Subido por Oscar Acevedo

pdf-9852-1827-05a-service-manual-st1030 compress

Anuncio
Atlas Copco Scooptram
ST1030
Guía de servicio
PM No. 9852 1827 05a
2007-11
© Copyright 2006, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden
Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.
Atlas Copco Rock Drills AB
SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco
Índice
Capítulo 1: Introducción
Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Protección contra peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Alertas de seguridad de la Guía de servicio . . . . 1
Cuadros de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . .
Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . .
Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . .
Puntos de lubricación diaria. . . . . . . . . . . .
19
19
20
21
Mensajes de ahorro de tiempo . . . . . . . . . . . . . . 1
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Remolque del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cada 125 horas de funcionamiento . . . . . .
Cada 250 horas de funcionamiento . . . . . .
Cada 500 horas de funcionamiento . . . . . .
Cada 1.000 horas de funcionamiento. . . . .
Cada 2.000 horas de funcionamiento. . . . . . . .
Cada 5.000 horas de funcionamiento. . . . . . . .
Procedimientos de mantenimiento según intervalo
Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de obstrucción
obstrucción del filtro de aire .
Filtros de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . .
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cabina, cucharón, bastidores y mangueras
Interruptores de circuito y fusibles. . . . . . .
21
22
22
23
24
24
25
25
25
25
25
25
26
Capítulo 2: Conciencia de seguridad
Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . . . . 7
Procedimientos de seguridad básica . . . . . . . . . . . . 8
Estacionar el vehículo en el modo soltado. . . . . 8
Interruptor principal (aislamiento de la batería). 8
Bloqueo de seguridad
seguridad de la articulación . . . . . . 8
Soporte de seguridad de brazo . . . . . . . . . . . . . . 9
Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . . . 9
Procedimientos de modo soltado . . . . . . . . . 9
Procedimientos de seguridad general. . . . . . . . . . . . 9
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más
seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . 10
Rotulación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Estacionar el scooptram y Detener el motor . . 11
Prevención de quemaduras, incendios y
explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Estructura de protección antivuelco (ROPS) y
Estructura de protección contra objetos
desprendidos (FOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Letreros de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Análisis de aceite independiente
independiente . . . . . . . . . . . 16
Soldadura eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limpieza del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . 16
Realizar el mantenimiento a nivel del suelo. . . 16
Instale el bloqueo de la articulación. . . . . . . . . 16
Indicaciones generales sobre seguridad en el
servicio del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informe de mantenimiento de turno. . . . . . . . . 17
Lista de control del mantenimiento de turno del
operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antes de cada turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aceite de
de transverter
transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comprobación de aceite del upbox . . . . . . 28
Filtro de combustible primario/Separador de
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Correas de accionamiento del motor . . . . . 30
Válvula de evacuador del filtro de aire . . . 30
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . 31
Pasadores de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Indicador de restricción hidráulica. . . . . . . 31
Luces del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puntos de lubricación diaria. . . . . . . . . . . . . . . 33
Punto de lubricación remoto . . . . . . . . . . . 33
Puntos de lubricación de pasadores de
articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión
33
Puntos de lubricación del pasador del cucharón
33
Puntos de lubricación del pasador del cucharón
34
Requisitos cada 125 horas . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ST1030
Índice
Guía de servicio
Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Respirador de depósito hidráulico. . . . . . . . 35
Respirador de transverter. . . . . . . . . . . . . . . 35
Respiradores de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Amortiguador de vibraciones del motor . . . 50
Requisitos cada 5.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . 51
Montajes de motor y transverter . . . . . . . . . 51
Afinar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
. 36
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..36
36
Juntas deslizantes de línea de accionamiento .
36
Casquillo de cubo de ventilador . . . . . . . . . 36
Tapas de pasadores de articulación.
articulación . . . . . . . 37
Sistema de supresión de incendios . . . . . . . 37
Mangueras hidráulicas y montajes de sujeción
37
Presión de precarga de acumulador. . . . . . . 37
Montajes de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Topes de la dirección, el brazo, y el retroceso
del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Juntas en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Termostato y cierres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mangueras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Requisitos
cada
250. horas.
Aceite de
motor
. . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 39
39
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Purgar aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Llenadoras de depósito de combustible. . . . 40
Velocidades de marcha en vacío y de pararse
de motor/transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Requisitos cada 500 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 41
Filtro de enfriador de motor . . . . . . . . . . . . 41
Filtros de aceite del transverter . . . . . . . . . . 41
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 42
Tiempos de ciclo de cucharón y dirección
dirección . 42
Correas de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Presión de cárter de motor. . . . . . . . . . . . . . 42
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Puntos y montajes de articulación. . . . . . . . 42
Requisitos cada 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . 45
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ejes, diferenciales y planetarios . . . . . . . . . 45
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..46
46
Presiones y caudales hidráulicos. . . . . . . . . 46
Núcleo de radiador y enfriador . . . . . . . . . . 47
Correas de motor y ventilador. . . . . . . . . . . 47
Filtros de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Entrada y escape de aire . . . . . . . . . . . . . . . 47
Extinción de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Requisitos cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . 50
Capítulo 4: Unidad de potencia
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Componentes de sistema de combustible . . . . . 53
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . 54
Sistema de aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bomba de aceite de lubricación . . . . . . . . . 55
Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recomendaciones de líquido refrigerador
refrigerador . 56
Sistema de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Indicadores de obstrucción . . . . . . . . . . . . . 56
Turboalimentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Silenciadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Depuradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Desmontaje y reemplazo de los sistemas de apoyo del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Desmontaje del paquete del sistema de
refrigeración del motor. . . . . . . . . . . . . . . 58
Volver a instalar el paquete de sistema de
refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Desmontar el transverter/enfriador
transverter/enfriador . . . . . . . 59
Volver a instalar el transverter/enfriador . . 59
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desmontaje del sistema de escape . . . . . . . 60
Volver a montar el sistema de escape. . . . . 60
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desmontaje de filtros de combustible. . . . . 60
Desmontaje de válvulas o conductos de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Volver a montar válvulas o conductos de
combustible
. . . . . . . .de
. . combustible
. . . . . . . . . . .. .. 61
61
Desmontaje
del. depósito
Volver a montar el depósito de combustible61
combustible61
Atlas Copco
Sistema de control electrónico del motor. . . . . 62
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Desmontaje del paquete de motor . . . . . . . 62
Volver a montar el paquete de motor . . . . . 64
Enfasamiento de la línea de accionamiento
Instalación del eje de accionamiento . . . . .
Horquillas y montajes de rodamientos. . . .
Instalación de protectores de línea de
accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upbox a línea de propulsión de transverter
78
78
78
79
79
Capítulo
5: Tren
de potencia
Componentes
de tren
transmisor de potencia . . . . 67
Upbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Componentes del transverter . . . . . . . . . . . . . . 68
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Unidad de control del transverter (TCU) . . 69
Conmutadores selectores de Control de lógica
programable (PLC) y selector de transverter
69
Sistema del transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Filtro de aceite de transverter . . . . . . . . . . . 69
Refrigerador de aceite de transverter.. . . . . 70
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Comprobación de la temperatura del aceite . . . 71
Comprobación de la presión de control . . . . . . 71
Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Componentes de la línea de transmisión . . . . . 73
Rodamientos de junta universal . . . . . . . . . 73
Rodamientos de apoyo de la línea de
propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reducción
Reduc
ción primaria
primaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reducción secundaria. . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Capítulo 6: Marco principal
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mantenimiento del terreno de desplazamiento. 74
Inspección y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 74
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mantenimiento de la presión de inflado. . . . . . 75
Presiones de neumático recomendadas. . . . 75
Inflado correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Radio de rodadura del neumático. . . . . . . . . . . 75
Ejemplo:
Ejempl
o: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Prácticas de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desmontaje y sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bastidor de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Desmontaje del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sustitución de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Desmontaje de la barra en Z. . . . . . . . . . . . 96
Montaje de la barra en Z . . . . . . . . . . . . . . 97
Desmontaje del brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Bastidor de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 98
Desmontaje y montaje de cubiertas . . . . . . 98
Desmontaje del depósito de combustible. . 98
Montaje del depósito de combustible. . . . . 99
Desacoplamiento y reconexión del bastidor de carga y
bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desmontaje del transverter.
transverter . . . . . . . . . . . . . 77
Volver a instalar el transverter . . . . . . . . . . 78
Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desacoplamiento del bastidor de carga y el
bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Reconexión del bastidor de carga y bastidor
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Línea de accionamiento de transverter a eje
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Línea de propulsión del medio. . . . . . . . . . 80
Línea de propulsión del medio. . . . . . . . . . 81
Línea de propulsión delantera . . . . . . . . . . 81
Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Freno multidisco enfriado por
por líquido . . . . . . . 83
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Procedimientos de desmontaje y montaje de
neumáticos
. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
Desmontaje.
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje e inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Par de tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . .
Recauchutado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento de neumáticos . . . . . . . . . . .
Montaje para almacenamiento.
almacenamiento . . . . . . . . . . . . .
87
87
88
88
90
91
91
92
92
93
ST1030
Índice
Guía de servicio
Pasadores de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Vista en despiece del pasador
pasador . . . . . . . . . . . . . 102
Desmontaje del pasador. . . . . . . . . . . . . . . 102
Montaje del pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Topes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Topes de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Función de carga de válvula de retención. 118
Componentes de basculación y levantamiento 118
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Funcionamiento de sistema de frenos. . . . . . . 119
Conectador y desconectador de carga de
Topes de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . 105
Topes de retroceder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Topes de volteo (vaciado) del cucharón . . 105
Topes (amortiguadores) de cucharón . . . . 105
Topes de brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . 105
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Topes de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Topes de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . 106
Topes de retroceder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Topes de volteo (vaciado) del cucharón . . 106
Topes (amortiguadores) de cucharón . . . . 106
Topes de brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Apriete de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Funcionamiento de freno de servicio . . . . 120
Funcionamiento del freno de estacionamiento
120
Funcionamiento del freno de emergencia. 120
Componentes de sistema de frenos. . . . . . . . . 120
Manómetro del acumulador . . . . . . . . . . . 120
Válvula de control de pedal . . . . . . . . . . . 120
Sistema de enfriamiento de frenos . . . . . . . . . 120
Componentes de sistema de enfriamiento de
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Refrigerador de aceite hidráulico . . . . . . . 121
Depósito y filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Depósito hidráulico (tanque). . . . . . . . . . . 112
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cartucho de filtro interno con indicador . . 113
Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Válvula de control principal . . . . . . . . . . . 115
Válvula de prioridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Válvula auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sistema de basculación y levantamiento. . . . . 117
Colector multidisco
de enfriamiento
enfriamiento
de freno
. . .por
. . . 121
Montaje
de freno
enfriado
líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Sistema standard de remolque de emergencia 121
Bomba hidráulica de accionamiento
accionamiento manual .
122
Botón de supresión de relé . . . . . . . . . . . . 122
Acumulador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 122
Acumulador cargado. . . . . . . . . . . . . . . . . 122
El acumulador no está cargado . . . . . . . . . 122
Gancho de remolque opcional para soltar frenos
frenos .
123
Funcionamiento del gancho de remolque . 123
Componentes de sistema de gancho de
remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Colector de liberación de frenos . . . . . . . . 123
Acumulador de gancho de remolque . . . . 124
Cilindro de gancho de remolque. . . . . . . . 124
Palanca de gancho de remolque . . . . . . . . 124
Información general sobre el mantenimiento. . . . 124
Servicio después de revisión. . . . . . . . . . . 124
Nivel de aceite en el depósito . . . . . . . . . . 125
Cambios de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Prevención de espuma. . . . . . . . . . . . . . . . 125
Cambio de aceite hidráulico después de avería
126
Filtros y tamices de servicio . . . . . . . . . . . 126
Brazo arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cucharón flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Potencia de brazo abajo. . . . . . . . . . . . . . . 118
Establecimiento de un programa. . . . . . . . 126
Ajuste del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . 127
Inspección de cilindro.
cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sistema standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Bombas de engranajes hidráulicas . . . . . . . . . 110
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1111
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cilindro estabilizador (basculación) . . . . . 111
Cilindros de levantamiento . . . . . . . . . . . . 111
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Precarga de acumulador . . . . . . . . . . . . . . 112
Acumulador para soltar el freno del gancho de
remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Atlas Copco
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Causas básicas de las averías en los sistemas
hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Protección de sobrecalentamiento del sistema
127
Eliminación de aire del sistema . . . . . . . . 128
Control de averías de componentes . . . . . 128
Control de fugas
fugas en sistemas
sistemas hidráulicos . 129
Encontrar la localización de
de la fuga . . . . . 130
SA 37 ° Conexión de reborde. . . . . . . . . . 130
SAE 45 ° tuercas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Otros problemas de fugas . . . . . . . . . . . . . 131
Conexión de brida dividida perno SAE 4. 131
Problema 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Problema 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Fugas en roscas de tubo . . . . . . . . . . . . . . 132
Debe recordar de controlar dos veces. . . . 132
Procedimientos de desmontaje
desmontaje y sustitución . . . . 133
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Sistema de 24 V, presentación general . . . . . . . . 139
Exposición básica del circuito eléctrico. . 139
Principales sistemas de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . 140
Mazos de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Interruptor principal (aislamiento de la batería)
140
Caja de componentes . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de carga y encendido . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alternador
Altern
ador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo de control del motor . . . . . . . . . .
Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemas de control con microprocesador . . .
Módulo de control del motor (ECM) . . . .
Unidad de control
control del transverter (TCU) .
Control de lógica programable (PLC) . . .
Interfaces de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de lógica programable (PLC) . . .
140
140
140
141
141
141
141
141
144
145
146
146
Descargando
la presión
pres
ión hidráulica
. . . . .. .. .. .. .. 133
Antes de sacar
cualquier
manguera
133
Controles y ajustes para fijar la presión . . . . . 134
Válvula de suministro piloto de dirección y
basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Funcionamiento hidráulico. . . . . . . . . . . . 135
Caudales de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Especificaciones de caudales de bomba . . 136
Desmontaje y sustitución del cilindro de dirección
136
Desmontaje del cilindro de dirección.
dirección . . . . 136
Instalación de cilindro de dirección . . . . . 136
Desmontaje y sustitución del cilindro de
basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Instalación de cilindro de basculación . . . 137
Desmontaje y sustitución del cilindro de
levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Desmontaje de cilindro de levantamiento 137
Instalación de cilindro de levantamiento . 137
Desmontaje y reemplazo de la bomba . . . . . . 137
Instalación de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Desmontaje
Desmo
ntaje de válvula
válvula . . . . . . . . . . . . . . . 137
Sustitución de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . 137
Desmontaje/Servicio de cartucho de válvula .
137
Colectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Indicadores
y mandos
Paneles de
mando. del
. . . conductor
. . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. 149
149
Claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Mantenimiento general, diagnóstico y calibración153
calibración 153
Cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Servicio periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Terminales de cable y sujeciones. . . . . . . 154
Líquido de batería
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Climas tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Factores que afectan la vida de servicio de la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Detección de averías potenciales . . . . . . . 155
Prueba de carga de elemento . . . . . . . . . . 155
Cables de recarga de batería. . . . . . . . . . . 156
Almacenamiento de baterías de plomo-ácido
156
Alternadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Anillos colectores y escobillas del alternador
157
Desmontaje y reemplazo
reemplazo de componentes eléctricos
158
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . 158
Cambio de batería
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Desmontaje del alternador . . . . . . . . . . . . 159
Sustitución de colector . . . . . . . . . . . . . . . 137
Puesta en marcha de sistema hidráulico. . . . . 137
Preparación para marcha de prueba . . . . . . . . 137
Marcha de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cambio de alternador . . . . . . . . . . . . . . . .
Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje del estárter . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
160
160
160
ST1030
Índice
Guía de servicio
Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Desmontaje de transductor . . . . . . . . . . . . 160
Cambio del transductor . . . . . . . . . . . . . . . 160
Sensores del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Desmontaje de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cambio de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Capítulo 10: Estrategias para la localización de
averías
Síntomas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Síntomas del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
TCU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Desmontaje de la TCU . . . . . . . . . . . . . . . 161
Reemplazo de la TCU . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Líneas de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Códigos de avería en pantalla de diagnóstico
Cummins, UIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Ajustes de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Capítulo 9: Sistemas opcionales
Sistema de supresión de incendios . . . . . . . . . . . . 163
Manejo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Secuencia del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Se inicia un incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
El operador activa el actuador. . . . . . . . . . 164
Distribución agente químico
químico seco . . . . . . . 164
Descarga del agente químico seco. . . . . . . 164
Extintor de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
En caso de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..165
165
Receptor de cartucho/cartucho de gas
expelente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Depósito de agente químico seco . . . . . . . 165
Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Información general sobre el mantenimiento . 166
Mensualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cada seis meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Sistema de supresión de incendios Checkfire. . . . 166
Sistema automático Checkfire. . . . . . . . . . . . . 166
Módulo de control de Checkfire . . . . . . . . 167
Lámparas de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . 167
Sistemas de control del
del desplazamiento . . . . . . . . 168
Principio de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Componentes del sistema de control del
desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Distribuidor de control del desplazamiento. . .
168
Acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Control remoto por radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Control remoto por radio. . . . . . . . . . . . . . 169
Mando del RRC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Capítulo 11: Especificaciones del vehículo
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 234
Calidad y selección del combustible diesel234
diesel 234
Pares de apriete por componente . . . . . . . 235
Valores de par por tamaño de perno y rosca. .
235
Tabla de selección del combustible . . . . . 237
Especificaciones del refrigerante del motor . .
238
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Especificaciones del
del aceite lubricante
lubricante . . . 238
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Tablas de temperatura ambiente . . . . . . . . 239
Líquido hidráulico ACW . . . . . . . . . . . . . 239
Aire acondicionado Especificaciones de
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Compresor A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Condensador A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Evaporador A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Atlas Copco 1
Capí
pítul
tulo
o 1: Introduc
ntro ducció
ción
n
Descripción
scrip ción del
vehículo
Protección cont
contra
ra
peligros
El scooptram de Atlas Copco consta de un bastidor
motor y un bastidor de carga conectados por una junta
articuladora que permite giros de 45 grados, en
combinación con una junta oscilante que permite a las
unidades inclinarse una respecto a la otra
o tra para así
adaptarse a superficies desiguales.
Las principales precauciones de seguridad se
especifican en en el capítulo Mentalización en torno a
la seguridad del manual. Se hacen resaltar
precauciones de seguridad específicas
específicas en todos los
capítulos.
El vehículo en su integridad ha sido diseñado para una
A l er t as d e s eg u r i d ad d e
máxima durabilidad y sencillez de mantenimiento.
Este manual está destinado al uso junto con el Manual
del operador y el Catálogo de piezas para este
vehículo. Utilice sólo repuestos aprobados por Atlas
Copco para el servicio de los productos Atlas Copco.
Los mensajes de seguridad que aparecen en el manual
utilizan una palabra de aviso. Esta palabra muestra el
grado o nivel de riesgo. Las palabras de aviso de
seguridad son PELIGRO y Precaución.
El presente manual le ofrece una visión de conjunto y
expone el principio de funcionamiento de los distintos
componentes y sistemas incorporados al scooptram.
Cubre asimismo todas las rutinas de servicio basadas
en intervalos de servicio entre operaciones de
mantenimiento.
la Guía
Guí a de servic io
PELIGRO Un peligro que, si no se
evita, puede conducir a la muerte o a
lesiones graves.
Precaución Un riesgo, que si no se evita,
pu
puede
ede causa
ca usa r dañ os men ores
or es o
moderados.
Utilizando este manual podrá comprender la forma de
operar de los sistemas complejos, la manera de
localizar los problemas de funcionamiento y cómo
Mensajes
Me
nsajes de ahorr o d e
desmontar y sustituir
de modo
seguro y eficaz los
componentes
desgastados
o dañados.
tiempo
Palabras de aviso adicionales destacan información
Este manual no se ocupa de la reconstrucción de
componentes. Atlas Copco que las reparaciones a
nivel de componente se realicen a través de la red
mundial de distribuidores Atlas Copco.
importante que puede facilitar las tareas de servicio.
In forma
rma ci
ción
ón que pued
pu edee e vi
vita
tarr
Importante Info
daños al vehículo.
2
ST1030
Capítulo 1: Introducción
Guía de servicio
N o t a In
Indi
dica
ca in
info
forma
rma ci
ción
ón esp ecí fi ca qu
quee
ahorrará tiempo o que ha sido muy útil
en el pasado.
Transporte del vehículo
El v ehí culo
cu lo s e puede
pu ede de
desli
sli zar
yPELIGRO
c ausa
au sarr d año s o la muert
mu ert e a l carga
ca rgarlo
rlo a
un remolque. Primero hay que sacar todo
el aceite, hielo, nieve, agua o residuos de
la rampa y el remolque.
N o t a Se debe empezar el acceso con espacio
suficiente para enderezar el vehículo
antes de entrar en la rampa. Manejar el
vehículo lentamente al remolque,
centrándolo a medida que vaya
avanzando.
Debe conocer las leyes y regulaciones para cada área
por la que transportará el vehículo. También
También debe
conocer todo el equipo de seguridad que se requiere en
cada área.
PASO
1 Bloquear cada rueda del remolque.
PASO
2 Manejar el vehículo al remolque con cuidado
y lentamente.
PASO
3 Posicionar el vehículo en la localización
deseada.
PASO
4 Cuando se ha parado el vehículo, instalar el
cierre de articulación.
PASO
5 Apretar el freno de estacionamiento y parar el
motor.
6 Sacar la llave de contacto y cerrar la cabina.
PASO
PASO
7 Poner tacos de madera delante y detrás de cada
rueda.
PASO
8 Hacer un anclaje transversal de la parte
delantera y trasera con sujeciones adecuadas.
PASO
9 Medir la máquina y el remolque. Asegurarse
que sabe la anchura y la altura de espacio libre
de su carga.
PASO10 Después de haber manejado la carga
unos
kilómetros debe parar y controlar su carga.
Asegurarse que la carga no se ha cambiado de
sitio.
PASO11 Hay que tener mucho cuidado al sacar el
vehículo del remolque. Hay que asegurarse que
se ha soltado el cierre de articulación.
Atlas Copco 3
PASO12 Manejar la máquina lentamente y con cuidado
para sacarla
sacarla del remolque
remolque..
I nstru ccio nes de izado
iza do
debe
be per mit ir que
qu e
PELIGRO No se de
ninguna persona se encuentre debajo de
o vaya en el vehículo cuando se está
levantndo.
PELIGRO La
Lass c ad
adena
ena s para
pa ra izar
iz ar y
levantar deben estar dimensionadas
pa
para
ra le
levan
van ta
tarr to
todo
do el pe
peso
so de
dell car ro
pa
para
ra mina
mi nas.
s.
.
PASO
1 La seguridad debe ser su consideración
número uno.
PASO
2 Instale el bloqueo de la articulación y fíjelo en
su sitio.
Fi gu ra 1- 1
Puntos de elevación del bastidor motor
PASO
3 Usar los cáncamos para izar preinstalados
montados en el bastidor de accionamiento.
4
ST1030
Capítulo 1: Introducción
Guía de servicio
Fi gu ra 1- 2
Punto de elevación izquierdo del bastidor de carga
PASO
4 Utilice una barra separadora, cables o cadenas
del tamaño adecuado.
Atlas Copco 5
Remol
Re
mol que del vehículo
recomienda un vehículo de remolque más
grande y una barra de remolque sólida. El
cierre de articulación debe estar instalado
en la posición LOCKED. Se pueden necesitar
vehículos adicionales en la parte trasera del
vehículo que está fuera de servicio.
tran
ansve
sve rt
rter
er s uf
ufri
rirá
rá a ver ía
íass si no
Importante El tr
se desconecta la línea de propulsión.
PELIGRO El remo lq
lque
ue de est e
vehículo puede causar graves daños o
la muerte. Si este vehículo queda fuera
de servicio se debe bloquear la parte
delantera y trasera de cada rueda y
usar el procedimiento recomendado en
este manual.
Las instrucciones siguientes son para mover el
vehículo que ha quedado fuera de servicio una
distancia corta a un sitio de reparación seguro. Si la
scooptram debe moverse una distancia larga debe
transportarse en un remolque apropiado.
PASO
vehículo que
estáabajo
fueraydedebe
servicio
6 Si
serelremolcado
cuesta
ser ha de
conducido, es necesario tener un vehículo que
remolca en la parte delantera y un vehículo en
la parte trasera para controlar la parte trasera
del vehículo que está fuera de servicio. El
cierre de la articulación debe estar en la
posición STORED si se sigue este
este
procedimiento.
PASO
7 Desconecte del transverter la línea de
propulsión del transverter.
PELIGRO No se de
debe
be remo lc
lcar
ar el
vehículo más de un kilómetro. No se
deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph).
PASO
PASO
PASO
1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para
evitar movimiento.
2 Se recomienda que el vehículo que remolca
sea por lo menos igual de grande que su
scooptram. El vehículo que remolca debe
tener suficiente capacidad de freno, peso y
potencia para hacer funcionar ambos
vehículos teniendo en cuenta el terreno y la
distancia implicada.
3 Revisar la barra de remolque o el cable de
remolque para asegurarse que no hay daños y
que la barra o el cable se encuentra en buenas
condiciones. Hay que asegurarse que la barra
o el cable sea lo suficientemente fuerte para
las condiciones de remolque tomando en
consideración
si el vehículo
cargado, descargado,
en una remolcado
pendiente oestá
inmovilizado en el lodo.
PASO
4 Conectar una barra de remolque o un cable de
remolque de tamaño suficiente. Si se está
remolcando con un cable, se debe
proporcionar un protector en el vehículo que
remolca y en la scooptram si hay un operador
durante las operaciones de remolque. El
protector debe ser lo suficientemente fuerte
como para proteger a los dos operadores si se
llegara a romper el cable.
PASO
5 Para dar control y freno al bajar el vehículo
fuera de servicio por una pendiente, se
Importante El tra nsv ert er s uf
ufrir
rir á av erí as si n o
se desconecta la línea de propulsión.
PASO
8 Desaplique el freno de estacionamiento.
Consulte
freno"
en "Procedimiento
la Sección 3. de anulación de
N o t a Se debe haber soltado el freno de
estacionamiento antes de mover el
vehículo, si no pueden ocurrir daños en
los neumáticos o el vehículo.
PASO
9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas.
PASO10 Empezar a mover el vehículo poco a poco y
suavemente para evitar la sobrecarga de la
barra o el cable de remolque.
Volver a apretar el freno de estacionamiento e
inmovilizar todas las ruedas cuando el vehículo está
estacionado.
6
ST1030
Capítulo 1: Introducción
Guía de servicio
Atlas Copco 7
Capítulo 2: Conc
Concienci
iencia
a de segur
segurid
ida
ad
Prot
roté
éjase usted y
proteja sus
compañeros
•
Nu
Nunc
ncaa debe
debe est
estar
ar de
de pie
pie al hace
hacerr func
funcio
iona
narr el
vehículo.
•
Nu
Nunc
ncaa debe
debe perm
permiti
itirr acom
acompa
paña
ñant
ntes
es..
•
Bl
Bloq
oque
uear
ar la
lass rrue
ueda
dass al esta
estaci
cion
onar
ar..
Antes de realizar cualquier mantenimiento en la
scooptram se deben repasar las siguientes
precauciones de seguridad. Están incluidas
incluidas para su
protección.
•
Nu
Nunc
ncaa ssee debe
debe fumar
fumar cerc
cercaa ddee ccom
ombu
bust
stib
ible
le..
•
Siempr
Siempree se
se debe
debe conoce
conocerr la loc
locali
alizac
zación
ión del extinextintor de incendios más cercano.
Siempre hay que observar las siguientes reglas
generales de seguridad durante el funcionamiento del
vehículo. También hay que observar las reglas de
seguridad que se exponen en el lugar de trabajo y
desarrollar reglas adicionales según puedan requerir
aplicaciones concretas de minería para un
funcionamiento seguro.
•
Contro
Controlar
lar la parada
parada de segurid
seguridad
ad del sis
sistem
temaa ante
antess
de cada turno.
•
Cuidad
Cuidadoo ccon
on otr
otras
as person
personas,
as, puede
puede ser que ell
ellos
os
no lo estén mirando.
•
Siempr
Siempree se
se ddebe
ebenn apreta
apretarr los
los freno
frenoss ante
antess de
de ddeja
ejarr
el vehículo.
•
Ha
Hayy que
que leer
leer y se
segu
guir
ir con
con cuid
cuidad
adoo toda
todass las
las
instrucciones que se resumen en los Manuales del
Operador y de Servicio.
•
Ha
Hayy que
que aase
segu
gura
rars
rsee que
que tod
todos
os los
los mand
mandos
os e
indicadores de funcionamiento están actuando de
forma correcta.
Nu
Nunc
ncaa se debe
debenn usar
usar los
los mand
mandos
os con
con apo
apoyo
yoss de
montaje.
•
8
ST1030
Capítulo 2: Conciencia de seguridad
Guía de operario
Procedimientos de
seguridad básica
Antes de realizar operaciones de mantenimiento en el
scooptram, prepare el vehículo siguiendo los
procedimientos a continuación.
I nterruptor p rinci pal
pa l
(aisl
(a
isl amiento d e la
batería)
Estacio nar el vehícul
Estacio
vehí cul o en
el modo so lta
ltado
do
Fi gu ra 2- 3
ST1030 estacionado en modo de reposo.
PASO
1 Estacione el scooptram en una línea recta
sobre una superficie dura y plana. Siga el
“Procedimientos de modo soltado” on
page 9
Fi gu ra 2- 4
Fi g ur a 2- 5
Hacer girar el interruptor principal a la izquierda
izquierda para
desconectar toda la electricidad. Hacer girar a la derecha
para volver a conectar después de revisar el vehículo.
PASO
6 Espere unos pocos minutos para permitir que
el ordenador complete la rutina de parada del
motor. A continuación, gire el interruptor
principal a la posición OFF.
PASO
7 Bloquear las ruedas.
Bloqu eo de se
segurid
gurid ad de
la articulación
Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar.
PASO
2 Antes de intervenir en el vehículo, hay que
poner siempre el rótulo No operar en el
volante o la palanca de la cabina.
N o t a Si se debe revisar el vehículo con el
motor en marcha debe haber un asistente
capacitado en el asiento del operador
durante el procedimiento.
PASO
3 Vacíe el cucharón y bájelo hasta el cojín de
tope o el soporte de seguridad.
PASO
4 Soltar el freno de estacionamiento.
PASO
5 Parar el motor. Sacar la llave de contacto.
Fi g ur a 2- 6
Pasador de bloqueo de la articulación guardado.
PELIGRO La má
máqu
quin
ina
a v ira rá de la do a
lado en pocos segundos, constituyendo
un peligro de aplastamiento dentro del
área de articulación.
Atlas Copco 9
PASO
8 Sitúe siempre el pasador de bloqueo de la
articulación en la posición LOCKED
(BLOQUEO) antes de realizar el servicio del
vehículo, incluso con el motor apagado.
Soport e de seguri dad de
brazo
una superficie endurecida y plana.
PASO
2 Baje el cucharón hasta que se apoye en el
suelo.
PASO
3 Apretar la válvula de seguridad del depósito
hidráulico para descargar la presión
acumulada en el depósito.
PASO
4 Lleve el conmutador de encendido a la
posición ON pero no ponga en marcha el
vehículo.
PASO
5 Varias veces para aliviar la presión del
acumulador de freno.
PASO
6 Someter la palanca de basculación a un ciclo
de operaciones unas cuantas veces para
descargar toda la presión piloto de
basculación.
PASO
7 Hacer girar el volante de mando para
descargar la presión piloto de mando.
Procedimientos
segurida
segurid
ad gene
general
ral
de
No se deben hacer modificaciones
modificaciones no autorizadas a
este vehículo. Antes de perforar barrenos, cortar, o
soldar, se debe poner en contacto con su compañía de
ventas o distribuidor Atlas Copco Wagner para
obtener autorización.
Siempre se debe consultar la sección apropiada del
manual de servicio antes de realizar mantenimiento.
Fi gu ra 2- 7
Soporte de cucharón instalado
PELIGRO El cuc ha
harón
rón es muy pe
pesad
sad o;
utilice únicamente dispositivos de apoyo
aprobados.
PASO
9 Si se debe realizar una operación de servicio
en la zona del bastidor de carga, instale el
soporte de apoyo de la caja de carga antes de
permitir a nadie estar
estar bajo el brazo levantado.
Descarg ando la presió n
Descarg
hidráulica
Procedimientos de modo soltado
PASO
1 Estacionar la scooptram en una línea recta en
El mantenimiento se debe realizar en un área segura,
lejos del tráfico vehicular, en una zona con un techo
estable y ventilación adecuada.
Un vehículo
ve hículo b ien
mantenido
mante
nido es un
vehículo
vehí
culo más seguro
Para que el uso del scooptram sea seguro, todos sus
sistemas deben estar en perfectas condiciones de
trabajo. Si el vehículo está averiado, si algo no se ha
ajustado correctamente, o si hay faltan piezas, se debe
corregir el problema antes de volver a usar el vehículo.
Hay que leer los mensajes de seguridad en este
manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el
manual de funcionamiento que se ha proporcionado
con el vehículo. Hay que asegurarse que todos los
letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están
limpios y legibles.
10
ST1030
Capítulo 2: Conciencia de seguridad
Guía de operario
PELIGRO Ja
Jamás
más ent re e n l a z ona de
articulación del vehículo a menos que
haya primero colocado el pasador de
bloqueo de la articulación (junta
giratoria).
Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el
motor o el equipo accionado por el motor.
Si debe revisar el vehículo con el motor en
funcionamiento, debe tener a otra persona que lo
ayude. La otra persona debe estar en el asiento de
operador durante cualquier revisión o ajuste.
Nunca se debe trabajar debajo de una
una cubierta
levantada a no ser que la cubierta está sujetada con
una barra de soporte.
Protección personal
Antes de realizar trabajos de servicio, póngase los
elementos de protección correctos.
Hay que ponerse protección para los ojos o la cara al
usar un martillo. Las virutas o los escombros pueden
causar
lesiones
en losusar
ojos.unAlmartillo
avanzar
pasadores
endurecidos
se debe
con
una cara
blanda.
Se debe usar un casco de seguridad, gafas protectoras,
ropa aprobada, mascarilla de respiración y otro equipo
protector según sea necesario.
Para evitar sordera se debe usar tapaorejas.
Segur idad de neumático s
Segur
y ru edas
eda s
Fi gu ra 2- 8
Caja de neumático
PELIGRO Lo
Loss neu má
máti
tico
coss y las
la s rue das
pue de
den
n exp lo
lota
tarr y causa
ca usa r l esio
es iones
nes o la
muerte.
Siempre debe mantener a usted mismo y a otros fuera
de áreas de peligro de neumáticos y ruedas.
•
Us
Uste
tedd debe
debe est
estar
ar situ
situad
adoo en el
el la
lado
do de
de la sup
super
erfificie de rodadura de un neumático al hacer revisiones.
•
Si
Siem
empre
pre se debe
debenn infl
inflar
ar los
los neum
neumát
átic
icos
os a la
presión recomendada.
•
Si se
se saca
saca el
el mont
montaj
ajee de neum
neumát
átic
icoo y rued
ruedaa del
del
vehículo, se le debe poner siempre en una caja
para inflar neumáticos antes de añadir
añadir aire.
Atlas Copco 11
R otulación del vehículo
vehí culo
E sta
stacionar
cionar el sc ooptr a m y
Detener
De
tener el mot or
Cuando usted para y estaciona la scooptram debe asegurarse
que el sitio está seguro y plano.
PASO
1 Hay que asegurarse que el cucharón está abajo del
todo con la hoja de cucharón en el suelo.
PASO
2 Apretar el freno de estacionamiento, parar el motor,
poner todos los mandos en punto muerto, y sacar la
llave, si hay una disponible.
PASO
3 Soltar el cinturón de seguridad.
PASO
4 Salir de la scooptram.
Importante Si usted debe estacionar la scooptram
Se ponen letreros de seguridad en el vehículo para avisar de
una posible exposición a riesgos que se pueden incurrir
durante el uso o funcionamiento razonable del vehículo.
en una pendiente debe poner siempre la parte
delantera de la scooptram hacia el fondo de la
pe
pend
ndien
ien te co
con
n e l cucha
cu cha rón
ró n c ontr
on tra
a e l sali
sa lient
ent e,
si es posible. Hay que asegurarse que la
scooptram está estacionada detrás de un
objeto que no se moverá. Apretar el freno de
estacionamiento y poner tacos de madera en
Le sion
ones
es o la muert
mu ert e pu
pued
eden
en ser el
ADVERTENCIALesi
el lado de bajada de cada neumático.
Fi gu ra 2- 9
Se colocan letreros de seguridad en sitios críticos en el vehículo.
resultado si falta un rótulo de seguridad y si
no se siguen las instrucciones.
Pre venci ón d e quema
Prevenci
quemadur
dur as,
incendios y explos
e xplos iones
Sustituir todos los letreros que faltan o que están dañados.
Los letreros se deben mantener limpios. Tomar contacto con
su compañía de ventas o distribuidor Atlas Copco para
obtener nuevos letreros de seguridad. Para limpiar un letrero
se debe usar sólo un trapo suave, agua y jabón. No usar
gasolina u otro disolvente.
aterí
erí as co
cont
ntien
ien en áci do. El
PELIGRO La s b at
uía
a de l op era dor cont
co ntie
iene
ne eexp
xpli
lica
caci
cione
one s y
N o t a La G uí
PELIGRO La
Lass chi spa s o la
lass ll
llama
ama s pu
puede
ede n
hacer explotar el gas de las baterías.
contacto del ácido con la piel o los ojos puede
provoc
pro
voc ar gra ves que ma
madu
duras
ras . Si
accidentalmente entra en contacto con el
ácido, enjuague con agua al menos 15 minutos
y soli
so lici
cite
te ay
ayuda
uda méd ic
ica
a in
inme
medi
diat
atame
ame nt
nte.
e.
diagramas de ubicación de todos los letrer
letreros
os
de seguridad. Jamás utilizar el vehículo si no
están todos los letrer
letreros
os de seguridad y
prot ecc io
ione
nes
e n su luga
lu garren
. Siuna
ha
hayypieza
u n le
letre
trero
rosed e
seguridad
osinstructivo
que
debe reemplazar,
reemplazar, verificar que la nueva pieza
lleva el mismo letrero. Tomar contacto con su
compañía de ventas de Atlas Copco o el
distribuidor para obtener nuevos letreros.
Al trabajar en el sistema eléctrico del scooptram, deberá:
PASO 1 Desconectar primero el cable de batería negativo () y al volver a conectar, conectar por último el
cable de batería negativo (-).
PASO
2 No se debe puentear por los bornes de la batería
para controlar una
una carga. Las chispas pueden causar
una explosión.
PASO
3 No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta
cerca de una batería.
PASO
4 Al cargar una batería se deben sacar siempre las
tapas y tener una buena ventilación.
Es imposible incluir en este manual todas las circunstancias
posibles que pueden involucrar un peligro potencial.
potencial. Por lo
PASO
5 Si se debe hacer un arranque del motor con batería
descargada, se hace referencia al Manual del
tanto, corresponde al supervisor de servicio y al mecánico
decidir si un procedimiento es seguro.
Operador para el procedimiento correcto.
En los motores enfriados por agua, es posible que salga un
chorro de refrigerante del radiador si se quita demasiado
rápido la tapa de radiador. Siempre permita que se enfríe el
PELIGRO Un mantenimiento o servicio
erróneo puede resultar en lesiones o, incluso,
la muerte. En caso de no comprender un
proc edim
ed imien
ien to
to,, ta
tarea
rea de se
servi
rvi ci
cio
o o aj
ajust
ust e,
pó
póng
ngase
ase en cont
co ntac
acto
to con la of
ofic
icin
ina
a c om
omerci
erci al
o concesionario de Atlas Copco para más
información.
12
ST1030
Capítulo 2: Conciencia de seguridad
Guía de operario
radiador antes de quitar la tapa. Gire la tapa de radiador
hasta la primera muesca para dejar escapar la presión que
haya en el sistema. Una vez aliviada la presión, quite la
tapa.
Todos los combustibles y la mayor parte de los lubricantes
son inflamables. Siempre se debe manejar con cuidado.
Guarde todos los trapos impregnados en aceite y demás
material inflamable en un recipiente de protección
certificado.
Siempre se debe usar un disolvente de limpieza no
inflamable para limpiar piezas.
Tenga siempre un buen extintor en su scooptram.
Compruebe que se lleve a cabo el servicio del extintor
conforme a las instrucciones del fabricante.
f abricante.
Si se ha usado su extintor de incendios, hay que asegurarse
siempre de recargar o sustituir el extintor de incendios
antes de hacer funcionar el vehículo otra vez.
Sacar todos los detritus o residuos de la scooptram.
Comprobar el área del motor, sobre todo alrededor del
tubo de escape.
Si la scooptram ha tenido una fuga de combustible o
aceite, reparar la fuga y limpiar la scooptram antes de
hacerla funcionar.
PELIGRO El lí qui do de arr anqu
an quee d e é te
terr
pu
puede
ede exp lo
lota
tarr y ca us
usar
ar lles
esion
ion es o l a muert
mu ert e.
Si usa éter para arrancar el motor en tiempo frío, empléelo
sólo siguiendo las recomendaciones del fabricante. Use
siempre un protector facial cuando use el líquido de
arranque de éter.
N o t a At la
lass C opco
op co no reco mien
mi enda
da us
usar
ar lí
líqu
quid
ido
o de
arranque de éter.
Antes de soldar o emplear un soplete en el scooptram,
limpie siempre primero el área próxima a su lugar de
trabajo.
Comprobar el sistema eléctrico para ver si hay cables o
conexiones sueltas, o aislamiento deshilachado. Reparar o
sustituir piezas dañadas.
Atlas Copco 13
E struc tura de protección
antiv uelc o (RO
(ROPS
PS)) y
E struc tura de protección
contr a objetos
desprend ido s (FOP
(FOPS)
S)
Su scooptram puede estar equipado con la estructura
de protección antivuelco (ROPS) o la estructura de
protección contra objetos desprendidos (FOPS).
Nuestro ROPS ha sido diseñado para
para proporcionar al
operario una adecuada protección antivuelco mediante
un control del plegamiento de la estructura. La FOPS
proporciona protección al operador de escombros
escombros que
caen.
Si su scooptram está equipada así, se fija un letrero
ROPS ó FOPS en el exterior de la estructura en el lado
delantero. Los números de fabricación ROPS ó FOPS,
los pesos de la scooptram, los números aprobados, el
número de modelo, y el modelo de motor y números
de fabricación se encuentran en este letrero.
No está permitido modificar una estructura ROPS ó
FOPS.
Modificaciones
como
soldadura,
perforación
de agujeros,tales
corte
o añadidura
de
accesorios pueden debilitar la estructura, anular la
certificación ROPS/FOPS, y reducir su protección. Si
su ROPS ó FOPS tiene daños estructurales debe
ponerse en contacto con su compañía
compañía de ventas o
distribuidor Atlas Copco antes de tratar de hacer
alguna reparación.
No se deben añadir accesorios a la scooptram que
causarán que el peso total de la scooptram sobrepase
el peso bruto total que se muestra en el letrero ROPS ó
FOPS.
El cinturón de seguridad es una parte importante del
sistema ROPS. Siempre hay que abrochar y ajustar el
cinturón de seguridad antes de hacer funcionar esta
scooptram.
PELIGRO Si vuelca con el scooptram y
no tiene abrochado el cinturón de
seguridad, podría resultar gravemente
herido o incluso morir.
Si usted tiene alguna duda sobre el ROPS ó FOPS en
su scooptram, debe ponerse en contacto con su
compañía de ventas o distribuidor Atlas Copo.
Letreros de segur
se gur idad
au sen ci
cia
a d e u n let rero de
PELIGRO La ausen
seguridad y la no observancia de las
instrucciones en él especificadas puede
resultar en lesiones, incluso mortales.
Sustituir todos los letreros que faltan o que están
dañados. Los letreros se deben mantener limpios. Hay
que ponerse en contacto con su compañía de ventas o
distribuidor Atlas Copco Wagner para obtener nuevos
letreros de seguridad. Para limpiar un letrero se debe
usar sólo un trapo blando, agua y jabón. No se deben
usar disolventes, gasolina, etc.
intro
troduc
duc ci
ción
ón de
dell Manua
Ma nua l de
dell
Importante En la in
operador se describe el significado de
todos los letreros de seguridad. Existen
también diagramas de ubicación que
muestran dónde están todos los letreros
de seguridad. (Para los clientes de la CE
hay más diagramas, que muestran la
ubicación de todos os protectores de
seguridad). Jamás utilice el scooptram si
no están todos los letrer
letreros
os de seguridad y
prot eccio
ec cio ne
ness e n su lu
luga
garr. S i hay
ha y un
letrero
letrer
o de seguridad o instructivo en una
pi
pieza
eza qu
quee s e deb e re emp la
lazar,
zar, v eri fi que
que la nueva pieza lleva el mismo letrero.
Tome contacto con su compañía de
ventas de Atlas Copco o el distribuidor
pa
para
ra obte
ob tener
ner nuevo
nu evo s l et
etreros
reros .
14
ST1030
Capítulo 2: Conciencia de seguridad
Guía de operario
Atlas Copco 15
Capítulo 3: Ma
Mant
nte
enimi
ni mie
ent
nto
o preve
p reventi
ntivo
vo
Mantenimiento general
El cuidado regular que un vehículo recibe por parte de
su operario suele recompensarse con un tiempo de
parada
operativa
inferiorcontenida
y una mayor
fiabilidad.
Con
ayuda de
la información
en esta
sección,
podrá matener su scooptram a pleno potencial
potencial
operativo. Todos los procedimientos de
mantenimiento y lubricación indicados pueden
realizarse in situ con un mínimo de herramientas de
taller.
Al finalizar cada turno, compruebe si hay mangueras y
acoplamientos sueltos o averiados. Compruebe si se
han aflojado tuercas, pernos y conexiones de cableado
eléctrico. Controle para ver si hay señales de aceite
nuevo alrededor de accesorios y debajo del vehículo.
Apenas vea averías o fugas de aceite, notifique al
personal de mantenimiento.
La aplicación de un programa de lubricación y
mantenimiento preventivo es necesaria para la
operación segura y eficaz del vehículo. Siga
escrupulosamente la Tabla de lubricación y
mantenimiento y asegúrese de cumplir adecuada y
puntualmente todos los puntos en ella contenida.
contenida.
Regis
Re
gis tro d e datos
Un buen registro es esencial para un programa de
mantenimiento apropiado. Cada formulario de
mantenimiento programado debe ser comprobado a
medida que se ejecuta la inspección o el
procedimiento. Se debe dejar constancia
constancia de las
cantidades de lubricantes y fluidos rellenados, así
como las indicaciones de presión y caudal.
Todas las divergencias deben recogerse en el registro,
Todas
tanto las solventadas como las pendientes de
resolución. Los operarios y mecánicos han de firmar
las plantillas y remitirlas al supervisor de
mantenimiento, para su correspondiente aprobación y
consigna en el archivo de mantenimiento del vehículo.
16
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
A n ál i s i s d e ac ei t e
independiente
Atlas Copco recomienda encarecidamente emplear
periódicamente un programa de análisis
análisis de aceite. Éste
Éste
permite señalar los problemas y la aproximación a los
límites máximos de desgaste mucho antes de que sean
detectados por los controles de rendimiento del
sistema.
El objetivo de un programa de mantenimiento
preventivo es el diagnóstico y la reparación antes de la
avería. Unas buenas técnicas de muestreo y análisis de
laboratorio independiente son considerados como
elementos primarios de un buen programa.
limpieza en las operaciones de
mantenimiento de los sistemas
hidráulicos:
PASO
PASO
Soldadura eléctri
eléctri ca
Importante Tenga cuidado cuando realice
soldaduras eléctricas en el scooptram.
Puede averiarse seriamente la
computadora de control del motor y el
aislador de la batería.
Antes de realizar ninguna soldadura eléctrica en el
scooptram, proceda como sigue:
PASO
1 Abrir el compartimiento de batería.
PASO
2 Colocar el conmutador PRINCIPAL
(desconectar batería) en la posición
DESCONECTADA.
PASO
3 Desconectar la armadura de potencia del
motor (dos conectores debajo del conmutador
de desconexión de batería).
PASO
4 Conectar la grapa de tierra de la máquina de
soldadura en el vehículo lo más cerca posible
del punto en que se ha de hacer la soldadura.
Lim pieza del sis tema
hidráulico
Importante Lo
Loss mat eria
er iales
les ex
extra
tra ños
ño s d e
cualquier tipo causarán problemas en los
sistemas hidráulicos. La limpieza
absoluta es un requisito esencial para
todos los trabajosa cumplir en los
sistemas hidráulicos del scooptram.
Resp
Re
spete
ete si
siemp
emp re e sta s regl as bás ic
icas
as de
otros residuos.
2 Seque todas las conexiones de mangueras y
tubos antes de abrir cualquier conexión.
PASO
3 Sacar toda la pintura suelta antes de abrir
cualquier conexión.
PASO
4 Tapar o cerrar cualquier manguera, tubería,
válvula o cilindro inmediatamente después de
abrir una conexión.
PASO
5 Lavar abundantemente cualquier manguera o
tubo no cerrado herméticamente con aceite
hidráulico antes de instalarlo en el sistema.
PASO
6 Instalar todas las mangueras, tubos, válvulas o
cilindros inmediatamente después de haber
Importante El an
anál
ális
isis
is de ace it
itee no se deb e
usar para determinar si se puede volver a
usar aceite más de la vida útil
recomendada. Cambie el aceite de
acuerdo a los intervalos de servicio
recomendados incluso cuando el análisis
de éste indique su conformidad con las
especificaciones. Un programa de
análisis exhaustivo puede contribuir al
establecimiento de unos intervalos de
servicio óptimos.
1 Limpiar con vapor el área en la scooptram
donde se ha de realizar trabajo si hay una
acumulación considerable de suciedad u
PASO
destapado o abierto conexiones.
7 Siempre se debe llenar el depósito hidráulico
por medio del filtro de retorno.
Reali zar el
Reali
mantenimi ento a niv el
del suelo
Siempre que sea posible, el vehículo debe situarse
sobre una base nivelada durante el mantenimiento.
Antes de comenzar, asegúrese de haber accionado el
freno de estacionamiento y de que las ruedas estén
bloqueadas. Mantenga el vehículo bien alejado de vías
traficadas.
Instale
Insta
le el blo queo d e la
articulación
Hay un bloqueo de articulación almacenado en el lado
derecho del bastidor. Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento en la zona del pivote del vehículo,
compruebe que este bloqueo esté instalado para evitar
que el vehículo pivotee.
Atlas Copco 17
Bloqueo de articulación instalado
Indicacio nes generales
gene rales
sob re se
segur
gur idad en el
el
servicio d e l equipo
Lea las etiquetas de seguridad e información situadas
sobre el vehículo. Lea y asegúrese también de
comprender el presente manual del operario. Debe
comprender cómo se opera este vehículo antes de
realizar su mantenimiento.
No trate de realizar reparaciones que no comprenda.
Consulte el manual de servicio de este vehículo o
visite a su distribuidor o concesionario Atlas Copco
para más información.
Bloqueo de articulación guardado
guardado
Antes de realizar ningún mantenimiento en el
scooptram, revise las siguientes precauciones de
seguridad. Se han incluido aquí para su protección.
PASO
1 Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a
la tierra.
PASO
2 Parar el motor.
PASO
3 Apretar el freno de estacionamiento.
PASO
4 Bloquear las ruedas.
PASO
5 Gire el interruptor de encendido y el
interruptor principal a la posición OFF.
PASO
6 Si tiene que realizar una operación de servicio
en la zona de la articulación con el motor en
marcha, coloque siempre el Bloqueo de la
articulación en la posición BLOQUEADO.
Jamás trabajo bajo un brazo que no está apoyado. Lea
instrucciones adicionales en el capítulo sobre
seguridad.
PASO
7 Antes de proceder al servicio del vehículo,
coloque siempre un cartel con el texto NO
OPERAR en el volante o la palanca dentro de
la cabina. A continuación, retire también la
llave si está disponible.
Informe de
mantenimiento
mante
nimiento de turno
Se muestra aquí un ejemplo de plantilla de informe
inform e de
mantenimiento de turno de trabajo. Debe emplearse
una plantilla de informe de mantenimiento de turno
para comunicar
comunicar las anomalías halladas
halladas en los controles
de mantenimiento realizados al comienzo de cada
turno.
Su compañía puede aplicar un método de notificación
diferente, pero le recomendamos que cumplimente
esta plantilla al final de cada turno y la remita a su
supervisor
supervisor.
. Unosayudar
informes
de mantenimiento
de turno pueden
a suprecisos
compañía
a anticipar los
problemas de mantenimiento y a actuar a fin de
prevenir costosos fallos.
18
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Informe de mantenimiento de turno
Informe de mantenimiento de turno
Modelo de vehículo
Voltímetro
Número de vehículo
vehículo
Observaciones:
Turno nº
Fecha
Valor del horómetro
Al final de cada turno, indique con claridad cualquier fallo mecánico que
encuentre en este vehículo.
Nombre:
Nº:
Firma del operario
Firma del supervisor
Líquidos añadidos
Motor
qts
Transmisión
qts
Lista de contr ol del
mantenimiento
mante
nimiento de tur no
del operador
Se da una lista de control recomendada para ayudarle
Depósito hidráulico
Correcto
qts
Fallo
Presión de embrague
trans.
a desarrollar un buen programa de mantenimiento de
turno si su compañía no ha desarrollado uno. Se deben
efectuar estos controles al principio de cada turno. Se
debe usar el informe de mantenimiento de turno para
comunicar defectos mecánicos.
Limpie los compartimentos del chasis y el área del
operario. Anote el estado general del vehículo.
Compruebe los posibles daños mecánicos y
componentes sueltos o con fugas. Notifique las
deficiencias al Departamento de Mantenimiento.
Presión de aceite del
motor
Presión de inflado (neum.)
Equipo nº
Mes
Día
Turno nº
Operario
Table 1: Descripción del servicio
Antes de poner en marcha el motor, verifique:
Cárter del motor (medir nivel de aceite, buscar fugas)
Depurador de aire del motor (comprobar el indicador; limpiar o reemplazar)
Correas trapezoidales y poleas del motor (comprobar ajuste y desgaste)
Radiador (comprobar nivel de refrigerante y buscar fugas)
Depósito de combustible (llenar; comprobar si hay fugas)
Filtro de combustible primario (purgar agua)
Atlas Copco 19
Table 1: Descripción del servicio
Tanque de equilibrio (buscar fugas)
Depósito hidráulico (comprobar nivel - revisar posibles fugas)
Upbox (comprobar nivel de aceite - litros agregados)
Batería (comprobar nivel de electrolito)
Neumáticos (comprobar estado y presión)
Mangueras (revisar posibles fugas o daños)
Extintor (comprobar indicador)
Después de arrancar el motor, compruebe lo siguiente:
Motor (¿suena normal?)
Sistema de refrigeración (buscar fugas u obturaciones en el radiador)
Fugas de aceite (revisar posibles fugas)
Fugas de combustible (busque fugas)
Transverter (compruebe el nivel de aceite con el motor caliente y en ralentí)
r alentí)
Sistema de entrada de aire (busque si hay fugas o averías)
Sistema de escape (busque si hay fugas y demasiado humo)
Freno de estacionamiento/emergencia
estacionamiento/emergencia (comprobar respecto a potencia del
motor)
Frenos de servicio (comprobar respecto a potencia del motor)
Bocina (comprobar operación)
Luces (limpiar lentes y comprobar operación)
Palancas de control (comprobar operación)
Cua dro s de
Cuadro
comprobación
Seg
Se
g ú n la s n e c e s id a d e s
It em
Tar ea
Filtro de aire de motor
Control y servicio
Radiador
Limpiar
Cabina, cucharón y bastidores
Control
rolar para ver si hay daños,
piezas que faltan o fisuras
Instrucciones
especiales
Controlar el indicador de restricción
periódicamente durante su turno.
Comunicar a mantenimiento si hay una
indicación de una restricción.
Sacar toda la suciedad y residuos del
radiador del motor. Limpiar también el
refrigerador hidráulico.
Comunicar cualquier fisura o daño que
se encuentre antes de hacer funcionar
el vehículo
20
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Seg
Se
g ú n la s n e c e s id a d e s
It em
Tar ea
Interr
rruuptores de circuito y fusibles
Reconectar o sustituir
Limpiaparabrisas y fluido limpiador (en
Limpiaparabrisas
vehículos provistos de cabina)
Sustituir paletas, rellenar depósito de
limpiador
Instrucciones
especiales
Si un interruptor de circuito no se
reconecta hay que avisar a
mantenimiento para obtener asistencia.
D i ar
ar i a m e n t e y p o r t u r n o
Item
Tarea
Instrucciones especiales
Combustible
Controlar el indicador para nivel
correcto de combustible
Motor
Contro
Con
trolar
lar eell nivel
nivel de ace
aceite
ite ddee mot
motor
or
Transverter
Controlar el nivel de aceite de
transverter
Upbox
Compruebe el nivel de aceite del
upbox
S ep
ep a r a d o r c o m b u s t i b l e
agua
D ep
ep ó s i t o h i d r á u l i c o
Controlar para ver si hay agua,
purgar de ser necesario
La scooptram tiene dos indicadores de
nivel de combustible, uno en la cabina y
el otro localizado en el depósito.
Rellenar el depósito después de su
turno. Atlas Copco recomienda
mantener un depósito completo para
reducir la formación de agua.
Pre
Presio
sionar
nar eell indic
indicado
adorr de ni
nivel
vel
completamente hacia abajo y sacar. El
nivel de aceite debe estar entre las
marcas de la varilla
varilla de nivel ADD y
FULL.
Si el nivel de aceite se encuentra por
debajo de la marca ADD, añada aceite
para elevar el nivel a la marca FULL del
indicador de nivel.
Controlar el nivel de aceite cuando el
transverter se encuentra a la
temperatura normal de funcionamiento.
Compruebe el upbox de arrancar el
motor. El nivel de aceite debe situarse
entre las marcas ADD y FULL de la
varilla de nivel.
Hacer girar la perilla de mando al fondo
de la mirilla para purgar el agua
Contro
rollar el nivel de aceite
Neumáticos
Controlar la condición, la presión de
aire, y que los neumáticos son todos
del mismo tamaño (el mismo radio de
rodadura)
Extintor de incendios
Controlar la carga
C o r r e a d e t r an
an s m i s i ó n
de alternador
Co
Cont
ntro
rola
larr la
la te
tens
nsió
iónn y eell des
desga
gast
stee
C o r r e a d e t r an
an s m i s i ó n
de ventilador de motor
Co
Cont
ntro
rola
larr la
la te
tens
nsió
iónn y eell des
desga
gast
stee
V á l v u l a d e e v ac
ac u a d o r
del filtro de aire
Sistema de enfriami ento
Apretar la cubierta de goma para
vaciar suciedad
Controlar el nivel del depósito de
líquido refrigerador
El nivel de aceite debe estar visible en
la mirilla superior. Controlar el nivel de
aceite con el cucharón bajado y el
aceite a temperatura de
funcionamiento.
Controlar cada neumático para ver si
hay cortes profundos, roturas o llanta
suelta. Ver si hay cuerda al descubierto.
Comunicar cualquier avería al
departamento de mantenimiento para
tomar acción correctiva
Controlar el cierre y el indicador de
carga
Co
Cont
ntro
role
le la te
tens
nsió
ión
n de
de las
las corre
correas
as de
transmisión empujando con el pulgar a
medio camino entre las poleas. Las
correas no deben desviarse más de 1319 mm (1/2"-3/4").
Co
Cont
ntro
role
le la te
tens
nsió
ión
n de
de las
las corre
correas
as de
transmisión empujando con el pulgar a
medio camino entre las poleas. Las
correas no deben desviarse más de 1319 mm (1/2"-3/4").
Atlas Copco 21
D i ar
ar i a m e n t e y p o r t u r n o
Item
Tarea
T o d o s l o s p a s ad
ad o r e s d e
articulación
I n d i c a d o r d e r es
es t r i c c i ó n
Revisar para ver si hay averías o
desgaste excesivo.
Controlar
de filtro hidráulico
Luces del vehículo
Controlar
M an
an d o s h i d r á u l i c o s
Controlar el funcionamiento
Instrumentos e
indicadores
Brazo, cucharón y
casquillos
Filtro de combust ible
Controlar el funcionamiento
Instrucciones especiales
Si el mando indicador rojo es visible,
comunicar a mantenimiento para que
se cambie el filtro.
Caminar alrededor de la scooptram,
asegurarse que todas las luces están
funcionando y que apunten
correctamente.
Probar la basculación y el
levantamiento y la dirección para una
función correcta.
Inform
rmee a mantenimiento cuando el
indicador no funcione correctamente.
Revisar para ver si hay averías o
desgaste excesivo.
Controlar
Compruebe el nivel de combustible del
filtro. En caso necesario, cambie el
filtro.
Puntos de lubricación diaria
Item
Tarea
Instrucciones especiales
Pasadores de
articulación
R o d a m i en
en t o s d e
oscilador
Sistema de brazos
R o d a m i en
en t o d e a p o y o d e
la línea de propulsión
Lubricar
Dar de uno (1) a dos (2) chorros en el
lugar de lubricación remoto. Revisar los
cierres de rodamientos para asegurarse
que va entrando grasa en los
rodamientos.
Lubricar
Lubricar
C ad
ad a 1 2
25
5 h o ra s d e fu n c io n a mie n to
Item
Tarea
Instrucciones especiales
Filtro de aire de motor
Sustit
Sus
tituir
uir el filtro
filtro pri
princi
ncipal
pal (exteri
(exterior)
or)
Sac
Sacar
ar poc
pocoo a poc
poco
o el
el elem
element
ento
o viej
viejo.
o.
Limpiar
el interior
de la de
caja
de filtro.
Limpiar las
superficies
cierre
del
obturador de filtro en la caja y la tapa.
Controlar el filtro viejo para ver
configuraciones desiguales de
suciedad.
Controlar la integridad del filtro nuevo
Hay que asegurarse que el nuevo filtro
está instalado y encajado
correctamente.
Controlar las conexiones y los
conductos para que el montaje de aire
sea hermético.
Enfriador de motor
Baterías
R es
es p i r a d o r d e d e p ó s i t o
hidráulico
R es
es p i r a d o r d e
transverter
R e s p i r a d o r e s d e ej
ej e s
Prueba aditivo de líquido refrigerador
suplementario
Controlar el equilibrio de tensiones,
controlar el nivel de fluido, limpiar los
bornes de batería y la conexiones
Revisar y limpiar
El voltaje indicado debe ser de 13,5 V
±0,2 V
(27,0 ±0,4V en la pareja)
Revisar y limpiar
Revisar y limpiar
Revisar las líneas remotas de
respirador para ver si hay averías
22
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
C ad
ad a 1 2
25
5 h o ra s d e fu n c io n a mie n to
Item
Tarea
Instrucciones especiales
Diferenciales
Planetarios
Controlar el nivel de aceite
Controlar el nivel de aceite
Ruedas
Con
Contr
troolar
lar eell par
par de las tuer
tuerca
cass
Juntas deslizantes de
línea de accionamient o
Grasa
Controlar el nivel de aceite en el tapón
de nivel con el lado de rotulación hacia
arriba. El nivel de aceite debe estar en
las roscas de fondo, pero sin derramar
cuando se saca el tapón.
Con
Consu
sult
ltee eell cua
cuadr
dro
o de
de ppar
ares
es en la
sección Especificaciones para hallar el
valor correcto.
Dar uno (1) ó dos (2) chorros o hasta
que salga grasa por el área de
casquillo.
M an
an g u e r a s h i d r á u l i c a s y
montajes de sujeción
Presión de precarg a de
acumulador
Montajes de eje
Topes de dirección
Topes de brazo
Topes de retroceder
Líneas de
accionamiento
Revisar
Upbox
Controlar
Revisar
Revisar para ver si hay desgaste o
daños excesivos
Revisar para ver si hay desgaste o
averías, controlar los espacios libres
con mangueras hidráulicas
Compruebe/limpie el respiradero
Cambie el aceite
Tome una muestra de aceite
C ad
ad a 2 5
50
0 h o ra s d e fu n c io n a mie n to
Item
Tarea
Llenadoras de depósito
de combustible
Filtros de combust ible
A c ei t e d e m o t o r
Limpiar los tamices
Sustituir
Cambiar el aceite de motor y sustituir
el/los filtro/s de aceite de motor
Instrucciones especiales
Al instalar el nuevo filtro hay que
asegurarse que el obturador de goma
está lubricado. Atornille los filtros
nuevos hasta que el obturador se
ponga en contacto con el montaje y no
haya movimiento de lado a lado. A
continuación, gire manualmente el filtro
2/3 de vuelta para apretar.
C ad
ad a 5 0
00
0 h o ra s d e fu n c io n a mie n to
Item
Tarea
Depósito de
combustible
Filtro de enfriador de
motor
Filtro s de aceite de
transverter
F i l t r o s d e ac
ac e i t e
hidráulico
T i em
em p o s d e c i c l o d e
cucharón y dirección
Controlar para ver si hay agua y
sedimento, purgar y limpiar
Sustituir el filtro de refrigeración
Sustituir
Sustituir
Medir y anotar
Instrucciones especiales
Atlas Copco 23
C ad
ad a 5 0
00
0 h o ra s d e fu n c io n a mie n to
Item
Tarea
Instrucciones especiales
C o r r e as
as d e t r a n s m i s i ó n
Contro
rollar, ssuustituir o ajustar
Controlar ppaara ver si
si ha
hay ffiisur
uraas o un
estiramiento excesivo de la correa.
Sustituir todas las correas en un juego
cuando una está desgastada.
Después de controlar
sustituir una
correa de la
desgastada,
la tensión
correa después de 1/2 hora de
funcionamiento y después tras 8 horas
de funcionamiento.
La tensión de correa debe ser tal que
un empuje firme con el pulgar, en un
punto a medio camino entre las dos
poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2"3/4")
Junta de articulación
Controlar los rodamientos para ver si
hay aflojamiento
T ap
ap a s d e p a s a d o r d e
articulación
Sistema de supresión de
incendios
P er
er n o s d e m o n t a j e d e l
motor
Pares de perno de control
Consulte en el Manual de servicio las
instrucciones para comprobar si hay
aflojamiento
Consulte el cuadro de pares en la
sección Especificaciones
controlar el nivel de producto químico
en polvo, cartuchos de gas, y toberas
Controlar pares
Consulte la tabla de pares de apriete en
las Especificaciones para su vehículo
en concreto.
Montajes de transverter
To d o s l o s p e r n o s d e
tapas de muñoneras
Pernos de mont aje de
ejes
Pernos de mont aje de
basculación
Pernos de mont aje de
caja de desplazamiento
Upbox
V el
el o c i d a d e s d e m a r c h a
en vacío y de pararse de
motor/transverter
Medir y anotar
C ad
a d a 1 ..0
00
00
0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o
Item
Tarea
Depósito de
combustible
Transverter
Purgar y lavar abundantemente
Ejes
D ep
ep ó s i t o h i d r á u l i c o
P r es
es i o n e s h i d r á u l i c a s
Cambiar el aceite, limpiar el
respirador,, y limpiar el filtro de
respirador
aspiración
Cambiar el aceite de cada diferencial
y planetario y limpiar los respiradores
Limpie/sustituya
Limpie/sustituy
a el respirador del
depósito
Medir y anotar
Instrucciones especiales
24
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
C ad
a d a 1 ..0
00
00
0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o
Item
Tarea
Funcionamiento
hidráulico
N ú c l e o d e r a d i ad
ad o r y
Medir y anotar
e
Cnofrrrieaadso rd e v e n t i l a d o r d e
motor
Filtro de aire de motor
sustituir
Entrada y escape de aire
Extinción de incendios
Upbox
Instrucciones especiales
Limpiar
Sustituya el elemento secundario
(interior)
Compruebe la compresión y el
apriete del colector. Limpie el
depurador de escape.
Revisar,, comprobar el
Revisar
funcionamiento
Compruebe/limpie el respiradero.
Cambie el aceite
Tome una muestra de aceite
C ad
a d a 2 ..0
00
00
0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o
Item
Tarea
Sistema de enfriami ento
Vacíe, enjuague y rellene el sistema
de refrigeración.
Probar la capacidad de voltaje,
revisar
A l t er n ad o r
Instrucciones especiales
C ad
a d a 5 ..0
00
00
0 h o ra s d e fu n c i o n a mie n t o
Item
Tarea
M o n t a j es
es d e m o t o r y
transverter
Compruebe el par de apriete de los
pernos y compruebe/sustituya
compruebe/sustituya las
arandelas de goma.
sustituir
probar/sustituir
Juntas en U
Inyectores del
combustible
Termostato y cierres
Mangueras
sustituir
Sustituya todas las mangueras de
refrigerante, aire, combustible del
motor y sistema hidráulico.
Instrucciones especiales
ATENCIÓN : Encargue las mangueras
de presión de repuesto de su Catálogo
de piezas de Atlas Copco. Por motivos
de seguridad no se debe sustituir nunca
una manguera de presión por
mangueras de una capacidad inferior.
inferior.
Atlas Copco 25
Procedimientos de
mantenimiento
mante
nimiento según
intervalo
N o t a Siempre que realice operaciones de
mantenimiento del motor
motor,, deberá
consultar los procedimientos correctos
correctos
en el manual de servicio del fabricante
del motor y el manual del operador
Según
Se
gún las n ece
ecesid
sid ades
ade s
Indicador de obstr ucción del
f i l t r o d e ai
ai r e
N o t a Es ne
neces
ces ari o un sum in
inis
istro
tro ade cua do de
PASO
aire limpio y filtrado para mantener
prop orci ones
on es correc
co rrec ta s d e c om
ombus
bus ti
tibl
ble/
e/
aire para tener una buena combustión en
el motor. El flujo libre de aire a la
entrada no se debe restringir de manera
1 Afloje y extraiga el elemento de filtro
exterior y saque dicho elemento.
PASO
2 Revisar la superficie de obturador de filtro y
sustituir de ser necesario.
PASO
3 Monte un nuevo elemento primario.
alguna.
Lade
caída
de presión
por
el sistema
admisión,
con lamáxima
regulación
al máximo y sin carga (a
aproximadamente
aproximadame
nte 2200 rpm), no deberá
exceder de las recomendaciones
recomendaciones del
fa
fabri
bri cant
ca ntee d el mot or.
Importante Siempre se debe revisar el sistema
de filtro de aire con el motor parado.
Usted puede causar grandes daños al
motor con polvo y residuos.
El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando
aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el
mensaje "cambiar filtro".
Filtros d e a
aii r e d e m o t o r
El sistema de admisión de aire está equipado con
puertos de prueba para la comprobación del
del nivel de
vacío. Realice una inspección ocular para verificar el
montaje de los tapones.
El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando
aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el
mensaje "cambiar filtro".
Los siguientes pasos describen los procedimientos de
remoción de filtros:
R a d ia d o r
Limpiar todos los residuos que obstaculizan el flujo
libre de aire por los radiadores.
C ab
ab i n a , c u c h a r ó n , b a s t i d o r e s y
ma n g u e ra s
Verifique si hay indicios de fisuras o daños en el
bastidor que pudieran ocasionar un fallo
fallo del sistema.
Compruebe si hay indicios de fugas de aceite o
mangueras hidráulicas dobladas. Compruebe si hay
posibles riesgos de incendio, como charcos
charcos de
combustible, fugas de aceite en el sistema de escape o
acumulaciones de grasa cerca de fuentes de calor.
26
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Interruptores de circu ito y
fusibles
Fi g ur a 3- 10
Interruptores de circuito
circuito
La caja de componentes contiene un interruptor de
circuito y fusibles o interruptores de circuito
reposicionable.
En el panel de mandos, los interruptores de amperaje
más bajo son "simétricos" lo que permite aislar
circuitos manualmente para la localización de averías.
Todos los interruptores son de reposición manual. Si
ocurre una avería eléctrica se debe tratar de hacer una
reposición con el interruptor apropiado. Si no se puede
hacer una reposición del interruptor, hay que ponerse
en contacto con el personal de mantenimiento para
resolver el problema antes de continuar el
funcionamiento.
Limpiaparabrisas
Usted debe controlar las rasquetas del
limpiaparabrisas periódicamente por todo el turno para
asegurarse que no están desgastadas, fisuradas o rotas.
Atlas Copco 27
A n t es d e c ad a t u r n o
Rasquetas de limpiaparabrisas y fluido limpiador (en
vehículos provistos de cabina)
Antes de cada turno debe asegurarse que el depósito
está lleno de fluido limpiador.
Combustible
Se debe controlar el nivel del combustible al principio
de cada turno. Un indicador de combustible
electrónico proporciona los niveles de combustible.
Ver la sección Indicadores para tener una descripción
del indicador de nivel de combustible.
N o t a La m ayo rí
ría
a de lo
loss fabr
f abr ica nt
ntes
es d e mo to
tores
res
recomiendan que el depósito de
combustible se mantenga lleno para
evitar condensación. Atlas Copco
recomienda repostar
repostar el (los) depósito(s)
al final de cada turno.
Importante Siempre se debe parar el motor al
reabastecer el vehículo de combustible o
reabastecer
al trabajar en el sistema de combustible.
A c ei t e d e m o t o r
El aceite lubricante del motor debe estar en la marca
FULL de la varilla de nivel. Para la comprobación
precisa del nivel de aceite,
aceite, pare el motor y espere a
que se vacíe el aceite de los componentes internos del
motor (al menos 20 minutos). Ello elimina el riesgo de
llenado excesivo. Al controlar el nivel de aceite hay
que asegurarse de que la superficie alrededor de la
varilla está limpia y que el vehículo se encuentra en
terreno llano.
Presionar el indicador de nivel completamente hacia
abajo y sacar. El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de la varilla de nivel ADD y FULL.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la
marca ADD , añada aceite para elevar el nivel hasta la
marca FULL del indicador de nivel.
N o t a No repo ste
st e a ce
ceit
itee d e mot or hasta
ha sta qu
quee e l
nivel de la varilla se encuentre por
debajo de la marca ADD. Una de las
pri nc
ncip
ipal
ales
es c au
ausas
sas de
dell co nsu mo d e ac ei
eite
te
po
porr lo s mo
moto
tores
res A
Atl
tlas
as C op
opco
co e s el l len ad
ado
o
excesivo del cárter.
Importante El i ncu mpli
mp limi
mient
ent o de a ña
ñadi
dirr acei
ac eite
te
con rapidez cuando se indica puede
resultar en serias averías de motor
debido a agarrotamiento de pistones y
rodamientos.
A c ei t e d e t r an s v er t er
Fi gu ra 3- 11
Tubo de llenado de aceite del motor
Fi gu ra 3- 13
Varilla de nivel de aceite del transverter
Con el motor en marcha en vacío, controlar el nivel de
aceite de transverter:
Fi gu ra 3- 12
Varilla de nivel de aceite de motor
Estacionar el vehículo en una superficie llana.
Apretar el freno de estacionamiento.
28
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Sitúe el transverter en punto muerto (NEUTRAL) y
opere el motor en ralentí.
Filtro de combus tibl e primario/
Sep
Se
p a ra d o r d e a g u a
nivel
vel de ac
aceit
eit e de
dell tr
trans
ans ver te
terr
Importante El ni
debe comprobarse a temperatura de
trabajo .
ST1030
27 ° - 49 ° C (80 ° - 120 ° F)
El nivel correcto se sitúa en la marca de llenado
(FULL) de la varilla (o mirilla superior). Antes de
comprobar, asegúrese de que el área que circunda la
varilla de nivel esté limpia. Nunca llene el transverter
en exceso.
C o m p r o b a c i ó n d e a c ei
ei t e d e l
upbox
Fi g ur a 3- 1 5
Filtro de combustible primario y secundario
Sustituya los filtros de combustible según se precise.
Deberá cambiar ambos filtros cuando el combustible
haya ascendido hasta el borde del filtro.
Fi g ur a 3- 14
Varilla de nivel del upbox
Controlar el nivel de aceite en la caja de
desplazamiento cada turno como parte de los controles
antes de arrancar. El nivel de aceite debe estar entre las
marcas ADD y FULL de la varilla de nivel de aceite.
Añadir o purgar de ser necesario para alcanzar el nivel
correcto.
PASO
1 Limpiar tanto los filtros de combustible como
el área alrededor de cada filtro.
PASO
2 Vierta el combustible hasta que se vacíe el
depósito.
PASO
3 Gire cada filtro a la izquierda y sáquelo por el
cabezal de filtro. Deseche los filtros viejos.
PASO
4 Usar un trapo limpio y limpiar frotando la
superficie de montaje de cada filtro. Hay que
asegurarse que esta superficie está limpia.
PASO
5 Monte el filtro y los anillos tóricos nuevos.
PASO
6 Reinstale la carcasa protectora.
PASO
7 Llene con combustible por la cubierta de
ventilación.
PASO
8 Arrancar el motor.
Atlas Copco 29
D ep
ep ó s i t o h i d r á u l i c o
N e u má tic o s
Fi gu ra 3- 16
Mirilla superior y mirilla inferior
Controlar el nivel de aceite hidráulico cada turno.
PASO
1 Estacionar el vehículo en una superficie llana
y poner la hoja de cucharón en la tierra.
PASO
2 Parar el motor y dar tiempo para que el
acumulador se pueda purgar.
PASO 3 Ventilar el depósito presionando la válvula de
seguridad en la parte superior del depósito.
Controlar el aceite hidráulico en el depósito hidráulico
con todos los cilindros replegados. El nivel de aceite
debe estar visible en la mirilla superior.
Comunicar a mantenimiento si no aparece nada de
aceite en el vidrio.
N o t a El de
depó
pósit
sit o hi
hidr
dráu
áuli
lico
co pued
pu edee s er
rellenado sea por un accesorio de
desconexión rápida o usando la
manguera y la bomba de mano
correspondientes.
Fi gu ra 3- 18
Servicio de los neumáticos
Loss n eu
eumát
mát ic
icos
os y rue da
dass
PELIGRO Lo
pu
puede
ede n explo
ex plo ta
tarr y ca
causa
usa r le
lesio
sio ne
ness e ,
incluso, la muerte. Manténgase siempre,
tanto usted como los demás, fuera de las
áreas de peligro de los neumáticos y las
ruedas. Cuando realice un servicio,
pá
párese
rese de
dell la
lado
do de la rodadu
rod adu ra de
dell
neumático.
El vehículo debe estar vacío antes de realizar el
servicio de los neumáticos.
Sitúese en el lateral de rodadura del neumático cuando
realice su servicio.
Revise cada neumático para ver si hay cortes
profundos, roturas o llanta suelta. Busque si hay
cuerda al descubierto. Comunique cualquier avería al
departamento de mantenimiento para que corrija la
situación.
Usted debe usar una manguera larga y un accesorio de
válvula de aire para que pueda estar fuera del área de
peligro al inflar los neumáticos.
Fi gu ra 3- 17
Compruebe el respiradero del depósito
Controlar el respirador del depósito antes de cada
turno.
Fi gu ra 3- 19
30
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Jaula de inflado de neumáticos
Si se desmonta el conjunto de neumático y llanta del
vehículo, debe ponerlo siempre en una jaula para
inflar neumáticos antes de añadir aire.
C o rre a s d e a c c io n a mie n to d e l
motor
Compruebe siempre la presión cuando el neumático
esté frío.
Siempre se deben inflar los neumáticos a la presión
recomendada.
A temperaturas muy bajas, las presiones de inflado
serán distintas de las que se indican a continuación.
Consulte a su compañía de ventas Atlas Copco o a
cualquier distribuidor.
Evite operar los vehículos cuando hayan estado
estacionados durante un tiempo prolongado a
temperaturas inferiores a -40 °F (-40 °C).
PELIGRO Nu
Nunca
nca se de
deben
ben mez cl
clar
ar
pi
pieza
eza s d e rue da de ta
tama
maños
ños di
dist
stin
into
tos.
s.
Nun ca se de
deben
ben usa r c oron as o p ie
iezas
zas de
ruedas averiadas. Una modificación o un
tratamiento incorrecto de la corona o
pi
pieza
eza s de la rue da pu
puede
ede resu lt
ltar
ar en ave rí
ría,
a,
lesión, o la muerte.
Controlar para asegurarse que todos los neumáticos
son del mismo tamaño, o que por lo menos tienen el
mismo radio de rodadura.
Desinflar el neumático antes de tratar de reparar una
llanta de neumático o sacar objetos extraños.
Extintor de incendios
Hay que asegurarse que hay un extintor de incendios
fijado al vehículo y que el indicador muestra que
puede funcionar.
funcionar.
Fi g ur a 3- 2 0
Correas de accionamiento del motor
Revisar las correas de ventilador del motor antes de
cada turno. Revisar para ver si hay fisuras, desgaste, o
aflojamiento.
Controle la tensión de las correas de transmisión
empujando con el pulgar a medio camino entre las
poleas. Las correas no deben desviarse
desviarse más de 13-19
mm (1/2"-3/4"). Si hay alguna correa floja o
desgastada, avise al personal de mantenimiento para
que corrija la situación.
V ál
á l v u l a d e e v a c u ad
ad o r d e l f i l t r o
d e a ire
Fi g ur a 3- 2 1
Válvula evacuadora
Controle y limpie la válvula de evacuación antes de
cada turno.
que nolahaya
obstrucciones
dentro
de laCompruebe
válvula. Controle
válvula
de
evacuación con mayor frecuencia cuando el vehículo
trabaje en un entorno con mucho polvo o humedad.
Atlas Copco 31
Sis te ma d e e n fria mie n to
Controlar el área de rodamiento alrededor de cada
pasador para ver si hay fugas o daños
daños en el cierre de
rodamiento. También debe controlarlos
periódicamente durante el turno.
Indicador de restricci ón
hidráulica
Fi gu ra 3- 22
Mirilla indicadora de nivel de líquido refrigerador
refrigerador
Controlar el nivel de líquido refrigerador en el
radiador mirando la mirilla de la cámara de equilibrio.
Añadir líquido refrigerador limpio lo que sea
Fi gu ra 3- 24
necesario.
sa car la ta
tapa
pa de
dell
PELIGRO No sacar
radiador. Controlar y rellenar sólo por la
cámara de equilibrio.
Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse
que el contenido de anticongelante es adecuado.
Añadir una mezcla 50/50 de líquido refrigerador
(glicol etilénico), con aditivos suplementarios
correctos como sea necesario.
Indicador de restricción de filtro
filtro hidráulico
Un botón rojo salta hacia afuera en el cabezal del filtro
fil tro
de retorno hidráulico si hay alguna restricción del
filtro. Antes de utilizar el scooptram, verifique que el
botón rojo no esté salido.
Luces del vehículo
N o t a Siempre hay que premezclar la
disolución antes de rellenar o añadir al
sistema. No se debe permitir que la
concentración de nitrito sobrepase 2400
ppm (par
(p artes
tes por mil ló
lón)
n) o qu
quee b aj
ajee por
po r
debajo de 800 ppm.
Pass a d o re s d e b is a g ra
Pa
Fi gu ra 3- 25
Luces externas del vehículo
Fi gu ra 3- 23
Accesorio de lubricación manual
Durante su inspección inicial andando alrededor de la
scooptram, debe mirar las luces del vehículo.
Controlar que todas están en su lugar, que funcionan, y
que están apuntadas en la dirección correcta. Controlar
el cableado a las luces, anotar cualquier cableado
dañado y comunicar a mantenimiento cuando una luz
no funciona.
32
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Baterías
Fi g ur a 3- 26
Tapa de batería abierta
Antes de utilizar el vehículo, compruebe el nivel del
electrolito en cada celda de la batería. Asegúrese de
que el motor no esté en marcha y que el freno de
estacionamiento esté aplicado.
El nivel de electrólito en las células de batería debe
estar por lo menos en el fondo del tubo de relleno de la
célula. Si se encuentra por debajo de la abertura del
tubo, hay que añadir agua destilada suficiente para
llevar el nivel hasta el tubo.
Revisar la batería para ver si hay daños, formación
excesiva de ácido en los bornes, corrosión, fisuras en
la caja de la batería, y cables de batería desgastados o
deshilachados.
PELIGRO La
Lass bat erí as son un pe
peli
ligro
gro
de explosión. No se incline por encima
de las baterías cuando controle el nivel
de electrolito. El electrolito de batería
es un ácido, y produce quemaduras si
entra en contacto con la piel o los ojos.
Use ropa de protección y equipos
adecuados para hacer trabajos de
servicio de la batería.
Atlas Copco 33
P untos de lubric a ción
diaria
R o d a mie n to d e a
ap
p o y o d e la lín e a
de propulsión
Al principio de cada turno deberá lubricar los
siguientes elementos:
•
Os
Osci
cila
lado
dore
ress dela
delant
nter
eroo y trase
trasero
ro (eje
(eje tr
tras
aser
ero)
o)
•
Pa
Pasa
sado
dorr de arti
articu
cula
laci
ción
ón sup
super
erio
iorr e infe
inferio
riorr
•
Ro
Roda
dami
mien
ento
toss de apo
apoyo
yo de
de la lín
línea
ea de
de prop
propul
ulsi
sión
ón
En el vehículo, los puntos de lubricación de los
anteriores se lubrican remotamente en una única zona
del lado derecho de la máquina.
Punto de lubri cación remoto
Fi gu ra 3- 27
1. Roda
Rodamient
miento
o de oscil
oscilador
ador delantero
delantero (eje del bastidor
bastidor de
accionamiento)
2. Rodamiento de oscilador trasero (eje del bastidor de
accionamiento)
3. Roda
Rodamiento
miento del pasador
pasador de articulación
articulación inferior
inferior
4. Roda
Rodamiento
miento del pasador
pasador de articulación
articulación superior
superior
5. Rodamiento d
dee apoyo de la línea de propulsión
6. Purgado
Purgadores
res del freno tras
trasero
ero (NO ENGRASAR)
Fi gu ra 3- 29
Engrasador del rodamiento
rodamiento de apoyo de la línea de
propulsión
Puntos de lubricación del
p as
as a d o r d e l c u c h a r ó n
Puntos de lubricación de
p a s a d o re s d e a rtic u la c ió n
Fi gu ra 3- 30
Accesorios de grasa del pasador de cucharón
cucharón
Fi gu ra 3- 28
Accesorios de grasa de junta de articulación
doss ( 2) pas adores
ad ores de
Importante Hay do
articulación que necesitan lubricación,
esta foto muestra sólo el pasador
superior,, el inferior tiene los accesorios
superior
de grasa montados de la misma manera.
34
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Puntos de lubricación del
p as
as a d o r d e l c u c h a r ó n
Fi g ur a 3- 31
Accesorios de grasa del pasador de cucharón
cucharón
Para lubricar los puntos, utilice la grasa especificada
engrase)) y aplique una (1) o dos (2)
(véase Tablas de engrase
dosis a la zona. Mire la zona de lubricación mientras
aplica la grasa, para comprobar que la grasa llega al
lugar. Para los osciladores del eje, aplique la grasa y su
equipo de mantenimiento comprobará periódicamente
que la grasa está llegando a los lugares en que se
necesita.
Atlas Copco 35
Requi
Re
qui sit os cada 125
1 25 hor as
•
R es
es p i r a d o r d e d e p ó s i t o h i d r á u l i c o
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to cada
cada día/
día/tu
turn
rnoo
Enfriador de motor
Revisar las mangueras de radiador para ver si hay
accesorios sueltos, fugas y una condición dañada.
Probar el líquido refrigerador en lo que se refiere a
concentración de aditivos y niveles de calidad de agua.
Baterías
Comprobar y limpiar la batería todas las semanas.
Hay que asegurarse que las partes superiores de la
batería se mantienen limpias y libres de suciedad
suciedad y
electrólito. Controlar que todos los terminales y
conectores están limpios y apretados. Sustituir cualquier
alambre o cable con aislamiento dañado. Hay que
asegurarse que la tapa de la caja de batería está fijada
antes de poner el vehículo en funcionamiento.
Fi gu ra 3- 32
Respirador de depósito hidráulico
hidráulico
Revisar la válvula del depósito hidráulico para ver si hay
obstrucciones, y limpiar de ser necesario.
R es
es p i r a d o r d e t r a n s v e r t e r
Limpiar
la batería
una disolución
débil de Hay que
bicarbonato
sódicocon
o potásico
y agua
agua caliente.
asegurarse que no llega disolución de limpieza al
electrólito en la batería.
Llenar todas las células de batería con agua destilada
hasta el máximo interior de la batería.
Controlar el nivel de electrólito.
N o t a La frec ue
uenci
nci a de
dell man te
teni
nimie
mie nt
nto
o de la
batería depende del tipo de batería (es
decir,, convencional, de bajo mantenimiento
decir
o sin mantenimiento).
Controlar y tomar nota del nivel de voltaje de la batería.
Evit
it ar el co
cont
ntact
act o con el
ADVERTENCIAEv
electrólito. Atención: El acido quema con
resultado de daños personales.
Controlar la tensión de los dispositivos sujetadores, y
limpiar si es necesario con la disolución usada en la
batería. Hay que estar seguro de la integridad de los
dispositivos sujetadores, y sustituir si hay dudas.
PELIGRO Al tra baja
ba jarr cerc a de ba
bate
terí
rías
as
hay que evitar las chispas y/o llamas. El
gas de hidrógeno producido por las
baterías es explosivo.
Fi gu ra 3- 33
Respirador de transverter
Compruebe el respiradero del transverter, que se
encuentra en el tubo de la varilla de medición. Revise si
está bloqueado. Si presenta obstrucciones, quítelo y
límpielo.
R es
e s p i ra d o re s d e e je s
Compruebe los respiraderos de los ejes para ver si hay
obstrucciones. Deben ser limpiados si están tapados o
restringidos.
D ife re n c ia le s
Importante Controlar los niveles de fluido
cuando el aceite está frío. No se debe
controlar con aceite caliente, ya que se
36
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
indicará un nivel incorrecto. Controlar
Controlar el
nivel de aceite para cada diferencial.
Ruedas
Estacionar el vehículo en una superficie plana, apretar el
freno de estacionamiento, y parar el motor.
Dejar que el vehículo esté parado 5 minutos para permitir
que el aceite se asiente a nivel normal.
Sacar el tapón de nivel de aceite. El nivel de aceite debe
alcanzar el fondo del agujero de tapón. Añadir aceite lo
que sea necesario.
Instalar el tapón de nivel de aceite y controlar el otro
diferencial.
Pla n e ta rio s
Fi gu ra 3- 35
Espárragos de rueda
Revisar para ver si hay tuercas o espárragos que faltan.
Sustituir cualquier conjunto de componentes de sujeción
de ruedas dañado o que falta con Grado 8 o equivalente.
Compruebe el par de las tuercas de rueda. El par correcto
se indica en las tablas de par de la sección
Especificaciones.
Especificaciones.
J u n ta s d e s liz a n te s d e lín e a d e
accionamiento
Fi gu ra 3- 34
Alinee el tapón de comprobación
comprobación de aceite del planetario en
sentido horizontal al centro.
La flecha del cubo apunta hacia el suelo.
Con el vehículo en una superficie plana, mover el
vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el tapón
de nivel de aceite/purgar está horizontal con la
l a línea
Engrase todas las juntas deslizantes de línea
lí nea de
accionamiento. Aplique uno (1) o dos (2) bombeos de
grasa.
Importante No se deb e h ac
acer
er un eng rase
ra se
excesivo. Las juntas de eje saldrán
despedidas si se engrasa en exceso.
C as
as q u i l l o d e c u b o d e v e n t i l a d o r
central
abajo. de la rueda y la flecha de dirección indica hacia
Apretar el freno de estacionamiento y parar el motor.
Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar.
aceite/purgar. El nivel de aceite
debe alcanzar el fondo del agujero de tapón. Añadir
aceite lo que sea necesario.
Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y controlar los
otros planetarios.
Fi gu ra 3- 36
Zert de engrase del cubo del ventilador
Si el cubo del ventilador de refrigeración está equipado
con un engrasador, aplique grasa manualmente una (1)
vez.
acer
er un eng rase
ra se
Importante No se deb e h ac
excesivo. Las juntas de eje saldrán
despedidas si se engrasa en exceso.
Atlas Copco 37
Tapas de pasador es de
articulación
Fi gu ra 3- 37
Ta
Tapas
pas de pasador de articulación.
Controlar la articulación y el par de la tuerca de tapa
de la muñonera de pasador de mando.
Compruebe los pasadores y casquillos de montaje de
cilindro de dirección para ver si hay desgaste o una
separación excesiva. Si cualquier espacio libre de
pasador sobrepasa 3,175 mm (1/8 pulg.),
pulg.), sustituya el
pasador y/o casquillo, o repare el diámetro
diámetro interior
según se requiera.
Controlar todos los topes de brazo, cucharón y mando
para ver si hay desgaste y fisuras. El desgaste no debe
sobrepasar 1,59 mm (1/16 pulg.) de la condición
original.
Sis te ma d e s u p re s ió n d e
incendios
Revisar la condición total de las mangueras, boquillas
de descarga,
y válvulaodecualquier
activación
paradever
hay
daños,
obstrucciones,
señal
unasiavería
posible.
M an
an g u e r a s h i d r á u l i c a s y
montajes de sujeción
Fi gu ra 3- 38
Mangueras y montajes de sujeción
Controlar todas las líneas de tuberías y conexiones de
tubos
para ver si hay fugas y/o roturas y sustituir si es
necesario.
Controlar todas las mangueras hidráulicas para ver si
hay roturas, deformación y fugas.
Pre s ió n d e p re c a rg a d e
acumulador
Controlar la presión de precarga del acumulador. La
presión debe ser de 1.200±100
1.200±100 psi (83±6,9 bar).
Para comprobar la presión de precarga del
acumulador, despresurice el sistema. Emplee luego la
bomba de mano del acumulador hasta que empiece a
formarse presión (la bomba estará dura). A
continuación, vuelva a comprobar la presión.
Mo n ta je s d e e je
Las boquillas deben ser cerradas con tapas de escape
de grasa de silicona o plástico. Los cierres y discos de
accionadores y expelentes deben estar intactos.
Reparar lo que sea necesario.
Compruebe el nivel del depósito o depósitos
extintores de materia en polvo presurizada. Los
extintores deben contener una carga activa con un
peso nominal no inferior a 2,3 kg (5 lb).
Fi gu ra 3- 39
Compruebe los montajes de eje
Controlar los casquillos de basculación de ejes en lo
que se refiere a desgaste excesivo y condición general.
38
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Controlar que los pernos de cabeza de montaje de
basculación y los pernos de montaje de ejes tienen el
par según la especificación.
To p e s d e la d i re c c i ó n , e l b r a zo
zo , y
el retroceso del cucharón
Fi g ur a 3- 40
Topes de retroceder
Compruebe todos los topes por si presentan excesivo
desgaste o averías. Consulte en la sección Bastidor
más información y la ubicación de los topes.
Atlas Copco 39
Requi sit os cada 250
Requi
250
horas
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to cada
cada día/
día/tu
turn
rnoo
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to de 12
1255 hor
horas
as
A c ei t e d e m o t o r
Filtros de combustible
Los dos filtros de combustible deben cambiarse como
máximo después de 250 horas de operación. Para el
método de cambio de los filtros de combustible, Ver
“Filtro de combustible primario/Separador de
agua” en la página 28.
Pu rg a r a c e ite d e mo t o r
Fi gu ra 3- 42
Tapón de purgar aceite de motor
Sacar los filtros de aceite haciendo girar en el sentido
contrario de las agujas del reloj usando una llave de
correa o una herramienta para sacar filtros.
Desechar los filtros.
Fi gu ra 3- 41
Filtros de aceite
El aceite de motor y el filtro de aceite de motor deben
sustituirse después de cada 250 horas de
funcionamiento.
Limpiar la superficie de cierre del filtro con un trapo
limpio.
Aplicar aceite limpio al obturador de cada filtro
nuevo.
El intervalo de purgar pude ser aumentado o
disminuido gradualmente, siguiendo las
recomendaciones de un laboratorio de aceite
independiente o el suministrador de aceite (basado en
Llenar cada filtro nuevo con aceite de motor nuevo
15W-40 e instalar cada filtro.
el
análisis deelmuestra
que se
haya
establecido
período de
de aceite)
cambiohasta
de aceite
más
práctico.
2/3 de vuelta a mano.
Llenar el cárter por el tubo de relleno a la marca
superior de la varilla de nivel de aceite.
Los cambios de aceite se deben hacer cuando el motor
está caliente, ya que el aceite se purgará de forma más
completa que cuando está frío.
Poner en marcha el motor y hacer funcionar a marcha
en vacío y controlar la presión del aceite de motor.
Después, controlar para ver si hay fugas de aceite
alrededor del filtro.
Precaución El ace it e d e moto
mo torr p ue
uede
de
alcanzar temperaturas por encima de los
104 °C (220 °F). No cambie el aceite
inmediatamente después de parar el
motor.
Elegir un depósito que sea suficiente para retener toda
la cantidad de aceite en el sistema y colocarlo debajo
del purgador del cárter del aceite.
Continuar sacando el tapón de purgar el aceite del
cárter. Después de que se ha purgado el aceite, limpiar
y volver a instalar el tapón de purgar.
Gire el filtro a la derecha hasta que la junta contacte
con la base del filtro.Continuar haciendo girar el filtro
Parar el motor y controlar el nivel de aceite de motor
después de unos minutos.
40
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
L l e n a d o r as
as d e d e p ó s i t o d e
combustible
PELIGRO No se deb e ha
hacer
cer func
fu ncio
iona
narr
el transverter a toda marcha por más de
treinta (30) segundos. No se debe
per miti
mi tirr q ue la te
temp
mpera
era tu
tura
ra de
dell
transverter sobrepase los 121 °C)(250
°F).
Transverter
rter y basculación bloqueados:
N o t a Transve
Repita la prueba del transverter con el basculación
replegado contra los topes y la palanca de control de
basculación retenida en su posición trasera.
Marcha en vacío
Las pruebas de marcha en vacío del motor permiten
controlar el rendimiento del motor sin implicar el
ECM del motor. La información de prueba de marcha
en vacío debe ser controlada y documentada con
regularidad para que se puedan hacer comparaciones.
Para probar marchas en vacío, colocar el vehículo en
punto muerto. Con el pedal del acelerador
completamente presionado, medir y registrar las RPM
Fi g ur a 3- 43
Llenadora de depósito de combustible
Limpiar el montaje de filtro de llenadora de depósito
de combustible.
Sacar el filtro sacándolo poco a poco del tubo de
llenadora.
Sople cualquier suciedad del interior del tamiz. Si se
ha acumulado suciedad, límpiela con combustible
diesel si se trata de sedimento.
Ve lo c id a d e s d e ma rc h a e n v a c ío
y d e p ara
a ra rs e d e mo to r /
transverter
La prueba de parada de transverter se realiza para
controlar el funcionamiento de los acoplamientos de
transverter.
Dos velocidades de parada necesitan ser medidas:
•
Transverter
•
Tra
rans
nsve
vert
rter
er y bas
bascculac
ulació
iónn
Para probar la parada de transverter:
Arranque el motor y opere los mandos hidráulicos
hasta que el aceite hidráulico alcance su temperatura
de funcionamiento (66 °C / 150 °F).
Coloque el vehículo en segunda marcha con el
interruptor de prueba del freno. Con el freno de
estacionamiento aplicado, oprima el pedal de
acelerador a fondo y observe el termómetro de aceite
del transverter. Cuando indique 88 °C (190 °F), mida y
registre las RPM del motor con un fototacómetro o un
lector DDEC.
altas de marcha en vacío del motor.
Soltar el pedal del acelerador y permitir que
disminuya la velocidad del motor. Medir y registrar las
RPM bajas de marcha en vacío del motor.
Atlas Copco 41
Requi sit os cada 500
Requi
500
horas
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to cada
cada día/
día/tu
turn
rnoo
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to de 12
1255 hor
horas
as
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 250
250 hor
horas
as
D ep
ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e
Controlar el depósito de combustible para ver si hay
agua y sedimentos.
Aflojar el tapón de purgar en el fondo del depósito de
combustible y controlar la presencia de agua o
sedimentos.
PELIGRO Si el depósito de combustible
está lleno, habrá presión en el tapón de
pu
purga
rgarr. Para
Pa ra sac ar el agu a bast
ba sta
a co
con
n
aflojar el tapón. No se debe sacar el
tapón.
Filtro de enfriador de motor
Aplicar una capa delgada de grasa o aceite limpio al
obturador de cada filtro nuevo.
Hacer girar el filtro nuevo en el sentido de las agujas
del reloj al soporte de filtro hasta que el obturador de
filtro haga contacto. Continuar haciendo girar el filtro
nuevo 2/3 de vuelta a mano.
Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro en el
sentido contrario de las agujas del reloj a la posición
ABIERTA.
Válvulas de entrada y escape del motor
El ajuste de espacio libre de válvula debe ser
controlado por lo menos cada mes ó 400 horas de
funcionamiento (con más frecuencia durante
condiciones severas de funcionamiento).
Los espacios libres de válvula incorrectos pueden
causar un funcionamiento desigual del motor, pérdida
de potencia, y una combustión incompleta.
Al ajustar válvulas, siga las instrucciones indicadas en
el manual de servicio del fabricante del motor.
Filtros de ace
eii t e d e l t r a n s v e
err t e r
Fi gu ra 3- 45
Fi gu ra 3- 44
Filtro de enfriador de motor
Sustituir el filtro del sistema enfriador cada 500 horas
de funcionamiento o cuando se ha purgado, lavado y
rellenado el sistema enfriador.
Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro en el
sentido de las agujas del reloj a la posición
DESCONECTADA.
Filtro de aceite de transverter
Cambie el o los filtros de aceite del transverter cada
500 horas de funcionamiento.
Importante El ac
aceit
eit e y e l fi
filt
ltro
ro o lo
loss fi
filt
ltros
ros
deben ser cambiado cada vez que hay
señales de contaminación o apariencia
quemada. Limpiar el filtro/los filtros y el
área alrededor del filtro/los filtros.
Usar una llave de correa y hacer girar el filtro en el
sentido contrario de las agujas del reloj para sacar.
Desechar el filtro viejo.
contrario
de las agujas del reloj y sacar. Desechar el
filtro
viejo.
Usar un trapo limpio y limpiar el área de montaje del
filtro en la cabeza de filtro.
Usar un trapo limpio y limpiar frotando el área de
montaje del filtro en la cabeza de filtro.
Con el motor parado, hacer girar el filtro en el sentido
42
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Aplicar una capa de aceite de transverter al cierre de
cada filtro nuevo y llenar cada filtro con aceite de
transverter.
C o r r e as
as d e t r a n s m i s i ó n
Instale el filtro nuevo y gírelo hasta que el sello haga
contacto con el cabezal de filtro. Siga girando cada
filtro 3/4 de vuelta a derechas.
N o t a Se recomienda el uso de un sumidero o
contenedor al cambiar el filtro/los
fi
filt
ltros.
ros.
Filtro d e a
acc e i t e h i d r á u l i c o
Sustituir el filtro de aceite hidráulico cada 500 horas
de funcionamiento o cuando sea indicado.
PASO
1 Presione el botón de descarga de la válvula
de purga en el respiradero de depósito con el
fin de despresurizar el depósito. Saque el
cabezal de filtro desatornillándolo.
PASO
2 Sacar el elemento de filtro del montaje del
cuerpo y desecharlo.
Fi g ur a 3- 4 6
Correas de transmisión
PASO
juntavertórica
delcortes
montaje
cabeza y
3 Sacar
revisarlapara
si hay
o undedesgaste
excesivo y sustituir si es necesario. Revisar el
montaje de cabeza para ver si hay desgaste o
fisuras.
PASO
4 Limpie la junta tórica del conjunto de cabezal
con un trapo. Aplique a la junta tórica una
delgada capa de grasa o aceite limpio y
reinstale en el conjunto del cabezal.
PASO
5 Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha
en vacío.
PASO
6 Parar el motor y controlar el nivel de aceite
hidráulico.
Si aparecen fugas en la parte superior del cuerpo,
sustituir la junta tórica de montaje de cabeza. Si esto
no para las fugas, puede darse el caso que el cuerpo
está entallado o torcido por par excesivo, y debe ser
reparado o sustituido. Consultar a Atlas Copco si hay
un problema grande.
La abertura de relleno de potencia se usa para llenar el
depósito por el filtro sin sacar el montaje de cabeza.
La scooptram va provista también de un montaje de
bomba de mano que encamina
encamina el aceite hidráulico por
el filtro.
En el raro caso en que las roscas en la cabeza de filtro
queden dañadas, debe consultar a su representante de
servicio Atlas Copco para obtener instrucciones de
reparación si no se puede sustituir el montaje de caja.
Compruebe la tensión de las correas de transmisión
presionando con el pulgar en la correa a medio camino
entre las poleas. Las correas no deben moverse más de
13-19 mm (1/2 - 3/4"). En caso necesario, ajuste la
tensión de las correas.
Cuando es necesaria una sustitución de correa, se
deben sustituir las correas como un juego completo.
Nunca se debe sustituir una correa sola,
sola, ya que la
correa nueva llevará toda la carga y fallará
rápidamente.
P r es
es i ó n d e c á r t e r d e m o t o r
Controlar y tomar nota de la presión de cárter de
motor.
Cilindros
Revisar todos los cilindros hidráulicos para ver si hay
señas de daños o fugas.
Controlar los montajes para ver si hay fisuras y los
pasadores y casquillos para ver
ver si hay desgaste o
espacio libre excesivo.
Compruebe si los cilindros presentan fugas o muescas,
o si los vástagos están plegados o dañados. Examine el
estado de los casquillos de argolla.
Puntos y montajes de
articulación
Consulte las tablas de par de la sección
Ti e m p o s d e c i c l o d e c u c h a r ó n y
dirección
Especificaciones de este manual.
Probar y tomar nota de los tiempos de basculación/
elevación.
Controlar la junta de articulación para ver si hay
aflojamiento.
Junta de articulación
Atlas Copco 43
Como la junta no puede ser ajustada, entonces si tiene
juego se deberá reemplazar el conjunto
conjunto de rodamiento
completo. Consulte en la Sección 6: Bastidor el reemplazo
del rodamiento de la junta de articulación.
P er
er n o s d e m o n t a j e d e l m o t o r y d e l
transverter







Fi gu ra 3- 47
Pernos de montaje de transverter
Revisar los montajes para ver si hay fisuras. Revisar para
ver si hay pernos de montaje que faltan o están fisurados.
Revisar la condición de los soportes de montaje de goma.
Mantener los soportes libres de aceite.
To d o s l o s p e r n o s d e t a p a s d e m u ñ o n e r a s
Revise las tapas de muñoneras de todos los puntos de
articulación de los cilindros, la barra en Z, la pala y el
bastidor por si presentan excesivo
excesivo desgaste, avería o
grietas. Compruebe los pares de apriete de los pernos.
Consulte las tablas de par en la sección Especificaciones.
P er
er n o s d e s o p o r t e d e e j e y r o d a m i e n t o s
de basculación
Revisar todos los pernos de montajes de eje para ver si hay
desgaste, daños, y fisuras. Controlar los pares de perno
Controlar la cuna de oscilación, casquillos de bastidor y
arandelas de empuje para ver movimiento y huelgo
longitudinal. Si se detecta cualquier movimiento lateral en
los casquillos de cuna, sustituir los casquillos y las
arandelas de empuje. Sustituir las arandelas de empuje con
el mismo número de pieza que está marcado en las
arandelas de empuje viejas.
No debe existir huelgo longitudinal en los casquillos de
cuna. Si se observa huelgo longitudinal, sustituir las
arandelas de empuje y ajustar con la tuerca de ajuste.
44
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
P er
er n o s d e m o n t a j e d e l u p b o x
Fi gu ra 3 -4 8
Pernos de la caja de volante del upbox
Revise la caja del volante del upbox por si presenta
averías o grietas. Compruebe los pares de los pernos de
montaje. Los pares son 112-126 N-M (83-93 fft-lb.)
t-lb.).
Atlas Copco 45
Requ is it os cada 1.00
Requ
1.000
0
horas
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to cada
cada día/
día/tu
turn
rnoo
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to de 12
1255 hor
horas
as
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 250
250 hor
horas
as
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 500
500 hor
horas
as
D ep
ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e
Purgar y lavar el depósito de combustible.
PASO
1 Aflojar el tapón de purgar en el fondo del
depósito de combustible y purgar el
combustible a un contenedor apropiado.
PELIGRO Si el depósito de combustible
está lleno, habrá presión en el tapón de
pu
purga
rgarr. S e re com ie
iend
nda
a v ac
acia
iarr el
e l d epó si
sito
to
en caso de nivel bajo de combustible.
N o t a Se recomienda el uso de un sumidero o
recipiente al cambiar el aceite.
2 Lavar el depósito con combustible diesel
limpio. Hay que asegurarse que todos los
contaminantes son desalojados y sacados del
depósito.
Sustituir los filtros de aceite de transverter y limpiar el
PASO
3 Sacar cualquier tamiz o filtro en la línea de
alimentación, limpiar y reinstalar.
PASO
4 Reinstalar el tapón de purgar el depósito de
combustible y rellenar el depósito con
combustible diesel.
Arranque el motor y póngalo en ralentí durante unos
minutos con el transverter en punto muerto
(NEUTRAL). Compruebe si hay fugas de aceite.
PASO
montaje de tamiz y respirador.
Instalar el tapón de purgar y el tamiz y añadir aceite
nuevo a la marca LLENO.
Purgar todo el aire del sistema de combustible.
Controlar el nivel de aceite de transverter cuando la
temperatura del aceite ha alcanzado la gama normal de
funcionamiento. El nivel debe estar entre la marca
AÑADIR y LLENO.
T ra n s v e rte r
Eje s , d if e re n c ia le s y p la n e ta
tario
rio s
Cambie el aceite del transverter cada 1.000 horas.
Se debe ajustar el tornillo de empuje de diferencial a
espacio libre de corona dentada para mantener el
contacto correcto durante carga pesada en la corona
dentada.
Limpiar el área alrededor del tubo de relleno de aceite
de transverter y tapón de purgar.
purgar.
Sacar el tapón de purgar y el montaje de filtro de
aceite. Purgar todo el aceite de transverter.
Cambiar el aceite de los diferenciales y planetarios
cada 1.000 horas de funcionamiento.
N o t a El vaci
va ciad
ado
o d e ace it
itee se real iza
iz a mej or
después de que el vehículo haya estado
en uso y con el aceite caliente. Se
recomienda el uso de un sumidero o
recipiente al cambiar el aceite.
Diferencial
Estacionar el vehículo en una superficie plana, apretar
el freno de estacionamiento, y parar el motor.
Sacar los tapones de purgar aceite y purgar cada
diferencial por completo.
Instalar los tapones de purgar aceite.
46
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
PELIGRO Compruebe que el aceite
Sacar el tapón de nivel de aceite y poner aceite nuevo
en cada diferencial. El nivel de aceite debe alcanzar el
fondo del agujero de tapón de nivel de aceite.
hidráulico esté apenas tibio después del
fu
funci
nci ona mien
mi ento
to an
ante
tess de
d e vaci
v aci ar el ac
acei
eite.
te.
La tem per at
atura
ura del ac
acei
eite
te hi
hidrá
drá ul
ulic
ico
o
pue de ll
lleg
egar
ar a 121
12 1 °C (250
(2 50 °F).
°F ).
Instalar el tapón de nivel de aceite.
Planetario
PASO
Con el vehículo en una superficie plana, mover el
vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el
tapón de nivel de aceite/purgar está en el fondo del
cubo.
1 Seleccione un recipiente con capacidad
suficiente para todo el volumen de aceite del
sistema y sitúelo debajo del dispositivo de
vaciado del depósito reserva.
PASO
2 Sacar el tapón de purgar del depósito y purgar
el aceite.
PASO
3 Desconecte las mangueras de los cilindros
estabilizador y de izamiento en los puntos
más bajos a fin de vaciarlos completamente.
PASO
4 Limpiar el interior del depósito. Si es difícil
limpiar, usar una mezcla de cinco partes de
fueloil con una parte de aceite de lubricación
limpio. Hay que asegurarse de lavar el fondo
del depósito. Hay que asegurarse de que se
saca toda la disolución de barrido del
Apretar el freno de estacionamiento y parar el motor.
Sacar el tapón de nivel
ni vel de aceite/purgar.
Después que se haya purgado todo el aceite,
reposicionar el vehículo de manera tal que el tapón de
nivel de aceite/purgar se encuentre en la posición
control de nivel.
Poner aceite nuevo en el planetario. El nivel de aceite
debe alcanzar el fondo del agujero de tapón de nivel
de aceite/purgar.
aceite/purgar.
Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y repetir
después el procedimiento con los otros planetarios.
Depósito hidráulico
Cambiar el aceite hidráulico y limpiar/sustituir el
respirador de depósito cada 1.000 horas de
funcionamiento.
Levantar el brazo a su altura completa de manera tal
que los pistones queden extendidos en los
lo s cilindros de
levantamiento.
Mueva la pala a su posición de basculación máxima de
forma que el pistón quede extendido en el cilindro
estabilizador.
depósito.
PASO 5 Desconectar cualquier otra manguera que
pueda interceptar aceite hidráulico en el
sistema y cambiar los mandos hidráulicos
para permitir que se pueda purgar cualquier
aceite en las válvulas reguladoras.
PASO
6 Sustituir el filtro hidráulico.
PASO
7 Volver a conectar todas las mangueras y
accesorios que se han desconectado antes.
PASO
8 Instalar el tapón de purgar el depósito.
PASO
9 Bombear aceite nuevo al depósito hidráulico.
lass Cop co reco mi
mien
enda
da par a
Importante At la
N o t a En est as posic
po sic ione
io ness e l ac
acei
eite
te hi
hidrá
drá ul
ulic
ico
o
en los cilindros estará por debajo de los
pi
pist
stone
one s y p urg
urgará
ará de forma
fo rma má
máss
completa.
Fijar el brazo con una grúa de cadena o bloqueando
firmemente el brazo y el montaje de cucharón con
plataformas de apoyo.
PELIGRO Re
Real
al ic
icee e ste pa
paso
so co
con
n
cuidado para evitar la posibilidad de un
accidente. Después de vaciar el aceite,
no habrá nada que sostenga el brazo.
Ventilar el depósito aflojando la tapa de relleno en la
parte superior del depósito.
estos vehículos llenar el depósito a
través del filtro.
Arrancar el motor, la basculación/levantamiento y
dirección y controlar para ver si hay fugas de aceite.
Parar el motor y controlar el nivel de aceite hidráulico.
Pre s io n e s y c a u d a le s
hidráulicos
Se deben hacer los siguientes controles de presión:
•
Co
Cone
nect
ctad
ador
or y des
desco
cone
nect
ctad
ador
or de
de válv
válvul
ulaa de alialimentación
•
De
Desc
scar
arga
ga prin
princi
cipa
pall de dire
direcc
cció
iónn y bascu
bascula
laci
ción
ón
•
Pres
Presió
iónn pilo
piloto
to de
de dire
direcc
cció
iónn y bas
bascu
cula
laci
ción
ón
Atlas Copco 47
•
Válv
Válvul
ulaa de re
rete
tenc
nció
iónn de enfr
enfria
iado
dorr
Filtros d e a
aii r e d e m o t o r
•
Car
Cargar
gar pres
presió
iónn de bo
bomb
mbaa
•
Fu
Func
ncio
iona
nami
mien
ento
to hidr
hidráu
áuli
lico
co
•
Caudales de bomba
Sustituya el elemento
elemento de filtro interior (o secundario)
después de 1.000 horas en el vehículo, o si el elemento
exterior ha sido sustituido y el indicador de servicio
todavía indica rojo (RED) con el motor en marcha.
Consulte en la sección Hidráulica los procedimientos
de comprobación de las presiones.
N ú c l e o d e r a d i ad
ad o r y e n f r i a d o r
Importante No se deb e trat
tr atar
ar de li
limp
mpia
iarr e l
elemento de filtro interior, siempre se
debe sustituir el elemento por uno nuevo.
PASO
1 Sacar el filtro exterior.
PASO
2 Sacar la palomilla para el filtro interior y sacar
el filtro.
PASO
3 Revisar la superficie de obturador de filtro y
sustituir de ser necesario.
PASO
4 Sustituir el filtro interior, instalar el filtro
exterior, e instalar la tapa de filtro.
En tra d a y e s c a p e d e a ire
Colectores
Fi gu ra 3- 49
Radiador de motor
Controlar el radiador de motor, el enfriador de aceite
hidráulico, el enfriador de combustible y las aletas de
ventilador hidráulico para ver si hay formación de
averías, desgaste y suciedad.
Limpiar los radiadores periódicamente para que la
formación de suciedad no cierre las aletas.
Controlar las mangueras y los tubos que se fijan a los
radiadores para ver si hay daños, fugas o un desgaste
excesivo.
Controlar los pares de los pernos de montaje del
Revisar la/s cabeza/s de cilindro y los colectores de
entrada y escape.
Controlar los pernos o tornillos de tapa para tener el
par correcto, según las especificaciones
especificaciones del fabricante
del motor.
Compruebe el montaje y la unión hermética entre los
colectores y la culata o culatas. V
Verifique
erifique también que
los colectores no presenten perforaciones o grietas
g rietas y
que no haya fugas de aceite o refrigerante. Hacer
sustituciones o reparaciones como sea necesario.
Depurador diesel
PASO
radiador del motor.
C o r r e as
as d e m o t o r y v e n t i l a d o r
PASO
Limpiar a vapor el bloque del motor y el radiador.
1 Aflojar/sacar las grapas de sujeción de la caja
de depurador. Sacar suavemente el
depurador.
2 Limpiar las caras de entrada y salida del
depurador con cepillo de alambre para sacar
la formación de carbón.
Respirador de cárter
PASO
Sacar y limpiar el soporte de malla de acero con
fueloil limpio.
3 Usando aire de baja presión (2 bar / 30 psi),
inyectar por el lado de salida del depurador.
PASO
4 Continuar con los pasos 2 y 3 hasta que se
hayan limpiado las caras de entrada y salida.
C o r r e as
as d e t r a n s m i s i ó n
PASO
5 Remojar el depurador por completo en una
disolución de limpieza (una hora).
PASO
6 Usando aire de baja presión (2 bar / 30 psi),
inyectar por el lado de salida del depurador
para sacar el disolvente sucio.
sucio.
Sustituir el accionamiento de motor (correas
trapeciales) a alternador y ventilador.
48
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
PASO
7 Repetir los pasos 5 y 6 hasta que el depurador
está lo más limpio que sea posible.
PASO
8 Barrer el depurador por el lado de salida
usando agua de alta presión (3,4 bar / 50 psi
max) y aire seco.
PASO12 Desconectar la unión de disco de explosión y
en laantes.
posición
9 Vuelva
contrariaa amontar
la queelhadepurador
sido instalada
PASO13 Levantar
extintor parcialmente
de la
sujeción yelexaminar
el disco de explosión.
PASO
termorresistencia elevada. Reinstale el
cartucho en el receptor/actuador. Apriete a
mano.
abrir la abrazadera de sujeción.
Este debe estar instalado con el lado de disco
completo en frente al extintor. Debe instalarse
con el lado de disco completo de cara al
extintor. Hay que asegurarse que el disco está
correctamente colocado y en buen estado.
N o t a Si hay vapor de alta presión disponible,
pu
puede
ede ser un s ust itu to de l a di solu
so lució
ció n d
dee
disolvente. Limpiar con vapor por el lado
de salida, manteniendo la tobera a 5 cm
(2 pulg) de distancia del catalizador
catalizador..
PASO14 Controlar la tubería (manguera), accesorios y
Extinción de incendios
Inspeccione el sistema de extinción de incendios para
verificar que esté cargado y operativo:
PASO
1 Tomar nota de la apariencia general para ver
si hay daños mecánicos o corrosión.
PASO
2 Controlar que la placa rotulada es legible.
PASO
3 Sacar el montaje de la tapa de relleno. Revisar
el obturador y las roscas.
PASO
PASO
4 Controlar el agujero de ventilación de
descarga de presión en la abertura de relleno
para ver si hay obstrucciones.
5 Hay que asegurarse que el extintor de
incendios está lleno de producto químico en
polvo Ansul que fluye libremente. El nivel
debe estar a no más de 3 pulgadas del fondo
de la abertura de relleno.
PASO
6 Reinstalar la tapa de relleno. Apretar a mano.
PASO
7 Desmonte el cartucho del extintor y examine
el disco. El asiento no debe romperse.
PASO
8 Pese el cartucho. Sustitúyalo si su peso está 1/
4 de onza por debajo del peso especificado
sobre el cartucho.
PASO
9 Revisar las roscas en el cartucho y en el
receptor/actuador para ver si hay muescas,
protuberancias, roscas estropeadas,
estropeadas, desbaste,
o bordes con defectos.
PASO10 Controlar los respiraderos de presión en el
receptor/actuador para ver si hay
obstrucciones.
PASO11 Examine la elasticidad de la junta del receptor
del cartucho. Limpie y lubrique ligeramente
con una grasa de grado alto y
toberas para ver si hay daños mecánicos y
cortes.
PASO15 Controlar las aberturas de tobera. Las toberas
deben ser tapadas o cerradas con grasa de
silicona.
PASO16 Sacar el cartucho del actuador remoto y
examinar
disco.presentar
El cierreroturas.
no debe estar roto.
El
retén noeldebe
PASO17 Pesar el cartucho. Sustituirlo si el peso es de 7
g (1/4 oz.) menos que el peso señalado en el
cartucho.
PASO18 Revise las roscas del cartucho y del receptor/
actuador para ver si hay muescas,
protuberancias, roscas estropeadas, desbaste o
bordes con defectos.
PASO19 Controlar los respiraderos de presión en el
actuador remoto para ver si hay
obstrucciones.
PASO20 Examine la elasticidad de la junta del receptor
del cartucho. Limpie y lubrique ligeramente
con una grasa de grado alto y
termorresistencia elevada. Reinstale el
cartucho en el actuador remoto. Apriete a
mano.
PASO21 Sustituir cualquier conductor o cierre de
alambre roto o que falta y tomar nota de la
fecha de inspección.
P ar
ar a d e v o l v e r e l s i s t e m a d e e x t i n c i ó n
de incendios a servicio d espués del
uso
PASO
1 Tire del anillo en la válvula de seguridad para
descargar la presión de sistema del actuador.
PASO
2 Desconectar la manguera de sistema de
Atlas Copco 49
actuación en el montaje receptor/actuador de
cartucho
PASO
3 Abrir el montaje de unión de disco de
explosión.
PASO
4 Sacar el extintor del soporte.
PASO
5 Sustituir el disco de explosión roto por un
disco nuevo.
PASO
6 El lado de disco completo debe estar frente al
extintor.
PASO
7 Llenar el extintor a la capacidad indicada con
el producto químico en polvo especificado en
la placa rotulada.
PASO
8 Limpiar las roscas de abertura de relleno y la
superficie de colocación de obturador.
PASO
9 Fijar la tapa de relleno. Apretar a mano.
PASO10 Sacar el montaje protector de cartucho.
PASO11 Sacar el cartucho vacío.
PASO12 Asegúrese de que el pasador de perforación
del receptor/actuador esté totalmente
replegado.
Pe se el nuevo
nu evo ca
cartu
rtu ch
cho.
o. Su pe
peso
so
N o t a Not a: Pese
debe estar no debe diferir en más de 7 g
(1/4 de onza) del peso estampado sobre
el cartucho.
PASO13 Atornille el cartucho totalmente cargado (el
número de pieza se indica en la placa de
fabricante) en el conjunto del receptor/
actuador. Apriete a mano.
PASO14 Sustituir el protector de cartucho.
PASO15 Fijar el extintor en el soporte.
PASO16 Montar la unión de disco de explosión.
Apretar con llave de tuercas.
PASO17 Conectar la manguera de sistema actuador en
el montaje receptor/actuador de cartucho.
Apretar con llave de tuercas.
50
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Re qu is it os cada 2.00
Requ
2.000
0
horas
•
Re
Repe
petir
tir el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo cad
cadaa día
día/t
/tur
urno
no
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to de 12
1255 hor
horas
as
•
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de 25
2500 hor
horas
as
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de 50
5000 hor
horas
as
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 11.0
.000
00 ho
hora
rass
relleno de radiador para vehículos que no van
provistos de cámaras de equilibrio).
Asegúrese de que las dos válvulas de cierre de filtro
están giradas a fondo en el sentido contrario de las
agujas del reloj a la posición ABIERTA.
ABIERTA.
A l t er n ad o r
Probar el alternador y arrancador en lo que se refiere a
voltaje y amperaje. Sustituir de ser necesario.
Sis te ma d e e n fria mie n to
Purgar, lavar y rellenar el líquido refrigerador
r efrigerador del
motor cada 2.000 horas de funcionamiento. Después
de limpiar el sistema, sustituir el filtro de líquido
refrigerador.
N o t a Si el sistema de refrigeración es purgado,
purgado,
lavado y rellenado con líquido
refrigerador nuevo, usar un filtro de
prec arga
arg a e n vez de
dell fi
filt
lt ro d e s erv ici o
pa
para
ra as
asegu
egu rar
ra r l a con ce
cent
ntrac
rac ió
ión
n c orre cta
de aditivo refrigerador suplementario
(SCA).
Abrir la válvula/tapa para purgar el radiador y las dos
válvulas de purgar en el motor.
Sacar la tapa de depósito de líquido refrigerador (si es
aplicable).
Después que se haya sacado todo el líquido
refrigerador, cerrar las válvulas de purga.
Añadir una disolución de limpieza al sistema de
refrigeración y llenar el sistema con agua limpia.
Seguir las instrucciones que se incluyen con la
disolución de limpieza.
Después de haber purgado la disolución de limpieza
del sistema de refrigeración, lavar con agua limpia.
Sacar y sustituir el filtro de sistema de refrigeración
con un filtro nuevo de precarga.
Llenar el sistema de refrigeración con líquido
refrigerador premezclado (No con aditivo de líquido
refrigerador suplementario).
Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha en vacío
durante dos minutos. Controlar para ver si hay fugas
durante este período.
Parar el motor y controlar el nivel de líquido
refrigerador. Añadir líquido refrigerador lo que sea
necesario para subir el nivel a la parte superior de la
mirilla (o dentro de 0,5 pulg / 13 mm del tubo de
A m o r t i g u ad o r d e v i b r ac i o n es d el
motor
Revise para su reutilización. Compruebe las líneas
l íneas de
referencia del cubo del amortiguador y el elemento de
inercia. Si las líneas están desalineadas en más de 1,59
mm, sustituya el amortiguador.
Revise las posibles fisuras del cubo del amortiguador
de vibraciones. Si el cubo está agrietado, sustituya el
amortiguador.
Atlas Copco 51
Requ is it os cada 5.00
Requ
5.000
0
horas
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to cada
cada día/
día/tu
turn
rnoo
•
Re
Repe
peti
tirr eell man
mante
teni
nimi
mien
ento
to de 12
1255 hor
horas
as
•
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 250
250 hor
horas
as
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 500
500 hor
horas
as
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 11.0
.000
00 hora
horass
•
Re
Repi
pita
ta el mant
manten
enim
imie
ient
ntoo de
de 22.0
.000
00 hora
horass
M o n t aj
a j e s d e m o t o r y t r a n s v er
er t e r
Compruebe que el par de apriete de los pernos de
montaje sea el correcto. (Consulte los valores de par
especificados en la sección Especificaciones.)
Sustituir los soportes elásticos de montaje de goma.
A f i n ar el m o t o r
Mientras el motor funcione regularmente y no surjan
problemas, no es necesario
necesario afinar el motor. Sin
embargo se debe hacer un control de los juegos de las
válvulas de admisión y de escape, y de las alturas de
inyector. Consulte los manuales del fabricante del
motor para más información.
J u n ta s e n U
To
Todas
das las juntas de pasadores deben ser revisadas. Si
se encuentra alguna que está desgastada, sustituir el
pasador y los casquillos y reparar
reparar los diámetros
interiores lo que sea necesario.
Te rmo s ta to y c ie rr e s
Sustituir los termostatos y cierres cada 5.000 horas.
Mangueras
Sustituir todos los tubos y abrazaderas de entrada de
caucho. Esto asegurará que entre aire limpio al motor.
Sustituir todas las mangueras del sistema hidráulico y
combustible de motor, y de refrigeración.
52
ST1030
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Guía de operario
Atlas Copco 53
Capítulo 4: Unid
Unida
ad d
de
e potencia
po tencia
Introducción
Esta sección trata de todos los componentes
principales de la unidad de potencia. Analizará cada
uno de los componentes de potencia del scooptram de
Atlas Copco. En esta sección no se estudiará ni una
refacción importante ni el desmontaje del motor en sí.
Por más información sobre el motor, consulte a su
distribuidor Atlas Copco autorizado.
La unidad de potencia consta de los siguientes
sistemas:
•
Si
Sist
stem
emaa de combu
ombusstibl
tiblee
•
Si
Sist
stem
emaa de lu
lubbri
rica
caci
ción
ón
•
Sistema eelléctrico
•
•
Si
Sist
stem
emaa de enfri
nfriaami
mien
ento
to
Si
Sist
steema de en
entr
trad
adaa ddee air
airee
•
Sistema ddee eesscape
Sistema
de
combustible
Compon entes de sis tema
de combustible
El sistema de combustible consta de lo siguiente:
•
Filtros
•
Bombas
•
Depó
Depósi
sito
to de comb
combus
usti
tibl
blee
•
In
Inye
yect
ctor
ores
es de uni
unida
dadd elec
electr
trón
ónic
icaa
•
Módu
Módulo
lo de cont
contro
roll eele
lect
ctró
róni
nico
co
•
En
Enfr
fria
iado
dorr ddee com
combu
bust
stib
ible
le
54
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
Filtros
Bombas
Filtro primario/Separador de agua
Bomba de combustible
1
2
1. Caja de bomba
bomba de
de combustib
combustible
le
3
1. Mirilla
Mirilla de separador
separador de ag
agua
ua
2. Fil
Filtr
tro
o prima
primario
rio
3. Perilla
Perilla pa
para
ra purga
purgarr agua
agua
La vida útil y rendimiento de un sistema de
combustible diésel variará según se emplee un
combustible exento de impurezas y agua.
La bomba de combustible está situada en el lado de
depósito de combustible del motor y es accionada por
el engranaje principal. Suministra caudal de
combustible a los inyectores por el filtro y el ECM del
motor durante el funcionamiento del motor.
D ep
ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e
El filtro primario está entre el depósito de combustible
y la bomba elevadora de combustible. El filtro
primario contiene un cartucho hecho de material
material
filtrante, y cuenta con un grifo de drenaje en el fono
para vaciar el agua y los sedimentos que se juntan en
el
deve
la agua
carcasa
filtro. Se debe
vaciar cada
vezfondo
que se
en del
el recipiente
transparente
del
filtro.
El descuido al rellenar depósitos de combustible
puede permitir que entre suciedad al sistema de
combustible. Hace falta muy poca suciedad para dañar
las bombas de inyección de combustible y los
inyectores, y la reparación de estos componentes
puede ser cara.
Atlas Copco 55
Sist ema de a
Sistema
aceit
ceite
e de
motor
Sistema de
enfriamiento
Se hace subir aceite del cárter por la bomba de aceite
por los filtros de aceite al colector principal
principal de aceite,
y se distribuye a las distintas partes del motor.
Después circula por la gravedad de vuelta al cárter del
motor.
El motor y el paquete de refrigeración del motor se
sitúan en un bastidor que puede desmontarse del
vehículo como unidad integrada.
Compon entes del
sistema
Los componentes principales en el sistema de aceite
de motor de la scooptram son:
•
Bomba ddee aacceite
•
Filtros de
de aacceite
•
Ic
Icon
onoo de adv
adver
erte
tenc
ncia
ia en
en pant
pantal
alla
la (St
(Stop
op Eng
Engine
ine))
No es necesario purgar
purgar el líquido refrigerador del
motor para sacar todo el motor y el paquete de
radiador.
Los sistemas de enfriamiento a bordo de las
scooptrams Atlas Copco están compuestos de los
siguientes sistemas:
B o m b a d e a c ei
ei t e d e l u b r i c a c i ó n
La bomba de aceite de lubricación es una bomba de
engranajes montada en el bloque de cilindros y
accionada por el motor. Es el corazón del sistema de
aceite del motor y por lo general va provisto de un
filtro de entrada situado en el cárter del aceite para
purgar cualquier contaminante que podría dañar la
bomba.
Filtros de ace
eii t e
•
En
Enfri
friad
ador
or de
de mot
motor
or y aire
aire de
de comb
combus
usti
tión
ón (un
(un
sistema enfriador doble que incluye el radiador
del motor y un termointercambiador que enfría el
aire de entrada de combustión.)
•
Trans
Transver
verter
ter,, combus
combustibl
tible,
e, enfriad
enfriador
or hidráu
hidráulic
licoo
(intercambiador de calor aceite/aire, de tres secciones, con ventilador).
El
del motor/enfriador
de aire
admisión es
un radiador
paquete integrado
que va delante
deldemotor.
N o t a En los
lo s sco optr
op tram
am el moto
mo torr mir a hacia
ha cia el
lado opuesto del frente del vehículo.
Cualquier descripción de una posición
con relación al motor, será la opuesta en
relación con el scooptram.
PELIGRO Si el motor ha estado
El filtro del aceite de motor se sitúa en el área de
filtros. Se trata de un filtro giratorio de tipo desechable
que ha de sustituirse en cada cambio del aceite de
motor (por lo general, cada 250 horas), en función de
las especificaciones del fabricante.
fu
func
ncio
iona
nando
ndo de
dent
ntro
ro d e la hor a ante
an terio
rio r,
la temperatura de los componentes del
motor, el líquido refrigerador, el aceite, y
los radiadores puede ser lo
suficientemente alta como para causar
quemaduras graves. Se debe permitir que
el motor y todo el sistema de
refrigeración se enfríe antes de iniciar
los procedimientos de desmontaje.
56
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
R ec
ec o m e n d a c i o n e s d e l í q u i d o
refrigerador
Usar un líquido refrigerador genuino Detroit Diesel
Power Cool o uno equivalente completamente
compuesto, de base IEG de glicol etilénico inhibido
(de baja composición de silicato) que cumple con o
sobrepasa la norma de composición GM 6038-M
(rendimiento GM 1899-M), ó ASTM D 4985.
Sistema de entrada
entr ada de
aire
El sistema de admisión de aire suministra al motor aire
de combustión puro y libre de contaminantes.
L i m p i a d o r d e ai
ai r e
También se puede usar una mezcla 50/50 de
También
anticongelante de propilenglicol inhibido, de calidad
completamente compuesta y agua si da la protección
que se requiere de congelación, recalentamiento e
inhibición. No se debe mezclar anticongelante de
glicol etilénico con propilenglicol. Lavar el sistema de
enfriamiento cuidadosamente antes de sustituir
anticongelante de glicol etilénico con propilenglicol.
Una disolución de 50 % anticongelante Power Cool/
agua se usa normalmente como un relleno de fábrica.
No se recomiendan concentraciones de más de 67%
debido a una mala capacidad de transferir calor, una
protección adversa de congelación y un posible
posible
desprendimiento de silicato. Las concentraciones por
debajo de un 33% ofrecen poca protección contra
congelación, recalentamiento o corrosión.
Si no se usa (IEG) un propilenglicol inhibido
precargado (IPC), se deben añadir
añadir inhibidores Detroit
Diesel Producto de Mantenimiento suplemento I al
líquido refrigerador durante el relleno inicial. Después
se deben mantener los niveles de inhibidor en todos
los líquidos refrigeradores en la concentración
correcta.
La disolución anticongelante debe ser usada durante
todo el año para dar protección contra congelación y
recalentamiento así como un entorno estable para
cierres y mangueras.
En entornos sumamente calientes, se puede usar agua
limpia, blanda y correctamente inhibida si también se
añaden inhibidores de corrosión suplementarios
Producto de Mantenimiento Detroit Diesel en la
concentración correcta. Si se usa agua, se deben
aumentar los niveles de aditivo refrigerador
suplementario de 3% a 6% por volumen.
1.
2.
3.
4.
5.
Entrada
Entrada de a
aire
ire exterio
exteriorr sucio
Aire
Aire filtr
filtrado
ado h
hacia
acia el moto
motorr
Filtr
Filtro
o pr
prima
imario
rio
Filtr
Filtro
o de segu
segurid
ridad
ad
Válvu
Válvula
la evacuad
evacuadora
ora
Los motores scooptram utilizan un ventilador de
álabes impulsado por el motor para hacer circular el
aire por el radiador de enfriamiento del motor. El
radiador sirve también como posenfriador del aire de
combustión.
Indicadores de obstr ucción
A medida que el elemento del depurador de aire se
ensucia, se restringe el paso de aire al motor. Esto
puede limitar el rendimiento del motor.
motor. No siempre
alcanza con la inspección visual de los filtros para
determinar si se los debe reemplazar.
reemplazar. En algunos
casos,puede no verse casi la suciedad, pero el filtro
puede sin embargo estar
estar obturado internamente con
partículas muy pequeñas.
El filtro depurador de aire deberá limpiarse o
sustituirse cuando aparezca en la pantalla del grupo de
indicadores el mensaje "cambiar filtro".
Atlas Copco 57
T u rb o a lime n ta d o re s
Sistema de escape
1
2
La rueda del compresor recoge aire limpio, lo
comprime y suministra a los cilindros del motor aire a
presión a través del colector de
de admisión. Un conducto
conducto
de aceite externo, que va desde el adaptador de filtro
de aceite hasta la parte superior de la carcasa central,
provee aceite presurizado para la lubricación
lubricación del
turbocompresor.
1. De
Depu
pura
rado
dorr
2. Sile
Silenc
ncia
iado
dorr
El
propósito
del del
sistema
es de descargar
gases
de escape
motordeenescape
una dirección
segura,
depurar los escapes, y de reducir el ruido del motor.
m otor.
El sistema de escape consta de silenciador,
purificador, tubería y turbocompresor.
turbocompresor.
Sile n c ia d o re s
El silenciador del escape actúa de manera similar al de
un automóvil. Una estructura de tabique doble con una
empaquetadura especial permite atenuar el ruido del
motor generado por los ciclos de combustión, sin
restringir el flujo de los gases de escape. La
contrapresión causada por una restricción al escape
podría dañar el motor, por lo que los silenciadores
deben ser revisados a menudo y reparados/sustituidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Flujo del escape
escape del m
motor
otor
Flujo de aire
aire comprimido
comprimido
Enfri
Enfriador
ador de
de aire
aire de car
carga
ga
Cilind
Cilindro
ro d
dee mot
motor
or
Descar
Descarga
ga de gases de escape
escape
Salid
Salida
a de escape
escape de la turbina
turbina
Rued
Rueda
a del turbo
turbocompr
compresor
esor
Entra
Entrada
da de air
airee ambiente
ambiente
Turbi
urbina
na
Entra
Entrada
da de air
airee ambiente
ambiente
De la entrada de aceite en la caja central, el aceite
circula por las aberturas de aceite taladradas en la caja
a los rodamientos de eje, anillo de empuje, rodamiento
de empuje, y placa de apoyo o placa de empuje. El
aceite vuelve por gravedad al cárter de aceite del
motor por un conducto de aceite externo que se
extiende del fondo de la caja central del
turboalimentador al bloque de cilindros.
cuando se detecta una restricción.
D e p u ra d o re s
Los depuradores de escape reducen la cantidad de
monóxido de carbono, hidrocarburos, y olor a diesel
que sale del proceso de combustión del motor.
58
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
Desmon
Desm
ontaje
taje y
reempl
ree
mpla
azo de lo
loss
sistema
sis
temass de apoy
apoyo
o del
motor
todo el líquido refrigerador del motor.
Es ta sec ci
ción
ón co
cont
ntie
iene
ne ins tru ccio
cc iones
nes de
N o t a Esta
desmontaje y sustitución que abarcan el
motor y sus sistemas de soporte. Todos
los procedimientos de mantenimiento en
el motor mismo se incluyen en un manual
de motor separado.
Los procedimientos en los párrafos siguientes
describen el desmontaje y la sustitución de los
distintos componentes accesorios del motor y del
motor como un paquete.
1. Grifo de pur
purga
ga del radia
radiador
dor
PASO
3 Desconectar las mangueras de aire que
conectan al enfriador de aire de carga.
PASO
4 Desconectar y obturar todas las mangueras de
líquido refrigerador del radiador.
PASO
5 Sacar el recubrimiento del ventilador y el
ventilador.
Cuando sea posible se presentan los procedimientos
en la secuencia requerida para un desmontaje
ordenado; o sea que si hay que desmontar una pieza
antes de que se pueda desmontar otra pieza, se trata
esa pieza primero.
ADVERTENCIABloq
Bl oquea
uea r t od
odas
as la
lass rue da
das,
s,
apretar el freno de estacionamiento,
sacar la llave (si está disponible) del
interruptor de encendido, y colocar un
rótulo NO MANEJE EL VEHICULO en el
volante o el interruptor Desconectado/
Conectado/Arrancar antes de realizar
mantenimiento en los sistemas de tren
transmisor de potencia.
D es
e s mo n ta je d e l p a q u e te d e l
sistema de refrigeración del
motor
El radiador del motor/admisión puede ser desmontado
del
paquete dedel
cuna
de motor sin perturbar los demás
componentes
motor.
Sacar el paquete de sistema de refrigeración como
sigue:
PASO
1 Sacar las cubiertas del motor.
1. Cub
Cubier
iertas
tas del
del motor
motor
PASO
2 Colocar un receptáculo apropiado debajo del
radiador de refrigeración del motor y purgar
Atlas Copco 59
Vo lv e r a in s ta la r e l p a q u e te d e
sistema de refrigeración
Reinstalar el paquete de sistema de refrigeración como
sigue:
PASO
1 Usando la grúa y el arreglo de cadenas de
elevaciónelque
se hade
usado
en eldedesmontaje,
levantar
paquete
sistema
refrigeración a su posición en la cuna del
motor.
PASO
PASO
PASO
PASO
2 Reinstalar las tuercas de apriete que sujetan el
fondo del armazón del sistema de
refrigeración a la cuna del motor. Sacar las
cadenas de elevación y conjunto de
componentes y la grúa.
PASO
3 Reinstalar el brazo de soporte del radiador.
PASO
4 Reinstalar las mangueras que conectan al
bloque del motor y el refrigerador de aceite.
PASO
5 Reinstalar las mangueras de aire que conectan
al enfriador de aire de carga.
PASO
6 Cerrar la llave de vaciado del radiador de
líquido refrigerador. Si el bloque del motor
fue purgado, cerrar las dos llaves de vaciado
en el motor.
PASO
7 Llenar el radiador con la mezcla correcta de
líquido refrigerador.
PASO
8 Reinstalar las cubiertas del motor.
6 Sacar el soporte de sujeción del extremo
superior.
7 Instalar un cáncamo para izar en la parte
superior del radiador y colocar el gancho de
grúa.
8 Aflojar y sacar las tuercas de apriete de los
pernos de montaje del radiador localizados en
el fondo de la cuna del paquete de motor.
D e s mo n ta r e l tra n s v e rte r/
enfriador
Sacar el radiador como sigue:
PASO
1 Desmonte el depurador de aire
PASO
2 Desconecte y obture inmediatamente las
líneas que conectan el radiador al transverter
y al enfriador.
PASO
3 Quite los pernos que fijan el enfriador.
PASO
4 Sacar el enfriador.
Vo lv e r a in s ta la r e l tra n s v e rte r/
enfriador
Reinstalar el radiador en el orden contrario al orden de
desmontaje.
PASO
9 Levantar y sacar el paquete del sistema de
refrigeración fuera de la scooptram y
almacenarlo en un sitio seguro.
60
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
Sist ema de e
esc
sc ape
S istema de combu stibl e
Sacar y reinstalar los componentes del sistema de
combustible como se resume en los párrafos
siguientes.
PELIGRO Si el motor ha estado
fu
funci
nci onan
on ando
do den tro de la ho
hora
ra ante
an teri
rior,
or,
la temperatura del motor y los
componentes del sistema de escape puede
ser lo suficientemente alta como para
causar quemaduras graves. Se debe
per miti
mi tirr q ue el moto
mo torr y el sist
si stema
ema de
escape se enfríen antes de iniciar los
proced
pro
ced imie
im ient
ntos
os de de
desmo
smo nt
ntaj
aje.
e.
PELIGRO La li
limpi
mpi eza
ez a es
El scooptram cuenta con un depurador catalítico de los
gases de escape. El mismo no exige mantenimiento
por parte del operario.
D es
e s mo n ta je d e l s is t e ma d e
escape
absolutamente esencial para todo el
trabajo hecho en el sistema de
combustible de la scooptram. Siempre se
deben seguir estas reglas básicas en lo
que se refiere a la limpieza en
operaciones de mantenimiento en el sistema de
combustible:
•
Limp
Limpia
iarr con
con vapo
vaporr el áre
áreaa en la
la scoo
scoopt
ptra
ram
m dond
dondee
se ha de realizar trabajo si hay una acumulación
considerable de suciedad u otros residuos.
Desmonte el sistema de escape de esta manera:
PASO
1 Desmonte el depurador de aire.
•
PASO
2 Desmonte la pantalla térmica del sistema de
escape y las abrazaderas superiores.
Limp
Limpia
iarr frota
frotand
ndoo las con
conex
exio
ione
ness de man
mangu
guer
eras
as y
tuberías antes de abrir cualquier conexión.
•
Saca
Sacarr toda
toda la pin
pintu
tura
ra sue
suelt
ltaa ante
antess de abr
abrir
ir cua
cuallquier sección del conducto de llegada a las conexiones de la sección trasera.
•
Tapar
apar o cer
cerra
rarr cual
cualqu
quie
ierr mang
mangue
uera
ra o con
conex
exió
iónn
inmediatamente después de abrirla.
•
Lava
Lavarr abund
abundan
ante
teme
mente
nte cua
cualq
lqui
uier
er mang
mangue
uera
ra o tubo
tubo
no cerrado herméticamente con combustible antes
de instalarlo en el sistema.
D es
es m o n t a j e d e f i l t r o s d e
combustible
1. Pantalla
Pantalla térmica
térmica de
dell sistema de
de escape
escape
PASO
3 Quite los dos pernos de la abrazadera inferior
inf erior
del escape.
PASO
4 Desmonte el silenciador.
Vo lv e r a mo n ta r e l s i s te ma d e
escape
Reinstalar el silenciador en el orden contrario al orden
de desmontaje.
Para el desmontaje de los filtros de combustible, Ver
“Primary Fuel Filter/Water Separator” en la
página 22.
Atlas Copco 61
D es
e s mo n ta je d e v á lv u l a s o
conductos de combustible
D es
e s mo n ta je d e l d e p ó s it o d e
combustible
Desmonte el depósito de combustible de la siguiente
manera:
Sacar una válvula o conducto de combustible como
sigue:
PASO
1 Cerrar la válvula de cierre de combustible al
depósito de combustible.
PASO
1 Limpiar la válvula de combustible o
extremos del conducto de combustible y el
área que lo rodea.
PASO
2 Desconecte la electricidad llevando el
interruptor maestro hacia la izquierda.
Desconecte la caja de batería.
PASO
2 Si el componente que se ha de desmontar se
encuentra después de los filtros de
combustible, gire las dos válvulas del
conducto de combustible a la posición OFF.
Si el componente que se ha de desmontar está
antes de los filtros de combustible, gire la
válvula de corte de combustible a la OFF.
PASO
3 Colocar un receptáculo apropiado debajo del
lugar de purgar combustible del depósito,
abrir la válvula de purga (o sacar el tapón de
purgar), y purgar el depósito.
PASO
4 Posicionar una grúa sobre el depósito de
combustible y montar cadenas del gacho de la
grúa a los anillos de elevación en la parte
delantera y trasera del depósito.
PASO
5 Eliminar las partes flojas en las cadenas, pero
no levantar el depósito todavía.
PASO
6 Saque los pernos que sujetan el depósito de
combustible al bastidor motor.
PASO
7 Levantar el depósito del bastidor y colocarlo
en tacos de madera en un sitio seguro.
PASO
8 Sacar el receptáculo de debajo del bastidor de
accionamiento.
PASO
9 Cerrar la válvula de combustible del depósito
y cerrar herméticamente todos los accesorios
y salidas.
PASO
3 Desconectar el componente y sacarlo.
Vo lv e r a mo n ta r v á lv u la s o
conductos de combustible
Reinstalar una válvula o conducto de combustible
como sigue:
PASO
1 Hay que asegurarse que las conexiones están
limpias, tanto en el componente que se ha de
sustituir como los componentes al que se
conecta.
PASO
2 Instalar el componente.
PASO
3 Hacer girar la válvula de combustible a la
posición conectada.
PASO
4 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a
marcha en vacío y controlar para ver si hay
fugas de combustible.
Vo lv e r a mo n ta r e
ell d e p ó s ito d e
combustible
Reinstalar el depósito de combustible como sigue:
PASO
1 Levantar el depósito de la posición de
almacenamiento y colocarlo en el bastidor.
PASO
2 Vuelva a montar los pernos que fijan el
depósito al bastidor de motor. Aplique a los
pernos un par de 380 N-m (280 ft-lb).
PASO
3 Sacar la grúa y las cadenas.
PASO
4 Sacar todos los cierres temporales de los
accesorios y salidas.
62
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
PASO
5 Abrir la válvula de combustible al depósito.
D es
e s mo n ta je d e l p a q u e te d e mo to r
Desmonte el paquete motor así:
S istema de contro l
electrón
ele
ctrón ico del motor
PASO
1 Hacer girar el conmutador principal de
aislamiento de la batería a la posición de
"DESCONEXION".
PASO
2 Sacar las cubiertas del motor.
PASO
3 Desconecte el árbol del transverter del yugo
deslizante en la caja de transferencia.
PASO
el acumulador del freno y el soporte de
4 Sacar
montaje.
PASO
5 Hacer girar la válvula de entrada de filtro de
línea de combustible hasta la posición
El sistema de control electrónico del motor es una parte
integral del paquete de motor. Se hace referencia al
manual del motor para información sobre desmontaje y
sustitución.
Motor
PELIGRO El pa
paque
que te de
dell mot or pue de
pe
pesar
sar má
máss d e 11
1150
50 ki
kilo
logra
gra mos
mo s (2
(250
500
0
libras). No meta el brazo ni se agache por
debajo del motor durante su extracción o
reinstalación.
PELIGRO Si el motor ha estado
func
fu ncio
ionan
nan do du
duran
ran te la hor a ant eri or, la
la
temperatura del motor y los componentes
del sistema de escape puede ser lo
suficientemente alta como para causar
quemaduras
permitir
que
el motor y el graves.
sistema Se
de debe
escape
se enfríen
antes de iniciar los procedimientos de desmontaje.
Atlas Copco 63
DESCONECTADA.
PASO
6 Desconectar la línea de combustible de
entrada del bloque de filtros de combustible.
PASO10 Desmonte los cuatro (4) pernos de la
cuna del
motor.
El arnés de cableado del ECM incluye el
El sensor de nivel de refrigerante se conecta al arnés de
cableado del ECM.
PASO
7 Desconectar la armadura de cableado del
ECM del motor.
PASO
8 Desconectar los tubos de entrada de aire del
limpiador de aire al motor.
PASO
9 Desconectar los tubos de escape y turbo.
PASO11 Utilice los anillos de izado para levantar el
paquete de motor fuera de su
su compartimiento.
compartimiento.
Los anillos de izado están apernados al motor,
dos (2) atrás del lado izquierdo y el derecho, y
en la abrazadera delantera del enfriador del
motor.
64
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
PASO
2 Al mirar cuidadosamente para asegurarse que
no se engancha en ninguna pieza de
compartimiento de motor, bajar
cuidadosamente el motor hasta que descanse
en los cuatro montajes de motor y se
encuentre en alineación correcta entre el
turboalimentador y el conducto de llegada de
escape.
PASO
3 Reinstalar los dos pernos que sujetan el
montaje de motor delantero (centro) al
bastidor de accionamiento, pero no apretar.
apretar.
PASO
4 Reinstalar los dos pernos que sujetan cada
montaje de motor trasero (izquierda y
derecha) al bastidor de accionamiento, pero
no apretar.
PASO
5 Revise la posición del motor. Si está en la
posición correcta, apriete
apriete los cuatro pernos
pernos de
soporte del motor con el par correspondiente.
Consulte la tabla de pares en la sección
Especificaciones de este manual.
PASO12 Con mucha atención a que no se enganche en
alguno de los elementos del compartimiento
del motor, levante el motor hasta que haya
salido de su compartimiento
PASO13
y colóquelo
bien apoyado
sobre
bloques,
o
sobre
una estructura
de apoyo
sobre
el piso.
Vo lv e r a mo n ta r e l p a q u e te d e
motor
Vuelva a montar el motor como sigue:
PASO
1 Usando la misma grúa, barra de separación y
cadenas que se ha usado en el desmontaje,
levante el paquete de motor de los bloques o
de la estructura de apoyo hasta un punto por
encima de su posición en el compartimiento
de motor.
rio
o sus ti tu
tuir
ir la
lass a ran de
dela
lass d e
N o t a Es nec esa ri
cuna de motor (amortiguadores de
vibraciones colocados entre el bastidor y
la cuna de motor) cuando están
desgastadas o dañadas.
Atlas Copco 65
PASO
6 Sacar las cadenas, barra separadora, y grúa de
encima del motor.
PASO
7 Vuelva a montar la línea de propulsión del
motor-transverter.
PASO
8 Reconectar la armadura de cableado del ECM
del motor.
PASO
9 Reconectar la línea de combustible de entrada
del bloque de filtros de combustible.
PASO10 Hacer girar la válvula de entrada de filtro de
línea
de combustible
posición
CONECTADA.
Gire alalaválvula
o válvulas del
depósito de combustible a su posición de
activación.
PASO11 Reinstalar la abrazadera que fija el extremo
delantero del conducto de llegada de sistema
de escape al turboalimentador.
PASO12 Reinstalar las cubiertas del motor.
66
ST1030
Capítulo 4: Unidad de potencia
Guía de operario
Atlas Copco 67
Capítu
pítulo
lo 5: T
Tren
ren de po
potenc
tencia
ia
1
2
3
Comp
omponentes
onentes de tren
transmisor de
d e potencia
La potencia del motor se transmite directamente de la
caja del volante del motor por el upbox (proporción de
1:1) al transverter cuyos ejes de transmisión trasladan
potencia por líneas de propulsión a los diferenciales
diferenciales
delanteros y traseros. El upbox traspasa potencia del motor
por el eje delantero, permitiendo al scooptram
scooptram pueda
mantener su baja altura.
4
Fi gu ra 5- 1
1. Up
Upbo
boxx
2. Upbox a línea de propulsión
propulsión de
transverter
5
6
3. Transvert
Transverter
er
4. Línea de propulsi
propulsión
ón del medio
5. Rodamiento
Rodamiento de apoyo
apoyo de la
línea de propulsión
68
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Upbox
opera por medio de una serie de pulsadores o un
conmutador selector localizado en el compartimiento
del operador. La potencia del motor diésel se transmite
t ransmite
directamente del volante del motor por el upbox
(relación 1:1) al transverter, cuyos ejes de transmisión
trasladan potencia por las líneas de propulsión a los
diferenciales delanteros y traseros.
El transverter pasa por comando eléctrico a la posición
predeterminada de punto muerto cuando se apaga el
vehículo, se aplica el freno de estacionamiento o si
surge un problema en el transverter durante el uso.
Fi g ur a 5- 50
Cuando el operario gira el conmutador de encendido a
la posición "ON", la unidad de control del transverter
(TCU) comienza una autocomprobación; luego,
cuando se pone en marcha el motor, el transverter está
preparado para seleccionar un intervalo de marchas
marchas y
una dirección. Cuando el operario selecciona una
marcha, se transmite la información del conmutador
selector por el control de lógica programable (PLC) a
la TCU, y se almacena hasta que el operario
selecciona una dirección.
Upbox
El upbox transfiere potencia del motor por el eje
trasero, permitiendo al scooptram mantener su baja
altura. El upbox transmite la potencia con una relación
uno a uno al transverter.
El upbox consta de la placa de transmisión y el
acoplamiento de línea de transmisión. El acoplamiento
de línea de transmisión es la conexión de la salida del
motor a la línea
lí nea de transmisión del transverter.
Transverter
Compon entes del
transverter
El sistema de transverter está formado por ciertos
componentes que trabajan juntos como una unidad.
Las siguientes son partes clave del sistema de
transverter:
•
Convertidor ddee ppaar
•
Transverter
•
Unid
Unidad
ad de
de con
contr
trol
ol del
del tr
tran
ansv
sver
erte
terr
•
Co
Cont
ntrol
rol de ló
lógi
gica
ca pr
prog
ogra
rama
mabl
blee (PLC
(PLC))
C o n v e rtid o r d e p a r
Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico
que transmite energía de un motor a una transmisión
por el uso de aceite hidráulico. Los sistemas
hidrodinámicos están basados en el principio que un
fluido en movimiento tiene fuerza.
Un convertidor de par consta de tres elementos:
Fi g ur a 5- 51
Transverter
El transverter es un convertidor automático de
transmisión/par controlado electrónicamente, que se
•
Un impuls
impulsor
or giratori
giratorioo que
que causa
causa que el aceite
aceite dendentro de este circule hacia afuera por fuerza centrífuga.
•
Un
Unaa turb
turbin
inaa que
que es acc
accio
iona
nada
da por
por el
el acei
aceite
te en
en circirculación
•
Un esta
estato
torr ppar
araa aaum
umen
enta
tarr eell ppar
ar..
T
n s v e rte
Elra
transverter
usa rválvulas electro hidráulicas para
controlar su funcionamiento.Los solenoides que
controlan los embragues de transverter (solenoides A
hasta D y 1 hasta 4) son accionados por una señal
Atlas Copco 69
modulada de anchura de impulso que produce
cambios proporcionales de presión/caudal.Cuando se
elige un ajuste de marcha, la TCU deriva activación y
duración de impulso para cambiar las marchas o la
dirección.
U
d e rc (T
o nC
t rUo)l d e l
tran ni dsavde rte
CU
La TCU sirve para controlar las funciones del
transverter. Los cambios a una marcha más alta, más
baja y el control de la desconexión son
son las funciones
principales de la TCU. Otras funciones
funciones incluyen la
capacidad de excitar un velocímetro y de comunicarse
con un dispositivo de diagnóstico. La TCU utiliza
distintas fuentes de información para su
funcionamiento. Recibe la entrada del ECM sobre las
rpm del motor, la entrada del operador vía los
controles de selección de marcha, y supervisa la salida
de la transmisión.
Si el operador elige la tercera marcha, el transverter
cambiará de punto muerto a primera, después a
segunda y por último a tercera a medida que se va
acelerando el vehículo. También, si el operador
cambia de dirección el transverter bajará a punto
muerto a medida que se reduce la velocidad del
vehículo, y luego cambia la dirección cuando el
vehículo se ha detenido.
Si se ha detectado un error, la TCU ordenará a la
transmisión mantenerse en punto muerto. Asimismo,
si surge un problema durante el funcionamiento del
vehículo, la TCU bajará automáticamente a punto
muerto. Si no hay errores, la TCU del transverter
calculará una relación de velocidad entre las rpm del
motor y la salida del transverter, y pasará a la marcha
adecuada.
transverter consta de la válvula de control, bomba de
carga, filtro de aceite y refrigerador de aceite de
transverter.
V ál
ál v u l a d e c o n t r o l
La válvula de control encamina el aceite presurizado a
los embragues de velocidad o dirección deseados. Una
válvula reguladora de presión se encarga de mantener
la presión necesaria para accionar los embragues.
Cuando el conmutador de dirección del transverter
está en punto muerto, con el motor en funcionamiento,
el conjunto de carrete de selector de dirección en la
válvula de control bloquea el caudal de aceite
proveniente de la válvula reguladora de presión. El
cambio de marcha hacia adelante o hacia atrás mueve
las válvulas de solenoide como corresponde,
permitiendo que el aceite hidráulico llegue al
embrague apropiado. Cuando llega al tambor del
embrague, el aceite va a la parte trasera del ánima del
pistón, forzando el pistón y el disco contra la placa
placa de
apoyo. Esto obliga al disco a acoplarse, vinculando el
tambor de embrague con el eje de accionamiento de
manera que giren como una sola unidad.
Bomba de carga
La bomba de carga de transverter
tr ansverter está montada
directamente en el transverter.
transverter.
F iltr o d e ac
a c e ite d e tra n s v e rte r
C
C oo nn mu
t r o ltaddeo lre
ó gs i cs ae le
p rcotogre
r asm da eb l e
(PL
(P
L C ) y s e le c to r d e tr a n s v e rte r
El PLC es un módulo computarizado localizado detrás
del panel en el compartimiento del operador. Recibe
las órdenes del operario a través de los interruptores
del selector de marcha y transfiere la información al
TCU. El PLC se encarga también de la operación del
sistema de freno de estacionamiento.
Los interruptores de selección de marcha son de tipo
pulsador, y permiten al operador
operador trabajar con el
transverter.
Fi gu ra 5- 52
Sistema del
de l t ransv erter
Después de que el aceite sale de la bomba de carga y
antes de que se mueve a la válvula reguladora de
El sistema del transverter se lubrica con aceite
hidráulico, que también sirve para accionar los
cambios de marcha cuando los solenoides de
transmisión abren los carretes. El sistema de
presión, se envía por un filtro para
para sacar impurezas del
fluido.
Filtro de aceite de transverter
70
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
PELIGRO No se de
debe
be remo lc
lcar
ar el
Este es un filtro de 10 micras y debe ser cambiado
cada vez que se cambia el aceite del sistema o como se
indica por el indicador de servicio.
R efri
e fri g e ra d o r d e ac
a c e ite d e
tra n s v e rte r.
vehículo más de un kilómetro. No se
deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph).
PASO
1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para
evitar movimiento.
PASO
2 Se recomienda que el vehículo que remolca
sea por lo menos igual de grande que su
scooptram. El vehículo que remolca debe
tener suficiente capacidad de freno, peso y
potencia para hacer funcionar ambos
vehículos teniendo en cuenta el terreno y la
distancia implicada.
PASO
3 Revisar la barra de remolque o el cable de
remolque para asegurarse que no hay daños y
que la barra o el cable se encuentra en buenas
condiciones. Hay que asegurarse que la barra
o el cable sea lo suficientemente fuerte para
las condiciones de remolque tomando en
consideración si el vehículo remolcado está
cargado,
descargado,
en una pendiente o
inmovilizado
en el lodo.
Fi g ur a 5- 53
PASO
4 Conectar una barra de remolque o un cable de
remolque de tamaño suficiente. Instale
protecciones en ambos vehículos. El protector
debe ser lo suficientemente fuerte como para
proteger a los dos operadores si se llegara
llegara a
romper el cable.
PASO
5 Para dar control y freno al bajar el vehículo
fuera de servicio por una pendiente, se
recomienda un vehículo de remolque más
grande y una barra de remolque sólida. El
cierre de articulación debe estar instalado
en la posición LOCKED. Se pueden necesitar
vehículos adicionales en la parte trasera del
vehículo que está fuera de servicio.
6 Si el vehículo que está fuera de servicio ha de
ser remolcado cuesta abajo y debe ser
conducido, es necesario tener un vehículo que
remolca en la parte delantera y un vehículo en
la parte trasera para controlar la parte trasera
del vehículo que está fuera de servicio. El
cierre de la articulación debe estar en la
posición STORED si se sigue este
este
procedimiento.
El refrigerador
refrigerador de aceite de transverter se sitúa encima del
transverter.
Para asegurar el enfriamiento correcto del circuito de
transmisión, se debe inspeccionar a diario el enfriador
para comprobar que no esté averiado o con fugas.
fugas.
Los enfriadores de aceite del tubo y la funda deben ser
purgados y limpiados una vez al
al año.
Remolcado
ns ver ter qu
queda
eda rá da
daña
ñado
do si
Importante El tra nsver
no se desacopla la línea de propulsión.
PELIGRO El remo lq
lque
ue de est e
vehículo puede causar graves daños o
la muerte. Si este vehículo queda fuera
de servicio se debe bloquear la parte
delantera y trasera de cada rueda y
usar el procedimiento recomendado en
este manual.
Las instrucciones siguientes son para mover el
vehículo que ha quedado fuera de servicio una
distancia corta a un sitio de reparación seguro. Si la
scooptram debe moverse una distancia larga debe
transportarse en un remolque apropiado.
PASO
PASO
7 Desconectar las líneas de propulsión del
transverter.
Importante El tra nsver
ns ver te
terr que dará
da rá da
daña
ñado
do si
no se desconectan las líneas de
Atlas Copco 71
prop ul
ulsi
sión
ón..
PASO
8 Desaplique el freno de estacionamiento.
Consulte "Procedimiento de anulación de
freno" en la Sección 3.
N o t a Se debe haber soltado el freno de
estacionamiento antes de mover el
vehículo, si no pueden ocurrir daños en
los neumáticos o el vehículo.
PASO
9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas.
PASO10 Empezar a mover el vehículo poco a poco y
suavemente para evitar la sobrecarga de la
barra o el cable de remolque.
PASO11 Volver a apretar el freno de estacionamiento e
inmovilizar todas las ruedas cuando el
vehículo está estacionado.
Comprobación d e la
temperatura del aceite
La temperatura del aceite de la caja de cambios es
supervisada por un sensor y un termómetro. No se
debe superar la temperatura máxima de 120 °C (248
°F) a la salida
del convertidor.noBajo
condiciones
normales
de funcionamiento
se alcanzarán
temperaturas más altas, a menos que exista un
problema.
Importante Si la temperatura sobrepasa los
120 °C (248 °F), se debe parar el
scooptram para realizar una inspección
de fugas externas de aceite. Dejar que el
motor funcione al ralentí de 1200 a 1500
RPM
RP
M c on el tran
tr ansve
sve rter
rt er en punt
pu nto
om
mue
uert
rto.
o.
Bajo esta condición, la temperatura debe caer
rápidamente (en más o menos 2 ó 3 minutos) a valores
normales. Si esto no ocurre, hay un problema en el
sistema que debe ser corregido antes de que puedan
continuar las operaciones.
Comprobación d e la
presión de contr ol
Compruebe regularmente la presión de embrague. Una
caída de presión hará que resbalen las
l as placas de
embrague, lo cual aumentará la fricción y provocará el
desgaste del disco de embrague.
Compruebe con el motor en ralentí bajo (500 a 700
rpm), con el aceite a una temperatura de 82 °-93 °C
(180 °-200 °F). La presión debe estar entre 240-280
psi (16,5-19,3 bar). Véase el Manual
Manual de servicio Funk.
Conecte un indicador de presión calibrado a la toma
de presión de la bomba de carga del transverter
(consulte el manual de servicio del
d el fabricante para
hallar su posición).
Fijar el manómetro a la abertura de presión del
embrague delantero del transverter y cambiar la
dirección de marcha adelante a marcha atrás y tomar
nota de la presión. Repetir esta prueba con el
manómetro fijado a la abertura de presión de
embrague de marcha atrás del transverter.
N o t a La
Lass s coo pt
ptra
rams
ms At las Cop co va
van
n
prov ist as de tran
tr ansmi
smi sion
si ones
es de ca
cambi
mbi o
moduladas. Debido a la combinación de
fu
fuga
gass de
d e emb
e mbra
rague
gue , l a med
m edid
ida
a d el caud
ca udal
al
del orificio para purgar el pistón y
orificios limitadores de caudal, las
pres io
ione
ness di
direcc
recc io
iona
nale
less d el emb rag ue
72
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
pu
pued
eden
en ser tant
ta nto
o c om
omo
o 30 psi
ps i (2
(2,1
,1 bar)
ba r)
más bajas que la presión del sistema.
La velocidad del motor debe permanecer constante
durante toda la prueba de fugas.
Otra prueba que puede ayudar a avisar de
acoplamientos
que están
fallandodeantes
que bar), es
aparezca la variación
de presión
5 pside(0,34
la prueba de caída de presión. En esta prueba se
comprueba la caída de presión y la velocidad de
retorno a la presión original. Cuando se engrana una
marcha, la aguja del manómetro de aceite de
transmisión/convertidor caerá rápidamente a medida
que entra aceite en el acoplamiento, y a medida que se
llena el éste, la aguja volverá lentamente a la
indicación original.
Con la temperatura del aceite a 82 °-93 °C (180 °-200
°F) y el motor en ralentí, introduzca todas las marchas
y anote la caída de presión y la velocidad de
recuperación de la presión original. El embrague que
puede caer a una presión más baja y/o volver a la
presión
original
más lentamente
quede
loslaotros
debe ser
el
sospechoso
y puede
dar una señal
necesidad
de
hacer una prueba de presión con el indicador principal.
N o t a Lo
Loss di
disco
sco s de emb rag ue de ta
tama
maño
ño más
má s
grande (normalmente primera y segunda
marcha), caerán a una presión más baja
que los embragues de tamaño más
pe
peque
que ño (march
(m arch a ade la
lant
ntee y marcha
ma rcha
atrás y marchas más altas), y también
volverán más lentamente a la indicación
original. Hay que asegurarse de
comparar las indicaciones de los
embragues del mismo tamaño.
Líneas de
accionamiento
Fi g ur a 5- 5 4
La línea de accionamiento puede extender y replegar
replegar como
sea necesario
Atlas Copco 73
Compon entes de la línea
de transmisió n
Ejes
R o d am
am i e n t o s d e j u n t a u n i v e r s a
all
Fi gu ra 5- 57
Fi gu ra 5- 55
Vista inferior del rodamiento de junta universal.
Las juntas universales emplean distintos tipos de
conjuntos de rodamiento. Se especifican en los
scooptrams específicos en base a su capacidad de par.
R o d a mie n to s d e ap
ap o y o d e la
l í n ea
ea d e p r o p u l s i ó n
Vista superior del eje trasero.
Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y
piñón tipo cónico helicoidal con más reducción
reducción
proporcionada por un engranaje planetario colocado
colocado
dentro del cubo de rueda.
R ed
ed u c c i ó n p r i m a r i a
El piñón y corona dentada cónica helicoidal
transmiten potencia por los piñones diferenciales de
centro, engranajes laterales, y al eje. El montaje
diferencial cónico helicoidal está montado en
rodamientos cónicos que son ajustados posicionando
las dos tuercas de ajuste roscadas montadas en el
portador diferencial y montaje de tapa. La precarga
precarga del
rodamiento cónico de piñón es ajustada y mantenida
por un espaciador endurecido y afilado a precisión
posicionado entre los rodamientos interior y exterior.
exterior.
R ed
ed u c c i ó n s e c u n d a r i a
Fi gu ra 5- 56
Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión.
propulsión.
Los rodamientos de apoyo de la línea de propulsión se
usan en localizaciones donde un eje de accionamiento
pasa por una pieza de obturación de bastidor,
normalmente en el área intermedia; o en el medio de
un espacio largo.
Los rodamientos de apoyo de la línea de propulsión
están montados en una barra transversal
tr ansversal de bastidor.
Estos rodamientos deben ser lubricados
periódicamente, para lo cual tienen puntos de
lubricación. Para facilitar el servicio, cuentan con un
conducto de lubricación de acceso remoto y un
accesorio.
En el cubo de rueda, se ajusta de ranura un engranaje
planetario auto centrado es ajustado
ajustado de ranura al eje y
acciona tres engranajes de piñón planetarios. Estos
engranajes a su vez engranan con y reaccionan contra
una corona dentada interna rígidamente montada. Los
engranajes planetarios giran en rodamientos de apoyo
de agujas montados en pasadores endurecidos y
afilados localizados en el portador planetario que a su
vez acciona el cubo de rueda. La lubricación positiva
mantiene todas las piezas en movimiento bañadas en
lubricante para reducir la fricción, el calor y el
desgaste.
74
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Rueda
uedass y ne
n eumátic
umáticos
os
agua que pueda esconder riesgos en el terreno de
desplazamiento que dañan a los neumáticos.
El mantenimiento de las áreas de carga y descarga es
igual de importante que la vía de transporte. Los
mismos riesgos descritos arriba pondrán un neumático
fuera de funcionamiento igual de rápido en estas áreas
que en la vía de transporte.
I nspección y
mantenimiento
N e u má tic o s
El incumplimiento de hacer inspecciones y
reparaciones regulares cuando se necesiten resultará
en un daño irreparable al cuerpo de la cuerda.
Generalidades
El resultado es que un programa efectivo de
mantenimiento de ruedas y neumáticos, puede rendir
beneficios importantes bajo la forma de mayor
productividad y mayor vida útil de los neumáticos.
neumáticos.
El material en esta sección no intentará establecer un
programa detallado de mantenimiento de neumáticos,
neumáticos,
sino que identificará varias áreas principales
pri ncipales que se
deben tomar en consideración al establecer su propio
programa de mantenimiento. Incluyen:
Incluyen: mantenimiento
en carretera, revisión y mantenimiento de ruedas y
neumáticos, revisión de la presión de inflado y
estrategia de dimensionamiento de neumáticos.
Otras áreas no incluidas en esta sección, pero que
deben formar parte integral de cualquier programa de
mantenimiento, son: cantenimiento de registros,
formación de personal (tanto mecánicos como
operarios) y equipo de gestión de ruedas y neumáticos.
Mantenim iento del
Mantenim
terreno de
desplazamiento
El mantenimiento eficaz y sistemático de las vías de
transporte es muy importante, pero normalmente se
pasa por alto como un medio de mejorar la vida útil
del neumático.
Un mantenimiento concienzudo evita un exceso de
bombeo de terreno de desplazamiento y asegura una
rápida reparación de rodadas o baches, y la
eliminación de derrames de roca u objetos afilados
encajados en la superficie del terreno de
desplazamiento. El mantenimiento de un drenaje
correcto de la vía de transporte evitará que se acumule
Las rocas pequeñas y la suciedad penetrarán en cortes
poco profundos en la llanta, y si no se atienden,
entrarán gradualmente con fuerza por el cuerpo de la
cuerda. La separación de llanta y/o capas puede ser el
resultado de cortes que no se atienden.
Un método simple para evitar que ocurra esto es de
usar un punzón o una herramienta similar para limpiar
el corte y sacar cualquier piedra u otro material
depositado en el corte. Después, usar una cuchilla
estrecha y cortar y sacar la goma alrededor del corte
para formar una cavidad cónica que se extienda
extienda al
fondo del corte.
Los lados de la cavidad deben ser lo suficientemente
inclinados como para evitar que se calcen piedras ahí.
Las roturas de cuerpo de cuerda grandes de más de 1/3
de la anchura del neumático no pueden ser reparadas
económicamente para uso en funcionamiento normal.
Los neumáticos se deben mantener libres de aceite,
grasa y combustible. La goma absorbe rápidamente
productos de petróleo y después se
se hincha y queda
blanda y esponjosa. El daño es permanente
permanente y fatal.
Nunca se deben limpiar neumáticos con productos
productos de
petróleo permitir que los neumáticos estén en charcos
de (o áreas saturadas con) productos de petróleo. Si un
producto de petróleo llega a entrar en un neumático,
neumático,
hay que lavar o limpiar inmediatamente con agua.
Ruedas
Las ruedas deben ser inspeccionadas visualmente para
ver si hay señas de herrumbre, fisuras u otro daño que
podría reducir su fiabilidad. Si se observa cualquiera
cualquiera
de estas condiciones, hay que tomar la acción
correctiva que es necesaria. Las ruedas dañadas que
están bajo presión son peligrosas y pueden causar
graves daños personales.
Atlas Copco 75
Mantenimi ento d e la
Mantenimi
presión de inflado
Otro punto importante para considerar en su programa
de mantenimiento de neumáticos es el radio de
rodadura de los neumáticos en un vehículo.
P r es
es i o n e s d e n e u m á t i c o
re c o me n d a d a s
pone
nerr
Importante NUN CA se deb en po
Un
programa
depresiones
mantenimiento
que ignora
el control
frecuente
de las
de inflado
de neumáticos
puede causar que el neumático funcione a
temperaturas que sobrepasan las capacidades del
neumático y puede resultar en un fallo prematuro del
neumático.
Una lenta pérdida de presión de inflado es normal. A
menos que se restablece la presión perdida, habrá una
reducción en la vida útil del neumático. La presión se
debe medir cuando el neumático está frío.
neumáticos de distintos tamaños en una
scooptram.
Cuando el radio de rodadura de los neumáticos de un
mismo eje es distinto, no se están desplazando a la
misma velocidad. Esto aplica un esfuerzo continuo a
los componentes del eje, el cual se alivia por el
patinaje de los neumáticos. Cuando
Cuando la diferencia de
radio de rodadura es entre los ejes delantero y trasero
de un vehículo con tracción en las cuatro ruedas, este
esfuerzo adicional se amplifica a través de todo el tren
de potencia.
Las presiones de inflado están basadas en la
configuración standard de scooptram; una velocidad
máxima de 8 kph (5 mph); y régimen extravial de Tire
and Rim Association, Inc.
El inflado inadecuado es la causa más común de la
diferencia en el radio de rodadura. Dos neumáticos
idénticos con diferentes presiones de inflado ofrecerán
radios de rodadura distintos. El neumático con menos
aire deberá girar a más revoluciones para cubrir una
Inflado correcto
distancia determinada que el que tiene más aire dentro.
Otros motivos de diferencia en el radio de rodadura
serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o
neumáticos desgastados de forma desigual, en el
vehículo.
La importancia de una inflación correcta en
neumáticos extraviales no puede ser subrayada
demasiado. Un mantenimiento malo de neumáticos
resulta casi siempre en neumáticos inflados
insuficientemente, y por esto, un gasto innecesario en
neumáticos.
El sobreinflar resulta en:
Atlas Copco recomienda hacer coincidir las
tolerancias del radio de rodadura del neumático como
se indica en la siguiente ecuación:
N o t a Si la divergencia es superior al 2%, un
•
Corte excesivo.
•
Re
Resi
sist
sten
enci
ciaa de imp
impac
acto
to m
más
ás baj
baja.
a.
•
Un rá
rápi
pido
do de
desg
sgas
aste
te de cent
centro
ro..
•
Crec
Crecim
imie
ient
ntoo de corte
orte..
Ejemplo:
•
Mala
Mala cap
capac
acid
idad
ad de
de reca
recauc
uchu
huta
tarr.
Neumático 30" RR +/- 4% = 31,2" RR a 28,8"
28,8" RR.
El inflado insuf iciente resulta en:
•
Separa
Separació
ciónn ddee capa
capass y llanta
llanta como
como uunn resul
resultad
tadoo de
una formación excesiva de calor.
•
Fi
Fisu
sura
rass y fl
flex
exió
iónn eexc
xces
esiv
ivos
os..
•
Fallos
Fallos de tal
talone
oness como
como result
resultado
ado de tensió
tensiónn eexce
xce-siva.
•
Separa
Separació
ciónn de
de cal
calor
or de revest
revestimi
imient
entoo sin
sin cámara
cámara
de aire.
•
De
Desg
sgas
aste
te ráp
rápid
idoo debi
debido
do a des
desfi
figu
gura
raci
ción
ón..
•
Desgas
Desgaste
te rápido
rápido debido
debido al cal
calor
or,, reduc
reducien
iendo
do la
resistencia al corte y la capacidad de desgaste del
compuesto de goma de llanta.
Radio de rodadur a de
Radio
dell
neumático
lateral del dispositivo antipatinaje se
inhabilitará (el neumático pequeño). El
otro lateral deberá soportar todo el par.
par.
Prácti
Prá
cti cas d e mane
manejo
jo
Un programa correcto de mantenimiento de
neumáticos y el mantenimiento de vías de transporte
en buenas condiciones no pueden garantizar una vida
útil de funcionamiento óptima de los neumáticos.
Malas prácticas de manejo son una causa importante
i mportante
de desgaste excesivo y daños permanentes.
•
Los conduc
conductore
toress ppued
ueden
en ayudar
ayudar a reduci
reducirr llos
os coscostos de neumáticos al:
•
Evitar
Evitar obstác
obstáculo
uloss y manten
manteners
ersee llejo
ejoss de
de bbach
aches
es u
otros riesgos, que pueden dañar a los neumáticos.
•
No esc
escal
alar
ar o mane
maneja
jarr subi
subien
endo
do a la
la pila
pila de
de minmineral. Tales costumbres someten a los neumáticos a
cortes e impactos concentrados. Los operadores
deben bajar el cucharón al acercarse a la pila de
mineral, para limpiar el área de trabajo.
76
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
•
Evitar
Evitar fre
frenad
nadoo exce
excesiv
sivo.
o. El cal
calor
or desarr
desarroll
ollado
ado al
frenar puede ser traspasado a los talones (y/o
revestimiento interior de neumáticos sin cámara
de aire), causando que estas áreas queden carbonizadas o agrietadas.
•
No se debe
debe deja
dejarr que
que los neumát
neumático
icoss roza
rozann cont
contra
ra
paredes laterales o contra barreras levantadas para
facilitar la descarga.
•
Se deb
debee evita
evitarr dar
dar vuel
vuelta
tass a alta
altass ve
velo
loci
cida
dade
dess y
manejar a la marcha más baja que se puede aplicar.
•
El con
condu
duct
ctor
or que
que man
manej
ejaa cuid
cuidad
ados
osam
amen
ente
te y que
que
hace un intento razonable de evitar daños de neumático ahorra una cantidad considerable de dinero en costos de neumáticos.
Desmon
Desm
onta
taje
je y
sustitución
Transverter
Fi g ur a 5- 5 8
Transverter
Los procedimientos se presentan en la medida de lo
posible en la secuencia requerida para
para su correcto
desmontaje. Es decir, en caso de precisar el
desmontaje de un elemento antes de poder sacar otro,
el primer elemento se abordará en primer lugar.
Bloquee todas las ruedas,
PELIGRO
aplique el freno de estacionamiento,
saque la llave del contacto de encendido
y c ol
oloq
oque
ue un av
aviso
iso de "No
"N o o pe
perar
rar " e n e l
compartimiento del operario antes de
proc ede r a l man te
teni
nimi
mient
ent o de los
lo s
sistemas del tren de potencia.
PELIGRO Si el scooptram ha estado
en uso en la hora anterior, la
temperatura del motor,
motor, los sistemas de
refrigeración
refrigerac
ión y escape del motor y los
componentes de transverter pueden
estar lo suficientemente calientes como
par a ccaus
aus ar q ue
uemad
mad uras
ur as g rav es. Espere
Es pere
Atlas Copco 77
a que todos los componentes se enfríen antes de
iniciar el desmontaje.
D es
e s mo n ta je d e l tra n s v e rte r
Sacar y reinstalar el montaje de transverter como se
resume en los párrafos siguientes.
N o t a Es impo
im port
rtant
ant e id
iden
enti
tifi
fica
carr y rotu la
larr to
toda
dass
las mangueras y cables antes de
desmontarlos del transverter.
transverter. Esto
per mi
miti
tirá
rá un
una
a rápi
rá pida
da rei
reinst
nst ala ci
ción
ón de
dell
transverter.
PASO
1 Colocar un contenedor apropiado debajo del
transverter y purgar el aceite. Después que
haya salido el aceite del transverter, sustituir
el tapón de purgar.
purgar.
PASO
2 Sacar las dos cubiertas de transverter.
PASO
3 Sacar y obturar las mangueras hidráulicas a
las bombas y el transverter. Puede ser
necesario sacar todas las mangueras en el
compartimiento del transverter.
PASO
4 Desconectar la armadura de cableado del
transverter y colocar a un lado. Hay que
asegurarse que la armadura se encuentra fuera
del área de trabajo.
PASO
5 Desconectar el motor de la línea de
accionamiento de transverter del transverter.
PASO
6 Desconectar las líneas de accionamiento del
medio y la parte posterior.
PASO
7 Sacar los pernos de montaje en la parte
superior.
PASO
8 Sacar los pernos de montaje en la parte de
fondo.
PASO
9 Fijar un cáncamo para izar en la placa
delantera del transverter. Usar los agujeros
roscados detrás del soporte de montaje de
d e la
varilla de nivel de aceite.
PASO10 Usar los cáncamos para izar de la parte
superior para levantar la unidad de transverter
de su compartimiento.
N o t a Es impo
im port
rtant
ant e a seg ur
urars
ars e q ue la s
cadenas de levantamiento del transverter
están ajustadas de manera tal que el
transverter se levante uniformemente del
compartimiento.
PASO11 Al levantar y sacar el transverter del vehículo,
hay queno
tener
cuidado de
que la
unidad
se engancha
enasegurarse
ninguna manguera
hidráulica o cableado.
PASO12 Colocar el transverter en un sitio seguro en un
soporte de trabajo o en el piso del taller.
78
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Vo lv e r a in s ta la r e
ell tr a n s v e rte r
Reinstalar el transverter como sigue:
PASO
1 Usando la misma grúa, barra separadora,
cadenas, y accesorios de elevación que se
usaron para el desmontaje, levantar el
transverter
su soportecon
y, nada,
teniendo
cuidado
de que no sedeenganche
bajarlo
al
bastidor de accionamiento hasta que los
soportes de montaje se fijen firmemente en el
bastidor.
PASO
2 Sacar la grúa, la barra separadora de elevación
de transverter, cadenas, y accesorios de
elevación.
PASO
3 Reinstalar los pernos que fijan cada soporte
de montaje de transverter al bastidor de
accionamiento.
PASO
4 Reinstalar las secciones de línea de
accionamiento.
PASO
5 Reconectar la armadura eléctrica al
transverter.
6 Reinstalar las bombas de basculación/
levantamiento, dirección y frenado.
Reconectar los conductos hidráulicos y sus
grapas de sujeción a las bombas.
PASO
PASO
7 Destapar o desconectar y reinstalar los
conductos hidráulicos y sus grapas de
sujeción que se encuentran encima del
transverter.
PASO
8 Llenar el transverter con el aceite correcto.
PASO
9 Reinstalar la cubierta encima del
compartimiento del transverter.
PASO10 Después de arrancar el motor, controlar el
nivel de aceite del transverter y si hay fugas en
el sistema.
Líneass de accio namiento
Línea
N o t a La ma
mayo
yorr p ar
arte
te de la
lass s ec
eccio
cio ne
ness d e l ín
ínea
ea
de accionamiento se desmontan y
sustituyen más o menos de manera
similar.. Sin embargo, y para que sea fácil
similar
localizar procedimientos y el alcance
exacto de pequeñas diferencias, los
pá
párra
rra fo
foss s ig
igui
uien
ente
tess c onti
on tiene
ene n
proc edim
ed imien
ien to
toss pa
para
ra cada
ca da sec ci
ción
ón de
línea de accionamiento.
N o t a En cad a un
uno
o de lo
loss p roce di
dimi
mient
ent os de
sustitución que siguen, el procedimiento
supone que la scooptram se encuentra en
la misma condición y posición que en la
conclusión del procedimiento
relacionado de desmontaje.
En fa s a mie n to d e la lín e a d e
accionamiento
Al montar un eje ranurado en un yugo deslizante, las
ranuras deben alinearse de forma que los yugos en
ambos extremos del eje se encuentren en el mismo
plano, es decir, "en
"en fase". Si el eje se monta con los
yugos en planos diferentes, la línea de propulsión
estará "desfasada". Los ejes motrices son ajustados en
fase y equilibrados en la fábrica y son "marcados" para
su correcto montaje. Estas marcas coinciden con las
marcas de los extremos de brida de yugo y en el eje de
transmisión.
Lubricar las estrías cuidadosamente, y montar
adecuadamente y "poner en fase" el eje. El desfasado
del eje de accionamiento puede causar vibraciones
vibr aciones en
la totalidad de la línea de accionamiento,
contribuyendo a la avería de rodamiento.
In s ta la c ió n d e l e je d e
accionamiento
Monte los ejes de accionamiento con el yugo
deslizante orientado hacia la fuente de potencia (par
de torsión). Invierta el montaje si con ello se facilita el
acceso al lubricador del yugo deslizante.
Horquillas y montajes de
rodamientos
Lass car as de ho
horqui
rqui ll
lla,
a, la
lass c ara s de
N o t a La
montajes de rodamientos, y las ranuras
Atlas Copco 79
deben estar libres de rebabas, muescas,
suciedad y pintura para permitir un
montaje correcto y retención de los
rodamientos.
PASO
PASO
1 Para montar los conjuntos de rodamientos en
cruz a una horquilla, introducir la llave de
una tapa de rodamiento en la ranura de la
brida de horquilla.
2 Introduzca la llave de la tapa de rodamiento
opuesto en el yugo. La segunda tapa de
rodamiento tiene ranuras con superficies
maquinadas, por lo que se puede necesitar
algo de compresión de los cierres para colocar
el segundo rodamiento. Esto se puede hacer
usando una abrazadera C, dando golpecitos
con una maza o usando presión manual.
Upbox a línea de propul sión de
transverter
Desmonte y sustituya el convertidor de la línea de
propulsión del transverter como se indica en los
párrafos siguientes.
Desmontaje:
PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal delantera.
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal delantera al yugo del upbox.
upbox.
Hay que asegurarse que la cinta sujeta los
rodamientos en su lugar en la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal
universal trasera al yugo del transverter.
transverter.
N o t a No se de
deben
ben us
usar
ar to
torni
rni ll os de som brere te
pa
para
ra mon ta
taje
je de roda mient
mi ent os com o
tornillos de elevación para colocar el
rodamiento en la horquilla.
PASO
3 Cuando los rodamientos se han colocado
adecuadamente, introducir los sujetadores de
tornillos de sombrerete y fijar el par de torsión
a los valores correctos usando una llave
l lave
dinamométrica apropiada.
ndela
ela s de suj eci ón
ón,,
N o t a No se deb en usa r ara nd
pl
placa
aca s d e suj
s ujeci
eci ón o a la
lamb
mbre
re d e ssuj
ujec
eció
ión
n
par a fi
fija
jarr l os suj et
etad
adores
ores . Esto
Es toss
dispositivos no evitarán que se aflojen
los sujetadores. El fijar el par de torsión
adecuado es el método más fiable de fijar
sujetadores.
I n s t al
al a c i ó n d e p r o t e c t o r e s d e
lín e a d e ac
a c c i o n a mie n t o
Los protectores de línea de accionamiento ayudan a
contener un eje de accionamiento cuando falla
f alla una
junta universal. El protector impide que el eje de
accionamiento gire fuera de control dentro del
bastidor de la scooptram y dañe a otros componentes,
y causando posibles lesiones al personal.
Si la scooptram no tiene protectores de línea de
accionamiento, se recomienda la fabricación e
instalación de estos dispositivos en la scooptram, o
que se ordenen de Atlas Copco.
PELIGRO Siempre hay que asegurarse
que hay un protector de línea de
accionamiento instalado alrededor de o
encima del eje de accionamiento del
medio. Este protector da protección
pa
para
ra el ope rado
ra dorr.
Hay
que asegurarse
de que
rodamientos
en su lugar
en la
la cinta
cruz. sujeta los
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
80
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Reinstalación:
Desmontaje:
PASO
1 Colocar la upbox en la sección de línea de
accionamiento de transverter en la posición
aproximada.
PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal delantera.
PASO
2 Vuelva a montar los pernos que sujetan la
PASO
2 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta
cruz de junta universal trasera al yugo del eje
de entrada del transverter, pero sin apretar
todavía. Quite la cinta de los rodamientos en
la cruz.
PASO
PASO
PASO
PASO
3 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta
universal posterior a la horquilla de eje de
salida delantera de transverter. Hay que
asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos
en su lugar en la cruz.
4 Reinstalar los pernos que fijan la cruz de junta
universal delantera a la horquilla de eje de
entrada de convertidor, pero no apretar
todavía. Sacar la cinta de los rodamientos en
la cruz.
a colocar los pernos que fijan el
5 Vuelva
rodamiento de apoyo de la línea de propulsión
al bastidor de potencia.
6 Revise las posiciones de los rodamientos. Si
están todos en la posición correcta, apriete los
pernos con el par correspondiente (véase
(véase el
Apéndice).
universal delantera a la horquilla de eje de
entrada de eje delantero. Hay que asegurarse
que la cinta sujeta los rodamientos en su lugar
en la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
PASO
4 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta
universal posterior a la horquilla de eje de
salida delantera de transverter. Hay que
asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos
en su lugar en la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Reinstalación:
PASO
1 Colocar el transverter de línea de
accionamiento de eje delantero en la posición
aproximada.
PASO
2 Reinstalar los pernos que fijan la cruz de junta
universal posterior a la horquilla de eje de
salida delantera de transverter, pero no apretar
todavía. Sacar la cinta de los rodamientos en
la cruz.
PASO
3 Reinstalar los pernos que fijan la cruz de junta
universal delantera a la horquilla de eje de
entrada de eje delantero, pero no apretar
todavía. Sacar la cinta de los rodamientos en
la cruz.
PASO
4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si
están todos en la posición correcta, apriete los
pernos con el par correspondiente (véase el
Apéndice).
L ín e a d e a c c io n a mie n to d e
tra n s v e rte r a eje
e je d e la n te ro
Sacar y reinstalar el transverter a la línea de
accionamiento de convertidor como se resume en los
párrafos siguientes.
L í n ea
ea d e p r o p u l s i ó n d e l m e d i o
Sacar y reinstalar la línea de accionamiento del medio
como se resume en los párrafos siguientes.
Desmontaje:
PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal delantera.
PASO
2 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta
universal delantera a la horquilla de eje de
salida posterior de transverter. Hay que
asegurarse que la cinta sujeta los rodamientos
en su lugar en la cruz.
Atlas Copco 81
PASO
PASO
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal posterior al yugo delantero del
del
oscilador. Compruebe que la cinta adhesiva
sujeta los rodamientos a la cruz.
PASO
1 Colocar la línea de accionamiento del medio
en su posición aproximada.
PASO
2 Vuelva a montar los pernos que fijan la cruz
de junta universal trasera al yugo delantero
del oscilador, pero sin apretar todavía. Quite
la cinta de los rodamientos en la cruz.
PASO
PASO
2 Vuelva a montar los pernos que sujetan la
cruz de junta universal trasera al yugo del eje
de entrada, pero sin apretar todavía. Quite la
cinta de los rodamientos en la cruz.
PASO
3 Vuelva a montar los pernos que fijan la cruz
de junta universal delantera al yugo posterior
del oscilador, pero no apriete todavía. Quite la
cinta adhesiva de los rodamientos de la cruz.
PASO
4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si
están todos en la posición correcta, apriete los
pernos con el par correspondiente (véase
(véase el
Apéndice).
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Reinstalación:
PASO
en su posición aproximada.
3 Vuelva a montar los pernos que sujetan la
cruz de junta universal delantera al yugo del
eje de entrada del transverter, pero sin apretar
L í n ea
ea d e p r o p u l s i ó n d e l a
an
ntera
Desmontar
PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal delantera.
todavía. Quite la cinta de los rodamientos en
la cruz.
PASO
4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si
están todos en la posición correcta, apriete los
pernos con el par correspondiente (véase
(véase el
Apéndice).
2 Sacar los pernos que fijan la cruz de junta
universal delantera a la horquilla de eje de
salida. Hay que asegurarse que la cinta sujeta
los rodamientos en su lugar en la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera al yugo del eje del
del
piñón. Hay que asegurarse de que la cinta
sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
L í n ea
ea d e p r o p u l s i ó n d e l m e d i o
Sacar y sustituir la línea de accionamiento de
rodamiento del medio a la brida como se resume
abajo.
Desmontaje:
PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor
de losdelantera.
rodamientos en la cruz de
junta universal
PASO
PASO
PASO
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de la
junta universal delantera al yugo trasero del
del
oscilador. Compruebe que la cinta sujeta los
rodamientos en su lugar en la cruz.
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera al yugo del eje
eje de
entrada. Hay que asegurarse de que la cinta
sujeta los rodamientos en su lugar en la cruz.
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Reinstalación:
PASO
1 Colocar la línea de accionamiento del medio
Sustituir
PASO
1 Colocar la línea de accionamiento en su
posición aproximada.
PASO
2 Vuelva a montar los pernos que sujetan la
cruz de junta universal trasera al yugo del eje
del piñón, pero sin apretar todavía. Quite la
cinta de los rodamientos en la cruz.
PASO
3 Vuelva a montar los pernos que fijan la cruz
de junta universal delantera al yugo de eje de
salida, pero sin apretar todavía. Desmonte la
cinta de los rodamientos situados sobre la
cruz.
PASO
4 Revise las posiciones de los rodamientos. Si
están todos en la posición correcta, apriete los
pernos con el par correspondiente (véase
(véase el
Apéndice).
82
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Ejes
PASO
2 Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje
a cada lado del suspensor y apriete, pero
todavía no aplique el par correspondiente a las
tuercas.
PASO
3 Apriete las tuercas con el par correspondiente;
luego monte una contratuerca encima de la
tuerca de cada uno de los pernos, y apriétela
con el par correspondiente. Consulte en el
Apéndice los pares para los pernos.
PASO
4 Destapar o desconectar y reconectar los
conductos de freno y de refrigeración de
freno.
PASO
5 Reinstalar el rodamiento de brida a la línea de
accionamiento del eje delantero al eje
delantero.
un o de lo
loss proc edi mien
mi ento
toss de
N o t a En cad a uno
sustitución que siguen, el procedimiento
supone que la scooptram se encuentra en
la misma condición y posición que en la
conclusión
relacionadodel
de procedimiento
desmontaje.
Eje d e la n te ro
Eje tra s e ro
Sacar y reinstalar el eje delantero como se resume en
los párrafos siguientes.
Desmontaje:
PASO
1 Descargar toda la presión del sistema
hidráulico ventilando en el respirador y/o
aflojando la tapa del tanque.
PASO
2 Desconecte la línea de accionamiento del
rodamiento embridado al eje delantero del eje
delantero.
PASO
3 Desconectar el freno y los conductos de
refrigeración de freno de los extremos de
rueda. Tapar u obturar de inmediato cada
conducto o conexión.
Desmontar
PASO
1 Purgar toda la presión del sistema hidráulico
ventilando en el respirador y/o aflojando la
tapa del tanque.
unalevantar
grúa encima
4 Coloque
eslinga para
el eje.del eje y ajuste una
PASO
el del
transverter
a la línea de
2 Desconectar
accionamiento
eje trasero.
Hayy que
q ue aseg
as egura
ura rse que
qu e l a g
grúa
rúa es
Importante Ha
PASO
3 Desconectar el freno y los conductos de
refrigeración de freno de los extremos de
rueda. Tapar u obturar de inmediato cada
conducto o conexión.
PASO
4 Coloque una grúa encima del eje y ajuste una
eslinga para levantar el eje.
PASO
capaz de levantar el eje.
PASO
5 Sacar las tuercas de los pernos que fijan el eje
a cada lado del soporte colgante de eje.
PASO
6 Levante el eje y colóquelo sobre el soporte de
eje.
Importante Hay que
qu e aseg
a seg urars
ur ars e que
q ue la grú a eess
Reinstalación:
PASO
1 Con la misma grúa y eslinga que usó para
desmontar, levante el eje del soporte de eje y
colóquelo en su lugar.
capaz de levantar el eje.
PASO
5 Sacar las tuercas de los pernos que fijan todo
el montaje de eje, que incluye la cuna
oscilante, a cada lado del soporte colgante de
eje.
Atlas Copco 83
PASO
PELIGRO La cubierta de caja de
6 Levante el conjunto de eje y colóquelo sobre
el soporte de eje.
fren o se enc ue
uent
ntra
ra bajo
ba jo una
un a pres ió
ión
n
comprimida de muelles de 40.000 Ibs y
se debe observar extrema prudencia al
sacar esta cubierta. Los pernos de la
cubierta de frenos deben ser extraídos
Sustituir
PASO
PASO
PASO
1 Con la misma grúa y eslinga que usó para
desmontar, levante el conjunto de eje del
soporte de eje y colóquelo en su lugar.
2 Vuelva a montar los pernos que sujetan el
conjunto de eje a cada lado del suspensor y
apriete, pero todavía no aplique el par
correspondiente a las tuercas.
3 Apriete las tuercas con el par correspondiente;
luego monte una contratuerca encima de la
tuerca de cada uno de los pernos, y apriétela
con el par correspondiente. Consulte en el
Apéndice los pares para los pernos.
PASO
4 Destapar o desconectar y reconectar los
conductos de freno y de refrigeración de
freno.
PASO
5 Reinstalar el transverter a la línea de
accionamiento del eje trasero al eje trasero.
con cuidado y de forma homogénea. No
des mont
mo ntee lo s pe rnos
rn os ((1)
1) d e un o en uno.
un o.
N o t a Para más información sobre como
montar o desmontar los frenos multidisco
enfriados por líquido se hace referencia
al manual de mantenimiento y servicio de
los frenos Posi-Stop.
PASO
1 Freno multidisco desmontado de eje como un
montaje. Cierre de cara de freno desmontado.
N o t a Una cara de cierre en un extremo de eje
no debe ser mezclada con una cara de
cierre en el extremo opuesto del eje.
F reno multid isco
e nfriado por líquido
D e s mo n ta je
PELIGRO Los procedimientos
descritos aquí deben ser seguidos
exactamente. El no hacerlo puede
resultar en lesiones personales. Unas
altas tensiones internas de muelle son
esenciales en el diseño de los frenos 's.
Esto
Es to ha
hace
ce q ue u n desm
d esm on
onta
taje
je in
incor
cor rect o
de la unidad de freno sea muy
pel ig
igroso
roso . H ay que te
tener
ner di
dispo
spo ni
nibl
bles
es
todas las herramientas que se necesitan
y est ar fam il
ilia
iari
rizad
zad o con
co n l os proc edi mien
mi ento
toss
antes de empezar el desmontaje.
Fi gu ra 5- 59
Freno de múltiples discos
N o t a La
Lass f ot
otog
ogra
rafí
fías
as en est e m an
anua
uall il
ilus
ustra
tra n
los procedimientos de desmontaje/
montaje con la unidad de freno
desmontada del eje. Si usted está
llevando a cabo estos procedimientos con
el montaje de freno todavía montado en
el eje, hay que asegurarse de proceder
con cuidado para mantener todas las
pi
pieza
eza s lo más
má s li
limp
mpias
ias que
qu e sea pos ib
ible
le
par a evi tar la cont
co ntami
ami naci
na ción.
ón.
Precaución La cubi
cu biert
ert a del an
ante
tera
ra y la
contraplaca deben ser "hacer retroceder"
lentamente para descargar la tensión
interna de los muelles.¡Si no se siguen
estos pasos exactamente, puede resultar
en lesiones personales!
PASO
2 Se aflojaron ocho pernos de la cubierta, pero
sin sacarlos totalmente de los agujeros
roscados. Nunca se deben sacar
completamente los pernos de los agujeros
roscados hasta que la presión de los muelles
haya sido descargada por completo. Luego se
quitaron cuidadosamente cuatro (4) pernos,
84
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
girándolos de forma simultánea una rosca o
dos a la vez. Una precaución adicional sería
dejar seis (6) pernos en su lugar y
desmontarlos cuidadosa y parejamente.
Fi g ur a 5- 6 2
Herramienta para izar instalada,
Fi g ur a 5- 60
Pernos desmontados de la cubierta de freno
PASO
PASO
5 Levantar y sacar la cubierta de freno.
PASO
6 Sacar el montaje de cierre de pistón interior.
tend
ndrá
rán
n a ni
nill
ll o de
N o t a Al gun as uni dad es te
cierre y anillos de seguridad. Sacar los
anillos de cierre.
3 Una herramienta para izar fue fabricada para
desmontar la cubierta de freno y también
sostener el disco de fricción y el disco de
reacción en su lugar.
Fi g ur a 5- 6 3
PASO 7 Sacar la placa de contragolpe. Esta quedaba
Fi g ur a 5- 61
Herramienta para izar
PASO
4 Instale la herramienta de izado y fije los
dientes interiores del disco de fricción para
mantener en su lugar. Saque los pernos de
cubierta.
en la caja cuando se quitó la cubierta.
Atlas Copco 85
Fi gu ra 5- 64
Sacar la placa de contragolpe.
PASO
8 Sacar el pistón de freno.
PASO
9 Sacar la junta tórica de la cubierta exterior.
Fi gu ra 5- 67
Sacar los muelles para aplicar frenos.
PASO13 Sacar el montaje de cierre de pistón exterior.
N o t a Al
Algu
gunas
nas un
unid
idade
ade s t end rán
rá n a nil lo de ci
cierre
erre y
anillos de seguridad. Sacar los anillos de
cierre.
Fi gu ra 5- 65
Sacar la junta tórica
PASO10 Sacar las juntas tóricas de entrada y salida de
cubierta de freno en dos (2) lugares.
Fi gu ra 5- 68
Sacar el montaje de cierre de pistón exterior
L i m p i e zza
a e inspección
Limpiar todas las piezas a fondo usando un fluido de
limpieza tipo disolvente. Las piezas deben ser sumergidas
en fluido de limpieza y movidas lentamente hacia arriba y
hacia abajo hasta que el lubricante viejo y la materia
extraña se haya disuelto y las piezas se han limpiado a
fondo.
Fi gu ra 5- 66
Sacar la cubierta de freno
PASO11 Sacar el anillo de presión de pistón.
PASO12 Sacar los muelles para aplicar frenos. Sacar el
disco de fricción y reacción de la cubierta de
freno.
86
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
de freno. Alternar los discos de fricción y
reacción hasta que tres (3) ó seis (6) de cada
uno hayan sido instalados. Usted empezará
con un disco de fricción y terminará con un
disco de reacción. Instale el cáncamo para izar
y la herramienta de fijación para mantener los
Inspección
Hacer una inspección cuidadosa y minuciosa de todas
las piezas. Usted puede evitar caras averías más
adelante al identificar y sustituir todas las piezas que
muestran desgaste o fatiga. Debe hacer una inspección
con cuidado de todas las superficies de cierre de
pistón, ranuras, bordes de ranuras, así
así como el
diámetro interior de la caja y el diámetro exterior del
pistón. No se puede hacer resaltar
resaltar demasiado la
importancia de una inspección cuidadosa y minuciosa
de todas las piezas.
discos en su posición. Monte el anillo de
izado y la herramienta abrazadera para sujetar
los discos (3 ó 6 placas, según número de
modelo).
Caja, cubi ertas, etc.
Hay que asegurarse que todas las cajas, cubiertas, y
tapas de rodamientos se han limpiado a fondo y que
las superficies en contacto están libres de rebabas o
muescas. Controlar todas las piezas para ver si hay
fisuras u otras condiciones que podrían resultar en
fugas de aceite o averías.
C i er
er r e s d e p i s t ó n y c a j a
La sustitución de cierres es más económica cuando la
unidad está desmontada que hacer una revisión
prematura para sustituir estas piezas en el futuro. Una
pérdida adicional de lubricante por un cierre
desgastado puede resultar en la avería de otras piezas
del montaje que son más caras. Los miembros
obturadores deben ser manejados con cuidado,
especialmente cuando están siendo instalados. Los
cortes o las rayas dañan gravemente su eficacia.
Aplicar una película de lubricante al pistón de freno y
todos los anillos de cierre para facilitar el volver a
montar.
Mo n ta je
N o t a Para más información sobre como
montar o desmontar los frenos multidisco
enfriados por líquido se hace referencia
al manual de mantenimiento y servicio de
los frenos Posi-Stop.
PASO
1 Para el paso uno (1) a seis (6) del montaje
del Posi-Stop se hace referencia a los pasos
para desmontaje en
en el orden inverso
inverso (paso 13
a 8).
PASO
2 Posicionar primero la placa de fricción
(dientes en el diámetro interior) en la cubierta
de freno. Instalar primero la placa de reacción
(dientes en el diámetro exterior) en la cubierta
Fi g ur a 5- 6 9
Montaje de frenos
PASO
3 Instalar el montaje de cierre de pistón interior.
Se hace referencia al paso seis (6) de la
secuencia de desmontaje.
PASO
4 Instalar la cubierta y el montaje de discos en
la caja de freno.
inear
ear lo
loss a guje
gu jeros
ros de en
entra
tra da y s al
alid
ida
a
N o t a Al in
en la cubierta con los agujeros en la caja
de freno.
Atlas Copco 87
Fi gu ra 5- 72
Apretar los pernos
Fi gu ra 5- 70
Instalar la cubierta y el montaje de discos
PASO
P rocedimientos de
desmon ta
taje
je y mo ntaje de
neumáticos
PELIGRO El servicio de neumáticos y
5 Instalar Loctite #262 a los
lo s agujeros roscados
en la caja de freno. Instalar la cubierta a los
pernos de caja de freno. Instalar los pernos
regularmente
el de
fondo
de laSacar la
abrazadera
de hasta
con laque
placa
presión.
abrazadera y el cáncamo para izar. Seguir
instalando pernos regularmente hasta que la
cubierta esté apretada contra la caja.
llantas puede ser peligroso. Por lo
tanto, debe encargarse de ello personal
cualificado dotado de herramientas y
proced
pro
ced imien
im ien to
toss a de
decu
cuado
ado s.
PELIGRO El no cumplir con estos
proc ed
edimi
imi ent os pu
pued
edee resu lt ar en un
po
posi
sicio
cio namie
na mie nt
nto
o def ect uo
uoso
so del
neumático y/o llanta, y causar que el
montaje reviente con una fuerza
explosiva lo suficientemente fuerte como
pa
para
ra ca
causa
usa r g raves
ra ves le
lesio
sio nes fí
físi
sicas
cas o la muert
mu ert e.
D e s mo n ta je
PASO
1 Conectar el bloqueo de la articulación a los
montajes de bastidor antes de izar el
vehículo.
PASO
2 Fijar un rótulo "No hacer funcionar" en el
interruptor
Arranque. Desconectado/Conectado/
Fi gu ra 5- 71
Montaje de frenos
PASO
6 Apretar los pernos a un par de 175-190 ft. ibs.
[240-260 N.m.].
PASO
3 Bloquear las ruedas que no se están revisando.
PASO
4 Usando un gato, grúa, u otro método
apropiado, levantar el vehículo hasta que la
rueda que se ha de revisar se aparte justo del
suelo.
PELIGRO Hay que asegurarse que el
método que se usa para elevar la
scooptram es estable y capaz de
levantar el peso. Si el neumático que se
está quitando se encuentra en un eje
oscilante, hay que asegurarse de
bloquear el portador.
88
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
PASO
5 Encerrar o bloquear firmemente el vehículo
antes de seguir con el desmontaje de la rueda.
PASO
4 Sustituir la rueda usando una grúa y eslinga o
montacargas de horquilla que sean capaces de
sostener la carga con seguridad. Hay que
asegurarse que el vástago de válvula está
alineado con cualquier ranura de holgura en el
cubo de eje.
PASO
5 Instalar el conjunto de componentes de
montaje y afirmar el neumático y llanta de
conformidad con los ajustes de par
especificados en el Apéndice.
PASO
6 Cuando se haya montado el neumático, bajar
el vehículo a la tierra, usando gatos, grúas u
otro método apropiado.
PASO
7 Sacar todos los armazones de sustentación y
bloques.
PASO
8 Sacar y guardar la barra de bloqueo de la
articulación.
PASO
9 Sacar el rótulo "No hacer funcionar" del
interruptor Desconectado/Conectado/
PELIGRO NO trate de desmontar
ningún componente de llanta o rueda,
como las pestañas o las abrazaderas de
las ruedas, antes de expulsar toda la
pres ió
ión
n d e lo
loss n eu
eumát
mát ic
icos.
os. Lo
Loss
componentes rotos de llanta sometidos
a presión pueden salir disparados y causar
lesiones graves o incluso mortales.
PASO
6 Sacar la parte desmontable interior de la
válvula y vaciar todo el aire del neumático.
Hay que guardar distancia o mantenerse a un
lado durante el desinflado.
PASO
7 Controlar el vástago de válvula pasando un
pedazo de alambre por el vástago para
para
asegurarse que no está obstruido antes de
seguir con la revisión de la rueda.
PELIGRO NO REVISE el vástago de
válvula al despejar obstrucciones.
Arranque.
PASO
8 Sacar la rueda usando una grúa y eslinga que
sean capaces de sostener la carga.
PELIGRO Hay que tener cuidado al
desmontar ruedas o componentes
pesad
pe sad os de ll ant a. Hay que poner
po ner se a
un lado y mantener las manos y los
dedos apartados al usar herramientas
de desmontaje. La herramienta puede
deslizarse y causar lesiones.
PASO
Inspección
Revisar los componentes de rueda para ver si hay
defectos, observando las siguientes precauciones:
PASO
9 Desmontar el neumático de la rueda
r ueda usando
prácticas de taller aceptadas.
Mo n ta je
prevenir la corrosión.
El filtro
debe
examinarse
periódicamente
para
garantizar
su adecuado funcionamiento. Limpie los
componentes para asegurar su encaje
adecuado, especialmente la sección del
canalete, que es el que fija el anillo de
sujeción en su posición.
Repasar los avisos y las precauciones de seguridad
para desmontaje antes de empezar
empezar el trabajo.
PASO
1 Comprobar que la barra de bloqueo de
articulación está fijada entre los dos montajes
de bastidor y que el rótulo NO HACER
FUNCIONAR se encuentra en su lugar en el
interruptor de Desconectado/Conectado/
Arranque.
PASO
2 Compruebe que todos los bloqueos y
contenciones estén colocados firmemente.
PASO
3 Limpiar todas las superficies de montaje de
ruedas y cubos. Quitar toda la suciedad, grasa
o pintura antes de instalar la rueda.
1 Limpie las llantas y vuelva a pintar para
prevenir la corrosión y facilitar la inspección
y el montaje de los neumáticos. Asegúrese de
limpiar toda la suciedad y oxidación de anillo
de sujeción y el canalete. Ello es importante
para garantizar una posición correcta del
anillo de sujeción. La instalación de un filtro
en el equipo de inflado de aire para eliminar
la humedad del conducto de aire ayuda a
PASO
2 Controlar la llanta para ver si hay fisuras.
Sustituir todos los componentes fisurados,
muy desgastados, dañados, y muy oxidados
por piezas nuevas del mismo tamaño y tipo.
Se debe sustituir un componente cuando la
condición está en duda. Las piezas que están
fisuradas, dañadas, o demasiado corroídas
quedan debilitadas. Las piezas dobladas o
reparadas pueden no engranar de forma
Atlas Copco 89
correcta.
PASO
3 No se debe tratar de
de reinflar
reinflar un neumático que
ha estado desinflado sin revisar primero el
neumático, tubo, tapa, llanta, y montaje de
rueda. Comprobar dos veces el anillo lateral,
brida,
bandapara
de asiento,
anillo
deycierre,
y
junta tórica
ver
ver si hay
daños
daños
asegurarse
que están fijos en la ranura antes de la
instalación. Puede haber componentes que
han quedado dañados o dislocados durante el
tiempo en que el neumático se ha hecho
funcionar desinflado o inflado muy
insuficientemente.
PASO
4 No se debe, bajo
bajo ninguna circunstancia, tratar
de rehacer, soldar, calentar, o soldar con latón
ningún componente de llanta fisurado, roto o
dañado. Sustituya por piezas nuevas o de
repuesto que no estén fisuradas, rotas o
dañadas y que sean del mismo tamaño y tipo.
El calentamiento de una pieza puede
debilitarla tanto que sea incapaz de resistir las
fuerzas de inflado u operación.
PASO
5 Hay que asegurarse que son las piezas
correctas que se están montando. Si no está
seguro de la coincidencia correcta de piezas
de llantas o ruedas, hay que consultar una
tabla de llantas y ruedas.
PELIGRO ¡El empleo de piezas de
llanta desiguales es peligroso!
Una elección incorrecta de llanta puede causar estos
problemas de funcionamiento:
•
Patinaje ddee nneeumático
•
•
Flexión excesiva
Es
Estr
traang
ngul
ulaami
mien
ento
to de tubo
tuboss
•
Sobrecalentamiento
•
El vá
vást
stag
agoo de
de vá
válv
lvul
ulaa se
se romp
rompee
•
Fallo ddee pa
pared llaateral
•
Separa
racción de capas
•
Reventones
La mayor parte de las llantas se parecen, pero todas
varían un tanto en ciertas características de diseño.
Son estas divergencias entre llantas de diferentes tipos
lo que hacen peligroso la "mezcla de piezas". Un
encaje correcto y ajustado entre las piezas de la llanta
resulta esencial para una óptima vida util y una
máxima seguridad operacional.
Es muy a menudo que los anillos laterales, bridas, y
anillos de cierre de distintos tipos parecen estar
colocados adecuadamente, pero en realidad hay
amplias separaciones, que frecuentemente son
difíciles de ver. Las secciones transversales de llanta
que se muestran arriba indican correspondencias
correctas y seguras de piezas de llanta,
ll anta, así como
anillos y bases desalineadas que casi siempre crean
una condición peligrosa de funcionamiento.
90
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Montaje
Monta
je e inf lado
•
Nu
Nunc
ncaa ssee ddeb
eben
en me
mezc
zcla
larr piez
piezas
as de un
un ttip
ipoo de
llanta con las de otro. Piezas que no corresponden
pueden dar la impresión de encajar,
encajar, pero cuando
se inflan, pueden salir volando con fuerza explosiva.
•
Nu
Nunc
ncaa se
se debe
debe tra
trata
tarr de aña
añadi
dirr o saca
sacarr un adi
adita
ta-mento o de modificar una llanta de otra manera
(especialmente al soldar o cobresoldar) a no ser
que se haya desmontado el neumático y haya recibido la aprobación del fabricante de llantas. La
modificación o el calentamiento de una llanta o
alguna de sus piezas pueden debilitarla.
Hay que observar las siguientes precauciones durante
el montaje y el inflado:
•
In
Infl
flar
ar tod
todos
os los
los neu
neumá
mátic
ticos
os en
en una
una jaul
jaulaa de seg
seguuridad, usar después cadenas de seguridad o un dispositivo contenedor equivalente durante el
inflado. Las piezas mal montadas pueden salir
volando durante el inflado.
•
No se debe
debe iinfl
nflar
ar un neumát
neumático
ico antes
antes de que todos
todos
los componentes se encuentren adecuadamente en
su lugar. Con el neumático situado en una caja de
seguridad y una vez instaladas las cadenas de seguridad u otros dispositivos de retención equivalentes, infle a aproximadamente 10 psi (0,69 bar).
b ar).
Vu
Vuelva
elva a comprobar el correcto ensamblaje de los
componentes. Si el montaje no es el apropiado,
desinflar el neumático y corregir el problema.
•
NUNC
NUNCA
A se
se debe
debe gol
golpe
pear
ar en
en un neum
neumát
átic
ico/
o/co
connjunto de llanta inflado o parcialmente inflado. Si
el montaje no es el apropiado a 10 psi (0,69 bar),
desinfle el neumático y corrija el problema. No
trate de asentar anillos u otros componentes
golpeándolos con un martillo con el neumático
inflado o en proceso de inflado. Los componentes
correctamente apareados y montados se asentarán
sin golpearlos. Si se da golpecitos a una pieza, la
misma o la herramienta usada para golpear puede
salir volando con fuerza explosiva. Compruebe
que todos los componentes se han asentado correctamente antes del inflado.
•
No golpee
golpee con un martil
martillo
lo metá
metálic
licoo ssobr
obree las
las llanllantas o componentes. Se deben usar mazas con caras
de goma, plomo, o latón si es necesario dar
golpecitos para unir componentes no inflados. El
uso de martillos de acero puede dañar los componentes que se están martillando y causar un encaje
incorrecto.
•
Nunca
Nunca debe
debe esta
estarr sent
sentado
ado en o eesta
starr de
de pie
pie delant
delantee
de un neumático y montaje de llanta que se está
inflando. Se debe usar un montaje para sujetar
firmemente o un conector con una válvula en
línea para que la persona que está inflando el neumático pueda estar al lado del neumático, no
delante o detrás del montaje de neumático.
•
Ha
Hayy que
que guar
guarda
darr dista
distanc
ncia
ia al
al usar
usar una
una esl
eslin
inga
ga de
de
cable o cadena. El cable o la cadena se pueden
romper, azotar, y causar lesiones.
•
Nu
Nunc
ncaa ssee debe
debe tra
trata
tarr de ssol
olda
darr en un
un mont
montaj
ajee de
neumático/llanta inflado o en un montaje de llanta
con un neumático desinflado. El calor de soldadura causará un aumento repentino y drástico de
presión que podría resultar en una explosión
explosión con
la fuerza de una bomba. El calor de soldadura
PASO
1 Instalar el neumático en la rueda. Montaje
completo de componentes de rueda.
PASO
2 Alinear bolsas de arrastre en la banda de
asiento del talón y base.
PASO
3 Insertar la llave de arrastre en la bolsa de
arrastre en la base.
puede causar también que los neumáticos desin
flados prendan fuego.
Atlas Copco 91
PASO
8 Compruebe que el neumático se haya inflado
a la presión especificada conforme a las
precauciones aplicables indicadas más arriba.
pieza
eza s de arr ast re ext eri ores
ore s e n l as
N o t a Hay pi
llantas que se usan en aplicaciones de
alto
par y/o
presión bajacircunfere
de i nflado,
evitando
el movimiento
circunferencial
ncial
de los componentes de llanta. Los
montajes de llanta con una "M" o "L"
cerca del final de la designación de tipo
(número de pieza) van provistos así.
Parr d e tuerca de rueda
Pa
Las tuercas de ruedas deben ser apretadas en una
forma alternante.
Las tuercas de ruedas deben ser apretadas al par
correcto después de la instalación o reinstalación
inicial en la scooptram.
PASO
4 Hay que asegurarse que todas las piezas están
alineadas adecuadamente antes del inflado.
El par de las tuercas de ruedas deben ser controladas
cada cuatro (4) horas durante las primeras doce (12)
horas de funcionamiento.
PASO
5 Cuando se han alineado adecuadamente, la
banda de asiento del talón y la bolsa
bolsa se
moverán hacia afuera e inmovilizarán la llave
de arrastre durante el inflado.
El par de las tuercas de ruedas deben ser controladas
cada ocho (8) horas durante las primeras treinta y dos
(32) horas de funcionamiento. Después, controlar las
tuercas de ruedas cada cien (100) horas, o cada
semana.
Ante
tess d e m ontar
on tar y ap
apreta
reta r..
....
Importante An
El
Elim
imin
inee to
toda
da la pi
pintu
ntu ra y lo
loss rest os de
suciedad y oxidación de ambos lados de
las superficies de contacto y de los
orificios de pernos de pestaña de las
ruedas. EST
ESTAS
AS ÁREAS TIENEN
QUE ESTAR LIMPIAS . Limpie
también las superficies de cierre de la
rueda de eje que coincidan con el lado
trasero de las ruedas. No se puede
mantener un par adecuado a no ser que
estas superficies estén limpias y libres de
pi
pint
ntura
ura , sucie
su cie dad o g rasa.
ra sa.
Pre caucio nes de
Precaucio
funcionamiento
PASO
PASO
6 Montar el montaje terminado de rueda y
conjunto de neumático en el eje, después
apretar los tacos al par especificado.
7 Sacar los encerrados o bloqueos y bajar el
vehículo.
Se deben observar las siguientes precauciones al
volver a poner la scooptram en funcionamiento:
PASO
1 No emplee llantas de tamaño inferior.
inferior. Se
debe usar la llanta recomendada para el
neumático. Se debe consultar en catálogos
para una correspondencia adecuada
adecuada de
neumático/llanta.
92
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
PASO
PASO
PASO
2 No sobrecargue ni infle en exceso los
conjuntos de neumático/llanta. Los montajes
de llantas deben ser controlados si se
requieren condiciones especiales de
funcionamiento. Una sobrecarga excesiva
puede causar daños al montaje de neumático
y llanta.
3 Nunca instale una cámara de aire
aire en un
conjunto de llanta/neumático sin cámara al
sospechar que hay escapes en la llanta. La
pérdida de presión de aire por fatiga, fisuras y
otras fracturas de una llanta sin cámara le
advierte del potencial colapso de la llanta.
Este elemento de seguridad se perderá al
utilizar cámaras de aire con llantas con
escape. El uso continuado puede provocar el
reventón de la llanta con una fuerza explosiva.
4 Siempre se deben inspeccionar las llantas y
ruedas para ver si hay daños durante los
controles de neumáticos. Una detección
anticipada
degraves
fallos potenciales
puede evitar
lesiones. de llanta
PASO
5 Nunca se debe tratar de añadir o sacar
sacar un
aditamento o de modificar una llanta de otra
manera (especialmente al calentar, soldar o
cobresoldar) a no ser que se haya desmontado
el neumático y se haya recibido la aprobación
del fabricante de llantas. La modificación o el
calentamiento de una llanta o alguna de sus
piezas puede debilitarla de
de manera tal que no
pueda soportar fuerzas creadas por inflado o
funcionamiento.
Recauchutado
Para algunas actividades extraviales, tales como carga
y transporte del mineral arrancado, el recauchutado de
neumáticos puede ser una alternativa rentable a la
sustitución con neumáticos nuevos.En general se
puede recauchutar la mayor parte de los neumáticos,
neumáticos,
dependiendo en lo bien que han sido inspeccionados
durante la duración de su utilización.
El factor decisivo es la intensidad del trabajo que debe
hacer el neumático. Algunos trabajos son demasiado
duros para los neumáticos recauchutados. Algunas
tareas son demasiado exigentes para los neumáticos
recauchutados. La alta velocidad, la sobrecarga, y un
largo funcionamiento a una presión baja de inflado
toman todos demasiada vida del cuerpo de la cuerda
para que dure más que la vida de una parte de la llanta
en contacto con el suelo.
En neumáticos grandes con hilo metálico en el cuerpo,
puede ser ventajoso el recauchutado.
recauchutado. Los
recauchutadores modernos pueden recauchutar hilo
metálico y sustituirán el hilo si es necesario.
A l m ac en am i en t o d e
neumáticos
El factor más importante sobre el almacenamiento de
neumáticos es de usar los neumáticos que han estado
en almacén durante el período de tiempo más largo.
La condición ideal si los neumáticos han de ser
almacenados durante un período de tiempo
considerable, es una localidad fresca, seca, y oscura,
libre corrientes de aire. Las temperaturas bajas no son
un inconveniente, pero una temperatura ambiente
(superior a 26,7 °C / 80 °F) es perjudicial y debe ser
evitada.
Siempre se debe mantener el piso limpio y libre de
aceite y grasa. La goma absorbe rápidamente
productos de petróleo y después se hincha y queda
blanda y esponjosa.
Se debe tener cuidado especial de almacenar
neumáticos alejados de motores eléctricos ya que
generan ozono que causa un rápido envejecimiento de
la goma. Se debe mantener la sala de almacenamiento
oscura, o libre de luz solar directa. Las ventanas, si se
les aplica una capa de pintura azul, darán una
iluminación indirecta durante el día que no es
perjudicial.
Atlas Copco no recomienda el almacenamiento de
neumáticos al aire libre. Cuando esto es necesario, sea
en almacenamiento en tránsito o estacionario, se
Atlas Copco 93
deben proteger los neumáticos de los elementos
usando una protección opaca impermeable. Tales
neumáticos deben ser revisados antes del montaje para
asegurarse que están limpios, secos y libres de objetos
extraños.
Montaje para
almacenamiento
Cuando una scooptram se ha de almacenar durante un
período de tiempo, se deben bloquear los neumáticos e
inflados para sacar la carga, y la presión de inflado
debe ser reducida a 15 psi (1 bar).
El almacenamiento de scooptrams debe ser bajo
protección, si es posible, y cada neumático
neumático debe ser
protegido de los elementos por una protección
protección opaca
impermeable.
Si no es posible bloquear la cargadora, se debe
aumentar el inflado de neumáticos a 25 % por encima
de las psi indicadas para la carga real en el neumático
en la condición de almacenamiento.Los neumáticos
deben ser controlados cada dos semanas para que
tengan el inflado adecuado.
La superficie de reposo del scooptram en
almacenamiento debe ser firme, razonablemente
nivelada, con un drenaje adecuado y sin resto alguno
de aceite, combustible o grasa. Si el área no está
pavimentada, se recomienda el empleo de una capa de
grava limpia de 6,4-19,1 mm (1/4-3/4") debajo de
cada neumático. El almacenamiento no debe ser
permitido en superficies bituminosas o estabilizadas
con aceite.
Los neumáticos deben ser inflados a la presión de
funcionamiento correcta antes de volver a colocar una
scooptram almacenada en funcionamiento.
94
ST1030
Capítulo 5: Tren de potencia
Guía de operario
Atlas Copco 95
Capítulo 6: Ma
Marc
rco
o prin
pr inci
cipa
pall
Introducción
Esta sección contiene instrucciones de desmontaje y
montaje de lo siguiente:
•
Princi
Principal
pales
es compon
component
entes
es del bastid
bastidor
or de car
carga
ga
aparte del tren de accionamiento, los sistemas
hidráulicos y el sistema eléctrico.
•
Prin
Princi
cipa
pale
less comp
compon
onen
ente
tess del
del bas
basti
tido
dorr motor
motor
aparte del tren de accionamiento, los sistemas
hidráulicos y el sistema eléctrico.
•
De
Desa
saco
copl
plam
amie
ient
ntoo y recon
reconex
exión
ión del
del bast
bastid
idor
or de
carga y bastidor motor.
mot or.
Cuando sea posible se presentan los procedimientos
en la secuencia requerida para un desmontaje
ordenado; o sea que si hay que desmontar una pieza
antes de que se pueda desmontar otra pieza, se trata
esa pieza primero.
96
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
Bastidor de ca
carga
rga
PELIGRO Bl oq
oquee
uee to
toda
dass la
lass r ued as,
sobre el suelo.
Importante Compruebe que todo el cucharón
descanse sobre los tacos de apoyo.
quite la llave del interruptor de
encendido y coloque un cartel "No
Operar" sobre el volante (o la palanca)
antes de quitar componentes.
Desmo
De
smo ntaje del cuc harón
Desmonte el cucharón obrando como sigue:
PELIGRO La pa
pala
la pu
puede
ede pes ar has ta
3.500 kg (8.000 lbs.). No meta el brazo ni
se agache por debajo de la pala si no es
necesario.
2
Fi g ur a 6- 7 4
Desconexión de las articulaciones
PASO
5 Desconecte las articulaciones de la pala
quitando los bulones de la rótula del lado de la
pala. Sostenga los extremos de las
articulaciones con el brazo.
PASO
6 Quite las tapas de muñón de los pasadores del
brazo principal del cucharón.
PASO
7 Aparte el vehículo del cucharón haciendo
marcha atrás, o proceda a izar el cucharón.
S u s t i t u c i ó n d e l a p al
al a
Fi g ur a 6- 73
Bajar la pala
PASO
PASO
PASO
1 Descienda el cucharón hasta que descanse
sobre sus topes.
2 Gire el cucharón hasta que el fondo del mismo
quede paralelo con el suelo.
Vuelva a montar el cucharón en el orden inverso al
deL desmontaje.
D es
e s mo n ta je d e la b a rra e n Z
3 Coloque tacos de apoyo apropiados, o un
palet, debajo del cucharón de modo que
descanse apoyado.
cu cha rón
ró n es
PELIGRO El cucha
extremadamente
extremadamen
te pesado. Pueden
prod uci rse le
lesi
sion
ones
es gr
grave
ave s o la mue rte si
los tacos de apoyo no son lo
suficientemente robustos para soportar
el peso del cucharón.
PELIGRO Coloque tacos de apoyo o un
pal et de
deba
bajo
jo del
cucseharón
hahamaque.
rón de mo
modo
do que
quede
estable
y no
Fi g ur a 6- 7 5
Desmonte la barra en Z
PASO
4 Gire el cucharón hacia abajo hasta que
Siga las instrucciones indicadas a continuación para
descanse sobre los apoyos, plano pero no
desmontar la barra en Z del conjunto del brazo.
Atlas Copco 97
PASO
PELIGRO La ba
barra
rra en Z es
Mo n ta je d e la b a rra e n Z
extremadamente pesada. Vigile que no
haya NADIE debajo o alrededor de un
conjunto de barra en Z sin apoyar
apoyar..
Obre en sentido inverso al del desmontaje.
1 Estacione el vehículo en una superficie plana
D es
e s mo n ta je d e l b ra z o
Desmonte el brazo como sigue:
dura.
suelo.Apoye el extremo del cucharón en el
lleg
egar
ar a
PELIGRO El bra zo pue de ll
pes ar 2.
2.050
050 ki
kilo
logr
gramo
amo s (4.
( 4.50
500
0 llbs
bs.)
.).. N
No
o
meta el brazo ni se agache por debajo
del brazo si éste no está correctamen
correctamente
te
apoyado.
N o t a No es nec esa ri
rio
o des mon ta
tarr el cuc harón
ha rón
pa
para
ra des mon tar
ta r la ba
barra
rra en Z.
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
2 Desmontar la protección del cilindro
estabilizador.
3 Desmonte el perno, empuje el pasador hacia
afuera y desplace el cilindro estabilizador
sobre la barra en Z hacia atrás.
4 Con una grúa apropiada, levante de la cuna de
la rótula de la barra en Z el cilindro
estabilizador con el extremo del vástago hacia
arriba.
PASO
1 Estacione el vehículo en una superficie plana
dura.
PASO
2 Obre como en el procedimiento de
desmontaje del cucharón.
PASO
3 Obre como en el procedimiento de
desmontaje de la barra en Z.
PASO
4 Apoye los cilindros estabilizadores con tacos
apropiados usando el bastidor de carga como
tacos
de apoyo apropiados
5 Coloque
del cilindro
estabilizador
elevado, y debajo
bájelo
sobre los tacos.
6 Quite las barras en forma de hueso de perro
del extremo inferior de la barra en Z y
desciéndala al suelo.
7 Ate una cadena de elevación al extremo del
estabilizador de la barra en Z y desmonte las
tapas de muñón de la montura giratoria de la
barra en Z. Levante y saque la barra en Z.
soporte. No coloque los tacos en la sección
transversal del brazo.
PASO
5 Eleve el brazo hidráulicamente hasta una
altura suficiente para que los pasadores del
extremo del vástago del cilindro de elevación
dejen libres los neumáticos delanteros.
Apuntale el brazo en posición elevada, de
modo que quede bien apoyado sobre soportes
dimensionados para el peso adecuado.
PASO
6 Para desconectar los cilindros de izamiento,
coloque primero un tirante entre el cilindro y
el bastidor de carga; luego desmonte las tapas
de muñonera. No es necesario desmontar los
l os
cilindros de izamiento del bastidor de carga
para quitar el brazo.
PASO
7 Conecte tres cadenas, sujetas a tres puntos de
elevación en el brazo, al gancho de izado.
Compruebe que las longitudes de las cadenas
sean adecuadas para elevar directamente el
brazo.
PASO
8 Quite las tapas de muñón del soporte giratorio
del extremo de la base del brazo, y extraiga
los pasadores del conjunto.
PASO
9 Eleve el conjunto del brazo para separarlo del
d el
bastidor de carga y colóquelo en un sitio con
apoyos adecuados.
C amb
a mb i o d e l b r a zo
zo
Vuelva
a montar el brazo en orden inverso al del
desmontaje.
98
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
Bastidor de
accionamiento
PASO
4 Gire el interruptor de corte de combustible a la
posición OFF.
D es
e s mo n ta je y mo n ta je d e
cubiertas
Loss p roce di
dimi
mient
ent os aquí
aq uí de
descr
scr it os ri
rigen
gen
N o t a Lo
con carácter general para todas las
cubiertas de la scooptram.
PELIGRO La
Lass cu bi
biert
ert as d e l a sc oop tr
tram
am
son pesadas. No se acerque ni incline
innecesariamente debajo de una cubierta
levantada sin colocar primero la varilla
de soporte.
1
D es
es m o n t a j e d e c u b i e r t a
Quite las cubiertas tal como se describe en los pasos que
siguen:
PASO
1 Estacione la scooptram en una superficie plana
dura y desconecte el motor.
PASO
2 Bloquee todos los neumáticos.
PASO
3 Instale un guinche con capacidad para izar la
cubierta de la scooptram.
PASO
4 Abra el pestillo de la cubierta.
PASO
5 Levántela y coloque el soporte.
PASO
6 Desconecte las torretas neumáticas de apoyo de
ambos lados.
PASO
7 Quite los pernos de las bisagras.
PASO
8 Ice lentamente la cubierta con el guinche,
comprobando que no choque con el bastidor ni
se enganche con componentes próximos, y
colóquela sobre tacos en un lugar seguro,
apartado de la zona de trabajo.
1. Interruptor de corte
corte de combustible en la posición
posición OFF.
OFF.
PASO
5 Coloque un recipiente limpio apropiado debajo
del orificio de drenaje del depósito y quite el
tapón. Deje que el depósito quede
completamente vacío.
PASO
6 Ponga letreros, suelte y tapone los conductos de
combustible del depósito. Aparte las mangueras
para que no se enreden con el
el depósito.
PASO
7 Desconecte los cables del indicador de
combustible.
PASO
8 Sujete un equipo de elevación con capacidad
para izar
izar unos 450 kg (1.000 lbs) a los puntos de
izado del depósito.
Montaje de cubierta
Vuelva a montar la cubierta obrando en sentido inverso.
i nverso.
Mont
ntee s ie
iempre
mpre lo
loss pe
pesti
sti ll os de la
Importante Mo
cubierta después de dar mantenimiento a
la scooptram.
D es
e s mo n ta je d e
ell d e p ó s i to d e
combustible
1
Los pasos que siguen no son específicos de un
determinado modelo, sino que son generales y
comprenden las etapas fundamentales del desmontaje.
2
PASO
1 Estacione el vehículo en una superficie plana
dura.
2 Ponga calces delante y detrás de todas ruedas.
PASO
3 Quite las cubiertas que obstaculicen la
PASO
1. Cáncamos
Cáncamos del depósit
depósito
o de comb
combustib
ustible
le
2. Indicador
Indicador de com
combusti
bustible
ble exter
externo
no (véase el pa
paso
so 7)
ib le d e
PELIGRO El dep ósi to de c omb ust ible
la scooptram es pesado. No se acerque ni
incline innecesariamente debajo del
depósito mientras se ice del vehículo.
operación. Siga los procedimientos indicados
para desmontar las cubiertas.
depósito mientras se ice del vehículo.
PASO
9 Afloje y quite los soportes y pernos de montaje
Atlas Copco 99
del depósito.
PASO10 Eleve y quite el depósito de combustible de su
compartimento comprobando que las
mangueras o cables estén libres y no se
enreden con el depósito.
PASO11 Coloque el depósito en el suelo del taller o
sobre un soporte de trabajo de modo que
quede bien apoyado y no pueda volcar.
Mo n ta je d e l d e p ó s i to d e
combustible
Siga los pasos en orden inverso al del desmontaje.
100
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
Desacopla
sacopl amiento y
reconexión del
bastidor
bastid
or d
de
e carga y
bastidor
ba
stidor m
motor
otor
PELIGRO Quite la llave del encendido,
y c ol
oloqu
oqu e el le
letrero
trero "No
"N o m an
aneje
eje el
vehículo" en el volante (o la palanca)
antes de separar los bastidores de carga
y a cci on
onami
ami ent o.
Desacopl amiento del
Desacopl
bastidor de carga y el
b as
as t i d o r m o t o r
Para separar el bastidor de carga del de accionamiento
deben liberarse todas las tensiones de la junta de la
articulación. Separe ambos bastidores como sigue:
PASO
PASO
PASO
PASO
8 Desconecte los cables eléctricos entre los
bastidores de accionamiento y carga
carga en la caja
de conexiones del bastidor de accionamiento.
PASO
9 Desconecte los cilindros de dirección del
bastidor motor extrayendo los pasadores de
unión cilindro-bastidor de carga (extremo de
vástago).
1 Ponga calces delante y detrás de todas
ruedas.
2 Siga los procedimientos de la Sección 6:
Hidráulica para aliviar todas las presiones
hidráulicas.
3 Desconecte o extraiga la línea de propulsión
pro pulsión
del tren intermedio.
PASO
4 Coloque dos soportes de mantenimiento en la
parte posterior del bastidor del motor.
Colóquelos bien apretados contra el bastidor.
PASO
5 Conecte cadenas en los puntos de suspensión
del bastidor de carga y tense lo suficiente con
el dispositivo de elevación para alzar el
extremo delantero del bastidor motor.
PASO
6 Coloque un soporte de mantenimiento bajo la
parte delantera del bastidor motor y haga
descender el vehículo.
PASO
7 Desconecte los conductos hidráulicos entre
los bastidores de carga y de accionamiento.
Tapone o recubra inmediatamente cada
PASO10 Obre de una de las dos siguientes maneras:
10A Coloque una plataforma rodante capaz
de transportar el peso del bastidor de
carga bajo la parte trasera de éste. Si
el vehículo no está situado sobre una
superficie de hormigón, posicione una
plancha de acero en el trozo de suelo
por donde vaya a desplazar la
plataforma. La plancha de acero debe
tener un tamaña suficiente como para
permitir un avance de aprox. 1 metro (3
pies) del bastidor de carga.
pies) del bastidor de carga.
conducto y conector
Atlas Copco 101
10B Coloque una grúa sobre la parte
delantera del bastidor de carga. La
grúa debe tener capacidad para izar el
peso de la parte posterior del bastidor
de carga, y de desplazarse
aproximadamente 1 metro (3 ft) con
este bastidor. Coloque una eslinga para
izar el bastidor.
PASO11 Ajuste la altura de la plataforma rodante o
guinche de modo que el peso deje de incidir
sobre la junta de la articulación, y quite las
tapas de muñón de las juntas superior e
inferior.
PASO12 Desmonte los bloques de las ruedas del
bastidor de carga.
PASO13 Haga avanzar aproximadamente 1 metro (3
pies) el bastidor de carga.
PASO14 Coloque bloques delante y detrás de las
ruedas del bastidor de carga.
PASO15 Sostenga de forma segura la parte trasera del
bastidor de carga con un soporte de
mantenimiento o tacos de madera.
R ec
ec o n e x i ó n d e l b a s t i d o r d e
carga y bastidor mot or
Vuelva a acoplar el bastidor de carga y el bastidor
Vuelva
motor de la siguiente manera:
N o t a Est a f or
orma
ma de proc ede r p resu pon e q ue el
vehículo se halle en el mismo estado y
pos ic
ició
ión
n que al fi
fina
nall de
dell proc edi mient
mi ent o
de separación del bastidor.
PASO
1 Retire el soporte de mantenimiento o tacos de
madera de debajo de la parte trasera del
bastidor de carga.
PASO 2 Quite los calces de delante y detrás de las
ruedas del bastidor de carga.
PASO
3 Desplace el bastidor de carga hacia atrás hasta
que quede alineado con los pasadores de la
articulación.
PASO
4 Coloque las tapas de los muñones
PASO
5 Ajuste la altura de la parte trasera del bastidor
de carga según se precise para una correcta
alineación de pasador de articulación.
PASO
6 Coloque bloques delante y detrás de las
ruedas del bastidor de carga.
PASO
7 Inserte el pasador de articulación inferior.
Vuelva a colocar la tapa de retención del
pasador. Lubrique cada pasador de
articulación y perno de tapa de retención, y
PASO
8 Verifique las posiciones de todas las tapas de
los pasadores de la articulación. Cuando los
dos pasadores y todas las tapas se encuentren
en su posición adecuada, apriete los pernos al
par especificado.
PASO
la plataforma
rodante
y sus del
9 Desmonte
acoplamientos
desde la parte
de abajo
bastidor de carga. O bien, desmonte
desmonte el
dispositivo de elevación y sus acoplamientos
desde el bastidor.
PASO10 Vuelva a colocar la línea de propulsión
central.
PASO11 Reconecte los cilindros de dirección.
PASO12 Quite las obturaciones o tapones de los
conductos hidráulicos y reconéctelos.
PASO13 Desmonte los soportes de mantenimiento
desde la parte de abajo del bastidor motor.
PASO14 Cerciórese de que el freno
esté aplicado.
de accionamiento
PASO15 Quite todos los calces de las
ruedas.
rosque todos los pernos. No los apriete.
102
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
Pasadores
Pasado
res de
de
articulación
Loss rodi ll os cón ic
icos
os de
dell
Importante Lo
rodamiento y la cazoleta forman un juego
adaptado entre sí. Si el rodamiento está
dañado o desgastado, cambie todo el
Los scooptrams se suministran actualmente con
pasadores de articulación con
con rodamientos cónicos.
No se necesita
montar
y desmontar
desmon
pasadoresSin
de
articulación
para
desconectar
lostar
doslosbastidores.
embargo, cuando se iza el scooptram, puede que sea
necesario quitar los pasadores de bisagra. La
explicación que sigue da las explicaciones suficientes
para poder desmontar y reemplazar el pasador.
pasador.
V is ta e
en
n d espi ece del
pasador
1
2
conjunto de piezas del rodamiento.
Importante At la
lass C op
opco
co reco mi
miend
end a cambi
ca mbi ar
los rodamientos de pasador de bisagra
superior e inferior al mismo tiempo.
D es
e s mo n ta je d e l p a s a d o r
PELIGRO Lo
Loss p asado
as ado res de la
articulación son muy pesados y pueden
causar lesiones o incluso la muerte si
no se manipulan adecuadamente. Use
siempre un guinche para colocar el
pasad
pa sad or e n el ag
aguj
ujero
ero d e bi sag ra. Ob
Obre
re
también con cuidado al quitar el
pa
pasa
sador
dor sup eri or.
3
PASO
4
5
6
Desconecte
el bastidor
de carga y el bastidor
1 motor
, tal como
se ha indicado
anteriormente.
ord en a seg ui
uirr par a
PELIGRO El orden
7
desmontar el pasador no tiene
importancia. Si se han de volver a
montar los rodamientos, marque el
orden en que se hizo el desmontaje
pa
para
ra poder
po der mo
mont
ntar
ar ot
otra
ra vez
ve z l as pi
piez
ezas
as en sus
su s
po
posi
sici
cion
ones
es ant eri ores .
8
9
10
11
8
PASO
2 Si se desmonta el pasador inferior, coloque un
soporte debajo del mismo; si se desmonta el
pasador superior, sujete un guinche al
pasador.
PASO
deAparte
la tapa del
3 ySuelte
quiteylaquite
tapa los
delpernos
pasador.
a unpasador
lado la
tapa del pasador y los pernos para poder
volverlos a utilizar.
PASO
4 Suelte y quite las tuercas y pernos de bloqueo
de la placa de retención del rodamiento.
PASO
5 Levante con precaución las placas de
retención del rodamiento (ambos lados) y
póngalas aparte para volverlas a utilizar.
PASO
6 Deslice y desmonte el espaciador dividido y
el espaciador pequeño; póngalos aparte para
volverlos a utilizar.
PASO
7 Quite el cono de rodamiento. Observe la
posición del cono, y marque el lugar de
montaje si el rodamiento va a usarse de
nuevo.
PASO
8 Dependiendo de qué pasador se trate,
12
13
5
4
3
Fi g ur a 6- 76
1. Pernos
Pernos de la placa
placa
de retención del
rodamiento
dee pl
5. Junta
Junta d
placa
aca de
retención
6. Espaci
Espaciado
adorr dividdivid-
apa
apa de pasad
2. Tapa
pasador
or
3. Pernos
Pernos de ta
tapa
pa d
dee
pasador
4. Placa
Placa de re
reten
tenció
ción
n
de rodamiento
ido
7. Es
Espa
paci
ciad
ador
or
8. Co
Cono
no de
rodamiento
9. Ca
Cazo
zole
leta
ta de
descienda o ice el pasador para extraerlo del
agujero de la placa de bisagra. Ponga el
pasador aparte para volverlo a usar.
rodamiento
Atlas Copco 103
PASO
9 Deslice y quite del pasador el anillo
espaciador y el cono de rodamiento. Si se van
a volver a usar, póngalos aparte y márquelos
indicando su posición en el rodamiento.
planas en la parte inferior de la placa d
dee bisagra para
impedir que el inserto se caiga.
PASO
PASO10 Quite la cazoleta de rodamiento de la placa de
bisagra y póngala aparte si se va a volver a
usar.
cazoleta.
N o t a En est a f ase
as e d e la ta
tarea
rea pu
pued
edee s er
necesario sustentar el pasador.
Mo n ta je d e l p a s a d o r
PELIGRO Lo
Loss pas ad
adores
ores de la
6 Introduzca el pasador, con un cono y
espaciador montados, en el agujero de bisagra
hasta que el rodamiento quede asentado en su
PASO
7 Presione el cono de rodamiento restante en el
pasador, con el cono hacia el centro del
pasador, hasta que quede asentado
asentado en la
cazoleta.
PASO
8 Deslice el espaciador pequeño en el pasador.
articulación son muy pesados y pueden
causar lesiones o incluso la muerte si
no se manipulan adecuadamente. Use
siempre un guinche para colocar el
pas ad
ador
or e n el ag
aguj
ujero
ero d e bi sagra
sa gra . Ob re
también con cuidado al quitar el
pa
pasad
sad or super
su per io
iorr.
Importante Lo
Loss ro dami
da mient
ent os de bi
bisa
sagra
gra est án
adaptados a la cazoleta del rodamiento.
Al mon ta
tarr el rodami
rod ami ento
en to de bi
bisa
sagra
gra obre
con cuidado para mantener juntos los
ju
juego
ego s de roda mi
mien
ento
to..
PASO
1 Coloque las juntas de placa de retención del
rodamiento en las placas de retención.
PASO
2 Engrase ambos conos de rodamiento antes de
montarlos.
PASO
3 Presione un cono de rodamiento en el
pasador, con
con el cono orientado
orientado hacia el medio
del pasador. Compruebe que el cono quede
asentado en el reborde del pasador.
PASO
4 Presione el anillo espaciador en el pasador y
ajústelo contra el cono del rodamiento.
PASO
5 Presione la cazoleta de rodamiento en el
agujero de la placa de bisagra.
NOTA: Si congela el inserto para facilitar su
instalación, monte dos o más pernos con arandelas
104
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
PASO
9 Deslice el espaciador dividido en el pasador.
PASO12 Aperne la placa retén del rodamiento inferior
a la bisagra. Aplique un par de
•
109 N-M (80 ft-lbs)
Para volver a conectar los bastidores de carga y motor
siga el mismo procedimiento de la sección anterior.
PASO
tapa del
conjunto de
10 Sujete
piezas la
usando
las pasador
arandelaen
arandelas
s yelpernos.
Topes
Las scooptrams Atlas Copco están diseñadas para que
los topes soporten el peso de la carga a transportar.
N o t a Es
Esto
to no rige
ri ge pa
para
ra los
lo s v eh
ehíc
ícul
ulos
os
equipados con control de
desplazamiento.
Si se emplea una técnica de conducción inadecuada, o
si los topes faltaran o estuvieran desgastados o
inadecuadamente instalados, pueden producirse
diversos problemas.
Los problemas más comunes relacionados con la falta
de topes, o por topes defectuosos son:
PASO11 Deslice la placa de retención del rodamiento
superior sobre el pasador y apérnela a la
bisagra. Aplique los siguientes pares:
pares:
•
109 N-M (80 ft-lbs)
•
•
Sell
Sellos
os de cil
cilin
indr
droo dest
destru
ruid
idos
os o con
con fuga
fugas.
s.
Fu
Fuga
gass en
en llas
as ju
junt
ntas
as de ci
cili
lind
ndro
ro..
•
Averí
veríaa del
del cuer
cuerpo
po del
del cili
cilind
ndro
ro..
•
Fugas
Fugas en las juntas
juntas de las válvul
válvulas
as de contro
controll prinprincipales.
•
Daños est
estructurales.
Todos los vehículos se suministran de fábrica con los
topes instalados. No ocurre lo mismo con las palas de
repuesto, cuyos topes deberán instalarse en la mina. A
la hora de instalar una nueva pala, asegúrese de
verificar el posicionamiento de los topes. Una ligera
desalineación puede producir daños.
Al operar el vehículo sin topes, con topes salidos o
incorrectamente instalados, la carga será soportada por
el barril de cilindro, el bastidor de carga, el brazo o
una combinación de estos tres. Si faltan o están
desgastados los topes, el vástago de cilindro puede
tocar fondo en el barril. Cuando la carga la soporta el
Atlas Copco 105
barril, todos los movimientos verticales de la carga
(como los que se producen en el desplazamiento)
harán que el pistón golpee la base del barril. Ello
puede desembocar en el colapso
colapso del cilindro,
especialmente en la soldadura que hay alrededor de
d e la
tapa final y, posiblemente también, en el soporte del
cilindro.
To p e s d e d ire c c i ó n
To p e s d e re tr o c e d e r
La función del (de los) tope(s) de retroceso del
cucharón es limitar la carrera del cilindro estabilizador
y evitar que toque fondo. El (Los) tope(s) también
ayuda(n) al operador a evitar fatigas sobre las barras
del brazo, que podrían causar grietas.
To p e s d e v o lte o (v a c ia d o ) d e l
cucharón
La función del tope o topes de vuelco del cucharón es
limitar la carrera del cilindro, evitando que sea
excesiva.El (Los) tope(s) también evitan el
agrietamiento de la barra del brazo, como
consecuencia de que el operador haga chocar el
cucharón contra las barras.
To p e s (a mo rt ig u a d o re s ) d e
cucharón
En la barra en Z hay un amortiguador para que actúe
como tope del cucharón. La función del amortiguador
trasero del cucharón es evitar que los cilindros de
vaciado toquen fondo cuando el cucharón se desciende
completamente. Se sueldan en su sitio en fábrica.
Top es de br azo
Fi gu ra 6- 77
Topes de dirección
Los topes de dirección o guía, desempeñan la función
de limitar la carrera de los cilindros de dirección a fin
de impedir que toquen fondo en ambas direcciones.
Asimismo, evitan que el bogie y el chasis choquen
entre sí y se dañen.
To p e s d e o s c i la c ió n d e l e je
La función de este (estos) tope(s) es evitar que los
cilindros del brazo toquen fondo cuando el brazo está
completamente descendido. Además, protegen las
barras del brazo y el bastidor de carga.
carga. Se sueldan en
su sitio en fábrica.
Inspección y mantenimiento
Todos los topes deben inspeccionarse cada 100 horas
Todos
de operación.
Compruebe
si faltansea
topes
o hay topes
Cuando
el desgaste
evidente,
mida desgastados.
la superficie de
contacto del tope.
Huelgo tolerable:
Fi gu ra 6- 78
To
Topes
pes de oscilación del eje
El tope de eje oscilante limita la oscilación del eje
trasero a 10°en cada sentido.
Topes de dirección
3,2 mm (1/8 pulg.)
Topes de vaciado del
cucharón
1,6 mm (1/16 pulg.)
Topess de retroceder
Tope
1,6 mm (1/16 pulg.)
Topes de brazo
3,2 mm (1/8 pulg.)
Si la superficie de contacto de un tope tiene un
desgaste excesivo, repare o cambie el tope.
N o t a Otro método de determinar el desgaste
de los topes es elevar el brazo
aproximadamente un metro y girar el
cucharón hacia atrás hasta que los
cilindros de vaciado toquen fondo.Mida
106
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
luego la distancia desde el frente del
cuerpo del cilindro hasta el extremo del
vástago.Gire el cucharón adelante,
descienda el brazo hasta los t opes y gire
luego el cucharón atrás hasta sus
topes.Mida la distancia desde el frente
del cuerpo del cilindro hasta el extremo
del vástago y compare las dos
mediciones.La dimensión medida con el
cucharón contra los topes deberá
superar la primera medición en 0,8 mm
como mínimo (1/32 pulg).
Si faltara un tope, no haga funcionar el equipo hasta
haber instalado un tope nuevo.
Controle que las soldaduras en los topes no estén
agrietadas. Si estuvieran agrietadas repare la soldadura
obrando del siguiente modo:
•
quite
quite llaa ssold
oldadu
adura
ra vie
vieja
ja con
con arco
arco eléctr
eléctrico
ico al aire
aire o
mediante escarpado con soplete.
•
precal
prec
alie
ient
ntee el mat
mater
eria
iall a 120
120 °-15
°-1500 °C (25
(2500 °-300
°-300
°F) para eliminar la humedad
•
Vuelv
uelvaa a sold
soldar
ar usa
usand
ndoo una
una barra
barra de
de so
sold
ldar
ar con
con
bajo contenido de hidrógeno (7018 o equivalente)
equivalente)
Asegúrese de que los topes hagan siempre un buen
contacto, y que el contacto sea completo.
Compruebe que los topes de vaciado y retroceso
choquen con el brazo al mismo tiempo al vaciar o
hacer retroceder el cucharón.
traba
aba jar
ja r a lreded
lre ded or de un
PELIGRO Al tr
brazo elevado, asegúrese SIEMPRE de
que el brazo esté bloqueado con
seguridad.
a la especificada.
To p e s d e o s c ila c i ó n d e l e je
Para determinar la posición final, coloque el vehículo
sobre los soportes de apoyo para permitir el libre
movimiento
de losalejes.
Mueva
(oscile) el(ver
eje hacia
arriba
de acuerdo
ángulo
especificado
Apéndice). Instale los topes, asegurándose de obtener
pleno contacto entre las superficies de contacto del
tope con el eje.
To p e s d e re tro c e d e r
PASO
1 Con el brazo sobre sus topes, repliegue a
fondo el cilindro estabilizador.
estabilizador.
PASO
2 Extienda el vástago del cilindro hasta que la
distancia entre la cara del cilindro y el eje
central del pasador del extremo del vástago
(en la barra en Z) mida 836 mm
m m (33 pulgadas).
PASO
3 Coloque el (los) tope(s) de modo que haya un
contacto
las superficies
el
cucharóncompleto
y el tope, de
y suelde
por puntosentre
in situ.
PASO
4 Reposicione el brazo y cucharón y suelde in
situ. Compruebe que el brazo y el cucharón
estén adecuadamente apoyados.
PASO
5 Reposicione el brazo y cucharón y suelde in
situ. Compruebe que el brazo y el cucharón
estén adecuadamente apoyados.
To p e s d e v o lte o (v a c ia d o ) d e l
cucharón
PASO
1 Eleve el brazo completamente.
t rab aj
ajar
ar al rede do
dorr de un
PELIGRO Al trab
brazo elevado, asegúrese SIEMPRE de
que el brazo esté bloqueado con
seguridad.
In s ta la c ió n
U b i c a c i ó n g e n e r al
al
PASO
2 Usando un transportador, gire el cucharón
adelante hasta que se halle en el ángulo
especificado.
PASO
3 Inserte el (los) tope(s) en la barra en Z de
modo que se produzca un contacto completo
de las superficies entre el brazo y el tope, y
suelde por puntos in situ en el cucharón.
To p e s d e d ire c c i ó n
PASO
El mejor método para posicionar un tope de dirección
(guía) es medir la distancia entre centros entre los ejes
con el vehículo completamente articulado. Esta
distancia no puede exceder de 12,7 mm (1/2 pulgada)
4 Reposicione el brazo y cucharón y suelde in
situ.
To p e s (a mo rt ig u a d o re s ) d e
cucharón
de la distancia especificada en el vehículo.
Importante La di
dist
stanc
anc ia no pue de ser in
infer
fer io
iorr
Recoloque los topes en la posición de pastilla ya
existente. Aplique la soldadura.
Al montar topes nuevos, colóquelos siempre en el
mismo sitio básico donde se montaron en fábrica. Son
los lugares que se han considerado más efectivos para
esta máquina.
Ubicación final
Atlas Copco 107
Topes de br azo
Los topes del brazo en este vehículo están situados
sobre la caja del eje, en ambos lados del brazo. Al
sustituirlos, monte los topes de modo que queden en
ángulo recto con las placas laterales de la caja del eje.
Contacto a paño
Una vez se haya determinado la posición final del
tope, configure y oriente el (los) tope(s) de modo que
hagan contacto con toda la superficie contraria del
bastidor o tope equivalente. Los topes que
que no
mantengan contacto con toda su superficie se
desgastarán con mayor rapidez y precisarán ser
sustituidos más a menudo.
108
ST1030
Capítulo 6: Marco principal
Guía de operario
Atlas Copco 109
Capítulo 7: S
Sis
istema
temass h
hid
idráuli
ráulico
coss
Introducción
Esta sección abarca la teoría de funcionamiento;
descripción de componentes comunes (depósitos,
mangueras, tubos, cilindros, etc.) que se encuentran en
el sistema hidráulico de un vehículo típico; e
información de mantenimiento general y localización
de averías.
Sistema standard
El vehículo utiliza una bomba hidráulica de
desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. Al
arrancar el motor se accionan las bombas. Cuando no
se están aplicando funciones de control, el fluido
(aceite) hidráulico circula libremente por el sistema y
de vuelta al depósito hidráulico. La presión del
sistema es mínima.
Se incluyen también descripciones de sistemas
hidráulicos específicos que existen en el ST1030 de
Atlas Copco.
Todos los subsistemas hidráulicos comparten el
Todos
mismo depósito.
Se dan instrucciones para el desmontaje y sustitución
correcta de componentes clave.
•
Sis
Sistema de ddiirección
El propósito primario del sistema hidráulico es de
transmitir potencia del motor a los distintos sistemas
•
Siste
Sistema
ma de basc
bascul
ulac
ació
iónn y le
leva
vant
ntam
amie
ient
ntoo
•
Sistema de frenos
•
Si
Sist
stem
emaa ddee remo
remolq
lque
ue de
de eme
emerg
rgen
enci
ciaa
de trabajo y control en el vehículo.
110
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Los sistemas hidráulicos incluyen típicamente los
siguientes componentes:
•
Bombas
•
Cilindros
•
•
Acumuladores
Depósito y filtros
•
Mangueras y tubos
•
Válvulas de control
•
Re
Refr
frig
iger
erad
ador
or de
de acei
aceite
te hid
hidrá
rául
ulic
icoo
Bom bas de e
engr
ngr anajes
ana jes
hidráulicas
Fi g ur a 7- 7 9
Las bombas transforman energía
energía mecánica a energía
hidráulica.
El caudal de fluido hidráulico es suministrado a los
cilindros de trabajo por una bomba.
La mayoría de los vehículos tienen por lo general tres
sistemas que necesitan una bomba hidráulica:
dirección, volcar e izar, y frenado. El vehículo utiliza
bombas de engranaje hidráulicas simples y en tándem,
dependiendo de la aplicación. Una bomba en tándem
(es decir, con dos secciones de bombeo) está
generalmente conectada de modo tal que una sección
suministra presión a un determinado sistema (p. ej., el
sistema de dirección), mientras que la otra sección
alimenta un segundo sistema (el volquete o el freno).
Una bomba adicional, de una sola sección, suministra
el caudal necesario para el sistema restante.
En la scooptram, la bomba de dirección suministra
aceite hidráulico al sistema de dirección y la bomba de
freno suministra aceite a la válvula auxiliar.
La bomba de basculación/izado suministra aceite tanto
al carrete de basculación como al sistema de izado.
Atlas Copco 11
1111
N o t a En la
lass d esc rip ci
cion
ones
es si
sigu
guien
ien te
tess de lo
loss
Cilindro esta
ab
bilizador (basculación)
distintos sistemas (dirección, basculación/
levantamiento, freno) y componentes
hidráulicos, se hará refer
referencia
encia a las bombas
por
po r la fu
func
nció
ión
n e spe cí
cífi
fica
ca qu
quee c ump le
len.
n.
Cilindros
El cilindro hace el trabajo del sistema hidráulico.
Transforma la potencia del fluido de la bomba en potencia
mecánica. Los cilindros son los "músculos" del circuito
hidráulico.
Los cilindros de doble efecto ejercen fuerza en ambas
direcciones. El fluido hidráulico entra en un extremo del
cilindro para extenderlo, y en el otro extremo para
Fi gu ra 7- 81
Extremo de vástago del cilindro
cilindro basculaciónr
replegarlo.
delhidráulico.
extremo no presurizado del cilindro
es devueltoEl
al aceite
depósito
El
un cilindro
depieza
dobleenacción
con
un cilindro
vástago estabilizador
cromado y unestornillo
de una
el pistón.
Cilindros de dirección
Cilindros de leva
an
ntamiento
Fi gu ra 7- 82
Fi gu ra 7- 8 0
Cuerpo del cilindro de dirección
Los cilindros de dirección son cilindros de doble efecto que
dan fuerza en ambas direcciones.
Vástagos de cilindro de levantamiento
Los cilindros de levantamiento son cilindros de doble efecto
que dan fuerza en ambas direcciones.
112
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
A c u m u l ad o r es
pa
para
ra prec arga r e l acu mula
mu lador.E
dor.Ell
nitrógeno seco no se mezcla con
aceite.Es incombustible.No causará
oxidación o condensación dentro del
acumulador y no es perjudicial al cierre
de pistón. NO E MPL EE aire ni cualquier
gas combustible, ya que éstos pueden
generar oxidación y condensación.La
oxidación y la condensación son
pe
perju
rju di
dici
cial
ales
es al ci
cierre
erre de pi
pist
stón
ón y e l
acumulador.
1234
N o t a Cuando precargue
precargue un acumulador de un
vehículo, compruebe que el lado aceite
del acumulador tiene presión cero.
Acci
Ac
cion
onee los frenos
fre nos del veh íc
ícul
ulo
o para
pa ra
eliminar la presión del aceite.
El acumulador incorpora un pistón flotante que separa
el aceite del gas de nitrógeno. El cierre del pistón
contribuye a impedir las fugas de dentro del pistón.
Fi g ur a 7- 83
1.
2.
3.
4.
Vá
Válvu
lvula
la de gas
Nitr
Nitróg
ógen
eno
o
Pistó
istón
n
Ace
Aceite
ite hidr
hidrául
áulico
ico
Los acumuladores hidráulicos se usan para almacenar
energía.
A
d ec lu gmaunl cahd oo rdpearreamsoollqt aure e l f r e n o
El acumulador para soltar el freno del gancho de
remolque está cargado cuando se presiona el brazo
para soltar el gancho
gancho de remolque. El acumulador está
precargado con nitrógeno seco.
El acumulador consta básicamente de armazón, pistón,
válvula de gas y retenes. El área superior del pistón
está precargada con gas nitrógeno seco a una presión
aproximada de 1200 psi (8300 kPa).
Depósito
De
pósito y fi ltros
Los acumuladores deben ser controlados durante el
servicio del vehículo para asegurar que se encuentra
disponible la presión correcta de precarga. Un
acumulador con una precarga baja o inexistente
El tanque hidráulico tiene varias funciones en el
sistema hidráulico:
causará
ciclos
excesivos deexcesiva
la válvula
del
acumulador
y temperatura
ende
el carga
sistema
hidráulico.
Pre c a rg a d e a c u mu l a d o r
Un acumulador neumático tipo pistón usa nitrógeno
seco para precargar el cilindro y almacenar energía.
Esta energía se usa para hacer funcionar los frenos del
vehículo si ocurre una avería en el sistema de
suministro hidráulico.
D ep
ep ó s i t o h i d r á u l i c o ( t a n q u e )
•
Al
Alma
mace
cena
na acei
aceite
te hi
hidr
dráu
áuli
lico
co..
•
Enfr
Enfría
ía ace
aceit
itee hhid
idrá
rául
ulic
ico.
o.
•
Perm
Permit
itee qque
ue se sepa
separe
re ai
aire
re del
del aace
ceite
ite..
•
Perm
Permit
itee que
que la con
conta
tami
mina
naci
ción
ón se
se asie
asient
ntee en el
el
fondo del tanque.
•
Co
Cont
ntie
iene
ne el fil
filtro
tro de cond
conduc
ucto
to de
de rret
etor
orno
no..
•
Está
Está equ
equipa
ipado
do con
con una
una vál
válvu
vula
la de
de comp
compro
roba
baci
ción
ón
de filtro/respiradero para mantener una presión en
el interior del depósito de 5 psi (34 kPa). Ello
contribuye a desplazar el aceite hasta el lateral de
aspiración de las bombas y reduce al mínimo la
penetración de humedad e impurezas.
impurezas.
El acumulador debe estar precargado con nitrógeno
nit rógeno
seco a una presión de 1200 psi (8300 kPa) para
funcionar. La precarga se realiza en fábrica y no debe
ser necesaria en el campo. Los acumuladores que
están en reparación o sustitución serán cargados en el
Controlar el nivel de aceite en el tanque hidráulico al
campo.
Importante Sólo se debe usar nitrógeno seco
principio
de cada
turno. El abatido
brazo debe
abajo
en
sus
soportes
y el cucharón
haciaestar
atrásabajo
contra
sus soportes para marcar el nivel correcto de aceite.
Inspección
Atlas Copco 113
Debe haber aceite en ambas mirillas
miril las cuando el tanque
está lleno.
Filtros de a
acc e i t e
El vehículo se puede hacer funcionar si hay aceite
visible sólo en la mirilla inferior, pero un vehículo no se
debe hacer funcionar bajo ninguna circunstancia cuando
no hay aceite visible en la mirilla inferior.
Controlar el tanque para ver si hay daños o fisuras.
Reparar
Ya que el depósito es básicamente un recipiente para
almacenar aceite hidráulico, es raro que necesite
reparación. Limpie el depósito periódicamente
p eriódicamente según se
describe en “Cambios de aceite” on page 125.
Ocasionalmente se puede formar una fisura en una pared
o en uno de los tubos o tabiques en el depósito. Cuando
pasa esto, se debe reparar el
el depósito. Si usted decide
que la fisura se puede soldar, hay ciertas precauciones de
seguridad que debe tomar.
Hay que recordar que aun cuando el aceite hidráulico no
Atlas Copco siempre incorpora filtro(s) en sus sistemas
hidráulicos.
Correspondientemente, se deben reemplazar
periódicamente los medios filtrantes muy
muy contaminados
para mantener el rendimiento global.
C ar
ar t u c h o d e f i l t r o i n t e r n o c o n
indicador
es
explosivo,
es combustible.
Porcontinuar
consiguiente,
de un
soldar
una fisura
en el depósito,
comoantes
sigue:
PASO
1 Purgar cuidadosamente todo el aceite
hidráulico del tanque y el sistema.
PASO
2 Sacar todas las piezas desmontables del interior
del depósito.
PASO
3 Limpiar el depósito cuidadosamente. Esto se
puede hacer de forma adecuada con vapor. Hay
que evitar el uso de limpiadores tóxicos. Si se
usan productos químicos de cualquier tipo, hay
que asegurarse de limpiar el tanque en un área
bien ventilada y usar ropa y gafas protectoras.
protectoras.
PASO
4 Antes de soldar, llenar el tanque con un material
incombustible tal como gas de dióxido de
carbono o nitrógeno seco para evitar la
posibilidad de daños de una explosión.
explosión. Si no
hay ninguno de estos gases disponibles, usar
agua limpia.
geno
no..
PELIGRO Nun ca se deb e usa r oxí ge
El ox
oxíg
ígeno
eno es un in
ingred
gred ie
ient
ntee b ás
ásico
ico del
fu
fueg
ego
o y su us
uso
o pu
puede
ede au
aumen
men ta
tarr la
posib
po sib il idad
id ad y la gr
grave
ave dad de qu
quee ocu rra
combustión.
PASO
5 Después de terminar la operación de soldadura,
sacar todos los rastros del material
incombustible que se puso en el tanque para
evitar una explosión.
1
2
Fi gu ra 7 -8 4
1.
apa de
filtro
filtr
de retorno
retorno
tuerca de desmontaje)
desmontaje)
2. T
Indicador
Indica
dor
deoobstrucción
obstr
ucción(con tuerca
Un filtro de retorno de aceite hidráulico de 10 micra está
localizado en el tanque hidráulico. La mayor parte del
aceite que regresa al tanque hidráulico pasa por este
filtro antes de volver a entrar en el sistema.
En la cabeza del filtro se encuentra localizado un
indicador rojo que salta cuando el filtro está obstruida.
Es importante mantener limpio un sistema hidráulico.
El aceite contaminado puede rayar o congelar por
completo los conjuntos rotores de una válvula de
montaje ajustado.
Un aceite sucio puede arruinar la tolerancia de
superficies finamente acabadas.
Un grano de arena en un pequeño orificio de control
puede poner una máquina entera fuera de servicio.
El polvo del aire que rodea es una fuente principal de
contaminación. Otra fuente de contaminantes es el
vehículo mismo. Durante el funcionamiento normal, el
vehículo genera rebabas, polvo y virutas del contacto de
metal a metal entre piezas en movimiento.
114
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Un filtro de aceite mantenido correctamente puede
ahorrar costos importantes al evitar averías y
sustituciones prematuras de equipos.
Mangu
Ma
ngu era
erass y tub os
resultado será abrasión de mangueras que se
rozan entre sí y contra otras partes del equipo.
Esto acorta la vida útil de las mangueras, lo que
resulta en una sustitución prematura.
•
Las fugas de aceite hidráulico y la penetración de
suciedad y otras materias extrañas ocurren por lo
general en estas mangueras, tubos y sus herrajes.
de manguera
seaa la
el ausencia
correcto.de
Una
suelta
equivale
esaabrazadera
abrazadera. La
manguera se puede mover en movimiento de
vaivén en una abrazadera suelta, causando
abrasión. Hay que asegurarse de usar sólo acoplamientos recomendados. Si los acoplamientos
acoplamientos
no corresponden exactamente con las mangueras,
el resultado será restricción o fuga.
A fin de impedir las fugas, vibración y abrasión de
conductos y mangueras, se deben cumplir ciertas
reglas cuando se reemplazan mangueras y conductos.
•
Sust
Sustit
ituir
uir los cond
conduc
uctos
tos y las
las mang
mangue
uera
rass en las
las
mismas posiciones que tenían antes del desmontaje. El encaminamiento de los conductos hidráulicos ha sido planificado para evitar la exposición
a una vibración y abrasión excesiva. Muchos
problemas pueden ser evitados instalando conductos en la misma posición cada vez que sea
necesaria una sustitución.
•
Ha
Hay
y que
que Los
evit
evitar
ar
cod
codos
os
pro
pronu
nunc
ncia
iado
dos
s en
man
mangu
guer
eras
as
y tubos.
codos
pronunciados
en
conductos
hidráulicos actúan de restricciones y causarán
sobrecalentamiento.
•
Cu
Cuan
ando
do hay
hay que
que dob
dobla
larr un con
condu
duct
ctoo de man
mangu
guer
eraa
para instalación, hay que controlar siempre
siempre el
radio mínimo del codo con el catálogo del fabricante. Si no se encuentra disponible la especificación del fabricante, hay que evitar doblar la
manguera a un radio más pequeño que diez veces
el diámetro exterior de la manguera.
•
En las áre
áreas
as donde
donde ocurri
ocurrirá
rá flexió
flexiónn de
de mang
manguer
ueras
as
durante el funcionamiento del equipo, es necesario un radio mínimo más grande de los codos.
•
El radi
radioo ideal
ideal de los cod
codos
os al inst
instala
alarr tubos
tubos o conconductos es de 2 1/2 a 3 veces el diámetro interior.
•
•
Di
Disp
spon
onga
ga los
los con
condu
duct
ctos
os lo
lo más
más cort
cortoo po
posi
sibl
bles
es..
Cuanto más largo el conducto, mayor será la
resistencia interna. Así pues, evite sustituir conductos por otros más largos que los originales.
o riginales. No
trate de acortar los conductos de forma que se vea
obligado a utilizar codos cerrados para alcanzar el
punto de conexión. Mida minuciosamente el conducto original. A continuación, sustitúyalo por un
conducto de la misma longitud.
Las mangue
mangueras
ras se pue
pueden
den reduci
reducirr ddee longit
longitud
ud con
una cantidad pequeña al ser presionizados. Por
esto, nunca se debe cortar una manguera tan corta
que cuando sea instalada no tenga ningún codo.
Hay
que permitir
un pequeño
codo para
queprela
manguera
pueda cambiar
de longitud
al ser
sionizada.
Asegúr
Asegúrese
ese de que el tamaño
tamaño de esas
esas abra
abrazad
zadera
erass
•
Siempr
Siempree se
se debe
debenn uusar
sar las herram
herramien
ientas
tas correc
correctas
tas..
Nunca se deben usar herramientas
herramientas tales como una
llave para tubos en acoplamientos de mangueras o
tubos. En vez se deben usar llaves de tuerca de
mariposa cuando sea posible, y cuando no están
disponibles, usar una llave fija del tamaño correcto.
•
Los acopla
acoplamie
miento
ntoss no
no ssee ddebe
ebenn ssobr
obreap
eapret
retar
ar.. Si
Si
los aprieta a la cantidad correcta, cerrarán herméticamente y no habrá fugas. Nunca se debe tratar de hacer que no tengan fugas usando
composiciones obturadoras.
•
Si
Siem
empre
pre se deb
debee tapa
taparr u obtu
obtura
rarr un con
condu
duct
ctoo o
manguera y el acoplamiento del que se ha sacado
cada vez que los ha desconectado. Este es el
mejor método para evitar la entrada de suciedad
en el sistema. Nunca se deben usar trapos o material de desecho para tapar conductos o componentes del sistema. La borra puede ser igual de
perjudicial que otros tipos de suciedad.
suciedad.
V álvulas de contro l
El vehículo emplea una serie de válvulas que son parte
integral del funcionamiento del sistema hidráulico del
scooptram. Entre las válvulas se incluyen:
i ncluyen:
•
Válvula pr
principal
•
Válvula de priorid
idaad
•
Válvula auxiliar
•
Válvul
Válvulaa ddee ppeda
edall ddel
el freno
freno inclui
incluida
da en la secció
secciónn
de freno.
•
Usar
Usar abra
abrazad
zadera
eras,
s, ada
adapta
ptador
dores
es y acopl
acoplami
amient
entos
os
apropiados. Si no se usan soportes para sostener
mangueras como lo recomienda el fabricante, el
Atlas Copco 115
V ál
ál v u l a d e c o n t r o l p r i n c i p a l
122
3
4
dirección, basculación o izamiento. Los siguientes son
componentes de la válvula principal de control:
•
Co
Conj
njun
unto
toss rrot
otor
ores
es de di
dire
recc
cció
iónn
•
Co
Conj
njun
unto
to ro
roto
torr de
de bbas
ascu
cula
laci
ción
ón
•
•
Con
Conju
junt
ntoo roto
rotorr de el
elev
evaaci
ción
ón
Carrete EOD
•
Aber
Abertu
tura
ra de entr
entrad
adaa ((di
dire
recc
cció
ión)
n)
•
Ab
Aber
ertu
tura
ra de entr
entrad
adaa (basc
(bascul
ulac
ació
ión/
n/el
elev
evac
ació
ión)
n)
•
Abertura ddee sa
salida
•
Válv
Válvul
ulas
as lim
limit
itad
ador
oras
as de pr
pres
esió
iónn
La abertura de salida permite que el caudal de aceite
hidráulico pueda ser enviado por un filtro y de vuelta
al tanque.
5
Las válvulas limitadoras de presión dan protecciones
de sobrepresión para los sistemas de basculación/
elevación y dirección.
6
V ál
ál v u l a d e p r i o r i d a d
7
9
10
11
8
Fi gu ra 7- 85
Disposición típica de una vá
válvula
lvula de contr
control
ol principal. Consulte
Consulte
los planos del sistema de la carpeta del Manual de servicio
para ver el diseño específico de un determinado número
número de
serie de vehículo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Válvulas
Válvulas de reten
retención
ción anticavit
anticavitatoria
atoria
Descargas de desahogo
desahogo de lumbrera de basculación
Conjunto
Conjunto rotor
rotor de
de basculaci
basculación
ón
Descarga
Descarga de desahogo
desahogo de lumbr
lumbrera
era de elevación
elevación
Conjunto
Conjunto rotor
rotor de
de elevación
elevación
Desahogo
Desahogo prin
principal
cipal de basc
basculació
ulación
n y elevación
Ca
Carr
rret
etee EOD
EOD
Desahogos
Desahogos d
dee abertura
abertura de dirección
dirección
Conjuntos
Conjuntos rotor
rotores
es de dire
dirección
cción
Desah
Desahogo
ogo pri
principa
ncipall de dirección
dirección
La válvula de control principal es una válvula de
control de tipo de carrete, accionada por piloto y de
centro abierto. La válvula de control principal consta
de
una válvula
deválvula
dirección,
una válvula
de válvula
basculación,
una
de izamiento,
izamien
to, una
EOD, dos puertos de entrada y uno de salida. Al
suministrarse aceite hidráulico a la válvula, ésta lo
La válvula de prioridad de flujo es una válvula en
línea situada directamente entre las bombas
hidráulicas y la válvula de control principal. Cuando el
flujo de aceite entra en la lumbrera de admisión y se
acumula la presión, una lumbrera de control envía el
exceso de aceite a los carretes de basculación/izado. El
flujo de prioridad va al sistema de dirección. La caída
de presión sobre el orificio de control, coloca el pistón
compensador de manera tal que limita el flujo
entregado al sistema de dirección por la lumbrera
marcada CF.
El flujo restante se dirige al sistema de izamiento y
basculación por el puerto "EF".
El caudal de prioridad al sistema de dirección permite
que
la unidad cambie
de rumbo
de izquierda
completamente
articulada
a derecha
completamente
articulada (o viceversa) en 6 segundos a RPM
completas.
envía directamente a uno de los
l os siguientes sistemas:
116
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Vá lv u la a u x ilia r
Se envía aceite hidráulico directamente a la válvula
auxiliar desde la bomba de freno. Conforme se va
acumulando la presión en el sistema, una válvula de
prioridad envía el audal de aceite excedente
excedente a través
de la válvula secuenciadora y las válvulas piloto de
control de dirección y de basculación/izado.
Válvula de carga de acumulado r
El propósito principal de esta válvula es de controlar
la carga de los acumuladores. Mantiene los
acumuladores cargados entre 1.600 psi (11.000 kPa) a
2.000 psi (13.800 kPa) para dar un freno seguro y
eficaz.
A medida que se usa aceite en el sistema de freno, cae
la presión del acumulador. Cuando cae por debajo de
1.600 psi (11.000 kPa), la válvula de carga recargará
los acumuladores de vuelta a 2.000 psi (13.800 kPa).
Fi g ur a 7- 86
La válvula auxiliar encamina la presión y el caudal de
aceite hidráulico para lo siguiente:
•
•
En
Enca
cami
mina
na cau
cauda
dall de ace
aceit
itee al enf
enfri
riad
ador
or de
de fre
freno
no
Entreg
Entregaa ppres
resión
ión piloto
piloto para
para los
los control
controles
es de bas
bas-culación/izado y de dirección
•
Ca
Carg
rgaa el
el aacu
cumu
mula
lado
dorr de
de sis
siste
tema
ma de freno
freno
•
Co
Cont
ntrol
rolaa el sist
sistem
emaa sec
secun
unda
dari
rioo de
de fr
fren
enos
os
La válvula auxiliar es un colector maquinado de
aluminio que contiene una serie de cartuchos que dan
las funciones del sistema. Los cartuchos se pueden
sacar fácilmente para sustitución o servicio.
•
Válvula ddee seguridad
•
Purgar aire
•
Mand
Mandoo ddee ca
caud
udal
al vent
ventil
ilad
adoo
•
•
Válvula de descarga
Válvula de rreetención
•
Válvula secuencial
•
Cartucho de ffiiltro
•
P.O
.O.. Vál
Válvu
vula
la de rete
retennción
ción
•
Válvula de rreetención
•
P. C. Válv
Válvul
ulaa de rete
retenc
nció
iónn
•
Válv
Válvul
ulaa pi
pilo
loto
to de so
sole
leno
noid
idee
La válvula auxiliar cuenta con tres (3) puertos de
control de presión que permiten la supervisión de la
presión de suministro, la presión piloto y la presión del
acumulador.
En el scooptram de Atlas Copco, la válvula de carga es
un cartucho localizado en la válvula auxiliar. Esto
permite la reparación y el mantenimiento de la válvula
de carga con una simple sustitución del cartucho.
Atlas Copco 117
Sistema de direcci ón
El sistema de dirección del vehículo es un sistema
monomando accionado por una válvula piloto que
utiliza presión de aceite hidráulico para girar el
vehículo. Cuando el operador presiona la palanca, se
dirige un caudal de aceite hidráulico a baja presión al
carrete de la dirección en la válvula de control
principal. Esta presión piloto abre el carrete y pe
permite
rmite
que el aceite a alta presión de la bomba de la dirección
llene los cilindros de dirección. Cuando se extiende un
cilindro hidráulicamente, se hace retroceder el otro
otr o
hidráulicamente, articulando el vehículo.
Sistema de ba
basc
sc ulació n y
levantamiento
El sistema de basculación/izado es un sistema de
elevación hidráulico controlado por una palanca de
mando de accionamiento piloto. Se bombea aceite
hidráulico por la válvula de prioridad directamente a
los carretes de basculación e izado de la válvula de
control principal y después a los cilindros. Cuando el
operario mueve el joystick, se envía aceite piloto de
baja presión a los carretes de basculación
basculación o izado. En
función de la acción requerida por el operario, los
118
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
carretes de basculación o izado se abren para permitir
que aceite de alta presión llene el cilindro.
B r a zo
zo a r r i b a
Cuando el operario mueve la palanca de mando de
basculación/izado,
cambia
la principal.
posición del
posición
carrete
situado en la válvulasede
control
El aceite
circula de la lumbrera de presión al extremo de base
de los cilindros de izado para subir el brazo.
El aceite del extremo del vástago de los cilindros se
encamina de vuelta por la válvula de control principal
al tanque hidráulico.
C u c h ar
ar ó n f l o t a n t e
Cuando el operario presiona el interruptor de la
palanca de basculación o de izado,
izado, una válvula
solenoide en el bloque J del bogie abre dos válvulas de
retención accionadas por piloto que conectan las dos
lumbreras del cilindro de basculación al depósito.
Po te n c ia d e b ra z o a b a jo
Para volver a colocar el brazo en sus soportes, el
operador puede mover la palanca de control de brazo a
la posición potencia abajo. Esto cambia de sitio la
válvula de control principal a presión directa del
extremo de entrada al de vástago de los cilindros de
levantamiento.
El aceite del extremo de base de los cilindros retorna
al depósito por el sistema de basculación.
F u n c ió n d e c a rg a d e v á lv u l a d e
retención
La función de carga de válvula de retención es parte
del sistema de conjunto rotor de la válvula de control
principal.
Permite
la formación
de presión
el Esta
sistema
para
corresponder
a la demanda
d emanda
de en
carga.
función evita el caudal inverso y sostiene la carga.
Cuando la presión de carga es la misma que la presión
de funcionamiento, la válvula de retención abre la
abertura del aceite al cilindro.
Compon entes de
basculación y
levantamiento
El sistema de basculación y levantamiento consta de
los componentes que controlan el subir y bajar del
brazo y la basculación y el abatir
abatir del cucharón. Estas
incluyen:
•
•
Bo
Bomb
mbaa ddee bbas
ascu
cula
laci
ción
ón y leva
levanta
ntami
mien
ento
to
Válvula de prioridad
•
Válv
Válvul
ulaa de co
cont
ntro
roll prin
princi
cipa
pall
•
Vá
Válv
lvul
ulaa ddee cont
contro
roll de basc
bascul
ulac
ació
iónn y lev
levan
an-tamiento
•
Cil
ilin
indr
droo de basc
bascul
ulac
ació
iónn
•
Ci
Cili
lind
ndro
ross de le
leva
vant
ntam
amie
ient
ntoo
•
Válvula auxiliar
Atlas Copco 119
Sistema de frenos
To
Todos
dos los sistemas de freno requieren de energía para
su aplicación a los dispositivos de fricción que
detienen el vehículo. Esta energía debe guardarse de
manera que esté disponible cuando se precise. En
líneas generales, la energía se puede almacenar de dos
formas básicas:
•
Co
Conn líquid
líquidoo o gas
gas comp
compri
rimi
mido
do ((po
porr ejem
ejempl
plo,
o, air
airee
dentro de un depósito).
•
Con muelles.
Los muelles hacen que el pistón actúe en el juego de
discos compuesto de discos alternantes estacionarios y
de rotación.
La aplicación de presión hidráulica al área de trabajo
del pistón hace que retroceda, comprimiendo los
muelles aún más,
el juego
de discos,
y
permitiendo
que ladejando
rueda delibre
vueltas.
Se debe
mantener
esta presión durante el funcionamiento normal.
La pérdida de presión de sistema por cualquier motivo
permite que los muelles apliquen energía
energía de freno
completa de inmediato. Esto permite la eliminación de
todos los sistemas redundantes.
La aplicación de servicio para retrasar el vehículo o
reducir la velocidad a parada se lleva a cabo
simplemente controlando el nivel de presión. Su
control se realiza a través del pedal de freno del
operario.
F unci onamie
onamiento
nto de
sis tema de frenos
Con una válvula instalada entre el dispositivo de
almacenamiento de energía y el dispositivo de
fricción, se obtiene un sistema de freno simple.
Sis te ma d e fre n o s
El sistema de freno cuenta con frenos enfriados por
líquido. En el frenado se invierte el proceso de
aplicación y liberación del freno. Los frenos se aplican
por la fuerza de un resorte, y se liberan por medio de la
presión hidráulica.
El freno usa la tecnología de freno existente de disco
húmedo. El cubo de la rueda está estriado, y gira con
los
discos
de fricción,deque
están
entre
discos
estacionarios
acero,
queintercalados
a su vez, están
estriados a la caja del eje.
La empaquetadura de disco está totalmente aislada de
su entorno e inmersa en aceite. Esta disposición es
idéntica a la empleada en los frenos de disco húmedos
convencionales.
Cada extremo de rueda es un sistema de freno
independiente. Se disponen muelles helicoidales
industriales en el anillo ocupado antes por el pistón de
aplicación (hidráulica). Se contienen en receptáculos
r eceptáculos
individuales y son comprimidos por un único pistón
anular grande.
Se bombea aceite hidráulico al sistema de frenos por
la válvula auxiliar. En el colector de válvula auxiliar,
una válvula de prioridad carga los acumuladores
cuando es necesario. El aceite que no se envía al
sistema de aplicación de freno se encamina al sistema
de refrigeración de frenos.
La primera vez que se arranca el vehículo, se envía el
aceite hidráulico a la válvula de carga de acumulador
para cargar el acumulador.
acumulador. Cuando la presión del
acumulador alcanza los 2.000 psi (13.800 kPa), el
aceite es dirigido a través de las válvulas de freno y la
válvula de pedal del freno hasta el sistema de freno.
Cuando se activa el solenoide de freno tirando del
botón de freno de estacionamiento, aumenta
aumenta la presión
de
aceitefuera
en losdecubos
de freno
y empuja
los muelles
de freno
las placas
de estator,
soltando
los
frenos. Si por algún motivo el solenoide es
desactivado, porque se ha presionado el freno de
estacionamiento o por interrupción de la alimentación
eléctrica, se descarga la presión del aceite en los cubos
de freno y se aplican los frenos. La válvula de pedal
del freno, o pedal de freno, regula mecánicamente el
caudal de aceite que llega a los frenos.
C o n e c ta d o r y d e s c o n e c ta d o r d e
c a rg a d e a c u mu l a d o r
Cuando la presión del acumulador cae por debajo de
1.600 psi (+/- 50 psi)
p si) (11.000 kPa) la válvula de carga
conecta y envía aceite al acumulador. Cuando la
presión es cargada a 2.000 psi (13.800 kPa), la válvula
válvula
120
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
de carga desconecta y el aceite pone la válvula en
derivación.
M an
an ó m e t r o d e l a c u m u l a d o r
A p r i et e d e f r en o s
Localizado en el compartimiento del operador, el
indicador muestra la presión del acumulador principal
y debe marcar 1.600-2.000 psi (11.000-13.800 kPa)
durante el funcionamiento.
F
s eurnvci icoi on a m i e n t o d e f r e n o d e
Válv
Vá
lv u la d e c o n tr o l d e p e d a l
Cuando es accionado el pedal, el caudal de aceite a los
cubos de freno se corta y se permite que el aceite en
los cubos vuelva al tanque hidráulico. A continuación
se accionan los frenos, reduciendo la velocidad y
deteniendo el vehículo.
Funcionamiento del fr eno de
e s ta c io n a mie n to
Cuando se presiona el botón de freno de
estacionamiento en el compartimiento del operador el
Control lógico programable (PLC) desactiva el
solenoide del freno de estacionamiento.Cuando se ha
desactivado el solenoide, se corta el caudal de aceite al
sistema de freno y se aprietan los frenos.
Funcionamiento del fr eno de
e me rg e n c ia
Cuando se corta la potencia eléctrica, o por parada del
motor o fallo de potencia, se aprietan los frenos de
forma automática. El Control lógico programable
(PLC) acciona el solenoide del freno de
estacionamiento, y cuando no hay señal al solenoide,
cierra y se descarga la presión hidráulica
hidr áulica en los cubos
de freno, apretando los frenos. El botón de freno de
estacionamiento funciona por el PLC y cuando es
activado, el PLC desactiva el solenoide.
Compon entes de sis tema
de
frenos
Los componentes principales del sistema de frenos
f renos
son:
•
Bo
Bomb
mbaa de
de ffre
reno
no (véa
(véase
se la Se
Secc
cció
iónn Bom
Bomba
bas)
s)
•
Válvula auxiliar
•
Acu
cumu
mula
lado
dorr hidr
hidráu
áuli
lico
co
•
Válv
Válvul
ulaa ddee peda
pedall de cont
contro
roll de fren
frenoo
•
Válv
Válvul
ulaa ddee ssol
olen
enoi
oide
de de fren
frenoo
•
Montajes de
de fr
frenos
•
Co
Cole
lect
ctor
or de
de enfr
enfria
iami
mien
ento
to de fre
freno
no
•
Sist
Sistem
emaa de en
enfri
friam
amie
ient
ntoo hidr
hidráu
áuli
lico
co
La válvula de freno accionada con el pie está
localizada en el compartimiento del operador.
operador. Esta es
una válvula de freno hidráulico de centro cerrado
(cerrada al tanque), abierta a entrega, accionada por
pedal, que disminuye la modulación.
El flujo de aceite desde la bomba de freno por la
válvula auxiliar (de carga, fuera de servicio) al sistema
de frenos por el PLC y el solenoide de freno. Durante
el funcionamiento normal, el flujo de aceite pasa por
la válvula auxiliar abierta, siendo luego controlado por
la válvula de pedal.
Cuando se presiona el pedal, el conjunto de carrete se
mueve hacia arriba, deteniendo el caudal de entrada y
permitiendo gradualmente que el aceite vuelva al
depósito
hidráulico.
a fondo
el pedal, mayor
será Mientras
el caudal más
de aceite
quesesepresiona
permite
volver al depósito, hasta que el carrete esté
completamente abierto y se descargue toda la presión,
permitiendo aplicar los frenos a fondo.
Sistema de enfr
enfr iamiento
de frenos
El sistema de enfriamiento de frenos permite que los
frenos puedan estar inmersos en aceite enfriado para
obtener un mejor funcionamiento y seguridad de la
scooptram.
El aceite hidráulico fluye desde la válvula auxiliar por
el enfriador de aceite hidráulico y hacia el distribuidor
de enfriamiento del freno, en el cual se divide y es
Atlas Copco 121
enviado a los frenos delanteros y traseros. Aquí el
aceite llena las carcasas de freno, sumergiendo los
discos de freno en aceite. A medida que el líquido
fluye por el sistema de freno, es devuelto al depósito.
Los sellos de las carcasas de freno son protegidos de la
excesiva presión por la válvula de retención en el
distribuidor de enfriamiento del freno, que está
ajustada a 15 psi.
C o mp o n e n te s d e s is te ma d e
enfriamiento de frenos
El sistema de enfriamiento de frenos consta de un
número de componentes usados para controlar
caudales y presiones de aceite para enfriar las placas
de fricción en los montajes de frenos.
C o l ec
ec t o r d e e n f r i a m i e n t o d e
freno
El distribuidor de enfriamiento de los frenos aloja la
válvula de retención de 15 psi (103
( 103 kPa). Cuando entra
aceite en el distribuidor, es enviado a los frenos. Si la
resistencia
pasajeque
por15lospsi,
conductos
la carcasa
de freno es al
mayor
se abriráylapor
válvula
de
retención y permitirá que pase aceite suficiente como
para mantener la presión máxima de 15 psi.
psi. El aceite
en exceso es enviado al depósito.
M o n t aj
aj e m u l t i d i s c o d e f r e n o
enfriado por líquido
Los componentes principales que forman el sistema de
enfriamiento de frenos son:
•
Enfr
Enfria
iado
dorr de ac
acei
eite
te hidr
hidráu
áuli
lico
co..
•
Co
Cole
lect
ctor
or de en
enfr
fria
iami
mien
ento
to de fren
frenos
os
•
•
Cu
Cubo
boss ddee ffre
reno
no (v
(véa
éase
se la secc
secció
iónn Fre
Freno
nos)
s)
Válvul
Válvulaa aauxi
uxilia
liarr (véa
(véase
se la sec
secció
ciónn V
Válv
álvula
ulass auxi
auxilliares)
R ef
ef r i g e r a
ad
d o r d e a c ei
ei t e h i d r á u l i c o
Durante el funcionamiento, el aceite circula a la
cavidad de freno por la abertura de entrada, sumerge la
cavidad de freno con aceite y sale de vuelta al tanque
hidráulico por la abertura de salida.
Sistema standard
sta ndard de
remolq ue de eme
emergenci
rgenci a
Cuando el vehículo no tiene potencia o ha perdido
presión hidráulica y necesita ser remolcado,
remolcado, se puede
usar el sistema de remolque de emergencia para soltar
los frenos. El sistema de remolque de emergencia
consta del botón de supresión de relé (supresión
manual de solenoide de freno), bomba de mano
hidráulica, y el acumulador hidráulico.
Fi gu ra 7- 87
Enfriador hidráulico montado
montado en el radiador
radiador..
El enfriador de aceite hidráulico está situado sobre la
carcasa del transverter. El aceite hidráulico se enfría
gracias a la acción del ventilador, que empuja el aire a
través de las serpentinas del radiador.
122
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Bomba hidr áulica de
accionamiento manua
all
acumulador marque por lo menos 1.500 psi (10.300
kPa).
Cuando se ha alcanzado la presión necesaria,
presionar el botón de supresión
supresión para enviar presión de
los acumuladores a los cubos de freno para soltar los
frenos.
La bomba hidráulica de accionamiento manual es una
bomba de doble acción, que bombea en ambas
ambas
carreras.
Esta bomba dispone de una válvula para la apertura y
cierre del puerto de presión al puerto del depósito, así
como una válvula de seguridad integrada que está
ajustada a 1.500 psi (10.300 kPa).
Cuando es activada, la bomba envía aceite al
acumulador hidráulico.
B o t ó n d e s u p r e s i ó n d e r el
el é
El botón de supresión de relé es una supresión manual
en el solenoide de freno. Cuando se presiona el botón,
la válvula de solenoide abre y el aceite hidráulico
puede circular a los frenos. El botón de supresión
supresión de
relé debe estar presionado de forma continua para
soltar los frenos, los frenos se aprietan cuando no se
sigue activando el botón.
A c u m u l ad o r h i d r áu l i c o
El acumulador almacena la presión hidráulica. Al
pulsar el botón de supresión de relé, el acumulador
acumulador
envía el aceite a los frenos. La bomba de mano
hidráulica envía aceite para cargar el acumulador
cuando no hay presión suficiente para soltar los
frenos.
A c u m u l ad o r c ar g ad o
Si el acumulador hidráulico ha sido cargado durante el
funcionamiento del vehículo, se puede presionar el
botón de supresión de relé y el caudal
caudal de aceite
hidráulico soltará los frenos. El vehículo puede ser
remolcado siempre que esté presionado el botón de
supresión de relé.
El acumulador n o está cargado
La bomba de mano hidráulica se usa para cargar los
acumuladores hasta que el indicador de presión del
Atlas Copco 123
Ganch o de remolqu e
Ganch
opc ion al para sol tar
ta r
frenos
C o mp o n e n te s d e s is te ma d e
gancho de remolque
Fi gu ra 7- 88
Palanca de gancho de remolque
El gancho de remolque para soltar frenos es un
sistema opcional diseñado para permitir que el
scooptram de Atlas Copco pueda ser remolcado sin un
operador de vehículo y cuando el motor no está
funcionando. Cuando la cadena de remolque activa el
acumulador del gancho de remolque, una válvula de
lanzadera situada en el colector de desacoplamiento de
frenos detiene el flujo de aceite que va a la válvula
auxiliar, sorteando el solenoide de freno (supresión de
relé) y enviando el flujo de aceite al desacoplamiento
de los frenos.
Funcionamiento del gancho de
remolque
El gancho de remolque para soltar frenos se usa
cuando se ha arrollado una cadena de remolque
alrededor del gancho. A medida que se aprieta la
cadena, la fuerza sobre la palanca del gancho de
remolque empuja un pistón hidráulico que a su vez
carga el acumulador del gancho de remolque y envía
aceite al colector de desaplicación del freno. La
válvula de lanzadera del colector sortea la válvula
auxiliar y el flujo de aceite va directamente por la
válvula de pedal del freno al freno. A medida que se
remolca el vehículo, la fuerza sobre la palanca del
gancho de remolque junto con la presión del aceite en
el acumulador mantienen la presión del aceite en el
Fi gu ra 7- 89
El sistema de soltado del freno del gancho
gancho de remolque
consta de los siguientes componentes:
1.
2.
3.
4.
Colector
Colector de li
liberac
beración
ión de fren
frenos
os
Acumulador
Acumulador d
dee gancho
gancho de remolque
remolque
Cilindro
Cilindro d
dee gancho
gancho de remolque
remolque
Palanca
Palanca de g
gancho
ancho de remolqu
remolquee
C o l ec
ec t o r d e l i b e r a c i ó n d e f r e n o s
Los componentes del colector para soltar frenos dan
los medios para que el sistema de gancho de remolque
pueda hacer derivación de la válvula auxiliar cuando
el vehículo no está funcionando. También permite que
se pueda hacer derivación del sistema de gancho de
remolque cuando el vehículo está en funcionamiento.
El colector contiene las siguientes unidades:
•
Válvul
Válvulaa ddee rrete
etenci
nción
ón de circui
circuito
to de relleno
relleno de circircuito
•
Válv
Válvul
ulaa hidr
hidráu
áuli
lica
ca de
de dobl
doblee efec
efecto
to
V á l v u l a d e r e t en
en c i ó n d e r e l l e n o d e
circuito
La válvula de retención de rellenado del circuito
mantiene la presión acumulada del cilindro del gancho
de remolque en el acumulador. Cuando el cilindro no
está siendo usado, la válvula permite el libre flujo de
aceite al depósito. Cuando el motor está en marcha, la
sistema de freno. Cuando se afloja la cadena alrededor
del gancho de remolque, hay muelles que empujan el
pistón de cilindro hidráulico hacia abajo para
reconectar la palanca de gancho de remolque.
124
presión del embrague de transmisión mantiene
mantiene esta
válvula abierta.
V ál
ál v u l a h i d r á u l i c a d e d o b l e e f e c t o
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
La válvula hidráulica de doble efecto tiene la
responsabilidad de permitir que se haga derivación de
cualquiera de los sistemas dependiendo del caudal de
aceite en el sistema. Si se para el vehículo y el motor
no funciona, la válvula cierra la válvula auxiliar para
que se pueda usar el gancho de remolque. Si el motor
está funcionando, se hace derivación del sistema de
gancho de remolque.
A c u m u l ad o r d e g an c h o d e
remolque
El acumulador de gancho de remolque almacena
presión de aceite
aceite hidráulico, de manera tal que cuando
se usa el sistema de gancho de remolque se mantiene
presión suficiente en el sistema de freno para
mantener los frenos soltados.
Cilindro d e ga
an
ncho de remolque
Cuando el cilindro de gancho de remolque es activado
por la palanca de gancho de remolque,
remolque, se impulsa
aceite
sistema deEste
freno
y el acumulador
ganchoendeelremolque.
caudal
de aceite da de
presión
de aceite suficiente para cargar el acumulador hasta
1.500 psi (10.341 kPa) y da presión de aceite para
soltar los frenos.
Pala
Pa
la n c a d e g an
a n c h o d e re mo lq u e
La palanca de gancho de remolque es el dispositivo
que en realidad se pone en contacto con la cadena de
remolque y el cilindro. La palanca está situada en el
bastidor de gancho de remolque y gira de manera
manera tal
que cuando se usa el gancho de remolque, la palanca
puede empujar el extremo de cilindro
cilindro creando presión
hidráulica.
Informació
nfo rmación
n gene
general
ral
sobre
sob
re e
ell
mantenimiento
Una larga vida útil y la fiabilidad funcional de los
sistemas hidráulicos y sus componentes dependen de
un mantenimiento correcto. Para asegurar un
funcionamiento eficaz es importante repasar
cuidadosamente lo siguiente:
•
la ins
instal
talaci
ación
ón especi
especial
al y llas
as ins
instru
trucci
ccione
oness de
de ffununcionamiento de los componentes
•
los dat
datos
os técnic
técnicos
os conten
contenidos
idos en la hoja
hoja de
de ddato
atoss o
el manual de revisión
•
la
lass recom
recomen
enda
daci
cion
ones
es NFP
NFPA/
A/AN
ANSI/
SI/IS
ISO
O de compo
compo-nentes no OEM para compatibilidad de material
S er
er v i c i o d e s p u é s d e r e v i s i ó n
PASO
•
1 Controlar el nivel de fluido y ver si hay fugas
externas
Co
Cont
ntinu
inuam
amen
ente
te dur
duran
ante
te la
la pues
puesta
ta en
en marc
marcha
ha..
•
Di
Diar
aria
iame
ment
ntee desp
despué
uéss de la pue
puest
staa en ma
marc
rcha
ha y
durante cada cambio de turno.
•
Du
Dura
rant
ntee cada
cada rel
relle
leno
no de
de comb
combus
usti
tibl
blee más
más tard
tarde.
e.
PASO
2 Controlar los filtros
•
Contro
Controlar
lar y, de ser necesa
necesario,
rio, sustit
sustituir
uir si llaa restr
restricicción de caudal indica derivación de aceite caliente.
•
Di
Diar
aria
iame
ment
ntee dura
durant
ntee llaa pri
prime
mera
ra sema
semana
na..
•
Despué
Despuéss de
de uuna
na semana
semana se deben
deben sustitu
sustituir
ir llos
os filtros. Después, sustituidos cada 400 horas.
PASO
•
3 Fluido de sistema de servicio
El servic
servicio
io depend
dependee ddee vvari
arios
os fac
factor
tores
es de fun
funcio
cio-namiento:
•
ti
tiem
empo
po de serv
servic
icio
io de fl
flui
uido
do..
•
te
temp
mper
erat
atur
uraa ddee func
funcio
iona
nami
mien
ento
to..
•
volumen de
de fluido.
Un fluido sumamente envejecido o contaminado no
puede ser mejorado añadiendo fluido nuevo.
Un fluido sujeto a altas temperaturas de
funcionamiento puede descomponerse. Purgar y
rellenar fluido con más frecuencia al hacer funcionar a
(o en) condiciones de temperaturas
t emperaturas altas.
Medi
dirr la tem pe
perat
rat ura
ur a d e fu
funci
nci ona mi
mient
ent o
N o t a Me
no sólo en el depósito, sino también en la
región de los rodamientos de bombas.
Una subida de temperatura de
fu
func
ncion
ion amie
am ient
nto
o es un
una
a in
indi
dica
caci
ción
ón de un
aumento de fricción y fugas.
Atlas Copco 125
Los sistemas que se hacen funcionar a menos de
volúmenes completos permiten la formación de agua
de condensación en el tanque.
Cada vez que se rellena el tanque hidráulico o cuando
se añade aceite al sistema, es importante bombear el
aceite al depósito por el filtro de retorno.
Hay que tomar muestras de fluido del sistema
periódicamente para su análisis en
en el laboratorio y
examinar el tipo, tamaño y cantidad de las partículas.
Se deben anotar los hallazgos en el manual. Si no se
realiza muestreo y análisis, reemplace el fluido a los
intervalos especificados en el programa de
mantenimiento de Atlas Copco.
N iv e l d e a c eite
e ite e n e l d e p ó s it o
que la llenadora se mantenga en buen orden de
d e trabajo.
Sin embargo, el aceite no tiene una duración
indefinida y son necesarios cambios de aceite para
mantener un sistema hidráulico eficaz.
Dado que las condiciones operativas varían
ampliamente,
la frecuencia
apropiada de cambio del
aceite hidráulico
puede variar.
Los factores que influyen en los intervalos de cambio
de aceite son:
•
te
temp
mper
erat
atur
uraa de
de ffun
unci
cion
onam
amie
ient
ntoo
•
la presen
presencia
cia de agua,
agua, áci
ácidos
dos o ccont
ontami
aminan
nantes
tes sól
sóliidos
•
cantida
cantidadd de
de acei
aceite
te para
para comp
completa
letarr o nuevo
nuevo que se
ha añadido
El mantener aceite suficiente en el depósito hidráulico
todo el tiempo es un factor importante para un
funcionamiento acertado. Durante el funcionamiento
se puede perder una cierta cantidad de aceite debido a:
La única manera exacta de determinar cuando se debe
cambiar el aceite es haciendo un análisis de una
muestra de aceite.
PASO
PASO
condición
aceite de
o la1.000
cantidad
justifica
trabajo, undel
intervalo
horasnodará
por lotal
general
un buen factor de seguridad.
1 escape de vapor de aceite
2 filtración normal
Además pueden desarrollarse fugas durante el
funcionamiento. Los controles del nivel cada día o
turno permitirá una identificación y corrección rápida
de cualquier problema.
Si no se atiende el nivel de aceite y se permite que
caiga, pueden ocurrir problemas que obstaculizarán el
rendimiento eficaz de sistemas:
Cuando no hay aparatos disponibles para controlar la
El tiempo preferido para purgar el depósito y cambiar
el aceite es al final del trabajo diario, cuando el fluido
hidráulico está completamente calentado. Al purgar
cuando el aceite está caliente e inmediatamente
i nmediatamente
después de que se haya parado el sistema, el aceite
usado se llevará normalmente la mayor cantidad de
impurezas.
PASO
1 Si el nivel de aceite baja demasiado, puede
entrar aire en la aspiración de la bomba y
contribuir a formar espuma. También puede
generar una reacción que puede reducir la
vida útil de la bomba.
Ta
También
mbién se recomienda lavar el depósito y el sistema
para mejor eliminar las impurezas antes de introducir
el nuevo líquido hidráulico. Recomendamos el empleo
de aceite hidráulico convencional para la limpieza
li mpieza de
las bombas.
PASO
2 Menos aceite en el sistema resultará en un
aumento de la temperatura del aceite debido a
la pérdida de capacidad de disipación de
calor. Tal aumento de temperatura impondrá
condiciones de trabajo más duras para la
la
bomba, el motor de fluido y otras piezas
móviles tales como válvulas de control.
Cuando el sistema está notablemente sucio, se puede
añadir una pequeña cantidad (5 a 10 %) de disolvente
de petróleo al fluido de barrido para ayudar a soltar
impurezas en el sistema. Las bombas se pueden hacer
funcionar durante un período más largo para alcanzar
la acción de limpieza deseada.
PASO
3 Un nivel bajo de aceite significa un aumento
de la cantidad de aire en el tanque que
aumentará la tasa de oxidación de aceite y
causará la pérdida de las características
iniciales del aceite.
Al comprobar el nivel hay que estar seguro de
distinguir entre niveles de funcionamiento y en vacío.
Esto evita la posibilidad de rellenar demasiado.
C amb
a mb i o s d e a c e ite
Pre v e n c ió n d e e s p u ma
Una espuma excesiva en el fluido hidráulico puede
llegar a ser un problema de vez en cuando, sobre todo
si esta condición progresa a un punto donde se aspira
una cantidad considerable de espuma a la bomba
hidráulica. La espuma es muy comprimible y pueda
afectar las características de potencia de la bomba,
causando un funcionamiento irregular y una avería
prematura.
Una espuma excesiva en el fluido hidráulico será
Una buena calidad de aceite hidráulico se mantendrá
por un período relativamente
relativamente largo suponiendo
suponiendo que no
se permita que ocurra una contaminación excesiva y
126
causada normalmente por uno o más de lo siguiente:
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
•
El niv
nivel
el de
de acei
aceite
te eenn el depó
depósi
sito
to es
es dema
demasi
siad
adoo
bajo, permitiendo la aspiración de aire por
por la
bomba al sistema.
•
Un
Unaa fuga
fuga en
en las
las junt
juntas
as de
de cond
conduc
ucto
to de
de aspi
aspira
raci
ción
ón..
•
El uso
uso de
de un tip
tipoo inco
incorr
rrec
ecto
to de
de medi
medioo hidr
hidráu
áuli
lico
co o
un fluido que es demasiado viscoso.
El det
deter
erio
ioro
ro del
del flu
fluid
idoo o la pre
prese
senc
ncia
ia de
de cont
contam
amiinantes perjudiciales.
•
C am
am b i o d e a c e
eii t e h i d r á u l i c o
después d e ave
ería
ría
En general, el procedimiento descrito en la Sección 3
para purgar y rellenar el sistema hidráulico resultará
resultará
ser adecuado. Sin embargo, si el sistema está
sumamente sucio, o si la bomba o algún otro
componente han fallado, se deben tomar medidas
adicionales. Se recomiendan los pasos siguientes.
PASO
1 Después de haber desconectado todas estas
conexiones de manguera de cada uno de los
componentes, limpiar las mangueras
cuidadosamente con aire comprimido.
PASO
2 Sacar la bomba, cilindros, válvulas de control,
y todos los otros componentes hidráulicos.
PASO
3 Limpiar y barrerlos cuidadosamente.
PASO
4 Lavar cuidadosamente todas las mangueras y
el depósito con aceite hidráulico nuevo.
PASO
5 Reinstalar cada uno de los componentes
hidráulicos.
PASO
6 Rellenar el sistema por el filtro de retorno con
aceite hidráulico.
PASO
7 Hacer funcionar el sistema por varios ciclos
para barrer y sacar cualquier suciedad
suciedad o
partículas de metal restante.
PASO
8 Purgar todo el sistema.
PASO
9 Sustituir todos los elementos de filtro por
otros nuevos.
de interceptar suciedad, pero empezará a limitar el
caudal de aceite hasta que el aceite haga derivación
del filtro y ya no sea limpiado. La suciedad se
depositará después en los componentes del sistema
hidráulico, causando su rápido desgaste.
Atlas
provee
indicadores de
en la
mayorCopco
parte de
sus instalaciones
de restricción
filtro para entrada
de aire, aceite de motor y sistemas hidráulicos. Estos
indicadores están codificados por color, e indican que
es necesario cambiar un filtro cuando el indicador
marca rojo.
Algunos consideran que la mejor manera de saber
cuando sustituir los filtros del sistema hidráulico es de
esperar hasta que queden obstruidos. Esto no se
recomienda por dos motivos:
•
Cu
Cuan
ando
do un
un filtr
filtroo qued
quedaa obst
obstru
ruid
ido,
o, ya
ya no hac
hacee su
trabajo de mantener la suciedad fuera del sistema.
•
La may
mayor
or par
parte
te de
de los
los mont
montaj
ajes
es de fil
filtr
troo hidr
hidráu
áu-lico van provistos de una válvula de sobrecarga
que
permite
el aceitedepueda
en derivación
por unque
elemento
filtro pasar
obstruido.
La válvula de sobrecarga asegura un caudal continuo
de fluido hidráulico al sistema. También, sin este
arreglo de derivación, el aceite que se está impulsando
al filtro bajo presión podría romper un filtro obstruido.
Las partículas pequeñas podrían circular después por
el sistema.
Debido a la presencia de la válvula de sobrecarga, más
y más aceite hidráulico hará derivación del elemento
de filtro a medida que se llena de suciedad. Por lo que
no se puede determinar del rendimiento del sistema
hidráulico cuando un filtro ha quedado obstruido.
E s t ab
ab l e c i m i e n t o d e u n p r o g r a m a
Es difícil establecer un programa para revisar filtros
del sistema hidráulico que se pueden aplicar en todos
los casos. Esto es porque el grado de acumulación de
suciedad en un filtro queda afectado por los siguientes
factores:
•
La lim
limpi
piez
ezaa del
del acei
aceite
te hid
hidrá
rául
ulic
icoo cuan
cuando
do se
se
coloca por primera vez en el sistema y la limpieza
del aceite para completar que se ha añadido.
F i l t r o s y t am
am i c e s d e s e r v i c i o
•
Una manera de determinar la necesidad de cambiar
filtros es de sacar y revisar en realidad el elemento de
filtro hidráulico de vez en cuando.
La can
canti
tida
dadd de suc
sucie
ieda
dadd que
que entr
entraa en el
el si
sist
stem
emaa
debido a descuido al añadir aceite para completar.
•
Las
Las cond
condic
icio
ione
ness de suc
sucie
ieda
dadd y polv
polvoo que
que encu
encuen
en-tra el equipo en el trabajo.
•
La con
condi
dici
ción
ón de
de la ras
rasqu
quet
etaa de la
la barr
barraa del
del cili
cilinndro hidráulico.
PASO10 Rellenar el sistema con aceite hidráulico
nuevo y purgarlo como se describe arriba.
Una película delgada de suciedad sobre los pliegues
del elemento indica que la suciedad está empezando a
penetrar en el elemento.
Si está empezando a aparecer suciedad en el fondo de
En un sistema adecuadamente mantenido, sólo se
necesitará cambiar el filtro hidráulico en los cambios
cada pliegue, es hora de cambiar el elemento. Un
elemento en esta condición tiene todavía la capacidad
del líquido hidráulico (cada 1.000 horas). Se aconseja
Atlas Copco 127
analizar el aceite para determinar el intervalo óptimo.
Atlas Copco recomienda cambiar los filtros cada 400
horas salvo que sea obvio que hay que hacer otra cosa.
A j u s t e d el p ed al d e f r en o
La presión
se puede
el topedesaplique
deaplique
talón del
pedal
de freno.
Para ajustar
realizarcon
el ajuste,
des
el
freno de estacionamiento con el vehículo sobre una
superficie horizontal. Engrane y haga avanzar el
vehículo mientras ajusta el tope de talón del pedal
hasta que los frenos de servicio empiezan a oponer
resistencia.
Mover después el tope de vuelta hacia abajo hasta que
el vehículo puede rodar libremente y los frenos ya no
están oponiendo resistencia. Después mover el tope 1/
4 de vuelta hacia adentro e inmovilizar la contratuerca.
N o t a Al susti
su sti tu
tuir
ir un
una
a v ál
álvu
vula
la de fren o,
compruebe si presenta bandas muertas y
ajústela como sea necesario.
Inspección de cilin dro
Controlar los cilindros para ver el desgaste de
pasadores y casquillos.
casquillos. Se requiere reparación cuando
el desgaste o movimiento de pasador y casquillo
sobrepasa 1/8 pulg. (3,2 mm).
Controlar el cilindro para ver si hay
h ay daños de cuerpo y
vástago.
Inspeccionar con cuidado la superficie interior del
cilindro y la condición de los pistones.
Durante el montaje del cilindro se deben usar sellos,
anillos de refuerzo, juntas tóricas y un aro rascador
nuevos. Reemplace cualquier pieza que esté
desgastada o dañada.
Los
topes
de250
dirección
serSicontrolados
por lo
menos
cada
horas odeben
menos.
se desgastan
excesivamente o se rompen, pueden causar graves
daños al cilindro de dirección, los pasadores, y los
casquillos por causa de que el cilindro toca fondo.
Loc aliza
alizació
ció n de averí
averías
as
La localización de averías en sistemas hidráulicos
implica empezar al principio del sistema y controlar el
funcionamiento de cada pieza hasta que se encuentra
la avería.
La sección 10, Localización de averías, contiene una
serie de tablas diseñadas para ayudar en la
localización de averías de todos los sistemas que se
encuentran en su scooptram.
Una vez que haya localizado el área donde reside el
problema, será necesario localizar
localizar el componente
exacto dentro de ese área que no funciona
adecuadamente.
C au
a u s a s b á s ic a s d e la s a v e ría s
e n l o s s i s t e m as
as h i d r á u l i c o s
Antes de pasar a las tablas de localización de fallos, es
importante recordar que las tres causas más habituales
de las averías en los sistemas hidráulicos son la
suciedad,
espuma. el recalentamiento y la formación de
Ya se ha descrito el efecto que puede tener el aceite
hidráulico sucio en un sistema. La suciedad puede
hacer más daño que tanto el calor como la espuma. Sin
embargo, el calor y la espuma también pueden ser
muy perjudiciales para cualquier sistema hidráulico.
El calor excesivo puede afectar a empaquetaduras y
cierres. Se forman fugas de aceite y aire, y la eficacia
del sistema hidráulico se reduce rápidamente. La
suciedad puede entrar en el sistema alrededor de
empaquetaduras y cierres dañados, lo que acorta aún
más la vida útil del sistema.
Protección de
s o b r e c a l en
e n t a m i en
en t o d e l s i s t e m a
Normalmente se puede evitar el sobrecalentamiento
sobrecalentamiento
siguiendo unas pocas reglas simples:
PASO
1 Siempre se debe usar un aceite hidráulico de
la viscosidad correcta. El uso de un aceite de
más viscosidad que la recomendada,
especialmente en áreas de bajas temperaturas
ambiente, causará un aumento de la fricción
de fluido y sobrecalentamiento.
PASO
2 Conecte siempre mangueras y fíjelas en su
posición con presillas conforme a las
las
recomendaciones del fabricante. El retrazado
de una manguera demasiado cerca de la
transmisón o motor de la unidad puede
provocar el recalentamiento de la manguera.
manguera.
Ello, a su vez, hará que se recaliente el aceite
128
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
hidráulico que pasa por ella. Evite también las
mangueras demasiado pequeñas y asegúrese
de montar las mangueras sin codos cerrados.
Éstos pueden aumentar la fricción y, como
resultado, elevar la temperatura del aceite.
PASO
PASO
3 Cuando las bombas, cilindros, y otros
componentes del sistema hidráulico quedan
desgastados, hay que sustituirlos. Las piezas
desgastadas causan una pérdida excesiva de
aceite, lo que a su vez requiere que las bombas
funcionen a pleno rendimiento durante largos
períodos. Este ciclo más largo aumenta el
el
tiempo en que se genera fricción de fluido
dentro de un sistema, aumentando la
temperatura del aceite.
4 Siempre se debe mantener limpio el exterior y
el interior del sistema hidráulico. La suciedad
en el exterior del sistema actúa de aislamiento
y evita el enfriamiento normal del aceite. La
suciedad en el interior del sistema causa
Cuando realice el servicio o la refacción de los
distintos componentes del sistema hidráulico,
asegúrese de hacer un buen trabajo. Es frecuente que
los sellos mal instalados presenten fugas. Los
L os
procedimientos de montaje desprolijos harán que el
funcionamiento sea poco fiable y obligará a realizar
trabajos costos de remediado.
El aire excesivo en un sistema puede ser reconocido
normalmente por un funcionamiento irregular y
desigual del sistema hidráulico. El aire en el sistema
no permite que el aceite de presión constante contra
los pistones, causando un funcionamiento a tirones.
Por esto, si llegara a tener esta condición, debe ver si
hay fugas de aire en el sistema.
C o n tr o l d e a
avv e ría s d e
componentes
Una avería de uno o más componentes en el sistema
hidráulico resultará normalmente en uno de lo
siguiente:
desgaste, lo que resulta en pérdidas de aceite.
La espumación del aceite es simplemente un
fenómeno originado por la mezcla de aire y aceite.
Éste forma pequeñas burbujas que se acumulan en
distintas partes del sistema. Si el aceite espuma puede
recalentarse. Por lo tanto, es obvio que han de
adoptarse todas las medidas posibles para evitar que el
aire penetre en el sistema y origine espumación.
PASO
1 El sistema hidráulico se retardará y llegará a
ser lento
PASO
2 Perderá presión.
Eliminación d e a
aii r e d e l s i s t e m a
El primer paso debe ser comprobar las posibilidades
más fáciles en primer lugar. En el sistema hidráulico,
ello significa comprobar el nivel de aceite del
depósito.
En caso necesario, ajuste y reemplace los sellos. El no
hacerlo resultará con el tiempo en fugas de aire. Al
sustituir sellos, se deben usar sólo los productos
recomendados por el fabricante.
Al instalar correctamente.
mangueras, hayLas
quemangueras
asegurarsevibrantes
que están
sostenidas
pueden aflojar conexiones y permitir que entre aire
aire al
sistema.
Compruebe periódicamente todos los acoplamientos y
conexiones de manguera para asegurarse de su
correcto apriete. Las fugas de presión son fácilmente
detectables, ya que el aceite se hará visible. Sin
embargo, una fuga de aspiración puede ocurrir sin
señales visibles.
Si tiene dudas, aplicar aceite a las juntas de manguera
de entrada, una junta a la vez. Si el ruido de bomba,
causado por la presencia de aire, se reduce cuando se
añade aceite a una cierta junta, usted sabe que esta
junta tiene fugas de aire.
La primera regla en el proceso de determinación de las
causas de los problemas es no asumir nada de
antemano. Un procedimiento minucioso paso a paso
es el mejor método para la identificación de la raíz de
los problemas.
A continuación, proceda a una inspección visual de
todas las mangueras, acoplamientos y articulaciones.
Si no observa problemas evidentes, verifique que la
presión del sistema se halle dentro de las
especificaciones. Las pruebas de presión se realizan
normalmente conectando un manómetro a la bomba o
válvula de seguridad, dependiendo del sistema en
cuestión. Para comprobar la salida máxima de presión
hidráulica en un sistema, proceda como sigue:
PASO
1 Con el motor detenido, conecte el manómetro
al punto de medición apropiado usando un
acoplamiento de conexión rápida de acuerdo
a lo especificado en el SAEJ 1502.
PASO
2 Arrancar el motor.
PASO
3 Acelerar el motor al máximo de rpm, y hacer
funcionar la función específica que se trata.
Atlas Copco 129
Mantenerlo en esta posición.
PASO
4 Controle la indicación del manómetro para
ver si se conforma con la presión máxima de
aceite recomendada por Atlas Copco.
PASO
5 El segundo control básico es de probar los
tiempos de ciclo de todos los sistemas
actuados hidráulicamente. Por debajo de
tiempos normales indicará posibles
problemas de caudal.
PASO
PASO
6 Si la presión o los tiempos de ciclo se
encuentran por debajo de la especificación,
desconectar el conducto hidráulico en la
salida de la bomba e instalar un manómetro (y
contador de caudal en línea) para determinar
si la bomba está funcionando correctamente.
7 Un caudal y una presión correcta en la salida
de la bomba es normalmente una indicación
de que no hay un problema con la bomba.
Empezar aislando sistemas y componentes
individuales hasta que se haya encontrado el
problema.
Control de fug as e
en
n sist ema
ass
hidráulicos
Las fugas son un síntoma común de problemas más
extensos en un sistema hidráulico. Las fugas del
sistema hidráulico puede clasificarse en dos tipos
principales: externas e internas.
Fugas externa
Las fugas externas en el lado de presión de un sistema
hidráulico son fáciles de localizar debido a la
presencia de fluido hidráulico. Sin embargo
embargo es
importante que el personal de mantenimiento y el
operador vigilen cuidadosamente los distintos
componentes del sistema hidráulico para identificar y
corregir fugas de presión en cuanto empiecen.
Las fugas externas que ocurren en el lado de entrada
de la bomba son mucho más difíciles de detectar. Sin
embargo se puede sospechar normalmente que hay
fugas de entrada en un sistema si es manifiesta
cualquiera de las cinco condiciones siguientes:
•
Bu
Burb
rbuj
ujas
as de ai
aire
re en
en el acei
aceite
te hidrá
hidrául
ulic
ico.
o.
•
Ac
Acci
ción
ón irre
irregu
gula
larr o a tiro
tirone
ness del
del sist
sistem
emaa hidr
hidráu
áu-lico.
•
Sobrecalentamiento
•
Pres
Presió
iónn exc
exces
esiv
ivaa eenn el
el dep
depós
ósit
ito.
o.
•
Ruid
Ruidoo de
de bbom
omba
ba exc
excesiv
esivo.
o.
En caso de darse cualquiera de estas condiciones,
deberá comprobar primero la posible presencia de
fugas en todas las conexiones y acoplamientos de
admisión.
Recuerde que el sobreapriete puede dar más
problemas incluso que un apriete insuficiente.
insuficiente. La
cantidad de Nm recomendada para el apriete de una
tuerca giratoria específica garantizará su cierre
ajustado, sin llegar a producir la distorsión de uno o
ambos retenes del acoplamiento que podría originar su
sobreapriete.
Las fugas en el lateral de admisión del sistema pueden
detectarse normalmente añadiendo aceite en el área de
conexión. Si el ruido de bomba causado por la
aireación se reduce o detiene, significa que ha
encontrado la conexión por donde penetra el aire en el
sistema.
Fugas internas
Conforme van desgastándose los distintos
componentes de un sistema hidráulico, se producirán
fugas internas dentro de los componentes. Es
admisible una pequeña cantidad de fugas internas. No
obstante, al incrementarse su presencia, el rendimiento
del sistema comenzará a empeorar de la mano de la
pérdida de energía hidráulica. Esta
Esta energía perdida se
manifiesta en forma de calor, que puede degradar el
aceite y provocar la avería prematura del equipo. Así
pues, es importante que el sistema
sistema hidráulico sea
mantenido en un buen estado operativo.
Un buen mecánico puede localizar las averías de un
sistema hidráulico y hallar el origen de un problema
sin desarmar innecesariamente y perder el tiempo. Un
estudio minucioso de las tablas de localización de
fallos del Capítulo 9 le ayudará a desarrollar esa
capacidad. La siguiente información también puede
resultar útil para determinar la fuente de fugas internas
en un sistema hidráulico.
130
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Causas básicas de las fugas de
líquido del sistema
•
Error humano
•
Fal
alta
ta de con
ontr
trol
ol de cali
calida
dadd
•
La diferencia (desalineación) de las marcas mostrará
cuando se ha apretado la tuerca (o que ha sido
apretada).
Tamaño de
manguera
Girar No. de caras
hexagonales
Mala
Mala pro
prote
tecc
cció
iónn de comp
compon
onen
ente
tess dura
durant
ntee el
manejo
4
2-1/2
•
Di
Difíc
fícil
il de alc
alcan
anza
zarr conex
conexio
ione
ness de acop
acopla
lami
mien
ento
to
5
2-1/2
•
Diseño
Diseño inc
incorre
orrecto
cto de tuberí
tuberías
as o enc
encami
aminam
namien
ientos
tos
•
Mala
Mala se
sele
lecc
cció
iónn de
de mat
mater
eria
iale
less
6
2
•
Falta de educación
8
2
10
1-1/2 -2
12
1
16
3/4-1
20
3/4-1
24
1/2-3/4
Encontrar la l ocaliza
acc i ó n d e l a
fuga
Puede ser difícil identificar la localización exacta de
una fuga,Para asegurarse que una fuga no se encuentra
en un punto más alto y con escurrimiento hacia abajo:
PASO
1 Lavar y/o limpiar frotando el área de fugas.
PASO
2 Fijarse donde aparece la fuga.
PASO
3 Colocar una toalla de papel o un trapo encima
de la conexión que se sospecha para captar
cualquier fluido que gotea de arriba.
N o t a Re
Recue
cue rde — l as fi
filt
ltra
raci
cion
ones
es y g ot
oteo
eoss
pu
pued
eden
en ser dí
dífi
fici
cile
less d e l oca li zar
SA 37 ° C o n e x i ó n d e r e b o r d e
Si hay fugas en la junta después de que ha sido
apretada correctamente, desconectar el conducto y
controlar lo siguiente.
Pr o b l em a
Med i d a c o r r ec t i v a
Partículas extrañas en la
junta
Lavar para sacarlas
Alojamientos agrietados
Sustituirlo
rlos
Alojamiento desalineado
desalineado o no
concéntrico con las roscas
Sustituir el adaptador
Profundas muescas en los
alojamientos
Sustituir la pieza
defectuosa
Impresión excesiva de
alojamiento. Esto indica un
material demasiado blando
para presiones altas. Las
roscas se estirarán bajo
presión alta
Sustituir la pieza
Tratamiento de fosfato Este
Tratamiento
es un proceso de grabado
que si se exagera deja una
superficie desigual parecida a
papel de lija
Sustituir las piezas
defectuosa
Mellas o marcas de
herramienta — Punciones
altas y bajas en los asientos
Sustituir la pieza
defectuosa
Causas
La mayoría de las fugas de esta conexión se deben a la
falta de apriete (error humano). Podrá determinar si la
tuerca ha sido apretada simplemente observando la
conexión.
Si podrá
su apriete
es máscuánto.
que con los dedos, de la
observación
dilucidar
Las llaves dinamométricas sólo sirven si se usan.
Usted debe confiar en que el usuario se asegurará de
que se usen en todas las juntas y conexiones. El
usuario debe saber de memoria si ha apretado todas las
juntas.
Curas
Aquí hay un método seguro para apretar. Cualquier
persona puede determinar si la junta fue apretado
apretado y
cuánto:
PASO
1 Apretar la tuerca más de un dedo hasta que
quede colocada
PASO
2 Usar un lápiz tinta o indicador para marcar
una línea a lo largo en la tuerca y extenderlo
al adaptador.
SAE 45 ° t u e r c a
ass
Causas
PASO
3 Apretar la tuerca con una llave de tuercas,
haciendo girar la tuerca la cantidad que se
muestra en la tabla siguiente.
Al conectar a un acoplamiento de reborde macho SAE
37 ° se producirán fugas. La tuerca SAE 45 ° es
demasiado larga y tocará fondo en adaptadores
Atlas Copco 131
hexagones de tamaño 8 y 10 antes de que los asientos
queden apretados.
debe mantenerse ahí con tensión uniforme en todos
t odos los
pernos.
Curas
El reborde sobresale por las mitades de brida entre
0,25 mm (0,01") y 0,76 mm (0,03").
Emplee todas las piezas de reborde SAE 37 °.
N o t a Mu
Mucho
cho s de lo
loss prob le
lemas
mas de fu
fuga
gass e n
este tipo de conexiones no se notarán
antes de que la unidad tenga unas
cuantas horas de funcionamiento.
To
Todos
dos los puntos, con la excepción del primero en la
tabla arriba, son problemas de control de calidad que
normalmente se encuentran en piezas suministradas
por el ofertante más bajo.
Cierre de junta tórica de rosca recta SAE.
Otros pro blemas de fuga
ass
•
Lo
Loss tubo
tuboss acod
acodad
ados
os se
se afloj
aflojan
an ddes
espu
pués
és de
de po
poco
co
tiempo de funcionamiento.
•
Fugas
Fugas de juntas
juntas tórica
tóricass desp
después
ués de corto
corto tiempo
tiempo
de funcionamiento.
•
Fugas
Fugas de juntas
juntas tórica
tóricass desp
después
ués de largo
largo tiempo
tiempo
de funcionamiento.
•
Fu
Fuga
gass inme
inmedi
diat
atas
as al arr
arran
anca
carr.
Causas:
Puede ser o error humano piezas defectuosas.
Esto es para asegurar que el reborde hará contacto con
la superficie del accesorio en contacto antes que lo
haga la brida.
Las mitades de brida son salientes al reborde en los
extremos de manera tal que los pernos pasarán el
reborde.
Pro b l e ma 1
A causa del saliente del reborde y la proyección de la
brida, las bridas tienden a repuntar al apretar
apretar los
pernos por un extremo, como un balancín. Ello aleja el
extremo opuesto de la brida respecto al reborde y, al
aplicar presión hidráulica al conducto, empuja al
reborde hacia atrás en una posición de desalineación.
Causas
Esta conexión es muy sensible a error humano y una
colocación de par incorrecta de pernos.
Cura
Todos los pernos deben estar instalados y con el par
Todos
colocado uniformemente. La tensión de más de un
dedo con el uso de un calibrador de separaciones
ayudará a que arranquen exactamente las bridas y el
reborde.
Curas:
Sustituir los cierres de juntas tóricas y volver a
empezar.
La contratuerca y arandela deben estar en el lado
trasero de la parte lisa del adaptador del tubo acodado.
Lubrique la junta tórica — Muy importante
Enroscar a la abertura hasta que la arandela toca fondo
en la cara del alojamiento.
N o t a ¿Es lo suficientemente grande el lado de
pun ci
ción
ón para
pa ra la ara nd
ndel
ela?
a? ¿E
¿Enc
ncaja
aja la
pi
pieza
eza hex ag
agon
onal
al de
dell ad
adap
apta
tador
dor rect o en
el lado de punción?
Posicionar los tubos acodados sosteniendo el
adaptador.
Apretar la contratuerca.
Pro b l e ma 2
Cuando se aplica par completo a los pernos, las bridas
se doblan a menudo hacia abajo hasta que tocan fondo
en el accesorio. Esto causa también que los pernos se
doblen hacia fuera.
Causa
Al doblar las bridas y los pernos se tiende a levantar la
brida del reborde en el área de centro
centro entre el largo
espaciamiento de los pernos.
Cuando los tubos y/o mangueras se unen con esta
conexión, las condiciones se vuelven más severas al
doblarse ahora el espaciamiento entre las bridas de
unión, produciendo un huelgo de entre 0,5 mm (0,02")
y 1,5 mm (0,06 "). Las condiciones se incrementan
entonces en un 100%.
C o n ex
ex i ó n d e b r i d a d i v i d i d a
p e rn o SAE 4
Se requiere un par alto en todos los pernos que deben
ser de Calidad 5 ó mejor porque mucho del par se
La conexión de brida dividida perno SAE 4 es un
cierre frontal. El reborde que contiene el cierre debe
pierde en remediar la flexión de las bridas y los
pernos.
encajar exactamente contra la superficie en contacto y
132
Cura
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Lubricar la junta tórica antes del montaje. Todas las
superficies en contacto deben estar limpias. Todos los
pernos deben tener el par colocado uniformemente.
uniformemente.
No apriete completamente ningún perno antes de
de
proseguir con el siguiente.
Debido a la tolerancia formada en todas las piezas
componentes además de la flexión de los pernos, las
mitades de brida se pueden mover lateralmente. Esto
puede reducir el contacto de reborde con la brida a
cero en el área de centro entre el largo espaciamiento
de los pernos.
Cuando las bridas tienen un radio grande en el borde,
el problema de fugas llega a ser aún más grande con
las condiciones indicadas arriba.
N o t a Todas las bridas tienen una pequeña
rotura en el borde para asegurar un
contacto completo con las bridas de
reborde.
A pesar de todas las condiciones desfavorables con
este
diseño, bajo
se han
realizado pruebas
de impulsos
a
alta presión
condiciones
de laboratorio
con hasta
2 millones de ciclos sin fallo de ningún componente.
Estas pruebas fueron hechas en piezas de calidad
usando juntas tóricas 60 durómetro y valores máximos
de presión de 5.000 psi (34.500 kPa). La conexión
diseñada de 3.000 psi (20.800 kPa) fue usada en la
prueba con bridas con tratamiento térmico.
F u g as
as e n r o s c a s d e t u b o
Lo que se debe hacer si hay fugas en la junta después
de que se ha apretado correctamente:
Desconectar el conducto y controlar:
Pr o b l em a
Med i d a c o r r ec t i v a
El conector no está
apretado
Apretar
Abertura o conector
fisurado
Controlar para ver si hay
fisuras y sustituir piezas
defectuosas
Roscas de mayor espesor
en la abertura
Inspeccionar para ver
tamaño correcto de rosca
Roscas de menor espesor
en conector
Inspeccionar para ver
tamaño correcto de rosca
Roscas rozadas (roscas
rotas)
Inspeccionar y sustituir de
ser necesario
Roscas dañadas, muescas,
cortes, etc.
Sustituir si están dañados
Las roscas no son norma
Se debe usar la norma
Se deben usar roscas de
tubo rectas en vez de
cónicas
Se debe usar la norma
"NPTF DRYSEAL"
Roscas contaminadas,
contaminadas,
suciedad, virutas, etc.
Limpiar e inspeccionar
Vibración alta soltando
conexión
Reapretar el conector
Controlar con ingeniería
Expansión por calor de
roscas hembra
Reapretar mientras están
calientes
Demasiado apretado,
causando deformación de
rosca
Controlar, sustituir
D eb
eb e r e c o r d a r d e c o n t r o l a r d o s
veces
Muchos de los problemas de fugas en este tipo de
conexiones no se notarán antes de que el vehículo
lleve unas cuantas horas operando.
cierre seco para hidráulica
"NPTF DRYSEAL"
Atlas Copco 133
Procedimientos de
desmonta
desmon
taje
je y
sustitución
PELIGRO Bloq
Bl oque
uear
ar tod as la
lass r ued as
as,,
sacar la llave de contacto, y colocar un
rótulo de aviso en el volante de mando
antes de realizar mantenimiento en las
bombas hidráulicas y accesorios.
PELIGRO El sis tem a hi
hidrá
drá ul
ulic
ico
o
contiene acumuladores. Deje escapar la
pres ió
ión
n del si
siste
ste ma an
ante
tess d e real iz
izar
ar
trabajos de mantenimiento.
uso
o de cu
cual
alqui
qui er proc edi mien
mi ento
to de
N o t a El us
seguridad en esta sección no impide
ninguna otra práctica de seguridad
contenida en este manual.
A n t es d e em p ezar
Hay que asegurarse que los conductos de mangueras
están colocados correctamente. Se deben evitar rozar y
tocar los conductos.
Se debe asegurar la disponibilidad de fluidos correctos
(ISO VG DIN 51519)
Desc argando la presió n
Desc
hidráulica
Antes de realizar cualquier servicio en el sistema
hidráulico, hay que seguir estos procedimientos:
PASO
1 Estacionar la scooptram en una superficie
plana y nivelada y bloquear todas las ruedas.
PASO
2 Instalar el bloqueo de la articulación.
PASO
3 Bajar el brazo para que se apoye en sus topes
y hacer rodar el cucharón hacia abajo para que
la hoja se apoye en la tierra.
PASO
4 Soltar la presión del acumulador del freno
presionando el conmutador para sortear
sortear el
control automático del freno de
estacionamiento.
PASO
5 Apretar la válvula de seguridad del depósito
hidráulico para descargar la presión
acumulada en el depósito.
C o n t r o l a r l a l i m p i e za
za
•
El área
área al
alre
rede
dedo
dorr ddel
el vehí
vehícu
culo
lo
•
Gr
Grup
upos
os mot
motor
ores
es,, cone
conexi
xion
ones
es de
de tubo
tubos,
s, com
compo
po-nentes
•
Fluidos hidráulicos
•
Piezas de
de eexxistencias
Observar para ver si hay contaminación. No se debe
permitir que la humedad o suciedad del entorno
entorno entre
en el depósito hidráulico. Llenar el depósito sólo por
un filtro, preferiblemente por filtros de sistema o
grupos de filtros portátiles con filtros finos (10
micras).
PELIGRO La pres ió
ión
n hi
hidrá
drá ul
ulic
ica
a es
todavía peligrosamente alta en los
cilindros y mangueras. Se debe tener
mucho cuidado al sacar una brida de
manguera de un cilindro.
A n t es d e s ac ar c u al q u i er
manguera
PASO
1 Limpiar de inmediato el área alrededor de
cualquier componente hidráulico al que se ha
de dar servicio para evitar la contaminación.
PASO
2 Se debe colocar un rótulo en la manguera para
facilitar el montaje y facilitar el montaje y los
diagnósticos.
PASO
3 Hay que tener un tapón preparado para cerrar
cada manguera que se ha de sacar.
PASO
4 Los conductos de retorno están abiertos al
tanque, por lo que todo el tanque hidráulico se
puede vaciar si no se tapan de forma
adecuada. A menudo es útil aplicar un vacío
(5-7 psi / 340-480 kPa) en el tanque hidráulico
en el respirador para evitar fugas de aceite,
pero de todas maneras será necesario un tapón
para evitar que se aspire la sustancia
sustancia
contaminadora a los conductos.
No se debe mezclar el fluido retardante
retardante de incendios
(FRF) con fluidos hidráulicos standard.
Las capas protectoras de pintura internas, si se usan,
deben ser compatibles con el fluido hidráulico usado.
Hay que asegurarse que todas las piezas están a mano.
Las piezas que han estado en almacenamiento pueden
desarrollar una formación de resina de los aceites de
protección y la grasa. Esta resina debe ser disuelta con
un disolvente antes de instalar la pieza.
Hay que hacer uso de los pernos de cáncamo para izar
y el equipo de transporte.
No se debe usar la fuerza. Para evitar fuerzas
fuerzas radiales
y tensión en tuberías y componentes, hay que
asegurarse que las tuberías están fijadas firmemente.
No se debe usar masilla o cinta de teflón como
material obturador, ya que esto puede resultar en
contaminación y también un funcionamiento
defectuoso.
134
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Contro les y ajust es pa
para
ra
fijar la presión
tornillo de ajuste. Girar en el sentido contrario
de las agujas del reloj para reducir la presión
y en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la presión. Al girar el tornillo de
ajuste se ajustarán automáticamente las
C o n e c t ad
ad o r y d e s c o n e c t a d o r d e
válvula de alimentación
presiones tanto conectadora como
desconectadora.
1
PASO
4 Ajustar la presión hasta que alcance 13.788
kPa (2.000 psi).
PASO
5 Purgar la presión del acumulador efectuando
ciclos en el sistema de estacionamiento, y
volver a controlar las presiones. Cuando se ha
alcanzado la presión desconectadora correcta,
volver a bloquear el tornillo de ajuste.
2
Fi g ur a 7- 90
N o t a La presió
pre sió n co
conec
nec ta
tado
dora
ra se aj
ajus
usta
tará
rá
automáticamente con la presión
desconectadora.
1. Tu
Tuerca
erca de apriete
apriete par
para
a tornill
tornillo
o de ajuste
2. Tornillo de ajuste de cabeza con cavidad hexagonal
hexagonal
Controlar y registrar las presiones conectadoras y
desconectadoras en la válvula de carga del
acumulador.
Conecte manómetros de prueba a la lumbrera de
prueba de presión
presión del acumulador.
acumulador. Consulte la sección
Hidráulica para ver más detalles sobre la válvula
auxiliar.
PASO
6 Volver a instalar la tapa y apretar con una
llave de tuercas.
D es
es c a r g a p r i n c i p a l d e d i r e c c i ó n y
basculación
Arrancar y hacer funcionar el vehículo. Observar el
indicador y registrar la comprobación de presión más
alta que se ha obtenido (desconectador).
Los puntos de ajuste de presión se fijan igual que para
la válvula de carga. Para cada ajuste de presión hay un
tornillo de ajuste y una contratuerca. Afloje la
contratuerca; luego gira a izquierdas para reducir la
presión, y a derechas para aumentar la presión.
Frenos de ciclo. Hay que observar y registrar la
comprobación de presión más baja antes de la presión
empieza a aumentar (conectadora).
Instalar un manómetro en el acoplamiento de abertura
de prueba en la abertura de presión de la válvula de
prioridad.
Las presiones deben ser:
•
Co
Cone
nexi
xión
ón16
1600
00 psi(
psi(1110
10,3
,3 bar)
bar)
• Desc
Descon
onex
exió
ión2
n2.0
.000
00 psi
psi(1
(137
37,9
,9 bar
bar))
Si no se observan estas comprobaciones, la válvula de
carga necesita ajuste. Se debe seguir el procedimiento
de ajuste:
N o t a El ace it
itee hi
hidr
dráu
áuli
lico
co de
debe
be esta
es tarr a
3
temperatura operacional (66 °C / 150
°F).
PASO
1 Controlar y ajustar las presiones con el motor
funcionando.
2
loqu
queo
eo d
dee la a
arti
rti cu
cula
laci
ción
ón
PELIGRO El b lo
debe estar instalado y un operador
autorizado debe quedarse en la cabina
del vehículo todo el tiempo cuando el
motor está funcionando.
PASO
2 Aflojar la tuerca de apriete del tornillo de
ajuste en la sección de regulación del cartucho
1
Fi g ur a 7- 9 1
1. Lumbrera de prueba de presión
presión de la dirección
dirección
2. Flujo
Flujo de deri
derivac
vación
ión
de válvula de carga.
PASO
3. Lumbrera de prueba de
de presión de basculación e izado
3 Usar una llave hexagonal macho para girar el
Atlas Copco 135
la bomba que se ha de controlar y la primera
pri mera
válvula en el sistema. Instalar también un
manómetro en la abertura de prueba de desahogo
principal del sistema.
N o t a Atla
At lass Cop co rec
recomi
omi enda
en da usa r u n manó
ma nómet
met ro
calibrado para las pruebas.
Arrancar el motor. Con el aceite hidráulico a presión de
funcionamiento y el motor en marcha en vacío alta,
conducir el vehículo para que suba a los topes y detener.
PASO
3 Arrancar el motor y activar la palanca de
basculación/levantamiento para calentar
calentar el
sistema, controlar el nivel hidráulico y añadir más
aceite de ser necesario para sustituir el aceite
perdido de la instalación del contador.
PASO
4 Debe estar preparado para medir las RPM del
motor.
PASO
5 Cuando el aceite se ha calentado, activar a
controles de sistema a desahogo y al mismo
tiempo hacer funcionar el motor a sus RPM
reguladas.
PASO
6 Tomar nota de las RPM del motor, el caudal de la
bomba, y la presión hidráulica.
PASO
7 Al mismo régimen de motor de la prueba de carga
completa, registre el flujo y la presión del sistema
sin descargar (no accione ningún mando para
descargar).
PASO
8 Si los caudales de bomba se encuentran dentro de
10% entre sí, es necesario dar servicio a la bomba.
Tomar
Tom
ar nota de presión indicada y ajustar de ser necesario.
Desmonte el manómetro de la válvula de control de
dirección e instálela en el puerto de prueba de presión de la
válvula de control de basculación/izamiento.
Con el motor en ralentí alto, ejecute todas las funciones de
basculación/izado - excepto bajar
bajar el brazo - hasta el final
de carrera, y manténgalo ahí.
Tomar
Tom
ar nota de presión indicada y ajustar de ser necesario.
N o t a La
Lass p resi on
ones
es deb en est ar de
dent
ntro
ro de 50 psi
ps i
(3,4 bar) del punto de ajuste especificado.
V ál
ál v u l a d e s u m i n i s t r o p i l o t o d e
dirección y basculación
Consulte en la sección Hidráulica más detalles sobre la
válvula auxiliar.
PASO
1 Instalar un manómetro en el acoplamiento de
abertura de prueba en la válvula auxiliar.
PASO
2 Aflojar la tuerca de apriete.
PASO
3 Arrancar el motor.
PASO
4 Con el aceite hidráulico a temperatura de
funcionamiento y el motor a marcha en vacío alta,
tomar nota de la presión indicada y ajustar de ser
necesario.
Funcionamiento hidráulico
Controlar el funcionamiento del retorno del cucharón
siguiendo estos procedimientos:
PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie plana.
PASO
2 Con el brazo bajado y apoyado en sus topes, hacer
rodar el cucharón hacia atrás hasta que se apoye en
los topes de barra Z.
PASO
3 Parar el motor y mantenerlo así durante 5 minutos.
PASO
4 Medir la distancia que el cucharón ha rodado hacia
delante. Si es más de 1,6 cm (5/8") en cinco (5)
minutos puede haber un problema con un cilindro
o la válvula de control principal.
C au
a u d a le s d e b o mb a
Utilice los procedimientos que siguen para comprobar los
caudales
de la bomba.
Consulte
en ladesección
Especificaciones
el caudal
correcto
cada bomba.
136
PASO
1 Realice los siguientes procedimientos para
descargar la presión hidráulica.
PASO
2 Instalar un contador de caudal en el conducto entre
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
Es p e c ifi c a c io n e s d e c a u d a le s d e
bomba
Bomba D/H:
Desmontaje y su stituc ión
Desmontaje
del cilindro de dirección
45,68 cc/rev. bomba O 54,59 cc/rev.
cc/rev. motor
Ello significa 38,2 L/min @ 700 rpm O 0,636 L/s @
700 rpm
Bomba de dirección:
37,78 cc/rev. bomba O 45,15 cc/rev. motor.
Ello significa 31,6 L/min @ 700 rpm O 0,526 L/s @
700 rpm
Bomba de freno:
22,41 cc/rev. bomba O 26,78 cc/rev. motor.
Ello significa 18,7 L/min @ 700 rpm O 0,312 L/s @
700 rpm
Fi g ur a 7- 9 2
Cilindro de dirección
D es
es m o n t a j e d e l c i l i n d r o d e
dirección
PASO
1 Realice los siguientes procedimientos para
descargar la presión hidráulica.
PELIGRO Se debe tener mucho cuidado
al desmontar una manguera hidráulica
de un cilindro.
PASO
2 Instale el bloqueo de la dirección
PASO
3 Desconectar todas las mangueras del cilindro.
Limpiar, rotular y tapar todas las conexiones
de cilindro y manguera.
PASO
4 Fijar una grúa o algún tipo de montaje
clasificado para el peso del cilindro para
sostener el cilindro.
PASO
5 Aflojar y sacar todas las tapas de muñoneras y
pernos de fondo.
PASO
6 Aflojar y sacar los pernos de tapas de
muñoneras pero no sacar la tapa. Sujetar en su
lugar en el anillo de cilindro para que el
pasador no se resbale.
PELIGRO Ha
Hayy que
qu e man te
tene
nerr los ded os
y las
l as m anos
an os f ue
uera
ra d el á rea de
dell pa sad or al
sacar las tapas de muñoneras. Graves
lesiones en la mano podría ser el
resultado si el pasador por inadvertencia
se desliza al anillo de cilindro.
PASO
7 Levanta el cilindro con una grúa para sacarlo
del camino y colocarlo en el piso del taller o
en un soporte de trabajo apropiado.
I n s t al
al a c i ó n d e c i l i n d r o d e
dirección
Seguir los pasos de desmontaje en el orden contrario.
Atlas Copco 137
Hacer funcionar la scooptram para purgar el aire que
pueda quedar en el sistema antes
antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Desmon taje
Desmon
ta je y susti tució n
del
cilindro d e
basculación
PASO
5 Desmonte el perno, empuje el pasador hacia
afuera y desplace el cilindro estabilizador
sobre la barra en Z hacia atrás.
PASO
6 Con el cilindro fijado en su lugar, quite el
pasadordel
delcilindro
vástago.
Replieg
Repliegue
ue el vástago
dentro
antes
de desmontar
el
pasador de la base. Tenga cuidado
cuidado con los
extremos del cilindro que giran libremente.
I n s t al
al a c i ó n d e c i l i n d r o d e
basculación
Vuelva a armar en el orden inverso. Fije primero el
pasador del extremo base. Coloque
Coloque el pasador del
vástago en su lugar, y use una grúa para estirar el
cilindro dentro del muñón de la barra en Z.
Desmontaje y su stituc ión
Desmontaje
del cilindro d e
levantamiento
D es
es m o n t a j e d e c i l i n d r o
le v a n ta mie n to
12
Fi gu ra 7- 93
Los cilindros de levantamiento necesitarán algún tipo
de dispositivo para izar para sostener y bajar el
cilindro a la tierra. Determinar como se manejará el
cilindro antes del desmontaje, después hacer lo
siguiente.
ST 1030
30 puede
pu ede
PELIGRO El bra zo ST10
1. Extr
Extremo
emo del vástago
vástago del cilindr
cilindro
o de basculación
basculación
2. Extremo del vástago del cilindro de izado izquierdo
El cilindro de basculación precisa de algún tipo de
dispositivo de elevación para sostener y bajar hasta la
superficie el cilindro. Estudie cómo manipular el
cilindro antes de desmontarlo y, a continuación,
pe
pesar
sar ha
hast
sta
a 2 .0
.000
00 ki
kilo
logra
gra mo
moss ( 4.
4.40
400
0 lb
lb).
).
No me
meta
ta su bra zo ni se ag
agach
ach e
innecesariamente por debajo del brazo
de la máquina.
neces
ces ario
ar io des mon ta
tarr el cu
cuch
charó
aró n
N o t a No es ne
pa
para
ra de
desmo
smo nt
ntar
ar lo
loss c il
ilin
indro
dross d e
levantamiento. Sin embargo, el cucharón
debe ser fijado de manera tal que no
llegue a ser un peligro cuando el brazo
ha sido levantado.
proceda como sigue:
PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para
descargar la presión hidráulica.
PELIGRO Se debe tener mucho cuidado
al desmontar una manguera hidráulica
de un cilindro.
PASO
2 Coloque el borde del Bulkey sobre el suelo.
PASO
3 Con una grúa apropiada, levante de la cuna de
la rótula de la barra en Z el cilindro
estabilizador con el extremo del vástago hacia
arriba.
PASO
1 Estacionar la scooptram en una superficie
plana y nivelada, bloquear todas las ruedas, e
instalar el bloqueo de la articulación.
PASO
2 Levantar el brazo y colocar piezas de soporte,
clasificadas para el peso del brazo, debajo de
este. Bajar el brazo hasta que todo su peso sea
sostenido por los soportes.
PASO
3 Realice los siguientes procedimientos para
descargar la presión hidráulica.
PASO
4 Fijar los cilindros de levantamiento en su
lugar (para evitar que giren libremente cuando
ecta
tada
da la man gu
guera
era de reto rno
rn o
N o t a Dej e con ec
del extremo de base hasta después de
haber replegado la varilla de cilindro.
de
PASO
138
4 Desconectar todas las mangueras del cilindro.
Limpiar, rotular y tapar todas las conexiones
de cilindro y manguera.
ST1030
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Guía de operario
se hayan sacado los pasadores).
N o t a Hay qu
quee ase gur ars e q ue el ci
cili
lind
ndro
ro est á
libre de grasa o aceite antes de fijar
Atlas Copco 139
Capítulo 8: Sis
istema
temass eléctri
léctrico
coss
Sis t ema d
Sist
de
e 24 V,
presentación general
Dos baterías de 12 voltios, conectadas en serie,
suministran una tensión de 24 voltios al sistema
eléctrico. Un convertidor reduce la tensión a 12 voltios
para los indicadores.
Cuando se gira la llave del encendido a la posición
"ON", la batería activa el módulo de control del
d el motor
(ECM) que supervisa y controla el funcionamiento del
motor. Cuando se pone en marcha el vehículo, el ECM
ejecuta una serie de rutinas de diagnóstico en base a
las entradas provenientes de diversos sensores, e
informa
sonoras yprontamente
luminosas. al operario por medio de alarmas
N o t a Por más información sobre los sistemas
de control del motor y del transverter,
sírvase consultar los manuales del
fa
fabri
bri cante
ca nte .
E x p o s i c i ó n b á s i c a d el
el c i r c u i t o
eléctrico
escalonados ilustran la
Los Diagramas eléctricos escalonados
lógica de un determinado circuito y proporcionan un
panorama conceptual del mismo (no una
representación física de los arneses de cables),
brindando así la manera más efectiva de
de ver todo el
sistema eléctrico y sus conexiones con diversos
dispositivos. Es también una valiosa herramienta para
el diagnóstico y la localización de averías de los
problemas eléctricos.
Las lámparas de Check Engine y Stop Engine se
encenderán durante tres (3) segundos después de haber
puesto en marcha el motor.
motor. Si hay algún problema en
el sistema, las lámparas quedarán encendidas.
140
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
Prin
rincipale
cipaless ssist
iste
emas
de apoy
apoyo
o
En este capítulo, el sistema eléctrico del ST1030 se
divide en varias secciones.
•
Contro
Controles
les de la cabina
cabina e inte
interfa
rfaces
ces diagnó
diagnósti
sticas
cas
•
Sist
Sistem
emas
as de con
contr
trol
ol con
con mic
micro
ropr
proc
oces
esad
ador
or
•
Carga y encendido
•
Mazos de cables
N o t a Girar el interruptor maestro a la
po
posi
sició
ció n OF
OFF
F mien
mi entra
tra s e l veh íc
ícul
ulo
o est á
fu
func
ncion
ion ando
an do puede
pu ede ca
causa
usa r da
daño
ñoss
catastróficos a los componentes
electrónicos.
C aja
a ja d e c o mp o n e n te s
Mazos
Ma
zos d e cables
El scooptram está equipado con un sistema eléctrico
hermético, concebido para soportar temperaturas
operativas de 257 °F (125 °C) y picos de tensión de
hasta 600 voltios. Los empalmes están soldados por
inmersión y protegidos con tubos impermeables
encogidos térmicamente. Las conexiones que quedan
expuestas poseen el "revestimiento amoldable" nº. 776
de 3M para evitar la corrosión y posibles
cortocircuitos en el sistema.Las conexiones internas y
tableros de bornas están revestidos mediante rociado
con uretano. En zonas donde pueda producirse
abrasión, los haces de cables se protegen con
manguitos trenzados o enrollamiento espiral.
Interruptor principal
(a is la mie n to d e la b a te ría )
Fi g ur a 8- 8 0
Interruptores de la caja de componentes
componentes
La caja de componentes es un compartimiento
íntegramente de metal, diseñado para aloja las
l as
conexiones eléctricas y los cortacircuitos más
importantes. En este compartimiento se encuentran los
cortacircuitos del panel de control del ECM. Hay
interruptores cortacircuito en la cabina del operario del
scooptram que mandan los componentes de control
computarizado y dos (2) opciones.
Sistema de carga y
encendido
El sistema de carga y encendido consta de la batería,
alternador, ECM y el estárter o motor de arranque.
Ba te ría
Fi g ur a 8- 79
1
2
Gire a la izquierda para llevar a OFF, gire a la derecha
para conectar.
conectar.
El Interruptor Maestro está cerca de las baterías;
cuando se lleva a la posición OFF,
OFF, desconecta al
sistema eléctrico de la batería y del alternador. El
interruptor está protegido contra la intemperie por su
alojamiento hermético.
Recu
cuerde
erde gi
girar
rar el in
inte
terru
rru pt
ptor
or
Importante Re
pr
prin
incip
cip al a la posic
po sic ió
ión
n de des co
conex
nex ió
ión
n
Fi g ur a 8- 8 1
1. Interruptor
Interruptor prin
principal
cipal (aislamient
(aislamiento
o de la batería)
batería)
2. 24 volt
voltio
ioss
Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie
abastecen con 24 voltios al sistema eléctrico del
vehículo. Un fusible en serie en el cable de batería
positivo protege el motor de arranque. El interruptor
principal (aislamiento de la batería) está unido al cable
negativo para aislar del sistema eléctrico la batería y el
alternador.
antes de soldar en algún lugar de la
scooptram.
Atlas Copco 141
A l t er n ad o r
El alternador tiene dos funciones: suministra corriente
eléctrica para operar el vehículo, y carga la batería
mientras el vehículo está trabajando. La carga de la
batería toma aproximadamente el 20% de la capacidad
capacidad
Módulo de contr ol del motor
(ECM)
del alternador a plena carga. El alternador está
sobredimensionado, para proveer un margen de
seguridad con el motor en ralentí bajo.
Módulo de contr ol del motor
El ECM se activa cuando se gira la llave de encendido a
la posición ON. A su vez, envía un pulso de comando a
las unidades de inyector electrónico (EUI), que
suministran combustible a los cilindros. Los inyectores
son accionados mecánicamente por medio de una leva,
que comprimen el combustible para la combustión con
que arranca el motor.
Es tá rte r
El sistema de estárter o motor de arranque consta de tres
solenoides que activan componentes específicos. El
primero, situado en la cabina del vehículo,
vehículo, abre el paso
de la corriente a las unidades de control a bordo cuando
se gira la llave del encendido. El segundo, ubicado en la
caja de componentes, abre el circuito a la batería para
activar el solenoide del estárter. El tercero, montado en
el propio estárter, hace que la corriente eléctrica active el
motor de arranque y engranajes para que accionen el
volante.
Fi gu ra 8 -8 2
El ECM está montado con pernos en la parte superior del
del
motor, cerca de la upbox.
El módulo de control electrónico del motor (ECM)
gestiona el funcionamiento y el rendimiento del motor,
proporciona información de diagnóstico e implementa
rutinas
proteccióndecuando
es necesario.
En base
entradade
proveniente
sensores,
el ECM utiliza
un a la
memoria de sólo lectura, programable y que se puede
borrar electrónicamente (EEPROM) para controlar el
régimen y la potencia del motor, el reglaje de la
inyección, regulación, forma de la curva de par, lógica de
arranque en frío y suministro de combustible.
El sistema del ECM abarca lo siguiente:
•
Módu
Módulo
lo de cont
contro
roll eele
lect
ctró
róni
nico
co
•
Inye
Inyect
ctor
ores
es de unid
unidad
ad elec
electr
trón
ónic
icaa ((EU
EUI)
I)
•
Sensores del ssiiste
tem
ma
Sistemas de control basados en microprocesador
incrementan al máximo la eficiencia del vehículo,
•
Inte
Interf
rfac
acees de
de ddia
iagn
gnós
ósti
tico
co
•
Es
Esla
labo
bone
ness de comu
comuni
nica
caci
ción
ón
analizando
del tren
transmisor de
en
relación
conellaestado
actuación
del conductor.
Se potencia
envían datos
del sistema a los indicadores, lámparas de advertencia y
a las herramientas de diagnóstico mediante interfaces de
estándar industrial y enlaces de comunicación.
El ECM compara las señales recibidas de sensores del
tren transmisor de potencia y las de la actuación del
conductor para controlar el vehículo. El ECM ajusta el
S istema
istemass de contr ol co n
microprocesador
C o ntr o la d o r mo nta d o e n e l mo to r
•
Módu
Módulo
lo de cont
contro
roll ddel
el moto
motorr (EC
(ECM)
M)
C o ntr o la d o r e s mo nta d o s e n la c a b ina
•
Un
Unid
idad
ad de co
cont
ntro
roll ddel
el tran
transv
sver
erte
terr (TC
(TCU)
U)
•
Co
Cont
ntrol
rol de ló
lógi
gica
ca pr
prog
ogra
rama
mabl
blee (PLC
(PLC))
•
Unid
Unidad
ad de co
cont
ntro
roll ddee dat
datos
os (DCU
(DCU))
142
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
reglaje del aire, combustible y encendido para
mantener las prestaciones al máximo.
Señales de entrada y salid a del ECM
El sistema de sensores del ECM monitoriza
referencias de relación específicas, presiones y
temperaturas. El ECM usa los datos para regular la
eficiencia del motor, para ayudar a los diagnósticos y
para activar los sistemas de protección del motor.
motor.
Sensores del motor:
• Sensor
Sensores
es de ref
refere
erenci
nciaa ddee rregl
eglaje
aje y ssinc
incron
roniza
izació
ciónn
•
Sens
Sensor
or de tu
turb
rboa
oali
lime
ment
ntac
ació
iónn
•
Sens
Sensor
or de te
temp
mper
erat
atur
uraa ddel
el ai
aire
re
•
Sens
Sensor
or de
de ppre
resi
sión
ón del
del ccom
ombu
bust
stib
ible
le
•
Sens
Sensor
or de te
temp
mper
erat
atur
uraa ddel
el comb
combus
usti
tibl
blee
•
Sens
Sensor
or de te
temp
mper
erat
atur
uraa ddel
el acei
aceite
te
•
Sens
Sensor
or de pr
pres
esió
iónn del
del acei
aceite
te
•
Sens
Sensor
or de te
temp
mper
erat
atur
uraa ddel
el re
refri
frige
gera
rant
ntee
•
Sens
Sensor
or de ni
nive
vell ddel
el re
refr
frig
iger
eran
ante
te
•
Sens
Sensor
or de po
posi
sici
ción
ón del
del rreg
egul
ulad
ador
or
Sensor de referencia de reglaje y
s e n s o r d e r e f e r en
en c i a s í n c r o n o ( T R S y
SRS)
Fi g ur a 8- 83
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Bus de
de comunicació
comunicación
n SAE J1708
Módulo
Módulo de contr
control
ol electrónico
electrónico del
del motor
Inyectore
Inyectoress de unidad
unidad elect
electrónic
rónica
a
Imp
Impuls
ulso
o de
de ma
mando
ndo
Feedback
Feedback (inf
(informac
ormación
ión com
comparad
parada)
a)
Eslabón
Eslabón de da
datos
tos de diagnós
diagnóstico
tico
Lámpara
Lámpara d
dee pa
parar
rar el
el mot
motor
or
Lámpara
Lámpara de ccontr
ontrolar
olar el
el motor
Bate
Baterí
ría
a
Refer
Referencia
encia de reglaj
reglajee
Referencia
Referencia de sincr
sincroniza
onización
ción
Posi
Posición
ción del regu
regulador
lador
Presión
Presión d
del
el turbo
turboalimen
alimentador
tador
Presión
Presión de entra
entrada
da de aire
aire
Temperatura
emperatura del aceite
aceite
Pr
Presi
esión
ón del a
acei
ceite
te
Temperatura
emperatura del rrefrige
efrigerante
rante
Nivel del refrigera
refrigerante
nte
Temperatura
emperatura del
del combu
combustible
stible
Inyectores de unidad electrónica
EUI es un sistema de válvula operado por solenoide
que controla el reglaje y dosificación del combustible
inyectado en los cilindros del motor. El brazo de levas/
balancín del motor proporciona la bomba mecánica
para la alimentación de combustible a alta presión.
Cuando
solenoide
se cierra,
empiezaallaabrirse
funciónlade
inyecciónel de
combustible,
finalizando
válvula. La duración del cierre de la válvula determina
1
2
Fi g ur a 8- 8 4
Estos sensores controlan
controlan el reglaje del motor.
motor.
1. El SRS envía al ECM una señal "una
"una vez por revolución
revolución
de leva".
2. El TRS envía
envía al ECM un
una
a señal "36 veces
veces por cada
cada revolución de cigüeñal".
S en
en s o r e s d e t u r b o a l i m e n t a d o r y d e
temperatur a de entrada del aire
la cantidad de combustible inyectado dentro
d entro del motor.
S en
en s o r e s d e l s i s t e m a
Atlas Copco 143
Sensor de temperatura del
refrigerante
1
2
Fi gu ra 8- 85
1. El sensor de tur
turboalim
boalimentaci
entación
ón envía al ECM datos
datos de
presión de aire
aire para el control de los humos durante
durante la
aceleración.
2. El senso
sensorr de temperatura
temperatura del air
airee envía dato
datoss que el
ECM usa para mejorar los arranques
arranques en frío, para
reducir las emisiones de humo blanco, y para proteger
el motor.
Fi gu ra 8- 87
El sensor de temperatura del refrigerante envía datos
datos al
ECM para activar la protección
protección del motor cuando la
temperatura excede los límites.
S en
en s o r d e n i v e l d e l r e f r i g e r a n t e
S en
en s o r d e p r e s i ó n d e c o m b u s t i b l e y
Sensor de temperatur a de
combustible
1
2
Fi gu ra 8- 88
Fi gu ra 8- 86
1. El sensor de tempe
temperatur
ratura
a del combustible
combustible envía datos
datos al
ECM para controlar
controlar la densidad del combustible en
relación con la temperatura, a fin de mantener la
potencia.
2. El sensor de presión de combustible proporciona
proporciona datos
al ECM para advertir al operador de una pérdida de
potencia inminente.
El ECM recibe datos e inicia la protección
protección del motor
cuando el nivel del refrigerante es demasiado bajo.
S en
en s o r e s d e t e m p e r a
att u r a y p r e s i ó n d e
aceite
Fi gu ra 8- 89
1. El sensor de presión de aceite activa la protección del
motor cuando la presión desciende por debajo de los
límites.
144
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
2. El sensor
sensor de temperatura
temperatura del ac
aceite
eite opti
optimiza
miza la
velocidad de ralentí y activa la protección del motor
cuando la temperatura excede los límites.
Unidad de contr ol del
tra n s v e rte r (TC
(T C U
U))
S en
en s o r d e p o s i c i ó n d e l r e g u l a d o r
Fi g ur a 8- 9 1
El TCU controla el transverter partiendo de la
información recibida del PLC y de los mandos del
operador.
Fi g ur a 8- 90
El sensor de posición del regulador
regulador interpreta la
información del operador y envía una señal al ECM,
acelerando o aminorando el motor.
motor.
El scooptram de Atlas Copco está equipado con un
sistema de transverter que combina la transmisión y el
convertidor de par en una sola unidad. El transverter
tiene un sistema electrohidráulico que controla
electrónicamente la presión hidráulica para cambiar de
marcha y maniobrar la dirección. Entre los
componentes electrónicos del transverter se cuentan:
•
Un
Unid
idad
ad de cont
control
rol del
del ttra
rans
nsve
vert
rter
er (TCU
(TCU))
•
Módu
Módulo
lo de
de prot
protec
ecci
ción
ón de
de volt
voltaj
ajee de tra
trans
nsie
ient
ntes
es
(TVP)
•
Capt
Captad
ador
or mag
magné
néti
tico
co de
de la vel
veloc
ocid
idad
ad del
del mot
motor
or
(MPU)
•
MPU
MPU ddee vvel
eloc
ocida
idadd ssal
alid
idaa ddee ttra
rans
nsve
verte
rterr
• Mando
doss del
del operador
La unidad de control del transverter (TCU) es un
sistema de control informatizado que recibe datos del
PLC, de la unidad magnética de lectura del régimen
del motor (MPU) y de la velocidad de salida del
transverer (MPU). Entre los datos recibidos están el
régimen del motor, los comandos de marcha y
dirección implementados por el operario y la
velocidad del transverter en el módulo de velocidad de
salida. La TCU cambia de marcha partiendo de un
análisis de los datos.
Si la TCU detecta un problema dentro de sus sistemas,
cambiará descendiendo automáticamente a neutra,
permaneciendo allí hasta que el problema se
se haya
rectificado.
Atlas Copco 145
C o n t r o l d e l ó g i c a p r o g r a m a b l e ( PL
PL C )
12
Fi gu ra 8 -9 2
1. Panel de diodos
diodos lumin
luminosos
osos
2. Fusi
Fusibl
bles
es
El PLC recibe información del operador, del ECM del motor y de la DCU, y envía señales al transverter y al
solenoide
dellos
freno
de estacionamiento.
El PLC (en
funciona
un programa
de lógicayde
escalera
para
actuar sobre
mandos
de cambio y dirección
base asegún
información
del operador),
para
soltar (ladder
o aplicarlogic)
el freno
de estacionamiento. El programa del freno de estacionamiento se basa en dos criterios que se monitorizan
continuamente:
•
Conmut
Conmutado
adorr de fre
freno
no de
de estac
estacion
ionami
amient
ento,
o, apli
aplicad
cadoo o solt
soltado
ado
•
Presi
Presión
ón hidr
hidráu
áuli
lica
ca/d
/del
el tran
transv
sver
erte
terr
Si hay pérdidas de presión en alguno de los sistemas hidráulicos o en el del transverter, el cambio activará un relé o
aplicará el freno de estacionamiento. Otro relé del ECM del motor permite liberar el freno
f reno de estacionamiento cuando
el motor está funcionando. Ambos relés están situados detrás del panel de indicación del compartimento del operador.
146
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
Interfacess de diagnó sti co
Interface
El control de lógica programable tiene una pantalla iluminada de visualización, el ECM del motor posee un lector de
datos de diagnóstico que puede enchufarse, y el TCU del transverter tiene una interfaz para un ordenador con software
de diagnóstico.
Control de lógic a programable (P
PL
LC)
C ó d i g o s n u m é r i c o s d e l P L C m o s t r a d o s - Ta
T a b l a d e e n t r a d as
as
E n t r a d as
as d e c ó d i g o s P L C
Luces
encendidas
Terminal
PLC
Cable
nº
Función
X0
60F
Avance desde joystick
Al pulsar el botón de
avance
X1
60R
Marcha atrás desde joystick
Al pulsar el botón de
marcha atrás
X2
60N
Punto muerto desde joystick
Al pulsar el botón de
punto muerto
X3
601
1ª marcha seleccionada
Al situar el selector
de marcha en 1ª
X4
602
2ª marcha seleccionada
Al situar el selector
de marcha en 2ª
X5
603
3ª marcha seleccionada
Al situar el selector
de marcha en 3ª
X6
604
4ª marcha seleccionada
Al situar el selector
de marcha en 4ª
X7
032
Freno de estacionamiento activado
Al retraer el botón de
freno de
estacionamiento
X10
034
Señal de pérdida de presión desde el
relé de pérdida de presión
Cuando la presión es
correcta
X11
X11
Articulación RRC activa
Cuando la
articulación RRC está
activa
X12
X12
RRC, 2ª marcha
Cuando RRC en 2ª
marcha
X13
X13
Freno de estacionamiento RRC
activado
Cuando freno de
estacionamiento
estacionami
ento RRC
liberado
X14
X14
Avance desde RRC
Al pulsar el botón de
avance en el RRC
X15
X15
Marcha atrás desde RRC
Al pulsar el botón de
marcha atrás en el
RRC
X16
X16
Modo remoto, manual/remoto
Al activar el modo
remoto
X17
X17
Repuesto
Luces apagadas
En modo manual
Al activar el modo manual
El PLC está situado detrás del panel de componentes electrónicos y se puede acceder al mismo quitando los pernos que
lo sujetan. El funcionamiento del PLC puede controlarse observando los diodos luminosos de la tapa externa de la
unidad. Al transmitirse información cuando se selecciona una marcha, se maniobra la dirección o al aplicar/soltar el
Atlas Copco 147
freno de estacionamiento, se enciende una lámpara
correspondiente. Al ejecutarse el mando, una luz de
salida indica la actuación emprendida por el PLC.
•
Tod
odos
os lo
loss cab
cable
less y fu
fusi
sibl
bles
es del
del P
PLC
LC
•
Rel
eléé ddel
el est
stad
adoo del
del moto
motorr
•
Rel
eléé de
de pé
pérd
rdid
idaa de
de pre
pressió
iónn
Si en el PLC fallan una serie de lámparas, controle lo
C ó d ig o s numé r ic o s d e l P L C q ue s e
siguiente antes de cambiarlo:
presentan - Cuadro de datos de salida
S al
al i d a s d e c ó d i g o s P L C
Terminal
PLC
Cable
nº
Función
Luces
encendidas
Y0
61F
Comando de avance a TCU
En avance
Y1
61R
Comando de marcha atrás a TCU
En marcha atrás
Y2
61N
Comando de punto muerto a TCU
En punto muerto
Y3
611
Comando de 1ª marcha a TCU
Con 1ª marcha
seleccionada
Y4
612
Comando de 2ª marcha a TCU
Con 2ª marcha
seleccionada
Y5
613
Comando de 3ª marcha a TCU
Con 3ª marcha
seleccionada
Y6
614
Comando de 4ª marcha a TCU
Con 4ª marcha
seleccionada
Y7
033
Solenoide primario de freno de
estacionamiento
Con freno de
estacionamiento
liberado
Y10
Y10
RRC fuera
Articulación RRC
activa
Y11
035
Indicador de freno de estacionamiento
(luz en botón de freno de
estacionamiento)
Con freno de
estacionamiento
activo
Y12
Y12
Repuesto
Y13
Y13
Repuesto
Y14
Y14
Manual fuera
Modo manual
Y15
036
Solenoide secundario de freno de
estacionamiento
Con freno de
estacionamiento
accionado
Ambos relés están en tablero detrás del panel de
visualización. Véase la Sección 10: Localización de
averías por más información.
Luces apagadas
Con freno de
estacionamiento
estacionam
iento activado
Con freno de estacionamiento liberado (parpadea
en caso de pérdida de
presión)
Con freno de estacionamiento liberado
Módulo de protección de voltaje de
transientes (TVP)
148
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
C o n m u t a d o r d e i n t e r v al
al o d e l a
transmisión
Fi gu ra 8- 93
El TVP tiene a su cargo la protección
protección eléctrica de la TCU
mientras el conmutador de encendido esté en l a posición ON.
C ap
ap t a d o r m a g n é t i c o d e l a v e l o c i d a d
d e l m o t o r ( M P U)
U)
Fi g ur a 8 -9 6
1. Selector
Selector de lla
a primera
primera marc
marcha
ha
2. Selector
Selector automá
automático
tico de la primera
primera o segunda marcha
marcha
3. Selector
Selector automá
automático
tico de la primera,
primera, segunda o tercera
tercera
marcha
4. Selector
Selector automá
automático
tico de la primera,
primera, segunda,
segunda, tercera
tercera o
cuarta marcha
El operario controla el ajuste de marcha mediante un
conmutador situado en el compartimiento del operario.
El PLC recibe la marcha seleccionada y la transfiere a la
TCU.
Fi gu ra 8- 94
El detector magnético de régimen del motor está en la
carcasa de entrada del transverter
transverter.. Tiene a su cargo proveer
el régimen del motor a la TCU.
MPU de velocid ad salida de transvert er
Fi gu ra 8- 95
La velocidad de salida del transverter,
transverter, o la velocidad de
marcha del vehículo, son retransmitidas a la TCU de la señal
de salida MPU de velocidad del transverter. El sensor está
en la parte posterior del transverter.
Atlas Copco 149
I ndic a dores y mandos del
conductor
El scooptram de Atlas Copco cuenta con instrumentos,
medidores, luces y sistemas de alarma audibles
diseñados para servir al operario y al personal de
servicio de distintas maneras. Los instrumentos e
indicadores permiten monitorizar el funcionamiento del
vehículo; las luces sirven como dispositivos de
seguridad a la vez que iluminan el lugar de trabajo; y la
bocina emite una advertencia. El conductor
conductor puede
prolongar la vida útil del vehículo y aumentar la
productividad manteniéndose atento a los mensajes
enviados por los instrumentos.
Estado del tr ansverter
Pan
Pa
n e le s d e m a n d o
Los conmutadores de selector están obturados con
respecto al medio ambiente, dos posiciones o tres
posiciones, conmutadores giratorios. El conmutador
conmutador de
arranque es de tres posiciones, con muelle de retorno a
ON que permite al operador activar las computadoras a
bordo y arrancar el motor.
Los botones del selector están obturados con respecto al
medio ambiente, revestidos de goma, y conmutan entre
conexión y desconexión pulsándolos una vez.
Dependiendo de las opciones en el vehículo, se incluyen
conmutadores de conexión/desconexión del alumbrado,
de limpiaparabrisas/lavaparabrisas y de control de
desplazamiento.
Conmutador del freno de
estacionamiento
Fi gu ra 8- 97
Indicador diagnóstico y de marcha del transverter
El indicador de marcha es un indicador iluminado de
LCD, de tres dígitos, conectado con la unidad de control
electrónico (ECU) del transverter. Muestra la marcha y
la dirección, así como los códigos de error, cuando hay
algún problema en el sistema de transverter. En la tabla
que sigue se muestran los códigos de indicador para
Fi g ur a 8- 98
funcionamiento
página
152. normal. Ver “Transverter” en la
Cuando
se de
tirafreno
de élde
hacia
afuera, se liberan
frenos. El
sistema
estacionamiento
está los
interbloqueado con el motor de modo tal que los frenos
no se pueden soltar por descuido cuando el motor está
detenido. El freno de estacionamiento se aplicará
cuando ocurra cualquiera de las siguientes cosas:
Código
Descripción
F4
Adelante, cuarta marcha
F3
Adelante, tercera marcha
F2
Adelante, segunda marcha
F1
Adelante, primera marcha
Neu
Conmutador del freno de estacionamiento. Los frenos se
activan oprimiendo el botón contra el panel.
El interruptor del freno de estacionamiento es un botón
de pulsar/tirar ubicado en el panel de mando de la
cabina del scooptram; al ser oprimido, acciona los
•
Se opri
oprime
me el
el botó
botónn del
del freno
freno de
de esta
estaci
cion
onam
amie
ient
nto.
o.
•
El conmut
conmutado
adorr de encend
encendido
ido se gira a llaa posi
posició
ciónn ddee
desconexión.
Neutra
•
Se apa
apaga
ga el
el inte
interr
rrup
upto
torr prin
princi
cipa
pal.
l.
R1
Atrás, primera marcha
•
R2
Atrás, segunda marcha
R3
Atrás, tercera marcha
La presió
presiónn del
del acumul
acumulado
adorr del
del freno
freno descie
desciende
nde por
debajo de 9652 kPa (1400 psi) o la presión de carga
del transverter desciende por debajo de 414 kPa (60
psi).
R4
Atrás, cuarta marcha
•
Siempr
Siempree que
que el sist
sistema
ema eléctr
eléctrico
ico se descon
desconect
ectee del
del
solenoide del freno.
N o t a Siempre que el freno de estacionamiento
sea activado por el control de lógica
150
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
prog ram abl e ( PL
PLC)
C),, de
deste
ste ll
llar
ará
á la lá
lámpa
mpa ra
indicadora del conmutador
conmutador..
C la x o n
El conmutador del freno de estacionamiento es
iluminado por una lámpara independiente que se
enciende al aplicar el freno. La lámpara se enciende
incluso si los frenos se aplican durante un caso de
emergencia, sin la intervención del operador. Si el PLC
aplica el freno de estacionamiento, ya sea debido a una
avería eléctrica o a presión baja en el transverter, la
lámpara en el freno de estacionamiento destellará para
indicar el fallo.
C o n m u t a d o r d e p r u e b a d el
el f r e n o d e
estacionamiento
El botón de prueba de freno de estacionamiento está
junto al botón del freno de estacionamiento en el
el panel
de control. Cuando se activa, sobrepasa al transverter
automático y mantiene manualmente al vehículo en la
marcha elegida, de modo que se pueda realizar la prueba
del freno en conducción. Una vez seleccionada una
marcha (sólo segunda o tercera), gire y sostenga el botó
de prueba del freno de estacionamiento y realice la
prueba en conducción.
Botón del claxon
Botón del claxon
Fi g ur a 8 -9 9
La bocina está en la zona de articulación del bastidor de
carga y se activa mediante un pulsador en la cabina.
Atlas Copco 151
Conmutadores de alumbrado de
vehículo funcionando
Component
e
Alumbrado de
marcha atrás
2
Fi gu ra 8- 10 0
1. Luces de mar
marcha
cha haci
hacia
a la izquier
izquierda
da de la cabin
cabina
a
2. Luces de mar
marcha
cha haci
hacia
a la dere
derecha
cha de la cabina
cabina
L á m p a r as
as d e v e h í c u l o f u n c i o n a n d o
Fi gu ra 8- 10 1
Luces externas
Las luces del vehículo están ubicadas de manera de
optimizar la seguridad y el rendimiento del trabajo.
Incluyen lo siguiente:
Component
e
Ubicación
Alumbrado del
brazo
Hay dos faros montados en el
extremo superior del brazo (parte del
alumbrado delantero)
Alumbrado
delantero
Cuatro faros montados en la cubierta
Ubicación
Una amarilla, parpadeante
Alumbrado
trasero
152
Cuatro faros montados en la parrilla
trasera
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
Supresión de motor
Fi g ur a 8- 1 02
Botón de supresión
supresión del motor.
motor.
Supresión del motor Con el motor en marcha, este
botón permite al operario suprimir el motor ECM
mientras lo mantenga pulsado.
El
del botón
supresión
para operar
equipo
conuso
la luz
"Stop de
engine"
encendida
puedeeldañar
seriamente el motor.
ADVERTENCIAPulsando el botón cuando las
lámparas de parar el motor y controlar
el motor están encendidas, se sortean las
medidas de autoprotección del motor
motor..
Esto
Es to puede
pu ede con ducir
du cir a ave rí
rías
as gra ves
ve s e n
el mo tor.
tor.
Atlas Copco 153
Mantenimiento
general,
gene
ral, diagnó
diagnósti
stico
co y
calibración
Cuid ado de la batería
El
sistema
eléctrico dey equipo
accionado
con diesel
exige
una inspección
mantenimiento
periódicos.
Apag
ague
ue sie mpre
mp re e l in
inte
terru
rru pt
ptor
or de
Importante Ap
desconexión de la batería (como
prec auci
au ción
ón mín im
ima)
a) si
siemp
emp re q ue tra baje
ba je
en un problema eléctrico del vehículo.
N o t a Se recomienda encarecidamente
desconectar todos los cables de la
batería y colocar todos los fusibles e
interruptores en posición de desconexión
al efectuar trabajos eléctricos de
importancia en el vehículo.
ADVERTENCIANo de
desco
sco ne
necte
cte nu
nunca
nca lo
loss
conductores entre
entre la batería, alternador
Fi gu ra 8- 10 3
Cubierta de la batería en posición elevada.
y regu la
lador
dor de vol ta
taje
je cua nd
ndo
o e l mo
moto
torr
esté en funcionamiento.
Para un sistema eléctrico de funcionamiento correcto
y fiable es importante controlar periódicamente:
•
La pen
penet
etra
raci
ción
ón de agu
agua,
a, ace
aceit
itee y ssuc
ucie
ieda
dadd
•
La co
corro
rrosi
sión
ón en bo
born
rnas
as y dis
dispo
posi
siti
tivo
voss
•
Si se produc
producee uunn desg
desgas
aste
te excesi
excesivo
vo en aislad
aisladore
oress
de cables a causa de vibraciones, tensiones
t ensiones o una
temperatura demasiado alta.
Al reparar un dispositivo o colector de cables
eléctricos use las herramientas recomendadas por el
fabricante, como empalmadoras de cables y
herramientas de inserción y extracción. Una
Un mantenimiento correcto de la batería permite
aprovechar todas sus posibilidades de rendimiento y
duración. El primer paso en el mantenimiento es una
selección e instalación de batería adecuadas.
In s ta la c ió n
PASO
Importante Lo
Loss requ isit
is itos
os de equi
eq uipo
po orig
or igina
ina l
en el vehículo pueden usarse como guía
de mínimos, aunque con frecuencia no
son datos fiables puesto que el
prop ie
ieta
tario
rio de la sco opt ram pu
pued
edee h ab
aber
er
añadido equipo eléctrico, - aire
acondicionado por ejemplo - después de
la compra del vehículo.
reparación
incorrectamente
no sólo
no
reduciráeléctrica
la fiabilidad
del sistema, realizada
sino que puede
contribuir a aún mayores desperfectos eléctricos.
Los mazos de cables no deberán desconectarse nunca
dando tirones a los propios cables. Podría comportar
una avería prematura de la borna, contacto o conector.
También
También es importante desconectar todos los
componentes electrónicos susceptibles a daños
causados por soldadura.
PASO
2 Compruebe que la batería, sea de
acumuladores líquidos o secos, esté
completamente cargada al instalarse.
PASO
3 Al instalarla, evite el maltrato físico y un
apriete excesivo o demasiado flojo de la
sujeción de la batería.
PELIGRO Cerciórese siempre de que la
máquina de soldar esté conectada a
tierra antes de efectuar tareas de
soldadura eléctrica.
No intercambie nunca las conexiones
conexiones de la batería.
Al lavar el motor, proteja contra el agua el alternador y
1 Compruebe que la batería a instalar tenga una
capacidad como mínimo igual a los requisitos
del sistema eléctrico del vehículo. Una
batería subdimensionada comportaría
prestaciones deficientes y un fallo prematuro.
S er
e r v i c i o p er
er i ó d i c o
PASO
1 Mantenga el nivel del electrolito para que
cubra el extremo superior de las placas. No
llene excesivamente.
el regulador de voltaje.
PASO
154
2 Mantenga limpios los bornes de terminal, los
cables y la parte superior de la batería.
Utilizando una grasa con base no metálica
sobre los bornes y las abrazaderas de bornes
de cable se reduce la corrosión por ácido.
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
PASO
3 CERCIÓRESE de que los cables de la batería
estén seguros y en buen estado.
PASO
4 Controle periódicamente si hay daños en el
alojamiento, cubierta, cables y bornas.
PASO
periódicamente
con
densímetro
5 Haga
de líquidos
o probadorpruebas
de OCV
(voltaje
en
circuito abierto) para determinar el estado de
carga, o con probador de carga para
comprobar el estado general de la batería.
PASO
6 Controle el sistema del generador del
vehículo para evitar daños por sobrecarga o
carga insuficiente.
Controle el estado y apriete de la sujeción de la
batería.
terminal positivo cónico de la batería es 1,6 mm
(1/16 pulg.) mayor en su extremo superior que el
terminal negativo, y que la abertura de la grapa
del cable positivo es mayor en un grado equivalente.
•
L íq u i d o d e b a te ría
•
El agu
aguaa a usa
usarr en las
las bat
bater
ería
íass debe
debe ser
ser agu
aguaa pota
pota-ble de buena calidad. No use aguas
aguas minerales.
•
Al aña
añadi
dirr agua
agua a un
un elem
elemen
ento
to de
de bate
batería
ría desc
descie
iend
ndee
la densidad específica del electrolito, pero esto no
significa que el elemento haya perdido parte de su
carga.
•
Contro
Controle
le las bat
baterí
erías
as que requie
requieran
ran una cantid
cantidad
ad
Te rmin a le s d e c a b le y
sujeciones
El ácido de la batería puede corroer los terminales y
de
La necesidad
de una cantidad
de agua
agua excesiva.
excesiva puede
ser una indicación
de que
el sistema de carga está mal ajustado,y de que la
batería sufre los efectos nocivos de una sobrecarga.
poner
el cableyalrestringe
descubierto.
La adecuado
corrosión de
incrementa
la resistencia
el paso
la
corriente al estárter y a otros componentes eléctricos.
En vehículos equipados con reguladores de tensión, el
voltaje del alternador o generador se mantiene dentro
de una gama limitada. La resistencia debida a la
corrosión impide que la batería reciba la corriente de
carga apropiada y provoca gradualmente una batería
sulfatada, deficientemente cargada.
•
Para
Para asegu
asegurar
rar un contac
contacto
to pperf
erfect
ecto,
o, las
las superf
superfici
icies
es
de contacto corroídas en todos los terminales y
bornas de batería siempre deberían
deberían limpiarse con
un cepillo de metal. Impida la corrosión en terminales evitando el goteo en los elementos de la batería.
•
Al cambia
cambiarr tterm
ermina
inales
les es rec
recome
omenda
ndable
ble engras
engrasararlos con una grasa mineral. No aplique una cantidad excesiva.
•
No golpee
golpee con un martill
martilloo los
los termin
terminale
aless de
de grap
grapaa
en las bornas de la batería. Podría provocar daños
graves a las tapas de ebonita sobre los elementos
y el mástique de juntas.
•
La bat
baterí
eríaa debe
debería
ría estar
estar pla
plana
na en su alojam
alojamien
iento,
to, y
afirmada con seguridad en su sitio con sujeciones
apropiadas. Apriete los dispositivos de sujeción
uniformemente en cada extremo para evitar deformaciones o la rotura del alojamiento
•
Cu
Cuan
ando
do se
se fija
fija una
una suj
sujec
eció
iónn en un
un (1)
(1) extre
extremo
mo,,
debe actuarse con precaución para que la batería
tenga apoyo suficiente antes de apretar el extremo
móvil.
El últ
últim
imoo term
termin
inal
al a con
conec
ecta
tarr es el
el "con
"conec
ecta
tado
do a
masa". Obre con cuidado para no poner los terminales con grapa y cables en una posición tal que
interfieran al quitar tapones de respirador o piezas
de sujeción.
C l i m a s t r o p i c a l es
es
Las baterías que funcionan a temperaturas altas en
climas tropicales suelen ir provistas de electrolito con
una densidad específica de 1,225 cuando están
plenamente cargadas.
cargadas. Esta resistencia
resistencia inferior de ácido
ácido
deteriora menos los espaciadores y placas,
prolongando así la vida útil de la batería. Los climas
tropicales se definen por ser climas en los que el agua
nunca se congela.
Las baterías pueden estar plenamente cargadas y, a
pesar de ello, tener valores diferentes de densidad
densidad
específica. La tabla que sigue indica
i ndica la densidad
específica de baterías típicas en varios estados de
carga; estas baterías han indicado densidades en
estado de plena carga. Se muestran valores de baterías
con una densidad a plena carga de 1,280 y 1,260,
usadas para climas fríos y templados, y en la última
columna, valores de una batería plenamente cargada
con una densidad de 1,225, tal como podría usarse en
climas tropicales.
F ac
a c to re s q u e a
afe
fe c ta n la v id a d e
s e rv i c io d e la b a te ría
•
Sobrecarga
•
Poca carga
•
Antes
Antes de conect
conectar
ar los
los cable
cables,
s, con
contro
trole
le la pol
polari
aridad
dad
de los terminales de la batería, para cerciorarse de
que se inviertan las conexiones. Observe que el
•
Falta de agua
•
Co
Cong
ngel
elac
ació
ión
n del
del el
elec
ectr
trol
olit
ito
o
Atlas Copco 155
•
Envejecimiento
Inspección visual
•
Ma
Mant
nteenimi
nimien
ento
to def
defic
icie
ient
ntee
•
Ins
Instal
alac
ació
ión
n iinc
ncor
orre
rect
cta
a
•
El aspecto externo de una batería es un indicador importante
para juzgar su rendimiento y duración previsible. Son signos
signos
de posible avería de la batería:
C a p a c id a d ina d e c ua d a
(instalación de una batería
de una capacidad inferior a los requisitos eléctricos del
vehículo)
D ete
e te c c ió n d e a v e ría
ríass p o t e n c ia le s
Son pocas las baterías que fallan sin advertencia previa. Si se
identifican los signos de un fallo potencial de la batería,
mediante inspección visual y pruebas, se aumenta su vida útil
y puede evitar mayores problemas o gastos más adelante.
•
•
Al
Aloj
ojam
amie
ient
ntoo agri
agriet
etaado
Fugas de ácido
•
Cu
Cubi
bier
erta
tass de elem
elemen
ento
to agr
agrie
ieta
tada
dass o levan
levanta
tada
dass
•
Bornas
Bornas de term
termina
inales
les o cone
conexio
xiones
nes de cables
cables suelta
sueltass o
corroídas
•
Envejecimiento
Lectura del contador de hor as
Compruebe el horómetro del vehículo y el registro de
servicio de mantenimiento. La vida útil media de la batería es
de 10.000 horas.
Pruebas
Las
averías potenciales
en una visual.
bateríaUn
no elemento
siempre pueden
descubrirse
en una inspección
defectuoso no es visible, por lo que todas las baterías
deberían probarse aproximadamente una vez al mes para
descubrir los defectos ocultos que podrían causar averías.
Pueden realizarse varias pruebas sencillas obrando como
sigue:
Pru e b a d e c a rg a d e e le me n to
U s an
a n d o u n d e n s í m et
et r o d e l í q u i d o s
(hidrómetro)
PASO
1 Apague y desconecte todas las lámparas y
accesorios.
PASO
2 Quite los tapones de las cubiertas de los elementos.
No añada agua ahora.
PASO 3 Llene el densímetro de líquidos varias veces hasta
que el flotador quede libre.
PASO
4 Haga lecturas de cada elemento. Devuelva electrólito
al elemento.
PASO
5 Anote e interprete las lecturas como sigue:
•
Todos
odos los
los eleme
elemento
ntoss ti
tiene
enenn lectu
lecturas
ras superi
superiore
oress a una
una dendensidad específica de 1,230 y las lecturas en cada uno
varían dentro de una gama de 50 puntos. La batería está
conforme.
•
La lect
lectura
ura de la
la densi
densidad
dad espec
específi
ífica
ca de
de los
los eleme
elemento
ntoss es
inferior a 1,230 y varían dentro de una gama de 50 puntos. Es necesario recargar (y probar de nuevo) la batería.
•
La vari
variaci
ación
ón de
de la densid
densidad
ad espe
específ
cífica
ica entre
entre los
los elem
elemenentos es superior a 50 puntos. La batería se encuentra cerca
de una situación de avería. Cambie.
156
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
U s o d e u n p r o b a d o r d e c a p ac
ac i d a d d e l a
b a t e r í a ( Es
Es b M o d e l o B s g - 5 )
PASO
1 Realice una lectura de la densidad específica. No
utilice la batería con valores de gravedad específica
inferiores a 1.230 a una temperatura de 27 °C (80
°F). Recargue primero la batería y lleve a cabo a
continuación la prueba de capacidad.
PASO
2 Conecte grapas de probador a las bornas de la batería.
El rojo a positivo, el negro a negativo.
PASO
3 Coloque el conmutador deslizante a la posición
VOLTS (Voltios).Lea el voltaje del terminal en la
escala superior. Valor mínimo en batería de 12 V:
12,6 V.
PASO
4 Coloque el conmutador deslizante a la posición
AMPS (Amperios). Gire el botón de mando hacia la
derecha hasta que la escala del amperímetro
(amarilla) lea la capacidad de amperios-hora de la
batería. Si se desconoce la capacidad
capacidad amperios-hora
de la batería, use la gama de 50 amperios-hora de una
batería de 12 voltios. Manténgalo
Manténgalo solamente durante
15 segundos.
PASO
5 Coloque el conmutador deslizante en la posición
VOLTS, y lea el voltaje en la escala de carga. La
lectura mínima en una batería de 12 voltios son 9,6
voltios.
•
Si la lectur
lecturaa de la prue
prueba
ba eestá
stá en la
la secci
sección
ón verd
verdee (con(conforme) de la escala de la tensión bajo carga, la batería se
halla en buenas condiciones.
•
Si la lectur
lecturaa de la prue
prueba
ba eestá
stá en la
la secci
sección
ón en
en rojo
rojo (o
(o
baja) y la densidad específica en todos los elementos es
superior a 1,230, la batería está desgastada y debería
cambiarse. Si la densidad específica de los elementos es
inferior a 1,230, recargue la batería y realice una nueva
prueba.
Si la
la lectu
lectura
ra de
de llaa prueb
pruebaa desc
descien
iende
de a cas
casii ce
cero
ro y uno o
más elementos producen burbujas, la batería no está en
condiciones de uso y deberá cambiarse.
•
C ab
a b le s d e re c a rg a d e b a te ría
Conecte el cable rojo (positivo) a la borna positiva de la
batería descargada, y la borna
borna positiva en la batería
plenamente cargada. Conecte
Conecte el cable negro (negativo) a la
borna negativa de la batería descargada.
descargada. Conecte el cable
negro a la borna negativa de la batería completamente
cargada. Deje el motor del vehículo de carga en
funcionamiento al arrancar un vehículo con la batería
descargada.
Al
desconectar
los cables,
desconecte
primero el cable de la
batería
completamente
cargad
cargada.
a.
A l m ac en am i en t o d e b at er ías d e
plomo-ácido
Debido a su comportamiento corrosivo, todas las baterías,
cuando se almacenan, empiezan a descargarse lentamente.
Una batería, si no se controla, por término medio en un plazo
de 6 a 8 meses se descargará hasta el punto de no poder
recuperarse.
ADVERTENCIASi los cables se conectan
erróneamente en un vehículo, el alternador
pu
puede
ede qu
queda
eda r s eri am
ament
ent e d añad
añ ado.
o.
Atlas Copco 157
A l t er n ad o r es
•
Si se
se usan
usan bate
batería
ríass de ref
refuer
uerzo
zo para
para el arra
arranqu
nque,
e, debe
deberán
rán
conectarse adecuadamente para evitar daños en el
sistema.
•
Cerció
Cercióres
resee siemp
siempre
re de
de que
que el termin
terminal
al nega
negativ
tivoo (-)
(-) de la
batería de refuerzo esté conectado a la borna negativa (-)
de la batería del vehículo, y que los terminales positivos
(+) estén conectados juntos.
•
Deberá
Deberá obrars
obrarsee con
con cuid
cuidado
ado al cone
conecta
ctarr un "carga
"cargador
dor
rápido".
•
Es aconse
aconsejab
jable
le ret
retira
irarr llaa cone
conexió
xiónn aall bbast
astido
idorr ddel
el
vehículo antes de cargar la batería. No es recomendable,
bajo ningún concepto, intentar arrancar el vehículo
vehículo
usando el "cargador rápido" como refuerzo.
•
No inte
intente
nte pola
polariz
rizar
ar el
el altern
alternado
adorr. No se
se precis
precisaa polar
polariza
iza-ción. Cualquier intento de hacerlo comportaría daños al
alternador, regulador o circuitos.
•
El circ
circuit
uitoo induc
inductor
tor no debe
deberá
rá cone
conecta
ctarse
rse a masa
masa en
ningún punto.
•
La
pactuar
uesta
ta acon
masa
masSUMO
a del
del induc
inCUIDADO
ductor
tor dañarí
dañaría
el regula
regulador
dor.. Hay
Ha
quepues
alatrabajar
cerca
de y
este sistema eléctrico.
•
La pues
puesta
ta a masa
masa del termin
terminal
al de
de salid
salidaa del
del alter
alternad
nador
or
podría dañar el alternador y/o componentes del circuito.
circuito.
•
Si el
el regul
regulado
adorr no está
está equip
equipado
ado con un inte
interru
rrupto
ptor,
r, este
este
terminal es un punto "candente" aunque el sistema no
esté funcionando. Conectarlo a masa puede causar daños
considerables.
•
No cone
conecte
cte la herr
herrami
amient
entaa de ajuste
ajuste a masa
masa por la base
base
del regulador al ajustar la unidad de voltaje u otros componentes del regulador.
regulador.
•
La her
herra
rami
mien
enta
ta de
de ajus
ajuste
te deb
deber
ería
ía ais
aisla
lars
rse.
e.
•
Debería
Debería obrars
obrarsee con
con cuidad
cuidadoo aall uusar
sar baterí
baterías
as de un
voltaje superior al del sistema, ya sea para reforzar una
batería de menor voltaje o en el arranque.
•
No deje
deje nunca
nunca la bate
batería
ría de mayo
mayorr volta
voltaje
je en
en el sis
sistem
tema.
a.
Cuando se use para reforzar, desconecte la masa de la
batería del vehículo. Al utilizarse para arrancar,
arrancar,
desconecte la batería de mayor voltaje tan pronto como
el vehículo arranque.
Fi gu ra 8- 10 4
El mantenimiento de un alternador,
alternador, en lugar de cambiarlo, por lo
común se limita a cambiar las escobillas y limpiar los anillos
colectores.
Normalmente los alternadores exigen poco
poco mantenimiento.
Deberían ensayarse como mínimo una vez al año para
comprobar que suministren el voltaje y amperaje correctos.
Si un alternador no cumpliera con las especificaciones,
debería cambiarse.
Debido a la gran capacidad de carga e inercia del rotor,
normalmente pesado, que se usa, es muy importante que la
correa del alternador tenga la tensión apropiada. Una causa
notable de averías en los alternadores son correas
incorrectamente ajustadas, desgastadas o deterioradas.
La tensión de la correa debería ajustarse siguiendo las
recomendaciones del fabricante del motor.
evit
itars
ars e un
una
a t ens ió
ión
n e xce si
siva
va en la
N o t a Deb erá ev
correa del alternador,
alternador, para evitar daños en los
rodamientos.
A n i l l o s c o l ec t o r es y es c o b i l l as d el
a lte rn a d o r
Los anillos colectores deberían limpiarse con un paño de
pulir con un grano de 400 (o más fino).
Importante No use
us e n un
unca
ca un
una
a t ela de esm er
eril
il pa
para
ra
limpiar los anillos colectores.
Si los anillos colectores estuvieran deformados, o si las
escobillas estuvieran desgastadas cerca de las sujeciones, el
alternador debería retirarse, y ser reparado o cambiado.
Deben tomarse precauciones al dar mantenimiento a sistemas
que usen alternadores.
•
Si se invier
invierten
ten las
las cone
conexio
xiones
nes de la bat
baterí
ería,
a, lo
loss rec
rectifi
tificacadores,
cableado
del vehículo
u otros componentes del
sistemaelde
carga pueden
dañarse.
Los alternadores no deberán nunca hacerse funcionar en un
circuito abierto con el devanado inductor con corriente. Se
producirían voltajes altos, con el posible riesgo de avería del
rectificador. Compruebe que todas conexiones sean seguras.
•
158
La pola
polarid
ridad
ad de la
la bate
batería
ría deb
deberí
eríaa cont
control
rolars
arsee con
con uunn
voltímetro para comprobar que concuerde con el valor
preciso. Antes de reinstalar una batería,
batería, observe qué
puesto de terminal está conectado a tierra. Todas
Todas las
unidades tienen tierra negativa.
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
Desmon
Desm
ontaje
taje y
reemp
ree
mplaz
lazo
o de
componentes
Batería
eléctricos
Fi g ur a 8- 1 06
Cubierta de la batería en posición elevada.
Ex tra c c i ó n d e la b a
ate
te ría
PASO
1 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición desconectada.
Para cambiar las esferas indicadoras, conmutadores,
lámparas, relés, fusibles, interruptores, claxon y
solenoides, siga estos procedimientos generales:
PASO
2 Abrir el compartimiento de batería.
PASO
3 Quite el conector negativo de la batería "A"
•
PASO
4 Quite el conector positivo de la batería "A"
PASO
5 Sujete una eslinga en la batería, e ízela para
extraerla de su compartimento.
PASO
6 Repita el proceso para la batería "B".
Fi g ur Interruptor
a 8- 1 05 para aislar la batería
•
•
De
Desc
scon
onec
ecte
te la bat
bater
ería
ía apag
apagan
ando
do el
el inter
interru
rupt
ptor
or
principal (de aislamiento de la batería).
Co
Comp
mpru
rueb
ebee que
que la uni
unida
dadd que
que la sus
sustit
tituy
uyaa sea
sea un
componente compatible de 24 voltios.
Ob
Obre
re con
con cui
cuida
dado
do al
al volve
volverr a colo
coloca
carr los
los con
conec
ec-tores a sus tomacorrientes correctos en la nueva
pieza.
C amb
a mb i o d e b a te ría
PASO
1 Sujete una eslinga en la batería "B", y
colóquela en su compartimento.
PASO
2 Vuelva a instalar el conector positivo en la
batería "B".
PASO
3 Vuelva a instalar el conector negativo en la
batería "B".
PASO
4 Repita los pasos 1-3 en la batería "A".
PASO
5 Cierre el compartimiento de batería.
PASO
6 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición conectada.
N o t a Todos los conectores eléctricos están
diseñados para que sólo entren en sus
tomacorrientes de una sola forma. No
intente forzar ningún conector en algún
tomacorriente.
Atlas Copco 159
A l t er n ad o r
Fi gu ra 8- 10 7
Alternador
D es
e s mo n ta je d e l a lte rn a d o r
PASO
PASO
1 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición desconectada.
desconectada.
2 Desenchufe los conectores eléctricos del
alternador.
PASO
3 Afloje el ajuste de la correa del alternador y
quite la correa.
PASO
4 Quite el perno que afirma al alternador el
mecanismo de ajuste.
PASO
5 Sujetando el alternador, retire los dos pernos
que lo afirman al soporte del motor.
PASO
6 Quite el alternador.
C amb
a mb i o d e alte
a lte rn a d o r
PASO
Coloque
supernos
sitio enque
el soporte
1 del
motorelealternador
inserte losen
dos
lo
afirman al soporte. Rosque las dos tuercas y
apriételas moderadamente.
PASO
2 Vuelva a colocar el perno que afirma el
mecanismo de ajuste al alternador y apriételo
moderadamente.
PASO
3 Vuelva a instalar la correa de accionamiento
del alternador y apriete el ajuste de la correa
de acuerdo con las especificaciones.
PASO
4 Aplique al perno del mecanismo de ajuste y a
los pernos del soporte del motor un par de 34
N-m (25 ft-lb).
PASO
5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos al
alternador.
PASO
6 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición conectada.
160
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
Estárter
Los transductores
transductores están situados
situados en la cabina del vehículo,
detrás de un panel, a la derecha del asiento del conductor.
conductor.
PELIGRO El siste
si ste ma hi
hidrá
drá ul
ulic
ico
o es un
circuito de alta presión, de más de 2.000
psi . Ante
An tess de cambi
ca mbi ar los
lo s t ransd
ra nsd uc
ucto
tores,
res,
pri me
mero
ro h ay qu
quee li
libe
berar
rar la pres ión.
ió n.
D es
es m o n t a j e d e t r a n s d u c t o r
PASO
1 Desconecte la batería apagando el interruptor
principal (de aislamiento de la batería).
PASO
2 Alivie la presión hidráulica en todo el sistema
ciclando repetidamente la válvula de
anulación de freno. La válvula de anulación
de freno está bajo el panel de visualización, y
se puede pulsar con un destornillador para
empujar al carrete de válvula a que se abra.
PASO
3 Sujete firmemente el perno de montaje con
una llave mientras con otra afloja el
transductor para no dañar las roscas.
Fi g ur a 8- 1 08
Estárter
D es
e s mo n ta je d e l e s tá rte r
PASO
batería apagando
el interruptor
1 Desconecte
principal (delaaislamiento
de la batería).
C am
am b i o d e l t r a n s d u c t o r
PASO
2 Desconecte el conductor positivo de la
batería.
PASO
1 Compruebe que la unidad que la sustituya sea
un componente compatible de 24 voltios.
PASO
3 Desenchufe el cableado del estárter y
colóquelo a un lado.
PASO
PASO
4 Quite los pernos de montaje del estárter y
extraiga la unidad.
2 Obre con cuidado al volver a colocar los
conectores a sus tomacorrientes correctos en
la nueva pieza.
C amb
a mb i o d e e s tá rte r
Senso
Se
nso res del motor
PELIGRO La te
tempe
mpe rat ura
ur a d el lí qu
quido
ido
Cámbielo obrando en sentido inverso.
refrigerante es extremadamente alta y
pu
puede
ede esc al
alda
darr o quema
qu ema r si en
entre
tre en
contacto con la piel. Primero deje que el
motor se enfríe antes de cambiar algún
Transductores
sensor del motor o de alrededor del mismo.
See “Sensores del sistema” on page 142.
D es
e s mo n ta je d e s e n s o r
Fi g ur a 8- 1 09
PASO
1 Deje que el motor se enfríe
PASO
2 Desconecte la batería apagando el interruptor
principal (de aislamiento de la batería).
PASO
3 Compruebe que la unidad que la sustituya sea
un componente compatible de 24 voltios.
PASO
4 Tenga preparado el sensor a fácil alcance.
PASO
5 Use una llave del tamaño correcto para
desenroscar el sensor.
Atlas Copco 161
C am
am b i o d e s e n s o r
PASO
1 Una vez desmontado el sensor antiguo,
sustitúyalo inmediatamente por un sensor
nuevo.
PASO
con cuidado
al volver a colocar
los en
2 Obre
conectores
a sus tomacorrientes
correctos
la nueva pieza.
PASO
3 Si hubiera alguna fuga, límpiela.
TCU
mu y raro qu
quee se pro
produz
duz ca un fa
fall
llo
o de
N o t a Es muy
fu
funci
nci ona mien
mi ento
to de la TCU
TC U ST
ST103
103 0. La
unidad es capaz de diagnosticarse a sí
misma y a sus conectores. Si la unidad
está respondiendo a los comandos y no
envía códigos de error que indican un
prob le
lema
ma in
inte
tern
rno,
o, es pro
probab
bab le qu
quee la
TCU no necesite ser reemplazada.
La TCU está en el compartimiento del operario, detrás
del panel acolchado de acceso a la derecha del asiento
del conductor.
Desmon taje de la TCU
PASO
1 Quite el cojín de seguridad.
PASO
2 Quite la tapa del panel de acceso.
PASO
3 Desmonte la TCU de sus soportes de montaje.
PASO
4 Desatornille los conectores eléctricos de la
unidad, teniendo cuidado de no dañar ninguno
de los contactos del arnés.
Reemp
Ree
mp lazo d e la TCU
Siga los pasos de desmontaje en sentido
inverso
Al volver a instalar la unidad, tenga
cuidado de no forzar alguno de los
conectores de cables, y verifique que los
extremos de los receptáculos coinciden
entre sí antes de apretar los tornillos de
los conectores.
I n t e r f ac
ac e s d e d i a g n ó s t i c o d e l m o t o r
Todos los problemas que se presentan en el motor se
Todos
almacenan en la memoria del ECM. El interfaz de
diagnóstico del ECM está situado en el compartimento
del operador y se puede tener acceso a al mismo con
un lector de datos de diagnóstico (DDR).
Otra manera de que el ECM comunique los problemas
al operario o personal de servicio es pulsando el botón
de petición de diagnóstico en el panel de mando. See
“Supresión de motor” on page 152.
162
ST1030
Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Guía de operario
Atlas Copco 163
Capítulo 9: Sis
istema
temass opci
op cion
ona
ales
Sistema de supr
supresión
esión d
de
e
incendios
El sistema de supresión de incendios se ha diseñado
para proteger contra incendios zonas específicas
específicas del
vehículo. Está destinado a complementar, aunque no
sustituir, una buena política de prevención de
incendios en la mina.
Evitar los incendios depende del mantenimiento e
inspección periódicos de las áreas de su vehículo en
las cuales es más probable que se inicie un incendio:
los extremos de ruedas, la batea del motor, la
transmisión y el convertidor de par.
El mantenimiento de turno de trabajo debe incluir la
limpieza de las posibles áreas de acumulación de
materiales inflamables y residuos de combustible.
Si el operario del vehículo descubre fuego en un área
protegida del vehículo, debe tirar del pasador de la
anilla de seguridad y pulsar el botón rojo del actuador
manual situado en el compartimento de operario.
La presión del actuador provoca la operación del
sistema de extinción de incendios.
La presión del gas expelente hace que el polvo seco
extintor actúe como un líquido. El polvo químico seco
se propulsa por una manguera de
d e distribución después
de que la presión del depósito de material seco ha
alcanzado el punto de rotura del disco de ruptura.
El agente extintor químico seco se descarga por las
boquillas a las zonas protegidas, apagando
apagando el incendio.
164
ST1030
Capítulo 9: Sistemas opcionales
Guía de operario
Manejo
Ma
nejo del si stema
1
2
El o p e ra d o r a c tiv a e l a
acc tu a d o r
3
El operario del equipo tira del pasador de la anilla de
seguridad y pulsa el botón rojo del actuador manual
situado en el compartimento de operario.
La presión del actuador activa el sistema supresor de
incendios.
4
5
6
Distribuc ión age
en
nte químico
Fi gu ra 9- 110
11 0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ac
Actu
tuad
ador
ores
es
Receptor
Receptor del
del cartu
cartucho
cho neumáti
neumático
co
Válvula
Válvula de desa
desahogo
hogo de seguri
seguridad
dad
Cartucho
Cartucho d
dee gas
gas impulsor
impulsor
Depósito
Depósito d
dee agen
agente
te químico
químico seco
seco
Piezas
Piezas de uni
unión
ón
Boqu
Boquil
illa
la
Secuenc
Se
cuenc ia del proceso
Se inici a un incendio
seco
El gas impulsor confiere fluidez al agente químico de
extinción, propulsándolo por la manguera
distribuidora cuando el nivel de presión rompe el
disco de seguridad del depósito de agente químico.
D es
e s c a rg a d e l a g e n te q u ímic o
seco
El operario del equipo descubre que ha prendido el
fuego en un área protegida del vehículo. Las áreas
protegidas son aquellas donde hay
hay instaladas una
boquilla de extinción de incendios.
El agente extintor químico seco se descarga por las
boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio.
incendio.
Atlas Copco 165
E xtinto r de mano
Es aconsejable disponer de un extintor fiable en todos
los vehículos todoterreno, especialmente en los
scooptrams y camiones diesel, siempre que exista
peligro de incendio.
Asegúrese de que dichos extintores estén firmamente
sujetos, sean de fácil acceso y se ubiquen en un lugar
seguro. Todos los cierres visibles deben estar
colocados, con la etiqueta de certificación del
distribuidor instalada y claramente legible.
La mayoría de los sistemas instalados por Atlas Copco
usan como mínimo un actuador manual, instalado en
el compartimiento del operario. Se pueden instalar
actuadores adicionales en otros puntos remotos del
vehículo.
Atlas Copco ofrece también sistemas de
accionamiento automático.
R ec
ec e p t o r d e c a r t u c h o / c a r t u c h o
d e g a s e x p e le n te
E n c aso de incendio
1
•
Pare el motor.
•
Aplique lloos ffrrenos
•
Ti
Tire
re del
del pas
pasad
ador
or con
con ani
anill
lloo en el
el actu
actuad
ador
or man
manua
uall
•
Golpee el botón rojo
•
Evacue eell vveehículo
•
Es
Esté
té prep
prepar
arad
adoo ccon
on un exti
extint
ntor
or
3
Compon entes del
sistema
El sistema de supresión de incendios por activación
manual consta de:
•
Actuador
•
Re
Rece
cept
ptor
or de
de cart
cartuc
ucho
ho/a
/act
ctua
uado
dorr neum
neumát
átic
icoo
•
Cart
Cartuc
ucho
ho de gas
gas iimp
mpul
ulssor
•
Depó
Depósi
sito
to de ag
agen
ente
te qu
quím
ímic
icoo ssec
ecoo
•
Boquillas
A c t u a d o1r
2
1. Válvula
Válvula de cartu
cartucho
cho del act
actuador
uador neumáti
neumático
co
2. Válvula
Válvula de des
desahogo
ahogo de
de seguridad
seguridad
3. Cartucho
Cartucho d
dee gas impulsor
impulsor
Cuando la presión liberada por el actuador llega al
receptor de cartucho, la presión del sistema perfora
una junta del cartucho de gas impulsor, pasando el gas
al depósito de agente químico seco.
Una válvula de desahogo de seguridad impide que se
forme una presión de impulsión excesiva en el
receptor del cartucho.
D e p ó s ito d e a g e n te q u ímic o
seco
2
Fi gu ra 9- 111
1. Tire
Tire del pa
pasado
sadorr con anillo
anillo
2. Golpee
Golpee el b
botó
otón
n ro
rojo
jo
El depósito de agente químico seco contiene un
El actuador contiene un cartucho a presión precintado
que, cuando se activa al quitar el pasador con anillo y
se golpea el botón rojo, envía presión al receptor del
cartucho para poner el sistema en funcionamiento.
166
retardante de incendios compuesto de polvo seco. Va
Va
provisto de un disco de seguridad en las piezas de
unión para detener el flujo de agente químico seco
hasta que se haya formado presión suficiente en el
depósito. El gas impulsor del cartucho presuriza el
ST1030
Capítulo 9: Sistemas opcionales
Guía de operario
depósito de agente químico seco, haciendo que los polvos
actúen como un líquido. Cuando se alcanza la presión
adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la mezcla de
gas/agente químico seco hasta la(s) boquilla(s).
Boquillas
La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el tapón de
protección (dependiendo del tipo de boquilla instalado), y
que se proyecte el agente químico.
I nform a ción general
gene ral so bre
el mantenim
mantenim iento
Los vehículos extraviales de servicio pesado comportan
riesgo de incendio debido al calor generado en los
principales sistemas de accionamiento.
accionamiento.
La lista que sigue de controles a realizar durante en el
mantenimiento diario contribuye a reducir las
posibilidades de incendio en su vehículo.
vehículo.
•
•
•
Compru
Compruebe
ebe que todos
todos los conduc
conductos
tos de aceite
aceite/co
/commbustible y del
del líquido hidráulico estén en buen estado.
Cambie inmediatamente los conductos defectuosos o
gastados.
Compru
Compruebe
ebe que los acopla
acoplamie
miento
ntoss de
de los
los conduc
conductos
tos
de aceite/combustible y líquido hidráulico estén bien
apretados. Mantenga los acoplamientos limpios.
Compru
Compruebe
ebe que el sis
sistem
temaa ddee fren
frenos
os esté
esté bbien
ien ajusajustado.
•
Compru
Compruebe
ebe que ningún
ningún conduc
conducto
to de aceite
aceite/co
/combu
mbusti
sti-ble ni líquido hidráulico esté en contacto con posibles
puntos de ignición (o lugares a alta temperatura).
•
Manten
Mantenga
ga el vehícu
vehículo
lo limp
limpio.
io. Qui
Quite
te todo
todoss los
los rest
restos
os
de combustible.
•
Dé mant
manteni
enimie
miento
nto a todos
todos los conduc
conductor
tores
es eléctr
eléctrico
icoss
y conexiones. Cambie todo equipo o cableado eléctrico defectuoso.
Me n s u a lme n te
Cada 100 horas de operación debería inspeccionarse
cuidadosamente el sistema de supresión de incendios,
comprobando que esté en buenas condiciones operativas.
Revisar la condición total de las mangueras, boquillas de
descarga, y válvula de activación para ver si hay daños,
obstrucciones, o cualquier señal de una avería posible.
Las boquillas deben ser cerradas con tapas
t apas de escape de
grasa de silicona o plástico. Los cierres y discos de
accionadores y expelentes deben estar intactos. Reparar lo
que sea necesario.
Reponga todo precinto de plomo y alambre que falte o
esté roto, y anote la fecha de inspección.
Cada seis meses
Cada 1.000 horas operativas deberían realizarse los
siguientes controles:
Debería controlarse el disco de seguridad en la unión,
comprobando que esté bien aplicado y no haya sufrido
daños.
Controle el peso del (de los) cartucho(s) del actuador
remoto, el actuador del cartucho neumático/receptor de
cartucho. Los que muestren una divergencia de peso de
más de 7 g (1/4 onza) [14 g (1/2 onza) en el actuador del
cartucho neumático/receptor de cartucho] del valor
grabado en el cartucho deberán cambiarse.
Hay que asegurarse que el extintor de incendios está lleno
de producto químico en polvo Ansul que fluye libremente.
El nivel no deberá ser superior a 76 mm (3 pulgadas)
desde el fondo de la abertura de relleno.
Sist
iste
ema de sup
supresión
resión
de incendios Checkfire
Sistema automátic o
Checkfire
El sistema automático Checkfire utiliza un cable sensor
del calor que se coloca en el compartimiento del motor y
en el compartimiento del transverter. Si el fuego funde la
vaina del cable y se tocan los dos alambres en su interior
creando una conexión eléctrica, se descargará el sistema
de extinción de incendios. Un dispositivo electropirotécnico (un detonador) en el alojamiento del actuador
actuador
es
por el módulo
Checkfire.
circuito
delcontrolado
cable de detección
es abierto
por unCuando
fuego, elelmódulo
de control envía una corriente eléctrica al detonador
haciendo que descargue el sistema de extinción. El
sistema tiene un retardo de tres (3) segundos desde el
instante en que el cable de detección envía una alarma de
incendio hasta que el módulo de control le indica al
detonador que descargue el sistema. Cumpla lo indicado
i ndicado
en los "Procedimientos en caso de incendio" en la sección
Seguridad inmediatamente una vez que ha comenzado el
proceso de supresión de incendios.
incendios.
Compruebe el nivel del depósito o depósitos de extintor de
materia en polvo presurizada. Los extintores deben
contener una carga activa con un peso nominal no inferior
a cinco (5) libras.
Controle la legibilidad de la placa de datos.
Atlas Copco 167
M ó d u l o d e c o n t r o l d e Ch
Ch e c k f i r e
6
PELIGRO Cuando se ha detectado un
incendio en la scooptram, se tiene
solamente un breve plazo de tiempo para
detenerla, y para aplicar el freno de
estacionamiento y salir antes de que el
sistema de supresión de incendios
descargue.
2
DELAY
1
RESET
3
demore
more en ab
aban
andon
don ar
PELIGRO No se de
la scooptram cuando se haya detectado
un incendio y el vehículo se haya
estacionado con seguridad.
BATTERY
4
ALARM
C o n m u t a d o r d e d e m o r a / r ep
ep o s i c i ó n
DETECTION
Pulsando y soltando el conmutador de demora/
reposición situado en el módulo de control del
Checkfire, la descarga del agente extintor puede
retrasarse durante tres (3) segundos. Manteniendo el
conmutador oprimido la descarga se demora
indefinidamente hasta que se suelta.
RELEASE
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Diodo d
dee carg
carga
a norm
normal
al en la batería
batería
Diodo d
dee car
carga
ga baj
baja
a en la b
batería
atería
Diodo
Diodo de a
alar
larma
ma
Diodo de fa
fallo
llo d
dee detección
detección
Diodo de fa
fallo
llo de liber
liberación
ación
Conmu
Conmutador
tador de demo
demora/r
ra/reposi
eposición
ción
El módulo de control de Checkfire está situado en la
cabina de la scooptram y está montado cerca del
activador de protección de incendios manual. Va
provisto de diodos luminosos y alarma acústica,
acústica,
sonando siempre que se produzca un incendio o
problema con el sistema de detección.
detección. La tabla de
abajo muestra la secuencia de alarma en el módulo de
control.
Condición de
alarma
Medida a adoptar
Condiciones operativas
normales
La luz de batería verde
destella cada tres (3)
segundos.
Tensión baja en la
batería.
La luz de batería amarilla
destella y la alarma acústica
suena cada tres (3)
segundos.
Se ha detectado un
incendio
La luz de alarma roja destella
y la alarma acústica suena
una vez por segundo.
El ssiistem
tema de
desscarga
arga
La luz de ala
alarma
rma roj
roja
a de
deste
tellla
tres (3) veces por segundo y
la alarma acústica suena
rápidamente.
No ig
igno
nore
re l as al
alar
armas
mas de
PELIGRO
incendio; el conmutador de demora/
reposición se ha diseñado para dar más
tiempo para detener la scooptram y
abandonarla con seguridad.
El conmutador de demora/reposición también repone
el sistema después de la descarga química.
La tercera función de citado conmutador es reponer el
sistema durante el funcionamiento normal cuando se
reciben alarmas. Por ejemplo, si la tensión de la
batería descendiera a un nivel demasiado
demasiado bajo, el
conmutador de demora/reposición silenciaría la
alarma amarilla de poca carga en la batería después de
haberse corregido el problema o recargado la batería.
L á m p ar
ar a s d e d i a g n ó s t i c o
El módulo de control de Checkfire tiene dos (2)
lámparas de diagnóstico que constituyen un medio
para supervisar la integridad del sistema.
sistema. La lámpara
de detección amarilla se activa si se produce un fallo
en el cableado de detección situado en los
compartimentos del motor y del transverter. Si el cable
se desconectara o separara, esta lámpara destellará y la
alarma acústica sonará cada tres (3) segundos.
La lámpara de liberación amarilla se activa si existe
una avería en el circuito de liberación del sistema.
Concretamente, cuando el disparador no está instalado
correctamente o cuando se ha disparado antes. Cuando
exista una condición de fallo, la lámpara de liberación
amarilla destellará y la alarma acústica sonará tres (3)
veces por segundo hasta que se haya corregido el
Desc
Descar
arga
ga post
poster
erio
iorr
168
La luz de ala
alarma
rma roj
roja dest
destel
ella
la
y la alarma acústica suena
cada seis (6) segundos hasta
que el sistema se repone.
problema.
PELIGRO Consulte, en los párrafos
titulados "En caso de incendio" en la
sección Seguridad, qué hacer en caso de
incendio a bordo del scooptram.
ST1030
Capítulo 9: Sistemas opcionales
Guía de operario
Sist
iste
emas de con
contro
troll
del desplazamiento
Los sistemas de control del desplazamiento son
opciones que pueden incrementar la eficiencia de la
scooptram Atlas Copco debido a que aumentan la
comodidad del operador y la seguridad del vehículo/
carga. La scooptram se suministra ya preparada para la
opción de control de desplazamiento, la cual puede
instalarse fácilmente con sólo añadir una manguera,
cartuchos en el distribuidor de control, y un
acumulador.
P rinc ipio d e ope
operación
ración
El sistema de control de desplazamiento de Atlas
Copco actúa a través de presión
p resión hidráulica apoyada
entre un acumulador y los cilindros de elevación. Esto
se lleva a cabo mediante una serie de válvulas de
retención que abren el circuito hidráulico entre los
cilindros elevadores
el acumulador
demarcha
control ydeel
elevación.
Cuando elyoperador
inicia la
sistema de control del desplazamiento está conectado,
se equilibra la presión de aceite entre los cilindros de
elevación y el acumulador para compensar el
movimiento basculante del vehículo.
Si la scooptram está en movimiento y el cucharón
tiene carga, la presión de aceite del acumulador se
envía al extremo de base de los cilindros de elevación
a través de un distribuidor. A medida que los extremos
de la base descienden al elevarse el cucharón como
reacción a una sacudida, la presión del acumulador
forma la presión de apoyo del cilindro del extremo de
base. Cuando después de la sacudida el brazo vuelve
vuelve a
descender, se envía aceite al extremo del vástago de
los cilindros para compensar la presión liberada. Este
proceso es muy rápido y proporciona un efecto
efecto
"flotante" en el brazo y cucharón mientras el chasis del
vehículo se eleva y desciende a causa de las
desigualdades del suelo.
Compon entes del
sistema de contr ol del
desplazamiento
El sistema-mando de dirección consta de las
siguientes unidades:
• Di
Dist
stri
ribu
buid
idor
or de
de cont
contro
roll del
del desp
despla
laza
zami
mien
ento
to
•
Acumulador
•
Co
Conm
nmut
utad
ador
or de mand
mandoo de
de ddos
os po
posi
sici
cion
ones
es
•
Manguera hidráulica
Distribuidor de control del
d e s p la z a mie n to
El distribuidor del sistema mando-dirección aloja la
válvula de lanzadera, dos válvulas de retención,
r etención, un
solenoide de control y dos lumbreras de prueba. La
válvula de lanzadera envía el aceite sea a uno de los
extremos de base de los cilindros. Las válvulas de
retención impiden al aceite salir del sistema de
mando-dirección. El solenoide de control es activado
por un interruptor ubicado en el compartimiento del
operario; al ser activado, abre el circuido de mandodirección al acumulador. Las lumbreras de prueba
permiten comprobar el correcto funcionamiento del
sistema.
Las válvulas del distribuidor son cartuchos que
pueden quitarse fácilmente al limpiar o ser
reemplazadas.
A c u m u l ad o r
El acumulador del control de desplazamiento es el
amortiguador de choques del sistema. Cuando el
sistema se conecta, el acumulador envía aceite al
extremo
de la
base
de losdecilindros
elevación
compensar
pérdida
presión de
producida
porpara
el
funcionamiento del sistema. El acumulador está
precargado a 3.447 kPa (500 psi).
Atlas Copco 169
Contro
ontroll remoto
remoto p
por
or
radio
Control remoto por radio
Fi gu ra 9- 112
11 2
Manillar del control remoto
remoto por radio
Mando del RRC
Fi gu ra 9- 113
11 3
Control remoto por radio (RRC)
170
ST1030
Capítulo 9: Sistemas opcionales
Guía de operario
Atlas Copco 171
Capítu
pítulo
lo 10: Estr
Estra
ategia
tegi as para la localiza
loc alizaci
ción
ón
d e avería
averíass
Síntom
ntoma
as y solu
soluciones
ciones
Las siguientes tablas le ayudarán a determinar los
problemas operacionales
operacionales con su scooptram, en caso de
producirse. Las tablas se organizan
organizan de acuerdo a la
función del sistema o ubicación del componente.
Consulte el índice para localizar las páginas con los
procedimientos de ajuste, reparación,
reparación, desmontaje y
sustitución correspondientes.
N o t a Si el sistema de refrigerac
refrigeración
ión se vacía,
limpia y rellena con líquido refrigerante
nuevo, use un líquido refrigerante
apropiado para su programa de
mantenimiento, asegurándose de que la
concentración del Aditivo de refrigerante
suplementario (SCA, Supplemental
Coolant Additive) sea correcta.
La finalidad de este capítulo es solamente como
como
referencia general. Para información
información más detallada
vea los manuales de los fabricantes de los
componentes.
172
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Sínto
Sí
nto mas del motor
Esta
Es
tado
do
Caus
Ca usa
a po
posi
sibl
blee
Solu
So luci
ción
ón
El mo
moto
torr nnoo ssee ppon
onee eenn m
mar
arch
chaa
Pr
Prob
oble
lema
ma eléc
eléctr
tric
icoo
Problema del motor de arranque
Problema interno del motor
Vea la tabla de localización de fallos eléctricos
Freno de estacionamiento desacoplado
El moto
torr gir
giraa pper
eroo no
no arr
arran
anca
ca
No hay
hay co
com
mbus
usti
tibble
Filtro(s) de combustible sucio(s)
Combustible de baja calidad
Conductos de combustible obstruidos o
rotos
Problema eléctrico.
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Accione el freno de estacionamiento.
Llene el depósito de combustible y cebe el sistema de
combustible
Instale filtro(s) nuevo(s).
Vacíe el sistema y sustituya el filtro o filtros de
combustible. Reposte el sistema con un combustible de
calidad adecuada.
Limpie, repare o cambie.
Vea la tabla de localización de fallos eléctricos
Compruebe el relé de extinción de incendios.
Falla el encendido del motor o el
motor funciona irregularmente
Aire en el sistema de combustible
El sistema de combustible no está
sincronizado correctamente
Presión de combustible demasiado baja
Inyector(es) o bomba defectuosos
Holgura de válvula incorrecta
Barra de empuje doblada o rota
Fugas o rotura en el conducto de
combustible entre la bomba y la válvula
de inyección
Localice y repare la fuga.
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Instale un conducto nuevo.
El moto
motorr ssee cal
calaa a un rp
rpm
m ba
bajo
jo
Pr
Pres
esió
iónn de co
comb
mbus
usti
tibl
blee baj
bajaa
Selección de rpm al ralentí demasiado
baja
Inyector(es) de combustible averiado(s)
Bomba de combustible o inyección
averiada
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Sustituir
Repare o cambie.
Vel
eloc
ocid
idad
ad ir
irre
regu
gula
larr ddel
el moto
motorr
Ai
Aire
re en el sist
sistem
emaa de
de co
comb
mbus
usti
tibl
blee
Articulación del regulador pegajosa
Muelles deficientes o mal montados
Localice y repare la fuga.
Limpie cuidadosamente. Repare las piezas defectuosas.
Repare o cambie.
Poca potencia
Aire en el sistema de combustible
Combustible de baja calidad
Presión de combustible baja
Filtro(s) de combustible obstruido(s) o
bloqueado(s)
No ajustados para la aplicación
aplicación
apropiada
Fugas en el sistema de admisión de aire
Filtro de aire obstruido
Problema eléctrico
Holgura de válvula incorrecta
Inyector(es) o bomba defectuosos
Localice y repare la fuga.
Drene el sistema y cambie el filtro de combustible.
Rellene el sistema con combustible de buena calidad.
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Cambie el (los) filtro(s) de combustible.
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Controle la presión en el distribuidor de admisión de
aire. Repare o cambie.
Articulación del regulador atascada
Sustituir
Vea la tabla de localización de fallos eléctricos
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Controle la articulación.
Atlas Copco 173
Sínto
Sí
nto mas del motor
Estad
Es
tad o
Caus
Ca usa
a po
posi
sibl
blee
Solu
So luci
ción
ón
Vibración excesiva
Perno o tuerca sueltos en polea o
dámper
Polea o dámper averiado
Pala de ventilador descompensada
Apriete el perno o tuerca.
Cambie.
Vibración excesiva
Soportes del motor sueltos
El motor precisa reajuste
Apriete todos los soportes. Cambie los componentes
defectuosos.
Consulte Fallos de encendido (más arriba).
Ruido de golpeteo de la
combustión
Combustible de baja calidad
Combustible
Inyector(es) o bomba defectuosos
El sistema de combustible no está
sincronizado correctamente
Drene el sistema y cambie el filtro de combustible.
Rellene el sistema con combustible de buena calidad.
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Ch
Chas
asqu
quid
idoos eenn llas
as válv
álvulas
las
Mu
Muel
elle
less def
defec
ecttuo
uossos eenn llas
as válvu
álvula
lass
Falta aceite o lubricación deficiente
Holgura de válvula incorrecta
Válvulas dañadas
Cambie.
Llene hasta el nivel correcto con el aceite correcto
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
Aceite en el sistema de
refrigeración
Refrigerador de aceite defectuoso
Junta de culata defectuosa
motor.
Instale un nuevo núcleo en el refrigerador de aceite.
Cambie.
Ru
Ruid
idoo de
de ggol
olpe
pete
teoo mec
mecán
ánic
icoo
Fa
Fall
lloo por
por ro
rotu
tura
ra ddee ba
barr
rraa ddee cone
conexi
xión
ón
Póng
Póngas
asee en co
cont
ntac
acto
to co
conn eell repr
repres
esen
enta
tant
ntee ddee Atla
Atlass
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Gran
Gran co
cons
nsum
umoo de
de ccom
ombu
bust
stib
ible
le
Fu
Fuga
ga en el sist
sistem
emaa ddee ccom
ombu
bust
stib
ible
le
Inyectores defectuosos, funcionamiento
desigual, etc.
Sincronización incorrecta de la
inyección de combustibl
combustiblee
Inspeccione si hay fugas y repárelas si fuera necesario.
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Ruido excepcionalmente alto de
válvula y mecanismo de válvula
Eje de levas dañado
Empujadores de válvula dañados
Válvulas dañadas
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Problemas con el balancín y la
holgura de válvula
Holgura excesiva
Lubricación insuficiente
Balancín desgastado
Vástago de válvula desgastado
Barras de empuje desgastadas
Empujadores de válvula desgastados o
dañados
Eje de levas desgastado
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Ac
Acei
eitte en
en el tu
tubbo de es
esca
cappe
Guía
Guíass de vá
vállvu
vula
la des
esga
gasstad
tadas
Anillos de pistón desgastados
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Refrigerante
Refrig
erante en el aceite
aceite del
del mo
motor
tor
Núcle
Núcleoo de re
refrige
frigerador
rador de acei
aceite
te dañ
dañado
ado
Junta de culata dañada
Culata de cilindro agrietada o
defectuosa
Sustituir
174
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Sínto
Sí
nto mas del motor
Esta
Es
tado
do
Caus
Ca usa
a po
posi
sibl
blee
Solu
So luci
ción
ón
Humo
umo ne
negr
groo o gri
riss ex
exce
cessivo
ivo
Filt
Filtro
ro de aaiire obstru
struid
idoo
Válvula(s) de inyección de combustible
defectuosa(s).
Sincronización incorrecta de la
inyección de combustible
Control defectuoso de la proporción de
combustible
Combustible de baja calidad
Restricción en el tubo de escape
Limpie o cambie los filtros
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Drene el sistema y cambie el filtro de combustible.
Rellene el sistema con combustible de buena calidad.
Limpie o cambie.
Ex
Exce
cesi
sivo
vo hu
humo
mo bl
blan
anco
co o azu
azull
Dema
Demasi
siad
adoo ace
aceit
itee lub
lubri
rica
cant
ntee eenn el moto
motorr
Fallo del encendido o funcionamiento
desigual
Sincronización incorrecta de la
inyección de combustible
Guías de válvula desgastadas
Anillos de pistón desgastados
Junta de aceite del turboalimentador
Drene el sistema de aceite lubricante y rellene hasta el
nivel apropiado.
Consulte Fallos de encendido (más arriba).
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
dañada
Presión de aceite baja
Manómetro deficiente
Válvula de desahogo defectuosa en la
bomba de aceite
Tubo de aspiración defectuoso en la
bomba de aceite
Bomba de aceite defectuosa
Eje de levas o rodamientos desgastados
desgastados
Cigüeñal o rodamientos desgastados
Rodamiento desgastado en engranaje
loco
Filtro o refrigerador de aceite sucios
Problema eléctrico
Combustible en el aceite lubricante
Sustituir
Vea Localización de fallos eléctricos
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Presión de aceite baja
Ajuste incorrecto del balancín
Póngase en contacto con el re
representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Uso
Uso el
elev
evad
adoo ddee ace
aceit
itee ddel
el moto
motorr
Fu
Fuga
gass ddee ace
aceit
itee
Temperatura
Temp
eratura excesiva del aceite
Guías de válvula desgastadas
Anillos de pistón y camisas de cilindro
desgastados
Anillos de junta desgastados en el
turboalimentador
Localícelos y repárelos
Controle el funcionamiento y repare el refrigerador de
aceite si fuera necesario
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Temperatura de funcionamiento
alta del motor
Nivel de refrigerante bajo
Restricción/obstrucción
Restricción/obstrucci
ón en el radiador
del motor
Tapa de presión defectuosa
Termostato
Termos
tato defectuoso
Esfera indicadora defectuosa
Añada refrigerante hasta el nivel apropiado.
Limpie y/o repare
Cambie.
Póngase en contacto con el agente autorizado de Atlas
Copco o vea las instrucciones en el manual de servicio
del motor.
Bomba de agua defectuosa
Vea Localización de averías del transverter
Vea Localización de fallos eléctricos
Las correas del ventilador resbalan
Sincronización incorrecta de la
inyección de combustible
Problema en el convertidor de par
Problema eléctrico
Atlas Copco 175
Sínto
Sí
nto mas del motor
Estad
Es
tad o
Caus
Ca usa
a po
posi
sibl
blee
Solu
So luci
ción
ón
Temperatura de funcionamiento
alta del motor
Penetración de gases de escape en el
sistema de refrigeración
Póngase en contacto con el representante de Atlas
Copco o vea el manual de servicio del fabricante del
motor.
Temperatura de funcionamiento
del motor inferior a la normal
Termostato defectuoso
Calentador instalado incorrectamente
Cambie.
Instálelo correctamente.
Transverter
Estado
Causa posible
Solución
Presión de aceite irregular
Nivel de aceite bbaajo
Acoplamiento de tubo de aspiración
El anillo tórico del distribuidor de
aspiración no obtura
Objeto extraño en la lumbrera de
aspiración
Añada aceite hasta el nivel apropiado
Cambie el anillo tórico del acoplamiento
Cambie el anillo tórico
Quite el objeto y controle si hay otra contaminación
Pr
Pres
esiión de acei
aceite
te ex
exce
cesi
siva
va
Válv
Válvuula de re
reggulaci
lacióón pr
prin
inci
cippal atas
atasca
cadda
Muelle defectuoso
Cambie la válvula de regulación principal
Cambie el regulador principal
Presión de aceite baja en todos los
engranajes
Válvula de regulación principal atascada
Fugas en junta del cuerpo de válvula de
control
Bomba de carga defectuosa
Daños o instalación incorrecta en junta de
desconexión interna
Válvula de regulación principal
defectuosa
Cuerpo de válvula de control agrietado
Cambie la válvula de regulación principal
Cambie las juntas
Cambie la bomba
Cambie la junta y móntela correctamente
Cambie el conjunto del regulador
r egulador
Cambie el cuerpo de la válvula de control
Presión baja en un mecanismo, pero
correcta en otros
Solenoide proporcional contaminado
Conductor a solenoide roto, o conexión
sucia
Anillo de junta roto en extremo de
entrada de conjunto de embrague
Camisa desgastada
Fugas en junta exterior o interior de
pistón
Cambie solenoide proporcional/controle si hay
contaminación en colador de aspiración
Repare el conductor
Cambie anillo de junta
Cambie las camisas
Cambie las juntas
El ve
vehículo no se m
muueve
Tensión a so
solenoides in
incorrectos eenn
válvula de control (controle el esquema
del transverter)
Daños en el convertidor
No llega tensión a todos
todos los solenoid
solenoides
es
Tensión a más de dos solenoides
Solenoide proporcional atascado
Controle el cableado y los conectores
Reacondicione el convertidor
Controle el cableado, el controlador y los conectores
Controle el cableado y el controlador
Cambie el solenoide
Presión baja o falta de presión en el
convertidor
Válvula de derivación de convertidor
defectuosa
El anillo de junta del cubo del convertidor
no obtura
Controle el valor de la divergencia del
convertidor
Cambie la válvula de derivación del convertidor
Cambie anillo de junta
Corrija el valor de la divergencia
176
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Transverter
Estado
Causa posible
Solución
Filtro o conductos de aceite del
filtro reventados
Codos de manguera demasiado
pronunciados
Manguera defectuosa
Válvula de regulador principal defectuosa
Conductos incorrectos en el sistema
Anillo tórico del filtro defectuoso
Modifique el tendido de las mangueras
Cambie manguera
Cambie válvula y cambie filtro y aceite
Corrija los conductos
Cambie filtro
Ruido excesivo
Bomba de carga defectuosa
Juego excesivo en tren de engranajes
Desperfectos en bomba auxiliar
Cambie la bomba
Cambie los rodamientos e inspeccione si hay
engranajes defectuosos
Retire la bomba y controle el ruido
Proyecta aceite fuera de la varilla/
respirador
Transverter demasiado lleno de aceite
Anillo de junta de convertidor dañado
Drene hasta el nivel apropiado. Controle la junta
frontal en bomba hidráulica auxiliar, si la hubiera
Quite el transverter e instale un nuevo anillo de junta
en cubo del convertidor
Sobrec
Sob
recale
alenta
ntamie
miento
nto del tran
transve
sverte
rterr
Inm
Inmovi
oviliz
lizaci
ación
ón del con
conver
vertid
tidor
or
Nivel excesivo de aceite
Cambie a una marcha inferior
Drene hasta el nivel apropiado. Controle la junta
Sobrecalentamiento del motor.
Sobrecalentamiento
Conductos de refrigeración del
transverter defectuosos
Refrigerador del transverter sucio
El embrague patina
frontal en bomba hidráulica auxiliar, si la hubiera
Controle el refrigerante del motor
Cambie los conductos
Limpie el refrigerador
Controle la presión del embrague
Controles de presión del transverter
correctos, pero no tiene fuerza y
posible sobrecalentamiento
sobrecalentamiento
Embrague de uñas del convertidor dañado
o incorrectamente instalado
Válvula de desahogo del convertidor
averiada
Desmonte e inspeccione el convertidor
Cambie la válvula de desahogo
Fugas de aceite en agujero de
drenaje del alojamiento de campana
del transverter
Fugas en junta de cubierta frontal del
convertidor
Junta de cubo de convertidor o anillo
tórico dañado
Convertidor incorrectamente colocado en
alojamiento de campana; origina fugas en
Cambie la junta
Cambie la junta
Compare la longitud del casquillo piloto del
convertidor del motor con el estándar de fabricación
del vehículo.
Camb
Cambio
io ddes
esig
igua
uall de
dell tran
transv
sver
erte
terr
convertidor y junta
Se
Sens
nsor
or de
de te
temp
mper
erat
atur
uraa de acei
aceite
te ssue
uelt
ltoo o
conductores dañados
Falta calibración
Controle el sensor de temperatura, cámbielo si fuera
necesario, controle los conductores, corrija las
conexiones defectuosas.
Vuelva a calibrar.
Ejes
Estado
Causa posible
Solución
Vibración excesiva
Dientes de engranaje rotos, rodamientos
desgastados
Cambie engranaje o rodamientos. Vea
Vea también líneas
de propulsión.
Ruido excesivo
Lubricante incorrecto o insuficiente
Rodamientos del cubo rayados o duros
Diente de engranaje desportillado en
mecanismo planetario
Controle el nivel, llene con lubricante del tipo y
calidad apropiados. Vea también líneas de
propulsión.
Cambie los rodamientos.
Cambie el engranaje.
Fugas de lubricante
Nivel excesivo de lubricante
Espuma excesiva del lubricante
Junta de aceite desgastada o rota
Drene y llene hasta el nivel adecuado con lubricante
del tipo y calidad apropiados.
Drene y llene con lubricante del tipo y calidad
apropiados.
Cambie la junta de aceite.
Atlas Copco 177
Ejes
Fugas de lubricante
Abertura restringida de respirador de
diferencial
Tuercas o pernos sueltos.
Limpie la abertura.
Apriete las tuercas y pernos.
Fugas de lubricante por el
respirador
Res
Restri
tricci
cción
ón eenn la abert
abertura
ura del
del re
respi
spirad
rador
or..
Lim
Limpie
pie la
la abertu
abertura.
ra.
Sobrecalentamiento
Nivel de lubricante bajo.
Apriete excesivo en el ajuste del anillo y
piñón
Rodamiento defectuoso
Localice el origen de la fuga y repárela.
Ajuste.
Cambie los rodamientos.
Ruido anormal al girar
Piñones y engranajes laterales de
diferencial desgastados
Nivel de lubricante bajo
Tuercas sueltas en alojamientos de
diferencial
Holgura insuficiente para la línea de
propulsión
Rodamientos desgastados
inadecuadamente lubricados
Sustituir
Localice el origen de la fuga y repárela
Apriete las tuercas al par especificado
(vea Líneas de propulsión)
El vehículo no se mueve
Estrías del eje axial desgastadas o
deterioradas
Poco aceite en el transverter
Cambie el eje axial
Añada aceite al transverter
Líneass d e acci
Línea
acci onamiento
Estado
Causa posible
Solución
Vib
ibra
raci
cióón o ru
ruid
idoo ex
exce
cessiv
ivoos
Lín
Línea de pro
ropu
puls
lsió
iónn cu
curv
rvad
adaa o
desequilibrada
Limpie la línea de propulsiónControle
propulsiónControle la holgura con
los componentes cercanos. Equilibre la línea de
propulsión.
Cambie la línea de propulsión si estuviera curvada o
dañada.
Vibración o ruido excesivos
Montaje suelto
Rodamientos desgastados o
deficientemente lubricados
Holgura insuficiente.
Cambie los pernos de sombrerete y apriételos al par
apropiado.
Compruebe si hay piezas flojas. Si hay cruces sueltas,
cambie el conjunto de cruz y rodamientos
Desgaste excesivo de conjuntos de
rodamientos de cruz.
Alineación defectuosa o descentramiento
Línea de propulsión desequilibrada
Controle la alineación, descentramiento y equilibrio.
Repare o cambie si fuera necesario.
Controle si faltan pesos equilibradores o la línea de
propulsión está deformada.
deformada.
Controle el equilibrio dinámico.
Equilíbrela de nuevo
Cambie la línea de propulsión si estuviera deformada.
La línea de propulsión no transmite
fuerza.
Fallo de junta
Estrías dañadas
Horquilla dañada
Sustituir
178
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Ruedas
Rue
das y neumátic os
Estado
Causa posible
Solución
Fugas en neumático
Válvula defectuosa
Apriete las piezas
Cortes
en neumático
Anillo tórico
dañado
Fugas entre el borde del talón del
neumático y la llanta
Repare
dañostórico
en el neumático
Cambielos
el anillo
Quite el neumático de la llanta. Limpie los talones en
la zona de contacto con la llanta. Limpie la llanta.
Inspeccione la banda de asiento del talón. Cambie las
piezas defectuosas. Vuelva
Vuelva a montar el neumático
neumático
usando el lubricante adecuado.
Llanta o soldadura agrietada
Amplíe la vida útil de los neumáticos
Cambie la pieza defectuosa.
Fugas en neumático
A r t i c u l ac i ó n
Estado
Causa posible
Solución
Ruidos excesivos o raros
Tapas de muñón sueltas o desgastadas
Rodamientos de articulación sueltos
Contaminación en rodamiento de
articulación o juntas de cilindro de
dirección
Contacto entre placas de bisagra de los
bastidores de accionamiento
accionamiento y carga
Rodamiento de articulación desgastado
Pasador de articulación desgastado o
dañado.
Pasadores de dirección desgastados
Reapriete, repare o cambie.
Ajuste nuevamente con suplementos y regule la
precarga
Desmonte y repare
Controle que el conjunto de articulación esté
correctamente instalado.
Controle si los rodamientos de articulación tienen
fallos. Cambie.
Sustituir
Movimiento excesivo en
articulación
Pasador de articulación suelto
Pasadores de dirección sueltos
Desgaste excesivo en rodamiento de
articulación
Pasadores de dirección desgastados
Controle la precarga y ajuste
Sustituir
S istema hidr áulico
Estado
Causa posible
Solución
Tiene poca potencia o falla
Poco aceite en el depósito
Fuga externa
Demasiada carga
Restricción en conducto hidráulico
La válvula de desahogo no funciona
correctamente
Cilindro o juntas desgastadas
Bomba defectuosa
Añada aceite
(vea abajo)
Controle que las presiones del conducto a plena carga se
mantengan dentro de la gama normal.
Controle los conductos para localizar la obstrucción.
Quite la obstrucción o cambie el conducto.
Limpie y ajuste la válvula.
Desmonte y repare.
Cambie.
Desmonte y repare o cambie
Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser
necesario.
Espu
Espuma
ma ex
exce
cesi
siva
va en el acei
aceite
te
Acei
Aceite
te de tipo
tipo o vis
visco
cosi
sida
dadd iina
nade
decu
cuad
adaa
Fugas en el lado de aspiración de la
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
apropiado.
bomba
Bomba desgastada
Localice y repare la fuga.
Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser
necesario.
Atlas Copco 179
S istema hidr á ulico
Estado
Causa posible
Solución
Tempe
empera
ratu
tura
ra ex
exce
cesi
siva
va del
del aace
ceit
itee
Fa
Falt
ltaa ace
aceit
itee en
en eell ssis
iste
tema
ma
Añada aceite
Refrigerador
del aceite hidráulico
obstruido o sucio
Aceite de tipo o viscosidad inadecuada
Ciclos de carga excesivos
Bomba desgastada
Controle
el refrigerador
de aceite.
Drene el sistema
hidráulico
y rellénelo con aceite
apropiado.
(Vea
(Vea el manual del operador para la técnica apropiada)
Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser
necesario.
Mate
Materi
rial
al ex
extr
trañ
añoo en
en el
el ssis
iste
tema
ma
Filt
Filtro
ross oobs
bstr
trui
uido
doss y so
sort
rtea
eado
doss
Contaminación o aceite deficiente
Cilindros dañados
Bomba desgastada o dañada
Controle el indicador de restricción y cambie el (los)
filtro(s) si fuera necesario.
Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el (los)
filtro(s) y rellene con aceite limpio.
Desmonte, inspeccione
inspeccione y repare o cambie el
componente.
Presión insuficiente
Válvula de carga defectuosa
Fuga interna después de juntas o
cilindros
Desmonte e inspeccione. Repare o cambie si fuera
necesario.
Mida y registre el caudal y presión de la bomba. Si no
Bomba desgastada
Aceite demasiado frío o vviscosidad
iscosidad
inadecuada. La bomba no se ceba.
Restricción en el conducto de admisión
de la bomba desde el depósito
Junta de bomba defectuosa
Eje de accionamiento de la bomba
cizallado o suelto
Bomba desgastada
cumpliera con las especificaciones, cambie la bomba.
Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el (los)
filtro(s) y rellene con aceite limpio.
Controle los conductos para localizar la obstrucción.
Quite la obstrucción o cambie el conducto.
Cambie las juntas.
Desmonte e inspeccione la bomba.
Bomba de prueba de flujo. Reemplace la bomba de ser
necesario.
Fuga de aceite
Manguera desgastada o defectuosa
Acoplamientos incorrectos o dañados
Suciedad o pintura sobre o debajo de las
juntas
Placas de junta sueltas
Juntas cortadas o dañadas
Sustituir
Limpie o cambie.
Limpie y apriete
Cambie.
Cavitación o ruido excesivo de la
bomba
Suministro de aceite deficiente
Obstrucción en conducto de aspiración
Aire en alimentación de aceite a bomba
Espuma excesiva
Motor funcionando a alta velocidad con
aceite hidráulico frío
Viscosidad
Viscos
idad excesiva del aceite
Componentes de la bomba mal
alineados.
Llene el depósito
Controle el conducto de entrada a la bomba. Quite la
obstrucción o cambie el conducto.
Controle todos los acoplamientos y conexiones de
mangueras.
Localice y repare el punto de entrada de aire.
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite del
tipo y viscosidad apropiados.
Caliente el sistema hidráulico a través de ciclos con los
controles hidráulicos.
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite del
tipo y viscosidad apropiados.
Controle si la junta de eje y los rodamientos están
dañados. Cambie las piezas necesarias. Alinee la bomba
correctamente.
El acumulador nnoo carga
Funcionamiento defectuoso de la
la
Controle el funcionamiento defectuoso, cambie el
Ningún caudal o caudal
caudal insuficiente
Ningún mando hidráulico
hidráulico funciona
180
válvula de prioridad
Funcionamiento defectuoso de la
válvula de carga del acumulador
cartucho
Filtro obstruido eenn conjunto de válvula
válvula
auxiliar (filtro de presión piloto)
Controle el filtro, limpie o cambie el cartucho de filtro
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
S istema hidr áulico
Estado
Causa posible
Solución
La bomba de mano hidráulica parece
Funcionamiento
Funcionamien
to defectuoso de la
Controle el funcionamiento de la válvula de retención,
suelta al bombear
El sistema hidráulico corta
demasiado rápidamente al pisar la
válvula de pedal del freno
válvula de retención
Precarga deficiente o excesiva del
acumulador
cámbiela si fuera necesario
Compruebe la presión del acumulador, ajústela, controle
si el pistón del acumulador tiene un desgaste excesivo
Respuesta lenta del control de piloto
Pre
ressión piloto baja
Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera necesario
Respuesta hidráulica normal, pero la
función pedida es demasiado lenta
Presión piloto baja
Bajo caudal en la bomba
Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera necesario
Controle el caudal de la bomba, ajústelo, cambie bomba
desgastada
La manguera hidráulica es dura y
está agrietándose
Aceite aireado en el sistema procedente
de cavitación
Cambie la manguera y controle si hay aire en el sistema,
drene el aceite y cámbielo por aceite nuevo. Controle
los conjuntos rotores de la válvula de control principal
La manguera hidráulica está
agrietada por dentro y por fuera pero
los materiales elastómeros son
Exposición a frío intenso mientras la
manguera estaba acodada
Cámbiela por manguera para el tipo de clima/
temperatura apropiado.
blandos y flexibles
flexibles a la temperatura
ambiente
La manguera ha reventado y un
Impulsos de presión
presión de alta frecuencia.
examen del refuerzo de alambre
muestra alambres rotos
fortuitamente en sentido longitudinal
a la manguera
Cámbiela por manguera
manguera con un requisito
requisito de prueba de
impulsos SAE más alto.
La manguera hidráulica ha
reventado pero no hay signos de
rotura múltiple de alambres por toda
la longitud de la manguera.
Manguera de resistencia incorrecta
Funcionamiento
Funcionamien
to deficiente del circuito
hidráulico, que causa condiciones de
presión poco comunes
comunes
Cámbiela por manguera con una resistencia adecuada
para el circuito
Cambie la manguera, identifique el problema del
circuito, examine las válvulas de retención y válvulas de
desahogo de lumbrera.
La manguera hidráulica ha
reventado y un examen muestra que
los alambres de refuerzo están
Deterioro de la cubierta de la manguera
a causa de un desgaste excesivo o
exposición a material corrosivo
Sustituya la manguera. Elimine el material corrosivo de
la zona. Las siguientes causas pueden producir daños en
la cubierta de la manguera: abrasión, cortes, ácido de la
batería, limpiadores por chorro
chorro de vapor
vapor,, detergentes
químicos, ácido clorhídrico, agua salada y temperaturas
extremas.
oxidados y la cubierta ha sufrido
daños o cortes.
La manguera hidráulica ha
reventado por el codo exterior y
aparece ser elíptica en la sección
acodada
Violación del radio de codo mínimo de
la manguera.
Controle la especificación del radio de los codos;
cambie la manguera y reoriéntela o cámbiela por una
manguera diseñada para el radio de codo preciso.
La bomba hidráulica es ruidosa y
está muy caliente; el conducto de
presión de la bomba
bomba es duro y frágil
Violación del radio de codo mínimo de
la manguera
Controle el radio de codo de la manguera, reoriéntela,
controle si hay aire en el aceite (puede producir
cavitación)
La manguera hidráulica está
aplastada en una o dos zonas y
retorcida
Se ejerce fuerza de torsión a la
manguera hidráulica
Controle si hay componentes sueltos que provoquen que
la manguera quede retorcida
El tubo de manguera se ha roto y
Vacío elevado, manguera inadecuada
Cámbiela por una manguera del tipo apropiado.
soltado del refuerzo, colapsando el
para el circuito
Controle el radio, reoriente la manguera, cámbiela
diámetro interior de la manguera.
Puede suceder que la manguera
sobresalga del acoplamiento
Se ha violado el radio mínimo de codo
de manguera
después de enderezarla.
Atlas Copco 181
S istema hidr á ulico
Estado
Causa posible
Solución
La manguera hidráulica ha
Montaje incorrecto del acoplamiento de
Cámbielo por una manguera correctamente acoplada.
reventado
a una distancia
de 15 a de
20
cm del acoplamiento,
el refuerzo
alambre está oxidado, la cubierta no
está cortada ni deteriorada
manguera
Hay ampollas en la cubierta
externa de la manguera. Las
ampollas contienen aceite.
Montaje incorrecto del acoplamiento de
manguera
Cámbielo por una manguera correctamente montada.
La manguera hidráulica reventó por
el acoplamiento
Se ha usado un acoplamiento incorrecto
en la manguera
Montaje incorrecto de la manguera y el
acoplamiento
Longitud de manguera incorrecta
Cambie el acoplamiento y la manguera por un conjunto
apropiado de ambos componentes ---Use productos del
mismo fabricante y cerciórese de que la manguera y el
acoplamiento estén adaptados entre sí según la
clasificación.
Cambie la manguera reventada por un kit correcto de
manguera y acoplamiento.
Cambie la manguera por una manguera nueva de la
El tubo de la manguera está muy
deteriorado, con signos evidentes de
gran hinchamiento. En algunos
casos el tubo puede estar
parcialmente gastado.
gastado.
Puede ser que el tubo sea incompatible
con el líquido hidráulico.
El sistema hidráulico genera un calor
excesivo, o manguera con tolerancia
incorrecta al calor
longitud apropiada.
Cámbiela por una manguera correctamente clasificada
para un sistema hidráulico
hidráulico basado en aceite.
Compruebe si hay problemas en el funcionamiento de
los circuitos hidráulicos; cambie la manguera por otra
con la clasificación correcta.
La manguera hidráulica ha
reventado, la cubierta está muy
deteriorada y tiene la superficie
cuarteada.
La manguera ha envejecido
Cámbiela por una manguera nueva
La manguera tiene fugas en el
acoplamiento debido a una grieta en
el tubo de acero junto a la soldadura
en un reborde de brida dividida.
La manguera intenta acortarse bajo
presión y no tiene
tiene la longitud suficiente
suficiente
para hacerlo.
Cámbiela por una manguera más larga
Manguera excesivamente corta para
Una manguera con refuerzo
adaptarse al cambio de longitud al
helicoidal ha reventado, quedando
prácticamente partida con el alambre quedar presurizada.
roto y enmarañado
Cámbiela por una manguera más larga
Manguera muy aplanada en la zona
del reventón.
Manguera retorcida
Cambie la manguera y controle la causa de que esté
retorcida. Si fuera necesario, reoriéntela para proteger
mangueras futuras
La manguera tiene fugas abundantes
pero no ha reventado
El radio del codo de la manguera
excede el valor mínimo, provocando
una gran erosión por alta presión en el
tubo interior
Contaminación en el líquido hidráulico
Cambie y reoriente la manguera
Cambie el líquido hidráulico y filtro. Y también la
manguera. Averigüe
Averigüe la causa de la contaminación.
La manguera hidráulica se ha
soltado del acoplamiento a causa de
No necesariamente un problema
problema de
presión alta - manguera no
no
Cámbiela por una manguera más larga
estirones
suficientemente larga para la aplicación
182
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Frenos
Estado
Causa posible
Solución
Frenado inadecuado
Presión hidráulica baja en los extremos de
Controle si hay fugas en los conductos de aceite
rueda
Restricción en conducto hidráulico
Fugas en extremo de rueda.
Precarga insuficiente en el acumulador
Discos de freno desgastados
Aire en los conductos de aceite
La válvula de desahogo no funciona
correctamente
Instale
manómetro
de ensayo en los extremos de
rueda yun
controle
la presión.
Ajuste la válvula de mando del pedal de freno de
acuerdo con las especificaciones.
Controle los conductos para localizar la obstrucción.
Quite la obstrucción o cambie el conducto.
Identifique la localización de la fuga y repárela, o
cambie el componente defectuoso.
Ajuste la presión de precarga a las especificaciones.
Sustituir
Controle ha estanqueidad de los conductos
hidráulicos
Controle el ajuste y adáptelo a las especificaciones.
Desmonte la válvula y controle si está limpia. Repare
o cambie la válvula si fuera necesario.
Los frenos chirrian
Aceite de tipo o viscosidad inadecuada
Caudal insuficiente de aceite hidráulico a
los extremos de rueda.
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
apropiado.
Controle el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
Controle el caudal de retorno de los extremos de
rueda. Controle las prestaciones de la bomba.
Los frenos se sueltan
demasiado lentamente
El pedal de freno no regresa a la posición
de liberación completa
El orificio de retorno del aceite o la
válvula de mando del freno tienen
restricción o están obstruidos.
Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o cambie
la válvula si fuera necesario.
Los frenos no se sueltan
Válvula de mando del pedal de freno
agarrotada.
Restricción en conductos hidráulicos
Freno de estacionamiento aplicado
Presión de acumulador insuficiente
Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o cambie
la válvula si fuera necesario.
Controle los conductos para localizar la obstrucción.
Quite la obstrucción o cambie el conducto.
(vea Freno de estacionamiento
estacionamiento,, localización de
averías)
Controle si la válvula de carga del acumulador
funciona correctamente. Asegúrese de que la bomba
de freno funciona correctamente.
Los frenos oponen
resistencia (uno o más
conjuntos de freno no se
liberan completamente)
Ajuste incorrecto de la carrera de la
válvula de mando del pedal de freno.
Insuficiente presión de aceite en uno o
más extremos de rueda
Ajuste la carrera del pedal.
Controle si hay fugas en los conductos de aceite
hidráulico. Monte un manómetro de prueba para
determinar la ubicación del problema.
Los frenos se aplican
intermitentemente
Válvula de mando del pedal de freno
agarrotada.
Presión baja en el acumulador
Restricción en conductos hidráulicos
Solenoide de freno de estacionamiento
Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o cambie
la válvula si fuera necesario.
Controle si la válvula de carga del acumulador
funciona correctamente.
Asegúrese de que la bomba de freno funciona
aplicado
correctamente.
Controle los conductos para localizar la obstrucción.
Quite la obstrucción o cambie el conducto.
Controle la posición de conmutación del mando del
freno de estacionamiento. Controle si el circuito
eléctrico del freno de estacionamiento funciona
correctamente (conmutador, cableado, solenoide, relé
de demora)
Atlas Copco 183
Frenos
Estado
Causa posible
Solución
Los frenos se aplican
Presión baja en transverter
(vea Localización de averías del transverter)
intermitentemente
No pueden aplicarse los
frenos
No se libera la presión hidráulica
hidráulica en los
extremos de rueda.
Controle si hay bloqueos de caudal en el sistema.
Ciclos excesivos de la válvula de carga
Efecto de arrastre en los frenos
Alta temperatura en el aceite hidráulico
Controle si hay fugas en el sistema. Asegúrese de que
la bomba de freno funciona correctamente.
(Vea
(Vea Localización de averías en el sistema hidráulico)
Los frenos se sobrecalientan
Carrera excesiva del pedal de Pedal de freno desajustado.
freno
Ajuste la carrera.
El freno no detiene la marcha Procedimiento de ensayo incorrecto.
Controle que el vehículo esté seleccionado en la
marcha de prueba adecuada (vea el Manual del
operador).
Ajuste el tope del talón.
Desmonte e inspeccione la válvula.
Controle si hay partículas que contaminen el sistema
Tope de talón del pedal de freno
Tope
desajustado.
La válvula de mando del pedal de freno no
se desplaza.
hidráulico.
Freno
Fre
no de esta
estacio
cio namiento
Estado
Causa posible
Solución
El freno de estacionamiento
no contiene el vehículo
Procedimiento de ensayo incorrecto.
No se libera la presión hidráulica
hidráulica en los
extremos de rueda.
Controle que el vehículo esté seleccionado en la
marcha de prueba adecuada (vea el Manual del
operador).
Controle si hay bloqueos de caudal en el sistema.
El freno de estacionamiento
no se suelta
Posición de control incorrecta
Pérdida de presión hidráulica
Pérdida de señal eléctrica
Controle el botón del freno de estacionamiento en la
posición correcta.
Controle el circuito indicador, si fuera aplicable.
(Vea
(Vea Localización de averías en el sistema hidráulico)
Pérdida de señal eléctrica
Sistema eléctri
eléctri
co
Solución
Estado
Causa posible
La(s) lámpara(s)
indicadora(s) no se
enciende(n)
No hay alimentación eléctrica
Interruptor apagado o fusible fundido
Bombilla fundida
Conductor o conexión rota o suelta
Fallo del Control lógico programable
(PLC, Programmable Logic Control)
Controle que el conmutador principal esté en posición
encendida. Controle la carga de la batería. Controle si
hay interruptores desconectados. Controle si el
conmutador de encendido está averiado. Controle si el
solenoide de encendido está averiado. Controle si el
interruptor principal está averiado. Controle si hay
conexiones y conductores rotos o sueltos
Reponga/cierre.
Cambie la bombilla
Repare o cambie
Controle las entradas y salidas de diodo del PLC
Compruebe el programa del PLC
Cambie el PLC
El motor no se pone en
marcha
184
No hay alimentación eléctrica
Poca carga en la batería
Conmutador de arranque averiado
(vea arriba)
Controle la densidad relativa. Cambie si la batería no
mantiene la carga.
Sustituir
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Sistema eléctri
eléctri co
Estado
Causa posible
Solución
El motor no se pone en
Conmutador de seguridad del motor de
Ponga el transverter en neutra y aplique el freno de
marcha
arranque
desconectado
Alta resistencia
en el circuito
Motor de arranque defectuoso
Solenoide de arranque defectuoso
estacionamiento.
Limpie y apriete todas las conexiones.
Cambie.
El motor gira pero no
arranca. *Compruebe el
nivel de combustible y
verifique la posición de la
válvula de cierre
Av
Avería
ería en el circuito de desconexión
eléctrica
Av
Avería
ería en el sistema de ECM del motor
Controle si hay averías en los componentes del circuito.
(Vea
(Vea el manual de localización de averías del fabricante
del equipo)
El motor de arranque
reacciona lentamente
Alta resistencia en el circuito
Poca carga en la batería
Carga o resistencia excesiva en el motor.
Motor de arranque defectuoso
Controle si hay corrosión en las bornas de las baterías.
Limpie y apriete todas las conexiones.
Controle la densidad relativa. Cambie si la batería no
mantiene la carga. En condiciones de frío extremo,
caliente la batería antes de arrancar.
Controle si el aceite tiene la viscosidad apropiada. En
condiciones de frío extremo, caliente el aceite del motor
antes de arrancar.
Busque la avería en los subsistemas del motor para
localizar el problema.
Cambie.
El conmutador de solenoide Alta resistencia en el circuito
Poca carga en la batería
de arranque chirría.
Solenoide de arranque defectuoso
Poca potencia en el motor
(Vea Localización de
averías en el motor)
Poca potencia en la batería
Av
Avería
ería en el sistema del ECM del motor
(si fuera aplicable)
Conexión suelta a los inyectores del
ECM
Nivel bajo de electrolito
Elemento de batería defectuoso
Caja de batería dañada
Las correas de accionamiento resbalan
Los circuitos eléctricos reciben corriente
con el motor detenido.
Alta resistencia en el circuito.
Cableado defectuoso.
Alternador averiado
Controle si hay corrosión en las bornas de las baterías.
Limpie y apriete todas las conexiones.
Controle la densidad relativa. Cambie si la batería no
mantiene la carga.
En condiciones de frío extremo, caliente la batería antes
de arrancar.
Cambie el solenoide o el cableado del solenoide
(Vea
(Vea el manual de localización de averías del fabricante
del equipo)
Controle las conexiones del inyector
Añada agua destilada hasta el nivel apropiado.
Cambie la batería
Ajuste la tensión de la correa. Cambie las correas si fuera
necesario.
Apague todos los conmutadores cuando el motor esté
parado.
Controle y limpie todas las bornas y conexiones a masa.
Cambie.
Controle y ajuste el regulador.
regulador.
Controle y apriete el montaje.
Compruebe la alineación de la polea.
Controle si el circuito inductor está conectado a masa.
Cambie el alternador.
alternador.
Atlas Copco 185
Sistema eléctri
eléctri co
Estado
Causa posible
Solución
El rotor del motor de
Batería descargada.
Recargue la batería.
arranque
nolentamente.
gira o gira
demasiado
Batería
defectuosa.
Bornas de
la batería sueltas o corroídas.
Bornas o escobillas de carbón del motor
de arranque conectadas a masa
(cortocircuitadas).
Las escobillas de carbón no tienen
contacto con el conmutador o están
atascadas en los portaescobillas.
Escobillas desgastadas, rotas, sucias o
contaminadas de aceite.
Conmutador de arranque defectuoso
(conexiones quemadas o sueltas).
Conmutador de solenoide defectuoso en
motor de arranque.
Caída de tensión excesiva en el circuito.
Pida
al personal
de mantenimiento que controle (o
cambie)
la batería.
Apriete las bornas, limpie y ponga grasa protectora
resistente a los ácidos en las bornas y polos.
Localice el punto defectuoso y repárelo.
Controle, limpie o renueve las escobillas. Limpie el
portaescobillas.
Cambie el conmutador de arranque.
Repare o cambie el conmutador de solenoide.
Controle el cableado, limpie y apriete las conexiones.
Cambie los cables o conductores rotos.
Piñón sucio.
Dientes del piñón o la corona dañados,
con rebabas.
Limpie.
Quite las rebabas con una lima.
El motor de arranque
funciona adecuadamente
hasta que el piñón engrana,
luego se para.
Batería insuficientemente cargada.
Presión de escobillas insuficiente.
Conmutador de solenoide defectuoso en
motor de arranque.
Caída de tensión excesiva en el circuito.
Cargue la batería.
Controle las escobillas, muelles y soportes.
Repare o cambie el conmutador de solenoide.
Controle el cableado y las conexiones.
El conmutador de arranque
no desconecta.
Conmut
Con
mutado
adores
res de sole
soleno
noide
ide daña
dañados
dos..
Des
Descon
conect
ectee inmedi
inmediata
atamen
mente
te el cable
cable del
del mo
motor
tor de
de
arranque en la batería o en el motor de arranque. Cambie
el conmutador defectuoso, o repare el conmutador o el
motor de arranque.
El piñón o el engranaje del
volante muy sucios o
dañados.
Muellee de retorn
Muell
retornoo roto o si
sinn elasti
elasticidad
cidad..
Limp
Limpie
ie cuid
cuidados
adosament
amente.
e. Quite las
las rebabas
rebabas de los bordes
bordes
de los dientes con una lima. Haga reparar
re parar el motor de
arranque.
Batería excesivamente
cargada.
La tensión de carga es demasiado
elevada.
Se usa polea incorrecta en el generador.
Controle y ajuste o cambie el regulador
r egulador..
Cambie por polea del tamaño correcto.
La batería usa una cantidad
excesiva de agua.
Batería excesivamente cargada.
Vea arriba.
Las bombillas se funden
rápidamente.
Batería excesivamente cargada.
Vea arriba.
Suministro bajo o
intermitente del alternador.
La correa de accionamiento resbala.
Ajuste la correa de accionamiento
Funcionamiento deficiente del regulador Ajuste o cambie el regulador.
regulador.
Las lámparas dan poca luz.
Poca carga en las baterías.
Conexión a masa deficiente.
Conexiones sueltas.
El rotor
piñóngira.
no engrana cuando
el
Cargue las baterías.
Efectúe una conexión a masa impecable, con buen
contacto.
Apriete todas las conexiones.
186
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Sistema eléctri
eléctri co
Estado
Causa posible
Solución
Una (1) esfera indicadora
Conexión deficiente en la esfera,
Efectúe una conexión positiva.
eléctrica no funciona.
enchufe o emisor.
Emisor defectuoso.
Esfera indicadora defectuosa.
Cambie.
Encendido en "ON"; no
funciona ningún indicador
ni lámpara.
Batería descargada.
Conexión suelta de la batería al panel de
instrumentos.
Conductor roto entre la batería y el panel
de instrumentos.
Recargue o cambie la batería.
Apriete la conexión.
Repare o cambie el conductor.
No se puede desfrenar el
vehículo
Conexión suelta
Conmutador del freno de
estacionamiento defectuoso
Funcionamiento
Funcionamien
to defectuoso del PLC
Sistema de paro de emergencia activo
Funcionamientoo defectuoso del relé de
Funcionamient
pérdida de presión
Controle el cableado
Controle el cableado, cambie el conmutador
Controle los diodos en el PLC, compruebe la
programación del PLC,
PLC, cambie el PLC
Controle el estado del PLC, compruebe las presiones del
aceite hidráulico y del transverter
Controle las conexiones del cableado,
Funcionamiento defectuoso del relé de
Funcionamiento
inhibición del arranque
Sin presión en el acumulador
Sin presión de transmisión
cambie el relé
Controle las conexiones del cableado, cambie el relé
El transverter no engrana en Conmutador defectuoso en palanca de
mando de vaciado/elevación
Adelante, Atrás o Neutra
Conexión suelta
Funcionamiento
Funcionamien
to defectuoso del PLC
Fallo de la ECU del trasverter
El transverter no engrana en
la marcha o parece no
hacerlo. De la primera a la
cuarta
Controle el cableado, conexiones, controle la integridad
del conmutador, cambie el conmutador
Controle las conexiones y cableado al transverter desde
el PLC
Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico.
Fallo del conmutador del selector
Conexión suelta
Bombilla fundida en el botón de
marchas.
Funcionamiento
Funcionamien
to defectuoso del PLC
Controle el cableado y las conexiones a los
conmutadores
Controle las conexiones del PLC al transverter
Controle la bombilla, compruebe el funcionamiento
funcionamiento del
PLC
Fallo de la ECU
Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico.
El transverter cambia
irregularmente o con
lentitud
Problema de calibración
Fallo de la ECU
Controle la calibración
Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico
Los faros no funcionan
Cableado roto
Conexión suelta.
Relé de alumbrado defectuoso
Interruptor de alumbrado defectuoso
Controle la integridad del cableado y empalme o cambie
el cableado defectuoso
Controle las conexiones y reconecte o cambie los
conectores
Compruebe el desperfecto, cambie el relé
Compruebe el desperfecto y cambie el interruptor
El claxon no suena
No hay conexión o conexión suelta
Controle los conductores y conexiones, cámbielos si
Claxon averiado
estuvieran defectuosos
Cambie el claxon
Atlas Copco 187
Sistema eléctri
eléctri co
Estado
Causa posible
Solución
El alumbrado/alarma de
Conexión suelta
Controle el cableado y conexiones, cámbielos si
alumbrado
funciona de seguridad no
Alarma averiada
Lámpara estroboscópica averiada
Conmutador de inversión averiado
Funcionamiento defectuoso del PLC
estuvieran defectuosos
Cambie la alarma
Cambie la lámpara estroboscópica
Cambie el conmutador
conmutador
Controle el cableado y las conexiones, compruebe la
avería del PLC, cambie el PLC
Los esferas indicadoras no
funcionan
Cabl
Cablea
eado
do o con
conex
exio
ione
ness aave
veria
riada
dass
Co
Cont
ntro
role
le lo
loss ccon
ondu
duct
ctor
ores
es y ccon
onex
exio
ione
nes,
s, repa
repare
re los
los
conductores y cambie los conectores
Controle los cables y conexiones, compruebe
compruebe la avería
del convertidor, cámbielo si fuera necesario
Lecturas erróneas o
irregulares del manómetro
Funcionamiento defectuoso del
transductor
Funcionamiento defectuoso de la esfera
indicadora
Funcionamiento defectuoso del grupo de
Compruebe el desperfecto y cambie el transductor
Controle el cableado y las conexiones de la esfera,
cámbiela
Verifique el fallo, controle las conexiones, compruebe si
el programa falla, cambie el grupo de indicadores
indicadores
El indicador de temperatura Sensor de temperatura defectuoso
Funcionamiento defectuoso de la esfera
muestra una lectura
indicadora
incorrecta o irregular
Funcionamiento defectuoso del grupo de
indicadores
Compruebe el desperfecto y cambie el sensor
Controle el cableado y las conexiones de la esfera,
cámbiela
Compruebe el fallo, controle las conexiones, cambie el
grupo de indicadores
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
188
Cód
ódig
igos
os de avería
avería en
pantalla
pa
ntalla de diagnóstic
diagnós tico
o
A j u s t es d e p an t al l a
Cum
ummi
mins
ns,, U
UIP
IP
afectado por el fallo correspondiente. SRC 00 es el
código fuente del motor (ECU). SRC 03 es el
código fuente de la transmisión (TCU).
2) Número de parámetro probable - "SPN XXX", la
pantalla mostrará el SPN numérico del fallo.
3) Identificador de parámetro - "FMI XX", la pantalla
mostrará el valor numérico del fallo.
123
Fi gu ra 10 - 114
11 4
Emplee el botón "Mode" (2) para deslizarse entre
entre los distintos
ajustes de configuración de pantalla. Cuando haya encontrado el
ajuste (1) que busca, use el botón "Set" (3) para consultar el valor.
Códigos de error de pantalla
N o t a El si
siste
ste ma sólo
só lo mos tra rá lo
loss có
códi
digos
gos de av
averí
erí a
act ivos
iv os . Los inactivos requieren de la conexión
de las herramientas de diagnóstico basadas en
ordenador.
Para mostrar la pantalla de error, pulse el botón "Mode" hasta
que aparezca "FALLOS" en la pantalla. A continuación,
pulse el botón "Set".
•
Si no
no hhay
ay fall
fallos,
os, en la
la pant
pantall
allaa apar
aparece
ecerá
rá "NI
"NINGU
NGUNO"
NO"..
•
En caso
caso de habe
haberr fallo
fallos,
s, apar
aparece
ecerá
rá el
el pr
prime
imero
ro que
que se
se haya
haya
recibido como sigue:
N o t a Para más información sobre los códigos de
avería, consulte el documento "Códigos de
Cummins QSL-9 UIP", incluido en la carpeta
de instrucciones de operario o en su CD-ROM.
N o t a La pan tall
ta ll a a lt ern ará entre
en tre 3 pres ent ac
acio
ione
ness
del fallo en cuestión. Cada presentación se
mostrará durante 3 segundos antes de pasar a
la siguiente.
1) Fuente - "SRC XXX", la pantalla mostrará la
dirección numérica de fuente del dispositivo
Atlas Copco 189
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
27
2
Ámbar
27
13/13
27
27
27
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
957
Posición de válvula EGR - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. La información
intermitente de posición EGR es
recibida por el módulo de control
electrónico (ECM).
Potencia
posiblemente baja.
Se cerrará la válvula
EGR.
Ámbar
2348
Procedimiento de calibración
automática fallido en la válvula EGR fuera de calibración.
Potencia
posiblemente baja.
La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
2/2
Ámbar
1228
Posición de válvula EGR - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. La información
intermitente de posición EGR es
recibida por el módulo de control
electrónico (ECM).
Potencia
posiblemente baja.
Se cerrará la válvula
EGR.
3/3
Ámbar
2271
Circuito del sensor de posición de
válvula, recirculación de gases de
escape (EGR) - tensión por encima de
lo normal o cortocircuito a fuente alta.
Tensión de señal alta detectada en el
circuito del sensor de posición de
Potencia
posiblemente baja.
La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
4/4
Ámbar
2272
válvula EGR.
Circ
ircuito de posición de válvula
la,,
recirculación de gases de escape (EGR)
- tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Tensión de
señal baja detectada en el circuito del
sensor de posición de válvula EGR.
Potencia
posiblemente baja.
La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
190
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
84
1/18
Ámbar
1892
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
Velocidad de vehículo a partir de
ruedas — Datos válidos pero por
debajo del intervalo operacional
normal — Nivel de gravedad
moderado. El ECM ha perdido la señal
de velocidad del vehículo.
Régimen de motor
limitado a régimen
máximo sin valor de
parámetro VSS.
Quedan
inhabilitados el
programador de
velocidad, la
protección de bajada
bajada
de marcha y el
regulador de
velocidad
carretera. en
84
10/10
Ámbar
242
Se ha detectado manipulación en el
circuito del sensor de velocidad del
vehículo - ritmo de cambio anómalo.
Señal de velocidad de vehículo
inadecuada o no válida. La señal indica
una conexión intermitente o
manipulación de VSS.
Régimen de motor
limitado a régimen
máximo sin valor de
parámetro VSS.
Quedan
inhabilitados el
programador de
velocidad, la
protección de bajada
bajada
de marcha y el
regulador de
velocidad
carretera. en
84
2/2
Ámbar
241
Circuito del sensor de velocidad de
vehículo - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El ECM ha
perdido la señal de
de velocidad de
vehículo.
Régimen de motor
limitado a régimen
máximo sin valor de
parámetro VSS.
Quedan
inhabilitados el
programador de
velocidad, la
protección de bajada
bajada
de marcha y el
regulador de
velocidad en
carretera.
Atlas Copco 191
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
91
19
Rojo
91
3/3
91
093
94
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
287
Error de sistema del sensor de palanca
o del pedal de acelerador de
multiplexación SAE J1939 - Errores en
datos de red recibidos. La unidad de
control electrónico de vehículo OEM
(VECU) ha detectado un fallo con su
pedal de acelerador
acelerador..
El motor sólo puede
operar en ralentí. De
lo contrario no
acelerará hasta su
régimen máximo.
Rojo
131
4/4
Rojo
132
Circuito del sensor de posición de
palanca o pedal
pedal de acelerad
acelerador
or cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de posición de
palanca o pedal
pedal de acelerad
acelerador.
or.
Pedal de acelerador o circuito del
sensor de posición de palanca - Tensión
por debajo de lo normal o cortocircuito
a fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de señal de posición de
palanca o pedal
pedal de acelerad
acelerador.
or.
Disminución grave
del rendimiento del
motor. Sólo
funcionalidad Limp
Home.
Disminución grave
del rendimiento del
motor. Sólo
funcionalidad Limp
Home.
2
Ámbar
528
Interruptor de validación de par
alternativo auxiliar - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. Se ha detectado un error en
el circuito del interruptor de par
El ajuste de curva de
par se restablece en
la curva
predeterminada.
1
Amaril 22
2216
16
lo
alternativo.
Alta
Alta pre
presi
sión
ón ddee su
sumi
mini
nist
stro
ro de
de bomb
bombaa de
combustible - Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad moderado.
El ECM ha detectado que la presión de
combustible es superior a la solicitada.
Ninguno o un posible
ruido de motor
asociado a presiones
superiores de
inyección
(especialmente con
carga de ralentí o
ligera).
192
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
94
2
Ámbar
268
94
0/18
94
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
Presión de riel 1 de dosificación de
inyector - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El ECM ha
detectado que la señal de presión de
combustible no cambia.
El ECM calculará la
presión de
combustible y se
reducirá la potencia.
Amaril 22
2215
15
lo
Pres
Presió
iónn ddee rie
riell 1 ddee dos
dosif
ific
icac
ació
iónn de
de
inyector - Datos válidos pero por
debajo del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad moderado.
El ECM ha detectado que la presión de
combustible es inferior a la solicitada.
Posibles dificultades
de arranque, baja
potencia o humos
humos de
motor.
0/18
Amaril 22
2215
15
lo
Ba
Baja
ja ppre
resi
sión
ón de su
sumi
mini
nist
stro
ro de bo
bomb
mbaa
de combustible - Datos válidos pero
por debajo del intervalo
intervalo operaciona
operacionall
normal - Nivel de gravedad moderado.
El ECM ha detectado que la presión de
combustible es inferior a la solicitada.
Posibles dificultades
de arranque, baja
potencia o humos
humos de
motor.
97
0/15
Ámbar
418
Indicador de agua en combustible Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad mínimo. Se ha detectado agua
en el filtro de combustible.
Posiblemente humo
blanco, pérdida de
potencia o
dificultades en el
arranque.
97
3/3
Ámbar
428
C
ircuen
ito combustible
del sensor de-lTensión
indicadopor
r de
agua
encima de lo normal o cortocircuito a
fuente alta. Alta tensión detectada en el
circuito de agua en combustible.
Ninguno
en el
rendimiento.
Advertencia de agua
en combustible no
disponible.
97
4/4
Ámbar
429
Circuito del sensor del indicador de
agua en combustible - Tensión por
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de agua en combustible.
Ninguno en el
rendimiento.
Advertencia de agua
en combustible no
disponible.
Atlas Copco 193
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
98
0
Rojo
98
1
98
98
98
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
688
Nivel de aceite de motor — Datos
válidos pero por encima del intervalo
operacional normal — Nivel de
gravedad máximo. El sensor de nivel
de aceite ha detectado un alto nivel de
aceite.
Posibilidad de
reducción de
potencia, humo
excesivo, dilución de
aceite,
contaminación o
daños graves de
motor. El motor
puede reducir su
régimen.
Rojo
253
Nivel de aceite de motor — Datos
válidos pero por debajo del intervalo
operacional normal — Nivel de
gravedad máximo. El sensor de nivel
de aceite ha detectado un nivel de
aceite muy bajo.
El motor puede
reducir su régimen.
Posible presión baja
de aceite, posible
daño grave del motor.
3
Ámbar
498
Circuito del sensor de nivel de aceite
del motor — Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de aceite del motor.
Sin protección para
nivel de aceite de
motor bajo.
4
Ámbar
499
Circuito del sensor de nivel de aceite
del motor — Tensión por debajo de lo
Sin protección para
nivel de aceite de
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de aceite del motor.
motor bajo.
Nivel ddee aceite ddee moto
torr — Datos
válidos pero por debajo del intervalo
operacional normal — Nivel de
gravedad mínimo. El sensor de nivel de
aceite ha detectado un bajo nivel de
aceite.
El motor puede
reducir su régimen.
Posible presión baja
de aceite, posible
daño grave del motor.
1/17
Mante
nimien
to
471
194
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
100
3
Ámbar
100
1/1
100
100
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
135
Circuito del sensor de presión de aceite
– Tensión
Tensión por en
encima
cima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito del sensor de
presión de aceite
aceite del motor
motor..
Ninguno en el
rendimiento. Sin
protección del motor
para la presión de
aceite.
Rojo
415
Presión de descarga de aceite de motor
- Datos válidos pero por debajo del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad máximo. La señal de presión
de aceite indica que la presión de aceite
es inferior al límite crítico de
protección del motor.
motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se
se irá
agravando conforme
pase el tiempo
tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
Marino: En función
de la calibración.
1/1
Rojo
415
Presión de rifle de aceite de motor Datos válidos pero por debajo del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad máximo. La señal de presión
de aceite indica que la presión de aceite
es inferior al límite crítico de
protección del motor.
motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se
se irá
agravando conforme
pase el tiempo
tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
1/18
Ámbar
143
Presión de rifle de aceite de motor Datos válidos pero por debajo del
intervalo operacional normal - Nivel de
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
gravedaddemoderado.
señal
de que
presión
aceite del La
aceite
motor
indica
la presión de aceite es inferior al límite
de advertencia de protección del motor.
Atlas Copco 195
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
100
2/2
Ámbar
100
4/4
102
102
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
435
Circuito del sensor de interruptor de
presión de ace
aceite
ite - Datos imprevisibles,
imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El ECM ha
detectado un error en la señal del
interruptor de presión de aceite del
motor.
Ninguno en el
rendimiento. Sin
protección del motor
motor
para la presión de
aceite.
Ámbar
141
Circuito del sensor de presión de aceite
- Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de presión de
aceite del motor.
Ninguno en el
rendimiento. Sin
protección del motor
motor
para la presión de
aceite.
2
Ámbar
433
Circuito del sensor de presión del
colector de admisión - datos
incorrectos. El ECM ha detectado un
error en la señal del sensor de presión
del colector de admisión.
Disminución en la
potencia desarrollada
por el motor.
motor.
2/2
Ámbar
2973
Circuito del sensor de presión del
colector de admisión - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El ECM ha detectado una
señal de presión del colector de
admisión demasiado alta o baja para las
condiciones operacionales actuales del
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
102
3/3
Ámbar
122
102
4/4
Ámbar
123
motor.
Circuito del sensor de presión del
colector de admisión - Tensión por
encima de lo normal o cortocircuito a
fuente alta. Alta tensión detectada en el
circuito de presión del colector de
admisión.
Circuito del sensor de presión del
colector de admisión - Tensión por
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de presión del colector de
Disminución en la
potencia desarrollada por el motor.
Disminución en la
potencia desarrollada
por el motor.
motor.
admisión.
196
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
103
18
Ámbar
103
0/16
103
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
687
Régimen bajo en turbocompresor nº 1 nivel de advertencia. El ECM ha
detectado un régimen bajo de
turbocompresor.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
El ECM emplea el
régimen estimado del
turbocompresor.
Ámbar
595
Régimen alto en turbocompresor nº 1 Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. Se ha detectado
una alta velocidad de turbocompresor.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
El ECM emplea el
régimen estimado del
turbocompresor.
1/18
Ámbar
687
R
égimválidos
en bajo pero
en tupor
rbocdebajo
ompresdel
or nº 1 Datos
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. El ECM ha
detectado una baja velocidad de
turbocompresor.
Disminución
de la .
potencia
del motor.
motor
El ECM emplea el
régimen estimado del
turbocompresor.
103
1/18
Ámbar
687
Régimen bajo en turbocompresor nº 1 Datos válidos pero por debajo del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. El ECM ha
detectado una baja velocidad de
turbocompresor.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
El ECM emplea el
régimen estimado del
turbocompresor.
103
10/10
Ámbar
2345
Deteccióde
n régimen
de un ritm
o nturbocompresor
o válido de
cambio
del
- Ritmo de cambio anómalo. El sensor
de régimen de turbocompresor ha
detectado un valor de régimen erróneo.
Disminución
de la .
potencia
del motor.
motor
105
2
Ámbar
436
Temperatura de colector de admisión 1
— Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El sensor de temperatura
del colector de admisión lee un valor
imprevisible en el contacto de llave
inicial.
El ECM calculará la
temperatura del
colector de admisión
del motor.
105
10
Ámbar
1848
Temperatura de colector de admisión 1
— Ritmo de cambio anómalo.
anómalo. El
El ECM calculará la
temperatura del
sensor de temperatura del colector de
admisión no responde al cambio de las
condiciones operacionales del motor.
motor.
colector de admisión
del motor.
Atlas Copco 197
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
105
0/0
Rojo
155
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
Temperatura de colector de admisión 1
- Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad máximo. La señal de
temperatura de aire del colector de
admisión indica una temperatura de
aire en el colector de admisión superior
al límite crítico de protección del
motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se irá
agravando conforme
pase el tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio
de parpadeo
la luz roja
STOP. de
105
0/15
Ningu
no
2964
2964
Tem
empe
pera
ratu
tura
ra de co
cole
lect
ctor
or de ad
admi
misi
sión
ón
alta - Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad mínimo. La señal de
temperatura de aire del colector de
admisión indica una temperatura de
aire en el colector de admisión superior
al límite de advertencia de protección
del motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se irá
agravando conforme
pase el tiempo tras el
aviso.
105
0/16
Ámbar
488
Temperatura de colector de admisión 1
- Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. La señal de
temperatura de aire del colector de
admisión indica una temperatura de
aire en el colector de admisión superior
al límite de advertencia de protección
del motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se irá
agravando conforme
pase el tiempo tras el
aviso.
198
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
105
3/3
Ámbar
105
4/4
108
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
153
Circuito del sensor de temperatura del
aire del colector de admisión - Tens
Tensión
ión
por encima
encima ddee lo normal o cortocircuito
cortocircuito
a fuente alta. Alta tensión detectada en
el circuito de temperatura del aire del
colector de admisión.
Posible humo blanco.
El ventilador se
mantendrá activado
si lo controla el
ECM. Sin protección
de motor para la
temperatura de aire
del colector de
admisión.
Ámbar
154
Circuito del sensor de temperatura de
aire del colector de admisión - Tens
Tensión
ión
por debajo de lo no
normal
rmal o cortocircu
cortocircuito
ito
a fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de temperatura de aire del
colector de admisión.
Posible humo blanco.
El ventilador se
mantendrá activado
si lo controla el
ECM. Sin protección
de motor para la
temperatura de aire
del colector de
admisión.
2
Ámbar
295
Presión barométrica —Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El sensor de presión de aire
ambiental lee un valor imprevisible en
el contacto de llave inicial.
Disminución de la
potencia del motor
108
3/3
Ámbar
221
Circuito del sensor de presión
barométrica - Tensión po
porr encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
presión barométrica.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
108
4/4
Ámbar
222
Circuito del sensor de presión
barométrica - Tensión
Tensión por deba
debajo
jo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
presión barométrica.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
110
2
Ámbar
334
Temperatura de refrigerante del motor Datos imprevisibles, intermitentes o
El ECM calculará la
temperatura del
incorrectos.
El valor
de lano
temperatura
de refrigerante
del motor
se
modifica con las condiciones
operacionales del motor.
refrigerante
del
motor.
Atlas Copco 199
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
110
0/0
Rojo
151
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
Temperatura de refrigerante del motor Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad máximo. La señal de
temperatura de refrigerante del motor
indica una temperatura de refrigerante
del motor superior al límite crítico de
protección del motor.
motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se irá
agravando conforme
pase el tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio
de parpadeo
la
luz roja
STOP. de
110
0/15
Ningu
no
2963
2963
Tem
empe
pera
ratu
tura
ra de re
refri
frige
gera
rant
ntee del
del moto
motorr
alta - Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad mínimo. La señal de
temperatura de refrigerante del motor
indica una temperatura de refrigerante
del motor superior al límite de
advertencia de protección del motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se irá
agravando conforme
pase el tiempo tras el
aviso.
110
0/16
Ámbar
146
Temperatura de refrigerante del motor Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. La señal de
temperatura de refrigerante del motor
indica una temperatura de refrigerante
del motor superior al límite de
advertencia de protección del motor.
Disminución
progresiva de
potencia que se irá
agravando conforme
pase el tiempo tras el
aviso.
110
3/3
Ámbar
144
Circuito del sensor 1 de temperatura de
refrigerante del motor - Tensión por
encima de lo normal o cortocircuito a
fuente alta. Alta tensión o interrupción
de circuito detectada en el circuito de
temperatura de refrigerante del motor.
Posible humo blanco.
El ventilador se mantendrá activado si lo
controla el ECM. Sin
protección de motor
para la temperatura
de refrigerante del
motor.
200
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
110
4/4
Ámbar
111
1
111
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
145
Circuito del sensor 1 de temperatura de
refrigerante del motor - Tensión por
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de temperatura de
refrigerante del motor
motor..
Posible humo blanco.
El ventilador se
mantendrá activado
si lo controla el
ECM. Sin protección
de motor para la
temperatura de
refrigerante del
motor.
Ámbar
235
Nivel de refrigerante - Datos válidos
pero por debajo del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
máximo. Se ha detectado un nivel bajo
de refrigerante del motor
motor..
Disminución
progresiva de
potencia que se
se irá
agravando conforme
pase el tiempo
tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
1/18
Ámbar
197
Nivel de refrigerante - Datos válidos
pero por debajo del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. Se ha detectado un nivel
bajo de refrigerante del
del motor
motor..
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
111
3/3
Ámbar
195
Circuito del sensor de nivel de
refrigerante – Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de refrigerante.
refri gerante.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
111
4/4
Ámbar
196
Circuito del sensor de nivel del
refrigerante - Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
nivel de refrigerante del motor
motor..
Atlas Copco 201
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
157
0
Ámbar
157
0
157
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
449
Presión de riel nº 1 de dosificación de
inyector - Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad máximo.
La señal de presión de combustible
indica que la presión de combustible es
superior al límite máximo de la
capacidad del motor en cuestión.
Ninguno o posible
interrupción de
potencia asociada
asociada a
la reposición de la
válvula de
basculación.
Ámba
Ám
barr
1911
911
Pres
resión
ión de riel
riel nº 1 de do
dosi
sifi
ficcaci
ción
ón de
inyector - Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad máximo.
La señal de presión de combustible
indica que la presión de combustible es
superior al límite máximo de la
capacidad del motor en cuestión.
Ninguno o posible
ruido de motor
asociado a la presión
incrementada de
inyección
(especialmente con
ralentí o carga
ligera). Reducción de
la potencia del motor.
motor.
1
Ámbar
2249
Presión de riel 1 de dosificación de
inyector - Datos válidos pero por
debajo del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad máximo. El
ECM ha detectado que la presión de
combustible es inferior a la solicitada.
Posibles dificultades
de arranque, baja
potencia o humos
humos de
motor.
157
2
Ámbar
554
Presión de riel 1 de dosificación de
inyector - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El ECM ha
detectado que la señal de presión de
combustible no cambia.
El ECM calculará la
presión de
combustible y se
reducirá la potencia.
157
3
Ámbar
451
Circuito del sensor de presión de riel 1
de dosificación de inyector - Tensión
por encima de lo normal
normal o cortocircuito
a fuente alta. Tensión de señal alta
detectada en el circuito del sensor de
presión de combustible
combustible de riel.
Disminución de
potencia y/o
velocidad.
202
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
(lámpara)
157
4
Ámbar
157
0/16
166
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
452
Circuito del sensor de presión de riel 1
de dosificación de inyector - Tensión
por debajo de lo no
normal
rmal o cortocircu
cortocircuito
ito
a fuente baja. Tensión de señal baja
detectada en el circuito del sensor de
presión de combustible
combustible de riel.
Disminución de
potencia y/o
velocidad.
Ámbar
553
Presión de riel 1 de dosificación de
inyector - Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad moderado.
El ECM ha detectado que la presión de
combustible es superior a la solicitada.
Ninguno o posible
posible
ruido de motor
asociado a las
presiones
incrementadas de
inyección
(especialmente con
ralentí o carga
ligera). Reducción de
la potencia del motor.
motor.
2
Ningu
no
951
951
Dese
Deseqquili
uilibbrio
rio de po
pote
tennci
ciaa en
entr
tree lo
loss
cilindros. El ECM ha detectado un
desequilibrio de potencia entre los
cilindros.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
167
0/16
Ámbar
596
Tensión alta del sistema de carga
eléctrica - Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad moderado.
La función de supervisión de tensión de
batería ha detectado una alta tensión de
batería.
La lámpara de
advertencia ámbar se
encenderá hasta que
se haya rectificado la
alta tensión de la
batería.
167
1/1
Rojo
598
Tensión baja del sistema de carga
eléctrica - Datos válidos pero por
debajo del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad máximo.
La función de supervisión de tensión de
batería ha detectado
detectado una tensión ddee
batería muy baja.
La lámpara roja se
encenderá hasta que
se haya rectificado la
tensión muy baja de
la batería.
167
1/18
Ámbar
597
Tensión baja del sistema de carga
La lámpara de
eléctrica
válidos
pero por
debajo del- Datos
intervalo
operacional
normal - Nivel de gravedad moderado.
La función de supervisión de tensión de
batería ha detectado una baja tensión de
batería.
advertencia
ámbar
encenderá hasta
quese
se haya rectificado la
baja tensión de la
batería.
Atlas Copco 203
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
168
0/16
Ámbar
442
Tensión de batería 1 - Datos válidos
pero por encima del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. La tensión de suministro de
ECM es superior al nivel de tensión
máximo del sistema.
Posible daño
eléctrico en todos los
componentes
eléctricos.
168
1/18
Ámbar
441
El motor puede
pararse o resultar
difícil de arrancar.
arrancar.
190
2
Ningu
no
2321
2321
Tensión de batería 1 - Datos válidos
pero por debajo del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. La tensión de suministro de
ECM es inferior al nivel de tensión
mínimo del sistema.
Ré
Régi
gime
men/
n/po
posi
sici
ción
ón de ci
cigü
güeñ
eñal
al-m
-mot
otor
or Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. Sincronización
intermitente del sensor de régimen de
motor-cigüeñal.
190
0/0
Rojo
234
Régimen/posición de cigüeñal-motor Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad máximo. La señal de régimen
de motor indica que el régimen de
motor es superior al límite de
protección del motor.
motor.
Inyección de
combustible
inhabilitada hasta
que el régimen de
motor se sitúe por
debajo del límite
superior de régimen.
El motor puede
presentar fallos de
encendido al
conmutar el control
del sensor primario al
sensor de régimen de
reserva. La potencia
de motor se reducirá
al operar éste con el
sensor de régimen de
reserva.
204
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
190
2/2
Ámbar
689
Régimen/posición de cigüeñal-motor Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. Pérdida de señal del sensor
de cigüeñal.
El motor puede
operar ásperamente.
Probablemente
mostrará una función
deficiente de
arranque. El motor
opera con el sensor
de régimen de
reserva. Disminución
de la potencia del
motor.
251
12/2
Ámbar
1689
Interrupción de alimentación del reloj
de tiempo real - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. Se ha
interrumpido la alimentación del reloj
de tiempo real.
Ninguno sobre el
el
rendimiento. Los
datos del ECM no
presentarán una
información precisa
de hora y fecha.
251
2/2
Ámbar
319
Interrupción de alimentación del reloj
de tiempo real - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El reloj de
tiempo real no recibe alimentación.
Ninguno sobre el
el
rendimiento. Los
datos del ECM no
presentarán una
información precisa
de hora y fecha.
411
11
Ningu
no
1716
17
16
Circ
Circui
uito
to de entr
entrad
adaa 1 de se
sens
nsor
or de
temperatura auxiliar - Causa original
desconocida. El sensor de temperatura
OEM ha detectado una temperatura
alta.
Posible disminución
de la potencia del
motor.
411
0/16
Ámbar
2359
Sensor de presión diferencial de la
recirculación de gases de escape (EGR)
- Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. El procedimiento
de calibración automática fallido del
sensor de presión diferencial EGR o el
valor de presión diferencial EGR no es
La válvula EGR se
cerrará.
válido para las condiciones
operacionales del motor.
Atlas Copco 205
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
411
3/3
Ámba
Ám
barr
2273
22
73
Circ
Circui
uito
to de
dell se
sens
nsor
or de pr
pres
esió
iónn
diferencial de la válvula EGR cortocircuito a fuente alta. Se ha
detectado una tensión alta en el circuito
del sensor de presión diferencial EGR.
La válvula EGR se
cerrará.
411
4/4
Ámbar
2274
Circuito del sensor de presión
diferencial de la válvula EGR cortocircuito a fuente baja. Se ha
detectado una tensión baja en el
circuito del sensor de presión
diferencial de la válvula EGR.
La válvula EGR se
cerrará.
412
3
Ámbar
2375
Circuito ddeel sseensor de
de tteempera
rattura
EGR - Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
sensor de temperatura EGR.
La válvula EGR se
cerrará.
412
0/15
Ningu
no
2961
2961
Tem
empe
pera
ratu
tura
ra de re
reci
circ
rcul
ulac
ació
iónn de
de gas
gases
es
de escape (EGR) - Datos válidos pero
por encima del intervalo
intervalo operaciona
operacionall
normal - Nivel de gravedad mínimo.
Disminución de la
potencia del motor
hasta que la
temperatura EGR se
sitúe por debajo del
límite máximo
412
0/16
Ámbar
2962
T
peratu(EGR)
ra de re-cDatos
irculacválidos
ión de gpero
ases
deem
escape
por encima del intervalo
intervalo operaciona
operacionall
normal - Nivel de gravedad moderado.
La
disminución
drástica
del
suministro de
combustible reducirá
la temperatura EGR
por debajo del límite
máximo.
412
4/4
Ámbar
2376
Circuito del sensor de temperatura de
recirculación de gases de escape (EGR)
- Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Tensión de
señal baja detectada en el circuito de
temperatura EGR.
La válvula EGR se
cerrará.
206
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
441
3
Ámbar
293
Entrada de sensor 1 de temperatura
auxiliar - Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión o interrupción de circuito
detectada en el circuito de temperatura
auxiliar OEM.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
441
4
Ámbar
294
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
441
14
Rojo
292
Circuito de entrada de sensor 1 de
temperatura auxiliar -T
-Tensión
ensión por
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de temperatura auxiliar
OEM.
Entrada de sensor 1 de temperatura
auxiliar - Instrucciones especiales.
558
13/13
Rojo
432
Circuito de validación de ralentí con
palanca o pedal
pedal de acelerado
aceleradorr - Fuera
de calibración. La tensión de validación
de ralentí en circuito de ralentí
activado/desactivado no coincide con
el pedal del acelerador.
El motor operará sólo
en ralentí.
558
2/2
Ámbar
431
Circuito de validación de ralentí con
El motor operará sólo
palanca
o pedal
pedalintermitentes
de acelerado
aceleradoror - Datos
imprevisibles,
incorrectos. Tensión detectada
simultáneamente en validación de
ralentí y en interruptores de validación
de ralentí desactivado.
en ralentí.
En
Enla
lacce de dato
datoss SA
SAE
E J1
J158
587/
7/JJ19
1922
22 - no
puede transmitir.
transmitir. Se ha perdido la
comunicación entre el ECM y otro
dispositivo en el enlace de datos SAE
J1587/J1922.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
Posiblemente no
funcionarán los
dispositivos del
enlace de datos
J1587/J1922.
608
2
Ningu
no
41
4122
Posible disminución
de la potencia del
motor.
Atlas Copco 207
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
611
2
Ámbar
523
Validación del interruptor de velocidad
intermedia auxiliar (PTO) - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. La posición del interruptor
1 de velocidad intermedia auxiliar no
coincide con la del interruptor de
validación de control de velocidad
intermedia.
Probablemente el
interruptor de control
de velocidad
intermedia no opere
correctamente.
611
11/31
Ámbar
757
Pérdida de datos en el módulo de
control del motor - Condición
existente. Grave pérdida de datos del
ECM.
Posiblemente sin
efectos apreciables
sobre el rendimiento,
calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
611
4/4
Ámbar
238
Circuito de suministro de sensor 3 Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de suministro
Posiblemente
dificultades en el
arranque y operación
áspera.
delmotor.
sensor de +5 V al sensor de régimen
de
612
2
Rojo
115
Pérdida de ambas señales de posición/
régimen de motor/cigüeñal magnético Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El ECM ha detectado que
las señales del sensor de régimen de
motor primario y del sensor de régimen
de motor de reserva están invertidas.
i nvertidas.
Se inhabilita el
suministro de
combustible a los
inyectores y el motor
no puede arrancar.
625
2
Ámbar
1633
El enlace de datos Komnet no puede
transmitir - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. La
comunicación dentro de la red de
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
enlace de datos OEM es intermitente.
208
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
625
9
Rojo
291
Error de enlace de datos de propietario
(OEM/enlace de datos del vehículo) —
Frecuencia de actualización anómala.
El ECM no puede comunicarse con el
sistema antirrobo de inmovilización.
El sistema antirrobo
de inmovilización no
funcionará
adecuadamente.
adecuadamen
te. Es
posible que el motor
motor
no arranque.
627
12
Ámbar
351
Suministro de potencia de inyectores Componente o dispositivo inteligente
defectuoso. Baja tensión de
sobrealimentación del inyector
estimada por el ECM.
627
2/2
Ámbar
434
Pérdida de suministro de potencia con
el encendido activado - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. La tensión de alimentación
del ECM es temporalmente inferior a
6.2 V CC o no se permitió al ECM
reducir la potencia de un modo
apropiado (retención de la tensión de
batería durante 30 segundos tras la
llave en OFF).
Posible humo,
potencia reducida,
reducida,
fallo de encendido
del motor y/o el
motor quizá no
arranque.
Posiblemente sin
efectos apreciables
sobre el rendimiento,
calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
627
2/2
Ningu
no
1117
Pérd
Pérdid
idaa ddee po
pote
tenc
ncia
ia ssin
in eell ence
encend
ndid
idoo
apagado - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. La tensión
de alimentación del ECM es
temporalmente inferior a 6.2 voltios o
no se permitió al ECM reducir
r educir la
potencia de un modo apropiado
(retención de la tensión de batería
durante 30 segundos tras la llave en
OFF).
Posiblemente sin
efectos apreciables
sobre el rendimiento,
calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
629
12/12
Rojo
111
Módulo de control del motor - fallo
interno crítico. Error interno del ECM
Posiblemente el
motor no arranque.
interno crítico. Error interno del ECM
relacionado con un fallo del dispositivo
de memoria o de circuitos internos de
suministro de tensión del ECM.
motor no arranque.
Atlas Copco 209
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
629
12/12
Ámbar
343
Advertencia de fallo de elemento
interno, módulo de control de motor Componente o dispositivo inteligente
defectuoso.
Sin efectos sobre el
rendimiento o
posible disminución
disminución
drástica de la
potencia.
630
13
Rojo
342
Incompatibilidad de códigos de
calibración electrónica - Fuera de
calibración. Se ha detectado una
calibración incompatible entre los
ECM primario y secundario de
instalación OEM.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
630
11/31
Ámbar
2217
Corrupción de la memoria (RAM) del
programa de calibración ddel
el módulo de
control de motor - Condición existente.
Grave pérdida de datos del ECM.
Posiblemente sin
efectos apreciables
sobre el rendimiento,
calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
630
2/2
Ámbar
341
Pérdida de datos del módulo de control
de motor - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. Pérdida
grave de datos del ECM.
Posiblemente sin
efectos apreciables
sobre el rendimiento,
calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
210
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
633
11/31
Ámbar
2311
Error en el circuito de actuador nº 1 de
suministro de combustible. Condición
existente. Resistencia excesiva o
insuficiente del circuito del actuador de
la bomba de combustible.
Posiblemente
potencia reducida.
reducida.
639
2
Ningu
no
426
426
En
Enla
lacce de dato
atos SAE J19
1939
39 - in
inccapa
pazz
de transmitir. Se ha perdido la
comunicación entre el ECM y otro
dispositivo en el enlace de datos SAE
J1939.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
Posiblemente los
dispositivos en J1939
no funcionarán.
639
9
Ámbar
285
E
rror de
de multiplexación
desconexión tem
poriJ1939
zada PGN
SAE
Frecuencia de actualización anómala.
El ECM Cummins no ha recibido un
mensaje multiplexado desde un OEM
VECU en el plazo establecido o no ha
recibido mensaje alguno.
No
funcionará
adecuadamente
adecuadame
nte el
dispositivo o
dispositivos
multiplexados. Se
producirán uno o
varios síntomas.
639
9
Ningu
no
427
427
En
Enla
lacce de
de ddat
atoos JJ1193
9399 - Fre
reccue
uennci
ciaa de
de
actualización anómala. Se ha perdido la
comunicación entre el módulo de
control electrónico (ECM) y otro
dispositivo en el enlace de datos SAE
J1939.
El régimen de motor
caerá sucesivamente
sucesivamente
y se mantendrá en
ralentí.
639
13
Ámbar
286
Error de configuración de
multiplexación SAE J1939 - Fuera de
calibración. El ECM espera
información de un dispositivo
multiplexado, pero sólo ha recibido
parte de los datos necesarios.
Como mínimo, un
dispositivo
multiplexado no
funcionará
adecuadamente.
640
14
Rojo
599
Desconexión de salida doble con
comando auxiliar - Instrucciones
especiales. Se ha superado el límite de
protección del motor
motor respecto a los
límites calibrados de salida doble.
El motor se apagará.
641
3
Ámbar
2385
Acnormal
tuador V
T - tensión paofuente
r encimalta.
a de
lo
oG
cortocircuito
Interrupción de circuito o alta tensión
detectada en el circuito de válvula de
control del turbocompresor
turbocompresor..
El turbocompresor
geometría
variable de
puede encontrarse
encontrarse en
posición abierta o
cerrada.
Atlas Copco 211
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
641
4
Ámbar
2384
Actuador VGT - Tensión por debajo de
lo normal o cortocircuito a fuente baja.
Tensión baja detectada en el circuito de
la válvula de control del
turbocompresor.
El turbocompresor de
geometría variable se
situará en posición
abierta.
641
0/15
Ningu
no
9122
91
22
El actu
actuad
ador
or de
dell ttur
urbo
boco
comp
mpre
reso
sorr de
de
geometría variable supera la
temperatura (estimada) - datos por
encima del intervalo normal - nivel de
gravedad mínima.
Posible potencia
baja. Se limitará la
potencia
suministrada al
actuador del
turbocompresor.
641
5/5
Ámbar
2383
Circuito del actuador del
turbocompresor de geometría variable corriente por debajo de lo normal o
circuito interrumpido.
Potencia
posiblemente baja.
La potencia se
extraerá del motor
del actuador del
turbocompresor.
647
3
Ámbar
2377
Circuito de control del ventilador Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Interrupción
de circuito o alta tensión detectada en
el circuito de control del ventilador.
El ventilador puede
seguir operando o
dejar de funcionar.
647
4/4
Ámbar
245
C
ircuito por
de cdebajo
ontrol ddeel lo
venormal
ntiladoroTensión
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de control del
ventilador al solicitarlo.
El
ventilador
puede
seguir
operando
o
dejar de funcionar.
651
5
Ámbar
322
Circuito de cilindro del accionador del
solenoide de inyector 1 - Corriente por
debajo de lo normal o interrupción de
circuito. Resistencia alta o ninguna
resistencia detectada en la clavija de
ACCIONADOR o RETORNO del
inyector nº 1.
Puede fallar el
encendido del motor
u operar de un modo
áspero.
212
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
651
7
Ámbar
1139
Cilindro del accionador del solenoide
de inyector 1 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 1.
El motor se apagará.
652
5
Ámbar
331
Circuito de cilindro del accionador del
solenoide de inyector 2 - Corriente por
debajo de lo normal o interrupción de
circuito. Resistencia alta o ninguna
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 2.
Puede fallar el
encendido del motor
u operar de un modo
áspero.
652
7
Ámbar
1141
Cilindro del accionador del solenoide
de inyector 2 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 2.
El motor se apagará.
653
5
Ámbar
324
Circuito de cilindro del accionador del
solenoide de inyector 3 - Corriente por
debajo de lo normal o interrupción de
circuito. Resistencia alta o ninguna
resistencia detectada en la clavija de
retorno del inyector nº 3.
Puede fallar el
encendido del motor
u operar de un modo
áspero.
653
7
Ámbar
1142
C
indro del3a-ccEliosistema
nador demecánico
l solenoidno
e
deilinyector
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 3.
El motor se apagará.
654
5
Ámbar
332
Circuito de cilindro del accionador del
solenoide de inyector 4 - Corriente por
debajo de lo normal o interrupción de
circuito. Resistencia alta o ninguna
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 1.
Puede fallar el
encendido del motor
u operar de un modo
áspero.
654
7
Ámbar
1143
Cilindro del accionador del solenoide
El motor se apagará.
de inyector
4 - El sistema omecánico
no
responde
adecuadamente
está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 4.
Atlas Copco 213
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
655
5
Ámbar
323
Circuito de cilindro del accionador del
solenoide de inyector 5 - Corriente por
debajo de lo normal o interrupción de
circuito. Resistencia alta o ninguna
resistencia detectada en la clavija de
ACCIONADOR o RETORNO del
inyector nº 5.
Puede fallar el
encendido del motor
u operar de un modo
áspero.
655
7
Ámbar
1144
Cilindro del accionador del solenoide
de inyector 5 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 5.
El motor se apagará.
656
5
Ámbar
325
Circuito de cilindro del accionador del
solenoide de inyector 6 - Corriente por
debajo de lo normal o interrupción de
circuito. Resistencia alta o ninguna
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 6.
Puede fallar el
encendido del motor
u operar de un modo
áspero.
656
7
Ámbar
1145
Cilindro del accionador del solenoide
de inyector 6 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 6.
El motor se apagará.
677
3/3
Ámbar
584
Circuito del relé del motor de arranque
- Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Interrupción
de circuito o alta tensión detectada en
el circuito de bloqueo del motor de
arranque.
O bien el motor no
arranca o no dispone
de protección de
bloqueo de motor de
de
arranque.
677
4/4
Ámbar
585
Circuito del relé del motor de arranque
- Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Tensión
baja detectada
detectada en eell circuito de bloqueo
bloqueo
del motor de arranque.
El motor no
dispondrá de
protección de
bloqueo de motor de
de
arranque.
214
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
697
3
Ámbar
2557
Accionador P
PW
WM aauuxiliar nº
nº 1 Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de par
analógico.
No podrá controlar la
transmisión.
697
4
Ámbar
2558
Accionador PWM auxiliar nº 1 Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de par
analógico.
No podrá controlar la
transmisión.
702
3
Ámbar
527
Ninguno
sobre el
el
C
ircuito por
de eencima
ntrada/sde
alilo
da normal
2 auxilioar rendimiento
Tensión
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
o interrupción de circuito detectada en
el circuito de entrada y salida 2 auxiliar.
703
3
Ámbar
529
Circuito de entrada/salida 3 auxiliar Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de entrada y
salida 3 auxiliar.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
703
11
Ámbar
779
Entrada de sensor de equipo auxiliar nº
3 (conmutador OEM) - Causa original
Posible disminución
de la potencia del
703
11
Ningu
no
16
1639
39
desconocida.
En
Entra
trada
da de se
sens
nsor
or de eq
equi
uipo
po au
auxi
xili
liar
ar nº
3 (conmutador OEM) - Causa original
desconocida.
motor.
Posible disminución
de la potencia del
motor.
723
2
Ámbar
778
Error de sensor de régimen de motor
(eje de levas) - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El ECM ha
detectado un error en la señal del
sensor de posición de eje de levas.
Arranque
posiblemente
deficiente.
Disminución de
potencia del motor.
motor.
723
2
2322
Ningu Sensor nº 2 de posición/régimen de
no
motor de reserva - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos.
Aplicaciones
automotrices y
marinas: Posible baja
Sincronización intermitente del sensor
de régimen de motor-eje de levas.
l evas.
potencia.
Atlas Copco 215
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
723
7/7
Ámbar
731
Desalineación de cigüeñal y eje de
levas, sensor de posición/régimen de
motor - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Desalineación mecánica
entre los sensores de régimen de motor,
eje de levas/cigüeñal.
El motor operará con
rendimiento
reducido. Posibles
humos excesivos,
dificultades de
arranque y ralentí
áspero.
729
3
Ámbar
2555
Circuito de calentador de aire de
admisión nº 1 - Tensión por encima de
lo normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
señal de calentador de aire de admisión.
Los calentadores de
aire de admisión
pueden estar
activados o
desactivados en
cualquier momento.
729
4
Ámbar
2556
Circuito de calentador de aire de
admisión nº 1 - Tensión por debajo de
lo normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
señal de calentador de aire de admisión.
Los calentadores de
aire de admisión
pueden estar
activados o
desactivados en
cualquier momento.
974
19
Rojo
288
Error de datos de palanca o del pedal de
acelerador remoto de multiplexación
SAE J1939 - Errores en datos de red
recibidos. La unidad de control
electrónico de vehículo OEM (VECU)
ha detectado un fallo con el acelerador
remoto.
El motor no
responderá a la
mariposa remota,
operando sólo en
ralentí. Podrá
emplearse el
acelerador de cabina
o primario.
974
3/3
Ningu
no
133
Circ
ircuito
uito de sen
enssor 1 de pos
osic
ició
iónn de
palanca o pedal
pedal de acelera
acelerador
dor remoto tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de posición del
pedal de acelerador
acelerador remoto.
El acelerador remoto
no funcionará. La
posición del
acelerador remoto se
fijará en 0%
216
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
974
4/4
Rojo
134
Circuito de sensor 1 de posición de
palanca o pedal
pedal de acelerado
aceleradorr remoto tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en la señal de posición del
pedal de acelerador
acelerador remoto.
El acelerador remoto
no funcionará. La
posición del
acelerador remoto se
fijará en 0%.
1043
3/3
Ámbar
387
Circuito de tensión de suministro del
sensor de posición de palanca o pedal
de acelerador - tensión por encima de
lo normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
suministro del pedal de acelerador o el
sensor de posición de palanca.
El motor operará sólo
en ralentí.
1043
4/4
Ámbar
284
Circuito de tensión de suministro del
sensor de posición/régimen de motor
(cigüeñal) - tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en la línea
lí nea de
suministro de tensión ECM al sensor de
régimen de motor.
Posiblemente
dificultades en el
arranque y operación
áspera.
1043
4/4
Ámbar
443
Circuito de tensión de suministro del
sensor de posición de palanca o pedal
de acelerador - tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
suministro del pedal de acelerador o el
sensor de posición de palanca.
El motor sólo dejará
de funcionar.
1072
3
Ámbar
2366
Circuito de actuador de freno motor nº
1 - Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
o interrupción de circuito detectada en
el circuito de señal nº 1 del solenoide
de freno motor.
No podrá activarse
el freno motor en los
cilindros 1, 2 y 3, o
bien no funcionará el
freno de gases de
escape.
1072
4
Ámbar
2183
Circuito accionador de actuador de
freno motor nº 1 - Tensión por debajo
No podrá activarse
el freno motor en los
de lo normal o cortocircuito a fuente
baja. Baja tensión detectada en el
circuito de señal nº 1 del solenoide de
freno motor.
cilindros 1, 2 y 3, o
bien no funcionará el
freno de gases de
escape.
Atlas Copco 217
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
1072
4
Ámbar
2362
Circuito de actuador de freno motor nº
1 - Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de señal nº 1 del
solenoide de freno motor.
No podrá activarse
el freno motor en los
cilindros 1, 2 y 3, o
bien no funcionará el
freno de gases de
escape.
1073
3
Ámbar
2367
Circuito de actuador de freno motor nº
2 - Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
o interrupción de circuito detectada en
el circuito de señal nº 2 del solenoide
de freno motor.
No podrá activarse el
freno motor en los
cilindros 4, 5 y 6.
1073
4
Ámbar
2363
Circuito de actuador de freno motor nº
2 - Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de señal nº 2 del
solenoide de freno motor.
No podrá activarse el
freno motor en los
cilindros 4, 5 y 6.
1075
3
Ámbar
2265
Puede resultar difícil
el arranque del
motor.
1075
4
Ámbar
2266
Circuito de suministro de combustible
de la bomba de elevación eléctrica para
el motor - Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión o interrupción de circuito
detectada en el circuito de señal de
bomba de elevación
elevación eléctrica.
Circuito de suministro de combustible
de la bomba de elevación eléctrica para
el motor - Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
bomba de elevación
elevación de comb
combustible.
ustible.
1079
3/3
Ámbar
386
Circuito de tensión de suministro del
sensor nº 1 - Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
suministro de sensor nº 1.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
Puede resultar difícil
el arranque del
motor.
218
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
1079
4/4
Ámbar
352
Circuito de tensión de suministro del
sensor nº 1 - Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
suministro de sensor nº 1.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
1080
3/3
Ámbar
227
Circuito de suministro de sensor 2 Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
t ensión
detectada en el circuito de suministro
de sensor nº 2.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
1080
4/4
Ámbar
187
Circuito de tensión de suministro del
sensor nº 2 - Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
suministro de sensor nº 2.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
1137
2
Ámbar
497
Se ha inhabilitado la
función de
sincronización de
unidades múltiples.
1172
3/3
Ámbar
691
Interruptor de sincronización de
unidades múltiples - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El interruptor ON/OFF de
sincronización de unidades múltiples y
el interruptor ON/OFF complementario
de sincronización de unidades
múltiples presentan valores diferentes
en el ECM.
Circuito del sensor de temperatura de
entrada del compresor nº 1 del
turbocompresor - Tensión por encima
de lo normal o cortocircuito a fuente
alta. Alta tensión detectada en el
circuito de temperatura del aire de
entrada del compresor del
turbocompresor.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
Atlas Copco 219
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
1172
4/4
Ámbar
692
Circuito del sensor de temperatura de
entrada del compresor nº 1 del
turbocompresor - Tensión por debajo
de lo normal o cortocircuito a fuente
baja. Baja tensión
tensión detectada en el
circuito del sensor de temperatura del
aire de entrada del compresor del
turbocompresor.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
1188
7
Ámbar
545
Control de válvula de descarga de
turbocompresor 1 — El sistema
mecánico no responde adecuadamente
o está desajustado. La presión del
colector de admisión es superior al
límite máximo de la capacidad del
motor en cuestión.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
1195
2
Rojo
269
Indicador de validación de contraseña
antirrobo — Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. Intento de
encendido del motor sin autorización
del dispositivo antirrobo de
inmovilización.
El motor no
arrancará.
1209
2/2
Ámbar
2554
Circuito del sensor de presión de gases
de escape - Datos imprevisibles,
intermitentes o incorrectos. El ECM ha
detectado un error en la señal del
sensor de presión de gases de escape.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
Se cerrará la válvula
de recirculación de
gases de escape
(EGR).
1209
3/3
Ámbar
2373
Circuito del sensor de presión de gases
de escape - cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de presión de gases de escape.
El motor disminuirá
su potencia.
1209
4/4
Ámba
Ám
barr
237
2374
Ci
Circ
rcui
uito
to del sens
nsoor de pre
ressió
iónn de gase
sess
de escape - cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
escape del sensor de presión de gases
de escape.
220
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
1322
11/31
Ámbar
1718
Fallo de encendido del motor en
cilindros múltiples — Condición
existente. Se ha detectado un fallo de
encendido del motor en múltiples
cilindros.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
1323
11/31
Ámbar
1654
Fallo de encendido del motor en el
cilindro 1 - Condición existente. Se ha
detectado un fallo de encendido del
motor en el cilindro nº 1.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
1324
11/31
Ámbar
1655
Fallo de encendido del motor en el
Posible potencia
cilindro 2 - Condición existente. Se ha
detectado un fallo de encendido del
motor en el cilindro nº 2.
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
1325
11/31
Ámbar
1656
Fallo de encendido del motor en el
cilindro 3 - Condición existente. Se ha
detectado un fallo de encendido del
motor en el cilindro nº 3.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
1326
11/31
Ámbar
1657
Fallo de encendido del motor en el
cilindro 4 - Condición existente. Se ha
detectado un fallo de encendido del
motor en el cilindro nº 4.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
1327
11/31
Ámbar
1658
Fallo de encendido del motor en el
cilindro 5 - Condición existente. Se ha
detectado un fallo de encendido del
motor en el cilindro nº 5.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
1328
11/31
Ámbar
1659
Fallo de encendido del motor en el
cilindro 6 - Condición existente. Se ha
detectado un fallo de encendido del
motor en el cilindro nº 6.
Posible potencia
reducida, ralentí
áspero o fallos en el
encendido.
Atlas Copco 221
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
El motor operará de
un modo deficiente y
su rendimiento se
verá gravemente
disminuido. La
presión de riel será
superior a la
solicitada.
(lámpara)
1347
3
Ámbar
272
Circuito de válvula solenoide de
presión alta de combustible
combustible - Tensión
Tensión
por encima de lo normal
normal o cortocircuito
a fuente alta. Actuador electrónico de
control de combustible cortocircuitado
a fuente alta.
1347
4
Ámbar
271
Circuito de válvula solenoide de
presión alta de combustible
combustible - Tensión
Tensión
por debajo de lo normal o cortocircuito
a fuente baja. Actuador electrónico de
control de combustible cortocircuitado
a fuente baja.
1347
7
Amaril 275
lo
Elem
lemento
ento de bbom
ombbeo de
de ccoombu
mbust
stib
ible
le nº
1 (parte delantera) - El sistema
mecánico no responde adecuadamente
o está incorrectamente ajustado.
El motor no
funcionará o
posiblemente a una
una
potencia reducida.
reducida.
1347
7
Ámbar
281
Conjunto de presurización de bomba de
combustible 1 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
incorrectamente ajustado. Se ha
detectado un desequilibrio en el
bombeo de los émbolos de bo
bomba
mba
delanteros y traseros.
El motor no
funcionará o
posiblemente a una
una
potencia reducida.
reducida.
1378
11/31
Ámbar
(parpa
deo de
mante
nimien
to)
649
Cam
ambi
bioo ddee ffil
iltr
troo y ace
ceit
itee lluubr
bric
icaant
ntee Condición existente. Cambie el filtro y
el aceite del motor.
Ninguno sobre el
el
rendimiento; sólo
recordatorio de
mantenimiento.
222
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
1388
3
Ámbar
297
Circuito de entrada 1 del sensor de
presión auxiliar - Tensión
Tensión por encima
de lo normal o cortocircuito a fuente
alta. Alta tensión detectada en el
circuito de presión OEM.
Ninguno sobre el
rendimiento.
1388
4
Ámbar
298
Circuito de entrada 1 del sensor de
presión auxiliar - Tensión
Tensión por debajo
debajo de
lo normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
presión OEM.
Ninguno sobre el
rendimiento.
1388
14
Rojo
296
Entrada de sensor 1 de presión auxiliar
- Instrucciones especiales.
Posible disminución
de la potencia del
motor.
1590
2
Ningu
no
784
Pérdida de comunicación con el
programador de velocidad
velocidad adapta
adaptativo.
tivo.
El ECM genera este fallo cuando no se
recibe la señal de "latido" desde el bus
de datos.
El programador de
velocidad adaptativo
no funcionará. El
programador de
velocidad
probablemente no
operará
adecuadamente.
1761
1
Ámbar
1673
Nivel del depósito catalítico — Datos
Se ha inhabilitado la
válidos
peronormal
por debajo
del intervalo
operacional
— Nivel
de
gravedad máximo. No se ha detectado
ninguna solución catalítica en el
depósito de solución catalítica.
inyección
de
solución catalítica
en
el sistema de
postratamiento.
Sensor de nivel del depósito catalítico
— Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El nivel de solución
catalítica no cambia con las
condiciones operacionales del motor.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
1761
2
Ámbar
1699
Atlas Copco 223
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
1761
3
Ámbar
1669
Circuito del sensor de nivel del
depósito catalítico — Tensión por
encima de lo normal o cortocircuito a
fuente alta. Alta tensión detectada en el
circuito del sensor de nivel del depósito
catalítico.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
1761
1/18
Mante
nimien
to
1671
16
71
Nive
Nivell de
dell de
depó
pósi
sito
to cat
catal
alít
ític
icoo — Dato
Datoss
válidos pero por debajo del intervalo
operacional normal — Nivel de
gravedad moderado. Se ha detectado un
nivel bajo de solución catalítica en el
depósito de solución catalítica.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
1761
4/4
Ámbar
1668
Circuito del sensor de nivel del
depósito catalítico — Tensión por
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito del sensor de nivel del
depósito catalítico.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
2789
0/15
Ningu
no
2346
2346
Tem
empe
pera
ratu
tura
ra de en
entr
trad
adaa de la tu
turb
rbin
inaa
del turbocompresor (estimada) - Datos
válidos pero por encima del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
mínimo. La temperatura de entrada de
la turbina del turbocompresor supera el
límite de protección del motor.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
2790
0/15
Ningu
no
2347
23
47
Tempe
empera
ratu
tura
ra ddel
el ai
aire
re de sa
sali
lida
da de
dell
compresor del turbocompresor
(estimada) - Datos válidos pero por
encima del intervalo normal - Nivel de
gravedad mínimo.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
2791
0/15
Ningu
no
9121
9121
Ac
Actu
tuad
ador
or de la vá
válv
lvul
ulaa de
de rrec
ecirc
ircul
ulac
ació
iónn
de gases de escape (EGR) sobre la
temperatura (estimada) - Datos por
encima del intervalo normal - Nivel de
La válvula EGR se
cerrará.
gravedad mínimo.
224
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
2791
3/3
Ámbar
2352
Circuito de control de válvula EGR Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
t ensión
detectada en el circuito del motor de la
válvula EGR.
Potencia
posiblemente baja.
baja.
La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
2791
4/4
Ámbar
2351
Circuito de control de válvula EGR Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito del motor de la
válvula EGR.
Potencia
posiblemente baja.
baja.
Potencia extraída del
motor de la válvula
EGR.
2791
5/5
Ámbar
2349
Circuito
ito ddee ccoontrol ddee vá
válvula EGR Corriente por debajo de lo normal o
interrupción de circuito. Alta tensión o
interrupción de circuito detectada en el
circuito del motor de la válvula EGR.
Potencia
posiblemente baja.
baja.
Potencia extraída del
motor de la válvula
EGR.
2791
7/7
Ámbar
2357
Control de la válvula de recirculación
de gases de escape (EGR) - El sistema
mecánico no responde adecuadamente
adecuadamente
o está incorrectamente ajustado. El
motor de la válvula EGR no responde o
lo hace lentamente.
Potencia
posiblemente baja.
baja.
La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
2795
2
Ámbar
958
Sensor de posición VGT - Datos
Posible potencia
imprevisibles,
o
incorrectos. El intermitentes
módulo de control
electrónico (ECM) recibe información
intermitente sobre la posición del
turbocompresor de geometría variable
(VGT).
baja.
Se limitará la
potencia
suministrada al
actuador del
turbocompresor.
Atlas Copco 225
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
2795
13/13
Ámbar
2388
Procedimiento de
de ca
calibración
automática fallido sobre la posición del
actuador del turbocompresor de
geometría variable - fuera de
calibración.
Posible potencia
reducida del
turbocompresor de
geometría variable.
El actuador del
turbocompresor de
geometría variable se
mantendrá abierto o
cerrado.
2795
2/2
Ámbar
1229
Sensor de posición VGT - Datos
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El módulo de control
electrónico (ECM) recibe información
intermitente sobre la posición del
turbocompresor de geometría variable
(VGT).
Posible potencia
baja. Se limitará la
potencia
suministrada al
actuador del
turbocompresor.
2795
4/4
Ámbar
2381
Circuito del sensor de posición del
turbocompresor - cortocircuito a fuente
alta. Se ha detectado una tensión alta en
el circuito del sensor de posición del
turbocompresor.
Posible potencia
reducida. La potencia
se extraerá del motor
del actuador del
turbocompresor,, el
turbocompresor
cual se abrirá.
2795
4/4
Ámbar
2382
Circuito del sensor de posición del
turbocompresor - cortocircuito a fuente
baja. Se ha detectado
detectado una ten
tensión
sión baja
en el circuito del sensor de posición del
turbocompresor.
Posible potencia
reducida. La potencia
se extraerá del motor
del actuador del
turbocompresor,, el
turbocompresor
cual se abrirá.
2971
6/6
Ámbar
2353
Circuito de control de válvula de
recirculación de gases de escape (EGR)
- corriente por encima de lo normal o
circuito conectado a tierra. Corriente
excesiva detectada en el circuito de
salida del motor de la válvula EGR.
Potencia
posiblemente baja.
La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
226
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
2975
6/6
Ámbar
2386
Circuito del motor del actuador corriente por encima de lo normal.
Corriente excesiva detectada en el
circuito del motor del actuador del
turbocompresor.
Potencia
posiblemente baja.
baja.
La potencia se
extraerá del motor
del actuador del
turbocompresor.
2975
7/7
Ámbar
2387
Motor del actuador del turbocompresor
- El sistema mecánico no responde
adecuadamente
adecuadame
nte o está desajustado. El
actuador del turbocompresor no
responde o lo hace lentamente.
Potencia
posiblemente baja.
baja.
La potencia se
extraerá del motor
del actuador del
turbocompresor.
3031
2
Ámbar
1679
Temperatura del depósito catalítico —
Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El sensor de temperatura
de la solución catalítica no cambia con
las condiciones operacionales del
motor.
Se emplea el valor de
temperatura
predeterminado para
para
la solución catalítica.
3031
3
Ámbar
1678
Se emplea el valor de
temperatura
predeterminado para
para
el depósito catalítico.
3031
4
Ámbar
1677
Temperatura del depósito catalítico —
Tensión por encima de lo normal o
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
t ensión
o interrupción de circuito detectada en
el circuito del sensor de temperatura
del depósito catalítico
Temperatura del depósito catalítico —
Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito del sensor de
temperatura de la solución catalítica.
3050
0
Ámbar
1687
Sobrecalentamiento del catalizador —
Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal — Nivel
de gravedad máximo. Se han detectado
temperaturas muy altas en el sistema de
Se emplea la
temperatura
predeterminado para
para
la solución catalítica.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
postratamiento.
Atlas Copco 227
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
3050
11/31
Ámbar
1664
Catalizador ausente — Condición
existente. El catalizador de
postratamiento del sistema
sistema de escape
escape
no está presente.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
3241
2
Ámbar
1667
Temperatura de gases de escape 1 —
Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El sensor de temperatura
de gases de escape nº 1 no cambia con
las condiciones operacionales del
motor.
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará el valor
de temperatura
predeterminado nº 1
para los gases de
escape.
3241
3
Ámbar
1666
Circuito de temperatura de gases de
escape 1 — Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de temperatura de entrada del
catalizador
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará la
temperatura
predeterminada de
entrada del
catalizador.
3241
4
Ámbar
1665
Circuito de temperatura de gases de
escape 1 — Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito del
sensor de temperatura de entrada del
catalizador.
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará la
temperatura
predeterminada de
entrada del
catalizador.
3241
10
Ámbar
1849
Temperatura de gases de escape 1 —
Ritmo de cambio anómalo. El sensor de
temperatura de entrada del catalizador
no responde al cambio de las
condiciones operacionales del motor.
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará el valor
de temperatura
predeterminado de
entrada
del
catalizador.
228
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
3241
0/15
Ningu
no
1717
17
17
Tempe
empera
ratu
tura
ra de ga
gase
sess de
de esc
escap
apee 1 —
Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal — Nivel
de gravedad mínimo. Se ha detectado
una alta temperatura de entrada del
catalizador.
Posible disminución
de la potencia del
motor.
3241
11/31
Ámbar
1663
Sensor de temperatura de entrada del
catalizador intercambiado con el de
salida — Condición existente. Se han
intercambiado las conexiones de los
sensores de temperatura de catalizador
de entrada y salida.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
3249
2
Ámbar
1676
Temperatura de gases de escape 2 —
Datos imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El sensor de temperatura
de gases de escape nº 2 no cambia con
las condiciones operacionales del
motor.
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará el valor
de temperatura
predeterminado nº 2
para los gases de
escape.
3249
3
Ámbar
1675
Circuito de temperatura de gases de
escape 2 — Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de temperatura de salida del
catalizador
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará la
temperatura
predeterminada de
salida del catalizador.
3249
4
Ámbar
1674
Circuito de temperatura de gases de
escape 2 — Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente
f uente baja.
Baja tensión detectada en el circuito del
sensor de temperatura de escape del
catalizador.
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará la
temperatura
predeterminada de
salida del catalizador.
3249
10
Ámbar
1851
Temperatura de gases de escape 2 —
Ritmo de cambio anómalo. El sensor de
temperatura de salida del catalizador no
responde al cambio de las condiciones
operacionales del motor.
Posible
incumplimiento del
nivel de emisiones.
Se empleará el valor
de temperatura de
salida del catalizador.
Atlas Copco 229
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
3361
9
Ámbar
1711
Enlace de datos de la unidad de control
de dosificación — Frecuencia de
actualización anómala. Se ha
interrumpido la comunicación de
enlace de datos entre el ECM y la
unidad de dosificación del catalizador.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
3361
12
Ámbar
1681
Unidad de control de dosificación del
catalizador — Componente o
dispositivo inteligente defectuoso. Se
ha detectado un error interno en la
unidad de control de dosificación del
catalizador.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
3362
11/31
Ámbar
1682
Líneas de entrada de la unidad de
dosificación de reactivo catalítico Condición existente. La unidad de
control de dosificación del catalizador
ha detectado un error.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
3363
4
Ámbar
1684
Circuito del calentador del depósito
catalítico — Tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito del
sensor del relé del calentador del
depósito catalítico.
Se inhabilitará el
calentador del
depósito catalítico.
3363
0/16
Ámbar
1713
Circ
ircuito ddeel ca
calentador de
del ddeepósito
catalítico — Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal — Nivel de gravedad
moderado. El calentador del depósito
catalítico se encuentra constantemente
en posición activada.
Ninguno sobre el
el
rendimiento.
230
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
3363
1/18
Ámbar
1712
Circuito del calentador del depósito
catalítico — Datos válidos pero por
debajo del intervalo operacional
normal — Nivel de gravedad
moderado. No se elevó la temperatura
t emperatura
de la solución catalítica al solicitarlo al
calentador del depósito catalítico.
Ninguno sobre el
rendimiento. Puede
que se inhabilite la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento si
dicha solución se
congela.
3449
3
Ámbar
1683
Circuito del calentador del depósito
catalítico — Tensión por encima de lo
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor del relé del calentador del
depósito catalítico.
Se inhabilitará el
calentador del
depósito catalítico.
3489
3
Ámbar
1697
Actuador de habilitación de aire de
postratamiento nº 1 — Tensión
Tensión por
encima de lo normal o cortocircuito a
fuente alta. Alta tensión detectada en el
circuito del solenoide de aire del
catalizador.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
3489
4
Ámbar
1698
Actuador de habilitación de aire de
postratamiento nº 1 — Tensión
Tensión por
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito del solenoide de aire del
catalizador.
Se ha inhabilitado la
inyección de
solución catalítica en
el sistema de
postratamiento.
ausente
0/16
Ámbar
124
Circuito del sensor de presión 1 del
colector de admisión - Datos válidos
pero por encima del
del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. La presión del colector de
admisión es superior al límite máximo
de la capacidad del motor en cuestión.
Disminución de la
potencia del motor.
motor.
Atlas Copco 231
SPN
(J1939
SPN)
FMI
(J1939
FMI)
Lámpara
color
Códig
o de
avería
Des c r i p c i ó n Cu m m i n s
Ef ec t o
(lámpara)
Ausente
0
Rojo
148
Sensor de posición 1 de palanca o pedal
de acelerador - Datos válidos pero por
encima del intervalo operacional
normal - Nivel de gravedad máximo.
Se ha detectado una frecuencia superior
a 1500 Hz en la entrada de mariposa de
frecuencia del ECM.
Disminución grave
del rendimiento del
motor. Sólo
propulsión Limp
Home.
Ausente
1
Rojo
147
Circuito del sensor de posición 1 de
palanca o pedal
pedal de acelera
acelerador
dor - Datos
válidos pero por debajo del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
máximo. Se ha detectado una
frecuencia inferior a 100 Hz en la
entrada de mariposa de frecuencia del
ECM.
Disminución grave
del rendimiento del
motor. Sólo
propulsión Limp
Home.
232
ST1030
Capítulo 10: Estrategias para la localización de averías
Guía de operario
Atlas Copco 233
Capítul
pítulo
o1
11:
1: Esp
Espe
ecifi
ci ficaci
cacion
one
es del
vehículo
Datos sobre las prestaciones
Motor
Cummins QSL 9
Potencia
192 kW a 2000 rpm
250 CV
Cilindrada
8,9 L
543 c.i.d.
Par de apriete
1017 Nm a 2100 rpm
750 ft-lb
Consumo de combustible
Cilindros
Gama de pesos d el
vehículo
kg
l bs
26 300
37 000
60 000
82 000
kg
lbs
10 000
31 750
14 950
22 000
70 000
33 000
Varía según las opciones
Vacío
Cargado
Capacidad de cuc harón
Desplazamiento
Fuerza de arranque, excavación
Fuerza de arranque, hidráulica
T i em
em p o s d e l o s
movimientos
segundos
(±1)
D
o si rcei c
l acci ói ónn/ M a n i o b r a y
Ángulo de giro
Oscilación del eje trasero
grados
43
10
Las especificaciones individuales pueden variar según el
vehículo.
Tiempo de elevación del brazo
Tiempo de descenso del brazo
Tiempo de vaciado del cucharón
Tiempo de retorno del cucharón
Tiempo de despliegue E-O-D
Tiempo de repliegue de E-O-D
Tiempo de maniobra
234
8
4-7
3
4
3
2
6
ST1030
Capítulo 11: Especificaciones del vehículo
Guía de operario
V el
el o c i d a d ( s i n c a r g a ,
n e u m á t i c o s 1 8 x 2 5)
5)
1ª marcha
2ª marcha
3ª marcha
4ª marcha
kph
mph
4,7
9,3
14,5
24,3
2,9
5,8
9,0
15,1
Presiones hidráulicas
k Pa
psi
Desahogo de basculación e izado
Desahogo de dirección
Filtrado
20 682
3 000
22 406
3 250
10 mic
Seleccionando la calidad apropiada de combustible,
refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la
eficiencia y prolonga la duración de los componentes del
vehículo.
C ap
a p a c id a d e s d e líq u id o s
Las capacidades que siguen son aproximadas. Siga
siempre los procedimientos de llenado descritos en los
capítulos correspondientes.
Motor
Ca
Cappacida
cidadd ddee aacceite
eite co
conn ccam
ambi
bio
o de fil
filtr
troo
Presión del freno de servicio
Aportación de válvula de carga
Desconexión de válvula de carga
Precarga de acumulador
Presión de los
neumáticos
18.00x25 (24 capas, neumáticos
delanteros)
18.00x25 (24 capas, neumáticos
traseros)
18.00R25 (radiales, delanteros y
traseros)
k Pa
psi
10 342
11 031
13 789
8 273
1 500
1 600
2 000
1 200
kPa
psi
655
95
552
80
703
102
Cucharón plenamente cargado,
brazo descendido.
20 °
Pendiente lateral
segura máxim a para
operación
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema
38 / 10
Transverter
Capacidad de relleno de componente
Ejes
19 / 5
Capacidad de diferencial delantero o
trasero
34,5 / 9
Extremos planetarios (cada uno)
4,7 / 1,3
D ep
ep ó s i t o h i d r á u l i c o
La capacidad del depósito soporta los
sistemas de dirección, frenos,
enfriamiento hidráulico, vaciado y
filtrado.
124 / 33
Bomba D/H = 45,68 cc/rev. bomba O 54,59 cc/rev.
cc/rev.
motor. Ello significa 38,2 L/min @ 700rpm O 0,636 L/s
@ 700 rpm
Bomba de dirección= 37,78 cc/rev. bomba O 45,15 cc/
rev. motor.
motor. Ello significa 31,6 L/min
L /min @ 700rpm O 0,526
L/s @ 700 rpm
Bomba de freno= 22,41 cc/rev.
cc/rev. bomba O 26,78 cc/rev.
motor. Ello significa 18,7 L/min @ 700rpm O 0,312 L/s
@ 700 rpm
N ivel de ruidos
82 db
Con cabina, ralentí alto
Sistema eléctri
eléctri co
A l t er n ad o r es
363 / 96
C au
a u d a le s d e b o mb a
Estabilidad
Condiciones de
prueba
26 / 7
D ep
ep ó s i t o d e c o m b u s t i b l e
Capacidad de componente
Presión de freno
litros/galones
Tensión / A mperaje
24 V / 140 amp.
C al
al i d a d y s e l e
ecc c i ó n d e l
combus tible diese
ell
La calidad del fueloil usado es un factor muy importante
para que el funcionamiento del motor sea satisfactorio,
satisfactorio,
así como para que tenga una larga vida de servicio y las
emisiones de gases de escape sean de unos niveles
aceptables. Los combustibles que cumplen las
Baterías
Amperaje de arranque
en frío
1.000 (0° F)
Capacidad de reserva
200 minutos (25 A a 80° F)
L íq
í q u i d o s y l u b r i c ac
ac i ó n
propiedades de la designación D 975 (calidades
(calidades 1D y 2D) de ASTM han proporcionado prestaciones
satisfactorias. La especificación ASTM D 975 no define
adecuadamente las características necesarias de la
calidad del combustible. Las propiedades relacionadas
en la tabla de selección de fueloil han proporcionado
prestaciones óptimas al motor.
motor.
Atlas Copco 235
Es importante que sólo se usen combustibles que
cumplan las recomendaciones del fabricante. La lista que
sigue menciona combustibles que pueden ser aceptables
y están disponibles por todo el mundo.*
Espec. de
combustible di ese
esell
Estándar EE.UU.
ASTM D975
ASTM D396
ASTM D2880
Tipo de combustible
Fueloil diesel
nº 1-D y 2-D
Fuel-oil núm. 1 y núm. 2
Combustible de turbinas de gas
núm. 1-GT y núm. 2-GT
2- GT
Estándar británico
Estándar
BS 2869
BS 2869
Combustible de motores clase A1,
A2 y B1
Fuel-oil para quemadores clase C2
yD
Estándar alemán
DIN 51 601
DIN 51 603
Combustible diesel
Combustible de calefacción E1
Estándar
australiano
AS 3570
Combustible diesel para
automoción
Estándar japonés
JIS K2204
Gasóleo tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y 3(spl)
Au tori
to ri dades
estadounidenses
W-F-800C
W-F-815C
Diesel CONUS DF-1, DF-2 y DF-20
Combustible de quemador FS-1 y
FS-2
Cuerpo militar
Cuerpo
EE.UU.
MIL-L-16884G
Perno
s
Calida
d
Casqui Casqui
llo de
llo de
perno tuerca
Par (ftlbs)
Par
(Nm)
Tapa
de
rótula
M 24
10.9
tamaño
36
----
Seco
774
Aceite
58
5811
Seco
1049,4
0Aceite
787,73
Cilindr
os de
izamie
nt
ntoo
M 24
10.9
tamaño
46
----
Seco
1539
Aceite
1155
Seco
2086,6
1Aceite
1565,9
7
Cabin
a
M 22
10.9
tamaño tamaño Seco
32
32
611
Aceite
45
4588
Seco
828,41
Aceite
520,96
cabina M 20
especi
10.9
tamaño tamaño Seco
30
30
448
Seco
607,41
al
Fuel-oil marino
Aceite
33
3366
Aceite
455,55
Pasad
or de
brazo
M 30
10.9
tamaño
46
----
Seco
1539
Aceite
1155
Seco
2086,6
1Aceite
1565,9
7
Barra
en Z
M 30
10.9
tamaño
46
----
Seco
1539
Aceite
1155
Seco
2086,6
1Aceite
1565,9
7
Pala
1-1/2"
10.9
tamaño
36 12
puntos
----
Seco
3162
Aceite
2371
Seco
4287,1
0Aceite
3214,6
5
Trans M 24
misión
10.9
tamaño tamaño Seco
36
30
774
Aceite
58
5811
Seco
1049,4
0Aceite
787,73
* Para recomendaciones específicas consulte el manual del fabricante
de su motor.
Pare
Pa
re s d e a
ap
p rie te p o r c o m p o n e n t e
Perno
s
Eje
1"
trasero
Eje
delant
er
eroo
Motor
1-1/4"
M 24
Calida
d
10.9
10.9
10.9
Casqui Casqui
llo de
llo de
perno tuerca
Par (ftlbs)
Par
(Nm)
tamaño tamaño Seco
1-5/8
1-5/8
909
Aceite
68
6811
Seco
1232,4
4 Aceite
923,31
tamaño tamaño Seco
1-13/16 1-13/16 1817
Aceite
1363
Seco
2463,5
3 Aceite
1847,9
8
tamaño tamaño Seco
36
36
774
Seco
1049,4
Valores de par por tamaño d e perno
y ro s c a
Intervalo
Esta especificación sólo es aplicable a los dispositivos
que cumplan con los requisitos de las calidades 5 y 8 de
la SAE J429 (Clase de propiedad ISO 8.8 o 10.9) en
equipos métricos y de EE.UU.
EE .UU. Esta especificación sólo
Cilindr
o de
bascul
ación
236
M 30
10.9
Aceite
0 Aceite
es aplicable si no se indica lo contrario y se incluye en un
58
5811
787,73
dibujo.
Seco
4287,1
0 Aceite
3214,6
5
Definiciones
tamaño tamaño Seco
2-1/4"
2-3/16 3162
Aceite
2371
Seco: Equipos chapados o lisos que se mantienen
limpios sin lubricación aplicada o residual.
Aceite: Para la lubricación de las roscas
r oscas se pueden
emplear aceites de motor monogrados o multigrados
(normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de derivados
del petróleo.
ST1030
Capítulo 11: Especificaciones del vehículo
Guía de operario
Pasta de molibdeno: Lubricante de roscas con un
contenido de bisulfuro de molibdeno del 65%
aproximadamente empleado en la lubricación de
roscas de fijadores de alta resistencia para reducir los
requisitos de par a fin de lograr una tensión de perno
adecuada. Entre los compuestos aceptables se incluye
Loctite Moly-Paste. En caso de utilizar compuestos
equivalentes, asegúrese de que su factor K coincide
con el indicado más arriba.
A l t a r es i s t en c i a
Se recomienda apretar todos los soportes de alta
resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO)
conforme a su especificación lubricados con aceite o
pasta de molibdeno.
Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta
especificación tienen una tolerancia del ±10%.
Rosca gruesa unificada
En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
aplicar
a los pernos si no se indica lo contrario.
Tamañ Roscas
o
/"
1/4
20
5/16
18
3/8
16
7/16
14
1/2
13
9/16
12
5/8
11
3/4
10
7/8
9
1
8
Sec o
N-m
A c ei t e
ft-lbs
N-m
En esta tabla se
se incluyen los pares
pares de apriete estándar
estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.
Cal i d ad 8
Tamañ Rosca
o
s/"
1
8
1 1/8
7
1 1/4
7
1 3/8
6
1 1/2
6
1 3/4
5
Sec o
A c ei t e
Pas t a d e
molibdeno
N-m
ft-lbs
N-m
ft-lbs
N-m
ft-lbs
1232
1746
2463
3229
4287
6760
909
1288
1817
2382
3162
4986
923
1310
1848
2421
3214
5070
681
966
1363
1786
2371
3740
739
1048
1478
1937
2572
4056
545
773
1090
1429
1897
2992
Rosca fina unificada
Tolerancias
Cal i d ad 5
Rosca gruesa unificada
ft-lbs
11
23
42
66
102
148
203
362
582
873
8
17
31
49
75
109
150
267
429
644
8
18
31
50
77
111
153
271
437
655
6
13
23
37
57
82
113
200
322
483
11724356
2287
3037
4788
1921827
1687
2240
3532
1932078
1715
2278
3591
698645
1265
1680
2649
En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
aplicar
a los pernos si no se indica lo contrario.
Cal i d ad 5
Tamañ Roscas
o
/"
1/4
20
5/16
18
3/8
16
7/16
14
1/2
13
9/16
12
5/8
11
3/4
10
7/8
9
1
8
1 1/8
7
1 1/4
7
1 3/8
6
1 1/2
6
Sec o
N-m
A c ei t e
ft-lbs
14
26
47
75
115
164
230
403
643
954
1387
1932
2604
3416
N-m
10
19
35
55
85
121
170
297
474
704
1023
1425
1921
2520
ft-lbs
9
19
35
56
87
123
172
302
481
716
1040
1449
1954
2562
7
14
26
41
64
91
127
223
355
528
767
1069
1441
1890
Rosca fina unificada
1
1 11//48
1 3/8
1 1/2
1 3/4
77
6
6
5
Rosca gruesa unificada
En esta tabla se incluyen
incluyen los par
pares
es de apriete estándar
estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.
Cal i d ad 8
Tamañ Rosca
o
s/"
1/4
20
Sec o
N-m
16
A c ei t e
ft-lbs
12
N-m
12
Pas t a d e
molibdeno
ft-lbs
9
N-m
9
ft-lbs
7
En esta tabla se
se incluyen los pares
pares de apriete estándar
estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.
Cal i d ad 8
Tamañ Rosca
o
s/"
1/4
20
5/16
18
3/8
16
7/16
14
1/2
13
9/16
12
5/8
11
Sec o
N-m
19
37
66
106
163
232
325
A c ei t e
ft-lbs
14
27
49
78
120
171
240
N-m
14
27
50
79
122
174
244
ft-lbs
10
20
37
58
90
128
180
Pas t a d e
molibdeno
N-m
11
22
41
64
98
140
195
ft-lbs
8
16
30
47
72
103
144
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
18
16
14
13
12
11
10
9
34
60
95
144
209
287
510
822
25
44
70
106
154
212
376
606
24
45
70
108
156
216
382
617
18
33
52
80
115
159
282
455
20
35
57
87
125
172
306
493
15
26
42
64
92
127
226
364
3/4
10
569
420
427
315
71/8
1 1/8
1 1/4
1 3/8
1 1/2
89
7
7
6
6
1394190
1958
2728
3677
4822
969659
1444
2012
2712
3557
1608111
1468
2046
2758
3617
754062
1083
1509
2034
2668
342
252
850497 549071
1174 866
1636 1207
2206 1627
2893 2134
Atlas Copco 237
Rosca gruesa métrica
En esta tabla
tabla se incluyen los pares
pares de apriete estándar
estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario.
Cal i d ad 8.8
Tamaño
(mm)
4
5
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
27
30
33
36
Sec o
Paso
(mm)
N-m
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
A c ei t e
ft-lbs
3
7
11
26
52
89
142
221
305
430
587
744
1090
1478
2012
2584
2
5
8
19
38
66
105
163
225
317
433
549
804
1090
1484
1906
N-m
3
4
8
19
38
66
107
165
228
323
441
557
817
1109
1509
1939
ft-lbs
2
3
6
14
28
49
79
122
168
238
325
411
603
818
1113
1430
Rosca gruesa métrica
En esta tabla
tabla se incluyen los pares
pares de apriete estándar
estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda
recomienda
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad
10.9.
Cal i d ad 10.9
Sec o
A c ei t e
Pas t a d e
molibdeno
Tamañ Paso N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs
(mm)
o
(mm)
4
1
4
3
3
2
3
2
5
1
9
7
7
5
5
4
6
1
15
11
11
8
9
7
8
10
12
14
16
18
20
22
24
27
30
33
36
1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
37
72
126
201
310
430
607
828
1049
1539
2086
2840
3648
27
53
93
148
229
317
448
611
774
1135
1539
2095
2691
27
20
22
16
54
40
43
32
94
69
76
56
150
111 121
89
233 172 187 138
323 238 258 190
456 336 365 269
629 458 498 367
788 581 630 465
1155 852 923 681
1566 1155 1253 924
2130 1571 1704 1257
2736 2018 2189 1615
Ta b la d e s e le c c ió n d e l
combustible
Clasificación
general de
combustibles
Gravedad, °API #
Punto de inflamación
(°F / °C, mín.)
Viscosidad,
Viscosida
d, cinemática
(cSt a 100 °F / 40 °C)
Punto de
enturbiamiento #
Estánda Núm. 1
r
ASTM 1-D
Nº 2
ASTM
ASTM
D 287
40 - 44
Nº 2-D
33 - 37
D93
100 / 38
125 / 52
1,3 - 2,4
1,9 - 4,1
D 445
D 2250
5000 Vea Nota
Nota 1 Vea No
Notta 1
Contenido de azufre
(% peso, máx.)
D 129
0,5
0,5
Residuos de carbono
(al 10%, % peso, máx.)
D 524
0,15
0,35
Estabilidad acelerada
Total de sustancias
insolubles
(mg/100 ml, máx.) #
D 2274
1,5
1,5
Cenizas (% peso, máx.)
D 482
0,01
0,01
Número de cetano,
mín.+
D 613
45
45
Temperatura de
destilación
(°F / °C)
IBP, nº típico #
10% nº típico #
50% nº típico #
90% +
Punto final #
D 86
350 / 177
385 / 196
425 / 218
500 / 260
Máx.
550 / 288
máx.
375 / 191
430 / 221
510 / 256
625 / 329
máx.
675 / 357
máx.
0,05
0,05
Agua y sedimento
(%, máx.)
D 1796
Núm. no especificado en ASTM D 975
+ Difiere de ASTM D 975
Nota
1: debajo
El puntodedelaenturbiamiento
debe situarse
10 °F (6
°C) por
temperatura mínima
de combustible
estimada para evitar el atoramiento de los filtros de
combustible a causa de los cristales.
Nota 2: En caso de períodos prolongados de ralentí o
temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), se recomienda el
empleo de combustible 1-D. También deberá estudiarse el
uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente
a altitudes superiores a 1.500 m (5.000 pies).
238
ST1030
Capítulo 11: Especificaciones del vehículo
Guía de operario
E s p ec
ec i f i c a c i o n e s d e l
Par ám et r o
Máx .
permisible
(ppm)
Cloruros
40
Sulfatos
Total sólidos
disueltos
Dureza total
Nitratos
100
340
pH
170
>800
5,5 - 9,0
Notas
N
o ssuavizantes
e recomiendsalinos.
a agua
con
Magnesio y calcio
Añada aditivo SCA si está
por debajo de esta
concentración.
Cummins recomienda pH
de 8,5 - 10,5
r e f r i g e r a n t e d el
el m o t o r
Clase
Al
Alter
ter nativ
nat iv as *
CC-44
Lí
Líqu
quid
ido
o hid
hidrá
rául
ulic
ico
o Tra
Tract
ctor
or H
Hyd
ydra
raul
ulic
ic nº 1100
00-2680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere J20A
y C, Ford ESN-M2C134-D
* Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de
los aceites, dependiendo del fabricante y lugar. Póngase en
contacto con el representante de Atlas Copco para obtener más
información.
Es p e c ific a c io n e s d e l a c e ite
lubricante
Upbox
ISO
No t as
22
2200
Lo
Loss lub
lubri
rica
cant
ntes
es ho
homo
molo
loga
gado
doss MIL
MIL-L-2105 cumplen con las
especificaciones
especificac
iones Clark MS-8.
También son aceptables los aceites
GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.
Referencia cruzada de refrigerante del
mo
motor
Ti p o
Rel ac i ó n c o n c .
Notas
anticongelante/agua
Etilenglico
30/70 - 60/40
Para temperaturas
l
desde -15 °C hasta -51
°
C
Detroit Diesel
recomienda una
proporción 50/50.
Propilengli
30/70 - 60/40
Para temperaturas
col
desde -15 °C hasta -51
°
C
Metoxipro
panal
50/50
Proporción 50/50 sólo
para motores
Caterpillar.
Aprobado sólo para
motores de Detroit
Diesel de las series
40, 50 y 60.
No se recomienda.
A c ei t e
Vi ej o
CF-2
CD, CD-II, CD/
TO-2
CE
CC
Clase
Dropbo
x
A l t er n at i v as
CD/SE, CD/SF, CD/SG,
MIL-L-2104C y E, D4
CF-4/SG, CE/SF, CE/SG,
MIL-L-2104E, D4
CC/SE, CC/SF, MIL-L2104B, MIL-L-46152A
Al ternat
ter nativ
iv as *
SA E*
No t as
15W - 20
La calidad del
aceite depende de
las condiciones
operativas en el
aire ambiente. Vea
la tabla de
Viscosidad/Gama
temp. para la
selección de aceite
con el peso
apropiado
ISO
No t as
220
220
Los
Los lu
lubr
bric
ican
ante
tess ho
homo
molo
loga
gado
doss MI
MILLL-2105 cumplen con las
especificaciones
especificac
iones Clark MS-8.
También son aceptables los aceites
GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.
Ejes
Nu ev o
CF-4
T r a n s v e r t e Espe
c.
r
Líquido
C-4
hidráulico tractor
E s p ec .
SA E*
GL-5 nº 85W
85W140
140
1002680004-R
No t as
Los lubric
lubricant
antes
es
homologados MIL-L-2105
cumplen con las
especificaciones
especificac
iones Clark
MS-8. También son
aceptables los aceites GL4 SAE 90 con aditivos
SCL.
* La calidad del aceite depende de la temperatura en el aire
ambiente. Vea las tablas de temperatura ambiente que siguen para
C-2, C-3
C-3 CD/SE,
CD/SE, CD/SF
CD/SF,, CD/SG
CD/SG,, MIL-L-21
MIL-L-2104C
04C y D,
aceite sintético Conoco núm. 6718
la selección de aceite con el peso apropiado.
Atlas Copco 239
Gra s a
Especificació
n
NLGL núm. 2
Proveedores aprobados
Imper
Imperial
ial Oil - A
Aleac
leación
ión moli
molib.
b. núm.7
núm.777-2
77-2
Shell Oil - Grasa Super Duty
Mobil Oil - Grasa especial Mobil
Notas
Grasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos
EP. Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un
contenido del 3-5% de molibdeno.
Ta b la s d e te mp e ra tu r a a mb ie n te
oC
Motor
oF
Cal i d ad
Mín .
Máx .
Mín .
Máx .
SAE 5W30 (sin)
SAE 10W30
SAE 10W40
SAE 15W40
-40
-20 a -25
-20 a -25
-10 a -20
+25
+20
+30
>+35
-40
-4 a -13
-4 a -13
-4 a +14
+77
+68
+86
>+95
oC
Ejes
Cal i d ad
SAE 75W140
SAE 80W140
SAE 85W140
oF
M ín .
Máx .
Mín .
Máx .
-40
-26
-12
>+38
>+38
>+38
-40
-15
+10
>+100
>+100
>+100
Líquido hidr áulico ACW
Product
roducto
o Es
Espe
pecif
cifica
icació
ción
n Calid
ad
Compresor A/C
Mar c a
M o d el o
Ser i e
Sanden
4537
SD5H14-HD
C o n d e n s a d o r A/C
Mar c a
Mo d el o
Karmazin
224-250
Ev a p o ra d o r A/C
Mar c a
Mo d el o
Ti p o d e
refrigerante
Peso de
refrigerante
Red
Dot
R9755-0024
R134A
1,3 kg
Notas
Líquido
hidráulico
tractor
Nº 100-2680005-R
15W- Basado en parafina.
20 Cumple con las
siguientes
especificaciones
especificac
iones de
fabricante: Allison C-4,
Caterpillar TO-2, John
Deere J20A & C, Ford
Líquido
hidráulico
ártico
Nº 100-2680009-R
0W- ESN-M2C134-D.
Lubricante sintético
30 polivalente para uso en
condiciones
ambientales bajo cero.
A i r e ac o n d i c i o n ad o
Especificaciones de
lubricación
240
ST1030
Capítulo 11: Especificaciones del vehículo
Guía de operario
Descargar