Perno de cabeza cabeza hexag hexagonal, onal, 1/2-NC x 1-3/4" Largo, MS (U.S.) Perno de cabeza hexagonal, M12 x 40, DIN 933 (Europe) Arandela de retención, 1/2", MS (U.S.) Arandela, M12, DIN 127 (Europe) Separador Separador (U.S.) Separadorr (Europe) Separado Placa de soporte inferior Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1200 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60, 1200 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1500 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60,1500 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48 y MX60, 1800 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1200 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1200 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1500 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1500 RPM) Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48 y MX60, 1800 RPM) Cubo Conjunto del cubo (Inclu (Incluye ye cubo #S60S0 #S60S01767 1767 & art art.. nº 60 (04-346)) Arandela, Silicona Tuerca hexagonal, hexagonal, 1-1/4 NC, ranurado, MS (U.S.) Tuerca hexagonal, 1-1/4 NC, DIN 93 (Europe) Tornillo con cabezal cabezal hexagonal, hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, SST Tornillo con cabezal hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, MS Pasador de horquilla, diámetro 1/4" x 2-1/4" Largo, MS (U.S.) Pasador de horquilla, diámetro 6,3 x 71 de longitud, DIN 94, MS (Europe) S60C01750 G60C71750 S60C01752 G60C71752 S60C01751 1 F20K19007 F20K19025 F20K19264 S48K02137 S48K02139 S48K02169 G60_70126-00__ S60C01704 S60C01705 S60C01710 S60C01716 S60C01706 S60C01711 S60C01715 S60C01720 S72C01720 S60C01723 S60C01728 04-112 7175 05-124 4492 S60C01736 S60S01736 1 1 1 1 1 1 1 1 S60C01739 1 S60C01743 G60C71743-00AS S60C01763 G60C71763-00AS S60C01753 S60C01748 G60C71748-00AS S60C01768 G60C71768-00AS S60C01758 S60S01767 S60S01801 S60X01738 03-113 103113 04-346 04-277 06-107 7386 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SWECO 6-4 Planos y lista de piezas 48 y 60 Nº DE PIEZA SWECO CANT. S60K25744-F1 1 F20K19023-F1 1 Lubricador Techlube, 120cc Conjunto de tubo de lubricante, 1/4" I.D. x 28-1/2" Largo Codo exterior, 1/4-NPT x 90°, Galv anizado S48K42030-F1 2 00-347-F1 1 02-1119-F1 2 Tubo de lubricante, 1/4" I.D. x 12" Largo Codo, 90°, 1/4-MNPT – 1/4-FNPT, plataforma giratoria, MS Kit de ventilador del contrapeso contrapeso inferior (opcional, no se muestra) Tubo con resorte (Europe) Tubo con resorte, Neopreno Blanco U.S. – opcional, solo en unidades CE) Kit de f ijación de lubricación 10-1271-F1 1 10-479-F1 2 S60K70440-00AD 1 S48K80201 G60W70193-00 10 118131 2 ARTÍCULO DESCRIPCIÓN Nº *62 Separador Circular Kit Techlube (1,85 kW / 2-1/2 HP) cartuchos de grasa w(2) 4/4 de (2) 120cc (Incluye los art. nº 63-68) 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Conjunto de tubo, 1/4" I.D. x 19" Largo 72 Fijaciones de entrada de grasa 100258 2 73 Codo exterior, 1/8-NPT, 90°, MS 02-327 1 74 Cable eléctrico 18806 1 75 Conector recto de tensión doble 101106 1 76 Codo, 3/4" M/F, 45°, Galv anizado 18500 1 77 Ba Bande, 9x120 mm 9529 1 78 Tubo, diám. 3/16" x 3/8" de long Gato de tijera, 1-1/2 tonelada (opcional, no se muestra) Kit de lubricación, 2-1/2 HP (opcional, no se muestra) 118118 1 G48C60600-00AE 1 G60K25700-F1 1 79 80 *El sistema TechLubeTM es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO Europe. SWECO 6-5 Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas MOTOR CORD (SUPPLIED WITH MOTOR) 63 UPPER UPPER LUBE LUBE LINE LINE 44 68 LOWER LUBE LINE 65 66 4 PLCS. 20 64 40 15 64 2 PLCS. 20 68 39 (SUPPLIED WITH MOTOR) 34 66 38 Figura 6-1 Base y componentes (SWECO U.S.) 78 UPP UPPER ER LUB LUBE EL LINE INE 44 73 63 LOWER LUBE LINE 65 71 4 PLCS. 20 72 15 2 PLCS. 20 (SUPPLIED WITH MOTOR) 34 71 SUPPLIED WITH MOTOR 74 75 76 77 Figura 6-2 Base y componentes (SWECO Europe) TM *El sistema TechLube Europe. es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO 6-6 SWECO Separador Circular 48 y 60 Planos y lista de piezas BAS BASTIDORE TIDORES, S, PIE PIEZAS ZAS Y ACC ACCESOR ESORIOS IOS ESTÁ ESTÁNDA NDAR, R, 48 A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, bastidores, piezas y accesorios estándar estándar de una unidad MX48 MX 48.. Consu Consulte lte la Figur Figura a 6-4 para para ver la ilustra ilustració ción n corre corresp spon ondie diente nte.. Cons Consulte ulte a SWECO en relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique. NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO Europe or SWECO U.S.). ARTÍCULO Nº DESCRIPCIÓN 1 Solda Soldadura dura de bastid bastidor or de distr distribu ibución ción,, 6" con 3x 3x8 8 bo boquil quillas las y 2 aberturas de inspección Soldadura de bastidor de distribución, 8" con 6x8 boquillas y 2 aberturas de inspección Conjunto del bastidor de distribución de 8" con boquillas de esquina radial de 6x8 y 2 aberturas de inspección (Incluye soldadura G48_82891 y artículos núm.2, 7 y 15) 2 3 4 (Consu (Co nsult lte e a SWEC SWECO, O, ha hay y ot otros ros ta tama maño ños s de ba basti stido dorr disponibles) Tapó Tapón n dein deinsp spe ecció cción n ci circ rcul ular de4" deneo deneopr pre enobla noblanco nco (para bastidores de 6") Tapón Tap ónde de inspe inspecció cción n circ circula ularr de6" de 6" dene de neop opre reno nobla blanco nco (para bastidores de 8") Cubierta para inspección circular, 6", SST Co Con njunto del ta tam miz (especifique material y malla) Kit de au auto tola lava vado do con desliza deslizado dores res de nailo nailon n blanco blancoss Nº DE PIEZA SWECO EUROPE Nº DE PIEZA SWECO (U.S.) CANT. S48_82620 G48_82620-00__ 1 S48_82820 G48_82820-00__ n/a G48_82890-00__ S48W 00832 S48W 00832 S48W00827 S48W00827 S48S00825 S48S00825 Consulte SW ECO n/a S48S01045-17 2 1 1 (Otros Materiales Disponibles) (Incluye los art. nº 5 & 6) 5 6 7 Placaperf caperfo ora radae daen n lapa lapart rte e in infe feririor Placaperforad Placaperfor ada a en la parte parte infe inferio rior, r, lavado silencioso De Desl sliz iza adore dores, s, na naililo on bla lanc nco o, FDA (otros materiales disponibles) Co Conj njun unto to de fij fijac ació ión n cent centra ral,l, nailo nailon n (Incluye los art. nº 8-13) S48S01046 S48K11114 S48K00980E S48S01046 S48Q01046 S48K21017 1 200 S48K00980 REF. n/a n/a n/a n/a n/a S48K00981 S48S00984 S48W 00985 S48K00983 S48K00982 03-160 REF. 1 1 4 1 1 4332 S48_82910 S48_82955 n/a S48_82910-00__ S48_82955-00__ S48_82990-00__ 1 n/a S60S00925-03 1 n/a S60S00925-05 n/a S60S00925-07 (Cantidades dades para un conju conjunto nto)) 8 9 10 11 12 13 14 15 16 T apa, nailon Contratuerca, SST Junta, neopreno blanco Separador, nailon Pedestal, nailon Tue Tuerca rca hexa hexago gona nal,l, 5/ 5/8-N 8-NC, C, SST (U. (U.S.) S.) T uerca, M16, 316SST (Europe) Sol Solda dadur dura a de ba bastido stidorr de me mesa, sa, 6" con 3x 3x8 8 bo boqui quilla llass Soldadura de bastidor de mesa, 8" con 6x8 boquillas Conjunto del bastidor de mesa, 8” con boquillas de esquina radial de 6x8 (Incluye soldadura S48_82991-00__ y artículos núm.. 7 y 15 ) (consulte con SWECO, otros bastidores núm disponibles) Ara Arand ndel ela a de suj sujec eció ión n cent centra ral,l, (para bastidores de 6") 5.00" Largo (U.S.) Arandela Arande la de sujeció sujeción n central central,, (Para bastido bastidorr de distribución distribución de 6" y 8") 6.13" Largo (U.S.) Arandela Arande la de sujeció sujeción n central central,, (para bastidores de 8") 7.00" Largo (U.S.) Arandela Arande la de sujeció sujeción n central central,, M16, 316SST (Europe) Jun Junta ta Super Superta taut ut Plu Pluss II, TPE Blanco Blanco (U. (U.S.) S.) Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) 1 3172 S48W 11104 1 S48R11104 (Otros Materiale es s Disponib bles) les) Conj Conjun unto to de ani nillllo o de brid brida a (Incluye los art. nº 18-21) (Cantidades dades para un conju conjunto nto)) S48S81112 S48S81105 A/R Conjunto de anillo de brida, alta resistencia S48S81152 S48S81150 A/R 19 20 Medio anillo de brida Medio anillo de brida, alta resistencia Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo Arandela del anillo de brida S48S81110 S48S81147 S48S01121 4110 S48S81110 S48S81147 S48S01121 S48S01113 2 2 2 2 21 22 T uerca de acoplamiento, bronce Con Conjun junto to de anillo anillo de brid brida, a, sobr sobre e el cent centro ro 103271 S48S81124 03-271 S48S81124 2 A/R n/a S48S81122 1 17 (Incluye los art. nº 18-21)(Cantidades dades para para un conju conjunto nto)) 18 (Incluye (Inclu ye los art. nº 18 (S48S81110 (S48S81110,, Ctd. 1), art. nº 19 (No se muestra, Ctd. 1), artículos nº 20, 21, 23 & 24) 23 Medio anillo de brida, sobre el cce entro 24 Perno en T, 3/8 NC, SST n/a S48s81121 1 SWECO 6-8 Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 8 9 1 10 15 11 8 9 10 2 10 12 13 ITEM IT EM 7 P/N S48K00 S48K00980 980 CENTER NTER TIE-DO TIE-DOWN WN ASSY CE 10 11 3 SCREEN NOT INCLUDED WITH SELF-CLEANING KIT 16 5 4 6 10 12 15 19 18 20 21 17 13 16 20 14 21 18 24 23 Figura 6-4 Basti Bas tidor dores, es, pie piezas zas y acce acceso sorio rioss est estánd ándar, ar, 22 48 CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN SUJECIÓN CENTRAL PRECAUCIÓN Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad del de aplastamiento. 60 SWECO Separador Circular 6-9 48 y 60 Planos y lista de piezas BASTIDORE TIDORES, S, PIE PIEZAS ZAS Y ACC ACCESOR ESORIOS IOS ADI ADICION CIONALE ALES, S, BAS 48 A continuación a aparece parece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios adicionales de una unidad MX48. Consult Consulte e la Figura 6-5 para ver la ilustra ilustración ción corres correspondie pondiente. nte. Consulte a SWECO en relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique. NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO Europe or SWECO U.S.). ARTÍCULO Nº 1 DESCRIPCIÓN Co Conju njunto nto de ta tapa pa me metá tálica lica con con entra entrada da de 8" (incluye soldadura y artículos (incluye artículos nº 2-4, & art art.. nº 5, S48S81105 S48S81105 (U.S.) S48S81112 S48S811 12 (Europe ) Soldadura de tapa metálica 2 3 4 Tapón de inspección circ circular, ular, 6", neopreno neopreno blanco Cubierta para inspección circular, 6", SST Aro de tensión Supertaut Plus II Junta Junta Su Supe perta rtaut ut Plu Pluss II II,, TPE bl blan anco co (U. (U.S.) S.) Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) Nº DE PIEZA SWECO EUROPE Nº DE PIEZA SWECO EUROPE S48_81300 G48_81400-00__ S48_81410 S48W00827 S48S00825 S48S11085 G48_81410-00__ S48W00827 S48S00825 S48S11085 S48W 11104 1 1 S48S81112 S48S81105 A/R S48S81152 S48S81150 A/R S48S81124 S48S81124 A/R S48S81110 S48S81147 S48S01121 4110 103271 S48K00990 S48S81110 S48S81147 S48S01121 S48S01113 03-271 S48K00990 2 2 2 2 2 1 n/a n/a n/a n/a n/a S48K00981 S48S00984 S48W 00985 S48K00992 S48K00991 03-160 1 1 4 1 1 1 S48_80600-00__ S48_80800-00__ G48_80894-00__ 1 CANT. 1 1 S48R11104 (Otros Materiale es s Disponib bles) les) 5 Conj Conjun unto to de ani nillllo o de br brid ida a (Incluye los art. nº #6-9)(Cantidades dades para para un conjunto) conjunto) Conjunto de anillo de brida, alta resistencia (Incluye los art. nº 6-9)(Cantidades dades para para un conj conjunto unto)) 6 7 8 9 10 Para sobre centrado del Conjunto de anillo de brida, Consulte el art art.. nº 22 en los bastidores estándar, piezas y accesorios de la sección anterior Medio anillo de brida Medio anillo de brida, alta resistencia Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo Arandela del anillo de brida Tuerca de acoplamiento, bronce Conju Conjunto nto de suje sujeción ción cen centra trall sól sólo o pa para ra bande bandeja ja de bo bolas las (Incluye los art. nº 11-16) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tapa, nailon Contratuerca, SST Junta, neopreno blanco Separador, nailon Pedestal, nailon Tue Tuerca rca hexa hexago gona nal,l, 5/8-NC 5/8-NC,, SST (U. (U.S.) S.) Tuerca, M16, 316SST (Europe) S oldadura dde e bbastidor ast stiidor eespaciador, spa spaci cia ador, 68"" con con 6x8 3x8 boquilla boquilla Soldadura Soldadura de bastidor espaciador, 8" con boquilla de esquina de radio de 6x8 (Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor disponibles) Co Conj nju unto nto del del ta tami mizz (especifique material y malla) Conju Conjunto nto de ba bande ndeja ja de bo bola lass ccon on bo bolas las de go goma ma (U.S. (U.S.)) 4332 S 48_80600 S48_80800 n/a Consulte con SW ECO S48_81600-05 1 1 (Incluye los art. nº #5, S48S81105, #10, & 20-22) 20 21 Ball T ray Assembly (Europe) Ba Bast stid ido or vací cío o de 2" (U.S (U.S.) .) Bastidor vacío de 1-1/2" (Europe) Tamiz Tamiz con con Junta Junta Supe Supertaut rtaut Plu Pluss II (art art.. nº 4) 4MG (a menos que se especifique lo contrario) 22 23 24 Ara Arande ndela la de suje sujeción ción centra centrall ((con con ba bande ndeja ja de bolas) bolas) 11. 11.50 50 La Largo rgo (U.S.) Arandela Arand ela de suje sujeción ción centra central,l, M16, 316SST (Europe) (Europe) Bola Bola de band bandej eja a de bola bolas, s, goma goma (U. (U.S.) S.) Bola de bandeja de bolas, goma blanco (Europe) (bolas disponibles en otros materiales) Cone Conecto ctorr de tub os flexible, fle flexib xible, le, 8" 8" xx 12" 12"Largo, Largo Largo,, neopreno ne neop opren reno o blanco ne negro gro Conector de tubos tubos (Otros tamaños y materiales disponibles) S48_81599 S48_81602 Consulte con SWECO S48_81603-00__ 1 48A8A004M 1 S60S00925-18 1 S48K01605 50 S48N01904 S48W01904 1 3172 S48K01607 S48N01904 S48W01904 SWECO 6-10 Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 60 2 1 4 5 3 11 17 12 4 4 5 13 6 7 5 24 CLAMP BAND 10-450 (6") 10-451 (8") 9 8 11 14 13 18 12 13 22 19 13 20 14 23 5 4 21 13 13 15 15 16 ITEM 10 CENTER TIE-DOWN ASSY. BALL TRAY ONLY Figura 6-5 Basti Bas tidor dores, es, pie piezas zas y acce acceso sorio rioss adi adicio cional nales, es, CENTER CEN TER TIE-DOWN TIE-DOWN ASSEM ASSEMBLY BLY BALL TRAY ONLY = BANDEJA DE BOLAS 48 CONJUN CONJUNTO TO DE SUJEC SUJECIÓN IÓN CENTRA CENTRAL L SÓLO SÓLO SWECO Separador Circular 6-11 48 y 60 Planos y lista de piezas BASTIDORE TIDORES, S, PIE PIEZAS ZAS Y ACC ACCESOR ESORIOS IOS ESTÁ ESTÁNDA NDAR, R, BAS 60 A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios estánd estándar ar de una unidad MX60.. Consu MX60 Consulte lte la Figur Figura a 6-6 para para ver la ilustra ilustració ción n corre corresp spon ondie diente nte.. Consu Consulte lte a SWECO en relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique. NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO Europe or SWECO U.S.). ARTÍCULO Nº DESCRIPCIÓN 1 Solda Soldadura dura de bastid bastidor or de distr distribu ibución ción,, 8" con 6x 6x8 8 bo boqui quilla llass y 2 aberturas de inspección Soldadura de bastidor de distribución, 10" con 6x8 boquillas y 2 aberturas de inspección Conjunto del bastidor de distribución de 8" con tubos de esquina radial de 6x8 y 2 aberturas de inspección (Incluye soldadura G60_82801 y artículos núm.2, 7 y 15) 2 3 4 5 6 7 (Consu (Co nsult lte e a SWEC SWECO, O, ha hay y ot otros ros ta tama maño ños s de ba basti stido dorr disponibles) Tapó Tapón n dein deinsp spe ecció cción n ci circ rcul ular de6" de neo neopr pre enobl nobla anco nco (Para bastidores de 8" y 10") Cubierta para inspección circular, 6", SST Co Con njunto del ta tam miz (especifique material y malla) Kit de au auto tola lava vado do con desliza deslizado dores res de nailo nailon n blanco blancoss Materiales Disponibles) Pla(Otros caperf caperfo ora radae daen n lapa lapart rte e in infe feririor (Incluye los art. nº 5 & 6) Placaperforad Placaperfor ada a en la parte parte infe inferio rior, r, lavado silencioso De Desl sliz iza adore dores, s, na naililo on bla lanc nco o, FDA (otros materiales disponibles) Co Conj njun unto to de fij fijac ació ión n cent centra ral,l, nailo nailon n (Incluye los art. nº 8-13) Nº DE PIEZA SWECO EUROPE Nº DE PIEZA SWECO (U.S.) CANT. S60_82820 G60_82820-00__ 1 S60_83016 S60_83016-00__ n/a G60_82800-00__ S48W 00827 S48W 00827 S48S00825 S48S00825 Consulte SW ECO n/a S60S01045-17 2 1 1 S60S01046 S48K11114 S48K00980E S60S01046 S60Q01046 S48K21017 1 320 S48K00980 REF. n/a n/a n/a n/a n/a S48K00981 S48S00984 S48W 00985 S48K00983 S48K00982 03-160 REF. 1 1 4 1 1 4332 S60_82955 S60_82909 n/a S60_82955-00__ S60_82909 S60_82916-00__ 1 n/a S60S00925-03 1 n/a S60S00925-07 n/a S60S00925-10 n/a S60S00925-01 3172 n/a S60W 11104 1 S60S81152 S60S81150 A/R S60S81147 S48S01121 4110 103271 S60S81124 S60S81147 S48S01121 S48S01113 03-271 S60S81154 2 2 2 2 A/R n/a n/a S60S81122 S48S81121 1 1 (Cantidades dades para un conju conjunto nto)) 8 9 10 11 12 13 14 T apa, nailon Contratuerca, SST Junta, neopreno blanco Separador, nailon Pedestal, nailon Tue Tuerca rca hexa hexago gona nal,l, 5/ 5/8-N 8-NC, C, SST (U. (U.S.) S.) T uerca, M16, 316SST (Europe) Sol Solda dadur dura a de ba bastido stidorr de me mesa, sa, 8" con 6x 6x8 8 bo boqui quilla llass Soldadura de bastidor de mesa, 10" con 6x8 boquillas Conjunto del bastidor de mesa, 8” con tubos de esquina radial de 6x8 (Incluye soldadura S60_82917-00__ y artículos núm.. 7 y 15 ) (consulte con SWECO, otros bastidores núm 1 disponibles) 15 16 Ara Arand ndel ela a de suj sujec eció ión n cent centra ral,l, (para bastidores de 8") 5.00" Largo Arandela Arande la de sujeció sujeción n central central,, (para bastidores de 10") 7.00" Largo Arandela Arande la de sujeció sujeción n central central,, ( Para bastidor de distribución de 8" y 10") 7.75" Largo Espárrago de fijación central (para bastidor de mesa de 10” con con cúpula elevada) de 4,13” de largo Arandela Arande la de sujeció sujeción n central central,, M16, 316SST (Europe) Jun Junta ta Super Superta taut ut Plu Pluss II, TPE Blanco Blanco (U. (U.S.) S.) Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) S60R11104 (Otros Materiale es s Disponib bles) les) 17 Con Conjun junto to de anillo anillo de brid brida, a, al alta ta resisten resistencia cia (Incluye los art. nº 18-21)(Cantidades dades para para un conju conjunto nto)) 18 19 20 21 22 Medio anillo de brida, alta resistencia Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo Arandela del anillo de brida T uerca de acoplamiento, bronce Con Conjun junto to de anillo anillo de brid brida, a, sobr sobre e el cent centro ro (Incluye (Inclu ye los art. nº 18 ( Ctd. 1), art art.. nº 19 (No se muestra, Ctd. 1), artículos nº 20, 21, 23 & 24) 23 24 Medio anillo de brida, sobre el cce entro Perno en T, 3/8-NC, SST SWECO 6-12 Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 8 9 1 10 15 11 8 9 10 2 10 12 13 ITEM IT EM 7 P/N S48K00 S48K00980 980 CENTER R TIE-DO TIE-DOWN WN ASSY CENTE 10 11 3 SCREEN NOT INCLUDED WITH SELF-CLEANING KIT 16 5 4 6 10 12 15 19 18 20 21 17 13 16 20 14 21 18 24 23 Figura 6-6 Basti Bas tidor dores es,, pi piezas ezas y acce acceso sorio rioss es están tándar dar,, 22 60 CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN SUJECIÓN CENTRAL PRECAUCIÓN Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad del de aplastamiento. 60 SWECO Separador Circular 6-13 48 y 60 Planos y lista de piezas BASTIDORE TIDORES, S, PIE PIEZAS ZAS Y ACC ACCESOR ESORIOS IOS ADI ADICION CIONALE ALES, S, BAS 60 A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, bastidores, piezas y accesorios accesorios adicionales de una unidad MX60. Consulte la Figura 6-7 para ver la ilustración correspondiente. Consulte a SWECO en relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique. NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO Europe or SWECO U.S.). ARTÍCULO Nº 1 DESCRIPCIÓN Co Conju njunto nto de ta tapa pa me metá tálic lica a con con entra entrada da de 8" (incluye soldadura y artículos (incluye artículos nº 2-4, & art art.. nº 5, S60S81150 S60S81150 (U.S.) S60S81112 S60S811 12 (Europe ) Soldadura de tapa metálica 2 3 4 Tapón de inspección circ circular, ular, 6", neopreno neopreno blanco Cubierta para inspección circular, 6", SST Aro de tensión Supertaut Plus II Junta Junta Su Supe perta rtaut ut Plu Pluss II II,, TPE bl blan anco co (U. (U.S.) S.) Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe) Nº DE PIEZA SWECO EUROPE Nº DE PIEZA SWECO EUROPE S60_81300 G60_81400-00__ S60_81410 S48W00827 S48S00825 S60S11085 G60_81410-00__ S48W00827 S48S00825 S60S11085 S60W 11104 1 1 S60S81152 S60S81150 A/R S60S81124 S60S81154 A/R S60S81147 S48S01121 4110 103271 S48K00990 S60S81147 S48S01121 S48S01113 03-271 S48K00990 2 2 2 2 1 n/a n/a n/a n/a n/a S48K00981 S48S00984 S48W 00985 S48K00992 S48K00991 03-160 1 1 4 1 1 1 CANT. 1 1 S60R11104 (Otros Materiale es s Disponib bles) les) 5 Co Conju njunto nto de anill anillo o de brida brida,, al alta ta re resist sisten encia cia (Incluye los art. nº 6-9)(Cantidades dades para para un conj conjunto unto)) 6 7 8 9 10 Para sobre centrado del Conjunto de anillo de brida, Consulte el art art.. nº 22 en los bastidores estándar, piezas y accesorios de la sección anterior Medio anillo de brida, alta resistencia Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo Arandela del anillo de brida Tuerca de acoplamiento, bronce Conju Conjunto nto de suje sujeción ción cen centra trall sól sólo o pa para ra bande bandeja ja de bo bolas las (Incluye los art. nº 11-16) 11 12 13 14 15 16 17 Tapa, nailon Contratuerca, SST Junta, neopreno blanco Separador, nailon Pedestal, nailon Tue Tuerca rca hexa hexago gona nal,l, 5/8-NC 5/8-NC,, SST (U. (U.S.) S.) Tuerca, M16, 316SST (Europe) Solda Soldadur dura a de bastido bastidorr espacia espaciado dor, r, 8" con 6x 6x8 8 bo boqui quilla lla Soldadura de bastidor espaciador, 8" con boquilla de esquina radial de 6x8 Soldadura de bastidor espaciador, 10" con 6x8 boquilla 4332 S60_80800 n/a S60_80800-00__ S60_80805-00__ S60_81000 S60_81000-00__ (Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor 18 19 disponibles) Co Conj nju unto nto del del ta tami mizz (especifique material y malla) Conju Conjunto nto de ba bande ndeja ja de bo bola lass ccon on bo bolas las de go goma ma (U.S. (U.S.)) Consulte con SW ECO S60_81600-05 1 1 (Incluye los art. nº #5, S60S81150, #10, & 20-22) 20 21 Ball T ray Assembly (Europe) Ba Bast stid ido or vací cío o de 2" (U.S (U.S.) .) Bastidor vacío de 1-1/2" (Europe) Tamiz Tamiz con con Junta Junta Supe Supertaut rtaut Plu Pluss II (art art.. nº 4) 4MG (a menos que se especifique lo contrario) 22 23 24 Ara Arande ndela la de suje sujeción ción centra centrall ((con con ba bande ndeja ja de bola bolas) s) 11.5 11.50 0L Larg argo o (U.S.) Arandela Arand ela de suje sujeción ción centra central,l, M16, 316SST (Europe) (Europe) Bola Bola de band bandej eja a de bola bolas, s, goma goma (U. (U.S.) S.) Bola de bandeja de bolas, goma blanco (Europe) (bolas disponibles en otros materiales) Cone Conecto ctorr de tubos tubos fle flexib xible, le, 8" x 12" Largo Largo,, ne neop opren reno o ne negro gro Conector de tubos flexible, 8" x 12" Largo, neopreno blanco (Otros tamaños y materiales disponibles) S60_81599 S60_81602 Consulte con SWECO S60_81601-00__ 1 60A3A004M 1 S60S00925-18 1 S48K01605 60 S48N01904 S48W01904 1 3172 S48K01607 S48N01904 S48W01904 SWECO 6-14 Planos y lista de piezas Separador Circular 48 y 2 1 4 5 3 11 17 12 4 4 5 13 9 8 6 7 5 24 CLAMP BAND 10-450 (6") 10-451 (8") 11 14 13 18 12 13 22 19 13 20 14 23 5 4 21 13 13 15 15 16 ITEM 10 CENTER TIE-DOWN ASSY. BALL TRAY ONLY Figura 6-7 Basti Bas tidor dores es,, pi piezas ezas y acce accesor sorios ios adi adicio cional nales, es, 60 CENTER CENT ER TIE-DOWN ASSEMBLY ASSEMBLY BALL TRAY ONLY = CONJUNTO CONJUNTO DE SUJECIÓN SUJECIÓN CENTRAL CENTRAL SÓLO BANDEJA DE BOLAS 60 SWECO 6-15 SWECO La información contenida contenida en este manual manual incluye incluye los derechos derechos de propiedad propiedad exclusiva de SWECO. SWEC O. Ni es este te do docu cume ment nto o ni la infor informa mació ción n en él cont conten enid ida a po podr drán án re repr prod oduc ucir irse se ni trans transferi ferirs rse e a otros otros docum documen entos tos,, ni usar usarse se ni revelar revelarse se a otras otras pers person onas as a efecto efectoss de fabricación, ni con ningún otro propósito, excepto conforme a lo autorizado específicamente por escrito por SWECO. Si este manual se ha suministrado en relación con la venta o la entrega de equipo SWECO, debe usarse únicamente para llevar a cabo el mantenimiento, las reparaciones o la instalación de dicho equipo. Sede de SWECO P.O. Box 1509 Florence, KY 41022-1509 41022-1509 Tel: +1-859-371-4360, +1-800-80-SWECO (Número gratuito), Fax: +1-859-283-8469 SWECO Macon 2919 Joycliff Road Macon, GA 31211 USA Tel: +1 (478) 745-5419, Fax: +1 (478) 741-1394 SWECO Europe, S.A. Rue de la Recherche, 8 Parc Industriel Sud - Zone I B-1400 Nivelles, Bélgica Tel: +32 (67) 89 34 34, Fax: +32 (67) 21 43 68 SWECO Industrial Equipment (Shanghai) Co., LTD Bldg. No. 7, No. 206, Peikun Rd. Maqiao, Minhang 201111 Shanghai, China Tel: 86 21 6409 1531, Fax: 86 21 6409 1532 SWECO Asia 63 Hillview Avenue #03-02 Lam Soon Industrial Building, Singapur 669569 Tel: +65 6762-1167, Fax: +65-6762-1313 SWECO India Building 1-C Shreenath K.T. Industrial Park I Village Billalpada Gauraipada Vasai (East), Dist: Thane 401208 India Tel: +91 250 3217283 SWEQUIPOS S.A. de C.V. Fernando Montes de Oca 21, Piso 1 Col. Industrial San Nicolás Tlalnepantla 54030 Estado de Mexico Tel: +52 (5) 55 5321 9800, Fax: +52 (5) 55 5310 3358 WE PUT TECHNOLOGY IN MOTION TM www.sweco.com [email protected] SWECO cuenta con agentes de ventas y/o licenciados en la mayoría de los países