Subido por Alvaro Vidal Ulloa

M. Op. Equipos BHS GILDEPATH

Anuncio
Manual de Operación equipo BHS
Sistema de Transporte de Equipajes BHS de
llegadas y salidas
Aeropuerto Internacional Carriel Sur
Primera publicación: Enero 2020
Número de Documento:
GL968 CCP – Manual de operación equipos BHS
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 1
Tabla de contenidos
1. INFORMACIÓN OPERACIONAL. ................................................................................................ 4
1.1. Detalles de contacto de Glidepath ......................................................................................... 5
1.2. Lista de Abreviaciones. ........................................................................................................... 6
1.3. Introducción ........................................................................................................................... 7
1.4. Seguridad Operacional ........................................................................................................... 8
1.4.1. Mantenimiento ............................................................................................................... 8
1.4.2. Reparaciones ................................................................................................................... 8
1.4.3. Seguridad ........................................................................................................................ 8
1.4.4. Protecciones y cubiertas. ................................................................................................ 8
1.4.5. Potencia eléctrica. ........................................................................................................... 8
1.4.6. Reglas de Seguridad de los Transportadores. ................................................................. 9
1.4.7. Controles de seguridad. .................................................................................................. 9
1.4.8. Seguridad operacional .................................................................................................... 9
1.4.9. Peligros.......................................................................................................................... 10
1.4.10. Equipo de seguridad. .................................................................................................. 10
1.4.11. Renuncia de responsabilidad ...................................................................................... 11
2. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE EQUIPOS BHS ............................................................... 12
2.1. Inicio de sistema ................................................................................................................... 13
2.2. Detención de sistema ........................................................................................................... 14
2.3. Reconocimiento de fallas ..................................................................................................... 14
2.3.1. Paradas de emergencia ................................................................................................. 15
2.3.2. Falla de motor ............................................................................................................... 15
2.3.3. Falla por atasco ............................................................................................................. 16
2.4. Operación parada de emergencia ........................................................................................ 17
2.5. Operación puerta enrollable de seguridad........................................................................... 18
2.5.1. Falla en las puertas enrollables de seguridad. .............................................................. 18
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 2
Control del Documento
Número
R01
Fecha
Enero 2020
Descripción
Primera entrega al Cliente-Aeropuerto de Internacional
Carriel Sur
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Originador
EP
Página 3
1. Información Operacional.
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 4
1.1. Detalles de contacto de Glidepath
Glidepath Oficina Principal (New Zealand)
30 Cartwright Road Glen Eden Auckland
New Zealand
Teléfono: +64 9 818 3354
Facsímile: +64 9 818 9994
Email: [email protected]
Glidepath Latinoamérica ‐ Oficina Santiago
Av. Nueva Tajamar 481, Torre Norte OF 804, Las Condes, Santiago, Chile
Teléfono: +56 22 2010046
Email: [email protected]
Contacto: Francisco Loureiro
Airport Services Manager
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 5
1.2. Lista de Abreviaciones.
Abreviación
Descripción
BHS
Baggage Handling System
Sistema de Manejo de Equipaje
CS
Control System
Sistema de control
E‐Stop
Emergency Stop
Parada de emergencia
FAT
Factory Acceptance Test
Prueba de aceptación en fábrica
FDS
Functional Design Specification
A
Especificación del diseño funcional
HLC
High Level Control
Control de alto nivel
HPU
Hydraulic Power Pack
Equipo motor hidráulico
I/O
Input/output
Entrada/Salida
IATA
International Air Transport Association
Asociación Internacional de Transporte aéreo
ID
Identification number
Número de identificación
ITC
International Terminal Pier C Region
Región del Muelle C Terminal Internacional
JB
Junction Box
Caja de empalmes
LAN
Local Area Network
Red de Área Local
LLC
Low Level Controls (PLC controls)
Controles de bajo nivel (Controles PLC)
MCP
Main Control Panel
Tablero de control del principal
N/A
Not Applicable
No aplicable
OP
Operator Panel
Tablero del operador
PE
Photo‐electric switch
Conmutador fotoeléctrico
PLC
Programmable Logic Controller
Controlador de lógica programable
RE
Reset E‐Stop Station
Estación de reposición E-Stop
REJ
Caja de conexinoes reposición (Reset)de E-Stop
SAT
Reset E‐stop Junction Box
Osiciòn de e-STOP
Site Acceptance Test
SCADA
Supervisory Control and Data Acquisition
Control Supervisor y Adquisición de Datos
TCP/IP
Transmission Control Protocol/Internet Protocol Protocolo de control de transmisión/Protocolo
Internet
Prueba de aceptación del sitio
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 6
1.3. Introducción
Antes de comenzar
Este manual describe el uso del equipo Glidepath Limited instalado y como se relaciona
con el transporte de equipaje aéreo.
El manual describe el equipo e información genérica de la instalación. Supone que el
usuario está familiarizado con el sistema de manejo de equipajes BHS y tiene un buen
conocimiento de los trabajos acerca de los procedimientos operacionales de las
aerolíneas.
Convenciones
Negritas
Definición
Indica una información relevante
Itálicas
Indica una referencia cruzada o título
•
Indica una lista de puntos importantes
1.
Indica una lista de pasos del procedimiento
Indica una nota especial o advertencia de información critica
¡Peligro!
Componentes eléctricos energizados – cualquier contacto con partes energizadas
puede causar la muerte
Indica una nota importante
Indica inspección
Indica puesta en marcha del equipo o sistema
Indica desconexión del equipo o sistema
Indica reparación
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 7
1.4. Seguridad Operacional
1.4.1. Mantenimiento
Sólo el personal de mantenimiento capacitado debe efectuar los trabajos.
Si a usted le preocupa algún aspecto de las operaciones del sistema, contacte a su
grupo de mantenimiento.
1.4.2. Reparaciones
Es importante mantener el estado totalmente operacional de todas las partes del
sistema para que el sistema de manejo de equipaje opere correctamente. Se ruega
avisar de inmediato al personal de mantenimiento si usted identifica cualquier problema.
1.4.3. Seguridad
Favor asegurar el cumplimiento continuado de las normas y reglamentaciones de
seguridad para las funciones de operación y mantenimiento, incluyendo las normas
locales y de la industria, seguridad, salud operacional y otros códigos del país. Aunque
el Grupo Glidepath ha tomado todas las medidas razonables para asegurar que el
sistema sea mantenido fácilmente conforme a las normas de seguridad, es
responsabilidad del propietario y usuario del sistema garantizar que el equipo se
mantenga de una manera segura.
Etiquetas y letreros
• Asegure que todas las etiquetas y letreros estén en su lugar y sean
legibles, como advertencia a los usuarios y el público en general.
Mantener distancia
• Mantenga distancia de las transportadoras en movimiento, excepto si
están eléctricamente aislados y señalizados.
1.4.4. Protecciones y cubiertas.
Asegure que todas las protecciones y cubiertas usadas para proteger maquinaria en
movimiento estén colocadas antes de operar o trabajar en el sistema y si se retiraran en
algún momento, que se hayan repuesto después en forma segura.
1.4.5. Potencia eléctrica.
Asegure que se ha desconectado toda la potencia eléctrica en el gabinete de suministro
eléctrico, motores y equipo de control, antes de trabajar en el sistema. Coloque un aviso
sobre el tablero de control que indique "TRANSPORTADOR BAJO MANTENIMIENTO:
NO OPERAR" u cualquier otro identificador de mantenimiento.
Si se requiere que un transportador sea aislado de otro, se debe cerrar un transportador
girando el aislador del motor local a la posición OFF. Ponga un candado en el orificio
dispuesto para desconectar aislador. Coloque un tag en el aislador identificando la
fecha, hora y quien lo ha cerrado. Sólo después que han terminado las reparaciones,
se podrá re-energizar el transportador y probarlo para asegurar su operación correcta.
Para mayores detalles, referirse a la documentación sobre mantenimiento y recordar
que toda falla o problema potencial debe ser informado a su personal local de
mantenimiento.
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 8
1.4.6. Reglas de Seguridad de los Transportadores.
Siga las Reglas de Seguridad de Transportadores, así como las reglamentaciones y
pautas específicas enumeradas en esta publicación.
Reglas de Seguridad de Transportadores
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No toque partes en movimiento de un transportador
No opere un transportador cuando se le han retirado protecciones de cadena o
cualquier otro tipo de protección
Mantenga joyas, ropa, cabello, etc. alejados del transportador
Conozca la ubicación y función de todos los dispositivos de
Partida/Detención/Paradas de Emergencia y manténgalos libres de
obstrucciones
Aleje al personal del equipo antes de dar partida al sistema o a un transportador
No intente deshacer los atascamientos de equipaje mientras está funcionando
el transportador
Permita que sólo el personal capacitado y autorizado mantenga o repare los
equipos transportadores
No intente hacer reparaciones en el transportador mientras está funcionando
No modifique un equipo sin verificar antes con el fabricante
No opere o haga mantenimiento en equipos cuando esté tomando algún tipo de
droga, sedante, o esté bajo la influencia del alcohol y si está demasiado fatigado.
1.4.7. Controles de seguridad.
Paradas de emergencia y nuevas partidas
En el caso de una parada de emergencia, determine primero la causa y corrija la
situación que permitió la detención. Para reanudar la operación después de la parada,
reponga manualmente o dé la partida en el lugar donde ocurrió la parada.
¡Advertencia! La omisión de estas reglas se podrá traducir en una lesión.
1.4.8. Seguridad operacional
¡Advertencia! Leer lo siguiente antes de operar equipo
• Antes de dar la partida al equipo, asegure que todo el personal esté alejado y
que se han retirado todos los objetos extraños y herramientas desde el área.
• Todas las protecciones deben estar en su lugar antes de operar el equipo.
• Todos los dispositivos de partida y detención deben estar claramente marcados.
El área alrededor de estos dispositivos se debe mantener sin obstrucciones para
permitir un acceso fácil a los mismos y su vista despejada en todo momento.
• El área al lado de los puntos de carga y descarga deben estar sin obstrucciones
en todo momento, de modo que
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 9
• el operador que trabaja en esos puntos tenga una visión del equipo sin
obstrucciones.
• No deje caer ni golpear elementos en el transportador.
• No se permite “caminar” sobre cualquier equipo.
• El mantenimiento no se debe efectuar mientras el equipo esté en operación. Si
es necesario operar el equipo mientras se le da servicio, se deben aplicar
disposiciones de seguridad especiales.
• Cuando el equipo se detiene para fines de servicio, el dispositivo de partida debe
estar bloqueado o etiquetado por la persona que lo ha bloqueado y/o etiquetado.
• Antes de que el equipo vuelva a partir, habiéndose detenido debido a una
sobrecarga, se hará una inspección del mismo y se corregirá el problema que lo
ha causado antes de que vuelva a partir el equipo.
• El dispositivo de partida estará bloqueado y/o etiquetado antes de que se intente
eliminar la causa de la sobrecarga.
• Ningún dispositivo de sobrecarga o seguridad se retirará del equipo. Se ha
dispuesto que ninguna persona, excepto por la persona competente autorizada
para reajustar o probar el ajuste de dichos dispositivos.
• Todo el personal que trabaja en o cerca del equipo recibirá instrucciones en el
lugar y operación de todos los dispositivos de detención.
• En ningún momento se usará el equipo para un propósito ajeno a sus
limitaciones de diseño.
Todas las personas que trabajan en la vecindad del equipo deben ser también
instruidas respecto del peligro potencial de cualquier parte expuesta del equipo
que esté en movimiento y no tenga protecciones.
1.4.9. Peligros.
•
•
•
•
•
•
Electrocución
Lesiones por atrapamiento
Lesiones en la espalda
Lesiones en la cabeza
Audición
Lesiones por golpes
1.4.10. Equipo de seguridad.
•
•
•
•
•
•
Casco contra golpes (protección de la cabeza)
Chaqueta o ropa de alta visibilidad
Botas de trabajo con punta de acero
Candado y Etiqueta de peligro personal
Protección auditiva
Protección ocular
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 10
1.4.11. Renuncia de responsabilidad
La información contenida en este manual está sujeta a cambio sin previo aviso.
Glidepath no asume responsabilidad por daños a la maquinaria o lesiones al personal
que surjan del uso negligente del equipo y el software, si se omite respetar los
procedimientos y la capacitación brindada por Glidepath.
Todos los transportadores son accionados por sistemas de control eléctrico diseñados
y aprobados por Glidepath.
En ninguna circunstancia los equipos de Glidepath podrán ser accionados por un
sistema de control diseñado por un tercero, sin el consentimiento previo y la aprobación
de Glidepath.
Glidepath se reserva el derecho a rechazar reclamos bajo garantía respecto de
sistemas que utilicen sistemas de control fabricados por terceros.
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 11
2. Procedimiento de Operación de equipos BHS
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 12
2.1. Inicio de sistema
•
•
•
Asegurar que el sistema este detenido.
Permitir la alimentación del sistema poniendo en ON el aislador principal del
sistema.
Inicie el subsistema desde el panel de control del operador presionando el
botón de inicio de sistema (verde).
•
Al activar este botón todos los dispositivos de advertencia se activarán (alarma
sonora y lumínica de balizas) durante algunos segundos indicando el inicio del
sistema. La advertencia de Pre-inicio se aplicará a todas las balizas y señales
de este subsistema.
•
Se comenzarán a levantar las cortinas de las puertas enrollables en el sistema,
si corresponde.
Una vez que las cortinas enrollables de puertas están completamente abiertas,
comenzarán a funcionar los equipos motrices.
•
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 13
2.2. Detención de sistema
•
Para el apagado del sistema o equipos motrices presionar el botón de parada
de sistema
•
•
El sistema o equipos después de algunos segundos se detendrá(n).
Si aplica, las cortinas enrollables de las puertas comenzarán a cerrarse hasta
su posición de cierre completo.
2.3. Reconocimiento de fallas
En el panel del MCP se encuentran 3 indicadores los cuales tienen por función avisar
al operador que ha ocurrido una falla en el sistema, estos indicadores son los siguientes
•
•
•
Color rojo: parada de emergencia activada (E-stop activated)
Color azul: falla de motor (motor fault)
Color amarillo: falla por atascamiento (jam warning)
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 14
2.3.1. Paradas de emergencia
En el panel de control del MCP encontramos un indicador de paradas de emergencia
activada (imagen 1) el cual se enciende cuando alguna parada de emergencia en el
sistema (sala pública o plataforma) ha sido presionada lo cual hace que el sistema o
equipos se detengan y no permita que avance hasta que esta sea desactivada.
Para hacer que el sistema vuelva a funcionar se debe desactivar la parada de
emergencia que fue presionada (indicada con una luz roja encendida) y realizar el reset
en el panel de control (imagen 2), sonarán las alarmas y después de algunos segundos
el sistema empezara a funcionar
Imagen 1
Imagen 2
2.3.2. Falla de motor
En el panel de control del MCP se encenderá una luz azul, la cual indica falla de motor,
esta se enciende cuando el motor presenta alguna falla debido al funcionamiento de
este, alimentación, atascamiento o daño de alguna parte motriz la cual hace forzar el
motor.
Para este caso se debe hacer:
• Verificar el estado del moto-reductor (temperatura, amperaje)
• Verificar el sistema buscando que no tenga nada atascado
• Verificar el conexionado de alimentación del motoreductor
• Verificar la cadena motriz y cadena central.
Después de haber revisado, encontrado y levantada la falla, se debe realizar el reset
del sistema para que este vuelva a funcionar
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 15
2.3.3. Falla por atasco
En el panel de control del MCP se encenderá una luz amarilla, la cual indica que ha
habido un atasco u obstrucción de uno de los sensores PE en el sistema.
En un sensor fotoeléctrico (PE) se iluminará una luz LED de color rojo si se bloquea. Si
el bloqueo persiste de forma continua por más de 3 segundos rovocará un estado de
alarma que aparecerá en el tablero mencionado anteriormente. Esta situación se
puede dar por diferentes motivos tales como una obstrucción por equipajes,
desalineación del sensor con su reflector, obstrucción por algún elemento que este
tapando el haz de luz, falla eléctrica, etc.
Para este caso se debe hacer:
• Verificar en el sistema que no haya un sensor PE obstruido por equipaje u otro
objeto
• Si no sucede lo anterior, se deberán revisar los sensores comprobando que
estén alineados y con alimentación eléctrica, se debe verificar que cada sensor
tenga encendida los LED de color verde y amarillo.
Después de haber revisado, encontrado y levantada la falla, se debe realizar el reset
del sistema para que este vuelva a funcionar
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 16
2.4. Operación parada de emergencia
Activación y reinicio de parada de emergencia
•
El(los) equipo(s) está(n) en funcionamiento.
•
Al activarse un dispositivo de parada de emergencia (ej. Pulsar el Botón).
•
Se detiene inmediatamente todo el(los) equipo(s) en la zona, el(los) equipo(s)
en otras zonas no se ve(n) afectado(s) y se enciende la luz roja de “parada de
emergencia activada” en el tablero MCP.
•
Las balizas comenzaran a sonar y destellar, hasta que el operador presione el
botón de reconocimiento de falla en el panel de operador y el sonido se
silenciara.
•
Identificar y restaurar el dispositivo de parada de emergencia una vez se haya
solucionado la situación que lo provocó.
•
Esperar hasta que el VFD se apague por completo (15 segundos), use la
función de reinicio para borrar el estado de parada de emergencia.
•
Reinicie el equipo presionando el botón de inicio.
•
Luego de sonar una alarma de partida durante unos segundos, el(los)
equipo(s) comienza(n) a funcionar.
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 17
2.5. Operación puerta enrollable de seguridad
La operación de la puerta enrollable de seguridad se produce de forma automática al
iniciarse el sistema y al apagarse el sistema de acuerdo con lo descrito en la operación
general del sistema.
Durante la operación de apertura y cierre de la cortina enrollable de la puerta pueden
suceder algunas anomalías que provoquen que su funcionamiento no sea correcto.
2.5.1. Falla en las puertas enrollables de seguridad.
En las puertas de seguridad se pueden presentan las siguientes fallas provocando que
estas no abran o cierren completa o parcialmente:
-
Falla en el motor que acciona la cortina enrollable de la puerta,
Sensor de final de carrera está fuera de posición, reponer el sensor a su posición
y realizar el reset del sistema
Sensor “maleta bajo puerta”, se activa justo cuando la cortina enrollable está
cerrando y queda una maleta bajo la puerta
Las especificaciones y la información están sujetas a cambio sin previo aviso
Página 18
Descargar