Subido por isaac silva

438746739-LA-PALABRA-BIEN-TRAZADA-pdf

Anuncio
LA PALABRA
BIEN TRAZADA
Estudios Exegéticos del
Nuevo Testamento
MAESTRÍA EN TEOLOGÍA 2017
Edgardo D. Iuorno, Editor.
DESCUBRA EDICIONES
Paraná, Entre Ríos
2017
LA PALABRA BIEN TRAZADA
“Procura con diligencia
presentarte a Dios aprobado,
como obrero que no tiene de
qué avergonzarse, que usa bien
la palabra de verdad‖.
(2 Tim. 2:15 RV 95)
2
LA PALABRA BIEN TRAZADA
PREFACIO
El estudio del Nuevo Testamento depara permanentes
sorpresas al estudiante sincero. La Palabra bien trazada deja ver
cosas profundas de Dios y las ofrece como gemas de la salvación
prometida y concretada.
Este libro se propone aportar a la discusión
contemporánea elementos de carácter panorámico, históricoteológicos, hermenéuticos y exegéticos con el anhelo de que la luz
neotestamentaria ilumine la fe del lector. Bienaventurado el
obrero que usa bien la Palabra verdadera!
3
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ÍNDICE
Una Aproximación A Βλέπυν Y ἐπιθςμῆζαι En Mateo 5:28
Elvio Silvero
6
Trazado Semántico De ἐπιζκέπηομαι En Mateo 25:36,43
William Castañeda Soriano
24
Todo Lo Que Pidas Dios Hará: Una Aproximación Exegética A
Juan 14:13
Juan R. Peralta C.
41
El Uso de Soteria en el libro de los Hechos
Edgardo D. Iuorno
66
La Justificación Del Pecador: Un Análisis Exegético De Δια
Την Παπεζιν En Romanos 3:25
Diego J. Varrenti
72
Sujetos Hasta Vencer: Breve Nota Acerca del Sentido de
ὑποτάσσω en la Primera Carta a los Corintios
Edgardo D. Iuorno
101
Una Aproximación Exegética Al Término ἔν Μορφή En
Filipenses 2.6
Eduardo M. Velardo
105
Te Encarezco Ante Dios: Una Exégesis 1 Timoteo 4:1
Fabián D. Marcos
130
4
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Someterse a Dios en Santiago 4:7
Emilio David Mettner
147
El Significado Del Término Ψεςδοδιδάζκαλορ En 2 Pedro 2:1
Alejandro Miranda
167
BIBLIOGRAFÌA
190
5
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Una Aproximación A Βλέπων Y ἐπιθυμῆσαι En Mateo 5:28
Elvio Silvero
La institución matrimonial fue creada por el mismo Dios del
Universo.1 Esta nueva experiencia originada en la semana de la
creación (Gen. 2:22-24) era tan especial que ―fue una de las dos
instituciones que, después de la caída, llevó consigo Adán al salir
del paraíso‖.2
El plan de Dios era que esta convivencia de adán con su ayuda
idónea3 fuese para toda la vida, y formasen un ámbito donde la
felicidad plena pudiera ser experimentada cada día; inclusive, que
el hogar terrenal funcionara como una preparación para disfrutar
del hogar celestial.4
El plan original se vio afectado por el pecado, y el adulterio se
transformó en una herramienta diabólica para contrarrestar el
plan Divino.
El séptimo mandamiento ya lo declaraba: No cometerás adulterio
(Ex. 20:14), y cuando Cristo estuvo en la tierra no sólo lo
reafirmó, sino que amplió su alcance.
Enunciación del problema
En una sociedad donde las posibilidades de cometer adulterio
parecen aumentar cada vez más ¿Cuáles son las implicancias y los
alcances de las declaraciones de Jesús en Mateo 5:28 cuando dijo:
1 White, El ena, Testimonios Acerca de Conducta Sexual, Adulterio Y Divorcio (Fl orida, Bs. As: ACES, 1993), 15.
2 Ibid.
3
Reina -Valera, Antigua versión de Ca siodoro de Reina. (Sociedades Bíblicas
Unidas, 1960). Gn. 2:18.
4
White, Elena, Testimonios Acerca de Conducta Sexual, Adulterio Y Divorcio, 16.
6
LA PALABRA BIEN TRAZADA
―cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró en
su corazón‖?
CONTEXTO HISTÓRICO
El libro de Mateo forma parte de esa extraordinaria colección de
los cuatro evangelios del Nuevo Testamento. Junto a Marcos y
Lucas componen los llamados evangelios sinópticos 1 .
Sin embargo, para algunos, en comparación con los demás
evangelios, Mateo desarrolla una ―presentación magistral de las
enseñanzas de Jesús.‖ 2 Incluso, otros como Green, destacan a
Mateo como ―quizás el documento individual más importante del
Nuevo Testamento‖.3 Además, Hare,4 califica a Mateo como una
preciosa combinación de evangelio y ética, fe y moral.
Para tener una mejor comprensión del contexto en el cual se
escribió el libro y un acercamiento más específico a los textos en
estudio, se presentarán a continuación información sobre el libro,
su estructura y propósito.
Estructura del libro
En cuanto a la estructura de Mateo, Knight destaca la habilidad
literaria que demuestra el autor del evangelio al desarrollar las
complejas relaciones que tuvo que enfrentar Jesús tanto con sus
discípulos, como así también, con sus detractores.
1
La palabra sinóptico viene de dos palabras griegas que significan ―ver juntos‖.
Son Evangelios que exponen la vida y las enseñanzas de Jesús desde una
perspectiva común. Ver, Knight, George. La Biblia Amplificada: Mateo, 18.
2
Knight, George, La Biblia Amplificada: Mateo (Florida, Bs. As: ACES, 1998),
17.
3
Green, Michael, Matthew for Today (Dallas, Texas: Word Books Publisher,
1989), 1.
4
Douglas R. A. Hare, Matthew, Interpretation, A Bible Commentary for
Teaching and Preaching (Louisville: John Knox Press, 1993), 1.
7
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Por su parte el CBA presenta a un Mateo que ―tiende a agrupar
los acontecimiento por orden de temas‖; 1 mientras que las ideas
se van enlazando por asociación de miembros paralelos como
sucede en la literatura hebrea.2 Resulta interesante mencionar
que de los 179 sucesos registrados en los 4 evangelios, Mateo
tiene 95, de los cuales 14 son exclusivos; así también, se
encuentran 21 de las 40 parábolas narradas en los evangelios, y
20 de los 35 milagros.3
Según Knight, el evangelio está dividido en tres secciones: 1)
desde 1:1 al 4:16; 2) desde 4:17 al 16:20; y 3) desde 16:21 al
28:20. Estas secciones están divididas por la frase ―Desde
entonces comenzó Jesús‖ en los versículos 4:17 y 16:21.
Propósito
El primero de los evangelios, tuvo como destino a los
judeocristianos de Palestina, aunque también para convertir a
otros. Esto daría una explicación, por ejemplo, al uso ―frecuente
de citas del Antiguo Testamento y las alusiones a doctrinas, usos y
costumbres judías que evidentemente, no necesitan explicación
(ej. 5:17-20; 6:1-8)‖. 4
El Diccionario de la Biblia 5 encuentra en Mateo una clara
intención apologética. De alguna manera pretende auxiliar a los
judeocristianos que están enfrentando calumnias de sus
1
Nichol, Francis D, Comentario Bíblico Adventista Del Séptimo Día , Trad. V. E.
Ampuero Matta., vol. 5 (Idaho, EE.UU: Pacific Pr ess Publishing A ssociation,
1987), 181.
2
De Ausejo, Serafín, Diccionario de La Biblia (Barcelona, E spaña: Editorial
Herder, 1981), 1197.
3
Nichol, Francis D, Comentario Bíblico Adventista Del Séptimo Día , 5:181. Para
ampliar detalles ver: CBA, tomo 5, 181, 182.
4
De Ausejo, Serafín, Diccionario de La Biblia , 1195.
5
Ibid., 1197, 1198.
8
LA PALABRA BIEN TRAZADA
adversarios, y su vez, destacar a Jesús como el Mesías y su prédica
sobre el reino de los cielos.
ESTUDIO EXEGÉTICO DEL TEXTO
Cuando Jesús estuvo en esta tierra hizo mención en varias1
oportunidades al adulterio, y en los cuatro evangelios se registran
incidentes relacionados con este antiguo mandato que nos remite
a los 10 mandamientos (Ex. 20:14). En ocasión del sermón de la
montaña (Mt. 5-7), no solo ratificó el séptimo mandamiento, sino
que realizó una aplicación más profunda de él. Según se registra
en Mt 5:28 Jesús declaró ―… cualquiera que mira a una mujer
para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.‖ (RV, 1995).
Qué quiso decir Jesús que con el hecho de mirar a una mujer
para desearla ya se adulteró? A continuación se presentará un
análisis sintáctico, semántico y morfológico de las palabras mirar
y codiciar para determinar su significado en contexto.
Análisis del texto
En primer lugar, se realizó una revisión de las posibles variantes
textuales en el The Greek New Testament2 y en el Bible Works se
consultó el Textual Commentary en the Greek NT de Metzger, y
se observó que no hay variantes significativas de los textos en
cuestión.
1
En los siguientes textos Jesús hizo refer encia al adulterio: Mt. 5:27 , 28, 32;
19:18; Mr. 10:19; Lc. 16:18; 18:20; Jn. 8:4.
2
K. Aland. M. Blanck, M. Martini, B. M. Metzger y A. W ikgren, The Greek
New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2000), Mt. 5:28.
9
LA PALABRA BIEN TRAZADA
βιέπσλ
El primer término que será considerado es βλέπων, que en la
forma como figura en Mt. 5:28, tiene 12 apariciones1 en el NT,
de las cuales 5 veces 2 se encuentran en el evangelio de Mateo.
Este término, ha sido traducido por las versiones3 castellanas e
inglesas como mirar. El Diccionario Exegético del NT 4 destaca
que el significado fundamental que tiene es ver, mirar,
contemplar, percibir ópticamente. Kittel resalta que βλέ πω hace
énfasis en la función del ojo, lo contrario a estar ciego, a
diferencia de ὁράω que hace énfasis en percibir. Aunque el
aspecto sensual ocupa un lugar importante, esta palabra también
puede usarse con sentido de notar algo, estar atento, tener
conocimiento o percepción conceptual‖. 5 ―También se puede
usar para la percepción espiritual, y en forma absoluta para la
visión intelectual‖. 6
Resulta muy interesante el uso que se le da a la palabra βλέπων y
los diferentes contextos en los cuales aparece en Mateo. A
1
Mt.5:28; 6:4; 6:6; 6:18; 14:30; Lc.6:42; 9:62; Jn.9:7; Hch.9:9; 13:11; Col.2:5;
Ap. 22:8.
2
Lacueva, francisco, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español (Terrassa,
Barcelona: Clie, 1984), Mt. 14:30.
Mt.5:28; 6:4; 6:6; 6:18; 14:30.
3
Versiones castellanas: BNP, CAB, LBA, NVI, PER, RV.60, RV.95, RVG,
SRV, RVA. De las ver siones inglesa s consultadas: KJV, MGI, NAS.
4
Balz, Horst Schneider, Gerhard, Diccionario Exegético Del Nuevo Testamento,
vol. 1 (Salamanca: Edicio nes Sígueme, 2005), 666.
5
Kittel, Gerard, Theological Dictionary of the New Testament, Friedrich, Gerhard.,
vol. 5 (Grand Rapids, Mich: Eerdmans Publishing Company, 1967), 317.
6
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento (Grand Rapids, Mich: Libros D esafio s, 2003),
543.
10
LA PALABRA BIEN TRAZADA
continuación se presenta una breve descripción de las ocurrencias
del término en el primer evangelio.
Ocurrencias de βλέπων en Mateo:
Texto Emisor Destinatario Motivo
5:28
Jesús
Todos
6:4
Jesús
Todos
6:6
Jesús
Todos
6:18
Jesús
Todos
14:30 Jesús
Pedro
Resultado
Observaci
ones
Mirar con Adulterio
Dios
deseo
conoce
pensamie
ntos/
intencione
s
Limosna
Recompensa Dios
secreta
pública
conoce las
intencione
s secretas
Oración
Recompensa Dios
secreta
pública
conoce las
cosas
secretas/
intencione
s
Verdadero Recompensa Dios
Ayuno
pública
conoce las
motivacio
nes
Falta de fe Se hundió
Viendo, es
decir
sintiendo
los
11
LA PALABRA BIEN TRAZADA
efectos…1
Un breve análisis del uso de βλέπων en estos contextos, tal como
lo registra la reina Valera 1995, permite observar que en los
primeros cuatro textos presentados en el cuadro, corresponden al
sermón de la montaña (Mt.5-7). Es estos versículos es Jesús quien
habla y los destinatarios representarían a la humanidad. Con
relación a Mt. 5:28, aclara Lenski2 , que este término se encuentra
antecedido por la construcción πᾶς ὁ (masculino) por lo tanto
puede traducirse ―todo hombre‖; sin embargo, esta expresión es
igualmente válida para la mujer y no puede restringirse a los
casados.
Por otro lado, como lo refleja el cuadro, se puede destacar que
Jesús no estaría censurando las acciones en sí mismas (mirar,
ayudar, orar, ayunar), sino más bien estaría condenando las
motivaciones incorrectas que subyacen dichas acciones.
Finalmente, se puede observar a un Dios conocedor de las
intenciones y verdaderas motivaciones con las cuales cada ser
humano actúa.
Desde su análisis sintáctico, semántico y morfológico se puede
decir que βλέπων es un verbo, participio, presente, activo,
nominativo, masculino, singular, cuya raíz es βλέ πω. Cuando se
habla de un participio es bueno recordar que su aparición es muy
común en el griego del NT. El uso que se le da es un tanto
1
Lacueva, francisco, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español (Terrassa,
Barcelona: Clie, 1984), Mt. 14:30.
2
Lenski, R, The Interpretation of St Matthews Gospel, vol. 1 (Co lumbus, Ohio:
The Wartburg Press, 1943), 226.
12
LA PALABRA BIEN TRAZADA
idiomático y no tiene un equivalente exacto en el castellano,
siendo un término que es adjetivo y verbo a la vez.1
Como verbo, βλέπων está en tiempo presente activo; esto
significaría que el verbo está denotando una ―acción lineal o
durativa contemporánea a la del verbo principal de la oración‖2
En este contexto el verbo principal del versículo sería el termino
ἐμοίχευσεν (adulteró); de esta manera, el mirar y el adulterar
serían acciones que se desarrollan de manera contemporáneas.
Otro aspecto a destacar es que, cuando un participio presente es
masculino o neutro se declinan como los sustantivos de tercera
declinación ων.3 De esta manera el sentido que tendría la palabra
en estudio es la de ―el que ve‖, es decir que ―está viendo‖. En
otras palabras, aquí el verbo describe a alguien que está
involucrado en la acción presente (mira), que no es un acto
puntual, sino que está implícita una continuidad (mirando).
Los participios griegos tienen tres funciones fundamentales; la
primera es la de adjetivo donde describe o modifica a un
sustantivo; la segunda es la función adverbial donde el participio
modifica al verbo; y la tercera es el uso del participio como
sustantivo.4 En este contexto el término ὁ βλέπων sería el tercer
uso, ya que forma parte del sujeto de la oración y como sucede
generalmente lleva artículo definido.
El mirar y los comentarios
Esta forma verbal otorga una continuidad implícita a la acción.
En otras palabras, la acción de mirar en Mateo 5:28 aludiría a un
1
Vyhmeinster, Nancy Web er de, Gramática Elemental Del Griego Del Nuevo
Testamento, 5th ed. (Chillán Chile: Facultad de Teología de la Universidad
Adventista de Chile, n.d.), 88.
2
Ibid., 89.
3
Ibid.
4
Ibid., 90.
13
LA PALABRA BIEN TRAZADA
hombre que se encuentra mirando de manera prolongada a una
mujer. Siguiendo esta idea, Vine destaca que este verbo significa
―primariamente tener vista, ver, luego observar, discernir,
percibir, implicando frecuentemente una contemplación
especial‖ 1
El TAB2 comenta que esta declaración de Jesús incluye la
prohibición del pensamiento lascivo y lujurioso. Esta situación
era bien conocida en los escritos rabínicos. Cf. "Si uno mira" -es
decir, lujurioso- "en el dedo meñique de una mujer, es como si
mirara a su pudenda".
Una breve mirada del uso que se le dio al término nos muestra
que en el lenguaje anterior al NT, el sentido original de la
función física del ojo, fue cambiando a un plano intuitivo,
cognitivo y crítico; donde el énfasis fue colocado en ver
profundamente, contemplar de lleno y penetrar en la esencia. En
la antigüedad, el verbo era empleado con sentido de destacar lo
filosófico y religioso 3
Para el mundo griego el ojo es muy importante, a diferencia de
los semitas para quienes destacan el oír.4 En la LXX, blepón
aparece en Ezequiel en su gran mayoría y con el sentido de
direcciones geográficas, y en menor cantidad con la capacidad de
ver y percibir.5
1
Vine, W. E., Diccionario Expositivo de Palabras Del Nuevo Testamento, vo l. 3
(Barcelona, España: Clie, 1984), 15.
2
Albright, W, The Anchor Bible: Matthew (Garden City, N.Y: Doubleday &
Company, 1971), 63.
3
Schneider, Gerhard, Diccionario Exegético Del Nuevo Testamento, 1:666, 667.
4
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento, 542.
5
Ibid., 543.
14
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ἐπηζπκ῅ζαη
Continuando con el siguiente término, quizás la gravedad del
problema se encuentre cuando Jesús vincula el mirar (βλέπω), con
la expresión traducida como codiciarla (RV, 1995). En gr.
ἐπιθυμῆσαι, con una única aparición en esta forma en el NT, es
traducido con énfasis como intención de codiciar, 1 y con una
aparición en AT en Sal. 119:20 donde se enfatiza el deseo
continuo de la justicia Divina.
Por su raíz aparece 16 veces2 en el Nuevo Testamento,3 y es usado
en Mateo solamente dos veces, aquí, y en Mt. 13:17, teniendo en
este último una connotación positiva. Un repaso de las versiones
bíblicas reflejan que la traducción más frecuente es ―desear‖
(BNP, NVI, R60, R95), pero también como anhelar (LBA, NBH)
y sentir nostalgia (CAB). Proveniente de la raíz ἐπιθυμέω, es una
palabra compuesta por ―epi‖, traducido como ―sobre‖, usado
intensivamente; y thumos, traducido como pasión. Aplicado para
referir cosas buenas como también malas.4 Este término refleja la
idea de desear, codiciar, 5 ansiar, anhelar,6 como también la idea
1
Lacueva, francisco, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, 16.
El verbo desear en el NT aparece en los siguientes textos: Mt.5:28, 13:17; Lc.
15:16, 16:21, 17:22, 22:15; Hch. 20:33; Ro.7:7, 13:9; 1Co. 10:6; Gl. 5:17; 1
Ti. 3:1; Heb. 6:11; Stg. 4:2; 1 P. 1:12; Ap. 9:6.
3
Fitch Mckibben, Nuevo Lexico Griego-Español Del Nuevo Testamento (el paso,
Texas: casa bautista de publicaciones, 1981), 115.
4
Vine, W. E., Diccionario Expositivo de Palabras Del Nuevo Testamento, 1:266.
5
Robert Hanna, Ayuda lexica para la lectura del Nuevo Testamento griego, 1. ed.
(El Paso, Tex : Editorial Mundo Hispano, 1995), 18.
6
Parker, Jorge, Lexico-Concordancia del Nuevo Testamento en Griego y Español (El
Paso, Texas: Editorial Mundo Hispano, 1982), 33.
2
15
LA PALABRA BIEN TRAZADA
de avaricia y lujuria.1 Kittel, agrega que el término incluye el
deseo de alimento y actividad sexual. 2
Al término ἐ πιθυμῆσαι tal como aparece en el texto de Mateo se
lo reconoce como un verbo, infinitivo aoristo, activo y acusativo.
Para Robert Hanna, la construcción ―pros to‖ con el infinitivo se
refiere al resultado que surge de un conjunto de circunstancias,
con el significado resultante:…mira…despierta el deseo de
tenerla.‖3 Sin embargo, para Lenski4 la construcción πρὸς τὸ que
antecede al infinitivo denota propósito, es decir, mira con el
objetivo de desear.5 La preposición πρὸς al ser traducida puede
cobrar sentido de propósito (para, con el fin de), o resultado (para
que, con el resultado de que), y su uso es casi exclusivo con el
acusativo.6 El Bible Works destaca ―con el propósito de lujuria
por ella‖. Cuando se habla de un verbo en infinitivo hay que
recordar que ―es el nombre de la acción y se usa como sustantivo
verbal‖,7 Además, el infinitivo tiene varios usos, 8 de los cuales el
presente estudio considera que la expresión ἐ πιθυμῆσα ι es de uso
adverbial de propósito (para, con el fin de, con el propósito de).
De esta manera Jesús estaría destacando el por qué de la mirada.
1
Brown, Colin, edit, The New International Dictionary of The New Testament
Theology, vol. 1 (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1979), 456.
2
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento, 265.
3
Robert Hanna, Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo Testamento griego, 1.
ed. (El Pa so, Tex: Editorial Mundo Hispano, 1993), 14.
4
Lenski, R, The Interpretation of St Matthews Gospel, 1:226.
5
Bible Works, The English Study Bible, 2008.
6
Wallace, Daniel, The Basics of New Testament Syntax (Grand Rapids, Mich:
Zondervan Publishing House, 2000), 170.
7
Vyhmeinster, Nancy Web er de, Gramática Elemental Del Griego Del Nuevo
Testamento, 24.
8
Wallace, Daniel, The Basics of New Testament Syntax, 256–260.
16
LA PALABRA BIEN TRAZADA
También es importante aclarar que este verbo esta conjugado en
tiempo aoristo, es decir que se describe una acción simple y
puntual en el tiempo pasado. Para Lenski1 esta conjugación
manifiesta una lujuria consumada.
Por otra parte, Jesús presenta el resultado de esa mirada
intencionada, dando como fruto el ἐ μοίχευσεν (adulteró). A este
aoristo se le antecede el adverbio ἤδη lo cual implica que el
adulterio precedería el mirar y el desear en el sentido de que el
pecado ya está en su corazón manifestando miradas lujuriosas. 2
La expresión adulterio, de la raíz griega. μοιχεύω, aparece 153
veces en el Nuevo Testamento, y es definida por Ropero como
―la fornicación en el estado matrimonial‖. 4 Sumado a esto, para
el judaísmo el adulterio es un pecado grave y que se equipara
tanto en pensamiento como en acción. 5
Codiciar y los comentarios
Para Brown, el concepto desear en el NT expresa la postura del
hombre en busca de una objetivo que puede ser una persona,
cosa o experiencia. Usado por Socrates y Heródoto con sentido
de impulso o pasión, en sentido neutral y luego volviéndose
éticamente malo.6 Para el mundo griego, buscaba elevarse de lo
1
Lenski, R, The Interpretation of St Matthews Gospel, 1:226.
Ibid., 1:226, 227.
3
Petter, Hugo, Concordancia Greco-Española del Nuevo Testamento (Madrid:
Sociedad de publicaciones r eligiosas, n.d.), 373.
4
Alfonso Ropero, ed., Gran Diccionario Enciclopédico de La Biblia, 2a edicio ́n.
(Viladecavalls, Barcelo na, España : Editorial CLIE, 2013), 930.
5
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento, 468.
6
Brown, Colin, edit, The New International Dictionary of The New Testament
Theology, 1:456.
2
17
LA PALABRA BIEN TRAZADA
sensorial considerando el deseo como algo reprensible. Para los
estoicos era una de cuatro pasiones principales. 1
En la LXX, este término designa casi siempre al ser humano en su
tendencia hacia algo exterior a él (Gn. 31:30; Dt. 14:26).2
Epithumía y epithumeo, aparecen unas 50 veces cada uno y
expresan deseos moralmente buenos y malos. Con relación al
décimo mandamiento, Coenen dice que Dios prohíbe la
codicia/deseo exigiendo obediencia en actos, en palabras,
miradas y pensamientos.3 Además kittel agrega que el AT
condena la epithumía como pecado ya que entra en conflicto con
la devoción a Dios.4
En el NT su uso es escaso, 5 se usa 5 veces para expresar
deseo de algo que está prohibido, reflejando situaciones ya citadas
en los mandamientos registrados en Éxodo y Deuteronomio.
Como sustantivo, el NT lo usa casi exclusivamente en sentido
negativo. La aparición tanto en verbo como sustantivo, a veces,
se encuentran en contextos parecidos. 6 Se utiliza en mayor
medida en los escritos de Pablo y rara vez en hebreos y
apocalipsis. Como verbo se usa con connotaciones positivas, a no
1
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento, 265.
2
Horst Robert Balz and Gerhard Schneider, eds., Exegetical Dictionary of the
New Testament (Grand Rapids, Mich: Eerdmans, 1990), 1502, 1503.
3
Coenen, Lothar; Erich Beyreuther; Hans, Bietenhard, Diccionario Teológico
Del Nuevo Testamento, vol. 2 (Salamanca: Edicio nes Sígueme, 1985), 22.
4
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento, 265.
5
Brown, Colin, edit, The New International Dictionary of The New Testament
Theology, 1:457.
6
Balz and Schneider, Exegetical Dictionary of the New Testament, 1502, 1503.
18
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ser en Pablo y Mateo 5:28.1 El uso que le da Santiago es para
designar a epithumía como raíz de todos los pecados. 2
En Pablo, es una expresión de pecado que gobierna al hombre,
en su carne. Busca gratificación, enfatizando las pasiones
(material, sexual, etc; Ro. 6:12). La ley transforma el deseo en un
pecado consciente.3
En Juan, el mal deseo tiene su origen en satanás. Atrae
con la lujuria de la carne y de los ojos, siendo atracciones externas
que apelan a los sentidos despertando pensamientos latentes (1 Jn
2:16).4
Finalmente, se afirma que ―los pasajes de mayor relevancia
teológica son aquellos en los que epithumía es utilizado en
sentido negativo: mal deseo, deseo de placer‖5
Luego del análisis de los términos βλέπων y ἐπιθυμῆσαι, se
puede sugerir que está implicado en las palabras de Jesús, que la
acción sostenida de mirar a una mujer acompañado por el deseo
de tenerla para sí, pueden ser considerado como un acto de
adulterio. Para Brown, este ―deseo‖ de Mt 5: 28 muestra que para
Jesús era un pecado de un carácter altamente destructivo.
Considera el deseo como algo ofensivo aunque se mueva en la
1
Brown, Colin, edit, The New International Dictionary of The New Testament
Theology, 1:457.
2
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds., Compendio Del Diccionario
Teológico Del Nuevo Testamento, 265.
3
Coenen, Lothar; Erich Beyreuther; Hans, Bietenhard, Diccionario Teológico
Del Nuevo Testamento, 2:22.
4
Brown, Colin, edit, The New International Dictionary of The New Testament
Theology, 1:458.
5
Coenen, Lothar; Erich Beyreuther; Hans, Bietenhard, Diccionario Teológico
Del Nuevo Testamento, 2:22.
19
LA PALABRA BIEN TRAZADA
esfera del pensamiento. El deseo perverso dimana de un corazón
apartado1
Vine sugiere que epithumeo además de llevar el sentido de desear
ardientemente, destaca el impulso interior más que el objeto
deseado.2 El adulterio, en la aplicación dada por el mismo Jesús,
podía encontrarse en el hecho de mirar una mujer para
codiciarla. Según el CBA3 cuando a esta mirada se la pervierte
para servir a interese impíos y egoístas es una fuerza destructora.
Para Barclay4 aquí Jesús propone algo completamente nuevo y
que la humanidad no había captado todavía. ―La enseñanza de
Jesús era que no era bastante no cometer adulterio; lo único
suficiente sería no desear siquiera cometer nunca‖. El
diccionario de ética destaca que tradicionalmente el adulterio
estuvo centrado en el acto físico, pero aquí se amplía la
interpretación cuando se declara que ―una mirada lujuriosa ya
constituye adulterio‖.5 Según Barclay, Jesús quería destacar que
no se juzga a las personas únicamente por sus obras, sino aún más
por los deseos que nunca materializaron.
Con relación a corazón, Robertson sugiere que aquí
involucra a la persona en lo intelectual, afectos y la voluntad. De
1
Brown, Colin, edit, The New International Dictionary of The New Testament
Theology, 1:457.
2
Vine, W. E., Diccionario Expositivo de Palabras Del Nuevo Testamento, 1:102.
3
Nichol, Francis D, Comentario Bíblico Adventista, Publicaciones
Interamenricana s., vol. 5 (EE.UU: Pacific Press Publishing Association, 1987),
326.
4
Barclay, William, Comentario Al Nuevo Testamento, vol. 1 (Terrassa, Barcelona:
Editorial CLIE, 1995), 161.
5
Atkinson, David y Fied Da vid, Diccionario de Ética Cristiana Y Teología Pastoral
(Terrassa, Barcelona: Editorial CLIE, 2004), 212.
20
LA PALABRA BIEN TRAZADA
esta manera Jesús localiza el adulterio en el ojo y en el corazón
antes del acto externo, citando un dicho rabínico que destaca que
―las pasiones se alojan sólo en aquel que ve‖ 1
RESUMEN Y CONCLUSIÓN
Como se mencionó en la primera parte del trabajo, el evangelio
de Mateo fue escrito en primer lugar para judíos. Éstos, eran
grandes conocedores de la Torá y sin embargo Jesús en el
contexto del sermón de la montaña, amplió el concepto de
adulterio aumentando sus connotaciones.
En el sermón del Monte, βλέπων está relacionado con
diferentes acciones. Se destaca las motivaciones con las que se
realizaban, y dejando implícito que Dios conoce lo que subyacen
las acciones de los hombres.
Primero es importante recalcar que aunque Jesús le hablaba a un
público específico, el uso del término βλέπων se encuentra
antecedido por la construcción πᾶς ὁ (masculino) por lo tanto
puede traducirse ―todo hombre‖, denotando un mensaje
universal e incluiría a cada persona, sin importar su género o
estado civil.
Otro aspecto importante es el hecho que la palabra
βλέπων es traducida por el texto
bíblico mayormente como ―mirar‖, y el significado o sentido dado
por los comentadores es ―ver (función del ojo), contemplar,
percibir espiritualmente o intelectualmente‖.
1
Robertson, Archibald Thomas, Imágenes Verbales En El Nuevo Testamento, vol.
1 (Terrassa, Barcelona: CLIE, 1988), 58.
21
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Este verbo se encuentra en participio presente. Al
traducirlo lleva implícita una acción lineal, durativa que indicaría
que el individuo ―mira prolongadamente‖. Así proba blemente la
acción de mirar de forma continua y durativa podría relacionarse
con una intención inapropiada.
De la palabra ἐπιθυμῆσαι puede decirse que sólo tiene una
aparición en el Antiguo Testamento (Salmos 119:20) y una en el
Nuevo Testamento (Mt.5:28). Por su raíz, sin embargo aparece
16 veces en el Nuevo Testamento.
Esta palabra suele ser traducida como ―desear‖, ―anhelar y
sentir nostalgia‖. Esta acción puede ser considerada como neutra,
los comentadores señalan que generalmen
te denota deseo de alimento o deseo sexual. Se la relaciona con
impulsos, lujuria y la búsqueda del interés propio.
En el Nuevo Testamento tiene connotaciones negativas
tales como deseos malignos, raíz o manifestaciones de pecado etc.
Es importante destacar el hecho de que la expresión πρὸς τὸ que
antecede al infinitivo denota propósito. Por lo tanto, el individuo
mira con ―objetivo de lujuria‖, para desear.
El infinitivo aoristo indicaría que la lujuria se consumó.
Así, nuevamente Jesús intenta destacar que si el que mira, lo hace
con malas intenciones, adulteró, ya que en este texto los malos
pensamientos se equipararía a las malas acciones.
La expresión μοιχεύω, adulteró en el NT es considerado
un pecado grave. En 2 Pedro 2:14 se relaciona la mirada lujuriosa
con PECADO. Así la prohibición incluye evitar pensamientos y
miradas lascivos. Lenski señala un detalle no menor, al aoristo
22
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ἐμοίχευσεν (adulteró) se le antecede el adverbio ἤδη, lo cual
implica que el adulterio precedería el mirar y el desear en el
sentido de que el pecado ya está en su corazón manifestando
miradas lujuriosas. El hombre que lanza miradas lujuriosas es un
adúltero para empezar.
Así el mensaje que Jesús deseaba mostrarle a los Judíos
que conocían perfectamente el séptimo y décimo mandamiento y
que castigaban incluso con la muerte a quienes practicaban ese
pecado que la lujuria comienza en el corazón, que no basta el
hecho de no practicar el adulterio y mantenerse físicamente puro.
No sólo son significativos los actos sino los pensamientos e
intenciones. Los pensamientos y la naturaleza del hombre deben
ser cambiados por la gracia divina para que el pecado no se
manifieste más en ojos lujuriosos.
En conclusión podría decirse que un corazón puro es el
producto de la gracia y que sólo la presencia de Jesús puede
convertir al ser humano pecador, y darle la pureza y actuar con
una fuerza regeneradora y santificadora
23
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Trazado Semántico De ἐπιζκέπηομαι En Mateo 25:36,43
William Castañeda Soriano
Es notable y llamativa la riqueza del capítulo 25 del
Evangelio de Mateo especialmente por su tema escatológico. La
sección de los versículos 31 al 46 narra la conocida parábola de
las ovejas y los cabritos acompañada de una descripción del juicio
final. Son muchos los detalles que se presentan para ser
estudiados los que han llevado a diversos autores a variadas
conclusiones. Por ejemplo se dan varias interpretaciones acerca
de lo que significa ―las naciones reunidas ante el rey‖, también en
cuanto a quiénes se refieren ―los hermanos pequeños‖ etc. Esto es
resultado mayormente del método de interpretación que se usa.
Con el deseo de hacer un pequeño aporte a la
interpretación de la perícopa, y teniendo en cuenta la posible
variación o estabilidad a través del tiempo del significado de las
palabras, en este trabajo se tomará el término ἐπηζθέπηνκαη (vs.36
y 43) y se realizará un rastreo semántico para determinar su
significado en Mateo, el uso que se le dio en diferentes épocas y
las implicancias que tiene dicho término en cuanto a la atención
de los necesitados por parte de los creyentes en Cristo
Connotación semántica
En los aparatos críticos consultados del NT griego 1 no se
registran ninguna variante relacionada con la palabra
1
Kurt A land, The Greek New Testament, 3rd ed. (New York:
Sociedades Bíblicas Unidas, 1975), 99,100. Bruce M. Metzger, A Textual
Commentary on the Greek New Testament; a Companion Volume to the United
Bible Societies’ Greek New Testament (3d Ed.) (London, New York: United
Bible Societies, 1971), 53.
24
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ἐπηζθέπηνκαη usada en Mateo 25:36,43. El verbo conjugado que
aparece en los vs. 36 y 43 es ἐπεζθέςαζζέ verbo indicativo
aoristo medio 2ª persona plural de ἐπηζθέπηνκαη.
Primariamente significa ―inspeccionar‖ (una forma tardía
de ἐπηζθνπέσ, supervisar, mirar sobre, cuidarse de). Significa a)
visitar como una ayuda del acto de Dios, Luc 1:68, 78; 7:16; Hch
15:14; He 2:6; b) visitar los enfermos y afligidos, Mt 25:36,43;
Stgo 1:27; c) ir y ver, hacer una visita a, Hch 7:23; 15:36; d)
buscar a ciertas personas para un propósito determinado, Hch
6:3.1
Se puede entender específicamente para el v. 43 como ―yo
estuve enfermo y en la cárcel y no me cuidaron‖, pero también es
posible entenderlo como ―visitar‖. 2
Comparación de versiones
En las versiones elegidas se puede observar que todas
excepto la NVI traducen el término como ―visitar‖. La NVI
traduce como ―atender‖, que en castellano implica ―tener en
cuenta o en consideración algo‖, ―mirar por alguien o algo, o
cuidar de él o de ello‖ o ―acoger favorablemente, o satisfacer un
deseo, ruego o mandato‖.3
1
W.E. Vine, M.A., Diccionario expositivo del palabras del Nuevo
Testamento (Terrasa, España: Editorial CLIE, 1984), 4:250.
2
J. P. Louw and Eugene Albert Nida, eds., Greek-English
Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains, 2nd editio n. (New
York: United Bible Societies, 1999).
3
El verbo ―visitar‖, se puede definir como ―ir a ver a alguien
en el lugar en que se halla‖ o ―ir a un lugar, esp ecialmente para conocerlo‖
entre otros significados. Diccionario de la lengua española, 23rd ed., vols. 1,2
(Buenos A ires, Argentina: Espasa, 2014). Ver ―atender‖ y ―visitar‖.
25
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Nuevo Testamento
ἐπηζθέπηνκαη aparece 11 veces en el NT (Mt 25:36,43; Lc
1:68,781 ; 7:16; Hch 6:3; 7:23; 15:14, 36; Heb 2:6 y Sant 1:27). En
Mateo y Santiago se usa para la visitación de enfermos y presos,
huérfanos y viudas; En Lucas y Hechos 15:14 se usa en alusión a
la visitación de misericordia que Dios ha hecho a judíos como a
gentiles; en Hebreos se cita el Salmo 8:4 para resaltar el cuidado
de Dios para con el hombre; en Hechos 15:36 Pablo y Bernabé
deciden volver a visitar a sus hermanos para saber cómo se
encontraban; En Hechos 7:23, Esteban recuerda el momento
cuando Moisés sintió el deseo de visitar a sus hermanos; y En
Hechos 6:3 se usa el término para la elección de los siete
diáconos.
Mateo
1
Matthew Henry d ice que en estos pasajes Zacarías alaba a Dios por la obra
de la salvación, que había de ser llevada a cabo por el propio Mesías (vv. 68 75). En efecto: Al enviar al Mesía s, Dio s ―había visitado b enignamente a su
pueblo‖; les había visitado como amigo que viene a enterarse cómo van las
cosas y traer el remedio oportuno para una situación delicada y con esta
visita, D ios había traído redención para su pueblo. Matthew Henry,
Comentario exegético-devocional a toda la Biblia, vol. 10. Santiago a Apocalipsis
(Viladecavalls, Barcelona, España: Editorial CLIE , 1991), 212,213.
Hendriksen dice que Zacarías alaba a Dios ―por su preocupación por su
pueblo y por su intervención salvadora en su favor‖ William Hendriksen,
Comentario Del Nuevo Testamento. El Evangelio Según San Lucas (Estados
Unidos: Libros Desafío, 1990), 130.
26
LA PALABRA BIEN TRAZADA
EL evangelio de Mateo fue escrito antes de la destrucción
del Templo en el año 70 d.C. y se dirige especialmente a la
comunidad judía. Uno de los principales objetivos de Mateo era
presentar a Jesús de Nazaret como el prometido Mesías del AT.1
Estando Palestina bajo la jurisdicción de Roma durante la
vida de Cristo, ―es fácil entender que el deseo de lograr la
independencia se convirtiera en una obsesión general y afectara
casi todos los aspectos de la vida nacional. Sobre todo, este deseo
impregnaba el pensamiento religioso de la época y la
interpretación de los pasajes mesiánicos del AT‖. 2
Mateo 24:31-46
Mateo señala la conclusión de sus seis grandes discursos
con la frase "Cuando Jesús terminó..." (Καὶ ἐγέλεην ὅηε ἐηέιεζελ
ὁ Ἰεζνῦο) en los vs 7:28; 11: 1; 13:53; 19: 1; 26: 1.
La sección escatológica de Mat 25:31-46 es la conclusión del
discurso escatológico que se inicia en 24:1.3
Cortéz esboza la perícopa de la siguiente manera:4
Introducción: La gloriosa venida
1
George R. Knight, Matthew: The Gospel of the Kingdom, The
Abundant life Bib le amplifier (Boise, Idaho: Pacific Press Pub. Association,
1994), 20.
2
Francis D. Nichol, Comentario Bíblico Adventista del Séptimo
Día (Estados Unidos: Publicaciones Interamericanas, 1990), 5:266.
3
David Cortés-Fuentes, ―The Least of These My Brothers:
Matthew 25:31-46,‖ Apuntes 23, no. 3 (Septemb er 2003): 3.
4
Ibid., 5,6.
27
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Es interesante notar que en el centro de esta estructura
paralela, se encuentra el principio tenido en cuenta por el Rey
para su decisión final. En estos casos, los unos (der) se han
identificado con el Hijo de Dios al hacer las obras de Dios y los
otros (izq) no se han identificado con el Hijo de Dios y como
resultado han sido indiferentes a las necesidades de su prójimo.
Un elemento crucial en la parábola es la sorpresa como se puede
ver en los vs. 37, 39, 44.
Vale la pena rescatar una propuesta presentada por
1
Tasker acerca de lo más importante que tiene el capítulo 25.
Dice que la puerta se ha cerrado para las vírgenes insensatas por
su negligencia; para un siervo que no produjo nada por no hacer
nada con lo que se le confió. Y para los del lado izquierdo, son
castigados por no notar las muchas oportunidades que se les
había dado para mostrar bondad. Por eso dice que estos pecados
por omisión y no por comisión son los que les traen la
condenación y el castigo.
H.W. Beyer menciona que Jesús hace suyo el interés por
visitar a los enfermos (vs.35, 36) y ―lo aplica a las gentes de todas
las naciones y ahonda el mandato de dos formas: a) al pedir una
actitud más que actos individuales, y b) al relacionarlo consigo
mismo y por lo tanto con Dios. Santiago 1:27 expresa la misma
inquietud‖. 1
En los vs. 35-36 se presentan seis situaciones diferentes de
necesidad. El WBC 2 dice que la visita a los enfermos es
1
Earle, Purkiser, and Harper, Beacon Bible Commentary, 10
Volume Set, 6:229.
2
David A. Hubbard and Glenn W. Barker, gral. ed., Word
Biblical Commentary (Waco, Texas: Word Books, Pub l, 1987), 33B:744.
28
LA PALABRA BIEN TRAZADA
mencionada en Sir 7:35 y junto con los necesitados en Sir 7:3234 y Sant. 5:14. El verbo ἐπηζθέπηεζζαη (cuidar de) en Sant. 1:27
está relacionado con los huerfanos y las viudas. En cuanto al
acordarse de los prisioneros, se puede ver Heb. 13:3 y el
Testamento de José 1:6.1 En los vs. 42 y 43 son mencionados
nuevamente los seis ítems o situaciones. Las respuestas ahora son
dadas consistentemente negativas como un ―no lo hiciste‖. Las
situaciones quinta y sexta se unen nuevamente bajo un verbo
(v.39), pero esta vez, sin embargo como ―νὐθ ἐπεζθέςαζζέ κε‖
(no cuidaste de mí). ―Tan consistentemente como los justos son
aprobados por sus obras de misericordia, ahora son los injustos
presentados como culpables por su falta de obras caritativas hacia
Jesús‖. 2
Frente a la pregunta ¿Cuándo te vimos? que le hacen los
del lado izquierdo a Jesús, el CBA dice de ellos que ―no habían
aprendido la gran verdad de que el genuino amor a Dios se revela
en el amor a los hijos de Dios que sufren. La verdadera religión
comprende más que aceptar pasivamente ciertos dogmas‖. 3
Septuaginta (LXX)
ἐπηζθέπηνκαη ha sido traducido generalmente del termino
hebreo ‫( פָּקַ ד‬pāqad) ―el cual es traducido como: ―Numerar,
contar, visitar, castigar o designar. Su significado básico puede ser
el de ejercer la vigilancia sobre un subordinado, ya sea en forma
1
Libro pseudo epigráfico del s. II a.C.
2
David A. Hubbard and Glenn W. Barker, gral. ed., Word
Biblical Commentary, 33B:745.
3
CBA, 5:501.
29
LA PALABRA BIEN TRAZADA
de inspeccionar o de tomar medidas para causar un cambio
considerable en las circunstancias del subordinado, ya sea para
bien o para mal‖.1 El verbo ocurre más de trescientas veces2 en el
AT.
El significado probable de la raíz sería ―atender con
cuidado‖ o ―tomar nota‖. Esta sugerencia se basa en ―el hecho de
que al menos la mitad de los acontecimientos involucren la
acción positiva de un superior en relación con sus
subordinados…una idea que es apoyada por el hecho de que la
LXX la traduce más a menudo por episkeptō o una palabra
similar‖.3
De manera similar al uso secular, ἐπηζθέπηνκαη se le dio
el sentido de ―investigar‖ o ―buscar‖ como aparece en 1 Esdras
2:18, 21. De ahí se desarrolló en un sentido más profundo como
―estar preocupado por algo‖; ―cuidar de algo‖. En este sentido la
LXX lo utiliza para el pastor y sus ovejas con el sentido de
―guardar o mantener‖ (Jer 23:2; Zac 11:16 Ez 34:11,12; 2 Cro
24:6; Sir 7:22; 49:15).4
1
R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr, and Bruce K. Waltke,
Theological Word book of the Old Testament, Revised edition. (Chica go: Moody
Publishers, 2003). Ver: ―‫―פקַד‬
2
La raíz ocurre 383 veces en el Texto Masorético. Véase: G.
Johannes Botterweck and Helmer Ringgr en, Theological Dictionary of the Old
Testament (Grand Rapids, Mich: E erdmans, 1974), 51.
3
Harris, Jr, and Waltke, Theological Wordbook of the Old
Testament.
4
Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament
(Grand Rapids, MI: Eerdmans Publishing Company, 1964), 603.
30
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El término tiene contenido religioso solamente cundo Dios
es el sujeto. Ej. Cuando él vigila el país (Dt 11:12) o visita a
su pueblo en juicio o en misericordia (Zac 10:3). La
visitación de juicio produce el sentido ―castigar‖ (Ex 32:34;
Job 35:15), y la visitación de misericordia el sentido
―aceptar‖ (Gn 21:1). Un último sentido es ―designar‖
―instalar‖, como en Números 4:27; Nehemías 7:1. La
designación por parte de Dios en Numeros 27:16 es
importante, puesto que quizás influyó sobre la selección del
término ἐπίζθνπνο
para los dirigentes cristianos
primitivos.1
En la siguiente tabla se muestran en forma agrupada la
forma como es traducido el término ἐπηζθέπηνκαη. Se puede ver
la variedad de significados que tiene:
Génesis 50:24,25
Dios visitará a su pueblo
Génesis 21:1; 1 Samuel
Dios visita a Sara y a Ana
2:21
Visita de Dios a su pueblo; visita de
Éxodo
castigo, empadronamiento
Números; Jueces;
Contar, pasar revista, notar ausencia,
1Samuel, 1 y 2 Reyes
registrar
Jueces 15:1
Sansón visita a su mujer
Esdras, Nehemías
Buscar, investigar
Comprobar, examinar, socorrer,
Judit
engrandecer
Visita de Dios: para salvación, para
Salmos
castigo, regar la tierra, se acuerda del
hombre
1
Ibid.
31
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Sofonías
Job
Dios visita y levanta el cautiverio
Castigo y consuelo
Cuidar del ganado; visita de Dios al
justo, as sus hijos y a la tierra; No rehuir
visitar al enfermo
Eclesiástico
Oseas, Jeremías,
Lamentaciones
Zacarías
Ezaquiel
Castigo
Visita de castigo y visita de ayuda
Requerir de; Echar de menos, reconocer
Pseudoepigráficos
Aparece 19 veces en 19 versículos. A diferencia de Flavio
Josefo y Filón, en los pseudoepigráficos que utilizan el término
ἐπηζθέπηνκαη, lo usan mayormente como ―visita‖ de Dios a su
pueblo, a las naciones o a alguna persona en particular (1 En
25:3; 12 L4:4; Pss 3:7; 9:4; 15:12). También se encuentran cuatro
casos en que esta visita tiene que ver directamente con el interés
de cuidado y atención de alguien enfermo. Por ejemplo: Los hijos
y nietos de Rubén lo visitan para cuidarle en su enfermedad (12
R 1:2); Al igual que Rubén, los hijos de Simeón le visitan durante
su enfermedad (12 S 1:2); En medio de su soledad, privación de
libertad y enfermedad, José recuerda que Dios lo visitó (12 O 1:6)
y Job también menciona en medio de su calamidad que vinieron
los reyes a visitarlo y a confortarlo (Tjo 28:2).
Las fechas aproximadas de cada uno de los libros que
usan el término ἐπηζθέπηνκαη son las siguientes:
1 Enoc: s. II a.C. –I d.C. 1
1
James H. Charlesworth, ed., The Old
Pseudepigrapha, 1st ed. (Garden City, N.Y: Doubleday, 1983), 1:5
32
Testament
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Testamento de Job: s. I a.C. –I d.C. 1
Testamentos de los doce patriarcas: s.II a.C. 2
José y Asenat: s. I a.C.- s. II d.C. 3
4 Baruc: s. I o II d.C. 4
Salmos de Salomón: s. I a.C. 5
Odas de Salomón: fin s. I – com. s. II d.C. 6
Filón de Alejandría
Aparece 17 veces en 17 versículos. Filón es uno lo más
importantes autores judíos del período del judaísmo del Segundo
Templo, siendo contemporáneo de Jesús y Pablo. Vivió alrededor
del año 20 a.C.-50 d.C.7 En cuanto al uso que hace del término
estudiado, Filón, en la mayoría de las veces, le da un sentido de
investigación, inspección o examen de algún asunto o cosa.
Algunos ejemplos pueden ser: Inspeccionar los sentidos (Som
1:55); Examinar la ley capital (Spe 2:23); Averiguar lo que opina
1
Ibid., 1:829.
2
Ibid., 1:775.
3
James H. Charlesworth, ed., The Old Testament
Pseudepigrapha, 1st ed. (Garden City, N.Y: Doubleday, 1983), 2:177.
4
Ibid., 2:413.
5
Ibid., 2:639.
6
Ibid., 2:725.
7
Philo and Charles Duke Yonge, The Works of Philo: Complete
and Unabridged, New updated ed. (Peabody, Mass: Hendrickson Pub, 199 3),
xi.
33
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Dios (Pla 1:1); Se le da un sentido también de escogencia o
selección. Ejemplo: Que Dios establezca un hombre en la
congregación, hablando de Josué (Agr 1:44; Pos 1:67; Vir 1:58).
Flavio Josefo
Aparece 8 veces en 8 versículos. (37 – c.100 d.C.) Para la
cristiandad, sus escritos extra-bíblicos del primer siglo han sido
quizás los más significativos. 1 Como Filón, Josefo también le da
uso secular a ἐπηζθέπηνκαη.2 Algunos ejemplos son: Examinar
archivos o registros (Ant 11:24, 94); Delibarar asuntos en una
asamblea (Ant 9:250); Visitar los puestos de guardia (Jwr 4:296).
Se presenta una vez donde se usa el término para describir la
visita que hace Ocozias, rey de Jerusalén a Joram para ver cómo
estaba su herida (Ant 9:112)
―Filón y Josefo usan el término en sus sentidos seculares
pero no con significación religiosa alguna, y los rabinos, si bien
recomiendan el visitar a los enfermos, añaden poco al concepto
de la visitación divina‖. 3
Padres apostólicos
De las ocho veces que aparece el término
ἐπηζθέπηνκαη, seis se encuentran en el Pastor de Hermas, las
1
Flavius Jo sephus and William Whiston, The W orks of Josephus:
Complete and Unabridged, New updated ed. (Peabody, Mass: Hendrickson
Publishers, 1987), ix.
2
Theological Dictionary of the New Testament, 2:603.
3
Ibid., 603.
34
LA PALABRA BIEN TRAZADA
otras dos veces se hallan en la primera carta a los Corintios por
Clemente y en la carta a los Filipenses de Policarpo
Pastor de Hermas (s. II d.C.)
Hermas recibiendo instrucción acerca de lo que debe y no
abstenerse, se le dan entre otros mandatos el siguiente: ―ministrar
a las viudas, visitar a los huérfanos y necesitados, rescatar a los
siervos de Dios en sus aflicciones, ser hospitalario‖. 1 En cuanto al
uso debido de las riquezas y teniendo en cuenta que se es
peregrino en esta tierra, la recomendación es que en vez de
comprar campos, se compren almas atribuladas, y se visiten a las
viudas y los huérfanos, y no sean descuidados. Se le recomienda
que gaste sus riquezas y sus recursos que Dios le ha dado ―en
campos y casas de esta clase‖. 2 Otra exhortación que se da es que
se debe tener consideración unos con otros, ayudarse y compartir
con los que están en necesidad. 3
Otra ocasión y de manera diferente, ἐπηζθέπηνκαη es
usado en relación a inspeccionar unas varas que habían sido
remojadas para verlas volver a vivir.4 En otra ocasión se describe
al ángel Miguel inspeccionado a aquellos a quienes les dio la ley
para ver si la han observado.5 Y finalmente usa la misma palabra
1
Alfonso Ropero, Lo mejor de los padres apostólicos: Didaché,
Cartas de Clemente, Cartas de Ignacio Mártir ... (Viladecavalls, Barcelona: Clie,
2008), 369.
2
Ibid., 381.
3
Ibid., 347.
4
Ibid., 402.
5
Ibid.
35
LA PALABRA BIEN TRAZADA
refiriéndose a una inspección que haría el Señor de una torre que
había sido limpiada. 1
De esta manera, el pastor de Hermas utiliza el
término ἐπηζθέπηνκαη tres veces para ―visitar‖ y ―considerar‖ a los
necesitados, y tres referencias a algunas ―inspecciones‖ de ciertos
asuntos.
Policarpo de Esmirna (69-155 d.C.)
En su epístola a los Filipenses 6:1, brindando
recomendaciones de piedad práctica a los Presbíteros, les dice que
deben ―ser compasivos, misericordiosos hacia los hombres, hacer
volver a los que se han extraviado, cuidar a todos los enfermos, sin
descuidar una viuda, al huérfano o al pobre…‖. 2
Clemente de Roma (s. I)
En su primera epístola a los Corintios 25:5 menciona que
los sacerdotes examinan los registros de los tiempos en que han
sido traídos los restos del ave Fenix desde Arabia hasta Egipto por
una larva alada, y se dan cuenta que ha venido cuando se han
cumplido quinientos años. 3
1
Ibid., 418.
2
Bart D. Ehrman, ed., The Apostolic Fathers, Loeb classical
library 24–25 (Cambridge, Mass: Harvard University Press, 2003), 341.
3
J.B. Lightfoot, The Apostolic Fathers (New York: Macmillan
and Co., limited, 1997), 68.
36
LA PALABRA BIEN TRAZADA
CONCLUSIONES
Se puede observar en la perícopa (vs.31-46) que existe un
estrecho vínculo entre Jesús el Hijo del hombre, los justos y los
necesitados. Lo contrario se puede ver con los que no hicieron
nada por su prójimo.
Se pudo observar que el término ἐπηζθέπηνκαη al que se
le hizo un rastreo semántico fue usado de diversas formas. Sin
embargo, en el NT no perdió parte de su significado en relación
con el visitar a los necesitados.
El término ―visitar‖ cobró valor a lo largo del tiempo en
cuanto a la relación de atención y asistencia a las personas
necesitadas. De esta manera lo presenta Mateo y Santiago. Sin
embargo, no se puede dejar de lado el que la ―visitación‖ de Dios
presente en el NT se manifiesta como un acto de misericordia y
restauración. Como un cumplimiento a su promesa pactual.
Teniendo en cuenta el propósito de Mateo de presentar a
Jesús como el Mesías prometido en el AT y que los vs 31-46 son
escatológicos, la visitación de Dios a lo largo de la historia de la
salvación siempre fue manifestar su voluntad salvífica haciéndola
conocer en el juicio y en la gracia.
Dios se ha acercado a su pueblo y lo ha visitado, y esta
visita puede significar tanto juicio como gracia. Esto último se
pudo observar por ejemplo en Zac 10:3 donde se ve el castigo
como la gracia. En Mateo 25:36 y 43 al usar el mismo término
podría decirse que este mismo concepto permea toda la escena, ya
que se ve claramente tanto el juicio como la gracia en la decisión
final del Rey.
Como una consideración personal, se cree que de las
traducciones consultadas, la NVI traduce el término
ἐπηζθέπηνκαη de una manera más coherente al sentido que le
desea dar el autor del Evangelio en su contexto, el cual implica no
37
LA PALABRA BIEN TRAZADA
meramente una visita de observación sino una de interés solicito
de consideración y ayuda oportuna al necesitado.
Finalmente, se compartirán dos citas como reflexión para
los seguidores de Cristo en su relación con sus semejantes,
especialmente los más necesitados con los cuales se identificó el
Salvador:
Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los
santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de
su gloria. Y serán reunidas delante de él todas las gentes y
los apartará los unos de los otros." Así presentó Cristo a sus
discípulos, en el monte de las Olivas, la escena del gran día
de juicio. Explicó que su decisión girará en derredor de un
punto. Cuando las naciones estén reunidas delante de él,
habrá tan sólo dos clases; y su destino eterno quedará
determinado por lo que hayan hecho o dejado de hacer por él en
la persona de los pobres y dolientes.1
¿Qué está escrito en tu diario este año? ¿Registra una
experiencia obtenida al haber ministrado a los que sufren, a
los pobres, o a los necesitados? Aquellos que sufren por
amor a Cristo, quienes no renuncian a la verdad por el
error, quienes, quizás, están encarcelados dentro de las
paredes de una prisión necesitan consuelo y aliento. Esta es
la clase de trabajo que está decidiendo nuestro destino.
Una preciosa recompensa espera a los que son fieles en su
ministerio. Tendrán un hogar en las mansiones que Cristo
1
Elena G. de White, El deseado de todas las gentes (Argentina:
Asociació n Casa Editora Sudamericana, 1986), 592.
El énfa sis es nuestro
38
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ha ido a preparar para los que le aman y esperan su venida.
(The Youth’s Instructor, 19 de agosto de 1897)
Pero la ley de Dios nos revela claramente el deber del
hombre hacia su prójimo. Todos los que descuidan a sus
prójimos, a los más pequeños a quienes Cristo llama sus
hermanos, están registrados en los libros de los cielos como
―pesados en balanza‖ y ―hallados faltos‖. Al hacer caso
omiso de su mandamiento especial, ―Amarás a tu prójimo
como a ti mismo‖; al pasar por alto al que sufre, al
necesitado, y al herido, han dejado de estar al lado de
Cristo, su Ejemplo, y se han alineado del lado del enemigo
de Dios. Al descuidar de vestir al desnudo, alimentar al
hambriento, visitar a los que están en la cárcel, muestran de
qué espíritu son. No sería prudente que tales personas
entren al cielo; pues por su egoísmo y dureza de corazón,
por su falta de saber apreciar a sus hermanos aquí,
claramente revelan el hecho que en el reino de los cielos
ellos no podrían apreciar a Dios, ni a su Hijo, ni a los
santos. (The Home Missionary, 1 de octubre de 1897)1
1
Elena G. de White, El Ministerio Pastoral (Estados Unidos:
Asociació n Ministerial de la Asociación General de lo s ASD, 1995), 162,163.
39
LA PALABRA BIEN TRAZADA
40
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Todo Lo Que Pidas Dios Hará: Una Aproximación Exegética A
Juan 14:13
Juan R. Peralta C.
El Evangelio Según San Juan presenta muchas promesas
hermosas para cada uno de nosotros. En este estudio
analizaremos una de ellas, la de San Juan 14: 13.
Pasaje escogido
El texto elegido para realizar la investigación es San Juan
14: 13 ―Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, lo haré,
para que el Padre sea glorificado en el Hijo. (R60).
Razones para escoger ese pasaje
Una primera lectura da la impresión de que Jesús estaría
prometiendo hacer todo lo que se le pida a Dios el Padre usando
su nombre como la clave para el otorgamiento de los pedidos.
En algunas ocasiones se suele utilizar el texto para animar
a quienes están necesitando ayuda divina, como quien tien
alguna lucha de hábitos dañinos.
Por otra parte se le podría dar un uso negativo, como por
ejemplo para impulsar lo que se conoce como la teología de la
prosperidad.
Por eso vemos importantísimo abordar este estudio para
intentar descubrir el significado real de las palabras de Jesús
cuando las dijo.
Contexto canónico del pasaje
Consideramos oportuno consultar a un especialista en
NT para poder tener una guía en cuanto al libro, para esto
veremos la obra de Feuillet y su Introducción a la Biblia. Según
41
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Feuillet tanto el estilo como el vocabulario del evangelio son
pobres.1 Pero también menciona las siguientes características 2 :
1- que sus relatos son muy profundos.
2- Su estilo no es helénico como tampoco rabínico.
3- Usa la inclusión semítica al final de la perícopa, es decir
repite la última parte en la iniciación de la nueva
perícopa.
Feuillet ve que en el prólogo se hallan los temas
fundamentales que luego el apóstol desarrollará. 3
Para este autor a partir del capítulo 13 comienza el
cumplimiento de la hora de la glorificación del Hijo. Feuillet
entiende que los capítulos 13-17 son una unidad 4 en donde
1
E. Feuillet A . Robert., Introducción a La Biblia II (Barcelona:
Herder, 1967), 560.
2
Ibid.
3
Feuillete lo expresa así: - ―todos modos, el prólogo, to mado en conjunto, está
ligado co n el resto del evangelio; indica los temas fundamentales (vida, luz,
tinieblas, verdad, testimonio, gloria divina, mundo...), que se reasumirán y
desarrollarán a continuación. Cristo ha aportado al mundo la luz, la
revelación definitiva, y todo lo que se dice de su actividad creadora sir ve sólo
para subrayar la excelencia de esta revelació n, venida del Autor mismo del
universo. S in embargo, el Logos encarnado fue mal acogido por la
generalidad de lo s judíos. Pero a todos los que consienten en creer en Él, les
confier e la filiación divina ‖. Ib id. 567.
4
Manuel T de Solar también ve una conex ión entre los capítulo s 15 y 16 del
discurso del capítulo 14 después de la narración de la última cena, y cree que
42
LA PALABRA BIEN TRAZADA
aparecen grandes discursos de parte de Jesús y en donde el
capítulo 16 hay una repetición del capítulo 14. 1
Marshall también propone que los capítulos 13 al 17
presentan una unidad temática donde el tema central es la
glorificación del Hijo del Hombre en la cruz y en consecuencia es
glorificado también el Padre2 .
En su Introducción al NT Harrison coincide con Fouillet
en que el estilo de Juan es sencillo y profundo. 3
Harrison menciona muchos temas que se destacan en
Juan o énfasis que lo difieren de los sinópticos uno de ellos es la
divinidad de Jesús y su dependencia del Padre. 4
los capítulos 14-16 son un segmento al que él titula D iscur so de Despedida.
Manuel de Tuya Solar, Biblia comentada: Evangelios (La Editorial Católica,
1971), 949.
1
A. Robert., Introducción a La Biblia II. Pá g. 573.
2
I. Ho ward Marshall, New Testament Theology (Downers Grove, Illino is:
Inter varsity Pr ess, 2004), 505.
3
Everret F. Harrison, Introducción Al Nuevo Testamento (Grand Rapids: William
B. Eerdman Pub lishing Company, 1980), 210.
4
Ibid.
43
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Pero por sobre todos los asuntos resalta como los llama él
los conceptos principales del libro son 1 :
1- Relación Padre-Hijo (Jesús es enviado para revelar al
Padre y para dar vida al mundo).
2- ―Un corolario de esto es la necesidad de tener fe en el
Hijo tanto como en el Padre. La fe está íntimamente
relacionada con el conocimiento (8:32; 10:38) y el
resultado es vida eterna (3:15; 17:3).
Correspondientemente, la incredulidad resulta en
condenación (3:18)‖.
3- Los creyentes son participes de la vida divina siendo
uno con el Padre y l con el Hijo.
Fecha de composición y Autor
Se han propuesto varias hipótesis en relación a quien fue
el autor del cuarto evangelio:
― Evanson, por sus discrepancias con los
sinópticos; Bretscheider sostuvo que su
evangelio no respondía a realidades históricas,
sino que eran ficción; para Straus era obra de
la filosofía alejandrina, que excedía la
capacidad de cualquier apóstol; Cristian Baur,
de Tubinga, ve en él ideas gnósticas y
montañistas del siglo ii, y compuesto sobre el
170; Schenkel admite un núcleo histórico, y,
compuesto sobre los años 110-120, sería
adulterado luego por doctrinas gnósticas de
Basílides y Valentín; Omodeo piensa que es
1
Ibid., 220.
44
LA PALABRA BIEN TRAZADA
una obra escrita directamente contra la
mística de los gnósticos; otros admiten otras
razones, pero negando el valor histórico y el
origen apostólico del mismo; Loisy lo tiene
por meramente alegórico y simbólico; Renán
lo atribuye a Cerinto; Kreyenbühl se lo
atribuye a Menandro Antioqueno, discípulo
de Simón Mago; otros, siguiendo una vía
media, admiten un núcleo histórico, pero
interpolado; Harnack sostiene que es un
evangelio compuesto por Juan, presbítero
jerosolimitano, que tenía gran familiaridad
con Juan el Apóstol. Así, el cuarto evangelio
es el evangelio de Juan «el Presbítero», según
refería Juan el Apóstol; Wendt y Hoernle
distinguen a Juan el Apóstol como autor de
los «discursos» y a otro cristiano de Asia
Menor como el autor de los milagros,
recogidos de tradiciones apostólicas; Spitta
admite un pequeño libro, o libro
«fundamental» (grund schrift) retractado e
interpolado en el siglo 11; R. Bultmann
encuentra oculto en él algo del «mito» de los
mándeos y maniqueos; Rollins y otros, que el
autor del libro es Apolonio‖ 1
1
Solar, Biblia comentada.
45
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Sin embargo, tanto la evidencia interna como externa
(testimonio más antiguo, el de Policarpo) aseveran que el escritor
fue el Apóstol Juan.1
Al igual que en relación a la autoría del cuarto evangelio,
también se han propuesto diferentes posibles fechas y esto
depende de quien se consideró que es el autor.
Nosotros creemos al igual que otros que fue Juan el
apóstol por lo tanto la fecha de la composición posiblemente
tendría lugar cerca de fines del S.I. dC. 2
Audiencia o Destinatarios originales
Al presentar este punto nos valdremos de otro especialista
en la materia, Raymond E. Brown quien clasifica a quienes
podrían ser los posibles destinatarios originales en dos grandes
grupos3 :
1- Judíos (hace mención de que posiblemente sean
discípulos de Juan el Bautista), o también gnósticos o
1
Ibid.
2
Everret F. Harrison, Introducción Al Nuevo Testamento, 943.
3
Raymond E. Brown, El Evangelio según Juan (Ediciones
Cristiandad, 1999), 83.
46
LA PALABRA BIEN TRAZADA
herejes a quienes les escribió este evangelio Apologético.1
2- A judíos o no judíos que necesitaban de un reavivamiento
y de fortalecer la creencia de que Jesús es el Salvador del
mundo.
Contexto Histórico
El mundo del Apóstol Juan fue el dónde predominó el
Imperio Romano, o dicho en palabras de Adolf Deissman, el
mundo de los Césares. 2 Ellos gobernaban sobre el antiguo
Cercano Oriente e imponían tributos sobre sus provincias, los
cuales eran recaudados por Publicanos. 3
El escenario de la Vida de Jesús y sus discípulos fue el de
la Palestina del S. I.4
1
Sin embargo ese mismo asp ecto ve el autor Manuel de Tuya co mo evidencia
de que los destinatarios originales eran gentiles, porque ve en el texto como
Juan trata de explicar y rep ite conceptos del templo y culto s judíos. Solar,
Biblia comentada. 941
2
Adolf Deissmann, Light from the Ancient East: The New Testament Illustrated by
Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman World (W ipf and Stock
Publishers, 2004), 264.
3
Ibid., 266.
4
Ibid.
47
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Barclay sostiene que el apóstol escribiendo desde Éfeso su
evangelio se enfrentó a dos realidades las cuales trató de aggiornar
con el mensaje evangelístico: (1) El cristianismo se había
propagado grandemente en el mundo gentil y (2) esa nueva iglesia
mayoritariamente tuvo influencias helénicas,1 en otras palabras,
su evangelio apuntó a re evangelizar y como vacuna contra
herejías.
EL TEXTO
Este texto de San Juan 14:13 no está aislado, sino que
pertenece a una porción mayor, tomamos como tal para este
estudio la propuesta que encontramos en BibleWorks 10, y es
que el texto seleccionado pertenece a la perícopa de San Juan 14:
1-14.2
Perícopa
Juan 14:1 No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed
también en mí.
2
En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo
os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros. 3 Y
si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí
mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
4
Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.
1
Comentario Al Nuevo Testamento (Editorial Clie, n.d.), 361.
―Comentario De Barclay Al Nt - AbeBooks,‖ accessed January 23, 2017,
https://www.abebooks.com/book-search/kw/co mentario-de-barclay-al-nt/.
2
Michael S. Bushell, Micha el D. Tan, and Glenn L. Weaver, Bible Works 10,
version 10.0.4.114, 2015.
48
LA PALABRA BIEN TRAZADA
5
Le dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues,
podemos saber el camino? 6 Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la
verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. 7 Si me
conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le
conocéis, y le habéis visto.
8
Felipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.
9
Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no
me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al
Padre; ¿cómo, pues, dices tú: ¿Muéstranos al Padre? 10 ¿No crees
que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os
hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que
mora en mí, él hace las obras. 11 Creedme que yo soy en el Padre,
y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.
12
De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo
hago, él las hará también; y aún mayores hará, porque yo voy al
Padre.
13
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, lo haré, para
que el Padre sea glorificado en el Hijo. 14 Si algo pidiereis en mi
nombre, yo lo haré. (RVR 60)
Variantes del Texto
Al ver las posibles variantes del texto nos encontramos
que hay acuerdo entre el Texto Byzantino, Na28UBS/4 Greek
del NT, el texto Sinaíticus ( ‫) א‬, Alejandrinus, sc (Scrivener
Greek New Testament) todos estos Textos Base 1 concuerdan con
1
―Cada versión del Nuevo Testamento (NT) en lengua española es una
traducción de un texto griego del NT. Este texto básico griego, por su parte
se basa en los más de 5.000 manuscritos griegos del Nuevo Testamento que
conocemos hoy. Estos a su vez son todos copias de copias anteriores que al
final se basan en lo s manuscrito s originales. La s palabras de cada
traducción de la Biblia quedan determinadas por las palabras de la base
49
LA PALABRA BIEN TRAZADA
el texto como lo presentamos a continuación:
Juan 14:13 θαὶ ὅ ηη ἂλ αἰηήζεηε ἐλ ηῷ ὀλόκαηί κνπ ηνῦην
πνηήζσ, ἵλα δνμαζζῇ ὁ παηὴξ ἐλ ηῷ πἱῷ. (BGT) 1
Sin embargo, hay una variante con los Textos Base de
Washingtonianus y el Bezae quienes en lugar de conjugar el
verbo: αἰηέυ (pedir, exigir; abogar, preguntar)2 como αἰηήζηηε
verbo subjuntivo aoristo activo segunda persona plural 3 , lo hacen
como αἰηηζηηαι es decir como verbo subjuntivo aoristo voz
griega que se utilice en la traducción. Por eso es de mucha importancia para
todo lector de la Biblia, saber en qué texto básico se apoya la Biblia que él
utiliza.‖A. Wretch, ―Un Miserable Como Yo: 1. La Importancia de La BASE
TEXTUAL GRIEGA Para Las Traducciones Españolas D el Nuevo
Testamento.,‖ Un Miserable Como Yo, July 10, 2011,
http://miserablecomoyo.blogspot.com.ar/2011/07/1.html.
1
Greek New Testament and LXX Database (B GT) ., BibleWorks. v.9. (Norfolk:
BibleWorks, LLC., 1999).
2
Louw, Johannes E., and Eugene A . Nida, Greek-English Lexicon of the New
Testament: Based on Semantic Domains. 2 Vols. 2nd Ed., Bib leWorks, v.9. (New
York: United Bible Societies, 1989).
3
Samuel Bagster and Sons, The Analytical Greek Lexicon: Consisting of an
Alphabetical Arrangement of Every Occurring Inflexion of Every Word Contained in
the Greek New Testament Scriptures, With a Grammatical Analysis of Each Word,
and Lexicographical Illustration of the Meanings (Fb &C Limited, 2016), 10.
50
LA PALABRA BIEN TRAZADA
media tercera persona singular.1
¿Es significativa la variante?
Creemos que no lo es, si tomamos αἰηήζηηε como la
palabra correcta y conjunción verbal del texto, entonces
entenderíamos que Jesús le está hablando a todos los discípulos
que estuvieron presente en ese diálogo. Y el mensaje que les dio
que fue que lo que os pidáis 2 al Padre en su nombre y el entonces
(Jesús) obraría en su favor.
Sin embargo, consideramos que no puede ser correcto el
verbo αἰηηζηηαι más bien consideramos que se trata de un error
de ortografía porque la traducción de este verbo sería se pida
asimismo3 , pero el contexto nos habla de pedir al Padre.
Traducciones del pasaje
Veamos ahora como tradujeron algunas versiones el verbo αἰηέυ
en Juan 14:13 para ver como entendieron diferentes traductores
esta variante.
1
2
Ibid.
Guillermo Hersey Davis and W illiam Hersey Davis, Gramática elemental del
griego del Nuevo Testamento (Editorial Mundo Hispano, 2003), 106.
3
Ibid., 107.
51
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Traducciones del Textus Receptus 1 :
1- Juan 14:13 And whatsoever ye shall ask in my name, that
will I do, that the Father may be glorified in the Son.
(KJV).
2- Juan 14:13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi
nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el
Hijo. (VESA).
Traducciones de Versiones Críticas 2
1
―Textus Receptus: D esde el tiempo de la R eforma hasta finales del S iglo XIX
todas las traducciones protestantes de la Biblia, como por ejemp lo la de
Lutero, la Biblia original de Zurich, la Biblia del Rey Jaime (King James) de
Inglaterra, la versión de Reina-Valera en España y otras, para el
Nuevo Testamento se basaban en un mismo texto griego, el llamado "Textus
Receptus" ["Texto recibido o aceptado por todos"]. Este había sido publicado
por primera vez en el año 1516 por el erudito Erasmo de Rotterdam. Todos
los reformadores r ecib ieron este texto como dado por Dios y fiable‖. Wretch,
―Un Miserable Como Yo.‖
2
―Pero con el Siglo XIX ganó influencia la ciencia de la "crítica textual" entre
las iglesias y lo s teólogos. Ésta pretendía construir un texto básico "mejor",
más aproximado al texto origina l, por medio del examen de manuscritos
(abrev.: mss) particulares y suposiciones propias. Al hacerlo se apoyaban en
algunos manuscritos muy viejos que en numerosos pasajes se apartaban
del texto recibido de la R eforma. Algunos de los más conocidos críticos
textuales del Siglo XIX son Constantin Tischendorf, Brooke Foss W estcott y
Fenton John Anthony Hort. Frente al Textus R eceptus pusieron ediciones
críticas del NT griego, que contenían numerosas tachaduras y camb ios del
texto bíblico transmitido durante siglos. Al cabo del tiempo adquirió cada
vez má s importancia la edición del crítico textual alemán Eberhard Nestle.
Después de éste continuaron su trabajo su hijo Erwin Nestle y luego Kurt
52
LA PALABRA BIEN TRAZADA
1- Juan 14:13 Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré,
para que el Padre sea glorificado en el Hijo. (LBA).
2- Juan 14:13 Cualquier cosa que ustedes pidan en mi
nombre, yo la haré; así será glorificado el Padre en el
Hijo. (NVI)
Como se puede apreciar las traducciones que tomaron el
Textus Receptus como así también las traducciones basadas en
versiones críticas coinciden que la forma correcta del pasaje es
con el verbo αἰηέυ conjugado en subjuntivo aoristo activo
segunda persona plural.
Es decir, aceptaron el consenso por considerar irrelevante
a la variante de la inflexión del verbo.
Aquí, como se puede apreciar Jesús se dirigió a todos
porque el verbo αἰηέυ está conjugado en tercera persona del
plural, y en la baja crítica textual hay consenso en este sentido
como ya lo hemos expresado.
Semántica y Sintaxis de Juan 14:13
Antes de proponer una traducción del versículo y como
paso obligado de la exégesis Bíblica vamos a dedicar tiempo al
estudio morfológico de las palaBras, luego haremos una
presentación de la sintaxis.
Morfología
καὶ: tiene 2 usos: 1-Conjunción Coordinadora, 2- y también se lo
Aland. La edición "N estle-Aland" (= NA) del NT griego es hoy el texto
estándar para teólogos y sociedades bíblicas.‖ Ibid.
53
LA PALABRA BIEN TRAZADA
puede usar como adverbio. 1
ὅ : Pronombre relativo, acusativo neutro singular (objeto directo
del verbo, se traduce ―el que‖) 2
τι ἂν: la unión del Pronombre relativo τι más la partícula ἂν se
transforman en el pronombre indefinido quiere decir que o
quien.3
1
―Una conjunción coordinadora con el sentido que varía según sus
circunstancias; I. como conectivo; (1) conexión de palabras individuales y
(MT 2.11d); (2) como una continuación, las cláusulas de conex ión y
oraciones y (MT 21.23c); (3) como tiempo de coordinación con un evento
cuando (MK 15.25); (4) para introducir un resultado de las circunstancias
precedentes y luego, y así (MT 4.19); (5) para introducir una pregunta
abrupta que expresa un sentimiento contrastante ento nces, en ese caso (2C
2.2); (6) como enfatizando un hecho inesperado y sin embargo, sin embargo,
ya pesar de eso (MT 3.14); (7) para explicar lo que precedió y así, es decir,
(MT 8.33b; JN 1.16); (8) θ. . . . K a mbos . . . Y no solo . . . Sino tamb ién (AC
26.29); II. adverbio; (1) como un coadyuvante también (MT 5.39); (2) como
ascendente, introduciendo algo inusual incluso (MT 5.46); (3) para reforzar
un contraste o comparación ta mbién (2C 8.11b, HE 8.6)‖ Frib erg, Timothy,
Barbara Friberg, and Neva F. Miller, Analytical Lexicon to the Greek New
Testament. Baker’s Greek New Testament, BibleWorks, v.9 (Grand Rapids:
Library Baker, 2000).
2
Nancy W eber de Vyhmeister, Gramática Elemental Del Griego Del Nuevo
Testamento, 4a Edición (Libertador San Martín, Entre R íos: Ediciones
CEAPE, 1981), 41.
3
Davis and Davis, Gramática elemental del griego del Nuevo
Testamento, 140.
54
LA PALABRA BIEN TRAZADA
La frase proposicional la analizaremos después.
τοῦτο: Pronombre demostrativo que señala a lo que precede1 , en
este caso al verbo ποιήσω (hacer, obrar), que aparece en el texto
en caso futuro indicativo, primera persona del singular, se
traduce haré.
ἵνα: Esta es una conjunción que puede tener dos aplicaciones,
como adverbio de lugar o como conjunción de resultado ―para
que‖, de acuerdo al contexto esta sería la aplicación en ese
versículo.2
ὁ πατὴρ: sustantivo nominativo. (el Padre)
δοξασθῇ : verbo en 3a persona del singular en voz media,
modifica al sustantivo que precede, raíz δοξάζω; alabar,
magnificar, honrar, glorificar.3 Se traduce sea alabado.
ἐν τῷ υἱῷ: Frase proposicional en caso Dativo Instrumental, por
medio del Hijo.
ἐν ηῷ ὀνόμαηί μος: Esta es una frase preposicional, donde la
preposición ἐν y el artículo neutro o masculino y el seguido
dudtantivo ηῷ ὀνόμαηί están en caso dativo, instrumental (por
medio del nombre)4 , cuando un sustantivo se encuentra como
1
Thayer, Jo seph, A Greek-English Lexicon of the New Testament .
Online Bible Foundation, Bib leWorks, v.9. (Ontario, Canada: Abridged and
Revised Thayer Lex icon, 1997).
4
2
Ibid.
3
Ibid.
―Davis and Da vis, Gramática elemental del griego del Nuevo Testamento.
55
LA PALABRA BIEN TRAZADA
dativo instrumental su función dentro de la oración es de objeto
indirecto.1
Tal vez antes de introducirnos de lleno a al estudio de la
frase preposicional, para tener más luz en cuanto a todo el
concepto de la frase en si, veremos el significado de ὀνόμαηί, raíz
verbal: ὀνόμα, se india por lo general para indicar el nombre de
una persona o cosa. En las culturas antiguas se lo usaba no solo
para identificar a alguien sino que también para describir un
elemento de su carácter, es decir determina la naturaleza de lo
nombrado, responde a la naturaleza de lo que lleva.2
Dedicaremos más espacio al análisis de esta frase porque
es la que nos trajo al presente estudio.
Frase Proposicional en otros textos Bíblicos
ἐν ηῷ ὀνόμαηί μος
la frase proposicional ―en mi nombre‖ aparece 10 veces en la
Biblia, 2 de ellas en el AT (LXX) y 8 en el NT veamos como son
usados en ellos y que implicancias tienen:
1- Salmos 89:24 Mi verdad y mi misericordia estarán con él,
1
Nancy W eber de Vyhmeister, Gramática Elemental Del Griego Del Nuevo
Testamento, 4a Edición (Libertador San Martín, Entre R íos: Ediciones
CEAPE, 1981), 19.
2
Alfonso Ropero Ber zosa, ed., Gran Diccionario Enciclopédico de La Biblia
(Barcelona: Clie, 2013), 1808-1809.
56
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Y en mi nombre será exaltado su poder. (Sal. 89:24 R60)1
2- Jeremías 29:23 Porque hicieron maldad en Israel, y
cometieron adulterio con las mujeres de sus prójimos, y
falsamente hablaron en mi nombre palabra que no les
mandé; lo cual yo sé y testifico, dice Jehová. (Jer. 29:23
R60)2
3- Marcos 16:17 Y estas señales seguirán a los que creen: En
mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas
1
En este Salmo se encuentra una promesa o pacto que D ios
hizo a David y a su posteridad, en los versículo s 1-29 Dios promete protección
a su ungido y a sus sucesores, en quienes su nombre es puesto (los ungidos de
Jehová), a partir del versículo 30 al 38 se introducen cláusulas que debían ser
respetadas para que esa promesa (que incluía protección, b endición etc.) de
Dios se mantuviese en el tiempo, p ero a partir del verso 39 al 52 se introduce
como un r eclamo a D ios porque el escritor entendió que eso no se cumplió.
Por eso algunos académicos ven que esta última parte es un agregado post
exílico a una posible liturgia que se usaba en el momento de entronizar a un
rey de línea Da vídica. Marvin E. Tate, Psalms 51-100 (Word Books, 1990), 414.
2
En este otro texto Dios deja en claro que para él es cosa muy
grave atribuir se ser enviado o motivado a hacer alguna co sa en el no mbre suyo,
cuando eso no es a sí. El versículo está en el contexto de la carta que Jeremías
envió a lo s exiliados en Babilonia para animarlos a establecerse hasta que el
Señor los trajera de regreso. Pero un mensaje contradictorio fue dado por
falsos profetas, es tan ser io el asunto para Dios que en el ca so de S emaía s lo
censuró y le dijo que ni él ni sus descendientes ver ían el bien poster ior al exilio
que Dio s haría a su pueblo. Sin embargo, Jeremías si podía hablar en el
nombre de Dios porque era un profeta verdadero, un hijo de Dios en quien
actuaba poderosamente su E spíritu.
57
LA PALABRA BIEN TRAZADA
lenguas; (Mar. 16:17 R60)1
Frase Proposicional en Juan
1- Juan 14:13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi
nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el
Hijo. (Juan 14:13 R60) 2
2- Juan 14:14 Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
(Juan 14:14 R60)
3- Juan 14:26 Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien
el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las
cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho. (Juan
14:26 R60)
4- Juan 15:16 No me elegisteis vosotros a mí, sino que yo os
elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis
fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que
pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dé.
5- Juan 16:23 En aquel día no me preguntaréis nada. De
cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al
Padre en mi nombre, os lo dará. (Juan 16:23 R60)
1
Aquí hay un asp ecto a destacar en el verso anterior (16: 16) los
que crean (πιζηεύυ) y serán salvos con lo s que (ἀπιζηέ υ) se p erderán. Y estas
señales seguirán a lo s que creen ἐν ηῷ ὀνόμαηί μος hecharán demonios y
hablarán lengua s nueva s. Una vez má s aquí en ―en mi nombre‖ no está en
vacío, sino que está unido a los que creen, en quienes Jesús está.
2
Este es el texto que estamos analizando
58
LA PALABRA BIEN TRAZADA
6- Juan 16:24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi
nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea
cumplido. (Juan 16:24 R60)
7- Juan 16:26 En aquel día pediréis en mi nombre; y no os
digo que yo rogaré al Padre por vosotros, (Juan 16:26
R60)
De acuerdo a lo que hemos estudiado hasta aquí, el
escritor Bíblico se vale del recurso de introducir un tema y luego
volver a él para aclararlo o ampliarlo.
Como se puede apreciar la frase proposicional aparece en
el segmento donde varios eruditos lo consideran parte de los
capítulos 13-17 por eso dejaremos este análisis final para la
siguiente sección.
Propuesta de Traducción
Y yo haré todo lo que pidiereis en mi nombre, para que el
Padre sea honrado a través del Hijo.
INTERPRETACIÓN
Al intentar interpretar correctamente el significado del
texto no podemos olvidar que para Juan fue importante destacar
que Jesús fue el Salvador y tenemos vida eterna a través de él.
Como lo hemos presentado el texto pertenecería a la
perícopa que estaría planteada y aceptada por varios autores en
Juan 1: 1-141 ,
1
No solo Bible Works propone esta p erícopa otros autores co mo Lenski
apoyan esta visión. R. C. H. Lenski, The Interpretation of St. John´s Gospel
(Minneapolis, Minnesota: Augsburg Publishing Houes, 1963), 968.
59
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Lenski propone que en realidad hay unidad dentro de la
perícopa entre los versos 12,13 y 14. 1
Por otro lado, Feuillet dice que en el capítulo 16
encontramos una repetición del 14.
Teniendo presente todo este camino que hemos
transitado y toda la información que pudimos cosechar
abordaremos el texto que nos llevó al presente estudio.
La perícopa es en realidad un registro de un discurso de
Jesús, discurso que se transforma en un diálogo cuando el
narrador menciona que en respuesta a lo que Jesús les presentó
Tomás y Felipe formularon sus preguntas, y a cada una de ellas
Jesús dio respuesta.
Para determinar el significado de Juan 14: 13 necesitamos
ver el tema del discurso y los subtemas que nacieron del diálogo.
Juan 14:1 No se turbe vuestro
creéis en Dios, creed también
en mí.
2
En la casa de mi Padre
muchas moradas hay; si así no
fuera, yo os lo hubiera dicho;
voy, pues, a preparar lugar para
vosotros. 3 Y si me fuere y os
preparare lugar, vendré otra
vez, y os tomaré a mí mismo,
para que donde yo estoy,
también estéis.
1
corazón;
Discurso:
1-Palabras de ánimo
de Jesús
2- Explica cómo sigue
la agenda salvífica
vosotros
Ibid, 990.
60
LA PALABRA BIEN TRAZADA
4
Y sabéis a dónde voy, y sabéis el
camino.
5
Le dijo Tomás: Señor, no
1° Diálogo con
sabemos a dónde vas; ¿cómo,
Tomás:
pues, podemos saber el
1-Pregunta ¿Cuál es el
camino? 6 Jesús le dijo: Yo soy
camino al Padre?
el camino, y la verdad, y la
2- Respuesta: YO
vida; nadie viene al Padre, sino
SOY EL CAMINO
por mí. 7 Si me conocieseis,
también a mi Padre
conoceríais; y desde ahora le conocéis, y
le habéis visto.
2° Diálogo con Felipe:
1-Pedido de Felipe:“Muéstranos al Padre”
8
Felipe le dijo: Señor, muéstranos el
2- Rtta: Yo soy en el
Padre, y nos basta.
Padre y el Padre en mí.
9
Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace
Creedme!!
que estoy con vosotros, y no me has
conocido, Felipe? El que me ha visto a
mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices
Discurso:
tú: ¿Muéstranos al Padre? 10 ¿No crees
1-De cierto de cierto.
que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? el que en mi creé…
Las palabras que yo os hablo, no las
mayor obra hará,
hablo por mi propia cuenta, sino que el
porque yo voy al
Padre que mora en mí, él hace las obras. Padre (agenda
11
Creedme que yo soy en el Padre, y el
salvífica).
Padre en mí; de otra manera, creedme
2- Invitación a
aceptar a Jesús como
por las mismas obras.
Señor y Mediador.
61
3- A través de las
obras de los creyentes
es honrado el Padre
LA PALABRA BIEN TRAZADA
12
De cierto, de cierto os digo: El que en
mí cree, las obras que yo hago, él las hará
también; y aún mayores hará, porque yo
voy al Padre.
13
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi
nombre, lo haré, para que el Padre sea
glorificado en el Hijo. 14 Si algo pidiereis
en mi nombre, yo lo haré. (RVR 60)
Tal vez para nuestra posición en la historia el aceptar a
Jesús como Señor, Salvador y Mediador es aceptado por todos
como algo normal.
Pero, si nos ubicamos en el momento histórico en que la
declaración fue hecha, entenderemos mejor del porqué de la
respuesta y de sus énfasis. Jesús todavía no había sido crucificado,
es decir aún no había muerto vicariamente en favor del pecador,
estaba pronto a hacerlo y le fue necesario contarles a sus
discípulos el final de la historia para animarlos.
Sin embargo, en lugar de alegrarlos, para ellos escuchar
que Jesús los dejaría los chasqueó, es que no llegaban a
comprender el alcance del ministerio de Jesús en la tierra.
Entonces, Jesús comienza a destacar conceptos teológicos
profundos que debían ser claros en las mentes de ellos.
1- Dio por sentado su partida hacia el Padre, es decir que
Jesús miraba más allá del sacrificio vicario.
2- Promete a buscarlos, el plan salvífico contempla el rescate
de los creyentes.
3- Jesús es el camino al Padre porque él moriría en nuestro
62
LA PALABRA BIEN TRAZADA
favor. No hay otro nombre dado a los hombres en quien
podamos ser salvos Hc 4:12. 1
4- Felipe desconoce al Padre, Jesús se alarma porque uno de
los objetivos del ministerio terrenal de Jesús es honrar al
Padre, dicho de otra manera, reivindicar la reputaciónn
del carácter del Padre.2
5- Es necesario creer (depositar nuestra fe) en Jesús, como
Señor y Salvador, para poder tener acceso al Padre, para
ser representados por Cristo, para que Jesús nos habilite a
obrar más ampliamente con su poder 3
Un Elemento Destacado
―Si me amáis, guardad mis mandamientos‖ (Juan 14:15 R60),
pareciera descolgado este texto dentro de todo lo que vimos, pero
es así?, veamosló a través de los ojos de Juan.
Juan 14:12-14
Sal 89:1-29 Pacto de
Creyente es
Dios con sus elegidos
representado
por
(ungidos)
1
Comentario Bíblico Broadman, vol. 9 (Brasil: Broadman Press,
Cristo
Jesús
Vs 30-35 Pacto puede
1983), 386.
Juan 14: 15 Jesús pide
romperse, si los
obediencia por amor.
elegidos dejan la
Juan 14:16 Promete
obediencia
2
Raymond
E. Brown,
El Evangelio Y Las Cartas de 36
Juanen
(Bilbao:
Desclée
bendición
por medio
adelante,
la De
Brower,
2010),
122-123.
del ES
perdición sin Dios.
3
Tokujnuboh Adeyemoi, ed., Comentario Bíblico Africano (Association of
Evangelicals of Africa, 2006), 1316.
63
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Y finalmente un último texto prueba tomado de los
sinópticos:
Mateo 7: 16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso
se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?
17
Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol
malo da frutos malos. 18 No puede el buen árbol dar
malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos. 19
Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado
en el fuego. 20 Así que, por sus frutos los conoceréis. 21
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el
reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi
Padre que está en los cielos.
22
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor,
¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre
echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos
muchos milagros?
23
Y entonces les declararé: Nunca os conocí;
apartaos de mí, hacedores de maldad. (Mat. 7:16-23
R60).
CONCLUSIONES
Después de profundizar en el tema hemos llegado a las
siguientes conclusiones:
1- El texto está íntimamente vinculado con el propósito del
libro que es mostrar que Jesús es el Salvador y hay vida
Eterna para quienes crean en él.
2- El texto extiende una promesa a todo aquel que creé en
Jesús y es que Dios o Jesús contestará esas peticiones.
3- El creer en Jesús implica obediencia por amor.
64
LA PALABRA BIEN TRAZADA
4- Finalmente concluimos que creemos que el escritor
Bíblico exaltó la figura del Padre y del Hijo mostrando
que gracias a la obra salvífica de ambos la comunicación
con el cielo es posible, y que tenemos un mediador entre
Dios y nosotros.
5- El nombre de Jesús en nosotros implica una íntima
relación con el Salvador.
6- Y cuando el versículo dice todo lo que pidan se refiere a
las obras salvíficas de Dios en nosotros y a través de
nosotros.
65
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El Uso de Soteria en el libro de los Hechos
Edgardo D. Iuorno
El propósito de este artìculo es examinar cual es el uso que se le
da a soteria, (salvación), y sus derivados en los Hechos de los
Apóstoles, de manera que se pueda observar el contenido
teológico que este vocablo aporta a la soteriología de este libro y
del Nuevo Testamento. Obviamente la soteriología de Hechos es
mucho más amplia, pero por razones de espacio nos limitaremos
a lo antedicho.
La palabra soteria y sus derivadas se encuentran seis veces en el
libro de los Hechos: 4:12, 7:25, 13:26 y 47, 16:17 y 27:34. Se
analizará cada aparición de soteria en este mismo orden,
presentando la palabra a estudiar en su contexto original
inmediato.
Hechos 4:12
Pedro, lleno del Espíritu Santo, expone ante el Sanedrín las
razones de su predicación. En ese contexto declara
categóricamente que la salvación solo se encuentra en Jesús, al
que alude como ―ningún Otro‖. El es la fuente de la salvación
humana. El ser humano puede buscar bajo el cielo en todos los
lugares posibles, pero no va a encontrar salvación.
Por otra parte, la salvación es dada a los hombres. Viene de lo
alto porque ellos, si no pueden encontrarla, tampoco pueden
fabricarla.
La salvación se envía desde el cielo pero se ejecuta bajo el cielo.
Es en este mundo donde el Salvador debe ser recibido o
aceptado. Los que le aceptan son recibidos en su nombre. De
aquí en más, para Dios son como si fueran Jesucristo. El pasa a
ser su Mediador, quien los representa en el cielo, así como el
creyente lo representa en la tierra. Los que le rechazan no tienen
66
LA PALABRA BIEN TRAZADA
más nombre que el propio, y al no tener quien los salve de sus
pecados deben morir en ellos.
Es decir, la salvación se diseña en el cielo, se ofrece en la tierra, y
se confirma en el cielo, cuando el creyente, recibiendo el nombre
de Cristo, pasa a estar unido a El a la diestra de Dios.
En consecuencia, en este pasaje se nota que soteria alude a un
plan exclusivo de Dios, ofrecido ante la incapacidad humana de
ser salvos. Este es un plan dinámico, que va del cielo a la tierra,
cuando el mensaje de salvación llega al creyente, y de la tierra al
cielo, una vez que el creyente une su nombre al del Salvador para
identificarse con El en el cielo y en la tierra. Precisamente eso
hacía Pedro delante de los líderes judíos: representaba a Cristo en
el mundo como Jesús a él en el cielo.
Hechos 7:25
En este pasaje Esteban se defiende de sus acusadores, relatando la
historia del reiterado rechazo de la nación hebrea a Dios, sus
profetas, y finalmente el Mesías.
Dios siempre libró a su pueblo. Salvó a Abraham al sacarlo de Ur,
a José en Egipto, a su familia del hambre, y al pueblo de la
esclavitud. Sin embargo Moisés, el hombre por cuya mano Dios
los libraría fue resistido desde un primer momento. Pasaron
cuarenta años hasta que aquel hombre rechazado volvió y trajo la
salvación de Dios tan anhelada.
En este contexto, soteria adquiere matices interesantes. Moisés
pensaba que la salvación de Dios vendría por su propio vigor y
decisión personal. Sin embargo la salvación no vino ni del modo
ni en el tiempo que Moisés imaginó. En su pleno vigor, tuvo que
huir al desierto. Aún no estaba capacitado para ser un
instrumento de la ζσηεξία divina. Sin embargo,
paradójicamente, cuando el paso del tiempo lo convirtió en
anciano y débil, sí estaba preparado para la misión salvador.
67
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Dios elige los instrumentos de salvación y los capacita de manera
misteriosa pero sabia. El siempre guía la salvación de las personas,
por más cooperación humana que conceda en su bondad.
Por otra parte, los hombres pueden concebir la salvación en una
manera y en un tiempo ajeno a lo que Dios entiende. Los que se
creen ―salvadores‖ quizá deban esperar muchos años hasta
entender quien es el Salvador y como salva.
Desde el punto de vista de los hebreos, la soteria es un don
divino que se puede rechazar. El pueblo que resistió a Moisés
antaño resistió al Mesías siglos después. El rechazo pertinaz de la
salvación divina fue la razón por la cual el pueblo hebreo perdió
sus privilegios ante la iglesia cristiana.
Hechos 13:26
Hablando en una sinagoga de Antioquía de Pisidia, Pablo se
dirige a la audiencia mixta de hebreos y gentiles. El apóstol
declara que o logos tes soterias (la palabra de salvación) es enviada
a ellos. El mensaje de salvación no se origina en Pablo. El es tan
solo funcional a algo mucho más grande que su propia
humanidad. El mensaje es enviado por Dios a ellos. El mensajero
solo es un siervo del que lo envió.
La salvación se extiende a las personas a causa del mensaje que la
explica. El hecho de la salvación necesita ser difundido por medio
de la palabra de salvación. El hecho redentor sin el mensaje
acerca de la redención dejaría sin recompensa tan maravilloso
acto de amor divino. La palabra de salvación, al ser recibida en las
personas, las salva. La palabra sola no tiene ese poder, pero
vitalizada por el Espíritu Santo si lo tiene.
El mensaje de salvación es para todas las personas. Para los
nacidos en el pueblo del permanente rechazo, los hebreos, y para
aquellos nacidos en la ignorancia del paganismo. Los que saben y
68
LA PALABRA BIEN TRAZADA
no entienden y los que ni siquiera saben deben recibir por igual
el mismo mensaje de salvación.
No basta con ser del linaje de Abrahán o respetar a Dios para ser
salvado. La palabra de salvación es lo que fundamental. Por lo
tanto, ser participante del linaje de Abraham no es una ventaja ni
no serlo es una desventaja. Lo que marca la diferencia es recibir la
palabra salvadora que es enviada, valorándola no como un
mensaje humano de tantos, sino como el esfuerzo salvador de
Dios a favor del ser humano.
Hechos 13:47
El texto retrata a Pablo y Bernabé frente a casi toda la ciudad de
Antioquía de Pisidia que se había reunido un sábado para
escucharlos hablar. Llenos de celo por semejante convocatoria,
los judíos molestaban la predicación con blasfemias.
La respuesta valiente de los evangelistas es que, ante el rechazo
del mensaje primeramente impartido al pueblo hebreo, el
evangelio ahora se dirige a los gentiles. Esta no es una mera
estrategia de circunstancia, ni una improvisación de último
momento, sino el cumplimiento de Isaías 49:6. Dios tenía en
cuenta a los gentiles desde mucho tiempo atrás. El rechazo o
aceptación del pueblo hebreo al evangelio no podía favorecer o
impedir el plan divino de alcanzar a los gentiles con las buenas
nuevas.
En este contexto soteria adquiere dimensiones proféticas. Dios
anticipó la salvación de los gentiles desde mucho antes.
Además, esto parece significar que la salvación, primeramente
encarnada en el Mesías, se ―encarna‖ también, o consistencia con
sus mensajeros. Al ser instrumentos de la salvación, de alguna
manera, ―son‖ salvación. Por lo tanto, soteria no necesariamente
es un atributo impartido por Dios a los hombres de manera
directa, sino que puede admitir la participación de otras personas.
69
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Si bien la salvación de Dios no está atada a sus instrumentos, el
Señor decide que los hombres participen de su difusión.
Por último, se advierte en soteria un elemento locativo. La
salvación llega a las personas donde estas se encuentren. No son
las personas las que buscan la salvación, sino es la salvación la que
va en busca de las personas, si es necesario, hasta lo último de la
tierra. De manera que quien quiera ser instrumento de la
salvación debe estar dispuesto a ser llevado por el Autor de la
misma donde sea que pueda ser útil, y donde sea que haya alguno
que pueda alcanzar. Hasta en lo último de la tierra habrá
personas receptivas al evangelio.
En resumen, según este pasaje la salvación ha sido prevista de
antemano porque fue profetizada, es inclusiva porque admite a
todos los pueblos y colaboradores posibles, y hasta geográfica
porque debe ser llevada hasta lo último de la tierra.
Hechos 16:17
En la ciudad de Filipos, Pablo y sus seguidores fueron
interceptados por una muchacha esclava y poseída por un espíritu
de adivinación, por lo cual era doblemente cautiva. Solía seguirlos
y identificarlos a los gritos como mensajeros de la verdad, lo cual
fastidiaba a Pablo. Evidentemente el pretendía que las personas
descubrieran quien era y a quien servía una vez iluminados por el
evangelio. La revelación abrupta de la identidad de Pablo obstruía
su misión y cerraba los corazones al mensaje.
El v. 19 declara que después de muchos días de tolerar esto, Pablo
expulsa al espíritu maligno en el nombre del Señor, lo cual libera
a la muchacha.
Más allá de este incidente, resulta interesante como es delineada
la soteria desde el punto de vista del enemigo de las almas. El
autor del mal sabe quien es quien, teme a los verdaderos
proclamadores de la salvación, y se defiende levantando
70
LA PALABRA BIEN TRAZADA
obstáculos al desarrollo de la misión. Sin embargo, la salvación
proclamada contiene poder en el nombre de Jesús. El poder que
transforma los corazones por la proclamación obra al liberar
personas de las garras del maligno. Nada puede detener la soteria
divina.
Hechos 27:34
En medio de la tempestad, a punto de naufragar, Pablo anima a
la tripulación del barco que lo llevaba preso a Roma. Les ruega
que coman y los anima con la promesa de seguridad hecha por su
ángel (v. 23,24). Sin embargo, debían terminar con el innecesario
ayuno de angustia que tenían.
Al momento de oír estas palabras, todo parecía perdido. Solo
contaban con una promesa de salvación. Sin embargo, en espera
de la solución divina, debían comer para mantenerse fuertes.
Dios envía la promesa antes que la salvación. Y en verdad, la
misma promesa salva. Anima los esfuerzos de los que luchan en la
tempestad, y les alienta a no descuidarse en la tensa espera.
En consecuencia, este pasaje tiñe soteria con los colores de la
promesa, el aliento, pero también de la advertencia. Dios quiere y
puede salvar, pero debemos creer sus promesas y no darnos
prematuramente.
Conclusión
Los seis pasajes estudiados aportan ricos matices acerca del uso de
soteria a la vasta soteriología de este libro. La salvación es divina,
planificada de antemano, inclusiva, geográfica, dinámica,
poderosa y alentadora pero también pasible de rechazo. Cada
persona debe dar una respuesta personal al eterno regalo de la
salvación. ¡Felices los que la aceptan!
71
LA PALABRA BIEN TRAZADA
La Justificación Del Pecador: Un Análisis Exegético De Δια
Την Παπεζιν En Romanos 3:25
Diego J. Varrenti
La naturaleza de la justificación del pecador ha sido uno
de los temas principales dentro de la teología. En nuestros días
este tema ha incrementado su interés entre los eruditos de
diferentes partes del mundo.
Recientes discusiones han surgido dentro del ambiente
teológico. El conflicto comienza en los tres primeros capítulos de
la epístola a los Romanos. Hay divergencias entre los teólogos que
sostienen una interpretación tradicional con aquellos que
promueven una nueva interpretación de los escritos paulinos.
Este nuevo movimiento interpretativo es multifacético. Una cara
de este movimiento es la renombrada ―nueva perspectiva sobre
Pablo‖. Las diversas caras de este movimiento, aunque tienen
matices interpretativos que difieren, están unidas en la búsqueda
por redescubrir el sentido paulino original a través del trasfondo
contextual de la cosmovisión judía del segundo templo.
La divergencia teológica sobre la naturaleza de la
justificación se basa en la crítica de la propuesta tradicional
protestante. Esta propuesta se apoya en tres columnas: (1) la ira
de Dios de Ro 1:18-3:20 que demanda ser satisfecha; (2) el
ἱιαζηήξηνλ de Ro 3:25, donde la justicia de Dios se manifiesta
como punitiva, allí se satisface y aplaca la ira; (3) la autoridad
justificativa en Ro 3:26, donde el resultado del castigo divino por
el pecado (ira satisfecha) resulta en la consideración de Dios
como justo, y por lo tanto, le concede a Dios una autoridad
justificativa hacia el pecador.
72
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Es importante tener en cuenta que los conceptos sobre la
expiación están estrechamente relacionados con los de
justificación. Los unos afectan los otros. El enfoque tradicional
sobre la expiación sostiene la interpretación legal de una
satisfacción penal. Dicha comprensión deriva hacia una justicia
punitiva como base de la naturaleza de la justificación.
Podría afirmarse que Anselmo ha sido el promotor de los
conceptos binómicos de ―castigo y satisfacción‖, ―deuda y pago‖
mediante los méritos necesarios para lograr la aceptación de Dios.
El énfasis de Anselmo era satisfacer el deshonor hecho a la gloria
de Dios. Los pecados debían ser castigados para que el honor de
Dios fuese restaurado.1 Los reformadores protestantes adoptaron
los principios binómicos de Anselmo, pero le dieron una
formulación diferente.2 La deuda para con Dios ya no estaría en
el deshonor forjado por los pecados de la humanidad, sino en
una deuda legal por haber quebrantado la ley de Dios. 3 Se podría
1
Louis Berkhof, Historia de las doctrinas cristianas (Murrayfield Road,
Edinburgh: E l Estandarte de la Verdad, 1969), 209 -254.
2
Melanchthon adoptó el concepto católico de mérito y satisfacción en el
marco de una justicia punitiva al expresar que ―los mér itos de Cristo son, a su
vez, el tesoro del cual se pagan lo s p ecados del mundo‖. Afirma que los mérito s
de Cristo dan satisfacción a Dios. Relaciona el aplacar la ira de Dios con los
méritos expiatorios para nuestra justificación. Ver Felipe Melanchthon, La
justificación por la fe (Bueno s Air es: La aurora, 1.952), 19-51.
3
Kingsfield en su estudio sobre Lutero afirma que para él la justificación se
logra gracias al pago sustitutivo de una deuda demandada justamente. Jesús
pagó la deuda del p ecador al quebrantar la ley. Es una transacción de la cual la
ley demanda y Cristo suple la justicia requerida. La justificación es un acto
judicial, que no requiere la actividad humana; está basado sobre el merito del
sacrificio y muerte de Cristo. Ver Reuben M. Kingsfield, An Investigation of
Martin Luther’s basic concept of the relationship between law and justification
73
LA PALABRA BIEN TRAZADA
decir que en esencia, la base siguió intacta. 1 Es importante notar
que estos conceptos están asumidos en la teología tradicional
actual, tanto en la protestante como en la católica.
Las críticas que ha recibido la posición tradicional sobre la
justicia punitiva en Ro 3:25, se desprenden del planteo sobre la
necesidad de reevaluar los fundamentos interpretativos de los
textos paulinos. Promueven que estos deben basarse, no en los
postulados afectados por una filosofía extra bíblica, sino a través
de una teología bíblica guiada por su contexto histórico.
La teología que promueve la nueva interpretación de los
textos paulinos es un movimiento vigente y multifacético. La
―nueva perspectiva sobre Pablo‖2 es quizás la cara más visible de
este movimiento. Esta corriente teológica multifacética 3 concentra
(Faculty of the Seven day Adventist theolo gical seminary, 15 de abril de 1.952),
19-28.
1
Anders Nygr en, La epístola a los romanos (Buenos A ires: La
aurora, 1.969), 138.
2
Edward P. Sanders es considerado el originador de este
movimiento. Su obra fundacional es Paul and Palestinian Judaim (Filadelfia:
London and Fortress Press, 1977). El movimiento se basa en una
reinterpretación del Nuevo Testamento a la luz del conocimiento y análisis del
judaísmo del segundo templo. E l inter és de Sanders por reinterpretar el N. T. a
la luz del contexto del judaísmo, generó un movimiento que busca dilucidar el
sentido original y completo de las enseñanzas del N.T. Se debe mencionar que
antes de Sanders, ya había teólogos que promovieron una nueva interpretación
de los escritos paulinos, algunos de ellos fueron Werner Georg Kümmel, Hans
Conzelmann y Ernst Käsemann.
3
Ente los partidarios de una nueva interpretación paulina, hay
matices que los diferencian uno s de otros, en alguno s casos, las diferencias son
radicales. A tal punto que se ha generado una reciente subdivisión de la Nueva
Perspectiva, llamada ―Nuevo enfoque radical sobre Pablo‖. Alguno s de lo s
partidarios de esta subdivisión son: Krister Stendahl, Lloyd Gaston, John G.
74
LA PALABRA BIEN TRAZADA
su visión en los aspectos pactuales, cultuales y relacionales entre
Dios y su pueblo. Estos conceptos se vierten en los ámbitos de la
expiación del pecado y la justificación del pecador. Es por ello
que algunos de sus adherentes, dejan de lado el concepto
tradicional de una justicia punitiva. Cuestionan que la justicia de
Dios fuese la que causó la muerte de Jesús, con el fin de que Él
pudiera, sin ser cuestionado, justificar al pecador.
Problema
La frase δηὰ ηὴλ πάξεζηλ es parte del altercado teológico
actual. El dilema se encuentra en la dificultad para interpretarla
correctamente. La preposición δηὰ es comprendida por la
teología tradicional bajo un uso causal, mientras que otros la
interpretan con un uso espacial o instrumental. La dificulta se
intensifica por la palabra πάξεζηο que es un άπάμ ιεγόκελνλ.
Para la teología tradicional, el δηὰ ηὴλ πάξεζηλ es la
explicación de porqué Dios tuvo que aplicar su justicia punitiva.
Interpretan que ―a causa de haber pasado por alto‖ los pecados
pasados (Ro 3.25 b) Dios puso a Jesús como ἱιαζηήξηνλ con el
fin de mostrar su justicia (punitiva) al castigarlo por los pecados
pasados de la humanidad. Dios toleró por un tiempo esos
pecados ―en el tiempo de su paciencia‖, pero al fin debía
castigarlos para mostrar su justicia.
Los teólogos que ven la justicia de Dios como el
cumplimiento de su fidelidad pactual, comprenden el ἱιαζηήξηνλ
como ―un medio de expiación‖ y no un lugar donde se aplacó la
ira de un Dios airado. Por lo tanto, comprenden el δηὰ ηὴλ
Gager, N eil Elliott, William S. Ca mpbell, Stanley K. Stowers, Mark D.
Nanos, Pamela Eisenbaum, Paula Fredriksen, Caroline Johnson Hodge, David
J. Rudolph, y en España, Carlos A. S ego via.
75
LA PALABRA BIEN TRAZADA
πάξεζηλ instrumentalmente: Dios mostró su justicia ―por medio
del perdón‖ de los pecados pasados cometidos en el tiempo de su
paciencia. El sentido es que Dios muestra su justicia, no al
castigar los pecados, sino al perdonarlos a través de un medio de
expiación, el ἱιαζηήξηνλ.
Se desprende la necesidad de resolver los dilemas sobre la
frase δηὰ ηὴλ πάξεζηλ, a través de dos preguntas ¿La preposición
δηὰ tiene un uso causal o instrumental? ¿El significado de πάξεζηλ
es ―pasar por alto‖, ―perdón‖ u otro sentido aún no divulgado?
Limitaciones de la investigación
En el centro del conflicto teológico antedicho, se
encuentra el análisis exegético de Romanos 3:25, que sigue
siendo un desafío que genera diferentes interpretaciones entre los
eruditos. Esta investigación se limitará a intentar comprender el
sentido de δηὰ ηὴλ πάξεζηλ en Romanos 3:25.
Argumentos divergentes sobre διὰ ηὴν πάπεζιν
Donald Carson señala el problema de interpretar la
preposición δηὰ con uso espacial. También señala que la
traducción de πάξεζηο como ―perdón‖ depende de
improbabilidades filológicas o sintácticas. Señala que la
traducción ―a través del perdón de los pecados cometidos
anteriormente‖ no tendría sentido en el contexto. Asegura que si
esta interpretación es rechazada, se retiraría un pequeño soporte
para los que comprenden la δηθαηνζύλε como fidelidad pactual
en dicho contexto.1 Carson continúa su explicación y propone
que Ro 3:25 podría leerse así:
1
Donald A. Carson, ―Why Trust a Cross? Reflectio ns on
Romans 3:21-26‖, Evangelical Review of Theology 28, nº 4 (2004): 360.
76
LA PALABRA BIEN TRAZADA
‗in order to demonstrate that God is just, [which
demonstration was necessary] because he had passed over
sins committed before‘. Here the previous disabilities are
turned into strengths: δηθαηνζύλε is read more naturally,
πάξεζηο is now rendered ‗passed over‘, and δηὰ plus the
accusative is translated ‗because‘. 1
El dilema presentado por Carson consiste en cómo
interpretar la preposición δηὰ, debido a que esta contribuye a
comprender la frase anterior de Pablo donde explica que Jesús
fue puesto como ἱιαζηήξηνλ δηὰ [ηῆο] πίζηεσο ἐλ ηῷ αὐηνῦ
αἵκαηη εἰο ἔλδεημηλ ηῆο δηθαηνζύλεο αὐηνῦ. El conflicto entre los
eruditos radica en cómo interpretar el concepto de justicia en este
contexto. Según Carson, interpretar la preposición δηὰ con uso
causal favorecería la comprensión de la justicia como punitiva,
mientras que el uso espacial favorecería la idea de justicia como
fidelidad pactual.
Jarvis Williams interpreta el uso de δηὰ como causal y
comprende la palabra πάξεζηο como ―pasar por alto‖. Interpreta
Ro 3:25 de la siguiente manera: ―for the demonstration of his
righteousness because of the passing over of the previously
committed sins‖. Para Williams el ἱιαζηήξηνλ es el lugar donde
se castigó los pecados de la humanidad sobre la persona de
Cristo. Explica que Dios tuvo que demostrar su justicia ―por
causa de los pecados cometidos previamente‖. Según Williams la
forma en que demostró su justicia fue el castigo hacia esos
pecados. 2
1
Ibid.
2
Jarvis J. Williams, ―Penal Substitution in Romans 3:25-26?‖,
The Princeton Theological Review 13, nº 2, On the atonement (2007): 79.
77
LA PALABRA BIEN TRAZADA
John Piper escribe un artículo contra la interpretación de
Kümmel y Käsemann de Ro 3:25. Entre los puntos en cuestión se
encuentra el uso de la preposición δηὰ y la comprensión de la
frase ηὴλ πάξεζηλ. Piper comprende la preposición δηὰ
causalmente con respecto a la palabra πάξεζηο, la cual comprende
como ―pasar por alto‖. Piper señala que la visión errada de
Kümmel y Käsemann consiste en interpretar la preposición δηὰ
como instrumental o espacial, y el error de comprender la palabra
πάξεζηο como ―perdón‖. Piper comprende que Dios ―a fin de
demostrar su justicia por causa de haber pasado por alto los s
pasados‖ castigó en Cristo esos pecados ―tolerados‖,
convirtiéndolo en el ἱιαζηήξηνλ o ―propiciatorio‖. Mientras que
Kümmel comprende que ―Dios hizo notoria su justicia al
perdonar los pecados pasados‖. 1
Benjamin Ribbens entra en la discusión y presenta sus
argumentos a favor del uso causal de la preposición δηὰ y de la
comprensión de πάξεζηο como ―pasar por alto‖. Remarca que
―the instrumental use of δηὰ followed by the accusative does
occur in Hellenistic Greek, but it is very rare‖.2 Ribbens indica
que la interpretación de δηὰ ηὴλ πάξεζηλ depende del concepto
sobre la ―justicia de Dios‖ que tienen los eruditos. Menciona que
la postura tradicional de satisfacción penal se centra en una
justicia retributiva (iustitia retributiva), mientras que la
1
John Piper, ―The demonstration of the righteousness of God
in Romans 3:25-26‖, Journal for the study of the New Testament, nº 7 (1980): 1112. 2-32.
2
Ribbens, Benja min J. ―Forensic-retributive justification in
Romans 3:21-26: Paul‘s doctrine of justification in dialo gue with Hebrews‖,
Catholic Biblical Quarterly 74, nº 3 (2012): 562. 548-567.
78
LA PALABRA BIEN TRAZADA
concepción de la justicia de Dios como fidelidad pactual la
comprende como justicia salvadora (iustitia salutifera). 1
Ribbens señala que tanto Kümmel como Käsemann y sus
demás seguidores, fallan en la interpretación de δηὰ. Pero los
argumentos de Ribbens para asegurar que πάξεζηο significa
―pasar por alto‖ no parecen ser bien fundamentados. 2
Christopher T. Holmes comprende el uso de la
preposición δηὰ como causal, pero al mismo tiempo hace una
interpretación distintiva de Ro 3:25. Comprende la palabra
πάξεζηο no como ―pasar por alto‖ o ―perdón‖ sino como
―incapacidad‖ resultante de los pecados de la humanidad.
Holmes sugiere la siguiente lectura de Ro 3:25: ―[Jesus] whom
God, because of the incapacitation cause by former sinful actions,
put forward as a ἱιαζηήξηνλ trough faith in his blood for a
demonstration of [God‘s] rectifying power‖. 3 Holmes llega a esta
conclusión después de haber realizado un trabajo exhaustivo de la
palabra πάξεζηο en la literatura griega. Su artículo será estudiado
en detalle más adelante.
A continuación se procederá a investigar el sentido de la
preposición δηὰ en su función acusativa.
1
Ribbens, Benjamin J. ―Forensic-retributive…‖, 548.
2
Ibid., 563.
3
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The N eglected
Meaning of ΠΑΡΕ΢ Ι΢ in Romans 3:25‖, Novum Testamentum 55 (2013): 365.
79
LA PALABRA BIEN TRAZADA
La preposición διὰ en función acusativa
La función acusativa de δηὰ acompañando al artículo
femenino acusativo ηὴλ aparece 50 veces en la Biblia, 33 1 en el
NT y 172 en los libros canónicos del AT en la LXX. La misma
forma gramatical en los libros apócrifos aparece 53 veces.3
Los eruditos han traducido de diversas maneras la
preposición usada por Pablo en Ro 3:25 en la frase δηὰ ηὴλ
πάξεζηλ ηῶλ πξνγεγνλόησλ ἁκαξηεκάησλ ἐλ ηῇ ἀλνρῇ ηνῦ ζενῦ,
citamos algunas de ellas: 4
La Biblia de las Américas traduce ―porque en su
tolerancia Dios pasó por alto los pecados cometidos
anteriormente‖.
La Reina Valera 1.960 dice ―a causa de haber pasado por
alto, en su paciencia, los pecados pasados‖.
1
Mt 13:58; 15:3, 6; 17:20; 19:12; Mr 6:6; Jn 3:29; 4:42; 16:21; 19:42; Hch.
21:35; Ro 3:25; 4:25; 6:19; 13:5; 15:15; 1 Co 7:5, 26; 10:25, 27; 11:9; 2 Co
3:7; 9:14; Ef 2:4; 4:18; Col. 1:5; Flm. 1:9; Heb. 5:14; 2 Jn 1:2; Ap 6:9; 20:4.
2
Ex. 17:7; Lev. 15:31; Deut. 9:4, 5, 19; 28:56, 57; 1 Sam 9:12,
13; 2 Re. 13:23; 2 Cr. 21:7; Sal. 40:13; 72:19; Abd. 1:10; Isa. 19:17; 27:4; Ez.
33:6.
3
1 Es. 3:7; Jdt. 13:20; 1 Ma. 13:22; 2 Ma. 2:27, 3:1, 29; 4:13, 37; 5:9; 6:20, 21,
22, 25; 8:20; 9:8; 10:12; 12:11; 21, 42; 13:17; 14:17, 43; 3 Ma. 4:17; 5:6, 32,
41; 7:17; 4 Ma. 1:34; 2:11; 3:20; 5:4, 31; 7:22; 9:6, 7, 9, 29, 30, 31; 10:11;
11:20; 13:12, 27; 15:9, 14, 24; 16:17; 18:3; Odas 14:9; Sab. 7:24; 16:3; Sir.
16:8; Bar 3:28.
4
El subrayado en las citas b íblica s fue agregado para resaltar
como fueron traducidas las palabras en cuestión.
80
LA PALABRA BIEN TRAZADA
La Biblia de Nuestro Pueblo comprende ―cuando
pacientemente pasaba por alto los pecados cometidos en el
pasado‖.
The New American Bible 2011 sugiere ―because of the
forgiveness of sins previously committed‖.
Son notorias las variantes interpretativas. La
interpretación que se le dé a la preposición δηὰ afectará el sentido
teológico de la frase.
Los diccionarios teológicos señalan cual es el uso
acusativo de δηὰ, el Analytical Greek Lexicon1 sugiere cuatro usos:
With the accusative; (1) spatial through (LU 17.11); (2)
causal, to indicate a reason on account of, because of, for the
sake of (MT 13.21); (3) in direct questions δ. ηί why? (MT
9.11); (4) in answers giving reason and inferences δ. ηνῦην
therefore, for this reason (MK 11.24).
El Greek New Testament Lexicon manifiesta algo similar,
solo que lo divide en dos usos, el locativo y el causal: ―I. of place
through Lk 17:11 - II. to indicate the reason because of, for the sake
of Mt 10:22; Mk 2:27; Lk 23:25; Ac 21:34. Out of Mt 27:18; J
7:13; Phil 1:15. δηὰ ηί; why? Mk 2:18; Lk 5:30; J 7:45; 1 Cor 6:7‖.2
El Greek New Testament Lexicon concuerda en dividir el
sentido de δηὰ en su función acusativa en dos usos, el espacial y el
causal:
a. spatially through Lk 17:11. – b. causally because (of), for the
sake of, Mt 6:25; Mk 2:4; Ac 10:21; of emotional states,
1
2
Friberg, Analytical Greek Lexicon (2000), ver ―δηὰ‖.
Gingrich, Greek New Testament Lexicon (1957) ver ―δηὰ‖.
81
LA PALABRA BIEN TRAZADA
such as envy, fear, love from, out of Mt 27:18; J 7:13; Eph
2:4. – δηὰ ηί; because of what? = why? J 7:45; 1 Cor 6:7; δηὰ
ηνῦην therefore Ro 1:26; 2 Th 2:111
El διὰ ηὴν en el corpus paulino
De las 33 veces que la forma δηὰ ηὴλ aparece en el NT, 19
pertenecen a las epístolas paulinas. A continuación se citarán del
corpus paulino los versículos involucrados.
Romanos 4:25 διὰ ηὴν δικαίυζιν
―el cual fue entregado por causa de nuestras
transgresiones y resucitado por causa de nuestra justificación‖ (La
Biblia de las Américas).2
―el cual fue entregado por nuestras transgresiones y
resucitado para nuestra justificación‖ (Reina Valera 1960).3
―que se entregó por nuestros pecados y resucitó para
hacernos justos‖ (La Biblia de Nuestro Pueblo). 4
Uso causal. El texto señala que Jesús fue entregado ―por
causa de‖ o ―por razón de‖ y resucitado ―por motivo de‖ o ―por
causa de‖ nuestra justificación. Apocalipsis 6:9 y 20:4 habla de los
fueron degollados ―por causa de‖ o ―por el motivo de‖ la palabra
de Dios, en el sentido que fueron sacrificados por ser fieles a ella.
La preposición causal indica que no es la Palabra la causante
directa de la muerte, sino la razón por la cual los mataron. En Ro
4:25 Pablo expresa que Jesús fue entregado (murió) a causa de
1
Danker, Greek New Testament Lexicon. ver ―δηὰ‖.
2
De ahora en más LBA.
3
De ahora en más R60.
4
De ahora en más BNP.
82
LA PALABRA BIEN TRAZADA
nuestras transgresiones. Estas fueron ―el motivo‖ por el cual Jesús
fue entregado.
De igual manera debe entenderse su resurrección: fue
resucitado a causa de nuestra justificación. Esto puede entenderse
de dos maneras: 1) Jesús fue resucitado para que pudiéramos ser
justificados; 2) Jesús fue resucitado porque logró nuestra
justificación mediante su muerte. El texto señala que Jesús ―fue
resucitado‖ 1 por Dios. La segunda opción pareciera ser la más
válida. La idea sería que fue resucitado por causa de su sacrificio
completo y sus objetivos. ―Entregado‖ ―por causa de nuestras
transgresiones‖ (problema preexistente), ―resucitado‖ ―por causa
de nuestra justificación‖ (solución preexistente).
Romanos 6:19 διὰ ηὴν ἀζθένειαν
―Hablo en términos humanos, por causa de la debilidad
de vuestra carne‖ (LBA).
―Hablo como humano, por vuestra humana debilidad…‖
(R60).
―Les hablo de una manera humana, teniendo en cuenta la
debilidad natural de ustedes‖ (BNP).
Uso causal. Pablo expresa que les habla en términos
humanos ―por causa de‖ la condición de ellos. Dicha realidad
condiciona la expresión de Pablo. Explica que él se expresa de esa
forma para lograr llegar a la mente de ellos, afectada por la
debilidad carnal.
Romanos 13:5 διὰ ηὴν ὀπγὴν / διὰ ηὴν ζςνείδηζιν
―… no sólo por razón del castigo, sino también por causa
de la conciencia‖ (LBA)
1
Aoristo pasivo al igual que ―fue entregado‖, ambas parecieran
indicar la acció n de Dios sobre la persona de Jesús.
83
LA PALABRA BIEN TRAZADA
―… no solamente por razón del castigo, sino también por
causa de la conciencia‖ (R60)
―… no sólo por miedo al castigo, sino por deber de
conciencia‖ (BNP)
Uso causal. Pablo señala que el cristiano debe someterse a
las autoridades no solo ―por causa del‖ castigo, sino que la
motivación o razón principal debe ser la conciencia. Son
intercambiables las frases ―a causa de‖, ―por razón de‖ o ―por
motivo de‖.
Romanos 15:5 διὰ ηὴν σάπιν
―… para así haceros recordar otra vez, por la gracia que me
fue dada por Dios para ser ministro de Cristo Jesús a los
gentiles…‖ (LBA)
―… como para haceros recordar, por la gracia que de Dios
me es dada para ser ministro de Jesucristo a los gentiles…‖ (R60)
―Con todo, por la gracia recibida de Dios de ser ministro
de Cristo Jesús para los paganos…‖ (BNP)
Uso causal. Pablo reconoce que su ministerio es producto
de la gracia que Dios tuvo para con él. La gracia de haberle
concedido de ser predicador del evangelio aunque en el pasado
haya sido un perseguidor de la iglesia de Cristo. Les habla a los
romanos con cierto atrevimiento, ―por razón‖ de la autoridad
ministerial recibida por gracia de Dios.
1 Corintios 7:5 διὰ ηὴν ἀκπαζίαν ὑμῶν
―… Satanás no os tiente por causa de vuestra falta de
dominio propio‖ (LBA).
―… no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia‖
(R60).
―… Satanás los tiente aprovechándose de que no pueden
contenerse‖ (BNP).
84
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Uso causal. Satanás puede tentar ―a causa de‖ o ―por
razón de‖ la incontinencia sexual. En este caso, la frase causal
previene del peligro al dar explicación de las artimañas del
enemigo.
1 Corintios 7:26 διὰ ηὴν ἐνεζηῶζαν ἀνάγκην
―Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente
aflicción…‖ (LBA).
―Tengo, pues, esto por bueno a causa de la necesidad que
apremia…‖ (R60).
―Pienso que, teniendo presente los tiempos difíciles en
que vivimos…‖ (BNP).
Uso causal. El apóstol aconseja teniendo como ―motivo‖
o ―razón‖ las situaciones difíciles que atravesaba la iglesia de
Corinto.
1 Corintios 10:25 διὰ ηὴν ζςνείδηζιν
―… sin preguntar nada por motivos de conciencia…‖
(LBA)
―… sin preguntar nada por motivos de conciencia…‖ (R60)
―… sin hacer problema de conciencia…‖ (BNP)
Uso causal. La versión LBA y la R60 lo interpretan de
manera causal, la BNP lo interpreta espacial. El uso causal queda
evidenciado en el v. 29 donde Pablo clarifica que al hablar de
conciencia se refiere a la del otro y no a la de uno. El v. 25 se
podría entender ―sin preguntar nada por causa de la conciencia
del otro que te observa‖ en vez de ―sin hacer problema por tu
conciencia‖. En 1 Corintios 10:27 se repite el mismo concepto.
1 Corintios 11:9 διὰ ηὴν γςναῖκα
―… el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la
mujer a causa del hombre‖ (LBA).
―… tampoco el varón fue creado por causa de la mujer,
sino la mujer por causa del varón‖ (R60).
85
LA PALABRA BIEN TRAZADA
―… no fue creado el varón para la mujer, sino la mujer
para el varón‖ (BNP).
Uso causal. En este texto podría haber dos posibles
interpretaciones, en el uso causal ―la mujer fue creada por causa
del hombre‖ y en el uso espacial ―la mujer fue creada a través del
varón‖ lo cual sería también cierto ya que Dios sacó una de las
costillas de Adán para hacer a Eva. El contexto aclara cómo se
debe comprender el texto, en el v. 8 se explica el uso espacial,
mientras que el v.9 se explica el uso causal ―la mujer [fue creada]
por motivo del hombre‖.
2 Corintios 3:7 διὰ ηὴν δόξαν
―… no podían fijar la vista en el rostro de Moisés por
causa de la gloria de su rostro…‖ (LBA).
―…no pudieron fijar la vista en el rostro de Moisés a causa
de la gloria de su rostro…‖ (R60).
―… no podían fijar la mirada en el rostro de Moisés, por el
resplandor transitorio de su rostro…‖ (BNP).
Uso causal. Se da la razón o el motivo de porqué no
podían mirar el rostro de Moisés, era ―por causa de la gloria de su
rostro‖.
2 Corintios 9:14 διὰ ηὴν ὑπεπβάλλοςζαν σάπιν
―… demuestran su anhelo por vosotros debido a la
sobreabundante gracia de Dios en vosotros‖ (LBA).
―… a quienes aman a causa de la superabundante gracia de
Dios en vosotros‖ (R60)
―… con todo su afecto, al ver la gracia extraordinaria que
Dios les ha concedido‖ (BNP).
Uso causal. Los corintios son amados ―por causa de‖ la
gracia de Dios que está en y sobre ellos. El versículo no podría ser
comprendido con el uso espacial de δηὰ, por la incoherencia de
sentido, pues quedaría ―a quienes aman a través de la
86
LA PALABRA BIEN TRAZADA
sobreabundante gracia de Dios en vosotros‖. Esta última
interpretación no es posible debido a que los corintios no pueden
ser amados a través de la gracia que está en ellos, sino más bien
―por causa de la gracia.
Efesios 2:4 διὰ ηὴν πολλὴν ἀγάπην
Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran
amor con que nos amó, (LBA)
Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor
con que nos amó (R60)
Pero Dios, rico en misericordia, por el gran amor que nos
tuvo, (BNP)
Uso causal. Dios es ―rico‖ en misericordia por que nos
amó ―grandemente‖, su misericordia es la manifestación práctica
de su amor por nosotros. Esa misericordia se mostró en que
―estando muertos nos dio vida‖ v. 5.
Efesios 4:18 διὰ ηὴν ἄγνοιαν / διὰ ηὴν πώπυζιν
―… excluidos de la vida de Dios por causa de la ignorancia
que hay en ellos, por la dureza de su corazón…‖ (LBA).
―… ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en
ellos hay, por la dureza de su corazón…‖ (R60).
―… alejados de la vida de Dios, por su ignorancia y dureza
de corazón‖ (BNP).
Uso causal. Pablo afirma que los gentiles viven ajenos de
la vida de Dios por causa de la ignorancia y la dureza de sus
corazones.
Colosenses 1:5 διὰ ηὴν ἐλπίδα
―… a causa de la esperanza reservada para vosotros en los
cielos…‖ (LBA)
―… a causa de la esperanza que os está guardada en los
cielos…‖ (R60)
87
LA PALABRA BIEN TRAZADA
―… a causa de la esperanza que les está reservada en el
cielo…‖ (BNP)
Uso causal. Pablo señala el amor que los colosenses
manifiestan hacia los santos (v. 4), y afirma que ese amor se debe
por una motivación especial ―la esperanza que está reservada en
los cielos‖. Esa esperanza los motiva a priorizar el reino de Dios
en la persona de los santos.
Filemón 1:9 διὰ ηὴν ἀγάπην
―… no obstante, por causa del amor que te tengo, te
ruego…‖ (LBA)
―… más bien te ruego por amor…‖ (R60)
―… prefiero suplicarte en nombre del amor…‖ (BNP)
Uso causal. Pablo prefiere rogarle a Filemón en vez de
mandarle v.8. El motivo por el cual lo hace es el mucho amor que
le tiene.
Hebreos 5:14 διὰ ηὴν ἕξιν
―Pero el alimento sólido es para los adultos, los cuales
por la práctica tienen los sentidos ejercitados para discernir el
bien y el mal‖ (LBA).
―… pero el alimento sólido es para los que han alcanzado
madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados
en el discernimiento del bien y del mal‖ (R60).
―El alimento sólido es para los maduros, que con la
práctica y el entrenamiento de los sentidos, saben distinguir el
bien del mal‖ (BNP).
Uso causal. Los maduros espirituales son aquellos que
tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del
mal. El discernimiento maduró por una causa o razón
fundamental ―el uso‖ o ―la práctica‖ del mismo.
Conclusión sobre el uso de διὰ
88
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Es notorio que Pablo, en las 18 veces que utiliza la forma
δηὰ ηὴλ aparte de Ro 3:25, la usa en una función causal. Lo
mismo sucede con su uso en el NT, cuyo sentido es solo causal. 1
Lo mismo sucede en la LXX.2
Es relevante notar que en el NT la función acusativa
masculina plural δηὰ ηῶλ,3 se la usa todas las veces de manera
espacial y no causal. Lo mismo sucede en la LXX 4 Pareciera ser
que la forma expresa un determinado sentido, o por lo menos un
énfasis de determinado. Otra evidencia de esto es el uso que
Pablo hace en Romanos de la preposición δηὰ acompañando a un
1
Mt 13:58; 15:3, 6; 17:20; 19:12; Mr 6:6; Jn 3:29; 4:42; 16:21;
19:42; Hch 21:35; 2 Jn 1:2; Ap 6:9; 20:4.
2
Ex 17:7; Lev. 15:31; Deut. 9:4, 5, 19; 28:56, 57; 1 Sm 9:12, 13;
2 Re. 13:23; 2 Cr 21:7; 1 Es. 3:7; Jdt. 13:20; 1 Ma. 13:22; 2 Ma. 2:27; 3:1, 29;
4:13, 37; 5:9; 6:20, 21, 22, 25; 8:20; 9:8; 10:12; 12:11, 21, 42; 13:17; 14:17,
43, 3 Ma. 4:17; 5:6, 32, 41; 7:17; 4 Ma. 1:34; 2:11; 3:20; 5:4, 31; 7:22; 9:6, 7,
9, 29, 30, 31; 10:11; 11:20; 13:12, 27; 15:9, 14, 24, 16:17; 18:3; Sal. 40:13;
72:19; Odas 14:9; Sab. 7:24; 16:3; Sir 16:8; Abd 1:10; Isa. 19:17; 27:4; Bar.
3:28; Ez 33:6.
3
Mt 2:23; 11:2; 12:1; Mr 2:23; 6:2; 16:20; Lc. 5:19; 18:31; Hch 2:43; 14:3;
18:28; 19:11; Ro 1:2; 12:1; 2 Co 4:15; 6:7; 10:9; Col 2:1 9; Flm 1:22; 1 Ped
1:12.
4
Gn 33:10; Nm 20:21; 21:23; Dt 2:4; 8:7; 23:24; 28:57; Jc 11:20; Est 1:15; 2
Ma 3:19; 5:2; 4 Ma 1:30; 2:22; 4:24; 7:9; 8:9; 9:5; 13:21; 14:5, 18; 15:20; 17:3;
Sal 88:35; Cant 2:9; Sab 11:13; 12:19, 23; Sir 14:23; Is 62:10; Jr 9:20 ; 17:16,
24, 25; Lm 4:12; Dn 9:10.
89
LA PALABRA BIEN TRAZADA
artículo o palabra en genitivo, donde se evidencia un énfasis
espacial.1
La evidencia analizada indica que en Ro 3:25 la
preposición δηὰ al acompañar a ηὴλ πάξεζηλ debe interpretarse
con uso causal ―por causa de‖ ―por razón de‖ ―a causa de‖ ―por
motivo de‖.
A continuación se procederá a investigar el significado de
la palabra πάξεζηο.
El significado de πάπεζιρ
En los textos bíblicos, la palabra πάξεζηο es un άπάμ
ιεγόκελνλ. No aparece en los textos apócrifos y
pseudoepigráficos. Por esta razón es un desafío poder
interpretarla correctamente. La mayoría de los teólogos le han
dado su significado a través del estudio de su contexto.
Actualmente se poseen herramientas que permiten rastrear su uso
en la literatura grecorromana de los primeros siglos de la era
cristiana. Esto abre la posibilidad de ya no sugerir sino asegurar
su significado.
El Exegetical Dictonary of the New Testament interpreta
πάξεζηο como ―dejar pasar‖, ―dejar libre sin castigar‖, ―perdonar‖.
Señala que en Ro 3:25 se puede comprender como
―remisión/perdón de pecados‖ en el sentido de ―dejar sin
castigar‖. Señala que en contraste de ἄθεζηο (ἀθίεκη) πάξεζηο
remarca el aspecto de la salvación histórica universal. Concuerda
con el aspecto jurídico presentado por E. Käsemann. En
consonancia con la interpretación de R. Bultmann y de Kümmel,
1
A modo de ejemplo: δηὰ ηνῦ: Ro5:1; 10, 11, 17; 6:4; 7:4, 5, 13;
8:11, 37; 15:30. Lo mismo sucede co n la fórmula δηὰ ηῆο: Ro 1:12; 2:23; 3:24,
25, 30, 31; 5:12, 19; 6:4; 7:8, 11, 13; 8:3; 12:3; 15:4, 30; 16:18.
90
LA PALABRA BIEN TRAZADA
cuyo sentido es el de perdón de los pecados ocurridos antes de
Cristo.1
El Theological Dictionary of the New Testament indica que el
significado sería el de ―perdón‖. Lo pone como sinónimo de
ἄθεζηο. Lo enmarca en un ámbito de significado legal.2
El New Testament Theology interpreta πάξεζηο como ―pasar
sobre‖ ―dejar ir sin castigo‖ donde afirma que es una forma
diferente de significar ―perdón‖. Señala que Pablo se expresa en
términos más teológicos.3
El significado de πάρεζις en Filón y Josefo
En los escritos de Filón de Alejandría, la palabra πάξεζηο
aparece tres veces. Filón, en las tres ocasiones, está haciendo
referencia a la incapacidad física que viene como consecuencia de
la transgresión de las leyes divinas.
En De praemiis et poenis describe diversos trastornos físicos
que vienen como resultado de la rebelión contra Dios. Entre
estos trastornos se encuentra πάξεζηο γιώζζεο
―el
debilitamiento de la lengua‖4 o ―paralysis of the tongue‖5 .
1
Balz, Horst y Schneider, Gerhard. "πάξεζηο‖, Exegetical
Dictionary of the New Testament vol 3 (Michigan: Willia m B. Eerdmans
Publishing Company, 1993): 39.
2
Theological Dictionary of the New Testament, 1: 511.
3
New Testament Theology, 1:701.
4
Triviño, José María. Obras completas de Filón de Alejandría ―De
praemiis et poenis‖ 1:143 vol 5 (Buenos Aires: Acervo Cultural Editores,
1975), 103.
5
Yonge, C. D. The works of Philo, ―De praemiis et poenis‖ 1:143
(Massachusetts: Hendr ickson Publishers, 1993), 678.
91
LA PALABRA BIEN TRAZADA
También hace referencia a las secuelas de los trastornos recibidos
por las diversas enfermedades como consecuencias de sus
rebeliones y pecados ηῶλ κειῶλ πάξεζηο πξόηεξνλ cada parte del
cuerpo incapacitada o ―afectada‖ antes, ―miembros fatigados
anteriormente‖1
Filón hace un uso similar en su obra Quod deterius potiori
insidiari. Al analizar la maldición divina sobre quien se atreva a
matar a Caín. Señala que ―será castigado siete veces‖ se refiere
alegóricamente a siete castigos sobre las siete partes de la parte
irracional del alma: la vista, el oído, el olfato, el gusto, el tacto, la
palabra y la generación. Filón afirma que si alguien dañara a la
octava ―la inteligencia‖ que rige a las demás, paralizaría a las otras
siete παξαιύζεη θαὶ ηὰ ἑπηά. Continúa explicando que si la
inteligencia se debilita entonces las demás caen en total ―desmayo
y desfallecimiento‖2 παληειεῖ πάξεζίλ ηε θαὶ ἔθιπζηλ ιακβάλεη.
Es evidente la relación entre parálisis y πάξεζηο, la parálisis
produce un estado de πάξεζηο o ―incapacidad‖.
Josefo hace uso de πάξεζηο en dos ocasiones. En
Antigüedades de los judíos desarrolla la temática de cuando el
profeta Nahúm predicó que Asiria y Nínive podrían ser
destruidas. Menciona que la reacción de estos fue que las partes
de sus cuerpos quedaron ―incapacitadas‖ πάξεζηο ηε ηῶλ κειῶλ y
sus ojos se oscurecieron a causa del temor que sintieron. 3 Josefo
también utiliza la consecuencia del temor de la reina Esther
1
Triviño, ―De praemiis et poenis‖ 1:145, 103.
2
Triviño, Obras comp letas de Filón… O Quod deterius potiori
insidiari 1:168, 350.
3
Ralph, Marcus. Josephus, ―Jewish Antiquities‖ 9:240, vol 6.
(Massachusetts: Harvard University Press, 1966), 126-127. Vols 9.
92
LA PALABRA BIEN TRAZADA
cuando ingresó a la presencia del rey sin ser llamada. Describe
cuando Esther entró, el Rey la miró con rostro tan enfurecido
que generó en ella un temor que la afectó a tal punto que le
incapacitó los sentidos πάξεζηο αὐηὴλ ―she suddenly became faint
with fear and fell senseless at the feet‖.1 Las dos citas de Josefo
expresan que πάξεζηο tiene la connotación de hacer perder el
funcionamiento normal, para entrar en un estado de
―incapacidad‖. Esa incapacidad se manifiesta en la mente y el
cuerpo.
El sentido que le dan a πάξεζηο Filón y Josefo, invita a
inquirir sobre una interpretación diferente a las presentadas por
la teología tradicional y su contraparte. A continuación se
presentará la interpretación de Christopher Holmes quien
pretende descubrir el verdadero sentido de πάξεζηο en
consonancia con lo expresado por Filón, Josefo y Areteo de
Capadocia. 2
La interpretación de Christopher Holmes
Christopher Holmes argumenta que ―incapacidad‖
podría ser considerada una apropiada traducción de πάξεζηο.
Holmes basa su estudio en autores del período Helenístico,
especialmente en los escritos médicos de Areteo de Capadocia.
Holmes señala que varios eruditos han mencionado la palabra
―parálisis‖ como una posible traducción de πάξεζηο. Señala que
1
Ibid, 11:236, 429.
2
Médico de Capadocia entre el final del siglo I y princip io del
II.
93
LA PALABRA BIEN TRAZADA
se han encontrado con el inconveniente de alinear dicha
interpretación con el contexto argumentativo de Pablo. 1
Holmes sostiene que la comprensión de πάξεζηο como
―incapacidad‖ ofrece la solución para la percepción binaria de los
eruditos. Argumenta que coincide con el contexto argumentativo
de Pablo con respecto a la pecaminosidad humana y con el uso
en su amplio contexto cultural. 2
Hace un análisis de las dos interpretaciones
predominantes de πάξεζηο. Señala que llama la atención que la
discusión entre eruditos se concentre en solo dos posibles
interpretaciones. Señala que en el tiempo de Pablo ni ―pasar por
alto‖ ni ―perdón‖ son los más frecuentes significados de πάξεζηο
en el tiempo de los escritos de Pablo. 3 Señala que hay una
descuidada tercera posibilidad interpretativa, la de comprender
πάξεζηο como ―parálisis‖, a pesar de que esta es más frecuente
que las otras. Critica que esta interpretación fue considerada por
varios teólogos pero que no la han considerado por ser extraña,
aunque existen precedentes que la relacionan con la cristiandad
primitiva.4
Holmes argumenta que la comprensión de πάξεζηο en el
sentido medico, aparece en los escritos no médicos de Filón y
algo similar ocurre con Josefo. De esta manera Holmes establece
el uso y significación popular del término. Cita el estudio
1
Holmes, Christopher. ―Utterly incapacitated: the neglected
meaning of paresis in Romans 3:25‖, Novum Testamentum 55 (2013): 349.
2
Ibid., 350.
3
Ibid., 351.
4
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 352.
94
LA PALABRA BIEN TRAZADA
realizado por Penna cuando observa que algunos de los padres
griegos de la iglesia comprendieron que la afirmación paulina
tenía el preciso sentido médico. 1
Continúa su argumentación analizando los escritos
griegos antiguos. Al utilizar la herramienta de búsqueda Thesaurus
Linguae Graecae (TLG) encontró 66 ocurrencias de la raíz de
πάξεζηο entre los siglos II y V. Señala que ―parálisis‖ es el uso
convencional en el periodo de la literatura médica, pero es más
usada generalmente para denotar ―debilidad‖ o ―agotamiento‖
tanto en los escritos médicos como en los no médicos. 2
Al analizar los escritos médicos de Areteo. Es el primer
escritor médico griego en dedicar un capítulo de su trabajo para
tratar el fenómeno de la parálisis. Areteo presenta cuatro tipos de
parálisis, una de ellas es la πάξεζηο. Todas hacen referencia a la
pérdida del movimiento, del tacto, de la comprensión o de algún
otro sentido.3
Al continuar su análisis, halla que Areteo menciona que
la paraplejia es la πάξεζηο de dos facultades: el tacto y el
movimiento. La parálisis es solo la πάξεζηο de movimiento y
energía. El principal sentido de Areteo es el ―funcionamiento
impropio‖. Holmes nota que el uso paralelo de πάξεζηο con
παξαιπζηο indica que su sentido es el de ―incapacidad‖ o
―parálisis‖.4 Holmes señala que πάξεζηο está subordinada a la
palabra παξαιπζηο. Concluye que ―incapacidad‖ es la definición
1
Ibid.
2
Ibid., 353.
3
Ibid., 354.
4
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 355.
95
LA PALABRA BIEN TRAZADA
que abarca el sentido para describir un mal funcionamiento por
causa de algún defecto paralizante. Señala que dicho uso es
similar en los escritos de Filón y Josefo, donde las cinco
ocurrencias de πάξεζηο refieren a la ―incapacidad‖ del cuerpo o
de alguna parte del cuerpo.1
Holmes analiza otra palabra que se relaciona con
παξαιπζηο y πάξεζηο en el contexto del desarrollo de Areteo. La
palabra es παξηελαη, esta se encuentra también la LXX. παξηελαη
aparece dos veces en el NT 2 y 20 veces en el AT. Holmes señala
que esta palabra es utilizada en el NT como ―incapacidad‖.
Holmes nota que tanto παξηελαη como παξαιπεηλ son usadas en
la literatura médica del primer siglo.3
Asegura que es fuerte la probabilidad de semejanza de
uso entre παξηελαη en la LXX y el de πάξεζηο en Ro 3:25 para
que esta pueda ser comprendida como ―incapacidad‖. En la LXX
παξηελαη es común que esté en paralelo con otros términos que
denotan parálisis o debilitamiento. Concluye que el uso de
παξηελαη en la LXX coincide con el uso médico en los escritos de
Areteo.4
Holmes señala que la relación semántica intercambiable
entre πάξεζηο y παξηελαη está atestiguada por Areteo, en Josefo,
Filón y en la LXX.5
1
Ibid., 356.
2
Lc 11:42; Heb 12:12.
3
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 357.
4
Ibid., 358.
5
Ibid., 359.
96
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Aborda el tema del ―poder incapacitante del pecado‖ en
Romanos. Afirma que hay argumentos suficientes para
comprender πάξεζηο como ―incapacidad‖ en Ro 3:25. Indica que
Pablo habla de la incapacidad originada ―por los pecados
cometidos anteriormente‖. De acuerdo a Ro 3:24 la actividad
restauradora de Dios viene a través de la redención en Cristo
Jesús. Es la redención del estado de incapacidad producida por el
pecado. El poder salvador de Dios (Ro 1:16) restaura para curar
lo que había sido paralizado como un resultado de la
pecaminosidad humana.1
Desarrolla la idea de la incapacidad que produjo el pecado
en la humanidad, menciona tres incapacidades: la mente, la
fuerza y el cuerpo. La ―mente depravada‖ (Ro 1:28) como
resultado de la falla de la humanidad para reconocer, glorificar y
dar gracias a Dios (1:21, 19-20). Esto estaría en consonancia con
el uso de πάξεζηο en Filón. Tanto para Pablo como para Filón, la
impiedad y desobediencia humana resultan en ―incapacidad‖. La
segunda consecuencia es el debilitamiento del vigor humano en
términos generales. Esta incluye la perdida de la fuerza
generalmente relacionada con la parálisis del cuerpo o parte de
este. Mucho de laque Pablo dice en Ro 5 coincide con la noción
de παξηελαη/ πάξεζηο. Asegura que Pablo en Ro 5:6 y 5:8 ofrece
un paralelo entre la pecaminosidad de la humanidad y su
debilitamiento.2
Según Holmes, Pablo comprende el tiempo presente
(3:26; 5:9, 11) como la acción restauradora de Dios sobre la
debilidad que rindió a la humanidad bajo la incapacidad. La
1
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 359.
2
Ibid., 360.
97
LA PALABRA BIEN TRAZADA
actividad restauradora de Dios es comprendida como el poder de
Dios para curar y brindar curación (ζνηεξηα) a una humanidad
en desesperada necesidad de esta. Holmes señala que esta idea
está apoyada por la idea de ―cuerpo de muerte‖ (7:24), ―cuerpo de
pecado‖ (6:6), ―vendido al pecado‖ (7:14), el pecado mora en la
humanidad (7:17), el pecado toma prisionero las partes del
cuerpo (7:23), finalmente llega a ser causante de muerte (8:10). 1
Al continuar con su argumentación teológica del contexto
de πάξεζηο como incapacidad, cita Ro 8:3 donde Pablo expresa
su incapacidad para cumplir ley por causa del debilitamiento de
la carne. Pablo habla de la redención del cuerpo en Ro 8:23.2
Señala la relación entre incapacidad y cautividad. Pablo
argumenta que toda la humanidad, tanto judíos como gentiles
están bajo el poder del pecado (3:9). El pecado reina (5:21; 6:12)
y ejerce dominio (6:14) sobre la humanidad. Pablo habla de la
esclavitud de la humanidad en el pecado (6:17-20). Tanto en
Pablo como en la LXX conectan ―parálisis‖ con cautividad. La
cautividad de Israel resulta de su desobediencia. 3
En el AT de la LXX se encuentra un uso similar de la
palabra παξηελαη en la canción de Moisés (Dt 32:36). Se
menciona la incapacitación en Dt 32:36. A semejanza de este, en
3 Macabeos 2.13 señalan que la incapacidad es resultado de la
pecaminosidad de Israel y del juicio de Dios. Muestra relación
entre παξαιπεηλ y παξηελαη. Israel termina siendo redimido de su
incapacidad a través de la redención.
1
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 361.
2
Ibid., 362.
3
3 Macabeos 2:1-20; Oración de Simón 2:12-13.
98
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Indica que Juan Crisóstomo al comentar Ro 3:25
comprende el estado de la humanidad como un cuerpo que está
paralizado y necesita una ayuda divina para ser rescatada y
recobrar la salud.1
Holmes finaliza su trabajo haciendo una traducción
personal de Romanos 3:25, lo hace de la siguiente manera:
―[Jesús] a quien Dios, por causa de la incapacidad causada por las
acciones pecaminosas pasadas, lo puso delante como un
ἱιαζηήξηνλ a través de la fe en su sangre para una demostración
del poder restaurador [de Dios]‖. 2
Reafirma que πάξεζηο comprendida como incapacidad,
muestra coherencia en la discusión de pecado y redención en Ro
1-8. Dicha interpretación muestra como Pablo describe a la
naturaleza humana y la respuesta de Dios hacia ella. Dios no
toma una actitud pasiva esperando el sacrificio oportuno
(πάξεζηο como remisión) o como el día de la ira (πάξεζηο como
pasar por alto), para responder a la pecaminosidad humana.
Pablo describe la respuesta activa de Dios hacia la pecaminosidad
humana de manera dialéctica. Dios redime a la humanidad desde
su incapacidad y cautividad. La justicia de Dios es revelada y
hecha efectiva a través de la fidelidad de Jesús. La justicia de Dios
refiere a la actividad salvadora de Dios por la cual la vida de la
humanidad es restaurada.3
1
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 363.
2
Christopher T. Holmes, ―Utterly Incapacitated: The neglected
meaning of ΠΑ ΡΕ΢Ι΢ in Romans 3:25‖, 365.
3
Ibid., 366.
99
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Conclusión
Después de haberse investigado la frase δηὰ ηὴλ πάξεζηλ,
se llega a dos conclusiones. La primera es que la preposición δηὰ
tiene funcionalidad causal, las evidencias textuales aseguran dicho
uso. La segunda conclusión es que la palabra πάξεζηο vierte un
sentido diferente al propagado por la mayoría de los eruditos. El
autor de esta investigación concuerda con Holmes en que los
eruditos han desestimado el primer sentido que connota la
palabra, el sentido de ―incapacidad‖. Esta conclusión invita al
desafío de reinterpretar el sentido de ―justicia de Dios‖ y a buscar
el verdadero significado del ἱιαζηήξηνλ.
100
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Sujetos Hasta Vencer:
Breve Nota Acerca del Sentido de ὑποτάσσω en la Primera
Carta a los Corintios
Edgardo D. Iuorno
Hay muchas fuerzas que pugnan por fragmentar la iglesia, las
cuales actuaron en la iglesia de Corinto y en tantas otras hoy.
¿Qué poder es el que nos mantiene unidos? ¿Hasta dónde es
necesario sujetarse?
El término ὑποτάσσω con sus variadas declinaciones aparece en 5
ocasiones en 1 Corintios, remarcando la fuerza divina que liga a
la iglesia entre sí y con el cielo. Conviene analizar brevemente sus
ocurrencias y sentido en cada una de ellas.
GNT
Profetas Sujetos
1 Cor. 14:32 καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται
R95
1 Cor. 14:32 Los espíritus de los profetas están sujetos a los
profetas
Ante los desórdenes que imperaban en relación a los dones
espirituales Pablo declara que los profetas están sujetos unos a
otros. De este modo la misma Biblia es un ejemplo de la unidad y
coherencia habilitada por el Espíritu Santo, y marca el objetivo al
cual la iglesia toda debe aspirar.
Mujeres Sujetas
1 Cor. 14:34 αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ
ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν, ϊλλ᾽ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ
νόμος λέγει.
101
GNT
LA PALABRA BIEN TRAZADA
R95
1 Cor. 14:34 vuestras mujeres callen en las congregaciones,
porque no les es permitido hablar, sino que deben estar sujetas,
como también la Ley lo dice.
En este pasaje Pablo declara que las mujeres deben callar y estar
sujetas, obviamente a sus maridos. De alguna manera la práctica
de hablar en la congregación resultaba indecorosa en Corinto. En
consecuencia la solución para la falta de decoro es la sujeción
discreta.
Sujetos a los Dirigentes
GNT
1 Cor. 16:16 ἵνα καὶ ὑ μεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ
παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.
R95
1 Cor. 16:16 Os ruego que os sujetéis a personas como ellos, y
a todos los que ayudan y trabajan.
Pablo declara que los hermanos de Corinto deben sujetarse a los
dirigentes espirituales, tanto como a los que trabajan por amor a
Jesús. Unidos a su buen ejemplo estarán a salvo de malas
influencias y falsos hermanos que dividen a la grey, a la vez que
podrán ayudar y aprender a servir de manera similar.
Reinar Para Sujetar
1 Cor. 15:27,28 πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
ὅταν δὲ εἴπῃ ὅτι πάντα ὑποτέτακται, δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ
ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα. ὅταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα,
τότε [καὶ] αὐτὸς ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ
πάντα, ἵνα ᾖ ὁ θεὸς [τὰ] πάντα ἐν πᾶσιν.
GNT
R95
1 Cor.15:27,28. Porque todas las cosas las sujetó debajo de sus
pies. Y cuando dice que todas las cosas han sido sujetadas a él,
claramente se exceptúa aquel que sujetó a él todas las cosas. Pero,
102
LA PALABRA BIEN TRAZADA
luego que todas las cosas le estén sujetas, entonces también el
Hijo mismo se sujetará al que le sujetó a él todas las cosas, para
que Dios sea todo en todos.
Dios está en un plan ordenado de redención. Todo avanza por
etapas y cumplimientos hasta la consumación final. Los que son
de Cristo irán con El en su venida. El reino será entregado a
Dios, pero antes se deben sojuzgar las fuerzas y poderes que
batallan contra su reino. Estas fuerzas son las que alejan a las
personas de la salvación, y las que pugnan por dividir la iglesia.
Todo debe quedar debajo de sus pies. El debe estar por sobre
todo y todos.
La muerte que impera y destruye todo a su paso será el último
enemigo a ser vencido. Si Cristo reina, sujeta. Lo que no esté
sujeto a Él será suprimido. Al obtener el reinado del mundo en la
cruz, Jesús obtuvo el derecho de sujetar el cielo a la tierra
nuevamente.
Cristo vino a sujetarnos, y cuando eso pase se sujetará a Dios
junto a los suyos. Esto puede ser comparado a quien amarra a
otra persona para que descienda a una honda fosa y pueda atar a
los que han caído allí a fin de sacarlos. Cristo ata a todos a sí
mismo. La soga del Espíritu ata al pecador a Jesús, y cuando todos
estén atados Dios nos sacará para que todo sea como al comienzo:
Dios el todo en todos.
Conclusión
Lo que nos mantiene unidos es Cristo por medio de su Espíritu.
El plan de salvación es un plan de sujeción. Dios sujeta para
salvar, y los que se dejan atar colaboran con la redención. No hay
varias sogas para varias personas, sino una sola para una misma
condición de perdición. Los que quieran salir y vencer deben
103
LA PALABRA BIEN TRAZADA
estar sujetos unos a otros y a Dios de modo que el Espíritu sujete
a los sueltos. En consecuencia así como los profetas se mantienen
sujetos unos a otros, las familias de la iglesia deben sujetarse
mutuamente , todas ellas a los dirigentes espirituales que dan
buen ejemplo de servicio fiel, y todos juntos a Cristo, quien reina
para sujetar.
Es la sujeción es lo que nos hace miembros del cuerpo del cual
Cristo es Cabeza y Redentor. Sin sujeción no hay iglesia posible.
104
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Una Aproximación Exegética Al Término
ἔν Μορφή En Filipenses 2.6
Eduardo M. Velardo
En su segundo viaje misionero el apóstol Pablo visitó
Filipos. A través, de su ministerio por la gracia de Dios, varias
personas llegaron a confiar en Cristo como su Señor y personal.
Entre ellas estaban Lidia y el carcelero de Filipos y ambas
personas con su familia (Hch. 16:14–34). No mucho tiempo
después, se estableció la iglesia de Filipos por la cual tenía un
gran afecto. Tiempo después, Pablo escribe la epístola con el
propósito de agradecer por la ayuda recibida como para ofrecerles
también su ayuda. 1 La iglesia era presidida por obispos y diáconos
(Fil 1:1) y en ese momento padecían persecución y por
consecuencia se habría despertado algún disenso (Fil 1:29) por lo
que el apóstol es motivado a escribirles entre otras cosas. 2
Tema de la carta.
―Aunque en esta carta se encuentran diseminados muchos
desafíos y exhortaciones, hay un tema predominante que
prevalece en toda ella y es cómo vivir la vida cristiana. Todas las
enseñanzas incluidas en esta epístola son expresiones o
1
John F. Walvoord y Roy B. Zuck, El Conocimiento Bíblico, Un
Comentario Expositivo: Antiguo Testamento, 1 st ed., vol. 1, Génesis - Número
(Puebla, Mexico: Ediciones Las Américas, 1996), 193.
2
Francis D. Nichol, Comentario Bíblico Adventista Del Séptimo Día, vol.
7 (Florida Oeste, Buenos Aires: A sociación Casa Editora Sudamericana, 1996),
144.
105
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ramificaciones de este punto central.‖1 Pablo escribe esta carta
durante su primer encarcelamiento2 en Roma. Filipenses es una
carta escrita de un amigo a sus amigos, con consejos espirituales
que pretende retribuir a la iglesia lo recibido de ella en los
mejores de los sentidos.3
Paternidad literaria
La mayoría de los eruditos coinciden en otorgarle al
apóstol Pablo la autoría de la epístola a los Filipenses. Claramente
el contenido de ella afirma que él la escribió (Fil 1:1). Es muy
significativa la referencia que se hace a Timoteo, puesto que él
estuvo con el apóstol en Filipos durante la evangelización de ese
lugar (Hech. 16). El escritor otorga información de sí mismo (Fil.
3:4-6) armonizando perfectamente con la vida de Pablo. Por su
1
John F. Walvoord y Roy B. Zuck, El Conocimiento Bíblico, Un
Comentario Exposit ivo: Antiguo Testamento, 1:193.
2
Pablo se encontraba preso cuando escrib ió a los filipenses. Pero no
todos están de acuerdo en cuanto a cuál es el encarcelamiento en que estaba
cuando escribió la carta. La mayoría piensa que estaba en Roma; otros sugieren
que en Cesarea; y sólo unos pocos dicen que estaba en Éfeso. Las Escrituras no
dan ninguna indicación clara de que hubiera estado encarcelado en Éfeso. En
cuanto a Cesarea, estuvo confinado ahí por dos años, pero en la descripción
que se hace de ese encarcelamiento (Hch. 23–24), no hay sugerencia alguna de
que fuera a sufrir un martirio inminente. La mención que hace con respecto a
la guardia del palacio o pretorio (Fil. 1:13), así como su preocupación por su
probable muerte ( vv. 20–26), indican que la escr ibió desde Roma. D e ser así, la
fecha aproximada para esta carta sería el año 61 o 62 d. C. Ibid.
3
Francis D. N ichol, Comentario Bíblico Adventista Del Séptimo Día,
7:143.
106
LA PALABRA BIEN TRAZADA
parte, los escritos de los padres de la iglesia primitiva confirman
la paternidad literaria de Pablo. 1
Marco histórico
Para mediados de siglo I a. C. la ciudad de Filipos era una
colonia romana (Hech. 16:12). En el año 42 a.C., el emperador
Antonio ordenó radicarse en Filipos a algunos de sus soldados
romanos y ocho años más tarde es Octavio quién repite la orden.
A través de esas medidas los filipenses residentes recibieron
privilegios especiales: 1) ―derecho itálico‖. Esto significaba que,
para compensarlos por su traslado, se trataba a los colonos como
si sus tierras fueran una extensión del territorio italiano, b) se los
consideraban ciudadanos de Roma, c) se les otorgaba la exención
de impuestos. Por eso, las palabras de Pablo (Fil. 1:27) ―que os
comportéis‖ (lit., ―viváis como ciudadanos‖) y ―nuestra
ciudadanía está en los cielos‖ (3:20) deben haber tenido un
significado muy especial para los creyentes de Filipos. 2
Planteamiento del problema y necesidad de realizar el estudio
La epístola a los filipenses ha sido como otros
documentos neotestamentarios, material de estudio y debate
entre los exégetas bíblicos a lo largo de toda la historia del
cristianismo. Antes de abordar el texto como motivo de estudio,
es necesario determinar ¿que quiso comunicar el autor de la
epístola a través del ejemplo de Jesús en la perícopa Fil 2:1-11?
1
John F. Walvoord y Roy B. Zuck, El Conocimiento Bíblico, Un
Comentario Expositivo: Antiguo Testamento, 1:193. Ver Francis D. Nichol,
Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, 1st ed., vol. 1 (Florida, Bueno s
Aires: Asociación Casa Editora Sudamericana, 1992), 143.
2
John F. Walvoord y Roy B. Zuck, El Conocimiento Bíblico, Un
Comentario Exposit ivo: Antiguo Testamento, 1:194.
107
LA PALABRA BIEN TRAZADA
¿Pablo quiso hablar de la preexistencia de Cristo? ¿de su
naturaleza divina-humana de Jesús? Para tratar de responder a
dicho interrogante, se realizará una aproximación exegética del
término ἔλ κνξθή en Fil 2:6.
ANÁLISIS CRÍTICO A LA PERÍCOPA - FIL 2:111
En esta sección veremos algunas consideraciones referidas
a ciertas porciones de la perícopa de Filipenses 2:1-11, que nos
ayudarán reaccionar frente a la problemática planteada
precedentemente.
Geza Vermes en su libro ―Los rostros cambiantes de Jesús‖
argumenta que Fil 2:6-11 es una composición pos-paulina
añadida a la carta por un editor posterior:
Las expresiones ‗en forma de Dios‘, ‗la igualdad de Dios‘ y
‗vaciarse‘ hacen eco de conceptos mitológicos conocidos del
Evangelio de Juan y de la posterior especulación gnóstica
herética. Si es así, cronológicamente apuntan a principios del
siglo II d. C. y no en los tiempos de Pablo. El himno tiene
mucho más sentido si se toma como una composición litúrgica
existente insertada en la letra de los Filipenses no por Pablo
mismo, sino por un editor posterior. El hecho de que este poema
pueda ser removido sin estropear el sentido general del capítulo
favorece fuertemente la teoría de su origen post-paulino.1
1
Wade Martin, Michael, and Bryan A. Nash. "Philippians 2:6-11 As
subver sive Hymnos: a study in the light of ancient rhetorical theory." Journal O f
Theological Studies 66, no. 1 (April 2015): 90-138. Academic Search Complete,
EBSCOhost (accessed January 18, 2017).
108
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Michael Wade Martin and Bryan A. Nash., reaccionan
frente a la propuesta de Vermes examinando el texto a la luz de la
antigua teoría retórica de los himnos. Analizando las
características esenciales de este género desde una base
descriptiva. Consecuentemente sugieren considerar la perícopa
(Filipenses 2: 6-11), desde las nociones convencionales, grecoromanas de honor y vergüenza. Con el resultado de que el dios
del ―Himno de Cristo‖ es elogiado por haber ocupado puestos
convencionalmente vergonzosos desde una vida de humildad y
servicio. A modo de conclusión, Martin y Nash recomiendan
realizar un análisis de esta parte de la perícopa a partir del
contexto. Configurando de esta manera, las expectativas de la
audiencia y la construcción de su significado. Permitiéndose así
obtenerse mayor información acerca del establecimiento y
función del texto.1
Por su parte, Peter Ben Smit, aborda también partes de la
perícopa (Filipenses 2: 5-11) como el famoso ―himno‖ que
considera la crucifixión de Jesús como un fracasado ritual, que
conduce más a la exaltación de Jesús que a su muerte. Los
estudios rituales y su crítica poseen una gran influencia sobre los
documentos neotestamentarios. Por su parte, el texto no sólo
señala la crucifixión, sino que también expresa quiénes son los
seguidores del Cristo crucificado (y exaltado). Esta teoría, crea un
espacio dentro del cristianismo primitivo y su autocomprensión
en relaciones al poder que componían la sociedad grecorromana.
Considerándose esta parte de la perícopa un himno cristológico,
la reinterpretación de la crucifixión de Cristo, rodea
simultáneamente la estructura social y socio-religiosa del mundo
1
Ibid.
109
LA PALABRA BIEN TRAZADA
grecorromano. Privilegiando así, el papel del Dios de Israel y su
reinterpretación de la crucifixión de Cristo como un ritual de
mayor exaltación que humillación. Al hacerlo, los primeros
cristianos también crearon una posición para sí mismos dentro
del Imperio Romano en su conjunto, justificando su adhesión a
un esclavo crucificado como su Señor.1
Tal y como expresa Arstein Justnes, en su artículo referido
a la paternidad literaria de la epístola a los Filipenses, las
expresiones ―en forma de Dios‖, ―la igualdad de Dios‖ y
―vaciarse‖, hacen eco de conceptos mitológicos conocidos del
Evangelio de Juan y de la posterior especulación gnóstica herética.
Si es así, cronológicamente la epístola dataría de principios del
siglo II d. C. y no de mediados del siglo I d. C. en los tiempos del
apóstol Pablo. Esto indicaría que el himno comprendido en la
perícopa (Fil 2:1-11) posee mucho más sentido si se lo considera
una composición litúrgica insertada en la epístola paulina a través
de un editor posterior. El hecho de que este poema pueda ser
removido sin estropear el sentido general del capítulo favorece
fuertemente la teoría de su origen post-paulino.
Seguidamente, Justnes reacciona frente a los argumentos
precedentemente mencionados y sugiere que δηό en el v. 9 nos
introduce en una sección causal bastante larga y que lo mejor es
verla desde tres partes: v. 6, vv. 7-8, y vv. 9-11. Destacándose el
tema en el v. 6 continuando en los vv. 7-8 donde señalan a Jesús y
en el v. 9 el sujeto principal pasa a ser a Dios. Y al finalizar su
investigación sostiene: ―Mi investigación ha confirmado que Fil
1
Smit, Peter Ben. "Crucifiction? The Reima gination of Crucifix ion as
Failed Imp erial Ritual in Ph ilipp ians 2:5–11." Biblical Theology Bulletin 46, no.
1 (February 2016): 12-24. Academic Search Complete, EBSCOhost (accessed
January 18, 2017).
110
LA PALABRA BIEN TRAZADA
2:6-11 tanto lingüística como teológicamente puede ser una
composición paulina. El mensaje del texto armoniza bien con su
contexto y con la carta en su conjunto.‖1
Roberto Hanna, en cambio propone estudiar el texto de
Filipenses 2:5–11, en dos partes: a) desde la identificación e
interpretación del ejemplo y b) desde la identificación del
propósito del autor.2 Es decir, que la argumentación paulina
estaría basada en el ejemplo supremo de Jesús. Por lo tanto,
Hanna sugiere que el apóstol Pablo utiliza este himno como
ejemplo para ilustrar el significado del estilo de vida sugerido en
los vv. 3 y 4.3
Ralph P Martin, se detiene en una porción menor de la
perícopa con el fin de encontrar el mensaje medular de la misma.
A través, de este análisis observa un paralelismo entre los versos 6
y 8, que le permite visualizar dos estrofas alineadas que indicarían
la divinidad de Cristo y su encarnación. En este paralelismo,
Martin encuentra una primera estrofa que comienza y termina
con el sustantivo κνξθή (forma), mientras que la segunda estrofa
comienza y termina con el participio γελόκελνο (habiéndose
convertido). Por lo tanto, sugiere para resolver la tensión en
1
Justnes, Årstein. "Un Pauline Paul? Philippians 2.6-11 in
Context." Symbolae Osloenses 86, no. 1 (October 2012): 145-159. Academic
Search Complete, EBSCOhost (accessed January 18, 2017).
2
Para mayor ampliación del tema ver Roberto Hanna, ―R ecursos
literarios de apoyo en textos bíblicos de argumentación‖ y ―El estudio eficaz de
la Biblia: Capítulo 3: Análisis de textos poéticos.‖
3
Roberto Hanna, Karen Suárez Arroyo, and Edgardo Álvarez, Ayuda
gramatical para el estudio del Nuevo Testamento griego, 2nd ed. (El Paso, TX:
Editorial Mundo Hispano, 1993), 310–317.
111
LA PALABRA BIEN TRAZADA
cuestión que se consideren estos términos como sinónimo de
inclusión.1
Evis L. Carvallosa acentúa, que el apóstol Pablo hace una
explicación a los filipenses motivado por la figura ejemplar de
Jesús en lo que respecta al servicio cristiano, para luego
introducirlos en el propósito de su venida a este mundo (para
servir y no a ser servido y dar su vida en rescate por el pecador,
Mar 10:45). En este punto, señala Carvallosa, que
el servicio abnegado invita al lector de la perícopa (Fil 2:1-11) a
investigar más profundamente el ministerio salvífico del Cristo
desde el verso 6.2 El Comentario Bíblico Adventista (CBA, T 7)
aborda la perícopa como lo hace con el resto de la epístola
considerando el análisis del texto en su contexto, desde una
perspectiva exegética textual, lingüística y gramatical.
Describiendo el centro del tema epistolar cómo el gozo en
Cristo.3
Análisis gramatical del término ἔν μορφή
Texto y variantes textuales de Filipenses 2:6
GNT ὃο ἐλ κνξθῇ ζενῦ ὑπάξρσλ νὐρ ἁξπαγκὸλ ἡγήζαην ηὸ
εἶλαη ἴζα ζεῷ,
1
Ralph P. Martin, The New Century Biblical Commentary, Philippians
(Grand Rapids, Mi: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1989), 98 –99.
2
Evis L. Carballosa, Filipenses: Un comentario exegético y práctico, ed. H.
J. Kr egel (Barcelona, España: Publicaciones Portador Evangélico, 1973), 72.
3
Francis D. Nichol, Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, 1st
ed., vol. 7 (Florida, Buenos A ires: Asociación Casa Editora Sudamericana,
1992), 143–145.
112
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Vulgata qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est
esse se aequalem Deo
RV 1909 también en Cristo Jesús: El cual, siendo en forma de
Dios, no
BDJ que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser
igual a Dios;
NVI quién, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual
a Dios como algo a que aferrarse
RVG el cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación el
ser igual a Dios;
DHH el cual: Aunque era de naturaleza divina, no insistió en ser
igual a Dios.
En las variantes textuales en español se puede observar
una leve tensión con el uso del término ἐλ κνξθῇ.
Traducción personal de Fil 2.6
―quién, siendo por naturaleza Dios, no consideró oportuno el ser
igual a Dios como algo a que aferrarse.‖
La combinación de la preposición ἔλ y la palabra κνξθή
conforman en término ἔλ κνξθή que solo convergen en Fili 2:6.
Por lo tanto, este hecho es un caso digno de estudio. No hay en
los documentos neotestamentarios otra combinación similar. El
apóstol Pablo utiliza la preposición ἔλ que, si es parte de su
reservorio gramatical, pero no sucede lo mismo con el sustantivo
κνξθή. Por lo tanto, ¿qué busca Pablo con la exclusividad del uso
del término ἐλ κνξθῇ? ¿Cuál es su motivación?
Sin embargo, es de público conocimiento dentro del
ámbito teológico que Pablo poseía un conocimiento de los
documentos veterotestamentarios, canónicos y no canónicos, que
le permito desarrollar un uso del término con motivos
aclaratorios y con connotaciones salvíficas. A continuación, se
analizará el uso de la preposición ἔλ .
113
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Significado de la preposición ἔν
La preposición ἔλ se utiliza en combinación en los escritos
neotestamentarios unas 2.700 veces, siendo así por ende la más
frecuentemente usada. También dicha preposición aborda
distintos sentidos tales como: 1) contenido semánticos, 2) en
sentido espacial, 3) en sentido temporal: a. el momento en que:
en que llora, en sábado, en el día del juicio, b. Duración de
tiempo (plazo) durante el cual o dentro del cual 4) en sentido
instrumental, a. Para designar el medio, por medio de, con la
sangre, b. Por medio del príncipe, el instrumento puede ser una
persona, por medio de su vida, c. Algunas veces el sentido
instrumental se aproxima al sentido causal, por su palabrería. 5) en
sentido modal, 6) en lugar del dativo o locativo, 7) construcciones
hebreas (arameas) expresiones como jurar por alguien, confesar su
fe en alguien.1
Horst Balz y Gerhard Schneider sostienen que en el caso
de Fil 2:6 su contenido semántico concerniría al sentido espacial
y más específicamente a la terminología religiosa aplicada a una
persona. Por ejemplo:2
a) una persona llena de algo: el pecado habita en el
hombre (Rom 7: 17, 20, 17:20, 8:9, 11; 1 Cor 3:16; 1 Tim 4:14; 2
Tim 1:5; Jn 5:38) y también el Espíritu Santo (8, 9:11; 1Cor 3:16;
1 Tim 4,14; 2 Tim 1:6); la vida, el gozo, la fe, la palabra (de
Cristo) se hallan en el hombre (Jn 6:53; 15;11; 2 Tim 1:5; Jn
1
Horst Balz and Gerhard Schneider, eds., Diccionario Exegético del
Nuevo Testamento, trans. Constantino Ruiz Garrido, vol. 1 (Salamanca, España:
Ediciones Sígueme, S.A.U., 1996), 1370.
2
Ibíd., 1371.
114
LA PALABRA BIEN TRAZADA
5:38) comprende también el misterio de la vida están ocultos en
Dios (Ef 3:9; Col 3:3)
b) También pretende expresar la íntima o estrecha
relación del Creador con el ser humano. Es evidente el frecuente
enunciado de que Dios actúa en una persona (1 Cor 12:6; Fil 1:6;
2:13; Col 1:29; Mar 6:14 y Efe 2:2) estos textos encuentran su
máxima expresión en la fórmula paulina ―en Cristo‖. También
esta reciprocidad de esta relación se caracteriza con la fórmula
joánica de comunión ―el Padre está en mí y yo en el Padre‖ cita en
Jn 10:30.1
Gerhard Kittel clasifica el uso de la preposición en a) ἐλ
con dativo impersonal. Este uso es teológicamente significativo
cuando se denotan localidades supraterrestres, especialmente ―los
cielos‖; ―mi / nuestro Padre‖ en el cielo en Mateo 10:32–33, etc.;
―amo‖ en Efesios 6:9; Colosenses 4:1; el gozo, la paz, la
recompensa, el tesoro, la ciudadanía en Lucas 15:7; 19:38; Mateo
5:12; 6:10; Filipenses 3:20. En esas expresiones el cielo es la
morada de Dios. Si la referencia en Marcos 13:25 y Hechos 2:19
es el cielo visible, las ideas son muy cercanas a las del Apocalipsis
(cf. 12:1; 4:2; 19:14). b) ἐλ con dativo personal. Este uso resulta
más difícil. El sentido espacial es básico, pero hay otros sentidos,
como el instrumental, que ejercen su influencia. 2
1
Horst Balz and Gerhard Schneider, Diccionario Exegético del Nuevo
Testamento, 1:1370., 1372.
2
Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich, y Geoffrey W. Bromiley,
Compendio del diccionario teológico del Nuevo Testamento (Grand Rapids, MI:
Libros Desafío, 2002), 232–233. Ver A.T. Robertson, Word Pictures in the New
Testament (Nashville, TN: Broadman Press, 1933), Flp 2.6.
115
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Es importante destacar con respecta a la preposición que
el dativo se utiliza regularmente para los objetos indirectos y los
objetos de algunas preposiciones. Más específicamente el dativo
se refiere a la persona o cosa a la que se da algo o para quien se
hace algo.1
Con relación a esto último, puede notarse la significancia
del uso de la preposición ἐλ y la carga significativa que aporta a la
palabra que precede en este caso el sustantivo μορφῇ.
Significado de μορφῇ
Algunas consideraciones sobre κνξθή en léxicos y diccionarios
teológicos.
―κνξθή, ῆο f: la naturaleza o el carácter de algo, con énfasis tanto
en la forma interna como en la externa -natureza, carácter- ὃο ἐλ
κνξθῇ ζενῦ ὑπάξρσλ ‗él siempre tuvo la naturaleza misma de
Dios‘ Fil 2: 6; Μνξθὴλ δνύινπ ιαβώλ 'tomó la naturaleza de un
siervo' Fil 2: 7. En vista de la falta de un elemento léxico similar,
como la ‗naturaleza‘, puede ser necesario reestructurar la forma
de Fil. 2: 7 como "se hizo verdaderamente un siervo‘‖2
W.E. Vine considera que κνξθή denota la forma o rasgo
distintivo especial o característico de una persona o cosa. Siendo
utilizado en los documentos neotestamentarios con un
significado particular, solo para Cristo, en Fil 2.6,7, en las frases
1
Michael S. Heiser, Glossary Of Morpho-Syntactic Database Terminology
((Logos Bible Software, 2005)., 2005).
2
Johannes P. Louw and Eugene A lbert Nida, Greek-English lexicon of
the New Testament: based on semantic domains (New York, USA: United Bible
Societies, 1996), 584.
116
LA PALABRA BIEN TRAZADA
―siendo en forma de Dios‖ y ―tomando forma de siervo‖. ―Una
excelente definición de esta palabra es la dada por Gifford: morfe
es así propiamente la naturaleza o esencia, no en abstracto, sino
tal como subsiste realmente en el individuo, y retenida en tanto
que el individuo mismo existe …‖1
―Así, en el pasaje ante nosotros morfe Theou es la naturaleza
divina real e inseparablemente subsistente en la persona de
Cristo. Para la interpretación de ‗la forma de Dios‘ es suficiente
decir que: (1) incluye toda la naturaleza y esencia de la Deidad, y
que es inseparable de ella, ya que no podrían tener existencia real
sin ella; y (2) que no incluye en sí misma nada «accidental» o
separable, tal como modos particulares de manifestación, ni
condiciones de gloria o majestad, que pueden en un momento
estar junto con la ‗forma‘, y en otro momento separados de ella.
El verdadero significado de morfe en la expresión ‗forma de
Dios‘ queda confirmada por su repetición en la frase
correspondiente, ‗forma de siervo‘. Se admite universalmente
que las dos frases son directamente antitéticas, y que por ello
‗forma‘ tiene que tener el mismo sentido en ambas» (Gifford,
The Incarnation, pp. 16,19,39). La definición anteriormente
mencionada se aplica a su utilización en Mc 16.12, en cuanto a
las maneras particulares en que el Señor se manifestó a sí
mismo.‖2
1
W.E. Vine, Vine D iccionario Expositivo De Palabras Del Antiguo Y
Del Nuevo Testamento Exhaustivo (electronic ed.; Nashville: Editorial Caribe,
2000). Ver Ralph P. Martin, The New Century Bible Commentary, 93–97.
2
Ibid.
117
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Análisis lexicográfico de μορφῇ
A continuación se presentarán el uso de κνξθῇ en Filón
de Alejandría, Flavio Josefo, seudoepigéficos y finalizando con los
Padres Apostólicos.
El uso de μορφῇ en los documentos veterotestamentarios (μορφῇ
es utilizada 2 veces)
Isa 44:13 (el tallado de imágenes); Gén 6:16 (el tallado o
construcción de las ventanas del Arca y el techo); Fil 2: 6. El que
está en la forma de Dios, como Dios, donde la fuerza de la
antítesis parecería más naturalmente forma a la majestad Divina y
la gloria como. O morfe puede tener aquí el sentido de la
naturaleza, ἐλ κνξθῇ ζενῦ sería de esa naturaleza, o de la misma
naturaleza con Dios.1
Daniel 3.19, ―Entonces Nabucodonosor se llenó de ira y
se les demudó el rostro..‖ (expresión más común podría ser ―se le
desfiguró el rostro debido a su ira‖) Job 4:16; Jueces 8:18; Isaías
44:13; Daniel 4:36; 5:6; 5:9; 5:10; 7:28.
El uso de μορφῇ en la Septuaginta (μορφῇ es utilizada 11 veces)
1) Jueces 8:18
2) Tobías 1:13
3) 4 Macabeos 15:4
4) Job 4:16
5) Sabiduría 18:1
6) Isaías 44:13
7) Daniel 4:36; 5:6; 5:9; 5:10; 7:28.
1
Edward Robinson, Greek and English Lexicon of the New Testament
(London: Gilbert y R ivington, Pr inters, ST. John`s Square, 1837), 530.
118
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El uso de μορφῇ en los escritos de Filón de Alejandría
1) De oficio mundi, (PHI Opi 1:76) Filón habla sobre
la creación del mundo según Moisés. «Allí
Después de haber llamado ‗hombre‘ al género,
muy acertadamente distingue Moisés sus especies
diciendo que había sido creado ‗masculino y
femenino‘, no obstante que aún no habían
adquirido forma sus miembros particulares. Es
que las especies más inmediatas al género existen
desde el comienzo en él, y se muestran claramente,
como en un espejo, a aquellos que poseen agudeza
de visión.‖1 Aquí la palabra creado o formado
concuerda el el uso de morfe.
2) Legum Allegóriae (PHI Leg 1:7) La generación se
cumple como proceso paralelo al de la
descomposición, y la corrupción se desarrolla
mientras se generan otros seres; de modo que es
verdad el aserto de que ―nada de lo engendrado
perece; separadas sus partes, da a luz una nueva
forma‖.2
1
πάλπ δὲ θαι῵ο ηὸ γέλνο ἄλζξσπνλ εἰπὼλ δηέθξηλε ηὰ
εἴδε θήζαο ἄξξελ ηε θαὶ ζ῅ιπ δεδεκηνπξγ῅ζζαη κήπσ η῵λ ἐλ
κέξεη κνξθὴλ ιαβόλησλ, ἐπεηδὴ ηὰ πξνζερέζηαηα η῵λ εἰδ῵λ
ἐλππάξρεη ηῶ γέλεη θαὶ ὥζπεξ ἐλ θαηόπηξῳ δηαθαίλεηαη ηνῖο
ὀμὺ θαζνξᾶλ δπλακέλνηο. José María Triviño, O bras completas de Filón de
Alejandría, vol. 1 (Buenos Aires: A cervo Cultural Editores, 1976), 94 –95.
2
γέλεζίο ηε αὖ θζεηξνκέλσλ ἑηέξσλ θαὶ θζνξὰ
γελλσκέλσλ ἄιισλ ἀπνηειεῖηαη, ὥζηε ἀιεζὲο εἶλαη ηὸ
119
LA PALABRA BIEN TRAZADA
3) De migratione Abrahami (PHI Mig 1:3) ¿Por qué?
Pues, porque el cuerpo toma su sustancia de la
tierra y de nuevo se disuelve en la tierra. Moisés lo
atestigua cuando dice: ―Tierra eres y a la tierra
retornarás.‖ (Gén 3:19) Y además dice que fue el
mismo polvo el que por acción modeladora de
Dios fue fijado para formar al hombre; y fuerza es
que lo que se disuelve lo haga en los elementos
unidos para formarlo (vuelve al polvo en este
caso). Por su parte, la sensibilidad es pariente y
hermana de la inteligencia, el pariente irracional
de la parte racional, pues ambas son porciones de
una única alma.1
ιεγόκελνλ ὅηη ζλῄζθεη δ᾽ νὐδὲλ η῵λ γηγλνκέλσλ,
δηαθξηλόκελνλ δ᾽ ἄιιν πξὸο ἄιιν κνξθὴλ ἑηέξαλ ἀπέδεημελ.
Ibid., 1:133.
1
δηὰ ηί; ὅηη ηὸ κὲλ ζ῵κα θαὶ ἐθ γ῅ο ἔιαβε ηὴλ
ζύζηαζηλ θαὶ ἀλαιύεηαη πάιηλ εἰο γ῅λ κάξηπο δὲ Μσπζ῅ο,
ὅηαλ θῆ· "γ῅ εἶ, θαὶ εἰο γ῅λ ἀπειεύζῃ"· θαὶ γὰξ παγ῅λαί
θεζηλ αὐηὸ ρνῦλ εἰο ἀλζξσπείαλ κνξθὴλ ηνῦ ζενῦ
δηαπιάζαληνο, ἀλάγθε δὲ ηὸ ιπόκελνλ εἰο ηὰ δεζέληα
ιύεζζαη, αἴζζεζηο δὲ ζπγγελὲο θαὶ ἀδειθόλ ἐζηη δηαλνίαο,
ἄινγνλ ινγηθ῅ο, ἐπεηδὴ κηᾶο ἄκθσ κέξε ςπρ῅ο ηαῦηα, παηξὸο
δὲ νἶθνο ὁ ιόγνο, ὅηη παηὴξ κὲλ ἡκ῵λ ὁ λνῦο ζπείξσλ εἰο
ἕθαζηνλ η῵λ κεξ῵λ ηὰο ἀθ᾽ ἑαπηνῦ δπλάκεηο θαὶ δηαλέκσλ
εἰο αὐηὰ ηὰο ἐλεξγείαο ἐπηκέιεηάλ ηε θαὶ ἐπηηξνπὴλ
ἀλεκκέλνο ἁπάλησλ, νἶθνο δέ, ἐλ ᾧ δηαηηᾶηαη, η῅ο ἄιιεο
ὑπεμῃξεκέλνο νἰθίαο ὁ ιόγνο· θαζάπεξ γὰξ ἀλδξὸο ἑζηία,
θαὶ λνῦ ιόγνο ἐλδηαίηεκα. José María Triviño, Obras completas de Filón
de Alejandría, vol. 2 (Buenos A ires: Acervo Cultural Editores, 1976), 317.
120
LA PALABRA BIEN TRAZADA
4) De aeternitate mundi (PHI Aet 1:5) Escribe sobre la
indestructibilidad del mundo. En cuanto al
término ―destrucción‖, uno de los significados es
el de ―cambio hacia lo peor‖, otro el de ―completa
eliminación de la existencia‖, cosa que, forzoso es
decirlo, no cabe que suceda, ya que, así como del
no ser nada llega a ser, tampoco nada se destruye
en el no ser; porque ― de lo que no existe es
imposible que algo llegue a existir; y que lo que
existe perezca completamente es cosa imposible y
nunca oída‖ y como dice el poeta trágico, ―nada
perece de cuanto ha llegado a la existencia, sino
dispersándose unas partes hacia un lado, otras
hacia otro, muestra la otra forma.1
1
ιέγεηαη κέληνη θαὶ θζνξὰ ἥ ηε πξὸο ηὸ ρεῖξνλ
κεηαβνιὴ ιέγεηαη δὲ θαὶ ἡ ἐθ ηνῦ ὄληνο ἀλαίξεζηο
παληειήο, ἣλ θαὶ ἀλύπαξθηνλ ἀλαγθαῖνλ ιέγεηλ· ὥζπεξ γὰξ
ἐθ ηνῦ κὴ ὄληνο νὐδὲλ γίλεηαη, νὐδ᾽ εἰο ηὸ κὴ ὂλ
θζείξεηαη· "ἔθ ηε γὰξ νὐδάκ᾽ ἐόληνο ἀκήραλόλ ἐζηη
γελέζζαη ηη θαί η᾽ ἐὸλ ἐμαπνιέζζαη ἀλήλπζηνλ θαὶ ἄππζηνλ."
θαὶ ὁ ηξαγηθόο· "ζλῄζθεη δ᾽ νὐδὲλ η῵λ γηγλνκέλσλ,
δηαθξηλόκελνλ δ᾽ ἄιιν πξὸο ἄιιν κνξθὴλ ἑηέξαλ
ἀπέδεημελ."José María Triviño, Obras completas de Filón de Alejandría, vol.
5:180. δεζκ῵λ δὲ θαπιόηαηνο ὃλ ἔζθηγμε βία, βαηὸο θαὶ
ὀιηγνρξόληνο· ῥήγλπηαη γὰξ ζᾶηηνλ ὑπὸ η῵λ δεζέλησλ, ἅηε
ἀπαπρεληδόλησλ δηὰ πόζνλ ὑπὸ η῅ο θαηὰ θύζηλ θηλήζεσο,
πξὸο ἣλ ζπεύδνληα κεηαλίζηαηαη· θαηὰ γὰξ ηὸλ ηξαγηθὸλ
"ρσξεῖ δ᾽ ὀπίζσ ηὰ κὲλ ἐθ γαίαο θύλη᾽ εἰο γαῖαλ ηὰ δ᾽ ἀπ᾽
αἰζεξίνπ βιαζηόληα γνλ῅ο εἰο νὐξάληνλ πόινλ ἦιζε πάιηλ·
ζλῄζθεη δ᾽ νὐδὲλ η῵λ γηγλνκέλσλ , δηαθξηλόκελνλ δ᾽ ἄιιν
πξὸο ἄιιν κνξθὴλ ἰδίαλ ἀπέδεημελ." Ibid, 187; ηὸλ αὐηὸλ νὖλ
ηξόπνλ, εἰ κὲλ ζπιιήβδελ ἁπαμάπαληα ηὰ ζηνηρεῖα ὑθ᾽ ἕλα
121
LA PALABRA BIEN TRAZADA
5) De legatione ad Gaium (PHI Gai 1:80) Habla sobre
la embajada ente Cayo. ―Y consideraba que
correspondíale destacarse respecto de ellos en el
hecho de que, mientras cada uno de estos tenía
sus propias prerrogativas y no participaba de las
que pertenecían a los otros, él, en cambio, movido
por la envidia y la soberbia, se apropiaba de todos
conjuntamente, o mejor aún, de las divinidades
mismas. Y si no llegó a convertirse en Gerión, con
sus tres cuernos, para que los espectadores se
pasmaran ante su multiplicación, lograba, eso sí,
maravillosos
efectos
transformando
e
imprimiendo varias formas a un único cuerpo, a la
manera del egipcio Proteo, al que Homero nos
presenta
admitiendo
toda
clase
de
transformaciones, bien en los diversos elementos,
bien en los animales y las plantas que de ellos
proceden. Ver la Odisea, 454 y ss.‖ 1
θαηξὸλ ἠθαλίδεην, θάζθεηλ ἐλδέρεζζαη ηὸλ θόζκνλ θζνξὰλ
ἦλ ἀλαγθαῖνλ· εἰ δ᾽ ἕθαζηνλ ἰδίᾳ πξὸο ηὴλ ηνῦ γείηνλνο
κεηαβάιιεη θύζηλ, ἀζαλαηίδεηαη κᾶιινλ ἢ θζείξεηαη θαηὰ
ηὸ θηινζνθεζὲλ ὑπὸ ηνῦ ηξαγηθνῦ "ζλῄζθεη δ᾽ νὐδὲλ η῵λ
γηγλνκέλσλ, δηαθξηλόκελνλ δ᾽ ἄιιν πξὸο ἄιιν κνξθὴλ
ἑηέξαλ ἀπέδεημελ." Ibis, 219;
1
θαὶ ηαύηῃ δηαθέξεηλ ἀμη῵λ ὅηη ἐθείλσλ κὲλ ἕθαζηνο
ἰδίαο ἔρσλ ηηκὰο νὐ κεηεπνηεῖην ὧλ ἐθνηλώλνπλ ἕηεξνη ὁ δὲ
ηὰο πάλησλ ἀζξόσλ ἐζθεηεξίδεην θζόλῳ θαὶ πιενλεμίᾳ,
κᾶιινλ δὲ θαὶ αὐηνὺο ἐθείλνπο νὐθ εἰο Γεξπόλελ ηὸλ
ηξηζώκαηνλ κεηαβαιώλ ἵλα ηῶ πιήζεη παξαγάγῃ ηνὺο ὁξ῵ληαο
ἀιι᾽ ὃ δὴ παξαδνμόηαηνλ ἦλ ἑλὸο ζώκαηνο νὐζίαλ
κεηαζρεκαηίδσλ θαὶ κεηαραξάηησλ εἰο πνιπηξόπνπο κνξθάο,
122
LA PALABRA BIEN TRAZADA
6) De legatione ad Gaium (PHI Gai 1:290) Después de
cuanto he dicho en defensa de mi ciudad natal, y
de mi súplica por ella, paso finalmente a mi
petición a favor del templo. Este templo, soberano
Cayo, jamás desde sus orígenes ha admitido figura
alguna construida por la mano del hombre, puesto
que es el santuario del verdadero Dios. Las obras
de
los
pintores
y
modeladores
son
representaciones de los dioses sensibles; y a
nuestros antepasados les pareció cosa impía pintar
o modelar una representación del Invisible. 1
El uso de μορφῇ en los escritos de Flavio Josefo
1) A lo que José respondió: "Este sueño", dijo, "O rey,
aunque visto bajo dos formas, significa un mismo
evento de las cosas; Porque cuando viste el ganado
gordo, que son animales hechos para el arado y
Αἰγππηίνπ ηξόπνλ Πξσηέσ ὃλ εἰζήγαγελ Ὅκεξνο κεηαβνιὰο
παληνίαο ἐλδερόκελνλ εἴο ηε ηὰ ζηνηρεῖα θαὶ ηὰ ἐθ ηνύησλ
δῶα θαὶ θπηά. Ibid, 328-329.
1
ηνζαῦηα δηθαηνινγεζεὶο θαὶ δεεζεὶο ἅκα πεξὶ η῅ο
παηξίδνο εἶκη ηὸ ηειεπηαῖνλ ἐπὶ ηὴλ πεξὶ ηνῦ ἱεξνῦ δέεζηλ.
ηνῦην Γάηε δέζπνηα, ηὸ ἱεξὸλ ρεηξόθκεηνλ νὐδεκίαλ ἐμ
ἀξρ῅ο κνξθὴλ παξεδέμαην δηὰ ηὸ ἕδνο ηνῦ ἀιεζνῦο εἶλαη
ζενῦ γξαθέσλ κὲλ γὰξ θαὶ πιαζη῵λ ἔξγα κηκήκαηα η῵λ
αἰζζεη῵λ ζε῵λ εἰζηλ ηὸλ δὲ ἀόξαηνλ εἰθνλνγξαθεῖλ ἢ
δηαπιάηηεηλ νὐρ ὅζηνλ ἐλνκίζζε ηνῖο ἡκεηέξνηο πξνγόλνηο.
Ibid.,372.
123
LA PALABRA BIEN TRAZADA
para el trabajo, devorados por el ganado más
pobre, (Ant. 2:84)1
2) Este velo era muy ornamental y bordado con todo
tipo de flores que produce la tierra; Y allí se
entrelazaban todo tipo de variedad que pudiera ser
un adorno, exceptuando las formas de los
animales. (Ant 3: 126)2
3) Porque cuando este joven Aristóbulo, que estaba
ahora en el año diecisiete de su edad, subió al
altar, conforme a la ley, para ofrecer los sacrificios,
y esto con los ornamentos de su sumo sacerdocio,
y cuando realizó los oficios sagrados, Parecía ser
extraordinariamente gracioso y más alto de lo que
los hombres solían tener a esa edad, y mostrar en
su rostro gran parte de esa alta familia de la que
procedía (Ant 15,51)3
1
Ἰώζεπνο δὲ ὑπνιαβώλ ὄλεηξνο κὲλ νὗηνο εἶπελ ὦ
βαζηιεῦ θαίπεξ ἐλ δπζὶ κνξθαῖο ὀθζεὶο κίαλ θαὶ ηὴλ αὐηὴλ
ἀπνζεκαίλεη ηειεπηὴλ η῵λ ἐζνκέλσλ [ηό ηε γὰξ] ηὰο βνῦο
ἰδεῖλ δῶνλ ἐπ᾽ ἀξόηξῳ πνλεῖλ γεγελεκέλνλ ὑπὸ η῵λ ρεηξόλσλ
θαηεζζηνκέλαο. Flavio Jo sefo, O bras completas de Flavio Josefo: Antiguedades
Judías, trans. Luís Ferré, vol. 4 (La Plata, Buenos Aires: Acervo Cultural
Editores, 1961), 202.
2
ὡξαῖνλ δὲ ηὸ θάξζνο ἄλζεζη παληνίνηο ὅζα γ῅ζελ
ἀλέξρεηαη δηαπεπνηθηικέλνλ ηνῖο ηε ἄιινηο ἅπαζηλ
ἐλπθαζκέλνλ ὅζα θόζκνλ νἴζεηλ ἔκειιε πιὴλ δῴσλ κνξθ῅ο.
Ibid., 374.
3
ηὸ γὰξ κεηξάθηνλ Ἀξηζηόβνπινο ἕβδνκνλ ἐπὶ ηνῖο δέθα
γεγνλὸο ἔηνο ἐπεηδὴ θαηὰ ηὸλ λόκνλ ἀλῆιζελ ἐπὶ ηὸλ βσκὸλ ζπληειέζσλ ηὰ
ζύκαηα ηόλ ηε θόζκνλ ἔρσλ ηὸλ ηῶλ ἀξρηεξέσλ θαὶ ηὰ πεξὶ ηὴλ ζξεζθείαλ
124
LA PALABRA BIEN TRAZADA
4) Pero tan pronto como los jóvenes vinieron de
Italia, la multitud deseaba verlos, y se hicieron
notorios entre todos ellos, adornados con grandes
bendiciones de fortuna y con semblante de
personas de dignidad real (Ant 16, 7)1
5) Mientras tanto, había un hombre, que por
nacimiento era judío, pero criado en Sidón con
uno de los libertos romanos, que falsamente
fingía, por el parecido de su semblante, que era ese
Alejandro que fue asesinado por Herodes. Este
hombre vino a Roma, con la esperanza de
imponerse a otros. (Jwr 2: 101)2
6) Apn 2:128 3
ἐθηειῶλ θάιιεη ηε θάιιηζηνο θαὶ κεγέζεη πιένλ ἢ π ξὸο ηὴλ ἡιηθίαλ ὑπεξάγσλ
ηνῦ γε κὴλ πεξὶ ηὸ γέλνο ἀμηώκαηνο πιεῖζηνλ ἐλ ηῇ κνξθῇ δηαθαίλσλ. Flavio
Josefo, O bras completas de Flavio Josefo: Antiguedades Judías, 8:24.
1
ὡο δ᾽ ἧθνλ ἀπὸ ηῆο Ἰηαιίαο ζπνπδὴ πεξὶ ηὰ κεηξάθηα ηῶλ ὄρισλ
ἦλ θαὶ π εξίνπηνη πᾶζηλ ἐγεγόλεηζαλ ηῷ ηε κεγέζεη ηῆο πεξὶ αὐηνὺο ηύρεο
θνζκνύκελνη θαὶ βαζηιηθνῦ θαηὰ ηὰο κνξθὰο ἀμηώκαηνο νὐθ ἀπνδένληεο.
Ibid., 8:210.
2
Κἀλ ηνύηῳ λεαλίαο ηηο Ἰνπδαῖνο κὲλ ηὸ γέλνο ηξαθεὶο δὲ ἐλ ΢ηδῶλη
παξά ηῳ ηῶλ Ῥσκαίσλ ἀπειεπζέξῳ δι᾽ ὁκνηόηεηα κν ξθῆο ςεπδόκελνο
ἑαπηὸλ Ἀιέμαλδξνλ ηὸλ ἀλαηξεζέληα ὑθ᾽ Ἡξώδνπ θαη᾽ ἐιπίδα ηνῦ ιήζεηλ
ἧθελ εἰο Ῥώκελ. Ibid., 2:360.
3
Αἰγύπηην η δ᾽ ἄξα κόλνη δηὰ ηὸ θαηαθπγεῖλ ὥο θαζηλ εἰο ηὴλ ρώξαλ
αὐηῶλ ηνὺο ζενὺο θαὶ ζσζῆλαη κεηαβάιινληαο εἰο κνξθὰο ζεξίσλ ἐμαίξεηνλ
γέξαο εὕξνλην ηὸ κεδελὶ δνπιεῦζαη ηῶλ ηῆο Ἀζίαο ἢ ηῆο Εὐξώπεο
θξαηεζάλησλ νἱ κίαλ ἡκέξαλ ἐθ ηνῦ παληὸο αἰῶλνο ἐιεπζεξίαο νὐ ηπρόληεο
ἀιι᾽ νὐδὲ παξὰ ηῶλ ν ἰθνδεζπνηῶλ. Ibid., I:342.
125
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El uso de μορφῇ en los escritos Seudoepigráficos (μορφῇ es
utilizada 32 veces)
1) Sibylline Oracles 8:366; 8:442; 8:458; 11:229.
2) Sibylline Fragments 5:2.
3) Gk. Apoc. Ezra 4:14
4) T. Benj. 10:1; 10:7
5) T. Abraham (A) 16:6; 16:12; 17:12; 18:1.
6) Testament of Salomon 2:3; 4:2; 13:1; 15:4; 15:5;
15:14; 16:1; 17:1
7) 4 Macabeos 15:4
El uso de μορφῇ en los escritos de los Padres Apostólico
1) 1 Clemente 39:3 κνξθῇ traduce al español como
figura,1 pág 213-214.
2) Hermas, V III, x, 9 κνξθῇ se traduce como forma;
V III, xi, 1, se traduce como forma; V III, xiii,
κνξθῇ en esta oportunidad suprema la palabra
forma al indicar ―Finalmente esta es la tercera
visión la viste joven.‖ Por ende, omite la palabra
forma en la traducción al español. Sin embargo, si
existe en el texto original griego. 2
3) Hermas, M XII, iv, 1, Aquí κνξθῇ es una figura
que se transmutó.3
4) Hermas, S IX, i, 1, Aquí traduce ―en morfe‖ como
figura de la iglesia.1
1
Daniel Ruiz Bueno, Padres Apostólicos, 6th ed. (Madrid, España:
Biblioteca de Autores Cristianos, 1993), 213–214.
2
Ibid., 962–963.
3
Ibid., 1003.
126
LA PALABRA BIEN TRAZADA
5) Diogneto, 2.3, Aquí κνξθῇ se refiere a un
cambio
de
naturaleza
indicando
una
transformación.2
ANÁLISIS DEL TÉRMINO ἔλ κνξθῆ EN FILIPENSES
2.6
Como se ha presentado precedentemente los significados
y usos de la preposición ἔν + κνξθῇ (en + morfe) ahora pasaremos
brevemente a analizar las implicaciones de esta unión. La
preposición ἔν condiciona a la palabra que precede, es decir que
indicaría también cual es la herramienta gramatical que requiere
el escritor para que el texto refleje el sentido preciso de lo que
desea transmitir. Este es el caso en donde la preposición realiza su
acción.
Texto Fil 2.6 ὃο ἐλ κνξθῇ ζενῦ ὑπάξρσλ νὐρ ἁξπαγκὸλ
ἡγήζαην ηὸ εἶλαη ἴζα ζεῷ,
κνξθῇ Sustantivo, dativo, singular, femenino
ζενῦ Sustantivo, genitivo, singular, masculino
ὑπάξρσλ (siendo) verbo, presente, activo, participio, singular,
nominativo, masculino.
ἁξπαγκὸλ (algo a que aferrarse) sustantivo, acusativo, singular,
masculino.
ἡγήζαην (guiar, gobernar, considerar, tener una opinión) verbo,
aoristo, medio, indicativo, tercera persona, singular.
εἶλαη (ser, ir, existir) Verbo presente, activo, infinitivo.
ἴζα (igual) adjetivo, plural, neutro -+ acusativo, nominativo.
1
Ibid., 1047.
2
Ibid., 846.
127
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ζεῷ (Dios, dios, diosa) sustantivo, dativo, singular, masculino.
ὃο ἐλ κνξθῇ ζενῦ ὑπάξρσλ νὐρ ἁξπαγκὸλ ἡγήζαην ηὸ εἶλαη ἴζα
ζεῷ
Traducción personal de Fil 2.6
―quién, siendo por naturaleza Dios, no consideró oportuno el ser
igual a Dios como algo a que aferrarse.‖
Uno de los problemas de la interpretación del v 6 a mi
humilde parecer se debe a dos factores: 1) a subestimar el uso de
las preposiciones en el griego koiné y en especial la que nos toca
en el estudio. La preposición ἐλ aplicable en el caso instrumental
de persona (religiosa) y es aplicable a un ser divino (Jesús). Ello
estaría indicando más que la forma o imagen exterior la
naturaleza o esencia de Jesús. Es por eso que κνξθῇ sería mejor
que en vez de traducir al español ―en forma de Dios‖, se traduzca
―siendo por naturaleza Dios‖, destacando su naturaleza Divina. 2)
el otro factor es el contexto del texto. Donde el autor escoge las
palabras que mejor representarán su mensaje y que más
adecuadamente será entendida por sus destinatarios.
Conclusión
El término ἐλ κνξθῇ revela el significado esencial de lo
que Pablo quiere transmitir a los filipenses. El mensaje que
encierra la perícopa no se refiere a la naturaleza de Cristo, sino a
citarlo como ejemplo por su obediencia y fidelidad al plan de
salvación trazado desde antes de la fundación del mundo. De
acuerdo al contexto del pasaje en estudio, Pablo invita a sus
amados hermanos de Filipo a que resuelvan sus conflictos desde
la sana concordia, humildad y abnegación. Ese era el ejemplo
nada más y nada menos que el estilo de vida en Cristo. Las
evidencias cristológicas en los escritos paulinos acreditan el
conocimiento que poseía Pablo sobre la persona divina-human de
Jesús.
128
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Citas de Elena White sobre Jesús
Cristo es el Hijo de Dios preexistente y existente por sí
mismo... Al hablar de esta preexistencia, Cristo hace retroceder la
mente hacia las edades sin fin. (The Signs of the Times, 29 de
agosto de 1900)
En Cristo hay vida original, que no proviene ni deriva de
otra. (The Desire of Ages, 530)
Era igual a Dios, infinito y omnipotente... Es el Hijo
eterno y existente por sí mismo. (Manuscrito 101 [1897]
129
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Te Encarezco Ante Dios: Una Exégesis 1 Timoteo 4:1
Fabián D. Marcos
El texto que se encuentra en 1 Timoteo 4:1 presenta algunos
elementos interesantes que lo hacen objeto de este estudio. El
apóstol Pablo presenta aquí un mandato o conjuro que tiene una
fórmula que se repite de forma similar en las dos cartas a
Timoteo. Cada vez que se presenta lo hace en nombre de Dios y
de Jesús. En este caso particular, en el versículo en estudio,
presenta la realidad del ―juicio sobre vivos y muertos‖ y la
―manifestación y el reino‖.
En forma especial nos dedicaremos a analizar la frase traducida
como ―en su manifestación y en su reino‖, en busca de
determinar su significado más exacto, ya que hay algunas
variaciones en la forma que algunos traductores la presentan.
Presentación del texto
Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ
μέλλοντος κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ
καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ·1 2 Tim. 4:1
Traducciones
R60: Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo,
que juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su
reino.
BJ: Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jesús que ha de
venir a juzgar a vivos y muertos, por su Manifestación y por su
Reino.2
1
Kurt Aland y Barbara Aland, eds., The Greek New Testament, 4,
rev. ed., (Stuttgart: Dt. Bibelges, 1998), 2 Tim. 4:1.
2
José Angel Ubieta, J. P Ba got, y Santiago García, Biblia de
Jerusalén (Bilbao, Spain: Desclée de Brouwer, 1984), 2 Tim. 4:1.
130
LA PALABRA BIEN TRAZADA
PER: Delante de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a vivos y
muertos, te conjuro por su manifestación como rey: (2 Tim. 4:1)
LBA: Te encargo solemnemente, en la presencia de Dios y de
Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos, por su
manifestación y por su reino: (2 Tim. 4:1)
NVI: En presencia de Dios y de Cristo Jesús, que ha de venir en
su reino y que juzgará a los vivos y a los muertos, te doy este
solemne encargo: (2 Tim. 4:1)
ETH: I attest thee before Aloha, and our Lord Jeshu Meshiha,
who is to judge the living and the dead at the revelation of his
kingdom:
Al comparar las distintas traducciones se pueden ver algunas
diferencias interesantes. Por ejemplo la versión LBA y otras
versiones traducen la última parte del texto por su manifestación
y por su reino. En este caso el sentido del juicio aludido muda el
sentido tras cambiar la preposición ―en‖ por ―por‖.
Reconstrucción del texto
Variantes textuales
El texto presenta pocas variantes y sin mayor importancia.
Algunos manuscritos remplazan la conjunción ―Kai‖ que precede
a ―su aparición‖ por la preposición ―kata‖. El escriba podría
haber insertado esta preposición entendiendo que los verbos de
juramento señalan aquello que se jura. La evidencia externa
demuestra que los manuscritos que apoyan esta variante son el
códex Athous Lavrensis (Y), la segunda corrección de los códigos
Sinaítico (a) y Claromontanus (D), el minúsculo 1881, el texto
mayoritario, la Vulgata Clementina y las versiones siríaca y
131
LA PALABRA BIEN TRAZADA
cóptica Sahídica. Se concluye que el pobre sustento que presenta
la variante delata su carácter espurio. 1
Perícopa y su contenido
Algunos autores presentan la perícopa que contiene el texto
comenzando en 2 Tim. 3:10 y extendiéndose hasta 4:8. Esta
perícopa contiene instrucciones y consejos personales dadas por
Pablo a Timoteo.2 Otros la presentan como una unidad que va de
4:1-8 donde se presenta el encargo final de Pablo a Timoteo antes
de su despedida, sabiendo que pronto moriría.3 Por otro lado, un
número mayoritario de los comentadores, toma esta sección
desde vers. 1-5.4
La perícopa de 2 Timoteo 4:1-5 se presenta de la siguiente
manera:
Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ
μέλλοντος κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ
καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ·
κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ϊκαίρως, ἔλεγξον,
ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
1
Roberto E. Bustamante, Segunda carta a Timoteo, Comentario
Concordia (St. Louis, Mo: Editorial Concordia, 2007), 330, 331.
2
Algunos de ello s so n Busta mante, Segunda carta a Timoteo.
3
Entre ello s William Hendriksen, Comentario al Nuevo
Testamento: exposición de las epístolas pastorales (Grand Rapids, MI: Libros
Desafio, 1979). 348, también Kelly, J. N. D., I e II Timóteo e Tito (San Pablo:
Sociedad Religiosa Ediciones Vida Nueva, 1983), 188.
4
Matthew Henry y Francisco Lacueva, 2 Corintios a Hebreos
(Barcelona: CLIE, 1989), 437.
132
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ϊνέξονται
ϊλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν
διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ϊκοὴν
καὶ ϊπὸ μὲν τῆς ϊληθείας τὴν ϊκοὴν ϊποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς
μύθους ἐκτραπήσονται.
Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ,
τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.
Su traducción es la siguiente:
R60 Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, que
juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su
reino, que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de
tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y
doctrina.
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina, sino
que teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros
conforme a sus propias concupiscencias, y apartarán de la verdad
el oído y se volverán a las fábulas.
Pero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de
evangelista, cumple tu ministerio.
Henry en su análisis la divide en tres partes: la primera, (vers. 1,
2), Pablo conjura solemnemente a Timoteo; la segunda, (Vers. 3,
4) da la razón por la que insiste en ello, y la tercera, (vers. 5)
insiste en el encargo que le acaba de hacer.1
Para un mayor entendimiento el siguiente cuadro que presenta
Bustamante lo grafica de la siguiente manera:2
1
Ibid.
2
Bustamante, Segunda carta a Timoteo, 311.
133
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Análisis estructural, gramatical y sintáctico
El texto estudiado puede ser representado en el siguiente
diagrama de flujo, que muestra claramente la estructura y el
sentido que le dio el autor. Para poderlo entender en forma
completa es necesario relacionarlo con el versículo 2,
entendiendo que el encargo que Pablo le hace a Timoteo se
completa en dicho texto.
Análisis gramatical y sintáctico
En esta sección están presentes todos los elementos característicos
de la exhortación.
134
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El texto comienza con un la palabra Διαμαρτύρομαι que es un
verbo indicativo presente medio o deponente pasivo en 1 persona
singular. Puede ser definido como ―ser enfático en expresar una
opinión o un deseo; insistir‖.
Wallace define este tiempo como un presente instantáneo o
puntiliar donde ―el acto en sí mismo queda completado en el
momento de ser pronunciado‖. 1
La frase ―de Dios y de Cristo Jesús‖ (ηνῦ ζενῦ θαὶ Χξηζηνῦ
Ἰεζνπ) está construida por un artículo + sustantivo 1 + ―y‖ (θαὶ) +
sustantivo 2. Wallace sostiene que es un caso posible de la regla
de Granville Sharp en la cual los dos sustantivos tienen el mismo
referente. Bustamante sostiene que no se puede aplicar en este
caso porque el segundo sustantivo es un nombre propio. 2
La siguiente frase, ―que va a‖ (ηνῦ κέιινληνο) sirve como
paráfrasis de tiempo futuro sin que necesariamente denote
inminencia. Es un participio adjetival (dependiente de Cristo
Jesús) en tercera posición atributiva. 3
La palabra juzgar (θξίλεηλ) funciona como un infinitivo
complementario del participio ―que va a‖ Louw & Nida lo define
como ―decidir una cuestión de corrección o error legal, y por lo
1
Daniel B. Wallace, The basics of New Testament syntax: an
intermediate Greek grammar (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2000), 221.
2
Bustamante, Segunda carta a Timoteo, 323.
3
Wallace, The basics of New Testament syntax, 307.
135
LA PALABRA BIEN TRAZADA
tanto, determinar la inocencia o culpabilidad del acusado y
asignarle el castigo o retribución correspondiente‖1
―A los vivos y a los muertos‖, (δῶληαο θαὶ λεθξνύο) tanto el
participio como el adjetivo ―muertos‖ son definidos, en vista de
que se trata de sustantivos genéricos. 2
Finalmente se presenta la última frase, ―tanto en su manifestación
como en su reino‖ (θαὶ ηὴλ ἐπηθάλεηαλ αὐηνῦ θαὶ ηὴλ βαζηιείαλ
αὐηνῦ). Al analizar la conjunción θαὶ que está ligada a ἐπηθάλεηαλ
y a βαζηιείαλ encontramos la siguiente explicación. Blass no la
considera como una coordinación de dos elementos
complementarios y menos contrastantes: ―tanto…como…‖, ―no
solo…sino también…‖3 interpreta la construcción como una
―hendiádis‖ (uso de dos palabras para expresar una única idea
compuesta). Por lo tanto, los dos conceptos son coordinados por
θαὶ, aunque el segundo está subordinado al primero: ―la
manifestación (que él va a realizar) de su reino‖. Interpreta que al
haber una sobrecarga de genitivos, cinco en total que el autor
necesita descongestionar ese cúmulo de genitivos y por eso
combina ―manifestación‖ con ―reino‖. 4
1
J. P. Louw y Eugene A. Nida, eds., Greek-English lexicon of the
New Testament: based on semantic domains, 2nd ed (New York: United Bible
Societies, 1989), 598.
2
Wallace, The basics of New Testament syntax, 253.
3
Blass, Friedrich y Alb ert Debrunner, A Greek Grammar of the
New Testament and Other Early Christian Literature (Chica go y London: The
University of Chicago Pr ess, 1961), 444.3.
4
Ibid.
136
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Para Wallace, en la construcción su…su… (αὐτοῦ), el primero se
trata de un genitivo objetivo: ―la manifestación de la persona de
Cristo‖ y el segundo de un genitivo subjetivo: ―el reino que él
ejerce‖.1 En este contexto se entiende la ―manifestación‖ como
referente a la venida de Jesús para juzgar. Tanto ―manifestación‖
como ―reino‖ son acusativos de juramento que indican la cosa o
persona por la que se juramenta. Para Wallace esta categoría en
griego clásico entra bajo acusativo de invocación. 2
Análisis de palabras
Esta sección analiza las palabras importantes de 1 Tim. 4:1 para
determinar los usos y significados en diferentes momentos
históricos. Esto permitirá encontrar el sentido para cada una de
ellas, para así conocer el trasfondo literario del texto en estudio.
Para el presente trabajo se analizarán las palabras ἐπηθάλεηαλ y
βαζηιείαλ.
ἐπιφάνειαν
Solo aparece 6 veces en el Nuevo Testamento. Cuatro veces
traducida como manifestación o aparición (2 Tes. 2:8; 1 Tim.
6:14; 2 Tim. 1:10; 2 Tim. 4:1), y dos traducidas como venida (2
Tim. 4:8 y Tito 2:13). Las seis veces aparece usadas por Pablo en
las cartas de Tesalonicenses, Timoteo y Tito.
2
0
2Ti 4 (2)
2Th 2 (1)
1Ti 6 (1)
2Ti 1 (1)
Tit 2 (1)
1
Wallace, The basics of New Testament syntax, 116-19.
2
Bustamante, Segunda carta a Timoteo, 324.
137
LA PALABRA BIEN TRAZADA
἖πηθάλεηα, ἐπηθαλείαο, ἐπηθαλήο. Se traduce como una
apariencia o aparición. Los griegos frecuentemente la han
utilizado como una manifestación gloriosa de los dioses, y
especialmente de su advenimiento para ayudar. En el NT, no solo
se utiliza para el "advenimiento" de Cristo, para describir lo que
ya ha ocurrido y por el cual su presencia y poder aparecen en la
luz salvadora que ha derramado sobre la humanidad (2 Tim.
1:10), sino también para referirse a su regreso del cielo a la tierra
en el futuro: 1 Tim. 6:14; 2 Tim. 4: 1,8; Tito 2:13.1 En todos los
casos se refiere solo a Cristo.
βαζιλείαν
Aparece 154 veces en el NT. Se traduce como reino. Denota al
rey legítimo (cargo habitualmente hereditario, posteriormente
diferenciado del τύραννος, el «usurpador»).
En el Antiguo Testamento la palabra ‫ מֶ לְֶך‬designa primeramente
al rey de Israel. La palabra puede designar también al Rey
Redentor. Ciertas ideas asociadas con el rey constituyen el
terreno para la expectación mesiánica.
Cuando aparece Jehová como rey lo muestra extendiendo su
protección y exigiendo obediencia (cf. Nm. 33:21; Dt. 33:5; 1 R.
22:19). Antes del exilio, Yavé es principalmente el rey de Israel,
que trae la paz a su pueblo elegido. Posteriormente se le llama
Rey del Mundo, entronizado en Jerusalén y enaltecido por todas
las naciones.
1
2146 ἐπιφάνεια in Thayer´s Greek Lexicom (BibleWord, LLC,
2015).
138
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El concepto rabínico de reino de los cielos tiende a ser puramente
escatológico.
En Filón βαζηιεία significa realeza o señorío (el verdadero rey es
la persona sabia) y no se usa para él una entidad escatológica.
Josefo nunca se refiere al reino de Dios, y menciona βαζηιεία en
conexión con Dios sólo en Antigüedades 6.60.
Un primer uso en el NT es para reyes terrenales, en
contraste o en subordinación a Dios y los reyes no son divinos. 1
Cristo en el NT primeramente es «rey de los judíos» (Mt.
3:2; Mr. 15:2, etc.) y es tratado como pretendiente al trono (Jn.
19:12). Fuera de los Evangelios el NT rara vez se refiere a Cristo
como rey de los judíos o de Israel.
El reino está implícito en todo el mensaje de Cristo y los
apóstoles. El evangelio es el del reino (Mr. 1:14; cf. Mt. 4:23; Lc.
4:43; Hch. 8:12). Palabras como θεξύζζσλ (Mt. 4:23),
δηακαξηπξόκελνο (Hch. 28:23), πείζσλ (Hch. 19:8), ἐιάιεη (Lc.
9:11) y ιέγεηλ (Hch. 1:3) se refieren todas al reino.
El concepto del reino estaba ya presente cuando Juan y
Jesús proclamaron que estaba cerca. Este concepto se puede hallar
en el AT y en la apocalíptica, en la LXX, y en Filón y Josefo.
La realización del reinado de Dios es futura, pero este
futuro determina nuestro presente.2
1
Por ejemplo el faraón en Hecho s 7:10, 18; Hebreos 11:23;
Herodes el Grande en Mateo 2:1, etc.; Herodes Antipas en Mateo 14:9;
Herodes Agripa I en Hecho s 12:1; Herodes A gripa II en Hecho s 25:13; Aretas
en 2 Corintios 11:32. Todos lo s gob ernantes terrenales son reyes (1 Ti. 2:2; 1
P. 2:13; Mt. 17:25; Hch. 4:26; Ap. 1:5, etc.).
2
Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich, eds., TheologicalDictionary
ofthe New Testament: Abridged in one volume (Grand Rapids, MI: Eerdmans,
1985), 244 -248.
139
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Trasfondo literario
Autor y destinatarios
La iglesia de los primeros siglos atribuyó al apóstol Pablo las
cartas a Timoteo y Tito así como el Canon de Muratori (200 d.
C.). 1 Sin embargo varios comentadores presentan argumentos
contra la paternidad paulina. Los principales argumentos son:
a. Algunas alusiones históricas presentadas en la
epístolas no concuerdan con la historia de la vida de
Pablo presentada en el libro de Hechos.
b. Presenta una organización eclesiástica más
desarrollada que en otras cartas paulinas. Algunos
críticos entienden que por esta razón las cartas tienen
que haber sido escritas en el siglo II d. C. Se atribuye
además que las amonestaciones dadas por Pablo
contra la ―falsamente llamada ciencia‖ (1Tim. 6:20) se
refieren a Marción que escribió a mediados del siglo
II.
c. Contiene un vocabulario diferente a las otras epístolas
de Pablo. .2
La evidencia interna del libro debe ser tenida en cuenta y es Pablo
el apóstol de Jesucristo que se presenta escribiendo a Timoteo las
cartas (1 Tim. 1:1 y 2 Tim. 1:1)1
1
El canon de Muratori 60-63 hace la siguiente acotación
respecto a las cartas pastorales: ―a Tito una, a Timoteo dos, escritas de buena
voluntad y amor pero consideradas sagradas para la glaria de la iglesia cató lica
en relación al orden de la disciplina eclesiástica‖ (Schneemelcher, 1:36)
2
Nichol, Francis D., ed., Comentario bíblico adventista, vol. 7
(Boise, Idaho: Publicaciones Interamericanas, 1978), 293.
140
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El presente trabajo acepta la paternidad literaria del
apóstol Pablo, entendiendo que la carta fue escrita a Timoteo
mientras este era pastor de la iglesia de Efeso. 2
Fecha y lugar
Se acepta que pablo escribió 2 Timoteo estando encarcelado en
Roma alrededor del año 67 d. C. cuando el proceso judicial ya
había comenzado (2 Tim. 4:16-17).3 Se entiende que fue escrita
antes de la muerte de Pablo, por lo tanto algunos sugieren que
fue entre los años 64 a 67. 4
Principales temas
Matthew Henry presenta un esquema de las dos cartas a Timoteo
basado en los epígrafes de la Ryrie Study Bible:
1 Timoteo
ISaludos iniciales (1:1,2).
IIInstrucción concerniente a la doctrina (1:3-10).
IIIInstrucción concerniente al culto (2:1-15).
IVInstrucción concerniente a los líderes (3:1-16).
VInstrucción concerniente a los peligros (4:1-16).
1
George William Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on
the Greek Text, The N ew International Gr eek Testament Commentary (Grand
Rapids, Mich: Eerdmans, 2008), 4.
2
Nichol, Francis D., Comentario bíblico adventista, 7:294.
3
Roberto E. Bustamante, Primera carta a Timoteo, Comentario
Concordia (St. Louis, Mo: Editorial Concordia, 2007), 21.
4
Por una discución sobre las posibles fechas de datación vea
Donald Guthrie, ed., The New Bible Commentary Revised (Grand Rapids, Mich:
Eerdmans, 1973), 467.
141
LA PALABRA BIEN TRAZADA
VI-
Instrucción concerniente a diversas obligaciones
(5:1-6:21). 1
2 Timoteo
I.
Saludo (1:1, 2).
II.
Acción de gracias por Timoteo (1:3-7).
III.
El llamamiento del soldado de Cristo (1:8-18).
IV.
El carácter del soldado de Cristo (2:1-26).
V.
Las precauciones del soldado de Cristo (3:1-17).
VI.
El encargo al soldado de Cristo (4:1-5).
VII. El consuelo del soldado de Cristo (4:6-18).
VIII. Saludos finales (4:19-22). 2
Comentario exegético
En esta sección Pablo hace el encargo final a Timoteo antes de
terminar la carta. Este encargo, también llamado conjuro o
juramento, presenta una similitud de forma y contenido con dos
encargos precedentes que se encuentran en 1 Timoteo 5:21 y
6:13. En todos ellos se le hace el encargo delante de Dios y de
Jesucristo.
La frase delante o en presencia de Dios (ἐνώπιον ηοῦ θεοῦ),
recuerda la expresión del AT "delante del Señor" (1 Sam 7: 6, Sal
56:13, 68: 3), lo que implica una ocasión solemne. 3 En ese mismo
1
Henry y Lacueva, 2 Corintios a Hebreos, 342.
2
Ibid., 400.
3
Paul M. Zehr, 1 & 2 Timothy, Titus, Believers church Bible
commentary (Scottdale, Pa: Herald Press, 2010), 214.
142
LA PALABRA BIEN TRAZADA
contexto la aparición de Cristo (καὶ Χπιζηοῦ Ἰηζος) marca el
final escatológico de los tiempos. 1
La frase ―juzgará a los vivos y a los muertos‖ (ηνῦ κέιινληνο
θξίλεηλ δῶληαο θαὶ λεθξνύο) contiene una terminología, que era
común para los cristianos (cf. Hechos 10:42; 1 Ped. 4: 5), muy
pronto se convirtió en una fórmula semicredal que se encuentra
presente en algunos antiguos credos (Bernabé 7: 2, Policarpo,
Filipenses 2: 1, 2 Clemente 1: 1; El credo de los Apóstoles). 2
A esta altura del trabajo es importante hacer un estudio más
detallado de la siguiente frase que se presenta: en su
manifestación y en su reino (καὶ ηὴν ἐπιθάνειαν αὐηοῦ καὶ ηὴν
βαζιλείαν αὐηοῦ·).
Al consultar los distintos comentarios se pueden encontrar
diferentes conclusiones sobre la frase estudiada.
Hendriksen entiende la aparición como la segunda venida y su
reinado como el reino que entonces asumirá en forma completa.3
Bustamante encuentra una gran relación entre la aparición y el
reino que entiende que son una metáfora de realeza. El primero
es un suceso puntual y dramático en el que Cristo como juez
1
Ibid.
2
Gordon D. Fee y W. Ward Gasque, 1 and 2 Timothy, Titus,
New International bib lical commentary 13 (Peabody, Mass: Hendrickson
Publishers, 1988), 284. William Hendriksen cita a Schaff al comentar que
probablemente era parte de una fórmula bautismal que se explicaba a los
catecúmeno s, que luego conformó el credo de los Apóstoles. Hendriksen,
Comentario al Nuevo Testamento, 348.
3
Hendr iksen, Comentario al Nuevo Testamento, 348, 349.
También apoya esta idea: Kelly, J. N. D., I e II Timóteo e Tito, 188; Guthr ie, The
New Bible Commentary Revised, 1182.
143
LA PALABRA BIEN TRAZADA
justo irrumpe en medio del caos y trae justicia. ―El segundo es el
orden permanente que Cristo ya instauró en su primera
aparición, pero del que los cristianos tendrán parte en su
segunda‖. 1
Algunos pretribulacionistas interpretan los cuatro usos del
término επηθάλεηα en las Epístolas Pastorales (1 Timoteo 6:14, 2
Timoteo 4: 1, 8; Tito 2:13), que presentan la aparición de Cristo
como una expectativa alegre aparte de signos o tribulaciones,
como una referencia al rapto,2 por lo tanto el hecho sería
consumado antes de la segunda venida de Jesús para establecer su
reino.
Es importante notar que el objeto de la manifestación en las
cartas de Pablo a Timoteo es la persona de Cristo, lo que hace
que se deba interpretar el genitivo ―su manifestación‖ como
objetivo y no como subjetivo. Por lo tanto la construcción θαὶ…
θαὶ …coordina los dos elementos. 3
El hecho presentado por Pablo que Jesús asume un papel
preponderante en el juicio y en el reino, se repite en su
pensamiento teológico (Hech. 17:30-31; Rom. 2:16; 2 Cor. 5:10)
mostrando que delante de Jesucristo se definen todas las cosas
teniendo en cuenta que su jurisdicción es absoluta. 4
1
Bustamante, Segunda carta a Timoteo, 313.
2
Wayne A Brindle, «Biblical evidence for the imminence of the
rapture», Bibliotheca sacra 158, n.o 630 (abril de 2001): 148.
3
Bustamante, Segunda carta a Timoteo, 324.
4
Ibid., 312.
144
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Con la misma fuerza que Timoteo ansía la aparición del reino
debe obedecer el conjuro. Esto implica la proclamación de la
palabra en todo tiempo, sea propicio o no. Debe hacerlo
enseñando con paciencia, instruyendo con responsabilidad,
reprendiendo con amor y solicitud. 1
Conclusiones
Dentro de los propósitos que tenía Pablo al escribir las cartas a
Timoteo buscaba poder fortalecer y advertir a su discípulo y joven
pastor sobre la responsabilidad que tenía por delante. Pablo sabía
que estaba por morir y era su intención afirmar al pastor de
iglesia en su ministerio.
Se puede notar que pablo utiliza un lenguaje imperativo y firme.
Especialmente en el texto estudiado se puede entender el llamado
del apóstol con un cometido o juramento cargado de significado.
Teniendo en cuenta los argumentos que presentan Blass y
Wallace, en los que expresan que ―reino‖ está subordinado a la
―manifestación‖ siendo sujeto de esta, se puede concluir que
―manifestación y ―reino‖ se refieren al mismo evento. Este hecho
quita toda posibilidad de entenderlos de modo separado como lo
hacen los pretribulacionistas.
La traducción más correcta debería ser la ―manifestación de su
reino‖. En este sentido traducción peshita y la Biblia de Nuestro
Pueblo presentan una idea más cercana a este planteo.
Se acepta la traducción ―por‖ ―la manifestación de su reino
entendiendo‖ que ―por‖ denota el modo en el que va a juzgar,
porque su reino se ha manifestado y se manifestará en su venida
definitivamente.
1
Ibid., 314.
145
LA PALABRA BIEN TRAZADA
En nuestro entendimiento de un juicio previo a la segunda
venida este elemento es revelador, porque muestra que el juicio
tiene como base que Jesús vino a manifestar el reino de Dios y a
morir para que podamos conocerlo y decidir seguirlo.
La predicación de la palabra de Dios tiene como base la
presentación del reino de Dios a todo el mundo entendiendo que
seremos juzgados en relación a la aceptación de ser parte del
reino.
Finalmente es importante notar que Pablo hace su llamado al
pastor Timoteo para que teniendo en cuenta a Dios, a Jesucristo,
su manifestación y el juicio, cumpla con el deber de predicar y
guiar a la iglesia a la manifestación definitiva del reino de Dios en
su venida.
146
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Someterse a Dios en Santiago 4:7
Emilio David Mettner
El texto está limitado a la carta de Santiago 4:7. Por ello
podríamos delimitarlo con el término ὑπνηάγεηε ―someteos‖.
Está enmarcado dentro de la perícopa que va desde el 4:1 hasta el
4:10, estando compuesto por 108 versículos y 827 palabras
(BGT).
Texto
Stg 4:7 ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ, ϊντίστητε δὲ τῷ
διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ϊφ᾽ ὑμῶν·
BGT
Comparativo en versiones españolas
Las versiones en español utilizadas son: Reina Valera
Revisada 1960 (RVR60), Traducción en lenguaje actual (TLA) y
Nueva Versión Internacional (NVI).
RVR60 Stg 4.7 Someteos, pues, a Dios; resistid al diablo,
y huirá de vosotros.
TLA Stg 4.7 Por eso, obedezcan a Dios. Háganle frente al
diablo, y él huirá de ustedes.
NVI Stg 4.7 Así que sométanse a Dios. Resistan al diablo,
y él huirá de ustedes.
Traducción personal del texto
Sométanse a Dios, resistan al diablo y los dejara a ustedes.
Análisis del contexto
Escritor
En la Epístola de Santiago no hay suficientes evidencias
para identificar claramente a su autor. No encontramos que en el
147
LA PALABRA BIEN TRAZADA
NT hay muchas referencias a hombres llamados "Jacobo" (o
Santiago). Era un nombre muy común entre los judíos porque
representa el equivalente griego del nombre hebreo Jacob. El uso
frecuente de este nombre se advierte en la lista de los doce
apóstoles (Mat. 10:2-3; Mar. 3:1619; Luc. 6:14-16). Uno de los
apóstoles era Jacobo, el hijo de Zebedeo y hermano de Juan; y un
segundo Jacobo era el hijo de Alfeo. Otro personaje bíblico
llamado Jacobo era el padre de uno de los doce, que es
identificado como Judas "de Jacobo" ("Judas de Santiago‖), es
decir el hijo de Jacobo y no "hermano de Jacob", (Luc. 6:16).
El tono de la introducción (cap. 1:1) sugiere que el autor
habla como uno que es bien conocido por aquellos a los que se
dirige, y que lo hace con autoridad reconocida.
Aunque de acuerdo con el relato de los Evangelios, los
doce estaban íntimamente relacionados con el Señor, Jacobo el
hijo de Zebedeo era el más destacado de los dos apóstoles de ese
nombre. Sin embargo, muy pocos autores le han atribuido la
epístola a él. Y aun esta posibilidad parece quedar eliminada por
su muerte temprana (44 d. C.) y por el hecho adicional de que la
introducción (cap. 1: 1) parece indicar que había sólo un
Santiago Jacobo) prominente en la iglesia en el tiempo cuando se
escribió la epístola, y no dos o más.
El segundo apóstol llamado Jacobo (Santiago) era hijo de
Alfeo, quien es claramente identificado cuatro veces mediante el
nombre de su padre (Mat. 10:3; Mar 3:18; Luc. 6:15; Hech. l: 13).
Se ha debatido mucho si este Jacobo es también "Jacobo el
menor" " (Mar. 15:40). Si así fuese, su padre se llamaba Alfeo y su
madre María, y tenía un hermano llamado José (Mat. 27:56; Mar.
15:47; 16: l; Luc. 24: 10). Pero en otro lugar esta María es
llamada la mujer de Cleofas (Juan 19:25). Aunque se ha tratado
de identificar a Cleofas (Luc. 24:18) con Alfeo mediante el
148
LA PALABRA BIEN TRAZADA
vocablo arameo Jalpai, equivalente a Alfeo, es una identificación
dudosa. Parece mejor llegar a la conclusión de que los nombres
Jacobo hijo de Alfeo, y Jacobo "el menor" no se refieren al mismo
hombre.
Además de estas personas llamadas Jacobo, los autores de
los Evangelios se refieren a otro Jacobo, el primero que se
nombra y, por lo tanto, probablemente el mayor de los cuatro
hermanos de Jesús (Mat. 13:55; Mar 6:3). Como Jacobo "el
menor", tenía un hermano llamado José y la madre de ambos
(más bien madrastra; ver com. Mat. 12:46) se llamaba María. Pero
parece sumamente improbable que un Jacobo deba ser
identificado con el otro, y también muy dudoso que se haga
referencia a la madre de Jesús como "María la madre de Jacobo y
de José" (Mat. 27:56). Jacobo el hermano de Jesús aparece con
seguridad sólo en Gál. l: 19, donde Pablo afirma que en su
primera visita a Jerusalén, después de su conversión, de todos los
apóstoles sólo vio a Cefas (Pedro) y a "Jacobo el hermano del
Señor".
Sin embargo, en otros pasajes del NT se hace mención a
un dirigente de la iglesia llamado Jacobo, cuyo nombre no está
acompañado por ninguna otra identificación. Se destaca por
primera vez en los Hechos después de la muerte de Jacobo el hijo
de Zebedeo. Después de esto es evidente que sólo había un
dirigente de suficiente capacidad para ser conocido como Jacobo,
sin ninguna otra identificación. Referencias subsiguientes a este
Jacobo lo caracterizan como una figura destacada. Cuando Pedro
fue librado de la prisión de Herodes, pidió que se informara de
su liberación a Jacobo (Hech. 12:17). Jacobo presidió el concilio
de la iglesia en Jerusalén y pronunció la decisión final (Hech.
15:13, 19). Pablo informó a Jacobo acerca de su obra (Hech.
21:18), y Jacobo dio autorización para visitar iglesias (Gál. 2:9).
149
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Este también podría ser el Jacobo a quien se le apareció Cristo, de
un modo especial, después de su resurrección (1 Cor, 15:7), quizá
para darle instrucciones particulares acerca de sus futuras
responsabilidades. Finalmente Pablo lo menciona primero como
una de las tres "columnas" de la iglesia primitiva (Gál. 2:9).
Teniendo en cuenta todo esto, este Jacobo parece ser la persona
más indicada para presentarse ante la iglesia en general
refiriéndose a sí mismo sencillamente como Santiago Jacobo,
siervo de Dios y del Señor Jesucristo (Sant. l: l).
En conclusión, se puede decir que aún no se ha definido
la paternidad literaria de la Epístola de Santiago. El autor era
probablemente uno de los tres principales personajes que llevan
el nombre de Jacobo (Santiago) en el NT.
Título de la carta
Es probable que esta epístola, como las otras del NT, por
ser una carta, originalmente no tuviera ningún título. El Códice
Sinaítico, uno de los manuscritos más antiguos en donde se halla
la Epístola de Santiago, no tiene título al comienzo de la carta;
pero termina con la añadidura, "Epístola de Santiago". Otros
manuscritos antiguos tienen el sencillo título en griego, Iakobou
Epistole ("Epístola de Santiago"). Manuscritos posteriores dan a
esta epístola el título de general o católica, porque está dirigida a
toda la iglesia y no a una comunidad específica o a una persona.
Eusebio se refiere a la Epístola de Santiago como a la
primera de las siete epístolas llamadas "católicas", en el sentido de
"generales" o "universales" (Historia eclesiástica ii. 23). Las siete
epístolas desde Santiago hasta Judas estaban colocadas juntas
después de Hechos en todos los primeros manuscritos,
precediendo a las epístolas de Pablo. El orden de las epístolas
150
LA PALABRA BIEN TRAZADA
generales, como aparecen en las Biblias modernas, es el que
generalmente se encuentra en los manuscritos principales.
Contexto Histórico
Según el Comentario Bíblico Adventista existe una
cantidad de alusiones geográficas que hay en esta epístola,
sugieren que se escribió en Palestina. Se puede conjeturar que el
autor vivía en una tierra donde abundaban el aceite, el vino y los
higos, que no estaba lejos del mar, que muy cerca había fuentes
de agua dulce y amarga, que la tierra estaba expuesta a sequías y
que la lluvia era de gran importancia. 1
No hay manera segura para determinar la fecha de la
epístola. Como ya se hizo notar, parece que fue escrita
cuando sólo había un Jacobo que se destacaba en la iglesia,
o sea después de 44 d. C. cuando fue muerto Jacobo el hijo
de Zebedeo. La evidencia interna la ubica entre los
primeros documentos del NT. En la epístola no hay
referencia a ningún grupo grande de cristianos de origen
gentil, ni a ninguna clase de problemas acerca de los
gentiles. En esta epístola la sinagoga es aún la iglesia, y sin
embargo ya se ha difundido el cristianismo (ver Hech. 2:9-1
l; 4: 36; 9: 2, 10, 14, 19, 26; 1 l: 19-20). El tenor general de
la epístola es que el cristianismo es la culminación del
verdadero judaísmo.2
1
Francis D Nichol et al., Co mentario Bíblico Adventista del
Séptimo D ía: la Santa Bib lia con material exegético y expositorio, 1 vo ls.
(Buenos A ires, Argentina: A sociacion Casa Editora Sudamericana, 1984).
2
Ibid.
151
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Bíblico –Teológico
Esta epístola busca enseñar a sus receptores a tener un
cristianismo práctico, mostrando las obras que una fe viviente y
genuina conduciendo a producir en la vida un discípulo. En toda
la carta se destaca el contraste entre las manifestaciones, los
efectos y los resultados de la verdadera y de la falsa religión. Esta
epístola homilética está cargada de ilustraciones. Presenta un
estilo sencillo y directo. Los pensamientos están en grupos
claramente diferenciados entre sí, y no dispuestos en un plan
evidente. Santiago escribe con libertad y se ocupa de los temas a
medida que surgen en su mente. 1
Análisis del texto
Análisis lingüístico, gramática y sintáctico:
El termino ὑποηάζζυ hupotasso Presenta 40 apariciones,
se traduce como "poner bajo, 2 estar sujeto a, someterse a, estar en
sujeción a, sometido bajo y traducido 12 veces en forma
miscelánea. 1 arreglar debajo, subordinar. 2 sujetar, poner en
sujeción. 3 someterse a sí mismo, obedecer. 4 para someterse a su
control. 5 ceder a la admonición o consejo de uno. 6 obedecer,
ser sujeto. Como información adicional: como término militar
griego que significa organizar (divisiones de tropas) de manera
miliar bajo el mando de un líder. En el uso no militar, fue una
1
Ibid.
2
Swanson, James, Dictionary Of Biblical Languages With
Semantic Domains: Greek (New Testa ment), electronic ed. (Oak Harbor:
Logos Research Systems, Inc., 1997).
152
LA PALABRA BIEN TRAZADA
actitud voluntaria de ceder, cooperar, asumir la responsabilidad y
llevar una carga.1
Se nos permite ver que, de acuerdo a su raíz, de las 40
apariciones 33 veces esta traducido como sujeta, tres veces como
someteos, dos veces como sometió, una vez como obedeceremos y
una vez como sumisos.
Por otro lado también se percibe que en todo el NT el
orden según las apariciones son los siguientes: aparece nueve
veces en 1 Corintios, siete veces en 1 Pedro, seis veces en
Romanos, cinco veces en Hebreos, tres veces en Tito y Lucas y
una vez en Filipenses, Colosenses y Santiago.
1
Strong, James, Enhanced Strong‘s Lex icon (Bellingham: WA,
2001).
153
LA PALABRA BIEN TRAZADA
También la expresión, visto desde su forma, nos
encontramos que en todo el NT aparecen tres veces. En 1 Pedro
2: 13 ―Por causa del Señor someteos a toda institución humana,
ya sea al rey, como a superior‖ (R60) aparece en un contexto de
sumisión a las instituciones humanas, autoridades y gobiernos. La
segunda aparición está en 1 Pedro 5:5 ―Igualmente, jóvenes, estad
sujetos a los ancianos; y todos, sumisos unos a otros, revestíos de
humildad; porque: Dios resiste a los soberbios, Y da gracia a los
humildes.‖ (R60). Aquí está en un contexto de respeto a los
mayores, a los iguales, dando el debido respeto en contraposición
al orgullo. En su tercer aparición nos encontramos con Santiago
4:7 ―Someteos, pues, a Dios; resistid al diablo, y huirá de
vosotros‖ (R60) donde el contexto es la sumisión a Dios como
autoridad máxima y resistir al enemigo.
Cuando se hace una revisión y lectura de todos los pasajes
del NT con la palabra ὑπνηάζζσ (hypotassoö) en su raíz ηαζζσ
(taso) encontramos que en la traducción están las siguientes
154
LA PALABRA BIEN TRAZADA
variables. Sujetos a la divinidad, sujetos a la autoridad terrenal,
Dios como quien sujeta todo, estar sujetos unos a otros como
iguales, el matrimonio sujetos uno a otro, el esclavo sujeto a su
amo y los jóvenes sujetos a los ancianos.
Cuando consultamos The Greek New Testament no
encontramos que no hay variantes textuales significativos.1
Este término ὑποτάγητε se presenta como un verbo de
modo imperativo en segunda persona del plural aoristo pasivo.
Cuando el verbo está en modo imperativo, esto denota
claramente que es una orden, a someterse. La orden, como,
imperativo busca la inmediata acción. Es en el contexto de la
perícopa, donde hay una ambivalencia de entre estar en el mundo
o estar en lo espiritual, la batalla declarada entre Cristo y el
enemigo, donde notamos la importancia de esta orden.
Someterse a Dios implica la clave de comenzar con la resistencia
al enemigo.
El verbo en segunda persona del plural nos hace alusión a
que es un grupo o son varias personas los destinatarios de la
orden de someterse. Involucra a más de una persona, o de mi
persona.
Es de interés notar que el verbo al estar como aoristo, nos
indica que es una acción simple en el pa sado. Al estar el aoristo
en pasivo nos muestra que el sujeto no es quien produce la
acción, sino más bien, es afectado por la acción. El sujeto, o el
lector de la carta y/o el lector contemporáneo es depositario de
este mensaje imperativo de Someteos, pues, a Dios; resistid al
diablo, y huirá de vosotros.
1
Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New
Testament; a Co mpanion Volume to the United Bible Societies‘ Greek N ew
Testament, 4th ed. (London, New York: United Bible Societies, 2001), 786.
155
LA PALABRA BIEN TRAZADA
ὑπνηάγεηε del verbo ὑπνηάζζσ (yo sujeto, someto), este
aoristo pasivo imperativo exhibe algunas características
interesantes: el aoristo, como todos los aoristos en esta sección, es
ingresivo; el pasivo se ha transformado en medio, ―someteos‖; y el
imperativo, junto con el futuro θεύμεηαη (huirá) constituye una
condición implícita. 1
Santiago hizo un llamado a la consagración (v. 7), a la
limpieza (v. 8) y a la contrición (v. 9). Al igual que un imán, el
llamamiento a la consagración tiene dos polos, uno positivo y
otro negativo: Someteos… a Dios; y resistid al diablo. ―Someteos‖
es un término militar que significa ―estar subordinado‖ o ―rendir
obediencia‖. ―Resistid‖ (antistēte) significa ―tomar una posición
en contra de‖. Es decir, tomen una posición en contra del diablo,
y huirá de vosotros.2
Si ampliamos el espectro a los versos de Santiago 4:7–10
nos encontramos que hay diez verbos en forma imperativa o una
serie de diez órdenes, a las que cada miembro de iglesia, propenso
al peligro de convertirse en amigo del mundo (vers. 4), hará bien
en prestar atención.3 (1) Someteos, (2) resistid, vers. 7; (3)
acercaos, (4) limpiad, (5) purificad, vers. 8; (6) afligíos, (7)
lamentad, (8) llorad, (9) que…se torne, vers. 9; (10) humillaos,
1
Kistemaker, Simon J., Co mentario Al Nuevo Testa mento:
Santiago Y 1-3 Juan (Grand Rapids, MI: Libros Desafío, 2007), 170.
2
John F. Walvoord and Roy B. Zuck, El Conocimiento Bi ́ b lico,
Un Co mentario Expositivo: Nuevo Testa ment o, vol. 3: 1 Corintios -Filemo ́n
(Puebla, México: Ediciones Las Ame ́r icas, A.C., 1996.: Ediciones Las
Amé r icas, A.C., 1996), 77.
3
Nichol et al., Comentario Biblico Adventista del S eptimo D ia,
549.
156
LA PALABRA BIEN TRAZADA
vers. 10. El primero y el último mandato son claves: ―someterse‖
indica ponerse bajo la autoridad del Dios, y ―humillarse‖ es ceder
la voluntad a Él. Estos imperativos piden una respuesta
inmediata.1
Otro autor dice que los imperativos están agrupados en
tres duplas, rematadas por un imperativo final, también en dupla.
Las cuatro duplas siguen una forma de la poesía hebrea llamada
―paralelismo‖. Las duplas primera y cuarta son paralelismos
antitéticos o contrarios, la segunda y la tercera duplas son
paralelismos sintéticos o redundantes. 2
La primera dupla tiene que ver con la antítesis amistadenemistad con Dios. La segunda dupla amplifica el primer
imperativo: Someteos a Dios. La tercera dupla amplifica el
segundo imperativo: Resistid al diablo. El imperativo final es la
conclusión. 3
No es posible saber si este agrupamiento de imperativos
fue originado por Santiago, o si él lo tomó de otro, o si era un
agrupamiento común entre los primeros cristianos. Pedro incluye
un agrupamiento similar en 1 Pedro 5:5–11. Un estudio
detallado de ambas listas sería de gran valor para cualquier
1
Hernández, Eduardo A., Lockman Foundation, Bib lia de
Estudio: LBLA (La Habra, CA: Editorial Fundación: Casa Editoral para La
Fundacion Biblica Lockman, 2003).
2
Cevallo s, Juan Carlos., Co mentario Bíblico Mundo Hispano
Tomo 23: Hebreos, Santiago, 1 Y 2 Pedro, Juda s (El Paso, TX: Editorial
Mundo Hispano, 2006), 260.
3
Ibid.
157
LA PALABRA BIEN TRAZADA
cristiano que esté dispuesto a vivir la vida cristiana así como
Jesucristo la mandó y los primeros cristianos la enseñaron. 1
También nos encontramos con una dupla de imperativos:
Someteos pues a Dios. Resistid al diablo, y él huirá de vosotros (4:7) fija
el tono de toda la serie. Aunque ambos términos están
expresados en imperativo, el primero, someteos, está en voz pasiva;
mientras que el segundo, resistid, en voz activa. Podría traducirse
así: ―Permitid a Dios someteros, y resistid al diablo‖. Como dos
caras de la misma moneda, ambas cosas se implican y se
necesitan. La única manera de resistir al diablo es someterse a
Dios, así como la única manera de someterse a Dios es resistir al
diablo. Someteos, significa meterse debajo, subordinarse, ponerse
en sujeción, obedecer, ponerse al mando de otro. Resistid, por su
parte, significa oponerse, ponerse a uno mismo en oposición a
otro, contradecir, contrariar, rechazar. La implicación es obvia: la
única manera de recibir la gracia de Dios es por la voluntad de
Dios, de modo que no hay nada que nosotros mismos podamos
hacer por lo cual podamos someternos a Dios. Todo lo contrario
sucede con el diablo. El diablo se entromete con nosotros, nos
busca y nos ataca, por eso debemos tener siempre frente a él una
actitud de abierta y decidida oposición. Si resistimos, el diablo
huye (Mat. 4:11; 1 Ped. 5:8, 9; Ef. 6:11–13).2
La segunda dupla reafirma el imperativo de la primera
dupla: Someteos a Dios. Santiago aquí dice: Acercaos a Dios, y él
se acercará a vosotros. Dios está en el mismo lugar, quienes nos
alejamos de él somos nosotros. Santiago lo dice en la segunda
1
Ibid.
2
Ibid., 260–261.
158
LA PALABRA BIEN TRAZADA
parte de la dupla: Limpiad vuestras manos… Así también era con
los sacerdotes en el AT, tenían que purificarse para el encuentro
con Dios (Éxo. 19:22). La palabra que se usa para limpiar,
kazaridso, significa tanto limpiar en un sentido físico como
limpiar en un sentido ritual y moral, purificar el corazón de toda
iniquidad (Éxo. 30:19–21; Mar. 7:3, 9). El sentido moral y
espiritual parece prevalecer en Santiago. El verbo que acompaña
el paralelismo es purificar, jagnizo, que tiene sólo un sentido
ceremonial de limpieza moral y de purificación espiritual. Para
Jesús la purificación del cuerpo no era tan importante como la
del alma. La vida cristiana requiere limpieza y una sola mente y
corazón, por eso quienes deben lavar sus manos son los
―pecadores‖ y quienes deben purificar su corazón son los de
doble ánimo como en 1:8, por eso la implicación moral pertenece
a ambas.1
La tercera dupla reafirma el segundo imperativo de la
primera dupla: Resistid al diablo. Así como la conclusión lógica
de que el reino de Dios se ha acercado es el arrepentimiento, así
también la conclusión lógica de acercarse a Dios es el resistir al
diablo. La resistencia activa a la influencia del diablo y el
arrepentimiento son la misma cosa. Los imperativos de esta dupla
son cuatro: afligíos, lamentad, llorad, convertid vuestr|a risa en
llanto y vuestro gozo en tristeza. Todos ellos conllevan un sentido
de pesar por el pecado cometido, y una afirmación de no volver a
cometerlo. Así también Santiago afirma que la tristeza y el pesar
por el pecado cometido son el camino del arrepentimiento que
llevan a Dios.2
1
Ibid., 261.
2
Ibid., 261–262.
159
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Estudio diacrónico de ὑποτάσσω
Cuando hacemos un rastreo del término en su historia
nos encontramos que el mundo griego se encuentra primero
como la forma activa de este verbo que significa: colocar debajo,
fijar, subordinar (en pasiva subordinarse, estar sujeto). La forma
media significa sujetarse, estar al servicio de, o, someterse
voluntariamente. El verbo no es común en la LXX, y se traduce
con 13 palabras hebreas en los sentidos habituales de, colocar
debajo, subordinar, sujetar. En pasiva nos encontramos de la
siguientes formas, estar sujeto, en voz media es hallada como,
sujetarse, someterse, especialmente a Dios (Sal. 37:7). 1
En el NT el término tiene una amplia gama de
significado, centrada en la idea de una subordinación forzada o
voluntaria. 2
La voz activa: someter, subordinar, sujetar.3 Figura en
Romanos 8:20 para expresar la idea de que la creación ha
quedado sujeta a la vanidad (cf. 5:12). Los otros enunciados en
activa son cristológicos. Citando Salmo 8:6, 1 Corintios 15:25
dice que Cristo sujeta todas las cosas (incluyendo la muerte) a sí
mismo. Salmo 8:6 subyace también a Filipenses 3:21. 4
1
Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich, and Geoffrey W illiam
Bromiley, eds., Theological Dictionary of the New Testa ment (Grand Rapids,
Mich: W.B. Eerdmans, 1985), 1140.
2
Ibid.
3
Gerhard Schneider and Horst Balz, D iccionario exegético del
Nuevo Testamento (Sígueme, 1998), 1904–1905.
4
Kittel, Friedrich, and Bromiley, Theo logical Dictionary of the
New Testa ment, 1140.
160
LA PALABRA BIEN TRAZADA
En la voz pasiva: ser, sometido, sujetado. Están presente
en los textos de Romanos 8:20ª, 1 Cor 15,27b.28c, Heb 2,8c, a
Pe 3,2.1
La voz media es la que se halla representada más
intensamente, denota someterse, subordinarse, avenirse, estar
sujeto, obedecer, generalmente con dativos: a Dios. 2 Implica una
sumisión obligada en Lucas 10:17, 20, pero en otros lugares se
trata de una sumisión voluntaria. Así, en Romanos 8:7 la carne
resiste la sumisión a la exigencia de Dios. 3
La voz media suele figurar en la exhortación (cf. la
sumisión a Dios en Stg. 4:7, y a la disciplina saludable en Heb.
12:9). Lucas 2:51 destaca la sujeción del niño Jesús a sus padres
terrenales. Como la sujeción de las esposas a los maridos (Col.
3:18; Ef. 5:21ss; 1 P. 3:1; Tit. 2:5), esto es conforme a un orden
querido por Dios. También es querida por Dios la sumisión a las
autoridades en Romanos 13:1ss, que reconoce su legitimidad
sobre la base de su encargo divino de recompensar el bien y de
castigar el mal. Tito 3:1 y 1 Pedro 3:13–14 hacen eco de esta
enseñanza, que posiblemente se basa en la respuesta de Jesús en
Marcos 12:17 y paralelos. Se trata, por supuesto, de la actitud con
respecto al gobierno como tal, más que específicamente ante el
estado romano. Los cristianos no se someten al estado
simplemente porque este provee condiciones para su vida y
1
Schneider and Horst Balz, D iccionario exegético del Nuevo
Testamento, 1904–1905.
2
Ibid., 1905.
3
Kittel, Friedrich, and Bromiley, Theo logical Dictionary of the
New Testa ment, 1140.
161
LA PALABRA BIEN TRAZADA
misión. Ellos, y todos los seres humanos, le deben sujeción
porque el gobierno es establecido por Dios. 1
Los esclavos deben estar sujetos a sus amos, no porque la
esclavitud sea establecida por Dios, sino porque es una realidad
que los cristianos no están en condiciones de dejar de lado. Entre
ellos mismos, pueden y deben dejarla de lado como miembros de
la única familia de Dios (cf. 1 P. 2:18; 1 Ti. 6:1–2; Flm. 16). 2
1 Pedro 5:5 exige la sujeción de los jóvenes a los mayores,
pero también una humildad general que corresponde a la mutua
sujeción de Efesios 5:21.
La regla general en la exhortación neo testamentaria es
que debe haber una mutua disposición a renunciar a la propia
voluntad por los demás.3
En la iglesia antigua, entre los Padres apostólicos, Ignacio
pide sumisión al obispo (y unos a otros) (Magnesios 13.2, etc.). 1
Clemente 57.2 aconseja la sumisión a las autoridades
divinamente establecidas. En 1 Clemente 20.1 los cielos se
someten a Dios (cf. Diog. 7.2). Dios, en su amor, ha sujetado la
creación a nosotros (Hermas, Mandatos 12.4.2). Los esclavos
deben someterse a sus amos en piadosa reverencia y temor (Did.
4.10–11). Entre los Apologistas, Justino es el que más usa el
término, por ejemplo: para Dios que sujeta la tierra a nosotros, o
para la sujeción de los enemigos o de los demonios a Cristo
(Apología 40.7; Diálogo 30.3). 4
1
Ibid., 1140–1141.
2
Ibid., 1141.
3
Ibid.
4
Ibid.
162
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Análisis intertextual
Los paralelismos entre Santiago 4:6–10 y 1 Pedro 5:5–8
son innegables. Ambos escritores citan Proverbios 3:34, ambos
mencionan la sumisión y la humildad, y ambos se refieren al
diablo. La versión de Pedro es más amplia que la de Santiago. Si
adoptamos la regla de que la lectura más breve es probablemente
la original, llegamos a la conclusión de que Pedro conocía la carta
de Santiago. Él tomó el texto de Santiago y lo amplió. 1
Según otra obra nos amplia las alusiones a las siguientes
del textos 1 Sa 3:18; 2 Sa 15:26; 2 Re 1:13–15; 2 Cr 30:8;
33:12,13; Job 1:21; 40:3–5; 42:1–6; Sal 32:3–5; 66:3; 68:30; Jer
13:18; Dn 4:25,32,34–37; Mt 11:29; Hch 9:6; 16:29–31; 26:19;
Ro 10:3; 14:11; Ef 5:21; He 12:9; 1 Pe 2:13.2
Las semejanzas entre la epístola de Santiago y 1 Pedro son
numerosas. En razón de la afinidad que existía entre Pedro y
Santiago, Pedro no solamente llegó a conocer la epístola de
1
Kistemaker, Simon J., Co mentario Al Nuevo Testa mento: 1 Y
2 Pedro Y Judas (Grand Rapids, MI: Libros Desafío, 1994), 20.
2
Guillermo D . Powell, ed., E l Tesoro Del Conocimiento
Bíblico: Referencias Bíblicas Y Pasajes Paralelos (Bellingham, WA: Lo gos
Research Systems, Inc., 2011). También en la epístola se encontramos más
alusiones al sermón del monte en Nichol et al., Comentario Biblico Adventista
del S eptimo D ia. Mat. 5: 3; 4; 7, 9; 8; 9; 11-12; 19; 22; 5: 27; 34; 48; 6: 15; 19;
24; 25; 7: 1; 2; 7, 11; 8; 12; 16; 21-26. Correspondientes a Sant. 2: 5; 1: 9; 4:9;
2: 13; 1: 17; 4: 8; 3: 18; 1: 2; 5: 10-11; 1: 19-25; 2: 10-11; 1: 20; 2: 10-11; 5: 12;
1: 4; 2: 13; 5: 2; 4: 4; 4: 13-16; 3: 1; 4: 11;2 : 13; 1:5, 17; 4: 3; 2: 8; 3: 12; 1: 22;
2: 14; 5: 7-9.
163
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Santiago sino que estableció también con Santiago una relación
de interdependencia.1
Conclusión
Como expresara una autor, Someteos a Dios, para que
seáis de ―los humildes‖ (v. 6, con el v. 10, y 1 Pedro 5:6). Resistid
al diablo, quien bajo su bandera tiene el orgullo y la envidia;
resistid las tentaciones que vienen por su intermedio. La fe, las
oraciones humildes y la sabiduría celestial, son las armas de la
resistencia. En lenguaje bélico, podríamos concluir: ―Someteos‖,
como el buen soldado que se pone en completa sujeción a su
capitán. ―Resistid‖, estad firmes, sin temor. Como consecuencia
el enemigo huirá, porque es la promesa de Dios, huirá derrotado,
como huyó de Cristo. 2
El creyente resiste; Dios finalmente interviene y confirma,
para que finalmente el diablo huya. Santiago y 1 Pedro, nos
provee de una nueva comprensión en cuanto a resistir a Satanás.
Nuestra resistencia es uno de los medios que usa Dios, pero se
trata de su poder obrando. Satanás no huye de los ángeles de
Dios, que son inmensamente más fuertes que cualquier mortal.
¿Acaso creemos que él huiría de los débiles y tambaleantes
mortales, como usted y como yo, confiados en nuestro propio
esfuerzo o poder? Resista al diablo, y huirá de usted, pero si mira
1
Kistemaker, Simon J., Co mentario Al Nuevo Testa mento: 1 Y
2 Pedro Y Judas, 20. La s referencias bíblicas de la s semejanzas son las
siguientes: Santiago 1:1 y 1 Pedro 1:1; Santia go 1:2–3 y 1 Pedro 1:6–7;
Santiago 1:10–11, 18 y 1 Pedro 1:23.
2
Jamieson, Roberto, A. R. Fausset, and Da vid Brown,
Comentario Exegé tico Y Explicativo D e La Biblia, vo l. Tomo 2: El Nuevo
Testamento (El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones, 2002), 680.
164
LA PALABRA BIEN TRAZADA
por encima de su hombro, espiritualmente hablando, verá que la
proximidad de Dios es la razón por la que él huye. ¡Qué
esperanza llena de gracia que concede a los creyentes! Manténgase
firme.1
Antes de que Dios pueda impartir su gracia (vers. 6), el
humilde debe estar dispuesto a someter su voluntad al plan
divino. La sumisión implica completa confianza en que todo lo
que Dios ha dispuesto es para el bien del humilde (ver Heb.
12:9).2
Someterme a Dios implica tomar la orden de Dios,
voluntariamente someter mi vida y adecuar mis valores de
acuerdo a los suyos, ya no vivo yo, sino Cristo en mí. La única
barrera, resistencia que tengo, es estar sometido en Dios,
subordinado mi yo a el gran YO.
Someterse esta dentro de un marco mayor donde Santiago
pone en relieve la cruel realidad de la batalla espiritual y la
importancia de estar del lado correcto. Sometido a Dios, es la
única manera de lograr resistir y vencer para victorias diarias
como así también, la vida eterna.
Elena de White entre tantas citas menciona lo siguiente:
Se debe hacer una obra que se ha descuidado
inexplicablemente. Debemos dar testimonio de la luz.
Podemos hacerlo, bajo la dirección del Espíritu Santo,
mediante un lenguaje puro, refinado, sencillo y claro como
1
Harris, Greg, La Copa Y La Gloria: L ecciones Sobre El
Sufrimiento Y La Gloria de D ios, ed. Guillermo Powell (The Woodlands, Tx:
Kress Christian Publications, 2006), 142–143.
2
Nichol et al., Comentario Biblico Adventista del S eptimo D ia,
549.
165
LA PALABRA BIEN TRAZADA
la corriente cristalina. Muchas nubes y tinieblas se agolpan
sobre nosotros. Sometan a Dios su yo, ese yo de cada cual,
para que puedan ser purificados, limpiados y santificados, a
fin de que reciban el poder de difundir luz en medio de las
tinieblas de un mundo que ama el pecado. 1
Requiere todo hijo de Dios ser purificado, limpiado y
santificado en este proceso que inicia con la sumisión a Dios.
Siempre voy a estar sometido, voluntariamente a Dios o sometido
al enemigo, dejando sus huellas de egoísmo y arrogancia en cada
uno. Someterme a Dios implica humillarse y arrepentirse por los
pecados y dejar que Dios obre en mi vida. Esto ya es resistencia.
Seré fuerte en la medida que me aproxime y viva más cerca de
Dios. Lo que hace huir al enemigo es ver la proximidad de Dios
en mi vida sometida a Él.
1
Elena W hite, Cada Día Con Dios (Bueno s Air es, Argentina:
Casa Editora Sudamericana, 1979), 17.
166
LA PALABRA BIEN TRAZADA
El Significado Del Término
Ψεςδοδιδάζκαλορ En 2 Pedro 2:1
Alejandro Miranda
En el presente trabajo se pretende realizar un estudio
exegético del término ςεπδνδηδάζθαινο que aparece encuentra
en 2 P 2:1. Llama la atención el hecho de que esté término sea
uno más de los varios hápax legómenon que el autor de 2 Pedro usó
en la epístola.1 De este modo, el estudio de este término queda
justificado al plantear las siguientes preguntas: ¿Cuál es el
significado de ςεπδνδηδάζθαινο en la epístola de Pedro? ¿Cuál es
el papel teológico del ςεπδνδηδάζθαινο en la argumentación de
2 Pedro? ¿Cuál es la identidad histórica y/o escatológica de los
ςεπδνδηδάζθαινο? ¿Qué importancia tiene 2 P 2:1 para el
desarrollo de la iglesia hoy en día?
Crítica Textual
La versión que se utilizó fue la GNT NA-28 Greek NT2 .
También, es interesante señalar que el aparato crítico de la 27 o
edición de Nestle-Alan no contiene referencias a variantes
existentes en el texto, sin embargo, el aparato crítico de The
Center for New Testament Textual Studies NT Critical
1
Richard Bauckha m, Jude, 2 Peter, Hubb, David y Glenn W.
Barker, eds., Word Biblica l Co mmentary, (Dallas, Texas: Word Books
Publisher, 1983), 50:135.
2
NA28 - Novum Testamentum Graece, N estle-Aland 28th Edition. Copyright
(c) 2013 Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart.
167
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Apparatus, hace notar algunas variantes que se detallan a
1
continuación:
Lagunas
En primer lugar el CNTTS, especifica que varios
manuscritos, tales como î72 , a, A, B, C, Y, 049, 1, 33, 35, 69, 218,
489, 927, 945, 999, 1243, 1244, 1251, 1315, 1319, 1448, 1505,
1563, 1573, 1646, 1735, 1739, 1751, 1874, 2191, 2494, 2495,
MT, SBL, TR, tienen alguna laguna2 en la lectura del texto,
algunas veces debido a la rotura del manuscrito, o tal vez por
otras razones.3 Por otro lado dos papiros el î74 del siglo VII d.C, y
el î78 del siglo III d.C., presentan una laguna total del versículo en
estudio. 4 A pesar de ello, y con los testigos existentes es posible
hacer una reconstrucción de 2 P 2:1.
Variantes Significativas
En segundo lugar, el CNTTS, señala tres variantes que
podrían llegar a ser significativas si se las toma en cuenta. A
continuación se puede ver la primera de ellas:
Primera Variante: (a) se da con la frase ἐν τῷ λαω: hay tres
manuscritos, el 1505 (s. 12 d.C.); el 2494 (s. 14 d.C) y 2495 (s.
15 d.C.) que agregan a la lectura el término ekeinw. Sin
1
The Center for New Testament Textual Studies NT Critical
Apparatus © 2004 by the N ew Orleans Baptist Theolo gical Seminary
2
Lenguaje técnico en la crítica textual para indicar la ausencia
de una palabra o de un texto en un manuscrito.
3
BibleWorks LLC, 2016.
4
Ibid.
168
LA PALABRA BIEN TRAZADA
embargo, en la evaluación de esta variante, dos razones llevan a
no tenerla en cuenta en el momento de establecer el texto;
primero, la fecha tardía de los testigos, y segundo que los mismos
son catalogados en categoría III.
(b) En el códice Sinaítico correctors, también denominado como
01c (ac)1 , la frase ἐλ ηῷ ιασ es omitida. A pesar de que este testigo
proviene del siglo IV d.C. y es considerado dentro de la categoría
I de testigos, se considera que entre el siglo VI y VII fue corregido
por alguna mano. Por otro lado existen muchos otros testigos,
también en categoría I y de fecha temprana2 que sí contienen la
frase, por lo tanto en el presente estudio, la omisión de esta frase
no será tenida en cuenta.
(c) Como ya se hizo notar anteriormente, los papitos î74 del siglo
VII d.C, y el î78 del siglo III d.C., contienen una laguna total de
esta frase.
Segunda variante: en relación al termino οἵτινες, dicho término
es reemplazado por ei tinej en dos minúsculos de categoría III, el
1241 que data de siglo XII d.C., y el 1751 del siglo XV d.C.3
Como se ve, esta lectura podría llegar a ser poco probable debido
a que hay testigos de categoría I y de fecha mucho más temprana
que siguen la lectura de οἵηινερ.
Tercera variante: La lectura ἑαπηνῖο que siguen la mayoría de los
testigos de categoría I, es diferente en dos manuscritos
1
Este códice proviene del siglo IV d.C., pero en el siglo VI y VII
fue corregido.
2
Los de categoría I son el î72 (S. III), el a no corrector (s. IV
d.C), el B (s. IV d.C.), el A (s. IV d.C.), están también el 33, 1739 y el 1243
pero son de fecha más tardía o posterior al a c. Los de categoría II son C (s. V
d.C.) y el Y, sin embargo este último es datado en el siglo IX d.C., posterior al
ac
3
BibleWorks LLC, 2016
169
LA PALABRA BIEN TRAZADA
minúsculos, el 1319 y el 1573, ambos del siglo XI d.C., en los
cuales se lee en eautoij. Estos manuscritos de fecha tardía aún
no fueron categorizados, por lo tanto esta variante puede no ser
tenida en cuenta ante los testigos de categoría I que siguen una
lectura diferente.
Variantes Insignificantes
En tercer lugar, el CNNTS, señala un grupo de variantes
consideradas como insignificantes si se siguiera la lectura de las
mismas, ya que estas consisten en errores ortográficos y probable
confusión de escritura de vocales en el proceso de copia por parte
de los copistas. A continuación, a manera de ejemplo, sólo se
mostraran dos variantes insignificantes, sin dejar de señalar que
los diferentes testigos contienen un total de 8 variantes
insignificantes1 en el texto de 2 P 2:1.
Ejemplo 1 de variante insignificante en 2 P 2:1: en el minúsculo
1243, del siglo XI d.C., considerado en categoría I, el termino
yeudoprofhtai
aparece
con
un
error
ortográfico,
2
(yeudoprofhteia). Como puede observarse aparentemente el
error de este testigo consiste en confusión de vocales del copista.
Ejemplo 2 de variante insignificante en 2 P 2:1: Otro ejemplo
más revelador de este tipo de variante es el término
pareisaxousin, véase el siguiente cuadro en el cual se puede notar
la diferencia de lectura en los manuscritos, fruto de errores
ortográficos de los copistas.
Termino
griego como
Manuscrito
Fecha
1
Ibid.
2
BibleWorks LLC, 2016
170
Categoría
LA PALABRA BIEN TRAZADA
aparece en el
manuscrito
pareisaxousin
parisaxousin
parhsaxousin
paroisaxousin
î72
a
1243
1751
pareiaxousin
C
Siglo III d.C.
Siglo IV d.C.
Siglo XI d.C.
Siglo XV
d.C.
Siglo V d.C.
I
I
I
III
II
Las variantes del tipo insignificantes, a pesar de que sean
apoyadas por testigos de categoría I, no serán tenidas en cuenta,
ya que son testigos tardíos y porque evidencian el error
ortográfico al compararlas con la lectura de los manuscritos más
tempranos y de categoría I.
Variantes singulares
En cuarto lugar, el CNNTS, presenta un grupo de
variantes singulares, ya que las mismas solo tienen apoyo de un
solo testigo con texto griego o de testigos de origen latino. 1 Véase
la siguiente tabla que grafica las variantes singulares.
1
Ibid.
171
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Como puede notarse, las variantes se deben a errores
ortográficos, reemplazo o sustitución de palabras, y omisión o
adición de alguna palabra. Una evaluación de las variantes
singulares, lleva a la conclusión que las mismas no podrían ser
tenidas en cuenta ya que los testigos que la apoyan son de fecha
tardía.
Determinación de 2 P 2:1
En base a las consideraciones realizadas por la crítica
textual a las variantes existentes en los manuscritos, el texto griego
que se sugiere para realizar el estudio exegético es:
Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, ὡς καὶ ἐν
ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι οἵτινες παρεισάξουσιν
αἱρέσεις ϊπωλείας καὶ τὸν ϊγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην
ϊρνούμενοι ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ϊπώλειαν. (2
Ped. 2:1 GNT)
La perícopa comienza con el versículo 1 de 2 Pedro 2 y
comprende todo el capítulo. Una lectura rápida al texto da la
pauta que el foco o tema de la perícopa es el surgimiento de los
falsos maestros, su obra y su destrucción.
172
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Sintaxis y Morfología de 2 P 2:1 según BW
En el siguiente cuadro, se puede apreciar un mapa de la
morfología y sintaxis de cada palabra de 2 P 2:1. En el presente
estudio se prestará especial atención a las siguientes palabras: δὲ,
θαὶ, ὡο, ςεπδνπξνθῆηαη, ςεπδνδηδάζθαινο, παξεηζάμνπζηλ.
También cabe señalar que el comentario a las funciones
sintácticas se realizará en la sección del comentario exegético.
Rastreo Semántico de los términos
τεςδοδιδάζκαλορ: El término τεςδοδιδάζκαλορ es una
palabra compuesta, formada por el adjetivo τεςδήρ, cuyo
173
LA PALABRA BIEN TRAZADA
significado es ―engañoso‖, ―no verdadero‖1 y el sustantivo
διδάζκαλορ, que significa ―maestro‖, por lo tanto el significado
en primera instancia sería ―falsos maestros‖. Por otro lado, Kitell
señala que el término τεςδοδιδάζκαλορ no fue usado fuera del
contexto cristiano,2 y en el NT solo una vez, es Pedro. Puesto que
el uso de τεςδοδιδάζκαλορ, fuera de Pedro, es nulo, la
metodología para descubrir su sentido más amplio será estudiar
los términos que conforman esta palabra compuesta por
separado.
τεςδήρ: En el NT el adjetivo τεςδήρ, es usado varias veces
como sufijo para varios otros sustantivos tales como falsos
hermanos; falsos apóstoles, falsos profetas, y el sentido siempre es
denotar la naturaleza mentirosa del sujeto.3
Διδάζκαλορ: Strong dice que este término puede significar
instructor, doctor, maestro, padre de familia.4 En la literatura griega,
se usa en Homero y ―significa instructor, como (a) maestro de
escuela, o (b) maestro de coro.‖ Puesto que con frecuencia los
dramaturgos actuaban como actores y directores, también llegó a
tener el sentido de poeta‖. 5 Kitell advierte que la palabra conlleva
1
Gerhard Kittel y Gerard Friedrich, Compendio del diccionario
teológico del Nuevo Testamento (Grand Rapids, Michigan: Libros desafío, 2002),
1325.
2
Ibid.
3
Timothy Friber g, Barbara Friberg, y N eva F. Miller, Analytical
Lexicon to the Greek New Testament, Baker‘s Greek N ew Testament Library
(Grand Rapids: Baker, 2000), BibleWorks, v.8.
4
James Strong, Nueva concordancia exhaustiva, (Miami: editorial Caribe, 2002),
22.
5
Kitell, 164
174
LA PALABRA BIEN TRAZADA
un ―elemento racional y técnico‖, de este modo éste término
puede ser usado para indicar una enseñanza o ―instrucción
sistemática‖.1
Cabe señalar que la LXX solo usa δηδάζθαινο en Ester
6:1 y 2 Macabeos 1:10. En el NT δηδάζθαινο es más frecuente,
tiene 58 ocurrencias, de las cuales 48 aparecen en los evangelios,
y 41 de estas se refieren a Jesús. El sentido básico de δηδάζθαινο
en el NT es equivalente a ῥαββί, 2 por ejemplo en Jn 1:38 dice
―ellos le dijeron: Rabí (que traducido es Maestro), ¿dónde moras?‖
(Jn 3:2). De allí que el Rabino o Maestro, tenga un grupo de
alumno que lo acompañan para aprender sus enseñanzas.
En la iglesia cristiana, el término δηδάζθαινο llegó a tener
un sentido positivo y otro negativo. El sentido positivo para
referirse a los maestros que instruyen adecuadamente a la iglesia,3
(Hch 13:1; 1 Co 12:28, 29; Ef 4:11; 1 Ti 2:7; 2 Ti 1:11), y el
sentido negativo se usa para señalar el surgimiento de maestros
que vivían según sus ―propias concupiscencias‖ (2 Ti 4:3).
Διδαζκαλία: Un aspecto que no se puede soslayar es el término
δηδαζθαιία (enseñanza). En el griego clásico, δηδαζθαιία tiene
un foco ―fuertemente intelectual‖. 4 Pero en la LXX, δηδαζθαιία
se usa para indicar la instrucción divina (Pr. 2:17; Si. 24:33;
1
Kitell., 164.
2
Ibid., 165.
3
Vine, W. E.; M. A .Vine, Diccionario expositivo de Palabras del Nuevo
Testamento, vol. 2 (Terrasa, Barcelo na: CLIE, 1984), 349.
4
Kittel, Compendio del diccionario teológico del Nuevo Testamento.
165
175
LA PALABRA BIEN TRAZADA
39:8), aunque también sirve para indicar las enseñanzas humanas
que no son ―absolutas‖, 1 (En Pr. 2:17).
En la iglesia cristiana del NT la figura del δηδάζθαιν toma
fuerza, debido a su tarea pedagógica de transmitir la δηδαζθαιία a
la comunidad de fe. Esto se hace evidente cuando se nota que el
termino δηδαζθαιία tiene más ocurrencia en los epístolas
pastorales que en los evangelios, 2 Kitell señala que el hecho de
que aparezca 15 veces en las epístolas pastorales es un indicio de
que la enseñanza estaba ocupando un papel fundamental en la
instrucción de la Iglesia. 3 También hay una continua exhortación
a ocuparse de la ―enseñanza‖ (1 Ti 4:13), la δηδαζθαιία llega a ser
una enseñanza que viene de Dios y está fundada en la Escritura,
por eso se la califica de ―sana‖ (1 Ti 10), y ―buena‖ (1 Ti 4:6).
Kitell concluye que, en la iglesia cristiana antigua,
δηδαζθαιία es una palabra que significa ―la «suma de enseñanza»
que ha sido transmitida desde los apóstoles‖. 4
τεςδοπποθήηηρ: Antes de tratar el este término, es interesante
conocer las palbras en hebreo y griego que se usaban para profeta,
sin el sufijo falso. En el hebreo del AT existen varios término
para profeta, transliterado los tres más relevantes seria Roe, Joseh,
Nabi:
1) Roe: significa básicamente “vidente”.1 Así lo traduce 1 Sam
9:9, e indica la relación inmediata del sujeto con Dios. 2
3
1
Ibid.
2
El tér mino aparece 21 veces en el NT. Bible Works LLC, 2016.
Kittel, Compendio del diccionario teológico del Nuevo Testamento. 166.
4
Ibid.
176
LA PALABRA BIEN TRAZADA
2) Joseh: “contemplador de visión” es decir el que percibe la visión
no con los ojos físicos sino con “las facultades espirituales e
intelectuales”.3
3) Nabi: “profeta”, “hombre inspirado”4 . Los expertos en idiomas
antiguos sugieren que este término deriva del acadio ―nabu‖,
cuyo sentido es “el que ha sido llamado” o “el que tiene una
vocación”. 5
En el AT nabi es usado para referirse a los mensajeros de los
dioses falsos, por ejemplo en 1 Reyes cuando se refiere a los
profetas de Baal. Sin embargo, nabi también se usa para referirse
a los mensajeros de Dios. El punto esencial del término nabi se
encuentra en el hecho de que los mensajeros actúan como
portavoces o interpretes de otros. Por ejemplo en Ex 7:1, Dios le
dice a Moisés “tu hermano Aarón será tu profeta” el sentido aquí es
equivale a interprete o portavoz de los pensamientos de Moisés‖. 6
En la LXX el término equivalente a nabí es πξνθήηεο, el
sentido es igual al de nabí en hebreo, “alguien que habla en lugar
de otro”, como si fuera su intérprete.7 El griego clásico, usa el
1
James Strong, Nueva concordancia exhaustiva (Miami:
editorial Caribe, 2002), 121.
2
Alfonzo Ropero Ber zosa, Gran diccionario enciclopédico de la
Biblia, (Barcelona: Editorial CLIE, 2013), 2021
3
Ibid,
4
Strong, 84.
5
Berzosa, 2020.
6
Berzosa, 2021
7
Ibid. 2021
177
LA PALABRA BIEN TRAZADA
término con el mismo sentido, y se aplica esencialmente a la
persona que habla en nombre de un dios. 1
En cuanto al termino ςεπδνπξνθήηεο, este aparece unas
diez veces en la LXX, y llama la atención que nueve de esas veces
se sea usado por Jeremías. El sufijo ςεπδήο en esta palabra denota
el carácter engañoso de los mismos. No solo el mensaje del
profeta, sino su llamado.
Contexto General de 2 Pedro
Para poder abordar un estudio en contexto del término
τεςδοδιδάζκαλορ
es necesario abordar algunos aspectos
importantes tales como paternidad, fecha de redacción, género
literario, destinatarios, y situación histórica de 2 Pedro.
Paternidad literaria y Datación de 2 Pedro: Desde una fecha
muy temprana, la paternidad fue muy cuestionada. 2 Las dudas
fueron generadas debido a que el estilo, vocabulario y género
literario que se utiliza en 2 Pedro, no es igual a 1 Pedro. Por eso
Augustin George afirma que las diferencias ―se explican mejor si
los dos escritores no son ni del mismo autor ni de la misma
fecha.3 Por otro lado Raymond Brown argumenta que ―la
estrecha conexión de 2 Pedro con la epístola (relativamente
tardía) de Judas‖, sería un indicio para creer que 2 Pedro depende
de Judas, lo cual haría inverosímil aceptar que haya sido Pedro el
1
Ibid.
2
CBA 7:611. ―Orígenes (c. 185 d. C.-c. 254 d. C.) fue el
primero en dudar de la autoría de Pedro, Jerónimo (c. 340 -420 d. C.) hace
notoria estas dudas. ―Otros padres de la iglesia alber garon grandes dudas en
cuanto a ella, o la r echazaron por completo‖.
3
Augustín George y Pierre Grelot. Introducción crítica al Nuevo
Testamento, vol. 2, (Barcelona: Herder, 1983), 120.
178
LA PALABRA BIEN TRAZADA
1
autor de 2 Pedro. Por lo tanto lo más aceptable sería creer que el
autor de 2 Pedro hizo uso del ―procedimiento de la
pseudoepigrafía, que era muy frecuente en la época‖.2 Sin
embargo, a pesar de las dudas sobre la paternidad de 2 Pedro,
Luis Bonnet evoca el argumento de la dificultad moral, es decir ―un
autor que comete un fraude piadoso y a la vez escribe inspirado
en el más puro espíritu del evangelio‖, no sería aceptable. De
este modo los que aceptan la paternidad de Pedro sostienen sus
argumentos básicamente basados en las evidencias internas de 2
Pedro.3
En relación a la fecha de composición, la frase ―nuestro
amado hermano‖ (2 P 3:15) se refiere a Pablo, y sería una
indicación de que el autor de 2 Pedro era contemporáneo de
Pablo e incluso lo conocía personalmente. De este modo muchos
autores han concluido que la fecha de redacción podría ser fijada
alrededor del 67 d.C..4 De este modo a pesar de las dudas sobre la
paternidad literaria y fecha de redacción de la epístola se terminó
aceptando la autoría de Pedro y su canonicidad quedó
establecida.5
1
Raymond E. Brown, Comentario Bíblico San Jerónimo, vol. 4,
(Madrid: Ediciones Cristiandad, 1972), 593.
2
Monasterio Aguirre, Pedro en la Iglesia primitiva, (Estella:
Verbo Divino, 1991), 136.
3
La auto designación ―Simón Pedro‖ (2 P 1:1), la menció n de la
transfiguración como testigo ocular de la misma (2 P 1:16-19), alusión a la
epísto la como la segunda carta (2 P 3:1).
4
Evertt F. Haarrison, Comentario bíblico Moody del Nuevo
Testamento, vol. 2 (Grand Rapids, Michigan: Editorial Portavoz, 1994), 500.
5
CBA, 7:611. La segunda Epísto la de Pedro no fue aceptada
en el canon sino tardíamente (ver el t. V, pp. 128-132 del CBA).
179
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Destinatarios, género Literario y propósito de 2 Pedro:
En cuanto a los destinatarios, se puede conocer la
identidad de los mismos mediante las evidencias internas de la
carta. 2 P 1:1 se refiere a los destinatarios como ―los que habéis
alcanzado, . . . una fe igualmente preciosa que la nuestra‖. En 2 P
3:1 les dice ―esta es ya la segunda carta que os escribo‖,
entendiéndose que la primera carta es 1 Pedro; de acuerdo a este
detalle revelador, se puede identificar a los destinatarios como los
cristianos que vivían en las provincias de Ponto, Galacia,
Capadocia, Asia y Bitinia (1 P 1:1-2).
William Barclay, advierte que en 2 P 1:1 el término
ἰσότιμος, que se traduce como igualmente era un término que ―se
usaba especialmente para referirse a los extranjeros que llegaban a
tener ciudadanía igual a la de los nativos‖. 1 De este modo, los
destinatarios bien podrían haber sido de origen gentil y que al
haber conocido y recibido la enseñanza del evangelio, habían
logrado ―huir del error‖ y de ―las contaminaciones del mundo‖ (2
P 1:4; 2:18). De acuerdo a esta posición, Eugenio Green destaca
que el peligro que los destinatarios ―enfrentaban era el retorno al
paganismo‖.2
En cuanto al género literario, los eruditos en general
concuerdan que 2 Pedro no es estrictamente una epístola, sino
una combinación entre el género epistolar y el que se conocía
como testamento. Richard Bauchman opina que 2 Pedro
1
Williams Barclay, El Nuevo Testamento comentado, Santiago, I y II
de Pedro, vol. 14, (Bueno s Aires: La Aurora, 1974), 329.
2
Eugenio Gr een, Comentario Bíblico hispanoamericano, 1 Pedro y 2
Pedro, (Miami: CLIE, 1993), 320.
180
LA PALABRA BIEN TRAZADA
pertenece a un género literario que los eruditos modernos
denominan el ―discurso de despedida o testamento‖.1
Bauchman señala que los testamentos tenían dos secciones claras:
una sección homilética y
una sección escatológica. 2
Un análisis de la estructura de 2 Pedro, revela que estos
dos elementos están presentes en ella. La parte homilética en 2 P
1:3-15, se exponen breves exhortaciones, tales como ―recordar
siempre estas cosas”, ―estar confirmados en la verdad presente” (2 P
1:12), y una amonestación donde se enfatiza la necesidad de
mantener las enseñanzas éticas del evangelio. Luego en la sección
escatológica, aparece la predicción del surgimiento de los falsos
maestros, su obra perversa, la destrucción de los mismos, y un
llamado a los destinatarios a mantenerse firmes. (2 P 2:1-3; 3:1-4;
3:17).
Identidad Histórica de los Falsos Maestros
La identidad histórica de los falsos maestros tiene
básicamente dos posturas, algunos sostienen que se trataba de
personas con doctrinas gnósticas, otros prefieren identificarlos
con los epicúreos.
Eugenio Green plantea la posición de Schelke, quien a
pesar de reconocer que el movimiento del gnosticismo surge
recién a partir del Siglo II, señala que en el Siglo I las doctrinas
gnósticas ya estaban presentes. En relación a esto el CBA afirma
que: ―después de surgir gradualmente en los tiempos apostólicos,
el gnosticismo ejerció su máxima influencia en el siglo II.
1
Richard Bauchman, Jude, 2 Peter, Hubb, David y Gleen W.
Barker, eds., Word Biblica l Co mmentary, (Dallas, Texas: Word Books
Publisher, 1983) 50:131.
2
Bauchman, 50:131.
181
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Reconociendo la grave amenaza que significaba el gnosticismo, la
iglesia lo combatió heroicamente.1 La enseñanza básica del
gnosticismo era el dualismo, y la soteriología era central en su
enseñanza; Justo González declara que la doctrina de la gnosis
consistía ―en la liberación del espíritu que se halla esclavizado
debido a su unión con las cosas materiales‖.2 Cabe destacar que
dentro del gnosticismo algunos practicaban el ascetismo,
castigando el cuerpo considerado como centro de todo lo malo y
así lograr la purificación del espíritu. 3 Por otro lado, otro grupo
de gnósticos, enseñaban el libertinaje extremo, ya que creían que
lo que el cuerpo hiciera ―era indiferente a la pureza del espíritu‖. 4
Los comentadores sostienen que los falsos maestros de 2 P 2:1
deben ser identificados con este grupo de gnósticos.
Otra hipótesis sostiene que los falsos maestros podrían
haber sido maestros con doctrina del epicurianismo. Bauckham
sostiene que el libertinaje y el escepticismo al juicio escatológico,
que los falsos maestros enseñaban en 2 Pedro, encajan
exactamente con la doctrina de Epicuro. 5 El epicurianismo
enseñaba que el bien supremo en la vida del hombre es el placer,
esto se entendía como ―ausencia de problema‖ es decir ―libertad
frente al dolor y al temor‖. 6 Los epicúreos no negaban la deidad,
1
―Nota adicional al capítulo I‖, CBA, 5:890.
2
Justo González, H istoria del Pensamiento Cristiano, tomo I,
(Miami: CARIBE, 1992), 124.
3
Ibid., 126.
4
Ibid.
5
Bauckam, 154.
6
Neyrey, 122.
182
LA PALABRA BIEN TRAZADA
pero la concebían como perecedera, y hostil, por lo tanto incapaz
de castigar y juzgar.1
Ante estas dos hipótesis la posición de que los falsos
maestros eran epicúrios parecería encajar mejor en la descripción
de los falsos maestros que da Pedro
Diagrama de Flujo
En el siguiente diagrama flujo se puede observan el texto
en sus diferentes clausulas, las cuales serán analizadas
sintácticamente y comentadas exegéticamente en la siguiente
sección. En el presente estudio se presentará especial atención a
la primera parte de 2 P 2:1 en donde se establece la comparación
de los Falos maestros de la iglesia cristiana con los falsos profetas
del pueblo del AT.
2Pe 2:1
de,
yeudoprofh/tai
kai,
evge,nonto
evn
tw/| law/|
w`j
yeudodida,skaloi
e;sontai
evn
oi[tinej
pareisa,xousin
ai`re,seij
u`mi/n
kai,
avpwlei,aj
avrnou,menoi
kai,
evpa,gontej
e`autoi/j
to.n despo,thn
avgora,santa
auvtou,j
avpw,leian
tacinh,n
Comentario Exegético teológico de 2 Pedro 2:1
En el Nuevo Testamento, se encuentran reiteradas
advertencias a la comunidad cristiana sobre el peligro del
surgimiento de falsos maestros y falsos profetas. Los autores
1
Ibid.
183
LA PALABRA BIEN TRAZADA
bíblicos realizaron estas advertencias de variadas maneras.
Comenzando desde los evangelios, el mismo Jesús advierte sobre
la venida de ―falsos profetas que vienen vestidos de ovejas‖ (Mt
7:17), también en su sermón escatológico de Mateo 24, profetiza
sobre la aparición de falsos Cristos y falsos profetas‖ (Mt 24:24).
De manera similar el resto del Nuevo Testamento contienen
advertencias con el mismo tono. Solo algunos ejemplos para
tener presente:
1) En la iglesia de Creta: se advierte sobre el peligro de ―muchos
contumaces‖, ―Habladores de vanidades y engañadores‖,
estas personas eran de origen judío (Ti 1:11).
2) En Mileto, a los ancianos de Efeso, Pablo les advierte que
entrarán en medio de ellos lobos rapaces, que no perdonarán
el rebaño (Hch 20:29).
3) En Pafos: Bernabe y Pablo se encontraron con Barjesús
quien en calidad de falso profeta entorpecía la conversión de
las personas (Hch 13:6-8).
4) 2 Pedro 2:1 contiene una de las advertencias más vehementes
del Nuevo Testamento en contra de los Falsos Maestros.
Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ
La primer frase de 2 P 2:1
Ἐγένοντο δὲ καὶ
ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, está conectada con los últimos
versículos del capítulo 1. Pedro viene hablando de que la
Escritura, incluyendo las profecías, son el resultado de la
inspiración divina, que actuó en los santos hombres de Dios (1 P
1:19-21), este pensamiento encuentra una conexión lógica con la
segunda perícopa de 2 Pedro mediante las partículas δὲ que actúa
184
LA PALABRA BIEN TRAZADA
1
como coordinante y la partícula θαὶ que actúa como adjetivo
adverbial.2
El verbo Ἐγένοντο, de γίνομαι cuyo significado es ―llegar
a ser‖ ―tener lugar‖ ―suceder‖ 3 es indicativo, aoristo, medio,
deponente,4 es decir la acción se consuma en el sujeto de la
oración. Por esta razón respetando la forma del verbo, la versión
de las Américas (LBA) traduce de la mejor manera. El sentido de
la primera frase de 2 P 2:1 conecta con la última frase del capítulo
1 de 2 Pedro de la siguiente manera: . . . los santos hombres de
Dios (es decir los verdaderos profetas) hablaron siendo inspirados
por el Espíritu Santo‖. “Pero también se levantaron falsos profetas en
el pueblo”.
En relación a esta conexión de pensamiento, algunos
eruditos proponen una estructura quiástica que comienza en 1:16
y se extiende hasta 2:3
A.
Apóstoles (1:16-18)
Profetas del Antiguo Testamento (1:19-21)
B.
Falsos profetas del Antiguo
Testamento (2:1a)
A. Falsos maestros (2:1b-3)
B.
ὡρ καὶ ἐν ὑμῖν ἔζονηαι τεςδοδιδάζκαλοι
1
Friberg, Fr iberg, y Miller, Analytical Lexicon to the Greek New
2
Ibid.
Testament.
3
Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and
Other Early Christian Literature, ed. Frederick W. Danker, 3rd ed. (Chicago:
University of Chicago Pr ess, 2000), BibleWorks. v.8.
4
Friberg, Fr iberg, y Miller, Analytical Lexicon to the Greek New
Testament.
185
LA PALABRA BIEN TRAZADA
La segunda frase de 2 P 2:1 ὡο θαὶ ἐλ ὑκῖλ ἔζνληαη
ςεπδνδηδάζθαινη está subordinada a la primera frase,
precisamente por medio de la partícula ὡο que es una conjunción
subordinante 1 encuadrada en una oración comparativa la cual
completa su sentido con la partícula θαὶ, que es un adjetivo
adverbial,2 en este caso se tendría que traducir como ―también‖.
El verbo ἔζνληαη, en 2 P 2:1 describe un problema futuro,
que los cristianos de las iglesias de Ponto Galacia, Capadocia y
Bitinia sufrirían. La forma del verbo, futuro, medio
deponente,3 señala que la acción es consumada por el sujeto, es
decir los falsos maestros.
Sin embargo, a pesar de que en 2 P 2:1 la advertencia está
en futuro, algunos textos describen la obra de los falsos maestros
en tiempo presente.
Por ejemplo en 2 P 2:10 el término
βιαζθεκνῦληεο, es un participio presente activo, es decir la
acción de hablar mal o blasfemar de los falsos maestros no está
ubicada en el futuro, sino que se realiza en el presente. Por otro
lado se debe tener en cuenta que la iglesia cristiana es una
continuidad del pueblo de Dios, tal como aparece en 2 P 2:1,
donde la frase ηῷ ιασ, corresponde al pueblo de Dios y el
pronombre ὑκῖλ, corresponde a la comunidad o iglesia cristiana.
Según este razonamiento, el peligro de la presencia de personas
inescrupulosas en la iglesia no solo es del presente y futuro, sino
que también fue del pasado.
1
Ibid.
2
Ibid.
3
Ibid.
186
LA PALABRA BIEN TRAZADA
2 Pedro 1:19-21
La frase ἐν ὑμῖν, se corresponde paralelamente con la frase
ἐν τῷ λαῷ para establecer la comparación que Pedro quiere
lograr. Véase el siguiente cuadro.
Focos de comparación en 2 Pedro 2:1
Ἐγένοντο
ἔσονται
Se levantaron
Habra (se
levantarán)
δὲ
ὡς
καὶ
καὶ
Pero
como
también
también
ψευδοπροφῆται
ψευδοδιδάσκαλοι
falsos profetas
falsos maestros
ἐν τῷ λαῷ
en el pueblo
ἐν ὑμῖν
en vosotros
La comparación que Pedro establece entre el pueblo y la
iglesia cristiana, tiene como foco principal el surgimiento de
personas inescrupulosas que motivados por el interés propio, ya
sea de tener más poder o tener ganancias económicas engañan y
engañaran a los cristianos, del mismo modo que los falsos
profetas del pasado engañaron al pueblo.
El término τεςδοδιδάζκαλορ es propio de Pedro, ya que
ni siquiera es usado en la literatura del griego clásico, sin
embargo, el concepto que implica el término falsos maestros, es
paralelo al de τεςδοπποθήηηρ, por lo tanto su significado y
sentido, por comparación, es similar a este. Aunque las
funciones del profeta y las funciones del maestro eran distintas,
incluso varios textos del NT presentan la figura del profeta y del
maestro juntas, pero no la confunden con lo mismo.
La segunda parte del versículo de 2 Pe 2:1 describe la
acción de los falsos maestros: se utiliza el término παπειζάγυ,
187
LA PALABRA BIEN TRAZADA
que literalmente significa “introducir al lado”, y está formado
por la preposición παπά y el verbo εἰζάγυ (conducir adentro,
introducir) 1 . Este verbo si bien señala la acción de los falsos
maestros, principalmente describe la metodología sistemática de
estos. Su método es actuar secretamente, de allí que sea oportuno
usar el adjetivo τεςδήρ para describir la naturaleza engañosa de
estas personas.
La advertencia de Pedro en este punto encuentra un
sentido más amplio cuando conectamos con el AT para ver la
naturaleza y la metodología de los falsos profetas.
Existen muchos textos que se refieren a los falso profetas,
el autor que más los menciona es Jeremías, en la LXX este
término aparece unas 10 veces, de las cuales 9 están en Jeremías.
A continuación se presenta una tabla para visualizar a grandes
rasgos el papel que jugaron estos falsos profetas en el AT.
Síntesis exegético-teológica de 2 Pedro 2:1
El termino ςεπδνδηδάζθαινη, si bien es una hápax
legómenon, no solo encuentra su sentido y significado en la
definición básica de los dos términos que conforman esta palabra
compuesta. (ςεπδήο: falso, mentiroso, y δηδάζθαινο: instructor,
maestro), el sentido completo del término encuentra su plenitud
en la comparación que establece Pedro de los falsos maestros con
los falsos profetas del AT. Un estudio de los falsos profetas del
AT, revela no solo su naturaleza engañosa, su metodología, su
mensaje, sino también la advertencia divina de no escucharlos, y
finalmente la destrucción de los mismos como juicio divino. Del
mismo modo, los elementos que describen a los falsos profetas en
1
Ibid.
188
LA PALABRA BIEN TRAZADA
el AT, están presentes en 2 Pedro y se aplican a los falsos
maestros. Ellos son impostores, su metodología es sutil y
engañosa, hay una advertencia a no escucharlos y finalmente el
juicio para ellos está reservado, solo es cuestión de tiempo.
BIBLIOGRAFÍA
Thayer´s Greek Lexicom. BibleWord, LLC, 2015.
Aland, Kurt, y Barbara Aland, eds. The Greek New Testament. 4.,
rev. ed., [4. Dr.]. Stuttgart: Dt. Bibelges. [u.a.], 1998.
Albright, W. The Anchor Bible: Matthew. Garden City, N.Y:
Doubleday & Company, 1971.
Alfonso Ropero Berzosa, ed. Gran Diccionario Enciclopédico de la
Biblia. Barcelona: Clie, 2013.
A. Robert., E. Feuillet. Introducción a la Biblia II. Barcelona:
Herder, 1967.
Atkinson, David y Fied David. Diccionario de ética cristiana y
teología pastoral. Terrassa, Barcelona: Editorial CLIE,
2004.
189
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Balz, Horst Robert, y Gerhard Schneider, eds. Exegetical dictionary
of the New Testament. Grand Rapids, Mich: Eerdmans,
1990.
Barclay, William. Comentario al Nuevo Testamento. Vol. 1.
Terrassa, Barcelona: Editorial CLIE, 1995.
Bauer, Walter. A Greek-English Lexicon of the New Testament and
Other Early Christian Literature. Editado por Frederick W.
Danker. 3rd ed. Chicago: University of Chicago Press,
2000. BibleWorks. v.8.
Bible Works. The English Study Bible (versión English Standar
Version), 2008.
Blass, Friedrich, y Albert Debrunner. A Greek Grammar of the New
Testament and Other Early Christian Literature. Chicago y
London: The University of Chicago Press, 1961.
Botterweck, G. Johannes, y Helmer Ringgren. Theological
Dictionary of the Old Testament. Grand Rapids, Mich:
Eerdmans, 1974.
Brindle, Wayne A. ―Biblical evidence for the imminence of the
rapture‖. Bibliotheca sacra 158, no 630 (abril de 2001):
138–51.
Brown, Colin, edit. The New International Dictionary of The New
Testament Theology. Vol. 1. Grand Rapids, MI: Zondervan
Publishing House, 1979.
Brown, Raymond E. El Evangelio según Juan. Ediciones
Cristiandad, 1999.
Bushell, Michael S., Michael D. Tan, y Glenn L. Weaver.
BibleWorks. v.8 ed. Norfolk: BibleWorks, LLC., 2008.
BibleWorks. v.8.
Bustamante, Roberto E. Primera carta a Timoteo. Comentario
Concordia. St. Louis, Mo: Editorial Concordia, 2007.
190
LA PALABRA BIEN TRAZADA
———. Segunda carta a Timoteo. Comentario Concordia. St. Louis,
Mo: Editorial Concordia, 2007.
Cevallos, Juan Carlos. Comentario Bíblico Mundo Hispano tomo 23:
Hebreos, Santiago, 1 Y 2 Pedro, Judas. El Paso, TX: Editorial
Mundo Hispano, 2006.
Charlesworth, James H., ed. The Old Testament Pseudepigrapha. 1st
ed. Garden City, N.Y: Doubleday, 1983.
———. , ed. The Old Testament Pseudepigrapha. 1st ed. Garden City,
N.Y: Doubleday, 1983.
Christopher T. Holmes. ―Utterly incapacitated: the neglected
meaning of ΠΑΡΕ΢Ι΢in Romans 3:25.‖ Novum Testamentum 55
(2013): 349–66.
Coenen, Lothar; Erich Beyreuther; Hans, Bietenhard. Diccionario
Teológico del Nuevo Testamento. Vol. 2. Salamanca:
Ediciones Sígueme, 1985.
Comentario Al Nuevo Testamento. Editorial Clie, s. f.
Comentario Bíblico Broadman. Vol. 9. Brasil: Broadman Press,
1983.
Cortés-Fuentes, David. ―The least of these my brothers: Matthew
25:31-46‖. Apuntes 23, no 3 (septiembre de 2003): 100–
109.
Daniel Ruiz Bueno. Padres Apostólicos. 6a ed. Madrid, España:
Biblioteca de Autores Cristianos, 1993.
David A. Hubbard, y Glenn W. Barker, gral. ed. Word Biblical
Commentary. Waco, Texas: Word Books, Publ, 1987.
Davis, Guillermo Hersey, y William Hersey Davis. Gramática
elemental del griego del Nuevo Testamento. Editorial Mundo
Hispano, 2003.
De Ausejo, Serafín. Diccionario de la Biblia. Barcelona, España:
Editorial Herder, 1981.
191
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Deissmann, Adolf. Light from the Ancient East: The New Testament
Illustrated by Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman
World. Wipf and Stock Publishers, 2004.
Donald A. Carson. ―Why trust a cross? Reflections on Romans
3:21-26‖. Evangelical Review of Theology 28, no 4 (2004):
345–62.
Earle, Ralph, W. T. Purkiser, y A. F. Harper. Beacon Bible
Commentary, 10 Volume Set. Place of publication not
identified: Beacon Hill Press of Kansas City, 1969.
Edward Robinson. Greek and English Lexicon of the New Testament.
London: Gilbert y Rivington, Printers, ST. John`s
Square, 1837.
Ehrman, Bart D., ed. The Apostolic Fathers. Loeb Classical Library
24-25. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 2003.
Elena G. de White. El deseado de todas las gentes. Argentina:
Asociación Casa Editora Sudamericana, 1986.
———. El ministerio pastoral. Estados Unidos: Asociación Ministerial
de la Asociación General de los ASD, 1995.
Everret F. Harrison. Introducción al Nuevo Testamento. Grand
Rapids: William B. Eerdman Publishing Company, 1980.
Evis L. Carballosa. Filipenses: Un comentario exegético y práctico.
Editado por H. J. Kregel. Barcelona, España:
Publicaciones Portador Evangélico, 1973.
Fee, Gordon D., y W. Ward Gasque. 1 and 2 Timothy, Titus. New
International biblical commentary 13. Peabody, Mass:
Hendrickson Publishers, 1988.
Fitch Mckibben. Nuevo Lexico Griego-Español del Nuevo Testamento.
el paso, Texas: casa bautista de publicaciones, 1981.
192
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Flavio Josefo. Obras completas de Flavio Josefo: Antiguedades Judías.
Traducido por Luís Ferré. Vol. 1. 6 vols. La Plata, Buenos
Aires: Acervo Cultural Editores, 1961.
Francis D. Nichol. Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día. 7
vols. Estados Unidos: Publicaciones Interamericanas,
1990.
———. Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día. 1a ed. Vol. 1. 7
vols. Florida, Buenos Aires: Asociación Casa Editora
Sudamericana, 1992.
———. Comentario Bíblico Adventista Del Séptimo Día. Vol. 7. Florida
Oeste, Buenos Aires: Asociación Casa Editora
Sudamericana, 1996.
Friberg, Timothy, Barbara Friberg, and Neva F. Miller. Analytical
Lexicon to the Greek New Testament. Baker’s Greek New
Testament. BibleWorks, v.9. Grand Rapids: Library Baker,
2000.
Friberg, Timothy, Barbara Friberg, y Neva F. Miller. Analytical
Lexicon to the Greek New Testament. Baker‘s Greek New
Testament Library. Grand Rapids: Baker, 2000.
BibleWorks, v.8.
Gerhard Kittel. Theological Dictionary of the New Testament. 10 vols.
Grand Rapids, MI: Eerdmans Publishing Company,
1964.
Greek New Testament and LXX Database (BGT) . BibleWorks. v.9.
Norfolk: BibleWorks, LLC., 1999.
Green, Michael. Matthew for Today. Dallas, Texas: Word Books
Publisher, 1989.
Guillermo D. Powell, ed. El Tesoro del conocimiento bíblico:
Referencias bíblicas y pasajes paralelos. Bellingham, WA:
Logos Research Systems, Inc., 2011.
193
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Guthrie, Donald, ed. The New Bible Commentary Revised. Grand
Rapids, Mich: Eerdmans, 1973.
Hanna, Robert. Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo
Testamento griego. 1. ed. El Paso, Tex: Editorial Mundo
Hispano, 1993.
———. Ayuda lexica para la lectura del Nuevo Testamento griego. 1. ed.
El Paso, Tex: Editorial Mundo Hispano, 1995.
Hare, Douglas R. A. Matthew. Interpretation, a Bible commentary
for teaching and preaching. Louisville: John Knox Press,
1993.
Harris, Greg. La copa y la gloria: Lecciones sobre el sufrimiento y la
gloria de Dios. Editado por Guillermo Powell. The
Woodlands, Tx: Kress Christian Publications, 2006.
Harris, R. Laird, Gleason L. Archer Jr, y Bruce K. Waltke.
Theological Wordbook of the Old Testament. Revised edition.
Chicago: Moody Publishers, 2003.
Hendriksen, William. Comentario al Nuevo Testamento: exposición
de las epístolas pastorales. Grand Rapids, MI: Libros
Desafio, 1979.
Henry, Matthew, y Francisco Lacueva. 2 Corintios a Hebreos.
Barcelona: CLIE, 1989.
Hernández, Eduardo A., Lockman Foundation. Biblia de estudio:
LBLA. La Habra, CA: Editorial Fundación: Casa Editoral
para La Fundacion Biblica Lockman, 2003.
Horst Balz, y Gerhard Schneider, eds. Diccionario Exegético del
Nuevo Testamento. Traducido por Constantino Ruiz
Garrido. Vol. 1. Salamanca, España: Ediciones Sígueme,
S.A.U., 1996.
I. Howard Marshall. New Testament Theology. Downers Grove,
Illinois: Intervarsity Press, 2004.
194
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Jamieson, Roberto, A. R. Fausset, y David Brown. Comentario
Exegético Y Explicativo De La Biblia. Vol. Tomo 2: El
Nuevo Testamento. El Paso, TX: Casa Bautista de
Publicaciones, 2002.
Jarvis J. Williams. ―Penal substitution in Romans 3:25-26?‖ The
Princeton Theological Review, On the atonement, 13, no 2
(2007): 73–82.
J.B. Lightfoot. The apostolic Fathers. New York: Macmillan and
Co., limited, 1997.
Johannes P. Louw, y Eugene Albert Nida. Greek-English lexicon of
the New Testament: based on semantic domains. New York,
USA: United Bible Societies, 1996.
John F. Walvoord y Roy B. Zuck. El conocimiento bíblico, un
comentario expositivo: Antiguo Testamento. 1a ed. Vol. 1.
Génesis - Número. Puebla, Mexico: Ediciones Las
Américas, 1996.
José María Triviño. Obras completas de Filón de Alejandría. Vol. 1. 5
vols. Buenos Aires: Acervo Cultural Editores, 1976.
———. Obras completas de Filón de Alejandría. Vol. 2. 5 vols. Buenos
Aires: Acervo Cultural Editores, 1976.
Josephus, Flavius, y William Whiston. The Works of Josephus:
Complete and Unabridged. New updated ed. Peabody, Mass:
Hendrickson Publishers, 1987.
K. Aland. M. Blanck, M. Martini, B. M. Metzger y A. Wikgren.
The Greek New Testament. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 2000.
Kelly, J. N. D. I e II Timóteo e Tito. San Pablo: Sociedad Religiosa
Ediciones Vida Nueva, 1983.
Kistemaker, Simon J. Comentario al Nuevo Testamento: 1 y 2 Pedro y
Judas. Grand Rapids, MI: Libros Desafío, 1994.
195
LA PALABRA BIEN TRAZADA
———. Comentario al Nuevo Testamento: Santiago y 1-3 Juan. Grand
Rapids, MI: Libros Desafío, 2007.
Kittel, Gerard. Theological Dictionary of the New Testament.
Friedrich, Gerhard. Vol. 5. Grand Rapids, Mich:
Eerdmans Publishing Company, 1967.
Kittel, Gerhard. Compendio del diccionario teológico nel Nuevo
Testamento. Libros Desafío, 2002.
Kittel, Gerhard, Gerhard Friedrich, y Geoffrey William Bromiley,
eds. Theological Dictionary of the New Testament. Grand
Rapids, Mich: W.B. Eerdmans, 1985.
Kittel, Gerhard, y Gerhard Friedrich, eds. TheologicalDictionary
ofthe New Testament: Abridged in one volume. Grand Rapids,
MI: Eerdmans, 1985.
Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, Eds. Compendio del
Diccionario Teológico del Nuevo Testamento. Grand Rapids,
Mich: Libros Desafios, 2003.
Knight, George. La Biblia Amplificada: Mateo. Florida, Bs. As:
ACES, 1998.
Knight, George R. Matthew: the Gospel of the kingdom. The
Abundant life Bible amplifier. Boise, Idaho: Pacific Press
Pub. Association, 1994.
Knight, George William. The Pastoral Epistles: A Commentary on the
Greek Text. Nachdr. The New International Greek
Testament Commentary. Grand Rapids, Mich: Eerdmans
[u.a.], 2008.
Kurt Aland. The Greek New Testament. 3a ed. New York:
Sociedades Bíblicas Unidas, 1975.
Lacueva, francisco. Nuevo testamento interlineal Griego-español.
terrassa, Barcelona: Clie, 1984.
196
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Lenski, R. The interpretation of St Matthews Gospel. Vol. 1.
Columbus, Ohio: The Wartburg Press, 1943.
Louw, Johannes E., and Eugene A. Nida. Greek-English Lexicon of
the New Testament: Based on Semantic Domains. 2 vols. 2nd
ed. BibleWorks, v.9. New York: United Bible Societies,
1989.
Louw, J. P., y Eugene A. Nida, eds. Greek-English lexicon of the New
Testament: based on semantic domains. 2nd ed. New York:
United Bible Societies, 1989.
Louw, J. P., y Eugene Albert Nida, eds. Greek-English Lexicon of the
New Testament: Based on Semantic Domains. 2nd edition.
New York: United Bible Societies, 1999.
Matthew Henry. Comentario exegético-devocional a toda la Biblia.
Vol. 10. Santiago a Apocalipsis. Viladecavalls, Barcelona,
España: Editorial CLIE, 1991.
Metzger, Bruce M. A textual commentary on the Greek New
Testament; a companion volume to the United Bible Societies’
Greek New Testament. 4a ed. London, New York: United
Bible Societies, 2001.
———. A textual commentary on the Greek New Testament; a companion
volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (3d
ed.). London, New York: United Bible Societies, 1971.
Michael S. Bushell, Michael D. Tan, and Glenn L. Weaver. Bible
Works 10 (versión 10.0.4.114), 2015.
Michael S. Heiser. Glossary Of Morpho-Syntactic Database
Terminology. (Logos Bible Software, 2005)., 2005.
Nancy Weber de Vyhmeister. Gramática Elemental del Griego del
Nuevo Testamento. 4a Edición. Libertador San Martín,
Entre Ríos: Ediciones CEAPE, 1981.
197
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Nichol, Francis D., ed. Comentario bíblico adventista. Vol. 7. 7 vols.
Boise, Idaho: Publicaciones Interamericanas, 1978.
Nichol, Francis D. Comentario Bíblico Adventista. Publicaciones
Interamenricanas. Vol. 5. EE.UU: Pacific Press Publishing
Association, 1987.
———. Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día. Trad. V. E.
Ampuero Matta. Vol. 5. Idaho, EE.UU: Pacific Press
Publishing Association, 1987.
Nichol, Francis D, Victor E Ampuero Matta, Nancy Jean
Vyhmeister, y H. M Rasi. Comentario Bíblico Adventista del
Séptimo Día: la Santa Biblia con material exegético y
expositorio. 1 vols. Buenos Aires, Argentina: Asociacion
Casa Editora Sudamericana, 1984.
Parker, Jorge. Lexico-Concordancia del Nuevo Testamento en Griego y
Español. El Paso, Texas: Editorial Mundo Hispano, 1982.
Petter, Hugo. Concordancia Greco-Española del Nuevo Testamento.
Madrid: Sociedad de publicaciones religiosas, s. f.
Philo, y Charles Duke Yonge. The Works of Philo: Complete and
Unabridged. New updated ed. Peabody, Mass:
Hendrickson Pub, 1993.
Ralph P. Martin. The New Century Bibli Commentary. Philippians.
Grand Rapids, Mi: Wm. B. Eerdmans Publishing
Company, 1989.
Raymond E. Brown. El Evangelio y las Cartas de Juan. Bilbao:
Desclée De Brower, 2010.
R. C. H. Lenski. The Interpretation of St. John´s Gospel.
Minneapolis, Minnesota: Augsburg Publishing Houes,
1963.
Reina -Valera. Antigua versión de Casiodoro de Reina. Sociedades
Bíblicas Unidas, 1960.
198
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Roberto Hanna, Karen Suárez Arroyo, y Edgardo Álvarez. Ayuda
gramatical para el estudio del Nuevo Testamento griego. 2a ed.
El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano, 1993.
Robertson, Archibald Thomas. Imágenes Verbales en el Nuevo
Testamento. Vol. 1. Terrassa, Barcelona: CLIE, 1988.
Ropero, Alfonso, ed. Gran diccionario enciclopédico de la Biblia. 2a
edición. Viladecavalls, Barcelona, España: Editorial CLIE,
2013.
———. Lo mejor de los padres apostólicos: Didaché, Cartas de Clemente,
Cartas de Ignacio Mártir ... Viladecavalls, Barcelona: Clie,
2008.
Schneider, Gerhard, Balz, Horst. Diccionario Exegético del Nuevo
Testamento. Vol. 1. Salamanca: Ediciones Sígueme, 2005.
Schneider, Gerhard, y Horst Balz. Diccionario exegético del Nuevo
Testamento. Sígueme, 1998.
Solar, Manuel de Tuya. Biblia comentada: Evangelios. La Editorial
Católica, 1971.
Sons, Samuel Bagster and. The Analytical Greek Lexicon: Consisting
of an Alphabetical Arrangement of Every Occurring Inflexion of
Every Word Contained in the Greek New Testament Scriptures,
With a Grammatical Analysis of Each Word, and
Lexicographical Illustration of the Meanings. Fb &C Limited,
2016.
Strong, James. Enhanced Strong’s Lexicon. Bellingham: WA, 2001.
Swanson, James. Dictionary Of Biblical Languages With Semantic
Domains: Greek (New Testament). Electronic ed. Oak
Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997.
Tate, Marvin E. Psalms 51-100. Word Books, 1990.
199
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Thayer, Joseph. A Greek-English Lexicon of the New Testament .
Online Bible Foundation. BibleWorks, v.9. Ontario,
Canada: Abridged and Revised Thayer Lexicon, 1997.
TOKujnuboh Adeyemoi, ed. Comentario Bíblico Africano.
Association of Evangelicals of Africa, 2006.
Ubieta, José Angel, J. P Bagot, y Santiago García. Biblia de
Jerusalén. Bilbao, Spain: Desclée de Brouwer, 1984.
Vine, W. E. Diccionario expositivo de palabras del nuevo testamento.
Vol. 4. 4 vols. Barcelona, España: Clie, 1984.
Vyhmeinster, Nancy Weber de. Gramática elemental del griego del
Nuevo Testamento. 5a ed. Chillán Chile: Facultad de
Teología de la Universidad Adventista de Chile, s. f.
Wallace, Daniel. The Basics of New Testament Syntax. Grand
Rapids, Mich: Zondervan Publishing House, 2000.
Wallace, Daniel B. The basics of New Testament syntax: an
intermediate Greek grammar. Grand Rapids, MI: Zondervan,
2000.
Walvoord, John F., y Roy B. Zuck. El Conocimiento Bíblico, Un
Comentario Expositivo: Nuevo Testamento. Vol. 3: 1
Corintios-Filemón. 3 vols. Puebla, México: Ediciones Las
Américas, A.C., 1996.: Ediciones Las Américas, A.C.,
1996.
W.E. Vine, M.A. Diccionario expositivo del palabras del Nuevo
Testamento. Terrasa, España: Editorial CLIE, 1984.
White, Elena. Cada día con Dios. Buenos Aires, Argentina: Casa
Editora Sudamericana, 1979.
White, Elena. Testimonios acerca de conducta sexual, adulterio y
divorcio. Florida, Bs. As: ACES, 1993.
William Hendriksen. Comentario del Nuevo Testamento. El evangelio
según San Lucas. Estados Unidos: Libros Desafío, 1990.
200
LA PALABRA BIEN TRAZADA
Wretch, A. ―Un miserable como yo: 1. La importancia de la
BASE TEXTUAL GRIEGA para las traducciones
españolas del Nuevo Testamento.‖ Un miserable como yo,
10 de julio de 2011.
http://miserablecomoyo.blogspot.com.ar/2011/07/1.ht
ml.
Zehr, Paul M. 1 & 2 Timothy, Titus. Believers church Bible
commentary. Scottdale, Pa: Herald Press, 2010.
201
Descargar