CRYPTON 1BN- F8199-00 CONSTANCIA DE ENTREGA DE MANUAL DE GARANTIA Y AUTORIZACIÓN DE HABEAS DATA SAU10122 SAU10133 Datos de la Motocicleta No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA FECHA DE ENTREGA Datos del Cliente No. CÉDULA NOMBRE APELLIDO SEXO M No. CELULAR CIUDAD DE RESIDENCIA F DIRECCIÓN DE RESIDENCIA CORREO ELECTRÓNICO Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en todas y cada una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto arbitral consignado en el manual. “Señor DESTINATARIO y/o SUSCRIPTOR DE LA AUTORIZACIÓN: Incolmotos-Yamaha S.A utilizará los datos por Usted consignados en este manual de garantías para suministrarle de forma periódica, cada que Incolmotos Yamaha S.A., Yamaha Motor Co., su Red de Distribución o sus encargados lo estimen conveniente, y mientras la actividad comercial se encuentre en operación, todo tipo de información comercial relacionada con los productos y servicios que comercializa, ofertas, promociones, demás datos o actividades relacionados. Esta información, en caso de que Incolmotos Yamaha así lo considere, será trasferida a terceras personas, nacionales o extranjeras (naturales o jurídicas) en calidad de encargados del tratamiento, con las cuales contrate actividades de cualquier tipo, quienes darán a la base de datos el uso informado en la presente. Así mismo, podrá ser transferida a la Red de distribución con que cuenta Incolmotos-Yamaha S.A., quienes darán el mismo uso informado en la presente. Se le informa que Usted como titular tiene los derechos consagrados en el artículo 8 de la ley 1581 de 2012: A) conocer, actualizar y rectificar sus datos. B) solicitar prueba de su autorización. C) ser informado sobre el uso que se le ha dado a sus datos. D) presentar quejas ante la SIC por infracciones. E) revocar su autorización de acuerdo con el procedimiento creado por la SIC. F) Acceder gratuitamente a sus datos personales El responsable del tratamiento es: Incolmotos Yamaha S.A. Dirección: Km. 20 Autopista Norte, costado oriental, vía Girardota, Antioquia. Nit: 890.916.911”. FIRMA Y SELLO DISTRIBUIDOR FIRMA DEL PROPIETARIO NOMBRE DEL TÉCNICO Señor distribuidor este desprendible debe ser enviado a Incolmotos Yamaha S.A una vez sea totalmente diligenciado. LA GARANTIA DE ESTA MOTOCICLETA ES DE 12 MESES O 20.000 KM LO PRIMERO QUE SE CUMPLA ATENCIÓN TODA LA INFORMACION REFERENTE A LOS CUIDADOS QUE DEBE TENER CON SU MOTOCICLETA ASI COMO TODAS LAS CONDICIONES PARA ACCEDER A LA GARANTIA, SE ENCUENTRAN ESPECIFICADAS EN EL MANUAL DE PROPIETARIOS Y DE GARANTIA. ADVERTENCIA EL NO CUMPLIMIENTO DE CADA UNA DE LAS RECOMENDACIONES A LAS QUE HACE REFERENCIA EL MANUAL DE GARANTIA Y DE PROPIETARIO, PUEDE GENERAR DAÑOS QUE AFECTEN EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO DE SU MOTOCICLETA Y EN CONSECUENCIA LA NO ACEPTACION DE LA RECLAMACION DE LA GARANTÍA POR EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS RECOMENDACIONES. MANUAL DEL PROPIETARIO CRYPTON 1BN- F8199-00 INTRODUCCIÓN EAU10050 EAU10100 ¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una CRYPTON, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Por favor lea este manual en su totalidad, para disfrutar de todas las ventajas de su CRYPTON. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, la seguridad es lo primero! EAU10122 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL EAU10131 --->EAUN***** En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Es utilizado para alertarlo de los posibles riesgos o daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen este símbolo a fin de evitar posibles lesiones o la muerte. ADVERTENCIA: ATENCIÓN: NOTA: Una ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta u otros bienes. NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos. NOTA: ______________________ Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda. Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha. ______________________ • • ADVERTENCIA: LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA. *El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. EAU10030 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL EAUN0020 CRYPTON MANUAL DEL PROPIETARIO ©2009 por Yamaha Motor Co., Ltda Tercera edición, Agosto 2016 Todos los derechos reservados Se prohíbe la impresión o uso de este material sin la autorización escrita de Yamaha Motor Co., Ltda. Impreso en Colombia EAU10210 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .......................................... 1-1 Cascos 1-5 DESCRIPCIÓN ................................. 2-1 Vista derecha ..................................... 2-1 Vista izquierda ................................... 2-2 Mandos e instrumentos ......................2-3 INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL .............................. 3-1 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ........................................... 3-1 Indicadores y luces de advertencia .....3-2 Unidad del velocímetro ..................... 3-2 Medidor de gasolina ......................... 3-3 Interruptores del manilar ................... 3-3 Pedal de cambio ............................... 3-4 Palanca de freno ............................... 3-4 Pedal de freno .................................. 3-4 Tapón del depósito de gasolina ......... 3-5 Gasolina ............................................ 3-5 Palanca de inicio (Choke) ................. 3-6 Pedal de arranque ............................ 3-6 Asiento .............................................. 3-6 Portacasco ....................................... 3-7 Compartimiento de almacenamiento ...3-7 Soporte lateral ................................... 3-8 REVISIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ......................... 4-1 Lista de Inspecciones previas .......... 4-2 TABLA DE CONTENIDO FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................ Arranque y calentamiento del motor en frío ............................... Arranque del motor en caliente ........ Cambios ........................................... Consejos para reducir el consumo de gasolina .................. Rodaje del motor ............................. Estacionamiento .............................. Nota general .................................... 5-1 5-1 5-2 5-2 5-3 5-3 5-5 5-6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ....... 6-1 Juego de herramientas del propietario .................................. 6-1 Cuadro de mantenimiento y lubricación periódicos ................... 6-2 Desmontando e instalando las cubiertas y paneles .......................6-6 Inspección de la bujía ....................... 6-7 Aceite del motor ............................... 6-9 Limpieza del filtro de aire ................. 6-11 Ajuste del carburador ...................... 6-12 Ajuste del ralentí del motor .............. 6-13 Ajuste de la holgura del cable del acelerador ...................... 6-13 Holgura de la válvula ........................6-14 Llantas ................................................ 6-14 Ruedas de rayos ................................ 6-16 Comprobación de la holgura de la palanca del freno .....................6-17 Ajuste de la holgura del pedal de freno ........................... 6-17 Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ................ 6-18 Inspección de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero ........ 6-18 Inspección del líquido de freno delantero ............................6-19 Reemplazo 6-20 del líquido de freno ............................. Holgura de la cadena de transmisión ................................. 6-20 Limpieza y lubricación de la cadena de transmisión .............6-22 Inspección y lubricación de los cables .................................. 6-22 Inspección y lubricación del cable y el puño 6-22 del acelerador ......................................... Lubricación de la palanca de freno ........................................... 6-23 Lubricación del pedal de freno ..........6-23 Inspección y lubricación del soporte central/soporte lateral ... 6-23 Lubricación de los pivotes del basculante ..................................6-24 Inspección de la horquilla 6-24 delantera ............................................ TABLA DE CONTENIDO Inspección de la dirección ............... 6-25 Inspección de los cojinetes de las ruedas ................................ 6-25 Batería .......................................... 6-26 Reemplazando el fusible .............. 6-27 Reemplazo del bombillo de la farola y la luz auxiliar ..................................6-28 Reemplazo del bombillo 6-29 de la luz direccional delantera ................ Reemplazo del bombillo de luz direccional trasera / 6-29 luz trasera / luz de freno trasero............. Rueda delantera ........................... 6-30 Rueda trasera ................................ 6-31 Cuadro de identificación de averías ....................................... 6-34 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1 Cuidados .............................................7-1 Almacenamiento .................................7-3 ESPECIFICACIONES ...................... 8-1 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ................. 9-1 Números de identificación ................ 9-1 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA.......................................10-1 MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS.......11-1 EAU10220 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD EAU10272 LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA. DEBE: OBTENER INSTRUCCIONES • COMPLETAS DE UNA FUENTE • • • COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL. OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS. OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN. Conducción segura Realice siempre las inspecciones previas. La realización de inspecciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente. Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del vehículo no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible. Por tanto: Lleve una chaqueta de color brillante. Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia. Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores. En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicleta vigente. • • • • • • • 1-1 conduzca sin estar cualificado y no • No preste su motocicleta a personas que no lo estén. Conozca sus capacidades y sus • límites. El hecho de permanecer • • dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente. Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos. Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad). INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD siempre el límite de velocidad • yRespete no circule nunca más rápido de lo que • • • • • • • resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico. Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle. La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado. Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manubrio y ambos pies en los reposapíes. El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o a la manija de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en los reposapíes del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas. No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas. Esta motocicleta está diseñada únicamente para circular en calle/carretera. No es adecuada para caminos. Equipo protector La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza. Utilice siempre un casco homologado. Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro. El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones. No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, los reposapíes o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente. No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamiento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies. Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente. •• • • • • 1-2 Modificaciones Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal. Carga y accesorios La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Carga El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar la carga máxima. Carga máxima: 150kg (331 lb) Cuando la cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente: El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad. El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga. No sujete nunca objetos largos o pesados al manubrio, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección. • • • Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado "Carga". No instale nunca accesorios o lleve cargas que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores. Los accesorios montados en el manubrio o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de • • • 1-3 • • accesorios montados en el manubrio o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible. Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño. Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad. Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro. INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Combustible y gases de escape EL COMBUSTIBLE ES ALTAMENTE INFLAMABLE: Pare siempre el motor cuando ponga Combustible. Al repostar, procure no derramar combustible sobre el motor o el sistema de escape. No ponga nunca combustible mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama. No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado. Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente: El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes. • • • • • • No estacione la motocicleta en una • cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer. No estacione la motocicleta cerca de • una fuente inflamable (p.ej., un • • calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego. Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga en posición vertical. Si la motocicleta se inclina, puede salirse combustible del depósito. En caso de ingestión de combustible, de inhalación de una gran cantidad de vapor de combustible o de contacto de éste con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama combustible sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa. • 1-4 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Casco Tipos de casco y su uso SAUU0030 El empleo de este vehículo sin usar un casco de motocicleta homologado aumenta la probabilidad de sufrir lesiones graves en la cabeza o incluso mortales en caso de accidente. La mayoría de Muertes en accidentes de motocicleta o o ciclomotor son resultado de lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es el factor más importante para evitar las lesiones en la cabeza o minimizar su gravedad. ZAUU0004 Jet: debe usarse únicamente para circular a velocidades bajas o medias ZAUU0003 Uso correcto del casco ZAUU0005 Integral: circular a altas. Elija siempre un casco de motocicleta homologado Preste atención a los elementos siguientes a la hora de elegir un casco de motocicleta. debe usarse para velocidades medias o ZAUU0006 ZAUU0007 El casco en todo momento debe cumplir con las normas técnicas que el Gobierno Colombiano indique al respecto. La talla del casco debe ajustarse al tamaño de la cabeza del motociclista. No someta nunca un casco a golpes fuertes. Uso incorrecto del casco Uso correcto del casco Abroche siempre el cierre de la barbilla. En caso de accidente, es mucho menos probable que el casco se suelte si el cierre de la barbilla está abrochado. 1-5 Señor usuario recuerde que bajo ninguna circunstancia usted debe conducir su vehículo a velocidad que supere la máxima permitida por la autoridad competente. Así mismo se recomienda, en caso de no tener la experiencia suficiente, conducir a bajas velocidades su vehículo. EAU10400 DESCRIPCIÓN EAU10410 Vista derecha 1. Luz trasera o de freno 2. Pedal de arranque 3. Tapa del depósito de gasolina 4. Batería 5. Portacasco 6. Reserva de líquido de freno delantero 7. Tapón de llenado de aceite del motor 8. Pedal de freno 9. Filtro de aceite de motor 10. Filtro de aire 2-1 DESCRIPCIÓN EAU10420 Vista izquierda 1. Luz indicadora de giro 2. Farola / Auxiliar 3. Palanca de inicio (Choke) 4. Interruptor de freno trasero 5. Juego de herramienta del propietario 6. Luz trasera/freno 7. Pedal de cambio 8. Aceite de motor 2-2 DESCRIPCIÓN Mandos e instrumentos 1. Interruptores izquierdos del manilar 2. Unidad del velocímetro 3. Medidor de gasolina 4. Interruptor principal 5. Interruptores derechos del manilar 6. Puño del acelerador 2-3 EAU1044D INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU10460 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones. EAU37441 ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben corriente, y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer. EAU10660 CERRADO (OFF) Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. EAU10681 CERRADO (LOCK) La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. Para bloquear la dirección Para desbloquear de la dirección 1. Empujar 2. Girar Empuje la llave hacia adentro, y luego gírela a la posición "OFF" sin dejar de empujarla. EWA10060 ADVERTENCIA 1. Empujar 2. Girar 1. Gire el manilar completamente a la izquierda. 2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición "OFF" y luego gírela a la posición "LOCK" sin dejar de empujarla. 3. Extraiga la llave. 3-1 No gire nunca la llave a las posiciones "OFF" o "LOCK" con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones "OFF" o "LOCK". INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU11003 EAUN***** Indicadores y luces de advertencia 3. Luz indicadora de posición de marcha superior "TOP“ Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en la posición superior de las marchas de la transmisión. EAU11621 Unidad del velocímetro EAU11060 4. Luz indicadora de punto muerto "N" Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto. 1. Unidad del velocímetro 2. Odómetro 1. Luz indicadora de luz de carretera " " 2. Luz indicadora de giro " “ 3. Luz indicadora de posición de marcha del motor "TOP” 4. Luz indicadora de punto muerto "N" La unidad del velocímetro está provista de un velocímetro y un odómetro. El velocímetro indica la velocidad de desplazamiento. El odómetro indica la distancia total recorrida. EAU11080 1. Luz indicadora de luz de carretera " " Esta luz indicadora se enciende cuando la luz de carretera de la farola esta encendida. EAU11020 “ 2. Luz indicadora de giro " Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha. 3-2 INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU37051 Medidor de gasolina EAU12343 Interruptores del manilar Derecho Izquierdo 1. Unidad del velocímetro 2. Odómetro El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que hay en el depósito de gasolina. La aguja se mueve hacia "E" (Vacio) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja alcanza la zona roja, alrededor de 1,0 L (0,26 Gal EE.UU.) (0,22 Imp.gal) permanecen en el depósito de gasolina. Si esto ocurre, repostar tan pronto como sea posible. NOTA: ______________________ permita que el depósito de gasolina • seNovacíe completamente. principal deberá estar en • El"ON"interruptor para que el indicador muestre el nivel de gasolina. ______________________ 1. Conmutador de luces " / " 2. Interruptor de luz de giro " / “ 3. Interruptor de la bocina " " Interruptor de luces " / Interruptor de arranque " “ EAU12590 EAU12400 Conmutador de luces " / “ Sitúe este interruptor en " “ para poner la luz de carretera y en " " para poner la luz de cruce. EAU12460 Interruptor de luz de giro " / “ Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición " ". Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición " “. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar la luz indicadora de giro pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central. EAU12500 Interruptor de la bocina " " Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. 3-3 / " Interruptor de luces " / / " Al poner el interruptor en " “ se enciende la luz auxiliar, el velocímetro y la luz trasera. Al poner el interruptor de luces en " “ también se enciende la luz delantera. Ponga " " para apagar todas las luces. EAU12710 Interruptor de arranque " “ Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. ATENCIÓN: ECA10050 Véase la página 5-1 para las instrucciones de encendido antes de encender el motor. INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU37460 EAU12890 EAU12941 Pedal de cambio Palanca de freno Pedal de freno 1. Pedal de cambio 1. Palanca del freno 1. Pedal de freno El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor. Esta motocicleta está equipada con una transmisión de 4 velocidades y engrane constante. La palanca del freno está situada en el puño derecho del manilar. Para aplicar el freno delantero, tire de la palanca hacia el puño del manilar. NOTA: ______________________ Use los dedos de su pie para subir un cambio y el talón para bajar un cambio. 3-4 El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero presione hacia abajo el pedal. INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU37470 Tapón del depósito de gasolina EAU13210 Gasolina ATENCIÓN: ECA10071 Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. EAU37880 1. Tapón del depósito de gasolina 2. Marca 1. Tubo del llenado del depósito de gasolina 2. Nivel de gasolina Para extraer el tapón del depósito de gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra. 1. Abra el asiento ( Véase la página 3-6 ) 2. Gire el tapón del depósito de gasolina en sentido antihorario y tire de el hacia fuera. Para colocar el tapón del depósito de gasolina 1. Introduzca el tapón del depósito de gasolina en la abertura del depósito y gire en sentido horario hasta que " “ la marca en el tapón y el tanque estén alineadas. 2. Cierre el asiento. Gasolina recomendada: ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO Capacidad del depósito de gasolina: 4.2 L (1.08 US gal) (0.88 Imp.gal) EWA10880 ADVERTENCIA No llene en exceso el depósito de • gasolina, ya que de lo contrario • puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda. Evite derramar gasolina sobre el motor caliente. EWA11090 ADVERTENCIA Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha. 3-5 ECA10701 ADVERTENCIA Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape. INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU13590 Palanca de inicio (Choke) " " 1. Palanca de inicio (Choke) 2. Guardapiernas Arrancar un motor frio requiere una mezcla más rica de gasolina y aire, la cual es suministrada por la palanca de inicio (Choke). Mueva la palanca de inicio en dirección (a) para abrir la palanca de inicio (Choke). Mueva la palanca de inicio en dirección (b) para cerrar la palanca de inicio (Choke). EAU37650 EAU13891 Pedal de arranque Asiento 1. Pedal de arranque 1. Seguro del asiento Si el motor no arranca pulsando el interruptor de encendido, intente encenderlo mediante el pedal de arranque. Para arrancar el motor, despliegue el pedal de arranque, mueva ligeramente hacia abajo con su pie hasta que la caja de cambios engrane, luego empuje hacia abajo suavemente pero con fuerza. Para abrir el asiento 1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela como se muestra. 2. Extraiga el asiento. Para cerrar el asiento 1. Introduzca el asiento hacia abajo y luego empújelo hacia abajo para que asegure en su lugar. 2. Retire la llave. NOTA: ______________________ Asegúrese que el asiento esté correctamente asegurado antes de su uso. 3-6 INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU37480 EAU37890 Para retirar un casco del portacasco Abra el asiento, retire el casco del portacasco, y luego cierre el asiento. Portacasco C o m p a r t i m i e n t o almacenamiento d e 1. Compartimiento de almacenamiento 1. Portacasco El compartimiento de almacenamiento se encuentra bajo el asiento. (Véase la página 3-6). Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimiento de almacenamiento, asegúrese de envolver en una bolsa de plástico para que no se mojen. Al lavar el vehículo, tenga cuidado no dejar entrar agua en el compartimiento almacenamiento. El portacasco está situado debajo del asiento. . Para sujetar un casco en el portacasco 1. Abra el asiento ( Véase página 3-6 ) 2. Sujete el casco al portacasco y cierre bien el asiento. ADVERTENCIA EWA10160 Nunca conduzca con un casco sujetado del portacasco, ya que el casco puede pegar con objetos, causando pérdida de control y posiblemente, un accidente. 3-7 INSTRUMENTOS Y FUNCIONES DE CONTROL EAU37490 Soporte lateral El soporte lateral se encuentra en el lado izquierdo del chasis. Levante el soporte lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posición vertical. ADVERTENCIA EWA14190 No se debe conducir el vehículo con el soporte lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba); de lo contrario, el soporte lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, resultando en una posible pérdida del control. 3-8 EAU15580 REVISIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO EAU15591 La condición de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida y sorpresivamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los factores ambientales). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de las llantas puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización. NOTA: ______________________ Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad. EWA11150 ADVERTENCIA Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo. 4-1 REVISIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO EAU15603 Lista de inspecciones previas ARTÍCULO Gasolina Aceite de motor Suspensión delantera y trasera Freno delantero Freno trasero Puño del acelerador INSPECCIÓN DE RUTINA PÁGINA • Revisar nivel en el depósito de gasolina. • Poner gasolina si es necesario. • Revisar si existen fugas en la línea de gasolina. 3-5 • Revisar nivel del aceite. • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. • Revisar si existen fugas. 6-9 • Revisar funcionamiento. • Revisar si existen fugas en la suspensión. 6-24 • Revisar funcionamiento. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. • Cambiar si es necesario. • Revisar nivel de líquido en el depósito. • Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado. • Revisar si existen fugas en el sistema hidráulico. • Revisar funcionamiento. • Revisar la holgura del pedal. • Ajustar si es necesario. 6-19, 6-20 6-18 • Verificar si el funcionamiento es suave. • Revisar la holgura del cable. • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste la holgura del cable y la caja del puño. 4-2 6-13, 6-14 REVISIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ARTÍCULO Cables de mando Cadena de transmisión INSPECCIÓN DE RUTINA • Verificar si el funcionamiento es suave. • Lubricar si es necesario. • Revisar la holgura de la cadena. • Ajustar si es necesario. • Revisar estado de la cadena. • Lubricar si es necesario. PÁGINA 6-22 6-20, 6-21 Ruedas y llantas • Revisar si están dañados. • Revisar estado de las llantas y profundidad del dibujo. • Revisar la presión. • Corregir si es necesario. 6-14, 6-16 Pedal de freno • Verificar si el funcionamiento es suave. • Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-17 Palanca de freno • Verificar si el funcionamiento es suave. • Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-17 Soporte central y lateral • Verificar si el funcionamiento es suave. • Lubricar los puntos de pivote si es necesario. 6-23 Sujeciones del Chasis • Verificar todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados. • Apretar si es necesario.. Instrumentos, luces, • Revisar funcionamiento. señales e • Corregir si es necesario. interruptores Batería • Verificar el nivel de líquido. • Llenar con agua destilada si es necesario. 4-3 6-26 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN EAU15950 EAU37640 EWA10270 Arranque y calentamiento del motor en frío ADVERTENCIA Familiarícese bien con todos los • mandos y sus funciones antes de • • utilizar la motocicleta. Consulte a un concesionario Yamaha si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones. No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado. Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada. Antes de emprender la marcha, verifique que el soporte lateral esté subido. Si el soporte lateral no está completamente subido puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. EAU15942 1. Gire la llave a la posición "ON" . 2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. 4. Gire la palanca de inicio (Choke) y cierre completamente el acelerador. (Véase la página 3-6). 5. Arranque el motor pulsando el interruptor de encendido o empujando el pedal de arranque hacia abajo. NOTA: ______________________ NOTA: ______________________ Cuando la transmisión esté en la posición de punto muerto, la luz indicadora de punto muerto debe estar encendida; si no es así, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 10 segundos seguidos. Si el motor no enciende con el encendido, intente encenderlo con el pedal de arranque. 3. Sitúe el vehículo sobre el soporte central. Para que el sistema de corte del circuito de encendido permita el arranque, deben cumplirse una de las condiciones siguientes: La transmisión está en la posición de punto muerto. Haya una marcha puesta, con la palanca de embrague accionada. • • ADVERTENCIA EWA14200 Antes de arrancar el motor, compruebe que la transmisión este en punto neutro y el vehículo está situado en el soporte central. 5-1 ECA15170 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN EAU16640 ECA11131 ADVERTENCIA Para prolongar al máximo la vida útil del motor, siempre caliente el motor antes de partir, nunca lo acelere mucho cuando este frío. Arranque del motor en caliente EAU37550 Cambios Siga el mismo procedimiento como para encender el motor en frío, con excepción de la palanca de inicio (Choke). No es requerida cuando el motor está caliente. 6. Cuando el motor este caliente, cierre la palanca de inicio (Choke). NOTA: ______________________ 1. Pedal de cambio N. Posición de punto muerto El motor está caliente cuando responde normalmente al acelerador con la palanca de inicio (Choke) cerrada. ATENCIÓN: El cambio de marchas le permite controlar la cantidad de potencia de motor disponible para iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc. Cuando vaya a cambiar de velocidad, retorne completamente el puño del acelerador. El uso del pedal de cambios es mostrado en la ilustración. ECAN0070 No conduzca a través de aguas profundas (incluidos los charcos), de lo contrario puede dañar el motor. ECA15180 ATENCIÓN: Asegúrese que la transmisión está • completamente cambiada de posición en las marchas. de cerrar completamente • eAsegúrese l acelerador cuando esté cambiando de marcha. Asegúrese que la luz del indicador • de neutro se encienda cuando la transmisión está en el punto muerto. 5-2 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN EAU16800 Consejos para reducir el consumo de gasolina El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina: Cierre la palanca de inicio (Choke) tan pronto como sea posible. No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor durante la aceleración. No fuerce el motor al reducir las marchas y evite acelerar en punto muerto. Pare el motor en lugar de dejarlo en ralentí durante periodos prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a nivel). • • • • EAU16830 Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1000 km (600 mi). Varias partes del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo acelerador o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento del motor. 5-3 EAU37791 0-150 km (0-90 mi) 0-150 km (0-90 mi ) Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/3 de acelerador. Después de cada hora de funcionamiento, pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos. Va r í e e l r é g i m e n d e l m o t o r periódicamente. No utilice el motor con una posición fija del acelerador. FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 150-500 km (90-300 mi) 500-1000 km (300-600 mi) 1000 km (600 mi) y más Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 de acelerador. Revolucione el motor a través de los cambios, pero no utilice todo el acelerador por mucho tiempo. Evite el funcionamiento prolongado a más 3/4 de acelerador. Evite el funcionamiento prolongado a todo acelerador. Va r í e l a v e l o c i d a d d e l m o t o r ocasionalmente. ATENCIÓN: ECA10361 Después de 1000 km (600 mi) de • funcionamiento, se debe cambiar el • 5-4 aceite del motor, sustituir el cartucho del filtro de aceite o elemento y limpiar el colador de aceite. Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise. FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN EAU17212 Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite la llave del interruptor principal. EWA10310 ADVERTENCIA y el sistema de escape • pElu motor eden calentarse mucho; • estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos. No estacione en una pendiente o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar. ATENCIÓN: No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de incendio por la presencia, de rastrojos u otros materiales inflamables. 5-5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN EAU37601 Nota general Es mucho el beneficio que se puede obtener de un buen uso y correcto mantenimiento de una motocicleta. 1. LOS CLIENTES PUEDEN UTILIZAR EL MÁXIMO POTENCIAL DE MOTOCICLETAS YAMAHA. 2. U N A M O T O C I C L E TA P U E D E M A N T E N E R S U RENDIMIENTO Y CAPACIDAD DURANTE UN LARGO TIEMPO. Comparación de desgaste de las piezas del motor (pistón, anillos de pistón, cilindro, etc.). En perfecta condición 100% Con mantenimiento Sin mantenimiento Distancia cubierta (km) 5-6 Revisión del motor, agujero del cilindro, cambio de anillos del pistón, etc. FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 3. EL COSTO DE LA GASOLINA Y LOS GASTOS DE REPARACIÓN PUEDEN REDUCIRSE AL MÍNIMO. 4. UNA MOTOCICLETA PUEDE EXIGIR UN ALTO PRECIO CUANDO ES NEGOCIADA COMO UN PRODUCTO USADO. Consumo de gasolina Con mantenimiento 100% Sin mantenimiento Distancia cubierta (km) Gastos de funcionamiento para el cliente (costo de la gasolina más gastos de mantenimiento y reparación) Sin mantenimiento S Grandes reparaciones, costo más elevado Con mantenimiento Distancia cubierta (km) 5-7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU17520 La seguridad es una obligación del propietario. Con una revisión, ajuste y lubricación periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión, ajuste y lubricación más importantes. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y lubricación periódicos deben considerarse simplemente como una guía general en condiciones normales de conducción. No obstante, D E P E N D I E N D O D E L A METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. EWA10320 ADVERTENCIA Si usted no está familiarizado con los trabajos de mantenimiento. Haga que un distribuidor Yamaha lo haga por usted. Juego de herramientas del propietario NOTA: ______________________ Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesaria para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha. EWA10350 ADVERTENCIA 1. Juego de herramientas del propietario El juego de herramientas del propietario se encuentra en el compartimiento de almacenamiento bajo el asiento (Véase la pagina 3-6). El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de herramientas del propietario es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Sin embargo, herramientas adicionales, como una llave dinamométrica puede ser necesaria para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento. 6-1 Las modificaciones no aprobadas por Yamaha pueden provocar pérdida de prestaciones y la inseguridad del vehículo. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar cualquier cambio. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU46882 NOTA comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el • Las kilometraje. Después del mantenimiento de 9.000 km que se muestra en la tabla, se debe repetir el ciclo de mantenimiento cada 2000 km (si tiene • mantenimientos gratuitos disponibles, estos solo podrán hacerse validos para aquellos mantenimientos que se encuentren inferior a los 20.000 km) NO. ELEMENTO 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km REVISIÓN ANUAL • Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √ • Revisar la condición. √ √ √ √ √ COMPROBACIÓN Y OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS 1000 km 1 Línea de * gasolina 2 Bujía √ • Cambiar. √ 3 * Válvulas • Revisar la tolerancia de las válvulas. • Ajustar. 4 * Filtro de aire • Limpiar. • Cambiar. √ • Verificar el nivel de electrólito y la gravedad específica. • Asegúrese que la manguera de respiro está correctamente guiada. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 5 * Batería 6 * Freno delantero √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento, nivel del líquido y fugas del líquido. √ √ √ Siempre que lleguen al límite del desgaste. • Cambiar pastillas de freno. 6-2 NO. ELEMENTO 7 * Freno trasero COMPROBACIÓN Y OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO • Comprobar funcionamiento de las zapatas de freno y ajuste la holgura del pedal de freno. 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km √ √ √ √ √ √ LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS Siempre que lleguen al límite del desgaste • Cambiar las zapatas de freno. Tubo 8 * de freno 1000 km REVISIÓN ANUAL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES √ • Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ • Cambiar. 9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas, apriete de los rayos y si están dañados. • Apriete los rayos si es necesario. √ √ √ √ 10 * Llantas • Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado. • Cambiar si es necesario. • Comprobar la presión del aire. • Corregir si es necesario. √ √ √ √ 11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están fijos o dañados. √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento y si la holgura es excesiva. √ √ √ √ 12 * Basculante 14 * Cojinetes de dirección 15 * Fijaciones del chasis √ Cada 24000 Km • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. 13 * Cadena de transmisión √ Cada 4 años • Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la cadena. • Ajuste y lubrique la cadena con aceite de motor. • Comprobar la holgura de los cojinetes y si la dirección está dura. Cada 500 km y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia √ √ √ √ √ Cada 24000 Km • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados. 6-3 √ √ √ √ √ 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km REVISIÓN ANUAL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES • Comprobar funcionamiento. • Lubricar. √ √ √ √ √ Horquilla 17 * Delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √ Conjunto 18 * amortiguadores • Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden aceite. √ √ √ √ 19 * Carburador • Comprobar funcionamiento de la palanca de inicio (Choke). • Ajustar la velocidad del motor. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ NO. ELEMENTO COMPROBACIÓN Y OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS 1000 km 16 Soporte lateral, Central 20 Aceite de motor • Cambiar. • Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. 21 Colador de aceite de motor • Limpiar. 22 * Suspensión delantera 23 * Interruptores de freno delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. 24 Piezas móviles y cables Caja del puño 25 * del acelerador y cable √ • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ • Lubricar. √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento y holgura. • Ajustar la holgura del cable del acelerador si es necesario. • Lubricar la caja del puño del acelerador y el cable. √ √ √ √ √ • Comprobar si existen fugas. 6-4 NO. ELEMENTO COMPROBACIÓN Y OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 27 * Luces, señales e interruptores • Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados. • Cambiar las piezas averiadas según sea necesario. • Comprobar funcionamiento. • Ajustar la luz de la farola (Si es necesario). 5000 km 7000 km 9000 km √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ LECTURA DEL CUENTAKILOMETROS 1000 km Sistema 26 * de inducción de aire 3000 km REVISIÓN ANUAL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES √ EAU19660 NOTA: ______________________ El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos. • Mantenimiento del freno hidráulico. • Compruebe regularmente nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. •• Cada dos años cambie los elcomponentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno. • Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. 6-5 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU18730 Desmontando e instalando las cubiertas y paneles Para instalar y desmontar la cubierta 1. Cubierta 2. Panel 1. Tornillo A de la cubierta (x 2) 2. Tornillo B de la cubierta (x10) 1. Tornillo C de la cubierta (x 2) Las cubiertas y el panel que se muestra arriba deben ser desmontados para llevar a cabo algunos trabajos de mantenimiento descritos en el presente capítulo. Consulte esta sección cada vez que necesite desmontar o instalar la cubierta o el panel. Para desmontar la cubierta 1. Remover el tornillo A de la cubierta (x 2) 2. Remover el tornillo B de la cubierta (x 10) 3. Remover el tornillo C de la cubierta (x 2) 4. Remover la cubierta Para instalar la cubierta 1. Ubique la cubierta en la posición original 2. Instale los tornillos 6-6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU37710 Para instalar y desmontar el panel EAU37560 Inspección de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que ésta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor. 1 3. Tornillo (x 6) 1. Llave de bujía Para quitar la bujía 1. Retire la bujía, como se muestra con la llave de bujía incluida en el kit de herramientas del propietario. Para desmontar el panel Retire los tornillos mostrados y luego retire el panel. Para instalar el panel Ubique el panel en la posición original y luego instale los tornillos. 6-7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NOTA: ______________________ Para comprobar la bujía 1. Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central de la bujía tenga un color entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza la motocicleta normalmente). Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4-1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. NOTA: ______________________ Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor esté funcionando incorrectamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, haga revisar la motocicleta en un concesionario Yamaha. 2. Compruebe la erosión del electrodo de la bujía y la acumulación excesiva de carbón u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario. Bujía especificada NGK C6 HSA / DENSO U20FS-U Para instalar la bujía 1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario. 4. Instale la tapa de bujía. 1. Distancia entre electrodos de la bujía Distancia entre electrodos de la bujía: 0.6-0.7 mm (0.023-0.027in) 2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto, seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía. 3. Instale la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado. Par de apriete: Bujía: 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) 6-8 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU37570 Aceite del motor Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Para comprobar el nivel de aceite del motor 1. Sitúe el vehículo sobre el soporte central en una superficie plana. NOTA: ______________________ 1. Tapón de llenado de aceite de motor Verifique que el vehículo se encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de aceite. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea. NOTA: ______________________ El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo. 2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego apáguelo. 3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de llenado, limpie la varilla de medición, introdúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin enroscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de aceite. 6-9 1. Varilla medidora 2. Marca de nivel máximo 3. Marca de nivel mínimo 4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo, añada una cantidad suficiente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el nivel correcto. 5. Instalar el tapón de llenado de aceite de motor en el agujero y luego apriételo. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tornillo de vaciado del aceite del motor Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del filtro de aceite) 1. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego apáguelo. 2. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usado. 3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y tornillo de drenaje del aceite de motor del cárter. ATENCIÓN: 1. Tornillo 2. Cubierta del elemento del filtro de aceite 1. Elemento del filtro de aceite 2. Anillo O NOTA: ______________________ Omita los pasos 4-6 si no va a cambiar el filtro de aceite. 6. Instale la cubierta del elemento del filtro de aceite colocando los tornillos y luego apriételos con el par especificado. 4. Retire la cubierta del elemento del filtro de aceite retirando los tornillos. 5. Retire y reemplace el elemento del filtro de aceite y el anillo O. Par de apriete: Tornillo de la cubierta del filtro de aceite: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) NOTA: ______________________ ECA10420 Verifique que el anillo O esté bien asentado. Antes de instalar el tornillo de drenaje de aceite del motor, no olvide instalar la arandela en el tornillo. 7. Instale el tornillo de drenaje del aceite del motor y apriételo con el par especificado. 6-10 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ECA10420 ATENCIÓN: Antes de instalar el tornillo de drenaje de aceite del motor, no olvide instalar la arandela en el tornillo. ECA11620 Con el fin de evitar el deslizamiento • del embrague (Puesto que el aceite Par de apriete: Tornillo de drenaje del aceite del motor: 20 Nm (2.0 m·kgf, 20 ft·lbf) 8. Añada la cantidad especificada de aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite. Aceite de motor recomendado: Véase la página 8-1. Cantidad de aceite: Cambio total: 1 L (1.05 US qt) (0.80 Imp.qt) Cambio periódico: 0.80 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt) EAU37661 Limpieza del filtro de aire ATENCIÓN: • del motor también lubrica el embrague), no mezclar aditivos químicos. No hacer uso de aceites con especificaciones para diesel de "CD" o aceites de una calidad mayor a la especificada. Además, no utilice aceites etiquetados con "CONSERVACIÓN DE LA ENERGÍA II" o superior. Asegúrese de que ningún material extraño entra en el cárter. 9. Arranque el motor y déjelo en ralentí durante algunos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa. 10.Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Tornillo 3. Filtro de aire El elemento del filtro de aire debe ser limpiado según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Limpiar el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia cuando se circula en lugares inusualmente húmedos o polvorientos. 1. Desmonte el guardapierna. 2. Retire la tapa de la caja del filtro de aire, removiendo los tornillos, a continuación tire del elemento del filtro de aire hacia afuera. 6-11 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ECA10481 Asegúrese de que el elemento del • filtro de aire está bien asentado en la • 1. Elemento del filtro de aire 3. Golpee ligeramente el elemento de filtro de aire para quitar la mayoría del polvo y la suciedad y luego sople el resto de la suciedad con aire comprimido, como se muestra. Si el filtro de aire está dañado, reemplácelo. 4. Instale el elemento del filtro de aire dentro de la caja del filtro de aire. EAU21280 Ajuste del carburador ATENCIÓN: caja del filtro de aire. El motor nunca debe ser operado sin el elemento del filtro de aire instalado, de lo contrario el pistón (s) y / o cilindro (s) pueden sufrir un excesivo desgaste. 5. Instale la tapa de la caja del filtro de aire, instalando los tornillos. NOTA: ______________________ Si el polvo o el agua se acumulan en el • filtro de aire comprobar la manguera, retire la abrazadera de ella, y luego retire el tapón para drenar la manguera. 6. Desmonte el guardapierna. 6-12 El carburador es una parte importante del motor y requiere ajustes muy sofisticados. Por lo tanto, la mayoría de los ajustes del carburador deben dejarse a un Distribuidor Yamaha, que tiene los conocimientos profesionales y experiencia necesaria. El ajuste descrito en la siguiente sección, puede ser realizado por el propietario como parte de la rutina mantenimiento. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU37520 EAU21370 Ajuste del ralentí del motor Ajuste de la holgura del cable del acelerador El ralentí debe ser verificado y, si es necesario, ajustado según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. El motor debe estar caliente antes de realizar este ajuste. NOTA: ______________________ El motor está caliente cuando • responde rápidamente al acelerador. Un tacómetro de diagnóstico es • necesario para hacer este ajuste. 1. Desmonte la cubierta B. (Véase la página 6-6.) 2. Conecte el tacómetro de diagnóstico al cable de la bujía. 3. Verifique el ralentí del motor y, si es necesario, ajústelo al valor especificado girando el tornillo de tope del acelerador. Para incrementar el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (a). Para bajar el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (b). 1. Tornillo tope del acelerador. Ralentí del motor: 1.300-1.500 r/min NOTA: ______________________ Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste. 4. Instale la cubierta. 6-13 1. Holgura del cable del acelerador La holgura del cable del acelerador debe medir 3.0-7.0 mm (0.12-0.28 in) en el p u ñ o d e l a c e l e r a d o r. Ve r i f i q u e periódicamente la holgura del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo de la siguiente forma. NOTA: ______________________ El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado antes de comprobar y ajustar la holgura del cable del acelerador. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU21571 1 2 a b Holgura de la válvula Llantas La holgura de la válvula se altera con el uso, resultando en una inadecuada mezcla aire-gasolina y/o ruido de motor. Para evitar que esto ocurra, un concesionario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro de la motocicleta, tome nota de los puntos siguientes relativos a las llantas especificadas. Presión de aire de las llantas Debe comprobar la presión de aire de las llantas antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla. 1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste EWA10500 ADVERTENCIA La presión de las llantas debe • comprobarse y ajustarse con las 1. Afloje la contratuerca. 2. Para incrementar la holgura del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir la holgura del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (b). 3. Apriete la contratuerca. • 6-14 llantas en frío (es decir, cuando la temperatura de las llantas sea igual a la temperatura ambiente). La presión de las llantas debe ajustarse en función de la velocidad, el peso total del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios homologados para este modelo. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES INFORMACIÓN NEUMÁTICOS • • Presión normal del neumático en frío: Hasta una carga de 75 kg (165 lbs): DELANTERO: 165 kPa. (1.69 kgf/cm²). 24psi TRASERO: 193 kPa. (1.97 kgf/cm²). 28psi De 75Kg (165 lbs) hasta la carga máx. DELANTERO: 200 kPa. (2.00 kgf/cm²). 29psi TRASERO: 225 kPa. (2.25 kgf/cm²). 33psi ADVERTENCIA SOBRECARGUE LA MOTOCICLETA. Asegúrese de que el peso total del conductor, la carga y los accesorios (carenado, alforjas, etc. Aprobados para este modelo) no sobrepasen la carga máxima especificada para la motocicleta. La operación de una motocicleta sobrecargada podría causar daños en los neumáticos, un accidente o incluso lesiones. NOTA: ______________________ Los límites de profundidad de rodadura del neumático pueden variar de un país a otro. Siempre cumpla con la normativa local. Revisión de las llantas Información de la llanta Esta motocicleta está equipada con llantas con cámara. ADVERTENCIA EWA10530 La carga adecuada es importante por una serie de características de su motocicleta; Tal como manejabilidad, frenada, prestaciones y seguridad. No cargue objetos sueltos que puedan desplazarse durante la marcha. Sujete bien los objetos más pesados cerca del centro de la motocicleta y distribuya el peso uniformemente en ambos lados. Compruebe estado y la presión de sus llantas. NUNCA Profundidad mínima del dibujo de la llanta (delantera y trasera): 1.0 mm (0.04 in) 1. Pared lateral de la llanta 2. Indicador de desgaste de la llanta 3. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura Las llantas deben ser revisadas antes de cada utilización. Si las llantas muestran líneas transversales (con un mínimo de profundidad), si la llanta tiene un clavo o fragmentos de vidrio en el mismo, o si el flanco está agrietado, haga cambiar la llanta inmediatamente en un concesionario Yamaha. 6-15 EWA10460 Las llantas delantera y trasera • deben ser de la misma marca y • diseño, de lo contrario no pueden garantizarse las características de manejabilidad de la motocicleta. Después de realizar pruebas exhaustivas, sólo las llantas que se enumeran a continuación han sido aprobadas para este modelo por Yamaha Motor Co., Ltd. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU21940 inevitable, sin embargo, parche la cámara cuidadosamente y reemplácela tan pronto como sea posible con una de alta calidad. Llanta delantera: Tamaño: 70/90-17M/C 38P Marca/modelo: IRC/NF63B DUNLOP/ D 102 FA Llanta trasera: Tamaño: 80/90-17M/C 44P Marca/modelo: IRC/NR78Y DUNLOP/ D 102 A EWA10560 Es peligroso conducir con una • llanta desgastada. Cuando las • Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo, tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas. Debe revisar si las ruedas presentan grietas, dobladuras o deformación y si los rayos están flojos o dañados, antes de cada viaje. Si algún daño es encontrado haga cambiar la rueda en un concesionario Yamaha. No intente realizar el más mínimo intento de reparación a la rueda. Una rueda deformada o rajada debe ser sustituida. La rueda se debe equilibrar siempre que se haya cambiado la rueda o la llanta. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones, limitar la manejabilidad y reducir la vida útil de la llanta. Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar una llanta, ya que la superficie de éste debe "rodarse" para desarrollar sus características óptimas. • ADVERTENCIA • Ruedas de rayos • huellas muestran líneas transversales, pídale a un concesionario Yamaha para que las reemplace inmediatamente. La sustitución de toda pieza relacionada con las ruedas y los frenos, incluidas las llantas, debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y la experiencia profesional necesarios. No se recomienda aplicar un parche a una cámara perforada. Si es • 6-16 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU37910 EAU22181 Comprobación de la holgura de la palanca del freno Ajuste de la holgura del pedal de freno No debe haber holgura al final de la palanca del freno. Si hay holgura haga revisar el sistema de freno de un distribuidor Yamaha. ADVERTENCIA EWA14210 Una sensación blanda o esponjosa en la palanca de freno puede indicar la presencia de aire en el sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema hidráulico, haga sangrar el sistema de un distribuidor Yamaha antes de operar la motocicleta. El aire en el sistema hidráulico disminuirá la eficacia del frenado, lo que puede resultar en la pérdida de control y un accidente. 1. Tuerca de ajuste la holgura del pedal de freno 1. Holgura del pedal de freno La holgura del pedal de freno debe medir 25.0-35.0 mm (0.98-1.38 in) en el extremo del pedal, como se muestra. Compruebe periódicamente la holgura del pedal de freno y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente. Para incrementar la holgura del pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir la holgura del pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (b). ADVERTENCIA de ajustar la holgura de la • Después cadena de transmisión o desmontar • • 6-17 EWA10680 y montar la rueda trasera, compruebe siempre la holgura del pedal de freno. Si no consigue obtener el ajuste correcto con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste. Después de ajustar la holgura del pedal de freno, compruebe el funcionamiento de la luz de freno. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU22270 EAU22380 Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero Inspección de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero Pastillas de freno delantero EAU22440 hasta el punto en que las ranuras indicadoras de desgaste han desaparecido casi por completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. Zapatas de freno trasero EAU22540 1. Interruptor de la luz de freno trasero 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que se activa con el pedal de freno, está correctamente ajustado cuando la luz de freno se enciende justo antes de que el frenado tenga efecto. Si es necesario, ajuste el interruptor de las luces del modo siguiente: Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el interruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para que la luz de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para que la luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca de ajuste en la dirección (b). 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Cada pastilla de freno delantero dispone de ranuras indicadoras de desgaste que le permiten comprobar el desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de desensamblarlo. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado 6-18 1. Línea indicadora de desgaste de la zapata de freno 2. Indicativo de desgaste de la zapata de freno El freno trasero dispone de un indicador de desgaste que le permite comprobar el desgaste de las zapatas sin necesidad de desensamblar el freno. Para comprobar el desgaste de las zapatas de freno, observe la posición del indicador de desgaste mientras aplica el freno. Si una zapata de freno se ha desgastado hasta el punto en que el desgaste llega a la línea del límite de desgaste de freno, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las zapatas de freno. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU37001 Inspección del líquido de freno delantero Cuando compruebe el nivel de líquido, • verifique que la parte superior de la • Líquido de freno recomendado: DOT 4 1. Marca de nivel mínimo Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, el freno puede volverse ineficaz. Antes de conducir, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido según sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas de freno y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas de freno están desgastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga. Observe las precauciones siguientes: bomba de freno esté nivelada girando el manilar. Utilice únicamente un líquido de freno de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficiencia del freno. NOTA: ______________________ Si el DOT4 no esta disponible, puede usar DOT3 Añada el mismo tipo de líquido de freno. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos. Evite que penetre agua en la bomba de freno cuando añada líquido. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor. El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las piezas de • • • 6-19 • plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado. A medida que las pastillas de freno se desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma repentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU22760 EAU22720 Reemplazo del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en la NOTA después del cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Además, se deben cambiar las juntas de aceite del cilindro maestro y la pinza de freno, así como el tubo de freno, siempre que estén dañados o presenten fugas. Juntas de aceite: Reemplace cada dos años. Tubo de freno: Reemplace cada cuatro años. • • Holgura de la cadena de transmisión Holgura de la cadena de transmisión: 25.0-35.0 mm (0.98-1.38 in) 5. Si la holgura de la cadena de transmisión es incorrecta, ajústela del modo siguiente. EAU37691 Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión 1. Holgura de la cadena de transmisión Debe comprobar la holgura de la cadena de transmisión antes de cada utilización y ajustarla si es necesario. EAU22791 Para comprobar la holgura de la cadena de transmisión 1. Coloque la motocicleta sobre el soporte central. 2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. 3. Mueva la rueda trasera varias veces hasta encontrar la parte más tensa de la cadena de transmisión. 4. Mida la holgura de la cadena de transmisión como se muestra. 6-20 (a) (b) (b ) 1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste de la holgura de la cadena de transmisión 3. Tuerca del eje 1. Afloje la tuerca de ajuste de la holgura del pedal de freno trasero y la tuerca de ajuste de la holgura de la cadena. 2. Afloje la tuerca del eje, luego afloje la contratuerca en cada extremo del basculante. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 3 .Para tensar la cadena de transmisión, gire la tuerca de ajuste en cada extremo del basculante en la dirección (a), Para aflojar la cadena de transmisión, gire la tuerca de ajuste en cada extremo del basculante en la dirección (b), y luego empuje la rueda trasera hacia adelante. AT E N C I Ó N : U n a i n a d e c u a d a holgura de la cadena podrá sobrecargar el motor, así como otras partes vitales de la motocicleta y puede llevar la cadena hacia el deslizamiento o la rotura. Para prevenir que esto ocurra, mantenga la holgura de la cadena en los límites especificados. 4. Apriete ambas contratuercas, luego apriete la tuerca del eje y la tuerca del tirante del pedal de freno trasero con los torques especificados. Par de apriete: Tuerca del eje: 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) Tuerca del tirante 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) 1. Contratuerca 2.Tuerca de ajuste de la holgura de la cadena de transmisión 3. Marcas de alineación NOTA: ______________________ Utilice las marcas de alineación en cada extremo del basculante. Asegúrese de que ambos tensores están en la misma posición para la correcta alineación de la rueda. 6-21 NOTA: ______________________ Cuando apriete la tuerca del eje, mantenga el eje de rueda con una llave para que no se gire. 5. Ajuste la holgura del pedal de freno (Véase pagina 6-17) EWA10660 ADVERTENCIA Después de ajustar la holgura del pedal de freno, verifique la operación de la luz del freno. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU23013 EAU23100 EAU23111 Limpieza y lubricación de la cadena de transmisión Inspección y lubricación de los cables Inspección y lubricación del cable y el puño del acelerador La cadena de transmisión debe limpiarse y lubricarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación, ya que de lo contrario se desgastará rápidamente, especialmente cuando conduzca en condiciones altamente húmedas o polvorosas. Realice el mantenimiento de la cadena de transmisión del modo siguiente. El funcionamiento y estado de todos los cables de control, debe ser revisado cada vez que conduzca, y los cables y sus extremos deben ser lubricados si es necesario. Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yamaha. El funcionamiento del puño del acelerador debe ser verificado Cada vez que conduzca. Además el cable debe ser lubricado según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. ATENCIÓN: Lubricante recomendado: Aceite de motor ECA10581 La cadena de transmisión debe lubricarse después de lavar la motocicleta o utilizarla con lluvia. 1. Eliminar toda la suciedad y el barro de la cadena con un cepillo o paño. NOTA: ______________________ Para una limpieza a fondo, solicite a un concesionario Yamaha retirar la cadena y la remoje en disolvente. EWA10720 ADVERTENCIA Los daños del forro externo pueden interferir en el funcionamiento correcto del cable y provocar su corrosión interna. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones inseguras. 2. El lubricante Yamaha para cadena y cables es un lubricante de alta calidad de tipo aerosol, aplique lubricante de cadena en ambos lados y en el centro de la cadena, asegurarse de que todas las placas laterales y rodillos han sido suficientemente lubricados. 6-22 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU23160 EAU23180 Lubricación de la palanca de freno Lubricación del pedal de freno El punto de pivote de la palanca de freno debe ser lubricado según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. La operación del pedal de freno debe ser verificada antes de conducir, y el pivote del pedal debe ser lubricado si es necesario. Lubricante recomendado: Aceite de motor Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (Grasa para todo uso) Inspección y lubricación del soporte central y el soporte lateral La operación del soporte central y el soporte lateral debe ser verificada antes de conducir, y los pivotes y las superficies de contacto metal-metal lubricadas si es necesario. ADVERTENCIA EWA10740 Si el soporte central o el soporte lateral no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yamaha. Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (Grasa para todo uso) 6-23 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAUM1650 EAU23271 Lubricación de los pivotes del basculante Inspección de la horquilla delantera Los puntos de pivote del basculante deberán ser lubricados según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio Para comprobar el estado ADVERTENCIA EWA10750 Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga. Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite. Para verificar el funcionamiento 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical. 2. Mientras aplica el freno delantero, empuje el manilar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si la horquilla delantera se comprime y rebota con suavidad. 6-24 ATENCIÓN: Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no funciona con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU23280 EAU23290 Inspección de la dirección Inspección de los cojinetes de las ruedas Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda. 1. Sitúe un soporte debajo del motor para levantar la rueda delantera del suelo. ADVERTENCIA EWA10750 Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga. 2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si puede sentir cualquier holgura, solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección. 6-25 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU33363 Batería Un mantenimiento pobre de la batería hará que se oxide y se descargue rápidamente. El nivel de electrólito, los bornes y la ruta de la manguera de respiro deben verificarse antes de conducir y en los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y lubricación. Para comprobar el nivel del electrólito 1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana y manténgalo en posición vertical. NOTA: ______________________ Asegúrese que el vehículo se encuentra en posición vertical cuando compruebe el nivel del electrólito. 2. Abra el asiento (Véase pagina 3-6) 3. Compruebe el nivel del electrólito en la batería. NOTA: ______________________ El nivel del electrólito debe estar entre las marcas de nivel mínimo y máximo. • • • 1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo • 4. Si el electrólito esta en el nivel mínimo o por debajo, remueva la banda de la batería y luego levante la cubierta de la batería. 5. Adicione agua destilada para aumentar el nivel hasta la marca de nivel máximo. ATENCIÓN: Utilice sólo agua destilada, el agua del grifo contiene minerales que son perjudiciales para la batería. ADVERTENCIA EWA10760 El electrólito es tóxico y peligroso, • ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos 6-26 • • cuando trabaje cerca de una batería. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes. EXTERNO: Lavar con agua abundante. INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico. OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora. Las baterías producen hidrógeno explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espacio cerrado. Tenga cuidado de no derramar electrólito en la cadena, ya que esto puede debilitarla, acortar la vida útil de la cadena y posiblemente resultado de un accidente. MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU23481 6. Revise y si es necesario apriete las conexiones de los bornes y el correcto guiado de la manguera del respiradero. 7. Ubique la cubierta de la batería en la posición original y luego instale la banda de la batería. 8. Cierre el asiento. Para guardar la batería 1. Si no va a utilizar la motocicleta durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco. ATENCIÓN: Cuando retire la batería, asegúrese de que la llave está en la posición "OFF", a continuación, desconecte el borne negativo antes de desconectar el borne positivo. 2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruebe la gravedad del electrólito al menos una vez al mes y cárguela completamente según sea necesario. 3. Cargue completamente la batería antes de instalarla. 4. Después de la instalación, verifique que los cables estén correctamente conectados a los bornes y la manguera de respiro este correctamente guiada y sin obstrucciones. Reemplazando el fusible 1. Fusible de repuesto y fusible principal ATENCIÓN: Si la manguera de respiro es colocada de tal manera que el chasis quede expuesto al electrólito o el gas expulsado de la batería, el chasis podría sufrir daños estructurales y exteriores. El fusible está situado debajo del asiento (Véase pagina 3-6) Si el fusible esta fundido, sustitúyalo de la siguiente forma 1. Gire la llave a la posición "OFF" y desactive todo el circuito eléctrico. 2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. Fusible especificado: 10.0 A 6-27 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ECA10640 ATENCIÓN: No use un fusible de un amperaje mayor al recomendado para evitar causar daños al sistema eléctrico y posiblemente un fuego. 3. Gire la llave a la posición "ON" y active el circuito eléctrico para comprobar que los dispositivos funcionen. 4. Si el fusible se funde inmediatamente de nuevo, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. EAUN***** Reemplazo del bombillo de la farola y la luz auxiliar 1. Bombillo de farola 2. Bombillo de la luz auxiliar 1. No toque la parte de cristal del bombillo. Si se funde el bombillo de farola o el bombillo de la luz de auxiliar cámbielo del modo siguiente. 1. Desmonte el panel (Véase la pagina 6-6.) 2. Desmonte el bombillo de farola / auxiliar empujándolo hacia el interior y girándolo en sentido antihorario, luego retire el bombillo defectuoso. ADVERTENCIA EWA10790 El bombillo de farola se pone muy caliente. Por lo tanto mantenga los productos inflamables alejados del bombillo de una farola encendida y no toque el bombillo hasta que este se haya enfriado. 6-28 3. Coloque un nuevo bombillo en su posición y luego asegúrelo en la boquilla, ECA10660 ATENCIÓN: No toque la parte de cristal del bombillo, mantenga libre aceite, de lo contrario la transparencia del cristal, la luminosidad del bombillo y la vida del bombillo se verá afectada negativamente. Limpie completamente cualquier suciedad y huellas dactilares en el bombillo con un paño humedecido con alcohol o un diluyente. 4. Instale la cubierta. 5. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz de la farola si es necesario. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAUU0171 EAU24131 Reemplazo del bombillo de luz direccional delantera Reemplazo del bombillo de luz direccional trasera / luz trasera / luz de freno trasero 1. Bombillo 1. Socket del bombillo de luz direccional ATENCIÓN: ECA10670 Es aconsejable que un distribuidor Yamaha realice este trabajo. 5. Coloque un nuevo bombillo en el socket. 6. Instale el socket (Junto con el bombillo) girándolo en sentido horario. 7. Instale la cubierta. 1. Coloque la motocicleta en el soporte central 2. Retire la cubierta (Véase la pagina 6-6). 3. Retire el socket (Junto con el bombillo) girándolo en sentido antihorario. 4. Retire el bombillo fundido tirando hacia afuera de el. 1. Lente 1. Retire el lente extrayendo el tornillo. 2. R e t i r e e l b o m b i l l o f u n d i d o empujándolo hacia adentro y girándolo en el sentido antihorario. 3. Instale el socket (Junto con el bombillo) girándolo en sentido horario 4. Introduzca un nuevo bombillo en el socket, empújelo hacia adentro y luego gírelo en sentido horario hasta que se detenga. 5. Instale el lente colocando los tornillos. ATENCIÓN: ECA11191 No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse el lente. 6-29 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EAU24360 Rueda delantera 1. Cable del velocímetro EAU37760 Para desmontar la rueda delantera • • ADVERTENCIA EWA10820 Es aconsejable que un concesionario Yamaha se encargue del mantenimiento de la rueda. Sujete firmemente la motocicleta de forma que no exista riesgo de que se caiga. 1. Coloque la motocicleta en el soporte central. 2. Desconecte el cable de velocímetro de la rueda delantera. 3. Remueva la tuerca del eje. 1.Tuerca del eje 1. Unidad del piñón del velocímetro 4. Tire del eje de la rueda y luego remueva la rueda. 2. Levante la rueda entre la horquilla. ECA11071 ATENCIÓN: No aplique el freno cuando haya desmontado la pinza de freno, ya que las pastillas saldrán expulsadas. Para instalar la rueda delantera EAU37770 1. Instale el piñón del velocímetro dentro del centro de la rueda para que la proyección en el centro de la rueda encaje en cualquiera de las 2 ranuras de la unidad del piñón del velocímetro. 6-30 NOTA: ______________________ Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas de freno antes de introducir el disco de freno y que el retenedor del piñón de velocímetro se ajuste en la ranura de la horquilla. ______________________ MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EUA25080 6. Aplicando el freno delantero, empuje el manilar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar que la horquilla comprime y rebota suavemente. 7. Conecte el cable del velocímetro. Rueda trasera 1. Retenedor 2. Ranura 3. Inserte el eje de la rueda y luego instale la tuerca. 4. Baje la motocicleta del soporte central para que la rueda delantera repose sobre el suelo. 5. Apriete la tuerca del eje y los tornillos de la pinza de freno con el par especificado. 1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste de la holgura de la cadena 3. Tuerca del eje Para remover la rueda trasera ADVERTENCIA • Par de apriete: Tuerca del eje: 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) • NOTA: ______________________ EUA37781 EWA10820 Es aconsejable que un concesionario Yamaha se encargue del mantenimiento de la rueda. Sujete firmemente la motocicleta de forma que no exista riesgo de que se caiga. 1. Afloje la tuerca del eje. 2. Afloje la tuerca de ajuste de la holgura del pedal de freno. Cuando apriete la tuerca del eje, mantenga el eje de rueda con una llave para que no se gire. 6-31 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NOTA: ______________________ No es necesario desarmar la cadena de transmisión para desmontar y montar la rueda. 9. Desmonte la rueda trasera. Para montar la rueda trasera 1. Tuerca y tornillo del tirante del freno 2. Chaveta del tirante del freno 3. Tirante del freno 3. Afloje la tuerca del tirante del freno del plato de las zapatas de freno 4. Desmonte el tirante del freno del plato porta zapatas extrayendo el pasador, la tuerca y el tornillo. 5. Coloque la motocicleta en el soporte central. 6. Remueva la tuerca de ajuste de la holgura del pedal de freno y luego desconecte la palanca de la varilla del freno. 1. Eje de la rueda 2. Ajustador de la holgura de la cadena 3. Varilla del freno 4. Tuerca de ajuste de la holgura del pedal de freno 5. Leva del pedal de freno 7. Remueva la tuerca del eje y tire del eje hacia afuera. 8. Empuje la rueda hacia adelante y desmonte la cadena de transmisión de la corona dentada trasera. 6-32 EUA37752 1. Instale la cadena de transmisión en la corona dentada trasera. 2. Instale la rueda insertando el eje de la rueda desde el lado izquierdo. NOTA: ______________________ Asegúrese que el tensor este instalado en el eje de la rueda antes de instalar el eje de la rueda 3. Instale el tensor y la tuerca del eje 4. Instale la varilla de freno en la Leva del pedal de freno y luego instale la tuerca de ajuste de la holgura del pedal de freno en la varilla de freno. 5. Conecte el tirante del freno al plato porta zapatas instalando el tornillo, la arandela y la tuerca. 6. Ajuste la holgura de la cadena (Véase la pagina 6-20) MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EUA25870 7. Baje la motocicleta del soporte central para que la rueda trasera repose sobre el suelo. 8. Apriete la tuerca del tirante del freno y la tuerca del eje con torque especificado. NOTA: ______________________ Cuando apriete la tuerca del eje, mantenga el eje de rueda con una llave para que no se gire. Par de apriete: Tuerca del tiraje: 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) Tuerca del eje: 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) 9. Instale una nueva chaveta. 10. Ajuste la holgura del pedal de freno trasero (Véase página 6-17) EWA10660 ADVERTENCIA Compruebe el funcionamiento de la luz de freno después de ajustar la holgura del pedal de freno trasero. Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de una rigurosa revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de gasolina, compresión o encendido, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de averías constituye un procedimiento rápido y fácil para hacer las comprobaciones usted mismo. Además si su motocicleta necesita alguna reparación, llévela a un concesionario Yamaha cuyos técnicos calificados disponen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para reparar correctamente la motocicleta. Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. 6-33 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES EUA37620 Cuadro de identificación de averías Problemas de encendido o rendimiento pobre del motor EWA10840 ADVERTENCIA Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de gasolina. 1. Gasolina Compruebe la compresión. Hay suficiente S Compruebe el nivel de combustible en el depósito de gasolina S No hay gasolina. Ponga gasolina. S S 2. Compresión Compruebe el encendido Hay compresión S S Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque N o h a y compresión Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha S S 3. Encendido Humedo S Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cambie la bujía. 4. Batería Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha S El motor gira S Accione el arranque eléctrico S S Seco Abra el acelerador hasta la mitad y accione el arranque eléctrico. S Extraiga la bujía y compruebe los electrodos S El motor no arranca, Compruebe la compresión. S El motor no arranca, compruebe la batería. La batería está bien. S El motor no enciende haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. S El motor gira lentamente. S Comprobar el electrólito y las conexiones de la batería, cargar la S batería si es necesario. 6-34 EUA25981 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA EUA26000 los sellos, las juntas, las ruedas dentadas, la cadena de transmisión y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua. Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta revela el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable. El óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un vehículo, pero afea el aspecto general de una motocicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que además mantiene la buena imagen de la motocicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones. Antes de limpiarla 1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado. 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, así como todos los acopladores y conectores eléctricos, incluida la tapa de la bujía, estén bien apretados. 3. Elimine la suciedad incrustada, como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter, con un desengrasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales productos sobre No utilice productos químicos fuertes • para las piezas de plástico. Limpieza ECA10770 ATENCIÓN: utilice limpiadores de ruedas • No con alto contenido de ácido, • especialmente para las ruedas de rayos. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del que figure en las instrucciones. A s i m i s m o , e n j u a g u e completamente la zona con agua, séquela inmediatamente y a continuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión. Una limpieza inadecuada puede dañar parabrisas, carenados, cubiertas y otras piezas de plástico. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja con un detergente suave y agua. 7-1 • • Asegúrese de no utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, solventes o disolventes, combustible (Gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos, o electrólito. No utilice aparatos de lavado a presión o limpiadores al vapor, ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes, horquilla y frenos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos interruptores y luces), tubos respiraderos y de ventilación. Motocicletas provistas de parabrisas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras, ya que pueden deslucir o rayar. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Pruebe el producto sobre un pequeña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos después de lavarlo. CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o una escobilla para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla. Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosivas en combinación con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice la motocicleta con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal. NOTA: ______________________ La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado. ECA10791 ATENCIÓN: No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal. 2. Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión. Después de la limpieza 1. Seque la motocicleta con un trapo absorbente. 2. Seque inmediatamente la cadena de transmisión y lubríquela para evitar que se oxide. 3. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable.) 4. Para prevenir la corrosión, se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel. 7-2 5. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad. 6. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc. 7. Aplique cera a todas las superficies pintadas. 8. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrirla. EWA10930 ADVERTENCIA Verifique que no haya aceite o cera • en los frenos o en las llantas. Si es • necesario, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave las llantas con agua tibia y un detergente suave. Antes de conducir la motocicleta, pruebe la capacidad de frenado y el comportamiento en curvas. ECA10800 ATENCIÓN: Aplique aceite en aerosol y cera de • forma moderada, eliminando los excesos. CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA No aplique nunca aceite o cera • sobre piezas de goma o de plástico; • trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento. Evite el uso de compuestos abrillantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura. NOTA: ______________________ Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar. Almacenamiento EUA26150 Periodo corto Guarde siempre la motocicleta en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjala contra el polvo con una funda porosa. ECA10810 ATENCIÓN: la motocicleta en un lugar • Simalguarda ventilado o la cubre con una • lona cuando todavía esté mojada, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará. Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes. Periodo largo Antes de guardar la motocicleta durante varios meses: 1. Observe las siguientes instrucciones que se facilitan en el apartado "Cuidados" de este capítulo. 2. Para las motocicletas equipadas con grifo de gasolina con posición "OFF": Gire la palanca de la llave de paso a "OFF". 7-3 3. Drene la cuba del carburador aflojando el tornillo de drenaje, esto impedirá la acumulación de depósitos de gasolina. Vierta la gasolina drenada en el depósito de gasolina. 4. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore. 5. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros del pistón, etc. contra la corrosión. a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía. b. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor por el orificio para la bujía. c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y seguidamente coloque ésta sobre la culata para que los electrodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente.) d. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite.) e. Quite la tapa de bujía de la bujía y luego instale la bujía y la tapa de la bujía. CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA EWA10950 ADVERTENCIA Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga girar el motor. 6. Lubrique todos los cables de control y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el soporte lateral / el soporte central. 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de las llantas y luego suspenda la motocicleta en el aire de manera que las ruedas no toquen el suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que las llantas se degraden en un punto. 8. Cubra las salidas de silenciador con bolsas de plástico para evitar que penetre humedad. 9. Desmonte la batería y cárguela completamente. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) ó más de 30 °C (90 °F)]. Para más información sobre el almacenamiento de la batería véase la página 6-29. NOTA: ______________________ Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar la motocicleta. 7-4 ESPECIFICACIONES EUAO1038 Dimensiones: Longitud total: 1930 mm Anchura total: 675 mm Altura total: 1055 mm Altura del asiento: 755 mm Distancia entre ejes: 1235 mm Holgura mínima al suelo: 126 mm Radio de giro mínimo: 1910 mm Peso: Con aceite y gasolina: 97.0 Kg. Motor: Tipo de motor: Sistema de lubricación: Cárter húmedo Aceite de motor Tipo: SAE20W40 o SAE20W50 Grado recomendado para el aceite de motor: servicio API tipo SF, SG o superior JASO MA Cantidad de aceite de motor: Cambio periódico 0.80 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt) Con sustitución del elemento del filtro de aceite 0.85 L (0.90 US qt) (0.74 lmp.qt) Cambio total 1 L (1.05 US qt) (0.80 Imp.qt) Filtro de aire: Elemento del filtro de aire: Elemento seco 4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Gasolina: Disposición de cilindros: Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Cilindrada: 113.7 cm3 Diámetro x carrera: 50.0 x 57.9 mm Relación de compresión: 9.3:1 Sistema de arranque: Gasolina recomendada: Únicamente gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito de gasolina: 4.2 L (1.08 US gal) (0.89 Imp.gal) Carburador: Fabricante: MIKUNI Tipo/Cantidad: Arranque eléctrico y pedal de arranque Vm17 SH x 1 8-1 Bujía(s): Fabricante/modelo: NGK C6HSA / DENSO U20FS-U Distancia entre electrodos de la bujía: 0.6-0.7 mm (0.023-0.027 in) Embrague: Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceiteCentrifugo automático Transmisión: Sistema de reducción primaria: Engranaje recto Relación de reducción primaria: 81/24 (3.375) Sistema de reducción secundaria: Cadena de transmisión Relación de reducción secundaria: 41/15 (2.733) Tipo de transmisión: 4 Velocidades, engrane constante Operación: Operación con pie izquierdo Relación de engranajes: 1a: 34/12 (2.833) 2a: 30/16(1.875) 3a: 23/17 (1.353) 4a: 23/22 (1.045) Chasis: Tipo de chasis: Tubo de acero inferior ESPECIFICACIONES Ángulo del eje delantero: 26.5 º Avance: 76.0 mm Llanta delantera: Tipo: Con cámara Tamaño: 70/90-17 38P Fabricante/modelo: IRC/NF63B Fabricante/modelo: DUNLOP/D 102FA Llanta trasera: Tipo: Con cámara Tamaño: 80/90-17 44P Fabricante/modelo: IRC/NR78Y Fabricante/modelo: DUNLOP/D102A Carga: Carga máxima: 150 Kg (331 lb) (Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios) Presión de aire de las llantas (medida con las llantas en frío): Condición de carga: 0-90 kg (0-198 lb) Delantera: 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) Trasero: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Condición de carga: 90-110 kg (198-243 lb) Delantera: 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) Trasero: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Rueda delantera: Tipo de rueda: Rueda de rayos Tamaño del rim: 17x1.40 Rueda trasera: Tipo de rueda: Rueda de rayos Tamaño del rim: 17x1.40 Freno delantero: Tipo: Freno de disco sencillo y freno de tambor Operación: Operación con mano derecha Líquido recomendado: DOT 3 o DOT 4 Freno trasero: Tipo: Freno de tambor Operación: Operación con pie derecho Suspensión delantera: Tipo: Horquilla telescópica 8-2 Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Recorrido de la rueda: 100.0 mm Suspensión trasera: Tipo: Basculante Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Recorrido de la rueda: 80.0 mm Sistema eléctrico: Sistema de encendido: DC.CDI Sistema de carga: Magneto CA Batería: Modelo: GM5Z-3B/YB 5L-B Voltaje, capacidad: 12 V, 5.0 Ah Voltaje, vatiaje del bombillo x cantidad Farola: 12 V, 32 W/32.0 W × 1 Luz trasera o de freno: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 Luz de direccional delantera: 12 V, 10.0 W × 2 Luz de direccional trasera: 12 V, 10.0 W × 2 ESPECIFICACIONES Luz de posición: 12 V, 3.4 W × 1 Luz del velocímetro: 12 V, 1.7 W × 1 Luz indicadora de punto muerto: 12 V, 1.7 W × 1 Luz indicadora de posición de marcha superior: 12 V, 1.7 W × 1 Luz indicadora de luz de carretera: 12 V, 1.7 W × 1 Luz indicadora de direccional: 12 V, 1.7 W × 1 Fusible: Fusible: 7.5 A 8-3 EUA26343 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR EUA26360 Números de identificación EUA26410 Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo Anote el número de identificación de la llave, el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta del modelo en los espacios previstos más abajo para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: El número de identificación de la llave está grabado en la llave. Anote este número en el espacio previsto y utilícelo como referencia cuando solicite una nueva llave. 1. Número de identificación del vehículo El número de identificación del vehículo está grabado en la parte trasera del chasis. NOTA: ______________________ El número de identificación del vehículo sirve para identificar su motocicleta y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación. NUMERO DE SERIE DEL MOTOR 9-1 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR EUA26440 Número de serial del motor 1. Número de serial del motor Número de serial del motor esta grabado en el cárter 9-2 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA QUE ES LA GARANTÍA Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de manufactura de un producto. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad, somos consientes de que existe posibilidad de error humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. El Objetivo de esta guía, es ayudar al propietario a comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente. Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega, el, cual debe ser llenado correcta y completamente en el momento de comprar su nueva Yamaha. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía, derechos que podrán ser solicitados por usted, en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha, quienes gustosamente atenderán cualquier mantenimiento periódico y/o reclamo de garantía. PERÍODO DE GARANTÍA El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20.000 kilómetros de recorrido y/o 12 meses de uso, contados a partir de la fecha de su facturación. Este período de garantía se da por terminado en el mismo momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla. Si durante el periodo de garantía, se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica, Incolmotos Yamaha reconocerá y cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario, pero en ningún momento cambiara la motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero; adicional no cambiara partes que presenten desgaste prematuro por uso y/o por el termino de su vida útil. Si alguna de las siguientes partes sufre desgaste prematuro a consecuencia del uso normal o no de la motocicleta si son afectadas por el medio ambiente u otros factores externos, se considerarán situaciones normales sobre las cuales la garantía no aplicará; para estas partes s´lo aplica la garantía si el problema encontrado obedece a un defecto de fábrica o ensamble: Filtros, bandas de freno, discos de embrague, neumáticos, llantas, bujías, bombillos, componentes eléctricos, amortiguadores, tren de arrastre, poleas de transmisión, correas de transmisión y partes cromadas. Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no recomendados que la afecten. Nota: * Incolmotos Yamaha S.A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Para las demás, es decir las de baja rotación, Incolmotos Yamaha S.A. garantiza el suministro de ellas, las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al usuario. 10-1 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA 1. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA. 2. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada. 3. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado. 4. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta; esta información debe ser veraz y comprobable. 5. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico, este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de aprobación o negación de la misma. 6. Si la solicitud es aprobada, Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de repuestos) 7. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos, procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas condiciones de funcionamiento 8. Una vez su motocicleta se encuentre lista, el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega. 9. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma, para confirmar su recibo a satisfacción. 10. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición, queja o reclamo (PQR). SONIDOS EN EL MOTOR Los sonidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran, como los piñones, balineras, cigueñal, etc. y por las partes que se mueven linealmente como la biela, las válvulas, el pistón, etc. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes, arandelas, etc. El motor de una motocicleta puede presentar sonidos normales y sonidos anormales. Los sonidos anormales son casi siempre degenerativos, es decir a más kilómetros más y más sonidos, y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje. Los sonidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta, la velocidad, la capacidad de ascenso y entre otros, es totalmente normal que el sonido del motor de su motocicleta pueda cambiar con el tiempo incluso incrementarse. etc. Además de lo anterior, los sonidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo, debido a la diferencia normal de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor. NOTA: Además de esto, muchos sonidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores, suspensión, etc.), se pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor. ADVERTENCIA: No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los componentes susceptibles a generarlos como son, por ejemplo, las suspensiones, ruedas, correas, rodamientos, carenajes, piezas plásticas, velocímetro, etc. Siempre y cuando este sonido no afecte la seguridad, la salud, el rendimiento, el consumo, entre otros. 10-2 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES, QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O NUESTRO SERVICIO O POSVENTA Estimado cliente, Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o por el servicio de posventa prestado por el representante local, podrá presentar una petición, queja o reclamo (PQR) al Departamento de Servicio al Cliente de Incolmotos Yamaha S.A. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte, vía Girardota ó e-mail: [email protected] ó en la línea de atención al cliente 018000939262. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro de los 15 días hábiles siguientes al recibo de su solicitud. Para presentar una PQR no es necesaria la participación de un abogado. Si cumplido lo anterior usted considera que su petición, queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor en la carrera 13 No 27-00 - piso 5° de Bogotá, o a la jurisdicción ordinaria para que decidan sobre la cuestión). SOLUCIÓN DE CONFLICTOS Clausula compromisoria En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato, bien sea en su interpretación, aplicación o efectos, cumplimiento de garantías, ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. si no llegan a un acuerdo amistoso en este periodo, el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del centro de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará integrado por un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del vencimiento del plazo anterior. En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. El tribunal funcionara en la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. Los gastos procesales y honorarios estarán a cargo de las partes en proporciones iguales. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal. 10-3 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA EXCLUSIONES A LA GARANTÍA • Por utilizarlo por fuera de sus especificaciones, o con fines distintos aquellos para los cuales fue diseñado. • Por utilizarlo en competencias deportivas, en alquiler o como vehículo de prueba o aprendizaje de conductores. • Por modificar cualquiera de sus componentes, partes o piezas, o por cambiar o modificar el funcionamiento original. • Por reparaciones no idóneas efectuadas en establecimientos distintos a los concesionarios y talleres autorizados por la marca. • Por utilizar sistemas, componentes, partes, piezas, repuestos o accesorios no originales o no recomendados por la marca. • Por alteraciones de cualquier naturaleza al vehículo, modificaciones a sus sistemas originales de fábrica o a la funcionalidad de los mismos o por daños a sus componentes, partes o piezas, causados por instalaciones o alteraciones en sus mecanismos, partes, accesorios originales, sistema eléctrico y otros. • Cuando la avería ocurra por maniobras incorrectas efectuadas y/o accidentes causados por su propietario, conductor y/o terceros, o fuerza mayor o caso furtuito. • Cuando el daño se deba por el combustible o lubricación inadecuada. • En general por el uso, destinación, y operación inadecuada del vehículo. • Los daños ocasionados por agentes externos como productos químicos, sal, oxidación, decoloración o deterioro natural. • Mala utilización del embrague (Por favor referirse al manual de propietario sobre indicaciones de uso del sistema de embrague). • Por manipular o no tener el odómetro operando correctamente. • Por no realizar los cambios de aceite en los kilometrajes indicados en este manual. Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no recomendados que la afecten. 10-4 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Y AJUSTES Su motocicleta Yamaha fue fabricada y ensamblada bajo rigurosos estándares, los cuales nos permiten ofrecerle no solo un producto, también la inigualable experiencia basada en el trabajo responsable de cada funcionario que solo quiere que usted pueda disfrutar su vehículo y poder vivir un sin número de emociones que solo es posible sentirlas, si se está vinculado al universo Yamaha. Pensando en este continuo disfrute de su motocicleta Incolmotos Yamaha a diseñado unas recomendaciones que van encaminadas el cuidado de ese valioso bien, su motocicleta, y que lo único que pretenden es la durabilidad y el continuo buen funcionamiento de la misma, cada uno de estos cuidados se especifican en cada una de las páginas de este manual de propietario y en las que están incluidos unos mantenimientos periódicos y ajustes que esperamos usted cumpla, para que de esta manera Incolmotos Yamaha tenga el placer de ayudar a cuidar su vehículo. Como parte de este cuidado a su vehículo Incolmotos Yamaha dará a usted la mano de obra gratuita para los 3 primeros mantenimientos que realice, de cualquiera de los especificados en este manual. Para poder acceder a estos mantenimientos gratuitos en mano de obra se recomienda seguir las siguientes indicaciones: 1. Debe asistir 50 km antes o máximo 300 km del kilometraje recomendado. 2. Los mantenimientos gratuitos en mano de obra podrán hacerse validos hasta 24 meses o 20.000 km después de la fecha de compra de la motocicleta. 3. Todos los insumos que se requieran en cada una de los mantenimientos periódicos gratuitos, deben ser asumidos por el cliente. 4. Los mantenimientos gratuitos serán los tres primeros que usted realice, así estos no se hagan de manera consecutiva; adicional estos mantenimientos gratuitos en mano de obra no aplican para ningún otro servicio de taller diferente a los especificados en la tabla de mantenimientos periódicos y ajustes que se encuentra en este manual. 5. Por cada motocicleta solo hay asignado tres mantenimientos gratuitos en mano de obra. Cada vez que finalice un mantenimiento periódico recuerde revisar junto con el técnico que cada una de las actividades recomendadas si se haya realizado y a su vez exija y firme la orden de entrega de la motocicleta, esto como comprobante de su asistencia al mantenimiento. 10-5 MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS ¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido? El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico, el plomo y los óxidos de plomo que estas contienen. EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso, incoloro y trasparente, sumamente corrosivo. La exposición al ácido sulfúrico se produce al tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido, al inhalar sus vapores o al ingerirlo. EFECTOS SOBRE LA SALUD A. Tocar: Puede producir dolor, enrojecimiento, quemaduras en la piel graves. Se deben usar guantes protectores y traje de protección. B. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. Como prevención se debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales). C. Beber: Puede quemar la boca, la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. Para evitar esto no se debe comer, beber o fumar durante la manipulación de este ácido. EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE El ácido sulfúrico tiene efectos muy graves sobre los ecosistemas acuáticos. Se ha demonstrado que la mayor parte de organismos integrantes de ecosistemas de agua dulce son sensibles a la acidificación, produciéndose alteraciones en todos los niveles de la cadena alimenticia. Otro efecto importante que tiene la acidificación de ríos y lagos es el incremente del contenido de iones metálicos, como el ión aluminio, disuelto en el agua. 10-6 11-1 MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS Ademas, contribuye a la formación de la lluvia ácida, ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra mediante la lluvia. EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas, que cambia a oscuro por exposición al aire. EFECTOS SOBRE LA SALUD El plomo es un tóxico muy fuerte. Los efectos del plomo son los mismos si se ingiere o inhala. parte de este plomo ingerido o inhalado puede permanecer en el cuerpo y causar serios problemas de salud. Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes, sin embargo a medida que aumenta la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso, se presenta daño en los riñones y el cerebro hasta causar la muerte. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides. EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE El efecto sobre el ambiente de este metal es causado por la gran movilidad que tiene el plomo. El plomo se acumula en los cuerpos de los organismos acuáticos y organismos del suelo. Éstos experimentarán efectos en su salud por envenenamiento. Tanto el mar como el suelo se ven afectados por la acumulación de plomo, ocasionando que los animales se contaminen, entrando nuevamente el plomo en la cadena alimenticia. "YAMAHA Y TÚ: UNA CARRERA EN ARMONÍA CON LA NATURALEZA. Es recomendable cambiar la batería cada dos años ya que su desgaste puede afectar el rendimiento de tu moto. Queremos que compitas con nosotros en una carrera en armonía con la naturaleza y que en el momento de cambiarla la lleves a centros de servicioautorizados, puntos de venta y almacenes de repuestos Yamaha para dar una correcta disposición consulta los puntos autorizados en la parte final de este manual (ver los que se encuentran subrayados) o comunicate con la línea 018000 93 92 62. 11-2 RED DE DISTRIBUIDORES YAMAHA EN COLOMBIA CIUDAD ALMACÉN ABREGO TEOTOKOS MOTOS DISTRIMOTOS CARIBE AGUACHICA MOTO POTENCIA AGUACHICA MOTOS SUROESTE AGUADAS YAMAMOTOS AGUAZUL AGUAZUL ACACIAS MOTOCREDITO APARTADO MULTIMOTOS ARBOLETES RALLYE MOTORS YAMAHA ARMENIA DISYAMOTOS ACACIAS MOTOCREDITO POWER MOTOS YAMAHA AMAGA POWER MOTOS YAMAHA ANDES YAMACAR ANSERMA RALLYE MOTORS YAMAHA APARTADO YAMAMOTOS ARAUCA ARAUCA YAMAHA DEL CAFÉ ARMENIA YAMAHA DE ORIENTE BARBOSA BARRANCABERMEJA CENTRO SINGER AGROYAMAHA BARRANQUILLA MOTO EXPLORER BARRANQUILLA MOTO EXPLORER BARRANQUILLA MUNDO YAMAHA BELLO ACEITAR BOGOTA ACEITAR BOGOTA ACEITAR BOGOTÁ INCOLMOTOS YAMAHA BOGOTA INCOLMOTOS YAMAHA BOGOTA MOTOAUTO STORE S.A.S BOGOTA MOTOAUTO STORE S.A.S BOGOTA MOTO AUTO BOGOTA MOTOR STORE BOGOTA MOTOR UNO BOGOTA MOTOR UNO BOGOTA MOTOS EL CONDOR BOGOTA MOTOS EL CONDOR BOGOTA YAMAHA MOTOS BOGOTA CHICA MOTOS BOSCONIA INCOLMOTOS YAMAHA BUCARAMANGA YAMAHA MOTOS BUCARAMANGA YAMOTO JOYA PABON BUCARAMANGA TIENDA BUENAVISTA BUENAVISTA YAMA CENTRO BUGA YAMASPORT BUGA BARBOSA MOTO MEDINA DIRECCIÓN Carrera 7 No. 13-93 Centro Calle 5 No. 30-28 Calle 5 No. 19 49 Carrera 5 No. 6-36 Carrera 16 No.09 -49 Carrera 23# 14-89 Calle 104 Cra 14 esq. Calle principal diag. Compraventa unica Carrera 14 No: 11NORTE 76 Carrera 23 No. 11-55 local 1 Calle 49 No. 52 -07 Av. Medellín Diagonal 53 No. 52-20 Av. Libertador Carrera 5 No. 21-39 Carrera 100 No. 95-12 primer piso Carrera 21 No. 22-03 Esquina Carrera 19 No. 11-07 Carrera 9 No 11-50 Calle 50 No. 12-84 Calle 43 No. 45-77 Carrera 43 No.69-104 Calle 47 No 20-68 Carrera 50 No.33 73 Av. 19 No. 135-26 Calle 116 N. 60-13 Calle 67 No. 8 - 47 Av. Calle 63 No. 28-94 Av. 30 (C.De Quito) 63-10 Autop. Sur-Ac 45 A No. 51-45 Sur Barrio Venecia Transversal 73C Bis A No. 38-34 sur Carrera 80 C No. 63-06 Sur Bosa Carrera 100 No. 23G -57 Fontibon Av. Boyaca No. 69a- 06 Esquina Av Caracas cra 14 No. 33-39 costado occidental Av. Caracas-Cr. 14 No. 15-68 Calle 80 No. 64 19 Av. 1 De Mayo No. 28-31 Carrera 18 No. 22-21 local 1 Carrera 27 No. 32-48 Calle 45 No. 24-25 Calle 56 No. 27-91 Carrera 9 No.11 A 34 Calle 7a. No. 16-79 Carrera 9 No. 14-37 Carrera 17 # 20A - 96 TELÉFONO 5642577 5653822 3156361657 3207974401 6392693 3112292726-6564143 8282587 8200076-3174386314 7458868-3102553567 6565165-3203488176 8470463 8418546 3108905096 8280629-3204672769 8852540 7458101 7481851 6222709 3013620224-3116519665 3693648 315 710 8284 4563257 6148526 5341136 2119418 2173961 2550903 2045983 - 2046707 3114476012-3103456078 7194686-7759724 2675357-3202864649 2512692 2329714 - 3134329633 3414190 2810136 4081174 5778380 6453960 642 2078 6431869 8100038 2280474 2270099 4065782 FAX 5642577 5653873 6392693 8470463 8852540 7464671 6203038 3795741 3581699 4129658 6148525 2486762 2559156 2730314 - 2735774 4159774 5454785 7498175- 2324152 3118944 4081174 6453960 6803361 6475312 8100038 2280915 2288810 CIUDAD CALI CALI CALI CHINU CONVENCION COPACABANA CAICEDONIA CAJICA CALARCA CALDAS CALI CALI CALI CALI CAMPOALEGRE CAREPA CARTAGENA CARTAGENA DEL CHAIRA CARTAGO CARTAGO CAUCASIA CAUCASIA CERETE CERETE CHAPARRAL CHIA CHIGORODO ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO YAMAVALLE Carrera 39 No. 32A-01 3102508-3163434917 CLASSIC MOTOS Carrera 15 No. 13-68 5240031 YAMOTOS QUILICHAO Calle 70 No. 12 BIS 06 4836824 - 3013539506 ATLANTIC MOTOS S.A. Carrera 10 No. 11-25 97654784-3122892390 N&D MOTOS Av. Circunvalar 3143445330 MOTOS COPACABANA carrera 53 No. 51-61 4012048-3016337190 YAMAVALLE Carrera 14 No. 8-06 2162718 MOTOS YAMAHA NIDIA BEJARANO Carrera 6 No. 2 14 Sur 3134816912 JAE Carrera 25 No. 41-54 7422767 3388590 - 2784950 YAMAHA DEL SUR Diag. 53 No.126 A Sur 145 8895110 - 8836969 INCOLMOTOS YAMAHA Carrera 1a. No. 22-82 Calle 33 Norte No. 3n-12 6682672 - 6681082 REGNIER Av. Roosvelt No.29-126 5144730 REGNIER Calle 33 Norte 3N-12 REGNIER 6682672 - 6681082 - 6601979 Carrera 9 No.19-31 8380578-3204154632 SUPER MOTOS Carrera 80 No. 84-13 Barrio Union 8236126 - 3168306948 RALLYE MOTORS YAMAHA Carrera 19 No. 32-25 Calle Real Lo Amador 6666405-6582216 MOTO MAR Calle 4 No. 2-49 4318287 YAMAHA MOTOS 2113596 JAE Calle 1 No. 3-35 Circunvalar 2121940 - 2122989 YAMACAR Calle 10 No. 9-56 8390297 - 3206839386 MOTOS DE CAUCASIA Carrera 20 No. 15-65 8392411 - 8394884 MUNDILLANTAS Carrera 6a X Calle. 21 No. 6-35 RUBE MOTOS 7744232 3116519654 Carrera 15 No. 8-73 7745433 TIENDA YAMAHA Calle 9a No.15-75 2460302 - 2460338 TECNISUR Calle 10 No. 2-07 8620876 - 3214442675 ACEITAR Vía Cajica-Chía frente a entrada 3 C.C. Centro Chía RALLYE MOTORS YAMAHA 8253371 - 3012673719 Carrera 95 No. 95-35 FAX 3388590 8843420 6685376 5144730 6666999 2113596 2121940 8392793 7745433 2460302 CIUDAD CHINCHINA CHIQUINQUIRA CIÉNAGA CIMITARRA CISNEROS CIUDAD BOLÍVAR COROZAL CÚCUTA CÚCUTA CURUMANI DON MATIAS DORADAL DOSQUEBRADAS DUITAMA DUITAMA ALMACÉN MOTO X INVERSIONES MOTOFUTURO MOTO EXPLORER YAMAHA CIMITARRA ELECTRONUS ALMACÉN MOTOCICLÍSMO AGROMOTOS MEYER MOTOS YAMAHA MOTOS CHICA MOTOS DIRECCIÓN Carrera 8 con calle 13 Carrera 9 No. 8-55 Calle 17 Carrera 10 Esq. Carrera 4 No.7-106 Calle Colon 21-04/21-13 Calle 49 No. 48-73 Calle 29 No.24-50 Calle 7 No. 1-53 Latino Centro Comercial Mayorista local C-12 TELÉFONO 88400085 7265299 - 3134768347 4241534 6261531- 3158752326 8632587 - 8631730 3116354480-8411547-8410115 2843391 5832206 - 5714325 8664080-3206974969 5611885 - 3143345871 8687701-3206974969 8342214 - 8342245 3393856 - 3214495986 7626463 6870727 - 6870759 3116519679 8370759 3205476844-4292993 8262300 5433906 2572305 - 3108296548 4310597 5461881 8670036 44444756 2483025 - 2484909 8423028-3208516441 18494252 84351640 84356164 - 4355609 48595491 Transversal 5 No. 15-64 local 1 carretera central Parque Principal Autop. Med-Bogota 23-32 Cr. 16 No. 32- 24 Barrio el Recreo Calle 9 No. 21 36 Calle 20 No. 22-34 EL CARMEN DE BOLIVAR Calle 25 cra 48-11 centro Cll. 53 Con Carrera 50 No.39-41 EL BAGRE Calle 8 Frente Emisora Planeta EL BANCO Carrera 7 No.3-75 EL BORDO Carrera 31 No. 33 81 EL CARMEN DE VIBORAL Calle 6 No.9-87 EL CERRITO Calle 5 No. 4-29 EL DONCELLO Carrera 48 No. 51-09 EL SANTUARIO ENTRERIOS INVERSIONES CERVEZA MOTOS S.A.S Calle 13 No. 13A 56 ENVIGADO GP BIKES Carrera 42 No. 38A sur 34 ESPINAL MOTOR UNO Carrera 4 No. 12-50 FACATATIVA INVERSIONES MOTOFUTURO Carrera 2 N° 8 - 163 FACATATIVA YAMAHA MOTOANDINO Carrera 2 No.10A-08 FLORENCIA MOTOS CAQUETA Carrera 11 No. 13-28 FLORENCIA YAMAHA MOTOS Carrera 12 No. 13-39/45 FRONTINO KISS MOTOS Carrera Marcevelia No. 27a-67 FUNDACION AMG INVERSIONES S.A.S Carrera 8 Con Calle 9 No.8-87 4131951-4131651-3135175457 FUNZA 18263916 MOTOR STORE Carrera 9 No.14-99 local 102 FUSAGASUGA 18672086 MOTOR STORE Diag. 20 No. 11c-83 FLORENCIA DISTRIBUIDORA COLOMBIA G.C Calle 14 No. 13-45 calle de las butic 320 2382952 GARZÓN MOTOR UNO S.A Carrera 7 No. 7-75 8330593-3164645589 GIRON SERRAMOTOS Carrera 23 No. 31- 86 6460259-6425652 GRANADA DISTRIBUIDORA COLOMBIA G.C CL 16 No. 12-74- CENTRO 6500581 GARZÓN 88331130 YAMAHA MOTOS GARZÓN Calle 8 No. 10-51 GIRARDOT 18312187 - 3167444074 ALMACÉN YAMAMOTOS Carrera 10 No. 28-76 6582345-6588040-3203489457 GRANADA YAMAMOTOS GRANADA Calle 19 No. 12-82 GUADALUPE 83123909117 YAMAHA MOTOS Calle 4 No. 4-40 GUAMO 82270768 - 3182917599 ALMACÉN YAMAMOTOS Calle 9a No. 9-98 HONDA YAMABOY Calle 9 No. 22-02 Barrio Gualin 2510149-3113381217 HONDA 2510859 HONDAMOTOR Calle 11 No. 12a-12 Alto Del Rosario INVERSIONES CERVEZA MOTOS S.A.S YAMABOY DISYAMOTOS INVERSIONES MOTOFUTURO JAMMOTOR RUBE MOTOS MOTOS YAMAHA EL BAGRE RUBE MOTOS SERVIMOTOS YAMAHA MOTOS DE ORIENTE YAMOTOS CERRITO YAMAHA MOTOS MOTOS DE ORIENTE FAX 4241534 6260903 8632679 8411693 2843391 5714291 5611885 8342214 7624654 8370759 8262300 5433906 5461881 4444756 ext 3 2484178 4351641 4355609 8595491 4141871 8263919 8869815 8331130 8312187 6580258 2652494 CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO IBAGUÉ ALMACÉN YAMAMOTOS IBAGUÉ DISYAMOTOS IPIALES BERLIMOTOS ITAGUI YAMAHA MOTOS ITAGUI ITSMINA ALMACÉN RETROYAMAHA ITSMINA CASA DE LOS MINEROS JAMUNDI CLASSIC MOTOS LA CEJA CASARIEGO LA DORADA CASA MOTOR LA DORADA YAMABOY LA MESA MOTOR UNO LA PLATA DISTRIYAMAHA LA UNION BERLIMOTOS LA UNION YAMAVALLE LA VIRGINIA YAMACAR LA JAGUA DE IBIRICO CHICA MOTOS LA TEBAIDA MOTOX1 SAS LEBRIJA M GALVIS MOTOS LEBRIJA LETICIA YAMAZONAS LÍBANO CREDILIBANO LORICA AGROMOTOS LORICA MOTO YAMAHA Carrera 5 No. 20-39 Carrera 5 No. 39-33 Carrera 5 No. 20-90 Calle 52 No.49-12 Calle 24 No.6A - 10 Carrera 8 No.25-06 Barrio Cubis Cr. 10 No.13-56 Local 104 C.C Plaza 10 Carrera 20 No. 22 19 Carrera 2 No. 18-75 Carrera 3 No. 10-30 Calle 4A No. 18-16 Av. Libertadores No. 8b-03 La Union 2 No. 18-04 Calle 14 No. 13-25 Carrera 9 No. 9-07 Diagonal 1 No. 4-89 local 1 Calle 11 No. 8-32 Calle 8 No. 11-36 Calle 10 No. 8-39 Calle 5 No. 11-44/46 Calle 4a No. 23a-06 Ed. Manexca Carrera 25 No.11-03 82622691 - 3168748784 82655698 - 2665967 7734510-3175181882 43769494 - 3769420 3184080054-3117628085 6703060 - 6702597 25245070 - 3148883592 45539980 68572225 - 3124358523 68570695 18470112 88371274 27265129 22293669 - 3117642693 63677783 - 3128438306 3108042778-3108042778 7543916-3162331900 6567676- 3214190136 85927219 82564056 - 2565432 47736006 - 7737635 47731743 - 7731598 MADRID MALAGA MANIZALES MARINILLA MARIQUITA MEDELLíN MEDELLÍN MEDELLÍN MEDELLÍN MEDELLÍN MEDELLÍN MELGAR MOCOA MONTELIBANO Calle 7 No. 20-17 Carrera 10 No. 14a-35 Ricaute Av. Centro No. 28-30 Carrera 31 No. 22A-15 Carrera 4 No. 4-48 Calle. 37 No. 45-65 Calle 10B No. 35-50 Carrera 52 No. 3 Sur 29 Carrera 73 No. 44 10 Carrera 81 No. 36-59 Calle 33 No. 65-50 Calle 8 No. 24-52 Carrera 8a. No. 8-39 Calle 16 Con Carrera 11 Esquina 68848462 - 8707860 5481266 - 3114924 82524925 - 2522460 42321316 - 2326006 43115075 - 3121140 42552055 - 4449192 44443132 - 4128488 4443132 opcion 2 43513667 - 3513666 82456199 - 3174045799 84296547 - 4295505 47722942 INVERSIONES MOTOFUTURO TECNIMOTOS CALDAS MOTOS MOTORSPORTSBIKES ELETRONORTE INCOLMOTOS YAMAHA MOTOWORK MUNDO YAMAHA EL RODEO MUNDO YAMAHA MUNDO YAMAHA LA 80 YAMAHA SPORTS ALMACÉN YAMAMOTOS RIVERA & FLÓREZ MUNDILLANTAS 18253627 FAX 2645648 6702149 5900223 5539980 8571788 8572485 8470242 8371274 3677783 5927664 2565482 7737635 7731598 6617624 8849224 2320845 3115075 3615866 4103660 3513666 4295505 7722942 CIUDAD MONTERÍA MONTERÍA MONTERÍA MONTERÍA NATAGAIMA NECOCLI NEIVA NEIVA NEIVA OCAÑA OCAÑA ORITO PAZ DE ARIPO PAZ DE ARIPORO PIEDECUESTA PITALITO PLATO POPAYÁN PUERTO CARREÑO PUERTO LOPEZ PACHO PALMIRA PALMIRA PASTO PASTO PEREIRA PEREIRA PITALITO PIVIJAY PLANETA RICA POPAYÁN PUERTO ASÍS PUERTO BERRÍO PUERTO BERRÍO PUERTO BOYACÁ PUERTO GAITAN PUERTO LIBERTADOR PUERTO RICO PUERTO WILCHES PURIFICACIÓN QUIBDÓ QUIBDÓ QUIMBAYA REMEDIOS ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO FAX AGROMOTOS 47847138 - 7847139 7825627 Av. Circunvalar 52A-08 3107283399-7811015 RUBE MOTOS Calle 39 No. 5- 04 esquina 47815045 - 7815048 INCOLMOTOS YAMAHA Cr. 6 Nº 18-06 Av Circunvalar B/ Colon 7814918 47918322 - 3145954951 TIENDA MONTERIA Calle 47 No. 3-51 7918322 2269573 - 3144514184 MOTOS LIMITE Calle 6 No. 5-15Camellón del Comercio MULTIMOTOS BIKE Av. Ppal frente la Bomba 3143781673 VIP MOTOS Carrera 7 No. 22-66 8722470 88731010 - 2621900 CASA MOTOR Calle 1 No. 5-03/15 8730840 88718316 - 8713762 SUPER MOTOS Carrerar 5 No. 15-01 8713762 75623449 DISMOTOS Calle 11 No. 14-27 5623449 MOTOPOTENCIA OCAÑA Calle 7 No. 27-70 5613128 RIVERA & FLÓREZ Calle 8 7 A 105BRR CHAPINERO 3214934353 ROCASA MOTOS Carrera 10 # 3-24 (CAS) 6374689-3208310823 YAMAHA JOYA PABON LTDA Calle 10 No. 9-11 centro 6917616-3174365066 DISTRIBUIDORA COLOMBIA Calle 5 No.4-77 8364865 MOTOU SAS Calle 12 No. 16A-08 3148103831 SERVIMOTOS YAMAHA Transversal 9 No. 3N-25 8383751-3205504533 MOTONAUTICA XTREME S.A.S Carrera 7 No. 18-56 5654115-3203227732 MOTOPASION Calle 6 No. 14-89 6450442-3124811953 DISTRIMOTOSPACHO 13112415567 Diag. 5 No. 18-81 DISTRIMOTOS DEL VALLE 22750300 - 2750303 Calle 31 No. 34-28 2750300 YAMASPORT 22722878 Calle 29 No. 29-42 2722878 BERLIMOTOS 27232636 - 7220023 Carrera 28 No. 18-47 7232636 BERLIMOTOS LAS AMERICAS 27206001 Carrera 19 No. 16-33 7232636 INCOLMOTOS YAMAHA 63334817- 3336390 3254802 Calle. 19 No. 10-23 JAE 3217015153-3136889205 3262733 Av. 30 De Agosto No. 27-10 MOTO JAPONESA 88360902 Carrera 4 No. 1-70 8365005 MOTO INDIA DE LA COSTA 54157921 - 3205439773 Calle 7 No. 15-41 4157921 RUBE MOTOS 3116519678 Cr. 5 No. 10-22 Troncal Occidente 7767626 REMO 28219896 - 8213064 8211134 Carrera 17 No. 7a-35 ASIS MOTOS 84229875 - 3115022646 4229875 Calle 11 No. 20 - 41 MOTO ANTIOQUIA 8327360 8327403 Carrera 4ª Con Calle. 8 Esquina MOTOAGRO 8331005 8335597 Calle 7a. No. 2-43 YAMABOY 87385216 - 7381566 2688474 MED 7385216 Carrera 3 No. 10-52 MOTOCREDITO 3203488156 - 3112193572 Cr. 5 No. 11-62 Barrio el Triunfo MOTOS YAMAHA BIJAO 47725429 Carrera 9 No. 9-90 7725614 YAMAHA MOTOS Carrera 9 No. 5-25 84312311 MOTOS DEL SUR 76132677 - 3182063743 Cr. 2 No. 4 -31 Barrio el Centro ALMACÉN YAMAMOTOS 82281105 - 3182917592 Carrera 6 No. 5-58 2280953 ALMACEN COMERCIAL DE MOTOS Carrera 4 No.23-38 46713638 - 6708438 6708438 CASA DE LOS MINEROS Carrera1a No. 29-75 46711446 - 6713818 6711446 YAMACAR QUINDIO S.A.S Calle 15 con cra 6 No. 5-54 7520019 DISTRIBUIDORA COLOMBIA Cll. la Avanzada 8303047 3122029853-4485680 ext 121 CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO MOTO REPUESTOS DE OCCIDENTE SAS Carrera 10 No. 11- 25 22521248 - 3187070590 RESTREPO RIONEGRO YAMAHA SHOP Carrera 50 No. 46-42 45610750 - 5624150 RIOHACHA YAMAHA GUAJIRA LTDA Calle 15 No. 11-25 7274652-3103219184 RIONEGRO DEL LLANO BIKES km 8 via Llano grande 5370888-3122289409 RIONEGRO CANTO BLANCO LTDA. Carrera 47 No. 60 - 11 5618339 -3122960749 ROLDANILLO YAMAVALLE Calle 6 Carrera 8 Esq 22298923 - 3117642692 76293258 SABANA DE TORRES YAMAHA MOTOS Calle 13 No. 12-22 RUBE MOTOS 3135728753 SABANALARGA Cr. 23 No 27-74 Local 1 Vía La Cordialidad SAHAGÚN AGROMOTOS 47778497 - 7775793 Cll. 15 Carrera 12 Ed. Vicente Urueta SALDAÑA ALMACÉN YAMAMOTOS 82266717 - 3182917594 Carrera 18 No. 14a-48 SAN ALBERTO YAMAHA MOTOS 5646444-3214692636 Carrera 2 No. 4-52 centro SAN ANDRÉS ALSOGA 5127781 -3132938101 Av. Providencia Cll. 2 No. 4A-81 Sector Point SAN GIL P&M YAMAHA SAN GIL 77247457 - 3168774714 Av. Santander No. 19-55 SAN GIL YAMAHA SAN GIL 77242905 - 7235057 Calle 10 No. 10-59 83132946496 SAN JOSE DEL FRAGUA YAMAHA MOTOS Calle 5 No. 5-30 5841828 - 5849723 SAN JOSE DEL GUAVIARE MOTOCREDITO Cr. 20 No. 8-59 Av. El Retorno 56892073 - 3126916929 SAN JUAN DE NEPOMUSENO YAMA CARIBE Carrera 11 No. 10-36 AGROMOTOS SAN MARCOS Carrera 26 No. 30-55 MOTOCREDITO 6488198-3204275049 SAN MARTIN Calle 10 No. 4-45 SAN ONOFRE RUBE MOTOS 3205703878 Cll. del comercio Carrera 18 - 24 SAN PABLO SUR DE BOLIVAR CASA COMERCIAL GALES 76236934 Carrera 5 No. 16 73 INVERSIONES CERVEZA MOTOS S.A.S Carrera 53 No. 45A 01 SAN PEDRO 8686029 SAN PEDRO URABA AGROCAMPO Carrera 50 No. 52-33 48204035 - 8204556 Calle 4 No. 5-68 84644027 SAN VICENTE DEL CAGUAN YAMAHA MOTOS Calle 13 No. 7-108 48534421 SANTAFÉ DE ANTIOQUIA YAMAHA DE ANTIOQUIA Carrera 5 No. 26-36 54216305 SANTA MARTA YAMAHA MOTOS Calle 14 No. 14-74 SANTA ROSA DE CABAL YAMAHA SANTA ROSA SANTA ROSA DE OSOS INVERSIONES CERVEZA MOTOS S.A.S Calle 31 28A 45 Barrio Junin calle 11 No. 13-78 centro Santa Rosa del Sur SANTA ROSA DEL SUR DISTRIMOTOS DEL SUR 3143732248-5697205 Carrera 13 No. 12-22/28 28290926 SANTANDER DE QUILICHAO YAMOTOS QUILICHAO Calle 15 No 1-50 53774845 - 2884669 SANTIAGO DE TOLU ATLANTIC MOTOS S.A. Carrera 14 Calle. 29 -37 78891167 - 8892845 SARAVENA ALMACÉN CICLOMOTOS SABANETA GP BIKES Carrera 43C No. 67 SUR 74444756 OPCION 2 SAN MARTIN ZONA DE PITS Calle 17 No.7-51 317 668 8196-5646050 SAN PABLO NARIÑO YAMAHA MOTOS SAN PABLO Carrera 7 calle 6 3105040166 SAN VICENTE DE CHUCURI ZONA DE PITS Calle 11 No. 9-52 local 5 6254878-3176652237 SANTA MARTA RUBE MOTOS Carrera 16 N° 6-49 Local 1 4200931-3153935957 SOACHA MOTOAUTO STORE S.A.S Carrera 7 No. 26- 37 7815639-7322996-3138072792 SOPETRAN MELOMOTOS Calle 9 cra 14 sector la bomba 8541512-3137764372 Calle la Banca No. 53-95 SEGOVIA 43146190694 MOTO POTENCIA Carrera 48 No. 51-44 22197259 SEVILLA YAMAVALLE Cr. 19 No. 27 73 Calle Real 52813902 - 2822007 SINCELEJO AGROMOTOS Cll. 28 No. 22-35 Av. Luis Carlos Galan 2823333-3116519636 RUBE MOTOS SINCELEJO 3176439692 P&M YAMAHA SOCORRO SOCORRO Carrera 13 No. 13-07 FAX 7270611 2298923 6501346 8781070 7778497 2652494 5125300 7272115 7235057 5840145 6892716 2955030 6483738 8687701 8204556 8533113 3642065 8608481 8892845 2813902 7272115 CIUDAD SOGAMOSO SOGAMOSO SONSON SUPÍA TAME TAURAMENA TOCANCIPA TULUÁ TULUÁ TUMACO TUNJA TUQUERRES TURBACO TURBO ALMACÉN INVERSIONES MOTOFUTURO JAMMOTOR MOTO XTREM J.A DISTRIBUIDORA DE MOTOS RAYROS CHIQUIMOTOS TAME YAMAMOTOS MOTOS YAMAHA NIDIA BEJARANO YAMASPORT YAMAVALLE ALMACÉN ANDINO MOTORSPORTBIKES BOGOTA BERLIMOTOS MOTO INDIA DE LA COSTA RALLYE MOTORS YAMAHA DIRECCIÓN TELÉFONO Calle 11 No. 17-26 Carrera 12 No. 17-54/58 Carrera 6 12 76 Carrera 7 No. 34-63 Carrera 12 N* 14 – 45 Carrera 12 No.7-59 Carrera 7 No. 7-03 local 103 Calle 27 Carrera 32 Esq Carrera 30 No. 18-20 Calle Sucre No. 6-02 Carrera 10 No. 27-43 Carrera 14 No. 17-84 Cr. 26 Mz A Lt 1 Ub. La Granja Calle 104 No. 15-87 7711906-3212137213 7732898-7722706 - 7704260 8692291 - 3117493875 8883884 3204253565 8574567-3112251262 22321687 22240600 - 2256749 27272475 7402128 - 3138710084 27282869 56638673 - 3114194872 48272560 - 3015910817 URRAO YAMAHA URRAO Carrera 31 No. 30-29 VALLEDUPAR VALLEDUPAR VALPARAISO VEGACHI VILLANUEVA VILLAVICENCIO VILLAVICENCIO VILLAVICENCIO VILLETA YARUMAL YOPAL YUMBO RUBE MOTOS MOTOCAS YAMAHA MOTOS MOTO VEGACHI LA FERIA DEL FRÍO CASA JAPONESA MOTO MUSIC INVERSIONES MOTOFUTURO YAMAHA MOTOANDINO ALMACÉN GANADERO YARUMOS CASA MOTOS YAMOTOS 5806363-5804656-3116519674 Calle 17 No.14-04 55809726 - 5803857 Diag. 16 No. 18-26 83212003713 Calle 11 Carrera 4 Esq. No. 3-47 8305242-3128893709 Carrera 50 No.48-13 3128838401 Carrera 13 No. 8-24 Barrio Fundadores 86624324 - 6626988 Cr. 29 No. 35 A 16 Av. Alfonso López 86663636 Calle 35 No. 20d-42 86653015-6636078-3142957830 Carrera 38 No. 26-46 18444296 Carrera 5 No. 5-18 8870664-3148125309-2503202 Carrera 22 NRO 17-19 86358274 Calle 10 No. 21-111 23004412815 Carrera 4 No. 13-19 ZARZAL ZIPAQUIRÁ YAMAVALLE Carrera 11 No. 8-44 MOTOS YAMAHA NIDIA BEJARANO Calle 8 No 10-50 48502033 - 3116303713 22207328 - 3117642691 3142317201-3158812151 Los puntos de acopio de Baterías son los que aparecen subrayados FAX 8560989 2320343 2254791 7272475 8502033 5803625 6241533 6624324 6663636 8446632 4110009 6353730 2207328 8528268 Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia ANORI ARBOLETES CAUCASIA DORADAL MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN RIONEGRO SAN CARLOS CORREGIMIENTO JORDÁN MOTOREY ANORI TALLER MEXICO MOTOMILENIO TALLER MOTO RALLY ALMOTOS MACROMOTOS MOTOS RUTA 80 MOTO SALON MOTOSERVICIO NITROMOTOS SPORTS BIKES TOROMOTOS MOTOBAKAN CALLE 30 # 31-43 CALLE PRINCIPAL BARRIO SAN ISIDRO CALLE 21 # 8-90 CALLE PRINCIPAL # 21-100 CALLE 38 # 52-73 CALLE 44(SAN JUAN) # 68-75 CALLE 30 # 80-106 CALLE 43 # 68-49 CALLE 59 # 53-63 Carrera 49 A No. 90-06 Aranjuez Calle 41 No. 77-49 CARRERA. 47 # 49-15 CALLE 22 # 17-259 4 835-07-25 4820-00-96 4839-19-80 4834-20-64 4232-74-51 4434-0980 4238-12-92 4 230-22-86 4512-58-10 3127871828 3016864492 3117753030 3117462969 Antioquia Antiquia Atlantico LA CEJA CARMEN DE VIBORAL SABANALARGA SURTIMOTOS SERVIMOTOS TC MOTO SABANA Calle 16 No. 20-36 CARRERA 30 # 25-70 CALLEalle 21 No. 12-110 3103811169 4543-19-90 5878-05-36 Bolivar Bolivar Bolivar Boyaca Boyaca Boyaca Boyaca Caldas Caldas Caldas Casanare Casanare MARIA LA BAJA MOMPOS DUITAMA GARAGOA SAN LUIS DE GACENO SOATA MANIZALES RIOSUCIO NEIRA PAZ DE ARIPORO YOPAL CORINTO ROBERT MOTOS ENCARMOTOS TALLER CENTRO MOTOS MOTO 15 TALLER MOTO CENTRO PUBLIMOTORS VIP MOTOS SOLO MOTOS J.J MOTOS NEIRA MOTOS LA AVENIDA SERVICIO YAMAHA MOTOCENTRO URREAMOTOS SPORT CALLE CENTRAL CARRERA 15 # 6-68 CARRERA 3 # 17-52 CAR. 30 # 6 - 07 BARRIO SAN FRANCISCO CALLE 11 # 15-20 CARRERA 3 # 5-74 Carrera 6 No. 4-36 CARRERA 25 # 45-53 CALLE 13 # 6-60 CARRERA 11 # 9-08 CARRERA 11 # 3-52 CALLE 13 No. 19-51 CALLE 6 # 9-05 5626-03-17 5685-63-35 311-518-76-27 310-324-62-87 311-455-72-32 3112238892 6885-88-48 312-895-22-11 3136593644 312-481-86-29 8635-71-70 314-678-00-75 Cauca Cesar CODAZZI SAN ALBERTO MOTO ALFRAKA ZONA DE PITS CALLE 18 No. 15-25 CALLE 3 # 2-74 5 576-62-66 564-60-50 Cordoba Cordoba Cundinamarca CIENAGA DE ORO TIERRALTA BOGOTA SERVIMOTO A Y D ALMACEN SERVIMOTOS MOTO MUNDIAL HENRY CORTES CR. 16 # 8-25 BARRIO SEIS DE ENERO CR 19 # 10-70 BARRIO DIECINUEVE DE MARZO 756-95-81 768-72-99 3107717219 Cundinamarca CHIA MOTO CHIA CR. 5 # 16-29 BARRIOSANTA RITA Cundinamarca Cundinamarca Cundinamarca Huila Huila Huila Huila Huila Huila La Guajira Magdalena Meta Meta Nariño Putumayo Risaralda GUADUAS UBATE VILLETA ALGECIRAS GARZON GIGANTE PITALITO SAN AGUSTIN TERUEL RIOHACHA FUNDACION FUENTE DE ORO PTO LOPEZ TUMACO LA HORMIGA LA VIRGINIA TALLER MOTO GUADUAS SIRE MOTOS TALLER CARMOTOS CLINICA DE MOTOS SAN JOSE STREGERMOTOS SERVIMOTOS OSSENIGZMOTORS MILER MOTOS HUMBERMOTOS GM GUAJIRA MOTOS TECNIMOTOS TALLER D.R.F MOTOS VENTARRON MOTOS CENTRO DE SERVICIO PATIA RIVER MOTOS SERVIYAMAHA CALLE 4 # 11-63 Calle 7 No. 4-21 CARRERA 7 # 1-70 Carrera 6 No. 2-32 CARRERA 8 # 10-50 Calle 6 No. 5-77 CARRERRA 4 # 1-31 sur CARRERA 12 # 3 - 63 Calle 2 No. 3-43 CALLE 15 # 1-116 CARRERA 8 # 8-20 CARRERA 14 # 12-50 CALLE 8 # 6-34 CALLE NUEVA CREACION # 1-79 CR. 13 CON CLL. 8 Barrio Nueva Esperanza CARRERA 9 # 9-40 Risaralda Santander Santander PEREIRA BUCARAMANGA BUCARAMANGA TECNIYAMAHA YAMAFER KIT MOTOS CARRERA 16 # 19-80 CALLE 45 # 21-26 AV LA ROSITA # 24-06 Santander LEBRIJA MOTO JAMES LEBRIJA CALLE 12 # 10-36 CLL.24 # 100-80 Barrio. SAN JOSE FONTIBON 8632596 846-67-24 311-589-65-67 844-48-16 3107813773 311-228-47-44 3114678588 311-557-51-81 837-33-92 3118865341 728-20-06 413-06-06 657-31-56 3104800025 727-18-36 428-71-12 311-309-60-18 344-50-93 652-66-95 6348815 6565490 Santander Santander MALAGA PIEDECUESTA ELMIMOTOS TALLER MOTO GUERRERO CARRERA 11 # 12-22 CALLE 9 # 4-82 660-76-10 655-57-78 Santander Tolima Tolima Tolima Valle Valle Valle Valle Vaupes VELEZ LERIDA MARIQUITA NATAGAIMA CALI FLORIDA JAMUNDI SEVILLA MITU TRIAL MOTOS OSPIMOTOS TALLER DE SERVICIO YAMAHA TALLER YARA MOTOS ENMOTO MOTO SPRINT MAYUYI MOTOS BICIMOTOS ALMACE Y TALLER CONDORITO CARRERA 6 # 7-57 CARRERA 1 # 7-25 CALLE 7 # 6-98 Calle 10 No. 3-25 CALLE 9 # 42-91 CARRERA 16 # 9-49 CALLE 10 # 13-154 CALLE 56 # 51-25 CARRERA 12 # 15-37 756-35-18 312-435-81-20 311-376-37-61 3163745807 374-29-44 263-85-10 516-02-36 219-86-57 313-251-29-20 INCOMOTOS YAMAHA S.A. IMPRESO EN COLOMBIA