Subido por RICHARD RONDÓN

MANUAL SWECO-ESPAÑOL

Anuncio
MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN
y
MANTENIMIENTO
para
SEPARADOR
SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY
MODELOS:
48 y
60
Ponemos la tecnología en movimientoTM
NOTA:
Si nece
necesi
sita
ta cual
cualqu
quie
ierr titipo
po de ay
ayud
uda
a en rela
relaci
ción
ón con
con el
funcionamiento de su equipo de proceso, comuníquese con
su representante SWECO o con la sede central de SWECO
de inme
inmedi
diato
ato.. "S
"Ser
ervi
vici
cio
o po
posv
svent
enta"
a" co
cons
nstan
tante
te es el rasg
rasgo
o
distintivo de SWECO.
La in
info
form
rmac
ació
ión
n di
divu
vulg
lgad
ada
a en es
este
te do
docu
cume
ment
nto
o incl
incluy
uye
e
derechos de propiedad de SWE
WEC
CO. Nada de este
docu
do
cum
men
ento
to ni la infor
nform
maci
ación di
divvul
ulga
gada
da en él de
debe
ben
n
reprod
rep
roduci
ucirse
rse,, tra
transfer
nsferirs
irse
e a otr
otros
os docume
documentos
ntos o usa
usarse
rse o
divulgarse a terceros para fines de fabricación o para ningún
otro propósito, excepto que esté específicamente autorizado
por escrito por SWECO. Si este manual se suministra en
relación con la venta o entrega de equipos SWECO, debe
usar
usarse
se so
sola
lame
mente
nte par
para
a el ma
mante
nteni
nimi
mien
ento,
to, repa
repara
raci
ción
ón o
instalación de tales equipos.
La información contenida en esta publicación está sujeta a
cambios sin previo aviso.

Octubre de 2011 - SWECO
Reservados todos los derechos
PREFACIO
Prácticas de seguridad generales
Hay varias advertencias indicadas a lo largo de este manual que pueden hacer énfasis en una condición
poco segura o en información importante respecto al uso de este equipo. Lea las definiciones de PELIGRO,
ADVERTENCIA,
ADVERTENC
IA, PRECAUCIÓN Y NOTA. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, operar
o realizar el mantenimiento a esta máquina. No hacer caso a esto podría producir lesiones personales
graves y daños a la propiedad. Conserve este manual
m anual para consultas futuras.
PELIGRO: peligros inmediatos que RESULTARÁN en lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales graves o
la muerte.
PRECAUCIÓN: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales menores o
daños al producto o a la propiedad.
NOTA: información importante respecto del uso del equipo.
ADVERTENCIAS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
La unida
unidad
d produce vibracione
vibracioness fuertes
fuertes y contiene
contiene piezas
piezas giratoria
giratorias.
s. El ence
encendido
ndido accidenta
accidentall de la unidad podría
podría resultar
resultar en
lesiones graves o la muerte. Desconecte y bloquee el sistema de alimentación antes de realizar el mantenimiento.
Al instalar o realiza
realizarr el man
mantenim
tenimiento
iento a este sepa
separado
rador,
r, desconecte y bloquee
bloquee la alimentació
alimentación
n de electricidad
electricidad antes
antes de quitar
los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El
incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Pued
Puede
e producirse una ele
electrocución
ctrocución si los compo
component
nentes
es eléctricos cargados
cargados entran
entran en contacto
contacto con agua.
agua. Desconecte
Desconecte y
bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. El incumplimiento de esto podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Man
Manteng
tenga
a toda
todass las puertas
puertas y prote
protectore
ctoress en su lugar en todo momento
momento para e
evita
vitarr la exp
exposición
osición a piezas
piezas que giran a altas
velocidades. Mientras la máquina está encendida, se pueden producir lesiones graves si las manos, los pies o la ropa entran
en contacto con la parte interna de la unidad.
Para ev
evitar
itar posibles
posibles descargas elé
eléctricas,
ctricas, conecte la máq
máquina
uina a tierra siguie
siguiendo
ndo los códigos
códigos de electricidad
electricidad naciona
nacionales
les y
locales. El cableado debe realizarlo íntegramente un electricista cualificado. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Lea y comprenda este manual
manual en su tota
totalidad
lidad ante
antess de instalar u operar
operar la máquina.
máquina. Solo personal
personal cualificado debe
debe realizar
realizar la
instalación, ajustes, reparaciones y el mantenimiento. No realice ninguna intervención que no esté contenida en este manual
salvo que esté cualificado para ello. No cumplir con las pautas de instalación y mantenimiento seguros podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Ten
Tenga
ga cuida
cuidado
do al retira
retirarr el lubrica
lubricado
dorr de la máqu
máquina
ina ya que po
podría
dría ha
habe
berr una presión
presión de hasta
hasta 5 ba
bares
res (75 PSI). Los
interruptores deben estar desconectados antes de desatornillar cuidadosamente el cartucho de la máquina.
máquina . Si el
cartucho no estuviera vacío podría eyectarse grasa.
No vestir con prenda
prendass o artículos
artículos que va
vaya
yan
n sueltos. Los elementos
elementos podría
podrían
n quedar
quedar atrapados
atrapados en las piezas
piezas móviles
móviles y
provocar lesiones personales graves.
Al realiza
realizarr el mantenimi
mantenimiento
ento o ajustar
ajustar los pesos, tenga extremo
extremo cuida
cuidado
do en colocar
colocar correctament
correctamente
e todos
todos los sujetadores.
sujetadores. No
trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a
gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal.
10. provocar
No encienda
enciend
y apa
apague
gue elde
sepa
s eparado
rador
máspuede
de cuatro
veel
ces
en unaComuníquese
hora de formacon
consecutiva.
consecutiv
a. El encendido
enceSWECO
ndido frecuente
frecue
puede
puede
la aacumulación
calor,
yresto
dañarveces
vibrador.
su representante
si sunte
proceso
requiere encendidos y apagados frecuentes.
11. Si la base de la máquina va montada
montada sob
sobre
re una posición elev
elevada
ada,, la parte inferior
inferior de la base debe
debe estar protegida
protegida de puntos
puntos
de pinzamiento con vibración. No cumplir con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de
aplastamiento.
12. Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado
apagado y encendido de la unidad. Manténgase
Manténgase alejado
alejado de ésta
ésta y también
mantenga alejados los equipos accesorios durante estos ciclos.
13. Mantene
Mantenerr las manos alejada
alejadass de los puntos de pinzamiento.
pinzamiento. El incumplimiento
incumpli miento de esto
esto podría resultar en lesiones
lesiones personales.
14. Si se
s e procesan mate
materiale
rialess peligrosos,
peligrosos, verifiq
verifique
ue las hoja
hojass de seguridad
seguridad de materiale
materialess (MSDS) para conocer
conocer la información
información de
peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
15. Las unidades
unidades deb
deben
en izarse mante
manteniend
niendo
o intactos los soportes
soportes para el transporte.
transporte. Si se procesan materiale
materialess peligroso
peligrosos,
s,
verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de peligros y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
PREFACIO
Prácticas de seguridad generales
(continuación)
PRECAUCIONES:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Las bridas de “tipo traba”
traba” centra
centrales
les NO deb
deben
en utiliza
utilizarse
rse en la junta inferio
inferiorr de la mesa. La chimenea
chimenea del bastid
bastidor
or se podría
separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.
Ten
Tenga
ga cuidado
cuidado al aflo
afloja
jarr la
lass bridas,
bridas, ya que está
están
n som
someti
etida
dass a tensió
tensión.
n. Afloje los pernos
pernos an
antes
tes de destraba
destrabarr la brida.
brida. El
incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos.
Apriete bien
bien la anilla de la brida siempre a
antes
ntes de ap
apreta
retarr el conjunto de la fija
fijación
ción central.
central. Esto ayudará
ayudará a fijar correctame
correctamente
nte
la posición del centro del tamiz y ayudará a evitar un fallo prematuro del tamiz.
pa
para
ra ev
evita
itarr lesion
lesiones
es pe
person
rsonale
aless o da
daño
ñoss a la pro
propie
pieda
dad,
d, est
este
e eq
equipo
uipo debe
debe instala
instalarlo
rlo,, op
opera
erarlo
rlo y ma
mante
ntene
nerlo
rlo pe
person
rsonal
al
cualificado.
Ajuste firmemente
firmemente toda
todass las tuercas
tuercas y pern
pernos
os en la unidad vibrad
vibradora
ora,, según las instrucciones
instrucciones de este
este manual.
manual. Preste
Preste especial
especial
atención a los pernos de montaje del motor. Si algún motor (vibrador) vibra suelto, se podría dañar el cable de alimentación y
la estructura creando además un riesgo de lesión personal.
No arrancar
arrancar el moto
motorr antes de retirar los soportes
soportes para e
ell transpo
transporte.
rte. No quitar
quitar los soportes
soportes para el transporte
transporte podría
podría dañar
dañar la
unidad, motor, estructura y posiblemente causar lesiones personales.
Inspeccione
Inspeccione las partes de peso del moto
motorr durante el mantenimien
mantenimiento.
to. Si se
s e encontrara
encontrara cualquie
cualquierr debilidad
debilidad estructural,
estructural, sustituya
la pieza.
El cable
c able de a
alimen
limentació
tación
n del vibrado
vibradorr (motor) debe mo
montarse
ntarse co
correcta
rrectament
mente
e en la caja d
de
e juntas
juntas base. Si no se ajusta el
el la
longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si
fuera demasiado largo) con las partes vibrantes.
Los tamices son frágiles. Manipúlelo
Manipúleloss con cuidado.
cuidado. Nunca ccolo
oloque
que herramient
herramientas
as o piezas sobre e
ell tamiz ya que podría
podría
dañarlo. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de
flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un
tamiz. Éstas deben inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz continúa
vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el
producto tamizado
t amizado..
Brinde al perso
personal
nal la protecció
protección
n adecuada
adecuada contra los peligro
peligross del polv
polvo,
o, las emanacione
emanacioness nocivas
nocivas o los productos
productos químicos
químicos
peligrosos.
Todas las personas que operen e
ell equipo y trabaje
trabajen
n en el área g
general
eneral deben
deben usar equipos de seguridad estándar (es decir,
decir,
gafas de seguridad, protección auditiva y botas con punta de acero). Todos los elementos de seguridad deben cumplir con los
requisitos de seguridad locales.
Si el nivel de ruido supera los 70dB en su entorno
entorno,, se requiere
requiere protección
protección auditiva
auditiva para
para evitar
evitar el deterioro
deterioro o pérdida
pérdida de la
audición.
Nunca ponga la má
máquina
quina en funcionamie
funcionamiento
nto si tiene piezas faltantes
faltantes o gastadas. El incumplimiento de esto podría
podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
El sepa
separado
radorr no deberá opera
operarse
rse nunca sin bastid
bastidore
ores.Esto
s.Esto puede provocar
provocar que la mesa se desacople
desacople de los resortes de
soporte pudiendo provocar un daño permanente a la entretela de la mesa, cable del motor, resortes, carretes y tubos de
lubricación, además del riesgo de lesión personal.
Cuando arranq
arranque
ue la máquina tras un largo pe
periodo
riodo parada
parada,, asegúrese de pon
poner
er todos los intrruptores TechLubeTM en “ON” y
TM
con la configuración correcta. Si no se activara TechLube el vibrador no se lubricará y dañará los cojinetes.
NOTAS:
1.
2.
3.
4.
5.
Se han colocado
colocado e
etique
tiquetas
tas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en este separa
separador,
dor, en los
los lugares necesario
necesarios.
s. Si ésta
éstass se
vuelven ilegibles, consulte con su representante SWECO para obtener etiquetas de repuesto.
Si va a retirar
retirar el vibrad
vibrador
or duran
durante
te un largo perio
periodo
do de tiempo
tiempo (supe
(superior
rior a tres semanas)
semanas) fije los interruptore
interruptoress TechLubeTM en la
posición
posició
n “OFF”.
Los modelos
modelos de separa
separadore
doress redondos
redondos SW ECO U.S. anteriore
anterioress utilizaban
utilizaban hardware
hardware estándar
estándar U.S. El diseño MX utiliza
utiliza
hardware métrico en el accionador básico.
Cualquier motor que se abra no se re
repondrá
pondrá ba
bajo
jo garantía y cualquier repara
reparación
ción que realice el
el cliente o algún
algún tercero anulará
anulará
la garantía.
Utilice sólo piezas
piezas de acceso
accesorios
rios SW
SWECO
ECO origina
originales
les para garantiz
garantizar
ar el acop
acople
le y funcionamien
funcionamiento
to adecuado
adecuados.
s.
ÍNDICE
Capítulo/Página
CAPÍTULO 1............................................................................................................................................. 1-1
CAPÍTULO
Introducción
cción y descripción general de la máquina
m áquina...........................................................................
........................................................................... 1-1
Introdu
INTRODUCCIÓN .........
..................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...............1-1
......1-1
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA .........
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
..............1-2
....1-2
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES
COMPONENTES.........
..................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
.................1-7
.......1-7
CAPÍTULO 2............................................................................................................................................. 2-1
CAPÍTULO
Recepción
instalación.....................................................................................................................
..................................................................................................................... 2-1
Recepción e instalación
NOTIFICACIÓN DE DAÑOS ............................................................................................................................................2-1
ALMACENAMIENTO..........................
ALMACENAMIENTO.................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
............2-1
...2-1
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD.........................
UNIDAD...................................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...............2-2
......2-2
CONEXIONES ELÉCTRICAS...........................................................................................................................................2-5
CAPÍTULO 3............................................................................................................................................. 3-1
CAPÍTULO
Ajustes de configuración y funcionamiento
funcionamiento......................................................................................
...................................................................................... 3-1
TECHLUBETM ....................................................................................................................................................................3-1
AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA
CARGA.........
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..........3-1
.3-1
TAMIZADO EN SECO.......................................................................................................................................................3-2
TAMIZADO EN HÚMEDO.................................................................................................................................................3-3
MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL ..........
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..........3-4
.3-4
MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL.........
MATERIAL...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
.................3-5
.......3-5
DRENAJE DE GRAN VOLUMEN.................
VOLUMEN...........................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...........3-6
.3-6
AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO ............
.....................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
............3-8
...3-8
AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN............
VIBRACIÓN......................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..................3-9
.........3-9
AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR .........
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
..........3-10
.3-10
AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR .........
..................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
..................3-12
........3-12
MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR ...................
............................
...................
...................
...................
....................3-14
..........3-14
CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR.....................
INFERIOR...............................
...................
...................
...................
..................3-18
.........3-18
FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR ........
..................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
..................3-20
.........3-20
CAPÍTULO 4............................................................................................................................................. 4-1
CAPÍTULO
Mantenimiento
Mantenimiento....................................................................................................................................
.................................................................................................................................... 4-1
UNIDAD.............................................................................................................................................................................4-1
TAMICES...........................................................................................................................................................................4-3
JUNTAS DE CANALES ....................................................................................................................................................4-3
ANILLOS ABRAZADERAS ...................
.............................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..................4-4
.........4-4
CONECTORES DE LOS TUBOS.................
TUBOS...........................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...........4-4
.4-4
RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD.......
SEGURIDAD.................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...............4-5
......4-5
BOLAS Y DESLIZADORES .........
..................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..................4-5
.........4-5
PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR.............
VIBRADOR.......................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
..............4-5
....4-5
PERNOS............................................................................................................................................................................4-5
LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR .........
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...........4-6
.4-6
TUBOS DE LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN.........
..................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..................4-6
.........4-6
SOLUCIÓN DE FALLOS...................................................................................................................................................4-7
CAPÍTULO 5............................................................................................................................................. 5-1
CAPÍTULO
Reemplazo de piezas
piezas..........................................................................................................................
.......................................................................................................................... 5-1
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS ..........
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..................5-1
.........5-1
REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE .........
..................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...............5-2
......5-2
EXTRACCIÓN DEL TAMIZ...............................................................................................................................................5-4
REEMPLAZO DEL TAMIZ ................................................................................................................................................5-6
KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL).......
OPCIONAL).................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...............5-10
.....5-10
CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL)............
OPCIONAL)......................
...................
...................
...................
...................
....................
..................5-13
........5-13
EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR.....................................................................................................................................5-14
SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR..........
VIBRADOR....................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
................5-23
.......5-23
REPARACIONES DEL VIBRADOR................................................................................................................................5-33
CAPÍTULO 6............................................................................................................................................. 6-1
CAPÍTULO
piezass ...................................................................................................................... 6-1
Planos y lista de pieza
CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA ..........
...................
...................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
...................
...................
...................
..............6-2
....6-2
BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR,
BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,
BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR,
BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,
APÉNDICE
MANUAL TECHLUBETM
MANUAL GENERAL DE MOVIMIENTO
48.................
48...........................
...................
...................
...................
...................
....................
...................
..........6-8
.6-8
48 ...................
............................
...................
...................
...................
...................
...................
............6-10
..6-10
60.................
60...........................
...................
...................
...................
...................
....................
..................6-12
........6-12
60 ...................
............................
...................
...................
...................
...................
...................
............6-14
..6-14
LISTA
TA DE FIGURA
FIGURAS
S
LIS
Número de figura
Tema
Capítulo/Página
FIGURA 1-1
FIGURA 1-2
FIGURA 1-3
FIGURA 1-4
FIGURA 1-5
VISTA DE ELEVACIÓN, MX48C88
MX48C888
8 ......................................................................................... 1-2
VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48
MX48 A 12
1200
00 RPM
RPM (SWECO
(SWECO U.S.)
U.S.) 1500
1500 RPM
RPM (SWECO
(SWECO EUROPE)...... 1-3
VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48
MX48 A 180
1800
0 RPM (SWECO U.S.)................................................... 1-4
VISTA DE ELEVACIÓN, MX60C88
MX60C888
8 ......................................................................................... 1-5
VISTA DE ORIENTACIÓN, MX60..............................................................................................
MX60.............................................................................................. 1-6
FIGURA 1-6
APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES .......................................................................... 1-7
PESOS APROXIMADOS
FIGURA 2-1
FIGURA 2-2
FIGURA 2-3
ENGANCHE TENSIÓN INDIVIDUAL (TENV Y TEEP
TEEP)) (SWECO U.S.)............................................ 2-6
ENGANCHE TENSIÓN DUAL (TENV Y TEEP
TEEP)) (SWECO U.S.) ................................................... 2-7
CONEXIÓN DE CABLES (SWECO EUROPE) ............................................................................. 2-8
FIGURA 3-1
FIGURA 3-2
FIGURA 3-3
FIGURA 3-4
FIGURA 3-5
FIGURA 3-6
FIGURA 3-7
EJEMPLO DE TAMIZADO EN SECO ............................................................................................ 3-2
EJEMPL
JEMPLO
O DE TAMIZADO EN HÚMEDO........................................................................................ 3-3
DIBUJOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL ................................................................................... 3-5
MATERIAL DE DRENAJE......................................................................................................... 3-7
ETIQUETA DE AMPL
AMPLITUD
ITUD DE LA VIBRACI
VIBRACIÓN
ÓN ................................................................................ 3-9
CONFIGURACIÓN DEL CONT RAPES
RAPESO
O INFERI
INFERIOR
OR ("6-3
("6-30-6"
0-6")) ......................................................... 3-11
CONFIGURACIÓN DEL CONT RAPES
RAPESO
O SUPERI
SUPERIOR
OR ("9-0
("9-0-9")..........................................................
-9").......................................................... 3-13
FIGURA 3-8
CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR,
48 Y
60, 1.85 KW (2-1/2
(2-1/2 HP),
HP), 12
1200
00 RPM......
RPM...... 3-15
3-15
FIGURA 3-9
CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR,
48 Y
60, 1.85 KW (2-1/2
(2-1/2 HP),
HP), 15
1500
00 RPM......
RPM...... 3-15
3-15
FIGURA 3-10
CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR,
48 Y
60, 1.85 KW (2-1/2
(2-1/2 HP),
HP), 18
1800
00 RPM......
RPM...... 3-15
3-15
FIGURA 3-11
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,
48, 1.
1 .85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM......................
RPM...................... 3-16
FIGURA 3-12
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,
48, 1.
1 .85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM......................
RPM...................... 3-16
FIGURA 3-13
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,
48, 1
1..85 KW (2-1
(2-1/2
/2 HP),
HP), 1800
1800 RPM........
RPM..............
............
........ 3-16
3-16
FIGURA 3-14
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,
60, 1
1..85 KW (2-1/2
(2-1/2 HP),
HP), 12
1200
00 RPM ............
..................
........ 3-17
3-17
FIGURA 3-15
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,
60, 1
1..85 KW (2-1/2
(2-1/2 HP),
HP), 15
1500
00 RPM ............
..................
........ 3-17
3-17
FIGURA 3-16
FIGURA 3-17
FIGURA 3-18
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,
60, 1
1..85 KW (2-1/2
(2-1/2 HP),
HP), 18
1800
00 RPM ............
..................
........ 3-17
3-17
CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR
INFERIOR TÍPICA
TÍPICAS
S,
48........
48..............
............
............
............
............
............
............
...........
..... 3-18
3-18
CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR
INFERIOR TÍPICA
TÍPICAS
S, XS48.........................................................
XS48......................................................... 3-18
3-18
FIGURA 3-19
FIGURA 3-20
FIGURA 3-21
CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR
60 ............
..................
............
............
............
............
............
............
...... 3-19
3-19
INFERIOR TÍPICA
TÍPICAS
S,
CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR
XS60......................................................... 3-19
3-19
INFERIOR TÍPICA
TÍPICAS
S, XS60.........................................................
FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO
48 ...
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
... 33-20
20
CO NTRAPESO SUPERI
SUPERIOR
OR E INFERI
INFERIOR
OR,
FIGURA 3-22
FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO
CO NTRAPESO SUPERI
SUPERIOR
OR E INFERI
INFERIOR
OR,
FIGURA 4-1
SOLUCIÓN DE FALLOS .......................................................................................................... 4-7
60.......
60..........
......
......
......
......
......
......
......
......
......
.....
.. 33-21
21
LISTA
A DE FIGURA
FIGURAS
S
LIST
Número de figura
Tema
Capítulo/Página
FIGURA 5-1
FIGURA 5-2
FIGURA 5-3
FIGURA 5-4
SUSTITUCIÓN DEL RESORTE/CARRETE .................................................................................... 5-2
GATO DE T IJERA ESPECIAL
ESPECIAL.................................................................................................... 5-2
CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Y UBICACI
U BICACIONES
ONES DE LOS TAMICE
TAMICES
S .............................................. 5-5
POSICIONAMIENTO DEL TAMIZ ................................................................................................ 5-6
IGURA -5
F
FIGURA 5
5-6
FIGURA 5-7
FIGURA 5-8
FIGURA 5-9
FIGURA 5-10
FIGURA 5-11
FIGURA 5-12
FIGURA 5-13
FIGURA 5-14
FIGURA 5-15
FIGURA 5-16
FIGURA 5-17
FIGURA 5-18
FIGURA 5-19
FIGURA 5-20
FIGURA 5-21
FIGURA 5-22
FIGURA 5-23
FIGURA 5-24
FIGURA 5-25
FIGURA 5-26
FIGURA 5-27
FIGURA 5-28
FIGURA 5-29
FIGURA 5-30
FIGURA 5-31
FIGURA 5-32
FIGURA 5-33
FIGURA 5-34
FIGURA 5-35
FIGURA 5-36
FIGURA 5-37
FIGURA 5-38
UADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ
C
U.S.)
............................................. 5-8
CUADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ (SWECO
(SWECO E
UROPE) ........................................ 5-9
KIT DE AUTOLIMPIEZA ......................................................................................................... 5-10
DESLI
ESLIZADORES
ZADORES NUEVOS Y GASTADOS ................................................................................... 5-11
CORTE TRANSVERSA
TRANSVERSAL
L DEL KIT DE AUTOLIMPIEZA
AUTOLIMPIEZA ..................................................................... 5-12
SECCIÓN TRANSVERSAL DEL CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS ............................................. 5-13
DESCONEXIÓN DE CABLES DE ALIMENTACIÓN .......................................................................... 5-14
CONEXIONES.................................................................................................................... 5-15
EXTRACCIÓN DEL BASTIDOR ................................................................................................ 5-16
PUERTA LATERAL DEL CONT RAPES
RAPESO
O INFERIOR........................................................................ 5-17
CUBIERTA DEL CONT RAPESO
RAPESO INFERIOR.................................................................................. 5-17
CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR ................................................................................ 5-18
CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR ................................................................................. 5-18
TUBO DE LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN SUPERIOR......................................................................................... 5-19
EXTRACCIÓN DEL PERNO/CUÑA DEL MOTOR ........................................................................... 5-20
CÁNCAMO........................................................................................................................ 5-21
EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR................................................................................................ 5-22
SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR
VIBRADOR ............................................................................................... 5-23
OLOCACIÓN
DE
LA
CUÑA O PERNO DEL VIBRADOR .................................................................. 5-24
C
CUÑAS IGUALES ................................................................................................................ 5-24
TORSIÓN DE CUÑA/PERNO .................................................................................................. 5-24
CUBO DE CONTRAPESO SUPERIOR ....................................................................................... 5-25
PLACAS DE SOBREPESO SUPERIORES ................................................................................... 5-25
ESPACI
SPACIADOR
ADOR DEL CONT RAPES
RAPESO
O SUPERI
SUPERIOR
OR............................................................................. 5-26
HARDWARE DEL CONTRAPESO
CON TRAPESO SUPERI
SUPERIOR
OR .............................................................................. 5-26
NIVEL
IVELE
E EL CONTRAPESO SUPERIOR ...................................................................................... 5-27
TUBOS DE LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN ..................................................................................................... 5-27
CUBO DEL CONTRAPESO
CO NTRAPESO INFERIOR ....................................................................................... 5-28
PLACAS DEL CONT RAPESO
RAPESO INFERIOR..................................................................................... 5-28
COMPONENTES DEL CONT RAPES
RAPESO
O INFERI
INFERIOR
OR .......................................................................... 5-29
CHAVETA DEL CONT RAPESO INFERI
INFERIOR
OR .................................................................................. 5-29
HOLGURA DEL PESO INFERIOR ............................................................................................. 5-30
CUBIERTA Y PUERTA DEL CONT RAPES
RAPESO
O INFERIOR.................................................................... 5-30
CONEXIONES.................................................................................................................... 5-31
IGURA -1
F
FIGURA 6
6-2
ASE Y COMPONENTES
B
U.S.).................................................................................
6-6
BASE Y COMPONENTES (SWECO
(SWECO E
UROPE)............................................................................ 6-6
FIGURA 6-3
CONJUNTO DE TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN BÁSICA,
FIGURA 6-4
BASTIDORES, PIEZA
PIEZAS
S Y ACCESORI
ACCESORIOS
OS ESTÁNDAR,
FIGURA 6-5
BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,
FIGURA 6-6
BASTIDORES, PIEZA
PIEZAS
S Y ACCESORI
ACCESORIOS
OS ESTÁNDAR,
FIGURA 6-7
BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,
48 Y
60............................................................. 6-7
48 ............
..................
............
............
............
............
............
............
...........
..... 6-9
48 ............
..................
............
............
............
............
............
............
...... 6-11
6-11
60 ............
..................
............
............
............
............
............
............
.........
... 6-13
6-13
60 ............
..................
............
............
............
............
............
............
...... 6-15
6-15
Introducción y descripció
ión
n general de la máq
máquina
Separador Circular
48 y
60
CAPÍTULO 1
Introducción y descripción general de
la máquina
INTRODUCCIÓN
Este manual pertenece
pertenece al separad
separador
or circular con diámetr
diámetros
os de 48" y 60" de SWECO.
Modelos:
48 y
60
El separador SWECO es un dispositivo de tamizado diseñado para separar sólidos de
líqui
líquidos
dos,, seg
segreg
regar
ar partíc
partícula
ulass pequ
pequeñas
eñas de par
partíc
tícula
ulass más gra
grandes
ndes y ret
retira
irarr la mat
materi
eria
a
extraña.
El separador circular consiste en un tamiz que se ajusta a un bastidor de acero. Se
pueden formar hasta cuatro plataformas de tamiz en un separador SWECO para realizar
separación simultánea en cinco fracciones. Los bastidores se fijan a la soldadura de la
ba
base.
se. La má
máqui
quina
na la acci
acciona
ona un mo
motor
tor (v
(vib
ibra
rador
dor)) que está
está dise
diseña
ñado
do para
para tra
trans
nsmi
mititirr
vibración al tamiz. Esta vibración provoca que las partículas más pequeñas se caigan por
el tamiz, mientras que las partículas con tamaño más grande pasan por la parte superior
del tamiz.
SWECO
1-1
Separador Circular
48 y
60
Introducción y descripción general de la má
máq
quina
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA
Las ilustraciones siguientes muestran la elevación y vistas orientativas de un separador
ci
circ
rcul
ular
ar están
estándar
dar MX48 y MX60 co
con
n do
doss pl
plata
atafor
forma
mass (ta
(tami
mice
ces)
s).. Las
Las dime
dimens
nsio
ione
ness
mostradas representan una transmisión básica estándar y tres bastidores de 8 pulgadas
(203mm). Hay disponibilidad de otras chimeneas de bastidor. El conjunto de la cubierta,
co
conec
nector
tores
es de tub
tubos
os y ki
kitt de lilimp
mpie
ieza
za au
autom
tomáti
ática
ca son
son equ
equip
ipos
os opc
opcio
ional
nales
es y deben
deben
solicitarse por separado.
Antes del montaje, debe ffamiliarizars
amiliarizarse
e con los componentes principales.
NOTAS:
1. En las ililustraciones
ustraciones ssiguientes,
iguientes, llas
as dimens
dimensiones
iones superiores están en pulgadas
y las dimensi
dimensiones
ones inferiores en milím
milímetros.
etros.
TM
2. El ki
kitt Tech
TechLu
Lube
be
es estándar para SWECO U.S. pero es una opción para
SWECO Europe.
3. Cons
Consulte
ulte el plano de venta para consu
consultar
ltar las un
unidade
idadess concretas de la uni
unidad
dad
de su pedido. Además, las piezas enumeradas en el plano son específicas
para su unidad y prevalecerán sobre las listas de piezas enumeradas en el
Capítulo 6 de este manual.
SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
INSPECTION PLUG
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY
METAL COVER ASSEMBLY
(OPTIONAL)
SELF-CLEANING KITS
SELF-CLEANING
(OPTIONAL)
SCREENS
8" SPACING FRAME
CLAMP RING ASSEMBLY
TOP WEIGHT
ASSEMBLY
8" DISTRIBUTING FRAME
57.06
(1449)
8" TABLE FRAME
39.70
(1008)
31.19
(792)
LOWER TABLE
22.68
576
SPRING, SPRING SPOOLS
AND SPRING SAFETY TUBE
TECHLUBE KIT
(U.S.-STANDARD)
(EUROPE-OPTIONAL)
BOTTOM WEIGHT
SIDE ACCESS DOOR
BOTTOM WEIGHT
ASSEMBLY
40.90 I.D.
1039
BASE SHELL
45.28 O.D.
1150
BASE FLANGE
7.81
198
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
BASE WELDMENT
BOTTOM WEIGHT DOOR
MOTION GENERATOR
Figura 1-1
Vista de elevación, MX48C888
1-2
SWECO
Introducción y descripció
ión
n general de la máq
máquina
SPOUT CONNECT OR (OPT IONAL)
CENTER TIE-DOW N ASSEMBLY
T ENSION RING
META
TAL
L CO
COV
VER ASSEMBLY (OP
(OPTION
TIONA
AL)
INSPECTION PLUG
SELF-CLEANING KIT (OPT IO
IONAL)
CLAMP RING ASSEMBLY
8” SPACING FRAME
8” DIST RIBUTING FRAME
T OP W EIGHT ASSEMBLY
8” TABLE FRAME
SP
SPRI
RING,
NG, SP
SPRI
RING
NG SP
SPOOL
OOL AND SP
SPRI
RING
NG SA
SAFE
FETY
TY TUB
TUBE
E
48 y
60
CONECTOR DE T UBO (OPCIONAL)
CONJUNTO DE SUJECIÓN CENT RAL
ARO DE T ENSIÓN
CO
CONJ
NJUN
UNTO
TO DE TA
TAP
PA METÁ
TÁL
LICA (OP
(OPCION
CIONA
AL)
TAPÓN DE INSPECCIÓN
KIT DE AUT O
OL
LIMPIEZA (OPCIONAL)
CONJUNTO DE ANILLO DE LA BRIDA
BAST IDOR ESPACIADOR DE 8”
BAST IDOR DE DIST RIBUCIÓN DE 9”
CONJUNTO DE CONT RAPESO SUPERIOR
BAST IDOR DE MESA DE 8”
RES
RESORTE
ORTE,, CAR
CARRETE
RETE DE RES
RESORTE
ORTE Y TUB
TUBO
O DE RES
RESORTE
ORTE DE
SEGURIDAD
MESA INFERIOR
VIBRADOR
SOLDADURA DE BASE
CONJUNTO DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR
TAMICES
KIT
KIT TECHLU
TECHLUBE
BE (NORMA
(NORMA DE EE.
EE.UU.)
UU.) (OPCIONAL
(OPCIONAL EN EUROPA)
EUROPA)
PUE
UERT
RTA
A DE ACC
CCE
ESO LATE
TERA
RAL
L AL CO
CONT
NTRA
RAP
PESO INF
NFE
ERIOR
RIOR
PUERT A AL CONT RAPESO INFERIOR
CAJA
CAJA DE JUNT
JUNTAS
AS (EE.UU
(EE.UU.)
.) CONE
CONEXI
XIÓN
ÓN DE CA
CABL
BLES
ES (EUROP
(EUROPA)
A)
BAST IDOR BASE
REBORDE DE LA BASE
LOW ER TABLE
MOTION GENERAT OR
BASE W ELDMENT
BOT TOM W EI
EIGHT ASSEMBLY
SCREENS
TECHLUBE
TECHLU
BE KIT (U.S
(U.S.. STANDA
STANDARD)(E
RD)(EUROPE
UROPE-OPTI
-OPTIONAL
ONAL))
BOTTO
OTTOM
M WEI
WEIGHT
GHT SIDE ACC
CCE
ESS DO
DOOR
OR
BOT TOM W EIGHT DOOR
JUNCTIO
JUNC
TION
N BOX (U.S.
(U.S.)) CORD CONNECTI
CONNECTION
ON (EUROP
(EUROPE)
E)
BASE SHELL
BASE FLANGE
30.00
762
TYP.
Separador Circular
12.00
305
3.78
96
TYP.
3.78
96
TYP.
6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES
SPACED ON A O 43.50 (1105 MM)
BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM
FLANGE AS SHOWN
O47.25
(1200)
CLAMP RING ASSEMBLY
CENTERLINE OF
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
8.25 O.D. TYP.
(210)
OUTLETS
SWECO
S48_00827
10°
30°
BASE FLANGE
OF CENTERLINE
120° TYP.
BASE
FLANGE
OF
CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
FRAME DISCHARGE SPOUT
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS AND
SHOULD BE ARRANGED TO
MAINTAIN BALANCE OF UNIT
Figura 1-2
Vista de orientación, MX48 a 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO Europe)
6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED
SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =
6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR
0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY
ASSEMBLY = CONJUNTO
CO NJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA
FRAME DISCHARGE
DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED T O SUIT INSTALLA
INSTALLATION
TION COND
CONDITIONS
ITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN
MAINTAIN
BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA
INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL EQUILIBRIO
OUTLETS = SALIDAS
SALIDAS
CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO
BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CE
CENTRAL
NTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.)
CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)
SWECO
1-3
Separador Circular
48 y
60
Introducción y descripción general de la má
máq
quina
28.88
734
TYP.
6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES
SPACED ON O 43.50 (1105 MM)
BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM
FLANGE AS SHOWN
12.03
305
3.78
96
3.78
96
47.25
1200 CLAMP
RING ASSEMBLY
O
8.25
210 O.D.
TYP.-OUTLETS
O
S WE C O
10v
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
120°
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
FRAME
SPOUTS
MAY BEDISCHARGE
ORIENTED TO
SUIT
INSTALLATION CONDITIONS
AND SHOULD BE ARRANGED
TO MAINTAIN BALANCE
Figura 1-3
Vista de orientación, MX48 a 1800 RPM (SWECO U.S.)
1-4
SWECO
Introducción y descripció
ión
n general de la máq
máquina
Separador Circular
SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
48 y
60
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY
SCREEN
TOP WEIGHT
ASSEMBLY
INSPECTION PLUG
METAL COVER ASSEMBLY
(OPTIONAL)
8" SPACING FRAME
CLAMP RING ASSEMBLY
1441
56.73
8" DISTRIBUTING
DISTRIBUTING FRAME
8" TABLE FRAME
38.17
970
29.70
754
LOWER TABLE
21.23
539
SPRINGS, SPRING SPOOLS
SPRINGS,
AND SPRING
SP RING SAFETY TUBE
TECHLUBE KIT
U.S.-STANDARD
EUROPE-OPTIONAL
BOTTOM WEIGHT
SIDE ACCESS DOOR
BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY
40.90 I.D.
1039
BASE SHELL
45.28 O.D.
1150
BASE FLANGE
7.81
198
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
BASE WELDMEN
WE LDMENT
T
BOTTOM WEIGHT DOOR
MOTION GENERATOR
Figura 1-4
Vista de elevación, MX60C888
SPOUT CONNECTOR
TOR (OPTIO
TIONAL)
CENTER TIE-DOW N ASSEMBLY
TENSION RING
ME
META
TAL
L CO
COVE
VER
R ASSE
ASSEMB
MBL
LY (OPT
(OPTIO
IONA
NAL
L)
INSPECTION PLUG
SELF-CLEANING KIT (OPTIO
TIONAL)
CLAMP RING ASSEMBLY
8” SPACING FRAME
8” DISTRIBUTING FRAME
TOP W E
EIIGHT ASSEMBLY
8” TABLE FRAME
SPRING, SPRING SPOOL AND SPRING SAFETY
TUBE
LOW ER TABLE
MOT ION GENERATOR
BASE W ELDMENT
BOTT OM W EI
EIGHT ASSEMBLY
SCREENS
TECHLUBE KIT (U.S. STANDARD)(EUROPEOPTIONAL)
BO
BOTTO
TTOM
M WEI
WEIGH
GHT
T SIDE
SIDE ACCE
ACCESS
SS DOOR
DOOR
BOTT OM W EIGHT DOOR
JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION
(EUROPE)
BASE SHELL
BASE FLANGE
SWECO
CONE
ONECTOR
TOR DE TUB
TUBOS (OPCIONA
ONAL)
CONJUNT O DE SUJECIÓN CENTRAL
ARO DE TENSIÓN
CONJ
CONJUN
UNTO
TO DE TA
TAPA
PA ME
METÁ
TÁLI
LICA
CA (OPC
(OPCIO
IONA
NAL
L)
TAPÓN DE INSPECCIÓN
KIT DE AUTOL
TOLIMPIEZA (OPCIONA
ONAL)
CONJUNT O DE ANILLO DE BRIDA
BASTIDOR ESPACIADOR DE 8”
BASTIDOR DE DIST RIBUCIÓN DE 9”
CONJUNT O DE CONTRAPESO SUPERIOR
BASTIDOR DE MESA DE 8”
RESORTE, CARRETE DE RESORTE Y TUBO DE
RESORTE DE SEGURIDAD
MESA INFERIOR
VIBRADOR
SOLDADURA DE BASE
CONJUNT O DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR
TAMICES
KIT TECHLUBE (NORMA DE EE.UU.) (OPCIONAL EN
EUROPA)
PUER
PUERTA
TA DE AC
ACCE
CESO
SO LATER
ATERAL
AL AL CONT
CONTRA
RAPE
PESO
SO
INFERIOR
PUERTA AL CONT RAPESO INFERIOR
CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES
(EUROPA)
BASTIDOR BASE
REBORDE DE LA BASE
1-5
Separador Circular
48 y
60
Introducción y descripción general de la má
máq
quina
35.00
889
TYP.
17.75
451
3.78
96
TYP.
3.78
96
TYP.
6X O .63 (16) MOUNTING HOLES
SPACED ON O43.50 (1105) BOLT CIRCLE
IN BASE BOTTOM FLANGE
O58.75
(1492)
8.25 O.D.
(210)
TYP. OULETS
CLAMP RING ASSEMBLY
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
10°
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
120° TYP.
BASE FLANGE
CENTERLINE
FRAME DISCHARGE SPOUTS
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS
AND SHOULD BE ARRANGED
TO MAINTAIN BALANCE
Figura 1-5
Vista de orientación, MX60
6 HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM
1105MM (43.50)
(43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =
6 ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR
0 1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA
FRAME
FRA
ME DIS
DISCHA
CHARGE
RGE SPO
SPOUTS
UTS MAY BE ORI
ORIENTE
ENTED
D TO SUIT
SUIT INS
INSTAL
TALLAT
LATION
ION CONDITION
CONDITIONS
S AND SHOULD
SHOULD BE
ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE
PARA
PAR
A ADA
ADAPTAR
PTARSE
SE A LAS CON
CONDIC
DICION
IONES
ES DE LA INS
INSTAL
TALACI
ACIÓN
ÓN Y DEBEN
DEBEN DISTRIB
DISTRIBUIR
UIRSE
SE PARA
PARA MANTENE
MANTENER
R EL
EQUILIBRIO
OUTLETS = SALIDAS
CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO
BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS
(EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)
1-6
SWECO
Introducción y descripció
ión
n general de la máq
máquina
Separador Circular
48 y
60
PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES
A continuación aparece un cuadro que muestra el peso aproximado de alguno de los
com
compo
pone
nent
ntes
es de una
una un
uniida
dad
d
48 y
60
60..
PIEZA
48
60
PESO (KG/L
(KG/LBS)
BS)
Aro de abrazadera
5/12
Tapa
27/ 60
Bastidor de distribución o de
48/105
mesa
Bastidor espaciador
19/ 42
Tamiz
12/ 27
Tamiz de autolimpieza
16/ 35
con patines
Motor, 1.85 kW (2-1/2 HP)
95/210
Figura 1-6
Pesos aproximados de los componentes
8/18
48/ 105
70/ 155
2 8/ 62
1 5/ 32
2 0/ 43
95/ 21 0
NOTA: Para conocer la unidad del peso consulte el plano de ventas concreto
del pedido de cliente.
SWECO
1-7
Recepción e instalación
Separador Circular
4488 y
60
60
CAPÍTULO 2
Recepción e instalación
NOTIFICACIÓN DE DAÑOS
Alansp
recibir
laa máquina,
revise
elmedi
embalaje
y la sobr
máquina
enquie
busca
de
Notifique
al
tr
tran
spor
ortitist
sta
y a SWECO
SWEC
O in
inme
diata
atame
mente
nte
so
bre
e cual
cualqu
ierr dañ
daño
o daños.
a la má
máqu
quin
ina.
a. El
co
condu
nduct
ctor
or deb
debe
e su
sumi
mini
nist
stra
rarr un ce
cert
rtifi
ifica
cado
do per
pertitine
nente
nte.. Infor
Informe
me a todas
todas las
las par
partes
tes de
cualquier daño que note al quitar el material de embalaje. Guarde todos los productos
dañados sometidos a la inspección.
ALMACENAMIENTO
UNIDAD: el equipo puede almacenarse (al llegar) en la caja o el palé de envío durante un
período de conservación de entre 12 y 24 meses. Almacene siempre el equipo de modo
que no quede expuesto a polvo, vibraciones o condiciones ambientales extremas. Si la
unidad se sacó de la caja o el palé original, cúbrala con una lona impermeable durante
cualquier período de conservación.
VIBRADOR: Cuando se almacene un vibrador (motor), SWECO recomienda que se gire
manua
ma
nualm
lment
ente
e el ej
eje
e de
dell motor
motor va
vari
rias
as ve
vece
cess cada
cada seis
seis me
mese
sess de alma
almace
cenaj
naje.
e. Los
generadores
de movimiento
de SWECO
utilizan
un
lubricante
de duración
gran calidad
en los.
cojinetes
coji
netes del motor
para asegurar
un corre
correcto
cto
ffuncio
uncionamie
namiento
nto y una
prolongada
prolongada.
Estos lubricantes están diseñados para funcionar en muchos tipos diferentes de entornos
de funcionam
funcionamiento.
iento. Sin embar
embargo,
go, igual que sucede con cualqu
cualquier
ier otro lubrican
lubricante,
te, se puede
producir un asentamiento cuando pasen periodos largos (+6 meses) sin que funcione el
motor.
mot
or. Esto puede dej
dejar
ar los cojin
cojinetes
etes sin una capa de lub
lubri
rican
cante
te adec
adecuada
uada y pue
puede
de
provocar un fallo prematuro del motor. Si un motor se ha tenido almacenado durante un
periodo de tiempo desconocido, se recomienda que se devuelva el motor a SWECO para
que éste lo inspeccione antes de arrancarlo.
TAMICES: cuando los tamices se envían sueltos, almacénelos en su embalaje de cartón.
Pueden apilarse horizontal o verticalmente. Evite los daños mecánicos. Lave siempre los
tamices antes de usarlos.
SWECO
2-1
Separador Circular
48
48 y
60
Recepción e instalación
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Esta sección detalle el montaje del separador circular de SWECO.
SWECO. Este equipo debe
instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado.
1. Saque la unidad del embalaj
embalaje/palé
e/palé de envío. M
Manipúl
anipúlela
ela con cuidado par
para
a evitar dañar
el exterior o los componentes interno
internos.
s. Las unidades deben elevar
elevarse
se utilizand
utilizando
o tres (3)
eslingas con la longitud adecuada. Una eslinga deberá colocarse alrededor de cada
pata de la base con los tres (3) extremos opuestos recogidos en la parte superior del
se
separ
parado
adorr y co
corr
rrec
ectam
tamen
ente
te fij
fijad
ados
os a una carr
carreti
etilllla
a o grúa.
grúa. La carg
carga
a debe
debe estar
estar
equililib
equ
ibra
rada
da y se
segur
gura.
a. Em
Empl
plee
ee si
siem
empr
pre
e per
perso
sonal
nal capa
capaci
citad
tado
o para
para las
las tar
tarea
eass de
leva
levanta
ntami
mient
ento
o y ca
carg
rga.
a. As
Asegú
egúre
rese
se de que los
los equi
equipo
poss de leva
levanta
ntami
mient
ento
o sean
sean
adecuados para la tarea y de que estén certificados donde sea necesario. Consulte
los planos de venta, específicos de la nota de pedido del cliente, para conocer el peso
de la unidad.
ADVERTENCIA
Los soportes de envío deben estar acoplados durante las tareas de levantamiento.
El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la
propiedad.
Los anillos abrazadera
abrazadera no están diseñad
diseñados
os para soportar el peso total de la máquina, y
la unidad nunca debe levantarse desde la parte superior. Los bastidores con agarres
para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la chimenea
del bastidor pero no toda la máquina. Antes de levantar el equipo, asegúre
asegúrese
se de que el
área se encuentre despejada de obstáculos o personal y de que haya suficiente
espacio para acomodar las piezas. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
2. Despu
Después
és de sacar la unidad, re
revise
vise la hoj
hoja
a de embalaj
embalaje.
e. Comprueb
Compruebe
e que la máquina y
las
las piez
piezas
as estén
estén en bue
buena
nass co
condi
ndici
cione
ones.
s. Ve
Veri
rifiq
fique
ue lo que
que pidi
pidió
ó y lo que reci
recibi
bió.
ó.
Comuníquese con SWECO o con un representante si faltara algún componente. El
manual de instrucciones que se incluye con la unidad junto con cualquier accesorio
deberá conservarse con la unidad.
3. Colo
Coloque
que la uni
unida
dad
d so
sobr
bre
e una ba
base
se só
sólilida
da ni
nive
vela
lada.
da. Ha
Hace
cerr fun
funci
cion
onar
ar el sepa
separa
rador
dor
mi
mien
entr
tras
as és
éste
te se en
encu
cuen
entr
tra
a sobr
sobre
e un pa
palé
lé o un
una
a supe
superf
rfic
icie
ie si
simi
mila
lar,
r, redu
reduci
cirá
rá
co
cons
nsid
ider
erab
able
mente
nte
efi
eficac
cacia
de
tam
tamiz
izado
ado.
De
Deber
bería
ía hab
haber
muy
y poca
po
ca iento.
vi
vibr
brac
ació
ión
detectad
dete
ctada
a oleme
nin
ninguna
gunala en
la ia
bas
base
e cua
cuando
ndo
el .separ
separador
ador
est
esté
éerenmu
funci
funcionam
onamien
to.
Lan
superficie de apoyo debe ser lo suficientemente resistente para soportar el doble del
peso del separador, a fin de minimizar la vibración transmitida. Si tiene cualquier
inquietud, utilice los códigos nacionales o locales como guía.
2-2
SWECO
Recepción e instalación
Separador Circular
4488 y
60
60
4. Al determi
determinar
nar la ubicaci
ubicación
ón del separador
separador,, asegúrese de dejar la separ
separación
ación adec
adecuada
uada
para el funcionamiento y también para la extracción de piezas, limpieza y para el
movi
mo
vimi
mien
ento
to de ap
apaga
agado.
do. El se
sepa
para
rado
dorr cuent
cuenta
a con
con una puer
puerta
ta de acce
acceso
so en la
protección del contrapeso inferior para ajustar los pesos inferiores. Sitúe el separador
de forma que la puerta quede accesible. Asegúrese de que haya suficiente espacio
al
alre
rede
dedo
dorr de la má
máqu
quin
ina
a pa
para
ra qu
que
e el pers
person
onal
al cual
cualifific
icad
ado
o pu
pued
eda
a trab
trabaj
ajar
ar en
condiciones de seguridad. Se necesita un espacio despejado mínimo de 6 pulgadas
(150mm) en todas las direcciones entre el separador y cualquier estructura fija, para
permitir
permi
tir el movim
movimiento
iento del separa
separador.
dor. Se necesi
necesita
ta un espaci
espacio
o despej
despejado
ado mínimo de 20
pulgadas (508mm) en todas las direcciones para los equipos CE.
ADVERTENCIA
Si la base de la máquina va montada sobre una posició
posición
n elevada, la parte inferior de
la base debe estar protegida de puntos de pinzamiento con vibración. No cumplir
co
con
n esto
esto pod
podrí
ría
a su
supo
poner
ner un ri
ries
esgo
go de lesi
lesión
ón grav
grave
e deb
debid
ido
o a la pos
posib
ibililid
idad
ad de
aplastamiento.
5. Deje
Deje el es
espa
paci
cio
o sufi
sufici
cien
ente
te en
entr
tre
e la fuen
fuente
te de alim
alimen
enta
taci
ción
ón y la supe
superf
rfic
icie
ie de
tamizado para asegurar la descarga adecuada del material.
6. La
unidad debe
instal
instalarse
arse en Nivele
una super
superficie
ficie lo másusando
ni
nivelada
veladacuñas
pos
posible,
ible,
de la
otro
m
modo
odo
no
funcionará
adecuadamente.
el separador
entre
base
y las
fijaciones, según sea necesario.
7. La soldadura de la base contiene seis (6) orificios de montaje. Utilice estos orificios
para montar y fijar la unidad a una base sólida nivelada.
nivelada.
8. Se utiliza
utilizan
n soportes para el tran
transporte
sporte espec
especiale
ialess para bloquear el conj
conjunto
unto vibr
vibrante
ante a
la base de la unidad durante el transporte y deberá permanecer fijado en su posición
hasta que se coloque el equipo en su posición final. Los tres (3) soportes están
situados, con distancia idéntica, entre los conjuntos de resortes y deberán extraerse o
rotarse después de haber instalado la unidad, pero antes de conectar la alimentación
eléctrica al vibrador. Tras fijar el separador en su destino final, se podrán retirar de la
unidad los soportes para el transporte rojos o rotarse 180º alrededor del perno de
montaje
montaj
e de la base fija y quedar fijado allí para un uso futuro.
PRECAUCIÓN
Los soportes para el transporte deben retirarse antes de enganchar el vibrador y
antes de arrancar la unidad. El incumplimiento de esto puede causar daños a la
unidad, al motor, a la estructura y posibles lesiones personales.
9. SWECO ofrece un lubri
lubricador
cador de gr
grasa
asa autom
automático
ático den
denomina
ominado
do TechLub
TechLube
eTM con grasa
preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema
TechLubeTM es estándar en las unidades
48 y
60 de SWECO U.S. pero es
una
un
a op
opci
ción
ón pa
parra las de SWE
SWEC
CO Eu
Eurrop
ope.
e. Si proc
proced
ediiera,
era, cons
consul
ulte
te el man
anua
uall
TM
TechLube y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones
acerca del sistema TechLube TM.
SWECO
2-3
Separador Circular
48
48 y
60
Recepción e instalación
10. Monte
Monte los conector
conectores
es de tubos (equipo opcional
opcional).
). Los conectores de tubos entre todas
la
lass en
entr
trad
adas
as de
dell pr
prod
oduc
ucto
to (cub
(cubie
iert
rta)
a),, de
desc
scar
arga
gass del
del prod
produc
ucto
to (boq
(boqui
uillllas
as)) y
transportadores de material deberán colocarse correctamente y ser flexibles para no
dificultar la actuación del separador. Los conectores no deben estar comprimidos y
deben instalarse
instalarse en una posic
posición
ión verti
vertical.
cal. Evite estir
estirar
ar demasi
demasiado
ado los conecto
conectores.
res. Una
ori
orienta
entació
ción
n sob
sobre
re la lon
longit
gitud
ud de los cone
conecto
ctores
res es 1,5 x diáme
diámetro
tro de la entra
entrada
da o
salida.
PRECAUCIÓN
Los co
cone
necto
ctore
ress deb
deben
en se
serr lo su
sufic
ficie
iente
nteme
mente
nte flexi
flexibl
bles
es par
para
a no ent
entor
orpe
pece
cerr el
movimiento del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los
conectores o al material que se está procesando.
11. Las anillas de brida se utilizan para sujetar varias secciones del separador colocado.
Comp
Co
mpru
rueb
eba
a las
las ani
anillllas
as de br
brid
ida
a ya que se puede
pueden
n afloj
aflojar
ar liliger
geram
ament
ente
e dur
duran
ante
te el
transporte. Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a
32 pies
pies po
porr lilibr
bra
a (4
(43N
3Nm)
m).. Co
Comp
mpru
rueb
ebe
e y vu
vuel
elva
va a apr
apreta
etarr las
las anil
anilla
lass de brid
brida
a con
con
hardware de 1/2", a 40 pies por libra (54Nm). Todas las amillas de brida DEBEN estar
correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar
que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Verifíquelos nuevamente después
de una hora de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la
mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de
lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.
PRECAUCIÓN
Tenga cu
Tenga
cuid
idado
ado a
all afl
afloja
ojarr la
lass br
brid
idas,
as, ya qu
que
e est
están
án som
someti
etidas
das a tens
tensió
ión.
n. Afl
Afloje
oje llos
os per
pernos
nos ant
antes
es
de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las
manos.
2-4
SWECO
Recepción e instalación
Separador Circular
4488 y
60
60
CONEXIONE
CONEXIONES
S ELÉCTRICAS
Los separadores
48 y
60 se suministran con un vibrador de 1,85 kW (2-1/2
caballos de potencia) con uno de los dos tipos siguientes:


Los vib
vibrad
radore
oress est
estánda
ándarr son tota
totalm
lmente
ente cerra
cerrados
dos sin ventil
ventilaci
ación
ón (TE
(TENV)
NV) – IP6
IP65
5
(DIN).
Vibra
Vibradores
dores igní
ignífugos
fugos - EExd ll 2G EExd llB T4 y/o EExd ll 2D T 135°C pa
para
ra montar
en atmósferas potencialmente explosivas según la Directiva 94/9/EC.
Consultar
Consul
tar el man
manual
ual de seg
seguim
uimien
iento
to del vib
vibrad
rador
or par
para
a obte
obtener
ner info
inform
rmaci
ación
ón técn
técnica
ica y
conocer el mantenimiento rutinario. Consultar también la placa técnica del motor donde se
especi
esp
ecifica
fica la tens
tensión
ión,, vel
veloci
ocidad
dad y tipo
tipo del equi
equipo.
po. La alimen
alimentac
tación
ión elé
eléctr
ctrica
ica deb
debe
e ser
conforme a los valores de la placa técnica. No exceder los amperios de carga nominales
de la placa técnica.
SWECO
2-5
Separador Circular
48
48 y
60
Recepción e instalación
Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones disponibles para la conxión de los cables de
alimentación del vibrador de SWECO U.S.
Conecte el cable de tierra (verde) del vibrador y cable de tierra de la línea de alimentación
al tornillo de conexión a tierra. Este tornillo está situado dento de la caja de juntas que va
montada en el interior de la base de la máquina.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de
electri
elec
tricid
cidad
ad nacional
nacionales
es y loca
locales.
les. Un elec
electric
tricist
ista
a cual
cualific
ificado
ado debe real
realiza
izarr todo el cabl
cableado
eado.. El
incu
incump
mplilimi
mien
ento
to de esto
esto podr
podría
ía re
resu
sultltar
ar en le
lesi
sion
ones
es pers
person
onal
ales
es grav
graves
es o daño
dañoss a la prop
propie
ieda
dad.
d.
TENSIÓN
TENSIÓ
N INDIVIDUAL
Núm. cable
1
2
3
4
5
Tierra
Color
Negro opaco
Blanco opaco
Rojo opaco
Naranja opaco
Azul opaco
Verde opaco
TEEP
SOLO
Figura
2-1 Tensión Individual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)
Enganche
2-6
SWECO
Recepción e instalación
Separador Circular
4488 y
60
60
TENSIÓN DUAL
Núm. cable
TEEP
SOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Tierra
Color
Rojo con línea negra /o morado opaco
Naranja con líne
nea
a negra /o amarillo opa
pacco
Blanco con línea negra /o gris opaco
Azul opaco
Verde con línea negra /o marrón opaco
Negro opaco
Rojo opaco
Naranja opaco
Blanco opaco
Azul con línea negra o canela opaco
Negro con línea blanca /o rosa opaco
Verde opaco
Figura 2-2
Enganche Tensión Dual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)
SWECO
2-7
Separador Circular
48
48 y
60
Recepción e instalación
El diagrama de cableado de la Figura 2-3 muestra el enganche para un motor de baja o
alta tensión, a prueba de explosión de SWECO Europe a una línea eléctrica. Conecte los
tres cables de alimentación del motor y el cable de tierra (a rayas verdes y amarillas) por
có
códi
digo
go.. Pa
Para
ra el ca
cabl
blead
eado
o de mo
motor
tores
es a pr
prue
ueba
ba de expl
explos
osió
ión
n según
según se mu
mues
estr
tra
a pero
pero
conecte también dos cables adicionales a los calentadores. La longitud del cable del
motor dentro de la base está preestablec
preestablecida
ida y no debe cambiarse.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de
electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El
incu
incump
mplilimi
mien
ento
to de esto
esto podr
podría
ía re
resu
sultltar
ar en le
lesi
sion
ones
es pers
person
onal
ales
es grav
graves
es o daño
dañoss a la prop
propie
ieda
dad.
d.
Figura 2-3
Conexión de cables (SWECO Europe)
LOW
LOW VOLT
VOLTAG
AGE
E = BA
BAJA
JA TE
TENS
NSIÓN
IÓN
HIGH
HIGH VOLT
VOLTAG
AGE
E = AL
ALTA
TA TE
TENS
NSIÓN
IÓN
CONNECTION = CONEXIÓN
2-8
SWECO
Recepción e instalación
Separador Circular
4488 y
60
60
Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la unidad y comprobar la rotación
del vib
vibrad
rador.
or. La rue
rueda
da de fuer
fuerza
za infe
inferio
riorr debe
deberí
ría
a mov
movers
erse
e de izq
izquie
uierda
rda a der
derecha
echa
mirando a través de la puerta de la base o en el sentido contrario al de las agujas del
relo
re
lojj mi
mira
rand
ndo
o des
desde
de ar
arri
riba.
ba. Si la ro
rotac
tació
ión
n es inco
incorr
rrec
ecta
ta desc
descon
onect
ecte
e y bloq
bloquee
uee la
alimen
ali
mentaci
tación
ón elé
eléctr
ctrica
ica e int
interc
ercamb
ambie
ie cual
cualqui
quiera
era de los con
conecto
ectores
res de ali
alimen
mentac
tación
ión
principal.
ADVERTENCIA
Se pue
puede
den
n pr
produ
oduci
cirr am
ampl
plititud
udes
es ma
mayo
yore
ress dur
durant
ante
e el apa
apaga
gado
do y ence
encendi
ndido
do de la
un
unid
idad.
ad. Mant
antén
éngas
gase
e al
alej
ejado
ado de ésta
ésta y tam
tambi
bién
én ma
mante
nteng
nga
a alej
alejado
adoss los
los equ
equip
ipos
os
accesorios durante estos ciclos.
PRECAUCIÓN
Mida el nivel de ruido en su entorno. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su
en
entor
torno,
no, se re
requi
quier
ere
e pr
prote
otecc
cció
ión
n au
audi
dititiva
va para
para evit
evitar
ar el deter
deterio
ioro
ro o pérd
pérdid
ida
a de la
audición.
SWECO
2-9
Separador Circular
48
48 y
60
Recepción y instalación
NOTAS
2-10
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
CAPÍTULO 3
Ajustes de configuración y
funcionamiento
TM
TECHLUBE
SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube TM” con grasa
presel
pre
selecc
eccion
ionada
ada par
para
a la lub
lubric
ricaci
ación
ón ópti
óptima
ma de los coj
cojine
inetes
tes del vib
vibrad
rador.
or. El sis
sistem
tema
a
TechLubeTM es estándar en las unidades
48 y
60 de SWECO U.S. pero es una
op
opci
ción
ón para
para la
lass de SWE
SWECO
CO Eu
Euro
rope
pe.. Si su un
unid
idad
ad se sumi
sumini
nist
stra
ra con
con el si
sist
stem
ema
a
TM
TechLube , asegúrese de que la configuración de cambio y tasa de salida del lubricante
sean las adecuadas para su aplicación antes de poner la máquina en funcionamiento.
Consulte el manual TechLubeTM y el manual de la unidad para obtener instrucciones y
especificaciones acerca del sistema TechLube TM.
AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA
La siguiente información trata el flujo del sistema de carga húmedo y seco, y los ajustes
de configuración requeridos para mejorar el flujo del producto.
El
material
que se perpendicular
tamice, ya sea
húmedo
o seco,
debeycargarse
en el tamiz
con uny
caudal
controlado,
a la
superficie
del tamiz
a una velocidad
constante
pareja. A fin de lograr estas características, se deben usar dispositivos de control del flujo
para el tamizado en seco y en húmedo.
Comuníquese con el representante de SWECO para conocer los diferentes dispositivos
de control de flujo disponibles.
PRECAUCIÓN
Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de
materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
SWECO
3-1
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
TAMIZADO EN SECO
Si la distr
distribuci
ibución
ón ffinal
inal se controla con deflectores u otros disposi
dispositivos
tivos de control del fflujo,
lujo, el
material seco puede cargarse mediante cualquiera de los transportadores o cargadores
usado
usadoss co
comú
múnm
nment
ente
e par
para
a aseg
asegur
urar
ar un flu
flujo
jo cons
constan
tante,
te, par
parej
ejo
o y per
perpen
pendi
dicu
cula
larr a la
superficie de tamizado (consulte la figura 3-1).
FEED MATERIAL
150 MM (6 INCHES)
FROM FEED TO SCREEN
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY
SCREEN SURFACE
Figura 3-1
Ejemplo de tamizado en seco
Feed Material = MATERIAL DE CARGA
Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL
Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ
150 mm (6 inches) from feed to screen = 6 PULGADAS DESDE LA CARGA HASTA EL TAMIZ
3-2
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
TAMIZADO EN HÚMEDO
El dispositivo de tamizado en húmedo que se muestra en la Figura 3-2 es un reductor de
velo
veloci
cida
dad
d re
reco
come
mend
ndad
ado
o pa
para
ra carg
carga
a de lílíqu
quid
ido
o a fifin
n de cont
contro
rola
larr la velo
veloci
cida
dad
d y
distribución del material sobre el tamiz.
FEED MA
MATER
TERIAL
IAL
CENTER TIE-DO
CENTER
TIE-DOWN
WN
ASSEMBLY
ASSEMB
LY
150 MM (6 INCH
INCHES
ES))
MAXIMUM
MAX
IMUM BETWEEN
BOTTO
BO
TTOM
M OF VE
VELOC
LOCITY
ITY
REDUC
RE
DUCER
ER AND SCR
SCREEN
EEN
SURFACE
SCREEN
SCRE
EN SURFACE
SURFACE
Figura 3-2
Ejemplo de tamizado en húmedo
Feed Material = MATERIAL DE CARGA
Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL
Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ
150
150 mm (6 inche
inches)
s) máximum
máximum betwe
between
en bottom
bottom of velocity
velocity reduce
reducerr and
and scree
screen
n su
surfac
rface
e = 6
PULGADAS COMO MÁXIMO ENTRE LA PARTE INFERIOR DEL REDUCTOR DE VELOCIDAD
Y LA SUPERFICIE DEL TAMIZ
SWECO
3-3
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL
El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de
resortes, generando un movimiento tridimensional. La vibración se logra con las ruedas de
fuerza ubicadas en los extremos superior e inferior del eje del motor. La rueda de fuerza
superior crea vibración en el plano HORIZONTAL, lo que provoca que el material se
mueva a través de la tela del tamiz hacia la superficie externa. La rueda de fuerza inferior
controla el movimiento VERTICAL de la unidad y la forma que adopta el material cuando
se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla la forma del flujo del material. Una
co
confi
nfigur
gurac
ació
ión
n de mu
much
cha
a fue
fuerz
rza
a pr
prov
ovoc
oca
a un
una
a gran
gran canti
cantidad
dad de mo
movi
vimi
mien
ento
to vert
vertic
ical
al,,
mi
mien
entr
tras
as que una co
confi
nfigur
gurac
ació
ión
n de ba
baja
ja fue
fuerz
rza
a prov
provoca
oca una peque
pequeña
ña canti
cantidad
dad de
movimiento vertical.
Para conseguir la mayor eficiencia del tamizado, puede ser necesario ajustar los ángulos
vertic
ver
tical,
al, hor
horizo
izontal
ntal y de direcc
dirección
ión.. Los aju
ajustes
stes var
variar
iarán
án seg
según
ún las car
caract
acterí
erísti
sticas
cas del
material y la configuración del contrapeso de la rueda de fuerza. Un material pesado,
grueso o húmedo normalmente necesita acción vertical extra, que se consigue con una
mayor fuerza en la rueda de fuerza inferior. Un material ligero y muy fino puede necesitar
una menor acción vertical, que se logra aplicando poca fuerza sobre la rueda de fuerza
inferior.
3-4
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL
El material que se tamiza debe formar un dibujo de recorrido sobre la tela del tamiz que
aportará
aportar
á la eficien
eficiencia
cia y el producto final que se desean.
El dibuj
dibujo
o ne
neces
cesar
ario
io va
vari
riar
ará
á se
segú
gún
n lo
loss ma
mater
terial
iales
es húme
húmedo
doss y seco
secos,
s, su tam
tamaño
año,, el
conteni
con
tenido
do en hum
humedad
edad y el por
porcent
centaje
aje de los sólid
sólidos
os pre
presen
sentes.
tes. El dib
dibujo
ujo necesa
necesario
rio
también variará debido a la gravedad específica, el tamaño de abertura de la tela del
tamiz, el análisis de alimentación del tamiz y la velocidad de alimentación.
El dibujo del material puede ajustarse cambiando el valor del ángulo de dirección. Este
ca
camb
mbio
io se ap
aplilica
ca a lo
loss co
contr
ntrape
apeso
soss in
infer
ferio
iore
ress con
con resp
respec
ecto
to a la confi
configu
gura
raci
ción
ón de
contrapesos superiores. (En funcionamiento estándar, el motor gira en el sentido contrario
a las agujas del reloj cuando se mira desde arriba). La Figura 3-3 muestra los dibujos de
tamizado que se obtienen al cambiar el ángulo con el que la fuerza inferior del motor
dirige la superior.
NOTA
Los ejemplos de la Figura 3-3 son típicos de una unidad con una plataforma. Cuando
se aumenta el número de plataformas (tamices), el ángulo de dirección también debe
aumentarse para producir el mismo dibujo.
ÁNGULO 15º
El material seco
puede empezar a
moverse en espiral.
ÁNGULO 0º
El material seco puede
eliminarse directamente y
la separación puede ser
insuficiente.
ÁNGULO 35º
Puede dar al
material seco un
dibujo
dibu
jo m
máximo
áximo y
eficiente de
tamizado.
ÁNGULO 60º
Puede dar al
material húmedo un
dibujo máximo y
eficiente de
tamizado.
ÁNGULO 90º - 120º
Puede evitar que el
material de gran tamaño
se expulse y ayuda a
recibir la cantidad
máxima de productos
finos que tiende a
formar “bolas”.
Figura 3-3
Dibujos de recorrido del material
SWECO
3-5
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
DRENAJE DE GRAN VOLUMEN
Cuando se use el separador SWECO para drenar un gran volumen, es mejor contar con
una acumulación de material de gran tamaño formando un anillo en el tamiz (véase la
Figura 3-4). Este efecto de cordón actúa como un dique, lo que provoca que el agua pase
por el tamiz en lugar de salir por la boquilla con el material sólido. El cordón también
provoca que el material sólido permanezca más tiempo en el separador y, por lo tanto, se
puede extraer más agua. El cordón se consigue ajustando la fuerza inferior en un gran
ángulo de dirección.
3-6
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
Figura 3-4
Material de drenaje
DISCHARGE SPOUT = BOCA DE DESCARGA
ROPE OF MATERIAL = “CORDÓN” DE MATERIAL
SCREEN SURFACE = SUPERFICIE DEL TAMIZ
SWECO
3-7
60
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO
El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de
resortes que genera un movimiento tridimensional. La vibración se consigue mediante los
contrapesos
contrap
esos situados en cada extrem
extremo
o de cada eje del motor.
Para una mejor eficacia de tamizado, puede que sea necesario realizar ajustes a los
contrapesos excéntricos. Éstos variarán de acuerdo con las características del material y
la regulación de los contrapesos.
Antes de realizar cualquier ajuste de los contrapesos, revise la amplitud de la vibración
según la sección siguiente. Después de que se haya determinado la amplitud horizontal o
vertic
ver
tical,
al, con
consul
sulte
te las ins
instru
trucci
cciones
ones sig
siguie
uientes
ntes sobr
sobre
e los aju
ajustes
stes de los con
contrap
trapeso
esoss
excéntricos.
ADVERTENCIA
Los ajustes de los pesos excéntricos debe realizarlos personal cualificado. Al instalar o
realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la alimentación. Cumpla
todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría
resultar
result
ar en lesio
lesiones
nes personales graves o daños a la propiedad.
3-8
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN
Las amplitudes verticales y horizontales pueden medirse fácilmente para evaluar y entender el
rendimiento del separador. Para analizar el movimiento del separador, se proporciona una
etiqueta medidora de la vibración a fin de ayudar a medir la amplitud de la vibración. Esta
pegatina se pega a la parte exterior del diámetro del bastidor de la máquina, cerca del nivel del
ta
tamiz
miz.. El med
medid
idor
or fij
fijo
o mid
mide
e tant
tanto
o el mov
movimi
imien
ento
to hori
horizo
zont
ntal
al como
como el verti
vertica
call de man
maner
era
a
independiente.
Para
la amplitud
de la triangulares.
vibración, mientras
la máquina
está al
encruce
funcionamiento,
dóndeleer
se cruzan
las líneas
El número
más cercano
de las líneasobserve
será la
amplitud de la vibración en incrementos de 1/16" (1 mm). Si no hay disponible una pegatina de
amplitud, utilice un marcador con punta de fieltro para marcar un punto en el bastidor. Puede
usarse una regla para medir la amplitud horizontal y vertical del movimiento.
La
Lass am
ampl
plititu
ude
dess má
máxi
xima
mass se ba
basa
san
n en la velo
veloci
cid
dad del mo
moto
tor.
r. Ve
Veri
rififiqu
que
e la pla
placa de
identificación del vibrador (motor) para conocer la velocidad (a menos que se use un control de
la velocidad). Las amplitudes verticales y horizontales son las siguientes y NO se deben
exceder:
1200 RPM – 1/4" (6 mm) como máximo
1500 RPM – 3/16" (4 mm) como máximo
1800 RPM – 1/8" (3 mm) como máximo
No exceda las amplitudes máximas quePRECAUCIÓN
se muestran, o se pueden producir daños en el
equipo.
NOTA
Una amplitud incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz.
SWECO U.S.
(Parte #S48K02147)
SWECO
Europe
Figura 3-5
Etiqueta de amplitud de la vibración
SWECO
3-9
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR
El Contrapeso inferior controla el movimiento VERTICAL de la unidad y el dibujo que
forma el material cuando se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla el dibujo
del flujo de material. Si tras arrancar el vibrador y alimentar el material en el tamiz no
consigue el dibujo deseado, cierre y siga estos procedimientos para realizar ajustes de
ampl
am
plititud
ud vert
vertic
ical
al o án
ángu
gulo
lo de di
dire
recc
cció
ión.
n. Co
Cons
nsul
ulte
te las
las Fi
Figu
gura
rass 3-17
3-17 y 3-19
3-19 con
con la
configuración típica de los contrapesos inferiores.
ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador,
separador, desconecte
desconecte y bloquee la alimentación de
electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos
los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
1. Desco
Desconecte
necte la a
alim
limentació
entación
n y bloque
bloquee
e el dis
disyuntor
yuntor..
2. Cuando hay
haya
a finalizad
finalizado
o la vibraci
vibración,
ón, retire el hardw
hardware
are y la puerta de acceso del llado
ado
del contrapeso inferior (consulte la Figura 6-3, art. núm. 16) situada en la protección
del contrapeso inferior para realizar ajustes en la fuerza inferior y ángulo de dirección.
3. Las brid
bridas
as de cin
cinta
ta se utili
utilizan
zan para manten
mantener
er los con
contra
trapeso
pesoss del ven
ventil
tilador
ador en su
posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún
ajuste en el contrapeso.
4. Col
Coloque
oque la placa de soport
soporte
e infe
inferio
rior.
r. En esta pla
placa
ca se num
numera
eran
n las ranu
ranuras
ras cada 15
grados. Estos números representan en grados la fijación del ángulo de dirección. La
Figura 3-6 muestra un ejemplo de ángulo de dirección de 30º con ambos contrapesos
de
dell vent
ventililad
ador
or si
situ
tuad
ados
os a seis
seis ra
ranu
nura
rass del
del ángu
ángulo
lo de dire
direcc
cció
ión.
n. Es
Esto
to es un
una
a
configuración de contrapeso inferior de “6-30-6”.
5. Siga este proc
procedimi
edimiento
ento para reali
realizar
zar ajuste
ajustess en la fuerza de vibraci
vibración
ón o el ángul
ángulo
o de
dirección:
 Par
Para
a au
aume
ment
ntar
ar la fue
fuerz
rza
a de vi
vibr
brac
ació
ión
n vert
vertic
ical
al,, leva
levant
nte
e y acerque lo
loss do
doss
contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde el ángulo
de dirección seleccionado. Las dos placas del contrapeso deben estar a la misma
distancia. (consulte las notas).
 Para disminui
disminuirr la fuerza de vibr
vibración
ación vertic
vertical,
al, levante y aleje los dos contrapesos

inferiores
del ventilador
el mismo
número dedeben
ranuras
desde
ángulo
de dirección
seleccionado.
Las dos placas
del contrapeso
estar
a laelmisma
distancia.
Para ajustar el ángulo de dirección,
dirección, levante y mueva los dos contrapes
contrapesos
os inferior
inferiores
es
del ventilador hacia la derecha o la izquierda (manteniendo un espacio o número
de ranuras igual) del ángulo de dirección seleccionado.
NOTA
Antes de levantar el peso con las asas,
asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los
pestillos.
NOTA
Cuanto mayor sea la distancia entre las asas de las placas, menor será la fuerza aplicada.
Cuanto menor sea la distancia entre las asas de las placas, mayor será la fuerza aplicada.
3-10
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
6. Volver a m
montar
ontar la pue
puerta
rta de acces
acceso
o lateral d
del
el contr
contrapeso
apeso infer
inferior.
ior.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento o ajustar los peso
pesos,
s, tenga extremo cuidado de colocar
correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura
puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo
que pondrá en peligro al personal.
ADVERTENCIA
Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar el
equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la
propiedad.
Figura 3-6
Configuración del contrapeso inferior ("6-30-6")
UPPER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR
LOWER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR
RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM
BOTTOM SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR
6 SLOTS = 6 RANURAS
LEAD ANGLE = ÁNGULO DE DIRECCIÓN
SWECO
3-11
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR
Los contrapesos superiores controlan el movimiento horizontal de la unidad. Un número
menor de ranuras entre las placas de los contrapesos generará una fuerza mayor. Una
fuerz
fue
rza
a ma
mayo
yorr pr
prov
ovoc
oca
a un mo
movi
vimi
mien
ento
to hor
horiz
izont
ontal
al super
superio
ior.
r. Si el ma
mater
teria
iall que se va a
tamizar es pegajoso o viscoso y no se transporta bien por el tamiz, podría ser necesario
aumentar la fuerza superior. Además, si los ajustes de fuerza inferiores no corrigieron la
condición y fuera necesario desechar el material, habrá que realizar ajustes en la fuerza
superior.
La fuerza superior se aumenta o reduce de la misma manera que la rueda de fuerza
in
infe
feri
rior
or.. La ún
únic
ica
a di
dife
fere
renc
ncia
ia es que
que la
lass pl
plac
acas
as de fija
fija a la mism
misma
a dist
distan
anci
cia
a de la
configuración “0” en todo momento.
Consulte las Figuras 3-17 y 3-19 con la configuración típica de los contrapesos superiores.
Una vez que se conoce la ranura, siga estos pasos para realizar ajustes a la amplitud
horizontal.
ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador,
separador, desconecte
desconecte y bloquee la alimentación de
electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos
los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
1. Desco
Desconecte
necte la a
alim
limentació
entación
n y bloque
bloquee
e el dis
disyuntor
yuntor..
2. Final
Finalizada
izada toda vibrac
vibración,
ión, retir
retire
e el hardware y cubier
cubiertas
tas para insp
inspección
ección si
situadas
tuadas en la
mesa
me
sa infer
inferio
iorr (c
(con
onsu
sultlte
e la Figur
Figura
a 6-3
6-3,, ar
artt núm
núm.. 23) para
para real
realiz
izar
ar ajus
ajustes
tes en los
los
contrapesos superiores.
3. Las brid
bridas
as de cin
cinta
ta se utili
utilizan
zan para manten
mantener
er los con
contra
trapeso
pesoss del ven
ventil
tilador
ador en su
posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún
ajuste en el contrapeso.
4. Colo
Coloque
que la placa de soporte superi
superior.
or. Las ranuras para cada contrapes
contrapeso
o del venti
ventilador
lador
superior están numerados comenzando con el 4 y finalizando con el 18. La ranura con
el número 18 es la configuración de fuerza mínima que se puede realizar para una
fuerza superior. Si fuera necesaria una fuerza mayor, la ranura número 4 tendrá la
fuerza máxima.
5. Siga
este
proc
procedimi
edimiento
para
realizar
aju
ajustes
stes
lazonta
fuerza
devante
vibra
vibración:

Par
Para
a au
aume
menta
ntarr ento
la fue
fuerz
rza
areal
deizar
vi
vibr
brac
ació
ión
n en
hori
horizo
ntal,l, leva
le
nte ción:
y acerque lo
loss dos
dos
contrapesos superiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura
ce
centr
ntral
al o po
posi
sici
ción
ón “0
“0”.
”. Las dos pl
plac
acas
as del contr
contrape
apeso
so deb
deben
en estar
estar al mism
mismo
o
espacio.
Para disminuir la fuerza de vibración hori
horizontal,
zontal, levante y aleje los dos contrapesos

inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura central o
posición “0”. Las dos placas del contrapeso deben estar al mismo espacio. La
Figura 3-7 muestra un ejemplo de los dos contrapesos del ventilador colocados a
nueve
nue
ve ra
ranur
nuras
as de la ra
ranur
nura
a ce
centr
ntral
al o posi
posici
ción
ón “0”.
“0”. Es una
una confi
configur
gurac
ació
ión
n de
contrapeso superior “9-0-9”.
NOTA
Antes de levantar
lev antar el peso con las asas,
asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos.
3-12
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
6. Vuelva a insta
instalar
lar las cubi
cubiertas
ertas de insp
inspección
ección sup
superior
eriores
es en la tabla inferio
inferior.
r.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos
pesos,, tenga extremo cuidado en colocar
correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura
puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo
que pondrá en peligro al personal.
ADVERTENCIA
Coloque en su sitio todos los protectores, embalajes, tapones de inspección y cierres antes de
arrancar este equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves
o daños a la propiedad.
UPPER TOP FAN WEIGHT
LOWER TOP FAN WEIGHT
RPM INDICATOR
NOTCH
9 SLOTS
CENTER NOTCH
"0" POSITION
9 SLOTS
TOP SUPPORT PLATE
Figura 3-7
Configuración del contrapeso superior ("9-0-9")
UPPER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR
LOWER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR
RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM
TOP SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR
9 SLOTS = 9 RANURAS
CENTER NOTCH “0” POSITION = POSICIÓN “0” DE MUESCA CENTRAL
SWECO
3-13
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR
Comprobar las RPM de la etiqueta del nombre del vibrador y confirmar que las placas de
contrap
cont
rapeso
eso del vent
ventila
ilador
dor son del tam
tamaño
año cor
correc
recto
to par
para
a las RPM de funci
funcionam
onamien
iento.
to.
Mirando el número de muescas en los contrapesos del ventilador puede comprobar si los
contrapesos tienen el tamaño adecuado para las RPM de funcionamiento y tamaño de la
máquina. La muesca o muescas indicadoras de las RPM están situadas en el lateral de
los contrapesos del ventilador superior e inferior. Consulte las Figuras 3-8 a 3-16 donde
figuran ilustraciones de los conjuntos de contrapesos superiores e inferiores indicando la
cantidad de muescas correctas para las RPM de funcionamiento y tamaño de la máquina.
NOTA
En las ilustraciones siguientes consulte la información de 1200 RPM para el de 1000
RPM (Sweco Europe).
3-14
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
IDEN
ID
ENTIF
TIFIC
ICA
ACI
CIÓN
ÓN DEL CON
CONJU
JUNT
NTO
O DE CON
CONTRA
TRAPESO
PESO SU
SUPER
PERIO
IOR
R
48 y
48 y
60
60
Figura 3-8
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y
60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01700)
One notch= una muesc
muesca
a
Two notches= dos muescas
Three notches= tres muescas
ONE NOTCH, 1200 RPM
Figura 3-9de contrapeso
Conjunto
superior,
48 y
60,
1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01702)
TWO NOTCHES, 1500 RPM
Figura 3-10
Conjunto de contrapeso
superior,
48 y
60,
1.85 kW (2-1/
(2-1/22 HP), 1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01701)
THREE NOTCHES, 1800 RPM
SWECO
3-15
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
IDENTIFIC
ACIÓN DEL CON
CONJUN
JUNTO
TO DE CON
CONTRA
TRAPESO
PESO SUPE
SUPERIO
RIOR
R
IDENTIFICA
ONE NOTCH, 1200 RPM
48
Figura 3-11
Conjunto de contrapeso
infe
in
feri
rior
or,,
48, 1.8
1.855 kW (2
(2-1
-1/2
/2
HP), 1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01750)
One notch= una muesca
Two notches= dos muescas
Three notches= tres muescas
TWO NOTCH
NOTCHES,
ES, 1500 RPM
Figura 3-12
Conjunto de contrapeso
infe
in
feri
rior
or,,
48, 1.8
1.855 kW (2
(2-1
-1/2
/2
HP), 1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01752)
THREE NOTCHES, 1800 RPM
Figura 3-13
Conjunto de contrapeso
infe
in
feri
rior
or,,
48,, 1.8
48
1.855 kW (2
(2-1
-1/2
/2
HP), 1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01751)
3-16
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
IDENTIFIC
TIFICAC
ACIÓN
IÓN DEL CON
CONJUN
JUNTO
TO DE CON
CONTRA
TRAPESO
PESO SUPE
SUPERIOR
RIOR
IDEN
ONE NOTCH IN LARGE WEIGHT PLATE
NO NOTCHES IN SMALL WEIGHT PLATE
1200 RPM
48 y
60
60
Figura 3-14
Conjunto de contrapeso
inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1200 RPM
(Pieza de SWECO #S60C71750)
One notch= una muesca
Two notches= dos muescas
Three notches= tres muescas
TWO NOTCHES
NOTCHES IN LARGE W EIGHT PLATE
ONE NOTCH IN1500
SMALL
WEIGHT PLATE
RPM
Figura 3-15
Conjunto de contrapeso
inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1500 RPM
(Pieza de SWECO #S60C71752)
THREE NOTCHES, 1800 RPM
Figura 3-16
Conjunto de contrapeso
inferior,
60, 1.85 kW (2-1/2 HP),
1800 RPM
(Pieza de SWECO #S60C01751)
SWECO
3-17
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR
Consulte las Figuras 3-17 a 3-20 para ver las configuraciones típicas de las ranuras de
contrapeso superior e inferior para los modelos
más nuevos
nuevos y los modelos anteriores
XS. La configur
configuración
ación de la ranura puede vari
variar
ar dependiendo del tamaño, model
modelo,
o, RPM de
funcionamiento y ángulo de dirección de la unidad o número de plataformas (tamices) por
unidad.
NOTA
El model
modelo
o
48 má
máss nue
nuevo
vo titiene
ene cconfi
onfigur
guraci
aciones
ones difer
diferente
entess a las d
del
el m
model
odelo
o XS4
XS48
8
anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.
CONFIGURACIONES
CONF
IGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUER ZA S UPE RIOR E INFER
INFER IOR
IOR
PAR A E L
48
Plataformas/
Tamices
por
Unidad
Configuración de contrapeso
superior
Nº de ranura
120 0
1500
1800
RPM
RPM
RPM
10-0-10
10-0-10
9-0-9
9-0-9
9-0-9
8-0-8
7-0-7
6-0-6
6-0-6
6-0-6
5-0-5
4-0-4
Una platafo
forrma
Plataforma doble
Plataforma triple
Plataforma
cuádruple
Figura 3-17
Confi
Con
figur
guraci
acione
oness sup
superi
erior
or e in
infer
ferior
ior típ
típica
icas,
s,
Configuración de contrapeso
inferior
Ranura-Ángulo-Ranura
1200
150 0
1 800
RPM
RPM
RPM
10-30-10 10-30-10 10-30-10
9-50-9
9-50-9
8-50-8
7-70-7
6-50-6
6-70-6
5-90-5
4-90-4
3-90-3
48
CONFIGURACIONES
CONF
IGURACIONES TÍPICAS DE LA R UEDA DE FUER
FUER ZA S UPE RIOR E INFER
INFER IOR
IOR
PA R A XS 48
48
Plataformas/
Tamices
por
Unidad
Configuración de contrapeso
superior
Nº de ranura
120 0
RPM
122-0
0 -1 2
111-0
0 -1 1
10-0-10
8-0-8
1500
RPM
12
12--00-1
12
11
11--00-1
11
10-0-10
7-0-7
1800
RPM
12
12--00-1
12
11
11--00-1
11
9-0-9
7-0-7
Una plataf
atafo
orma
Plataf
atafo
orma do
dob
ble
Platafo
forrma triple
Plataforma
cuádruple
Figura 3-18
Configuraciones superior e inferior típicas, XS48
Configuración de contrapeso
inferior
Ranura-Ángulo-Ranura
1200
RPM
1 1 - 3 0 -1 1
1 1 - 5 0 -1 1
1 0 - 7 0 -1 0
8 - 9 0 -8
150 0
RPM
11-3
1-30-1
0-11
11-5
1-50-1
0-11
10-70-10
7-90-7
1 800
RPM
10
10--30
30--10
10
10--50
50--10
9-70-9
7-90-7
NOTAS
Lo
Loss ac
acce
ceso
sori
rios
os (kit
(kit de au
auto
tolilimp
mpie
ieza
za,, tapa
tapa,, etc.
etc.)) exig
exigir
irán
án no
norm
rmal
alme
ment
nte
e un
una
a
configuración
configur
ación de ffuerza
uerza inferio
inferiorr más grande que la de una unidad estándar
estándar..
Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.
3-18
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
48 y
60
NOTA
El model
modelo
o
60 má
máss nue
nuevo
vo titiene
ene cconfi
onfigur
guraci
aciones
ones difer
diferente
entess a las d
del
el m
model
odelo
o XS6
XS60
0
anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.
CONFIGURACION
CON
FIGURACIONES
ES TÍ
TÍPICAS
PICAS DE LA R UEDA DE FUER
FUER ZA S UPE RIOR E INFER
INFER IOR
IOR
PAR A E L
Plataformas/
Tamices
por
Unidad
Una plataforma
Plataforma doble
Plataforma triple
Plataforma
cuádruple
Figura 3-19
60
Configuración de contrapeso
superior
Nº de ranura
1200
1500
180 0
RPM
RPM
RPM
11-0-11 11-0-11
9-0-9
10-0-10 10-0-10
10-0-10
7-0-7
8-0-8
9-0-9
5-0-5
8-0-8
4-0-4
Confi
Con
figur
guraci
acione
oness su
super
perior
ior e inf
inferi
erior
or típ
típica
icas,
s,
Configuración de contrapeso
inferior
Ranura-Ángulo-Ranura
1 200
1 500
1800
RPM
RPM
RPM
9-20-9
10-20-10
8 -2 0 -8
7-50-7
9-50-9
6 -4 5 -6
7-70-7
8-70-8
4 -7 0 -4
6-90-6
6-90-6
4 -9 0 -4
60
CONFIGURACION
CON
FIGURACIONES
ES TÍPICAS
TÍPICAS DE LA R UEDA DE FUER ZA S UPER IOR
IOR E INFER
INFER IOR
IOR
P A RA XS 60
60
Plataformas/
Tamices
por
Unidad
Configuración de contrapeso
superior
Nº de ranura
1 200
15 00
18 00
RPM
RPM
RPM
10-0-10 10-0-10
9-0-9
9-0-9
9-0-9
8-0-8
7-0-7
6-0-6
6-0-6
6-0-6
5-0-5
4-0-4
Una platafo
forrma
Plataforma doble
Plataforma triple
Plataforma
cuádruple
Figura 3-20
Configuraciones superior e inferior típicas, XS60
Configuración de contrapeso
inferior
Ranura-Ángulo-Ranura
1200
15 00
1800
RPM
RPM
RPM
10-30-10 10-30-10 10-30-10
9-50-9
9-50-9
8 - 5 0 -8
7-70-7
6-70-6
6 -7 0 -6
5-90-5
4-90-4
3 -9 0 -3
NOTAS
Los
Los ac
acce
ceso
sori
rios
os (kit
(kit de auto
autolilimp
mpie
ieza
za,, tapa
tapa,, etc.
etc.)) exig
exigir
irán
án norm
normal
alme
ment
nte
e una
una
configuración
configur
ación de ffuerza
uerza inferior más grande que la de una unidad estándar
estándar..
Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.
SWECO
3-19
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR
Los cuadros siguientes muestran la fuerza centrífuga que se genera con la configuración
de las
las ra
ranu
nura
rass de lo
loss con
contr
trap
apes
esos
os del ve
venti
ntila
lado
dorr supe
superi
rior
or e infer
inferio
iorr a una
una velo
veloci
cidad
dad
concreta.
concre
ta. Esta ffuerza
uerza se propor
proporciona
ciona en libr
libras
as / kilog
kilogramos.
ramos. Las placas de contra
contrapeso
peso que
se utilizan se diferenciarán dependiendo de las RPM del vibrador y del tamaño de la
unidad.
NOTA
Los números de pieza de placa de contrapeso superior e inferior de SWECO se
muestran en paréntesis bajo RPM concretas.
48
RUEDA DE FUER ZA S UPE RIOR
Configuración
de ranuras
Fuerza total (libras / kilogramos)
***1200 RPM
1500 RPM
(Contrapesos superiores
S60C01706 y S60C01705)
(Contrapesos superiores
S60C01711 y S60C01710)
1800 RPM
(Contrapesos superiores
S60C01715 y S60C01716)
4-0-4
6-0-6
8-0-8
N/A
4349 (1973)*
3 8 4 7 (1 7 4 5 )
N/A
4694 (2129)*
4152 (1883)**
5481 (2486)*
5051 (2291)**
4468 (2027)**
10-0-10
12-0-12
14-0-14
16-0-16
18-0-18
3228 (1464)**
2511 (1139)**
1718 (779)
8 7 2 (3 9 6 )
0. 0
3484 (1580)**
2 7 1 0 (1 2 2 9 )
1854 (841)
941 (427)
0. 0
3749 (1701)
2916 (1323)
1995 (905)
1013 (459)
0. 0
48
RUEDA DE FUER
FUER ZA INFER IO
IOR
R
Configuración
de ranuras
4-x°-4
6-x°-6
8-x°-8
10-x°-10
12-x°-12
14-x°-14
16-x°-16
18-x°-18
Fuerza total (libras / kilogramos)
***1200 RPM
1500 RPM
(Contrap
(Cont
rapes
esos
os in
infer
ferio
iore
ress
S60C017
S60C
01748
48 y S60C0
S60C0174
1743)
3)
N/A
11698089 ((786666))***
1417 (643)**
1102 (500)**
754 (342)
381 (173)
0.0
1800 RPM
(Cont
(Contra
rape
peso
soss in
inferi
feriore
oress
(Cont
(Contrap
rapes
esos
os in
infer
ferio
iore
ress
S60C017
S60C01768
68 y S60C0
S60C0176
1763)
3) S60C017
S60C01758
58 y S60C0
S60C0175
1753)
3)
N/A
2405 (1091)*
12801597 ((892353))***
1527 (693)**
1 1 8 8 (5 3 9 )
812 (368)
412 (187)
0.0
2217
1961(1006)
(889)**
1645 (746)**
1280 (581)
876 (397)
446 (202)
0.0
x= ángulo de dirección
* Fuerza máxi
máxima
ma perm
permiti
itida
da
** Rango no
normal
rmal d
de
e operac
operación
ión
*** Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM
N/A - cuanto mayor sea el número de configuración de la ranura, menor será la fuerza.
Consulte a su representante de SWECO cuando intente hacer ajustes de fuerza en
este rango.
Figura 3-21
Fuerza
Fue
rza cen
centrí
trífug
fugaa de cont
contrap
rapes
eso
o su
super
perior
ior e inf
inferi
erior,
or,
3-20
48
SWECO
Adjustes de configuració
ión
n y funcionamiento
Separador Circular
4-0-4
6-0-6
8-0-8
10-0-10
12-0-12
14-0-14
16-0-16
18-0-18
Fuerza total (libras / kilogramos)
***1200 RPM
1500 RPM
(Contrapesos superiores
S60C01706 y S60C01705)
44731499 ((21194713))**
3847 (1745)
3228 (1464)**
2511 (1139)**
1718 (779)
872 (396)
0. 0
(Contrapesos superiores
S60C01711 y S60C01710)
4-x°-4
6-x°-6
8-x°-8
10-x°-10
12-x°-12
14-x°-14
16-x°-16
18-x°-18
1800 RPM
(Contrapesos superiores
S60C01715 y S60C01716)
54069944 ((22311219))**
4152 (1883)**
3484 (1580)**
2710 (1229)
1854 (841)
941 (427)
0. 0
55045811 ((22249816))***
4468 (2027)**
3 7 4 9 (1 7 0 1 )
2 9 1 6 (1 3 2 3 )
1995 (905)
1013 (459)
0. 0
60
RUEDA DE FUER
FUER ZA INFER IOR
IOR
Configuración
de ranuras
Fuerza total (libras / kilogramos)
***1200 RPM
1500 RPM
1800 RPM
(Contrap
(Cont
rapes
esos
os in
inferi
feriore
oress
G60C71748-00AS y
G60C71743-00AS)
(Cont
(Contrap
rapes
esos
os in
inferi
feriore
oress
G60C71768-00AS y
G60C71763-00AS)
(Cont
(Contrap
rapes
esos
os in
infer
ferio
iores
res
S60C01758 y S60C01753)
2498 (1133)*
2302 (1044)*
2037 (924)**
1710 (776)**
1330 (603)**
910 (413)
463 (210)
0. 0
2287 (1038)*
2109 (956)*
1866 (846)**
1567 (711)**
1220 (553)
836 (379)
428 (194)
0. 0
2405 (1091)*
2 2 1 7 (1 0 0 6 )
1961 (889)**
1645 (746)**
1280 (581)
8 7 6 (3 9 7 )
4 4 6 (2 0 2 )
0. 0
x= ángulo de dirección
* Fuerz
Fuerzaa m
máxim
áximaa p
perm
ermiti
itida
da
** Rango no
normal
rmal de operación
operación
*** Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM
Figura 3-22
Fuerza
Fue
rza cent
centríf
rífuga
uga de con
contra
trapes
peso
o su
super
perior
ior e in
infer
ferio
ior,
r,
SWECO
60
60
RUEDA DE FUER ZA S UPE RIOR
Configuración
de ranuras
48 y
60
3-21
Separador Circular
48 y
60
Adjustes de configuración y funcionamiento
NOTAS
3-22
SWECO
Mantenimiento
Separador Circular
48 y
60
CAPÍTULO 4
Mantenimiento
Esta sección cubre los pasos a seguir en el mantenimiento de las piezas de su separador
SWECO. Este equ
equipo
ipo debe ins
instal
talarl
arlo,
o, oper
operarl
arlo
o y man
mantene
tenerl
rlo
o per
person
sonal
al cual
cualific
ificado.
ado. No
realice tareas de mantenimiento o reparaciones al equipo mientras la unidad esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Al instalar o realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la
ali
alimen
mentaci
tación
ón ante
antess de la lilimpi
mpieza
eza o el man
manteni
tenimi
miento
ento.. Cum
Cumpla
pla todos los código
códigoss de
electricidad nacionales y locales. Puede producirse una electrocución si los componentes
eléctr
elé
ctrico
icoss car
cargado
gadoss entr
entran
an en con
contact
tacto
o con agua
agua.. El inc
incump
umplim
limien
iento
to de esto podrí
podría
a
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
UNIDAD
Examine visualmente la unidad de forma regular en busca de signos de desgaste o
daños. Repare/remplace las piezas según sea necesario.
Realice verificaciones sonoras e investigue según sea necesario.
Se re
reco
comi
miend
enda
a re
real
aliz
izar
ar una lilimp
mpie
ieza
za co
comp
mple
leta
ta y regu
regular
lar de la má
máqu
quin
ina,
a, las
las piez
piezas
as
accesorias y del lugar de trabajo para mantener la máquina segura y funcionando de la
manera más eficaz. La limpieza periódica del separador mantendrá la unidad a un nivel
de eficacia máximo. Siga estos procedimientos para realizar una limpieza en seco o en
húmedo de la unidad.
General
1. Se prefie
prefiere
re el asp
aspira
irado
do antes que la limp
limpiez
ieza
a con cepi
cepillo
llo o con aire a pre
presió
sión,
n, ya que
así disminuye
disminuye la cantidad de polvo que puede volar a otras áreas de la planta.
2. Lo
Loss acce
acceso
sori
rios
os de la aspi
aspira
rador
dora
a o de los
los cepi
cepillllos
os usad
usados
os para
para la lilimp
mpie
ieza
za de las
las
superficies en contacto con el producto no deben usarse para limpiar las superficies
que no están en contacto con el producto o para otros usos que puedan tener como
resultado
resul
tado la contam
contaminaci
inación.
ón. Esos cepill
cepillos
os y accesor
accesorios
ios especiales deben almac
almacenarse
enarse
en un armario cerrado cuando no se usen. (Para la protección y el cuidado de las
instalaciones, preferentemente dichos armarios no deberían ser de madera y deben
tener estantes de malla metálica abierta).
3. Se prefiere siemp
siempre
re la limpi
limpieza
eza en seco antes que la lilimpiez
mpieza
a en húmedo, cuando sea
posible.
SWECO
4-1
Separador Circular
48 y
60
Mantenimiento
Limpieza en seco
1. De
Desa
sarm
rme
e y aspi
aspire
re o lilimp
mpie
ie co
con
n cep
cepilillo
lo y por comp
comple
leto
to tod
todas
as las
las supe
superfi
rfici
cies
es de
contacto con los productos del tamizador. Al terminar, vuelva a armarlo y haga todo
lo posible para mantener todas las piezas secas.
2. Revi
Revise
se los tamices del tamiz
tamizador
ador en busca de alambres rotos o salidos
salidos (hilos) y de
otras aberturas alrededor del bastidor del tamiz que podrían permitir el paso de
pr
produ
oducto
cto si
sin
n tam
tamiz
izar
ar.. Tam
Tambi
bién
én se deb
debe
e veri
verific
ficar
ar el estad
estado
o de otra
otrass piez
piezas
as del
tamiza
tam
izador
dor,, inc
inclui
luidas
das las band
bandeja
ejass de bol
bolas
as y las bol
bolas.
as. Cua
Cualqu
lquier
ier rep
repara
aració
ción
n o
reemplazo debe realizarse lo antes posible.
3. Quite
Quite sie
siempr
mpre
e la jun
junta
ta del tami
tamizz en el punt
punto
o de ffijijaci
ación
ón central
central (si cor
corres
respond
ponde)
e) y
verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas.
4. Los conector
conectores
es fflex
lexibl
ibles
es de cau
caucho
cho o tel
tela
a en las entra
entradas
das y sal
salida
idass del tamiz
tamizador
ador
deben limpiarse completamente siguiendo los procedimientos recomendados paral
tamizador. Los conectores deben examinarse detenidamente en busca de agujeros,
grietas u otros daños. (Para facilitar la extracción para su limpieza, se recomienda el
uso de dispositivos de fijación fácilmente extraíbles).
5. As
Aspi
pire
re o limp
limpie
ie co
comp
mple
letam
tamen
ente
te co
con
n un cep
cepilillo
lo tod
todas
as las
las piez
piezas
as ext
exter
erio
iore
ress del
del
tamizador, incluido el bastidor y el mecanismo de propulsión de éste.
Limpieza en húmedo
1. todas
Des
Desarm
arme
e piezas
la uni
unidad
dad
comple
pletam
tamente
ente.
Quite
te todo el cepille
pro
produc
ducto
to
sec
seco
o sue
suelto
lto..las
Enj
Enjuagu
uague
e
las
concom
agua
limpia
y .a Qui
continuación
a mano
todas
piezas
con un limpiador multiuso.
2. Enjuag
Enjuague
ue a ffondo
ondo para elim
eliminar
inar toda la so
solució
lución
n de limpi
limpieza
eza o rastr
rastro
o de sucieda
suciedad.
d. Se
recomienda el uso de agua caliente (170° F (76.7° C) o más) para el enjuague, a fin
de desinfectar el equipo y para un secado más rápid
rápido.
o.
3. Qui
Quite
te sie
siempr
mpre
e la junta del tam
tamiz
iz en el punto de fija
fijació
ción
n cent
central
ral (si corr
correspo
esponde)
nde) y
verifique que no haya daños o acumulaciones debajo de las juntas.
4. De
Deje
je qu
que
e la
lass pi
piez
ezas
as se sequ
sequen
en comp
comple
leta
tame
ment
nte
e con
con el aire
aire ante
antess de volv
volver
er a
armarlas. El lavado en húmedo puede realizarse tan seguido como sea necesario, y
puede llevarse a cabo después de cada uso si el tamizador no se está usando de
forma continua.
5. Despu
Después
és de la limp
limpieza,
ieza, seca
secado
do y rearmado
rearmado,, se deben proteger todas las aber
aberturas
turas
de la recontaminación.
6. No se recom
recomien
ienda
da la lim
limpie
pieza
za en húm
húmedo
edo para lim
limpia
piarr la base de la uni
unidad,
dad, que
contiene el motor y la caja de conexiones eléctricas. Rociar el motor con agua es un
riesgo
ries
go potenci
potencial
al contra la seguridad y puede provocar una ffalla
alla prematu
prematura
ra del motor
motor..
Si se necesi
necesita
ta reali
realizar
zar una lim
limpieza
pieza en húmedo de los bastidores de procesam
procesamiento,
iento,
será
será ne
nece
cesa
sari
rio
o de
desa
sarm
rmar
ar la un
unid
idad
ad y lilimp
mpia
iarr en húme
húmedo
do los
los ba
bast
stid
idor
ores
es de
procesamiento por separado de la base propulsora.
4-2
SWECO
Mantenimiento
Separador Circular
48 y
60
TAMICES
Lo
Loss tam
tamic
ices
es se de
deben
ben in
insp
spec
ecci
ciona
onarr per
perió
iódic
dicam
ament
ente
e par
para
a ver si están
están tap
tapad
ados
os con
con
material
mater
ial y se deben limpiar
limpiar según se requiera. Se recomiend
recomienda
a lavar los tamice
tamicess cada vez
que el separador se apague. Se sugiere usar un jabón suave y agua para la limpieza de
éstas. No use un lavador a presión para lavar los tamices, ya que se podrían producir
daños en la fina malla que tienen.
Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño
de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración,
el man
manteni
tenimi
miento
ento,, etc
etc.,
., no pod
podemo
emoss gar
garanti
antizar
zar cuá
cuánto
nto dur
durará
ará un tam
tamiz.
iz. Estos
Estos debe
deben
n
inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si
el tamiz continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden
salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado. Si necesita ayuda
pa
para
ra de
dete
term
rmin
inar
ar un bu
buen
en mé
méto
todo
do de lilimp
mpie
ieza
za pa
para
ra su apli
aplica
caci
ción
ón en pa
part
rtic
icul
ular
ar,,
comuníquese con el representante de SWECO.
ADVERTENCIA
Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de
materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos
necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.
JUNTAS DE CANALES
Revise las juntas de los tamices para verificar que estén montados correctamente en el
anillo
anill
o del tamiz. Limpi
Limpie
e las juntas con cada cambi
cambio
o de tamiz
tamiz.. Reemp
Reemplácel
lácelos
os si hay indicios
de grietas, roturas o arrugas. No estire de más las juntas. Guarde siempre las juntas de
repuesto horizontalmente sobre un estante y en un ambiente limpio, nunca colgadas de
un gancho.
PRECAUCIÓN
Use sólo juntas de canales SWECO para garantizar un acople y funcionamiento adecuados.
El uso de cualquier otra junta puede provocar daños a la unidad o un funcionamiento
inadecuado.
SWECO
4-3
Separador Circular
48 y
60
Mantenimiento
ANILLOS ABRAZADERAS
Lo
Loss anill
anillos
os de br
brid
ida
a se utili
utiliza
zan
n par
para
a fij
fijar
ar lo
loss basti
bastido
dore
ress y se deben
deben asen
asentar
tar en los
los
bastidores con un martillo o maza de goma antes del la torsión final. Compruebe las
tuerc
tue
rcas
as y per
perno
noss de lo
loss ani
anillllos
os de br
brid
ida
a pa
para
ra aseg
asegur
urar
arse
se de que
que estén
estén apr
apretad
etados
os..
Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a 32 pies por
libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 1/2", a
40 pies por libra (54Nm). Busque y palpe en busca de puntos calientes alrededor del
anillo de brida pasados 30 minutos desde el funcionamiento. Un punto caliente significa
que el anillo de brida se resbala y se debe apretar. Todas las amillas de brida DEBEN
estar correctamente
correctamente montadas y apretada
apretadass antes del inic
inicio
io del funcionam
funcionamiento
iento para evitar
que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Un anillo de brida suelto puede
pr
prov
ovoc
ocar
ar la ro
rotac
tació
ión
n del tam
tamiz
iz pr
produ
oduci
cien
endo
do fati
fatiga.
ga. Ver
Verifi
ifiqu
que
e nuev
nuevam
amen
ente
te el ajus
ajuste
te
después de una hora de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba” centrale
centraless NO deben utilizar
utilizarse
se en la junta inferior de la mesa.
La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión
grave ante la posibilidad de aplastamiento.
PRECAUCIÓN
Tenga cui
Tenga
cuida
dado
do al afl
afloj
ojar
ar la
lass br
brid
idas
as,, ya que están
están some
sometitidas
das a ten
tensi
sión.
ón. Afl
Afloj
oje
e los
los
pernos antes de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un
riesgo de lesiones en las manos.
CONECTORES DE LOS TUBOS
Verifique el estado y el tiempo de vida de los conectores de los tubos de manera
sistemática (después de cada operación de mantenimiento). Examine de cerca en busca
de agujeros y grietas, y reemplácelos según sea necesario. El tiempo de vida se estima
en 6 meses para el uso normal, y se recomienda cambiar los conectores. Inspeccione y
limpie completamente los conectores de forma regular.
PRECAUCIÓN
Los conectores deben ser lo suficientem
suficientemente
ente flexibles para no entorpe
entorpecer
cer el movi
movimiento
miento
del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los conectores o al
material que se está procesando.
4-4
SWECO
Mantenimiento
Separador Circular
48 y
60
RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD
Comprobar periódicamente los resortes y carretes. Si estuvieran desgatados o dañados,
sustitúyalos según sea necesario. SWECO recomienda la inspección inicial a las 500
ho
hora
rass y luego
luego ca
cada
da 500
5000
0 ho
hora
ras.
s. La fati
fatiga
ga de los
los reso
resort
rtes
es cau
causa
sará
rá un rendi
rendimi
mient
ento
o
de
defic
ficie
iente
nte.. La ro
rotur
tura
a de lo
loss re
reso
sort
rtes
es ca
caus
usar
ará
á una
una agit
agitac
ació
ión
n ano
anorm
rmal
al,, y si ésta
ésta no se
corrige,
corri
ge, provocará daños estruc
estructurale
turales.
s. Al reemp
reemplazar
lazar estas piezas, asegúrese de que los
resortes estén alineados con los carretes.
Algunas unidades están equipadas con tubos de seguridad con resortes (unidades CE)
que cubren los resortes y sirven como medida de seguridad frente a resortes desnudos
que pudieran pinchar. Comprobar periódicamente los tubos por si estuvieran desgatados
o dañados y sustituir según sea necesario.
PRECAUCIÓN
Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los resortes/carretes.
El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.
NOTA
SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C60600-00AE)
para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho soldado a la
parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo al reborde la base de la máquina.
Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a evitar daños a la
propiedad o lesiones personales.
BOLAS Y DESLIZADOR
DESLIZADORES
ES
In
Insp
spec
ecci
cione
oness la
lass bo
bola
lass o lo
loss des
desliliza
zador
dores
es per
perió
iódi
dica
came
mente
nte en bus
busca
ca de des
desgas
gaste
tess
excesivos, y reemplácelos según sea necesario si su unidad está equipada con un kit de
autolimpieza o una bandeja de bolas (equipos opcionales).
PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR
Inspeccionar periódicamente los contrapesos superior e inferior del vibrador. Comprobar
que las piezas estén apretadas y seguras. Sustituya cualquier pieza si presentara alguna
debilidad estructural.
PERNOS
Comp
Co
mpro
robar
bar per
perió
iódi
dica
came
mente
nte qu
que
e tod
todos
os lo
loss pern
pernos
os estén
estén bien
bien apr
apreta
etados
dos (per
(pernos
nos de
montaje,
montaj
e, pro
protec
teccio
ciones,
nes, pue
puertas
rtas,, cont
contrap
rapesos
esos,, etc.
etc.)) desp
después
ués de la pri
primer
mera
a ½ hor
hora
a de
funcionamiento y a partir de entonces una vez cada tres meses de servicio.
Se recomienda comprobar
comprobar periódi
periódicament
camente
e los pernos M20 de grado 8 se utilicen para fijar
el vibrador y volver a apretar a 185 pies libra (251 Nm). Compruebe de nuevo la torsión
después de la instalación, tras pasar 4 a 8 horas de funcionamiento, y posteriormente
comprobar cada 3 meses de funcionamiento. No hacer funcionar el vibrador si faltasen
pernos o no estuvieran apretados con la torsión adecuada.
NOTA: El diseño MX utiliza hardware métrico en el accionador básico.
SWECO
4-5
Separador Circular
48 y
60
Mantenimiento
LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR
Con lubricador de grasa automático (TechLube TM)
Los cojinetes están muy cargados durante el funcionamiento y necesitan una lubricación
adecuada. SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube TM”
con gra
grasa
sa pre
presel
selecc
eccion
ionada
ada par
para
a la lub
lubri
ricac
cación
ión ópti
óptima
ma de los coj
cojine
inetes
tes del vib
vibrad
rador.
or.
TechLubeTM es estándar para las unidades SWECO U.S.
y
pero una
TM
opción para SWECO Europe. Si procediera, consulte el manual TechLube
48
60
y el manual
de la unidad para obtener información técnica y conocer el mantenimiento rutinario del
sistema TechLubeTM.
Sin lubricador de grasa automático (TechLubeTM)
Si está operando su unidad sin el sistema
sistema TechLubeTM, consulte el manual del vibrador y
despu
des
pués
és el ma
manua
nuall de la un
unid
idad
ad par
para
a co
cono
noce
cerr el cale
calend
ndar
ario
io de lubr
lubric
icac
ació
ión
n par
para
a los
los
vibradores estándar y a prueba de explosión.
TUBOS DE LUBRICACIÓN
Compruebe que los tubos de lubricación estén en buenas condiciones. Si estuvieran
desgastados o deteriorados sustituya los tubos por nuevos. Los tubos de lubricación del
sistema TechLubeTM vinen rellenos de grasa SWECO previamente seleccionada. Consulte
TM
el
listad
stado
o de piez
piezas
as y la Fi
Figu
gurra 66-1,
1, ar
artí
tícu
culo
lo nú
núm
m. 62 de
dell kit Te
TecchL
hLub
ube
e
componentes.
4-6
y su s
SWECO
Mantenimiento
Separador Circular
48 y
60
SOLUCIÓN DE FALLOS
Consulte la tabla siguiente en busca de soluciones recomendadas para algunos de los
proble
pro
blemas
mas que se pud
pudier
ieran
an pro
produc
ducir
ir dur
durante
ante el funci
funciona
onamie
miento
nto del sep
separa
arador
dor circul
circular
ar
48 y
60. Consu
Consulte
lte SW
SWECO
ECO acerca de otros problem
problemas
as no indi
indicados.
cados.
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
El separador se detiene
El vibrador no gira
Atascado
No hay alimentación
Vida corta
Vida
corta del
del tamiz
tamiz
Fatiga del tamiz
Carg
Carga
a de sólid
sólidos
os demas
demasia
iado
do pe
pesa
sada
da
No hay tensión suficiente
El separador hace un ruido
inusualmente alto
Cojinetes del motor desgastados
Fallo del resorte
Pernos sueltos
Tamiz suelto
Bastidor/cubierta sin sujetar
correctamente
El separador tiene una
vibración inusual
El vibrador gira en la dirección
incorrecta
Resortes dañados
El separador no está nivelado
Configuración del contrapeso superior
o inferior incorrecto
Sobrecaliente del vibrador
Sobrecaliente
(70 grados sobre
temperatura ambiente)
Acumulación en el tamiz
tam iz o
demasiados derrames
Cojin
jinete sin engrasar
Cojinete desgastado
Malla de
Malla
dell tamiz
tamiz d
dema
emasia
siado
do pe
pequ
queñ
eña
a
Tamiz suelto
El ciclo de limpieza con agua no
funciona correctamente (si procediera)
Los sólidos migran y no se
descargan o transportan
correctamente
El vibrador no gira en la dirección
adecuada
La tensión de la tela del tamiz está
floja en el panel del tamiz
Ángulo de dirección o configuración
del contrapeso superior o inferior
incorrecto
El vibr
ibrador no funcion
iona
El vibrador gira en la dirección
incorrecta
Tela del tamiz suelto
La unid
unidad
ad no está nive
ivelada
lada
SOLUCIÓN PROPUESTA
Comprobar el disyuntor
Comprobar la alimentación
Comprobar los fusibles de
alimentación
Ut
Utiliz
ilizar
ar un tamiz
tamiz más gr
grue
ueso
so
Apretar los anillos de brida y
después apretar la fijación central
Sustituir cojinetes
Sustituir resortes
Comprobar y volver a apretar
Comprobar y volver a apretar el
anillo de brida y fijación central
Comprobar y volver a apretar los
anillos de brida a 32 libras pies (43
Nm)
Cambiar la rotación
Comprobar y sustituir según sea
necesario
Utilizar cuñas entre la base y
fijaciones según sea necesario
necesario
Realizar los ajustes necesarios
Hacer man
mantenimi
mie
ento de lo
loss
cojinetes
Sustituir cojinetes
Ca
Cambia
mbiarr a un
una
a malla
malla del
del tamiz más
grande
Comprobar que los tamices estén
bien montados en la plataforma del
tamiz
Realizar los ajustes necesarios
Invertir la rotación
Sustituir el panel del tamiz
Realizar los ajustes necesarios
Compr
mprobar el vibrador
Invertir la rotación
Sustituir tamices
Nive
ivela
larr según se
sea
a nece
necesa
sari
rio
o
Figura 4-1
Solución de fallos
SWECO
4-7
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
CAPÍTULO 5
Reemplazo de piezas
Después de muchas horas de funcionamiento, las piezas comienzan a desgastarse y es
posible que deban ser reemplazadas. Este capítulo trata los procedimientos que hay que
aplicar al cambiar piezas desgastadas o dañadas. Este equipo debe instalarlo, operarlo y
mantenerlo personal cualificado.
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
Para un servicio interrumpido y continuo de su separador SWECO, recomendamos tener
en existencia las siguientes piezas de repuesto para cada unidad (consulte el capítulo 6
Planos y lista de piezas):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Un tam
tamiz
iz por cada mal
malla.
la.
Un con
conjun
junto
to de ani
anillo
llo de bri
brida.
da.
Dos juntas de ca
canales
nales (compr
(compruebe
uebe e
ell titipo
po de mater
material).
ial).
Un conjun
conjunto
to de fifijació
jación
n ccentral
entral (si corre
corresponde)
sponde)..
Diez
Diez re
resor
sortes
tes..
Diez tubos de sseguri
eguridad
dad con resor
resorte
te (s
(sii ccorres
orresponde).
ponde).
Di
Diez
ez car
carret
retes
es con res
resorte
orte..
TM
Un Kit
Kit de Tech
TechLub
Lube
e o cartucho de grasa.
Un co
conector
nector de tubos de cada tamaño (compr
(compruebe
uebe el tipo d
de
e mate
material)
rial)..
Un gato de tijera de 1-1/2 tone
toneladas
ladas (#G
(#G48C6060
48C60600-00AE)
0-00AE)..
Si la unidad incluye un kit de autoli
autolimpiez
mpieza,
a, recomenda
recomendamos
mos tener en existenci
existencia
a todos
los componentes incluidos en este kit.
12. Si la uni
unidad
dad inc
incluy
luye
e una bandej
bandeja
a de bolas, reco
recomen
mendam
damos
os tener en exi
existe
stenci
ncia
a un
conjunto de fijación central (si corresponde) para la bandeja de bolas, un pasador
para la bandeja de bolas y bolas (especifique el material).
13. Cua
Cuando
ndo hay tres o más separ
separador
adores
es en ffunc
uncion
ionami
amiento
ento,, rec
recome
omendam
ndamos
os tener en
existencias un vibrador de repuesto (cons
(consul
ulte
te la nota
nota de pedi
pedido
do).
).
SWECO
5-1
Separador Circular
48 y
60
Reemplazo de piezas
REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE
Si un resorte está desgastado o roto, o si un carrete está desgastado y debe reemplazarse, siga
estos pasos para su reemplazo:
ADVERTENCIA
Al instalar este separador
separador o realizarle el mantenimiento, desconecte
desconecte y bloquee la
l a alimentación
antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.). Cumpla con todos los
código
cód
igoss de electr
electricid
icidad
ad nacio
naciona
nales
les y locale
locales.
s. El incumplim
incumplimien
iento
to de esto
esto podr
podría
ía re
resu
sultar
ltar en
lesiones personales
personales graves o daños a la propiedad.
propiedad.
1. Descone
Desconecte
cte y bloquee
bloquee la alimenta
alimentación
ción eléctrica
eléctrica..
2. Al sustituir
sustituir un resorte
resorte,, inclinar
inclinar el lateral
lateral de la bandeja
bandeja de mesa donde
donde está situado el resorte
resorte
utilizando un dispositivo de izado (ver la nota siguiente).
3. Elevar lo suficientemente
suficientemente alto para desliza
deslizarr y extraer la parte inferior
inferior del resorte
resorte defectuo
defectuoso
so de la
unidad. Sustituir solamente dos resortes a la vez (los resortes en cada lado del dispositivo de
izado).
Carrete
superior
Resorte
Gato de
tijera
Carrete
inferior
Figura 5-1
Sustitución del resorte/carrete
PRECAUCIÓN
Comprob
Compr
obar
ar que
que el dispo
dispositi
sitivo
vo de izado
izado se
sea
a se
segu
guro.
ro. Dura
Durante
nte el izado
izado,, aseg
asegur
urar
arse
se que
que el
dispositivo de izado no resbale y dañe la propiedad o provoque lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Mantene
Mante
nerr las manos
manos alejad
alejadas
as de la aber
abertur
tura.
a. No re
resp
speta
etarr esto
esto podr
podría
ía pr
provoc
ovocar
ar lesion
lesiones
es
personales.
NOTA
SWECO ofrece un gato de tijera especial de 1-1/2 toneladas (pieza SWECO #G48C6060000AE) para la extracción del resorte o carrete (consulte la Figura 5-2). Cuenta con un gancho
soldado
sold
ado a la parte inferior del gato de tijera para ayudar a fijar el dispositivo
dispositivo al rebord
reborde
e la
l a base
de la máquina. Utilizar el gato de tijera especial le ayudará a evitar que resbale y ayudará a
evitar daños a la propiedad o lesiones personales.
Figura 5-2
Gato de tijera especial
5-2
SWECO
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
4. Compr
Comprobar
obar el desgas
desgaste
te resorte
resortess y carretes
carretes.. Sustituir su hubi
hubiera
era un desgaste ex
excesiv
cesivo.
o.
5. Com
Compro
probar
bar el des
desgast
gaste
e de los tubo
tuboss de segur
segurida
idad
d con reso
resorte
rte (si fuera de apl
aplica
icació
ción,
n,
no se muestra). Sustituir su hubiera un desgaste excesivo.
6. In
Insta
stala
larr el re
reso
sort
rte
e nue
nuevo
vo.. As
Asegu
egura
rars
rse
e de que los
los reso
resort
rtes
es esté
estén
n alin
alinead
eados
os con
con los
los
carretes.
7. Bandeja de lla
am
mesa
esa superi
superior.
or.
8. Retir
Retirar
ar el dispos
dispositivo
itivo de iz
izado.
ado.
PRECAUCIÓN
Evite los lugares en los que se podría producir un pinzamiento al reemplazar los
resortes/carretes. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.
SWECO
5-3
Separador Circular
48 y
60
Reemplazo de piezas
EXTRACCIÓN DEL TAMIZ
Los tamices son extremadamente delicados y deben montarse de manera segura en el
separador. Si un tamiz se gasta o se daña, o se reemplazará un tamiz que tiene una malla
diferente (consulte la figura 5-5 y 5-6 para obtener información sobre la malla) siga estos
procedimientos para la extracción del tamiz:
ADVERTENCIA
Al ins
instal
talar
ar este sepa
separado
radorr o rea
realiz
lizarl
arle
e el man
manteni
tenimie
miento,
nto, desc
desconec
onecte
te y blo
bloquee
quee la
al
alim
iment
entac
ació
ión
n ant
antes
es de qui
quitar
tar lo
loss pr
prote
otecto
ctore
ress (l
(la
a pue
puerta
rta de la base,
base, la cubi
cubier
erta,
ta, etc
etc.)
.)..
Cumpla con todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de
esto podría resultar en lesiones personales
personales graves o daños a la propied
propiedad.
ad.
1. Desco
Desconecte
necte y bl
bloquee
oquee la a
alim
limentació
entación
n eléctr
eléctrica.
ica.
2. Aflo
Aflojar
jar y reti
retirar
rar la cub
cubier
ierta,
ta, tuerc
tuerca
a y jun
junta
ta del con
conjun
junto
to de la fijaci
fijación
ón centra
centrall situa
situado
do
sobre el tamiz (consulte la figura 5-3).
3. Quite el anill
anillo
o de brid
brida
a alred
alrededor
edor de llos
os bastido
bastidores.
res.
4. Con cuid
cuidado
ado levan
levante
te el basti
bastidor
dor super
superior
ior y ext
extrái
ráigal
galo
o de la unida
unidad.
d. Si el tami
tamizz está
acoplado al bastidor superior al quitarlo, no levante el bastidor más de 2 pulgadas (51
mm). Golpee suavemente el aro de tensión del tamiz hacia abajo hasta que éste baje
a su posición original.
NOTA
Se recomienda quitar las piezas de una en una con dos operadores separados a 180
grados para su propia seguridad. Antes de levantar las piezas, asegúrese de que el
área esté libre de cualquier obstáculo y de que haya suficiente espacio para acomodar
las piezas extraídas. Tenga mucho cuidado al quitar la cubierta o los bastidores, ya que
podrían pesar hasta 150 libras (68kg) cada uno.
5. Man
anip
ipul
ule
e el tami
tamizz tomá
tománd
ndol
olo
o só
sólo
lo del
del an
anilillo
lo de tens
tensió
ión
n y leva
levant
nte
e el tami
tamizz del
del
separador.
6. Un
Una
a ve
vezz extr
extraí
aído
do el tami
tamiz,
z, la
lass pi
piez
ezas
as re
rest
stant
antes
es del conj
conjun
unto
to de fij
fijaci
ación
ón centr
central
al
seguirán en su sitio (juntas, espaciador, espárrago y pedestal).
5-4
SWECO
Reemplazo de piezas
Separador Circular
CAP
(LEFTA
TAPA
(ROSCA
HAND THREAD)
IZQUIERDA)
48 y
60
OFF
JAM
JAM NU
NUT
T
CONTRATUERCA
(RIGHT A
HAND
(ROSCA
LA
THREAD)
DERECHA)
DISCO CENTRAL DE LA
TAMIZ
SCREEN CENTER DISC
GASKET
JUNTA
TAMIZ
SCREEN
(REF.)
(REF.)
GASKET
JUNTA
SPACER
SEPARADOR
PLACA
PERFORADA
DE LAD
BOTTOM
PERF
PERFORATE
ORATED
PARTE
INFERIOR
(REF.)
PLATE (REF.)
GASKET
JUNTA
PEDESTAL
CONTRATUERCA
HEXAGONAL
(PARA TRABAR
HEX JAM NUT
EL PASADOR
A STUD
LA CÚPULA
(TO LOCK
LOCK
TO
DELTABLE
BASTIDOR
DE LADOME)
MESA)
FRAME
Figura 5-3
Conjunto de fijación central y ubicaciones de los tamices
NOTA:
Hay
cuatroPara
juntas
incluidas estándares
con el conjunto
de fijación
central
(Pieza
#S48K02020
de
SWECO).
aplicaciones
se requiere
una junta
sobre
el tamiz
y otra debajo
de éste, y dos debajo del separador.
Para aplicaciones con una placa perforada (según se muestra más arriba), se requiere una
junta
jun
ta sob
sobre
re el tam
tamiz,
iz, otra debajo de éste
éste,, y una junta sobre la plac
placa
a perfo
perforad
rada
a y otra debaj
debajo
o
de ésta.
SWECO
5-5
Separador Circular
48 y
60
Reemplazo de piezas
REEMPLAZO DEL TAMIZ
Una vez que se haya extraído el tamiz desgastado o dañado, siga estos pasos para el
reemplazo de un tamiz nuevo:
1. Colo
Coloque
que el tamiz nuev
nuevo
o de repuesto sobre
sobre el basti
bastidor.
dor. Asegúr
Asegúrese
ese de que esté ubi
ubicado
cado
con el lado correcto hacia arriba verificando la posición del aro de tensión. También
preste atención a la posición de la junta (consulte las figura 5-4). Tenga cuidado de
que el tamiz no entre en contacto con el pasador de fijación central (si corresponde),
ya que se pueden producir roturas en el tamiz.
JUNTA
BASTIDOR SUPERIOR
ANILLO ABRAZADERA
ARO DE TENSIÓN SUPERTAUT
PLUS II
JUNTA SUPERTAUT PLUS II
BASTIDOR INFERIOR
Figura 5-4
Posicionamiento
Posicionam
iento del tamiz
PRECAUCIÓN
Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o
piezas sobre el tamiz, ya que se podrían producir roturas. Compruebe los tamices con
frecuencia por si tuvieran desgaste excesivo. Como la vida útil de un tamiz depende
de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo,
las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no
po
pode
demo
moss gara
garant
ntiz
izar
ar cuán
cuánto
to du
dura
rará
rá un tami
tamiz.
z. Es
Esto
toss de
debe
ben
n insp
inspec
ecci
cion
onar
arse
se
frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz
contin
con
tinúa
úa vib
vibran
rando
do dur
durante
ante hor
horas
as desp
después
ués de una rot
rotura
ura inicia
iniciall (rasgón
(rasgón),
), pued
pueden
en
salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado.
2. Rein
Reinstale
stale el b
bastidor
astidor superi
superior.
or.
3. asentarse
Sus
Sustitu
tituya
ya el
anillo
de bri
brida
da con
alr
alreded
ededor
or de los
bast
bastido
idores
. Losantes
anil
anillos
los
bri
brida
da deben
enanill
los obastidores
un martillo
o maza
deres.
goma
dede
la torsión
final.
Volver a apretar a 32 pies por libra (43Nm). Todos los anillos de brida DEBEN estar
correctamente fijados y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que
se suelt
suelten
en y dañ
dañen
en la
lass ju
junta
ntas,
s, ba
basti
stidor
dor o tam
tamiz
iz.. Ve
Veri
rifiq
fique
ue nue
nueva
vame
mente
nte el ajus
ajuste
te
después de una hora de funciona
funcionamiento
miento..
PRECAUCIÓN
Ajuste siempre el anillo de brida antes de ajustar el conjunto de fijación central. Esto
ayudará
ayudar
á a garanti
garantizar
zar una ubicac
ubicación
ión vertical adecuad
adecuada
a del centro del tamiz y ayudará a
prevenir roturas prematuras de éste.
5-6
SWECO
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
4. Coloc
Colocar
ar la junt
junta
a de la fijació
fijación
n central ssobre
obre el tam
tamiz.
iz.
5. Ajustar el pe
pedestal
destal (l
(llave
lave de 7/8 pulgad
pulgadas)
as) hacia
hacia arriba o abaj
abajo
o según sea necesar
necesario
io de
forma que el espaciador entre en contacto con el disco central del tamiz. El centro del
tamiz deberá estar nivelado con el anillo de tensión exterior.
6. Col
Coloca
ocarr la con
contra
tratuer
tuerca
ca (r
(rosc
oscada
ada a la der
derech
echa)
a) y apr
apretar
etar lige
ligeram
ramente
ente (ll
(llave
ave de 13/1
13/16
6
pulgadas) para bloquear el espárrago del pedestal.
NOTA
Si las contratuercas se instalan de forma incorrecta o no se instalan en el punto de
fijación central, éste no mantendrá eficazmente el tamiz en su lugar, y esto puede
provocar la rotura del tamiz.
7. Sustitu
Sustituya
ya el tapón de la fijaci
fijación
ón central (r
(rosca
osca hacia la iz
izquierd
quierda).
a). Apretar a m
mano
ano hasta
la parte superior del disco central del tamiz.
SWECO
5-7
SWECO
57
Separador Circular
48 y
Tela
Tela el
elás
ásti
tica
ca de suje
sujeci
ción
ón
Malla
TBC
In
Abertura
Abertura
Mi cr
cró n
Diám. de
alambre
% de
Área
abierta
Malla
MI Gd
3
4
.0620
.0535
.0466
.0410
.0380
.0342
.0310
.0282
.0268
.0248
.0229
.0213
.0198
.0185
.0183
.0172
.0162
.0153
.0145
.0137
.0130
.0127
.0122
.0116
.0111
.0106
.0102
.0098
.0095
.0091
.0088
.0084
.0079
.0076
.0071
.0065
.0058
.0047
.0042
.0034
.0029
.0022
1575
1359
1184
1041
965
869
787
716
681
630
582
541
503
470
465
437
411
389
368
348
330
323
310
295
282
269
259
249
241
231
224
213
201
193
180
165
147
119
107
86
74
56
.0 0 9 0
.0 0 9 0
.0 0 9 0
.0 0 9 0
.0 0 7 5
.0 0 7 5
.0 0 7 5
.0 0 7 5
.0 0 6 5
.0 0 6 5
.0 0 6 5
.0 0 6 5
.0 0 6 5
.0 0 6 5
.0 0 5 5
.0 0 5 5
.0 0 5 5
.0 0 5 5
.0 0 5 5
.0 0 5 5
.0 0 5 5
.0 0 4 5
.0 0 4 5
.0 0 4 5
.0 0 4 5
.0 0 3 7
.0 0 3 7
.0 0 3 7
.0 0 3 7
.0 0 3 7
.0 0 3 7
.0 0 3 5
.0 0 3 5
.0 0 3 5
.0 0 3 5
.0 0 3 0
.0 0 2 5
.0 0 2 2
.0 0 1 9
.0 0 1 6
.0 0 1 4
.0 0 1 2
Reemplazo de piezas
Clas
Clasif
ific
icac
ació
ión
n pa
para
ra fá
fábr
bric
icaa
2
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
58
60
62
64
70
72
74
76
78
80
84
88
90
94
105
120
145
165
200
230
300
60
76,4
73,3
70,2
67,2
69,7
67,2
64,8
62,4
64,8
62,7
60,7
58,7
56,7
54,8
59,1
57,4
55,8
54,2
52,6
51,0
49,4
54,6
53,3
51,7
50,7
54,9
53,8
52,7
51,7
50,6
49,6
49,8
47,9
47,8
45,0
46,9
47,3
46,4
47,1
46,2
46,0
42,0
In
Abertura
Abertura
Micró
c ró n
.4460
.2923
.2150
11328
7424
5
54
461
Diám. de
alambre
.0540
.0410
..0
0350
% de
Área
abierta
79,6
76,7
7
74
4,0
5
6
7
8
9
10
11
12
14
16
.1680
.1387
.1149
.1000
.0881
.0800
.0709
.0653
.0544
.0465
4
42
267
3523
2
29
918
2
25
540
2238
2
20
032
1801
1 659
1 382
1 181
..0
0320
.0280
.0 2 8
..0
0250
.2 3 0
..0
0200
.0200
.0180
.0170
.0160
7
70
0,6
69,6
64,8
6
64
4,0
62,7
6
64
4,0
61,0
60,8
57,2
55,4
18
20
22
24
26
.0406
.0360
.320
.0287
.0275
1
10
031
914
813
729
699
.0150
.0140
.1 3 5
.0130
.0110
5 3,4
5 1,8
49,6
4 7,4
51,1
28
30
32
.0257
.0238
.0223
653
605
566
.0100
.0095
.0090
51,8
51,0
50,9
34
36
38
40
.0204
.0188
.0178
.0165
518
478
452
419
.0090
.0090
.0085
.0085
48,1
45,8
45,8
43,6
45
.0142
361
.0080
40,8
50
.0125
318
.0075
39,1
55
.0112
284
.0070
37,9
60
.0102
259
.0065
37,5
Clas
Clasif
ific
icac
ació
ión
n pa
para
ra me
merc
rcad
ado
o
Mesh
MG
2
In
Abertura
Abertura
Micró
c ró n
.4370
11100
Diám. de
alambre
.0 6 3 0
Ab
Abert
ertur
uraa si
sin
n
obstrucción
Criba Est. EE.
UU.
% de
Área
abierta
obstrucción
76,4
1.0000
.7500
.6250
.5625
.5000
.4375
.105
.063
.063
.063
.047
.047
% de
Área
abierta
81,9
82,0
82,5
81,0
86,0
79,3
.3750
.3125
.2500
.047
.047
.047
79,2
75,5
70,9
.1875
.041
57,3
.1250
.041
56,7
Abertura
Abertura
sin
Diám. de
alambre
Criba
est.
Abertura
Abertura
en
in
Abertura
Abertura
en
micrones
3,5
4
5
6
7
8
.2
.2205
.1870
.1575
.1319
.1102
.0929
56
5600
4750
4
40
000
3350
2
28
800
2
23
360
3
4
4
5
6
7
8
.2790
.2023
.1870
.1590
.1318
.1080
.0964
7087
5138
4750
4039
3348
2743
2449
.0 5 4 0
.0 4 7 5
.0 6 3 0
.0 4 1 0
.0 3 4 8
.0 3 5 0
.0 2 8 6
70,1
65,9
56,0
63,2
62,7
57,2
60,2
10
11
12
14
16
..0
0742
.0730
.0603
.0510
.0445
1885
1854
1
15
532
1
12
295
1
11
130
.0 2 5 8
.0 1 8 0
..0
0230
..0
0204
..0
0181
56,3
64,5
51,8
51,0
50,7
10
..0
0787
2
20
000
12
14
16
.0669
.0551
.0465
1700
1400
1180
18
20
.0386
.0340
980
864
.0 1 7 3
.0 1 6 2
48,3
46,2
18
20
.0394
.0335
1 000
850
24
.0277
704
.0 1 4 0
44,2
25
.0280
710
30
.0236
600
30
.0203
542
.0 1 2 8
37,1
35
.0197
500
40
.0167
425
45
.0140
355
50
.0118
300
60
.0098
250
70
.0083
212
35
.0176
447
.0 1 1 8
37,9
40
.0150
381
.0 1 0 4
36,0
50
60
.0110
.0092
279
234
.0 0 9 0
.0 0 7 5
30,3
30,5
80
.0070
178
.0 0 5 5
31,4
80
.0071
180
100
120
150
170
200
250
270
325
400
500
635
.0055
.0046
.0041
.0035
.0029
.0024
.0016
.0014
.0010
.0010
.0008
140
117
104
89
74
61
3 2 ,2
3 0 ,5
3 6 ,0
2 5 ,0
2 5 ,0
.0 0 4 5
.0 0 3 7
.0 0 2 6
.0 0 2 4
.0 0 2 1
.0 0 1 6
.0 0 1 6
.0 0 1 4
.0 0 1 0
.0 0 1 0
.0 0 0 8
30,3
30,5
37,9
35,4
33,6
36,0
32,2
30,5
36,0
25,0
25,0
100
120
140
170
200
230
270
325
400
500
635
.0059
.0049
.0042
.0035
.0030
.0025
.0021
.0018
.0015
.0010
.0008
150
125
106
90
75
63
53
53
45
45
38
38
25
25
20
20
Figura 5-5
Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO U.S.)
SWECO
58
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
TABLA DE LAS MA
MALLAS
LLAS SWECO ESTÁN
ESTÁNDA
DAR
R (todas en acero inoxidable aisi 316)
Malla
TBC
Abertura
Abertura
(µm)
Diám. de
alambre
(µm)
Área abierta
abierta
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
44
1360
1180
1060
950
850
800
710
670
630
600
530
500
475
450
250
220
220
200
200
200
180
160
160
160
160
160
160
140
71,4
71,0
68,6
68,2
65,5
64,0
63,6
65,2
63,6
62,3
59,0
57,4
56,0
58,2
46
400
140
54,9
50
52
54
375
355
335
140
140
140
53,0
51,4
49,7
60
62
315
300
112
112
54,4
53,0
66
280
112
51,0
70
265
100
52,7
74
76
78
84
88
250
236
224
212
200
100
100
100
90
90
51,0
49,3
47,8
49,3
47,6
0
94
105
120
135
145
165
200
230
90
18
166
140
125
118
104
90
75
90
76
65
65
56
50
40
35
46
0
4,4
47,1
46,6
43,3
46,0
45,6
47,9
46,5
Malla MG
Abertura
(µm)
Diám. de
alambre
(µm)
Área
abierta
2
3
4
11200
7100
5000
1600
1400
1250
76,6
69,8
64,0
5
6
7
8
10
4000
3350
2700
2500
1940
1000
905
900
700
600
64,0
62,0
56,3
61,0
58,3
12
14
16
1520
1310
1140
600
500
400
51,4
52,4
54,8
18
20
990
870
400
400
50,7
46,9
24
760
300
51,4
30
550
300
41,9
40
390
250
37,1
50
290
220
32,3
60
230
190
30,0
70
212
140
36,3
80
180
140
31,6
100
142
112
31,3
120
150
180
200
250K
270K
300K
325K
370K
400K
450K
508K
635K
122
100
91
77
62
54
50
43
37
34
30
25
20
90
65
63
50
40
40
35
35
32
30
26
25
20
33,1
36,7
34,9
36,8
36,9
33,0
34,6
30,4
28,8
28,2
28,7
25,0
25,0
Figura 5-6
Cuadro de conversión de la malla del tamiz (SWECO Europe)
60
SWECO
59
Separador Circular
48 y
60
Reemplazo de piezas
KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL)
Es es
esen
enci
cial
al qu
que
e lo
loss tami
tamice
cess se ma
mant
nten
enga
gan
n lilimp
mpio
ioss pa
para
ra que
que la un
unid
idad
ad fun
funci
cion
one
e
adecuadamente. El kit de autolimpieza de SWECO (equipo opcional)
opcional) evita que los tamices
se ensucien o se tapen (producto acumulado entre los alambres del tamiz). Además evita
que el material se pegue al tamiz, lo que mejora la clasificación por tamaño en seco y la
separación de líquidos/sólidos. El kit de autolimpieza se sostiene entre los bastidores del
sepa
separrad
ador
or med
ediian
ante
te el an
aniillo de br
briida exte
exteri
rior
or.. Cuand
uando
o el sep
epar
arad
ador
or es
está
tá en
funcionamiento,
los deslizadores
y giran
entreylarotación
placa perforada
y el tamiz del
separador (consulte
la figura 5-7). rebotan
La acción
de rebote
de los deslizadores
de
limpieza desprende los materiales que obstruyen la malla y raspa los materiales fibrosos
que tienden a adherirse a la tela del tamiz.
SCREENDEL
ASSEMBLY
CONJUNTO
TAMIZ (NO
(NOT
INCLUDED
INCLUIDO EN EL KIT) IN KIT)
DESLIZADORES
SLIDERS
PLACA
PERFORADA
BOTTOM
DEPERFORATED
LA PARTE
INFERIOR
PLATE
Figura 5-7
Kit de autolimpieza
SWECO
5 10
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
La superposición de los deslizadores puede estirar o rasgar el tamiz. Para evitar este
problema,
probl
ema, reemplace los desli
deslizadore
zadoress cuando se hayan gastado hasta una altura míni
mínima,
ma,
como se muestra en el Figura 5-8.
Figura 5-8
Deslizadores nuevos y gastados
DESLIZADOR NUEVO
DESLIZADOR DESGASTADO
SWECO
Separador Circular
5-11
48 y
60
Reemplazo de piezas
Para reemplazar los deslizadores gastados, siga estos procedimientos:
1. Extrai
Extraiga
ga el anillo de brida, el bastidor super
superior,
ior, las piezas de fijación
fijación cent
central
ral ubic
ubicadas
adas
sobre el tamiz y el tamiz sobre el bastidor en el que está emplaza
emplazado
do el kit.
2. Reem
Reempl
plac
ace
e lo
loss de
desl
sliz
izad
ador
ores
es de
desg
sgas
asta
tado
doss qu
que
e está
están
n ubic
ubicad
ados
os sobr
sobre
e la plac
placa
a
perforada.
Hay cuatro juntas incluidas con el conjuntoNOTA
de fijación central. Para aplicaciones con
una placa perforada, se requiere una junta sobre el tamiz, otra debajo de éste, y una
junta
jun
ta sobr
sobre
e la pla
placa
ca perforad
perforada
a y otra
otra deba
debajo
jo de ésta
ésta.. Consulte las Figuras 6-4 y 6-6
para ver una vista despiezada.
CONTRATUERCA
JAM NUT
JUNTAS
GASKETS
SLIDER
DESLIZADOR
TAMIZ
(NO ES
PARTE
DELOF
SCREEN
SCR
EEN
(NO
(NOT
T PART
KIT
DE AUTOLIMPIEZA)
SELF-CLEANING
SELF-C
LEANING KIT)
TAPA
CAP
SPACER
SEPARADOR
PLACA
PERFORADA
PERFORATED
JUNTAS
GASKETS
PASADOR DE FIJACIÓN
CENTER TIE-DOWN STUD
CENTRAL (NO ES PARTE DEL
(NOT PART OF
KIT DE AUTOLIMPIEZA)
SELF-CLEANING
SELF-CLEAN
ING KIT)
Figura 5-9
Corte transversal del kit de autolimpieza
PEDESTAL
HEX JA
JAM
M NUT
NUT
CONTRATUERCA
HEXAGONAL
SWECO
5-12
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL)
El conjunto de la bandeja de bolas SWECO también puede usarse para evitar que los tamices se
ensucien u obstruyan (acumulación de producto entre los alambres del tamiz) y evitar que el
material se pegue al tamiz. Se colocan bolas de elastómero en el tamiz más grueso y la acción
vibradora de la unidad hace que las bolas reboten contra la parte inferior de la tela del tamiz. La
acción de rebotar y girar de las bolas limpia el material del tamiz que pudiera obstruir las aberturas.
Se requiere mayor movimiento vertical para activar la acción limpiadora de las bolas. El sistema de
bandeja de bolas se utiliza únicamente para tamizado en seco.
Inspeccione periódicamente las bolas en busca de indicios de desgaste excesivo, y reemplácelas si
fuera necesario.
necesario.
Consulte la Figura 5-10 para ver la sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas usada
con un bastidor de distribución o de mesa. Consulte también el listado de piezas y las Figuras 6-5 y
6-7 para ver vistas despiezadas.
SCREEN ASSEMBLY
ASSEMBLY
(REF.)
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY
BA
BALL
LL TRAY
TRAY
BALL
BLANK SPACING
FRAME
CENTER TIE-DOWN
STUD
CLAMP RING
ASSEMBLY
SCREEN
SCR
EEN ASSEMBLY
ASSEMBLY
DISTRIBU
TING
G FRA
FRAME
ME
DISTRIBUTIN
BOSS
(REF.)
TABLE DOME
(REF.)
TABLE FRAME
Figura 5-10
Sección transversal del conjunto de la bandeja de bolas
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL
BLANK SPACING FRAME = BASTIDOR ESPACIADOR VACÍO
SCREEN ASSEMBLY (REF.) = CONJUNTO DEL TAMIZ (REF.)
BALL TRAY BALL = BOLA DE BANDEJA DE BOLAS
CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ANILLO DE BRIDA
CENTER TIE-DOWN STUD = ESPÁRRAGO DE SUJECIÓN CENTRAL
DISTRIBUTING FRAME = BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN
BOSS (REF.) = BUJE (REF.)
TABLE DOME (REF.) = BÓVEDA DE MESA (REF.)
TABLE FRAME = BASTIDOR DE LA MESA
SWECO
Separador Circular
5-13
48 y
60
Reemplazo de piezas
EXTRACCIÓN DEL VIBRA
VIBRADOR
DOR
Si el vi
vibr
brad
ador
or neces
necesititas
ase
e re
repa
para
raci
ción
ón o su
sust
stitituc
ució
ión,
n, si
siga
ga estas
estas inst
instru
rucc
ccio
ione
ness para
para su
extracción. Consulte la figura 6-3 para obtener una vista despiezada de los componentes
del accionador básico.
ADVERTENCIA
Al instalar este separador o realizarle el mantenimiento, desconecte y bloquee la
alimentación antes de quitar los protectores (la puerta de la base, la cubierta, etc.).
Cumpla
Cump
la con todos los códig
códigos
os de electricidad
electricidad nacionales y local
locales.
es. El incum
incumplim
plimiento
iento de
esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
NOTA
El vibrador se puede extraer dejando
dejando la base fijada a la fijaci
fijación
ón al suelo.
1. Desco
Desconecte
necte la a
alim
limentació
entación
n y bloque
bloquee
e el dis
disyuntor
yuntor..
2. Cuando final
finalice
ice la vibr
vibración,
ación, desc
desconecte
onecte los cabl
cables
es de alimen
alimentación.
tación.
Caja de juntas – EE.UU (se
muestra)
Conexión de cable - Europa
Figura 5-11
Desconexión de cables de alimentación
SWECO
5-14
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
3. Afl
Afloj
oje
e las
las su
suje
jeci
cione
oness del cab
cable
le en la base
base y des
desci
cien
enda
da la colu
column
mna
a de la me
mesa
sa..
Inspeccione las sujeciones del cable. Si estuvieran viejas, desgastadas o deterioradas
se deberán sustituir con nuevas del tamaño y tipo correcto.
4. Descon
Desconecte
ecte el tubo de lubri
lubricació
cación
n inferior de la base
base.. Retire la sujec
sujeción
ión del cabl
cable.
e.
5. Cubra lo
loss extremo
extremoss abiertos de los tubo
tuboss de lubric
lubricación
ación par
para
a evitar su contam
contaminaci
inación.
ón.
Columna de
la mesa
inferior
Base
Figura 5-12
Conexiones
Tubo de
lubricación
inferior
Sujeciones
de cable
SWECO
Separador Circular
5-15
48 y
60
Reemplazo de piezas
6. Retir
Retire
e cual
cualquier
quier conexi
conexión
ón de tubos.
7. Retir
Retire
e el anillo de brida inferi
inferior
or y desmonte progr
progresivam
esivamente
ente las piezas desd
desde
e arriba
arriba de
la mesa inferio
inferiorr para accede
accederr al vibr
vibrador
ador desde la parte superi
superior.
or. Se recom
recomienda
ienda retir
retirar
ar
estas piezas de una en una con dos operarios situados con 180 grados de separación
por su propia seguridad. Antes de levantar piezas, asegúrese de que la zona esté
de
desp
spej
ejad
ada
a de ob
obstá
stácu
culo
loss y qu
que
e exis
exista
ta espac
espacio
io sufic
suficie
iente
nte par
para
a col
coloc
ocar
ar las
las piez
piezas
as
retiradas. Emplee una precaución adicional al retirar las cubiertas y bastidores debido a
que el peso de cada uno puede alcanzar las 150 libras (68kg).
ADVERTENCIA
Los anillos de brida no están diseñados para soportar todo el peso de la máquina y
las unidades nunca deberán levantarse desde la parte superior. Los bastidores con
agarres para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la
ch
chim
imene
enea
a de
dell bas
bastitido
dorr per
pero
o no tod
toda
a la má
máqui
quina
na ya que
que de lo contr
contrar
ario
io pod
podrí
rían
an
provocar daños personales graves o la muerte.
Figura 5-13
Extracción del bastidor
Mesa Inferior
SWECO
5-16
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
8. Retir
Retire
e la puer
puerta
ta later
lateral
al del ccontrapes
ontrapeso
o amari
amarilla.
lla.
Puerta lateral
del contrapeso
inferior
Figura 5-14
Puerta lateral del contrapeso inferior
9. Reti
Retire
re la cu
cubi
bier
erta
ta de
dell cont
contra
rape
peso
so in
infe
feri
rior
or qu
que
e va mo
mont
ntad
ada
a en la prot
protec
ecci
ción
ón de
dell
contrapeso inferior.
Protección del
contrapeso inferior
Cubierta del
contrapeso
inferior
Figura 5-15
Cubierta del contrapeso inferior
SWECO
Separador Circular
5-17
48 y
60
Reemplazo de piezas
10. Se deben retirar los conjuntos del contrapeso superior e inferior antes de extraer el
vi
vibr
brado
ador.
r. Re
Retitire
re el co
conj
njunt
unto
o de
dell co
contr
ntrap
apes
eso
o super
superio
iorr des
desen
enro
rosc
scand
ando
o el per
perno
no y
posteriorm
poster
iormente
ente levan
levantando
tando y retir
retirando
ando todo el conjunto del contra
contrapeso
peso superior del eje
del vib
vibrad
rador.
or. Se rec
recomi
omiend
enda
a man
mantene
tenerr las pla
placas
cas del con
contrap
trapeso
eso intact
intactas
as con la
configuración de peso deseada.
Figura 5-16
Conjunto de contrapeso superior
11. Retire el conjunto del contrapeso inferior enderezando y extrayendo la chaveta. A
continuación retire la tuerca hexagonal y deslice para sacar las piezas restantes del
conjun
con
junto
to del cont
contrap
rapeso
eso infe
inferi
rior
or (espac
(espaciad
iador,
or, ara
arandel
ndela,
a, cub
cubo,
o, pla
placa
ca de sop
soport
orte
e y
placas de contrapeso). Se recomienda mantener las placas del contrapeso intactas
con la configuración de peso deseada.
Figura 5-17
Conjunto de contrapeso inferior
Tuerca
hexagonal
Pasador de
horquilla
SWECO
5-18
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
12. Desconecte los tubos de lubricación del vibrador. Cubra el extremo abierto del tubo de
lubricación para evitar su contaminación.
Tubo de
lubricación
superior
Figura 5-18
Tubo de lubricación superior
SWECO
Separador Circular
5-19
48 y
60
Reemplazo de piezas
13. Para retirar los pernos del motor, bloquee las arandelas y cuñas (cantidad de 4), afloje
todos los pernos aproximadamente 1/2" de las cuñas del motor pero NO retirar los
pernos. Utilice una abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1" x 1" o equivalente
para aflojar las cuñas. Coloque la abrazadera en c en la parte inferior de la cuña del
motor y en la parte superior de la barra para liberar tensión de la cuña del motor.
Mantenga las manos alejadas de la cuña del motor y barra al liberar tensión de la
cu
cuña
ña.. Siga
Siga el mi
mism
smo
o pr
proc
oced
edim
imie
iento
nto pa
para
ra liliber
berar
ar ten
tensi
sión
ón de las
las cuñas
cuñas resta
restante
ntes.
s.
Mantenga
las roscas
de los pernos
acopladas
hasta
que todas
las cuñas
mover libremente.
Desenrosque
cada
perno con
cuidado
y después
retireseelpuedan
perno,
arandela de retención y cuña.
ADVERTENCIA
Las cuñas del motor están bajo tensión y se deben extraer correctamente. Utilice una
abrazadera en c y fije una pieza de barra de 1” x 1" o equivalente para aflojar las
cuñas. Mantenga
Mantenga las manos alejad
alejadas
as de la cuña del motor y barra al liberar tensión de
la cuña del motor. No cumplir estas instrucciones puede hacer que se rompan las
cuñas y se suelten con fuerza provocando daños materiales o lesiones personales
graves.
Abrazader
a en c
Barra de 1" x 1" o equiva
equivalente
lente
Figura 5-19
Extracción del perno/cuña del motor
Motor Bolt Loosened Approximately
1/2" from Motor Wedge
SWECO
5-20
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
14. Insertar el cáncamo en la parte superior del eje del motor. Atornillar el cáncamo hasta
que la rosca salga por la parte superior del eje del motor. Utilice un dispositivo de
elevación que pueda soportar un peso mínimo de 500 libras (227 kg).
ADVERTENCIA
El vib
vibrad
rador
or deberí
debería
a ele
elevar
varse
se uti
utililizand
zando
o cán
cáncam
camos
os o agar
agarres
res.. Tod
Todos
os los cáncam
cáncamos
os
deben estar apretados de forma segura. No observar esto podría provocar lesiones
personales graves o daños materiales.
Figura 5-20
Cáncamo
SWECO
Separador Circular
5-21
48 y
60
Reemplazo de piezas
15. Levantar con cuidado el vibrador mientras se alimenta el cable y tubo de lubricación
inferi
infe
rior
or a tra
través
vés del aco
acopla
plami
miento
ento de la col
column
umna
a cen
centra
tral.l. Se req
requie
uiere
re una holgur
holgura
a
mínima de 26 pulgadas (660 mm) para las unidades de 48" y de 21 pulgadas (533 mm)
para las unidades de 60" sobre la mesa inferior cuando se vaya a retir
retirar
ar el vibr
vibrador.
ador.
Figura 5-21
Extracción del vibrador
NOTA
Cualquier vibrador que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación
que realice el cliente o algún tercero anulará la garantía.
NOTA
Si va a re
retitira
rarr el vi
vibr
brado
adorr du
dura
rante
nte un la
larg
rgo
o per
perio
iodo
do de tiem
tiempo
po (supe
(superi
rior
or a tres
tres
TM
semanas) fije los interruptores TechLube en la posición “OFF”.
SWECO
5-22
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR
Para Sustituir con el vibrador nuevo y volver a montar, siga estos procedimientos:
1. Retir
Retire
e el tubo de lubri
lubricación
cación inferi
inferior
or del vibrador vie
viejo
jo y móntelo en el vibra
vibrador
dor nuevo.
Compru
Com
pruebe
ebe que el tubo de lub
lubri
ricac
cación
ión esté en buen
buenas
as con
condic
dicion
iones.
es. Si estuvi
estuviera
era
desgastado
desgasta
do o deteri
deteriorado
orado sustitu
sustituya
ya el tubo por uno nuevo.
2. Colocar el vibrador en la columna central. Alimentar cuidadosamente el extremo suelto
del cable y tubo de lubricación a través del orificio de la columna central a medida que
el vibrador se desciende hasta su posición. Centre el cable del vibrador con el orificio
en la columna central.
3. Ret
Retire
ire el cán
cáncam
camo.
o.
Figura 5-22
Sustitución del vibrador
SWECO
Separador Circular
5-23
48 y
60
Reemplazo de piezas
4. Ase
Asegúr
gúrese
ese de que todas las sup
superfi
erficie
ciess de con
contact
tacto
o de las cuña
cuñas,
s, perno
pernoss y vib
vibrad
rador
or
estén limpias y no presenten oxidación.
5. Colo
Coloqu
que
e pr
prim
imer
ero
o la cu
cuña
ña/p
/per
erno
no de
dell vi
vibr
brad
ador
or un
unififor
orme
meme
ment
nte
e en su posi
posici
ción
ón.. A
continuación coloque la cuña/perno opuesto.
Figura 5-23
Colocación de la cuña o perno del vibrador
Las dos cuñas deben tener la misma altura desde la parte superior de la cuña hasta la
parte superior del reborde del vibrador.
Figura 5-24
Cuñas iguales
Siga el mismo procedimiento para montar los dos pernos/cuñas restantes. Aplique
presión
presi
ón uniform
uniforme
e a todas las cuñas para asegurar el vibrado
vibradorr queda centrado. Apretar
progresivamente los pernos opuestos a 185 pies libras (251Nm). Dar la vuelta varias
veces antes de alcanzar la torsión requerida.
Figura 5-25
Torsión de cuña/perno
PRECAUCIÓN
Utilice
Utilic
e un
una
a lla
llave
ve de cubo
cubo con
con un
una
a exten
extensi
sión
ón pa
para
ra as
aseg
egur
urar
arse
se de qu
que
e la
lass cuña
cuñass es
esté
tén
n
apretadas. NO intentar apretar las cuñas con herramientas no adecuadas como una llave
inglesa. Esto es así para asegurar que las cuñas estén apretadas correctamente y evitar que
se suelten, provocando lesiones personales graves o daños materiales.
SWECO
5-24
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
6. Par
Para
a mon
montar
tar la rue
rueda
da de fuerza
fuerza sup
superi
erior
or “Smart-Lo
“Smart-Lock”
ck”,, mon
monte
te el cub
cubo
o del cont
contrap
rapeso
eso
superior en el eje superior del vibrador con la ranura vertical alineada con la ranura de
la llave del eje.
Figura 5-26
Cubo de contrapeso superior
7. Desli
Deslice
ce la placa de soporte superio
superiorr con las placas de contrapeso
contrapeso del ventil
ventilador
ador en la
configuración sobre el cubo. Asegurarse que la llave de la placa de soporte esté bien
colocada en la ranura de la llave del eje del vibrador. Si no fuera así, se podrían
producir daños en el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. (Los números de las
ranuras de la placa de soporte superior se pueden leer correctamente en la parte
inferior a través de la soldadura de la mesa inferior).
Figura 5-27
Placas de sobrepeso superiores
SWECO
Separador Circular
5-25
48 y
60
Reemplazo de piezas
8. Desl
Deslice
ice el esp
espaciado
aciadorr sobre el ccubo
ubo del contr
contrapeso
apeso supe
superior.
rior.
Figura 5-28
Espaciador del contrapeso superior
9. Mo
Montar
ntar la ara
arande
ndela
la del contr
contrapes
apeso
o supe
superio
rior,
r, ara
arande
ndela
la de ret
retenc
ención
ión (M12
(M12)) de ½”, y
tornillo de cabeza hexagonal. Apriete el tornillo a 50 pies libras (68 Nm). Tras apretarlo,
la plac
placa
a de so
sopo
port
rte
e su
supe
peri
rior
or de
deber
bería
ía acop
acopla
lars
rse
e firme
firmeme
mente
nte al eje
eje para
para que no se
muev
mu
eva.
a. En ca
caso
so con
contr
trar
ario
io,, asegu
asegura
rars
rse
e que la aran
arandel
dela
a del
del cont
contra
rape
peso
so supe
superi
rior
or
comprima el espaciador y placa del soporte superior contra el cubo del contrapeso
superior.
Figura 5-29
Hardware del contrapeso superior
SWECO
5-26
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
10. Comprobar que la rueda de fuerza superior esté nivelada con la mesa inferior. La
distancia entre la parte superior de la mesa inferior y la rueda de fuerza superior
debería
deberí
a ser uniform
uniforme
e por todos los lados.
Figura 5-30
Nivele el contrapeso superior
11. Consulte el Capítulo 3, Ajustes de la rueda de fuerza superior para los ajustes de la
fuerza superior.
12. Alimente el tubo de lubricación a través de la sujeción del cable en la protección del
contrapeso inferior y apriete la sujeción del cable.
Figura 5-31
Tubos de lubricación
SWECO
Separador Circular
5-27
48 y
60
Reemplazo de piezas
13. Para volver a montar el conjunto de fuerza inferior “Smart-Lock”, añada el cubo inferior
al eje del vibrador. Alinee la llave en el cubo inferior con la ranura de la llave del eje del
vibrador. Si la ranura de llave no estuviera bien alineada, se podrían producir daños en
el conjunto del contrapeso y al eje del vibrador. El cubo inferior cuenta con un collar de
cierre de eje que se aprieta y cierra con un tornillo. Apretar el collar mientras se
asegura
asegur
a que la llave esté bien asentad
asentada.
a.
Figura 5-32
Cubo del contrapeso inferior
14. Después
Después de apretar el cubo inferio
inferior,
r, deslizar en las dos placas de contrapeso inferior
inferiores
es
de forma individual y dejar temporalmente en la ranura del cubo.
Figura 5-33
Placas del contrapeso inferior
PRECAUCIÓN
Si las placa de contrapeso inferiores reposan sobre la ranura del cubo, tenga cuidado
con los puntos de pinzamiento y con el deslizamiento de los contrapesos inferiores.
No cumplir con esto podría dañar la unidad y provocar lesiones personales.
SWECO
5-28
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
15. Añada la placa de soporte inferior, arandela inferior, junta y tuerca hexagonal en el eje
del vi
vibr
brado
ador.
r. La pl
plac
aca
a de so
sopo
port
rte
e de
debe
be fij
fijar
arse
se en su posi
posici
ción
ón antes
antes de apre
apreta
tars
rse.
e.
Asegúrese de que los números de la placa de soporte inferior sean legibles cuando se
mire a la placa desde arriba.
Figura 5-34
Componentes del contrapeso inferior
16. Apriete a mano la tuerca hexagonal para comprimir la chimenea contra la ranura de la
llave del eje.
17. llave
Compruebe
paraalineada.
asegurarse
que ladeplaca
de soporte
bien fijada
eje y que
la
esté bien
Si ladeplaca
soporte
inferioresté
se mueve
o sealpuede
rotar,
significa que la placa de soporte no se ha colocado correctamente con la ranura de la
lleve en el eje del vibrador. Esto debe corregirse para evitar daños en la placa de
soporte inferior y el eje del vibrador
vibrador.. Los contrapesos inferio
inferiores
res deben poder desli
deslizarse
zarse
libremente entre las ranuras.
18. Libere las placas de contrapesos que reposen en la ranura del cubo y coloque los
contrap
cont
rapeso
esoss en la confi
configur
guraci
ación
ón de con
contra
trapeso
peso des
deseada
eada.. Con
Consul
sulte
te el Cap
Capítu
ítulo
lo 3,
ajustes de la rueda de fuerza inferior para realizar los ajustes de fuerza inferior o
ángulo de dirección.
19. A continuación alinee las ranuras en la tuerca hexagonal con el orificio del eje del
vibr
vibrad
ador
or e in
inse
sert
rtar
ar la chav
chavet
eta.
a. Su
Sust
stitituy
uya
a la chav
chavet
eta
a si estu
estuvi
vier
era
a desg
desgas
asta
tada
da o
dañada.Doble
dañada.D
oble las pestañas de la chaveta hacia abajo para ffijar
ijar la tuerca hexagonal con
ranuras.
PRECAUCIÓN
Sustituya la chaveta si estuviera desgastada o dañada. Las chavetas se debilitarán
tras doblarlas varias veces.
Figura 5-35
Chaveta del contrapeso inferior
SWECO
Separador Circular
5-29
48 y
60
Reemplazo de piezas
20. Asegúrese de que los tubos de lubricación y cable del motor situados en el interior de
la protección del contrapeso inferior no interfiera con el conjunto de la rueda de fuerza
inferior durante el funcionamiento.
Figura 5-36
Holgura del peso inferior
21. Vuelva a montar la cubierta del contrapeso y puerta lateral del contrapeso inferior
amarilla.
Figura 5-37
Cubierta y puerta del contrapeso inferior
SWECO
5-30
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
22
22.. Vuelv
Vuelva
a a co
conec
nectar
tar lo
loss ca
cabl
bles
es de al
alim
imen
entac
tació
ión
n y suje
sujeci
cion
ones
es de cab
cable
le.. El cabl
cable
e de
alimentación del vibrador debe tener suficiente chimenea (longitud excesiva) entre las
sujeciones del cable en la columna y la base para permitir una vibración de lado a lado
de 2 pul
pulgad
gadas
as (5
(50m
0mm)
m) si
sin
n ten
tensi
sion
onar
ar el cabl
cable.
e. La long
longititud
ud de cabl
cable
e nor
norma
mall entr
entre
e
sujeci
suj
eciones
ones de cab
cable
le es de 19 pul
pulgada
gadass (48
(483mm
3mm).
). Apr
Apriet
iete
e las sujec
sujecion
iones
es de cab
cable
le
firmemente.
Figura
5-38
Conexiones
PRECAUCIÓN
Si no se ajusta el la longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si
fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si fuera demasiado largo)
con las partes vibrantes.
ADVERTENCIA
No poner las manos entre el vibrador y el interior de la columna del motor. No
respetar esto podría provocar lesiones personales graves.
SWECO
Separador Circular
5-31
48 y
60
Reemplazo de piezas
23. Monta
Montarr el basti
bastidor
dor de la mes
mesa
a y anill
anillo
o de brida.
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la
mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de
lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.
ADVERTENCIA
Nunca poner en march
marcha
a el vibrador con los contrapesos expuest
expuestos.
os. No respetar esto
podría provocar lesiones personales graves o daños materiales.
24. Ejecute el sseparado
eparadorr durante 15 m
minutos.
inutos.
25. Retir
Retire
e el bastidor de la mesa y volve
volverr a apretar las cuñas y pernos a 185 pies lib
libras
ras
(251 Nm) pasados los 15 minutos de funcionamiento.
26. Vuelva a montar progres
progresivam
ivamente
ente el bastidor de la mesa y bastidor de la chimenea
chimenea
restante (bastidores, tamices, fijación central, cubierta opcional y anillos de brida).
27. Com
Compru
pruebe
ebe todos los ani
anillllos
os de bri
brida.
da. Los anil
anillos
los de bri
brida
da deben asent
asentars
arse
e en los
bastidores con un martillo o maza de goma antes de la torsión final. Volver a apretar
a 32 pies por libra (43Nm). Todos los anillos de brida DEBEN estar correctamente
fijados y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que se suelten y
dañen las juntas, basti
bastidor
dor o tamiz. Vuelva a compr
comprobar
obar la torsión pasada una hora de
funcionamiento.
28. Vuelva a m
montar
ontar llos
os conec
conectores
tores de tu
tubo.
bo.
29. Con
Conect
ecte
e la ali
alimen
mentaci
tación
ón y com
compru
pruebe
ebe que el vib
vibrad
rador
or rota corre
correcta
ctamen
mente.
te. Rea
Realilice
ce
una verificación auditiva. Realice las investigaciones oportunas.
ADVERTENCIA
Durante el mantenimiento o ajuste de los contrapesos excéntricos, tenga especial
precaución para acoplar correctamente todas las llaves, retenciones y fijaciones. No
trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que
salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro
al personal.
ADVERTENCIA
Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de
arrancar el equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales
graves o daños a la propiedad.
SWECO
5-32
Reemplazo de piezas
Separador Circular
48 y
60
REPARACIONES DEL VIBRADOR
Para las reparaciones del vibrador utilice el manual de la unidad.
NOTA
Antes
intentar
realizar
cualquierpara
reparación
duranteones
el periodo
de garantía,
contacte
con unde
repre
representante
sentante
de SWECO
recibi
recibirr instrucci
instrucciones
de repara
reparación
ción o susti
sustitución.
tución.
Los intentos de reparación no autorizados anularán la garantía. Consulte a la fábrica
sobre instrucciones de reparaciones para vibradores a prueba de explosión (TEEP).
SWECO
5-33
Planos y lista de piezas
Separador Circular
48 y
60
CAPÍTULO 6
Planos y lista de piezas
NOTA
A continuación aparece una lista de
los tipos de material disponibles y su
código:
“C” corresponde a acero de carbono
“S” corresponde a acero inoxidable 304
“D” corresponde a acero inoxidable 316L
(Europa)
“Y” corresponde a acero inoxidable 316L
“K” corresponde a material especial
La infor
informa
maci
ción
ón si
sigu
guie
iente
nte mu
mues
estr
tra
a la lilista
sta de
piezas y planos para el conjun
conjunto
to del accionado
accionadorr
básic
bás
ico,
o, bas
bastitidor
dores
es,, piez
piezas
as y acce
accesor
sorio
ioss del
del
48 y
60.
60. Es
Esta
ta inf
infor
orma
maci
ción
ón lle
e fa
faci
cililita
ta los
los
números de referencia de piezas de SWECO
un
una
a brev
breve
e de
desc
scri
ripc
pció
ión
n de las
las piez
piezas
as y las
las
cantidades necesarias para su nueva solicitud.
Se inc
incluy
luyen
en tam
tambié
bién
n pla
planos
nos que mue
muestr
stran
an la
ubicación de cada pieza que aparece en las
listas de piezas.
El cuarto dígito del número de referencia de las
pi
pie
ezas de SWE
WEC
CO ind
ndiica el mater
ateriial de
fabricación. Si el cuarto dígito aparece con un
guión bajo “_” indicar que la pieza se ofrece en
distintos
la nota
que
es
espe
peci
cififica
catipos
los
los de
códi
cóacero.
digo
goss yConsulte
tipo
tiposs de
ma
mate
teri
rial
al..
Cuando
Cua
ndo haga nue
nuevos
vos pedi
pedidos
dos,, espe
especifi
cifique
que el
tipo de material de la unidad o pieza. Al hacer
el pedido hágalo por número de referencia de
pieza y NO por número de artículo.
Consul
Cons
ulte
te el plan
plano
o de vent
venta
a (si
(si proc
proced
edie
iera
ra))
concreto de su pedido para obtener
in
info
form
rmac
ació
ión
n de dime
dimens
nsio
ione
ness de la un
unid
idad
ad..
Además, las piezas enumeradas en el plano
son específicas para su unidad y prevalecerán
sobre las listas de piezas enumeradas en este
capítulo.
Los accesorios y piezas de sustitución deberán
cu
cump
mplilirr con
con los
los requ
requis
isititos
os técn
técnic
icos.
os. Es
Esto
to se
puede garantizar utilizando piezas originales de
SWECO.
SWECO
6-1
Separador Circular
48 y
60
Planos y lista de piezas
CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA
Consulte el listado de piezas siguiente y las figuras 6-1 a 6-3 referentes al conjunto del
accionador básico de de
ARTÍCULO
48 y
60 (SWECO U.S. y Europe).
Nº DE PIEZA
SWECO
DESCRIPCIÓN
Nº
1
2
Cuñas del motor
Conjunto de base, 12.81" alto
3
MS
304
SST
316
SST
CANT.
G60C70433-00
G60_70128-00__
4
1
Carrete de resorte
S48K00226
20
4
Resort
Resorte
e de 6", .25 WD x 1.319 ID,SST, MX48
Resorte de 6", .281 W D x 1.319 ID,SST, MX60
Resorte
S48S00201
S60S00201
10
5
Mesa inferior, MX48, MS
G48_70427-00__
1
Mesa inferior, MX60, MS
G60_70427-00__
1
6
Soporte de envío, MX48
Soporte de envío, MX60
G48C71949-00XE
G60C71949-00XE
3
7
Tu
Tue
erca he
hexxago
gona
nal,l, M16
M16 x 2
8
Cinta de conexión a tierra
9
10
Perno
Perno de cab
cabez
eza
a he
hexa
xago
gona
nal,l, M16 x 35m
35mm
m Largo
Largo
Perno de cabeza hexagonal, M20 x 240mm,
Grado 8 (U.S.)
Perno de cabeza hexagonal, M20 x 250mm
(Europe)
11
Ara
Arand
nde
ela,
la, M2
M20
0
12
-
13
Sujetador de cable, recto, 3/4-NPT, gama
gama de
sujeción .500-.625, macho
14
Tue
Tuerca
rca he
hexa
xago
gona
nal,l, M8-1.25
M8-1.25 Métrica
Métrica,, Grado
Grado 5
15
Datos de la placa del nombre (U.S.)
Datos de la placa del nombre (Europe)
16
Puerta lateral del contrapeso inferior, amarilla
17
Tu
Tue
erca he
hexxago
gona
nal,l, M6
03-238
03-236
03-290
6
18
Arandela de retención, M6
05-386
05-269
05-315
10
04-1731
04-1133
-
19
Perno de cabeza hexagonal, M6 x 16mm Largo
(U.S.)
Perno de cabeza hexagonal, M6 x 16mm Largo,
DIN 7991 (Europe)
-
-
7520
10
20
Torn
Tornillo
illoss de ar
arrast
rastre,
re, #4 x .188
.188 La
Largo
rgo
04-110
04-1246
-
6
21
Cubierta del contrapeso inferior
(Incluye los art. nº 38-44)
03-478
03-479
-
S48S00443
3
4
04-1816
-
-
04-1602
-
-
6
4
104910B
05-3
-33
33
05-3
-30
07
05-412
01-168
4
-
-
-
-
2
03-425
03-232
03-482
2
S18S01961
S18S01960
1
G60_70127-00__
1
G60_70436-00__
1
NOTAS:
1. Lo
Loss nú
núme
mero
ross de pi
piez
eza
a son
son pa
para
ra
que se indique lo contrario.
48 y
60 y pa
para
ra SWECO
SWECO U.
U.S.
S. y SWECO
SWECO Eu
Euro
rope
pe salvo
salvo
2. El diseñ
diseño
o
utiliza
utiliza hardw
hardware
are métrico
métrico en el accion
accionad
ador
or básic
básico.
o.
3. Consulte
Consulte a SWECO sobre
sobre la transmis
transmisión
ión básica
básica de acero
acero inoxida
inoxidable.
ble.
SWECO
6-2
Planos y lista de piezas
ARTÍCULO
DESCRIPCIÓN
Nº
22
23
Separador Circular
Nº DE PIEZA
SWECO
Aran
Ar
and
dela plan
lana, M6
Cubierta de inspección superior,
amarilla, MX48
Cubierta de inspección superior,
amarilla, MX60
48 y
60
MS
304
SST
316
SST
CANT.
05-2
-28
86
05-2
-28
84
05-3
-32
28
16
G48_70435-00__
2
G60_70435-00__
2
F10K19149
1
-
-
24
Et
Etiqueta del soporte de envío
25
-
26
Tuerca de cierre del conducto, 3/4NPT
01-184
1
27
Protección del contrapeso inferior
G60_70439-00__
1
28
Arandela de retención, M10, Diente
externo
-
05-419
-
4
29
Aran
Arande
dela
la de rete
retenc
nció
ión
n parti
partida
da,, M8
05-3
-38
83
05-2
-28
85
05-3
-31
13
2
04-1734
04-1142
04-1570
30
Perno de cabeza hexagonal, M10 x
20 mm (U.S.)
Perno de cabeza hexagonal, M10 x
20 mm, DIN933 (Europe)
-
-
7516
4
31
Aran
Ar
and
dela plan
lana, M8
05-3
-38
84
05-2
-27
76
05-3
-31
12
2
32
Aran
Ar
ande
dela
la plan
plana,
a, M16
-
05-289
05-326
3
33
Vibr
Vi
brad
ador
or,, 1.
1.85
85 kW (2-1
(2-1/2
/2 HP)
HP)
34
Placa
Placa de iden
identif
tifica
icació
ción
n del
del Moto
Motorr
35
-
Co
Cons
nsult
ulte
e la no
nota
ta
de pe
pedido
dido
Suministrado
con motor
-
1
1
-
-
-
-
SWECO
Separador Circular
ARTÍCULO
Nº
36
6-3
48 y
60
Planos y lista de piezas
DESCRIPCIÓN
Conjunto de rueda de fue
Conjunto
fuerza
rza superio
superiorr (1.85 kW / 22-1/2
1/2 HP), 1200 RPM con
cojinetes 313)
Conjunto
Con
junto de rueda de fue
fuerza
rza superio
superiorr (1.85 kW / 22-1/2
1/2 HP), 1500 RPM con
cojinetes 313)
Conjunto
Con
junto de rueda de fue
fuerza
rza superio
superiorr (1.85 kW / 22-1/2
1/2 HP), 1800 RPM con
cojinetes 313)
Nº DE PIEZA
SWECO
CANT.
S60C01700
S60C01702
1
S60C01701
MX48 y MX60 (Incluye los art. nº 43, 45-52)
37
Conjunto
Conju
nto de rueda de fuerza
f uerza inferior, MX48 (1200 RPM)
Conjunto de rueda de fuerza
Conjunto
f uerza inferior, MX60 (1200 RPM)
Conjunto
Conju
nto de rueda de fuerza
f uerza inferior, MX48 (1500 RPM)
Conjunto
Conju
nto de rueda de fuerza
f uerza inferior, MX60 (1500 RPM)
Conjunto
Conju
nto de rueda de fuerza
f uerza inferior, MX48 y MX60 (1800 RPM)
Incluye los art. nº 43, 53-61)
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Pegatina, J-Box Etiqueta (No rotar)
Conjunto J-Box (Doble tensión)
Etiqueta, Accesorio de lubricación
Pegatina, Aviso contrapesos excéntricos
Pe
Pegatina, Etiqueta de instrucciones
Etiqueta, contrapesos de cierre inteligente
Soldadura de la base
Placa de refuerzo de contrapeso superior
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1200 RPM)
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1500 RPM)
Contrapeso de ventilador superior (inferior) (1800 RPM)
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1200 RPM)
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1500 RPM)
Contrapeso de ventilador superior (superior) (1800 RPM)
Cubo (U.S.)
Cubo (Europe)
Arandela para el conjunto del contrapeso superior (superior)
Espaciador para el contrapeso superior
Perno de cabeza
cabeza hexag
hexagonal,
onal, 1/2-NC x 1-3/4" Largo, MS (U.S.)
Perno de cabeza hexagonal, M12 x 40, DIN 933 (Europe)
Arandela de retención, 1/2", MS (U.S.)
Arandela, M12, DIN 127 (Europe)
Separador
Separador (U.S.)
Separadorr (Europe)
Separado
Placa de soporte inferior
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1200 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60, 1200 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48, 1500 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX60,1500 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (inferior) (MX48 y MX60, 1800 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1200 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1200 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48, 1500 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX60, 1500 RPM)
Contrapeso de ventilador inferior (superior) (MX48 y MX60, 1800 RPM)
Cubo
Conjunto del cubo (Inclu
(Incluye
ye cubo #S60S0
#S60S01767
1767 & art
art.. nº 60 (04-346))
Arandela, Silicona
Tuerca hexagonal,
hexagonal, 1-1/4 NC, ranurado, MS (U.S.)
Tuerca hexagonal, 1-1/4 NC, DIN 93 (Europe)
Tornillo con cabezal
cabezal hexagonal,
hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, SST
Tornillo con cabezal hexagonal, 1/4-NC x 1" Largo, MS
Pasador de horquilla, diámetro 1/4" x 2-1/4" Largo, MS (U.S.)
Pasador de horquilla, diámetro 6,3 x 71 de longitud, DIN 94, MS (Europe)
S60C01750
G60C71750
S60C01752
G60C71752
S60C01751
1
F20K19007
F20K19025
F20K19264
S48K02137
S48K02139
S48K02169
G60_70126-00__
S60C01704
S60C01705
S60C01710
S60C01716
S60C01706
S60C01711
S60C01715
S60C01720
S72C01720
S60C01723
S60C01728
04-112
7175
05-124
4492
S60C01736
S60S01736
1
1
1
1
1
1
1
1
S60C01739
1
S60C01743
G60C71743-00AS
S60C01763
G60C71763-00AS
S60C01753
S60C01748
G60C71748-00AS
S60C01768
G60C71768-00AS
S60C01758
S60S01767
S60S01801
S60X01738
03-113
103113
04-346
04-277
06-107
7386
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SWECO
6-4
Planos y lista de piezas
48 y
60
Nº DE PIEZA
SWECO
CANT.
S60K25744-F1
1
F20K19023-F1
1
Lubricador Techlube, 120cc
Conjunto de tubo de lubricante, 1/4" I.D. x 28-1/2"
Largo
Codo exterior, 1/4-NPT x 90°, Galv anizado
S48K42030-F1
2
00-347-F1
1
02-1119-F1
2
Tubo de lubricante, 1/4" I.D. x 12" Largo
Codo, 90°, 1/4-MNPT – 1/4-FNPT, plataforma
giratoria, MS
Kit de ventilador del contrapeso
contrapeso inferior (opcional,
no se muestra)
Tubo con resorte (Europe)
Tubo con resorte, Neopreno Blanco
U.S. – opcional, solo en unidades CE)
Kit de f ijación de lubricación
10-1271-F1
1
10-479-F1
2
S60K70440-00AD
1
S48K80201
G60W70193-00
10
118131
2
ARTÍCULO
DESCRIPCIÓN
Nº
*62
Separador Circular
Kit Techlube (1,85 kW / 2-1/2 HP) cartuchos de
grasa w(2) 4/4 de (2) 120cc
(Incluye los art. nº 63-68)
63
64
65
66
67
68
69
70
71
Conjunto de tubo, 1/4" I.D. x 19" Largo
72
Fijaciones de entrada de grasa
100258
2
73
Codo exterior, 1/8-NPT, 90°, MS
02-327
1
74
Cable eléctrico
18806
1
75
Conector recto de tensión doble
101106
1
76
Codo, 3/4" M/F, 45°, Galv anizado
18500
1
77
Ba
Bande, 9x120 mm
9529
1
78
Tubo, diám. 3/16" x 3/8" de long
Gato de tijera, 1-1/2 tonelada
(opcional, no se muestra)
Kit de lubricación, 2-1/2 HP (opcional, no se
muestra)
118118
1
G48C60600-00AE
1
G60K25700-F1
1
79
80
*El sistema TechLubeTM es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO
Europe.
SWECO
6-5
Separador Circular
48 y
60
Planos y lista de piezas
MOTOR CORD
(SUPPLIED WITH MOTOR)
63 UPPER
UPPER LUBE
LUBE LINE
LINE
44
68
LOWER LUBE LINE 65
66
4 PLCS. 20
64
40
15
64
2 PLCS. 20
68
39
(SUPPLIED WITH MOTOR) 34
66
38
Figura 6-1
Base y componentes (SWECO U.S.)
78 UPP
UPPER
ER LUB
LUBE
EL
LINE
INE
44
73
63
LOWER LUBE LINE 65
71
4 PLCS. 20
72
15
2 PLCS. 20
(SUPPLIED WITH MOTOR) 34
71
SUPPLIED WITH MOTOR 74
75
76
77
Figura 6-2
Base y componentes (SWECO Europe)
TM
*El sistema TechLube
Europe.
es estándar para SWECO U.S. pero una opción para SWECO
6-6
SWECO
Separador Circular
48 y
60
Planos y lista de piezas
BAS
BASTIDORE
TIDORES,
S, PIE
PIEZAS
ZAS Y ACC
ACCESOR
ESORIOS
IOS ESTÁ
ESTÁNDA
NDAR,
R,
48
A continuación aparece la lista de piezas de bastidores,
bastidores, piezas y accesorios estándar
estándar de una unidad
MX48
MX
48.. Consu
Consulte
lte la Figur
Figura
a 6-4 para
para ver la ilustra
ilustració
ción
n corre
corresp
spon
ondie
diente
nte.. Cons
Consulte
ulte a SWECO en
relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en
cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique.
NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO
Europe or SWECO U.S.).
ARTÍCULO
Nº
DESCRIPCIÓN
1
Solda
Soldadura
dura de bastid
bastidor
or de distr
distribu
ibución
ción,, 6" con 3x
3x8
8 bo
boquil
quillas
las y
2 aberturas de inspección
Soldadura de bastidor de distribución, 8" con 6x8 boquillas y
2 aberturas de inspección
Conjunto del bastidor de distribución de 8" con boquillas de
esquina radial de 6x8 y 2 aberturas de inspección (Incluye
soldadura G48_82891 y artículos núm.2, 7 y 15)
2
3
4
(Consu
(Co
nsult
lte
e a SWEC
SWECO,
O, ha
hay
y ot
otros
ros ta
tama
maño
ños
s de ba
basti
stido
dorr
disponibles)
Tapó
Tapón
n dein
deinsp
spe
ecció
cción
n ci
circ
rcul
ular de4" deneo
deneopr
pre
enobla
noblanco
nco (para
bastidores de 6")
Tapón
Tap
ónde
de inspe
inspecció
cción
n circ
circula
ularr de6"
de 6" dene
de neop
opre
reno
nobla
blanco
nco (para
bastidores de 8")
Cubierta para inspección circular, 6", SST
Co
Con
njunto del ta
tam
miz (especifique material y malla)
Kit de au
auto
tola
lava
vado
do con desliza
deslizado
dores
res de nailo
nailon
n blanco
blancoss
Nº DE PIEZA
SWECO
EUROPE
Nº DE PIEZA
SWECO (U.S.)
CANT.
S48_82620
G48_82620-00__
1
S48_82820
G48_82820-00__
n/a
G48_82890-00__
S48W 00832
S48W 00832
S48W00827
S48W00827
S48S00825
S48S00825
Consulte SW ECO
n/a
S48S01045-17
2
1
1
(Otros Materiales Disponibles) (Incluye los art. nº 5 & 6)
5
6
7
Placaperf
caperfo
ora
radae
daen
n lapa
lapart
rte
e in
infe
feririor
Placaperforad
Placaperfor
ada
a en la parte
parte infe
inferio
rior,
r, lavado silencioso
De
Desl
sliz
iza
adore
dores,
s, na
naililo
on bla
lanc
nco
o, FDA
(otros materiales disponibles)
Co
Conj
njun
unto
to de fij
fijac
ació
ión
n cent
centra
ral,l, nailo
nailon
n (Incluye los art. nº 8-13)
S48S01046
S48K11114
S48K00980E
S48S01046
S48Q01046
S48K21017
1
200
S48K00980
REF.
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
S48K00981
S48S00984
S48W 00985
S48K00983
S48K00982
03-160
REF.
1
1
4
1
1
4332
S48_82910
S48_82955
n/a
S48_82910-00__
S48_82955-00__
S48_82990-00__
1
n/a
S60S00925-03
1
n/a
S60S00925-05
n/a
S60S00925-07
(Cantidades
dades para un conju
conjunto
nto))
8
9
10
11
12
13
14
15
16
T apa, nailon
Contratuerca, SST
Junta, neopreno blanco
Separador, nailon
Pedestal, nailon
Tue
Tuerca
rca hexa
hexago
gona
nal,l, 5/
5/8-N
8-NC,
C, SST (U.
(U.S.)
S.)
T uerca, M16, 316SST (Europe)
Sol
Solda
dadur
dura
a de ba
bastido
stidorr de me
mesa,
sa, 6" con 3x
3x8
8 bo
boqui
quilla
llass
Soldadura de bastidor de mesa, 8" con 6x8 boquillas
Conjunto del bastidor de mesa, 8” con boquillas de esquina
radial de 6x8 (Incluye soldadura S48_82991-00__ y artículos
núm.. 7 y 15 ) (consulte con SWECO, otros bastidores
núm
disponibles)
Ara
Arand
ndel
ela
a de suj
sujec
eció
ión
n cent
centra
ral,l, (para bastidores de 6") 5.00"
Largo (U.S.)
Arandela
Arande
la de sujeció
sujeción
n central
central,, (Para bastido
bastidorr de distribución
distribución
de 6" y 8") 6.13" Largo (U.S.)
Arandela
Arande
la de sujeció
sujeción
n central
central,, (para bastidores de 8") 7.00"
Largo (U.S.)
Arandela
Arande
la de sujeció
sujeción
n central
central,, M16, 316SST (Europe)
Jun
Junta
ta Super
Superta
taut
ut Plu
Pluss II, TPE Blanco
Blanco (U.
(U.S.)
S.)
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe)
1
3172
S48W 11104
1
S48R11104
(Otros Materiale
es
s Disponib
bles)
les)
Conj
Conjun
unto
to de ani
nillllo
o de brid
brida
a (Incluye los art. nº 18-21)
(Cantidades
dades para un conju
conjunto
nto))
S48S81112
S48S81105
A/R
Conjunto de anillo de brida, alta resistencia
S48S81152
S48S81150
A/R
19
20
Medio anillo de brida
Medio anillo de brida, alta resistencia
Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo
Arandela del anillo de brida
S48S81110
S48S81147
S48S01121
4110
S48S81110
S48S81147
S48S01121
S48S01113
2
2
2
2
21
22
T uerca de acoplamiento, bronce
Con
Conjun
junto
to de anillo
anillo de brid
brida,
a, sobr
sobre
e el cent
centro
ro
103271
S48S81124
03-271
S48S81124
2
A/R
n/a
S48S81122
1
17
(Incluye los art. nº 18-21)(Cantidades
dades para
para un conju
conjunto
nto))
18
(Incluye
(Inclu
ye los art. nº 18 (S48S81110
(S48S81110,, Ctd. 1), art. nº 19 (No
se muestra, Ctd. 1), artículos nº 20, 21, 23 & 24)
23
Medio anillo de brida, sobre el cce
entro
24
Perno en T, 3/8 NC, SST
n/a
S48s81121
1
SWECO
6-8
Planos y lista de piezas
Separador Circular
48 y
8
9
1
10
15
11
8
9
10
2
10
12
13
ITEM
IT
EM 7
P/N S48K00
S48K00980
980
CENTER
NTER TIE-DO
TIE-DOWN
WN ASSY
CE
10
11
3 SCREEN NOT INCLUDED
WITH SELF-CLEANING KIT
16
5
4
6
10
12
15
19
18
20
21
17
13
16
20
14
21 18
24
23
Figura 6-4
Basti
Bas
tidor
dores,
es, pie
piezas
zas y acce
acceso
sorio
rioss est
estánd
ándar,
ar,
22
48
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY
ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN
SUJECIÓN CENTRAL
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La
chimenea
bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la
posibilidad del
de aplastamiento.
60
SWECO
Separador Circular
6-9
48 y
60
Planos y lista de piezas
BASTIDORE
TIDORES,
S, PIE
PIEZAS
ZAS Y ACC
ACCESOR
ESORIOS
IOS ADI
ADICION
CIONALE
ALES,
S,
BAS
48
A continuación a
aparece
parece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios adicionales de
una unidad MX48. Consult
Consulte
e la Figura 6-5 para ver la ilustra
ilustración
ción corres
correspondie
pondiente.
nte. Consulte
a SWECO en relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte
también a SWECO en cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se
indique.
NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO
Europe or SWECO U.S.).
ARTÍCULO
Nº
1
DESCRIPCIÓN
Co
Conju
njunto
nto de ta
tapa
pa me
metá
tálica
lica con
con entra
entrada
da de 8"
(incluye soldadura y artículos
(incluye
artículos nº 2-4, & art
art.. nº 5, S48S81105
S48S81105
(U.S.)
S48S81112
S48S811
12 (Europe ) Soldadura de tapa metálica
2
3
4
Tapón de inspección circ
circular,
ular, 6", neopreno
neopreno blanco
Cubierta para inspección circular, 6", SST
Aro de tensión Supertaut Plus II
Junta
Junta Su
Supe
perta
rtaut
ut Plu
Pluss II
II,, TPE bl
blan
anco
co (U.
(U.S.)
S.)
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe)
Nº DE PIEZA
SWECO
EUROPE
Nº DE PIEZA
SWECO
EUROPE
S48_81300
G48_81400-00__
S48_81410
S48W00827
S48S00825
S48S11085
G48_81410-00__
S48W00827
S48S00825
S48S11085
S48W 11104
1
1
S48S81112
S48S81105
A/R
S48S81152
S48S81150
A/R
S48S81124
S48S81124
A/R
S48S81110
S48S81147
S48S01121
4110
103271
S48K00990
S48S81110
S48S81147
S48S01121
S48S01113
03-271
S48K00990
2
2
2
2
2
1
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
S48K00981
S48S00984
S48W 00985
S48K00992
S48K00991
03-160
1
1
4
1
1
1
S48_80600-00__
S48_80800-00__
G48_80894-00__
1
CANT.
1
1
S48R11104
(Otros Materiale
es
s Disponib
bles)
les)
5
Conj
Conjun
unto
to de ani
nillllo
o de br
brid
ida
a
(Incluye los art. nº #6-9)(Cantidades
dades para
para un conjunto)
conjunto)
Conjunto de anillo de brida, alta resistencia
(Incluye los art. nº 6-9)(Cantidades
dades para
para un conj
conjunto
unto))
6
7
8
9
10
Para sobre centrado del Conjunto de anillo de brida, Consulte el
art
art.. nº 22 en los bastidores estándar, piezas y accesorios de la
sección anterior
Medio anillo de brida
Medio anillo de brida, alta resistencia
Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo
Arandela del anillo de brida
Tuerca de acoplamiento, bronce
Conju
Conjunto
nto de suje
sujeción
ción cen
centra
trall sól
sólo
o pa
para
ra bande
bandeja
ja de bo
bolas
las
(Incluye los art. nº 11-16)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tapa, nailon
Contratuerca, SST
Junta, neopreno blanco
Separador, nailon
Pedestal, nailon
Tue
Tuerca
rca hexa
hexago
gona
nal,l, 5/8-NC
5/8-NC,, SST (U.
(U.S.)
S.)
Tuerca, M16, 316SST (Europe)
S
oldadura dde
e bbastidor
ast
stiidor eespaciador,
spa
spaci
cia
ador, 68"" con
con 6x8
3x8 boquilla
boquilla
Soldadura
Soldadura de bastidor espaciador, 8" con boquilla de esquina de
radio de 6x8
(Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor
disponibles)
Co
Conj
nju
unto
nto del
del ta
tami
mizz (especifique material y malla)
Conju
Conjunto
nto de ba
bande
ndeja
ja de bo
bola
lass ccon
on bo
bolas
las de go
goma
ma (U.S.
(U.S.))
4332
S
48_80600
S48_80800
n/a
Consulte con SW ECO
S48_81600-05
1
1
(Incluye los art. nº #5, S48S81105, #10, & 20-22)
20
21
Ball T ray Assembly (Europe)
Ba
Bast
stid
ido
or vací
cío
o de 2" (U.S
(U.S.)
.)
Bastidor vacío de 1-1/2" (Europe)
Tamiz
Tamiz con
con Junta
Junta Supe
Supertaut
rtaut Plu
Pluss II (art
art.. nº 4) 4MG
(a menos que se especifique lo contrario)
22
23
24
Ara
Arande
ndela
la de suje
sujeción
ción centra
centrall ((con
con ba
bande
ndeja
ja de bolas)
bolas) 11.
11.50
50 La
Largo
rgo
(U.S.)
Arandela
Arand
ela de suje
sujeción
ción centra
central,l, M16, 316SST (Europe)
(Europe)
Bola
Bola de band
bandej
eja
a de bola
bolas,
s, goma
goma (U.
(U.S.)
S.)
Bola de bandeja de bolas, goma blanco (Europe)
(bolas disponibles en otros materiales)
Cone
Conecto
ctorr de
tub
os flexible,
fle
flexib
xible,
le, 8"
8" xx 12"
12"Largo,
Largo
Largo,, neopreno
ne
neop
opren
reno
o blanco
ne
negro
gro
Conector
de tubos
tubos
(Otros tamaños y materiales disponibles)
S48_81599
S48_81602
Consulte con
SWECO
S48_81603-00__
1
48A8A004M
1
S60S00925-18
1
S48K01605
50
S48N01904
S48W01904
1
3172
S48K01607
S48N01904
S48W01904
SWECO
6-10
Planos y lista de piezas
Separador Circular
48 y
60
2
1
4
5
3
11
17
12
4
4
5
13
6
7
5
24
CLAMP BAND
10-450 (6")
10-451 (8")
9
8
11
14
13
18
12
13
22
19
13
20
14
23
5
4
21
13
13
15
15
16
ITEM 10
CENTER TIE-DOWN ASSY.
BALL TRAY ONLY
Figura 6-5
Basti
Bas
tidor
dores,
es, pie
piezas
zas y acce
acceso
sorio
rioss adi
adicio
cional
nales,
es,
CENTER
CEN
TER TIE-DOWN
TIE-DOWN ASSEM
ASSEMBLY
BLY BALL TRAY ONLY =
BANDEJA DE BOLAS
48
CONJUN
CONJUNTO
TO DE SUJEC
SUJECIÓN
IÓN CENTRA
CENTRAL
L SÓLO
SÓLO
SWECO
Separador Circular
6-11
48 y
60
Planos y lista de piezas
BASTIDORE
TIDORES,
S, PIE
PIEZAS
ZAS Y ACC
ACCESOR
ESORIOS
IOS ESTÁ
ESTÁNDA
NDAR,
R,
BAS
60
A continuación aparece la lista de piezas de bastidores, piezas y accesorios estánd
estándar
ar de una unidad
MX60.. Consu
MX60
Consulte
lte la Figur
Figura
a 6-6 para
para ver la ilustra
ilustració
ción
n corre
corresp
spon
ondie
diente
nte.. Consu
Consulte
lte a SWECO en
relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en
cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique.
NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO
Europe or SWECO U.S.).
ARTÍCULO
Nº
DESCRIPCIÓN
1
Solda
Soldadura
dura de bastid
bastidor
or de distr
distribu
ibución
ción,, 8" con 6x
6x8
8 bo
boqui
quilla
llass y
2 aberturas de inspección
Soldadura de bastidor de distribución, 10" con 6x8 boquillas
y 2 aberturas de inspección
Conjunto del bastidor de distribución de 8" con tubos de
esquina radial de 6x8 y 2 aberturas de inspección (Incluye
soldadura G60_82801 y artículos núm.2, 7 y 15)
2
3
4
5
6
7
(Consu
(Co
nsult
lte
e a SWEC
SWECO,
O, ha
hay
y ot
otros
ros ta
tama
maño
ños
s de ba
basti
stido
dorr
disponibles)
Tapó
Tapón
n dein
deinsp
spe
ecció
cción
n ci
circ
rcul
ular de6" de neo
neopr
pre
enobl
nobla
anco
nco (Para
bastidores de 8" y 10")
Cubierta para inspección circular, 6", SST
Co
Con
njunto del ta
tam
miz (especifique material y malla)
Kit de au
auto
tola
lava
vado
do con desliza
deslizado
dores
res de nailo
nailon
n blanco
blancoss
Materiales
Disponibles)
Pla(Otros
caperf
caperfo
ora
radae
daen
n lapa
lapart
rte
e in
infe
feririor (Incluye los art. nº 5 & 6)
Placaperforad
Placaperfor
ada
a en la parte
parte infe
inferio
rior,
r, lavado silencioso
De
Desl
sliz
iza
adore
dores,
s, na
naililo
on bla
lanc
nco
o, FDA
(otros materiales disponibles)
Co
Conj
njun
unto
to de fij
fijac
ació
ión
n cent
centra
ral,l, nailo
nailon
n (Incluye los art. nº 8-13)
Nº DE PIEZA
SWECO
EUROPE
Nº DE PIEZA
SWECO (U.S.)
CANT.
S60_82820
G60_82820-00__
1
S60_83016
S60_83016-00__
n/a
G60_82800-00__
S48W 00827
S48W 00827
S48S00825
S48S00825
Consulte SW ECO
n/a
S60S01045-17
2
1
1
S60S01046
S48K11114
S48K00980E
S60S01046
S60Q01046
S48K21017
1
320
S48K00980
REF.
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
S48K00981
S48S00984
S48W 00985
S48K00983
S48K00982
03-160
REF.
1
1
4
1
1
4332
S60_82955
S60_82909
n/a
S60_82955-00__
S60_82909
S60_82916-00__
1
n/a
S60S00925-03
1
n/a
S60S00925-07
n/a
S60S00925-10
n/a
S60S00925-01
3172
n/a
S60W 11104
1
S60S81152
S60S81150
A/R
S60S81147
S48S01121
4110
103271
S60S81124
S60S81147
S48S01121
S48S01113
03-271
S60S81154
2
2
2
2
A/R
n/a
n/a
S60S81122
S48S81121
1
1
(Cantidades
dades para un conju
conjunto
nto))
8
9
10
11
12
13
14
T apa, nailon
Contratuerca, SST
Junta, neopreno blanco
Separador, nailon
Pedestal, nailon
Tue
Tuerca
rca hexa
hexago
gona
nal,l, 5/
5/8-N
8-NC,
C, SST (U.
(U.S.)
S.)
T uerca, M16, 316SST (Europe)
Sol
Solda
dadur
dura
a de ba
bastido
stidorr de me
mesa,
sa, 8" con 6x
6x8
8 bo
boqui
quilla
llass
Soldadura de bastidor de mesa, 10" con 6x8 boquillas
Conjunto del bastidor de mesa, 8” con tubos de esquina
radial de 6x8 (Incluye soldadura S60_82917-00__ y artículos
núm.. 7 y 15 ) (consulte con SWECO, otros bastidores
núm
1
disponibles)
15
16
Ara
Arand
ndel
ela
a de suj
sujec
eció
ión
n cent
centra
ral,l, (para bastidores de 8") 5.00"
Largo
Arandela
Arande
la de sujeció
sujeción
n central
central,, (para bastidores de 10") 7.00"
Largo
Arandela
Arande
la de sujeció
sujeción
n central
central,, ( Para bastidor de distribución
de 8" y 10") 7.75" Largo
Espárrago de fijación central (para bastidor de mesa de 10”
con con cúpula elevada) de 4,13” de largo
Arandela
Arande
la de sujeció
sujeción
n central
central,, M16, 316SST (Europe)
Jun
Junta
ta Super
Superta
taut
ut Plu
Pluss II, TPE Blanco
Blanco (U.
(U.S.)
S.)
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe)
S60R11104
(Otros Materiale
es
s Disponib
bles)
les)
17
Con
Conjun
junto
to de anillo
anillo de brid
brida,
a, al
alta
ta resisten
resistencia
cia
(Incluye los art. nº 18-21)(Cantidades
dades para
para un conju
conjunto
nto))
18
19
20
21
22
Medio anillo de brida, alta resistencia
Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo
Arandela del anillo de brida
T uerca de acoplamiento, bronce
Con
Conjun
junto
to de anillo
anillo de brid
brida,
a, sobr
sobre
e el cent
centro
ro
(Incluye
(Inclu
ye los art. nº 18 ( Ctd. 1), art
art.. nº 19 (No se muestra,
Ctd. 1), artículos nº 20, 21, 23 & 24)
23
24
Medio anillo de brida, sobre el cce
entro
Perno en T, 3/8-NC, SST
SWECO
6-12
Planos y lista de piezas
Separador Circular
48 y
8
9
1
10
15
11
8
9
10
2
10
12
13
ITEM
IT
EM 7
P/N S48K00
S48K00980
980
CENTER
R TIE-DO
TIE-DOWN
WN ASSY
CENTE
10
11
3 SCREEN NOT INCLUDED
WITH SELF-CLEANING KIT
16
5
4
6
10
12
15
19
18
20
21
17
13
16
20
14
21
18
24
23
Figura 6-6
Basti
Bas
tidor
dores
es,, pi
piezas
ezas y acce
acceso
sorio
rioss es
están
tándar
dar,,
22
60
CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY
ASSEMBLY = CONJUNTO DE SUJECIÓN
SUJECIÓN CENTRAL
PRECAUCIÓN
Las bridas de “tipo traba” centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La
chimenea
bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la
posibilidad del
de aplastamiento.
60
SWECO
Separador Circular
6-13
48 y
60
Planos y lista de piezas
BASTIDORE
TIDORES,
S, PIE
PIEZAS
ZAS Y ACC
ACCESOR
ESORIOS
IOS ADI
ADICION
CIONALE
ALES,
S,
BAS
60
A continuación aparece la lista de piezas de bastidores,
bastidores, piezas y accesorios
accesorios adicionales de una
unidad MX60. Consulte la Figura 6-7 para ver la ilustración correspondiente. Consulte a SWECO en
relación con otros tamaños de bastidor y sus números de piezas. Consulte también a SWECO en
cuanto a la disponibilidad de materiales adicionales cuando se indique.
NOTA: Consulte la columna correspondiente para obtener el número de pieza (SWECO
Europe or SWECO U.S.).
ARTÍCULO
Nº
1
DESCRIPCIÓN
Co
Conju
njunto
nto de ta
tapa
pa me
metá
tálic
lica
a con
con entra
entrada
da de 8"
(incluye soldadura y artículos
(incluye
artículos nº 2-4, & art
art.. nº 5, S60S81150
S60S81150
(U.S.)
S60S81112
S60S811
12 (Europe ) Soldadura de tapa metálica
2
3
4
Tapón de inspección circ
circular,
ular, 6", neopreno
neopreno blanco
Cubierta para inspección circular, 6", SST
Aro de tensión Supertaut Plus II
Junta
Junta Su
Supe
perta
rtaut
ut Plu
Pluss II
II,, TPE bl
blan
anco
co (U.
(U.S.)
S.)
Junta Supertaut Plus II, Santoprene (Europe)
Nº DE PIEZA
SWECO
EUROPE
Nº DE PIEZA
SWECO
EUROPE
S60_81300
G60_81400-00__
S60_81410
S48W00827
S48S00825
S60S11085
G60_81410-00__
S48W00827
S48S00825
S60S11085
S60W 11104
1
1
S60S81152
S60S81150
A/R
S60S81124
S60S81154
A/R
S60S81147
S48S01121
4110
103271
S48K00990
S60S81147
S48S01121
S48S01113
03-271
S48K00990
2
2
2
2
1
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
S48K00981
S48S00984
S48W 00985
S48K00992
S48K00991
03-160
1
1
4
1
1
1
CANT.
1
1
S60R11104
(Otros Materiale
es
s Disponib
bles)
les)
5
Co
Conju
njunto
nto de anill
anillo
o de brida
brida,, al
alta
ta re
resist
sisten
encia
cia
(Incluye los art. nº 6-9)(Cantidades
dades para
para un conj
conjunto
unto))
6
7
8
9
10
Para sobre centrado del Conjunto de anillo de brida, Consulte el
art
art.. nº 22 en los bastidores estándar, piezas y accesorios de la
sección anterior
Medio anillo de brida, alta resistencia
Perno del anillo de brida, 3/8-NC x 8-1/4" Largo
Arandela del anillo de brida
Tuerca de acoplamiento, bronce
Conju
Conjunto
nto de suje
sujeción
ción cen
centra
trall sól
sólo
o pa
para
ra bande
bandeja
ja de bo
bolas
las
(Incluye los art. nº 11-16)
11
12
13
14
15
16
17
Tapa, nailon
Contratuerca, SST
Junta, neopreno blanco
Separador, nailon
Pedestal, nailon
Tue
Tuerca
rca hexa
hexago
gona
nal,l, 5/8-NC
5/8-NC,, SST (U.
(U.S.)
S.)
Tuerca, M16, 316SST (Europe)
Solda
Soldadur
dura
a de bastido
bastidorr espacia
espaciado
dor,
r, 8" con 6x
6x8
8 bo
boqui
quilla
lla
Soldadura de bastidor espaciador, 8" con boquilla de esquina
radial de 6x8
Soldadura de bastidor espaciador, 10" con 6x8 boquilla
4332
S60_80800
n/a
S60_80800-00__
S60_80805-00__
S60_81000
S60_81000-00__
(Consulte a SWECO, hay otros tamaños de bastidor
18
19
disponibles)
Co
Conj
nju
unto
nto del
del ta
tami
mizz (especifique material y malla)
Conju
Conjunto
nto de ba
bande
ndeja
ja de bo
bola
lass ccon
on bo
bolas
las de go
goma
ma (U.S.
(U.S.))
Consulte con SW ECO
S60_81600-05
1
1
(Incluye los art. nº #5, S60S81150, #10, & 20-22)
20
21
Ball T ray Assembly (Europe)
Ba
Bast
stid
ido
or vací
cío
o de 2" (U.S
(U.S.)
.)
Bastidor vacío de 1-1/2" (Europe)
Tamiz
Tamiz con
con Junta
Junta Supe
Supertaut
rtaut Plu
Pluss II (art
art.. nº 4) 4MG
(a menos que se especifique lo contrario)
22
23
24
Ara
Arande
ndela
la de suje
sujeción
ción centra
centrall ((con
con ba
bande
ndeja
ja de bola
bolas)
s) 11.5
11.50
0L
Larg
argo
o
(U.S.)
Arandela
Arand
ela de suje
sujeción
ción centra
central,l, M16, 316SST (Europe)
(Europe)
Bola
Bola de band
bandej
eja
a de bola
bolas,
s, goma
goma (U.
(U.S.)
S.)
Bola de bandeja de bolas, goma blanco (Europe)
(bolas disponibles en otros materiales)
Cone
Conecto
ctorr de tubos
tubos fle
flexib
xible,
le, 8" x 12" Largo
Largo,, ne
neop
opren
reno
o ne
negro
gro
Conector de tubos flexible, 8" x 12" Largo, neopreno blanco
(Otros tamaños y materiales disponibles)
S60_81599
S60_81602
Consulte con
SWECO
S60_81601-00__
1
60A3A004M
1
S60S00925-18
1
S48K01605
60
S48N01904
S48W01904
1
3172
S48K01607
S48N01904
S48W01904
SWECO
6-14
Planos y lista de piezas
Separador Circular
48 y
2
1
4
5
3
11
17
12
4
4
5
13
9
8
6
7
5
24
CLAMP BAND
10-450 (6")
10-451 (8")
11
14
13
18
12
13
22
19
13
20
14
23
5
4
21
13
13
15
15
16
ITEM 10
CENTER TIE-DOWN ASSY.
BALL TRAY ONLY
Figura 6-7
Basti
Bas
tidor
dores
es,, pi
piezas
ezas y acce
accesor
sorios
ios adi
adicio
cional
nales,
es,
60
CENTER
CENT
ER TIE-DOWN ASSEMBLY
ASSEMBLY BALL TRAY ONLY = CONJUNTO
CONJUNTO DE SUJECIÓN
SUJECIÓN CENTRAL
CENTRAL SÓLO
BANDEJA DE BOLAS
60
SWECO
6-15
SWECO
La información contenida
contenida en este manual
manual incluye
incluye los derechos
derechos de propiedad
propiedad exclusiva de
SWECO.
SWEC
O. Ni es
este
te do
docu
cume
ment
nto
o ni la infor
informa
mació
ción
n en él cont
conten
enid
ida
a po
podr
drán
án re
repr
prod
oduc
ucir
irse
se ni
trans
transferi
ferirs
rse
e a otros
otros docum
documen
entos
tos,, ni usar
usarse
se ni revelar
revelarse
se a otras
otras pers
person
onas
as a efecto
efectoss de
fabricación, ni con ningún otro propósito, excepto conforme a lo autorizado específicamente
por escrito por SWECO. Si este manual se ha suministrado en relación con la venta o la
entrega de equipo SWECO, debe usarse únicamente para llevar a cabo el mantenimiento, las
reparaciones o la instalación de dicho equipo.
Sede de SWECO
P.O. Box 1509
Florence, KY 41022-1509
41022-1509
Tel: +1-859-371-4360, +1-800-80-SWECO (Número gratuito), Fax: +1-859-283-8469
SWECO Macon
2919 Joycliff Road
Macon, GA 31211 USA
Tel: +1 (478) 745-5419, Fax: +1 (478) 741-1394
SWECO Europe, S.A.
Rue de la Recherche, 8
Parc Industriel Sud - Zone I
B-1400 Nivelles, Bélgica
Tel: +32 (67) 89 34 34, Fax: +32 (67) 21 43 68
SWECO Industrial Equipment (Shanghai) Co., LTD
Bldg. No. 7, No. 206, Peikun Rd.
Maqiao, Minhang 201111
Shanghai, China
Tel: 86 21 6409 1531, Fax: 86 21 6409 1532
SWECO Asia
63 Hillview Avenue #03-02
Lam Soon Industrial Building, Singapur 669569
Tel: +65 6762-1167, Fax: +65-6762-1313
SWECO India
Building 1-C Shreenath
K.T. Industrial Park I
Village Billalpada Gauraipada
Vasai (East), Dist: Thane 401208 India
Tel: +91 250 3217283
SWEQUIPOS S.A. de C.V.
Fernando Montes de Oca 21, Piso 1
Col. Industrial San Nicolás
Tlalnepantla 54030 Estado de Mexico
Tel: +52 (5) 55 5321 9800, Fax: +52 (5) 55 5310 3358
WE PUT TECHNOLOGY IN MOTION TM
www.sweco.com
[email protected]
SWECO cuenta con agentes de ventas y/o licenciados en la mayoría de los países
Descargar