Atlas Copco Scooptram ST1030 Guía de servicio PM No. 9852 1827 05a 2007-11 © Copyright 2006, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Atlas Copco Rock Drills AB SE-70191 Örebro, Sweden Atlas Copco Índice Capítulo 1: Introducción Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Protección contra peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Alertas de seguridad de la Guía de servicio . . . . 1 Cuadros de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . Puntos de lubricación diaria. . . . . . . . . . . . 19 19 20 21 Mensajes de ahorro de tiempo . . . . . . . . . . . . . . 1 Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instrucciones de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Remolque del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cada 125 horas de funcionamiento . . . . . . Cada 250 horas de funcionamiento . . . . . . Cada 500 horas de funcionamiento . . . . . . Cada 1.000 horas de funcionamiento. . . . . Cada 2.000 horas de funcionamiento. . . . . . . . Cada 5.000 horas de funcionamiento. . . . . . . . Procedimientos de mantenimiento según intervalo Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador de obstrucción obstrucción del filtro de aire . Filtros de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabina, cucharón, bastidores y mangueras Interruptores de circuito y fusibles. . . . . . . 21 22 22 23 24 24 25 25 25 25 25 25 26 Capítulo 2: Conciencia de seguridad Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . . . . 7 Procedimientos de seguridad básica . . . . . . . . . . . . 8 Estacionar el vehículo en el modo soltado. . . . . 8 Interruptor principal (aislamiento de la batería). 8 Bloqueo de seguridad seguridad de la articulación . . . . . . 8 Soporte de seguridad de brazo . . . . . . . . . . . . . . 9 Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . . . 9 Procedimientos de modo soltado . . . . . . . . . 9 Procedimientos de seguridad general. . . . . . . . . . . . 9 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . 10 Rotulación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Estacionar el scooptram y Detener el motor . . 11 Prevención de quemaduras, incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Estructura de protección antivuelco (ROPS) y Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Letreros de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Análisis de aceite independiente independiente . . . . . . . . . . . 16 Soldadura eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Limpieza del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . 16 Realizar el mantenimiento a nivel del suelo. . . 16 Instale el bloqueo de la articulación. . . . . . . . . 16 Indicaciones generales sobre seguridad en el servicio del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Informe de mantenimiento de turno. . . . . . . . . 17 Lista de control del mantenimiento de turno del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Antes de cada turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Aceite de de transverter transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Comprobación de aceite del upbox . . . . . . 28 Filtro de combustible primario/Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Correas de accionamiento del motor . . . . . 30 Válvula de evacuador del filtro de aire . . . 30 Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . 31 Pasadores de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Indicador de restricción hidráulica. . . . . . . 31 Luces del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Puntos de lubricación diaria. . . . . . . . . . . . . . . 33 Punto de lubricación remoto . . . . . . . . . . . 33 Puntos de lubricación de pasadores de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión 33 Puntos de lubricación del pasador del cucharón 33 Puntos de lubricación del pasador del cucharón 34 Requisitos cada 125 horas . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ST1030 Índice Guía de servicio Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Respirador de depósito hidráulico. . . . . . . . 35 Respirador de transverter. . . . . . . . . . . . . . . 35 Respiradores de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 50 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Amortiguador de vibraciones del motor . . . 50 Requisitos cada 5.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . 51 Montajes de motor y transverter . . . . . . . . . 51 Afinar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 . 36 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..36 36 Juntas deslizantes de línea de accionamiento . 36 Casquillo de cubo de ventilador . . . . . . . . . 36 Tapas de pasadores de articulación. articulación . . . . . . . 37 Sistema de supresión de incendios . . . . . . . 37 Mangueras hidráulicas y montajes de sujeción 37 Presión de precarga de acumulador. . . . . . . 37 Montajes de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Topes de la dirección, el brazo, y el retroceso del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Juntas en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Termostato y cierres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mangueras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Requisitos cada 250. horas. Aceite de motor . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 39 39 Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Purgar aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Llenadoras de depósito de combustible. . . . 40 Velocidades de marcha en vacío y de pararse de motor/transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Requisitos cada 500 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 41 Filtro de enfriador de motor . . . . . . . . . . . . 41 Filtros de aceite del transverter . . . . . . . . . . 41 Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 42 Tiempos de ciclo de cucharón y dirección dirección . 42 Correas de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Presión de cárter de motor. . . . . . . . . . . . . . 42 Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Puntos y montajes de articulación. . . . . . . . 42 Requisitos cada 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . 45 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 45 Transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ejes, diferenciales y planetarios . . . . . . . . . 45 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..46 46 Presiones y caudales hidráulicos. . . . . . . . . 46 Núcleo de radiador y enfriador . . . . . . . . . . 47 Correas de motor y ventilador. . . . . . . . . . . 47 Filtros de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Entrada y escape de aire . . . . . . . . . . . . . . . 47 Extinción de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Requisitos cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . 50 Capítulo 4: Unidad de potencia Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Componentes de sistema de combustible . . . . . 53 Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . 54 Sistema de aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Bomba de aceite de lubricación . . . . . . . . . 55 Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Recomendaciones de líquido refrigerador refrigerador . 56 Sistema de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Indicadores de obstrucción . . . . . . . . . . . . . 56 Turboalimentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Silenciadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Depuradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Desmontaje y reemplazo de los sistemas de apoyo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Desmontaje del paquete del sistema de refrigeración del motor. . . . . . . . . . . . . . . 58 Volver a instalar el paquete de sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Desmontar el transverter/enfriador transverter/enfriador . . . . . . . 59 Volver a instalar el transverter/enfriador . . 59 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Desmontaje del sistema de escape . . . . . . . 60 Volver a montar el sistema de escape. . . . . 60 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Desmontaje de filtros de combustible. . . . . 60 Desmontaje de válvulas o conductos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Volver a montar válvulas o conductos de combustible . . . . . . . .de . . combustible . . . . . . . . . . .. .. 61 61 Desmontaje del. depósito Volver a montar el depósito de combustible61 combustible61 Atlas Copco Sistema de control electrónico del motor. . . . . 62 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Desmontaje del paquete de motor . . . . . . . 62 Volver a montar el paquete de motor . . . . . 64 Enfasamiento de la línea de accionamiento Instalación del eje de accionamiento . . . . . Horquillas y montajes de rodamientos. . . . Instalación de protectores de línea de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upbox a línea de propulsión de transverter 78 78 78 79 79 Capítulo 5: Tren de potencia Componentes de tren transmisor de potencia . . . . 67 Upbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Componentes del transverter . . . . . . . . . . . . . . 68 Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Unidad de control del transverter (TCU) . . 69 Conmutadores selectores de Control de lógica programable (PLC) y selector de transverter 69 Sistema del transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Filtro de aceite de transverter . . . . . . . . . . . 69 Refrigerador de aceite de transverter.. . . . . 70 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Comprobación de la temperatura del aceite . . . 71 Comprobación de la presión de control . . . . . . 71 Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Componentes de la línea de transmisión . . . . . 73 Rodamientos de junta universal . . . . . . . . . 73 Rodamientos de apoyo de la línea de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Reducción Reduc ción primaria primaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Reducción secundaria. . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Capítulo 6: Marco principal Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mantenimiento del terreno de desplazamiento. 74 Inspección y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 74 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mantenimiento de la presión de inflado. . . . . . 75 Presiones de neumático recomendadas. . . . 75 Inflado correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Radio de rodadura del neumático. . . . . . . . . . . 75 Ejemplo: Ejempl o: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Prácticas de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Desmontaje y sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bastidor de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Desmontaje del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Sustitución de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Desmontaje de la barra en Z. . . . . . . . . . . . 96 Montaje de la barra en Z . . . . . . . . . . . . . . 97 Desmontaje del brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Cambio del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Bastidor de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 98 Desmontaje y montaje de cubiertas . . . . . . 98 Desmontaje del depósito de combustible. . 98 Montaje del depósito de combustible. . . . . 99 Desacoplamiento y reconexión del bastidor de carga y bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Desmontaje del transverter. transverter . . . . . . . . . . . . . 77 Volver a instalar el transverter . . . . . . . . . . 78 Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Desacoplamiento del bastidor de carga y el bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Reconexión del bastidor de carga y bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Línea de accionamiento de transverter a eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Línea de propulsión del medio. . . . . . . . . . 80 Línea de propulsión del medio. . . . . . . . . . 81 Línea de propulsión delantera . . . . . . . . . . 81 Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Freno multidisco enfriado por por líquido . . . . . . . 83 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Procedimientos de desmontaje y montaje de neumáticos . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Desmontaje. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje e inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par de tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . Recauchutado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento de neumáticos . . . . . . . . . . . Montaje para almacenamiento. almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 87 87 88 88 90 91 91 92 92 93 ST1030 Índice Guía de servicio Pasadores de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vista en despiece del pasador pasador . . . . . . . . . . . . . 102 Desmontaje del pasador. . . . . . . . . . . . . . . 102 Montaje del pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Topes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Topes de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Función de carga de válvula de retención. 118 Componentes de basculación y levantamiento 118 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Funcionamiento de sistema de frenos. . . . . . . 119 Conectador y desconectador de carga de Topes de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . 105 Topes de retroceder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Topes de volteo (vaciado) del cucharón . . 105 Topes (amortiguadores) de cucharón . . . . 105 Topes de brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . 105 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Topes de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Topes de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . 106 Topes de retroceder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Topes de volteo (vaciado) del cucharón . . 106 Topes (amortiguadores) de cucharón . . . . 106 Topes de brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Apriete de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Funcionamiento de freno de servicio . . . . 120 Funcionamiento del freno de estacionamiento 120 Funcionamiento del freno de emergencia. 120 Componentes de sistema de frenos. . . . . . . . . 120 Manómetro del acumulador . . . . . . . . . . . 120 Válvula de control de pedal . . . . . . . . . . . 120 Sistema de enfriamiento de frenos . . . . . . . . . 120 Componentes de sistema de enfriamiento de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Refrigerador de aceite hidráulico . . . . . . . 121 Depósito y filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Depósito hidráulico (tanque). . . . . . . . . . . 112 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Reparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Cartucho de filtro interno con indicador . . 113 Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Válvula de control principal . . . . . . . . . . . 115 Válvula de prioridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Válvula auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Sistema de basculación y levantamiento. . . . . 117 Colector multidisco de enfriamiento enfriamiento de freno . . .por . . . 121 Montaje de freno enfriado líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Sistema standard de remolque de emergencia 121 Bomba hidráulica de accionamiento accionamiento manual . 122 Botón de supresión de relé . . . . . . . . . . . . 122 Acumulador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 122 Acumulador cargado. . . . . . . . . . . . . . . . . 122 El acumulador no está cargado . . . . . . . . . 122 Gancho de remolque opcional para soltar frenos frenos . 123 Funcionamiento del gancho de remolque . 123 Componentes de sistema de gancho de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Colector de liberación de frenos . . . . . . . . 123 Acumulador de gancho de remolque . . . . 124 Cilindro de gancho de remolque. . . . . . . . 124 Palanca de gancho de remolque . . . . . . . . 124 Información general sobre el mantenimiento. . . . 124 Servicio después de revisión. . . . . . . . . . . 124 Nivel de aceite en el depósito . . . . . . . . . . 125 Cambios de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Prevención de espuma. . . . . . . . . . . . . . . . 125 Cambio de aceite hidráulico después de avería 126 Filtros y tamices de servicio . . . . . . . . . . . 126 Brazo arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Cucharón flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Potencia de brazo abajo. . . . . . . . . . . . . . . 118 Establecimiento de un programa. . . . . . . . 126 Ajuste del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . 127 Inspección de cilindro. cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Sistema standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Bombas de engranajes hidráulicas . . . . . . . . . 110 Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1111 Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Cilindro estabilizador (basculación) . . . . . 111 Cilindros de levantamiento . . . . . . . . . . . . 111 Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Precarga de acumulador . . . . . . . . . . . . . . 112 Acumulador para soltar el freno del gancho de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Atlas Copco Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Causas básicas de las averías en los sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Protección de sobrecalentamiento del sistema 127 Eliminación de aire del sistema . . . . . . . . 128 Control de averías de componentes . . . . . 128 Control de fugas fugas en sistemas sistemas hidráulicos . 129 Encontrar la localización de de la fuga . . . . . 130 SA 37 ° Conexión de reborde. . . . . . . . . . 130 SAE 45 ° tuercas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Otros problemas de fugas . . . . . . . . . . . . . 131 Conexión de brida dividida perno SAE 4. 131 Problema 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Problema 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Fugas en roscas de tubo . . . . . . . . . . . . . . 132 Debe recordar de controlar dos veces. . . . 132 Procedimientos de desmontaje desmontaje y sustitución . . . . 133 Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Sistema de 24 V, presentación general . . . . . . . . 139 Exposición básica del circuito eléctrico. . 139 Principales sistemas de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . 140 Mazos de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 140 Caja de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de carga y encendido . . . . . . . . . . . . Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alternador Altern ador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Módulo de control del motor . . . . . . . . . . Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistemas de control con microprocesador . . . Módulo de control del motor (ECM) . . . . Unidad de control control del transverter (TCU) . Control de lógica programable (PLC) . . . Interfaces de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . Control de lógica programable (PLC) . . . 140 140 140 141 141 141 141 141 144 145 146 146 Descargando la presión pres ión hidráulica . . . . .. .. .. .. .. 133 Antes de sacar cualquier manguera 133 Controles y ajustes para fijar la presión . . . . . 134 Válvula de suministro piloto de dirección y basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Funcionamiento hidráulico. . . . . . . . . . . . 135 Caudales de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Especificaciones de caudales de bomba . . 136 Desmontaje y sustitución del cilindro de dirección 136 Desmontaje del cilindro de dirección. dirección . . . . 136 Instalación de cilindro de dirección . . . . . 136 Desmontaje y sustitución del cilindro de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Instalación de cilindro de basculación . . . 137 Desmontaje y sustitución del cilindro de levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Desmontaje de cilindro de levantamiento 137 Instalación de cilindro de levantamiento . 137 Desmontaje y reemplazo de la bomba . . . . . . 137 Instalación de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Desmontaje Desmo ntaje de válvula válvula . . . . . . . . . . . . . . . 137 Sustitución de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . 137 Desmontaje/Servicio de cartucho de válvula . 137 Colectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Indicadores y mandos Paneles de mando. del . . . conductor . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. 149 149 Claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Mantenimiento general, diagnóstico y calibración153 calibración 153 Cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Servicio periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Terminales de cable y sujeciones. . . . . . . 154 Líquido de batería batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Climas tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Factores que afectan la vida de servicio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Detección de averías potenciales . . . . . . . 155 Prueba de carga de elemento . . . . . . . . . . 155 Cables de recarga de batería. . . . . . . . . . . 156 Almacenamiento de baterías de plomo-ácido 156 Alternadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Anillos colectores y escobillas del alternador 157 Desmontaje y reemplazo reemplazo de componentes eléctricos 158 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . 158 Cambio de batería batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Desmontaje del alternador . . . . . . . . . . . . 159 Sustitución de colector . . . . . . . . . . . . . . . 137 Puesta en marcha de sistema hidráulico. . . . . 137 Preparación para marcha de prueba . . . . . . . . 137 Marcha de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Cambio de alternador . . . . . . . . . . . . . . . . Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje del estárter . . . . . . . . . . . . . . Cambio de estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 160 160 160 ST1030 Índice Guía de servicio Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Desmontaje de transductor . . . . . . . . . . . . 160 Cambio del transductor . . . . . . . . . . . . . . . 160 Sensores del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Desmontaje de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Cambio de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Síntomas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Síntomas del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 TCU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Desmontaje de la TCU . . . . . . . . . . . . . . . 161 Reemplazo de la TCU . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Líneas de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Códigos de avería en pantalla de diagnóstico Cummins, UIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Ajustes de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Capítulo 9: Sistemas opcionales Sistema de supresión de incendios . . . . . . . . . . . . 163 Manejo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Secuencia del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Se inicia un incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 El operador activa el actuador. . . . . . . . . . 164 Distribución agente químico químico seco . . . . . . . 164 Descarga del agente químico seco. . . . . . . 164 Extintor de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 En caso de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..165 165 Receptor de cartucho/cartucho de gas expelente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Depósito de agente químico seco . . . . . . . 165 Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Información general sobre el mantenimiento . 166 Mensualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Cada seis meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Sistema de supresión de incendios Checkfire. . . . 166 Sistema automático Checkfire. . . . . . . . . . . . . 166 Módulo de control de Checkfire . . . . . . . . 167 Lámparas de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . 167 Sistemas de control del del desplazamiento . . . . . . . . 168 Principio de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Componentes del sistema de control del desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Distribuidor de control del desplazamiento. . . 168 Acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Control remoto por radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Control remoto por radio. . . . . . . . . . . . . . 169 Mando del RRC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Capítulo 11: Especificaciones del vehículo Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 234 Calidad y selección del combustible diesel234 diesel 234 Pares de apriete por componente . . . . . . . 235 Valores de par por tamaño de perno y rosca. . 235 Tabla de selección del combustible . . . . . 237 Especificaciones del refrigerante del motor . . 238 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Especificaciones del del aceite lubricante lubricante . . . 238 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Tablas de temperatura ambiente . . . . . . . . 239 Líquido hidráulico ACW . . . . . . . . . . . . . 239 Aire acondicionado Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Compresor A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Condensador A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Evaporador A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Atlas Copco 1 Capí pítul tulo o 1: Introduc ntro ducció ción n Descripción scrip ción del vehículo Protección cont contra ra peligros El scooptram de Atlas Copco consta de un bastidor motor y un bastidor de carga conectados por una junta articuladora que permite giros de 45 grados, en combinación con una junta oscilante que permite a las unidades inclinarse una respecto a la otra o tra para así adaptarse a superficies desiguales. Las principales precauciones de seguridad se especifican en en el capítulo Mentalización en torno a la seguridad del manual. Se hacen resaltar precauciones de seguridad específicas específicas en todos los capítulos. El vehículo en su integridad ha sido diseñado para una A l er t as d e s eg u r i d ad d e máxima durabilidad y sencillez de mantenimiento. Este manual está destinado al uso junto con el Manual del operador y el Catálogo de piezas para este vehículo. Utilice sólo repuestos aprobados por Atlas Copco para el servicio de los productos Atlas Copco. Los mensajes de seguridad que aparecen en el manual utilizan una palabra de aviso. Esta palabra muestra el grado o nivel de riesgo. Las palabras de aviso de seguridad son PELIGRO y Precaución. El presente manual le ofrece una visión de conjunto y expone el principio de funcionamiento de los distintos componentes y sistemas incorporados al scooptram. Cubre asimismo todas las rutinas de servicio basadas en intervalos de servicio entre operaciones de mantenimiento. la Guía Guí a de servic io PELIGRO Un peligro que, si no se evita, puede conducir a la muerte o a lesiones graves. Precaución Un riesgo, que si no se evita, pu puede ede causa ca usa r dañ os men ores or es o moderados. Utilizando este manual podrá comprender la forma de operar de los sistemas complejos, la manera de localizar los problemas de funcionamiento y cómo Mensajes Me nsajes de ahorr o d e desmontar y sustituir de modo seguro y eficaz los componentes desgastados o dañados. tiempo Palabras de aviso adicionales destacan información Este manual no se ocupa de la reconstrucción de componentes. Atlas Copco que las reparaciones a nivel de componente se realicen a través de la red mundial de distribuidores Atlas Copco. importante que puede facilitar las tareas de servicio. In forma rma ci ción ón que pued pu edee e vi vita tarr Importante Info daños al vehículo. 2 ST1030 Capítulo 1: Introducción Guía de servicio N o t a In Indi dica ca in info forma rma ci ción ón esp ecí fi ca qu quee ahorrará tiempo o que ha sido muy útil en el pasado. Transporte del vehículo El v ehí culo cu lo s e puede pu ede de desli sli zar yPELIGRO c ausa au sarr d año s o la muert mu ert e a l carga ca rgarlo rlo a un remolque. Primero hay que sacar todo el aceite, hielo, nieve, agua o residuos de la rampa y el remolque. N o t a Se debe empezar el acceso con espacio suficiente para enderezar el vehículo antes de entrar en la rampa. Manejar el vehículo lentamente al remolque, centrándolo a medida que vaya avanzando. Debe conocer las leyes y regulaciones para cada área por la que transportará el vehículo. También También debe conocer todo el equipo de seguridad que se requiere en cada área. PASO 1 Bloquear cada rueda del remolque. PASO 2 Manejar el vehículo al remolque con cuidado y lentamente. PASO 3 Posicionar el vehículo en la localización deseada. PASO 4 Cuando se ha parado el vehículo, instalar el cierre de articulación. PASO 5 Apretar el freno de estacionamiento y parar el motor. 6 Sacar la llave de contacto y cerrar la cabina. PASO PASO 7 Poner tacos de madera delante y detrás de cada rueda. PASO 8 Hacer un anclaje transversal de la parte delantera y trasera con sujeciones adecuadas. PASO 9 Medir la máquina y el remolque. Asegurarse que sabe la anchura y la altura de espacio libre de su carga. PASO10 Después de haber manejado la carga unos kilómetros debe parar y controlar su carga. Asegurarse que la carga no se ha cambiado de sitio. PASO11 Hay que tener mucho cuidado al sacar el vehículo del remolque. Hay que asegurarse que se ha soltado el cierre de articulación. Atlas Copco 3 PASO12 Manejar la máquina lentamente y con cuidado para sacarla sacarla del remolque remolque.. I nstru ccio nes de izado iza do debe be per mit ir que qu e PELIGRO No se de ninguna persona se encuentre debajo de o vaya en el vehículo cuando se está levantndo. PELIGRO La Lass c ad adena ena s para pa ra izar iz ar y levantar deben estar dimensionadas pa para ra le levan van ta tarr to todo do el pe peso so de dell car ro pa para ra mina mi nas. s. . PASO 1 La seguridad debe ser su consideración número uno. PASO 2 Instale el bloqueo de la articulación y fíjelo en su sitio. Fi gu ra 1- 1 Puntos de elevación del bastidor motor PASO 3 Usar los cáncamos para izar preinstalados montados en el bastidor de accionamiento. 4 ST1030 Capítulo 1: Introducción Guía de servicio Fi gu ra 1- 2 Punto de elevación izquierdo del bastidor de carga PASO 4 Utilice una barra separadora, cables o cadenas del tamaño adecuado. Atlas Copco 5 Remol Re mol que del vehículo recomienda un vehículo de remolque más grande y una barra de remolque sólida. El cierre de articulación debe estar instalado en la posición LOCKED. Se pueden necesitar vehículos adicionales en la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio. tran ansve sve rt rter er s uf ufri rirá rá a ver ía íass si no Importante El tr se desconecta la línea de propulsión. PELIGRO El remo lq lque ue de est e vehículo puede causar graves daños o la muerte. Si este vehículo queda fuera de servicio se debe bloquear la parte delantera y trasera de cada rueda y usar el procedimiento recomendado en este manual. Las instrucciones siguientes son para mover el vehículo que ha quedado fuera de servicio una distancia corta a un sitio de reparación seguro. Si la scooptram debe moverse una distancia larga debe transportarse en un remolque apropiado. PASO vehículo que estáabajo fueraydedebe servicio 6 Si serelremolcado cuesta ser ha de conducido, es necesario tener un vehículo que remolca en la parte delantera y un vehículo en la parte trasera para controlar la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio. El cierre de la articulación debe estar en la posición STORED si se sigue este este procedimiento. PASO 7 Desconecte del transverter la línea de propulsión del transverter. PELIGRO No se de debe be remo lc lcar ar el vehículo más de un kilómetro. No se deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph). PASO PASO PASO 1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para evitar movimiento. 2 Se recomienda que el vehículo que remolca sea por lo menos igual de grande que su scooptram. El vehículo que remolca debe tener suficiente capacidad de freno, peso y potencia para hacer funcionar ambos vehículos teniendo en cuenta el terreno y la distancia implicada. 3 Revisar la barra de remolque o el cable de remolque para asegurarse que no hay daños y que la barra o el cable se encuentra en buenas condiciones. Hay que asegurarse que la barra o el cable sea lo suficientemente fuerte para las condiciones de remolque tomando en consideración si el vehículo cargado, descargado, en una remolcado pendiente oestá inmovilizado en el lodo. PASO 4 Conectar una barra de remolque o un cable de remolque de tamaño suficiente. Si se está remolcando con un cable, se debe proporcionar un protector en el vehículo que remolca y en la scooptram si hay un operador durante las operaciones de remolque. El protector debe ser lo suficientemente fuerte como para proteger a los dos operadores si se llegara a romper el cable. PASO 5 Para dar control y freno al bajar el vehículo fuera de servicio por una pendiente, se Importante El tra nsv ert er s uf ufrir rir á av erí as si n o se desconecta la línea de propulsión. PASO 8 Desaplique el freno de estacionamiento. Consulte freno" en "Procedimiento la Sección 3. de anulación de N o t a Se debe haber soltado el freno de estacionamiento antes de mover el vehículo, si no pueden ocurrir daños en los neumáticos o el vehículo. PASO 9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas. PASO10 Empezar a mover el vehículo poco a poco y suavemente para evitar la sobrecarga de la barra o el cable de remolque. Volver a apretar el freno de estacionamiento e inmovilizar todas las ruedas cuando el vehículo está estacionado. 6 ST1030 Capítulo 1: Introducción Guía de servicio Atlas Copco 7 Capítulo 2: Conc Concienci iencia a de segur segurid ida ad Prot roté éjase usted y proteja sus compañeros • Nu Nunc ncaa debe debe est estar ar de de pie pie al hace hacerr func funcio iona narr el vehículo. • Nu Nunc ncaa debe debe perm permiti itirr acom acompa paña ñant ntes es.. • Bl Bloq oque uear ar la lass rrue ueda dass al esta estaci cion onar ar.. Antes de realizar cualquier mantenimiento en la scooptram se deben repasar las siguientes precauciones de seguridad. Están incluidas incluidas para su protección. • Nu Nunc ncaa ssee debe debe fumar fumar cerc cercaa ddee ccom ombu bust stib ible le.. • Siempr Siempree se se debe debe conoce conocerr la loc locali alizac zación ión del extinextintor de incendios más cercano. Siempre hay que observar las siguientes reglas generales de seguridad durante el funcionamiento del vehículo. También hay que observar las reglas de seguridad que se exponen en el lugar de trabajo y desarrollar reglas adicionales según puedan requerir aplicaciones concretas de minería para un funcionamiento seguro. • Contro Controlar lar la parada parada de segurid seguridad ad del sis sistem temaa ante antess de cada turno. • Cuidad Cuidadoo ccon on otr otras as person personas, as, puede puede ser que ell ellos os no lo estén mirando. • Siempr Siempree se se ddebe ebenn apreta apretarr los los freno frenoss ante antess de de ddeja ejarr el vehículo. • Ha Hayy que que leer leer y se segu guir ir con con cuid cuidad adoo toda todass las las instrucciones que se resumen en los Manuales del Operador y de Servicio. • Ha Hayy que que aase segu gura rars rsee que que tod todos os los los mand mandos os e indicadores de funcionamiento están actuando de forma correcta. Nu Nunc ncaa se debe debenn usar usar los los mand mandos os con con apo apoyo yoss de montaje. • 8 ST1030 Capítulo 2: Conciencia de seguridad Guía de operario Procedimientos de seguridad básica Antes de realizar operaciones de mantenimiento en el scooptram, prepare el vehículo siguiendo los procedimientos a continuación. I nterruptor p rinci pal pa l (aisl (a isl amiento d e la batería) Estacio nar el vehícul Estacio vehí cul o en el modo so lta ltado do Fi gu ra 2- 3 ST1030 estacionado en modo de reposo. PASO 1 Estacione el scooptram en una línea recta sobre una superficie dura y plana. Siga el “Procedimientos de modo soltado” on page 9 Fi gu ra 2- 4 Fi g ur a 2- 5 Hacer girar el interruptor principal a la izquierda izquierda para desconectar toda la electricidad. Hacer girar a la derecha para volver a conectar después de revisar el vehículo. PASO 6 Espere unos pocos minutos para permitir que el ordenador complete la rutina de parada del motor. A continuación, gire el interruptor principal a la posición OFF. PASO 7 Bloquear las ruedas. Bloqu eo de se segurid gurid ad de la articulación Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar. PASO 2 Antes de intervenir en el vehículo, hay que poner siempre el rótulo No operar en el volante o la palanca de la cabina. N o t a Si se debe revisar el vehículo con el motor en marcha debe haber un asistente capacitado en el asiento del operador durante el procedimiento. PASO 3 Vacíe el cucharón y bájelo hasta el cojín de tope o el soporte de seguridad. PASO 4 Soltar el freno de estacionamiento. PASO 5 Parar el motor. Sacar la llave de contacto. Fi g ur a 2- 6 Pasador de bloqueo de la articulación guardado. PELIGRO La má máqu quin ina a v ira rá de la do a lado en pocos segundos, constituyendo un peligro de aplastamiento dentro del área de articulación. Atlas Copco 9 PASO 8 Sitúe siempre el pasador de bloqueo de la articulación en la posición LOCKED (BLOQUEO) antes de realizar el servicio del vehículo, incluso con el motor apagado. Soport e de seguri dad de brazo una superficie endurecida y plana. PASO 2 Baje el cucharón hasta que se apoye en el suelo. PASO 3 Apretar la válvula de seguridad del depósito hidráulico para descargar la presión acumulada en el depósito. PASO 4 Lleve el conmutador de encendido a la posición ON pero no ponga en marcha el vehículo. PASO 5 Varias veces para aliviar la presión del acumulador de freno. PASO 6 Someter la palanca de basculación a un ciclo de operaciones unas cuantas veces para descargar toda la presión piloto de basculación. PASO 7 Hacer girar el volante de mando para descargar la presión piloto de mando. Procedimientos segurida segurid ad gene general ral de No se deben hacer modificaciones modificaciones no autorizadas a este vehículo. Antes de perforar barrenos, cortar, o soldar, se debe poner en contacto con su compañía de ventas o distribuidor Atlas Copco Wagner para obtener autorización. Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento. Fi gu ra 2- 7 Soporte de cucharón instalado PELIGRO El cuc ha harón rón es muy pe pesad sad o; utilice únicamente dispositivos de apoyo aprobados. PASO 9 Si se debe realizar una operación de servicio en la zona del bastidor de carga, instale el soporte de apoyo de la caja de carga antes de permitir a nadie estar estar bajo el brazo levantado. Descarg ando la presió n Descarg hidráulica Procedimientos de modo soltado PASO 1 Estacionar la scooptram en una línea recta en El mantenimiento se debe realizar en un área segura, lejos del tráfico vehicular, en una zona con un techo estable y ventilación adecuada. Un vehículo ve hículo b ien mantenido mante nido es un vehículo vehí culo más seguro Para que el uso del scooptram sea seguro, todos sus sistemas deben estar en perfectas condiciones de trabajo. Si el vehículo está averiado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay faltan piezas, se debe corregir el problema antes de volver a usar el vehículo. Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo. Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles. 10 ST1030 Capítulo 2: Conciencia de seguridad Guía de operario PELIGRO Ja Jamás más ent re e n l a z ona de articulación del vehículo a menos que haya primero colocado el pasador de bloqueo de la articulación (junta giratoria). Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor. Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude. La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste. Nunca se debe trabajar debajo de una una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte. Protección personal Antes de realizar trabajos de servicio, póngase los elementos de protección correctos. Hay que ponerse protección para los ojos o la cara al usar un martillo. Las virutas o los escombros pueden causar lesiones en losusar ojos.unAlmartillo avanzar pasadores endurecidos se debe con una cara blanda. Se debe usar un casco de seguridad, gafas protectoras, ropa aprobada, mascarilla de respiración y otro equipo protector según sea necesario. Para evitar sordera se debe usar tapaorejas. Segur idad de neumático s Segur y ru edas eda s Fi gu ra 2- 8 Caja de neumático PELIGRO Lo Loss neu má máti tico coss y las la s rue das pue de den n exp lo lota tarr y causa ca usa r l esio es iones nes o la muerte. Siempre debe mantener a usted mismo y a otros fuera de áreas de peligro de neumáticos y ruedas. • Us Uste tedd debe debe est estar ar situ situad adoo en el el la lado do de de la sup super erfificie de rodadura de un neumático al hacer revisiones. • Si Siem empre pre se debe debenn infl inflar ar los los neum neumát átic icos os a la presión recomendada. • Si se se saca saca el el mont montaj ajee de neum neumát átic icoo y rued ruedaa del del vehículo, se le debe poner siempre en una caja para inflar neumáticos antes de añadir añadir aire. Atlas Copco 11 R otulación del vehículo vehí culo E sta stacionar cionar el sc ooptr a m y Detener De tener el mot or Cuando usted para y estaciona la scooptram debe asegurarse que el sitio está seguro y plano. PASO 1 Hay que asegurarse que el cucharón está abajo del todo con la hoja de cucharón en el suelo. PASO 2 Apretar el freno de estacionamiento, parar el motor, poner todos los mandos en punto muerto, y sacar la llave, si hay una disponible. PASO 3 Soltar el cinturón de seguridad. PASO 4 Salir de la scooptram. Importante Si usted debe estacionar la scooptram Se ponen letreros de seguridad en el vehículo para avisar de una posible exposición a riesgos que se pueden incurrir durante el uso o funcionamiento razonable del vehículo. en una pendiente debe poner siempre la parte delantera de la scooptram hacia el fondo de la pe pend ndien ien te co con n e l cucha cu cha rón ró n c ontr on tra a e l sali sa lient ent e, si es posible. Hay que asegurarse que la scooptram está estacionada detrás de un objeto que no se moverá. Apretar el freno de estacionamiento y poner tacos de madera en Le sion ones es o la muert mu ert e pu pued eden en ser el ADVERTENCIALesi el lado de bajada de cada neumático. Fi gu ra 2- 9 Se colocan letreros de seguridad en sitios críticos en el vehículo. resultado si falta un rótulo de seguridad y si no se siguen las instrucciones. Pre venci ón d e quema Prevenci quemadur dur as, incendios y explos e xplos iones Sustituir todos los letreros que faltan o que están dañados. Los letreros se deben mantener limpios. Tomar contacto con su compañía de ventas o distribuidor Atlas Copco para obtener nuevos letreros de seguridad. Para limpiar un letrero se debe usar sólo un trapo suave, agua y jabón. No usar gasolina u otro disolvente. aterí erí as co cont ntien ien en áci do. El PELIGRO La s b at uía a de l op era dor cont co ntie iene ne eexp xpli lica caci cione one s y N o t a La G uí PELIGRO La Lass chi spa s o la lass ll llama ama s pu puede ede n hacer explotar el gas de las baterías. contacto del ácido con la piel o los ojos puede provoc pro voc ar gra ves que ma madu duras ras . Si accidentalmente entra en contacto con el ácido, enjuague con agua al menos 15 minutos y soli so lici cite te ay ayuda uda méd ic ica a in inme medi diat atame ame nt nte. e. diagramas de ubicación de todos los letrer letreros os de seguridad. Jamás utilizar el vehículo si no están todos los letrer letreros os de seguridad y prot ecc io ione nes e n su luga lu garren . Siuna ha hayypieza u n le letre trero rosed e seguridad osinstructivo que debe reemplazar, reemplazar, verificar que la nueva pieza lleva el mismo letrero. Tomar contacto con su compañía de ventas de Atlas Copco o el distribuidor para obtener nuevos letreros. Al trabajar en el sistema eléctrico del scooptram, deberá: PASO 1 Desconectar primero el cable de batería negativo () y al volver a conectar, conectar por último el cable de batería negativo (-). PASO 2 No se debe puentear por los bornes de la batería para controlar una una carga. Las chispas pueden causar una explosión. PASO 3 No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta cerca de una batería. PASO 4 Al cargar una batería se deben sacar siempre las tapas y tener una buena ventilación. Es imposible incluir en este manual todas las circunstancias posibles que pueden involucrar un peligro potencial. potencial. Por lo PASO 5 Si se debe hacer un arranque del motor con batería descargada, se hace referencia al Manual del tanto, corresponde al supervisor de servicio y al mecánico decidir si un procedimiento es seguro. Operador para el procedimiento correcto. En los motores enfriados por agua, es posible que salga un chorro de refrigerante del radiador si se quita demasiado rápido la tapa de radiador. Siempre permita que se enfríe el PELIGRO Un mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un proc edim ed imien ien to to,, ta tarea rea de se servi rvi ci cio o o aj ajust ust e, pó póng ngase ase en cont co ntac acto to con la of ofic icin ina a c om omerci erci al o concesionario de Atlas Copco para más información. 12 ST1030 Capítulo 2: Conciencia de seguridad Guía de operario radiador antes de quitar la tapa. Gire la tapa de radiador hasta la primera muesca para dejar escapar la presión que haya en el sistema. Una vez aliviada la presión, quite la tapa. Todos los combustibles y la mayor parte de los lubricantes son inflamables. Siempre se debe manejar con cuidado. Guarde todos los trapos impregnados en aceite y demás material inflamable en un recipiente de protección certificado. Siempre se debe usar un disolvente de limpieza no inflamable para limpiar piezas. Tenga siempre un buen extintor en su scooptram. Compruebe que se lleve a cabo el servicio del extintor conforme a las instrucciones del fabricante. f abricante. Si se ha usado su extintor de incendios, hay que asegurarse siempre de recargar o sustituir el extintor de incendios antes de hacer funcionar el vehículo otra vez. Sacar todos los detritus o residuos de la scooptram. Comprobar el área del motor, sobre todo alrededor del tubo de escape. Si la scooptram ha tenido una fuga de combustible o aceite, reparar la fuga y limpiar la scooptram antes de hacerla funcionar. PELIGRO El lí qui do de arr anqu an quee d e é te terr pu puede ede exp lo lota tarr y ca us usar ar lles esion ion es o l a muert mu ert e. Si usa éter para arrancar el motor en tiempo frío, empléelo sólo siguiendo las recomendaciones del fabricante. Use siempre un protector facial cuando use el líquido de arranque de éter. N o t a At la lass C opco op co no reco mien mi enda da us usar ar lí líqu quid ido o de arranque de éter. Antes de soldar o emplear un soplete en el scooptram, limpie siempre primero el área próxima a su lugar de trabajo. Comprobar el sistema eléctrico para ver si hay cables o conexiones sueltas, o aislamiento deshilachado. Reparar o sustituir piezas dañadas. Atlas Copco 13 E struc tura de protección antiv uelc o (RO (ROPS PS)) y E struc tura de protección contr a objetos desprend ido s (FOP (FOPS) S) Su scooptram puede estar equipado con la estructura de protección antivuelco (ROPS) o la estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS). Nuestro ROPS ha sido diseñado para para proporcionar al operario una adecuada protección antivuelco mediante un control del plegamiento de la estructura. La FOPS proporciona protección al operador de escombros escombros que caen. Si su scooptram está equipada así, se fija un letrero ROPS ó FOPS en el exterior de la estructura en el lado delantero. Los números de fabricación ROPS ó FOPS, los pesos de la scooptram, los números aprobados, el número de modelo, y el modelo de motor y números de fabricación se encuentran en este letrero. No está permitido modificar una estructura ROPS ó FOPS. Modificaciones como soldadura, perforación de agujeros,tales corte o añadidura de accesorios pueden debilitar la estructura, anular la certificación ROPS/FOPS, y reducir su protección. Si su ROPS ó FOPS tiene daños estructurales debe ponerse en contacto con su compañía compañía de ventas o distribuidor Atlas Copco antes de tratar de hacer alguna reparación. No se deben añadir accesorios a la scooptram que causarán que el peso total de la scooptram sobrepase el peso bruto total que se muestra en el letrero ROPS ó FOPS. El cinturón de seguridad es una parte importante del sistema ROPS. Siempre hay que abrochar y ajustar el cinturón de seguridad antes de hacer funcionar esta scooptram. PELIGRO Si vuelca con el scooptram y no tiene abrochado el cinturón de seguridad, podría resultar gravemente herido o incluso morir. Si usted tiene alguna duda sobre el ROPS ó FOPS en su scooptram, debe ponerse en contacto con su compañía de ventas o distribuidor Atlas Copo. Letreros de segur se gur idad au sen ci cia a d e u n let rero de PELIGRO La ausen seguridad y la no observancia de las instrucciones en él especificadas puede resultar en lesiones, incluso mortales. Sustituir todos los letreros que faltan o que están dañados. Los letreros se deben mantener limpios. Hay que ponerse en contacto con su compañía de ventas o distribuidor Atlas Copco Wagner para obtener nuevos letreros de seguridad. Para limpiar un letrero se debe usar sólo un trapo blando, agua y jabón. No se deben usar disolventes, gasolina, etc. intro troduc duc ci ción ón de dell Manua Ma nua l de dell Importante En la in operador se describe el significado de todos los letreros de seguridad. Existen también diagramas de ubicación que muestran dónde están todos los letreros de seguridad. (Para los clientes de la CE hay más diagramas, que muestran la ubicación de todos os protectores de seguridad). Jamás utilice el scooptram si no están todos los letrer letreros os de seguridad y prot eccio ec cio ne ness e n su lu luga garr. S i hay ha y un letrero letrer o de seguridad o instructivo en una pi pieza eza qu quee s e deb e re emp la lazar, zar, v eri fi que que la nueva pieza lleva el mismo letrero. Tome contacto con su compañía de ventas de Atlas Copco o el distribuidor pa para ra obte ob tener ner nuevo nu evo s l et etreros reros . 14 ST1030 Capítulo 2: Conciencia de seguridad Guía de operario Atlas Copco 15 Capítulo 3: Ma Mant nte enimi ni mie ent nto o preve p reventi ntivo vo Mantenimiento general El cuidado regular que un vehículo recibe por parte de su operario suele recompensarse con un tiempo de parada operativa inferiorcontenida y una mayor fiabilidad. Con ayuda de la información en esta sección, podrá matener su scooptram a pleno potencial potencial operativo. Todos los procedimientos de mantenimiento y lubricación indicados pueden realizarse in situ con un mínimo de herramientas de taller. Al finalizar cada turno, compruebe si hay mangueras y acoplamientos sueltos o averiados. Compruebe si se han aflojado tuercas, pernos y conexiones de cableado eléctrico. Controle para ver si hay señales de aceite nuevo alrededor de accesorios y debajo del vehículo. Apenas vea averías o fugas de aceite, notifique al personal de mantenimiento. La aplicación de un programa de lubricación y mantenimiento preventivo es necesaria para la operación segura y eficaz del vehículo. Siga escrupulosamente la Tabla de lubricación y mantenimiento y asegúrese de cumplir adecuada y puntualmente todos los puntos en ella contenida. contenida. Regis Re gis tro d e datos Un buen registro es esencial para un programa de mantenimiento apropiado. Cada formulario de mantenimiento programado debe ser comprobado a medida que se ejecuta la inspección o el procedimiento. Se debe dejar constancia constancia de las cantidades de lubricantes y fluidos rellenados, así como las indicaciones de presión y caudal. Todas las divergencias deben recogerse en el registro, Todas tanto las solventadas como las pendientes de resolución. Los operarios y mecánicos han de firmar las plantillas y remitirlas al supervisor de mantenimiento, para su correspondiente aprobación y consigna en el archivo de mantenimiento del vehículo. 16 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario A n ál i s i s d e ac ei t e independiente Atlas Copco recomienda encarecidamente emplear periódicamente un programa de análisis análisis de aceite. Éste Éste permite señalar los problemas y la aproximación a los límites máximos de desgaste mucho antes de que sean detectados por los controles de rendimiento del sistema. El objetivo de un programa de mantenimiento preventivo es el diagnóstico y la reparación antes de la avería. Unas buenas técnicas de muestreo y análisis de laboratorio independiente son considerados como elementos primarios de un buen programa. limpieza en las operaciones de mantenimiento de los sistemas hidráulicos: PASO PASO Soldadura eléctri eléctri ca Importante Tenga cuidado cuando realice soldaduras eléctricas en el scooptram. Puede averiarse seriamente la computadora de control del motor y el aislador de la batería. Antes de realizar ninguna soldadura eléctrica en el scooptram, proceda como sigue: PASO 1 Abrir el compartimiento de batería. PASO 2 Colocar el conmutador PRINCIPAL (desconectar batería) en la posición DESCONECTADA. PASO 3 Desconectar la armadura de potencia del motor (dos conectores debajo del conmutador de desconexión de batería). PASO 4 Conectar la grapa de tierra de la máquina de soldadura en el vehículo lo más cerca posible del punto en que se ha de hacer la soldadura. Lim pieza del sis tema hidráulico Importante Lo Loss mat eria er iales les ex extra tra ños ño s d e cualquier tipo causarán problemas en los sistemas hidráulicos. La limpieza absoluta es un requisito esencial para todos los trabajosa cumplir en los sistemas hidráulicos del scooptram. Resp Re spete ete si siemp emp re e sta s regl as bás ic icas as de otros residuos. 2 Seque todas las conexiones de mangueras y tubos antes de abrir cualquier conexión. PASO 3 Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cualquier conexión. PASO 4 Tapar o cerrar cualquier manguera, tubería, válvula o cilindro inmediatamente después de abrir una conexión. PASO 5 Lavar abundantemente cualquier manguera o tubo no cerrado herméticamente con aceite hidráulico antes de instalarlo en el sistema. PASO 6 Instalar todas las mangueras, tubos, válvulas o cilindros inmediatamente después de haber Importante El an anál ális isis is de ace it itee no se deb e usar para determinar si se puede volver a usar aceite más de la vida útil recomendada. Cambie el aceite de acuerdo a los intervalos de servicio recomendados incluso cuando el análisis de éste indique su conformidad con las especificaciones. Un programa de análisis exhaustivo puede contribuir al establecimiento de unos intervalos de servicio óptimos. 1 Limpiar con vapor el área en la scooptram donde se ha de realizar trabajo si hay una acumulación considerable de suciedad u PASO destapado o abierto conexiones. 7 Siempre se debe llenar el depósito hidráulico por medio del filtro de retorno. Reali zar el Reali mantenimi ento a niv el del suelo Siempre que sea posible, el vehículo debe situarse sobre una base nivelada durante el mantenimiento. Antes de comenzar, asegúrese de haber accionado el freno de estacionamiento y de que las ruedas estén bloqueadas. Mantenga el vehículo bien alejado de vías traficadas. Instale Insta le el blo queo d e la articulación Hay un bloqueo de articulación almacenado en el lado derecho del bastidor. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento en la zona del pivote del vehículo, compruebe que este bloqueo esté instalado para evitar que el vehículo pivotee. Atlas Copco 17 Bloqueo de articulación instalado Indicacio nes generales gene rales sob re se segur gur idad en el el servicio d e l equipo Lea las etiquetas de seguridad e información situadas sobre el vehículo. Lea y asegúrese también de comprender el presente manual del operario. Debe comprender cómo se opera este vehículo antes de realizar su mantenimiento. No trate de realizar reparaciones que no comprenda. Consulte el manual de servicio de este vehículo o visite a su distribuidor o concesionario Atlas Copco para más información. Bloqueo de articulación guardado guardado Antes de realizar ningún mantenimiento en el scooptram, revise las siguientes precauciones de seguridad. Se han incluido aquí para su protección. PASO 1 Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a la tierra. PASO 2 Parar el motor. PASO 3 Apretar el freno de estacionamiento. PASO 4 Bloquear las ruedas. PASO 5 Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición OFF. PASO 6 Si tiene que realizar una operación de servicio en la zona de la articulación con el motor en marcha, coloque siempre el Bloqueo de la articulación en la posición BLOQUEADO. Jamás trabajo bajo un brazo que no está apoyado. Lea instrucciones adicionales en el capítulo sobre seguridad. PASO 7 Antes de proceder al servicio del vehículo, coloque siempre un cartel con el texto NO OPERAR en el volante o la palanca dentro de la cabina. A continuación, retire también la llave si está disponible. Informe de mantenimiento mante nimiento de turno Se muestra aquí un ejemplo de plantilla de informe inform e de mantenimiento de turno de trabajo. Debe emplearse una plantilla de informe de mantenimiento de turno para comunicar comunicar las anomalías halladas halladas en los controles de mantenimiento realizados al comienzo de cada turno. Su compañía puede aplicar un método de notificación diferente, pero le recomendamos que cumplimente esta plantilla al final de cada turno y la remita a su supervisor supervisor. . Unosayudar informes de mantenimiento de turno pueden a suprecisos compañía a anticipar los problemas de mantenimiento y a actuar a fin de prevenir costosos fallos. 18 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Informe de mantenimiento de turno Informe de mantenimiento de turno Modelo de vehículo Voltímetro Número de vehículo vehículo Observaciones: Turno nº Fecha Valor del horómetro Al final de cada turno, indique con claridad cualquier fallo mecánico que encuentre en este vehículo. Nombre: Nº: Firma del operario Firma del supervisor Líquidos añadidos Motor qts Transmisión qts Lista de contr ol del mantenimiento mante nimiento de tur no del operador Se da una lista de control recomendada para ayudarle Depósito hidráulico Correcto qts Fallo Presión de embrague trans. a desarrollar un buen programa de mantenimiento de turno si su compañía no ha desarrollado uno. Se deben efectuar estos controles al principio de cada turno. Se debe usar el informe de mantenimiento de turno para comunicar defectos mecánicos. Limpie los compartimentos del chasis y el área del operario. Anote el estado general del vehículo. Compruebe los posibles daños mecánicos y componentes sueltos o con fugas. Notifique las deficiencias al Departamento de Mantenimiento. Presión de aceite del motor Presión de inflado (neum.) Equipo nº Mes Día Turno nº Operario Table 1: Descripción del servicio Antes de poner en marcha el motor, verifique: Cárter del motor (medir nivel de aceite, buscar fugas) Depurador de aire del motor (comprobar el indicador; limpiar o reemplazar) Correas trapezoidales y poleas del motor (comprobar ajuste y desgaste) Radiador (comprobar nivel de refrigerante y buscar fugas) Depósito de combustible (llenar; comprobar si hay fugas) Filtro de combustible primario (purgar agua) Atlas Copco 19 Table 1: Descripción del servicio Tanque de equilibrio (buscar fugas) Depósito hidráulico (comprobar nivel - revisar posibles fugas) Upbox (comprobar nivel de aceite - litros agregados) Batería (comprobar nivel de electrolito) Neumáticos (comprobar estado y presión) Mangueras (revisar posibles fugas o daños) Extintor (comprobar indicador) Después de arrancar el motor, compruebe lo siguiente: Motor (¿suena normal?) Sistema de refrigeración (buscar fugas u obturaciones en el radiador) Fugas de aceite (revisar posibles fugas) Fugas de combustible (busque fugas) Transverter (compruebe el nivel de aceite con el motor caliente y en ralentí) r alentí) Sistema de entrada de aire (busque si hay fugas o averías) Sistema de escape (busque si hay fugas y demasiado humo) Freno de estacionamiento/emergencia estacionamiento/emergencia (comprobar respecto a potencia del motor) Frenos de servicio (comprobar respecto a potencia del motor) Bocina (comprobar operación) Luces (limpiar lentes y comprobar operación) Palancas de control (comprobar operación) Cua dro s de Cuadro comprobación Seg Se g ú n la s n e c e s id a d e s It em Tar ea Filtro de aire de motor Control y servicio Radiador Limpiar Cabina, cucharón y bastidores Control rolar para ver si hay daños, piezas que faltan o fisuras Instrucciones especiales Controlar el indicador de restricción periódicamente durante su turno. Comunicar a mantenimiento si hay una indicación de una restricción. Sacar toda la suciedad y residuos del radiador del motor. Limpiar también el refrigerador hidráulico. Comunicar cualquier fisura o daño que se encuentre antes de hacer funcionar el vehículo 20 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Seg Se g ú n la s n e c e s id a d e s It em Tar ea Interr rruuptores de circuito y fusibles Reconectar o sustituir Limpiaparabrisas y fluido limpiador (en Limpiaparabrisas vehículos provistos de cabina) Sustituir paletas, rellenar depósito de limpiador Instrucciones especiales Si un interruptor de circuito no se reconecta hay que avisar a mantenimiento para obtener asistencia. D i ar ar i a m e n t e y p o r t u r n o Item Tarea Instrucciones especiales Combustible Controlar el indicador para nivel correcto de combustible Motor Contro Con trolar lar eell nivel nivel de ace aceite ite ddee mot motor or Transverter Controlar el nivel de aceite de transverter Upbox Compruebe el nivel de aceite del upbox S ep ep a r a d o r c o m b u s t i b l e agua D ep ep ó s i t o h i d r á u l i c o Controlar para ver si hay agua, purgar de ser necesario La scooptram tiene dos indicadores de nivel de combustible, uno en la cabina y el otro localizado en el depósito. Rellenar el depósito después de su turno. Atlas Copco recomienda mantener un depósito completo para reducir la formación de agua. Pre Presio sionar nar eell indic indicado adorr de ni nivel vel completamente hacia abajo y sacar. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla varilla de nivel ADD y FULL. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD, añada aceite para elevar el nivel a la marca FULL del indicador de nivel. Controlar el nivel de aceite cuando el transverter se encuentra a la temperatura normal de funcionamiento. Compruebe el upbox de arrancar el motor. El nivel de aceite debe situarse entre las marcas ADD y FULL de la varilla de nivel. Hacer girar la perilla de mando al fondo de la mirilla para purgar el agua Contro rollar el nivel de aceite Neumáticos Controlar la condición, la presión de aire, y que los neumáticos son todos del mismo tamaño (el mismo radio de rodadura) Extintor de incendios Controlar la carga C o r r e a d e t r an an s m i s i ó n de alternador Co Cont ntro rola larr la la te tens nsió iónn y eell des desga gast stee C o r r e a d e t r an an s m i s i ó n de ventilador de motor Co Cont ntro rola larr la la te tens nsió iónn y eell des desga gast stee V á l v u l a d e e v ac ac u a d o r del filtro de aire Sistema de enfriami ento Apretar la cubierta de goma para vaciar suciedad Controlar el nivel del depósito de líquido refrigerador El nivel de aceite debe estar visible en la mirilla superior. Controlar el nivel de aceite con el cucharón bajado y el aceite a temperatura de funcionamiento. Controlar cada neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta. Ver si hay cuerda al descubierto. Comunicar cualquier avería al departamento de mantenimiento para tomar acción correctiva Controlar el cierre y el indicador de carga Co Cont ntro role le la te tens nsió ión n de de las las corre correas as de transmisión empujando con el pulgar a medio camino entre las poleas. Las correas no deben desviarse más de 1319 mm (1/2"-3/4"). Co Cont ntro role le la te tens nsió ión n de de las las corre correas as de transmisión empujando con el pulgar a medio camino entre las poleas. Las correas no deben desviarse más de 1319 mm (1/2"-3/4"). Atlas Copco 21 D i ar ar i a m e n t e y p o r t u r n o Item Tarea T o d o s l o s p a s ad ad o r e s d e articulación I n d i c a d o r d e r es es t r i c c i ó n Revisar para ver si hay averías o desgaste excesivo. Controlar de filtro hidráulico Luces del vehículo Controlar M an an d o s h i d r á u l i c o s Controlar el funcionamiento Instrumentos e indicadores Brazo, cucharón y casquillos Filtro de combust ible Controlar el funcionamiento Instrucciones especiales Si el mando indicador rojo es visible, comunicar a mantenimiento para que se cambie el filtro. Caminar alrededor de la scooptram, asegurarse que todas las luces están funcionando y que apunten correctamente. Probar la basculación y el levantamiento y la dirección para una función correcta. Inform rmee a mantenimiento cuando el indicador no funcione correctamente. Revisar para ver si hay averías o desgaste excesivo. Controlar Compruebe el nivel de combustible del filtro. En caso necesario, cambie el filtro. Puntos de lubricación diaria Item Tarea Instrucciones especiales Pasadores de articulación R o d a m i en en t o s d e oscilador Sistema de brazos R o d a m i en en t o d e a p o y o d e la línea de propulsión Lubricar Dar de uno (1) a dos (2) chorros en el lugar de lubricación remoto. Revisar los cierres de rodamientos para asegurarse que va entrando grasa en los rodamientos. Lubricar Lubricar C ad ad a 1 2 25 5 h o ra s d e fu n c io n a mie n to Item Tarea Instrucciones especiales Filtro de aire de motor Sustit Sus tituir uir el filtro filtro pri princi ncipal pal (exteri (exterior) or) Sac Sacar ar poc pocoo a poc poco o el el elem element ento o viej viejo. o. Limpiar el interior de la de caja de filtro. Limpiar las superficies cierre del obturador de filtro en la caja y la tapa. Controlar el filtro viejo para ver configuraciones desiguales de suciedad. Controlar la integridad del filtro nuevo Hay que asegurarse que el nuevo filtro está instalado y encajado correctamente. Controlar las conexiones y los conductos para que el montaje de aire sea hermético. Enfriador de motor Baterías R es es p i r a d o r d e d e p ó s i t o hidráulico R es es p i r a d o r d e transverter R e s p i r a d o r e s d e ej ej e s Prueba aditivo de líquido refrigerador suplementario Controlar el equilibrio de tensiones, controlar el nivel de fluido, limpiar los bornes de batería y la conexiones Revisar y limpiar El voltaje indicado debe ser de 13,5 V ±0,2 V (27,0 ±0,4V en la pareja) Revisar y limpiar Revisar y limpiar Revisar las líneas remotas de respirador para ver si hay averías 22 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario C ad ad a 1 2 25 5 h o ra s d e fu n c io n a mie n to Item Tarea Instrucciones especiales Diferenciales Planetarios Controlar el nivel de aceite Controlar el nivel de aceite Ruedas Con Contr troolar lar eell par par de las tuer tuerca cass Juntas deslizantes de línea de accionamient o Grasa Controlar el nivel de aceite en el tapón de nivel con el lado de rotulación hacia arriba. El nivel de aceite debe estar en las roscas de fondo, pero sin derramar cuando se saca el tapón. Con Consu sult ltee eell cua cuadr dro o de de ppar ares es en la sección Especificaciones para hallar el valor correcto. Dar uno (1) ó dos (2) chorros o hasta que salga grasa por el área de casquillo. M an an g u e r a s h i d r á u l i c a s y montajes de sujeción Presión de precarg a de acumulador Montajes de eje Topes de dirección Topes de brazo Topes de retroceder Líneas de accionamiento Revisar Upbox Controlar Revisar Revisar para ver si hay desgaste o daños excesivos Revisar para ver si hay desgaste o averías, controlar los espacios libres con mangueras hidráulicas Compruebe/limpie el respiradero Cambie el aceite Tome una muestra de aceite C ad ad a 2 5 50 0 h o ra s d e fu n c io n a mie n to Item Tarea Llenadoras de depósito de combustible Filtros de combust ible A c ei t e d e m o t o r Limpiar los tamices Sustituir Cambiar el aceite de motor y sustituir el/los filtro/s de aceite de motor Instrucciones especiales Al instalar el nuevo filtro hay que asegurarse que el obturador de goma está lubricado. Atornille los filtros nuevos hasta que el obturador se ponga en contacto con el montaje y no haya movimiento de lado a lado. A continuación, gire manualmente el filtro 2/3 de vuelta para apretar. C ad ad a 5 0 00 0 h o ra s d e fu n c io n a mie n to Item Tarea Depósito de combustible Filtro de enfriador de motor Filtro s de aceite de transverter F i l t r o s d e ac ac e i t e hidráulico T i em em p o s d e c i c l o d e cucharón y dirección Controlar para ver si hay agua y sedimento, purgar y limpiar Sustituir el filtro de refrigeración Sustituir Sustituir Medir y anotar Instrucciones especiales Atlas Copco 23 C ad ad a 5 0 00 0 h o ra s d e fu n c io n a mie n to Item Tarea Instrucciones especiales C o r r e as as d e t r a n s m i s i ó n Contro rollar, ssuustituir o ajustar Controlar ppaara ver si si ha hay ffiisur uraas o un estiramiento excesivo de la correa. Sustituir todas las correas en un juego cuando una está desgastada. Después de controlar sustituir una correa de la desgastada, la tensión correa después de 1/2 hora de funcionamiento y después tras 8 horas de funcionamiento. La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme con el pulgar, en un punto a medio camino entre las dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2"3/4") Junta de articulación Controlar los rodamientos para ver si hay aflojamiento T ap ap a s d e p a s a d o r d e articulación Sistema de supresión de incendios P er er n o s d e m o n t a j e d e l motor Pares de perno de control Consulte en el Manual de servicio las instrucciones para comprobar si hay aflojamiento Consulte el cuadro de pares en la sección Especificaciones controlar el nivel de producto químico en polvo, cartuchos de gas, y toberas Controlar pares Consulte la tabla de pares de apriete en las Especificaciones para su vehículo en concreto. Montajes de transverter To d o s l o s p e r n o s d e tapas de muñoneras Pernos de mont aje de ejes Pernos de mont aje de basculación Pernos de mont aje de caja de desplazamiento Upbox V el el o c i d a d e s d e m a r c h a en vacío y de pararse de motor/transverter Medir y anotar C ad a d a 1 ..0 00 00 0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o Item Tarea Depósito de combustible Transverter Purgar y lavar abundantemente Ejes D ep ep ó s i t o h i d r á u l i c o P r es es i o n e s h i d r á u l i c a s Cambiar el aceite, limpiar el respirador,, y limpiar el filtro de respirador aspiración Cambiar el aceite de cada diferencial y planetario y limpiar los respiradores Limpie/sustituya Limpie/sustituy a el respirador del depósito Medir y anotar Instrucciones especiales 24 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario C ad a d a 1 ..0 00 00 0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o Item Tarea Funcionamiento hidráulico N ú c l e o d e r a d i ad ad o r y Medir y anotar e Cnofrrrieaadso rd e v e n t i l a d o r d e motor Filtro de aire de motor sustituir Entrada y escape de aire Extinción de incendios Upbox Instrucciones especiales Limpiar Sustituya el elemento secundario (interior) Compruebe la compresión y el apriete del colector. Limpie el depurador de escape. Revisar,, comprobar el Revisar funcionamiento Compruebe/limpie el respiradero. Cambie el aceite Tome una muestra de aceite C ad a d a 2 ..0 00 00 0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o Item Tarea Sistema de enfriami ento Vacíe, enjuague y rellene el sistema de refrigeración. Probar la capacidad de voltaje, revisar A l t er n ad o r Instrucciones especiales C ad a d a 5 ..0 00 00 0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o Item Tarea M o n t a j es es d e m o t o r y transverter Compruebe el par de apriete de los pernos y compruebe/sustituya compruebe/sustituya las arandelas de goma. sustituir probar/sustituir Juntas en U Inyectores del combustible Termostato y cierres Mangueras sustituir Sustituya todas las mangueras de refrigerante, aire, combustible del motor y sistema hidráulico. Instrucciones especiales ATENCIÓN : Encargue las mangueras de presión de repuesto de su Catálogo de piezas de Atlas Copco. Por motivos de seguridad no se debe sustituir nunca una manguera de presión por mangueras de una capacidad inferior. inferior. Atlas Copco 25 Procedimientos de mantenimiento mante nimiento según intervalo N o t a Siempre que realice operaciones de mantenimiento del motor motor,, deberá consultar los procedimientos correctos correctos en el manual de servicio del fabricante del motor y el manual del operador Según Se gún las n ece ecesid sid ades ade s Indicador de obstr ucción del f i l t r o d e ai ai r e N o t a Es ne neces ces ari o un sum in inis istro tro ade cua do de PASO aire limpio y filtrado para mantener prop orci ones on es correc co rrec ta s d e c om ombus bus ti tibl ble/ e/ aire para tener una buena combustión en el motor. El flujo libre de aire a la entrada no se debe restringir de manera 1 Afloje y extraiga el elemento de filtro exterior y saque dicho elemento. PASO 2 Revisar la superficie de obturador de filtro y sustituir de ser necesario. PASO 3 Monte un nuevo elemento primario. alguna. Lade caída de presión por el sistema admisión, con lamáxima regulación al máximo y sin carga (a aproximadamente aproximadame nte 2200 rpm), no deberá exceder de las recomendaciones recomendaciones del fa fabri bri cant ca ntee d el mot or. Importante Siempre se debe revisar el sistema de filtro de aire con el motor parado. Usted puede causar grandes daños al motor con polvo y residuos. El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el mensaje "cambiar filtro". Filtros d e a aii r e d e m o t o r El sistema de admisión de aire está equipado con puertos de prueba para la comprobación del del nivel de vacío. Realice una inspección ocular para verificar el montaje de los tapones. El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el mensaje "cambiar filtro". Los siguientes pasos describen los procedimientos de remoción de filtros: R a d ia d o r Limpiar todos los residuos que obstaculizan el flujo libre de aire por los radiadores. C ab ab i n a , c u c h a r ó n , b a s t i d o r e s y ma n g u e ra s Verifique si hay indicios de fisuras o daños en el bastidor que pudieran ocasionar un fallo fallo del sistema. Compruebe si hay indicios de fugas de aceite o mangueras hidráulicas dobladas. Compruebe si hay posibles riesgos de incendio, como charcos charcos de combustible, fugas de aceite en el sistema de escape o acumulaciones de grasa cerca de fuentes de calor. 26 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Interruptores de circu ito y fusibles Fi g ur a 3- 10 Interruptores de circuito circuito La caja de componentes contiene un interruptor de circuito y fusibles o interruptores de circuito reposicionable. En el panel de mandos, los interruptores de amperaje más bajo son "simétricos" lo que permite aislar circuitos manualmente para la localización de averías. Todos los interruptores son de reposición manual. Si ocurre una avería eléctrica se debe tratar de hacer una reposición con el interruptor apropiado. Si no se puede hacer una reposición del interruptor, hay que ponerse en contacto con el personal de mantenimiento para resolver el problema antes de continuar el funcionamiento. Limpiaparabrisas Usted debe controlar las rasquetas del limpiaparabrisas periódicamente por todo el turno para asegurarse que no están desgastadas, fisuradas o rotas. Atlas Copco 27 A n t es d e c ad a t u r n o Rasquetas de limpiaparabrisas y fluido limpiador (en vehículos provistos de cabina) Antes de cada turno debe asegurarse que el depósito está lleno de fluido limpiador. Combustible Se debe controlar el nivel del combustible al principio de cada turno. Un indicador de combustible electrónico proporciona los niveles de combustible. Ver la sección Indicadores para tener una descripción del indicador de nivel de combustible. N o t a La m ayo rí ría a de lo loss fabr f abr ica nt ntes es d e mo to tores res recomiendan que el depósito de combustible se mantenga lleno para evitar condensación. Atlas Copco recomienda repostar repostar el (los) depósito(s) al final de cada turno. Importante Siempre se debe parar el motor al reabastecer el vehículo de combustible o reabastecer al trabajar en el sistema de combustible. A c ei t e d e m o t o r El aceite lubricante del motor debe estar en la marca FULL de la varilla de nivel. Para la comprobación precisa del nivel de aceite, aceite, pare el motor y espere a que se vacíe el aceite de los componentes internos del motor (al menos 20 minutos). Ello elimina el riesgo de llenado excesivo. Al controlar el nivel de aceite hay que asegurarse de que la superficie alrededor de la varilla está limpia y que el vehículo se encuentra en terreno llano. Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD , añada aceite para elevar el nivel hasta la marca FULL del indicador de nivel. N o t a No repo ste st e a ce ceit itee d e mot or hasta ha sta qu quee e l nivel de la varilla se encuentre por debajo de la marca ADD. Una de las pri nc ncip ipal ales es c au ausas sas de dell co nsu mo d e ac ei eite te po porr lo s mo moto tores res A Atl tlas as C op opco co e s el l len ad ado o excesivo del cárter. Importante El i ncu mpli mp limi mient ent o de a ña ñadi dirr acei ac eite te con rapidez cuando se indica puede resultar en serias averías de motor debido a agarrotamiento de pistones y rodamientos. A c ei t e d e t r an s v er t er Fi gu ra 3- 11 Tubo de llenado de aceite del motor Fi gu ra 3- 13 Varilla de nivel de aceite del transverter Con el motor en marcha en vacío, controlar el nivel de aceite de transverter: Fi gu ra 3- 12 Varilla de nivel de aceite de motor Estacionar el vehículo en una superficie llana. Apretar el freno de estacionamiento. 28 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Sitúe el transverter en punto muerto (NEUTRAL) y opere el motor en ralentí. Filtro de combus tibl e primario/ Sep Se p a ra d o r d e a g u a nivel vel de ac aceit eit e de dell tr trans ans ver te terr Importante El ni debe comprobarse a temperatura de trabajo . ST1030 27 ° - 49 ° C (80 ° - 120 ° F) El nivel correcto se sitúa en la marca de llenado (FULL) de la varilla (o mirilla superior). Antes de comprobar, asegúrese de que el área que circunda la varilla de nivel esté limpia. Nunca llene el transverter en exceso. C o m p r o b a c i ó n d e a c ei ei t e d e l upbox Fi g ur a 3- 1 5 Filtro de combustible primario y secundario Sustituya los filtros de combustible según se precise. Deberá cambiar ambos filtros cuando el combustible haya ascendido hasta el borde del filtro. Fi g ur a 3- 14 Varilla de nivel del upbox Controlar el nivel de aceite en la caja de desplazamiento cada turno como parte de los controles antes de arrancar. El nivel de aceite debe estar entre las marcas ADD y FULL de la varilla de nivel de aceite. Añadir o purgar de ser necesario para alcanzar el nivel correcto. PASO 1 Limpiar tanto los filtros de combustible como el área alrededor de cada filtro. PASO 2 Vierta el combustible hasta que se vacíe el depósito. PASO 3 Gire cada filtro a la izquierda y sáquelo por el cabezal de filtro. Deseche los filtros viejos. PASO 4 Usar un trapo limpio y limpiar frotando la superficie de montaje de cada filtro. Hay que asegurarse que esta superficie está limpia. PASO 5 Monte el filtro y los anillos tóricos nuevos. PASO 6 Reinstale la carcasa protectora. PASO 7 Llene con combustible por la cubierta de ventilación. PASO 8 Arrancar el motor. Atlas Copco 29 D ep ep ó s i t o h i d r á u l i c o N e u má tic o s Fi gu ra 3- 16 Mirilla superior y mirilla inferior Controlar el nivel de aceite hidráulico cada turno. PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie llana y poner la hoja de cucharón en la tierra. PASO 2 Parar el motor y dar tiempo para que el acumulador se pueda purgar. PASO 3 Ventilar el depósito presionando la válvula de seguridad en la parte superior del depósito. Controlar el aceite hidráulico en el depósito hidráulico con todos los cilindros replegados. El nivel de aceite debe estar visible en la mirilla superior. Comunicar a mantenimiento si no aparece nada de aceite en el vidrio. N o t a El de depó pósit sit o hi hidr dráu áuli lico co pued pu edee s er rellenado sea por un accesorio de desconexión rápida o usando la manguera y la bomba de mano correspondientes. Fi gu ra 3- 18 Servicio de los neumáticos Loss n eu eumát mát ic icos os y rue da dass PELIGRO Lo pu puede ede n explo ex plo ta tarr y ca causa usa r le lesio sio ne ness e , incluso, la muerte. Manténgase siempre, tanto usted como los demás, fuera de las áreas de peligro de los neumáticos y las ruedas. Cuando realice un servicio, pá párese rese de dell la lado do de la rodadu rod adu ra de dell neumático. El vehículo debe estar vacío antes de realizar el servicio de los neumáticos. Sitúese en el lateral de rodadura del neumático cuando realice su servicio. Revise cada neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta. Busque si hay cuerda al descubierto. Comunique cualquier avería al departamento de mantenimiento para que corrija la situación. Usted debe usar una manguera larga y un accesorio de válvula de aire para que pueda estar fuera del área de peligro al inflar los neumáticos. Fi gu ra 3- 17 Compruebe el respiradero del depósito Controlar el respirador del depósito antes de cada turno. Fi gu ra 3- 19 30 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Jaula de inflado de neumáticos Si se desmonta el conjunto de neumático y llanta del vehículo, debe ponerlo siempre en una jaula para inflar neumáticos antes de añadir aire. C o rre a s d e a c c io n a mie n to d e l motor Compruebe siempre la presión cuando el neumático esté frío. Siempre se deben inflar los neumáticos a la presión recomendada. A temperaturas muy bajas, las presiones de inflado serán distintas de las que se indican a continuación. Consulte a su compañía de ventas Atlas Copco o a cualquier distribuidor. Evite operar los vehículos cuando hayan estado estacionados durante un tiempo prolongado a temperaturas inferiores a -40 °F (-40 °C). PELIGRO Nu Nunca nca se de deben ben mez cl clar ar pi pieza eza s d e rue da de ta tama maños ños di dist stin into tos. s. Nun ca se de deben ben usa r c oron as o p ie iezas zas de ruedas averiadas. Una modificación o un tratamiento incorrecto de la corona o pi pieza eza s de la rue da pu puede ede resu lt ltar ar en ave rí ría, a, lesión, o la muerte. Controlar para asegurarse que todos los neumáticos son del mismo tamaño, o que por lo menos tienen el mismo radio de rodadura. Desinflar el neumático antes de tratar de reparar una llanta de neumático o sacar objetos extraños. Extintor de incendios Hay que asegurarse que hay un extintor de incendios fijado al vehículo y que el indicador muestra que puede funcionar. funcionar. Fi g ur a 3- 2 0 Correas de accionamiento del motor Revisar las correas de ventilador del motor antes de cada turno. Revisar para ver si hay fisuras, desgaste, o aflojamiento. Controle la tensión de las correas de transmisión empujando con el pulgar a medio camino entre las poleas. Las correas no deben desviarse desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4"). Si hay alguna correa floja o desgastada, avise al personal de mantenimiento para que corrija la situación. V ál á l v u l a d e e v a c u ad ad o r d e l f i l t r o d e a ire Fi g ur a 3- 2 1 Válvula evacuadora Controle y limpie la válvula de evacuación antes de cada turno. que nolahaya obstrucciones dentro de laCompruebe válvula. Controle válvula de evacuación con mayor frecuencia cuando el vehículo trabaje en un entorno con mucho polvo o humedad. Atlas Copco 31 Sis te ma d e e n fria mie n to Controlar el área de rodamiento alrededor de cada pasador para ver si hay fugas o daños daños en el cierre de rodamiento. También debe controlarlos periódicamente durante el turno. Indicador de restricci ón hidráulica Fi gu ra 3- 22 Mirilla indicadora de nivel de líquido refrigerador refrigerador Controlar el nivel de líquido refrigerador en el radiador mirando la mirilla de la cámara de equilibrio. Añadir líquido refrigerador limpio lo que sea Fi gu ra 3- 24 necesario. sa car la ta tapa pa de dell PELIGRO No sacar radiador. Controlar y rellenar sólo por la cámara de equilibrio. Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse que el contenido de anticongelante es adecuado. Añadir una mezcla 50/50 de líquido refrigerador (glicol etilénico), con aditivos suplementarios correctos como sea necesario. Indicador de restricción de filtro filtro hidráulico Un botón rojo salta hacia afuera en el cabezal del filtro fil tro de retorno hidráulico si hay alguna restricción del filtro. Antes de utilizar el scooptram, verifique que el botón rojo no esté salido. Luces del vehículo N o t a Siempre hay que premezclar la disolución antes de rellenar o añadir al sistema. No se debe permitir que la concentración de nitrito sobrepase 2400 ppm (par (p artes tes por mil ló lón) n) o qu quee b aj ajee por po r debajo de 800 ppm. Pass a d o re s d e b is a g ra Pa Fi gu ra 3- 25 Luces externas del vehículo Fi gu ra 3- 23 Accesorio de lubricación manual Durante su inspección inicial andando alrededor de la scooptram, debe mirar las luces del vehículo. Controlar que todas están en su lugar, que funcionan, y que están apuntadas en la dirección correcta. Controlar el cableado a las luces, anotar cualquier cableado dañado y comunicar a mantenimiento cuando una luz no funciona. 32 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Baterías Fi g ur a 3- 26 Tapa de batería abierta Antes de utilizar el vehículo, compruebe el nivel del electrolito en cada celda de la batería. Asegúrese de que el motor no esté en marcha y que el freno de estacionamiento esté aplicado. El nivel de electrólito en las células de batería debe estar por lo menos en el fondo del tubo de relleno de la célula. Si se encuentra por debajo de la abertura del tubo, hay que añadir agua destilada suficiente para llevar el nivel hasta el tubo. Revisar la batería para ver si hay daños, formación excesiva de ácido en los bornes, corrosión, fisuras en la caja de la batería, y cables de batería desgastados o deshilachados. PELIGRO La Lass bat erí as son un pe peli ligro gro de explosión. No se incline por encima de las baterías cuando controle el nivel de electrolito. El electrolito de batería es un ácido, y produce quemaduras si entra en contacto con la piel o los ojos. Use ropa de protección y equipos adecuados para hacer trabajos de servicio de la batería. Atlas Copco 33 P untos de lubric a ción diaria R o d a mie n to d e a ap p o y o d e la lín e a de propulsión Al principio de cada turno deberá lubricar los siguientes elementos: • Os Osci cila lado dore ress dela delant nter eroo y trase trasero ro (eje (eje tr tras aser ero) o) • Pa Pasa sado dorr de arti articu cula laci ción ón sup super erio iorr e infe inferio riorr • Ro Roda dami mien ento toss de apo apoyo yo de de la lín línea ea de de prop propul ulsi sión ón En el vehículo, los puntos de lubricación de los anteriores se lubrican remotamente en una única zona del lado derecho de la máquina. Punto de lubri cación remoto Fi gu ra 3- 27 1. Roda Rodamient miento o de oscil oscilador ador delantero delantero (eje del bastidor bastidor de accionamiento) 2. Rodamiento de oscilador trasero (eje del bastidor de accionamiento) 3. Roda Rodamiento miento del pasador pasador de articulación articulación inferior inferior 4. Roda Rodamiento miento del pasador pasador de articulación articulación superior superior 5. Rodamiento d dee apoyo de la línea de propulsión 6. Purgado Purgadores res del freno tras trasero ero (NO ENGRASAR) Fi gu ra 3- 29 Engrasador del rodamiento rodamiento de apoyo de la línea de propulsión Puntos de lubricación del p as as a d o r d e l c u c h a r ó n Puntos de lubricación de p a s a d o re s d e a rtic u la c ió n Fi gu ra 3- 30 Accesorios de grasa del pasador de cucharón cucharón Fi gu ra 3- 28 Accesorios de grasa de junta de articulación doss ( 2) pas adores ad ores de Importante Hay do articulación que necesitan lubricación, esta foto muestra sólo el pasador superior,, el inferior tiene los accesorios superior de grasa montados de la misma manera. 34 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Puntos de lubricación del p as as a d o r d e l c u c h a r ó n Fi g ur a 3- 31 Accesorios de grasa del pasador de cucharón cucharón Para lubricar los puntos, utilice la grasa especificada engrase)) y aplique una (1) o dos (2) (véase Tablas de engrase dosis a la zona. Mire la zona de lubricación mientras aplica la grasa, para comprobar que la grasa llega al lugar. Para los osciladores del eje, aplique la grasa y su equipo de mantenimiento comprobará periódicamente que la grasa está llegando a los lugares en que se necesita. Atlas Copco 35 Requi Re qui sit os cada 125 1 25 hor as • R es es p i r a d o r d e d e p ó s i t o h i d r á u l i c o Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to cada cada día/ día/tu turn rnoo Enfriador de motor Revisar las mangueras de radiador para ver si hay accesorios sueltos, fugas y una condición dañada. Probar el líquido refrigerador en lo que se refiere a concentración de aditivos y niveles de calidad de agua. Baterías Comprobar y limpiar la batería todas las semanas. Hay que asegurarse que las partes superiores de la batería se mantienen limpias y libres de suciedad suciedad y electrólito. Controlar que todos los terminales y conectores están limpios y apretados. Sustituir cualquier alambre o cable con aislamiento dañado. Hay que asegurarse que la tapa de la caja de batería está fijada antes de poner el vehículo en funcionamiento. Fi gu ra 3- 32 Respirador de depósito hidráulico hidráulico Revisar la válvula del depósito hidráulico para ver si hay obstrucciones, y limpiar de ser necesario. R es es p i r a d o r d e t r a n s v e r t e r Limpiar la batería una disolución débil de Hay que bicarbonato sódicocon o potásico y agua agua caliente. asegurarse que no llega disolución de limpieza al electrólito en la batería. Llenar todas las células de batería con agua destilada hasta el máximo interior de la batería. Controlar el nivel de electrólito. N o t a La frec ue uenci nci a de dell man te teni nimie mie nt nto o de la batería depende del tipo de batería (es decir,, convencional, de bajo mantenimiento decir o sin mantenimiento). Controlar y tomar nota del nivel de voltaje de la batería. Evit it ar el co cont ntact act o con el ADVERTENCIAEv electrólito. Atención: El acido quema con resultado de daños personales. Controlar la tensión de los dispositivos sujetadores, y limpiar si es necesario con la disolución usada en la batería. Hay que estar seguro de la integridad de los dispositivos sujetadores, y sustituir si hay dudas. PELIGRO Al tra baja ba jarr cerc a de ba bate terí rías as hay que evitar las chispas y/o llamas. El gas de hidrógeno producido por las baterías es explosivo. Fi gu ra 3- 33 Respirador de transverter Compruebe el respiradero del transverter, que se encuentra en el tubo de la varilla de medición. Revise si está bloqueado. Si presenta obstrucciones, quítelo y límpielo. R es e s p i ra d o re s d e e je s Compruebe los respiraderos de los ejes para ver si hay obstrucciones. Deben ser limpiados si están tapados o restringidos. D ife re n c ia le s Importante Controlar los niveles de fluido cuando el aceite está frío. No se debe controlar con aceite caliente, ya que se 36 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario indicará un nivel incorrecto. Controlar Controlar el nivel de aceite para cada diferencial. Ruedas Estacionar el vehículo en una superficie plana, apretar el freno de estacionamiento, y parar el motor. Dejar que el vehículo esté parado 5 minutos para permitir que el aceite se asiente a nivel normal. Sacar el tapón de nivel de aceite. El nivel de aceite debe alcanzar el fondo del agujero de tapón. Añadir aceite lo que sea necesario. Instalar el tapón de nivel de aceite y controlar el otro diferencial. Pla n e ta rio s Fi gu ra 3- 35 Espárragos de rueda Revisar para ver si hay tuercas o espárragos que faltan. Sustituir cualquier conjunto de componentes de sujeción de ruedas dañado o que falta con Grado 8 o equivalente. Compruebe el par de las tuercas de rueda. El par correcto se indica en las tablas de par de la sección Especificaciones. Especificaciones. J u n ta s d e s liz a n te s d e lín e a d e accionamiento Fi gu ra 3- 34 Alinee el tapón de comprobación comprobación de aceite del planetario en sentido horizontal al centro. La flecha del cubo apunta hacia el suelo. Con el vehículo en una superficie plana, mover el vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/purgar está horizontal con la l a línea Engrase todas las juntas deslizantes de línea lí nea de accionamiento. Aplique uno (1) o dos (2) bombeos de grasa. Importante No se deb e h ac acer er un eng rase ra se excesivo. Las juntas de eje saldrán despedidas si se engrasa en exceso. C as as q u i l l o d e c u b o d e v e n t i l a d o r central abajo. de la rueda y la flecha de dirección indica hacia Apretar el freno de estacionamiento y parar el motor. Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar. aceite/purgar. El nivel de aceite debe alcanzar el fondo del agujero de tapón. Añadir aceite lo que sea necesario. Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y controlar los otros planetarios. Fi gu ra 3- 36 Zert de engrase del cubo del ventilador Si el cubo del ventilador de refrigeración está equipado con un engrasador, aplique grasa manualmente una (1) vez. acer er un eng rase ra se Importante No se deb e h ac excesivo. Las juntas de eje saldrán despedidas si se engrasa en exceso. Atlas Copco 37 Tapas de pasador es de articulación Fi gu ra 3- 37 Ta Tapas pas de pasador de articulación. Controlar la articulación y el par de la tuerca de tapa de la muñonera de pasador de mando. Compruebe los pasadores y casquillos de montaje de cilindro de dirección para ver si hay desgaste o una separación excesiva. Si cualquier espacio libre de pasador sobrepasa 3,175 mm (1/8 pulg.), pulg.), sustituya el pasador y/o casquillo, o repare el diámetro diámetro interior según se requiera. Controlar todos los topes de brazo, cucharón y mando para ver si hay desgaste y fisuras. El desgaste no debe sobrepasar 1,59 mm (1/16 pulg.) de la condición original. Sis te ma d e s u p re s ió n d e incendios Revisar la condición total de las mangueras, boquillas de descarga, y válvulaodecualquier activación paradever hay daños, obstrucciones, señal unasiavería posible. M an an g u e r a s h i d r á u l i c a s y montajes de sujeción Fi gu ra 3- 38 Mangueras y montajes de sujeción Controlar todas las líneas de tuberías y conexiones de tubos para ver si hay fugas y/o roturas y sustituir si es necesario. Controlar todas las mangueras hidráulicas para ver si hay roturas, deformación y fugas. Pre s ió n d e p re c a rg a d e acumulador Controlar la presión de precarga del acumulador. La presión debe ser de 1.200±100 1.200±100 psi (83±6,9 bar). Para comprobar la presión de precarga del acumulador, despresurice el sistema. Emplee luego la bomba de mano del acumulador hasta que empiece a formarse presión (la bomba estará dura). A continuación, vuelva a comprobar la presión. Mo n ta je s d e e je Las boquillas deben ser cerradas con tapas de escape de grasa de silicona o plástico. Los cierres y discos de accionadores y expelentes deben estar intactos. Reparar lo que sea necesario. Compruebe el nivel del depósito o depósitos extintores de materia en polvo presurizada. Los extintores deben contener una carga activa con un peso nominal no inferior a 2,3 kg (5 lb). Fi gu ra 3- 39 Compruebe los montajes de eje Controlar los casquillos de basculación de ejes en lo que se refiere a desgaste excesivo y condición general. 38 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Controlar que los pernos de cabeza de montaje de basculación y los pernos de montaje de ejes tienen el par según la especificación. To p e s d e la d i re c c i ó n , e l b r a zo zo , y el retroceso del cucharón Fi g ur a 3- 40 Topes de retroceder Compruebe todos los topes por si presentan excesivo desgaste o averías. Consulte en la sección Bastidor más información y la ubicación de los topes. Atlas Copco 39 Requi sit os cada 250 Requi 250 horas • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to cada cada día/ día/tu turn rnoo • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to de 12 1255 hor horas as A c ei t e d e m o t o r Filtros de combustible Los dos filtros de combustible deben cambiarse como máximo después de 250 horas de operación. Para el método de cambio de los filtros de combustible, Ver “Filtro de combustible primario/Separador de agua” en la página 28. Pu rg a r a c e ite d e mo t o r Fi gu ra 3- 42 Tapón de purgar aceite de motor Sacar los filtros de aceite haciendo girar en el sentido contrario de las agujas del reloj usando una llave de correa o una herramienta para sacar filtros. Desechar los filtros. Fi gu ra 3- 41 Filtros de aceite El aceite de motor y el filtro de aceite de motor deben sustituirse después de cada 250 horas de funcionamiento. Limpiar la superficie de cierre del filtro con un trapo limpio. Aplicar aceite limpio al obturador de cada filtro nuevo. El intervalo de purgar pude ser aumentado o disminuido gradualmente, siguiendo las recomendaciones de un laboratorio de aceite independiente o el suministrador de aceite (basado en Llenar cada filtro nuevo con aceite de motor nuevo 15W-40 e instalar cada filtro. el análisis deelmuestra que se haya establecido período de de aceite) cambiohasta de aceite más práctico. 2/3 de vuelta a mano. Llenar el cárter por el tubo de relleno a la marca superior de la varilla de nivel de aceite. Los cambios de aceite se deben hacer cuando el motor está caliente, ya que el aceite se purgará de forma más completa que cuando está frío. Poner en marcha el motor y hacer funcionar a marcha en vacío y controlar la presión del aceite de motor. Después, controlar para ver si hay fugas de aceite alrededor del filtro. Precaución El ace it e d e moto mo torr p ue uede de alcanzar temperaturas por encima de los 104 °C (220 °F). No cambie el aceite inmediatamente después de parar el motor. Elegir un depósito que sea suficiente para retener toda la cantidad de aceite en el sistema y colocarlo debajo del purgador del cárter del aceite. Continuar sacando el tapón de purgar el aceite del cárter. Después de que se ha purgado el aceite, limpiar y volver a instalar el tapón de purgar. Gire el filtro a la derecha hasta que la junta contacte con la base del filtro.Continuar haciendo girar el filtro Parar el motor y controlar el nivel de aceite de motor después de unos minutos. 40 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario L l e n a d o r as as d e d e p ó s i t o d e combustible PELIGRO No se deb e ha hacer cer func fu ncio iona narr el transverter a toda marcha por más de treinta (30) segundos. No se debe per miti mi tirr q ue la te temp mpera era tu tura ra de dell transverter sobrepase los 121 °C)(250 °F). Transverter rter y basculación bloqueados: N o t a Transve Repita la prueba del transverter con el basculación replegado contra los topes y la palanca de control de basculación retenida en su posición trasera. Marcha en vacío Las pruebas de marcha en vacío del motor permiten controlar el rendimiento del motor sin implicar el ECM del motor. La información de prueba de marcha en vacío debe ser controlada y documentada con regularidad para que se puedan hacer comparaciones. Para probar marchas en vacío, colocar el vehículo en punto muerto. Con el pedal del acelerador completamente presionado, medir y registrar las RPM Fi g ur a 3- 43 Llenadora de depósito de combustible Limpiar el montaje de filtro de llenadora de depósito de combustible. Sacar el filtro sacándolo poco a poco del tubo de llenadora. Sople cualquier suciedad del interior del tamiz. Si se ha acumulado suciedad, límpiela con combustible diesel si se trata de sedimento. Ve lo c id a d e s d e ma rc h a e n v a c ío y d e p ara a ra rs e d e mo to r / transverter La prueba de parada de transverter se realiza para controlar el funcionamiento de los acoplamientos de transverter. Dos velocidades de parada necesitan ser medidas: • Transverter • Tra rans nsve vert rter er y bas bascculac ulació iónn Para probar la parada de transverter: Arranque el motor y opere los mandos hidráulicos hasta que el aceite hidráulico alcance su temperatura de funcionamiento (66 °C / 150 °F). Coloque el vehículo en segunda marcha con el interruptor de prueba del freno. Con el freno de estacionamiento aplicado, oprima el pedal de acelerador a fondo y observe el termómetro de aceite del transverter. Cuando indique 88 °C (190 °F), mida y registre las RPM del motor con un fototacómetro o un lector DDEC. altas de marcha en vacío del motor. Soltar el pedal del acelerador y permitir que disminuya la velocidad del motor. Medir y registrar las RPM bajas de marcha en vacío del motor. Atlas Copco 41 Requi sit os cada 500 Requi 500 horas • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to cada cada día/ día/tu turn rnoo • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to de 12 1255 hor horas as • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 250 250 hor horas as D ep ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e Controlar el depósito de combustible para ver si hay agua y sedimentos. Aflojar el tapón de purgar en el fondo del depósito de combustible y controlar la presencia de agua o sedimentos. PELIGRO Si el depósito de combustible está lleno, habrá presión en el tapón de pu purga rgarr. Para Pa ra sac ar el agu a bast ba sta a co con n aflojar el tapón. No se debe sacar el tapón. Filtro de enfriador de motor Aplicar una capa delgada de grasa o aceite limpio al obturador de cada filtro nuevo. Hacer girar el filtro nuevo en el sentido de las agujas del reloj al soporte de filtro hasta que el obturador de filtro haga contacto. Continuar haciendo girar el filtro nuevo 2/3 de vuelta a mano. Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro en el sentido contrario de las agujas del reloj a la posición ABIERTA. Válvulas de entrada y escape del motor El ajuste de espacio libre de válvula debe ser controlado por lo menos cada mes ó 400 horas de funcionamiento (con más frecuencia durante condiciones severas de funcionamiento). Los espacios libres de válvula incorrectos pueden causar un funcionamiento desigual del motor, pérdida de potencia, y una combustión incompleta. Al ajustar válvulas, siga las instrucciones indicadas en el manual de servicio del fabricante del motor. Filtros de ace eii t e d e l t r a n s v e err t e r Fi gu ra 3- 45 Fi gu ra 3- 44 Filtro de enfriador de motor Sustituir el filtro del sistema enfriador cada 500 horas de funcionamiento o cuando se ha purgado, lavado y rellenado el sistema enfriador. Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro en el sentido de las agujas del reloj a la posición DESCONECTADA. Filtro de aceite de transverter Cambie el o los filtros de aceite del transverter cada 500 horas de funcionamiento. Importante El ac aceit eit e y e l fi filt ltro ro o lo loss fi filt ltros ros deben ser cambiado cada vez que hay señales de contaminación o apariencia quemada. Limpiar el filtro/los filtros y el área alrededor del filtro/los filtros. Usar una llave de correa y hacer girar el filtro en el sentido contrario de las agujas del reloj para sacar. Desechar el filtro viejo. contrario de las agujas del reloj y sacar. Desechar el filtro viejo. Usar un trapo limpio y limpiar el área de montaje del filtro en la cabeza de filtro. Usar un trapo limpio y limpiar frotando el área de montaje del filtro en la cabeza de filtro. Con el motor parado, hacer girar el filtro en el sentido 42 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Aplicar una capa de aceite de transverter al cierre de cada filtro nuevo y llenar cada filtro con aceite de transverter. C o r r e as as d e t r a n s m i s i ó n Instale el filtro nuevo y gírelo hasta que el sello haga contacto con el cabezal de filtro. Siga girando cada filtro 3/4 de vuelta a derechas. N o t a Se recomienda el uso de un sumidero o contenedor al cambiar el filtro/los fi filt ltros. ros. Filtro d e a acc e i t e h i d r á u l i c o Sustituir el filtro de aceite hidráulico cada 500 horas de funcionamiento o cuando sea indicado. PASO 1 Presione el botón de descarga de la válvula de purga en el respiradero de depósito con el fin de despresurizar el depósito. Saque el cabezal de filtro desatornillándolo. PASO 2 Sacar el elemento de filtro del montaje del cuerpo y desecharlo. Fi g ur a 3- 4 6 Correas de transmisión PASO juntavertórica delcortes montaje cabeza y 3 Sacar revisarlapara si hay o undedesgaste excesivo y sustituir si es necesario. Revisar el montaje de cabeza para ver si hay desgaste o fisuras. PASO 4 Limpie la junta tórica del conjunto de cabezal con un trapo. Aplique a la junta tórica una delgada capa de grasa o aceite limpio y reinstale en el conjunto del cabezal. PASO 5 Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha en vacío. PASO 6 Parar el motor y controlar el nivel de aceite hidráulico. Si aparecen fugas en la parte superior del cuerpo, sustituir la junta tórica de montaje de cabeza. Si esto no para las fugas, puede darse el caso que el cuerpo está entallado o torcido por par excesivo, y debe ser reparado o sustituido. Consultar a Atlas Copco si hay un problema grande. La abertura de relleno de potencia se usa para llenar el depósito por el filtro sin sacar el montaje de cabeza. La scooptram va provista también de un montaje de bomba de mano que encamina encamina el aceite hidráulico por el filtro. En el raro caso en que las roscas en la cabeza de filtro queden dañadas, debe consultar a su representante de servicio Atlas Copco para obtener instrucciones de reparación si no se puede sustituir el montaje de caja. Compruebe la tensión de las correas de transmisión presionando con el pulgar en la correa a medio camino entre las poleas. Las correas no deben moverse más de 13-19 mm (1/2 - 3/4"). En caso necesario, ajuste la tensión de las correas. Cuando es necesaria una sustitución de correa, se deben sustituir las correas como un juego completo. Nunca se debe sustituir una correa sola, sola, ya que la correa nueva llevará toda la carga y fallará rápidamente. P r es es i ó n d e c á r t e r d e m o t o r Controlar y tomar nota de la presión de cárter de motor. Cilindros Revisar todos los cilindros hidráulicos para ver si hay señas de daños o fugas. Controlar los montajes para ver si hay fisuras y los pasadores y casquillos para ver ver si hay desgaste o espacio libre excesivo. Compruebe si los cilindros presentan fugas o muescas, o si los vástagos están plegados o dañados. Examine el estado de los casquillos de argolla. Puntos y montajes de articulación Consulte las tablas de par de la sección Ti e m p o s d e c i c l o d e c u c h a r ó n y dirección Especificaciones de este manual. Probar y tomar nota de los tiempos de basculación/ elevación. Controlar la junta de articulación para ver si hay aflojamiento. Junta de articulación Atlas Copco 43 Como la junta no puede ser ajustada, entonces si tiene juego se deberá reemplazar el conjunto conjunto de rodamiento completo. Consulte en la Sección 6: Bastidor el reemplazo del rodamiento de la junta de articulación. P er er n o s d e m o n t a j e d e l m o t o r y d e l transverter Fi gu ra 3- 47 Pernos de montaje de transverter Revisar los montajes para ver si hay fisuras. Revisar para ver si hay pernos de montaje que faltan o están fisurados. Revisar la condición de los soportes de montaje de goma. Mantener los soportes libres de aceite. To d o s l o s p e r n o s d e t a p a s d e m u ñ o n e r a s Revise las tapas de muñoneras de todos los puntos de articulación de los cilindros, la barra en Z, la pala y el bastidor por si presentan excesivo excesivo desgaste, avería o grietas. Compruebe los pares de apriete de los pernos. Consulte las tablas de par en la sección Especificaciones. P er er n o s d e s o p o r t e d e e j e y r o d a m i e n t o s de basculación Revisar todos los pernos de montajes de eje para ver si hay desgaste, daños, y fisuras. Controlar los pares de perno Controlar la cuna de oscilación, casquillos de bastidor y arandelas de empuje para ver movimiento y huelgo longitudinal. Si se detecta cualquier movimiento lateral en los casquillos de cuna, sustituir los casquillos y las arandelas de empuje. Sustituir las arandelas de empuje con el mismo número de pieza que está marcado en las arandelas de empuje viejas. No debe existir huelgo longitudinal en los casquillos de cuna. Si se observa huelgo longitudinal, sustituir las arandelas de empuje y ajustar con la tuerca de ajuste. 44 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario P er er n o s d e m o n t a j e d e l u p b o x Fi gu ra 3 -4 8 Pernos de la caja de volante del upbox Revise la caja del volante del upbox por si presenta averías o grietas. Compruebe los pares de los pernos de montaje. Los pares son 112-126 N-M (83-93 fft-lb.) t-lb.). Atlas Copco 45 Requ is it os cada 1.00 Requ 1.000 0 horas • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to cada cada día/ día/tu turn rnoo • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to de 12 1255 hor horas as • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 250 250 hor horas as • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 500 500 hor horas as D ep ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e Purgar y lavar el depósito de combustible. PASO 1 Aflojar el tapón de purgar en el fondo del depósito de combustible y purgar el combustible a un contenedor apropiado. PELIGRO Si el depósito de combustible está lleno, habrá presión en el tapón de pu purga rgarr. S e re com ie iend nda a v ac acia iarr el e l d epó si sito to en caso de nivel bajo de combustible. N o t a Se recomienda el uso de un sumidero o recipiente al cambiar el aceite. 2 Lavar el depósito con combustible diesel limpio. Hay que asegurarse que todos los contaminantes son desalojados y sacados del depósito. Sustituir los filtros de aceite de transverter y limpiar el PASO 3 Sacar cualquier tamiz o filtro en la línea de alimentación, limpiar y reinstalar. PASO 4 Reinstalar el tapón de purgar el depósito de combustible y rellenar el depósito con combustible diesel. Arranque el motor y póngalo en ralentí durante unos minutos con el transverter en punto muerto (NEUTRAL). Compruebe si hay fugas de aceite. PASO montaje de tamiz y respirador. Instalar el tapón de purgar y el tamiz y añadir aceite nuevo a la marca LLENO. Purgar todo el aire del sistema de combustible. Controlar el nivel de aceite de transverter cuando la temperatura del aceite ha alcanzado la gama normal de funcionamiento. El nivel debe estar entre la marca AÑADIR y LLENO. T ra n s v e rte r Eje s , d if e re n c ia le s y p la n e ta tario rio s Cambie el aceite del transverter cada 1.000 horas. Se debe ajustar el tornillo de empuje de diferencial a espacio libre de corona dentada para mantener el contacto correcto durante carga pesada en la corona dentada. Limpiar el área alrededor del tubo de relleno de aceite de transverter y tapón de purgar. purgar. Sacar el tapón de purgar y el montaje de filtro de aceite. Purgar todo el aceite de transverter. Cambiar el aceite de los diferenciales y planetarios cada 1.000 horas de funcionamiento. N o t a El vaci va ciad ado o d e ace it itee se real iza iz a mej or después de que el vehículo haya estado en uso y con el aceite caliente. Se recomienda el uso de un sumidero o recipiente al cambiar el aceite. Diferencial Estacionar el vehículo en una superficie plana, apretar el freno de estacionamiento, y parar el motor. Sacar los tapones de purgar aceite y purgar cada diferencial por completo. Instalar los tapones de purgar aceite. 46 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario PELIGRO Compruebe que el aceite Sacar el tapón de nivel de aceite y poner aceite nuevo en cada diferencial. El nivel de aceite debe alcanzar el fondo del agujero de tapón de nivel de aceite. hidráulico esté apenas tibio después del fu funci nci ona mien mi ento to an ante tess de d e vaci v aci ar el ac acei eite. te. La tem per at atura ura del ac acei eite te hi hidrá drá ul ulic ico o pue de ll lleg egar ar a 121 12 1 °C (250 (2 50 °F). °F ). Instalar el tapón de nivel de aceite. Planetario PASO Con el vehículo en una superficie plana, mover el vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/purgar está en el fondo del cubo. 1 Seleccione un recipiente con capacidad suficiente para todo el volumen de aceite del sistema y sitúelo debajo del dispositivo de vaciado del depósito reserva. PASO 2 Sacar el tapón de purgar del depósito y purgar el aceite. PASO 3 Desconecte las mangueras de los cilindros estabilizador y de izamiento en los puntos más bajos a fin de vaciarlos completamente. PASO 4 Limpiar el interior del depósito. Si es difícil limpiar, usar una mezcla de cinco partes de fueloil con una parte de aceite de lubricación limpio. Hay que asegurarse de lavar el fondo del depósito. Hay que asegurarse de que se saca toda la disolución de barrido del Apretar el freno de estacionamiento y parar el motor. Sacar el tapón de nivel ni vel de aceite/purgar. Después que se haya purgado todo el aceite, reposicionar el vehículo de manera tal que el tapón de nivel de aceite/purgar se encuentre en la posición control de nivel. Poner aceite nuevo en el planetario. El nivel de aceite debe alcanzar el fondo del agujero de tapón de nivel de aceite/purgar. aceite/purgar. Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y repetir después el procedimiento con los otros planetarios. Depósito hidráulico Cambiar el aceite hidráulico y limpiar/sustituir el respirador de depósito cada 1.000 horas de funcionamiento. Levantar el brazo a su altura completa de manera tal que los pistones queden extendidos en los lo s cilindros de levantamiento. Mueva la pala a su posición de basculación máxima de forma que el pistón quede extendido en el cilindro estabilizador. depósito. PASO 5 Desconectar cualquier otra manguera que pueda interceptar aceite hidráulico en el sistema y cambiar los mandos hidráulicos para permitir que se pueda purgar cualquier aceite en las válvulas reguladoras. PASO 6 Sustituir el filtro hidráulico. PASO 7 Volver a conectar todas las mangueras y accesorios que se han desconectado antes. PASO 8 Instalar el tapón de purgar el depósito. PASO 9 Bombear aceite nuevo al depósito hidráulico. lass Cop co reco mi mien enda da par a Importante At la N o t a En est as posic po sic ione io ness e l ac acei eite te hi hidrá drá ul ulic ico o en los cilindros estará por debajo de los pi pist stone one s y p urg urgará ará de forma fo rma má máss completa. Fijar el brazo con una grúa de cadena o bloqueando firmemente el brazo y el montaje de cucharón con plataformas de apoyo. PELIGRO Re Real al ic icee e ste pa paso so co con n cuidado para evitar la posibilidad de un accidente. Después de vaciar el aceite, no habrá nada que sostenga el brazo. Ventilar el depósito aflojando la tapa de relleno en la parte superior del depósito. estos vehículos llenar el depósito a través del filtro. Arrancar el motor, la basculación/levantamiento y dirección y controlar para ver si hay fugas de aceite. Parar el motor y controlar el nivel de aceite hidráulico. Pre s io n e s y c a u d a le s hidráulicos Se deben hacer los siguientes controles de presión: • Co Cone nect ctad ador or y des desco cone nect ctad ador or de de válv válvul ulaa de alialimentación • De Desc scar arga ga prin princi cipa pall de dire direcc cció iónn y bascu bascula laci ción ón • Pres Presió iónn pilo piloto to de de dire direcc cció iónn y bas bascu cula laci ción ón Atlas Copco 47 • Válv Válvul ulaa de re rete tenc nció iónn de enfr enfria iado dorr Filtros d e a aii r e d e m o t o r • Car Cargar gar pres presió iónn de bo bomb mbaa • Fu Func ncio iona nami mien ento to hidr hidráu áuli lico co • Caudales de bomba Sustituya el elemento elemento de filtro interior (o secundario) después de 1.000 horas en el vehículo, o si el elemento exterior ha sido sustituido y el indicador de servicio todavía indica rojo (RED) con el motor en marcha. Consulte en la sección Hidráulica los procedimientos de comprobación de las presiones. N ú c l e o d e r a d i ad ad o r y e n f r i a d o r Importante No se deb e trat tr atar ar de li limp mpia iarr e l elemento de filtro interior, siempre se debe sustituir el elemento por uno nuevo. PASO 1 Sacar el filtro exterior. PASO 2 Sacar la palomilla para el filtro interior y sacar el filtro. PASO 3 Revisar la superficie de obturador de filtro y sustituir de ser necesario. PASO 4 Sustituir el filtro interior, instalar el filtro exterior, e instalar la tapa de filtro. En tra d a y e s c a p e d e a ire Colectores Fi gu ra 3- 49 Radiador de motor Controlar el radiador de motor, el enfriador de aceite hidráulico, el enfriador de combustible y las aletas de ventilador hidráulico para ver si hay formación de averías, desgaste y suciedad. Limpiar los radiadores periódicamente para que la formación de suciedad no cierre las aletas. Controlar las mangueras y los tubos que se fijan a los radiadores para ver si hay daños, fugas o un desgaste excesivo. Controlar los pares de los pernos de montaje del Revisar la/s cabeza/s de cilindro y los colectores de entrada y escape. Controlar los pernos o tornillos de tapa para tener el par correcto, según las especificaciones especificaciones del fabricante del motor. Compruebe el montaje y la unión hermética entre los colectores y la culata o culatas. V Verifique erifique también que los colectores no presenten perforaciones o grietas g rietas y que no haya fugas de aceite o refrigerante. Hacer sustituciones o reparaciones como sea necesario. Depurador diesel PASO radiador del motor. C o r r e as as d e m o t o r y v e n t i l a d o r PASO Limpiar a vapor el bloque del motor y el radiador. 1 Aflojar/sacar las grapas de sujeción de la caja de depurador. Sacar suavemente el depurador. 2 Limpiar las caras de entrada y salida del depurador con cepillo de alambre para sacar la formación de carbón. Respirador de cárter PASO Sacar y limpiar el soporte de malla de acero con fueloil limpio. 3 Usando aire de baja presión (2 bar / 30 psi), inyectar por el lado de salida del depurador. PASO 4 Continuar con los pasos 2 y 3 hasta que se hayan limpiado las caras de entrada y salida. C o r r e as as d e t r a n s m i s i ó n PASO 5 Remojar el depurador por completo en una disolución de limpieza (una hora). PASO 6 Usando aire de baja presión (2 bar / 30 psi), inyectar por el lado de salida del depurador para sacar el disolvente sucio. sucio. Sustituir el accionamiento de motor (correas trapeciales) a alternador y ventilador. 48 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario PASO 7 Repetir los pasos 5 y 6 hasta que el depurador está lo más limpio que sea posible. PASO 8 Barrer el depurador por el lado de salida usando agua de alta presión (3,4 bar / 50 psi max) y aire seco. PASO12 Desconectar la unión de disco de explosión y en laantes. posición 9 Vuelva contrariaa amontar la queelhadepurador sido instalada PASO13 Levantar extintor parcialmente de la sujeción yelexaminar el disco de explosión. PASO termorresistencia elevada. Reinstale el cartucho en el receptor/actuador. Apriete a mano. abrir la abrazadera de sujeción. Este debe estar instalado con el lado de disco completo en frente al extintor. Debe instalarse con el lado de disco completo de cara al extintor. Hay que asegurarse que el disco está correctamente colocado y en buen estado. N o t a Si hay vapor de alta presión disponible, pu puede ede ser un s ust itu to de l a di solu so lució ció n d dee disolvente. Limpiar con vapor por el lado de salida, manteniendo la tobera a 5 cm (2 pulg) de distancia del catalizador catalizador.. PASO14 Controlar la tubería (manguera), accesorios y Extinción de incendios Inspeccione el sistema de extinción de incendios para verificar que esté cargado y operativo: PASO 1 Tomar nota de la apariencia general para ver si hay daños mecánicos o corrosión. PASO 2 Controlar que la placa rotulada es legible. PASO 3 Sacar el montaje de la tapa de relleno. Revisar el obturador y las roscas. PASO PASO 4 Controlar el agujero de ventilación de descarga de presión en la abertura de relleno para ver si hay obstrucciones. 5 Hay que asegurarse que el extintor de incendios está lleno de producto químico en polvo Ansul que fluye libremente. El nivel debe estar a no más de 3 pulgadas del fondo de la abertura de relleno. PASO 6 Reinstalar la tapa de relleno. Apretar a mano. PASO 7 Desmonte el cartucho del extintor y examine el disco. El asiento no debe romperse. PASO 8 Pese el cartucho. Sustitúyalo si su peso está 1/ 4 de onza por debajo del peso especificado sobre el cartucho. PASO 9 Revisar las roscas en el cartucho y en el receptor/actuador para ver si hay muescas, protuberancias, roscas estropeadas, estropeadas, desbaste, o bordes con defectos. PASO10 Controlar los respiraderos de presión en el receptor/actuador para ver si hay obstrucciones. PASO11 Examine la elasticidad de la junta del receptor del cartucho. Limpie y lubrique ligeramente con una grasa de grado alto y toberas para ver si hay daños mecánicos y cortes. PASO15 Controlar las aberturas de tobera. Las toberas deben ser tapadas o cerradas con grasa de silicona. PASO16 Sacar el cartucho del actuador remoto y examinar disco.presentar El cierreroturas. no debe estar roto. El retén noeldebe PASO17 Pesar el cartucho. Sustituirlo si el peso es de 7 g (1/4 oz.) menos que el peso señalado en el cartucho. PASO18 Revise las roscas del cartucho y del receptor/ actuador para ver si hay muescas, protuberancias, roscas estropeadas, desbaste o bordes con defectos. PASO19 Controlar los respiraderos de presión en el actuador remoto para ver si hay obstrucciones. PASO20 Examine la elasticidad de la junta del receptor del cartucho. Limpie y lubrique ligeramente con una grasa de grado alto y termorresistencia elevada. Reinstale el cartucho en el actuador remoto. Apriete a mano. PASO21 Sustituir cualquier conductor o cierre de alambre roto o que falta y tomar nota de la fecha de inspección. P ar ar a d e v o l v e r e l s i s t e m a d e e x t i n c i ó n de incendios a servicio d espués del uso PASO 1 Tire del anillo en la válvula de seguridad para descargar la presión de sistema del actuador. PASO 2 Desconectar la manguera de sistema de Atlas Copco 49 actuación en el montaje receptor/actuador de cartucho PASO 3 Abrir el montaje de unión de disco de explosión. PASO 4 Sacar el extintor del soporte. PASO 5 Sustituir el disco de explosión roto por un disco nuevo. PASO 6 El lado de disco completo debe estar frente al extintor. PASO 7 Llenar el extintor a la capacidad indicada con el producto químico en polvo especificado en la placa rotulada. PASO 8 Limpiar las roscas de abertura de relleno y la superficie de colocación de obturador. PASO 9 Fijar la tapa de relleno. Apretar a mano. PASO10 Sacar el montaje protector de cartucho. PASO11 Sacar el cartucho vacío. PASO12 Asegúrese de que el pasador de perforación del receptor/actuador esté totalmente replegado. Pe se el nuevo nu evo ca cartu rtu ch cho. o. Su pe peso so N o t a Not a: Pese debe estar no debe diferir en más de 7 g (1/4 de onza) del peso estampado sobre el cartucho. PASO13 Atornille el cartucho totalmente cargado (el número de pieza se indica en la placa de fabricante) en el conjunto del receptor/ actuador. Apriete a mano. PASO14 Sustituir el protector de cartucho. PASO15 Fijar el extintor en el soporte. PASO16 Montar la unión de disco de explosión. Apretar con llave de tuercas. PASO17 Conectar la manguera de sistema actuador en el montaje receptor/actuador de cartucho. Apretar con llave de tuercas. 50 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Re qu is it os cada 2.00 Requ 2.000 0 horas • Re Repe petir tir el mant manten enim imie ient ntoo cad cadaa día día/t /tur urno no • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to de 12 1255 hor horas as • • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de 25 2500 hor horas as Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de 50 5000 hor horas as • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 11.0 .000 00 ho hora rass relleno de radiador para vehículos que no van provistos de cámaras de equilibrio). Asegúrese de que las dos válvulas de cierre de filtro están giradas a fondo en el sentido contrario de las agujas del reloj a la posición ABIERTA. ABIERTA. A l t er n ad o r Probar el alternador y arrancador en lo que se refiere a voltaje y amperaje. Sustituir de ser necesario. Sis te ma d e e n fria mie n to Purgar, lavar y rellenar el líquido refrigerador r efrigerador del motor cada 2.000 horas de funcionamiento. Después de limpiar el sistema, sustituir el filtro de líquido refrigerador. N o t a Si el sistema de refrigeración es purgado, purgado, lavado y rellenado con líquido refrigerador nuevo, usar un filtro de prec arga arg a e n vez de dell fi filt lt ro d e s erv ici o pa para ra as asegu egu rar ra r l a con ce cent ntrac rac ió ión n c orre cta de aditivo refrigerador suplementario (SCA). Abrir la válvula/tapa para purgar el radiador y las dos válvulas de purgar en el motor. Sacar la tapa de depósito de líquido refrigerador (si es aplicable). Después que se haya sacado todo el líquido refrigerador, cerrar las válvulas de purga. Añadir una disolución de limpieza al sistema de refrigeración y llenar el sistema con agua limpia. Seguir las instrucciones que se incluyen con la disolución de limpieza. Después de haber purgado la disolución de limpieza del sistema de refrigeración, lavar con agua limpia. Sacar y sustituir el filtro de sistema de refrigeración con un filtro nuevo de precarga. Llenar el sistema de refrigeración con líquido refrigerador premezclado (No con aditivo de líquido refrigerador suplementario). Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha en vacío durante dos minutos. Controlar para ver si hay fugas durante este período. Parar el motor y controlar el nivel de líquido refrigerador. Añadir líquido refrigerador lo que sea necesario para subir el nivel a la parte superior de la mirilla (o dentro de 0,5 pulg / 13 mm del tubo de A m o r t i g u ad o r d e v i b r ac i o n es d el motor Revise para su reutilización. Compruebe las líneas l íneas de referencia del cubo del amortiguador y el elemento de inercia. Si las líneas están desalineadas en más de 1,59 mm, sustituya el amortiguador. Revise las posibles fisuras del cubo del amortiguador de vibraciones. Si el cubo está agrietado, sustituya el amortiguador. Atlas Copco 51 Requ is it os cada 5.00 Requ 5.000 0 horas • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to cada cada día/ día/tu turn rnoo • Re Repe peti tirr eell man mante teni nimi mien ento to de 12 1255 hor horas as • • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 250 250 hor horas as Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 500 500 hor horas as • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 11.0 .000 00 hora horass • Re Repi pita ta el mant manten enim imie ient ntoo de de 22.0 .000 00 hora horass M o n t aj a j e s d e m o t o r y t r a n s v er er t e r Compruebe que el par de apriete de los pernos de montaje sea el correcto. (Consulte los valores de par especificados en la sección Especificaciones.) Sustituir los soportes elásticos de montaje de goma. A f i n ar el m o t o r Mientras el motor funcione regularmente y no surjan problemas, no es necesario necesario afinar el motor. Sin embargo se debe hacer un control de los juegos de las válvulas de admisión y de escape, y de las alturas de inyector. Consulte los manuales del fabricante del motor para más información. J u n ta s e n U To Todas das las juntas de pasadores deben ser revisadas. Si se encuentra alguna que está desgastada, sustituir el pasador y los casquillos y reparar reparar los diámetros interiores lo que sea necesario. Te rmo s ta to y c ie rr e s Sustituir los termostatos y cierres cada 5.000 horas. Mangueras Sustituir todos los tubos y abrazaderas de entrada de caucho. Esto asegurará que entre aire limpio al motor. Sustituir todas las mangueras del sistema hidráulico y combustible de motor, y de refrigeración. 52 ST1030 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Guía de operario Atlas Copco 53 Capítulo 4: Unid Unida ad d de e potencia po tencia Introducción Esta sección trata de todos los componentes principales de la unidad de potencia. Analizará cada uno de los componentes de potencia del scooptram de Atlas Copco. En esta sección no se estudiará ni una refacción importante ni el desmontaje del motor en sí. Por más información sobre el motor, consulte a su distribuidor Atlas Copco autorizado. La unidad de potencia consta de los siguientes sistemas: • Si Sist stem emaa de combu ombusstibl tiblee • Si Sist stem emaa de lu lubbri rica caci ción ón • Sistema eelléctrico • • Si Sist stem emaa de enfri nfriaami mien ento to Si Sist steema de en entr trad adaa ddee air airee • Sistema ddee eesscape Sistema de combustible Compon entes de sis tema de combustible El sistema de combustible consta de lo siguiente: • Filtros • Bombas • Depó Depósi sito to de comb combus usti tibl blee • In Inye yect ctor ores es de uni unida dadd elec electr trón ónic icaa • Módu Módulo lo de cont contro roll eele lect ctró róni nico co • En Enfr fria iado dorr ddee com combu bust stib ible le 54 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario Filtros Bombas Filtro primario/Separador de agua Bomba de combustible 1 2 1. Caja de bomba bomba de de combustib combustible le 3 1. Mirilla Mirilla de separador separador de ag agua ua 2. Fil Filtr tro o prima primario rio 3. Perilla Perilla pa para ra purga purgarr agua agua La vida útil y rendimiento de un sistema de combustible diésel variará según se emplee un combustible exento de impurezas y agua. La bomba de combustible está situada en el lado de depósito de combustible del motor y es accionada por el engranaje principal. Suministra caudal de combustible a los inyectores por el filtro y el ECM del motor durante el funcionamiento del motor. D ep ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e El filtro primario está entre el depósito de combustible y la bomba elevadora de combustible. El filtro primario contiene un cartucho hecho de material material filtrante, y cuenta con un grifo de drenaje en el fono para vaciar el agua y los sedimentos que se juntan en el deve la agua carcasa filtro. Se debe vaciar cada vezfondo que se en del el recipiente transparente del filtro. El descuido al rellenar depósitos de combustible puede permitir que entre suciedad al sistema de combustible. Hace falta muy poca suciedad para dañar las bombas de inyección de combustible y los inyectores, y la reparación de estos componentes puede ser cara. Atlas Copco 55 Sist ema de a Sistema aceit ceite e de motor Sistema de enfriamiento Se hace subir aceite del cárter por la bomba de aceite por los filtros de aceite al colector principal principal de aceite, y se distribuye a las distintas partes del motor. Después circula por la gravedad de vuelta al cárter del motor. El motor y el paquete de refrigeración del motor se sitúan en un bastidor que puede desmontarse del vehículo como unidad integrada. Compon entes del sistema Los componentes principales en el sistema de aceite de motor de la scooptram son: • Bomba ddee aacceite • Filtros de de aacceite • Ic Icon onoo de adv adver erte tenc ncia ia en en pant pantal alla la (St (Stop op Eng Engine ine)) No es necesario purgar purgar el líquido refrigerador del motor para sacar todo el motor y el paquete de radiador. Los sistemas de enfriamiento a bordo de las scooptrams Atlas Copco están compuestos de los siguientes sistemas: B o m b a d e a c ei ei t e d e l u b r i c a c i ó n La bomba de aceite de lubricación es una bomba de engranajes montada en el bloque de cilindros y accionada por el motor. Es el corazón del sistema de aceite del motor y por lo general va provisto de un filtro de entrada situado en el cárter del aceite para purgar cualquier contaminante que podría dañar la bomba. Filtros de ace eii t e • En Enfri friad ador or de de mot motor or y aire aire de de comb combus usti tión ón (un (un sistema enfriador doble que incluye el radiador del motor y un termointercambiador que enfría el aire de entrada de combustión.) • Trans Transver verter ter,, combus combustibl tible, e, enfriad enfriador or hidráu hidráulic licoo (intercambiador de calor aceite/aire, de tres secciones, con ventilador). El del motor/enfriador de aire admisión es un radiador paquete integrado que va delante deldemotor. N o t a En los lo s sco optr op tram am el moto mo torr mir a hacia ha cia el lado opuesto del frente del vehículo. Cualquier descripción de una posición con relación al motor, será la opuesta en relación con el scooptram. PELIGRO Si el motor ha estado El filtro del aceite de motor se sitúa en el área de filtros. Se trata de un filtro giratorio de tipo desechable que ha de sustituirse en cada cambio del aceite de motor (por lo general, cada 250 horas), en función de las especificaciones del fabricante. fu func ncio iona nando ndo de dent ntro ro d e la hor a ante an terio rio r, la temperatura de los componentes del motor, el líquido refrigerador, el aceite, y los radiadores puede ser lo suficientemente alta como para causar quemaduras graves. Se debe permitir que el motor y todo el sistema de refrigeración se enfríe antes de iniciar los procedimientos de desmontaje. 56 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario R ec ec o m e n d a c i o n e s d e l í q u i d o refrigerador Usar un líquido refrigerador genuino Detroit Diesel Power Cool o uno equivalente completamente compuesto, de base IEG de glicol etilénico inhibido (de baja composición de silicato) que cumple con o sobrepasa la norma de composición GM 6038-M (rendimiento GM 1899-M), ó ASTM D 4985. Sistema de entrada entr ada de aire El sistema de admisión de aire suministra al motor aire de combustión puro y libre de contaminantes. L i m p i a d o r d e ai ai r e También se puede usar una mezcla 50/50 de También anticongelante de propilenglicol inhibido, de calidad completamente compuesta y agua si da la protección que se requiere de congelación, recalentamiento e inhibición. No se debe mezclar anticongelante de glicol etilénico con propilenglicol. Lavar el sistema de enfriamiento cuidadosamente antes de sustituir anticongelante de glicol etilénico con propilenglicol. Una disolución de 50 % anticongelante Power Cool/ agua se usa normalmente como un relleno de fábrica. No se recomiendan concentraciones de más de 67% debido a una mala capacidad de transferir calor, una protección adversa de congelación y un posible posible desprendimiento de silicato. Las concentraciones por debajo de un 33% ofrecen poca protección contra congelación, recalentamiento o corrosión. Si no se usa (IEG) un propilenglicol inhibido precargado (IPC), se deben añadir añadir inhibidores Detroit Diesel Producto de Mantenimiento suplemento I al líquido refrigerador durante el relleno inicial. Después se deben mantener los niveles de inhibidor en todos los líquidos refrigeradores en la concentración correcta. La disolución anticongelante debe ser usada durante todo el año para dar protección contra congelación y recalentamiento así como un entorno estable para cierres y mangueras. En entornos sumamente calientes, se puede usar agua limpia, blanda y correctamente inhibida si también se añaden inhibidores de corrosión suplementarios Producto de Mantenimiento Detroit Diesel en la concentración correcta. Si se usa agua, se deben aumentar los niveles de aditivo refrigerador suplementario de 3% a 6% por volumen. 1. 2. 3. 4. 5. Entrada Entrada de a aire ire exterio exteriorr sucio Aire Aire filtr filtrado ado h hacia acia el moto motorr Filtr Filtro o pr prima imario rio Filtr Filtro o de segu segurid ridad ad Válvu Válvula la evacuad evacuadora ora Los motores scooptram utilizan un ventilador de álabes impulsado por el motor para hacer circular el aire por el radiador de enfriamiento del motor. El radiador sirve también como posenfriador del aire de combustión. Indicadores de obstr ucción A medida que el elemento del depurador de aire se ensucia, se restringe el paso de aire al motor. Esto puede limitar el rendimiento del motor. motor. No siempre alcanza con la inspección visual de los filtros para determinar si se los debe reemplazar. reemplazar. En algunos casos,puede no verse casi la suciedad, pero el filtro puede sin embargo estar estar obturado internamente con partículas muy pequeñas. El filtro depurador de aire deberá limpiarse o sustituirse cuando aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el mensaje "cambiar filtro". Atlas Copco 57 T u rb o a lime n ta d o re s Sistema de escape 1 2 La rueda del compresor recoge aire limpio, lo comprime y suministra a los cilindros del motor aire a presión a través del colector de de admisión. Un conducto conducto de aceite externo, que va desde el adaptador de filtro de aceite hasta la parte superior de la carcasa central, provee aceite presurizado para la lubricación lubricación del turbocompresor. 1. De Depu pura rado dorr 2. Sile Silenc ncia iado dorr El propósito del del sistema es de descargar gases de escape motordeenescape una dirección segura, depurar los escapes, y de reducir el ruido del motor. m otor. El sistema de escape consta de silenciador, purificador, tubería y turbocompresor. turbocompresor. Sile n c ia d o re s El silenciador del escape actúa de manera similar al de un automóvil. Una estructura de tabique doble con una empaquetadura especial permite atenuar el ruido del motor generado por los ciclos de combustión, sin restringir el flujo de los gases de escape. La contrapresión causada por una restricción al escape podría dañar el motor, por lo que los silenciadores deben ser revisados a menudo y reparados/sustituidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Flujo del escape escape del m motor otor Flujo de aire aire comprimido comprimido Enfri Enfriador ador de de aire aire de car carga ga Cilind Cilindro ro d dee mot motor or Descar Descarga ga de gases de escape escape Salid Salida a de escape escape de la turbina turbina Rued Rueda a del turbo turbocompr compresor esor Entra Entrada da de air airee ambiente ambiente Turbi urbina na Entra Entrada da de air airee ambiente ambiente De la entrada de aceite en la caja central, el aceite circula por las aberturas de aceite taladradas en la caja a los rodamientos de eje, anillo de empuje, rodamiento de empuje, y placa de apoyo o placa de empuje. El aceite vuelve por gravedad al cárter de aceite del motor por un conducto de aceite externo que se extiende del fondo de la caja central del turboalimentador al bloque de cilindros. cuando se detecta una restricción. D e p u ra d o re s Los depuradores de escape reducen la cantidad de monóxido de carbono, hidrocarburos, y olor a diesel que sale del proceso de combustión del motor. 58 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario Desmon Desm ontaje taje y reempl ree mpla azo de lo loss sistema sis temass de apoy apoyo o del motor todo el líquido refrigerador del motor. Es ta sec ci ción ón co cont ntie iene ne ins tru ccio cc iones nes de N o t a Esta desmontaje y sustitución que abarcan el motor y sus sistemas de soporte. Todos los procedimientos de mantenimiento en el motor mismo se incluyen en un manual de motor separado. Los procedimientos en los párrafos siguientes describen el desmontaje y la sustitución de los distintos componentes accesorios del motor y del motor como un paquete. 1. Grifo de pur purga ga del radia radiador dor PASO 3 Desconectar las mangueras de aire que conectan al enfriador de aire de carga. PASO 4 Desconectar y obturar todas las mangueras de líquido refrigerador del radiador. PASO 5 Sacar el recubrimiento del ventilador y el ventilador. Cuando sea posible se presentan los procedimientos en la secuencia requerida para un desmontaje ordenado; o sea que si hay que desmontar una pieza antes de que se pueda desmontar otra pieza, se trata esa pieza primero. ADVERTENCIABloq Bl oquea uea r t od odas as la lass rue da das, s, apretar el freno de estacionamiento, sacar la llave (si está disponible) del interruptor de encendido, y colocar un rótulo NO MANEJE EL VEHICULO en el volante o el interruptor Desconectado/ Conectado/Arrancar antes de realizar mantenimiento en los sistemas de tren transmisor de potencia. D es e s mo n ta je d e l p a q u e te d e l sistema de refrigeración del motor El radiador del motor/admisión puede ser desmontado del paquete dedel cuna de motor sin perturbar los demás componentes motor. Sacar el paquete de sistema de refrigeración como sigue: PASO 1 Sacar las cubiertas del motor. 1. Cub Cubier iertas tas del del motor motor PASO 2 Colocar un receptáculo apropiado debajo del radiador de refrigeración del motor y purgar Atlas Copco 59 Vo lv e r a in s ta la r e l p a q u e te d e sistema de refrigeración Reinstalar el paquete de sistema de refrigeración como sigue: PASO 1 Usando la grúa y el arreglo de cadenas de elevaciónelque se hade usado en eldedesmontaje, levantar paquete sistema refrigeración a su posición en la cuna del motor. PASO PASO PASO PASO 2 Reinstalar las tuercas de apriete que sujetan el fondo del armazón del sistema de refrigeración a la cuna del motor. Sacar las cadenas de elevación y conjunto de componentes y la grúa. PASO 3 Reinstalar el brazo de soporte del radiador. PASO 4 Reinstalar las mangueras que conectan al bloque del motor y el refrigerador de aceite. PASO 5 Reinstalar las mangueras de aire que conectan al enfriador de aire de carga. PASO 6 Cerrar la llave de vaciado del radiador de líquido refrigerador. Si el bloque del motor fue purgado, cerrar las dos llaves de vaciado en el motor. PASO 7 Llenar el radiador con la mezcla correcta de líquido refrigerador. PASO 8 Reinstalar las cubiertas del motor. 6 Sacar el soporte de sujeción del extremo superior. 7 Instalar un cáncamo para izar en la parte superior del radiador y colocar el gancho de grúa. 8 Aflojar y sacar las tuercas de apriete de los pernos de montaje del radiador localizados en el fondo de la cuna del paquete de motor. D e s mo n ta r e l tra n s v e rte r/ enfriador Sacar el radiador como sigue: PASO 1 Desmonte el depurador de aire PASO 2 Desconecte y obture inmediatamente las líneas que conectan el radiador al transverter y al enfriador. PASO 3 Quite los pernos que fijan el enfriador. PASO 4 Sacar el enfriador. Vo lv e r a in s ta la r e l tra n s v e rte r/ enfriador Reinstalar el radiador en el orden contrario al orden de desmontaje. PASO 9 Levantar y sacar el paquete del sistema de refrigeración fuera de la scooptram y almacenarlo en un sitio seguro. 60 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario Sist ema de e esc sc ape S istema de combu stibl e Sacar y reinstalar los componentes del sistema de combustible como se resume en los párrafos siguientes. PELIGRO Si el motor ha estado fu funci nci onan on ando do den tro de la ho hora ra ante an teri rior, or, la temperatura del motor y los componentes del sistema de escape puede ser lo suficientemente alta como para causar quemaduras graves. Se debe per miti mi tirr q ue el moto mo torr y el sist si stema ema de escape se enfríen antes de iniciar los proced pro ced imie im ient ntos os de de desmo smo nt ntaj aje. e. PELIGRO La li limpi mpi eza ez a es El scooptram cuenta con un depurador catalítico de los gases de escape. El mismo no exige mantenimiento por parte del operario. D es e s mo n ta je d e l s is t e ma d e escape absolutamente esencial para todo el trabajo hecho en el sistema de combustible de la scooptram. Siempre se deben seguir estas reglas básicas en lo que se refiere a la limpieza en operaciones de mantenimiento en el sistema de combustible: • Limp Limpia iarr con con vapo vaporr el áre áreaa en la la scoo scoopt ptra ram m dond dondee se ha de realizar trabajo si hay una acumulación considerable de suciedad u otros residuos. Desmonte el sistema de escape de esta manera: PASO 1 Desmonte el depurador de aire. • PASO 2 Desmonte la pantalla térmica del sistema de escape y las abrazaderas superiores. Limp Limpia iarr frota frotand ndoo las con conex exio ione ness de man mangu guer eras as y tuberías antes de abrir cualquier conexión. • Saca Sacarr toda toda la pin pintu tura ra sue suelt ltaa ante antess de abr abrir ir cua cuallquier sección del conducto de llegada a las conexiones de la sección trasera. • Tapar apar o cer cerra rarr cual cualqu quie ierr mang mangue uera ra o con conex exió iónn inmediatamente después de abrirla. • Lava Lavarr abund abundan ante teme mente nte cua cualq lqui uier er mang mangue uera ra o tubo tubo no cerrado herméticamente con combustible antes de instalarlo en el sistema. D es es m o n t a j e d e f i l t r o s d e combustible 1. Pantalla Pantalla térmica térmica de dell sistema de de escape escape PASO 3 Quite los dos pernos de la abrazadera inferior inf erior del escape. PASO 4 Desmonte el silenciador. Vo lv e r a mo n ta r e l s i s te ma d e escape Reinstalar el silenciador en el orden contrario al orden de desmontaje. Para el desmontaje de los filtros de combustible, Ver “Primary Fuel Filter/Water Separator” en la página 22. Atlas Copco 61 D es e s mo n ta je d e v á lv u l a s o conductos de combustible D es e s mo n ta je d e l d e p ó s it o d e combustible Desmonte el depósito de combustible de la siguiente manera: Sacar una válvula o conducto de combustible como sigue: PASO 1 Cerrar la válvula de cierre de combustible al depósito de combustible. PASO 1 Limpiar la válvula de combustible o extremos del conducto de combustible y el área que lo rodea. PASO 2 Desconecte la electricidad llevando el interruptor maestro hacia la izquierda. Desconecte la caja de batería. PASO 2 Si el componente que se ha de desmontar se encuentra después de los filtros de combustible, gire las dos válvulas del conducto de combustible a la posición OFF. Si el componente que se ha de desmontar está antes de los filtros de combustible, gire la válvula de corte de combustible a la OFF. PASO 3 Colocar un receptáculo apropiado debajo del lugar de purgar combustible del depósito, abrir la válvula de purga (o sacar el tapón de purgar), y purgar el depósito. PASO 4 Posicionar una grúa sobre el depósito de combustible y montar cadenas del gacho de la grúa a los anillos de elevación en la parte delantera y trasera del depósito. PASO 5 Eliminar las partes flojas en las cadenas, pero no levantar el depósito todavía. PASO 6 Saque los pernos que sujetan el depósito de combustible al bastidor motor. PASO 7 Levantar el depósito del bastidor y colocarlo en tacos de madera en un sitio seguro. PASO 8 Sacar el receptáculo de debajo del bastidor de accionamiento. PASO 9 Cerrar la válvula de combustible del depósito y cerrar herméticamente todos los accesorios y salidas. PASO 3 Desconectar el componente y sacarlo. Vo lv e r a mo n ta r v á lv u la s o conductos de combustible Reinstalar una válvula o conducto de combustible como sigue: PASO 1 Hay que asegurarse que las conexiones están limpias, tanto en el componente que se ha de sustituir como los componentes al que se conecta. PASO 2 Instalar el componente. PASO 3 Hacer girar la válvula de combustible a la posición conectada. PASO 4 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a marcha en vacío y controlar para ver si hay fugas de combustible. Vo lv e r a mo n ta r e ell d e p ó s ito d e combustible Reinstalar el depósito de combustible como sigue: PASO 1 Levantar el depósito de la posición de almacenamiento y colocarlo en el bastidor. PASO 2 Vuelva a montar los pernos que fijan el depósito al bastidor de motor. Aplique a los pernos un par de 380 N-m (280 ft-lb). PASO 3 Sacar la grúa y las cadenas. PASO 4 Sacar todos los cierres temporales de los accesorios y salidas. 62 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario PASO 5 Abrir la válvula de combustible al depósito. D es e s mo n ta je d e l p a q u e te d e mo to r Desmonte el paquete motor así: S istema de contro l electrón ele ctrón ico del motor PASO 1 Hacer girar el conmutador principal de aislamiento de la batería a la posición de "DESCONEXION". PASO 2 Sacar las cubiertas del motor. PASO 3 Desconecte el árbol del transverter del yugo deslizante en la caja de transferencia. PASO el acumulador del freno y el soporte de 4 Sacar montaje. PASO 5 Hacer girar la válvula de entrada de filtro de línea de combustible hasta la posición El sistema de control electrónico del motor es una parte integral del paquete de motor. Se hace referencia al manual del motor para información sobre desmontaje y sustitución. Motor PELIGRO El pa paque que te de dell mot or pue de pe pesar sar má máss d e 11 1150 50 ki kilo logra gra mos mo s (2 (250 500 0 libras). No meta el brazo ni se agache por debajo del motor durante su extracción o reinstalación. PELIGRO Si el motor ha estado func fu ncio ionan nan do du duran ran te la hor a ant eri or, la la temperatura del motor y los componentes del sistema de escape puede ser lo suficientemente alta como para causar quemaduras permitir que el motor y el graves. sistema Se de debe escape se enfríen antes de iniciar los procedimientos de desmontaje. Atlas Copco 63 DESCONECTADA. PASO 6 Desconectar la línea de combustible de entrada del bloque de filtros de combustible. PASO10 Desmonte los cuatro (4) pernos de la cuna del motor. El arnés de cableado del ECM incluye el El sensor de nivel de refrigerante se conecta al arnés de cableado del ECM. PASO 7 Desconectar la armadura de cableado del ECM del motor. PASO 8 Desconectar los tubos de entrada de aire del limpiador de aire al motor. PASO 9 Desconectar los tubos de escape y turbo. PASO11 Utilice los anillos de izado para levantar el paquete de motor fuera de su su compartimiento. compartimiento. Los anillos de izado están apernados al motor, dos (2) atrás del lado izquierdo y el derecho, y en la abrazadera delantera del enfriador del motor. 64 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario PASO 2 Al mirar cuidadosamente para asegurarse que no se engancha en ninguna pieza de compartimiento de motor, bajar cuidadosamente el motor hasta que descanse en los cuatro montajes de motor y se encuentre en alineación correcta entre el turboalimentador y el conducto de llegada de escape. PASO 3 Reinstalar los dos pernos que sujetan el montaje de motor delantero (centro) al bastidor de accionamiento, pero no apretar. apretar. PASO 4 Reinstalar los dos pernos que sujetan cada montaje de motor trasero (izquierda y derecha) al bastidor de accionamiento, pero no apretar. PASO 5 Revise la posición del motor. Si está en la posición correcta, apriete apriete los cuatro pernos pernos de soporte del motor con el par correspondiente. Consulte la tabla de pares en la sección Especificaciones de este manual. PASO12 Con mucha atención a que no se enganche en alguno de los elementos del compartimiento del motor, levante el motor hasta que haya salido de su compartimiento PASO13 y colóquelo bien apoyado sobre bloques, o sobre una estructura de apoyo sobre el piso. Vo lv e r a mo n ta r e l p a q u e te d e motor Vuelva a montar el motor como sigue: PASO 1 Usando la misma grúa, barra de separación y cadenas que se ha usado en el desmontaje, levante el paquete de motor de los bloques o de la estructura de apoyo hasta un punto por encima de su posición en el compartimiento de motor. rio o sus ti tu tuir ir la lass a ran de dela lass d e N o t a Es nec esa ri cuna de motor (amortiguadores de vibraciones colocados entre el bastidor y la cuna de motor) cuando están desgastadas o dañadas. Atlas Copco 65 PASO 6 Sacar las cadenas, barra separadora, y grúa de encima del motor. PASO 7 Vuelva a montar la línea de propulsión del motor-transverter. PASO 8 Reconectar la armadura de cableado del ECM del motor. PASO 9 Reconectar la línea de combustible de entrada del bloque de filtros de combustible. PASO10 Hacer girar la válvula de entrada de filtro de línea de combustible posición CONECTADA. Gire alalaválvula o válvulas del depósito de combustible a su posición de activación. PASO11 Reinstalar la abrazadera que fija el extremo delantero del conducto de llegada de sistema de escape al turboalimentador. PASO12 Reinstalar las cubiertas del motor. 66 ST1030 Capítulo 4: Unidad de potencia Guía de operario Atlas Copco 67 Capítu pítulo lo 5: T Tren ren de po potenc tencia ia 1 2 3 Comp omponentes onentes de tren transmisor de d e potencia La potencia del motor se transmite directamente de la caja del volante del motor por el upbox (proporción de 1:1) al transverter cuyos ejes de transmisión trasladan potencia por líneas de propulsión a los diferenciales diferenciales delanteros y traseros. El upbox traspasa potencia del motor por el eje delantero, permitiendo al scooptram scooptram pueda mantener su baja altura. 4 Fi gu ra 5- 1 1. Up Upbo boxx 2. Upbox a línea de propulsión propulsión de transverter 5 6 3. Transvert Transverter er 4. Línea de propulsi propulsión ón del medio 5. Rodamiento Rodamiento de apoyo apoyo de la línea de propulsión 68 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Upbox opera por medio de una serie de pulsadores o un conmutador selector localizado en el compartimiento del operador. La potencia del motor diésel se transmite t ransmite directamente del volante del motor por el upbox (relación 1:1) al transverter, cuyos ejes de transmisión trasladan potencia por las líneas de propulsión a los diferenciales delanteros y traseros. El transverter pasa por comando eléctrico a la posición predeterminada de punto muerto cuando se apaga el vehículo, se aplica el freno de estacionamiento o si surge un problema en el transverter durante el uso. Fi g ur a 5- 50 Cuando el operario gira el conmutador de encendido a la posición "ON", la unidad de control del transverter (TCU) comienza una autocomprobación; luego, cuando se pone en marcha el motor, el transverter está preparado para seleccionar un intervalo de marchas marchas y una dirección. Cuando el operario selecciona una marcha, se transmite la información del conmutador selector por el control de lógica programable (PLC) a la TCU, y se almacena hasta que el operario selecciona una dirección. Upbox El upbox transfiere potencia del motor por el eje trasero, permitiendo al scooptram mantener su baja altura. El upbox transmite la potencia con una relación uno a uno al transverter. El upbox consta de la placa de transmisión y el acoplamiento de línea de transmisión. El acoplamiento de línea de transmisión es la conexión de la salida del motor a la línea lí nea de transmisión del transverter. Transverter Compon entes del transverter El sistema de transverter está formado por ciertos componentes que trabajan juntos como una unidad. Las siguientes son partes clave del sistema de transverter: • Convertidor ddee ppaar • Transverter • Unid Unidad ad de de con contr trol ol del del tr tran ansv sver erte terr • Co Cont ntrol rol de ló lógi gica ca pr prog ogra rama mabl blee (PLC (PLC)) C o n v e rtid o r d e p a r Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico que transmite energía de un motor a una transmisión por el uso de aceite hidráulico. Los sistemas hidrodinámicos están basados en el principio que un fluido en movimiento tiene fuerza. Un convertidor de par consta de tres elementos: Fi g ur a 5- 51 Transverter El transverter es un convertidor automático de transmisión/par controlado electrónicamente, que se • Un impuls impulsor or giratori giratorioo que que causa causa que el aceite aceite dendentro de este circule hacia afuera por fuerza centrífuga. • Un Unaa turb turbin inaa que que es acc accio iona nada da por por el el acei aceite te en en circirculación • Un esta estato torr ppar araa aaum umen enta tarr eell ppar ar.. T n s v e rte Elra transverter usa rválvulas electro hidráulicas para controlar su funcionamiento.Los solenoides que controlan los embragues de transverter (solenoides A hasta D y 1 hasta 4) son accionados por una señal Atlas Copco 69 modulada de anchura de impulso que produce cambios proporcionales de presión/caudal.Cuando se elige un ajuste de marcha, la TCU deriva activación y duración de impulso para cambiar las marchas o la dirección. U d e rc (T o nC t rUo)l d e l tran ni dsavde rte CU La TCU sirve para controlar las funciones del transverter. Los cambios a una marcha más alta, más baja y el control de la desconexión son son las funciones principales de la TCU. Otras funciones funciones incluyen la capacidad de excitar un velocímetro y de comunicarse con un dispositivo de diagnóstico. La TCU utiliza distintas fuentes de información para su funcionamiento. Recibe la entrada del ECM sobre las rpm del motor, la entrada del operador vía los controles de selección de marcha, y supervisa la salida de la transmisión. Si el operador elige la tercera marcha, el transverter cambiará de punto muerto a primera, después a segunda y por último a tercera a medida que se va acelerando el vehículo. También, si el operador cambia de dirección el transverter bajará a punto muerto a medida que se reduce la velocidad del vehículo, y luego cambia la dirección cuando el vehículo se ha detenido. Si se ha detectado un error, la TCU ordenará a la transmisión mantenerse en punto muerto. Asimismo, si surge un problema durante el funcionamiento del vehículo, la TCU bajará automáticamente a punto muerto. Si no hay errores, la TCU del transverter calculará una relación de velocidad entre las rpm del motor y la salida del transverter, y pasará a la marcha adecuada. transverter consta de la válvula de control, bomba de carga, filtro de aceite y refrigerador de aceite de transverter. V ál ál v u l a d e c o n t r o l La válvula de control encamina el aceite presurizado a los embragues de velocidad o dirección deseados. Una válvula reguladora de presión se encarga de mantener la presión necesaria para accionar los embragues. Cuando el conmutador de dirección del transverter está en punto muerto, con el motor en funcionamiento, el conjunto de carrete de selector de dirección en la válvula de control bloquea el caudal de aceite proveniente de la válvula reguladora de presión. El cambio de marcha hacia adelante o hacia atrás mueve las válvulas de solenoide como corresponde, permitiendo que el aceite hidráulico llegue al embrague apropiado. Cuando llega al tambor del embrague, el aceite va a la parte trasera del ánima del pistón, forzando el pistón y el disco contra la placa placa de apoyo. Esto obliga al disco a acoplarse, vinculando el tambor de embrague con el eje de accionamiento de manera que giren como una sola unidad. Bomba de carga La bomba de carga de transverter tr ansverter está montada directamente en el transverter. transverter. F iltr o d e ac a c e ite d e tra n s v e rte r C C oo nn mu t r o ltaddeo lre ó gs i cs ae le p rcotogre r asm da eb l e (PL (P L C ) y s e le c to r d e tr a n s v e rte r El PLC es un módulo computarizado localizado detrás del panel en el compartimiento del operador. Recibe las órdenes del operario a través de los interruptores del selector de marcha y transfiere la información al TCU. El PLC se encarga también de la operación del sistema de freno de estacionamiento. Los interruptores de selección de marcha son de tipo pulsador, y permiten al operador operador trabajar con el transverter. Fi gu ra 5- 52 Sistema del de l t ransv erter Después de que el aceite sale de la bomba de carga y antes de que se mueve a la válvula reguladora de El sistema del transverter se lubrica con aceite hidráulico, que también sirve para accionar los cambios de marcha cuando los solenoides de transmisión abren los carretes. El sistema de presión, se envía por un filtro para para sacar impurezas del fluido. Filtro de aceite de transverter 70 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario PELIGRO No se de debe be remo lc lcar ar el Este es un filtro de 10 micras y debe ser cambiado cada vez que se cambia el aceite del sistema o como se indica por el indicador de servicio. R efri e fri g e ra d o r d e ac a c e ite d e tra n s v e rte r. vehículo más de un kilómetro. No se deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph). PASO 1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para evitar movimiento. PASO 2 Se recomienda que el vehículo que remolca sea por lo menos igual de grande que su scooptram. El vehículo que remolca debe tener suficiente capacidad de freno, peso y potencia para hacer funcionar ambos vehículos teniendo en cuenta el terreno y la distancia implicada. PASO 3 Revisar la barra de remolque o el cable de remolque para asegurarse que no hay daños y que la barra o el cable se encuentra en buenas condiciones. Hay que asegurarse que la barra o el cable sea lo suficientemente fuerte para las condiciones de remolque tomando en consideración si el vehículo remolcado está cargado, descargado, en una pendiente o inmovilizado en el lodo. Fi g ur a 5- 53 PASO 4 Conectar una barra de remolque o un cable de remolque de tamaño suficiente. Instale protecciones en ambos vehículos. El protector debe ser lo suficientemente fuerte como para proteger a los dos operadores si se llegara llegara a romper el cable. PASO 5 Para dar control y freno al bajar el vehículo fuera de servicio por una pendiente, se recomienda un vehículo de remolque más grande y una barra de remolque sólida. El cierre de articulación debe estar instalado en la posición LOCKED. Se pueden necesitar vehículos adicionales en la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio. 6 Si el vehículo que está fuera de servicio ha de ser remolcado cuesta abajo y debe ser conducido, es necesario tener un vehículo que remolca en la parte delantera y un vehículo en la parte trasera para controlar la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio. El cierre de la articulación debe estar en la posición STORED si se sigue este este procedimiento. El refrigerador refrigerador de aceite de transverter se sitúa encima del transverter. Para asegurar el enfriamiento correcto del circuito de transmisión, se debe inspeccionar a diario el enfriador para comprobar que no esté averiado o con fugas. fugas. Los enfriadores de aceite del tubo y la funda deben ser purgados y limpiados una vez al al año. Remolcado ns ver ter qu queda eda rá da daña ñado do si Importante El tra nsver no se desacopla la línea de propulsión. PELIGRO El remo lq lque ue de est e vehículo puede causar graves daños o la muerte. Si este vehículo queda fuera de servicio se debe bloquear la parte delantera y trasera de cada rueda y usar el procedimiento recomendado en este manual. Las instrucciones siguientes son para mover el vehículo que ha quedado fuera de servicio una distancia corta a un sitio de reparación seguro. Si la scooptram debe moverse una distancia larga debe transportarse en un remolque apropiado. PASO PASO 7 Desconectar las líneas de propulsión del transverter. Importante El tra nsver ns ver te terr que dará da rá da daña ñado do si no se desconectan las líneas de Atlas Copco 71 prop ul ulsi sión ón.. PASO 8 Desaplique el freno de estacionamiento. Consulte "Procedimiento de anulación de freno" en la Sección 3. N o t a Se debe haber soltado el freno de estacionamiento antes de mover el vehículo, si no pueden ocurrir daños en los neumáticos o el vehículo. PASO 9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas. PASO10 Empezar a mover el vehículo poco a poco y suavemente para evitar la sobrecarga de la barra o el cable de remolque. PASO11 Volver a apretar el freno de estacionamiento e inmovilizar todas las ruedas cuando el vehículo está estacionado. Comprobación d e la temperatura del aceite La temperatura del aceite de la caja de cambios es supervisada por un sensor y un termómetro. No se debe superar la temperatura máxima de 120 °C (248 °F) a la salida del convertidor.noBajo condiciones normales de funcionamiento se alcanzarán temperaturas más altas, a menos que exista un problema. Importante Si la temperatura sobrepasa los 120 °C (248 °F), se debe parar el scooptram para realizar una inspección de fugas externas de aceite. Dejar que el motor funcione al ralentí de 1200 a 1500 RPM RP M c on el tran tr ansve sve rter rt er en punt pu nto om mue uert rto. o. Bajo esta condición, la temperatura debe caer rápidamente (en más o menos 2 ó 3 minutos) a valores normales. Si esto no ocurre, hay un problema en el sistema que debe ser corregido antes de que puedan continuar las operaciones. Comprobación d e la presión de contr ol Compruebe regularmente la presión de embrague. Una caída de presión hará que resbalen las l as placas de embrague, lo cual aumentará la fricción y provocará el desgaste del disco de embrague. Compruebe con el motor en ralentí bajo (500 a 700 rpm), con el aceite a una temperatura de 82 °-93 °C (180 °-200 °F). La presión debe estar entre 240-280 psi (16,5-19,3 bar). Véase el Manual Manual de servicio Funk. Conecte un indicador de presión calibrado a la toma de presión de la bomba de carga del transverter (consulte el manual de servicio del d el fabricante para hallar su posición). Fijar el manómetro a la abertura de presión del embrague delantero del transverter y cambiar la dirección de marcha adelante a marcha atrás y tomar nota de la presión. Repetir esta prueba con el manómetro fijado a la abertura de presión de embrague de marcha atrás del transverter. N o t a La Lass s coo pt ptra rams ms At las Cop co va van n prov ist as de tran tr ansmi smi sion si ones es de ca cambi mbi o moduladas. Debido a la combinación de fu fuga gass de d e emb e mbra rague gue , l a med m edid ida a d el caud ca udal al del orificio para purgar el pistón y orificios limitadores de caudal, las pres io ione ness di direcc recc io iona nale less d el emb rag ue 72 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario pu pued eden en ser tant ta nto o c om omo o 30 psi ps i (2 (2,1 ,1 bar) ba r) más bajas que la presión del sistema. La velocidad del motor debe permanecer constante durante toda la prueba de fugas. Otra prueba que puede ayudar a avisar de acoplamientos que están fallandodeantes que bar), es aparezca la variación de presión 5 pside(0,34 la prueba de caída de presión. En esta prueba se comprueba la caída de presión y la velocidad de retorno a la presión original. Cuando se engrana una marcha, la aguja del manómetro de aceite de transmisión/convertidor caerá rápidamente a medida que entra aceite en el acoplamiento, y a medida que se llena el éste, la aguja volverá lentamente a la indicación original. Con la temperatura del aceite a 82 °-93 °C (180 °-200 °F) y el motor en ralentí, introduzca todas las marchas y anote la caída de presión y la velocidad de recuperación de la presión original. El embrague que puede caer a una presión más baja y/o volver a la presión original más lentamente quede loslaotros debe ser el sospechoso y puede dar una señal necesidad de hacer una prueba de presión con el indicador principal. N o t a Lo Loss di disco sco s de emb rag ue de ta tama maño ño más má s grande (normalmente primera y segunda marcha), caerán a una presión más baja que los embragues de tamaño más pe peque que ño (march (m arch a ade la lant ntee y marcha ma rcha atrás y marchas más altas), y también volverán más lentamente a la indicación original. Hay que asegurarse de comparar las indicaciones de los embragues del mismo tamaño. Líneas de accionamiento Fi g ur a 5- 5 4 La línea de accionamiento puede extender y replegar replegar como sea necesario Atlas Copco 73 Compon entes de la línea de transmisió n Ejes R o d am am i e n t o s d e j u n t a u n i v e r s a all Fi gu ra 5- 57 Fi gu ra 5- 55 Vista inferior del rodamiento de junta universal. Las juntas universales emplean distintos tipos de conjuntos de rodamiento. Se especifican en los scooptrams específicos en base a su capacidad de par. R o d a mie n to s d e ap ap o y o d e la l í n ea ea d e p r o p u l s i ó n Vista superior del eje trasero. Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y piñón tipo cónico helicoidal con más reducción reducción proporcionada por un engranaje planetario colocado colocado dentro del cubo de rueda. R ed ed u c c i ó n p r i m a r i a El piñón y corona dentada cónica helicoidal transmiten potencia por los piñones diferenciales de centro, engranajes laterales, y al eje. El montaje diferencial cónico helicoidal está montado en rodamientos cónicos que son ajustados posicionando las dos tuercas de ajuste roscadas montadas en el portador diferencial y montaje de tapa. La precarga precarga del rodamiento cónico de piñón es ajustada y mantenida por un espaciador endurecido y afilado a precisión posicionado entre los rodamientos interior y exterior. exterior. R ed ed u c c i ó n s e c u n d a r i a Fi gu ra 5- 56 Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión. propulsión. Los rodamientos de apoyo de la línea de propulsión se usan en localizaciones donde un eje de accionamiento pasa por una pieza de obturación de bastidor, normalmente en el área intermedia; o en el medio de un espacio largo. Los rodamientos de apoyo de la línea de propulsión están montados en una barra transversal tr ansversal de bastidor. Estos rodamientos deben ser lubricados periódicamente, para lo cual tienen puntos de lubricación. Para facilitar el servicio, cuentan con un conducto de lubricación de acceso remoto y un accesorio. En el cubo de rueda, se ajusta de ranura un engranaje planetario auto centrado es ajustado ajustado de ranura al eje y acciona tres engranajes de piñón planetarios. Estos engranajes a su vez engranan con y reaccionan contra una corona dentada interna rígidamente montada. Los engranajes planetarios giran en rodamientos de apoyo de agujas montados en pasadores endurecidos y afilados localizados en el portador planetario que a su vez acciona el cubo de rueda. La lubricación positiva mantiene todas las piezas en movimiento bañadas en lubricante para reducir la fricción, el calor y el desgaste. 74 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Rueda uedass y ne n eumátic umáticos os agua que pueda esconder riesgos en el terreno de desplazamiento que dañan a los neumáticos. El mantenimiento de las áreas de carga y descarga es igual de importante que la vía de transporte. Los mismos riesgos descritos arriba pondrán un neumático fuera de funcionamiento igual de rápido en estas áreas que en la vía de transporte. I nspección y mantenimiento N e u má tic o s El incumplimiento de hacer inspecciones y reparaciones regulares cuando se necesiten resultará en un daño irreparable al cuerpo de la cuerda. Generalidades El resultado es que un programa efectivo de mantenimiento de ruedas y neumáticos, puede rendir beneficios importantes bajo la forma de mayor productividad y mayor vida útil de los neumáticos. neumáticos. El material en esta sección no intentará establecer un programa detallado de mantenimiento de neumáticos, neumáticos, sino que identificará varias áreas principales pri ncipales que se deben tomar en consideración al establecer su propio programa de mantenimiento. Incluyen: Incluyen: mantenimiento en carretera, revisión y mantenimiento de ruedas y neumáticos, revisión de la presión de inflado y estrategia de dimensionamiento de neumáticos. Otras áreas no incluidas en esta sección, pero que deben formar parte integral de cualquier programa de mantenimiento, son: cantenimiento de registros, formación de personal (tanto mecánicos como operarios) y equipo de gestión de ruedas y neumáticos. Mantenim iento del Mantenim terreno de desplazamiento El mantenimiento eficaz y sistemático de las vías de transporte es muy importante, pero normalmente se pasa por alto como un medio de mejorar la vida útil del neumático. Un mantenimiento concienzudo evita un exceso de bombeo de terreno de desplazamiento y asegura una rápida reparación de rodadas o baches, y la eliminación de derrames de roca u objetos afilados encajados en la superficie del terreno de desplazamiento. El mantenimiento de un drenaje correcto de la vía de transporte evitará que se acumule Las rocas pequeñas y la suciedad penetrarán en cortes poco profundos en la llanta, y si no se atienden, entrarán gradualmente con fuerza por el cuerpo de la cuerda. La separación de llanta y/o capas puede ser el resultado de cortes que no se atienden. Un método simple para evitar que ocurra esto es de usar un punzón o una herramienta similar para limpiar el corte y sacar cualquier piedra u otro material depositado en el corte. Después, usar una cuchilla estrecha y cortar y sacar la goma alrededor del corte para formar una cavidad cónica que se extienda extienda al fondo del corte. Los lados de la cavidad deben ser lo suficientemente inclinados como para evitar que se calcen piedras ahí. Las roturas de cuerpo de cuerda grandes de más de 1/3 de la anchura del neumático no pueden ser reparadas económicamente para uso en funcionamiento normal. Los neumáticos se deben mantener libres de aceite, grasa y combustible. La goma absorbe rápidamente productos de petróleo y después se se hincha y queda blanda y esponjosa. El daño es permanente permanente y fatal. Nunca se deben limpiar neumáticos con productos productos de petróleo permitir que los neumáticos estén en charcos de (o áreas saturadas con) productos de petróleo. Si un producto de petróleo llega a entrar en un neumático, neumático, hay que lavar o limpiar inmediatamente con agua. Ruedas Las ruedas deben ser inspeccionadas visualmente para ver si hay señas de herrumbre, fisuras u otro daño que podría reducir su fiabilidad. Si se observa cualquiera cualquiera de estas condiciones, hay que tomar la acción correctiva que es necesaria. Las ruedas dañadas que están bajo presión son peligrosas y pueden causar graves daños personales. Atlas Copco 75 Mantenimi ento d e la Mantenimi presión de inflado Otro punto importante para considerar en su programa de mantenimiento de neumáticos es el radio de rodadura de los neumáticos en un vehículo. P r es es i o n e s d e n e u m á t i c o re c o me n d a d a s pone nerr Importante NUN CA se deb en po Un programa depresiones mantenimiento que ignora el control frecuente de las de inflado de neumáticos puede causar que el neumático funcione a temperaturas que sobrepasan las capacidades del neumático y puede resultar en un fallo prematuro del neumático. Una lenta pérdida de presión de inflado es normal. A menos que se restablece la presión perdida, habrá una reducción en la vida útil del neumático. La presión se debe medir cuando el neumático está frío. neumáticos de distintos tamaños en una scooptram. Cuando el radio de rodadura de los neumáticos de un mismo eje es distinto, no se están desplazando a la misma velocidad. Esto aplica un esfuerzo continuo a los componentes del eje, el cual se alivia por el patinaje de los neumáticos. Cuando Cuando la diferencia de radio de rodadura es entre los ejes delantero y trasero de un vehículo con tracción en las cuatro ruedas, este esfuerzo adicional se amplifica a través de todo el tren de potencia. Las presiones de inflado están basadas en la configuración standard de scooptram; una velocidad máxima de 8 kph (5 mph); y régimen extravial de Tire and Rim Association, Inc. El inflado inadecuado es la causa más común de la diferencia en el radio de rodadura. Dos neumáticos idénticos con diferentes presiones de inflado ofrecerán radios de rodadura distintos. El neumático con menos aire deberá girar a más revoluciones para cubrir una Inflado correcto distancia determinada que el que tiene más aire dentro. Otros motivos de diferencia en el radio de rodadura serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o neumáticos desgastados de forma desigual, en el vehículo. La importancia de una inflación correcta en neumáticos extraviales no puede ser subrayada demasiado. Un mantenimiento malo de neumáticos resulta casi siempre en neumáticos inflados insuficientemente, y por esto, un gasto innecesario en neumáticos. El sobreinflar resulta en: Atlas Copco recomienda hacer coincidir las tolerancias del radio de rodadura del neumático como se indica en la siguiente ecuación: N o t a Si la divergencia es superior al 2%, un • Corte excesivo. • Re Resi sist sten enci ciaa de imp impac acto to m más ás baj baja. a. • Un rá rápi pido do de desg sgas aste te de cent centro ro.. • Crec Crecim imie ient ntoo de corte orte.. Ejemplo: • Mala Mala cap capac acid idad ad de de reca recauc uchu huta tarr. Neumático 30" RR +/- 4% = 31,2" RR a 28,8" 28,8" RR. El inflado insuf iciente resulta en: • Separa Separació ciónn ddee capa capass y llanta llanta como como uunn resul resultad tadoo de una formación excesiva de calor. • Fi Fisu sura rass y fl flex exió iónn eexc xces esiv ivos os.. • Fallos Fallos de tal talone oness como como result resultado ado de tensió tensiónn eexce xce-siva. • Separa Separació ciónn de de cal calor or de revest revestimi imient entoo sin sin cámara cámara de aire. • De Desg sgas aste te ráp rápid idoo debi debido do a des desfi figu gura raci ción ón.. • Desgas Desgaste te rápido rápido debido debido al cal calor or,, reduc reducien iendo do la resistencia al corte y la capacidad de desgaste del compuesto de goma de llanta. Radio de rodadur a de Radio dell neumático lateral del dispositivo antipatinaje se inhabilitará (el neumático pequeño). El otro lateral deberá soportar todo el par. par. Prácti Prá cti cas d e mane manejo jo Un programa correcto de mantenimiento de neumáticos y el mantenimiento de vías de transporte en buenas condiciones no pueden garantizar una vida útil de funcionamiento óptima de los neumáticos. Malas prácticas de manejo son una causa importante i mportante de desgaste excesivo y daños permanentes. • Los conduc conductore toress ppued ueden en ayudar ayudar a reduci reducirr llos os coscostos de neumáticos al: • Evitar Evitar obstác obstáculo uloss y manten manteners ersee llejo ejoss de de bbach aches es u otros riesgos, que pueden dañar a los neumáticos. • No esc escal alar ar o mane maneja jarr subi subien endo do a la la pila pila de de minmineral. Tales costumbres someten a los neumáticos a cortes e impactos concentrados. Los operadores deben bajar el cucharón al acercarse a la pila de mineral, para limpiar el área de trabajo. 76 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario • Evitar Evitar fre frenad nadoo exce excesiv sivo. o. El cal calor or desarr desarroll ollado ado al frenar puede ser traspasado a los talones (y/o revestimiento interior de neumáticos sin cámara de aire), causando que estas áreas queden carbonizadas o agrietadas. • No se debe debe deja dejarr que que los neumát neumático icoss roza rozann cont contra ra paredes laterales o contra barreras levantadas para facilitar la descarga. • Se deb debee evita evitarr dar dar vuel vuelta tass a alta altass ve velo loci cida dade dess y manejar a la marcha más baja que se puede aplicar. • El con condu duct ctor or que que man manej ejaa cuid cuidad ados osam amen ente te y que que hace un intento razonable de evitar daños de neumático ahorra una cantidad considerable de dinero en costos de neumáticos. Desmon Desm onta taje je y sustitución Transverter Fi g ur a 5- 5 8 Transverter Los procedimientos se presentan en la medida de lo posible en la secuencia requerida para para su correcto desmontaje. Es decir, en caso de precisar el desmontaje de un elemento antes de poder sacar otro, el primer elemento se abordará en primer lugar. Bloquee todas las ruedas, PELIGRO aplique el freno de estacionamiento, saque la llave del contacto de encendido y c ol oloq oque ue un av aviso iso de "No "N o o pe perar rar " e n e l compartimiento del operario antes de proc ede r a l man te teni nimi mient ent o de los lo s sistemas del tren de potencia. PELIGRO Si el scooptram ha estado en uso en la hora anterior, la temperatura del motor, motor, los sistemas de refrigeración refrigerac ión y escape del motor y los componentes de transverter pueden estar lo suficientemente calientes como par a ccaus aus ar q ue uemad mad uras ur as g rav es. Espere Es pere Atlas Copco 77 a que todos los componentes se enfríen antes de iniciar el desmontaje. D es e s mo n ta je d e l tra n s v e rte r Sacar y reinstalar el montaje de transverter como se resume en los párrafos siguientes. N o t a Es impo im port rtant ant e id iden enti tifi fica carr y rotu la larr to toda dass las mangueras y cables antes de desmontarlos del transverter. transverter. Esto per mi miti tirá rá un una a rápi rá pida da rei reinst nst ala ci ción ón de dell transverter. PASO 1 Colocar un contenedor apropiado debajo del transverter y purgar el aceite. Después que haya salido el aceite del transverter, sustituir el tapón de purgar. purgar. PASO 2 Sacar las dos cubiertas de transverter. PASO 3 Sacar y obturar las mangueras hidráulicas a las bombas y el transverter. Puede ser necesario sacar todas las mangueras en el compartimiento del transverter. PASO 4 Desconectar la armadura de cableado del transverter y colocar a un lado. Hay que asegurarse que la armadura se encuentra fuera del área de trabajo. PASO 5 Desconectar el motor de la línea de accionamiento de transverter del transverter. PASO 6 Desconectar las líneas de accionamiento del medio y la parte posterior. PASO 7 Sacar los pernos de montaje en la parte superior. PASO 8 Sacar los pernos de montaje en la parte de fondo. PASO 9 Fijar un cáncamo para izar en la placa delantera del transverter. Usar los agujeros roscados detrás del soporte de montaje de d e la varilla de nivel de aceite. PASO10 Usar los cáncamos para izar de la parte superior para levantar la unidad de transverter de su compartimiento. N o t a Es impo im port rtant ant e a seg ur urars ars e q ue la s cadenas de levantamiento del transverter están ajustadas de manera tal que el transverter se levante uniformemente del compartimiento. PASO11 Al levantar y sacar el transverter del vehículo, hay queno tener cuidado de que la unidad se engancha enasegurarse ninguna manguera hidráulica o cableado. PASO12 Colocar el transverter en un sitio seguro en un soporte de trabajo o en el piso del taller. 78 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Vo lv e r a in s ta la r e ell tr a n s v e rte r Reinstalar el transverter como sigue: PASO 1 Usando la misma grúa, barra separadora, cadenas, y accesorios de elevación que se usaron para el desmontaje, levantar el transverter su soportecon y, nada, teniendo cuidado de que no sedeenganche bajarlo al bastidor de accionamiento hasta que los soportes de montaje se fijen firmemente en el bastidor. PASO 2 Sacar la grúa, la barra separadora de elevación de transverter, cadenas, y accesorios de elevación. PASO 3 Reinstalar los pernos que fijan cada soporte de montaje de transverter al bastidor de accionamiento. PASO 4 Reinstalar las secciones de línea de accionamiento. PASO 5 Reconectar la armadura eléctrica al transverter. 6 Reinstalar las bombas de basculación/ levantamiento, dirección y frenado. Reconectar los conductos hidráulicos y sus grapas de sujeción a las bombas. PASO PASO 7 Destapar o desconectar y reinstalar los conductos hidráulicos y sus grapas de sujeción que se encuentran encima del transverter. PASO 8 Llenar el transverter con el aceite correcto. PASO 9 Reinstalar la cubierta encima del compartimiento del transverter. PASO10 Después de arrancar el motor, controlar el nivel de aceite del transverter y si hay fugas en el sistema. Líneass de accio namiento Línea N o t a La ma mayo yorr p ar arte te de la lass s ec eccio cio ne ness d e l ín ínea ea de accionamiento se desmontan y sustituyen más o menos de manera similar.. Sin embargo, y para que sea fácil similar localizar procedimientos y el alcance exacto de pequeñas diferencias, los pá párra rra fo foss s ig igui uien ente tess c onti on tiene ene n proc edim ed imien ien to toss pa para ra cada ca da sec ci ción ón de línea de accionamiento. N o t a En cad a un uno o de lo loss p roce di dimi mient ent os de sustitución que siguen, el procedimiento supone que la scooptram se encuentra en la misma condición y posición que en la conclusión del procedimiento relacionado de desmontaje. En fa s a mie n to d e la lín e a d e accionamiento Al montar un eje ranurado en un yugo deslizante, las ranuras deben alinearse de forma que los yugos en ambos extremos del eje se encuentren en el mismo plano, es decir, "en "en fase". Si el eje se monta con los yugos en planos diferentes, la línea de propulsión estará "desfasada". Los ejes motrices son ajustados en fase y equilibrados en la fábrica y son "marcados" para su correcto montaje. Estas marcas coinciden con las marcas de los extremos de brida de yugo y en el eje de transmisión. Lubricar las estrías cuidadosamente, y montar adecuadamente y "poner en fase" el eje. El desfasado del eje de accionamiento puede causar vibraciones vibr aciones en la totalidad de la línea de accionamiento, contribuyendo a la avería de rodamiento. In s ta la c ió n d e l e je d e accionamiento Monte los ejes de accionamiento con el yugo deslizante orientado hacia la fuente de potencia (par de torsión). Invierta el montaje si con ello se facilita el acceso al lubricador del yugo deslizante. Horquillas y montajes de rodamientos Lass car as de ho horqui rqui ll lla, a, la lass c ara s de N o t a La montajes de rodamientos, y las ranuras Atlas Copco 79 deben estar libres de rebabas, muescas, suciedad y pintura para permitir un montaje correcto y retención de los rodamientos. PASO PASO 1 Para montar los conjuntos de rodamientos en cruz a una horquilla, introducir la llave de una tapa de rodamiento en la ranura de la brida de horquilla. 2 Introduzca la llave de la tapa de rodamiento opuesto en el yugo. La segunda tapa de rodamiento tiene ranuras con superficies maquinadas, por lo que se puede necesitar algo de compresión de los cierres para colocar el segundo rodamiento. Esto se puede hacer usando una abrazadera C, dando golpecitos con una maza o usando presión manual. Upbox a línea de propul sión de transverter Desmonte y sustituya el convertidor de la línea de propulsión del transverter como se indica en los párrafos siguientes. Desmontaje: PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera. PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera al yugo del upbox. upbox. Hay que asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior. PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal universal trasera al yugo del transverter. transverter. N o t a No se de deben ben us usar ar to torni rni ll os de som brere te pa para ra mon ta taje je de roda mient mi ent os com o tornillos de elevación para colocar el rodamiento en la horquilla. PASO 3 Cuando los rodamientos se han colocado adecuadamente, introducir los sujetadores de tornillos de sombrerete y fijar el par de torsión a los valores correctos usando una llave l lave dinamométrica apropiada. ndela ela s de suj eci ón ón,, N o t a No se deb en usa r ara nd pl placa aca s d e suj s ujeci eci ón o a la lamb mbre re d e ssuj ujec eció ión n par a fi fija jarr l os suj et etad adores ores . Esto Es toss dispositivos no evitarán que se aflojen los sujetadores. El fijar el par de torsión adecuado es el método más fiable de fijar sujetadores. I n s t al al a c i ó n d e p r o t e c t o r e s d e lín e a d e ac a c c i o n a mie n t o Los protectores de línea de accionamiento ayudan a contener un eje de accionamiento cuando falla f alla una junta universal. El protector impide que el eje de accionamiento gire fuera de control dentro del bastidor de la scooptram y dañe a otros componentes, y causando posibles lesiones al personal. Si la scooptram no tiene protectores de línea de accionamiento, se recomienda la fabricación e instalación de estos dispositivos en la scooptram, o que se ordenen de Atlas Copco. PELIGRO Siempre hay que asegurarse que hay un protector de línea de accionamiento instalado alrededor de o encima del eje de accionamiento del medio. Este protector da protección pa para ra el ope rado ra dorr. Hay que asegurarse de que rodamientos en su lugar en la la cinta cruz. sujeta los PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento. 80 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Reinstalación: Desmontaje: PASO 1 Colocar la upbox en la sección de línea de accionamiento de transverter en la posición aproximada. PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera. PASO 2 Vuelva a montar los pernos que sujetan la PASO 2 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta cruz de junta universal trasera al yugo del eje de entrada del transverter, pero sin apretar todavía. Quite la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO PASO PASO PASO 3 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta universal posterior a la horquilla de eje de salida delantera de transverter. Hay que asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. 4 Reinstalar los pernos que fijan la cruz de junta universal delantera a la horquilla de eje de entrada de convertidor, pero no apretar todavía. Sacar la cinta de los rodamientos en la cruz. a colocar los pernos que fijan el 5 Vuelva rodamiento de apoyo de la línea de propulsión al bastidor de potencia. 6 Revise las posiciones de los rodamientos. Si están todos en la posición correcta, apriete los pernos con el par correspondiente (véase (véase el Apéndice). universal delantera a la horquilla de eje de entrada de eje delantero. Hay que asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior. PASO 4 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta universal posterior a la horquilla de eje de salida delantera de transverter. Hay que asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento. Reinstalación: PASO 1 Colocar el transverter de línea de accionamiento de eje delantero en la posición aproximada. PASO 2 Reinstalar los pernos que fijan la cruz de junta universal posterior a la horquilla de eje de salida delantera de transverter, pero no apretar todavía. Sacar la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO 3 Reinstalar los pernos que fijan la cruz de junta universal delantera a la horquilla de eje de entrada de eje delantero, pero no apretar todavía. Sacar la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO 4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si están todos en la posición correcta, apriete los pernos con el par correspondiente (véase el Apéndice). L ín e a d e a c c io n a mie n to d e tra n s v e rte r a eje e je d e la n te ro Sacar y reinstalar el transverter a la línea de accionamiento de convertidor como se resume en los párrafos siguientes. L í n ea ea d e p r o p u l s i ó n d e l m e d i o Sacar y reinstalar la línea de accionamiento del medio como se resume en los párrafos siguientes. Desmontaje: PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera. PASO 2 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta universal delantera a la horquilla de eje de salida posterior de transverter. Hay que asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. Atlas Copco 81 PASO PASO PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior. 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal posterior al yugo delantero del del oscilador. Compruebe que la cinta adhesiva sujeta los rodamientos a la cruz. PASO 1 Colocar la línea de accionamiento del medio en su posición aproximada. PASO 2 Vuelva a montar los pernos que fijan la cruz de junta universal trasera al yugo delantero del oscilador, pero sin apretar todavía. Quite la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO PASO 2 Vuelva a montar los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera al yugo del eje de entrada, pero sin apretar todavía. Quite la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO 3 Vuelva a montar los pernos que fijan la cruz de junta universal delantera al yugo posterior del oscilador, pero no apriete todavía. Quite la cinta adhesiva de los rodamientos de la cruz. PASO 4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si están todos en la posición correcta, apriete los pernos con el par correspondiente (véase (véase el Apéndice). 5 Sacar la sección de línea de accionamiento. Reinstalación: PASO en su posición aproximada. 3 Vuelva a montar los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera al yugo del eje de entrada del transverter, pero sin apretar L í n ea ea d e p r o p u l s i ó n d e l a an ntera Desmontar PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera. todavía. Quite la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO 4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si están todos en la posición correcta, apriete los pernos con el par correspondiente (véase (véase el Apéndice). 2 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta universal delantera a la horquilla de eje de salida. Hay que asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior. PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera al yugo del eje del del piñón. Hay que asegurarse de que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento. L í n ea ea d e p r o p u l s i ó n d e l m e d i o Sacar y sustituir la línea de accionamiento de rodamiento del medio a la brida como se resume abajo. Desmontaje: PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de losdelantera. rodamientos en la cruz de junta universal PASO PASO PASO PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de la junta universal delantera al yugo trasero del del oscilador. Compruebe que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior. 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera al yugo del eje eje de entrada. Hay que asegurarse de que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz. 5 Sacar la sección de línea de accionamiento. Reinstalación: PASO 1 Colocar la línea de accionamiento del medio Sustituir PASO 1 Colocar la línea de accionamiento en su posición aproximada. PASO 2 Vuelva a montar los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera al yugo del eje del piñón, pero sin apretar todavía. Quite la cinta de los rodamientos en la cruz. PASO 3 Vuelva a montar los pernos que fijan la cruz de junta universal delantera al yugo de eje de salida, pero sin apretar todavía. Desmonte la cinta de los rodamientos situados sobre la cruz. PASO 4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si están todos en la posición correcta, apriete los pernos con el par correspondiente (véase (véase el Apéndice). 82 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Ejes PASO 2 Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje a cada lado del suspensor y apriete, pero todavía no aplique el par correspondiente a las tuercas. PASO 3 Apriete las tuercas con el par correspondiente; luego monte una contratuerca encima de la tuerca de cada uno de los pernos, y apriétela con el par correspondiente. Consulte en el Apéndice los pares para los pernos. PASO 4 Destapar o desconectar y reconectar los conductos de freno y de refrigeración de freno. PASO 5 Reinstalar el rodamiento de brida a la línea de accionamiento del eje delantero al eje delantero. un o de lo loss proc edi mien mi ento toss de N o t a En cad a uno sustitución que siguen, el procedimiento supone que la scooptram se encuentra en la misma condición y posición que en la conclusión relacionadodel de procedimiento desmontaje. Eje d e la n te ro Eje tra s e ro Sacar y reinstalar el eje delantero como se resume en los párrafos siguientes. Desmontaje: PASO 1 Descargar toda la presión del sistema hidráulico ventilando en el respirador y/o aflojando la tapa del tanque. PASO 2 Desconecte la línea de accionamiento del rodamiento embridado al eje delantero del eje delantero. PASO 3 Desconectar el freno y los conductos de refrigeración de freno de los extremos de rueda. Tapar u obturar de inmediato cada conducto o conexión. Desmontar PASO 1 Purgar toda la presión del sistema hidráulico ventilando en el respirador y/o aflojando la tapa del tanque. unalevantar grúa encima 4 Coloque eslinga para el eje.del eje y ajuste una PASO el del transverter a la línea de 2 Desconectar accionamiento eje trasero. Hayy que q ue aseg as egura ura rse que qu e l a g grúa rúa es Importante Ha PASO 3 Desconectar el freno y los conductos de refrigeración de freno de los extremos de rueda. Tapar u obturar de inmediato cada conducto o conexión. PASO 4 Coloque una grúa encima del eje y ajuste una eslinga para levantar el eje. PASO capaz de levantar el eje. PASO 5 Sacar las tuercas de los pernos que fijan el eje a cada lado del soporte colgante de eje. PASO 6 Levante el eje y colóquelo sobre el soporte de eje. Importante Hay que qu e aseg a seg urars ur ars e que q ue la grú a eess Reinstalación: PASO 1 Con la misma grúa y eslinga que usó para desmontar, levante el eje del soporte de eje y colóquelo en su lugar. capaz de levantar el eje. PASO 5 Sacar las tuercas de los pernos que fijan todo el montaje de eje, que incluye la cuna oscilante, a cada lado del soporte colgante de eje. Atlas Copco 83 PASO PELIGRO La cubierta de caja de 6 Levante el conjunto de eje y colóquelo sobre el soporte de eje. fren o se enc ue uent ntra ra bajo ba jo una un a pres ió ión n comprimida de muelles de 40.000 Ibs y se debe observar extrema prudencia al sacar esta cubierta. Los pernos de la cubierta de frenos deben ser extraídos Sustituir PASO PASO PASO 1 Con la misma grúa y eslinga que usó para desmontar, levante el conjunto de eje del soporte de eje y colóquelo en su lugar. 2 Vuelva a montar los pernos que sujetan el conjunto de eje a cada lado del suspensor y apriete, pero todavía no aplique el par correspondiente a las tuercas. 3 Apriete las tuercas con el par correspondiente; luego monte una contratuerca encima de la tuerca de cada uno de los pernos, y apriétela con el par correspondiente. Consulte en el Apéndice los pares para los pernos. PASO 4 Destapar o desconectar y reconectar los conductos de freno y de refrigeración de freno. PASO 5 Reinstalar el transverter a la línea de accionamiento del eje trasero al eje trasero. con cuidado y de forma homogénea. No des mont mo ntee lo s pe rnos rn os ((1) 1) d e un o en uno. un o. N o t a Para más información sobre como montar o desmontar los frenos multidisco enfriados por líquido se hace referencia al manual de mantenimiento y servicio de los frenos Posi-Stop. PASO 1 Freno multidisco desmontado de eje como un montaje. Cierre de cara de freno desmontado. N o t a Una cara de cierre en un extremo de eje no debe ser mezclada con una cara de cierre en el extremo opuesto del eje. F reno multid isco e nfriado por líquido D e s mo n ta je PELIGRO Los procedimientos descritos aquí deben ser seguidos exactamente. El no hacerlo puede resultar en lesiones personales. Unas altas tensiones internas de muelle son esenciales en el diseño de los frenos 's. Esto Es to ha hace ce q ue u n desm d esm on onta taje je in incor cor rect o de la unidad de freno sea muy pel ig igroso roso . H ay que te tener ner di dispo spo ni nibl bles es todas las herramientas que se necesitan y est ar fam il ilia iari rizad zad o con co n l os proc edi mien mi ento toss antes de empezar el desmontaje. Fi gu ra 5- 59 Freno de múltiples discos N o t a La Lass f ot otog ogra rafí fías as en est e m an anua uall il ilus ustra tra n los procedimientos de desmontaje/ montaje con la unidad de freno desmontada del eje. Si usted está llevando a cabo estos procedimientos con el montaje de freno todavía montado en el eje, hay que asegurarse de proceder con cuidado para mantener todas las pi pieza eza s lo más má s li limp mpias ias que qu e sea pos ib ible le par a evi tar la cont co ntami ami naci na ción. ón. Precaución La cubi cu biert ert a del an ante tera ra y la contraplaca deben ser "hacer retroceder" lentamente para descargar la tensión interna de los muelles.¡Si no se siguen estos pasos exactamente, puede resultar en lesiones personales! PASO 2 Se aflojaron ocho pernos de la cubierta, pero sin sacarlos totalmente de los agujeros roscados. Nunca se deben sacar completamente los pernos de los agujeros roscados hasta que la presión de los muelles haya sido descargada por completo. Luego se quitaron cuidadosamente cuatro (4) pernos, 84 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario girándolos de forma simultánea una rosca o dos a la vez. Una precaución adicional sería dejar seis (6) pernos en su lugar y desmontarlos cuidadosa y parejamente. Fi g ur a 5- 6 2 Herramienta para izar instalada, Fi g ur a 5- 60 Pernos desmontados de la cubierta de freno PASO PASO 5 Levantar y sacar la cubierta de freno. PASO 6 Sacar el montaje de cierre de pistón interior. tend ndrá rán n a ni nill ll o de N o t a Al gun as uni dad es te cierre y anillos de seguridad. Sacar los anillos de cierre. 3 Una herramienta para izar fue fabricada para desmontar la cubierta de freno y también sostener el disco de fricción y el disco de reacción en su lugar. Fi g ur a 5- 6 3 PASO 7 Sacar la placa de contragolpe. Esta quedaba Fi g ur a 5- 61 Herramienta para izar PASO 4 Instale la herramienta de izado y fije los dientes interiores del disco de fricción para mantener en su lugar. Saque los pernos de cubierta. en la caja cuando se quitó la cubierta. Atlas Copco 85 Fi gu ra 5- 64 Sacar la placa de contragolpe. PASO 8 Sacar el pistón de freno. PASO 9 Sacar la junta tórica de la cubierta exterior. Fi gu ra 5- 67 Sacar los muelles para aplicar frenos. PASO13 Sacar el montaje de cierre de pistón exterior. N o t a Al Algu gunas nas un unid idade ade s t end rán rá n a nil lo de ci cierre erre y anillos de seguridad. Sacar los anillos de cierre. Fi gu ra 5- 65 Sacar la junta tórica PASO10 Sacar las juntas tóricas de entrada y salida de cubierta de freno en dos (2) lugares. Fi gu ra 5- 68 Sacar el montaje de cierre de pistón exterior L i m p i e zza a e inspección Limpiar todas las piezas a fondo usando un fluido de limpieza tipo disolvente. Las piezas deben ser sumergidas en fluido de limpieza y movidas lentamente hacia arriba y hacia abajo hasta que el lubricante viejo y la materia extraña se haya disuelto y las piezas se han limpiado a fondo. Fi gu ra 5- 66 Sacar la cubierta de freno PASO11 Sacar el anillo de presión de pistón. PASO12 Sacar los muelles para aplicar frenos. Sacar el disco de fricción y reacción de la cubierta de freno. 86 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario de freno. Alternar los discos de fricción y reacción hasta que tres (3) ó seis (6) de cada uno hayan sido instalados. Usted empezará con un disco de fricción y terminará con un disco de reacción. Instale el cáncamo para izar y la herramienta de fijación para mantener los Inspección Hacer una inspección cuidadosa y minuciosa de todas las piezas. Usted puede evitar caras averías más adelante al identificar y sustituir todas las piezas que muestran desgaste o fatiga. Debe hacer una inspección con cuidado de todas las superficies de cierre de pistón, ranuras, bordes de ranuras, así así como el diámetro interior de la caja y el diámetro exterior del pistón. No se puede hacer resaltar resaltar demasiado la importancia de una inspección cuidadosa y minuciosa de todas las piezas. discos en su posición. Monte el anillo de izado y la herramienta abrazadera para sujetar los discos (3 ó 6 placas, según número de modelo). Caja, cubi ertas, etc. Hay que asegurarse que todas las cajas, cubiertas, y tapas de rodamientos se han limpiado a fondo y que las superficies en contacto están libres de rebabas o muescas. Controlar todas las piezas para ver si hay fisuras u otras condiciones que podrían resultar en fugas de aceite o averías. C i er er r e s d e p i s t ó n y c a j a La sustitución de cierres es más económica cuando la unidad está desmontada que hacer una revisión prematura para sustituir estas piezas en el futuro. Una pérdida adicional de lubricante por un cierre desgastado puede resultar en la avería de otras piezas del montaje que son más caras. Los miembros obturadores deben ser manejados con cuidado, especialmente cuando están siendo instalados. Los cortes o las rayas dañan gravemente su eficacia. Aplicar una película de lubricante al pistón de freno y todos los anillos de cierre para facilitar el volver a montar. Mo n ta je N o t a Para más información sobre como montar o desmontar los frenos multidisco enfriados por líquido se hace referencia al manual de mantenimiento y servicio de los frenos Posi-Stop. PASO 1 Para el paso uno (1) a seis (6) del montaje del Posi-Stop se hace referencia a los pasos para desmontaje en en el orden inverso inverso (paso 13 a 8). PASO 2 Posicionar primero la placa de fricción (dientes en el diámetro interior) en la cubierta de freno. Instalar primero la placa de reacción (dientes en el diámetro exterior) en la cubierta Fi g ur a 5- 6 9 Montaje de frenos PASO 3 Instalar el montaje de cierre de pistón interior. Se hace referencia al paso seis (6) de la secuencia de desmontaje. PASO 4 Instalar la cubierta y el montaje de discos en la caja de freno. inear ear lo loss a guje gu jeros ros de en entra tra da y s al alid ida a N o t a Al in en la cubierta con los agujeros en la caja de freno. Atlas Copco 87 Fi gu ra 5- 72 Apretar los pernos Fi gu ra 5- 70 Instalar la cubierta y el montaje de discos PASO P rocedimientos de desmon ta taje je y mo ntaje de neumáticos PELIGRO El servicio de neumáticos y 5 Instalar Loctite #262 a los lo s agujeros roscados en la caja de freno. Instalar la cubierta a los pernos de caja de freno. Instalar los pernos regularmente el de fondo de laSacar la abrazadera de hasta con laque placa presión. abrazadera y el cáncamo para izar. Seguir instalando pernos regularmente hasta que la cubierta esté apretada contra la caja. llantas puede ser peligroso. Por lo tanto, debe encargarse de ello personal cualificado dotado de herramientas y proced pro ced imien im ien to toss a de decu cuado ado s. PELIGRO El no cumplir con estos proc ed edimi imi ent os pu pued edee resu lt ar en un po posi sicio cio namie na mie nt nto o def ect uo uoso so del neumático y/o llanta, y causar que el montaje reviente con una fuerza explosiva lo suficientemente fuerte como pa para ra ca causa usa r g raves ra ves le lesio sio nes fí físi sicas cas o la muert mu ert e. D e s mo n ta je PASO 1 Conectar el bloqueo de la articulación a los montajes de bastidor antes de izar el vehículo. PASO 2 Fijar un rótulo "No hacer funcionar" en el interruptor Arranque. Desconectado/Conectado/ Fi gu ra 5- 71 Montaje de frenos PASO 6 Apretar los pernos a un par de 175-190 ft. ibs. [240-260 N.m.]. PASO 3 Bloquear las ruedas que no se están revisando. PASO 4 Usando un gato, grúa, u otro método apropiado, levantar el vehículo hasta que la rueda que se ha de revisar se aparte justo del suelo. PELIGRO Hay que asegurarse que el método que se usa para elevar la scooptram es estable y capaz de levantar el peso. Si el neumático que se está quitando se encuentra en un eje oscilante, hay que asegurarse de bloquear el portador. 88 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario PASO 5 Encerrar o bloquear firmemente el vehículo antes de seguir con el desmontaje de la rueda. PASO 4 Sustituir la rueda usando una grúa y eslinga o montacargas de horquilla que sean capaces de sostener la carga con seguridad. Hay que asegurarse que el vástago de válvula está alineado con cualquier ranura de holgura en el cubo de eje. PASO 5 Instalar el conjunto de componentes de montaje y afirmar el neumático y llanta de conformidad con los ajustes de par especificados en el Apéndice. PASO 6 Cuando se haya montado el neumático, bajar el vehículo a la tierra, usando gatos, grúas u otro método apropiado. PASO 7 Sacar todos los armazones de sustentación y bloques. PASO 8 Sacar y guardar la barra de bloqueo de la articulación. PASO 9 Sacar el rótulo "No hacer funcionar" del interruptor Desconectado/Conectado/ PELIGRO NO trate de desmontar ningún componente de llanta o rueda, como las pestañas o las abrazaderas de las ruedas, antes de expulsar toda la pres ió ión n d e lo loss n eu eumát mát ic icos. os. Lo Loss componentes rotos de llanta sometidos a presión pueden salir disparados y causar lesiones graves o incluso mortales. PASO 6 Sacar la parte desmontable interior de la válvula y vaciar todo el aire del neumático. Hay que guardar distancia o mantenerse a un lado durante el desinflado. PASO 7 Controlar el vástago de válvula pasando un pedazo de alambre por el vástago para para asegurarse que no está obstruido antes de seguir con la revisión de la rueda. PELIGRO NO REVISE el vástago de válvula al despejar obstrucciones. Arranque. PASO 8 Sacar la rueda usando una grúa y eslinga que sean capaces de sostener la carga. PELIGRO Hay que tener cuidado al desmontar ruedas o componentes pesad pe sad os de ll ant a. Hay que poner po ner se a un lado y mantener las manos y los dedos apartados al usar herramientas de desmontaje. La herramienta puede deslizarse y causar lesiones. PASO Inspección Revisar los componentes de rueda para ver si hay defectos, observando las siguientes precauciones: PASO 9 Desmontar el neumático de la rueda r ueda usando prácticas de taller aceptadas. Mo n ta je prevenir la corrosión. El filtro debe examinarse periódicamente para garantizar su adecuado funcionamiento. Limpie los componentes para asegurar su encaje adecuado, especialmente la sección del canalete, que es el que fija el anillo de sujeción en su posición. Repasar los avisos y las precauciones de seguridad para desmontaje antes de empezar empezar el trabajo. PASO 1 Comprobar que la barra de bloqueo de articulación está fijada entre los dos montajes de bastidor y que el rótulo NO HACER FUNCIONAR se encuentra en su lugar en el interruptor de Desconectado/Conectado/ Arranque. PASO 2 Compruebe que todos los bloqueos y contenciones estén colocados firmemente. PASO 3 Limpiar todas las superficies de montaje de ruedas y cubos. Quitar toda la suciedad, grasa o pintura antes de instalar la rueda. 1 Limpie las llantas y vuelva a pintar para prevenir la corrosión y facilitar la inspección y el montaje de los neumáticos. Asegúrese de limpiar toda la suciedad y oxidación de anillo de sujeción y el canalete. Ello es importante para garantizar una posición correcta del anillo de sujeción. La instalación de un filtro en el equipo de inflado de aire para eliminar la humedad del conducto de aire ayuda a PASO 2 Controlar la llanta para ver si hay fisuras. Sustituir todos los componentes fisurados, muy desgastados, dañados, y muy oxidados por piezas nuevas del mismo tamaño y tipo. Se debe sustituir un componente cuando la condición está en duda. Las piezas que están fisuradas, dañadas, o demasiado corroídas quedan debilitadas. Las piezas dobladas o reparadas pueden no engranar de forma Atlas Copco 89 correcta. PASO 3 No se debe tratar de de reinflar reinflar un neumático que ha estado desinflado sin revisar primero el neumático, tubo, tapa, llanta, y montaje de rueda. Comprobar dos veces el anillo lateral, brida, bandapara de asiento, anillo deycierre, y junta tórica ver ver si hay daños daños asegurarse que están fijos en la ranura antes de la instalación. Puede haber componentes que han quedado dañados o dislocados durante el tiempo en que el neumático se ha hecho funcionar desinflado o inflado muy insuficientemente. PASO 4 No se debe, bajo bajo ninguna circunstancia, tratar de rehacer, soldar, calentar, o soldar con latón ningún componente de llanta fisurado, roto o dañado. Sustituya por piezas nuevas o de repuesto que no estén fisuradas, rotas o dañadas y que sean del mismo tamaño y tipo. El calentamiento de una pieza puede debilitarla tanto que sea incapaz de resistir las fuerzas de inflado u operación. PASO 5 Hay que asegurarse que son las piezas correctas que se están montando. Si no está seguro de la coincidencia correcta de piezas de llantas o ruedas, hay que consultar una tabla de llantas y ruedas. PELIGRO ¡El empleo de piezas de llanta desiguales es peligroso! Una elección incorrecta de llanta puede causar estos problemas de funcionamiento: • Patinaje ddee nneeumático • • Flexión excesiva Es Estr traang ngul ulaami mien ento to de tubo tuboss • Sobrecalentamiento • El vá vást stag agoo de de vá válv lvul ulaa se se romp rompee • Fallo ddee pa pared llaateral • Separa racción de capas • Reventones La mayor parte de las llantas se parecen, pero todas varían un tanto en ciertas características de diseño. Son estas divergencias entre llantas de diferentes tipos lo que hacen peligroso la "mezcla de piezas". Un encaje correcto y ajustado entre las piezas de la llanta resulta esencial para una óptima vida util y una máxima seguridad operacional. Es muy a menudo que los anillos laterales, bridas, y anillos de cierre de distintos tipos parecen estar colocados adecuadamente, pero en realidad hay amplias separaciones, que frecuentemente son difíciles de ver. Las secciones transversales de llanta que se muestran arriba indican correspondencias correctas y seguras de piezas de llanta, ll anta, así como anillos y bases desalineadas que casi siempre crean una condición peligrosa de funcionamiento. 90 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Montaje Monta je e inf lado • Nu Nunc ncaa ssee ddeb eben en me mezc zcla larr piez piezas as de un un ttip ipoo de llanta con las de otro. Piezas que no corresponden pueden dar la impresión de encajar, encajar, pero cuando se inflan, pueden salir volando con fuerza explosiva. • Nu Nunc ncaa se se debe debe tra trata tarr de aña añadi dirr o saca sacarr un adi adita ta-mento o de modificar una llanta de otra manera (especialmente al soldar o cobresoldar) a no ser que se haya desmontado el neumático y haya recibido la aprobación del fabricante de llantas. La modificación o el calentamiento de una llanta o alguna de sus piezas pueden debilitarla. Hay que observar las siguientes precauciones durante el montaje y el inflado: • In Infl flar ar tod todos os los los neu neumá mátic ticos os en en una una jaul jaulaa de seg seguuridad, usar después cadenas de seguridad o un dispositivo contenedor equivalente durante el inflado. Las piezas mal montadas pueden salir volando durante el inflado. • No se debe debe iinfl nflar ar un neumát neumático ico antes antes de que todos todos los componentes se encuentren adecuadamente en su lugar. Con el neumático situado en una caja de seguridad y una vez instaladas las cadenas de seguridad u otros dispositivos de retención equivalentes, infle a aproximadamente 10 psi (0,69 bar). b ar). Vu Vuelva elva a comprobar el correcto ensamblaje de los componentes. Si el montaje no es el apropiado, desinflar el neumático y corregir el problema. • NUNC NUNCA A se se debe debe gol golpe pear ar en en un neum neumát átic ico/ o/co connjunto de llanta inflado o parcialmente inflado. Si el montaje no es el apropiado a 10 psi (0,69 bar), desinfle el neumático y corrija el problema. No trate de asentar anillos u otros componentes golpeándolos con un martillo con el neumático inflado o en proceso de inflado. Los componentes correctamente apareados y montados se asentarán sin golpearlos. Si se da golpecitos a una pieza, la misma o la herramienta usada para golpear puede salir volando con fuerza explosiva. Compruebe que todos los componentes se han asentado correctamente antes del inflado. • No golpee golpee con un martil martillo lo metá metálic licoo ssobr obree las las llanllantas o componentes. Se deben usar mazas con caras de goma, plomo, o latón si es necesario dar golpecitos para unir componentes no inflados. El uso de martillos de acero puede dañar los componentes que se están martillando y causar un encaje incorrecto. • Nunca Nunca debe debe esta estarr sent sentado ado en o eesta starr de de pie pie delant delantee de un neumático y montaje de llanta que se está inflando. Se debe usar un montaje para sujetar firmemente o un conector con una válvula en línea para que la persona que está inflando el neumático pueda estar al lado del neumático, no delante o detrás del montaje de neumático. • Ha Hayy que que guar guarda darr dista distanc ncia ia al al usar usar una una esl eslin inga ga de de cable o cadena. El cable o la cadena se pueden romper, azotar, y causar lesiones. • Nu Nunc ncaa ssee debe debe tra trata tarr de ssol olda darr en un un mont montaj ajee de neumático/llanta inflado o en un montaje de llanta con un neumático desinflado. El calor de soldadura causará un aumento repentino y drástico de presión que podría resultar en una explosión explosión con la fuerza de una bomba. El calor de soldadura PASO 1 Instalar el neumático en la rueda. Montaje completo de componentes de rueda. PASO 2 Alinear bolsas de arrastre en la banda de asiento del talón y base. PASO 3 Insertar la llave de arrastre en la bolsa de arrastre en la base. puede causar también que los neumáticos desin flados prendan fuego. Atlas Copco 91 PASO 8 Compruebe que el neumático se haya inflado a la presión especificada conforme a las precauciones aplicables indicadas más arriba. pieza eza s de arr ast re ext eri ores ore s e n l as N o t a Hay pi llantas que se usan en aplicaciones de alto par y/o presión bajacircunfere de i nflado, evitando el movimiento circunferencial ncial de los componentes de llanta. Los montajes de llanta con una "M" o "L" cerca del final de la designación de tipo (número de pieza) van provistos así. Parr d e tuerca de rueda Pa Las tuercas de ruedas deben ser apretadas en una forma alternante. Las tuercas de ruedas deben ser apretadas al par correcto después de la instalación o reinstalación inicial en la scooptram. PASO 4 Hay que asegurarse que todas las piezas están alineadas adecuadamente antes del inflado. El par de las tuercas de ruedas deben ser controladas cada cuatro (4) horas durante las primeras doce (12) horas de funcionamiento. PASO 5 Cuando se han alineado adecuadamente, la banda de asiento del talón y la bolsa bolsa se moverán hacia afuera e inmovilizarán la llave de arrastre durante el inflado. El par de las tuercas de ruedas deben ser controladas cada ocho (8) horas durante las primeras treinta y dos (32) horas de funcionamiento. Después, controlar las tuercas de ruedas cada cien (100) horas, o cada semana. Ante tess d e m ontar on tar y ap apreta reta r.. .... Importante An El Elim imin inee to toda da la pi pintu ntu ra y lo loss rest os de suciedad y oxidación de ambos lados de las superficies de contacto y de los orificios de pernos de pestaña de las ruedas. EST ESTAS AS ÁREAS TIENEN QUE ESTAR LIMPIAS . Limpie también las superficies de cierre de la rueda de eje que coincidan con el lado trasero de las ruedas. No se puede mantener un par adecuado a no ser que estas superficies estén limpias y libres de pi pint ntura ura , sucie su cie dad o g rasa. ra sa. Pre caucio nes de Precaucio funcionamiento PASO PASO 6 Montar el montaje terminado de rueda y conjunto de neumático en el eje, después apretar los tacos al par especificado. 7 Sacar los encerrados o bloqueos y bajar el vehículo. Se deben observar las siguientes precauciones al volver a poner la scooptram en funcionamiento: PASO 1 No emplee llantas de tamaño inferior. inferior. Se debe usar la llanta recomendada para el neumático. Se debe consultar en catálogos para una correspondencia adecuada adecuada de neumático/llanta. 92 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario PASO PASO PASO 2 No sobrecargue ni infle en exceso los conjuntos de neumático/llanta. Los montajes de llantas deben ser controlados si se requieren condiciones especiales de funcionamiento. Una sobrecarga excesiva puede causar daños al montaje de neumático y llanta. 3 Nunca instale una cámara de aire aire en un conjunto de llanta/neumático sin cámara al sospechar que hay escapes en la llanta. La pérdida de presión de aire por fatiga, fisuras y otras fracturas de una llanta sin cámara le advierte del potencial colapso de la llanta. Este elemento de seguridad se perderá al utilizar cámaras de aire con llantas con escape. El uso continuado puede provocar el reventón de la llanta con una fuerza explosiva. 4 Siempre se deben inspeccionar las llantas y ruedas para ver si hay daños durante los controles de neumáticos. Una detección anticipada degraves fallos potenciales puede evitar lesiones. de llanta PASO 5 Nunca se debe tratar de añadir o sacar sacar un aditamento o de modificar una llanta de otra manera (especialmente al calentar, soldar o cobresoldar) a no ser que se haya desmontado el neumático y se haya recibido la aprobación del fabricante de llantas. La modificación o el calentamiento de una llanta o alguna de sus piezas puede debilitarla de de manera tal que no pueda soportar fuerzas creadas por inflado o funcionamiento. Recauchutado Para algunas actividades extraviales, tales como carga y transporte del mineral arrancado, el recauchutado de neumáticos puede ser una alternativa rentable a la sustitución con neumáticos nuevos.En general se puede recauchutar la mayor parte de los neumáticos, neumáticos, dependiendo en lo bien que han sido inspeccionados durante la duración de su utilización. El factor decisivo es la intensidad del trabajo que debe hacer el neumático. Algunos trabajos son demasiado duros para los neumáticos recauchutados. Algunas tareas son demasiado exigentes para los neumáticos recauchutados. La alta velocidad, la sobrecarga, y un largo funcionamiento a una presión baja de inflado toman todos demasiada vida del cuerpo de la cuerda para que dure más que la vida de una parte de la llanta en contacto con el suelo. En neumáticos grandes con hilo metálico en el cuerpo, puede ser ventajoso el recauchutado. recauchutado. Los recauchutadores modernos pueden recauchutar hilo metálico y sustituirán el hilo si es necesario. A l m ac en am i en t o d e neumáticos El factor más importante sobre el almacenamiento de neumáticos es de usar los neumáticos que han estado en almacén durante el período de tiempo más largo. La condición ideal si los neumáticos han de ser almacenados durante un período de tiempo considerable, es una localidad fresca, seca, y oscura, libre corrientes de aire. Las temperaturas bajas no son un inconveniente, pero una temperatura ambiente (superior a 26,7 °C / 80 °F) es perjudicial y debe ser evitada. Siempre se debe mantener el piso limpio y libre de aceite y grasa. La goma absorbe rápidamente productos de petróleo y después se hincha y queda blanda y esponjosa. Se debe tener cuidado especial de almacenar neumáticos alejados de motores eléctricos ya que generan ozono que causa un rápido envejecimiento de la goma. Se debe mantener la sala de almacenamiento oscura, o libre de luz solar directa. Las ventanas, si se les aplica una capa de pintura azul, darán una iluminación indirecta durante el día que no es perjudicial. Atlas Copco no recomienda el almacenamiento de neumáticos al aire libre. Cuando esto es necesario, sea en almacenamiento en tránsito o estacionario, se Atlas Copco 93 deben proteger los neumáticos de los elementos usando una protección opaca impermeable. Tales neumáticos deben ser revisados antes del montaje para asegurarse que están limpios, secos y libres de objetos extraños. Montaje para almacenamiento Cuando una scooptram se ha de almacenar durante un período de tiempo, se deben bloquear los neumáticos e inflados para sacar la carga, y la presión de inflado debe ser reducida a 15 psi (1 bar). El almacenamiento de scooptrams debe ser bajo protección, si es posible, y cada neumático neumático debe ser protegido de los elementos por una protección protección opaca impermeable. Si no es posible bloquear la cargadora, se debe aumentar el inflado de neumáticos a 25 % por encima de las psi indicadas para la carga real en el neumático en la condición de almacenamiento.Los neumáticos deben ser controlados cada dos semanas para que tengan el inflado adecuado. La superficie de reposo del scooptram en almacenamiento debe ser firme, razonablemente nivelada, con un drenaje adecuado y sin resto alguno de aceite, combustible o grasa. Si el área no está pavimentada, se recomienda el empleo de una capa de grava limpia de 6,4-19,1 mm (1/4-3/4") debajo de cada neumático. El almacenamiento no debe ser permitido en superficies bituminosas o estabilizadas con aceite. Los neumáticos deben ser inflados a la presión de funcionamiento correcta antes de volver a colocar una scooptram almacenada en funcionamiento. 94 ST1030 Capítulo 5: Tren de potencia Guía de operario Atlas Copco 95 Capítulo 6: Ma Marc rco o prin pr inci cipa pall Introducción Esta sección contiene instrucciones de desmontaje y montaje de lo siguiente: • Princi Principal pales es compon component entes es del bastid bastidor or de car carga ga aparte del tren de accionamiento, los sistemas hidráulicos y el sistema eléctrico. • Prin Princi cipa pale less comp compon onen ente tess del del bas basti tido dorr motor motor aparte del tren de accionamiento, los sistemas hidráulicos y el sistema eléctrico. • De Desa saco copl plam amie ient ntoo y recon reconex exión ión del del bast bastid idor or de carga y bastidor motor. mot or. Cuando sea posible se presentan los procedimientos en la secuencia requerida para un desmontaje ordenado; o sea que si hay que desmontar una pieza antes de que se pueda desmontar otra pieza, se trata esa pieza primero. 96 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario Bastidor de ca carga rga PELIGRO Bl oq oquee uee to toda dass la lass r ued as, sobre el suelo. Importante Compruebe que todo el cucharón descanse sobre los tacos de apoyo. quite la llave del interruptor de encendido y coloque un cartel "No Operar" sobre el volante (o la palanca) antes de quitar componentes. Desmo De smo ntaje del cuc harón Desmonte el cucharón obrando como sigue: PELIGRO La pa pala la pu puede ede pes ar has ta 3.500 kg (8.000 lbs.). No meta el brazo ni se agache por debajo de la pala si no es necesario. 2 Fi g ur a 6- 7 4 Desconexión de las articulaciones PASO 5 Desconecte las articulaciones de la pala quitando los bulones de la rótula del lado de la pala. Sostenga los extremos de las articulaciones con el brazo. PASO 6 Quite las tapas de muñón de los pasadores del brazo principal del cucharón. PASO 7 Aparte el vehículo del cucharón haciendo marcha atrás, o proceda a izar el cucharón. S u s t i t u c i ó n d e l a p al al a Fi g ur a 6- 73 Bajar la pala PASO PASO PASO 1 Descienda el cucharón hasta que descanse sobre sus topes. 2 Gire el cucharón hasta que el fondo del mismo quede paralelo con el suelo. Vuelva a montar el cucharón en el orden inverso al deL desmontaje. D es e s mo n ta je d e la b a rra e n Z 3 Coloque tacos de apoyo apropiados, o un palet, debajo del cucharón de modo que descanse apoyado. cu cha rón ró n es PELIGRO El cucha extremadamente extremadamen te pesado. Pueden prod uci rse le lesi sion ones es gr grave ave s o la mue rte si los tacos de apoyo no son lo suficientemente robustos para soportar el peso del cucharón. PELIGRO Coloque tacos de apoyo o un pal et de deba bajo jo del cucseharón hahamaque. rón de mo modo do que quede estable y no Fi g ur a 6- 7 5 Desmonte la barra en Z PASO 4 Gire el cucharón hacia abajo hasta que Siga las instrucciones indicadas a continuación para descanse sobre los apoyos, plano pero no desmontar la barra en Z del conjunto del brazo. Atlas Copco 97 PASO PELIGRO La ba barra rra en Z es Mo n ta je d e la b a rra e n Z extremadamente pesada. Vigile que no haya NADIE debajo o alrededor de un conjunto de barra en Z sin apoyar apoyar.. Obre en sentido inverso al del desmontaje. 1 Estacione el vehículo en una superficie plana D es e s mo n ta je d e l b ra z o Desmonte el brazo como sigue: dura. suelo.Apoye el extremo del cucharón en el lleg egar ar a PELIGRO El bra zo pue de ll pes ar 2. 2.050 050 ki kilo logr gramo amo s (4. ( 4.50 500 0 llbs bs.) .).. N No o meta el brazo ni se agache por debajo del brazo si éste no está correctamen correctamente te apoyado. N o t a No es nec esa ri rio o des mon ta tarr el cuc harón ha rón pa para ra des mon tar ta r la ba barra rra en Z. PASO PASO PASO PASO PASO PASO 2 Desmontar la protección del cilindro estabilizador. 3 Desmonte el perno, empuje el pasador hacia afuera y desplace el cilindro estabilizador sobre la barra en Z hacia atrás. 4 Con una grúa apropiada, levante de la cuna de la rótula de la barra en Z el cilindro estabilizador con el extremo del vástago hacia arriba. PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie plana dura. PASO 2 Obre como en el procedimiento de desmontaje del cucharón. PASO 3 Obre como en el procedimiento de desmontaje de la barra en Z. PASO 4 Apoye los cilindros estabilizadores con tacos apropiados usando el bastidor de carga como tacos de apoyo apropiados 5 Coloque del cilindro estabilizador elevado, y debajo bájelo sobre los tacos. 6 Quite las barras en forma de hueso de perro del extremo inferior de la barra en Z y desciéndala al suelo. 7 Ate una cadena de elevación al extremo del estabilizador de la barra en Z y desmonte las tapas de muñón de la montura giratoria de la barra en Z. Levante y saque la barra en Z. soporte. No coloque los tacos en la sección transversal del brazo. PASO 5 Eleve el brazo hidráulicamente hasta una altura suficiente para que los pasadores del extremo del vástago del cilindro de elevación dejen libres los neumáticos delanteros. Apuntale el brazo en posición elevada, de modo que quede bien apoyado sobre soportes dimensionados para el peso adecuado. PASO 6 Para desconectar los cilindros de izamiento, coloque primero un tirante entre el cilindro y el bastidor de carga; luego desmonte las tapas de muñonera. No es necesario desmontar los l os cilindros de izamiento del bastidor de carga para quitar el brazo. PASO 7 Conecte tres cadenas, sujetas a tres puntos de elevación en el brazo, al gancho de izado. Compruebe que las longitudes de las cadenas sean adecuadas para elevar directamente el brazo. PASO 8 Quite las tapas de muñón del soporte giratorio del extremo de la base del brazo, y extraiga los pasadores del conjunto. PASO 9 Eleve el conjunto del brazo para separarlo del d el bastidor de carga y colóquelo en un sitio con apoyos adecuados. C amb a mb i o d e l b r a zo zo Vuelva a montar el brazo en orden inverso al del desmontaje. 98 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario Bastidor de accionamiento PASO 4 Gire el interruptor de corte de combustible a la posición OFF. D es e s mo n ta je y mo n ta je d e cubiertas Loss p roce di dimi mient ent os aquí aq uí de descr scr it os ri rigen gen N o t a Lo con carácter general para todas las cubiertas de la scooptram. PELIGRO La Lass cu bi biert ert as d e l a sc oop tr tram am son pesadas. No se acerque ni incline innecesariamente debajo de una cubierta levantada sin colocar primero la varilla de soporte. 1 D es es m o n t a j e d e c u b i e r t a Quite las cubiertas tal como se describe en los pasos que siguen: PASO 1 Estacione la scooptram en una superficie plana dura y desconecte el motor. PASO 2 Bloquee todos los neumáticos. PASO 3 Instale un guinche con capacidad para izar la cubierta de la scooptram. PASO 4 Abra el pestillo de la cubierta. PASO 5 Levántela y coloque el soporte. PASO 6 Desconecte las torretas neumáticas de apoyo de ambos lados. PASO 7 Quite los pernos de las bisagras. PASO 8 Ice lentamente la cubierta con el guinche, comprobando que no choque con el bastidor ni se enganche con componentes próximos, y colóquela sobre tacos en un lugar seguro, apartado de la zona de trabajo. 1. Interruptor de corte corte de combustible en la posición posición OFF. OFF. PASO 5 Coloque un recipiente limpio apropiado debajo del orificio de drenaje del depósito y quite el tapón. Deje que el depósito quede completamente vacío. PASO 6 Ponga letreros, suelte y tapone los conductos de combustible del depósito. Aparte las mangueras para que no se enreden con el el depósito. PASO 7 Desconecte los cables del indicador de combustible. PASO 8 Sujete un equipo de elevación con capacidad para izar izar unos 450 kg (1.000 lbs) a los puntos de izado del depósito. Montaje de cubierta Vuelva a montar la cubierta obrando en sentido inverso. i nverso. Mont ntee s ie iempre mpre lo loss pe pesti sti ll os de la Importante Mo cubierta después de dar mantenimiento a la scooptram. D es e s mo n ta je d e ell d e p ó s i to d e combustible 1 Los pasos que siguen no son específicos de un determinado modelo, sino que son generales y comprenden las etapas fundamentales del desmontaje. 2 PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie plana dura. 2 Ponga calces delante y detrás de todas ruedas. PASO 3 Quite las cubiertas que obstaculicen la PASO 1. Cáncamos Cáncamos del depósit depósito o de comb combustib ustible le 2. Indicador Indicador de com combusti bustible ble exter externo no (véase el pa paso so 7) ib le d e PELIGRO El dep ósi to de c omb ust ible la scooptram es pesado. No se acerque ni incline innecesariamente debajo del depósito mientras se ice del vehículo. operación. Siga los procedimientos indicados para desmontar las cubiertas. depósito mientras se ice del vehículo. PASO 9 Afloje y quite los soportes y pernos de montaje Atlas Copco 99 del depósito. PASO10 Eleve y quite el depósito de combustible de su compartimento comprobando que las mangueras o cables estén libres y no se enreden con el depósito. PASO11 Coloque el depósito en el suelo del taller o sobre un soporte de trabajo de modo que quede bien apoyado y no pueda volcar. Mo n ta je d e l d e p ó s i to d e combustible Siga los pasos en orden inverso al del desmontaje. 100 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario Desacopla sacopl amiento y reconexión del bastidor bastid or d de e carga y bastidor ba stidor m motor otor PELIGRO Quite la llave del encendido, y c ol oloqu oqu e el le letrero trero "No "N o m an aneje eje el vehículo" en el volante (o la palanca) antes de separar los bastidores de carga y a cci on onami ami ent o. Desacopl amiento del Desacopl bastidor de carga y el b as as t i d o r m o t o r Para separar el bastidor de carga del de accionamiento deben liberarse todas las tensiones de la junta de la articulación. Separe ambos bastidores como sigue: PASO PASO PASO PASO 8 Desconecte los cables eléctricos entre los bastidores de accionamiento y carga carga en la caja de conexiones del bastidor de accionamiento. PASO 9 Desconecte los cilindros de dirección del bastidor motor extrayendo los pasadores de unión cilindro-bastidor de carga (extremo de vástago). 1 Ponga calces delante y detrás de todas ruedas. 2 Siga los procedimientos de la Sección 6: Hidráulica para aliviar todas las presiones hidráulicas. 3 Desconecte o extraiga la línea de propulsión pro pulsión del tren intermedio. PASO 4 Coloque dos soportes de mantenimiento en la parte posterior del bastidor del motor. Colóquelos bien apretados contra el bastidor. PASO 5 Conecte cadenas en los puntos de suspensión del bastidor de carga y tense lo suficiente con el dispositivo de elevación para alzar el extremo delantero del bastidor motor. PASO 6 Coloque un soporte de mantenimiento bajo la parte delantera del bastidor motor y haga descender el vehículo. PASO 7 Desconecte los conductos hidráulicos entre los bastidores de carga y de accionamiento. Tapone o recubra inmediatamente cada PASO10 Obre de una de las dos siguientes maneras: 10A Coloque una plataforma rodante capaz de transportar el peso del bastidor de carga bajo la parte trasera de éste. Si el vehículo no está situado sobre una superficie de hormigón, posicione una plancha de acero en el trozo de suelo por donde vaya a desplazar la plataforma. La plancha de acero debe tener un tamaña suficiente como para permitir un avance de aprox. 1 metro (3 pies) del bastidor de carga. pies) del bastidor de carga. conducto y conector Atlas Copco 101 10B Coloque una grúa sobre la parte delantera del bastidor de carga. La grúa debe tener capacidad para izar el peso de la parte posterior del bastidor de carga, y de desplazarse aproximadamente 1 metro (3 ft) con este bastidor. Coloque una eslinga para izar el bastidor. PASO11 Ajuste la altura de la plataforma rodante o guinche de modo que el peso deje de incidir sobre la junta de la articulación, y quite las tapas de muñón de las juntas superior e inferior. PASO12 Desmonte los bloques de las ruedas del bastidor de carga. PASO13 Haga avanzar aproximadamente 1 metro (3 pies) el bastidor de carga. PASO14 Coloque bloques delante y detrás de las ruedas del bastidor de carga. PASO15 Sostenga de forma segura la parte trasera del bastidor de carga con un soporte de mantenimiento o tacos de madera. R ec ec o n e x i ó n d e l b a s t i d o r d e carga y bastidor mot or Vuelva a acoplar el bastidor de carga y el bastidor Vuelva motor de la siguiente manera: N o t a Est a f or orma ma de proc ede r p resu pon e q ue el vehículo se halle en el mismo estado y pos ic ició ión n que al fi fina nall de dell proc edi mient mi ent o de separación del bastidor. PASO 1 Retire el soporte de mantenimiento o tacos de madera de debajo de la parte trasera del bastidor de carga. PASO 2 Quite los calces de delante y detrás de las ruedas del bastidor de carga. PASO 3 Desplace el bastidor de carga hacia atrás hasta que quede alineado con los pasadores de la articulación. PASO 4 Coloque las tapas de los muñones PASO 5 Ajuste la altura de la parte trasera del bastidor de carga según se precise para una correcta alineación de pasador de articulación. PASO 6 Coloque bloques delante y detrás de las ruedas del bastidor de carga. PASO 7 Inserte el pasador de articulación inferior. Vuelva a colocar la tapa de retención del pasador. Lubrique cada pasador de articulación y perno de tapa de retención, y PASO 8 Verifique las posiciones de todas las tapas de los pasadores de la articulación. Cuando los dos pasadores y todas las tapas se encuentren en su posición adecuada, apriete los pernos al par especificado. PASO la plataforma rodante y sus del 9 Desmonte acoplamientos desde la parte de abajo bastidor de carga. O bien, desmonte desmonte el dispositivo de elevación y sus acoplamientos desde el bastidor. PASO10 Vuelva a colocar la línea de propulsión central. PASO11 Reconecte los cilindros de dirección. PASO12 Quite las obturaciones o tapones de los conductos hidráulicos y reconéctelos. PASO13 Desmonte los soportes de mantenimiento desde la parte de abajo del bastidor motor. PASO14 Cerciórese de que el freno esté aplicado. de accionamiento PASO15 Quite todos los calces de las ruedas. rosque todos los pernos. No los apriete. 102 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario Pasadores Pasado res de de articulación Loss rodi ll os cón ic icos os de dell Importante Lo rodamiento y la cazoleta forman un juego adaptado entre sí. Si el rodamiento está dañado o desgastado, cambie todo el Los scooptrams se suministran actualmente con pasadores de articulación con con rodamientos cónicos. No se necesita montar y desmontar desmon pasadoresSin de articulación para desconectar lostar doslosbastidores. embargo, cuando se iza el scooptram, puede que sea necesario quitar los pasadores de bisagra. La explicación que sigue da las explicaciones suficientes para poder desmontar y reemplazar el pasador. pasador. V is ta e en n d espi ece del pasador 1 2 conjunto de piezas del rodamiento. Importante At la lass C op opco co reco mi miend end a cambi ca mbi ar los rodamientos de pasador de bisagra superior e inferior al mismo tiempo. D es e s mo n ta je d e l p a s a d o r PELIGRO Lo Loss p asado as ado res de la articulación son muy pesados y pueden causar lesiones o incluso la muerte si no se manipulan adecuadamente. Use siempre un guinche para colocar el pasad pa sad or e n el ag aguj ujero ero d e bi sag ra. Ob Obre re también con cuidado al quitar el pa pasa sador dor sup eri or. 3 PASO 4 5 6 Desconecte el bastidor de carga y el bastidor 1 motor , tal como se ha indicado anteriormente. ord en a seg ui uirr par a PELIGRO El orden 7 desmontar el pasador no tiene importancia. Si se han de volver a montar los rodamientos, marque el orden en que se hizo el desmontaje pa para ra poder po der mo mont ntar ar ot otra ra vez ve z l as pi piez ezas as en sus su s po posi sici cion ones es ant eri ores . 8 9 10 11 8 PASO 2 Si se desmonta el pasador inferior, coloque un soporte debajo del mismo; si se desmonta el pasador superior, sujete un guinche al pasador. PASO deAparte la tapa del 3 ySuelte quiteylaquite tapa los delpernos pasador. a unpasador lado la tapa del pasador y los pernos para poder volverlos a utilizar. PASO 4 Suelte y quite las tuercas y pernos de bloqueo de la placa de retención del rodamiento. PASO 5 Levante con precaución las placas de retención del rodamiento (ambos lados) y póngalas aparte para volverlas a utilizar. PASO 6 Deslice y desmonte el espaciador dividido y el espaciador pequeño; póngalos aparte para volverlos a utilizar. PASO 7 Quite el cono de rodamiento. Observe la posición del cono, y marque el lugar de montaje si el rodamiento va a usarse de nuevo. PASO 8 Dependiendo de qué pasador se trate, 12 13 5 4 3 Fi g ur a 6- 76 1. Pernos Pernos de la placa placa de retención del rodamiento dee pl 5. Junta Junta d placa aca de retención 6. Espaci Espaciado adorr dividdivid- apa apa de pasad 2. Tapa pasador or 3. Pernos Pernos de ta tapa pa d dee pasador 4. Placa Placa de re reten tenció ción n de rodamiento ido 7. Es Espa paci ciad ador or 8. Co Cono no de rodamiento 9. Ca Cazo zole leta ta de descienda o ice el pasador para extraerlo del agujero de la placa de bisagra. Ponga el pasador aparte para volverlo a usar. rodamiento Atlas Copco 103 PASO 9 Deslice y quite del pasador el anillo espaciador y el cono de rodamiento. Si se van a volver a usar, póngalos aparte y márquelos indicando su posición en el rodamiento. planas en la parte inferior de la placa d dee bisagra para impedir que el inserto se caiga. PASO PASO10 Quite la cazoleta de rodamiento de la placa de bisagra y póngala aparte si se va a volver a usar. cazoleta. N o t a En est a f ase as e d e la ta tarea rea pu pued edee s er necesario sustentar el pasador. Mo n ta je d e l p a s a d o r PELIGRO Lo Loss pas ad adores ores de la 6 Introduzca el pasador, con un cono y espaciador montados, en el agujero de bisagra hasta que el rodamiento quede asentado en su PASO 7 Presione el cono de rodamiento restante en el pasador, con el cono hacia el centro del pasador, hasta que quede asentado asentado en la cazoleta. PASO 8 Deslice el espaciador pequeño en el pasador. articulación son muy pesados y pueden causar lesiones o incluso la muerte si no se manipulan adecuadamente. Use siempre un guinche para colocar el pas ad ador or e n el ag aguj ujero ero d e bi sagra sa gra . Ob re también con cuidado al quitar el pa pasad sad or super su per io iorr. Importante Lo Loss ro dami da mient ent os de bi bisa sagra gra est án adaptados a la cazoleta del rodamiento. Al mon ta tarr el rodami rod ami ento en to de bi bisa sagra gra obre con cuidado para mantener juntos los ju juego ego s de roda mi mien ento to.. PASO 1 Coloque las juntas de placa de retención del rodamiento en las placas de retención. PASO 2 Engrase ambos conos de rodamiento antes de montarlos. PASO 3 Presione un cono de rodamiento en el pasador, con con el cono orientado orientado hacia el medio del pasador. Compruebe que el cono quede asentado en el reborde del pasador. PASO 4 Presione el anillo espaciador en el pasador y ajústelo contra el cono del rodamiento. PASO 5 Presione la cazoleta de rodamiento en el agujero de la placa de bisagra. NOTA: Si congela el inserto para facilitar su instalación, monte dos o más pernos con arandelas 104 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario PASO 9 Deslice el espaciador dividido en el pasador. PASO12 Aperne la placa retén del rodamiento inferior a la bisagra. Aplique un par de • 109 N-M (80 ft-lbs) Para volver a conectar los bastidores de carga y motor siga el mismo procedimiento de la sección anterior. PASO tapa del conjunto de 10 Sujete piezas la usando las pasador arandelaen arandelas s yelpernos. Topes Las scooptrams Atlas Copco están diseñadas para que los topes soporten el peso de la carga a transportar. N o t a Es Esto to no rige ri ge pa para ra los lo s v eh ehíc ícul ulos os equipados con control de desplazamiento. Si se emplea una técnica de conducción inadecuada, o si los topes faltaran o estuvieran desgastados o inadecuadamente instalados, pueden producirse diversos problemas. Los problemas más comunes relacionados con la falta de topes, o por topes defectuosos son: PASO11 Deslice la placa de retención del rodamiento superior sobre el pasador y apérnela a la bisagra. Aplique los siguientes pares: pares: • 109 N-M (80 ft-lbs) • • Sell Sellos os de cil cilin indr droo dest destru ruid idos os o con con fuga fugas. s. Fu Fuga gass en en llas as ju junt ntas as de ci cili lind ndro ro.. • Averí veríaa del del cuer cuerpo po del del cili cilind ndro ro.. • Fugas Fugas en las juntas juntas de las válvul válvulas as de contro controll prinprincipales. • Daños est estructurales. Todos los vehículos se suministran de fábrica con los topes instalados. No ocurre lo mismo con las palas de repuesto, cuyos topes deberán instalarse en la mina. A la hora de instalar una nueva pala, asegúrese de verificar el posicionamiento de los topes. Una ligera desalineación puede producir daños. Al operar el vehículo sin topes, con topes salidos o incorrectamente instalados, la carga será soportada por el barril de cilindro, el bastidor de carga, el brazo o una combinación de estos tres. Si faltan o están desgastados los topes, el vástago de cilindro puede tocar fondo en el barril. Cuando la carga la soporta el Atlas Copco 105 barril, todos los movimientos verticales de la carga (como los que se producen en el desplazamiento) harán que el pistón golpee la base del barril. Ello puede desembocar en el colapso colapso del cilindro, especialmente en la soldadura que hay alrededor de d e la tapa final y, posiblemente también, en el soporte del cilindro. To p e s d e d ire c c i ó n To p e s d e re tr o c e d e r La función del (de los) tope(s) de retroceso del cucharón es limitar la carrera del cilindro estabilizador y evitar que toque fondo. El (Los) tope(s) también ayuda(n) al operador a evitar fatigas sobre las barras del brazo, que podrían causar grietas. To p e s d e v o lte o (v a c ia d o ) d e l cucharón La función del tope o topes de vuelco del cucharón es limitar la carrera del cilindro, evitando que sea excesiva.El (Los) tope(s) también evitan el agrietamiento de la barra del brazo, como consecuencia de que el operador haga chocar el cucharón contra las barras. To p e s (a mo rt ig u a d o re s ) d e cucharón En la barra en Z hay un amortiguador para que actúe como tope del cucharón. La función del amortiguador trasero del cucharón es evitar que los cilindros de vaciado toquen fondo cuando el cucharón se desciende completamente. Se sueldan en su sitio en fábrica. Top es de br azo Fi gu ra 6- 77 Topes de dirección Los topes de dirección o guía, desempeñan la función de limitar la carrera de los cilindros de dirección a fin de impedir que toquen fondo en ambas direcciones. Asimismo, evitan que el bogie y el chasis choquen entre sí y se dañen. To p e s d e o s c i la c ió n d e l e je La función de este (estos) tope(s) es evitar que los cilindros del brazo toquen fondo cuando el brazo está completamente descendido. Además, protegen las barras del brazo y el bastidor de carga. carga. Se sueldan en su sitio en fábrica. Inspección y mantenimiento Todos los topes deben inspeccionarse cada 100 horas Todos de operación. Compruebe si faltansea topes o hay topes Cuando el desgaste evidente, mida desgastados. la superficie de contacto del tope. Huelgo tolerable: Fi gu ra 6- 78 To Topes pes de oscilación del eje El tope de eje oscilante limita la oscilación del eje trasero a 10°en cada sentido. Topes de dirección 3,2 mm (1/8 pulg.) Topes de vaciado del cucharón 1,6 mm (1/16 pulg.) Topess de retroceder Tope 1,6 mm (1/16 pulg.) Topes de brazo 3,2 mm (1/8 pulg.) Si la superficie de contacto de un tope tiene un desgaste excesivo, repare o cambie el tope. N o t a Otro método de determinar el desgaste de los topes es elevar el brazo aproximadamente un metro y girar el cucharón hacia atrás hasta que los cilindros de vaciado toquen fondo.Mida 106 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario luego la distancia desde el frente del cuerpo del cilindro hasta el extremo del vástago.Gire el cucharón adelante, descienda el brazo hasta los t opes y gire luego el cucharón atrás hasta sus topes.Mida la distancia desde el frente del cuerpo del cilindro hasta el extremo del vástago y compare las dos mediciones.La dimensión medida con el cucharón contra los topes deberá superar la primera medición en 0,8 mm como mínimo (1/32 pulg). Si faltara un tope, no haga funcionar el equipo hasta haber instalado un tope nuevo. Controle que las soldaduras en los topes no estén agrietadas. Si estuvieran agrietadas repare la soldadura obrando del siguiente modo: • quite quite llaa ssold oldadu adura ra vie vieja ja con con arco arco eléctr eléctrico ico al aire aire o mediante escarpado con soplete. • precal prec alie ient ntee el mat mater eria iall a 120 120 °-15 °-1500 °C (25 (2500 °-300 °-300 °F) para eliminar la humedad • Vuelv uelvaa a sold soldar ar usa usand ndoo una una barra barra de de so sold ldar ar con con bajo contenido de hidrógeno (7018 o equivalente) equivalente) Asegúrese de que los topes hagan siempre un buen contacto, y que el contacto sea completo. Compruebe que los topes de vaciado y retroceso choquen con el brazo al mismo tiempo al vaciar o hacer retroceder el cucharón. traba aba jar ja r a lreded lre ded or de un PELIGRO Al tr brazo elevado, asegúrese SIEMPRE de que el brazo esté bloqueado con seguridad. a la especificada. To p e s d e o s c ila c i ó n d e l e je Para determinar la posición final, coloque el vehículo sobre los soportes de apoyo para permitir el libre movimiento de losalejes. Mueva (oscile) el(ver eje hacia arriba de acuerdo ángulo especificado Apéndice). Instale los topes, asegurándose de obtener pleno contacto entre las superficies de contacto del tope con el eje. To p e s d e re tro c e d e r PASO 1 Con el brazo sobre sus topes, repliegue a fondo el cilindro estabilizador. estabilizador. PASO 2 Extienda el vástago del cilindro hasta que la distancia entre la cara del cilindro y el eje central del pasador del extremo del vástago (en la barra en Z) mida 836 mm m m (33 pulgadas). PASO 3 Coloque el (los) tope(s) de modo que haya un contacto las superficies el cucharóncompleto y el tope, de y suelde por puntosentre in situ. PASO 4 Reposicione el brazo y cucharón y suelde in situ. Compruebe que el brazo y el cucharón estén adecuadamente apoyados. PASO 5 Reposicione el brazo y cucharón y suelde in situ. Compruebe que el brazo y el cucharón estén adecuadamente apoyados. To p e s d e v o lte o (v a c ia d o ) d e l cucharón PASO 1 Eleve el brazo completamente. t rab aj ajar ar al rede do dorr de un PELIGRO Al trab brazo elevado, asegúrese SIEMPRE de que el brazo esté bloqueado con seguridad. In s ta la c ió n U b i c a c i ó n g e n e r al al PASO 2 Usando un transportador, gire el cucharón adelante hasta que se halle en el ángulo especificado. PASO 3 Inserte el (los) tope(s) en la barra en Z de modo que se produzca un contacto completo de las superficies entre el brazo y el tope, y suelde por puntos in situ en el cucharón. To p e s d e d ire c c i ó n PASO El mejor método para posicionar un tope de dirección (guía) es medir la distancia entre centros entre los ejes con el vehículo completamente articulado. Esta distancia no puede exceder de 12,7 mm (1/2 pulgada) 4 Reposicione el brazo y cucharón y suelde in situ. To p e s (a mo rt ig u a d o re s ) d e cucharón de la distancia especificada en el vehículo. Importante La di dist stanc anc ia no pue de ser in infer fer io iorr Recoloque los topes en la posición de pastilla ya existente. Aplique la soldadura. Al montar topes nuevos, colóquelos siempre en el mismo sitio básico donde se montaron en fábrica. Son los lugares que se han considerado más efectivos para esta máquina. Ubicación final Atlas Copco 107 Topes de br azo Los topes del brazo en este vehículo están situados sobre la caja del eje, en ambos lados del brazo. Al sustituirlos, monte los topes de modo que queden en ángulo recto con las placas laterales de la caja del eje. Contacto a paño Una vez se haya determinado la posición final del tope, configure y oriente el (los) tope(s) de modo que hagan contacto con toda la superficie contraria del bastidor o tope equivalente. Los topes que que no mantengan contacto con toda su superficie se desgastarán con mayor rapidez y precisarán ser sustituidos más a menudo. 108 ST1030 Capítulo 6: Marco principal Guía de operario Atlas Copco 109 Capítulo 7: S Sis istema temass h hid idráuli ráulico coss Introducción Esta sección abarca la teoría de funcionamiento; descripción de componentes comunes (depósitos, mangueras, tubos, cilindros, etc.) que se encuentran en el sistema hidráulico de un vehículo típico; e información de mantenimiento general y localización de averías. Sistema standard El vehículo utiliza una bomba hidráulica de desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. Al arrancar el motor se accionan las bombas. Cuando no se están aplicando funciones de control, el fluido (aceite) hidráulico circula libremente por el sistema y de vuelta al depósito hidráulico. La presión del sistema es mínima. Se incluyen también descripciones de sistemas hidráulicos específicos que existen en el ST1030 de Atlas Copco. Todos los subsistemas hidráulicos comparten el Todos mismo depósito. Se dan instrucciones para el desmontaje y sustitución correcta de componentes clave. • Sis Sistema de ddiirección El propósito primario del sistema hidráulico es de transmitir potencia del motor a los distintos sistemas • Siste Sistema ma de basc bascul ulac ació iónn y le leva vant ntam amie ient ntoo • Sistema de frenos • Si Sist stem emaa ddee remo remolq lque ue de de eme emerg rgen enci ciaa de trabajo y control en el vehículo. 110 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Los sistemas hidráulicos incluyen típicamente los siguientes componentes: • Bombas • Cilindros • • Acumuladores Depósito y filtros • Mangueras y tubos • Válvulas de control • Re Refr frig iger erad ador or de de acei aceite te hid hidrá rául ulic icoo Bom bas de e engr ngr anajes ana jes hidráulicas Fi g ur a 7- 7 9 Las bombas transforman energía energía mecánica a energía hidráulica. El caudal de fluido hidráulico es suministrado a los cilindros de trabajo por una bomba. La mayoría de los vehículos tienen por lo general tres sistemas que necesitan una bomba hidráulica: dirección, volcar e izar, y frenado. El vehículo utiliza bombas de engranaje hidráulicas simples y en tándem, dependiendo de la aplicación. Una bomba en tándem (es decir, con dos secciones de bombeo) está generalmente conectada de modo tal que una sección suministra presión a un determinado sistema (p. ej., el sistema de dirección), mientras que la otra sección alimenta un segundo sistema (el volquete o el freno). Una bomba adicional, de una sola sección, suministra el caudal necesario para el sistema restante. En la scooptram, la bomba de dirección suministra aceite hidráulico al sistema de dirección y la bomba de freno suministra aceite a la válvula auxiliar. La bomba de basculación/izado suministra aceite tanto al carrete de basculación como al sistema de izado. Atlas Copco 11 1111 N o t a En la lass d esc rip ci cion ones es si sigu guien ien te tess de lo loss Cilindro esta ab bilizador (basculación) distintos sistemas (dirección, basculación/ levantamiento, freno) y componentes hidráulicos, se hará refer referencia encia a las bombas por po r la fu func nció ión n e spe cí cífi fica ca qu quee c ump le len. n. Cilindros El cilindro hace el trabajo del sistema hidráulico. Transforma la potencia del fluido de la bomba en potencia mecánica. Los cilindros son los "músculos" del circuito hidráulico. Los cilindros de doble efecto ejercen fuerza en ambas direcciones. El fluido hidráulico entra en un extremo del cilindro para extenderlo, y en el otro extremo para Fi gu ra 7- 81 Extremo de vástago del cilindro cilindro basculaciónr replegarlo. delhidráulico. extremo no presurizado del cilindro es devueltoEl al aceite depósito El un cilindro depieza dobleenacción con un cilindro vástago estabilizador cromado y unestornillo de una el pistón. Cilindros de dirección Cilindros de leva an ntamiento Fi gu ra 7- 82 Fi gu ra 7- 8 0 Cuerpo del cilindro de dirección Los cilindros de dirección son cilindros de doble efecto que dan fuerza en ambas direcciones. Vástagos de cilindro de levantamiento Los cilindros de levantamiento son cilindros de doble efecto que dan fuerza en ambas direcciones. 112 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario A c u m u l ad o r es pa para ra prec arga r e l acu mula mu lador.E dor.Ell nitrógeno seco no se mezcla con aceite.Es incombustible.No causará oxidación o condensación dentro del acumulador y no es perjudicial al cierre de pistón. NO E MPL EE aire ni cualquier gas combustible, ya que éstos pueden generar oxidación y condensación.La oxidación y la condensación son pe perju rju di dici cial ales es al ci cierre erre de pi pist stón ón y e l acumulador. 1234 N o t a Cuando precargue precargue un acumulador de un vehículo, compruebe que el lado aceite del acumulador tiene presión cero. Acci Ac cion onee los frenos fre nos del veh íc ícul ulo o para pa ra eliminar la presión del aceite. El acumulador incorpora un pistón flotante que separa el aceite del gas de nitrógeno. El cierre del pistón contribuye a impedir las fugas de dentro del pistón. Fi g ur a 7- 83 1. 2. 3. 4. Vá Válvu lvula la de gas Nitr Nitróg ógen eno o Pistó istón n Ace Aceite ite hidr hidrául áulico ico Los acumuladores hidráulicos se usan para almacenar energía. A d ec lu gmaunl cahd oo rdpearreamsoollqt aure e l f r e n o El acumulador para soltar el freno del gancho de remolque está cargado cuando se presiona el brazo para soltar el gancho gancho de remolque. El acumulador está precargado con nitrógeno seco. El acumulador consta básicamente de armazón, pistón, válvula de gas y retenes. El área superior del pistón está precargada con gas nitrógeno seco a una presión aproximada de 1200 psi (8300 kPa). Depósito De pósito y fi ltros Los acumuladores deben ser controlados durante el servicio del vehículo para asegurar que se encuentra disponible la presión correcta de precarga. Un acumulador con una precarga baja o inexistente El tanque hidráulico tiene varias funciones en el sistema hidráulico: causará ciclos excesivos deexcesiva la válvula del acumulador y temperatura ende el carga sistema hidráulico. Pre c a rg a d e a c u mu l a d o r Un acumulador neumático tipo pistón usa nitrógeno seco para precargar el cilindro y almacenar energía. Esta energía se usa para hacer funcionar los frenos del vehículo si ocurre una avería en el sistema de suministro hidráulico. D ep ep ó s i t o h i d r á u l i c o ( t a n q u e ) • Al Alma mace cena na acei aceite te hi hidr dráu áuli lico co.. • Enfr Enfría ía ace aceit itee hhid idrá rául ulic ico. o. • Perm Permit itee qque ue se sepa separe re ai aire re del del aace ceite ite.. • Perm Permit itee que que la con conta tami mina naci ción ón se se asie asient ntee en el el fondo del tanque. • Co Cont ntie iene ne el fil filtro tro de cond conduc ucto to de de rret etor orno no.. • Está Está equ equipa ipado do con con una una vál válvu vula la de de comp compro roba baci ción ón de filtro/respiradero para mantener una presión en el interior del depósito de 5 psi (34 kPa). Ello contribuye a desplazar el aceite hasta el lateral de aspiración de las bombas y reduce al mínimo la penetración de humedad e impurezas. impurezas. El acumulador debe estar precargado con nitrógeno nit rógeno seco a una presión de 1200 psi (8300 kPa) para funcionar. La precarga se realiza en fábrica y no debe ser necesaria en el campo. Los acumuladores que están en reparación o sustitución serán cargados en el Controlar el nivel de aceite en el tanque hidráulico al campo. Importante Sólo se debe usar nitrógeno seco principio de cada turno. El abatido brazo debe abajo en sus soportes y el cucharón haciaestar atrásabajo contra sus soportes para marcar el nivel correcto de aceite. Inspección Atlas Copco 113 Debe haber aceite en ambas mirillas miril las cuando el tanque está lleno. Filtros de a acc e i t e El vehículo se puede hacer funcionar si hay aceite visible sólo en la mirilla inferior, pero un vehículo no se debe hacer funcionar bajo ninguna circunstancia cuando no hay aceite visible en la mirilla inferior. Controlar el tanque para ver si hay daños o fisuras. Reparar Ya que el depósito es básicamente un recipiente para almacenar aceite hidráulico, es raro que necesite reparación. Limpie el depósito periódicamente p eriódicamente según se describe en “Cambios de aceite” on page 125. Ocasionalmente se puede formar una fisura en una pared o en uno de los tubos o tabiques en el depósito. Cuando pasa esto, se debe reparar el el depósito. Si usted decide que la fisura se puede soldar, hay ciertas precauciones de seguridad que debe tomar. Hay que recordar que aun cuando el aceite hidráulico no Atlas Copco siempre incorpora filtro(s) en sus sistemas hidráulicos. Correspondientemente, se deben reemplazar periódicamente los medios filtrantes muy muy contaminados para mantener el rendimiento global. C ar ar t u c h o d e f i l t r o i n t e r n o c o n indicador es explosivo, es combustible. Porcontinuar consiguiente, de un soldar una fisura en el depósito, comoantes sigue: PASO 1 Purgar cuidadosamente todo el aceite hidráulico del tanque y el sistema. PASO 2 Sacar todas las piezas desmontables del interior del depósito. PASO 3 Limpiar el depósito cuidadosamente. Esto se puede hacer de forma adecuada con vapor. Hay que evitar el uso de limpiadores tóxicos. Si se usan productos químicos de cualquier tipo, hay que asegurarse de limpiar el tanque en un área bien ventilada y usar ropa y gafas protectoras. protectoras. PASO 4 Antes de soldar, llenar el tanque con un material incombustible tal como gas de dióxido de carbono o nitrógeno seco para evitar la posibilidad de daños de una explosión. explosión. Si no hay ninguno de estos gases disponibles, usar agua limpia. geno no.. PELIGRO Nun ca se deb e usa r oxí ge El ox oxíg ígeno eno es un in ingred gred ie ient ntee b ás ásico ico del fu fueg ego o y su us uso o pu puede ede au aumen men ta tarr la posib po sib il idad id ad y la gr grave ave dad de qu quee ocu rra combustión. PASO 5 Después de terminar la operación de soldadura, sacar todos los rastros del material incombustible que se puso en el tanque para evitar una explosión. 1 2 Fi gu ra 7 -8 4 1. apa de filtro filtr de retorno retorno tuerca de desmontaje) desmontaje) 2. T Indicador Indica dor deoobstrucción obstr ucción(con tuerca Un filtro de retorno de aceite hidráulico de 10 micra está localizado en el tanque hidráulico. La mayor parte del aceite que regresa al tanque hidráulico pasa por este filtro antes de volver a entrar en el sistema. En la cabeza del filtro se encuentra localizado un indicador rojo que salta cuando el filtro está obstruida. Es importante mantener limpio un sistema hidráulico. El aceite contaminado puede rayar o congelar por completo los conjuntos rotores de una válvula de montaje ajustado. Un aceite sucio puede arruinar la tolerancia de superficies finamente acabadas. Un grano de arena en un pequeño orificio de control puede poner una máquina entera fuera de servicio. El polvo del aire que rodea es una fuente principal de contaminación. Otra fuente de contaminantes es el vehículo mismo. Durante el funcionamiento normal, el vehículo genera rebabas, polvo y virutas del contacto de metal a metal entre piezas en movimiento. 114 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Un filtro de aceite mantenido correctamente puede ahorrar costos importantes al evitar averías y sustituciones prematuras de equipos. Mangu Ma ngu era erass y tub os resultado será abrasión de mangueras que se rozan entre sí y contra otras partes del equipo. Esto acorta la vida útil de las mangueras, lo que resulta en una sustitución prematura. • Las fugas de aceite hidráulico y la penetración de suciedad y otras materias extrañas ocurren por lo general en estas mangueras, tubos y sus herrajes. de manguera seaa la el ausencia correcto.de Una suelta equivale esaabrazadera abrazadera. La manguera se puede mover en movimiento de vaivén en una abrazadera suelta, causando abrasión. Hay que asegurarse de usar sólo acoplamientos recomendados. Si los acoplamientos acoplamientos no corresponden exactamente con las mangueras, el resultado será restricción o fuga. A fin de impedir las fugas, vibración y abrasión de conductos y mangueras, se deben cumplir ciertas reglas cuando se reemplazan mangueras y conductos. • Sust Sustit ituir uir los cond conduc uctos tos y las las mang mangue uera rass en las las mismas posiciones que tenían antes del desmontaje. El encaminamiento de los conductos hidráulicos ha sido planificado para evitar la exposición a una vibración y abrasión excesiva. Muchos problemas pueden ser evitados instalando conductos en la misma posición cada vez que sea necesaria una sustitución. • Ha Hay y que que Los evit evitar ar cod codos os pro pronu nunc ncia iado dos s en man mangu guer eras as y tubos. codos pronunciados en conductos hidráulicos actúan de restricciones y causarán sobrecalentamiento. • Cu Cuan ando do hay hay que que dob dobla larr un con condu duct ctoo de man mangu guer eraa para instalación, hay que controlar siempre siempre el radio mínimo del codo con el catálogo del fabricante. Si no se encuentra disponible la especificación del fabricante, hay que evitar doblar la manguera a un radio más pequeño que diez veces el diámetro exterior de la manguera. • En las áre áreas as donde donde ocurri ocurrirá rá flexió flexiónn de de mang manguer ueras as durante el funcionamiento del equipo, es necesario un radio mínimo más grande de los codos. • El radi radioo ideal ideal de los cod codos os al inst instala alarr tubos tubos o conconductos es de 2 1/2 a 3 veces el diámetro interior. • • Di Disp spon onga ga los los con condu duct ctos os lo lo más más cort cortoo po posi sibl bles es.. Cuanto más largo el conducto, mayor será la resistencia interna. Así pues, evite sustituir conductos por otros más largos que los originales. o riginales. No trate de acortar los conductos de forma que se vea obligado a utilizar codos cerrados para alcanzar el punto de conexión. Mida minuciosamente el conducto original. A continuación, sustitúyalo por un conducto de la misma longitud. Las mangue mangueras ras se pue pueden den reduci reducirr ddee longit longitud ud con una cantidad pequeña al ser presionizados. Por esto, nunca se debe cortar una manguera tan corta que cuando sea instalada no tenga ningún codo. Hay que permitir un pequeño codo para queprela manguera pueda cambiar de longitud al ser sionizada. Asegúr Asegúrese ese de que el tamaño tamaño de esas esas abra abrazad zadera erass • Siempr Siempree se se debe debenn uusar sar las herram herramien ientas tas correc correctas tas.. Nunca se deben usar herramientas herramientas tales como una llave para tubos en acoplamientos de mangueras o tubos. En vez se deben usar llaves de tuerca de mariposa cuando sea posible, y cuando no están disponibles, usar una llave fija del tamaño correcto. • Los acopla acoplamie miento ntoss no no ssee ddebe ebenn ssobr obreap eapret retar ar.. Si Si los aprieta a la cantidad correcta, cerrarán herméticamente y no habrá fugas. Nunca se debe tratar de hacer que no tengan fugas usando composiciones obturadoras. • Si Siem empre pre se deb debee tapa taparr u obtu obtura rarr un con condu duct ctoo o manguera y el acoplamiento del que se ha sacado cada vez que los ha desconectado. Este es el mejor método para evitar la entrada de suciedad en el sistema. Nunca se deben usar trapos o material de desecho para tapar conductos o componentes del sistema. La borra puede ser igual de perjudicial que otros tipos de suciedad. suciedad. V álvulas de contro l El vehículo emplea una serie de válvulas que son parte integral del funcionamiento del sistema hidráulico del scooptram. Entre las válvulas se incluyen: i ncluyen: • Válvula pr principal • Válvula de priorid idaad • Válvula auxiliar • Válvul Válvulaa ddee ppeda edall ddel el freno freno inclui incluida da en la secció secciónn de freno. • Usar Usar abra abrazad zadera eras, s, ada adapta ptador dores es y acopl acoplami amient entos os apropiados. Si no se usan soportes para sostener mangueras como lo recomienda el fabricante, el Atlas Copco 115 V ál ál v u l a d e c o n t r o l p r i n c i p a l 122 3 4 dirección, basculación o izamiento. Los siguientes son componentes de la válvula principal de control: • Co Conj njun unto toss rrot otor ores es de di dire recc cció iónn • Co Conj njun unto to ro roto torr de de bbas ascu cula laci ción ón • • Con Conju junt ntoo roto rotorr de el elev evaaci ción ón Carrete EOD • Aber Abertu tura ra de entr entrad adaa ((di dire recc cció ión) n) • Ab Aber ertu tura ra de entr entrad adaa (basc (bascul ulac ació ión/ n/el elev evac ació ión) n) • Abertura ddee sa salida • Válv Válvul ulas as lim limit itad ador oras as de pr pres esió iónn La abertura de salida permite que el caudal de aceite hidráulico pueda ser enviado por un filtro y de vuelta al tanque. 5 Las válvulas limitadoras de presión dan protecciones de sobrepresión para los sistemas de basculación/ elevación y dirección. 6 V ál ál v u l a d e p r i o r i d a d 7 9 10 11 8 Fi gu ra 7- 85 Disposición típica de una vá válvula lvula de contr control ol principal. Consulte Consulte los planos del sistema de la carpeta del Manual de servicio para ver el diseño específico de un determinado número número de serie de vehículo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Válvulas Válvulas de reten retención ción anticavit anticavitatoria atoria Descargas de desahogo desahogo de lumbrera de basculación Conjunto Conjunto rotor rotor de de basculaci basculación ón Descarga Descarga de desahogo desahogo de lumbr lumbrera era de elevación elevación Conjunto Conjunto rotor rotor de de elevación elevación Desahogo Desahogo prin principal cipal de basc basculació ulación n y elevación Ca Carr rret etee EOD EOD Desahogos Desahogos d dee abertura abertura de dirección dirección Conjuntos Conjuntos rotor rotores es de dire dirección cción Desah Desahogo ogo pri principa ncipall de dirección dirección La válvula de control principal es una válvula de control de tipo de carrete, accionada por piloto y de centro abierto. La válvula de control principal consta de una válvula deválvula dirección, una válvula de válvula basculación, una de izamiento, izamien to, una EOD, dos puertos de entrada y uno de salida. Al suministrarse aceite hidráulico a la válvula, ésta lo La válvula de prioridad de flujo es una válvula en línea situada directamente entre las bombas hidráulicas y la válvula de control principal. Cuando el flujo de aceite entra en la lumbrera de admisión y se acumula la presión, una lumbrera de control envía el exceso de aceite a los carretes de basculación/izado. El flujo de prioridad va al sistema de dirección. La caída de presión sobre el orificio de control, coloca el pistón compensador de manera tal que limita el flujo entregado al sistema de dirección por la lumbrera marcada CF. El flujo restante se dirige al sistema de izamiento y basculación por el puerto "EF". El caudal de prioridad al sistema de dirección permite que la unidad cambie de rumbo de izquierda completamente articulada a derecha completamente articulada (o viceversa) en 6 segundos a RPM completas. envía directamente a uno de los l os siguientes sistemas: 116 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Vá lv u la a u x ilia r Se envía aceite hidráulico directamente a la válvula auxiliar desde la bomba de freno. Conforme se va acumulando la presión en el sistema, una válvula de prioridad envía el audal de aceite excedente excedente a través de la válvula secuenciadora y las válvulas piloto de control de dirección y de basculación/izado. Válvula de carga de acumulado r El propósito principal de esta válvula es de controlar la carga de los acumuladores. Mantiene los acumuladores cargados entre 1.600 psi (11.000 kPa) a 2.000 psi (13.800 kPa) para dar un freno seguro y eficaz. A medida que se usa aceite en el sistema de freno, cae la presión del acumulador. Cuando cae por debajo de 1.600 psi (11.000 kPa), la válvula de carga recargará los acumuladores de vuelta a 2.000 psi (13.800 kPa). Fi g ur a 7- 86 La válvula auxiliar encamina la presión y el caudal de aceite hidráulico para lo siguiente: • • En Enca cami mina na cau cauda dall de ace aceit itee al enf enfri riad ador or de de fre freno no Entreg Entregaa ppres resión ión piloto piloto para para los los control controles es de bas bas-culación/izado y de dirección • Ca Carg rgaa el el aacu cumu mula lado dorr de de sis siste tema ma de freno freno • Co Cont ntrol rolaa el sist sistem emaa sec secun unda dari rioo de de fr fren enos os La válvula auxiliar es un colector maquinado de aluminio que contiene una serie de cartuchos que dan las funciones del sistema. Los cartuchos se pueden sacar fácilmente para sustitución o servicio. • Válvula ddee seguridad • Purgar aire • Mand Mandoo ddee ca caud udal al vent ventil ilad adoo • • Válvula de descarga Válvula de rreetención • Válvula secuencial • Cartucho de ffiiltro • P.O .O.. Vál Válvu vula la de rete retennción ción • Válvula de rreetención • P. C. Válv Válvul ulaa de rete retenc nció iónn • Válv Válvul ulaa pi pilo loto to de so sole leno noid idee La válvula auxiliar cuenta con tres (3) puertos de control de presión que permiten la supervisión de la presión de suministro, la presión piloto y la presión del acumulador. En el scooptram de Atlas Copco, la válvula de carga es un cartucho localizado en la válvula auxiliar. Esto permite la reparación y el mantenimiento de la válvula de carga con una simple sustitución del cartucho. Atlas Copco 117 Sistema de direcci ón El sistema de dirección del vehículo es un sistema monomando accionado por una válvula piloto que utiliza presión de aceite hidráulico para girar el vehículo. Cuando el operador presiona la palanca, se dirige un caudal de aceite hidráulico a baja presión al carrete de la dirección en la válvula de control principal. Esta presión piloto abre el carrete y pe permite rmite que el aceite a alta presión de la bomba de la dirección llene los cilindros de dirección. Cuando se extiende un cilindro hidráulicamente, se hace retroceder el otro otr o hidráulicamente, articulando el vehículo. Sistema de ba basc sc ulació n y levantamiento El sistema de basculación/izado es un sistema de elevación hidráulico controlado por una palanca de mando de accionamiento piloto. Se bombea aceite hidráulico por la válvula de prioridad directamente a los carretes de basculación e izado de la válvula de control principal y después a los cilindros. Cuando el operario mueve el joystick, se envía aceite piloto de baja presión a los carretes de basculación basculación o izado. En función de la acción requerida por el operario, los 118 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario carretes de basculación o izado se abren para permitir que aceite de alta presión llene el cilindro. B r a zo zo a r r i b a Cuando el operario mueve la palanca de mando de basculación/izado, cambia la principal. posición del posición carrete situado en la válvulasede control El aceite circula de la lumbrera de presión al extremo de base de los cilindros de izado para subir el brazo. El aceite del extremo del vástago de los cilindros se encamina de vuelta por la válvula de control principal al tanque hidráulico. C u c h ar ar ó n f l o t a n t e Cuando el operario presiona el interruptor de la palanca de basculación o de izado, izado, una válvula solenoide en el bloque J del bogie abre dos válvulas de retención accionadas por piloto que conectan las dos lumbreras del cilindro de basculación al depósito. Po te n c ia d e b ra z o a b a jo Para volver a colocar el brazo en sus soportes, el operador puede mover la palanca de control de brazo a la posición potencia abajo. Esto cambia de sitio la válvula de control principal a presión directa del extremo de entrada al de vástago de los cilindros de levantamiento. El aceite del extremo de base de los cilindros retorna al depósito por el sistema de basculación. F u n c ió n d e c a rg a d e v á lv u l a d e retención La función de carga de válvula de retención es parte del sistema de conjunto rotor de la válvula de control principal. Permite la formación de presión el Esta sistema para corresponder a la demanda d emanda de en carga. función evita el caudal inverso y sostiene la carga. Cuando la presión de carga es la misma que la presión de funcionamiento, la válvula de retención abre la abertura del aceite al cilindro. Compon entes de basculación y levantamiento El sistema de basculación y levantamiento consta de los componentes que controlan el subir y bajar del brazo y la basculación y el abatir abatir del cucharón. Estas incluyen: • • Bo Bomb mbaa ddee bbas ascu cula laci ción ón y leva levanta ntami mien ento to Válvula de prioridad • Válv Válvul ulaa de co cont ntro roll prin princi cipa pall • Vá Válv lvul ulaa ddee cont contro roll de basc bascul ulac ació iónn y lev levan an-tamiento • Cil ilin indr droo de basc bascul ulac ació iónn • Ci Cili lind ndro ross de le leva vant ntam amie ient ntoo • Válvula auxiliar Atlas Copco 119 Sistema de frenos To Todos dos los sistemas de freno requieren de energía para su aplicación a los dispositivos de fricción que detienen el vehículo. Esta energía debe guardarse de manera que esté disponible cuando se precise. En líneas generales, la energía se puede almacenar de dos formas básicas: • Co Conn líquid líquidoo o gas gas comp compri rimi mido do ((po porr ejem ejempl plo, o, air airee dentro de un depósito). • Con muelles. Los muelles hacen que el pistón actúe en el juego de discos compuesto de discos alternantes estacionarios y de rotación. La aplicación de presión hidráulica al área de trabajo del pistón hace que retroceda, comprimiendo los muelles aún más, el juego de discos, y permitiendo que ladejando rueda delibre vueltas. Se debe mantener esta presión durante el funcionamiento normal. La pérdida de presión de sistema por cualquier motivo permite que los muelles apliquen energía energía de freno completa de inmediato. Esto permite la eliminación de todos los sistemas redundantes. La aplicación de servicio para retrasar el vehículo o reducir la velocidad a parada se lleva a cabo simplemente controlando el nivel de presión. Su control se realiza a través del pedal de freno del operario. F unci onamie onamiento nto de sis tema de frenos Con una válvula instalada entre el dispositivo de almacenamiento de energía y el dispositivo de fricción, se obtiene un sistema de freno simple. Sis te ma d e fre n o s El sistema de freno cuenta con frenos enfriados por líquido. En el frenado se invierte el proceso de aplicación y liberación del freno. Los frenos se aplican por la fuerza de un resorte, y se liberan por medio de la presión hidráulica. El freno usa la tecnología de freno existente de disco húmedo. El cubo de la rueda está estriado, y gira con los discos de fricción,deque están entre discos estacionarios acero, queintercalados a su vez, están estriados a la caja del eje. La empaquetadura de disco está totalmente aislada de su entorno e inmersa en aceite. Esta disposición es idéntica a la empleada en los frenos de disco húmedos convencionales. Cada extremo de rueda es un sistema de freno independiente. Se disponen muelles helicoidales industriales en el anillo ocupado antes por el pistón de aplicación (hidráulica). Se contienen en receptáculos r eceptáculos individuales y son comprimidos por un único pistón anular grande. Se bombea aceite hidráulico al sistema de frenos por la válvula auxiliar. En el colector de válvula auxiliar, una válvula de prioridad carga los acumuladores cuando es necesario. El aceite que no se envía al sistema de aplicación de freno se encamina al sistema de refrigeración de frenos. La primera vez que se arranca el vehículo, se envía el aceite hidráulico a la válvula de carga de acumulador para cargar el acumulador. acumulador. Cuando la presión del acumulador alcanza los 2.000 psi (13.800 kPa), el aceite es dirigido a través de las válvulas de freno y la válvula de pedal del freno hasta el sistema de freno. Cuando se activa el solenoide de freno tirando del botón de freno de estacionamiento, aumenta aumenta la presión de aceitefuera en losdecubos de freno y empuja los muelles de freno las placas de estator, soltando los frenos. Si por algún motivo el solenoide es desactivado, porque se ha presionado el freno de estacionamiento o por interrupción de la alimentación eléctrica, se descarga la presión del aceite en los cubos de freno y se aplican los frenos. La válvula de pedal del freno, o pedal de freno, regula mecánicamente el caudal de aceite que llega a los frenos. C o n e c ta d o r y d e s c o n e c ta d o r d e c a rg a d e a c u mu l a d o r Cuando la presión del acumulador cae por debajo de 1.600 psi (+/- 50 psi) p si) (11.000 kPa) la válvula de carga conecta y envía aceite al acumulador. Cuando la presión es cargada a 2.000 psi (13.800 kPa), la válvula válvula 120 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario de carga desconecta y el aceite pone la válvula en derivación. M an an ó m e t r o d e l a c u m u l a d o r A p r i et e d e f r en o s Localizado en el compartimiento del operador, el indicador muestra la presión del acumulador principal y debe marcar 1.600-2.000 psi (11.000-13.800 kPa) durante el funcionamiento. F s eurnvci icoi on a m i e n t o d e f r e n o d e Válv Vá lv u la d e c o n tr o l d e p e d a l Cuando es accionado el pedal, el caudal de aceite a los cubos de freno se corta y se permite que el aceite en los cubos vuelva al tanque hidráulico. A continuación se accionan los frenos, reduciendo la velocidad y deteniendo el vehículo. Funcionamiento del fr eno de e s ta c io n a mie n to Cuando se presiona el botón de freno de estacionamiento en el compartimiento del operador el Control lógico programable (PLC) desactiva el solenoide del freno de estacionamiento.Cuando se ha desactivado el solenoide, se corta el caudal de aceite al sistema de freno y se aprietan los frenos. Funcionamiento del fr eno de e me rg e n c ia Cuando se corta la potencia eléctrica, o por parada del motor o fallo de potencia, se aprietan los frenos de forma automática. El Control lógico programable (PLC) acciona el solenoide del freno de estacionamiento, y cuando no hay señal al solenoide, cierra y se descarga la presión hidráulica hidr áulica en los cubos de freno, apretando los frenos. El botón de freno de estacionamiento funciona por el PLC y cuando es activado, el PLC desactiva el solenoide. Compon entes de sis tema de frenos Los componentes principales del sistema de frenos f renos son: • Bo Bomb mbaa de de ffre reno no (véa (véase se la Se Secc cció iónn Bom Bomba bas) s) • Válvula auxiliar • Acu cumu mula lado dorr hidr hidráu áuli lico co • Válv Válvul ulaa ddee peda pedall de cont contro roll de fren frenoo • Válv Válvul ulaa ddee ssol olen enoi oide de de fren frenoo • Montajes de de fr frenos • Co Cole lect ctor or de de enfr enfria iami mien ento to de fre freno no • Sist Sistem emaa de en enfri friam amie ient ntoo hidr hidráu áuli lico co La válvula de freno accionada con el pie está localizada en el compartimiento del operador. operador. Esta es una válvula de freno hidráulico de centro cerrado (cerrada al tanque), abierta a entrega, accionada por pedal, que disminuye la modulación. El flujo de aceite desde la bomba de freno por la válvula auxiliar (de carga, fuera de servicio) al sistema de frenos por el PLC y el solenoide de freno. Durante el funcionamiento normal, el flujo de aceite pasa por la válvula auxiliar abierta, siendo luego controlado por la válvula de pedal. Cuando se presiona el pedal, el conjunto de carrete se mueve hacia arriba, deteniendo el caudal de entrada y permitiendo gradualmente que el aceite vuelva al depósito hidráulico. a fondo el pedal, mayor será Mientras el caudal más de aceite quesesepresiona permite volver al depósito, hasta que el carrete esté completamente abierto y se descargue toda la presión, permitiendo aplicar los frenos a fondo. Sistema de enfr enfr iamiento de frenos El sistema de enfriamiento de frenos permite que los frenos puedan estar inmersos en aceite enfriado para obtener un mejor funcionamiento y seguridad de la scooptram. El aceite hidráulico fluye desde la válvula auxiliar por el enfriador de aceite hidráulico y hacia el distribuidor de enfriamiento del freno, en el cual se divide y es Atlas Copco 121 enviado a los frenos delanteros y traseros. Aquí el aceite llena las carcasas de freno, sumergiendo los discos de freno en aceite. A medida que el líquido fluye por el sistema de freno, es devuelto al depósito. Los sellos de las carcasas de freno son protegidos de la excesiva presión por la válvula de retención en el distribuidor de enfriamiento del freno, que está ajustada a 15 psi. C o mp o n e n te s d e s is te ma d e enfriamiento de frenos El sistema de enfriamiento de frenos consta de un número de componentes usados para controlar caudales y presiones de aceite para enfriar las placas de fricción en los montajes de frenos. C o l ec ec t o r d e e n f r i a m i e n t o d e freno El distribuidor de enfriamiento de los frenos aloja la válvula de retención de 15 psi (103 ( 103 kPa). Cuando entra aceite en el distribuidor, es enviado a los frenos. Si la resistencia pasajeque por15lospsi, conductos la carcasa de freno es al mayor se abriráylapor válvula de retención y permitirá que pase aceite suficiente como para mantener la presión máxima de 15 psi. psi. El aceite en exceso es enviado al depósito. M o n t aj aj e m u l t i d i s c o d e f r e n o enfriado por líquido Los componentes principales que forman el sistema de enfriamiento de frenos son: • Enfr Enfria iado dorr de ac acei eite te hidr hidráu áuli lico co.. • Co Cole lect ctor or de en enfr fria iami mien ento to de fren frenos os • • Cu Cubo boss ddee ffre reno no (v (véa éase se la secc secció iónn Fre Freno nos) s) Válvul Válvulaa aauxi uxilia liarr (véa (véase se la sec secció ciónn V Válv álvula ulass auxi auxilliares) R ef ef r i g e r a ad d o r d e a c ei ei t e h i d r á u l i c o Durante el funcionamiento, el aceite circula a la cavidad de freno por la abertura de entrada, sumerge la cavidad de freno con aceite y sale de vuelta al tanque hidráulico por la abertura de salida. Sistema standard sta ndard de remolq ue de eme emergenci rgenci a Cuando el vehículo no tiene potencia o ha perdido presión hidráulica y necesita ser remolcado, remolcado, se puede usar el sistema de remolque de emergencia para soltar los frenos. El sistema de remolque de emergencia consta del botón de supresión de relé (supresión manual de solenoide de freno), bomba de mano hidráulica, y el acumulador hidráulico. Fi gu ra 7- 87 Enfriador hidráulico montado montado en el radiador radiador.. El enfriador de aceite hidráulico está situado sobre la carcasa del transverter. El aceite hidráulico se enfría gracias a la acción del ventilador, que empuja el aire a través de las serpentinas del radiador. 122 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Bomba hidr áulica de accionamiento manua all acumulador marque por lo menos 1.500 psi (10.300 kPa). Cuando se ha alcanzado la presión necesaria, presionar el botón de supresión supresión para enviar presión de los acumuladores a los cubos de freno para soltar los frenos. La bomba hidráulica de accionamiento manual es una bomba de doble acción, que bombea en ambas ambas carreras. Esta bomba dispone de una válvula para la apertura y cierre del puerto de presión al puerto del depósito, así como una válvula de seguridad integrada que está ajustada a 1.500 psi (10.300 kPa). Cuando es activada, la bomba envía aceite al acumulador hidráulico. B o t ó n d e s u p r e s i ó n d e r el el é El botón de supresión de relé es una supresión manual en el solenoide de freno. Cuando se presiona el botón, la válvula de solenoide abre y el aceite hidráulico puede circular a los frenos. El botón de supresión supresión de relé debe estar presionado de forma continua para soltar los frenos, los frenos se aprietan cuando no se sigue activando el botón. A c u m u l ad o r h i d r áu l i c o El acumulador almacena la presión hidráulica. Al pulsar el botón de supresión de relé, el acumulador acumulador envía el aceite a los frenos. La bomba de mano hidráulica envía aceite para cargar el acumulador cuando no hay presión suficiente para soltar los frenos. A c u m u l ad o r c ar g ad o Si el acumulador hidráulico ha sido cargado durante el funcionamiento del vehículo, se puede presionar el botón de supresión de relé y el caudal caudal de aceite hidráulico soltará los frenos. El vehículo puede ser remolcado siempre que esté presionado el botón de supresión de relé. El acumulador n o está cargado La bomba de mano hidráulica se usa para cargar los acumuladores hasta que el indicador de presión del Atlas Copco 123 Ganch o de remolqu e Ganch opc ion al para sol tar ta r frenos C o mp o n e n te s d e s is te ma d e gancho de remolque Fi gu ra 7- 88 Palanca de gancho de remolque El gancho de remolque para soltar frenos es un sistema opcional diseñado para permitir que el scooptram de Atlas Copco pueda ser remolcado sin un operador de vehículo y cuando el motor no está funcionando. Cuando la cadena de remolque activa el acumulador del gancho de remolque, una válvula de lanzadera situada en el colector de desacoplamiento de frenos detiene el flujo de aceite que va a la válvula auxiliar, sorteando el solenoide de freno (supresión de relé) y enviando el flujo de aceite al desacoplamiento de los frenos. Funcionamiento del gancho de remolque El gancho de remolque para soltar frenos se usa cuando se ha arrollado una cadena de remolque alrededor del gancho. A medida que se aprieta la cadena, la fuerza sobre la palanca del gancho de remolque empuja un pistón hidráulico que a su vez carga el acumulador del gancho de remolque y envía aceite al colector de desaplicación del freno. La válvula de lanzadera del colector sortea la válvula auxiliar y el flujo de aceite va directamente por la válvula de pedal del freno al freno. A medida que se remolca el vehículo, la fuerza sobre la palanca del gancho de remolque junto con la presión del aceite en el acumulador mantienen la presión del aceite en el Fi gu ra 7- 89 El sistema de soltado del freno del gancho gancho de remolque consta de los siguientes componentes: 1. 2. 3. 4. Colector Colector de li liberac beración ión de fren frenos os Acumulador Acumulador d dee gancho gancho de remolque remolque Cilindro Cilindro d dee gancho gancho de remolque remolque Palanca Palanca de g gancho ancho de remolqu remolquee C o l ec ec t o r d e l i b e r a c i ó n d e f r e n o s Los componentes del colector para soltar frenos dan los medios para que el sistema de gancho de remolque pueda hacer derivación de la válvula auxiliar cuando el vehículo no está funcionando. También permite que se pueda hacer derivación del sistema de gancho de remolque cuando el vehículo está en funcionamiento. El colector contiene las siguientes unidades: • Válvul Válvulaa ddee rrete etenci nción ón de circui circuito to de relleno relleno de circircuito • Válv Válvul ulaa hidr hidráu áuli lica ca de de dobl doblee efec efecto to V á l v u l a d e r e t en en c i ó n d e r e l l e n o d e circuito La válvula de retención de rellenado del circuito mantiene la presión acumulada del cilindro del gancho de remolque en el acumulador. Cuando el cilindro no está siendo usado, la válvula permite el libre flujo de aceite al depósito. Cuando el motor está en marcha, la sistema de freno. Cuando se afloja la cadena alrededor del gancho de remolque, hay muelles que empujan el pistón de cilindro hidráulico hacia abajo para reconectar la palanca de gancho de remolque. 124 presión del embrague de transmisión mantiene mantiene esta válvula abierta. V ál ál v u l a h i d r á u l i c a d e d o b l e e f e c t o ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario La válvula hidráulica de doble efecto tiene la responsabilidad de permitir que se haga derivación de cualquiera de los sistemas dependiendo del caudal de aceite en el sistema. Si se para el vehículo y el motor no funciona, la válvula cierra la válvula auxiliar para que se pueda usar el gancho de remolque. Si el motor está funcionando, se hace derivación del sistema de gancho de remolque. A c u m u l ad o r d e g an c h o d e remolque El acumulador de gancho de remolque almacena presión de aceite aceite hidráulico, de manera tal que cuando se usa el sistema de gancho de remolque se mantiene presión suficiente en el sistema de freno para mantener los frenos soltados. Cilindro d e ga an ncho de remolque Cuando el cilindro de gancho de remolque es activado por la palanca de gancho de remolque, remolque, se impulsa aceite sistema deEste freno y el acumulador ganchoendeelremolque. caudal de aceite da de presión de aceite suficiente para cargar el acumulador hasta 1.500 psi (10.341 kPa) y da presión de aceite para soltar los frenos. Pala Pa la n c a d e g an a n c h o d e re mo lq u e La palanca de gancho de remolque es el dispositivo que en realidad se pone en contacto con la cadena de remolque y el cilindro. La palanca está situada en el bastidor de gancho de remolque y gira de manera manera tal que cuando se usa el gancho de remolque, la palanca puede empujar el extremo de cilindro cilindro creando presión hidráulica. Informació nfo rmación n gene general ral sobre sob re e ell mantenimiento Una larga vida útil y la fiabilidad funcional de los sistemas hidráulicos y sus componentes dependen de un mantenimiento correcto. Para asegurar un funcionamiento eficaz es importante repasar cuidadosamente lo siguiente: • la ins instal talaci ación ón especi especial al y llas as ins instru trucci ccione oness de de ffununcionamiento de los componentes • los dat datos os técnic técnicos os conten contenidos idos en la hoja hoja de de ddato atoss o el manual de revisión • la lass recom recomen enda daci cion ones es NFP NFPA/ A/AN ANSI/ SI/IS ISO O de compo compo-nentes no OEM para compatibilidad de material S er er v i c i o d e s p u é s d e r e v i s i ó n PASO • 1 Controlar el nivel de fluido y ver si hay fugas externas Co Cont ntinu inuam amen ente te dur duran ante te la la pues puesta ta en en marc marcha ha.. • Di Diar aria iame ment ntee desp despué uéss de la pue puest staa en ma marc rcha ha y durante cada cambio de turno. • Du Dura rant ntee cada cada rel relle leno no de de comb combus usti tibl blee más más tard tarde. e. PASO 2 Controlar los filtros • Contro Controlar lar y, de ser necesa necesario, rio, sustit sustituir uir si llaa restr restricicción de caudal indica derivación de aceite caliente. • Di Diar aria iame ment ntee dura durant ntee llaa pri prime mera ra sema semana na.. • Despué Despuéss de de uuna na semana semana se deben deben sustitu sustituir ir llos os filtros. Después, sustituidos cada 400 horas. PASO • 3 Fluido de sistema de servicio El servic servicio io depend dependee ddee vvari arios os fac factor tores es de fun funcio cio-namiento: • ti tiem empo po de serv servic icio io de fl flui uido do.. • te temp mper erat atur uraa ddee func funcio iona nami mien ento to.. • volumen de de fluido. Un fluido sumamente envejecido o contaminado no puede ser mejorado añadiendo fluido nuevo. Un fluido sujeto a altas temperaturas de funcionamiento puede descomponerse. Purgar y rellenar fluido con más frecuencia al hacer funcionar a (o en) condiciones de temperaturas t emperaturas altas. Medi dirr la tem pe perat rat ura ur a d e fu funci nci ona mi mient ent o N o t a Me no sólo en el depósito, sino también en la región de los rodamientos de bombas. Una subida de temperatura de fu func ncion ion amie am ient nto o es un una a in indi dica caci ción ón de un aumento de fricción y fugas. Atlas Copco 125 Los sistemas que se hacen funcionar a menos de volúmenes completos permiten la formación de agua de condensación en el tanque. Cada vez que se rellena el tanque hidráulico o cuando se añade aceite al sistema, es importante bombear el aceite al depósito por el filtro de retorno. Hay que tomar muestras de fluido del sistema periódicamente para su análisis en en el laboratorio y examinar el tipo, tamaño y cantidad de las partículas. Se deben anotar los hallazgos en el manual. Si no se realiza muestreo y análisis, reemplace el fluido a los intervalos especificados en el programa de mantenimiento de Atlas Copco. N iv e l d e a c eite e ite e n e l d e p ó s it o que la llenadora se mantenga en buen orden de d e trabajo. Sin embargo, el aceite no tiene una duración indefinida y son necesarios cambios de aceite para mantener un sistema hidráulico eficaz. Dado que las condiciones operativas varían ampliamente, la frecuencia apropiada de cambio del aceite hidráulico puede variar. Los factores que influyen en los intervalos de cambio de aceite son: • te temp mper erat atur uraa de de ffun unci cion onam amie ient ntoo • la presen presencia cia de agua, agua, áci ácidos dos o ccont ontami aminan nantes tes sól sóliidos • cantida cantidadd de de acei aceite te para para comp completa letarr o nuevo nuevo que se ha añadido El mantener aceite suficiente en el depósito hidráulico todo el tiempo es un factor importante para un funcionamiento acertado. Durante el funcionamiento se puede perder una cierta cantidad de aceite debido a: La única manera exacta de determinar cuando se debe cambiar el aceite es haciendo un análisis de una muestra de aceite. PASO PASO condición aceite de o la1.000 cantidad justifica trabajo, undel intervalo horasnodará por lotal general un buen factor de seguridad. 1 escape de vapor de aceite 2 filtración normal Además pueden desarrollarse fugas durante el funcionamiento. Los controles del nivel cada día o turno permitirá una identificación y corrección rápida de cualquier problema. Si no se atiende el nivel de aceite y se permite que caiga, pueden ocurrir problemas que obstaculizarán el rendimiento eficaz de sistemas: Cuando no hay aparatos disponibles para controlar la El tiempo preferido para purgar el depósito y cambiar el aceite es al final del trabajo diario, cuando el fluido hidráulico está completamente calentado. Al purgar cuando el aceite está caliente e inmediatamente i nmediatamente después de que se haya parado el sistema, el aceite usado se llevará normalmente la mayor cantidad de impurezas. PASO 1 Si el nivel de aceite baja demasiado, puede entrar aire en la aspiración de la bomba y contribuir a formar espuma. También puede generar una reacción que puede reducir la vida útil de la bomba. Ta También mbién se recomienda lavar el depósito y el sistema para mejor eliminar las impurezas antes de introducir el nuevo líquido hidráulico. Recomendamos el empleo de aceite hidráulico convencional para la limpieza li mpieza de las bombas. PASO 2 Menos aceite en el sistema resultará en un aumento de la temperatura del aceite debido a la pérdida de capacidad de disipación de calor. Tal aumento de temperatura impondrá condiciones de trabajo más duras para la la bomba, el motor de fluido y otras piezas móviles tales como válvulas de control. Cuando el sistema está notablemente sucio, se puede añadir una pequeña cantidad (5 a 10 %) de disolvente de petróleo al fluido de barrido para ayudar a soltar impurezas en el sistema. Las bombas se pueden hacer funcionar durante un período más largo para alcanzar la acción de limpieza deseada. PASO 3 Un nivel bajo de aceite significa un aumento de la cantidad de aire en el tanque que aumentará la tasa de oxidación de aceite y causará la pérdida de las características iniciales del aceite. Al comprobar el nivel hay que estar seguro de distinguir entre niveles de funcionamiento y en vacío. Esto evita la posibilidad de rellenar demasiado. C amb a mb i o s d e a c e ite Pre v e n c ió n d e e s p u ma Una espuma excesiva en el fluido hidráulico puede llegar a ser un problema de vez en cuando, sobre todo si esta condición progresa a un punto donde se aspira una cantidad considerable de espuma a la bomba hidráulica. La espuma es muy comprimible y pueda afectar las características de potencia de la bomba, causando un funcionamiento irregular y una avería prematura. Una espuma excesiva en el fluido hidráulico será Una buena calidad de aceite hidráulico se mantendrá por un período relativamente relativamente largo suponiendo suponiendo que no se permita que ocurra una contaminación excesiva y 126 causada normalmente por uno o más de lo siguiente: ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario • El niv nivel el de de acei aceite te eenn el depó depósi sito to es es dema demasi siad adoo bajo, permitiendo la aspiración de aire por por la bomba al sistema. • Un Unaa fuga fuga en en las las junt juntas as de de cond conduc ucto to de de aspi aspira raci ción ón.. • El uso uso de de un tip tipoo inco incorr rrec ecto to de de medi medioo hidr hidráu áuli lico co o un fluido que es demasiado viscoso. El det deter erio ioro ro del del flu fluid idoo o la pre prese senc ncia ia de de cont contam amiinantes perjudiciales. • C am am b i o d e a c e eii t e h i d r á u l i c o después d e ave ería ría En general, el procedimiento descrito en la Sección 3 para purgar y rellenar el sistema hidráulico resultará resultará ser adecuado. Sin embargo, si el sistema está sumamente sucio, o si la bomba o algún otro componente han fallado, se deben tomar medidas adicionales. Se recomiendan los pasos siguientes. PASO 1 Después de haber desconectado todas estas conexiones de manguera de cada uno de los componentes, limpiar las mangueras cuidadosamente con aire comprimido. PASO 2 Sacar la bomba, cilindros, válvulas de control, y todos los otros componentes hidráulicos. PASO 3 Limpiar y barrerlos cuidadosamente. PASO 4 Lavar cuidadosamente todas las mangueras y el depósito con aceite hidráulico nuevo. PASO 5 Reinstalar cada uno de los componentes hidráulicos. PASO 6 Rellenar el sistema por el filtro de retorno con aceite hidráulico. PASO 7 Hacer funcionar el sistema por varios ciclos para barrer y sacar cualquier suciedad suciedad o partículas de metal restante. PASO 8 Purgar todo el sistema. PASO 9 Sustituir todos los elementos de filtro por otros nuevos. de interceptar suciedad, pero empezará a limitar el caudal de aceite hasta que el aceite haga derivación del filtro y ya no sea limpiado. La suciedad se depositará después en los componentes del sistema hidráulico, causando su rápido desgaste. Atlas provee indicadores de en la mayorCopco parte de sus instalaciones de restricción filtro para entrada de aire, aceite de motor y sistemas hidráulicos. Estos indicadores están codificados por color, e indican que es necesario cambiar un filtro cuando el indicador marca rojo. Algunos consideran que la mejor manera de saber cuando sustituir los filtros del sistema hidráulico es de esperar hasta que queden obstruidos. Esto no se recomienda por dos motivos: • Cu Cuan ando do un un filtr filtroo qued quedaa obst obstru ruid ido, o, ya ya no hac hacee su trabajo de mantener la suciedad fuera del sistema. • La may mayor or par parte te de de los los mont montaj ajes es de fil filtr troo hidr hidráu áu-lico van provistos de una válvula de sobrecarga que permite el aceitedepueda en derivación por unque elemento filtro pasar obstruido. La válvula de sobrecarga asegura un caudal continuo de fluido hidráulico al sistema. También, sin este arreglo de derivación, el aceite que se está impulsando al filtro bajo presión podría romper un filtro obstruido. Las partículas pequeñas podrían circular después por el sistema. Debido a la presencia de la válvula de sobrecarga, más y más aceite hidráulico hará derivación del elemento de filtro a medida que se llena de suciedad. Por lo que no se puede determinar del rendimiento del sistema hidráulico cuando un filtro ha quedado obstruido. E s t ab ab l e c i m i e n t o d e u n p r o g r a m a Es difícil establecer un programa para revisar filtros del sistema hidráulico que se pueden aplicar en todos los casos. Esto es porque el grado de acumulación de suciedad en un filtro queda afectado por los siguientes factores: • La lim limpi piez ezaa del del acei aceite te hid hidrá rául ulic icoo cuan cuando do se se coloca por primera vez en el sistema y la limpieza del aceite para completar que se ha añadido. F i l t r o s y t am am i c e s d e s e r v i c i o • Una manera de determinar la necesidad de cambiar filtros es de sacar y revisar en realidad el elemento de filtro hidráulico de vez en cuando. La can canti tida dadd de suc sucie ieda dadd que que entr entraa en el el si sist stem emaa debido a descuido al añadir aceite para completar. • Las Las cond condic icio ione ness de suc sucie ieda dadd y polv polvoo que que encu encuen en-tra el equipo en el trabajo. • La con condi dici ción ón de de la ras rasqu quet etaa de la la barr barraa del del cili cilinndro hidráulico. PASO10 Rellenar el sistema con aceite hidráulico nuevo y purgarlo como se describe arriba. Una película delgada de suciedad sobre los pliegues del elemento indica que la suciedad está empezando a penetrar en el elemento. Si está empezando a aparecer suciedad en el fondo de En un sistema adecuadamente mantenido, sólo se necesitará cambiar el filtro hidráulico en los cambios cada pliegue, es hora de cambiar el elemento. Un elemento en esta condición tiene todavía la capacidad del líquido hidráulico (cada 1.000 horas). Se aconseja Atlas Copco 127 analizar el aceite para determinar el intervalo óptimo. Atlas Copco recomienda cambiar los filtros cada 400 horas salvo que sea obvio que hay que hacer otra cosa. A j u s t e d el p ed al d e f r en o La presión se puede el topedesaplique deaplique talón del pedal de freno. Para ajustar realizarcon el ajuste, des el freno de estacionamiento con el vehículo sobre una superficie horizontal. Engrane y haga avanzar el vehículo mientras ajusta el tope de talón del pedal hasta que los frenos de servicio empiezan a oponer resistencia. Mover después el tope de vuelta hacia abajo hasta que el vehículo puede rodar libremente y los frenos ya no están oponiendo resistencia. Después mover el tope 1/ 4 de vuelta hacia adentro e inmovilizar la contratuerca. N o t a Al susti su sti tu tuir ir un una a v ál álvu vula la de fren o, compruebe si presenta bandas muertas y ajústela como sea necesario. Inspección de cilin dro Controlar los cilindros para ver el desgaste de pasadores y casquillos. casquillos. Se requiere reparación cuando el desgaste o movimiento de pasador y casquillo sobrepasa 1/8 pulg. (3,2 mm). Controlar el cilindro para ver si hay h ay daños de cuerpo y vástago. Inspeccionar con cuidado la superficie interior del cilindro y la condición de los pistones. Durante el montaje del cilindro se deben usar sellos, anillos de refuerzo, juntas tóricas y un aro rascador nuevos. Reemplace cualquier pieza que esté desgastada o dañada. Los topes de250 dirección serSicontrolados por lo menos cada horas odeben menos. se desgastan excesivamente o se rompen, pueden causar graves daños al cilindro de dirección, los pasadores, y los casquillos por causa de que el cilindro toca fondo. Loc aliza alizació ció n de averí averías as La localización de averías en sistemas hidráulicos implica empezar al principio del sistema y controlar el funcionamiento de cada pieza hasta que se encuentra la avería. La sección 10, Localización de averías, contiene una serie de tablas diseñadas para ayudar en la localización de averías de todos los sistemas que se encuentran en su scooptram. Una vez que haya localizado el área donde reside el problema, será necesario localizar localizar el componente exacto dentro de ese área que no funciona adecuadamente. C au a u s a s b á s ic a s d e la s a v e ría s e n l o s s i s t e m as as h i d r á u l i c o s Antes de pasar a las tablas de localización de fallos, es importante recordar que las tres causas más habituales de las averías en los sistemas hidráulicos son la suciedad, espuma. el recalentamiento y la formación de Ya se ha descrito el efecto que puede tener el aceite hidráulico sucio en un sistema. La suciedad puede hacer más daño que tanto el calor como la espuma. Sin embargo, el calor y la espuma también pueden ser muy perjudiciales para cualquier sistema hidráulico. El calor excesivo puede afectar a empaquetaduras y cierres. Se forman fugas de aceite y aire, y la eficacia del sistema hidráulico se reduce rápidamente. La suciedad puede entrar en el sistema alrededor de empaquetaduras y cierres dañados, lo que acorta aún más la vida útil del sistema. Protección de s o b r e c a l en e n t a m i en en t o d e l s i s t e m a Normalmente se puede evitar el sobrecalentamiento sobrecalentamiento siguiendo unas pocas reglas simples: PASO 1 Siempre se debe usar un aceite hidráulico de la viscosidad correcta. El uso de un aceite de más viscosidad que la recomendada, especialmente en áreas de bajas temperaturas ambiente, causará un aumento de la fricción de fluido y sobrecalentamiento. PASO 2 Conecte siempre mangueras y fíjelas en su posición con presillas conforme a las las recomendaciones del fabricante. El retrazado de una manguera demasiado cerca de la transmisón o motor de la unidad puede provocar el recalentamiento de la manguera. manguera. Ello, a su vez, hará que se recaliente el aceite 128 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario hidráulico que pasa por ella. Evite también las mangueras demasiado pequeñas y asegúrese de montar las mangueras sin codos cerrados. Éstos pueden aumentar la fricción y, como resultado, elevar la temperatura del aceite. PASO PASO 3 Cuando las bombas, cilindros, y otros componentes del sistema hidráulico quedan desgastados, hay que sustituirlos. Las piezas desgastadas causan una pérdida excesiva de aceite, lo que a su vez requiere que las bombas funcionen a pleno rendimiento durante largos períodos. Este ciclo más largo aumenta el el tiempo en que se genera fricción de fluido dentro de un sistema, aumentando la temperatura del aceite. 4 Siempre se debe mantener limpio el exterior y el interior del sistema hidráulico. La suciedad en el exterior del sistema actúa de aislamiento y evita el enfriamiento normal del aceite. La suciedad en el interior del sistema causa Cuando realice el servicio o la refacción de los distintos componentes del sistema hidráulico, asegúrese de hacer un buen trabajo. Es frecuente que los sellos mal instalados presenten fugas. Los L os procedimientos de montaje desprolijos harán que el funcionamiento sea poco fiable y obligará a realizar trabajos costos de remediado. El aire excesivo en un sistema puede ser reconocido normalmente por un funcionamiento irregular y desigual del sistema hidráulico. El aire en el sistema no permite que el aceite de presión constante contra los pistones, causando un funcionamiento a tirones. Por esto, si llegara a tener esta condición, debe ver si hay fugas de aire en el sistema. C o n tr o l d e a avv e ría s d e componentes Una avería de uno o más componentes en el sistema hidráulico resultará normalmente en uno de lo siguiente: desgaste, lo que resulta en pérdidas de aceite. La espumación del aceite es simplemente un fenómeno originado por la mezcla de aire y aceite. Éste forma pequeñas burbujas que se acumulan en distintas partes del sistema. Si el aceite espuma puede recalentarse. Por lo tanto, es obvio que han de adoptarse todas las medidas posibles para evitar que el aire penetre en el sistema y origine espumación. PASO 1 El sistema hidráulico se retardará y llegará a ser lento PASO 2 Perderá presión. Eliminación d e a aii r e d e l s i s t e m a El primer paso debe ser comprobar las posibilidades más fáciles en primer lugar. En el sistema hidráulico, ello significa comprobar el nivel de aceite del depósito. En caso necesario, ajuste y reemplace los sellos. El no hacerlo resultará con el tiempo en fugas de aire. Al sustituir sellos, se deben usar sólo los productos recomendados por el fabricante. Al instalar correctamente. mangueras, hayLas quemangueras asegurarsevibrantes que están sostenidas pueden aflojar conexiones y permitir que entre aire aire al sistema. Compruebe periódicamente todos los acoplamientos y conexiones de manguera para asegurarse de su correcto apriete. Las fugas de presión son fácilmente detectables, ya que el aceite se hará visible. Sin embargo, una fuga de aspiración puede ocurrir sin señales visibles. Si tiene dudas, aplicar aceite a las juntas de manguera de entrada, una junta a la vez. Si el ruido de bomba, causado por la presencia de aire, se reduce cuando se añade aceite a una cierta junta, usted sabe que esta junta tiene fugas de aire. La primera regla en el proceso de determinación de las causas de los problemas es no asumir nada de antemano. Un procedimiento minucioso paso a paso es el mejor método para la identificación de la raíz de los problemas. A continuación, proceda a una inspección visual de todas las mangueras, acoplamientos y articulaciones. Si no observa problemas evidentes, verifique que la presión del sistema se halle dentro de las especificaciones. Las pruebas de presión se realizan normalmente conectando un manómetro a la bomba o válvula de seguridad, dependiendo del sistema en cuestión. Para comprobar la salida máxima de presión hidráulica en un sistema, proceda como sigue: PASO 1 Con el motor detenido, conecte el manómetro al punto de medición apropiado usando un acoplamiento de conexión rápida de acuerdo a lo especificado en el SAEJ 1502. PASO 2 Arrancar el motor. PASO 3 Acelerar el motor al máximo de rpm, y hacer funcionar la función específica que se trata. Atlas Copco 129 Mantenerlo en esta posición. PASO 4 Controle la indicación del manómetro para ver si se conforma con la presión máxima de aceite recomendada por Atlas Copco. PASO 5 El segundo control básico es de probar los tiempos de ciclo de todos los sistemas actuados hidráulicamente. Por debajo de tiempos normales indicará posibles problemas de caudal. PASO PASO 6 Si la presión o los tiempos de ciclo se encuentran por debajo de la especificación, desconectar el conducto hidráulico en la salida de la bomba e instalar un manómetro (y contador de caudal en línea) para determinar si la bomba está funcionando correctamente. 7 Un caudal y una presión correcta en la salida de la bomba es normalmente una indicación de que no hay un problema con la bomba. Empezar aislando sistemas y componentes individuales hasta que se haya encontrado el problema. Control de fug as e en n sist ema ass hidráulicos Las fugas son un síntoma común de problemas más extensos en un sistema hidráulico. Las fugas del sistema hidráulico puede clasificarse en dos tipos principales: externas e internas. Fugas externa Las fugas externas en el lado de presión de un sistema hidráulico son fáciles de localizar debido a la presencia de fluido hidráulico. Sin embargo embargo es importante que el personal de mantenimiento y el operador vigilen cuidadosamente los distintos componentes del sistema hidráulico para identificar y corregir fugas de presión en cuanto empiecen. Las fugas externas que ocurren en el lado de entrada de la bomba son mucho más difíciles de detectar. Sin embargo se puede sospechar normalmente que hay fugas de entrada en un sistema si es manifiesta cualquiera de las cinco condiciones siguientes: • Bu Burb rbuj ujas as de ai aire re en en el acei aceite te hidrá hidrául ulic ico. o. • Ac Acci ción ón irre irregu gula larr o a tiro tirone ness del del sist sistem emaa hidr hidráu áu-lico. • Sobrecalentamiento • Pres Presió iónn exc exces esiv ivaa eenn el el dep depós ósit ito. o. • Ruid Ruidoo de de bbom omba ba exc excesiv esivo. o. En caso de darse cualquiera de estas condiciones, deberá comprobar primero la posible presencia de fugas en todas las conexiones y acoplamientos de admisión. Recuerde que el sobreapriete puede dar más problemas incluso que un apriete insuficiente. insuficiente. La cantidad de Nm recomendada para el apriete de una tuerca giratoria específica garantizará su cierre ajustado, sin llegar a producir la distorsión de uno o ambos retenes del acoplamiento que podría originar su sobreapriete. Las fugas en el lateral de admisión del sistema pueden detectarse normalmente añadiendo aceite en el área de conexión. Si el ruido de bomba causado por la aireación se reduce o detiene, significa que ha encontrado la conexión por donde penetra el aire en el sistema. Fugas internas Conforme van desgastándose los distintos componentes de un sistema hidráulico, se producirán fugas internas dentro de los componentes. Es admisible una pequeña cantidad de fugas internas. No obstante, al incrementarse su presencia, el rendimiento del sistema comenzará a empeorar de la mano de la pérdida de energía hidráulica. Esta Esta energía perdida se manifiesta en forma de calor, que puede degradar el aceite y provocar la avería prematura del equipo. Así pues, es importante que el sistema sistema hidráulico sea mantenido en un buen estado operativo. Un buen mecánico puede localizar las averías de un sistema hidráulico y hallar el origen de un problema sin desarmar innecesariamente y perder el tiempo. Un estudio minucioso de las tablas de localización de fallos del Capítulo 9 le ayudará a desarrollar esa capacidad. La siguiente información también puede resultar útil para determinar la fuente de fugas internas en un sistema hidráulico. 130 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Causas básicas de las fugas de líquido del sistema • Error humano • Fal alta ta de con ontr trol ol de cali calida dadd • La diferencia (desalineación) de las marcas mostrará cuando se ha apretado la tuerca (o que ha sido apretada). Tamaño de manguera Girar No. de caras hexagonales Mala Mala pro prote tecc cció iónn de comp compon onen ente tess dura durant ntee el manejo 4 2-1/2 • Di Difíc fícil il de alc alcan anza zarr conex conexio ione ness de acop acopla lami mien ento to 5 2-1/2 • Diseño Diseño inc incorre orrecto cto de tuberí tuberías as o enc encami aminam namien ientos tos • Mala Mala se sele lecc cció iónn de de mat mater eria iale less 6 2 • Falta de educación 8 2 10 1-1/2 -2 12 1 16 3/4-1 20 3/4-1 24 1/2-3/4 Encontrar la l ocaliza acc i ó n d e l a fuga Puede ser difícil identificar la localización exacta de una fuga,Para asegurarse que una fuga no se encuentra en un punto más alto y con escurrimiento hacia abajo: PASO 1 Lavar y/o limpiar frotando el área de fugas. PASO 2 Fijarse donde aparece la fuga. PASO 3 Colocar una toalla de papel o un trapo encima de la conexión que se sospecha para captar cualquier fluido que gotea de arriba. N o t a Re Recue cue rde — l as fi filt ltra raci cion ones es y g ot oteo eoss pu pued eden en ser dí dífi fici cile less d e l oca li zar SA 37 ° C o n e x i ó n d e r e b o r d e Si hay fugas en la junta después de que ha sido apretada correctamente, desconectar el conducto y controlar lo siguiente. Pr o b l em a Med i d a c o r r ec t i v a Partículas extrañas en la junta Lavar para sacarlas Alojamientos agrietados Sustituirlo rlos Alojamiento desalineado desalineado o no concéntrico con las roscas Sustituir el adaptador Profundas muescas en los alojamientos Sustituir la pieza defectuosa Impresión excesiva de alojamiento. Esto indica un material demasiado blando para presiones altas. Las roscas se estirarán bajo presión alta Sustituir la pieza Tratamiento de fosfato Este Tratamiento es un proceso de grabado que si se exagera deja una superficie desigual parecida a papel de lija Sustituir las piezas defectuosa Mellas o marcas de herramienta — Punciones altas y bajas en los asientos Sustituir la pieza defectuosa Causas La mayoría de las fugas de esta conexión se deben a la falta de apriete (error humano). Podrá determinar si la tuerca ha sido apretada simplemente observando la conexión. Si podrá su apriete es máscuánto. que con los dedos, de la observación dilucidar Las llaves dinamométricas sólo sirven si se usan. Usted debe confiar en que el usuario se asegurará de que se usen en todas las juntas y conexiones. El usuario debe saber de memoria si ha apretado todas las juntas. Curas Aquí hay un método seguro para apretar. Cualquier persona puede determinar si la junta fue apretado apretado y cuánto: PASO 1 Apretar la tuerca más de un dedo hasta que quede colocada PASO 2 Usar un lápiz tinta o indicador para marcar una línea a lo largo en la tuerca y extenderlo al adaptador. SAE 45 ° t u e r c a ass Causas PASO 3 Apretar la tuerca con una llave de tuercas, haciendo girar la tuerca la cantidad que se muestra en la tabla siguiente. Al conectar a un acoplamiento de reborde macho SAE 37 ° se producirán fugas. La tuerca SAE 45 ° es demasiado larga y tocará fondo en adaptadores Atlas Copco 131 hexagones de tamaño 8 y 10 antes de que los asientos queden apretados. debe mantenerse ahí con tensión uniforme en todos t odos los pernos. Curas El reborde sobresale por las mitades de brida entre 0,25 mm (0,01") y 0,76 mm (0,03"). Emplee todas las piezas de reborde SAE 37 °. N o t a Mu Mucho cho s de lo loss prob le lemas mas de fu fuga gass e n este tipo de conexiones no se notarán antes de que la unidad tenga unas cuantas horas de funcionamiento. To Todos dos los puntos, con la excepción del primero en la tabla arriba, son problemas de control de calidad que normalmente se encuentran en piezas suministradas por el ofertante más bajo. Cierre de junta tórica de rosca recta SAE. Otros pro blemas de fuga ass • Lo Loss tubo tuboss acod acodad ados os se se afloj aflojan an ddes espu pués és de de po poco co tiempo de funcionamiento. • Fugas Fugas de juntas juntas tórica tóricass desp después ués de corto corto tiempo tiempo de funcionamiento. • Fugas Fugas de juntas juntas tórica tóricass desp después ués de largo largo tiempo tiempo de funcionamiento. • Fu Fuga gass inme inmedi diat atas as al arr arran anca carr. Causas: Puede ser o error humano piezas defectuosas. Esto es para asegurar que el reborde hará contacto con la superficie del accesorio en contacto antes que lo haga la brida. Las mitades de brida son salientes al reborde en los extremos de manera tal que los pernos pasarán el reborde. Pro b l e ma 1 A causa del saliente del reborde y la proyección de la brida, las bridas tienden a repuntar al apretar apretar los pernos por un extremo, como un balancín. Ello aleja el extremo opuesto de la brida respecto al reborde y, al aplicar presión hidráulica al conducto, empuja al reborde hacia atrás en una posición de desalineación. Causas Esta conexión es muy sensible a error humano y una colocación de par incorrecta de pernos. Cura Todos los pernos deben estar instalados y con el par Todos colocado uniformemente. La tensión de más de un dedo con el uso de un calibrador de separaciones ayudará a que arranquen exactamente las bridas y el reborde. Curas: Sustituir los cierres de juntas tóricas y volver a empezar. La contratuerca y arandela deben estar en el lado trasero de la parte lisa del adaptador del tubo acodado. Lubrique la junta tórica — Muy importante Enroscar a la abertura hasta que la arandela toca fondo en la cara del alojamiento. N o t a ¿Es lo suficientemente grande el lado de pun ci ción ón para pa ra la ara nd ndel ela? a? ¿E ¿Enc ncaja aja la pi pieza eza hex ag agon onal al de dell ad adap apta tador dor rect o en el lado de punción? Posicionar los tubos acodados sosteniendo el adaptador. Apretar la contratuerca. Pro b l e ma 2 Cuando se aplica par completo a los pernos, las bridas se doblan a menudo hacia abajo hasta que tocan fondo en el accesorio. Esto causa también que los pernos se doblen hacia fuera. Causa Al doblar las bridas y los pernos se tiende a levantar la brida del reborde en el área de centro centro entre el largo espaciamiento de los pernos. Cuando los tubos y/o mangueras se unen con esta conexión, las condiciones se vuelven más severas al doblarse ahora el espaciamiento entre las bridas de unión, produciendo un huelgo de entre 0,5 mm (0,02") y 1,5 mm (0,06 "). Las condiciones se incrementan entonces en un 100%. C o n ex ex i ó n d e b r i d a d i v i d i d a p e rn o SAE 4 Se requiere un par alto en todos los pernos que deben ser de Calidad 5 ó mejor porque mucho del par se La conexión de brida dividida perno SAE 4 es un cierre frontal. El reborde que contiene el cierre debe pierde en remediar la flexión de las bridas y los pernos. encajar exactamente contra la superficie en contacto y 132 Cura ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Lubricar la junta tórica antes del montaje. Todas las superficies en contacto deben estar limpias. Todos los pernos deben tener el par colocado uniformemente. uniformemente. No apriete completamente ningún perno antes de de proseguir con el siguiente. Debido a la tolerancia formada en todas las piezas componentes además de la flexión de los pernos, las mitades de brida se pueden mover lateralmente. Esto puede reducir el contacto de reborde con la brida a cero en el área de centro entre el largo espaciamiento de los pernos. Cuando las bridas tienen un radio grande en el borde, el problema de fugas llega a ser aún más grande con las condiciones indicadas arriba. N o t a Todas las bridas tienen una pequeña rotura en el borde para asegurar un contacto completo con las bridas de reborde. A pesar de todas las condiciones desfavorables con este diseño, bajo se han realizado pruebas de impulsos a alta presión condiciones de laboratorio con hasta 2 millones de ciclos sin fallo de ningún componente. Estas pruebas fueron hechas en piezas de calidad usando juntas tóricas 60 durómetro y valores máximos de presión de 5.000 psi (34.500 kPa). La conexión diseñada de 3.000 psi (20.800 kPa) fue usada en la prueba con bridas con tratamiento térmico. F u g as as e n r o s c a s d e t u b o Lo que se debe hacer si hay fugas en la junta después de que se ha apretado correctamente: Desconectar el conducto y controlar: Pr o b l em a Med i d a c o r r ec t i v a El conector no está apretado Apretar Abertura o conector fisurado Controlar para ver si hay fisuras y sustituir piezas defectuosas Roscas de mayor espesor en la abertura Inspeccionar para ver tamaño correcto de rosca Roscas de menor espesor en conector Inspeccionar para ver tamaño correcto de rosca Roscas rozadas (roscas rotas) Inspeccionar y sustituir de ser necesario Roscas dañadas, muescas, cortes, etc. Sustituir si están dañados Las roscas no son norma Se debe usar la norma Se deben usar roscas de tubo rectas en vez de cónicas Se debe usar la norma "NPTF DRYSEAL" Roscas contaminadas, contaminadas, suciedad, virutas, etc. Limpiar e inspeccionar Vibración alta soltando conexión Reapretar el conector Controlar con ingeniería Expansión por calor de roscas hembra Reapretar mientras están calientes Demasiado apretado, causando deformación de rosca Controlar, sustituir D eb eb e r e c o r d a r d e c o n t r o l a r d o s veces Muchos de los problemas de fugas en este tipo de conexiones no se notarán antes de que el vehículo lleve unas cuantas horas operando. cierre seco para hidráulica "NPTF DRYSEAL" Atlas Copco 133 Procedimientos de desmonta desmon taje je y sustitución PELIGRO Bloq Bl oque uear ar tod as la lass r ued as as,, sacar la llave de contacto, y colocar un rótulo de aviso en el volante de mando antes de realizar mantenimiento en las bombas hidráulicas y accesorios. PELIGRO El sis tem a hi hidrá drá ul ulic ico o contiene acumuladores. Deje escapar la pres ió ión n del si siste ste ma an ante tess d e real iz izar ar trabajos de mantenimiento. uso o de cu cual alqui qui er proc edi mien mi ento to de N o t a El us seguridad en esta sección no impide ninguna otra práctica de seguridad contenida en este manual. A n t es d e em p ezar Hay que asegurarse que los conductos de mangueras están colocados correctamente. Se deben evitar rozar y tocar los conductos. Se debe asegurar la disponibilidad de fluidos correctos (ISO VG DIN 51519) Desc argando la presió n Desc hidráulica Antes de realizar cualquier servicio en el sistema hidráulico, hay que seguir estos procedimientos: PASO 1 Estacionar la scooptram en una superficie plana y nivelada y bloquear todas las ruedas. PASO 2 Instalar el bloqueo de la articulación. PASO 3 Bajar el brazo para que se apoye en sus topes y hacer rodar el cucharón hacia abajo para que la hoja se apoye en la tierra. PASO 4 Soltar la presión del acumulador del freno presionando el conmutador para sortear sortear el control automático del freno de estacionamiento. PASO 5 Apretar la válvula de seguridad del depósito hidráulico para descargar la presión acumulada en el depósito. C o n t r o l a r l a l i m p i e za za • El área área al alre rede dedo dorr ddel el vehí vehícu culo lo • Gr Grup upos os mot motor ores es,, cone conexi xion ones es de de tubo tubos, s, com compo po-nentes • Fluidos hidráulicos • Piezas de de eexxistencias Observar para ver si hay contaminación. No se debe permitir que la humedad o suciedad del entorno entorno entre en el depósito hidráulico. Llenar el depósito sólo por un filtro, preferiblemente por filtros de sistema o grupos de filtros portátiles con filtros finos (10 micras). PELIGRO La pres ió ión n hi hidrá drá ul ulic ica a es todavía peligrosamente alta en los cilindros y mangueras. Se debe tener mucho cuidado al sacar una brida de manguera de un cilindro. A n t es d e s ac ar c u al q u i er manguera PASO 1 Limpiar de inmediato el área alrededor de cualquier componente hidráulico al que se ha de dar servicio para evitar la contaminación. PASO 2 Se debe colocar un rótulo en la manguera para facilitar el montaje y facilitar el montaje y los diagnósticos. PASO 3 Hay que tener un tapón preparado para cerrar cada manguera que se ha de sacar. PASO 4 Los conductos de retorno están abiertos al tanque, por lo que todo el tanque hidráulico se puede vaciar si no se tapan de forma adecuada. A menudo es útil aplicar un vacío (5-7 psi / 340-480 kPa) en el tanque hidráulico en el respirador para evitar fugas de aceite, pero de todas maneras será necesario un tapón para evitar que se aspire la sustancia sustancia contaminadora a los conductos. No se debe mezclar el fluido retardante retardante de incendios (FRF) con fluidos hidráulicos standard. Las capas protectoras de pintura internas, si se usan, deben ser compatibles con el fluido hidráulico usado. Hay que asegurarse que todas las piezas están a mano. Las piezas que han estado en almacenamiento pueden desarrollar una formación de resina de los aceites de protección y la grasa. Esta resina debe ser disuelta con un disolvente antes de instalar la pieza. Hay que hacer uso de los pernos de cáncamo para izar y el equipo de transporte. No se debe usar la fuerza. Para evitar fuerzas fuerzas radiales y tensión en tuberías y componentes, hay que asegurarse que las tuberías están fijadas firmemente. No se debe usar masilla o cinta de teflón como material obturador, ya que esto puede resultar en contaminación y también un funcionamiento defectuoso. 134 ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Contro les y ajust es pa para ra fijar la presión tornillo de ajuste. Girar en el sentido contrario de las agujas del reloj para reducir la presión y en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Al girar el tornillo de ajuste se ajustarán automáticamente las C o n e c t ad ad o r y d e s c o n e c t a d o r d e válvula de alimentación presiones tanto conectadora como desconectadora. 1 PASO 4 Ajustar la presión hasta que alcance 13.788 kPa (2.000 psi). PASO 5 Purgar la presión del acumulador efectuando ciclos en el sistema de estacionamiento, y volver a controlar las presiones. Cuando se ha alcanzado la presión desconectadora correcta, volver a bloquear el tornillo de ajuste. 2 Fi g ur a 7- 90 N o t a La presió pre sió n co conec nec ta tado dora ra se aj ajus usta tará rá automáticamente con la presión desconectadora. 1. Tu Tuerca erca de apriete apriete par para a tornill tornillo o de ajuste 2. Tornillo de ajuste de cabeza con cavidad hexagonal hexagonal Controlar y registrar las presiones conectadoras y desconectadoras en la válvula de carga del acumulador. Conecte manómetros de prueba a la lumbrera de prueba de presión presión del acumulador. acumulador. Consulte la sección Hidráulica para ver más detalles sobre la válvula auxiliar. PASO 6 Volver a instalar la tapa y apretar con una llave de tuercas. D es es c a r g a p r i n c i p a l d e d i r e c c i ó n y basculación Arrancar y hacer funcionar el vehículo. Observar el indicador y registrar la comprobación de presión más alta que se ha obtenido (desconectador). Los puntos de ajuste de presión se fijan igual que para la válvula de carga. Para cada ajuste de presión hay un tornillo de ajuste y una contratuerca. Afloje la contratuerca; luego gira a izquierdas para reducir la presión, y a derechas para aumentar la presión. Frenos de ciclo. Hay que observar y registrar la comprobación de presión más baja antes de la presión empieza a aumentar (conectadora). Instalar un manómetro en el acoplamiento de abertura de prueba en la abertura de presión de la válvula de prioridad. Las presiones deben ser: • Co Cone nexi xión ón16 1600 00 psi( psi(1110 10,3 ,3 bar) bar) • Desc Descon onex exió ión2 n2.0 .000 00 psi psi(1 (137 37,9 ,9 bar bar)) Si no se observan estas comprobaciones, la válvula de carga necesita ajuste. Se debe seguir el procedimiento de ajuste: N o t a El ace it itee hi hidr dráu áuli lico co de debe be esta es tarr a 3 temperatura operacional (66 °C / 150 °F). PASO 1 Controlar y ajustar las presiones con el motor funcionando. 2 loqu queo eo d dee la a arti rti cu cula laci ción ón PELIGRO El b lo debe estar instalado y un operador autorizado debe quedarse en la cabina del vehículo todo el tiempo cuando el motor está funcionando. PASO 2 Aflojar la tuerca de apriete del tornillo de ajuste en la sección de regulación del cartucho 1 Fi g ur a 7- 9 1 1. Lumbrera de prueba de presión presión de la dirección dirección 2. Flujo Flujo de deri derivac vación ión de válvula de carga. PASO 3. Lumbrera de prueba de de presión de basculación e izado 3 Usar una llave hexagonal macho para girar el Atlas Copco 135 la bomba que se ha de controlar y la primera pri mera válvula en el sistema. Instalar también un manómetro en la abertura de prueba de desahogo principal del sistema. N o t a Atla At lass Cop co rec recomi omi enda en da usa r u n manó ma nómet met ro calibrado para las pruebas. Arrancar el motor. Con el aceite hidráulico a presión de funcionamiento y el motor en marcha en vacío alta, conducir el vehículo para que suba a los topes y detener. PASO 3 Arrancar el motor y activar la palanca de basculación/levantamiento para calentar calentar el sistema, controlar el nivel hidráulico y añadir más aceite de ser necesario para sustituir el aceite perdido de la instalación del contador. PASO 4 Debe estar preparado para medir las RPM del motor. PASO 5 Cuando el aceite se ha calentado, activar a controles de sistema a desahogo y al mismo tiempo hacer funcionar el motor a sus RPM reguladas. PASO 6 Tomar nota de las RPM del motor, el caudal de la bomba, y la presión hidráulica. PASO 7 Al mismo régimen de motor de la prueba de carga completa, registre el flujo y la presión del sistema sin descargar (no accione ningún mando para descargar). PASO 8 Si los caudales de bomba se encuentran dentro de 10% entre sí, es necesario dar servicio a la bomba. Tomar Tom ar nota de presión indicada y ajustar de ser necesario. Desmonte el manómetro de la válvula de control de dirección e instálela en el puerto de prueba de presión de la válvula de control de basculación/izamiento. Con el motor en ralentí alto, ejecute todas las funciones de basculación/izado - excepto bajar bajar el brazo - hasta el final de carrera, y manténgalo ahí. Tomar Tom ar nota de presión indicada y ajustar de ser necesario. N o t a La Lass p resi on ones es deb en est ar de dent ntro ro de 50 psi ps i (3,4 bar) del punto de ajuste especificado. V ál ál v u l a d e s u m i n i s t r o p i l o t o d e dirección y basculación Consulte en la sección Hidráulica más detalles sobre la válvula auxiliar. PASO 1 Instalar un manómetro en el acoplamiento de abertura de prueba en la válvula auxiliar. PASO 2 Aflojar la tuerca de apriete. PASO 3 Arrancar el motor. PASO 4 Con el aceite hidráulico a temperatura de funcionamiento y el motor a marcha en vacío alta, tomar nota de la presión indicada y ajustar de ser necesario. Funcionamiento hidráulico Controlar el funcionamiento del retorno del cucharón siguiendo estos procedimientos: PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie plana. PASO 2 Con el brazo bajado y apoyado en sus topes, hacer rodar el cucharón hacia atrás hasta que se apoye en los topes de barra Z. PASO 3 Parar el motor y mantenerlo así durante 5 minutos. PASO 4 Medir la distancia que el cucharón ha rodado hacia delante. Si es más de 1,6 cm (5/8") en cinco (5) minutos puede haber un problema con un cilindro o la válvula de control principal. C au a u d a le s d e b o mb a Utilice los procedimientos que siguen para comprobar los caudales de la bomba. Consulte en ladesección Especificaciones el caudal correcto cada bomba. 136 PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. PASO 2 Instalar un contador de caudal en el conducto entre ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario Es p e c ifi c a c io n e s d e c a u d a le s d e bomba Bomba D/H: Desmontaje y su stituc ión Desmontaje del cilindro de dirección 45,68 cc/rev. bomba O 54,59 cc/rev. cc/rev. motor Ello significa 38,2 L/min @ 700 rpm O 0,636 L/s @ 700 rpm Bomba de dirección: 37,78 cc/rev. bomba O 45,15 cc/rev. motor. Ello significa 31,6 L/min @ 700 rpm O 0,526 L/s @ 700 rpm Bomba de freno: 22,41 cc/rev. bomba O 26,78 cc/rev. motor. Ello significa 18,7 L/min @ 700 rpm O 0,312 L/s @ 700 rpm Fi g ur a 7- 9 2 Cilindro de dirección D es es m o n t a j e d e l c i l i n d r o d e dirección PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. PELIGRO Se debe tener mucho cuidado al desmontar una manguera hidráulica de un cilindro. PASO 2 Instale el bloqueo de la dirección PASO 3 Desconectar todas las mangueras del cilindro. Limpiar, rotular y tapar todas las conexiones de cilindro y manguera. PASO 4 Fijar una grúa o algún tipo de montaje clasificado para el peso del cilindro para sostener el cilindro. PASO 5 Aflojar y sacar todas las tapas de muñoneras y pernos de fondo. PASO 6 Aflojar y sacar los pernos de tapas de muñoneras pero no sacar la tapa. Sujetar en su lugar en el anillo de cilindro para que el pasador no se resbale. PELIGRO Ha Hayy que qu e man te tene nerr los ded os y las l as m anos an os f ue uera ra d el á rea de dell pa sad or al sacar las tapas de muñoneras. Graves lesiones en la mano podría ser el resultado si el pasador por inadvertencia se desliza al anillo de cilindro. PASO 7 Levanta el cilindro con una grúa para sacarlo del camino y colocarlo en el piso del taller o en un soporte de trabajo apropiado. I n s t al al a c i ó n d e c i l i n d r o d e dirección Seguir los pasos de desmontaje en el orden contrario. Atlas Copco 137 Hacer funcionar la scooptram para purgar el aire que pueda quedar en el sistema antes antes de poner la máquina en funcionamiento. Desmon taje Desmon ta je y susti tució n del cilindro d e basculación PASO 5 Desmonte el perno, empuje el pasador hacia afuera y desplace el cilindro estabilizador sobre la barra en Z hacia atrás. PASO 6 Con el cilindro fijado en su lugar, quite el pasadordel delcilindro vástago. Replieg Repliegue ue el vástago dentro antes de desmontar el pasador de la base. Tenga cuidado cuidado con los extremos del cilindro que giran libremente. I n s t al al a c i ó n d e c i l i n d r o d e basculación Vuelva a armar en el orden inverso. Fije primero el pasador del extremo base. Coloque Coloque el pasador del vástago en su lugar, y use una grúa para estirar el cilindro dentro del muñón de la barra en Z. Desmontaje y su stituc ión Desmontaje del cilindro d e levantamiento D es es m o n t a j e d e c i l i n d r o le v a n ta mie n to 12 Fi gu ra 7- 93 Los cilindros de levantamiento necesitarán algún tipo de dispositivo para izar para sostener y bajar el cilindro a la tierra. Determinar como se manejará el cilindro antes del desmontaje, después hacer lo siguiente. ST 1030 30 puede pu ede PELIGRO El bra zo ST10 1. Extr Extremo emo del vástago vástago del cilindr cilindro o de basculación basculación 2. Extremo del vástago del cilindro de izado izquierdo El cilindro de basculación precisa de algún tipo de dispositivo de elevación para sostener y bajar hasta la superficie el cilindro. Estudie cómo manipular el cilindro antes de desmontarlo y, a continuación, pe pesar sar ha hast sta a 2 .0 .000 00 ki kilo logra gra mo moss ( 4. 4.40 400 0 lb lb). ). No me meta ta su bra zo ni se ag agach ach e innecesariamente por debajo del brazo de la máquina. neces ces ario ar io des mon ta tarr el cu cuch charó aró n N o t a No es ne pa para ra de desmo smo nt ntar ar lo loss c il ilin indro dross d e levantamiento. Sin embargo, el cucharón debe ser fijado de manera tal que no llegue a ser un peligro cuando el brazo ha sido levantado. proceda como sigue: PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. PELIGRO Se debe tener mucho cuidado al desmontar una manguera hidráulica de un cilindro. PASO 2 Coloque el borde del Bulkey sobre el suelo. PASO 3 Con una grúa apropiada, levante de la cuna de la rótula de la barra en Z el cilindro estabilizador con el extremo del vástago hacia arriba. PASO 1 Estacionar la scooptram en una superficie plana y nivelada, bloquear todas las ruedas, e instalar el bloqueo de la articulación. PASO 2 Levantar el brazo y colocar piezas de soporte, clasificadas para el peso del brazo, debajo de este. Bajar el brazo hasta que todo su peso sea sostenido por los soportes. PASO 3 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. PASO 4 Fijar los cilindros de levantamiento en su lugar (para evitar que giren libremente cuando ecta tada da la man gu guera era de reto rno rn o N o t a Dej e con ec del extremo de base hasta después de haber replegado la varilla de cilindro. de PASO 138 4 Desconectar todas las mangueras del cilindro. Limpiar, rotular y tapar todas las conexiones de cilindro y manguera. ST1030 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Guía de operario se hayan sacado los pasadores). N o t a Hay qu quee ase gur ars e q ue el ci cili lind ndro ro est á libre de grasa o aceite antes de fijar Atlas Copco 139 Capítulo 8: Sis istema temass eléctri léctrico coss Sis t ema d Sist de e 24 V, presentación general Dos baterías de 12 voltios, conectadas en serie, suministran una tensión de 24 voltios al sistema eléctrico. Un convertidor reduce la tensión a 12 voltios para los indicadores. Cuando se gira la llave del encendido a la posición "ON", la batería activa el módulo de control del d el motor (ECM) que supervisa y controla el funcionamiento del motor. Cuando se pone en marcha el vehículo, el ECM ejecuta una serie de rutinas de diagnóstico en base a las entradas provenientes de diversos sensores, e informa sonoras yprontamente luminosas. al operario por medio de alarmas N o t a Por más información sobre los sistemas de control del motor y del transverter, sírvase consultar los manuales del fa fabri bri cante ca nte . E x p o s i c i ó n b á s i c a d el el c i r c u i t o eléctrico escalonados ilustran la Los Diagramas eléctricos escalonados lógica de un determinado circuito y proporcionan un panorama conceptual del mismo (no una representación física de los arneses de cables), brindando así la manera más efectiva de de ver todo el sistema eléctrico y sus conexiones con diversos dispositivos. Es también una valiosa herramienta para el diagnóstico y la localización de averías de los problemas eléctricos. Las lámparas de Check Engine y Stop Engine se encenderán durante tres (3) segundos después de haber puesto en marcha el motor. motor. Si hay algún problema en el sistema, las lámparas quedarán encendidas. 140 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario Prin rincipale cipaless ssist iste emas de apoy apoyo o En este capítulo, el sistema eléctrico del ST1030 se divide en varias secciones. • Contro Controles les de la cabina cabina e inte interfa rfaces ces diagnó diagnósti sticas cas • Sist Sistem emas as de con contr trol ol con con mic micro ropr proc oces esad ador or • Carga y encendido • Mazos de cables N o t a Girar el interruptor maestro a la po posi sició ció n OF OFF F mien mi entra tra s e l veh íc ícul ulo o est á fu func ncion ion ando an do puede pu ede ca causa usa r da daño ñoss catastróficos a los componentes electrónicos. C aja a ja d e c o mp o n e n te s Mazos Ma zos d e cables El scooptram está equipado con un sistema eléctrico hermético, concebido para soportar temperaturas operativas de 257 °F (125 °C) y picos de tensión de hasta 600 voltios. Los empalmes están soldados por inmersión y protegidos con tubos impermeables encogidos térmicamente. Las conexiones que quedan expuestas poseen el "revestimiento amoldable" nº. 776 de 3M para evitar la corrosión y posibles cortocircuitos en el sistema.Las conexiones internas y tableros de bornas están revestidos mediante rociado con uretano. En zonas donde pueda producirse abrasión, los haces de cables se protegen con manguitos trenzados o enrollamiento espiral. Interruptor principal (a is la mie n to d e la b a te ría ) Fi g ur a 8- 8 0 Interruptores de la caja de componentes componentes La caja de componentes es un compartimiento íntegramente de metal, diseñado para aloja las l as conexiones eléctricas y los cortacircuitos más importantes. En este compartimiento se encuentran los cortacircuitos del panel de control del ECM. Hay interruptores cortacircuito en la cabina del operario del scooptram que mandan los componentes de control computarizado y dos (2) opciones. Sistema de carga y encendido El sistema de carga y encendido consta de la batería, alternador, ECM y el estárter o motor de arranque. Ba te ría Fi g ur a 8- 79 1 2 Gire a la izquierda para llevar a OFF, gire a la derecha para conectar. conectar. El Interruptor Maestro está cerca de las baterías; cuando se lleva a la posición OFF, OFF, desconecta al sistema eléctrico de la batería y del alternador. El interruptor está protegido contra la intemperie por su alojamiento hermético. Recu cuerde erde gi girar rar el in inte terru rru pt ptor or Importante Re pr prin incip cip al a la posic po sic ió ión n de des co conex nex ió ión n Fi g ur a 8- 8 1 1. Interruptor Interruptor prin principal cipal (aislamient (aislamiento o de la batería) batería) 2. 24 volt voltio ioss Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie abastecen con 24 voltios al sistema eléctrico del vehículo. Un fusible en serie en el cable de batería positivo protege el motor de arranque. El interruptor principal (aislamiento de la batería) está unido al cable negativo para aislar del sistema eléctrico la batería y el alternador. antes de soldar en algún lugar de la scooptram. Atlas Copco 141 A l t er n ad o r El alternador tiene dos funciones: suministra corriente eléctrica para operar el vehículo, y carga la batería mientras el vehículo está trabajando. La carga de la batería toma aproximadamente el 20% de la capacidad capacidad Módulo de contr ol del motor (ECM) del alternador a plena carga. El alternador está sobredimensionado, para proveer un margen de seguridad con el motor en ralentí bajo. Módulo de contr ol del motor El ECM se activa cuando se gira la llave de encendido a la posición ON. A su vez, envía un pulso de comando a las unidades de inyector electrónico (EUI), que suministran combustible a los cilindros. Los inyectores son accionados mecánicamente por medio de una leva, que comprimen el combustible para la combustión con que arranca el motor. Es tá rte r El sistema de estárter o motor de arranque consta de tres solenoides que activan componentes específicos. El primero, situado en la cabina del vehículo, vehículo, abre el paso de la corriente a las unidades de control a bordo cuando se gira la llave del encendido. El segundo, ubicado en la caja de componentes, abre el circuito a la batería para activar el solenoide del estárter. El tercero, montado en el propio estárter, hace que la corriente eléctrica active el motor de arranque y engranajes para que accionen el volante. Fi gu ra 8 -8 2 El ECM está montado con pernos en la parte superior del del motor, cerca de la upbox. El módulo de control electrónico del motor (ECM) gestiona el funcionamiento y el rendimiento del motor, proporciona información de diagnóstico e implementa rutinas proteccióndecuando es necesario. En base entradade proveniente sensores, el ECM utiliza un a la memoria de sólo lectura, programable y que se puede borrar electrónicamente (EEPROM) para controlar el régimen y la potencia del motor, el reglaje de la inyección, regulación, forma de la curva de par, lógica de arranque en frío y suministro de combustible. El sistema del ECM abarca lo siguiente: • Módu Módulo lo de cont contro roll eele lect ctró róni nico co • Inye Inyect ctor ores es de unid unidad ad elec electr trón ónic icaa ((EU EUI) I) • Sensores del ssiiste tem ma Sistemas de control basados en microprocesador incrementan al máximo la eficiencia del vehículo, • Inte Interf rfac acees de de ddia iagn gnós ósti tico co • Es Esla labo bone ness de comu comuni nica caci ción ón analizando del tren transmisor de en relación conellaestado actuación del conductor. Se potencia envían datos del sistema a los indicadores, lámparas de advertencia y a las herramientas de diagnóstico mediante interfaces de estándar industrial y enlaces de comunicación. El ECM compara las señales recibidas de sensores del tren transmisor de potencia y las de la actuación del conductor para controlar el vehículo. El ECM ajusta el S istema istemass de contr ol co n microprocesador C o ntr o la d o r mo nta d o e n e l mo to r • Módu Módulo lo de cont contro roll ddel el moto motorr (EC (ECM) M) C o ntr o la d o r e s mo nta d o s e n la c a b ina • Un Unid idad ad de co cont ntro roll ddel el tran transv sver erte terr (TC (TCU) U) • Co Cont ntrol rol de ló lógi gica ca pr prog ogra rama mabl blee (PLC (PLC)) • Unid Unidad ad de co cont ntro roll ddee dat datos os (DCU (DCU)) 142 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario reglaje del aire, combustible y encendido para mantener las prestaciones al máximo. Señales de entrada y salid a del ECM El sistema de sensores del ECM monitoriza referencias de relación específicas, presiones y temperaturas. El ECM usa los datos para regular la eficiencia del motor, para ayudar a los diagnósticos y para activar los sistemas de protección del motor. motor. Sensores del motor: • Sensor Sensores es de ref refere erenci nciaa ddee rregl eglaje aje y ssinc incron roniza izació ciónn • Sens Sensor or de tu turb rboa oali lime ment ntac ació iónn • Sens Sensor or de te temp mper erat atur uraa ddel el ai aire re • Sens Sensor or de de ppre resi sión ón del del ccom ombu bust stib ible le • Sens Sensor or de te temp mper erat atur uraa ddel el comb combus usti tibl blee • Sens Sensor or de te temp mper erat atur uraa ddel el acei aceite te • Sens Sensor or de pr pres esió iónn del del acei aceite te • Sens Sensor or de te temp mper erat atur uraa ddel el re refri frige gera rant ntee • Sens Sensor or de ni nive vell ddel el re refr frig iger eran ante te • Sens Sensor or de po posi sici ción ón del del rreg egul ulad ador or Sensor de referencia de reglaje y s e n s o r d e r e f e r en en c i a s í n c r o n o ( T R S y SRS) Fi g ur a 8- 83 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Bus de de comunicació comunicación n SAE J1708 Módulo Módulo de contr control ol electrónico electrónico del del motor Inyectore Inyectoress de unidad unidad elect electrónic rónica a Imp Impuls ulso o de de ma mando ndo Feedback Feedback (inf (informac ormación ión com comparad parada) a) Eslabón Eslabón de da datos tos de diagnós diagnóstico tico Lámpara Lámpara d dee pa parar rar el el mot motor or Lámpara Lámpara de ccontr ontrolar olar el el motor Bate Baterí ría a Refer Referencia encia de reglaj reglajee Referencia Referencia de sincr sincroniza onización ción Posi Posición ción del regu regulador lador Presión Presión d del el turbo turboalimen alimentador tador Presión Presión de entra entrada da de aire aire Temperatura emperatura del aceite aceite Pr Presi esión ón del a acei ceite te Temperatura emperatura del rrefrige efrigerante rante Nivel del refrigera refrigerante nte Temperatura emperatura del del combu combustible stible Inyectores de unidad electrónica EUI es un sistema de válvula operado por solenoide que controla el reglaje y dosificación del combustible inyectado en los cilindros del motor. El brazo de levas/ balancín del motor proporciona la bomba mecánica para la alimentación de combustible a alta presión. Cuando solenoide se cierra, empiezaallaabrirse funciónlade inyecciónel de combustible, finalizando válvula. La duración del cierre de la válvula determina 1 2 Fi g ur a 8- 8 4 Estos sensores controlan controlan el reglaje del motor. motor. 1. El SRS envía al ECM una señal "una "una vez por revolución revolución de leva". 2. El TRS envía envía al ECM un una a señal "36 veces veces por cada cada revolución de cigüeñal". S en en s o r e s d e t u r b o a l i m e n t a d o r y d e temperatur a de entrada del aire la cantidad de combustible inyectado dentro d entro del motor. S en en s o r e s d e l s i s t e m a Atlas Copco 143 Sensor de temperatura del refrigerante 1 2 Fi gu ra 8- 85 1. El sensor de tur turboalim boalimentaci entación ón envía al ECM datos datos de presión de aire aire para el control de los humos durante durante la aceleración. 2. El senso sensorr de temperatura temperatura del air airee envía dato datoss que el ECM usa para mejorar los arranques arranques en frío, para reducir las emisiones de humo blanco, y para proteger el motor. Fi gu ra 8- 87 El sensor de temperatura del refrigerante envía datos datos al ECM para activar la protección protección del motor cuando la temperatura excede los límites. S en en s o r d e n i v e l d e l r e f r i g e r a n t e S en en s o r d e p r e s i ó n d e c o m b u s t i b l e y Sensor de temperatur a de combustible 1 2 Fi gu ra 8- 88 Fi gu ra 8- 86 1. El sensor de tempe temperatur ratura a del combustible combustible envía datos datos al ECM para controlar controlar la densidad del combustible en relación con la temperatura, a fin de mantener la potencia. 2. El sensor de presión de combustible proporciona proporciona datos al ECM para advertir al operador de una pérdida de potencia inminente. El ECM recibe datos e inicia la protección protección del motor cuando el nivel del refrigerante es demasiado bajo. S en en s o r e s d e t e m p e r a att u r a y p r e s i ó n d e aceite Fi gu ra 8- 89 1. El sensor de presión de aceite activa la protección del motor cuando la presión desciende por debajo de los límites. 144 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario 2. El sensor sensor de temperatura temperatura del ac aceite eite opti optimiza miza la velocidad de ralentí y activa la protección del motor cuando la temperatura excede los límites. Unidad de contr ol del tra n s v e rte r (TC (T C U U)) S en en s o r d e p o s i c i ó n d e l r e g u l a d o r Fi g ur a 8- 9 1 El TCU controla el transverter partiendo de la información recibida del PLC y de los mandos del operador. Fi g ur a 8- 90 El sensor de posición del regulador regulador interpreta la información del operador y envía una señal al ECM, acelerando o aminorando el motor. motor. El scooptram de Atlas Copco está equipado con un sistema de transverter que combina la transmisión y el convertidor de par en una sola unidad. El transverter tiene un sistema electrohidráulico que controla electrónicamente la presión hidráulica para cambiar de marcha y maniobrar la dirección. Entre los componentes electrónicos del transverter se cuentan: • Un Unid idad ad de cont control rol del del ttra rans nsve vert rter er (TCU (TCU)) • Módu Módulo lo de de prot protec ecci ción ón de de volt voltaj ajee de tra trans nsie ient ntes es (TVP) • Capt Captad ador or mag magné néti tico co de de la vel veloc ocid idad ad del del mot motor or (MPU) • MPU MPU ddee vvel eloc ocida idadd ssal alid idaa ddee ttra rans nsve verte rterr • Mando doss del del operador La unidad de control del transverter (TCU) es un sistema de control informatizado que recibe datos del PLC, de la unidad magnética de lectura del régimen del motor (MPU) y de la velocidad de salida del transverer (MPU). Entre los datos recibidos están el régimen del motor, los comandos de marcha y dirección implementados por el operario y la velocidad del transverter en el módulo de velocidad de salida. La TCU cambia de marcha partiendo de un análisis de los datos. Si la TCU detecta un problema dentro de sus sistemas, cambiará descendiendo automáticamente a neutra, permaneciendo allí hasta que el problema se se haya rectificado. Atlas Copco 145 C o n t r o l d e l ó g i c a p r o g r a m a b l e ( PL PL C ) 12 Fi gu ra 8 -9 2 1. Panel de diodos diodos lumin luminosos osos 2. Fusi Fusibl bles es El PLC recibe información del operador, del ECM del motor y de la DCU, y envía señales al transverter y al solenoide dellos freno de estacionamiento. El PLC (en funciona un programa de lógicayde escalera para actuar sobre mandos de cambio y dirección base asegún información del operador), para soltar (ladder o aplicarlogic) el freno de estacionamiento. El programa del freno de estacionamiento se basa en dos criterios que se monitorizan continuamente: • Conmut Conmutado adorr de fre freno no de de estac estacion ionami amient ento, o, apli aplicad cadoo o solt soltado ado • Presi Presión ón hidr hidráu áuli lica ca/d /del el tran transv sver erte terr Si hay pérdidas de presión en alguno de los sistemas hidráulicos o en el del transverter, el cambio activará un relé o aplicará el freno de estacionamiento. Otro relé del ECM del motor permite liberar el freno f reno de estacionamiento cuando el motor está funcionando. Ambos relés están situados detrás del panel de indicación del compartimento del operador. 146 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario Interfacess de diagnó sti co Interface El control de lógica programable tiene una pantalla iluminada de visualización, el ECM del motor posee un lector de datos de diagnóstico que puede enchufarse, y el TCU del transverter tiene una interfaz para un ordenador con software de diagnóstico. Control de lógic a programable (P PL LC) C ó d i g o s n u m é r i c o s d e l P L C m o s t r a d o s - Ta T a b l a d e e n t r a d as as E n t r a d as as d e c ó d i g o s P L C Luces encendidas Terminal PLC Cable nº Función X0 60F Avance desde joystick Al pulsar el botón de avance X1 60R Marcha atrás desde joystick Al pulsar el botón de marcha atrás X2 60N Punto muerto desde joystick Al pulsar el botón de punto muerto X3 601 1ª marcha seleccionada Al situar el selector de marcha en 1ª X4 602 2ª marcha seleccionada Al situar el selector de marcha en 2ª X5 603 3ª marcha seleccionada Al situar el selector de marcha en 3ª X6 604 4ª marcha seleccionada Al situar el selector de marcha en 4ª X7 032 Freno de estacionamiento activado Al retraer el botón de freno de estacionamiento X10 034 Señal de pérdida de presión desde el relé de pérdida de presión Cuando la presión es correcta X11 X11 Articulación RRC activa Cuando la articulación RRC está activa X12 X12 RRC, 2ª marcha Cuando RRC en 2ª marcha X13 X13 Freno de estacionamiento RRC activado Cuando freno de estacionamiento estacionami ento RRC liberado X14 X14 Avance desde RRC Al pulsar el botón de avance en el RRC X15 X15 Marcha atrás desde RRC Al pulsar el botón de marcha atrás en el RRC X16 X16 Modo remoto, manual/remoto Al activar el modo remoto X17 X17 Repuesto Luces apagadas En modo manual Al activar el modo manual El PLC está situado detrás del panel de componentes electrónicos y se puede acceder al mismo quitando los pernos que lo sujetan. El funcionamiento del PLC puede controlarse observando los diodos luminosos de la tapa externa de la unidad. Al transmitirse información cuando se selecciona una marcha, se maniobra la dirección o al aplicar/soltar el Atlas Copco 147 freno de estacionamiento, se enciende una lámpara correspondiente. Al ejecutarse el mando, una luz de salida indica la actuación emprendida por el PLC. • Tod odos os lo loss cab cable less y fu fusi sibl bles es del del P PLC LC • Rel eléé ddel el est stad adoo del del moto motorr • Rel eléé de de pé pérd rdid idaa de de pre pressió iónn Si en el PLC fallan una serie de lámparas, controle lo C ó d ig o s numé r ic o s d e l P L C q ue s e siguiente antes de cambiarlo: presentan - Cuadro de datos de salida S al al i d a s d e c ó d i g o s P L C Terminal PLC Cable nº Función Luces encendidas Y0 61F Comando de avance a TCU En avance Y1 61R Comando de marcha atrás a TCU En marcha atrás Y2 61N Comando de punto muerto a TCU En punto muerto Y3 611 Comando de 1ª marcha a TCU Con 1ª marcha seleccionada Y4 612 Comando de 2ª marcha a TCU Con 2ª marcha seleccionada Y5 613 Comando de 3ª marcha a TCU Con 3ª marcha seleccionada Y6 614 Comando de 4ª marcha a TCU Con 4ª marcha seleccionada Y7 033 Solenoide primario de freno de estacionamiento Con freno de estacionamiento liberado Y10 Y10 RRC fuera Articulación RRC activa Y11 035 Indicador de freno de estacionamiento (luz en botón de freno de estacionamiento) Con freno de estacionamiento activo Y12 Y12 Repuesto Y13 Y13 Repuesto Y14 Y14 Manual fuera Modo manual Y15 036 Solenoide secundario de freno de estacionamiento Con freno de estacionamiento accionado Ambos relés están en tablero detrás del panel de visualización. Véase la Sección 10: Localización de averías por más información. Luces apagadas Con freno de estacionamiento estacionam iento activado Con freno de estacionamiento liberado (parpadea en caso de pérdida de presión) Con freno de estacionamiento liberado Módulo de protección de voltaje de transientes (TVP) 148 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario C o n m u t a d o r d e i n t e r v al al o d e l a transmisión Fi gu ra 8- 93 El TVP tiene a su cargo la protección protección eléctrica de la TCU mientras el conmutador de encendido esté en l a posición ON. C ap ap t a d o r m a g n é t i c o d e l a v e l o c i d a d d e l m o t o r ( M P U) U) Fi g ur a 8 -9 6 1. Selector Selector de lla a primera primera marc marcha ha 2. Selector Selector automá automático tico de la primera primera o segunda marcha marcha 3. Selector Selector automá automático tico de la primera, primera, segunda o tercera tercera marcha 4. Selector Selector automá automático tico de la primera, primera, segunda, segunda, tercera tercera o cuarta marcha El operario controla el ajuste de marcha mediante un conmutador situado en el compartimiento del operario. El PLC recibe la marcha seleccionada y la transfiere a la TCU. Fi gu ra 8- 94 El detector magnético de régimen del motor está en la carcasa de entrada del transverter transverter.. Tiene a su cargo proveer el régimen del motor a la TCU. MPU de velocid ad salida de transvert er Fi gu ra 8- 95 La velocidad de salida del transverter, transverter, o la velocidad de marcha del vehículo, son retransmitidas a la TCU de la señal de salida MPU de velocidad del transverter. El sensor está en la parte posterior del transverter. Atlas Copco 149 I ndic a dores y mandos del conductor El scooptram de Atlas Copco cuenta con instrumentos, medidores, luces y sistemas de alarma audibles diseñados para servir al operario y al personal de servicio de distintas maneras. Los instrumentos e indicadores permiten monitorizar el funcionamiento del vehículo; las luces sirven como dispositivos de seguridad a la vez que iluminan el lugar de trabajo; y la bocina emite una advertencia. El conductor conductor puede prolongar la vida útil del vehículo y aumentar la productividad manteniéndose atento a los mensajes enviados por los instrumentos. Estado del tr ansverter Pan Pa n e le s d e m a n d o Los conmutadores de selector están obturados con respecto al medio ambiente, dos posiciones o tres posiciones, conmutadores giratorios. El conmutador conmutador de arranque es de tres posiciones, con muelle de retorno a ON que permite al operador activar las computadoras a bordo y arrancar el motor. Los botones del selector están obturados con respecto al medio ambiente, revestidos de goma, y conmutan entre conexión y desconexión pulsándolos una vez. Dependiendo de las opciones en el vehículo, se incluyen conmutadores de conexión/desconexión del alumbrado, de limpiaparabrisas/lavaparabrisas y de control de desplazamiento. Conmutador del freno de estacionamiento Fi gu ra 8- 97 Indicador diagnóstico y de marcha del transverter El indicador de marcha es un indicador iluminado de LCD, de tres dígitos, conectado con la unidad de control electrónico (ECU) del transverter. Muestra la marcha y la dirección, así como los códigos de error, cuando hay algún problema en el sistema de transverter. En la tabla que sigue se muestran los códigos de indicador para Fi g ur a 8- 98 funcionamiento página 152. normal. Ver “Transverter” en la Cuando se de tirafreno de élde hacia afuera, se liberan frenos. El sistema estacionamiento está los interbloqueado con el motor de modo tal que los frenos no se pueden soltar por descuido cuando el motor está detenido. El freno de estacionamiento se aplicará cuando ocurra cualquiera de las siguientes cosas: Código Descripción F4 Adelante, cuarta marcha F3 Adelante, tercera marcha F2 Adelante, segunda marcha F1 Adelante, primera marcha Neu Conmutador del freno de estacionamiento. Los frenos se activan oprimiendo el botón contra el panel. El interruptor del freno de estacionamiento es un botón de pulsar/tirar ubicado en el panel de mando de la cabina del scooptram; al ser oprimido, acciona los • Se opri oprime me el el botó botónn del del freno freno de de esta estaci cion onam amie ient nto. o. • El conmut conmutado adorr de encend encendido ido se gira a llaa posi posició ciónn ddee desconexión. Neutra • Se apa apaga ga el el inte interr rrup upto torr prin princi cipa pal. l. R1 Atrás, primera marcha • R2 Atrás, segunda marcha R3 Atrás, tercera marcha La presió presiónn del del acumul acumulado adorr del del freno freno descie desciende nde por debajo de 9652 kPa (1400 psi) o la presión de carga del transverter desciende por debajo de 414 kPa (60 psi). R4 Atrás, cuarta marcha • Siempr Siempree que que el sist sistema ema eléctr eléctrico ico se descon desconect ectee del del solenoide del freno. N o t a Siempre que el freno de estacionamiento sea activado por el control de lógica 150 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario prog ram abl e ( PL PLC) C),, de deste ste ll llar ará á la lá lámpa mpa ra indicadora del conmutador conmutador.. C la x o n El conmutador del freno de estacionamiento es iluminado por una lámpara independiente que se enciende al aplicar el freno. La lámpara se enciende incluso si los frenos se aplican durante un caso de emergencia, sin la intervención del operador. Si el PLC aplica el freno de estacionamiento, ya sea debido a una avería eléctrica o a presión baja en el transverter, la lámpara en el freno de estacionamiento destellará para indicar el fallo. C o n m u t a d o r d e p r u e b a d el el f r e n o d e estacionamiento El botón de prueba de freno de estacionamiento está junto al botón del freno de estacionamiento en el el panel de control. Cuando se activa, sobrepasa al transverter automático y mantiene manualmente al vehículo en la marcha elegida, de modo que se pueda realizar la prueba del freno en conducción. Una vez seleccionada una marcha (sólo segunda o tercera), gire y sostenga el botó de prueba del freno de estacionamiento y realice la prueba en conducción. Botón del claxon Botón del claxon Fi g ur a 8 -9 9 La bocina está en la zona de articulación del bastidor de carga y se activa mediante un pulsador en la cabina. Atlas Copco 151 Conmutadores de alumbrado de vehículo funcionando Component e Alumbrado de marcha atrás 2 Fi gu ra 8- 10 0 1. Luces de mar marcha cha haci hacia a la izquier izquierda da de la cabin cabina a 2. Luces de mar marcha cha haci hacia a la dere derecha cha de la cabina cabina L á m p a r as as d e v e h í c u l o f u n c i o n a n d o Fi gu ra 8- 10 1 Luces externas Las luces del vehículo están ubicadas de manera de optimizar la seguridad y el rendimiento del trabajo. Incluyen lo siguiente: Component e Ubicación Alumbrado del brazo Hay dos faros montados en el extremo superior del brazo (parte del alumbrado delantero) Alumbrado delantero Cuatro faros montados en la cubierta Ubicación Una amarilla, parpadeante Alumbrado trasero 152 Cuatro faros montados en la parrilla trasera ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario Supresión de motor Fi g ur a 8- 1 02 Botón de supresión supresión del motor. motor. Supresión del motor Con el motor en marcha, este botón permite al operario suprimir el motor ECM mientras lo mantenga pulsado. El del botón supresión para operar equipo conuso la luz "Stop de engine" encendida puedeeldañar seriamente el motor. ADVERTENCIAPulsando el botón cuando las lámparas de parar el motor y controlar el motor están encendidas, se sortean las medidas de autoprotección del motor motor.. Esto Es to puede pu ede con ducir du cir a ave rí rías as gra ves ve s e n el mo tor. tor. Atlas Copco 153 Mantenimiento general, gene ral, diagnó diagnósti stico co y calibración Cuid ado de la batería El sistema eléctrico dey equipo accionado con diesel exige una inspección mantenimiento periódicos. Apag ague ue sie mpre mp re e l in inte terru rru pt ptor or de Importante Ap desconexión de la batería (como prec auci au ción ón mín im ima) a) si siemp emp re q ue tra baje ba je en un problema eléctrico del vehículo. N o t a Se recomienda encarecidamente desconectar todos los cables de la batería y colocar todos los fusibles e interruptores en posición de desconexión al efectuar trabajos eléctricos de importancia en el vehículo. ADVERTENCIANo de desco sco ne necte cte nu nunca nca lo loss conductores entre entre la batería, alternador Fi gu ra 8- 10 3 Cubierta de la batería en posición elevada. y regu la lador dor de vol ta taje je cua nd ndo o e l mo moto torr esté en funcionamiento. Para un sistema eléctrico de funcionamiento correcto y fiable es importante controlar periódicamente: • La pen penet etra raci ción ón de agu agua, a, ace aceit itee y ssuc ucie ieda dadd • La co corro rrosi sión ón en bo born rnas as y dis dispo posi siti tivo voss • Si se produc producee uunn desg desgas aste te excesi excesivo vo en aislad aisladore oress de cables a causa de vibraciones, tensiones t ensiones o una temperatura demasiado alta. Al reparar un dispositivo o colector de cables eléctricos use las herramientas recomendadas por el fabricante, como empalmadoras de cables y herramientas de inserción y extracción. Una Un mantenimiento correcto de la batería permite aprovechar todas sus posibilidades de rendimiento y duración. El primer paso en el mantenimiento es una selección e instalación de batería adecuadas. In s ta la c ió n PASO Importante Lo Loss requ isit is itos os de equi eq uipo po orig or igina ina l en el vehículo pueden usarse como guía de mínimos, aunque con frecuencia no son datos fiables puesto que el prop ie ieta tario rio de la sco opt ram pu pued edee h ab aber er añadido equipo eléctrico, - aire acondicionado por ejemplo - después de la compra del vehículo. reparación incorrectamente no sólo no reduciráeléctrica la fiabilidad del sistema, realizada sino que puede contribuir a aún mayores desperfectos eléctricos. Los mazos de cables no deberán desconectarse nunca dando tirones a los propios cables. Podría comportar una avería prematura de la borna, contacto o conector. También También es importante desconectar todos los componentes electrónicos susceptibles a daños causados por soldadura. PASO 2 Compruebe que la batería, sea de acumuladores líquidos o secos, esté completamente cargada al instalarse. PASO 3 Al instalarla, evite el maltrato físico y un apriete excesivo o demasiado flojo de la sujeción de la batería. PELIGRO Cerciórese siempre de que la máquina de soldar esté conectada a tierra antes de efectuar tareas de soldadura eléctrica. No intercambie nunca las conexiones conexiones de la batería. Al lavar el motor, proteja contra el agua el alternador y 1 Compruebe que la batería a instalar tenga una capacidad como mínimo igual a los requisitos del sistema eléctrico del vehículo. Una batería subdimensionada comportaría prestaciones deficientes y un fallo prematuro. S er e r v i c i o p er er i ó d i c o PASO 1 Mantenga el nivel del electrolito para que cubra el extremo superior de las placas. No llene excesivamente. el regulador de voltaje. PASO 154 2 Mantenga limpios los bornes de terminal, los cables y la parte superior de la batería. Utilizando una grasa con base no metálica sobre los bornes y las abrazaderas de bornes de cable se reduce la corrosión por ácido. ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario PASO 3 CERCIÓRESE de que los cables de la batería estén seguros y en buen estado. PASO 4 Controle periódicamente si hay daños en el alojamiento, cubierta, cables y bornas. PASO periódicamente con densímetro 5 Haga de líquidos o probadorpruebas de OCV (voltaje en circuito abierto) para determinar el estado de carga, o con probador de carga para comprobar el estado general de la batería. PASO 6 Controle el sistema del generador del vehículo para evitar daños por sobrecarga o carga insuficiente. Controle el estado y apriete de la sujeción de la batería. terminal positivo cónico de la batería es 1,6 mm (1/16 pulg.) mayor en su extremo superior que el terminal negativo, y que la abertura de la grapa del cable positivo es mayor en un grado equivalente. • L íq u i d o d e b a te ría • El agu aguaa a usa usarr en las las bat bater ería íass debe debe ser ser agu aguaa pota pota-ble de buena calidad. No use aguas aguas minerales. • Al aña añadi dirr agua agua a un un elem elemen ento to de de bate batería ría desc descie iend ndee la densidad específica del electrolito, pero esto no significa que el elemento haya perdido parte de su carga. • Contro Controle le las bat baterí erías as que requie requieran ran una cantid cantidad ad Te rmin a le s d e c a b le y sujeciones El ácido de la batería puede corroer los terminales y de La necesidad de una cantidad de agua agua excesiva. excesiva puede ser una indicación de que el sistema de carga está mal ajustado,y de que la batería sufre los efectos nocivos de una sobrecarga. poner el cableyalrestringe descubierto. La adecuado corrosión de incrementa la resistencia el paso la corriente al estárter y a otros componentes eléctricos. En vehículos equipados con reguladores de tensión, el voltaje del alternador o generador se mantiene dentro de una gama limitada. La resistencia debida a la corrosión impide que la batería reciba la corriente de carga apropiada y provoca gradualmente una batería sulfatada, deficientemente cargada. • Para Para asegu asegurar rar un contac contacto to pperf erfect ecto, o, las las superf superfici icies es de contacto corroídas en todos los terminales y bornas de batería siempre deberían deberían limpiarse con un cepillo de metal. Impida la corrosión en terminales evitando el goteo en los elementos de la batería. • Al cambia cambiarr tterm ermina inales les es rec recome omenda ndable ble engras engrasararlos con una grasa mineral. No aplique una cantidad excesiva. • No golpee golpee con un martill martilloo los los termin terminale aless de de grap grapaa en las bornas de la batería. Podría provocar daños graves a las tapas de ebonita sobre los elementos y el mástique de juntas. • La bat baterí eríaa debe debería ría estar estar pla plana na en su alojam alojamien iento, to, y afirmada con seguridad en su sitio con sujeciones apropiadas. Apriete los dispositivos de sujeción uniformemente en cada extremo para evitar deformaciones o la rotura del alojamiento • Cu Cuan ando do se se fija fija una una suj sujec eció iónn en un un (1) (1) extre extremo mo,, debe actuarse con precaución para que la batería tenga apoyo suficiente antes de apretar el extremo móvil. El últ últim imoo term termin inal al a con conec ecta tarr es el el "con "conec ecta tado do a masa". Obre con cuidado para no poner los terminales con grapa y cables en una posición tal que interfieran al quitar tapones de respirador o piezas de sujeción. C l i m a s t r o p i c a l es es Las baterías que funcionan a temperaturas altas en climas tropicales suelen ir provistas de electrolito con una densidad específica de 1,225 cuando están plenamente cargadas. cargadas. Esta resistencia resistencia inferior de ácido ácido deteriora menos los espaciadores y placas, prolongando así la vida útil de la batería. Los climas tropicales se definen por ser climas en los que el agua nunca se congela. Las baterías pueden estar plenamente cargadas y, a pesar de ello, tener valores diferentes de densidad densidad específica. La tabla que sigue indica i ndica la densidad específica de baterías típicas en varios estados de carga; estas baterías han indicado densidades en estado de plena carga. Se muestran valores de baterías con una densidad a plena carga de 1,280 y 1,260, usadas para climas fríos y templados, y en la última columna, valores de una batería plenamente cargada con una densidad de 1,225, tal como podría usarse en climas tropicales. F ac a c to re s q u e a afe fe c ta n la v id a d e s e rv i c io d e la b a te ría • Sobrecarga • Poca carga • Antes Antes de conect conectar ar los los cable cables, s, con contro trole le la pol polari aridad dad de los terminales de la batería, para cerciorarse de que se inviertan las conexiones. Observe que el • Falta de agua • Co Cong ngel elac ació ión n del del el elec ectr trol olit ito o Atlas Copco 155 • Envejecimiento Inspección visual • Ma Mant nteenimi nimien ento to def defic icie ient ntee • Ins Instal alac ació ión n iinc ncor orre rect cta a • El aspecto externo de una batería es un indicador importante para juzgar su rendimiento y duración previsible. Son signos signos de posible avería de la batería: C a p a c id a d ina d e c ua d a (instalación de una batería de una capacidad inferior a los requisitos eléctricos del vehículo) D ete e te c c ió n d e a v e ría ríass p o t e n c ia le s Son pocas las baterías que fallan sin advertencia previa. Si se identifican los signos de un fallo potencial de la batería, mediante inspección visual y pruebas, se aumenta su vida útil y puede evitar mayores problemas o gastos más adelante. • • Al Aloj ojam amie ient ntoo agri agriet etaado Fugas de ácido • Cu Cubi bier erta tass de elem elemen ento to agr agrie ieta tada dass o levan levanta tada dass • Bornas Bornas de term termina inales les o cone conexio xiones nes de cables cables suelta sueltass o corroídas • Envejecimiento Lectura del contador de hor as Compruebe el horómetro del vehículo y el registro de servicio de mantenimiento. La vida útil media de la batería es de 10.000 horas. Pruebas Las averías potenciales en una visual. bateríaUn no elemento siempre pueden descubrirse en una inspección defectuoso no es visible, por lo que todas las baterías deberían probarse aproximadamente una vez al mes para descubrir los defectos ocultos que podrían causar averías. Pueden realizarse varias pruebas sencillas obrando como sigue: Pru e b a d e c a rg a d e e le me n to U s an a n d o u n d e n s í m et et r o d e l í q u i d o s (hidrómetro) PASO 1 Apague y desconecte todas las lámparas y accesorios. PASO 2 Quite los tapones de las cubiertas de los elementos. No añada agua ahora. PASO 3 Llene el densímetro de líquidos varias veces hasta que el flotador quede libre. PASO 4 Haga lecturas de cada elemento. Devuelva electrólito al elemento. PASO 5 Anote e interprete las lecturas como sigue: • Todos odos los los eleme elemento ntoss ti tiene enenn lectu lecturas ras superi superiore oress a una una dendensidad específica de 1,230 y las lecturas en cada uno varían dentro de una gama de 50 puntos. La batería está conforme. • La lect lectura ura de la la densi densidad dad espec específi ífica ca de de los los eleme elemento ntoss es inferior a 1,230 y varían dentro de una gama de 50 puntos. Es necesario recargar (y probar de nuevo) la batería. • La vari variaci ación ón de de la densid densidad ad espe específ cífica ica entre entre los los elem elemenentos es superior a 50 puntos. La batería se encuentra cerca de una situación de avería. Cambie. 156 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario U s o d e u n p r o b a d o r d e c a p ac ac i d a d d e l a b a t e r í a ( Es Es b M o d e l o B s g - 5 ) PASO 1 Realice una lectura de la densidad específica. No utilice la batería con valores de gravedad específica inferiores a 1.230 a una temperatura de 27 °C (80 °F). Recargue primero la batería y lleve a cabo a continuación la prueba de capacidad. PASO 2 Conecte grapas de probador a las bornas de la batería. El rojo a positivo, el negro a negativo. PASO 3 Coloque el conmutador deslizante a la posición VOLTS (Voltios).Lea el voltaje del terminal en la escala superior. Valor mínimo en batería de 12 V: 12,6 V. PASO 4 Coloque el conmutador deslizante a la posición AMPS (Amperios). Gire el botón de mando hacia la derecha hasta que la escala del amperímetro (amarilla) lea la capacidad de amperios-hora de la batería. Si se desconoce la capacidad capacidad amperios-hora de la batería, use la gama de 50 amperios-hora de una batería de 12 voltios. Manténgalo Manténgalo solamente durante 15 segundos. PASO 5 Coloque el conmutador deslizante en la posición VOLTS, y lea el voltaje en la escala de carga. La lectura mínima en una batería de 12 voltios son 9,6 voltios. • Si la lectur lecturaa de la prue prueba ba eestá stá en la la secci sección ón verd verdee (con(conforme) de la escala de la tensión bajo carga, la batería se halla en buenas condiciones. • Si la lectur lecturaa de la prue prueba ba eestá stá en la la secci sección ón en en rojo rojo (o (o baja) y la densidad específica en todos los elementos es superior a 1,230, la batería está desgastada y debería cambiarse. Si la densidad específica de los elementos es inferior a 1,230, recargue la batería y realice una nueva prueba. Si la la lectu lectura ra de de llaa prueb pruebaa desc descien iende de a cas casii ce cero ro y uno o más elementos producen burbujas, la batería no está en condiciones de uso y deberá cambiarse. • C ab a b le s d e re c a rg a d e b a te ría Conecte el cable rojo (positivo) a la borna positiva de la batería descargada, y la borna borna positiva en la batería plenamente cargada. Conecte Conecte el cable negro (negativo) a la borna negativa de la batería descargada. descargada. Conecte el cable negro a la borna negativa de la batería completamente cargada. Deje el motor del vehículo de carga en funcionamiento al arrancar un vehículo con la batería descargada. Al desconectar los cables, desconecte primero el cable de la batería completamente cargad cargada. a. A l m ac en am i en t o d e b at er ías d e plomo-ácido Debido a su comportamiento corrosivo, todas las baterías, cuando se almacenan, empiezan a descargarse lentamente. Una batería, si no se controla, por término medio en un plazo de 6 a 8 meses se descargará hasta el punto de no poder recuperarse. ADVERTENCIASi los cables se conectan erróneamente en un vehículo, el alternador pu puede ede qu queda eda r s eri am ament ent e d añad añ ado. o. Atlas Copco 157 A l t er n ad o r es • Si se se usan usan bate batería ríass de ref refuer uerzo zo para para el arra arranqu nque, e, debe deberán rán conectarse adecuadamente para evitar daños en el sistema. • Cerció Cercióres resee siemp siempre re de de que que el termin terminal al nega negativ tivoo (-) (-) de la batería de refuerzo esté conectado a la borna negativa (-) de la batería del vehículo, y que los terminales positivos (+) estén conectados juntos. • Deberá Deberá obrars obrarsee con con cuid cuidado ado al cone conecta ctarr un "carga "cargador dor rápido". • Es aconse aconsejab jable le ret retira irarr llaa cone conexió xiónn aall bbast astido idorr ddel el vehículo antes de cargar la batería. No es recomendable, bajo ningún concepto, intentar arrancar el vehículo vehículo usando el "cargador rápido" como refuerzo. • No inte intente nte pola polariz rizar ar el el altern alternado adorr. No se se precis precisaa polar polariza iza-ción. Cualquier intento de hacerlo comportaría daños al alternador, regulador o circuitos. • El circ circuit uitoo induc inductor tor no debe deberá rá cone conecta ctarse rse a masa masa en ningún punto. • La pactuar uesta ta acon masa masSUMO a del del induc inCUIDADO ductor tor dañarí dañaría el regula regulador dor.. Hay Ha quepues alatrabajar cerca de y este sistema eléctrico. • La pues puesta ta a masa masa del termin terminal al de de salid salidaa del del alter alternad nador or podría dañar el alternador y/o componentes del circuito. circuito. • Si el el regul regulado adorr no está está equip equipado ado con un inte interru rrupto ptor, r, este este terminal es un punto "candente" aunque el sistema no esté funcionando. Conectarlo a masa puede causar daños considerables. • No cone conecte cte la herr herrami amient entaa de ajuste ajuste a masa masa por la base base del regulador al ajustar la unidad de voltaje u otros componentes del regulador. regulador. • La her herra rami mien enta ta de de ajus ajuste te deb deber ería ía ais aisla lars rse. e. • Debería Debería obrars obrarsee con con cuidad cuidadoo aall uusar sar baterí baterías as de un voltaje superior al del sistema, ya sea para reforzar una batería de menor voltaje o en el arranque. • No deje deje nunca nunca la bate batería ría de mayo mayorr volta voltaje je en en el sis sistem tema. a. Cuando se use para reforzar, desconecte la masa de la batería del vehículo. Al utilizarse para arrancar, arrancar, desconecte la batería de mayor voltaje tan pronto como el vehículo arranque. Fi gu ra 8- 10 4 El mantenimiento de un alternador, alternador, en lugar de cambiarlo, por lo común se limita a cambiar las escobillas y limpiar los anillos colectores. Normalmente los alternadores exigen poco poco mantenimiento. Deberían ensayarse como mínimo una vez al año para comprobar que suministren el voltaje y amperaje correctos. Si un alternador no cumpliera con las especificaciones, debería cambiarse. Debido a la gran capacidad de carga e inercia del rotor, normalmente pesado, que se usa, es muy importante que la correa del alternador tenga la tensión apropiada. Una causa notable de averías en los alternadores son correas incorrectamente ajustadas, desgastadas o deterioradas. La tensión de la correa debería ajustarse siguiendo las recomendaciones del fabricante del motor. evit itars ars e un una a t ens ió ión n e xce si siva va en la N o t a Deb erá ev correa del alternador, alternador, para evitar daños en los rodamientos. A n i l l o s c o l ec t o r es y es c o b i l l as d el a lte rn a d o r Los anillos colectores deberían limpiarse con un paño de pulir con un grano de 400 (o más fino). Importante No use us e n un unca ca un una a t ela de esm er eril il pa para ra limpiar los anillos colectores. Si los anillos colectores estuvieran deformados, o si las escobillas estuvieran desgastadas cerca de las sujeciones, el alternador debería retirarse, y ser reparado o cambiado. Deben tomarse precauciones al dar mantenimiento a sistemas que usen alternadores. • Si se invier invierten ten las las cone conexio xiones nes de la bat baterí ería, a, lo loss rec rectifi tificacadores, cableado del vehículo u otros componentes del sistemaelde carga pueden dañarse. Los alternadores no deberán nunca hacerse funcionar en un circuito abierto con el devanado inductor con corriente. Se producirían voltajes altos, con el posible riesgo de avería del rectificador. Compruebe que todas conexiones sean seguras. • 158 La pola polarid ridad ad de la la bate batería ría deb deberí eríaa cont control rolars arsee con con uunn voltímetro para comprobar que concuerde con el valor preciso. Antes de reinstalar una batería, batería, observe qué puesto de terminal está conectado a tierra. Todas Todas las unidades tienen tierra negativa. ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario Desmon Desm ontaje taje y reemp ree mplaz lazo o de componentes Batería eléctricos Fi g ur a 8- 1 06 Cubierta de la batería en posición elevada. Ex tra c c i ó n d e la b a ate te ría PASO 1 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en posición desconectada. Para cambiar las esferas indicadoras, conmutadores, lámparas, relés, fusibles, interruptores, claxon y solenoides, siga estos procedimientos generales: PASO 2 Abrir el compartimiento de batería. PASO 3 Quite el conector negativo de la batería "A" • PASO 4 Quite el conector positivo de la batería "A" PASO 5 Sujete una eslinga en la batería, e ízela para extraerla de su compartimento. PASO 6 Repita el proceso para la batería "B". Fi g ur Interruptor a 8- 1 05 para aislar la batería • • De Desc scon onec ecte te la bat bater ería ía apag apagan ando do el el inter interru rupt ptor or principal (de aislamiento de la batería). Co Comp mpru rueb ebee que que la uni unida dadd que que la sus sustit tituy uyaa sea sea un componente compatible de 24 voltios. Ob Obre re con con cui cuida dado do al al volve volverr a colo coloca carr los los con conec ec-tores a sus tomacorrientes correctos en la nueva pieza. C amb a mb i o d e b a te ría PASO 1 Sujete una eslinga en la batería "B", y colóquela en su compartimento. PASO 2 Vuelva a instalar el conector positivo en la batería "B". PASO 3 Vuelva a instalar el conector negativo en la batería "B". PASO 4 Repita los pasos 1-3 en la batería "A". PASO 5 Cierre el compartimiento de batería. PASO 6 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en posición conectada. N o t a Todos los conectores eléctricos están diseñados para que sólo entren en sus tomacorrientes de una sola forma. No intente forzar ningún conector en algún tomacorriente. Atlas Copco 159 A l t er n ad o r Fi gu ra 8- 10 7 Alternador D es e s mo n ta je d e l a lte rn a d o r PASO PASO 1 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en posición desconectada. desconectada. 2 Desenchufe los conectores eléctricos del alternador. PASO 3 Afloje el ajuste de la correa del alternador y quite la correa. PASO 4 Quite el perno que afirma al alternador el mecanismo de ajuste. PASO 5 Sujetando el alternador, retire los dos pernos que lo afirman al soporte del motor. PASO 6 Quite el alternador. C amb a mb i o d e alte a lte rn a d o r PASO Coloque supernos sitio enque el soporte 1 del motorelealternador inserte losen dos lo afirman al soporte. Rosque las dos tuercas y apriételas moderadamente. PASO 2 Vuelva a colocar el perno que afirma el mecanismo de ajuste al alternador y apriételo moderadamente. PASO 3 Vuelva a instalar la correa de accionamiento del alternador y apriete el ajuste de la correa de acuerdo con las especificaciones. PASO 4 Aplique al perno del mecanismo de ajuste y a los pernos del soporte del motor un par de 34 N-m (25 ft-lb). PASO 5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos al alternador. PASO 6 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en posición conectada. 160 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario Estárter Los transductores transductores están situados situados en la cabina del vehículo, detrás de un panel, a la derecha del asiento del conductor. conductor. PELIGRO El siste si ste ma hi hidrá drá ul ulic ico o es un circuito de alta presión, de más de 2.000 psi . Ante An tess de cambi ca mbi ar los lo s t ransd ra nsd uc ucto tores, res, pri me mero ro h ay qu quee li libe berar rar la pres ión. ió n. D es es m o n t a j e d e t r a n s d u c t o r PASO 1 Desconecte la batería apagando el interruptor principal (de aislamiento de la batería). PASO 2 Alivie la presión hidráulica en todo el sistema ciclando repetidamente la válvula de anulación de freno. La válvula de anulación de freno está bajo el panel de visualización, y se puede pulsar con un destornillador para empujar al carrete de válvula a que se abra. PASO 3 Sujete firmemente el perno de montaje con una llave mientras con otra afloja el transductor para no dañar las roscas. Fi g ur a 8- 1 08 Estárter D es e s mo n ta je d e l e s tá rte r PASO batería apagando el interruptor 1 Desconecte principal (delaaislamiento de la batería). C am am b i o d e l t r a n s d u c t o r PASO 2 Desconecte el conductor positivo de la batería. PASO 1 Compruebe que la unidad que la sustituya sea un componente compatible de 24 voltios. PASO 3 Desenchufe el cableado del estárter y colóquelo a un lado. PASO PASO 4 Quite los pernos de montaje del estárter y extraiga la unidad. 2 Obre con cuidado al volver a colocar los conectores a sus tomacorrientes correctos en la nueva pieza. C amb a mb i o d e e s tá rte r Senso Se nso res del motor PELIGRO La te tempe mpe rat ura ur a d el lí qu quido ido Cámbielo obrando en sentido inverso. refrigerante es extremadamente alta y pu puede ede esc al alda darr o quema qu ema r si en entre tre en contacto con la piel. Primero deje que el motor se enfríe antes de cambiar algún Transductores sensor del motor o de alrededor del mismo. See “Sensores del sistema” on page 142. D es e s mo n ta je d e s e n s o r Fi g ur a 8- 1 09 PASO 1 Deje que el motor se enfríe PASO 2 Desconecte la batería apagando el interruptor principal (de aislamiento de la batería). PASO 3 Compruebe que la unidad que la sustituya sea un componente compatible de 24 voltios. PASO 4 Tenga preparado el sensor a fácil alcance. PASO 5 Use una llave del tamaño correcto para desenroscar el sensor. Atlas Copco 161 C am am b i o d e s e n s o r PASO 1 Una vez desmontado el sensor antiguo, sustitúyalo inmediatamente por un sensor nuevo. PASO con cuidado al volver a colocar los en 2 Obre conectores a sus tomacorrientes correctos la nueva pieza. PASO 3 Si hubiera alguna fuga, límpiela. TCU mu y raro qu quee se pro produz duz ca un fa fall llo o de N o t a Es muy fu funci nci ona mien mi ento to de la TCU TC U ST ST103 103 0. La unidad es capaz de diagnosticarse a sí misma y a sus conectores. Si la unidad está respondiendo a los comandos y no envía códigos de error que indican un prob le lema ma in inte tern rno, o, es pro probab bab le qu quee la TCU no necesite ser reemplazada. La TCU está en el compartimiento del operario, detrás del panel acolchado de acceso a la derecha del asiento del conductor. Desmon taje de la TCU PASO 1 Quite el cojín de seguridad. PASO 2 Quite la tapa del panel de acceso. PASO 3 Desmonte la TCU de sus soportes de montaje. PASO 4 Desatornille los conectores eléctricos de la unidad, teniendo cuidado de no dañar ninguno de los contactos del arnés. Reemp Ree mp lazo d e la TCU Siga los pasos de desmontaje en sentido inverso Al volver a instalar la unidad, tenga cuidado de no forzar alguno de los conectores de cables, y verifique que los extremos de los receptáculos coinciden entre sí antes de apretar los tornillos de los conectores. I n t e r f ac ac e s d e d i a g n ó s t i c o d e l m o t o r Todos los problemas que se presentan en el motor se Todos almacenan en la memoria del ECM. El interfaz de diagnóstico del ECM está situado en el compartimento del operador y se puede tener acceso a al mismo con un lector de datos de diagnóstico (DDR). Otra manera de que el ECM comunique los problemas al operario o personal de servicio es pulsando el botón de petición de diagnóstico en el panel de mando. See “Supresión de motor” on page 152. 162 ST1030 Capítulo 8: Sistemas eléctricos Guía de operario Atlas Copco 163 Capítulo 9: Sis istema temass opci op cion ona ales Sistema de supr supresión esión d de e incendios El sistema de supresión de incendios se ha diseñado para proteger contra incendios zonas específicas específicas del vehículo. Está destinado a complementar, aunque no sustituir, una buena política de prevención de incendios en la mina. Evitar los incendios depende del mantenimiento e inspección periódicos de las áreas de su vehículo en las cuales es más probable que se inicie un incendio: los extremos de ruedas, la batea del motor, la transmisión y el convertidor de par. El mantenimiento de turno de trabajo debe incluir la limpieza de las posibles áreas de acumulación de materiales inflamables y residuos de combustible. Si el operario del vehículo descubre fuego en un área protegida del vehículo, debe tirar del pasador de la anilla de seguridad y pulsar el botón rojo del actuador manual situado en el compartimento de operario. La presión del actuador provoca la operación del sistema de extinción de incendios. La presión del gas expelente hace que el polvo seco extintor actúe como un líquido. El polvo químico seco se propulsa por una manguera de d e distribución después de que la presión del depósito de material seco ha alcanzado el punto de rotura del disco de ruptura. El agente extintor químico seco se descarga por las boquillas a las zonas protegidas, apagando apagando el incendio. 164 ST1030 Capítulo 9: Sistemas opcionales Guía de operario Manejo Ma nejo del si stema 1 2 El o p e ra d o r a c tiv a e l a acc tu a d o r 3 El operario del equipo tira del pasador de la anilla de seguridad y pulsa el botón rojo del actuador manual situado en el compartimento de operario. La presión del actuador activa el sistema supresor de incendios. 4 5 6 Distribuc ión age en nte químico Fi gu ra 9- 110 11 0 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ac Actu tuad ador ores es Receptor Receptor del del cartu cartucho cho neumáti neumático co Válvula Válvula de desa desahogo hogo de seguri seguridad dad Cartucho Cartucho d dee gas gas impulsor impulsor Depósito Depósito d dee agen agente te químico químico seco seco Piezas Piezas de uni unión ón Boqu Boquil illa la Secuenc Se cuenc ia del proceso Se inici a un incendio seco El gas impulsor confiere fluidez al agente químico de extinción, propulsándolo por la manguera distribuidora cuando el nivel de presión rompe el disco de seguridad del depósito de agente químico. D es e s c a rg a d e l a g e n te q u ímic o seco El operario del equipo descubre que ha prendido el fuego en un área protegida del vehículo. Las áreas protegidas son aquellas donde hay hay instaladas una boquilla de extinción de incendios. El agente extintor químico seco se descarga por las boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio. incendio. Atlas Copco 165 E xtinto r de mano Es aconsejable disponer de un extintor fiable en todos los vehículos todoterreno, especialmente en los scooptrams y camiones diesel, siempre que exista peligro de incendio. Asegúrese de que dichos extintores estén firmamente sujetos, sean de fácil acceso y se ubiquen en un lugar seguro. Todos los cierres visibles deben estar colocados, con la etiqueta de certificación del distribuidor instalada y claramente legible. La mayoría de los sistemas instalados por Atlas Copco usan como mínimo un actuador manual, instalado en el compartimiento del operario. Se pueden instalar actuadores adicionales en otros puntos remotos del vehículo. Atlas Copco ofrece también sistemas de accionamiento automático. R ec ec e p t o r d e c a r t u c h o / c a r t u c h o d e g a s e x p e le n te E n c aso de incendio 1 • Pare el motor. • Aplique lloos ffrrenos • Ti Tire re del del pas pasad ador or con con ani anill lloo en el el actu actuad ador or man manua uall • Golpee el botón rojo • Evacue eell vveehículo • Es Esté té prep prepar arad adoo ccon on un exti extint ntor or 3 Compon entes del sistema El sistema de supresión de incendios por activación manual consta de: • Actuador • Re Rece cept ptor or de de cart cartuc ucho ho/a /act ctua uado dorr neum neumát átic icoo • Cart Cartuc ucho ho de gas gas iimp mpul ulssor • Depó Depósi sito to de ag agen ente te qu quím ímic icoo ssec ecoo • Boquillas A c t u a d o1r 2 1. Válvula Válvula de cartu cartucho cho del act actuador uador neumáti neumático co 2. Válvula Válvula de des desahogo ahogo de de seguridad seguridad 3. Cartucho Cartucho d dee gas impulsor impulsor Cuando la presión liberada por el actuador llega al receptor de cartucho, la presión del sistema perfora una junta del cartucho de gas impulsor, pasando el gas al depósito de agente químico seco. Una válvula de desahogo de seguridad impide que se forme una presión de impulsión excesiva en el receptor del cartucho. D e p ó s ito d e a g e n te q u ímic o seco 2 Fi gu ra 9- 111 1. Tire Tire del pa pasado sadorr con anillo anillo 2. Golpee Golpee el b botó otón n ro rojo jo El depósito de agente químico seco contiene un El actuador contiene un cartucho a presión precintado que, cuando se activa al quitar el pasador con anillo y se golpea el botón rojo, envía presión al receptor del cartucho para poner el sistema en funcionamiento. 166 retardante de incendios compuesto de polvo seco. Va Va provisto de un disco de seguridad en las piezas de unión para detener el flujo de agente químico seco hasta que se haya formado presión suficiente en el depósito. El gas impulsor del cartucho presuriza el ST1030 Capítulo 9: Sistemas opcionales Guía de operario depósito de agente químico seco, haciendo que los polvos actúen como un líquido. Cuando se alcanza la presión adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la mezcla de gas/agente químico seco hasta la(s) boquilla(s). Boquillas La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla instalado), y que se proyecte el agente químico. I nform a ción general gene ral so bre el mantenim mantenim iento Los vehículos extraviales de servicio pesado comportan riesgo de incendio debido al calor generado en los principales sistemas de accionamiento. accionamiento. La lista que sigue de controles a realizar durante en el mantenimiento diario contribuye a reducir las posibilidades de incendio en su vehículo. vehículo. • • • Compru Compruebe ebe que todos todos los conduc conductos tos de aceite aceite/co /commbustible y del del líquido hidráulico estén en buen estado. Cambie inmediatamente los conductos defectuosos o gastados. Compru Compruebe ebe que los acopla acoplamie miento ntoss de de los los conduc conductos tos de aceite/combustible y líquido hidráulico estén bien apretados. Mantenga los acoplamientos limpios. Compru Compruebe ebe que el sis sistem temaa ddee fren frenos os esté esté bbien ien ajusajustado. • Compru Compruebe ebe que ningún ningún conduc conducto to de aceite aceite/co /combu mbusti sti-ble ni líquido hidráulico esté en contacto con posibles puntos de ignición (o lugares a alta temperatura). • Manten Mantenga ga el vehícu vehículo lo limp limpio. io. Qui Quite te todo todoss los los rest restos os de combustible. • Dé mant manteni enimie miento nto a todos todos los conduc conductor tores es eléctr eléctrico icoss y conexiones. Cambie todo equipo o cableado eléctrico defectuoso. Me n s u a lme n te Cada 100 horas de operación debería inspeccionarse cuidadosamente el sistema de supresión de incendios, comprobando que esté en buenas condiciones operativas. Revisar la condición total de las mangueras, boquillas de descarga, y válvula de activación para ver si hay daños, obstrucciones, o cualquier señal de una avería posible. Las boquillas deben ser cerradas con tapas t apas de escape de grasa de silicona o plástico. Los cierres y discos de accionadores y expelentes deben estar intactos. Reparar lo que sea necesario. Reponga todo precinto de plomo y alambre que falte o esté roto, y anote la fecha de inspección. Cada seis meses Cada 1.000 horas operativas deberían realizarse los siguientes controles: Debería controlarse el disco de seguridad en la unión, comprobando que esté bien aplicado y no haya sufrido daños. Controle el peso del (de los) cartucho(s) del actuador remoto, el actuador del cartucho neumático/receptor de cartucho. Los que muestren una divergencia de peso de más de 7 g (1/4 onza) [14 g (1/2 onza) en el actuador del cartucho neumático/receptor de cartucho] del valor grabado en el cartucho deberán cambiarse. Hay que asegurarse que el extintor de incendios está lleno de producto químico en polvo Ansul que fluye libremente. El nivel no deberá ser superior a 76 mm (3 pulgadas) desde el fondo de la abertura de relleno. Sist iste ema de sup supresión resión de incendios Checkfire Sistema automátic o Checkfire El sistema automático Checkfire utiliza un cable sensor del calor que se coloca en el compartimiento del motor y en el compartimiento del transverter. Si el fuego funde la vaina del cable y se tocan los dos alambres en su interior creando una conexión eléctrica, se descargará el sistema de extinción de incendios. Un dispositivo electropirotécnico (un detonador) en el alojamiento del actuador actuador es por el módulo Checkfire. circuito delcontrolado cable de detección es abierto por unCuando fuego, elelmódulo de control envía una corriente eléctrica al detonador haciendo que descargue el sistema de extinción. El sistema tiene un retardo de tres (3) segundos desde el instante en que el cable de detección envía una alarma de incendio hasta que el módulo de control le indica al detonador que descargue el sistema. Cumpla lo indicado i ndicado en los "Procedimientos en caso de incendio" en la sección Seguridad inmediatamente una vez que ha comenzado el proceso de supresión de incendios. incendios. Compruebe el nivel del depósito o depósitos de extintor de materia en polvo presurizada. Los extintores deben contener una carga activa con un peso nominal no inferior a cinco (5) libras. Controle la legibilidad de la placa de datos. Atlas Copco 167 M ó d u l o d e c o n t r o l d e Ch Ch e c k f i r e 6 PELIGRO Cuando se ha detectado un incendio en la scooptram, se tiene solamente un breve plazo de tiempo para detenerla, y para aplicar el freno de estacionamiento y salir antes de que el sistema de supresión de incendios descargue. 2 DELAY 1 RESET 3 demore more en ab aban andon don ar PELIGRO No se de la scooptram cuando se haya detectado un incendio y el vehículo se haya estacionado con seguridad. BATTERY 4 ALARM C o n m u t a d o r d e d e m o r a / r ep ep o s i c i ó n DETECTION Pulsando y soltando el conmutador de demora/ reposición situado en el módulo de control del Checkfire, la descarga del agente extintor puede retrasarse durante tres (3) segundos. Manteniendo el conmutador oprimido la descarga se demora indefinidamente hasta que se suelta. RELEASE 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Diodo d dee carg carga a norm normal al en la batería batería Diodo d dee car carga ga baj baja a en la b batería atería Diodo Diodo de a alar larma ma Diodo de fa fallo llo d dee detección detección Diodo de fa fallo llo de liber liberación ación Conmu Conmutador tador de demo demora/r ra/reposi eposición ción El módulo de control de Checkfire está situado en la cabina de la scooptram y está montado cerca del activador de protección de incendios manual. Va provisto de diodos luminosos y alarma acústica, acústica, sonando siempre que se produzca un incendio o problema con el sistema de detección. detección. La tabla de abajo muestra la secuencia de alarma en el módulo de control. Condición de alarma Medida a adoptar Condiciones operativas normales La luz de batería verde destella cada tres (3) segundos. Tensión baja en la batería. La luz de batería amarilla destella y la alarma acústica suena cada tres (3) segundos. Se ha detectado un incendio La luz de alarma roja destella y la alarma acústica suena una vez por segundo. El ssiistem tema de desscarga arga La luz de ala alarma rma roj roja a de deste tellla tres (3) veces por segundo y la alarma acústica suena rápidamente. No ig igno nore re l as al alar armas mas de PELIGRO incendio; el conmutador de demora/ reposición se ha diseñado para dar más tiempo para detener la scooptram y abandonarla con seguridad. El conmutador de demora/reposición también repone el sistema después de la descarga química. La tercera función de citado conmutador es reponer el sistema durante el funcionamiento normal cuando se reciben alarmas. Por ejemplo, si la tensión de la batería descendiera a un nivel demasiado demasiado bajo, el conmutador de demora/reposición silenciaría la alarma amarilla de poca carga en la batería después de haberse corregido el problema o recargado la batería. L á m p ar ar a s d e d i a g n ó s t i c o El módulo de control de Checkfire tiene dos (2) lámparas de diagnóstico que constituyen un medio para supervisar la integridad del sistema. sistema. La lámpara de detección amarilla se activa si se produce un fallo en el cableado de detección situado en los compartimentos del motor y del transverter. Si el cable se desconectara o separara, esta lámpara destellará y la alarma acústica sonará cada tres (3) segundos. La lámpara de liberación amarilla se activa si existe una avería en el circuito de liberación del sistema. Concretamente, cuando el disparador no está instalado correctamente o cuando se ha disparado antes. Cuando exista una condición de fallo, la lámpara de liberación amarilla destellará y la alarma acústica sonará tres (3) veces por segundo hasta que se haya corregido el Desc Descar arga ga post poster erio iorr 168 La luz de ala alarma rma roj roja dest destel ella la y la alarma acústica suena cada seis (6) segundos hasta que el sistema se repone. problema. PELIGRO Consulte, en los párrafos titulados "En caso de incendio" en la sección Seguridad, qué hacer en caso de incendio a bordo del scooptram. ST1030 Capítulo 9: Sistemas opcionales Guía de operario Sist iste emas de con contro troll del desplazamiento Los sistemas de control del desplazamiento son opciones que pueden incrementar la eficiencia de la scooptram Atlas Copco debido a que aumentan la comodidad del operador y la seguridad del vehículo/ carga. La scooptram se suministra ya preparada para la opción de control de desplazamiento, la cual puede instalarse fácilmente con sólo añadir una manguera, cartuchos en el distribuidor de control, y un acumulador. P rinc ipio d e ope operación ración El sistema de control de desplazamiento de Atlas Copco actúa a través de presión p resión hidráulica apoyada entre un acumulador y los cilindros de elevación. Esto se lleva a cabo mediante una serie de válvulas de retención que abren el circuito hidráulico entre los cilindros elevadores el acumulador demarcha control ydeel elevación. Cuando elyoperador inicia la sistema de control del desplazamiento está conectado, se equilibra la presión de aceite entre los cilindros de elevación y el acumulador para compensar el movimiento basculante del vehículo. Si la scooptram está en movimiento y el cucharón tiene carga, la presión de aceite del acumulador se envía al extremo de base de los cilindros de elevación a través de un distribuidor. A medida que los extremos de la base descienden al elevarse el cucharón como reacción a una sacudida, la presión del acumulador forma la presión de apoyo del cilindro del extremo de base. Cuando después de la sacudida el brazo vuelve vuelve a descender, se envía aceite al extremo del vástago de los cilindros para compensar la presión liberada. Este proceso es muy rápido y proporciona un efecto efecto "flotante" en el brazo y cucharón mientras el chasis del vehículo se eleva y desciende a causa de las desigualdades del suelo. Compon entes del sistema de contr ol del desplazamiento El sistema-mando de dirección consta de las siguientes unidades: • Di Dist stri ribu buid idor or de de cont contro roll del del desp despla laza zami mien ento to • Acumulador • Co Conm nmut utad ador or de mand mandoo de de ddos os po posi sici cion ones es • Manguera hidráulica Distribuidor de control del d e s p la z a mie n to El distribuidor del sistema mando-dirección aloja la válvula de lanzadera, dos válvulas de retención, r etención, un solenoide de control y dos lumbreras de prueba. La válvula de lanzadera envía el aceite sea a uno de los extremos de base de los cilindros. Las válvulas de retención impiden al aceite salir del sistema de mando-dirección. El solenoide de control es activado por un interruptor ubicado en el compartimiento del operario; al ser activado, abre el circuido de mandodirección al acumulador. Las lumbreras de prueba permiten comprobar el correcto funcionamiento del sistema. Las válvulas del distribuidor son cartuchos que pueden quitarse fácilmente al limpiar o ser reemplazadas. A c u m u l ad o r El acumulador del control de desplazamiento es el amortiguador de choques del sistema. Cuando el sistema se conecta, el acumulador envía aceite al extremo de la base de losdecilindros elevación compensar pérdida presión de producida porpara el funcionamiento del sistema. El acumulador está precargado a 3.447 kPa (500 psi). Atlas Copco 169 Contro ontroll remoto remoto p por or radio Control remoto por radio Fi gu ra 9- 112 11 2 Manillar del control remoto remoto por radio Mando del RRC Fi gu ra 9- 113 11 3 Control remoto por radio (RRC) 170 ST1030 Capítulo 9: Sistemas opcionales Guía de operario Atlas Copco 171 Capítu pítulo lo 10: Estr Estra ategia tegi as para la localiza loc alizaci ción ón d e avería averíass Síntom ntoma as y solu soluciones ciones Las siguientes tablas le ayudarán a determinar los problemas operacionales operacionales con su scooptram, en caso de producirse. Las tablas se organizan organizan de acuerdo a la función del sistema o ubicación del componente. Consulte el índice para localizar las páginas con los procedimientos de ajuste, reparación, reparación, desmontaje y sustitución correspondientes. N o t a Si el sistema de refrigerac refrigeración ión se vacía, limpia y rellena con líquido refrigerante nuevo, use un líquido refrigerante apropiado para su programa de mantenimiento, asegurándose de que la concentración del Aditivo de refrigerante suplementario (SCA, Supplemental Coolant Additive) sea correcta. La finalidad de este capítulo es solamente como como referencia general. Para información información más detallada vea los manuales de los fabricantes de los componentes. 172 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Sínto Sí nto mas del motor Esta Es tado do Caus Ca usa a po posi sibl blee Solu So luci ción ón El mo moto torr nnoo ssee ppon onee eenn m mar arch chaa Pr Prob oble lema ma eléc eléctr tric icoo Problema del motor de arranque Problema interno del motor Vea la tabla de localización de fallos eléctricos Freno de estacionamiento desacoplado El moto torr gir giraa pper eroo no no arr arran anca ca No hay hay co com mbus usti tibble Filtro(s) de combustible sucio(s) Combustible de baja calidad Conductos de combustible obstruidos o rotos Problema eléctrico. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Accione el freno de estacionamiento. Llene el depósito de combustible y cebe el sistema de combustible Instale filtro(s) nuevo(s). Vacíe el sistema y sustituya el filtro o filtros de combustible. Reposte el sistema con un combustible de calidad adecuada. Limpie, repare o cambie. Vea la tabla de localización de fallos eléctricos Compruebe el relé de extinción de incendios. Falla el encendido del motor o el motor funciona irregularmente Aire en el sistema de combustible El sistema de combustible no está sincronizado correctamente Presión de combustible demasiado baja Inyector(es) o bomba defectuosos Holgura de válvula incorrecta Barra de empuje doblada o rota Fugas o rotura en el conducto de combustible entre la bomba y la válvula de inyección Localice y repare la fuga. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Instale un conducto nuevo. El moto motorr ssee cal calaa a un rp rpm m ba bajo jo Pr Pres esió iónn de co comb mbus usti tibl blee baj bajaa Selección de rpm al ralentí demasiado baja Inyector(es) de combustible averiado(s) Bomba de combustible o inyección averiada Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Sustituir Repare o cambie. Vel eloc ocid idad ad ir irre regu gula larr ddel el moto motorr Ai Aire re en el sist sistem emaa de de co comb mbus usti tibl blee Articulación del regulador pegajosa Muelles deficientes o mal montados Localice y repare la fuga. Limpie cuidadosamente. Repare las piezas defectuosas. Repare o cambie. Poca potencia Aire en el sistema de combustible Combustible de baja calidad Presión de combustible baja Filtro(s) de combustible obstruido(s) o bloqueado(s) No ajustados para la aplicación aplicación apropiada Fugas en el sistema de admisión de aire Filtro de aire obstruido Problema eléctrico Holgura de válvula incorrecta Inyector(es) o bomba defectuosos Localice y repare la fuga. Drene el sistema y cambie el filtro de combustible. Rellene el sistema con combustible de buena calidad. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Cambie el (los) filtro(s) de combustible. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Controle la presión en el distribuidor de admisión de aire. Repare o cambie. Articulación del regulador atascada Sustituir Vea la tabla de localización de fallos eléctricos Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Controle la articulación. Atlas Copco 173 Sínto Sí nto mas del motor Estad Es tad o Caus Ca usa a po posi sibl blee Solu So luci ción ón Vibración excesiva Perno o tuerca sueltos en polea o dámper Polea o dámper averiado Pala de ventilador descompensada Apriete el perno o tuerca. Cambie. Vibración excesiva Soportes del motor sueltos El motor precisa reajuste Apriete todos los soportes. Cambie los componentes defectuosos. Consulte Fallos de encendido (más arriba). Ruido de golpeteo de la combustión Combustible de baja calidad Combustible Inyector(es) o bomba defectuosos El sistema de combustible no está sincronizado correctamente Drene el sistema y cambie el filtro de combustible. Rellene el sistema con combustible de buena calidad. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Ch Chas asqu quid idoos eenn llas as válv álvulas las Mu Muel elle less def defec ecttuo uossos eenn llas as válvu álvula lass Falta aceite o lubricación deficiente Holgura de válvula incorrecta Válvulas dañadas Cambie. Llene hasta el nivel correcto con el aceite correcto Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del Aceite en el sistema de refrigeración Refrigerador de aceite defectuoso Junta de culata defectuosa motor. Instale un nuevo núcleo en el refrigerador de aceite. Cambie. Ru Ruid idoo de de ggol olpe pete teoo mec mecán ánic icoo Fa Fall lloo por por ro rotu tura ra ddee ba barr rraa ddee cone conexi xión ón Póng Póngas asee en co cont ntac acto to co conn eell repr repres esen enta tant ntee ddee Atla Atlass Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Gran Gran co cons nsum umoo de de ccom ombu bust stib ible le Fu Fuga ga en el sist sistem emaa ddee ccom ombu bust stib ible le Inyectores defectuosos, funcionamiento desigual, etc. Sincronización incorrecta de la inyección de combustibl combustiblee Inspeccione si hay fugas y repárelas si fuera necesario. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Ruido excepcionalmente alto de válvula y mecanismo de válvula Eje de levas dañado Empujadores de válvula dañados Válvulas dañadas Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Problemas con el balancín y la holgura de válvula Holgura excesiva Lubricación insuficiente Balancín desgastado Vástago de válvula desgastado Barras de empuje desgastadas Empujadores de válvula desgastados o dañados Eje de levas desgastado Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Ac Acei eitte en en el tu tubbo de es esca cappe Guía Guíass de vá vállvu vula la des esga gasstad tadas Anillos de pistón desgastados Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Refrigerante Refrig erante en el aceite aceite del del mo motor tor Núcle Núcleoo de re refrige frigerador rador de acei aceite te dañ dañado ado Junta de culata dañada Culata de cilindro agrietada o defectuosa Sustituir 174 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Sínto Sí nto mas del motor Esta Es tado do Caus Ca usa a po posi sibl blee Solu So luci ción ón Humo umo ne negr groo o gri riss ex exce cessivo ivo Filt Filtro ro de aaiire obstru struid idoo Válvula(s) de inyección de combustible defectuosa(s). Sincronización incorrecta de la inyección de combustible Control defectuoso de la proporción de combustible Combustible de baja calidad Restricción en el tubo de escape Limpie o cambie los filtros Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Drene el sistema y cambie el filtro de combustible. Rellene el sistema con combustible de buena calidad. Limpie o cambie. Ex Exce cesi sivo vo hu humo mo bl blan anco co o azu azull Dema Demasi siad adoo ace aceit itee lub lubri rica cant ntee eenn el moto motorr Fallo del encendido o funcionamiento desigual Sincronización incorrecta de la inyección de combustible Guías de válvula desgastadas Anillos de pistón desgastados Junta de aceite del turboalimentador Drene el sistema de aceite lubricante y rellene hasta el nivel apropiado. Consulte Fallos de encendido (más arriba). Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. dañada Presión de aceite baja Manómetro deficiente Válvula de desahogo defectuosa en la bomba de aceite Tubo de aspiración defectuoso en la bomba de aceite Bomba de aceite defectuosa Eje de levas o rodamientos desgastados desgastados Cigüeñal o rodamientos desgastados Rodamiento desgastado en engranaje loco Filtro o refrigerador de aceite sucios Problema eléctrico Combustible en el aceite lubricante Sustituir Vea Localización de fallos eléctricos Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Presión de aceite baja Ajuste incorrecto del balancín Póngase en contacto con el re representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Uso Uso el elev evad adoo ddee ace aceit itee ddel el moto motorr Fu Fuga gass ddee ace aceit itee Temperatura Temp eratura excesiva del aceite Guías de válvula desgastadas Anillos de pistón y camisas de cilindro desgastados Anillos de junta desgastados en el turboalimentador Localícelos y repárelos Controle el funcionamiento y repare el refrigerador de aceite si fuera necesario Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Temperatura de funcionamiento alta del motor Nivel de refrigerante bajo Restricción/obstrucción Restricción/obstrucci ón en el radiador del motor Tapa de presión defectuosa Termostato Termos tato defectuoso Esfera indicadora defectuosa Añada refrigerante hasta el nivel apropiado. Limpie y/o repare Cambie. Póngase en contacto con el agente autorizado de Atlas Copco o vea las instrucciones en el manual de servicio del motor. Bomba de agua defectuosa Vea Localización de averías del transverter Vea Localización de fallos eléctricos Las correas del ventilador resbalan Sincronización incorrecta de la inyección de combustible Problema en el convertidor de par Problema eléctrico Atlas Copco 175 Sínto Sí nto mas del motor Estad Es tad o Caus Ca usa a po posi sibl blee Solu So luci ción ón Temperatura de funcionamiento alta del motor Penetración de gases de escape en el sistema de refrigeración Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor. Temperatura de funcionamiento del motor inferior a la normal Termostato defectuoso Calentador instalado incorrectamente Cambie. Instálelo correctamente. Transverter Estado Causa posible Solución Presión de aceite irregular Nivel de aceite bbaajo Acoplamiento de tubo de aspiración El anillo tórico del distribuidor de aspiración no obtura Objeto extraño en la lumbrera de aspiración Añada aceite hasta el nivel apropiado Cambie el anillo tórico del acoplamiento Cambie el anillo tórico Quite el objeto y controle si hay otra contaminación Pr Pres esiión de acei aceite te ex exce cesi siva va Válv Válvuula de re reggulaci lacióón pr prin inci cippal atas atasca cadda Muelle defectuoso Cambie la válvula de regulación principal Cambie el regulador principal Presión de aceite baja en todos los engranajes Válvula de regulación principal atascada Fugas en junta del cuerpo de válvula de control Bomba de carga defectuosa Daños o instalación incorrecta en junta de desconexión interna Válvula de regulación principal defectuosa Cuerpo de válvula de control agrietado Cambie la válvula de regulación principal Cambie las juntas Cambie la bomba Cambie la junta y móntela correctamente Cambie el conjunto del regulador r egulador Cambie el cuerpo de la válvula de control Presión baja en un mecanismo, pero correcta en otros Solenoide proporcional contaminado Conductor a solenoide roto, o conexión sucia Anillo de junta roto en extremo de entrada de conjunto de embrague Camisa desgastada Fugas en junta exterior o interior de pistón Cambie solenoide proporcional/controle si hay contaminación en colador de aspiración Repare el conductor Cambie anillo de junta Cambie las camisas Cambie las juntas El ve vehículo no se m muueve Tensión a so solenoides in incorrectos eenn válvula de control (controle el esquema del transverter) Daños en el convertidor No llega tensión a todos todos los solenoid solenoides es Tensión a más de dos solenoides Solenoide proporcional atascado Controle el cableado y los conectores Reacondicione el convertidor Controle el cableado, el controlador y los conectores Controle el cableado y el controlador Cambie el solenoide Presión baja o falta de presión en el convertidor Válvula de derivación de convertidor defectuosa El anillo de junta del cubo del convertidor no obtura Controle el valor de la divergencia del convertidor Cambie la válvula de derivación del convertidor Cambie anillo de junta Corrija el valor de la divergencia 176 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Transverter Estado Causa posible Solución Filtro o conductos de aceite del filtro reventados Codos de manguera demasiado pronunciados Manguera defectuosa Válvula de regulador principal defectuosa Conductos incorrectos en el sistema Anillo tórico del filtro defectuoso Modifique el tendido de las mangueras Cambie manguera Cambie válvula y cambie filtro y aceite Corrija los conductos Cambie filtro Ruido excesivo Bomba de carga defectuosa Juego excesivo en tren de engranajes Desperfectos en bomba auxiliar Cambie la bomba Cambie los rodamientos e inspeccione si hay engranajes defectuosos Retire la bomba y controle el ruido Proyecta aceite fuera de la varilla/ respirador Transverter demasiado lleno de aceite Anillo de junta de convertidor dañado Drene hasta el nivel apropiado. Controle la junta frontal en bomba hidráulica auxiliar, si la hubiera Quite el transverter e instale un nuevo anillo de junta en cubo del convertidor Sobrec Sob recale alenta ntamie miento nto del tran transve sverte rterr Inm Inmovi oviliz lizaci ación ón del con conver vertid tidor or Nivel excesivo de aceite Cambie a una marcha inferior Drene hasta el nivel apropiado. Controle la junta Sobrecalentamiento del motor. Sobrecalentamiento Conductos de refrigeración del transverter defectuosos Refrigerador del transverter sucio El embrague patina frontal en bomba hidráulica auxiliar, si la hubiera Controle el refrigerante del motor Cambie los conductos Limpie el refrigerador Controle la presión del embrague Controles de presión del transverter correctos, pero no tiene fuerza y posible sobrecalentamiento sobrecalentamiento Embrague de uñas del convertidor dañado o incorrectamente instalado Válvula de desahogo del convertidor averiada Desmonte e inspeccione el convertidor Cambie la válvula de desahogo Fugas de aceite en agujero de drenaje del alojamiento de campana del transverter Fugas en junta de cubierta frontal del convertidor Junta de cubo de convertidor o anillo tórico dañado Convertidor incorrectamente colocado en alojamiento de campana; origina fugas en Cambie la junta Cambie la junta Compare la longitud del casquillo piloto del convertidor del motor con el estándar de fabricación del vehículo. Camb Cambio io ddes esig igua uall de dell tran transv sver erte terr convertidor y junta Se Sens nsor or de de te temp mper erat atur uraa de acei aceite te ssue uelt ltoo o conductores dañados Falta calibración Controle el sensor de temperatura, cámbielo si fuera necesario, controle los conductores, corrija las conexiones defectuosas. Vuelva a calibrar. Ejes Estado Causa posible Solución Vibración excesiva Dientes de engranaje rotos, rodamientos desgastados Cambie engranaje o rodamientos. Vea Vea también líneas de propulsión. Ruido excesivo Lubricante incorrecto o insuficiente Rodamientos del cubo rayados o duros Diente de engranaje desportillado en mecanismo planetario Controle el nivel, llene con lubricante del tipo y calidad apropiados. Vea también líneas de propulsión. Cambie los rodamientos. Cambie el engranaje. Fugas de lubricante Nivel excesivo de lubricante Espuma excesiva del lubricante Junta de aceite desgastada o rota Drene y llene hasta el nivel adecuado con lubricante del tipo y calidad apropiados. Drene y llene con lubricante del tipo y calidad apropiados. Cambie la junta de aceite. Atlas Copco 177 Ejes Fugas de lubricante Abertura restringida de respirador de diferencial Tuercas o pernos sueltos. Limpie la abertura. Apriete las tuercas y pernos. Fugas de lubricante por el respirador Res Restri tricci cción ón eenn la abert abertura ura del del re respi spirad rador or.. Lim Limpie pie la la abertu abertura. ra. Sobrecalentamiento Nivel de lubricante bajo. Apriete excesivo en el ajuste del anillo y piñón Rodamiento defectuoso Localice el origen de la fuga y repárela. Ajuste. Cambie los rodamientos. Ruido anormal al girar Piñones y engranajes laterales de diferencial desgastados Nivel de lubricante bajo Tuercas sueltas en alojamientos de diferencial Holgura insuficiente para la línea de propulsión Rodamientos desgastados inadecuadamente lubricados Sustituir Localice el origen de la fuga y repárela Apriete las tuercas al par especificado (vea Líneas de propulsión) El vehículo no se mueve Estrías del eje axial desgastadas o deterioradas Poco aceite en el transverter Cambie el eje axial Añada aceite al transverter Líneass d e acci Línea acci onamiento Estado Causa posible Solución Vib ibra raci cióón o ru ruid idoo ex exce cessiv ivoos Lín Línea de pro ropu puls lsió iónn cu curv rvad adaa o desequilibrada Limpie la línea de propulsiónControle propulsiónControle la holgura con los componentes cercanos. Equilibre la línea de propulsión. Cambie la línea de propulsión si estuviera curvada o dañada. Vibración o ruido excesivos Montaje suelto Rodamientos desgastados o deficientemente lubricados Holgura insuficiente. Cambie los pernos de sombrerete y apriételos al par apropiado. Compruebe si hay piezas flojas. Si hay cruces sueltas, cambie el conjunto de cruz y rodamientos Desgaste excesivo de conjuntos de rodamientos de cruz. Alineación defectuosa o descentramiento Línea de propulsión desequilibrada Controle la alineación, descentramiento y equilibrio. Repare o cambie si fuera necesario. Controle si faltan pesos equilibradores o la línea de propulsión está deformada. deformada. Controle el equilibrio dinámico. Equilíbrela de nuevo Cambie la línea de propulsión si estuviera deformada. La línea de propulsión no transmite fuerza. Fallo de junta Estrías dañadas Horquilla dañada Sustituir 178 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Ruedas Rue das y neumátic os Estado Causa posible Solución Fugas en neumático Válvula defectuosa Apriete las piezas Cortes en neumático Anillo tórico dañado Fugas entre el borde del talón del neumático y la llanta Repare dañostórico en el neumático Cambielos el anillo Quite el neumático de la llanta. Limpie los talones en la zona de contacto con la llanta. Limpie la llanta. Inspeccione la banda de asiento del talón. Cambie las piezas defectuosas. Vuelva Vuelva a montar el neumático neumático usando el lubricante adecuado. Llanta o soldadura agrietada Amplíe la vida útil de los neumáticos Cambie la pieza defectuosa. Fugas en neumático A r t i c u l ac i ó n Estado Causa posible Solución Ruidos excesivos o raros Tapas de muñón sueltas o desgastadas Rodamientos de articulación sueltos Contaminación en rodamiento de articulación o juntas de cilindro de dirección Contacto entre placas de bisagra de los bastidores de accionamiento accionamiento y carga Rodamiento de articulación desgastado Pasador de articulación desgastado o dañado. Pasadores de dirección desgastados Reapriete, repare o cambie. Ajuste nuevamente con suplementos y regule la precarga Desmonte y repare Controle que el conjunto de articulación esté correctamente instalado. Controle si los rodamientos de articulación tienen fallos. Cambie. Sustituir Movimiento excesivo en articulación Pasador de articulación suelto Pasadores de dirección sueltos Desgaste excesivo en rodamiento de articulación Pasadores de dirección desgastados Controle la precarga y ajuste Sustituir S istema hidr áulico Estado Causa posible Solución Tiene poca potencia o falla Poco aceite en el depósito Fuga externa Demasiada carga Restricción en conducto hidráulico La válvula de desahogo no funciona correctamente Cilindro o juntas desgastadas Bomba defectuosa Añada aceite (vea abajo) Controle que las presiones del conducto a plena carga se mantengan dentro de la gama normal. Controle los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el conducto. Limpie y ajuste la válvula. Desmonte y repare. Cambie. Desmonte y repare o cambie Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser necesario. Espu Espuma ma ex exce cesi siva va en el acei aceite te Acei Aceite te de tipo tipo o vis visco cosi sida dadd iina nade decu cuad adaa Fugas en el lado de aspiración de la Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite apropiado. bomba Bomba desgastada Localice y repare la fuga. Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser necesario. Atlas Copco 179 S istema hidr á ulico Estado Causa posible Solución Tempe empera ratu tura ra ex exce cesi siva va del del aace ceit itee Fa Falt ltaa ace aceit itee en en eell ssis iste tema ma Añada aceite Refrigerador del aceite hidráulico obstruido o sucio Aceite de tipo o viscosidad inadecuada Ciclos de carga excesivos Bomba desgastada Controle el refrigerador de aceite. Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite apropiado. (Vea (Vea el manual del operador para la técnica apropiada) Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser necesario. Mate Materi rial al ex extr trañ añoo en en el el ssis iste tema ma Filt Filtro ross oobs bstr trui uido doss y so sort rtea eado doss Contaminación o aceite deficiente Cilindros dañados Bomba desgastada o dañada Controle el indicador de restricción y cambie el (los) filtro(s) si fuera necesario. Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio. Desmonte, inspeccione inspeccione y repare o cambie el componente. Presión insuficiente Válvula de carga defectuosa Fuga interna después de juntas o cilindros Desmonte e inspeccione. Repare o cambie si fuera necesario. Mida y registre el caudal y presión de la bomba. Si no Bomba desgastada Aceite demasiado frío o vviscosidad iscosidad inadecuada. La bomba no se ceba. Restricción en el conducto de admisión de la bomba desde el depósito Junta de bomba defectuosa Eje de accionamiento de la bomba cizallado o suelto Bomba desgastada cumpliera con las especificaciones, cambie la bomba. Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio. Controle los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el conducto. Cambie las juntas. Desmonte e inspeccione la bomba. Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser necesario. Fuga de aceite Manguera desgastada o defectuosa Acoplamientos incorrectos o dañados Suciedad o pintura sobre o debajo de las juntas Placas de junta sueltas Juntas cortadas o dañadas Sustituir Limpie o cambie. Limpie y apriete Cambie. Cavitación o ruido excesivo de la bomba Suministro de aceite deficiente Obstrucción en conducto de aspiración Aire en alimentación de aceite a bomba Espuma excesiva Motor funcionando a alta velocidad con aceite hidráulico frío Viscosidad Viscos idad excesiva del aceite Componentes de la bomba mal alineados. Llene el depósito Controle el conducto de entrada a la bomba. Quite la obstrucción o cambie el conducto. Controle todos los acoplamientos y conexiones de mangueras. Localice y repare el punto de entrada de aire. Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite del tipo y viscosidad apropiados. Caliente el sistema hidráulico a través de ciclos con los controles hidráulicos. Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite del tipo y viscosidad apropiados. Controle si la junta de eje y los rodamientos están dañados. Cambie las piezas necesarias. Alinee la bomba correctamente. El acumulador nnoo carga Funcionamiento defectuoso de la la Controle el funcionamiento defectuoso, cambie el Ningún caudal o caudal caudal insuficiente Ningún mando hidráulico hidráulico funciona 180 válvula de prioridad Funcionamiento defectuoso de la válvula de carga del acumulador cartucho Filtro obstruido eenn conjunto de válvula válvula auxiliar (filtro de presión piloto) Controle el filtro, limpie o cambie el cartucho de filtro ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario S istema hidr áulico Estado Causa posible Solución La bomba de mano hidráulica parece Funcionamiento Funcionamien to defectuoso de la Controle el funcionamiento de la válvula de retención, suelta al bombear El sistema hidráulico corta demasiado rápidamente al pisar la válvula de pedal del freno válvula de retención Precarga deficiente o excesiva del acumulador cámbiela si fuera necesario Compruebe la presión del acumulador, ajústela, controle si el pistón del acumulador tiene un desgaste excesivo Respuesta lenta del control de piloto Pre ressión piloto baja Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera necesario Respuesta hidráulica normal, pero la función pedida es demasiado lenta Presión piloto baja Bajo caudal en la bomba Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera necesario Controle el caudal de la bomba, ajústelo, cambie bomba desgastada La manguera hidráulica es dura y está agrietándose Aceite aireado en el sistema procedente de cavitación Cambie la manguera y controle si hay aire en el sistema, drene el aceite y cámbielo por aceite nuevo. Controle los conjuntos rotores de la válvula de control principal La manguera hidráulica está agrietada por dentro y por fuera pero los materiales elastómeros son Exposición a frío intenso mientras la manguera estaba acodada Cámbiela por manguera para el tipo de clima/ temperatura apropiado. blandos y flexibles flexibles a la temperatura ambiente La manguera ha reventado y un Impulsos de presión presión de alta frecuencia. examen del refuerzo de alambre muestra alambres rotos fortuitamente en sentido longitudinal a la manguera Cámbiela por manguera manguera con un requisito requisito de prueba de impulsos SAE más alto. La manguera hidráulica ha reventado pero no hay signos de rotura múltiple de alambres por toda la longitud de la manguera. Manguera de resistencia incorrecta Funcionamiento Funcionamien to deficiente del circuito hidráulico, que causa condiciones de presión poco comunes comunes Cámbiela por manguera con una resistencia adecuada para el circuito Cambie la manguera, identifique el problema del circuito, examine las válvulas de retención y válvulas de desahogo de lumbrera. La manguera hidráulica ha reventado y un examen muestra que los alambres de refuerzo están Deterioro de la cubierta de la manguera a causa de un desgaste excesivo o exposición a material corrosivo Sustituya la manguera. Elimine el material corrosivo de la zona. Las siguientes causas pueden producir daños en la cubierta de la manguera: abrasión, cortes, ácido de la batería, limpiadores por chorro chorro de vapor vapor,, detergentes químicos, ácido clorhídrico, agua salada y temperaturas extremas. oxidados y la cubierta ha sufrido daños o cortes. La manguera hidráulica ha reventado por el codo exterior y aparece ser elíptica en la sección acodada Violación del radio de codo mínimo de la manguera. Controle la especificación del radio de los codos; cambie la manguera y reoriéntela o cámbiela por una manguera diseñada para el radio de codo preciso. La bomba hidráulica es ruidosa y está muy caliente; el conducto de presión de la bomba bomba es duro y frágil Violación del radio de codo mínimo de la manguera Controle el radio de codo de la manguera, reoriéntela, controle si hay aire en el aceite (puede producir cavitación) La manguera hidráulica está aplastada en una o dos zonas y retorcida Se ejerce fuerza de torsión a la manguera hidráulica Controle si hay componentes sueltos que provoquen que la manguera quede retorcida El tubo de manguera se ha roto y Vacío elevado, manguera inadecuada Cámbiela por una manguera del tipo apropiado. soltado del refuerzo, colapsando el para el circuito Controle el radio, reoriente la manguera, cámbiela diámetro interior de la manguera. Puede suceder que la manguera sobresalga del acoplamiento Se ha violado el radio mínimo de codo de manguera después de enderezarla. Atlas Copco 181 S istema hidr á ulico Estado Causa posible Solución La manguera hidráulica ha Montaje incorrecto del acoplamiento de Cámbielo por una manguera correctamente acoplada. reventado a una distancia de 15 a de 20 cm del acoplamiento, el refuerzo alambre está oxidado, la cubierta no está cortada ni deteriorada manguera Hay ampollas en la cubierta externa de la manguera. Las ampollas contienen aceite. Montaje incorrecto del acoplamiento de manguera Cámbielo por una manguera correctamente montada. La manguera hidráulica reventó por el acoplamiento Se ha usado un acoplamiento incorrecto en la manguera Montaje incorrecto de la manguera y el acoplamiento Longitud de manguera incorrecta Cambie el acoplamiento y la manguera por un conjunto apropiado de ambos componentes ---Use productos del mismo fabricante y cerciórese de que la manguera y el acoplamiento estén adaptados entre sí según la clasificación. Cambie la manguera reventada por un kit correcto de manguera y acoplamiento. Cambie la manguera por una manguera nueva de la El tubo de la manguera está muy deteriorado, con signos evidentes de gran hinchamiento. En algunos casos el tubo puede estar parcialmente gastado. gastado. Puede ser que el tubo sea incompatible con el líquido hidráulico. El sistema hidráulico genera un calor excesivo, o manguera con tolerancia incorrecta al calor longitud apropiada. Cámbiela por una manguera correctamente clasificada para un sistema hidráulico hidráulico basado en aceite. Compruebe si hay problemas en el funcionamiento de los circuitos hidráulicos; cambie la manguera por otra con la clasificación correcta. La manguera hidráulica ha reventado, la cubierta está muy deteriorada y tiene la superficie cuarteada. La manguera ha envejecido Cámbiela por una manguera nueva La manguera tiene fugas en el acoplamiento debido a una grieta en el tubo de acero junto a la soldadura en un reborde de brida dividida. La manguera intenta acortarse bajo presión y no tiene tiene la longitud suficiente suficiente para hacerlo. Cámbiela por una manguera más larga Manguera excesivamente corta para Una manguera con refuerzo adaptarse al cambio de longitud al helicoidal ha reventado, quedando prácticamente partida con el alambre quedar presurizada. roto y enmarañado Cámbiela por una manguera más larga Manguera muy aplanada en la zona del reventón. Manguera retorcida Cambie la manguera y controle la causa de que esté retorcida. Si fuera necesario, reoriéntela para proteger mangueras futuras La manguera tiene fugas abundantes pero no ha reventado El radio del codo de la manguera excede el valor mínimo, provocando una gran erosión por alta presión en el tubo interior Contaminación en el líquido hidráulico Cambie y reoriente la manguera Cambie el líquido hidráulico y filtro. Y también la manguera. Averigüe Averigüe la causa de la contaminación. La manguera hidráulica se ha soltado del acoplamiento a causa de No necesariamente un problema problema de presión alta - manguera no no Cámbiela por una manguera más larga estirones suficientemente larga para la aplicación 182 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Frenos Estado Causa posible Solución Frenado inadecuado Presión hidráulica baja en los extremos de Controle si hay fugas en los conductos de aceite rueda Restricción en conducto hidráulico Fugas en extremo de rueda. Precarga insuficiente en el acumulador Discos de freno desgastados Aire en los conductos de aceite La válvula de desahogo no funciona correctamente Instale manómetro de ensayo en los extremos de rueda yun controle la presión. Ajuste la válvula de mando del pedal de freno de acuerdo con las especificaciones. Controle los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el conducto. Identifique la localización de la fuga y repárela, o cambie el componente defectuoso. Ajuste la presión de precarga a las especificaciones. Sustituir Controle ha estanqueidad de los conductos hidráulicos Controle el ajuste y adáptelo a las especificaciones. Desmonte la válvula y controle si está limpia. Repare o cambie la válvula si fuera necesario. Los frenos chirrian Aceite de tipo o viscosidad inadecuada Caudal insuficiente de aceite hidráulico a los extremos de rueda. Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite apropiado. Controle el nivel de aceite en el depósito hidráulico. Controle el caudal de retorno de los extremos de rueda. Controle las prestaciones de la bomba. Los frenos se sueltan demasiado lentamente El pedal de freno no regresa a la posición de liberación completa El orificio de retorno del aceite o la válvula de mando del freno tienen restricción o están obstruidos. Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o cambie la válvula si fuera necesario. Los frenos no se sueltan Válvula de mando del pedal de freno agarrotada. Restricción en conductos hidráulicos Freno de estacionamiento aplicado Presión de acumulador insuficiente Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o cambie la válvula si fuera necesario. Controle los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el conducto. (vea Freno de estacionamiento estacionamiento,, localización de averías) Controle si la válvula de carga del acumulador funciona correctamente. Asegúrese de que la bomba de freno funciona correctamente. Los frenos oponen resistencia (uno o más conjuntos de freno no se liberan completamente) Ajuste incorrecto de la carrera de la válvula de mando del pedal de freno. Insuficiente presión de aceite en uno o más extremos de rueda Ajuste la carrera del pedal. Controle si hay fugas en los conductos de aceite hidráulico. Monte un manómetro de prueba para determinar la ubicación del problema. Los frenos se aplican intermitentemente Válvula de mando del pedal de freno agarrotada. Presión baja en el acumulador Restricción en conductos hidráulicos Solenoide de freno de estacionamiento Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o cambie la válvula si fuera necesario. Controle si la válvula de carga del acumulador funciona correctamente. Asegúrese de que la bomba de freno funciona aplicado correctamente. Controle los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el conducto. Controle la posición de conmutación del mando del freno de estacionamiento. Controle si el circuito eléctrico del freno de estacionamiento funciona correctamente (conmutador, cableado, solenoide, relé de demora) Atlas Copco 183 Frenos Estado Causa posible Solución Los frenos se aplican Presión baja en transverter (vea Localización de averías del transverter) intermitentemente No pueden aplicarse los frenos No se libera la presión hidráulica hidráulica en los extremos de rueda. Controle si hay bloqueos de caudal en el sistema. Ciclos excesivos de la válvula de carga Efecto de arrastre en los frenos Alta temperatura en el aceite hidráulico Controle si hay fugas en el sistema. Asegúrese de que la bomba de freno funciona correctamente. (Vea (Vea Localización de averías en el sistema hidráulico) Los frenos se sobrecalientan Carrera excesiva del pedal de Pedal de freno desajustado. freno Ajuste la carrera. El freno no detiene la marcha Procedimiento de ensayo incorrecto. Controle que el vehículo esté seleccionado en la marcha de prueba adecuada (vea el Manual del operador). Ajuste el tope del talón. Desmonte e inspeccione la válvula. Controle si hay partículas que contaminen el sistema Tope de talón del pedal de freno Tope desajustado. La válvula de mando del pedal de freno no se desplaza. hidráulico. Freno Fre no de esta estacio cio namiento Estado Causa posible Solución El freno de estacionamiento no contiene el vehículo Procedimiento de ensayo incorrecto. No se libera la presión hidráulica hidráulica en los extremos de rueda. Controle que el vehículo esté seleccionado en la marcha de prueba adecuada (vea el Manual del operador). Controle si hay bloqueos de caudal en el sistema. El freno de estacionamiento no se suelta Posición de control incorrecta Pérdida de presión hidráulica Pérdida de señal eléctrica Controle el botón del freno de estacionamiento en la posición correcta. Controle el circuito indicador, si fuera aplicable. (Vea (Vea Localización de averías en el sistema hidráulico) Pérdida de señal eléctrica Sistema eléctri eléctri co Solución Estado Causa posible La(s) lámpara(s) indicadora(s) no se enciende(n) No hay alimentación eléctrica Interruptor apagado o fusible fundido Bombilla fundida Conductor o conexión rota o suelta Fallo del Control lógico programable (PLC, Programmable Logic Control) Controle que el conmutador principal esté en posición encendida. Controle la carga de la batería. Controle si hay interruptores desconectados. Controle si el conmutador de encendido está averiado. Controle si el solenoide de encendido está averiado. Controle si el interruptor principal está averiado. Controle si hay conexiones y conductores rotos o sueltos Reponga/cierre. Cambie la bombilla Repare o cambie Controle las entradas y salidas de diodo del PLC Compruebe el programa del PLC Cambie el PLC El motor no se pone en marcha 184 No hay alimentación eléctrica Poca carga en la batería Conmutador de arranque averiado (vea arriba) Controle la densidad relativa. Cambie si la batería no mantiene la carga. Sustituir ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Sistema eléctri eléctri co Estado Causa posible Solución El motor no se pone en Conmutador de seguridad del motor de Ponga el transverter en neutra y aplique el freno de marcha arranque desconectado Alta resistencia en el circuito Motor de arranque defectuoso Solenoide de arranque defectuoso estacionamiento. Limpie y apriete todas las conexiones. Cambie. El motor gira pero no arranca. *Compruebe el nivel de combustible y verifique la posición de la válvula de cierre Av Avería ería en el circuito de desconexión eléctrica Av Avería ería en el sistema de ECM del motor Controle si hay averías en los componentes del circuito. (Vea (Vea el manual de localización de averías del fabricante del equipo) El motor de arranque reacciona lentamente Alta resistencia en el circuito Poca carga en la batería Carga o resistencia excesiva en el motor. Motor de arranque defectuoso Controle si hay corrosión en las bornas de las baterías. Limpie y apriete todas las conexiones. Controle la densidad relativa. Cambie si la batería no mantiene la carga. En condiciones de frío extremo, caliente la batería antes de arrancar. Controle si el aceite tiene la viscosidad apropiada. En condiciones de frío extremo, caliente el aceite del motor antes de arrancar. Busque la avería en los subsistemas del motor para localizar el problema. Cambie. El conmutador de solenoide Alta resistencia en el circuito Poca carga en la batería de arranque chirría. Solenoide de arranque defectuoso Poca potencia en el motor (Vea Localización de averías en el motor) Poca potencia en la batería Av Avería ería en el sistema del ECM del motor (si fuera aplicable) Conexión suelta a los inyectores del ECM Nivel bajo de electrolito Elemento de batería defectuoso Caja de batería dañada Las correas de accionamiento resbalan Los circuitos eléctricos reciben corriente con el motor detenido. Alta resistencia en el circuito. Cableado defectuoso. Alternador averiado Controle si hay corrosión en las bornas de las baterías. Limpie y apriete todas las conexiones. Controle la densidad relativa. Cambie si la batería no mantiene la carga. En condiciones de frío extremo, caliente la batería antes de arrancar. Cambie el solenoide o el cableado del solenoide (Vea (Vea el manual de localización de averías del fabricante del equipo) Controle las conexiones del inyector Añada agua destilada hasta el nivel apropiado. Cambie la batería Ajuste la tensión de la correa. Cambie las correas si fuera necesario. Apague todos los conmutadores cuando el motor esté parado. Controle y limpie todas las bornas y conexiones a masa. Cambie. Controle y ajuste el regulador. regulador. Controle y apriete el montaje. Compruebe la alineación de la polea. Controle si el circuito inductor está conectado a masa. Cambie el alternador. alternador. Atlas Copco 185 Sistema eléctri eléctri co Estado Causa posible Solución El rotor del motor de Batería descargada. Recargue la batería. arranque nolentamente. gira o gira demasiado Batería defectuosa. Bornas de la batería sueltas o corroídas. Bornas o escobillas de carbón del motor de arranque conectadas a masa (cortocircuitadas). Las escobillas de carbón no tienen contacto con el conmutador o están atascadas en los portaescobillas. Escobillas desgastadas, rotas, sucias o contaminadas de aceite. Conmutador de arranque defectuoso (conexiones quemadas o sueltas). Conmutador de solenoide defectuoso en motor de arranque. Caída de tensión excesiva en el circuito. Pida al personal de mantenimiento que controle (o cambie) la batería. Apriete las bornas, limpie y ponga grasa protectora resistente a los ácidos en las bornas y polos. Localice el punto defectuoso y repárelo. Controle, limpie o renueve las escobillas. Limpie el portaescobillas. Cambie el conmutador de arranque. Repare o cambie el conmutador de solenoide. Controle el cableado, limpie y apriete las conexiones. Cambie los cables o conductores rotos. Piñón sucio. Dientes del piñón o la corona dañados, con rebabas. Limpie. Quite las rebabas con una lima. El motor de arranque funciona adecuadamente hasta que el piñón engrana, luego se para. Batería insuficientemente cargada. Presión de escobillas insuficiente. Conmutador de solenoide defectuoso en motor de arranque. Caída de tensión excesiva en el circuito. Cargue la batería. Controle las escobillas, muelles y soportes. Repare o cambie el conmutador de solenoide. Controle el cableado y las conexiones. El conmutador de arranque no desconecta. Conmut Con mutado adores res de sole soleno noide ide daña dañados dos.. Des Descon conect ectee inmedi inmediata atamen mente te el cable cable del del mo motor tor de de arranque en la batería o en el motor de arranque. Cambie el conmutador defectuoso, o repare el conmutador o el motor de arranque. El piñón o el engranaje del volante muy sucios o dañados. Muellee de retorn Muell retornoo roto o si sinn elasti elasticidad cidad.. Limp Limpie ie cuid cuidados adosament amente. e. Quite las las rebabas rebabas de los bordes bordes de los dientes con una lima. Haga reparar re parar el motor de arranque. Batería excesivamente cargada. La tensión de carga es demasiado elevada. Se usa polea incorrecta en el generador. Controle y ajuste o cambie el regulador r egulador.. Cambie por polea del tamaño correcto. La batería usa una cantidad excesiva de agua. Batería excesivamente cargada. Vea arriba. Las bombillas se funden rápidamente. Batería excesivamente cargada. Vea arriba. Suministro bajo o intermitente del alternador. La correa de accionamiento resbala. Ajuste la correa de accionamiento Funcionamiento deficiente del regulador Ajuste o cambie el regulador. regulador. Las lámparas dan poca luz. Poca carga en las baterías. Conexión a masa deficiente. Conexiones sueltas. El rotor piñóngira. no engrana cuando el Cargue las baterías. Efectúe una conexión a masa impecable, con buen contacto. Apriete todas las conexiones. 186 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Sistema eléctri eléctri co Estado Causa posible Solución Una (1) esfera indicadora Conexión deficiente en la esfera, Efectúe una conexión positiva. eléctrica no funciona. enchufe o emisor. Emisor defectuoso. Esfera indicadora defectuosa. Cambie. Encendido en "ON"; no funciona ningún indicador ni lámpara. Batería descargada. Conexión suelta de la batería al panel de instrumentos. Conductor roto entre la batería y el panel de instrumentos. Recargue o cambie la batería. Apriete la conexión. Repare o cambie el conductor. No se puede desfrenar el vehículo Conexión suelta Conmutador del freno de estacionamiento defectuoso Funcionamiento Funcionamien to defectuoso del PLC Sistema de paro de emergencia activo Funcionamientoo defectuoso del relé de Funcionamient pérdida de presión Controle el cableado Controle el cableado, cambie el conmutador Controle los diodos en el PLC, compruebe la programación del PLC, PLC, cambie el PLC Controle el estado del PLC, compruebe las presiones del aceite hidráulico y del transverter Controle las conexiones del cableado, Funcionamiento defectuoso del relé de Funcionamiento inhibición del arranque Sin presión en el acumulador Sin presión de transmisión cambie el relé Controle las conexiones del cableado, cambie el relé El transverter no engrana en Conmutador defectuoso en palanca de mando de vaciado/elevación Adelante, Atrás o Neutra Conexión suelta Funcionamiento Funcionamien to defectuoso del PLC Fallo de la ECU del trasverter El transverter no engrana en la marcha o parece no hacerlo. De la primera a la cuarta Controle el cableado, conexiones, controle la integridad del conmutador, cambie el conmutador Controle las conexiones y cableado al transverter desde el PLC Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico. Fallo del conmutador del selector Conexión suelta Bombilla fundida en el botón de marchas. Funcionamiento Funcionamien to defectuoso del PLC Controle el cableado y las conexiones a los conmutadores Controle las conexiones del PLC al transverter Controle la bombilla, compruebe el funcionamiento funcionamiento del PLC Fallo de la ECU Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico. El transverter cambia irregularmente o con lentitud Problema de calibración Fallo de la ECU Controle la calibración Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico Los faros no funcionan Cableado roto Conexión suelta. Relé de alumbrado defectuoso Interruptor de alumbrado defectuoso Controle la integridad del cableado y empalme o cambie el cableado defectuoso Controle las conexiones y reconecte o cambie los conectores Compruebe el desperfecto, cambie el relé Compruebe el desperfecto y cambie el interruptor El claxon no suena No hay conexión o conexión suelta Controle los conductores y conexiones, cámbielos si Claxon averiado estuvieran defectuosos Cambie el claxon Atlas Copco 187 Sistema eléctri eléctri co Estado Causa posible Solución El alumbrado/alarma de Conexión suelta Controle el cableado y conexiones, cámbielos si alumbrado funciona de seguridad no Alarma averiada Lámpara estroboscópica averiada Conmutador de inversión averiado Funcionamiento defectuoso del PLC estuvieran defectuosos Cambie la alarma Cambie la lámpara estroboscópica Cambie el conmutador conmutador Controle el cableado y las conexiones, compruebe la avería del PLC, cambie el PLC Los esferas indicadoras no funcionan Cabl Cablea eado do o con conex exio ione ness aave veria riada dass Co Cont ntro role le lo loss ccon ondu duct ctor ores es y ccon onex exio ione nes, s, repa repare re los los conductores y cambie los conectores Controle los cables y conexiones, compruebe compruebe la avería del convertidor, cámbielo si fuera necesario Lecturas erróneas o irregulares del manómetro Funcionamiento defectuoso del transductor Funcionamiento defectuoso de la esfera indicadora Funcionamiento defectuoso del grupo de Compruebe el desperfecto y cambie el transductor Controle el cableado y las conexiones de la esfera, cámbiela Verifique el fallo, controle las conexiones, compruebe si el programa falla, cambie el grupo de indicadores indicadores El indicador de temperatura Sensor de temperatura defectuoso Funcionamiento defectuoso de la esfera muestra una lectura indicadora incorrecta o irregular Funcionamiento defectuoso del grupo de indicadores Compruebe el desperfecto y cambie el sensor Controle el cableado y las conexiones de la esfera, cámbiela Compruebe el fallo, controle las conexiones, cambie el grupo de indicadores ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario 188 Cód ódig igos os de avería avería en pantalla pa ntalla de diagnóstic diagnós tico o A j u s t es d e p an t al l a Cum ummi mins ns,, U UIP IP afectado por el fallo correspondiente. SRC 00 es el código fuente del motor (ECU). SRC 03 es el código fuente de la transmisión (TCU). 2) Número de parámetro probable - "SPN XXX", la pantalla mostrará el SPN numérico del fallo. 3) Identificador de parámetro - "FMI XX", la pantalla mostrará el valor numérico del fallo. 123 Fi gu ra 10 - 114 11 4 Emplee el botón "Mode" (2) para deslizarse entre entre los distintos ajustes de configuración de pantalla. Cuando haya encontrado el ajuste (1) que busca, use el botón "Set" (3) para consultar el valor. Códigos de error de pantalla N o t a El si siste ste ma sólo só lo mos tra rá lo loss có códi digos gos de av averí erí a act ivos iv os . Los inactivos requieren de la conexión de las herramientas de diagnóstico basadas en ordenador. Para mostrar la pantalla de error, pulse el botón "Mode" hasta que aparezca "FALLOS" en la pantalla. A continuación, pulse el botón "Set". • Si no no hhay ay fall fallos, os, en la la pant pantall allaa apar aparece ecerá rá "NI "NINGU NGUNO" NO".. • En caso caso de habe haberr fallo fallos, s, apar aparece ecerá rá el el pr prime imero ro que que se se haya haya recibido como sigue: N o t a Para más información sobre los códigos de avería, consulte el documento "Códigos de Cummins QSL-9 UIP", incluido en la carpeta de instrucciones de operario o en su CD-ROM. N o t a La pan tall ta ll a a lt ern ará entre en tre 3 pres ent ac acio ione ness del fallo en cuestión. Cada presentación se mostrará durante 3 segundos antes de pasar a la siguiente. 1) Fuente - "SRC XXX", la pantalla mostrará la dirección numérica de fuente del dispositivo Atlas Copco 189 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 27 2 Ámbar 27 13/13 27 27 27 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 957 Posición de válvula EGR - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. La información intermitente de posición EGR es recibida por el módulo de control electrónico (ECM). Potencia posiblemente baja. Se cerrará la válvula EGR. Ámbar 2348 Procedimiento de calibración automática fallido en la válvula EGR fuera de calibración. Potencia posiblemente baja. La potencia se extraerá del motor de la válvula EGR. 2/2 Ámbar 1228 Posición de válvula EGR - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. La información intermitente de posición EGR es recibida por el módulo de control electrónico (ECM). Potencia posiblemente baja. Se cerrará la válvula EGR. 3/3 Ámbar 2271 Circuito del sensor de posición de válvula, recirculación de gases de escape (EGR) - tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Tensión de señal alta detectada en el circuito del sensor de posición de Potencia posiblemente baja. La potencia se extraerá del motor de la válvula EGR. 4/4 Ámbar 2272 válvula EGR. Circ ircuito de posición de válvula la,, recirculación de gases de escape (EGR) - tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Tensión de señal baja detectada en el circuito del sensor de posición de válvula EGR. Potencia posiblemente baja. La potencia se extraerá del motor de la válvula EGR. 190 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 84 1/18 Ámbar 1892 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o Velocidad de vehículo a partir de ruedas — Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad moderado. El ECM ha perdido la señal de velocidad del vehículo. Régimen de motor limitado a régimen máximo sin valor de parámetro VSS. Quedan inhabilitados el programador de velocidad, la protección de bajada bajada de marcha y el regulador de velocidad carretera. en 84 10/10 Ámbar 242 Se ha detectado manipulación en el circuito del sensor de velocidad del vehículo - ritmo de cambio anómalo. Señal de velocidad de vehículo inadecuada o no válida. La señal indica una conexión intermitente o manipulación de VSS. Régimen de motor limitado a régimen máximo sin valor de parámetro VSS. Quedan inhabilitados el programador de velocidad, la protección de bajada bajada de marcha y el regulador de velocidad carretera. en 84 2/2 Ámbar 241 Circuito del sensor de velocidad de vehículo - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha perdido la señal de de velocidad de vehículo. Régimen de motor limitado a régimen máximo sin valor de parámetro VSS. Quedan inhabilitados el programador de velocidad, la protección de bajada bajada de marcha y el regulador de velocidad en carretera. Atlas Copco 191 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 91 19 Rojo 91 3/3 91 093 94 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 287 Error de sistema del sensor de palanca o del pedal de acelerador de multiplexación SAE J1939 - Errores en datos de red recibidos. La unidad de control electrónico de vehículo OEM (VECU) ha detectado un fallo con su pedal de acelerador acelerador.. El motor sólo puede operar en ralentí. De lo contrario no acelerará hasta su régimen máximo. Rojo 131 4/4 Rojo 132 Circuito del sensor de posición de palanca o pedal pedal de acelerad acelerador or cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de posición de palanca o pedal pedal de acelerad acelerador. or. Pedal de acelerador o circuito del sensor de posición de palanca - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de señal de posición de palanca o pedal pedal de acelerad acelerador. or. Disminución grave del rendimiento del motor. Sólo funcionalidad Limp Home. Disminución grave del rendimiento del motor. Sólo funcionalidad Limp Home. 2 Ámbar 528 Interruptor de validación de par alternativo auxiliar - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Se ha detectado un error en el circuito del interruptor de par El ajuste de curva de par se restablece en la curva predeterminada. 1 Amaril 22 2216 16 lo alternativo. Alta Alta pre presi sión ón ddee su sumi mini nist stro ro de de bomb bombaa de combustible - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. El ECM ha detectado que la presión de combustible es superior a la solicitada. Ninguno o un posible ruido de motor asociado a presiones superiores de inyección (especialmente con carga de ralentí o ligera). 192 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 94 2 Ámbar 268 94 0/18 94 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o Presión de riel 1 de dosificación de inyector - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado que la señal de presión de combustible no cambia. El ECM calculará la presión de combustible y se reducirá la potencia. Amaril 22 2215 15 lo Pres Presió iónn ddee rie riell 1 ddee dos dosif ific icac ació iónn de de inyector - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. El ECM ha detectado que la presión de combustible es inferior a la solicitada. Posibles dificultades de arranque, baja potencia o humos humos de motor. 0/18 Amaril 22 2215 15 lo Ba Baja ja ppre resi sión ón de su sumi mini nist stro ro de bo bomb mbaa de combustible - Datos válidos pero por debajo del intervalo intervalo operaciona operacionall normal - Nivel de gravedad moderado. El ECM ha detectado que la presión de combustible es inferior a la solicitada. Posibles dificultades de arranque, baja potencia o humos humos de motor. 97 0/15 Ámbar 418 Indicador de agua en combustible Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad mínimo. Se ha detectado agua en el filtro de combustible. Posiblemente humo blanco, pérdida de potencia o dificultades en el arranque. 97 3/3 Ámbar 428 C ircuen ito combustible del sensor de-lTensión indicadopor r de agua encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de agua en combustible. Ninguno en el rendimiento. Advertencia de agua en combustible no disponible. 97 4/4 Ámbar 429 Circuito del sensor del indicador de agua en combustible - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de agua en combustible. Ninguno en el rendimiento. Advertencia de agua en combustible no disponible. Atlas Copco 193 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 98 0 Rojo 98 1 98 98 98 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 688 Nivel de aceite de motor — Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad máximo. El sensor de nivel de aceite ha detectado un alto nivel de aceite. Posibilidad de reducción de potencia, humo excesivo, dilución de aceite, contaminación o daños graves de motor. El motor puede reducir su régimen. Rojo 253 Nivel de aceite de motor — Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad máximo. El sensor de nivel de aceite ha detectado un nivel de aceite muy bajo. El motor puede reducir su régimen. Posible presión baja de aceite, posible daño grave del motor. 3 Ámbar 498 Circuito del sensor de nivel de aceite del motor — Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de nivel de aceite del motor. Sin protección para nivel de aceite de motor bajo. 4 Ámbar 499 Circuito del sensor de nivel de aceite del motor — Tensión por debajo de lo Sin protección para nivel de aceite de normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del sensor de nivel de aceite del motor. motor bajo. Nivel ddee aceite ddee moto torr — Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad mínimo. El sensor de nivel de aceite ha detectado un bajo nivel de aceite. El motor puede reducir su régimen. Posible presión baja de aceite, posible daño grave del motor. 1/17 Mante nimien to 471 194 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 100 3 Ámbar 100 1/1 100 100 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 135 Circuito del sensor de presión de aceite – Tensión Tensión por en encima cima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de presión de aceite aceite del motor motor.. Ninguno en el rendimiento. Sin protección del motor para la presión de aceite. Rojo 415 Presión de descarga de aceite de motor - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de presión de aceite indica que la presión de aceite es inferior al límite crítico de protección del motor. motor. Disminución progresiva de potencia que se se irá agravando conforme pase el tiempo tiempo tras el aviso. Si se ha habilitado la función de desconexión de protección del motor, éste se apagará 30 segundos tras el inicio de parpadeo de la luz roja STOP. Marino: En función de la calibración. 1/1 Rojo 415 Presión de rifle de aceite de motor Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de presión de aceite indica que la presión de aceite es inferior al límite crítico de protección del motor. motor. Disminución progresiva de potencia que se se irá agravando conforme pase el tiempo tiempo tras el aviso. Si se ha habilitado la función de desconexión de protección del motor, éste se apagará 30 segundos tras el inicio de parpadeo de la luz roja STOP. 1/18 Ámbar 143 Presión de rifle de aceite de motor Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de Ninguno sobre el el rendimiento. gravedaddemoderado. señal de que presión aceite del La aceite motor indica la presión de aceite es inferior al límite de advertencia de protección del motor. Atlas Copco 195 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 100 2/2 Ámbar 100 4/4 102 102 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 435 Circuito del sensor de interruptor de presión de ace aceite ite - Datos imprevisibles, imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado un error en la señal del interruptor de presión de aceite del motor. Ninguno en el rendimiento. Sin protección del motor motor para la presión de aceite. Ámbar 141 Circuito del sensor de presión de aceite - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de presión de aceite del motor. Ninguno en el rendimiento. Sin protección del motor motor para la presión de aceite. 2 Ámbar 433 Circuito del sensor de presión del colector de admisión - datos incorrectos. El ECM ha detectado un error en la señal del sensor de presión del colector de admisión. Disminución en la potencia desarrollada por el motor. motor. 2/2 Ámbar 2973 Circuito del sensor de presión del colector de admisión - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado una señal de presión del colector de admisión demasiado alta o baja para las condiciones operacionales actuales del Disminución de la potencia del motor. motor. 102 3/3 Ámbar 122 102 4/4 Ámbar 123 motor. Circuito del sensor de presión del colector de admisión - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de presión del colector de admisión. Circuito del sensor de presión del colector de admisión - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de presión del colector de Disminución en la potencia desarrollada por el motor. Disminución en la potencia desarrollada por el motor. motor. admisión. 196 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 103 18 Ámbar 103 0/16 103 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 687 Régimen bajo en turbocompresor nº 1 nivel de advertencia. El ECM ha detectado un régimen bajo de turbocompresor. Disminución de la potencia del motor. motor. El ECM emplea el régimen estimado del turbocompresor. Ámbar 595 Régimen alto en turbocompresor nº 1 Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. Se ha detectado una alta velocidad de turbocompresor. Disminución de la potencia del motor. motor. El ECM emplea el régimen estimado del turbocompresor. 1/18 Ámbar 687 R égimválidos en bajo pero en tupor rbocdebajo ompresdel or nº 1 Datos intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. El ECM ha detectado una baja velocidad de turbocompresor. Disminución de la . potencia del motor. motor El ECM emplea el régimen estimado del turbocompresor. 103 1/18 Ámbar 687 Régimen bajo en turbocompresor nº 1 Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. El ECM ha detectado una baja velocidad de turbocompresor. Disminución de la potencia del motor. motor. El ECM emplea el régimen estimado del turbocompresor. 103 10/10 Ámbar 2345 Deteccióde n régimen de un ritm o nturbocompresor o válido de cambio del - Ritmo de cambio anómalo. El sensor de régimen de turbocompresor ha detectado un valor de régimen erróneo. Disminución de la . potencia del motor. motor 105 2 Ámbar 436 Temperatura de colector de admisión 1 — Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El sensor de temperatura del colector de admisión lee un valor imprevisible en el contacto de llave inicial. El ECM calculará la temperatura del colector de admisión del motor. 105 10 Ámbar 1848 Temperatura de colector de admisión 1 — Ritmo de cambio anómalo. anómalo. El El ECM calculará la temperatura del sensor de temperatura del colector de admisión no responde al cambio de las condiciones operacionales del motor. motor. colector de admisión del motor. Atlas Copco 197 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 105 0/0 Rojo 155 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o Temperatura de colector de admisión 1 - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de temperatura de aire del colector de admisión indica una temperatura de aire en el colector de admisión superior al límite crítico de protección del motor. Disminución progresiva de potencia que se irá agravando conforme pase el tiempo tras el aviso. Si se ha habilitado la función de desconexión de protección del motor, éste se apagará 30 segundos tras el inicio de parpadeo la luz roja STOP. de 105 0/15 Ningu no 2964 2964 Tem empe pera ratu tura ra de co cole lect ctor or de ad admi misi sión ón alta - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad mínimo. La señal de temperatura de aire del colector de admisión indica una temperatura de aire en el colector de admisión superior al límite de advertencia de protección del motor. Disminución progresiva de potencia que se irá agravando conforme pase el tiempo tras el aviso. 105 0/16 Ámbar 488 Temperatura de colector de admisión 1 - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La señal de temperatura de aire del colector de admisión indica una temperatura de aire en el colector de admisión superior al límite de advertencia de protección del motor. Disminución progresiva de potencia que se irá agravando conforme pase el tiempo tras el aviso. 198 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 105 3/3 Ámbar 105 4/4 108 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 153 Circuito del sensor de temperatura del aire del colector de admisión - Tens Tensión ión por encima encima ddee lo normal o cortocircuito cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de temperatura del aire del colector de admisión. Posible humo blanco. El ventilador se mantendrá activado si lo controla el ECM. Sin protección de motor para la temperatura de aire del colector de admisión. Ámbar 154 Circuito del sensor de temperatura de aire del colector de admisión - Tens Tensión ión por debajo de lo no normal rmal o cortocircu cortocircuito ito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de temperatura de aire del colector de admisión. Posible humo blanco. El ventilador se mantendrá activado si lo controla el ECM. Sin protección de motor para la temperatura de aire del colector de admisión. 2 Ámbar 295 Presión barométrica —Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El sensor de presión de aire ambiental lee un valor imprevisible en el contacto de llave inicial. Disminución de la potencia del motor 108 3/3 Ámbar 221 Circuito del sensor de presión barométrica - Tensión po porr encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de presión barométrica. Disminución de la potencia del motor. motor. 108 4/4 Ámbar 222 Circuito del sensor de presión barométrica - Tensión Tensión por deba debajo jo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de presión barométrica. Disminución de la potencia del motor. motor. 110 2 Ámbar 334 Temperatura de refrigerante del motor Datos imprevisibles, intermitentes o El ECM calculará la temperatura del incorrectos. El valor de lano temperatura de refrigerante del motor se modifica con las condiciones operacionales del motor. refrigerante del motor. Atlas Copco 199 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 110 0/0 Rojo 151 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o Temperatura de refrigerante del motor Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de temperatura de refrigerante del motor indica una temperatura de refrigerante del motor superior al límite crítico de protección del motor. motor. Disminución progresiva de potencia que se irá agravando conforme pase el tiempo tras el aviso. Si se ha habilitado la función de desconexión de protección del motor, éste se apagará 30 segundos tras el inicio de parpadeo la luz roja STOP. de 110 0/15 Ningu no 2963 2963 Tem empe pera ratu tura ra de re refri frige gera rant ntee del del moto motorr alta - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad mínimo. La señal de temperatura de refrigerante del motor indica una temperatura de refrigerante del motor superior al límite de advertencia de protección del motor. Disminución progresiva de potencia que se irá agravando conforme pase el tiempo tras el aviso. 110 0/16 Ámbar 146 Temperatura de refrigerante del motor Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La señal de temperatura de refrigerante del motor indica una temperatura de refrigerante del motor superior al límite de advertencia de protección del motor. Disminución progresiva de potencia que se irá agravando conforme pase el tiempo tras el aviso. 110 3/3 Ámbar 144 Circuito del sensor 1 de temperatura de refrigerante del motor - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito de temperatura de refrigerante del motor. Posible humo blanco. El ventilador se mantendrá activado si lo controla el ECM. Sin protección de motor para la temperatura de refrigerante del motor. 200 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 110 4/4 Ámbar 111 1 111 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 145 Circuito del sensor 1 de temperatura de refrigerante del motor - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de temperatura de refrigerante del motor motor.. Posible humo blanco. El ventilador se mantendrá activado si lo controla el ECM. Sin protección de motor para la temperatura de refrigerante del motor. Ámbar 235 Nivel de refrigerante - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. Se ha detectado un nivel bajo de refrigerante del motor motor.. Disminución progresiva de potencia que se se irá agravando conforme pase el tiempo tiempo tras el aviso. Si se ha habilitado la función de desconexión de protección del motor, éste se apagará 30 segundos tras el inicio de parpadeo de la luz roja STOP. 1/18 Ámbar 197 Nivel de refrigerante - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. Se ha detectado un nivel bajo de refrigerante del del motor motor.. Ninguno sobre el el rendimiento. 111 3/3 Ámbar 195 Circuito del sensor de nivel de refrigerante – Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de nivel de refrigerante. refri gerante. Ninguno sobre el el rendimiento. 111 4/4 Ámbar 196 Circuito del sensor de nivel del refrigerante - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de Ninguno sobre el el rendimiento. nivel de refrigerante del motor motor.. Atlas Copco 201 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 157 0 Ámbar 157 0 157 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 449 Presión de riel nº 1 de dosificación de inyector - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de presión de combustible indica que la presión de combustible es superior al límite máximo de la capacidad del motor en cuestión. Ninguno o posible interrupción de potencia asociada asociada a la reposición de la válvula de basculación. Ámba Ám barr 1911 911 Pres resión ión de riel riel nº 1 de do dosi sifi ficcaci ción ón de inyector - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de presión de combustible indica que la presión de combustible es superior al límite máximo de la capacidad del motor en cuestión. Ninguno o posible ruido de motor asociado a la presión incrementada de inyección (especialmente con ralentí o carga ligera). Reducción de la potencia del motor. motor. 1 Ámbar 2249 Presión de riel 1 de dosificación de inyector - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. El ECM ha detectado que la presión de combustible es inferior a la solicitada. Posibles dificultades de arranque, baja potencia o humos humos de motor. 157 2 Ámbar 554 Presión de riel 1 de dosificación de inyector - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado que la señal de presión de combustible no cambia. El ECM calculará la presión de combustible y se reducirá la potencia. 157 3 Ámbar 451 Circuito del sensor de presión de riel 1 de dosificación de inyector - Tensión por encima de lo normal normal o cortocircuito a fuente alta. Tensión de señal alta detectada en el circuito del sensor de presión de combustible combustible de riel. Disminución de potencia y/o velocidad. 202 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería (lámpara) 157 4 Ámbar 157 0/16 166 Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o 452 Circuito del sensor de presión de riel 1 de dosificación de inyector - Tensión por debajo de lo no normal rmal o cortocircu cortocircuito ito a fuente baja. Tensión de señal baja detectada en el circuito del sensor de presión de combustible combustible de riel. Disminución de potencia y/o velocidad. Ámbar 553 Presión de riel 1 de dosificación de inyector - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. El ECM ha detectado que la presión de combustible es superior a la solicitada. Ninguno o posible posible ruido de motor asociado a las presiones incrementadas de inyección (especialmente con ralentí o carga ligera). Reducción de la potencia del motor. motor. 2 Ningu no 951 951 Dese Deseqquili uilibbrio rio de po pote tennci ciaa en entr tree lo loss cilindros. El ECM ha detectado un desequilibrio de potencia entre los cilindros. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 167 0/16 Ámbar 596 Tensión alta del sistema de carga eléctrica - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La función de supervisión de tensión de batería ha detectado una alta tensión de batería. La lámpara de advertencia ámbar se encenderá hasta que se haya rectificado la alta tensión de la batería. 167 1/1 Rojo 598 Tensión baja del sistema de carga eléctrica - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La función de supervisión de tensión de batería ha detectado detectado una tensión ddee batería muy baja. La lámpara roja se encenderá hasta que se haya rectificado la tensión muy baja de la batería. 167 1/18 Ámbar 597 Tensión baja del sistema de carga La lámpara de eléctrica válidos pero por debajo del- Datos intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La función de supervisión de tensión de batería ha detectado una baja tensión de batería. advertencia ámbar encenderá hasta quese se haya rectificado la baja tensión de la batería. Atlas Copco 203 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 168 0/16 Ámbar 442 Tensión de batería 1 - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La tensión de suministro de ECM es superior al nivel de tensión máximo del sistema. Posible daño eléctrico en todos los componentes eléctricos. 168 1/18 Ámbar 441 El motor puede pararse o resultar difícil de arrancar. arrancar. 190 2 Ningu no 2321 2321 Tensión de batería 1 - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La tensión de suministro de ECM es inferior al nivel de tensión mínimo del sistema. Ré Régi gime men/ n/po posi sici ción ón de ci cigü güeñ eñal al-m -mot otor or Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Sincronización intermitente del sensor de régimen de motor-cigüeñal. 190 0/0 Rojo 234 Régimen/posición de cigüeñal-motor Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. La señal de régimen de motor indica que el régimen de motor es superior al límite de protección del motor. motor. Inyección de combustible inhabilitada hasta que el régimen de motor se sitúe por debajo del límite superior de régimen. El motor puede presentar fallos de encendido al conmutar el control del sensor primario al sensor de régimen de reserva. La potencia de motor se reducirá al operar éste con el sensor de régimen de reserva. 204 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 190 2/2 Ámbar 689 Régimen/posición de cigüeñal-motor Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Pérdida de señal del sensor de cigüeñal. El motor puede operar ásperamente. Probablemente mostrará una función deficiente de arranque. El motor opera con el sensor de régimen de reserva. Disminución de la potencia del motor. 251 12/2 Ámbar 1689 Interrupción de alimentación del reloj de tiempo real - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Se ha interrumpido la alimentación del reloj de tiempo real. Ninguno sobre el el rendimiento. Los datos del ECM no presentarán una información precisa de hora y fecha. 251 2/2 Ámbar 319 Interrupción de alimentación del reloj de tiempo real - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El reloj de tiempo real no recibe alimentación. Ninguno sobre el el rendimiento. Los datos del ECM no presentarán una información precisa de hora y fecha. 411 11 Ningu no 1716 17 16 Circ Circui uito to de entr entrad adaa 1 de se sens nsor or de temperatura auxiliar - Causa original desconocida. El sensor de temperatura OEM ha detectado una temperatura alta. Posible disminución de la potencia del motor. 411 0/16 Ámbar 2359 Sensor de presión diferencial de la recirculación de gases de escape (EGR) - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. El procedimiento de calibración automática fallido del sensor de presión diferencial EGR o el valor de presión diferencial EGR no es La válvula EGR se cerrará. válido para las condiciones operacionales del motor. Atlas Copco 205 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 411 3/3 Ámba Ám barr 2273 22 73 Circ Circui uito to de dell se sens nsor or de pr pres esió iónn diferencial de la válvula EGR cortocircuito a fuente alta. Se ha detectado una tensión alta en el circuito del sensor de presión diferencial EGR. La válvula EGR se cerrará. 411 4/4 Ámbar 2274 Circuito del sensor de presión diferencial de la válvula EGR cortocircuito a fuente baja. Se ha detectado una tensión baja en el circuito del sensor de presión diferencial de la válvula EGR. La válvula EGR se cerrará. 412 3 Ámbar 2375 Circuito ddeel sseensor de de tteempera rattura EGR - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de sensor de temperatura EGR. La válvula EGR se cerrará. 412 0/15 Ningu no 2961 2961 Tem empe pera ratu tura ra de re reci circ rcul ulac ació iónn de de gas gases es de escape (EGR) - Datos válidos pero por encima del intervalo intervalo operaciona operacionall normal - Nivel de gravedad mínimo. Disminución de la potencia del motor hasta que la temperatura EGR se sitúe por debajo del límite máximo 412 0/16 Ámbar 2962 T peratu(EGR) ra de re-cDatos irculacválidos ión de gpero ases deem escape por encima del intervalo intervalo operaciona operacionall normal - Nivel de gravedad moderado. La disminución drástica del suministro de combustible reducirá la temperatura EGR por debajo del límite máximo. 412 4/4 Ámbar 2376 Circuito del sensor de temperatura de recirculación de gases de escape (EGR) - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Tensión de señal baja detectada en el circuito de temperatura EGR. La válvula EGR se cerrará. 206 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 441 3 Ámbar 293 Entrada de sensor 1 de temperatura auxiliar - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito de temperatura auxiliar OEM. Ninguno sobre el el rendimiento. 441 4 Ámbar 294 Ninguno sobre el el rendimiento. 441 14 Rojo 292 Circuito de entrada de sensor 1 de temperatura auxiliar -T -Tensión ensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de temperatura auxiliar OEM. Entrada de sensor 1 de temperatura auxiliar - Instrucciones especiales. 558 13/13 Rojo 432 Circuito de validación de ralentí con palanca o pedal pedal de acelerado aceleradorr - Fuera de calibración. La tensión de validación de ralentí en circuito de ralentí activado/desactivado no coincide con el pedal del acelerador. El motor operará sólo en ralentí. 558 2/2 Ámbar 431 Circuito de validación de ralentí con El motor operará sólo palanca o pedal pedalintermitentes de acelerado aceleradoror - Datos imprevisibles, incorrectos. Tensión detectada simultáneamente en validación de ralentí y en interruptores de validación de ralentí desactivado. en ralentí. En Enla lacce de dato datoss SA SAE E J1 J158 587/ 7/JJ19 1922 22 - no puede transmitir. transmitir. Se ha perdido la comunicación entre el ECM y otro dispositivo en el enlace de datos SAE J1587/J1922. Ninguno sobre el el rendimiento. Posiblemente no funcionarán los dispositivos del enlace de datos J1587/J1922. 608 2 Ningu no 41 4122 Posible disminución de la potencia del motor. Atlas Copco 207 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 611 2 Ámbar 523 Validación del interruptor de velocidad intermedia auxiliar (PTO) - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. La posición del interruptor 1 de velocidad intermedia auxiliar no coincide con la del interruptor de validación de control de velocidad intermedia. Probablemente el interruptor de control de velocidad intermedia no opere correctamente. 611 11/31 Ámbar 757 Pérdida de datos en el módulo de control del motor - Condición existente. Grave pérdida de datos del ECM. Posiblemente sin efectos apreciables sobre el rendimiento, calado del motor o dificultades en el arranque. Los datos de averías, trayecto y de supervisión de mantenimiento pueden ser imprecisos. 611 4/4 Ámbar 238 Circuito de suministro de sensor 3 Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de suministro Posiblemente dificultades en el arranque y operación áspera. delmotor. sensor de +5 V al sensor de régimen de 612 2 Rojo 115 Pérdida de ambas señales de posición/ régimen de motor/cigüeñal magnético Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado que las señales del sensor de régimen de motor primario y del sensor de régimen de motor de reserva están invertidas. i nvertidas. Se inhabilita el suministro de combustible a los inyectores y el motor no puede arrancar. 625 2 Ámbar 1633 El enlace de datos Komnet no puede transmitir - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. La comunicación dentro de la red de Ninguno sobre el el rendimiento. enlace de datos OEM es intermitente. 208 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 625 9 Rojo 291 Error de enlace de datos de propietario (OEM/enlace de datos del vehículo) — Frecuencia de actualización anómala. El ECM no puede comunicarse con el sistema antirrobo de inmovilización. El sistema antirrobo de inmovilización no funcionará adecuadamente. adecuadamen te. Es posible que el motor motor no arranque. 627 12 Ámbar 351 Suministro de potencia de inyectores Componente o dispositivo inteligente defectuoso. Baja tensión de sobrealimentación del inyector estimada por el ECM. 627 2/2 Ámbar 434 Pérdida de suministro de potencia con el encendido activado - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. La tensión de alimentación del ECM es temporalmente inferior a 6.2 V CC o no se permitió al ECM reducir la potencia de un modo apropiado (retención de la tensión de batería durante 30 segundos tras la llave en OFF). Posible humo, potencia reducida, reducida, fallo de encendido del motor y/o el motor quizá no arranque. Posiblemente sin efectos apreciables sobre el rendimiento, calado del motor o dificultades en el arranque. Los datos de averías, trayecto y de supervisión de mantenimiento pueden ser imprecisos. 627 2/2 Ningu no 1117 Pérd Pérdid idaa ddee po pote tenc ncia ia ssin in eell ence encend ndid idoo apagado - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. La tensión de alimentación del ECM es temporalmente inferior a 6.2 voltios o no se permitió al ECM reducir r educir la potencia de un modo apropiado (retención de la tensión de batería durante 30 segundos tras la llave en OFF). Posiblemente sin efectos apreciables sobre el rendimiento, calado del motor o dificultades en el arranque. Los datos de averías, trayecto y de supervisión de mantenimiento pueden ser imprecisos. 629 12/12 Rojo 111 Módulo de control del motor - fallo interno crítico. Error interno del ECM Posiblemente el motor no arranque. interno crítico. Error interno del ECM relacionado con un fallo del dispositivo de memoria o de circuitos internos de suministro de tensión del ECM. motor no arranque. Atlas Copco 209 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 629 12/12 Ámbar 343 Advertencia de fallo de elemento interno, módulo de control de motor Componente o dispositivo inteligente defectuoso. Sin efectos sobre el rendimiento o posible disminución disminución drástica de la potencia. 630 13 Rojo 342 Incompatibilidad de códigos de calibración electrónica - Fuera de calibración. Se ha detectado una calibración incompatible entre los ECM primario y secundario de instalación OEM. Ninguno sobre el el rendimiento. 630 11/31 Ámbar 2217 Corrupción de la memoria (RAM) del programa de calibración ddel el módulo de control de motor - Condición existente. Grave pérdida de datos del ECM. Posiblemente sin efectos apreciables sobre el rendimiento, calado del motor o dificultades en el arranque. Los datos de averías, trayecto y de supervisión de mantenimiento pueden ser imprecisos. 630 2/2 Ámbar 341 Pérdida de datos del módulo de control de motor - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Pérdida grave de datos del ECM. Posiblemente sin efectos apreciables sobre el rendimiento, calado del motor o dificultades en el arranque. Los datos de averías, trayecto y de supervisión de mantenimiento pueden ser imprecisos. 210 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 633 11/31 Ámbar 2311 Error en el circuito de actuador nº 1 de suministro de combustible. Condición existente. Resistencia excesiva o insuficiente del circuito del actuador de la bomba de combustible. Posiblemente potencia reducida. reducida. 639 2 Ningu no 426 426 En Enla lacce de dato atos SAE J19 1939 39 - in inccapa pazz de transmitir. Se ha perdido la comunicación entre el ECM y otro dispositivo en el enlace de datos SAE J1939. Ninguno sobre el el rendimiento. Posiblemente los dispositivos en J1939 no funcionarán. 639 9 Ámbar 285 E rror de de multiplexación desconexión tem poriJ1939 zada PGN SAE Frecuencia de actualización anómala. El ECM Cummins no ha recibido un mensaje multiplexado desde un OEM VECU en el plazo establecido o no ha recibido mensaje alguno. No funcionará adecuadamente adecuadame nte el dispositivo o dispositivos multiplexados. Se producirán uno o varios síntomas. 639 9 Ningu no 427 427 En Enla lacce de de ddat atoos JJ1193 9399 - Fre reccue uennci ciaa de de actualización anómala. Se ha perdido la comunicación entre el módulo de control electrónico (ECM) y otro dispositivo en el enlace de datos SAE J1939. El régimen de motor caerá sucesivamente sucesivamente y se mantendrá en ralentí. 639 13 Ámbar 286 Error de configuración de multiplexación SAE J1939 - Fuera de calibración. El ECM espera información de un dispositivo multiplexado, pero sólo ha recibido parte de los datos necesarios. Como mínimo, un dispositivo multiplexado no funcionará adecuadamente. 640 14 Rojo 599 Desconexión de salida doble con comando auxiliar - Instrucciones especiales. Se ha superado el límite de protección del motor motor respecto a los límites calibrados de salida doble. El motor se apagará. 641 3 Ámbar 2385 Acnormal tuador V T - tensión paofuente r encimalta. a de lo oG cortocircuito Interrupción de circuito o alta tensión detectada en el circuito de válvula de control del turbocompresor turbocompresor.. El turbocompresor geometría variable de puede encontrarse encontrarse en posición abierta o cerrada. Atlas Copco 211 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 641 4 Ámbar 2384 Actuador VGT - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Tensión baja detectada en el circuito de la válvula de control del turbocompresor. El turbocompresor de geometría variable se situará en posición abierta. 641 0/15 Ningu no 9122 91 22 El actu actuad ador or de dell ttur urbo boco comp mpre reso sorr de de geometría variable supera la temperatura (estimada) - datos por encima del intervalo normal - nivel de gravedad mínima. Posible potencia baja. Se limitará la potencia suministrada al actuador del turbocompresor. 641 5/5 Ámbar 2383 Circuito del actuador del turbocompresor de geometría variable corriente por debajo de lo normal o circuito interrumpido. Potencia posiblemente baja. La potencia se extraerá del motor del actuador del turbocompresor. 647 3 Ámbar 2377 Circuito de control del ventilador Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Interrupción de circuito o alta tensión detectada en el circuito de control del ventilador. El ventilador puede seguir operando o dejar de funcionar. 647 4/4 Ámbar 245 C ircuito por de cdebajo ontrol ddeel lo venormal ntiladoroTensión cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de control del ventilador al solicitarlo. El ventilador puede seguir operando o dejar de funcionar. 651 5 Ámbar 322 Circuito de cilindro del accionador del solenoide de inyector 1 - Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Resistencia alta o ninguna resistencia detectada en la clavija de ACCIONADOR o RETORNO del inyector nº 1. Puede fallar el encendido del motor u operar de un modo áspero. 212 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 651 7 Ámbar 1139 Cilindro del accionador del solenoide de inyector 1 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está desajustado. Suministro de combustible no intencionado en el cilindro nº 1. El motor se apagará. 652 5 Ámbar 331 Circuito de cilindro del accionador del solenoide de inyector 2 - Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Resistencia alta o ninguna resistencia detectada en la clavija de accionador o retorno del inyector nº 2. Puede fallar el encendido del motor u operar de un modo áspero. 652 7 Ámbar 1141 Cilindro del accionador del solenoide de inyector 2 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está desajustado. Suministro de combustible no intencionado en el cilindro nº 2. El motor se apagará. 653 5 Ámbar 324 Circuito de cilindro del accionador del solenoide de inyector 3 - Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Resistencia alta o ninguna resistencia detectada en la clavija de retorno del inyector nº 3. Puede fallar el encendido del motor u operar de un modo áspero. 653 7 Ámbar 1142 C indro del3a-ccEliosistema nador demecánico l solenoidno e deilinyector responde adecuadamente o está desajustado. Suministro de combustible no intencionado en el cilindro nº 3. El motor se apagará. 654 5 Ámbar 332 Circuito de cilindro del accionador del solenoide de inyector 4 - Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Resistencia alta o ninguna resistencia detectada en la clavija de accionador o retorno del inyector nº 1. Puede fallar el encendido del motor u operar de un modo áspero. 654 7 Ámbar 1143 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará. de inyector 4 - El sistema omecánico no responde adecuadamente está desajustado. Suministro de combustible no intencionado en el cilindro nº 4. Atlas Copco 213 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 655 5 Ámbar 323 Circuito de cilindro del accionador del solenoide de inyector 5 - Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Resistencia alta o ninguna resistencia detectada en la clavija de ACCIONADOR o RETORNO del inyector nº 5. Puede fallar el encendido del motor u operar de un modo áspero. 655 7 Ámbar 1144 Cilindro del accionador del solenoide de inyector 5 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está desajustado. Suministro de combustible no intencionado en el cilindro nº 5. El motor se apagará. 656 5 Ámbar 325 Circuito de cilindro del accionador del solenoide de inyector 6 - Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Resistencia alta o ninguna resistencia detectada en la clavija de accionador o retorno del inyector nº 6. Puede fallar el encendido del motor u operar de un modo áspero. 656 7 Ámbar 1145 Cilindro del accionador del solenoide de inyector 6 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está desajustado. Suministro de combustible no intencionado en el cilindro nº 6. El motor se apagará. 677 3/3 Ámbar 584 Circuito del relé del motor de arranque - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Interrupción de circuito o alta tensión detectada en el circuito de bloqueo del motor de arranque. O bien el motor no arranca o no dispone de protección de bloqueo de motor de de arranque. 677 4/4 Ámbar 585 Circuito del relé del motor de arranque - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Tensión baja detectada detectada en eell circuito de bloqueo bloqueo del motor de arranque. El motor no dispondrá de protección de bloqueo de motor de de arranque. 214 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 697 3 Ámbar 2557 Accionador P PW WM aauuxiliar nº nº 1 Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de par analógico. No podrá controlar la transmisión. 697 4 Ámbar 2558 Accionador PWM auxiliar nº 1 Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de par analógico. No podrá controlar la transmisión. 702 3 Ámbar 527 Ninguno sobre el el C ircuito por de eencima ntrada/sde alilo da normal 2 auxilioar rendimiento Tensión cortocircuito a fuente alta. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito de entrada y salida 2 auxiliar. 703 3 Ámbar 529 Circuito de entrada/salida 3 auxiliar Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de entrada y salida 3 auxiliar. Ninguno sobre el el rendimiento. 703 11 Ámbar 779 Entrada de sensor de equipo auxiliar nº 3 (conmutador OEM) - Causa original Posible disminución de la potencia del 703 11 Ningu no 16 1639 39 desconocida. En Entra trada da de se sens nsor or de eq equi uipo po au auxi xili liar ar nº 3 (conmutador OEM) - Causa original desconocida. motor. Posible disminución de la potencia del motor. 723 2 Ámbar 778 Error de sensor de régimen de motor (eje de levas) - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado un error en la señal del sensor de posición de eje de levas. Arranque posiblemente deficiente. Disminución de potencia del motor. motor. 723 2 2322 Ningu Sensor nº 2 de posición/régimen de no motor de reserva - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Aplicaciones automotrices y marinas: Posible baja Sincronización intermitente del sensor de régimen de motor-eje de levas. l evas. potencia. Atlas Copco 215 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 723 7/7 Ámbar 731 Desalineación de cigüeñal y eje de levas, sensor de posición/régimen de motor - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está desajustado. Desalineación mecánica entre los sensores de régimen de motor, eje de levas/cigüeñal. El motor operará con rendimiento reducido. Posibles humos excesivos, dificultades de arranque y ralentí áspero. 729 3 Ámbar 2555 Circuito de calentador de aire de admisión nº 1 - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de señal de calentador de aire de admisión. Los calentadores de aire de admisión pueden estar activados o desactivados en cualquier momento. 729 4 Ámbar 2556 Circuito de calentador de aire de admisión nº 1 - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de señal de calentador de aire de admisión. Los calentadores de aire de admisión pueden estar activados o desactivados en cualquier momento. 974 19 Rojo 288 Error de datos de palanca o del pedal de acelerador remoto de multiplexación SAE J1939 - Errores en datos de red recibidos. La unidad de control electrónico de vehículo OEM (VECU) ha detectado un fallo con el acelerador remoto. El motor no responderá a la mariposa remota, operando sólo en ralentí. Podrá emplearse el acelerador de cabina o primario. 974 3/3 Ningu no 133 Circ ircuito uito de sen enssor 1 de pos osic ició iónn de palanca o pedal pedal de acelera acelerador dor remoto tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de posición del pedal de acelerador acelerador remoto. El acelerador remoto no funcionará. La posición del acelerador remoto se fijará en 0% 216 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 974 4/4 Rojo 134 Circuito de sensor 1 de posición de palanca o pedal pedal de acelerado aceleradorr remoto tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en la señal de posición del pedal de acelerador acelerador remoto. El acelerador remoto no funcionará. La posición del acelerador remoto se fijará en 0%. 1043 3/3 Ámbar 387 Circuito de tensión de suministro del sensor de posición de palanca o pedal de acelerador - tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de suministro del pedal de acelerador o el sensor de posición de palanca. El motor operará sólo en ralentí. 1043 4/4 Ámbar 284 Circuito de tensión de suministro del sensor de posición/régimen de motor (cigüeñal) - tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en la línea lí nea de suministro de tensión ECM al sensor de régimen de motor. Posiblemente dificultades en el arranque y operación áspera. 1043 4/4 Ámbar 443 Circuito de tensión de suministro del sensor de posición de palanca o pedal de acelerador - tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de suministro del pedal de acelerador o el sensor de posición de palanca. El motor sólo dejará de funcionar. 1072 3 Ámbar 2366 Circuito de actuador de freno motor nº 1 - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito de señal nº 1 del solenoide de freno motor. No podrá activarse el freno motor en los cilindros 1, 2 y 3, o bien no funcionará el freno de gases de escape. 1072 4 Ámbar 2183 Circuito accionador de actuador de freno motor nº 1 - Tensión por debajo No podrá activarse el freno motor en los de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de señal nº 1 del solenoide de freno motor. cilindros 1, 2 y 3, o bien no funcionará el freno de gases de escape. Atlas Copco 217 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 1072 4 Ámbar 2362 Circuito de actuador de freno motor nº 1 - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de señal nº 1 del solenoide de freno motor. No podrá activarse el freno motor en los cilindros 1, 2 y 3, o bien no funcionará el freno de gases de escape. 1073 3 Ámbar 2367 Circuito de actuador de freno motor nº 2 - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito de señal nº 2 del solenoide de freno motor. No podrá activarse el freno motor en los cilindros 4, 5 y 6. 1073 4 Ámbar 2363 Circuito de actuador de freno motor nº 2 - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de señal nº 2 del solenoide de freno motor. No podrá activarse el freno motor en los cilindros 4, 5 y 6. 1075 3 Ámbar 2265 Puede resultar difícil el arranque del motor. 1075 4 Ámbar 2266 Circuito de suministro de combustible de la bomba de elevación eléctrica para el motor - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito de señal de bomba de elevación elevación eléctrica. Circuito de suministro de combustible de la bomba de elevación eléctrica para el motor - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de bomba de elevación elevación de comb combustible. ustible. 1079 3/3 Ámbar 386 Circuito de tensión de suministro del sensor nº 1 - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de suministro de sensor nº 1. Disminución de la potencia del motor. motor. Puede resultar difícil el arranque del motor. 218 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 1079 4/4 Ámbar 352 Circuito de tensión de suministro del sensor nº 1 - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de suministro de sensor nº 1. Disminución de la potencia del motor. motor. 1080 3/3 Ámbar 227 Circuito de suministro de sensor 2 Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión t ensión detectada en el circuito de suministro de sensor nº 2. Disminución de la potencia del motor. motor. 1080 4/4 Ámbar 187 Circuito de tensión de suministro del sensor nº 2 - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de suministro de sensor nº 2. Disminución de la potencia del motor. motor. 1137 2 Ámbar 497 Se ha inhabilitado la función de sincronización de unidades múltiples. 1172 3/3 Ámbar 691 Interruptor de sincronización de unidades múltiples - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El interruptor ON/OFF de sincronización de unidades múltiples y el interruptor ON/OFF complementario de sincronización de unidades múltiples presentan valores diferentes en el ECM. Circuito del sensor de temperatura de entrada del compresor nº 1 del turbocompresor - Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de temperatura del aire de entrada del compresor del turbocompresor. Disminución de la potencia del motor. motor. Atlas Copco 219 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 1172 4/4 Ámbar 692 Circuito del sensor de temperatura de entrada del compresor nº 1 del turbocompresor - Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión tensión detectada en el circuito del sensor de temperatura del aire de entrada del compresor del turbocompresor. Disminución de la potencia del motor. motor. 1188 7 Ámbar 545 Control de válvula de descarga de turbocompresor 1 — El sistema mecánico no responde adecuadamente o está desajustado. La presión del colector de admisión es superior al límite máximo de la capacidad del motor en cuestión. Disminución de la potencia del motor. motor. 1195 2 Rojo 269 Indicador de validación de contraseña antirrobo — Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. Intento de encendido del motor sin autorización del dispositivo antirrobo de inmovilización. El motor no arrancará. 1209 2/2 Ámbar 2554 Circuito del sensor de presión de gases de escape - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El ECM ha detectado un error en la señal del sensor de presión de gases de escape. Disminución de la potencia del motor. motor. Se cerrará la válvula de recirculación de gases de escape (EGR). 1209 3/3 Ámbar 2373 Circuito del sensor de presión de gases de escape - cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de presión de gases de escape. El motor disminuirá su potencia. 1209 4/4 Ámba Ám barr 237 2374 Ci Circ rcui uito to del sens nsoor de pre ressió iónn de gase sess de escape - cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de Disminución de la potencia del motor. motor. escape del sensor de presión de gases de escape. 220 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 1322 11/31 Ámbar 1718 Fallo de encendido del motor en cilindros múltiples — Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en múltiples cilindros. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 1323 11/31 Ámbar 1654 Fallo de encendido del motor en el cilindro 1 - Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en el cilindro nº 1. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 1324 11/31 Ámbar 1655 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia cilindro 2 - Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en el cilindro nº 2. reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 1325 11/31 Ámbar 1656 Fallo de encendido del motor en el cilindro 3 - Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en el cilindro nº 3. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 1326 11/31 Ámbar 1657 Fallo de encendido del motor en el cilindro 4 - Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en el cilindro nº 4. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 1327 11/31 Ámbar 1658 Fallo de encendido del motor en el cilindro 5 - Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en el cilindro nº 5. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. 1328 11/31 Ámbar 1659 Fallo de encendido del motor en el cilindro 6 - Condición existente. Se ha detectado un fallo de encendido del motor en el cilindro nº 6. Posible potencia reducida, ralentí áspero o fallos en el encendido. Atlas Copco 221 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o El motor operará de un modo deficiente y su rendimiento se verá gravemente disminuido. La presión de riel será superior a la solicitada. (lámpara) 1347 3 Ámbar 272 Circuito de válvula solenoide de presión alta de combustible combustible - Tensión Tensión por encima de lo normal normal o cortocircuito a fuente alta. Actuador electrónico de control de combustible cortocircuitado a fuente alta. 1347 4 Ámbar 271 Circuito de válvula solenoide de presión alta de combustible combustible - Tensión Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Actuador electrónico de control de combustible cortocircuitado a fuente baja. 1347 7 Amaril 275 lo Elem lemento ento de bbom ombbeo de de ccoombu mbust stib ible le nº 1 (parte delantera) - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado. El motor no funcionará o posiblemente a una una potencia reducida. reducida. 1347 7 Ámbar 281 Conjunto de presurización de bomba de combustible 1 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado. Se ha detectado un desequilibrio en el bombeo de los émbolos de bo bomba mba delanteros y traseros. El motor no funcionará o posiblemente a una una potencia reducida. reducida. 1378 11/31 Ámbar (parpa deo de mante nimien to) 649 Cam ambi bioo ddee ffil iltr troo y ace ceit itee lluubr bric icaant ntee Condición existente. Cambie el filtro y el aceite del motor. Ninguno sobre el el rendimiento; sólo recordatorio de mantenimiento. 222 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 1388 3 Ámbar 297 Circuito de entrada 1 del sensor de presión auxiliar - Tensión Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito de presión OEM. Ninguno sobre el rendimiento. 1388 4 Ámbar 298 Circuito de entrada 1 del sensor de presión auxiliar - Tensión Tensión por debajo debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito de presión OEM. Ninguno sobre el rendimiento. 1388 14 Rojo 296 Entrada de sensor 1 de presión auxiliar - Instrucciones especiales. Posible disminución de la potencia del motor. 1590 2 Ningu no 784 Pérdida de comunicación con el programador de velocidad velocidad adapta adaptativo. tivo. El ECM genera este fallo cuando no se recibe la señal de "latido" desde el bus de datos. El programador de velocidad adaptativo no funcionará. El programador de velocidad probablemente no operará adecuadamente. 1761 1 Ámbar 1673 Nivel del depósito catalítico — Datos Se ha inhabilitado la válidos peronormal por debajo del intervalo operacional — Nivel de gravedad máximo. No se ha detectado ninguna solución catalítica en el depósito de solución catalítica. inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. Sensor de nivel del depósito catalítico — Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El nivel de solución catalítica no cambia con las condiciones operacionales del motor. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 1761 2 Ámbar 1699 Atlas Copco 223 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 1761 3 Ámbar 1669 Circuito del sensor de nivel del depósito catalítico — Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de nivel del depósito catalítico. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 1761 1/18 Mante nimien to 1671 16 71 Nive Nivell de dell de depó pósi sito to cat catal alít ític icoo — Dato Datoss válidos pero por debajo del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad moderado. Se ha detectado un nivel bajo de solución catalítica en el depósito de solución catalítica. Ninguno sobre el el rendimiento. 1761 4/4 Ámbar 1668 Circuito del sensor de nivel del depósito catalítico — Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del sensor de nivel del depósito catalítico. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 2789 0/15 Ningu no 2346 2346 Tem empe pera ratu tura ra de en entr trad adaa de la tu turb rbin inaa del turbocompresor (estimada) - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad mínimo. La temperatura de entrada de la turbina del turbocompresor supera el límite de protección del motor. Disminución de la potencia del motor. motor. 2790 0/15 Ningu no 2347 23 47 Tempe empera ratu tura ra ddel el ai aire re de sa sali lida da de dell compresor del turbocompresor (estimada) - Datos válidos pero por encima del intervalo normal - Nivel de gravedad mínimo. Disminución de la potencia del motor. motor. 2791 0/15 Ningu no 9121 9121 Ac Actu tuad ador or de la vá válv lvul ulaa de de rrec ecirc ircul ulac ació iónn de gases de escape (EGR) sobre la temperatura (estimada) - Datos por encima del intervalo normal - Nivel de La válvula EGR se cerrará. gravedad mínimo. 224 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 2791 3/3 Ámbar 2352 Circuito de control de válvula EGR Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión t ensión detectada en el circuito del motor de la válvula EGR. Potencia posiblemente baja. baja. La potencia se extraerá del motor de la válvula EGR. 2791 4/4 Ámbar 2351 Circuito de control de válvula EGR Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del motor de la válvula EGR. Potencia posiblemente baja. baja. Potencia extraída del motor de la válvula EGR. 2791 5/5 Ámbar 2349 Circuito ito ddee ccoontrol ddee vá válvula EGR Corriente por debajo de lo normal o interrupción de circuito. Alta tensión o interrupción de circuito detectada en el circuito del motor de la válvula EGR. Potencia posiblemente baja. baja. Potencia extraída del motor de la válvula EGR. 2791 7/7 Ámbar 2357 Control de la válvula de recirculación de gases de escape (EGR) - El sistema mecánico no responde adecuadamente adecuadamente o está incorrectamente ajustado. El motor de la válvula EGR no responde o lo hace lentamente. Potencia posiblemente baja. baja. La potencia se extraerá del motor de la válvula EGR. 2795 2 Ámbar 958 Sensor de posición VGT - Datos Posible potencia imprevisibles, o incorrectos. El intermitentes módulo de control electrónico (ECM) recibe información intermitente sobre la posición del turbocompresor de geometría variable (VGT). baja. Se limitará la potencia suministrada al actuador del turbocompresor. Atlas Copco 225 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 2795 13/13 Ámbar 2388 Procedimiento de de ca calibración automática fallido sobre la posición del actuador del turbocompresor de geometría variable - fuera de calibración. Posible potencia reducida del turbocompresor de geometría variable. El actuador del turbocompresor de geometría variable se mantendrá abierto o cerrado. 2795 2/2 Ámbar 1229 Sensor de posición VGT - Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El módulo de control electrónico (ECM) recibe información intermitente sobre la posición del turbocompresor de geometría variable (VGT). Posible potencia baja. Se limitará la potencia suministrada al actuador del turbocompresor. 2795 4/4 Ámbar 2381 Circuito del sensor de posición del turbocompresor - cortocircuito a fuente alta. Se ha detectado una tensión alta en el circuito del sensor de posición del turbocompresor. Posible potencia reducida. La potencia se extraerá del motor del actuador del turbocompresor,, el turbocompresor cual se abrirá. 2795 4/4 Ámbar 2382 Circuito del sensor de posición del turbocompresor - cortocircuito a fuente baja. Se ha detectado detectado una ten tensión sión baja en el circuito del sensor de posición del turbocompresor. Posible potencia reducida. La potencia se extraerá del motor del actuador del turbocompresor,, el turbocompresor cual se abrirá. 2971 6/6 Ámbar 2353 Circuito de control de válvula de recirculación de gases de escape (EGR) - corriente por encima de lo normal o circuito conectado a tierra. Corriente excesiva detectada en el circuito de salida del motor de la válvula EGR. Potencia posiblemente baja. La potencia se extraerá del motor de la válvula EGR. 226 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 2975 6/6 Ámbar 2386 Circuito del motor del actuador corriente por encima de lo normal. Corriente excesiva detectada en el circuito del motor del actuador del turbocompresor. Potencia posiblemente baja. baja. La potencia se extraerá del motor del actuador del turbocompresor. 2975 7/7 Ámbar 2387 Motor del actuador del turbocompresor - El sistema mecánico no responde adecuadamente adecuadame nte o está desajustado. El actuador del turbocompresor no responde o lo hace lentamente. Potencia posiblemente baja. baja. La potencia se extraerá del motor del actuador del turbocompresor. 3031 2 Ámbar 1679 Temperatura del depósito catalítico — Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El sensor de temperatura de la solución catalítica no cambia con las condiciones operacionales del motor. Se emplea el valor de temperatura predeterminado para para la solución catalítica. 3031 3 Ámbar 1678 Se emplea el valor de temperatura predeterminado para para el depósito catalítico. 3031 4 Ámbar 1677 Temperatura del depósito catalítico — Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión t ensión o interrupción de circuito detectada en el circuito del sensor de temperatura del depósito catalítico Temperatura del depósito catalítico — Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del sensor de temperatura de la solución catalítica. 3050 0 Ámbar 1687 Sobrecalentamiento del catalizador — Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad máximo. Se han detectado temperaturas muy altas en el sistema de Se emplea la temperatura predeterminado para para la solución catalítica. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. postratamiento. Atlas Copco 227 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 3050 11/31 Ámbar 1664 Catalizador ausente — Condición existente. El catalizador de postratamiento del sistema sistema de escape escape no está presente. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 3241 2 Ámbar 1667 Temperatura de gases de escape 1 — Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El sensor de temperatura de gases de escape nº 1 no cambia con las condiciones operacionales del motor. Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará el valor de temperatura predeterminado nº 1 para los gases de escape. 3241 3 Ámbar 1666 Circuito de temperatura de gases de escape 1 — Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de temperatura de entrada del catalizador Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará la temperatura predeterminada de entrada del catalizador. 3241 4 Ámbar 1665 Circuito de temperatura de gases de escape 1 — Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del sensor de temperatura de entrada del catalizador. Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará la temperatura predeterminada de entrada del catalizador. 3241 10 Ámbar 1849 Temperatura de gases de escape 1 — Ritmo de cambio anómalo. El sensor de temperatura de entrada del catalizador no responde al cambio de las condiciones operacionales del motor. Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará el valor de temperatura predeterminado de entrada del catalizador. 228 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 3241 0/15 Ningu no 1717 17 17 Tempe empera ratu tura ra de ga gase sess de de esc escap apee 1 — Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad mínimo. Se ha detectado una alta temperatura de entrada del catalizador. Posible disminución de la potencia del motor. 3241 11/31 Ámbar 1663 Sensor de temperatura de entrada del catalizador intercambiado con el de salida — Condición existente. Se han intercambiado las conexiones de los sensores de temperatura de catalizador de entrada y salida. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 3249 2 Ámbar 1676 Temperatura de gases de escape 2 — Datos imprevisibles, intermitentes o incorrectos. El sensor de temperatura de gases de escape nº 2 no cambia con las condiciones operacionales del motor. Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará el valor de temperatura predeterminado nº 2 para los gases de escape. 3249 3 Ámbar 1675 Circuito de temperatura de gases de escape 2 — Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor de temperatura de salida del catalizador Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará la temperatura predeterminada de salida del catalizador. 3249 4 Ámbar 1674 Circuito de temperatura de gases de escape 2 — Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente f uente baja. Baja tensión detectada en el circuito del sensor de temperatura de escape del catalizador. Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará la temperatura predeterminada de salida del catalizador. 3249 10 Ámbar 1851 Temperatura de gases de escape 2 — Ritmo de cambio anómalo. El sensor de temperatura de salida del catalizador no responde al cambio de las condiciones operacionales del motor. Posible incumplimiento del nivel de emisiones. Se empleará el valor de temperatura de salida del catalizador. Atlas Copco 229 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 3361 9 Ámbar 1711 Enlace de datos de la unidad de control de dosificación — Frecuencia de actualización anómala. Se ha interrumpido la comunicación de enlace de datos entre el ECM y la unidad de dosificación del catalizador. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 3361 12 Ámbar 1681 Unidad de control de dosificación del catalizador — Componente o dispositivo inteligente defectuoso. Se ha detectado un error interno en la unidad de control de dosificación del catalizador. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 3362 11/31 Ámbar 1682 Líneas de entrada de la unidad de dosificación de reactivo catalítico Condición existente. La unidad de control de dosificación del catalizador ha detectado un error. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 3363 4 Ámbar 1684 Circuito del calentador del depósito catalítico — Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del sensor del relé del calentador del depósito catalítico. Se inhabilitará el calentador del depósito catalítico. 3363 0/16 Ámbar 1713 Circ ircuito ddeel ca calentador de del ddeepósito catalítico — Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad moderado. El calentador del depósito catalítico se encuentra constantemente en posición activada. Ninguno sobre el el rendimiento. 230 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) 3363 1/18 Ámbar 1712 Circuito del calentador del depósito catalítico — Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal — Nivel de gravedad moderado. No se elevó la temperatura t emperatura de la solución catalítica al solicitarlo al calentador del depósito catalítico. Ninguno sobre el rendimiento. Puede que se inhabilite la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento si dicha solución se congela. 3449 3 Ámbar 1683 Circuito del calentador del depósito catalítico — Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del sensor del relé del calentador del depósito catalítico. Se inhabilitará el calentador del depósito catalítico. 3489 3 Ámbar 1697 Actuador de habilitación de aire de postratamiento nº 1 — Tensión Tensión por encima de lo normal o cortocircuito a fuente alta. Alta tensión detectada en el circuito del solenoide de aire del catalizador. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. 3489 4 Ámbar 1698 Actuador de habilitación de aire de postratamiento nº 1 — Tensión Tensión por debajo de lo normal o cortocircuito a fuente baja. Baja tensión detectada en el circuito del solenoide de aire del catalizador. Se ha inhabilitado la inyección de solución catalítica en el sistema de postratamiento. ausente 0/16 Ámbar 124 Circuito del sensor de presión 1 del colector de admisión - Datos válidos pero por encima del del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad moderado. La presión del colector de admisión es superior al límite máximo de la capacidad del motor en cuestión. Disminución de la potencia del motor. motor. Atlas Copco 231 SPN (J1939 SPN) FMI (J1939 FMI) Lámpara color Códig o de avería Des c r i p c i ó n Cu m m i n s Ef ec t o (lámpara) Ausente 0 Rojo 148 Sensor de posición 1 de palanca o pedal de acelerador - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. Se ha detectado una frecuencia superior a 1500 Hz en la entrada de mariposa de frecuencia del ECM. Disminución grave del rendimiento del motor. Sólo propulsión Limp Home. Ausente 1 Rojo 147 Circuito del sensor de posición 1 de palanca o pedal pedal de acelera acelerador dor - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel de gravedad máximo. Se ha detectado una frecuencia inferior a 100 Hz en la entrada de mariposa de frecuencia del ECM. Disminución grave del rendimiento del motor. Sólo propulsión Limp Home. 232 ST1030 Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías Guía de operario Atlas Copco 233 Capítul pítulo o1 11: 1: Esp Espe ecifi ci ficaci cacion one es del vehículo Datos sobre las prestaciones Motor Cummins QSL 9 Potencia 192 kW a 2000 rpm 250 CV Cilindrada 8,9 L 543 c.i.d. Par de apriete 1017 Nm a 2100 rpm 750 ft-lb Consumo de combustible Cilindros Gama de pesos d el vehículo kg l bs 26 300 37 000 60 000 82 000 kg lbs 10 000 31 750 14 950 22 000 70 000 33 000 Varía según las opciones Vacío Cargado Capacidad de cuc harón Desplazamiento Fuerza de arranque, excavación Fuerza de arranque, hidráulica T i em em p o s d e l o s movimientos segundos (±1) D o si rcei c l acci ói ónn/ M a n i o b r a y Ángulo de giro Oscilación del eje trasero grados 43 10 Las especificaciones individuales pueden variar según el vehículo. Tiempo de elevación del brazo Tiempo de descenso del brazo Tiempo de vaciado del cucharón Tiempo de retorno del cucharón Tiempo de despliegue E-O-D Tiempo de repliegue de E-O-D Tiempo de maniobra 234 8 4-7 3 4 3 2 6 ST1030 Capítulo 11: Especificaciones del vehículo Guía de operario V el el o c i d a d ( s i n c a r g a , n e u m á t i c o s 1 8 x 2 5) 5) 1ª marcha 2ª marcha 3ª marcha 4ª marcha kph mph 4,7 9,3 14,5 24,3 2,9 5,8 9,0 15,1 Presiones hidráulicas k Pa psi Desahogo de basculación e izado Desahogo de dirección Filtrado 20 682 3 000 22 406 3 250 10 mic Seleccionando la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la eficiencia y prolonga la duración de los componentes del vehículo. C ap a p a c id a d e s d e líq u id o s Las capacidades que siguen son aproximadas. Siga siempre los procedimientos de llenado descritos en los capítulos correspondientes. Motor Ca Cappacida cidadd ddee aacceite eite co conn ccam ambi bio o de fil filtr troo Presión del freno de servicio Aportación de válvula de carga Desconexión de válvula de carga Precarga de acumulador Presión de los neumáticos 18.00x25 (24 capas, neumáticos delanteros) 18.00x25 (24 capas, neumáticos traseros) 18.00R25 (radiales, delanteros y traseros) k Pa psi 10 342 11 031 13 789 8 273 1 500 1 600 2 000 1 200 kPa psi 655 95 552 80 703 102 Cucharón plenamente cargado, brazo descendido. 20 ° Pendiente lateral segura máxim a para operación Sistema de refrigeración Capacidad del sistema 38 / 10 Transverter Capacidad de relleno de componente Ejes 19 / 5 Capacidad de diferencial delantero o trasero 34,5 / 9 Extremos planetarios (cada uno) 4,7 / 1,3 D ep ep ó s i t o h i d r á u l i c o La capacidad del depósito soporta los sistemas de dirección, frenos, enfriamiento hidráulico, vaciado y filtrado. 124 / 33 Bomba D/H = 45,68 cc/rev. bomba O 54,59 cc/rev. cc/rev. motor. Ello significa 38,2 L/min @ 700rpm O 0,636 L/s @ 700 rpm Bomba de dirección= 37,78 cc/rev. bomba O 45,15 cc/ rev. motor. motor. Ello significa 31,6 L/min L /min @ 700rpm O 0,526 L/s @ 700 rpm Bomba de freno= 22,41 cc/rev. cc/rev. bomba O 26,78 cc/rev. motor. Ello significa 18,7 L/min @ 700rpm O 0,312 L/s @ 700 rpm N ivel de ruidos 82 db Con cabina, ralentí alto Sistema eléctri eléctri co A l t er n ad o r es 363 / 96 C au a u d a le s d e b o mb a Estabilidad Condiciones de prueba 26 / 7 D ep ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e Capacidad de componente Presión de freno litros/galones Tensión / A mperaje 24 V / 140 amp. C al al i d a d y s e l e ecc c i ó n d e l combus tible diese ell La calidad del fueloil usado es un factor muy importante para que el funcionamiento del motor sea satisfactorio, satisfactorio, así como para que tenga una larga vida de servicio y las emisiones de gases de escape sean de unos niveles aceptables. Los combustibles que cumplen las Baterías Amperaje de arranque en frío 1.000 (0° F) Capacidad de reserva 200 minutos (25 A a 80° F) L íq í q u i d o s y l u b r i c ac ac i ó n propiedades de la designación D 975 (calidades (calidades 1D y 2D) de ASTM han proporcionado prestaciones satisfactorias. La especificación ASTM D 975 no define adecuadamente las características necesarias de la calidad del combustible. Las propiedades relacionadas en la tabla de selección de fueloil han proporcionado prestaciones óptimas al motor. motor. Atlas Copco 235 Es importante que sólo se usen combustibles que cumplan las recomendaciones del fabricante. La lista que sigue menciona combustibles que pueden ser aceptables y están disponibles por todo el mundo.* Espec. de combustible di ese esell Estándar EE.UU. ASTM D975 ASTM D396 ASTM D2880 Tipo de combustible Fueloil diesel nº 1-D y 2-D Fuel-oil núm. 1 y núm. 2 Combustible de turbinas de gas núm. 1-GT y núm. 2-GT 2- GT Estándar británico Estándar BS 2869 BS 2869 Combustible de motores clase A1, A2 y B1 Fuel-oil para quemadores clase C2 yD Estándar alemán DIN 51 601 DIN 51 603 Combustible diesel Combustible de calefacción E1 Estándar australiano AS 3570 Combustible diesel para automoción Estándar japonés JIS K2204 Gasóleo tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y 3(spl) Au tori to ri dades estadounidenses W-F-800C W-F-815C Diesel CONUS DF-1, DF-2 y DF-20 Combustible de quemador FS-1 y FS-2 Cuerpo militar Cuerpo EE.UU. MIL-L-16884G Perno s Calida d Casqui Casqui llo de llo de perno tuerca Par (ftlbs) Par (Nm) Tapa de rótula M 24 10.9 tamaño 36 ---- Seco 774 Aceite 58 5811 Seco 1049,4 0Aceite 787,73 Cilindr os de izamie nt ntoo M 24 10.9 tamaño 46 ---- Seco 1539 Aceite 1155 Seco 2086,6 1Aceite 1565,9 7 Cabin a M 22 10.9 tamaño tamaño Seco 32 32 611 Aceite 45 4588 Seco 828,41 Aceite 520,96 cabina M 20 especi 10.9 tamaño tamaño Seco 30 30 448 Seco 607,41 al Fuel-oil marino Aceite 33 3366 Aceite 455,55 Pasad or de brazo M 30 10.9 tamaño 46 ---- Seco 1539 Aceite 1155 Seco 2086,6 1Aceite 1565,9 7 Barra en Z M 30 10.9 tamaño 46 ---- Seco 1539 Aceite 1155 Seco 2086,6 1Aceite 1565,9 7 Pala 1-1/2" 10.9 tamaño 36 12 puntos ---- Seco 3162 Aceite 2371 Seco 4287,1 0Aceite 3214,6 5 Trans M 24 misión 10.9 tamaño tamaño Seco 36 30 774 Aceite 58 5811 Seco 1049,4 0Aceite 787,73 * Para recomendaciones específicas consulte el manual del fabricante de su motor. Pare Pa re s d e a ap p rie te p o r c o m p o n e n t e Perno s Eje 1" trasero Eje delant er eroo Motor 1-1/4" M 24 Calida d 10.9 10.9 10.9 Casqui Casqui llo de llo de perno tuerca Par (ftlbs) Par (Nm) tamaño tamaño Seco 1-5/8 1-5/8 909 Aceite 68 6811 Seco 1232,4 4 Aceite 923,31 tamaño tamaño Seco 1-13/16 1-13/16 1817 Aceite 1363 Seco 2463,5 3 Aceite 1847,9 8 tamaño tamaño Seco 36 36 774 Seco 1049,4 Valores de par por tamaño d e perno y ro s c a Intervalo Esta especificación sólo es aplicable a los dispositivos que cumplan con los requisitos de las calidades 5 y 8 de la SAE J429 (Clase de propiedad ISO 8.8 o 10.9) en equipos métricos y de EE.UU. EE .UU. Esta especificación sólo Cilindr o de bascul ación 236 M 30 10.9 Aceite 0 Aceite es aplicable si no se indica lo contrario y se incluye en un 58 5811 787,73 dibujo. Seco 4287,1 0 Aceite 3214,6 5 Definiciones tamaño tamaño Seco 2-1/4" 2-3/16 3162 Aceite 2371 Seco: Equipos chapados o lisos que se mantienen limpios sin lubricación aplicada o residual. Aceite: Para la lubricación de las roscas r oscas se pueden emplear aceites de motor monogrados o multigrados (normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de derivados del petróleo. ST1030 Capítulo 11: Especificaciones del vehículo Guía de operario Pasta de molibdeno: Lubricante de roscas con un contenido de bisulfuro de molibdeno del 65% aproximadamente empleado en la lubricación de roscas de fijadores de alta resistencia para reducir los requisitos de par a fin de lograr una tensión de perno adecuada. Entre los compuestos aceptables se incluye Loctite Moly-Paste. En caso de utilizar compuestos equivalentes, asegúrese de que su factor K coincide con el indicado más arriba. A l t a r es i s t en c i a Se recomienda apretar todos los soportes de alta resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO) conforme a su especificación lubricados con aceite o pasta de molibdeno. Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta especificación tienen una tolerancia del ±10%. Rosca gruesa unificada En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar aplicar a los pernos si no se indica lo contrario. Tamañ Roscas o /" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 3/4 10 7/8 9 1 8 Sec o N-m A c ei t e ft-lbs N-m En esta tabla se se incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8. Cal i d ad 8 Tamañ Rosca o s/" 1 8 1 1/8 7 1 1/4 7 1 3/8 6 1 1/2 6 1 3/4 5 Sec o A c ei t e Pas t a d e molibdeno N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs 1232 1746 2463 3229 4287 6760 909 1288 1817 2382 3162 4986 923 1310 1848 2421 3214 5070 681 966 1363 1786 2371 3740 739 1048 1478 1937 2572 4056 545 773 1090 1429 1897 2992 Rosca fina unificada Tolerancias Cal i d ad 5 Rosca gruesa unificada ft-lbs 11 23 42 66 102 148 203 362 582 873 8 17 31 49 75 109 150 267 429 644 8 18 31 50 77 111 153 271 437 655 6 13 23 37 57 82 113 200 322 483 11724356 2287 3037 4788 1921827 1687 2240 3532 1932078 1715 2278 3591 698645 1265 1680 2649 En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar aplicar a los pernos si no se indica lo contrario. Cal i d ad 5 Tamañ Roscas o /" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 3/4 10 7/8 9 1 8 1 1/8 7 1 1/4 7 1 3/8 6 1 1/2 6 Sec o N-m A c ei t e ft-lbs 14 26 47 75 115 164 230 403 643 954 1387 1932 2604 3416 N-m 10 19 35 55 85 121 170 297 474 704 1023 1425 1921 2520 ft-lbs 9 19 35 56 87 123 172 302 481 716 1040 1449 1954 2562 7 14 26 41 64 91 127 223 355 528 767 1069 1441 1890 Rosca fina unificada 1 1 11//48 1 3/8 1 1/2 1 3/4 77 6 6 5 Rosca gruesa unificada En esta tabla se incluyen incluyen los par pares es de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8. Cal i d ad 8 Tamañ Rosca o s/" 1/4 20 Sec o N-m 16 A c ei t e ft-lbs 12 N-m 12 Pas t a d e molibdeno ft-lbs 9 N-m 9 ft-lbs 7 En esta tabla se se incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8. Cal i d ad 8 Tamañ Rosca o s/" 1/4 20 5/16 18 3/8 16 7/16 14 1/2 13 9/16 12 5/8 11 Sec o N-m 19 37 66 106 163 232 325 A c ei t e ft-lbs 14 27 49 78 120 171 240 N-m 14 27 50 79 122 174 244 ft-lbs 10 20 37 58 90 128 180 Pas t a d e molibdeno N-m 11 22 41 64 98 140 195 ft-lbs 8 16 30 47 72 103 144 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 18 16 14 13 12 11 10 9 34 60 95 144 209 287 510 822 25 44 70 106 154 212 376 606 24 45 70 108 156 216 382 617 18 33 52 80 115 159 282 455 20 35 57 87 125 172 306 493 15 26 42 64 92 127 226 364 3/4 10 569 420 427 315 71/8 1 1/8 1 1/4 1 3/8 1 1/2 89 7 7 6 6 1394190 1958 2728 3677 4822 969659 1444 2012 2712 3557 1608111 1468 2046 2758 3617 754062 1083 1509 2034 2668 342 252 850497 549071 1174 866 1636 1207 2206 1627 2893 2134 Atlas Copco 237 Rosca gruesa métrica En esta tabla tabla se incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Cal i d ad 8.8 Tamaño (mm) 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 Sec o Paso (mm) N-m 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 A c ei t e ft-lbs 3 7 11 26 52 89 142 221 305 430 587 744 1090 1478 2012 2584 2 5 8 19 38 66 105 163 225 317 433 549 804 1090 1484 1906 N-m 3 4 8 19 38 66 107 165 228 323 441 557 817 1109 1509 1939 ft-lbs 2 3 6 14 28 49 79 122 168 238 325 411 603 818 1113 1430 Rosca gruesa métrica En esta tabla tabla se incluyen los pares pares de apriete estándar estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda recomienda lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 10.9. Cal i d ad 10.9 Sec o A c ei t e Pas t a d e molibdeno Tamañ Paso N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs (mm) o (mm) 4 1 4 3 3 2 3 2 5 1 9 7 7 5 5 4 6 1 15 11 11 8 9 7 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 37 72 126 201 310 430 607 828 1049 1539 2086 2840 3648 27 53 93 148 229 317 448 611 774 1135 1539 2095 2691 27 20 22 16 54 40 43 32 94 69 76 56 150 111 121 89 233 172 187 138 323 238 258 190 456 336 365 269 629 458 498 367 788 581 630 465 1155 852 923 681 1566 1155 1253 924 2130 1571 1704 1257 2736 2018 2189 1615 Ta b la d e s e le c c ió n d e l combustible Clasificación general de combustibles Gravedad, °API # Punto de inflamación (°F / °C, mín.) Viscosidad, Viscosida d, cinemática (cSt a 100 °F / 40 °C) Punto de enturbiamiento # Estánda Núm. 1 r ASTM 1-D Nº 2 ASTM ASTM D 287 40 - 44 Nº 2-D 33 - 37 D93 100 / 38 125 / 52 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1 D 445 D 2250 5000 Vea Nota Nota 1 Vea No Notta 1 Contenido de azufre (% peso, máx.) D 129 0,5 0,5 Residuos de carbono (al 10%, % peso, máx.) D 524 0,15 0,35 Estabilidad acelerada Total de sustancias insolubles (mg/100 ml, máx.) # D 2274 1,5 1,5 Cenizas (% peso, máx.) D 482 0,01 0,01 Número de cetano, mín.+ D 613 45 45 Temperatura de destilación (°F / °C) IBP, nº típico # 10% nº típico # 50% nº típico # 90% + Punto final # D 86 350 / 177 385 / 196 425 / 218 500 / 260 Máx. 550 / 288 máx. 375 / 191 430 / 221 510 / 256 625 / 329 máx. 675 / 357 máx. 0,05 0,05 Agua y sedimento (%, máx.) D 1796 Núm. no especificado en ASTM D 975 + Difiere de ASTM D 975 Nota 1: debajo El puntodedelaenturbiamiento debe situarse 10 °F (6 °C) por temperatura mínima de combustible estimada para evitar el atoramiento de los filtros de combustible a causa de los cristales. Nota 2: En caso de períodos prolongados de ralentí o temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), se recomienda el empleo de combustible 1-D. También deberá estudiarse el uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente a altitudes superiores a 1.500 m (5.000 pies). 238 ST1030 Capítulo 11: Especificaciones del vehículo Guía de operario E s p ec ec i f i c a c i o n e s d e l Par ám et r o Máx . permisible (ppm) Cloruros 40 Sulfatos Total sólidos disueltos Dureza total Nitratos 100 340 pH 170 >800 5,5 - 9,0 Notas N o ssuavizantes e recomiendsalinos. a agua con Magnesio y calcio Añada aditivo SCA si está por debajo de esta concentración. Cummins recomienda pH de 8,5 - 10,5 r e f r i g e r a n t e d el el m o t o r Clase Al Alter ter nativ nat iv as * CC-44 Lí Líqu quid ido o hid hidrá rául ulic ico o Tra Tract ctor or H Hyd ydra raul ulic ic nº 1100 00-2680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere J20A y C, Ford ESN-M2C134-D * Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de los aceites, dependiendo del fabricante y lugar. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco para obtener más información. Es p e c ific a c io n e s d e l a c e ite lubricante Upbox ISO No t as 22 2200 Lo Loss lub lubri rica cant ntes es ho homo molo loga gado doss MIL MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones especificac iones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL. Referencia cruzada de refrigerante del mo motor Ti p o Rel ac i ó n c o n c . Notas anticongelante/agua Etilenglico 30/70 - 60/40 Para temperaturas l desde -15 °C hasta -51 ° C Detroit Diesel recomienda una proporción 50/50. Propilengli 30/70 - 60/40 Para temperaturas col desde -15 °C hasta -51 ° C Metoxipro panal 50/50 Proporción 50/50 sólo para motores Caterpillar. Aprobado sólo para motores de Detroit Diesel de las series 40, 50 y 60. No se recomienda. A c ei t e Vi ej o CF-2 CD, CD-II, CD/ TO-2 CE CC Clase Dropbo x A l t er n at i v as CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C y E, D4 CF-4/SG, CE/SF, CE/SG, MIL-L-2104E, D4 CC/SE, CC/SF, MIL-L2104B, MIL-L-46152A Al ternat ter nativ iv as * SA E* No t as 15W - 20 La calidad del aceite depende de las condiciones operativas en el aire ambiente. Vea la tabla de Viscosidad/Gama temp. para la selección de aceite con el peso apropiado ISO No t as 220 220 Los Los lu lubr bric ican ante tess ho homo molo loga gado doss MI MILLL-2105 cumplen con las especificaciones especificac iones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL. Ejes Nu ev o CF-4 T r a n s v e r t e Espe c. r Líquido C-4 hidráulico tractor E s p ec . SA E* GL-5 nº 85W 85W140 140 1002680004-R No t as Los lubric lubricant antes es homologados MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones especificac iones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL4 SAE 90 con aditivos SCL. * La calidad del aceite depende de la temperatura en el aire ambiente. Vea las tablas de temperatura ambiente que siguen para C-2, C-3 C-3 CD/SE, CD/SE, CD/SF CD/SF,, CD/SG CD/SG,, MIL-L-21 MIL-L-2104C 04C y D, aceite sintético Conoco núm. 6718 la selección de aceite con el peso apropiado. Atlas Copco 239 Gra s a Especificació n NLGL núm. 2 Proveedores aprobados Imper Imperial ial Oil - A Aleac leación ión moli molib. b. núm.7 núm.777-2 77-2 Shell Oil - Grasa Super Duty Mobil Oil - Grasa especial Mobil Notas Grasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos EP. Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un contenido del 3-5% de molibdeno. Ta b la s d e te mp e ra tu r a a mb ie n te oC Motor oF Cal i d ad Mín . Máx . Mín . Máx . SAE 5W30 (sin) SAE 10W30 SAE 10W40 SAE 15W40 -40 -20 a -25 -20 a -25 -10 a -20 +25 +20 +30 >+35 -40 -4 a -13 -4 a -13 -4 a +14 +77 +68 +86 >+95 oC Ejes Cal i d ad SAE 75W140 SAE 80W140 SAE 85W140 oF M ín . Máx . Mín . Máx . -40 -26 -12 >+38 >+38 >+38 -40 -15 +10 >+100 >+100 >+100 Líquido hidr áulico ACW Product roducto o Es Espe pecif cifica icació ción n Calid ad Compresor A/C Mar c a M o d el o Ser i e Sanden 4537 SD5H14-HD C o n d e n s a d o r A/C Mar c a Mo d el o Karmazin 224-250 Ev a p o ra d o r A/C Mar c a Mo d el o Ti p o d e refrigerante Peso de refrigerante Red Dot R9755-0024 R134A 1,3 kg Notas Líquido hidráulico tractor Nº 100-2680005-R 15W- Basado en parafina. 20 Cumple con las siguientes especificaciones especificac iones de fabricante: Allison C-4, Caterpillar TO-2, John Deere J20A & C, Ford Líquido hidráulico ártico Nº 100-2680009-R 0W- ESN-M2C134-D. Lubricante sintético 30 polivalente para uso en condiciones ambientales bajo cero. A i r e ac o n d i c i o n ad o Especificaciones de lubricación 240 ST1030 Capítulo 11: Especificaciones del vehículo Guía de operario