Los alemanes y el alemán en América Latina

Anuncio
Los alemanes y el alemán en América Latina
dw.com/es/los-alemanes-y-el-alemán-en-américa-latina/a-4922388
Publicidad
Cultura
La cultura alemana también influyó en la formación de los estados lationoamericanos, y la
transferencia cultural entre América Latina y Alemania en todas sus manifestaciones
sigue siendo importante, opina un historiador.
El obelisco de Buenos Aires con las banderas de
Argentina y Alemania.
En 2010 se celebra el bicentenario de la
independencia de varios Estados latinoamericanos.
Tanto Alemania como otros países europeos se
dedican a dilucidar cuál fue su aporte al desarrollo
de América Latina. Los inmigrantes alemanes o de
lengua germana también contribuyeron al
desarrollo de las regiones que los recibieron.
Deutsche Welle habló con el historiador Martin
Hinz, del Museo Histórico Alemán, sobre el rol del
idioma alemán en la sociedad y la cultura
latinoamericanas, desde el S. XIX hasta hoy.
Deutsche Welle: ¿Cómo se constituían los
grupos de alemanes emigraron hacia América Latina?
Dr. Martin Hinz: Hubo diferentes tipos de migrantes en las diferentes épocas. Si se piensa
en las misiones jesuitas, en las que también había alemanes, por ejemplo, cuya
emigración comenzó a mitades del S. XIX, se trató de migraciones organizadas a través
del alistamiento de alemanes de los diversos estados, más que nada de las regiones
católicas. Como ejemplo, se puede mencionar la inmigración alemana al sur de Chile a un
área en la que convivía la población blanca con la indígena. Allí, en una región geográfica
y climática muy similar a la de Europa central o del norte, se asentaron grupos completos
de alemanes que llegaron en grupos y dieron vida a la región. Alrededor del lago
Llanquihue, cerca de Puerto Montt, se crearon varios asentamientos alemanes con
arquitectura alemana, con influencia de otros elementos. Al mismo tiempo, los llamados
inmigrantes individuales comenzaron a habitar las comunidades de las ciudades
latinoamericanas, en donde se sintieron bien recibidos y se integraron muy rápidamente,
convirtiéndose así en argentinos, chilenos o brasileros.
1/5
En el siglo XX emigró hacia Latinoamérica otro tipo muy diferente de alemán. Se produjo
entonces el fenómeno de la emigración de grupos, como los judíos durante los años 30,
que huyeron de la Alemania nazi para sobrevivir, y que tienen un papel muy importante
en la historia migratoria. También hay que mencionar a otros grupos religiosos, como los
menonitas, de origen alemán y habla alemana, que se establecieron en Paraguay. Luego
de la Segunda Guerra Mundial emigraron también criminales nazis hacia Sudamérica,
refugiándose allí. Hubo además otros grupos de emigrantes de diversa índole, así como
hubo también un movimiento migratorio desde Latinoamérica hacia Europa.
¿Qué factores influyeron en la difusión del idioma alemán en América
Latina?
En cuanto a los pobladores alemanes, hay que tener en cuenta cuál
Familia de inmigrantes alemanes en
Chile.
era la situación en Alemania, que hizo
que fuera interesante emigrar hacia
América Latina. La situación en el
campo, entre otras cosas, el derecho
sucesorio, que hacía que el hijo mayor
se hiciera cargo de la tierra y de la
granja, mientras los otros hijos tenían
que ver cómo lograr el sustento. Los
países sudamericanos ofrecieron a los inmigrantes la tierra, si se quiere, en forma
gratuita. Los inmigrantes crearon una infraestructura que se integró a la economía del
país huésped. Una cierta necesidad imperante en Alemania hizo que los emigrantes,
especialmente los campesinos, encontraran en Sudamérica algo que se les ofrecía y que en
Alemania no poseían, es decir, tierra para labrar, mejorando así enormemente su calidad
de vida.
Volviendo al idioma alemán, éste se ha desarrollado, a causa de lo antes mencionado, de
maneras diversas. En las ciudades, en las que la inmigración se caracterizaba por
actividades individuales, la asimilación se realizó más rápidamente, y el idioma alemán se
perdió más rápidamente también. En cambio, allí donde los alemanes vivían, o viven aún,
en comunidades cerradas, el idioma alemán aún pervive.
¿Qué papel juegan hoy el idioma alemán y la cultura alemana en América
Latina?
El rol del idioma alemán en América Latina es muy importante, y se
Familia de menonitas trabajando la tierra.
2/5
lo fomenta mucho. Hay escuelas
bilingües en los diferentes países, en
las que se enseña en idioma alemán
como idioma principal o como
segundo idioma, junto con el español.
Uno se sorprende al hablar con
descendientes de alemanes en
América Latina por el alto nivel de
alemán que dominan. No se nota que
son inmigrantes o descendientes de
inmigrantes. En este sentido, el
idioma alemán se ha establecido allí. Por otro lado, está el ejemplo de los menonitas en
Paraguay, que hablan un dialecto parecido al Plattdeutsch, oriundo de Prusia Occidental.
Los menonitas son un grupo religioso que emigró de Prusia Occidental hacia Rusia, luego
a Canadá, llegando a Sudamérica, y trayendo así otros elementos idiomáticos que se
sumaron al dialecto, por lo cual la pronunciación del alemán que hablan difiere bastante
del alemán oficial o Hochdeutsch que hablan las capas sociales instruidas de Argentina o
Chile.
¿Cómo influyen hoy los nuevos medios en la difusión del alemán en América
Latina?
Sólo se puede hablar en general, porque no existen, a mi entender, estudios sobre el tema.
Es claro que los nuevos medios ayudan a que el contacto con el idioma se estabilice, y
facilitan la comunicación. Pero también habrá casos en los que muchos no pueden
acceder a estos nuevos medios. La presión que ejerce la asimilación es tan fuerte que el
alemán en general tiene grandes problemas para mantenerse como idioma autónomo. En
las familias de origen alemán se habla más que nada en casa, pero en lo cotidiano, el
español prevalece.
En relación con el bicentenario de la independencia latinoamericana, ¿diría
usted que el idioma alemán también contribuyó a la formación y al
desarrollo de los estados latinoamericanos?
Sí, por supuesto. En Brasil, por ejemplo, si se habla con alguien en Brasil que no es de
origen alemán, la gente dice que está orgullosa de que una parte de la población sea de
origen alemán, con el alemán como idioma reconocido, a pesar de que no sea el idioma
oficial. Se trata de brasileros de origen alemán, y así como en Brasil, también en otros
países hay gente que está conciente de la influencia que tiene aún hoy el idioma alemán,
además del español o el italiano, en sus sociedades.
3/5
Considerando la otra cara de la medalla, ¿cuál es el aporte de los inmigrantes
latinoamericanos a la cultura y la vida en Alemania?
Hay una gran cantidad de inmigrantes latinoamericanos que, históricamente, llegaron a
Alemania por motivos políticos, especialmente en los años 70, en la época de las
dictaduras militares latinoamericanas. Muchos opositores se refugiaron en la República
Federal de Alemania y en la ex República Democrática Alemana. Por lo general, se trata,
al contrario de los inmigrantes alemanes en Latinoamérica, de intelectuales que se
integraron rápidamente a la sociedad alemana. Hoy se diría que están completamente
integrados, a diferencia de otros grupos de inmigrantes que aún tienen grandes
problemas para integrarse. La integración de inmigrantes latinoamericanos fue en esencia
exitosa. Y pertenecen a un grupo activo de la población que participa dando forma a la
sociedad alemana, y presta un servicio de transferencia cultural aportando sus
manifestaciones culturales y artísticas. Todo es pasible de mejoras, pero el intercambio
cultural con Latinoamérica es de por sí muy intenso. La celebración del bicentenario
latinoamericano, por ejemplo, es un evento muy importante en el que participan
numerosas instituciones culturales alemanas en Sudamérica. También Berlín y otras
ciudades alemanas se preparan para el bicentenario mirando con creciente interés hacia
América Latina. En algún momento se habló de que América Latina era el continente
olvidado, pero eso no es cierto. Tal vez no esté en el centro de la atención política, pero en
el área cultural hay mucha interacción y transferencia cultural desde Latinoamérica hacia
Alemania y viceversa.
Entrevista: Cristina Papaleo
Editor: Pablo Kummetz
DW recomienda
Fecha 25.11.2009
Temas Nazis, Paraguay, Refugiados, Rusia, América Latina, Argentina, Brasil,
Chile, Dictadura, Segunda Guerra Mundial
Palabras clave alemán, español, américa latina, latinoamérica, chile, brasil,
argentina, menonitas, paraguay, campo, ciudades, comunidad, plattdeutsch,
sudamérica, dictadura, militar, canadá, rusia, judíos, nazis, guerra, segunda guerra
mundial, siglo XIX, siglo 19, siglo 20, refugiados, bilingüe, inmigrantes, migración,
emigrantes, hochdeutsch, alemán culto, idioma, lenguaje, cultura, música, arte
Imprimir Imprimir esta página
Enlace permanente https://p.dw.com/p/KeXM
Fecha 25.11.2009
Temas Nazis, Paraguay, Refugiados, Rusia, América Latina, Argentina, Brasil,
Chile, Dictadura, Segunda Guerra Mundial
4/5
Palabras clave alemán, español, américa latina, latinoamérica, chile, brasil,
argentina, menonitas, paraguay, campo, ciudades, comunidad, plattdeutsch,
sudamérica, dictadura, militar, canadá, rusia, judíos, nazis, guerra, segunda guerra
mundial, siglo XIX, siglo 19, siglo 20, refugiados, bilingüe, inmigrantes, migración,
emigrantes, hochdeutsch, alemán culto, idioma, lenguaje, cultura, música, arte
Imprimir Imprimir esta página
Enlace permanente https://p.dw.com/p/KeXM
5/5
Descargar