Ersatzteilliste Parts Catalog Liste de pièces de rechange Lista ricambi di reserva Lista de partes y repuestos Riemengetriebene Schraubenkompressoren Belt driven screw compressors Compresseurs à vis entraînés par courroies Compressori a vite con trasmissione a cinghia Compresores de tornillo accionados por correas C 16, C 16 D, C 16 F, C 16 FD C 20, C 20 D, C 20 F, C 20 FD C 25, C 25 D, C 25 F, C 25 FD C 30, C 30 D, C 30 F, C 30 FD Übertragen Sie die technischen Daten Ihres Kompressors vom Typenschild oder dem beiliegenden Datenblatt in die nachfolgende Abbildung. So haben Sie bei Nachfragen die wichtigsten Informationen immer zur Hand. Typ/Type Enter the data of your compressor from the type plate or enclosed data sheet in the following illustration. This will ensure that in the event of enquiries, you will allways have the most important data to hand. Baujahr/Year of construction Reporter les caractéristiques techniques de votre compresseur mentionnées sur la plaque signalétique ou la fiche technique ci-uncluse sur in figure cidessous. En cas de besoin, vous aures ainsi les informationsles plus importantes toujours à la portée de Volumenstrom/F. a. d. Trascrivere nella seguente illustrazione le caratteristiche tecniche del compressore riportate sulla targhetta o nell'allegate scheda tecnica. In questo modo si avranno sempre a portata di mano le informazioni più importanti, necessarie in caso di dubbi. Transfiera los datos técnicos de su compresor de la placa de caracteristicas o de la hoja de datos adjunta a la figura , que vienne a continuación. En caso de consultas tendrá los datos más importantes siempre a mano. Maschinennummer/Serial number m³/min Verdichtungsenddruck max./ Final compression pressure max. Motordrehzahl/Motor speed bar min-1 Motorleistung/Motor power kW Otto-Boge-Straße 1 - 7 D-33507 Bielefeld www.boge.com Made in Germany Verwenden Sie zum Nachfüllen stets die gleiche Ölsorte. Mischen Sie nie unterschiedliche Ölsorten und -fabrikate miteinander. Always use the same oil type when topping up. Never mix different oil types and brands. Pour le remplissage d'huile, toujours utiliser la même sorte d'huile. Ne jamais mèlanger des sortes et des marques d'huile diffèrentes. Per rabboccare impiegale sempre il medesimo tipo di olio. Mon mischiate mai uno con l'altro oli di tipo e marche diversi. Utilice para reponer siempre el mismo tipo de aceite. No mezcle tipos ni marcas de aceites distintos. Ölschild Oil plate Plaque huile Targhetta dell'olio Placa de aceite Fon +49(0)5206/601-0 Fax +49(0)5206/601-200 [email protected] Ersatzteilliste Parts Catalog Liste de pièces de rechange Lista ricambi di reserva Lista de partes y repuestos Riemengetriebene Schraubenkompressoren Belt driven screw compressors Compresseurs à vis entraînés par courroies Compressori a vite con trasmissione a cinghia Compresores de tornillo accionados por correas C 16, C 16 D C 20, C 20 D C 25, C 25 D C 30, C 30 D (11,0 kW) (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) C 16 F, C 16 FD C 20 F, C 20 FD C 25 F, C 25 FD C 30 F, C 30 FD (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) (22,0 kW) BOGE KOMPRESSOREN Otto Boge GmbH & Co. KG P.O. Box / B.P. / Postfach 10 07 13 D-33507 Bielefeld BOGE KOMPRESSOREN Otto Boge GmbH & Co. KG Otto-Boge-Straße 1-7 D-33739 Bielefeld Tel.: Fax: E-Mail: [email protected] www.boge.com +49 - (0) 5206 /601-0 +49 - (0) 5206 /601-200 Stand: As of date: Date de mise à jour: Stato: Estado actual: 01.03.2017 Bestellnr.: Part number: N° de pce: Nu. della parte: N° de pieza: 596.7412.90P Inhaltsverzeichnis Index Sommaire Indice del contenuto Indice del contenido 1.01 - 1.06 Einführung Introduction Introduction Introduzione Intoducción 2.01 - 2.06 Verschleißteile Wear parts Pièces d'usure Parti soggette a usura Piezas de desgaste 3.01 - 3.27 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio 4.01 - 4.06 Normteile Standard parts Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas 1.01 Einführung Introduction Introduction Introduzione Intoducción C 16, C 16 D C 20, C 20 D C 25, C 25 D C 30, C 30 D (11,0 kW) (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) C 16 F, C 16 FD C 20 F, C 20 FD C 25 F, C 25 FD C 30 F, C 30 FD (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) (22,0 kW) 1.02 Einführung Introduction Introduction Introduzione Bitte lesen, bevor Sie Ersatzteile bestellen! A: Jede Komponente hat eine Positionsnummer in der Verschleiß- und Ersatzteilliste, die mit der Positionsnummer in der zugehörigen Explosionszeichnung identisch ist. Normteile sind mit Buchstaben gekennzeichnet und im Teil 4 gelistet. Diese Teile können Sie Set-weise bei BOGE bestellen oder selbst beschaffen. B: Beispiel: C: So finden und bestellen Sie Ersatzteile D Seite 3.05 Beispiel: Ihre Maschine (siehe Typenschild): Pos. 1.15 = Ölfilterelement kpl. 1 = Nummer der Explosionszeichnung (dargestellt auf Seite 3.04) 15 = Teilenummer Typ C16 Baujahr 2010 Maschinen-Nr. 5040433 C20, C20D C20F C20FD C25, C25D 1 1 1 1 C25F, C25FD C16F, C16FD 1 C30, C30D/F/FD C16, C16D Maschinentyp Bestellnr.: 1 1 558001800P Anzahl benötigte Teile D: Bestellnr. Ersatzteil Kenndaten Pos. 1.15 Bezeichnung Ölfilterelement kpl. Positionsnr. in Zeichnung/Normteilbezeichnung Verschleißteile unterliegen dem natürlichen Verschleiß. Wir empfehlen, diese Teile am Lager zu bevorraten und je nach Einsatzfall bzw. nach Verschleiß auszutauschen. Sie können diese Verschleißteile einzeln bestellen oder, je nach Wartungsintervall, zusammengefasst im Original BOGE cairpac. Die jeweils aktuelle Version der Ersatzteilliste mit attraktiven Prämien für die Onlinebestellung finden Sie im myBOGE-Bereich auf unserer Internetseite http://www.boge.com. Introducción 1.03 Einführung Introduction Introduction Introduzione Please read before ordering spare parts! A: Every component is allocated an item number in the wear and spare parts list which is identical with the item number in the respective explosion drawing. Standard parts are marked with letters and listed in part 4. These parts can be ordered with BOGE per sets or are to be procured by yourself. B: Example: C: This is how to find and order replacement parts GB Page 3.05 Pos. 1.15 = Oil filter element compl. 1 = Number of the exploded view (illustrated on page 3.04) 15 = Part number Type C16 Example: Your machine (see type plate): Year of construction 2010 Serial number 5040433 C20, C20D C20F C20FD C25, C25D 1 1 1 1 C25F, C25FD C16F, C16FD 1 C30, C30D/F/FD C16, C16D Type of machine Part number 1 1 558001800P Number of required parts D: Data Part number replacement part Pos. 1.15 Designation oil filter element compl. Item N° in drawing/standard part description Wear parts are subject to natural wear. We therefore recommend to keep such parts in stock and to replace them in case of wear or necessity. Replacement parts can be ordered seperately or, with view to respective maintenance intervals, as a complete Original BOGE cairpac. The currently valid version of the replacement parts list with attractive bonuses for online orders can be found in the myBOGE area on our internet site http://www.boge.com. Introducción 1.04 Einführung Introduction Introduction Introduzione A lire SVP avant de commander les pièces de rechange! A: Chaque composant est affecté d'un numéro de repère dans la liste des pièces d'usure et de rechange, lequel est identique à celui mentionné sur la vue éclatée correspondante. Les pièces normalisée sont repérées par des lettres et listées à la partie 4. Vous pouvez vous procurer ces pièces par kits auprès de BOGE ou d'un fournisseur de votre convenance. B: Exemple: C: Voici comment déterminer et commander les pièces de rechange F Page 3.05 Exemple: Votre machine (voir plaquette signalétique): Pos. 1.15 = Filtre à huile compl. 1 = Numéro du schéma en éclaté (représenté à la page 3.04) 15 = Numéro de référence de la pièce Type C16 Année de fabrication 2010 N° de machine 5040433 C20, C20D C20F C20FD C25, C25D 1 1 1 1 C25F, C25FD C16F, C16FD 1 C30, C30D/F/FD C16, C16D Type de machine N° de pce 1 1 558001800P Nombre de pièces nécessaires D: N° de pce de rechange Caractérist. Pos. 1.15 Designation filtre à huile compl. Numéro de repère sur la plan/d ésignation de la pièce normalisée Les pièces d'usure sont sujettes à une usure naturelle. Nous recommandons de tenir ces pièces en magasin afin de pouvoir procéder un échange immédiat en cas de nécessité. Ces pièces d'usure peuvent être commandées individuellement, ou bien par regroupement dans le cairpac original de BOGE, selon la périodicité de maintenance. La liste des pièces de rechange actuelle avec primes attrayantes pour les commandes en ligne est présentée à l'index myBOGE de notre site internet http://www.boge.com. Introducción 1.05 Introduction Einführung Introduction Introduzione Per favore leggere prima di ordinare parti di ricambio! A: Il numero di posizione di ogni componente indicato nella lista delle parti di ricambio e delle parti soggette a usura corrisponde al numero di posizione riportato nel rispettivo disegno esploso. I componenti unificati sono contrassegnati con caratteri alfabetici ed elencati nella parte 4. Tali componenti possono essere ordinati in kit presso la BOGE o presso un altro fornitore. B: Esempio: C: Ecco come selezionare e ordinare le parti di ricambio I Pagina 3.05 Pos. 1.15 = Elemento filtrante compl. 1 = Numero del disegno esploso (rappresentato a pagina 3.04) 15 = Numero della parte Tipo C16 Esempio: La vostra macchina (vedere targhetta): Anno di contruzione 2010 Nu. della macchina 5040433 C20, C20D C20F C20FD C25, C25D 1 1 1 1 C25F, C25FD C16F, C16FD 1 C30, C30D/F/FD C16, C16D Tipo di macchina Numero della parte 1 1 558001800P Numero di pezzi richiesto D: Specificaz. N° di ord. parte di ricambio Pos. 1.15 Descrizione elemento filtrante compl. N° di pos. nel disegno/designazione del componente unificato Le parti soggette a usura sono soggette ad un'usura naturale. Noi consigliamo di immagazzinare le parti come riserva e di sostituirle a seconda del caso di impiego o dell'usura. Queste parti soggette ad usura si possono ordinare singolarmente o, a seconda degli intervalli di manutenzione, raggruppate nel cairpac originale BOGE. L’attuale versione della lista delle parti di ricambio con attrattivi premi per le ordinazioni online è disponibile nell’area myBOGE del nostro sito Internet http://www.boge.com. Introducción 1.06 Einführung Introduction Introduction Introduzione Introducción Ténganse en cuenta estas instrucciones antes de efectuar un pedido de piezas de recambio! A: Cada componente tiene una número de posición en la lista de piezas de recambio y de desgaste, que es idéntico al número de posición en el correspondiente dibujo de explosión. Las piezas normalizadas van marcadas con letras y alistadas en la parte 4. Estas piezas las puede pedir a BOGE por juegos o adquirirlas Vd. mismo. B: Ejemplo: C: De este modo encuentra y pide piezas de recambio E Página 3.05 Pos. 1.15 = Elemento filtrante de aceite compl. 1 = Número de la representación gráfica (representado en la página 3.04) 15 = Número de pieza Tipo C16 Exemple: Su máquina (véase placa de tipo): Año de construcción 2010 N° de máquina 5040433 C20, C20D C20F C20FD C25, C25D 1 1 1 1 C25F, C25FD C16F, C16FD 1 C30, C30D/F/FD C16, C16D Tipo de máquina N° de pieza 1 1 558001800P N° de piezas requeridas D: Datos N° de pedido de la pieza de recambio Pos. 1.15 Descripción elemento filtrante de aceite compl. N° de posi ción en el dibujo/denominación de la pieza normalizada Las piezas de desgaste están sujetas al desgaste normal. Nosotros recomendamos tener estas piezas en almacén y cambiarlas de acuerdo al caso de aplicación o según el desgaste. Ud. Puede pedir estas piezas de desgaste de forma individual o según el intervalo de mantenimiento, contenidas en el Cairpac original de BOGE. La respectiva versión actual de la lista de piezas de recambio, con atractivos premios para el pedido en línea la puede encontrar en la zona myBOGE de nuestra página de Internet http://www.boge.com. 2.01 Verschleißteile Wear parts Pièces d'usure Parti soggette a usura Piezas de desgaste C 16, C 16 D C 20, C 20 D C 25, C 25 D C 30, C 30 D (11,0 kW) (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) C 16 F, C 16 FD C 20 F, C 20 FD C 25 F, C 25 FD C 30 F, C 30 FD (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) (22,0 kW) 1 1 1 1 1 1 1 C30F, C30FD 1 C30, C30D C20F, C20FD 1 C25F, C25FD C20, C20D 1 C25, C25D C16F, C16FD C16, C16D 2.02 Bei jeder Wartung With every service Bestellnr. Kenndaten Part number Data Caractérist. Pos. Nu. della parte Specificaz. Datos N° de pieza N° de pièce 2900001966P 2900002066P 1 2900002366P 1 243006066P Bezeichnung 50.01 Wartungspaket A chaque entretien Designation Maintenance package Ad ogni mantenzione A cada mantenimiento Désignation Designazione Designación Kit de maintenance Kit de manutenzione Kit de mantenimiento 1.15 Ölfilterelement kpl. oil filter element compl. filtre à huile compl. elemento filtrante compl. elemento filtrante de aceite compl. 1.20 Ölabscheider oil separator séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite 1.35 Düse und Sintermetallfilter nozzle and sintered metal filter buse un filtre en métal fritté 2.11 Ansaugfilter-Patrone suction filter cartridge cartouche filtrante d'air tobera y filtro de metal sinterizado ugello e filtro di metallo sinterizzato cartuccia per filtro ad aspirazione cartucho filtrante de cam set of air filter cells kit de cellules de filtre à set celluli filtro dell'aria 9.40 Satz Filtermatten air juego de células filtro de aire 1 1 1 1 1 1 C30, C30D/F/FD 1 C25, C25D C20, C20D/F/FD 1 C25F, C25FD C16F, C16FD C16, C16D 2.03 Bestellnr. Kenndaten Part number Data N° de pièce Caractérist. Pos. Nu. della parte Specificaz. N° de pieza Datos 2900001967P 2900002067P 1 2900002367P Ca. alle 3000 Betriebsstunden Bezeichnung 50.03 cairpac 3000 Approx. after every Approx. toutes les 3000 operating hours 3000 heures de travail Designation Désignation Ca. ogni 3000 ore d'esercizio Aprox. a intervalos de 3000 horas de servicio Designazione Designación cairpac 3000 cairpac 3000 cairpac 3000 cairpac 3000 1.15 Ölfilterelement kpl. oil filter element compl. filtre à huile compl. elemento filtrante compl. elemento filtrante de aceite compl. 1.20 Ölabscheider oil separator séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite 1.35 Düse und Sintermetallfilter nozzle and sintered metal filter buse un filtre en métal fritté ugello e filtro di metallo sinterizzato tobera y filtro de metal sinterizado 1.81 1.82 Verschleißteilsatz Mindestdruckventil Verschleißteilsatz Ölregler set of wearing parts minimum pressure valve set of wearing parts oil regulator 2.11 Ansaugfilter-Patrone suction filter cartridge jeu de pièces d'usure soupape de pression minimale jeu de pièces d'usure régulateur d'huile cartouche filtrante d'air kit di parti soggette ad usura valvola di minima pressione kit di parti soggette ad usura regulatore olio cartuccia per filtro ad aspirazione juego de piezas de desgaste válvula de presión minima juego de piezas de desgaste regulador de aceite cartucho filtrante de cam 1 1 1 1 243006902P 7.13 Luftfilterzelle (6 St) air filter cell (6 pcs) cellule de filtre à air (6 pcs) cellula filtro dell'aria (6 parti) célula filtro de aire (6 piezas) 1 1 1 1 6440006663P 2.12 Verschleißteilsatz Magnetventil set of wearing parts solenoid valve jeu de pièces d'usure soupape électromagnétique kit di parti soggette ad usura valvola elektromagnetica juego de piezas de desgaste válvula solenoide bis 05/2013 to 05/2013 à 05/2013 a 05/2013 hasta 05/2013 1 1 1 1 C30F, C30FD C30, C30D C25F, C25FD C25, C25D C20F, C20FD C20, C20D C16F, C16FD C16, C16D 2.04 Bestellnr. Kenndaten Part number Data Caractérist. Pos. Nu. della parte Specificaz. Datos N° de pieza N° de pièce 1 1 Zusätzlich ca. alle 9000 Betriebsstunden Bezeichnung 2.20 Ansaugregler kpl. 1 1 644006101P 1 1 1 1 1 644006105P 1 644006101P 1 1 2420079661P 1 1 1 1 1 1 Designation Désignation intake controller compl. régulateur d'aspiration compl. Supplementare ca. ogni 9000 ore d'esercizio Adicional aprox. a intervalos de 9000 horas de servicio Designazione Designación regolatore compl. regulador de admisión compl. bis 06/2013 nicht mehr lieferbar to 06/2013 no longer available à 06/2013 plus disponible a 06/2013 più disponibile hasta 06/2013 no màs de largo disponible Ersatz siehe Seite 3.09 For replacement see page 3.09 Echange: voir page 3.09 Ricambio: vedere pagina 3.09 Recambio, véase página 3.09 For machines with new type of intake regulator Pour machines avec régulateur d'aspiration de nouvelle version Per macchine con nuova versione del regolatore dell'aspirazione Para máquinas con nueva versión de regulador de admisión Für Maschinen mit neuer Ansaugregler-Version 1 Additional approx. Supplémentaires after every 9000 approx. toutes les operating hours 9000 heures de travail 2.21 Magnetventil ab 07/2013 2.50 Verschleißteilsatz Ansaugregler ab 07/2013 solenoid valve from 07/2013 set of wearing parts intake controller from 07/2013 soupape électromagnétique de 07/2013 jeu de pièces d'usure régulateur d'aspiration de 07/2013 valvola elektromagnetica válvula solenoide da 07/2013 kit di parti soggette ad usura regolatore dell'aspirazione da 07/2013 desde 07/2013 juego de piezas de desgaste regulador de admisión desde 07/2013 C30F, C30FD C20F, C20FD C25F, C25FD C30, C30D C16F, C16FD C25, C25D C20, C20D C16, C16D Bestellnr. 3 3 3 3 3 3 10 bar Data N° de pièce Caractérist. Nu. della parte Specificaz. N° de pieza Datos 3 3 3 3 3 13 bar 3 3 3 3 3 3 3 3 Supplémentaires approx. toutes les 9000 heures de travail Supplementare ca. ogni 9000 ore d'esercizio Adicional aprox. a intervalos de 9000 horas de servicio Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación vee belt courroie trapéz cinghia trapezoidale correa trapezoidal 586000826P 586000827P 3 586000829P 586000830P 586000841P 3 3 Additional approx. after every 9000 operating hours 5.07 Keilriemen 3 3 Zusätzlich ca. alle 9000 Betriebsstunden Kenndaten Part number 8 bar 2.05 bis 11/2011 ab 12/2011 to 11/2011 from 12/2011 à 11/2011 de 12/2011 a 11/2011 da 12/2011 hasta 11/2011 desde 12/2011 bis 02/2011 ab 03/2011 to 02/2011 from 03/2011 à 02/2011 de 03/2011 a 02/2011 da 03/2011 hasta 02/2011 desde 03/2011 586000830P 586000827P 3 586000829P 586000840P 586000826P 586000826P 3 586000827P 586000829P 586000830P 586000827P 586000826P 8,5 13,7 13,7 C25F - C30F C16F - C20F C25(D)-C30(D) C16(D)-C20(D) 8,5 Bestellnr. Kenndaten Part number Data N° de pièce Caractérist. 2.06 Ölfüllung Oil filling Remplissage d'huille Riempimento d'olio Relleno de aceite Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación Nu. della parte Specificaz. N° de pieza 599015666P 599015866P 599015900P 599024300P 599024200P 599024100P 599022000P 599017700P 599019300P 599019400P 599018600P Datos Liter 5 Liter 20 Liter 208 Liter 5 Liter 20 Liter 205 Liter 20 Liter 209 Liter 20 Liter 208 Liter 25 Liter 50.02 BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE SYPREM 8000S BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 Utilice para reponer Verwenden Sie zum Pour le remplissage Per rabboccare impiegale Nachfüllen stets die Always use the same oil d'huile, toujours utiliser la sempre il medesimo tipo siempre el mismo tipo de aceite. gleiche Ölsorte. type when topping up. même sorte d'huile. di olio. Mischen Sie nie unterNever mix different oil Ne jamais mèlanger des Mon mischiate mai uno No mezcle tipos ni marcas types and brands. sortes et des marques con l'altro oli di tipo e schiedliche Ölsorten und de aceites distintos. -fabrikate miteinander. d'huile diffèrentes. marche diversi. 3.01 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio C 16, C 16 D C 20, C 20 D C 25, C 25 D C 30, C 30 D (11,0 kW) (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) C 16 F, C 16 FD C 20 F, C 20 FD C 25 F, C 25 FD C 30 F, C 30 FD (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) (22,0 kW) 3.02 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 1 1 1 1 3.04 - 3.05 Kompaktverdichter Compact compressor Compresseur compact Compressore compatto Compresor compacto 1 1 1 1 3.06 - 3.09 Ansaugregler, Entlüftung Intake controller, Unloading Régulateur d'aspiration, Decharge Regolatore dell'aspirazione, Scarico Regulador de admisión, Descargu 1 1 1 1 3.10 - 3.15 Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción 1 1 1 1 3.16 - 3.17 Kühlung Cooling Refroidissement Raffredamento Refrigeración 1 3.18 - 3.19 Kältedrucklufttrockner Refrigeration compressed air dryer Sécheur d'air comprimé par réfrigération Essiccatoio a ventilazione forzata fredda Secador de aire comprimido por refrigeración 1 3.20 - 3.21 Haube Hood Capot Cappa Cubierta Steuerung base control Control base control Contrôle base control Comando base control Mando base control Steuerung FOCUS focus control 2.0 Steuerung FOCUS focus control 2.0 Control FOCUS focus control 2.0 Control FOCUS focus control 2.0 Contrôle FOCUS focus control 2.0 Contrôle FOCUS focus control 2.0 Comando FOCUS focus control 2.0 Comando FOCUS focus control 2.0 Mando FOCUS focus control 2.0 Mando FOCUS focus control 2.0 C16 - C30 C16FD - C30FD Replacement parts C16F - C30F Ersatzteile C16D - C30D 3.03 1 1 Seite Page Page Pagina Página 1 1 1 1 3.22 - 3.23 1 1 3.24 - 3.25 1 1 3.26 - 3.27 3.04 Kompaktverdichter Compact compressor Compresseur compact Compressore compatto Compresor compacto C25, C25D C25F, C25FD C30, C30D/F/FD 1 1 1 558001800P 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 C16, C16D C20, C20D 1 C16F, C16FD C20F C20FD 3.05 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Bestellnr. Kenndaten Part number Data N° de pièce Caractérist. Pos. Kompaktverdichter Compact compressor Compresseur compact Compressore compatto Compresor compacto Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación Nu. della parte Specificaz. N° de pieza 575106301P 575106302P 223272901P 201011500P 573004100P 639002802P 552001201P Datos 98x4 G3/8 A/I 1.15 Ölfilterelement kpl. oil filter element compl. filtre à huile compl. elemento filtrante compl. 1.20 Ölabscheider oil separator séparateur d'huile separatore d'olio 1.21 1.22 1.28 1.30 1.35 nipple cover compl. ball cock temperature sensor nozzle and sintered metal filter sintered metal filter to 07/2014 from 08/2014 nozzle oil drainage hose compl. nipple couvercle compl. robinet à boisseau sphérique tecteur thermique buse un filtre en métal fritté nipplo coperchio compl. rubinetto a sfera sensore termico ugello e filtro di metallo sinterizzato filtro di metallo sinterizzato a 07/2014 da 08/2014 ugello tubo flessibile di scarico olio compl. kit di parti soggette ad usura valvola di minima pressione compresseur compact rechange à 11/2011 de 12/2011 compresseur compact èchange à 11/2011 de 12/2011 Nippel Ölfiterdeckel kpl. Kugelhahn Temperatursensor Düse und Sintermetallfilter 1.48 Sintermetallfilter bis 07/2014 ab 08/2014 1.49 Düse 1.50 Ölablassschlauch kpl. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 529006201P 1 1 1 1 1 1 1 2231308667P 1.81 Verschleißteilsatz Mindestdruckventil 1 1 1 1 1 1 1 2420426667P 1.82 Verschleißteilsatz Ölregler filtre en métal fritté à 07/2014 de 08/2014 buse tuyau de vidange d'huile compl. set of wearing parts jeu de pièces d'usure minimum pressure valve soupape de pression minimale set of wearing parts oil jeu de pièces d'usure regulator régulateur d'huile 1 1 1 1 1 2010153066P 1 2010153067P 1 2010153067P 2010153096P 1 2010153097P 1.93 Kompaktverdichter Ersatz bis 11/2011 ab 12/2011 1.94 Kompaktverdichter Austausch bis 11/2011 ab 12/2011 compact compressor replacement to 11/2011 from 12/2011 compact compressor exchange to 11/2011 from 12/2011 1 1 1 1 1 1 1 1 2010153097P elemento filtrante de aceite compl. separador de aceite niple tapa compl. grifo de esfera sensor de temperatura tobera y filtro de metal sinterizado filtro de metal sinterizado hasta 07/2014 desde 08/2014 tobera manguera de purga de aceite compl. juego de piezas de desgaste válvula de presión minima kit di parti soggette ad usura juego de piezas de regulatore olio desgaste regulador de aceite compressore compactto compresor compacto ricambio recambio a 11/2011 hasta 11/2011 da 12/2011 desde 12/2011 compressore compatto compresor compacto sostituzione cambio a 11/2011 hasta 11/2011 da 12/2011 desde 12/2011 3.06 Ansaugregler, Entlüftung Intake controller, Unloading Régulateur d'aspiration, Decharge Regolatore dell'aspirazione, Scarico Regulador de admisión, Descargu C30F, C30FD C25F, C25FD C20F, C20FD C30, C30D C16F, C16FD C25, C25D C20, C20D C16, C16D 3.07 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Nu. della parte N° de pieza Régulateur d'aspiration, Decharge Regolatore dell'aspirazione, Scarico Regulador de admisión, Descargu Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación Kenndaten Data Caractérist. Pos. Specificaz. Datos 1 1 644006101P 2.21 Magnetventil 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° de pièce Intake controller, Unloading 569003300P 569006100P 569003400P 564001804KP 8, 10 bar 564001103KP 13 bar 564001109KP 13 bar 5690033661P 5690061661P 5690034661P 2420500004P 1 1 Bestellnr. Part number Ansaugregler, Entlüftung 1 1 1 1 1 1 1 1 569003500P 1 1 1 1 1 1 1 223070304P 1 529001402P 1 1 1 1 1 2420079661P 2.06 Ansaugfilter suction filter filtre d'aspiration filtro ad aspirazione filtro de aspiración 2.09 Sicherheitsventil kpl. safety valve compl. soupape de sûreté compl. valvola di sicurezza compl. válvula de seguridad compl. 2.11 Ansaugfilter-Patrone suction filter cartridge cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad aspirazione cartucho filtrante de cam 2.20 Ansaugregler kpl. intake regulator compl. regolatore dell'aspirazione compl. valvola elektromagnetica regulador de admisión compl. válvula solenoide 2.41 Ansaugfilterhalter 70x4,8x20 2.42 Reduzierring NW70x600 2.43 Saugschlauch régulateur d'aspiration compl. solenoid valve soupape électromagnétique support for suction filter soutien de filtre de suction reduction ring anneau de réduction suction hose tuyau d'aspiration 2.48 Halter support support 2.50 Verschleißteilsatz Ansaugregler set of wearing parts intake controller jeu de pièces d'usure régulateur d'aspiration sostegno il filtro di suction ayuda para el filtro del suction anello di riduzione anillo de la reducción tubo flessible di manguera de aspiración aspirazione gancetto soporte kit di parti soggette ad usura regolatore dell'aspirazione juego de piezas de desgaste regulador de admisión 3.08 Ansaugregler, Entlüftung Intake controller, Unloading Régulateur d'aspiration, Decharge Regolatore dell'aspirazione, Scarico Regulador de admisión, Descargu C20, C20D C25, C25D C30, C30D C20F, C20FD C25F, C25FD C30F, C30FD 1 1 1 1 1 1 1 642000207P 1 1 1 1 1 1 1 6440006663P 1 1 1 1 1 1 1 C16F, C16FD C16, C16D 3.09 Bestellnr. Part number N° de pièce Nu. della parte N° de pieza Ansaugregler, Entlüftung Intake controller, Unloading Régulateur d'aspiration, Decharge Regolatore dell'aspirazione, Scarico Regulador de admisión, Descargu Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación Kenndaten Data Caractérist. Pos. Specificaz. Datos 24V bis 06/2013 2.10 Spule Ansaugregler to 06/2013 coil intake controller 2.12 Verschleißteilsatz Magnetventil set of wearing parts solenoid valve 2.20 Ansaugregler kpl. intake regulator compl. nicht mehr lieferbar 1 1 1 1 1 1 2420500001P 1 2420500004P ab 07/2013 2.20 Ansaugregler kpl. no longer available from 07/2013 intake regulator compl. Ersatz für alte Ausführung replacement for old version 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 644006105P 1 644006101P 1 2420079661P 2.21 Magnetventil solenoid valve 2.50 Verschleißteilsatz Ansaugregler set of wearing parts intake controller à 06/2013 chancellent reglat d'aspiration jeu de pièces d'usure soupape électromagnétique régulateur d'aspiration compl. plus disponible de 07/2013 régulateur d'aspiration compl. replacment pour ancienne version soupape électromagnétique jeu de pièces d'usure régulateur d'aspiration a 06/2013 bobina regolatore d'aspirazione kit di parti soggette ad usura valvola elektromagnetica regolatore dell'aspirazione compl. più disponibile da 07/2013 regolatore dell'aspirazione compl. rimontaggio per vecchia esecuzione hasta 06/2013 bobina regulador de admision juego de piezas de desgaste válvula solenoide regulador de admisión compl. no màs de largo disponible desde 07/2013 regulador de admisión compl. reenplazo para ejecución antigua valvola elektromagnetica válvula solenoide kit di parti soggette ad usura regolatore dell'aspirazione juego de piezas de desgaste regulador de admisión 3.10 Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción C30F, C30FD C25F, C25FD C20F, C20FD C30, C30D C16F, C16FD C25, C25D C20, C20D C16, C16D 3.11 Bestellnr. Kenndaten Part number Data Caractérist. Pos. Nu. della parte Specificaz. Datos N° de pieza N° de pièce Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 5.08 D-Motor 1 1 620087120P 1 1 620087230P 1 1 1 620087310P 11,0 kW 11,0 kW 15,0 kW 15,0 kW 18,5 kW 22,0 kW 1 1 1 1 18,5 kW 22,0 kW 22,0 kW 1 1 22,0 kW 1 1 620087420P 22,0 kW 6200872001P 11,0 kW 15 kW 15 kW 1 1 1 1 1 1 6200873001P 15 kW 18,5 kW 18,5 kW 1 18,5 kW 1 6200874001P 18,5 kW ac-motor bis 09/2011 ab 10/2011 bis 11/2011 ab 12/2011 bis 04/2011 von 05/2011 bis 09/2011 ab 10/2011 bis 09/2011 von 10/2011 bis 02/2013 von 03/2013 bis 07/2015 ab 08/2015 to 09/2011 from 10/2011 to 11/2011 from 12/2011 to 04/2011 from 05/2011 to 09/2011 from 10/2011 to 09/2011 from 10/2011 to 02/2013 from 03/2013 to 07/2015 from 08/2015 moteur à courant alternatif à 09/2011 de 10/2011 à 11/2011 de 12/2011 à 04/2011 de 05/2011 à 09/2011 de 10/2011 à 09/2011 de 10/2011 à 02/2013 de 03/2013 à 07/2015 de 08/2015 bis 04/2011 von 05/2011 bis 01/2013 ab 02/2013 bis 04/2011 von 05/2011 bis 06/2013 von 07/2013 bis 07/2015 ab 08/2015 to 04/2011 from 05/2011 to 01/2013 from 02/2013 to 04/2011 from 05/2011 to 06/2013 from 07/2013 to 07/2015 from 08/2015 à 04/2011 de 05/2011 à 01/2013 de 02/2013 à 04/2011 de 05/2011 à 06/2013 de 07/2013 à 07/2015 de 08/2015 motore a corrente alternata a 09/2011 da 10/2011 a 11/2011 da 12/2011 a 04/2011 da 05/2011 a 09/2011 da 10/2011 a 09/2011 da 10/2011 a 02/2013 da 03/2013 a 07/2015 da 08/2015 motor de corriente alterna hasta 09/2011 desde 10/2011 hasta 11/2011 desde 12/2011 hasta 04/2011 desde 05/2011 hasta 09/2011 desde 10/2011 hasta 09/2011 desde 10/2011 hasta 02/2013 desde 03/2013 hasta 07/2015 desde 08/2015 a 04/2011 da 05/2011 a 01/2013 da 02/2013 a 04/2011 da 05/2011 a 06/2013 da 07/2013 a 07/2015 da 08/2015 hasta 04/2011 desde 05/2011 hasta 01/2013 desde 02/2013 hasta 04/2011 desde 05/2011 hasta 06/2013 desde 07/2013 hasta 07/2015 desde 08/2015 Achtung: BOGE hat auf IE3 Motoren umgestellt. Ältere Maschinen mit IE1/IE2 Motoren benötigen eventuell im Einsatzfall einen Umbausatz. Bitte den angegebenen Umbausatz mitbestellen. Wird kein Umbausatz angegeben, kontaktieren Sie bitte zur Überprüfung den BOGE Ersatzteilverkauf. Caution: BOGE has changed to IE3 motors. Older type machines with IE1/IE2 motors potentially require a conversion kit in particular cases. Please enclose specified conversion kit with your order. If no conversion kit is specified, please contact the BOGE spare parts sales department for further checking. Attention: Dorénavant BOGE met en œuvre des moteurs IE3. Les anciens compresseurs équipés de moteurs IE1/IE2 nécessitent éventuellement un kit d'adaptation pour leur utilisation. Le kit d'adaptation mentionné doit être ajouté à la commande. Si aucun kit d'adaption n'est mentionné, contacter alors le service BOGE des pièces de rechange pour vérification. Attenzione: BOGE è passata ai motori IE3. Macchine più vecchie dotate di motori IE1/IE2 possono richiedere l'uso di un kit di trasformazione. Si prega di includere nell’ordinazione il kit di trasformazione specificato. Qualora non venisse specificato nessun kit di trasformatore, si prega di contattare il Servizio parti di ricambio della BOGE. ¡Atención! BOGE ha cambiado a motores IE3. Las máquinas más antiguas con motores IE1/IE2 requieren eventualmente un juego de reequipamiento en caso de utilización. Por favor, pida conjuntamente el juego de reequipamiento indicado. Si no se indica ningún juego de reequipamiento, contacte por favor para comprobar el departamento de venta de repuestos de BOGE. 3.12 Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción Kenndaten Data C30F, C30FD Bestellnr. Part number C25F, C25FD 1 1 1 1 1 1 1 244044000P 1 1 244043400P 1 231005900P 1 231005066P C20F, C20FD C25, C25D 1 C30, C30D C20, C20D 1 C16F, C16FD C16, C16D 3.13 1 1 Caractérist. Pos. Nu. della parte Specificaz. Datos N° de pieza N° de pièce Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 230009720P 5.50 Riemenschutz kpl. 1 1 1 1 1 1 1 1 598000727P 5.51 Satz Abdichtungen Kompaktverdichter 1 1 1 1 1 8 bar 1 1 1 5.52 Stirndeckel kpl. mensola motore a 09/2011 da 10/2011 albero dispositivo di tensionamento del motore compl. vee belt contactor compl. correa trapezoidal cinghia trapezoidale contacteur compl. contattore compl. gasket set for compact jeu de joints d'étanchéité serie di guarnizioni per compressor pour compresseur compressore compatto compact front cover compl. couvercle frontal compl. coperchio frontale compl. 227023403P 1 227023401P 227023402P 227023404P 586000826P 586000827P 3 586000829P 5.06 Keilriemenscheibe driven pulley 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 586000841P 586000830P 127006203P 127006209P 127006215P 227023500P 127006221P 127006209P 227024200P 227024100P 1 127006215P 1 227024000P D16x225 5.16 Motorkonsole bis 09/2011 ab 10/2011 5.27 Welle 5.40 Motorspannvorrichtung kpl. motor bracket to 09/2011 from 10/2011 shaft motor tension device compl. console de moteur à 09/2011 de 10/2011 arbre dispositif de tension de moteur compl. poulie à gorge puleggia per cingiha consola de motor hasta 09/2011 desde 10/2011 arbol dispositivo de la tensión del motor compl. polea atacada contattore contactor compl. juego de juntas para compresor compacto tapa frontal compl. trapezoidale 5.07 Keilriemen bis 11/2011 ab 12/2011 5.09 Keilriemenscheibe vee belt to 11/2011 from 12/2011 driven pulley courroie trapéz à 11/2011 de 12/2011 poulie à gorge cinghia trapezoidale a 11/2011 da 12/2011 puleggia per cingiha correa trapezoidal hasta 11/2011 desde 12/2011 polea atacada trapezoidale bis 09/2011 to 09/2011 à 09/2011 a 09/2011 hasta 09/2011 ab 10/2011 from 10/2011 de 10/2011 da 10/2011 desde 10/2011 bis 01/2011 ab 02/2011 to 01/2011 from 02/2011 à 01/2011 de 02/2011 a 01/2011 da 02/2011 hasta 01/2011 desde 02/2011 3.14 Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción C30F, C30FD C25F, C25FD C20F, C20FD C30, C30D C16F, C16FD C25, C25D C20, C20D C16, C16D 3.15 Bestellnr. Kenndaten Part number Data Caractérist. Pos. Nu. della parte Specificaz. Datos N° de pieza N° de pièce Antrieb Drive Entrainement Traino Tracción Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 10 bar 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 227023403P 227023406P 1 227023404P 227023405P 227023407P 227023413P 586000830P 586000827P 3 586000829P 586000840P 586000826P 227023500P 127006209P 1 127006215P 127006203P 127006221P 127006209P 227024200P 227024100P 5.06 Keilriemenscheibe 227023408P 227023412P 227023413P 227023410P 227023405P 227023403P 1 227023404P 586000826P 3 586000827P 586000829P 586000830P 586000827P 586000826P 227023500P 127006203P 1 127006209P 127006215P 127006203P 227024000P 227024500P 5.06 Keilriemenscheibe driven pulley poulie à gorge puleggia per cingiha polea atacada trapezoidale 5.07 Keilriemen vee belt courroie trapéz cinghia trapezoidale correa trapezoidal 5.09 Keilriemenscheibe driven pulley poulie à gorge puleggia per cingiha polea atacada trapezoidale bis 09/2011 to 09/2011 à 09/2011 a 09/2011 hasta 09/2011 ab 10/2011 from 10/2011 de 10/2011 da 10/2011 desde 10/2011 13 bar 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 driven pulley poulie à gorge puleggia per cingiha polea atacada trapezoidale 5.07 Keilriemen vee belt courroie trapéz cinghia trapezoidale correa trapezoidal bis 02/2011 ab 03/2011 5.09 Keilriemenscheibe to 02/2011 from 03/2011 driven pulley à 02/2011 de 03/2011 poulie à gorge a 02/2011 da 03/2011 puleggia per cingiha hasta 02/2011 desde 03/2011 polea atacada trapezoidale bis 09/2011 to 09/2011 à 09/2011 a 09/2011 hasta 09/2011 ab 10/2011 from 10/2011 de 10/2011 da 10/2011 desde 10/2011 3.16 Kühlung Cooling Refroidissement Raffredamento Refrigeración 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Data N° de pièce Caractérist. Nu. della parte Specificaz. N° de pieza Datos 1 1 224032900P 1 224029600P 1 573001506P G1 I/I 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 223280700P 1 1 1 223228000P 1 1 1 1 1 Cooling Refroidissement Raffredamento Refrigeración Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 6.01 Kombikühler combi cooler refroidisseur combine refrigeratore combinato refrigerador combin 6.06 Kugelhahn ball cock rubinetto a sfera grifo de esfera 6.08 Rohrleitung pipe robinet à boisseau sphérique conduite tubazione tubería 6.11 Ölleitung oil pipe tube d'huile conduttura olio tubo de aceite 6.13 Ölleitung oil pipe tube d'huile conduttura olio tubo de aceite 6.16 Rohrleitung pipe conduite tubazione tubería 6.18 Rohrleitung bis 09/2012 pipe conduite à 09/2012 tubazione a 09/2012 tubería hasta 09/2012 tube tubo 1 223106300P 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Part number Kühlung 1 1 1 1 1 Kenndaten 1 1 1 1 1 1 C25FD, C30FD C20FD C16FD C25D, C30D C16D, C20D C20F C25F, C30F C16F C25, C30 C16, C20 1 Bestellnr. 3.17 1 1 1 1 1 1 1 529004503P DN25xNL1300 Schlauch 1 ab 10/2012 1 223106300P 6.25 Rohrleitung 1 666601332P 6.51 Montage-Kit Kombikühler 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 to 09/2012 hose from 10/2012 pipe assembly kit combi cooler de 10/2012 conduite kit de montage refroidisseur combine manguera da 10/2012 desde 10/2012 tubazione tubería kit di montaggio juego de montaje refrigeratore combinato refrigerador combin 3.18 Kältedrucklufttrockner Refrigeration compressed air dryer Sécheur d'air comprimé par réfrigération Essiccatoio a ventilazione forzata fredda Secador de aire comprimido por refrigeración Data N° de pièce Caractérist. Nu. della parte Specificaz. N° de pieza Datos 1 1 1 1 700000300P 1 1 1 1 1 739001366P 1 1 1 1 1 1 1 1 1 573000504P 1 1 2 2 1 1 1 575104403P 576010866P 576011000P 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5756661638P 1 5756661636P 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5756661637P 1 775000201P 1 742000105P C16FD 1 C16D C30D, C30FD Part number C25D, C25FD Kenndaten C20D, C20FD Bestellnr. DRS30 G 1/2 I/A 3.19 Kältedrucklufttrockner Refrigeration compressed air dryer Sécheur d'air comprimé par réfrigération Essiccatoio a ventilazione forzata fredda Secador de aire comprimido por refrigeración Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 6.100 Kältedrucklufttrockner kpl. refrigeration compressed air dryer compl. sécheur d'air comprimé par réfrigération compl. essiccatoio a ventilazione forzata fredda compl. 6.199 Dichtungssatz für Trockner gasket set for dryer jeu de joints d'étanchéité pour sécheur conduite d'air robinet à boisseau sphérique à 08/2013 séparateur cyclonique Bekomat jeu de pieces d'usure Bekomat ventilateur moteur à courant alternatif serie di guarnizioni per essiccatore tubazione aria rubinetto a sfera 6.126 Rohrleitung Luft 6.128 Kugelhahn air pipework ball cock bis 08/2013 6.130 Zyklonabscheider 6.132 Bekomat 6.135 Verschleißteilsatz Bekomat 6.148 Lüfter 6.149 D-Motor to 08/2013 cyclone separator Bekomat set of wearing parts Bekomat fan ac-motor 6.150 Lüftergitter 6.154 Sammlertrockner 6.159 Thermisches Expansionsventil fan grating filter dryer thermal expansion valve nicht mehr lieferbar 2 2 2 2 2 2 2 2 bis 04/2014 6.132 Bekomat 6.135 Verschleißteilsatz Bekomat Ersatz für alte Ausführung 2 2 2 2 2 2 2 576010866P 2 576011000P ab 05/2014 6.132 Bekomat 6.135 Verschleißteilsatz Bekomat no longer available to 04/2014 Bekomat set of wearing parts Bekomat replacement for old version from 05/2014 Bekomat set of wearing parts Bekomat grillage de ventilateur filtre déshydrateur vanne thermique d'expansion plus disponible à 04/2014 Bekomat jeu de pieces d'usure Bekomat replacment pour ancienne version de 05/2014 Bekomat jeu de pieces d'usure Bekomat a 08/2013 separatore ciclonico Bekomat kit di parti soggette ad usura Bekomat ventilatore motore a corrente alternata griglia di ventilatore filtro disidratatore valvola di espansione termica più disponibile a 04/2014 Bekomat kit di parti soggette ad usura Bekomat rimontaggio per vecchia esecuzione da 05/2014 Bekomat kit di parti soggette ad usura Bekomat secador de aire comprimido por refrigeración compl. juego de juntas para secador tubería de aire grifo de esfera hasta 08/2013 separador ciclónico Bekomat juego de piezas de desgaste Bekomat ventilador motor de corriente alterna enrejado de ventilador secador - filtro válvula térmica de expansión no màs de largo disponible hasta 04/2014 Bekomat juego de piezas de desgaste Bekomat reenplazo para ejecución antigua desde 05/2014 Bekomat juego de piezas de desgaste Bekomat 3.20 Haube Hood Capot Cappa Cubierta C25, C25D, C20F, C20FD C25F, C25FD, C30, C30D/F/FD 1 4 4 C16F, C16FD C16, C16D, C20, C20D 3.21 1 4 4 1 1 4 4 1 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 Bestellnr. Kenndaten Part number Data N° de pièce Caractérist. Pos. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° de pieza 1 Capot Cappa Cubierta Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación Datos 237201000P 237200700P 237200900P 7.06 7.08 7.10 7.12 243006902P 7.13 Luftfilterzelle (6 St) air filter cell (6 pcs) 7.14 Lüfterkasten fan box telaio di base supporto macchina supporto cilindro lameria di copertura a 09/2012 da 10/2012 supporto cassetta aria di scarico lameria di copertura lamiera per aria d'alimentazione cellule de filtre à air (6 pcs) cellula filtro dell'aria (6 parti) boîtier du ventilateur cassetta ventilatore 7.15 7.18 7.19 7.20 7.25 7.26 7.31 7.32 7.33 7.40 protective grating spagnolet spagnolet spagnolet coulisse compl. (4 pcs) sealing tape strut strut strut support from 10/2012 axial fan fan ring to 08/2011 ac-motor fan set of spagnolets grillage de protection tourniquet tourniquet tourniquet coulisse compl. (4 pcs) ruban d'étanchéité appui appui appui support de 10/2012 ventilateur axial baque de ventilateur à 08/2011 moteur à courant alternatif ventilateur kit de tourniquets 584002700P 584000508P D70 H45 237229600P 237200800P 237229600P 230000405P 237194200P 19x4 7.01 7.03 7.04 7.05 1 1 1 1 Hood Nu. della parte Specificaz. 1 2 4 1 1 1 2 1 1 Haube 589012800P D450 D470 7.45 7.46 620084900P 0,75 kW 229016800P D450x19 554000366P 7.48 7.49 7.60 Grundrahmen Maschinenlager Zylinderlager Abdeckblech bis 09/2012 ab 10/2012 Konsole Abluftkasten Abdeckblech Zuluftblech Schutzgitter Drehriegel Drehriegel Drehriegel Kulisse kpl. (4 St) Dichtungsband Strebe Strebe Strebe Halter ab 10/2012 Axialventilator Lüfterring bis 08/2011 D-Motor Lüfter Satz Drehriegel bottom frame machine bearing cylinder bearing covering sheet metal to 09/2012 from 10/2012 bracket exhaust air receiver covering sheet metal air inlet sheet châssis palier de machine amortisseur en caoutchouc tôle de protection à 09/2012 de 10/2012 console boîtier d'air de sortie tôle de protection tôle d'aeration griglia di protezione blocco girevole blocco girevole blocco girevole coulisse compl. (4 parti) nastro di tenuta puntone puntone puntone gancetto da 10/2012 ventilatore assiale anello ventilatore a 08/2011 motore a corrente ventilatore set blocco girevoli marco maestro rodamiento de máquina amortiguador de goma chapa de cubierta hasta 09/2012 desde 10/2012 consola carcasa de salida de aire chapa de cubierta chapa de aeración célula filtro de aire (6 piezas) carcasa de ventilador enrejado de protección cerrojo giratorio cerrojo giratorio cerrojo giratorio colisa compl. (4 piezas) cinta de empaque puntal puntal puntal soporte desde 10/2012 ventilador axial anillo de ventilador hasta 08/2011 motor de corriente alterna ventilador juego de cerrojo giratorios 3.22 Steuerung base control Control base control Contrôle base control Comando base control Mando base control 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Mando base control Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 9.01 9.03 9.04 9.05 680001408P 1 680001409P 1 619003206P 1 619003207P 1 626001666P 9.06 Hauptplatine 1 1 1 1 Comando base control 1 1 681005504P base control 1 635007901P 1 185030004P 1 1 1 Contrôle base control 1 1 1 1 1 1 1 Control base control C30, C30D C20, C20D 1 1 1 1 Kenndaten Data Caractérist. Specificaz. Datos Steuerung base control C25, C25D C16, C16D 1 1 1 1 Bestellnr. Part number N° de pièce Nu. della parte N° de pieza 3.23 1 1 1 622003610P 1 622003613P 654002103P 654002104P 1 654002105P 1 630003003P 1 622003625P Schaltschrank Steuereinheit Drucktransmitter Not-Aus-Taster switch cabinet control unit pressure transmitter emergency shutdown key main board armoire de distribution unité de contrôle capteur de pression bouton-possoir d'arret d'urgence platine principale armadio di distribuzione unità di comando transmittitore di pressione tasto per disinserimento d'emergenza scheda principale armario de distribución unidad de mando transmisor de presión boton de tecla de parada de urgencia placa principal 9.08 Montageplatte 9.09 Steuertrafo mounting plate control transformer plaque de montage transformateur piastra di montaggio transf. di comando placa de montaje transformador 9.10 Satz Feinsicherungen set of fine-wire fuses kit de fusibles fins bis 03/2014 ab 04/2014 9.15 Leistungsschalter to 03/2014 from 04/2014 circuit-breaker à 03/2014 de 04/2014 disjoncteur de puissance set fusibili per correnti deboli a 03/2014 da 04/2014 interrut. di potenza 9.16 SD-Schütz SD-contactor contacteur SD contattore SD juego de fusibles para baja intensidad hasta 03/2014 desde 04/2014 desconectador para corte en carga contactor SD 9.22 Flachbandleitung 9.25 Hilfsschalter ribbon cable auxiliary switch câble plat interrupteur auxiliaire linea a nastro piatto interr. ausiliario conducto de cinta plana interruptor auxiliar 3.24 Steuerung FOCUS focus control 2.0 Control FOCUS focus control 2.0 Contrôle FOCUS focus control 2.0 Comando FOCUS focus control 2.0 Mando FOCUS focus control 2.0 C16, C16D C20, C20D C25, C25D C30, C30D 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Bestellnr. Part number N° de pièce Nu. della parte N° de pieza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 285027311P 1 1 1 1 1 Steuerung FOCUS focus control 2.0 Control FOCUS focus control 2.0 Contrôle FOCUS focus control 2.0 Comando FOCUS focus control 2.0 Mando FOCUS focus control 2.0 Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación 9.01 Schaltschrank 6810075662P Focus 9.03 Bedieneinheit 681007511P focus control 2.0 635007901P 9.04 Drucktransmitter 185030005P 9.05 Not-Aus-Taster 1 680001602P 1 680001611P 1 1 619003804P 622003610P 1 622003613P 654002103P 654002104P 1 654002105P 1 622003625P 1 659001403P 1 630004202P 1 Kenndaten Data Caractérist. Specificaz. Datos 3.25 armadio di distribuzione unità di comando armario de distribución unidad de mando Hauptplatine pressure transmitter capteur de pression emergency shutdown key bouton-possoir d'arret d'urgence main board platine principale transmittitore di pressione tasto per disinserimento d'emergenza scheda principale transmisor de presión boton de tecla de parada de urgencia placa principal Montageplatte Steuertrafo Leistungsschalter mounting plate control transformer circuit-breaker plaque de montage transformateur disjoncteur de puissance piastra di montaggio transf. di comando interrut. di potenza placa de montaje transformador desconectador para corte 9.16 SD-Schütz SD-contactor contacteur SD contattore SD contactor SD 9.25 Hilfsschalter 9.31 Ersatzbatterie 9.32 Modulkabel auxiliary switch interrupteur auxiliaire spare battery piles de rechange module connnection cable câble de connexion modules spare fuses fusibles de rechange to 03/2014 à 03/2014 from 04/2014 de 04/2014 interr. ausiliario batteria di ricambio cavo di connessione del modulo fusibili di ricambio a 03/2014 da 04/2014 interruptor auxiliar pila de repuesto cable de conexión de módulos los fusibles de repuesto hasta 03/2014 desde 04/2014 Focus 9.06 focus control 2.0 9.08 9.09 9.15 switch cabinet control unit armoire de distribution unité de commande en carga 9.33 Ersatzsicherungen bis 03/2014 ab 04/2014 3.26 Steuerung FOCUS focus control 2.0 Control FOCUS focus control 2.0 Contrôle FOCUS focus control 2.0 Comando FOCUS focus control 2.0 Mando FOCUS focus control 2.0 C20F, C20FD C25F, C25FD C30F, C30FD C16F, C16FD 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 Bestellnr. Data N° de pièce Caractérist. Nu. della parte Specificaz. N° de pieza Datos 619003707P 622003610P 622003613P 657004016P 282061603P 282061802P 657004002P 657004303P 622003625P 618000680P 618000622P 618000679P 618000660P 659001403P 630004203P 285027314P 681007911P 651027421P 243006066P Steuerung FOCUS focus control 2.0 Control FOCUS focus control 2.0 Contrôle FOCUS focus control 2.0 Comando FOCUS focus control 2.0 Mando FOCUS focus control 2.0 Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación Kenndaten Part number 6810075662P 681007511P 635007901P 680001602P 680001611P 3.27 9.01 Focus 9.03 focus control 2.0 9.04 Focus 9.06 focus control 2.0 9.08 9.09 9.15 Schaltschrank Bedieneinheit switch cabinet control unit armoire de distribution unité de commande armadio di distribuzione unità di comando armario de distribución unidad de mando Drucktransmitter Hauptplatine pressure transmitter main board capteur de pression platine principale transmittitore di pressione transmisor de presión scheda principale placa principal Montageplatte Steuertrafo Leistungsschalter mounting plate control transformer circuit-breaker plaque de montage transformateur disjoncteur de puissance piastra di montaggio transf. di comando interrut. di potenza placa de montaje transformador desconectador para corte 9.16 Schütz 9.20 Hauptschalter contactor main switch contacteur commutateur principal contattore interuttore principale contactor interruptor principal 9.23 Schütz 9.24 Hilfsschalterblock contactor auxiliary switch block contattore blocco interruttore ausiliario interr. ausiliario variatore di frequenza a 07/2015 da 08/2015 da 08/2015 batteria di ricambio cavo di connessione del modulo fusibili di ricambio I-O modulo filtro di uscita cellula filtro dell'aria set celluli filtro dell'aria contactor bloque auxiliar de conmutadores interruptor auxiliar cambiador de frequencia hasta 07/2015 desde 08/2015 desde 08/2015 pila de repuesto cable de conexión de módulos los fusibles de repuesto I-O mòdulo filtro de salida célula filtro de aire juego de células filtro de aire en carga FLOW NXS FLOW FLOW 9.25 Hilfsschalter 9.30 Frequenzumrichter bis 07/2015 ab 08/2015 ab 08/2015 9.31 Ersatzbatterie 9.32 Modulkabel 9.33 9.36 9.38 9.39 9.40 Ersatzsicherungen I-O Modul Austrittsfilter Filtermatte Satz Filtermatten contacteur ploc de commutateurs auxiliaires auxiliary switch interrupteur auxiliaire frequenz converter frèquenz mutateur to 07/2015 à 07/2015 from 08/2015 de 08/2015 from 08/2015 de 08/2015 spare battery piles de rechange module connnection cable câble de connexion modules spare fuses fusibles de rechange I-O module I-O module outlet filter filtre de sortie air filter cell cellule de filtre à air set of air filter cells kit de cellules de filtre à air 4.01 Normteile Standard parts Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas C 16, C 16 D C 20, C 20 D C 25, C 25 D C 30, C 30 D (11,0 kW) (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) C 16 F, C 16 FD C 20 F, C 20 FD C 25 F, C 25 FD C 30 F, C 30 FD (15,0 kW) (18,5 kW) (22,0 kW) (22,0 kW) C30, C30D C16F, C16FD C20F, C20FD C25F, C25FD C30F, C30FD 4 10 1 4 4 10 1 4 4 4 4 4 9 9 2 9 3 4 1 3 1 2 C25, C25D 4 10 1 4 C20, C20D 4 10 1 4 4 C16, C16D 4 10 1 4 4 4 10 1 4 4 4 10 1 4 4 4 10 1 4 4 4 4 4 4 4 9 9 9 9 3 4 1 3 9 3 4 1 3 9 2 9 3 4 1 3 2 40 42 2 4 40 42 2 4 40 42 2 4 3 2 4 1 3 3 9 2 3 2 4 1 3 3 9 2 3 2 4 1 3 3 9 4 9 2 9 3 4 1 3 1 2 9 4 1 3 42 40 42 2 2 4 4 3 3 2 2 4 3 1 1 3 3 3 3 9 9 4 2 9 3 4 1 3 40 42 2 4 40 42 2 4 3 2 3 1 3 3 9 2 3 2 3 1 3 3 9 4 Kenndaten Bestellnr. Data Part number Caractérist. N° de pce Specificaz. Nu. della parte Datos N° de pieza M12x25 M8x20 M10x16 M10x20 M10x40 4 M12x50 M10x20 4 M12x20 M6x16 9 2 9 3 M6x20 4 M8x20 1 M12x30 3 M12x25 1 M6x25 2 M8x35 M6x16 40 42 2 M6x25 4 M10x70 M6 3 2 M6 3 M10 1 M20x1,5 3 M25x1,5 3 A6,4 9 4 * * in Kit 5.40 * * * in Kit 5.50 in Kit 2.20, 2.50 * in Kit 5.50 in Kit 1.81 in Kit 5.52 * in Kit 1.22 * * * * * in Kit 1.81 * in Kit 5.40 * * in Kit 1.81 4.02 Normteile Standard parts Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación AA Sechskantschraube AB AC AD AE hexagon screw vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag. BA Zylinderschraube ab 07/2013 Zylinderschraube cylinder head screw from 07/2013 cylinder head screw vis cylindrique de 07/2013 vis cylindrique vite a testa cilindrica da 07/2013 vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr. desde 07/2013 tornillo de cabeza cilindr. BB bis 07/2014 BC Zylinderschraube BD BE BF BG CA Senkschraube bis 09/2012 ab 10/2012 DA Stiftschraube DB EA Sechskantmutter ab 08/2014 Sechskantmutter EC ED EF FA Scheibe to 07/2014 cylinder head screw à 07/2014 vis cylindrique a 07/2014 vite a testa cilindrica hasta 07/2014 tornillo de cabeza cilindr. countersunk screw to 09/2012 from 10/2012 stud vis a tête conique à 09/2012 de 10/2012 vis ergot vite a testa svasata a 09/2012 da 10/2012 vite prigioniera tornillo avellanado hasta 09/2012 desde 10/2012 perno hexagon nut from 08/2014 hexagon nut écrou hexagonale de 08/2014 écrou hexagonale dado esagonale da 08/2014 dado esagonale tuerca hexagonal desde 08/2014 tuerca hexagonal washer disque rondella arandela AF in Kit 5.50 * * Nicht als Ersatzteil erhältlich, nur als Set auf Anfrage. Non disponible en Not available as a tant que pièce de replacement part, only rechange, mais at request as a set. uniquement en tant que kit sur demande. Non disponibile come parte di ricambio, ma soltanto come kit, su richiesta. No suministrable como pieza de recambio, sólo como juego, previa solicitud. C30, C30D C16F, C16FD 6 4 1 10 4 4 4 1 10 4 C30F, C30FD C25, C25D 6 4 1 10 4 C25F, C25FD C20, C20D 4 4 1 10 4 C20F, C20FD C16, C16D 4 4 1 10 4 4 4 1 10 6 4 1 10 4 1 4 1 6 A8,4 4 A13 1 A10,5 10 A10,5 4 A13 1 12,5x50x5 1 B21 1 6,2x30x5 1 S12 1 32x19x18 A10,5 4 A13 1 16,8x22x3 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 4 1 Kenndaten Bestellnr. Data Part number Caractérist. N° de pce Specificaz. Nu. della parte Datos N° de pieza A33x39x2 40x55x8 40x52x7 35x40x20 8x2 26x3 28x3,5 34x3 74x3 30x3 32x3 87x3 28x4 * * in Kit 5.40 4.03 Normteile Standard parts Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación FB Scheibe FC FD washer disque rondella arandela * * * * * * * * in Kit 5.50 FF FG FH FI FJ Zwischenscheibe FL Scheibe intermediate washer washer disque intermédiaire disque rondella intermedia rondella arandela intermedia arandela in Kit 1.30 HA Dichtkantenring sealing ring bague d'étanchéité HC HE HF HG IA IB IC ID IF Dichtring Wellendichtring packing ring shaft seal anneau de joint bague à lèvres anillo obturador de cantos anillo de empaque retén de obturación Innenring O-Ring inner raceway o-ring bague intérieure joint torique anello di tenuta angolare anello di tenuta anello di tenuta per alberi anello interno guarnizione toroidale O-Ring ab 07/2013 O-Ring ab 07/2013 o-ring from 07/2013 o-ring from 07/2013 in Kit 1.82 in Kit 5.51, 5.52 in Kit 2.20 in Kit 1.81 in Kit 2.20 in Kit 5.51, 5.52 * in Kit 1.15, 1.22 in Kit 2.20, 2.50 71,12x2,62 FE IG IH II IJ IK * Nicht als Ersatzteil erhältlich, nur als Set auf Anfrage. anillo interior anillo de ajuste joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste de 07/2013 da 07/2013 desde 07/2013 joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste de 07/2013 da 07/2013 desde 07/2013 Non disponible en Non disponibile come No suministrable como Not available as a tant que pièce de parte di ricambio, ma pieza de recambio, sólo replacement part, only rechange, mais soltanto come kit, su como juego, previa at request as a set. uniquement en tant que richiesta. solicitud. kit sur demande. C30F, C30FD C25F, C25FD C20F, C20FD C30, C30D C16F, C16FD C25, C25D C20, C20D C16, C16D 1 1 3 1 1 1 3 2 1 3 1 1 1 3 2 1 3 1 1 1 3 2 1 3 1 1 1 3 2 3 1 1 1 3 2 2 2 Caractérist. N° de pce Specificaz. Nu. della parte Datos 1 3 1 1 1 3 2 1 3 1 1 1 3 2 2 2 2 3 3 1 1 3 3 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 25x4x89,5 1 1 M10x240 1 20x1,2 1 10x8x45 1 1 G3/8 3 3 1 1 3 3 1 1 3 3 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Part number 1 3 1 1 1 3 2 2 3 1 1 Bestellnr. Data 50x5 2 2 Kenndaten 1 R1/8 G1/2 R1 R3/8 M25x1,5 GE18-LR XGE18-LR EVW18-PLR EVW18-PLR XGE28-LR GE28-PLR XGE28-LR R1/8-D6 L28-G 3/8-A4 7,1x0,5x55 25x3,2x63,5 20x2,5x54 26x4x125 7,1x0,5x55 4.04 Normteile Standard parts Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas Pos. Bezeichnung Designation Désignation Designazione Designación N° de pieza in Kit 2.20, 2.50 * * in Kit 1.82 * * * * IL O-Ring ab 07/2013 JA Verschlussschraube JB JC JD JF KA Verschraubung KC Verschraubung bis 09/2012 ab 10/2012 * KD Verschraubung * KI Gerader Aufsteck* stutzen KL Winkel * in Kit 1.81 LA Druckfeder LB in Kit 1.82 LC in Kit 5.40 LD in Kit 2.20, 2.50 LE Druckfeder ab 07/2013 LF Druckfeder ab 07/2013 in Kit 5.40 MA Gewindestange MB Sicherungsring * MC Passfeder * * joint torique de 07/2013 bouchon fileté guarnizione toroidale da 07/2013 tappo a vite anillo de ajuste desde 07/2013 tapón roscado screwed union raccord à vis collegamento a vite atornilladura screwed union to 09/2012 from 10/2012 screwed union straight plug-on socket angle pressure spring raccord à vis collegamento a vite à 09/2012 a 09/2012 de 10/2012 da 10/2012 raccord à vis collegamento a vite manchon d´aliment droit tronchetto a manicotto dritto angle angolare ressort à pression molla di compressione ángulo resorte de presión pressure spring from 07/2013 pressure spring from 07/2013 threaded rod circlip feather key ressort à pression de 07/2013 ressort à pression de 07/2013 barre filetée circlip clavette resorte de presión desde 07/2013 resorte de presión desde 07/2013 vástago roscado anillo de retención chaveta KB * in Kit 1.50 o-ring from 07/2013 lock screw MD Einschraubtülle Nicht als Ersatzteil erhältlich, nur als Set auf Anfrage. screwed socket manchon de vissage Non disponible en Not available as a tant que pièce de replacement part, only rechange, mais at request as a set. uniquement en tant que kit sur demande. molla di compressione da 07/2013 molla di compressione da 07/2013 asta filettata anello di sicurezza linguetta di compensazione manicotto avvitabile Non disponibile come parte di ricambio, ma soltanto come kit, su richiesta. atornilladura hasta 09/2012 desde 10/2012 atornilladura tubuladura manguito para atornillar No suministrable como pieza de recambio, sólo como juego, previa solicitud. Designation Désignation Designazione Designación C30F, C30FD Bezeichnung C25F, C25FD Pos. C20F, C20FD Piezas normalizadas C30, C30D Componenti unificati C16F, C16FD Pièces normalisées C25, C25D Standard parts C20, C20D Normteile C16, C16D 4.05 1 1 1 1 1 1 1 1 M20x1,5 * ME Kabelverschraubung cable screw connection raccord passe-câble 2 2 2 2 2 3 2 2 3 1 1 3 1 1 3 1 3 1 3 1 1 3 1 * * 1 1 MF Gewindestift MH Gewindestift ab 08/2014 NA Schlauchschelle NB headless setscrew headless setscrew from 08/2014 hose clip 1 6 2 1 6 2 2 1 6 2 2 1 6 2 1 6 2 1 6 2 2 M8x10 M6x45 3 1 12-20mm 60-80 B12 2 1 11SMn30 6 M6x40 2 D31 L37 NE Lagerbolzen NF Zentrierstift NG Buchse bearing bolt center pin bush socket 2 1 6 2 Kenndaten Bestellnr. Data Part number Caractérist. N° de pce Specificaz. Nu. della parte Datos N° de pieza in Kit 1.50 in Kit 2.06 * in Kit 5.40 * in Kit 5.40 * Nicht als Ersatzteil erhältlich, nur als Set auf Anfrage. goupille filetée goupille filetée de 08/2014 collier de serrage collegamento cavo a vite spina filettata spina filettata da 08/2014 fascetta per tubo flessibile racor atornillado para cables espiga roscada espiga roscada desde 08/2014 abrazadera de manguera boulon de palier perno per cuscinetto perno del rodamiento pion de centrage spina di centraggio pasador de centrado douille boccola manguito Non disponible en Non disponibile come No suministrable como Not available as a tant que pièce de parte di ricambio, ma pieza de recambio, sólo replacement part, only rechange, mais soltanto come kit, su como juego, previa uniquement en tant que at request as a set. richiesta. solicitud. kit sur demande. 2 1 1 2 1 1 1 1 C30FD 2 1 C25FD 2 1 Part number C20FD C25D, C30D 3 5 1 6 4 4 4 11 3 1 1 3 1 2 Bestellnr. Data C16FD C16D, C20D 3 5 1 6 4 4 4 11 3 1 1 3 1 2 Kenndaten 3 5 1 6 4 4 4 11 3 1 1 3 1 2 1 3 5 1 6 4 4 4 11 3 1 1 3 1 2 3 5 1 6 4 4 4 11 3 1 1 3 1 2 3 5 1 6 4 4 4 11 3 1 1 3 1 2 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 R 1/2 2 1 1 R 1/2 L80 1 1 1 Caractérist. N° de pce Specificaz. Nu. della parte Datos 1 1 1 M10x25 M6x16 M6x30 M6 M25x1,5 M8 A8,4 S6 S10 G1/2 EVW28-PLR EVW-28 GE-28 RI 1 1/2X1 1/2 A4 Normteile Standard parts Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas Pos. Bezeichnung Designation Désignation AG BA BH EA EF EG FK GA GB JB KE KF KG KM KN Sechskantschraube Zylinderschraube hexagon screw cylinder head screw vis à tête hexagonale vis cylindrique vite a testa esagonale vite a testa cilindrica tornillo de cabeza hexag. tornillo de cabeza cilindr. Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal Scheibe Sicherungsscheibe washer locking washer disque rondelle de sécurité rondella rondella di sicurezza arandela arandela de seguridad Verschlussschraube Verschraubung screwed plug screwed union vis de fermeture raccord à vis tappo a vite collegamento a vite tapon roscado atornilladura reduction socket angle to 08/2013 from 09/2013 double nipple to 08/2013 from 09/2013 taper nippel manicotto di riduzione angolare a 08/2013 da 09/2013 nipplo doppio a 08/2013 da 09/2013 nipplo doppio per tubi empalme de reccion angulo hasta 08/2013 desde 09/2013 boquilla roscada doble hasta 08/2013 desde 09/2013 racor doble KQ Verschraubung screwed union ab 09/2013 from 09/2013 KR Gerader Aufsteckstutzen straight plug-on socket manchon de reduction angle à 08/2013 de 09/2013 nipple double à 08/2013 de 09/2013 raccord mâle-mâle pour tubes raccord à vis de 09/2013 manchon d´aliment droit Designazione Designación N° de pieza in Kit 6.100 * in Kit 6.100 Reduzierstutzen Winkel bis 08/2013 ab 09/2013 KO Doppelnippel bis 08/2013 ab 09/2013 KP Rohrdoppelnippel EVW18-PLR 1 4.06 L18-G 1 4 1 4 4 1 4 1 4 1 4 M25x1,5 ab 09/2013 MG Kabelverschraubung from 09/2013 cable screw connection de 09/2013 raccord passe-câble 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 50-54 M8/M10 2 A10 D12 C6,3 NH Rohrschelle NI Schelle tube clamp clip collier pour tube collier * Non disponible en tant Nicht als Ersatzteil Not available as a que pièce de rechange, erhältlich, nur als Set auf replacement part, only at mais uniquement en tant Anfrage. request as a set. que kit sur demande. collegamento a vite atornilladura da 09/2013 desde 09/2013 tronchetto a manicotto tubuladura dritto da 09/2013 desde 09/2013 collegamento cavo a vite racor atornillado para cables fascetta per tubi abrazadera p. tubos fascetta abrazadera Non disponibile come parte di ricambio, ma soltanto come kit, su richiesta. No suministrable como pieza de recambio, sólo como juego, previa solicitud.