Total Sheet 106 Page Vendor's name : Aire Acondicionado SAVER GUINAND C.A Company's name : PDVSA Petróleo, S.A. Contractor's name : WISON Project name : RPLC Deep Conversion REFERENCE CONTRACTOR 12098-P17-315B4-USD-B PO No :. Unit/Facility name : DOCUMENT Equipment/Material name : DOCUMENT Item number : 1 Document title : 56001 manual SG 21 Jul 2005 RPLC Deep Conversion Project ISSUE DATE: Review Result ISSUE PURPOSE : A: Approved/Reviewed without Comment 13-Jun-2017 R Below : CONTRACTOR to fill in RESULT CODE : A, B, R, N, F ( ) B: Approved/Reviewed with Minor Comment NEXT STATUS : IFA, IFR, IFI, IFC, AB ( ) RESUBMISSION DATE : ( ) R: Approved/Reviewed with Comment RESPONSIBLE DEPT./PERSON : ( ) RELATED DEPT./PERSON : ( ) REVIEW DATE : ( ) N: Not Approved; F: Not Subject to A: Approved/Reviewed without Comment; B: Approved/Reviewed with Minor Comment; R:Approved/Reviewed with Comment; N: Not Approved; F: Not Subject to Approval/Review Approval or review hereunder shall not be construed to relieve Supplier /Subcontractor of his responsibilities and liability under the Contract. 12098 PROJECT NO. CONTRACTO R Doc. No. Rev. Date PRP'D CHK'D APRV'D Vendor’s own Doc. No. CONTRACTOR DOCUMENT NO. SERIAL N/A VENDOR'S OWN DOCUMENT NO. N/A REV. A SERIAL REV. A Documento56001DC001 Pag. /Archivo:1/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 PLAN BÁSICO DE SEGURIDAD, HIGIENE Y AMBIENTE ÍNDICE DE REVISIÓN: Este documento consta del siguiente número de páginas: 106 Por favor, cambie las páginas modificadas en esta nueva emisión. Las nuevas revisiones se indican con una línea en el margen derecho de la sección modificada. REV. FECHA PAGINAS RAZÓN PARA EMISIÓN A-0 Marzo, 22, 2004 1-90 Emisión inicial B-0 Marzo, 30, 2004 1-90 Emisión para aprobación A-0 Abril 01, 2004 1-89 Versión aprobada A-0 Julio, 21, 2005 1-106 Revisión y Adaptación para proyecto con SINCOR B-1 Octubre, 2005 1-106 Revisión por Proyecto SINCOR PREPAREDO POR: REVISADO Y APROBADO POR.: A. MARTINEZ G. MARTINEZ APROBADO POR AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND C. LANDAETA Documento56001DC001 Pag. /Archivo:2/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ÍNDICE DE CONTENIDO Plan Básico de Seguridad, Higiene y Ambiente para instalación de equipos en obras de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. para SINCOR Marco de referencia. 6 Justificación general del Manual de Seguridad, Higiene y Ambiente. 7 1. Seguridad, Higiene y Ambiente (SHA): 8 1.1. Políticas. 1.2. Estructura Organizativa. 1.3. Responsabilidades. 1.4. Compromisos e inspecciones gerenciales. 1.5. Evaluación, actualización y aplicación del Plan Básico de SHA. 1.6. Organización de Seguridad, Higiene y Ambiente (SHA) de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. para proyecto con SINCOR. 1.6.1. Inspector de SHA: 1.6.1.1. Misión. 1.6.1.2. Perfil del cargo. 1.6.1.3. Fundamentos legales. 1.6.1.4. Atribuciones y responsabilidades. 1.6.1.4.1. Atribuciones. 1.6.1.4.2. Responsabilidades. 1.6.1.4.3. Inducción del nuevo personal, visitantes y contratistas. 1.6.1.4.4. Reuniones. 1.6.1.4.5. Inspecciones rutinarias y extraordinarias de SHA. 1.6.1.4.6. Registro, control, divulgación y notificación de los incidentes y accidentes laborales. 1.6.1.4.7. Evaluaciones para determinar los riesgos de los puestos de trabajo y de las instalaciones. 2. Sistema de Salud Ocupacional (SSO): 25 Documento56001DC001 Pag. /Archivo:3/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 2.1. Servicio medico laboral: 2.1.1. Plan de seguro HCM, aplicación y cobertura. 2.1.2. Procedimiento de traslado de personal accidentado. 2.1.3. Consolidación y registro de las H-H de permisos o reposos por afectaciones de accidentes o enfermedades profesionales. 2.2. Consolidar y divulgar la información asociada a los productos químicos y/o sustancias peligrosas. 2.3. Transporte del personal. 3. Prácticas de Trabajo Seguro (PTS): 3.1. Análisis de riesgos en el Trabajo (ART). 3.2. Normas rápidas para la ejecución de cualquier trabajo o labor. 3.3. Normas generales para trabajos de mantenimiento, reparación o ajustes. 3.4. Normas practicas para realizar trabajos de soldadura. 3.5. Normas especificas para el manejo de montacargas. 3.6. Normas para la utilización de equipos de protección personal. 3.7. Normas para el manejo del riesgo eléctrico. 3.8. Normas para el manejo de las herramientas y equipos. 3.9. Procedimientos de montaje e instalación. 3.9.1. Lugares dentro de la obra. 3.9.2. Almacenamiento de materiales. 3.9.3. Replanteo y medidas. 3.9.4. Colocación de andamios. 3.9.5. Colocación de ductos 3.9.6. Colocación de material aislante a los ductos (forrado) 3.9.7. Montaje y mantenimiento de equipos de Aire Acondicionado. 3.9.8. Colocación de cableados 3.9.9. Limpieza y pintura.. 3.10. Notificaciones de riesgo en los puestos de trabajo e instalaciones. 29 Documento56001DC001 Pag. /Archivo:4/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3.11.Permisos de trabajo. 3.12.Programa STOP. 4. Análisis de Incidentes y Accidentes (AIA): 47 4.1. Procedimiento para elaborar reportes de accidentes e incidentes. 4.2. Clasificación según el tipo de accidente. 4.3. Clasificación según la naturaleza de la lesión. 4.4. Sanciones y cargos por incidentes, accidentes o enfermedad profesional. 5. Programa de Protección Ambiental (PPA): 52 5.1. Política Ambiental 5.2. Control de desechos. 5.3. Control de ruido. 5.4. La limpieza y el orden en el trabajo. 6. Plan de Respuesta y Control de Emergencia (PRCE): 55 6.1. Procedimiento para el control de emergencias dentro de las instalaciones. 6.2. Procedimiento para el control de emergencias fuera de las instalaciones. 6.3. Normas para la prevención de incendios o explosión dentro y fuera de las instalaciones. 6.4. Plan de desalojo general en caso de incendio o explosión. 6.5. Listado de números telefónicos del personal de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., localizables en momentos de Contingencia y/o emergencias. 7. Adiestramiento y motivación del personal: 58 7.1. Tipos de adiestramiento. 7.2. Charlas de inducción. 7.3. Programa y registro del adiestramiento impartido al personal. 7.4. Acciones informativas ejecutadas por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. 7.5. Programas de motivación de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. 7.6. Instrucción programada por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:5/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 8. Anexos. I. Organigrama de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. II. Cronogramas de inspecciones gerenciales. III. Listado de productos químicos utilizados por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. IV. Contrato de seguro individual de Hospitalización, cirugía y maternidad. V. Listado de Flotilla de vehículos AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. VI. Formato del Análisis de Riesgos en la tarea. VII. Notificaciones de riesgo de los trabajadores de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. VIII. Flujograma de notificación en caso de accidentes. IX. Plan de manejo de desechos X. Plan de contingencia en caso de emergencia Documento56001DC001 Pag. /Archivo:6/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 MARCO DE REFERENCIA ORGANIZACIÓN: AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND ACTIVIDAD ECONÓMICA: AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. es una empresa cuya misión consiste en la comercialización, instalación y mantenimiento de equipos y servicios aire acondicionado a nivel nacional. MAGNITUD: Nacional DIRECCIÓN: Edf. ELECOM, PB, AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., Av. Principal de la Urbina, La Urbina, Caracas. TIPO DE RIESGO: Riesgo 2 Medio No. DEL REGISTRO EN EL SEGURO SOCIAL: D26057453 FUERZA LABORAL: 22 trabajadores Documento56001DC001 Pag. /Archivo:7/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 JUSTIFICACIÓN GENERAL DE ESTE PLAN DE SHA. Partiendo del punto de vista de las normas COVENIN 2270 donde se define el RIESGO como la probabilidad de ocurrencia de un accidente de trabajo o de una enfermedad profesional, se debe crear y mantener controles en el sistema de producción donde se gestan los riesgos del trabajo. Este servicio está compuesto de una forma ordenada de componentes relacionados entre sí y que actúan e interactúan para realizar una TAREA PRODUCTIVA, en un determinado AMBIENTE, utilizando para ello HERRAMIENTAS, EQUIPOS, estos son manipulados por PERSONAS, pudiéndose ocasionar lesiones y adquirir enfermedades derivadas del trabajo y trayendo esto como consecuencia que el accidente y la enfermedad profesional, que se interpondrían en la realización de la productividad y calidad por fallas en unos de los componentes del sistema de producción, ocasionando con ello pérdidas de tipo económicas y sociales importantes. PERSONAL HERRAMIENTAS EQUIPOS MAQUINARIAS TAREA ACCIDENTES Y / O ENFERMEDAD DE TRABAJO PROFESIONAL CONDICIONES Y MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO LA LEY ORGÁNICA DE PREVENCIÓN, CONDICIONES Y MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO en su artículo 2do. determina la responsabilidad del empleador, en garantizar al PERSONAL, unas condiciones de seguridad, salud y bienestar en un MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO adecuado y propicio para el ejercicio de las facultades físicas y mentales. El artículo 862 del Reglamento de las Condiciones de Higiene y Seguridad Industrial en el trabajo vigente determina: La obligación del patrono de la Organización del MANUAL DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES dentro de la Empresa. Este Programa tiene como base dar fiel cumplimiento a las Leyes, Reglamentos y Normas que rigen la materia de Prevención de Accidentes y enfermedades derivadas del trabajo, y el mismo fue elaborado como lo determina la Norma COVENIN 2260. De igual forma este plan esta orientado para dar cumplimiento con las normas de Seguridad, Higiene y Ambiente de la empresa SINCOR planteadas en el documento C P SHA G SE 045 “Requisitos de SHA para contratistas”. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:8/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1. Seguridad, Higiene y Ambiente (SHA). 1.1. Políticas: AIRE ACONDICIONADOS SAVER GUINAND, C. A., tiene como política crear las condiciones preventivas que permitan cubrir en su totalidad todas las medidas necesarias de seguridad, higiene y ambiente que deben predominar en todos y cada uno de los puestos de trabajo que integran la empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., evaluando periódicamente la posibilidad del surgimiento de condiciones inseguras, actos inseguros, mala utilización de los equipos de protección personal, fallas en la aplicación de procedimientos de mantenimiento e instalación, por medio del comité de seguridad, higiene y ambiente de la empresa. Así como también, el desarrollo de planes de adiestramiento de seguridad en el trabajo facilitando herramientas de apoyo para el desempeño del todo el personal que labora en la empresa. El cumplimiento de todas las políticas de seguridad, higiene y ambiente es responsabilidad de uno cada uno de los trabajadores de la empresa. La gerencia por su parte debe planificar, actualizar y ejecutar los planes y las mejoras que en materia de seguridad se generen. Los supervisores en cada puesto de trabajo deben velar por el fiel cumplimiento de de las normas de seguridad, procedimientos existentes para instalaciones y mantenimientos de equipos, dentro y fuera de sus instalaciones, de la buena utilización y cuidado de los equipos de protección personal, la buena utilización de las herramienta y de los equipos, mantener en buenas condiciones el medio ambiente de trabajo. Los trabajadores por su parte deben cumplir con las normas y políticas de seguridad, higiene y ambiente que dicte la empresa, formando de esta manera una conducta de seguridad basada en el comportamiento y minimizando la probabilidad de ocurrencia de eventos no deseados (incidentes y accidentes), los cuales generarían discapacidades o enfermedades ocupacionales en detrimento de su salud. La formación y continuidad funcional de un comité de seguridad, higiene y ambiente que tiene como función vigilar, asistir y asesorar a todo y cada uno de las personas que labora dentro de la empresa sin distinción de jerarquía, para que se generen condiciones seguras de trabajo y proporcionen elementos preventivos que minimicen la ocurrencia de eventos no deseados (incidentes, accidentes y enfermedades ocupacionales). Ing. Carlos Landaeta Presidente Documento56001DC001 Pag. /Archivo:9/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Estructura organizativa: La estructura gerencial de la empresa consta de una Junta directiva de la cual depende la presidencia, la cual es asesorada por los departamentos de calidad, Seguridad Industrial y Ambiente (SHA) y Planificación. En el segundo nivel se encuentran las gerencias de Mantenimiento, Ventas y Administración. En esta última gerencia se encuentra el departamento de Recursos Humanos. En el Anexo Nº I se presenta gráficamente la estructura organizativa de la empresa. 1.2. Responsabilidades: 1.2.1. De los Gerentes: 1.2.1.1.Definir clara y oportunamente las políticas de seguridad, higiene y ambiente de la empresa. 1.2.1.2.Asumir el compromiso para el fiel cumplimiento de las normas de seguridad, higiene y ambiente dentro y fuera de sus instalaciones. 1.2.1.3.Asignar tiempo y recursos para la implementación y mantenimiento de los programas de seguridad, higiene y ambiente, a fin de minimizar la ocurrencia de eventos no deseados como accidentes y enfermedades profesionales. 1.2.1.4.Comunicar y comprometer a todos los niveles de la organización, sobre el cumplimiento de las funciones y responsabilidades que en materia de la aplicación de las normas de seguridad, higiene y ambiente solicite la empresa. 1.2.1.5.Implantar el tema de seguridad, higiene y ambiente como primer aspecto a considerar en las reuniones rutinarias del personal. 1.2.1.6.Revisar y actualizar las políticas y normas de seguridad, higiene y ambiente anualmente con todo el personal de la empresa. 1.2.1.7.Adoptar y mantener una actitud favorable para el desenvolvimiento y puposito de la empresa. 1.2.2. De los Supervisores: El supervisor es un hombre clave en el desarrollo de los programas de seguridad, higiene y ambiente, por estar en contacto directo con los trabajadores y fomentar la ejecución del los trabajos cumpliendo con las normas de seguridad y exigencias en la utilización de equipos de protección personal, así mismo, por implementar las charlas de 5 min. como estrategia para el adiestramiento y fortalecimiento del personal en materia de seguridad, higiene y ambiente en los puestos de trabajo. Adicionalmente a estas, el supervisor tiene las siguientes responsabilidades: Documento56001DC001 Pag. /Archivo:10/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.2.2.1.Inspeccionar todos y cada uno de los puestos e instalaciones de trabajo para determinar y tomar medidas correctivas sobre las prácticas y condiciones inseguras que se detecten. 1.2.2.2.Asistir y participar en las reuniones del Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente de la empresa. 1.2.2.3.Estimular la asistencia, participación y desarrollo de sugerencias por parte de los trabajadores en las reuniones de seguridad, higiene y ambiente. 1.2.2.4.Desarrollar, aplicar y dar seguimiento al programa de orden limpieza y conservación de higiene personal y control operativo de todos los puestos de trabajo. 1.2.2.5.Asegurar el buen funcionamiento de los equipos y herramientas mediante un plan de mantenimiento y velar por el manejo adecuado de los mismos, minimizando la ocurrencia de peligros de incendio y/o eventos no deseados. 1.2.2.6.Realizar los Análisis de Riesgos en el Trabajo (ART) conjuntamente con el personal involucrado, a fin que el trabajador conozca y controle los peligros que involucran las tareas que se ejecutaran. 1.2.2.7.Notificar a los trabajadores las sanciones que hubiese a lugar por el incumplimiento o violación de las normas de seguridad, higiene y ambiente establecidas por la empresa. 1.2.2.8.Asegurar la dotación y cuidado de los equipos de protección personal utilizados por los trabajadores de acuerdo a sus puestos de trabajo. 1.2.2.9.Generar y propiciar la conducta de reportar los incidentes y accidentes por parte de los trabajadores, como una manera efectiva de determinar las causas que las producen, y de esta manara aplicar de forma oportuna los correctivos necesarios. 1.2.2.10.Colabora con el Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente en la investigación y determinación de las causas que generaron todos los incidentes y accidentes 1.2.2.11.Solicitar al comité de Seguridad, Higiene y Ambiente un reporte escrito con las estadísticas actualizadas de los indicadores de seguridad de los puestos de trabajo bajo su responsabilidad, analizarlos y tomar las medidas preventivas y/o correctivas a que hubiera lugar. 1.2.2.12.Brindar pleno apoyo en las políticas y normas dictadas por la empresa en materia de seguridad, higiene y ambiente. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:11/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.2.3. De los trabajadores: 1.2.3.1.Conocer y ejecutar las funciones especificas asociadas a su puesto de trabajo, cumplir con las normas de seguridad, higiene y ambiente y utilizar obligatoriamente y conservar los equipos de protección personal les sean suministrados según los riesgos determinados en su notificación de riesgos. 1.2.3.2.Dar cuenta de la perdida, cualquier deterioro o vencimiento de los mismos, que determinen su reemplazo, como también, con fundadas razones estos implementos no correspondan a los riesgos que se pretenden evitar, notificarlo de inmediato a su supervisor y a un miembro del Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente de la empresa. 1.2.3.3.Notificar y/o reportar al supervisor o a un miembro del Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente cualquier condición o acto inseguro que ponga en peligro su integridad física o su salud. 1.2.3.4.Hacer buen uso y cuidar de las instalaciones de saneamiento básico industrial, instalaciones de descanso, esparcimiento, recreación, actividades culturales, deportivas y consumo de alimentos. 1.2.3.5.Acatar las instrucciones, advertencias y enseñanzas que impartiera la empresa en materia de seguridad, higiene y ambiente. 1.2.3.6.Respetar y hacer respetar las normas de seguridad, higiene y ambiente en materia de señalizaciones, carteles, anuncios y advertencias que la empresa fijara en los pasillos, equipos, instalaciones y maquinarias de su centro de trabajo o en las áreas externas. 1.2.3.7.Acatar y cumplir en su cabalidad las disposiciones emitidas por el Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente, en materia de tratamiento y/o rehabilitación de enfermedades profesionales provenientes o no de accidentes de trabajo. 1.2.3.8.Participar activamente y en forma directa, o través de elección de representantes en el Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente o cualquier otro de promoción de servicios sociales, organismos paritarios o tripartitos. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:12/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.3. Compromisos e inspecciones gerenciales: La empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. para asegurar el cumplimiento de las normas de seguridad, higiene ambiente en el desarrollo de sus actividades, también contempla, un programa de visitas gerenciales de inspección en campo mensual, con la finalidad de fiscalizar las obras y obtener información sobre el cumplimiento de la planificación y los programas aprobados para su ejecución en materia de seguridad, higiene y ambiente. La ejecución de estas visitas quedará fijada como lo indica el siguiente cronograma. Este programa de visitas engloba las siguientes actividades: 1.3.1. Inspección de conducta. 1.3.2. Inspección de instalaciones. 1.3.3. Inspección ambiental. 1.3.4. Reunión de líder con inspectores SHA para validar las siguientes actividades: 1.3.4.1. Inspecciones a equipos de protección personal. 1.3.4.2. Inspecciones a vehículos. 1.3.4.3. Inspecciones a andamios (aplicación de lista de verificación). 1.3.4.4. Inspección de altura. 1.3.4.5. Inspección de izamiento. 1.3.4.6. Inspección de protección de áreas. 1.3.4.7. Reuniones de seguridad con frecuencias: Semanal. Quincenal. Mensual. 1.3.5. Reunión con la unidad contratante. De todas las reuniones, charlas e inspecciones deben quedar registros escritos de los puntos tratados, acuerdos y recomendaciones. Ver los cronogramas de las inspecciones gerenciales en el anexo N° II: Documento56001DC001 Pag. /Archivo:13/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.4. Evaluación, actualización y aplicación del manual de seguridad, higiene y ambiente: La empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. consta con un manual actualizado, enfocado a la realidad organizacional de la empresa, abarcando todos los aspectos y normativas exigidas por la Ley de Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo. La responsabilidad de evaluar, actualizar y aplicar el manual recae en la gerencia de la empresa, esta actualización se deberá efectuar; cuando existan cambios en la estructura de la organización, cuando sea reformada la Ley de Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo, cuando cambien las políticas de seguridad, higiene y ambiente dentro de la empresa, cuando se adquieran nuevas maquinarias y equipos, cuando cambien los procedimientos de trabajo y los diseños de los productos. Las actualizaciones deben conservar la estructura actual del manual, y de ser cambiada, se debe evaluar íntegramente para su cohesión, cobertura y aplicación. Las normas contenidas dentro Manual de Seguridad, Higiene y Ambiente deben ser aplicadas para cualquier trabajo realizado dentro y fuera de las instalaciones de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., y debe ser cumplidas por uno y cada uno de los trabajadores sin importar jerarquía alguna. Es importante fijar una frecuencia de revisión del Manual de Seguridad, Higiene y Ambiente por lo menos una vez cada año y evaluar si aplica su actualización por parte de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:14/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.5. Organización de Seguridad, Higiene y Ambiente (SHA) de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. para proyecto con SINCOR. La empresa Aire Acondicionado SAVER GUINAND, C. A. Ha preparado una organización para el proyecto SINCOR adecuada a sus requisitos no solo desde el punto de vista técnico y operativo sino especialmente en materia de Seguridad, Higiene y Ambiente. En el Anexo I se muestra el Organigrama de la empresa y el organigrama propuesto para el proyecto. En el se muestra claramente como la Gerencia de SHA posee los niveles de autonomía necesarios para hacer cumplir con los requisitos exigido por la normativa del área y la exigida por la empresa contratante. 1.5.1. Inspectores de Seguridad, Higiene y Ambiente (SHA): 1.5.1.1.Misión: La misión del inspector de Seguridad, Higiene y Ambiente es generar las condiciones propicias para la realización de las actividades instalación de forma segura, dentro de un ambiente que cumpla con todas las condiciones exigidas por la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo y la norma COVENIN 2270 y que minimicen la probabilidad de ocurrencias de accidentes y enfermedades profesionales. Mediante la ejecución de las siguientes pautas: Recomendar métodos de trabajo eficaces y seguros según los riegos inherentes al oficio, diseñar y ejecutar campañas educativas en esta materia para desarrollar una conducta de seguridad en los trabajadores, a través de los medios de divulgación disponibles (charlas, carteleras, boletines, afiches, etc.). Inspeccionar periódicamente las instalaciones a fin de determinar actos o condiciones inseguras como mínimo una vez al mes y recomendar las medidas correctivas de carácter técnico para controlar el o los riesgos. Analizar e investigar las causas raíces que generaron la ocurrencia de los incidentes, accidentes y enfermedades profesionales, divulgar los resultados y recomendaciones para las medidas correctivas y preventivas. Facilitar el desarrollo de las estadísticas sobre el análisis de los incidentes, accidentes y enfermedades profesionales y aplicación de la norma COVENIN 474. 1.5.1.2.Perfil del cargo: AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. pondrá a disposición del proyecto con SINCOR un profesional en la carrera de Seguridad, Higiene y Ambiente que asesore y prevenga y vigile las condiciones y medio ambiente de Documento56001DC001 Pag. /Archivo:15/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 trabajo a los trabajadores de la contratista en esta materia, cumpliendo así con lo establecido en los artículos 2, 35 y 36 de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo. Este reportará a la gerencia de SHA de la empresa y será el punto de contacto entre SINCOR y AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. 1.5.1.3.Fundamentos legales: El Inspector de Seguridad, Higiene y Ambiente fundamentas su función en los artículos contentivos de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo y en especial en el Capitulo X, artículos 1, 2, 35, 36, 37, 38y 39 de dicha Ley. 1.5.1.4.Atribuciones y responsabilidades: 1.5.1.4.1.Atribuciones: Colaborar, asesorar y ejecutar estudios de seguridad, higiene y ambiente, tales como: evaluación de los puestos de trabajos y determinación de los riesgos asociados a enfermedades profesionales. Desarrolla y divulga las campañas de seguridad, higiene y ambiente a nivel de prevención de incidente, accidentes y enfermedades profesionales. Recomendación de medidas de mejoras en las condiciones de higiene y seguridad enmarcadas en la Ley vigente y que cumplan con las normas técnicas y administrativas de la empresa. Colaborar, asesorar y asistir en la investigación de los incidentes y accidentes ocurridos y recomendar medidas para su prevención. Elaborar los registros de los accidentes de trabajo, a fin de poder generar las estadísticas SHA y determinar cuales son las principales causas que lo originan, y de esta manera recomendar las medidas preventivas necesarias que lo minimicen. Solicitar apoyo técnico del Comité en Seguridad, Higiene y Ambiente de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., cuando se amerite y que ayuden al mejor desenvolvimiento de las tareas y actividades. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:16/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Promover charlas de seguridad dictadas por los trabajadores, con la finalidad de involucrarlos en el tema y generar una conducta preventiva. 1.5.1.4.2.Responsabilidades: Divulgar las causas y los resultados de las investigaciones de los incidentes y accidentes ocurridos. Revisar y analizar las estadísticas de SHA, tomar las medidas de prevención que minimicen la ocurrencia de eventos e informar a todos los trabajadores los resultados. Consolidación y seguimiento a los reportes de incidentes y accidentes. Hacer sugerencias y estimular a sus compañeros a realizarlas. Supervisar, vigilar y hacer cumplir las normas y disposiciones de seguridad, higiene y ambiente por parte de los trabajadores. Realizar inspecciones frecuentes a fin de determinar la existencia de actos o condiciones inseguras. Participar activamente en la investigación de incidentes y accidentes y preparar los informes preliminares. Promover y dictar las charlas de SHA por parte de los trabajadores en los puestos de trabajo. Ejecutar en su cabalidad las medidas preventivas encomendadas por el comité de SHA. Asistir a los supervisores en la elaboración de los análisis de riesgo en el trabajo (ART) y modificaciones de los procedimientos y prácticas de trabajo. Realizar campañas de implantación de uso y prácticas de SHA fuera de las instalaciones de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. 1.5.1.4.3.Inducción al nuevo personal: Es política SHA de la empresa después que el personal es admitido, notificarles los riesgos asociados al puesto que va ha desempeñar y Documento56001DC001 Pag. /Archivo:17/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 hacerlo participe de las charlas de SHA que son impartidas por la contratista, así como también, las medidas preventivas y de desalojo en caso de contingencia a considerar dentro de las instalaciones. Al ingresar a las instalaciones es importante acatar las recomendaciones emitidas por la división de Seguridad, higiene y Ambiente de SINCOR en cuanto al estacionamiento del vehículo, suministrar el nombre de la persona a contactar y sus datos personales, a fin de gestionar la autorización para su ingreso a las instalaciones. 1.5.1.4.4.Reuniones: El Inspector de SHA se reunirá en forma ordinaria una vez semanal con el personal de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en obras; pero podrá hacerlo en forma extraordinaria a petición de estos. 1.5.1.4.5.Inspecciones rutinarias y extraordinarias de SHA: Durante la realización o ejecución de las actividades fuera de las instalaciones, AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. aplicará un plan de inspecciones y reuniones en las instalaciones, las cuales se llevaran a cabo por cualquier miembro de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., contemplando lo siguiente: Inspección a equipos de protección personal. Inspección a los vehículos. Inspección a los equipos y herramientas. Inspección a los puestos de trabajo. Inspección de orden y limpieza de las instalaciones. Inspección a la señalización y disponibilidad de los equipos contra incendio, puertas de salida y rutas de desalojo. Inspección a las condiciones y medio ambiente en los puestos de trabajo. Inspección a la higiene personal de los trabajadores. Ver cronograma y formato de inspecciones de SHA en el anexo N° II. 1.5.1.4.6.Registro, control, divulgación y notificación de los incidentes y accidentes laborales: Cuando ocurra un incidente o un accidente a un trabajador, el inspector SHA debe informarlo de inmediato a AIRE Documento56001DC001 Pag. /Archivo:18/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. y a la persona contacto en SINCOR. El inspector debe analizar, observar, tomar fotos, preguntar a testigos las condiciones y factores que indujeron la ocurrencia del evento, abarcando todos los aspectos mas resaltantes e importantes, a fin de facilitar las labores de investigación que realizara posteriormente el Comité de SHA de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. El comité de investigación deberá concentrarse en destacar la causa raíz y las causas secundarias de la ocurrencia del evento, realizar evaluaciones y comparaciones con las estadísticas y determinar cuales serán las medidas correctivas a aplicar para minimizar la ocurrencia del evento. Después de determinar las causas se debe realizar una divulgación por cualquier medio disponible dentro de la empresa, con la finalidad de generar una conciencia y sensibilidad dentro de los trabajadores en esta materia. El Inspector de SHA por su parte, deberá realizar una presentación a la gerencia de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. y la persona contacto por la unidad contratante, explicando todos y cada uno de los factores que rodearon y produjeron la ocurrencia del evento. Es importante resaltar, que esta demostrado estadísticamente, que cuando se generan una serie de incidentes dentro de un periodo de tiempo muy corto y no se toman medidas correctivas y preventivas, se genera un accidente. Es por eso que se debe implementar como cultura de la empresa contratista el reporte de los incidentes por más pequeños o leves que sean. 1.5.1.4.7.Evaluaciones periódicas para determinar los riesgos de los puestos de trabajo: El inspector de SHA debe realizar inspecciones periódicas a los puestos de trabajo en las instalaciones, ejerciendo un especial cuidado en la observación directa de la ejecución de las tareas y en las condiciones que se realizan, estimando la magnitud de los mismo y la propuesta para su eliminación, corrección o control, así como la ejecución de estudios específicos para la valoración concreta y ajustada de los riesgos de evaluación más compleja. A este plan de acción se integraran un conjunto de acciones tales como: Formación e información de los trabajadores sobre los riesgos existentes en los puestos de trabajo y las medidas preventivas. Capacitación de la estructura de mando de la empresa. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:19/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Dentro de las inspecciones y para determinar certeramente los riesgos laborales se debe poner un especial cuidado en el manejo de los equipos y herramientas, la utilización y actualización de los equipos de protección persona y las condiciones de trabajo. 1.5.2. Elaboración y divulgación pública de las estadísticas SHA: 1.5.2.1.Definiciones generales SHA: 1.5.2.1.1. Trabajo: Es la prestación de todo servicio por el cual se recibe una remuneración. 1.5.2.1.2. Trabajador: Es toda aquella persona que realiza un trabajo, de cualquier clase, por cuenta ajena y bajo la dependencia de otro. La prestación de sus servicios debe ser remunerada. 1.5.2.1.3. Accidente: Es todo suceso imprevisto y no deseado que interrumpe o interfiere con el desarrollo normal de una actividad y origina una o más de las siguientes consecuencias: lesiones personales, daños materiales y pérdidas económicas. 1.5.2.1.4. Accidente de trabajo: Es toda lesión funcional o corporal, permanente o temporal, inmediata o posterior o a la muerte, resultante de la acción violenta de una fuerza exterior que pueda ser determinada o sobrevenida en el curso del trabajo por el hecho o con la ocasión del trabajo, será igualmente considerado como accidente de trabajo, toda lesión interna determinada por un esfuerzo violento, sobrevenida de las mismas circunstancias. 1.5.2.1.5. Enfermedad Profesional: Es el estado patológico contraído con ocasión del trabajo o exposición al medio en el que el trabajador se encuentre obligado a trabajar; y aquellos estados patológicos imputables a la acción de agentes físicos, condiciones ergonómicas, meteorológicas, agentes químicos, agentes biológicos, factores sicológicos y emocionales, que se manifiesten por una lesión orgánica, trastornos enzimáticos o bioquímicos, trastornos Documento56001DC001 Pag. /Archivo:20/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 funcionales o desequilibrio mental, temporal o permanente, contraído en el ambiente de trabajo. 1.5.2.1.6. Incapacidad de trabajo: Es la imposibilidad física o mental en que queda la persona para continuar sus labores habituales, como resultado de una lesión de trabajo o enfermedad profesional, pudiendo ser parcial o total, temporal o permanente. 1.5.2.1.7. Trabajo regular: Es la labor habitual que desempeña un trabajador durante el tiempo correspondiente a las horas de su jornada de trabajo. 1.5.2.1.8. Lesión de trabajo: Es el daño o detrimento físico o mental, inmediato o posterior, como consecuencia de un accidente de trabajo o de una exposición prolongada o factores exógenos capaces de producir una enfermedad profesional. 1.5.2.1.9. Lesión con incapacidad (con tiempo perdido): Es aquella que puede causar la muerte, incapacidad absoluta permanente, incapacidad parcial permanente o incapacidad absoluta temporal. Y se considera lesión con tiempo perdido aquella que genera la pérdida de una jornada de trabajo o más, por incapacidad posterior al día de la lesión. 1.5.2.1.10. Lesión fatal: Es aquella que causa la muerte del trabajador, sin considerar el tiempo transcurrido entre el día que sufrió la lesión y el día de su fallecimiento. 1.5.2.1.11. Lesión con incapacidad Permanente: Es aquella que incapacita permanente y totalmente a un trabajador para proseguir con cualquier ocupación lucrativa y resulta de la pérdida o la completa inutilidad de sus miembros u órganos. 1.5.2.1.12. Lesión con incapacidad parcial permanente: Es aquella que resulta de la pérdida absoluta o del uso, de cualquier miembro o parte del miembro del cuerpo o en cualquier desigualdad permanente de las funciones del cuerpo o partes de Documento56001DC001 Pag. /Archivo:21/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 este, independientemente de cualquier incapacidad pre-existente del miembro lesionado o desigualdad de función del cuerpo. 1.5.2.1.13. Lesión con incapacidad absoluta temporal: Es aquella lesión que inutiliza a la persona para ejecutar su trabajo durante uno o más días, incluyendo días feriados y libres subsecuentes a la fecha de la lesión. 1.5.2.1.14. Lesión sin tiempo perdido (primeros auxilios): Es aquella lesión que requiere tratamiento médico inmediato o de primero auxilios, después de realizado el tratamiento el trabajador regresa a su jornada normal de trabajo. 1.5.2.2. Definiciones estadísticas de SHA: 1.5.2.2.1.Tiempo perdido por reposo medico: Es el total de días calendarios perdidos, en las cuales la persona lesionada estuvo incapacitada para trabajar, como resultado de una incapacidad absoluta temporal. Este total no incluye el día en que ocurrió la lesión, ni el día que el trabajador se reincorpora al trabajo, pero si incluye todos los días intermedios (normales, feriados y libres) y cualquier otro día debido a la mismas lesión posterior a la reincorporación del trabajador a sus labores. 1.5.2.2.2. Horas hombre de exposición (HHE): Es el número total de horas trabajadas por todos los trabajadores de la nómina de la empresa, en un periodo de tiempo determinado. 1.5.2.2.3. Índice de frecuencia neta (IFN): Es el número de lesiones de trabajo con tiempo perdido o incapacidad por cada 1.000.000 de horas hombre de exposición, y viene dado por la siguiente fórmula: NLP x k IFN = ------------------------------HHE Donde: Documento56001DC001 Pag. /Archivo:22/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 IFN = Índice de frecuencia neta (N° de lesiones/ tiempo). NLP = Numero de lesiones con perdida de tiempo. HHE = Horas – Hombre de exposición. k= Constante – 1.000.000 H-H de exposición. 1.5.2.2.4. Índice de frecuencia bruta (IFB): Es el número de lesiones de trabajo con pérdida de tiempo o no ocurridos en 1.000.000 de horas hombre de exposición, y viene expresado por la siguiente fórmula: NLT x k IFB = ------------------------------HHE Donde: IFB = Índice de frecuencia bruta (N° de lesiones totales). NLT = Numero de lesiones totales. HHE = Horas – Hombre de exposición. k= Constante – 1.000.000 H-H de exposición. 1.5.2.2.5. Total de días cargados (TDC): Viene dado por la sumatoria de los siguientes factores: Los días de tiempo perdido por reposo médico resultantes de las lesiones que ocasionan incapacidad absoluta temporal. 6.000 días cargados por cada lesión fatal o incapacidad absoluta permanente. Los días cargados por incapacidad parcial permanente. Nota: En casos de lesión permanente o fatal, como consecuencia de una lesión temporal anterior, se tomarán para los efectos del cálculo del índice de severidad, lo establecido en la tabla de cargos, eliminando los días cargados por reposo médico, ajustándolo en el momento que se determina la incapacidad permanente o muerte. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:23/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.5.2.2.6. Índice de severidad (IS): Es el total de días cargados por lesiones de trabajo con tiempo perdido y el total de horas hombre de exposición en ocurridos en 1.000.000 horas hombre de exposición, y viene expresado por la siguiente fórmula: TDC x k IS = ------------------------------HHE Donde: IS = Índice de severidad. TDC = Total de días cargados. HHE = Horas – Hombre de exposición. k= Constante – 1.000.000 H-H de exposición. 1.5.2.2.7. Promedio de tiempo perdido (PTP): Es la relación que existe entre el total de días cargados y el total de lesiones con tiempo perdido, y viene expresado por la siguiente fórmula: TDC PTP = ------------------------------TLTP Donde: PTP = Promedio de tiempo perdido (Días / lesiones totales). TDC = Total de días cargados. TLTP = Total de lesiones con tiempo perdido. El Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente debe publicar mensualmente las estadísticas SHA en una cartelera que sea fácilmente observada por cualquier persona externa a la empresa. Como también, asegurar que las empresas contratistas entreguen a tiempo la información relacionada con estas estadísticas e incluirlas en estos índices. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:24/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1.5.2.3. Evaluaciones periódicas para determinar los riesgos de los puestos de trabajo: Tanto los miembros del comité, como los miembros de los sub. comités y delegados de prevención, deben realizar inspecciones periódicas a los puestos de trabajo, ejerciendo un especial cuidado en la observación directa de la ejecución de las tareas y en las condiciones que se realizan, estimando la magnitud de los mismo y la propuesta para su eliminación, corrección o control, así como la ejecución de estudios específicos para la valoración concreta y ajustada de los riesgos de evaluación más compleja. A este plan de acción se integraran un conjunto de acciones tales como: Formación e información de los trabajadores sobre los riesgos existentes en los puestos de trabajo y las medidas preventivas. Formación complementaria de los delegados de prevención, cuando sea necesaria. Formación complementaria adecuada a nivel correspondiente para trabajadores asignados y expertos. Capacitación de la estructura de mando de la empresa. Dentro de las inspecciones y para determinar certeramente los riesgos laborales se debe poner un especial cuidado en el manejo de los equipos y herramientas, la utilización y actualización de los equipos de protección persona y las condiciones de trabajo. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:25/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 2. Sistema de Salud Ocupacional (SSO). 2.1. Servicio médico laboral: El servicio médico laboral tiene como finalidad atender y conocer los daños a la salud o enfermedades profesionales del trabajador, originados por el desempeño de sus actividades laborales y de sus funciones, incluyendo la evaluación de las condiciones del medio ambiente de trabajo que puedan generar daños a la salud, asesoramiento en materia de salud e higiene en el trabajo, vigilar que se cumplan las medidas preventivas y correctivas del lugar del trabajo, organizar armónicamente y ergonómicamente la relación hombre – máquina. Mantiene un botiquín de primeros auxilios en todas las instalaciones de la empresa para asistir al trabajador en caso de accidentes leves. Da todas las facilidades a los trabajadores que estén quebrantados de salud a asistir a consulta médica. Este debe reconocer, evaluar y controlar aquellos factores y tensiones ambientales que surgen el puesto de trabajo, los cuales pueden provocar enfermedades, quebrantos de salud y del bienestar, una incomodidad significativa o ineficiencia entre los trabajadores, así como también, el control de la sustancias químicas que cada día se incorporan a los elementos de producción. Según el artículo 34 de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo, el cual determina, que las empresas deberán organizar un servicio médico propio o incorporarse a algún servicio médico común o Inter-empresas, con el espíritu de dar un servicio de características preventivas a la salud ocupacional. Y es por eso que la empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. cuenta con el siguiente plan: 2.1.1. Plan de seguro HCM, aplicación y cobertura. La empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. cuenta con un seguro de hospitalización, cirugía y maternidad con la empresa SEGUROS MERCANTIL con duración de doce (12) meses consecutivos y tiene como propósito resarcir a los trabajadores los gastos médicos en que incurran, a consecuencia de enfermedades, accidentes o embarazo, ocurridos a ellos mismos o a los familiares elegibles e inscritos en el plan. Son personas elegibles el trabajador titular sin límite de edad, el o la cónyuge siempre que sea menor de 65 años, los hijos solteros menores de 21 años, hermanos dependientes menores de 21 años y padres menores de 65 años. Los gastos amparados por este contrato de salud son; los gastos razonables utilizados para el tratamiento médico, intervención quirúrgica con o sin hospitalización, servicios hospitalarios, medicinas y suministros, equipos especiales requeridos para el tratamiento de enfermedades o lesiones primarias que originan la hospitalización o el tratamiento y sus complicaciones. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:26/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Este plan tiene un limite de 12 MMBs como indemnización máxima con reembolsos de gastos del 100 %, y una cobertura máxima de maternidad por un monto de 2,4 MMBs. Para ver mayor información de este plan consultar el contrato en el anexo N° III. 2.1.2. Procedimiento para el traslado del personal accidentado: Saber como trasladar a un lesionado puede evitar males mayores, ya que en algunos casos como lesiones en la columna vertebral, cuello o cabeza, no deben moverse, a menos que su vida este en peligro o que no se encuentre la ayuda médica oportuna. Hay varias formas de trasladarlos o movilizarlos y se debe analizar bien el resultado del accidente para elegir la mas adecuada. Para trasladar a un lesionado que no tiene lesiones en la columna, hay que tomar las siguientes medidas y precauciones: 2.1.2.1.Si está conciente y no tiene riesgo de caerse, colóquelo en una silla y solicite ayuda para moverlo. 2.1.2.2.Cárguelo y pídale que con sus brazos rodee su cuello. 2.1.2.3.Si esta inconsciente, no tiene ayuda y necesita tener una mano desocupada para moverse con el lesionado, cárguelo lateralmente sobre su espalda y sosténgalo de uno de sus brazos haciendo presión sobre sus piernas. 2.1.2.4.También puede cargarlo, colocándolo al lesionado sobre su espalda y sosteniendo sus dos manos al frente de su pecho. 2.1.2.5.Si tiene ayuda, haga una silla, colocando una de sus manos sobre el hombro de la otra persona y la otra sobre la muñeca de la otra persona. Pida al lesionado que se siente, se recargue y que pase sus brazos alrededor del cuello de ustedes dos. Los lesionados de espalda, cuello y cabeza, requieren de inmovilización total antes de ser trasladados, ya que si se llega a mover alguna parte de su cuerpo la lesión puede agravarse. Para trasladar a un lesionado que tiene lesiones en la espalda, cuello y cabeza y se tiene que hacer una camilla, hay que tomar las siguientes medidas y precauciones: 2.1.2.6.Utilice un burro de planchar, una tabla firme o una puerta si hay necesidad. 2.1.2.7. Ponga la camilla junto al lesionado y colóquelo sobre ella, rodándolo con cuidado en un solo movimiento. No haga esto solo, busque ayuda para hacerlo mejor. 2.1.2.8.Fíjese que la cabeza siempre quede en línea recta con su espina Documento56001DC001 Pag. /Archivo:27/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 dorsal. 2.1.2.9.Inmovilice la cabeza del lesionado con una cobija o toalla enrollada a su alrededor. Si la lesión es en la espina dorsal o en la columna, inmovilice también su tronco de la misma forma. 2.1.2.10. Sujételo con vendas, corbatas o cinturones a la camilla. 2.1.3. Consolidación y registro de las horas hombre de permisos o reposos generados por accidentes o enfermedades profesionales: Se debe llevar un registro consolidado de las horas perdidas en la producción a causa de lesiones generadas por la ocurrencia de accidentes o enfermedades profesionales, con la finalidad de evaluar las estadísticas y tomar las medidas tanto preventivas como correctivas a que hubiese lugar. El seguimiento de los resultados como actuación preventiva se desarrollará teniendo en cuenta los siguientes indicadores: 2.2. Análisis de la evolución de los accidentes. Evolución de las enfermedades profesionales. Control de las medidas preventivas implantadas a través de las comprobaciones pertinentes. Indicadores sanitarios de los resultados de la vigilancia de la salud de los trabajadores en relación con los riesgos a los que estén expuestos los trabajadores. Datos sobre el número de trabajadores expuestos a los riesgos. Análisis de la información y formación impartida a los trabajadores. Datos sobre la prestación de primeros auxilios, así como sobre la activación de medidas de emergencia. (Simulacros). Consolidar y divulgar la información asociada a los productos químicos y/o sustancias peligrosas: La empresa tiene como política la divulgación de la información técnica asociada a la composición química, las medidas de manejo y almacenamiento, los medios de extinción y control de incendios, los riesgos a la salud y sus medidas preventivas debido a la exposición a productos químicos o sustancias peligrosas. Dictar charlas de seguridad asociadas a esta materia entre los trabajadores. Así como también, manteniendo actualizado el registro de los productos químicos y sustancias peligrosas que son utilizados en todas las instalaciones de la empresa. Se debe velar por la buena identificación de los envases de los productos químicos y/o sustancias peligrosas, como también, la eliminación del manejo inadecuado y mal Documento56001DC001 Pag. /Archivo:28/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 almacenamiento de estas sustancias en otro tipo de envases sin identificación. Todo el personal técnico que en cumplimiento de sus funciones, tenga que manipular productos que impliquen riesgos físicos, químicos y/o biológicos deben ser previamente advertidos por sus supervisores. La empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. por medio del Departamento de Compras asegurará que todos los productos químicos adquiridos por la empresa, vengan acompañados de su correspondiente documentación técnica, de igual modo, el Departamento de Almacenes asegurará que estos productos cumplan con los estándares de calidad exigidos por la empresa. Para revisar las lista de las sustancias que son usadas por la empresa revisar las hojas técnicas de estos productos (MSDS), ver anexo N° IV 2.3. Transporte del personal: AIRE ACONDICIONADOS SAVER GUINAND, C. A., pondrá a la disposición del personal, una flota suficiente para cubrir las necesidades tanto en lo referente a la movilización del personal como para el transporte de los diferentes materiales y equipos a ser utilizados en las actividades de la empresa. El ingeniero inspector será el responsable del cumplimiento del programa de mantenimiento preventivo de las unidades involucradas, así como de mantener la correcta documentación de dicha flota y las adecuadas coberturas de seguros. Esta unidad velará por el fiel cumplimiento de las normas de seguridad a cumplir por los conductores y usuarios del transporte. Periódicamente realizará inspecciones de vehículos automotores validando los equipos de seguridad, luces, puertas y condiciones generales del vehículo. Los formatos de inspección, la lista de vehículos pertenecientes y las pólizas de seguros se encuentran en el anexo N° V. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:29/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3. Practicas de Trabajo Seguro (PTS). La aplicación de técnicas y procedimientos para la aprobación y ejecución de las tareas generan una plataforma segura de trabajo, que disminuye al máximo la ocurrencia de eventos no deseados como accidentes, incidentes y enfermedades ocupacionales, por la mala ejecución y manejo de las herramientas y equipos. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. tiene como política en esta materia la aplicación del análisis de riesgo del trabajo (ART) como instrumento de verificación del cumplimiento de las normas SHA implantadas por la empresa, las cuales abarcan los siguientes aspectos: 3.1. Análisis de riesgo en el trabajo: La utilización de un formato elaborado por la empresa logra un análisis de seguridad por cada puesto de trabajo, examinado los métodos y procesos de trabajo, mediante la verificación del cumplimiento de los documentos base que debe existir en el lugar, la identificación de cambios con respecto a los documentos base, el control de los cambios de los riesgos asociados y sus medidas preventivas, la identificación del personal que ejecutará la labor y los lideres responsables tanto por la empresa como el custodio de la instalación. Ver formato de ART en el anexo N° VI. A continuación se listan las prácticas de trabajo que aplican o pudieran aplicar en la ejecución de las obras: 3.2. Permisos de trabajo. Notificación de accidentes. Motivación y reconocimientos. Aislamiento y bloqueo. Equipos de protección. Trabajos en espacios confinados. Elaboración de planes de respuesta y control de emergencia. Análisis de riesgo en el trabajo. Investigación de accidentes. Identificación y notificación de riesgos por puesto de trabajo. Normas rápidas generales para la ejecución de cualquier trabajo o labor: Siga las instrucciones impartidas, si no sabe pregunte. Corrija si está a su alcance o informe a su superior inmediato las condiciones inseguras encontradas. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:30/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3.3. Ayude a mantener el orden y la limpieza en su área de trabajo. Utilice las herramientas adecuadas. Comunique cualquier lesión, solicite primeros auxilios. Emplee, ajuste o repare maquinarias sólo cuando este autorizado. Use el equipo protector suministrado; vista ropa apropiada y en buenas condiciones higiénicas. No realice bromas pesadas a sus compañeros de trabajo. Cuando levante un objeto desde el piso, haga el esfuerzo con las piernas y solicite ayuda si es necesario. Obedezca todas las normas y reglas de Seguridad, Higiene y Ambiente impartidas por la empresa. Los trabajadores deben conectar a tierra efectivamente todas las herramientas y equipos impulsados por electricidad antes de conectarlas a la línea, no deben usarse interruptores defectuosos. Cuando sea necesario usar una palanca para aumentar la presión sobre el taladro, se debe usar un método para que este no “cabecee”. Al izar guías y soportes se deben tomar las precauciones necesarias para evitar que se salgan de sus amarres. Se deben realizar exámenes previos para trabajos en altura a los trabajadores y verificar que no se encuentren en estado de ebriedad o de nervios alterados. Cuando se utilicen lámparas ultravioletas o similares se deberán cumplir con las siguientes normas de seguridad: - No se debe exponer ni los ojos y la piel a los rayos emitidos por esta lámpara, se debe colocar un interruptor individual y se deben utilizar los equipos de protección personal para este riesgo. - Antes de arrancar el equipo se debe apagar la lámpara. - Se deberá controlar el tiempo de exposición a los trabajadores que laboren bajo estas características. Normas generales para trabajos de mantenimiento, reparación o ajustes: Para toda operación de mantenimiento, reparación o ajustes de maquinarias deben tomarse todas las precauciones necesarias para evitar la ocurrencia de accidentes. Toda máquina que esté en reparación debe tener avisos de advertencia bien visibles, especialmente sobre los controles, se debe colocar un bloqueador del Documento56001DC001 Pag. /Archivo:31/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 suministro de energía y no se pondrá en funcionamiento hasta tanto no se esté seguro que no hay peligro para ninguna persona. 3.4. Las protecciones de las partes móviles de la máquina solamente pueden ser retiradas para reparaciones ejecutadas por el personal autorizado. Una vez terminados los trabajos debe ser colocadas las protecciones nuevamente. Los trabajadores que realicen labores de corte y soldadura, están en la obligación de usar los equipos de protección personal (mascara, polainas, delantales y guantes). Está prohibido la limpieza de las máquinas con aire comprimido sin usar lentes de protección para los ojos. Está prohibido usar aire comprimido para limpiar la ropa o dirigirlo hacia las personas. No se deben efectuar ningún trabajo de reparación, lubricación o limpieza en equipos energizados, en funcionamiento y sin estar previamente autorizado por la empresa. Solamente las personas autorizadas deben energizar y poner en funcionamiento los equipos y maquinarias. No está permitido el uso de prendas, tales como: anillos, relojes, zarcillos de grapa, cadenas, esclavas u otra prenda que puedan ocasionar problemas o accidentes en las operaciones de trabajo, en el área de producción ni alrededor de maquinas en movimiento. Toda operación de mantenimiento, reparación o ajuste de maquinaria o equipos se debe realizar con la mayor precaución posible, a fin de evitar accidentes. Las protecciones de las partes móviles de las máquinas y equipos, solamente pueden ser retiradas para su reparación solamente por parte de personal autorizado. Una vez terminados los trabajos deben ser colocadas nuevamente. No se debe distraer a los demás trabajadores cuando éstos estén realizando algún trabajo. No se debe correr por las escaleras, pasillos u otro sector de la planta. Todo trabajador debe abstenerse de usar equipos que desconozca su funcionamiento y no esté autorizado a usar. Normas especificas para trabajos de soldadura: No se debe soldar encima de desperdicios inflamables. Los sopletes de acetileno y propano se deben mantener sujetados en las manos mientras estén encendidos. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:32/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Para realizar cualquier tipo de operación de corte y soldadura el trabajador debe utilizar los equipos de protección personal que se definan según los riesgos a que esta expuesto, como también a toda persona que se encuentre trabajando cerca de sitio de esta labor. A continuación se enumeran los diferentes tipos de lentes de protección según sus características y utilización: - TINTE N° 5: Para evitar el deslumbramiento al realizar soldaduras o cortes a gas, utilizando puntas de sopletes de orificios pequeños. - TINTE N° 6: Para evitar el deslumbramiento al realizar soldadura o corte a gas, utilizando puntas de soplete de orificios medianos, o al realizar soldadura o corte de arco con corriente que no exceda de 30 amperios. - TINTE N° 8: Para evitar el deslumbramiento al realizar soldadura o corte a gas, utilizando puntas de soplete de orificios grandes, o al realizar soldadura o corte de arco con corriente entre 32 y 75 amperios. - TINTE N° 10: Para evitar el deslumbramiento al realizar soldadura o corte de arco con corriente entre 76 y 200 amperios. - TINTE N° 12: Para evitar el deslumbramiento al realizar soldadura o corte de arco con corriente entre 201 y 400 amperios. - TINTE N° 12: Para evitar el deslumbramiento al realizar soldadura o corte de arco con corriente mayor a 401 amperios. No se debe realizarse ningún trabajo de corte y/o soldadura sin alguna forma de protección contra incendio a la mano (extintores, mangueras, etc.). No se debe realizar trabajos de soldadura por encima de otros trabajadores sin colocar una protección sólida sobre ellos. Todo el equipo que va a ser utilizado para la instalación, reparación o mantenimiento debe encontrarse en optimas condiciones, es decir, interruptores, mangos de electrodos, transformadores, generadores accionados por motor o por máquina, mangueras, manómetros, válvulas, sopletes, etc. Las bombonas de oxígeno, propano y acetileno deben estar bien colocadas y lejos de las instalaciones eléctricas, periódicamente debe revisarse con solución jabonosa cualquier presencia de fugas y debe ser transportadas en carretillas de mano especiales para tal fin. El oxígeno y el aceite forma una combinación peligrosa y se deben mantener todas las conexiones y manómetros limpios y secos. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:33/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3.5. 3.6. Normas específicas para el manejo de montacargas: Los montacargas solamente deben ser operados por personal debidamente autorizado. En caso de que se obstaculice la visibilidad al operador, el montacargas debe ser conducido en reversa y a baja velocidad menor a 10 Kph. No está permitido transportar pasajeros en el montacargas, solamente se puede desplazar el operador. Los desperfectos o fallas detectadas que pongan en peligro su operación segura, deben ser reportados al supervisor inmediato. Los operadores de montacargas deben cumplir con las recomendaciones emitidas en el manual de usuario. Los operadores de montacargas deben utilizar los equipos de protección personal inherentes a los riesgos de su cargo. Los montacargas deben ser manejados dentro de los pasillos delimitados para su circulación. Todos los montacargas deben poseer bocina sonora para advertir a los demás trabajadores su presencia. Normas para la utilización de los equipos de protección personal: La empresa AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. tiene como una de sus políticas preventivas, el dotar a todo su personal con uniformes y los equipos de protección personal que requieran según la determinación de riesgos específicos para cada puesto de trabajo, y se determinó las siguientes normas para su uso y mantenimiento: 3.6.1. El uniforme: El uniforme esta constituido por el vestido y zapatos de seguridad con punta de acero y suela anti resbalante, son para el uso diario y de carácter obligatorio. 3.6.2. Equipos de protección personal: Uso de protectores para los ojos (Lentes de protección): Es de carácter obligatorio el uso de los lentes de protección o anteojos de seguridad para realizar las siguientes labores: - Esmerilar. - Cortar o rebajar concreto. - Soldar, quemar o cortar con soplete. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:34/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 - Trabajar con aire a presión. - Manejar ácidos. - Pintar, limpiar o lubricar con aire a presión. 3.6.2.1. Uso de mascarillas: Es de carácter obligatorio el uso de las mascarillas de protección o de seguridad para realizar las siguientes labores: - Pintar, limpiar o lubricar con aire comprimido. - Barrer o quitar polvo. - Trabajar con químicos. - Trabajar en el área de pintura. - Trabajar en ambientes cerrados. 3.6.2.2.Uso de guantes: Es de carácter obligatorio el uso de guantes de protección o de seguridad donde se ponga en peligro las manos del trabajador y para realizar las siguientes labores: Manipulación de objetos calientes (guantes de asbestos). Manipulación de paletas. Trabajos con láminas metálicas. Manipulación de ácidos (guantes de goma). Lavado o en limpieza con detergentes (guantes de goma). Toda actividad en el tanque de lavado o donde el supervisor lo determine. Nota: Recuerde siempre, que los equipos en rotación pueden atrapar las manos enguantadas, siempre que se pueda, no realice ninguna actividad con equipos energizados o en movimiento. 3.7. Normas para el manejo del riesgo eléctrico: Para realizar trabajos con tensión eléctrica, hay que tener presente que un pequeño descuido puede ser fatal, a continuación se mencionan algunas reglas que se deben tomar en cuenta para esta labor: El personal que realice esta actividad debe estar capacitado y autorizado para Documento56001DC001 Pag. /Archivo:35/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 hacer conexiones o instalaciones eléctricas. 3.8. Las herramientas eléctricas portátiles deben tener enchufe y cables en óptimas condiciones. Tenga especial cuidado para evitar choques eléctricos cuando está trabajando en lugares húmedos, no trabajar con ropa mojada. No ponga en marcha las máquinas o manipule conmutadores o controles eléctricos, sin antes asegurarse que no hay riesgos para el grupo de trabajo. No use extensiones eléctricas en mal estado o que no cumpla o corresponda al diseño del aparato que se va a usar. Todos los equipos eléctricos, ventiladores, aparatos de aire acondicionado, deben ser apagados durante las horas no laborales. Tratar todos los circuitos como si tuvieran tensión, hasta que no se compruebe lo contrario, usando aparatos de medir ausencia de tensión. No reponer ningún interruptor (breaker) sin antes averiguar que estén trabajando en esa línea. Normas para el manejo de las herramientas y equipos: AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. pondrá a la disposición de cualquier proyecto o instalación propia, un conjunto de herramientas en suficiencia para cubrir su desarrollo. Este grupo de herramientas serán adquiridas de fabricantes y marcas reconocidas y estarán en óptimo estado de funcionamiento. El personal que la empresa designe para liderizar y controlar los proyectos o supervisar la fabricación en planta será responsable del cumplimiento del programa de mantenimiento preventivo de las herramientas involucradas, adicionalmente, llevará un registro detallado de la asignación de las mismas y de la reposición oportuna que pudieran dañarse en el transcurso del proyecto o del tiempo de uso. Esté líder velará por el estricto cumplimiento de las normas de seguridad asociadas al uso y disposición de las herramientas. La eficiencia y seguridad en las operaciones industriales mejoran notablemente con una planificación cuidadosa del emplazamiento, distribución, diseño, instalación de equipos y maquinarias de la empresa o de las modificaciones importantes de las líneas de producción ya existentes, para ellos debemos tener presentes los principios de planificación de ingeniería preventiva, lo que redundará en una disminución de la probabilidad de ocurrencia de eventos no deseados como accidentes, enfermedades derivadas del trabajo o incendio de la planta. A continuación se mencionan las medidas preventivas que minimicen estos eventos: 3.8.1. Elaborar un plan de mantenimiento de todos los equipos y maquinarias que garantice su buen funcionamiento y la seguridad de los operarios. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:36/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3.8.2. Crear los procedimientos de trabajo y practicas para la operación de las maquinarias y equipos, colocándolas por escrito en cada de ellas. 3.9. Procedimientos de montaje e instalación: 3.9.1. Lugares dentro de la obra de construcción: Área de localización de la máquinas de aire acondicionado. Pasillos o canales para la instalación de ductos Depósito de materiales y herramientas. 3.9.1.1.Tareas a ejecutar: En los lugares mencionados de la obra en construcción, se deberán realizar las siguientes tareas básicas para las cuales el personal ha sido entrenado adecuadamente y suficientemente. Almacenamiento de materiales Replanteo y toma de medidas. Colocación de andamios y fijación de plomadas. Colocación de soportes, izada de ductos y alineamiento. Colocación de ductos Colocación de material aislante a ductos (forrado) Colocación de cableados Colocación de Maquinas de Enfriamiento (Chillers) Ajustes eléctricos finales y puesta en funcionamiento normal de los equipos instalados. 3.9.1.2.Plan de seguridad: Cada una de estas tareas básicas debe ser desarrollada tomando en cuenta y teniendo presente estas normas de seguridad y prevención. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:37/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Situaciones que deben mantener alerta al trabajador en relación al ambiente de trabajo. Riesgos posibles presentes en el desarrollo de las actividades de cada tarea básica, si no se toman precauciones que eliminarán los riesgos (las precauciones vienen dadas por las normas de seguridad). Normas de Seguridad son las medidas preventivas para evitar accidentes. Se presentan para cada tarea básica unas normas de seguridad, que deben ser respetadas y practicadas minuciosamente, y de esta manera se evitará cualquier posibilidad de accidente. 3.9.2. Almacenamiento de materiales: 3.9.2.1.Situaciones de Alerta: Al recibir y ordenar los materiales, máquinas y equipos Al movilizar carga, manual o mecánicamente Al alzar peso, manual o mecánicamente Al cargar o descargar peso sobre los hombros Al ordenar el material pesado. Al dejar objetos esparcidos por el piso. Al no ver escombros u objetos cortantes o punzantes en el piso. 3.9.2.2.Riesgos posibles: Sobre esfuerzo o movimiento violento. Caída al mismo o diferente nivel. Golpeado por objeto, contacto con objeto filoso o punzante. Golpeado contra objeto, pisar sobre. Caída de objetos. 3.9.2.3.Normas de Seguridad: El uniforme, pantalón, camisa, botas de seguridad, es de uso obligatorio. Los guantes de carnaza deben ser usados en cualquier operación de carga o descarga. Debe evitarse colocar objetos o cargas verticales en pisos resbalosos, húmedos, engrasados, por el peligro de que se deslicen y caigan al suelo. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:38/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Debe colocarse las cargas en orden y con firmeza para que no se desequilibren y caigan. Debe mirarse el camino que se recorre, comprobando que no existen objetos que no ocasionen tropiezos y caídas. Debe cargarse y descargarse manualmente los objetos, no mayores de 50 kilos, teniendo los pies y piernas separados, columna vertebral recta y la carga lo más pegada al cuerpo, flexionando las piernas, asegurándose que las agarraderas de los objetos estén firmes. Bajo ningún concepto tratar de cargar pesos superiores a 50 kilos. Pida ayuda en tal caso. Cuando el peso exceda de los 50 kilos, utilice herramientas mecánicas y adecuadas. Siempre que use el montacargas utilice un guía y su equipo de protección personal. 3.9.3. Replanteo y medidas: 3.9.3.1.Situaciones de Alerta. Al movilizarse sobre andamios o plataformas móviles dentro del pozo del ascensor. Al movilizarse sobre cada uno de los pisos de la obra en construcción. Al chequear las medidas del la ductería. 3.9.3.2.Riesgos posibles: Caída de diferente nivel o un mismo nivel. Golpeado contra. Golpeado por. Caída de objetos. Pisar sobre. Contacto con objeto filoso o punzante. Exposición al polvo común de construcción. Resbalones. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:39/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3.9.3.3.Normas de Seguridad: Usar casco de seguridad, para protegerse de la caída de los objetos sobre la cabeza. Usar guantes de seguridad como protección al manejo de superficies ásperas y deformes. Usar botas de seguridad para protección de los pies ante caída de objetos pesados. Usar cinturón de seguridad cuando se toman las medidas en el pozo o maniobras en el vacío. Tomar precauciones al desplazarse sobre la placa en el piso en la cual trabajen. Al exceso de polvo, usar la máscara de protección respiratoria. 3.9.4. Colocación de andamios. 3.9.4.1.Situación de Alerta: Al colocar sobre el andamio sobre cargas. Al caer desde arriba, materiales y herramientas sobre los que están armando los andamios. Movilizarse despreocupadamente sobre el andamio. Al deterioro del andamio en su estructura. A la utilización de maderas defectuosas o no apropiadas para la carga a soportar. 3.9.4.2.Riesgos posibles: Caída de diferente o al mismo nivel Golpeado por Golpeado contra Caída de objetos Contacto con objetos punzantes y filosos Sobre esfuerzo o movimiento violento Pisar sobre Resbalones Documento56001DC001 Pag. /Archivo:40/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 3.9.4.3.Normas de Seguridad: La madera debe estar en buen estado, preferiblemente nueva. Deben probarse los listones golpeándolos levemente contra el piso. Deben fijarse las zapatas para andamios con los ramplugs y verificar su solidez Los tableros necesarios se colocarán dentro de estribos, debiendo eliminar cualquier juego existente. Antes de iniciar trabajos sobre el andamio, los usuarios deben verificar las medidas y condiciones adecuadas. Deben utilizarse obligatoriamente los siguientes implementos de seguridad para realizar trabajos en los andamios y pozos: - Uniforme de dotación - Botas de seguridad anti resbalante. - Casco de seguridad - Cinturón de seguridad - Lentes de seguridad - Máscara anti polvo. - Guantes de carnaza largos. 3.9.5. Colocación de ductos: 3.9.5.1.Situaciones de Alerta: Al trabajar sobre el andamio utilizando las herramientas necesarias para colocar soportes de ductos. Al desplazar los ductos. Al apoyarse en superficies resbalosas o húmedas soportando peso. 3.9.5.2.Riesgos posibles: Caída al mismo o diferente nivel. Caída de objeto. Golpeado por. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:41/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Golpeado contra. Contacto con objeto cortante o punzante. Pisar sobre. Esfuerzo excesivo o movimientos violentos. Resbalones. 3.9.5.3.Normas de Seguridad: Chequear periódicamente los andamios, corregir los defectos y desgastes observados según la norma Usar lentes para proteger los ojos, en caso necesario. Usar guantes en caso necesario. Restringir el paso frente al pozo para evitar que objetos o residuos puedan caer. Cuidar que el personal no transite por debajo de cargas suspendidas. Delimite el área donde está trabajando. Usar cinturón de seguridad, cada vez que se trabaja en esta tarea. Usar casco de seguridad, botas de seguridad y uniforme dotación AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Cada uno de ellos cumple una función protectora específica. 3.9.6. Colocación de material aislante a los ductos (forrado). 3.9.6.1.Situación de Alerta: Al trabajar sobre los andamios Al manejar productos químicos (resinas) Al manejar la fibra de vidrio 3.9.6.2.Riesgos posibles: Afección respiratoria por inhalación de productos químicos. Resbalones. Caída al mismo o diferente nivel. Sobre esfuerzo o movimiento violento. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:42/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Golpeado contra. Enfermedades en la piel por el manejo de la fibra. 3.9.6.3.Normas de seguridad: Usar las mascaras protectoras para evitar inhalar partículas de fibra de vidrio. Si es necesario el uso de lentes protectores, deben ser usados. Uso del uniforme: casco, cinturón y botas de seguridad. No fumar ni encender fuego cerca de sustancias inflamables. Se debe revisar minuciosamente y periódicamente el estado de los andamios, para corregir los defectos. Se debe usar guantes para proteger las manos. Cuando deba movilizar objetos cuidadosamente para no dejarlos caer. En todo caso el trabajador debe movilizarse con atención y cuidado sobre andamios y evitar la colocación de cargas sobre el mismo. pesados, debe hacerlo 3.9.7. Colocación de maquinarias (chillers): 3.9.7.1.Situación de Alerta: Al movilizar los equipos en cualquier dirección horizontal o vertical. Al utilizar herramientas para desplazar máquinas, objetos pesados o metálicos. Al conectar la corriente eléctrica y al utilizar los equipos y herramientas. 3.9.7.2.Riesgos posibles: Esfuerzo excesivo o movimiento violento Contacto con corriente eléctrica Golpeado por Golpeado contra Caída al mismo nivel Pisar sobre Documento56001DC001 Pag. /Archivo:43/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caída de objeto Resbalones 3.9.7.3.Normas de Seguridad: No colocarse debajo de los equipos que están en desplazamiento vertical Uso obligatorio de guantes, uniformes, botas de seguridad y casco. Apartar objetos que obstaculicen el traslado de equipos y la normal circulación de las personas. El amarre de equipos y cajas para ser alzados por grúas y polipastos, debe ser hecho convenientemente con amarraderas que soporten el peso. No manipular cables ni conductores eléctricos sin tomar las protecciones necesarias. 3.9.8. Colocación de cableados y controles: 3.9.8.1.Situación de Alerta: Al colocar los cables. Al conectar la acometida eléctrica. Al colocar controles, tableros, enchufes, toma corrientes y conductores. Al realizar pruebas con la corriente conectada. Al manipular motores y contactores, con herramientas sin protección aislante. Al llevar a cabo tareas de electricidad, trabajando sobre superficies húmedas. 3.9.8.2.Riesgos posibles: Contacto con corriente eléctrica. Caída al mismo o diferente nivel Golpeado por objeto Caída de objeto Pisar sobre Documento56001DC001 Pag. /Archivo:44/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Golpeado contra. Contacto con objetos filosos o punzantes. 3.9.8.3.Normas de Seguridad: Antes de iniciar trabajos con cables eléctricos. Usar el uniforme, guantes, cascos y botas de seguridad. Compruebe que los cables no estén conectados a la acometida. Todos los terminales de cables deben tener un protector adecuado a los fines de prevenir contactos y cortos circuitos accidentales. Compruebe que los conductores tengan corriente cuando usted la conecta únicamente. Todos los cables deberán estar correctamente protegidos No trabajar la electricidad desde superficies húmedas. No usar herramientas, medidores sin la debida protección. 3.9.9. Limpieza y pintura: 3.9.9.1.Situación de alerta: Al efectuar trabajos de pinturas, en equipos y en obra. Al manejar sustancias químicas o inflamables. 3.9.9.2.Riesgos posibles: Afección respiratoria por inhalación de productos químicos. Atrapado por o debajo. Caída al mismo nivel. Incendio. Golpeado por o contra. Caída de objeto. Resbalones. 3.9.9.3.Normas de seguridad: Usar las mascaras protectoras en caso de limpieza. Si es necesario el uso de lentes protectores, deben ser usados. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:45/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Uso del uniforme: casco, cinturón y botas de seguridad. No fumar ni encender fuego cerca de pintura y sustancias inflamables. 3.10. Notificación de riesgos en los puestos de trabajo e instalaciones: Para consolidar y registrar por escrito las notificaciones de riesgos, la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo establece que el patrono esta en la obligación de informar por escrito los riesgos a los que esta sometidos los trabajadores, y es por eso que la empresa, conciente de preservar sus recursos humanos y materiales, refuerza su concepto de seguridad como parte integral de cada una de sus operaciones, resaltando la necesidad de extremar los esfuerzos para alcanzar los siguientes objetivos: preservación de la salud de los trabajadores, cumplimiento de las normas SHA, ejecución de las labores con eficiencia, resguardo de los equipos e instalaciones, protección del ambiente y protección a terceros. Para ello, aplica individualmente un formato escrito, elaborado para cada puesto de trabajo, conteniendo todos y cada uno de los riesgos asociados a ese puesto. El mismo debe ser entregado a cada trabajador cuando recibe su inducción y comienza a trabajar dentro de la empresa. En el Anexo VIi se muestran los formatos de notificación de riesgos utilizados por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. para cada puesto de trabajo. 3.11. Permisos de trabajos Con la finalidad de planificar el trabajo en forma seguro y cumpliendo con las normas internas de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. para la ejecución de trabajos en obras se han desarrollado procedimientos para trabajos en caliente y trabajos en frío. En el Anexo se presentan los procedimientos de la empresa en estas áreas específicas. Básicamente estos permisos de trabajo se basan en la filosofía de prevención por lo que el punto de arranque es la realización de Análisis de Riesgo de la tarea a realizar. Una vez ejecutado esta actividad se contactará al supervisor de SINCOR a fin de que se verifique y revisen y que se cumplan a su vez con los procedimientos de SINCOR (Ref. C P SHA G SE 045, Pág. 6 ). 3.12. Programa STOP Este programa ha sido desarrollado por la empresa DUPONT con la finalidad de prevenir los actos inseguros mediante la observación preventiva a la condiciones de trabajo. Para cumplir con las especificaciones de SINCOR para subcontratistas establecido en la Ref. C P SHA G SE 045 la empresa SAVER GUINAND se compromete a la realización manual de auditorias de actos inseguros y a la capacitación de sus trabajadores a fin de mejorar el alerta de seguridad de los mismos por la mejora de sus Documento56001DC001 Pag. /Archivo:46/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 habilidades de observación para cada uno de sus niveles organizativos: gerentes, supervisores y trabajadores . En el Anexo II se muestra el cronograma de inspecciones en el cual se incorpora la ejecución del programa STOP. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:47/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 4. Análisis de incidentes y accidentes (AIA). La investigación y análisis de los incidentes y accidentes no es mas que una estrategia para determinar las causas; raíz, principal como secundarias de la ocurrencia de un evento no deseado, determinar los riesgos que se pasaron por alto en las fases preventivas y la divulgación por cualquier medio de las causas que originaron el evento. Dando como resultado, la concientización y educación del personal en el control de los riesgos laborales. Se debe conformar un comité de Investigación y Análisis de incidentes y accidentes de manera particular para cada evento (grupo disciplinario), tomando como base los miembros de Comité SHA en los cuales recae toda la responsabilidad empresarial y los demás empleados y obreros con experiencia en esa labor. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. mantiene un procedimiento de investigación, análisis e información del trabajo, que garantiza el cumplimiento de las leyes, reglamentos y normas que rigen la materia de prevención laboral. A continuación se describe el procedimiento que se debe seguir para el proceso de investigación y análisis: Todos los incidentes y accidentes debe ser reportados por escrito y por duplicado por el personal involucrado y/o los testigos presénciales del evento al supervisor de línea o de proyecto y será enviada al Departamento de Selección y Desarrollo con las recomendaciones del caso. Todos los incidentes y accidentes debe ser analizado e investigado por el comité de investigación determinado sus causas raíz, principal y secundarias. El comité de investigación deberá emitir un informe escrito del evento ocurrido y enviarlo al Departamento de Selección y Desarrollo de la empresa para la elaboración de las planillas de informe del IVSS y el Ministerio del Trabajo por triplicado, dejando copia para el seguimiento y control en los archivos del comité. Será responsabilidad del Departamento de Selección y Desarrollo de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. validar la devolución de la copia sellada y firmada por las autoridades correspondientes, y archivarla en una carpeta con los demás accidentes ocurridos. Se publicará o se divulgará por cualquier medio dentro de la empresa la naturaleza del evento y las causas que lo originaron, con la finalidad de generar conciencia en la seguridad. 4.1. Procedimiento para elaborar reportes de accidentes e incidentes El procedimiento de reporte o de información de accidentes o incidentes es el siguiente: 4.1.1. El supervisor conjuntamente con el accidentado llenar por duplicado la planilla de notificación de accidentes y enviarla al Comité SHA. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:48/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 4.1.2. El Comité SHA iniciará y agrupará el comité de análisis e investigación lo más pronto que sea posible. 4.1.3. El comité de investigación elaborará el informe destacando las causas que originaron el evento y las recomendaciones a que hubiera a lugar, enviara copia del informe al supervisor involucrado. 4.1.4. El Comité SHA enviará copia de la planilla al Departamento de Selección y Desarrollo para que elabore la notificación al IVSS y el Ministerio de Trabajo, según sea el caso. 4.1.5. El Departamento de Selección y Desarrollo devolverá copia de la planilla firmada al Comité SHA, como acuse de recibo. 4.1.6. El Departamento de Selección y Desarrollo recibirá del IVSS o el Ministerio de Trabajo, según sea el caso, copia sellada y firmada de la notificación del accidente, la cual deberá ser archivada. 4.1.7. El supervisor y el accidentado deberán divulgar por cualquier medio disponible dentro de la empresa la naturaleza, las causas que originaron el accidente y las medidas preventivas que deben ser tomadas para evitar su ocurrencia. Ver flujograma de Notificación en caso de accidente e investigación de accidentes en el anexo N°VIII 4.2. Clasificación de los accidentes según el tipo de accidentes: La clasificación del tipo de accidente se designa dependiendo del suceso que tuvo como consecuencia una lesión y esta directamente relacionada con la clasificación del agente productor del riesgo. Esta relación debe mantenerse para permitir una tabulación cruzada analíticamente definitiva. Debe tenerse particular cuidado en seleccionar el agente productor del accidente cuando la secuencia del mismo comprende una serie asociada de sucesos hasta llegar a la lesión. Clasificación según el tipo de accidente: Golpeado contra. Golpeado por. Caídas de objetos. Pisar sobre. Caída de diferente nivel. Caída de un mismo nivel. Atrapado en, debajo, entre o por. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:49/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 4.3. Contacto con objetos filosos, punzantes. Contacto con corriente eléctrica. Contacto con sustancias nocivas. Contacto con temperaturas extremas. Esfuerzos excesivos o movimientos violentos. Mordido o picado. Explosión. Contacto con sustancias radiológicas. Fricción. Otra forma de accidente, no clasificado. Clasificación según la naturaleza de la lesión: La clasificación de la naturaleza de la lesión se denomina por sus principales características, como regla general se denomina la lesión básica a su secuela y a las lesiones múltiples de esta manera: Cuando la lesión es obviamente más seria que cualquiera de las otras, selecciónese esa lesión, es decir la más severa, ejemplo seleccione incapacidad permanente en vez de incapacidad temporal. Cuando existen varias lesiones de diferente naturaleza tales como: torceduras y cortadas, aunque ninguna parezca más seria que la otra se tomará la lesión como múltiple. Clasificación según la naturaleza de la lesión: Hernia. Dermatopatía. Fracturas. Luxaciones. Esguinces y torceduras. Traumatismo intercraneal. Lesiones internas del tórax, abdomen y pelvis. Heridas. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:50/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Amputaciones y enucleaciones. Traumatismos superficiales. Contusiones y aplastamientos. Efectos de un cuerpo extraño que entre por un orificio. Quemaduras. Traumatismos de los nervios y de la médula espinal. Envenenamiento por drogas, medicamentos y productos. Efectos tóxicos de sustancias de procedencia no principalmente medicinal. Efectos nocivos de las radiaciones. Efectos del frío. Efectos del calor y de la luz. Traumatismo sonoro. Efectos de la presión atmosférica. Efectos de otras causas externas. Ahogamiento por sumersión. Asfixia y estrangulación. Efectos nocivos de la electricidad. Lesiones múltiples de naturaleza diferente. Ciertos efectos adversos no clasificados. Herida inguinal bubonocele. Hernia escotral. Hernia umbilical. Hernia directa doble u oblicua. Hernia indirecta doble u oblicua. Hernia inguinal con o sin gangrena, excluye las anomalías congénitas. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:51/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 4.4. Sanciones y cargos profesionales: por incidentes, accidentes o enfermedades Si la empresa a sabiendas que los trabajadores corren peligro o están expuestos a riesgos que generen un accidente en el desempeño de sus labores y se ocasionase la muerte, por el incumplimiento de la ley, el representante legal, gerente o supervisor serán castigados con prisión de 7 a 8 años. Y cuando el empleador actuando en las mismas circunstancias haya ocasionado: Incapacidad Absoluta y permanente será castigado con prisión de 6 años e indemnizará al trabajador con un monto equivalente a 5 años de continuos. Incapacidad Absoluta y temporal será castigado con prisión de 5 años e indemnizará al trabajador con un monto equivalente al triple del salario correspondiente de los días continuos que hubiere durado la incapacidad. Incapacidad parcial y permanente será castigado con prisión de 4 años e indemnizará al trabajador con un monto equivalente a 3 años de continuos. Incapacidad parcial y temporal será castigado con prisión de 2 años e indemnizará al trabajador con un monto equivalente al doble salario correspondiente de los días continuos que hubiere durado la incapacidad. Cuando se hubiese ocasionado la muerte la empresa deberá pagar a sus familiares del trabajador lo que establece el Art. 148 de la Ley del Trabajo y una indemnización por un monto equivalente a 5 años de continuos. La empresa quedará exonerada de toda responsabilidad, cuando ocurran las siguientes situaciones: Que el accidente hubiese sido provocado intencionalmente por la víctima. Que el accidente sea generado por fuerza mayor extraña al trabajo, si no se comprobare la existencia de un riesgo especial. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:52/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 5. Programa de protección ambiental. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. mantiene como una se sus principales política de SHA, lo concerniente al orden y limpieza de los sitios de trabajo dentro y fuera de sus instalaciones, el control de ruido generado dentro de sus instalaciones, así como también, el manejo y disposición de los desechos y escombros. 5.1. La limpieza y el orden en el área de trabajo: Es un factor importante para la eficacia del trabajo y la prevención de accidentes laborales, siendo necesaria la colaboración de todos para su conservación y mantenimiento, cumpliendo con las siguientes normas: Cada persona debe ser responsable de mantener limpia y ordenada su zona de trabajo, así como su equipo personal, sus prendas de trabajo, sus herramientas y materiales. No se puede ni se debe considerar el trabajo como terminado hasta que las herramientas, los equipos y los materiales estén recogidos y el lugar de trabajo limpio y ordenado. Los derrames de líquidos debido a fugas o rotura de envases se limpiarán inmediatamente después de eliminar la causa del vertido. Los residuos inflamables como estopas de limpieza, trapos, papeles, restos de madera, recipientes metálicos, de grasas o aceites y similares, se meterán en recipientes de basura metálica y tapada. Como líquidos de desengrasado se recomienda el uso de detergentes. Las zonas de paso deberán mantenerse libres de obstáculos. Los huecos situados en el plano vertical u horizontal deberán protegerse con barandillas a una altura mínima de un (1) metro, con barra intermedia con rodapiés y estarán iluminados de forma que se vean claramente tales protecciones. No deben colocarse materiales ni objetos que impidan el acceso a los equipos contra incendio disponibles (extintores, mangueras, etc.). No se deben colocar materiales y útiles en lugares donde pueda suponer peligro de tropiezos o caídas sobre las maquinas o instalaciones. Las bombonas que contengan gases se colocarán verticalmente, asegurándolas contra caídas y protegiendo de las variaciones notables de temperatura. Esta prohibido el retiro de cualquier tipo de proyección colectiva. Las herramientas manuales deberán ordenarse y almacenarse adecuadamente. Las herramientas que no sean utilizadas se colocarán en su sitio y en condiciones Documento56001DC001 Pag. /Archivo:53/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 adecuadas para su próximo uso, evitando dejarlas en el suelo, en las máquinas o cualquier otro lugar diferente al que le corresponde. 5.2. En la oficina ponga especial atención en los objetos cortantes (tijeras, abrecartas, etc.) y guárdelas después de usarlas. Control de desechos: En general el procedimiento que se debe seguir para el control y disposición de desechos en la empresa debe cumplir con las siguientes normas: Debe evitarse la acumulación de desechos en el suelo o sobre las máquinas. Los desechos y residuos contaminantes deberán permanecer en depósitos adecuados hasta su retiro. El mantenimiento de las máquinas limpias y despejadas redunda en una mayor seguridad para el trabajador. Las salpicaduras o derrames de aceite y otros líquidos en el suelo deberán cubrirse con un compuesto absorbente y limpiarse con rapidez. Estas actuaciones contribuirán a prevenir deslizamientos y caídas. Los residuos inflamables como trapos con aceite o solventes se meterán en recipientes de basura metálicos y tapados, para prevenir el riesgo de incendio. Comer únicamente en los lugares designados para ello, colocando los desperdicios en los depósitos apropiados. Si observa la existencia de suelos húmedos, vidrios rotos, cables sueltos, esquinas filosas o sobresalientes, corrija la condición si no genera peligro o avise al supervisor para que tome todas las medidas preventivas oportunas. Mantener el puesto de trabajo siempre limpio y en orden es un factor importante para la ejecución de los trabajos y la prevención de accidentes laborales, siendo necesaria la colaboración de todos para mantener el orden y la limpieza del entorno. Adicionalmente la empresa cuenta con un plan de manejo para la disposición de los desechos peligrosos y no peligrosos que se describe en el Anexo Nº IX 5.3. Control de ruido: En algunos puestos de trabajo el nivel de ruido producido por las maquinarias, los equipos y el manejo de materiales, puede ser perjudicial para la audición de los trabajadores cuando sobre pasa los 80 decibeles (db) y la duración de la jornada superan las 8 horas de trabajo continuo. El control de ruido no significa su eliminación, sino la reducción y modificación de sus características perjudiciales. Los métodos de control de ruido son tres, en orden de importancia: reducción de ruido de la fuente, en el medio de transmisión y en la persona expuesta. Los trabajadores expuestos a este riesgo pudiesen generar: hipertensión arterial, Documento56001DC001 Pag. /Archivo:54/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 mayor incidencia de accidentes cardiovasculares, alteraciones digestivas, alteraciones hormonales, alteraciones de la voz, estrés, alteraciones del crecimiento en los niños, hipoacusia, socioacusia, profesoacusia, trauma acústico, acúfenos, pérdida de inteligibilidad por enmascaramiento, dificultades para la comunicación oral, trastorno de aprendizaje, pérdida de concentración, etc. Por lo antes expuesto la empresa exige a todos sus trabajadores que se encuentran expuestos a este factor, deban utilizar protectores auditivos de 30 decibeles de manera obligatoria, asegurándose estar siempre afuera del umbral de daños al sistema auditivo. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:55/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 6. Plan de respuesta y control de emergencia. 6.1. 6.2. 6.3. Procedimiento instalaciones: para el control de emergencias dentro de sus El personal que detecta la emergencia activa las alarmas manuales, si estas, no se han activado automáticamente. Debe se notificado por cualquier vía el empleado de mayor jerarquía dentro de la instalación. Este empleado a su vez debe notificar al inspector de SHA de AA SABER GUINAND, y a los organismos de seguridad del estado. El inspector de SHA de AA SABER GUINAND evaluará si existen lesionados o heridos generados por el evento y decide el traslado de los mismos a los centros de asistencia médica más cercanos. Procedimiento para el control de las emergencias fuera de sus instalaciones: Ubicar con la unidad contratante (SINCOR) el responsable de SHA de la instalación. Solicitar por escrito copia del plan de respuesta y control de emergencia de la instalación. Determinar las medidas de desalojo que deberá adoptar el personal durante el desarrollo de un incendio o explosión dentro de la edificación. Divulgar al personal la ubicación de las salidas de emergencia y el procedimiento de desalojo que estipula la empresa contratante. Normas para la prevención de incendios o explosión dentro y fuera de las instalaciones: Se prohíbe fumar en instalaciones de la Planta, recomendando hacerlo en las horas libres de comida y en los sitios adecuados. Se prohíbe acarrear combustible en recipientes no apropiados. Los trapos y estopas mojadas con combustibles o lubricantes, no deben amontonarse con la basura. Utilice exclusivamente los pipotes destinados para ello. Se prohíbe realizar trabajos que le implique riesgos de incendio o explosiones, sin la autorización, revisión y control de Seguridad Industrial. Se prohíbe la manipulación de los extintores sin justificación, así como también obstaculizar el alcance de los mismos. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:56/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 6.4. Se prohíbe el almacenamiento de productos líquidos inflamables en recipientes no adecuados. Se prohíbe el almacenamiento de envases (bombonas) de gases en lugares cerrados. En los lugares donde se almacenen envases (bombona) de gases, de oxigeno, acetileno u otro gas que pudiera ocasionar incendio se deben tomar las precauciones del caso para hacer trabajos en caliente. Está prohibido hacer uso de los equipos contra incendio para otros fines, para los cuales fueron designados. Toda persona que transite por las instalaciones de la Empresa debe estar alerta de los movimientos. No se debe distraer a los demás trabajadores cuando estos estén realizando algún trabajo. Continuar con el plan de mantenimiento preventivo existente, realizando evaluaciones regulares de la confiabilidad del sistema de detección y alarma contra incendio. Continuar con el plan de mantenimiento preventivo de recarga de los extintores portátiles, una vez al año, tal como lo indican las normas. Plan de desalojo general en caso de incendio o explosión: Esta información puede ser muy útil en caso de surgir alguna emergencia de conato de incendio o explosión dentro de las instalaciones de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. o de la empresa contratante, su propósito primordial es darle a conocer el plan de desalojo a todos nuestros empleados. En caso de surgir una emergencia que requiera el desalojo de las instalaciones, los supervisores se mantendrán coordinando el movimiento de personas y promoviendo la calma, el orden y el control. Se dará especial atención a las personas con impedimentos físicos, a personas mayores, mujeres embarazadas y demás personas que labora en la empresa. Se desalojarán, en primera instancia, las personas que se encuentran en el área afectada directamente. Luego los que se encuentren en las áreas mas cercanas a la afectada, siguiendo el método tipo espiral y solo se desalojará totalmente y en primera instancia si es comunicado por el empleado de mayor jerarquía de la instalación o si un cuerpo de seguridad o socorro lo indicase. No retroceder o detenerse a buscar nada durante el desalojo. En los edificios y oficinas administrativas las personas se moverán hacia las escaleras de emergencia y se dirigirán a la parte exterior de la edificación (calle o avenida). Documento56001DC001 Pag. /Archivo:57/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Si es atrapado el personal dentro del área afectada por el incendio o explosión, debe mojar un paño y usarlo en los ojos, desconectar la electricidad, utilizar los extintores si el fuego es incipiente y si no, estas deben acostarse en el suelo y rampear hasta la salida de emergencia que esté más próxima, con la cabeza y nariz lo más cercana al piso posible y aguantando la respiración. En el Anexo X se muestra el plan de contingencia en caso de emergencia. 6.5. Números telefónicos del personal de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., localizables en momentos de contingencia y/o emergencia: Nombre y Apellidos Carlos Landaeta Carlos Lezama Mario Games Cargos Número Celular Número oficina Gerente General 0414-133-66-46 212-2437232 Gerente Administrativo 0414-3373705 212-3426742 Gerente de proyecto 0414-2344638 N/A Documento56001DC001 Pag. /Archivo:58/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7. Adiestramiento y motivación del personal. El entrenamiento es un proceso educacional a corto plazo, mediante el cual los empleados aprenden conocimientos, aptitudes y habilidades en función de los objetivos individuales de crecimiento establecidos por la empresa y los adapta para un cargo o función dentro de la organización, desarrollando una capacitación para las tareas y operaciones que van a ejecutarse en el puesto de trabajo. El desarrollo del personal estimula a lograr una mejor calidad, eficiencia y productividad en la empresa y a al vez fomenta el más alto compromiso en el personal. El adiestramiento es tan importante como la selección del personal, ambas actividades se complementan entre sí, si no se realiza una, la otra no tendrá éxito, ya que al seleccionar a un empleado debe comprobarse que el individuo tenga la suficiente inteligencia y aptitudes para ejercer el cargo, o bien, la empresa tiene la obligación de adiestrarlo en las destrezas y los conocimientos indispensables para que cumpla bien su trabajo. 7.1. Tipos de adiestramientos: Este adiestramiento se puede dividir de la siguiente manera: Adiestramiento en el trabajo. Adiestramiento preliminar. La fase de aprendices. La instrucción programada. La instrucción con ayuda de computadoras. La modificación de conductas. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. proporciona a cada trabajador los conocimientos básicos laborales de las precauciones sobre seguridad, procedimiento y requisitos para cada área de trabajo, bajo el siguiente procedimiento: Dictar charlas de inducción general a todos los trabajadores nuevos o antiguos, en las actividades preventivas de cada área de trabajo. Se le informará a los trabajadores por escrito de los riesgos a los que están expuestos durante su jornada de trabajo. Adiestramiento directo en el uso de maquinarias, métodos y manejo de materiales. Adiestramiento de los procedimientos de emergencia. Adiestramiento general de SHA y prevención de incendios. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. lleva a cabo las siguientes actividades de adiestramiento para el personal: Documento56001DC001 Pag. /Archivo:59/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.2. Charla de inducción: AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. le da la bienvenida y le invita a trabajar con seguridad, así mismo les refleja su política de Seguridad, Higiene y Ambiente. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. consciente de preservar sus recursos humanos y materiales, refuerza su concepto de seguridad como parte integral de cada una de las operaciones y resalta la necesidad de extremar esfuerzos para alcanzar los siguientes objetivos: Preservación de la salud de los trabajadores Cumplimiento de las normas de Seguridad, Higiene y Ambiente. Ejecución de las labores con eficiencia. Resguardo de los equipos e instalaciones. Protección del ambiente Protección a terceros. Debemos estar de acuerdo que las diferentes actividades que se ejecutan general una serie de riesgos y que la manera con la cual Ud. puede contribuir a minimizarlos es acatando las siguientes normas de seguridad. 7.3. Ejercer las funciones relacionadas con su trabajo, velando siempre por su seguridad y la de sus compañeros. Identificando los riesgos en su área de trabajo evitando la exposición innecesaria a ellos. Reportar cualquier condición insegura que a su juicio represente un riesgo para su salud o la de sus compañeros de trabajo Revisar las herramientas y equipos antes de comenzar las labores y asegurase que las mismas estén en buen estado. Usar y mantener en buen estado los implementos de protección personal. Si tiene alguna duda con relación al trabajo, pregúntele a su supervisor. En el transcurso de los años 2004 y 2005, se efectuaron los siguientes cursos a fin de capacitar y proyectar a los trabajadores al cumplimiento de los objetivos organizacionales: Documento56001DC001 Pag. /Archivo:60/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Enciclopedias SHA. Seguridad basada en el comportamiento. Practicas en primeros auxilios. Prevención de incendio. Combate de incendio. Protección respiratoria. Normas y procedimientos para la utilización de extintores portátiles. Mantener el interés en la Higiene y Seguridad Industrial, es necesario, aunque las condiciones y medio ambiente de trabajo hayan sido acondicionadas de una forma tal que garanticen los trabajos, seguridad, salud y bienestar. Aún en estas condiciones de trabajo óptimas, la prevención de accidentes depende fundamentalmente del DESEO de los trabajadores en trabajar con seguridad. 7.4. Divulgación: Mantener informado a los trabajadores para mantener una actitud positiva hacia la prevención de accidentes y enfermedades que puedan ser ocasionadas por el trabajo. Reuniones de grupo con los trabajadores y el inspector de SHA del proyecto Charlas preventivas a todo el personal Carteleras informativas de Seguridad e Higiene Industrial. Avisos informativos y afiches motivacionales. Crear buzones de sugerencias. Se harán reuniones periódicas con todo el personal de trabajadores, con el fin de revisar la forma de realizar los trabajos seguros. Reuniones de análisis de accidentes para publicarlo en cartelera y el trabajador tenga una idea de cual fue el problema para que no se repita. Mensualmente se dictará una charla a todos los trabajadores, Estas charlas quedarán registradas en la hoja de charlas del mes. Las hojas de estas charlas se elaborarán por duplicado y serán enviadas conjuntamente con las minutas del Comité a las autoridades correspondientes. Se construirá una cartelera, la que se ubicara en un lugar visible para todo el personal. En esta cartelera se publicarán los temas de interés de Seguridad e Higiene Industrial, afiches, cartas de felicitación al personal y otras informaciones de interés para el personal. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:61/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 El Inspector de SHA hará un estudio de los lugares donde hagan falta indicaciones de avisos preventivos a la salud ocupacional. Se hará contacto con el Consejo Venezolano de Prevención de Accidentes para comprar afiches preventivos, como son: Prevención de las manos, de vista. Estos afiches serán colocados en carteleras, de acuerdo al riesgo y la campaña de Seguridad e Higiene Industrial que haya iniciado el Comité. 7.5. Motivación: La empresa realiza la mayoría de de sus actividades en las instalaciones. En tal sentido la alta gerencia ha implementado un plan de motivación, donde el individuo permaneciendo dentro o fuera de la empresa realice su trabajo a cabalidad, cumpliendo con los siguientes lineamientos para la optimización de la labor desempeñada: 7.6. Cumplir con el horario de trabajo establecido en las instalaciones. Hacer uso adecuado de los sanitarios y áreas de descanso. Respetar las áreas y accesos restringidos. Buen uso de las relaciones interpersonales, respeto y cortesía a todas las personas. Identificación con la empresa, el personal representa a la organización por lo que sus actuaciones repercuten en detrimento de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. Los miembros de la gerencia deberán asistir por lo menos una vez a la semana a los trabajos fuera de las instalaciones y participar en la actividad que esté ejecutando el equipo técnico. El personal que pernota fuera de las instalaciones, debe dar respuesta a cualquier integrante de la gerencia contratante que requiera alguna información pertinente al trabajo en cuestión o a AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A.. Que el trabajador reciba el mismo trato cordial dentro y fuera de las instalaciones. Instrucción programada: 7.6.1. Curso de Funcionamiento del Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente: Al finalizar el curso los participantes estarán en la capacidad de velar por las buenas condiciones y medio ambiente de trabajo, que garanticen la salud y el bienestar del personal que labora en la empresa. 7.6.1.1.Objetivo principal: Informar y capacitar a los participantes en las nuevas técnicas de Prevención de Accidentes y Enfermedades derivadas del trabajo. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:62/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Desarrollar habilidades que permitan detectar los factores de riesgo existentes en la empresa a implementar correctivos. 7.6.1.2.Objetivos específicos: Explicar de una forma clara y objetiva la Ley, normas que rigen la materia, para determinar responsabilidades de los miembros del Comité. Definir los fundamentos de la Prevención de accidentes y enfermedades derivadas del trabajo. Demostración de la aplicación práctica para identificar los factores de riesgo. 7.6.1.3.Contenido programático: 7.6.1.3.1.Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo: 7.6.1.3.1.1.Basamento Jurídico de la Ley. 7.6.1.3.1.2.Disposiciones generales. 7.6.1.3.1.3.Ámbito de aplicación. 7.6.1.3.1.4.Especialidades de la Ley. 7.6.1.3.2.Órganos de aplicación. 7.6.1.3.3.Responsabilidades de Empleadores y Trabajadores. 7.6.1.3.4.Sanciones. 7.6.1.3.5.Disposiciones, especiales, transitorias y finales. 7.6.1.3.6.Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente: 7.6.1.3.6.1.Normas COVENIN 2270. 7.6.1.3.6.2.Estructura del Comité. 7.6.1.3.6.3.Requisitos de los miembros. 7.6.1.3.6.4.Integración del Comité. 7.6.1.3.6.5.Funcionamiento. 7.6.1.3.7.Conceptos generales: 7.6.1.3.7.1.Higiene Industrial. 7.6.1.3.7.2.Saneamiento Industrial 7.6.1.3.7.3.Seguridad Industrial Documento56001DC001 Pag. /Archivo:63/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.1.3.7.4.Medicina Industrial 7.6.1.3.7.5.Prevención de Incendios 7.6.1.3.8.Definición: 7.6.1.3.8.1.Accidentes de trabajo. 7.6.1.3.8.2.Enfermedad profesional. 7.6.1.3.9.Riesgos: 7.6.1.3.9.1.Definición de acuerdo a norma 2270. 7.6.1.3.9.2.Clasificación de los riesgos: 7.6.1.3.9.2.1.Físicos. 7.6.1.3.9.2.2.Químicos. 7.6.1.3.9.2.3.Biológicos. 7.6.1.3.9.2.4.Sicosociales. 7.6.1.3.9.2.5.Ergonómicos. 7.6.1.3.10.Causas y consecuencias de los incidentes – accidentes: 7.6.1.3.10.1.Definición. 7.6.1.3.10.2.Análisis de los accidentes. 7.6.1.3.10.3.Fuentes. 7.6.1.3.10.3.1.Agentes. 7.6.1.3.10.3.2.Equipos. 7.6.1.3.10.3.3.Materiales. 7.6.1.3.10.3.4.Ambiente. 7.6.1.3.10.4.Secuencia del dominó actualizado. 7.6.1.3.10.5.Causas: 7.6.1.3.10.5.1.1.Básicas 7.6.1.3.10.5.1.2.Orígenes 7.6.1.3.10.5.1.3.Inmediatos 7.6.1.3.10.5.1.4.Síntomas Documento56001DC001 Pag. /Archivo:64/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.1.3.10.6.Costos reales de los accidentes. 7.6.1.3.10.7.Ejercicio práctico. 7.6.1.3.11.Inspecciones: 7.6.1.3.11.1.Tipos de inspecciones. 7.6.1.3.11.2.Norma COVENIN que orienta las inspecciones. 7.6.1.3.11.3.Evaluación del peligro. 7.6.1.3.11.4.Reportes. 7.6.1.3.11.5.Trabajo práctico. 7.6.1.3.12.Estadísticas: 7.6.1.3.12.1.Índice de frecuencia. 7.6.1.3.12.2.Índice de gravedad. 7.6.1.3.12.3.Incidencia. 7.6.1.3.12.4.Trabajo práctico. 7.6.1.3.13.Introducción a la planificación: 7.6.1.3.13.1. Elementos y Planificación. componentes básicos de la 7.6.1.3.13.2. Proceso de la Programación, sus fases y etapas. 7.6.1.3.13.3. Estudio de la norma COVENIN 2260 y 2226. 7.6.1.3.13.4. Ejemplo de un Programa de Higiene y Prevención de Accidentes Laborales. 7.6.1.4.Dirigido a: Supervisores, Miembros del Comité de Higiene y Seguridad Industrial y aspirantes a conformar dichos Comités. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:65/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.2. Seminario Control Total de Pérdidas: El control de pérdidas puede ser definido como una práctica administrativa que tiene por objeto neutralizar los efectos destructivos de las perdidas potenciales o reales, que resulten de los acontecimientos no deseados, relacionados con los peligros de las operaciones de trabajo. Esta técnica incluye siete (7) puntos primordiales, como son: 7.6.2.1.Prevención de lesiones: Control de los accidentes que dan como resultados lesiones personales. 7.6.2.2.Control de accidentes: Daños a la propiedad, equipo y materiales. 7.6.2.3.Prevención de incendio: Control de toda perdida por incendio. 7.6.2.4.Seguridad física: Protección de los bienes de la Empresa. 7.6.2.5.Higiene y salud industrial: Control de los factores que ocasionan las enfermedades derivadas del trabajo. 7.6.2.6.Control de ambiente: Control del agua, suelos y del aire. 7.6.2.7.Responsabilidad del producto: Calidad de los productos terminados ante los clientes. 7.6.2.8.Objetivo general: Desarrollar en la alta Gerencia las prácticas administrativas que tienen por objeto controlar los daños físicos (lesiones o enfermedades ocupacionales) o a la propiedad (equipos, materiales y/o ambiente), que resultan de los acontecimientos no deseados (accidentes). 7.6.2.9.Objetivos específicos: 7.6.2.9.1.Describir de una forma clara los fundamentos legales donde se basa la filosofía preventiva. 7.6.2.9.2.Determinar las responsabilidades de los diferentes niveles jerárquicos. 7.6.2.9.3.Identificación accidentes. de las causas y consecuencias de los 7.6.2.9.4.Desarrollar el control administrativo. 7.6.2.9.5.Aplicación de los controles de daños. 7.6.2.9.6.Determinar la importancia investigación de accidentes. de las inspecciones y la Documento56001DC001 Pag. /Archivo:66/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.2.9.7.Definir criterios del Comité de Higiene y Seguridad Industrial. 7.6.2.9.8.Estructura de un Programa de Control Total de Pérdidas. 7.6.2.10.Contenido programático: 7.6.2.10.1.Introducción (el pasado es un prólogo): 7.6.2.10.1.1.Tendencia ascendente del índice de lesiones. 7.6.2.10.1.2.Que es Control de Pérdidas. 7.6.2.10.1.3.Qué debemos hacer. 7.6.2.10.2.Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo. 7.6.2.10.2.1.Alcance de la ley. 7.6.2.10.2.2.Órganos de aplicación. 7.6.2.10.2.3.Funciones. 7.6.2.10.2.4.Responsabilidades del empleador. 7.6.2.10.2.5.Responsabilidades del trabajador. 7.6.2.10.2.6.Sanciones. 7.6.2.10.3.Causa y consecuencias de los incidentes – accidentes: 7.6.2.10.3.1.Definiciones 7.6.2.10.3.2.Análisis adicional de los accidentes (puntos clave) 7.6.2.10.3.3.Estudios de la proporciones de los accidentes. 7.6.2.10.3.4.Fuentes de accidentes: 7.6.2.10.3.4.1.Personal. 7.6.2.10.3.4.2.Equipos. 7.6.2.10.3.4.3.Material. 7.6.2.10.3.4.4.Ambiente. 7.6.2.10.4.Secuencia del dominó actualizada: 7.6.2.10.4.1.Falta de control gerencial. 7.6.2.10.4.2.Causas básicas – orígenes. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:67/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.2.10.4.3.Causas inmediatas – síntomas. 7.6.2.10.4.4.Incidentes –contactos. 7.6.2.10.4.5.Personal – propiedad – pérdidas. 7.6.2.10.5.Control administrativo: 7.6.2.10.5.1.Introducción 7.6.2.10.5.2. Características del administrador de Control de Pérdidas. 7.6.2.10.5.3.Principios de la resistencia a los cambios. 7.6.2.10.5.4.Etapas del control. 7.6.2.10.5.4.1.Pre – contacto 7.6.2.10.5.4.2.De contacto 7.6.2.10.5.4.3.Post – contacto. 7.6.2.10.5.5.Función general. 7.6.2.10.6.Control de daños: 7.6.2.10.6.1.Obstáculos para la implementación del Programa. 7.6.2.10.6.2.Estudios significativos. 7.6.2.10.6.3.Sistema de control. 7.6.2.10.6.3.1.Método – directivos de la gerencia. 7.6.2.10.6.3.2.Método – auditoria sistemática. 7.6.2.10.6.4.Mantenimiento de control de costos. 7.6.2.10.6.4.1.Entrenamiento de la gerencia. 7.6.2.10.6.4.2.Investigación del Supervisor 7.6.2.10.6.4.3.Reglas y prácticas 7.6.2.10.6.4.4.Prevención de accidentes 7.6.2.10.6.4.5.Entrenamiento con las habilidades 7.6.2.10.6.4.6.Promoción general. 7.6.2.10.6.4.7.Auditoria. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:68/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.2.10.7.Comité de Seguridad, Higiene y Ambiente. 7.6.2.10.7.1.Norma COVENIN 2270. 7.6.2.10.7.2.Estructura del Comité. 7.6.2.10.7.3.Investigación de accidentes. 7.6.2.10.7.4.Inspecciones. 7.6.2.10.8.Estructuración de un programa de control de pérdidas: 7.6.2.10.8.1.Identificación de las Causas. 7.6.2.10.8.2.Control de las causas. 7.6.2.10.8.3.Reducción de las pérdidas 7.6.2.10.9.Ejercicio practico de gerencia de riesgos. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:69/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.3. Curso Básico de Seguridad, Higiene y Ambiente: 7.6.3.1.Objetivo general: Capacitar a los participantes en la identificación de los factores de riesgo existentes en la Empresa, para que puedan laborar de una forma segura en un medio ambiente adecuado. 7.6.3.2.Objetivos específicos: 7.6.3.2.1. Hacer ver la importancia de las políticas de Seguridad, Higiene y Ambiente de la Empresa. 7.6.3.2.2.Definir los conceptos de la materia preventiva. 7.6.3.2.3.Identificar y analizar los factores de riesgos de Planta. 7.6.3.2.4. Analizar las causas y consecuencias de los accidentes y las enfermedades laborales. 7.6.3.2.5. Definir la importancia de la prevención de accidentes y lesiones 7.6.3.2.6. Motivar a los trabajadores en la conservación de la salud y la relación existente familia trabajo. 7.6.3.2.7. Adiestrar al trabajador en l análisis de seguridad en su puesto de trabajo. 7.6.3.2.8.Crear una actitud positiva hacia la Prevención de Incendios. 7.6.3.2.9. Describir la relación existente entre Seguridad, Calidad y Productividad. 7.6.3.2.10. Definir las responsabilidades de los trabajadores que determinan la Leyes en la materia de Prevención de Accidentes (Ley Orgánica del Trabajo y la LOPCYMAT). 7.6.3.3.Dirigido a trabajadores de producción. 7.6.3.4.Contenido programático: 7.6.3.4.1. Lectura e interpretación de las políticas de Higiene y Seguridad Industrial. 7.6.3.4.2.Conceptos generales: 7.6.3.4.2.1.Higiene Industrial. 7.6.3.4.2.2.Seguridad Industrial. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:70/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.3.4.2.3.Saneamiento Industrial. 7.6.3.4.2.4.Medicina Laboral. 7.6.3.4.2.5.Riesgo. 7.6.3.4.2.6.Accidentes. 7.6.3.4.2.7.Enfermedad Laboral. 7.6.3.4.3.Factores de riego: 7.6.3.4.3.1.Agentes físicos. 7.6.3.4.3.2.Agentes químicos. 7.6.3.4.3.3.Agentes biológicos. 7.6.3.4.3.4.Condiciones ergonómicas. 7.6.3.4.3.5.Sicosociales. 7.6.3.4.3.6.Condiciones de trabajo. 7.6.3.4.3.7.Medio ambiente de trabajo. 7.6.3.4.4.Causas y consecuencias de los accidentes y enfermedad laboral: 7.6.3.4.4.1.Fuentes de los accidentes. 7.6.3.4.4.1.1.Recursos humanos 7.6.3.4.4.1.2.Equipos y Herramientas 7.6.3.4.4.1.3.Materia Prima 7.6.3.4.4.1.4.Medio ambiente de trabajo 7.6.3.4.4.2.Acto Inseguro. 7.6.3.4.4.3.Condición insegura. 7.6.3.4.4.4.Tipo de accidentes. 7.6.3.4.4.5. Resultados económicos y sociales, Empresa – Trabajador 7.6.3.4.5.Prevención de accidentes y lesiones: 7.6.3.4.5.1.Control del incidente, accidente. 7.6.3.4.5.2.Equipos de protección personal. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:71/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.3.4.5.3.Responsabilidad de todos. 7.6.3.4.6.Salud, familia y trabajo: 7.6.3.4.6.1.Prevención de la enfermedad laboral. 7.6.3.4.6.2.Esquemas de los niveles de la salud. 7.6.3.4.6.3.Relación familia trabajo. 7.6.3.4.7.Identificación del peligro: 7.6.3.4.7.1.Análisis de Seguridad en el Trabajo. 7.6.3.4.7.2.Protección adecuada. 7.6.3.4.7.3.Equipos y Herramientas de Planta. 7.6.3.4.7.4.Trabajo práctico en equipo. 7.6.3.4.8. Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo 7.6.3.4.8.1.Aspectos generales. 7.6.3.4.8.2.Responsabilidades de los trabajadores. 7.6.3.4.8.3.Responsabilidades de los empleadores. 7.6.3.4.8.4.Responsabilidad Administrativa. 7.6.3.4.8.5.Responsabilidad Penal. 7.6.3.4.8.6.Responsabilidad Civil. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:72/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 7.6.4. Curso: Básico de Prevención y Extinción de incendios: 7.6.4.1.Objetivo: Capacitar a los participantes sobre los principios básicos de protección de incendios y extinción, para que pueda actuar con éxito en la extinción de conatos en un momento de emergencia y tengan una actitud positiva hacia la prevención de este accidente . 7.6.4.2.Nivel: trabajadores de producción. 7.6.4.3.Contenido programático: 7.6.4.3.1.Introducción. 7.6.4.3.2.El fuego. 7.6.4.3.2.1.Elementos de la combustión. 7.6.4.3.2.2.Tipos de incendios. 7.6.4.3.3.Principales causas de incendios 7.6.4.3.4. Importancia del orden y la limpieza en la prevención de incendios. 7.6.4.3.5.Extintores portátiles. 7.6.4.3.5.1.Uso y conservación. 7.6.4.3.6.Riesgo de incendio en: 7.6.4.3.6.1.Trabajos de soldadura. 7.6.4.3.6.2.Líquidos y gases inflamables. 7.6.4.3.6.3.Instalaciones eléctricas. 7.6.4.3.7.Medidas de prevención y control de incendios. 7.6.4.3.8. Sistemas especiales en la Prevención y Protección contra incendios. 7.6.4.3.9.Práctica con llama viva. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:73/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO I Organigrama de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. y Organigrama propuesto para el Proyecto SINCOR Documento56001DC001 Pag. /Archivo:74/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Organigrama Proyecto SINCOR Organigrama Aires Acondicionados Saver Guinand, C. A. Junta Directiva Presidente Calidad Gerente del proyecto Planificación SHA Inspector SHA Gerencia de Ventas Gerencia de Mantenimiento Gerencia de Adminitración Jefe de Mecanicos Supervisión de Obras Jefe de ducteria Logistica Técnicos y Mecánicos Compras Gerencia de RRHH Documento56001DC001 Pag. /Archivo:75/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO II Cronogramas de inspecciones SHA. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:76/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Cronograma de inspecciones SHA Actividad/ semanas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Charla de inducción x x Charla de 20 minutos x x x x x x x x Charla mensual de avance y logros x Adiestramientos x x x x x x x x x x Evento de Motivación Inspecciones de campo x Auditorias de proc. y perm. de trabajo x x x x x x x x x Mantenimiento de equipos y herramiento x Adiestramiento de Programa STOP x x x x x Reuniones de la gerencia Auditorias de observación de condiciones inseguras x x x x x x x x x x x x x x x x x Documento56001DC001 Pag. /Archivo:77/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO III Listado de productos químicos utilizados por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. (MSDS) Documento56001DC001 Pag. /Archivo:78/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO IV Contrato de seguro individual de Hospitalización, cirugía y maternidad. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:79/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO V Listado de Flotilla de vehículos AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:80/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO VI Análisis de Riesgos de la tarea. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:81/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANÁLISIS DE RIESGOS POR TAREA ACTIVIDAD RIESGOS AGENTE/ CAUSA Caída de un mismo nivel Piso resbaladizo o humedecido. Objetos en el área Falta de atención Caída de un nivel u otro Piso resbaladizo o humedecido con escaleras, Objeto en el área plataforma, etc. INSTALACIÓN, MONTAJE Y SAVER GUINAND Lesiones menores Aplicar la seguridad y mantener orden y limpieza Fracturas Lesiones Menores Desprendimiento de objetos Daños en la vista Partículas en la atmósfera sólidas y líquidas Cortadura Herramienta y equipos filosos / cortantes Hemorragias Hematomas Heridas Mal uso de las herramientas y equipos. Herramientas en mal estado. Equipos eléctrico Tubería eléctrica y cableado Heridas Fracturas Muerte Inspeccionar las herramientas antes de iniciar la actividad GENERAL DE LOS Golpeado por y ACONDICIONADO SISTEMA DE PREVENCIÓN Inspección del área Tener precaución y estar atentos. Mantener orden y limpieza. Aplicar procedimientos de trabajo seguro Tener precaución Evitar contacto con objeto filosos / cortantes MANTENIMIENTO SISTEMAS DE AIRE EFECTO A LA SALUD atrapado por Contacto con electricidad Asfixia e intoxicación Partículas en la atmósfera, polvos, vapores, humos Aplicar procedimientos de trabajo seguro Inspeccionar el área Desenergizar el área de trabajo. Disminución de la Tener la ventilación capacidad física del necesaria. organismo Evitar que los gases Muerte y polvos se acumulen en sitios cerrados Muerte Quemadura Arritmia cardiaca Traumatismo MEDIDAS QUE DEBE CUMPLIR EL TRABAJADOR Tener precaución al caminar Evitar correr o saltar en el área de trabajo. Evitar derrames de líquidos Asegurar y fijar bien la escalera Evitar correr o saltar en el área de trabajo. Usar Calzado antirresbalante Usar correctamente el protector visual (lentes y mascarilla 3M) Usar correctamente el equipo de Protección Personal adecuado. Evitar retirar los protectores a los equipos. Tener precaución y estar atentos. Usar correctamente el equipo de Protección Personal adecuado. Evitar contacto con tuberías eléctricas defectuosas. Usar equipos de protección respiratoria adecuado. Mantener orden y limpieza en el sitio de trabajo. Evitar derrame líquido solventes y derivados del petróleo Documento56001DC001 Pag. /Archivo:82/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO VII Formatos de Notificaciones de riesgo a los trabajadores de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:83/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS GENERALES De acuerdo a instrucciones de la Dirección General, Directores de Operación y Administrativos, cumplimos en informarles que, durante su permanencia y/o en el desempeño de sus labores, por la naturaleza de su trabajo, Ud., podría estar expuesto a los siguientes riesgos: CAIDA DE DIFERENTE NIVEL, CONTACTO CON CORRIENTE ELECTRICA, ARROLLAMIENTO POR VEHÍCULOS, ACCIDENTE DE TRANSITO, GOLPEADO POR OBJETO FIJO O EN MOVIMIENTO, HERNIA POR SOBRE-ESFUERZO FISICO, CAIDAS AL MISMO NIVEL, ATRAPADO ( ENTRE, DEBAJO O POR) EQUIPO EN MOVIMIENTO, ASFIXIA POR FALTA DE OXIGENO EN SOTANOS, QUEMADURAS, CONTACTO CON SUSTANCIAS QUÍMICAS NOCIVAS, MORDIDO POR PERROS, PICADO POR INSECTOS; riesgos éstos que pueden causarle daño a la salud si no observa las medidas de prevención dictadas por la División y el Comité de Higiene y Seguridad Industrial de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND. Usted está en la obligación de asistir, recibir instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, en la materia de Prevención de enfermedades y accidentes laborales, cuando sea elegido como participante en estas actividades, y a observar estrictamente las normas establecidas o que se establezcan, ASI A USAR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL SUMINISTRADOS POR AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND PARA CADA OPERACIÓN DE TRABAJO, EL CUAL DEBE CUIDAR, ACEPTAR Y RECLAMAR A SU SUPERIOR INMEDIATO CUANDO SEA NECESARIO. ESTA OBLIGACIÓN ES DETERMINADA POR LA LEY QUE RIGE LA MATERIA. Recordándole que la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo establece responsabilidades para los empleadores y los trabajadores, establece sanciones para ambos en el supuesto de violación de dicha Ley, que está dirigida a garantizar salud y bienestar a los trabajadores en un medio ambiente de trabajo seguro. Agradecemos firmar la presente en señal de conformidad con su contenido, Atentamente, Administración de Personal. Conforme: ____________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:84/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:_____________________ C.I. No.______________________ DPTO: ________________ZONA: ____________ CARGO:_____________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como EMPLEADO ADMINISTRATIVO en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: *CAIDA A UN MISMO NIVEL * GOLPEADO CONTRA OBJETO FIJO * RESBALONES * GOLPEADO POR OBJETOS * CONTACTO CON OBJETO FILOSO O PUNZANTE * CONTACTO CON CORRIENTE ELECTRICA * INCENDIOS * STRESS * AFECCIONES VISUALES Y MUSCULARES *; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted debe: Abstenerse de correr en pasillos o áreas de Oficinas, mantener pasillos y áreas de circulación libres de obstáculos, no derramar líquidos en el piso, estar alerta cuando transite, para no golpearse contra objetos, al trabajar con los archivos debe cerrar las gavetas inmediatamente después de usarlas. Nunca deben mantenerse abiertas más de una gaveta al mismo tiempo, no debe usar la silla de oficina como escalera para alcanzar objetos en otros niveles, no deje levantada la cuchilla de la cortadora de papel, las máquinas de oficinas deben ser reparadas por personal especializado. Esté siempre alerta a las condiciones de peligro de incendio, no sobre cargue los circuitos eléctricos. Absténgase de lanzar colillas de cigarrillos a las papeleras de basura. Al trabajar en la computadora adopte una posición cómoda, use filtros o protectores de pantalla. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Caracas, ______de________de________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:85/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como ENCARGADO DE TALLER DE HERRAMIENTAS en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: *CAIDAS AL MISMO O DIFERENTE NIVEL * CAIDA DE OBJETO DE OTRO NIVEL* GOLPEADO POR OBJETO MOVIMIENTO * CONTACTO CON OBJETOS FILOSOS O PUNZANTE * SOBRE ESFUERZO O MOVIMIENTO VIOLENTO * GOLPEADO CONTRA OBJETO * INCENDIO * RESBALONES * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted debe: Usar botas de seguridad, guantes de carnaza, casco de protección, uniforme completo dotado por la Empresa. No correr dentro del almacén, mantener los pasillos libres de obstáculos, observar el orden y limpieza en el área de trabajo. Evite derrame de líquidos en el piso, observe las normas de levantamiento de peso, coloque las cargas en las áreas destinadas para ellas. Estar alerta cuando se desplace con carga y comprobar que no existan objetos que ocasionen tropiezos o caídas. Evite colocar objetos o cargas verticales en pisos resbalosos o engrasados, por peligro de que se deslice y caiga al piso. Absténgase de levantar manualmente peso mayor de 50 kilos, pida ayuda en caso de ser muy pesado. Cuando el peso sea mayor de 50 kilos utilice herramientas mecánicas adecuadas. Cuando use el montacargas utilice un guía y su equipo de protección personal. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:86/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como MOTORIZADO en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * GOLPEADO POR VEHÍCULO EN MOVIMIENTO * CAIDA AL MISMO O DIFERENTE NIVEL * COLEADAS POR PAVIMENTO HUMEDO, ACEITOSO O ARENOSO * COLISION CON OBJETO FIJO * ARROLLAMIENTO POR VEHÍCULO AUTOMOTOR * PRESIONES ATMOSFERICAS * IRRITACIÓN OPTICA * ASALTO POR DELICUENTE * RUIDO Y VIBRACIÓN * ACCIDENTES DE TRANSITO * CONTAMINACIÓN AMBIENTAL * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de cumplir con las Leyes, Reglamentos y Normas de Tránsito, usar casco de protección, lentes de protección visual, impermeable en caso de lluvias, conducir a una velocidad prudente, no llevar pasajeros, verificar diariamente las condiciones de operación de sus vehículo, acatar las señales de tránsito, estar alerta a las situaciones riesgosas del tránsito automotor y peatonal, e igualmente usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:87/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como CONDUCTOR DE VEHÍCULOS en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: *COLISION CON VEHÍCULOS EN MOVIMIENTO U OBJETO FIJO * CAIDA AL MISMO O DIFERENTE NIVEL * COLEADO POR PAVIMENTO HUMEDO, ACEITOSO O ARENOSO * ESFUERZO EXCESIVO O MOVIMIENTO VIOLENTO * VOLCAMIENTO * STRESS FISICO * FALLAS MECANICAS DEL VEHÍCULO * CAIDA DE OBJETOS * GOLPEADO POR O CONTRA * ATRAPADO ENTRE, DEBAJO DEL VEHÍCULO * INCENDIO * MOTIN CALLEJERO * ACCIDENTES DE TRANSITO EN GENERAL* Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de cumplir con la Leyes, Reglamentos y Normas de transito terrestre, usar cinturón de seguridad, conducir a una velocidad prudente o permitida por la Ley, verificar diariamente el estado del vehículo, manejar a la defensiva, acatar la señalización del tránsito, estar alerta al tránsito automotor como peatonal. En caso de hacer reparaciones de emergencia en el vehículo, debe hacerlo de una forma cuidadosa para evitar lesiones igualmente usted está obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:88/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como AYUDANTE DE CONDUCTOR en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * COLISION CON VEHÍCULO * ASALTOS * CAIDAS AL MISMO O DIFERENTE NIVEL * CAIDA DE OBJETOS * VOLCAMIENTO * MOTIN CALLEJERO * INCENDIO * GOLPEADO POR O CONTRA OBJETO * SOBRE ESFUERZO O MOVIMIENTO VIOLENTO * ATRAPADO ENTRE O DEBAJO DEL VEHÍCULO * ARROLLAMIENTO POR VEHÍCULO EN MOVIMIENTO * ACCIDENTES DE TRANSITO EN GENERAL* ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de cumplir con las normas de prevención que dicte la empresa para su protección personal. Use el cinturón de seguridad, al levantar carga manualmente no debe ser mayor de 50 kilos y cumpla con la técnica del levantamiento de peso. Debe usar botas de seguridad, usar guantes para la manipulación de objetos rústicos que le puedan lesionar las manos. Al transportar cargas debe verificar si los pasadizos o lugares donde debe desplazarse estén libres de obstáculos. Usar el sentido común en caso de problemas de tránsito y acudir a las autoridades correspondientes. En caso de levantar cargas pesadas pida ayuda o utilice equipos adecuados para el levantamiento. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha:_________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:89/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como TÉCNICO ELECTROMECANICO en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * CAIDAS AL MISMO NIVEL * CAIDA DE OBJETOS * CONTACTO CON CORRIENTE ELÉCTRICA * GOLPEADO CONTRA OBJETO * PISAR SOBRE * CONTACTO CON OBJETO FILOSO O PUNZANTE * CUERPO EXTRAÑO EN LA VISTA * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de cumplir con las normas de prevención dictadas por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., debe usar zapatos de seguridad, lentes de protección visual, usar uniforme de la empresa, estar alerta al transitar por las áreas de trabajo, tomar todas las precauciones que le dicte las técnicas para trabajar con tensión eléctrica. En caso de trabajar en sala de máquina de ascensores, debe poner especial atención a los riesgos generados en esa área de trabajo. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:90/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como AUXILIAR DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: *CAIDAS AL MISMO NIVEL * GOLPEADO POR O CONTRA OBJETO * INHALACIÓN DE SUSTANCIAS QUÍMICAS * RESBALONES * CONTACTO CON OBJETOS FILOSOS * ESFUERZO EXCESIVOS O MOVIMIENTO VIOLENTO * CONTACTO CON PRODUCTOS QUÍMICOS * INCENDIO * HUMEDAD * AGENTES BIOLÓGICOS * QUEMADURAS * CONTACTO CON CORRIENTE ELÉCTRICA * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. or lo tanto usted debe de abstenerse de correr en pasillos o áreas donde haya labores de limpieza, use zapatos con plantas anti resbalantes, use guantes y mascarilla adecuada para manipular productos químicos de limpieza, mantener libre los pasillos de obstáculos y esté alerta cuando transite por las áreas de trabajo. Cuando levante objetos cumpla con las normas de levantamiento adecuado. No fume cuando trabaje con solventes de limpieza. Esté alerta a las situaciones de incendio, no sobre cargue los circuitos eléctricos, los equipos eléctricos usados para la limpieza deben ser reparados por personas especializadas. En caso de manipular vidrios rotos debe usar guantes anti cortaduras. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:91/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como TRABAJADOR DE ALMACEN en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * CAIDAS DE DIFERENTE O AL MISMO NIVEL * CAIDA DE OBJETO DE OTRO NIVEL * GOLPEADO POR OBJETO EN MOVIMIENTO * CONTACTO CON OBJETOS FILOSOS O PUNZANTES * SOBRE ESFUERZO O MOVIMIENTO VIOLENTO * GOLPEADO CONTRA OBJETO * INCENDIO * RESBALONES * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted debe: Usar botas de seguridad, guantes de carnaza, casco de protección, uniforme completo dotado por la Empresa. No correr dentro del almacén, mantener los pasillos libres de obstáculos, observar el orden y limpieza en el área de trabajo. Evite derrame de líquidos en el piso, observe las normas de levantamiento de peso, coloque las cargas en las áreas destinadas para ellas. Estar alerta cuando se desplace con cargas y comprobar que no existan objetos que ocasionen tropiezos o caídas. Evitar colocar objetos o cargas verticales en pisos resbalosos o engrasados, por peligro de que deslice y caiga al piso. Absténgase de levantar manualmente pesos mayores de 50 kilos, pida ayuda en caso de ser muy pesado. Cuando el peso sea mayor de 50 kilos utilice herramientas mecánicas adecuadas. Cuando use el montacargas utilice un guía y su equipo de protección personal. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Documento56001DC001 Pag. /Archivo:92/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Fecha: _________________ Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como TÉCNICO MECANICO O MECANICO en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * GOLPEADO POR O CONTRA OBJETO * CAIDA DE OBJETOS * PISAR SOBRE * CAIDA A UN MISMO NIVEL * CONTACTO CON OBJETO FILOSO O PUNZANTE * CONTACTO CON CORRIENTE ELECTRICA * ATRAPADO POR, ENTRE O DEBAJO * STRESS * RESBALONES * CAIDA A DIFERENTE NIVEL * AFECCIONES RESPIRATORIAS * ACCIDENTE DE TRANSITO * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de usar las herramientas de mano y eléctricas adecuadas para cada caso en particular, debe usar su equipo de protección personal como son. Ropa apropiada, botas de seguridad, protector respiratorio, casco de seguridad, cinturón de seguridad, guantes anti corte, lentes de seguridad. Deberá tomar todas las precauciones cuando trabaje en el cuarto d máquinas, pozo, encima de la cabina, en el foso; chequear todos los dispositivos de seguridad del ascensor, cuando conduzca vehículos automotores debe observar y cumplir con la ley, Normas y Reglamentos del Transito Terrestre. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:93/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Fecha: _________________ Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como INSTALADOR DE DUCTOS en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * GOLPEADO POR O CONTRA OBJETO * CAIDA DE OBJETOS * PISAR SOBRE * CAIDA A UN MISMO NIVEL * CONTACTO CON OBJETO FILOSO O PUNZANTE * CONTACTO CON CORRIENTE ELECTRICA * ATRAPADO POR, ENTRE O DEBAJO * STRESS * RESBALONES * CAIDA A DIFERENTE NIVEL * AFECCIONES RESPIRATORIAS * ACCIDENTE DE TRANSITO * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de usar las herramientas de mano y eléctricas adecuadas para cada caso en particular, debe usar su equipo de protección personal como son. Ropa apropiada, botas de seguridad, protector respiratorio, casco de seguridad, cinturón de seguridad, guantes anti corte, lentes de seguridad. Deberá tomar todas las precauciones cuando trabaje en el cuarto d máquinas, pozo, encima de la cabina, en el foso; chequear todos los dispositivos de seguridad del ascensor, cuando conduzca vehículos automotores debe observar y cumplir con la ley, Normas y Reglamentos del Transito Terrestre. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:94/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Fecha: _________________ Caracas, ______de________de________ NOTIFICACIÓN DE RIESGOS NOMBRE Y APELLIDO:__________________________ C.I. No._________________ DPTO: ________________ZONA: _________________ CARGO:_________________ Dando fiel cumplimiento al Art. Seis (6) Parágrafo uno (1) de la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo y el Art. Doscientos treinta y siete (237) de la Ley Orgánica del Trabajo, cumplimos con informarle que durante el desempeño de sus labores por la naturaleza de las operaciones que realiza como FORRADOR DE DUCTOS en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A., usted podría estar expuesto a los siguientes riesgos: * GOLPEADO POR O CONTRA OBJETO * CAIDA DE OBJETOS * PISAR SOBRE * CAIDA A UN MISMO NIVEL * CONTACTO CON OBJETO FILOSO O PUNZANTE * CONTACTO CON CORRIENTE ELECTRICA * ATRAPADO POR, ENTRE O DEBAJO * STRESS * RESBALONES * CAIDA A DIFERENTE NIVEL * AFECCIONES RESPIRATORIAS * ACCIDENTE DE TRANSITO * ; riesgos éstos que pueden causarle daño a su salud si no observa estrictamente las medidas de Prevención y Seguridad que AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. ha establecido para protegerlo. Por lo tanto usted tiene la responsabilidad de usar las herramientas de mano y eléctricas adecuadas para cada caso en particular, debe usar su equipo de protección personal como son. Ropa apropiada, botas de seguridad, protector respiratorio, casco de seguridad, cinturón de seguridad, guantes anti corte, lentes de seguridad. Deberá tomar todas las precauciones cuando trabaje en el cuarto d máquinas, pozo, encima de la cabina, en el foso; chequear todos los dispositivos de seguridad del ascensor, cuando conduzca vehículos automotores debe observar y cumplir con la ley, Normas y Reglamentos del Transito Terrestre. Usted esta obligado a asistir y recibir cualquier instrucción o formación que organice AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. en materia de Higiene y Seguridad Ocupacional cuando sea elegido para participar. Queremos igualmente hacer de su conocimiento que las Leyes que rigen la materia preventiva, establecen claras sanciones a los trabajadores que no cumplan con las mismas y adopten una actitud negligente que afecte la Seguridad e Higiene del Trabajo. Agradecemos firmar copia de la presente, en señal de conformidad con su contenido. CONFORME: Atentamente, ___________________ _______________________ Selección y Desarrollo Fecha: _________________ Documento56001DC001 Pag. /Archivo:95/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO VIII Flujograma de notificación en caso de accidentes Documento56001DC001 Pag. /Archivo:96/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Flujograma de notificación en caso de accidentes . ACCIDENTE PRIMEROS AUXILIOS NO REGRESA A SU SITIO DE TRABAJO SUPERVISOR DEBE COORDINAR CON SHA TRASLADO DEL LESIONADO SI LESION GRAVE VEHICULO SITIO TRABAJO SE PUEDE MOVILIZAR EL LESIONADO NO NOTIFICARA A SHA SINCOR SI SI NO SE PUEDE TRASLADAR DEBE ESTABILIZARSE CENTRO MEDICO HOSPITALARIO REMITIDO A OTRO CENTRO ASISTENCIAL INVESTIGACION REPRESENTANTE SHA ELABORA INFORME SHA CONTRATISTA ENTREGA INFORME A SINCOR SI REPOSO REGRESA A SU LUGAR DE HABITACION PLAZO PARA NOTIFICACIÓN DEL ACCIDENTE POR PARTE DEL TRABAJADOR MÁXIMO 48 HRS. ART. 564 LEY DEL TRABAJO SUPERVISOR ELABORA INFORME PRELIMINAR DENTRO DE LAS 24 HORAS DE OCURRIDO EL ACCIDENTE AVISO AL MIN. TRAB. 4 DIAS DE PLAZO ART. 565 SUPERVISOR DE SHA COMUNICARA ACCIDENTE AL PRESONAL REALIZANDO SEGUIMIENTO, RECOMENDACIONES NO INFORME AL IVSS Y MIN. TRABAJO RELACIONES LABORALES COMPLETA Y ENVIA DECLARACIONES DEL ACCIDENTE AL IVSS / SINDICATO PLAZO DE 72 HRS. ART. 87 LEY DEL IVSS NOTA: EL PARAMEDICO EVALUA AL LESIONADO EL PARAMEDICO Y SUPERVISOR DE SHA ACOMAL LESIONADO Documento56001DC001 Pag. /Archivo:97/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO IX Plan de manejo de desechos Documento56001DC001 Pag. /Archivo:98/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 1. Introducción El presente plan de manejos de desechos tiene la finalidad de cumplir con las medidas ambientales especificadas en el permiso de afectación de Recursos para el Proyecto SINCOR exigidos por el Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales dando cumplimiento a las ley Penal del Ambiente y sus Normas técnicas. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. pondrá en práctica el presente plan de manejo de desechos con la finalidad de que sus actividades de instalación y montaje no impacten negativamente la calidad ambiental de la propiedad, la atmósfera o los cursos de agua, incluyendo áreas de drenaje, ruido, entre otros. Este plan establece los parámetros para asegurar que los materiales peligrosos y desperdicios generados en cualquier parte de la obra sean apropiadamente identificados, etiquetados, manejados, almacenados y dispuestos de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales y las especificas de SINCOR. 2. Referencias Los decretos asociados a la disposición y manejo de desechos son los siguientes: Decreto 883 “Normas para la clasificación y el control de la calidad de los cuerpos de agua y vertidos o efluentes líquidos “Decreto 2216”Normas para el manejo de los desechos sólidos origen doméstico, comercial, industrial o de cualquier otra naturaleza que no sean peligrosos. Decreto 2635 “Normas para el manejo y la disposición de desechos de origen toxico y peligrosos”. 3. Objetivo El objetivo de este plan es informar a los trabajadores de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Sobre los procedimientos apropiados para la clasificación, almacenamiento, transporte y disposición final de los desechos sólidos de origen doméstico e industriales, peligrosos o no peligrosos y tóxicos, generados en las oficinas de la empresa en obras, así como en sus áreas de almacenamiento, instalación y montaje. 4. Lineamiento generales Los lineamientos que establece el presente plan son: Separar los materiales de desechos de acuerdo con sus características físicas y químicas Nunca Mezclar desechos no peligrosos con peligrosos Documento56001DC001 Pag. /Archivo:99/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 No se debe aceptar transportar desechos sin un manifiesto adecuadamente completado y firmado Utilizar en lo posible los contenedores designados para cada tipo de desecho. No utilizar los contenedores destinados para el transporte exclusivo de comestibles ya que puede crear un riesgo para la salud de los trabajadores. Nunca exceder la capacidad de carga de los contenedores de aproximadamente un (1) m3 o 5 barriles. 4.1 Manejo y Almacenamiento Para el manejo y almacenamiento de materiales en obra se establecen los siguientes acuerdos: Los sub-contratistas deben mantener cerrados los contenedores de residuos. Un Contenedor con materiales de desecho no debe ser abierto, manejado o almacenado de una manera que pueda causar roturas, derrames o fugas. Todos los contenedores deben estar en buenas condiciones. Cuando se esta llenando un tambor debe utilizarse un embudo. Los Tambores o pipotes con residuos peligrosos no deben llenarse mas de un 90% de su capacidad. Todos los residuos peligrosos generados en la obra deben llevarse al área de almacenaje dentro de las 24 horas de su generación y recolección. Todos los contenedores desde los cuales son retirados los líquidos inflamables deben estar apropiadamente auto ventilados y eléctricamente aterrados, las válvulas y boquillas deben ser del tipo de cierre automático. Residuos reactivos e inflamables y los materiales deben almacenarse al menos a 6 metros (20 pies) de cualquier fuente de calor o actividad y al menos de 15 metros ( 50 pies ) de la línea de la propiedad. Los residuos peligrosos serán recolectados en el área de trabajo inmediata al punto de generación. Cuando el tambor o recipiente esté lleno se debe fijar la fecha para que se movilice. Esta debe estar dentro de los 21 días de haberse fijado la etiqueta. 4.2 Disposición de Residuos Peligrosos Para la disposición de residuos peligrosos AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. , establece los siguientes lineamientos específicos: Documento56001DC001 Pag. /Archivo:100/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 4.3 La disposición o bote de materiales o residuos peligrosos debe hacerse de acuerdo con todas las regulaciones gubernamentales y estadales y será la responsabilidad de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Y sus subcontratistas serán responsables de los arreglos para el transporte de los residuos al almacén de tratamiento y alas instalaciones de bote. AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Y sus subcontratistas son responsables por la caracterización de cualquier residuo peligroso generado en sitio y de fijar la etiqueta apropiada (roja-amarilla) para cada contenedor. En el caso de alguna fuga o derrame, el subcontratista o cualquier contratista involucrado debe tomar acción inmediata para controlar o contener cualquier escape al ambiente, así como recolectar y disponer apropiadamente los materiales que resulten como desechos. Todas las áreas utilizadas en el almacenamiento o transferencia de líquidos inflamables deben estar señalizados con avisos de no fumar. Reducción de residuos AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. O cualquiera de sus subcontratistas podrá entregar o traer ( si es requerido) al sitio del servicio materiales peligrosos equivalente a dos días de trabajo. Este balance de materiales comprados o entregados debe ser ubicado en el almacén o área designada para tal efecto. Estos materiales podrán luego ser llevados al sitio de uso en cantidades para dos días o según las necesidades del contratista. 4.4 El mantenimiento y almacenaje de materiales líquidos peligrosos en áreas determinadas, requiere de la presentación de un plan de respuesta de derrames, el cual debe entregarse al inspector de SHA del proyecto y del supervisor de SINCOR en el sitio. El mismo debe contener las medidas anticipadas a cualquier incidente. Todos los materiales líquidos peligrosos traídos a las instalaciones deben ubicarse en áreas restringidas, de poca actividad. Etiquetas y señalizaciones. Todos los materiales peligrosos entregados y almacenados en el sitio de la obra debe estar en contenedores aprobados. Las etiquetas deben ser fijadas en todos los contenedores, identificando su contenido. Si alguna etiqueta se hace ilegible o se pierde, debe ser reemplazada inmediatamente. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:101/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 5. Responsabilidades Dando cumplimiento a uno de nuestros compromisos mas importantes con nuestro cliente SINCOR, AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND C. A se compromete a implementar éste procedimiento en sus áreas de talleres, oficinas asignadas y sitios en obras y cualquier otra área operacional, en el cual el personal desempeñé sus labores cotidianas de instalación y/o mantenimiento, respetando en todo momento las Normas, reglamentos y procedimiento de la empresa SINCOR y los leyes y reglamentos de la ley Penal del Ambiente y demás disposiciones relacionadas con el manejo de desechos. En AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. el supervisor de logística será el responsable por velar por la recolección, reemplazo, limpieza y mantenimiento de los contenedores a nivel nuestras de oficinas, talleres y campamento y todos sus relacionados con el apoyo del inspector SHA y el jefe de mantenimiento, realizando un seguimiento constante en está materia para verificar el cumplimiento real de todos los lineamientos presentados en este plan. 6. Manifiesto de desechos Consiste básicamente en la documentación de control del manejo de los desechos desde el momento en que éstos son generados, hasta su disposición final. Todos los desechos generados al momento de ser trasladados desde el lugar de almacenamiento de éstos hasta el sitio de disposición final deberán estar acompañados de un Manifiesto de Desechos, debidamente completado y firmado. Dicho manifiesto deberá incluir: Dirección del lugar o dependencia que origina el desecho. Lugar de disposición final Cantidad de desecho generado en Kilogramos, metros cúbicos o su equivalente. Esto debe estar de acuerdo con los procedimientos de SINCOR Firma del personal encargado, Jefe de logística o mantenimiento. Firmas de conductos y del encargado del centro de recolección de desechos y el sello del centro de recolección debidamente autorizado La original o copia del manifiesto de desechos deberá ser devuelta al lugar donde se generaron los desechos en AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. (área de talleres, oficinas, etc.) y mantener un registro de control de los mismos debidamente archivados en una carpeta identificada como manejo y disposición final de los desechos de la empresa. 7. Sistema de clasificación 7.1 Desechos PELIGROSOS Documento56001DC001 Pag. /Archivo:102/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Entre los Desechos Peligrosos generados por AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. se tiene: Telas impregnadas de aceites, diesel, desengrasante, crudo, entre otros. Filtros utilizados en proceso industriales, motores a diesel, envases metálicos vacíos de pintura, envases plásticos vacíos de solvente dieléctricos, baterías entre otros. El recipiente o contenedor en donde serán dispuestos los desechos peligrosos estará identificado con un recuadro de color amarillo o en su defecto dicho recipiente estará pintado de color amarillo en su totalidad con su respectiva tapa y claramente identificado. Los aceites usados resultantes de los cambios en los motores diesel, bombas, MPP cabezales de pozo, generadores de emergencia, transformadores, compresores y demás equipos rotativos, serán dispuestos en la tanquilla recolectora de fluidos escogida para tal fin. Esta medida es de obligatorio cumplimiento para todo el personal de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. En caso de las baterías en desuso o dañadas tendrán que ser devueltas al proveedor de éstas lo antes de posible para reducir los riesgos de exposición o manipulación. Las mismas deben ser colocadas en lugares suficientemente ventilados, secos y sobre estibas de madera o sobre algún soporte adecuado sobre el suelo. Se deben mantener contactos con dicha empresa proveedora para que estén al tanto con suficiente antelación de los inventarios acumulados de dichas baterías y éstos planifiquen su retiro anticipadamente. En caso de las telas impregnadas (trapos) con diesel, aceites, crudo, solvente dieléctrico, entre otros, generadas como resultante de las actividades diarias de mantenimiento serán colocadas en recipientes adecuados para mayor seguridad y practicidad al momento de ser manipuladas para su traslado y disposición final. Dicha recolección y traslado será realizado por una empresa a ser contratada de la zona debidamente registrada y aprobada por la empresa contrante SINCOR. Esta empresa deberá recolectar, trasladar y disponer éstos desechos. 7.2 Desechos no peligrosos Están representados por los desechos de origen domésticos, desechos de cocina, papel, cartón, plástico y similares. Los mismos deben ser colocados en un recipiente o contenedor claramente identificado con un recuadro de color verde o en su defecto en un recipiente de color verde en su totalidad. Para la recolección de estos desechos se hará un contrato con una empresa de la zona debidamente aprobada por la empresa contratante de SINCOR. En el caso de los desechos reciclables, tales como madera, metal y similares serán dispuestas en un recipiente o contenedor claramente identificado con un recuadro de color rojo o en su defecto en un recipiente rojo en su totalidad. En el caso de la madera, esta será guardada para uso posterior en trabajos de traslado de equipos o herramientas pesadas. Los Metales serán recolectados y traslados posteriormente a un centro de recolección de metales o empresas de fundición para su respectivo reciclaje. Se llevará control del mismo desde su traslado hasta el lugar de almacenamiento para su fundición. Documento56001DC001 Pag. /Archivo:103/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Segregación y disposición de desechos sólidos de AIRE ACONDICIONADO SAVER GUINAND, C. A. Tabla 2 Desechos No Peligrosos ORIGEN/TIPO DE DESECHOS RECOMENDACIÓN PARA DISPOSICIÓN FINAL DECRETO ASOCIADO COLOR ASOCIADO 2.216 Verde 2.216 Rojo DOMESTICO 1. 2. Orgánico No reciclable: Alimentos, telas, entre Relleno sanitario otros Puerto Piritu Orgánicos Barcelona Reutilizables:Cartones, papeles, madera. de o Segregación y reciclaje a través de empresas de la zona INERTES RECUPERABLES Segregación y reciclaje a través de empresas Vidrios, metales (Chatarra, aluminio, de la zona etc.) Documento56001DC001 Pag. /Archivo:104/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Tabla 1 Desechos Peligrosos ORIGEN/TIPO DE DESECHOS INDUSTRIAL RECOMENDACIÓN PARA DISPOSICIÓN FINAL Reciclaje e incineración por empresa autorizada por el MARN Aceite usado DECRETO ASOCIADO COLOR ASOCIADO 2.635 N/A 2.635 Amarillo 2.635 Amarillo Incorporación a la línea de producción del Dpto. de Operaciones de SINCOR Envases de sustancias química y Devolver al proveedor pinturas (deben ser manejados de acuerdo con sus respectivas MSDS) Aquellos envases de químicos, cuyos MSDS certifiquen que no son tóxicos, pueden ser reutilizados para la recolección de basura Desechos de mantenimiento Baterías Filtros, guantes impregnados Repuestos impregnados Devuelto al proveedor y trapos Incineración por empresa Autorizada por MARN Lavar o descontaminar y luego manejar como desecho industrial no peligroso Documento56001DC001 Pag. /Archivo:105/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 ANEXO X Plan de contingencia en caso de emergencia Documento56001DC001 Pag. /Archivo:106/56001 Rev./fecha: B1 / OCT. 07, 2005 Plan de contingencia en caso de emergencia PERSONAL INVOLUCRADO EN LA ACTIVIDAD DETECTA LA FALLA, NOTIFICA AL SUPERVISOR INMEDIATO Y/O SUPERVISOR SINCOR 1 2 SUPERVISOR VERIFICA LA EMERGENCIA, NOTIFICA A SHA Y COORDINAN EL DESALOJO DEL AREA 3 SINCOR REALIZA LLAMADA DE EMERGENCIA AL PERSONAL DE BOMBEROS GERENTE DEL PROYECTO BUSCAR TRABAJADORES Supervisor de la obra y/o Supervisor de SHA NO 4 ING. RESIDENTE 5 LOS SUPERVISORES Y EL CAPATAZ RECIBEN INSTRUCCIONES PARA APAGAR EQUIPOS 6 LOS SUPERVISORES DAN INSTRUCCIONES AL PERSONAL PARA EL DESALOJO DEL AREA DE TRABAJO. 7 ¿ESTAN TODOS PRESENTES? SI PERMANECEN EN EL SITIO DE CONCENTRACIÓN HASTA RECIBIR 8 INSTRUCCIONES DEL PERSONAL DE SHA. NO ¿ES NECESRIO EL DESALOJO DEL SITIO DE CONCENTRACIÓN EN LAS UNIDADES DE TRANSPORTE? 9 SI 10 DESALOJO DEL AREA