Subido por COMPRESORES, REPUESTOS Y SERVICIOS

Partes de desgaste C 16 C

Anuncio
Ersatzteilliste
Parts Catalog
Liste de pièces de rechange
Lista ricambi di reserva
Lista de partes y repuestos
Riemengetriebene Schraubenkompressoren
Belt driven screw compressors
Compresseurs à vis entraînés par courroies
Compressori a vite con trasmissione a cinghia
Compresores de tornillo accionados por correas
C 16, C 16 D, C 16 F, C 16 FD
C 20, C 20 D, C 20 F, C 20 FD
C 25, C 25 D, C 25 F, C 25 FD
C 30, C 30 D, C 30 F, C 30 FD
Übertragen Sie die technischen Daten Ihres Kompressors vom Typenschild oder dem
beiliegenden Datenblatt in die nachfolgende Abbildung. So haben Sie bei Nachfragen die
wichtigsten Informationen immer zur Hand.
Typ/Type
Enter the data of your compressor from the type plate or enclosed data sheet in the
following illustration. This will ensure that in the event of enquiries, you will allways have
the most important data to hand.
Baujahr/Year of construction
Reporter les caractéristiques techniques de votre compresseur mentionnées sur la plaque
signalétique ou la fiche technique ci-uncluse sur in figure cidessous. En cas de besoin,
vous aures ainsi les informationsles plus importantes toujours à la portée de
Volumenstrom/F. a. d.
Trascrivere nella seguente illustrazione le caratteristiche tecniche del compressore
riportate sulla targhetta o nell'allegate scheda tecnica. In questo modo si avranno sempre
a portata di mano le informazioni più importanti, necessarie in caso di dubbi.
Transfiera los datos técnicos de su compresor de la placa de caracteristicas o de la hoja
de datos adjunta a la figura , que vienne a continuación. En caso de consultas tendrá los
datos más importantes siempre a mano.
Maschinennummer/Serial number
m³/min
Verdichtungsenddruck max./
Final compression pressure max.
Motordrehzahl/Motor speed
bar
min-1
Motorleistung/Motor power
kW
Otto-Boge-Straße 1 - 7
D-33507 Bielefeld
www.boge.com
Made in Germany
Verwenden Sie zum Nachfüllen stets die gleiche Ölsorte. Mischen Sie nie
unterschiedliche Ölsorten und -fabrikate miteinander.
Always use the same oil type when topping up. Never mix different oil types and brands.
Pour le remplissage d'huile, toujours utiliser la même sorte d'huile. Ne jamais mèlanger
des sortes et des marques d'huile diffèrentes.
Per rabboccare impiegale sempre il medesimo tipo di olio. Mon mischiate mai uno con
l'altro oli di tipo e marche diversi.
Utilice para reponer siempre el mismo tipo de aceite. No mezcle tipos ni marcas de
aceites distintos.
Ölschild
Oil plate
Plaque huile
Targhetta dell'olio
Placa de aceite
Fon +49(0)5206/601-0
Fax +49(0)5206/601-200
[email protected]
Ersatzteilliste
Parts Catalog
Liste de pièces de rechange
Lista ricambi di reserva
Lista de partes y repuestos
Riemengetriebene Schraubenkompressoren
Belt driven screw compressors
Compresseurs à vis entraînés par courroies
Compressori a vite con trasmissione a cinghia
Compresores de tornillo accionados por correas
C 16, C 16 D
C 20, C 20 D
C 25, C 25 D
C 30, C 30 D
(11,0 kW)
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
C 16 F, C 16 FD
C 20 F, C 20 FD
C 25 F, C 25 FD
C 30 F, C 30 FD
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
(22,0 kW)
BOGE KOMPRESSOREN
Otto Boge GmbH & Co. KG
P.O. Box / B.P. / Postfach 10 07 13
D-33507 Bielefeld
BOGE KOMPRESSOREN
Otto Boge GmbH & Co. KG
Otto-Boge-Straße 1-7
D-33739 Bielefeld
Tel.:
Fax:
E-Mail: [email protected]
www.boge.com
+49 - (0) 5206 /601-0
+49 - (0) 5206 /601-200
Stand:
As of date:
Date de mise à jour:
Stato:
Estado actual:
01.03.2017
Bestellnr.:
Part number:
N° de pce:
Nu. della parte:
N° de pieza:
596.7412.90P
Inhaltsverzeichnis
Index
Sommaire
Indice del contenuto
Indice del contenido
1.01 - 1.06
Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
Intoducción
2.01 - 2.06
Verschleißteile
Wear parts
Pièces d'usure
Parti soggette a usura
Piezas de desgaste
3.01 - 3.27
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio
4.01 - 4.06
Normteile
Standard parts
Pièces normalisées
Componenti unificati
Piezas normalizadas
1.01
Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
Intoducción
C 16, C 16 D
C 20, C 20 D
C 25, C 25 D
C 30, C 30 D
(11,0 kW)
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
C 16 F, C 16 FD
C 20 F, C 20 FD
C 25 F, C 25 FD
C 30 F, C 30 FD
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
(22,0 kW)
1.02
Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
Bitte lesen, bevor Sie Ersatzteile bestellen!
A:
Jede Komponente hat eine Positionsnummer in der Verschleiß- und Ersatzteilliste, die mit der Positionsnummer
in der zugehörigen Explosionszeichnung identisch ist. Normteile sind mit Buchstaben gekennzeichnet und im
Teil 4 gelistet. Diese Teile können Sie Set-weise bei BOGE bestellen oder selbst beschaffen.
B:
Beispiel:
C:
So finden und bestellen Sie Ersatzteile
D
Seite 3.05
Beispiel:
Ihre Maschine (siehe Typenschild):
Pos. 1.15 = Ölfilterelement kpl.
1 = Nummer der Explosionszeichnung (dargestellt auf Seite 3.04)
15 = Teilenummer
Typ
C16
Baujahr
2010
Maschinen-Nr.
5040433
C20, C20D
C20F C20FD
C25, C25D
1
1
1
1
C25F, C25FD
C16F, C16FD
1
C30, C30D/F/FD
C16, C16D
Maschinentyp
Bestellnr.:
1
1
558001800P
Anzahl benötigte Teile
D:
Bestellnr. Ersatzteil
Kenndaten
Pos.
1.15
Bezeichnung
Ölfilterelement kpl.
Positionsnr. in Zeichnung/Normteilbezeichnung
Verschleißteile unterliegen dem natürlichen Verschleiß. Wir empfehlen, diese Teile am Lager zu bevorraten und
je nach Einsatzfall bzw. nach Verschleiß auszutauschen. Sie können diese Verschleißteile einzeln bestellen oder,
je nach Wartungsintervall, zusammengefasst im Original BOGE cairpac.
Die jeweils aktuelle Version der Ersatzteilliste mit attraktiven Prämien für die Onlinebestellung
finden Sie im myBOGE-Bereich auf unserer Internetseite http://www.boge.com.
Introducción
1.03
Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
Please read before ordering spare parts!
A:
Every component is allocated an item number in the wear and spare parts list which is identical with the item number in
the respective explosion drawing. Standard parts are marked with letters and listed in part 4. These parts can be ordered
with BOGE per sets or are to be procured by yourself.
B:
Example:
C:
This is how to find and order replacement parts
GB
Page 3.05
Pos. 1.15 = Oil filter element compl.
1 = Number of the exploded view (illustrated on page 3.04)
15 = Part number
Type
C16
Example:
Your machine (see type plate):
Year of construction
2010
Serial number
5040433
C20, C20D
C20F C20FD
C25, C25D
1
1
1
1
C25F, C25FD
C16F, C16FD
1
C30, C30D/F/FD
C16, C16D
Type of machine
Part number
1
1
558001800P
Number of required parts
D:
Data
Part number replacement part
Pos.
1.15
Designation
oil filter element compl.
Item N° in drawing/standard part description
Wear parts are subject to natural wear. We therefore recommend to keep such parts in stock and to replace them
in case of wear or necessity. Replacement parts can be ordered seperately or, with view to respective maintenance intervals,
as a complete Original BOGE cairpac.
The currently valid version of the replacement parts list with attractive bonuses for online
orders can be found in the myBOGE area on our internet site http://www.boge.com.
Introducción
1.04
Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
A lire SVP avant de commander les pièces de rechange!
A:
Chaque composant est affecté d'un numéro de repère dans la liste des pièces d'usure et de rechange, lequel est identique
à celui mentionné sur la vue éclatée correspondante. Les pièces normalisée sont repérées par des lettres et listées à la partie 4.
Vous pouvez vous procurer ces pièces par kits auprès de BOGE ou d'un fournisseur de votre convenance.
B:
Exemple:
C:
Voici comment déterminer et commander les pièces de rechange
F
Page 3.05
Exemple:
Votre machine (voir plaquette signalétique):
Pos. 1.15 = Filtre à huile compl.
1 = Numéro du schéma en éclaté (représenté à la page 3.04)
15 = Numéro de référence de la pièce
Type
C16
Année de fabrication
2010
N° de machine
5040433
C20, C20D
C20F C20FD
C25, C25D
1
1
1
1
C25F, C25FD
C16F, C16FD
1
C30, C30D/F/FD
C16, C16D
Type de machine
N° de pce
1
1
558001800P
Nombre de pièces nécessaires
D:
N° de pce de rechange
Caractérist.
Pos.
1.15
Designation
filtre à huile compl.
Numéro de repère sur la plan/d ésignation de la pièce normalisée
Les pièces d'usure sont sujettes à une usure naturelle. Nous recommandons de tenir ces pièces en magasin afin de
pouvoir procéder un échange immédiat en cas de nécessité. Ces pièces d'usure peuvent être commandées individuellement,
ou bien par regroupement dans le cairpac original de BOGE, selon la périodicité de maintenance.
La liste des pièces de rechange actuelle avec primes attrayantes pour les commandes en ligne
est présentée à l'index myBOGE de notre site internet http://www.boge.com.
Introducción
1.05
Introduction
Einführung
Introduction
Introduzione
Per favore leggere prima di ordinare parti di ricambio!
A:
Il numero di posizione di ogni componente indicato nella lista delle parti di ricambio e delle parti soggette a usura corrisponde
al numero di posizione riportato nel rispettivo disegno esploso. I componenti unificati sono contrassegnati con caratteri alfabetici ed elencati nella parte 4. Tali componenti possono essere ordinati in kit presso la BOGE o presso un altro fornitore.
B:
Esempio:
C:
Ecco come selezionare e ordinare le parti di ricambio
I
Pagina 3.05
Pos. 1.15 = Elemento filtrante compl.
1 = Numero del disegno esploso (rappresentato a pagina 3.04)
15 = Numero della parte
Tipo
C16
Esempio:
La vostra macchina (vedere targhetta):
Anno di contruzione
2010
Nu. della macchina
5040433
C20, C20D
C20F C20FD
C25, C25D
1
1
1
1
C25F, C25FD
C16F, C16FD
1
C30, C30D/F/FD
C16, C16D
Tipo di macchina
Numero della parte
1
1
558001800P
Numero di pezzi richiesto
D:
Specificaz.
N° di ord. parte di ricambio
Pos.
1.15
Descrizione
elemento filtrante compl.
N° di pos. nel disegno/designazione del componente unificato
Le parti soggette a usura sono soggette ad un'usura naturale. Noi consigliamo di immagazzinare le parti come riserva
e di sostituirle a seconda del caso di impiego o dell'usura. Queste parti soggette ad usura si possono ordinare singolarmente o, a seconda degli intervalli di manutenzione, raggruppate nel cairpac originale BOGE.
L’attuale versione della lista delle parti di ricambio con attrattivi premi per le ordinazioni online è
disponibile nell’area myBOGE del nostro sito Internet http://www.boge.com.
Introducción
1.06
Einführung
Introduction
Introduction
Introduzione
Introducción
Ténganse en cuenta estas instrucciones antes de efectuar un pedido de piezas de recambio!
A:
Cada componente tiene una número de posición en la lista de piezas de recambio y de desgaste, que es idéntico al
número de posición en el correspondiente dibujo de explosión. Las piezas normalizadas van marcadas con letras y
alistadas en la parte 4. Estas piezas las puede pedir a BOGE por juegos o adquirirlas Vd. mismo.
B:
Ejemplo:
C:
De este modo encuentra y pide piezas de recambio
E
Página 3.05
Pos. 1.15 = Elemento filtrante de aceite compl.
1 = Número de la representación gráfica (representado en la página 3.04)
15 = Número de pieza
Tipo
C16
Exemple:
Su máquina (véase placa de tipo):
Año de construcción
2010
N° de máquina
5040433
C20, C20D
C20F C20FD
C25, C25D
1
1
1
1
C25F, C25FD
C16F, C16FD
1
C30, C30D/F/FD
C16, C16D
Tipo de máquina
N° de pieza
1
1
558001800P
N° de piezas requeridas
D:
Datos
N° de pedido de la pieza de recambio
Pos.
1.15
Descripción
elemento filtrante de aceite compl.
N° de posi ción en el dibujo/denominación de la pieza normalizada
Las piezas de desgaste están sujetas al desgaste normal. Nosotros recomendamos tener estas piezas en almacén y
cambiarlas de acuerdo al caso de aplicación o según el desgaste. Ud. Puede pedir estas piezas de desgaste de forma
individual o según el intervalo de mantenimiento, contenidas en el Cairpac original de BOGE.
La respectiva versión actual de la lista de piezas de recambio, con atractivos premios para
el pedido en línea la puede encontrar en la zona myBOGE de nuestra página de Internet
http://www.boge.com.
2.01
Verschleißteile
Wear parts
Pièces d'usure
Parti soggette a usura
Piezas de desgaste
C 16, C 16 D
C 20, C 20 D
C 25, C 25 D
C 30, C 30 D
(11,0 kW)
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
C 16 F, C 16 FD
C 20 F, C 20 FD
C 25 F, C 25 FD
C 30 F, C 30 FD
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
(22,0 kW)
1
1
1
1
1
1
1
C30F, C30FD
1
C30, C30D
C20F, C20FD
1
C25F, C25FD
C20, C20D
1
C25, C25D
C16F, C16FD
C16, C16D
2.02 Bei jeder Wartung With every service
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
Caractérist. Pos.
Nu. della parte Specificaz.
Datos
N° de pieza
N° de pièce
2900001966P
2900002066P
1 2900002366P
1 243006066P
Bezeichnung
50.01 Wartungspaket
A chaque entretien
Designation
Maintenance package
Ad ogni mantenzione A cada mantenimiento
Désignation
Designazione
Designación
Kit de maintenance
Kit de manutenzione
Kit de mantenimiento
1.15
Ölfilterelement kpl.
oil filter element compl.
filtre à huile compl.
elemento filtrante compl.
elemento filtrante de aceite compl.
1.20
Ölabscheider
oil separator
séparateur d'huile
separatore d'olio
separador de aceite
1.35
Düse und Sintermetallfilter
nozzle and sintered metal filter buse un filtre en métal fritté
2.11
Ansaugfilter-Patrone
suction filter cartridge
cartouche filtrante d'air
tobera y filtro de metal sinterizado
ugello e filtro di metallo
sinterizzato
cartuccia per filtro ad aspirazione cartucho filtrante de cam
set of air filter cells
kit de cellules de filtre à
set celluli filtro dell'aria
9.40 Satz Filtermatten
air
juego de células filtro de
aire
1
1
1
1
1
1
C30, C30D/F/FD
1
C25, C25D
C20, C20D/F/FD
1
C25F, C25FD
C16F, C16FD
C16, C16D
2.03
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
N° de pièce
Caractérist. Pos.
Nu. della parte
Specificaz.
N° de pieza
Datos
2900001967P
2900002067P
1 2900002367P
Ca. alle 3000
Betriebsstunden
Bezeichnung
50.03 cairpac 3000
Approx. after every
Approx. toutes les
3000 operating hours 3000 heures de travail
Designation
Désignation
Ca. ogni 3000 ore
d'esercizio
Aprox. a intervalos de
3000 horas de servicio
Designazione
Designación
cairpac 3000
cairpac 3000
cairpac 3000
cairpac 3000
1.15
Ölfilterelement kpl.
oil filter element compl.
filtre à huile compl.
elemento filtrante compl.
elemento filtrante de aceite compl.
1.20
Ölabscheider
oil separator
séparateur d'huile
separatore d'olio
separador de aceite
1.35
Düse und Sintermetallfilter
nozzle and sintered metal filter
buse un filtre en métal fritté
ugello e filtro di metallo sinterizzato tobera y filtro de metal sinterizado
1.81
1.82
Verschleißteilsatz
Mindestdruckventil
Verschleißteilsatz Ölregler
set of wearing parts minimum
pressure valve
set of wearing parts oil regulator
2.11
Ansaugfilter-Patrone
suction filter cartridge
jeu de pièces d'usure soupape de
pression minimale
jeu de pièces d'usure régulateur
d'huile
cartouche filtrante d'air
kit di parti soggette ad usura
valvola di minima pressione
kit di parti soggette ad usura
regulatore olio
cartuccia per filtro ad aspirazione
juego de piezas de desgaste válvula
de presión minima
juego de piezas de desgaste
regulador de aceite
cartucho filtrante de cam
1
1
1
1 243006902P
7.13 Luftfilterzelle
(6 St)
air filter cell
(6 pcs)
cellule de filtre à air
(6 pcs)
cellula filtro dell'aria
(6 parti)
célula filtro de aire
(6 piezas)
1
1
1
1 6440006663P
2.12 Verschleißteilsatz
Magnetventil
set of wearing parts
solenoid valve
jeu de pièces d'usure
soupape
électromagnétique
kit di parti soggette ad
usura valvola
elektromagnetica
juego de piezas de
desgaste válvula solenoide
bis 05/2013
to 05/2013
à 05/2013
a 05/2013
hasta 05/2013
1
1
1
1
C30F, C30FD
C30, C30D
C25F, C25FD
C25, C25D
C20F, C20FD
C20, C20D
C16F, C16FD
C16, C16D
2.04
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
Caractérist. Pos.
Nu. della parte Specificaz.
Datos
N° de pieza
N° de pièce
1
1
Zusätzlich ca. alle
9000 Betriebsstunden
Bezeichnung
2.20 Ansaugregler kpl.
1
1
644006101P
1
1
1
1
1
644006105P
1 644006101P
1
1
2420079661P
1
1
1
1
1
1
Designation
Désignation
intake controller compl. régulateur d'aspiration
compl.
Supplementare ca.
ogni 9000 ore
d'esercizio
Adicional aprox. a
intervalos de 9000
horas de servicio
Designazione
Designación
regolatore
compl.
regulador de admisión
compl.
bis 06/2013
nicht mehr lieferbar
to 06/2013
no longer available
à 06/2013
plus disponible
a 06/2013
più disponibile
hasta 06/2013
no màs de largo disponible
Ersatz siehe
Seite 3.09
For replacement see
page 3.09
Echange: voir
page 3.09
Ricambio: vedere
pagina 3.09
Recambio, véase
página 3.09
For machines with new
type of intake regulator
Pour machines avec régulateur d'aspiration de
nouvelle version
Per macchine con nuova
versione del regolatore
dell'aspirazione
Para máquinas con nueva
versión de regulador de
admisión
Für Maschinen mit neuer
Ansaugregler-Version
1
Additional approx.
Supplémentaires
after every 9000
approx. toutes les
operating hours 9000 heures de travail
2.21 Magnetventil
ab 07/2013
2.50 Verschleißteilsatz
Ansaugregler
ab 07/2013
solenoid valve
from 07/2013
set of wearing parts
intake controller
from 07/2013
soupape
électromagnétique
de 07/2013
jeu de pièces d'usure
régulateur d'aspiration
de 07/2013
valvola elektromagnetica válvula solenoide
da 07/2013
kit di parti soggette ad
usura regolatore
dell'aspirazione
da 07/2013
desde 07/2013
juego de piezas de
desgaste regulador de
admisión
desde 07/2013
C30F, C30FD
C20F, C20FD
C25F, C25FD
C30, C30D
C16F, C16FD
C25, C25D
C20, C20D
C16, C16D
Bestellnr.
3
3
3 3
3
3
10 bar
Data
N° de pièce
Caractérist.
Nu. della parte
Specificaz.
N° de pieza
Datos
3
3
3
3 3
13 bar
3
3
3
3
3
3
3
3
Supplémentaires
approx. toutes les
9000 heures de travail
Supplementare ca.
ogni 9000 ore
d'esercizio
Adicional aprox. a
intervalos de 9000
horas de servicio
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
vee belt
courroie trapéz
cinghia trapezoidale
correa trapezoidal
586000826P
586000827P
3 586000829P
586000830P
586000841P
3
3
Additional approx.
after every 9000
operating hours
5.07 Keilriemen
3
3
Zusätzlich ca. alle
9000 Betriebsstunden
Kenndaten
Part number
8 bar
2.05
bis 11/2011
ab 12/2011
to 11/2011
from 12/2011
à 11/2011
de 12/2011
a 11/2011
da 12/2011
hasta 11/2011
desde 12/2011
bis 02/2011
ab 03/2011
to 02/2011
from 03/2011
à 02/2011
de 03/2011
a 02/2011
da 03/2011
hasta 02/2011
desde 03/2011
586000830P
586000827P
3 586000829P
586000840P
586000826P
586000826P
3 586000827P
586000829P
586000830P
586000827P
586000826P
8,5 13,7 13,7
C25F - C30F
C16F - C20F
C25(D)-C30(D)
C16(D)-C20(D)
8,5
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
N° de pièce
Caractérist.
2.06
Ölfüllung
Oil filling
Remplissage d'huille
Riempimento d'olio
Relleno de aceite
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza
599015666P
599015866P
599015900P
599024300P
599024200P
599024100P
599022000P
599017700P
599019300P
599019400P
599018600P
Datos
Liter
5 Liter
20 Liter
208 Liter
5 Liter
20 Liter
205 Liter
20 Liter
209 Liter
20 Liter
208 Liter
25 Liter
50.02
BOGE SYPREM 8000S
BOGE SYPREM 8000S
BOGE SYPREM 8000S
BOGE SYPREM 8000S
BOGE SYPREM 8000S
BOGE 3000plus
BOGE 3000plus
BOGE 3000plus
BOGE 3000plus
BOGE 3000plus
BOGE 3000HTplus
BOGE 3000HTplus
BOGE 3000HTplus
BOGE 3000HTplus
BOGE 3000HTplus
BOGE FoodLub-H1 S
BOGE FoodLub-H1 S
BOGE FoodLub-H1 S
BOGE FoodLub-H1 S
BOGE FoodLub-H1 S
BOGE HighLub 6000
BOGE HighLub 6000
BOGE HighLub 6000
BOGE HighLub 6000
BOGE HighLub 6000
Utilice para reponer
Verwenden Sie zum
Pour le remplissage
Per rabboccare impiegale
Nachfüllen stets die
Always use the same oil d'huile, toujours utiliser la sempre il medesimo tipo siempre el mismo tipo de
aceite.
gleiche Ölsorte.
type when topping up.
même sorte d'huile.
di olio.
Mischen Sie nie unterNever mix different oil
Ne jamais mèlanger des
Mon mischiate mai uno No mezcle tipos ni marcas
types and brands.
sortes et des marques
con l'altro oli di tipo e
schiedliche Ölsorten und
de aceites distintos.
-fabrikate miteinander.
d'huile diffèrentes.
marche diversi.
3.01
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio
C 16, C 16 D
C 20, C 20 D
C 25, C 25 D
C 30, C 30 D
(11,0 kW)
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
C 16 F, C 16 FD
C 20 F, C 20 FD
C 25 F, C 25 FD
C 30 F, C 30 FD
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
(22,0 kW)
3.02
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
1
1
1
1
3.04 - 3.05
Kompaktverdichter
Compact compressor
Compresseur compact
Compressore compatto
Compresor compacto
1
1
1
1
3.06 - 3.09
Ansaugregler,
Entlüftung
Intake controller,
Unloading
Régulateur d'aspiration,
Decharge
Regolatore dell'aspirazione, Scarico
Regulador de admisión,
Descargu
1
1
1
1
3.10 - 3.15
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
1
1
1
1
3.16 - 3.17
Kühlung
Cooling
Refroidissement
Raffredamento
Refrigeración
1
3.18 - 3.19
Kältedrucklufttrockner
Refrigeration
compressed air dryer
Sécheur d'air comprimé
par réfrigération
Essiccatoio a ventilazione forzata fredda
Secador de aire comprimido por refrigeración
1
3.20 - 3.21
Haube
Hood
Capot
Cappa
Cubierta
Steuerung
base control
Control
base control
Contrôle
base control
Comando
base control
Mando
base control
Steuerung
FOCUS
focus control 2.0
Steuerung
FOCUS
focus control 2.0
Control
FOCUS
focus control 2.0
Control
FOCUS
focus control 2.0
Contrôle
FOCUS
focus control 2.0
Contrôle
FOCUS
focus control 2.0
Comando
FOCUS
focus control 2.0
Comando
FOCUS
focus control 2.0
Mando
FOCUS
focus control 2.0
Mando
FOCUS
focus control 2.0
C16 - C30
C16FD - C30FD
Replacement parts
C16F - C30F
Ersatzteile
C16D - C30D
3.03
1
1
Seite
Page
Page
Pagina
Página
1
1
1
1
3.22 - 3.23
1
1
3.24 - 3.25
1
1
3.26 - 3.27
3.04
Kompaktverdichter
Compact
compressor
Compresseur
compact
Compressore
compatto
Compresor
compacto
C25, C25D
C25F, C25FD
C30, C30D/F/FD
1
1
1 558001800P
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
C16, C16D
C20, C20D
1
C16F, C16FD
C20F C20FD
3.05
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
N° de pièce
Caractérist. Pos.
Kompaktverdichter
Compact
compressor
Compresseur
compact
Compressore
compatto
Compresor
compacto
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza
575106301P
575106302P
223272901P
201011500P
573004100P
639002802P
552001201P
Datos
98x4
G3/8 A/I
1.15 Ölfilterelement kpl.
oil filter element compl.
filtre à huile compl.
elemento filtrante compl.
1.20 Ölabscheider
oil separator
séparateur d'huile
separatore d'olio
1.21
1.22
1.28
1.30
1.35
nipple
cover compl.
ball cock
temperature sensor
nozzle and sintered
metal filter
sintered metal filter
to 07/2014
from 08/2014
nozzle
oil drainage hose compl.
nipple
couvercle compl.
robinet à boisseau sphérique
tecteur thermique
buse un filtre en métal fritté
nipplo
coperchio compl.
rubinetto a sfera
sensore termico
ugello e filtro di metallo
sinterizzato
filtro di metallo sinterizzato
a 07/2014
da 08/2014
ugello
tubo flessibile di scarico olio
compl.
kit di parti soggette ad usura
valvola di minima pressione
compresseur compact
rechange
à 11/2011
de 12/2011
compresseur compact
èchange
à 11/2011
de 12/2011
Nippel
Ölfiterdeckel kpl.
Kugelhahn
Temperatursensor
Düse und
Sintermetallfilter
1.48 Sintermetallfilter
bis 07/2014
ab 08/2014
1.49 Düse
1.50 Ölablassschlauch kpl.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 529006201P
1
1
1
1
1
1
1 2231308667P
1.81 Verschleißteilsatz
Mindestdruckventil
1
1
1
1
1
1
1 2420426667P
1.82 Verschleißteilsatz
Ölregler
filtre en métal fritté
à 07/2014
de 08/2014
buse
tuyau de vidange d'huile
compl.
set of wearing parts
jeu de pièces d'usure
minimum pressure valve soupape de pression
minimale
set of wearing parts oil jeu de pièces d'usure
regulator
régulateur d'huile
1
1
1
1
1
2010153066P
1 2010153067P
1
2010153067P
2010153096P
1 2010153097P
1.93 Kompaktverdichter
Ersatz
bis 11/2011
ab 12/2011
1.94 Kompaktverdichter
Austausch
bis 11/2011
ab 12/2011
compact compressor
replacement
to 11/2011
from 12/2011
compact compressor
exchange
to 11/2011
from 12/2011
1
1
1
1
1
1
1
1
2010153097P
elemento filtrante de
aceite compl.
separador de aceite
niple
tapa compl.
grifo de esfera
sensor de temperatura
tobera y filtro de metal
sinterizado
filtro de metal sinterizado
hasta 07/2014
desde 08/2014
tobera
manguera de purga de
aceite compl.
juego de piezas de
desgaste válvula de
presión minima
kit di parti soggette ad usura juego de piezas de
regulatore olio
desgaste regulador de
aceite
compressore compactto
compresor compacto
ricambio
recambio
a 11/2011
hasta 11/2011
da 12/2011
desde 12/2011
compressore compatto
compresor compacto
sostituzione
cambio
a 11/2011
hasta 11/2011
da 12/2011
desde 12/2011
3.06
Ansaugregler,
Entlüftung
Intake controller,
Unloading
Régulateur
d'aspiration, Decharge
Regolatore
dell'aspirazione,
Scarico
Regulador de
admisión, Descargu
C30F, C30FD
C25F, C25FD
C20F, C20FD
C30, C30D
C16F, C16FD
C25, C25D
C20, C20D
C16, C16D
3.07
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Nu. della parte
N° de pieza
Régulateur
d'aspiration,
Decharge
Regolatore
dell'aspirazione,
Scarico
Regulador de
admisión,
Descargu
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
Kenndaten
Data
Caractérist. Pos.
Specificaz.
Datos
1
1
644006101P
2.21 Magnetventil
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° de pièce
Intake controller,
Unloading
569003300P
569006100P
569003400P
564001804KP 8, 10 bar
564001103KP 13 bar
564001109KP 13 bar
5690033661P
5690061661P
5690034661P
2420500004P
1
1
Bestellnr.
Part number
Ansaugregler,
Entlüftung
1
1
1
1
1
1
1
1 569003500P
1
1
1
1
1
1
1 223070304P
1 529001402P
1
1
1
1
1
2420079661P
2.06 Ansaugfilter
suction filter
filtre d'aspiration
filtro ad aspirazione
filtro de aspiración
2.09 Sicherheitsventil kpl.
safety valve compl.
soupape de sûreté
compl.
valvola di sicurezza
compl.
válvula de seguridad
compl.
2.11 Ansaugfilter-Patrone
suction filter cartridge
cartouche filtrante d'air
cartuccia per filtro ad
aspirazione
cartucho filtrante de cam
2.20 Ansaugregler kpl.
intake regulator compl.
regolatore
dell'aspirazione compl.
valvola elektromagnetica
regulador de admisión
compl.
válvula solenoide
2.41 Ansaugfilterhalter
70x4,8x20 2.42 Reduzierring
NW70x600 2.43 Saugschlauch
régulateur d'aspiration
compl.
solenoid valve
soupape
électromagnétique
support for suction filter soutien de filtre de
suction
reduction ring
anneau de réduction
suction hose
tuyau d'aspiration
2.48 Halter
support
support
2.50 Verschleißteilsatz
Ansaugregler
set of wearing parts
intake controller
jeu de pièces d'usure
régulateur d'aspiration
sostegno il filtro di suction ayuda para el filtro del
suction
anello di riduzione
anillo de la reducción
tubo flessible di
manguera de aspiración
aspirazione
gancetto
soporte
kit di parti soggette ad
usura regolatore
dell'aspirazione
juego de piezas de
desgaste regulador de
admisión
3.08
Ansaugregler,
Entlüftung
Intake controller,
Unloading
Régulateur
d'aspiration, Decharge
Regolatore
dell'aspirazione,
Scarico
Regulador de
admisión, Descargu
C20, C20D
C25, C25D
C30, C30D
C20F, C20FD
C25F, C25FD
C30F, C30FD
1
1
1
1
1
1
1 642000207P
1
1
1
1
1
1
1 6440006663P
1
1
1
1
1
1
1
C16F, C16FD
C16, C16D
3.09
Bestellnr.
Part number
N° de pièce
Nu. della parte
N° de pieza
Ansaugregler,
Entlüftung
Intake controller,
Unloading
Régulateur
d'aspiration,
Decharge
Regolatore
dell'aspirazione,
Scarico
Regulador de
admisión,
Descargu
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
Kenndaten
Data
Caractérist. Pos.
Specificaz.
Datos
24V
bis 06/2013
2.10 Spule Ansaugregler
to 06/2013
coil intake controller
2.12 Verschleißteilsatz
Magnetventil
set of wearing parts
solenoid valve
2.20 Ansaugregler kpl.
intake regulator compl.
nicht mehr lieferbar
1
1
1
1
1
1
2420500001P
1 2420500004P
ab 07/2013
2.20 Ansaugregler kpl.
no longer available
from 07/2013
intake regulator compl.
Ersatz für alte Ausführung replacement for old version
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
644006105P
1 644006101P
1 2420079661P
2.21 Magnetventil
solenoid valve
2.50 Verschleißteilsatz
Ansaugregler
set of wearing parts
intake controller
à 06/2013
chancellent reglat
d'aspiration
jeu de pièces d'usure
soupape
électromagnétique
régulateur d'aspiration
compl.
plus disponible
de 07/2013
régulateur d'aspiration
compl.
replacment pour ancienne
version
soupape
électromagnétique
jeu de pièces d'usure
régulateur d'aspiration
a 06/2013
bobina regolatore
d'aspirazione
kit di parti soggette ad
usura valvola
elektromagnetica
regolatore
dell'aspirazione compl.
più disponibile
da 07/2013
regolatore
dell'aspirazione compl.
rimontaggio per vecchia
esecuzione
hasta 06/2013
bobina regulador de
admision
juego de piezas de
desgaste válvula
solenoide
regulador de admisión
compl.
no màs de largo disponible
desde 07/2013
regulador de admisión
compl.
reenplazo para ejecución
antigua
valvola elektromagnetica
válvula solenoide
kit di parti soggette ad
usura regolatore
dell'aspirazione
juego de piezas de
desgaste regulador de
admisión
3.10
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
C30F, C30FD
C25F, C25FD
C20F, C20FD
C30, C30D
C16F, C16FD
C25, C25D
C20, C20D
C16, C16D
3.11
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
Caractérist. Pos.
Nu. della parte Specificaz.
Datos
N° de pieza
N° de pièce
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
5.08 D-Motor
1
1
620087120P
1
1
620087230P
1
1
1
620087310P
11,0 kW
11,0 kW
15,0 kW
15,0 kW
18,5 kW
22,0 kW
1
1
1
1
18,5 kW
22,0 kW
22,0 kW
1
1
22,0 kW
1
1 620087420P 22,0 kW
6200872001P 11,0 kW
15 kW
15 kW
1
1
1
1
1
1
6200873001P 15 kW
18,5 kW
18,5 kW
1
18,5 kW
1
6200874001P 18,5 kW
ac-motor
bis 09/2011
ab 10/2011
bis 11/2011
ab 12/2011
bis 04/2011
von 05/2011
bis 09/2011
ab 10/2011
bis 09/2011
von 10/2011
bis 02/2013
von 03/2013
bis 07/2015
ab 08/2015
to 09/2011
from 10/2011
to 11/2011
from 12/2011
to 04/2011
from 05/2011
to 09/2011
from 10/2011
to 09/2011
from 10/2011
to 02/2013
from 03/2013
to 07/2015
from 08/2015
moteur à courant
alternatif
à 09/2011
de 10/2011
à 11/2011
de 12/2011
à 04/2011
de 05/2011
à 09/2011
de 10/2011
à 09/2011
de 10/2011
à 02/2013
de 03/2013
à 07/2015
de 08/2015
bis 04/2011
von 05/2011
bis 01/2013
ab 02/2013
bis 04/2011
von 05/2011
bis 06/2013
von 07/2013
bis 07/2015
ab 08/2015
to 04/2011
from 05/2011
to 01/2013
from 02/2013
to 04/2011
from 05/2011
to 06/2013
from 07/2013
to 07/2015
from 08/2015
à 04/2011
de 05/2011
à 01/2013
de 02/2013
à 04/2011
de 05/2011
à 06/2013
de 07/2013
à 07/2015
de 08/2015
motore a corrente
alternata
a 09/2011
da 10/2011
a 11/2011
da 12/2011
a 04/2011
da 05/2011
a 09/2011
da 10/2011
a 09/2011
da 10/2011
a 02/2013
da 03/2013
a 07/2015
da 08/2015
motor de corriente
alterna
hasta 09/2011
desde 10/2011
hasta 11/2011
desde 12/2011
hasta 04/2011
desde 05/2011
hasta 09/2011
desde 10/2011
hasta 09/2011
desde 10/2011
hasta 02/2013
desde 03/2013
hasta 07/2015
desde 08/2015
a 04/2011
da 05/2011
a 01/2013
da 02/2013
a 04/2011
da 05/2011
a 06/2013
da 07/2013
a 07/2015
da 08/2015
hasta 04/2011
desde 05/2011
hasta 01/2013
desde 02/2013
hasta 04/2011
desde 05/2011
hasta 06/2013
desde 07/2013
hasta 07/2015
desde 08/2015
Achtung: BOGE hat auf IE3 Motoren umgestellt. Ältere Maschinen mit IE1/IE2 Motoren benötigen eventuell im Einsatzfall einen Umbausatz. Bitte den angegebenen Umbausatz mitbestellen. Wird kein Umbausatz
angegeben, kontaktieren Sie bitte zur Überprüfung den BOGE Ersatzteilverkauf.
Caution: BOGE has changed to IE3 motors. Older type machines with IE1/IE2 motors potentially require a conversion kit in particular cases. Please enclose specified conversion kit with your order. If no conversion
kit is specified, please contact the BOGE spare parts sales department for further checking.
Attention: Dorénavant BOGE met en œuvre des moteurs IE3. Les anciens compresseurs équipés de moteurs IE1/IE2 nécessitent éventuellement un kit d'adaptation pour leur utilisation. Le kit d'adaptation
mentionné doit être ajouté à la commande. Si aucun kit d'adaption n'est mentionné, contacter alors le service BOGE des pièces de rechange pour vérification.
Attenzione: BOGE è passata ai motori IE3. Macchine più vecchie dotate di motori IE1/IE2 possono richiedere l'uso di un kit di trasformazione. Si prega di includere nell’ordinazione il kit di trasformazione
specificato. Qualora non venisse specificato nessun kit di trasformatore, si prega di contattare il Servizio parti di ricambio della BOGE.
¡Atención! BOGE ha cambiado a motores IE3. Las máquinas más antiguas con motores IE1/IE2 requieren eventualmente un juego de reequipamiento en caso de utilización. Por favor, pida conjuntamente el juego
de reequipamiento indicado. Si no se indica ningún juego de reequipamiento, contacte por favor para comprobar el departamento de venta de repuestos de BOGE.
3.12
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
Kenndaten
Data
C30F, C30FD
Bestellnr.
Part number
C25F, C25FD
1
1
1
1
1
1
1
244044000P
1
1 244043400P
1 231005900P
1 231005066P
C20F, C20FD
C25, C25D
1
C30, C30D
C20, C20D
1
C16F, C16FD
C16, C16D
3.13
1
1
Caractérist. Pos.
Nu. della parte Specificaz.
Datos
N° de pieza
N° de pièce
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 230009720P
5.50 Riemenschutz kpl.
1
1
1
1
1
1
1
1 598000727P
5.51 Satz Abdichtungen
Kompaktverdichter
1
1
1
1 1
8 bar
1
1
1
5.52 Stirndeckel kpl.
mensola motore
a 09/2011
da 10/2011
albero
dispositivo di
tensionamento del
motore compl.
vee belt contactor compl. correa trapezoidal
cinghia trapezoidale
contacteur compl.
contattore compl.
gasket set for compact
jeu de joints d'étanchéité serie di guarnizioni per
compressor
pour compresseur
compressore compatto
compact
front cover compl.
couvercle frontal compl. coperchio frontale compl.
227023403P
1 227023401P
227023402P
227023404P
586000826P
586000827P
3 586000829P
5.06 Keilriemenscheibe
driven pulley
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
586000841P
586000830P
127006203P
127006209P
127006215P
227023500P
127006221P
127006209P
227024200P
227024100P
1 127006215P
1 227024000P
D16x225
5.16 Motorkonsole
bis 09/2011
ab 10/2011
5.27 Welle
5.40 Motorspannvorrichtung
kpl.
motor bracket
to 09/2011
from 10/2011
shaft
motor tension device
compl.
console de moteur
à 09/2011
de 10/2011
arbre
dispositif de tension de
moteur compl.
poulie à gorge
puleggia per cingiha
consola de motor
hasta 09/2011
desde 10/2011
arbol
dispositivo de la tensión
del motor compl.
polea atacada
contattore contactor
compl.
juego de juntas para
compresor compacto
tapa frontal compl.
trapezoidale
5.07 Keilriemen
bis 11/2011
ab 12/2011
5.09 Keilriemenscheibe
vee belt
to 11/2011
from 12/2011
driven pulley
courroie trapéz
à 11/2011
de 12/2011
poulie à gorge
cinghia trapezoidale
a 11/2011
da 12/2011
puleggia per cingiha
correa trapezoidal
hasta 11/2011
desde 12/2011
polea atacada
trapezoidale
bis 09/2011
to 09/2011
à 09/2011
a 09/2011
hasta 09/2011
ab 10/2011
from 10/2011
de 10/2011
da 10/2011
desde 10/2011
bis 01/2011
ab 02/2011
to 01/2011
from 02/2011
à 01/2011
de 02/2011
a 01/2011
da 02/2011
hasta 01/2011
desde 02/2011
3.14
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
C30F, C30FD
C25F, C25FD
C20F, C20FD
C30, C30D
C16F, C16FD
C25, C25D
C20, C20D
C16, C16D
3.15
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
Caractérist. Pos.
Nu. della parte Specificaz.
Datos
N° de pieza
N° de pièce
Antrieb
Drive
Entrainement
Traino
Tracción
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
10 bar
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
227023403P
227023406P
1 227023404P
227023405P
227023407P
227023413P
586000830P
586000827P
3 586000829P
586000840P
586000826P
227023500P
127006209P
1 127006215P
127006203P
127006221P
127006209P
227024200P
227024100P
5.06 Keilriemenscheibe
227023408P
227023412P
227023413P
227023410P
227023405P
227023403P
1 227023404P
586000826P
3 586000827P
586000829P
586000830P
586000827P
586000826P
227023500P
127006203P
1 127006209P
127006215P
127006203P
227024000P
227024500P
5.06 Keilriemenscheibe
driven pulley
poulie à gorge
puleggia per cingiha
polea atacada
trapezoidale
5.07 Keilriemen
vee belt
courroie trapéz
cinghia trapezoidale
correa trapezoidal
5.09 Keilriemenscheibe
driven pulley
poulie à gorge
puleggia per cingiha
polea atacada
trapezoidale
bis 09/2011
to 09/2011
à 09/2011
a 09/2011
hasta 09/2011
ab 10/2011
from 10/2011
de 10/2011
da 10/2011
desde 10/2011
13 bar
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
driven pulley
poulie à gorge
puleggia per cingiha
polea atacada
trapezoidale
5.07 Keilriemen
vee belt
courroie trapéz
cinghia trapezoidale
correa trapezoidal
bis 02/2011
ab 03/2011
5.09 Keilriemenscheibe
to 02/2011
from 03/2011
driven pulley
à 02/2011
de 03/2011
poulie à gorge
a 02/2011
da 03/2011
puleggia per cingiha
hasta 02/2011
desde 03/2011
polea atacada
trapezoidale
bis 09/2011
to 09/2011
à 09/2011
a 09/2011
hasta 09/2011
ab 10/2011
from 10/2011
de 10/2011
da 10/2011
desde 10/2011
3.16
Kühlung
Cooling
Refroidissement
Raffredamento
Refrigeración
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Data
N° de pièce
Caractérist.
Nu. della parte
Specificaz.
N° de pieza
Datos
1
1
224032900P
1 224029600P
1 573001506P G1 I/I
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 223280700P
1
1
1 223228000P
1
1
1
1
1
Cooling
Refroidissement
Raffredamento
Refrigeración
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
6.01 Kombikühler
combi cooler
refroidisseur combine
refrigeratore combinato refrigerador combin
6.06 Kugelhahn
ball cock
rubinetto a sfera
grifo de esfera
6.08 Rohrleitung
pipe
robinet à boisseau
sphérique
conduite
tubazione
tubería
6.11 Ölleitung
oil pipe
tube d'huile
conduttura olio
tubo de aceite
6.13 Ölleitung
oil pipe
tube d'huile
conduttura olio
tubo de aceite
6.16 Rohrleitung
pipe
conduite
tubazione
tubería
6.18 Rohrleitung
bis 09/2012
pipe
conduite
à 09/2012
tubazione
a 09/2012
tubería
hasta 09/2012
tube
tubo
1 223106300P
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Part number
Kühlung
1
1
1
1
1
Kenndaten
1
1
1
1
1
1
C25FD, C30FD
C20FD
C16FD
C25D, C30D
C16D, C20D
C20F
C25F, C30F
C16F
C25, C30
C16, C20
1
Bestellnr.
3.17
1
1
1
1
1
1
1
529004503P DN25xNL1300
Schlauch
1
ab 10/2012
1 223106300P
6.25 Rohrleitung
1 666601332P
6.51 Montage-Kit Kombikühler
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
to 09/2012
hose
from 10/2012
pipe
assembly kit combi
cooler
de 10/2012
conduite
kit de montage
refroidisseur combine
manguera
da 10/2012
desde 10/2012
tubazione
tubería
kit di montaggio
juego de montaje
refrigeratore combinato refrigerador combin
3.18
Kältedrucklufttrockner
Refrigeration compressed air dryer
Sécheur d'air comprimé par réfrigération
Essiccatoio a ventilazione forzata fredda
Secador de aire
comprimido por
refrigeración
Data
N° de pièce
Caractérist.
Nu. della parte
Specificaz.
N° de pieza
Datos
1
1
1
1 700000300P
1
1
1
1
1 739001366P
1
1
1
1
1
1
1
1
1 573000504P
1
1
2
2
1
1
1 575104403P
576010866P
576011000P
1
1
1
1
1
1
1
1
1 5756661638P
1 5756661636P
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 5756661637P
1 775000201P
1 742000105P
C16FD
1
C16D
C30D, C30FD
Part number
C25D, C25FD
Kenndaten
C20D, C20FD
Bestellnr.
DRS30
G 1/2 I/A
3.19
Kältedrucklufttrockner
Refrigeration compressed air dryer
Sécheur d'air comprimé par réfrigération
Essiccatoio a ventilazione forzata fredda
Secador de aire
comprimido por
refrigeración
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
6.100 Kältedrucklufttrockner kpl. refrigeration compressed
air dryer compl.
sécheur d'air comprimé
par réfrigération compl.
essiccatoio a ventilazione
forzata fredda compl.
6.199 Dichtungssatz für Trockner gasket set for dryer
jeu de joints d'étanchéité
pour sécheur
conduite d'air
robinet à boisseau
sphérique
à 08/2013
séparateur cyclonique
Bekomat
jeu de pieces d'usure
Bekomat
ventilateur
moteur à courant alternatif
serie di guarnizioni per
essiccatore
tubazione aria
rubinetto a sfera
6.126 Rohrleitung Luft
6.128 Kugelhahn
air pipework
ball cock
bis 08/2013
6.130 Zyklonabscheider
6.132 Bekomat
6.135 Verschleißteilsatz
Bekomat
6.148 Lüfter
6.149 D-Motor
to 08/2013
cyclone separator
Bekomat
set of wearing parts
Bekomat
fan
ac-motor
6.150 Lüftergitter
6.154 Sammlertrockner
6.159 Thermisches
Expansionsventil
fan grating
filter dryer
thermal expansion valve
nicht mehr lieferbar
2
2
2
2
2
2
2
2
bis 04/2014
6.132 Bekomat
6.135 Verschleißteilsatz
Bekomat
Ersatz für alte Ausführung
2
2
2
2
2
2
2 576010866P
2 576011000P
ab 05/2014
6.132 Bekomat
6.135 Verschleißteilsatz
Bekomat
no longer available
to 04/2014
Bekomat
set of wearing parts
Bekomat
replacement for old version
from 05/2014
Bekomat
set of wearing parts
Bekomat
grillage de ventilateur
filtre déshydrateur
vanne thermique
d'expansion
plus disponible
à 04/2014
Bekomat
jeu de pieces d'usure
Bekomat
replacment pour ancienne
version
de 05/2014
Bekomat
jeu de pieces d'usure
Bekomat
a 08/2013
separatore ciclonico
Bekomat
kit di parti soggette ad
usura Bekomat
ventilatore
motore a corrente
alternata
griglia di ventilatore
filtro disidratatore
valvola di espansione
termica
più disponibile
a 04/2014
Bekomat
kit di parti soggette ad
usura Bekomat
rimontaggio per vecchia
esecuzione
da 05/2014
Bekomat
kit di parti soggette ad
usura Bekomat
secador de aire
comprimido por
refrigeración compl.
juego de juntas para
secador
tubería de aire
grifo de esfera
hasta 08/2013
separador ciclónico
Bekomat
juego de piezas de
desgaste Bekomat
ventilador
motor de corriente alterna
enrejado de ventilador
secador - filtro
válvula térmica de
expansión
no màs de largo disponible
hasta 04/2014
Bekomat
juego de piezas de
desgaste Bekomat
reenplazo para ejecución
antigua
desde 05/2014
Bekomat
juego de piezas de
desgaste Bekomat
3.20
Haube
Hood
Capot
Cappa
Cubierta
C25, C25D,
C20F, C20FD
C25F, C25FD,
C30, C30D/F/FD
1
4
4
C16F, C16FD
C16, C16D,
C20, C20D
3.21
1
4
4
1
1
4
4
1
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
1
2
1
1
1
2
4
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
1
2
1
1
Bestellnr.
Kenndaten
Part number
Data
N° de pièce
Caractérist. Pos.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° de pieza
1
Capot
Cappa
Cubierta
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
Datos
237201000P
237200700P
237200900P
7.06
7.08
7.10
7.12
243006902P
7.13 Luftfilterzelle (6 St)
air filter cell (6 pcs)
7.14 Lüfterkasten
fan box
telaio di base
supporto macchina
supporto cilindro
lameria di copertura
a 09/2012
da 10/2012
supporto
cassetta aria di scarico
lameria di copertura
lamiera per aria
d'alimentazione
cellule de filtre à air (6 pcs) cellula filtro dell'aria
(6 parti)
boîtier du ventilateur
cassetta ventilatore
7.15
7.18
7.19
7.20
7.25
7.26
7.31
7.32
7.33
7.40
protective grating
spagnolet
spagnolet
spagnolet
coulisse compl. (4 pcs)
sealing tape
strut
strut
strut
support
from 10/2012
axial fan
fan ring
to 08/2011
ac-motor
fan
set of spagnolets
grillage de protection
tourniquet
tourniquet
tourniquet
coulisse compl. (4 pcs)
ruban d'étanchéité
appui
appui
appui
support
de 10/2012
ventilateur axial
baque de ventilateur
à 08/2011
moteur à courant alternatif
ventilateur
kit de tourniquets
584002700P
584000508P D70 H45
237229600P
237200800P
237229600P
230000405P
237194200P
19x4
7.01
7.03
7.04
7.05
1
1
1
1
Hood
Nu. della parte Specificaz.
1
2
4
1
1
1
2
1
1
Haube
589012800P D450
D470
7.45
7.46
620084900P 0,75 kW
229016800P D450x19
554000366P
7.48
7.49
7.60
Grundrahmen
Maschinenlager
Zylinderlager
Abdeckblech
bis 09/2012
ab 10/2012
Konsole
Abluftkasten
Abdeckblech
Zuluftblech
Schutzgitter
Drehriegel
Drehriegel
Drehriegel
Kulisse kpl. (4 St)
Dichtungsband
Strebe
Strebe
Strebe
Halter
ab 10/2012
Axialventilator
Lüfterring
bis 08/2011
D-Motor
Lüfter
Satz Drehriegel
bottom frame
machine bearing
cylinder bearing
covering sheet metal
to 09/2012
from 10/2012
bracket
exhaust air receiver
covering sheet metal
air inlet sheet
châssis
palier de machine
amortisseur en caoutchouc
tôle de protection
à 09/2012
de 10/2012
console
boîtier d'air de sortie
tôle de protection
tôle d'aeration
griglia di protezione
blocco girevole
blocco girevole
blocco girevole
coulisse compl. (4 parti)
nastro di tenuta
puntone
puntone
puntone
gancetto
da 10/2012
ventilatore assiale
anello ventilatore
a 08/2011
motore a corrente
ventilatore
set blocco girevoli
marco maestro
rodamiento de máquina
amortiguador de goma
chapa de cubierta
hasta 09/2012
desde 10/2012
consola
carcasa de salida de aire
chapa de cubierta
chapa de aeración
célula filtro de aire
(6 piezas)
carcasa de ventilador
enrejado de protección
cerrojo giratorio
cerrojo giratorio
cerrojo giratorio
colisa compl. (4 piezas)
cinta de empaque
puntal
puntal
puntal
soporte
desde 10/2012
ventilador axial
anillo de ventilador
hasta 08/2011
motor de corriente alterna
ventilador
juego de cerrojo giratorios
3.22
Steuerung
base control
Control
base control
Contrôle
base control
Comando
base control
Mando
base control
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Mando
base control
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
9.01
9.03
9.04
9.05
680001408P
1 680001409P
1
619003206P
1 619003207P
1 626001666P
9.06 Hauptplatine
1
1
1
1
Comando
base control
1
1 681005504P base control
1 635007901P
1 185030004P
1
1
1
Contrôle
base control
1
1
1
1
1
1
1
Control
base control
C30, C30D
C20, C20D
1
1
1
1
Kenndaten
Data
Caractérist.
Specificaz.
Datos
Steuerung
base control
C25, C25D
C16, C16D
1
1
1
1
Bestellnr.
Part number
N° de pièce
Nu. della parte
N° de pieza
3.23
1
1
1
622003610P
1 622003613P
654002103P
654002104P
1 654002105P
1 630003003P
1 622003625P
Schaltschrank
Steuereinheit
Drucktransmitter
Not-Aus-Taster
switch cabinet
control unit
pressure transmitter
emergency shutdown key
main board
armoire de distribution
unité de contrôle
capteur de pression
bouton-possoir d'arret
d'urgence
platine principale
armadio di distribuzione
unità di comando
transmittitore di pressione
tasto per disinserimento
d'emergenza
scheda principale
armario de distribución
unidad de mando
transmisor de presión
boton de tecla de parada de
urgencia
placa principal
9.08 Montageplatte
9.09 Steuertrafo
mounting plate
control transformer
plaque de montage
transformateur
piastra di montaggio
transf. di comando
placa de montaje
transformador
9.10 Satz Feinsicherungen
set of fine-wire fuses
kit de fusibles fins
bis 03/2014
ab 04/2014
9.15 Leistungsschalter
to 03/2014
from 04/2014
circuit-breaker
à 03/2014
de 04/2014
disjoncteur de puissance
set fusibili per correnti
deboli
a 03/2014
da 04/2014
interrut. di potenza
9.16 SD-Schütz
SD-contactor
contacteur SD
contattore SD
juego de fusibles para baja
intensidad
hasta 03/2014
desde 04/2014
desconectador para corte
en carga
contactor SD
9.22 Flachbandleitung
9.25 Hilfsschalter
ribbon cable
auxiliary switch
câble plat
interrupteur auxiliaire
linea a nastro piatto
interr. ausiliario
conducto de cinta plana
interruptor auxiliar
3.24
Steuerung
FOCUS
focus control 2.0
Control
FOCUS
focus control 2.0
Contrôle
FOCUS
focus control 2.0
Comando
FOCUS
focus control 2.0
Mando
FOCUS
focus control 2.0
C16, C16D
C20, C20D
C25, C25D
C30, C30D
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Bestellnr.
Part number
N° de pièce
Nu. della parte
N° de pieza
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 285027311P
1
1
1
1
1
Steuerung
FOCUS
focus control 2.0
Control
FOCUS
focus control 2.0
Contrôle
FOCUS
focus control 2.0
Comando
FOCUS
focus control 2.0
Mando
FOCUS
focus control 2.0
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
9.01 Schaltschrank
6810075662P Focus
9.03 Bedieneinheit
681007511P focus control 2.0
635007901P
9.04 Drucktransmitter
185030005P
9.05 Not-Aus-Taster
1 680001602P
1 680001611P
1
1 619003804P
622003610P
1 622003613P
654002103P
654002104P
1 654002105P
1 622003625P
1 659001403P
1 630004202P
1
Kenndaten
Data
Caractérist.
Specificaz.
Datos
3.25
armadio di distribuzione
unità di comando
armario de distribución
unidad de mando
Hauptplatine
pressure transmitter
capteur de pression
emergency shutdown key bouton-possoir d'arret
d'urgence
main board
platine principale
transmittitore di pressione
tasto per disinserimento
d'emergenza
scheda principale
transmisor de presión
boton de tecla de parada
de urgencia
placa principal
Montageplatte
Steuertrafo
Leistungsschalter
mounting plate
control transformer
circuit-breaker
plaque de montage
transformateur
disjoncteur de puissance
piastra di montaggio
transf. di comando
interrut. di potenza
placa de montaje
transformador
desconectador para corte
9.16 SD-Schütz
SD-contactor
contacteur SD
contattore SD
contactor SD
9.25 Hilfsschalter
9.31 Ersatzbatterie
9.32 Modulkabel
auxiliary switch
interrupteur auxiliaire
spare battery
piles de rechange
module connnection cable câble de connexion
modules
spare fuses
fusibles de rechange
to 03/2014
à 03/2014
from 04/2014
de 04/2014
interr. ausiliario
batteria di ricambio
cavo di connessione del
modulo
fusibili di ricambio
a 03/2014
da 04/2014
interruptor auxiliar
pila de repuesto
cable de conexión de
módulos
los fusibles de repuesto
hasta 03/2014
desde 04/2014
Focus
9.06
focus control 2.0
9.08
9.09
9.15
switch cabinet
control unit
armoire de distribution
unité de commande
en carga
9.33 Ersatzsicherungen
bis 03/2014
ab 04/2014
3.26
Steuerung
FOCUS
focus control 2.0
Control
FOCUS
focus control 2.0
Contrôle
FOCUS
focus control 2.0
Comando
FOCUS
focus control 2.0
Mando
FOCUS
focus control 2.0
C20F, C20FD
C25F, C25FD
C30F, C30FD
C16F, C16FD
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
Bestellnr.
Data
N° de pièce
Caractérist.
Nu. della parte
Specificaz.
N° de pieza
Datos
619003707P
622003610P
622003613P
657004016P
282061603P
282061802P
657004002P
657004303P
622003625P
618000680P
618000622P
618000679P
618000660P
659001403P
630004203P
285027314P
681007911P
651027421P
243006066P
Steuerung
FOCUS
focus control 2.0
Control
FOCUS
focus control 2.0
Contrôle
FOCUS
focus control 2.0
Comando
FOCUS
focus control 2.0
Mando
FOCUS
focus control 2.0
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
Kenndaten
Part number
6810075662P
681007511P
635007901P
680001602P
680001611P
3.27
9.01
Focus
9.03
focus control 2.0
9.04
Focus
9.06
focus control 2.0
9.08
9.09
9.15
Schaltschrank
Bedieneinheit
switch cabinet
control unit
armoire de distribution
unité de commande
armadio di distribuzione
unità di comando
armario de distribución
unidad de mando
Drucktransmitter
Hauptplatine
pressure transmitter
main board
capteur de pression
platine principale
transmittitore di pressione transmisor de presión
scheda principale
placa principal
Montageplatte
Steuertrafo
Leistungsschalter
mounting plate
control transformer
circuit-breaker
plaque de montage
transformateur
disjoncteur de puissance
piastra di montaggio
transf. di comando
interrut. di potenza
placa de montaje
transformador
desconectador para corte
9.16 Schütz
9.20 Hauptschalter
contactor
main switch
contacteur
commutateur principal
contattore
interuttore principale
contactor
interruptor principal
9.23 Schütz
9.24 Hilfsschalterblock
contactor
auxiliary switch block
contattore
blocco interruttore
ausiliario
interr. ausiliario
variatore di frequenza
a 07/2015
da 08/2015
da 08/2015
batteria di ricambio
cavo di connessione del
modulo
fusibili di ricambio
I-O modulo
filtro di uscita
cellula filtro dell'aria
set celluli filtro dell'aria
contactor
bloque auxiliar de
conmutadores
interruptor auxiliar
cambiador de frequencia
hasta 07/2015
desde 08/2015
desde 08/2015
pila de repuesto
cable de conexión de
módulos
los fusibles de repuesto
I-O mòdulo
filtro de salida
célula filtro de aire
juego de células filtro de
aire
en carga
FLOW
NXS
FLOW
FLOW
9.25 Hilfsschalter
9.30 Frequenzumrichter
bis 07/2015
ab 08/2015
ab 08/2015
9.31 Ersatzbatterie
9.32 Modulkabel
9.33
9.36
9.38
9.39
9.40
Ersatzsicherungen
I-O Modul
Austrittsfilter
Filtermatte
Satz Filtermatten
contacteur
ploc de commutateurs
auxiliaires
auxiliary switch
interrupteur auxiliaire
frequenz converter
frèquenz mutateur
to 07/2015
à 07/2015
from 08/2015
de 08/2015
from 08/2015
de 08/2015
spare battery
piles de rechange
module connnection cable câble de connexion
modules
spare fuses
fusibles de rechange
I-O module
I-O module
outlet filter
filtre de sortie
air filter cell
cellule de filtre à air
set of air filter cells
kit de cellules de filtre à air
4.01
Normteile
Standard parts
Pièces normalisées
Componenti unificati
Piezas normalizadas
C 16, C 16 D
C 20, C 20 D
C 25, C 25 D
C 30, C 30 D
(11,0 kW)
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
C 16 F, C 16 FD
C 20 F, C 20 FD
C 25 F, C 25 FD
C 30 F, C 30 FD
(15,0 kW)
(18,5 kW)
(22,0 kW)
(22,0 kW)
C30, C30D
C16F, C16FD
C20F, C20FD
C25F, C25FD
C30F, C30FD
4
10
1
4
4
10
1
4
4
4
4
4
9
9
2
9
3
4
1
3
1
2
C25, C25D
4
10
1
4
C20, C20D
4
10
1
4
4
C16, C16D
4
10
1
4
4
4
10
1
4
4
4
10
1
4
4
4
10
1
4
4
4
4
4
4
4
9
9
9
9
3
4
1
3
9
3
4
1
3
9
2
9
3
4
1
3
2
40
42
2
4
40
42
2
4
40
42
2
4
3
2
4
1
3
3
9
2
3
2
4
1
3
3
9
2
3
2
4
1
3
3
9
4
9
2
9
3
4
1
3
1
2
9
4
1
3
42
40
42
2 2
4 4
3
3
2 2
4 3
1 1
3 3
3 3
9 9
4 2
9
3
4
1
3
40
42
2
4
40
42
2
4
3
2
3
1
3
3
9
2
3
2
3
1
3
3
9
4
Kenndaten
Bestellnr.
Data
Part number
Caractérist.
N° de pce
Specificaz.
Nu. della parte
Datos
N° de pieza
M12x25
M8x20
M10x16
M10x20
M10x40
4 M12x50
M10x20
4 M12x20
M6x16
9
2
9
3 M6x20
4 M8x20
1 M12x30
3 M12x25
1 M6x25
2 M8x35
M6x16
40
42
2 M6x25
4 M10x70
M6
3
2 M6
3 M10
1 M20x1,5
3 M25x1,5
3 A6,4
9
4
*
*
in Kit 5.40
*
*
*
in Kit 5.50
in Kit 2.20, 2.50
*
in Kit 5.50
in Kit 1.81
in Kit 5.52
*
in Kit 1.22
*
*
*
*
*
in Kit 1.81
*
in Kit 5.40
*
*
in Kit 1.81
4.02
Normteile
Standard parts
Pièces normalisées
Componenti
unificati
Piezas normalizadas
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
AA Sechskantschraube
AB
AC
AD
AE
hexagon screw
vis à tête hexagonale
vite a testa esagonale
tornillo de cabeza hexag.
BA Zylinderschraube
ab 07/2013
Zylinderschraube
cylinder head screw
from 07/2013
cylinder head screw
vis cylindrique
de 07/2013
vis cylindrique
vite a testa cilindrica
da 07/2013
vite a testa cilindrica
tornillo de cabeza cilindr.
desde 07/2013
tornillo de cabeza cilindr.
BB
bis 07/2014
BC Zylinderschraube
BD
BE
BF
BG
CA Senkschraube
bis 09/2012
ab 10/2012
DA Stiftschraube
DB
EA Sechskantmutter
ab 08/2014
Sechskantmutter
EC
ED
EF
FA Scheibe
to 07/2014
cylinder head screw
à 07/2014
vis cylindrique
a 07/2014
vite a testa cilindrica
hasta 07/2014
tornillo de cabeza cilindr.
countersunk screw
to 09/2012
from 10/2012
stud
vis a tête conique
à 09/2012
de 10/2012
vis ergot
vite a testa svasata
a 09/2012
da 10/2012
vite prigioniera
tornillo avellanado
hasta 09/2012
desde 10/2012
perno
hexagon nut
from 08/2014
hexagon nut
écrou hexagonale
de 08/2014
écrou hexagonale
dado esagonale
da 08/2014
dado esagonale
tuerca hexagonal
desde 08/2014
tuerca hexagonal
washer
disque
rondella
arandela
AF
in Kit 5.50
*
*
Nicht als Ersatzteil
erhältlich, nur als Set
auf Anfrage.
Non disponible en
Not available as a
tant que pièce de
replacement part, only
rechange, mais
at request as a set.
uniquement en tant que
kit sur demande.
Non disponibile come
parte di ricambio, ma
soltanto come kit, su
richiesta.
No suministrable como
pieza de recambio, sólo
como juego, previa
solicitud.
C30, C30D
C16F, C16FD
6
4
1
10
4
4
4
1
10
4
C30F, C30FD
C25, C25D
6
4
1
10
4
C25F, C25FD
C20, C20D
4
4
1
10
4
C20F, C20FD
C16, C16D
4
4
1
10
4
4
4
1
10
6
4
1
10
4
1
4
1
6 A8,4
4 A13
1 A10,5
10
A10,5
4 A13
1 12,5x50x5
1 B21
1 6,2x30x5
1 S12
1 32x19x18
A10,5
4 A13
1 16,8x22x3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
4
1
Kenndaten
Bestellnr.
Data
Part number
Caractérist.
N° de pce
Specificaz.
Nu. della parte
Datos
N° de pieza
A33x39x2
40x55x8
40x52x7
35x40x20
8x2
26x3
28x3,5
34x3
74x3
30x3
32x3
87x3
28x4
*
*
in Kit 5.40
4.03
Normteile
Standard parts
Pièces normalisées
Componenti
unificati
Piezas normalizadas
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
FB Scheibe
FC
FD
washer
disque
rondella
arandela
*
*
*
*
*
*
*
*
in Kit 5.50
FF
FG
FH
FI
FJ Zwischenscheibe
FL Scheibe
intermediate washer
washer
disque intermédiaire
disque
rondella intermedia
rondella
arandela intermedia
arandela
in Kit 1.30
HA Dichtkantenring
sealing ring
bague d'étanchéité
HC
HE
HF
HG
IA
IB
IC
ID
IF
Dichtring
Wellendichtring
packing ring
shaft seal
anneau de joint
bague à lèvres
anillo obturador de
cantos
anillo de empaque
retén de obturación
Innenring
O-Ring
inner raceway
o-ring
bague intérieure
joint torique
anello di tenuta
angolare
anello di tenuta
anello di tenuta per
alberi
anello interno
guarnizione toroidale
O-Ring
ab 07/2013
O-Ring
ab 07/2013
o-ring
from 07/2013
o-ring
from 07/2013
in Kit 1.82
in Kit 5.51, 5.52
in Kit 2.20
in Kit 1.81
in Kit 2.20
in Kit 5.51, 5.52
*
in Kit 1.15, 1.22
in Kit 2.20, 2.50
71,12x2,62
FE
IG
IH
II
IJ
IK
*
Nicht als Ersatzteil
erhältlich, nur als Set
auf Anfrage.
anillo interior
anillo de ajuste
joint torique
guarnizione toroidale
anillo de ajuste
de 07/2013
da 07/2013
desde 07/2013
joint torique
guarnizione toroidale
anillo de ajuste
de 07/2013
da 07/2013
desde 07/2013
Non disponible en
Non disponibile come
No suministrable como
Not available as a
tant que pièce de
parte di ricambio, ma pieza de recambio, sólo
replacement part, only
rechange, mais
soltanto come kit, su
como juego, previa
at request as a set.
uniquement en tant que
richiesta.
solicitud.
kit sur demande.
C30F, C30FD
C25F, C25FD
C20F, C20FD
C30, C30D
C16F, C16FD
C25, C25D
C20, C20D
C16, C16D
1
1
3
1
1
1
3
2
1
3
1
1
1
3
2
1
3
1
1
1
3
2
1
3
1
1
1
3
2
3
1
1
1
3
2
2
2
Caractérist.
N° de pce
Specificaz.
Nu. della parte
Datos
1
3
1
1
1
3
2
1
3
1
1
1
3
2
2
2
2
3
3
1
1
3
3
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
25x4x89,5
1
1 M10x240
1 20x1,2
1 10x8x45
1
1 G3/8
3
3
1
1
3
3
1
1
3
3
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Part number
1
3
1
1
1
3
2
2
3
1
1
Bestellnr.
Data
50x5
2
2
Kenndaten
1
R1/8
G1/2
R1
R3/8
M25x1,5
GE18-LR
XGE18-LR
EVW18-PLR
EVW18-PLR
XGE28-LR
GE28-PLR
XGE28-LR
R1/8-D6
L28-G
3/8-A4
7,1x0,5x55
25x3,2x63,5
20x2,5x54
26x4x125
7,1x0,5x55
4.04
Normteile
Standard parts
Pièces normalisées
Componenti
unificati
Piezas normalizadas
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
Designazione
Designación
N° de pieza
in Kit 2.20, 2.50
*
*
in Kit 1.82
*
*
*
*
IL
O-Ring
ab 07/2013
JA Verschlussschraube
JB
JC
JD
JF
KA Verschraubung
KC Verschraubung
bis 09/2012
ab 10/2012
*
KD Verschraubung
*
KI Gerader Aufsteck*
stutzen
KL Winkel
*
in Kit 1.81
LA Druckfeder
LB
in Kit 1.82
LC
in Kit 5.40
LD
in Kit 2.20, 2.50 LE Druckfeder
ab 07/2013
LF Druckfeder
ab 07/2013
in Kit 5.40
MA Gewindestange
MB Sicherungsring
*
MC Passfeder
*
*
joint torique
de 07/2013
bouchon fileté
guarnizione toroidale
da 07/2013
tappo a vite
anillo de ajuste
desde 07/2013
tapón roscado
screwed union
raccord à vis
collegamento a vite
atornilladura
screwed union
to 09/2012
from 10/2012
screwed union
straight plug-on socket
angle
pressure spring
raccord à vis
collegamento a vite
à 09/2012
a 09/2012
de 10/2012
da 10/2012
raccord à vis
collegamento a vite
manchon d´aliment droit tronchetto a manicotto
dritto
angle
angolare
ressort à pression
molla di compressione
ángulo
resorte de presión
pressure spring
from 07/2013
pressure spring
from 07/2013
threaded rod
circlip
feather key
ressort à pression
de 07/2013
ressort à pression
de 07/2013
barre filetée
circlip
clavette
resorte de presión
desde 07/2013
resorte de presión
desde 07/2013
vástago roscado
anillo de retención
chaveta
KB
*
in Kit 1.50
o-ring
from 07/2013
lock screw
MD Einschraubtülle
Nicht als Ersatzteil
erhältlich, nur als Set
auf Anfrage.
screwed socket
manchon de vissage
Non disponible en
Not available as a
tant que pièce de
replacement part, only
rechange, mais
at request as a set.
uniquement en tant que
kit sur demande.
molla di compressione
da 07/2013
molla di compressione
da 07/2013
asta filettata
anello di sicurezza
linguetta di
compensazione
manicotto avvitabile
Non disponibile come
parte di ricambio, ma
soltanto come kit, su
richiesta.
atornilladura
hasta 09/2012
desde 10/2012
atornilladura
tubuladura
manguito para atornillar
No suministrable como
pieza de recambio, sólo
como juego, previa
solicitud.
Designation
Désignation
Designazione
Designación
C30F, C30FD
Bezeichnung
C25F, C25FD
Pos.
C20F, C20FD
Piezas normalizadas
C30, C30D
Componenti
unificati
C16F, C16FD
Pièces normalisées
C25, C25D
Standard parts
C20, C20D
Normteile
C16, C16D
4.05
1
1
1
1
1
1
1
1 M20x1,5
*
ME Kabelverschraubung
cable screw connection raccord passe-câble
2
2
2
2
2
3
2
2
3
1
1
3
1
1
3
1
3
1
3
1
1
3
1
*
*
1
1
MF Gewindestift
MH Gewindestift
ab 08/2014
NA Schlauchschelle
NB
headless setscrew
headless setscrew
from 08/2014
hose clip
1
6
2
1
6
2
2
1
6
2
2
1
6
2
1
6
2
1
6
2
2 M8x10
M6x45
3
1 12-20mm
60-80 B12
2
1 11SMn30
6 M6x40
2 D31 L37
NE Lagerbolzen
NF Zentrierstift
NG Buchse
bearing bolt
center pin
bush socket
2
1
6
2
Kenndaten
Bestellnr.
Data
Part number
Caractérist.
N° de pce
Specificaz.
Nu. della parte
Datos
N° de pieza
in Kit 1.50
in Kit 2.06
*
in Kit 5.40
*
in Kit 5.40
*
Nicht als Ersatzteil
erhältlich, nur als Set
auf Anfrage.
goupille filetée
goupille filetée
de 08/2014
collier de serrage
collegamento cavo a
vite
spina filettata
spina filettata
da 08/2014
fascetta per tubo
flessibile
racor atornillado para
cables
espiga roscada
espiga roscada
desde 08/2014
abrazadera de manguera
boulon de palier
perno per cuscinetto
perno del rodamiento
pion de centrage
spina di centraggio
pasador de centrado
douille
boccola
manguito
Non disponible en
Non disponibile come
No suministrable como
Not available as a
tant que pièce de
parte di ricambio, ma pieza de recambio, sólo
replacement part, only
rechange, mais
soltanto come kit, su
como juego, previa
uniquement en tant que
at request as a set.
richiesta.
solicitud.
kit sur demande.
2
1
1
2
1
1
1
1
C30FD
2
1
C25FD
2
1
Part number
C20FD
C25D, C30D
3
5
1
6
4
4
4
11
3
1
1
3
1
2
Bestellnr.
Data
C16FD
C16D, C20D
3
5
1
6
4
4
4
11
3
1
1
3
1
2
Kenndaten
3
5
1
6
4
4
4
11
3
1
1
3
1
2
1
3
5
1
6
4
4
4
11
3
1
1
3
1
2
3
5
1
6
4
4
4
11
3
1
1
3
1
2
3
5
1
6
4
4
4
11
3
1
1
3
1
2
2
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
R 1/2
2
1
1 R 1/2 L80
1
1
1
Caractérist.
N° de pce
Specificaz.
Nu. della parte
Datos
1
1
1
M10x25
M6x16
M6x30
M6
M25x1,5
M8
A8,4
S6
S10
G1/2
EVW28-PLR
EVW-28
GE-28
RI 1 1/2X1
1/2 A4
Normteile
Standard parts
Pièces normalisées
Componenti unificati Piezas normalizadas
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
AG
BA
BH
EA
EF
EG
FK
GA
GB
JB
KE
KF
KG
KM
KN
Sechskantschraube
Zylinderschraube
hexagon screw
cylinder head screw
vis à tête hexagonale
vis cylindrique
vite a testa esagonale
vite a testa cilindrica
tornillo de cabeza hexag.
tornillo de cabeza cilindr.
Sechskantmutter
hexagon nut
écrou hexagonale
dado esagonale
tuerca hexagonal
Scheibe
Sicherungsscheibe
washer
locking washer
disque
rondelle de sécurité
rondella
rondella di sicurezza
arandela
arandela de seguridad
Verschlussschraube
Verschraubung
screwed plug
screwed union
vis de fermeture
raccord à vis
tappo a vite
collegamento a vite
tapon roscado
atornilladura
reduction socket
angle
to 08/2013
from 09/2013
double nipple
to 08/2013
from 09/2013
taper nippel
manicotto di riduzione
angolare
a 08/2013
da 09/2013
nipplo doppio
a 08/2013
da 09/2013
nipplo doppio per tubi
empalme de reccion
angulo
hasta 08/2013
desde 09/2013
boquilla roscada doble
hasta 08/2013
desde 09/2013
racor doble
KQ Verschraubung
screwed union
ab 09/2013
from 09/2013
KR Gerader Aufsteckstutzen straight plug-on socket
manchon de reduction
angle
à 08/2013
de 09/2013
nipple double
à 08/2013
de 09/2013
raccord mâle-mâle pour
tubes
raccord à vis
de 09/2013
manchon d´aliment droit
Designazione
Designación
N° de pieza
in Kit 6.100
*
in Kit 6.100
Reduzierstutzen
Winkel
bis 08/2013
ab 09/2013
KO Doppelnippel
bis 08/2013
ab 09/2013
KP Rohrdoppelnippel
EVW18-PLR
1
4.06
L18-G
1
4
1
4
4
1
4
1
4
1
4 M25x1,5
ab 09/2013
MG Kabelverschraubung
from 09/2013
cable screw connection
de 09/2013
raccord passe-câble
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1 50-54 M8/M10
2 A10 D12 C6,3
NH Rohrschelle
NI Schelle
tube clamp
clip
collier pour tube
collier
*
Non disponible en tant
Nicht als Ersatzteil
Not available as a
que pièce de rechange,
erhältlich, nur als Set auf replacement part, only at
mais uniquement en tant
Anfrage.
request as a set.
que kit sur demande.
collegamento a vite
atornilladura
da 09/2013
desde 09/2013
tronchetto a manicotto
tubuladura
dritto
da 09/2013
desde 09/2013
collegamento cavo a vite racor atornillado para
cables
fascetta per tubi
abrazadera p. tubos
fascetta
abrazadera
Non disponibile come
parte di ricambio, ma
soltanto come kit, su
richiesta.
No suministrable como
pieza de recambio, sólo
como juego, previa
solicitud.
Descargar