Subido por Ernesto Bravo

Manual Spotchem EZ

Anuncio
Premisa
Este manual contiene información importante sobre las funciones del
SPOTCHEM EZ SP-4430
Este manual está elaborado por: ARKRAY, Inc.
Léalo atentamente antes de arrancar el aparato.
Le recomendamos que tenga a mano este manual para poder consultarlo en el
futuro.
Este producto cumple la norma sobre compatibilidad electromagnética
EN61326-2-6:2006.
Clase de emisión: CISPR 11 Clase A
Este es un instrumento médico de diagnóstico in vitro (DIV).
Este producto cumple la Directiva Europea 98/79/EC
NOTA: Este instrumento ha sido probado y se ha comprobado que cumple los límites
para dispositivos digitales de Clase A, conforme a la parte 15 de la reglamentación de
la FCC. Dichos límites han sido definidos para proporcionar un protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando el instrumento se utiliza en un entorno
comercial. Este instrumento genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y se utiliza conforme al manual de referencia, puede provocar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio.
Es probable que el uso de este instrumento en zonas residenciales provoque
interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir tales
interferencias por su cuenta.
Antes de utilizar el dispositivo, se deberá evaluar el entorno electromagnético. No
utilice este dispositivo demasiado cerca de fuentes de radiación electromagnética
intensa, ya que dicha radiación puede interferir con el correcto funcionamiento.
1●SP-4430
Introducción
El SP-4430 es un analizador bioquímico automático que emplea un sistema de
reactivos en estado sólido.
Antes de utilizar el SP-4430, lea atentamente este manual.
Este manual contiene descripciones, instrucciones de funcionamiento, de mantenimiento
y para la detección y resolución de problemas del SPOTCHEM SP-4430.
Siga las instrucciones de este manual para no alterar el propósito de las funciones de
protección del instrumento.
Le recomendamos que tenga a mano este manual para poder consultarlo en el futuro.
Para la compra de reactivos, consumibles y otros elementos opcionales, consulte la
lista de posventa de piezas y consumibles que acompaña al instrumento, o póngase
en contacto con su distribuidor.
 Tenga siempre cuidado al manipular muestras de sangre o tiras reactivas
usadas. Un procedimiento incorrecto o impreciso puede tener como
resultado la exposición a microbios patógenos.
 Este analizador solo debe utilizarlo el personal formado en los
procedimientos correctos de analíticas clínicas y manipulación de
residuos peligrosos. Cualquiera que utilice el analizador por primera vez
deberá contar con la asistencia de una persona convenientemente
formada.
 Si se derrama una muestra de sangre, el usuario será el responsable de
llevar a cabo la correcta descontaminación.
 No toque nunca la mesa de reactivos, la gradilla múltiple con centrifugadora
ni ningún otro elemento donde puedan recogerse residuos de las muestras
con las manos sin protección. Al realizar el mantenimiento, lleve siempre
guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
 Separe de la basura normal las muestras usadas, las puntas y los guantes
de protección, y deséchelos conforme a la regulación local sobre
residuos peligrosos.
 este analizador puede volverse infeccioso durante su uso. Deseche el
producto conforme a la regulación local sobre residuos peligrosos.
Antes de llevar a cabo cualquier método de limpieza o descontaminación, excepto los
recomendados por el fabricante, el usuario deberá comprobar con el fabricante si el
método propuesto puede dañar el instrumento.
• Reservados todos los derechos. Está prohibida la reproducción de este manual.
• El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
• A pesar de que se han adoptado todas las medidas posibles para garantizar que el contenido de este anual sea
correcto, si tiene alguna pregunta o encuentra errores u omisiones, por favor, comuníquese con el distribuidor.
©2000 ARKRAY, Inc.
SP-4430●2
Marcas de precaución
En este manual se emplean los siguientes símbolos, que también se encuentran en
las etiquetas que lleva el instrumento, para llamar su atención sobre elementos
específicos.
■ Relativos a accidentes que pueden provocar lesiones o la
muerte.
Para evitar infectarse o infectar a otras personas con microbios
patógenos, siga las instrucciones que se facilitan aquí.
Para evitar lesionarse o lesionar a otras personas, y para no
dañar el material, siga las instrucciones facilitadas.
■ Relativos a daños en los productos o a su rendimiento.
s
IMPORTANTE
NOTA

3●SP-4430
Si no se siguen las instrucciones, se pueden obtener
resultados incorrectos.
Para evitar daños en el aparato y como ayuda para hacer el
mejor uso posible de las prestaciones del analizador, se
facilitan explicaciones y notas adicionales.
Se facilita información de referencia sobre el funcionamiento
del instrumento, explicaciones adicionales y descripciones de
las funciones relacionadas.
Etiquetas de precaución
Las etiquetas de precaución están adheridas al SP-4430
para evitar accidentes, tal como se muestra abajo.
Las descripciones se recogen en las páginas siguientes.
Boquilla
No toque la boquilla con las manos sin protección. Al limpiar la boquilla, lleve
siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Componentes internos del sistema
Al tocar los componentes internos del sistema, lleve siempre guantes de
protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Mesa de reactivos
No toque la mesa de reactivos con las manos sin protección. Al limpiar la
mesa de reactivos, lleve siempre guantes de protección para evitar la
exposición a microbios patógenos.
Centrifugadora
La centrifugadora gira a alta velocidad. No acerque las manos cuando esté
en curso la medición.
Recipiente para puntas usadas
El recipiente para puntas usadas alberga las puntas a las que se adhieren
las muestras. Al desechar las puntas o limpiar el recipiente, lleve siempre
guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
SP-4430●4
Índice
Analizador bioquímico automatizado, SP-4430
Premisa ..................................................................................................... 1
Introducción ............................................................................................ 2
Marcas de precaución.......................................................................... 3
Etiquetas de precaución ..................................................................... 4
Índice ......................................................................................................... 5
Capítulo 1
INTRODUCCIÓN
1-1
1-2
1-3
1-4
Capítulo 2
MEDICIÓN
2-1
2-2
2-3
2-4
Descripción ................................................................................ 1-2
1-1-1
Funciones ........................................................................... 1-2
1-1-2
Principios de medición........................................................ 1-3
1-1-3
Especificaciones................................................................. 1-4
Caja de transporte ................................................................... 1-5
1-2-1
Analizador........................................................................... 1-5
1-2-2
Accesorios .......................................................................... 1-6
Descripción y funciones de cada parte ............................ 1-7
1-3-1
Parte delantera del analizador............................................ 1-7
1-3-2
Panel del operario .............................................................. 1-8
1-3-3
Parte posterior del analizador............................................. 1-9
Configuración del analizador ............................................. 1-10
1-4-1
Precauciones.................................................................... 1-10
1-4-2
Configuración del analizador ............................................ 1-12
1-4-3
Primera operación tras la configuración ........................... 1-13
1-4-4
Precauciones durante la reubicación del instrumento...... 1-15
1-4-5
Notas sobre el transporte ................................................. 1-16
Descripción de la medición .................................................. 2-2
2-1-1
Tiras reactivas SPOTCHEMII ............................................ 2-2
2-1-2
Medición normal ................................................................. 2-3
2-1-3
Calibración.......................................................................... 2-4
Precauciones ............................................................................. 2-6
2-2-1
Precauciones...................................................................... 2-6
2-2-2
Manipulación de las muestras ............................................ 2-7
2-2-3
Manipulación de las tiras reactivas..................................... 2-7
2-2-4
Manipulación de las tarjetas magnéticas............................ 2-8
2-2-5
Manipulación de las puntas ................................................ 2-8
2-2-6
Manipulación de centrifugadoras........................................ 2-9
Preparación de las mediciones ......................................... 2-10
2-3-1
Preparación ...................................................................... 2-10
2-3-2
Arranque........................................................................... 2-11
2-3-3
Comprobaciones antes de la medición ............................ 2-12
2-3-4
Preparación de las muestras............................................ 2-13
Medición .................................................................................... 2-18
2-4-1
5●SP-4430
Medición normal ............................................................... 2-18
2-5
2-6
Capítulo 3
MENÚ
SECUNDARIO
3-1
2-5-1
Descripción general de la calibración............................... 2-28
2-5-2
Calibración mediante tarjeta magnética ........................... 2-29
2-5-3
Calibración mediante el kit de calibración ........................ 2-31
Interpretación de los resultados de las mediciones ....... 2-39
2-6-1
Impresión de resultados de mediciones normales ........... 2-39
2-6-2
Impresión de los resultados de la calibración................... 2-42
Descripción general del MENÚ SECUNDARIO ............... 3-2
3-1-1
3-2
3-3
Capítulo 4
MANTENIMIENTO
Calibración ............................................................................... 2-28
Composición del MENÚ SECUNDARIO ............................ 3-2
Menú de resultados de las mediciones ............................ 3-4
3-2-1
Imprimir resultados de mediciones..................................... 3-4
3-2-2
Transmitir resultados de mediciones.................................. 3-6
3-2-3
Eliminación de los resultados de las mediciones ............... 3-8
Menú de parámetros ............................................................. 3-10
3-3-1
Impresión de parámetros.................................................. 3-10
3-3-2
Introducción de parámetros.............................................. 3-13
3-3-3
Inicialización de los parámetros ....................................... 3-17
3-3-4
Introducción del tipo de muestra ...................................... 3-19
3-3-5
Cómo copiar la configuración del intervalo estándar........ 3-21
3-4
3-5
3-6
Mantenimiento ......................................................................... 3-23
Menú de modo ......................................................................... 3-24
Ajuste del reloj incorporado ............................................... 3-25
4-1
Descripción del mantenimiento .......................................... 4-2
4-1-1
4-2
4-3
Frecuencia del mantenimiento ........................................... 4-2
Mantenimiento diario .............................................................. 4-3
4-2-1
Limpieza de la mesa de reactivos ...................................... 4-3
4-2-2
Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora........ 4-6
Mantenimiento periódico ....................................................... 4-8
4-3-1
Sustitución del papel de la impresora térmica.................... 4-8
4-3-2
Limpieza de la ventana óptica .......................................... 4-10
4-3-3
Limpieza de las boquillas ................................................. 4-13
4-3-4
Sustitución de la boquilla.................................................. 4-16
Capítulo 5
DETECCIÓN Y
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
5-1
5-2
5-3
Mensajes de error .................................................................... 5-2
Mensajes relativos a problemas.......................................... 5-7
Servicio posventa .................................................................. 5-11
Capítulo 6
APÉNDICE
6-1
Especificaciones de transmisión ........................................ 6-2
6-1-1
Protocolo ............................................................................ 6-2
6-1-2
Formato .............................................................................. 6-3
6-1-3
Formato de los resultados de las mediciones (formato 1).. 6-4
6-1-4
Formato de los resultados de las mediciones (formato 2).. 6-8
SP-4430●6
NOTAS
7●SP-4430
Capítulo 1
INTRODUCCIÓN
El SP-4430 es un analizador bioquímico automático que emplea un sistema de
reactivos en estado sólido. Este capítulo contiene información sobre las funciones y
los principios de medición del SP-4430.
1-1 Descripción
1-1-1 Funciones
1-1-2 Principios de medición
1-1-3 Especificaciones
1-2 Caja de transporte
1-2-1 Analizador
1-2-2 Accesorios
1-3 Descripción y funciones de cada parte
1-3-1 Parte delantera del analizador
1-3-2 Panel del operario
1-3-3 Parte posterior del analizador
1-4 Configuración del analizador
1-4-1
1-4-2
1-4-3
1-4-4
1-4-5
Precauciones
Configuración del analizador
Primera operación tras la configuración
Precauciones durante la reubicación del instrumento
Notas sobre el transporte
SP-4430●1-1
1-1 Descripción
1-1-1
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
Funciones
■ Diseño
compacto y ligero
El SP-4430 es tan pequeño como un ordenador
portátil. Pesa solo 5 kg y puede transportarlo
fácilmente una persona. Este pequeño aparato
contiene varios componentes, como la pantalla, la
impresora, la centrifugadora para 1 muestra y el
mecanismo automático para desechar las puntas.
No requiere suministro de agua ni sistema de
drenaje, por lo que resulta idóneo para realizar
analíticas en los colegios o junto a los hospitales.
Consume muy poca energía eléctrica.
■ Diseño
para el ahorro de
El consumo en 1 hora es de aproximadamente
50 W de media (100 V de CA, 60 Hz, cuando se
llevan a cabo mediciones de forma continua).
energía
■ Toma
de muestras
automática
■ Centrifugadora
El analizador absorbe automáticamente las
muestras colocadas en la gradilla múltiple con
centrifugadora y las vierte sobre las tiras
reactivas. No es necesaria ninguna intervención
manual, de forma que la cantidad de muestra
tomada resulta constante, lo que permite
obtener unos resultados de medición estables.
incorporada El analizador cuenta con una centrifugadora
para 1 muestra
■ Calibración
sencilla
mediante tarjetas
magnéticas
incorporada para 1 muestra. Al situar la muestra de
sangre completa en el tubo de la centrifugadora y
colocarla en la gradilla múltiple con centrifugadora,
se llevará a cabo de forma automática la siguiente
operación: centrifugado→succión→toma de
muestras. Con esto se evita tener que centrifugar las
muestras de sangre completa antes de la medición.
La calibración se puede llevar a cabo utilizando
tarjetas magnéticas (las tarjetas de reactivos se
proporcionan con las tiras reactivas), sin utilizar
el kit de calibración del SPOTCHEM. Al introducir
las tarjetas magnéticas en el lector de tarjetas
magnéticas, se calibrarán automáticamente las
diferencias entre el número de lote de la tira
reactiva y las desviaciones diarias.
■ Control
Se puede obtener un lector de códigos de barras
de muestras
mediante códigos de barras portátil opcional. Al leer el código de barras de
cada muestra, este se asigna automáticamente
a la ID de paciente.
■ Red
en línea por
transmisión de dos vías
1-2●SP-4430
Mediante el software opcional de gestión de
datos y ciertos dispositivos externos, se pueden
controlar de forma remota los resultados de las
mediciones y actualizar de forma remota la
configuración de los parámetros.
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-1-2
Principios de medición
La luz emitida por el LED se convierte en luz monocromática de una determinada
longitud de onda después de atravesar una fibra óptica (se proporcionan cinco tipos
distintos de fibras ópticas; se deberá seleccionar la longitud de onda óptima para cada
elemento de análisis). La luz monocromática se separa y se transmite a la sección de
fotometría de cada canal mediante diez fibras ópticas.
Sección de fotometría
canal 1
canal 2
canal 3
canal 4
Fibra
óptica
canal 5
canal 6
canal 7
canal 8
canal 9
Fuente de
luz LED
Referencia
Filtros ópticos
(5 tipos)
Luz monocromática de
una determinada longitud de onda
En cada sección de fotometría, la luz monocromática transmitida por las fibras ópticas se irradia
sobre los campos reactivos, que reaccionan con cambios de color ante la toma de las muestras.
La luz reflejada se lee mediante 2 fotodiodos, y el sistema calcula los resultados de la medición
mediante un ensayo de punto final (EPF) o un ensayo de velocidad de reacción (EVR).
Fibra óptica
Fotodiodo
Campo reactivo
SP-4430●1-3
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-1-3
Especificaciones
Muestra
Elemento de medición
Longitud de onda de medición
Principio de medición
Suero, plasma, sangre completa (solo Hb)
Elementos generales de medición bioquímica, 22 elementos
5 longitudes de onda (405, 550, 575, 610 y 820 nm)
Medición óptica de la intensidad de reflexión de la
reacción de color del reactivo
Intervalo de medición
Se fija para cada elemento de medición
Tira reactiva
Tira reactiva SPOTCHEMII
Velocidad de procesamiento 63 elementos por hora
Volumen mínimo de la
6 × el número de elementos de medición + 38 µL:
muestra
suero, plasma
Consumo de muestra
4-6 μL(por 1 elemento de medición): suero, plasma
Recipiente para las muestras Sangre completa: tubo de ensayo exclusivo para
sangre completa (tapón naranja)
Tubo de la centrifugadora
Suero, plasma: tubo de ensayo exclusivo para suero
(tapón azul)
Medición simultánea
3 tiras reactivas únicas o 1 tira reactiva múltiple
Se encuentra disponible un máximo de 9 elementos
de análisis de medición continua cuando se usan
tiras reactivas únicas y una tira reactiva múltiple.
Temperatura de reacción de 37 °C
los reactivos
Fuente de luz
LED y filtro de interferencias
Método de calibración
Calibración mediante tarjeta magnética (tarjeta reactiva)
Calibración mediante el kit de calibración
Volumen de almacenamiento 100 análisis
de datos
Pantalla
20 dígitos × 2 líneas, LCD
Impresora incorporada
Impresora térmica de 36 caracteres (58 mm de ancho)
Salida externa
Interfaz RS-232C
Método de transmisión
Transmisión por una o dos vías
Velocidad de transmisión
300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 bps
Condiciones de medición
Temperatura: 10-30 °C
Humedad: 20-80 % de HR (sin condensación)
Condiciones ambientales de Temperatura: -10-60 °C
transporte
Humedad: 20-80 % de HR (sin condensación)
Condiciones ambientales de Temperatura: 1-30 °C
almacenamiento
Humedad: 20-80 % de HR (sin condensación)
RPM máximas de la
10000 ± 500 rpm
centrifugadora
Alimentación eléctrica
CA 100-120 V, 220-240 V
(Las variaciones de tensión del suministro eléctrico
no deben sobrepasar el ±10 %)
50/60 Hz (método de adaptador de CA)
Entrada de alimentación eléctrica Máx. 100 VA
Dimensiones
338 mm (An) × 203 mm (Pr) × 167 mm (Al)
Peso
5,4 kg aproximadamente
Nivel de presión sonora
Menos de 85 dB
Ubicación durante el uso
Solo interiores
Altitud
2.000 m
Grado de contaminación
2
Categoría de sobretensión
II
Ciclo de vida previsto
5 años (según los datos de la empresa)
1-4●SP-4430
1-2 Caja de transporte
1-2-1
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
Analizador
Este instrumento incluye los elementos siguientes. Compruebe que se
hayan incluido todos estos elementos. Si falta o es defectuoso alguno
de los elementos, por favor, póngase en contacto con su distribuidor.
1 Analizador (S-4430)
2 Cable eléctrico
3 Adaptador de CA
4 Estuche de accesorios
5 Manual de
funcionamiento
N.º
Elemento
Descripción
1
Analizador
SP-4430
Ctdad.
1
2
Cable eléctrico
1
3
Adaptador de CA
*1
4
Estuche de accesorios
5
Manual de funcionamiento
1
Este libro
1
*1: El cable eléctrico incluido se corresponde con el tipo necesario en la región en la que
se va a utilizar el instrumento.
SP-4430●1-5
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-2-2
Accesorios
Abra el paquete y confirme que se hayan incluido todos los elementos.
2 Cable de limpieza
1 Punta
3 Juego de limpieza
4 Juego de boquillas
6 Tubo de la centrifugadora
5 Juego de llaves para
la sustitución de las boquillas
7 Recipiente para
puntas usadas
N.º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-6●SP-4430
8 Cubierta protectora
Elemento
Punta
Cable de limpieza
Juego de limpieza
Juego de boquillas (EZ)
Juego de llaves para la sustitución de
las boquillas
Tubo de la centrifugadora
Recipiente para puntas usadas
Cubierta protectora
Papel para la impresora térmica
9 Papel para la impresora
térmica
Descripción
10 puntas
Limpieza de las boquillas
Cepillo, hisopo de algodón
Boquillas con junta tórica
2 llaves, adaptador
Ctdad.
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
10 unidades
2 unidades
2 unidades
58 mm de ancho
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1-3 Descripción y funciones de cada parte
1-3-1
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
Parte delantera del analizador
12. Impresora incorporada
11. Lector de tarjetas magnéticas
10. Pantalla
9. Panel del operario
13. Cubierta de mantenimiento
7. Placas blanca
y negra
1. Mesa de reactivos
3. Puerto
6. Recipiente para puntas usadas
5. Orificio paralas
puntas
4. Centrifugadora
14. Cubierta protectora
8. Cubierta de la mesa
2. Gradilla múltiple con centrifugadora
N.º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Elemento
Mesa de reactivos
Función
Para colocar las tiras reactivas. La temperatura se mantiene a 37 °C para
respetar las condiciones de reacción de los reactivos.
Gradilla múltiple con
Para colocar las muestras y las puntas. Centrifugadora incorporada para 1
centrifugadora
muestra.
Puerto
Para colocar las muestras.
Centrifugadora
Para colocar las muestras de sangre completa que no hayan sido centrifugadas.
Orificio para las puntas
Para colocar las puntas.
Recipiente para puntas
Recipiente en el que se desechan automáticamente las puntas usadas tras la
usadas
toma de muestras.
Se llena con 5 mediciones.
Placas blanca y negra
La placas de reflexión estándar sirven para medir la reflectividad.
Cubierta de la mesa
Evita que penetre la luz externa.
Para abrirla, deslice hacia delante la mesa de reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora.
Panel del operario
Para iniciar o detener las mediciones e introducir las ID.
Pantalla
Muestra información, como el estado de funcionamiento del aparato y los
mensajes de error.
Lector de tarjetas magnéticas Para introducir las tarjetas magnéticas: tarjeta reactiva y tarjetas de calibración.
Impresora incorporada
Impresora térmica. Imprime los resultados de las mediciones y las condiciones
de configuración.
Cubierta de mantenimiento
Protege las unidades de accionamiento de las boquillas. También evita que el
operario entre en contacto con la boquilla durante la medición. Hay cubiertas
superiores y laterales.
Cubierta protectora
Evita que el operario entre en contacto con el tubo de la centrifugadora.
También sirve de protección contra el derramamiento de las muestras.
SP-4430●1-7
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-3-2
1-8●SP-4430
Panel del operario
Elemento
Función
START
Inicia la medición. Seleccione “Yes” cuando se le ofrezca la
opción Yes/No.
STOP
Detiene la medición. Seleccione “No” cuando se le ofrezca la
opción Yes/No. Cancela la entrada.
FEED
Al pulsarlo, se suministra papel a la impresora incorporada.
MENU
Permite cambiar de página en cada pantalla de menú.
0~9 (diez teclas)
Permite seleccionar un número de menú. Introduzca valores
numéricos y las ID.
-/. (guión/punto)
Permite seleccionar un elemento, mover el cursor, cambiar de
página en la pantalla e introducir el signo menos y el punto
decimal.
ENTER
Confirma la entrada.
Compruebe el mensaje para continuar con la operación.
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-3-3
Parte posterior del analizador
1. Interruptor de 3. Ventilador de
alimentación
refrigeración
2. Terminal de entrada
de alimentación
eléctrica
N.º
4. COM.
5. L.C.B.
7. Soporte para
el papel
6. CONT.
Elemento
Función
1
Interruptor de
alimentación
Para encender y apagar la alimentación eléctrica del
analizador.
2
Terminal de entrada
de alimentación
eléctrica
Para el adaptador de CA suministrado.
3
Ventilador de
refrigeración
Para ventilar el aire caliente del aparato y evitar un
sobrecalentamiento.
4
COM.
Para el cable del dispositivo externo opcional.
5
L.C.B.
Conector jack para el lector de códigos de barras
(opcional).
6
CONT.
Para ajustar el contraste de la pantalla. Al girarlo en
sentido horario, la pantalla se oscurece, y al girarlo en
sentido antihorario, se aclara.
7
Soporte para el papel Para colocar el papel de la impresora térmica.
SP-4430●1-9
1-4 Configuración del analizador
1-4-1
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
Precauciones
10 cm o más
CA 100-120V
Antes de configurar el
analizador, lea las
notas siguientes y
adopte siempre las
precauciones de
seguridad necesarias.
1-10●SP-4430
50/60 Hz
CA 220-240V
 Deje un espacio de 10 cm o más entre la parte
posterior del analizador y la pared. Si no lo
hace, puede provocar un sobrecalentamiento.
Una carga excesiva en la conexión del cable
puede provocar un incendio o unos resultados
erróneos en las mediciones.
Además, tendrá dificultades al intentar apagar
el interruptor de alimentación y desconectar
los conectores en caso de que se produzcan
errores o haya problemas.
 Utilice el analizador con una
corriente de la tensión y frecuencia
correctas. De lo contrario, se puede
producir un incendio o provocar
daños.
 Para evitar una descarga eléctrica y/o
un incendio, utilice el cable eléctrico
que se incluye para conectar el
aparato a la toma de corriente. Para
obtener información más detallada,
póngase en contacto con su
distribuidor.
 Conecte la clavija de alimentación
directamente a una toma de corriente; no
utilice cables alargadores ni adaptadores.
La alimentación eléctrica del analizador es
de 100 VA. Antes de encender el interruptor
de alimentación, asegúrese de que la
entrada total de los dispositivos conectados
a un receptáculo del mismo circuito no
supere los 1500 VA (100 V, 15 A).
 NO desmonte ni modifique el
analizador innecesariamente. Si lo
hace, puede provocar un peligro de
exposición a microbios patógenos, y
causar un incendio o daños.
 Coloque el analizador en una
superficie estable y nivelada, libre de
vibraciones. Si no lo hace, puede
dañar el analizador, y es posible que
no obtenga resultados correctos en
las mediciones, además de provocar
lesiones. NO coloque el analizador
en un lugar donde pueda caerse.
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
Antes de configurar el
analizador, lea las
notas siguientes y
adopte siempre las
precauciones de
seguridad necesarias.
 NO configure el analizador en lugar
cercano a donde se almacenen
productos químicos, o donde se
generen gases corrosivos o ruido
eléctrico. Podría estropearse el
analizador, y producirse problemas de
funcionamiento y/o lesiones. Es
posible que no se obtengan resultados
correctos en las mediciones.
 No exponga el analizador a la luz
solar directa, a la condensación ni al
viento. De lo contrario, es posible
que no se obtengan resultados
correctos en las mediciones, y
podría producirse una deformación o
un mal funcionamiento del
analizador.
Temperatura
10~30 °C
Humedad
20~80 %
 Para conectar el analizador con
dispositivos externos, asegúrese de
utilizar los cables adecuados para evitar
descargas eléctricas y/o incendios. Para
obtener información más detallada,
póngase en contacto con su distribuidor.
 Coloque el analizador en una estancia
con una temperatura de entre 10 °C y
30 °C, con una humedad entre el
20 % y el 80 %. De lo contrario, es
posible que no se obtengan resultados
correctos en las mediciones.
 Asegúrese de que la estancia esté bien
ventilada cuando se generen grandes
cantidades de dióxido de carbono (si en la
estancia se usan hornos de gas, calefactores
de aceite o calderas térmicas de agua). Ello
se debe a que el pH de las tiras reactivas,
que llevan un reactivo de reacción alcalina,
desciende bajo la influencia del dióxido de
carbono, por lo que es posible que en tales
casos no se obtengan resultados correctos
en las mediciones.
 Tenga cuidado y no ponga las
manos debajo del analizador.
SP-4430●1-11
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-4-2
Configuración del analizador
Los componentes del analizador están bien fijados a fin de evitar que
se rayen y/o se dañen durante el transporte. Antes de configurar el
analizador, retire las cintas de fijación. Lea atentamente el apartado
1-4-1 “Precauciones” antes de configurar el analizador.
1. Retire la cinta de fijación.
 Retire la cinta que sujeta la cubierta
de la mesa.
 Abra la cubierta de mantenimiento y
retire la cinta que sujeta la boquilla.
 Coloque de nuevo la cubierta de
mantenimiento.
2. Conecte el cable eléctrico.
 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación de la parte posterior del
analizador esté APAGADO.
 Conecte el adaptador de CA al cable
eléctrico.
 Conecte el adaptador de CA al
receptáculo del panel posterior del
analizador, y enchufe el otro extremo
del cable en la toma de corriente CA.
3. Conexión de un dispositivo externo (cuando sea necesario)
 Cuando utilice un dispositivo
externo, conecte el cable exclusivo
de conexión a la toma COM del
panel posterior del analizador.
1-12●SP-4430
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-4-3
Primera operación tras la configuración
En esta sección se explica cómo cargar el papel de la impresora
térmica y cómo fijar la fecha y la hora después de encender el
interruptor de alimentación.
1. Encienda la alimentación.
 Encienda el interruptor de
alimentación del panel posterior del
analizador.
Se mostrará el símbolo “|”.
 Cuando aparezcan el nombre del
analizador y la versión del sistema,
comenzará el calentamiento.
 Para corregir errores o
detectar y resolver problemas,
consulte el Capítulo 5
“DETECCIÓN Y
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS”.
 Al cabo de unos 10 minutos (con una
temperatura ambiente de 25 °C),
habrá finalizado el calentamiento y
se mostrará el MENÚ PRINCIPAL a
la derecha.
2. Coloque papel en la impresora térmica.
 Coloque el papel suministrado en la
impresora térmica (consulte el
apartado 4-3-1 “Sustitución del papel
de la impresora térmica”).
3. Confirme la fecha y la hora.
 Ajuste la fecha y la hora (consulte el
apartado 3-6 “Ajuste del reloj
incorporado”).
IMPORTANTE
Si la fecha no está bien fijada, es posible que no se obtengan resultados
correctos en las mediciones y se produzca un error.
4. Retire la cinta de fijación de la cubierta protectora.
 Pulse [1] en el MENÚ PRINCIPAL.
Se abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia delante.
SP-4430●1-13
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
 Retire la cinta que sujeta la cubierta
protectora.
 Coloque la cubierta de
mantenimiento y el recipiente para
puntas usadas.
 Pulse [STOP] para cerrar la cubierta
de la mesa.
 Si no se pulsa ninguna tecla en
3 minutos tras haberse abierto
la cubierta de la mesa, sonará
una alarma y la cubierta de la
mesa se cerrará.
Si se pulsa la tecla [STOP]
mientras se muestra el mensaje
“CANCEL”, la cubierta de la
mesa permanecerá abierta y se
restaurará la pantalla de espera.
 Una vez cerrada la cubierta de la
mesa, aparecerá el mensaje que
se muestra a la derecha.
Para restaurar el MENÚ
PRINCIPAL, pulse la tecla
[STOP].
Al pulsar la tecla [ENTER], la
cubierta de la mesa se abrirá y se
restaurará la pantalla de espera.
5. Apague la alimentación.
 Una vez que haya terminado la
operación o la configuración, apague
la alimentación después de haberse
asegurado de que se muestra el
MENÚ PRINCIPAL.
1-14●SP-4430
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-4-4
Precauciones durante la reubicación del instrumento
Lea atentamente las precauciones siguientes y tenga siempre
presente la seguridad al transportar el sistema.
●Apague la alimentación y desconecte el cable eléctrico antes de
transportar el sistema. Si no lo hace, puede provocar problemas de
funcionamiento.
●Para transportar el sistema, la cubierta delantera debe estar cerrada. Si
transporta el sistema con la cubierta delantera abierta puede provocar
una exposición a microbios patógenos o un mal funcionamiento del
sistema.
●Compruebe que no queden reactivos, puntas ni muestras en el sistema,
antes de transportarlo. Si transporta el sistema cuando aún quedan
reactivos, puntas o muestras usados en el sistema, puede provocar la
contaminación de los componentes internos por microbios patógenos.
●Cuando transporte el sistema, sujételo con las dos manos y evite
exponerlo a golpes o vibraciones. Si no lo hace, puede provocar
problemas de funcionamiento.
SP-4430●1-15
Capítulo 1INTRODUCCIÓN
1-4-5
Notas sobre el transporte
Cuando lleve el analizador en coche, utilice el estuche de transporte
exclusivo. El estuche de transporte es opcional. Respete los
procedimientos siguientes para evitar la exposición a microbios
patógenos y para no dañar el analizador.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
1. Inspeccione el interior del analizador.
 Pulse [1] en el MENÚ PRINCIPAL. Se
abrirá la cubierta de la mesa; la mesa de
reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia delante.
Aparecerá la pantalla de espera.
 Asegúrese de que no haya tiras
reactivas ni muestras usadas. Si las
hubiera, deséchelas.
 Si hay puntas usadas en el
recipiente para puntas usadas,
deséchelas.
 Pulse [STOP] para regresar al
MENÚ PRINCIPAL y apague el
interruptor de alimentación.
2. Colocación del analizador en el estuche de transporte.
 Coloque el analizador, el adaptador
de CA y el cable eléctrico en el
estuche de transporte.
1-16●SP-4430
Capítulo 2
MEDICIÓN
Con el SP-4430 se puede llevar cabo a cabo la medición normal y dos tipos de
calibración. En este capítulo se explica la descripción y los procedimientos operativos
de cada medición.
2-1 Descripción de la medición
2-1-1 Tiras reactivas SPOTCHEMII
2-1-2 Medición normal
2-1-3 Calibración
2-2 Precauciones
2-2-1
2-2-2
2-2-3
2-2-4
2-2-5
2-2-6
Precauciones
Manipulación de las muestras
Manipulación de las tiras reactivas
Manipulación de las tarjetas magnéticas
Manipulación de las puntas
Manipulación de centrifugadoras
2-3 Preparación de las mediciones
2-3-1
2-3-2
2-3-3
2-3-4
Preparación
Arranque
Comprobaciones antes de la medición
Preparación de las muestras
2-4 Medición
2-4-1 Medición normal
2-5 Calibración
2-5-1 Descripción general de la calibración
2-5-2 Calibración mediante tarjeta magnética
2-5-3 Calibración mediante el kit de calibración
2-6
Interpretación de los resultados de las mediciones
2-6-1 Impresión de resultados de mediciones normales
2-6-2 Impresión de los resultados de la calibración
SP-4430●2-1
2-1 Descripción de la medición
2-1-1
Capítulo 2MEDICIÓN
Tiras reactivas SPOTCHEMII
Con este analizador se deben utilizar las tiras reactivas SPOTCHEMII
(opcionales). Existen dos tipos de tiras reactivas SPOTCHEM. Utilice el
tipo correcto de tira según el propósito de la medición.
● Tira
reactiva múltiple
La tira reactiva múltiple cuenta con 5~6 campos reactivos para poder analizar varios
elementos, como el control normal o el control de la función hepática o renal.
Nombre del
Código de barras elemento
Tira reactiva múltiple
● Tira
reactiva única
La tira reactiva única cuenta con un solo campo reactivo. Para una muestra, se
pueden medir varios elementos reactivos distintos de las tiras reactivas únicas.
Nombre del
Código de barras elemento
Tiras reactivas únicas
2-2●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
2-1-2
Medición normal
En la medición normal, se puede medir más de un elemento al mismo
tiempo para una muestra. La mesa de tiras reactivas puede albergar tres
tiras reactivas únicas y una tira reactiva múltiple, de forma que es posible
realizar la medición simultánea de hasta nueve elementos. El procedimiento
operativo de la medición normal se describe en el diagrama siguiente.
Encienda la alimentación.
Aparecerá el MENÚ
PRINCIPAL.
Pulse la tecla [START]
o la tecla [1].
Si fuera necesario, apague la alimentación.
Pulse la tecla [STOP].
Aparecerá la PANTALLA
DE ESPERA.
Comprobaciones antes de la
medición.
Coloque las puntas.
Coloque la muestra.
• Papel para la impresora térmica
• Placas blanca y negra, y mesa de reactivos
• Fecha del reloj
• Información del lote
• Si fuera necesario, establezca la ID
Utilice 1 punta para cada medición.
Pipetee las muestras de sangre completa y colóquelas en el tubo de la centrifugadora.
Pipetee las muestras de suero y plasma y colóquelas en la cubeta.
Después, coloque las muestras en la gradilla múltiple con centrifugadora.
Prepare las muestras conforme a las instrucciones que
Precaución figuran en las tiras reactivas.
Coloque las tiras reactivas.
Pulse la [START].
Envío de los resultados
de la medición.
Vacíe.
Coloque las tiras reactivas necesarias para los elementos de
medición.
Inicie la medición.
Una vez finalizada la medición, los resultados de la misma se
imprimen mediante la impresora incorporada.
Retire todas las tiras reactivas usadas y deséchelas.
Cuando aparezca en pantalla el mensaje "Remove used tips",
deseche las puntas usadas en el recipiente para puntas usadas.
SP-4430●2-3
Capítulo 2MEDICIÓN
2-1-3
Calibración
Este analizador permite dos tipos de calibración: la calibración
mediante tarjeta magnética (tarjeta reactiva) y la calibración mediante
el calibrador. La calibración se debe llevar a cabo para todos los
campos de tiras reactivas (para más detalles, consulte el apartado
2-5-1 “Descripción general de la calibración”).
Para calibrar mediante el calibrador, se emplean los dos tipos siguientes de kit de
calibración y tarjeta magnética (tarjeta de calibración).
■ Kit
de calibración del SPOTCHEM
Para su uso con cualquiera de los elementos, excepto la hemoglobina
■ Kit
de calibración Hb del SPOTCHEM
Para su uso con hemoglobina
Cada kit de calibración contiene suero de baja y alta liofilización y una tarjeta de
calibración. Para conocer los procedimientos en detalle, consulte el prospecto del
paquete del kit de calibración.
2-4●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
Diagrama de flujo de la calibración.
Compruebe si hay papel en la impresora térmica.
En el caso de la calibración mediante el kit de calibración,
compruebe las condiciones de calibración.
Encienda la alimentación.
Aparecerá el MENÚ PRINCIPAL.
Seleccione "3. Calibrate".
Apague la alimentación desde el MENÚ PRINCIPAL.
Aparecerá el MENÚ DE CALIBRACIÓN.
Calibración mediante
tarjeta magnética
Calibración mediante el kit de calibración
Seleccione "1. CARD".
Seleccione "2. Cal."
Introduzca la tarjeta de reactivo.
Introduzca la tarjeta de calibración.
Aparecerá la PANTALLA DE ESPERA DE LA
CALIBRACIÓN.
Retire las tiras reactivas usadas.
Revise las placas blanca y negra, y la
mesa de reactivos.
Coloque las puntas.
Coloque el calibrador.
No olvide usar una cubeta.
Establezca L y H correctamente,
siguiendo las instrucciones.
Coloque las tiras reactivas.
Pulse [START] para iniciar la medición.
Envío de los resultados de la medición.
Vacíe.
Retire las tiras reactivas usadas.
SP-4430●2-5
2-2 Precauciones
2-2-1
Capítulo 2MEDICIÓN
Precauciones
Temperatura : 20
25
Humedad
60
: 30
 Antes de ENCENDER la
alimentación, revise de nuevo el
apartado 1-4-1 “Precauciones” a fin
de que se utilice siempre el
analizador en las condiciones
adecuadas.
 El analizador cuenta con una
 Si hay algún problema con el
función de control de la temperatura
analizador, o si nota olor u observa
que facilita la obtención de
humo, APAGUE de inmediato la
resultados correctos en las
alimentación y desenchufe el
mediciones a una temperatura
aparato. De lo contrario, el
ambiente de 10~30 °C. Para
analizador podría estropearse y
conseguir una medición más
provocar un incendio.
precisa, se recomienda llevarla a
cabo a una temperatura ambiente
de 20~25 °C y con una humedad del
30~60 %.
 Si el analizador está fuera de
servicio, póngase en contacto con
su distribuidor para que lo repare.
NO intente repararlo ni modificarlo
usted mismo. Podría estropearlo o
lesionarse.
 NO deje sobre el analizador
 NO mueva el analizador durante las
recipientes con muestras. Si las
mediciones. Los movimientos
muestras se derraman sobre el
pueden provocar problemas de
dispositivo, este podría estropearse.
funcionamiento e impedir la
obtención de resultados correctos
en las mediciones.
 Lleve a cabo un mantenimiento
adecuado siguiendo las
instrucciones para garantizar la
máxima precisión.
 NO deje ningún objeto frente a la
 Utilice únicamente las tiras reactivas
cubierta de la mesa. Esta se abre de
SPOTCHEM con este analizador.
forma automática durante las
Otros tipos de tiras reactivas no son
operaciones.
válidas.
2-6●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
2-2-2
Manipulación de las muestras
Lleve guantes
de protección
 Con este analizador, la sangre se utiliza como
 Existen ligeras diferencias a la hora
muestra para la medición. Tenga en cuenta que
de manipular las muestras, en
la sangre puede estar contaminada por microbios
función de los elementos de análisis.
patógenos que pueden causar enfermedades
Siga las instrucciones del prospecto
infecciosas. Vaya con mucho cuidado cuando
del paquete de las tiras reactivas
manipule la sangre. Un procedimiento incorrecto
SPOTCHEM.
o impreciso puede tener como resultado la
exposición a microbios patógenos.
2-2-3
Manipulación de las tiras reactivas
 NO utilice tiras reactivas caducadas.
 Saque de la nevera las tiras reactivas  Abra un paquete de tiras reactivas
NO utilice tiras deterioradas cuyos campos
20 minutos antes de la medición y deje
inmediatamente antes de usarlo. Si deja
reactivos muestren cualquier signo de decoloración
que alcancen la temperatura ambiente
un tiempo abiertas las tiras reactivas,
o deformación, aunque todavía no hayan
(entre 10 y 30 °C). De lo contrario, es
absorberán agua del aire o acumularán
caducado. De lo contrario, es posible que no se
posible que no se obtengan resultados
polvo, lo que puede provocar unos
obtengan resultados correctos en las mediciones.
correctos en las mediciones.
resultados incorrectos en la medición.
 NO toque el campo reactivo de la
tira con los dedos. Si se adhiere
sebo al campo reactivo, es posible
que se obtengan resultados
incorrectos en la medición.
 Cuando abra una caja nueva de tiras
reactivas, lleve a cabo la calibración
mediante tarjeta magnética empleando
la tarjeta reactiva suministrada
(consulte el apartado 2-5-2).
SP-4430●2-7
Capítulo 2MEDICIÓN
2-2-4
Manipulación de las tarjetas magnéticas
 NO deje las tarjetas magnéticas
cerca de otros objetos magnéticos
(imanes, televisores, etc.). Si lo
hace, la información de la tarjeta
magnética podría quedar ilegible.
2-2-5
Manipulación de las puntas
 NO toque el extremo afilado de las
puntas con las manos sin
protección. Si se ensucian, es
posible que no se pueda realizar
una toma de muestras correcta, lo
que podría tener como resultado
unos resultados incorrectos en las
mediciones.
2-8●SP-4430
 NO raye la superficie magnética
 NO utilice las tarjetas magnéticas
(tira). Si lo hace, la información de la
(suministradas con las tiras
tarjeta magnética podría quedar
reactivas o con el calibrador) del
ilegible.
SP-4420 o del SP-4430 con otros
dispositivos. La tarjeta podría
atascarse en el dispositivo.
 NO reutilice las puntas. Todas las
puntas llevan un tratamiento
hidrófugo para que la muestra se
pueda pipetear correctamente. Si se
enjuagan, el revestimiento
desaparecerá y es posible que no se
obtengan resultados correctos en
las mediciones.
Capítulo 2MEDICIÓN
2-2-6
Manipulación de centrifugadoras
Destape
el tubo
Muestras con niveles
extremadamente elevados de hematocrito
 Pipetee entre 250 μL y 270 μL de
sangre completa en el tubo de la
centrifugadora. Un volumen
insuficiente de muestra puede
provocar unos resultados
incorrectos en las mediciones. Un
volumen excesivo puede hacer que
la sangre manche la cubierta.
 Hay un contenido de heparina como  Las muestras con niveles
anticoagulante. Cierre bien el tapón
extremadamente elevados de
después de colocar la muestra,
hematocrito pueden presentar
invierta el tubo y use la muestra
resultados incorrectos en las
después de sacar el tapón.
mediciones.
Elimine las burbujas de aire o la piel
de la superficie de la muestra, si es
necesario. De lo contrario, es
posible que se obtengan resultados
incorrectos en las mediciones.
Limpie la muestra adherida al
exterior del tubo de la centrifugadora
antes de colocarlo en la misma; de
lo contrario, la muestra podría
salpicar.
Heparina
 Cuando se tarda un tiempo en meter
las muestras recogidas en la
centrifugadora, es posible que las
muestras empiecen a coagular.
Las muestras con una elevada
coagulación o deposición de fibrina,
no podrán someterse a la medición.
Se puede utilizar una jeringa con
heparina para evitar la coagulación
cuando se vaya a tardar un tiempo
en meter las muestras en la
centrifugadora, aunque la máquina
ya contiene heparina.
SP-4430●2-9
2-3 Preparación de las mediciones
2-3-1
Capítulo 2MEDICIÓN
Preparación
Prepare los instrumentos necesarios, tal como se describe en la tabla
siguiente, antes de iniciar la medición normal, la calibración mediante
tarjeta magnética o la calibración mediante el calibrador.
Elemento
Guantes de
protección
Medición
normal
Calibración
Calibración
mediante tarjeta mediante el kit de
magnética
calibración
O
X
O
Tubo de la
centrifugadora
Se usa en las
mediciones de muestras
de sangre completa
X
X
Tubo de ensayo
para sangre
completa (tapón
naranja)
Se usa en las
mediciones de muestras
de sangre completa
X
X
Tubo de ensayo
para suero (tapón
azul)
Se usa en las
mediciones de muestras
de suero y plasma
X
O
Punta
O
X
O
Tira reactiva (única o
múltiple)
O
X
O
Calibrador
SPOTCHEM
X
X
O
Tarjeta magnética
(tarjeta reactiva)
X
O
X
Tarjeta magnética
(tarjeta de calibración)
X
X
O
IMPORTANTE
Saque las tiras reactivas de la nevera
y déjelas a temperatura ambiente (10~
30 °C) durante 20 minutos.
Tiras reactivas únicas
Tira reactiva múltiple
IMPORTANTE
2-10●SP-4430
Si utiliza las tiras reactivas sin dejar
que alcancen la temperatura ambiente,
es posible que obtenga resultados
incorrectos en las mediciones.
Capítulo 2MEDICIÓN
2-3-2
Arranque
A continuación se describen los procedimientos operativos desde el
encendido de la alimentación hasta el MENÚ PRINCIPAL.
NOTA
Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de
mantenimiento esté colocada en su sitio. Si la luz penetra en el analizador
durante la inicialización, se producirá un error.
Antes de encender la alimentación, asegúrese de no haya ningún objeto
colocado frente a la cubierta de la mesa. La cubierta de la mesa se abre durante
la inicialización. Si existe alguna obstrucción, puede haber problemas.
1. Encienda la alimentación.
 Para conseguir un contraste
adecuado en la pantalla, gire
el mando de ajuste del
contraste (“CONT.”) de la
parte posterior del analizador.
 Encienda la alimentación en la parte
posterior del analizador. Cuando
haya encendido la alimentación,
aparecerá el símbolo “|”.
 Se mostrará el nombre del
analizador y la versión del sistema
(“VXXXX”, a la derecha) y
comenzará el calentamiento.
 La pantalla aparecerá tal como se
muestra a la derecha durante el
calentamiento, y se llevarán a cabo
la inicialización y la
autocomprobación de todas las
funciones.
 La duración del calentamiento
dependerá de la temperatura
ambiente.
 Al cabo de unos 10 minutos (a una
temperatura de 25 °C), habrá
finalizado el calentamiento y se
mostrará el MENÚ PRINCIPAL.
SP-4430●2-11
Capítulo 2MEDICIÓN
2-3-3
Comprobaciones antes de la medición
Revise todos los componentes antes de llevar a cabo una medición o
una calibración.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado
y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos.
1. Papel para la impresora térmica.
 Si aparece una línea roja en ambos
lados del papel de la impresora,
sustituya el rollo por otro nuevo
(consulte el apartado 4-3-1
“Sustitución del papel de la
impresora térmica”).
2. Mesa de reactivos.
 Revise la mesa de reactivos y
límpiela si fuera necesario
(consulte el apartado 4-2-1
“Limpieza de la mesa de
reactivos”).
3. Gradilla múltiple con centrifugadora.
 Asegúrese de que no haya
muestras en la gradilla múltiple con
centrifugadora. Si las hubiera,
deséchelas.
 Coloque el recipiente para puntas
usadas.
4. Configuración de los parámetros.
 Configure los parámetros según sea necesario. Si va a utilizar de forma
continua la misma configuración de parámetros, no es necesario que vuelva a
configurarlos cada vez. Consulte el Capítulo 3 “MENÚ SECUNDARIO” para
obtener información detallada.
IMPORTANTE
2-12●SP-4430
Para comprobar la configuración actual de los parámetros, imprímalos
(consulte el apartado 3-3-1 “Impresión de parámetros”).
Capítulo 2MEDICIÓN
2-3-4
Preparación de las muestras
Prepare las muestras tal como se describe más abajo, excepto en el caso
de las muestras de Hb y HDL-C, que requieren procedimientos distintos
(consulte las páginas 2-16 y 2-17 para obtener información sobre la
preparación de las muestras de Hb y HDL-C). Más adelante podrá
modificar los elementos de análisis o agregar otros nuevos. Lea
atentamente el prospecto del paquete de las tiras reactivas SPOTCHEM
para obtener información detallada sobre la manipulación de las muestras.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
 El volumen necesario para las
muestras de suero o plasma
es de “6 x (número de
elementos de análisis) +
38 μL”. Por ejemplo, el
volumen necesario para 5
elementos de análisis es el
siguiente: 6 x 5 + 38 μL =
68 μL.
 Los tubos para suero o sangre
completa llevan 2 líneas
marcadas para 100 μL y
500 μL.
Muestra
Tubo de muestra
Cantidad de muestra
necesaria
Suero o plasma
Tubo de ensayo para suero
(tapón azul)
6 × (número de elementos de
análisis) +38 μL
Sangre completa
Tubo de ensayo para sangre completa
(tapón naranja)
250 μL
Sangre completa
Tubo de la centrifugadora
250 μL
■
Muestra de suero o plasma.
Prepare un tubo de ensayo para suero
(tapón azul).
Pipetee suero o plasma. Si no va a
realizar la medición de inmediato, tape
el tubo para evitar su contaminación o
evaporación.
IMPORTANTE
 El tubo de ensayo de sangre
completa contiene heparina
como anticoagulante.
Tapón azul
Tubo de ensayo
para suero
Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra.
Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones.
■
Sangre completa.
Prepare un tubo de ensayo para sangre
completa (tapón naranja).
Destape el tubo y pipetee sangre
completa.
Tape bien el tubo.
Invierta la muestra entre 5 y 6 veces
(consulte el apartado “Inversión de la
muestra para mezclarla” en la página
siguiente).
Tapón naranja
Tubo de ensayo
para sangre completa
SP-4430●2-13
Capítulo 2MEDICIÓN
 Aunque la muestra se quede
en el fondo después de invertir
el tubo, la heparina estará
bien mezclada con la muestra.
NO agite el tubo con fuerza.
Inversión de la muestra para mezclarla
1 • Invierta el tubo de ensayo con suavidad.
2 • Al cabo de 3 segundos, invierta de nuevo la muestra.
3 • Espere 3 segundos e inviértala de nuevo.
4 • Repita el procedimiento anterior varias veces.
● Para
NOTA
usar un tubo de ensayo de sangre completa, prepare una centrifugadora.
Si utiliza una centrifugadora
opcional, lea atentamente el manual
de funcionamiento de dicha
centrifugadora.
• Coloque las muestras en la centrifugadora
teniendo en cuenta el equilibro del rotor
(consulte el bloque de abajo).
• Centrifugue las muestras durante 3
minutos o más. No es necesario
eliminar el sobrenadante de las
muestras ya centrifugadas. Destape los
tubos y colóquelos directamente en la gradilla para muestras.
IMPORTANTE
Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie de la muestra.
Su presencia puede provocar que se obtengan resultados incorrectos en las mediciones.
Equilibro correcto del
rotor
Muestras
Tubo de prueba
Coloque los tubos de ensayo
simétricamente contra el eje de
1 Muestras
2 Muestras
rotación, tal como se muestra
en la ilustración de la derecha.
Para el centrifugado de 1 o 5
muestras, utilice un tubo de
prueba previamente llenado
4 Muestras
5 Muestras
con una cantidad equivalente
de agua para contar así con un total de 2 o 6 tubos de ensayo.
2-14●SP-4430
3 Muestras
6 Muestras
Capítulo 2MEDICIÓN
Uso de la centrifugadora
 Prepare una centrifugadora.
 El tubo de la centrifugadora
lleva 1 línea marcada para
250 μL.
 Destape el tubo y pipetee 250 μL de sangre
completa heparinizada o sangre normal en el
tubo de la centrifugadora.
 El tubo de la centrifugadora incluye heparina
como anticoagulante.
 Cierre bien el tapón después poner la muestra e
inviértala.
Utilice la muestra, después de retirar el tapón.
 Limpie la muestra adherida al exterior del tubo de
la centrifugadora antes de colocarlo en la misma;
de lo contrario, la muestra podría salpicar.
Coloque las muestras en la centrifugadora
(consulte el apartado 2-4-1 “Medición normal”).
IMPORTANTE
Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie
de la muestra. Su presencia puede provocar que se
obtengan resultados incorrectos en las mediciones.
Limpie la muestra adherida al exterior del tubo de la
centrifugadora antes de colocarlo en la misma; de lo
contrario, la muestra podría salpicar.
IMPORTANTE
Las muestras pueden coagular si se tarda un tiempo en
meter las muestras en la máquina. A veces no será posible
realizar mediciones con muestras que presenten una
elevada coagulación o deposición de fibrina.
Se puede utilizar una jeringa con heparina para evitar la
coagulación cuando se vaya a tardar un tiempo en meter las
muestras en la centrifugadora, aunque la máquina ya
contiene heparina.
SP-4430●2-15
Capítulo 2MEDICIÓN
Medición de Hb
Para medir la Hb, diluya las muestras de
sangre completa 6 veces con agua
destilada.
 Prepare un tubo de ensayo para sangre
completa (tapón naranja).
 Destape el tubo y pipetee la muestra de
sangre completa en el tubo.
 Tape bien el tubo.
 Invierta la muestra varias veces (consulte
el apartado 2-14 “Inversión de la muestra
para mezclarla”).
 Prepare un tubo de ensayo para suero
(tapón azul).
Pipetee 200 μL de agua destilada.
 Pipetee 40 μL de la muestra preparada de
sangre completa en el tubo para suero
antes mencionado.
 Tape bien el tubo.
Invierta la muestra de nuevo varias veces.
Tapón naranja
Tubo de ensayo
para sangre completa
Agua destilada 200
Tapón azul
Tubo de ensayo
para suero
Muestra de
sangre completa
Agua destilada 200
IMPORTANTE
2-16●SP-4430
Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie
de la muestra.
Su presencia puede provocar que se obtengan resultados
incorrectos en las mediciones.
Capítulo 2MEDICIÓN
 Este procedimiento no es
necesario si se emplea el
reactivo de HDL-C (método
directo) para la medición.
Uso de los kits de HDL-C
 Prepare un tubo de ensayo para suero
(tapón azul).
Suero o plasma
 Pipetee 100 μL de suero o plasma.
 Pipetee con suavidad 100 μL de reactivo
de separación de HDL en el tubo.
 Tape bien el tubo.
 Invierta la muestra más de 10 veces
según lo indicado en el apartado 2-14
“Inversión de la muestra para mezclarla” y
deje reposar la muestra unos 5 minutos.
Centrifugue las muestras durante 3 minutos,
teniendo en cuenta el equilibrio del rotor
(consulte la página 2-14).
Compruebe si hay impurezas o piel en el
sobrenadante. No es necesario eliminar el
sobrenadante. Destape el tubo y colóquelo
directamente en la gradilla para muestras.
Tapón azul
Tubo de ensayo
para suero
Reactivo de separación
Suero o plasma
IMPORTANTE
Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie
de la muestra.
Su presencia puede provocar que se obtengan resultados
incorrectos en las mediciones.
SP-4430●2-17
2-4 Medición
2-4-1
Capítulo 2MEDICIÓN
Medición normal
En esta sección se describe el procedimiento operativo de la medición
normal. En la medición normal, es posible realizar la medición
simultánea de hasta nueve elementos pata una muestra, mediante las
tiras reactivas únicas y múltiples.
Antes de la medición, lleve a cabo los pasos necesarios de
preparación, tal como se indica en el apartado 2-3 “Preparación de las
mediciones”.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por
separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre
residuos biopeligrosos.
Tenga cuidado para no derramar la sangre de la muestra al destapar el tubo.
1. Visualización de la pantalla de espera.
 Se puede utilizar la tecla
[START] en lugar de la tecla
[1].
 Pulse la tecla [1] en el MENÚ
PRINCIPAL. Se abrirá la cubierta
de la mesa; la mesa de tiras
reactivas y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia
delante.
 Aparecerá la pantalla de espera, tal
como se muestra a la derecha.
2. Compruebe la fecha y la hora.
 Asegúrese de que la fecha y la
hora que aparecen en la pantalla
de espera sean las correctas. En
caso contrario, fije la fecha y hora
correctas (consulte el apartado 3-6
“Ajuste del reloj incorporado”).
IMPORTANTE
2-18●SP-4430
Si se fija una fecha incorrecta, es posible que no se obtengan resultados
correctos en las mediciones.
Antes de la medición, asegúrese de que la fecha sea la correcta.
Capítulo 2MEDICIÓN
3. Compruebe el número de lote de las tiras reactivas.
 Pulse la tecla [2] en la pantalla de
espera.
 Aparecerá una pantalla de
confirmación con información
almacenada en la memoria sobre
las tiras reactivas.
 Para revisar diversos
elementos de análisis al
mismo tiempo, imprima los
números de lote de todos los
elementos.
Pulse la tecla [3] en la pantalla
de espera para imprimir todos
los números de lote.
IMPORTANTE
 Además de la tecla [guión (-)],
se pueden utilizar las teclas
[0], [2], [4], [5], [6] y [8] para
seleccionar elementos.
[0] -> elemento que se
muestra inicialmente
[2] -> último elemento
[4] -> elemento anterior
[6] -> elemento siguiente
[8] -> primer elemento
[5] -> primer elemento de la
tira reactiva múltiple
Compruebe que los elementos de
análisis y los números de lote de
las tiras reactivas coincidan con los
que aparecen en pantalla (los
números de lote aparecen a la
derecha con el formato “XXXXXX”).
El número de lote de una tira
reactiva está impreso en la parte
posterior del envase de papel de
aluminio o en la caja.
Si los números de lote de las tiras reactivas son distintos de los que aparecen
en pantalla, lleve a cabo una calibración mediante tarjeta magnética antes de
realizar la medición.
 Pulse la tecla [guión (-)] para
revisar la información de la tira
reactiva que esté empleando.
 Una vez terminada la confirmación,
pulse la tecla [STOP]. Se
restaurará la pantalla de espera.
 Si no se pulsa ninguna tecla en 3
minutos tras haberse abierto la
cubierta de la mesa, sonará una
alarma y la cubierta de la mesa se
cerrará.
Si se pulsa la tecla [STOP]
mientras se muestra el mensaje
“CANCEL”, la cubierta de la mesa
permanecerá abierta y se
restaurará la pantalla de espera.
 Una vez cerrada la cubierta de
la mesa, aparecerá el mensaje
que se muestra a la derecha.
Para restaurar el MENÚ
PRINCIPAL, pulse la tecla
[STOP]. Al pulsar la tecla
[ENTER], la cubierta de la
mesa se abrirá y se restaurará
la pantalla de espera.
SP-4430●2-19
Capítulo 2MEDICIÓN
 El número de la medición anterior
(N.º + 1) aparece como número
inicial.
Para realizar la medición con ese
número, pulse la tecla [ENTER]
para confirmar. Una vez que haya
apagado la alimentación, el
número inicial volverá a ser 1.
 Aparecerá la última ID introducida.
Para realizar la medición con la ID
que aparece en pantalla, pulse la
tecla [ENTER]. Si se restaura el
MENÚ PRINCIPAL, se borrará la
ID anterior.
 Para introducir la ID, utilice las
teclas numéricas y la tecla [-/.].
Ejemplo: Para introducir “EZ”
[3] [3] [3] [9] [9] [9] [9] [9]
Ejemplo: Para introducir “SP”
[7] [7] [7] [7] [7] [-] [7] [7]
Los 12 signos siguientes se pueden
introducir mediante la tecla [0].
✽?#.,:;’-+/%
4. Establezca el n.º o ID de la medición (si fuera necesario).
Se puede definir una ID de hasta 13 caracteres para cada medición. Si no es
necesario establecer la ID, vaya al paso 6. La gradilla se desplazará hacia delante.
Aparecerá la pantalla de espera, tal como se muestra a la derecha.
 Pulse la tecla [1] en la pantalla de
espera. Aparecerá la pantalla de
número de medición.
 Introduzca el n.º de medición.
Se pueden introducir hasta 4
caracteres numéricos.
 Pulse la tecla [ENTER].
 El n.º de medición introducido se
guarda en la memoria y se muestra
la pantalla de introducción de la ID.
 Para eliminar el último carácter,
pulse la tecla [MENU] y la tecla [-/.]
simultáneamente. Para restaurar
la ID mostrada inicialmente, pulse
la tecla [START].
 Introduzca la ID. Se pueden
introducir hasta 13 caracteres
numéricos, alfabéticos o símbolos.
 Si utiliza el lector de códigos de
barras (opcional), no es necesario
realizar la entrada manual. El
código de barras leído se asigna
automáticamente como ID.
 Cuando se utiliza el lector de
códigos de barras, este lee
automáticamente la ID.
 Cuando se utilice el lector de
códigos de barras, se mostrará el
mensaje “BARCODE AVAILABLE”.
 Pulse la tecla [ENTER].
 Pulse la tecla [guión (-)] en la
pantalla de espera para cambiar la
guía de operaciones que aparece
en la parte inferior de la pantalla.
 Si no se pulsa ninguna tecla en 3
minutos tras haberse abierto la
cubierta de la mesa, sonará una
alarma y la cubierta de la mesa se
cerrará. Si se pulsa la tecla [STOP]
mientras se muestra el mensaje
“CANCEL”, la cubierta de la mesa
permanecerá abierta y se
restaurará la pantalla de espera.
 Una vez cerrada la cubierta de la
mesa, aparecerá el mensaje que
se muestra a la derecha. Para
restaurar el MENÚ PRINCIPAL,
pulse la tecla [STOP].
Al pulsar la tecla [ENTER], la
cubierta de la mesa se abrirá y se
restaurará la pantalla de espera.
2-20●SP-4430
 La ID introducida se guarda en la
memoria y se restaura la pantalla
de espera.
Capítulo 2MEDICIÓN
 Si la muestra no se ha
registrado, no habrá ninguna
configuración disponible.
Puede registrarla en el menú
de parámetros.
 El tipo de muestra definido
como tipo básico será el que
se establezca como valor
inicial. Si no desea
modificarlo, no es necesario
ningún ajuste.
 Además de la tecla [guión (-)],
se pueden utilizar las teclas [4]
y [6] para seleccionar el
mismo tipo.
[4] -> tipo de muestra anterior
[6] -> tipo de muestra
siguiente
 Al pulsar la tecla [START] en
la pantalla de selección del
tipo de muestra, se iniciará la
medición con el tipo de
muestra mostrado y sin
regresar a la pantalla de
espera.
5. Defina el tipo de muestra (si fuera necesario).
El tipo de muestra se puede definir en cada medición. Si no se ha registrado el tipo
de muestra o si la medición se realiza con la configuración del tipo básico, omita lo
siguiente y vaya al paso 6.
 Pulse la tecla [6] en la pantalla de
espera. Aparecerá la pantalla de
selección del tipo de muestra.
 Pulse la tecla [guión (-)] para
seleccionar el tipo de muestra para
la medición.
 Pulse la tecla [ENTER] mientras
aparece el tipo de muestra
seleccionado.
 El tipo de muestra seleccionado se
establecerá como tipo de muestra
para la medición y se restaurará la
pantalla de espera.
6. Coloque la punta.
 Coloque la punta en el orificio
correspondiente de la gradilla
múltiple con centrifugadora,
empleando unas pinzas.
IMPORTANTE
NO toque el extremo afilado de la
punta con los dedos. Si se ensucia, es
posible que no se obtengan
resultados correctos en las
mediciones.
 Asegúrese de el recipiente para
puntas usadas esté colocado en su
sitio.
SP-4430●2-21
Capítulo 2MEDICIÓN
7. Coloque las muestras.
■
Medición de sangre completa no centrifugada.
 Abra la cubierta protectora y coloque
el tubo de la centrifugadora sin tapón
en su sitio.
 Cierre la cubierta.
PRECAUCIÓN
Si observa algún daño o grieta en la
cubierta, no la utilice.
NOTA
Asegúrese de que los tubos de
ensayo están destapados; de lo
contrario, se podría romper el tubo de
la centrifugadora y la boquilla.
Coloque una muestra después de
retirar el tapón.
NOTA
Asegúrese de que la cubierta
protectora esté bien cerrada.
Si se ha quedado abierta la cubierta
protectora, pueden producirse
problemas, y es posible que no se
obtengan resultados correctos en las
mediciones.
■
Medición de suero o plasma, o muestras centrifugadas.
 Destape los tubos de ensayo y
colóquelos en el puerto de la gradilla
múltiple.
2-22●SP-4430
NOTA
Asegúrese de que los tubos de
ensayo están destapados; de lo
contrario, se podría romper la
boquilla.
NOTA
Asegúrese de que la cubierta
protectora esté bien cerrada.
Si se ha quedado abierta la cubierta
protectora, puede provocar problemas.
Capítulo 2MEDICIÓN
■
Nueva medición (o medición adicional) con una centrifugadora.
Al realizar la medición con una muestra ya analizada con una centrifugadora, la nueva
medición se puede llevar a cabo con un centrifugado de menor duración.
IMPORTANTE
Al realizar una nueva medición o una medición adicional, la cantidad de
muestra puede ser insuficiente. Si la cantidad de muestra es insuficiente, es
posible que se obtengan resultados incorrectos debido a la succión de células
sanguíneas o a los problemas derivados de una rotación anómala de la
centrifugadora. Asegúrese de que queda una cantidad de muestra suficiente, y
lleve a cabo la nueva medición o la medición adicional.
 Pulse la tecla [0] en la pantalla de espera.
Aparecerá la pantalla de selección de la
centrifugadora.
Al principio siempre aparecerá [On].
 Cada vez que pulse la tecla [0]
en la pantalla de selección de
la centrifugadora, se irá
alternando la visualización de
[On] y [Off].
IMPORTANTE
 Para cambiar la centrifugadora
entre [On] y [Off], pulse la tecla [0]
en la pantalla de selección de la
centrifugadora.
Para llevar a cabo la medición en la pantalla [No centrifugation], asegúrese de
utilizar una muestra centrifugada. Si se utiliza una muestra no centrifugada, es
posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones.
8. Coloque las tiras reactivas.
En la medición normal, se pueden usar los tres ajustes siguientes.
 Tiras reactivas múltiples y tira reactiva única
 Solo tiras reactivas múltiples
 Solo tiras reactivas únicas
Elija uno de ellos en función de del elemento que desee analizar.
● Coloque las tiras reactivas múltiples.
 Abra el envase de papel de
aluminio por donde aparece escrito
“Open here” hasta que queden
expuestos dos tercios de la tira
reactiva.
Tira reactiva múltiple
SP-4430●2-23
Capítulo 2MEDICIÓN
 Saque una tira reactiva del envase
de papel de aluminio sin tocar el
campo reactivo con los dedos.
Campo reactivo
 Coloque las tiras reactivas en la
mesa de reactivos sosteniendo la
tira por su lado derecho.
IMPORTANTE
Asegúrese de introducir el extremo de la
tira reactiva en el surco de la mesa de
reactivos, de forma que la tira reactiva
quede bien fijada en su sitio. Si las tiras
reactivas se doblan o se colocan fuera
del surco, pueden atascarse, y es
posible que no se puedan obtener
resultados correctos en las mediciones.
● Coloque las tiras reactivas únicas.
 Abra el envase de papel de
aluminio de la tira reactiva
rasgando el envase, recto y hacia
abajo, por la muesca en forma de
“V”.
Rasgar el envase, recto y
hacia abajo, por la muesca
en forma de “V”
st
2-24●SP-4430
1 te
Tira reactiva única
Capítulo 2MEDICIÓN
 Saque una tira reactiva del envase
sin tocar el campo reactivo con los
dedos.
Campo
reactivo
 Introduzca las tiras reactivas en la mesa
de reactivos, tal como se muestra a la
derecha.
IMPORTANTE
Asegúrese de introducir el extremo de
la tira reactiva en el surco de la mesa
de reactivos, de forma que la tira
reactiva quede bien fijada en su sitio.
Si las tiras reactivas se doblan o se
colocan fuera del surco, pueden
atascarse, y es posible que no se
puedan obtener resultados correctos
en las mediciones.
9. Inicie la medición.
 Para interrumpir la medición,
pulse la tecla [STOP] y
regresará a la pantalla de
espera.
 Pulse la tecla [START]. La mesa de
reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia
atrás, y la mesa de reactivos se
cerrará. Aparecerá el mensaje
“Measuring . . .”.
 Al cabo de unos instantes, se
mostrará el tiempo restante
aproximado.
El tiempo que aparece en [ ] se
actualiza cada 30 segundos.
SP-4430●2-25
Capítulo 2MEDICIÓN
 Una vez que finalice la medición, la
leyenda del tiempo restante
aproximado cambiará a la
indicación de tiempo normal.
La leyenda [ ] desaparecerá y el
tiempo seguirá la cuenta atrás en
pasos de un segundo.
NOTA
NO abra la cubierta de mantenimiento ni la cubierta de la mesa durante la
medición. Si lo hace, provocará un error.
10. Finalice la medición.
 Para imprimir otra hojas, pulse
la tecla [4] en la pantalla de
espera.
 Una vez que haya finalizado la
medición, se imprimirán los
resultados correspondientes. Se
abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de tiras reactivas y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia delante.
 Se restaurará la pantalla de espera.
 El resultado de la medición se
irá desplazando en la pantalla
una y otra vez.
 Cuando no se impriman los
resultados por falta de papel en la
impresora, pulse la tecla [5] en la
pantalla de espera para mostrar los
resultados de la última medición.
 Pulse de nuevo la tecla [5] en la
pantalla de espera.
NOTA
2-26●SP-4430
Solo aparecerán el elemento analizado y sus resultados. Los números de
canal, los símbolos de las unidades y otros elementos como  no se
muestran. Cuando desee confirmar los datos, deberá cargar papel en la
impresora térmica para que se puedan imprimir los resultados. Para revisar los
resultados detallados, coloque papel en la impresora e imprima el resultado de
la medición.
Capítulo 2MEDICIÓN
 Retire todas las tiras reactivas
usadas y deséchelas.
Cuando se muestre el mensaje
“DISCARD TIPS”, retire el
recipiente para puntas usadas y
deseche las puntas usadas.
 Coloque de nuevo el recipiente
para puntas usadas.
 Para interrumpir la medición, pulse
la tecla [STOP] y regresará al
MENÚ PRINCIPAL.
NOTA
El mensaje “DISCARD TIPS” aparecerá cada cinco mediciones.
Cuando se muestre este mensaje, deseche las puntas. Si no lo hace, puede
haber problemas.
11. Finalice las mediciones de la jornada.
 Una vez que haya finalizado todas
las mediciones de la jornada, lleve
a cabo el mantenimiento diario
(consulte el apartado 4-2
“Mantenimiento diario”).
SP-4430●2-27
2-5 Calibración
2-5-1
Capítulo 2MEDICIÓN
Descripción general de la calibración
La calibración es necesaria para mantener la precisión de las
mediciones.
La calibración reduce los efectos desfavorables del paquete de
reactivos, que sufre cambios con el tiempo, permite eliminar huecos
entre lotes o centros, y mantiene un determinado nivel de precisión en
las mediciones.
Por lo general, la calibración se llevará a cabo mediante el kit de
calibrado del SPOTCHEM para cada tipo de tira reactiva, aunque la
calibración tarda bastante tiempo en completarse para todos los tipos
de tiras reactivas.
Para evitar este inconveniente, este analizador se ha diseñado para
que sea capaz de llevar a cabo la calibración de distintas tiras de
reactivos introduciendo tarjetas magnéticas (tarjetas de reactivos) que
guardan la información del lote de cada tira reactiva.
Existen 2 métodos de calibración con el SP-4430.
➀• Calibración mediante tarjeta magnética
➁• Calibración mediante el kit de calibración (se emplea un kit de
calibración exclusivo)
➀ La calibración se lleva a cabo introduciendo la tarjeta magnética
(tarjeta de reactivo) anexa a cada tira reactiva dentro del lector de
tarjetas magnéticas.
➁ La calibración se lleva a cabo mediante un calibrador exclusivo.
Esta calibración se debe llevar a cabo cada 6 meses, al cambiar el lote
de reactivos o cuando el representante del servicio técnico considere
que es necesaria dicha calibración. El kit de calibración Hb del
SPOTCHEM sirve para los elementos de Hb. El kit de calibración del
SPOTCHEM sirve para calibrar los demás elementos.
Se puede realizar la calibración de dos formas: una es la “1-Point
Calibration”, con solución de calibración o baja o alta, y la otra es la
“2-Point Calibration”, con solución tanto baja como alta. Asegúrese de
llevar a cabo la calibración de acuerdo con las condiciones de
calibración necesarias para cada elemento de medición; consúltelas
en el apartado 3-3-2 “Introducción de parámetros”.
2-28●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
2-5-2
Calibración mediante tarjeta magnética
Al introducir en el lector de tarjetas magnéticas la “Reagent Card”
anexa a las tiras reactivas únicas o la otra que se encuentra anexa a
las tiras reactivas múltiples, las diferencias entre lotes y los cambios
en el paquete de reactivos por el paso del tiempo se calibran de forma
automática.
IMPORTANTE
Como número de lote de la “Reagent Card” para la calibración magnética,
utilice el mismo número de lote que el que figura en la tira reactiva actualmente
en uso (tarjetas magnéticas anexas a las tiras reactivas actualmente en uso).
La calibración no se podrá llevar a cabo con tarjetas magnéticas cuyo número
de lote sea distinto ni con tarjetas magnéticas con tiras reactivas distintas.
Elementos necesarios
Tarjeta de reactivo
1. Elija el tipo de calibración mediante tarjeta magnética.
 Para cambiar el tipo de calibración, de calibración mediante calibrador (Cal.) a
calibración mediante tarjeta magnética (CARD), modifique la configuración
consultando el apartado 3-3-2 “Introducción de parámetros”).
Si el tipo de calibración ya está definido como calibración mediante tarjeta
magnética, esta operación no será necesaria.
2. Establezca las condiciones de calibración.
 “CARD” significa calibración
mediante tarjeta magnética y
“Cal.” significa calibración
mediante el kit de calibración.
 Pulse la tecla [3] en el MENÚ
PRINCIPAL. Aparecerá el MENÚ
DE CALIBRACIÓN.
3. Introduzca la tarjeta de reactivo
 Pulse la tecla [STOP] para
detener la calibración
mediante tarjeta magnética.
 Pulse la tecla [1] en el MENÚ DE
CALIBRACIÓN.
 No es necesario introducir las
tiras en ningún orden
concreto. Puede introducir en
primer lugar cualquiera de la
tiras.
 Introduzca una tira de la tarjeta de
reactivo en el lector de tarjetas
magnéticas y deslice la tira hacia la
derecha.
SP-4430●2-29
Capítulo 2MEDICIÓN
 Una vez introducida la tira,
aparecerá la pantalla que se
muestra a la derecha.
 Introduzca la misma tira que se
indica en el mensaje en pantalla.
Al introducir la misma tira dos
veces, se mostrará el número de
elemento.
El número de la tira introducida se
mostrará con una ■ en la parte
inferior derecha de la pantalla.
 Introduzca las mismas tiras
dos veces para que se lea la
información guardada en las
tarjetas magnéticas.
 Introduzca el resto de tiras dos
veces según se indica en el
mensaje en pantalla.
Cuando haya introducido todas las
tiras, se mostrarán el elemento de
medición y los números de lote.
 Al cabo de unos 2 segundos,
aparecerá la pantalla de entrada de
las tarjetas magnéticas. La
calibración mediante tarjeta
magnética ha finalizado.
4. Finalización de la calibración mediante tarjeta magnética.
 Si desea interrumpir la calibración,
pulse la tecla [STOP] 3 veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
2-30●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
2-5-3
Calibración mediante el kit de calibración
Para llevarla a cabo, utilice el kit de calibración del SPOTCHEM. Para
elementos de Hb, utilice el kit de calibración Hb del SPOTCHEM.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por
separado y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre
residuos biopeligrosos.
Tenga cuidado para no derramar la sangre de la muestra al destapar el tubo.
1. Elija el tipo de calibración mediante kit de calibración.
 Para cambiar el tipo de calibración, de calibración mediante tarjeta magnética
(CARD) a calibración mediante calibrador (Cal.), modifique la configuración
consultando el apartado 3-3-2 “Introducción de parámetros”).
Si el tipo de calibración ya está definido como calibración mediante el kit de
calibración, esta operación no será necesaria.
2. Visualización del menú de calibración.
 “CARD” significa calibración
mediante tarjeta magnética y
“Cal.” significa calibración
mediante el kit de calibración.
 Pulse la tecla [3] en el MENÚ
PRINCIPAL. Aparecerá el MENÚ
DE CALIBRACIÓN.
3. Prepare la tira reactiva y el calibrador.
 Prepare la cantidad necesaria de
tiras reactivas según la tabla
siguiente.
 Cuando lleve a cabo la
calibración mediante el kit de
calibración empleando tiras
reactivas múltiples, se usará
el modo de calibración de
cada elemento de medición
(elemento único) anexo a la
tira reactiva múltiple.
Tira reactiva
Tira reactiva
única
Tira reactiva
múltiple
Modo de
Número de tiras
calibración reactivas
Baja, alta
El número de
calibraciones (N) × 2
Solo baja
El número de
calibraciones (N)
Solo alta
El número de
calibraciones (N)
Baja, alta
El número de
calibraciones (N) × 2
Configuración de
la tira reactiva
Cantidad
necesaria
Configure los
canales S1~S3 en
orden.
500 μL
Configure el canal
múltiple
SP-4430●2-31
Capítulo 2MEDICIÓN
 Para comprobar el modo de
calibración y el número de
calibraciones, pulse la tecla [3] en
el MENÚ DE CALIBRACIÓN para
que se muestre la pantalla de
comprobación de la información de
calibración. En esta pantalla,
cambie de elemento pulsando la
tecla [guión (-)] para comprobar el
modo de calibración y el número de
calibraciones.
 Pulse la tecla [STOP] y regresará al
MENÚ DE CALIBRACIÓN.
 Prepare el equipo necesario y el
calibrador (consulte el apartado
2-3-1 “Preparación”).
 Disuelva solución baja o alta
siguiendo las instrucciones del
prospecto del paquete del kit de
calibración.
calibrador
tarjeta de calibración
agua
destilada
B
 Coloque 500 μL de solución baja y
alta en los respectivos tubos de
ensayo. Vuelva a colocar los
tapones para evitar la evaporación
o contaminación en el caso de que
la calibración no se vaya a realizar
de inmediato.
IMPORTANTE
2-32●SP-4430
A
tapón azul
Tubo de ensayo
para suero
Elimine todas las burbujas de aire o la piel de la superficie del calibrador, si es
necesario. Si no lo hace, es posible que obtenga resultados incorrectos en las
mediciones.
Capítulo 2MEDICIÓN
4. Introduzca la tarjeta de calibración.
 Para detener la calibración,
pulse la tecla [STOP].
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ DE
CALIBRACIÓN.
Aparecerá la pantalla de entrada de
tarjetas magnéticas.
 No es necesario introducir las
tiras en ningún orden
concreto. Puede introducir en
primer lugar cualquiera de la
tiras.
 Introduzca la tira de la tarjeta de
reactivo en el lector de tarjetas
magnéticas y deslice la tira hacia la
derecha.
 Una vez introducida la tira,
aparecerá el mensaje que se
muestra a la derecha.
 Introduzca las mismas tiras
dos veces para asegurarse de
que se lea la información
guardada en las tarjetas de
calibración.
 Para la Hb solo hay una tira, y
esta pantalla no se mostrará.
 Si no se pulsa ninguna tecla en 3
minutos tras haberse abierto la
cubierta de la mesa, sonará una
alarma y la cubierta de la mesa se
cerrará.
Si se pulsa la tecla [STOP]
mientras se muestra “CANCEL”,
se restaurará la pantalla de espera
sin cerrarse la cubierta de la mesa.
 Una vez cerrada la cubierta de la
mesa, aparecerá el mensaje que
se muestra a la derecha.
Para regresar al MENÚ
PRINCIPAL, pulse la tecla [STOP].
Para regresar a la pantalla de
espera, pulse la tecla [ENTER].
 Introduzca de nuevo la misma tira
que se indica en el mensaje en
pantalla.
Al insertar dos veces las misma tira,
ese número de tira se mostrará en la
parte inferior de la pantalla. Las tiras
introducidas se mostrarán como ■.
 Introduzca el resto de tiras dos
veces según se indica en el
mensaje en pantalla. Una vez
introducidas todas las tiras, se
mostrará el número de lote del
calibrador.
A continuación, se mostrará la
pantalla de espera de la
calibración.
 Se abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia delante.
 Aparecerá la pantalla de espera de
la calibración que se muestra a la
derecha.
SP-4430●2-33
Capítulo 2MEDICIÓN
 Para realizar la calibración de
1 punto (alta), vaya al paso 9.
IMPORTANTE
5. Coloque la punta.
 Coloque las puntas en los orificios
correspondientes de la Gradilla múltiple
con centrifugadora gradilla múltiple con
centrifugadora mediante las pinzas.
NO toque el extremo afilado de la punta
con las manos sin protección. Si las
tiras se manchan, es posible que no se
pueda realizar una toma de muestras
correcta, y podrían obtenerse resultados
incorrectos en las mediciones.
 Asegúrese de que el recipiente para
puntas usadas esté en su sitio.
6. Ajuste el calibrador en “Low”.
 Retire los tapones y ajuste el
calibrador en “Low” en el puerto de la
gradilla múltiple con centrifugadora.
NOTA
Asegúrese de retirar los tapones antes de
la calibración para no dañar la boquilla.
NOTA
Asegúrese de que la cubierta protectora
esté cerrada antes de realizar la medición.
Si se ha quedado abierta la cubierta
protectora, puede provocar problemas.
7. Coloque las tiras reactivas.
IMPORTANTE
Asegúrese de introducir el extremo de la tira reactiva en el surco de la mesa de
reactivos, de forma que la tira reactiva quede bien fijada en su sitio. Si las tiras
reactivas se colocan fuera del surco, pueden provocar un atasco, y es posible
que no se puedan obtener resultados correctos en las mediciones.
● Calibración con tiras reactivas únicas
 Prepare las tiras reactivas únicas.
Al realizar la calibración de 2
puntos, prepare el doble de tiras
reactivas con respecto al número
de calibraciones que vaya a
realizar.
Para la calibración de 1 punto,
prepare tantas tiras como
calibraciones vaya a realizar.
2-34●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
 Introduzca tiras reactivas con los
mismos elementos, comenzando
por el canal S1 de la mesa de
reactivos.
Si el número de calibraciones se ha
fijado como más de 3 para la
calibración de 2 puntos, la
calibración se deberá realizar dos
veces por separado. En tal caso,
coloque 3 tiras reactivas para la
primera calibración.
(p.ej.: cuando el número de
calibraciones sea 4, coloque 3 tiras
reactivas para la primera
calibración y 1 para la segunda).
● Calibración con tiras reactivas múltiples
 Con las tiras reactivas
múltiples, no se puede realizar
la calibración de 1 punto.
 Prepare las tiras reactivas
múltiples. Prepare el doble de tiras
reactivas múltiples con respecto al
número de calibraciones que vaya
a realizar.
 Coloque la tira en la mesa de
reactivos desde el lado derecho.
SP-4430●2-35
Capítulo 2MEDICIÓN
8. Inicie la medición del calibrador “Low”.
 Pulse la tecla [STOP] para
detener la calibración, y se
restaurará la pantalla de
espera de la calibración.
 Pulse la tecla [START]. La mesa de
reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se desplazarán
hacia dentro, y la cubierta de la
mesa se cerrará. Se mostrará el
mensaje “Measuring…”.
 Se mostrará el tiempo restante
aproximado. El tiempo que aparece
en [ ], se actualiza cada 30
segundos.
 Una vez que finalice la medición, la
leyenda del tiempo restante
aproximado cambiará a la
indicación de tiempo normal. La
leyenda [ ] desaparecerá y el
tiempo seguirá la cuenta atrás en
pasos de un segundo.
 Una vez finalizada la calibración
“Low”, se abrirá la cubierta de la
mesa; la mesa de reactivos y la
gradilla múltiple con centrifugadora
se desplazarán hacia delante.
Aparecerá la pantalla de espera de
la calibración.
 Cuando el número de calibraciones sea
superior a 3, repita los pasos 5 al 8.
 En la pantalla de espera de la
calibración se muestra el nombre
de la tira reactiva en proceso de
calibración, el número medido de
Alto y Bajo (L, H) y el número de
calibraciones (N).
El cursor parpadeará en L o H
según el calibrador (Alto o Bajo)
que se vaya a calibrar a
continuación. En los ejemplos de la
pantalla de la derecha se muestra
el número de calibraciones, que es
2, Bajo se ha medido ya
dos veces y Alto se medirá a
continuación.
2-36●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
 Para realizar la calibración de
1 punto, solo para "Low", vaya
al paso 13.
9. Coloque la punta.
 Coloque la punta según se indica
en el paso 5.
10. Coloque el calibrador “High”.
 Pulse la tecla [STOP] para
detener la calibración. Se
restaurará la pantalla de
espera de la calibración.
 Coloque el calibrador “High” según se indica en el paso 6.
11. Coloque las tiras reactivas.
 Coloque las tiras reactivas según se indica en el paso 7.
12. Mida el calibrador “High”.
 Mida el calibrador “High” según se indica en el paso 8.
13. Finalice la calibración.
 Una vez finalizada la calibración, se
imprimirán los resultados de la
medición. Se abrirá la cubierta de la
mesa; la mesa de reactivos y la
gradilla múltiple con centrifugadora
se deslizarán hacia delante. Se
restaurará la pantalla de espera de
la calibración.
 Retire las tiras reactivas y muestras
usadas y deséchelas.
SP-4430●2-37
Capítulo 2MEDICIÓN
 Cuando se muestre el mensaje
“Remove used tips.”, retire el
recipiente para puntas usadas y
deseche las puntas usadas.
 Coloque de nuevo el recipiente
para puntas usadas.
NOTA
2-38●SP-4430
El mensaje “Remove used tips.” aparecerá cada 5 mediciones.
Cuando se muestre este mensaje, deseche las puntas usadas.
Si continúa con la medición, puede haber problemas.
2-6 Interpretación de los resultados de las mediciones
2-6-1
Capítulo 2MEDICIÓN
Impresión de resultados de mediciones normales
Para imprimir los resultados de las mediciones, cuenta con el modos
de impresión normal y el modo de inspección.
El modo de inspección dispone de los siguientes elementos
adicionales respecto al normal.
Estos elementos se imprimen cuando está ACTIVADO el modo de
inspección.
● Los valores de la medición como la conversión de la temperatura, la
conversión de unidades o la corrección de la correlación no se aplican.
● Información sobre conversión de temperatura (temperatura y factor de
conversión de temperatura).
● Información sobre conversión de unidades (unidades y factor de
conversión de unidades).
● Información sobre corrección de la correlación (coeficiente corrección
de la correlación).
SP-4430●2-39
Capítulo 2MEDICIÓN
( 1 ) Impresión normal
 Cuando se lleva a cabo la
acción “Printing of
measurement results” desde
el menú secundario, se
imprimen los resultados según
la configuración de
parámetros de la medición. Es
decir, si los parámetros han
cambiado tras la medición (la
temperatura o el coeficiente
de corrección de la
correlación), se imprimirán los
datos posteriores a la
medición.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Versión.
Fecha y hora de la medición: Fecha y hora en que se ha pulsado la tecla [START].
Número de medición: Se empieza a contar a partir de 0001 (cuando se enciende la alimentación).
ID: Solo se imprime cuando se ha definido la ID.
Nombre de la tira reactiva múltiple.
Número de lote de la tira reactiva múltiple.
Resultados de la medición de la tira reactiva múltiple.
Número de lote de la tira reactiva única. Se usa para los canales S1, S2 y S3 desde la izquierda.
Resultados de la medición de la tira reactiva única.
Tipo de muestra: Solo se imprime cuando se ha definido.
Los parámetros 5~7 solo se imprimen cuando se mide la tira de reactivo múltiple.
Los parámetros 8~9 solo se imprimen cuando se mide la tira de reactivo única.
<Detalles>
La temperatura se imprime cuando esta se ha fijado en un valor distinto de los 37 °C en
el elemento enzima. (p.ej.: GGT)
“Over Max. Value” se imprime cuando el resultado de la medición es más elevado que el
límite superior del intervalo de medición. (p.ej.: UA)
“Under Min. Value” se imprime cuando el resultado de la medición es menor que el
límite inferior del intervalo de medición. (p.ej.: LDH)
La marca ▲ se imprime cuando el resultado de la medición es más elevado que el límite
superior del intervalo estándar. (p.ej.: T-Pro)
La marca ▼ se imprime cuando el resultado de la medición es menor que el límite
inferior del intervalo estándar. (p.ej.: Ca)
Cuando se producen errores de prozona, se imprimen los tipos de errores. (p.ej.: Amy)
Cuando se utilizan unidades distintas de las convencionales o se introduce un
coeficiente de corrección de la correlación, se imprime . a la derecha del primer número
del resultado de la medición. (p.ej.: Alb)
2-40●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
( 2 ) Impresión en el modo de inspección (para 1 elemento)
 Generalmente, como unidad
se utiliza mg (unidad
estándar). Para cambiar las
unidades, póngase en
contacto con su distribuidor.
1 • Los valores de la medición como la conversión de la temperatura, la conversión
de unidades o la corrección de la correlación no se aplican.
2 • Temperatura. Se imprime como ..... para los elementos distintos de los elementos
enzima.
3 • Factor de conversión de la temperatura. Factor de conversión cuando la
temperatura estándar es de 37 °C.
4 • Las unidades “mg” son las unidades convencionales, “SI” es el Sistema
Internacional de Unidades (SI) y “User” son las unidades definidas por el usuario.
5 • Factor de conversión de las unidades. Factor de conversión cuando las unidades
son las estándar.
6 • Coeficiente de corrección de la correlación.
Coeficiente definido en “Entering parameters” en el menú secundario.
SP-4430●2-41
Capítulo 2MEDICIÓN
2-6-2
Impresión de los resultados de la calibración
Los resultados de la calibración se imprimen cuando finaliza la calibración
realizada mediante el kit de calibración. Los formatos de las tiras reactivas
únicas y los de las tiras reactivas múltiples difieren ligeramente.
Aunque se produzcan errores de calibración (E 30: datos anómalos)
durante la misma, los resultados de la calibración se imprimirán. En tal
caso, Acal y Bcal se imprimen como ✽✽✽✽✽✽(los factores de calibración
no están configurados).
( 1 ) Resultados de la calibración de las tiras reactivas únicas
1 • Versión.
2 • Fecha de calibración: La fecha en la que se ha pulsado la tecla [START] por primera vez.
3 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento,
número de lote y fecha de caducidad.
4 • N.º de lote del calibrador. Lo lee la tarjeta de calibración.
5 • Valor mostrado del calibrador. Lo lee la tarjeta de calibración.
6 • Valor de medición cuando la calibración no se lleva a cabo.
Se imprime según el número de calibraciones.
7 • Valor de medición medio cuando la calibración no se lleva a cabo.
8 • Factor de calibración.
Factor de expresión lineal, Y=Acal • X+Bcal para convertir el valor X de (7) al
valor Y de (5).
Para los elementos de una calibración en el modo L, la parte H queda en blanco.
Para los elementos de una calibración en el modo H, la parte L queda en blanco.
2-42●SP-4430
Capítulo 2MEDICIÓN
( 2 ) Resultados de la calibración de las tiras reactivas múltiples
1 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento, número
de lote y fecha de caducidad.
2 • Desde la izquierda, nombre del elemento y símbolo del elemento.
Para los elementos de una calibración en el modo L, la parte H queda en blanco.
Para los elementos de una calibración en el modo H, la parte L queda en blanco.
SP-4430●2-43
NOTAS
2-44●SP-4430
Capítulo 3
MENÚ SECUNDARIO
Desde el MENÚ SECUNDARIO se pueden llevar cabo operaciones auxiliares distintas
de la medición normal y la calibración.
En este capítulo se describen las funciones y procedimientos operativos del MENÚ
SECUNDARIO.
3-1 Descripción general del MENÚ SECUNDARIO
3-1-1 Composición del MENÚ SECUNDARIO
3-2 Menú de resultados de las mediciones
3-2-1 Imprimir resultados de mediciones
3-2-2 Transmitir resultados de mediciones
3-2-3 Eliminación de los resultados de las mediciones
3-3 Menú de parámetros
3-3-1
3-3-2
3-3-3
3-3-4
3-3-5
Impresión de parámetros
Introducción de parámetros
Inicialización de los parámetros
Introducción del tipo de muestra
Cómo copiar la configuración del intervalo estándar
3-4 Mantenimiento
3-5 Menú de modo
3-6 Ajuste del reloj incorporado
SP-4430●3-1
3-1 Descripción general del MENÚ SECUNDARIO
3-1-1
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
Composición del MENÚ SECUNDARIO
■ MENÚ
PRINCIPAL
Después de encender la alimentación, y una vez que ha finalizado el calentamiento,
aparece el MENÚ PRINCIPAL.
El MENÚ PRINCIPAL permite llevar a cabo la medición normal y la calibración, así
como acceder al MENÚ SECUNDARIO.
 Al pulsar la tecla [START] en
cualquier pantalla del MENÚ
SECUNDARIO, se restaura el
MENÚ PRINCIPAL.
■ MENÚ
SECUNDARIO
El MENÚ SECUNDARIO se compone de 2 páginas. Pulse la tecla [MENU] o la tecla
[guión (-)] para cambiar de página en el MENÚ SECUNDARIO, alternando entre
MENÚ SECUNDARIO 1/2 y MENÚ SECUNDARIO 2/2. En el MENÚ SECUNDARIO
se pueden usar varias funciones, que están dispuestas en capas. En este capítulo se
describe el MENÚ SECUNDARIO.
MENÚ PRINCIPAL
MENÚ
SECUNDARIO 1/2
MENÚ DE RESULTADOS
DE LAS MEDICIONES
MENÚ
DE PARÁMETROS
o bien
MANTENIMIENTO
MENÚ
SECUNDARIO 2/2
MENÚ DE MODO
AJUSTE DEL RELOJ
INCORPORADO
3-2●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES
Elemento
Descripción
1. Print
Imprimir resultados
de mediciones
Imprime los resultados de las mediciones guardados en la
memoria. Se pueden buscar por fecha y por ID.
Término de
referencia
3-2-1
Transmite a un dispositivo externo los resultados de las
2. Send
Transmitir resultados mediciones guardados en la memoria. Se pueden buscar por
fecha y por ID.
de mediciones
3-2-2
3. Delete
Eliminar resultados
de mediciones
3-2-3
Elimina todos los resultados de las mediciones guardados en
la memoria.
MENÚ DE PARÁMETROS
Elemento
Descripción
Término de
referencia
1. Print
Imprime la configuración actual de cada elemento.
Imprimir parámetros
3-3-1
2. Input
Introducir
parámetros
3-3-2
Temperatura Envía los resultados de las mediciones
convertidos a los obtenidos a 25 °C, 30 °C o 37 °C
Coeficiente del
Introduzca el coeficiente de correlación a, b en la
factor de correlación ecuación de regresión: Y = aX + b.
Intervalo de
Introduzca los valores de los límites superior e
valores normales inferior del intervalo.
Condiciones Establece el tipo de calibración (Cal. o CARD) y
de calibración el número de calibraciones.
3. Initialize
Inicializa los detalles de la configuración de cada elemento.
Inicializar parámetros
3-3-3
MANTENIMIENTO
Elemento
Descripción
Lleva a cabo el mantenimiento diario.
Término de
referencia
3-4
MENÚ DE MODO
Elemento
Descripción
Survey
Activa o desactiva el modo de inspección.
Término de
referencia
3-5
AJUSTE DEL RELOJ INCORPORADO
Elemento
Descripción
Ajusta la fecha y la hora.
Término de
referencia
3-6
SP-4430●3-3
3-2 Menú de resultados de las mediciones
3-2-1
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
Imprimir resultados de mediciones
 Si se pulsa la tecla [STOP]
durante las operaciones, se
restaura la pantalla anterior.
 En caso de realizar una nueva
impresión, los resultados de
las mediciones se imprimen
comenzando por el último
resultado.
Impresión de los resultados de las mediciones guardados en la
memoria (hasta un máximo de 100 mediciones). Se encuentran
disponibles tres opciones de impresión.
1. LATEST : El resultado de la última medición (una medición).
2. ALL
: Los resultados de todas las mediciones (hasta un
máximo de 100 mediciones) guardados en la memoria.
3. SEARCH : Los resultados de las mediciones que se hayan buscado
por intervalo de fechas y/o por ID.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [1].
Aparecerá el MENÚ DE RESULTADOS
DE LAS MEDICIONES.
2. Seleccione los resultados de las mediciones que desee imprimir.
 Pulse la tecla [1].
Aparecerá la pantalla de selección
de resultados de las mediciones.
Seleccione los resultados de las mediciones que desee imprimir, empleando las teclas numéricas.
1. LATEST : el resultado de la última medición (1 medición)
2. ALL
: los resultados de todas las mediciones
3. SEARCH : los resultados de las mediciones que se hayan buscado por fecha y por ID
 Cuando se selecciona LATEST o ALL.
La impresión se inicia de inmediato.
Una vez finalizada la impresión, se restaura la pantalla de selección de
resultados de las mediciones.
 Cuando se selecciona SEARCH.
La pantalla pasa al “paso 3”.
 Si la medición seleccionada no
se encuentra en los datos
existentes, aparecerá el mensaje
“No data matched”, tal como se
muestra a la derecha. Pulse la
tecla [ENTER] para regresar a la
pantalla de selección de
resultados de las mediciones.
3-4●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3. Introduzca las condiciones de búsqueda.
 Si no necesita especificar el
intervalo de fechas de las
mediciones (las fechas de
inicio y final de las
mediciones), pulse la tecla
[ENTER] dos veces para
pasar a la siguiente pantalla
de configuración.
 Asegúrese de introducir
fechas correctas para evitar
incoherencias.
 El número de 2 dígitos de la
sección “year” de la fecha
representa los 2 últimos
dígitos del año, y se interpreta
del siguiente modo:
00~89 -> 2000~2089
90~99 -> 1990~1999
 Consulte la página 3-9 para
obtener información sobre los
caracteres comodín.
 Introduzca las fechas de inicio y final
de las mediciones deslizando el
cursor mediante la tecla [guión (-)].
 Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá
la pantalla de entrada de la ID.
Pulse la tecla [ENTER] si no desea
realizar una búsqueda por ID.
 Introduzca un patrón de búsqueda
de ID para las muestras que desee
imprimir, empleando hasta 13
caracteres numéricos, alfabéticos o
símbolos.
Para estas entradas puede utilizar
caracteres comodín.
 Pulse la tecla [ENTER].
Se imprimirán los resultados de las
mediciones que haya seleccionado.
 Una vez finalizada la impresión, se
restaura la pantalla de selección de
resultados de las mediciones.
 Si el resultado de la medición
seleccionada no se encuentra
en los datos existentes,
aparecerá el mensaje “No
data matched”, tal como se
muestra a la derecha. Pulse la
tecla [ENTER] para regresar a
la pantalla de selección de
resultados de las mediciones.
4. Finalice la impresión.
 Pulse la tecla [STOP] tres veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
SP-4430●3-5
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-2-2
Transmitir resultados de mediciones
 Si se pulsa la tecla [STOP]
durante las operaciones, se
restaura la pantalla anterior.
 En caso de realizar una nueva
transmisión, los resultados de
las mediciones se transmiten
comenzando por el último
resultado.
Transmisión de los resultados de las mediciones (hasta un máximo de
100 mediciones) guardados en la memoria.
Se encuentran disponibles tres tipos de transmisión.
1. LATEST : El resultado de la última medición (una medición).
2. ALL
: Los resultados de todas las mediciones (hasta un
máximo de 100 mediciones) guardados en la memoria.
3. SEARCH : Los resultados de las mediciones que se hayan buscado
por intervalo de fechas y/o por ID.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [1].
Aparecerá el MENÚ DE RESULTADOS
DE LAS MEDICIONES.
2. Seleccione los resultados de las mediciones que desee transmitir.
 Pulse la tecla [2].
Aparecerá la pantalla de selección
de resultados.
Seleccione los resultados de las mediciones que desee transmitir, empleando
las teclas numéricas.
1. LATEST : el resultado de la última medición (1 medición)
2. ALL
: los resultados de todas las mediciones
3. SEARCH : los resultados de las mediciones que se hayan buscado por
fecha y por ID
 Cuando se selecciona LATEST o ALL.
La nueva transmisión se inicia de inmediato. Una vez finalizada la nueva
transmisión, se restaura la pantalla de selección de resultados de las mediciones.
 Cuando se selecciona SEARCH.
La pantalla pasa al “paso 3”.
 Si el resultado de la medición
seleccionada no se encuentra en los
datos existentes, aparecerá el
mensaje “No data matched”, tal como
se muestra a la derecha. Pulse la
tecla [ENTER] para regresar a la
pantalla de selección de resultados de
las mediciones.
3-6●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3. Introduzca las condiciones de búsqueda.
 Si no necesita especificar el
intervalo de fechas de las
mediciones (las fechas de inicio
y final de las mediciones), pulse
la tecla [ENTER] dos veces
para pasar a la siguiente
pantalla de configuración.
 Asegúrese de introducir fechas
correctas para evitar
incoherencias.
 El número de 2 dígitos de la
sección “year” de la fecha
representa los 2 últimos
dígitos del año, y se interpreta
del siguiente modo:
00~89 -> 2000~2089
90~99 -> 1990~1999
 Consulte la página 3-9 para
obtener información sobre los
caracteres comodín.
 Introduzca las fechas de inicio y final
de las mediciones deslizando el
cursor mediante la tecla [guión (-)].
 Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá
la pantalla de entrada de la ID.
Pulse la tecla [ENTER] si no desea
realizar una búsqueda por ID.
 Introduzca un patrón de búsqueda de ID
para las muestras que desee transmitir,
empleando hasta 13 caracteres
numéricos, alfabéticos o símbolos.
Para estas entradas puede utilizar
caracteres comodín.
 Pulse la tecla [ENTER]. Se
transmitirán los resultados de las
mediciones que haya seleccionado.
 Una vez finalizada la transmisión,
se restaura la pantalla de selección
de resultados de las mediciones.
 Si el resultado de la medición
seleccionada no se encuentra en
los datos existentes, aparecerá el
mensaje “No data matched”, tal
como se muestra a la derecha.
Pulse la tecla [ENTER] para
regresar a la pantalla de selección
de resultados de las mediciones.
4. Finalice la transmisión.
 Pulse la tecla [STOP] tres veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
SP-4430●3-7
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-2-3
Eliminación de los resultados de las mediciones
Elimine todos los resultados de las mediciones guardados en la memoria.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [1].
Aparecerá el MENÚ DE
RESULTADOS DE LAS
MEDICIONES.
2. Elimine los resultados de las mediciones.
 Pulse la tecla [3]. Aparecerá la
pantalla de entrada de la
contraseña.
Introduzca la contraseña “99”.
En la pantalla aparecerá ✽✽.
 Aparecerá la pantalla de
confirmación de eliminación.
 Pulse [START] o [STOP]. Si se
pulsa la tecla [START], se
eliminarán los resultados de las
mediciones y se restaurará el
MENÚ DE RESULTADOS DE LAS
MEDICIONES.
Si se pulsa la tecla [STOP], la
eliminación se cancelará y se
restaurará el MENÚ DE
RESULTADOS DE LAS
MEDICIONES.
3. Finalice la eliminación.
 Pulse la tecla [STOP] tres veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
3-8●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
■
Caracteres comodín
Para la búsqueda de ID, se pueden utilizar caracteres comodín. Existen dos tipos
de caracteres comodín, “?” y “✽“, que indican un carácter único o cualquier número
de caracteres.
 “?” indica un carácter único.
 “✽“ indica cualquier número de caracteres (también cero caracteres).
Por ejemplo, si se introduce la clave “????”, se recuperarán las ID de 4 caracteres.
Si se introduce “A✽“, se recuperarán las ID que comienzan por “A“. En la tabla
siguiente encontrará una explicación detallada.
Patrón de
búsqueda
Significado
Ejemplo 1
????M
Las ID de 5 caracteres que acaban en “M”
Ejemplo 2
AB?YZ
Las ID de 5 caracteres que comienzan por “AB” y
acaban en “YZ”
Ejemplo 3
AB✽YZ
Las ID que comienzan por “AB” y acaban en “YZ”
Ejemplo 4
✽PQR✽
Las ID que contienen “PQR”
Ejemplo 5
N???✽
Las ID de 4 caracteres o más que comienzan por “N”
Esta función distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Los caracteres “?“ y “✽“ en sí mismos no se pueden buscar. (p. ej., si busca
las ID que comienzan por [guión (-)] introduciendo “?✽“, el intento fallará).
No es posible introducir un patrón de búsqueda que contenga más de cuatro
asteriscos (*).
SP-4430●3-9
3-3 Menú de parámetros
3-3-1
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
Impresión de parámetros
Imprima la configuración actual de los parámetros de cada medición
para su revisión.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [2].
Se mostrará el MENÚ DE
PARÁMETROS 1/2.
2. Impresión de la configuración de los parámetros.
 Pulse la tecla [1].
Aparecerá la pantalla de selección
de elementos de las mediciones.
 Además de la tecla [guión (-)],
se pueden utilizar las teclas
[0], [2], [4], [5], [6] y [8] para
seleccionar elementos.
[0] -> elemento que se
muestra inicialmente
[2] -> último elemento
[4] -> elemento anterior
[6] -> elemento siguiente
[8] -> primer elemento
[5] -> primer elemento de la
tira reactiva múltiple
 Seleccione los elementos de
medición que desee imprimir
pulsando la tecla [guión (-)].
 Pulse la tecla [ENTER].
Se iniciará la impresión. Una vez finalizada
la impresión, se restaura la pantalla de
selección de elementos de medición.
 Si se ha seleccionado “ALL
SINGLE” o “ALL MULTI”, se
imprimirá la configuración de los
parámetros de todos los elementos
de las tiras reactivas únicas y de
las múltiples, respectivamente.
 Para detener la impresión, pulse
la tecla [STOP]. Se detendrá la
impresión y se restaurará la
pantalla de selección de
resultados de las mediciones.
3. Finalice la impresión.
 Pulse la tecla [STOP] y regresará al
MENÚ PRINCIPAL.
3-10●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
Los parámetros se pueden imprimir ejecutando el parámetro “Printing parameters”.
Los formatos para las tiras reactivas únicas y para las tiras reactivas
múltiple difieren ligeramente.
( 1 ) Impresión de parámetros únicos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
 El número de lote y la fecha de
calibración se imprimen solo
cuando la calibración se realiza
mediante el kit de calibración.
 La marca ▲ no se imprime
cuando el límite superior del
intervalo estándar es igual o
mayor que el límite superior
del intervalo de medición.
La marca ▼ no se imprime
cuando el límite inferior del
intervalo estándar es igual o
inferior al límite inferior del
intervalo de medición.
1 • Versión.
2 • Fecha y hora de impresión: la fecha y la hora en que se ejecutó “printing of parameters”.
3 • Desde la izquierda, nombre del elemento, símbolo del elemento, número de lote
y fecha de caducidad.
4 • Tipo de calibración.
CARD significa calibración mediante tarjeta magnética y Cal. significa calibración
mediante el kit de calibración.
5 • Factor de calibración
6 • Desde la izquierda, modo de calibración (L&H, L, H), el número de elementos de
calibración, número de lote y fecha de calibración.
7 • Coeficiente de corrección de las diferencias del sistema (este coeficiente se usa
para calcular las mediciones).
8 • Temperatura. Se imprime como ..... para los elementos distintos de los elementos enzima.
9 • Coeficiente de corrección de la correlación.
Coeficiente definido en “Entering parameters” en el MENÚ SECUNDARIO.
10 • Intervalo de medición. Límites inferior y superior.
11 • Intervalo estándar. Límites inferior y superior.
12 • Tipos de muestra. Los límites inferior y superior del intervalo estándar para cada tipo de muestra
definido. Solo estará disponible la impresión cuando se haya definido el tipo de muestra.
SP-4430●3-11
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
( 2 ) Impresión de parámetros múltiples
1
2
3
4
1 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento,
número de lote y fecha de caducidad.
2 • Tipo de calibración
CARD significa calibración mediante tarjeta magnética y Cal. significa calibración
mediante el kit de calibración.
3 • Factor de calibración.
4 • Coeficiente de corrección de las diferencias del sistema (este coeficiente se usa
para calcular las mediciones).
 El número de lote y la fecha
de calibración se imprimen
solo cuando la calibración se
realiza mediante el kit de
calibración.
3-12●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-3-2
Introducción de parámetros
 Si se pulsa la tecla [STOP]
durante la entrada, esta se
cancela y el cursor regresa al
“[ ]” o “< >” anterior.
 Si no necesita modificar el
ajuste anterior, pulse la tecla
[ENTER] para pasar al
siguiente "[ ]" o "< >".
Configuración de los parámetros (condiciones de medición) de temperatura,
coeficiente de corrección de la correlación, intervalo de valores normales, y
condiciones de calibración. En el caso de las tiras reactivas múltiples, solo
es posible configurar el parámetro “calibration conditions”. El resto de
parámetros serán los definidos previamente para las tiras reactivas únicas.
■
Temperatura
Este dispositivo realiza sistemáticamente las mediciones bajo la condición de medición de 37 °C.
También puede convertir los resultados de las mediciones a los medidos a 30 °C o 25 °C y
enviar los resultados convertidos. No obstante, solo se pueden convertir los valores de enzimas.
■
Coeficiente de corrección de la correlación
Esta función permite que los resultados obtenidos mediante este dispositivo coincidan con los
obtenidos mediante otro método de medición (método de referencia). Aplique la ecuación de
regresión Y = aX + b (X: resultado de la medición del SP-4430, Y: resultado obtenido mediante
el método de referencia). Introduzca los valores de los coeficientes a y b. Para obtener los
coeficientes de corrección de la correlación a y b, póngase en contacto con su distribuidor.
 La marca ▲ no se imprime
cuando el límite superior del
intervalo estándar es igual o
mayor que el límite superior
del intervalo de medición.
La marca ▼ no se imprime
cuando el límite inferior del
intervalo estándar es igual o
inferior al límite inferior del
intervalo de medición.
■
Intervalo estándar
Al imprimir los resultados de las mediciones, se agregan las marcas “▲” o “▼” en los
datos que quedan fuera del intervalo estándar.
Al establecer el tipo de muestra, se aplica su correspondiente intervalo estándar.
■
Condiciones de calibración
Defina el tipo (calibrador o tarjeta magnética) y número de calibraciones para cada
elemento de medición.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [2]. Se mostrará el
MENÚ DE PARÁMETROS 1/2.
 Pulse la tecla [2] y aparecerá la
pantalla de entrada de la contraseña.
Introduzca la contraseña “99”.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de selección
de elementos de las mediciones.
SP-4430●3-13
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
2. Seleccione los elementos de medición.
 Además de la tecla [guión (-)],
se pueden utilizar las teclas
[0], [2], [4], [5], [6] y [8] para
seleccionar elementos.
[0] -> elemento que se
muestra inicialmente
[2] -> último elemento
[4] -> elemento anterior
[6] -> elemento siguiente
[8] -> primer elemento
[5] -> primer elemento de la
tira reactiva múltiple
 Seleccione los elementos de
medición de los parámetros
pulsando la tecla [guión (-)].
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de
configuración de la temperatura.
3. Establezca la temperatura.
 Seleccione la temperatura y elija
37 °C, 30 °C o 25 °C, pulsando la
tecla [guión (-)].
Tenga en cuenta que los elementos
distintos de “enzyme” tienen solo la
opción de 37 °C.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de configuración
del factor de coeficiente.
 Para introducir el signo menos y
el punto decimal, use la tecla [-/.].
Si se pulsa primero la tecla [-/.],
se introducirá un signo menos.
Para introducir un punto decimal,
pulse la tecla [-/.] después de
haber introducido cualquier
número.
Ejemplo: para introducir “-12”,
pulse [-/.] [1] [2]
Ejemplo: para introducir “3.4”,
pulse [3] [-/.] [4]
Ejemplo: para introducir “.5”,
pulse [0] [-/.] [5].
Si se pulsa [-/.] [5], el resultado
será “-5”.
 Si pulsa una tecla errónea, pulse
la tecla de MENÚ y la tecla [-/.]
simultáneamente para eliminar
el último carácter introducido.
 Si se pulsa la tecla [START],
se restaurará el valor
mostrado inicialmente.
3-14●SP-4430
4. Establezca el factor de coeficiente.
 Introduzca el factor de coeficiente
“a” mediante las teclas numéricas.
Se puede introducir cualquier
número entre 0 y 10000.
 Pulse la tecla [ENTER]. El cursor se
desplazará a la posición de entrada de “b”.
 Introduzca el factor de coeficiente
“b” y pulse la tecla [ENTER]. Se
puede introducir cualquier número
entre -10000 y 10000.
Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá
la pantalla de configuración de las
condiciones de calibración.
5. Establezca las condiciones de calibración.
 Seleccione “Cal.” o “CARD”
pulsando la tecla [guión (-)].
Cal.: Calibración mediante el calibrador
CARD: Calibración mediante tarjeta
magnética
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
 Pulse la tecla [ENTER].
El cursor se desplazará a la
posición de entrada del número de
calibraciones. Se puede introducir
cualquier número entre 2 y 6 (veces
que se realiza la calibración).
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de
configuración del intervalo estándar.
 La marca ▲ no se imprime
cuando el límite superior del
intervalo estándar es igual o
mayor que el límite superior
del intervalo de medición.
La marca ▼ no se imprime
cuando el límite inferior del
intervalo estándar es igual o
inferior al límite inferior del
intervalo de medición.
6. Establezca el intervalo estándar.
■ Cuando
no se ha definido el tipo de muestra
 Introduzca el límite inferior del
intervalo estándar con las teclas
numéricas.
 Pulse la tecla [ENTER].
El cursor se desplazará a la posición
de entrada del valor del límite superior.
 Introduzca el valor del límite
superior con las teclas numéricas.
Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de
comprobación de la entrada.
■ Cuando
 En la pantalla de entrada del
intervalo estándar, se muestra
un tipo de muestra.
se ha definido el tipo de muestra
 Introduzca el valor del límite inferior
del intervalo estándar para el tipo
de muestra 1.
 Pulse la tecla [ENTER] para
desplazar el cursor a la posición del
valor del límite superior.
 Introduzca el valor del límite
superior con las teclas numéricas y
pulse la tecla [ENTER].
 Cuando solo se han definido
un máximo de dos tipo de
muestra, la entrada del
intervalo estándar para los
tipos de muestra 3 al 5 se
omitirá.
 De forma similar, defina el intervalo
estándar para los tipos de muestra
2 al 5.
Aparecerá la pantalla de
comprobación de la entrada.
SP-4430●3-15
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
7. Guarde la configuración de todos los parámetros.
 Pulse [START] o [STOP].
Si se pulsa la tecla [START], se
guardará la configuración de los
parámetros y se restaurará la
pantalla de selección de elementos
de medición.
 Si se pulsa la tecla [STOP], se
cancelará la configuración y se
restaurará la pantalla de selección de
elementos de medición del paso 1.
8. Finalice la configuración.
 Si ha terminado los ajustes, pulse
la tecla [STOP] tres veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
3-16●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-3-3
Inicialización de los parámetros
Inicialice la configuración de los parámetros a los valores
predeterminados de fábrica.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [2].
Se mostrará el MENÚ DE
PARÁMETROS 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Aparecerá la pantalla de entrada de la
contraseña. Introduzca la contraseña “99”.
Aparecerá ✽✽.
 Pulse la tecla [ENTER].
Se restaurará la pantalla de selección
de elementos de las mediciones.
2. Inicialice los parámetros.
 Además de la tecla [guión (-)],
se pueden utilizar las teclas
[0], [2], [4], [5], [6] y [8] para
seleccionar elementos.
[0] -> elemento que se
muestra inicialmente
[2] -> último elemento
[4] -> elemento anterior
[6] -> elemento siguiente
[8] -> primer elemento
[5] -> primer elemento de la
tira reactiva múltiple
 Si se ha seleccionado “ALL
SINGLE” o “ALL MULTI”, se
imprimirá la configuración de
los parámetros de todos los
elementos de las tiras
reactivas únicas y de las
múltiples, respectivamente.
 Pulse la tecla [guión (-)] para
seleccionar el elemento de
medición que desee inicializar.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de
confirmación de la inicialización.
 Pulse la tecla [START] o la tecla
[STOP].
Si se pulsa la tecla [START], se
inicializarán los parámetros y se
restaurará la pantalla de selección
de elementos de medición.
Si se pulsa la tecla [STOP], se
cancelará la inicialización y se
restaurará la pantalla de selección
de elementos de medición.
SP-4430●3-17
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3. Finalice la inicialización.
 Si ha terminado la inicialización,
pulse la tecla [STOP] tres veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
■ Valores
predeterminados de fábrica
Valores predeterminados de fábrica
Las siguientes condiciones de medición están predefinidas antes del envío desde
fábrica. Para configurar los parámetros, consulte la tabla.
 Se puede imprimir la configuración actual de los parámetros (consulte el apartado 3-3-1 “Impresión de
parámetros”).
Elementos de la configuración y sus intervalos
Valor
predeterminado de
fábrica
Temperatura
25 °C, 30 °C, 37 °C
37 °C
Coeficiente de a : 0 ~ 10000
correlación
b : -10000 ~ 10000
a : 1,0
b : 0,0
Intervalo
estándar
L : 0 ~ 10000
H : -10000 ~ 10000
Intervalo de
medición
Calibración
Tipo
Tipo de calibración Cal. o CARD CARD
Número de
2 a 6 (veces)
calibraciones
3-18●SP-4430
2
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-3-4
Introducción del tipo de muestra
Introduzca los tipos demuestra que desea medir.
Los tipos introducidos se imprimen con los resultados de las mediciones.
Se pueden definir hasta un máximo de 5 tipos distintos.
1. Visualice la pantalla.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [2].
Se mostrará el MENÚ DE
PARÁMETROS 1/2.
 Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-].
 Pulse la tecla [4].
Aparecerá la pantalla de entrada
del nombre del tipo de muestra 1.
2. Introduzca el tipo de muestra.
 Para seleccionar los elementos,
se pueden utilizar las teclas
numéricas y las teclas [-/.].
Por ejemplo, para introducir “man”
[6][6][2][2][2][2][6][6][6][6][6][6]
La tecla [0] se puede utilizar
para introducir los 12 símbolos
siguientes:
✽?#.,:;’-+/%
 Para eliminar el nombre, pulse
la tecla [-] y lo dejará en
blanco. Pulse la tecla
[ENTER].
 Se pueden introducir hasta un
máximo de 5 caracteres numéricos,
alfabéticos o símbolos.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de entrada
del nombre del tipo de muestra 2.
 De forma similar, introduzca los
tipos de muestra 2 al 5.
Si no desea definir ningún tipo de
muestra, pulse la tecla [ENTER],
dejando el espacio en blanco.
SP-4430●3-19
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3. Configuración del tipo de muestra que se usará en la
configuración básica.
 Por último, configure el tipo de
muestra que se usará en la
configuración básica.
El tipo de muestra introducido será
el que se use como tipo de
muestra, salvo que se defina un
tipo distinto en el momento de
realizar la medición.
 Pulse la tecla [-] para seleccionar el
tipo de muestra que se usará como
configuración básica, y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de
comprobación de la entrada.
4. Cómo guardar el contenido de la configuración.
 Pulse la tecla [START] o la tecla
[STOP]. Al pulsar la tecla [START] se
guardan los detalles de la
configuración y se regresa a la pantalla
MENÚ DE PARÁMETROS 1/2.
Si se pulsa la tecla [STOP], se
restaurará el MENÚ DE
PARÁMETROS 1/2 sin guardar el
contenido de la configuración.
5. Finalice la configuración.
 Pulse la tecla [STOP] dos veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
3-20●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-3-5
Cómo copiar la configuración del intervalo estándar
La configuración del intervalo estándar de todos los elementos de un
determinado tipo de muestra se puede copiar en otro tipo de muestra.
Solo es posible copiarla cuando se han introducido dos o más tipos de
muestra.
1. Visualice la pantalla.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [2].
Se mostrará el MENÚ DE
PARÁMETROS 1/2.
 Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-].
 Pulse la tecla [5].
Aparecerá la pantalla de copiado de
la configuración del intervalo
estándar. El cursor se sitúa en el tipo
de muestra en la pantalla original.
2. Selección del intervalo estándar en la pantalla original.
 Pulse la tecla [-] para seleccionar el
tipo de muestra cuyo intervalo
estándar se defina en la pantalla
original.
 Pulse la tecla [ENTER].
El cursor se desplazará al tipo de
muestra en la pantalla duplicada.
SP-4430●3-21
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3. Selección del intervalo estándar en la pantalla duplicada.
 Pulse la tecla [-] para seleccionar el
tipo de muestra en la pantalla
duplicada en la que se requiere la
configuración del intervalo estándar.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de
comprobación de la entrada.
4. Cómo guardar el contenido de la configuración.
 Pulse la tecla [START] o la tecla
[STOP]. Pulse la tecla [START]
para copiar y guardar el intervalo
estándar. Se restaurará el MENÚ
DE PARÁMETROS 1/2.
 Pulse la tecla [STOP] para regresar
a la pantalla MENÚ DE
PARÁMETROS 1/2, sin duplicar el
intervalo estándar.
5. Finalice la configuración.
 Pulse la tecla [STOP] dos veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
3-22●SP-4430
3-4 Mantenimiento
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
Para preservar la precisión del analizador, es necesario un mantenimiento
adecuado. Seleccione “Maintenance” en el MENÚ SECUNDARIO para
llevar a cabo el mantenimiento diario o el mantenimiento periódico.
1. Preparación para el mantenimiento.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Se abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia delante.
 Cuando aparezca el mensaje que
se muestra a la derecha, apague la
alimentación.
2. Realice el mantenimiento.
 realice el mantenimiento de cada
parte. (Consulte el Capítulo 4
“MANTENIMIENTO”)
3. Finalice el mantenimiento.
 Encienda la alimentación. Se
iniciará el calentamiento, la mesa de
reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia
atrás hasta su posición original, y la
cubierta de la mesa se cerrará.
 Una vez que haya finalizado el
calentamiento, se restaurará el
MENÚ PRINCIPAL.
SP-4430●3-23
3-5 Menú de modo
 El modo de inspección se
cancela automáticamente al
apagar la alimentación.
Cambie al modo de inspección. Cuando la medición se realiza en el
modo de inspección, se pueden imprimir los datos brutos y los
resultados de la medición normal (consulte el apartado 2-6 “Interpretación
de los resultados de las mediciones” para obtener información detallada sobre la
impresión).
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-/.].
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 2/2.
 Pulse la tecla [4].
Aparecerá el MENÚ DE MODO.
 Pulse la tecla [1].
Aparecerá la pantalla de configuración
del modo de inspección.
2. Cambie al modo de inspección.
 Pulse la tecla [guión (-)].
Active el modo de inspección.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá el mensaje “Writing...” y
se restaurará el MENÚ DE MODO.
3. Finalice el modo de inspección.
 Si ha terminado los ajustes, pulse
la tecla [STOP] tres veces y
regresará al MENÚ PRINCIPAL.
3-24●SP-4430
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
3-6 Ajuste del reloj incorporado
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO
Ajuste la fecha y la hora del reloj incorporado. Una que haya fijado la
fecha y la hora, no será necesario volver a configurarlas. No obstante,
es posible que sea necesario restablecerlas tras un largo período de uso.
1. Visualice la pantalla de configuración.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [MENU] o la tecla [-/.].
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 2/2.
 Pulse la tecla [5].
Aparecerá la pantalla de entrada de
la contraseña. Introduzca la
contraseña “99”.
En la pantalla aparecerá ✽✽.
 Pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla de ajuste del
reloj.
2. Ajuste la fecha y la hora.
 Si se pulsa la tecla [STOP]
durante las operaciones, la
configuración se cancela y se
restaura el MENÚ
SECUNDARIO 2/2.
 Si se pulsa la tecla [START],
se restaurará el valor
mostrado inicialmente.
 Si se pulsa la tecla [STOP]
durante las operaciones, la
configuración se cancela y se
restaura la configuración de
fecha.
 En el caso de la hora, solo es
posible configurar la hora y los
minutos. El cursor no se
desplaza a la segunda
posición.
 Introduzca la fecha actual deslizando
el cursor con la tecla [guión (-)].
 Pulse la tecla [ENTER]. El cursor
se desplazará a la posición de
entrada de la hora.
 Introduzca la hora actual deslizando
el cursor con la tecla [guión (-)].
 Pulse la tecla [ENTER]. La fecha y hora
fijadas se guardarán, y se restaurará el
MENÚ SECUNDARIO 2/2.
3. Finalice la configuración.
 Pulse la tecla [STOP] y regresará al
MENÚ PRINCIPAL.
SP-4430●3-25
NOTAS
3-26●SP-4430
Capítulo 4
MANTENIMIENTO
Para preservar las condiciones satisfactorias de las mediciones, es necesario realizar
un mantenimiento adecuado.
En este capítulo se describe el mantenimiento y la sustitución de los consumibles.
4-1 Descripción del mantenimiento
4-1-1 Frecuencia del mantenimiento
4-2 Mantenimiento diario
4-2-1 Limpieza de la mesa de reactivos
4-2-2 Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora
4-3 Mantenimiento periódico
4-3-1
4-3-2
4-3-3
4-3-4
Sustitución del papel de la impresora térmica
Limpieza de la ventana óptica
Limpieza de las boquillas
Sustitución de la boquilla
SP-4430●4-1
4-1 Descripción del mantenimiento
4-1-1
Capítulo 4MANTENIMIENTO
Frecuencia del mantenimiento
En la tabla siguiente se muestran las partes que requieren
mantenimiento y la frecuencia del mismo. Lleve a cabo los
mantenimientos diarios o periódicos según se indica en la tabla.
Parte que requiere limpieza
Frecuencia
Página
★
Limpieza de la mesa de reactivos
Diario
4-3
★
Limpieza del recipiente para puntas Diario
usadas
4-6
★
Limpieza de la cubierta protectora
4-7
Sustitución del papel de la
impresora térmica
Cuando aparece una línea roja en
ambos lados del papel de la
impresora
4-8
★
Limpieza de la ventana óptica
Cada 2.000 mediciones
4-10
★
Limpieza de las boquillas
Cada 10.000 mediciones o una vez
al año
4-13
★
Sustitución de las boquillas
Cuando exista algún problema o
una vez al año
4-16
Para limpiar las partes marcadas con “★” en la tabla de arriba, es necesario
que el usuario lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
Las piezas sustituidas y los utensilios empleados en la limpieza se deben
desechar por separado y no en la basura normal, conforme a la regulación
local sobre residuos biopeligrosos.
4-2●SP-4430
4-2 Mantenimiento diario
4-2-1
Capítulo 4MANTENIMIENTO
Limpieza de la mesa de reactivos
A medida que se vayan realizando mediciones, se irán acumulando en la mesa
de reactivos residuos de las muestras y de las tiras reactivas. Si se adhieren a
una nueva tira reactiva, es posible que no se obtengan resultados correctos en
las mediciones o que las tiras reactivas se atasquen en el interior del aparato.
Limpie a diario la mesa de reactivos después de su uso para garantizar
que siempre se obtengan resultados correctos en las mediciones.
Asimismo, se deben limpiar las placas blanca y negra y la placa de goma
una vez a la semana. Si se ensucian dichas placas, es posible que no se
obtengan resultados correctos en las mediciones. Consulte la página
siguiente para conocer los procedimientos de limpieza. Lleve a cabo
limpiezas ocasionales entre medición y medición, si fuera necesario.
Elementos necesarios
Conjunto de limpieza (cepillo, hisopos de algodón),
agua destilada y guantes de protección
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado
y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos.
1. Deslice hacia delante la mesa de reactivos.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa
de reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia delante.
 Apague la alimentación.
2. Limpieza de la mesa de reactivos.
 Limpie el polvo de la mesa de
reactivos con un cepillo de
limpieza, en dirección a usted.
Asegúrese de pasar el cepillo en
dirección a usted, y no en dirección
al analizador.
De lo contrario, puede provocar
problemas de funcionamiento en el
analizador.
SP-4430●4-3
Capítulo 4MANTENIMIENTO
 Humedezca un hisopo de algodón
con agua destilada y limpie las
manchas o el polvo de la mesa de
reactivos. Limpie bien el surco;
vaya con cuidado para no romper
las orejas del extremo del surco.
 Si la mesa de reactivos está húmeda,
séquela con un hisopo de algodón seco.
Si ha quedado alguna fibra en la mesa
de reactivos, límpiela de nuevo con el
cepillo de limpieza. No derrame agua
sobre el analizador para evitar daños.
 Limpie el polvo adherido a las patillas
de la mesa con un hisopo de algodón.
 Limpie las placas blanca y negra.
Limpieza de las placas blanca y negra (una vez a la semana)
NOTA
La placas blanca y negra son reflectores que miden los valores
estándar de la medición de reflectividad. Tenga cuidado de no manchar
de grasa ni rayar las placas tocándolas con los dedos. De lo contrario,
es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones.
 Elementos necesarios: un paño suave (se
recomienda una gamuza para limpiar gafas).
 Limpie con cuidado las manchas o el polvo de
las placas blanca y negra con un paño suave.
 NO intente eliminar el polvo soplando, ya que
se pueden empañar las placas. Utilice un paño
suave, un cepillo o un soplador de perilla.
3. Limpie la placa de goma. (Una vez a la semana)
 Retire la cubierta superior
deslizándola hacia la izquierda.
4-4●SP-4430
Capítulo 4MANTENIMIENTO
 Humedezca un hisopo de algodón
con agua destilada y limpie las
manchas o el polvo de la placa de
goma.
 Si la placa de goma está húmeda,
séquela con un hisopo de algodón
seco.
 Coloque la cubierta superior
deslizándola hacia la derecha.
4. Finalice la limpieza.
 Encienda la alimentación. Se
iniciará el calentamiento, la mesa
de reactivos y la gradilla múltiple
con centrifugadora se deslizarán
hacia atrás hasta su posición
original, y la cubierta de la mesa se
cerrará.
 Si ha terminado la operación,
apague la alimentación después de
que haya aparecido el MENÚ
PRINCIPAL.
SP-4430●4-5
Capítulo 4MANTENIMIENTO
4-2-2
Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora
En el recipiente para puntas usadas se guardan dichas puntas ya utilizadas.
Tiene una capacidad equivalente a 5 mediciones(*). Deseche las puntas usadas y lave
el recipiente para puntas usadas. Si fuera necesario, limpie la cubierta protectora.
(*) Cada 5 mediciones aparecerá un mensaje que le sugiere desechar las puntas usadas.
Elementos necesarios
Alcohol, paño y guantes de protección
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado
y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos.
A veces deberá utilizar alcohol para limpiar el instrumento. Alcohol es muy inflamable,
por lo que debe manipularlo con cuidado y mantenerlo alejado de las llamas, chispazos
eléctricos y fuentes de calor. Además, debe ventilar bien la estancia durante su uso.
1. Deslice hacia delante la gradilla múltiple con centrifugadora.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Se abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia delante.
 Apague la alimentación.
2. Deseche las puntas.
 Retire el recipiente para puntas
usadas de la gradilla múltiple con
centrifugadora.
 Deseche las puntas.
4-6●SP-4430
Capítulo 4MANTENIMIENTO
3. Desinfecte y lave el recipiente para puntas usadas.
 Desinfecte el recipiente para
puntas usadas con alcohol y lávelo
con agua del grifo.
 Séquelo con un paño.
4. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas.
 Coloque el recipiente para puntas
usadas en la gradilla múltiple con
centrifugadora.
5. Desinfección y lavado de la cubierta protectora.
 Desinfecte la cubierta protectora
con alcohol y lávela con agua del
grifo.
 Séquelo con un paño.
6. Finalice la limpieza.
 Encienda la alimentación. Se
iniciará el calentamiento. La mesa
de reactivos y la gradilla múltiple
con centrifugadora se deslizarán
hacia atrás hasta su posición
original, y la cubierta de la mesa se
cerrará.
 Si ha terminado la operación,
apague la alimentación después de
que haya aparecido el MENÚ
PRINCIPAL.
SP-4430●4-7
4-3 Mantenimiento periódico
4-3-1
Capítulo 4MANTENIMIENTO
Sustitución del papel de la impresora térmica
Cuando la impresora se queda sin papel, aparecerán unas líneas rojas a
ambos lados del papel. Cuando observe estas líneas, coloque un rollo nuevo.
Se pueden imprimir 500 mediciones aproximadamente con un rollo de papel.
Elementos necesarios
Rollo nuevo de papel para la impresora térmica y tijeras
1. Corte el papel de la impresora.
 Asegúrese de que se muestra el
MENÚ PRINCIPAL.
 Abra la cubierta de la impresora.
 Si queda papel en la impresora,
córtelo con unas tijeras y saque lo
que quede.
Si no queda papel en la impresora,
retire el tubo y vaya al paso 3.
2. Retire el papel que quede.
 Pulse la tecla [FEED]. Retire el
papel que quede, a medida que
sale de la impresora.
4-8●SP-4430
Capítulo 4MANTENIMIENTO
3. Prepare un nuevo rollo de papel para la impresora.
 Recorte solo una vuelta de papel
del rollo nuevo. Corte recto el
extremo superior para evitar que el
papel se atasque.
4. Coloque el nuevo rollo de papel en la impresora.
 Coloque un rollo de papel nuevo en
el soporte para el papel, con el
extremo del papel orientado hacia
arriba.
 Introduzca la parte superior del
extremo del papel en la ranura. El
papel comenzará a enrollarse y
suministrarse automáticamente.
 Para dejar la impresora lista
para imprimir, pulse la tecla
[FEED].
 Pulse la tecla [FEED] una vez. La
impresora quedará lista para
imprimir.
5. Cierre la cubierta de la impresora.
 Cierre la cubierta de la impresora
encajándola en su sitio; al hacerlo
oirá un chasquido.
NOTA
Tenga cuidado y no toque la cortadora
del papel, ya que podría lesionarse.
SP-4430●4-9
Capítulo 4MANTENIMIENTO
4-3-2
Limpieza de la ventana óptica
Si se adhiere polvo a la ventana óptica, es posible que no se obtengan
resultados correctos en las mediciones debido a una detección
incorrecta de la reflexión de la luz a causa de las fluctuaciones de la
longitud de onda. Limpie la ventana óptica cada 2.000 mediciones.
Elementos necesarios
Hisopo de algodón, agua destilada y guantes de protección
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado
y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos.
1. Desplace la boquilla a la posición de espera.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Se abrirá la cubierta de la mesa; la mesa
de reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia delante.
La unidad de accionamiento de la
boquilla se desplazará hacia el
extremo izquierdo del analizador.
 Apague la alimentación.
Antes de continuar y pasar al siguiente procedimiento, asegúrese que la
alimentación esté apagada.
De lo contrario, podría lesionarse al entrar en contacto con la unidad de
accionamiento del analizador.
2. Tumbe el analizador sobre un lado.
 Retire el recipiente para puntas
usadas de la gradilla múltiple con
centrifugadora.
NOTA
4-10●SP-4430
Asegúrese de que todas las tiras
reactivas, muestras y puntas hayan
sido retiradas.
Capítulo 4MANTENIMIENTO
 Dé la vuelta al analizador con
cuidado de forma que el lado
derecho (el que lleva las patillas)
quede orientado hacia abajo.
NO sujete la cubierta de la mesa
cuando dé la vuelta al analizador.
NOTA
NO dañe la parte conectora de la
cubierta de la mesa.
Tenga cuidado para que no se vuelque
el analizador, ya que podría dañarse.
3. Limpie la ventana óptica.
 Retire el tapón de goma de la base
del analizador.
 Limpie las manchas y el polvo de la
ventana óptica (placa de cristal
transparente) con un hisopo de
algodón humedecido con agua
destilada.
 Limpie las fibras del hisopo de
algodón que hayan podido quedar
y la humedad de la ventana óptica
con un nuevo hisopo de algodón
seco. Compruebe si la ventana
óptica ha quedado limpia y sin
polvo. Utilice una linterna para
facilitar esta comprobación.
SP-4430●4-11
Capítulo 4MANTENIMIENTO
4. Restaure el analizador.
 Vuelva a colocar el tapón de goma
de la base del analizador.
 Dé la vuelta al analizador con
cuidado dejándolo en su posición
original, sin sujetar la cubierta de la
mesa.
NOTA
NO dañe la parte conectora de la
cubierta de la mesa.
Tenga cuidado para que no se vuelque
el analizador, ya que podría dañarse.
5. Finalice la limpieza.
 Coloque el recipiente para puntas
usadas de la gradilla múltiple con
centrifugadora.
 Encienda la alimentación.
Se iniciará el calentamiento. La mesa
de reactivos y la gradilla múltiple con
centrifugadora se deslizarán hacia
atrás hasta su posición original, y la
cubierta de la mesa se cerrará.
 Si ha terminado la operación, apague
la alimentación después de que haya
aparecido el MENÚ PRINCIPAL.
4-12●SP-4430
Capítulo 4MANTENIMIENTO
4-3-3
Limpieza de las boquillas
A medida que se vayan realizando mediciones, se pueden ir acumulando dentro de la
boquilla residuos de las muestras de sangre, lo que puede provocar obstrucciones.
Limpie la boquilla cada 10.000 mediciones o una vez al año.
Elementos necesarios
Cable de limpieza de la boquilla, pinzas,
papel de seda y guantes de protección
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado
y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos.
1. Desplace la boquilla a la posición de espera.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Se abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de reactivos y la gradilla múltiple
con centrifugadora se deslizarán hacia
delante. La unidad de accionamiento
de la boquilla se desplazará hacia el
extremo izquierdo del analizador.
 Apague la alimentación.
Antes de continuar y pasar al siguiente procedimiento, asegúrese que la
alimentación esté apagada.
De lo contrario, podría lesionarse al entrar en contacto con la unidad de
accionamiento del analizador.
2. Retire la cubierta.
 Retire la cubierta superior
deslizándola hacia la izquierda.
SP-4430●4-13
Capítulo 4MANTENIMIENTO
 Retire la cubierta lateral.
3. Retire el tubo de la boquilla.
 Retire el tubo de la boquilla
mediante unas pinzas.
NOTA
NO raye ni dañe el tubo de la boquilla.
4. Limpie la boquilla.
 Introduzca el cable de limpieza de
la boquilla en la misma hasta que la
punta asome por el otro extremo.
 Limpie el interior de la boquilla
moviendo el cable hacia arriba y
hacia abajo un par de veces.
 Limpie el polvo que salga por el
extremo de la boquilla con papel de
seda.
4-14●SP-4430
Capítulo 4MANTENIMIENTO
5. Introduzca el tubo de la boquilla.
 Retire el cable de limpieza de la
boquilla.
 Sujete el tubo de la boquilla con las
pinzas e introdúzcalo en la unión
del tubo.
6. Coloque de nuevo las cubiertas.
 Coloque la cubierta lateral en el
analizador.
 Coloque la cubierta superior
deslizándola hacia la derecha.
7. Finalice la limpieza.
 Encienda la alimentación.
Se iniciará el calentamiento. La
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia atrás hasta su
posición original, y la cubierta de la
mesa se cerrará.
 Si ha terminado la operación,
apague la alimentación después de
que haya aparecido el MENÚ
PRINCIPAL.
NOTA
Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de
mantenimiento esté colocada.
SP-4430●4-15
Capítulo 4MANTENIMIENTO
4-3-4
Sustitución de la boquilla
A medida que se vayan realizando mediciones, se irá deteriorando la
junta tórica de la boquilla.
Elementos necesarios
Boquilla, herramienta para la sustitución de la boquilla y
guantes de protección
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Las muestras, puntas y guantes de protección usados se deben desechar por separado
y no en la basura normal, conforme a la regulación local sobre residuos biopeligrosos.
1. Desplace la boquilla a la posición de espera.
 Pulse la tecla [2] en el MENÚ
PRINCIPAL.
Se mostrará el MENÚ
SECUNDARIO 1/2.
 Pulse la tecla [3].
Se abrirá la cubierta de la mesa; la
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia delante.
La unidad de accionamiento de la
boquilla se desplazará hacia el
extremo izquierdo del analizador.
 Apague la alimentación.
Antes de continuar y pasar al siguiente procedimiento, asegúrese que la
alimentación esté apagada.
De lo contrario, podría lesionarse al entrar en contacto con la unidad de
accionamiento del analizador.
2. Retire la cubierta.
 Retire la cubierta superior
deslizándola hacia la izquierda.
4-16●SP-4430
Capítulo 4MANTENIMIENTO
 Retire la cubierta lateral.
3. Retire el recipiente para puntas usadas.
 Afloje los tornillos de fijación y retire
el mecanismo de expulsión de las
puntas.
 Retire el recipiente para puntas
usadas.
4. Sustituya la boquilla.
 Encaje la parte superior empleando
el lado estrecho de la llave.
 Introduzca el adaptador desde la
base y hágalo girar empleando el
lado ancho de la llave.
 Instale una nueva boquilla y
encájela ligeramente con la mano.
 Apriétela bien empleando dos
llaves.
SP-4430●4-17
Capítulo 4MANTENIMIENTO
5. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas.
 Coloque el recipiente para puntas
usadas apretando los tornillos.
6. Coloque de nuevo las cubiertas.
 Coloque la cubierta lateral en el
analizador.
2
 Coloque la cubierta superior en el
analizador deslizándola hacia la
derecha.
1
7. Finalice la sustitución.
NOTA
Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de
mantenimiento esté colocada.
 Encienda la alimentación.
Se iniciará el calentamiento. La
mesa de reactivos y la gradilla
múltiple con centrifugadora se
deslizarán hacia atrás hasta su
posición original, y la cubierta de la
mesa se cerrará.
 Si ha terminado la operación,
apague la alimentación después de
que haya aparecido el MENÚ
PRINCIPAL.
4-18●SP-4430
Capítulo 5
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando existe algún fallo de funcionamiento o surge algún problema con el
analizador, se produce un error o problema. En este capítulo se describen los tipos de
errores o problemas, sus causas y las soluciones.
5-1 Mensajes de error
5-2 Mensajes relativos a problemas
5-3 Servicio posventa
SP-4430●5-1
5-1 Mensajes de error
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando se produce un error, suena una alarma y aparece un mensaje de
error en la pantalla.
El mensaje de error se imprime automáticamente a fin de dejar
constancia del mismo (los errores siguientes solo se muestran, no se
imprimen).
Descripción y mensaje de error
E02
(T): Problemas con la cubierta de la mesa.
(M): Problemas con la cubierta de
mantenimiento.
E03
E04
E05
(1 ~ 9): Canales con anomalías
E11
(7 ~ 9): tira única (M): tira múltiple
Canal sin tira reactiva en alguno de los
casos. Se visualiza solo en la calibración.
Normalmente, durante la medición no se
muestra nada.
5-2●SP-4430
●Los siguientes errores no se
imprimen cuando está
insertada la tarjeta magnética.
E15 No MEAS data
E21 Card misread
E24 Wrong card
E25 Wrong stripe
Condiciones y causas
Medida correctora
 Se ha abierto la cubierta de la mesa
durante la medición o el
calentamiento.
 Se ha abierto la cubierta de
mantenimiento durante la medición o
el mantenimiento.
 La cubierta de la mesa no está bien
cerrada (hay algún objeto que la
obstruye).
 Se ha iniciado la medición sin cerrar
la cubierta de mantenimiento.
 Cierre correctamente la cubierta de
la mesa (retire el objeto que provoca
la obstrucción).
 Coloque la cubierta de
mantenimiento en su posición
correcta.
 Se ha producido un fallo del
suministro eléctrico durante la
medición.
 Se ha apagado la alimentación
durante la medición.
 Se ha desenchufado el cable
eléctrico durante la medición.
 La última medición no ha sido válida.
Reinicie la medición.
 Una de las fuentes de luz está
deteriorada.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 La placas blanca y negra o la
ventana están sucias.
 Limpie la placa en blanco y negro o
la ventana (consulte los apartados
4-2-1 “Limpieza de la mesa de
reactivos” y 4-3-2 “Limpieza de la
ventana óptica”).
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
 No está colocada la tira reactiva.
 No se ha leído correctamente el
código de barras debido a que la tira
reactiva se ha desplazado o doblado.
 La tira reactiva no está colocada en
el canal adecuado para la
calibración.
 Coloque correctamente la tira
reactiva.
Al realizar la calibración, defina el
número de calibraciones que sea
necesario.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje de error
E13
(7 ~ 9): tira única
(M): tira múltiple
Canal con un tipo diferente de tira reactiva.
Condiciones y causas
Medida correctora
 Al calibrar mediante el kit de
calibración, se han colocado muchas
tiras reactivas.
 No se ha leído correctamente el
código de barras debido a que la tira
reactiva se ha desplazado o doblado.
 Antes de que finalizara la calibración
de un elemento, se ha intentado
calibrar otro.
 Coloque correctamente la tira
reactiva.
 Regrese al menú, ya que durante la
calibración mediante el kit de
calibración no se puede cambiar el
elemento.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
E14
(7 ~ 9): tira única
(M): tira múltiple
Canal con tira reactiva usada, en alguno de
los casos.
 Se está usando una tira reactiva ya
utilizada.
 La zona reactiva se ha coloreado
porque la tira reactiva es antigua o
no se conservado correctamente.
 La zona reactiva está sucia.
 No se ha leído correctamente el
código de barras debido a que la tira
reactiva se ha desplazado o doblado.
 Utilice una tira reactiva nueva.
 Coloque correctamente la tira
reactiva.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
E15
(7 ~ 9): tira única
(M): tira múltiple
Canal sin información de la medición, en
alguno de los casos. Este error no se
muestra cuando está insertada la tarjeta
magnética.
 No se ha introducido la tarjeta de
reactivo para el elemento objeto de
medición.
 No se ha leído correctamente el
código de barras debido a que la tira
reactiva se ha desplazado o doblado.
 Cuando ocurre esto en una medición
con tira reactiva múltiple, no se ha
introducido la tarjeta de reactivo
múltiple para la medición.
 Se ha introducido una tarjeta de
reactivo para un elemento que
carece de información para la
medición.
 Introduzca la tarjeta de reactivo que
se corresponde con el elemento.
 Coloque correctamente la tira
reactiva.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
E16
(7 ~ 9): tira única
(M): tira múltiple
Canal sin información de calibración, en
alguno de los casos.
 Se ha introducido una tarjeta de
calibración errónea.
 No se ha leído correctamente el
código de barras debido a que la tira
reactiva se ha desplazado o doblado.
 Introduzca de nuevo una tarjeta de
calibración correcta (la tarjeta de Hb
es distinta).
 Coloque correctamente la tira
reactiva.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
SP-4430●5-3
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje de error
E17
Cuvette: cuando se usa una cubeta para la
detección del nivel de líquido.
CNTRFG: cuando se usa el recipiente de la
centrifugadora.
E21
E24
E25
E30
PR: Error de prozona
L 1: Amplia diferencia entre los valores
medidos y los valores mostrados en el
calibrador L.
H 1: Amplia diferencia entre los valores
medidos y los valores mostrados en el
calibrador H.
L 2: Amplia diferencia entre los valores
medidos en el calibrador L.
H 2: Amplia diferencia entre los valores
medidos en el calibrador H.
LH: No hay diferencia entre el valor medido
en el calibrador L y el medido en el
calibrador H.
(1 ~ 6): Canal con un error.
Se muestra solo en la calibración múltiple;
no se muestra nada en la calibración única.
5-4●SP-4430
Condiciones y causas
Medida correctora
 El recipiente de la muestra está mal
colocado.
 No hay muestra o hay una cantidad
insuficiente.
 Se ha usado el tubo de la
centrifugadora para calibrar
mediante el kit de calibración.
 Coloque correctamente la muestra.
 Compruebe la cantidad de muestra.
 Asegúrese de utilizar cubetas al
calibrar mediante el kit de
calibración.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
 La tarjeta magnética se queda
atrapada al introducirla.
 El cabezal del lector de tarjetas
magnéticas está sucio.
 Introduzca de nuevo la tarjeta
magnética.
 Limpie el cabezal del lector de
tarjetas magnéticas.
 Se ha utilizado una tarjeta magnética
errónea (se ha introducido una
tarjeta de calibración mientras la
pantalla mostraba un mensaje que
indica que se está leyendo la tarjeta
de reactivos o viceversa).
 Introduzca una tarjeta magnética
correcta.
 Se ha introducido la misma tira
reactiva.
 Introduzca otra tira.
 Durante la calibración, la diferencia
entre el valor medido y el valor
mostrado por el calibrador es
extremadamente amplia.
 Las variaciones de los valores
medidos son extremadamente
amplias en la calibración.
 Es posible que se hayan colocado de
forma opuesta el calibrador L y el
calibrador H para la calibración.
 Ajuste incorrecto del calibrador.
 Lleve a cabo de nuevo la medición.
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje de error
E31
E32
(7 ~ 9): tira única
(M): tira múltiple
Canal con tira reactiva caducada, en alguno
de los casos.
E33
E34
(7 ~ 9): tira única
Error de lectura del canal.
E35
E36
Condiciones y causas
Medida correctora
 El reloj no está ajustado
correctamente.
 No se ha conectado la alimentación
durante un largo período de tiempo
(batería agotada).
 Ajuste de nuevo la fecha y la hora.
(consulte el apartado 3-6 “Ajuste del
reloj incorporado”).
 La tira reactiva ha caducado.
 El reloj no está ajustado
correctamente.
 El reloj no está ajustado
correctamente porque no se ha
conectado la alimentación en mucho
tiempo.
 Al utilizar tiras reactivas de un lote
nuevo, no ha introducido la tarjeta
magnética correspondiente a ese
lote.
 Utilice una tira reactiva nueva.
 Ajuste el reloj.
 Introduzca una nueva tarjeta
magnética.
 Ha penetrado la luz externa porque
la cubierta de la mesa o la cubierta
de mantenimiento estaban
ligeramente abiertas.
 Cierre bien la cubierta de la mesa o
la cubierta de mantenimiento.
 Cambie la dirección del analizador.
 La mesa está sucia.
 No se ha leído correctamente el
código de barras debido a que la tira
reactiva se ha desplazado o doblado.
 Hay algún cuerpo extraño adherido a
la tira reactiva única.
 Limpie el polvo de la mesa.
 Recoloque correctamente la tira
reactiva única.
 Compruebe que no haya ningún
cuerpo extraño adherido a la tira
reactiva única.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
 La configuración (por ejemplo, la
velocidad de transmisión) del lector
de códigos de barras portátil es
incorrecta.
 El lector de códigos de barras portátil
no está conectado correctamente.
 Compruebe la configuración del
lector de códigos de barras portátil
(por ejemplo, la velocidad de
transmisión).
 Conecte correctamente el lector de
códigos de barras portátil.
 La batería está agotada.
 Cargue la batería.
SP-4430●5-5
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje de error
E37
Condiciones y causas
Medida correctora
 Al llevar a cabo la toma de muestras,
se han aspirado burbujas de aire o
fibrina.
 Al tomar la muestra, la cantidad de la
misma es insuficiente.
 Elimine las burbujas de aire o la
fibrina.
 Compruebe la cantidad de muestra.
Lleve guantes de protección para evitar la exposición a
microbios patógenos.
E38
E39
E40
(1 ~ 9): Canales con anomalías
E90
E91
E92
5-6●SP-4430
 Ha olvidado colocar el recipiente
para puntas usadas.
 El recipiente para puntas usadas no
está colocado correctamente.
 Coloque el recipiente para puntas
usadas correctamente.
 El cable no está conectado.
 La configuración (por ejemplo, la
velocidad de transmisión) del
dispositivo conectado (por ejemplo,
un PC) es incorrecta.
 Conecte el cable correctamente.
 Compruebe la configuración (por
ejemplo, la velocidad de transmisión)
de las conexiones del analizador (por
ejemplo, con el PC).
 Fallo al tomar la muestra y
dispensarla en el reactivo
correctamente, debido a que hay una
cantidad insuficiente de muestra o se
ha absorbido fibrina.
 Fallo al verter la muestra en el
reactivo correctamente ya que la
muestra se adhiere en torno al
orificio de dispensación.
 Si fuere necesario, compruebe la
cantidad de muestra y elimine la
fibrina.
 Limpie la muestra adherida en torno
al orificio de dispensación.
 Realice la medición con una punta
distinta.
 La memoria que almacena los
resultados medidos es defectuosa.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema ocurre a menudo,
póngase en contacto con su
distribuidor.
 La memoria que almacena el
historial de problemas es
defectuosa.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema ocurre a menudo,
póngase en contacto con su
distribuidor.
 La memoria que almacena los datos
de configuración es defectuosa.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema ocurre a menudo,
póngase en contacto con su
distribuidor.
 Cuando se inicialice el valor de
configuración del usuario o
restablezca el último valor medido,
establézcalo de nuevo (vuelva a
introducirlo).
5-2 Mensajes relativos a problemas
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando se produce un problema, suena una alarma y se muestra un mensaje sobre dicho problema. El
mensaje relativo al problema se imprime automáticamente a fin de dejar constancia de dicho problema.
IMPORTANTE
Si se produce un problema durante la medición, repita la medición. Puede haberse visto
afectado el resultado obtenido antes de que se produjera el problema. Si resultado es
erróneo, repita la medición.
Descripción y mensaje relativo al problema
T03
T04
T05
T06
T07
Condiciones y causas
Medida correctora
 La presión no aumenta ya que la
placa de goma está sucia o
deformada.
 El tubo o la manguera están
obstruidos.
 El tubo que conecta la boquilla con la
bomba se ha desconectado.
 El tubo que conecta la bomba con el
sensor de detección de la presión se
ha desconectado.
 Limpie la placa de goma.
 Revise el tubo.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor. (NOTA:
en aquellos casos en los que se
detecte la anomalía con el interruptor
de alimentación encendido, será
necesario conectar de nuevo la
alimentación tras el mantenimiento ya
que no se pudo iniciar la medición).
 La temperatura del interior del
analizador ha aumentado demasiado
ya que se ha detenido el ventilador.
 La temperatura exterior supera el
intervalo (10 ~ 30 °C) correcto de
funcionamiento.
 Compruebe si el ventilador está
girando.
 Compruebe la temperatura exterior.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor. (NOTA:
en aquellos casos en los que se
detecte la anomalía con la
alimentación encendida, será
necesario conectar de nuevo la
alimentación ya que no se pudo
iniciar la medición).
 Se ha producido un problema en el
mecanismo ascendente-descendente
de la boquilla (topa con algún
obstáculo cuando desplaza hacia
abajo o se queda atrapado durante el
movimiento ascendente).
 Encienda de nuevo la alimentación.
Compruebe que no haya ningún
obstáculo. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su
distribuidor.
 Se ha producido un problema en el
accionamiento derecha-izquierda de
la boquilla.
 Encienda de nuevo la alimentación.
Compruebe que no haya ningún
obstáculo. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su
distribuidor.
 La mesa no funciona porque hay una
tira reactiva atrapada en el hueco de
la mesa.
 La mesa de tiras reactivas no
funciona porque hay algún obstáculo
frente a la cubierta de la mesa.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Retire el obstáculo, si existe alguno.
 Compruebe que no haya obstáculos
frente a la cubierta de la mesa.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
SP-4430●5-7
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje relativo al problema
Condiciones y causas
Medida correctora
 Se ha producido un problema en el
mecanismo de accionamiento de la
bomba.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
T12
 No se podido establecer la ganancia
óptima.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor. (NOTA:
si se ha iniciado la medición a pesar
de haberse detectado un problema
cuando estaba encendida la
alimentación, el problema se
producirá al inicio de la medición, y
esta no podrá realizarse).
T13
 Se ha producido un problema en las
operaciones internas de cálculo.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
T14
 El LED no se ilumina.
 El LED está deteriorado.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 Se ha producido un problema en un
componente eléctrico.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 Ha olvidado colocar las puntas. Fallo
al colocar el conjunto de la punta.
 Coloque la punta.
T09
(High): cuando el valor de recuento es
supera el intervalo definido.
(Low): cuando el valor de recuento es
inferior al intervalo definido.
T17
(PMC): cuando el problema se produce en
el PMC.
(SUB): cuando el problema se produce en la
CPU secundaria.
T20
5-8●SP-4430
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje relativo al problema
T21
T25
Condiciones y causas
Medida correctora
 Fallo al desechar la punta.
 Apague la alimentación y retire la
punta de la boquilla.
 La placa blanca o la placa negra
están sucias.
 Limpie la placa blanca o la placa
negra. (Nota: cuando se detecte el
problema con la alimentación
encendida, será necesario conectar
de nuevo la alimentación tras el
mantenimiento ya que no se pudo
iniciar la medición).
 La velocidad de rotación de la
centrifugadora no es correcta.
 No puede girar debido a que hay un
obstáculo alrededor de la
centrifugadora.
 Ha olvidado colocar el tubo de la
centrifugadora.
 La cubierta protectora no está bien
colocada.
 Retire el obstáculo de alrededor de
la centrifugadora.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 Coloque el tubo de la centrifugadora.
 Coloque correctamente la cubierta
protectora.
 Se ha producido un problema en el
mecanismo de accionamiento
adelante-atrás de la centrifugadora.
 No funciona porque hay un obstáculo
en la trayectoria operativa de la base
de la centrifugadora.
 Encienda de nuevo la alimentación.
 Compruebe que no haya ningún
obstáculo.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 Problema con el almacenamiento en
la memoria de la información del
producto.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 Problema con el almacenamiento en
la memoria de la información del
mecanismo.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
 Problema con el almacenamiento en
la memoria del sistema óptico.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
(1- 5, 7- 9): canales con anomalías
T27
(Cover): la cubierta protectora no está
colocada
(Position): la posición de parada no es
correcta
T28
T90
T91
T92
SP-4430●5-9
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción y mensaje relativo al problema
T93
(S- XX): tira única
(M- XX): tira múltiple
El número de elementos del parámetro es
incorrecto, en alguno de los casos.
5-10●SP-4430
Condiciones y causas
Medida correctora
 Problema con el almacenamiento en
la memoria de los parámetros.
 Se ha cortado la alimentación
mientras se estaba grabando en la
memoria o borrándola.
 Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
5-3 Servicio posventa
■
Garantía:
Capítulo 5DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En el paquete de embalaje se incluye una garantía. Necesitará esta garantía
cuando tenga que reparar el analizador. Rellene los elementos necesarios y
compruebe el contenido descrito, y guarde bien la garantía.
■
Reparaciones:
Cuando el analizador no funciona
correctamente
Póngase en contacto con su
distribuidor.
Realice la reparación dentro del
período de garantía.
Las reparaciones se realizan bajo las
condiciones recogidas el certificado.
Si tiene que reparar el aparato cuando
ya ha caducado la garantía
deberá abonar el coste de la
reparación.
SP-4430●5-11
NOTAS
5-12●SP-4430
Capítulo 6
APÉNDICE
6-1 Especificaciones de transmisión
6-1-1
6-1-2
6-1-3
6-1-4
Protocolo
Formato
Formato de los resultados de las mediciones (formato 1)
Formato de los resultados de las mediciones (formato 2)
SP-4430●6-1
6-1 Especificaciones de transmisión
6-1-1
6-2●SP-4430
Capítulo 6APÉNDICE
Protocolo
Formato de transmisión
Transmisión unidireccional con sistema de
inicio-parada (asíncrono) con un formato de
transmisión en serie (confirme a JIS X5101).
Formato de los datos
Un carácter se compone de los 11 bits siguientes.
Bit de inicio: 1 bit
Bit de datos: 7 bits (código ASCII)
Bit de paridad: 1 bit (par)
Bit de parada: 2 bits
Velocidad de transmisión
Se pueden seleccionar 6 velocidades de transmisión.
300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 bps
Protocolo de transferencia
Es posible la supresión mediante CFT y RTS (la
supresión no está establecida de forma
predeterminada). El control XON/XOFF no está
disponible.
Lapso de tiempo
Se inserta un tiempo de espera de 2 segundos entre
bloque y bloque (de < ETX > o < ETB > a < STX >).
Finalización forzada
A veces se fuerza la finalización en mitad de la
transmisión de datos mediante las teclas. La
transmisión no finalizará de inmediato al pulsar la tecla,
sino que continuará hasta que se envíe < ETX > o
< ETB >.
Capítulo 6APÉNDICE
6-1-2
Formato
La estructura de bloques es regular. Un bloque se compone de inicio, datos y final.
Observe las ilustraciones que encontrará más abajo.
Inicio
● Inicio
Datos
Final
(S)
El inicio de todos los bloques es < STX >.
El inicio del bloque se expresa como S en las ilustraciones de abajo.
● Datos
Los datos (texto) de todos los bloques son el cuerpo principal del contenido de la
transmisión, y se expresan mediante caracteres ASCII.
A veces, en los datos, se utiliza < CR >, < LF >, < RS > o < US >. No se pueden
utilizar otros caracteres que no sean estos.
● Final
(E)
El final de todos los bloques es < ETX > o < ETB >.
< ETX > y < ETB > se distinguen al estar o no en el último bloque.
Si es en el último bloque, será < ETX >, y si es en el bloque intermedio, será < ETB >.
El final del bloque se expresa como E en las ilustraciones de abajo.
SP-4430●6-3
Capítulo 6APÉNDICE
6-1-3
Formato de los resultados de las mediciones (formato 1)
El resultado de la medición (formato 1) tiene el mismo “formato normal” que en el SP-4410 o el SP-4420.
El programa de recepción diseñado para recibir los resultados de la medición del SP-4420 (formato
normal) puede recibir normalmente dichos resultados de las mediciones (formato 1) del SP-4430.
■ Datos de transmisión de los resultados de las mediciones (formato 1)
Cuando se transmiten los resultados con el formato 1, el número de bloques difiere en función de la combinación de
tiras reactivas.
A. Cuando solo se miden tiras reactivas múltiples.
S
Encabezamiento
Resultados de las
mediciones de tiras
reactivas múltiples
E
B. Cuando solo se miden tiras reactivas únicas.
S
Encabezamiento
Resultados de las
mediciones de tiras
reactivas únicas
E
C. Cuando se miden tiras reactivas múltiples y únicas.
S
Encabezamiento
Resultados de las
mediciones de tiras
reactivas múltiples
E
S
Resultados de las
mediciones de tiras
reactivas únicas
E
●Formato del encabezamiento
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022
/
/
CR
LF
023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044
I
D
#
CR
LF
Inicio
Final
001
001
Fecha de la medición. Año (dos últimos dígitos del año), mes (1~12), día (1~31). Sin control de cero. Se
aplica siempre el formato AMD (año, mes día) sea cual sea la configuración de fecha.
014
018
Fecha de la medición. Hora (01~23), minutos (01~59). Sin control de cero.
027
036
Cuando está disponible la ID, se envía la ID. Cuando no hay ID, solo se envían los primeros 10 dígitos. El
número de medición se expresa con 4 dígitos sin control de cero. En el número de medición, se usa el
espacio en blanco para 031~036.
6-4●SP-4430
Descripción
Capítulo 6APÉNDICE
●Formato de los resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022
M
U
L
T
I
:
CR LF
023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044
CR LF
045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066
CR LF
067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088
CR
LF
089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
CR
LF
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
CR
LF
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154
CR
LF
Inicio
Final
Descripción
008
017
Nombre de la tira reactiva múltiple
023
027
Nombre del elemento
029
029
Marca anómala
 Dentro del intervalo de valores estándar: En blanco (20H)
 Valor bajo: <US>(1FH)
 Valor alto: <RS>(1EH)
030
034
Valor de la medición
036
041
Símbolo de las unidades
042
042
Temperatura
 37 °C: En blanco (20H)
 30 °C: “ + ”
 25 °C: “✽”
 Elementos distintos del elemento enzima: En blanco
045
154
Misma repetición que 023~044.
Cuando el número de elementos es inferior a 6, la redundancia compensa el espacio en blanco (20H).
SP-4430●6-5
Capítulo 6APÉNDICE
●Formato de los resultados de las mediciones de tiras reactivas únicas
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022
CR
LF
023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044
CR
LF
045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066
CR LF
067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088
CR LF
Inicio
Final
Descripción
001
007
Cuando solo se miden tiras reactivas únicas: En blanco (20H)
Cuando se miden tiras reactivas múltiples: Cadena de caracteres fijos “SINGLE”
023
027
Nombre del elemento
029
029
Marca anómala
 Dentro del intervalo de valores estándar: En blanco (20H)
 Valor bajo: <US>(1FH)
 Valor alto: <RS>(1EH)
030
034
Valor de la medición
036
041
Símbolo de las unidades
042
042
Temperatura
 37 °C: En blanco (20H)
 30 °C: “ + ”
 25 °C: “✽”
 Elementos distintos del elemento enzima: En blanco
045
048
Misma repetición que 023~044. No hay ningún envío extra.
La longitud de este bloque varía según el número de tiras reactivas (elementos). Por ejemplo, si el
número de tiras reactivas es 2 (2 elementos), la longitud del bloque se completa con 66 bytes.
6-6●SP-4430
Capítulo 6APÉNDICE
●Errores en los datos
En los resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples y tiras reactivas únicas, las partes de datos de cada
elemento (22 bytes incluido el final CR/LF) se envían de la siguiente forma cuando se producen errores de medición.
● Error
de intervalo o de prozona (OVER)
023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044
CR
Inicio
Final
Descripción
023
027
Nombre del elemento
029
035
 Por encima del intervalo: Cadena de caracteres fijos “OVER >”
 Por debajo del intervalo: Cadena de caracteres fijos “UNDER >”
 Prozona (OVER): Cadena de caracteres fijos “OVER >”
037
041
 Por encima del intervalo: Límite superior del intervalo de medición
 Por debajo del intervalo: Límite inferior del intervalo de medición
 Prozona (OVER): Límite superior del intervalo de medición
042
042
Temperatura
 37 °C: En blanco (20H)
 30 °C: “ + ”
 25 °C: “✽”
 Elementos distintos del elemento enzima: En blanco
● Error
LF
de prozona (CANT' MEAS) o de calibración mediante tarjeta magnética
023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044
CR
Inicio
Final
023
027
Nombre del elemento
029
041
Mensajes de error
 Prozona (CANT' MEAS): “CANT' MEAS ”
 Tarjeta magnética, error CAL, L: “CAL. ERROR L1”
 Tarjeta magnética, error CAL, H: “CAL. ERROR H1”
042
042
Temperatura
 37 °C: En blanco (20H)
 30 °C: “ + ”
 25 °C: “✽”
 Elementos distintos del elemento enzima: En blanco
LF
Descripción
SP-4430●6-7
Capítulo 6APÉNDICE
6-1-4
Formato de los resultados de las mediciones (formato 2)
El resultado de la medición (formato 2) tiene el mismo “formato ampliado” que en el SP-4410 o el SP-4420.
El programa de recepción diseñado para recibir los resultados de la medición del SP-4420 (formato
ampliado) puede recibir normalmente dichos resultados de las mediciones del SP-4430 (formato 2).
■ Datos de transmisión de los resultados de las mediciones (formato 2)
A. Cuando solo se miden tiras reactivas múltiples.
Cuando se transmiten los resultados de las mediciones en el formato 2, 1 elemento se envía como 1 bloque. El orden
de los elementos es: tira reactiva múltiple, tira reactiva única.
S
Datos del
elemento 1
● Formato
E
S
Datos del
elemento 2
E
S
Datos del
elemento n
E
* El final de todos los bloques es <ETX>.
de los “datos del elemento x”
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019
/
020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039
/
/
040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050
:
CR
LF
051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069
070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089
0
CR
LF
Inicio
Final
Descripción
001
010
Cuando está disponible la ID, se envía la ID. Cuando no hay ID, solo se envían los primeros 10 dígitos. El
número de medición se expresa con 4 dígitos sin control de cero. En el número de medición, se usa el
espacio en blanco para 031~036.
012
012
Tipos de números de muestra. Para la ID, “1”. Para el número, “0”.
014
015
Número máximo de elementos de la medición.
017
018
Orden del número máximo de elementos.
020
027
Fecha de la medición. Año (dos últimos dígitos del año), mes (1~12), día (1~31) sin control de cero. Se
aplica siempre el formato AMD (año, mes día) sea cual sea la configuración de fecha.
029
033
fecha de la medición, hora (0~23), minutos (0~59). Sin control de cero.
035
035
Error en los datos. Normal=0, por debajo del intervalo=1, por encima del intervalo (OVER)=2, valor
bajo=3, valor alto=4, error de prozona (CAN’T MEAS)=5, error de calibración mediante tarjeta magnética
L1=6, error de calibración con tarjeta magnética H1=7
037
037




37 °C: “ 0 ”
30 °C: “ 2 ”
25 °C: “ 1 ”
Elementos distintos del elemento enzima: “ 0 ”
040
049
Nombre de la tira reactiva múltiple (para la tira reactiva única, se usa espacio en blanco [20H])
051
055
Nombre del elemento
057
061
Valor de la medición.
Cuando el error en los datos=1, se aplica el valor inferior, si el error en los datos=2,5,6,7, se aplican los
valores superiores.
063
068
Símbolo de las unidades
6-8●SP-4430
Descargar