Subido por Jorge Rolando Uribe Rocha

NFPA 25. Español

Anuncio
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
NFPA® 25
Norma para la
Inspección, Prueba y
Mantenimiento de
Sistemas Hidráulicos de
Protección contra Incendios
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101
Una organización internacional de códigos y normas
Customer ID
49442418
Traducido y editado en español bajo licencia de la NFPA,
por la Organización Iberoamericana de Protección contra Incendios
Acuerdo de licencia de la NFPA
Este documento es propiedad literaria de la National Fire Protection Association (NFPA). Todos los derechos reservados.
La NFPA otorga una licencia de acuerdo con el derecho de descargar un archivo electrónico de este documento NFPA para almacenamiento temporáneo en una
computadora con propósitos de mirar y/o imprimir una copia del documento NFPA para uso individual. Ni la copia electrónica ni la impresa pueden ser reproducidas
de ningún modo. Adicionalmente, el archivo electrónico no puede ser distribuido a otro lado por redes de computadores u otra manera. La copia impresa solamente
puede ser utilizada personalmente o distribuida en su empresa.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
AVISO Y DESCARGO DE RESPONSABILIDAD CONCERNIENTE AL USO DE DOCUMENTOS NFPA
Los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA® (“Documentos NFPA”) son desarrollados a través del proceso de
desarrollo de normas por consenso aprobado por el American National Standards Institute (Instituto Nacional Americano de Normas).
Este proceso reúne a voluntarios que representan diferentes puntos de vista e intereses para lograr el consenso en temas de incendios y
seguridad. Mientras que NFPA administra el proceso y establece reglas para promover la equidad en el desarrollo del consenso, no prueba
de manera independiente, ni evalúa, ni verifica la precisión de cualquier información o la validez de cualquiera de los juicios contenidos en
los Documentos NFPA.
La NFPA niega responsabilidad por cualquier daño personal, a propiedades u otros daños de cualquier naturaleza, ya sean especiales,
indirectos, en consecuencia o compensatorios, resultado directo o indirecto de la publicación, su uso, o dependencia en los Documentos
NFPA. La NFPA tampoco garantiza la precisión o que la información aquí publicada esté completa.
Al expedir y poner los Documentos NFPA a la disposición del público, la NFPA no se responsabiliza a prestar servicios profesionales o de
alguna otra índole a nombre de cualquier otra persona o entidad. Tampoco se responsabiliza la NFPA de llevar a cabo cualquier obligación
por parte de cualquier persona o entidad a alguien más. Cualquier persona que utilice este documento deberá confiar en su propio juicio
independiente o como sería apropiado, buscar el consejo de un profesional competente para determinar el ejercicio razonable en cualquier
circunstancia dada.
La NFPA no tiene poder, ni responsabilidad, para vigilar o hacer cumplir los contenidos de los Documentos NFPA. Tampoco la NFPA
lista, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones en cumplimiento con este documento. Cualquier certificación
u otra declaración de cumplimiento con los requerimientos de este documento no deberán ser atribuibles a la NFPA y es únicamente
responsabilidad del certificador o la persona o entidad que hace la declaración.
NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las
ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
Actualización de documentos NFPA
Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, de la NFPA (“Documentos NFPA”) deberán estar conscientes de
que este documento puede reemplazarse en cualquier momento a través de la emisión de nuevas ediciones o puede ser enmendado de vez
en cuando a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas. Un Documento oficial de la NFPA en cualquier momento consiste
de la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata en efecto en ese momento. Para
poder determinar si un documento es la edición actual y si ha sido enmendado a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o
corregido a través de la emisión de Erratas, consulte publicaciones adecuadas de la NFPA tales como el National Fire Codes® Subscription
Service (Servicio de Suscripción a los Códigos Nacionales contra Incendios), visite el sitio Web de la NFPA en www.nfpa.org, o contáctese
con la NFPA en la dirección a continuación.
Interpretaciones de documentos NFPA
Una declaración, escrita u oral, que no es procesada de acuerdo con la Sección 6 de la Regulaciones que Gobiernan los Proyectos de
Comités no deberán ser consideradas una posición oficial de la NFPA o de cualquiera de sus Comités y no deberá ser considerada como, ni
utilizada como, una Interpretación Oficial.
Patentes
La NFPA no toma ninguna postura respecto de la validez de ningún derecho de patentes referenciado en, relacionado con, o declarado en
conexión con un Documento de la NFPA. Los usuarios de los Documentos de la NFPA son los únicos responsables tanto de determinar la
validez de cualquier derecho de patentes, como de determinar el riesgo de infringir tales derechos, y la NFPA no se hará responsable de la
violación de ningún derecho de patentes que resulte del uso o de la confianza depositada en los Documentos de la NFPA. La NFPA adhiere
a la política del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI) en relación con la inclusión de patentes en Normas Nacionales
Estadounidenses (“la Política de Patentes del ANSI”), y por este medio notifica de conformidad con dicha política:
AVISO: Se solicita al usuario que ponga atención a la posibilidad de que el cumplimiento de un Documento NFPA pueda requerir el
uso de alguna invención cubierta por derechos de patentes. La NFPA no toma ninguna postura en cuanto a la validez de tales derechos de
patentes o en cuanto a si tales derechos de patentes constituyen o incluyen reclamos de patentes esenciales bajo la Política de patentes del
ANSI. Si, en relación con la Política de Patentes del ANSI, el tenedor de una patente hubiera declarado su voluntad de otorgar licencias
bajo estos derechos en términos y condiciones razonables y no discriminatorios a solicitantes que desean obtener dicha licencia, pueden
obtenerse de la NFPA, copias de tales declaraciones presentadas, a pedido . Para mayor información, contactar a la NFPA en la dirección
indicada abajo.
Leyes y Regulaciones
Los usuarios de los Documentos NFPA deberán consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y locales aplicables. NFPA no
pretende, al publicar sus códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, impulsar acciones que no cumplan con las leyes aplicables y
estos documentos no deben interpretarse como infractor de la ley.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Derechos de autor
Los Documentos NFPA son propiedad literaria y tienen derechos reservados a favor de la NFPA. Están puestos a disposición para una
amplia variedad de usos ambos públicos y privados. Esto incluye ambos uso, por referencia, en leyes y regulaciones, y uso en autoregulación privada, normalización, y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al poner estos documentos a disposición para uso y
adopción por parte de autoridades públicas y usuarios privados, la NFPA no renuncia ningún derecho de autor de este documento.
Uso de Documentos NFPA para propósitos regulatorios debería llevarse a cabo a través de la adopción por referencia. El término “adopción
por referencia” significa el citar el título, edición, e información sobre la publicación únicamente. Cualquier supresión, adición y cambios
deseados por la autoridad que lo adopta deberán anotarse por separado. Para ayudar a la NFPA en dar seguimiento a los usos de sus
documentos, se requiere que las autoridades que adopten normas NFPA notifiquen a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas)
por escrito de tal uso. Para obtener asistencia técnica o si tiene preguntas concernientes a la adopción de Documentos NFPA, contáctese con
la NFPA en la dirección a continuación.
Mayor información
Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con los Documentos NFPA y todos los pedidos para información sobre los
procedimientos que gobiernan su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluyendo información sobre los procedimiento de cómo
solicitar Interpretaciones Oficiales, para proponer Enmiendas Interinas Tentativas, y para proponer revisiones de documentos NFPA durante
ciclos de revisión regulares, deben ser enviado a la sede de la NFPA, dirigido a:
NFPA Headquarters
Attn: Secretary, Standards Council
1 Batterymarch Park
P.O. Box 9101
Quincy, MA 02269-9101
[email protected]
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–
1
Copyright © 2010 National Fire Protection Association. Todos los Derechos Reservados
NFPA 25
Norma para la
Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas
Hidráulicos de Protección Contra Incendios
Edición 2011
Esta edición de la NFPA 25, Norma para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas hidráulicos de protección
contra incendios, fue preparada por el Comité Técnico de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos y
puesta en efecto por la NFPA en la Reunión Técnica de la Asociación realizada en junio 7-10 de 2010 en las Vegas, Nevada.
Fue publicada por el Consejo de Normas el 5 de agosto de 2010 con fecha efectiva de agosto 25, 2010, y reemplaza todas las
ediciones anteriores.
Esta edición de la NFPA 25 fue aprobada como Norma Nacional Americana el 25 de agosto de 2010.
Origen y Desarrollo de la NFPA 25
La primera edición de la NFPA 25 era una recopilación de estipulaciones de inspección, prueba y mantenimiento que
ayudaban a garantizar la operación exitosa de los sistemas de protección contra incendios a base de agua. La NFPA 25 se
desarrolló como una adición a documentos existentes, tales como la NFPA 13A, Práctica recomendada para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores, y NFPA 14A, Práctica recomendada para la inspección,
prueba y mantenimiento de sistemas de tuberías verticales y mangueras, que han ayudado con éxito a las autoridades
competentes y a los propietarios de edificios en las inspecciones regulares de sistemas de rociadores y tuberías verticales.
Estos documentos fueron después retirados del sistema de normas de la NFPA. La NFPA 25 se convirtió en el documento
regulador principal de sistemas de rociadores y sistemas afines, incluyendo tuberías subterráneas, bombas de incendio,
tanques de almacenamiento, sistemas de pulverización de agua, y sistemas de rociadores de agua y espuma.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Este documento suministra instrucciones para conducir las actividades de inspección, prueba y mantenimiento. También estipula la frecuencia con que se requieren estas actividades. Se proveen los requisitos para procedimientos de
desactivación, procesos de notificación, y restauración de sistemas. Este tipo de información, cuando se incorpora a los
programas de mantenimiento de los edificios, aumenta la experiencia favorable demostrada con todos los sistemas de
protección de incendios a base de agua.
La edición 1995 incluía varias mejoras que reflejaban la experiencia inicial con la norma. Se agregó un nuevo capítulo
dedicado a las obstrucciones de tuberías lo mismo que a las acciones correctivas apropiadas.
La edición 1998 perfeccionó los requisitos y frecuencias de prueba y proveía guías adicionales para programas de
desactivación preplaneados. El alcance del documento se expandió para incluir los sistemas marítimos.
La edición 2002 sigue perfeccionando las frecuencias de prueba para dispositivos de flujo de agua y evaluación de
datos de pruebas anuales de bombas de incendio. Esta edición también incluyó información adicional sobre métodos de
evaluación y prueba de corrosión microbiológica (MIC).
La edición 2008 amplió el requisito de conservación de registros de un año a cinco años para establecer suficiente información de desempeño para determinar la tendencia de desempeño especialmente en lo concerniente a la degradación de los
sistemas o desempeño de componentes. Se añadió una sección para permitir las pruebas basadas en desempeño, con
directrices sobre medios alternativos para determinar frecuencias de prueba basadas en tasas de falla de los sistemas o
componentes. En esta edición se introdujeron tablas de prueba para reemplazos de componentes como guía para las
pruebas adecuadas a realizar después del reemplazo de componentes de los sistemas. Se extrajeron de la NFPA 750 los
requisitos de inspección, prueba y mantenimiento para equipos de niebla de agua y se insertaron en un nuevo capítulo.
Este ejercicio consolida los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento para todos los sistemas hidráulicos de
protección contra incendios en un documento.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–2
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
La edición 2011 actualiza adicionalmente las frecuencias de pruebas basada en una base de datos mayor de registros de
inspección, prueba y mantenimiento. Se provee información en dos nuevos anexos para la clasificación de reparaciones
necesarias y evaluación de riesgos. La edición 2011 también agrega nuevas definiciones que diferencian los niveles de
deficiencia para determinar la prioridad de la reparación.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
PERSONAL DEL COMITÉ
25–
3
Comité Técnico sobre Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos
John K. Bouchard, Presidente
Global Loss Prevention, MA [1]
Clement J. Adams, Chubb Group of Insurance
Companies, PA [I]
Gary S. Andress, Liberty Mutual Property, MA [I]
Kerry M. Bell, Underwriters Laboratories, Inc., IL [RT]
Michael J. Bosma, The Viking Corporation, MI [M]
Rep. National Fire Sprinkler Association
Joshua W. Elvove, U.S. General Services Administration,
CO [u]
James M. Fantauzzi, North East Fire Protection Systems
Inc., NY [IM]
Rep. American Fire Sprinkler Association.
James M. Feld, Feld Engineering, CA [SE]
Gary R. Field, Automatic Protection Systems
Corporation, OK [IM]
Rep. National Association of Fire Equipment
Distributors
Russell P. Fleming, National Fire Sprinkler Association,
Inc., NY [IM]
Rep. National Fire Sprinkler Association
David B. Fuller, FM Global, MA [I]
Greg Garber, Pittsburg Tank & Tower Inc., VA [IM]
Larry Keeping, Vipond Fire Protection, Canada [IM]
Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association
Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters,
LU 669, MD[L]
Rep. United Assn. Of Journeymen & Apprentices of the
Plumbing & Pipe Fitting Industry
John Lake, City of Gainesville, FL [E]
Peter A. Larrimer, U.S. Department of Veteran Affairs.
PA [U]
Russell B. Leavitt, Telgian Corporation., AZ [U]
Rep. The Home Depot
Kenneth W. Linder, Swiss Re, CT [I]
Frank L. Moore, Moore Pump and Equipment, Inc.,
MS [IM]
John D. Munno, Meyers-Reynolds and Associates, OK [U]
Rep. Edison Electric Institute
Top Myers, Myers Risk Services, Inc., PA [SE]
Gayle Pennel, Aon/Schirmer Engineering Corporation,
IL [I]
Rep. TC on Fire Pumps
Richard M. Ray, Cybor Fire Protection Company,
IL [IM]
Rep. Illinois Fire Prevention Association
John F. Saidi, USDOE Stanford Site Office, CA [U]
J. William Sheppard, Fire Protection Consultant,
MI [SE]
Gregory R. Stein, Tank Industry Consultants, IN [SE]
Darrell W. Underwood, Underwood Fire Equipment,
Inc., MI [IM]
Terry L. Victor, Tyco/SimplexGrinnell, MD [M]
John Whitney, Clarke Fire Protection Products, Inc.,
OH [M]
Rep. Engine Manufacturers Association
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Suplentes
James C. Bollier, Sprinkler Fitters UA Local 483, CA [L]
(Sup. de C.W. Ketner)
Bruce H. Clarke, XL Global Asset Protection, LLC,
NC [I]
(Sup. de K.W. Linder)
Matthew Drysdale, E.I. duPont de Nemours
& Company, Inc., DE [U]
(Sup. Votante de NFPA/IFPS Rep.)
Ronald J. Huggins, American Fire Sprinkler Association,
Inc., TX [IM]
(Sup. de J. M. Fantauzzi)
Thomas W. LaCorte, Chubb Group of Insurance
Companies, NJ (I]
(Sup. de C.J. Adams)
George E. Laverick, Underwriters Laboratories Inc.,
IL [RT]
(Sup. de K.M. Bell)
Clayton Norred, Jr., Norred Fire Systems, LLC,
LA [IM]
(Sup. de G.R. Field)
Matthew Osburn, Canadian Automatic Sprinkler
Association, Canada [IM]
(Sup. de L. Keeping)
Ronald Rispoli, Entergy Corporation, AR [U]
(Sup. de J. D. Munno)
George W. Stanley, Wiginton Fire Systems, FL [IM]
(Sup. de R.P. Fleming)
Ralph Tiede, Liberty Mutual Property, MA [I]
(Sup. de G.S. Andress)
Barry J. Waterman, Acme Sprinkler Service Co.,
IL [M]
(Sup. de R.M. Ray)
Roger S. Wilkins, Tyco Fire & Building Products, RI [M]
(Sup. de T.L. Victor)
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–4
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Sin Voto
Robert G. Caputo, East Coast Fire Protection, Inc.,
VA [IM]
Rep. TC on Sprinkler Systems Installation Criteria
Rohit Khanna, U. S. Consumer Product Safety
Commission, MD [C]
Thomas F. Norton, Norel Service Company, Inc., MA [M]
Rep. Signaling Systems Correlating Committee
James D. Lake, NFPA Staff Liaison
Esta lista representa la membresía en el momento de votación de los Comités sobre el texto final de esta edición. Desde
entonces, pueden haber ocurrido cambios en la membresía. La clave de las clasificaciones se encuentra al reverso del
documento.
NOTA: El pertenecer a un Comité no constituye por sí mismo el endoso de la Asociación o de cualquier documento
desarrollado por el Comité en el cual sirve el miembro.
Alcance del Comité. Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos sobre inspección, prueba y
mantenimiento de sistemas que utilizan agua como medio de extinción. Estos incluyen sistemas de rociadores, sistemas
de tubería vertical y mangueras, tubería y accesorios para servicio de incendios, bombas de incendio, tanques de almacenamiento de agua, sistemas fijos de pulverización de agua, sistemas de espuma y agua, válvulas, y equipos relacionados.
Este Comité desarrollará también procedimientos para realizar y reportar desactivaciones regulares del sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–
5
Título Original:
NFPA 25 Inspection, Testing, and Maintenance of
Water-Based Fire Protection Systems
2011 Edition
Título en Español:
NFPA 25 Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas
Hidráulicos de Protección Contra Incendios
Edición 2011
Editado por:
Organización Iberoamericana de Protección Contra Incendios OPCI
Tercera Edición en Español - OPCI 2011
Traducido por:
Stella de Narváez
Revisión Técnica:
Jaime Moncada P.
Corrección de estilo:
Aneth Calderón R.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Diagramación:
Stella Garcés - [email protected]
Impresión:
Impresores Molher Ltda.
Todos los Derechos Reservados son de propiedad de NFPA
La NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción.
Organización Iberoamericana
de P
rotección Contra Incendios
Protección
Calle 85 No. 19 B-22 Oficina 601
Teléfonos 611 0754 – 256 9965
Telefax 616 3669
E-Mail: [email protected]
web: opcicolombia.org
Bogotá, D.C. - Colombia
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–6
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Contenido
Capítulo 1 Administración .....................................
1.1 Alcance ........................................................
1.2 Objeto ...........................................................
1.3 Aplicación ....................................................
1.4 Unidades ......................................................
25–
25–
25–
25–
25–
8
8
8
9
9
Capítulo 2 Publicaciones Mencionadas .................
2.1 General .........................................................
2.2 Publicaciones NFPA ....................................
2.3 Otras publicaciones .....................................
2.4 Referencias de extractos en secciones
obligatorias ..................................................
25–
25–
25–
25–
9
9
9
9
Capítulo 3 Definiciones..........................................
3.1 General .........................................................
3.2 Definiciones oficiales de la NFPA ................
3.3 Definiciones generales .................................
3.4 Definiciones de sistemas de rociadores
de inundación de espuma y agua
y sistemas de pulverización de espuma
y agua ...........................................................
3.5 Definiciones de válvulas ..............................
3.6 Definiciones de sistemas de protección
de incendios a base de agua ........................
25– 10
25– 10
25– 10
25– 10
25– 9
25– 14
25– 14
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
General .........................................................
Inspección y acción correctora ....................
Pruebas ........................................................
Mantenimiento .............................................
Requisitos de acción para componentes .....
25– 29
25– 29
25– 31
25– 31
25– 32
Capítulo 8 Bombas de Incendio ..............................
8.1 General .........................................................
8.2 Inspección ...................................................
8.3 Pruebas ........................................................
8.4 Reportes .......................................................
8.5 Mantenimiento .............................................
8.6 Requisitos para pruebas de reemplazo
de componentes ...........................................
25– 33
25– 33
25– 33
25– 37
25– 39
25– 39
Capítulo 9 Tanques de Almacenamiento de Agua ..
9.1 General .........................................................
9.2 Inspección ...................................................
9.3 Pruebas ........................................................
9.4 Mantenimiento .............................................
9.5 Válvulas de llenado automático
de tanques ...................................................
9.6 Requisitos de acción para componentes .....
25– 41
25– 41
25– 43
25– 44
25– 44
25– 39
25– 44
25– 45
25– 14
Capítulo 10 Sistemas Fijos de Pulverización
25– 15
de Agua .................................................. 25– 46
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
10.1 General ......................................................... 25– 46
Capítulo 4 Requisitos Generales ...........................
4.1 Responsabilidad del propietario
o representante designado ..........................
4.2 Acciones correctivas ...................................
4.3 Registros ......................................................
4.4 Inspección ...................................................
4.5 Pruebas ........................................................
4.6 Programas basados en el desempeño ..........
4.7 Mantenimiento .............................................
4.8 Seguridad .....................................................
25– 15
25– 16
25– 16
25– 17
25– 17
25– 17
25– 17
25– 17
Capítulo 5 Sistemas de Rociadores ........................
5.1 General .........................................................
5.2 Inspección ...................................................
5.3 Pruebas ........................................................
5.4 Mantenimiento .............................................
5.5 Requisitos de acción para componentes .....
25– 17
25– 17
25– 18
25– 20
25– 22
25– 23
Capítulo 6 Sistema de Columna y Mangueras ......
6.1 General .........................................................
6.2 Inspección ...................................................
6.3 Pruebas ........................................................
6.4 Mantenimiento .............................................
6.5 Requisitos de acción para componentes .....
25– 24
25– 24
25– 25
25– 27
25– 28
25– 28
Capítulo 7
Edición 2011
Tuberías de Servicio Privado
de Incendios .......................................... 25– 29
10.2 Procedimientos de inspección
y Mantenimiento ..........................................
10.3 Pruebas de operación ...................................
10.4 Pruebas de operación de sistemas
de pulverización de agua de velocidad
ultrarrápidos .................................................
10.5 Requisitos de acción para componentes .....
25– 46
25– 49
25– 50
25– 51
Capitulo 11 Sistemas de Rociadores de Agua
de Espuma y Agua .................................
11.1 General .........................................................
11.2 Inspección ...................................................
11.3 Pruebas de operación ...................................
11.4 Mantenimiento .............................................
11.5 Requisitos de acción para componentes .....
25– 52
25– 52
25– 54
25– 56
25– 56
25– 58
Capítulo 12 Sistemas de Niebla de Agua .................
12.1 Inspección y pruebas ...................................
12.2 Mantenimiento .............................................
12.3 Entrenamiento ..............................................
25– 60
25– 60
25– 63
25– 63
Capítulo 13 Válvulas, Componentes de Válvulas,
y Guarniciones ..................................... 25– 63
13.1 General ......................................................... 25– 63
13.2 Disposiciones generales .............................. 25– 63
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–
CONTENIDO
13.3 Válvulas de control en sistemas
de protección de incendios
a base de agua .............................................
13.4 Válvulas del sistema .....................................
13.5 Válvulas reductoras de presión y válvulas
de alivio........................................................
13.6 Equipos controladores de reflujo .................
13.7 Conexiones de bomberos .............................
13.8 Requisitos de prueba de componentes........
25– 66
25– 67
15.5 Programas de desactivación programados .. 25– 77
15.6 Desactivaciones de emergencia ................... 25– 78
15.7 Restauración de los sistemas al servicio ..... 25– 78
Anexo A
25– 70
25– 72
25– 72
25– 73
7
Material Aclaratorio ................................. 25– 78
Anexo B Formatos para Inspección, Prueba
y Mantenimiento ..................................... 25– 115
Anexo C Posibles Causas de Problemas
de las Bombas ......................................... 25– 115
Capítulo 14 Investigación de Obstrucciones ...........
14.1 General .........................................................
14.2 Inspección interna de la tubería ...................
14.3 Investigación y prevención
de obstrucciones .........................................
14.4 Obstrucción por hielo ..................................
25– 76
25– 76
25– 76
25– 76
25– 77
Anexo E
Ejemplos de Clasificaciones
de Reparaciones Necesarias .................. 25– 129
Capítulo 15 Desactivaciones ....................................
15.1 General .........................................................
15.2 Coordinador de desactivación .....................
15.3 Sistema de desactivación por rotulación .....
15.4 Equipo desactivado .....................................
25– 77
25– 77
25– 77
25– 77
25– 77
Anexo F
Formulario de Evaluación de Riegos ...... 25– 144
Anexo D Investigación de Obstrucciones ............ 25– 119
Anexo G Referencias Informativas ....................... 25– 149
Índice
................................................................. 25– 151
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–8
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
NFPA 25
Norma para
Inspección, Prueba y Mantenimiento de
Sistemas Hidráulicos de Protección Contra
Incendios
Edición 2011
NOTA IMPORTANTE: Este documento de la NFPA está disponible para uso sujeto a importantes avisos y
desautorizaciones legales. Estos avisos y desautorizaciones
aparecen en todas las publicaciones que contienen este documento y se pueden encontrar bajo el encabezamiento «Avisos y Desautorizaciones Importantes Sobre Documentos de
la NFPA». También se pueden obtener solicitándolos de la
NFPA o verse en www.nfpa.org/disclaimers.
NOTA: El asterisco (*) después del número o letra
indicadora de un párrafo indica que se puede encontrar material aclaratorio sobre el párrafo en el Anexo A.
Los cambios diferentes a los editoriales están indicados
por una línea vertical al lado del párrafo, tabla o ilustración en
la que ha ocurrido el cambio. Estas líneas se incluyen como
ayuda al usuario para identificar los cambios de la edición
anterior. Cuando se han suprimido uno o más párrafos completos, la supresión está indicada con una viñeta (•) entre los
párrafos que quedan.
tenimiento de las partes eléctricas de los equipos de detección
automática de incendio usados para activar sistemas de preacción e inundación cubiertos por la NFPA 72, National Fire
Alarm and Signaling Code (Código Nacional de Alarmas y
Señales de Incendio).
1.1.1.1 La inspección prueba y mantenimiento requeridos por
esta norma y la NFPA 72, National Alarm and Signaling Code,
deben coordinarse de manera que los sistemas operen como
está previsto.
1.1.1.2* Todas las inspecciones, pruebas y mantenimiento
estipulados por NFPA 72 deben estar de acuerdo con NFPA
72, y todas las inspecciones, pruebas y mantenimiento estipulados por esta norma deben estar de acuerdo con esta norma.
1.1.2 Tipos de sistemas.
1.1.2.1 Los tipos de sistemas contemplados en esta norma
incluyen, pero no se limitan a, rociadores, tuberías verticales y
mangueras, pulverizadores fijos de agua, hidrantes privados
de incendio, niebla de agua y de espuma-agua.
1.1.2.2 En esta norma se incluyen también los suministros de
agua que son parte de estos sistemas, como las tuberías de
servicio privado de incendios y sus accesorios, bombas de
incendio y tanques de almacenamiento de agua, y las válvulas
que controlan el flujo del sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
La referencia entre corchetes [ ] después de una sección o
párrafo indica material que ha sido extraído de otro documento
de la NFPA. Como ayuda para el usuario, en el Capitulo 2 se da
el título completo y edición de los documentos fuente de los
extractos en las secciones obligatorias del documento y los de
los extractos en las secciones informativas se dan en el Anexo
G. El texto extractado puede editarse para consistencia y estilo
y puede incluir la revisión de referencias internas a párrafos y
otras referencias relevantes. Las solicitudes de interpretación
o revisiones del texto extractado deben enviarse al comité técnico responsable del documento fuente original.
En el Capítulo 2 y Anexo G se puede encontrar información
sobre publicaciones mencionadas.
Capítulo 1 Administración
1.1* Alcance. Este documento establece los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento periódico de
sistemas de protección contra incendio a base de agua, incluyendo aplicaciones en tierra y marítimas.
1.1.1 Coordinación con los requisitos de prueba de NFPA 72.
Esta norma no cubre la totalidad de inspección, prueba y manEdición 2011
1.1.3 Esta norma trata sobre la condición de operación de
sistemas de protección contra incendio al igual que sobre el
manejo y reporte de desactivaciones y se aplica a los sistemas
de protección de incendios instalados correctamente de acuerdo con las prácticas generalmente aceptadas.
1.1.3.1* Esta norma no requiere que el inspector verifique la
suficiencia del diseño del sistema.
1.1.4 La acción correctiva para comprobar el funcionamiento
satisfactorio del sistema debe hacerse de acuerdo con la norma de instalación correspondiente.
1.1.5 Esta norma no se aplica a sistemas de rociadores diseñados, instalados y mantenidos de acuerdo con la NFPA 13D,
Norma para la instalación de sistemas de rociadores en viviendas bifamiliares y casas prefabricadas.
1.2* Objeto.
1.2.1 El objeto de este documento es proporcionar los requisitos para garantizar un grado razonable de protección de la
vida y propiedad contra incendios por medio de métodos mínimos de inspección, prueba y mantenimiento para sistemas
de protección de incendios a base de agua.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
DEFINICIONES
1.2.2 En casos donde se determine que la situación existente
implica un riesgo determinado para la vida o propiedad, la
autoridad competente puede exigir métodos de inspección,
prueba y mantenimiento adicionales a los que requiere esta
norma.
1.3* Aplicación.
1.3.1 No es la intención de este documento limitar o restringir
el uso de otros programas de inspección, prueba o mantenimiento que proporcionen un grado equivalente de integridad
y funcionamiento al que está detallado en este documento.
1.3.2 Se debe consultar a la autoridad competente y obtener
aprobación de dichos programas alternativos.
1.4* Unidades. Las unidades métricas de medidas en esta
norma están de acuerdo con el sistema métrico modernizado
conocido como el Sistema Internacional de Unidades
(International System of Units, [SI]).
1.4.1 Si un valor de medida dado en esta norma está seguido
por un valor equivalente en otras unidades, debe considerarse como requisito el primero indicado. El valor equivalente
dado debe considerarse como una aproximación.
1.4.2 Las unidades SI se han convertido multiplicando la cantidad por el factor de conversión y luego redondeando el resultado al número adecuado de dígitos significativos. Cuando
existan dimensiones nominales o industriales, se ha reconocido la dimensión nominal en cada unidad.
25–
9
NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores de espuma-agua y pulverizadores de espumaagua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2010.
NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección
privada de incendios, edición 2008.
NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras
para protección privada de incendios y sus accesorios, edición 2010.
NFPA 72®, Código nacional de alarmas y señales de incendio®», edición 2010.
NFPA 110, Norma para sistemas de energía de emergencia y reserva, edición 2010.
NFPA 307, Norma para la construcción y protección de
incendios en terminales marítimos, muelles y desembarcaderos, edición 2011.
NFPA 409, Norma sobre hangares de aviones, edición 2011.
NFPA 1962, Norma para la inspección, cuidado y uso de
mangueras de incendio, acoples y boquillas y prueba de servicio de mangueras de incendio, edición 2008.
2.3 Otras Publicaciones.
2.3.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr
Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, PA 194282959.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Capítulo 2 Publicaciones Mencionadas
2.1 General. Los documentos o partes de ellos listados en
este capítulo están mencionados en esta norma y deben considerarse parte de los requisitos de este documento.
2.2 Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association,
1 Batterymarch Park, Quincy, MA 002169-7471.
NFPA 11, Norma para espumas de baja, mediana y alta
expansión, edición 2010.
NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores, edición 2010.
NFPA 13 D, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores en viviendas de una y dos familias y casas prefabricadas, edición 2010.
NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tuberías y mangueras, edición 2010.
NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverizadores de
agua para protección de incendios, edición 2007.
ASTM D 3359, Norma sobre métodos de prueba para medir
la adhesión por prueba de cinta, 2008.
2.3.2 Otras Publicaciones. Merriam-Webster’s Collegiate
Dictionary, 11th edition, Merriam-Webster, Inc., Springfield,
MA 2003.
2.4 Referencias de extractos en secciones obligatorias.
NFPA 11, Norma para espumas de baja, mediana y alta
expansión, edición 2010.
NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores, edición 2010.
NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tuberías y mangueras, edición 2010.
NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverizadores de
agua para protección de incendios, edición 2007.
NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores de espuma-agua y pulverizadores de espumaagua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2010.
NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras
para protección privada de incendios y sus accesorios, edición 2010.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–10
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
NFPA 96, Norma para control de ventilación y protección de incendios en operaciones de cocina comerciales,
edición 2011.
NFPA 750, Norma sobre sistemas de niebla de agua para
protección contra incendios, edición 2010.
NFPA 820, Norma para protección contra incendios en
instalaciones de tratamiento y recolección de aguas
residuales, edición 2008.
NFPA 1141, Norma para infraestructuras de protección
contra incendios para desarrollo de terrenos de
urbanizaciones en áreas suburbanas y rurales, edición 2008.
Capítulo 3 Definiciones
3.1 General. Las definiciones contenidas en este capítulo
aplican a los términos usados en esta norma. Cuando no se
incluyen los términos en este u otro capítulo, deben definirse
usando los significados generalmente aceptados dentro del
contexto en que se usan. La fuente para los significados de
uso común será el Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary,
11ª edición.
3.2 Definiciones oficiales de la NFPA.
3.2.1* Aprobado. Aceptable para la autoridad competente.
3.3 Definiciones generales.
3.3.1* Instalación de recepción de alarma. Lugar donde se
reciben las señales de alarma o supervisión.
3.3.2* Equipo de detección automática. El equipo que detecta
automáticamente calor, llamas, productos de combustión, gases inflamables, u otras condiciones que podrían producir incendio o explosión y causar otra activación automática de
equipos de alarma y protección.
3.3.3* Operación automática. Operación sin intervención humana.
3.3.4* Deficiencia. Para los fines de inspección, prueba y
mantenimiento de sistemas de protección contra incendio a
base de agua, condición en que el sistema o parte de este está
averiado, inoperable o necesita servicio, pero no llega hasta el
nivel de desactivación.
3.3.4.1 Deficiencia crítica. Deficiencia, que si no es corregida, puede afectar el desempeño del sistema de protección contra incendios.
3.3.4.2 Deficiencia no crítica. Deficiencia que no afecta
el desempeño del sistema de protección contra incendios,
pero necesita corregirse para la inspección, prueba y mantenimiento adecuados del sistema(s).
3.3.5 Dispositivo de descarga. Dispositivo diseñado para des{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
cargar agua o solución de espuma y agua en un patrón prede-
3.2.2* Autoridad competente (AHJ). La organización, oficina
o persona responsable de hacer cumplir los requisitos de un
código o norma, o de aprobar un equipo, material, instalación
o procedimiento.
3.2.3* Listado. Equipo, materiales o servicios incluidos en
una lista publicada por una organización aceptable a la autoridad competente y comprometida con la evaluación de productos o servicios, que mantiene inspección periódica de la producción de los equipos o materiales listados o evaluación periódica de los servicios, y cuyo listado indica que los equipos,
materiales o servicios satisfacen las normas apropiadas o han
sido probados y hallados apropiados para su uso específico.
3.2.4 Debe. Indica un requisito obligatorio.
3.2. 5 Debería. Indica recomendación o algo que se aconseja
pero no es requisito.
3.2.6 Norma. Documento cuyo texto principal contiene solamente estipulaciones obligatorias usando la palabra «debe»
para indicar requisitos y que está en forma generalmente adecuada para consulta obligatoria por otra norma y código o
para adopción como ley. Los requerimientos no obligatorios
deben estar localizados en un apéndice o anexo, nota al pié de
página, o nota en letra menuda y no deben considerarse parte
de los requisitos de la norma.
Edición 2011
terminado, fijo o ajustable. Los ejemplos incluyen pero no se
limitan, a rociadores, boquillas de pulverización y boquillas de
mangueras. [16, 2007]
3.3.6 Conjunto de válvulas de retención dobles (DCVA). Este
conjunto consiste de dos válvulas de retención cargadas internamente, ya sea de resorte o contrapesadas internamente,
instaladas como una unidad entre dos válvulas de cierre herméticas de asentamiento elástico como conjunto y conexiones con grifos de prueba de asentamiento elástico debidamente localizados.
3.3.7 Drenaje
3.3.7.1 Drenaje principal. La conexión de desagüe principal localizada en la columna del sistema y utilizada también
como conexión de prueba de flujo.
3.3.7.2 Drenaje seccional. Desagüe localizado más allá de
la válvula seccional de control que escurre solamente una
parte del sistema (ej., un desagüe localizado más allá de
una válvula de control de piso en un edificio de varios
pisos).
3.3.8 Conexión del departamento de bomberos. Conexión a
través de la cual el departamento de bomberos puede bombear
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 11
DEFINICIONES
agua suplementaria al sistema de rociadores, tubería vertical,
u otro sistema que suministre agua para la extinción de incendios para complementar los suministros de agua existentes.
3.3.15 Estación de mangueras. Combinación de soporte, boquilla y conexión de manguera. [14, 2010]
3.3.9* Hidrante de incendios. Conexión con válvula en un
sistema de suministro de agua que tiene dos o más salidas y se
usa para proveer agua para mangueras y bombas de incendio.
[1141, 2008]
3.3.16.1* Soporte convencional de clavija. Soporte de
manguera donde la manguera se dobla verticalmente y se
engancha sobre las clavijas.
3.3.9.1* Hidrante de cilindro seco (hidrante a prueba de
congelación). Tipo de hidrante con la válvula de control
por debajo de la línea de congelación entre la base y el
cilindro.
3.3.9.2* Hidrante de boquilla monitora. Hidrante equipado con una boquilla monitora capaz de descargar más de
946 L/min (250 gpm).
3.3.9.3* Hidrante de pared. Hidrante montado sobre el
exterior de la pared de un edificio, alimentado desde la tubería interior, y equipado con válvulas de control situadas
dentro del edificio que normalmente se operan por medio
de llaves desde el exterior del edificio.
3.3.9.4* Hidrante de cilindro húmedo. Tipo de hidrante
que a veces se usa cuando no hay peligro de congelación.
Cada salida en un hidrante de cilindro húmedo está provista con una salida con válvula roscada para manguera de
incendio. [24, 2010]
3.3.16 Aparatos de almacenamiento de mangueras.
3.3.16.2* Soporte horizontal. Soporte de manguera donde la manguera se conecta a la válvula, y luego se dobla superpuesta horizontalmente en la parte superior del soporte.
3.3.16.3* Carrete de manguera. Dispositivo circular usado para almacenar la manguera.
3.3.16.4* Conjunto semiautomático de soporte de manguera. Similar a un soporte «convencional» de clavija o a
un carrete, excepto que después de abrir la válvula, un
dispositivo de retención retiene la manguera y el agua hasta que se retira el último tramo de la manguera.
3.3.17* Desactivación. Condición donde el sistema o unidad
de protección de incendios o parte de este está descompuesto, lo que puede causar que el sistema o unidad no funcionen
en caso de incendio.
3.3.17.1 Desactivación de emergencia. Situación donde
el sistema de protección de incendios a base de agua o
parte de este está fuera de servicio debido a un suceso
inesperado, como la rotura de un tubo, de un rociador, o la
interrupción del suministro de agua al sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
3.3.10* Concentrado de espuma. Agente espumante líquido
concentrado tal como se recibe del fabricante. [11, 2010]
3.3.11 Dispositivo de descarga de espuma. Cualquier dispositivo que, inyectado con una solución de espuma y agua, produce espuma. Se permite que estos dispositivos sean de no
aspiración de aire (ej., rociadores, boquillas de agua) o de aspiración de aire (ej., rociadores de espuma-agua, boquillas
direccionables de espuma-agua, boquillas de espuma). Todos
los dispositivos de descarga deben tener un patrón especial
de distribución apropiado para ese dispositivo particular.
3.3.12 Conexión de manguera. La combinación de equipos
para conexión de las mangueras al sistema de tuberías que
incluye una válvula de manguera con salida roscada. [14, 2010]
3.3.13* Gabinete de manguera. Gabinete localizado encima o
adyacente a un hidrante u otro suministro de agua diseñado
para contener las boquillas de manguera, llaves para mangueras, empaques y llaves de gancho o tensoras necesarias para
uso en el combate de incendios en conjunto con el departamento de bomberos y para proporcionarles ayuda.
3.3.14 Boquilla de manguera. Dispositivo para descargar agua
para supresión o extinción manual de un incendio.
3.3.17.2 Desactivación programada. Situación donde el
sistema de protección de incendios a base de agua o parte
de este está fuera de servicio debido a trabajos programados con anticipación, tales como revisiones del suministro
de agua o de tuberías del sistema de rociadores.
3.3.18 Inspección. Examen visual del sistema o parte de este
para verificar que está en condiciones de operar y libre de
daño físico. [820, 2008]
3.3.19 Servicio de inspección, prueba y mantenimiento. El
programa de servicio provisto por un contratista o representante calificado del propietario en el cual se inspeccionan y
prueban todas los componentes especiales de los sistemas de
las instalaciones a intervalos requeridos y se provee el mantenimiento necesario. Este programa incluye el registro y retención de los archivos correspondientes.
3.3.20 Mantenimiento. En sistemas de protección de incendio
a base de agua, trabajo que se realiza para mantener el equipo
operable o hacer reparaciones.
3.3.21 Operación manual. Operación del sistema o sus componentes por medio de acción humana.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–12
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
3.3.22 Boquillas.
3.3.22.1* Boquilla monitora. Dispositivo montado permanentemente diseñado específicamente con una caudal
de flujo alto para proveer un chorro de largo alcance para
lugares donde se necesita tener grandes cantidades de agua
disponibles sin la demora de tender líneas de mangueras.
3.3.22.2* Boquilla de pulverización de agua. Dispositivo abierto o automático de descarga de agua que, al descargar agua a presión, distribuye el agua en un patrón
direccionado específico.
3.3.23 Dosificación por placa de orificio. Este sistema utiliza
placa o placas de orificios a través de la cual pasa una cantidad específica de concentrado de espuma a una caída de presión específica a través de la placa(s) de orificio.
3.3.24* Dispositivo regulador de presión. Dispositivo diseñado con objeto de reducir, regular, controlar o restringir la
presión del agua. [14, 2010]
3.3.25 Dispositivo reductor de presión. Válvula o dispositivo
diseñado con objeto de reducir la presión del agua corriente
abajo bajo en condiciones de flujo (residuales) solamente. [14,
2010]
3.3.26* Ventilación de presión y vacío (pressure vacuum vent).
Dispositivo de desfogue montado sobre recipientes de almacenamiento atmosférico de concentrado de espuma para permitir
la expansión y contracción del concentrado y la respiración
del tanque durante la descarga o llenado del concentrado.
la bomba, y regresa al tanque de almacenamiento a través
de una válvula equilibradora de diafragma.
3.3.27.5* Proporcionador a presión estándar. Este sistema usa un recipiente a presión que contiene concentrado
de espuma donde se suministra agua al proporcionador, que
empuja hacia abajo con agua una cantidad del suministro
de concentrado en el recipiente, presurizando así el tanque.
3.3.28 Calificado. Persona o compañía competente y capacitada que cumple los requisitos y entrenamiento en un campo
específico aceptable para la autoridad competente. [96, 2011]
3.3.29 Equipo de prevención de reflujo por el principio de
presión reducida (RPBA). Dos válvulas de retención de operación independiente junto con una válvula de seguridad diferencial a presión de operación hidráulica, mecánicamente independiente, situada entre las válvulas de retención y debajo
de la primera válvula de retención. Estas unidades están situadas entre dos válvulas de cierre de emplazamiento flexible bien
cerradas, como un conjunto, y equipadas con grifos de prueba de emplazamiento flexible o elástico.
3.3.30 Rociadores.
3.3.30.1* Rociador de aplicación de modo específico de
control (CMSA). Tipo de rociador de aspersión (spray
sprinkler) capaz de producir gotas grandes características
de agua y que está listado por su capacidad de proveer
control de incendio de riesgos específicos de alto desafío.
[13, 2010]
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
3.3.27* Proporcionador.
3.3.27.1* Proporcionador de tanque vejiga. Este sistema
es similar al proporcionador a presión corriente, excepto
que el concentrado de espuma está contenido dentro de
una bolsa de diafragma o vejiga, la cual está dentro de una
vasija a presión.
3.3.27.2* Proporcionador de presión balanceada en línea. Este sistema es similar al sistema de presión balanceada estándar, excepto que la presión del concentrado
bombeado se mantiene en un valor preajustado fijo.
3.3.27.3* Proporcionador en línea. Este sistema utiliza
un dispositivo Venturi donde el agua que pasa a través de
la unidad crea un vacío, permitiendo así que el concentrado de espuma sea recogido, succionado de un recipiente
de almacenamiento atmosférico.
3.3.27.4* Proporcionador estándar de presión balanceada. Este sistema utiliza una bomba de concentrado de espuma donde el concentrado de espuma se extrae de un
tanque de almacenamiento atmosférico, es presurizado por
Edición 2011
3.3.30.2 Rociador inoxidable. Rociador fabricado con
material inoxidable, o con revestimientos o capas especiales, para uso en atmósferas que normalmente corroerían
los rociadores. [13, 2010]
3.3.30.3 Rociador seco. Rociador asegurado en un niple
de extensión con un sello en la entrada para evitar que el
agua entre al niple hasta que el rociador esté en operación.
[13, 2010]
3.3.30.4 Rociador de respuesta rápida y extinción temprana (ESFR). Tipo de rociador de respuesta rápida que
llena los criterios de 3.6.1(a)(1) de la NFPA 13, Norma para
la instalación de sistemas de rociadores, y está listado
según su capacidad de proporcionar extinción de incendio
de riesgos específicos de alto reto. [13, 2010]
3.3.30.5 Rociador de cubrimiento extendido. Tipo de rociador de pulverización con áreas de cobertura máxima
como se especifica en las Secciones 8.8 y 8.9 de NFPA 13.
[13, 2010]
3.3.30.6 Boquillas. Dispositivos para uso en aplicaciones
que requieren patrones especiales de descarga de agua,
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 13
DEFINICIONES
rocío dirigido, u otras características de descarga inusuales.
[13, 2010]
dios para una amplia variedad de riesgos de incendio. [13,
2010]
3.3.30.7 Rociador convencional, estilo antiguo. Rociador que dirige de 40 a 60 por ciento del agua total inicialmente hacia abajo y está diseñado para instalarse con el
deflector ya sea vertical o colgante. [13, 2010]
3.3.30.18 Rociador de pulverización estándar: Rociador
de pulverización con áreas máximas de cobertura como se
especifica en las Secciones 8.6 y 8.7 de NFPA 13, Norma
para la Instalación de Sistemas de Rociadores. [13, 2010]
3.3.30.8 Rociador abierto. Rociador que no tiene
accionadores o elementos de respuesta al calor [13, 2010]
3.3.30.19 Rociador montante. Rociador diseñado para
instalarse de manera que el agua esté dirigida hacia arriba
contra el deflector. [13, 2010]
3.3.30.9 Rociador ornamental /decorativo. Rociador que
ha sido pintado o plateado por el fabricante. [13, 2010]
3.3.30.10 Rociador colgante. Rociador diseñado para instalarse de manera que el chorro de agua esté dirigido hacia
abajo contra el deflector. [13, 2010]
3.3.30.11 Rociador de respuesta rápida y extinción temprana (QRES). Tipo de rociador de respuesta rápida que
cumple los criterios de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13, Norma para
la Instalación de Sistemas de Rociadores, y listado por su
capacidad para proporcionar la extinción de incendios de
riesgos de incendio específicos. [13, 2010]
3.3.30.12 Rociador de respuesta rápida de cobertura
extendida. Tipo de rociador de respuesta rápida que cumple los criterios de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13, Norma para la
Instalación de Sistemas de Rociadores, y cumple con las
áreas de protección extendidas definidas en el Capítulo 8
de NFPA 13. [13, 2010]
3.3.31* Sistema de columna. Conjunto de tubos, válvulas,
conexiones de mangueras, y equipos relacionados, instalado
en un edificio o estructura, con las conexiones de mangueras
localizadas de manera que el agua pueda descargarse en patrones de chorro o rocío a través de las mangueras y boquillas
anexas, con objeto de extinguir un incendio, protegiendo así
un edificio o estructura y sus contenidos además de proteger
a los ocupantes. [14, 2010]
3.3.31.1 Sistema de tubería vertical automático. Sistema de tubería vertical conectado a un suministro de agua
capaz de abastecer la demanda del sistema y que no requiere activación distinta a abrir una válvula de manguera
para suministrar agua en las conexiones de mangueras.
3.3.31.2 Columna seca. Sistema de columna diseñado
para que la tubería contenga agua solamente cuando se
está utilizando.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
3.3.30.13 Rociador de respuesta rápida (QR). Tipo de
rociador de pulverización que llena los requisitos de
3.6.1(a)(1) de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, y está listado como rociador de respuesta rápida para el uso deseado. [13, 2010]
3.3.30.14 Rociador empotrado. Rociador en el cual todo
el cuerpo, excepto el deflector, está montado dentro de un
alojamiento empotrado. [13, 2010]
3.3.30.15 Rociador residencial. Tipo de rociador de respuesta rápida que tiene un elemento térmico con un RTI de
50 (metros-segundos) ½ o menos, y que ha sido investigado específicamente por su capacidad de mejorar la supervivencia en el espacio de origen del incendio y listado para
uso en la protección de unidades residenciales. [13, 2010]
3.3.30.16 Rociador especial. Rociador que ha sido probado y listado como lo prescribe el capítulo 8.4.8 de NFPA
13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores.
[13, 2010]
3.3.30.17 Rociador de pulverización. Tipo de rociador
listado por su capacidad de proporcionar control de incen-
3.3.31.3 Columna manual. Sistema de tubería vertical
que se vale solamente de la conexión del departamento de
bomberos para abastecer la demanda del sistema.
3.3.31.4 Sistema de columna húmeda. Sistema de tubería
vertical cuya tubería que contiene agua en todo momento
[14, 2010]
3.3.32 Tipos de sistemas de tubería vertical.
3.3.3.2.1 Sistema clase I. Sistema que provee conexiones
de mangueras de 65 mm (2½ pulg) de suministro de agua
para uso del los bomberos. [14, 2010]
3.3.32.2 Sistema clase II. El sistema que provee estaciones de mangueras de 40 mm (1½ pulg) para suministrar
agua para uso principalmente por personal entrenado o
por el departamento de bomberos durante la respuesta inicial.[14, 2010]
3.3.32.3 Sistema clase III. El sistema que provee estaciones de mangueras de 40 mm (1½ pulg) para uso del personal entrenado y conexiones de mangueras de 65 mm (2½
para suministrar un volumen mayor de agua para el uso por
los bomberos. [14, 2010]
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–14
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
3.3.33* Filtro. Dispositivo capaz de remover del agua todos
los sólidos de tamaño suficiente para obstruir las boquillas de
pulverización de agua.
convertido para uso de espuma productora de película acuosa
se clasifican como sistemas de rociadores de espuma y agua.
[16, 2007]
3.3.34 Supervisión. En los sistemas de protección contra
incendios a base de agua, medio para monitorear el estado del
sistema e indicar condiciones anormales.
3.5 Definiciones de válvulas.
3.3.35* Prueba. Procedimiento usado para determinar el estado operacional de un componente o sistema por medio de la
realización de pruebas físicas periódicas tales como prueba de
flujo de agua, prueba de bombas de incendio, prueba de alarmas, y prueba de desconexión de tuberías secas, de inundación, o válvulas de accionamiento previo. [15, 2007]
3.3.36* Agua pulverizada. Agua aplicada de manera que tenga un patrón, tamaño de partículas, velocidad y densidad predeterminadas descargado de boquillas o dispositivos especialmente diseñados. [15, 2007]
3.3.37 Suministro de agua. Fuente de agua que provee los
flujos [L/min (gal/min)] y presiones [bar (psi)] requeridos por
el sistema de protección de incendios a base de agua.
3.4 Definiciones de sistemas de rociadores de diluvio y sistemas de pulverización de espuma-agua.
3.4.1 Sistema de pulverización de espuma-agua. Sistema especial conectado por tubería a una fuente de concentrado de
espuma y a un suministro de agua. El sistema está equipado
con boquillas de pulverización de espuma y agua para la descarga del agente (espuma seguida por agua o en orden inverso) y para distribución sobre el área que se protege. La disposición del sistema para operación es similar a la de los sistemas
de rociador de espuma y agua descritos en la definición de
sistema de rociador de espuma-agua. [16, 2007]
3.5.1* Válvula de control. Válvula que controla el flujo hacia
los sistemas de protección de incendio a base de agua.
3.5.2* Válvula de inundación. Válvula de control de suministro de agua que funciona por accionamiento de un sistema de
detección automática instalado en la misma área que los dispositivos de descarga.
3.5.3 Válvula de manguera. La válvula de una conexión individual de manguera. [14, 2010]
3.5.4 Válvula de control de presión. Válvula de reducción de
presión accionada por piloto diseñada para reducir la presión
del agua corriente abajo hasta un valor específico en condiciones tanto de flujo (residual) como sin flujo (estática). [14, 2010]
3.5.5 Válvula reductora de presión. Válvula diseñada para
reducir la presión del agua corriente abajo en condiciones
tanto de flujo (residual) como no flujo (estática). [14, 2010]
3.5.5.1* Válvula maestra reductora de presión. Válvula
reductora de presión instalada para regular las presiones
en todo el sistema de protección de incendios y/o la zona
del sistema de tubería vertical.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
3.4.2 Sistema de rociador de espuma-agua. Sistema especial
de tubería conectado a una fuente de concentrado de espuma
y a un suministro de agua y equipado con dispositivos apropiados de descarga del agente extintor y para distribución
sobre el área protegida. El sistema de tubería está conectado al
suministro de agua por medio de una válvula de control que
generalmente se pone en acción por la operación del equipo
de detección automática instalado en las mismas áreas que los
rociadores. Cuando esta válvula se abre, el agua fluye al sistema de tubería y el concentrado de espuma se inyecta en el
agua. La solución de espuma resultante que sale por los dispositivos de descarga genera y distribuye la espuma. Al agotarse el suministro de concentrado de espuma, sigue la descarga de agua y continúa hasta que se cierre manualmente.
También pueden usarse sistemas para descargar agua primero, seguida de la descarga de espuma por un período específico, y después por agua hasta que se cierre manualmente. Los
sistemas de rociadores de inundación existentes que se han
Edición 2011
3.6 Definiciones de sistemas hidráulicos de protección contra incendios.
3.6.1 Sistema combinado de columna y rociador. Sistema
donde la tubería de agua sirve tanto las salidas de 65 mm (2½
pulg) para uso del departamento de bomberos como las salidas para los rociadores automáticos.
3.6.2 Bomba de incendios. Bomba que suministra flujo de líquido y presión dedicados a la protección de incendios. [20, 2010]
3.6.3* Tubería para servicio privado de incendios. Como se
usa en esta norma, la tubería y sus accesorios localizados
en propiedad privada (1) entre una fuente de agua y la base de
la tubería vertical para sistemas de protección contra incendios a base de agua, (2) entre una fuente de agua y las tomas
de los sistemas productores de espuma, (3) entre una fuente
de agua y el codo base de hidrantes privados o boquillas
monitoras, (4) usados como tubería de succión y descarga de
bombas de incendio, (5) empezando en el lado de entrada de la
válvula de retención en un tanque de gravedad o de presión.
[24, 2010]
3.6.4* Sistema de rociadores. Para fines de protección de
incendios, es el sistema integrado de tuberías subterráneas y
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
´REQUERIMIENTOS GENERALES
elevadas diseñado de acuerdo con las normas de ingeniería de
protección de incendios. La instalación incluye uno o más
suministros de agua. La parte del sistema de rociadores sobre
la superficie es una red de tubería de diámetro especial o diseñada hidráulicamente instalada en un edificio, estructura o
área, generalmente elevada, y a la cual están conectados los
rociadores en un patrón sistemático. La válvula que controla
cada columna del sistema está localizada en la columna o su
tubería de alimentación. Cada columna del sistema de
rociadores incluye un dispositivo para accionar una alarma
cuando el sistema está en operación. El sistema generalmente
es activado por el calor de un incendio y descarga agua sobre
el área del incendio. [13, 2010]
3.6.4.1 Sistema de rociadores con anticongelante. Sistema de rociadores de tubería húmeda que emplea rociadores automáticos conectados a un sistema de tubería
que contiene una solución anticongelante que está conectado a un suministro de agua. La solución anticongelante se descarga, seguida por agua, al momento de
la operación de los rociadores abiertos por el calor del incendio. [13, 2010]
3.6.4.2 Sistema de rociadores de diluvio. Sistema que
emplea rociadores abiertos conectados a una tubería conectada a su vez a un suministro de agua a través de una
válvula que se abre por el accionamiento de un sistema de
detección instalado en las mismas áreas que los rociadores.
Cuando esta válvula se abre, el agua fluye dentro de la
tubería y sale de todos los rociadores conectados a ella
[13, 2010]
25– 15
de agua diseñado para proveer, para descarga y distribución
de agua sobre las superficies o área protegidas.[15, 2007]
3.6.6 Tanque de agua. Tanque que suministra agua para sistemas de protección de incendios a base agua.
Capítulo 4 Requerimientos Generales
4.1 Responsabilidad del propietario o su representante designado.
4.1.1* Responsabilidad de inspección, prueba y mantenimiento y desactivación. El propietario o representante designado deben hacerse responsables del mantenimiento adecuado del sistema de protección contra incendio a base de
agua.
4.1.1.1 Edificios. El propietario del edificio debe asegurarse
de que todas las áreas del edificio que contienen tuberías
llenas de agua se mantengan a una temperatura mínima de
4.4°C (40°F) y no estén expuestas a condiciones de congelamiento.
4.1.1.1.1* La inspección, prueba, mantenimiento y desactivación deben implementarse de acuerdo con procedimientos que
cumplan con los establecidos en este documento y de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
3.6.4.3 Sistema de rociadores de tubería seca. Sistema
que emplea rociadores automáticos conectados a una tubería que contiene aire o nitrógeno a presión, cuya descarga (por ej. por la abertura de un rociador) permite que la
presión de agua abra una válvula conocida como válvula
de tubería seca, y el agua entonces fluye a la tubería y sale
por los rociadores abiertos. [13, 2010]
3.6.4.4 Sistema de rociadores de accionamiento previo.
Sistema que emplea rociadores automáticos conectados a
una tubería que contiene aire que puede o no estar a presión, con un sistema suplementario de detección instalado
en la misma área que los rociadores. [13, 2010]
3.6.4.5* Sistema de rociadores de tubería húmeda. Sistema que emplea rociadores automáticos conectados a una
tubería que contiene agua y conectado a un suministro de
agua de manera que el agua sale inmediatamente de los
rociadores abiertos por el calor del incendio. [13, 2010]
3.6.5* Sistema fijo de pulverización de agua. Sistema fijo de
tubería automática o activada manualmente conectada a un
suministro de agua equipado con boquillas de pulverización
4.1.1.2 La inspección prueba y mantenimiento deben ser realizadas por personal que tenga idoneidad adquirida a través
de entrenamiento y experiencia.
4.1.1.3* Cuando el propietario de las instalaciones o su representante designado no es el ocupante, se debe permitir al propietario o representante delegar la autoridad para inspección, prueba, mantenimiento y desactivación de los sistemas de protección contra incendios en un representante designado.
4.1.1.4 Cuando el representante designado ha sido autorizado para inspección, prueba, mantenimiento y desactivación,
este representante designado debe cumplir con los requisitos
establecidos en esta norma para el propietario de las instalaciones o representante designado.
4.1.2* Accesibilidad. El dueño de la propiedad o representante designado deben proveer acceso fácil a los componentes
de los sistemas de protección contra incendio a base de agua
que requieran inspección, prueba y mantenimiento.
4.1.3 Notificación del cierre del sistema. Antes de probar o
cerrar un sistema o suministro, el propietario o representante
designado deben notificar a la autoridad competente, al cuerpo de bomberos si es necesario, y al servicio receptor de alarmas.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–16
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
4.1.3.1 La notificación del cierre del sistema debe incluir el
objeto del cierre, sistema o componente involucrado, y el tiempo estimado de cierre del sistema.
tión, el propietario o representante designado debe hacer las
correcciones apropiadas.
4.1.6.3 Las correcciones deben estar aprobadas.
4.1.3.2 Debe notificarse a la autoridad competente, al cuerpo
de bomberos, y el servicio receptor de alarmas cuando el sistema, suministro o componentes se restauran al servicio.
4.1.7 Localización de las válvulas. La localización de las válvulas de cierre debe estar señalizada.
4.1.4* Reajustes y reparaciones.
4.1.8 Aviso de información.
4.1.4.1 El propietario o representante designado deben corregir o reparar las deficiencias o averías que se encuentren durante la inspección, prueba y mantenimiento estipulados en
esta norma.
4.1.8.1 Se debe colocar un aviso permanente de metal o plástico rígido en la columna de control del sistema que alimenta el
bucle o circuito de anticongelante, sistema seco, sistema de
pre-acción o válvula de control de equipo auxiliar.
4.1.4.2* Las correcciones y reparaciones deben ser hechas
por personal de mantenimiento calificado o por un contratista
calificado.
4.1.8.2 Cada aviso debe estar asegurado con alambre, cadena
u otro medio aceptable que sea resistente a la corrosión y
debe contener por lo menos la siguiente información:
4.1.5* Cambios en ocupación, uso, procesos o materiales. El
propietario o representante designado no deben hacer cambios en la ocupación, uso o proceso, o los materiales usados o
almacenados en el edificio sin evaluar la capacidad de los sistemas existentes de protección de incendios para proteger la
nueva ocupación, el uso o los materiales.
(1) Localización del área servida por el sistema
(2) Localización de desagües auxiliares y drenajes de punto
bajo para los sistemas de tubería seca y preacción.
(3) La presencia y localización de sistemas anticongelantes u
otros sistemas auxiliares
(4) La presencia y localización de la cinta calórica.
4.1.9 Desactivaciones.
4.1.5.1 La evaluación estipulada en 4.1.5 no se debe considerar parte de la inspección, prueba y mantenimiento normales
requeridas en esta norma.
4.1.9.1 Cuando ocurre una desactivación en el sistema de pro-
4.1.5.2 La evaluación debe considerar factores que incluyan,
pero no se limiten a los siguientes:
yendo la rotulación del sistema dañado.
tección de incendios a base de agua, se deben seguir los pro{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
cedimientos detallados en el Capítulo 15 de esta norma, inclu-
(1) Cambios de ocupación como la conversión de un espacio
de oficinas o producción en bodegas.
(2) Cambios de procesos o materiales como estampado metálico de plásticos moldeados.
(3) Cambios en el edificio como re-localización de paredes,
mezanines nuevos, y cielorrasos agregados debajo de los
rociadores.
(4) Retiro de sistemas de calefacción en espacios con tuberías sujetas a congelación.
4.1.9.2 Cuando el sistema de protección de incendios a base
de agua se restaura al servicio después de un daño, el sistema
debe ser revisado por medio de inspección o prueba adecuadas para verificar que está funcionando correctamente.
4.2 Acción correctiva. Se debe permitir a los fabricantes hacer
modificaciones en el lugar a sus propios productos listados,
con dispositivos listados que restauren el desempeño original
según el listado, cuando sea aceptable para la autoridad competente.
4.1.6* Manejo de los cambios de riesgos.
4.3 Registros.
4.1.6.1 Cuando se identifican cambios en ocupación, riesgo,
suministro de agua, instalaciones de almacenamiento, disposición de almacenamiento, modificación del edificio y otra condición que afecta el criterio de instalación del sistema, el propietario u ocupante debe tomar medidas inmediatamente, como
contactar a un contratista calificado, consultor o ingeniero,
para evaluar la suficiencia del sistema instalado para proteger
el edificio o riesgo en cuestión.
4.3.1* Se debe llevar registros de todas las inspecciones, pruebas y mantenimiento del sistema y sus componentes y este
debe estar a disposición de la autoridad competente cuando
lo requiera.
4.1.6.2 Cuando la evaluación descubre que el sistema instalado es inadecuado para proteger el edificio o riesgo en cues-
4.3.3* El propietario de las instalaciones debe guardar los
registros.
Edición 2011
4.3.2 Los registros deben indicar el procedimiento realizado
(ej., inspección, prueba o mantenimiento), la organización que
realizó el trabajo, los resultados y la fecha.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
SISTEMAS DE ROCIADORES
4.3.4 Los planos originales de instalación, cálculos hidráulicos, registros de pruebas de aceptación originales y hojas de
datos del fabricante de los aparatos se deben guardar durante
toda la vida del sistema.
4.3.5 Los registros subsiguientes deben guardarse por un
período de 1 año después de la siguiente inspección, prueba o
mantenimiento requerido por la norma.
•
25– 17
4.8.2 Espacios confinados. Deben tomarse las precauciones
requeridas por la ley antes de entrar en espacios cerrados
como tanques, fosos de válvulas, o zanjas.
4.8.3 Protección contra caídas. Debe llevarse o usarse el
equipo requerido por la ley para evitar lesiones por caídas al
personal.
4.4* Inspección. Los componentes del sistema deben ser inspeccionados a los intervalos especificados en los capítulos
apropiados.
4.8.4 Riesgos. Deben tomarse precauciones para encarar cualquier riesgo especial, como protección contra ahogamiento
cuando se trabaja sobre un dique lleno o un tanque de tela
encauchada, o sobre superficies de agua u otros líquidos.
4.5 Pruebas.
4.8.5* Materiales peligrosos.
4.5.1 Todos los componentes y sistemas deben probarse para
verificar que funcionan como se desea.
4.8.5.1 Cuando se trabaja en un ambiente donde hay materiales peligrosos debe usarse el equipo requerido por la ley.
4.5.2 La frecuencia de las pruebas debe ser de acuerdo con
esta norma.
4.8.5.2 El propietario o representante designado debe advertir
sobre materiales peligrosos almacenados en las instalaciones,
a quienes realicen inspección, prueba y mantenimiento en cualquier sistema bajo el alcance de este documento.
4.5.3 Los componentes del sistema de protección de incendios deben restaurarse a su condición operacional total después de la prueba incluyendo la re-instalación de tapones y
tapas de los drenajes auxiliares y válvulas de prueba.
4.5.4 Durante todas las pruebas y mantenimiento, los suministros de agua, incluyendo las bombas de incendio, deben
permanecer en servicio a menos que haya presencia constante de personal calificado o se sigan los procedimientos de
desactivación del Capítulo 15.
4.8.6* Seguridad eléctrica. Se deben tomar las precauciones
requeridas por la ley cuando se prueban o mantienen los reguladores eléctricos para bombas de incendio de impulsión eléctrica.
Capítulo 5 Sistemas de Rociadores
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
5.1 General.
4.5.5* Los resultados de las pruebas deben compararse con
los de la prueba de aceptación original (si están disponibles) y
con los resultados de las pruebas más recientes.
4.5.6* Cuando se reconstruye o reemplaza una parte importante o subsistema, el subsistema debe probarse de acuerdo con
la prueba de aceptación original requerida para ese subsistema.
5.1.1 Requisitos mínimos.
5.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento regulares en los sistemas
de rociadores.
4.5.7* Pruebas automatizadas. (Reservado)
5.1.1.2 Debe usarse la Tabla 5.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.
4.6* Programas basados en el desempeño. Como medio alternativo de cumplimiento, subordinado a la autoridad competente, se debe permitir que los componentes y sistemas sean
inspeccionados, probados y mantenidos bajo un programa
basado en el desempeño.
5.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del
cuerpo de bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con el Capítulo 13.
4.7* Mantenimiento. Debe practicarse el mantenimiento para
mantener operable el equipo del sistema o para hacer reparaciones.
4.8 Seguridad.
4.8.1 General. Las actividades de inspección, prueba y mantenimiento deben conducirse de acuerdo con las reglamentaciones de seguridad aplicables.
5.1.3 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los
procedimientos detallados en el Capítulo 14 cuando sea necesario investigar una obstrucción.
5.1.4 Desactivaciones. Cuando ocurra una desactivación de
la protección deben seguirse los procedimientos indicados en
el Capítulo 15.
5.1.5 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–18
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 5.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores
Frecuencia
Ítem
Inspección
Indicadores (secos, pre-acción, inundación)
Válvulas de control
Dispositivos de alarma de flujo de agua
Dispositivos de alarma de supervisión de válvulas
Dispositivos de señal de supervisión (excepto
interruptores de supervisión de válvulas)
Manómetros (sistemas de tubería húmeda)
Rótulo hidráulico
Edificios
Abrazaderas/soportes sísmicos
Tubos y conexiones
Rociadores
Rociadores de repuesto
Cartel informativo
Conexiones del cuerpo de bomberos
Válvulas (todos los tipos)
Obstrucción, inspección interna de la tubería
Prueba
Dispositivos de flujo de agua
Dispositivos mecánicos
Dispositivos tipo paleta y a presión
Dispositivos de supervisión de Válvulas
Dispositivos de Señal de Supervisión (excepto
interruptores de supervisión de válvulas)
Drenaje principal
Solución anticongelante
Manómetros
Rociadores –temperatura extra alta
Rociadores – respuesta rápida
Rociadores
Rociadores
Rociadores - secos
Semanal/mensual
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Mensual
Trimestral
Anualmente (antes de la estación de heladas)
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
5 años
Trimestral
Semianual
Referencia
5.2.4.2, 5.2.4.3,
5.2.4.4
Tabla 13.1
5.2.5
5.2.5
5.2.5
5.2.4.1
5.2.6
4.1.1.1
5.2.3
5.2.2
5.2.1
5.2.1.4
5.2.6.1
Tabla 13.1
Tabla 13.1
14.2
5.3.3.1
5.3.3.2
Tabla 13.1
Tabla 13.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Mantenimiento
Válvulas (todos los tipos)
Drenajes de punto bajo (sistema de tubería seca)
Rociadores y boquilla pulverizadores automáticas
que protegen equipos de cocina y sistemas de
ventilación
Anual
5 años
5 años
A 20 años y cada 10 años después
A 50 años y cada 10 años después
A 75 años y cada 5 años después
A 10 años y cada 10 años después
Tabla 13.1
5.3.4
5.3.2
5.3.1.1.1.4
5.3.1.1.1.3
5.3.1.1.1
5.3.1.1.1.5
5.3.1.1.1.6
Anual
Tabla 13.1
13.4.4.3.2
5.4.1.9
Investigación
Obstrucción
14.3
servicio de recepción de alarmas debe ser notificado por el
propietario o su representante designado como sigue:
5.1.6 Las conexiones de mangueras deben inspeccionarse,
probarse y mantenerse según los Capítulos 6 y 13.
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera resultar en la activación de una alarma.
(2) Después de concluidas dichas pruebas o procedimientos.
5.2* Inspección.
Edición 2011
5.2.1 Rociadores.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
SISTEMAS DE ROCIADORES
5.2.1.1* Los rociadores deben inspeccionarse desde el nivel
del suelo anualmente.
5.2.1.1.1* Los rociadores no deben mostrar señales de filtraciones; deben estar libres de corrosión, materias extrañas,
pintura y daño físico; y deben estar instalados en la orientación correcta (ej., montante, colgante o en pared lateral).
5.2.1.1.2 Cualquier rociador que muestre cualquiera de las
siguientes señales debe ser reemplazado:
(1)
(2)
(3)
(4)
Filtración
Corrosión
Daño físico
Pérdida de fluido en el elemento ampolleta, bulbo de vidrio
sensible al calor
(5) *Carga
(6) Pintura a menos que la haya hecho el fabricante del rociador
25– 19
5.2.2.1 La tubería y los accesorios deben estar en buenas
condiciones y libres de daños mecánicos, filtraciones y corrosión.
5.2.2.2 La tubería de los rociadores no debe someterse a cargas externas de materiales, ya sea apoyados sobre la tubería o
colgados de la tubería.
5.2.2.3* La tubería y accesorios instalados en espacios ocultos como sobre cielorrasos suspendidos no requiere inspección.
5.2.2.4 La tubería y accesorios instalados en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso debe inspeccionarse durante cada parada programada.
5.2.3* Soportes colgantes y abrazaderas sísmicas. Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas de tuberías de rociadores deben inspeccionarse anualmente desde el piso.
5.2.1.1.3* Todos los rociadores que hayan sido instalados
con orientación incorrecta deben reemplazarse.
5.2.3.1 Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas no deben estar dañados o sueltos.
5.2.1.1.4 Cualquier rociador que tenga señales de filtración;
esté pintado por otro que no sea el fabricante del rociador,
oxidado, dañado, o cargado; o esté orientado de manera indebida, debe ser reemplazado.
5.2.3.2 Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas que
estén dañados o sueltos deben reemplazarse o reajustarse.
5.2.3.3* Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas instalados en espacios ocultos como encima de cielorrasos suspendidos no requieren inspección.
5.2.1.1.5 Los rociadores de ampolla de vidrio deben reempla{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
zarse si las ampollas se han vaciado.
5.2.1.1.6* Los rociadores instalados en espacios ocultos como
encima de cielorrasos suspendidos no requieren inspección.
5.2.1.1.7 Los rociadores instalados en áreas inaccesibles por
razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben
inspeccionarse durante cada cierre programado.
5.2.1.2* Se debe mantener el espaciamiento mínimo requerido
en la norma de instalación debajo de todos los deflectores de
rociadores.
5.2.1.3 Las mercancías, amueblamientos o equipos que estén
más cerca de los deflectores de rociadores que lo permitido en
las reglamentaciones de espaciamiento se deben reubicar.
5.2.1.4 El surtido de rociadores de repuesto se debe inspeccionar anualmente para lo siguiente:
(1) El número y tipo adecuado de rociadores estipulado por
5.4.1.4 y 5.4.1.5
(2) Una llave de rociadores para cada tipo de rociador como
se estipula en 5.4.1.6
5.2.2* Tubería y accesorios. Las tuberías de rociadores y accesorios deben inspeccionarse anualmente desde el nivel del
suelo.
5.2.3.4 Los soportes colgantes instalados en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben inspeccionarse durante cada cierre programado.
5.2.4 Manómetros.
5.2.4.1* Los manómetros en sistemas de rociadores de tubería húmeda deben inspeccionarse mensualmente para garantizar que estén en buen estado y que se mantiene la presión
correcta en el suministro de agua.
5.2.4.2 Los manómetros en sistemas secos, de preacción, e
inundación deben inspeccionarse semanalmente para asegurarse que se mantienen las presiones normales de aire y
agua.
5.2.4.3 Cuando la supervisión de la presión del aire está conectada a un sitio permanentemente atendido, los manómetros
deben inspeccionarse mensualmente.
5.2.4.4* En sistemas de tubería seca o preacción que protegen cuartos fríos con dos manómetros de presión de aire en
la(s) línea(s) de aire entre el compresor y la válvula de tubería
seca o de preacción, el manómetro de presión de aire cerca al
compresor debe compararse semanalmente con el manómetro
de presión encima de la tubería seca o válvula de preacción.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–20
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
5.2.4.4.1 Cuando el manómetro cerca del compresor da una
lectura mayor que el manómetro cerca de la válvula de la tubería seca, la línea de aire en servicio debe sacarse de servicio, y
abrirse la línea substitutiva para igualar la presión.
5.2.4.4.2 La línea de aire que se ha sacado de servicio debe
inspeccionarse internamente, retirarle el bloqueo de hielo, y
debe volverse a armar para usarla como línea de aire alterna, en
el futuro.
•
5.2.5 Dispositivos de alarma de flujo de agua y de supervisión.
Los dispositivos de alarma de flujo de agua y de supervisión
deben inspeccionarse trimestralmente para verificar que están
libres de daño físico.
5.2.6* Rótulo de información de diseño hidráulico. El rótulo
de diseño hidráulico de los sistemas diseñados hidráulicamente debe ser inspeccionado trimestralmente para verificar
que está asegurado firmemente a la columna del rociador y
está legible.
5.2.7 Cinta térmica. La cinta térmica se debe inspeccionar de
acuerdo con los requisitos del fabricante.
5.2.8* Aviso de información. El aviso informativo debe ser
inspeccionado anualmente para verificar que está fijado de
forma segura y legible.
5.3.1.1.1.5 Cuando los rociadores han estado en servicio por
75 años, se deben reemplazar o someter muestras representativas de una o más áreas de muestra a un laboratorio de pruebas reconocido, aceptable para la autoridad competente, para
prueba de servicio en el campo. Los procedimientos de prueba deben repetirse cada 5 años.
5.3.1.1.1.6* Los rociadores secos que han estado en servicio
por 10 años deben reemplazarse, o probarse sobre muestras
representativas. Si se les da servicio y mantenimiento, se deben probar de nuevo a intervalos de 10 años.
5.3.1.1.2* Cuando los rociadores están expuestos a ambientes agresivos, incluyendo atmósferas corrosivas y suministros de agua corrosiva, a partir de los 5 años, deben ser reemplazados o probarse muestras representativas de los rociadores.
5.3.1.1.3 Cuando lo indica la información histórica, se permiten intervalos más largos en las pruebas.
5.3.1.2* La muestra representativa de rociadores para prueba
según 5.3.1.1.1 debe consistir de un mínimo de 4 rociadores o
1 por ciento del número de rociadores por cada tipo de rociador, lo que sea mayor.
5.3.1.3 Cuando un rociador dentro de una muestra representativa no cumple los requisitos de la prueba, todos los rociadores dentro del área representada por esa muestra deben
reemplazarse.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
5.3 Pruebas.
5.3.1* Rociadores.
5.3.1.1* Cuando se requiera en esta sección, se deben someter rociadores de muestra a un laboratorio de pruebas reconocido aceptable a la autoridad competente para prueba de campo de servicio.
5.3.1.3.1 Se permite a los fabricantes hacer modificaciones a
sus rociadores en el lugar con elementos listados que restauren el funcionamiento original según lo indique el listado, si es
aceptable para la autoridad competente.
5.3.2* Manómetros.
5.3.1.1.1 Cuando los rociadores han estado en servicio por 50
años, deben reemplazarse o se deben probar muestras representativas de una o más áreas.
5.3.2.1 Los manómetros deben reemplazarse cada 5 años o
probarse cada 5 años por comparación con un indicador calibrado.
5.3.1.1.1.1 Los procedimientos de prueba deben repetirse a
intervalos de 10 años.
5.3.2.2 Los manómetros que no son exactos hasta dentro de 3
por ciento de la escala plena deben re-calibrarse o reemplazarse.
5.3.1.1.1.2 Los rociadores fabricados antes de 1920 deben
reemplazarse.
5.3.1.1.1.3* Los rociadores fabricados con elementos de respuesta rápida que han estado en servicio por 20 años deben
reemplazarse, o probarse sobre muestras representativas. Se
deben volver a probar a intervalos de 10 años.
5.3.1.1.1.4* Muestras representativas de rociadores con eslabón fusible con una clasificación de temperatura muy alta
163°C (325°F) o mayor que están expuestos a condiciones de
temperatura ambiente máxima continua o semi-continua deben probarse a intervalos de 5 años.
Edición 2011
5.3.3* Dispositivos de alarma de flujo de agua
5.3.3.1 Los dispositivos de flujo de agua incluyendo, pero sin
limitarse a, timbres de motor de agua mecánicos y de tipo de
interruptor a presión deben probarse trimestralmente.
5.3.3.2* Los dispositivos de flujo de agua tipo veleta se deben probar dos veces al año.
5.3.3.3 Las pruebas de alarmas de flujo de agua o sistemas de
tubería húmeda deben realizarse abriendo la conexión de prueba de inspección.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 21
SISTEMAS DE ROCIADORES
5.3.3.3.1 Cuando las condiciones del clima helado u otras circunstancias impiden usar la conexión de prueba para inspección, se permite el uso de la conexión de derivación.
5.3.3.4 Las bombas de incendio no se deben apagar durante
la prueba a menos que se sigan todas los procedimientos de
desactivación indicados en el Capítulo 15.
5.3.3.5* Las pruebas de flujo de agua en sistemas de tubería
seca, de preacción o inundación deben hacerse usando la conexión de derivación.
5.3.4* Sistemas anticongelantes. El punto de congelación de
las soluciones anticongelantes debe probarse anualmente midiendo la gravedad específica con un hidrómetro o refractómetro y ajustando las soluciones si es necesario.
5.3.4.1* Las soluciones deben estar de acuerdo con la Tabla
5.3.4.1(a) y 5.3.4.1(b).
5.3.4.1.1* Las tuberías y accesorios CPVC listadas deben estar protegidas contra congelamiento con glicerina solamente.
El uso de glicoles de dietileno, etileno o propilen glicol debe
prohibirse específicamente.
5.3.4.1.2 La concentración de solución anticongelante se debe limar a la mínima necesaria para la temperatura mínima esperada.
5.3.4.2 El uso de soluciones anticongelantes debe seguir las
regulaciones de salud locales o estatales.
5.3.4.3 La solución anticongelante debe probarse en la parte
más remota y donde se interconecta con el sistema de tubería
húmeda.
5.3.4.3.1 Cuando los sistemas anticongelantes tienen capacidad mayor de 568 L (150 gal.), deben hacerse pruebas en un
punto adicional por cada 379L (100 gal).
Tabla 5.3.4.1(a) Soluciones anticongelantes a usar si los rociadores están conectados a agua no potable.
Material
Glicerina*
Dietilen glicol (No para CPVC)
Solución (por volumen)
Gravedad
específica
a 60° F (15.6° C)
Punto de congelación
°F
°C
50% agua
45% agua
40% agua
Escala hidrométrica
de 1.000 a 1.120
(subdivisiones 0.002)
1.078
1.081
1.086
–13
–27
–42
–25.0
–32.8
–41.1
61% agua
56% agua
51% agua
47% agua
Escala hidrométrica
de 1.000 a 1.120
(subdivisiones 0.002)
1.056
1.063
1.069
1.073
–10
–20
–30
–40
–23.3
–28.9
–34.4
–40.0
1.183
1.212
1.237
1.258
1.274
1.283
0
–10
–20
–30
–40
–50
–17.8
–23.3
–28.9
–34.4
–40.0
–45.6
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Etilen glicol (No para CPVC)
Propilen glicol* (No para CPVC)
Cloruro de calcio
“escamas” 80% (No para CPVC)
lb CaCl2/gal de agua
Grado de protección
de incendios†
Agregar inhibidor de corrosión de
bicromato de sodio
¾ onza/gal de agua
2.83
3.38
3.89
4.37
4.73
4.93
*Si se usa, ver Tabla 5.3.4.1(b).
†
Libre de cloruro de magnesio y otras impurezas.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–22
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 5.3.4.1(b) Soluciones anticongelantes a usar si los rociadores están conectados a agua potable.
Material
Glicerina grado C.P o U.S.P*
Propilen glicol (No para
CPVC)
Solución (por volumen)
Gravedad específica
a 60° F (15.6° C)
Punto de congelación
°F
°C
50% agua
40% agua
30% agua
Escala hidrométrica
de 1.000 a 1.200
1.145
1.171
1.197
–20.9
–47.3
–22.2
–29.4
–44.1
–30.1
70% agua
60% agua
50% agua
40% agua
Escala hidrométrica de
1.000 a 1.200
(subdivisiones 0.0002)
1.027
1.034
1.041
1.045
+9
– 6
–26
–60
–12.8
–21.2
–32.2
–51.1
* C.P.= Químicamente puro: U.S.P.= 96.9% Farmacopeia de EE. UU.
5.3.4.3.2 Si los resultados de la prueba muestran un punto de
congelación incorrecto en cualquier parte del sistema, el sistema se debe purgar (drenar), ajustar la solución y volverse a
llenar.
5.3.4.3.3 Para soluciones premezcladas, se permitirá el uso de
las instrucciones del fabricante en relación al número de puntos de prueba y procedimiento de recarga.
de rociadores, deben reemplazarse con rociadores con las mismas características de orificio, tamaño, margen de temperatura
y respuesta térmica y factor K.
5.4.1.4* Se debe mantener una provisión de rociadores de
repuesto (no menos de seis) en las instalaciones para que
cualquier rociador que haya sido operado o dañado de alguna
forma pueda ser reemplazado prontamente.
5.4.1.4.1 Los rociadores deben corresponder a los tipos y már{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
genes de temperatura de los rociadores en las instalaciones.
5.4 Mantenimiento.
5.4.1 Rociadores.
5.4.1.1* Los rociadores de reemplazo deben tener las características adecuadas para la aplicación deseada. Estas deben
incluir lo siguiente:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Estilo
Diámetro de orificio y factor K
Margen nominal de temperatura
Revestimiento, si lo tiene
Tipo de deflector (ej., montante, suspendido, de pared lateral)
(6) Estipulaciones de diseño
5.4.1.1.1* Se permite reemplazar los rociadores de estilo antiguo con rociadores de aspersión estándar.
5.4.1.1.2 Los rociadores de reemplazo para muelles y embarcaderos deben estar de acuerdo con la NFPA 307, Norma para
la construcción y protección de incendios de terminales
marítimos, muelles y embarcaderos.
5.4.1.4.2 Los rociadores se deben guardar en un gabinete situado donde la temperatura a la cual estén sujetos no exceda
en ningún momento los 38°C (100°F).
5.4.1.4.2.1 Cuando están instalados rociadores secos de diferentes longitudes, no se requieren rociadores de repuesto,
siempre y cuando se provea un medio de restaurar el sistema
al servicio.
5.4.1.5 La existencia de rociadores de repuesto debe incluir
todos los tipos y regímenes instalados y debe ser como sigue:
(1) Para instalaciones protegidas con menos de 300 rociadores
– mínimo 6 rociadores
(2) Para instalaciones protegidas con 300 a 1000 rociadores –
mínimo 12 rociadores
(3) Para instalaciones protegidas con más de 1000 rociadores
– mínimo 24 rociadores
5.4.1.2 Se deben usar solamente rociadores nuevos, listados,
para reemplazar los rociadores existentes.
5.4.1.6* Se debe proveer y mantener en el gabinete una llave
especial para rociadores para usar en la remoción e instalación
de los rociadores.
5.4.1.3* Los rociadores especiales y de respuesta rápida definidos en la NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas
5.4.1.6.1 Debe tenerse una llave para cada tipo de rociador
instalado.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 23
SISTEMAS DE ROCIADORES
5.4.1.7 Los rociadores que protegen áreas de recubrimiento
por pulverización deben estar protegidos contra residuos de
exceso de pulverización.
5.4.1.7.1* Los rociadores expuestos a acumulaciones de exceso de pulverización deben estar protegidos usando bolsas
plásticas de un espesor máximo de 0.076 mm (0.003 pulg) o
deben estar protegidos con bolsas de papel delgado.
5.4.1.7.2 Las cubiertas deben reemplazarse cuando se acumulan depósitos o residuos.
5.4.1.8* Los rociadores no se deben modificar en ninguna
forma o tener aplicado ningún tipo de ornamento, pintura, o
revestimiento después de que son despachados del lugar de
fabricación.
5.4.1.9 Los rociadores y boquillas de pulverización automáticas usadas para proteger equipos de cocina tipo comercial y
sistemas de ventilación deben reemplazarse anualmente.
5.4.1.9.1 Cuando se usan rociadores automáticos de tipo ampolla o boquillas de pulverización y la revisión anual no muestra
acumulación de grasa u otro material en los rociadores o boquillas, estos rociadores y boquillas no necesitan reemplazarse.
5.4.2* Sistemas de tubería seca. Los sistemas de tubería seca
deben mantenerse secos en todo momento.
de las temperaturas se mantienen a o por debajo de 4.4°C
(40°F).
5.4.2.3 Los secadores de aire deben mantenerse de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
5.4.2.4 Los compresores usados junto con sistemas de rociadores de tubería seca deben mantenerse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
5.4.3* Pruebas de instalación y aceptación. Cuando el mantenimiento o reparación del sistema requiere el reemplazo de
partes de más de veinte rociadores, esas partes deben instalarse y probarse de acuerdo con la NFPA 13, Norma para la
instalación de sistemas de rociadores.
5.4.4* Sistemas marítimos. Los sistemas de rociadores que
normalmente se mantienen cargados con agua dulce y han
debido usarse o cargarse con agua cruda (salada) deben
drenarse, llenarse con agua dulce, drenarse de nuevo y volverse a cargar con agua dulce.
5.5 Requisitos de acción para componentes.
5.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondiciones o reemplace un componente de un sistema de rociadores, se deben
implementar las acciones requeridas en la Tabla 5.5.1.
5.5.2 Se debe requerir una prueba del drenaje principal si el
control del sisema u otra válvula corriente arriba fue operada
de acuerdo con 13.3.3.4.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
5.4.2.1 Durante el tiempo no helado, y si la única opción es la
de retirar el sistema de servicio se debe permitir que se deje
húmedo el sistema de tubería seca mientras se esperan los
repuestos o durante actividades de reparación.
5.5.3 Cuando la norma de instalación original es diferente a la
norma citada, se debe permitir el uso de la norma de instalación adecuada.
5.4.2.2 No se permitirá que se dejen húmedos los espacios refrigerados u otras áreas al interior del edificio don-
5.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el cual
está fuera del alcance de esta norma.
Tabla 5.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes
Componente
Componentes de descarga de agua
Tubería y accesorios para menos
de 20 rociadores
Tubería y accesorios para más de
20 rociadores
Ajustar
Reparar/
Reacondic.
Reemplazar
X
X
X
X
X
X
Rociadores, menos de 20
X
Rociadores, más de 20
Conexiones de bomberos
Solución anticongelante
X
X
X
Válvulas
Bomba de incendio
X
X
X
X
X
Acción requerida
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Prueba hidrostática según NPFA 13 Norma
para la instalación de sistemas de
rociadores
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Prueba hidrostática según NFPA 13
Ver Capítulo 13
Revisar punto de congelación de solución
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–24
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 5.5.1 Continuación
Componente
Ajustar
Reparar/
Reacondic.
Reemplazar
Acción requerida
Componentes de alarmas y supervisión
Dispositivos de alerta
X
X
X
Dispositivo de interrupción a presión
X
X
X
Campana de motor hidráulico
X
X
X
Interruptor de presión de aire alta y baja
Dispositivo de supervisión de válvula
X
X
X
X
X
X
Sistema de detección (para sistema de
diluvio o pre-acción)
X
X
X
Prueba de operación con conexión de prueba
de inspector
Prueba de operación con conexión de prueba
de inspector
Prueba de operación con conexión de prueba
de inspector
Prueba de operación de ajustes altos y bajos
Prueba de cumplimiento con NFPA 13 y/o
NFPA 72
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 13 y/o NPFA 72
Componentes indicadores de estado
Manómetros
Componentes de prueba y
mantenimiento
Compresor de aire
X
Verificar a 0 bar (0 psi) y presión
de trabajo del sistema
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 13
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 13
Prueba de drenaje principal
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema; prueba de drenaje principal
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema; prueba de drenaje principal
X
X
X
Dispositivo automático de
mantenimiento de aire
Drenaje principal
Drenajes auxiliares
X
X
X
Conexiones de prueba de inspector
X
X
X
Componentes estructurales
Soportes/soportes sísmicos
Tuberías soportadas
X
X
X
X
X
X
Buscar conformidad con NFPA 13
Buscar conformidad con NFPA 13
Componentes de información
Avisos de identificación
Placas hidráulicas
X
X
X
X
X
X
Buscar conformidad con NFPA 13
Buscar conformidad con NFPA 13
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
X
X
Capítulo 6 Sistemas de Columna y Mangueras
6.1 General.
6.1.2 La Tabla 6.1.2 debe usarse para la inspección, prueba y
mantenimiento de toda clase de sistemas de columna y mangueras.
6.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento regulares de sistemas de
columna y mangueras.
6.1.3 Se deben cumplir los puntos de inspección y acciones
correctivas indicadas en la Tabla 6.1.2 para determinar que los
componentes están libres de corrosión, cuerpos extraños, daño
físico, alteraciones u otras condiciones que afecten adversamente la operación del sistema.
6.1.1.2 Debe usarse la Tabla 6.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.
6.1.4 Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo
con el Capítulo 13.
6.1.1 Requisitos mínimos.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 25
SISTEMAS DE COLUMNA Y MANGUERAS
Tabla 6.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de columna y mangueras.
Ítem
Inspección
Válvulas de control
Dispositivos de control de presión
Tuberías
Conexiones de mangueras
Gabinetes
Manómetros
Mangueras
Dispositivo de almacenamiento de mangueras
Boquillas de Mangueras
Aviso de información de diseño hidráulico
Prueba
Dispositivos de flujo de agua
Dispositivos de supervisión de válvulas
Dispositivos de señal de supervisión (excepto
interruptores de supervisión de válvulas)
Dispositivo de almacenamiento de mangueras
Mangueras
Válvula de control de presión
Válvula reductora de presión
Prueba hidrostática
Prueba de flujo
Prueba de drenaje principal
Frecuencia
Anual
Anual
Semanal
Anual
Anual
Anualmente y después
de cada uso
Referencia
Tabla 13.1
Tabla 13.1
6.2.1
Tabla 13.1
NFPA 1962
6.2.2
NFPA 1962
NFPA 1962
NFPA 1962
6.2.3
Anual
Tabla 13.1
Tabla 13.1
Tabla 13.1
Anual
5 años/3 años
5 años
5 años
NFPA 1962
NFPA 1962
Tabla 13.1
Tabla 13.1
6.3.2
6.3.1
Tabla 13.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Mantenimiento
Conexiones de mangueras
Válvulas (todos los tipos)
Anual
Anual/cuando se requiera
6.1.5 Investigación de Obstrucciones. Se deben cumplir los
procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando hay necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiese resultar en la activación de una alarma.
(2) Después de que estas pruebas o procedimiento se han
concluido.
6.1.6 Cuando la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de columna y mangueras causa o implica que un sistema
quede fuera de servicio, deben seguirse los procedimientos
detallados en el Capítulo 15.
6.1.7 Donde lo apruebe la autoridad competente, se debe
permitir retirar las mangueras existentes y no registrarse como
deficiencia.
6.1.8 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se provee servicio de supervisión, el dueño de la propiedad o representante designado deben notificar
a las instalaciones que reciben la alarma como sigue:
Tabla 6.1.2
Tabla 13.1
6.2 Inspección.
6.2.1 Los componentes de sistemas de columna y mangueras
debe inspeccionarse visualmente anualmente o como se
especifica en la Tabla 6.1.1.2.
•
6.2.2 Manómetros.
6.2.2.1 Los manómetros en sistemas automáticos de tubería
vertical se deben inspeccionar mensualmente para asegurarse
que están en buen condiciones y que se mantiene la presión
normal del suministro de agua.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–26
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
6.2.2.2 Los manómetros en válvulas secas, de preacción y de
diluvio se deben inspeccionar semanalmente para asegurar
que se mantiene la presión normal de aire y agua.
6.2.2.3 Cuando la supervisión de presión de aire no está conectada a un lugar asistido permanentemente, los manómetros
se deben inspeccionar mensualmente.
Tabla 6.1.2 Sistemas de columna y mangueras
Componente / punto de verificación
Conexiones de mangueras
Tapa faltante
Conexión de manguera de incendio dañada
Volante o manija de válvula faltante
Empaques de la tapa faltantes o deteriorados
Válvula con filtración
Obstrucciones visibles
Dispositivo de restricción faltante
Válvula manual, semiautomática, o de columna seca, que no opera
fácilmente
Tubería
Tubería dañada
Válvulas de control dañadas
Dispositivo de soporte de tubería faltante o dañado
Dispositivos de control dañados
Acción correctiva
Reemplazar
Reparar
Reemplazar
Reemplazar
Cerrar o reparar
Retirar
Reemplazar
Lubricar o reparar
Reparar
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Quitar e inspeccionar las mangueras, incluyendo empaques,
Mangueras
Inspección
Moho, cortes, abrasiones y deterioro evidentes
Acople dañado
Empaques faltantes o deteriorados
Roscas incompatibles en los acoples
Manguera no conectada al niple del bastidor o válvula
Prueba de manguera vencida
y montar de nuevo en bastidor o carrete a intervalos de
tiempo de acuerdo con NFPA 1962, Norma para el
cuidado, uso y pruebas de servicio de mangueras de
incendio incluyendo acoples y boquillas
Reemplazar con manguera listada, forrada y revestida
Reemplazar o reparar
Reemplazar
Reemplazar o proveer adaptador de rosca
Conectar
Probar de nuevo o reemplazar de acuerdo con NPFA 1962
Boquillas de mangueras
Boquilla de manguera faltante
Empaques faltantes o deteriorados
Obstrucciones
Boquilla no opera fácilmente
Reemplazar con boquilla listada
Reemplazar
Retirar
Reparar o reemplazar
Dispositivo de almacenamiento de mangueras
Difícil de operar
Dañado
Obstrucción
Manguera mal organizada o mal enrollada
Abrazadera de la boquilla en su lugar y asegurada?
Si está guardada en un gabinete, el soporte de la manguera debe
girar por lo menos 90 grados?
Edición 2011
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Remover
Remover
Reemplazar si es necesario
Reparar o quitar obstrucciones
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 27
SISTEMAS DE COLUMNA Y MANGUERAS
Tabla 6.1.2 Continuación
Componente / punto de verificación
Acción correctiva
Gabinete
Revisar el estado general para detectar partes corroídas o dañadas
Difícil de abrir
Puerta del gabinete no abre completamente
Esmalte de la puerta agrietado o roto
Si el gabinete es del tipo de vidrio de romper, está la cerradura
funcionando correctamente?
Dispositivo para romper el vidrio falta o no adjunto
No identificado correctamente como equipo de incendio
Obstrucciones visibles
Todas las válvulas, mangueras, boquillas, extintores, etc. fácilmente
accesibles.
Reparar o reemplazar las partes; reemplazar todo el gabinete
si es necesario
Reparar
Reparar o mover obstrucciones
Reemplazar
Reparar o reemplazar
Reemplazar o adjuntar
Proveer identificación
Retirar
Retirar todo el material no relacionado
6.2.3* Aviso de información de diseño hidráulico. Cuando se
provee, el aviso de información de diseño hidráulico para sistema de tubería vertical se debe inspeccionar anualmente para
verificar que esté fijado de forma segura y sea legible.
6.3.1.5.1 La prueba debe hacerse en el drenaje del punto bajo
de cada columna o en la conexión de prueba del drenaje principal donde la tubería de suministro entra al edificio (cuando se
provee).
6.3 Pruebas. Cuando hay posibilidad de daño por agua, debe
hacerse una prueba de aire en el sistema a 1.7 bar (25 psi) antes
de introducir agua al sistema.
6.3.1.5.2 Deben suministrarse manómetros de presión para la
prueba y mantenerse de acuerdo con 5.3.2.
6.3.2 Pruebas hidrostáticas.
6.3.1 Pruebas de flujo.
6.3.2.1 Se deben hacer pruebas hidrostáticas cada 5 años de
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
los sistemas manuales de tubería vertical y sistemas automáti6.3.1.1* Debe realizarse una prueba de flujo cada 5 años en la
conexión de mangueras hidráulicamente más remota de cada
zona del sistema de columna para verificar que el suministro
de agua continúa proporcionando la presión de diseño al flujo
requerido.
6.3.1.2 Cuando no es posible la prueba de flujo en la salida
hidráulicamente más remota, debe consultarse a la autoridad
competente sobre la localización apropiada para la prueba.
6.3.1.3 Todos los sistemas deben probarse para flujo y presión según los requisitos del criterio de diseño en efecto en el
momento de la instalación.
6.3.1.3.1 Se deben discutir anticipadamente con la autoridad
competente los métodos actuales de prueba y los criterios de
desempeño.
cos de tubería seca, incluyendo la tubería en las conexiones
del departamento de bomberos, a no menos de 13.8 bar (200
psi) de presión por 2 horas, o a 3.4 bar (50 psi) por encima de la
presión máxima, cuando la presión máxima es mayor de 10.3
bar (150 psi).
6.3.2.1.1 Las columnas húmedas de gabinetes, manuales, que
son parte de un sistema combinado de rociador y gabinetes
no requieren prueba de acuerdo con 6.3.2.1.
6.3.2.2* Se debe hacer pruebas hidrostáticas de acuerdo con
6.3.2.1 en todos los sistemas que hayan sido modificados o
reparados.
6.3.2.3 La presión de prueba hidrostática debe medirse en el
punto bajo de elevación de cada sistema o zona que se está
probando.
6.3.1.4 Las columnas, conexiones de rociadores a las columnas, o estaciones de mangueras equipadas con válvulas de
reducción de presión o válvulas reguladoras de presión se
deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con las
estipulaciones del Capítulo 13.
6.3.2.3.1 La tubería interna de la columna no debe mostrar
filtraciones.
6.3.1.5 Se debe realizar una prueba del drenaje principal en
todos los sistemas de columna con suministros de agua automáticos de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13.
6.3.3.1 Donde se proveen, los dispositivos de alarma de flujo
de agua y dispositivos de supervisión deben probarse de
acuerdo con 13.2.6 y 13.3.3.5.
6.3.3 Dispositivos de alarma de flujo de agua y de supervisión.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–28
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
6.3.3.2 Cuando las condiciones de congelación requieren postergar las pruebas, éstas deben hacerse tan pronto como el
clima lo permita.
6.3.4 Manómetros.
6.3.4.1 Los manómetros deben reemplazarse cada 5 años o
probarse cada 5 años comparándolos con un medidor de presión calibrado.
6.3.4.2 Los manómetros que no estén precisos dentro de 3 por
ciento del máximo de escala deben re-calibrarse o cambiarse.
6.4 Mantenimiento.
6.4.1 El mantenimiento y reparaciones deben ser de acuerdo
con 6.1.3 y la Tabla 6.1.2.
6.4.2 Los equipos que no pasan las estipulaciones de inspección o prueba deben ser reparados y probados de nuevo o
reemplazarse.
6.5 Requisitos de acción para los componentes.
6.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reemplace un componente de un sistema de columna y mangueras, se deben implementar las acciones requeridas en la
Tabla 6.5.1.
6.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
6.5.3 Se debe exigir una prueba de drenaje principal si la válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó de
acuerdo con 13.3.3.4.
6.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el cual
está fuera del alcance de esta norma.
Tabla 6.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes
Componente
Componentes de descarga de agua
Válvulas de control
Dispositivos reguladores de presión de
válvulas de manguera
Dispositivos reguladores de presión del
sistema
Tubería
Ajustar
Reparar Reemplazar
Acción requerida
Ver Capítulo 13
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ver Capítulo 13
X
X
X
X
X
X
Ver Capítulo 13
X
X
X
Prueba hidrostática según NFPA 14, Norma para
la instalación de sistemas de tuberías y
mangueras
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Componentes de alarma y supervisión
Dispositivos tipo paleta
X
X
X
Dispositivos de presión tipo interruptor
X
X
X
Campana de motor hidráulico
X
X
X
Dispositivo de supervisión de válvula
X
X
X
Mangueras de incendio
Válvulas de manguera
Conexiones de bomberos
Eliminador de reflujo
Válvulas
Bomba de incendio
Componentes indicadores de estado
Manómetros
Edición 2011
X
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Prueba operacional usando conexión de prueba
del inspector
Prueba operacional usando conexión de prueba
del inspector
Prueba operacional usando conexión de prueba
del inspector
Prueba operacional de recepción de alarmas y
verificación de cumplimiento con NFPA 14 y/
o NFPA 72
Verificar a 0 psi y presión de trabajo del sistema
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 29
TUBERÍAS DE SERVICIO PRIVADO DE INCENDIO
Tabla 6.5.1 Continuación
Componente
Ajustar
Reparar Reemplazar
Acción requerida
Sistema de gabinetes y componentes de
protección
Gabinete
Soporte de manguera
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Componentes de prueba y
mantenimiento
Columna de drenaje
X
X
X
Drenajes auxiliares
Drenaje principal
X
X
X
X
X
X
Buscar fugas mientras fluye desde la conexión
arriba de la reparación
Buscar fugas a presión de trabajo del sistema
Buscar fugas y presión residual durante prueba
del drenaje principal
Componentes estructurales
Abrazaderas/soportes sísmicos
Soportes de tubería
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Componentes informativos
Avisos de identificación
Placas hidráulicas
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Capítulo 7 Tuberías de Servicio Privado
de Incendio
7.1.6 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se está prestando servicio de supervisión,
el propietario o representante designado debe notificar siempre a las instalaciones de recepción de alarma, como sigue:
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
7.1 General.
7.1.1 Requisitos mínimos.
7.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento regular de tuberías de
servicio privado de incendios y sus accesorios.
7.1.1.2 Debe usarse la Tabla 7.1 para determinar las frecuencias mínimas requeridas de inspección, prueba y mantenimiento.
7.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del
cuerpo de bomberos se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo 13.
7.1.3 Investigación de obstrucciones. Se deben cumplir los
procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando sea necesario realizar una investigación de obstrucción.
7.1.4 Mangueras de incendio. Las mangueras de incendio deben mantenerse de acuerdo con la NFPA 1962, Norma para
inspección, cuidado y uso de mangueras de incendio, acoples y
boquillas y pruebas de servicio de mangueras de incendio.
7.1.5 Desactivaciones. Deben seguirse los procedimientos
detallados en el Capítulo 15 siempre que se presenten desactivaciones de la protección.
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera causar la activación de una alarma.
(2) Después de que dichas pruebas o procedimientos han
concluido
7.2 Inspección y acción correctiva.
7.2.1 General. Las tuberías principales de servicio privado de
incendios y sus accesorios deben inspeccionarse a los intervalos especificados en la Tabla 7.1.1.2.
7.2.2* Procedimientos. Todos los procedimientos deben llevase a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante,
cuando sea el caso.
7.2.2.1 Tuberías expuestas.
7.2.2.1.1 Las tuberías expuestas deben inspeccionarse anualmente.
7.2.2.1.2 Las tuberías deben inspeccionarse, y tomarse la acción correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.1.2.
7.2.2.1.3 Las tuberías instaladas en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben
inspeccionarse durante cada cierre programado.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–30
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 7.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de tuberías principales de servicio privado de incendios.
Item
Frecuencia
Inspección
Casetas de mangueras
Hidrantes (cilindro seco
y de pared)
Boquillas monitoras
Hidrantes (cilindro húmedo)
Filtros en tubería principal
Referencia
Trimestral
Anual y después de cada operación
7.2.2.7
7.2.2.4
Semestral
Anual y después de cada operación
Anual y después de cada gasto de
flujo considerable
Anual
Ver 7.2.2.2
7.2.2.6
7.2.2.5
7.2.2.3
7.3.3
Hidrantes
Tuberías (expuestas y enterradas) (prueba de flujo)
Fluir, anualmente (alcance y
operación)
Fluir, anualmente
5 años
Mantenimiento
Filtros en tubería principal
Casetas de mangueras
Hidrantes
Boquillas monitoras
Anual y después de cada operación
Anual
Anual
Anual
7.2.2.3
7.2.2.7
7.4.2
7.4.3
Tuberías (expuestas)
Tuberías (enterradas)
Prueba
Boquillas monitoras
7.2.2.1
7.2.2.2
7.3.2
7.3.1
7.2.2.2* Tuberías enterradas.
Tabla 7.2.2.4 Hidrantes de cilindro seco y de pared
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Condición
Acción correctiva
7.2.2.3* Filtros de las tuberías principales. Los filtros de las
tuberías principales deben inspeccionarse y limpiarse después
de cada flujo del sistema mayor a la de un orificio nominal de
50 mm (2 pulg) y deben retirarse e inspeccionarse anualmente
para detectar partes que fallen, dañadas o corroídas tomando
la acción correctiva necesaria según Tabla 7.2.2.3.
7.2.2.4 Hidrantes de cilindro seco y de pared. Los hidrantes
de cilindro seco y de pared deben inspeccionarse anualmente
y después de cada operación, tomando la acción correctiva
necesaria según la Tabla 7.2.2.4.
Tabla 7.2.2.1.2 Tuberías expuestas
Condición
Filtraciones
Daño físico
Corrosión
Métodos de sujeción
Acción correctiva
Reparar
Reparar o reemplazar
Limpiar o reemplazar y dar
revestimiento anticorrosivo
Reparar o reemplazar
Inaccesible
El cilindro contiene agua o hielo
(la presencia de agua o hielo
podría indicar un drenaje
defectuoso, una válvula de
hidrante con fugas, o un
nivel freático alto)
Drenaje inadecuado del cilindro
Filtraciones en salidas o en el
tope del hidrante
Grietas en el cilindro del
hidrante
Salidas muy ajustadas
Roscas de la boquilla gastadas
Tuerca de maniobra del
hidrante gastada
Disponibilidad de llave de
operación
Hacer accesible
Reparar y escurrir; para el
nivel freático alto sería
necesario obturar el
desagüe y bombear el
cilindro para vaciarlo
después de cada uso.
Reparar el drenaje
Reparar o reemplazar las
juntas, empaques o
partes que sea necesario
Reparar o reemplazar
Lubricar si es necesario;
apretar si es necesario
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Verificar que la llave esté
disponible
Tabla 7.2.2.3 Filtros de las tuberías principales
Condición
Bloqueada o sucia
Corrosión
Edición 2011
Acción correctiva
Limpiar
Reemplazar o reparar
7.2.2.5 Hidrantes de cilindro húmedo. Los hidrantes de cilindro húmedo deben inspeccionarse anualmente y después de
cada operación, tomando la acción correctiva necesaria según
la Tabla 7.2.2.5.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
TUBERÍAS DE SERVICIO PRIVADO DE INCENDIO
Tabla 7.2.2.5 Hidrantes de cilindro húmedo
Condición
Inaccesible
Filtraciones en las salidas
o el tope del hidrante
Acción correctiva
Hacer accesible
Reparar o reemplazar juntas,
empaques, o partes que
sean necesarias
Reparar o reemplazar
Grietas en el cilindro del
hidrante
Salidas muy ajustadas
Lubricar si es necesario;
apretar si es necesario
Reparar o reemplazar
Roscas de la boquilla
gastadas
Tuerca de maniobra del
hidrante gastada
Disponibilidad de llave
de operación
Reparar o reemplazar
Verificar que la llave esté
disponible
Tabla 7.2.2.6 Boquillas monitoras
Condición
Filtración
Daño físico
Corrosión
Acción correctiva
Reparar
Reparar o reemplazar
Limpiar o reemplazar, y lubricar
o proteger según el caso
25– 31
7.3.1.2 Cualquier prueba de flujo que muestre deterioro del
flujo de agua y presión disponible debe investigarse a completa satisfacción de la autoridad competente para garantizar
que el flujo y presión requeridos están disponibles para la
protección de incendios.
7.3.1.3 Cuando la tubería subterránea alimenta sistemas individuales de rociadores, columna, pulverización de agua, o rociadores de espuma y agua, y no hay manera de realizar pruebas
completas de flujo, se permiten pruebas que generen los flujos
máximos disponibles.
7.3.2 Hidrantes. Los hidrantes deben probarse anualmente
para garantizar el funcionamiento adecuado.
7.3.2.1 Cada hidrante se debe abrir completamente y dejar
fluir el agua hasta que se haya limpiado de todas las materias
extrañas.
7.3.2.2 El flujo debe mantenerse durante no menos de 1 minuto.
7.3.2.3 Después de la operación, los hidrante de cilindro seco
y de pared deben observarse para verificar el desagüe adecuado del cilindro.
7.3.2.4 El drenaje completo no debe tardar más de 60 minutos.
7.2.2.6 Boquillas monitoras. Las boquillas monitoras deben
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
inspeccionarse semestralmente, tomando la acción correctiva
7.3.2.5 Cuando las condiciones de suelo u otros factores
necesaria según la Tabla 7.2.2.6.
7.2.2.7 Casetas de mangueras. Las casetas de mangueras
deben inspeccionarse trimestralmente, tomando la acción
correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.7.
7.3 Pruebas.
7.3.1* Pruebas de flujo de tuberías enterradas y expuestas.
Deben probarse las tuberías enterradas y expuestas para verificar el estado interno de las tuberías a intervalos mínimos de
5 años.
7.3.1.1 Las pruebas de flujo deben hacerse con flujos representativos de los que se espera durante un incendio con objeto de comparar las características de pérdida por fricción de la
tubería con aquellas esperadas del tipo particular de tubería,
considerando la edad de la tubería y los resultados de las
pruebas de flujo anteriores.
Tabla 7.2.2.7 Casetas de mangueras
Condición
Inaccesible
Daño físico
Equipo faltante
Acción correctiva
Hacer accesible
Reparar o reemplazar
Reemplazar el equipo
sean tales que el cilindro del hidrante no escurre en 60 minutos, o cuando el nivel freático está por encima del desagüe del
hidrante, el desagüe del hidrante debe taponarse y extraerse el
agua en el cilindro con bomba.
7.3.2.6 Los hidrantes de cilindro seco que están situados en
áreas expuestas a clima de congelación y que tienen desagües
obturados deben identificarse claramente indicando que necesitan bombearse después de la operación.
7.3.3 Boquillas monitoras.
7.3.3.1 Las boquillas monitoras montadas sobre hidrantes
deben probarse como se estipula en 7.3.2.
7.3.3.2 Todas las boquillas monitoras debe hacerse oscilar y
mover en todo su alcance total anualmente para garantizar su
operabilidad adecuada.
7.4 Mantenimiento.
7.4.1 General. Todos los equipos deben mantenerse en condiciones de funcionamiento adecuadas, de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
7.4.2 Hidrantes.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–32
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
7.4.2.1 Los hidrantes deben lubricarse anualmente para garantizar que todos los vástagos, tapas, cierres y roscas estén
en condiciones de funcionamiento adecuadas.
7.4.2.2* Los hidrantes deben mantenerse libres de nieve, hielo, u otros materiales y protegidos contra daño mecánico para
garantizar su libre acceso.
7.4.3 Boquillas monitoras. Las boquillas monitoras deben lubricarse anualmente para asegurar su funcionamiento adecuado.
privado, se deben implementar las acciones requeridas en la
Tabla 7.5.1.
7.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a la
norma citada, se debe permitir el uso de una norma de instalación adecuada.
7.5.3 Se debe requerir una prueba del drenaje principal si la
válvula de control u otra válvula corriente arriba ha sido operada.
7.5 Requisitos de acción para los componentes.
7.5.3.1* Cuando no se provee drenaje principal, se deben permitir otros medios equivalente de prueba de flujo.
7.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reemplace un componente de un sistema de servicio de incendios
7.5.4 Las acciones de 7.5.1 no deben requerir revisión de
diseño, la cual está fuera del alcance de esta norma
Tabla 7.5.1 Resumen de requisitos de acción para el reemplazo de componentes
Componente
Reparar/
Ajustar reacondicion Reemplazar
Componentes de descarga de agua
Tubería y acoples (expuesta y
subterránea)
X
X
X
Hidrantes
X
X
X
Criterio de prueba
Prueba hidrostática según NFPA 24, Norma para
la instalación de tuberías principales de servicio privado de incendios y sus accesorios
Prueba hidrostática según NFPA 24
Flujo de agua según NFPA 24
Verificar drenaje correcto
Prueba hidrostática según NFPA 24
Lavado según NFPA 24
Prueba de flujo corriente abajo del filtro
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Boquillas monitoras
Filtros de tubería principal
Conexiones de bomberos
Válvulas
Bomba de incendio
Componentes de alarma y supervisión
Dispositivo de supervisión de válvula
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba operacional para cumplimiento con NFPA
24 y/o NPFA 72, Código Nacional de
Alarmas de Incendio y Señales
X
Verificar a 0 psi y presión de trabajo del sistema
Componentes indicadores del sistema
Manómetros
Componentes para acomodar y proteger
el sistema
Casetas de mangueras
X
X
X
Verificar integridad de mangueras y componentes
de mangueras
Componentes estructurales
Bloques de empuje
Barras de acople
Casquillos retenedores
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Probar a presión de trabajo del sistema
Probar a presión de trabajo del sistema
Probar a presión de trabajo del sistema
Componentes informativos
Avisos de identificación
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 24
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
BOMBAS DE INCENDIO
Capítulo 8 Bombas de Incendio
8.1* General.
8.1.1 Requisitos mínimos.
8.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento regular de los equipos de
bombas de incendio.
8.1.1.2 Debe usarse la Tabla 8.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.
8.1.2 Procedimientos alternativos de inspección, prueba y
mantenimiento. En ausencia de recomendaciones del fabricante para mantenimiento preventivo, se debe usar la Tabla
8.1.2 para requisitos alternos.
8.1.3 Válvulas y conexiones. Se deben inspeccionar, probar y
mantener las válvulas y conexiones de bomberos de acuerdo
con el Capítulo 13.
25– 33
contra incendios, permitía presiones manométricas negativas
de succión en el momento de instalación de la bomba, cuando
la bomba y el suministro de agua todavía pueden satisfacer la
demanda, se consideran de acuerdo con 8.1.6.
8.1.7 Fuente de energía. Las fuentes de energía para el impulsor de la bomba deben proveer la potencia al freno del impulsor
de modo tal que la bomba satisfaga la demanda del sistema.
8.1.8 Impulsor. El impulsor o motor de la bomba no se debe
sobrecargar más allá de su capacidad nominal (incluyendo
cualquier margen de factor de servicio) al entregar la potencia
de freno necesaria.
8.1.9* Control. Los controles automáticos y manuales para
aplicar la fuente de energía al impulsor deben ser capaces de
proporcionar esta operación para el tipo de bomba que se usa.
8.1.10 Interrupciones. Deben seguirse los procedimientos
detallados en el Capítulo 15 cuando ocurra una desactivación
o interrupción de la protección.
8.1.4 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los
procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.
8.1.11 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
propietario o representante designado debe notificar al servicio de recepción de alarmas, como sigue:
8.1.5* Equipos auxiliares. El equipo auxiliar del conjunto de la
bomba debe incluir lo siguiente:
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera causar la activación de una alarma.
(2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
(1) Los siguientes accesorios de la bomba:
(a) Acople del eje de bomba
(b) Válvula automática de liberación de aire
(c) Indicadores de presión
(d) Válvula de alivio de circulación (no se usa en conjunto con propulsión de motor diesel con intercambiador
de calor).
(2) Dispositivo(s) de prueba de las bombas
(3) Válvulas de seguridad de la bomba y tubería (cuando la
presión máxima de descarga de la bomba es mayor que la
capacidad nominal de los componentes del sistema o el
impulsor es de velocidad variable)
(4) Detectores e indicadores de alarma
(5) Juegos de engranaje de ángulo recto (para bombas de
turbina de árbol o eje vertical con propulsión de motor)
(6) Bomba mantenedora de presión (jockey) y accesorios
8.1.6 Suministro de agua a la succión de la bomba.
8.1.6.1 El suministro de succión para la bomba de incendio
debe proveer el flujo requerido a una presión manométrica de
cero (0) bar [cero (0) psi] o mayor en la brida de succión de la
bomba para llenar la demanda del sistema.
8.1.6.2 Las instalaciones para las cuales la NFPA 20, Norma
para la instalación de bombas estacionarias de protección
8.2 Inspección.
8.2.1 El objeto de la inspección será verificar que el equipo de
la bomba aparece en condiciones de operación y está libre de
daño físico.
8.2.2* Las siguientes observaciones visuales pertinentes
deben hacerse semanalmente:
(1) Condición de la caseta de bombas:
(a) El calor es adecuado, no menos de 21° C (70° F) para
el cuarto de bombas con bombas diesel sin calentadores de máquina.
(b) Las rejillas de ventilación están libres para operación.
(2) Condición del sistema de bombas:
(a) La succión y descarga de las bombas y válvulas de
paso están totalmente abiertas.
(b) La tubería está libre de filtraciones.
(c) La lectura del indicador de presión en la línea de succión es normal.
(d) La lectura del indicador de presión en la línea del sistema es normal.
(e) El depósito de succión está lleno.
(f) Los filtros de succión del foso húmedo están sin obstrucciones y en su lugar.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–34
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 8.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de bombas de incendio
Completar según el caso
Inspección
Revisión Cambio
visual
Equipo de Bombas
Lubricar los cojinetes
Revisar el juego de la extremidad del eje
Verificar exactitud de indicadores de presión
(manómetros) y detectores
Prueba
X
X
X
Transmisión mecánica
Lubricar acoples
Lubricar engranajes en ángulo recto
Frecuencia
Anual
Anual
Anual (cambiar o recalibrar cuando estén
5% descalibrados)
Anual
Después de cada
operación de la bomba
X
X
X
Revisar alineación de acoples
Filtros de succión de foso húmedo
Sistema eléctrico
Ejercitar el interruptor y cortacircuitos
Disparar el cortacircuitos (si existe el
mecanismo)
Accionar los medios manuales de arranque
Inspeccionar y accionar los medios manuales
de arranque de emergencia (sin energía)
Ajustar las conexiones eléctricas si es
necesario
Lubricar las piezas móviles (excepto los
arranques y relevos)
Calibrar la graduación del interruptor
automático de presión
Engrasar los cojinetes del motor
Exactitud voltímetro y amperímetro (5%)
Cualquier corrosión en tableros de
circuitos impresos (PCB)
Cualquier aislamiento de cable/alambre
agrietado
Cualquier filtración en partes de plomería
Cualquier señal de agua en partes eléctricas
Limpieza
X
Anual
Anual
X
X
X
X
X
Mensual
Anual
X
X
Semestral
Anual
Anual
X
Anual
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Equipo de motor diesel
Combustible
Nivel del tanque
Interruptor de flotador del tanque
Operación de la válvula solenoide
Tamiz, filtro, o canal de sedimentos, o
combinación de estos
Agua y materias extrañas en el tanque
Agua en el equipo
Mangueras y conectores flexibles
Orificios en el tanque y tubería de
desbordamiento
Tuberías
Edición 2011
Anual
X
X
Anual
Anual
Anual
X
Anual
X
X
Anual
Anual
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Semanal
Semanal
Semanal
Trimestral
Anual
Semanal
Semanal
Anual
Anual
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 35
BOMBAS DE INCENDIO
Tabla 8.1.2 Continuación
Llenar según el caso
Sistema de lubricación
Nivel del aceite
Cambio de aceite
Filtro(s) de aceite
Lubricar calentador de aceite
Tubo de ventilación del cárter (depósito
de aceite
Sistema de enfriamiento
Nivel
Nivel de protección anticongelante
Anticongelante
Suficiente agua de enfriamiento para el
intercambiador de calor
Limpieza interior del intercambiador de calor
Bomba(s) de agua
Estado de mangueras y conexiones flexibles
Camisa del calentador de agua
Inspección de red de conductos, limpieza
de persianas (aire de combustión)
Filtro de agua
Sistema de escape
Filtraciones
Purga de condensación del desagüe
Aislamiento y riesgo de incendio
Contrapresión excesiva
Suspensores y soportes del sistema
de escape
Sección flexible del escape
Inspección
visual
Revisión Cambio
X
Limpieza
Prueba
X
Semanal
50 horas o anual
50 horas o anual
Semanal
Trimestral
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Frecuencia
Semanal
Semestral
Anual
Semanal
X
Anual
Semanal
Semanal
Semanal
Anual
X
Trimestral
X
X
Semanal
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
Semanal
Sistema de baterías
Nivel de electrolitos
Terminales limpios y ajustados
Exterior de caja limpio y seco
Gravedad específica o estado de carga
Cargador y régimen de carga
Equilibrar carga
Limpiar terminales
Voltaje de cranking excede 9 voltios
en un sistema de 12 voltios o 18 voltios
en un sistema de 24 voltios
Sistema eléctrico
Inspección general
Apretar conexiones de cables de control
y energía
Desgaste de cables por rozamiento
cuando están sujetos a movimiento
Operación de seguridades y alarmas
X
Trimestral
Anual
Anual
X
Semestral
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Semanal
X
Semanal
Anual
X
Trimestral
X
X
Semanal
Trimestral
Mensual
Mensual
Mensual
Mensual
Anual
X
X
Semestral
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–36
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 8.1.2 Continuación
Llenar según el caso
Cajas, paneles y gabinetes
Corta circuitos o fusibles
Corta circuitos o fusible
Exactitud voltímetro y amperímetro (5%)
Cualquier corrosión en tableros de circuitos
impresos (PCB)
Cualquier aislamiento de cable/alambre
agrietado
Cualquier filtración en partes de plomería
Cualquier señal de agua en partes eléctricas
Inspección
visual
Revisión Cambio
Limpieza
X
X
X
X
X
Prueba
Frecuencia
Semestral
Mensual
Bianual
X
Anual
Anual
X
Anual
X
X
Anual
Anual
Tabla 8.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de bombas de incendio
Item
Inspección
Caseta de bombas, rejilla de ventilación de
calefacción
Sistema de bombas de incendio
Prueba
Operación de la bomba
Sin flujo
Bombas con motor diesel
Bombas con motor eléctrico
Con flujo
Señales de alarma de la bomba
Frecuencia
Referencia
Semanal
8.2.2(1)
Semanal
8.2.2(2)
8.3.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Mantenimiento
Hidráulico
Transmisión mecánica
Sistema eléctrico
Controlador, diferentes componentes
Motor
Sistema de máquina diesel, diferentes
componentes
(g) Las válvulas de prueba de flujo de agua en posición
cerrada.
(3) Condición del sistema eléctrico:
(a) La luz piloto del regulador de encendido («power on»)
está iluminada.
(b) La luz piloto normal del conmutador de transferencia
está iluminada.
(c) El desconector está cerrado – fuente de reserva (emergencia).
(d) La luz piloto de la fase de alarma está apagada o la luz
piloto de la fase normal de rotación está encendida.
Edición 2011
Semanal
Mensual
Anual
Anual
8.3.3
8.3.3.5
Anual
Anual
Variable
Variable
Anual
Variable
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
(e) El nivel de aceite en la ventanilla indicadora del motor
vertical está normal.
(f) Se provee energía para la bomba sostenedora de presión.
(4) Condición del sistema de máquina diesel:
(a) Tanque de combustible lleno a dos tercios.
(b) Selector del regulador en posición auto.
(c) Lecturas de voltaje de las baterías (2) dentro de lo
normal
(d) Lecturas de carga de corriente de las baterías (2) normales
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
BOMBAS DE INCENDIO
(e) Luces pilotos de las baterías (2) encendidas o las luces piloto de falla de las baterías (2) apagadas
(f) Todas las luces pilotos de alarma apagadas
(g) Totalizador de tiempo de funcionamiento de las máquinas
dando lectura
(h) Nivel de aceite en el mando por engranaje de ángulo rectos
están dentro del campo aceptable
(i) Nivel de aceite en el cárter dentro de lo normal
(j) Nivel de agua de enfriamiento dentro del límite aceptable
(k) Nivel de electrolitos en baterías dentro del límite normal
(l) Terminales de baterías libres de corrosión
(m) Calentador de camisa de agua operando
(5)* Condición del sistema de vapor: Lectura del indicador de presión de vapor dentro del límite normal.
8.3* Pruebas.
8.3.1 Frecuencia.
8.3.1.1 Las bombas de incendio impulsadas por motor diesel se deben operar semanalmente.
8.3.1.2* Las bombas de incendio impulsadas por motor eléctrico se
deben operar mensualmente.
8.3.2 Sin flujo.
8.3.2.1 Debe realizarse una prueba de los equipos de bombas de
incendio sin flujo de agua.
25– 37
(d) Detectar ruido o vibración inusual
(e) Revisar las cajas de empaquetadura, cojinetes,
o la caja de la bomba para detectar sobrecalentamiento
(f) Registrar la presión inicial de la bomba
(2) Procedimiento para el sistema eléctrico:
(a) Observar el tiempo que toma el motor para acelerar a velocidad plena
(b) Registrar el tiempo que el regulador está en el
primer paso (para arranque de voltaje o corriente reducida)
(c) Registrar el tiempo que la bomba funciona después de arrancar (para reguladores de parada
automática)
(3) Procedimiento para motor diesel:
(a) Observar el tiempo que toma el motor para arrancar
(b) Observar el tiempo que toma el motor para alcanzar velocidad total
(c) Observar periódicamente el indicador de presión del aceite del motor, el indicador de velocidad, indicadores de temperatura de agua y aceite mientras el motor está funcionando.
(d) Registrar cualquier anormalidad.
(e) Revisar el flujo de agua de enfriamiento en el
conmutador térmico.
(4) Procedimiento para el sistema de vapor:
(a) Registrar la lectura del indicador de presión de
vapor
(b) Observar el tiempo que toma la turbina para
alcanzar la velocidad de marcha
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
8.3.2.2 Esta prueba debe conducirse iniciando la bomba automáticamente.
8.3.2.3 La bomba eléctrica debe funcionar por un mínimo de 10
minutos.
8.3.2.4 La bomba diesel debe funcionar por un mínimo de 30 minutos.
8.3.2.5 Debe permitirse una válvula instalada para abrirse como
elemento de seguridad para que descargue agua.
8.3.2.6 Se debe permitir sustituir el temporizador automático.
•
8.3.2.7 Debe estar presente personal operador calificado siempre
que la bomba está en operación.
8.3.2.8* Deben hacerse las observaciones visuales o ajustes pertinentes especificados en la siguiente lista de verificación mientras la
bomba está funcionando:
(1) Procedimiento para el sistema de las bombas:
(a) Registrar las lecturas del indicador de presión de succión y
descarga del sistema
(b) Revisar los sellos, empaquetadura de la bomba para detectar descargas leves (goteo).
(c) Ajustar las tuercas de los sellos de empaquetadura si es
necesario
8.3.3 Pruebas de flujo anuales.
8.3.3.1* Debe hacerse una prueba anual de cada equipo de bomba a flujo mínimo, nominal, y máximo de la
bomba de incendio, controlando la cantidad de agua
descargada por medio de dispositivos de prueba aprobados.
8.3.3.1.1 Si las fuentes de succión disponibles no permiten el flujo a 150 por ciento de la capacidad nominal
de la bomba, se permite operar la bomba a la descarga
máxima permisible.
8.3.3.1.2* La prueba anual debe hacerse como se describe en 8.3.3.1.2.1, 8.3.3.1.2.2, o 8.3.3.1.2.3.
8.3.3.1.2.1 Uso de la descarga de la bomba vía los chorros de manguera.
(A) Las presiones de succión y descarga de la bomba y
las medidas de flujo de cada chorro de manguera deben
determinar el caudal total de la bomba.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–38
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
(B) Se debe tener cuidado de evitar el daño por agua verificando que hay drenaje adecuado para la descarga de agua con las
mangueras a alta presión.
8.3.3.1.2.2 Uso de la descarga de la bomba vía indicador de
caudal de derivación hacia el drenaje o depósito de succión.
Las presiones de succión y descarga de la bomba y las medidas del indicador de flujo deben determinar el gasto total de la
bomba.
8.3.3.1.2.3 Uso de la descarga de la bomba vía indicador de
corriente de derivación hacia la succión de la bomba (medición de lazo cerrado). Las presiones de succión y descarga de
la bomba y las medidas del indicador de flujo deben determinar el gasto total de la bomba.
8.3.3.1.3 Cuando la prueba anual se hace periódicamente de
acuerdo con 8.3.3.1.2.3, se debe realizar una prueba cada 3
años de acuerdo con 8.3.3.1.2.1 u 8.3.3.1.2.2 en lugar del método descrito en 8.3.3.1.2.3.
8.3.3.1.4 Cuando se usa el 8.3.3.1.2.2 u 8.3.3.1.2.3, el indicador
de flujo debe ajustarse inmediatamente antes de realizar la prueba de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8.3.3.1.4.1 Si los resultados de la prueba no son consistentes
con la prueba anual previa, se debe usar el 8.3.3.1.2.1.
8.3.3.3* En instalaciones que tienen válvula de alivio de presión, debe observarse cuidadosamente la operación de la válvula de alivio durante cada condición de flujo para determinar
si la presión de descarga de la bomba excede la presión normal
de operación de los componentes del sistema.
8.3.3.3.1* La válvula de alivio de presión también debe observarse durante cada condición de flujo para determinar si la
válvula de alivio de presión se cierra a la presión correcta.
8.3.3.3.2 La válvula de alivio de presión debe estar cerrada en
condiciones de flujo si es necesario para alcanzar las características nominales mínimas de la bomba y restaurarse a posición normal al final de la prueba de la bomba.
8.3.3.4 En instalaciones con interruptor de transferencia
(transfer switch) automático, se debe hacer la siguiente prueba para asegurarse que los dispositivos de protección de
sobretensión (ej., fusibles o cortacircuitos) no se abren:
(1) Simular una falla de energía mientras la bomba está funcionando a carga máxima.
(2) Verificar que el conmutador transfiere corriente a la fuente
alterna de energía.
(3) Verificar que la bomba continúa operando a carga máxima
(4) Eliminar el estado de falla de energía y verificar que después de un retraso temporal, la bomba sea reconectada a
la fuente normal de energía.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
8.3.3.1.4.2 Si no es posible la prueba de acuerdo con 8.3.3.1.2.1,
se debe hacer una calibración del indicador de corriente y
repetirse la prueba.
8.3.3.2 Las observaciones visuales pertinentes, medidas y
ajustes especificados en las siguientes listas de comprobación deben realizarse anualmente con la bomba en funcionamiento y flujo de agua bajo la condición de salida especificada:
•
(1) Sin flujo (agitación):
(a) Verificar si la válvula de alivio de circulación está operando y descarga agua.
(b) Verificar si la válvula de alivio de presión (si está instalada) está operando adecuadamente
(2) En cada condición de flujo:
(a) Registrar el voltaje del motor eléctrico y la corriente
(todas las líneas)
(b) Registrar la velocidad de la bomba en rpm
(c) Registrar las lecturas simultáneas (aproximadamente)
de las presiones de succión y descarga de la bomba y
flujo de descarga de la bomba
(3) Para bombas impulsadas por motor eléctrico, la bomba no
se debe parar hasta que haya funcionado durante 10 minutos.
(4) Para bombas impulsadas por motores diesel, la bomba no
se debe parar hasta que haya funcionado durante 30 minutos.
Edición 2011
8.3.3.5* Se deben simular situaciones de alarma activando los
circuitos de alarma en los lugares de los detectores, y se debe
observar la operación de todos los dispositivos indicadores
de alarma locales o remotos (visuales y audibles).
8.3.3.6* Seguridad. Deben seguirse los requisitos de seguridad de la Sección 4.8 mientras se trabaja cerca de bombas de
incendio impulsadas por motor eléctrico.
8.3.3.7* Filtros en la succión. Después de la activación del
flujo de agua durante la prueba anual o de activaciones del
sistema de protección de incendios, los filtros de succión deben inspeccionarse y limpiarse de cualquier desecho u obstrucción.
8.3.3.8* Cuando los motores utilizan sistemas de control electrónico para el manejo de combustible, el módulo de control
electrónico de soporte (MCE) y los sensores primarios y
redundantes del MCM, se deben probar anualmente.
8.3.4 Otras pruebas.
8.3.4.1 Los conjuntos motor-generador que suministran energía de emergencia o de reserva deben probarse regularmente
de acuerdo con la NPFA 110, Norma para redes de energía de
emergencia y de reserva.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
8.3.4.2 Los interruptores de transferencia automáticos deben
probarse y operarse regularmente de acuerdo con la NPFA
110, Norma para sistemas de emergencia y de reserva.
25– 39
8.3.5.5 Las lecturas de corriente y voltaje cuyo resultado no
exceda el resultado del voltaje y la corriente de carga máxima
nominales multiplicados por el factor permitido de servicio del
motor deben considerarse aceptables.
8.3.4.3 Se deben hacer pruebas de las condiciones ambientales adecuadas del espacio de la sala de las bombas (ej., calefacción, ventilación, iluminación) para garantizar la operación
manual o automática adecuada del equipo asociado.
8.3.5.6 Las lecturas de voltajes en el motor que estén dentro
de 5 por ciento menos o 10 por ciento más que el voltaje nominal (ej., placa de identificación) se deben considerar aceptables.
8.3.4.4* La alineación paralela y angular de la bomba y el
motor debe revisarse durante la prueba anual. Cualquier
desalineación debe corregirse.
8.3.5 Resultados y evaluación de las pruebas.
8.3.5.7 Debe evaluarse el desempeño de la bomba usando las
tasas de flujo y presiones no ajustadas para asegurarse que la
bomba puede abastecer la demanda suministrada por el propietario.
8.3.5.1* Interpretación.
8.4 Reportes.
8.3.5.1.1 La interpretación de los resultados de las pruebas
debe ser la base para determinar el desempeño del conjunto de
la bomba.
8.4.1 Cualquier anormalidad que se observe durante la inspección o prueba debe reportarse inmediatamente al propietario de las instalaciones o el representante designado.
8.3.5.1.2 Personas calificadas deben hacer la interpretación
de los resultados de las pruebas.
8.4.2* Los resultados de las pruebas deben registrarse y guardarse para comparación de acuerdo con la Sección 4.3.
8.3.5.2 Velocidad del motor.
8.4.3 Deben registrarse todos los intervalos de retrasos temporales relacionados con el arranque, parada y transferencia
de fuente de energía de la bomba.
8.3.5.2.1 Se deben aplicar factores teóricos de corrección a la
velocidad nominal al determinar el cumplimiento de la bomba
según la prueba.
8.5 Mantenimiento.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
8.5.1* Se debe establecer un programa de mantenimiento preventivo para todos los componentes del equipo de bombas de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
8.3.5.2.2 Aumentar la velocidad del motor más allá de la velocidad nominal de la bomba en condición nominal no es un
método aceptable para lograr el desempeño nominal de la bomba.
8.3.5.3 El conjunto de la bomba de incendio se considera aceptable si cualquiera de las siguientes condiciones se muestra
durante la prueba:
(1)* La prueba no se hace a menos de 95 por ciento de la
presión a flujo y velocidad nominales de la curva de prueba de aceptación de campo inicial no ajustada, siempre y
cuando la curva de prueba de aceptación original sea igual
a la curva original certificada de la bomba usando factores
teóricos.
(2) La bomba de incendio no está a menos de 95 por ciento de
las características de desempeño indicadas en la placa de
identificación de la bomba.
8.3.5.4* Una desviación mayor de 5 por ciento de la presión
de la curva de la prueba de aceptación inicial no ajustada o de
la placa de identificación debe investigarse para descubrir la
causa de la desmejora del desempeño.
8.5.2 Se deben llevar registros de todos los trabajos realizados en la bomba, impulsor, regulador y equipo auxiliar.
•
8.5.3 El programa de mantenimiento preventivo debe iniciarse
inmediatamente después de que el conjunto de bombas haya
pasado las pruebas de aceptación.
8.6 Requisitos para pruebas de reemplazo de componentes.
8.6.1 Cada vez que se ajusta, repara, reconstruye o reemplaza
un componente de una bomba de incendios, se deben realizar
las pruebas requeridas para restaurar el sistema al servicio de
acuerdo a la Tabla 8.6.1
8.6.2 Se debe consultar la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendio, para los requisitos mínimos de diseño e instalación,
incluyendo pruebas de aceptación y reemplazo de componentes.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–40
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 8.6.1 Resumen de requisitos de prueba para reemplazo de componentes
Componente
Ajustar Reparar Reconstruir Reemplazar
Sistema de bombas de incendio
Conjunto de bomba completo
Conjunto rotativo/impulsor
Caja
Rodamientos
Camisas
Anillos de desgaste
Eje principal
Empaques
Transmisión mecánica
Impulsor del engranaje en ángulo
recto
Acople del impulsor
X
X
X
X
X
X
Sistema /control eléctrico
Regulador completo
Interruptor aislador
Cortacircuitos
Criterio de prueba
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de aceptación de desempeño según
NFPA 20 Norma para la instalación de
bombas estacionarias para protección
contra incendios
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba anual según 8.3.3
Prueba anual según 8.3.3
Prueba anual según 8.3.3
Prueba anual según 8.3.3
Prueba de acuerdo con 8.3.2
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
X
X
X
Prueba de acuerdo con 8.3.2
X
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba de acuerdo con 8.3.2 y ensayar 6
veces
Realizar 6 arranques momentáneos según
NFPA 20
Prueba de corriente de una hora a carga
plena
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Prueba de aceptación según NFPA 20
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2 y ensayar
seis veces automáticamente
Prueba de aceptación según NFPA 20
Operar seis veces con carga aplicada
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Cortacircuitos
Conexiones eléctricas
Contacto principal
Contacto principal
Monitor de potencia
Relevo de arranque
Interruptor de presión
X
Transductor piezométrico
Interruptor manual de arranque o
parada
Interruptor de transferencia –
partes conductoras de carga
X
X
X
Interruptor de transferencia –
Partes no-conductoras de carga
Propulsor de motor eléctrico
Motor eléctrico
Rodamientos del motor
Conductores de potencia de entrada
Propulsor de motor diesel
Motor completo
Bomba de trasiego de combustible
Edición 2011
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba anual según 8.3.3
Prueba de corriente 1 hora a carga plena
X
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Realizar prueba según 8.3.2
Prueba de corriente de 1 hora a carga
plena y transferir de corriente normal
a corriente de emergencia y viceversa
una vez
Seis operaciones de transferencia de
energía en vacío
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 41
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
Tabla 8.6.1 Continuación
Componente
Bomba de inyector de combustible
Filtro del sistema de combustible
Sistema de aire de combustión
Tanque de combustible
Sistema de enfriamiento
Baterías
Cargador de batería
Sistema eléctrico
Servicio de filtro/aceite combustible
Turbinas de vapor
Turbina de vapor
Regulador de vapor o
repotenciación de fuente
Bombas de desplazamiento
positivo
Bomba completa
Rotores
Pistones
Eje
Propulsor
Rodamientos
Sellos
Ajustar Reparar Reconstruir Reemplazar
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Criterio de prueba
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Secuencia arranque/parada según NFPA 25
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
Realizar prueba según 8.3.2
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba anual según NFPA 20
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba anual según 8.3.3.
Prueba anual según 8.3.3
Prueba anual según 8.3.3.
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba anual según 8.3.3
Realizar prueba según 8.3.2
X
Prueba según 8.3.2 con revisión de
alineación
Prueba según 8.3.2 con revisión de
alineación
Inspección visual según 8.3.3.7
Inspección visual según 8.3.3.7
Prueba de operación según 13.3.3.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Caseta de bomba y componentes
varios
Placa base
X
Base
X
Tubo de succión/descarga
Conexiones de succión/descarga
Válvulas de succión/descarga
X
X
X
Capítulo 9 Tanques de Almacenamiento
de Agua
9.1* General.
9.1.1 Requisitos mínimos.
9.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento de rutina de tanques de
almacenamiento de agua dedicados a uso para protección contra incendio.
X
X
X
X
X
X
9.1.1.2 Debe usarse la Tabla 9.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.
9.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones de
bomberos se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo 13.
9.1.3 Investigación de obstrucciones. Los procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar
una investigación de obstrucciones.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–42
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 9.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de tanques de almacenamiento de agua
Frecuencia
Item
Inspección
Temperatura del agua - alarmas de baja temperatura
conectadas a ubicación atendida permanentemente
Temperatura del agua - alarmas de baja temperatura no
conectadas a ubicación atendida permanentemente
Sistema de calefacción - tanque con alarmas de baja
temperatura supervisadas y conectadas a ubicación
atendida permanentemente
Sistema de calefacción - tanque sin alarmas de baja
temperatura supervisadas y conectadas a ubicación
atendida permanentemente
Válvulas de control
Nivel de agua - tanques equipados con alarmas de nivel
de agua conectadas a ubicación atendida
permanentemente
Nivel de agua - tanques no equipados con alarmas de
nivel de agua conectadas a ubicación atendida
permanentemente
Presión de aire - tanques con su fuente de presión de aire
supervisada
Presión de aire - tanques sin su fuente de presión de aire
supervisada
Tanque exterior
Estructura portante
Pasarelas y escaleras
Área aledaña
Tolvas y rejas
Pintura/recubrimientos
Juntas de expansión
Interior - tanques sin protección anticorrosiva
Interior - todos los otros tanques
Alarmas de temperatura - conectadas a ubicación
atendida permanentemente
Alarmas de temperatura - no conectadas a ubicación
atendida permanentemente
Válvulas de retención
Referencia
Mensual/
9.2.4.2
Semanal
9.2.4.3
Semanal*
9.2.3.1
Diaria*
9.2.3.2
Trimestral
Tabla 13.1
9.2.2.1
Mensual
9.2.1.2
Trimestral
9.2.2.1
Mensual
9.2.2.2
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Anual
Anual
Anual
3 años
5 años
Mensual*
9.2.5.1
9.2.5.1
9.2.5.1
9.2.5.2
9.2.5.4
9.2.5.5
9.2.5.3
9.2.6.1.1
9.2.6.1.2
9.2.4.2
Semanal*
9.2.4.3
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Tabla 13.1
Pruebas
Sistema calefacción del tanque
Alarmas de baja temperatura del agua
Interruptores de límite de alta temperatura
Alarmas de nivel de agua
Indicadores de nivel
Manómetros
Antes de estación fría
Mensual*
Mensual *
Semestral
5 años
5 años
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.1
9.3.6
Mantenimiento
Nivel de agua
Válvulas de control
Depósito revestido con tela de soporte
Válvulas de retención
—
—
—
—
9.4.2
Tabla 13.1
9.4.6
13.4.2.2
*Tiempo frío/ solo estación de calefacción.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
9.1.4 Desactivaciones. Se deben seguir los procedimientos
detallados en el Capítulo 15 cuando ocurra una desactivación
de la protección.
9.1.5* Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
propietario o representante designado deben notificar siempre al servicio de recepción de alarmas como sigue:
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera causar la activación de una alarma
(2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos
25– 43
9.2.4.3 La temperatura del agua en tanques sin alarmas de baja
temperatura conectadas a un sitio con supervisión constante
se debe inspeccionar y registrar semanalmente durante la temporada de calefacción cuando la temperatura media es menor
de 4.4°C (40°F).
9.2.5 Inspección exterior.
9.2.5.1* El exterior del tanque, estructura de soporte,
desfogues, cimientos, y pasarelas o escaleras, donde las haya,
se deben inspeccionar trimestralmente para buscar señales de
daño o debilitamiento.
9.2 Inspección.
9.2.1 Nivel del agua.
9.2.1.1* Los tanques equipados con alarmas supervisadas
de nivel de agua conectadas a un sitio con atención constante
se deben inspeccionar trimestralmente.
9.2.1.2 Los tanques no equipados con alarmas supervisadas
de nivel de agua conectados a un sitio con atención permanente deben inspeccionarse mensualmente.
9.2.2 Presión del aire.
9.2.2.1 Los tanques a presión con suministro de presión de
®
aire supervisado de acuerdo con la NFPA 72 , Código Nacional de Alarmas de Incendio, se deben inspeccionar trimestralmente.
9.2.5.2 El área alrededor del tanque y la estructura de soporte,
si la hay, se debe inspeccionar trimestralmente para garantizar
que se cumplan las siguientes condiciones:
(1) Que el área esté libre de almacenamiento de combustibles,
basura, escombros, matorrales, o materiales que pudieran
presentar riesgo de exposición al fuego.
(2) Que el área esté libre de acumulación de material en o
cerca de partes que pudieran causar una acelerada corrosión o descomposición.
(3) Que el tanque y el soporte estén libres de acumulación de
hielo.
(4) Que los lados exteriores y el tope del terraplén que soporta los tanques revestidos de tela estén libres de erosión.
9.2.5.3 Las juntas de expansión, donde las hay, se deben
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
inspeccionar anualmente para detectar filtraciones y grietas.
9.2.2.2 La presión del aire en tanques a presión con suministro de presión no supervisado deben inspeccionarse mensualmente.
9.2.3 Sistema de calefacción.
9.2.3.1 Los sistemas de calefacción instalados en tanques
equipados con alarma supervisada de temperatura baja del
agua y conectados a un sitio con supervisión constante se
deben inspeccionar semanalmente.
9.2.5.4 Los aros y enrejados de los tanques de madera se
deben inspeccionar anualmente.
9.2.5.5 Las superficies exteriores pintadas, revestidas o aisladas del tanque y la estructura de soporte, donde las haya,
deben inspeccionarse anualmente para buscar señales de degradación.
9.2.6 Inspección interior.
9.2.3.2 Los sistemas de calefacción de tanques sin alarma supervisada de temperatura baja conectada a un sitio con supervisión constante deben ser supervisados diariamente durante
la temporada de calefacción.
9.2.6.1
9.2.4 Temperatura del agua.
9.2.6.1.2 El interior de todos los otros tipos de tanques debe
inspeccionarse cada 5 años.
9.2.4.1 La temperatura de los tanques de agua no debe ser
menor de 4.4° C (40° F).
9.2.4.2 La temperatura del agua en tanques con alarmas de
baja temperatura conectada a un sitio con supervisión constante se debe inspeccionar mensualmente y registrarse durante la temporada de calefacción cuando la temperatura media es
menor de 4.4°C (40°F).
Frecuencia.
9.2.6.1.1* El interior de los tanques de acero sin protección
contra la corrosión debe inspeccionarse cada 3 años.
9.2.6.2 Cuando se hace la inspección interior por medio de
evaluación subacuática, debe eliminarse primero el sedimento
del piso del tanque.
9.2.6.3 El interior del tanque debe inspeccionarse para detectar señales de picaduras, corrosión, desconchado, pudrimiento, otras formas de deterioro, material de desecho y escomEdición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–44
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
bros, plantas acuáticas, y fallas locales o general del revestimiento interior.
9.3.3 Las alarmas de baja temperatura de agua, donde las haya,
deben probarse mensualmente (clima frío solamente).
9.2.6.4 Los tanques de acero que muestran señales de picadura, corrosión, o fallas del revestimiento deben probarse de
acuerdo con 9.2.7.
9.3.4* Los interruptores de límite de temperatura alta del agua
en los sistemas de calefacción de los tanques, si los hay, deben probarse mensualmente cuando el sistema de calefacción
está en servicio.
9.2.6.5* Los tanques sobre cimientos tipo anillo con arena en
el medio deben inspeccionarse para detectar vacíos debajo
del piso.
9.2.6.6 Debe inspeccionarse el sistema de calefacción y los
componentes incluyendo tuberías.
9.3.5* Las alarmas de nivel alto y bajo de agua se deben probar dos veces al año.
9.3.6 Indicadores de presión.
9.2.6.7 La placa anti-vórtice debe inspeccionarse para detectar deterioro o bloqueo.
9.3.6.1 Los indicadores de presión deben probarse cada 5
años con un indicador calibrado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
9.2.7 Pruebas durante la inspección interior. Cuando se
realiza la inspección interior de un tanque de acero drenado de
acuerdo con 9.2.6.4, se deben hacer las siguientes pruebas:
9.3.6.2 Los indicadores inexactos dentro de 3 por ciento de la
escala del indicador que se prueba deben ser recalibrados o
reemplazados.
(1) La evaluación de los revestimientos del tanque debe hacerse de acuerdo con la prueba de adhesión de ASTM D
3359, Métodos estándar de prueba para medir la adhesión por la prueba de cinta, generalmente conocido como
la «prueba de líneas cruzadas» (cross-hatch text).
(2) Deben tomarse medidas de espesor de película seca en
lugares al azar para determinar el espesor general del revestimiento.
(3) Se deben tomar lecturas ultrasónicas no destructivas para
evaluar es espesor de la pared donde haya evidencia de
picadura o corrosión.
(4) Las superficies interiores deben probarse selectivamente
con esponja húmeda para detectar agujeros, grietas, u
otros compromisos en el revestimiento. Se debe prestar
atención especial a los bordes agudos como peldaños de
escaleras, tuercas y tornillos.
(5) Los fondos de los tanques deben probarse para pérdida
de metal y/o herrumbre en la parte inferior usando prueba
ultrasónica donde haya evidencia de picadura o corrosión. La remoción, inspección visual, y reemplazo al azar
de placas testigo, colocadas al azar en el piso es una alternativa aceptable a la prueba ultrasónica.
(6) Los tanques con fondos planos deben probarse por caja
de vacío en las juntas del fondo de acuerdo con la NFPA
22, Norma para tanques de agua para protección privada de incendios.
9.4 Mantenimiento.
9.4.1 Los vacíos descubiertos debajo de los pisos de los tanques deben llenarse bombeando lechada o llegando a la arena
y rellenando.
9.4.2 El tanque debe mantenerse lleno al nivel de agua designado.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
9.4.3 Las cubiertas de compuerta en los techos y la puerta en
la parte superior de la chaqueta contra heladas deben mantenerse siempre aseguradas con pestillos resistentes como protección contra daños por congelación y huracanes.
9.4.4 No se deben dejar en el tanque o en la superficie del
tanque materiales de desecho como tablas, latas de pintura,
material de ornamentación o suelto.
9.4.5 Los sedimentos deben retirarse durante las inspecciones de interiores o más frecuentemente según se necesite para
evitar acumulación hasta el nivel de la salida del tanque.
9.4.6 Mantenimiento de tanques de succión de tela revestida
soportada en terraplén (ESCF).
9.4.6.1 El mantenimiento de tanques ESCF debe hacerse de
acuerdo con esta sección y las instrucciones del fabricante
del tanque.
9.3 Pruebas.
9.3.1* Los indicadores de nivel deben probarse cada 5 años
para exactitud y libertad de movimiento.
9.3.2 El sistema de calefacción del tanque, donde lo haya,
debe probarse antes de la temporada de calefacción para garantizar que está en condiciones correctas de funcionamiento.
Edición 2011
9.4.6.2 Las superficies expuestas de tanques de tela revestida
soportados en terraplén (ESCF) deben limpiarse y pintarse
cada 2 años de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
9.5 Válvulas automáticas de llenado de tanques.
9.5.1 Inspección.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 45
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA
da siguiendo las instrucciones de fabricante y las políticas y
procedimientos de la autoridad competente.
9.5.1.1 Las válvulas de llenado automático de tanques se deben inspeccionar semanalmente para asegurar que las válvulas OS&Y de aislamiento están en la posición abierta normal
de acuerdo con la Tabla 9.5.1.1.
9.5.2.2 Las partes de caucho se deben reemplazar de acuerdo
con la frecuencia estipulada por la autoridad competente y las
instrucciones del fabricante.
Tabla 9.5.1.1 Resumen de inspección y prueba de válvulas de
llenado automático de tanques
Ítem
Inspección
Filtros, tamices, orificios
(inspeccionar/limpiar)
Caja (en clima frío)
Exterior
Interior
Prueba
Válvula automática de
llenado del tanque
Frecuencia
9.5.2.3 Los filtros se deben limpiar trimestralmente.
Referencia
Trimestral
13.4.1.2
Diaria/semanal
Mensual
Anual/5 años
13.4.3.1.1
13.4.3.1.6
13.4.3.1.7
9.5.3 Pruebas. Todas las válvulas de llenado automático de
los tanques se deben probar anualmente de acuerdo a lo siguiente:
(1) Se debe activar automáticamente la válvula reduciendo el
nivel de agua en el tanque.
(2) La tasa de recarga se debe medir y registrar.
9.6 Requisitos de acción para componentes.
Anualmente
9.6.1 Cuando se ajusta, repara, reacondiciona o reemplaza un
componente en un tanque de almacenamiento de agua, se deben realizar las acciones requeridas en la Tabla 9.6.1.
9.5.1.2 Las válvulas aseguradas con cerrojo o supervisadas
eléctricamente de acuerdo con las normas NFPA aplicables se
deben inspeccionar mensualmente.
9.6.2 Cuando la norma original de instalación es diferente de
la norma citada, se permitirá el uso de la norma apropiada.
9.5.1.3 El recinto se debe inspeccionar para verificar que tenga calefacción y esté asegurado.
9.6.3 Se debe requerir una prueba de desagüe de la tubería
maestra si la válvula de control del sistema u otra válvula situada corriente arriba se operó de acuerdo con 13.3.3.4.
9.5.2 Mantenimiento.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
9.6.4 Estas acciones no requieren revisión del diseño, el cual
está fuera del alcance de esta norma.
9.5.2.1 El mantenimiento de todas las válvulas de llenado
automático de los tanques debe hacerlo una persona califica-
Tabla 9.6.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes.
Componente
Ajustar
Reparar/
reacondicionar Reemplazar
Componentes de Tanques
Interior del tanque
X
X
Exterior del tanque
Estructura de soporte
Sistema de calefacción
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Pasarelas y escaleras
Aros y rejillas
Juntas de expansión
Tubería de rebose
Aislamiento
Válvulas
X
X
X
X
X
Acción requerida
Retirar basura
Verificar integridad según NFPA 22,
Norma para tanques de agua de
protección privada de incendios
Verificar integridad según NFPA 22
Verificar integridad según NFPA 22
Verificar que sistema de calefacción
esté de acuerdo con NFPA 22
Verificar integridad según NFPA 22
Verificar integridad según NFPA 22
Verificar integridad según NFPA 22
Verificar integridad según NFPA 22
Verificar integridad según NFPA 22
Ver Capítulo 13
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–46
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 9.6.1 Continuación
Componente
Ajustar
Reparar/
reacondicionar Reemplazar
Componentes de alarma y supervisión
Nivel alto y bajo de agua
X
X
X
Temperatura del agua
X
X
X
Temperatura del recinto
X
X
X
Supervisión de válvulas
X
X
X
Componentes de llenado y descarga
Válvulas de llenado automático
Válvulas
X
X
X
X
X
X
X
Indicadores de estado
Indicadores de nivel
Indicadores de presión (manómetros)
Acción requerida
Prueba de operación para cumplimiento
con NFPA 22 y/o NFPA 72 y de niveles
nominales de agua
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 22 y/o NFPA 72
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 22 y/o NFPA 72
Prueba de operación para cumplimiento
con NFPA 22 y/o NFPA 72
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Verificar cumplimiento con NFPA 22
Verificar a 0 psi (0 bar) y presión de
trabajo del sistema
10.1.5 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones de
Capítulo 10 Sistemas Fijos de Pulverización
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de
de Agua
acuerdo con el Capítulo 13.
10.1* General.
10.1.1 Requisitos mínimos.
10.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento de rutina de la protección
con pulverización de agua de sistemas de boquilla fija solamente.
10.1.1.2 Se debe usar la Tabla 10.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.
10.1.2 Este capítulo no cubre la protección con pulverización
de agua de boquillas portátiles, sistemas de rociadores, boquillas monitoras, u otros medios de aplicación.
10.1.6* Desactivaciones. Se deben seguir los procedimientos descritos en el Capítulo 15 cuando hay una desactivación
de la protección.
10.1.6.1 Cuando el sistema fijo de pulverización de agua o
parte de éste está fuera de servicio por cualquier motivo, se
debe notificar a la administración de las instalaciones, al departamento de bomberos local, a la brigada de incendios del
lugar y a otras autoridades competentes si es el caso.
10.1.6.2 Debe colocarse un aviso en cada conexión de bomberos o válvula de control del sistema indicando qué parte del
sistema está fuera de servicio.
10.2 Procedimientos de inspección y mantenimiento.
10.1.3* Debe consultarse la NFPA 15, Norma para sistemas
fijos de pulverización de agua para protección de incendios,
para determinar las estipulaciones de diseño e instalación, incluyendo pruebas de aceptación.
10.2.1 Los componentes descritos en esta sección se deben
inspeccionar y mantener con la frecuencia especificada en la
Tabla 10.1.1.2 y de acuerdo con esta norma y las instrucciones
del fabricante.
10.1.4 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los
procedimientos detallados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.
10.2.1.1 Los elementos en áreas que no son accesibles por
razones de seguridad debido a factores como operaciones de
proceso continuo y equipos eléctricos en movimiento deben
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 47
SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA
Tabla 10.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas fijos de pulverización de agua.
Item
Inspección
Eliminador de reflujo
Válvulas de retención
Válvulas de control
Válvulas de control
Válvula de inundación
Sistemas de detección
Válvulas de retención del detector
Drenaje
Motor eléctrico
Impulsor del motor
Bomba de incendio
Accesorios
Accesorios (con empaques de caucho)
Tanques de gravedad
Soportes colgantes
Calor (casa válvula de diluvio)
Boquillas
Tubería
Tanque a presión
Impulsor de vapor
Filtros
Tanques de succión
Soportes
Tubería de suministro de agua
Detectores –UHSWSS
Controles –UHSWSS
Válvulas- UHSWSS
Frecuencia
Semanal (selladas)
Mensual (bloqueadas,
supervisadas)
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Anual/después de cada activación
del sistema
Diaria/semanal
Anual/después de cada activación
del sistema
Anual/después de cada
activación del sistema
Referencia
Capítulo 13
Capítulo 13
Capítulo 13
Capítulo 13
10.2.2, Cap. 13
NFPA 72, Código Nal. de Alarmas de Incendio
Capítulo 13
10.2.8
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.4, 10.2.4.1
10.2.4.1, A.10.2.4.1
10.2.10, Cap. 9
10.2.4.2
10.2.1.5, Cap. 13
1 0. 2 .1. 1, 1 0. 2. 1. 2, 1 0. 2. 1. 6, 1 0. 2 .5. 1,
1 0. 2. 5. 2
10.2.1.1, 10.2.1.2, 10.2.4, 10.2.4.1
10.2.10, Cap. 9
10.2.9, Cap. 8
10.2.7
10.2.10, Cap. 9
10.2.1.1, 10.2.1.2, 10.2.4.2
10.2.6.1, 10.2.6.2
10.4.2
10.4.3
10.4.4
Instrucción del fabricante
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Prueba de operación
Eliminador de reflujo
Válvulas de retención
Válvulas de control
Válvula de diluvio
Sistemas de detección
Válvulas de retención del detector
Motor eléctrico
Impulsor del motor
Bomba de incendios
Purga
Tanques de gravedad
Prueba de drenaje principal
Desenganche manual
Boquillas
Tanque a presión
Accionador de vapor
Filtros
Trimestral
Mensual
Cada turno
Cada turno
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
Capítulo 13
Capítulo 13
13.3.3.1
10.2.2, Capítulo 13
NFPA 72
Capítulo 13
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.1.3, Sec.10.3, (purga de conexión a la
columna, parte de la prueba anual)
10.2.10, Cap. 9
13.3.3.4
10.2.1.3, 10.3.6
10.2.1.3, 10.2.1.6, Sec. 10.3
Sección 10.2, Cap. 9
10.2.9, Cap. 8
10.2.1.3, 10.2.1.7, 10.2.7
Continúa
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–48
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 10.1.1.2 Continuación
Item
Prueba de operación (continuación)
Tanques de succión
Alarma de flujo de agua
Prueba de sistema de pulverización de
agua
Prueba de suministro de agua
UHSWSS
Mantenimiento
Eliminador de reflujo
Válvulas de retención
Válvulas de control
Válvula de diluvio
Sistemas de detección
Válvulas de retención del detector
Motor eléctrico
Arranque del motor
Bomba de incendio
Tanques de gravedad
Tanque a presión
Motor a vapor
Filtros
Filtros (Canastas/rejilla)
Tanques de succión
Sistema de pulverización de agua
Frecuencia
Referencia
Trimestral
Anual
10.2.10, Cap. 9
Capítulo 5
Sección 10.3, Capítulo 13
Anual
7.3.1
Sección 10.4
Anual
Anual
5 años
Capítulo 13
Capítulo 13
10.2.1.4, Cap. 13
10.2.2, Cap. 13
NFPA 72
Cap. 13
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.10, Cap. 9
10.2.6, Cap. 9
10.2.9, Cap. 8
10.2.1.4, 10.2.1.6, 10.2.7
10.2.1.4, 10.2.1.7, A.10.2.7
10.2.10, Cap. 9
10.2.1.4, Cap. 13
Anual
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
UHSWSS. Ultra High Speed Water Spray System
SPAVUA Sistema Pulverizador de agua de Velocidad Ultra Alta
inspeccionarse durante cada cierre programado pero no mayor a 18 meses.
10.2.1.2 No se requieren inspecciones para elementos en áreas
que no tienen acceso provisto y que no están sujetas a las
condiciones anotadas en 10.2.4.1, 10.2.4.2 y 10.2.5.1.
10.2.1.3 Los elementos que están inaccesibles por razones de
seguridad se deben probar a intervalos más largos de acuerdo
con 13.4.3.2.2.3.
10.2.1.4 Se permiten otros intervalos de mantenimiento dependiendo de los resultados de la inspección visual y pruebas
de operación.
10.2.1.5 Los recintos de válvulas de diluvio deben inspeccionarse de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13.
10.2.1.6 Los filtros de las boquillas se deben quitar, inspeccionar y limpiar durante el procedimiento de purga del filtro de la
tubería principal.
Edición 2011
10.2.1.7 Los filtros de las tuberías principales se deben quitar
e inspeccionar cada 5 años para buscar partes dañados o corroídas.
10.2.2 Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio se deben
inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo
13.
10.2.3 Equipos de detección automática.
10.2.3.1 Los equipos de detección automática deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con la NFPA 72,
Código Nacional de Alarmas de Incendio.
10.2.3.2 Los equipos de detección automática no cubiertos
en la NFPA 72 deben inspeccionarse, probarse y mantenerse
para asegurarse que los detectores están en su lugar, sujetos
seguramente, y protegidos contra la corrosión, el clima, y daño
mecánico y que los cables de comunicación, tableros de control, o sistemas de canalización neumática están funcionando.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA
10.2.4* Componentes del sistema. Las tuberías, accesorios,
soportes y suspensiones del sistema se deben inspeccionar y
mantener para garantizar la continuidad de suministro de agua
a flujo pleno y presión de diseño a las boquillas de pulverización
10.2.4.1* Tuberías y accesorios. Las tuberías y accesorios
del sistema se deben inspeccionar para lo siguiente:
(1) Daño mecánico (ej., tubos rotos o accesorios agrietados)
(2) Condiciones externas (ej., pintura o revestimientos faltantes o dañados, herrumbre y corrosión)
(3) Secciones desalineadas o atrapadas
(4) Desagües de punto bajo (automáticos o manuales)
(5) Localización de los accesorios de empaques de goma
10.2.4.2* Suspensores y soportes. Los soportes se deben inspeccionar para lo siguiente y repararse cuando sea necesario:
(1) Estado (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, herrumbre y corrosión)
(2) Fijación segura a los soportes estructurales y tubería
(3) Soportes dañados o faltantes
25– 49
10.2.7.2 Los filtros de cada boquilla de rocío de agua se deben retirar, limpiar e inspeccionar después de cada operación
o prueba de flujo.
10.2.7.3 Todos los filtros se deben inspeccionar y limpiar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
10.2.7.4 Las partes corroídas o dañadas se deben reemplazar
o reparar.
10.2.8 Drenajes. El área debajo y alrededor del sistema fijo de
pulverización de agua se debe inspeccionar visualmente cada
trimestre para asegurar que las facilidades de desagüe, como
los sumideros de las trampas y zanjas de desagüe, no estén
obstruidas y los diques o terraplenes de retención están en
buen estado.
10.2.9 Bombas de incendio. Para los requisitos de inspección
y mantenimiento, debe seguirse el Capítulo 8.
10.2.10 Tanques de agua (Tanques de gravedad, a presión, o
succión, o depósitos de abastecimiento). Debe seguirse el Capítulo 9 para los requisitos de inspección y mantenimiento.
10.2.5* Boquillas de pulverización de agua.
10.3 Pruebas de operación.
10.2.5.1 Las boquillas de pulverización de agua deben inspeccionarse y mantenerse para asegurarse que estén en su lugar,
continúan dirigidas o apuntadas en la dirección deseada en el
diseño del sistema, y que están libres de cargas externas y
corrosión.
10.3.1 Desempeño.
10.3.1.1 La frecuencia de las pruebas del sistema debe ser de
acuerdo con la Tabla 10.1.1.2.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
10.2.5.2 Cuando se requieren tapas u obturadores, la inspección debe confirmar que están en su lugar y libres para operar
como se desea.
10.2.5.3 Las boquillas de rociadores de agua que están desalineadas se deben ajustar (apuntar) por medios visuales, y los
patrones de descarga se deben revisar en la prueba de flujo
próxima programada.
10.2.6 Suministro de agua.
10.2.6.1 La confiabilidad del suministro de agua se debe asegurar por medio de inspección y mantenimiento regulares, ya
sea provistos por una fuente municipal, tanques de almacenamiento en el lugar, una bomba de incendio, o sistemas privados de tubería subterránea.
10.2.6.2* La tubería de suministro de agua se debe mantener
libre de obstrucciones internas.
10.2.7* Filtros.
10.2.7.1 Los filtros de las tuberías principales (de canasta o
rejilla) se deben lavar hasta que estén limpios después de cada
operación o prueba de flujo.
10.3.1.2 Los sistemas fijos de pulverización de agua se deben
mantener de acuerdo con esta norma y con las instrucciones
del fabricante.
10.3.2 Notificación.
10.3.2.1 Para evitar falsas alarmas cuando se presta servicio
de supervisión, el propietario o representante designado debe
notificar siempre al servicio de recepción de alarmas como
sigue:
(1) Antes de realizar cualquier procedimiento o prueba que
pudiera causar la activación de una alarma
(2) Después de concluir estas pruebas o procedimientos
10.3.2.2 Debe notificarse a todo el personal cuyas operaciones podrían afectase por la operación del sistema.
10.3.3* Preparación de la prueba. Deben tomarse precauciones para evitar daños a la propiedad durante la prueba.
10.3.4 Desempeño de la prueba de operación. Deben hacerse
pruebas de operación para verificar que los sistemas fijos de
pulverización de agua respondan como están diseñados, tanto automática como manualmente.
10.3.4.1* Tiempo de respuesta.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–50
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
10.3.4.1.1 Bajo condiciones de prueba, los sistemas de detección de calor, cuando están expuestos a una fuente de calor,
deben funcionar en menos de 40 segundos.
10.3.5 Sistemas múltiples. Debe probarse simultáneamente
el número máximo de sistemas que se espera operar en caso de
incendio para verificar la suficiencia del suministro de agua.
10.3.4.1.2 Bajo condiciones de prueba, el sistema de detección de gas inflamable, cuando está expuesto a la concentración normal de gas de prueba, debe funcionar dentro del margen de tiempo especificado en el diseño del sistema.
10.3.6 Operación manual. Los dispositivos de activación
manual se deben operar anualmente.
10.3.4.1.3 Se deben registrar los tiempos de respuesta.
10.3.4.2 Tiempo de descarga. Debe registrarse el lapso de
tiempo entre la activación de los sistemas de detección y el
tiempo de descarga del agua al área protegida.
10.3.4.3* Patrones de descarga.
10.3.4.3.1* Se deben observar los patrones de descarga de
agua de todas las boquillas de pulverización abiertas para verificar que los patrones no estén afectados por boquillas
taponadas, que las boquillas estén correctamente colocadas y
que las obstrucciones no impiden que los patrones de descarga mojen las superficies que se van a proteger.
10.3.4.3.1.1 Cuando la propiedad protegida es de naturaleza
tal que no se puede descargar agua, se deben inspeccionar las
boquillas para verificar su orientación adecuada y probarse el
sistema con aire para asegurarse que no hay obstrucciones.
10.3.7 Restauración al servicio. Después de la prueba completa de flujo, al sistema de pulverización de agua se le debe
hacer mantenimiento y colocarlo de nuevo en servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
10.3.7.1 Pruebas de drenaje principal.
10.3.7.1.1 Se deben hacer pruebas de los drenajes principales
en la columna principal para determinar si ha habido algún
cambio en el estado de las tuberías de suministro de agua y
válvulas de control.
10.3.7.1.2 Las presiones estáticas y residuales del agua deben registrarse respectivamente antes, durante y después de
abrir completamente la válvula de drenaje.
10.3.7.1.3 Las lecturas se deben comparar con las hechas en
el momento de las pruebas originales de aceptación o con las
que se hicieron en el momento de la última prueba para determinar si ha habido alguna desmejora del suministro de agua.
10.3.7.2 Drenajes de punto bajo.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
10.3.4.3.2 Cuando se presentan obstrucciones, deben limpiarse las tuberías y boquillas y probarse el sistema de nuevo.
10.3.4.4 Lecturas de presión.
10.3.4.4.1 Deben registrarse las lecturas de presión en la boquilla más remota hidráulicamente para verificar que el flujo de
agua no está impedido por válvulas parcialmente cerradas o
por filtros o tuberías taponadas.
10.3.4.4.2 Debe registrarse una segunda lectura de presión en
la válvula de diluvio para verificar que el suministro de agua es
adecuado.
10.3.4.4.3 Las lecturas deben compararse con las presiones
hidráulicas de diseño para garantizar que se cumplen los requisitos originales de diseño y que el suministro de agua es
adecuado para llenar los requisitos de diseño.
10.3.4.4.3.1 Cuando la boquilla más remota hidráulicamente
no está accesible, se permite que las boquillas se verifiquen
visualmente sin tomar lectura de presión en la boquilla más
remota.
10.3.4.4.3.2 Cuando la lectura tomada en la columna muestra
que el suministro de agua se ha desmejorado, se debe colocar
un manómetro en la boquilla más remota hidráulicamente y
comparar los resultados con la presión de diseño requerida.
Edición 2011
10.3.7.2.1 Para evitar la congelación y corrosión, todos los
drenajes de punto bajo en las tuberías de superficie se deben
abrir, escurrir la tubería, cerrar las válvulas y colocar de nuevo
los tapones.
10.3.7.2.2 Cuando se proveen drenajes de goteo (weep holes)
en lugar de drenajes en el punto bajo, estos deben inspeccionarse para verificar que estén despejados y sin obstrucciones.
10.4 Pruebas de operación de sistemas de pulverización de
agua de velocidad ultra-alta (UHSWSS).
10.4.1 Se debe hacer una prueba completa de operación, incluyendo medición del tiempo de respuesta, a intervalos no
mayores de 1 año.
10.4.1.1 Los sistemas fuera de servicio deben probarse antes
de ponerlos nuevamente en uso.
10.4.2 Todos los detectores se deben probar e inspeccionar
mensualmente buscando posibles daños físicos y acumulación de depósitos en los lentes de los detectores ópticos.
10.4.3 Deben inspeccionarse los reguladores para fallas al
comienzo de cada turno de trabajo.
10.4.4 Válvulas.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 51
SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA
10.4.4.1 Las válvulas en la línea de suministro de agua se
deben inspeccionar al comienzo de cada turno de trabajo para
verificar que estén abiertas.
10.4.5.2 El tiempo de respuesta debe ser de acuerdo con los
requisitos del sistema pero no mayor de 100 milisegundos.
10.5 Requisitos de acción para componentes.
10.4.4.2 No requieren inspección las válvulas aseguradas en
posición abierta con un dispositivo de cierre o monitoreadas
por un dispositivo sensor que haga sonar una señal de avería
en el tablero de control del sistema de diluvio.
10.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondiciones o reemplace un componente del sistema fijo de pulverización de agua,
se deben implementar las acciones requeridas en la Tabla
10.5.1.
10.4.5 Tiempo de respuesta.
10.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
10.4.5.1 Debe verificarse el tiempo de respuesta durante la
prueba de operación.
Tabla 10.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes
Componente
Ajustar
Reparar/
reacondicionar Reemplazar
Componentes de descarga de agua
Tubería y accesorios
Boquillas
Desenganche manual
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Conexiones de bomberos
Válvulas
Bomba de incendio
X
X
X
X
X
X
Acción requerida
Prueba operacional de flujo
Prueba operacional de flujo
(1) Prueba operacional
(2) Buscar escapes a presión de
trabajo del sistema
(3) Probar todas las alarmas
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Componentes de alarma y supervisión
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Dispositivos de flujo tipo interruptor
X
X
X
Prueba de operación usando conexión de
de presión
Campana de motor hidráulico (water
gong)
Dispositivo de supervisión de válvula
Sistema de detección
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Componentes indicadores de estado
Manómetros
prueba del inspector
Prueba de operación usando conexión de
prueba del inspector
Probar para cumplimiento con NFPA 15 y/
o NFPA 72
Prueba de operación para cumplimiento
con NFPA 15 y/o NPFA 72
X
Verificar a 0 psi (0 bar) y presión de trabajo
del sistema
Componentes de prueba y mantenimiento
Drenaje principal
Drenajes auxiliares
X
X
X
X
X
X
Prueba de drenaje principal a flujo total
(1) Buscar escapes a presión de trabajo del
sistema
(2) Prueba de drenaje principal
Componentes estructurales
Abrazaderas/soportes sísmicos
X
X
X
Soportes de tubería
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 15 y/o
NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 15 y/o
NFPA 13
Componentes informativos
Avisos de identificación
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 15
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–52
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
10.5.3 Se debe requerir una prueba del drenaje principal si la
válvula de control u otra válvula corriente arriba del sistema se
operó de acuerdo con 13.3.3.4.
10.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma.
Capítulo 11 Sistemas de Rociadores
de Espuma y Agua
11.1.1.2 Se debe usar la Tabla 11.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas de inspección, prueba y mantenimiento.
11.1.2 Las bombas de incendio, tanques de almacenamiento
de agua, y válvulas comunes a otros tipos de sistemas de
protección de incendio a base de agua se deben inspeccionar,
probar y mantener de acuerdo con los Capítulos 8, 9 y 13
respectivamente y como se especifica en la Tabla 11.1.1.2.
11.1.3 Sistemas de espuma y agua.
11.1.1 Requisitos mínimos.
11.1.3.1 Esta sección aplica a los sistemas de espuma y agua
especificados en la NFPA 16, Norma para la instalación de
sistemas de rociadores de espuma y agua y sistemas de
pulverizadores de espuma y agua.
11.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento de rutina de sistemas de
espuma y agua.
11.1.3.2 Esta sección no incluye los sistemas detallados en la
NFPA 11, Norma para espuma de baja, media y alta expansión.
11.1 General.
Tabla 11.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores de espuma y agua.
Item
Inspección
Localización del dispositivo de descarga (rociador)
Localización de dispositivo de descarga (boquilla de pulverización)
Posición del dispositivo de descarga (rociador)
Posición del dispositivo de descarga (boquilla de pulverización)
Filtro(s) de concentrado de espuma
Desagüe en el área del sistema
Sistema(s) proporcionador – todos
Corrosión de la tubería
Daño de la tubería
Corrosión de los accesorios
Daño de los accesorios
Soportes/colgadores
Dispositivos de flujo de agua
Tanque(s) de suministro de agua
Bomba(s) de incendio
Tubería de suministro de agua
Válvula(s) de control
Válvula(s) de diluvio/preacción
Sistema de detección
Frecuencia
Anual
Mensual
Anual
Mensual
Trimestral
Trimestral
Mensual
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
Trimestral
Referencia
11.2.5
11.2.5
11.2.5
11.2.5
11.2.7.2
11.2.8
11.2.9
11.2.3
11.2.3
11.2.3
11.2.3
11.2.4
11.2.1
Capítulo 9
Capítulo 8
11.2.6.1
——
11.2.1, Cap. 13
11.2.2
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Prueba
Localización del dispositivo de descarga
Posición del dispositivo de descarga
Obstrucción del dispositivo de descarga
Filtro(s) de concentrado de espuma
Sistemas proporcionadores – todos
Sistema(s) completos de espuma y agua
Solución de espuma y agua
Edición 2011
Semanal/mensual
Ver NFPA 72, Código
Nacional de Alarmas y
Señales de Incendio
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
11.3.2.6
11.3.2.6
11.3.2.6
11.2.7.2
11.2.9
11.3.3
11.3.5
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 53
SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA
Tabla 11.1.2 Continuación
Item
Prueba
Dispositivo(s) de activación manual
Detenedor(es) de reflujo (backflow preventer)
Bomba(s) de incendio
Dispositivos de flujo de agua
Tubería de suministro de agua
Válvula(s) de control
Filtro(s) – línea principal
Válvula(s) de diluvio/preacción
Sistema de detección
Detenedor(es) de reflujo
Tanque(s) de suministro de agua
Prueba de suministro de agua
Mantenimiento
Operación bomba concentrado de espuma
Filtro(s) de concentrado de espuma
Muestras de concentrado de espuma
Sistema(s) proporcionador de presión estándar
Válvula escurridora de goteo (tipo automático)
Tanque de concentrado de espuma – desagüe y enjuague
Prueba de corrosión e hidrostática
Tanque tipo vejiga
Ventanilla indicadora
Tanque de concentrado de espuma – Prueba hidrostática
Tipo en línea
Tanque de concentrado de espuma –
corrosión y tuberías de succión
Tanque de concentrado de espuma – desagüe y enjuague
Tipo estándar de presión balanceada
Bomba(s) de concentrado de espuma
Diafragma de válvula de balance
Tanque de concentrado de espuma
Tipo presión balanceada en línea
Bomba(s) de concentrado de espuma
Diafragma de válvula de balance
Tanque de concentrado de espuma
Desfogues de vacío de presión
Tanque(s) de suministro de agua
Bomba(s) de incendio
Suministro de agua
Detenedor(es) de reflujo
Válvula(s) detectora de seguridad
Válvula(s) de seguridad
Válvula(s) de control
Válvulas de diluvio/preacción
Filtro(s) – línea principal
Sistemas de detección
Frecuencia
Referencia
Anual
Anual
Ver Capítulo 8
Trimestral/semi-anual
Anual
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 10
Ver Capítulo 13
Ver NFPA 72
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 9
5 años
11.3.4
Capítulo 13
—
11.3.1.3
Capítulo 10
—
11.2.7.1
11.2.1
11.2.2
—
—
7.3.1
Mensual
Trimestral
Anual
11.4.6.1,11.4.7.1
Sección 11.4
11.2.10
5 años
10 años
10 años
11.4.3.1
11.4.3.2
11.4.3.3
10 años
10 años
11.4.4.1
11.4.4.2
10 años
11.4.5.1
10 años
11.4.5.2
5 años (ver nota)
5 años
10 años
11.4.6.2
11.4.6.3
11.4.6.4
5 años (ver nota)
5 años
10 años
5 años
Ver Capítulo 9
Ver Capítulo 8
Anual
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 10
Ver NFPA 72
11.4.7.2
11.4.7.3
11.4.7.4
11.4.8
—
—
11.2.6.1
—
—
—
—
11.2.1
—
11.2.2
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Nota: Consultar también las instrucciones y frecuencia del fabricante. No se incluyen los intervalos de mantenimiento diferentes a los de mantenimiento
preventivo, ya que dependen de los resultados de la inspección visual y las pruebas de operación. Para sistemas de espuma y agua en hangares de aviones,
consultar los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento de la NFPA 409, Norma Sobre hangares de aviones, Tabla 6.1.1.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–54
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
11.1.4 Sistema de espuma y agua.
11.1.4.1 Si durante la inspección y pruebas rutinarias se
encuentra que el sistema de espuma y agua ha sido alterado o
cambiado (ej., equipo reemplazado, trasladado, o concentrado
de espuma reemplazado), se debe determinar si la intención
del diseño ha sido alterada y si el sistema opera adecuadamente.
11.1.4.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, incluyendo pero no limitados a campanas de motores hidráulicos,
se deben probar trimestralmente.
11.1.4.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de válvula e interruptor de presión se deben probar semestralmente.
11.1.4.1.3 Dispositivos de flujo de agua. Los dispositivos de
flujo de agua se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que no haya daño físico.
11.1.4.2 La inspección debe verificar que todos los componentes, incluyendo los dispositivos de descarga de concentrado de espuma y equipo de dosificación, están instalados de
acuerdo con sus listados.
11.1.5 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los
procedimientos detallados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.
11.2.3 Tuberías y accesorios del sistema. Se deben inspeccionar las tuberías y accesorios del sistema para lo siguiente:
(1) Daño mecánico (ej., tubería rota o accesorios agrietados)
(2) Condiciones externas (ej., pintura o revestimiento faltante
o dañado, orín y corrosión)
(3) Secciones desalineadas
(4) Desagües de punto bajo (automáticos o manuales)
(5) Localización y estado de los accesorios con empaques de
goma/caucho.
11.2.4 Colgaderos y soportes. Los colgaderos y soportes se
deben inspeccionar para lo siguiente y reparar si es necesario:
(1) Estado (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, orín
y corrosión)
(2) Fijación segura a los soportes estructurales y tubería
(3) Soportes dañados o faltantes
11.2.5* Dispositivos de descarga de espuma y agua.
11.2.5.1 Los dispositivos de descarga de espuma y agua se
deben inspeccionar y mantener visualmente para garantizar
que estén en su lugar, continúan apuntados o dirigidos en la
dirección deseada de diseño del sistema y estén libres de carga externa y corrosión.
11.2.5.2 Cuando se requieren tapas u obturadores, la inspec-
ción debe confirmar que están en su lugar y libres para funcio{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
11.1.6
Desactivaciones. Cuando ocurra una desactivación de
nar como se desea.
la protección, deben seguirse los procedimientos detallados
en el Capítulo 15.
11.1.7 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar
falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
propietario o representante designado debe notificar al servicio de supervisión como sigue:
(1) Antes de cualquier prueba o procedimiento que pudiera
causar la activación de una alarma
(2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos
11.2.5.3 Los dispositivos de descarga desalineados se deben
ajustar (apuntar) por medios visuales, y los patrones de descarga se deben revisar en la siguiente prueba de flujo programada.
11.2.5.4* La inspección debe verificar que no se han presentado reemplazos con combinaciones no listadas de dispositivos de descarga y concentrado de espuma.
11.2.6 Suministro de agua.
11.2 Inspección. Los sistemas deben inspeccionarse de acuerdo con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.1.2.
11.2.1 Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio deben
inspeccionarse de acuerdo con las especificaciones del Capítulo 13.
11.2.2 Equipos de detección automática. Los equipos de detección automática se deben inspeccionar, probar y mantener
de acuerdo con la NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de
Incendio, para garantizar que los detectores estén en su lugar,
bien asegurados, y protegidos de la corrosión, intemperie, y
daño mecánico, y que el cableado de comunicación, tableros
de control o sistema de tubería neumática estén funcionando
bien.
Edición 2011
11.2.6.1 Se debe asegurar la confiabilidad del suministro de
agua por medio de inspección y mantenimiento regulares, sea
que estén provistas por una fuente municipal, tanques de almacenamiento en el lugar, una bomba de incendio, o sistemas
privados de tubería subterránea.
11.2.6.2* La tubería de suministro de agua se debe mantener
libre de obstrucciones internas.
11.2.7 Filtros.
11.2.7.1 Los filtros de los dispositivos de descarga principales o individuales (de canasta o rejilla) se deben inspeccionar
de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 10.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA
11.2.7.2 Los filtros de concentrado de espuma se deben inspeccionar visualmente para que la válvula separadora (blowdown) esté cerrada y taponada.
11.2.7.3 Se deben quitar las canastas filtros e inspeccionar
después de cada operación o prueba de flujo.
11.2.8 Drenaje. El área debajo y alrededor del sistema de
pulverización de espuma y agua se debe inspeccionar para
asegurar que las instalaciones de drenaje, como las zanjas de
desagüe y sumideros de trampas, no están bloqueadas y los
diques o trincheras están en buenas condiciones.
11.2.9* Sistemas de proporcionamiento.
11.2.9.1 Los componentes de los diferentes sistemas
proporcionadores descritos en 11.2.9 se deben inspeccionar
de acuerdo con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.1.2.
11.2.9.2 Se permite que estén abiertas o cerradas las válvulas
especificadas para ser revisadas, dependiendo de las funciones específicas dentro de cada sistema de espuma y agua.
11.2.9.3 La posición (abierta o cerrada) de las válvulas se
debe verificar de acuerdo con las condiciones de operación
estipuladas.
11.2.9.4* La inspección del tanque de concentrado debe incluir la verificación de que la cantidad de concentrado de espuma satisface los requerimientos del diseño original.
25– 55
(3) Revisión de la presencia de espuma en el agua alrededor
de la ampolla (anual)
11.2.9.5.3 Proporcionador en línea. La inspección debe incluir lo siguiente:
(1)* Filtros
(2)* Verificar que la válvula de presión y rocío está funcionando libremente
(3) Una revisión de la corrosión externa en los tanques de
concentrado de espuma
11.2.9.5.4 Proporcionador estándar de presión balanceada.
La inspección debe incluir lo siguiente:
(1)* Filtros
(2)* Verificar que la válvula de presión y vacío esté operando
libremente.
(3) Verificar que los manómetros están en buenas condiciones de operación.
(4) Verificar que las válvulas sensoras de línea están abiertas
(5) Verificar que hay energía disponible para la bomba de líquido de espuma.
11.2.9.5.5 Proporcionador de presión balanceada en línea.
La inspección debe incluir lo siguiente:
(1)* Filtros
(2)* Verificar que los orificios de ventilación de presión funcionan libremente.
(3) Verificar que los manómetros están en buen estado para
operar.
(4) Verificar que las válvulas de la línea sensora en la unidad
de la bomba y las estaciones individuales de los dosificadores están abiertas.
(5) Verificar que hay energía disponible para la bomba de líquido de espuma.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
11.2.9.5 Se deben cumplir los requisitos adicionales de inspección detallados para los sistemas de dosificadores en 11.2.9.
11.2.9.5.1* Proporcionador de presión estándar.
11.2.9.5.1.1* Se debe quitar la presión antes de la inspección
para evitar lesiones.
11.2.9.5.1.2 La inspección debe verificar lo siguiente:
(1) Las válvulas escurridoras de goteo (desagües automáticos) están libres y abiertas.
(2) No hay corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma.
11.2.9.5.2* Proporcionador de tanque vejiga.
11.2.9.5.2.1* Se debe quitar la presión antes de la inspección
para evitar lesiones.
11.2.9.5.6 Proporcionador de placa de orificio. La inspección
debe incluir lo siguiente:
(1)* Filtros
(2)* Verificar que la válvula de presión y vacío esté operando
sin obstrucción.
(3) Verificar que los manómetros estén en buenas condiciones de operación.
(4) Verificar que hay energía disponible para la bomba de líquido de espuma.
11.2.10 Muestras de concentrado de espuma. Deben presentarse las muestras de acuerdo con los procedimientos de
muestreo recomendados por el fabricante.
11.2.9.5.2.2 La inspección debe incluir lo siguiente:
(1) Las válvulas de control de agua hacia el tanque de concentrado
(2) Revisión de corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma
11.3* Pruebas de operación. La frecuencia de las pruebas del
sistema debe ser de acuerdo con la Tabla 11.1.1.2.
11.3.1* Preparación de la prueba. Se deben tomar precauciones para evitar daños a la propiedad durante la prueba.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–56
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
11.3.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de gua, incluyendo pero no limitados a los timbres de motores de agua, se
deben probar trimestralmente.
11.3.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e interruptor de presión se deben probar semestralmente.
11.3.1.3 Dispositivos de flujo de agua. Estos dispositivos se
deben inspeccionar trimestralmente para verificar que estén
libres de daño físico.
11.3.2* Desempeño de la prueba de operación.
11.3.2.1 Deben hacerse pruebas de operación para asegurar
que el sistema(s) de espuma y agua responde como se desea,
tanto automática como manualmente.
11.3.2.2 Los procedimientos de la prueba deben simular eventos de emergencia esperados de manera que se pueda evaluar
la respuesta del sistema(s) de espuma y agua.
11.3.2.3 Cuando la descarga de los dispositivos de descarga
del sistema pudiera crear una condición peligrosa o conflicto
con los requisitos locales, se permite un método alternativo
para obtener condiciones de flujo pleno.
11.3.2.4 Tiempo de respuesta. Bajo condiciones de prueba,
los sistemas automáticos de detección de incendios, cuando
se exponen a una fuente de prueba, deben operar dentro de
los requisitos de la NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de
Incendio, para el tipo de detector provisto y se debe registrar
el tiempo de respuesta.
11.3.2.7.1 Las lecturas de presión deben registrarse en el
dispositivo de descarga más alto y remoto.
11.3.2.7.2 Se debe registrar una segunda lectura de presión en
la válvula de control principal.
11.3.2.7.3 Se deben comparar las lecturas con las presiones
hidráulicas nominales para asegurar que se cumplan los requisitos de diseño originales del sistema.
11.3.3 Sistemas múltiples. Debe probarse simultáneamente el
número máximo de sistemas que se espera operarán en caso
de incendio para verificar la suficiencia del suministro de agua
y la bomba de concentrado.
11.3.4 Dispositivos de activación manual. Los dispositivos
de activación manual se deben probar anualmente.
11.3.5 Pruebas de concentración.
11.3.5.1 Durante la prueba de flujo total de la espuma, se debe
tomar una muestra de la espuma.
11.3.5.2 Esta muestra se debe revisar por refractómetro u otro
método para verificar la concentración de la solución.
11.3.5.3 La concentración debe estar dentro del 10 por ciento
de los resultados de las pruebas de aceptación pero en ningún
caso más de 10 por ciento por debajo de las normas mínimas
de diseño.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
11.3.2.5 Tiempo de descarga. Se debe registrar el lapso de
tiempo entre la operación de los sistemas de detección y el
tiempo de descarga de los dispositivos abiertos de descarga
al área protegida.
11.3.2.6 Patrones de descarga.
11.3.2.6.1 Se deben observar los patrones de descarga de
todos los dispositivos de pulverización abiertos para garantizar que los patrones no estén obstruidos por dispositivos de
descarga taponados y para asegurar que los dispositivos de
descarga están correctamente colocados y que ninguna obstrucción evita que los patrones de descarga cubran las áreas
que protegen.
11.3.2.6.2 Cuando ocurren obstrucciones, se deben limpiar
las tuberías y dispositivos de descarga y volverse a probar el
sistema.
11.3.6 Restablecimiento del servicio. Después de la prueba
de flujo total, el sistema de espuma y agua se debe restablecer
al servicio y el tanque de concentrado de espuma debe llenarse de nuevo al nivel de diseño.
11.4* Mantenimiento.
11.4.1 El mantenimiento de los sistemas de espuma y agua
debe estar de acuerdo con los requisitos de los capítulos que
cubren las partes componentes específicas.
11.4.2 El mantenimiento de los componentes específicos de
espuma debe ser de acuerdo con 11.4.3 hasta 11.4.7.
11.4.3 Proporcionador de presión estándar.
11.4.3.1 Las válvulas de bola escurridora de goteo (tipo automático) se deben desarmar, limpiar y volver a armar.
11.4.3.2* Se debe drenar el líquido espumógeno del tanque de
almacenamiento de espuma y lavar el tanque.
11.4.3.3 Se permite reservar y reutilizar el líquido de espuma.
11.3.2.6.3 Se permite que los dispositivos de descarga sean
de diferentes tipos y diámetros de orificios.
11.3.2.7* Lecturas de presión.
Edición 2011
11.4.3.4 El tanque de líquido de espuma debe inspeccionarse
para corrosión interna y externa y probar hidrostáticamente a
la presión de trabajo especificada.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
SISTEMAS DE NIEBLA DE AGUA
11.4.4 Proporcionador de tanque vejiga.
11.4.4.1 La ventanilla indicadora, donde la haya, se debe retirar y limpiar.
11.4.4.2* El tanque de concentrado de espuma se debe probar
hidrostáticamente a la presión específica de trabajo.
11.4.5 Proporcionador en línea.
11.4.5.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar para corrosión interna.
11.4.5.2 Los tubos de toma dentro del tanque se deben inspeccionar para corrosión, separación o taponamiento.
11.4.5.3 El tanque de concentrado de espuma se debe escurrir
y enjuagar.
11.4.5.4 Se debe permitir reservar y reutilizar el concentrado
de espuma.
11.4.6 Proporcionador de presión balanceada estándar.
25– 57
11.4.7.2 Servicio. Las bombas de espuma, tren de propulsión
y mecanismos impulsores se deben mantener de acuerdo con
las instrucciones y frecuencia del fabricante, pero no a intervalos mayores de 5 años.
11.4.7.3 Lavado. La válvula de balance de diafragma se debe
lavar a través de la sección del diafragma con agua o concentrado de espuma hasta que el fluido aparezca limpio o nuevo.
11.4.7.4 Corrosión y sedimento.
11.4.7.4.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar internamente para corrosión y sedimento.
11.4.7.4.2. El sedimento excesivo requiere que el tanque se
drene y se enjuague.
11.4.8 Orificios de ventilación de presión. Se deben seguir
en los orificios de ventilación de presión los procedimientos
especificados en 11.4.8.1 hasta 11.4.8.1.3 cada 5 años.
11.4.8.1 Se debe retirar el orificio (conducto de ventilación?)
de la cámara de expansión.
11.4.6.1 Operación de la bomba.
11.4.6.1.1 Se debe activar la bomba de concentrado de espuma.
11.4.8.2 El conducto de ventilación se debe revisar para asegurarse de que la abertura no esté bloqueada y que no entren
al tanque partículas extrañas y suciedad.
11.4.6.1.2 El concentrado de espuma debe hacerse circular de
11.4.8.3 La cubierta del motor se debe retirar.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
regreso al tanque.
11.4.6.2 Servicio. Las bombas de espuma, tren de propulsión
y mecanismos impulsores se deben mantener de acuerdo con
las instrucciones y frecuencia del fabricante, pero no a intervalos mayores de 5 años.
11.4.6.3 Lavado. La válvula de balance de diafragma se debe
lavar a través de la sección del diafragma con agua o concentrado
de espuma hasta que el fluido aparezca limpio o nuevo.
11.4.6.4 Corrosión y sedimento.
11.4.6.4.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar internamente para corrosión y sedimento.
11.4.6.4.2 El sedimento excesivo requiere que el tanque se
escurra y se enjuague.
11.4.7 Proporcionador de presión balanceada en línea.
11.4.8.4 Se deben levantar la válvula de vacío y la válvula de
presión.
11.4.8.5 El cuerpo del orificio de ventilación se debe enjuagar
internamente y la válvula de presión y la válvula de vacío se
deben lavar cuidadosamente.
11.4.8.6 Se debe tener cuidado de que el filtro no esté obstruido, y se debe evitar el uso de objetos duros, puntiagudos para
despejar la reja.
11.4.8.7 Si el líquido se ha hecho demasiado pegajoso o solidificado, el cuerpo o partes de cuerpo y las partes de ventilación se deben remojar en agua caliente jabonosa.
11.4.8.8 El cuerpo de ventilación se debe invertir y escurrir
completamente.
11.4.7.1 Operación de la bomba.
11.4.8.9 Las partes de deben secar colocándolas en área seca
y caliente o usando una manguera de aire.
11.4.7.1.1 Se debe activar la bomba de concentrado de espuma.
11.4.8.10 Las partes se deben rociar con una capa liviana de
Teflón® y se debe armar de nuevo la ventilación.
11.4.7.1.2 El concentrado de espuma debe hacerse circular de
regreso al tanque.
11.4.8.11 No se debe permitir el uso de ningún tipo de aceite
para lubricación.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–58
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
11.4.8.12 El gorro de ventilación se debe reemplazar, y el dispositivo de ventilación se debe invertir lentamente unas pocas
veces para asegurar la libertad adecuada de las partes movibles.
y agua, se deben realizar las acciones requeridas en la Tabla
11.5.1.
11.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
11.4.8.13 La salida de ventilación debe adjuntarse a la cámara
de expansión del tanque de almacenamiento del líquido.
11.5 Requisitos de acción para componentes.
11.5.3 Se deben exigir todas las pruebas de drenaje si la válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó de
acuerdo con 13.3.3.4.
11.5.1 Cada vez que se ajusta, repara, reacondiciona o reemplaza un componente de un sistema de rociadores de espumas
11.5.4 Las acciones en 11.5.1 hasta 11.5.3 no requerirán revisión del diseño, el cual está fuera del alcance de esta norma.
Tabla 11.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazos de componentes
Componente
Componentes de descarga de agua
Tubería y accesorios del sistema de
cabeza abierta
Tubería y accesorios en el sistema de
cabeza cerrada
Ajustar
Reparar/
reacondicionar Reemplazar
Acción requerida
X
X
X
Prueba operacional de flujo
X
X
X
Prueba hidrostática según NFPA 16,
Norma para la intalación de sistemas de
rociadores de espuma-agua y
pulverizadores de espuma-agua.
(1) Buscar fugas a presión de trabajo del
sistema
(2) Buscar averías en el orificio
Ver Capítulo 13
(1) Prueba de operación
(2) Buscar fugas a presión de trabajo del
sistema
(3) Probar todas las alarmas
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Dispositivos de descarga
Conexiones para bomberos
Desenganche manual
X
X
X
X
X
X
Válvulas
Bomba de incendio
X
X
X
X
X
X
Componentes para espuma
Filtro(s) de concentrado de espuma
Sistema(s) de dosificación
X
X
X
Tanque(s) de suministro de agua
Concentrado de espuma
X
Bomba de concentrado de espuma
Válvulas de drenaje por goteo
(automáticas)
Tanque de concentrado de espuma
X
X
X
Tanque de ampolla
X
X
X
Edición 2011
X
Ver Capítulo 13
Prueba de flujo y revisar dosificación por
prueba de refractómetro o equivalente
Ver Capítulo 9
Enviar 1 pinta (473 mL) de muestra para
análisis de laboratorio para cumplir
especificaciones del fabricante
Ver Capítulo 8
Ver Capítulo 13
Inspeccionar su estado, reparar si es
necesario
Revisar camisa de agua para detectar
presencia de concentrado de espuma
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 59
SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA
Tabla 11.5.1 Continuación
Componente
Ajustar
Reparar/
reacondicionar Reemplazar
Componentes de alarma y supervisión
Dispositivos de aleta o paleta
X
X
X
Dispositivos de presión tipo interruptor
X
X
X
Campana de motor hidráulico
X
Dispositivo para supervisión de válvula
X
Sistema de detección
X
X
Componentes indicadores de estado
Manómetros
X
Acción requerida
Prueba operacional usando conexión de
prueba del inspector
Prueba operacional usando conexión de
prueba del inspector
Prueba operacional usando conexión de
prueba del inspector
Probar para cumplimiento con NFPA 16 y/
o NFPA 72
Prueba operacional para cumplir con
NFPA 16 y/o NFPA 72
X
Verificar a 0 psi (0 bar) y presión de trabajo del sistema
Prueba de drenaje principal a flujo total
Buscar fugas a presión de trabajo del
sistema
Buscar fugas a presión de trabajo del
sistema
Componentes de prueba y
mantenimiento
Drenaje principal
Drenajes auxiliares
X
X
X
X
X
X
Conexión de prueba de inspector
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Componentes estructurales
Abrazaderas/soportes sísmicos
X
X
X
Soportes de tubería
X
X
X
Componentes de información
Avisos de válvulas
X
X
X
Placas hidráulicas
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o
NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o
NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o
NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o
NFPA 13
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–60
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Capítulo 12 Sistemas de Niebla de Agua
•
12.1 Inspección y prueba. [750:13.2]
12.1.1 Componentes y sistemas. [750:13.2.1]
12.1.1.1 Todos los componentes y sistemas deben inspeccionarse para verificar que estén funcionando como es debido. [750:13.2.1.1]
12.1.1.2 Los sistemas de niebla de agua equipados con sistema aditivos se deben probar con el sistema de aditivos correspondiente conectado o usado durante la prueba de aceptación. [750:13.2.1.2]
12.1.2 Requisitos. Los componentes de sistemas típicos de
niebla de agua que se deben inspeccionar o probar se muestran en la Tabla 12.1.2. [750:13.2.2]
12.1.3 Frecuencias. La frecuencia de inspección y pruebas
debe ser de acuerdo a la Tabla 12.2.2 o como se especifica en la
lista del fabricante, la que sea más frecuente. [750:13.2.3]
12.1.4* Restauración. Después de las pruebas de componentes o partes de sistemas de niebla de agua que requieran
cerrar o abrir válvulas, el sistema se debe restaurar al servicio,
verificando que todas las válvulas se restablezcan a su posición de operación normal, que se haya drenado el agua de
todos los puntos bajos, que los filtros y tamices o telas metá-
Tabla 12.1.2 Mantenimiento de sistemas de niebla de agua
Item
Tarea
Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual
Suministro de agua Revisar presión de fuente.
(general)
Revisar calidad de fuente (*primer año).
Probar presión de fuente, flujo, cantidad,
duración.
Tanques de
Revisar nivel de agua (sin supervisión).
almacenamiento Revisar nivel de agua (supervisado).
de agua
Verificar que los visores de flujo estén
abiertos.
Revisar manómetros de tanques, presión.
Revisar todas las válvulas, accesorios.
Drenar tanque, inspeccionar interior y
rellenar.
Inspeccionar estado del tanque (corrosión)
Revisar calidad del agua
Revisar temperatura del agua
Otros
X
X*
X
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
Cilindro de
Revisar nivel de agua (indicador de
almacenamiento
presiones).
de agua (alta
Revisar nivel de agua (sin supervisión).
presión)
Revisar retenciones/marcos de soporte.
Revisar tapones de desfogue al rellenar.
Revisar presión de cilindros en la
descarga.
Inspeccionar filtros en la conexión de
relleno.
Cilindros de
Inspeccionar condición general, corrosión.
almacenamiento Revisar cantidad de agente aditivo.
de aditivos
Probar calidad de agente aditivo
Probar inyección de aditivo, prueba de
descarga total.
X
X
X
X
X
Clima severo
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Continúa
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 61
SISTEMAS DE NIEBLA DE AGUA
Tabla 12.1.2 Continuación
Item
Tarea
Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual
Tanque de
Revisar nivel de agua (sin supervisión).
recirculación de Revisar nivel de agua (supervisado).
agua
Inspeccionar soportes, accesorios.
Probar alarma de nivel bajo de agua.
Revisar calidad de agua, drenar, lavar y
rellenar.
Probar operación de válvula operada por
flotación.
Probar presión a la salida durante descarga
Probar dispositivo de prevención de
reflujo (si lo hay).
Inspeccionar y limpiar filtros, tamices,
separador de ciclón
Cilindros de gas
comprimido
Otros
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Inspeccionar armazón de soporte y
retenciones de cilindros.
Revisar presión del cilindro (sin
supervisión).
Revisar presión del cilindro (supervisado).
Revisar que la válvula de control del
cilindro esté abierta.
Revisar capacidad y tasa de presión del
cilindro.
Revisar cumplimiento de especificación
del cilindro.
Verificar que el gas comprimido cumpla las
especificaciones (humedad, presión del
cilindro).
Prueba hidrostática de cilindros.
X
X
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
Aire, compresores
y receptores de
la planta
Bomba y motores
5-12 años
Revisar presión de aire (sin supervisión).
Revisar presión de aire (supervisada).
Poner en marcha el compresor.
Revisar capacidad del compresor /
receptor, cambios.
Revisar contenido de humedad del aire
comprimido.
Limpiar filtros, trampas de humedad.
Probar capacidad total, duración, y
cualquier cambio en otras demandas
X
Inspección, prueba y mantenimiento
deben ser según los requisitos de
NFPA 20 y NFPA 25.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Continúa
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–62
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 12.1.2 Continuación
Item
Tarea
Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual
Bombas de reserva Inspeccionar trampa de humedad,
inyección de aceite (neumática).
Revisar suministro de gas comprimido,
presión de entrada de aire.
Revisar presión de salida de agua (de
reserva).
Revisar ajustes de presión de arranque/
parada de la presión de reserva.
Válvulas
neumáticas
Válvulas de
control de
sistemas
X
X
X
X
Revisar válvulas de cilindro, válvulas
maestras de seguridad.
Inspeccionar todos los tubos asociados
con válvulas de seguridad.
Probar liberación de solenoide de válvula
maestra de seguridad.
Probar liberación manual de la válvula
maestra de seguridad.
Probar operación de válvula secundaria.
Reajustar todas las válvulas de seguridad
de cilindros neumáticos.
Probar ciclos ‘‘on-off’’ (abierta - cerrada)
de las válvulas que se desea alternar.
La inspección, prueba y mantenimiento
deben ser de acuerdo con los requisitos
de NFPA 25.
Otros
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Equipos de control La inspección, prueba y mantenimiento
deben ser de acuerdo con los requisitos
de NFPA 72.
Tubería y
boquillas del
sistema de
niebla de agua
La inspección, prueba y mantenimiento
deben ser de acuerdo con NFPA 25.
Inspeccionar muestra de filtros de
boquillas y tamices (ver 10.3.7).
Características de
encierros,
seguros
Inspeccionar integridad del recinto.
Ventilación
Probar sistemas de enclavamiento (ej.,
cierre de ventilación).
Probar cierre de sistemas de
combustible/lubricación.
Después de
la descarga
X
X
X
[750:13.2.2]
licas se hayan revisado y limpiado y que se hayan colocado
de nuevo los tapones o tapas de los drenajes auxiliares o válvulas de prueba. [750:13.2.4]
Edición 2011
12.1.5 Equipos especializados. Los equipos especializados
para pruebas requeridos deben estar de acuerdo con las especificaciones del fabricante. [750:13.2.5]
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 63
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
12.1.6 Cilindros de alta presión. Los cilindros de alta presión
usados en sistemas niebla de agua no se deben recargar sin
una prueba hidrostática (y re-marcación) si han paso más de 5
años desde la fecha de la última prueba. Se permitirá que los
cilindros que han estado en servicio continuo sin descargar
se mantengan en servicio por un máximo de 12 años, después
de lo cual se deben descargar y volver a probar antes de restaurarlos al servicio. [750:13.2.6]
12.2 Mantenimiento. [750:13.3]
12.2.1 Se debe hacer mantenimiento para mantener el equipo
del sistema operable o para repararlo. [750:13.3.1]
12.2.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, incluyendo pero no limitados a las campanas de motor hidráulico,
se deben probar trimestralmente.
12.2.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de aletas e interruptor de presión se deben probar semestralmente.
12.2.1.3 Los dispositivos de flujo de agua se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que estén libres de daño físico.
12.2.2 Los planos de instalación, registros de pruebas de
aceptación originales y boletines de mantenimiento del fabricante se deben guardar como ayuda en el cuidado adecuado
del sistema y sus componentes. [750:13.3.2]
12.2.6 El mantenimiento de emergencia incluye pero no se
limita a: reparaciones por fallas de la tubería causadas por
congelación o daño por impacto, reparaciones en tuberías principales rotas y reemplazo de boquillas congeladas o fundidas,
energía eléctrica deficiente o cableados de sistemas de alarma
y detección. [750:13.3.6]
12.2.7 Las actividades específicas de mantenimiento, aplicables al sistema de niebla de agua, se deben realizar de acuerdo
con los programas de la Tabla 12.3.4. [750:13.3.7]
12.2.8 El reemplazo de componentes se debe hacer de acuerdo con las especificaciones del fabricante y el diseño original
del sistema. [750:13.3.8]
12.2.9 Las partes de repuesto deben estar accesibles y almacenadas de manera que evite los daños o contaminación. [750:13.3.9]
12.2.10* Después de cada operación del sistema, se debe
inspeccionar una muestra representativa de las boquillas de
niebla de agua operadas en la zona activada. [750:13.3.10]
12.2.11 Después de cada operación del sistema por incendio,
los filtros y tamices del sistema se deben limpiar o reemplazar.
[750:13.3.11]
12.3 Entrenamiento.
12.3.1 Todas las personas que se espera hagan inspección,
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
pruebas, mantenimiento, u operen sistemas de niebla de agua
12.2.3 El mantenimiento preventivo incluye pero no se limita
a: lubricación de los tallos de válvulas de control, ajuste de
porta-empaquetadura de válvulas y bombas, exudación de
humedad y condensación de compresores y líneas de aire, y
limpieza de filtros. [750: 13.3.3]
12.2.4 El mantenimiento programado se debe realizar como se
describe en la Tabla 12.3.4. [750:13.3.4]
12.2.5 El mantenimiento correctivo incluye pero no se limita
a: reemplazo de boquillas cargadas, corroídas o pintadas, reemplazo de soportes de tubería sueltos o faltantes, limpieza de
bombas de incendio obstruidas, reemplazo de empaquetaduras
y asientos de válvulas, y restablecimiento de calefacción en
áreas sometidas a temperaturas de congelación donde hay
instalada tubería llena de agua. [750:13.3.5]
Tabla 12.2.4 Frecuencias de mantenimiento
Ítem
Actividad
Tanque de Agua
Sistema
Filtros y Tamices
Purgar y rellenar
Enjuagar
Limpiar o reemplazar
si se requiere
[750:13.3.4]
Frecuencia
Anual
Anual
Después de
operación del
sistema
deben estar entrenadas cuidadosamente en las funciones que
van a desempeñar. [750:13.4.1]
12.3.2 Se debe proporcionar entrenamiento de repaso como
lo recomienda el fabricante o por la autoridad competente.
[750:13.4.2]
Capítulo 13 Válvulas, Componentes
de Válvulas, y Guarniciones.
13.1* General.
13.1.1 Requisitos mínimos.
13.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento regular de válvulas, componentes de válvula y guarniciones.
13.1.1.2 Se debe usar la Tabla 13.1.1.2 para determinar las
frecuencias mínimas requeridas de inspección, prueba y mantenimiento.
13.2 Disposiciones generales.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–64
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 13.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de válvulas, componentes de válvulas y guarniciones
Ítem
Actividad
Frecuencia
Inspección
Válvulas de Control
Selladas
Cerradas
Interruptores de manipulación
Semanal
Mensual
Mensual
13.3.2.1
13.3 2.1.1
13.3.2.1.1
Válvulas de Alarma
Exterior
Interior
Filtros, tamices, orificios
Mensual
5 años
5 años
13.4.1.1
13.4.1.2
13.4.1.2
Válvulas de Retención
Interiores
5 años
13.4.2.1
Válvulas de preacción/inundación
Encierro (en clima frío)
Exterior
Interior
Filtros, tamices, orificios
Diaria/semanal
Mensual
Anual/5 años
5 años
Válvulas de tubería seca/
dispositivos de abertura rápida
Manómetros
Encierro (en clima frío)
Exterior
Interior
Filtros, tamices, orificio
Semanal/mensual
Diaria/semanal
Mensual
Anual
5 años
13.4.3.1
13.4.3.1.6
13.4.3.1.7
13.4.3.1.8
13.4.4.1.2.4, 13.4.4.1.2.5
13.4.4.1.1
13.4.4.1.4
13.4.4.1.5
13.4.4.1.6
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvulas reductoras de presión y de seguridad
Sistemas de rociadores
Conexiones de mangueras
Soportes de mangueras
Bombas de incendio
Válvulas de seguridad de la carcasa
Válvulas de alivio de presión
Trimestral
Anual
Anual
Semanal
Semanal
13.5.1.1
13.5.2.1
13.5.3.1
13.5.7.1, 13.5.7.1.1
13.5.7.2, 13.5.7.2.1
Conjuntos de prevención de reflujo
Presión reducida
Detectores de presión reducida
Semanal/mensual
Semanal/mensual
13.6.1
13.6.1
Conexiones de bomberos
Trimestral
13.7.1
Prueba
Drenajes principales
Anual/trimestra1
Alarmas de flujo de agua
Trimestral/semestral
Válvulas de control
Posición
Operación
Supervisión
Anual
Anual
Semestral
Edición 2011
13.2.5, 13.2.5.1,
13.3.3.4
13.2.6
13.3.3.1
13.3.3.1
13.3.3.5
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 65
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
Tabla 13.1.1.2 Continuación
Ítem
Actividad
Frecuencia
Válvulas de preacción/diluvio
Purga de agua
Alarmas de presión baja de aire
Flujo total
Trimestral
Trimestral/anual
Anual
13.4.3.2.1
13.4.3.2.13, 13.4.3.2.14
13.4.3.2.2
Válvulas de tubería seca/
dispositivos de apertura rápida
Agua de purga
Alarma de presión baja de aire
Dispositivos de apertura rápida
Prueba de desconexión
Prueba de desconexión a flujo total
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Anual
3 años
Válvulas reductoras de presión y de alivio
Sistemas de rociadores
Alivio de circulación
Válvulas de alivio
Conexiones de mangueras
Soportes de mangueras
5 años
Anual
Anual
5 años
5 años
13.5.1.2
13.5.7.1.2
13.5.7.2.2
13.5.2.2
13.5.3.2
Conjuntos de prevención de reflujo
Anual
13.6.2
13.4.4.2.1
13.4.4.2.6
13.4.4.2.4
13.4.4.2.2
13.4.4.2.2.2
Mantenimiento
Anual
Válvulas de control
13.3.4
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvulas de preacción/diluvio
Anual
13.4.3.3.2
Válvulas de tubería seca/
dispositivos de apertura rápida
Anual
13.4.4.3
13.2.1 El propietario de las instalaciones o el representante
designado debe tener la literatura del fabricante disponible
para proveer instrucciones específicas para la inspección, prueba y mantenimiento de las válvulas y equipo relacionado.
13.2.2 Se debe notificar a todo el personal (pertinente), departamentos, autoridades competentes, o agencias, que se va a
realizar la prueba o mantenimiento de la válvula y alarmas correspondientes.
13.2.3* Todas las válvulas del sistema deben protegerse de
daño físico y deben estar accesibles.
13.2.4 Antes de abrir una válvula de prueba o desagüe, se
debe verificar que se hayan tomado las medidas necesarias
para el desagüe.
13.2.5* Prueba de drenaje de tubería principal. Se debe hacer
una prueba del drenaje principal anualmente en cada columna
del sistema de protección de incendio a base de agua para
determinar si ha habido cambios en la condición de la tubería
de suministro de agua y válvulas de control (ver también
13.3.3.4)
13.2.5.1 En sistemas donde el único suministro de agua es a
través de un detenedor de contraflujo (backflow preventor) y/
o válvulas de reducción de presión, debe realizarse trimestralmente la prueba de desagüe de tubería principal de por lo
menos un sistema corriente abajo del dispositivo.
13.2.5.2 Cuando hay una reducción de 10 por ciento en la
presión de flujo total comparada con la prueba de aceptación
original o pruebas previas, se debe identificar la causa de la
reducción y corregir si es necesario.
13.2.6 Dispositivos de alarma.
13.2.6.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, incluyendo pero no limitados a campanas de motores hidráulicos,
se deben probar trimestralmente.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–66
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
13.2.6.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e interruptor de presión se deben probar semestralmente.
13.3.2.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar semanalmente.
13.2.7 Manómetros.
13.3.2.1.1 Se permite inspeccionar mensualmente las válvulas
aseguradas con cierres o supervisadas de acuerdo con las
normas aplicables de la NFPA.
13.2.7.1 Los manómetros se deben inspeccionar mensualmente para verificar que están en buen estado y que se mantiene la presión normal.
13.2.7.1.1 Cuando otras secciones de esta norma tienen requisitos de frecuencia diferentes para determinados
indicadores, se deben usar esos requisitos.
13.3.2.1.2 Después de cualquier alteración o reparación, el
propietario o su representante designado debe hacer una inspección para verificar que el sistema está en servicio y todas
las válvulas están en posición normal y debidamente selladas,
cerradas, o supervisadas eléctricamente.
13.2.7.2 Los manómetros se deben cambiar cada 5 años o
probar cada 5 años comparándolos con un indicador calibrado.
13.3.2.2* La inspección de la válvula debe verificar que las
válvulas estén en la siguiente condición:
13.2.7.3 Los indicadores que no sean exactos dentro de un
tres por ciento (3%) de la escala plena se deben recalibrar o
cambiar.
(1) En la posición normal abierta o cerrada
(2)*Debidamente sellada, cerrada o supervisada
(3) Accesibles
(4) Equipadas con la correspondiente llave inglesa
(5) Libre de filtraciones externas
(6) Provistas de la identificación apropiada
13.2.8 Registros. Se deben llevar registros de acuerdo con
Sección 4.3.
13.3 Válvulas de control en sistemas de protección contra
incendios a base de agua.
13.3.3 Pruebas.
13.3.1* Cada válvula de control debe estar identificada y tener un rótulo indicando el sistema o parte del sistema que
controla.
13.3.3.1 Cada válvula de control debe operarse anualmente
en todo su rango y devolverse a su posición normal
debe cerrarse para trabajar en un sistema deben tener un aviso
en cada válvula afectada mencionando la existencia y localización de las otras válvulas.
que la varilla no se ha soltado de la válvula.
13.3.3.2* Las válvulas indicadoras de poste se deben abrir
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
hasta que se siente la torsión o resorte en la varilla, indicando
13.3.1.1 Los sistemas con más de una válvula de control que
13.3.1.2* Cuando una válvula normalmente abierta se cierra,
se deben seguir los procedimientos establecidos en el Capítulo 15.
13.3.1.2.1 Cuando la válvula se pone de nuevo en servicio, se
debe hacer una prueba de drenaje (sea de drenaje principal o
seccional, según el caso) para verificar que la válvula está
abierta.
13.3.3.2.1 Esta prueba se debe realizar cada vez que se cierra
la válvula.
13.3.3.3 Las válvulas indicadoras de poste y de vástago ascendente exterior deben devolverse un cuarto de vuelta de la
posición totalmente abierta para evitar atascamiento.
13.3.3.4 Se debe hacer una prueba de drenaje de la tubería
principal cada vez que se cierre y vuelva a abrir la válvula de
control en el tubo vertical del sistema.
13.3.1.3 Cada válvula normalmente abierta se debe asegurar
por medio de un sello o cierre o debe estar supervisada
eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la
NFPA.
13.3.3.5* Interruptores de supervisión.
13.3.1.4 Las válvulas normalmente cerradas se deben asegurar por medio de un sello o supervisarse eléctricamente de
acuerdo con la norma correspondiente de la NFPA.
13.3.3.5.2 Una señal distintiva debe indicar el movimiento
desde la posición normal de la válvula ya sea durante las dos
primeras revoluciones de un volante manual o cuando el vástago de la válvula se ha desplazado a un quinto de distancia
desde su posición normal.
13.3.1.5 No se requiere supervisión eléctrica o sello para las
válvulas de mangueras.
13.3.2 Inspección.
Edición 2011
13.3.3.5.1 Los interruptores de supervisión de las válvulas se
deben probar semestralmente.
13.3.3.5.3 La señal no se debe restaurar en ninguna posición
de la válvula excepto en la posición normal.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
13.3.4 Mantenimiento.
13.3.4.1 Los vástagos de operación de las válvulas de vástago ascendente exterior se deben lubricar anualmente.
13.3.4.2 La válvula se debe entonces cerrar completamente y
reabrirse para probar su operación y distribuir el lubricante.
13.4 Válvulas del sistema.
13.4.1 Inspección de válvulas de alarmas. Las válvulas de alarma se deben inspeccionar como se detalla en 13.4.1.1 y 13.4.1.2.
13.4.1.1* Las válvulas de alarma y válvulas de retención de la
tubería vertical del sistema se deben inspeccionar exteriormente cada mes y verificarse lo siguiente:
(1) Los manómetros muestran que se mantiene una presión
normal del suministro de agua.
(2) La válvula está libre de daño físico.
(3) Todas las válvulas están en posición correcta cerrada o
abierta.
(4) La cámara retardadora o los desagües de las alarmas no
tienen escapes.
13.4.1.2* Las válvulas de alarmas y sus correspondientes filtros, rejillas y orificios de restricción se deben inspeccionar
internamente cada 5 años a menos que las pruebas demuestren que es necesaria una frecuencia mayor.
25– 67
13.4.3.1.1.1 Las cajas de válvulas equipadas con alarmas de
baja temperatura se deben inspeccionar semanalmente.
13.4.3.1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en la caja de la válvula, se deben inspeccionar anualmente
al comienzo de la estación de calefacción.
13.4.3.1.3 Los indicadores se deben inspeccionar semanalmente.
13.4.3.1.3.1 El indicador en el lado de suministro de la válvula
de preacción o de inundación debe indicar que se mantiene
una presión normal del suministro de agua.
13.4.3.1.4 El indicador de monitoreo de presión del aire del sistema de preacción, si lo hay, debe inspeccionarse mensualmente para verificar que indica que se mantiene la presión normal.
13.4.3.1.5 El indicador de monitoreo de presión del sistema de
detección, si lo hay, se debe probar mensualmente para verificar que indica que se mantiene la presión normal.
13.4.3.1.6 La válvula de preacción o de diluvio se debe inspeccionar mensualmente para verificar lo siguiente:
(1) La válvula está libre de daño físico.
(2) Todos los accesorios (trim) de las válvulas están en la
posición correcta, abierta o cerrada.
(3) El asiento de la válvula no tiene escapes.
(4) Las partes eléctricas están en servicio.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
13.4.1.3 Mantenimiento.
13.4.1.3.1 Las partes internas se deben limpiar y reparar cuando sea necesario de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.1.3.2 El sistema se debe restaurar al servicio de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.1.7 El interior de la válvula de preacción o diluvio y las
condiciones de los dispositivos de detección se deben inspeccionar anualmente cuando se hace la prueba de desconexión.
13.4.2 Válvulas de retención.
13.4.3.1.7.1 Se permite hacer cada cinco (5) años la inspección de las válvulas que se pueden reajustar sin quitar la placa
frontal.
13.4.2.1 Inspección. Las válvulas se deben inspeccionar internamente cada cinco (5) años para verificar que todas sus
partes operan correctamente, se mueven libremente y están en
buenas condiciones.
13.4.3.1.8 Los filtros, escurridores, orificios restringidos, y
cámaras de diafragma se deben inspeccionar internamente cada
5 años a menos que las pruebas demuestren que se requiere
una frecuencia mayor.
13.4.2.2 Mantenimiento. Las partes internas se deben limpiar, reparar o reemplazar si es necesario, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.4.3.2 Pruebas.
13.4.3 Válvulas de preacción y válvulas de diluvio.
13.4.3.1 Inspección.
13.4.3.1.1 El equipo de calefacción de la caja de las válvulas
de preacción y válvulas de diluvio expuestas a congelación se
deben inspeccionar diariamente durante el tiempo frío para
determinar su capacidad de mantener una temperatura mínima
de por lo menos 4°C (40°F).
13.4.3.2.1* El nivel del agua de purga en sistemas supervisados de preacción se debe probar trimestralmente para cumplir
con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.2.2* Cada válvula de diluvio se debe someter a prueba
de disparo anualmente a flujo total en clima cálido y de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.2.2.1 Se debe proveer protección para todos los dispositivos o equipos con riesgo de daño por las descargas del
sistema durante las pruebas.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–68
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
13.4.3.2.2.2* Cuando la naturaleza de la propiedad protegida
es tal que no se puede descargar agua para pruebas, la prueba
de desconexión se debe realizar de manera que no necesite
descarga en el área protegida.
(2) Con el sistema en su presión normal, cerrar la fuente de
aire (aire del compresor o del taller) durante 4 horas. Si la
alarma de baja presión se activa durante este tiempo, se
deben tratar las fugas de aire.
13.4.3.2.2.3 Cuando la naturaleza de la propiedad protegida
es tal que no se puede descargar agua a menos que se pare el
equipo protegido, (ej., equipo eléctrico en vivo) se debe realizar una prueba del sistema a flujo total en el próximo cierre
programado.
13.4.3.2.7 Lecturas de presión.
13.4.3.2.2.4 En todos los casos, la frecuencia de la prueba no
debe ser mayor a 3 años.
13.4.3.2.2.5 Se deben observar los patrones de descarga de
agua de todos los rociadores abiertos o boquillas de pulverización para verificar que los patrones no están obstruidos por
taponamientos de boquillas, y que las boquillas están correctamente colocadas y las obstrucciones no impiden que los
patrones de descarga mojen las superficies que se van a proteger.
(A) Cuando la naturaleza de la propiedad protegida es tal que
no se puede descargar agua, se deben inspeccionar las boquillas o rociadores expuestos para orientación adecuada y probarse el sistema con aire para asegurar que las boquillas nos
están obstruidas.
13.4.3.2.7.1 Deben registrarse las lecturas de presión en la
boquilla o rociador hidráulicamente más remoto.
13.4.3.2.7.2 Debe registrarse una segunda lectura de presión
en la válvula de diluvio.
13.4.3.2.7.3 Estas lecturas deben compararse con las presiones de diseño hidráulico para asegurarse que el suministro de
agua cumple los requisitos originales de diseño del sistema.
13.4.3.2.7.4 Cuando la boquilla o rociador hidráulicamente
más remoto es inaccesible, se permite que las boquillas o
rociadores en sistemas que no sean de espuma y agua se revisen visualmente sin tomar una lectura de presión en la boquilla o rociador más remoto.
13.4.3.2.7.5 Cuando la lectura tomada en la columna indica
que el suministro de agua se ha deteriorado, se debe colocar
un manómetro en la boquilla o rociador hidráulicamente más
remoto y comparar los resultados con la presión de diseño
requerida.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
13.4.3.2.8 Sistemas múltiples. El número máximo de sistemas
(B) Cuando se presentan obstrucciones, se debe limpiar la
tubería y rociadores o boquillas y volver a probar el sistema.
13.4.3.2.3 Con excepción de los sistemas de preacción cubiertos en 13.4.3.2.5, cada 3 años la válvula de preacción debe
someterse a prueba de desconexión con la válvula de control
totalmente abierta.
13.4.3.2.4 Durante los años en que no se requiere prueba de
flujo total de acuerdo con 13.4.3.2.3, se debe probar la válvula
de preacción por desconexión con la válvula de control abierta parcialmente.
13.4.3.2.5 Las válvulas de pre acción o diluvio que protegen
cuartos fríos deben ponerse a prueba de desconexión de manera que no introduzca humedad dentro de la tubería del cuarto frío.
13.4.3.2.6 Los sistemas de preacción se deben probar una
vez cada 3 años para fugas de aire, usando uno de los métodos siguientes:
(1) Una prueba de presión a 3.2 bares (40 psi) durante 2 horas.
Se debe permitir que el sistema rebaje hasta 0.2 bar (3 psi)
por la duración de la prueba. Si el sistema pierde más de
0.2 bar (3 psi) durante esta prueba, se deben tratar las
fugas de aire.
Edición 2011
que se espera operen en caso de incendio se deben probar simultáneamente para revisar la suficiencia del suministro de agua.
13.4.3.2.9 Operación manual. Los dispositivos de activación
manual se deben operar anualmente.
13.4.3.2.10 Restauración al servicio. Después de la prueba
de flujo total, el sistema debe restaurarse al servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.2.11 No se debe aplicar grasa u otros materiales selladores a las superficies de asiento de las válvulas de preacción
o inundación.
13.4.3.2.12* Deben mantenerse registros en lugar o forma
fácilmente accesible indicando la fecha en que la válvula de
preacción o diluvio fue desconectada la última vez, así como
la persona y organización que realizaron la prueba, para revisión por la autoridad competente.
13.4.3.2.13 Las alarmas de presión de aire baja, si las hay, se
deben probar trimestralmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.2.14 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en los encierros de la válvula, se deben probar anualmente
al inicio de la temporada de calefacción.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
13.4.3.2.15 Los dispositivos automáticos de mantenimiento
de presión de aire, si los hay, se deben probar anualmente en el
momento de la prueba anual de desconexión de la válvula de
preacción o diluvio, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.3 Mantenimiento.
13.4.3.3.1 Se deben localizar y reparar las filtraciones que causen caídas en la presión de supervisión suficientes para activar las alarmas y las fallas de funcionamiento eléctrico que
hagan sonar las alarmas.
13.4.3.3.2 Durante la prueba anual de desconexión, se debe
limpiar completamente el interior de la válvula de preacción o
inundación y reemplazar o reparar las partes que sea necesario.
13.4.3.3.2.1 Para válvulas que se puedan reajustar sin quitarles la placa frontal, está permitida la limpieza interior y cambio
o reparación cada 5 años.
13.4.3.3.3* Se deben operar los drenajes auxiliares de los sistemas de preacción o inundación después de cada operación y
antes del comienzo de la estación de congelación (y después
si es necesario).
13.4.3.3.4 Se debe proveer mantenimiento adicional según lo
requieran las instrucciones del fabricante.
25– 69
13,4.4.1.2.3* El manómetro en el dispositivo de apertura rápida, si lo hay, debe indicar la misma presión que el manómetro
en el lado del sistema de la válvula de la tubería seca.
13.4.4.1.2.4 Los manómetros en sistemas con alarmas de aire
bajo o nitrógeno a presión se deben inspeccionar mensualmente.
13.4.4.1.2.5 Los manómetros en sistemas que no sean con
alarmas de aire bajo o nitrógeno a presión se deben inspeccionar semanalmente.
13.4.4.1.3 Los sistemas con drenajes auxiliares requerirán un
aviso en la válvula seca o de preacción indicando el número
de drenajes auxiliares y localización de cada uno.
13.4.4.1.4 La válvula de tubería seca se debe inspeccionar
externamente cada mes para verificar lo siguiente:
(1) Que la válvula esté libre de daño físico.
(2) Todos los accesorios (trim) de las válvulas estén en la
posición abierta o cerrada correcta.
(3) La cámara intermedia no tenga escapes.
13.4.4.1.5 El interior de la válvula de tubería seca se debe
inspeccionar anualmente cuando se hace la prueba de desconexión.
13.4.4.1.6 Los filtros, drenajes y orificios restringidos deben
inspeccionarse internamente cada 5 años a menos que las prue{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
13.4.4 Válvulas de tubo seco/dispositivos de apertura rápida.
bas indiquen que se requiere una frecuencia mayor.
13.4.4.1 Inspección.
13.4.4.2 Pruebas.
13.4.4.1.1 El equipo de calefacción del encerramiento de la
válvula debe inspeccionarse diariamente durante la estación
fría para verificar su capacidad de mantener una temperatura
mínima de por lo menos 4°C (40°F).
13.4.4.1.1.1 Los recintos de las válvulas equipados con alarmas de baja temperatura deben inspeccionarse semanalmente.
13.4.4.1.1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instalados en los recintos de las válvulas, deben inspeccionarse
anualmente al comienzo de la temporada de calefacción.
13.4.4.1.2 Los indicadores de presión (manómetros) deben
inspeccionarse semanalmente.
13.4.1.1.2.1 El manómetro en el lado de suministro de la válvula de tubería seca debe indicar que se mantiene la presión
normal del suministro de agua.
13.4.4.1.2.2 El manómetro en el lado del sistema de la válvula
de tubería seca debe indicar que se mantiene la relación adecuada de presión de aire o nitrógeno en relación con la presión
de suministro de agua de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
13.4.4.2.1* El nivel de agua de purga se debe probar trimestralmente.
13.4.4.2.2* Cada válvula de tubería seca debe someterse a
prueba de desconexión anualmente en clima cálido.
13.4.4.2.2.1 Las válvulas de tubería seca que protegen cuartos fríos deben someterse a prueba de desconexión de manera
que no se introduzca humedad en la tubería de los congeladores.
13.4.4.2.2.2* Cada 3 años y cuando se modifique el sistema,
la válvula de tubería seca se debe someter a prueba de desconexión con la válvula de control completamente abierta y el
dispositivo de apertura rápida, si lo hay, en servicio.
13.4.4.2.2.3* Durante los años que no se requiera la prueba
de flujo total de acuerdo con 13.4.4.2.2.2, cada válvula de tubería seca se debe someter a prueba de desconexión con la válvula de control parcialmente abierta.
13.4.4.2.3 No se debe aplicar grasa u otros materiales selladores
a las superficies de asiento de las válvulas de tubería seca.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–70
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
13.4.4.2.4* Los dispositivos de apertura rápida, si las hay, se
deben probar trimestralmente.
13.4.4.2.5 Debe adjuntarse una etiqueta a la válvula indicando la fecha en que la válvula de tubería seca se sometió a
desconexión por última vez y el nombre de la persona y organización que realizó la prueba.
13.4.4.2.5.1 Deben mantenerse en el local registros separados de la presión inicial de aire y agua, presión de aire de
purga, y condiciones de operación de la válvula de tubería
seca para comparación con los resultados de la prueba anterior.
13.4.4.2.5.2 Deben mantenerse registros del tiempo de desconexión para las pruebas de flujo total.
13.4.4.2.6 Las alarmas de baja presión de aire, si las hay,
deben probarse trimestralmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.4.2.7 Las alarmas de temperatura baja, si están instalados en los recintos de la válvula, deben probarse anualmente
al principio de la temporada de calefacción.
13.5.1 Inspección y prueba de válvulas reductoras de presión
para rociadores. Las válvulas reductoras de presión para
rociadores deben inspeccionarse y probarse como se describe en 13.5.1.1 y en 13.5.1.2.
13.5.1.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que las válvulas estén en las siguientes
condiciones:
(1) En posición abierta
(2) Sin filtraciones
(3) Mantienen las presiones corriente abajo de acuerdo con
el criterio de diseño
(4) En buenas condiciones, con los volantes de mano instalados e intactos.
13.5.1.2* Se debe hacer una prueba de flujo total en cada
válvula a intervalos de 5 años y se debe comparar con los
resultados de las pruebas anteriores.
13.5.1.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.5.1.3 Se debe hacer una prueba anual de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.
13.4.4.2.8 Los dispositivos automáticos de mantenimiento de
presión de aire, si los hay, deben probarse anualmente durante la prueba de desconexión de la válvula de tubería seca de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.5.2 Válvulas reductoras de presión de conexiones de mangueras.
13.4.4.2.9 Los sistemas de tubería seca deben probarse una
vez cada 3 años para filtraciones de aire, usando uno de los
siguientes métodos de prueba:
(1)
(2)
(3)
(4)
13.5.2.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar anualmen{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
te para verificar lo siguiente:
(1) Una prueba de presión a 40 psi (3.2 bar) por dos horas.
(a) Se debe permitir que el sistema pierda hasta 3 psi (0.2
bar) durante la duración de la prueba.
(b) Se deben corregir las pérdidas de aire si el sistema
pierde más de 3 psi (0.2 bar) durante esta prueba.
(2) Con el sistema a su presión normal, se debe cerrar la fuente de aire (aire de compresor o de la fábrica) por 4 horas. Si
la alarma de presión baja de aire se prende durante este
período, se deben corregir las filtraciones de aire.
El volante de la válvula no está roto o falta
Las roscas de las mangueras de salida no están dañadas
No existen filtraciones
El reductor y la tapa no faltan
13.5.2.2* Se debe hacer una prueba de flujo total en cada
válvula a intervalos de 5 años y debe compararse con los
resultados de la prueba anterior.
13.5.2.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.5.2.3 Se debe hacer anualmente una prueba de flujo parcial
adecuada para mover la válvula de su asiento.
13.4.4.3 Mantenimiento.
13.4.4.3.1 Durante la prueba anual de desconexión el interior
de la válvula de tubería seca debe limpiarse completamente y
reparar o reemplazar las partes que lo requieran.
13.4.4.3.2* Los desagües auxiliares en los sistemas de
rociadores de tubería seca deben drenarse después de cada
operación del sistema, antes del comienzo de la temporada de
congelación y después cuando sea necesario.
13.5 Válvulas reductoras de presión y válvulas de alivio.
Edición 2011
13.5.3 Conjunto de soporte de mangueras de válvulas
reductoras de presión.
13.5.3.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestralmente para verificar lo siguiente:
(1) El volante de la válvula no falta o está roto.
(2) No hay filtraciones.
13.5.3.2 Se debe hacer una prueba de flujo total en cada
válvula a intervalos de 5 años y compararse con los resultados de las pruebas anteriores.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
25– 71
13.5.3.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.5.6.1.6 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
para filtraciones.
13.5.3.3 Anualmente se debe hacer una prueba de flujo parcial
adecuada para mover la válvula de su asiento.
13.5.6.1.7 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
para asegurarse que no hay obstrucciones.
13.5.4 Válvulas maestras reductoras de presión.
13.5.6.1.8 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
para asegurarse que están los dispositivos restrictivos.
13.5.4.1* Las válvulas se deben inspeccionar semanalmente
para verificar que estén en las siguientes condiciones:
(1) *Las presiones corriente abajo se mantienen de acuerdo
con el criterio de diseño.
(2) La presión de alimentación está de acuerdo con el criterio
de diseño.
(3) Las válvulas no tienen filtraciones.
(4) La válvula y accesorio están en buen estado.
13.5.4.2* Se debe hacer una prueba de flujo parcial adecuada
cada tres meses para mover la válvula de su asiento.
13.5.4.3* Anualmente se debe hacer una prueba de flujo total
en cada válvula y debe compararse con los resultados de las
pruebas anteriores.
13.5.4.4 Cuando sea necesario ajustar las válvulas, esto debe
hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.5.6.2 Pruebas.
13.5.6.2.1* Las válvulas de mangueras de los sistemas de
tubería vertical Clase I y Clase III se deben probar anualmente
abriendo y cerrando las válvulas.
13.5.6.2.1.1 Las válvulas de mangueras de tubería vertical
Clase I y Clase III que son difíciles de operar o que se filtran
deben repararse o cambiarse.
13.5.6.2.2.* Las válvulas de mangueras en estaciones de mangueras adjuntas a sistemas de rociadores y sistemas de tubería vertical Clase II se deben probar cada 3 años abriendo y
cerrando las válvulas.
13.5.6.2.2.1 Las válvulas de mangueras adjuntas a sistemas
de rociadores y sistemas de tubería vertical Clase II que son
difíciles de operar o se filtran se deben reparar o cambiar.
13.5.5 Válvulas reductoras de presión.
13.5.6.3 Mantenimiento. Las válvulas de mangueras que no
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
operan fácilmente o no abren totalmente se deben lubricar,
13.5.5.1 Todas las válvulas reductoras de presión instaladas
en sistemas de protección de incendios no cubiertos por 13.5.1,
13.5.2, 13.5.3 o 13.5.4 se deben inspeccionar de acuerdo con
13.5.1.1.
13.5.5.2 Todas las válvulas reductoras de presión instaladas
en sistemas de protección de incendios no cubiertos por 13.5.1,
13.5.2, 13.5.3 o 13.5.4 se deben probar de acuerdo con 13.5.1.2.
13.5.6 Válvulas de mangueras.
13.5.6.1 Inspección.
13.5.6.1.1 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
trimestralmente.
13.5.6.1.2 Se deben inspeccionar las válvulas de mangueras
para asegurarse que las tapas de las mangueras están en su
lugar y no están dañadas.
13.5.6.1.3 Se deben inspeccionar las roscas de las mangueras
para buscar daños.
reparar o reemplazar.
13.5.7 Válvulas de alivio de presión de bombas de incendio.
13.5.7.1 Todas las válvulas de seguridad de circulación se
deben inspeccionar semanalmente.
13.5.7.1.1 La inspección debe verificar que el agua fluye a
través de la válvula cuando la bomba de incendio está operando a presión de cierre (ej., agitación) para evitar que la bomba
se sobrecaliente.
13.5.7.1.2 Durante la prueba anual de la bomba de incendio,
se debe verificar que el cierre de la válvula de seguridad de
circulación esté de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
13.5.7.2 Todas las válvulas de seguridad de presión se deben
inspeccionar semanalmente.
13.5.6.1.4 Las manijas de las válvulas deben estar presentes
y sin daños.
13.5.7.2.1 La inspección debe verificar que la presión corriente abajo de los accesorios de la válvula de seguridad en la
tubería de descarga de la bomba de incendio no excede la
presión para la cual están diseñadas las partes del sistema.
13.5.6.1.5 Las empaquetaduras se deben inspeccionar para
asegurarse que no hay daño o deterioro.
13.5.7.2.2 Durante la prueba anual de flujo de la bomba de
incendio, la válvula de seguridad se debe verificar que está
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–72
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
correctamente ajustada y puesta para desahogar a la presión
correcta y para cerrar por debajo de esa graduación de presión.
13.5.8 Mantenimiento. Todos las partes dañadas o faltantes
notadas durante la inspección especificada en 13.5.6.1 hasta
13.5 6.2.2 se deben reparar o reemplazar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.6.2.1.2 Cuando se debe hacer un racionamiento de agua
durante sequías que duren más de 1 año, será aceptable una
inspección interna del controlador de reflujo en vez de hacer la
prueba anual de flujo directo, para verificar que las válvulas de
retención se abrirán totalmente.
13.6.2.1.3 Cuando las conexiones no permiten una prueba de
flujo total, las pruebas deben completarse al régimen de flujo
máximo posible.
13.6 Equipos controladores de reflujo.
13.6.1 Inspección. La inspección de los equipos de prevención de reflujo debe ser como se detalla en 13.6.1.1 hasta
13.6.1.2.2.
13.6.1.1 Los conjuntos de válvulas de retención dobles (DCA)
y de detectores de retención dobles (DCDA) se deben inspeccionar semanalmente para asegurar que las válvulas
seccionadoras OS&Y están en posición abierta normal.
13.6.2.1.4 No se requiere la prueba de flujo directo cuando la
prueba anual de la bomba de incendio hace que la demanda
del sistema fluya a través del dispositivo controlador de reflujo.
13.6.2.2 Cuando la conexión no permite una prueba total de
flujo, las pruebas se deben realizar al régimen de flujo máximo
posible.
13.6.3 Mantenimiento.
13.6.1.1.1 Las válvulas aseguradas con cierre o supervisadas
eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la NFPA
se deben inspeccionar mensualmente.
13.6.1.2* Los equipos de presión reducida (RPA) y de detección de presión reducida (RPDA) se deben inspeccionar semanalmente para asegurarse que el puerto de desahogo de la
válvula de detección diferencial no está descargando continuamente y la válvula seccionadora OS&Y están en posición
abierta normal.
13.6.3.1 El mantenimiento de todos los equipos controladores
de reflujo se debe hacer por una persona entrenada siguiendo
las instrucciones del fabricante y de acuerdo con las políticas
y procedimientos de la autoridad competente.
13.6.3.2 Las partes de caucho se deben reemplazar de acuerdo con la frecuencia requerida por la autoridad competente y
las instrucciones del fabricante.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
13.6.1.2.1 Las válvulas aseguradas con candado o supervisadas eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de
la NFPA se deben inspeccionar mensualmente.
13.6.1.2.2 Después de cualquier prueba o reparación, el propietario o representante designado debe hacer una inspección para verificar que el sistema está en servicio y todas las
válvulas seccionadoras están en posición abierta normal y
debidamente aseguradas o supervisadas eléctricamente.
13.6.2 Pruebas.
13.6.2.1* Todos los controladores de reflujo instalados en la
tubería de protección de incendios deben probarse anualmente realizando una prueba de flujo directo del sistema a la tasa
de flujo designada, incluyendo la demanda de chorro de mangueras, cuando los hidrantes o estaciones interiores de mangueras están situados corriente abajo del controlador de reflujo.
•
13.6.2.1.1 Para los controladores de reflujo de 50 mm (2 pulg)
y menos, es aceptable realizar la prueba de flujo directo sin
medir el flujo, cuando la salida de prueba tiene el diámetro para
la demanda del sistema.
Edición 2011
13.7 Conexiones de bomberos.
13.7.1 Las conexiones para el cuerpo de bomberos se deben
inspeccionar trimestralmente. La inspección debe verificar lo
siguiente:
(1) Las conexiones de bomberos estén visibles y accesibles.
(2) Los acoples o articulaciones no estén dañados y giren
fácilmente.
(3) Los obturadores o tapas estén en su lugar y sin daño.
(4) Los empaques estén en su lugar y en buen estado.
(5) Los rótulos de identificación estén colocados.
(6) La válvula de retención no esté filtrando.
(7) La válvula automática de desagüe esté colocada y operando adecuadamente.
(8) La clapeta o charnela de la conexión de bomberos (siamesa)
esté colocada y operando adecuadamente.
13.7.2 Si los obturadores o tapas de las conexiones de bomberos no están colocadas, se debe inspeccionar el interior de
la conexión para buscar obstrucciones, y se debe verificar que
la aldaba o clapeta de la conexión de bomberos está funcionando en toda su extensión.
13.7.3 Los componentes se deben reparar o reemplazar si es
necesario de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
13.7.4 Cualquier obstrucción presente se debe eliminar.
25– 73
13.8.2 Cuando la norma original de instalación es diferente de
la norma citada, se debe permitir el uso de la norma de instalación pertinente.
13.8 Requisitos de prueba de los componentes.
13.8.3 Se debe realizar una prueba el drenaje principal de
acuerdo con 13.3.3.4 si la válvula de control del sistema u otra
válvula corriente arriba ha sido activada.
13.8.1 Siempre que una válvula, componente de válvula y/o
guarnición de válvula sea ajustada, reparada, reacondicionada
o reemplazada, se debe realizar la acción requerida en la Tabla
13.8.1.
13.8.4* Estas acciones no requieren una revisión de diseño.
Tabla 13.8.1 Resumen de requisitos de acción de reemplazo de componentes.
Componente
Reparar/
Ajustar restaurar Reemplazar
Procedimientos de inspección, prueba y
mantenimiento
Componentes de suministro de agua
Válvulas indicadoras de poste y de pared
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema
(2) Prueba operacional total conforme a
13.3.3.1
(3) Verificar muelles de torsión conforme a
13.3.3.1 y 13.3.3.2
(4) Verificar visibilidad del objetivo en
posición cerrada y abierta total
(5) Probar dispositivo de control
(6) Prueba de drenaje principal
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvulas de control que no sean válvulas
indicadoras de poste y de pared
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema
(2) Prueba operacional total conforme a
13.3.3.1
(3) Verificar muelles de torsión para válvulas
OS&Y conforme a 13.3.3.2
(4) Verificar dispositivo de control
(5) Prueba de drenaje principal
Válvula de retención de alarma
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.4.1
(2) Probar alarmas y señales de control
afectadas por la válvula de alarma
(3) Prueba de drenaje principal
Válvula de tubería seca
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema
(2) Prueba de disparo según 13.4.4.4
(3) Inspeccionar condición del asiento de
la válvula
(4) Probar todas las alarmas del sistema de
tubería seca y señales de control
(5) Prueba de drenaje principal
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–74
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla 13.8.1 Continuación
Componente
Reparar/
Ajustar restaurar Reemplazar
Procedimientos de inspección, prueba y
mantenimiento
Componentes de suministro de agua
Válvula de diluvio/preacción
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.4.3
(2) Prueba de disparo
(3) Inspeccionar condición del asiento de
la válvula
(4) Probar todas las alarmas y señales de
control del sistema de diluvio/preacción
(5) Prueba de drenaje principal
Dispositivo de apertura rápida
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.4.4.2.2
(2) Prueba de disparo
(3) Prueba de drenaje principal
Dispositivo regulador de presión — válvulas de mangueras
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.5.1
(2) Prueba de flujo total
(3) Prueba de drenaje principal (Solamente
cuando se ha cerrado una válvula de
control)
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
X
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
presión del sistema según Sección 13.5
Dispositivo regulador de presión — que no
sean válvulas de mangueras
(2) Probar ajuste de presión a flujo total y
sin flujo
(3) Probar dispositivo de control y alarma
(4) Prueba de drenaje principal
Válvula de manguera
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.5.6
(2) Prueba de drenaje principal
Dispositivo de prevención de reflujo
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según Sección 13.6
(2) Prueba de flujo directo según 13.6.2.1
(3) Probar dispositivo de control y alarma
(4) Prueba de drenaje principal
Válvulas de retención
X
X
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.4.2
(2) Inspeccionar para filtraciones por la
válvula de retención
(3) Prueba de drenaje principal
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES
25– 75
Tabla 13.8.1 Continuación
Componente
Reparar/
Ajustar restaurar Reemplazar
Procedimientos de inspección, prueba y
mantenimiento
Componentes de suministro de agua
Conexión para el departamento de bomberos
X
(1) Inspeccionar para filtraciones a la
presión del sistema según 13.7
(2) Prueba de drenaje principal (Solamente
cuando se ha cerrado una válvula de
control)
X
Conexión para el departamento de bomberos
— sistema(s) de rociadores
X
(1) Aislar y hacer prueba hidrostática
durante 2 horas a 150 psi
(2) Prueba de drenaje principal (Solamente
cuando se ha cerrado una válvula de
control)
X
(1) Aislar y hacer prueba hidrostática
durante 2 horas a 50 psi por encima de la
presión de trabajo normal (mínimo 200
psi)
(2) Prueba de drenaje principal (Solamente
cuando se ha cerrado una válvula de
control)
X
X
Conexión para el departamento de
bomberos — que no sean de sistema(s)
de rociadores
Filtros
X
X
X
Inspeccionar y lavar de acuerdo con
instrucciones del fabricante
Válvulas del drenaje principal
X
X
X
Prueba de drenaje principal según 13.2.5
X
Calibrar según 13.2.7
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Manómetros
Componentes de alarma y supervisión
Dispositivo de alarma
X
X
X
Probar conformidad con NFPA 13 y/o
NPFA 72
Dispositivo de control
X
X
X
Probar conformidad con NFPA 13 y/o
NPFA 72
X
X
X
Ver 8.3.3.3 y 13.5.7
X
Verificar que la válvula de alivio de presión
está listada o aprobada para la aplicación
y ajustada a la presión correcta
X
Inspeccionar para cumplimiento con NFPA
13 Y 13.3.1
Componentes de protección del sistema
Válvula de alivio de presión — instalación
de bomba de incendio
Válvula de alivio de presión — que no sea
de instalación de bomba de incendio
Componentes informativos
Carteles de identificación
X
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–76
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Capítulo 14 Investigación de Obstrucciones
14.1* General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para conducir investigaciones de la tubería del sistema de protección de incendios para detectar posibles orígenes de materiales que pueden causar bloqueo de la tubería.
14.3.1* Debe hacerse una investigación de obstrucciones del
sistema o tuberías de patio cuando exista cualquier de las siguientes condiciones:
(1)
(2)
14.2 Inspección interna de la tubería.
(3)
14.2.1 Excepto lo expuesto en 14.2.1.1 y 14.2.1.4 se debe
hacer una investigación de las condiciones de la tubería y
derivaciones cada 5 años abriendo la conexión de lavado al
final de una tubería y retirando un rociador del extremo de un
ramal con objeto de investigar la presencia de materiales extraños orgánicos e inorgánicos.
(4)*
14.2.1.1 Se permiten métodos alternativos de examen no
destructivos.
(5)
(6)
(7)
(8)
14.2.1.2 Deben examinarse los tubérculos o cieno (barro), si
se encuentran, para buscar indicios de corrosión microbiológica. (MIC).
(9)
14.2.1.3* Si se comprueba la presencia de suficiente cuerpos
extraños orgánicos o inorgánicos para obstruir la tubería o
rociadores, se debe realizar una investigación de obstrucción
como se describe en la Sección 14.3.
(11)
(10)
Toma defectuosa de las bombas de incendio que succionan de extensiones de agua abiertas
Descarga de material obstructivo durante pruebas rutinarias del agua
Materias extrañas en las bombas de incendio, en válvulas de tubería seca, o en válvulas de retención
Materias extrañas en el agua durante pruebas de desagüe u obturación de conexiones de prueba de inspección
Rociadores taponados
Tubería taponada en sistemas de rociadores desmantelados durante modificaciones de su construcción
Falla en el lavado de la tubería de patio o tuberías públicas después de nuevas instalaciones o reparaciones
Antecedentes de tuberías públicas dañadas en el vecindario
Disparos falsos anormalmente frecuentes de válvula(s)
de tubería seca
Un sistema que se ha restaurado al servicio después de
un cierre prolongado (más de 1 año)
Hay razón para creer que el sistema de rociadores contiene silicato de sodio o flujos altamente corrosivos en sistemas de cobre
Un sistema que ha sido alimentado con agua cruda a
través de la conexión del cuerpo de bomberos
Filtraciones por picaduras en la tubería
Aumento de 50 por ciento en el tiempo que se toma el
agua para llegar a la conexión de prueba de inspección
desde el momento en que la válvula se dispara durante
una prueba de desconexión de flujo total de un sistema
de rociadores de tubería seca cuando se compara con la
prueba de aceptación original del sistema.
(12)
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
14.2.1.4 No se debe requerir la inspección interna de tubería
no metálica.
(13)
(14)
14.2.1.5 En sistemas de tubería seca y de preacción, el rociador que se quita para inspección debe ser de la línea ramal más
remota de la fuente de agua que no esté equipado con válvula
de prueba de inspección.
14.2.1.6* No se requiere la inspección de la tubería transversal cuando el sistema no tiene los medios de inspección.
14.2.2* En edificios con sistemas múltiples de tubería húmeda, se debe hacer una inspección interna de cada segundo
sistema de tubería cada 5 años de acuerdo con 14.2.1.
14.2.2.1 Durante la siguiente frecuencia de inspección requerida por 14.2.1, los sistemas alternos no inspeccionados durante la inspección previa deben tener una inspección interna
de la tubería como se describe en 14.2.1.
14.2.2.2 Si se encuentra presencia de materias extrañas orgánicas y/o inorgánicas en cualquier sistema de un edificio durante la inspección interna de la tubería, se debe hacer una
inspección interna de todos los sistemas.
14.3 Investigación y prevención de obstrucciones.
Edición 2011
14.3.2* Se deben examinar los sistemas para obstrucciones
internas cuando existen condiciones que pudieran causar obstrucción de la tubería.
14.3.2.1 Si la condición no se ha corregido o es tal que podría
causar la obstrucción de la tubería a pesar de los procedimientos previos de lavado que se han realizado, el sistema se debe
examinar cada 5 años para obstrucciones internas.
14.3.2.2 Se debe realizar un examen interno en los siguientes
cuatro puntos:
(1)
(2)
(3)
(4)
Válvula del sistema
Columna o tallo
Tubería transversal principal
Línea de derivación o ramal
14.3.2.3 Se deben permitir métodos de examen alternativos
no destructivos.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 77
DESACTIVACIONES
15.3.2* El rótulo debe estar colocado en cada conexión de
bomberos y válvula de control del sistema y en otros lugares
requeridos por la autoridad competente, indicando que el sistema, o parte, ha sido retirado de servicio.
14.3.3* Si la investigación de obstrucción indica la presencia
de suficiente material para obstruir la tubería o los rociadores,
se debe llevar a cabo un programa completo de purga por
personal calificado.
14.4 Obstrucción por hielo. La tubería de sistemas de tubería
seca o sistemas de rociadores de preacción que protege o
pasa a través de congeladores o cuartos fríos de almacenamiento debe inspeccionarse internamente cada año para obstrucciones por hielo en el punto donde la tubería penetra en el
área refrigerada.
14.4.1 Se permiten métodos alternativos de examen no
destructivos.
14.4.2 Todas las penetraciones dentro de áreas de almacenamiento en frío se deben inspeccionar, y si se encuentra una
obstrucción por hielo, se debe examinar tubería adicional para
verificar que no existe bloqueo por hielo.
Capítulo 15 Desactivaciones
•
15.4 Equipo desactivado.
15.4.1 El sistema de protección de incendio a base de agua, o
parte de éste, que se han retirado de servicio se debe considerar como equipo desactivado.
15.4.2 El equipo deteriorado debe incluir, pero no limitarse a
lo siguiente:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Sistemas de rociadores
Sistemas de columna de agua (tallo)
Sistemas de mangueras de incendio
Tuberías subterráneas de servicio de incendios
Bombas de incendios
Tanques de almacenamiento de agua
Sistemas fijos de pulverización de agua
Sistemas de espuma y agua
Válvulas de control de servicio de incendios
15.1 General.
15.1.1 Requisitos mínimos.
15.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para un
programa de desactivación de sistemas de protección de incendio a base de agua.
15.5* Planes de desactivación programados.
15.5.1 Todas las desactivaciones programadas deben ser autorizados por el coordinador de desactivaciones.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
15.1.1.2 Se deben tomar medidas durante la desactivación
para garantizar que los riesgos acrecentados se minimicen y la
duración de la desactivación sea limitada.
15.2 Coordinador de desactivaciones.
15.2.1 El propietario del edificio o representante designado
debe nombrar un coordinador de desactivaciones para cumplir los requerimientos de este capítulo.
15.2.2 En ausencia de un designado específico, el propietario
o su representante designado deben considerarse como el
coordinador de desactivaciones.
15.2.3 Cuando el contrato de arrendamiento, contrato suscrito de uso, o contrato de administración específicamente concede autoridad para la inspección, prueba y mantenimiento
del sistema(s) de protección de incendios al arrendatario, firma o persona administradora, debe nombrar una persona como
coordinador de desactivaciones.
15.3 Sistema de desactivación por rotulación.
15.3.1* Se debe usar un rótulo para indicar que el sistema o
parte de éste ha sido retirado de servicio.
15.5.2 Antes de dar la autorización, el coordinador de desactivaciones debe responsabilizarse de verificar que se han implementado los siguientes procedimientos:
(1) Se ha determinado la extensión y duración esperada de la
desactivación.
(2) Se han determinado las áreas o edificios involucrados y
determinado los riesgos mayores en ese momento.
(3) Se han presentado recomendaciones a la administración o
propietario o representante designado.
(4) Cuando un sistema que requiere protección de incendios
está fuera de servicio por más de 10 horas dentro de un
período de 24 horas, el coordinador de desactivación debe
hacer arreglos para uno de los siguientes:
(a) Evacuación del edificio o parte del edificio afectado
por el sistema fuera de servicio
(b)*Una guardia de incendio aprobada
(c)* Establecimiento de un suministro temporal de agua
(d)*Establecimiento e implementación de un programa aprobado para eliminar fuentes potenciales de ignición y
limitar la cantidad de combustible para el incendio
(5) Se ha notificado al cuerpo de bomberos.
(6) Se ha notificado al corredor de seguros, la compañía de
alarmas, el propietario del edificio o persona designada, y
otras autoridades competentes.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–78
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
(7) Se ha notificado a los supervisores en las áreas que van a
ser afectadas.
(8) Se ha implementado un sistema de desactivación por rotulación (Ver Sección 15.3).
(9) Todas las herramientas y materiales necesarios se han
agrupado en el lugar de la desactivación.
15.6 Desactivaciones de emergencia.
15.6.1 Las desactivaciones de emergencia incluyen, pero no
se limitan, a filtración del sistema, desactivación del suministro de agua, tubería rota o congelada, y falla del equipo.
15.6.2 Cuando ocurren desactivaciones de emergencia, se debe
tomar acción de emergencia para reducir daños y lesiones
potenciales.
15.6.3 El coordinador debe implementar los pasos detallados
en la Sección 15.5.
15.7 Restauración del sistema al servicio. Cuando todo el
equipo desactivado es restaurado a su orden de trabajo normal, el coordinador de desactivaciones debe verificar que se
han implementado los siguientes procedimientos:
(1) Se han hecho todas las inspecciones y pruebas necesarias para verificar que los sistemas afectados son operables. Se debe consultar el capítulo apropiado de esta norma
para guía sobre el tipo de inspección y prueba requerido.
(2) Se ha informado a los supervisores que la protección ha
sido restaurada.
(3) Se ha notificado al cuerpo de bomberos que la protección
está restaurada.
(4) El propietario del edificio o representante designado,
corredor de seguros, compañía de alarmas y otras autoridades competentes han sido notificados que la protección está restaurada.
(5) Se ha retirado el rótulo de desactivación.
NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tubería vertical y mangueras.
NPFA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de
agua de protección contra incendios.
NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores de espuma y agua y sistemas de pulverización de
espuma y agua.
NFPA 20, Norma para la instalación de bombas fijas para
protección contra incendio.
NFPA 22, Norma sobre tanques de agua para protección
privada contra incendios.
NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras
de servicio privado de incendios y sus accesorios.
NFPA 750, Norma sobre sistemas de protección contra
incendio de niebla de agua.
Para sistemas instalados originalmente de acuerdo con una
de estas normas, la reparación, reemplazo, alteración o ampliación de estos sistemas también deben realizarse de acuerdo
con la misma norma. Cuando la instalación original se basó en
otros códigos o normas aplicables, las prácticas de reparación, reemplazo, alteración o ampliación se deben llevar a cabo
de acuerdo con esas otras normas o códigos aplicables.
A.1.1.1.2 A veces una sola inspección o prueba puede cumplir los requisitos tanto de NFPA 25 como NFPA 72 (ej., operación de un interruptor contra manipulación). Esta norma no
necesariamente requiere que se realicen dos inspecciones distintas del mismo componente, siempre y cuando la inspección
o prueba cumpla los requisitos de ambas normas y la persona
que realiza la inspección o prueba este capacitada para hacer
la inspección o prueba requerida por ambas normas.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Anexo A Material Aclaratorio
El Anexo A no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. Este anexo contiene material aclaratorio, numerado
para corresponder con los párrafos de texto aplicables.
A.1.1 En lo siguiente se encuentran prácticas NFPA de instalación generalmente aceptadas para sistemas de protección
contra incendio a base de agua pertinentes a esta norma:
NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores.
NFPA 13R, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores en ocupaciones residenciales hasta de cuatro
pisos de altura.
Edición 2011
A.1.1.3.1 El requisito de evaluar la suficiencia del diseño del
sistema instalado no es parte de los requisitos de inspección,
prueba y mantenimiento periódico de esta norma. Sin embargo, esta evaluación es responsabilidad de propietario de las
instalaciones o su representante designado como se indica en
4.1.5 y 4.1.6.
A.1.2 La historia ha demostrado que la confiabilidad en el
desempeño de un sistema de protección de incendios a base
de agua bajo condiciones de incendio aumenta cuando se
hacen cumplir en toda su extensión los procedimientos de
inspección, prueba y mantenimiento. El esmero durante la inspección es importante. La inspección, prueba y mantenimiento de algunos elementos en la norma podrían no ser prácticos
o posibles, dependiendo de las condiciones existentes. El inspector debería usar su buen criterio cuando hace las inspecciones.
A.1.3 El programa completo de control de calidad incluye, pero
no se limita a, mantenimiento de equipos, frecuencia de inspección, pruebas de equipos, brigadas de incendio en el lugar,
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 79
ANEXO A
disposiciones de control de pérdidas, y entrenamiento del
personal. El entrenamiento de personal se pude usar como
alternativa aunque la frecuencia específica difiera de la especificada en esta norma.
A.1.4 Las unidades litro y bar, que no son parte del SI pero
están reconocidas, se usan comúnmente en la protección de
incendios internacional. Estas unidades se proveen en la Tabla
A.1.4 con sus factores de conversión.
Tabla A.1.4 Conversiones métricas
Nombre
Símbolo de
de la unidad
Factor de conversión
la unidad
litro
L
1 gal = 3.785 L
litro por minuto por L/min·m2
1 gpm/pie2 = 40.746
metro cuadrado
L/min·m2
3
decímetro cúbico
dm
1 gal = 3.785 dm3
pascal
Pa
1 psi = 6894.757 Pa
bar
bar
1 psi = 0.0689 bar
bar
bar
1 bar = 105 Pa
Nota: Para conversiones e información adicionales, ver IEEE/ASTMSI10, Norma para Práctica Métrica.
A.3.2.1 Aprobado. La National Fire Protection Association no
aprueba, inspecciona o certifica ninguna instalación, procedimiento, equipo o materiales; tampoco aprueba o evalúa laboratorios de prueba. Para determinar la aceptabilidad de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad
competente puede basar la aceptación en el cumplimiento de
las normas de la NFPA u otras normas apropiadas. En ausencia de tales normas, dicha autoridad puede requerir evidencia
de instalación, procedimiento o uso adecuados. La autoridad
competente también puede consultar los listados o prácticas
de clasificación de una organización encargada de la evaluación de productos y que esté por lo tanto en capacidad de
determinar el cumplimiento de las normas apropiadas para la
producción corriente de los artículos listados.
dante u oficial departamental pueden ser la autoridad competente.
A.3.2.3 Listado. Los medios de identificación de equipos listados pueden variar para cada organización encargada de la
evaluación de productos; algunas organizaciones no reconocen el equipo como listado a menos que también esté rotulado. La autoridad competente debería utilizar el sistema empleado por la organización encargada del listado para identificar un producto listado.
A.3.3.1 Centro de recepción de alarmas. Este puede ser
estaciones de supervisión propias, estaciones centrales de
supervisión, estaciones remotas de supervisión o centros de
comunicaciones del servicio público de incendios
A.3.3.2 Equipo automático de detección. Los sistemas de
pulverización de agua pueden usar temperatura fija, rata de
aumento de la temperatura, temperatura fija de compensación
de régimen, dispositivos ópticos, detectores de gases inflamables o detectores de productos de combustión.
A.3.3.3 Operación automática. Esta operación incluye, pero
no está limitada a, calor, tasa de aumento de calor, humo o
cambio de presión.
A.3.3.4 Deficiencia. Dependiendo de la naturaleza e importancia esta puede resultar en la desactivación del sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
A.3.3.9 Hidrante de incendio. Ver Ilustración A.3.3.9(a) e
A.3.2.2 Autoridad competente (AHJ). La frase «autoridad competente» o su acrónimo AHJ, se usa en los documentos de la
NFPA de manera amplia ya que las jurisdicciones y agencias
aprobatorias varían lo mismo que sus responsabilidades. Donde prima la seguridad pública, la autoridad competente puede
ser un departamento o individuo federal, estatal, local u otro
departamento o individuo regional como un jefe de bomberos,
alguacil de bomberos, jefe de una oficina de prevención de
incendios, departamento de trabajo, departamento de salud,
funcionario de construcción, inspector de electricidad, u otros
con autoridad estatutaria. Para efectos de seguros, un departamento de inspección de seguros, oficina de tasaciones, u
otro representante de compañía de seguros puede ser la autoridad competente. En muchas circunstancias el dueño de la
propiedad o su agente designado asume el papel de autoridad
competente; en instalaciones del gobierno, el oficial coman-
Ilustración A.3.3.9(b).
A.3.3.9.1 Hidrante de cilindro seco (hidrante a prueba de congelación). Ver Ilustración A.3.3.9.1.
A.3.3.9.2 Hidrante de boquilla monitora. Ver Ilustración
A.3.3.9.2.
A.3.3.9.3 Hidrante de pared. Ver ilustración A.3.3.9.3.
Bloque de
acometida
contra el
suelo
imperturbado
Piedra plana o losa
de concreto
Piedra
pequeña
para
drenaje
Válvula de conexión
del hidrante
Bloque de
acometida
Ilustración A.3.3.9(a) Conexión típica de hidrante de
incendios.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–80
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Superficie
Agujero de lubricación
Cubierta contra
intemperie
Sombrerete
Caja de
empaquetadura
Drenaje del
sombrerete
Vástago de
accionamiento
Zanja de
607 mm (24
pulg)
(mínimo)
Orificio de indicador
Sección de boquilla
Varilla de válvula
Cilindro
Guía de la válvula
Drenaje
Anillo de siento de
válvula
Piel de la válvula
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ilustración A.3.3.9(b) Hidrante de tipo a nivel del suelo.
Tacos de
sujeción
A.3.3.9.4 Hidrante de cilindro húmedo. Ver Ilustración
A.3.3.9.4.
Bota
Ilustración A.3.3.9.1 Hidrante de cilindro seco.
A.3.3.10 Concentrado de espuma. Para los efectos de este
documento, «concentrado de espuma» y «concentrado» se
usan intercambiablemente.
A.3.3.13 Caseta de manguera. Ver Ilustraciones A.3.3.13(a)
hasta A.3.3.13(c).
A.3.3.16.1 Soporte de perno convencional. Ver Ilustración
A.3.3.16.1.
A.3.3.16.2 Soporte horizontal. Ver Ilustración A.3.3.16.2.
A.3.3.16.3 Carrete de manguera. Ver Ilustración A.3.3.16.3.
A.3.3.16.4 Conjunto semiautomático de soporte de manguera. Ver Ilustración A.3.3.16.4.
A.3.3.17 Desactivación. El cierre temporal de un sistema como
parte del desempeño de inspecciones de rutina, pruebas y
mantenimiento de ese sistema mientras están atendidos constantemente por personal calificado, y cuando el sistema se
puede restaurar rápidamente al servicio, no debería consideEdición 2011
Ilustración A.3.3.9.2 Hidrante con boquilla monitora.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
Suministro
de agua
con válvula
de 150 mm
(6 pulg)
mínimo
25– 81
Válvula de compuerta
de 100 mm (4 pulg) de
vástago sin elevación
Conexión de bola
escurridora
Tubo de 100 mm
(4 pulg) mínimo
Placa ornamental
Acople
especial
Rodillo
cuadrado
Pared
vana
Abertura
de pared
Ilustración A.3.3.13(a) Caseta de mangueras de diseño de
cinco lados para instalación sobre un hidrante privado.
Manga del
tubo
Control con tapa de válvula de
vástago indicador de pared
Salidas
con tapa
Plan
Ilustración A.3.3.9.3 Hidrante de pared.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Tuerca de
maniobra
Válvula de
compresión (una
para cada salida)
Tuerca de
maniobra
Portador de
válvula
Arandela
del asiento
Bloque de
acometida
Tapas de
hidrantes
Ilustración A.3.3.13(b) Caseta de manguera de acero de
dimensiones compactas para instalación sobre un hidrante
privado. La caseta se muestra cerrada; la tapa superior se
abre y las puertas en el frente abren para accesibilidad total.
Salida de hidrante
Retenedor de
arandela del
asiento
Cadena
Bloque
de empuje
Hierro dúctil
Yugos y
varillas
Ilustración A.3.3.9.4 Hidrante de cilindro húmedo. (Cortesía
del departamento de agua y energía de Los Ángeles)
Ilustración A.3.3.13(c) Caseta de manguera que puede ser
instalada sobre patas, como se muestra, o sobre una pared
cercana, pero no directamente encima de un hidrante privado.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–82
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Ilustración A.3.3.16.4 Conjunto de soporte de manguera
semiautomático.
rarse una desactivación. Se debe ejercer buen juicio sobre los
riesgos que se presentan.
Ilustración A.3.3.16.1 Soporte de pasador convencional.
A.3.3.22.1 Boquilla monitora. Se pueden usar boquillas
monitoras para proteger grandes cantidades de materiales combustibles, hangares, aviones, diques de tanques, granjas de
estanques y cualquier otro riesgo especial. Ver Ilustración
A.3.3.22.1(a) e Ilustración A.3.3.22.1(b).
A.3.3.22.2 Boquilla de pulverización de agua. La selección
del tipo y tamaño de las boquillas monitoras debería hacerse
dando la debida consideración a factores como las características físicas del riesgo involucrado, condiciones de viento o
corrientes de aire, material con probabilidad de quemarse, y el
propósito general del sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ilustración A.3.3.16.2 Soporte horizontal
Las boquillas aspersoras de alta velocidad usadas en instalaciones entubadas, descargan en forma de un cono lleno de
agua pulverizada. Las boquillas de pulverización de baja velocidad generalmente descargan una aspersión mucho más fina
ya sean en forma esferoide o de cono lleno de agua pulverizada. Debido a diferencias en tamaño de los orificios o canales
de las diferentes boquillas y la diversidad de tamaño de las
partículas de agua que produce cada tipo, generalmente no se
puede sustituir un tipo de boquilla con otro en una instalación
sin afectar seriamente la extinción del incendio. En general, a
más alta velocidad y más grueso el tamaño de las gotas de
agua, mayor el «alcance» o distancia de tiro de la aspersión.
Otro tipo de boquilla de pulverización de agua usa el principio deflector del rociador estándar. El ángulo de descarga de
los conos está regido por el diseño del deflector. Algunos
fabricantes automatizan individualmente las boquillas de pulverización de este tipo construyéndolas con elementos de respuesta al calor como se usa en los rociadores automáticos
comunes.
Ilustración A.3.3.16.3 Carrete de manguera de flujo
constante.
Edición 2011
A.3.3.24 Dispositivo regulador de presión. Los ejemplos
incluyen válvulas reductoras de presión, válvulas de control
de presión y dispositivos limitadores de presión.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 83
ANEXO A
Entrada de concentrado
de espuma NPT hembra
NPT macho
Lanza
monitora
Válvula de control
Lanza monitora
Entrada
de
agua
Plataforma
de hormigón
y pozo de
válvula
Descarga de
solución de
espumaagua
Soporte
NPT hembra
Ilustración A.3.3.27 Proporcionador
Válvula
indicadora
de
poste
Válvula de
drenaje
Válvula
indicadora de
poste
Válvula de
drenaje
Ilustración A.3.3.22.1(a) Boquillas monitoras estándar;
también se permiten boquillas de control por engranaje.
Lanza monitora
Lanza monitora
Soporte
de Plataforma
piso
Techo
Válvula
de
drenaje
Válvula
de control
(tipo de
tornillo
interior)
Línea
que se
extienden por
debajo de la
línea de
congelación
Caja de
válvula o
tubo de
hierro
Guijarros sueltos
o gravilla para
facilitar drenaje
A.3.3.27.1 Proporcionador de tanque vejiga. La operación es
la misma que un dosificador a presión estándar, excepto que,
debido a la separación del concentrado de espuma y el agua,
este sistema puede usarse con todos los concentrados de
espuma, sin importar la gravedad específica. Ver Ilustración
A.3.3.27.1.
A.3.3.27.2 Proporcionador de presión balanceada en línea. El
balanceo del agua y líquido se realiza en proporcionadores
situados en el tubo vertical del sistema o en segmentos de
sistemas múltiples. Ver Ilustración A.3.3.27.2.
A.3.3.27.3 Proporcionador de línea. Ver Ilustración A.3.3.27.3.
A.3.3.27.4 Proporcionador de presión balanceada estándar. Las líneas sensoras de agua y concentrado de espuma
están dirigidas a la válvula compensadora y mantienen el
líquido de espuma a una presión igual a la presión del agua.
Las dos presiones iguales son alimentadas al proporcionador
y se mezclan a una tasa predeterminada. Ver Ilustración
A.3.3.27.4.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvula
indicadora
de poste
Válvula de drenaje
Ilustración A.3.3.22.1(b) Disposición alterna de boquillas
monitoras estándar.
A.3.3.26 Orificio de ventilación de presión. En descanso (condición estáticas), este dispositivo está cerrado para evitar la
respiración libre del tanque de almacenamiento de concentrado de espuma. Ver Ilustración A.3.3.26.
A.3.3.27.5 Proporcionador a presión estándar. El concentrado presurizado es entonces forzado a regresar a la corriente de
agua a través de un orificio. Este tipo de sistema es aplicable
para usar con concentrados de espuma que tengan una gravedad sustancialmente mayor que el agua. No es aplicable para
uso con concentrados de espuma con gravedad específica
igual o cercana a la del agua. Ver Ilustración A.3.3.27.5.
A.3.3.27 Proporcionador. Ver Ilustración A.3.3.27.
Sombrerete
Válvula de vacío
Deflector
de
intemperie
Válvula de
presión
Filtro
Roscas de tubería
de 50 mm (2 pulg)
Norma Nacional
Ilustración A.3.3.26 Desfogue de presión de vacío.
A.3.3.30.1 Rociadores de modo de control de aplicación específica (CMSA). El rociador de gota grande es un tipo de rociador CMSA que es capaz de producir grandes gotas de agua
características y está listado por su capacidad de proveer control de incendio de riesgos específicos de alto desafío.
A.3.3.31 Sistema de columna. Este se logra por medio de
conexiones a los sistemas de suministro de agua o por medio
de bombas, tanques y otros equipos necesarios para proveer
un suministro de agua adecuado para las conexiones de mangueras.
A.3.3.33 Filtro. Hay dos tipos de filtros. Los filtros de tubería se usan en las conexiones de suministro de agua. Estos son
capaces de remover del agua todos los sólidos de tamaño
suficiente para obstruir las boquillas de pulverización [perfoEdición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–84
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Descripción de la Válvula
Línea de Suministro
de agua
Válvula
Descripción
No.
Corte de concentrado
1
Proporcionador
Flujo
Abrazadera
de
soporte
Válvula de
retención
de resorte
Vista Lateral
Posición Normal
1A
Línea de alimentación de
concentrado
de espuma
Vista de Extremo
Sistema
Sistema
Manual Automático
Cerrado Cerrado
N/A
Corte automático de concentrado
Cerrado
2
Cierre de presión de agua
Abierto
Abierto
3
Cierre de copa de llenado
Cerrado
Cerrado
4
Desfogue de tanque de agua
Cerrado
Cerrado
5
Desfogue de concentrado tipo diafragma Cerrado
Cerrado
6
Llenado de agua
Cerrado
Cerrado
7
Drenaje / llenado de concentrado
Cerrado
Cerrado
8
Indicador visual de nivel superior (opc.)
Cerrado
Cerrado
9
Indicador visual de nivel inferior (opc.)
Cerrado
Cerrado
Ilustración A.3.3.27.1 Proporcionador de tanque tipo vejiga.
Desfogue
de vacío
de
presión
Cabeza de expansión
y abertura de limpieza
Conexión de llenado
con embudo de llenado
Tanque de almacenamiento
de concentrado de espuma
Válvula reguladora de presión
Proporcionador de
presión balanceado
en línea
Solución de espuma
Válvula de drenaje
Válvula de
retorno de
concentrado de
espuma
Válvula de compensación de diafragma,
servicio de regulación de presión con
dispositivo manual de transferencia de
mando
Válvula de cierre
Solución de
espuma
Válvula de retención oscilatoria
Válvula de alivio de presión
Conexión de entrada de lavado
Conexión de salida de lavado
Válvula de
suministro
de
concentrado
de espuma
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Filtro
Indicador de presión
Indicador
de presión
Control de relación
Agua
Concentrado de espuma
Solución de espuma
Detección de agua
Conjunto de bomba y motor
de concentrado de espuma
Ilustración A.3.3.27.2 Proporcionador de presión balanceada de línea
Domo de expansión
Desfogue de
vacío de presión
raciones de 3.2 mm (1/8 pulg) son generalmente suficientes].
Los diseños de filtros de tubería deberían incluir la conexión
de lavado o deberían tener capacidad de lavado a través del
desagüe principal.
Los filtros individuales para boquillas de pulverización,
cuando se necesitan, son capaces de remover del agua todos
los sólidos de suficiente tamaño para obstruir la boquilla de
pulverización que sirven.
Nota:
La automatización
de esta válvula
permite la activación
del sistema desde
cualquier lugar
por una señal
remota
Suministro de agua
Tanque de
almacenamiento
de concentrado
de espuma
Válvula de compuerta o de esfera
Válvula de retención
Unión de tubería
Filtro de salida lateral con válvula
Válvula de presión
Ilustración A.3.3.27.3 Proporcionador en línea.
Edición 2011
A.3.3.35 Pruebas. Estas pruebas dan seguimiento a las pruebas de aceptación originales a intervalos especificados en el
capítulo correspondiente de esta norma.
A.3.3.36 Pulverización de agua. Los sistemas fijos de pulverización de agua generalmente se aplican a problemas especiales de protección de incendios, porque la protección puede
diseñarse específicamente para proveer control del incendio,
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 85
ANEXO A
Descarga de solución
s
tro
me ría
diá tube
5 e
d
s
tro
me ría
diá tube
5 e
d
Suministro de agua
Válvula de compuerta
Filtro de salida lateral con válvula
Válvula de retención
Conexión de salida de Lavado
Válvula de derivación
manual
Reductor
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Descripción:
1. Válvula de suministro de agua (normalmente cerrada)
2. Proporcionador
3. Línea de balance de agua – tubería o entubado de diámetro
interno mínimo recomendada de 5 mm (3/16 pulg)
4. Línea de balance de concentrado – tubería o entubado de
diámetro interno mínimo recomendado de 5 mm (3/16 pulg)
5. Válvulas de línea de detección (sensora) (normalmente abiertas)
6. Válvula de control de diafragma – compensación automática de
presión – debe estar en posición vertical
7. Válvulas de bloqueo (normalmente abiertas)
8. Válvula de derivación manual (normalmente abierta)
9. Manómetro de presión de agua y concentrado (dúplex)
10. Tanque de almacenamiento de concentrado de espuma
11. Conexión de llenado de tanque de almacenamiento de
concentrado
12. Válvula de presión y vacío
13. Válvula de drenaje del tanque de concentrado de espuma
(normalmente cerrada)
14. Bomba y motor de concentrado de espuma
15. Válvula de suministro de la bomba de concentrado (normalmente
abierta)
16. Válvula de alivio de presión (graduación según lo requiera el
sistema)
17. Válvula de descarga de la bomba de concentrado (normalmente
abierta)
18. Arranque e interruptor del motor eléctrico
19. Válvula de la línea de retorno de concentrado
20. Válvula de bola escurridora (de goteo) – 20 mm (3/4 pulg)
(instalar en posición horizontal)
21. Filtro con salida lateral de válvula
22. Manómetro compuesto
Operación:
Activar la bomba de concentrado (18). Abrir válvula de suministro
de agua (1). Abrir válvula de descarga de la bomba de concentrado
(17). Igualar lecturas del indicador y mantener en (9) por la válvula
automática (6). Para operación manual, las válvulas (7) pueden
estar cerradas y mantenerse lecturas iguales del indicador ajustando
la válvula (8) manualmente.
Automatización del sistema:
Automatizando ciertas válvulas, el sistema de dosificación de presión
balanceada puede activarse desde cualquier lugar de señal
remota.
• Válvula de suministro de agua (1), normalmente cerrada, para
operarse automáticamente;
• Válvula de descarga de concentrado de espuma (17), normalmente
cerrada, para operarse automáticamente;
• Interruptor de arranque del motor eléctrico (18) para operarse
automáticamente.
Ilustración A.3.3.27.4 Proporcionador de presión balanceada estándar.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–86
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
ANEXO A
Conexión para llenado del
líquido
Abertura de
inspección y
llenado
Cabeza de
operación
PPH
Válvula(s) de descarga de solución
Válvula de goteo
Nota: La automatización
de esta válvula permite la
activación de este
sistema desde cualquier
punto por una señal
remota
Toma de agua
Tanque de espuma
Válvula de
drenaje
Normalmente
cerrado
Derivación de agua
Suministro de agua
Ilustración A.3.3.27.5 Proporcionador de presión estándar.
extinción o protección de exposiciones. Se permite que los
sistemas fijos de pulverización de agua sean independientes o
complementarios de otras formas de protección.
A.3.5.1 Válvula de control. La experiencia ha demostrado que
las válvulas cerradas son la causa principal de fallas de los
sistemas de protección de incendio a base de agua en las
ocupaciones protegidas. Las válvulas de control no incluyen
las válvulas de mangueras, válvulas de prueba de inspección,
válvulas de drenaje, válvulas de control, o válvulas de alivio.
vulas y boquillas] alimentadas por la tubería del sistema de
rociadores se consideran parte del sistema de rociadores.
A.3.6.5 Sistema de pulverización de agua. Los sistemas automáticos se pueden accionar por equipos de detección separados instalados en la misma área que las boquillas de pulverización de agua o por las boquillas de pulverización de agua
usando un elemento de operación. En algunos casos, el detector automático también se puede situar en otra área. [15:
A.3.3.21]
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
A.3.5.2 Válvula de diluvio. Cada válvula de diluvio está hecha
para poder operarse de manera automática o manual.
A.3.5.5.1 Válvula maestra reducidora de presión. Las válvulas maestras reducidoras de presión (VMRP) generalmente se
encuentran corriente debajo de la descarga de la bomba de
incendios.
A.3.6.3 Tubería de servicio privado de incendio. Ver Ilustración A.3.6.3
A.3.6.4 Sistema de Rociadores. Se considera que un sistema
de rociadores tiene una sola válvula de control de la tubería
vertical del sistema. El diseño e instalación de las facilidades
de suministro de agua tales como tanques de gravedad, bombas de incendio, colectores, o tanques a presión están cubiertos por la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas
estacionarias para protección de incendios, y la NFPA 22,
Norma para tanques de agua para protección privada de
incendios.
A.3.6.4.5 Sistema de rociadores de tubería húmeda. Las conexiones de mangueras [mangueras de 40 mm (1½ pulg), válEdición 2011
A.4.1.1 No se requiere que los componentes sean abiertos o
expuestos. Se puede permitir puertas, paneles removibles, o
fosos de válvulas para satisfacer la necesidad de accesibilidad. Dichos equipos no deben estar obstruidos por elementos como paredes, ductos, tuberías verticales, enterramiento
directo, o almacenamiento de equipos.
A.4.1.1.1.1 Para asegurar su cumplimiento, el propietario debería verificar que las ventanas, tragaluces, puertas, ventiladores, otras aberturas y cierres, espacios ocultos, áticos sin
uso, torres de escaleras y espacios bajos debajo de edificios
no expongan la tubería llena de agua a congelamiento. Estos
debería hacerse antes del comienzo del clima frío y periódicamente después.
A.4.1.1.3 Ejemplos de representantes designados pueden incluir el ocupante, firma o persona administradora por medio de
incisos específicos en el contrato de arrendamiento, contrato
escrito de uso o contrato de administración.
A.4.1.2 Se puede permitir contratar la inspección, prueba y
mantenimiento con un servicio de inspección, prueba y mantenimiento.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
Ver NFPA 72
Válvula indicadora de poste
Válvula de
retención
Boquilla
monitora
Tanque
de agua
Válvulas de
control
Edificio
Válvula indicadora de poste
Ver NFPA 72
Hacia el sistema
fijo de pulverización
de agua o sistema
abierto de
rociadores
Válvula
indicadora
de poste
Válvula de
retención
Válvula de descarga
de la bomba
Hidrante
Desde la bomba jockey
Desde la bomba de incendios (si se
necesita)
Hacia la bomba de incendios (si se
necesita)
Hacia la bomba jockey
25– 87
deberían corregirse a la mayor brevedad posible. El sistema de
protección contra incendios no puede proveer una respuesta
adecuada a un incendio, y se requiere la implementación de
procedimientos de desactivación detallados en el Capítulo 15
hasta que la avería sea corregida.
Las deficiencias críticas deben corregirse de manera oportuna. El sistema de protección contra incendio todavía puede
funcionar, pero su desempeño puede ser afectado y la
implementación de procedimientos de desactivación podría
no ser necesaria. Sin embargo, se debe tener en cuenta el
riesgo para determinar la clasificación. Una deficiencia crítica
para un riesgo podría ser una desactivación para otro.
Las deficiencias no críticas no afectan el desempeño del
sistema de protección contra incendios pero deberían corregirse en un tiempo razonable de manera que se pueda inspeccionar, probar y mantener el sistema adecuadamente.
Las ocupaciones de congregación, instalaciones para el
cuidado de la salud, cárceles, edificios de altura y otras ocupaciones donde haya un riesgo significativo para la vida, o las
instalaciones no pueden ser evacuadas sin demora, requieren
consideración especial. Por ejemplo, una alarma de flujo de
agua que no funciona podría considerarse como deficiencia
crítica en una bodega de almacenamiento pero sería una
desactivación en un hospital.
Las ocupaciones de alto riesgo donde la respuesta temprana a un incendio es crítica también requieren consideración
especial. Unos pocos rociadores pintados podrían considerarse una desactivación en un sistema que protege una ocupación de alto riesgo pero podría considerarse como deficiencia crítica en un taller de metalurgia.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvula de retención
Tubería pública
Línea de propiedad privada
1 Extremo de tubería principal de servicio privado de incendios
Ilustración A.3.6.3 Tubería típica de servicio privado de
incendio [24:Ilustración A.3.3.11]
A.4.1.4 Los productos retirados del mercado se deberían reemplazar o corregir. La corrección es un programa de reemplazos programados. Los productos reemplazados o arreglados
deberían instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las normas correspondientes de la NFPA. Un producto retirado es un producto sujeto a un estatuto o regulación
administrativa que requiere específicamente que el fabricante,
importador, distribuidor, mayorista, o minorista del producto,
o cualquier combinación de estas entidades, retire el producto, o un producto retirado voluntariamente por una combinación de dichas entidades.
Las correcciones y reparaciones necesarias deberían clasificase como desactivaciones, deficiencias críticas o deficiencias no críticas de acuerdo al efecto sobre el sistema de protección contra incendios y la naturaleza del riesgo protegido.
Las desactivaciones son los problemas de más alta prioridad
encontrados durante la inspección, prueba o mantenimiento y
En la Sección E.1 se muestra una tabla con clasificaciones
de correcciones y reparaciones necesarias.
A.4.1.4.2 Las deficiencias de equipos no explicadas por el desgaste normal de uso, tales como choque hidráulico, con frecuencia
pueden ser indicadores de problemas del sistema y deberían
investigarse y evaluarse por una personas calificada o un ingeniero. El no tratar estos asuntos podría llevar a fallas catastróficas. Los siguientes son ejemplos de deficiencias que pueden ser causadas por asuntos más allá del desgaste normal:
(1) Manómetro de presión
(a) El manómetro no regresa a cero
(b) Manómetro fuera de escala
(c) Manómetro con aguja torcidas
(2) Dispositivos de soporte
(a) Soportes y/o varillas torcidas
(b) Soporte colgante arrancado de la estructura
(c) Indicación de movimiento de la tubería o el soporte,
como sigue:
(i) Marcas de ralladuras del soporte en el tubo,
superficies de tubo expuesta cuando tubo y
soportes están pintados
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–88
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
(ii) Material de detención de fuego dañado en la penetración de tubería de conjunto a prueba de incendio
(3) Daño inexplicable del sistema
(a) Daño inexplicable más allá del desgaste normal
(b) Ejes torcidos o rotos en las válvulas
(c) Badajos de válvulas torcidos o rotos
(d) Filtraciones inexplicables en líneas derivadas, cañerías cruzadas o tubería principal de alimentación
(e) Filtración inexplicable en los niples cercanos
(f) Pernos flojos en bridas y acoples
(4) Bomba de incendio
(a) Engranaje impulsor de la bomba desalineado
(b) Vibración de bomba de incendios y/o impulsor
(c) Ruidos inusuales de la tubería del sistema de
rociadores (ruido agudo, golpe estrepitoso)
A.4.1.5 Las inspecciones pruebas especificadas en esta norma no tratan sobre la competencia de los criterios de diseño o
la capacidad del sistema de protección contra incendio de proteger el edificio o sus contenidos. Se asume que el diseño e
instalación originales del sistema eran apropiados para la ocupación y uso del edificio cuando se aprobaron y fueron aprobados por todas las autoridades competentes pertinentes. Si
no han ocurrido cambios en el suministro de agua o en el
edificio desde que fue ocupado originalmente, no se requiere
evaluación. Si se están contemplando cambios, es responsabili-
dad del propietario disponer la evaluación del sistema(s) de
protección contra incendio. Cuando la inspección y pruebas
especificadas en la norma han sido contratadas con un proveedor o contratista especializado en inspecciones, no es función
del inspector o contratista determinar si se han hecho los cambios o la evaluación posterior del sistema de protección contra incendio. La evaluación de cualquier cambio del edificio
debería realizarse antes de incorporar cualquier cambio propuesto y debería utilizar la norma de instalación correspondiente y la participación de las autoridades competentes del caso.
Los sistemas de protección de incendio no deberían retirarse de servicio cuando el edificio no está en uso; sin embargo, cuando el sistema que ha estado fuera de servicio por un
período prolongado (como en el caso de propiedades vacantes o desocupadas) se restaura al servicio, se recomienda contratar a un contratista responsable y experimentado para realizar todas las inspecciones y pruebas.
A.4.1.6 Ver el Anexo F para ejemplo de un formulario de evaluación de riesgo. La evaluación de riesgo no es parte de la
inspección del sistema.
A.4.3.1 Los reportes de inspección usados para las inspecciones del sistema deberían contener una «Sección para el
Propietario» como se muestra en la Ilustración A.4.3.1 que
debe llenar el propietario de las instalaciones o representante
designado. Los registros típicos incluyen, pero no se limitan
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Sección para el propietario
A. Está ocupado el edificio?
B. La ocupación y riesgo de los contenidos han permanecido iguales desde la última inspección?
C. Están funcionando todos los sistemas de protección contra Incendio?
D. Ha permanecido el sistema en servicio sin modificación desde la última inspección?
E. Estuvo el sistema libre de activación de dispositivos o alarmas desde la última inspección?
Explicar las respuesta:
Propietario o representante designado
Firma y fecha(en letra de imprenta)
© National Fire Protection Association
Ilustración A.4.3.1 Sección del reporte de inspección para el propietario.
Edición 2011
Sí
Si
No
No
Sí
Si
No
No
Sí
No
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
25– 89
a, inspecciones de válvulas; pruebas de flujo, drenaje y bombas; y pruebas de desconexión de tuberías secas, válvulas de
diluvio y preacción.
A.4.5.7 Algunos dispositivos como las alarmas de flujo de
agua se pueden probar automáticamente. Algunos puntos a
tener en cuenta incluyen lo siguiente:
Los programas de computador que archivan los resultados de inspecciones y pruebas deberían proporcionar un medio para comparar resultados actuales y pasados y deberían
indicar la necesidad de mantenimiento correctivo o pruebas
adicionales.
(1) Las pruebas automáticas deberían planificarse para probar las mismas funciones que las pruebas estipuladas.
(2) Los componentes y preparación de pruebas automatizadas
deberían estar listadas para el propósito y diseñadas de
manera que la falla del equipo de pruebas no vaya a dañar
la operación del sistema a menos que sea el indicado por
una señal de alerta o de supervisión de acuerdo con NFPA
72.
(3) La falla de un componente o sistema en pasar una prueba
automática debería producir una señal auditiva de alerta
de acuerdo con NFPA 72.
(4) No todas las prueba estipuladas en NFPA 25 pueden ser
adecuadas para pruebas automáticas.
(5) Se debería realizar un inspección visual periódica que incluya el uso de vídeo.
Los registros de pruebas de aceptación se deben guardar
durante la vida del sistema o sus componentes especiales.
Los registros de pruebas subsecuentes deberían guardarse
por un período de un (1) año después de la prueba siguiente.
La comparación determina el deterioro del desempeño del sistema o condiciones que necesitan pruebas o mantenimiento
adicionales.
A.4.3.3 Ver Sección B2 para información sobre formularios de
muestra.
A.4.4 Las inspecciones y pruebas periódicas determinan, si
es el caso, que se requieren acciones de mantenimiento para
conservar la operabilidad del sistema de protección de incendios a base de agua. La norma establece las frecuencias y
responsabilidades mínimas de inspección o prueba, programas de prueba, y procedimientos de reporte, pero no define
límites precisos en las anomalías donde se requieren acciones
de mantenimiento.
A.4.6 El párrafo 4.6 proporciona la opción de adoptar una
prueba de inspección y prueba basada en el desempeño como
medio alternativo para cumplir con 4.5.2. Las pruebas y requisitos preceptivos contenidos en esta norma son esencialmente cualitativos. Se pueden demostrar grados equivalentes o
superiores de desempeño por medio de análisis cuantitativos
basados en el desempeño. Esta sección proporciona la base
para implementar y monitorear un programa basado en el desempeño aceptable bajo esta opción (siempre y cuando se obtenga aprobación de la autoridad competente).
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Las condiciones subnormales, tales como una válvula cerrada, presión de agua subnormal, pérdida de calor o energía
del edificio, obstrucción de rociadores, boquillas, detectores,
o estaciones de mangueras, pueden retrasar o impedir las operaciones manuales de combate de incendio.
Como se menciona en 4.3.4, los registros originales deberían incluir, como mínimo, el certificado de materiales y prueba
del contratista, planos y cálculos «de construcción», y cualquier otro reporte de prueba requerido o pertinente. Estos documentos establecen las condiciones bajo las cuales los sistemas se instalaron inicialmente y ofrecen una perspectiva del
propósito del diseño, normas de instalación usadas, y suministro de agua existente en el momento de la instalación. Los
registros originales son importantes para determinar cualquier
cambio posterior o modificación del edificio o sistema.
El concepto del programa de prueba e inspección basado
en el desempeño es establecer los requisitos y frecuencias a
los cuales debe realizarse la inspección para demostrar un grado aceptable de confiabilidad operacional. La meta es equilibrar la frecuencia de inspecciones y pruebas con la confiabilidad demostrada del sistema o componente. El objetivo del
programa de inspección basado en el desempeño es también
ajustar la frecuencia de pruebas e inspecciones según el desempeño histórico documentado de los equipos y la
confiabilidad deseada. Las frecuencias de pruebas e inspecciones bajo un programa basado en el desempeño pueden
extender o reducir los requisitos de prueba preceptivos contenidos en esta norma cuando hay pruebas continuas documentadas indicando un grado mayor o menor de confiabilidad
comparado con las expectativas de desempeño de la autoridad competente. Los atributos de programas adicionales que
se deberían considerar al ajustar las frecuencias de prueba e
inspección incluyen los siguientes:
A.4.5.6 Son ejemplos de componentes o subsistemas las bombas de incendio, impulsores o reguladores, dispositivos de
regulación de presión, sistemas de detección y controles, reguladores de alarma, y válvulas de tubería seca, diluvio y
preacción.
(1) Programas de mantenimiento preventivo de sistemas y
componentes
(2) Consecuencias de mala operación de los sistemas
(3) Historia de reparaciones de sistemas y componentes
(4) Condiciones del edificio o servicio
A.4.5.5 Los tipos de pruebas requeridas para cada sistema de
protección y sus componentes, y el equipo especializado requerido para las pruebas, están detallados en el capítulo correspondiente.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–90
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Es fundamental en la implementación de un programa basado
en el desempeño que las frecuencias ajustadas de prueba e
inspección deben ser defendibles técnicamente ante la autoridad competente y respaldadas con evidencia de mayor o menor confiabilidad. Se debe establecer la recopilación y retención de manera que la información utilizada para alterar las
frecuencias sea representativa, válida estadísticamente y evaluada en base a criterio firme. Las frecuencias no deberían
extenderse o reducirse arbitrariamente sin una base y lógica
adecuada. Debe tenerse en cuenta que la transición a un programa basado en el desempeño podría requerir gastos adicionales de recursos para reunir y analizar datos de fallas, coordinar
esfuerzos de revisión, cambiar los documentos del programa,
y buscar aprobación de la autoridad competente. Se deben
considerar los siguientes factores para determinar si es apropiada la transición a un programa de pruebas basado en el desempeño permitido en 4.6.1.
(1) Confiabilidad pasada del sistema o componente – Se han
identificado habitualmente problemas durante el desempeño de los requisitos preceptivos de prueba de 4.5.2, o
los sistemas se han desempeñado consistentemente con
discrepancias mínimas?
(2) Justifican los gastos repetitivos de recursos necesarios
para implementar los requisitos preceptivos de prueba de
4.5.2 la realización del análisis detallado necesario para
respaldar un programa de pruebas basado en el desempeño?
(3) Vale la pena el aumento en la carga administrativa por
implementar, documentar y supervisar el programa basado en el desempeño ?
semanalmente, como se describen en 8.3.1. La revisión de los
datos ha identificado cinco fallas:
Total de componentes: 280
Período de recolección de datos: 5 años
Total de fallas: 5
FSFR =
5
= 0.003/año
280 x 5
Un requisito fundamental del programa basado en el desempeño es el monitoreo continuo de las tasas de falla de sistemas o componentes de incendios y determinar si estos exceden las tasas máximas permitidas de falla acordadas con la
autoridad competente. El proceso usado para completar esta
revisión debería ser documentado y repetible.
Asociado con la revisión continua hay un requisito para
un método formalizado de aumentar o reducir la frecuencia de
pruebas e inspección cuando los sistemas muestran ya sea
una tasa de falla mayor que la esperada o un aumento en la
confiabilidad como resultado de la disminución de fallas, o
ambos.
El proceso formal para revisar las tasas de falla y aumentar
o reducir la frecuencia de pruebas debe estar bien documentado. Se debe obtener consentimiento de la autoridad competente
sobre el proceso usado para determinar las frecuencias de
pruebas antes de alguna alteración del programa de pruebas.
La frecuencia requerida para pruebas futuras podría reducirse
a la frecuencia de la próxima inspección y mantenerla por un
tiempo igual a la revisión de la información inicial o hasta que
la revisión corriente demuestre que ya no se está sobrepasando la tasa de falla (por ejemplo, pasar de pruebas anuales a
semestrales cuando la tasa de fallas excedo las expectativas
de la autoridad competente o de anual a cada 18meses cuando
la tendencia de las fallas indica aumento de confiabilidad.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Cálculo de tasa de falla
Un programa basado en el desempeño requiere que la autoridad competente establezca y apruebe una tasa máxima de
fallas permisibles antes de implementarlo. El uso de registros
históricos de inspección de sistemas y componentes se puede utilizar para determinar las tasas de falla. Un método para
calcular la tasa de fallas de un sistema de incendios se basa en
la siguiente ecuación:
FSFR(t) =
NF
(NC) (t)
donde:
FSFR(t) = tasa de falla del sistema de incendios (fallas por
año)
NF = número de fallas
NC = número total de sistemas de incendio inspeccionados o probados
t = intervalo de revisión en años
Ejemplo
Se recopilan datos de 50 pruebas semanales de bombas de
incendio por un período de 5 años. Las pruebas se realizan
Edición 2011
Referencias
Edward K. Budnick, P.E., «Automatic Sprinkler System
Reliability.» Fire Protection Engineering, Society of Fire
Protection Engineers, Winter 2001.
Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and
Maintenance Guide, Electric Power Research Institute, July
2003.
William D. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler
Systems, Alliance for Fire Safety.
NFPA, Future in Performance Based Codes and Standards,
July 1995.
NFPA, Performance Based Codes and Standards Primer,
December 1999.
A.4.7 El mantenimiento preventivo incluye, pero no se limita a,
lubricación de los vástagos de las válvulas de control; ajuste de
los empaques en válvulas y bombas; drenaje de humedad y condensación de compresores de aire, líneas aéreas, y desagües
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
auxiliares de sistemas de tubería seca; y limpieza de filtros. La
frecuencia de mantenimiento está indicada en el capítulo correspondiente.
El mantenimiento correctivo incluye, pero no se limita a,
reemplazo de rociadores cargados (loaded), corroídos o pintados; reemplazo de soportes de tuberías faltantes o sueltos;
limpieza de impulsores de bombas obstruidos; reemplazo de
asientos y empaquetaduras; restauración de calefacción en
áreas sujetas a temperaturas de congelación donde se instalan tuberías llenas de agua; y reemplazo de mangueras y boquillas desgastadas o faltantes.
El mantenimiento de emergencia incluye, pero no se limita
a reparación debido a fallas de tubería causadas por daños por
congelación o golpes; reparaciones de tuberías subterráneas
de incendio rotas; y reemplazo de rociadores congelados o fundidos, energía defectuosa, o cableados de alarma y detección.
A.4.8.5 La mayoría de los sitios que almacenan materiales peligrosos tienen organizadas estaciones para los empleados
donde están guardadas las hojas de datos sobre seguridad de
los materiales (MSDSs). El inspector debería estar familiarizado con los tipos de materiales existentes y las acciones apropiadas a tomar en una emergencia.
A.4.8.6 ADVERTENCIA: La NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, incluye las estipulaciones eléctricas que impiden u obstaculizan la instalación de medios de desconexión en el suministro de energía a las bombas de incendio de accionamiento
eléctrico. Esto tiene por objeto asegurar la disponibilidad de
energía para las bombas de incendio. Cuando se da servicio o
mantenimiento a equipos conectados a estos circuitos, la persona que presta el servicio estaría sujeta a exposición inusual
a riesgos eléctricos y otros. Sería necesario establecer prácticas especiales de seguridad y usar protección o trajes de protección, o ambas. Ver también NFPA 70E para directrices de
seguridad adicionales.
25– 91
A.5.2.1.1 Las condiciones descritas en esta sección pueden
tener efectos dañinos sobre el desempeño de los rociadores al
afectar los patrones de distribución del agua, elementos de
aislamiento térmico, retrasar la operación, o hacer el equipo
inoperante o ineficaz.
Los rociadores muy cargados (loaded) o corroídos deberían rechazarse como parte de la inspección visual. Estos rociadores podrían afectarse en su distribución u otros aspectos
de desempeño no cubiertos en las pruebas de muestreo rutinarias. Se podría permitir continuar el uso de los rociadores levemente cargados o corroídos si las muestras para prueba se
escogen basadas en condiciones del peor caso y estas muestras pasan las pruebas exitosamente.
A.5.2.1.1.1 La orientación de los rociadores incluye la posición del deflector en relación a la inclinación del cielo raso.
Generalmente se requiere que el deflector esté paralelo a la
inclinación del cielo raso. La inspección debería identificar
cualquier corrección donde se detecten deficiencias, por ejemplo, tubería con salidas soldadas y acoples acanalados que
flexibles se hayan «rodado» de su lugar.
A.5.2.1.1.2(5) En lugar de reemplazar los rociadores que están cargados con una capa de polvo, se permite limpiar los
rociadores con aire comprimido o una aspiradora siempre y
cuando el equipo no toque el rociador.
A.5.2.1.1.3 Un ejemplo de rociador que necesite reemplazo
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
sería un rociador colgante instalado en posición vertical o
A.5.2 Las estipulaciones de la norma son para aplicar a las
inspecciones de rutina. En caso de incendio, se debería hacer
una inspección post-incendio de todos los rociadores dentro
del área del incendio. En situaciones donde el incendio ha
sido rápidamente controlado o extinguido por uno o dos rociadores, sería necesario solamente reemplazar los rociadores activados. Debería tenerse cuidado de que los rociadores de reemplazo sean de la misma fabricación y modelo o que tengan
características de desempeño compatibles (ver 5.4.1.1.). Los
rociadores cubiertos de hollín se deberían reemplazar porque
estos depósitos pueden causar corrosión de las partes operativas. En caso de un incendio de consideración, se debería prestar
atención especial al reemplazo del primer anillo de rociadores
que rodeen los rociadores usados debido al riesgo de exposición térmica excesiva, que podría debilitar los mecanismos de
respuesta.
viceversa.
A.5.2.1.1.6 Las muestras incluyen algunos conjuntos del piso
al techo o del techo al piso, áreas debajo de escenarios de
teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.
A.5.2.1.2 La NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas
de rociadores permite que los muebles y equipos y
almacenamientos estén tan cerca como 457 mm (18 pulg.) de
los rociadores estándar o a 914 mm (36 pulg.) de otros tipos de
rociadores como rociadores ESFR y rociadores de gota grande. Se permite ignorar las reglas de espaciamiento mínimo para
otros objetos contra las paredes siempre y cuando el rociador
no esté directamente sobre el objeto. Otras reglas sobre obstrucciones son de aplicación impráctica bajo esta norma. Sin
embargo, si hay obstrucciones que puedan ser preocupantes,
se aconseja al propietario encargar una evaluación técnica.
A.5.2.2 Las condiciones descritas en 5.2.2 pueden tener efectos perjudiciales en el desempeño y vida de la tubería afectando las tasas de corrosión o la integridad de la tubería, o dejando inservible la tubería.
A.5.2.2.3 Los ejemplos incluyen algunos equipos de suelo al
techo, o techo al suelo, áreas debajo de escenarios de teatro,
encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–92
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
A.5.2.3 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener efectos perjudiciales en el desempeño de los soportes y
abrazaderas permitiendo fallas si los componentes se aflojan.
Este sistema como se muestra en el impreso No._________
de la compañía ________________________________
A.5.2.3.3 Los ejemplos de soportes colgantes y abrazaderas
sísmicas incluyen algunos equipos del suelo al techo y de
techo al suelo, áreas debajo de escenarios de teatro, encajes
de tuberías, y otras áreas inaccesibles.
de fecha _____________________________________
A.5.2.4.1 Debido a la alta probabilidad de acumulación de exceso de presión, los sistemas en anillos, lazos o retículas de
tubería húmeda deberían equiparse con una válvula de seguridad no menor de 6.3 mm (¼ pulg) de acuerdo con la NFPA 13,
Norma para la instalación de sistemas de rociadores.
está diseñado para descargar a una densidad de ________
Es normal, sin embargo, que la presión encima de la válvula
de retención o del sistema generalmente esté más alta que la
del suministro de agua debido a incrementos súbitos de presión atrapada.
A.5.2.4.4 Ver Ilustración A.5.2.4.4.
en ________________ Contrato No. _______________,
L/min por m2 (gpm por pie2) de área de piso sobre un área
máxima de _____________ m2 (pies2) cuando se alimenta
con agua a un flujo de ______________ L/min (gpm) a
_________________ bar (psi) en la base de la columna.
Se incluye una tolerancia de chorro de manguera de
_________________ L/min (gpm) en lo anterior.
Ilustración A.5.2.6 Muestra de rótulo hidráulico.
A.5.2.6 El rótulo de diseño hidráulico debería asegurarse al
tubo vertical con un alambre durable, cadena o equivalente.
Área Caliente
Espacio Refrigerado
Dos secciones de
tubería de fácil
remoción
para ________________________________________
A.5.2.8 El rótulo de información debería estar asegurado con
alambre, cadena o equivalente a cada válvula de control, bucle
anti-congelación y válvula auxiliar de control del sistema indicando la información requerida en 4.1.8.
762 mm (30 pulg)
A.5.3.1 La prueba de servicio en el campo del rociador descri-ta
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
en esta sección se considera como prueba regular. Se deberían
Válvula de
retención
1.9 m (6 pies) mínimo
Válvula de control
normalmente abierta
Válvula de retención con
perforación de 2.4 mm
(3/32 pulg) en la aldaba
Válvula seca de preacción
Válvula
principal
de control
realizar pruebas no rutinarias para tratar condiciones inusua-les
no asociadas con los ciclos de pruebas regulares mandados
en esta norma. Debido a la naturaleza de las pruebas no rutinarias, no se pueden identificar pruebas específicas en esta norma. El tipo de pruebas a realizar y el número y localización de
las muestras debería ir de acuerdo al problema detectado o
que se está investigando y basado en consulta con el fabricante, agencia de listado, y la autoridad competente.
Suministro de agua
Cuando no hay documentación disponible sobre la fecha
de instalación, la fecha de iniciación para el intervalo en servicio debería basarse en la fecha de fabricación del rociador.
Compresor de
aire y tanque
Entrada de aire
del congelador
Notas:
1. La válvula de retención con perforación de 2.4 mm (3/32 pulg) no
se requiere si no se usa agua de purga.
2. Suministro de aire a la conexión en la parte superior o el lado de
la tubería del sistema.
3. Cada línea removible de aire debe ser de un diámetro mínimo de
25 mm (1 pulg) y mínimo una longitud de 1.9 m (6 pies).
A.5.3.1.1 Los rociadores deberían someterse primero a inspección visual para detectar daños mecánicos, limpieza, pintura,
filtraciones en el servicio, o carga y corrosión grave, considerados todos como causas de reemplazo inmediato. Los dispositivos que han pasado la inspección visual deberían entonces
someterse a prueba de laboratorio para determinar sensibilidad y funcionalidad. Los conductos de agua deberían despejarse cuando se prueban para sensibilidad y funcionalidad a 0.4
bar (5 psi) o a la presión de operación mínima listada para
rociadores secos.
Ilustración A.5.2.4.4 Sistema de rociadores de áreas de
refrigeración usado para minimizar las posibilidades de
desarrollar tapones de hielo.
La sensibilidad térmica no debería ser menor que la permitida en las pruebas post-corrosión de rociadores nuevos del
mismo tipo.
Presión de aire
Fuente de suministro de aire
Edición 2011
Presión de aire
Fuente de suministro de agua
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
No se debería esperar que los rociadores que han estado
en servicio por varios años tengan todas las cualidades de
desempeño de un rociador nuevo. Sin embargo, si hay alguna
duda sobre su desempeño satisfactorio actual, los rociadores
deberían reemplazarse.
Ver Ilustración A.5.3.1.1.
25– 93
de galvanización, salas de vapor de todas las descripciones
incluyendo hornos de secar de vapor húmedo, salas de almacenamiento de sal, casetas o cobertizos de locomotoras, calzadas para coches, áreas expuestas a la intemperie, alrededor de
equipos de blanqueo (bleaching) en molinos harineros, todas
las partes de áreas de almacenamiento en frío, y partes de
cualquier área donde prevalecen vapores corrosivos. Los ambientes de agua dura incluyen suministros de agua reactivos
químicamente.
A.5.3.1.2 Dentro de un ambiente, rociadores similares de pared lateral, verticales y colgantes producidos por el mismo
fabricante podrían considerarse parte de la misma muestra,
pero los rociadores adicionales se considerarían muestras diferentes si fueran producidos por otro fabricante.
Ampolla de respuesta
rápida de 3 mm
Ampolla de
respuesta normal
de 5 mm
Elemento de
respuesta rápida
A.5.3.2 La duración de vida normal de un manómetro está
entre 10 y 15 años. Se puede permitir que un manómetro tenga
un error de lectura de ± 3 por ciento de la lectura máxima (lectura plena de la escala). Por ejemplo, puede permitirse un
manómetro con un rango máximo de 13.8 bar (200 psi) instalado en un sistema con presión normal de 4.1 bar (60 psi) si el
manómetro muestra entre 3.7 bar a 4.5 bar (54 a 66 psi).
A.5.3.3.2 La información sobre confiabilidad de interruptores
eléctricos de flujo de agua no muestra un cambio apreciable
entre las tasas de falla en aquellos probados trimestralmente y
los que se prueban cada seis meses. Las campanas mecánicas
de motores, sin embargo, tienen patrones adicionales de falla
mecánica y ambiental y necesitan probarse con más frecuencia.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Elemento de respuesta
rápida
Rociador de eslabón
soldado de respuesta
normal
Ilustración A.5.3.1.1 Presentación de elementos de operación
de rociadores.
A.5.3.1.1.1.3 Los rociadores definidos como de respuesta
rápida tienen un elemento térmico con un RTI de 50 (metrossegundos)1/2 o menos. Los rociadores de respuesta rápida,
rociadores residenciales y rociadores de respuesta rápida y
supresión temprana (ESFR) son ejemplos de rociadores de
respuesta rápida.
A.5.3.1.1.1.4 Debido a la migración de soldadura causada por
temperaturas altas a las que estos dispositivos están sujetos,
es importante probarlos cada 5 años. Debido a este fenómeno,
la temperatura de operación puede variar ampliamente.
A.5.3.1.1.1.6 Ver 3.3.30.3.
A.5.3.1.1.2 Son ejemplos de estos ambientes las fábricas de
papel, planta empacadoras, curtiembres, plantas de alcalinos,
plantas de fertilizantes orgánicos, fundiciones, talleres de forja, fumigación, elaboración de encurtidos, establos, cuartos
de almacenamiento de baterías, salas de electroplastia, salas
A.5.3.3.5 El abrir la conexión de prueba de inspección puede
ocasionar que el sistema se desactive accidentalmente.
A.5.3.4 Muchos refractómetros están calibrados para un solo
tipo de solución anticongelante y no proveerán una lectura
exacta de otros tipos de soluciones.
A.5.3.4.1 Ver Ilustración A.5.3.4.1.
A.5.3.4.1.1 Cuando se inspeccionan sistemas anticongelantes
empleando tubería CPVC listada, se debe comprobar que la
solución sea a base de glicerina.
A.5.4.1.1 Para ayudar en el reemplazo de rociadores similares,
se proveen números de identificación exclusivos (SINs) en
todos los rociadores fabricados después del 1 de enero de
2001. El SIN representa las diferencias en tamaño de orificio,
características del deflector, régimen de presión y sensibilidad
térmica.
A.5.4.1.1.1 Se permite reemplazar rociadores de modelo antiguo con rociadores de modelo antiguo. Los rociadores de modelo antiguo no deben usarse para reemplazar rociadores estándar sin una revisión completa de ingeniería del sistema. Un
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–94
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ilustración A.5.3.4.1 Líneas isotérmicas – Temperatura más baja de un día (°F). [24: Ilustración A.10.5.1]
rociador de modelo antiguo es el tipo fabricado antes de 1953.
Este descarga aproximadamente 40 por ciento de agua hacia
arriba al cielorraso, y puede ser instalado ya sea en posición
vertical o colgante.
A.5.4.1.3 Es imperativo que cualquier rociador de reemplazo
tenga las mismas características del rociador que se va a reemplazar. Si no pueden obtenerse el mismo margen de temperatura, características de respuesta, requisitos de distancias, regímenes de flujo, y factores K, debería usarse un rociador con
características similares, el sistema debería evaluarse para verificar que el rociador es apropiado para el uso deseado. En
relación con las características de respuesta, no se necesitan
Índices de Tiempo de Respuestas (RTI) y factores de
conduc-tividad idénticos a menos que se den consideraciones especiales de diseño para aquellos valores específicos.
A.5.4.1.4 Debería proveerse un mínimo de dos rociadores de
cada tipo y margen de temperatura instalados.
Edición 2011
A.5.4.1.6 Otros tipos de llaves inglesas podrían dañar los
rociadores.
A.5.4.1.7.1 Las bolsas comunes para sándwiches que se
compran en los supermercados generalmente son de plástico,
no de celofán. Las bolsas plásticas tienen la tendencia a
encogerse y adherirse al rociador antes de la activación de
este, creando la posibilidad de perjudicar los patrones de aspersión del rociador. Las bolsas colocadas sobre los rociadores
deben ser de papel celofán auténtico.
A.5.4.1.8 Deberían instalarse rociadores resistentes a la corrosión o con revestimiento especial en lugares donde existan
químicos, humedad u otros vapores corrosivos.
A.5.4.2 La conversión de sistemas de tubería seca a sistemas
de tubería húmeda estacionalmente causa corrosión y acumulación de materias extrañas en el sistema de tubería y pérdida
del servicio de alarma.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
A.5.4.3 Cuando se prueba la presión de tuberías CPVC listadas, los sistemas de rociadores deberían llenarse con agua y
se debería purgar el aire del rociador más alto y más lejano
antes de aplicar la presión de prueba. Nunca debería usarse
aire o gas comprimido para las pruebas de presión.
Para reparaciones que afecten la instalación de menos de
20 rociadores, se debería hacer una prueba de filtración a la
presión normal de trabajo del sistema.
A.5.4.4 Ciertos sistemas de rociadores como los instalados a
bordo de barcos, se mantienen bajo presión con un pequeño
suministro de agua dulce pero se alimentan de una fuente de
agua cruda después de la activación del sistema. En estos
sistemas, los efectos del agua cruda se minimizan al drenar y
rellenar con agua fresca. Para los sistemas en barcos, se considera aceptable lavar dentro de los 45 días o en el próximo
puerto de escala de la embarcación, lo que sea más largo.
A.6.2.3 El cartel con información de diseño debería asegurarse a la válvula de control del suministro de agua con alambre
durable, cadena o equivalente en sistemas de tubería vertical
automáticos o semiautomáticos y en un lugar aprobado para
sistemas manuales. Ver Ilustración A.6.2.3 para el ejemplo de
cartel de información hidráulica.
A.6.3.1.1 Las conexiones de mangueras hidráulicamente más
remotas en un edificio están generalmente en un cabezal en el
techo, si lo hay, o en el tope de una escalera que lleva al techo.
En un sistema de zonas múltiples, el medio de prueba está
generalmente en un cabezal de pruebas en un nivel o tanque
de succión en los pisos superiores.
25– 95
A.6.3.2.2 La intención de 6.3.2.2 es verificar si el sistema mantiene su integridad bajo condiciones de incendio. La existencia de una filtración mínima solamente bajo presión de prueba
no es motivo de reparación.
A.6.3.4 La expectativa de vida normal de un manómetro está
entre 10 y 15 años. Puede permitirse que un manómetro tenga
una lectura con margen de error de ±3 por ciento de la lectura
máxima del manómetro (de plena escala). Por ejemplo, se puede permitir un manómetro con un radio máximo de 13.8 bar (200
psi) instalado en un sistema con presión normal de 4.1 bar (60
psi) si el manómetro da lectura de 3.7 bar a 4.5 bar (54 a 66 psi).
A.7.2.2 Los requisitos en 7.2.2 detallan los intervalos de inspección, condiciones a inspeccionar, y acciones correctivas
necesarias para tuberías de servicio privado de incendios y
equipos relacionados.
A.7.2.2.2 Generalmente, la tubería subterránea no puede
inspeccionarse regularmente. Sin embargo, la prueba de flujo
puede revelar la condición de la tubería subterránea y debe
realizarse de acuerdo con la Sección 7.3.
A.7.2.2.3 Cualquier flujo adicional al flujo a través de la conexión del desagüe principal debería considerarse importante.
A.7.3.1 Las pruebas totales de tuberías subterráneas se pueden realizar por métodos que incluyen, pero no se limitan a,
flujo a través de hidrantes de patio, conexiones del cuerpo de
bomberos una vez se haya retirado la válvula de retención,
conexiones de drenaje principal, y conexiones de mangueras.
La prueba de flujo debería realizarse de acuerdo con NFPA
291.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Localización de las dos conexiones de
mangueras hidráulicamente más remotas:
Tasa nominal de flujo para las conexiones
identificadas arriba:
Presiones residuales nominales de entrada y
salida para las conexiones identificadas
arriba:
Presión estática nominal y demanda de diseño
del sistema (ej., flujo y presión residual) en la
válvula de control del sistema, o en la brida de
descarga de la bomba cuando hay bomba
instalada, y en cada \ conexión para el
departamento de bomberos:
Ilustración A.6.2.3
Ilustración A.6.8]
Ejemplo de cartel hidráulico. [14:
A.7.4.2.2 La intención de la sección 7.4.2.2 es mantener espacio adecuado para el uso de hidrantes durante una emergencia
de incendio. La cantidad de espacio necesario depende de la
configuración lo mismo que del tipo y diámetro del equipo
auxiliar como mangueras, llaves inglesas y otros aparatos que
podrían usarse.
A.7.5.3.1 Las cañerías maestras para servicio privado de incendios podrían no incluir una conexión de drenaje principal;
por lo tanto, se puede usar otro medio de flujo equivalente,
como un hidrante instalado.
A.8.1 Un equipo de bomba de incendio provee el flujo de agua
y presión para protección privada de incendios. El conjunto
consta de tubería de succión y descarga de suministro de
agua y válvulas; bomba; impulsor de turbina eléctrico, diesel
o de vapor y control; y el equipo auxiliar correspondiente.
A.8.1.5 Los tipos de bombas de incendio centrífugas incluyen unidades sencillas y de uso múltiple de diseño de eje
horizontal o vertical. Las bombas de incendio listadas tienen
capacidades nominales de 95 L/min a 18.925 L/min (25 gpm a
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–96
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
5000 gpm) con un margen neto de presión de aproximadamente 2.75 bar a 27. bar (40 psi a 400 psi).
(1) Carcasa horizontal partida. Esta bomba tiene un impulsor de doble succión con un cojinete interior y exterior y
se usa con un suministro de agua de succión positiva.
Puede montarse una variación de este diseño con el eje en
plano vertical. [Ver Ilustración A.8.1.5(a.)]
(2) Succión de extremo y vertical en línea. Esta bomba puede tener ya sea un eje horizontal o vertical con un solo
impulsor de succión y una chumacera en el extremo de la
transmisión [Ver Ilustración A.8.1.5(b).]
(3) Eje vertical, tipo turbina. Esta bomba tiene impulsores
múltiples y está suspendida de la cabeza de la bomba por
un tubo de columna que también sirve como soporte para
eje y cojinetes. Esta bomba es necesaria cuando se necesita fuerza de succión, como desde un depósito subterráneo, pozo, río o lago. [Ver Ilustración A.8.1.5(c).]
A.8.1.9 Los controladores incluyen unidades operadas por
aire, hidráulicas o eléctricas. Estas unidades pueden tomar la
energía de la fuente para su operación, o se puede obtener la
energía en otra parte. Los reguladores usados con fuentes de
energía eléctrica pueden aplicar la fuente al impulsor en un
paso (a través de la línea) o dos pasos (voltaje o corriente reducida). Los reguladores pueden usarse con conmutadores de
transferencia automáticos o manuales para seleccionar la fuente de energía eléctrica disponible cuando se provee más de una.
1A
1B
2
6
7
8
13
14
16
17
18
20
22
23
29
31
32
33
35
Carcaza, mitad inferior
Carcaza, mitad superior
Impulsor o Rodete
Eje, bomba
Anillo, carcaza
Anillo, impulsor o rodete
Empaque
Manga, eje
Rodamiento, interior
Prensa estopa
Rodamiento, exterior
Tuerca, manga del eje
Contratuerca
Placa de base
Anillo
Caja, cojinete, interior
Impulsor, chaveta
Caja, cojinete exterior
Cubierta, rodamiento
interior
Cubierta, rodamiento,
exterior
Deflector
Tapa, rodamiento, interior
Acople medio motor
Acople medio, bomba
Llave, acople
Casquillo, acople
Contratuerca, acople
Perno, acople
Arandela, acople
Alojamiento, caja de
empaquetadura
Collar, eje
Espaciador, rodamiento
Cubierta, extremo del
rodamiento
Depósito, grasa
Tubería, sello
Protección, acople
Adaptador, rodamiento
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
37
40
41
42
44
46
48
50
52
54
63
68
78
123
125
127
131
170
Los números usados en esta ilustración no necesariamente representan los números estándar de las partes usadas por los fabricantes.
Ilustración A.8.1.5(a) Impulsor entre rodamientos, acople separado, carcaza partida (horizontal) de eje de un paso. (Cortesía del
Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ, www.pumps.org)
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 97
ANEXO A
1
2
6
9
11
13
14
17
19
24
25
27
29
30
32
38
40
71
73
Camisa
Impulsor
Eje
Cubierta, succión
Cubierta, caja de
empaquetadura
Empaquetadura
Manga, eje
Casquillo
Bastidor o marco
Tuerca, impulsor
Anillo, cubierta de succión
Anillo, cubierta caja de
empaquetadura
Anillo, linterna
Empaque, tuerca de impulsor
Llave, impulsor
Empaque, manga del eje
Deflector
Adaptador
Empaque
Los números usados en esta ilustración no necesariamente representan los números estándar de las partes usadas por los fabricantes.
Ilustración A.8.1.5(b) Impulsor de suspensión superior, acoplamiento cerrado, una etapa, succión axial o por el extremo.
(Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ, www.pumps.org)
poralmente la válvula de alivio de presión para obtener reA.8.2.2 Ver Tabla A.8.2.2 e Ilustración A.8.2.2.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
sultados favorables de la prueba de la bomba. A la conA.8.2.2(5) Se pueden usar los indicadores visuales que no
sean de luces piloto para el mismo fin.
A.8.3 El objeto de probar el conjunto de la bomba es asegurar
la operación automática o manual a demanda y el rendimiento
de la salida requerida del sistema. Un propósito adicional es
detectar deficiencias del conjunto de la bomba no evidentes
en la inspección
A.8.3.1.2 Podría ser necesario considerar pruebas más frecuentas en áreas susceptibles a rayos.
clusión de la prueba de la bomba, la válvula de alivio de presión debe reajustarse para desahogar las presiones por encima de la presión normal de operación de los componentes del
sistema.
Si la válvula de alivio de presión está abierta durante el
flujo debido a que la presión es demasiado alta para los componentes del sistema de protección de incendios, la válvula
de control de descarga se debe cerrar antes de cerrar la válvula
de alivio de presión para asegurarse de que el sistema de protección de incendios no está sobre presurizado. Después de la
prueba, asegurarse de abrir la válvula de nuevo.
A.8.3.2.8 Ver Tabla A.8.3.2.8.
A.8.3.3.1 El flujo máximo para una bomba de incendio es 150
por ciento del flujo nominal. El flujo mínimo de una bomba es la
presión de agitación (flujo).
A.8.3.3.1.2 El método descrito en 8.3.3.1.2.3 no se considera
tan completo como aquellos en 8.3.3.1.2.1 y 8.3.3.1.2.2, porque
no prueba la suficiencia del suministro de agua para cumplir
con los requisitos de 8.16 en la brida de succión.
A.8.3.3.3 Una válvula de alivio de presión que se abre durante
el flujo está descargando agua que no es medida por el
dispositivo(s) de registro. Puede ser necesario cerrar tem-
A.8.3.3.3.1 Una válvula de alivio de presión que no se abre durante la condición de flujo afectará los resultados de la prueba.
A.8.3.3.5 No es la intención verificar que todas las condiciones de alarma estipuladas en NFPA 20 (ej., presión de aceite
baja, temperatura alta del refrigerante, falla del motor para arrancar, sobre-velocidad del motor) se transmitan individualmente
a una localización remota, siempre y cuando estas alarmas se
puedan verificar individualmente en el controlador de la bomba de incendio.
A.8.3.3.6 Ver también NFPA 70E para directrices de seguridad adicionales.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–98
2
6
8
10
12
13
17
29
39
55
63
64
66
70
77
79
83
84
85
101
103
183
185
187
189
191
193
195
197
199
203
209
211
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Impulsor
Eje, bomba
Anillo, impulsor
Eje, cabeza
Eje, impulsión
Empaque
Casquillo
Anillo, linterna
Casquillo, rodamiento
Campana, succión
Casquillo, caja de empaques
Collar, protección
Tuerca, ajuste de eje
Acople, eje
Lubricador
Soporte, lubricador
Caja de empaquetadura
Collar, seguro de impulsor
Entubado, cubierta del eje
Tubería, columna
Rodamiento, eje de línea, encerrado
Tuerca, entubado
Placa, tensión, entubado
Cabeza, descarga de superficie
Brida, columna superior
Acople, tubería de columna
Rodamiento retenedor, abre el eje de la flecha
Adaptador, entubado
Caja, descarga
Cubeta, intermedia
Caja, succión
Filtro
Tubería, succión
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Eje impulsor semiabierto
Las vistas transversales ilustran el número mayor posible de partes en su relación
adecuada y algunas modificaciones de construcción pero no repre-sentan
necesariamente el diseño recomendado.
Eje impulsor encerrado
Ilustración A.8.1.5(c) Tipo de Turbina, Vertical, De Etapas Múltiples, Foso Profundo. (Cortesía de la Norma del Instituto
Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotatorias y Oscilantes.)
A.8.3.3.7 Durante períodos de condiciones inusuales de suministro de agua como inundaciones, la inspección debe hacerse diariamente.
tinuación, el motor se apaga, se vuelve a ajustar al ECM primario y se reinicia brevemente para verificar que se ha logrado el
ajuste correcto.
A.8.3.3.8 Prueba de ECM y sensor. Para verificar la operación
del ECM alterno con el retén o seguro (stop), el conmutador
selector del ECM debe cambiarse a la posición alterna del ECM.
El cambio de posición de éste debería activar una alarma en el
control de la bomba de incendios. Entonces arranca el motor;
y debería operar normalmente con todas las funciones. A con-
Para verificar la operación del sensor redundante, con el
motor en marcha, se desconectan los cables del sensor primario. No debería haber cambio en la operación del motor. Entonces se vuelven a conectar los cables al sensor. Este proceso se
repite con todos los sensores primarios y redundantes de los
motores. Debería tenerse en cuenta que la desconexión y
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
25– 99
bas o impulsores a las placas de base antes de embarcarlas, o
máximo enclavijan la bomba solamente.
Panel removible
Después de que la bomba y la unidad de impulsión se han
colocado en la base de montaje, se deben desconectar las
mitades de acople. El acoplamiento no se debería reconectar
hasta que se hayan terminado las operaciones de alineación.
Filtro levantado
Nivel alto
del agua
El objeto del acoplamiento flexible es compensar los cambios de temperatura y permitir el movimiento de los extremos
de los ejes sin interferencia mutua mientras se transmite la
energía del impulsor a la bomba.
Filtros
Nivel más bajo de
agua estancada
Soporte
Hay dos formas de desalineación entre el eje de la bomba y
el eje del impulsor, como sigue:
Tamiz
Fondo
del
depósito
Red de agua
Ilustración A.8.2.2 Instalación de malla de succión en foso
húmedo.
Tabla A.8.2.2 Observaciones semanales
Item
Antes de operar la bomba
Bombas
1.
horizontales
2.
Revisar los receptáculos de goteo debajo
de las coronas de empaquetadura para drenaje apropiado. El agua estancada en los
receptáculos de goteo es la causa más común de falla de los soportes.
Revistar el ajuste de empaquetaduras – es
necesario aproximadamente una gota por
segundo para mantener la empaquetadura
lubricada.
Observar los indicadores de succión y descarga. Las lecturas mayores que la presión
de succión indican filtración desde la presión del sistema ya sea a través de la bomba
de incendio o la bomba sostenedora de presión (Jockey)
(1) Desalineación angular. Columnas con ejes concéntricos
pero no paralelos.
(2) Desalineación paralela. Columnas con ejes paralelos pero
no concéntricos.
Los lados de las mitades de acoplamiento deben estar espaciados dentro de las recomendaciones del fabricante y suficientemente separadas para que no se golpeen entre sí cuando el
rotor del impulsor se mueve duro hacia la bomba. Se debería
dar un margen apropiado para desgaste de los cojinetes de
empuje. Las herramientas necesarias para la revisión aproximada de la alineación de un acoplamiento flexible son una regla y
un calibrador cónico o un juego de calibradores al tacto.
La revisión de alineación angular se hace insertando el
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
calibrador cónico o calibrador al tacto entre los lados de los
3
reconexión de los cables a los sensores puede hacerse mientras el motor no está en marcha, entonces de pone en marcha
después de cada desconexión y reconexión de los cables para
verificar la operación del motor.
A.8.3.4.4 Si las bombas e impulsores fueron despachadas de
la fábrica con ambas máquinas montadas sobre una placa de
base común, estas fueron alineadas exactamente antes del
embarque. Todas las placas de base son flexibles hasta cierto
punto, y por lo tanto no se debe confiar en ellas para mantener
la alineación de fábrica. Es necesario re-alinearlas después de
que la unidad completa ha sido nivelada sobre la base de montaje y de nuevo después de que el concreto se ha solidificado
y se han ajustado los tornillos de la base. La alineación debe
revisarse después de que la unidad se ha entubado y volverse
a revisar periódicamente. Para facilitar la alineación adecuada
en el lugar, la mayoría de fabricantes o no enclavijan las bom-
acoplamientos y comparando la distancia entre los lados en
cuatro puntos espaciados a intervalos de 90 grados alrededor
del acoplamiento [ver Ilustración A.8.3.4.4(a)]. La unidad
estará en alineación angular cuando las medidas muestren que
los lados del acoplamiento están separados a la misma distancia en todos los puntos.
La revisión de alineación paralela se hace colocando una
regla recta a través de ambos bordes del acoplamiento en la
parte superior, inferior y a ambos lados [ver Ilustración
A.8.3.4.4(b]. La unidad estará en alineación paralela cuando
la regla recta descanse a nivel sobre el borde del acoplamiento
en todas las posiciones. Podría ser necesario un margen para
cambios de temperatura y para las mitades del acoplamiento
que no sean del mismo diámetro exterior. Debe tenerse cuidado al tener la regla recta paralela a los ejes de las columnas.
Las desalineaciones angulares y paralelas se corrigen por
medio de calzas debajo de las patas de montaje del motor.
Después de cada cambio, es necesario revisar de nuevo la
alineación de las mitades de acoplamiento. El ajuste en una
dirección puede alterar ajustes ya hechos en otra dirección.
No debería ser necesario ajustar las calzas debajo de la bomba.
La cantidad de desalineación permitida variará con el tipo
de bomba e impulsor; y el fabricante, modelo y tamaño del
acoplamiento. [20:A.6.5]
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–100
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla A.8.3.2.8 Observaciones – Mientras se bombea
Item
Bombas
horizontales
Mientras la bomba está operando
1.
2.
3.
Bombas
verticales
1.
2.
3.
Motores diesel
1.
2.
3.
4.
Leer los manómetros de succión y descarga – la diferencia entre estas lecturas indica presión de flujo
cero, que debería ser igual a la presión de flujo cero que muestra el rótulo de la bomba de incendio.
Observar las coronas de empaquetadura para filtración adecuada para enfriamiento de la empaquetadura.
Observar la descarga de la válvula de alivio de la carcaza (casing) - el flujo adecuado protege la caja de
la bomba contra recalentamiento.
Leer el manómetro de descarga – Sume la distancia al nivel del agua en el suministro y divida por 2.31
para calcular la psi. Este total debe ser igual a la presión de flujo cero del rótulo de la bomba de incendio.
Observar las coronas de empaquetadura para filtración adecuada para enfriamiento de la empaquetadura.
Observar la descarga de la válvula de alivio de la carcaza - el flujo adecuado protege la caja de la bomba
contra recalentamiento.
Observar la descarga de agua de enfriamiento del intercambiador térmico - si no es adecuada, revisar el
filtro en el sistema de enfriamiento para obstrucciones. Si todavía no es adecuada, ajustar la válvula
reductora de presión al flujo correcto.
Revisar el tablero de instrumentos del motor para corregir velocidad, presión del aceite, temperatura del
agua y régimen de carga del amperímetro.
Revisar las conexiones terminales de la batería para corrosión y limpiar si es necesario.
Después de que la bomba ha parado, revisar las mallas de admisión, si las hay; cambiar la carta del
registrador de presión del sistema diesel y enrollar de nuevo si es necesario.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ilustración A.8.3.4.4(a) Revisión de alineación angular.
(Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ,
www.pumps.org)
Ilustración A.8.3.4.4(b) Revisión de alineación paralela.
(Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ,
www.pumps.org)
A.8.3.5.1 Cuando hay información disponible, el gráfico de la
prueba debería compararse con el diagrama de la prueba original de aceptación. Debería reconocerse que el diagrama de la
prueba de aceptación podría exceder los requisitos mínimos
aceptables de la bomba según lo indiquen las características
nominales de la bomba. Aunque una reducción en el rendimiento es preocupante, esta condición debería evaluarse ba-
sándose en el cumplimiento de las características nominales
de la bomba. [Ver Ilustración A.8.3.5.3(1)(a).]
Edición 2011
El equipo de prueba debería ser de alta calidad y exactitud.
Todo el equipo debería haber sido calibrado dentro de los
últimos 12 meses por un servicio de calibración aprobado.
Cuando sea posible, el servicio de calibración debería propor-
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 101
ANEXO A
cionar documentación mostrando la lectura de los instrumentos contra la lectura calibrada. Los instrumentos que pasan la
prueba de calibración deberían ser rotulados por el servicio de
calibración con el nombre del servicio y fecha de la prueba.
Los manómetros de presión deberían tener una exactitud
no mayor de 1 por ciento de escala plena. Para evitar daño el
manómetro de presión que utilice un mecanismo de tubo de
Bourdon, este no debería usarse cuando la presión de prueba
esperada es mayor de 75 por ciento de la escala del manómetro
de prueba. Algunos manómetros digitales pueden someterse
al doble de la presión de escala plena sin sufrir daños. Se
deben consultar las recomendaciones del fabricante para el uso
adecuado del manómetro. Para poder leer fácilmente un
manómetro análogo, el diámetro de la cara del manómetro análogo debería ser mayor de 76 mm (3 pulg). Debería usarse
amortiguadores de presión en todos los manómetros para minimizar la fluctuación de las agujas. Todos los manómetros
utilizados en la prueba deberían usar el manómetro con la presión de escala plena más baja. Por ejemplo, un manómetro de
20.7 bar (300 psi) no debería usarse para medir una presión
Pitot de 1.4 bar (20 psi).
Los equipos que no sean manómetros de presión, tales
como volt/amperímetros, tacómetros, y medidores de flujo,
deberían ser calibrados según las especificaciones del fabricante. Las lecturas de equipos con este grado de exactitud y
calibración pueden usarse sin ajuste para exactitud.
A.8.3.5.3(1) Ver Ilustración A.8.3.5.3(1)(a) e Ilustración
A.8.3.5.3(1)(b).
A.8.3.5.4 Ver Anexo C.
A.8.4.2 Ver 8.3.3.4.
A.8.5.1 Es importante proveer lubricación adecuada de los
cojinetes y mantener los cojinetes limpios. Algunos cojinetes
son de tipo sellado y no requieren re-lubricación. Los acoples
con partes de caucho no necesitan lubricación; otros tipos
generalmente si la necesitan. Se recomiendan las siguientes
prácticas:
(1) Los accesorios lubricados se deben limpiar antes de volver a lubricarse con grasa.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Suministro de succión
Desempeño corregido
Curva certificada de prueba de fábrica
Fuente de energía alterna (si la hay)
Datos de prueba de campo más reciente
Desempeño corregido de sistema
Ilustración A.8.3.5.3(1)(a) Curva de desempeño de la bomba de incendio — Información corregida.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–102
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Suministro en la succión
Desempeño sin corregir
Desempeño del sistema Sin ajuste o diseño del sistema # 2 (si está disponible)
Diseño del sistema #1 (si lo hay)
Ilustración A.8.3.5.3(1)(b) Curva de desempeño de la bomba de incendio — Información sin ajustes.
(2) Se debería usar la cantidad adecuada de lubricante. Demasiado lubricante causa agitación, resultante en pérdida
excesiva de energía y recalentamiento.
(3) Debería usarse el lubricante correcto.
A.9.1 Una fuente de información sobre la inspección y mantenimiento de tanques de gravedad y succión de acero es el
Manual de Prácticas de Suministro de Agua - Tanques de
Acero M42 de Almacenamiento de Agua, Parte III y Anexo C,
de la AWWA.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Mantenimiento del motor. Los motores deberían mantenerse limpios, secos y bien lubricados. Se debería mantener el
nivel adecuado de aceite en el cárter (depósito de aceite).
Mantenimiento de la batería. Debería usarse solamente
agua destilada en las celdas de las baterías. Las platinas deben
mantenerse sumergidas siempre. El cargador automático de
baterías no reemplaza el mantenimiento apropiado de la batería
y el cargador. La inspección periódica asegura que el cargador
esté operando correctamente, el nivel de agua en la batería sea
adecuado, y la batería tenga la carga apropiada.
Mantenimiento del suministro de combustible. El tanque
de almacenamiento de combustible debe mantenerse lleno por
lo menos hasta dos tercios. El combustible debe mantenerse
libre de agua y materias extrañas evacuando el agua y materias
extrañas del resumidero del tanque anualmente. Esto requiere
sacar aproximadamente 19 L (5 gal).
Mantenimiento de temperatura. La temperatura de la sala
de la bomba, caseta de la bomba, o área donde estén instalados los motores no debe ser nunca menor que la mínima recomendada por el fabricante del motor. Se deberían seguir las
recomendaciones del fabricante para la temperatura.
Edición 2011
A.9.1.5 La inspección, prueba y mantenimiento de los tanques de almacenamiento de agua puede resultar en un sistema
fuera de servicio. En casos donde un tanque es la única fuente
de suministro en el sistema de protección contra incendios, se
recomienda que se disponga de un suministro de agua alterno
mientras se hace mantenimiento al tanque.
A.9.2.1.1 Deberían hacerse inspecciones más frecuentes cuando las condiciones extremas, como temperaturas de congelación o clima árido, pueden aumentar la probabilidad de afectar
adversamente el agua almacenada.
Las alarmas supervisadas de nivel de agua instaladas en tanques proveen notificación de que el nivel de agua del tanque
está por encima o debajo del nivel aceptable. El nivel de agua
del tanque es la preocupación que prima sobre la condición
del agua. Para conveniencia, la inspección de la condición del
agua puede hacerse junto con la inspección del nivel de agua.
A.9.2.5.1 Los sistemas de protección contra rayos, cuando se
proveen, deberían inspeccionarse, probarse y mantenerse de
acuerdo con la NFPA 780, Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 103
ANEXO A
A.9.2.6.1.1 Para ayudar en la inspección y evaluación de los
resultados de la prueba, es buena idea que el propietario o
representante designado estampen la última fecha conocida
del trabajo interior de pintura sobre el exterior del tanque en un
lugar prominente. Un lugar típico es cerca a uno de las bocas
de acceso de inspección a la altura de los ojos.
(1) Rebosamiento del tanque.
(2) Cerrar la válvula F. Abrir el grifo de prueba D. El mercurio
caerá rápidamente dentro del recipiente del mercurio. Si el
mercurio no cae, hay una obstrucción que necesita eliminarse de la tubería o el recipiente entre el grifo de prueba y
el tubo indicador.
(3) Si el mercurio no baja inmediatamente, cerrar el grifo D y
abrir la válvula F. Si el mercurio responde inmediatamente
y llega a descansar opuesto a la marca «LLENO» en el
tablero del indicador, el instrumento está funcionando
correctamente.
(4) Si la columna de mercurio no responde pronto e indica la
lectura correcta durante la prueba, probablemente hay
bolsas de aire u obstrucciones en la tubería de conexión
de agua. Abrir el grifo D. El agua debería salir con un flujo
fuerte. Dejar que el agua fluya a través del grifo D hasta
que todo el aire sea expulsado y aparezca el agua rojiza o
herrumbrosa de la tubería vertical del tanque. Cerrar el
grifo D. El indicador ahora probablemente dará la lectura
correctamente. Si el aire se separa del agua en el tubo de
25 mm (1 pulg) debido a que está encerrado en un conducto de hormigón enterrado con tubería de vapor, el aire
puede sacarse automáticamente instalando una trampa de
aire de 20 mm (3/4 pulg) en el punto alto de la tubería. La
trampa de aire generalmente puede instalarse más fácilmente en una T conectada por una pieza corta de tubería
en E, con un tapón en la parte superior de la T de manera
que se pueda añadir mercurio en el futuro, si es necesario,
sin retirar la trampa. Si hay cavidades inaccesibles en la
tubería, como cuando están localizadas debajo del nivel
del suelo o bajo pisos de concreto, el aire puede sacarse
solamente a través del grifo de desagüe D.
(5) Si, en el paso (4), el agua no fluye con fuerza a través del
grifo D, hay una obstrucción que debe eliminarse de la
salida del grifo de prueba o del tubo de agua entre el grifo
de prueba y la tubería vertical del tanque.
Mercurio
Iniciales del
El tubo (C) lo mas corto
posible sin bolsas de aire.
Si se coloca otra válvula en
este tubo cerca de la
columna del tanque, debería
ser una OS&Y de
compuerta de 1 pulgada
abierta con candado.
Todas las partes aseguradas a la pared
Para determinar si el indicador de mercurio es exacto, el
indicador debería probarse cada 5 años como sigue [los pasos
(1) hasta (7) coinciden con la Ilustración A.9.3.1]:
No es parte
estándar del
equipo. Instalar
cuando se necesita
para evitar
explosión del
mercurio
de
A.9.3.1 El procedimiento de prueba para indicadores de mercurio listados es el siguiente.
Altura en pies
Nivel
A.9.2.6.5 Esta inspección puede hacerse buscando abolladuras en el piso del tanque. Adicionalmente, caminar sobre el
piso del tanque para detectar pandeo del piso identificará áreas
con problemas.
Marcación estándar para la cubierta
del recipiente de mercurio
Colector de
mercurio
Válvula
OS&Y
No usar tubería de
bronce para conexiones
al colector de mercurio
Nivel de mercurio
cuando la presión
está en el indicador
Tapón doble de
¼ de pulgada
Tubería de
hierro galvanizado
de 1 pulgada
Para marcar la
cubierta, ver el
bosquejo de
tamaño natural
arriba antes de dejar entrar agua.
Llenar con mercurio hasta la
Colector de
graduación correspondiente con el
mercurio
nivel total de agua en el tanque.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Nota: Para unidades SI, 1 pulgada = 25.4 mm.
Ilustración A.9.3.1 Indicador de mercurio.
(6) Si hay agua en la parte superior de la columna de mercurio
en el vidrio del indicador, ésta dará lecturas inexactas y
debe sacarse. Primero, bajar el mercurio hasta el recipiente
como en el paso (2). Cerrar el grifo D y quitar el tapón G.
Abrir la válvula F muy lentamente, para hacer subir el
mercurio lentamente y que el agua sobre éste escurra a
través del tapón G. Cerrar la válvula F rápidamente cuando
el mercurio aparezca en el tapón G, pero tener un receptáculo listo para recoger cualquier cantidad de mercurio que
desagüe. Reemplazar el mercurio que escape en el recipiente.
(7) Después de la prueba, dejar la válvula F abierta, excepto
bajo las siguientes condiciones: Si es necesario para evitar forzar mercurio y agua dentro del colector de mercurio,
puede permitirse dejar la válvula de control F cerrada mientras se llena el tanque, pero debe dejarse abierta después
de que el tanque esté lleno. En casos donde el indicador
está sujeto a fluctuación continua de presión, podría ser
necesario mantener el indicador cerrado excepto cuando
se necesita leerlo. De otra forma, podría ser necesario sacar agua frecuentemente del tope de la columna de mercurio como en el paso (5).
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–104
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
A.9.3.4 Debería consultarse las instrucciones del fabricante
como guía sobre pruebas. En algunas situaciones, podría no
ser posible probar el dispositivo actual de iniciación. En estos
casos, deberían probarse solamente los circuitos.
A.9.3.5 Ver A.9.3.4.
A.10.1 La efectividad y confiabilidad de los sistemas fijos de
pulverización de agua depende de mantener la integridad de
las características hidráulicas, válvulas de control de agua,
válvulas de diluvio y sus sistemas de detección y actuación
de incendios, soportes de tubos, y prevención de obstrucciones de los patrones de descarga de las boquillas.
Los sistemas fijos de pulverización de agua se usan más
comúnmente para proteger equipos y estructuras de procesamiento, vasijas de líquidos y gases inflamables, tuberías y
equipos como transformadores, interruptores de aceite y motores. Estos también han demostrado ser efectivos en muchos
sólidos combustibles.
Muchos componentes y subsistemas que se encuentran
en un sistema de pulverización de agua requieren los mismos
procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento cuando se usan en sistemas de rociadores automáticos y otros
sistemas fijos de protección contra incendio a base de agua.
Deberían consultarse otros capítulos de esta norma para detalles de inspección y mantenimiento requeridos.
A.10.2.4.1 Los accesorios con empaques de caucho en áreas
de incendio se inspeccionan para verificar que estén protegidos por pulverización de agua u otros medios aprobados. A
menos que estén debidamente protegidos, el incendio podría
causar pérdida de los empaques de caucho después de una
filtración excesiva en un incendio.
A.10.2.4.2 Los colgadores y soportes están diseñados para
sostener y contener la tubería contra movimientos fuertes cuando opera el suministro de agua y para proporcionar inclinación adecuada de la tubería para el desagüe después de que se
cierra el sistema de pulverización de agua. Los colgadores o
soportes deberían mantenerse en buen estado. Los colgadores
o soportes rotos o flojos pueden poner tensión indebida sobre tubería y accesorios, causar roturas de tubos, e interferir
con el desagüe adecuado de la tubería. Los colgadores rotos o
sueltos deberían reemplazarse y reasegurarse.
A.10.2.5 Los sistemas necesitan inspección para garantizar
que las boquillas de agua pulverizada descarguen agua sin
obstrucciones sobre las superficies que se van a proteger del
calor radiante (protección de exposición) o sobre superficies
en llamas para extinguir o controlar la combustión. Los factores que afectan la colocación adecuada de las boquillas de
agua pulverizada incluyen:
(1) Cambios o adiciones al área protegida que obstruyan las
boquillas existentes o requieren cobertura adicional para
su cumplimiento
(2) Remoción de equipos del área protegida que cause la colocación de boquillas a distancias excesivas del riesgo.
(3) Daño mecánico o pruebas previas de flujo que hayan causado que las boquillas estén mal dirigidas
(4) Un cambio en el riesgo que se está protegiendo que requiera más o diferentes boquillas para proporcionar cobertura adecuada para el cumplimiento.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
A.10.1.3 Se espera que el aislamiento, que actúa en lugar de la
protección con agua pulverizada, proteja una vasija o estructura por la duración de la exposición. El aislamiento busca
evitar que la temperatura exceda los 454° C (850° F) en los
miembros estructurales y 393° C (650° F) en las vasijas. Si falta
el aislamiento, se considera que la estructura de la vasija no
está protegida, sin importar la protección con pulverización de
agua o con aislamiento en otras superficies. Para restablecer la
protección adecuada, debería reemplazarse el aislamiento o
debería extenderse la protección con pulverización de agua,
usando la densidad apropiada.
A.10.1.6 La inspección, prueba y mantenimiento de los sistemas fijos de pulverización de agua pueden incluir o resultar en
un sistema fuera de servicio. Ver también el Capítulo 15.
A.10.2.4 La operación del sistema de pulverización de agua
depende de la integridad de la tubería, que debería mantenerse
en buen estado y libre de daño mecánico. No debería usarse la
tubería como apoyo para escaleras, de mercancías u otros
materiales. Cuando la tubería está expuesta a una atmósfera
corrosiva, debería proveerse un revestimiento resistente a la
corrosión y hacerse mantenimiento. Debería hacerse un examen interno de la tubería cuando la edad o condiciones de
servicio lo requieran. Cuando sea necesario lavar toda o parte
del sistema de tubería, este trabajo debería hacerse por contratistas de rociadores u otros trabajadores calificados.
Edición 2011
Puede permitirse que las boquillas de pulverización se coloquen en cualquier posición necesaria para obtener la cobertura adecuada del área protegida. La colocación de boquillas con respecto a las superficies que se van a proteger, o a
los incendios que se van a controlar o extinguir, debería guiarse por el diseño individual de las boquillas y el carácter del
agua pulverizada que se produce. Al colocar las boquillas,
debería tenerse cuidado de que la pulverización de agua no
cubra la superficie y reduzca la eficiencia o tasa de descarga
calculada.
A.10.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre
de obstrucciones internas que se puedan causar por desechos (ej., piedras, lodo, tubérculos) o por válvulas de control
cerradas o cerradas parcialmente. Ver el Capítulo 5 para requisitos de inspección y mantenimiento.
A.10.2.7 Los filtros de la tubería principal deberían retirarse e
inspeccionarse cada 5 años para partes dañadas o corroídas.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 105
ANEXO A
A.10.3.3 El propietario de las instalaciones o representante
designado debería tener cuidado para evitar daños al equipo o
la estructura durante la prueba. El daño podría causarse por la
descarga del sistema o por agua de drenaje del lugar de la
prueba. Se debería verificar que haya drenaje adecuado y sin
obstrucciones. El equipo debería retirarse o cubrirse como se
requiera para evitar daños. Deberían usarse medios como diques o sacos de arena para evitar la entrada de agua.
A.10.3.4.1 Los métodos de prueba son los siguientes:
(1) Puede permitirse que algunos circuitos de detección se
desensibilicen deliberadamente para contrarrestar condiciones ambientales inusuales. En estos casos, se permite
exceder la respuesta en 10.3.4.1.
(2) Puede permitirse que la prueba de sistemas de tubos delgados integradores se relacione con esta prueba por medio de una prueba estándar de impulso de presión especificada por el laboratorio que hace el listado.
(3) Un método para probar la detección de calor utiliza la superficie de calor radiante a una temperatura de 149°C (300 F) y
una capacidad de 350 vatios a una distancia de 25mm (1
pulg) pero no mayor de 50 mm (2 pulg) de la parte más cercana del detector. Este método de prueba con un equipo de
prueba eléctrico no debería usarse en lugares de riesgo.
Puede permitirse emplear otros métodos de prueba, pero
los resultados se deberían obtener bajo estas condiciones.
daciones del fabricante, y la revisión puede incluir detalles
como lubricación, combustible, filtros, niveles de aceite, y embragues.
A.11.2.9.4 En algunos casos, hay un suministro adecuado de
líquido de espuma sin que el tanque esté lleno. Esto es particularmente cierto del líquido de espuma almacenado en tanques no metálicos. Si el líquido está almacenado en tanques
metálicos, el nivel adecuado del líquido debería ser hasta la
mitad de la bóveda de expansión.
A.11.2.9.5.1.1 El proporcionador a presión estándar es un recipiente a presión. Aunque en condiciones normales de reserva
este tipo de sistema de proporcionador no debería ser presurizado, algunas instalaciones permiten la presurización accidental. La presión debería eliminarse antes de la inspección.
A.11.2.9.5.2.1 El proporcionador de tanque de ampolla es un
recipiente a presión. Cuando se inspecciona un tanque lleno
de líquido, deberían seguirse las instrucciones del fabricante.
Si se revisan incorrectamente, los indicadores visuales de nivel podrían mostrar un tanque lleno cuando el tanque realmente está vacío de líquido de espuma. Algunos líquidos de espuma, debido a su viscosidad, podrían no indicar los niveles
verdaderos de líquido de espuma en el tanque cuando se revisan a través del indicador visual.
ADVERTENCIA: Dependiendo de la configuración del sistema, este tipo de sistema proporcionador podría ser
presurizado o no presurizado bajo condiciones normales. La
presión debería retirarse antes de la inspección.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
A.10.3.4.3 Las boquillas de pulverización pueden ser de diferentes diámetros y tipos. Algunos están sujetos a más obstrucciones internas que otros.
A.10.3.4.3.1 Ver 13.4.3.2.2.2.
A.11.2.9.5.3(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.5 Los dispositivos de descarga de espuma y agua de
tipo direccional muy frecuentemente están localizados en áreas
de tráfico pesado y son más propensos a dislocarse comparados con las localizaciones ordinarias de rociadores. Debe tenerse cuidado especial con los dispositivos de descarga a nivel
bajo en soportes de carga dentro y alrededor de tanques de
nivel bajo y dispositivos montados en monitores que hayan
sido retirados de su lugar por conveniencia. La frecuencia de
inspección podría tener que aumentarse de acuerdo con ello.
A.11.2.9.5.3(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.2.5.4 Los dispositivos de descarga están listados o aprobados para concentrados de espuma particulares.
A.11.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre
de obstrucciones internas que pueden ser causadas por desechos (ej., guijarros, lodo, tubérculos) o por válvulas de control
cerradas total o parcialmente. Ver el Capítulo 5 para requisitos
de inspección y mantenimiento.
A.11.2.9 Los sistemas proporcionador podrían incluir o no
bombas de concentrado de espuma. Si las bombas son parte del
sistema de proporcionamiento, el impulsor, bomba y reductor
de engranajes deberían revisarse de acuerdo con las recomen-
A.11.2.9.5.4(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.4(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.2.9.5.5(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.5(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.2.9.5.6(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.6(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.3 Las pruebas operacionales deberían consistir generalmente en lo siguiente:
(1) Una prueba de detección y actuación sin flujo para verificar que todos los componentes tales como válvulas
automatizadas, bombas de espuma y agua, y alarmas operan correctamente
(2) Una prueba de flujo de agua solamente para verificar la
continuidad de la tubería, patrones de descarga, presiones y lavado de líneas
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–106
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
(3) Una prueba de flujo de espuma para verificar la concentración de la solución
(4) Restauración del sistema a su condición normal de reserva, incluyendo escurrimiento de líneas y llenado del tanque de líquido de espuma
A.11.3.1 El propietario de las instalaciones o representante
designado debería tener cuidado para evitar daños al equipo o
la estructura durante la prueba. El daño podría ser causado
por la descarga del sistema o por desagüe desde el lugar de la
prueba. Debería verificarse que haya desagüe adecuado y sin
obstrucciones. El equipo debería retirarse o cubrirse según se
necesite para evitar daño. Deberían usarse medios como contención o sacos de arena para evitar la entrada de la solución
de espuma y agua.
A.11.3.2 Puede permitirse una instalación como se muestra en
la Ilustración A.11.3.2 como método alternativo para obtener
el flujo. Ese tipo de prueba no verifica las condiciones de la
tubería del sistema o el desempeño del dispositivo de descarga sino solamente el suministro de agua, suministro de concentrado de espuma, y la exactitud de dosificación.
A.11.3.2.7 Los concentrados específicos de espuma están listados o aprobados con determinados rociadores. La presión
de operación mínima del rociador es parte de la aprobación y
listado. La presión de operación del rociador afecta la calidad
de la espuma, patrones de descarga y capacidades de extinción (control) del incendio. Las presiones de descarga menores a esta presión mínima especificada deberían corregirse inmediatamente; por lo tanto, es necesario probar bajo condiciones de flujo total.
mente que otros. Si las muestras anuales indican sedimentación excesiva, podría requerirse purgar el tanque más frecuentemente.
A.11.4.4.2 Cuando se prueban tanques de ampolla
hidrostá-ticamente, no debería permitirse la generación de una
presión diferencial a través del diafragma. Debería consultarse
al fabricante para los procedimientos específicos.
A.12.1.4 Si las diferencias indican un cambio significativo o
deterioro en el desempeño, se deberían tomas las acciones de
mantenimiento adecuadas para restaurar el componente o sistema a su funcionamiento original. [750:13.2.4]
A.12.2.10 La muestra representativa debería incluir 10 por ciento de las boquillas de pulverización de agua en la zona activada. Si se encuentran contaminación de los filtros o tamices en
una inspección, se recomienda inspeccionar todas las boquillas dentro de la zona activada. [750:A.13.3.10]
A.13.1 Válvulas de alarma. Las válvulas de alarma son instaladas en sistemas de protección de incendio a base de agua
para hacer sonar una alarma de incendio cuando el flujo de
agua del sistema iguala o excede el flujo de un solo dispositivo
de descarga. Se puede suministrar una cámara retardadora,
que minimiza las falsas alarmas debido a sobrecargas momentáneas y fluctuaciones de la presión del suministro de agua.
Dispositivos controladores de reflujo. Los dispositivos
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
que controlan el reflujo se usan para evitar que el agua de un
A.11.4 Los detalles de mantenimiento especificados en esta
norma son adicionales a los procedimientos típicos de inspección y prueba indicados. Los sistemas de espuma y agua,
como todos los sistemas de protección de incendios, son diseñados para que sean básicamente libres de mantenimiento.
Hay, sin embargo, algunas áreas que necesitan atención especial. La vida en estante de los concentrados de espuma varía
entre líquidos y es afectada por factores como el calor, frío,
dilución, contaminación, y muchos otros. Como en todos los
sistemas, el sentido común dicta las áreas a las que se debería
prestar atención especial. Las pruebas e inspecciones periódicas generalmente dictaminan si hay necesidad de elementos
de mantenimiento adicionales. Esos elementos adicionales son
procedimientos fundamentales que deberían hacerse
rutinariamente.
A.11.4.3.2 Los concentrados de espuma tienden a asentarse
con el tiempo. Dependiendo de las características específicas
del concentrado de espuma, la sedimentación se acumula en el
fondo de la vasija de almacenamiento. Este sedimento puede
afectar la dosificación y la integridad del concentrado de espuma. Algunos concentrados tienen a asentarse más rápidaEdición 2011
sistema de protección de incendios penetre en el suministro
público de agua debido al flujo del agua en reversa, expansión
térmica, choque hidráulico, contrapresión, o devolución por
sifón. [Ver Ilustración A.13.1(a)]
Válvulas de bola. Las válvulas de bola son manualmente
operadas a través de toda su secuencia, desde la posición
abierta a cerrada, con un cuarto de vuelta.
Válvulas mariposa. Las válvulas mariposa son válvulas
de control de suministro de agua con operadores de engranaje
para ayudar en la apertura y cierre. Las válvulas mariposas
pueden ser de tipo oblea o de extremo ranurado. [Ver Ilustración A.13.2.1(b)]
Válvulas de retención. Las válvulas de retención permiten
que el agua fluya sólo en una dirección. [Ver Ilustración
A.13.1(c)]
DCA. El conjunto de doble retención (DCA) consiste de
dos válvulas de retención accionadas por resorte que operan
independientemente. El conjunto incluye dos válvulas de aislamiento de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba
que se requieren para las pruebas.
DCDA. El conjunto de detector de doble retención (DCDA)
está hidráulicamente balanceado para incluir un equipo de
derivación con medidor para detectar filtraciones del sistema.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 107
OPCION A
(Regulador después de la
válvula de rociadores)
OPCION B
(Regulador antes de la
válvula de rociadores)
A los rociadores
A los rociadores
Válvula OS&Y
(supervisada)
A la válvula
aisladora
Conexión de
prueba
Válvula aisladora de
concentrado
Regulador del
proporcionador
Interruptor de alarma
de flujo
A las alarmas
de la planta
Válvula de rociador
(alarma, tubería seca o
de diluvio)
Desde el
proporcionador
A la válvula aisladora
Al proporcionador
A las alarmas de
la planta
Interruptor de alarma
de flujo
Válvulas OS&Y
(supervisada)
Válvulas OS&Y
(supervisada)
Válvula de rociador
(alarma, tubería seca o
de diluvio)
Válvula aisladora de
concentrado
Conexión de
prueba
Nota: Detalles del sistema
de rociador típico de tubería
húmeda con proporcionador
tipo vejiga
Regulador del
proporcionador
Desde el
proporcionador
Al proporcionador
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Suministro de agua
Suministro de agua
Ilustración A.11.3.2 Combinación de sistema de espuma y cabezal de prueba.
El conjunto principal de válvula y el conjunto de derivación
ofrecen grados iguales de prevención de reflujo y está equipado cada uno con dos válvulas de aislamiento de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba que se requieren para las
pruebas.
Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio pueden retener agua en la válvula hasta que son activadas por la operación de un sistema de detección o desenganche manual. [Ver
Ilustración A.13.1(d)]
Válvulas de goteo. Las válvulas de goteo automáticamente
escurren la condensación o pequeñas cantidades de agua que
se han filtrado en la tubería del sistema o las válvulas. Las
válvulas de goteo se cierran cuando están expuestas a la presión del sistema.
Válvulas de tubería seca. Las válvulas de tubería seca
controlan el flujo de agua a las áreas que podrían estar expuestas a congelación. El agua es retenida en la válvula por presión
de aire en la tubería del sistema. Cuando se reduce la presión
de aire, la válvula funciona e inunda el sistema. [Ver Ilustración A.13.1(e) e Ilustración A.13.1(f)]
Válvulas indicadoras. Las válvulas indicadoras proveen
indicación confiable y visible de la posición abierta, aún a
distancia.
Indicadores de poste. Los postes indicadores incluyen tipos de pared y subterráneos y son para usar en operación
dentro de válvulas de compuerta de patrón de tornillo y para
indicar la posición de las compuertas en las válvulas. [Ver
Ilustración A.13.1(g)]
Válvulas de compuerta NRS, válvulas de compuerta OS&Y.
Las válvulas de compuerta sin vástago ascendente (NRS) se
usan subterráneamente con postes indicadores adjuntos o
como válvulas de caja de calle (instalación de caja de flanco de acera). Las válvulas de compuerta de vástago ascendente exterior(OS&Y) se usan en interiores y en fosos en exteriores. El vástago de la válvula sale cuando la válvula está
abierta y entra cuando está cerrada. El vástago indica la posiEdición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–108
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
(Abierto)
Flujo
762 mm
(30 pulg)
máximo,
305 mm
(12 pulg)
mínimo
Embudo de
drenaje opcional
Se
muestra
90° fuera
de posición
para
claridad
Soporte de
76 mm
(3 pulg) y
mayor
Instalación bajo techo
Ilustración A.13.1(a) Conjuntos de controladores de reflujo de presión reducida (izquierda) y válvulas de doble retención
(derecha).
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ilustración A.13.1(b) Válvula mariposa con poste indicador.
(Cortesía de Henry Pratt Co.)
Ilustración A.13.1(c) Válvula detectora de retención.
ción de la válvula. [Ver Ilustración A.13.1(h) e Ilustración
A.13.1(i)]
válvulas seccionadoras de asentamiento elástico y cuatro grifos de prueba requeridos para las pruebas.
RPA. El conjunto con el principio de zona de presión reducida (RPA) consiste de dos válvulas de retención de resorte
independientes separadas por una válvula sensora diferencial. La válvula sensora diferencial incluye un puerto de alivio
a la atmósfera que descarga el exceso de agua resultante de las
fluctuaciones del sistema de suministro. El conjunto incluye
dos válvulas aisladoras de emplazamiento flexible y cuatro
grifos de prueba requeridos para las pruebas.
Filtros. Los filtros se usan para protección contra la obstrucción de las aberturas de salida de agua.
RPDA. El conjunto detector de presión reducida (RPDA)
está hidráulicamente balanceado para incluir un conjunto de
derivación regulado para detectar filtraciones del sistema. Los
conjuntos de válvula principal y derivación requieren grados
iguales de anti-reflujo, y cada conjunto está equipado con dos
A.13.2.3 Las válvulas no necesitan estar expuestas. Pueden
permitirse puertas, tableros removibles, o fosos de válvulas
para satisfacer este requisito. Este equipo no debería estar
obstruido por cosas como paredes, ductos, columnas, enterramiento directo, o almacenamiento de mercancías.
Edición 2011
Válvulas de retención detectoras de flujo de agua. Las
válvulas de retención tipo detector permiten el flujo en una
dirección solamente y están dispuestas para la conexión de un
contador de derivación alrededor de la válvula de retención.
[Ver Ilustración A.13.1(c)]
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 109
ANEXO A
Puerto para Manómetro
Rociador abierto
Cámara superior
Desde el
suministro de
aire
Montaje
del diafragma
Pasaje E
Cavidad H
Pasaje F
Válvula
«Vikingo»
de
diluvio
Montaje
del diafragma de
retención Accelo
Válvula
de
retención
Al drenaje
Montaje del filtro
Pasaje G
Cámara media
Varilla impulsora
Válvula de
movimiento
vertical
(«poppet»)
Ilustración A.13.1(f) Acelerador del sistema de tubería seca.
(Cortesía de Reliable Automatic Sprinkler Co, Inc.)
Suministro de agua
Lista de partes
Ilustración A.13.1(d) Válvula de diluvio.
1 Casquete
2 Vástagodemaniobra
3 Tornillo en el orficio de lubricación del
vástago de maniobra
4 Palanca de maniobra
5 Anillo retenedor
6 Tornillo y tuerca de la placa indicadora
7 Placa indicadora «cerrado»
8 Señal indicadora de posición
9 Argolla de poste indicador
10 Placa indicadora «abierto»
11 Poste indicador
12 Barra de extensión-especificar longitud
13 Acoplamiento de la barra de extensión
14 Clavija (pin) de sujección del acople
15 Vidrio de la mirilla
16 Marco de la mirilla
17 Tornillo del marco de la mirilla
18 Perno y tuerca del casquete
19 Tornillo de fijación
20 Caperuza del collar
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Tubo vertical,
Montante
Manómetro
de aire
Presión de aire
Grifo de
prueba de
la alarma
A la
alarma
Clapeta principal
de aire y asiento
Cámara intermedia
o sin presión
Clapeta principal de
agua y asiento
Presión de agua
Válvula de
purga principal
Válvula principal de
control de agua
Manómetro
de agua
Tubo de suministro
de agua
Ilustración A.13.1(e) Válvula de tubería seca.
Ilustración A.13.1(g) Poste indicador vertical.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–110
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Volante
conexión de prueba del desagüe principal donde la tubería de
suministro entra al edificio.
Vástago
Estos desagües también se usan para determinar si hay
una reducción importante en el flujo de agua hacia el sistema,
como la que se causaría por una obstrucción grande, una compuerta caída, una válvula que esté casi completamente cerrada, o una aldaba de conexión de la válvula de retención atorada sobre el asiento de la válvula.
Yugo
Sombrerete
Cuerpo de la
válvula
Disco
Ilustración A.13.1(h) Válvula de compuerta OS&Y.
Una caída grande en la presión total de flujo en el drenaje
principal (comparada con pruebas anteriores) normalmente
indica un suministro de agua peligrosamente reducido causado por una válvula en posición casi totalmente cerrada u otro
tipo de obstrucción severa. Después de cerrar el desagüe, el
regreso lento a la presión estática normal confirma la sospecha de una obstrucción grande en el canal y debería considerarse razón suficiente para determinar la causa de la variación.
Una prueba de desagüe satisfactoria (ej., que refleje los
resultados de pruebas anteriores) no necesariamente indica
que no hay pasajes sin obstrucciones, ni prueba que todas las
válvulas en el flujo corriente arriba de agua estén totalmente
abiertas. El desempeño de las pruebas de desagüe no substituye la revisión de la válvula en 100 por ciento de las válvulas
de protección.
La prueba de desagüe principal se realiza de la siguiente
manera:
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
(1) Registrar la presión indicada en el manómetro de suministro de agua
(2) Cerrar la válvula de control de alarma en las válvulas de
alarma
(3) Cerrar totalmente la válvula del desagüe principal
(4) Después que el flujo se ha estabilizado, registrar la presión residual (con flujo) indicada por el manómetro de
suministro de agua
(5) Cerrar lentamente la válvula de desagüe principal
(6) Registrar el tiempo que toma la presión del suministro de
agua para regresar a la presión estática (sin flujo) original
(7) Abrir la válvula de control de alarma
Ilustración A.13.1(i) Válvula de compuerta sin indicador.
Instalación subterránea
A.13.2.5 Los desagües principales están instalados en las
columnas del sistema por una razón principal: drenar el agua
de las tuberías aéreas después de que el sistema se cierra. Esto
permite al contratista o el departamento de mantenimiento trabajar en el sistema o reemplazar boquillas después de un incendio u otro incidente que active el sistema.
La prueba para sistemas de tubería vertical debería hacerse
en el drenaje del punto más bajo de cada tubería vertical o la
Edición 2011
A.13.3.1 Los avisos de identificación de las válvulas subterráneas de control principales de servicio de incendios deberían indicar la dirección de apertura de la válvula, la distancia y
dirección de la válvula desde el lugar del aviso (si la válvula
está expuesta a quedar cubierta por nieve o hielo), y la localización de la llave inglesa si no está colocada con el aviso.
A.13.3.1.2 Las válvulas que normalmente están cerradas durante el clima frío deberían retirarse y reemplazarse con dispositivos que provean protección continua contra incendios.
A.13.3.2.2 Las válvulas deberían mantenerse libres de nieve,
hielo, almacenamientos, u otras obstrucciones de manera que
se garantice el acceso.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
A.13.3.2.2(2) El objeto del programa de sellado de las válvulas es el siguiente:
(1) La presencia de un sello sobre una válvula de control advierte no cerrar la válvula sin obtener la autorización adecuada.
(2) Un sello roto o faltante en una válvula es motivo para que
el inspector de la planta verifique que la protección no
está deteriorada y para notificar a los superiores sobre el
hecho que la válvula pudo haber sido cerrada sin seguir
los procedimientos.
A.13.3.3.2 Estas pruebas de los resortes se hacen para verificar si la válvula indicadora de poste está totalmente abierta. Si
el operador cree que la válvula está totalmente abierta, él o ella
deberían empujar en la dirección «abierta». La manija generalmente se mueve una corta distancia (aproximadamente un cuarto de vuelta) y «rebota» hacia el operador en un movimiento
leve cuando la sueltan. Este rebote ocurre cuando la compuerta de la válvula se aprieta contra el tope de su recorrido y el
árbol de la válvula (que es bastante largo) se tuerce levemente. Este rebote indica que la válvula está totalmente abierta y
que la compuerta está enganchada a la manija. Si la compuerta
está trabada debido a una partícula extraña, la manija probablemente no se devuelve. Si la válvula está suelta de la manija, la
manija continúa girando en dirección «abierta» con poca resistencia.
25– 111
(4) Si sale aire cuando se abre la válvula, el nivel de agua de
purga podría estar demasiado bajo. Para añadir agua de
purga, consultar las instrucciones del fabricante.
A.13.4.3.2.2 Las válvulas de preacción y de diluvio en áreas
expuestas a la congelación deberían someterse a prueba de
desconexión en primavera para dar tiempo de que toda el agua
que ha entrado en el sistema o condensación escurra hacia los
puntos bajos o de regreso a la válvula antes de la llegada del
tiempo frío.
A.13.4.3.2.2.2 Las pruebas de flujo total deberían incluir la
funcionalidad total del sistema como unidad, incluyendo detección automática y activación manual.
A.13.4.3.2.12 Los métodos para registrar el mantenimiento
incluyen etiquetas adjuntas a cada columna, registros mantenidos en cada edificio, y registros guardados en un edificio
del complejo.
A.13.4.3.3.3 Se debería proveer facilidades adecuadas para
disponer del agua drenada. Los puntos bajos equipados con
una sola válvula deberían drenarse como sigue:
(1) Abrir lentamente la válvula de drenaje del punto bajo
(2) Cerrar la válvula de drenaje tan pronto como deja de salir
agua y dar tiempo para acumulación adicional por encima
de la válvula
(3) Repetir este procedimiento hasta que deje de salir agua
(4) Volver a colocar el tapón o niple y tapa si es necesario
A.13.3.3.5 Para información adicional, ver NFPA 72, Código
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Nacional de Alarmas de Incendio.
A.13.4.1.1 Una lectura de presión más alta en el manómetro
del sistema es normal en suministros de agua de presión variable. La presión mayor de 12.1 bar (175 psi) puede ser causada
por las pruebas de bombas de incendio o expansión térmica y
debería investigarse y corregirse.
A.13.4.1.2 El sistema debería drenarse para inspección interna de los componentes de la válvula como sigue:
(1)
(2)
(3)
(4)
Cerrar la válvula de control
Abrir la válvula del desagüe principal
Abrir la válvula de prueba de inspección
Esperar a que cese el sonido del agua escurriendo y que
todos los indicadores muestren 0 bar (0 psi) antes de retirar la tapa de la abertura de inspección o desmontar cualquier componente.
A.13.4.3.2.1 Los niveles altos de llenado (cebado) de agua
pueden afectar adversamente la operación del aire de supervisión. Probar el nivel del agua como sigue:
(1) Abrir la válvula de prueba de nivel de llenado (cebado)
(2) Si fluye agua, dejarla escurrir
(3) Cerrar la válvula cuando el agua deje de fluir y descargue
el aire
Los puntos bajos equipados con válvulas dobles deberían drenarse como sigue:
(1) Cerrar la válvula superior.
(2) Abrir la válvula inferior y drenar el agua acumulada.
(3) Cerrar la válvula inferior, abrir la válvula superior, y dar
tiempo para acumulación de agua adicional.
(4) Repetir este procedimiento hasta que deje de salir agua.
(5) Volver a colocar el tapón o niple y tapa en la válvula inferior.
La extracción del agua de un sistema de preacción o diluvio es parte esencial del un buen programa de mantenimiento.
El no mantener estos sistemas libres de agua puede resultar en
daño y reparaciones costosas tanto del sistema como del edificio. Se debería instituir un programa para monitorear la condición del sistema y la operación de los drenajes auxiliares. Los
drenajes auxiliares deberían hacerse funcionar diariamente después de la operación del sistema hasta que pasen varios días
sin descarga de agua de la válvula de drenaje. Después de
eso, podría ser posible reducir la frecuencia a intervalos semanales o más largos dependiendo del volumen de agua descargada. Así mismo, cuando se prepara para el tiempo frío, los
drenajes auxiliares deberían operarse diariamente, disminuyendo la frecuencia de operación dependiendo de la descarga de
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–112
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
agua acumulada. En muchos casos, la frecuencia de operación puede reducirse significativamente si el sistema evidencia estar seco.
(6)
A.13.4.4.1.2.3 Las lecturas de presión contradictorias podrían indicar que hay un orificio obstruido o una filtración en
la cámara aislada del dispositivo de apertura rápida, cualquiera de las cuales podría hacer inoperante el dispositivo de apertura rápida.
A.13.4.4.2.1 Los niveles altos de agua de cebado pueden afectar la operación del aire de supervisión o los dispositivos de
mantenimiento de presión de nitrógeno. Probar el nivel de agua
como sigue:
(1)
(2)
(3)
(4)
Abrir la válvula de prueba de nivel de cebado
Si fluye agua, escurrirla
Cerrar la válvula cuando el agua deje de correr y sale aire
Si sale aire cuando la válvula está abierta, el nivel de agua
de cebado podría estar demasiado bajo. Para añadir agua
de cebado, consultar las instrucciones del fabricante.
A.13.4.4.2.2 Las válvulas de tubería seca deberían someterse
a prueba de desconexión en la primavera para tener tiempo de
que toda el agua que se introdujo al sistema o antes de la
llegada del clima frío o la condensación drene hacia los puntos bajos o de regreso a la válvula.
(7)
(8)
(9)
Norma para la instalación de sistemas de rociadores, no
requiere la salida de agua en 60 segundos para todos los
sistemas.
Cuando sale agua limpia, la prueba se termina cerrando la
válvula de control del sistema.
La presión de aire o nitrógeno y el tiempo transcurrido se
deben registrar como sigue:
(a) Desde la apertura total de la válvula de prueba hasta
la desconexión de la válvula
(b) Desde la apertura total de la válvula de inspección
hasta el comienzo del flujo constante en la conexión
de prueba.
Todos los drenajes de punto bajo se abren y luego se
cierran cuando el agua deja de fluir.
La válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura
rápida, si están instalados, se reajustan de acuerdo con
las instrucciones de fabricante, y el sistema se vuelve a
poner en servicio.
Para sistemas de tubería seca diseñados e instalados usando ya sea demostración manual o cálculos computarizados
para simular aberturas múltiples y predecir el tiempo de descarga de agua, se debería haber realizado una prueba de desconexión de flujo total desde una conexión individual de inspección durante la prueba original de aceptación del sistema y
se debería seguir haciendo una prueba de desconexión de
flujo total desde la conexión individual de inspección cada 3
años. No se requiere que el sistema logre la descarga de agua
a la conexión de inspección en 60 segundos, pero la comparación con el tiempo de descarga de agua durante la aceptación
original determinará si hay problemas con el sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
A.13.4.4.2.2.2 La prueba a flujo total generalmente requiere
por lo menos dos personas, una de ellas situada en la válvula
de tubería seca mientras la otra esté en la prueba de inspección. Si es posible, debería haber comunicación entre ellos. La
prueba a flujo total se hace como sigue:
(1) La válvula de drenaje principal se abre completamente
para limpiar cualquier incrustación o escamas acumuladas
o materias extrañas de la tubería de suministro de agua. Se
cierra entonces la válvula del drenaje principal.
(2) Se registran la presión de nitrógeno o aire y la presión del
suministro de agua del sistema.
(3) La presión del aire o nitrógeno del sistema se alivia abriendo la válvula de prueba de inspección completamente.
Junto con la apertura de la válvula, ambas personas inician sus cronómetros. Si no hay comunicación de doble
vía, la persona en la válvula seca debe reaccionar al inicio
del movimiento descendente en el manómetro de presión
de aire.
(4) Las personas en la válvula de tubería seca anotan la presión de aire a la cual se desconecta la válvula y anotan el
tiempo de desconexión.
(5) Las personas en la prueba de inspección anotan el tiempo
en que el agua fluye constantemente de la conexión de
prueba. Este tiempo se anota para comparación con pruebas anteriores y no es para usarse como criterio específico para aprobación o falla. Tomar nota que la NFPA 13,
Edición 2011
A.13.4.4.2.2.3 La prueba de desconexión con flujo parcial se
realiza de la siguiente manera:
(1) Abrir totalmente la válvula de drenaje principal para limpiar cualquier acumulación de escamas o materias extrañas acumuladas de la tubería de suministro de agua.
(2) Cerrar la válvula de control hasta el punto donde el cierre
adicional no permita el flujo por toda el área de la salida
del drenaje.
(3) Si hay dispositivo de apertura rápida instalado, cerrar la
válvula que controla el flujo hacia el dispositivo.
(4) Registrar la presión de aire o nitrógeno del sistema y la
presión del suministro de agua.
(5) Aliviar la presión de aire o nitrógeno abriendo la válvula
de prueba de nivel de llenado (cebado).
(6) Observar y registrar la presión de aire o nitrógeno y la
presión de suministro de agua cuando la válvula de tubería seca se dispara.
(7) Cerrar inmediatamente la válvula de control del sistema y
abrir la válvula del desagüe principal para minimizar la
cantidad de agua que entra a la tubería del sistema.
(8) Hacer prueba al dispositivo de apertura rápida, si lo hay
instalado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO A
(9) Abrir todos los drenajes del punto bajo; cerrarlos cuando deje de fluir el agua.
(10) Reajustar la válvula de tubería seca y el dispositivo de
apertura rápida, si está instalado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante y restaurar el sistema al servicio
ADVERTENCIA: La prueba de descarga de flujo parcial no
provee una velocidad de flujo suficiente para enganchar las
charnelas de algunos modelos de válvulas de tubería seca en
posición abierta. Al reajustar estas válvulas, verificar que el
equipo de enganche esté operando.
A.13.4.4.2.4 Excepto cuando se hace la prueba a flujo total de
acuerdo con A.13.4.4.2.2.2, el dispositivo de apertura rápida
debería probarse de la siguiente manera:
(1) Cerrar la válvula de control del sistema.
(2) Abrir la válvula de drenaje principal y mantenerla en posición abierta.
(3) Verificar que la válvula de control del dispositivo de apertura rápida esté abierta.
(4) Abrir la válvula de prueba de inspección. La expulsión de
aire del dispositivo indica que se ha desconectado.
(5) Cerrar la válvula de control del dispositivo.
(6) Restaurar al servicio el dispositivo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y restaurar el sistema al servicio.
25– 113
entrada como en el de salida del dispositivo y se toman las
lecturas de flujo usando un tubo de Pitot o un flujómetro. El
agua se descarga a través de un tubo múltiple en el techo, si lo
hay, o a través de una manguera hacia el exterior del edificio.
Otro método aceptable para sistemas que tengan por lo menos
dos columnas o tallos es sacar una columna del servicio y
usarla como desagüe quitándole los dispositivos de PRV y
conectando mangueras en las salidas cerca del nivel del primer piso. Cuando se prueba de esta manera, se debería usar un
flujómetro y utilizar una manguera para conectar la columna
que se está probando y el tubo vertical del desagüe.
Las lecturas deben compararse con las demandas hidráulicas del sistema en el lugar de la prueba. Las válvulas ajustables
en el campo se deben reajustar de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las válvulas no ajustables deberían reemplazarse. Debería tenerse cuidado extremo debido a la alta presión involucrada en la prueba.
A.13.5.4.1 Cuando la válvula PRV está situada en o inmediatamente corriente abajo de la descarga de la bomba de incendio,
la inspección semanal de la PRV maestra se puede hacer durante la prueba semanal de operación de la bomba de incendio.
A.13.5.4.1(1) Las presiones corriente abajo de la PRV maestra
no deberían exceder el régimen de presión máximo de los componentes del sistema.
A.13.4.4.3.2 La extracción del agua de un sistema de preacción
A.13.5.4.2 La prueba de flujo parcial de la PRV maestra se
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
o diluvio es parte esencial de un buen programa de mantenipuede hacer durante la prueba trimestral de desagüe principal.
miento. El no mantener estos sistemas libres de agua puede
resultar en daño y reparaciones costosas tanto del sistema
como del edificio. Se debería instituir un programa para
monitorear la condición del sistema y la operación de los drenajes auxiliares. Los drenajes auxiliares deberían hacerse funcionar diariamente después de la operación del sistema hasta
que pasen varios días sin descarga de agua de la válvula de
drenaje. Después de eso, podría ser posible reducir la frecuencia a intervalos semanales o más largos dependiendo del volumen de agua descargada. Así mismo, cuando se prepara para
el tiempo frío, los drenajes auxiliares deberían operarse diariamente, disminuyendo la frecuencia de operación dependiendo de la descarga de agua acumulada. En muchos casos, la
frecuencia de operación puede reducirse significativamente si
el sistema evidencia estar seco. El dispositivo de apertura rápida, si hay uno instalado, debería retirarse temporalmente de
servicio antes de drenar los puntos bajos.
A.13.5.1.2 La válvula seccional de desagüe debería abrirse
para comparar los resultados con las pruebas originales de
instalación o aceptación.
A.13.5.2.2 Los dispositivos de válvulas reductoras de presión (PRV) se pueden probar en banco de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o probarse en su sitio. Para prueba en su sitio, se conecta un manómetro tanto en el lado de
(Ver 13.2.5.1)
A.13.5.4.3 Cuando la PRV está situada en la descarga de la
bomba de descarga, la prueba de flujo total de la PRV maestra
se puede hacer durante la prueba anual de flujo de la bomba de
incendio.
A.13.5.6.2.1 Las válvulas de mangueras pueden probarse sin
flujo total si se deja la tapa en las roscas de las mangueras. El
objeto de este requisito es ejercitar la válvula de manera que
puede operarse fácilmente.
A.13.5.6.2.2 Ver A.13.5.6.2.1
A.13.6.1.2 Es normal la descarga intermitente de la salida de
una válvula de alivio con sensor diferencial. La descarga continua es señal de mal funcionamiento ya sea de una o ambas
válvulas de retención y es necesario hacerles mantenimiento.
A.13.6.2.1 La prueba de flujo total de la válvula anti-reflujo
puede realizarse con un colector de prueba u otras conexiones
corriente abajo de la válvula. Una derivación alrededor de la
válvula de retención en la línea de la conexión de bomberos
con la válvula de control en posición cerrada normal puede ser
aceptable. Cuando no se puede obtener el flujo hacia un drenaje visible, puede ser aceptable el flujo en sistema de bucle si
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–114
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
se incorpora un flujómetro o tubo indicador en el sistema para
asegurarse de que haya flujo.
Las pruebas requeridas por 13.6.2 generalmente examinan
sólo la operación del dispositivo en condiciones de reflujo.
Las condiciones de prueba de flujo directo se requieren en
otras partes de esta norma.
A.13.8.4 La revisión del diseño está fuera del alcance de esta
norma.
A.14.1 Para investigación y prevención de obstrucciones,
ver Anexo D.
A.14.2.1.3 La mayoría de sistemas de tubería pueden contender cuerpos extraños u otra evidencia de corrosión pero no
suficientes para provocar una investigación de obstrucciones. Además, la inspección interna es principalmente una inspección para determinar si hay corrosión de los tubos, pero
podría resultar descubriendo la presencia de material que sería
una obstrucción de la tubería o rociadores. Si esto se encuentra, se requeriría una investigación de obstrucciones según la
Sección 14.3.
A.14.2.1.6 No se requiere inspección de la tubería cuando
ésta es fácilmente accesible, como arriba de cielo rasos de
yeso. Además, no todos los sistemas, como aquellos instalados de acuerdo con NFPA 13R, tienen acoples ranurados o
conexiones de drenaje (flushing connections).
A.14.3.2 Para recomendaciones de programas de prevención
de obstrucciones, ver Sección D.4.
A.14.3.3 Para procedimientos de lavado en investigación de
obstrucciones, ver Sección D.5.
A.15.3.1 Un rótulo claramente visible alerta a los ocupantes
del edificio y al cuerpo de bomberos que todo o parte del
sistema de protección de incendios a base de agua está fuera
de servicio. El rótulo debería ser resistente a la intemperie,
claramente visible, y de tamaño suficiente [generalmente 100
mm x 150 mm (4 pulg x 6 pulg)]. El rótulo debería indicar cuál
sistema está fuera de servicio, la fecha y hora en que empezó el
daño, y la persona responsable. La Ilustración A.15.3.1 muestra un rótulo típico de desperfecto
ADJUNTAR A LA VÁLVULA
*LEER INSTRUCCIONES EN EL OTRO LADO*
VÁLVULA DE ROCIADOR
CERRADA
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
A.14.2.2 En grandes bodegas, edificios altos y otros edificios
con sistemas múltiples, es razonable realizar la inspección interna de la mitad de los sistemas, y deducir que estos son
representativos de todos los sistemas del edificio. Los sistemas en el edificio no inspeccionados durante un ciclo de inspecciones debería inspeccionarse durante el ciclo siguiente.
Siempre que no se encuentre evidencia de cuerpos extraños y
material orgánico y/o inorgánico en ninguno de los sistemas
que se están inspeccionando, cada sistema se inspeccionaría
una vez cada 10 años. Pero, si se encuentran materiales extraños orgánicos y/o inorgánicos durante el ciclo de inspección
de 5 años, entonces todos los sistemas deben ser inspeccionados durante ese ciclo de inspección.
A.14.3.1 Para procedimientos de investigación de obstrucciones, ver Sección D.3. El tipo de investigación de obstrucciones debería escogerse correctamente basado en la condición
que se observa. Por ejemplo, Sería inapropiado ordenar un
investigación de obstrucción interna cuando la condición
observada fueron tuberías de servicio público rotas en la vecindad. Por otro lado, esta investigación sería apropiada cuando
se observen materiales extraños en la válvula de tubería seca.
A.14.3.1(4) Si hay ruido de materiales desconocidos en la
tubería del sistema durante el drenaje, re-llenado, o fluyendo
agua por el sistema.
Edición 2011
ESTA VÁLVULA CONTROLA LOS ROCIADORES EN LOS EDIFICIOS:
CERRADA POR (FIRMA)
FECHA
Después de abrir la válvula, hacer una prueba en el drenaje de
50 mm (2 pulgadas). La caída de presión no debería ser normal.
Si la caída de presión es extrema y no vuelve a subir, el sistema
está dañado y es necesario revisarlo inmediatamente.
RESULTADOS DE PRUEBA DE DRENAJE
PRESION ESTATICA
PRESION A FLUJO
bar (psi)
PRUEBA DE DESAGÜE HECHA POR (FIRMA)
bar (psi)
FECHA
Ilustración A.15.3.1 Ejemplo de rótulo de desperfecto.
A.15.3.2 Debería colocarse un rótulo de desperfecto en la conexión del cuerpo de bomberos para alertar a los bomberos
que acuden sobre la situación anormal. Un rótulo de desperfecto que está situado sobre la columna del sistema podría
pasar inadvertido por un largo tiempo si los bomberos encuentran dificultad para llegar al edificio o a la sala de control
de los rociadores.
A.15.5 Debería definirse la necesidad de protección temporal
de incendios, la terminación de todas las operaciones peligrosas, y la frecuencia de la inspecciones en las áreas involucradas. Debería hacerse todo el trabajo posible con anticipación
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO C
para reducir la duración del daño. Cuando sea posible, deberían usarse líneas de alimentación temporales para mantener
partes del sistema mientras se termina el trabajo.
Los sistemas de protección de incendios a base de agua
no deberían retirarse del servicio cuando el edificio no está en
uso. Cuando un sistema que ha estado fuera de servicio por
un período prolongado, como en el caso de propiedad sin uso
o vacante, se restituye al servicio, se debe contratar personal
calificado para inspeccionar y probar los sistemas.
A.15.5.2(4)(b) La vigilancia de incendios debería estar a cargo
de personal entrenado que patrulle continuamente el área afectada. El acceso disponible a los extintores de incendio y la
capacidad de notificar rápidamente al cuerpo de bomberos
son detalles importantes a considerar. Durante la patrulla del
área, la persona debería no solamente estar buscando incendios, sino asegurarse de que los otros elementos de protección
de incendio del edificio como las rutas de salida y sistemas de
alarma estén disponibles y funcionando adecuadamente.
A.15.5.2(4)(c) Es posible obtener suministros de agua temporales de un número de fuentes incluyendo el uso de mangueras de gran diámetro desde un hidrante a la conexión de
bomberos, el uso de un tanque portátil y una bomba portátil, o
uso de una bomba y/o carro tanque de reserva de los bomberos.
25– 115
Pueden utilizarse por lo menos cinco formularios y se describen como sigue:
(1) Un formulario en el cual están especificados todos los
requisitos para la NFPA 25 con extensas secciones de información no se aplica a la mayoría de los sistemas.
(2) Formularios específicos proveen los requisitos correspondientes a cada capítulo de la NFPA 25. Estos formularios
se refieren a lo siguiente:
(a) Sistemas de rociadores
(b) Sistemas de tuberías verticales
(c) Tubería de redes privadas de incendios
(d) Bombas de incendios
(e) Tanques de almacenamiento
(f) Sistemas de pulverización de agua
(g) Sistemas de rociadores de espuma y agua
(3) Estos formularios incluyen información del capítulo específico sobre el sistema: Capítulo 1, Capítulo 13 y Capítulo 14.
(4) Una serie de formularios similares a la opción (2) pero más
detallados de los tipos de sistemas. Por ejemplo, los sistemas de rociadores de incendio están divididos en cinco
formularios separados, tales como:
(a) Sistemas de rociadores de incendio de tubería húmeda
(b) Sistemas de rociadores de incendio de tubería seca
(c) Sistemas de rociadores de incendio de preacción
(d) Sistemas de rociadores de incendio de diluvio
(e) Sistemas de rociadores de incendio de espuma y agua
(5) Formularios separados para cada parte individual de cada
sistema de protección de incendios.
A.15.5.2(4)(d) Dependiendo del uso y ocupación del edificio,
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
podría ser suficiente en algunos casos detener ciertos procesos en el edificio o cortar el flujo de combustible a algunos
motores. También ayuda el implementar las políticas de «No
Fumar» y «No Trabajos en Caliente» (cortar, pulir o soldar)
mientras el sistema está fuera de servicio porque estas actividades son la causa de muchos incendios.
Anexo B Formularios para Inspección,
Prueba y Mantenimiento
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente.
B.1 Es necesario llenar formularios según las requisitos de la
NFPA 25 para los equipos que se están inspeccionando, probando o manteniendo, o cualquier combinación de éstos. Como
los sistemas de protección de incendio a base a agua se componen de muchas partes, podría ser necesario completar más
de un formulario para cada equipo o sistema.
Las autoridades competentes están legítimamente interesadas en que los formularios sean completos. Por lo tanto,
ellas podrían desarrollar sus propios formularios o utilizar los
ya desarrollados y revisados por su jurisdicción.
B.2 Hay formularios de muestra para descargar en
www.nfpa.org, www.nfsa.org, y www.sprinklernet.org.
Anexo C Posibles Causas de Problemas
de las Bombas
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente.
Este anexo se extrajo de la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios.
C.1 Causas de problemas de las bombas. Este anexo contiene
una guía parcial para la localización de problemas de bombas y
sus posibles causas (ver Ilustración C.1). También contiene
una lista parcial de remedios sugeridos. (Para más información sobre el tema, ver la Norma del Instituto Hidráulico
para bombas centrífugas, rotatorias y oscilantes.) Las causas enumeradas aquí son adicionales a los posibles daños
mecánicos que serían obvios en una inspección visual. En
caso de dificultad, se sugiere que los problemas que pueden
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
revisarse fácilmente se corrijan primero o se eliminen como
posibilidades.
C.1.3 Bolsa de aire en el tubo de succión. Las bolsas de aire
producen la reducción en descarga y presión similar a la tubería obstruida. Destapar el tubo de succión y reacomodarlo
para eliminar la bolsa.
C.1.1 Aire arrastrado dentro de la conexión de succión a través de fugas. El aire absorbido por la línea de succión a través
de fugas puede hacer que la bomba pierda succión o falle en
mantener su presión de descarga. Destapar la tubería de aspiración y localizar y reparar las fugas.
C.1.4 Pozo derrumbado o desalineación grave. Consultar con
una compañía perforadora de pozos confiable y con el fabricante de la bomba para recomendación de reparaciones.
Anillo de cierre incorrectamente localizado en la caja de empaquetadura, evitando
que el agua entre al espacio para formar un sello
Exceso de fricción del cojinete debido a falta de lubricación, desgaste, suciedad,
óxido, daño, o instalación inadecuada.
Elemento rotatorio se adhiere contra el elemento fijo
Bomba e impulsor desalineados
Sistema de enfriamiento de la máquina obstruido
Rodete defectuoso
Falta de lubricación
15 16 17 18
19
20
21
22
23 24 25
26
27 28 29 30
13
14
Voltaje nominal de motor diferente al voltaje de línea
Eje de la bomba o camisa del eje con muescas o incisiones, doblado o deteriorado
10 11 12
Motor
Bomba no cebada
9
El manómetro de presión está sobre la carcaza de la bomba
8
Ajuste del Rodete incorrecto (bomba de eje vertical tipo turbina solamente)
7
Altura neta real menor que la nominal
6
Rodete de diámetro incorrecto
Anillos de desgaste deteriorados
Rodete dañado
5
Rodete (Impulsor) obstruido
4
Cierre hidráulico o tubo hacia el cierre obstruido
3
Escape de aire dentro de la bomba a través de las cajas de empaquetadura
Caja de empaquetadura muy ajustada o empaquetadura incorrectamente
instalada, desgastada, defectuosa, muy ajustada, o del tipo incorrecto
2
Bolsa de aire en el tubo de succión
1
Motor y/o
Bomba
Bomba
Pozo desplomado o desalineación grave
Aire arrastrado dentro de la conexión de succión a través de escapes
Conexión de succión obstruida
Succión
C.1.5 Caja de empaquetadura demasiado ajustada o empaquetadura instalada incorrectamente, desgastada, muy apretada, o de tipo incorrecto. Aflojar los pernos de los casquillos
Circuito eléctrico defectuoso, sistema de combustible obstruido,
tubo de vapor obstruido, o batería muerta
C.1.2 Conexión de succión obstruida. Examinar la toma de succión, filtro y tubo de succión y retirar la obstrucción. Reparar
o proveer filtros para evitar recurrencia.
Empaquetadura de la caja defectuosa permitiendo filtración interna
(bombas de una etapa o multi-etapa)
25–116
Filtración excesiva en la caja de
empaquetadura
X
Bomba o impulsor se recalientan
X X X
La unidad de la bomba no
arranca
X
No hay descarga de agua
X
X
X
X
X
X X X
X X X
X X
X
Se requiere demasiada fuerza
X X
X X
Dirección de rotación errada
Velocidad muy alta
Velocidad muy baja
Asiento no es firme
X X X X X
X
X
31 32
X
X X X
La bomba es ruidosa o vibra
X
X X X
X X
X
X
X
X
X
Presión de descarga no
constante para el mismo gpm
X
La bomba pierde succión
después de arrancar
X X X
Insuficiente descarga de agua
X X X
X X X X X X X X
Presión de descarga muy baja
para la descarga de gpm
X X X
X X X X X X X X X
X
X
X X X X
X
X
X X X X
X
X X X
X X X
X
Ilustración C.1 Posibles causas de problemas de bombas de incendio
Edición 2011
Rodetes trabados
Problemas de la bomba
de incendio:
La bomba está congelada
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
X
X X
X X
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO C
25– 117
y retirar las mitades de la caja de empaquetadura. Cambiar la
empaquetadura.
C.1.14 El manómetro está rncima de la vaja de la bomba. Colocar los indicadores en el sitio correcto.
C.1.6 Junta hidráulica o tubería a la junta obstruidas. Aflojar el perno articulado del casquillo y retirar las mitades de la
caja de empaquetadura junto con el anillo y empaquetadura de
de la junta hidráulica. Limpiar la vía del agua hacia y dentro del
anillo de la junta hidráulica. Reemplazar el anillo de la junta
hidráulica, el casquillo de la empaquetadura y la empaquetadura
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
C.1.15 Ajuste del impulsor incorrecto (bomba tipo turbina de
eje vertical solamente). Ajustar el impulsor de acuerdo con las
instrucciones de fabricante.
C.1.7 Escape de aire dentro de la bomba a través de las cajas
de empaquetadura. Similar a la causa posible en C.1.6.
Para bombas de carcasa partida horizontales, retirar la tapa
superior, buscar y eliminar la obstrucción.
C.1.8 Rodete (impulsor) obstruido. No se manifiesta en ningún instrumento, pero las presiones descienden rápidamente
cuando se intenta extraer una gran cantidad de agua.
C.1.17 Bomba congelada. Suministrar calefacción en la sala
de la bomba. Desarmar la bomba y retirar el hielo si es
necesario. Examinar cuidadosamente las partes para detectar
daños.
Para bombas de carcasa partida horizontales, retirar la tapa
superior de la bomba y retirar la obstrucción del impulsor. Reparar o proveer rejillas en toma de succión para evitar que se
repita.
Para bombas de eje vertical tipo turbina, levantar el tubo
vertical y los tazones (pump bowls) de la bomba del foso húmedo o zanja y desarmar la cubeta de la bomba para retirar la
obstrucción del impulsor.
C.1.16 Impulsores trabados. Para bombas tipo turbina de eje
vertical, subir y bajar los impulsores del eje ajustando la tuerca
superior. Si este ajuste no da resultados, seguir las instrucciones del fabricante.
C.1.18 Eje de la bomba o cojinete del eje rayada, doblada, o
gastada. Cambiar el eje o camisa del eje.
C.1.19 Bomba no cebada. Si la bomba se opera sin agua en su
caja (casing), los anillos de fricción (cojinetes) posiblemente
van a inmovilizarse. La primera advertencia es un cambio en el
tono de ruido del impulsor. Parar la bomba.
Para bombas verticales en línea de acoplamiento cerrado,
Para bombas tipo turbina de eje vertical, revisar el nivel de
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
levantar el motor de arriba desenganchar y retirar la obstrucagua para determinar si los tazones de la bomba tienen la inción del impulsor.
mersión correcta.
C.1.9 Anillos de frotación gastados. Retirar la caja superior e
insertar un calibrador de separaciones entre el anillo de frotación (cojinete) de la caja y el anillo de rotación del impulsor. La
separación cuando están nuevos es de 0.19 mm (0.0075 pulg).
Las separaciones de más de 0.38 mm (0.015 pulg) son excesivas.
C.1.20 Anillo de cierre localizado incorrectamente en la caja
de empaquetadura, impidiendo que el agua entre al espacio
para formar el sello. Soltar el perno articulado y retirar las
mitades de la caja de empaquetadura junto con el anillo en
sello de agua y empaque. Cambiarlos, colocando el anillo de
cierre en el lugar correcto.
C.1.10 Rodete (impulsor) dañado. Hacer las reparaciones menores o devolver al fabricante para cambio. Si el defecto no es
muy grave, ordenar un nuevo impulsor y usar el dañado hasta
que llegue el reemplazo.
C.1.21 Fricción excesiva de rodamientos debido a falta de lubricación, desgaste, suciedad, herrumbre, daño, o instalación
Incorrecta. Retirar los rodamientos, limpiar, lubricar o cambiar
si es necesario.
C.1.11 Rodete (impulsor) de diámetro incorrecto. Reemplazar
con un impulsor del diámetro correcto.
C.1.22 Elemento de rotación se adhiere al elemento fijo. Revisar los espacios y lubricación y cambiar o reparar la parte
defectuosa.
C.1.12 Carga neta real menor que la nominal. Revisar el
diámetro y número del rodete y el número de modelo de la
bomba para asegurarse que se está usando la curva de descarga correcta.
C.1.13 Empaquetadura de la caja defectuosa, permitiendo escapes internos (bombas de una y de varias etapas). Reemplazar
la empaquetadura defectuosa. Revisar los planos del fabricante para ver si se requiere empaquetadura.
C.1.23 Bomba e impulsor (Rodete) desalineados. El eje se sale
de centro debido a rodamientos gastados o desalineación.
Alinear la bomba y el impulsor de acuerdo a las instrucciones
del fabricante. Cambiar los rodamientos de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
C.1.24 Base de montaje no es firme. Apretar los tornillos de la
base o cambiar la base si es necesario.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–118
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
C.1.25 Sistema de enfriamiento del motor obstruido. Sistemas de intercambio de calor o agua de enfriamiento muy pequeños. Bomba de enfriamiento defectuosa. Retirar los termostatos. Abrir la derivación alrededor de la válvula reguladora
y el filtro. Revisar la operación de la válvula reguladora. Revisar el filtro. Limpiar y reparar si es necesario. Desconectar las
secciones del sistema de enfriamiento para localizar y retirar
posibles obstrucciones. Ajustar la correa de la bomba de circulación de agua de enfriamiento del motor para obtener la
velocidad correcta sin que se pegue. Lubricar los cojinetes de
esta bomba.
ción de velocidad y el regulador de emergencia sean correctas.
Para el motor de combustión interna, revisar que la graduación del regulador de velocidad sea correcta; el regulador manual esté bien abierto; y que no haya defectos mecánicos
tales como válvulas que se pegan, se paran, o bujías de encendido dañadas, etc. Esto último puede requerir los servicios de
un mecánico entrenado.
Si hay sobrecalentamiento a cargas hasta de 150 por ciento
de la capacidad nominal, comunicarse con el fabricante de la
bomba o el motor para tomar los pasos necesarios para eliminar el sobrecalentamiento.
C.1.29 Dirección de rotación incorrecta. Los casos de rotación incorrecta son raros pero son claramente reconocibles
por la deficiencia severa del rendimiento de la bomba. La dirección incorrecta de la rotación puede determinarse comparando la dirección en la cual está girando el acople flexible con la
flecha direccional sobre la caja de la bomba.
C.1.26 Impulsor defectuoso. Revisar el motor eléctrico, la máquina de combustión interna, o la turbina de vapor, de acuerdo
con las instrucciones del fabricante, para encontrar la razón de
la falla en el arranque.
Con accionamiento por motor eléctrico polifásico, se deben invertir dos cables; con motor dc, las conexiones de inducido deben invertirse con respecto a las conexiones de campo.
Cuando hay disponibles dos fuentes de corriente eléctrica, se
debe revisar la dirección de rotación que produce cada una.
C.1.27 Falta de lubricación. Si las partes se han inmovilizado,
cambiar las partes dañadas y dar lubricación adecuada. Si no,
parar la bomba y darle lubricación adecuada.
C.1.28 Velocidad muy baja. Para motores eléctricos, verificar
que la velocidad nominal del motor corresponde a la velocidad
nominal de la bomba, que el voltaje esté correcto, y que el
equipo de arranque esté operando correctamente.
C.1.30 Velocidad muy alta. Ver que la velocidad nominal de la
bomba y el motor estén de acuerdo. Reemplazar el motor eléctrico con uno de velocidad nominal correcta. Graduar los reguladores de los motores de velocidad variable a la velocidad
correcta. La frecuencia en estaciones privadas de generación
puede ser demasiado alta.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
La frecuencia baja y bajo voltaje en el suministro de energía eléctrica impide que el motor funcione a la velocidad nominal. El voltaje bajo puede deberse a cargas excesivas y capacidad inadecuada del alimentador o (en plantas generadoras
privadas) bajo voltaje del generador. El voltaje del generador
de las plantas privadas se puede corregir cambiando la excitación del campo. Cuando el voltaje bajo es debido a otras causas mencionadas, puede ser necesario cambiar las tomas del
transformador o aumentar la capacidad del alimentador.
La frecuencia baja generalmente ocurre en plantas privadas de generación y debería corregirse en la fuente. La baja
velocidad puede ocurrir en motores de inducido de barras de
modelo antiguo si los sujetadores de las barras de cobre a los
anillos extremos se sueltan. El remedio es soldar estas uniones.
Para el motor de la turbina de vapor, revisar que las válvulas en la tubería de suministro de vapor estén bien abiertas; la
presión de la caldera de vapor sea adecuada; la presión de
vapor en la turbina sea adecuada; el filtro en el tubo de suministro de vapor no esté obstruido; el tubo de suministro de
vapor sea de diámetro adecuado; que el condensado sea extraído del tubo de suministro de vapor, la trampa y la turbina;
las boquillas de la turbina no estén obstruidas; y la graduaEdición 2011
C.1.31 Voltaje nominal del motor diferente del voltaje de la
línea. Por ejemplo, un motor de 220 o 440 V en una línea de 208
o 416 V. Obtener un motor de voltaje nominal correcto o tamaño mayor.
C.1.32 Circuito eléctrico defectuoso, sistema de combustible
obstruido, tubería de vapor obstruida, o batería muerta. Buscar roturas en el cableado del conmutador abierto, cortacircuito abierto, o batería muerta. Si el cortacircuito en el regulador
se apaga sin razón aparente, asegurarse que hay aceite en los
amortiguadores de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Verificar que la tubería de combustible esté despejada,
los filtros limpios, y las válvulas de control abiertas en el sistema de combustible hacia el motor de combustión interna. Verifique que las válvulas estén abiertas y el filtro en la línea de
vapor hacia la turbina esté limpio.
C.2 Advertencia. Los Capítulos 6 y 7 de la NFPA 20, Norma
para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, incluyen los requisitos eléctricos que
impiden la instalación de medios de desconexión en el suministro de energía a las bombas de incendio accionadas por
motor. Este requisito tiene por objeto asegurar la disponibilidad de energía para las bombas de incendio. Cuando se hace
servicio o mantenimiento al equipo conectado a esos circuitos, el empleado puede sufrir exposición inusual a los riesgos
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 119
ANEXO D
de electricidad y otros. Puede ser necesario requerir prácticas
de trabajo seguras y protecciones especiales, vestimenta de
protección personal, o ambas.
más allá de los contactos, tales como adhesión en las guías o
evidencia de daño en el aislamiento, reemplazar las partes dañadas o todo el contactor.
C.3 Mantenimiento de reguladores de las bombas de incendio
después de una avería.
C.3.2.5 Restauración al servicio. Antes de restaurar el regulador al servicio, revisar el ajuste de las conexiones eléctricas y
la ausencia de cortocircuitos, tierra accidental, y escape de
corriente.
C.3.1 Introducción. En un circuito de motor de bomba de incendio que ha sido instalado correctamente, coordinado, y en
servicio antes de la falla, el disparo o desconexión del
corta-circuitos o el interruptor de aislamiento indica una avería en exceso de la sobrecarga en funcionamiento normal.
Se recomienda que se sigan los siguientes procedimientos
generales por personal calificado en la inspección y reparación del regulador averiado. Estos procedimientos no cubren
otros elementos del circuito, tales como los cableados y el
motor, que también pueden requerir atención.
C.3.2 Precaución. Deben hacerse todas las inspecciones y
pruebas en los reguladores que estén desactivados en el terminal de la línea, desconectados, bloqueados, y rotulados de
manera que no se pueda hacer contacto accidental con partes
electrizadas y que se sigan todos los procedimientos de seguridad de la planta.
C.3.2.1 Recintos. Cuando ha ocurrido daño de consideración
en los recintos o gabinetes tales como deformación, desplazamiento de partes, o quema, reemplazar todo el regulador.
Cerrar y asegurar el gabinete antes de energizar el interruptor del cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Seguir los
procedimientos de operación en el regulador para colocarlo en
reserva.
Anexo D Investigación de Obstrucciones
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento
de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente.
D.1 Para control y extinción efectivos de los incendios, los
rociadores automáticos deberían recibir un flujo de agua sin
obstrucciones. Aunque la historia general de desempeño de
rociadores automáticos ha sido muy satisfactoria, ha habido
numerosos casos de deterioro en la eficiencia porque la tubería de los rociadores estaba obstruida con incrustación en la
tubería, productos de la corrosión, incluyendo aquellos inducidos por corrosión microbiológica, cieno, guijarros u otras
materias extrañas. Si los primeros rociadores que se abren en
un incendio están obstruidos, el incendio en esa área no puede extinguirse o controlarse por falta de humectación previa
de los combustibles adyacentes. En una situación como esta,
el incendio puede crecer en proporción incontrolable, resultando en mayor daño por el fuego y la operación excesiva de
los rociadores y aún amenazando la integridad de la estructura
del edificio, dependiendo del número de rociadores obstruidos y la gravedad del incendio.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
C.3.2.2 Cortacircuitos e interruptor aislador. Examinar el interior del gabinete o recinto, cortacircuitos, e interruptor aislador para evidencia de posible daño. Si no hay evidencia aparente de daño, el cortacircuitos e interruptor aislador pueden
seguirse usando después de cerrar la puerta.
Si hay alguna indicación de que el cortacircuitos ha abierto
algunas fallas de corto circuito, o si aparecen señales de posible deterioro dentro del gabinete, cortacircuitos o interruptor
aislador (por ej. depósitos en la superficie, alteración del color
del circuito, agrietamiento del aislamiento, u operación inusual
de la palanca), reemplazar los componentes. Verificar que la
manija externa de operación es capaz de abrir y cerrar el
cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Si la manija falla
en la operación del dispositivo, esto también indicaría la necesidad de ajustes o cambios.
C.3.2.3 Terminales y conductores internos. Cuando hay indicaciones de daño por formación de arcos, sobrecalentamiento,
o ambos, como alteración de color y fundición del aislamiento,
reemplazar las partes dañadas.
C.3.2.4 Contactor. Reemplazar los contactos que muestran
daño por calor, desplazamiento de metal, o pérdida de tolerancia de desgaste de los contactos. Reemplazar los resortes de
los contactores cuando sea el caso. Si el deterioro se extiende
Mantener el interior de la tubería del sistema de rociadores
libre de incrustación, limo u otros materiales que la obstruyan
es parte integral de un programa efectivo de prevención de
pérdidas.
D.2 Fuentes de obstrucción.
D.2.1 Incrustación en la tubería. Los estudios de pérdidas
indican que los sistemas de rociadores de tubería seca están
involucrados en la mayoría de las pérdidas por obstrucción de
rociadores. La incrustación en las tuberías se ha encontrado
como el material más frecuente (es probable que parte de la
incrustación esté compuesta de productos de la corrosión,
incluyendo la producida por corrosión microbiológica). Los
sistemas de tubería seca que se han mantenido húmedos y
después secos alternadamente por años son particularmente
susceptibles a la acumulación de incrustación. También, en
los sistemas que están continuamente secos, la condensación
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–120
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
de humedad en el suministro de aire puede resultar en la formación de incrustación dura, material microbiológico, y productos de la corrosión a lo largo del fondo de la tubería. Cuando se abren los rociadores, la incrustación se afloja y se transporta a lo largo del tubo, obstruyendo algunos de los
rociadores o formando obstrucciones en las conexiones.
dura por las tuberías. Sin embargo, la dureza no es el único
factor a determinar cuando se forma película. La capacidad del
CaCO3 de precipitarse sobre la superficie de la tubería metálica
también depende de la acidez o alcalinidad total de agua, la
concentración de sólidos disueltos en el agua y su pH. En
aguas blandas no se puede formar esta película.
D.2.2 Descuido en la instalación o reparación. Muchas obstrucciones son causadas por descuido de los trabajadores
durante la instalación o reparación de redes de tuberías en
patio o públicas y sistemas de rociadores. Se han encontrado
obstrucciones con madera, brochas para pintura, baldes, guijarros, arena y guantes. En algunos casos de sistemas de
rociadores soldados y con orificios para conexiones rápidas,
se han dejado dentro de la tubería los discos o piezas cortadas, obstruyendo el flujo de los rociadores.
En sistemas de rociadores automáticos, la formación de
incrustación de carbonato de calcio tiende a ocurrir en el metal
más noble de la serie electroquímica, que es el cobre, así como
la corrosión afecta al metal menos noble, el hierro. En consecuencia, la formación de incrustación ocurre naturalmente en
los rociadores, obstruyendo el orificio. La tubería misma podría estar relativamente libre. Este tipo de obstrucción del rociador no puede detectarse o corregirse con los procedimientos de enjuague normales. Solamente se puede encontrar inspeccionando los rociadores en las áreas sospechosas y retirándolos luego.
D.2.3 Fuentes de agua cruda. Se pueden succionar e introducir en las tomas materiales del fondo de los ríos, lagunas, o
depósitos abiertos cerca de las bombas de incendio con tomas mal distribuidas o filtros inadecuados. A veces las inundaciones dañan las tomas. Las obstrucciones incluyen materiales finos compactados como el orín, barro y arena. Materiales gruesos como grava, carbón a medio quemar o pavesas,
astillas de madera y palos también son comunes.
D.2.4 Proliferaciones biológicas. Se ha descubierto que las
proliferaciones biológicas causan obstrucciones de tubería
de rociadores. La almeja asiática se ha encontrado en sistemas
de protección de incendio abastecidos por agua cruda de ríos
o lagos. Con un suministro adecuado de alimento y luz solar,
estas almejas pueden crecer de 9 mm a 11 mm (3/8 a 7/16 de
pulgada) de concha en 1 año y hasta 54 mm (2 y 1/8 de pulgada) y más a los 6 años. Sin embargo, una vez en las tuberías de
incendio y tuberías de rociadores, la proliferación es mucho
menor. Las almejas se introducen en los sistemas de protección de incendios en estado larval o cuando todavía son muy
pequeñas. Entonces se adhieren al tubo y se alimentan de
bacterias o algas que pasan.
La mayoría de empresas públicas de acueductos en áreas
con agua muy dura ablandan sus aguas para reducir las quejas de los consumidores de formación de incrustación en los
calentadores de agua. De manera que los lugares con más
probabilidad de depósitos en los sistemas de rociadores son
donde los rociadores no están conectados al acueducto público sino alimentados sin tratamiento directamente de pozos
o agua de superficie en áreas que tienen agua muy dura. Estas
áreas generalmente incluyen la cuenca del Mississippi al oeste del Río Mississippi y al norte del Río Ohio, los ríos de la
cuenca de Texas y Colorado, y otras áreas blancas en la Ilustración D.2.5(a). (El agua en los Grandes Lagos es solo moderadamente dura.)
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Originalmente traídas al Estado de Washington desde Asia
en los años 1930, las almejas se han extendido por 33 estados
y posiblemente están presentes en todos los estados. Las
áreas de ríos que se han reportado como infestadas incluyen
el Río Ohio, el valle del Río Tennessee, los Ríos Savannah
(Carolina del Sur), Altamaha (Georgia), Columbia (Washington), y el Canal Delta-Mendota (California).
D.2.5 Depósitos de carbonato de calcio en el rociador. Las
aguas frescas naturales contienen calcio y sales de magnesio
disueltas en varias concentraciones, dependiendo de la fuente y localización del agua. Si la concentración de estas sales es
alta, el agua se considera como dura. Una película delgada
compuesta principalmente de carbonato de calcio, CaCO3, ofrece alguna protección contra la corrosión cuando fluye agua
Edición 2011
Dentro de las plantas individuales, los rociadores con más
posibilidad de tener depósitos están localizados como sigue:
(1) En sistemas húmedos solamente.
(2) En áreas de alta temperatura, excepto donde el agua tiene
un pH excepcionalmente alto [ver Ilustración D.2.5(b].
Las áreas de alta temperatura incluyen aquellas cerca de
secadores, hornos, y tragaluces o en las cumbreras de los
techos.
(3) En sistemas antiguos de rociadores que se drenan y vuelven a llenar frecuentemente.
(4) En rociadores colgantes que están localizados lejos de
bolsas de aire y cerca de corrientes de convección.
D.2.6 Clases de corrosión. La corrosión se define como el
deterioro de un material, usualmente un metal, debido a una
reacción química o electromecánica. Las ocho clases principales de corrosión son: (1) corrosión uniforme, (2) picadura, (3)
corrosión electrolítica, (4) corrosión por fisura, (5) lixiviación
selectiva (separación), (6) corrosión por erosión, (7) agrietamiento ambiental, (8) corrosión intercristalina. La corrosión de
origen microbiológico (MIC) se incluye aquí como la novena
clase de corrosión, aunque generalmente es un factor secun-
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO D
(3)
(4)
Grado de tuberculización
de suministros
123
123 de agua
De ninguno a leve
123Leve a moderado 123Moderado a fuerte
123
123
Ilustración D.2.5(a) Mapa de áreas de agua dura. (Cortesía de
la Asociación de Investigación de Tuberías de Hierro
Fundido)
(5)
pH (temperatura ambiente)
(6)
Depósitos de CaCO3 menores a
temperaturas más altas
25– 121
ser cubiertas o abiertas y normalmente crecen en dirección de la gravedad, por ejemplo en el fondo de una superficie horizontal.
Corrosión electrolítica: Existe un potencial eléctrico entre metales disímiles en una solución conductora (corrosiva). El contacto entre los dos materiales permite que los
electrones se transfieran de un metal al otro. Un metal
actúa como cátodo y el otro como ánodo. La corrosión
normalmente ocurre en el metal anódico solamente.
Corrosión de fisura: Forma localizada de corrosión que
ocurre dentro de fisuras y oras áreas cubiertas en la superficie de los metales expuestos a una solución corrosiva
estancada. Esta forma de corrosión generalmente ocurre
debajo de empaquetaduras, en agujeros, depósitos superficiales, en uniones de rosca y surco. La corrosión de
fisura también se conoce como corrosión de empaquetadura, corrosión de depósito y corrosión bajo depósito.
Lixiviación selectiva: La extracción selectiva por corrosión de un elemento de un aleación. Un ejemplo común es
el dezincado (extracción selectiva de zinc) del bronce o
latón desestabilizado, que produce una estructura de cobre poroso.
Corrosión por erosión: Corrosión resultante del daño
acumulativo de reacciones electroquímicas y efectos mecánicos. La corrosión por erosión es la aceleración o aumento de la tasa de corrosión creada por el movimiento
relativo de un fluido corrosivo y una superficie de metal.
La corrosión por erosión se presenta en estrías, zanjas,
ondas, agujeros redondeados, o cuencas en una superficie de metal.
Corrosión ambiental: Forma aguda de corrosión localizada causada por esfuerzos mecánicos, resquebrajamiento
o fatiga.
Corrosión intergranular: Corrosión causada por impurezas en fronteras reticulares, enriquecimiento de un elemento de aleación, o agotamiento de uno de los elementos en las áreas de fronteras reticulares.
Corrosión de origen microbiológico (MIC): Corrosión
iniciada o acelerada por la presencia y actividad de microorganismos, incluyendo bacterias y hongos. Se forman colonias (también llamadas biofilms y limos) en la superficie
de tuberías entre una variedad de microbios. Los microbios depositan hierro, manganeso y varias sales dentro
de las superficies de los tubos, formando nódulos, tubérculos y carbúnculos. La formación de estos depósitos
puede causar obstrucciones del flujo y desprenderse causando bloqueo (taponamiento) de la tubería, válvulas y
rociadores del sistema.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Los depósitos
son uniformes
Depósitos de CaCO3 más
densos a temperatura más alta
(7)
(8)
Alcalinidad (ppm como CaCO3)
Ilustración D.2.5(b) Deposición de incrustación como función
de la proporción alcalinidad/pH.
dario que acelera o exacerba la velocidad de otras formas de
corrosión. A continuación se definen las diferentes formas de
corrosión.
(1) Corrosión uniforme (o general): La pérdida constante de
una pequeña cantidad de metal en toda el área o en gran
parte del área total, que se distribuye uniformemente dentro de una tubería.
(2) Picadura: Forma localizada de corrosión que produce
agujeros o cavidades en el metal. La picadura es considerada una de las formas más destructivas de corrosión y
casi siempre es difícil de detectar. Las picaduras pueden
(9)
D.2.7 Corrosión microbiológica (MIC). Las proliferaciones
biológicas más comunes en tuberías de sistemas de rociadores
son aquellos formados por microorganismos, incluyendo bacterias y hongos. Estos microbios producen colonias (también
llamadas películas biológicas, limos) que contienen una varieEdición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–122
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
dad de tipos de microbios. Las colonias se forman en la superficie del tubo humedecido tanto en sistemas húmedos como
secos. Los microbios también depositan hierro, manganeso, y
varias sales sobre la superficie del tubo, formando discretos
depósitos (también llamados nódulos, tubérculos, y carbúnculos). Estos depósitos pueden causar obstrucción del flujo y
desprenderse causando taponadura de las partes del rociador
de incendios. Las picaduras posteriores bajo los depósitos
pueden también causar filtraciones por agujeros.
La corrosión microbiológica (MIC) es la corrosión influenciada por la presencia y actividades de microorganismos. La
corrosión microbiológica ocurre casi siempre con otras formas de corrosión (por oxígeno, grietas, y bajo depósitos). La
corrosión microbiológica empieza como comunidades
microbianas (también llamadas biofilms, limos) que crecen en
la superficie interna de las partes humedecidas de las tuberías
de rociadores tanto en sistemas húmedos como secos. Las
comunidades microbianas contienen muchos tipos de microbios, incluyendo formadores de limo, bacterias productoras
de ácido, bacteria depositante de hierro, y bacterias reductoras
del sulfato, y son con más frecuencia introducidas en el sistema de rociadores desde la fuente de agua. Los microbios depositan hierro, manganeso, y varias sales sobre la superficie
del tubo, formando depósitos discretos (también llamados
nódulos, tubérculos o carbúnculos). Estos depósitos pueden
causar la obstrucción del flujo y desprenderse, taponando los
componentes de los rociadores de incendios. La corrosión
microbiológica se ve con más frecuencia en forma de picaduras que ocurren debajo de los depósitos. Las picaduras se
deben a actividades microbianas como la producción de ácidos, consumo de oxígeno, y acumulación de sales. El oxígeno
y las sales, especialmente cloruros, pueden aumentar fuertemente la gravedad de la corrosión microbiológica y otras formas de corrosión.
La corrosión microbiológica se nota primero como resultado de fugas por picaduras después de solo meses hasta pocos años de servicio. Las pruebas iniciales para detectar la
presencia de esa corrosión deberían incluir pruebas en el lugar
para microbios y especies químicas (hierro, pH, oxígeno) importantes en la MIC. Esta información es también muy importante para la selección de métodos de tratamiento. Las pruebas se pueden hacer en muestras de agua de la fuente y de
varios lugares en el sistema de rociadores (ej., drenaje principal, válvula de prueba de inspección). La confirmación de la
MIC puede hacerse examinando el interior de las tuberías para
buscar depósitos y sub-depósitos de corrosión con morfología de picaduras consistentes con la corrosión microbiológica
(picaduras acopadas dentro de picaduras y estriaciones).
La ocurrencia y gravedad de la MIC son aumentadas por lo
siguiente:
(1) Uso de agua sin tratar para probar y llenar tuberías de
rociadores. Esto se agrava cuando se deja el agua en el
sistema por períodos largos.
(2) La introducción frecuente de agua nueva y sin tratar que
contenga oxígeno, microbios, sales y nutrientes en el sistema (durante reparaciones, renovación, y/o pruebas frecuente de flujo).
(3) Dejar suciedad, desechos, y especialmente aceites, mezclas para uniones, etc., en la tubería. Estos aportan nutrientes y protección para los microbios, a menudo impidiendo
que los biocidos e inhibidores de la corrosión lleguen hasta
los microbios y lugares de corrosión.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
En tuberías de acero, la corrosión microbiológica se observa a menudo como depósitos en la superficie interna de los
tubos. Los depósitos pueden ser de color naranja, rojos, castaño, negro, y blanco (o una mezcla de ellos), pendiendo de las
condiciones locales y la química del agua. Las formas castaño,
naranja y rojas son más comunes en partes oxigenadas del
sistema y con frecuencia contienen formas oxidadas de hierro
y otros materiales del exterior, con productos reducidos (más
negros) de corrosión en el interior. Los depósitos negros son
más frecuentes en tuberías de diámetro menor más lejos de la
fuente de agua y contienen formas reducidas (aquellas con
menos oxígeno) de productos de corrosión. Los depósitos
blancos frecuentemente contienen incrustaciones de carbonato.
La corrosión microbiológica de las aleaciones de cobre se
presenta como depósitos discretos más pequeños, que son
de color verde o azul. También pueden producirse limos azules
en tuberías de cobre o componentes de cobre (por ejemplo,
cabezas de bronce.)
Edición 2011
Una vez confirmada la presencia de MIC, el sistema debe
evaluarse para determinar el alcance y gravedad de la MIC.
Las partes gravemente afectadas deberían reemplazarse o limpiarse para retirar obstrucciones y también la tubería que no
cumpla las especificaciones mecánicas mínimas.
D.3 Procedimientos de investigación. Si se notan condiciones inaceptables como las detalladas en la Sección 14.3, debería investigarse para determinar el alcance y gravedad del material obstructivo. Desde el plano del sistema de protección de
incendios, localizar las fuentes de suministro de agua, edad de
tuberías subterráneas y sistemas de rociadores, tipos de sistemas, y distribución general de la tubería. Considerar los posibles orígenes del material de la obstrucción.
Examinar el suministro de succión de la bomba de incendios y la disposición de las rejillas. Si es necesario, hacer limpiar la succión antes de usar la bomba en pruebas y operaciones de enjuague. Los tanques de gravedad deberían inspeccionarse internamente excepto los tanques de acero que hayan
sido limpiados y pintados recientemente. Si es posible, drenar
el tanque y determinar si hay incrustación suelta en el casco o
si hay lodo u otras obstrucciones en el fondo del tanque.
Podría necesitarse limpieza y pintura, especialmente si no se
han hecho durante los últimos cinco (5) años.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 123
ANEXO D
Investigar primero la tubería maestra del patio, después los
sistemas de rociadores.
Cuando las válvulas de control de protección de incendios
se cierran durante los procedimientos de investigación, deben
tomarse las precauciones contra daño de la protección de incendio detalladas en el Capítulo 15.
Se necesitan grandes cantidades de agua para la investigación y el lavado. Es importante planear el medio más seguro
de eliminación anticipadamente. Cubrir la mercancía y maquinaria susceptibles a daño por el agua y tener equipo a mano
para secar si hay una descarga accidental de agua.
D.3.1 Investigación de tubería maestras de patio. Hacer correr
el agua a través de los hidrantes, preferiblemente cerca de los
extremos de las tuberías escogidas, para determinar si las tuberías contienen material obstructivo. Es preferible conectar
dos tramos de manguera de 65 mm (2½ pulgadas) al hidrante.
Atar sacos de arpillera a los extremos libres de las mangueras
de las cuales se han retirado las boquillas para recoger cualquier material que salga en el enjuague, y dejar fluir el agua lo
suficiente para determinar el estado de la tubería que se está
investigando. Si hay varias fuentes de suministro de agua,
investigar cada una independientemente, evitando cualquier
interrupción innecesaria en la protección de rociadores. En
esquemas de patio muy extensos, repetir las pruebas en varios
puntos, si es necesario para determinar el estado general.
(1) Líneas que se hallaron obstruidas durante un incendio o
durante trabajos de mantenimiento
(2) Sistemas adyacentes a puntos recientemente reparados
en las tuberías maestras en patio, especialmente si el flujo
del hidrante muestra material extraño en la tubería
Las pruebas deberían incluir flujos a través de mangueras
de incendio de 65 mm (2 y ½ pulg) directamente desde las
tuberías principales cruzadas [ver Ilustraciones D.3.2(a) y
D.3.2(b)] y flujos a través de mangueras de 40 mm (1½ pulg)
desde líneas derivadas representativas. Dos o tres líneas derivadas por sistema son un número representativo cuando se
investiga la acumulación de incrustación. Si se encuentra incrustación significativa, se requiere la investigación de líneas
derivadas adicionales. Al investigar materias extrañas (diferentes a la incrustación), el número de líneas derivadas necesarias para un muestreo representativo depende de la fuente y
características del material extraño.
Si las hay, las bombas de incendio deberían operarse para
los flujos de la manguera grande, ya que es deseable un flujo
máximo. Debería usarse sacos de arpillera para recoger el ma-
Si se encuentra material obstructivo, todas las tuberías
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
deberían lavarse completamente antes de investigar los sistemas de rociadores. (Ver D.5.)
D.3.2 Investigación de sistemas de rociadores. Investigar los
sistemas secos primero. Las pruebas en varios sistemas representativos cuidadosamente seleccionados son generalmente
suficientes para indicar el estado general en la planta. Sin embargo, si las investigaciones preliminares indican la presencia
de material obstructivo, esto justifica investigar todos los sistemas (tanto húmedos como secos) antes de planear las operaciones de lavarse necesarias. Generalmente, el sistema se
puede considerar razonablemente libre de material obstructivo,
siempre y cuando se den las siguientes condiciones:
(1) Que salga menos de ½ taza de incrustación en el enjuague
de las tuberías cruzadas.
(2) Los fragmentos de incrustaciones no sean suficientemente grandes para taponar un orificio de rociador.
(3) Que se obtenga flujo total de cada línea derivada (ramal)
revisada sin obstrucciones.
Cuando se encuentran otros tipos de materias extrañas, se
debe usar el buen criterio antes de considerar que el sistema
no está obstruido. El potencial de obstrucción se basa en las
características físicas y el origen de la materia extraña.
Al seleccionar sistemas o ramales específicos para investigar, debería considerarse lo siguiente:
Ilustración D.3.2.(a) Cambio del codo al extremo de la tubería
cruzada con una conexión de purga consistente de niple de 50
mm (2 pulg) y tapa.
Niple a la línea
de derivación
Codo y niple de bajada
anexo para lavado
Cojinete
Conexión
de lavado
Tubería cruzada
Válvula de compuerta de
manguera de 65 mm (2¼
pulgadas)
Manguera de 65 mm
(2½ pulg)
Ilustración D.3.2.(b) conexión de válvula de compuerta de
manguera de 65 mm (2 y ½ pulg) con reducción a 50 mm (2
pulg) y niple y codo a la tubería cruzada principal.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–124
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
terial desalojado como se hace en la investigación de tuberías
de patio. Cada flujo debería continuarse hasta que el agua se
aclare (ejemplo, un mínimo de 2 a 3 minutos con flujo total para
tuberías de rociadores). Esto probablemente es suficiente para
indicar el estado del interior de la tubería.
D.3.3 Investigación de sistemas de tubería seca. Inundar los
sistemas de tubería seca uno o dos días antes de investigar la
obstrucción para ablandar las incrustaciones y depósitos.
Después de seleccionar los puntos de prueba del sistema de
tubería seca, cierre la válvula principal de control y de drenaje
del sistema. Revise visualmente la tubería con una linterna
mientras se desarma. Conectar válvulas de manguera y mangueras de 40 mm (1½ pulg) a los extremos de las líneas que se
van a probar, cerrar las válvulas, restaurar la presión de aire en
el sistema, y abrir de nuevo la válvula de control. Abrir la
válvula de manguera en la línea derivada del extremo, permitiendo que el sistema se dispare simulando el accionamiento
normal. Cualquier obstrucción debería retirarse de la línea derivada antes de proceder con otras pruebas.
Después de hacer fluir la línea del extremo pequeño, cerrar
su válvula de manguera y probar la alimentación o tubería
cruzada descargando agua a través de una manguera de incendio de 65 mm (2½ pulg), recogiendo cualquier material extraño en un saco de arpillera.
Después de la prueba, la válvula de tubería seca debería
limpiarse internamente y volverse a graduar. Su válvula de
control debería asegurarse abierta y hacerse una prueba de
desagüe.
Se debe determinar el origen del material de la obstrucción
y tomarse medidas para evitar futura introducción de este material. Esto acarrea trabajo como la inspección y limpieza de las
rejillas de succión de la bomba o limpieza de los depósitos
privados de suministro. Si la tubería pública recientemente
tendida resulta ser la fuente del material obstructivo, debería
solicitarse a las autoridades lavar su sistema.
D.4 Programa de prevención de obstrucciones.
D.4.1 Sistemas de tubería seca y de preacción – incrustación.
(1) Los sistemas de tubería seca y preacción que usan tubería ferrosa sin revestimiento deberían revisarse minuciosamente para obstrucción por corrosión después de que
han estado en servicio por 15 años, 25 años, y después
cada 5 años.
(2) Los sistemas de tubería seca con tubería ferrosa sin revestimiento deberían mantenerse con aire todo el año, en
lugar de aire y agua alternativamente, para inhibir la formación de moho e incrustación.
(3) Debería usarse tubería que ha sido galvanizada internamente y rociadores de preacción para nuevas instalaciones de tubería seca. No se requiere que sean galvanizados
las conexiones, acoples, soportes y otros accesorios. También se permite tubería de cobre o acero inoxidable.
D.4.2 Conexiones de enjuague. Los sistemas de rociadores
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
instalados de acuerdo con la reciente edición de la NPFA 13,
D.3.4 Investigación de sistemas de tubería húmeda. La prueba de los sistemas húmedos es similar a la de los sistemas
secos, excepto que el sistema debería drenarse después de
cerrar la válvula de control para permitir la instalación de válvulas de manguera para la prueba. Abrir lentamente la válvula
de control y hacer un pequeño flujo por manguera como se
especifica para la línea derivada, seguido de flujo por manguera de 65 mm (2½ pulg) para la tubería cruzada (cross main).
En todo caso, si las líneas se obstruyen durante las pruebas, la tubería debería desarmarse y limpiarse, a lo largo de la
obstrucción, y obtenerse un flujo limpio de la línea derivada
(ramal) antes de seguir adelante.
Realizar pruebas similares en sistemas representativos para
indicar la condición general de los sistemas húmedos en toda
la planta, llevando un registro detallado de los procedimientos
realizados.
D.3.5 Otros métodos de investigación de obstrucciones. Se
han evaluado otros métodos de investigación de obstrucciones, como exámenes ultrasónicos y de rayos X técnicamente
probados, que si se aplican correctamente son exitosos para
detectar obstrucciones.
Edición 2011
«Norma para la instalación de sistemas de rociadores», deberían tener provisiones para el enjuague de cada tubería cruzada. Igualmente, las líneas de derivación en sistemas cuadriculados deberían poderse abrir en una unión simple o flexible.
Los propietarios de sistemas instalados sin estas provisiones
deberían alentarse a proveerlas cuando hagan trabajos de reemplazo o reparaciones.
D.4.3 Suministros de succión.
(1) Debería hacerse mantenimiento a los suministros de bombas de succión y sus mallas. Las conexiones de compuertas de esclusa deberían estar equipadas con rejillas o redes, a menos que las entradas de la esclusa estén equipadas con estas. Las mallas de succión de las bombas de
alambre de cobre o de bronce tienden a promover menos
proliferaciones acuáticas.
(2) Debe tenerse mucho cuidado para evitar la entrada de materias a la tubería de succión cuando se limpian los tanques y depósitos abiertos. No se debe permitir que los
materiales retirados del interior de los tanques de gravedad durante la limpieza se introduzcan en la tubería de
descarga.
(3) Las albercas pequeñas podrían necesitar dragados periódicos cuando hay malezas y otras infestaciones acuáticas.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 125
ANEXO D
D.4.4 Almejas asiáticas. La depuración de larvas y almejas
asiáticas jóvenes pequeñas es muy difícil. Hasta ahora, no se
ha encontrado un método eficaz de control. Tales controles
pueden ser difíciles de realizar en sistemas de protección de
incendios.
D.4.5 Carbonato de calcio. Para lugares que se sospecha tienen agua dura, se deberían retirar los rociadores de muestreo
e inspeccionarse anualmente. La Sección D.2.5 detalla la localización de rociadores propensos a la acumulación de depósitos donde hay problemas de agua dura. Los rociadores que
se encuentren con depósitos deberían reemplazarse y revisarse los rociadores adyacentes.
D.4.6 Almejas cebra. Se están estudiando algunos medios de
controlar la almeja cebra, incluyendo pesticidas para moluscos,
cloros, ozono, filtros para conchas, remoción manual, limpieza robótica, chorros de agua, raspadores, pulsaciones sónicas, campos eléctricos de alto voltaje, y re-enjuague térmico.
Se cree que estos controles podrían necesitar aplicarse solamente durante las épocas de desove cuando la temperatura del agua es de 14°C a 16°C (57°F a 61°F) y hay membranas de larvas. También se están investigando algunos revestimientos basados en grasa de silicona para usar dentro de las
tuberías.
Aunque parece que el uso de pesticidas para moluscos
podría proporcionar el medio más efectivo para controlar la
almeja, estos químicos son costosos. Se piensa que la
cloración es el mejor tratamiento disponible a corto plazo,
pero hay problemas asociados con el uso del cloro, incluyendo las estrictas regulaciones de la Agencia de Protección
Ambiental sobre la descarga de cloro en lagos y arroyos. El
uso de venenos no selectivos, como el cloro, en cantidades
necesarias para matar las almejas en grandes extensiones de
agua podría ser devastadora para ecosistemas totales.
Para proporcionar medios efectivos de control contra las
almejas cebra en los sistemas de protección de incendios, se
debían aplicar controles en la fuente de agua, en lugar de hacerlo dentro del sistema de tubería. Los controles eficaces del
crecimiento de la almeja cebra en sistemas de protección de
incendios incluyen lo siguiente:
(1) Selección de una fuente de agua que no esté infestada.
Esto incluiría agua de pozos o agua previamente tratada.
(2) Implementación de un programa de tratamiento de agua
que incluya biocidos o pH alto, o ambos.
(3) Implementación de un programa de tratamiento de agua
para retirar el oxígeno, lo que asegura el control de crecimiento biológico dentro de la tubería.
(4) Basarse en un sistema rígido para bloquear el oxígeno y
nutrientes que son necesarios para el crecimiento.
D.5 Procedimiento de lavado.
D.5.1 Redes de tuberías exteriores. Las redes de tuberías deberían lavarse totalmente antes de lavar cualquier tubería en
interior. Lavar las tuberías de patio a través de hidrantes en los
extremos ciegos del sistema o a través de válvulas de descarga,
dejando que el agua fluya hasta que salga limpia. Si el agua se
suministra desde más de una dirección o desde un sistema en
bucle, cerrar las válvulas de división para producir un flujo de
alta velocidad a través de cada línea individual. Es necesaria
una velocidad de por lo menos 3 m/seg (10 pies/seg) para purgar la tubería y levantar las materias extrañas a una salida de
enjuague en la superficie. Usar el flujo especificado en la Tabla
D.5.1 o el flujo máximo disponible para el diámetro de la tubería
exterior que se está lavando.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Tabla D.5.1 Velocidades de enjuague para obtener un flujo de 10 pies/seg (3 m/seg)
Acero
Cobre
Diámetro
de tubería
SCH
10 (gpm)
SCH 40
(gpm)
XL
(gpm)
¾
1
1y¼
1y½
2
2y½
3
4
5
6
8
10
12
—
29
51
69
114
170
260
449
686
989
1665
2632
—
—
24
47
63
105
149
230
396
623
880
1560
2440
3520
—
30
52
70
114
163
251
—
—
—
—
—
—
Polibutileno
K
(gpm)
L
(gpm)
M
(gpm)
CPVC
(gpm)
CTS
(gpm)
IPS
(gpm)
14
24
38
54
94
145
207
364
565
807
1407
2185
—
15
26
39
55
96
149
212
373
582
836
1460
2267
—
16
27
41
57
99
152
217
379
589
846
1483
2303
—
19
30
48
63
98
144
213
—
—
—
—
—
—
12
20
30
42
72
—
—
—
—
—
—
—
—
17
27
43
57
90
—
—
—
—
—
—
—
—
Para unidades SI: 1 gpm = 3.785 L/min.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–126
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Las conexiones desde la red de tubería a la columna de los
rociadores deberían enjuagarse. Estas generalmente son tuberías de 6 pulgadas (150 mm). Aunque el flujo a través de un
drenaje corto, de extremo abierto de 2 pulgadas (50 mm) puede
crear suficiente velocidad en una tubería de 6 pulgadas (150mm)
para mover materia obstructiva pequeña, el conducto de agua
restringido en la válvula de globo que generalmente se encuentra en el drenaje del rociador podría no permitir el paso de la
grava y otros objetos grandes. Si se sospecha la presencia de
materia de tamaño grande, se necesita una salida más grande
para pasar este material y para crear el flujo necesario para
moverlo. Pueden usarse las conexiones del cuerpo de bomberos o las columnas de rociadores como salidas de lavado retirándoles las clapetas o charnelas. Las tuberías exteriores también se pueden enjuagar a través de una conexión Siamesa
temporal conectada a la conexión de la columna antes de instalar el sistema de rociadores. [Ver Ilustración D.5.1]
D.5.2 Tuberías de rociadores. Comúnmente se usan dos métodos de lavado de tuberías de rociadores:
(1) El método hidráulico
(2) El método hidroneumático
El método hidráulico consiste en hacer fluir agua desde las
redes exteriores, tallos de rociadores, tuberías de alimentación, tuberías cruzadas, y ramales, respectivamente, en la misma dirección en la cual fluiría el agua durante un incendio.
de lavarse satisfactoriamente por el método hidráulico. Cuando el material es más difícil de retirar y las presiones de agua
disponibles son demasiado bajas para una acción efectiva de
purga, generalmente es más satisfactorio el uso del método
hidroneumático. No debería usarse el método hidroneumático
con tubería de rociadores de CPVC listada.
En algunos casos, cuando el material obstructivo está muy
apretado o se adhiere fuertemente a las paredes de la tubería,
es necesario desmontar y limpiar el tubo desatascándolo con
varilla u otro medio.
Los sistemas de tubería seca deben inundarse uno o dos
días antes del lavado para ablandar las incrustaciones y depósitos.
El lavado exitoso, ya sea por el método hidráulico o hidroneumático, depende de establecer la suficiente velocidad de
flujo en las tuberías para sacar el limo, incrustación y otros
materiales obstructivos. Con el método hidráulico, el agua debe
moverse a través de la tubería por lo menos a la velocidad de
flujo indicada en la Tabla D.5.1.
Al lavar un ramal a través del extremo del tubo, debería
descargarse suficiente agua para purgar el tubo mayor en la
línea de derivación. Las velocidades de flujo más bajas pueden
reducir la eficiencia de la operación de lavado. Para establecer
el flujo recomendado, remover la tubería pequeña del extremo
y conectar la manguera a una sección mayor, si es necesario.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Cuando la condición de la tubería indica que hay corrosión
El método hidroneumático usa equipo especial y aire com3
primido para inyectar una carga de aproximadamente 114 dm
(30 gal) de agua desde los extremos de los ramales hacia las
tuberías de alimentación y tallo o montante, lavando las materias extrañas a través de una abertura en la base de la columna.
La selección del método depende de las condiciones en la
planta individual y el tipo de material instalado. Si el examen
indica presencia de arena suelta, lodo, o cantidades moderadas de incrustación en la tubería, la tubería generalmente pue-
Válvula
de
compuerta
de
poste
indicador
Codo reducidor embridado de
150 mm x 100 mm (6 x 4 pulg),
200 mm x 100 mm (8 x 4 pulg)
(temporal)
Manguera de
incendio de 65
mm (2½ pulg)
fluye a través
de los extremos
abiertos de la
manguera
interna o externa, debería limpiarse completamente una parte
de la tubería afectada para determinar si las paredes del tubo
se han debilitado seriamente. Debería realizarse una prueba
hidrostática como se indica en la NFPA 13, Norma para la
instalación de sistemas de rociadores.
Los rociadores colgantes se deben retirar e inspeccionar
hasta que se esté razonablemente seguro de que están libres
de material obstructivo.
Un método conveniente para llevar el registro de las tuberías que han sido lavadas es pintar los extremos de las líneas
de derivación y líneas cruzadas.
Y o conexión de
bomberos sin aldabas,
o T de 100 mm (4 pulg)
con conexiones de
manguera de 65 mm
(2½ pulg)
D.5.3 Método hidráulico. Después de que las tuberías de patio han sido totalmente limpiadas, lavar las columnas, tuberías
de alimentación, tuberías cruzadas, y finalmente los ramales.
En edificios de varios pisos, los sistemas deberían ser lavados
empezando en el piso inferior y trabajando hacia arriba. El
lavado de los ramales en cualquier piso puede seguirse inmediatamente con el lavado de las tuberías de alimentación y las
cruzadas en ese piso, permitiendo completar un piso a la vez.
Seguir esta secuencia evita arrastrar materiales obstructivos a
las tuberías interiores.
Ilustración D.5.1 Montaje para derivaciones de lavado de
tuberías subterráneas hacia las columnas de rociadores.
Para lavar las columnas, tuberías de alimentación y tuberías cruzadas, conectar válvulas de compuerta de mangueras
Tuberías
subterráneas
Edición 2011
Pieza de
espigo
embridado de
hierro fundido
(permanente)
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO D
Niple y tapa
Dos conexiones
flexibles con niple
Tubería
corto en medio
cruzada,
Niple
norte
y tapa
Línea
derivada
Tubería cruzada, sur
Niple
y tapa
Ilustración D.5.3 Tubería de sistemas de rociadores en malla.
de 65 mm (2½ pulg) a los extremos de estas líneas [ver Ilustración D.5.3]. Estas válvulas generalmente pueden obtenerse
del múltiple de las bombas de incendio o tallos de mangueras.
Como alternativa, puede usarse un adaptador con rosca de
manguera de 65 mm (2½ pulg) y rosca de tubería estándar con
una válvula de compuerta regular. Debería conectarse un tramo de manguera sin boquilla a la conexión de lavado. Para
evitar el quebramiento de la manguera y obtener flujo máximo,
debería instalarse usualmente un codo entre el extremo de la
tubería de rociadores y la válvula de compuerta de la manguera. Conectar la válvula y manguera de modo que no se coloque
demasiada tensión sobre el tubo roscado y las conexiones.
Sostener las mangueras adecuadamente.
25– 127
(1) Desconectar todos los ramales y tapar los extremos abiertos.
(2) Retirar la tapa del extremo este de la tubería principal del
sur, enjuagar la tubería, y colocar la tapa de nuevo.
(3) Retirar la tapa del ramal 1, lavar la línea, y volver a colocar
la tapa.
(4) Repetir el paso (3) para los ramales restantes.
(5) Reconectar suficientes ramales al extremo oeste del sistema de manera que el resto del área transversal de las líneas
iguales aproximadamente el área de la tubería principal del
norte. Por ejemplo, tres líneas derivadas de 32 mm (1¼
pulg) igualan aproximadamente una tubería principal de
65 mm (2½ pulg). Retirar la tapa del extremo este de la
tubería principal del norte, enjuagar la tubería y volver a
colocar la tapa.
(6) Desconectar y tapar de nuevo los ramales. Repetir el paso
(5), pero reconectando los ramales al extremo este del sistema y enjuagar la tubería principal de norte hasta su extremo oeste.
(7) Reconectar todos los ramales y volver a tapar la tubería
principal. Verificar que la válvula de control de los
rociadores se deje asegurada en posición abierta.
D.5.4 Método hidroneumático. El dispositivo usado para lavado hidroneumático consiste de una máquina hidroneumática,
una fuente de agua, una fuente de aire comprimido, manguera
de caucho de 25 mm (1 pulg) para conectar a las líneas de
derivación, y manguera de 65 mm (2½ pulg) para conectar a las
tuberías cruzadas.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Cuando las tuberías de alimentación y cruzadas y los tallos
tienen tubos de 100 mm, 125 mm, y 150 mm (4, 5 y 6 pulg) de
diámetro, podría necesitarse usar Siamesas con dos conexiones de manguera para obtener suficiente flujo para purgar estos tubos más grandes.
Lavar los ramales después de que se han despejado totalmente las tuberías de alimentación y tubería cruzada. Equipar
los extremos de varios ramales con válvulas de compuerta, y
lavar las líneas individuales del grupo consecutivamente. Esto
elimina la necesidad de cerrar y desaguar el sistema de rociadores para cambiar una sola manguera. La manguera debería ser
de 40 mm (1½ pulg) de diámetro y lo más corta posible. Se
puede permitir lavar los ramales en cualquier orden que facilite
el trabajo.
La máquina hidroneumática [ver ilustración D.5.4(a)] consiste en un tanque de agua de 114 dm3 (4 pies3) (30 gal) monta3
do sobre un tanque de aire comprimido de 700 dm (24 pies3)
(185 gal). El tanque de aire comprimido está conectado a la
parte superior del tanque de agua través de un grifo de purga
con tapón lubricado de 50 mm (2 pulg). El fondo del tanque de
agua está conectado a través de una manguera a un suministro de agua adecuado. El tanque de aire comprimido está conectado través de una manguera de aire adecuada ya sea al
sistema de aire de la planta o a un compresor de aire separado.
También puede permitirse lavar las líneas de derivación
con tubería de 40 mm (1½ pulg) de diámetro o más extendiéndola
a través de una ventana conveniente. Si se usa tubería, se debería
proveer conexiones de 45 grados en los extremos de las líneas
de derivación. Cuando se lavan los ramales, un método efectivo para mover las obstrucciones es martillar las tuberías.
Para lavar la tubería de los rociadores, el tanque de agua se
llena con agua, se eleva la presión en el tanque de aire comprimido hasta 6.9 bar (100 psi), y el grifo de purga entre los tanques
se abre para poner presión de aire en el agua. El tanque de
agua se conecta con manguera a la tubería de rociadores que
se va a lavar. Entonces se abre el grifo lubricado de purga en la
salida de descarga en el fondo del tanque de agua, permitiendo que el agua sea «inyectada» a través de la manguera y la
tubería de rociadores por el aire comprimido. El tanque de agua
y el tanque de aire deben volverse a cargar después de cada
inyección.
La Ilustración D.5.3 muestra una distribución típica de tubería en malla antes del lavado. El procedimiento de lavado es
como sigue:
Deberán disponerse salidas para descarga de agua y material obstructivo del sistema de rociadores. Con las clapetas
(charnelas) de conexión de las válvulas de tubería seca y las
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–128
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
gua
e de a
Tanqu
u
Tanq
aire
e de
1. Grifos de obturación lubricada
2. Conexión de tubería entre los tanques de aire y agua
(Esta conexión se abre cuando se está lavando el sistema de rociadores)
3. Indicador de presión de aire
4. Manguera de caucho de 25 mm (1 pulg), (tipo aire) (Para
lavar los ramales derivadas de los rociadores.)
5. Manguera conectada a la fuente de agua (Para llenar el
tanque de agua)
6. Manguera conectada a la fuente amplia de aire comprimido (Para alimentar el tanque de aire.)
7. Manguera de rebose del tanque
8. Conexión de tubo de 65 mm (2½ pulg) [Cuando se está
lavando tubería interior grande, conectar aquí la manguera de incendio de cubierta de malla y cerrar la conexión
de manguera de grifo de obturación(4) 25 mm (1pulg)
usada para lavar los ramales de derivación de
rociadores.]
9. Válvula de drenaje del tanque de aire
plano esquemático que muestre el orden de los soplos, inyecciones de aire.
Para determinar que la tubería está libre después de que se
ha lavado, deberían revisarse líneas ramales y tuberías principales representativas, usando examen visual y lavados de
muestra.
(1) Ramales. Con las tuberías de la red exterior ya lavadas y
que se demuestre que están libres, entonces deberían lavarse los ramales. Si se va a hacer un trabajo efectivo, se
debería proyectar cuidadosamente el orden de limpieza de
los ramales individuales. En general, los ramales deberían
lavarse empezando con el ramal más cercano a la columna
y avanzando hacia el extremo ciego de la tubería cruzada.
[Ver Ilustración D.5.4(b).] El orden de lavado de los ramales se muestra en los numerales encerrados por un círculo. En este ejemplo, el cuadrante sureste se lava primero, después el suroeste, seguido por el noreste y, finalmente, el noroeste. Se usa manguera de aire de 25 mm (1
pulg) de diámetro para conectar la máquina al extremo del
ramal que se está lavando. Puede dejarse caer la presión
de esta manguera a 5.9 bar (85 psi) antes de cerrar la válvula. El empuje corto del agua resultante experimenta menos
pérdida por fricción y velocidad mayor y, por lo tanto,
limpia más eficazmente que si se usaran todos los 114 dm3
(30 gal) de agua. Se hace una inyección para cada ramal.
(2) Tubería grande. Cuando se lavan tuberías principales, llenar el tanque de agua completamente y elevar la presión
en el receptor de aire a 6.9 bar (690 kPa) (100 psi). Conectar
la máquina al extremo de la tubería principal que se va a
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Ilustración D.5.4(a) Máquina hidroneumática.
válvulas de retención de alarma en sus asientos y las placas
de cubierta retiradas, pueden usarse conexiones de lámina de
metal para conexión a las mangueras de 65 mm (2½ pulg) o
para descarga a un tambor [la capacidad máxima por inyección
es aproximadamente 114 dm3 (30 gal)]. Si se va a usar el drenaje
de 50 mm (2 pulg) de la columna, debería retirarse la válvula de
drenaje y hacerse una conexión directa de manguera. Para sistemas de tubería húmeda sin válvulas de retención de alarma,
la columna debe desmontarse justo debajo de la abertura de
drenaje e insertar una placa para evitar que caiga material extraño a la base de la columna. Cuando no es práctico desmontar parte de la columna para este propósito, no debería usarse
el método hidroneumático.
Antes de empezar el proceso de lavado, cada sistema de
rociadores que se va a limpiar debería revisarse y preparar un
Edición 2011
Ilustración D.5.4(b) Diagrama esquemático del sistema de
rociadores mostrando la secuencia a seguirse cuando se va a
utilizar el método hidroneumático.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 129
ANEXO E
lavar con no más de 15.2 m (50 pies) de manguera de 65 mm
(2½ pulg). Después de abrir la válvula, permitir que la presión de aire en la máquina descienda a cero (0). Se necesitan de 2 a 6 inyecciones en cada localización, dependiendo del tamaño y longitud de la tubería. En la Ilustración
D.5.4(b) los numerales encerrados en cuadros indican la
localización y orden de las inyecciones en tuberías cruzadas. Como las últimas inyecciones en ramales hechas estaban localizadas al oeste de la columna, limpiar primero la
tubería cruzada situada al este de la columna. Cuando hay
que limpiar grandes tuberías cruzadas, es mejor, en lo posible, hacer una inyección en el 38, una en 39, la siguientes
de nuevo en 38, y después de nuevo en 39, alternando de
esta manera hasta que se haya hecho el número requerido
de inyecciones en cada lugar.
(3) Cuando se lavan tuberías principales y tuberías de distribución, disponer el trabajo de modo que el agua pase al
través de un mínimo de vueltas en ángulo recto. En la
Ilustración D.5.4(b), las inyecciones en el 38 deberían ser
suficientes para lavar las tuberías principales de vuelta a
la columna. No intente limpiar la tubería principal desde el
punto A hasta la columna retrocediendo por la línea derivada 16 y conectando la manguera al lado abierto de la T.
Si se hiciera esto, una parte considerable de la inyección
pasaría hacia el norte subiendo por la línea de 76 mm (3
pulg) que alimenta las derivaciones 34 a 37, y la parte que
pasa hacia el este hacia la columna sería ineficaz. Cuando
el tamaño, longitud y condición de las tuberías principales necesitan que se inyecten desde un lugar que corresponda con el punto A, la conexión debería hacerse
directamente a la tubería cruzada correspondiente al tubo
de 90 mm (3½ pulg) de manera que el flujo total viaje hacia
la columna. Cuando se lava a través de una T, lavar siempre el tramo de la T después de lavar la derivación. Tomar
nota de la localización de las inyecciones 35, 36 y 37 en la
Ilustración D.5.4(b). Los sistemas en rejilla o grilla pueden
lavarse de manera similar. Con las líneas de derivación
desconectadas y tapadas, empezar lavando el ramal más
cercano al tallo (línea derivada 1 en la Ilustración D.5.3),
trabajando hacia la línea más remota. Lavar después la
tubería principal del sur en la Ilustración D.5.3 conectando la manguera al extremo del este. El lavado de la tubería
principal del norte involucra conectar la manguera a un
extremo mientras se descarga a un lugar seguro desde el
otro extremo.
Anexo E Ejemplos de Clasificaciones
de Reparaciones Necesarias
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye con fines informativos solamente.
E.1 La Tabla E.1 es un ejemplo de clasificaciones (ej., desactivación, deficiencia crítica o deficiencia no crítica) de algunas
correcciones y reparaciones necesarias identificadas durante
la inspección, prueba y mantenimiento de algunos sistemas.
Esta tabla no abarca todo pero se incluye en este anexo para
proveer algunas directrices para responder a correcciones y
reparaciones que sean necesarias. La tabla no tiene en cuenta
la naturaleza del riesgo o la exposición para la seguridad de
vida de la ocupación y debería usarse con sentido común.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Tabla E.1 Ejemplos de clasificaciones de correcciones y reparaciones necesarias
Item
Hallazgo
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
Capítulo 5: Sistemas de rociadores — inspección
Rociadores
Rociadores
Rociadores
Que gotean, fuertemente oxidados,
5.2.1.1.1
elemento o bulbo operativo o
deflector o placa de cubierta
pintados, excesivamente cargados,
materias extrañas adheridas o
suspendidas, orientación
inadecuada, ampolletas de vidrio
que han perdido fluido
Levemente oxidados, armaduras
5.2.1.1.1
pintadas, levemente cargados
Patrón de pulverización obstruido — 5.2.1.2
a menos de 18 pulg. debajo del
deflector (almacenamiento,
carteles, pancarta, etc.)
X
X
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–130
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
Capítulo 5: Sistemas de rociadores — inspección
Rociadores
Escudos
Gabinete para rociador de
repuesto
Tubería y accesorios
Tubería y accesorios
Soportes colgantes y
abrazaderas sísmicas
Manómetros
Manómetros
Manómetros
Edificio
Patrón de pulverización obstruido —
más de 18 pulg. debajo del
deflector (ductos, cubiertas, etc.,
de más de 4 pies de ancho,
puertas elevadas)
Faltantes, pintados u oxidados
Gabinete faltante, temperatura a más
de 100ºF, cantidad y tipo cada tipo
Con filtraciones
En mal estado/corrosión externa,
daño mecánico, indebidamente
alineados, cargas externas
Dañados a sueltos
5.2.1.2
X
5.2.1.1.4
5.2.1.4(1) y (2)
X
X
En mal estado
No muestras la presión normal de
agua/aire
Congelador — presión del sistema
menor que la del compresor
Antes del tiempo de congelación—
tubería a la vista expuesta a
congelación
Hallado durante tiempo de posible
congelación— tubería a la vista
expuesta a congelación
Daño físico visible
Ilegible o faltante
5.2.4.1
5.2.4.1, 5.2.4.2
5.2.2
5.2.2
X
X
X
5.2.3
5.2.4.4
X
X
X
X
4.1.1.1
4.1.1.1
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edificio
Dispositivos de alarma
Cartel informativo de
diseño hidráulico
5.2.5
5.2.6
X
X
5.3.1.1.1
X
Capítulo 5: Sistemas de rociadores — prueba
Estándar
Estándar
Respuesta rápida
Soldados a 325°F o más
Estándar
Secos
Sometidos a ambientes
severos
Edición 2011
Sin probar después de 50 años,
posteriormente cada 10 años
Anteriores a 1920 sin reemplazar
Sin probar después de 20 años,
posteriormente cada 10 años
Sin probar después de 5 años,
posteriormente cada 5 años
Sin probar después de 75 años,
posteriormente cada 5 años
Sin prueba después de 10 años,
posteriormente cada 10 años
(Atmósferas corrosivas, suministro
de agua corrosivo, incluyendo
congeladores y enfriadores) Sin
probar después de 5 años,
posteriormente cada 5 años
5.3.1.1.1.2
5.3.1.1.1.3
X
X
5.3.1.1.1.4
X
5.3.1.1.1.5
X
5.3.1.1.1.6
5.3.1.1.2
X
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 131
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Tipo soldado
En áreas de pintura por
aspersión
Manómetros
Dispositivos de alarma
Dispositivos de alarma
Sistemas anticongelantes
Drenaje principal
Investigación de
obstrucciones
Hallazgo
Referencia
(Equipos de cocina comerciales y
sistemas de ventilación) sin
reemplazar después de 1 año
Bolsas de plástico o papel usadas
para proteger contra residuos
de aspersión, con depósitos o
acumulación de residuos
Sin reemplazar o calibrar en 5 años,
no son exactos dentro de 3% de
escala
Motor de agua y timbre no funcionan
Interruptor de presión o sensor de
paleta no funcionan o sin alarma
Gravedad específica o anticongelante
incorrectos
Gran caída en presión de flujo total o
regreso lento a la presión estática
normal
Sin inspección de columna y línea
ramal después de 5 años o la
inspección reveló presencia de
MIC, almejas cebra, óxido e
incrustación
5.4.1.9
Con filtración
En mal estado/corrosión externa,
daño mecánico, alineada
incorrectamente, cargas externas
Con cortes, acoples sin roscas
compatibles
Deterioro, sin empaquetadura o
empaquetaduras dañadas
Presencia de moho, hay corrosión,
manguera no conectada
Faltante, partes rotas o
empaquetadura de rosca dañada
Manguera indebidamente colgada o
enrollada, falta el sujetador de la
boquilla, boquilla no incluida,
dañada, obstruida
Oxidado o partes dañadas, no abre
fácilmente, no accesible, sin
identificación, barniz de la puerta
en mal estado, cerradura no
funciona en tipo «rompa el
cristal», válvula, boquilla de
manguera, extintor de incendios,
etc., no accesible fácilmente
6.2.1
6.2.1
5.4.1.7.1, 5.4.1.7.2
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
X
X
5.3.2
5.3.3
5.3.3
X
X
5.3.4
X
13.2.5.2
X
X
14.3
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Capítulo 6: Sistemas de columna y mangueras — inspección
Tubería
Tubería
Mangueras
Mangueras
Mangueras
Boquilla de manguera
Almacenamiento de
mangueras
Gabinete
X
X
6.2.1, NFPA1962
X
6.2.1, NFPA1962
X
X
6.2.1, NFPA1962
6.2.1, NFPA1962
X
6.2.1, NFPA1962
X
6.2.1, NFPA1962
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–132
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Capítulo 6: Sistemas de columna y mangueras — Prueba
Disp. almacenamiento de
Bastidor no abre hacia afuera del
mangueras
gabinete por lo menos a 90°
Sistema de columna
Resultados de la prueba no dieron
presión nominal al flujo requerido
Sistema de columna
Sin prueba de flujo después de 5
años
Tubería vertical seca,
La prueba mostró filtraciones
porción seca de
columna húmeda y
sistema de columna
manual
Tubería vertical seca,
Sin prueba hidrostática después de 5
porción seca de
años
columna húmeda y
sistema de columna
manual
Drenaje principal
Gran caída en presión de flujo total o
regreso lento a la presión estática
normal
Investigación de
Sin inspección de la línea principal y
obstrucciones
ramal después de 5 años, o la
inspección reveló presencia de
MIC, almejas cebras, óxido, e
incrustación
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
6.2.1, NFPA1962
6.3.1.1
X
X
6.3.1.1
6.3.2
X
X
6.3.2
6.3.1.5
X
X
14.3
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Capítulo 7: Cañerías de servicio privado de incendios — inspección
Tubería a la vista
Tubería a la vista
Filtros de línea principal
Filtros de línea principal
Hidrante de cilindro seco,
cilindro húmedo y de
pared
Hidrante de cilindro seco,
cilindro húmedo y de
pared
Hidrante de cilindro seco,
cilindro húmedo y de
pared
Boquilla monitoras
Casetas de mangueras/
hidrantes
Casetas de mangueras/
hidrantes
Casetas de mangueras/
hidrantes
Edición 2011
Con filtraciones
Daño mecánico, oxidada o no
empotrada debidamente
Taponados o contaminados
Oxidados
Inaccesible, cilindro contiene hielo,
grietas en el cilindro
7.2.2.1.2
7.2.2.1.2
X
7.2.2.3
7.2.2.3
7.2.2.4
X
Cilindro contiene agua, drenaje del
cilindro inadecuado, filtraciones
en las salidas o parte superior del
hidrante
Salida apretadas, roscas de boquillas
desgastadas, tuerca de maniobra
desgastada, llave inglesa faltante
Dañadas, oxidadas o con filtraciones
Inaccesibles
7.2.2.4
Dañadas
7.2.2.7
Sin equipo completo
7.2.2.7
X
X
X
X
X
7.2.2.4
7.2.2.6
7.2.2.7
X
X
X
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 133
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
Capítulo 7: Cañerías maestra de servicio privado de incendios — prueba
Tubería subterránea y a
la vista
Hidrante de cilindro seco
y de pared
Boquillas monitoras
Sin prueba de flujo después de 5
años o los resultados de la
prueba no pueden compararse con
resultados previos
El hidrante no fluyó limpio o no
escurrió dentro de 60 minutos
No fluyó una cantidad aceptable de
agua o no funcionó en todo su
rango de flujo
7.3.1
X
7.3.2.1
7.3.2.4
7.3.3.1
7.3.3.2
X
X
Capítulo 8: Bombas de incendio — inspección
Caseta/cuarto de la bomba Calor no adecuado, temperatura
menor de 40°F (menor de 70°F en
bombas sin calentadores de
motor)
Caseta/cuarto de la bomba Persianas de ventilación no
funcionan libremente
Válvulas de succión, descarga o
Sistema de la bomba
derivación no están abiertas
totalmente, tubería goteando,
presión de línea de succión y línea
del sistema no son normales,
filtros de succión del foso húmedo
obstruidas
Cisterna de succión no está llena,
Sistema de la bomba
faltan las rejillas (filtros) de
succión del foso húmedo
No tiene energía eléctrica — luz
Sistema eléctrico
indicadora del controlador no
prende, luz indicadora del
conmutador de transferencia no
prende, conmutador aislador no
está cerrado, luz indicadora de
alarma de fase inversa encendida o
luz de fase normal apagada, nivel
del aceite en el indicador visual
vertical del motor no es normal
Sistema eléctrico
Cortacircuitos y fusibles tienen más
de 2 años
Sistema eléctrico
Se provee energía eléctrica — luz
indicadora del controlador no
encendida, luz indicadora del
conmutador de transferencia no
encendida, luz indicadora de
alarma de fase inversa encendida o
la luz de fase normal apagada
8.2.2 (1)
X
8.2.2 (1)
X
8.2.2 (2)
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
8.2.2 (2)
8.2.2 (3)
8.2.2 (3)
8.2.2 (3)
X
X
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–134
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Sistema del motor diesel
Sistema de vapor
Hallazgo
Tanque de combustible lleno menos
de dos tercios, conmutador
selector del controlador no está en
posición automática, lecturas de
voltaje de la batería no son
normales, corriente de carga de la
batería no es normal, luces
indicadores de la batería apagadas
o luces indicadoras de falla de
batería encendidas, luces
indicadoras de alarma encendidas,
contador horario de manejo de
máquina no da lectura, nivel del
aceite en engranaje de ángulo
recto no es normal, nivel de agua
de refrigeración no es normal,
nivel de electrolitos en las baterías
no es normal, terminales de batería
oxidados, calentador de camisa de
agua no funciona
Lectura del indicador de presión de
vapor no es normal
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
8.2.2 (4)
X
8.2.2 (5)
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
La bomba no arrancó
X
8.3.2.3,8.3.2.4
Capítulo 8: Bombas de incendio — prueba
Prueba de bomba de
incendio
Prueba de bomba de
incendio — sistema de
la bomba
Prueba de bomba de
incendio —sistema de
la bomba
Prueba de bomba de
incendio — sistema
eléctrico
Prueba de bomba de
incendio — sistema de
motor diesel
Edición 2011
automáticamente, la bomba
eléctrica no funcionó 10 minutos,
la bomba diesel no funcionó 30
minutos
Lectura del indicador de succión y
descarga, o presión de arranque
de la bomba no aceptables
Descarga del porta-empaques
(packing gland) de la bomba no
aceptable, ruido o vibración
inusuales, sobrecalentamiento de
cajas de empaque, rodamientos o
caja de la bomba
Tiempo para aceleración del motor a
máxima velocidad, controlador del
tiempo está en el primer paso o el
tiempo que funciona la bomba
después de arrancar no aceptables
Tiempo para arrancar la máquina y
tiempo para alcanzar velocidad de
funcionamiento no aceptables,
rpm bajo, presión de aceite baja,
temperatura alta, presión de agua
de refrigeración alta
8.3.2.8(1)
X
8.3.2.8(1)
8.3.2.8 (2)
8.3.2.8(3)
X
X
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 135
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Prueba de bomba de
incendio — sistema de
vapor
Prueba anual de la bomba
de incendio
Lectura del manómetro y tiempo para
que la turbina alcance velocidad
de funcionamiento no aceptables
Condición de agitación (churn) no se
mantiene por 30 minutos válvula
de alivio de circulación y/o válvula
de alivio de presión no funcionan
correctamente
Prueba anual de la bomba Válvula de alivio de presión no
de incendio
funcionó debidamente en cada
condición de flujo
Prueba anual de la bomba Los dispositivos de protección de
de incendio (con
sobretensión se abrieron al simular
conmutador de
falla eléctrica a carga máxima, la
transferencia)
energía no se transfirió a la fuente
alternativa, la bomba no siguió
trabajando a carga máxima, la
bomba no se reconectó a la
energía normal después de
eliminar la condición de falla
eléctrica
Prueba anual de la bomba Las alarmas no operaron
adecuadamente
de incendio
Caseta/cuarto de la bomba Sistemas de calefacción, alumbrado y
ventilación no pasaron la prueba
Prueba anual de la bomba La alineación paralela o angular no
estaba correcta
de incendio
Prueba anual de la bomba Resultados de la prueba de flujo no
de incendio
están dentro de 5% de la prueba
de aceptación o placa de
identificación
Prueba anual de la bomba Las lecturas de voltaje en el motor no
de incendio
están dentro de 5% por debajo o
10% por encima del nominal (placa
de identificación)
Referencia
8.3.2.8(4)
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
8.3.3.2, 8.3.2.4
X
8.3.3.3
X
8.3.3.4
X
8.3.3.5
X
X
8.3.4.3
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
8.3.4.4
X
8.3.5.4
X
8.3.5.6
X
9.2.1
X
Capítulo 9: Tanques de almacenamiento de agua — inspección
Nivel del agua
Presión de aire
Sistema de calefacción
Exterior
El nivel del agua y/o condición no
son correctos
La presión de aire en los tanques a
presión no es correcta
El sistema de calefacción no
funciona, temperatura del agua por
debajo de 40°F (4ºC)
El exterior del tanque, estructura de
soporte, desfogues, base,
pasarelas o escaleras donde las
hay están dañadas
9.2.2
9.2.3
9.2.5.1
X
X
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–136
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Exterior
Hallazgo
El área alrededor del tanque tiene
riesgo de exposición a incendios
en forma de almacenamiento de
combustible, basura, desechos,
maleza o materiales
Exterior
Acumulación de material encima o
cerca de partes que pudiesen
producir corrosión o
descomposición
Exterior
Acumulación de hielo sobre el
tanque y el soporte
Exterior
Existe erosión en los lados exteriores
o la parte superior de los
terraplenes que soportan tanques
recubiertos de tela
Exterior
Juntas de expansión con filtraciones
o grietas
Exterior
Aros y rejillas de los tanques de
madera en mala condición
Exterior
Las superficies exteriores pintadas,
revestidas o aisladas de los
tanques o estructura de soporte
degradadas
Interior (tanques a presión Picaduras, corrosión, astillado,
o tanques de acero sin
deteriorado, otras formas de
protección contra
deterioro, hay material residual,
corrosión cada 3 años,
vegetación acuática, falla local o
los demás cada 5 años)
general del revestimiento interior
Interior (tanques a presión Vacíos debajo del piso, con arena en
o tanques de acero sin
el medio de los tanques sobre
protección contra
bases tipo anillo
corrosión cada 3 años,
los demás cada 5 años)
Interior (tanques a presión Componentes del sistema de
o tanques de acero sin
calefacción o tubería en mal
protección contra
estado
corrosión cada 3 años,
los demás cada 5 años)
Interior (tanques a presión Bloqueo de placa anti-vórtice
o tanques de acero sin
protección contra
corrosión cada 3 años,
los demás cada 5 años)
Interior (tanques a presión Deterioro de placa anti-vórtice
o tanques de acero sin
protección contra
corrosión cada 3 años,
los demás cada 5 años)
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
9.2.5.2
X
9.2.5.2
X
9.2.5.2
X
X
9.2.5.2
9.2.5.3
X
9.2.5.4
X
9.2.5.5
X
X
9.2.6.3
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
9.2.6.5
X
9.2.6.6
X
9.2.6.7
9.2.6.7
X
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 137
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Capítulo 9: Tanques de almacenamiento de agua — Inspección
Prueba del interior
Revestimiento del tanque no pasó
prueba de adhesión, espesor del
revestimiento o esponja húmeda
Prueba del interior
Paredes y fondo del tanque no paso
prueba ultrasónica
Prueba del interior
Uniones del fondo del tanque no
pasaron prueba de caja de vacío
Prueba
Indicador de nivel no probado
después de 5 años, sin libertad de
movimiento o inexacto
Prueba
Alarma de baja temperatura del agua
no pasó la prueba
Prueba
Interruptor de límite de alarmas de
alta temperatura de agua no pasó
la prueba
Prueba
Alarmas de nivel alto y bajo de agua
no pasaron la prueba
Manómetros
Sin probar en 5 años, no exactos
dentro de 3% de escala
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
9.2.7
X
9.2.7
X
9.2.7
X
9.3.1
X
9.3.3
X
9.3.4
X
9.3.5
X
X
9/3/6
Capítulo 10: Sistemas fijos de pulverización de agua — Inspección
Tubería y accesorios
Daño mecánico, pintura o
10.2.4.1
X
recubrimiento faltantes o dañados,
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
oxidada o corroída, alineada
Soportes colgantes y
abrazaderas sísmicas
Boquillas pulverizadoras
de agua
Boquillas pulverizadoras
de agua
Filtros
Filtros
Drenaje
incorrectamente o secciones
entrampadas, drenajes de punto
bajo no funcionan, localización
inadecuada de accesorios con
juntas de caucho
Dañados o faltantes, no fijados de
forma segura a la estructura o
tubería, pintura o recubrimiento
faltante o dañada, oxidada o
corroída
Faltan dispositivos de descarga,
posicionados o apuntados
indebidamente en dirección de
diseño, cargados o corroídos
Faltan tapas u obturadores si se
requieren, o no están libres para
funcionar como se espera
Filtro taponado o contaminado
(fouled)
Filtro dañado o corroído
Depósitos de la trampa y zanjas de
drenaje obstruidos, terraplenes o
diques de retención en mal estado
X
10.2.4.2
10.2.5.1
X
10.2.5.2
X
10.2.7
10.2.7
10.2.8
X
X
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–138
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Ultra-alta velocidad
Ultra-alta velocidad
Hallazgo
Detectores con daño físico o
depósitos en los lentes de
detectores ópticos
Se encontraron fallas en los
controladores
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
10.4.2
X
10.4.3
X
El sistema de detección de calor no
se activó dentro de 40 segundos,
el sistema de detección de gas
inflamable no se activó dentro de
20 segundos
No se hizo prueba después de 1 año
Las boquillas están taponadas
Las boquillas no están ubicadas
correctamente
Las lecturas de presión no son
comparables a los requisitos de
diseño original
Los dispositivos de activación
manual no funcionaron
adecuadamente
Caída considerable en presión de
flujo total o restitución lenta a la
presión estática normal
Tiempo de respuesta fue más de 100
milisegundos
No se hizo prueba después de 1 año
10.3.4.1.1
X
Sin inspección de línea principal y
ramal después de 5 años o la
inspección mostró la presencia de
MIC, almejas cebra, óxido e
incrustación
14.3
X
11.1.4.1.3
11.2.3
X
Capítulo 10: Sistemas de pulverización de agua — prueba
Prueba de operación
Prueba de operación
Prueba de operación
Prueba de operación
Prueba de operación
Prueba de operación
Drenaje principal
10.3.1.1
10.3.4.3.1
10.3.4.3.1
X
X
X
10.3.4.4
X
10.3.6
X
10.3.7.1
X
10.4.5
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Prueba de operación de
ultra-alta velocidad
Prueba de operación de
ultra-alta velocidad
Investigación de
obstrucciones
10.4.5
X
Capítulo 11: Sistemas de rociadores de espuma-agua — inspección
Dispositivos de alarma
Tubería y accesorios
Edición 2011
Daño físico apreciable
Daño mecánico, pintura o
recubrimiento faltante o dañada,
oxidada o corroída, no alineada
adecuadamente o secciones
atrapadas (trapped), drenajes de
punto bajo no funcionando,
ubicación inadecuada o mal
estado de accesorios con
empaques de goma
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 139
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Soportes colgantes y
abrazadera sísmicas
Dispositivos de descarga
de espuma-agua
Dispositivos de descarga
de espuma-agua
Dispositivos de descarga
de espuma-agua
Dispositivos de descarga
de espuma-agua
Hallazgo
Dañados o faltantes, no fijados de
forma segura a la estructura o
tubería, pintura o recubrimiento
faltante o dañada, oxidada o
corroída
Dispositivos de descarga faltantes,
no ubicados correctamente o
apuntados en la dirección de
diseño, cargados, o corroídos
No libres para operar como se prevé
Tapas u obturadores faltantes si se
requieren
Dispositivos de descarga no listados
para uso con el concentrado de
espuma
Filtros de concentrado de Blow-down valve abierta o sin
espuma
obturar
Drenaje
Depósitos de la trampa y zanjas de
drenaje obstruidos, terraplenes o
diques de retención en mal estado
Sistemas
Válvulas del sistema de dosificación
proporcionadores
no están en posición abierta/
(todos)
cerrada correcta de acuerdo con
las condiciones de operación
especificadas
Sistemas
El tanque de concentrado no tiene la
proporcionadores
cantidad correcta requerida en el
(todos)
diseño original
Proporcionador a presión Los drenajes automáticos (ball drip
estándar
valves) no están libres o abiertos,
corrosión externa en los tanques
de concentrado de espuma
Proporcionador de tanque Válvula de control de agua hacia el
de ampolla
concentrado de espuma en
posición «cerrada»
Proporcionador de tanque Espuma en el agua alrededor de la
de ampolla
ampolla
Proporcionador de tanque Corrosión externa en el tanque de
de ampolla
concentrado de espuma
Proporcionador en línea
Filtro dañado, oxidado, taponado o
contaminado (fouled), orificio de
alivio de presión no funciona
libremente
Proporcionador en línea
Corrosión externa en el tanque de
concentrado de espuma
Proporcionador de presión Válvulas de línea detectora no están
balanceada estándar
abiertas, no hay electricidad para
la bomba de líquido de espuma
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
11.2.4
11.2.5.1
X
11.2.5.2
X
X
11.2.5.2
11.2.5.4
X
11.2.7.2
X
X
11.2.8
11.2.9.3
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
11.2.9.4
X
11.2.9.5.1
11.2.9.5.2
X
X
11.2.9.5.2
X
11.2.9.5.2
X
11.2.9.5.3
X
11.2.9.5.3
11.2.9.5.4
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–140
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Proporcionador de presión Filtro dañado, corroído, taponado o
balanceada estándar
contaminado (fouled), orificio de
alivio de presión no funciona
libremente, manómetros dañados
o no muestras las presiones
correctas
Proporcionador de presión Válvulas de línea detectora en la
balanceada en línea
unidad de la bomba o estaciones
de dosificadores individuales no
están abiertas, no hay energía para
la bomba de líquido de espuma
Proporcionador de presión Filtro dañado, corroído, taponado o
balanceada en línea
contaminado (fouled), orificio de
alivio de presión no funciona
libremente, manómetros dañados
o no muestras las presiones
correctas
Proporcionador de placa
No hay energía para la bomba de
de orificio
líquido de espuma
Proporcionador de placa
Filtro dañado, corroído, taponado o
de orificio
contaminado (fouled), orificio de
alivio de presión no funciona
libremente, manómetros dañados
o no muestras las presiones
correctas
Concentrado de espuma
No se toman ni se presentan
muestras para pruebas
Referencia
Desactivación
11.2.9.5.4
11.2.9.5.5
X
X
11.2.9.5.5
11.2.9.5.6
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
X
11.2.9.5.6
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Capítulo 11: Sistemas de rociadores de espuma-agua — Prueba
Dispositivos de alarma
Motor de agua y campana no
funcionan
Dispositivos de alarma
Conmutador de presión o
conmutador de aletas no
funcionan o no hay alarma
Prueba operacional
Sistema de detección de incendios no
funcionó dentro de los requisitos
de NFPA 72
Prueba operacional
No se hizo prueba después de 1 año
Prueba operacional
Boquillas están taponadas
Prueba operacional
Boquillas no ubicadas correctamente
Prueba operacional
Lecturas de presión no comparables
con los requisitos de diseño
original
Prueba operacional
Dispositivos de operación manual no
funcionaron correctamente
Prueba operacional
Muestra de espuma no pasó prueba
de concentración
Drenaje principal
Caída considerable en presión de
flujo total o regreso lento a la
presión estática normal
Edición 2011
11.2.10
X
11.3.1.1
11.3.1.1
11.3.1.2
11.3.1.2
X
11.3.2.4
X
11.3
11.3.2.6.1
11.3.2.6.1
11.3.2.7.3
X
X
X
X
X
11.3.4
X
11.3.5
X
13.2.5.2
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 141
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Drenaje principal
Investigación de
obstrucciones
Hallazgo
Caída considerable en presión de
flujo total o regreso lento a la
presión estática normal
No se hizo inspección de línea
principal y ramal después de 5
años, o la inspección reveló
presencia de MIC, almejas cebra,
óxido e incrustación
Referencia
13.2.5.2
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
14.3
X
Capítulo 13: Válvulas, componentes de válvulas y guarniciones (Trim) — inspección
Manómetros
Manómetros
Válvula de control
Válvula de control
Válvula de control
Válvula de alarma
En mal estado
No muestra la presión de agua/aire
normal
Posición cerrada incorrecta
Posición abierta incorrecta, con
filtración
No está sellada, bloqueada (locked) o
supervisada, no es accesible, no
tiene llave (Wrench) apropiada si
se requiere, y no está identificada
Daño físico externo, válvulas de
compensación (trim valves) no
están en posición abierta o cerrada
adecuada, cámara de retardo o
drenaje de alarma con filtración
Válvula de alarma, cribas, filtros y
orificios restringidos sin
inspección interna después de 5
años
Válvula de retención sin inspección
interna después de 5 años
No mantiene temperatura mínima de
40°F (4ºC)
Daño físico externo, válvulas de
compensación no están en
posición abierta o cerrada
adecuada, asiento de válvula con
filtración
Componentes eléctricos no
funcionan
Interior de válvula de preacción y/o
válvula de diluvio, cribas, filtros,
orificios restringidos y cámaras de
diafragma sin inspección interna
después de 5 años
Daño físico externo, válvulas de
compensación no están en
posición abierta o cerrada
adecuada, cámara intermedia con
filtración
X
13.2.7.1
13.2.7.1
13.3.2.2
13.3.2.2
X
X
X
X
13.3.2.2
13.4.1.1
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvula de alarma
Válvula de retención
Caja de válvula
Válvula de preacción y
válvula de diluvio
Válvula de preacción y
válvula de diluvio
Válvula de preacción y
válvula de diluvio
Válvula de tubería seca/
dispositivo de apertura
rápida
13.4.1.2
X
13.4.2.1
X
13.4.3.1.1
13.4.4.1.1
13.4.3.1.6
X
13.4.3.1.6
X
X
13.4.3.1.8
X
13.4.4.1.4
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–142
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Válvula de tubería seca/
dispositivo de apertura
rápida
Hallazgo
Válvula de tubería seca, cribas, filtros
y orificios restringidos sin
inspección interna después de 5
años
Válvulas de control de
No es posición abierta, no mantienen
reducción de presión de
presiones corriente abajo de
rociadores?
acuerdo con los criterios de
diseño
Válvulas de control de
Con filtración, válvula dañada,
reducción de presión de
volante faltante o roto
rociadores?
Válvulas reductoras de
Volante roto o faltante, roscas de
presión de conexiones
manguera dañadas, con filtración,
de mangueras
falta el reductor
Válvulas reductoras de
Falta la tapa
presión de conexiones
de mangueras
Válvula reductora de
Volante roto o faltante, con filtración
presión de conjunto de
bastidor de mangueras
Válvulas de mangueras
Con filtración, obstrucciones
visibles; tapas, roscas de
mangueras, asa de válvula,
empaquetadura de la tapa, sin
dispositivo regulador, dañados o
en mal estado
Conjuntos bloqueadores
Conjuntos de presión reducida,
de contracorriente
puerto de alivio de válvula
diferencial-detectora (differentialsensing valve relief port) con
descarga continua
Conexión para los
No accesible, acoples y articulación
bomberos
giratoria dañados, no giran
suavemente, claqueta no funciona
bien o falta
Conexión para los
No está visible, acoples y
bomberos
articulación giratoria no giran
suavemente, tapones y tapas o
empaquetaduras dañadas o
faltantes, válvula de retención con
filtración, drenaje automático no
funciona correctamente o falta
Conexión para los
Falta cartel de identificación
bomberos
Referencia
Desactivación
13.4.4.1.6
13.5.1.1
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
X
13.5.1.1
X
13.5.2.1
X
X
13.5.2.1
13.5.3.1
X
13.5.6.1
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
13.7.1
13.7.1
X
X
X
13.7.1
Capítulo 13: Válvulas, componentes de válvulas y guarniciones (Trim) — Prueba
Dispositivos de alarma
Motor de agua y campana no
13.2.6.1
funcionan
Dispositivos de alarma
Interruptor de presión o sensor de
13.2.6.2
paleta no funcionan o no hay alarma
Edición 2011
X
13.6.1.2
X
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 143
ANEXO E
Tabla E.1 Continuación
Item
Manómetros
Válvula de control
Válvula de control
Interruptores de control
Válvula de preacción
Válvula de diluvio
Hallazgo
No reemplazados o calibrados en 5
años, no exactos dentro de 3% de
escala
Válvula no funcionó en toda su gama
No se sintió el resorte, la tensión o
torsión en la varilla cuando se
abrió la válvula indicadora de
poste
Sin señal a las dos revoluciones del
volante desde posición normal o
cuando el vástago se movió una
quinta parte de la distancia desde
posición normal, la señal se
restauró en posición que no era la
normal.
Nivel de cebado de agua incorrecto
La prueba anual de disparo a flujo
total reveló boquillas atascadas,
lectura de presión en la boquilla
hidráulicamente más remota y/o en
la válvula no comparable con los
valores de diseño original,
dispositivos de operación manual
no funcionaron correctamente.
Interruptor de presión de aire baja no
probado semestralmente
Interruptor de baja temperatura no
envió señal o no hubo alarma
Dispositivo automático de
mantenimiento de aire no pasó la
prueba
Nivel de agua de cebado incorrecto
Resultados de prueba anual de
disparo no comparables con las
pruebas anteriores
No se hizo prueba de disparo a flujo
total después de 3 años o
resultados de la prueba no
comparables con los resultados
anteriores
El dispositivo de apertura rápida no
pasó la prueba
Interruptor de presión baja de aire no
fue probado
Interruptor de baja temperatura no
envió señal o no hubo alarma
Dispositivo automático de
mantenimiento de aire no pasó la
prueba
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
13.2.7.2
13.2.7.3
13.3.3.1
13.3.3.2
X
X
13.3.3.5.2
X
13.4.3.2.1
13.4.3.2.2.3
X
X
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Válvula de preacción
X
13.4.3.2.13
Válvula de preacción y
diluvio
Válvula de preacción
Válvula de tubería seca
Válvula de tubería seca
Válvula de tubería seca
Dispositivo de apertura
rápida
Válvula de tubería seca
Válvula de tubería seca
Válvula de tubería seca
13.4.3.2.14
X
13.4.3.2.15
X
13.4.4.2.1
13.4.4.2.2
X
X
X
13.4.4.2.2.2
13.4.4.2.4
X
13.4.4.2.6
X
13.4.4.2.7
X
13.4.4.2.8
X
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–144
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Tabla E.1 Continuación
Item
Hallazgo
Válvula de tubería seca
Dispositivo automático de
mantenimiento de aire no pasó la
prueba
Sistema de tubería seca
Sin prueba de filtración después de 3
años
Sistema de tubería seca
La prueba de filtración de 3 años falló
Válvulas de control de
No se hizo prueba de flujo total
reducción de presión de
después de 5 años, o los
rociadores
resultados de la prueba no eran
comparables con resultados
anteriores
Válvulas de reducción de No se hizo prueba de flujo total
presión de conexiones
después de 5 años, o los
mangueras
resultados de la prueba no eran
comparables con resultados
anteriores
Válvula de reducción de
No se hizo prueba de flujo total
presión de bastidor de
después de 5 años, o los
montaje de mangueras
resultados de la prueba no eran
comparables con resultados
anteriores
Válvulas de mangueras
La prueba anual reveló filtración de la
(Sistema de columna
válvula o difícil de operar
Clase I y Clase III)
Válvulas de mangueras
No se hizo prueba de flujo total
(Sistema de columna
después de 5 años, o los
Clase II)
resultados de la prueba no eran
comparables con resultados
anteriores
Válvulas de mangueras
No hubo prueba después de 3 años
(Sistemas de columna
Clase II)
Conjuntos de prevención No pasó la prueba de flujo directo
de reflujo
Conjuntos de prevención No se hizo prueba de flujo directo
de reflujo
después de 1 año
Conjuntos de prevención No pasó la prueba de desempeño de
de reflujo
reflujo
Referencia
Desactivación
Deficiencia Deficiencia
crítica
no crítica
X
13.4.4.2.8
X
13.4.4.2.9
X
13.4.4.2.9
13.5.1.2
X
13.5.2.2
X
13.5.3.2
X
X
13.5.6.2.1.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
X
13.5.6.2.2
Anexo F Formulario de Evaluación de Riegos
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento
de NFPA pero se incluye con fines informativos solamente.
F.1 Este anexo proporciona un ejemplo de formulario de
evaluación de riesgos. La evaluación de riesgos no es parte
de la inspección del sistema. (Ver Ilustración F.1.)
Edición 2011
13.5.6.2.2.1
X
13.5.6.2.2
13.5.6.2.2.1
13.6.2.1
X
13.6.2.1
X
13.6.2.1
X
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 145
ANEXO F
EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO
Los cambios en la ocupación, uso, procesos o materiales usados o almacenados en un edificio hacen necesaria la evaluación
de los sistemas de protección contra incendio instalados. Este formulario tiene por objeto identificar y evaluar estos
cambios y debería ser llenado solamente por una personal debidamente capacitada en el área de diseño del sistema.
Propietario:
Dirección del Propietario:
Instalaciones que se están evaluando:
Dirección de las instalaciones:
Fecha del Trabajo:
(Todas las respuestas se refieren a la evaluación actual de riesgos realizada en esta fecha.)
Sección 1. Identificación de la Ocupación Dotada de Rociadores y Riesgos de Almacenamiento
(Usar páginas adicionales si es necesario)
Área de la propiedad
(Relacionar áreas sin
rociadores separadamente
en la Sección 3)
Tipos
de sistemas
y rociadores
Capacidad
de diseño
del sistema
Riesgos protegidos
(usos o disposición
de almacenamiento,
incluyendo
mercancías)
Mejoras necesarias
para tratar el riesgo
1.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
2.
3.
4.
5.
© 2010 National Fire Protection Association
NFPA 25 (p. 1 de 4)
Ilustración F.1 Evaluación de riesgos de rociadores de incendios
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–146
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO (contin.)
Sección 2. Evaluación de la protección
Para cada área de las instalaciones evaluadas en la Sección 1, favor contestar las siguientes preguntas con un «sí», «no»,
«N/A», o «?» y explicar todas las respuestas «no» y «?» con identificación de la fila y columna:
Conteste lo siguiente para cada área de las instalaciones identificada:
1.
2.
3.
4.
5.
a. Son todos los rociadores del tipo adecuado para su aplicación?
b. Están las obstrucciones a los rociadores en todas las áreas dentro de los límite
aceptables para los tipos específicos de rociadores usados?
c. Los riesgos asociados con todas las áreas de ocupación, son consistentes con los
riesgos típicos para la clasificación de riesgo de esa ocupación?
d. Los almacenamientos de combustibles situados dentro de las áreas de ocupación,
están limitados a las alturas correctas?
e. Las áreas de almacenamiento misceláneo y dedicadas están debidamente identificadas
y controladas?
f. Están todas las áreas de almacenamiento dedicado protegidas de acuerdo con la
configuración de almacenamiento y clasificación de mercancías apropiadas?
g. El almacenamiento o uso de líquido inflamables, líquidos combustibles o productos en
aerosol en cada área, está manejado correctamente?
h. Está el almacenamiento de palés sin uso debidamente protegido?
i. Hay presencia de película de nitrato, plástico de piroxilina, cilindros de gas comprimido
o licuado, oxidantes líquidos o sólidos, o preparados de peróxido orgánico, excepto los
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
tratados específicamente con medidas de protección adecuadas?
j. Están todos los rociadores debidamente espaciados para el riesgo y el tipo de
rociador?
k. Las fuentes de calefacción y enfriamiento disponibles parecen adecuadas para el tipo
de sistema y clasificación de temperatura de los rociadores?
Explicación de las respuestas «no» y «?»:
Ejemplos:
b 2 – no – las obstrucciones de los rociadores ESFR exceden las normas aceptadas actualmente
e 3 – ? – El propietario debe suministrar información sobre el tipo de plástico involucrado en el producto antes de
poder finalizar la evaluación.
© 2010 National Fire Protection Association
Ilustración F.1 Continuación
Edición 2011
NFPA 25 (p. 2 de 4)
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25– 147
ANEXO F
EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO (contin.)
Sección 3. Evaluación de áreas sin rociadores
Área de la instalación
no provista de protección
Base de falta de protección
(si se conoce)
Base de omisión
bajo códigos/normas actuales
1.
2.
3.
4.
5.
Sección 4. Evaluación del suministro de agua
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Si esta evaluación de riesgos es el resultado de una reducción en la presión residual durante inspecciones de rutina,
explicar los resultados de la investigación hecha para determinar las razones de este cambio:
Explicar la base de la aceptabilidad continuada del suministro de agua o las mejoras propuestas:
© 2010 National Fire Protection Association
NFPA 25 (p. 3 de 4)
Ilustración F.1 Continuación
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–148
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO (contin.)
Sección 5. Información y certificación del evaluador de riesgos
Evaluador:
Compañía:
Dirección de la Compañía:
Declaro que la información en este formulario es correcta en el momento y lugar de mi revisión de mi evaluación.
Está esta evaluación de riegos completa? (Nota: Todos los «?» deben estar resueltos.)
Sí
No
Explicar si la respuesta no es «sí»:
Se han identificado deficiencias en la protección que deberías mejorarse o corregirse?
Sí
No
Resuma las mejoras o correcciones necesarias:
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Firma del evaluador:
Fecha:
Número de Licencia o Certificación (si aplica):
© 2010 National Fire Protection Association
Ilustración F.1 Continuación
Edición 2011
NFPA 25 (p. 4 de 4)
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ANEXO G
Anexo G Referencias Informativas
G.1 Publicaciones mencionadas. Los siguientes documentos
o parte de ellos se mencionan en esta norma con fines
informativos solamente y por consiguiente no son parte de
los requisitos de este documento a menos que estén también
listados en el Capítulo 2.
G.1.1 Publicaciones NFPA. National Fire Protection
Association, 1 Batterymarch Park, Quincy; MA 02169-7471.
NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores, edición 2010.
NFPA 13R, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores en ocupaciones residenciales hasta de cuatro
pisos de altura, edición 2010.
NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de
tuberías verticales y mangueras, edición 2010.
NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de
agua para protección contra incendios, edición 2007.
NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de
rociadores de espuma y agua y de pulverización de espuma y
agua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la instalación de bombas
estacionarias para protección contra incendios, edición
2010.
NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección
privada de incendios, edición 2008.
NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras
para servicio privado de incendios y sus accesorios, edición
2010.
NFPA 70E®, Norma para seguridad eléctrica en el lugar
de trabajo®, edición 2009.
®
NFPA 72 , Código Nacional de Alarmas de Incendio®,
edición 2010.
NFPA 291, Práctica recomendada para prueba de flujo de
incendio y marcación de hidrantes, edición 2010.
NFPA 750, Norma sobre sistemas de niebla de agua para
protección de incendios, edición 2010.
NFPA 780, Norma para la instalación de sistemas de
protección contra rayos, edición 2011.
NFPA 1962, Norma para la inspección, cuidado y uso de
mangueras de incendio, acoples y boquillas y la prueba de
servicio de mangueras de incendio, edición 2008.
NFPA, Futuro de los códigos y normas basados en el
desempeño, julio 1995.
NFPA, Cartilla sobre códigos y normas basados en el
desempeño, diciembre 1999.
25– 149
IEEE/ASTM-SI-10, American National Standard for Use
of the International System of Units (SI): (The Modern Metric
System (Norma Nacional Americana para el Uso del Sistema
Internacional de Unidades), 2002
G.1.2.2 Publicaciones de la AWWA. American Water Works
Association, 666 West Quincy Avenue, Denver CO 80235.
AWWA, Manual de prácticas de suministro de agua –
tanques de acero M42 para almacenamiento de agua, 1998.
G.1.2.3 Publicación del Instituto Hidráulico. Hydraulic
Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054.
Normas del Instituto Hidráulico para Bombas
Centrífugas, Rotatorias y Reciprocantes, 14ª edición, 1983.
G.1.2.4 Otras publicaciones.
Edward K. Budnick, P.E., «Automatic Sprinkler System
Reliability», Fire Protection Engineering, Society of Fire
Protection Engineers, Winter 2001.
Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and
Maintenance Guide, Electric Power Research Institute, July
2003.
William E. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler
Systems, Alliance for Fire Safety.
G.2 Referencias informativas. Los siguientes documentos o
parte de ellos están listados aquí con fines informativos
solamente. No son parte de los requisitos de este documento.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
G.1.2 Otras publicaciones.
G.1.2.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr
Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, PA 194282959.
G.2.1 Publicación NFPA. National Fire Protection Association,
1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471.
NFPA 1, Código de Incendios, edición 2009.
G.2.2. Otras publicaciones.
G.2.2.1 Publicación AWWA. American Water Works
Association, 6666 West Quincy Avenue, Denver, CO 80235.
AWWA D101, Inspección y reparación de tanques de
acero para Agua, tuberías verticales, depósitos de abastecimiento y tanques elevados para almacenamiento de agua,
1986.
G.2.2.2 Publicaciones SSPC. Society of Protective Coatings,
40 24th Street, 6th Floor, Pittsburgh, PA 15222.
SSPC Capítulo 3, Tratamientos pre-pintura especiales,
1993.
SSPC-PA 1, Pintura y mantenimiento de taller y campo,
1991.
SSPC Pintura 8, pintura de vinilo de aluminio», 1991.
SSPC Pintura 9, pintura de vinilo blanca (o de color),
1995.
SSPC–SP 6, Limpieza comercial con chorro, 1994.
SSPC-SP 8, Decapaje, 1991.
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–150
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
SSPC-SP 10, Limpieza con chorro a casi metal blanco,
1994.
G.2.2.3 Publicaciones del gobierno de EE.UU. U.S. Government
Printing Office, Washington, DC 20402.
Especificación de la oficina de reclamos VR-3.
Especificación federal TT-P-86, Especificaciones para
pintura de resina de vinilo, M-54, 1995
G.3 Referencias para extractos en las secciones informativas.
NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de
columna y mangueras, edición 2010.
NFPA 15, Norma para la instalación de bombas
estacionarias para protección contra incendios, edición
2007.
NFPA 20, Norma para la instalación de bombas
estacionarias para protección contra incendios, edición
2010.
NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras
para servicio privado de incendios y sus accesorios, edición
2010.
NFPA 750, Norma para sistemas de agua pulverizada para
protección de incendios, edición 2010.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ÍNDICE
25– 151
Indice
© 2010 National Fire Protection Association. Derechos Reservados
Los derechos de autor de este índice son separados y distintos de los derechos de autor del documento que indexan. Las
provisiones de licencia establecidas para el documento no son aplicables a este índice. Este índice no puede ser reproducido total
o parcialmente por ningún medio sin el permiso escrito expreso de la NFPA.
–A–
Abrazaderas sísmicas .............................. Tabla 5.1.1.2, 5.2.3,
Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1,
Tabla 11.5.1, A.5.2.3, Tabla E.1
Accesibilidad ............................ 4.1.2, 13.2.3, A.4.1.2, A.13.2.3
Acción correctiva ........................................ 4.1.4, 4.2, A.4.1.4
Acoples (accesorios) ......................................... ver Tuberías
Ajustes ............. ver Reparaciones, reacondicionamiento,
reemplazos o ajustes
Alarmas de flujo de agua ........... Tabla 13.1.1.2, 13.2.6, A.13.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2,
11.1.4.1.1 a 11.1.4.1.3, 11.3.1.1, Tabla 11.5.1
Sistemas de rociadores ............... Tabla 5.1.1.2, 5.2.5, 5.3.3,
Tabla 5.5.1, A.5.3.3.2, A.5.3.3.5
Sistemas de columna y manguera ....... Tabla 6.1.1.2, 6.3.3,
Tabla 6.5.1
Sistemas de niebla de agua ................................... 12.2.1.3
Sistemas fijos de pulverización de agua ........ Tabla 10.5.1
Alcance de la norma ................................................ 1.1, A.1.1
Almejas asiáticas, obstrucciones por ................ D.2.4., D.4.4
Almejas cebra, obstrucción por .................... D.4.6, Tabla E.1
Aplicación de la norma ............................................ 1.3, A.1.3
Aprobado (definición) ......................................... 3.2.1, A.3.2.1
Áreas de recubrimiento por pulverización,
rociadores que protegen ...................... 5.4.1.7, A.5.4.1.7.1
Autoridad competente (definición) .....................3.2.2, A.3.2.2
Avisos, información ......................... ver Avisos informativos
Avisos informativos ......... 4.1.8, 5.2.8, Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1,
Tabla 7.5.1, 10.1.6.2, Tabla 10.5.1,
Tabla 11.5.1, 13.3.1, 13.4.4.1.3, 13.4.4.2.5,
Tabla 13.8.1, A.13.3.1
Diseño hidráulico ...................... 5.2.6, 5.2.8, 6.2.3, A.5.2.6,
A.5.2.8, A.6.2.3, Tabla E.1;
ver también Avisos hidráulicos
Sistema de desactivación por rotulación .... 15.3, 15.5.2(8),
15.7(5), A.15.3.1, A.15.3.2
Niebla de agua ................................. 12.2.5, 12.2.6, 12.2.10
Pulverización de agua ................................. ver Boquillas
de pulverización de agua
Rociador (definición)............................................. 3.3.30.6
Boquillas de mangueras ................ Tabla 6.1.1.2, Tabla 6.1.2,
Tabla E.1
Definición ................................................................. 3.3.14
Boquillas monitoras
Requisitos de acción para componentes ......... Tabla 7.5.1
Definición ............ 3.3.22.1, A.3.3.22.1, Ilustr. A.3.3.22.1(a),
Ilustr. A.3.22.1(b)
Inspección ............................. Tabla 7.1, 7.2.2.6, Tabla E.1
Mantenimiento .......................................... Tabla 7.1, 7.4.3
Prueba ....................................................... Tabla 7.1, 7.3.3
Bombas ........................................ ver Bombas de incendio
Bombas de incendio ....................... Cap. 8, 14.3.1(1), 14.3.1(3)
Controles.......................................... 8.1.9, Tabla 8.6.1, C.3
Definición .................................................................. 3.6.2
Desactivaciones ........................................... 5.3.3.4, 8.1.10
Equipo auxiliar ........................................................... 8.1.5
Fuente de energía .......................................... 8.1.7, 8.3.4.1
Generadores eléctricos
de emergencia o de reserva ............................... 8.3.4.1
Impulsor ................... 8.1.8, Tabla 8.6.1, Tabla 10.1, A.8.1.8
Informes .......................................................... 8.4, A.8.4.2
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento
Obstrucciones, investigación de ................................ D.3
Problemas, posibles causas ................................ Anexo C
Prueba .......................................... 4.5.4, 8.1, Tabla 8.1.1.2,
Tabla 8.1.2, 8.3, 8.4, Tabla 10.1,
Tabla 12.1.2, Tabla 13.1.2, A.4.5.4,
A.8.1, A.8.3, A.8.4.2, Tabla E.1
Anual .................. 8.3.3, A.8.3.3.1 a A.8.3.3.8, Tabla E.1
En cada condición de flujo ............... 8.3.3.1, 8.3.3.2(2),
A.8.3.3.1
En condiciones sin flujo (agitación) ....................8.3.2,
8.3.3.2(1), A.8.3.2.2
Requisitos de prueba de reemplazo
de componentes ............................................... 8.6
Resultados y evaluación ..................................... 8.3.5,
A.8.3.5.1 a A.8.3.5.4
Semanal ................................... Tabla A.8.2.2, Tabla E.1
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1,
Tabla 10.5.1
Servicio de supervisión, notificación a .................... 8.1.11
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
–B–
Boquilla de pulverización de agua ............ 5.4.1.9, Tabla 10.1,
10.2.5, 10.3.4.3,
A.10.2.5, A.10.3.4.3, Tabla E. 1
Requisitos de acción para componentes ....... Tabla 10.5.1
Definición ............................................ 3.3.22.2, A.3.3.22.2
Boquillas
Mangueras ........................... ver Boquillas de mangueras
Monitoras ...................................ver Boquillas monitoras
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–152
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Sistema eléctrico ........................ Tabla 8.1.1.2 Tabla 8.1.2,
8.2.2(3), 8.3.1.2, 8.3.2.3, 8.3.2.8(2),
Tabla 8.6.1, Tabla 10.1, Tabla E.1
Sistemas de motor diesel .............................. Tabla 8.1.1.2,
Tabla 8.1.2, 8.2.2(4), 8.3.1.1, 8.3.2.4,
8.3.2.8(3), Tabla 8.6.1, Tabla E.1
Sistemas de pulverización de agua .......................... 10.2.9
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.2
Sistemas de vapor ............. 8.2.2(5), 8.3.2.8(4), Tabla 8.6.1.
Tabla 10.1, A.8.2.2(5)
Suministro de agua a la succión de la bomba ........... 8.1.6
Tipos de .................................................................A.8.1.5
Válvulas de alivio ........................... ver Válvulas de alivio
(bomba de incendio)
Velocidad del motor ................................................. 8.3.5.2
–C–
Calificado (definición) ................................................... 3.3.28
Cambios
De ocupación, uso, proceso o materiales ..... 4.1.5, A.4.1.5
De riesgos ..................................................... 4.1.6, A.4.1.6
Carbonato de calcio, obstrucción por ................. D.2.5, D.4.5
Carrete de mangueras ................................ ver Dispositivos
de almacenamiento de mangueras
Casetas de mangueras ............ Tabla 6.5.1, Tabla 7.1, 7.2.2.7,
Tabla 7.5.1, Tabla E.1
Definición ................................................. 3.3.13, A.3.3.13,
Ilustr. A.3.3.13(a) a (c)
Cierre del sistema .................. ver también Desactivaciones
Inspección de rociadores ..................................... 5.2.1.1.7
Inspección de tubería y accesorios ........................ 5.2.2.4
Notificación del cierre del sistema ............................4.1.3,
15.5.2(5) a 15.5.2(7)
Responsabilidad del propietario u ocupante ............ 4.1.3
Restauración de sistemas al servicio ..................... 4.1.3.2,
14.3.1(10)
Válvulas de cierre, localización ................................. 4.1.7
Cierre, sistema .................................... ver Desactivaciones;
Cierre de sistemas
Cinta Térmica ................................................ 4.1.8.2(4), 5.2.7
Concentrados de espuma ......................................... Tabla E.1
Definición .................................................. 3.3.10, A.3.3.10
Muestras ................................................................ 11.2.10
Pruebas ..................................................................... 11.3.5
Condiciones de congelamiento o clima frío ............... 4.1.1.1,
Tabla E.1, ver también
Sistemas de rociadores anticongelantes
Prevención de obstrucción por hielo ......................... 14.4
Sistemas de columna y mangueras ......................... 6.3.3.2
Sistemas de pulverización de agua .................... 10.3.7.2.1
Tanques de agua ........................ 9.2.4.2, 9.2.4.3, 9.2.5.2(3),
9.3.3, 9.4.3
Válvulas ............................ 13.4.3.1.1, 13.4.3.3.3, 13.4.4.1.1,
13.4.4.3.2, A.13.4.3.3.3, A.13.4.3.2
Conexiones
Departamento de bomberos ..................... ver Conexiones
de departamento de bomberos
Lavado ...................................................................... D.5.1
Mangueras ........................ ver Conexiones de mangueras
Prueba ..............................................................Tabla 5.5.1
Conexiones de departamento de bomberos ....... Tabla 5.1.1.2,
5.1.2, 6.3.2.1, Tabla 13.1.1.2, 13.7,
14.3.1(12), Tabla E.1
Definición .................................................................. 3.3.8
Desactivaciones, avisos indicadores .................... 10.1.6.2
Inspecciones ......................................... ver Inspecciones
Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento
Prueba ............................................................ ver Pruebas
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1,
Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1, Tabla 13.8.1
Salidas de enjuague, uso como .................................D.5.1
Sistemas fijos de pulverización de agua .................. 10.1.5
Conexiones de mangueas ............................................... 5.1.6
Definición ................................................................. 3.3.12
Sistemas de columna y mangueras .............. Tabla 6.1.1.2,
Tabla 6.1.2
Válvulas reducidoras de presión...... Tabla 13.1.1.2, 13.5.2,
A.13.5.2.2, Tabla E.1
Congeladores, sistemas de protección ....... 5.2.4.4, 13.4.3.2.5,
13.4.4.2.2.1, 14.4, A.5.2.4.4
Conexiones de prueba de inspección ....................... 14.3.1(3)
Conjunto de soportes de mangueras
semiautomáticos ............................... ver Dispositivos de
almacenamiento de mangueras
Conjunto detectores de retención dobles (DCDA) .... 13.6.1.1
Conjunto de válvulas de retención dobles (DCVA) ... 13.6.1.1,
A.13.1
Definición .................................................................. 3.3.6
Conjuntos eliminadores de reflujo ................. Tabla 13.1.1.2,
13.2.5.1, 13.6, Tabla 13.8.1, A.13.1,
A.13.6.1.2, A.13.6.2.1, Tabla E.1;
ver también Conjuntos de prevención
de reflujo por principio
de presión reducida (RPBA)
Controles, bombas ................................................... 8.1.9, C.3
Coordinador de desactivaciones ........................ 15.5., A.15.5
Corrosión ............................................................... Tabla E.1;
ver también Corrosión microbiológica (MIC)
Atmósferas o suministros de agua corrosivas ... 5.3.1.1.2,
A.5.3.1.1.2
Obstrucción debida a productos
de la corrosión ........................... 14.3.1(11), D.1, D.2.1,
D.2.6, D.5.2
Rociadores resistentes a la corrosión ................. A.5.4.1.8
Definición ........................................................ 3.3.30.2
Sistemas de columna y mangueras ........................... 6.1.3
Sistemas de pulverización de agua .....10.2.3.2, 10.2.4.1(2),
10.2.4.2(2), 10.3.7.2.1, A.10.2.4.2
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ÍNDICE
Sistemas de rociadores .......5.2.1.1.1, 5.2.1.1.2(2), 5.2.1.1.4,
5.2.2.1, A.5.2.1.1.1, A.5.4.1.8
Sistemas de rociadores
de espuma-agua .................................... Tabla 11.1.1.2
Tanques de agua .............. 9.2.6.3, 9.2.6.4, 9.2.7(3), 9.2.7(5)
Tubería .................................. Tabla 7.2.2.1.2, Tabla 7.2.2.3
Corrosión microbiológica (MIC) ................ D.1, D.2.1, D.2.6,
D.2.7, Tabla E.1
–D–
Debe (definición) ............................................................ 3.2.4
Debería (definición) ....................................................... 3.2.5
Deficiencia
Crítica ......................................................... E.1, Tabla E.1
Definición .......................................................... 3.3.4.1
Definición ...................................................... 3.3.4, A.3.3.4
No crítica ..................................................... E.1, Tabla E.1
Definición .......................................................... 3.3.4.2
Definiciones ................................................................. Cap. 3
Desactivaciones ............................................... 4.1.9, Cap. 15;
ver también Cierre del sistema
Bombas contra incendios ............................ 5.3.3.4, 8.1.10
Coordinador ............................................................... 15.2
Definición .................................................. 3.3.17, A.3.3.17
Emergencia ................................................................. 15.6
Definición ........................................................... 3.3.17.1
Equipos involucrados ................................................ 15.4
Programas pre-planeados .............................. 15.5, A.1.5.5
Definición .......................................................... 3.3.17.2
Restauración de sistemas al servicio ......................... 15.7
Sistema de rotulación ...................... 4.1.9.1, 15.3, 15.5.2(8),
15.7(5), A.15.3.1, A.15.3.2
Sistemas de columna y mangueras ........................... 6.1.6
Sistemas de pulverización de agua ......................... 10.1.6,
A.10.1.6
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.6
Sistemas de rociadores .................................. 5.1.4, 5.3.3.4
Tanques de agua ....................................................... 9.1.4
Tuberías de servicio privado de incendios ............... 7.1.5
Desactivaciones de emergencia ...................................... 15.6
Definición .............................................................. 3.3.17.1
Desactivaciones programadas ............................ 15.5, A.15.5
Definición .............................................................. 3.3.17.2
Dispositivos de alarma ......................... ver también Alarmas
de flujo de agua
Bombas de incendio .................................................. 8.1.5
Falsas alarmas ...................... ver Servicio de supervisión,
notificación a
Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2
Sistemas de columna y mangueras ........................... 6.3.3,
Tabla 6.5.1
Sistemas de niebla de agua ...................................... 12.2.6
Sistemas de rociadores de espuma y agua .... Tabla 11.5.1,
Tabla E.1
25– 153
Sistemas de rociadores ................. 5.2.5, 5.3.3, Tabla 5.5.1,
A.5.3.3.2, A.5.3.3.5,
Tabla E.1
Sistemas fijos de pulverización
de agua ..................................................... Tabla 10.5.1
Tanques de agua ............................. ver Tanques de agua
Tuberías maestras de servicio privado
de incendios ...............................................Tabla 7.5.1
Válvulas .............................. 13.2.6, 13.4.3.2.12, 13.4.3.2.13,
13.4.3.3.1, 13.4.4.1.1.1, 13.4.4.1.1.2,
13.4.4.1.2.4, 13.4.4.2.6, 13.4.4.2.7,
13.4.4.2.9(2), Tabla 13.8.1
Dispositivos de almacenamiento
de mangueras ........................... Tabla 6.1.1.2, Tabla 6.1.2,
Tabla 6.5.1, Tabla E.1
Carrete de manguera (definición) ........ 3.3.16.3, A.3.3.16.3,
Ilust. A.3.3.16.3
Conjunto semiautomático de soporte
de mangueras (definición) .............................. 3.3.16.4,
A.3.3.16.4, Ilust. A.3.3.16.4
Soporte convencional de clavija (definición) ...... 3.3.16.1,
A.3.3.16.1, Ilust. A.3.3.16.1
Soporte horizontal (definición) ....... 3.3.16.2, A.3.3.16.2, Il.
A.3.3.16.2
Dispositivos de apertura rápida ...................... Tabla 13.1.1.2,
13.4.4, Tabla 13.8.1,
A.13.4.4.1.2.3 a A.13.4.4.3.2,
Tabla E.1
Dispositivos de supervisión
de válvulas .............................. Tabla 5.1.1.2, Tabla 6.1.1.2,
Tabla 11.5.1, 13.3.3.5,
A.13.3.3.5
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1,
Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1
Tanques de agua .............................................. Tabla 9.6.1
Dispositivos de descarga
Definición .................................................................. 3.3.5
Espuma-agua ................................... Tabla 11.1.1.2, 11.2.5,
Tabla 11.5.1, A.11.2.5,
Tabla E.1
Dispositivos de descarga de espuma .............. 11.2.5, A.11.2.5
Definición ................................................................. 3.3.11
Dispositivos reductores de presión (definición) ........... 3.3.25
Dispositivos reguladores de presión ................ Tabla 6.1.1.2,
6.3.1.4, Tabla 13.8.1;
ver también Válvulas de control de presión;
Válvulas reducidoras de presión;
Válvulas de alivio (bomba de incendio)
Definición .................................................. 3.3.24, A.3.3.24
Drenaje
Sistemas de pulverización de agua ......................... 10.2.8,
10.3.7.1. 10.3.7.2, Tabla E.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2,
11.2.8, Tabla E.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–154
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Válvulas, abiertas ..................................................... 13.2.4
Drenajes
Auxiliares .................................. 4.1.8.2(2), 4.5.3, 13.4.4.1.3
Pruebas ................................................................ 14.3.1(4)
Punto bajo ....................................... Tabla 5.1.1.2, 10.3.7.2
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1,
Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1,
Tabla 11.5.1
Seccionales ........................................................ 13.3.1.2.1
Definición .......................................................... 3.3.7.2
Tubería maestra ............................. ver Drenajes maestros
Drenajes principales ........................................... Tabla 13.8.1
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1,
Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1
Definición ................................................................ 3.3.7.1
Prueba ............... Tabla 5.1.1.2, 5.5.3, Tabla 6.1.1.2, 6.3.1.5,
6.5.3, 7.5.3, 9.6.3, 10.3.7.1, 10.5.3,
Tabla 11.5.1, 11.5.3, Tabla 13.1.1.2,
13.2.5, 13.3.1.2.1, 13.3.3.4, 13.8.3,
A.13.2.5, Tabla E.1
Drenajes seccionales .............................................. 13.3.1.2.1
Drenajes seccionales (definición) ............................... 3.3.7.2
Dispositivos de señal de supervisión ................ Tabla 5.1.1.2,
5.2.5, Tabla 6.1.1.2,
6.3.3, Tabla 13.8.1, Tabla E.1
–E–
Edificios
Inspección de ................................ Tabla 5.1.1.2, Tabla E.1
Temperatura de........................................................ 4.1.1.1
Equipo de detección automática ................. Tabla 10.1, 10.2.3,
10.3.4.1, 10.3.4.2, 10.4.2, Tabla 11.1.1.2,
11.2.2, 11.3.2.4, 12.2.6, A.10.3.4.1
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes ........................................ Tabla 5.5.1,
Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Definición ...................................................... 3.3.2, A.3.3.2
Equipos de cocina comercial,
rociadores y boquillas para .................................... 5.4.1.9
Equipos controladores de reflujo .................... Tabla 13.1.1.2,
13.2.5.1, 13.6, Tabla 13.8.1,
A.13.1, A.13.6.1.2, A.13.6.2.1, Tabla E.1,
ver también
Equipos de detección, automáticos ..................... ver Equipos
de detección automática
Equipos de detectores de presión
reducida (RPDA) ..................................... 13.6.1.2, A.13.1,
A.13.6.1.2
Equipos de prevención de reflujo
por el principio de presión reducida (RPBA)
Definición ................................................................. 3.3.29
Espacios confinados, rociadores en ............. 5.2.1.1.6, 5.2.2.3,
A.5.2.1.1.6, A.5.2.2.3
Espacios confinados, entrada a ...................................... 4.8.2
Espacios refrigerados .... 5.4.2.2; ver también Congeladores,
Congelación
Estación de mangueras (definición) ............................. 3.3.15
Evaluación de riesgos ....................... 4.1.6.1, 4.1.6.2, Anexo F
–F–
Falsas alarmas .......................... ver Servicio de supervisión,
notificación a
Filtros
................................. 13.4.1.2, 13.4.3.1.8, A.13.4.1.2
Boquilla ................................................................. 10.2.1.6
Concentrado de espuma ...................... 11.2.7.2, Tabla E.1
Definición .................................................. 3.3.33, A.3.3.32
Línea principal ...................... ver Filtros de línea principal
Sistemas de niebla de agua ................ 12.2.3, Tabla 12.2.4,
12.2.11
Sistemas de pulverización de agua ....... Tabla 10.1, 10.2.7,
A.10.2.7, Tabla E.1
Sistemas de rociadores de espuma y agua.............. 11.2.7,
11.2.9.5.3(1), 11.2.9.5.4(1),
11.2.9.5.5(1), 11.2.9.5.6(1)
Válvulas de llenado automático
de tanques de agua ........................................... 9.5.2.3
Válvulas secas o de preacción ........................... 13.4.4.1.6
Válvulas ....................... Tabla 13.1.1.2, Tabla 13.8.1, A.13.1
Filtros de línea principal ........................................ Tabla E.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua .............. 11.2.7.1
Sistemas fijos de pulverización de agua .............. 10.2.1.7,
10.2.7.1, A.10.2.7
Tuberías de servicio privado de incendios ........ Tabla 7.1,
7.2.2.3, Tabla 7.5.1, A.7.2.2.3
Filtros de succión .................. 8.2.2(2), 8.3.3.7, A.8.3.3.7, C.1.2
Obstrucciones ................................................... D.3, D.4.3
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
–H–
Hidrante de boquilla monitora (definición) ................ 3.3.9.2,
A.3.3.9.2, Ilustr. A.3.3.9.2
Hidrantes de incendio ...........................................Tabla 7.5.1
Boquilla monitora (definición) ............... 3.3.9.2, A.3.3.9.2,
Il. A.3.3.9.2
Cilindro húmedo .......... ver Hidrantes de cilindro húmedo
Cilindro seco .................... ver Hidrantes de cilindro seco
Definición ................................ 3.3.9, A.3.3.9, Il. A.3.3.9(a),
Il. A.3.3.9(b)
Inspección ......................................................... Tabla E.1
Mantenimiento ........................... Tabla 7.1, 7.4.2, A.7.4.2.2
Pared ver ........................................... Hidrantes de pared
Prueba ....................................... Tabla 7.1, 7.3.2, Tabla E.1
Hidrantes de pared .......... Tabla 7.1, 7.2.2.4, 7.3.2.3, Tabla E.1
Definición ............................. 3.3.9.3, A.3.3.9.3, Il. A.3.3.9.3
Hidrantes a prueba de heladas ......................... ver Hidrantes
de cilindro seco
Hidrantes de cilindro seco .......................... Tabla 7.1, 7.2.2.5,
Tabla E.1
Definición ............................. 3.3.9.4, A.3.3.9.4, Il. A.3.3.9.4
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ÍNDICE
Hidrantes de cilindro seco .............. Tabla 7.1, 7.2.2.4, 7.3.2.3,
7.3.2.6, Tabla E.1
Definición ................................................ 3.3.9.1, A.3.3.9.1
Hidrantes, de incendio ................. ver, Hidrantes de incendio
–I–
Impulsor, bomba ................................................. 8.1.8, A.8.1.8
Instalaciones de recepción de alarmas (definición) ...... 3.3.1,
A.3.3.1
Inspecciones ....................... 4.4, A.4.4, Tabla E.1; ver también
Desactivaciones; Servicio de supervisión,
notificación a
Bombas de incendio ............................... 8.1, Tabla 8.1.1.2,
Tabla 8.1.2, 8.2, 8.4.1, Tabla 10.1,
10.2.6.1, Tabla 12.1.2, Tabla 13.1.2,
A.8.1, A.8.2.2, Tabla E.1
Condición del sistema de vapor ........... 8.2.2(5), A.8.2.2(5)
Conexiones del departamento de bomberos ............. 6.1.4,
7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5, 13.7
Conjuntos de prevención de reflujo ...... 13.6.1, A.13.6.1.2
Definición ................................................................. 3.3.18
Formularios para ................................................. Anexo B
Hidrantes de incendio ........................................ Tabla E.1
Programas basados en el desempeño ................ 4.6, A.4.6
Registros ..................................................... ver Registros
Responsabilidades del propietario
u ocupante ................................... 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.5.2
Restauración al servicio .......................................... 4.1.9.2
Rociadores ........... Tabla 5.1.1.2, 5.2.1, A.5.2.1.1, Tabla E.1
Servicio de retorno ................................................. 4.1.9.2
Sistemas de columna y mangueras ........ 6.1, Tabla 6.1.1.2,
6.2, A.6.2.3, Tabla E.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua ......... 11.1, Tabla
11.1.1.2., 11.2, A.11.2.5,
A.11.2.9.4, Tabla E.1
Sistemas de rociadores ................ 5.1, 5.2, A.5.2, Tabla E.1
Tuberías de servicio privado
de incendios .......... 7.1, 7.2, 10.2.6.1, A.7.2.2, Tabla E.1
Válvulas ................... Tabla 5.1.1.2, 5.1.2, 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3,
9.1.2, 10.1.5, Tabla 12.1.2,
13.1, A.13.1, Tabla E.1
Alarma ............................. 13.4.1, A.13.4.1.1, A.13.4.1.2
Alivio de presión ................................................ 13.5.7
Diluvio ............................................................. 13.4.3.1
Dispositivos de apertura
rápida/tubería seca ............. 13.4.4.1, A.13.4.4.1.2.3
Mangueras ...................................................... 13.5.6.1
Preacción ......................................................... 13.4.3.1
Reductoras de presión ........................... 13.5.1, 13.5.2,
13.5.3.1, 13.5.4.1, 13.5.5.1, A.13.5.1.2,
A.13.5.2.2, A.13.5.4.1
Retención ........................................................ 13.4.2.1
Válvulas de llenado automático de tanques ....... 9.5.1
Sistemas de niebla de agua .......................... 12.1, A.12.1.4
25– 155
Sistemas de pulverización de agua .......... ver Sistemas de
pulverización de agua
Tanques de agua .......... 9.1, 9.2, 9.5.1, Tabla 10.1, 10.2.6.1,
A.9.1, A.9.2.1.1 a A.9.2.6.5, Tabla E.1
Investigación de obstrucciones ............. 6.1.5, 7.1.3, Tabla E.1
Bombas de incendio .................................................. 8.1.4
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.5
Sistemas fijos de rociadores de agua ....................... 10.1.4
Tanques de agua ....................................................... 9.1.3
–L–
Lecturas de presión
Sistemas de diluvio y preacción ........................ 13.4.3.2.7
Sistemas de rociadores espuma-agua .................. 11.3.2.7,
A.11.3.2.7
Sistemas de pulverización de agua ...................... 10.3.4.4
Listado (definición) ............................................3.2.3, A.3.2.3
–M–
Mangueras ............................... ver Mangueras de incendio;
Sistemas de columna y mangueras
Mangueras de incendio, mantenimiento ....................... 7.1.4;
ver también Sistemas de columna
y mangueras
Manómetros .......................... 13.4.3.1.3 a 13.4.3.1.5, A.4.1.4.2
Bombas de incendios ...... 8.1.5, 8.2.2(5), 8.3.2.8, A.8.2.2(5)
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1,
Tabla 6.5.1, Tabla7.5.1, Tabla 10.5.1,
Tabla 11.5.1, Tabla 13.8.1
Sistemas de columna y mangueras ..... Tabla 6.1.1.2, 6.2.2,
6.3.1.5.2, 6.3.4, A.6.3.4
Sistemas de rociadores ............... Tabla 5.1.1.2, 5.2.4, 5.3.2,
A.5.2.4.1, A.5.2.4.4,
A.5.3.2, Tabla E.1
Tanques de agua ................... Tabla 9.1, 9.3.6, Tabla 9.6.1,
Tabla E.1
Válvulas ................. 13.2.7, 13.4.1.1(1), 13.4.4.1.2, Tabla E.1
Mantenimiento ..................................... 4.5.4, 4.7, 6.4, A.4.5.4,
A.4.7; ver también Desactivaciones
Bombas de incendio .............. 8.1, 8.5, Tabla 10.1, 10.2.6.1,
Tabla 12.1.2, 12.2.3, 12.2.5,
Tabla 13.1.2, A.8.1, A.8.5.1
Conexiones para el departamento
de bomberos .................. 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5
Conjuntos de prevención de reflujo ........................ 13.6.3
Definición ................................................................. 3.3.20
Formatos para ..................................................... Anexo B
Hidrantes de incendio ................ Tabla 7.1, 7.4.2, A.7.4.2.2
Programa basado en el desempeño .................... 4.6, A.4.6
Registros ..................................................... ver Registros
Responsabilidad del propietario
u ocupante .................................. 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.5.2,
A.4.1.1 a A.4.1.4
Rociadores ................................................. 5.4.1, A.5.4.1.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–156
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Sistemas de columna
y mangueras ............................... 6.1, Tabla 6.1.1.2, 6.4
Sistemas de niebla de agua ................... Tabla 12.1.2, 12.2,
A.12.2.10
Sistemas de pulverización de agua .......... ver Sistemas de
pulverización de agua,
procedimiento de inspección
y mantenimiento
Sistemas de rociadores de espuma-agua .......... 11.1, 11.4,
A.11.4
Sistemas de rociadores ............. 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 a A.5.4.4
Tanques de agua ............ 9.1, Tabla 9.1, 9.4, 9.5.2, 10.2.6.1,
Tabla 12.1.2, Tabla 12.2.4, A.9.1
Tuberías de servicio privado de incendios ........... 7.1, 7.4,
10.2.6.1, A.7.4.2.2
Válvulas ......................... Tabla 5.1.1.2, 5.1.2, Tabla 6.1.1.2,
6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5,
Tabla 12.1.2, 12.2.3, 12.2.5,
13.1, A.13.1
Alarma ............................................................. 13.4.1.3
Control .................................... Tabla 6.1.1.2, Tabla 9.1,
Tabla 12.1.2, 12.2.3, 13.3.4
Diluvio ......................................... 13.4.3.3, A.13.4.3.3.3
Dispositivos de abertura
rápida/tubería seca ................ 13.4.4.3, A.13.4.4.3.2
Mangueras ........................................... 13.5.6.3, 13.5.8
Preacción ..................................... 13.4.3.3, A.13.4.3.3.3
Retención ........................................................ 13.4.2.2
Válvulas de llenado automático de tanques ....... 9.5.2
Materiales, cambios en ...................................... 4.1.5, A.4.1.5
Materiales peligrosos ........................................4.8.5, A.4.8.5
Medida, unidades ..................................................... 1.4, A.1.4
Muelles, rociadores para .......................................... 5.4.1.1.2
Hielo ........................................................................ 14.4
Inspección ...............................14.2, A.14.2.1.3, A.14.2.1.6
Investigación ........................... Tabla 5.1.1.2, 14.3, A.14.3,
Anexo D
Fuentes de obstrucción ......................................... D.2
Procedimiento ........................................................ D.3
Prevención ............... 10.2.6.2, 14.3, A.10.2.6.2, A.14.3, D.4
Prueba de válvulas .......................................... 13.4.3.2.2.5
Ocupación, cambios en .......................................4.1.5, A.4.1.5
Operación
Automática (definición) ................................ 3.3.3, A.3.3.3
Manual ...........................................ver Operación manual
Operación automática
(definición) ...................................................3.3.3, A.3.3.3
Sistema de columna (definición) ........................... 3.3.31.1
Orificios de ventilación, de presión .............................. 11.4.8
Orificios de ventilación de presión .................. Tabla 11.1.1.2,
11.2.9.5.3(2), 11.2.9.5.4(2), 11.2.9.5.5(2),
11.2.9.5.6(2), 11.4.8, A.11.2.9.5.3(2)
Definición .......................... 3.3.26, A.3.3.26, Ilust. A.3.3.26
-PPatrones de descarga
Sistemas de inundación y preacción............... 13.4.3.2.2.5
Sistemas de pulverización de agua ......10.3.4.3, A.10.3.4.3
Sistemas de rociadores de espuma-agua .............. 11.3.2.6
Planes de desactivación programados ................ 15.5, A.15.5
Definición ............................................................. 3.3.17.2
Prevención de obstrucción por hielo ......... 14.4; ver también
Congeladores, Sistemas de protección,
Condiciones de congelamiento
o agua fría
Procedimientos de enjuague ...................... Tabla 10.1, 14.2.1,
14.2.2.1. 14.3.1(7), A.14.2.1.3,
A.14.2.1.6, D.4.2, D.5
Procesos, cambios de ........................................ .4.1.5, A.4.1.5
Programas basados en el desempeño ..................... 4.6, A.4.6
Proliferaciones biológicas, obstrucción por ............... D.2.4;
ver también Corrosión microbiológica (MIC)
Proporcionadores a presión balanceados
en línea ....................................... Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.5,
11.4.7, A.11.2.9.5.5(1), Tabla E.1
Definición ............................................ 3.3.27.2, A.3.3.27.2,
Ilustr. A.3.3.27.2
Proporcionadores de placa de orificio ................... 11.2.9.5.6,
A.11.2.9.5.6(1), Tabla E.1
Definición ................................................................. 3.3.23
Proporcionadores estándar
de presión balanceada ................................ Tabla 11.1.1.2,
11.2.9.5.4, 11.4.6,
A.11.2.9.5.4(1), Tabla E.1
Definición .................. 3.3.27.4, A.3.3.27.4, Ilust. A.3.3.27.4
Proporcionadores de tanque de ampolla ......... Tabla 11.1.1.2,
11.2.9.5.2, 11.4.4, Tabla 11.5.1,
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
-NNorma (definición) ......................................................... 3.2.6
Notificación, fuera de servicio ............... 15.5.2(5) a 15.5.2(7);
ver también Servicio de supervisión,
notificación a
Sistema de rociadores ............................................... 4.1.3
Sistemas de pulverización de agua ....................... 10.1.6.1
Válvulas .................................................................... 13.2.2
-OOperación manual
Definición ................................................................. 3.3.21
Sistemas de columna y mangueras ........................ 6.3.2.1,
6.3.2.1.1, Tabla E.1
Definición ........................................................ 3.3.31.3
Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2,
11.3.4, Tabla 11.5.1
Sistemas fijos de pulverización de agua .................. 10.3.6
Válvulas de preacción y diluvio ......................... 13.4.3.2.9
Obstrucciones
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ÍNDICE
A.11.2.9.5.2.1, A.11.4.4.2, Tabla E.1
Definición .................. 3.3.27.1, A.3.3.27.1 Ilustr. A.3.3.27.1
Proporcionadores a presión estándar ......... 11.2.9.5.1, 11.4.3,
A.11.2.9.5.1.1, A.11.4.3.2, Tabla E.1
Definición ...................... 3.3.27.5, A.3.3.27.5, Il. A.3.3.27.5
Proporcionadores ................................. Tabla 11.1.1.2, 11.2.9,
Tabla 11.5.1, A.11.2.9, Tabla E.1
Definiciones ............ 3.3.27 a 3.3.27.5, A.3.3.27, Il. A.3.3.27
a A.3.3.27.5
Proporcionadores a presión estándar (definición) .. 3.3.30.18
Proporcionadores en línea .............. Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.3,
11.4.5, A.11.2.9.5.3(1), Tabla E.1
Definición ............................................ 3.3.27.3, A.3.3.27.3,
Ilustr. A.3.3.27.3
Propósito de la norma ............................................. 1.2, A.1.2
Pruebas de Flujo
Investigación de obstrucciones ....................... 14.3.1(14)
Sistemas de columna y mangueras .............. Tabla 6.1.1.2,
6.3.1, A.6.3.1.1
Tuberías principales de servicio
privado de incendios .................. Tabla 7.1, 7.3.1, 7.3.2
Válvulas ....................................... 13.4.3.2.2.3, 13.4.3.2.2.4,
13.4.4.2.2.3, 13.5.1.2, 13.5.2.2, 13.5.2.3,
13.5.3.2, 13.5.3.3, 13.5.4.2, 13.5.4.3,
A.13.4.4.2.2.3, A.13.5.1.2, A.13.5.2.2,
A.13.5.4.2, A.13.5.4.3
Bomba de incendio ....................................... 13.5.7.2.2
Protección contra caídas ................................................ 4.8.3
Protección temporal contra incendios ................. 15.5.2(4)(c),
A.15.5.2.(4)(c)
Pruebas ............................. 4.5, A.4.5.4 a A.4.5.6, Tabla E.1;
ver también Pruebas de flujo;
Pruebas hidrostáticas; Desactivaciones;
Servicios de supervisión, notificación a
Aceptación ....................................................5.4.3, A.5.4.3
Bombas de incendio ................... ver Bombas de incendio
Conexiones para el departamento de bomberos ....... 6.1.4,
7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5
Definición .................................................. 3.3.35, A.3.3.35
Equipos controladores de reflujo ........... 13.6.2, A.13.6.2.1
Formularios para ................................................. Anexo B
Hidrantes de incendio ............... Tabla 7.1, 7.3.2, Tabla E.1
Programa basado en el desempeño .................... 4.6, A.4.6
Prueba de drenaje principal ........ ver Drenajes principales
Registros ..................................................... ver Registros
Responsabilidades del propietario
u ocupante ..................................... 4.1 a 4.1.4, 4.8.5.2,
A.4.1.1 a A.4.1.4
Restauración al servicio .......................................... 4.1.9.2
Rociadores ............. Tabla 5.1.1.2, 5.3.1, A.5.3.1, Tabla E.1
Sistemas de columna y mangueras ........ 6.1, Tabla 6.1.1.2,
6.3, A.6.3.1.1 a A.6.3.4, Tabla E.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2,
11.3, A.11.3, Tabla E.1
25– 157
Sistemas de rociadores ...... 5.1, 5.3, 5.4.3, A.5.3.1 a A.5.3.4,
A.5.4.3, Tabla E.1
Tuberías maestras de servicio privado
de incendios .......................... Tabla 7.1, 7.3, Tabla E.1
Válvulas ............................................... 13.1, 13.2.5, A.13.1,
A.13.2.5, Tabla E.1
Alivio de presión .......................................... 13.5.7.2.2
Control .............................. Tabla 12.1.2, 13.2.5, 13.3.3,
A.13.2.5, A.13.3.3.2,
A.13.3.3.5, Tabla E.1
Diluvio ................. 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11
Mangueras .............. 13.5.6.2, A.13.5.6.2.1, A.13.5.6.2.2
Preacción ............. 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11
Reductoras de presión ........... 13.5.1, 13.5.2.2, 13.5.2.3,
13.5.3.2, 13.5.3.3,13.5.5.2,
A.13.5.1.2, A.13.5.2.2
Sistemas de niebla de agua .................... 12.1, A.12.1.4
Sistemas de niebla de agua ...................... Tabla 12.1.2
Sistemas de pulverización de agua ......... 10.1, 10.2.1.3,
10.3, 10.4, A10.1,
A.10.3.3. Tabla E.1
Sistemas de pulverización de agua ..................... 10.4.4
Tanques de agua ................... 9.1, Tabla 9.1, 9.3, 9.5.3,
Tabla 10.1, A. 9.1,
A.9.3.1 a A.9.3.5, Tabla E.1
Tubería seca/dispositivos
de apertura rápida ..................................... 13.4.4.2,
A.13.4.4.2.1 a A.13.4.4.2.4
Válvulas de llenado automático ............................ 9.5.3
Pruebas hidráulicas ....... Tabla 6.1.1.2, 6.3.2, 12.1.6, A.6.3.2.2
Pulverización de agua (definición) ................ 3.3.36, A.3.3.36
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
-RReferencias .................................................. Cap. 2, Anexo G
Registros ................................................. 4.3, A.4.3.1, A.4.3.3
Responsabilidades del propietario u ocupante ........ 4.3.3,
A.4.3.1, A.4.3.3
Válvulas .................................................................... 13.2.8
Responsabilidades del propietario u ocupante ..... 4.1, 4.8.5.2,
13.2.1, 15.2, 15.5.2(3), A.4.3.1
Riesgos .................................................. 4.1.6, 4.8.4, A.4.1.6
Rociadores secos .............. 5.3.1.1.1.6, 5.4.1.4.2.1, A.5.3.1.1.1.6
Definición .............................................................. 3.3.30.3
Rociador abierto (definición) ..................................... 3.3.30.8
Rociadores estilo antiguo/convencionales .............. 5.4.1.1.1,
A.5.4.1.1.1
Definición .............................................................. 3.3.30.7
Rociador ornamental/decorativo (definición) ............ 3.3.30.9
Rociadores colgantes .......................................... D.2.5, D.5.2
Definición ............................................................ 3.3.30.10
Rociadores de respuesta rápida
y extinción temprana (QRES) (definición) ......... 3.3.30.11
Rociadores de respuesta rápida
y cobertura extendida (definición)...................... 3.3.30.12
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–158
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Rociadores de respuesta rápida ................... 5.4.1.3, A.5.4.1.3
Definición ............................................................ 3.3.30.13
Rociadores empotrados (definición) ........................ 3.3.30.14
Rociadores de modo de control
de aplicación específica (CMSA) (definición) .... 3.3.30.1,
A.3.3.30.1
Rociadores especiales .................................. 5.4.1.3, A.5.4.1.3
Definición ............................................................ 3.3.30.16
Rociadores de pulverización .................. 5.4.1.1.1., A.5.4.1.1.1
Definición ............................................................ 3.3.30.17
Rociador de pulverización
estándar (definición) ..................................... 3.3.30.18
Rociadores ........................... ver también Rociadores secos;
Rociadores colgantes;
Rociadores de respuesta rápida (QR)
Boquillas (definición) ............................................ 3.3.30.6
Definiciones ......................................... 3.3.30.1 a 3.3.30.19
Espacios ocultos, en .......................... 5.2.1.1.6, A.5.2.1.1.6
Formulario de evaluación de riesgos .................. Anexo F
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Mantenimiento ........................................... 5.4.1, A.5.4.1.1
Modelo antiguo/convencional .......... 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1
Definición ........................................................ 3.3.30.7
Pruebas ........................................................... ver Pruebas
Pulverización ...................................... 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1
Definición ...................................................... 3.3.30.17
Repuesto .......................................... Tabla 5.1.1.2, 5.2.1.4,
5.4.1.4, 5.4.1.5, A.5.4.1.4
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes ......................................... Tabla 5.5.1
Resistentes a la corrosión ...................................A.5.4.1.8
Definición ........................................................ 3.3.30.2
Rociador de aplicación de modo específico
de control (CMSA)
(CMSA) (definición) .......................3.3.30.1, A.3.3.30.1
Reparaciones, reacondicionamiento,
reemplazos o ajustes ........... 4.1.4, 4.1.6.2, 4.1.6.3, A.4.1.4;
ver también Mantenimiento
Bombas de incendio .................................. 8.6.1, Tabla E.1
Clasificaciones .................................................... Anexo E
Conexiones de departamento
de bomberos ...................................... 13.7.3, Tabla E.1
Rociadores ......................... 5.3.1.1.1, 5.4.1.1, A.5.3.1.1.1.3,
A.5.4.1.1, Tabla E.1
Sistemas de columna y mangueras ........... 6.5.1, Tabla E.1
Sistemas de pulverización de agua ......... 10.5.1, Tabla E.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................ 11.5.1,
Tabla E.1
Sistemas de rociadores .............................. 5.5.1, Tabla E.1
Tanques de almacenamiento de agua ....... 9.6.1, Tabla E.1
Tuberías de servicio privado de incendios ............... 7.5.1,
Tabla E.1
Válvulas ................................................... 13.8.1, Tabla E.1
Rociador residencial (definición) ............................ 3.3.30.15
Rociador de respuesta rápida
y extinción temprana (EFSR)
(definición)............................................................ 3.3.30.4
Rociadores montantes (definición) .......................... 3.3.30.19
Rociador de cubrimiento extendido (definición) ........ 3.3.30.5
Rociadores pintados .............................. 5.2.1.1.1, 5.2.1.1.2(6),
5.2.1.1.4, A.5.2.1.1.1, Tabla E.1
Rótulos de información
de diseño hidráulico ............. ver Rótulos de información
Rótulos hidráulicos ........................... Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1,
Tabla 11.5.1
–S–
Seguridad .................................................... 4.8, 4.8.6, A.4.8.6
Seguridad eléctrica ............................................ 4.8.6, A.4.8.6
Servicio de inspección, prueba
y mantenimiento (definición) .................................. 3.3.19
Servicio de supervisión, notificación a
Bombas de incendio ................................................. 8.1.11
Sistemas de columnas y mangueras ......................... 6.1.8
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.7
Sistemas de rociadores .............................................. 5.1.5
Tanques de agua ...........................................9.1.5, A.9.1.5
Tuberías maestras de servicio privado
de incendio .......................................................... 7.1.6
Sistemas de niebla de agua ........................................ Cap. 12
Cilindros de alta presión .......................................... 12.1.6
Inspección, mantenimiento y prueba ............... 12.1., 12.2,
A.12.1.4, A.12.2.10
Entrenamiento ............................................................ 12.3
Sistemas de rociadores anticongelantes .................... 4.1.8.1,
4.1.8.2(3), 5.3.4, A.5.3.4, Tabla E.1
Aviso de información de válvulas
de control .............................. ver Avisos, información
Definición ................................................................ 3.6.4.1
Solución anticongelante ..................... Tabla 5.1.1.2, 5.3.4,
Tabla 5.5.1, A.5.3.4
Sistemas de rociadores de diluvio ........ Tabla 5.1.1.2, 5.2.4.2;
ver también Válvulas de diluvio
Definición ................................................................ 3.6.4.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua
y de pulverización de espuma-agua
(definiciones) ............... 3.4; ver también Sistemas
de rociadores de espuma-agua
Sistemas de rociadores marinos .......................5.4.4, A.5.4.4
Sistemas de rociadores de preacción ......................... 4.1.8.1,
4.1.8.2(2)
Aviso informativo de válvula de control......... ver Avisos,
de información
Definición ................................................................ 3.6.4.4
Indicadores ...................................... Tabla 5.1.1.2, 5.2.4.2,
5.2.4.4, A.5.2.4.4
Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2
Obstrucciones ............................................. 14.2.1.5, D.4.1
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ÍNDICE
Sistemas de rociadores de tubería seca ..................... 4.1.8.1,
4.1.8.2(2), 14.3.1(14);
ver también Válvulas de tubería seca
Aviso de información de válvulas de control .. ver Avisos
de información
Definición ................................................................ 3.6.4.3
Indicadores ............Tabla 5.1.1,2, 5.2.4.2, 5.2.4.4, A.5.2.4.4
Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2
Mantenimiento .............................................. 5.4.2, A.5.4.2
Obstrucciones ........................ 14.2.1.5, D.2.1, D.3.2, D.3.3,
D.4.1, D.5.2, D.5.4
Sistemas combinados de columna
y rociadores (definición) .......................................... 3.6.1
Sistemas de rociadores ...... Cap. 5; ver también Sistemas de
rociadores de espuma-agua
Columna y rociador combinados (definición) ........... 3.6.1
Definición ...................................................... 3.6.4, A.3.6.4
Desactivaciones ........................................................ 5.1.4
Enjuague ....................... ver Procedimientos de enjuague
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Instalación ...........................................5.4.3, 5.5.2, A.5.4.3
Mantenimiento ......................... 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 a A.5.4.4
Obstrucciones .......................................................... 14.3.1
Pruebas ........................................................... ver Pruebas
Requisitos de acción para componentes ..................... 5.5
Servicio de supervisión, notificación a ..................... 5.1.5
Sistemas marítimos ........................................5.4.4, A.5.4.4
Tuberías ....................................................... ver Tuberías
Sistemas de columna y manguera ............................... Cap. 6
Componentes .......................................... Tabla 6.1.2, 6.2.1
Definición .................................................. 3.3.31, A.3.3.31
Dispositivos de alarma .............................................. 6.3.3
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Mantenimiento ................................. 6.1, Tabla 6.1.1.2, 6.4
Prueba ............................................................ ver Pruebas
Requisitos de acción para componentes ..................... 6.5
Sistema combinado de rociador
y columna (definición) ......................................... 3.6.1
Sistema de columna seca ....................... 6.3.2.1, Tabla E.1
Definición ........................................................ 3.3.31.2
Sistema de columna (tubería vertical) húmeda .... 6.3.2.1.1,
Tabla E.1
Definición ........................................................ 3.3.31.4
Sistema manual de columna ..... 6.3.2.1, 6.3.2.1.1, Tabla E.1
Definición .......................................................... 3.3.31.3
Sistemas de columna automáticos (definición) ..... 3.3.31.1
Tipos de sistemas de tubería vertical (columna)
Sistema Clase III (definición) ............................. 3.3.32.3
Sistema Clase II (definición) .............................. 3.3.32.2
Sistema Clase I (definición) ............................... 3.3.32.1
Sistemas de pulverización de agua
de velocidad ultra-alta ................................ 10.4, Tabla E.1
Sistemas de boquillas fijas ................................ ver Sistemas
de pulverización de agua
25– 159
Sistemas de pulverización
de espuma-agua (definición).................................... 3.4.1;
ver también Sistemas
de rociadores de espuma-agua
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................... Cap. 11
Definición .................................................................. 3.4.2
Desactivaciones ....................................................... 11.1.6
Dosificadores ....................................... ver Dosificadores
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Mantenimiento ....................................... 11.1, 11.4, A.11.4
Pruebas ................................... 11.1, 11.3, A.11.3, Tabla E.1
Requisitos de acción para componentes ................... 11.5
Restauración al servicio después de la prueba ........ 11.3.6
Servicio de supervisión, notificación a .................... 11.1.7
Sistemas de rociadores de tubería húmeda
Definición ................................................ 3.6.4.5, A.3.6.4.5
Indicadores ............................................. 5.2.4.1, A.5.2.4.1
Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2
Obstrucciones ............................ D.2.5, D.3.2, D.3.4, D.5.4
Sistemas de ventilación, rociadores para .................... 5.4.1.9
Sistemas de pulverización de agua ........................... Cap. 10;
ver también Bombas de incendio;
Tanques de agua
Definición ...................................................... 3.6.5, A.3.6.5
Desactivaciones ........................................ 10.1.6, A.10.1.6
Operaciones manuales ............................................. 10.3.6
Procedimientos de inspección
y mantenimiento ........................ 10.1, Tabla 10.1, 10.2,
A.10.1, A.10.2.4 a A.10.2.7,
Tabla E.1
Drenaje ............................................................... 10.2.8
Equipo de detección automática ............. 10.2.3, 10.4.2
Filtros ................................................... 10.2.7, A.10.2.7
Suministro de agua ........................... 10.2.6, A.10.2.6.2
Tuberías ................... 10.2.4, 10.2.6, A.10.2.4, A.10.2.6.2
Válvulas de diluvio ............................... 10.2.1.5, 10.2.2
Válvulas ................................................ 10.4.4, Cap. 13
Pruebas .......................................................... ver Pruebas
Requisitos de acción para componentes ................... 10.5
Restauración al servicio después de pruebas ......... 10.3.7
Servicio de supervisión, notificación a ................. 10.3.2.1
Sistema de pulverización
de espuma-agua (definición) .............................. 3.4.1;
ver también Sistemas de rociadores
de espuma-agua
Sistemas múltiples, prueba .............. 10.3.5, 11.3.3, 13.4.3.2.8
Soportes ................................................................. A.4.1.4.2
Requisitos de acción para componentes ....... Tabla 10.5.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2,
11.2.4, Tabla 11.5.1, Tabla E.1
Sistemas de rociadores ........................ Tabla 5.1.1.2, 5.2.3,
A.5.2.3, Tabla E.1
Sistemas de columna y mangueras .................. Tabla 6.5.1
Sistemas de niebla de agua ...................................... 12.2.5
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
25–160
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Sistemas de pulverización de agua ..... 10.2.4.2, A.10.2.4.2,
Tabla E.1
Soporte de perno convencional ............... ver Dispositivos de
almacenamiento de mangueras
Soporte horizontal ...................................... ver Dispositivos
de almacenamiento de mangueras
Suministro de agua
Definición ................................................................. 3.3.37
Obstrucciones .....................................................Anexo D
Sistemas de pulverización de agua .............. 10.2.6, 10.3.5,
10.3.7.1, A.10.2.6.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................ 11.2.6,
A.11.2.6.2
Supervisión (definición) ................................................ 3.3.34
Soportes .......................................... 10.2.4.2, Tabla 11.1.1.2,
11.2.4, A.4.1.4.2, A.10.2.4.2;
ver también Soportes colgantes
–T–
Tanques, de agua .................................. ver Tanques de agua
Tanques de agua ........................................................... Cap. 9
Definición .................................................................. 3.6.6
Desactivaciones ........................................................ 9.1.4
Dispositivos de alarma .................... Tabla 9.1, 9.2.1, 9.2.3,
9.2.4.2, 9.3.3, 9.3.5,
Tabla 9.6.1, A.9.2.1.1, A.9.3.5
ESCF, mantenimiento................................. Tabla 9.1, 9.4.6
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento
Obstrucciones, investigación ..................................... D.3
Pruebas ........................................................... ver Pruebas
Requisitos de acción para componentes ..................... 9.6
Servicio de supervisión, notificación a ..................... 9.1.5,
A.9.1.5
Sistemas de calefacción ........................... Tabla 9.1, 9.2.3,
Tabla 9.6.1
Sistemas de pulverización de agua ........................ 10.2.10
Sistemas de rociadores espuma/agua ...................... 11.1.2
Tanques a presión .................................... Tabla 9.1, 9.2.2,
Tabla 10.1, Tabla E.1
Tanques de almacenamiento ................ ver Tanques de agua
Tiempo de descarga
Sistemas de rociadores de espuma-agua .............. 11.3.2.5
Sistemas de pulverización de agua ...................... 10.3.4.2
Tiempo de respuesta
Sistemas de rociadores de espuma y agua ............ 11.3.2.4
Sistemas de pulverización de agua ........... 10.3.4.1, 10.4.5,
A.10.3.4.1
Tubería
Lavado ................. Tabla 10.1, 14.2.1, 14.3.1(7), A.14.2.1.3,
A.14.2.1.6, D.4.2, D.5
Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2,
11.2.3, Tabla 11.5.1, Tabla E.1
Obstrucciones ..................................... ver Obstrucciones
Sistemas de rociadores ........................ Tabla 5.1.1.2, 5.2.2,
Tabla 5.5.1, A.5.2.2,
D.3 a D.5, Tabla E.1
Sistemas de columna y mangueras .............. Tabla 6.1.1.2,
Tabla 6.1.2, Tabla 6.5.1, Tabla E.1
Sistemas de pulverización de agua ..................Tabla 10.1,
10.2.4, 10.2.6, Tabla 10.5.1,
A.10.2.4, A.10.2.6.2, Tabla E.1
Tuberías maestras de servicio
privado de incendios ................. Tabla 7.5.1, Tabla E.1
Expuestas (A la vista?) ............................ver Tuberías
expuestas, tuberías de servicio
privado de incendios
Subterráneas ............ Tabla 7.1, 7.2.2.2, 7.3.1, A.7.2.2.2
Tubería a la vista, tuberías de servicio
privado de incendios
Inspección ............................. Tabla 7.1, 7.2.2.1, Tabla E.1
Prueba ...................................... Tabla 7.1, 7.3.1, Tabla E.1
Tuberías de patio ...........................14.3.1, A.14.3.1, D.3, D.5.1
Tuberías principales
Enjuague ............................................................. 14.3.1(7)
Patio ......................................14.3.1, A.14.3.1, D.3, D.5.1
Rotas ................................................................ 14.3.1(8)
Servicio privado de incendios ..................... ver Tuberías
principales de servicio privado de incendios
Tuberías subterráneas, tuberías
de servicio privado de incendios
Inspección .............................................. 7.2.2.2, A.7.2.2.2
Prueba ....................................................... 7.3.1, Tabla E.1
Tuberías de servicio privado de incendios ................... Cap. 7
Definición ...................................................... 3.6.3, A.3.6.3
Desactivaciones ........................................................ 7.1.5
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento
Pruebas .................................................. 7.1, 7.3, Tabla E.1
Requisitos de acción para componentes ...... 7.5, A.7.5.3.1
Servicio de supervisión, notificación a ..................... 7.1.6
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
–U–
Unidades de medidas ............................................... 1.4, A.1.4
Uso, cambios de ..................................................4.1.5, A.4.1.5
–V–
Válvula maestra reductora de presión ......................... 13.5.4,
A.13.5.4.1 a A.13.5.4.2
Definición ................................................ 3.5.5.1, A.3.5.5.1
Válvulas ........... Cap. 13; ver también Válvulas de alarmas;
Válvulas controladoras; Válvulas de diluvio;
Válvulas de tubería seca; Válvulas de mangueras;
Válvulas de control de presión;
Válvulas reducidoras de presión;
Válvulas de seguridad (bomba de agua)
Bola ................................................ Tabla 11.5.1, A.13.1
Cierre ....................................................................... 4.1.7
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
ÍNDICE
Enjuague, usadas para .............................................. D.5.3
Goteo ................................................ Tabla 11.5.1, A.13.1
Indicadores .............................................................. 13.2.7
Inspección ............................................ ver Inspecciones
Localización .............................................................. 4.1.7
Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento
Preacción........................ 13.4.3, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3
Protección de ............................................ 13.2.3, A.13.2.3
Pruebas ........................................................... ver Pruebas
Registros .................................................................. 13.2.8
Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 6.5.1,
Tabla 7.5.1, Tabla 9.6.1, Tabla 10.5.1,
Tabla 11.5.1, 13.8, A.13.8.4
Responsabilidades
del propietario/ocupante .................................... 13.2.1
Restauración al servicio
después de pruebas ................................... 13.4.3.2.10
Retención ................................................................. 13.4.2
Sistema ................................ 13.4, A.13.4.1.1 a A.13.4.4.3.2
Sistemas de niebla de agua ............................ Tabla 12.1.2
Sistemas fijos de pulverización de agua .................. 10.1.5
Válvula de prueba de inspección .......................... 14.2.1.5
Válvulas de llenado automático de tanques ............... 9.5,
Tabla 9.6.1
Válvulas de prueba .................................................... 4.5.3
Válvulas de alarmas ............................. Tabla 13.1.1.2, 13.4.1,
A.13.1, A.13.4.1.1,
A.13.4.1.2, Tabla E.1
Válvulas de cierre .......................................................... 4.1.7
Válvulas de control .................................. 4.1.8.1, 13.3, 13.8.3,
A.13.3.1
Avisos de información ................ver Avisos, información
Definición ...................................................... 3.5.1, A.3.5.1
Desactivaciones, avisos indicadores .................... 10.1.6.2
Inspección ............................. Tabla 5.1.1.2, Tabla 6.1.1.2,
Tabla 9.1, Tabla 12.1.2, Tabla 13.1.1.2,
13.3.2, A.13.3.2.2
Mantenimiento .................... ver Mantenimiento, válvulas
Obstrucciones, cierre durante investigación .............. D.3
Pruebas ............................................. ver Prueba, válvulas
Requisitos de acción para componentes ........ 5.5.3, 6.5.3,
7.5.3, 9.6.3, 10.5.3,
11.5.3, Tabla 13.8.1
Válvulas de goteo ..................................... Tabla 11.5.1, A.13.1
Válvulas de mangueras ....................... 13.3.1.5, 13.5.6, 13.5.8,
Tabla 13.8.1, A.13.5.6.2.1,
A.13.5.6.2.2
Definición .................................................................. 3.5.3
25– 161
Válvulas de tubería seca .......... 5.2.4.4, Tabla 13.1.1.2, 13.4.4,
Tabla 13.8.1, 14.3.1(3), 14.3.1(9), A.5.2.4.4,
A.13.1, A.13.4.4.1.2.3 a A.13.4.4.3.2, Tabla E.1
Válvulas de retención ...................... Tabla 9.1, Tabla 13.1.1.2,
13.4.2, Tabla 13.8.1, 14.3.1(3), A.13.1, Tabla E.1;
ver también Conjunto de válvula
de retención doble (DCVA)
Válvulas de inundación ........................ Tabla 13.1.1.2, 13.4.3,
Tabla 13.8.1, A.13.1,
A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3,
Tabla E.1
Definición ...................................................... 3.5.2, A.3.5.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.2.1
Sistemas fijos de rociadores de agua ............... Tabla 10.1,
10.2.1.5, 10.2.2
Válvulas de preacción .............. 5.2.4.4, Tabla 13.1.1.2, 13.4.3,
Tabla 13.8.1, A.5.2.4.4,
A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3, Tabla E.1
Válvulas de control de presión
Definición .................................................................. 3.5.4
Sistemas de columna y mangueras ............... Tabla 6.1.1.2
Válvulas de seguridad (bomba de incendio)
Seguridad de circulación ................................... 8.3.3.2(1),
Tabla 13.1.1.2, 13.5.7.1
Alivio de presión.................................... 8.3.3.2(1), 8.3.3.3,
Tabla 13.1.1.2, 13.5.7.2,
Tabla 13.8.1, A.8.3.3.3
Válvulas del sistema ................ 13.4, A.13.4.1.1 a A.13.4.4.3.2
Válvulas esféricas ................................... Tabla 11.5.1, A.13.1
Válvulas reducidoras de presión ...................... Tabla 6.1.1.2,
Tabla 13.1.1.2, 13.2.5.1, 13.5,
13.5.5, A.13.4.1.2 a A.13.5.6.2.2;
ver también Válvulas de seguridad
(desahogo) (bomba de incendio)
Bombas de incendio .................................... Tabla 13.1.1.2
Conexión de manguera .................... Tabla 13.1.1.2, 13.5.2,
A.13.5.2.2, Tabla E.1
Conjunto de soporte de mangueras ........... Tabla 13.1.1.2,
13.5.3, Tabla E.1
Definición .................................................................. 3.5.5
Rociador .......................................... Tabla 13.1.1.2, 13.5.1,
A.13.5.1.2, Tabla E.1
Sistemas de columna y mangueras ......................... 6.3.1.4
Válvula maestra reducidora de presión ................... 13.5.4,
A.13.5.4.1, A.13.5.4.2
Definición ............................................ 3.5.5.1, A.3.5.5.1
Válvulas de alivio .......................... ver Válvulas de desahogo
Vigilancia de incendios ................ 15.5.2(4)(b), A.15.5.2(4)(b)
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Edición 2011
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
Secuencia de Eventos que Llevan a la Publicación de
un Documento de un Comité de la NFPA
Paso 1. Pedido de Propuestas
y Nuevos documentos o nuevas ediciones de
documentos existentes propuestos se ingresan
dentro de uno de los dos ciclos de revisión anuales, y
se publica una Convocatoria de Propuestas.
Paso 2. Informe sobre Propuestas (ROP)
y El Comité se reúne para actuar sobre las propuestas,
para desarrollar sus propias propuestas y para
preparar su informe.
y El Comité vota sobre las propuestas por votación a
sobre cerrado. Si dos tercios las aprueban, el informe
sigue adelante. Si no se alcanzan los dos tercios de
aprobación, el Informe regresa al Comité.
y El Informe sobre Propuestas (ROP) se publica para la
revisión y comentario públicos.
Paso 3. Informe sobre Comentarios (ROC)
y El Comité se reúne para actuar sobre los comentarios
públicos recibidos, para desarrollar sus propios
comentarios y para preparar su informe.
y El Comité vota sobre los comentarios por votación a
sobre cerrado. Si dos tercios los aprueban, sigue
adelante el informe suplementario. Faltando los dos
tercios de aprobación, el informe suplementario, el
informe regresa al Comité.
y El Informe sobre Comentarios (ROC) se publica para
la revisión pública.
Paso 4. Sesión sobre Informes Técnicos
y Las “Notificaciones de Intención de Presentación de
Moción” se presentan, revisan y las mociones válidas
son certificadas para presentar durante la Sesión
sobre Informes Técnicos. (“Documentos de
Consenso” que no tienen mociones certificadas
evitan la Sesión sobre Informes Técnicos y proceden
al Consejo de Normas para emisión).
y Los miembros de la NFPA se reúnen cada junio en la
Reunión Anual de Sesión de Informes Técnicos y
actúan sobre los Informes de Comités Técnicos (ROP
o ROC) para Documentos con “mociones de
enmienda certificadas”.
y El Comité vota sobre cualquier enmienda al Informe
aprobada en la Convención Anual de Miembros de la
NFPA.
Clasificaciones de los Miembros del Comité
Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros
de Comités Técnicos y representan su principal interés
en la actividad del Comité.
M
Fabricante [Manufacturer]: representante de un
fabricante o comerciante de un producto,
conjunto o sistema, o parte de éste, que esté
afectado por la norma.
U
Usuario: representante de una entidad que esté
sujeta a las disposiciones de la norma o que
voluntariamente utiliza la norma.
I/M
Instalador/ Mantenedor: representante de una
entidad que se dedica a instalar o realizar el
mantenimiento de un producto, conjunto o
sistema que esté afectado por la norma.
L
Trabajador [Labor]: representante laboral o
empleado que se ocupa de la seguridad en el
área de trabajo.
R/T
Investigación Aplicada/ Laboratorio de Ensayos
[Applied
Research/Testing
Laboratory]:
representante de un laboratorio de ensayos
independiente o de una organización de
investigación aplicada independiente que
promulga y/o hace cumplir las normas.
E
Autoridad Administradora [Enforcing Authority]:
representante de una agencia u organización
que promulga y/ o hace cumplir las normas.
I
Seguro [Insurance]: representante de una
compañía de seguros, corredor, mandatario,
oficina o agencia de inspección.
C
Consumidor: persona que constituye o
representa el comprador final de un producto,
sistema o servicio afectado por la norma, pero
que no se encuentra incluida en la clasificación
de Usuario.
SE
Experto Especialista [Special Expert]: persona
que no representa ninguna de las clasificaciones
anteriores, pero que posee pericia en el campo
de la norma o de una parte de ésta.
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
Paso 5. Emisión por el Consejo de Normas
y Notificaciones de intención de apelar al Concejo de
Normas sobre el accionar de la Asociación deberán
cumplimentarse dentro de los 20 días de realizada la
Convención Anual de Miembros de la NFPA.
y El Concejo de Normas decide, basándose en toda la
evidencia, si emite o no el Documento o si toma
alguna otra acción, incluyendo apelaciones.
NOTAS
1. “Norma” denota código, norma, práctica recomendada
o guía.
2. Los representantes incluyen a los empleados.
3. A pesar de que el Concejo de Normas utilizará estas
clasificaciones con el fin de lograr un balance para los
Comités
Técnicos,
puede
determinar
que
clasificaciones nuevas de miembros o intereses
únicos necesitan representación con el objetivo de
fomentar las mejores deliberaciones posibles en el
comité sobre cualquier proyecto. Relacionado a esto,
el Concejo de Normas puede hacer tales
nombramientos según los considere apropiados para
el interés público, como la clasificación de “Servicios
públicos” en el Comité del Código Eléctrico Nacional.
4. Generalmente se considera que los representantes de
las filiales de cualquier grupo tienen la misma
clasificación que la organización matriz.
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
Formulario para Propuestas sobre Documentos de Comités Técnicos de la NFPA
NOTA: Todas las propuestas deben recibirse antes de las 17:00 hs. EST/EDST de la fecha de cierre de propuestas.
Para obtener más información sobre el proceso de desarrollo de normas, por favor
contacte la Administración de Códigos y Normas en el +1-617-984-7249 o visite
www.nfpa.org/espanol.
# de registro:
Para asistencia técnica, por llame a NFPA al +1-617-770-3000
Fecha Recepción:
Por favor indique en qué formato desea recibir el ROP o ROC:
8
PARA USO ADMINISTRATIVO
electrónico
papel
descarga
(Nota: Al elegir la opción de descarga, la intención es que usted vea el ROP/ROC desde nuestro sitio Web; no se le enviará ninguna copia)
Fecha
9/18/93
Nombre
No. Tel.
John B. Smith
617-555-1212
Empresa
Dirección
Ciudad
9 Seattle Street
Seattle
Estado/Provincia
Por favor indique la organización a la que representa (si representa a alguna)
1.
(a) Título del Documento NFPA
(b) Section/Paragraph
2.
National Fire Alarm Code
Zip/C.P.
WA
02255
FIre Marshals Assn. Of North America
NFPA No. & Año
NFPA 72, 1993 Edition
1-5.8.1 (Exception 1)
Recomendación de la propuesta: (elija uno)
Texto nuevo
Texto corregido
8
texto eliminado
3. Propuesta. (Incluya la formulación nueva o corregida o la identificación de los términos a eliminar): (Nota: El texto
propuesto debe estar en formato legislativo, es decir, subraye la formulación a insertar (formulación insertada) y tache la formulación
a eliminar (formulación eliminada).
Borrar Excepción
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
4. Exposición del problema y justificación para la propuesta: (Nota: señale el problema que se resolvería con su
recomendación; dé la razón específica para su propuesta, incluidas copias de ensayos, trabajos de investigación, experiencia en
incendios, etc. Si posee más de 200 palabras, podría ser resumido para su publicación.) Un sistema instalado y mantenido
adecuadamente debería estar libre de fallas de puesta a tierra. La ocurrencia de una o más fallas en la puesta a tierra debería
provocar una señal de problema ya que indica una condición que podría contribuir a un mal funcionamiento futuro del sistema. La
protección contra fallas en la puesta a tierra de estos sistemas ha estado disponible durante años y su costo es insignificante. Su
requerimiento en todos los sistemas promoverá instalaciones, mantenimiento y confiabilidad mejores.
5. Asignación de Derechos del Autor (Copyright)
(a) □
8 Soy el autor del texto y otros materiales (tales como ilustraciones y gráficos) planteados en esta Propuesta.
(b) □ Parte o todo el texto u otro material propuesto en esta Propuesta no fue escrito por me. Su fuente es la
siguiente: (Por favor identifique que material y proporciones información completa de su fuente: ______________
______________________________________________________________________________________________
Por la presente otorgo y asigno a la NFPA todos y completes derechos en copyright en este Comentario y comprendo que no
adquiero ningún derecho sobre ninguna publicación de la NFPA en el cual se utilice este Comentario en este formularios e en otro
similar o análogo. Salvo en la medida en la cual no tengo autoridad para asignar en materiales que he identificado en (b)citado
anteriormente, por la presente certifico que soy el autor de este comentario y que tengo poder completo y autoridad para firmar esta
asignación.
Firma (Obligatoria) _____________________________________
POR FAVOR USE UN FORMULARIO SEPARADO PARA CADA PROPUESTA • NFPA Fax: +1-617-770-3500
Enviar a: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169
Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or
transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].
NFPA Technical Committee Document Proposal Form
NOTE: All Proposals must be received by 5:00 pm EST/EDST on the published Proposal Closing Date.
FOR OFFICE USE ONLY
For further information on the standards-making process, please contact the Codes
and Standards Administration at 617-984-7249 or visit www.nfpa.org/codes.
Log #:
For technical assistance, please call NFPA at 1-800-344-3555.
Date Rec’d:
Please indicate in which format you wish to receive your ROP/ROC
electronic
paper
download
(Note: If choosing the download option, you must view the ROP/ROC from our website; no copy will be sent to you.)
Date
Name
Tel. No.
Company
Email
Street Address
City
State
Zip
***If you wish to receive a hard copy, a street address MUST be provided. Deliveries cannot be made to PO boxes.
Please indicate organization represented (if any)
1. (a) NFPA Document Title
NFPA No. & Year
(b) Section/Paragraph
2.
Proposal Recommends (check one):
new text
revised text
deleted text
3. Proposal (include proposed new or revised wording, or identification of wording to be deleted): [Note: Proposed text should
be in legislative format; i.e., use underscore to denote wording to be inserted (inserted wording) and strike-through to denote wording to
be deleted (deleted wording).]
{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}
4. Statement of Problem and Substantiation for Proposal: (Note: State the problem that would be resolved by your
recommendation; give the specific reason for your Proposal, including copies of tests, research papers, fire experience, etc. If more
than 200 words, it may be abstracted for publication.)
5. Copyright Assignment
(a)
I am the author of the text or other material (such as illustrations, graphs) proposed in this Proposal.
Some or all of the text or other material proposed in this Proposal was not authored by me. Its source is as
(b)
follows (please identify which material and provide complete information on its source):
I agree that any material that I author, either individually or with others, in connection with work performed by an NFPA Technical Committee shall be
considered to be works made for hire for the NFPA. To the extent that I retain any rights in copyright as to such material, or as to any other material
authored by me that I submit for the use of an NFPA Technical Committee in the drafting of an NFPA code, standard, or other NFPA document, I hereby
grant and assign all and full rights in copyright to the NFPA. I further agree and acknowledge that I acquire no rights in any publication of the NFPA and
that copyright and all rights in materials produced by NFPA Technical Committees are owned by the NFPA and that the NFPA may register copyright in
its own name.
Signature (Required)
PLEASE USE SEPARATE FORM FOR EACH PROPOSAL • email: [email protected] • NFPA Fax: (617) 770-3500
Mail to: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471
6/19/2008
Descargar