Subido por Mario Jiménez

mantenimiento en españolST4

Anuncio
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
.-.

SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO
Mantener adecuadamente el ST4.8 es su mejor seguro para operar con la máxima eficiencia durante largos
períodos de uso. El mantenimiento consiste en el mantenimiento rutinario del motor, los rodamientos/sellos
del transportador y las pantallas.
PRECAUCIÓN: LEA LA SECCIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE PROCEDER CON CUALQUIER
TRABAJO DE SERVICIO, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, MODIFICACIÓN,
INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA O INSPECCIÓN EN EL ST4.8. ¡LA SEGURIDAD ES
LO PRIMERO! SOLO UN PERSONAL COMPETENTE Y CAPACITADO DEBE REALIZAR
CUALQUIER TRABAJO EN EL ST4.8

8-3-1 PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento de rutina para el ST4.8 se programa en función del número acumulado de horas
que la máquina ha estado funcionando o un intervalo de tiempo transcurrido especificado. Usando el
medidor de horas como guía, realice el mantenimiento especificado para ese intervalo horario que se
muestra en el gráfico Programación de mantenimiento requerido. El gráfico indica el artículo a ser
reparado y la frecuencia con la que se debe realizar el mantenimiento.
Algunos procedimientos de mantenimiento están fuera del alcance de este manual, ya que requieren
personal de servicio calificado.
PRECAUCIÓN: AL REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL MOTOR ESTÉ DETENIDO, QUE EL INTERRUPTOR
DE SEGURIDAD DEL TRANSPORTADOR ESTÉ BLOQUEADO Y QUE LA LLAVE DE
CONTACTO SE RETIRE Y SE ALMACENE EN UN LUGAR SEGURO.
Programa de mantenimiento
requerido
Diari
ame
nte o
cada
uno
(8)
horas
Motor
Compruebe si hay fugas en el
compartimento del motor
Comprobar el nivel de aceite del motor (1)
Reemplace los elementos del filtro de aire
o según sea necesario
Compruebe el nivel de refrigerante
Aletas limpias del radiador de refrigerante
40
hora
125
hora
(2)
X(10)
400
hora
500
hora
1000
hora
2000
hora
X(1)
X(2)(9)
(4)
X
X
X
X
X
X
Compruebe la concentración de aditivos
refrigerantes
Cambiar refrigerante
X
X(5)
Comprobar el nivel de la batería
X
Compruebe el separador de agua
combustible
Cambiar filtro de combustible
X
X
X(2)
Holgura de la válvula de retención (4)
REV. 00
250
hora
X
Reemplace el aceite y el filtro del motor (2),
(9)
Compruebe el indicador de restricción del
filtro de aire
Compruebe las abrazaderas y los tubos de
entrada de aire
Elementos de filtro de aire limpio
Cada
X(4)
11/04/08
8-1
ST4.8 Operadores
Manual
Comprobar los soportes del motor
MANTENIMIEN
X
TO
X
Compruebe las correas en V
Compruebe las bujías incandescentes
Pistas
Tensión de la pista
REV. 00
X
Inspeccione las orugas antes de moverse según la inspección de seguridad diaria que se encuentra en el manual del operador
de los fabricantes de orugas
X
Inspeccionar componentes de seguimiento
X
Aceite de engranaje de la unidad de
accionamiento (Comprobación)
X
Aceite de engranaje de la unidad de
accionamiento (Reemplazar)
X(8)
11/04/08
X
8-2
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
Programa de mantenimiento
requerido
Diari
ame
nte o
cada
uno
(8)
horas
Transportad
ores
Pantalla
Compruebe toda la alineación de la cinta
transportadora
Compruebe todas las tensiones de la cinta
transportadora
Inspeccionar todas las estaciones de
rodillos transportadores (6)
Verifique / ajuste todos los rascadores
transportadores
Inspeccione todos los acoplamientos de
accionamiento del transportador
Inspeccionar / Ajustar la goma del zócalo
X
Compruebe el nivel de aceite de la caja de
engranajes de la correa de alimentación
Compruebe los rodamientos de las poleas
X
X
250
hora
400
hora
500
hora
X
X(11)
X(4)
X
X
X
X(6)
Rodamientos de pantalla de grasa
X
X
X (2)(3)
X(4)
X(4)
X
Reemplace el respiradero del tanque
hidráulico
Inspeccione todos los soportes del tanque
X
X
X
Enfriadores de aceite limpios
Misc.
2000
hora
X
X
Compruebe los enfriadores de aceite
1000
hora
X
Comprobar las tensiones de la pantalla
Compruebe las líneas y accesorios de
aceite hidráulico
Reemplace los filtros de retorno de aceite
hidráulico
Reemplace el filtro de presión de aceite
hidráulico
Reemplace el aceite hidráulico
125
hora
X
Inspeccionar el cuadro de pantalla y el
submarco
Inspeccionar el acoplamiento de la unidad
Hidráulica
40
hora
X
Cambiar el aceite de la caja de engranajes
del alimentador
Consultar el saldo de la pantalla
Consulte la sección 8-19-1 para obtener
más detalles.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Cada
X
Inspeccionar la cubierta de rejilla de la
tolva
(1) Durante el allanación inicial de 200 horas, verifique el nivel de aceite del motor dos veces al día
(2) Reemplace Break en aceite después de las primeras 50 horas, luego a intervalos programados. Consulte el manual
del motor DEUTZ para obtener más información.
(3) Reemplace cada 250 horas los filtros sin indicadores de restricción. Los filtros con indicador de restricción se
reemplazan como se indica o cada 500 horas.
(4) O si no se ha alcanzado el límite de horas, a intervalos de 1 año
(5) O en un intervalo de 2 años
(6) Utilice Shell Alvania RA o equivalente
(7) Utilice SKF LGEP2 o Mobilith SHC-220 o equivalente
(8) Reemplace después de las primeras 100 horas, luego a intervalos programados.
REV. 00
11/04/08
8-3
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
(9) Si el contenido de azufre del gasóleo es superior
TO al 0,5 %, deben reducirse los intervalos de cambio de aceite.
Consulte su
Manual del motor DEUTZ para más detalles.
(10) Intervalos de cambio si se utilizan combustibles con un contenido de azufre del >0,5% al 1%, biocombustibles
DIN51606-FAME o temperatura ambiente constante a -10C (+14F)
(11) Consulte la sección 8-5-5 para conocer la cantidad de lubricante por tamaño de rodamiento.
REV. 00
11/04/08
8-4
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-5-1 FILTROS
APLICACIÓN
ELEMENTO DE FILTRO DE PRESIÓN DE ACEITE
HIDRÁULICO
ELEMENTO DE FILTRO DE RETORNO DE ACEITE
HIDRÁULICO
RESPIRADOR DE TANQUE DE ACEITE HIDRÁULICO
Deutz BF4M-1013 EC E (nivel
2)
N02445778
Deutz TDC2013 L04 (nivel 3)
706202619257
706202619257
N02445732
N02445732
N02445778
ACEITE DE MOTOR
N05502216
N05502216
COMBUSTIBLE DEL MOTOR
N05502336
MM0240785
COMBUSTIBLE DEL MOTOR Elemento trampa de agua
N05502293
MM0244755
AIRE (PRIMARIO)
N05502219
N05502219
AIRE (SECUNDARIO)
N05502220
N05502220

8-5-2 CAPACIDADES
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO DE ORUGAS (POR CAJA DE CAMBIOS)
3340
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO ALIMENTADOR
3.6 CUARTOS DE
GALÓN EE.UU.
1.7 PINTAS DE EE. UU.
3.4 LITROS
CAPACIDAD DE ACEITE HIDRÁULICO
120 US GAL.
455 LITROS
CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE
53 GAL DE EE. UU.
170 LITROS
CAPACIDAD DE REFRIGERANTE DEL SISTEMA (DEUTZ BF4M1013EC)
6 * GAL DE EE. UU.
21* LITROS
CAPACIDAD DEL ACEITE DEL MOTOR CON FILTRO (DEUTZ
BF4M1013EC)
4.3* U.S. GAL.
16.5* LITROS
0.8 LITROS
* Valores aproximados, consulte el manual del motor

8-5-3 LUBRICANTES
CLASIFICACIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR
A.P.I. CF-4, CG-4 o CH-4 / ACEA E3/96+E4-98
ACEITE DE MOTOR GRADO SAE
VER DIAGRAMA (8-6-1)
TIPO DE ACEITE HIDRÁULICO
SHELL TELLUS 32 O 46
GRASA GENERAL
CONCHA ALVANIA RA
COJINETE DE PANTALLA
MOBILITH SHC-220 o SKF LGEP2
SEGUIMIENTO DE LA UNIDAD
ACEITE PARA ENGRANAJES SAE 80W/90
UNIDAD ALIMENTADOR
ACEITE PARA ENGRANAJES VG150

8-5-4 COJINETES DE PANTALLA ENGRASA
RODAMIENTOS DE
PANTALLA
Tipo
Cantidad
Intervalo
SKF LGEP2
4 GOLPES (4 OZ)
40 HORAS (2)
Los accesorios de grasa están codificados por colores
Rojo - Grasa semanal.
NOTA: RETIRE ANUALMENTE LAS TAPAS DE LOS RODAMIENTOS, LIMPIE LA GRASA VIEJA Y
VUELVA A LLENARLA. LOS RODAMIENTOS DEBEN ESTAR LLENOS ENTRE UN 30% Y
UN 50%, EL SOBRELLENAMIENTO CAUSARÍA SOBRECALENTAMIENTO Y FALLAS EN
LOS RODAMIENTOS.

8-5-5 COJINETES DE BLOQUE DE ALMOHADA
SKF recomienda las siguientes cantidades de relubricación: intervalos de 400 horas
Tamaño del rodamiento
1"
REV. 00
Cantidad de relubricación
(cc)
1,3 cc
11/04/08
8-5
ST4.8 Operadores
Manual
1 3/4"
2"
REV. 00
MANTENIMIEN
TO 4,3 cc
5,3 cc
2 1/2"
7,7 cc
3"
12,3 cc
11/04/08
8-6
ST4.8 Operadores
Manual

8-6-1 ACEITE DE MOTOR
MANTENIMIEN
TO
Calidad VISCOSITY
Los aceites lubricantes se diferencian según su rendimiento y
clase de calidad. De uso común se encuentran las
especificaciones que llevan el nombre de las secuencias API
(American Petroleum Institute) y ACEA European Engine Oil.
Aceites API aprobados:
Motores turboalimentados
CH-4
CG-4
Aceites ACEA aprobados:
Motores turboalimentados
E3/96+E4-98
Viscosidad
Como la viscosidad del aceite lubricante depende de la
temperatura, la elección del grado SAE debe regirse por la
temperatura ambiente que prevalece en el sitio de operación del
motor. El comportamiento operativo óptimo se verá afectado si
toma el diagrama de viscosidad del aceite que lo acompaña como
guía.
Si la temperatura cae temporalmente por debajo de los límites del
grado SAE seleccionado, el arranque en frío puede verse
afectado, pero el motor no se dañará.
Para mantener el desgaste al mínimo, no exceda los límites de
aplicación durante largos períodos de tiempo. Los cambios de
aceite dictados por las estaciones se pueden evitar mediante
el uso de aceites lubricantes de múltiples grados. Los aceites
multigrado, particularmente los aceites de flujo ligero, también
reducen el consumo de combustible.

sólo con
precalentmiento
8-6-2 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para su motor específico.
PRECAUCIÓN: AL REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, ASEGÚRESE
SIEMPRE DE QUE EL MOTOR ESTÉ DETENIDO Y QUE LA LLAVE DE CONTACTO
SE RETIRE Y SE ALMACENE EN UN LUGAR SEGURO.

8-6-3 COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
1. Compruebe el nivel de aceite del motor en la varilla de medición cada 8 horas.
2. Agregue aceite si el nivel de aceite está por debajo de la marca de adición en la varilla de
medición. Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para obtener más información.
NOTA: NO OPERE EL MOTOR CUANDO EL NIVEL DE ACEITE ESTÉ POR DEBAJO DE LA MARCA
ADD. LOS NIVELES DE ACEITE EN CUALQUIER LUGAR DENTRO DEL RAYADO EN LA
VARILLA DE MEDICIÓN SE CONSIDERAN ACEPTABLES PARA OPERAR EL MOTOR.

8-6-4 REEMPLACE EL ACEITE Y EL
FILTRO DEL MOTOR
Mantenga intervalos de servicio de 500 horas con el grado y la viscosidad correctos que se recomiendan en
las tablas anteriores. Si el contenido de azufre del combustible diesel es superior a .05% a 1% o la
temperatura ambiente continua por debajo de -10 ° C o (+ 14 ° F), los intervalos entre los cambios deben
reducirse a la mitad.
REV. 00
11/04/08
8-7
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
Consulte el manual de operación del motor
TODEUTZ para obtener más información.
REV. 00
11/04/08
8-8
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-7-1 COMPROBAR INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE
AIRE
El indicador de restricción del filtro de aire se encuentra en el conjunto del filtro de aire. A medida que el filtro
de aire se ensucia (restringido), el vidrio se volverá de claro a rojo, lo que indica la necesidad de dar servicio
al filtro de aire.
Inspeccione el indicador de restricción del filtro de aire. Si la mirilla muestra rojo, haga servicio al filtro de aire.
PRECAUCIÓN: NO INTENTE DAR SERVICIO AL FILTRO DE AIRE CON EL MOTOR EN MARCHA.
Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para obtener más detalles.

8-7-2 REEMPLAZAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
El filtro de aire debe ser reparado "según sea necesario" y reemplazado cada 1000 horas. El servicio es
necesario cuando el rendimiento del motor se ve afectado debido a un elemento de filtro de aire obstruido
indicado por una o más de las siguientes condiciones:
Filtro de aire Indicador de restricción La mirilla se
vuelve roja. Falta de potencia.
Exceso de humo de escape negro o gris.
Alto consumo de combustible.
Cambio de los elementos de filtro
1. Afloje las abrazaderas.
2. Retire la carcasa inferior del filtro de aire y el filtro primario.
3. Extraiga el filtro primario de la carcasa inferior.
4. Limpie a fondo toda la suciedad de la carcasa superior.
NOTA: TENGA CUIDADO DE NO DAÑAR EL ELEMENTO DE FILTRO SECUNDARIO.
5. Limpie la ranura de la válvula de descarga de polvo apretando los extremos de la válvula
juntos, Elimine el polvo acosado apretando la parte superior de la válvula.
6. Limpie a fondo toda la suciedad de la carcasa inferior.
7. Inspeccione el estado del filtro secundario y verifique que la tuerca hexagonal sea segura.
NOTA: REEMPLACE EL ELEMENTO SECUNDARIO CADA QUINTO CAMBIO DE FILTRO PRIMARIO O
CUANDO ESTÉ SUCIO O DAÑADO. NO RETIRE EL ELEMENTO SECUNDARIO A MENOS QUE
DEBA REEMPLAZARLO. NO INTENTE LIMPIAR NI REUTILIZAR EL ELEMENTO
SECUNDARIO.
8. Para reemplazar el elemento secundario: Retire la tuerca hexagonal y el elemento secundario.
Para evitar que el polvo entre en el sistema de admisión, reemplace inmediatamente el elemento
secundario con un elemento nuevo y apriete la tuerca hexagonal de forma segura.
9. Instale un nuevo filtro primario en la
carcasa inferior. 10.Instale la carcasa y las
abrazaderas seguras.
11. Deprima completamente el botón de reinicio del indicador de restricción del filtro de aire y suéltese para
restablecer el indicador.
NOTA: SIEMPRE QUE SE REALICE EL SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE, EL INDICADOR DE
RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEBE RESTABLECERSE PARA GARANTIZAR
LECTURAS PRECISAS.

8-7-3 REVISE LAS LÍNEAS Y
ACCESORIOS DE COMBUSTIBLE DIESEL
PRECAUCIÓN: REVISE LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE DIESEL PARA DETECTAR SIGNOS DE
ABULTAMIENTO, AGRIETAMIENTO Y ABRASIÓN. REVISE TODOS LOS ACCESORIOS
REV. 00
11/04/08
8-9
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
PARA DETECTAR SIGNOS DE
TOFUGAS. REEMPLACE O APRIETE SEGÚN SEA
NECESARIO.

8-7-4 REEMPLAZAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Reemplace después de las primeras 50 horas, luego según sea necesario, con un servicio de rutina que
no exceda las 1000 horas de operación o 1 año. Consulte también los procedimientos de sangrado del
sistema de combustible 8-8-2.
Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para obtener más información.
REV. 00
11/04/08
8-10
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-8-1 PREFILTRO DE COMBUSTIBLE /
TRAMPA DE AGUA
Verifique después de las primeras 50 horas. Escurrir, en cada intervalo de servicio de aceite de motor.
Elemento limpio, a cada intervalo de servicio de aceite de motor de 500 horas. Reemplace según sea
necesario.
Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para obtener más información.

8-8-2 SANGRADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Para ayudar a la bomba de combustible principal, el ST4.8 tiene una bomba de suministro manual en el
circuito de combustible después del prefiltro. Bombee manualmente la bomba de suministro para llenar
y presurizar el sistema de combustible de elevación. Bombee la bomba de suministro varias veces
después de que se sienta la resistencia a la presión en la bomba para forzar el aire y el combustible a
través del bypass y de regreso al tanque. Esto ayudará o posiblemente eliminará el proceso de
sangrado.
Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para obtener detalles sobre el sangrado del
sistema de combustible.
¡ADVERTENCIA! MANTENGA ALEJADAS LAS LLAMAS EXPUESTAS CUANDO TRABAJE EN EL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE. PROHIBIDO FUMAR.

8-8-3 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
Verifique el nivel de refrigerante del motor diariamente o cada 10
horas de funcionamiento. Limpie el sistema de enfriamiento del
motor CADA 125 horas o según sea necesario. Revise / ajuste el
anticongelante y el inhibidor de corrosión cada 500 horas. Cambie el
refrigerante del motor cada 2 años o 2000 horas o según sea
necesario.
Consulte el Manual de operación del motor DEUTZ para conocer los procedimientos de ajuste y
reemplazo.

8-8-4 COMPROBAR
CORREAS EN V
1. Inspeccione la correa en V para ver si hay desgaste o daños excesivos. Reemplace según sea
necesario.
2. Compruebe la tensión de la correa en V cada 50 horas.
Consulte el Manual de operación del motor DEUTZ para conocer los procedimientos de ajuste y
reemplazo.

8-8-5 REALIZAR LA PUESTA A PUNTO DEL MOTOR
Se recomienda una puesta a punto del motor cada 1000 horas o anualmente. Realice los siguientes
servicios o haga que su distribuidor de servicio autorizado de Deutz los realice por usted.
Consulte el manual de operación del motor DEUTZ para obtener más información.

8-8-6 DESPEJE DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN
El ajuste de la holgura de la válvula está más allá del alcance de este manual, pero tiene un intervalo de
mantenimiento.
Consulte el Manual de operación del motor DEUTZ para conocer los procedimientos de intervalo y
ajuste.
REV. 00
11/04/08
8-11
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
8-8-7 COMPROBAR CORREA DETO
DISTRIBUCIÓN
Revisar la correa de distribución dentada está más allá del alcance de este manual.
Consulte el Manual de operación del motor DEUTZ para verificar y reemplazar los procedimientos.
REV. 00
11/04/08
8-12
ST4.8 Operadores
Manual

8-9-1 SERVICIO DE LA
MANTENIMIEN
TO
BATERÍA
1. Mantenga la batería limpia limpiándola periódicamente con un paño húmedo.
NOTA: LAS BATERÍAS DE BAJO MANTENIMIENTO O SIN MANTENIMIENTO REQUIEREN POCO
SERVICIO. SIN EMBARGO, EL NIVEL DE ELECTROLITOS DEBE VERIFICARSE
RETIRANDO LOS TAPONES DE LA CELDA. SI ES NECESARIO, AGREGUE AGUA LIMPIA Y
SUAVE PARA NIVELAR LA PARTE INFERIOR DEL CUELLO DE RELLENO.
2. Mantenga todas las conexiones limpias y herméticas. Retire cualquier corrosión y lave los
terminales con una solución de 1 parte de bicarbonato de sodio y 4 partes de agua. Apriete todas
las conexiones de forma segura.
3. Mantenga la batería completamente cargada, especialmente en climas fríos. Si se utiliza un
cargador de batería, apague el cargador antes de conectar el cargador a la batería. Conecte el
cable positivo del cargador de batería al poste positivo de la batería. Luego conecte el cargador de
batería negativo a un buen suelo.
4. Cubra los terminales y conectores de la batería con una mezcla de vaselina y bicarbonato
de sodio para retardar la corrosión.
Especificaciones de la batería OEM.
MFG – BOSCH
Dimensiones:
Cold Start Performance 420 DIN @ 110 Ah.
Exte
nso
Larg
o
Alto
172
milímetros
346
milímetros
239
milímetros
6.77 pulgadas
13.62 pulgadas
9.40 pulgadas
¡ADVERTENCIA! EL GAS DE LA BATERÍA ES EXPLOSIVO. MANTENGA LAS CHISPAS Y
LLAMAS LEJOS DE LA BATERÍA. NO PERMITA QUE EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ENTRE
EN CONTACTO CON LA PIEL O LA ROPA. USE GAFAS POTECTIVE. NO APOYE
HERRAMIENTAS U OBJETOS METÁLICOS EN LA BATERÍA.

8-9-2 COMPROBAR LÍNEAS Y
ACCESORIOS DE ACEITE HIDRÁULICO
Revise las líneas de aceite hidráulico para detectar signos de abultamiento, agrietamiento y abrasión.
Revise todos los accesorios en busca de signos de fugas. Reemplace o apriete según sea necesario.

8-9-3 COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
1. Verifique el nivel de aceite hidráulico en el medidor de visión ubicado en el tanque de aceite hidráulico.
2. Si el nivel está por debajo de la parte superior del medidor de visión, agregue suficiente
aceite hidráulico para elevar el nivel a la parte superior del medidor de visión.

8-9-4 REEMPLAZO DEL FILTRO DE RETORNO
1. Apague el motor y retire la llave de arranque.
2. Con una llave inglesa, retire la cubierta de la carcasa del filtro
hidráulico ubicada en la parte superior del tanque hidráulico.
de retorno de aceite
3. Retire el elemento del filtro de retorno de aceite hidráulico.
NOTA: MANTENGA UN RECIPIENTE DEBAJO DEL FILTRO PARA ATRAPAR EL ACEITE QUE DRENA.
4. Ajuste un nuevo elemento de filtro de retorno de aceite hidráulico.
REV. 00
11/04/08
8-13
ST4.8 Operadores
Manual
5.
MANTENIMIEN
Reemplace la cubierta de la carcasa delTO
filtro.
REV. 00
11/04/08
8-14
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-10-1 REEMPLAZO DEL FILTRO DE
ALTA PRESIÓN
1. Apague el motor y retire la llave de arranque.
2. Cierre la válvula de cierre de succión de aceite hidráulico.
3. Con una llave inglesa, afloje la tuerca del recipiente del
filtro de succión de aceite hidráulico.
PRECAUCIÓN: ESTE ES UN FILTRO DE ALTA PRESIÓN.
AFLOJE LENTAMENTE LA TUERCA DEL
RECIPIENTE PARA DESCARGAR CUALQUIER
PRESIÓN RESIDUAL ANTES DE ABRIRLA.
NOTA: MANTENGA UN RECIPIENTE DEBAJO DE LOS
FILTROS PARA ATRAPAR EL ACEITE QUE DRENA.
Tuerca de bote
4. Retire el elemento del filtro de aceite hidráulico.
5. Engrasar ligeramente (usando aceite hidráulico nuevo) la
junta de goma provista con el elemento filtrante e instalarla
en la base de la carcasa.
6. Instale el nuevo elemento filtrante, instale el recipiente y apriete
la tuerca asegurando a mano la alineación adecuada de la
rosca, hasta que la junta haga contacto con la base.
Luego, usando una llave inglesa, apriete la tuerca del recipiente
del filtro a 40 N / m o 29 pies / lb de torque.
7. Válvula de cierre de succión de aceite hidráulico abierta.

8-10-2 REEMPLACE EL ACEITE HIDRÁULICO
El cambio de aceite hidráulico debe ocurrir anualmente o cada 1000 horas en condiciones de operación
promedio. Es posible que se requieran intervalos más cortos si se instalan o funcionan muchos equipos
hidráulicos opcionales en condiciones de alta temperatura o polvorientos. Las pruebas de muestras de
aceite hidráulico tomadas a intervalos de 500 horas son una buena manera de asegurar la condición
del aceite y pueden aumentar los intervalos de cambio y reducir los costos operativos. La mayoría de los
distribuidores de aceite de buena reputación ofrecen este servicio y tendrán kits de muestra disponibles a
pedido.
¡PELIGRO! LOS SISTEMAS HIDRÁULICOS BAJO PRESIÓN SON MUY PELIGROSOS. A MENOS
QUE ENTIENDA LAS LEYES HIDRÁULICAS Y LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD REQUERIDAS, NUNCA DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO O
REPARACIONES HIDRÁULICAS.
NOTA:
LOS AJUSTES HIDRÁULICOS ESTÁN MÁS ALLÁ DEL ALCANCE DE ESTE MANUAL
DEL OPERADOR Y DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL DE REPARACIÓN
CALIFICADO DE METSO MINERALS.
NOTA:
USE UN RECIPIENTE ADECUADO PARA DRENAR EL ACEITE HIDRÁULICO Y
TENGA CUIDADO DE NO DERRAMARLO. EL PETRÓLEO ES PELIGROSO PARA EL
MEDIO AMBIENTE.
LLENE HASTA APROXIMADAMENTE LA MITAD A TRES CUARTOS COMO LO INDICA
LA MIRILLA CUANDO EL CHASIS ESTÁ NIVELADO.
REV. 00
11/04/08
8-15
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
Cuando el ST4.8 está descansando en el suelo (posición de trabajo) el nivel aparecerá menor que
cuando el chasis está nivelado.
Actualización 8-10-1 el 15/4/04
REV. 00
11/04/08
8-16
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-11-1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS HIDRÁULICOS
La siguiente información pretende ser una guía para ayudarlo a determinar la causa de las fallas con el
sistema hidráulico como lo indica algún síntoma observado. Es una buena idea observar las vistas, los
sonidos y la sensación de la máquina en funcionamiento antes de que surja la necesidad de mantenimiento.
Esto le permitirá notar cualquier cambio con el funcionamiento de la máquina y actuar en consecuencia
antes de que ocurra cualquier falla en el componente.
¡PELIGRO! LOS SISTEMAS HIDRÁULICOS BAJO PRESIÓN SON MUY PELIGROSOS Y, A MENOS
QUE CONOZCA LAS LEYES HIDRÁULICAS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
REQUERIDAS, NUNCA DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO O REPARACIONES
HIDRÁULICAS.
Síntomas Bomba cavita
1. Válvula de compuerta de salida del tanque cerrada.
2. Filtro de succión bloqueado.
3. Aire en el sistema.
4. Viscosidad incorrecta del aceite hidráulico a temperatura ambiente.
Bomba de síntomas sobre-presurizada
1. Las presiones de la válvula de alivio son demasiado altas.
2. Bloqueo en la línea de retorno al tanque.
Síntoma El flujo de la bomba parece inadecuado o inexistente
1. Aceite insuficiente en el tanque.
2. Entrada de la bomba parcialmente bloqueada (posiblemente filtro incorrecto o bloqueo del filtro). Menos
probable es una línea de entrada torcida.
3. Viscosidad incorrecta del aceite hidráulico.
4. Piezas de la bomba desgastadas.
5. Donde no hay flujo, probablemente sea un eje de bomba roto o una llave.
Síntoma Las partes móviles en la máquina o conectadas a la máquina se ralentizan
1. Las revoluciones del motor han bajado.
2. Los controles de palanca no están completamente activados.
3. La bomba ha perdido eficiencia.
4. Los pernos de la carcasa de los motores se han aflojado.
5. Grado incorrecto de aceite hidráulico utilizado, lo que lleva al adelgazamiento o sobrecalentamiento del
aceite.
6. Aire en el sistema.
7. Línea restringida u obstruida.
8. Válvula de control de fugas.
9. Ajustes incorrectos de la válvula de alivio.
Síntoma Rotura de tuberías hidráulicas
1. Tubería sometida a una presión excesiva.
2. Tubería sometida a un calor excesivo.
REV. 00
11/04/08
8-17
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-12-1 TOLVA, BARRAS DE REJILLA Y MANTENIMIENTO DE LA CORREA DE
ALIMENTACIÓN
1. Asegúrese de que todos los protectores y puertas estén instalados y atornillados de forma segura antes de
la operación.
2. Compruebe que la tolva, las barras de rejilla y la correa de alimentación estén libres de obstrucciones o
artículos extraños.
3. Inspeccione la tolva, las barras de rejilla y la correa de alimentación
daños. Reemplace cualquier pieza desgastada o dañada.
en busca de desgaste o
4. Compruebe que todos los pernos de la barra de rejilla estén apretados y libres de daños.
5. Inspeccione el peine de ubicación de la cuadrícula y asegúrese de que funciona correctamente.
6. Asegúrese de que la correa de alimentación esté rastreando correctamente.

8-12-2 AJUSTE DE LA CUADRÍCULA
Para máquina con controlador de pista remoto con IC300
1. En la ventana Ejecución principal, deprima la
2. Utilice la tecla "F5"para resaltar el símbolo
tecla.
de la máquina.
3. Presione la tecla OK "F3". Esto abrirá la ventana de parámetros G1.
4. Presione la tecla F5"
para avanzar al "parámetro G3 "Tiempo de secuencia de cuadrícula"
5. Presione el botón "F3" DE ACUERDO Clave para resaltar la corriente ajuste.
1. Número de ventana
6. Utilice las
teclas "F4" o "F5" para ajustar el tiempo.
2. Parámetros generales
3. Número de parámetro
7. Presione la tecla OK "F3" para configurar.
4. Valor del parámetro actual
8. Presione la tecla "F1"dos veces para volver a la ventana
5. Descripción
de ejecución
principal.del parámetro
Consulte también el manual de instrucciones del IC300 para obtener más detalles.
REV. 00
11/04/08
8-18
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-13-1 AJUSTE DE LA CUADRÍCULA
Para máquinas con baterías transmisoras de red de vuelco
remota estándar
Dos AAA alcalinos de 1,5 voltios.
1. Antes de reemplazar las baterías del transmisor, apague el
receptor desconectando su fuente de alimentación.
2. Para reemplazar las baterías, deshaga el tornillo del
compartimento de la batería de 3 mm en la parte posterior del
transmisor. Levante la cubierta en el extremo adyacente al clip del
cinturón y balancee la cubierta hacia afuera y despegue.
3. Reemplace las baterías, asegúrese de que los símbolos de
polaridad de la batería se alineen con los símbolos en relieve
en la parte inferior del compartimiento de la batería.
4. Reemplace la cubierta, engancha las pequeñas capturas en el
borde inferior de la cubierta con las ranuras en el borde inferior del
compartimento de la batería y luego dobla la cubierta hacia el clip
del cinturón, asegura la cubierta con el tornillo de 3 mm.
Programación de la frecuencia
Cada transmisor tiene un código de
funcionamiento único y si se reemplaza un
transmisor o receptor, el receptor debe
programarse para reconocer el transmisor. Si
un transmisor se toma de un sistema y se
utiliza para operar otro sistema reprogramando
el segundo sistema, el sistema original debe
deshabilitarse eliminando el 2 amperio fusible
en el receptor placa de circuito y etiquetado el
receptor con instrucciones para reprogramar el
receptor antes de ponerlo en servicio. De otra
manera el situación Podría surgir ese
transmisor será operar 2 diferente Sistemas.
Eliminar el cubrir De el receptor unidad carcasa
desenroscando los 4 tornillos de fijación.
Asegurar ese
"LED1" está activado. Este led indica que el
receptor está alimentado con energía. Localice
el interruptor "Prog ID", el botón pulsador
"Program ID",
Progr ID
Progr led
LED I
ID del
programa
Señal
válida
led
el "Prog led" y el "Valid Signal led". Ajuste el interruptor "prog ID" a la posición de programación moviendo la
palanca del interruptor a la posición izquierda. Presione y suelte el botón "ID del programa". El "Prog led" se
encenderá. Arme el transmisor si es necesario operando el botón "ON" dos veces en 2 segundos. Pulse
cualquier botón de funcionamiento del transmisor (excepto el botón ON). El "Prog led" se apagará y
el "Valid Signal led" se encenderá mientras se presiona el botón del transmisor. Suelte el botón del
transmisor. Ajuste el interruptor "Prog ID" a la posición de funcionamiento moviendo la palanca del
interruptor a la posición correcta. La programación ya está completa.
Reemplace la tapa de la carcasa de la unidad de control y asegúrela con los 4 tornillos.
NOTA:
CUANDO PROGRAMACIÓN, NO MANTENGA EL TRANSMISOR
REV. 00
11/04/08
CERCA DEL RECEPTOR.
8-19
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
EL TRANSMISOR DEBE MANTENERSE
AL MENOS A
TO
500 MM DE DISTANCIA DEL
RECEPTOR.
Asegúrese de que el transmisor tenga 2 pilas alcalinas AAA frescas de 1,5 voltios.
REV. 00
11/04/08
8-20
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
Configuración del tiempo de funcionamiento de la cuadrícula
1. Inicie la máquina con normalidad.
2. Asegúrese de que es seguro operar la red de vuelco.
3. Presione y suelte el botón superior del receptor dos veces.
Mantén pulsado el botón por tercera vez. La parrilla
comenzará a subir.
4. Cuando la cuadrícula alcance la altura deseada, suelte el
botón. Se establece el aumento de cuadrícula.
5. Repita el procedimiento anterior utilizando el botón inferior de
ajuste de cuadrícula para establecer el tiempo de cuadrícula.
NOTA: NO PERMITA HORARIOS EXCESIVOS DE APERTURA O
CIERRE COMPLETO. EL TIEMPO EXCESIVO, DONDE
EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE INCLINACIÓN DE LA
RED ESTÁ SOBRE LA PRESIÓN DE ALIVIO,
CALENTARÁ EL ACEITE HIDRÁULICO Y CAUSARÁ UN
DRENAJE DE ENERGÍA EN EL MOTOR.
Operación manual
Asegúrese de que es seguro operar la red de
vuelco. Uso de los botones 3 y 4
1. Mantenga presionado el botón de función de deseo que funcionará la cuadrícula.
2. Suelte el botón en el que se detendrá la cuadrícula.
Nota: Si la red se ha operado manualmente, asegúrese de que
la red se devuelva a su posición completamente baja antes de
operar el control remoto.
Operación de la red de control remoto
Asegúrese de que es seguro operar la red de vuelco.
1. Encienda el transmisor presionando el botón ON dos veces en
dos segundos. Si el transmisor no se activa en dos
minutos, se apagará y debe encenderse utilizando el
procedimiento anterior antes de activar el botón de función.
2. Al presionar el botón de inicio (1) se iniciará la secuencia cronometrada.
3. Al presionar el botón de parada se detendrá la secuencia. al
presionar el botón de inicio, se reiniciará la cuadrícula a través
de la secuencia cronometrada.
Cada operación de un botón de función hará que el LED del
transmisor parpadee rápidamente para confirmar la
activación.
Durante la operación remota, si se presiona cualquier botón de
función en el receptor, la función de control remoto se cancela y la
cuadrícula estará bajo control manual.
NOTA: SI LA RED SE HA OPERADO MANUALMENTE,
ASEGÚRESE DE QUE LA RED SE DEVUELVA A SU
POSICIÓN COMPLETAMENTE BAJA ANTES DE
OPERAR EL CONTROL REMOTO.
REV. 00
11/04/08
8-21
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-15-1 SOLDADURA ELÉCTRICA
NOTA: LAS BATERÍAS Y LA ECU DEBEN AISLARSE ANTES DE LA SOLDADURA ELÉCTRICA.
Antes de realizar soldadura eléctrica en CUALQUIER máquina que utilice
el sistema de control IC300.
1. Apague la llave de contacto y retírela.
2. Desconecte los cables de la batería en los terminales de la batería.
3. Desconecte ambos cables de la ECU.
NOTA: SI NO SE DESCONECTA EN LA SECUENCIA CORRECTA COMO
SE MENCIONÓ ANTERIORMENTE, SE CAUSARÁN DAÑOS
GRAVES A LA ECU.
4. Después de completar la soldadura. Vuelva a conectar las conexiones
eléctricas en la secuencia opuesta en la que se desconectaron.
Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras antes de encender la llave de
contacto.
PRECAUCIÓN: NUNCA CONECTE NI DESCONECTE LOS CABLES DE LA ECU CUANDO EL
INTERRUPTOR DE LA LLAVE ESTÉ ENCENDIDO. NUNCA CONECTE NI DESCONECTE
LOS CABLES DE LA BATERÍA CUANDO EL INTERRUPTOR DE LA LLAVE ESTÉ
ENCENDIDO. NUNCA CONECTE NI DESCONECTE LA ECU CUANDO LOS CABLES DE
LA BATERÍA ESTÉN ENCENDIDOS.

8-15-2 MANTENIMIENTO DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA CORREA
DE
ALIMENTACIÓN
Coloque la caja de engranajes del alimentador de modo que las mirillas estén ligeramente fuera de paralelo
horizontalmente.
Si el nivel de aceite es correcto, como se
muestra, no se requiere aceite.
Si el aceite no se muestra en la mirilla
inferior cuando la caja de cambios
está en la posición mostrada, retire la
mirilla superior y llene lentamente la caja
de cambios con el aceite apropiado
hasta que la mirilla inferior esté llena.
Mirilla vacía,
por encima
de la
horizontal
Mirilla
llena, por
debajo de
la
No llenar en exceso
El nivel de aceite nunca debe exceder
las mirillas cuando están
horizontalmente paralelas. El nivel
correcto sería la mitad de la mirilla llena
cuando las dos mirillas están
horizontalmente paralelas.
El aceite a utilizar en la caja de cambios
es VG150
Capacidad; 0,8 litros.
El primer cambio de aceite es de 50-100
horas y cada 1000 horas-6 meses
REV. 00
11/04/08
8-22
ST4.8 Operadores
Manual
dependiendo del servicio.
REV. 00
MANTENIMIEN
TO
11/04/08
8-23
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-16-1 TRANSPORTADOR OCURRENCIAS COMUNES
La siguiente es una breve descripción de los problemas de la cinta transportadora con posibles correcciones.
Las siguientes páginas describirán los procedimientos de ajuste para estos problemas comunes. Cualquier
alineación errónea debe corregirse antes de operar la máquina. Para obtener más información detallada
sobre la solución de problemas, consulte las páginas 8-18.
Viajes oblicuos
Alineación insuficiente de poleas y
ralentíes. Desalineación de los
holgazanes que llevan.
Acumulación de material en la cabeza, tambores
de cola y holgazanes. Revise los limpiadores de
correas y reemplácelos si es necesario.
Parches húmedos en el lado de la polea del cinturón debido a la lluvia o la nieve (causa variaciones de
fricción entre el cinturón y los tambores y ralentíes).
Influencias laterales debidas a los
fuertes vientos. Unión oblicua del
cinturón.
La inspección casi siempre muestra oblicuidades menores en la articulación, pero rara vez resulta en un
viaje oblicuo de todo el cinturón, principalmente se limita a la sección articulada.
Seguimiento de la correa
Seguimiento del cinturón hacia un lado o diagonalmente.
Muchas condiciones podrían afectar este problema. Llevar ralentíes tiene poco efecto en un cinturón
vacío, el tambor de cabeza y cola tiene un mayor efecto de dirección en un cinturón vacío. Llevar
ralentí tendrá un efecto significativo con una correa cargada a medida que la correa cruza sobre una
ralentí mal ajustada. La mala alineación del rodillo de retorno afectará por igual a una correa cargada
o vacía. Los transportadores cargados y vacíos reaccionarán de manera diferente en tales
condiciones.
El calentamiento desigual de la correa durante la salida del sol, permita que la correa corra durante un
período antes de reajustarse.
Las condiciones de viento alto, los transportadores vacíos o ligeramente cargados con lados
expuestos son especialmente vulnerables a las condiciones de viento.
Tambor de cola desalineado.
La tensión del raspador de la correa del tambor
de cola es demasiado apretada. La cinta
transportadora no se ha cargado de manera
uniforme. La máquina no está lo suficientemente
nivelada.
Obstrucciones atrapadas en el tambor de cola tipo ala dando y ajuste artificial a la correa.
Acumulación de material en rodillos. Le da al rodillo o al ralentí diferentes circunferencias que dirigirán
la correa lejos del diámetro más grande del rodillo.
Fallo del cojinete del tambor de cabeza o cola.
El marco del transportador está torcido u horizontalmente en rack.
NOTA: LA SIGUIENTE SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE LA CINTA
TRANSPORTADORA OFRECE MUCHAS SOLUCIONES A LOS DIFERENTES
REV. 00
11/04/08
8-24
ST4.8 Operadores
Manual
PROBLEMAS ENCONTRADOS.
MANTENIMIEN
TO
PRECAUCIÓN: EVITE LAS PARTES MÓVILES LOS
TRANSPORTADORES MÓVILES TIENEN EL PELIGRO
POTENCIAL DE ENREDO CAUSADO POR TEMS COMO ROPA
SUELTA, CABELLO LARGO Y JOYAS.
REV. 00
11/04/08
8-25
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-17-1 MANTENIMIENTO DEL TRANSPORTADOR CANAL
PRECAUCIÓN: DETENGA TODAS LAS OPERACIONES DEL PROCESO ANTES DE INTENTAR
REALIZAR AJUSTES. RETIRE EL MATERIAL DEL PROCESO ANTES DE LOS
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE.
1.
Verifique que todos los protectores del transportador estén en su lugar.
2.
Compruebe que el cinturón esté libre de obstrucciones o artículos extraños.
3.
Compruebe el estado de la correa.
4.
Compruebe que la correa está corriendo recta y que está correctamente tensada.
5.
Compruebe que todos los rodillos de retorno sean rectos (ángulo recto de 90° con respecto al marco)
6.
Compruebe si los cojinetes del tambor final están desgastantes o dañados y reemplácelos según sea
necesario.
7.
Revise los tambores finales para detectar desgaste o daños y reemplácelos según sea necesario.
8.
Compruebe que todos los rodillos estén libres de acumulación de material y funcionen libremente.
9.
Reemplace los rodillos con rodamientos defectuosos.
10. Limpie todos los escombros alrededor del tambor de cola y mantenga esta área despejada.
11. Revise el raspador de la correa del tambor de la cabeza y la placa de alimentación de la pantalla y ajuste
según sea necesario.
12. Revise el raspador de la correa del tambor de cola y el raspador de la correa de retorno y ajuste según
sea necesario.
13. Verifique si hay todos los zócalos de goma y ajuste según sea necesario.

8-17-2 ALINEACIÓN OBLICUA DE LA CINTA TRANSPORTADORA CANALIDA
El desplazamiento oblicuo causado por una alineación insuficiente de los rodillos puede causar un rápido
deterioro de la cinta transportadora.
1.
Alinee todos los tambores finales, rodillos y rodillos de retorno en ángulos rectos de 90° con respecto al
marco.
2.
Compruebe que todos los tambores y rodillos finales estén nivelados entre sí. El ajuste se
realiza como se indica a continuación girando los rodillos y rodillos canaleados en la dirección de la
flecha, hasta que la correa corra recta y centrada en el transportador.
3.
También los rodillos de retorno pueden causar un desplazamiento oblicuo de la correa y, por
lo tanto, deben alinearse en ángulo recto para enmarcar, y después de eso se puede hacer un
ajuste.
4.
Compruebe los mecanismos de plegado del marco del transportador para una alineación adecuada y la
estanqueidad del ajuste.
REV. 00
11/04/08
8-26
ST4.8 Operadores
Manual
Comprobar
tensión
MANTENIMIEN
TO
Raspador de cinturón de tambor de cola
REV. 00
11/04/08
Tambor
de cola
8-27
ST4.8 Operadores
Manual

8-18-1 ALINEACIÓN
MANTENIMIEN
TO
DE SEGUIMIENTO DE LA CINTA TRANSPORTADORA CANALIDA
PRECAUCIÓN: DETENGA TODAS LAS OPERACIONES DEL PROCESO ANTES DE INTENTAR
REALIZAR AJUSTES. RETIRE EL MATERIAL DEL PROCESO ANTES DE LOS
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE.
Si la cinta transportadora se sale de la línea central, entonces la dirección de la banda de giro determina en
qué dirección deben ajustarse los ajustadores.
Los transportadores laterales que ajustan los pernos tienden a moverse durante el transporte. La alineación
del tambor de cola puede ser necesaria al desplegarse. Los tambores de cola deben estar en ángulo recto
de 90° con respecto al marco y alineados con el tambor de cabeza para un funcionamiento adecuado.
Para ajustar la correa para que se salga de la línea central, proceda de la siguiente manera (consulte la figura
a continuación):
1. Nivela la máquina.
2. Ejecute la máquina para determinar la dirección de la fuga de la correa.
3. Detenga la máquina.
4. Abra la puerta del protector de acceso (si es necesario).
5. Los pernos de los cojinetes del tambor de cola solo deben estar ajustados, para permitir que se
ajuste el rodamiento. Afloje los pernos del tambor de cola si es necesario.
6. Tensa el ajustador en un lado y afloja el ajustador en el otro lado.
7. Cierre la puerta del guardia.
8. Encienda la máquina.
9. Repita los pasos del 1 al 8 hasta que la correa corra recta.
10. Los pernos del tambor de cola solo deben estar ajustados después de que se realice el ajuste final.
11. Compruebe la tensión de la correa.
Cinturón errante a
la izquierda
Cinturón
deambulando a la
Tambor de
cabeza
Cint
uró
Tambor
de cola
Ajuste el tambor de cola
como se muestra
REV. 00
11/04/08
Ajuste el tambor de cola
como se muestra
8-28
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-19-1 TENSIÓN DE LA CINTA
TRANSPORTADORA
PRECAUCIÓN: DETENGA TODAS LAS OPERACIONES DEL PROCESO ANTES DE INTENTAR
REALIZAR AJUSTES. RETIRE EL MATERIAL DEL PROCESO ANTES DE LOS
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE.
La tensión debe medirse en el centro del lado de retorno de la correa a lo largo de la línea central. La
deflexión no debe ser inferior a aproximadamente 2 1/2 pulgadas.
NOTA: EL SOBREESTAMIENTO CAUSARÁ FALLAS EN LOS RODAMIENTOS Y FATIGA DE LA
CORREA. BAJO EL CINTURÓN TENSADO CAUSARÁ DERRAMES Y DESLIZAMIENTO DEL
TAMBOR DE LA CABEZA.
El tensado de la correa requiere que ambos ajustadores se tensionen por igual.
1. Los pernos del tambor de cola solo deben estar ajustados, afloje ligeramente los pernos del tambor de
cola si es necesario.
2. Ajuste ambos lados del tambor de cola por igual.
3. Compruebe la deflexión de la correa en el
centro del lado de retorno de la correa a lo
largo de la línea central.
La deflexión no debe ser inferior a
aproximadamente 2 1/2 pulgadas.
4. Ajuste los pernos del cojinete del tambor
de cola después de que se complete el
ajuste final (si es necesario).
NOTA: LOS PERNOS DEL COJINETE DEL
TAMBOR DE COLA GENERALMENTE SE
DEJAN SOLO AJUSTADOS PARA PERMITIR EL
LIBRE MOVIMIENTO DEL RODAMIENTO EN EL
MARCO PARA FINES DE TENSIÓN. EL
APRIETE DE LAS TUERCAS DEL COJINETE
DEL TAMBOR DE COLA BLOQUEARÁ LA
POSICIÓN DEL TAMBOR DE COLA, LO QUE
LIMITA EL FÁCIL AJUSTE, ESACEPTABLE.
Sistema de ajuste del
transportador principal, lateral y
de producto.
1. Ajuste del pivote
2. Soporte de ajustador
Sistema de ajuste del transportador de
alimentación
3. Ajuste del pivote
4. Tuercas de rodamiento
REV. 00
¡ADVERTENCIA!
NO INTENTE LUBRICAR TRANSPORTADORES
MÓVILES. NO AJUSTE NI REALICE NINGÚN
11/04/08
8-29
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO MANTENIMIENTO CUANDO EL TRANSPORTADOR
ESTÉ EN MOVIMIENTO.
REV. 00
11/04/08
8-30
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO

8-20-1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE CINTAS
TRANSPORTADORAS
PROBLEMA
Soluciones probables en orden
La correa se corre en la polea de cola
12
11
14
18
-
-
Todo el cinturón se corre en todos los puntos de la línea
22
14
12
21
4
13
Una sección de la correa se extiende en todos los puntos
de la línea
La correa se corre en la polea de la cabeza
2
8
1
-
-
-
12
19
18
13
-
-
Cinturón que corre hacia un lado a lo largo de toda la
longitud en ralentí específicos
12
13
18
-
-
-
Deslizamiento del cinturón
16
18
11
19
-
-
Deslizamiento de la correa en el arranque
16
19
7
-
-
-
Estiramiento excesivo del cinturón
10
7
18
5
6
-
Roturas de cinturón en o detrás de los sujetadores; los
sujetadores se sueltan
Separación de empalme vulcanizado
2
20
10
19
17
7
10
20
7
17
2
-
Desgaste excesivo, incluyendo rasgaduras, gubias, roturas
y desgarros
Desgaste excesivo de la cubierta inferior
9
21
14
18
6
-
18
11
16
17
19
-
Desgaste excesivo de los bordes, bordes rotos
22
4
14
6
1
18
Cubrir oleajes en manchas o rayas
6
-
-
-
-
-
La correa se endurece o se agrieta
6
20
19
15
-
-
Las cubiertas se vuelven a revisar o quebradizas
6
15
-
-
-
-
Ranurado longitudinal o agrietamiento de la cubierta
superior
Ranurado longitudinal o agrietamiento de la cubierta inferior
23
11
18
9
-
-
11
18
19
-
-
-
Descomposición de la tela, grietas en la carcasa, puntos
blandos en el cinturón
Separación de ply
9
17
5
7
6
-
10
20
8
6
3
-
REV. 00
11/04/08
8-31
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-21-1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE CINTAS
1. Cinturón inclinado: evite los rollos de correa
telescópicos o el almacenamiento en lugares
húmedos* una correa nueva debe enderezarse cuando
se "rompe" o debe reemplazarse.
2. Correa empalmada incorrectamente o sujetadores
incorrectos: use los sujetadores correctos. Vuelva a
apretar después de correr un rato. Si se empalma
incorrectamente, retire el empalme de la correa y haga un
nuevo empalme.* Establezca
inspección regular.
un programa de
3. Velocidad de la correa a rápida: reduzca la
velocidad
de la correa.
4. Cinturón tensado en un lado: deje tiempo para que la
nueva correa "se rompa" Si la correa no se rompe
correctamente o no es nueva, retire la sección tensa y
empalme en una
pieza nueva*.
5. Tensión del raspador de retorno de la correa a
apretada: ajuste la tensión del raspador en
consecuencia.
6. Daño por abrasivos, ácido, productos químicos, moho
caliente, aceite
– Utilizar correa diseñada para condiciones específicas.
Para materiales abrasivos que trabajan en cortes y entre
capas, haga reparaciones puntuales con parche frío o con
parche de reparación permanente. Selle los sujetadores
meatales o reemplácelos con empalme de paso
vulcanizado.
Encier la línea de cinturón para protección contra la lluvia,
la nieve o el sol.
TRANSPORTADORAS
alimentador, rampas y faldones.
15. Almacenamiento o manipulación inadecuados: daños
causados por el clima y el sol, cubierta para proteger
de elementos cuando no están en uso.
16. Tracción insuficiente entre la correa y la polea:
aumente la tensión de la correa para recomendar
tolerancia. Unidad desgastada rezagada. Compruebe las
tensiones del raspador de retorno de la correa.
17. Material entre la correa y la polea:
ajuste
los
faldones y los rascadores correctamente. Mejorar el
mantenimiento.
18. Acumulación de material– Eliminar la acumulación.
Ajuste / Instale el dispositivo de limpieza. Mejorar el
servicio de limpieza.
19. Polea rezagada desgastada: reemplace la rezagada
desgastada. Use rezagado ranurado para
húmedas.
condiciones
20. Poleas demasiado pequeñas para la banda de la
correa: use poleas de mayor diámetro.
21. Velocidad de carga relativa demasiado alta o baja:
ajuste los conductos o corrija la velocidad de la correa.
Considere el uso de ociosos de impacto.
22. Carga lateral: cargue en la dirección del recorrido de
la correa o centre la carga en el transportador.
7. Accionamiento bajo correa: recalcule las tensiones
máximas de la correa y seleccione la correa
correcta. Si la carcasa no es lo suficientemente ridge
para la carga, instale la correa con la flexibilidad
adecuada cuando se
pierda el servicio.
8. Borde desgastado o roto: repare el borde de la correa.
Retire las secciones muy desgastadas o cuadradas y
empalme en una
pieza nueva.
9. Impacto excesivo del material en la correa o los
sujetadores: use conductos correctamente diseñados.
Hacer empalmes vulcanizados. Instale los idlers de
impacto. Cuando el material quede atrapado debajo de las
faldas, ajuste los faldones al mínimo
espacio libre.
10. Tensión excesiva – Recalcu tarde y ajuste la tensión.
Use empalme vulcanizado dentro de
recomendados.
los límites
11. Ociosos congelados: libere o reemplace los ociosos rotos.
12. Holgazanes o poleas fuera de cuadrado con la línea
en los
transportadores plegables comprobar el
ajuste del punto de bisagra. El tambor de cabeza y
central del transportador: realinear las poleas,
cola debe estar en línea.
13. Ociosos colocados incorrectamente: reubique a los
ralentíes para que dirijan el cinturón.
14. Carga inadecuada, derrame:
centrarse
REV. 00
la alimentación debe
en la correa. Controle el flujo con
11/04/08
8-32
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
23. Faldas mal colocadas – Instale faldones para que
no
TO
se froten contra el
cinturón.
*Consulte al proveedor de correas para obtener
recomendaciones y procedimientos adicionales.
REV. 00
11/04/08
8-33
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
8-22-1 MANTENIMIENTO DE LA PANTALLA

PANTAL
LA
Consultar el saldo de la pantalla
Verifique el área de la pantalla en busca
de obstrucciones o artículos extraños.
X
Compruebe si hay goma de canal
faltante o dañada.
X
Compruebe las tensiones de la pantalla, ajuste
si se requiere
Inspeccione la pantalla en busca de desgaste,
daños y tensión.
Compruebe si todos los pernos y
abrazaderas de la pantalla están
apretados
Compruebe que todos los protectores de
pantalla estén en su lugar.
Inspeccione todos los conductos de la
pantalla en busca de desgaste o daños y
reemplácelos según sea necesario
Lubrique los rodamientos de acuerdo con el
programa de lubricación. 8-5-4.
X
Compruebe el estado de los muelles de la caja
de la pantalla.
Inspeccione los casquillos antivibración en
busca de desgaste, movimiento excesivo o
daños
Compruebe el estado de los sellos exteriores
de los rodamientos y reemplácelos según sea
necesario
Inspeccione todos los soportes de la pantalla y
la carcasa del eje en busca de signos de
desgaste o daño.
Inspeccionar el cuadro de pantalla y el
submarco
Compruebe el acoplamiento de la unidad
de pantalla para detectar signos de
desgaste o desalineación
Inspeccionar el acoplamiento de la unidad
*
Diari
ame
nte o
cada
uno
10
horas
X
Cada
40
hora
125
hora
250
hora
500
hora
1000
hora
2000
hora
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Limpie y vuelva a lubricar los rodamientos
de la pantalla, verifique el estado
X
* El servicio de rodamientos debe ser realizado por un técnico de servicio de minerales autorizado de
Metso.
NOTA: LOS RODAMIENTOS, LA ALINEACIÓN DE LA CAJA DE LA PANTALLA Y LAS
REPARACIONES DE LA UNIDAD DE PANTALLA ESTÁN MÁS ALLÁ DEL ALCANCE DE ESTE
MANUAL DEL OPERADOR, COMUNÍQUESE CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL DE METSO
MINERALS.
REV. 00
11/04/08
8-34
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-23-1 AJUSTE DE VELOCIDAD DE LA CAJA DE PANTALLA
La velocidad de la pantalla está regulada en el sistema de control IC300. Consulte el manual de
instrucciones del IC300 para obtener información sobre la supervisión, la configuración de parámetros y los
mensajes de ADVERTENCIA.
NOTA: LOS AJUSTES HIDRÁULICOS ESTÁN FUERA DEL ALCANCE DE ESTE MANUAL DEL
OPERADOR Y DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO DE
METSO MINERALS.

8-23-2 AJUSTE DE VELOCIDAD DEL MOTOR
El sistema de control IC300 autorregula la velocidad del motor para mantener la velocidad de pantalla
adecuada, así como las velocidades de la correa. La velocidad del motor ST4.8 puede aumentarse
manualmente solo mientras está en el modo de seguimiento. Consulte el manual de instrucciones del IC300
para obtener información sobre la supervisión, la configuración de parámetros y los mensajes de
ADVERTENCIA.

8-23-3 CAMBIO DE MALLA DE PANTALLA
Manipulación de mallas
Las mallas de pantalla son pesadas e incómodas de manejar. Siempre que sea posible, utilice siempre
equipos de elevación mecánicos adecuados con un certificado de prueba válido.
Siempre cumpla con las normas de salud y seguridad al levantar manual o mecánicamente.
Cuida las manos y los dedos al manipular mallas. Los extremos de los cables pueden ser extremadamente
afilados y hay muchos puntos de pellizco. Los guantes de trabajo se recomiendan cuando se manipulan
paneles de pantalla.
Se debe usar protección ocular cuando se trabaja debajo de las pantallas.
Nunca utilice combustible, gas u otro equipo de corte en el Nordberg ST4.8. Si las mallas de pantalla de
reemplazo requieren "recorte" porque se han suministrado de gran tamaño, nunca las corte cuando estén
dentro o en la máquina.
Algunos medios harp Screen necesitarán un ligero recorte de las tiras de soporte. Aprox. 20 mm necesitarán
recortes de cada extremo si la cruz soporta tiras para que el alambre de arpa se asiente plana sobre la tira
de sellado de acero atornillada a la placa lateral de la pantalla.
Algunos alambres de arpa son suministros con tiras de soporte transversal de acero o plástico, dependiendo
del proveedor.
Herramientas y equipos requeridos
2 - Barras de palanca de aprox. 450
mm (18") de largo
1 - Combinación de 30 mm de llave
1 - Guantes de martillo
lump
Gafas de seguridad
inglesa/llave inglesa 1 - Toma de
unidad de 30 mm 1/2"
1 - Llave de toma de unidad de 1/2"
REV. 00
11/04/08
8-35
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-24-1 PREPARACIÓN PARA EL CAMBIO DE PANTALLA
1.
Arrancar y hacer funcionar el motor al ralentí, para llevar a cabo los siguientes pasos.
2.
Despliegue tanto los transportadores de ala como el transportador de producto hasta la posición de
operación.
3.
Retire todos los desechos de la malla de la cubierta superior y cualquier residuo alrededor de la placa
distribuidora de material ubicada al final del transportador principal. Si las pasarelas no están
instaladas, se debe tener cuidado al intentar acceder a la pantalla desde los lados. Se recomienda que
trabaje desde una escalera que esté adecuadamente asegurada.
4.
Si las mallas están mal cubiertas con material pegajoso, se recomienda que la Caja de
pantalla se mantenga vacía durante al menos 10 minutos. Después de esto, apague la unidad y
retire la llave. Inspeccione las mallas y, si todavía están mal cubiertas, golpee las mallas con un
martillo que afloje el material pegajoso. Repita estos procedimientos hasta que esté satisfecho de que
se ha eliminado todo el material.
5.
Retire (2) los pines que sujetan el transportador del producto al subchasis de la pantalla. Levante la
pantalla a un ángulo de aproximadamente 20 ° y encórrese en su posición con los pasadores de
bloqueo del caballete. El transportador de producto permanecerá en la posición estacionada más
baja permitiendo el máximo acceso a la zona inferior de la pantalla.
6.
Apague el motor y retire la llave de contacto. Mantenga la llave de contacto en su bolsillo en
todo momento cuando trabaje en la unidad. Para mayor seguridad, se recomienda que todos los EStops estén deprimidos mientras se trabaja en la pantalla.
7.
Metso Minerals recomienda que antes de la eliminación de las mallas de la pantalla, la malla
de reemplazo, las gomas de tapado de reemplazo y las ataduras de cable estén en el sitio.
8.
Antes del reemplazo, limpie a fondo las placas laterales de la caja de pantalla.
9.
Retire todos los residuos en los puntos donde la malla de la pantalla se engancha en las vigas
transversales.
10. Siempre inspeccione el estado de los pernos de tensión de pantalla, las tiras de sellado de
pantalla, las gomas de tapado y las placas de sujeción durante el reemplazo de la malla.
Reemplace las piezas dañadas o desgastadas en consecuencia.
11. Reemplace todas las gomas de tapa y las bridas dañadas.
12. Reemplace los pernos / tuercas / arandelas dañados, etc.
13. Reemplace / repare cualquier tira de sellado de pantalla dañada o desgastada.
14. Mientras se retiran las mallas de la pantalla, inspeccione todos los travesaños de la pantalla, las
fijaciones y la estructura general de la pantalla en busca de daños o desgaste. Reparar /
Reemplazar en consecuencia.
REV. 00
11/04/08
8-36
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-25-1 ELIMINACIÓN DE MALLA
¡ADVERTENCIA! SE DEBE USAR PROTECCIÓN OCULAR CUANDO SE TRABAJA DEBAJO DE LA
PANTALLA.
NOTA:
NO ES NECESARIO QUITAR LAS MALLAS DE LA CUBIERTA SUPERIOR AL QUITAR
LAS MALLAS DE LA CUBIERTA INFERIOR Y VICEVERSA.
NOTA:
Cubierta superior: Se accede a las placas de sujeción del extremo de alimentación de la cubierta
superior de pie en la plataforma trasera. Cubierta inferior: Acceda a la parte inferior de la pantalla
a través del transportador de productos.
1. Placa de tensión de pantalla
2. Tensor
3. Pernos de ajuste de 20 mm
4. Paño de pantalla de gancho envuelto
5. Goma de soporte de pantalla
6. Tira de sello de tela de pantalla ajustable
Desensagarramiento de la malla de la pantalla
NOTA: EL MISMO PROCEDIMIENTO
SIGUE PARA CADA BARAJA.
1. Asegure la máquina para asegurarse de
que no se pueda iniciar mientras se
realiza el mantenimiento.
2. Afloje los tensores hasta que la malla de
la pantalla esté suelta.
3. Desengancha la malla de la pantalla de la tensión
plato. En algunos casos, puede requerir que la placa de tensión de la pantalla se retire a través de
las ranuras en el costado de la placa lateral de la pantalla.
4. Desengancha la malla de la pantalla del bolsillo central de la viga de anclaje y retira la malla
del extremo de entrada de la caja de la pantalla.
5. Verifique el estado de todas las tiras de sellado y goma de soporte de pantalla, reemplace o repare si es
necesario.
Sacar la malla
1. Levante la malla de la pantalla hacia arriba y hacia adelante desde la parte inferior liberándola de
la viga de anclaje central. Es posible que deba soltar la malla en el área de la viga central con una
pieza pesada de madera.
mallas. Utilice una grúa aérea
2. Es posible que las tiras de sellado
siempre que sea posible y evite
de pantalla deban ajustarse antes
la elevación manual. Guarde la
de retirar las pantallas.
malla usada lejos de la
3. Cuando la malla esté libre, retire
máquina.
con cuidado a través de la parte
4. Retire las gomas de
posterior de la caja de pantalla,
soporte de pantalla
sobre la plataforma de acceso
dañadas.
trasera. Pase la malla a través de
la barandilla y sobre el
transportador de productos. Cuida
las manos y los dedos al manipular
REV. 00
11/04/08
8-37
ST4.8 Operadores
Manual
Tiras de sellado de pantalla
ajustables
MANTENIMIEN
TO
Viga de anclaje
central
Cauchos de
canal
Soporte
REV. 00
11/04/08
de
8-38
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
8-26-1 REEMPLAZO DE MALLA
1. Antes del reemplazo, limpie a fondo las placas laterales de la caja de pantalla.
2. Retire todos los residuos en los puntos donde la malla de la pantalla se engancha en las vigas
transversales.
3. Inspeccionar y reparar o reemplazar cualquier componente dañado.
4. En orden inverso a las instrucciones de extracción de malla, instale la malla de pantalla de reemplazo.
5. Al colocar el gancho de malla sobre la viga de anclaje central, asegúrese de que el gancho de
malla esté enganchado en la medida de lo posible.
NOTA: AL INSTALAR HARP WIRE, ASEGÚRESE DE ALINEAR LOS PERFILES DE PANTALLA CON
LOS SOPORTES DE PANTALLA.
6. Al instalar la barra de sujeción (1), coloque los pernos (3) en el tensor y apriete ligeramente.
Asegúrese de que el perno está instalado correctamente y no ha sido roscado en cruz y tiene
suficientes roscas activadas en el
tensor (2) antes de que comience el tensado real de la pantalla.
7. Aprieta uniformemente la tensión. En malla cableada pesada, se recomienda que durante el tensado la
barra de sujeción se golpee con un martillo para garantizar un buen asiento del gancho de la
pantalla. Esto se hace desde el interior de la pantalla.
8. No sobreen tensión la malla y siempre asegúrese de que esté completamente asengada en el
gancho en el extremo del anclaje de la malla.
NOTA:
SE RECOMIENDA QUE AL
FINALIZAR EL CAMBIO DE
MALLA DE LA PANTALLA,
LA CAJA DE LA PANTALLA
SE EJECUTE VACÍA
DURANTE
APROXIMADAMENTE 10
MINUTOS Y LA MALLA SE
VUELVA A TENSAR.
ESTO DEBE REPETIRSE
DESPUÉS DE 1 HORA DE
OPERACIÓN NORMAL O
HASTA QUE ESTÉ
SATISFECHO DE QUE LA
MALLA ESTÉ SEGURA.
REV. 00
11/04/08
8-39
ST4.8 Operadores
Manual

8-27-1 ELIMINACIÓN DE
MANTENIMIEN
TO
MALLA - EXTREMO DE DESCARGA
Consulte la Sección 8-25-1 de este manual y siga los pasos 1 a 5 si aún no lo ha hecho.
¡ADVERTENCIA! SE DEBE USAR PROTECCIÓN OCULAR CUANDO SE TRABAJA DEBAJO DE LA
PANTALLA.
Desensagarramiento de la malla de la pantalla
Fijadas a las placas laterales de la Caja de pantalla están las tiras de sellado de pantalla. Para
permitir que se retiren las mallas de pantalla del extremo de descarga, hay 2 pequeñas tiras de sellado que
requieren aflojamiento. Hay una tira ubicada a cada lado de la caja de la pantalla y se mantiene en su lugar
por 2 x M12 x 40 pernos. Afloje los pernos de sujeción y tire de la tira hacia abajo. Esto permitirá que la
malla se retire fácilmente de la viga central. Si las pasarelas no están instaladas, se debe tener
cuidado al intentar acceder a la pantalla desde los lados. Se recomienda que trabaje desde una escalera
que esté adecuadamente asegurada.
Tiras de sellado de
pantalla ajustables
Viga de anclaje
central
Pantalla final de
la fuente
Pantalla de fin de descarga
Sujetadores de
12 mm
Sacar la malla
1. CUBIERTA SUPERIOR A medida que retire los pernos, las placas de sujeción ahora estarán sueltas.
Levante la malla de la pantalla hacia arriba y hacia adelante desde la parte inferior liberándola del haz
final de descarga. Es posible que deba soltar la malla en el área de la viga final de descarga con una
pieza pesada de madera. Levántelos con cuidado de su posición mientras está de pie dentro de la bota
de alimentación del transportador de ala del producto medio (si está instalada en la cubierta inferior) o
de pie en el transportador de productos (si la cubierta inferior no está instalada). Colóquelos de
forma segura en el transportador de productos. Se debe usar protección ocular cuando se trabaja
debajo de la pantalla.
2. CUBIERTA INFERIOR Cuando la malla esté libre, levante la malla de la pantalla hacia arriba y hacia
adelante desde la parte inferior liberándola de la viga final de descarga. Es posible que deba soltar la
malla en el área de la viga final de descarga con una pieza pesada de madera. Retire con
cuidado a través de la parte posterior de la caja de pantalla, sobre la plataforma de acceso
trasera. Pase la malla a través de la barandilla y hacia el transportador de productos. Cuida las manos
y los dedos al manipular mallas.
3. Retire las gomas de canal dañadas.
REV. 00
11/04/08
8-40
ST4.8 Operadores
Manual

MANTENIMIEN
TO
REEMPLAZO DE MALLA 8-28-1 - EXTREMO DE DESCARGA
¡ADVERTENCIA! SE DEBE USAR PROTECCIÓN OCULAR CUANDO SE TRABAJA DEBAJO DE LA
PANTALLA.
Al instalar el alambre de arpa, asegúrese de alinear los perfiles de pantalla con los soportes de
pantalla
1.
2.
3.
4.
5.
Placa de tensión de pantalla
Tensor
Pernos de ajuste de 20 mm
Paño de pantalla de gancho envuelto
Goma de soporte de pantalla
6.
Tira de sello de tela de
pantalla ajustable
NOTA:
EL MISMO PROCEDIMIENTO
SIGUE PARA CADA BARAJA.
Extremo de descarga de la
instalación de malla
1.
2.
3.
4.
5.
Instale la malla de pantalla
desde el extremo de entrada
o descarga de la caja de
pantalla.
Enganche la malla de la
pantalla en el bolsillo de
anclaje en la viga central de la
caja de la pantalla.
Instale la placa de tensión en
el gancho de malla de la
pantalla.
Revise el tensor y los pernos para
detectar daños en la rosca,
reemplácelos si es necesario.
Centra la placa de tensión en la caja
de la pantalla y los tensores.
Dibuje la malla de la pantalla
ajustada, no se tensione por
completo.
7. Compruebe que las gomas de
soporte de la pantalla estén en las
posiciones correctas y que la malla
de la pantalla esté en contacto con
ellas. Al instalar el cable de arpa,
asegúrese de alinear los perfiles de
pantalla con los soportes de pantalla.
8. Verifique todas las tiras de sellado
de la pantalla y ajuste si es
necesario. Reajuste la tira de sellado
ajustable del extremo de descarga en
el anclaje de la viga central.
9. Malla de pantalla de tensión; consulte
REV. 00
la nota a
continuación.
6.
Sujetadores de 12 mm
11/04/08
8-41
ST4.8 Operadores
Manual
Tiras de sellado de
pantalla ajustables
MANTENIMIEN
TO
Viga de anclaje central
REV. 00
11/04/08
8-42
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
NOTA: LA TENSIÓN DE LA MALLA DE LA PANTALLA PUEDE VARIAR. LA TELA DE PANTALLA SE
ESTIRA, LO QUE REQUIERE UNA VERIFICACIÓN DIARIA DE LAS TENSIONES DE LAS PANTALLAS.
LOS VALORES DE PAR PARA LOS PERNOS DE TENSIÓN SON DIFÍCILES DE LOGRAR Y
MANTENER, DEBIDO A LOS DIÁMETROS DE LOS CABLES, LAS ABERTURAS DE MALLA, LOS
ENGARZADOS EN EL ALAMBRE Y VARIOS TAMAÑOS DE ALAMBRES DE ARPA. NO SOBRE
TENSIÓN LOS MEDIOS DE PANTALLA.
NOTA: SE RECOMIENDA QUE AL FINALIZAR EL CAMBIO DE MALLA DE PANTALLA, LA CAJA DE
PANTALLA SE EJECUTE VACÍA DURANTE APROX. 10 MINUTOS Y LA MALLA SE VUELVA A
TENSAR. COMPRUEBE LAS TENSIONES DE LA NUEVA PANTALLA DESPUÉS DE 1 HORA Y 4
CUATRO HORAS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL. COMPRUEBE SI LA PANTALLA ESTÁ APRETADA
INCLUSO SI LOS PERNOS ESTÁN APRETADOS.

8-29-1 REEMPLAZO DE RODAMIENTOS DE RODILLOS ESFÉRICOS
El reemplazo de rodamientos está más allá del alcance de este manual del operador y debe ser
realizado por personal de reparación calificado.
REV. 00
11/04/08
8-43
ST4.8 Operadores
Manual
MANTENIMIEN
TO
Esta página se dejó
intencionalmente en blanco
REV. 00
11/04/08
8-44
Descargar