Subido por disemia

ANTOLOGÍA-LATIN-TRES-2021

Anuncio
Universidad Nacional Autónoma de México
Facultad de Estudios Superiores Acatlán
Centro de Enseñanza de Idiomas
Departamento de Italiano y Latín
LATÍN III
LECTURAS, EJERCICIOS Y VOCABULARIO
CÉSAR SANTILLÁN
2
LATÍN III
CONTENIDOS TEMÁTICOS
O B J E T I V O S:
Los objetivos primordiales que se persiguen en el curso de CL-Latín III son:
a) que el estudiante adquiera un dominio progresivo de los fundamentos gramaticales
de la lengua latina.
b) instruir al estudiante para que lea, analice y comprenda oraciones y textos clásicos
latinos de un nivel de dificultad elemental y media.
Unidad I. Flexión pronominal. Declinación
1.1 Pronombres demostrativos, posesivos, personales y relativos.
1.2 Pronombres indefinidos e interrogativos.
1.3 Concordancia
Unidad II. Formas nominales del verbo
2.1 Formación de participios (presente, futuro, pretérito perfecto)
2.2 Conjugación perifrástica
2.3 Gerundio y gerundivo
2.4 Infinitivos y supinos
Unidad III. Flexión verbal (continuación)
3.1 Conjugación de los tiempos de infectum de subjuntivo activo.
3.2 Conjugación de los tiempos de perfectum de subjuntivo activo
3.3 Conjugación de verbos irregulares
3.4 La voz pasiva. Conjugación
Unidad IV. Sintaxis Latina (continuación)
4.1 Clasificación de oraciones. Esquemas
4.2 Oraciones completivas
4.3 Oraciones adjetivas
4.4 Oraciones circunstanciales
4.5 Sintaxis de casos
* Recapitulación de los temas fundamentales del curso.
* Vocabulario fundamental: 300 palabras.
* Autores propuestos: Cicerón, Julio César, Eutropio, Virgilio, Catulo, Horacio.
3
ENUNTIĀTIŌ NŌMĬNIS
1
NOMINATIVO
GENITIVO
(PRIMER
(SEGUNDO
ENUNCIADO)
ENUNCIADO)
GÉNERO
MODELO DE
TERMINACIÓN
DECLINACIÓN
DEL
GENITIVO
SINGULAR
1
cultus
cultūs
m.
manus
manūs
f.
cornu
cornūs
n.
dies
diēī
m. (f.)
res
reī
f.
I
-æ
II
-ī
III
-is
IV
-ūs
V
-eī
De las terminaciones de las cinco declinaciones: Ofrecen por distintivo / todas las Declinaciones /
las varias terminaciones / del Singular Genitivo. / Æ Diptongo la primera, / Ī formará la segunda, / IS
la tercera fecunda, / ŪS la cuarta, EĪ la postrera.
4
Corpus humānum

lingua Græca
lingua Latīna

homo, homĭnis m. f.

corpus, corpŏris n.

caput, capĭtis n.

coma, comæ f.

oculus, oculī m.

auris, auris f.

nasus, nasī m.

iugŭlum, iugŭlī n.

ōs, ōris n.

dens, dentis m.

lingua, linguæ f.

cor, cordis n.

venter, ventris m.

pēs pēdis m.

unguis, unguis m.

manus, manūs f.

digĭtus, digĭtī m.

genu, genūs n.

pellis, pellis f.

facies, facieī f.

ŏs, ossis n.

vena, venæ f.

sanguis, sanguĭnis m.

caro, carnis f.
significatio

5
ANIMALĬA
LATÍN
SIGNIFICATIO
LATÍN
equus, equī m.
avis, avis f.
asĭnus, asĭnī m.
passer, passĕris m.
mula, mulæ f.
pullus, pullī m.
lupus, lupī m.
gallīna, gallīnæ f.
canis, canis m. f.
gallus, gallī m.
ovis, ovis f.
aquĭla, aquĭlæ f.
capra, capræ f.
hirūndo, hirundĭnis f.
lepus, lepŏris m.
bubō, bubōnis m. f.
vulpes, vulpis f.
musca, muscæ f.
agnus, agnī m.
apis, apis f.
bōs, bovis m. f.
vespa, vespæ f.
taurus, taurī m.
aranĕa, aranĕæ f.
vacca, vaccæ f.
erūca, erūcæ f.
leō, leōnis m.
papiliō, papiliōnis m.
tigris, tigris m.
serpens, serpēntis m. f.
panthēra, panthēræ f.
anguis, anguis m. f.
feles, felis m. f.
formīca, formīcæ f.
mūs, mūris m.
rana, ranæ f.
cunicŭlus, cunicŭlī m.
bufo, bufōnis m.
barrus, barrī m.
testūdo, testudĭnis f.
aper, aprī m.
crocodīlus, crocodīlī m.
ursus, ursī m.
lacērtus, lacērtī m.
camēlus, camēlī m.
piscis, piscis m.
porcus, porcī m.
balæna, balænæ f.
sūs, suis m. f.
polypus, polypī m.
pecus, pecŏris n.
cochlea, cochleæ f.
pecus, pecŭdis f.
cancer, cancrī m.
grex, gregis m.
ostrĕa, ostrĕæ f.
SIGNIFICATIO
6
I. ¿Cuáles de las siguientes palabras o frases latinas has escuchado o leído?
¿Cómo las entiendes?
1) alma mater
2) curriculum vitae
3) honoris causa
4) campus
5) grosso modo
6) errare humanum est
7) mens sana in corpore sano
8) res, non verba
9) ars longa, vita brevis
10) modus vivendi
11) modus operandi
12) ius semper loquitur
13) deficit
14) superavit
15) vox populi
16) ora pro nobis
17) Vrbi et orbi
18) mea culpa
19) ad litteram
20) post mortem
21) veni, vidi, vici
22) nemo potest scire omnia
23) omnia vincit amor
24) qui scribit, bis legit
25) sursum corda
26) in vino veritas
27) sol lucet omnibus
28) Salve!
29) Vale!
30) carpe diem
7
DOBLETE: pareja de palabras con un mismo origen etimológico, pero con distinta evolución
fonética; por ejemplo: cátedra y cadera, del latín cathedram.
1) planum
20) fastidium
2) plenum
21) consilium
3) plagam
22) cubicŭlum
4) pluviam
23) integrum
5) clavem
24) rugĭtum
6) clamāre
25) vagīnam
7) plorāre
26) doctum
8) computāre
27) strictum
9) recuperāre
28) directum
10) litigāre
29) digĭtum
11) delicātum
30) malitiam
12) solitarium
31) regŭlam
13) calĭdum
32) insignia
14) capitāle
33) articŭlum
15) rapĭdum
34) vindicāre
16) causam
35) coagulāre
17) formam
36) limitāre
18) foliam
37) pausāre
19) filum
38) laudāre
8
Marcus Tullius Cicĕro
Filósofo, orador y literato. Nació en Arpino, en el año 106 a.C. Su obra comprende 57 discursos
judiciales o políticos y obras de filosofía. Las obras ciceronianas sobre filosofía pretenden dar a
conocer la filosofía griega; con ellas, Cicerón crea el vocabulario latino de filosofía. A estas
pertenece el diálogo Lælius dē amīcitiā. Este diálogo fue escrito en el año 44 a.C., está dirigido a
Tito Pomponio Ático, se escenifica en la casa de Lelio en el año 129 a. C., y comprende el elogio
de la amistad, la descripción de los peligros a que está expuesta y, la necesidad de la virtud, de la
fidelidad y de la verdad como condiciones para que se dé la amistad entre los hombres.
M. TVLLIĪ CICERŌNIS
DĒ AMĪCITIĀ
Sed ut tum ad senem senex dē senectūte, sīc hōc librō ad amīcum amīcissimus scrīpsī dē
amīcitiā. Tum est Cātō locūtus, quō erat nēmō ferē senior temporĭbus illīs, nēmō
prūdentior; nunc Laelius et sapiēns –sīc enim est habĭtus– et amīcitiæ glōriā excellēns dē
amīcitiā loquētur. Tū velim ā mē animum parumper āvertās, Lælium loquī ipsum putēs. C.
Fannius et Q. Mūcius ad socĕrum veniunt post mortem Africānī; ab hīs sermō oritur;
respondet Lælius cuius tōta disputātiō est dē amīcitiā, quam legēns tē ipse cōgnōscēs.
Cicerō, Dē Amīcitiā, I, 5
Est enim amīcitia nihil aliud nisi omnium dīvīnārum hūmānārumque rērum cum
benevolentiā et cāritāte cōnsēnsiō, quā quidem haud sciō an exceptā sapientiā nīl
quicquam melius hominī sit ā dīs immortālibus datum. Dīvitiās aliī praepōnunt, bonam
aliī valētūdinem, aliī potentiam, aliī honōrēs, multī etiam voluptātēs. Beluārum hoc
quidem extrēmum, illa autem superiōra cadūca et incerta, posĭta nōn tam in cōnsiliīs
nostrīs quam in fortūnæ temeritāte. Quī autem in virtūte summum bonum pōnunt,
praeclārē illī quidem, sed hæc ipsa virtūs amīcitiam et gīgnit et continet, nec sine virtūte
amīcitia esse ūllō pactō potest.
Cicerō, Dē Amīcitiā, VI, 20
9
VOCABŬLA DĒ AMICITIĀ
ā, ab prep. abl.
ad prep. acus.
Africānus, ī m. (cōgnōmen)
alius, a, ud pron. indef..
alius...alius: aliī...aliī
amicītia, æ f.
amīcus, a, um
an part. interr.
haud sciō an... (+ subjuntivo)
anĭmus, ī m.
autem conj.
ā|vertĕre, ā|vertī, ā|versum
belua, æ f.
benevolentia, æ f.
bonum, ī n.
bonus, a, um
cadūcus, a, um
cārĭtas, caritātis f.
Cātō, Cātōnis m.
Cicĕrō, Cicerōnis m.
cō|gnōscĕre, cō|gnōvī, cō|gnitum
cōnsēnsiō, consēnsiōnis f.
cōnsilium, iī n.
con|tinēre, con|tinuī, con|tēntum
cum prep. abl.
dare, dedī, datum
dē prep. abl.
deus, deī m.
disputātiō, disputātiōnis f.
divīnus, a, um
dīvitiæ, dīvitiārum f. pl.
ego pron. pers.
enim conj.
esse, sum, fuī
et conj.
etiam adv.
excellĕre
ex|cipĕre, iō, cēpī, ceptum
extrēmus, a, um
Fannius, iī m. (nōmen gentīle)
ferē adv.
fortūna, æ f.
Gāius, iī (C.) m.
gīgnĕre, genuī, genĭtum
de, desde, por
hacia, a, junto a
Africano
otro (de muchos)
uno... otro (de muchos)
amistad
amistoso; sust.: amigo
o, acaso (no)
probablemente
ánimo, aliento
pero, pues, en efecto
desviar, voltear
animal, bestia
benevolencia
el bien
bueno
caduco
cariño
Catón
Cicerón
conocer
acuerdo, consenso
consejo, asamblea, intención, determinación
contener, retener
con
dar
de (lo alto), acerca de
dios
disputa, discusión
divino
riqueza
yo
sin duda, pues, en efecto
ser, estar, haber, existir
y, también
sí, también, incluso
sobresalir, distinguirse
sacar, quitar
extremo, último, remoto
Fanio
casi
fortuna
Gayo (Cayo)
engendrar
10
glōria, æ f.
habēre, habuī, habitum
haud adv.
haud sciō an... (+ subjuntivo)
hīc, hæc, hoc pron. dem.
homo, hominis m.
honor, honōris m.
hūmānus, a, um
ille, illa, illud pron. dem.
im|mortālis, e
in prep. abl.
in|cērtus, a, um
ipse, a, um pron. dem.
Lælius, iī m. (nōmen gentīle)
lēctiō, lēctiōnis f.
legĕre, lēgī, lectum
liber, librī m.
loquī, locūtus sum
melior, melius (comp. bonus)
mors, mortis f.
Mūcius, iī m.
multī, multæ, multa
nec conj.
nēmo pron. indef..
nihil o nīl pron. indef..
nisi conj.
nōn adv.
noster, nostra, nostrum pron. pos.
nunc adv.
omnis, omne
orīrī, orior, ortus sum
pactum, pactī n.
nūllō pactō
parumper adv.
pōnĕre, pōsuī, posĭtum
posse, possum, potuī
post prep. acus.
potentia, æ f.
præ|clārus, a, um
præclārē adv.
præ|pōnĕre, posuī, positum
prūdens, prūdentis adj.
putāre, putāvī, putātum
quam conj.
quārtus, a, um num. (quattuor)
-que conj.
gloria
tener
no
probablemente
éste
hombre
honor, cargo (honorífico)
humano
aquél
immortal
en
incierto, inseguro
él mismo
Lelio
lectura, lección
recoger, leer
escrito, libro
hablar
mejor
muerte
Mucio
muchos
y no, ni
nadie
nada
si no, a menos que
no
nuestro
ahora
todo, cada
originarse, surgir, nacer
pacto, convenio, acuerdo
de ningún modo
un poco
poner, dejar atrás
poder, ser poderoso
después
poder, potencia, fuerza
ilustrísimo, famoso, preclaro
muy ilustre, preclaramente
anteponer
prudente, previsor
(calcular) pensar, opinar
que, como
cuarto
y
11
quī, quæ, quod pron. rel.
Quīntus, ī (Q.) m.
quisquam, quicquam pron. indef.
rēs, rēī f.
respondēre, respōndī, respōnsum
sapiēns, sapiēntis adj.
sapientia, æ f.
scīre, scīvī, scitum
haud sciō an… (+ subjuntivo)
scrībĕre, scrīpsī, scrīptum
sed conj.
senectūs, senectūtis f.
senex, senis adj.
sermō, sermōnis m.
sīc adv.
socer, socĕrī m.
summus, a, um
superior, superius
tam... quam adv. correl.
temerĭtās, temeritātis f.
tempus, tempŏris n.
tōtus, a, um
tū pron. pers.
tum adv.
ūllus, a, um pron. indef.: ūllō
ut conj.
valētūdo, valētūdinis f.
velle, volō, voluī
venīre, vēnī, ventum
virtus, virtūtis f.
voluptās, voluptātis f.
quien, que, el cual
Quinto
alguien, alguno
cosa, asunto, posesión
responder
sabio
sabiduría
saber
probablemente
escribir
pero, mas
vejez, ancianidad
viejo; sust. m. f. anciano
conversación, habla, lenguaje
así
suegro
supremo, sumo, el más alto
superior, más alto
tanto... como
capricho
tiempo
todo entero
tú
entonces, luego
alguien, alguno, algo
que, porque, para que, aunque; como
(buena) salud, estado de salud
querer
venir, llegar
valor, virtud
placer
12
Respōndē verbīs Cicerōnis
1.- Quid amīcitia est?
La amistad es el acuerdo de todas las cosas divinas y humanas con benevolencia y cariño.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
2. - Num quicquam melius amīcitiā sit ā dīs immortālibus hominī datum?
Quitada la sabiduría, nada mejor que la amistad ha sido dado al hombre por los dioses inmortales.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
3.- Quibus rēbus amīcitia praepōnenda est?
La amistad debe anteponerse a las riquezas, a la buena salud, al poder, a los honores y a los
placeres.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
4.- Quid Cicerō dīcit dē voluptātibus?
Cicerón dice que los placeres son [propios] de los animales.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
5.- Nōnne dīvitiae, bona valētūdō, potentia, honōrēs, cadūca et incerta bona sunt?
Sí, las riquezas, la buena salud, el poder y los honores son bienes caducos e inciertos.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
13
6.- Num superiōra bona posita in cōnsiliīs nostrīs sunt?
No, los bienes anteriores no están puestos en nuestras determinaciones, sino en el capricho de la
fortuna.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
7. - Quid amīcitiam gīgnit et continet?
La virtud engendra y mantiene la amistad.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
8. - Nōnne sentiunt praeclāre illī quī in virtūte summum bonum ponunt?
Sí, quienes ponen el sumo bien en la virtud, piensan muy ilustremente
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
9.- Cuī Cicerō hunc librum scrīpsit?
Cicerón escribió este libro para su amigo Ático
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
14
De una a cuatro lenguas
LATÍN
español
portugués
italiano
francés
ser
ser
essere
être
poder
poder
potere
pouvoir
decir
dizer
dire
dire
hacer
fazer
fare
faire
cantar
cantar
cantare
chanter
ver
ver
vedere
voir
haber
haver
avere
avoir
unir
unir
unire
unir
vivir
viver
vivere
vivre
saber
saber
sapere
savoir
reír
rir
ridere
rire
escribir
escrever
scrivere
écrire
estudiar
estudar
studiare
étudier
jugar
jogar
giocare
jouer
beber
beber
bere
boire
dormir
dormir
dormire
dormir
abrir
abrir
aprire
ouvrir
pesar
pesar
pesare
peser
pensar
pensar
pensare
penser
leer
ler
leggere
lire
llamar
chamar
chiamare
appeler
hablar
falar
parlare
parler
dar
dar
dare
donner
comer
comer
mangiare
manger
escupir / esputar
cuspir
sputare
cracher
cerrar
fechar
chiudere
fermer
15
De una a cuatro lenguas
LATÍN
español
portugués
italiano
francés
mano
mão
mano
main
ojo
olho
occhio
oeil
pie
pé
piede
pied
cabeza
cabeça
testa
tête
dedo
dedo
dito
doigt
corazón
coração
cuore
cœur
brazo
braço
braccio
bras
nariz
nariz
naso
nez
oreja
ouvido
orecchio
oreille
boca
boca
bocca
bouche
labio
lábio
labbro
lèvre
madre
mãe
madre
mère
padre
pai
padre
père
tiempo
tempo
tempo
temps
parte
parte
parte
part
vida
vida
vita
vie
agua
água
acqua
eau
tierra
terra
terra
terre
dios
deus
dio
dieu
cielo
céu
cielo
ciel
mar
mar
mare
mer
libro
livro
libro
livre
pobreza
pobreza
povertà
pauvreté
trabajo
trabalho
lavoro
travail
can
cão
cane
chien
hijo
filho
figlio
fils
16
BREVIĀRIVM AB VRBE CONDITĀ
I. Rōmānum imperium, quō neque ab exordiō ūllum ferē minus neque incrēmentīs
tōtō orbe amplius hūmāna potest memoria recordārī, ā Rōmulō exordium habet,
quī Reae Silviae, Vestālis Virginis, fīlius et, quantum putātus est, Martis, cum Remō
frātre ūnō partū ēditus est.
Is, cum inter pāstōrēs latrocinārētur, decem et octō annōs nātus urbem exiguam in
Palatīnō monte cōnstituit XI [a.d.] Kal. Māiās, Olympiadis sextae annō tertiō, post
Trōiae excidium, ut quī plūrimum minimumque trādunt, annō trecentēsimō
nōnāgēsimō quartō.
II. Conditā cīvitāte, quam ex nōmine suō Rōmam vocāvit, haec fermē ēgit.
Multitūdinem fīnitimōrum in cīvitātem recēpit, centum ex seniōribus lēgit, quōrum
cōnsiliō omnia agerent, quōs senātōrēs nōmināvit propter senectūtem. Tum, cum
uxōrēs ipse et populus suus nōn habērent, invitāvit ad spectāculum lūdōrum vīcīnās
urbis Rōmae nātiōnēs atque eārum virginēs rapuit. Commōtīs bellīs propter
raptārum iniūriam Caeninēnsēs vīcit, Antemnātes, Crustumīnōs, Sabīnōs, Fidēnātēs,
Vēientēs. Haec omnia oppida urbem cingunt. Et cum ortā subitō tempestāte nōn
comparuisset, annō rēgnī trīcēsimo septimō ad deōs trānsisse crēditus est et
cōnsecrātus. Deinde Rōmae per quīnōs diēs senātōrēs imperāvērunt et hīs
rēgnantibus annus ūnus complētus est.
Eutr. I, 1-2
17
Eutropius, breviārium ab urbe conditā, 1, 12
vocabulario
ā, ab prep. abl.
a.d. = ante diem
ad prep. acus.
agĕre, ēgī, āctum
amplus, ampla, amplum
annus, annī m.
ante prep. acus.
Antemnātēs, -um m. nomb. pr.
atque conj. coord.
bellum, ī n.
breviārium, -iī n.
Cæninēnsēs, -ium m. nomb. pr.
Calendæ, -ārum = Kal. f. pl.
centum num. (C)
cingĕre, cīnxī, cīnctum
cīvitās, cīvitātis f.
com|movēre, mōvī, mōtum
com|parēre, com|paruī
complēre, ēvī, ētum
condĕre, condidī, conditum (cum|dare)
cōnsecrāre, cōnsecrāvī, cōnsecrātum
cōnsilium, cōnsiliī n.
cōn|stituĕre, stituī, stitutum
crēdĕre, crēdĭdī, crēdĭtum
Crustumīnī, -ōrum m. nomb. pr.
cum conj. subord.
cum prep. abl.
decem num. (X)
deinde adv. tiempo
deus, deī m.
diēs, diēī m.
ēdĕre, ēdidī, ēditum (ex|dare)
esse, sum, fuī, futūrus
et conj. coord.
Eutropius, -iī m. n. pr.
ex prep. abl.
excidium, excidiī n.
exiguus, exigua, exiguum
exordium, exordiī n.
ferē / fermē adv. cantidad
Fidēnātēs, um m. nomb. pr.
fīlius, fīliī m.
fīnitimus, -a, -um (fīnis)
frāter, frātris m.
habēre, habuī, habitum
hīc, hæc, hoc pron. demostrativo
de, desde, por
en el día antes de…
hacia, a, junto a
empujar, tratar, dedicarse a, hacer
amplio, ancho, importante
año, estación (del año)
antes, delante
los antemnates
y
guerra
compendio, sumario
los cenicenses
las calendas
cien
ceñir, rodear
ciudad, ciudadanía
conmover, mover, provocar, ocasionar
aparecer
completar
construir, fundar; guardar, encerrar
consagrar, divinizar
consejo, asamblea, intención, juicio
constituir, establecer, decidir
creer
los crustuminos
cuando, como, aunque, mientras
con
diez
luego, después
dios
día
sacar, dar a la luz, publicar, realizar
ser, estar, haber, existir
y
Eutropio
desde, (fuera) de
ruina, caída
exiguo, pequeño, poco importante
comienzo, origen
casi, aproximadamente
los fidenates
hijo
vecino (de frontera)
hermano
tener
éste
18
hūmānus, -a, -um (homo)
imperāre, -vī, -tum
imperium, -iī n.
in prep. abl.
in prep. acus.
incrēmentum, -ī n.
iniūria, -æ f. (in|iūs)
inter prep. acus.
invitāre, vī, tum
ipse, ipsa, ipsum pron. demostrativo
is, ea, id pron. demostrativo
Kal. = Kalendæ
latrocinārī, latrocinātus sum (latrō)
legĕre, lēgī, lēctum
lūdus, lūdī m.
Māius, Māia, Māium
Mars, Martis m. nomb. pr.
memoria, -æ f.
minimus, -a, -um (superl. de parvus)
minus adv. cantidad
mōns, montis m.
multitūdō, multitūdinis f. (multus)
nāscī, nascor, nātus sum
nātiō, nātiōnis f. (nāscī)
neque…neque conj. coord.
nōmen, nōmĭnis n. (nōscere)
nōmināre, -vī, -tum (nōmen)
nōn adv. énfasis
nōnāgēsimus, -a, -um num. (XC)
octō num. (VIII)
Olympias, Olimpiadis f. (gr.)
omnis, omne
oppidum, -ī n.
orbis, orbis m.
orīrī, orior, ortus sum
Palātīnus, a, um (Palātium)
partus, partūs m. (parĕre)
pāstor, pāstōris m. (pāscere)
per prep. acus.
plūrimum adv. cantidad (superl. de plus)
populus, populī m.
posse, possum, potuī (potis| esse)
post prep. acus.
propter prep. acus.
putāre, putāvī, putātum
quantus, quanta, quantum pron. relativo
quārtus, -a, -um num. (IV) (quattuor)
-que conj. coord. enclítica
quī, quæ, quod pron. relativo
quīnī, quīnæ, quīna num. distributivo
humano
ordenar, mandar
imperio, mando, dominio
en
a, hacia
incremento, aumento
injusticia, injuria
entre
invitar
él mismo
él, ella, ello
calendas
saltear, asaltar
recoger, escoger, leer
juego, escuela
de mayo
Marte
memoria, recuerdo, conmemoración
muy pequeño, el más pequeño
menos
monte
multitud, muchedumbre
nacer
pueblo, nación
ni…ni
nombre
nombrar, llamar
no
nonagésimo
ocho
olimpiada
todo, cada
fortaleza, ciudad fortificada
orbe, círculo
originarse, surgir, nacer
palatino
parto
pastor
por, a través de
muchísimo, lo más posible
pueblo
poder, ser poderoso
después
por, a causa de
(calcular) pensar, opinar
cuanto
cuarto
y
quien, que, el cual
cinco cada uno
19
rapĕre, rapuī, raptum
Rea Silvia, Reæ Silviæ f. nomb. pr.
re|cipĕre, -cēpī, -ceptum
recordārī, recordātus sum (re| cor)
rēgnāre, rēgnāvī, rēgnātum (rēgnum)
rēgnum, rēgnī n. (rēx)
Remus, Remī m. nomb. pr.
Rōma, Rōmæ f.
Rōmānus, -a, -um
Rōmulus, Rōmulī m. nomb. pr.
Sabīnī, Sabīnōrum m. pl. nomb. pr.
senātor, senātōris m. (senex)
senectūs, senectūtis f. (senex)
senex, senis adjetivo
septimus, a, um (VII) (septem)
sextus, a, um num. (VI) (sēx)
spectāculum, ī n. (spectāre)
subitō adv. modo
suus, sua, suum pron. posesivo
tempestās, tempestātis f. (tempus)
tertius, tertia, tertium num. (III) (trēs)
tōtus, tōta, tōtum adj. pronominal
trādĕre, tradĭdī, tradĭtum (trans|dare)
trāns|īre, eō, iī, itum
trecentēsimus, a, um num. (CCC)
trīcēsimus, a, um num. (XXX)
Trōia, Trōiæ f. nomb. pr.
tum adv. tiempo
ūllus, ūlla, ūllum pron. indefinido
undecimus, -a, -um num. (XI)
ūnus, ūna, ūnum adj. pronom. y num. (I)
urbs, urbis f.
ut conj. subord.
uxor, uxōris f.
Vēientēs, -ium m. nomb. pr.
Vēstālis, Vēstāle (Vēsta)
vīcīnus, -a, -um (vīcus)
vincĕre, vīcī, victum
virgō, virginis f.
vocāre, vocāvī, vocātum (vōx)
robar
Rea Silvia
recibir, admitir
recordar
reinar
reino
Remo
Roma
romano
Rómulo
los sabinos
senador
vejez, ancianidad
anciano
séptimo
sexto
espectáculo
súbitamente
suyo, suya, su
tempestad, clima
tercer(o)
todo entero
entregar, transmitir, contar
pasar
trecentésimo
trigésimo
Troya
entonces, luego
alguien, alguno, algo
undécimo
uno solo, único, uno
urbe, ciudad
que, porque, para que, aunque
esposa
los veyentes
vestal, de Vesta
vecino
vencer
virgen, doncella
llamar
20
Presentación del texto de bellō Gallicō commentariī
Esta obra (de bellō Gallicō commentariī) a través de los tiempos ha tenido diversos títulos:
C. Iuliī Cæsaris commentariī rērum gestārum (“Comentarios de las hazañas de C. Julio
César”), con el subtítulo bellum Gallicum o bellī Gallicī (“la guerra gálica” o “guerras
gálicas”), y ya en ediciones de fines del siglo XVI aparece el título Cæsaris commentariī de
bellō Gallicō. El geógrafo griego Estrabón tradujo la palabra commentariī, por
hypomnéumata (“memorias”), y el polígrafo Plutarco por ephemerides, equivalente a
“diarios”.
Estas dos palabras, traducción del commentariī latino no le dan un sentido exacto a la obra
de César, pues commentariī, en latín clásico, no corresponde a “memorias” ni a “diarios”,
sino que en nuestra lengua seguimos diciendo “comentarios”, esto es: unos apuntes de
relativa extensión comentados o razonados.
No existía en César la pretensión de componer una historia de la guerra gálica, sino
facilitar el material para una futura y posible historia. Corroboran esta tesis las opiniones de
Cicerón y de Aulio Hircio. El primero nos dice en Bruto (o diálogos de los oradores):
voluit aliōs habēre parāta, unde sumĕrent quī vellent scribĕre historiam
(quiso que otros que desearan escribir una historia tuvieran preparados los materiales de
donde echar mano)
El segundo, Hircio, en el prefacio del libro VIII nos dice:
[commentariī] quī sunt editī, ne scientia tantārum rērum scriptorĭbus deesset
(los comentarios que han sido editados, para que el conocimiento de tan grandes
acontecimientos
no faltara a los escritores)
Los comentarios están escritos con sobriedad a veces castrense, dando la sensación al lector
de que está leyendo un comunicado; tienen la concisión de unos apuntes y sin más pretensión
que la de servir de materia para que otro pueda escribir la historia.
Cicerón le alaba en su ya citado Bruto cuando dice: “sus comentarios son desnudos,
simples y elegantes, despojados de toda ornamentación oratoria... no hay nada más agradable
en la historia que una brevedad pura y luminosa”. Leamos en latín a Julio César que escribe
en tercera persona.
21
C. IVLIĪ CAESARIS
DE BELLŌ GALLICŌ COMMENTARIĪ
1. Cum esset Cæsar in citeriōre Galliā, ita uti suprā dēmōnstrāvimus, crēbrī ad eum
rūmōrēs adferēbāntur litterīsque item Labiēnī certior fiēbat omnīs Belgās. quam tertiam
esse Galliæ partem dīxerāmus, contrā populum Rōmānum coniūrāre obsidēsque inter sē
dare. Coniūrandī hās esse causās: prīmum quod verērentur nē, omni pācātā Galliā, ad eōs
exercitus noster addūcerētur: deinde quod ab nōnnūllīs Gallīs sollicitārentur partim quī,
ut Germānōs diūtius in Galliā versārī nōluerant. ita populī Romānī exercitum hiemāre
atque inveterāscere in Galliā molestē ferēbant. partim quī mōbilitāte et levitāte animī
novīs imperiīs studēbant; ab nōnnūllīs etiam quod in Galliā ā potentiōribus atque eīs quī
ad condūcēndōs hominēs facultātēs habēbant vulgō rēgna occupābantur, quī minus facile
eam rem imperiō nostrō cōnsequī poterant.
2. Hīs nuntiīs litterīsque commōtus Cæsar duās legiōnēs in citeriōre Galliā novās
conscrīpsit, et initā æstāte in interiōrem Galliam quī dēdūceret Q. Pedium lēgātum mīsit.
Ipse, cum primum pabulī copia esse inciperet ad exercitum vēnit. Dat negotium
Senōnibus reliquīsque Gallīs quī finitimī Belgīs erant uti ea quae apud eōs gerantur
cōgnōscant sēque dē hīs rēbus certiōrem faciant. Hī constanter omnēs nūntiāvērunt
manūs cōgī, exercitum in ūnum locum condūcī. Tum vērō dubitāndum nōn existimāvit
quīn ad eōs proficiscerētur. Rē frumentāriā comparātā castra movet, diebusque circiter
quīndecim ad fīnīs Belgārum pervenit.
Cæs. B.G. II 1-2
22
Cæsar, dē bellō Gallicō, II 1-2
vocabulario
ā, ab prep. abl.
ad prep. acus.
ad|dūcere, addūxī, addūctum
ad|ferre, adferō, attulī, allātum
æstās, æstātis f.
animus, animī m.
apud prep. acus.
atque conj. coord.
Belgaæ, Belgārum m. pl. nom. pr.
bellum, bellī n.
Cæsar, Cæsăris m. (cōgnōmen)
castra, castrōrum n.
causa, causæ f.
certus, certa, certum
certior fierī
certiōrem facĕre
circiter adv. cant. (circum)
citerior, citerius (cis)
cōgĕre, coēgī, coāctum (cum-agĕre)
cō|gnōscĕre, -gnōvī, -gnĭtum
com|movēre, -mōvī, -mōtum
com|parāre, -vī, -tum
con|dūcĕre, -dūxī, ductum
con|iūrāre, -vī, -tum
con|scribĕre, -scrīpsī, -scrīptum
legiōnes cōnscrībĕre
cōn|sequī, -secūtus sum
cōnstāns, -āntis adv. constānter
contrā prep. acus.
cōpia, cōpiæ f. (cum-ops)
cōpiae, cōpiārum f.pl.
crēber, crēbra, crēbrum
cum conj. subord.
cum prep. abl.
dare, dedī, datum
dē prep. abl.
dē|dūcĕre, -dūxī, -dūctum
deinde adv. tiempo
dē|mōnstrāre, -vī, -tum
dīcĕre, dīxī, dīctum
dies, diēī m.
diūtius adv. tiempo
dubitāre, -vī, -tum
nōn dubitō quīn
duo, duæ, duo num. (II)
esse, sum, fuī, futūrus
et conj. coord.
de, desde, por
hacia, a, junto a
(a)traer, causar, llevar
acercar, causar, traer
verano
ánimo, aliento, espíritu
junto a, en, con
y
los belgas
guerra
César
campamento (de guerra)
causa
seguro, certero
ser informado
informar
alrededor, aproximadamente
de la parte de acá = citerior
reunir, obligar
conocer
conmover, mover, provocar, ocasionar
lograr, ganar, disponer, procurar
reunir, conducir, alquilar
conjurar
inscribir, registrar
reclutar legiones
seguir, suceder, conseguir
constante
hacia, contra, frente a
abundancia, recursos, víveres
tropas
numeroso, frecuente
cuando, como, aunque, mientras
con
dar
de (lo alto), acerca de
hacer bajar, llevar fuera, conducir
luego, después
demostrar, probar, explicar
decir, hablar
día
por más tiempo
dudar
no dudo (de) que
dos
ser, estar, haber, existir
y
23
etiam adv. énfasis y conj. coord.
exercitus, exercitūs m. (exercēre)
exīstimāre, -vī, -tum
facĕre, faciō, fēcī, factum
certiōrem facĕre
facilis, facile
facultās, facultātis f.
ferre, ferō, tulī, lātum
molestē ferre
fierī, fīō, factus sum
certior fierī
finis, finis m.
finēs, finium m. pl.
finitimus, -a, -um (finis)
frūmentārius, -a, -um (frūmentum)
rēs frūmentāria
Gallī, Gallōrum m. pl.
Gallia, Galliæ f.
Gallicus, -a, -um
gerĕre, gessī, gestum
Germānī, Germanōrum m. pl.
habēre, habuī, habĭtum
hīc, hæc, hoc pron. dem.
hiemāre, -vī, -tum (hiems)
homo, hominis m.
imperium, imperiī n. (imperāre)
in prep. abl.
in prep. acus.
in|cipĕre, incipiō, incoepī, incēptum
in|īre, ineō, iniī, initum
inter prep. acus.
interior, interius (intra)
in|veterāscĕre, -vī, -tum (vetus)
ipse, ipsaa, ipsum pron. dem.
is, ea, id pron. dem.
ita adv. modo
ita... ut (+ ind.)
item adv. causa
Labiēnus, Labienī m. (nōmen gentīle)
lēgātus, lēgātī m.
legiō, legiōnis f. (legĕre)
levitās, levitātis f.
litteræ, litterārum f.
locus, locī m.
manus, manūs f.
minus adv. cant.
mittĕre, mīsī, missum
mōbilitas, mōbilitātis f. (mōbilis)
molestus, -a, -um
movēre, mōvī, mōtum
nē conj. subord.
neg|ōtium, negotiī n.
nōlle, nōlō, nōluī (nōn-velle)
nōn adv. énfasis
sí, también, todavía, incluso
ejército
tasar, juzgar, pensar
hacer
informar
fácil, factible, ligero
posibilidad, habilidad, facultad
llevar, traer, producir
tolerar difícilmente, irritarse
ser hecho, hacerse, suceder
ser informado
fin, límite
territorio, región
vecino (de frontera)
del trigo
provisión de trigo
los galos
Galia
de la Galia, galo, gálico
llevar, hacer, actuar
los germanos
tener
éste
invernar
hombre
imperio, mando, dominio
en
a, hacia
comenzar
entrar, iniciar
entre
interior
envejecer
él mismo, ella misma, eso mismo
él, ella, ello
así, de esta manera
así... como
también, igualmente
Labieno
legado, enviado oficial
(tropa escogida:) legión
ligereza, levedad
escrito, carta(s), letras = literatura
lugar
mano; (puñado:) multitud, tropa
menos
enviar, dejar
movilidad
oneroso, enojoso, molesto
mover, conmover, hacer mover
que no, para que no
ocupación, negocio
no querer
no
24
noster, nostra, nostrum pron. pos.
novus, nova, novum
nūllus, nūlla, nūllum
nūntiāre, -vī, -tum
nūntius, nūntiī m.
obses, obsĭdis m. f.
occupāre, -vī, -tum
omnis, omne
pābulum, pābulī n.
pācāre, -vī, -tum (pāx)
pars, partis f.
partim... partim adv. modo (pars)
Pedius, Pediī m. (nōmen gentīle)
per|venīre, -vēnī, -ventum
populus, populī m.
posse, possum, potuī (potis-esse)
potēns, potēntis (posse)
prīmum adv. tiempo
prīmus, prīma, prīmum
proficīscī, profēctus sum
Q. = Quintus
-que conj. coord.
quī, quæ, quod pron. rel.
quīn conj. subord.
nōn dubitō quīn
quīndecim num. (XV)
(quinque-decem)
Quīntus, Quīntī m. (Q.) (praenōmen)
quod conj. subord.
rēgnum, rēgnī n. (rēx)
reliquus, reliqua, reliquum (relinquĕre)
rēs, rēī f.
rēs frūmentāria
Rōmānus, Rōmana, Rōmānum
rūmor, rūmōris m.
suī, sibi, sē o sēse (pron. refl.)
Senōnēs, -um m. n. pr.
sollicitāre, -vī, -tum
studēre, studuī
suprā adv. lugar (super)
tertius, tertia, tertium num. (III)
tum adv. tiempo
ūnus, ūna, ūnum
ut, uti conj. subord.
ut (+ ind.)... ita
venīre, vēnī, ventum
verērī, verĭtus sum
verētur nē...
vērō adv. énfasis
versārī, versātus sum (vertĕre)
vulgō adv. modo (vulgus)
nuestro, nuestra
nuevo
ninguno, ninguna
anunciar
mensaje, mensajero
rehén, garante
ocupar, apoderarse de, anticiparse
todo, cada
forraje, pasto
pacificar, apaciguar
parte
en parte... en parte
Pedio
llegar, alcanzar
pueblo
poder, ser poderoso
poderoso, potente
por primera vez, primero
primero (de muchos)
marchar, partir, avanzar
Quinto
y
quien, que,
que, que no
no dudo (de) que
quince
Quinto
porque
reino
restante
cosa, asunto, posesión
provisión de trigo
romano
rumor, habladuría, reputación
de sí, para sí, a sí, se
Senones
inquietar, excitar, provocar
esforzarse, afanarse, estudiar
arriba
tercer(o)
entonces, luego
uno, uno solo, único
que, porque, para que, aunque
como... así
venir, llegar
temer, venerar, reverenciar
teme que
en verdad, sí, por cierto; pero
detenerse; agitarse
generalmente
25
Respondē Cæsaris verbīs
I. Vbi erat Cæsar cum crēbrī ad eum rūmōrēs adferebāntur?
R. César estaba en la Galia citerior cuando le eran llevados frecuentes rumores.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
II. Quis certiōrem Cæsarem faciēbat omnīs Belgās contrā populum Rōmānum coiurāre?
R. Labieno informaba a César de que todos los belgas conjuraban contra el pueblo romano.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
III. Quārē coniūrābant Belgæ?
R. Las causas de la conjuración eran, en primer lugar, que los belgas temían que el ejército romano
fuera llevado hacia ellos; luego, que eran provocados por algunos galos.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
IV. Nōnne Cæsar nūntiīs litterīsque commōtus est?
R. Sí, César fue incitado por estos mensajes y cartas.
_________________________________________________________________________________
V. Quid fēcit Cæsar cum certior fiēbat omnīs Belgās coniurāre?
R. Cuando César fue informado de que todos los belgas conjuraban, reclutó dos legiones nuevas en
la Galia citerior.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
VI. Quem mīsit ut in interiōrem Galliam legiōnēs dēdūcĕret?
R. César envió a Quinto Pedio como legado para que llevara las legiones hacia la Galia interior.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
26
VII. Quibus dat negōtium uti ea quæ apud Belgās gerāntur cōgnōscant?
R. César encarga a los senones y a los restantes galos que eran vecinos de los belgas, que conozcan
lo que sucede entre ellos.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
VIII. Quid nūntiāvērunt hī omnēs?
R. Todos éstos anunciaron que se reunían escuadrones y que el ejército era conducido a un solo
lugar.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
IX. Quid Cæsar tum existimāvit?
R. Entonces, César consideró que no debía dudar en marchar hacia ellos.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
X. Quō Cæsar diēbusque circiter quīndecim pervenit?
R. César, después de reunir provisión de trigo, mueve sus campamentos y aproximadamente en
quince días llega a las fronteras de los belgas.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
27
CATVLLĪ CARMĬNA
C. VALERIĪ CATVLLĪ
En el llamado “ciclo de Lesbia” de Catulo, el poeta describe su amor y las diversas etapas de su
relación con su musa Lesbia. Así, el lector del texto latino tiene un asiento de primera fila en el
drama que es la vida de Catulo; su inmenso amor por Lesbia, y su felicidad siempre que está con
ella, seguidos por el deterioro de la relación entre ellos, y el abandono por otros hombres de que
lo hace objeto Lesbia. Leamos en latín la súplica que Catulo hace a su amada.
V
Vīvāmūs, mĕă Lēsbĭa, ātque ămēmus
rūmōrēsquĕ sĕnūm sĕvērĭōrum
ōmnēs ūnĭŭs aestĭmēmŭs āssis
sōlēs ōccĭdĕre ēt rĕdīrĕ pōssunt
nōbīs cūm sĕmĕl ōccĭdīt brĕvīs lux,
5
nōx ēst pērpĕtŭa ūnă dōrmĭēnda.
dā mī bāsĭă mīllĕ, deindĕ cēntum,
dein mīlle āltĕră, dein sĕcūndă cēntum,
deinde ūsque āltĕră mīllĕ, deindĕ cēntum
dein, cūm mīlĭă mūltă fēcĕrīmus,
cōntūrbābĭmŭs īllă, nē scĭāmus,
aut nēquīs mălŭs īnvĭdērĕ pōssit,
cūm tāntūm scĭăt ēssĕ bāsĭōrum.
10
28
carmen V
æstimāre, -vī, -tum
alter, altĕra, altĕrum
amāre, amāvī, amātum
ās, āssis m.
unīus æstimāre āssis
atque conj.
aut conj.
bāsium, bāsiī n. [bāsia, bāsiōrum n. pl]
brevis, breve
centum núm. card.
conturbāre
cum conj.
dare, dedī, datum
de|inde (dein) adv.
dormīre
ego, meī, mihi (mi), mē pron. pers.
esse, sum, fuī, futūrus
et conj.
facĕre, fēcī, factum
ille, illa, illud pron. dem.
Lesbia, Lesbiæ f.
lūx, lūcis f.
malus, mala, malum
meus, mea, meum
mi = mihi cfr. ego
mīlle indecl. n. (pl. mīlia, ium)
multus, multa, multum
ne conj. (+ subjuntivo)
ne|quis cfr. quis
nōs (nom. y acus. pl. de ego)
nōx, nōctis f.
occidĕre, occĭdī, occāsum
omnis, omne
perpetuus, perpetua, perpetuum
posse, possum, potuī
quis, quid pron. indefinido
re|d|īre, redeo, rediī, reditum
rūmor, rūmōris m.
scīre, scīvī, scitum
semel adv.
senex, senis m. f.
sevērus, -a, -um
sōl, sōlis m.
tantus, tanta, tantum
ūnus, ūna, ūnum [gen. ūnīus, dat. ūnī]
usque adv.
vīvĕre, vīxī, vīctum
estimar, valorar, apreciar
uno de los dos, el otro (de dos)
amar
as (unidad monetaria de poco valor)
apreciar en un as, no importarle a uno un bledo
y
o
beso, besos
breve, corto
cien | innumerables
turbar, alterar, desordenar, intranquilizar
cuando
dar
luego, en seguida, después
dormir
yo, mí, me
ser, estar, haber, existir
y
hacer
aquel, aquella, aquello
Lesbia
luz, brillo
malo, malvado, envidioso
mío, mía, mi
adj. mil | sut. un millar = muchos
mucho, abundante
que no, para que no
nosotros
noche
caer al suelo, caer, sucumbir, morir
todo (cada una de las partes)
continuo, eterno, ininterrumpido, perpetuo
poder, ser poderoso, ser capaz
alquien, alguno
volver, regresar
murmuración, habladuría, rumor
saber
por una vez, una vez
anciano (también adj.: senil)
serio, severo, riguroso
sol, luz del sol
tan grande, qué tanto
un, uno, una
sin interrupción, siempre, continuamente
vivir, existir
29
NOTAS ESCOLARES AL TEXTO LATINO
Metro: endecasílabos falecios (o faleucos), es un verso isosilábico, es decir, que siempre
tiene el mismo número de sílabas: once, y que no admite sustituciones; su esquema es el
siguiente:
x x ─ u u ─ || u ─ u ─ x
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 vīvāmus… atque amēmus: “gocemos de la vida… y dediquémonos a amar” (subjuntivo
exhortativo); la visión pesimista y desesperanzada de la vida impulsa a Catulo a la exaltación
de los goces amorosos.
2 rūmōres: “murmuraciones” | senum sevēriōrum: “de los ancianos demasiado severos”; es
un comparativo intensivo.
3 ōmnēs āssis: “estimémoslas (murmuraciones) todas en un solo as”; es decir, en nada, ās,
āssis era una moneda de escaso valor entre los romanos. El desprecio y, a veces, la mofa de
la moral de su época es una de las características del poeta.
4 sōlēs: “sucesión de los días”.
5 nōx… perpetua una: “una noche sin fin”.
6 Obsérvese el juego que el poeta hace con los números. La expresión hiperbólica “mil
besos” es como una especie de juego aritmético, cuya repetición hace más evidente la idea de
acumulación. Además, el número “cien” sigue al “mil” constantemente, lo que parece sugerir
la alternancia entre momentos de apresuramiento y descanso. | bāsia, bāsiōrum n. pl.: este
término, probablemente céltico, que se encuentra por primera vez en Catulo, termina por
imponerse sobre el de osculum.
8 altera… secūnda: ambos términos tienen valor distributivo.
9 usque: “ininterrumpidamente”, “continuamente”.
10 cum… fēcerimus: “cuando hayamos sumado muchos miles”.
11 conturbabimus illa: “embrollaremos la cuenta”.
12 nequis… possit: “para que ninguno pueda”,
13 sciāmus: se encuentra en subjuntivo por atracción modal de possit
30
VOCABVLA
CARMINA
C. VALERII CATVLLI
VII
Quærīs quōt mĭhĭ bāsĭātĭōnēs
tŭæ, Lēsbĭă, sīnt sătīs sŭpērquē.
quām māgnūs nŭmĕrūs Lĭbyssæ hărēnæ
lāsārpīcĭfĕrīs iăcēt Cyrēnīs,
ōrāclūm Iŏvĭs īntĕr æstŭōsī
5
ēt Bāttī vĕtĕrīs săcrūm sĕpūlcrūm,
aut quām sīdĕră mūltă, cūm tăcēt nōx,
fūrtīvōs hŏmĭnūm vĭdēnt ămōrēs,
tām tē bāsĭă mūltă bāsĭārē
vēsānō sătĭs ēt sŭpēr Cătūllō est,
10
quæ nēc pērnŭmĕrārĕ cūrĭōsī
pōssīnt nēc mălā fāscĭnārĕ līnguā.
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
nōmen substantīvum
bāsiātiō, bāsiātiōnis f.: beso, acción de besar
Lēsbia, Lēsbiæ f. nom. pr.: Lesbia
harēna, harēnæ f.: arenal, desierto de arena
numĕrus, numĕrī m.: número
Cyrēnē, Cyrēnis f. nom. pr.: Cirene
orāculum, orāculī n.: oráculo [voz profética]
Iuppĭter, Iovis m. nom. pr.: Júpiter
Bāttus, Bāttī m. nom. pr.: Bato
sepulcrum, sepulcrī n.: sepulcro, tumba
sīdus, sīdĕris n.: estrella, astro
nōx, nōctis f.: noche
homo, homĭnis m. f.: ser humano, hombre
amor, amōris m.: amor
basium, basiī n.: beso
Catūllus, Catūllī m. nom. pr.: Catulo
līngua, līnguæ f.: lengua
nōmen adiectīvum
lāsārpīcifer, -era, -erum: laserpicio (planta)
Libyssus, Libyssa, Libyssum: de Libia, libio
æstuōsus, æstuōsa, æstuōsum: ardiente, abrasador
vetus, vetĕris: viejo, antiguo
sacer, sacra, sacrum: sagrado, sacro
mūltus, mūlta, mūltum: mucho, abundante
furtīvus, furtīva, furtīvum: furtivo, clandestino
vesānus, vesāna, vesānum: insensato, loco
curiōsus, curiōsa, curiōsum: curioso, indiscreto
malus, mala, malum: malo, malvado
verbum
quærĕre, quæsīvī, quæsītum: preguntar, inquirir, buscar
esse, sum fuī: ser, estar, haber, existir
iacēre, iacuī: yacer, estar tendido, estar situado
tacēre, tacuī, tacĭtum: callar
vidēre, vīdī, vīsum: ver
basiāre, basiāvī, basiātum: besar
pernumerāre, -vī, -tum: contar por completo
posse, possum, potuī: poder
fascināre, -vī, -tum: fascinar, encantar, hechizar
pronōmen
quot interr. indecl.: cuántos / cuantos
ego, meī, mihi, mē, mecum pers.: yo, me, mí, conmigo
tuus, tua, tuum pos.: tuyo, tuya, tu
tū, tuī, tibi, tē, tecum pers.: tú, te, ti, contigo
quī, quæ, quod rel.: que, quien, el que, la que
præpositio
inter prep. acus.: entre
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
coniunctio
-que conj. enclítica : y
et : y
aut : o
cum conj. temporal : cuando
nec : y no, ni
adverbium
tam : tan, tan grande... quam : como
satis superque : bastante y sobrado
31
CARMINA
C. VALERIĪ CATVLLĪ
VIII
Mĭsēr Cătūllĕ, dēsĭnās ĭnēptīrē,
548
784
ēt quōd vĭdēs pĕrīssĕ pērdĭtūm dūcās
IV
727
825
496
755
fūlsērĕ quōndām cāndĭdī tĭbī sōlēs
697
I
359
cūm vēntĭtābās quō pŭēllă dūcēbāt
820
adv.
69
755
ămātă nōbīs quāntum ămābĭtūr nūllā.
604
I
604
5
VIII, 4
ĭbi īllă mūltă tūm iŏcōsă fīēbānt,
V,3
487
824
quæ tū vŏlēbās nēc pŭēllă nōlēbāt.
IV
I
826
69
826
fūlsērĕ vērĕ cāndĭdī tĭbī sōlēs.
697
541*
I
359
nūnc iam īllă nōn vōlt; tū quŏque, īnpŏtēns, nōlī
V,3
826
I
588*
nēc quæ fŭgīt sēctārĕ, nēc mĭsēr vīvē,
IV
805
853*
548
826
10
799
sēd ōbstĭnātă mēntĕ pērfĕr, ōbdūrā.
294
823
vălē, pŭēllă. iām Cătūllŭs ōbdūrāt
726
69
nēc tē rĕquīrēt nēc rŏgābĭt īnvītām;
I
779
663
474
āt tū dŏlēbīs, cūm rŏgābĕrīs nūllā
I
693
663
VIII, 4
scĕlēstă, væ tē! quæ tĭbī mănēt vīta!
351*
I
VI,2
I
705
90
quīs nūnc te ădībīt? cuī vĭdēbĭrīs bēlla?
VI,1
I
825
VI,1
727
444*
quēm nūnc ămābīs? cūiŭs ēssĕ dīcērīs?
VI,1
604
VI,1
821
752
quēm bāsĭābīs? cuī lăbēllă mōrdēbīs?
VI,1
606
VI,1
āt tū, Cătūllĕ, dēstĭnātŭs ōbdūrā.
I
15
32
VOCABVLA
LI
Illĕ mī pār ēssĕ dĕō vĭdētūr,1
īllĕ, sī fās ēst, sŭpĕrārĕ dīvōs,
quī sĕdēns ādvērsŭs ĭdēntĭdēm tē
spēctăt ĕt audit
dūlcĕ rīdēntēm, mĭsĕrō quŏd ōmnīs2
ērĭpīt sēnsūs mĭhĭ; nām sĭmūl tē,
Lēsbĭa, āspēxī, nĭhĭl ēst sŭpēr mī
<vōcĭs ĭn ōre,>
līnguă sēd tōrpēt, tĕnŭīs sŭb ārtūs
flāmmă dēmānāt, sŏnĭtū sŭōptē
tīntĭnānt aurēs, gĕmĭnā tĕgūntūr
lūmĭnă nōcte.
ōtĭūm, Cātūllĕ, tĭbī mŏlēstūm (e)st;
ōtĭo ēxūltās nĭmĭūmquĕ gēstīs;
ōtĭum ēt rēgēs prĭŭs ēt bĕātās
pērdĭdĭt ūrbes.

vidētur
mī
ille
pār
deō
2 omnīs = omnēs: acusativo plural masculino.
ille, illa, illud: V, 3
mi = mihi: I
pār, pāris: 586
esse: 821
deus, deī m.: 110
vidērī: 727
sī conj. cond.: si
fās n. indecl.: lícito. cf. fasto
superāre: 672
dīvus, dīva, dīvum: 457
quī, quæ, quod: IV
sedēre: 718
adversus adv.: enfrente, al encuentro
identidem adv.: repetidamente, varias veces
tē: I
spectāre: 668
audīre: 811
dulcis, dulce: 560
ridēre, risī, risum: 717
miser, misĕra, misĕrum: 548
omnis, omne: 575
eripĕre: 808
sensus, sensūs m.: entendimiento, sentido
nam conj.: pues, porque, en efecto
simul adv.: al mismo tiempo, simultáneamente
Lesbia, Lesbiæ f. Lesbia
aspicĕre, aspēxī, aspēctum: 801
nihil: VIII
super|esse (est super = superest): 821
vōx, vōcis f.: 383
in prep. abl.: en
ōs, ōris n.: 325
lingua, linguæ f.: 46
sed conj.: (pero) ante todo
torpēre, torpuī: paralizarse, entorpecerse, entumecerse
tenuis, tenue: 577
sub prep. acus.: bajo, debajo
artūs, artuum m. pl.: articulaciones, extremidades del
cuerpo
flamma, flammæ f.: 29
demanāre, demanāvī, demanātum: manar, brotar
sonĭtus, sonĭtūs m.: sonido, son, ruido
suus, sua, suum: III
tintināre: sonar, zumbar
auris, auris f.: 217
gemĭnus, gemĭna, gemĭnum: gemelo, doble
tegĕre, tēxī, tēctum: 790
lumen, lumĭnis n.: 289
nōx, nōctis f.: 312
ōtium, ōtiī n. 157
molēstus, molēsta, molēstum: 486
exultāre (ex|saltāre): (sobre)saltar, brincar, entusiasmarse
nimium adv.: demasiado
gestīre: regocijarse locamente, sugestionarse
et…et
rēx, rēgis m.: 346
prius adv.: antes (que a ti)
beātus, beāta, beātum: 443
perdĕre, perdĭdī, perdĭtum: perder, arruinar
urbs, urbis f.: 370
33
P. VERGILIĪ MARŌNIS
ÆNĒIS
|Ārmă vĭ|rūmquĕ că|nō, Trō|iæ quī| prīmŭs ăb| ōrīs|
Ītălĭām fātō prŏfŭgūs Lāvīniăquĕ vēnīt
lītŏră, mūlt(um) īll(e) ēt tērrīs iāctātŭs ĕt āltō
vī superum, saevæ memorem Iūnōnis ob īram,
multa quoque et bellō passus, dum cōndĕret urbem
5
īnferretque deōs Latiō, genus unde Latīnum
Albānīque patrēs atque altæ moenia Rōmæ.
Mūsa, mihi causās memorā, quō nūmine læsō
quidve dolēns rēgīna deum tot vōlvĕre cāsūs
īnsīgnem pietāte virum, tot adīre labōrēs
10
impulerit tantæne animīs caelestibus īræ?
Vrbs antīqua fuit (Tyriī tenuēre colōnī)
Karthāgō, Italiam contrā Tiberīnaque longē
ostia, dīves opum studiīsque asperrima bellī,
quam Iūnō fertur terrīs magis omnibus ūnam
15
posthabita coluisse Samō hīc illius arma,
hīc currus fuit; hoc rēgnum dea gentibus esse,
sī quā fāta sinant, iam tum tenditque fovetque.
prōgeniem sed enim Trōiānō ā sanguine dūcī
audierat Tyriās ōlim quæ verteret arces;
20
34
hinc populum lātē rēgem bellōque superbum
ventūrum excidiō Libyae; sīc volvere Parcās.
id metuens veterisque memor Sāturnia bellī,
prīma quod ad Trōiam prō cārīs gēssĕrat Argīs
necdum etiam causæ īrārum sævīque dolōres
25
exciderant animō; manet altā mente repostum
iūdicium Paridis sprētæque iniūria fōrmæ
et genus invīsum et raptī Ganymēdis honōrēs:
hīs accēnsa super iactātōs æquore tōtō
Trōās, reliquiās Danaum atque immītis Achillī,
30
arcēbat longē Latiō, multōsque per annōs
errābant actī fatīs maria omnia circum.
tantæ mōlis erat Rōmānam cōndĕre gentem!
Verg. Æn. I 1-33
35
Verg. Æn. I 1-33
ā, ab prep. abl.
ac|cendĕre, cendī, cēnsum
Achīllēs, -ī (Achīllēs, is) m. nombre pr. (gr.)
ad prep. acus.
ad|īre, -eō, -iī, -itum
Aenēis, Aenēidis f. nombre pr. (gr.)
æquor, æquoris n.
agĕre, ēgī, āctum
Albānus, -a, -um (Alba)
altum, altī n.
altus, alta, altum (alĕre)
anĭmus, anĭmī m.
annus, annī m.
antīquus, antīqua, antīquum
arcēre, arcuī
Argī, Argōrum m. pl. nombre pr. (gr.)
arma, armōrum n. pl.
arx, arcis f.
asper, aspĕra, aspĕrum
atque conjunción coordinante
audīre, audīvī, audītum
bellum, bellī n.
cælēstis, cælēste adj.
canĕre, cecĭnī
Carthāgō, Carthāginis (Karthāgō) f. nom. pr.
cārus, cāra, cārum
cāsus, casūs m. (cadere)
causa, causæ f.
circum prep. acus.
colĕre, coluī, cultum
colōnus, colonī m. (colĕre)
condĕre, condidī, conditum (cum-dare)
contrā prep. acus.
currus, currūs m.
Danaī, Danōrum (Danum) m. pl. nom. pr. (gr.)
dea, deæ f.
deus, deī m.
dīves, dīvĭtis adjetivo de una sola terminación
dolēre, doluī
dolor, dolōris m. (dolēre)
dum conj.
dūcĕre, dūxī, ductum
egō, meī, mihi, mē pronombre pers.
enim conj.
errāre, errāvī, errātum
esse, sum, fuī, futūrus
de, desde, por
encender, inflamar
Aquiles
hacia, a, junto a
ir a, acercarse, visitar
Eneida
llanura, mar (en calma)
empujar, tratar, dedicarse a, hacer
albano, de Alba
altamar, profundidad
alto, profundo
ánimo, aliento, intención
año, estación (del año)
antiguo
rechazar, mantener alejado, apartar
Argos (ciudad griega)
armas = hazañas
fortaleza, ciudadela
áspero
y
oír
guerra
celeste, celestial
tocar, cantar, alabar, celebrar (en canciones)
Cartago
querido, apreciado, caro
caída, azar, caso, desgracia
causa
alrededor
cultivar, cuidar, colonizar, venerar
colono, habitante
construir, fundar; guardar, encerrar
hacia, contra, frente a
carro
los dánaos (los griegos)
diosa
dios
rico, opulento
dolerse, lamentarse
dolor
mientras; hasta que, con tal que
guiar, conducir; juzgar, considerar
yo
sin duda, pues, en efecto
vagar, errar, equivocarse
ser, estar, haber, existir
36
et conj.
etiam adverbio de énfasis y conjunción
ex|cidĕre, ex|cidī, ex|cisum
excidium, excidiī n. (ex|cidĕre)
fātum, fātī n. (fārī)
ferre, ferō, tulī, lātum
fertur
fōrma, fōrmæ f.
fovēre, fōvī, fōtum
Ganymēdēs, is m. nombre pr. (gr.)
gēns, gēntis f. (genus)
genus, genĕris n.
gerĕre, gessī, gestum
hīc adverbio de lugar
hīc, hæc, hoc pronombre demostrativo
hinc adverbio de lugar
honor, honōris m.
iactāre, iactāvī, iactātum (iacĕre)
iam adverbio de tiempo
ille, illa, illud pronombre demostrativo
im|mītis, im|mīte
im|pellĕre, pulī, pulsum
īn|ferre, īn|ferō, intulī, illātum
iniūria, iniūriæ f. (in-iūs)
īnsīgnis, īnsīgne
invīsus, invīsa, invīsum (in-vidēre)
īra, iræ f.
is, ea, id pronombre demostrativo
Italia, Italiæ f. nombre pr.
iūdicium, iūdiciī n. (iūs-dīcĕre)
Iūnō, Iūnōnis f. nombre pr.
labor, labōris m.
lædĕre, læsī, læsum
lātus, lāta, lātum | lātē adverbio
Latīnus, -a, -um (Latium)
Latium, -iī n. nombre pr.
Lāvinius, -a, -um
Libya, Libyæ f. nombre pr.
lītus, lītoris n.
longē adverbio de lugar
magis adverbio de cantidad
manēre, mānsī, mānsum
mare, maris n.
memor, memŏris adj. de una sola terminación
memorāre, -vī, -tum (memor)
mēns, mēntis f.
metuĕre, metuī
moenia, moenium n. pl.
y
sí, también, todavía, incluso
caer
ruina, caída
hado, destino, oráculo
llevar, traer
se cuenta, se dice
figura, forma, hermosura, belleza
calentar, abrigar, cuidar
Ganimedes
gente, estrirpe, pueblo
género, clase, linaje
llevar, actuar, hacer
aquí
éste
de(sde) aquí
honor, cargo (honorífico)
arrojar, disparar, lanzar
ya
aquél
cruel
impeler, impulsar
llevar dentro, introducir, inferir
injusticia, injuria
insigne, distinguido
odioso
ira
él, ella, ello
Italia
juicio
Juno
labor, trabajo, esfuerzo, pena
golpear, herir, lastimar, lesionar
ancho, amplio
latino
Lacio
lavinio: de Lavinia o de Lavinio
Libia
costa, playa
lejos
más
permanecer, quedarse
mar
memorioso
recordar, mencionar
mente
tener miedo
murallas
37
mōles, mōlis f.
multum adverbio de cantidad
multus, multa, multum
Mūsa, Mūsæ f. nombre pr. (gr.)
-ne partícula interrogativa
necdum conjunción y adverbio
nūmen, nūmĭnis n. (nuĕre)
ob preposición de acusativo
ōlim adverbio de tiempo
omnis, omne
(ops), opis, opem, ope f.
opēs, opum f. pl.
ōra, ōræ f. (ōs)
ōstium, ōstiī n. (ōs)
Parca, Parcæ f. nombre pr.
Paris, Parĭdis m. nombre pr. (gr.)
pater, patris m.
patī, patior, passus sum
per preposición de acusativo
pietās, pietātis f. (pius)
populus, populī m.
post|habēre, habuī, habitum
prīmus, prīma, prīmum
prō prep. ablativo
profugus, profuga, profugum
prōgeniēs, prōgeniēī f.
-que conjunción
quī, quæ, quod pronombre interrogativo
quī, quæ, quod pronombre relativo
quis, quid pronombre interrogativo
quoque adverbio de énfasis
rapĕre, rapiō, rapuī, raptum
rēgīna, rēgīnæ f.
rēgnum, rēgnī n.
reliquiæ, reliquiārum f. pl. (relinquere)
re|pōnĕre, posuī, pos(i)tum
rēx, rēgis m.
Rōma, Rōmæ f. nombre pr.
Rōmānus, -a, -um (Rōma)
sævus, sæva,sævum
Samus, Samī f. nombre pr. (gr.)
sanguis, sanguinis m.
Sāturnia, Sāturniæ f. nombre pr.
sed conj.
sī conjunción
sīc adverbio de modo
sinĕre, sīvī, situm
spernĕre, sprēvī, sprētum
masa, mole; esfuerzo
mucho
mucho, numeroso
Musa
¿acaso...?
y aún no
(asentimiento) voluntad, poder, divinidad
frente a, hacia, contra, por
hace tiempo, antaño, un día
todo, cada
poder; ayuda
riqueza, recursos, fuerzas (armadas)
playa, costa
desembocadura
la Parca
Paris
padre
sufrir, soportar, padecer, tolerar
por, a través de
sentimiento del deber, piedad
pueblo
posponer
primero (de muchos)
delante de, en vez de, por
prófugo
progenie
y
cuál
quien, que, el cual
quién, qué
también
robar
reina
reino
restos, reliquias
reservar, guardar, reponer
rey
Roma
romano
cruel
Samos
sangre
la hija de Saturno: Juno
pero, mas
si
así
dejar, abandonar, cesar
desdeñar, despreciar
38
studium, studiī n. (studēre)
super preposición de acusativo y adverbio
supērbus, -a, -um (super)
superī, superōrum m. pl. (sc. dī)
tantus, -a, -um
tendĕre, tetendī, tēnsum
tenēre, tenuī, tentum
terra, terræ f.
Tiberīnus, -a, -um (Tiberis)
tot pronombre demostrativo
tōtus, tōta, tōtum adjetivo pronominal
Trōia, Trōiæ f. nombre pr. (gr.)
Trōiānus, -a, -um (Trōia)
Trōus, -a, -um (Trōs)
tum adverbio de tiempo
Tyrius, -a, -um (Tyrus)
unde adverbio de lugar
ūnus, a, um adjetivo pronominal
urbs, urbis f.
-ve conjunción
venīre, vēnī, ventum
Vergilius, Vergiliī m. (nōmen gentīle)
vertĕre, vertī, versum
vetus, vetĕris adjetivo
vir, virī m.
vīs, vim, vī f. sustantivo defectivo
volvĕre, volvī, volūtum
celo, diligencia, afán, estudio
sobre
soberbio, orgulloso, altivo
dioses del cielo = supernos
tan grande
dirigirse, extender, tender
sostener, mantener, tener
tierra
del Tíber
tantos
todo entero, todo
Troya
troyano
troyano
entonces, luego
de Tiro, tirio
desde, donde
uno, uno solo, único
urbe (Roma)
o
venir, llegar
Virgilio
voltear
viejo, vetusto
varón, hombre
fuerza, poder, violencia
dar vueltas, girar
39
P. Vergilius Marō
1. Vergilius cecĭnit arma, rura, pascua.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Māntŭă mē gĕnŭīt, Călăbrī răpŭērĕ, tĕnēt nūnc
Pārthĕnŏpē, cĕcĭnī pāscŭă, rūră, dŭcēs.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3. cārmĭnă vēl cælō pōssūnt dēdūcĕrĕ lūnam. –Ecl. VIII, 69–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------4. ōmnĭă vīncĭt ămōr: ēt nōs cēdāmŭs ămōrī. –Ecl. X, 69–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------5. fātă vĭam īnvĕnĭēnt ădĕrītquĕ vŏcātŭs Ăpōllō. –Æn. III, 395–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------6. aut ălĭquīs lătĕt ērrŏr; ĕquō nē crēdĭtĕ, Teucrī.
quīdquĭd ĭd ēst, tĭmĕō Dănăōs ēt dōnă fĕrēntīs. –Æn. II, 48-49–
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7. flēctĕrĕ sī nĕquĕō sŭpĕrōs, Ăchĕrōntă mōvēbō. –Æn. VII, 312–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------8. "dīscĭtĕ iūstĭtĭām mŏnĭti ēt nōn tēmnĕrĕ dīvōs." –Æn. VI, 620–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------9. fēlīx quī pŏtŭīt rērūm cōgnōscĕrĕ causās.
–Georg. II, 490–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------10. sōlŭs hĭc īnflēxīt sēnsūs ănĭmūmquĕ lăbāntēm
īmpŭlĭt. āgnōscō vĕtĕrīs vēstīgĭă flāmmæ.
–Æn. IV, 22-23–
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------11. mīttĭtĕ: fōrsăn ĕt hæc ōlīm mĕmĭnīssĕ iŭvābīt. –Æn. I, 203–
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
40
12. ībānt ōbscūrī sōlā sūb nōctĕ pĕr ūmbrām. –Æn. VI, 268–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------13. ībānt ōbscūrī sōlā sūb nōctĕ pĕr ūmbrām
pērquĕ dŏmōs Dītīs văcŭās ĕt ĭnānĭă rēgnā:
quālĕ pĕr īncērtām lūnām sūb lūcĕ mălīgnā
ēst ĭtĕr īn sīlvīs, ŭbĭ cælūm cōndĭdĭt ūmbrā
Iūppĭtĕr, ēt rēbūs nōx ābstŭlĭt ātră cŏlōrēm. –Æn. VI, 268-272–
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------14. Sēd fŭgĭt īntĕrĕā, fŭgĭt īnrĕpărābĭlĕ tēmpūs. –Georg. III, 284–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------15. fīt vĭă vī. –Æn. II, 494–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------16. Hīs lăcrĭmīs vītām dămŭs ēt mĭsĕrēscĭmŭs ūltrō. –Æn. II, 145–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------17. sūnt lăcrĭmæ rērum ēt mēntēm mōrtālĭă tāngūnt. –Æn. I, 462–
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------18. tūm vărĭæ vēnēre ārtēs. lăbŏr ōmnĭă vīcīt
īmprŏbŭs ēt dūrīs ūrgēns īn rēbŭs ĕgēstās. –Georg. I, 145-146–
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------19. ō fōrmōsĕ pŭēr, nĭmĭūm nē crēdĕ cŏlōrī;
ālbă lĭgūstră cădūnt, vāccīnĭă nīgră lĕgūntūr.
–Ecl. XI, 17-18–
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------20. dūcĭtĕ, Pīĕrĭdēs: nōn ōmnĭă pōssŭmŭs ōmnēs.
–Ecl. VIII, 63–
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
41
Q. HORATI FLACCI CARMINVM
LIBER SECVNDVS
III
Æquam memēnto rēbus in arduīs
seruāre mentem, non secus in bonīs
ab insolēnti temperātam
laetitiā, moritūre Dellī,
seu mæstus omni tempŏre uixeris
seu te in remoto gramine per dies
festos reclinatum bearis
interiore nota Falerni.
5
Quo pinus ingens albaque populus
umbram hospitalem consociāre amant
ramis? Quid obliquo laborat
lympha fugax trepidare riuo?
10
Huc uina et unguenta et nimium breuis
flores amœnæ ferre iube rosæ,
dum res et ætas et Sorōrum
fila trium patiuntur atra.
15
Cedes cœmptis saltibus et domo
uillaque, flauus quam Tiberis lauit,
cedes, et exstructis in altum
diuitiis potietur heres.
20
Diuesne prisco natus ab Inacho
nil interest an pauper et infima
de gente sub diuo moreris,
uictima nil miserāntis Orci;
omnes eodem cogimur, omnium
uersatur urna serius ocius
sors exitūra et nos in æternum
exilium impositura cumbæ.
25
42
APPENDIX
I. Quid signīficant hæ oratiōnēs Latīnæ? Respōndē Hispanĭcē
1) amic it ĭa mag is lū cet int er æquā les
2
adv.
704
prep. ac.
(C ic er ó n)
554
____________________________________________________________________________________________________ ___
2) iust it ĭa o mnĭu m est do mĭna et r egīna vir t ūt um
l a j usti ci a
575 gen.pl .
821
22
rei na
( Cicer ó n)
379 gen. pl.
____________________________________________________________________________________________________ ___
3) glo r ia u mbr a vir t ūt is est
34
84
379
( S éneca)
821
____________________________________________________________________________________________________ ___
4) mis ĕr ō s pr udent ĭa r e līnqu it
548
68
( Ovid io )
781
_______________________________________________________________________________________________________
5) mis ĕr a m ser vit ūt e m fa lsō pace m vo cant
548
357
ad v.
329
( T ácit o)
681
_______________________________________________________________________________________________________
6) mo r s ho nēst a sæpe vit a m quo que t ur pe m o r nat
300
469
adv.
90
adv.
579
( C icer ó n)
652
_______________________________________________________________________________________________________
7) do ct ō ho mĭni viv ĕr e est co git ār e
458
267
799
821
( Cicer ó n)
609
_______________________________________________________________________________________________________
8) nudus a mo r fo r mæ no n a mat art if ic ĭu m
490
211
30
604
( P ro per cio )
96
____________________________________________________________________________________________________ __
9) o mn ĭa vinc it a mo r
575 ac. pl.
797
( Vir g il io )
211
____________________________________________________________________________________________________ __
10) vid ĕo bar ba m et pa ll iu m, phi lo sŏ phu m no ndu m vidĕo ( Au lo Ge lio )
727
barba
m ant o
filósofo
ad v.
727
____________________________________________________________________________________________________ __
11) bar ba no n fac it phi lo sŏ phu m
804
______________________________________________________________________________________________________
12) ne mo pot est per sō na m d iū fer r e
VIII,1
822
( m ás cara)
adv.
( S énec a)
823
______________________________________________________________________________________________________
13) ne mo pot est duo bus do mĭn īs ser vīr e
VIII,1
822
( a dos)
112
( Vulgat a, Mat t . )
(se rvi r)
______________________________________________________________________________________________________
14) ne mo
VIII,1
sine
pre p. abl.
cr im ĭne viv it
240
( Cat ó n)
799
____________________________________________________________________________________________________ __
43
15) quī vit ĭa o d it , ho mĭnes o dit
IV
200
(od i a)
267
( P lin io )
(od i a)
____________________________________________________________________________________________________ ___
16) fo rt es fo r t ūna adiū vat
564
31
( T er enc io )
631
____________________________________________________________________________________________________ ___
17) ne mo pat r ia m a mat quia mag na est , sed qu ia sua
VIII,1
59
604
co nj.
480
821
(s in o )
conj .
(S éneca)
III
____________________________________________________________________________________________________ __
18) mo nēr e et mo nēr ī pr o pr iu m est ver æ a mic it ĭæ
706
706
507
821
541
( Cicer ó n)
2
______________________________________________________________________________________________________
19) mo r s est no n esse
300
821
(S éneca)
821
______________________________________________________________________________________ ________________
20) quid est so mnus ge l ĭd æ nis i mo r t is imāgo ?
VI,1
821
178
(de la gélida)
(si no)
300
( Ovid io )
273
____________________________________________________________________________________________ __________
2 1) vit a s ine lit t ĕr īs mo r s est .
90
47
300
( Ro ber t so n)
821
____________________________________________________________________________________________________ __
2 2) vit a mo r t uō r um in me mo r iā vivō r u m est po sĭt a.
90
51
821
( Cicer ó n)
776
____________________________________________________________________________________________________ __
23) divīna nat ūr a dedit agrō s, ar s hu mā na æd ific ā vit ur bēs.
457
56
614
91
213
470
600
( Var ró n)
370
____________________________________________________________________________________________________ ___
2 4) amic it ĭæ i mmo r t ā lē s, mo rt ālē s ini m i c it ĭæ es se de be nt .
2
574
574
ene mist ades
821
( T it o L ivio )
699
__________________________________________________________________________________________ _____________
25) sap ie nt ĭa ar s be ne viv ē nd ī est .
74
213
799
( Cic er ó n)
821
____________________________________________________________________________________________________ ___
26) o mnē s ho mĭn ē s nat ūr ā sc īr e des id ĕr a nt .
575
267
56
817
( Mo er beke)
617
____________________________________________________________________________________________________ ___
27) genus hu mā nu m quer ĭt ur fa lsō dē nat ūr ā suā.
264
470
851
ad v.
56
(S alu st io )
III
____________________________________________________________________________________________________ ___
28) fo rt ūna r ēr um hu ma nār u m do mĭna es t .
31
428
470
22
( Cic er ó n)
821
____________________________________________________________________________________________________ ___
2 9 ) ho mo do ct us in s ē se mper d ivit ĭās ha bet .
267
458
II
21
( Fedr o)
699
____________________________________________________________________________________________________ __
44
30) in pr inc ip ĭō cr eā vit Deus cæ lu m et t er r am. ( Gen. )
165
611
110
103
82
____________________________________________________________________________________________________ ___
31) o mnis ar s nat ūr æ im it at ĭo est .
575
213
56
im it ació n
( S énec a)
821
_______________________________________________________________________________________________________
3 2) er rōr ēs med icō r u m t er r a t egit . ( má xi ma de la es cue la sa ler nit a na)
error es
de los médicos
82
790
_________________________________ ____________________________________________________________
33) cæ lō t eg ĭt ur qu ī no n ha bet ur na m.
103
790
IV
699
(Luca no )
urna
________________________________________________________________________________ _______________________
3 4) no n r ec ĭp it st ult us ver ba pr udent ĭæ.
802
el ne cio
195
( Vulgat a, Pro v. )
68
____________________________________________________________________________________________________ ___
35) po ss ĭde sap ie nt ĭa m, qu ia aur ō me l io r est .
718
74
porque
97
444
( Vulgat a, Pro v. )
821
____________________________________________________________________________________________________ ___
36) dum lo quo r hor a fug it
m ient ras
836
36
( Ovid io )
805
____________________________________________________________________________________________________ ___
37) o cŭlī su nt in a mō r e ducēs
152
821
211
(P ro per cio )
248
____________________________________________________________________________________________________ ___
38) o cŭlō s ha be nt et no n vidē bu nt
152
699
( Vulgat a, P sa l. )
727
_______________________________________________________________________________________________________
39) aliē na vit ĭa in o cŭ līs ha bē mus, in t ergō no st r a sunt . (S éneca)
435
200
152
699
187
III
821
_______________________________________________________________________________________________________
40) ho mĭn is me ns d iscē ndō a lĭt ur .
267
294
753
( S énec a)
729
_______________________________________________________________ ________________________________________
41) homĭnes amplius oculīs quam aurĭbus credunt (Sen. Ep. 6, 5)
267
438 adv.
152
conj.
217
747
___________________________________ ____________________________________________________________________
42) arma antīqua manūs ungues dentesque fuērunt
95
440
409
uñas
y dientes
(Lucr. 5, 1283)
821
____________________________________________________________________________________________________ ___
43) timĕo homĭnem unīus librī
725
267
VII
(frase atribuida a Santo Tomás de Aquino)
135
____________________________________________________________________________________________________ ___
45
44) turpe est aliud loquī, aliud sentīre; sed turpĭus aliud scribĕre, aliud sentīre (Sen. Ep. 24, 19)
579
821
VII
836
VII
818
conj.
579
VII
783
VII
818
______________________________ _________________________________________________________________________
4 5 ) q ui d f aci a n t l eg e s, u bi so l a p ec u n ĭ a re g n a t,
VI, 1
804
285
523
60
662
a u t u bi p a up ē r t a s vi nc ĕ r e nul l a po t es t ?
797
VIII, 4
— P e t r . 1 4, 2 —
822
____________________________________________________________________________________________________ ___
__________________________________________________________ _____________________________________________
4 6 ) mo ri ā mu r e t in me d ia a r ma ru ā mu s
840
483
— V er g . Æ n . 2 , 3 5 3—
95
________________________________________________________________________________________ _______________
4 7 ) mo r s e t f u g āc e m p e r s eq uĭ t u r v i r u m
300
adv .
853
— H or . O d. 3, 2 , 1 4—
198
____________________________________________________________________________________________________ ___
4 8 ) s i vi s a mā r ī, a ma
826
604
— S en . E p. 9, 6 —
604
____________________________________________________________________________________________________ ___
4 9 ) a mī cu s c ē r t us i n r ē i nc ē r t ā c e r n ĭ t u r
437
446
428
446
— C ic . Læ l . 17 , 6 4 —
737
____________________________________________________________________________________________________ ___
5 0 ) me mo r ĭ a mi nu ĭ tu r n is i e a m ex e r c ĕ as
51
769
V, 4
— C ic . S e n . 7, 2 1 —
683
____________________________________________________________________________________________________ ___
5 1 ) e r r ā r e mā lō cu m Pl a tō n e
620
— C ic . T u sc . 1, 1 7 , 3 9—
826
_________________________________ ______________________________________________________________________
46
II. Señala la respuesta correcta
1. La conjunción cum y verbo en modo indicativo introduce una oración:
a) temporal
b) volitiva
c) condicional
d) temporal – causal
2. En latín un verbo de lengua, pensamiento o entendimiento se construye con:
a) participio y verbo conjugado
b) acusativo e infinitivo
c) infinitivo y gerundio
d) gerundivo
3. Las formas impersonales (nominales) del verbo en latín son:
a) presente, pasado y futuro
b) participio y verbo conjugado
d) infinitivo, participio, gerundio, gerundivo y supino
c) gerundio e indicativo
4. El sufijo temporal -ba en un verbo nos indica el tiempo de:
a) pretérito imperfecto
b) futuro imperfecto
5. El modo indicativo del verbo expresa:
a) negación y mandato
b) exhortación y duda
c) pretérito perfecto
c) ruego y posibilidad
d) pluscuamperfecto
d) afirmación o negación
6. El modo subjuntivo del verbo expresa:
a) duda, posibilidad y exhortación
b) negación
c) mandato
d) afirmación o negación
7. La terminación singular –ā (“a” larga) de los sustantivos y adjetivos que siguen las terminaciones
de la primera declinación nos indica que está en caso:
a) nominativo
b) genitivo
c) dativo
d) acusativo
e) ablativo
8. La terminación singular –m de los sustantivos masculinos y/ o femeninos de las cinco
declinaciones: (litteram, numerum, puerum, virum, partem, hominem, casum, rem) nos indica que
está en caso:
a) nominativo
b) genitivo
c) dativo
d) acusativo
e) ablativo
9. La función u oficio gramatical que desempeña el nominativo en una oración es la de:
a) sujeto
b) complemento adnominal
c) complemento indirecto
d) complemento directo
e) complemento circunstancial
10. La función u oficio gramatical que desempeña el genitivo en una oración es la de:
a) sujeto
b) complemento adnominal
c) complemento indirecto
d) complemento directo
e) complemento circunstancial
11. La función u oficio gramatical que desempeña el dativo en una oración es la de:
a) sujeto
b) complemento adnominal
c) complemento indirecto
d) complemento directo
e) complemento circunstancial
12. La función u oficio gramatical que desempeña el acusativo en una oración es la de:
a) sujeto
b) complemento adnominal
c) complemento indirecto
d) complemento directo
e) complemento circunstancial
13. La función u oficio gramatical que desempeña el ablativo en una oración es la de:
a) sujeto
b) complemento adnominal
c) complemento indirecto
d) complemento directo
e) complemento circunstancial
14. La preposición in más ablativo (in Galliā) expresa:
a) modo
b) tiempo
c) lugar
d) movimiento (dirección)
e) ocupación
15. La preposición in más acusativo (in Galliam) expresa:
a) modo
b) tiempo
__________________________
c) lugar
d) movimiento (dirección)
de 15 a 12 aciertos: MB “macte novā virtute, sic itur ad astra”
de 11 a 9 aciertos: B “ in mediās rēs”
de 8 a 6 aciertos: S “aude sapere, incipe!
de 5 a 0 aciertos NA “ ō tempora ō morēs”
e) ocupación
47
VERBA ANOMALA (VERBOS IRREGULARES)
I. esse, sum, fuī, futūrus
tiempos de īnfēctum
indicativo
sum [soy]
es
presente
est
sumus
estis
sunt
eram [era]
eras
pretérito imperfecto erat
erāmus
erātis
erant
ero [seré]
eris
futuro imperfecto
erit
erimus
eritis
erunt
subjuntivo
imperativo
sim [sea]
sis
es
sit
sīmus
sītis
este
sint
essem (forem)[fuera, sería, fuese]
esses
esset
essēmus
essētis
essent
estō
estō
estōte
sunto
NOTA: los tiempos de perfecto se conjugan regularmente
FORMAS NOMINALES
infinitivo presente
infinitivo perfecto
participio futuro
infinitivo futuro
esse (ser, estar, haber, existir)
fuīsse (haber sido)
futūrus, futūra, futūrum (que ha de ser)
futūrum, futūram, futūrum esse (haber de ser)
Son compuestos de esse, sum, fuī, futūrus:
ab|esse, ab|sum, ā|fuī, estar lejos, estar ausente, faltar.*
ad|esse, ad|sum, ad|fuī (af|fuī), estar cerca, estar presente, asistir.
inter|esse, inter|sum, inter|fuī, interesar, tener interés en, estar entre.
præ|esse, prae|sum, prae|fuī, estar delante, presidir, dirigir.*
super|esse, super|sum, super|fuī, quedar, restar, sobrar, ser superior.
*Sólo abesse y praesse tienen participio presente:
absēns, absentis (ausente)
præsēns, præsentis (presente)
48
También el verbo posse possum, potes, potuī es un compuesto de esse. El verbo está compuesto,
en sus tiempos de īnfectum, por el adjetivo potis, pote y el verbo esse; ante vocal, se conserva la –tante –s-, se asimila:
pote sum > pot-sum > possum
pote eram > pot-eram > poteram
indicativo
presente
possum [puedo]
potes
potest
possumus
potestis
possunt
imperfecto
poteram [podía]
poteras
poterat
poterāmus
poterātis
poterant
futuro imperfecto poterō [podré / pudiere]
poteris
poterit
poterimus
poteritis
poterunt
infinitive presente: posse (poder)
infinitive perfecto: potuisse (haber podido)
subjuntivo
possim [pueda]
possīs
possit
possīmus
possītis
possint
possem [pudiera, podría]
possēs
posset
possēmus
possētis
possent
Los tiempos de perfecto se forman regularmente.
El adjetivo potens, potentis era originalmente el participio del verbo *potēre.
49
II. velle, nōlle, mālle
El verbo velle, volō, voluī (querer) tiene las siguientes anomalías:
1. El radical vel- tiene variaciones fonéticas normales: vol- delante de vocal que no sea –i-; vuldelante de consonante que no sea –l-: vol-ō, vol-am; vel-im; vul-t, vel-le.
2. No tiene vocal de unión en el imperfecto de subjuntivo (vel-lem), en el infinitivo presente (vel-le),
y en la 3ª persona del singular y 2ª del plural del presente de indicativo (vul-t, vul-tis).
3. En el imperfecto de subjuntivo y en el infinitivo presente hay asimilación progresiva: *vel-se >
velle-.
4. El presente de subjuntivo (velim) se forma con la –ī-, marca de optativo, como sim.
5. La forma vīs (2ª persona singular del presente de indicativo) proviene de la misma raíz que el
adjetivo invītus.
El verbo nōlle, nōlō, nōluī (no querer) es un compuesto de nē + velle, volō, voluī: (nē-volō > nōlō).
El verbo mālle, mālō, māluī (querer más, preferir) es un compuesto de magis + velle, volō, voluī:
(mag(is)-volō > māvolō > mālō).
velle, volō, voluī
tiempos de infectum
indicativo
volō
vīs
presente
vult
volumus
vultis
volunt
volēbam
volēbas
imperfecto
volēbat
volēbāmus
volēbātis
volēbant
volam
volēs
futuro imperfecto volet
volēmus
volētis
volent
subjuntivo
velim
velīs
velit
velīmus
velītis
velint
50
nōlle, nōlō, nōluī
tiempos de infectum
indicativo subjuntivo
nōlō
nōlim
nōn vīs
nōlīs
presente
nōn vult
nōlit
nōlumus
nōlīmus
nōn vultis nōlītis
nōlunt
nōlint
nōlēbam
nōllem
nōlēbas
nōllēs
imperfecto
nōlēbat
nōllet
nōlēbāmus nōllēmus
nōlēbātis
nōllētis
nōlēbant
nōllēnt
futuro imperfecto nōlam
nōlēs
nōlet
nōlēmus
nōlētis
nōlent
imperativo
nōlī
nōlīte
nōlītō
nōlītōte
mālle, mālō, māluī
indicativo
mālō
māvīs
presente
māvult
mālumus
māvultis
mālunt
imperfecto
mālēbam
mālēbās
mālēbat
mālēbāmus
mālēbātis
mālēbant
futuro imperfecto mālam
mālēs
mālet
mālēmus
mālētis
mālent
subjuntivo
mālim
mālīs
mālit
mālīmus
mālītis
mālint
māllem
māllēs
māllet
māllēmus
māllētis
māllent
Los tiempos de perfecto se conjugan regularmente.
Formas nominales: infinitivo presente: velle, nōlle, mālle.
Infinitivo perfecto: voluisse, nōluisse, māluisse.
Los participios de presente: volēns, volentis y nōlēns, nōlēntis se utilizan sólo como adjetivos.
51
III. ferre, ferō, tulī, lātum
1. Este verbo tiene como radical de presente fer-, como radical de perfecto tul-, y como radical de
supino (o participio) lāt-. Sin duda, los radicales de perfecto y de supino pertenecen originalmente a
otro verbo (cf. tollere).
2. Delante de –s, -t y –r, no hay letra de unión; el radical se une directamente a las desinencias.
tiempos de infectum
indicativo
(VOZ ACTIVA) (VOZ PASIVA)
fer-ō
fer-or
fer-s
fer-ris
presente
fer-t
fer-tur
fer-i-mus
fer-i-mur
fer-tis
fer-i-mini
fer-u-nt
fer-u-ntur
fer-ēba-m
fer-ēbā-r
fer-ēbā-s
fer-ēbā-ris
imperfecto fer-ēba-t
fer-ēbā-tur
fer-ēbā-mus
fer-ēbā-mur
fer-ēbā-tis
fer-ēbā-mini
fer-ēbā-nt
fer-ēbā-ntur
fer-a-m
fer-a-r
fer-ē-s
fer-ē-ris
futuro
fer-e-t
fer-ē-tur
imperfecto fer-ē-mus
fer-ē-mur
fer-ē-tis
fer-ē-mini
fer-e-nt
fer-ē-ntur
subjuntivo
imperativo
(VOZ ACTIVA) (VOZ PASIVA) (VOZ ACTIVA)
fer-a-m
fer-a-r
fer-ā-s
fer-ā-ris
fer
fer-a-t
fer-ā-tur
fer-ā-mus
fer-ā-mur
fer-ā-tis
fer-ā-mini
fer-te
fer-a-nt
fer-a-ntur
fer-re-m
fer-re-r
fer-rē-s
fer-rē-ris
fer-re-t
fer-rē-tur
fer-rē-mus
fer-rē-mur
fer-rē-tis
fer-rē-mini
fer-re-nt
fer-re-ntur
fer-tō
fer-tōte
fer-u-nto
Los tiempos de perfecto se forman regularmente: tulī – tuleram – tulerō – tulerim – tulissem.
formas nominales
participio
gerundio
presente
ferendī
ferēns,
ferendō
ferēntis
ferendum
ferendō
infinitivo
presente activo
ferre
presente pasivo
ferrī
perfecto activo
tulisse
perfecto pasivo
lātum, am, um esse
futuro activo
lātūrum, am, um esse
gerundivo supino
activo
ferendus
ferenda
lātum
ferendum
perfecto
lātus, a, um
futuro
latūrus, a, um
Son compuestos de ferre, tulī, lātum:
af|ferre, af|ferō, at|tulī, al|lātum
au|ferre, au|ferō, abs|tulī, ab|lātum
con|ferre, con|ferō, con|tulī, col|lātum
dē|ferre, dē|ferō, dē|tulī, dē|lātum
dif|ferre, dif|ferō, dis|tulī, dī|lātum
prō|ferre, prō|ferō, prō|tulī, prō|lātum
re|ferre, re|ferō, re|tulī, re|lātum
pasivo
lātū
52
IV. fierī, fīō, (factus sum)
El verbo fierī tiene tres significados: ser hecho (pasiva de facĕre), llegar a ser y suceder
(impersonal).
tiempos de infectum
indicativo
presente
fīō
fīs
fit
fīmus
fītis
fīunt
imperfecto fīēbam
fīēbas
fīēbat
fīēbamus
fīēbātis
fīēbant
futuro
fīam
imperfecto fīēs
fīet
fīēmus
fīētis
fīēnt
subjuntivo imperativo
fīam
fīās
fī
fīat
fīāmus
fīātis
fīte
fīant
fierem
fieres
fieret
fierēmus
fierētis
fierent
Los tiempos de perfecto se forman con el participio del verbo facere (factus, a, um) y el verbo esse.
El gerundivo es faciendus, a, um.
53
V. īre, eō, iī, itum
1. El radical de este verbo era *ei-; ante vocal se encuentra e-, ante consonante, i- (larga o breve).
2. El radical del perfecto puede ser iv- o i-. Normalmente, los tiempos de perfecto se conjugan sin la
v; delante de la s, ii se convierte en i: iisti > isti.
tiempos de infectum
indicativo
eō
īs
presente
it
īmus
ītis
eunt
ībam
ībās
imperfecto ībat
ībāmus
ībātis
ībant
ībo
futuro
ībis
imperfecto ībit
ībimus
ībitis
ībunt
subjuntivo imperativo
eam
eās
ī
eat
eāmus
eātis
īte
eant
īrem
īrēs
īret
īrēmus
īrētis
īrent
indicativo
ivī > iī
ivistī > īstī
pretérito
ivit > iit
perfecto
ivimus > iimus
ivistis > īstis
ivērunt > iērunt
iveram > ieram
iverās > ierās
iverāt > ierāt
pluscuamperfecto iverāmus > ierāmus
iverātis > ierātis
iverānt > ierānt
futuro
perfecto
iverō > ierō
iveris > ieris
iverit > ierit
iverimus > ierimus
iveritis > ieritis
iverint > ierint
ītō
ītō
ītōte
euntō
subjuntivo
iverim > ierim
iveris > ieris
iverit > ierit
iverimus > ierimus
iveritis > ieritis
iverint > ierint
ivissem > īssem
ivisses > īsses
ivisset > īsset
ivissemus > īssemus
ivissetis > īssetis
ivissent > īssent
54
CARMĬNA BVRĀNA
FORTVNA IMPERĀTRIX MVNDĪ
Ō Fortūna
velut Lūna
statū variabĭlis,
semper crescis
aut decrēscis;
vita detestabĭlis
nunc obdūrat
et tunc curat
ludō mentis acĭem,
egestātem,
potestātem
dissōlvit ut glacĭem.
Sors immānis
et inānis,
rota tū volubĭlis,
status malus,
vana salūs
semper dissolubĭlis,
obumbrāta
et velāta
mihi quoque nitĕris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tuī scelĕris.
Sors salūtis
et virtūtis
mihi nunc contraria,
est affēctus
et defēctus
semper in angaria,
hāc in horā
sine morā
corde pulsum tangĭte;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnēs plangĭte!
VOCABVLA
nōmen substantīvum
aciēs, acieī f. agudeza, perspicacia
affēctus, affēctūs m. afecto, pasión
cor, cordis n. corazón, el ánimo
defēctus, defēctūs m. defecto, falta, rebelión
dorsum, dorsī n. dorso, espalda
egēstās, egēstātis f. pobreza, escasez, falta
Fortūna, Fortūnæ f. la Fortuna [diosa]
glacies, glacieī f. hielo
hora, horæ f. hora, tiempo
imperātrix, imperātrīcis f. la que manda: emperatriz
ludus, ludī m. juego, tiempo libre
Lūna, Lūnæ f. Luna
mens, mentis f. mente, inteligencia
mora, moræ f. tardanza, demora
mundus, mundī m. mundo
potēstās, potēstātis f. poder, potestad
pulsus, pulsūs m. pulso
rota, rotæ f. rueda [símbolo de la inestabilidad]
salūs, salūtis f. salud, conservación
scelus, scelĕris n. desgracia, calamidad, fechoría
sors, sortis f. dado, suerte
status, statūs m. situación, estado
virtūs, virtūtis f. valor, virtud
vita, vitæ f. vida
nōmen adiectīvum
angarius, angaria, angarium: obligado, forzado
contrarius, contraria, contrarium: contrario, desfavorable
detestabilis, detestabile: detestable, abominable
dissolubilis, dissolubile: separable, divisible
fortis, forte: fuerte
immānis, immāne: desmesurado, sin medida
inānis, ināne: vacío, vano, inútil
malus, mala, malum: malvado, funesto
nūdus, nūda, nūdum: desnudo, al descubierto
obumbrātus, obumbrāta, obumbrātum: sombreado, cubierto
omnis, omne: todo
vānus, vāna, vānum: vano, inconsistente
variabĭlis, variabĭle: variable
velātus, velāta, velātum: velado, cubierto, oculto
volūbĭlis, volūbĭle: que gira, voluble
verbum
crescĕre, crevī, cretum: crecer, desarrollarse
curāre, curāvī, curātum: cuidar, preocuparse
de|crescĕre, de|crēvī, de|crētum: decrecer, disminuir
dissolvĕre, dissolvī, dissolūtum: disolver, deshacer
esse, sum, fuī, futūrus: ser, estar, haber, existir
ferre, fero, fers, tulī, latum: llevar, traer
nitī, nitor, nitĕris, nisus sum: apoyarse, esforzarse || amenazar
obdurāre, obdurāvī, obdurātum: resistir, aguantar, perseverar
plangĕre, planxī, planctum: lamentarse, llorar, plañir
sternĕre, strāvī, strātum: hacer caer, derribar
adverbium
nunc: ahora
quoque: también
semper: siempre
tunc: entonces
ut: como, tal como, del modo que
velut: como, así, por ejemplo
pronōmen
ego, meī, mihi, mē, mecum: yo, mí, me, conmigo
hīc, hæc, hoc: este, esta, esto
tū, tuī, tibi, tē, tecum: tú, ti, te, contigo
tuus, tua, tuum: tuyo, tuya, tu
præpositio
in prep. abl.: a, hacia
per prep. acus.: por, a través de, por medio de
sine prep. abl.: sin
coniunctio
aut: o
et: y
quod: porque
interiēctio
ō interjección: ¡oh!
55
CARMĬNA BVRĀNA
TEMPVS EST IOCVNDVM
tempus est iocūndum,
ō virgĭnes
modo congaudēte,
vōs iuvĕnes
ō, ō, ō!
tōtus florĕo,
iam amōre virgināle tōtus ardĕo!
novus, novus amor est, quō perĕo!
mea mē confōrtat
promissio,
mea mē depōrtat
negatĭo.
ō, ō, ō!
tōtus florĕo,
iam amōre virgināle tōtus ardĕo!
novus, novus amor est, quō perĕo!
tempŏre brumālī
vir patiens,
anĭmō vernālī
lasciviens
ō, ō, ō!
tōtus florĕo,
iam amōre virgināle tōtus ardĕo!
novus, novus amor est, quō perĕo!
mea mēcum ludit
virginĭtas
mea mē detrūdit
simplicĭtas
ō, ō, ō!
tōtus florĕo,
iam amōre virgināle tōtus ardĕo!
novus, novus amor est, quō perĕo!
VOCABVLA
NŌMEN SUBSTANTĪVUM
amor, amōris m.: amor
anĭmus, anĭmī m.: ánimo, intención
domicēlla, domicēllæ f.: damisela, señorita
gaudium, gaudiī n.: gozo, alegría
iuvĕnis, iuvĕnis m.: joven
negatio, negatiōnis f.: negación
promissio, promissiōnis f.: promesa
simplicĭtas, simplicitātis f.: simplicidad, sencillez
tempus, tempŏris n.: tiempo
vir, virī m.: varón
virginĭtas, virginitātis f.: doncella
virgo, virgĭnis f.: virgen, mujer
NŌMEN ADIECTĪVUM
brumālis, brumāle: invernal
iocūndus, iocūnda, iocūndum: agradable, jocoso
lasciviens, lasciviēntis: que juega, que retoza
novus, nova, novum: nuevo
patiens, patiēntis: que soporta, que sufre, sufrido
pulcher, pulchra, pulchrum: bello, hermoso
vernālis, vernāle: primaveral, de la primavera
virginālis, virgināle: virginal, de una doncella
VERBUM
ardēre, arsī, arsum: arder, abrasarse
confortāre, confortāvī, confortātum: confortar
congaudēre, congavīsus sum: gozar, regocijarse
deportāre, deportāvī, deportātum: deportar, alejar
detrudĕre, detrūsī, detrūsum: aplazar, dejar fuera
esse, sum, fuī: ser, estar, haber
florēre, floruī: florecer, abundar, resplandecer
ludĕre, lūsī, lūsum: jugar, ensayar
perīre, pereo, periī, perĭtum: perderse, perecer
venīre, vēnī, vēntum: venir, llegar
PRONŌMEN
ego, meī, mihi, mē, mecum: yo, me, mí, conmigo
meus, mea, meum pron. pos.: mío, mía, mi
quī, quæ, quod pron. rel.: que, quien, el cual
tōtus, tōta, tōtum adj. pron.: entero, completo
vos pron. pers.: vosotros
PRÆPOSITIO
venī, domicēlla
cum gaudiō,
venī, venī, pulchra
iam perĕo!
ō, ō, ō!
cum prep. abl.: con
tōtus florĕo,
iam amōre virgināle tōtus ardĕo!
novus, novus amor est, quō perĕo!
INTERIĒCTIO
ADVERBIUM
iam adv. tiempo: ya, en este momento
modo adv. tiempo: hace poco, ahora
ō interjección: ¡oh!
56
CARMĬNA BVRĀNA
FORTVNÆ VVLNĔRA
1. Fortūnæ plango vulnĕra
stillantĭbus ocēllīs,
quod sua mihi munĕra
subtrahit rebēllīs.
verum est, quod legĭtur,
fronte capillātā,
sed plerūmque sequĭtur
occasĭo calvāta.
2. in Fortūnæ solĭo
sedĕram elātus,
prosperitātis varĭo
flore coronātus.
quidquid enim floruī
felix et beātus,
nunc a summō corruī,
gloriā privātus.
3. Fortūnæ rota volvĭtur:
descēndō minorātus.
alter in altum tollĭtur,
nimis exaltātus.
rex sedet in vertĭce:
cavĕat ruīnam!
nam sub axe legĭmus
Hecŭbam regīnam.
Fortūna, Fortūnæ f. la Fortuna [diosa]
plangĕre, planxī, planctum lamentarse, llorar
vulnus, vulnĕris n. herida
stillāre, stillāvī, stillātum gotear, derramar
ocŭlus, ocŭlī m. ojo / dim.: ocēllus, ocēllī
quod conj. causal: porque
suus, sua, suum pron. pos. suyo, suya, su
ego, meī, mihi, mē, mecum yo, me, mi, conmigo
munus, munĕris n. deber, cargo, obligación
subtrahĕre, traxī, tractum sustraer, quitar
rebēllis, rebēlle adj. rebelde, desafiante
verus, vera, rerum adj. verdadero, veraz
esse, sum, fuī ser, estar, haber, existir
legĕre, lēgī, lectum recoger, reunir, leer
frons, frontis f. frente
capillātus, capillāta, capillātum adj. cabelludo
sed conj. sino, pero
plerūmque adv. a veces, ordinariamente
sequī, sequor, secūtus sum seguir
occasio, occasiōnis f. ocasión, momento
calvātus, calvāta, calvātum calvo, ralo
in prep. + abl. en
solĭum, soliī n. trono, solio
sedēre, sēdī, sessum sentarse, estar sentado
efferre, effero, extŭlī, ēlātum llevar fuera, sacar, elevar
prosperĭtas, prosperitātis f. prosperidad, felicidad, dicha
varius, varia, varium adj. variado, colorido
flos, floris m. flor
coronātus, coronāta, coronātum adj. coronado
quisquis, quidquid cualquiera que, todo lo que
enim adv. en efecto, en verdad, cierto
florēre, floruī florecer, abundar, crecer en riqueza o reputación.
felix, felĭcis adj. feliz
et conj. y
beātus, beāta, beātum adj. dichoso, beato
nunc adv. ahora
a, ab, prep. + abl. de, desde
summus, summa, summum adj. supremo, sumo, alto
corruĕre, corruī derrumbarse, caer, fracasar
gloria, gloriæ f. gloria, reputación, nombradía
privātus, privāta, privātum privado
rota, rotæ f. rueda
volvĕre, volvī, volūtum dar vueltas, girar
descendĕre, descēndī, descēnsum descender, bajar, poner abajo
minorātus, minorāta, minorātum adj. disminuido
alter, altĕra, altĕrum otro (de dos)
in prep. + acus. a, hacia
altus, alta, altum adj. alto, profundo
tollĕre, sustŭlī, sublātum alzar, tomar, apartar
nimis adv. demasiado
exaltātus, exaltāta, exaltātum adj. exaltado, altivo
rex, regis m. rey
vertex, vertĭcis m. cúspide, cumbre
cavēre, cāvī, cautum cuidarse, precaver(se)
ruīna, ruīnæ f. caída, derrumbe
nam conj. pues, porque, en efecto
sub prep. + abl. bajo, debajo de
axis, axis m. eje [axis rotæ: el eje de una rueda]
Hecŭba, Hecŭbæ f. Hécuba [esposa de Príamo, rey de Troya]
regīna, regīnæ f. reina
57
VOCABVLA
nōmen substantīvum
CARMĬNA BVRĀNA
VĒR GRĀTVM
Ecce grātum et optātum
ver redūcit gaudia.
purpurātum floret prātum
sōl serēnat omnia.
iamiam cedant tristia!
æstas redit. nunc recēdit
hiemis sævitia.
æstās, æstātis f. estío, calor
brūma, brūmæ f. bruma, niebla
Cupīdo, Cupidĭnis m. Cupido
Cypris, Cyprĭdis f. Venus
dulcēdo, dulcedĭnis f. agrado, encanto
gaudium, gaudiī n. gozo, alegría
grando, grandĭnis f. granizo
hiems, hiemis f. invierno, frío
iussus, iussūs m. orden, mandato
mel, mellis n. miel, dulzura
mens, mentis f. mente, pensamiento
nix, nivis f. nieve
Paris, Parĭdis m. Paris
præmium, præmiī n. beneficio, ganancia, premio
prātum, prātī n. prado, pradera
sævitia, sævitiæ f. rigor, dureza, crueldad
sævitia hiemis: el rigor del invierno
sōl , sōlis m. sol, luz del sol
ūber, ūbĕris n. ubre, pecho / fecundidad, riqueza
vēr, vēris n. la primavera
nōmen adiectīvum
iam liquēscit et decrēscit
grando, nix, et cetĕra;
bruma fugit et iam sugit
ver æstātis ubĕra.
illī mens est misĕra
quī nec vivit nec lascīvit
sub æstātis dextĕrā.
gloriāntur et lætāntur
in melle dulcedĭnis
quī conāntur ut utāntur
præmiō Cupidĭnis.
simus iussū Cyprĭdis
gloriāntēs et lætāntēs
parēs esse Parĭdis.
cetĕrus, cetĕra, cetĕrum: restante, lo demás
dexter, dextĕra, destĕrum: favorable, propicio, oportuno
grātus, grāta, grātum: grato, agradable
miser, misĕra, misĕrum: mísero, pobre, desdichado
omnis, omne: todo
optātus, optāta, optātum: deseado, esperado
par, paris: par, semejante, igual
purpurātus, purpurāta, purpurātum: purpurado
tristis, triste: triste
verbum
cedĕre, cessī, cessum: marchar, irse, ceder
conārī, conor, conātus sum: intentar, emprender
decrescĕre, decrēvī, decrētum: decrecer, disminuir
esse, sum fuī: ser, estar, haber, existir
florēre, floruī: florecer, estar en flor
fugĕre, fugio, fūgī: huir
gloriārī, glorior: gloriarse, vanagloriarse
lætārī, lætor: alegrarse, regocijarse
lascīvīre: holgarse, retozar, jugar
liquescĕre: volverse líquido, fundirse
re|cedĕre, re|cēssī, re|cēssum: retroceder, retirarse, alejarse
redīre, redĕo, rediī, redĭtum: volver, regresar
redūcĕre, redūxī, redūctum: hacer volver, regresar
serēnāre, serēnāvī, serēnātum: serenar, ponerse sereno o claro
sūgĕre, sūxī, suctum: chupar, sorber, succionar
ūtī, ūtor, usus sum: usar + abl.
vivĕre, vixī, victum: vivir
adverbium
ecce: he aquí, aquí está
iam: ya, en este instante
iamiam: pronto, dentro de un instante
nunc: ahora
ut: como, tal como, del modo que
pronōmen
ille, illa, illud pron. dem. aquel, aquella, aquello
quī, quæ, quod pron. rel. que, quien, lo que
præpositio
in prep. abl. en
sub prep. abl. bajo, debajo
coniunctio
et: y
nec: y no, ni
58
CÁRMINA BURANA
CARMĬNA BVRĀNA
IN TABERNĀ QVANDO SVMVS CUANDO ESTAMOS EN LA TABERNA
In taberna quando sumus,
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur
si quid loquar audiatur.
5
En taberna cuando estamos
en las tumbas no pensamos
en juegos nos procuramos
los queremos, disfrutamos.
Qué se hace en la taberna,
con dinero, pieza tierna
es cuestión de investigar:
qué pasa y puede pasar
Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem,
sed pro Bacho mittunt sortem.
Unos beben, otros juegan,
10 otros indiscretos quedan
en amores atrapados
unos quedan desnudados,
otros vuelven a vestirse
para mejor divertirse.
15 Nadie allí teme la muerte
Baco allí reparte suerte.
Primum pro nummata vini:
ex hac bibunt libertini.
Semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis,
octies pro fratribus perversis,
novies pro monachis dispersis,
dicies pro navigantibus,
undecies pro discortantibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Por poco precio de vino
bebe cualquier libertino;
una vez por los cautivos
20 y tres por todos los vivos
y cuatro por los cristianos
y cinco por los paganos
seis por hermanas falaces
siete por levas mendaces.
25 Ocho por vates perversos,
nueve por monjes errantes
y diez por los navegantes,
once por presos dispersos,
doce por los penitentes
30 trece por los viajantes
Beben el Papa y el Rey,
beben sin tasa y sin ley.
5
10
15
20
25
30
59
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus,
Bebe la dueña y el dueño,
el soldado y hasta el clero,
35 bebe él y bebe ella,
el siervo y la doncella,
bebe el blanco y bebe el negro,
el veloz y el menos diestro,
el constante y hasta el vago,
40 bebe el torpe, bebe el mago
Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Bebe el pobre y el enfermo,
el que va al destierro,
bebe el joven, bebe el viejo
el obispo y el decano
45 bebe la monja y el fraile,
bebe el viejo y la madre,
bebe ése, bebe aquél,
beben cientos, beben mil.
Parum sexcente nummate
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta
quamvis bibant mente leta.
Seiscientas monedas duran
50 muy poco, si nadie duda
en beber con desmesura.
Por más que alegres bebamos.
Sic nos rodunt omnes gentes,
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt, confundantur
et cum iustis non scribantur!
y censuras recibamos,
necesitados quedamos.
55 ¡Quienes nos critican,
confundidos sean
y con los justos no se cuenten.
35
40
45
50
55
Estrofas de ocho versos rimados de dos en
dos. Es una canción empleada en las
tabernas y en ocasiones en que el vino
abunda.
Descargar