Subido por M.A. L.

La Biblia Egipcia TOMO 1 Libro de Medita

Anuncio
La Biblia Egipcia
TOMO 1
Libro de Meditación
Ricardo Nicolon
Contratapa.
2
ÍNDICE.
Explanación.
Hermenéutica
[Libro de Meditación]
A. El Libro egipcio de Adán 1º (X-30.000 millones de años ET)
Dios (Uno).
A.1 Meditación de Dios (Uno).
A.1.1 Meditó a la par [Et] los cielos y la tierra.
A.1.2 Meditó los cielos como Enéadas.
A.1.3 Meditó la tierra como árbol sefirotico.
A.2 Emanación desde Dios (Uno).
A.2.1 Emanación de Divinidades.
A 2.1.1 Emanó la Simiente y el Manatial. [Nun y Naunet]
A 2.1.2 Emanó la Trinidad [Dioses]: Padre, Madre e Hijo.
A.2.2 Emanación del Universo [Mundos].
A.2.2.1 El soplo espiritual y el viento.
A.2.2.2 Emanación del viento seco [Shu].
A.2.2.3 Emanación del viento húmedo [Tefnut].
A.2.2.4 Emanó el cielo. [Nut].
A.2.2.5 Emanó la tierra. [Geb].
A.2.3 Emanación del Primer hombre.
A.3 El Caos.
A 3.1 Caos en versión egipcia.
A 3.1.1 Seth mata a Osiris.
A 3.1.2 Horus mata a Seth.
A 3.2 Caos en versión gnóstica.
A 3.2.1 La rebelión del Primogénito
A 3.2.2 Sabaot salva a Pistis Sofia.
A 3.2.3 La Asamblea.
A.4 El Primer Gran Diluvio.
A.5 La Creación.
3
Explanación.
Hermenéutica:
Cronología.
A. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO ARCAICO (xxxx-3150 ET)
B. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DE TEOCRACIA ANTIGUA (3150-2173 ET)
3150-2925 ET Dinastía 1.
2925-2700 ET Dinastía 2.
2700-2625 ET Dinastía 3.
2625-2510 ET Dinastía 4.
2510-2350 ET Dinastía 5.
2350-2173 ET Dinastía 6.
C. EGIPTOSOFÍA EN EL PRIMER TIEMPO INTERMEDIO (2155-2040 ET)
2173-2173 ET Dinastía 7.
2173-2160 ET Dinastía 8.
2160-2133 ET Dinastía 9.
2133-2060 ET Dinastía 10.
D. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DEL IMPERIO MEDIO (2064-1785 ET)
2064-1994 ET Dinastía 11.
1991-1785 ET Dinastía 12.
E. EGIPTOSOFÍA EN EL SEGUNDO TIEMPO INTERMEDIO (1785-1550 ET)
1785-1674 ET Dinastía 13.
1674-1640 ET Dinastía 14.
1640-1620 ET Dinastía 15. (Hicsos)
1620-1580 ET Dinastía 16.
1620-1550 ET Dinastía 17. (Tebas)
F. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DEL IMPERIO NUEVO (1550-1070 ET)
1550-1307 ET Dinastía 18.
1307-1196 ET Dinastía 19.
1196-1070 ET Dinastía 20.
G. EGIPTOSOFÍA EN EL TERCER TIEMPO INTERMEDIO (1070-715 ET)
1070-715 ET
Dinastía 21.
Dinastía 22.
Dinastía 23.
Dinastía 24.
4
H. EGIPTOSOFÍA EN TIEMPO DEL IMPERIO TARDÍO (ÉPOCA BAJA) (715-332
ET)
715-663 ET Dinastía 25. (Etíope)
663-525 ET Dinastía 26. (Saita)
525-404 ET Dinastía 27. Primer dominio Persa.
404-399 ET Dinastía 28.
399-380 ET Dinastía 29.
380-341 ET Dinastía 30.
341-332 ET Dinastía 31. Segundo dominio Persa.
I. EGIPTOSOFÍA BAJO DOMINIO GRIEGO TOLOMEOS (332-30 ET)
J. EGIPTOSOFÍA BAJO DOMINIO ROMANO (30 ET-640 EC)
Plotino.
Interculturalidad con judaísmo.
Siglas y abreviaturas.
BE Biblia Egipcia.
MB Museo Británico.
CH Corpus Hermeticum.
DSBH Diodoro Sículo, Biblioteca Histórica.
EvE Evangelio de los Egipcios.
Hen Libros de Henok.
Hir Libro de Hiram.
LM Libro egipcio de los muertos.
PIO Plutarco. Isis y Osiris.
TMPG Textos de magia en papiros griegos.
TrTrip Tratado Tripartito gnóstico.
TxPir D Textos de las pirámides-Decreto
5
[Libro de la Meditación]
1 Libro egipcio de Adán 1º
(X-30.000 millones de años ET)
BE 1 (EvE 4-50,1) El Libro sagrado de los egipcios.
Dios (Uno).
Dios (Uno) es Ptah.
BE 8 (Piedra de Shabako) 48 Los Emanados [dioses] que vinieron a la existencia de
Ptah. 49a Ptah que está sobre el Gran Asiento, […] quien emanó a los Emanados
[dioses]. 50a Ptah-Nun, el padre que emanó a Ra-Atum. 51a Ptah-Naunet, la madre que
dio a luz a Ra-Atum. 52a Ptah el Grande que es el corazón y la lengua de la Asamblea
[Enéada]. 49b Ptah […] de quien emanaron los Emanados [dioses]. 50b Ptah […] de
quien emanaron los Emanados [dioses] 51b Ptah […] 53b Así sucedió que el corazón
y la lengua obtuvieron la supremacía sobre todos los miembros del cuerpo de acuerdo a
la enseñanza que Ptah está en cada uno de los cuerpos y cada una de las bocas de cada
uno de los Emanados [dioses], de todos los hijos de Adán, de todo el ganado, de todos
los seres que reptan y de todo lo que vive, pensando lo que desea y decretando todo
aquello que anhela.
Dios (Uno) es Ra.
BE 9 (Papiro de Turín) (Murray 1912) La Majestad de Ra creó los cielos y la tierra, los
Emanados [dioses], el Adán 1º, el ganado, el fuego y el aliento vital; y gobernó sobre
Emanados [dioses] y los hijos de Adán [hombres].
Ra-Atum (sol al anochecer).
BE (Piedra de Shabako) 53a Allí tomó forma, en el corazón de Ptah, y allí vino a la
existencia, en la lengua de Ptah, algo en la forma de Ra-Atum, porque Ptah es el
Grande que infundió la vida a todos los Emanados [dioses] y a sus espíritus kas por
medio del pensamiento del corazón […]
Ra-Jepri (sol al amanecer) [escarabajo].
BE (MB Papiro Bremner-Rhind) (Lambert 2003): “Fui el que vino a la existencia como
Ra-Jepri […] numerosos fueron los seres que emanaron de mi boca antes de que
existiera el cielo y la tierra […] siendo Dios (Uno), di lugar a todas las formas antes de
proyectar a Shu y a Hathor [Tefnut] de mi saliva y […] antes de que nadie más viniera a
actuar conmigo […] me excité con la mano, copulé con la mano, escupí con la boca,
proyecté a Shu y a Hathor [Tefnut] y mi padre Nun los educó, sin que mi ojo dejara de
seguirles […]
Dios (Uno) es Amón.
6
BE (PIO 9) […] el nombre propio de Zeus en lengua egipcia es Amón, palabra que
nosotros los griegos hemos alterado pronunciándolo Ammon. Maneton el egipcio
Sebenita opina que este vocablo significa <cosa oculta>, <acción de ocultar>. Hecateo
de Abdera añade también que los egipcios se servian de este vocablo para llamar a
alguien, ya que esta voz es interpelativa. Asi, dirigiéndose al Dios (Uno), el mismo
según ellos que esta en el universo, como ser invisible y oculto, le invitan y exhortan,
llamándole Amón, a mostrarse ante ellos y a descubrirse.
Dios (Uno) es Atón.
BE (Sanchez 2003) 2 /Que aparezcas hermoso en el horizonte del cielo, /oh Atón vivo,
quien originó la vida. /Habiéndote elevado en el horizonte oriental del cielo /con tu
belleza llenaste toda la tierra. /Estás hermoso, grande, radiante, /ensalzado sobre lo que
está sobre la toda la tierra; /tus rayos abrazan las tierras /hasta el límite de todo lo que
has creado. 3 Eres como Ra, alcanzas sus límites /y los sometes para el hijo que amas.
/Estando lejos, tus rayos están sobre la tierra /y aunque estás en su vista, no se observan
tus pasos. /cuando te pones en el horizonte occidental (Sal 104,29)
BE 2 (CH T3) 1(a) Dios (Uno), Gloria de todas las cosas, lo divino y la naturaleza
divina. Dios (Uno), Principio de todos los seres, la inteligencia, la naturaleza y la
materia. La sabiduría manifiesta del universo del que lo divino es el principio, la
naturaleza, energía, necesidad, fin y renovación.
BE 4 (EvE 4-50,1-23) El Libro sagrado de los egipcios sobre Dios (Uno): el Gran
Espíritu invisible, el Padre cuyo nombre no se puede pronunciar, el que proviene de las
alturas de la perfección, la luz de la luz de los Emanados [eones] de luz; la luz del
silencio de la Prepensamiento [Prónoia] y el Padre del Silencio, la luz de la Palabra y la
Verdad; la luz de las incorruptibilidades, la luz que es sin límite; el resplandor a partir
de los Emanados [eones] de luz del Padre inmanifestable, insignificativo, inenvejecible
e improclamable, el Emanado [Eón] de los Emanados [eones], de la generación
autoengendrada, el autogenerado [autogénios], el autoproducido, en el extranjero [fuera
del paraíso], el Eón verdaderamente verdadero.
BE 5 (TrTrip 67) 1 Dios (Uno) no es ni dividido corporalmente ni separado por los
nombres en donde está, de modo de ser así, por una parte, y de aquel modo, por otra.
Tampoco cambia en [...], ni es cambiado por los nombres en que se encuentra y es ahora
esto y ahora algo otro, siendo esto ahora una cosa y, en otro momento, algo diverso,
sino que es todo entero siempre. El es cada una de las Totalidades siempre y al mismo
tiempo. 10 Es lo que todos ellos son, en tanto que el Padre de las Totalidades. Las
Totalidades asimismo son él. Puesto que es conocimiento para sí, y es cada una de las
excelencias y potencias y así es el ojo por el que ve todo lo que conoce, puesto que lo ve
en sí completamente, teniendo un Hijo y forma. 20 Por esto son innumerables sus
poderes y excelencias e inaudibles, a causa de la generación por la que los engendra.
Innumerables e indivisibles son las generaciones de sus palabras y sus Mandamientos y
sus Totalidades. Dios (Uno) conoce las cosas que son él propiamente, puesto que están
en el Nombre único y todas hablan en él. 30 Y las produce para que en la unidad sola se
descubra que existen de acuerdo con cada una de las excelencias. Y la multiplicidad no
las reveló a las Totalidades de un golpe, ni reveló su igualdad a los que han provenido
de él.
7
A.1 Meditación de Dios (Uno).
BE 6 (OgM 98) 1b Ahora bien, la sombra es un ser que procede de una obra de
Meditación y Emanación que existe desde el comienzo, de modo que es bien claro que
esta obra existía antes de la génesis del caos y que el caos es posterior a la primera
obra. Penetremos ahora en la verdad, lo que equivale a examinar la primera obra,
aquella de la cual emanó el caos. De esta manera se hará manifiesta la demostración de
la verdad.
A.1.1 Meditó a la par [Et] los cielos y la tierra.
A.1.2 Meditó los cielos como Enéadas.
BE (Piedra de Shabako) 56 La Asamblea [Enéada] es, en verdad, los dientes y los
labios en esa boca que pronunció el nombre de todas las cosas, de la que Shu y Hathor
[Tefnut] surgieron, y la que hizo nacer a la Asamblea [Enéada]. La vista de los ojos, la
audición de los oídos, la respiración de la nariz, informan al corazón que es el que hace
que toda comprensión pueda emanar, y es la lengua la que pronuncia aquello que el
corazón concibe. Así fue como nacieron todos los Emanados [dioses] y su Asamblea
[Enéada] se completó, porque cada palabra de Dios (Uno) vino a la existencia por
medio de lo que el corazón pensaba y la lengua ordenaba. 57 Así fue emanado cada
uno de los espíritus [kas], y establecidos todos los hemsut, aquellos que procuran todos
los alimentos y provisiones, por medio de esta palabra. Así también se hace justicia a
quien hace lo que es deseado y se castiga a quien hace lo no deseado. Así se da la vida
a quien tiene paz y la muerte a aquel que tiene pecado. 58 De esta forma se crearon
todos los trabajos y todas las artes, la acción de las manos y el andar de las piernas, así
como el movimiento de cada uno de los miembros, de acuerdo al orden pensado por el
corazón y emanada por medio de la boca [lengua], y que produce todas las cosas. Y de
esta manera se dice de Ptah: ‘El que emanó y creó todo y dio la existencia a los
Emanados [dioses]’. 59 En verdad él es Tatenen, quien hizo nacer a los Emanados
[dioses] y del que surgió toda existencia: la comida, las provisiones, las ofrendas
divinas, y todas las cosas buenas y hermosas. Así se reconoció y comprendió que su
poder es superior al de cualquier otro dios (ídolo) y de esta forma Ptah se sintió
satisfecho después de emanar y crear todas estas existencias y cada una de las divinas
palabras. 60 Él hizo nacer a los Emanados [dioses] de las ciudades celestiales, fundó
las ciudades y los nomos celestiales, colocó a los Emanados [dioses] en sus santuarios,
estableció sus ofrendas, dio origen a sus capillas, y creó sus cuerpos de la forma en que
sus corazones los desearon. 61 Y así fue como los Emanados [dioses] entraron en sus
cuerpos, en la forma de todas las maderas, de todas las piedras, de todo el barro, y de
todas las cosas que crecen sobre él y en las que residen sus manifestaciones. De esta
manera todos los Emanados [dioses] fueron reunidos en él, y también sus espíritus
[kas], satisfechos y unidos al Señor de las Dos Tierras.
A.1.3 Meditó la tierra como árbol sefirotico.
BE (TxPir D574) 1485 Salud a ti, árbol que encierras a Dios (Uno), bajo el que los
Emanados [dioses] del Cielo Inferior están, el extremo del cual es cocinado, el interior
del cual es quemado, que echas fuera las inquietudes de la muerte: 1486 que congregues
a los que están en el Abismo, que reúnas a aquellos que están en las extensiones
celestiales. Tu copa está a tu lado para Osiris cuando la columna dyed del Grande se
8
desprendió, como la que preside sobre @tpt que se inclina hacia el Señor del Este. 1487
Tu tumba, Oh Osiris, tu sombra que está por encima de ti, Oh Osiris, la cual rechaza tu
poder de herir, Oh Seth; la tranquila jovencita que ayudó a este espíritu de GHsty; tu
sombra, Oh Osiris. 1488 El miedo a ti está en aquellos que están en el cielo, el temor a
ti está en aquellos que están en la tierra, has metido el terror a ti en los corazones de los
Faraones del Bajo Egipto que estaban en Pe. 1489 Llegaré, Oh Horus, el heredero de
Geb de quien Ra-Atum habló; te pertenecerá todo, de quien las Dos Asambleas
[Enéadas] hablaran; a ti pertenecerá todo, como dices. 1490 Estaré en su compañía,
igual que los Emanados [dioses] que están en el cielo. Aquellos que están en las
extensiones celestiales se reúnen para ti, aquellos que están entre las Estrellas
Imperecederas resplandecen para ti. 1491 ¡Vuelve en ti, Oh Faraón! ¡Vuelve en ti, Oh
Faraón! ¡Grita! ¡Grita! Día a día, noche a noche, día tras día, tanto como [...] exista, él
existirá para siempre.
A.2 Emanación desde Dios (Uno).
A.2.1 Emanación de Divinidades.
A 2.1.1 Emanó la Simiente y el Manatial. [Nun y Naunet]
La Simiente.
BE (Piedra de Shabako) 55 Su Asamblea [Enéada] está ante él como dientes y labios.
Ellos son el semen y las manos de Ra-Atum, porque la Asamblea [Enéada] de RaAtum vino a la existencia por medio de su semen y sus dedos.
BE (TxPir D527) (1248) Ra-Atum es el que una vez vino a la existencia, quien se
masturbó en On. Él tomó su falo en su puño para conseguir el orgasmo por medio de él
[…]
Emanación de Nun.
BE (TxPir D360) (603) Oh Nun, deja que esas puertas estén abiertas para mí, para que
vean que he llegado, un espíritu [ba] divino.
BE (TxPir D361) (604) Nun ha encomendado al Faraón a Ra-Atum, el Abierto de
brazos ha encomendado al Faraón a Shu, para que él pueda hacer que aquellas puertas
del cielo sean abiertas para el Faraón, exceptuando al pueblo llano que no tiene nombre.
Recoge al Faraón de su mano y llévalo al Cielo, para que no muera en la tierra entre los
hombres.
Emanación de Naunet.
BE (LM-Lara C1B) Habiendo tomado posesión del cielo, ha recibido en herencia la
tierra. ¿Quién, pues, le arrebatará el cielo y la tierra? Verdaderamente es Ra, el
primogénito de los Emanados [dioses]. Su madre Naunet, que está en el horizonte, le
crió, le dio el pecho.
El Manantial.
9
BE (Amduat 1) (Murray 1912) 1 Al principio del mundo, había dos ríos, el río de
Egipto y el río del cielo. Grande es el Nilo, el río de Egipto, que surge en sus dos
cavernas en el sur, más allá de la catarata, que inunda la tierra de Egipto y trae alegría y
buena cosecha a Ta-meri. Grande y poderoso es el río del cielo, que corre por entre los
cielos y a través de la Duat, el mundo de la Noche y de las densas Tinieblas, y flota en
ese río la Barca de Ra. Se llama Barca de Millones de Años, pero los hombres la llaman
Barca Manset al amanecer, cuando Ra sale en su esplendor por el horizonte oriental del
cielo; y se llama Barca Mesektet al atardecer, cuando Ra entra en gloria por entre las
puertas de la Duat, donde alza sus picos el monte de Manu por el cielo occidental.
BE (TxPir D486) 1039 Salve vosotras aguas que Shu producirá por rechazo, que las
dos fuentes elevaran, en las que Geb bañará sus miembros.
A 2.1.2 Emanó la Trinidad [Divinidades]: Padre, Madre e Hijo.
BE (EvE 4-50,23-51,2) Desde el Silencio viviente que proviene del Dios (Uno) [Padre
incorruptible] han provenido tres Emanaciones protectoras [potencias] de él, ellos son
el Padre, la Madre, el Hijo, han venido, empero, a partir del Silencio de Dios (Uno)
[Padre] oculto [ádelos] (OrCald Fr 23).
BE (EvE 4-51,15 - 53,3) A partir de este lugar el silencio procedieron las tres
protecciones. Las tres Emanaciones protectoras [Ogdóadas] que el Padre en el
Silencio junto con su Prepensamiento emanó desde su seno, es decir, el Padre, la
Madre y el Hijo.
BE (EvE 4-52,24-53,3) Éstos son los tres poderes, las tres Ogdóadas que el Dios (Uno)
[Padre de todo] en su Prepensamiento proyectó desde su seno; los proyectó en este
lugar.
BE (Hir 1) 1 Cuando Dios (Uno), en su pensamiento eterno, concibió la idea de la
creación […], llamó Dios (Uno) a los tres Dignatarios que continuadamente estaban
junto al Lugar justo y perfecto. Sus nombres eran: Vigilante de la Justicia, Vigilante
de la Piedad y Vigilante de la Sabia Verdad.
El Padre.
BE (EvE 4-51,22-52,2) El primer emanado protector [Ogdóada], procedió del Triple
Varón, que es el Pensamiento [énnoia] y la Palabra [lógos] y la Incorruptibilidad y la
Vida eterna, la Voluntad, el Intelecto y el Preconocimiento [prognosis], el Andrógino
paterno.
BE (TrTrip 96) 20 (a) Por lo tanto, Dios (Uno) con el Verbo [Logos] estableció
primeramente ordenando el universo, como principio, causa y administrador [hegemón]
de lo que ha llegado a ser, al modo del Padre, que fue la causa del establecimiento, que
fue el primero en existir después de él. Dispuso las imágenes que previamente existían,
que produjo en una acción de gracias [eucaristía] y glorificación.
BE (TrTrip 51) 1 En cuanto a lo que nos sea posible decir sobre las cosas que son
eminentes, es conveniente que comencemos por el Padre que efectivamente es la raíz
del Todo, de quien hemos recibido el don para hablar sobre él. El Padre existía antes de
10
que nada diferente de él como emando existiera. 10 El Padre es Dios (Uno) solo, como
un número, puesto que es el Primero y el que es sólo él propiamente. No es como un
solitario, de lo contrario ¿cómo podría ser un padre? Porque siempre que hay un
«padre» sigue un nombre de «hijo». Pero el Dios (Uno) solo, que es únicamente el
Padre, es como una raíz con un tronco, ramas y frutos. 20 Se dice de él que es con
sentido propio Padre, puesto que es inimitable e inmutable. A causa de esto es único en
sentido propio y es Dios (Uno), ya que ningún dios (idolo) ni padre hay para él. 30
Puesto que es inengendrado, no hay ningún otro que lo haya engendrado, ni ningún otro
que lo haya producido. Porque el que es padre de alguien o su productor, también él
tiene padre y productor. Indudablemente es posible que él sea el padre y productor del
que ha nacido de él y del que ha producido, ya que no se trata de un padre en el sentido
propio, 40 ni de un dios (idolo), porque tiene quien lo engendró y produjo.
BE (TrTrip 52) 1 Por consiguiente, en el sentido propio solamente es el Padre y el Dios
(Uno) aquel a quien ningún otro engendró, mientras que al Todo, Dios (Uno) es quien
lo ha engendrado y lo ha producido. No tiene principio ni fin. 10 En efecto, no sólo no
tiene fin, sino que también es indeclinable en lo que es eternamente, en su identidad, en
aquello por lo que es estable y en aquello por lo que es grande. Ni por sí podría mudar
de lo que es, ni ningún otro lo podría obligar a producir un fin que no haya siempre
querido. 20 No ha admitido a ningún otro que diera comienzo a su ser. De este modo es
inmutable, tampoco ningún otro podrá mudarle de su fundamento e identidad, ni de
aquello en lo que es, ni su grandeza, de este modo no se le puede cambiar; 30 tampoco
es posible que cualquier otro lo transforme en una forma diferente, bien sea
reduciéndolo o alterándolo o disminuyéndolo, porque es así en el sentido propio de la
verdad como es inalterable e inmutable, el que reviste la inmutabilidad. 40 Porque no
sólo es denominado «sin principio» y «sin fin», porque es inengendrado e inmortal, sino
que como carece de principio tampoco tiene fin y del modo como es, es inalcanzable en
su grandeza, inescrutable en su sabiduría, incomprensible en su dominio e insondable en
su suavidad.
BE (TrTrip 53) 1 Pues en el sentido propio él es el único Bueno, el Padre inengendrado
y el perfecto completo, es el que está pleno de toda su generación y con toda virtud
[areté] y con todo valor. 10 Y tiene más, es decir, la carencia de toda ira, para que sea
posible descubrir que quienquiera que posea algo se lo debe a él, porque lo da, no
siendo mermado ni agotado por lo que da, puesto que es generoso en los dones que
obsequia y halla su reposo en los favores que otorga. 20 Es, por lo tanto, de tal calidad,
forma y grandeza, que nada otro hay con él desde el comienzo; ni un lugar en el que
esté o del que haya venido, o al que retornará; tampoco existe una forma primordial que
use como modelo cuando construye; tampoco ningún cansancio le acompaña en lo que
hace; 30 tampoco hay ningún material que esté a su disposición, a partir del cual
produzca lo que produce; ni una sustancia en su seno de la que engendre lo que
engendra; tampoco un colaborador que, junto con él, construya lo que construya. 40
Decir algo semejante sería ignorancia.
BE (TrTrip 54) 1 Sino que es pleno en tanto que es bueno, intachable, perfecto y
completo, siendo él mismo el Todo. Por lo tanto, ninguno de los Nombres concebidos,
dichos, vislumbrados o imaginados, ninguno de ellos se le atribuyen, aun cuando sean
los más brillantes, venerables y honorables. 10 Sin embargo, por una parte es posible
proferirlos para su gloria y honor, de acuerdo con la capacidad de cada uno de los que le
glorifican. Por otra parte, en cuanto a él, tal como es, de la manera como es y de la
11
forma que le pertenece, es imposible a ningún intelecto concebirle plenamente [noein]
y tampoco podría ninguna palabra expresarle, ni ojo alguno verlo, ni cuerpo apresarlo,
20 a causa de su insondable grandeza, de su incomprensible profundidad, de su
inconmensurable altura y de su ilimitada voluntad. Tal es la naturaleza del
Inengendrado, él no opera por ningún otro, ni se acopla como si fuera algo limitado, 30
sino que posee esta constitución sin poseer rostro ni figura, cosas que son captadas por
la sensación, motivo por el que también es el Incomprensible. Si es incomprensible, se
sigue, entonces, que es incognoscible, pues el que es inconcebible para cualquier
pensamiento, invisible en cualquier cosa, inefable para toda palabra e intangible para
cualquier mano, 40 él sólo es el que se conoce como es, con su forma, su grandeza y su
medida.
BE (TrTrip 55) 1 Y puesto que posee la capacidad para concebirse, para verse, para
nombrarse y comprenderse, pues es para sí su propio intelecto [nous], es para sí su
propio ojo, su propia boca y su forma 10 y es él propiamente lo que concibe, lo que ve,
lo que dice, lo que capta, él propiamente, el Inconcebible inefable, incomprensible e
inmutable. Siendo alimento, gozo, verdad, alegría y reposo, lo que concibe, lo que ve, lo
que dice, 20 lo que tiene como pensamiento, está sobre toda sabiduría y supera todo
intelecto y supera toda gloria y supera toda belleza y toda suavidad y toda grandeza y
toda profundidad y toda altura, 30 así, pues, el que es incognoscible en su naturaleza,
que posee todas las grandezas que ya he mencionado, si quiere dispensar conocimiento
para que pueda ser conocido, por la sobreabundancia de su suavidad, tiene capacidad
para hacerlo así. Tiene su poder, que es su voluntad. 40 Ahora, sin embargo, se
mantiene en un silencio, que es el Grande y que es causa de la generación de las
Totalidades en su ser eterno.
BE (TrTrip 56) 1 Pues es él propiamente, el que engendra como inefable, puesto que es
una autogeneración, ya que se concibe y se conoce como es. 10 Lo que merece su
admiración, gloria, honor y alabanza, lo produce por la ilimitación de su grandeza, la
inescrutabilidad de su sabiduría, la inconmensurabilidad de su dominio y su
insaboreable suavidad. 20 Es él quien se expone en este modo de generación, para tener
gloria y alabanza admirable y amable; el que también se glorifica, el que se admira, se
alaba y se ama. El que tiene un hijo, que permanece en él y que está silencioso respecto
de él, que es el inefable en el Inefable, el invisible, el incomprensible, el inconcebible en
el Inconcebible. 30 De este modo, existe en sí eternamente, el Padre, como hemos dicho
antes, bajo un modo sin generación, aquel en el que se conoce, el que lo ha engendrado
teniendo un Pensamiento, que es el Pensamiento de sí, o sea, la sensación de sí, que es
[...] de su constitución eterna. Es decir, además, es él en sentido propio, el silencio, la
sabiduría y la gracia, que también se designa propiamente en esta forma.
La Madre.
BE (PensTr 35) 1 Soy el Primer Pensamiento (Proténnoia), el Pensamiento que existe.
Soy el movimiento que está en el Todo que se mantiene, la Primogénita entre los que
han llegado antes que el Todo. Se designa con tres nombres, aunque soy sola justa y
perfecta. Soy invisible en el pensamiento del Invisible, manifiesta en lo
inconmensurable e inefable. 10 Soy inaccesible, puesto que existo en lo Inaccesible,
moviéndome en toda criatura. Soy la vida de la voz del pensamiento [Epínoia] que está
en todo poder y en todo movimiento eterno y en las luces invisibles y en los Emanados
Dignatarios no piadosos [arcontes], los Emanados piadosos [ángeles], los Emanados
12
enemigos no piadosos [demonios] y toda alma que está en el abismo [Tártaro] y en
todo espíritu material, puesto que existo en los que llegan a ser y me muevo en cada uno
e inquiero en ellos todos, ya que camino rectamente y a los que duermen los despierto,
también soy la vista para los que están en el sueño. 20 Soy el invisible en el Todo, soy
la que reflexiona sobre los que están ocultos, pues conozco el Todo que existe en él.
Soy innumerable, más allá de todos. Soy inconmensurable e inefable; sin embargo si
quiero, me manifestaré sola. 30 Soy del Todo, porque existo antes que la Voz, y soy el
Todo, ya que soy en cada uno. Soy una voz que habla sileniciosamente existiendo desde
el principio. Porque existo en el silencio que rodea a cada uno de ellos.
BE (PensTr 36) 1 Y es la voz oculta que hay en mí, en el Pensamiento inaccesible,
inconmensurable, en el silencio sin medida. He descendido en medio de Occidente
[Hades]. He brillado en la oscuridad. Soy la que ha hecho fluir el agua primordial,
estoy oculta en las aguas radiantes. Soy la que según sus partes produce el Todo por mi
pensamiento. Soy quien está cargada con la Voz. 10 De mí proviene la comprensión
[gnosis], porque existo en lo inefable e incognoscible. Soy la percepción y la
comprensión, emitiendo una Voz desde un pensamiento. Soy la Voz expresada que
clama en cada uno y la comprenden, puesto que en ellos hay una semilla. Soy el
pensamiento del Padre y de mí provino primeramente la Voz, es decir, la comprensión
de los que no tienen fin. 20 Puesto que soy pensamiento del Todo, estando unida al
pensamiento incognoscible e inaccesible, me manifiesto en todos los que me han
conocido. Pues soy, efectivamente, la que está unida con todos en el pensamiento oculto
y en una Voz eminente y una Voz proveniente del pensamiento invisible. Y es
inconmensurable, puesto que existe en lo inconmensurable. 30 Es un misterio; es
incomprensible a partir de lo inaccesible. Es invisible para cuantos son manifiestos en el
Todo. Es luz que está en la Luz.
BE (EvE 4-52,2-14) La segunda potencia ogdoádica, la Madre, la Barbelón virginal
[palabras iniciáticas] [...] que domina sobre el cielo; [palabra iniciática] [...] el poder que
no se puede interpretar, la Madre indecible. Ella nació de sí [...], procedió. Estuvo de
acuerdo con el Padre del Silencio silencioso.
El Hijo.
BE (EvE 4-52,15-24) El tercer poder Emanado [ogdoádico], el Hijo del Silencio
silencioso junto con la diadema del Silencio silencioso y la gloria del Padre y la virtud
[areté] de la Madre, Produjo desde el seno los siete poderes de la gran luz de los siete
sonidos y el Verbo [Palabra] es su cumplimiento.
BE (PensTr 37) 1 Somos nosotros los que solos nos hemos separado del mundo
visible, puesto que somos salvados por la Sabiduría oculta, por la Voz inefable e
inconmensurable. Y el que está oculto en nosotros paga los tributos de su fruto el agua
de la Vida. Entonces el Hijo Perfecto totalmente, es decir, la Palabra [Lógos] que nació
de la Voz, que fue la primera en salir de la altura, que tiene en sí al Nombre, siendo Luz,
emanó a los ilimitados y todos los incognoscibles fueron conocidos. 10 Y lo que es
difícil de interpretar [hermenéuein] y lo que es oculto lo manifestó y a los que existen en
el silencio con el primer Pensamiento los proclamó y a los que están en la oscuridad se
manifestó y a los que están en el Abismo se mostró y a los que están en los bienes
preciados ocultos díjoles misterios inefables y enseñó doctrinas irrefutables a cuantos
llegaron a ser hijos de la luz. Y la Voz que emanó de mi Pensamiento existe como tres
13
permanencias: el Padre, la Madre y el Hijo, como un lenguaje que se escucha, ella tiene
en sí una Palabra que posee toda gloria y tiene tres masculinidades y tres dinámicas y
tres nombres. Existen a la manera de Tres [//] [cuadrángulos], secretamente en el
silencio del Inefable. Es el solo que llegó a ser, es decir, el Ungido [Cristo]. Y fui
propiamente quien lo ungió con la gloria del Espíritu Invisible con un poder espiritual.
Ahora bien, al Tres lo establecí solo en gloria eterna sobre los Emanados [eones] en el
agua viviente, es decir, la gloria que lo circunda.
BE (PensTr 38) 1 [...] el que fue primero en irradiar la luz de los Emanados [eones]
eminentes y está en la Luz gloriosa con constancia firme, y él se sostuvo en su propia
luz que lo rodea, es decir, el ojo de la luz que gloriosamente brilla sobre mí. 10 Él hizo
eterno al Padre de todos los Emanados [eones] que soy, el Pensamiento del Padre, la
Proténnoia, es decir, Barbeló, la gloria perfecta y al Invisible inconmensurable que está
oculto. Soy la imagen del Espíritu Invisible y por mí el Todo adquirió imagen, y soy la
Madre, la luz que puso como virgen, que es llamada Emanada de Dios (Uno) [Mirotea]
la matriz inaccesible, la voz incomprensible e inconmensurable.
A.2.2 Emanación del Universo [Mundos].
A.2.2.1 El soplo espiritual y el viento.
BE (TxPir D527) (1248) Ra-Atum es el que una vez vino a la existencia, quien se
masturbó en On. Él tomó su falo en su puño para conseguir el orgasmo por medio de él,
y así emanaron los gemelos Shu y Hathor [Tefnut].
A.2.2.2 Emanación del viento seco [Shu].
El viento (soplo seco) [Shu] sobre las aguas del manatial emanó viento húmedo
[Hathor-Tefnut].
BE (TxPir D360) (603) Oh monte sin punta, puerta del cielo, soy Shu que salí de RaAtum.
BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 1 Shu era el Emanado perfecto del cielo, la
tierra y el inframundo, del agua y de los vientos, de las aguas primordiales, de las
montañas y del mar. Hacía todas las leyes desde el asiento de su padre el Maestro
Justo [Justo de voz] Ra-Haractes. Un día que el Emanado se encontraba en Menfis
junto con la Gran Asamblea [Enéada] les propuso dirigirse al Este, a su gran edificio
del Monte del Azofaifo [Yat-Nebes]. Shu se instaló con los suyos en su residencia de
Pi-Yarit (al sur de Yat-Nebes) Entonces fueron emprendidas por su iniciativa
importantes construcciones. La ciudad de Pi-Soped (delta oriental) con sus murallas fue
erigida de nuevo y en ella el templo con los pabellones y criptas del gran edificio del
Azofaifo, donde tenían su alojamiento los grandes Emanados [dioses] de las
Asambleas, grande y pequeña [Enéadas] y los servidores de Ra y Shu. Las
construcciones eran sólidas como el cielo sobre sus cuatro columnas. La orientación de
cada templo era la correcta. Al sur, al norte, al oeste y al este, la faz de cada una de las
capillas miraba hacia la de su compañera. Se habían construido muros alrededor del
templo de Shu que miraba al Este, hacia el amanecer. Los habitantes divinos de cada
nomo se hallaban allí representados. En cuanto a Pi-Yarit, éste se había encontrado a la
vista de Ra desde los primeros tiempos, Shu colocó su vara en el Montículo del
14
Azofaifo (Yat-Nebes) y convirtió el lugar en sagrado. Ni Emanados [dioses], ni
Emanadas [diosas], ni hijos de Adán, ni animales podían entrar en él y develar sus
misterios. El gran edificio se remontaba a la época de Ra. Este también había creado
grandes murallas que protegían los territorios. En cuanto al lago sagrado del Monte del
Azofaifo (Yat-Nebes), el mismo Shu lo había excavado en los tiempos del primer
gobierno de Ra. Nadie podía conocer la forma secreta en que ello había sido hecho.
BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 2 Luego de que los trabajos misteriosos
fueran terminados, Shu había partido para convertirse en Faraón de los Emanados
[dioses] en Yat-Nebes. Suyo fue el gobierno de Haractes. Pero sucedió que los hijos de
Apofis, los rebeldes que viven en la Tierra árida del desierto, vinieron por los caminos
del Monte de Azofaifo. Se lanzaron sobre la Tierra de Egipto cuando caía la noche.
Conquistaban solo para destruir. Todo lugar que saqueaban sobre el agua y sobre tierra
quedaba arrasado. Todos los habitantes abandonaban sus hogares a causa de ellos. Esos
rebeldes venían de las montañas de Oriente invadiendo los caminos de Yat-Nebes. He
aquí que la Emanación de Shu colocó los Emanados [dioses] del servicio de Ra y los
Emanados [dioses] del servicio de Shu sobre todos los montes que se encuentran en el
territorio de Yat-Nebes. Estos eran los montes que existían cuando la Emanación de Ra
se encontraba en Yat-Nebes. Allí también estaban las grandes murallas de la Tierra de
Egipto que rechazan a los rebeldes cuando Apofis emprende el ataque de la Tierra de
Egipto. Los Emanados [dioses] de estos montes son el muro de esta tierra, son las
cuatro columnas del cielo, la guardia del horizonte eterno, el gobierno de Shu en el
Gran edificio del Azofaifo. Ellos son los Emanados [dioses] del Este, que elevan a RaHaractes, son su sostén en el cielo y en el otro mundo. Son los que mandan en las
montañas del Este y defienden a Ra de Apolis. Conocen el territorio de Hat-Nebes y los
Emanados [dioses] que lo habitan. [Sigue una lista de lugares que sigue en la parte
prácticamente ilegible de la capilla. Lo poco que puede descifrarse del costado destruido
indica dicha continuidad]
BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 5 Entonces la Emanación de Geb dijo junto
a la Gran Asamblea [Enéada] de los Emanados [dioses] que estaban detrás de él:
<¿Qué ha hecho mi padre Shu desde el comienzo de su gobierno sobre el lugar de su
padre Ra-Atum. Cuando su padre Shu apareció sobre el lugar de su padre Ra-Atum,
castigó a todos los que habían osado rebelarse contra su padre Ra-Atum, al masacrar a
los hijos de Apofis, hizo que los enemigos de su padre Ra disminuyeran. El aire fue
renovado, las tierras saneadas. Para los Emanados [dioses] y los mortales que siguen a
Ra-Atum, él llevó agua a las aldeas, fundó los nomos, erigió los muros de la Tierra de
Egipto, construyó templos en el Sur y en el Norte. [Siguen los nombres de los nomos y
de las ciudades]
A.2.2.3 Emanación del viento húmedo [Tefnut].
BE (TxPir D309) 490 Soy la escriba de los Emanados [dioses] que está detrás de la
Casa de Ra, nacida de 'La Plegaria de los Emanados [dioses]' que está en la proa de la
barca de Ra. 491 Me siento ante Ra, abro sus arcas, abro sus edictos, sello sus
despachos, envío a sus mensajeros que no se cansan, y hago lo que Ra me dice.
BE (TxPir D486) 1040 Los corazones estaban repletos de miedo, los corazones estaban
inundados de terror cuando nací en el Abismo antes de que el cielo existiera, antes de
que la tierra existiera, antes de lo que tenía que ser hecho firme existiera, antes que la
15
confusión existiera, antes que el miedo que surgió a causa del Ojo de Horus existiera.
1041 Soy alguien de esta Asamblea [Enéada] que emanó en tiempo pasado en On
(Heliópolis), que no será apresada a causa de un rey, ni convocada ante los magistrados;
que no será ejecutada ni encontrada culpable. 1042 Así soy; no seré ejecutada, ni
arrestada a causa de un rey, ni convocada ante los magistrados, mis enemigos no saldrán
victoriosos. 1043 Seré pobre, mis uñas no crecerán, los huesos que hay en mí no se
romperán. 1044 Si bajo al agua, Osiris me elevará, las Dos Asambleas [Enéadas] me
sostendrán, Ra pondrá su mano sobre mí dondequiera que esté Dios (Uno). 1045 Si
desciendo a la tierra, Geb me elevará, las Dos Asambleas [Enéadas] me sostendrán, Ra
pondrá su mano sobre mí dondequiera que esté Dios (Uno).
Hathor [Tefnut] se va de su casa.
BE (Brunner 1963 CAE 17) En los tiempos primigenios, Tefnut tuvo una vez
desavenencias con su padre Ra. La hija del sol abandonó encolerizada su Tierra,
Egipto, y se retiró disgustada a Nubia Superior. Alli llevaba una vida de gato montés.
La ardiente y seca Tierra del Nilo Superior se adecuaba perfectamente al corazón de un
gato.
Emanación de Thot 1º.
BE (Piedra de Shabako) Thot tomó forma como una emanación por medio de la lengua
de Ptah.
BE (Brown Kyle C9) Mientras tanto, Dios (Uno) [Creador] había ido emanando vida a
muchos otros seres, entre ellos a Thot, el más sabio de los Emanados [dioses].
BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) Thot, el Gran Emanado [dios], la
cabeza suprema de la verdad en el cielo y sobre la tierra.
Thot 1º y Hathor [Tefnut].
BE (Brunner 1963 CAE 17) 1 Pero su padre Ra sentía nostalgia de su hija querida. Por
ello, encargó a Thot, su emisario, traer a casa a Tefnut de su morada en el sur. El
enviado convierte su figura en la de un «mono chacal» y se equipa con el alma de un
Thot [Hermes]. Tiene que echar mano de toda su sagacidad para convencer a la
obstinada gata. Pues la gata lo recibe con una pasión ardiente y censura su discurso
hábilmente engarzado. Para calmar a la colérica gata se necesita una habilidad especial,
ya que Tefnut, en su calidad de hija del juez y vengador Ra, tiene poder sobre la vida y
la muerte y puede incluso matarlo a él. Thot intenta que cambie de opinión por medio
de su habilidad para la danza, con toda clase de trucos de magia, pero en particular por
medio de «pequeños discursos» con los que la distrae y la entretiene. […] se le ha dicho
expresamente que su vida está asegurada, todavía sigue considerándose amenazado.
Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]: La madre buitre y la madre gata.
BE (Brunner 1963 CAE 17) 2 Para asegurarse su pellejo de una vez por todas, le cuenta
la fábula del buitre y la gata montés, por medio de la cual le hace ver a la gata salvaje
que, en caso de que rompa su juramento como aquélla, también se pondrá en peligro,
porque al juez divino no le puede pasar desapercibido un crimen como ese.
16
BE (Brunner 1963 CAE 20) Escucha, mi señora, la historia que quiero contarte ahora.
Había una vez una hembra de buitre que había tenido a sus polluelos en la copa de un
árbol del desierto. Y había una gata que había parido a su camada (cerca de allí) junto a
una montaña. Por eso, la hembra de buitre tenía miedo de salir de su nido para ir a
buscar alimento para sus crías, porque temía que la gata pudiese atacar a sus crías. Pero
también la gata tenía miedo de salir a buscar alimento para sus crías, porque temía que
la hembra de buitre pudiera atacar a sus crías. Entonces, la hembra de buitre se dirigió a
la gata y le elijo: «¿No podríamos vivir juntas de manera que prestáramos ante Ra, el
gran dios de la justicia, un juramento que dijera: a las crías de quien quiera salir a buscar
alimento para sus crías no las atacará la otra?» Prestaron el juramento ante Ra:
«Actuaremos según lo convenido». Un día sucedió que la gata vio un trozo de su propia
comida en el pico de un joven buitre; entonces quiso quitárselo. Pero en el momento en
que quería arrancárselo de las garras, este se volvió para regresar a donde estaba su
hermano de nido. Al hacerlo, la gata le alcanzó con sus zarpas [...], de modo que no
podía volar a su nido. Él dijo: «Por Ra, ¿no hay ninguna otra comida en donde puedas
clavar tus garras?» Entonces, la gata respondió: «¡Esta comida no la he ido a buscar
para ti! Cada uno ha de encontrar la comida que necesite». Luego le dijo él: <Lo único
que ha pasado antes es que me he caído del nido. ¡Ante Ra, qué te importa que la
venganza me alcance! Eso sería como un perjurio que él (Ra) castigaría>. Después, el
joven buitre quiso salir volando, pero sus alas ya no lo sostenían. Cuando su vida estaba
a punto de terminar, le dijo: «¡Que la venganza caiga sobre ti y vuelva aún su rostro
hacia el hijo de tu hijo!» La hembra de buitre reflexionó en silencio: «Si la venganza
consigue llegar hasta las comarcas lejanas del país de Siria, entonces otra vez regresará
aquí. Pues la necesito. Cuando la gata salga a buscar alimento para sus crías atacaré a
sus crías, para que me sirvan como alimento a mí y a mis crias. Voy a intentar llegar
hasta (la guarida de la gata) para poner término a la vida de la gata. Pues en verdad es
malo lo que me ha sucedido antes con ella>>. Y la hembra de buitre se propuso
firmemente hacerlo. Un día sucedió que la gata salió a buscar alimento para sus crías.
Entonces, la hembra de buitre atacó a sus crías. Cuando la gata volvió a casa ya no
encontró a sus crías. Entonces levantó su rostro hacia el cielo y elevó una plegaria a Ra:
«¡Conoces mi justicia y la injusticia de la hembra de buitre que ha atacado a mis crías
después de haber roto el juramento sagrado que presté con ella!». Su voz fue escuchada
por Ra, y su poder divino fue enviado para que la venganza alcanzara a la hembra de
buitre que había atacado a los hijos de la gata. Él (el poder divino) encontró a la
venganza debajo del árbol en el que estaba posada la hembra de buitre. Él (el poder
divino) le ordenó (a la venganza) que tomase venganza sobre el buitre por el crimen a
las crías de la gata, como Ra le había ordenado. Entonces sucedió que la hembra de
buitre vio a un sirio que estaba asando un poco de venado del desierto para preparar su
comida. El buitre tomó con su pico un pedazo de carne y se lo llevó a su nido. Pero de
la carne colgaban carbones encendidos y no se había dado cuenta de ello. Entonces, el
nido del buitre empezó a arder y se quemó completamente. Sus crías cayeron al suelo y
allí yacían como s i las hubieran asado al pie del árbol. Entonces, la gata se acercó a (las
crías de buitre muertas sin tocarlas y dijo) a la hembra de buitre: «¡Tan cierto como que
Ra vive es que has atacado a mis crías (y que las has) estado acechando desde el
principio! ¡En verdad, has atacado a mis crías (y te las has comido! Pero no, no me
molesto siquiera en zamparme a tus crías, pues están asadas». Así habló el pequeño
mono a la gata etíope y le recordó la justicia de Ra, que había vengado el crimen que la
hembra de buitre había cometido contra la gata.
17
Himno de Thot a Hathor [Tefnut].
BE (Brunner 1963 CAE 17) 3 Después de haberse cubierto las espaldas de ese modo, el
mono mensajero halaga el poder de la Emanada [diosa] con un himno a ella en su
calidad de sol que otorga sus bendiciones. Después le presenta una hierba de la vida,
que concede la juventud y la jovialidad, y con ello cambia su furia con ayuda de su
hechizo. Por último, el diplomático mono canta con grandes elogios a su familia, a su
familia en la Tierra de origen y a la misma Tierra de origen, hasta que despierta la
añoranza de la hija del sol y la nostalgia de sus parientes. El hábil orador salpica su
exaltación de la Tierra de origen con alusiones mitológicas y con juegos de palabras
que se refieren a la situación particular de Tefnut y, por medio de la interpretación
filosófica, consigue poner hábilmente de manifiesto su sabiduría. Tefnut está encantada
y, llena de sorpresa, se muestra cada vez más favorable al emisario. En el momento de
mayor intensidad emocional «llora como un aguacero» hasta que, muy afligida,
enmudece.
Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]: Historia de la amistad entre el aguilucho, el buitre y
el cuco.
BE (Brunner 1963 CAE 17) 4 Astutamente, el mono-chacal trata de ganarse sus
simpatías por medio de otra fábula de animales, pero apenas acaba de empezar la
historia, la gata adivina sus intenciones y se enoja. Se eleva terrorífica en su forma de
leona; su lomo se pone al rojo vivo, su piel echa un humo de fuego, llamas salen de su
mirada y su rostro toma el color del disco solar. Con su cola arremolina la arena del
desierto, su nariz exhala humo y su voz ruge. Las colinas tiemblan, el sol en el cielo se
oscurece de día. Aterrorizado por la metamorfosis del animal, el emisario de los
Emanados [dioses] ruega de nuevo por su vida, rinde una vez más homenaje a su
belleza, pero solo consigue escapar al peligro cuando le hace ver que él también puede
salvarla alguna vez cuando lo necesite. Cuando la leona ha sido domada y ha vuelto a
adoptar su forma de gata, el Maestro prosigue con sus historias.
Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]. El pájaro vista y el pájaro oído.
BE (Brunner 1963 CAE 21) El mono-emisario de los dioses le dijo a Tefnut, la
poderosa diosa-leona: Ya has oído hablar del pájaro-vista y del pájaro-oído; si no es así,
te cuento su historia. Y Thot, el pequeño mono, empezó de esta manera: El buitre tenía
su morada en las crestas de las montañas, y su nombre verdadero era pájaro-vista. Un
día sucedió que el pájaro-vista le dijo al pájaro-oído: «Mis ojos son más agudos que tus
ojos, y mi visión es más perfecta que la tuya. Lo que me ha sido otorgado no se le ha
otorgado a ningún otro pájaro volador más que a mí». Entonces, el pájaro-oído le dijo:
«¿Qué quieres decir?». Y el pájaro-vista respondió: «Puedo ver hasta el confín de las
tinieblas, y puedo mirar a través del mar hasta las aguas primigenias de Nun». Entonces,
el pájaro-oído le dijo: «¿Por qué se te ha concedido eso?». Y él le respondió: «Me ha
sido concedido porque vivo en la casa de luz [plata] y tomo (regularmente) mi comida y
duermo mucho [...] de manera que me recreo en la casa de luz [plata] -y no como nada
más después de la puesta del sol». Entonces, el pájaro-oído le dijo: «Bueno, tus ojos son
más agudos que mis ojos y tu visión es más perfecta que la mía. Pero lo que me ha sido
concedido, eso no le ha sido concedido a ningún otro pájaro volador más que a mí. Pues
mira que puedo hechizar el cielo de modo que oigo lo que ocurre allí dentro. Oigo lo
que Ra, el dios del sol, el vengador entre los dioses, decide diariamente para la tierra en
18
el lugar brillante del cielo». Entonces le dijo el pájaro-vista: «¿Por qué se te ha
concedido eso?». Y él le respondió: «Me ha sido concedido porque no he dormido al
mediodía y porque no he comido nada después de la puesta del sol, de modo que mi
garganta estaba seca cuando me echaba a dormir por la noche». El pájaro-vista le daba
vueltas a esas palabras en su corazón. Entonces sucedió una vez que el pájaro-oído se
echó a reír. Y el pájaro-vista preguntó: «¿Por qué ríes?». El pájaro-oído le respondió:
«¡Es cierto! Un pájaro-oído de Ra ha sido el que me lo ha contado, cuando al subir hacia
el cielo ya se había alejado mucho de la tierra, y me reveló lo siguiente: La mosca
(tábano) del perro, que casi no se puede percibir (a causa de su pequeñez) es devorada
por la lagartija. El lagarto varano se come a la lagartija y la serpiente se come al lagarto
varano. Pero el águila arrastra a la serpiente al mar». El pájaro-oído siguió diciéndole al
pájaro-vista: «Cuando mires dentro del mar y puedas reconocer lo que está dentro del
agua, (entonces dime) qué les ha pasado a la serpiente y al águila». Entonces, respondió
el pájaro-vista: «Es cierto. Me creo todo lo que has dicho o que has contado. Tengo todo
eso por cierto. Mira, a la serpiente y el águila que cayeron al agua se los ha tragado una
lisa con su boca. Mira, el pez siluro, a su vez, se comió a la lisa y nadó junto a la orilla.
Y mira, entonces vino un león a orillas del mar y arrastró al pez siluro a tierra. Pero
entonces el animal grifo ya les había seguido la pista; enterró sus garras en ambos y se
los llevó al brillo del círculo solar del cielo. Luego los depositó en el suelo, los
despedazó sobre la montaña y los devoró. ¡Si crees que te he contado una mentira, ven
conmigo a la montaña del desierto! Y te dejaré verlos, cómo yacen ante él despedazados
y desgarrados y cómo los devora». Entonces, los dos buitres volaron a la montaña y
descubrieron que todo lo que se habían relatado el uno al otro era absolutamente cierto.
Acto seguido, el pájaro-vista le dijo (al pájaro-oído): «Reconócelo: no ocurre nada más
sobre la tierra que lo que decide el dios del cielo. A quien hace únicamente el bien se le
recompensa con el bien, y lo mismo ocurre con el mal». El pájaro-vista siguió diciendo
al pájaro-oído: «¿Pero qué pasa con la muerte violenta del león que ha cometido el
grifo? ¿Cómo se venga eso?». Entonces, el pájaro-oído le dijo al pájaro-vista: «¿De
verdad no sabes que el grifo es la personificación de la muerte, el guardián de todo lo
que vive sobre la tierra, el vengador contra quien nadie más puede tomár venganza? Su
pico es el de un águila, sus ojos los de un hombre, su cuerpo el de un león, sus oídos
como las escamas de los peces barbos, su cola la de una serpiente [...] Esta es la forma
que adopta. Tiene poder sobre todas las cosas que hay sobre la tierra igual que la
muerte, él, el vengador que, como ya he dicho, es el guardián de todo lo que vive sobre
la tierra. Verdaderamente, quien mata es matado a su vez. A quien ordena una muerte
violenta se le ordena a su vez su desaparición». Dijo el mono: Soy (Thot) he relatado
esta particular historia (del pájaro-vista y el pájaro-oído), para hacerte comprender que
no hay absolutamente nada que pueda quedar oculto para el dios, para Ra, el sol, el
vengador entre los dioses. Él toma venganza de todo lo que vive sobre la tierra, a partir
de la mosca del perro, el ser más pequeño de todos los que existen, tan pronto como la
noticia de su muerte llega a conocimiento del grifo, el más alto de todos los seres sobre
la tierra. Pues el bien y el mal que se hace sobre la tierra, eso lo paga Ra con la misma
moneda. Pues aunque se diga que soy más pequeño en tamaño que tú, Ra, no obstante,
me mira a mí del mismo modo que a ti. Su olfato (vista) y su oído perciben todo lo que
sucede sobre la tierra. Él ve incluso lo que está dentro del huevo, y a quien rompe un
huevo no se le liberará de su estigma (de Caín) por toda la eternidad, del mismo modo
que al que mata [...]
BE (Brunner 1963 CAE 17) 5 Después de la conversación íntima entre el pájaro-vista y
el pájaro-oído sobre el derecho a tomar venganza y el ordenamiento ético del mundo
19
que hace Ra, al que el emisario ya había aludido al principio, este advierte a Tefnut, una
vez más, de que no debe abusar de su poder como hija del Juez supremo. Por fin
consigue aplacarla, por fin la convence de emprender el regreso a casa. Pero solo por
medio de su habilidad oratoria es capaz de mantenerla de buen humor. Con destreza,
sabe recitarle historias cuya moraleja la exhorta a la justicia y a la piedad.
Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]: Los dos chacales.
BE (Brunner 1963 CAE 17) 6 Le cuenta la historia de dos chacales a los que un león les
perdona la vida debido a una respuesta inteligente, pues «el poderoso no se enfurece a
causa de la verdad». En ese momento, Tefnut vuelve a recordar la observación de su
guía de viaje, según la cual él la salvará alguna vez en caso de apuro. Para responder a
sus dudas, el mono le relata una serie de historias de animales en las que se muestra
cómo cada cualidad tiene su Maestro. La historia del león, que como rey de los
animales, en su peregrinación a través de su reino, se entera de la manera en que el
hombre maltrata a los animales, apunta a la fábula final del león y el ratón. Entre tanto,
Tefnut y Thot se han ido desplazando hacia el norte en dirección a la Tierra de Egipto;
Tefnut no sin oponer frecuente resistencia, Thot valiéndose de toda su astucia y
capacidad de convencimiento. Los árboles del paisaje nubio, la palmera datilera y la
palmera común, el algarrobo y la morera, detienen a Tefnut y retrasan su paso. Mientras
tanto, el mono sube, sin prestar atención a los sentimientos de la gata, a lo alto de una
palmera y recoge, insensible, un fruto para comer. Tefnut levanta amenazadoramente su
bastón, empieza a cambiar su forma de dócil gata a leona salvaje y habla
atropelladamente al mono irrespetuoso (fragmento berlinés). Pero por encima de ambos
está suspendida el ave incubando sus huevos y les recuerda, como aviso de la justicia
vengativa de Ra, la relación entre los desiguales compañeros. La vida de Thot está
asegurada. En suelo egipcio, el mono consigue al fin imponerse, ya que tiene la
oportunidad de salvar a la hija del Emanado [dios] que ha sido puesta bajo su
responsabilidad. Mientras ella duerme, la protege de la mordedura de una serpiente y
con ello hace realidad al mismo tiempo su fábula, según la cual el débil es capaz de
ayudar al fuerte.
Cuentos de Thot a Hathor [Tefnut]. El león y el ratón.
BE (Brunner 1963 CAE 22) Había una vez un león en el desierto que tenía mucha
fuerza y al que le gustaba cazar. A los venados de las montañas les invadía el miedo y el
terror ante él. Un día se encontró con una pantera cuya piel estaba desollada y cuyo
pellejo estaba desgarrado; tenía muchas heridas y estaba entre la vida y la muerte.
Entonces, le dijo el león: «¿Cómo has llegado al estado en que te encuentras? ¿Quién ha
desgarrado tu piel, desollado tu pellejo?». Entonces, la pantera le respondió: «Ha sido el
hombre». Entonces, le dijo el león: «¿El hombre? ¿Quién es ése?». Y la pantera le
respondió: «No hay nada más astuto que él, que el hombre. ¡Ojalá nunca caigas en
manos del hombre!». Entonces, el león se enfadó terriblemente con el hombre y se fue
lejos de la pantera para buscar al hombre. Entonces, se encontró el león con un tiro (de
caballo y asno) en cuyas riendas había un (filete); un bocado estaba en la boca del
caballo y un freno en la boca del asno. El león les dijo: «¿Quién os ha hecho eso?».
Entonces, dijeron: «Ha sido nuestro dueño, el hombre». Entonces, él les dijo: «¿Es,
pues, el hombre más fuerte que vosotros?», y ellos respondieron: «No hay nada más
astuto que nuestro dueño, que el hombre. ¡Ojalá nunca caigas en manos del hombre!».
Entonces, el león se enfadó terriblemente con el hombre y se fue lejos de ellos.
20
Entonces le sucedió lo siguiente con un toro y una vaca, a los que se les habían limado
las puntas de los cuernos, atravesado sus narices y alrededor de cuyas cabezas tenían
una cuerda. Les preguntó y ellos le mencionaron de nuevo el mismo motivo. Después,
le sucedió lo siguiente con un oso al que se le habían arrancado las garras y limado los
dientes. Le preguntó: «¿Es el hombre también más fuerte que tú?». Este dijo: «Así es. A
mí me servía un sirviente y me preparaba mi comida. Entonces me dijo una vez: "En
verdad, tus garras sobresalen de tu carne. Ya no puedes recoger comida con ellas. Tus
dientes están flojos, y ya no dejan que tu boca disfrute de la comida. ¡Déjame que te los
saque! Te traeré el doble de comida". Entonces le permití que me los sacara, y él se
quedó con mis garras y mis dientes; pero no tenía más fuerza que ellos. Me echó arena
en los ojos y me abandonó». Entonces, el león se enfadó terriblemente con el hombre y
se fue lejos del oso para buscar al hombre. Entonces, se encontró con (otro) león que
(estaba encajado de tal manera) en un árbol del desierto que la madera se cerraba
alrededor de su pata, por lo que estaba muy triste, porque no podía escapar. Entonces, le
dijo el león: «¿Cómo has llegado a esa situación tan mala en la que estás? ¿Quién te ha
hecho eso?». Entonces, le dijo el otro león: «Ha sido el hombre. ¡Ten cuidado! ¡No te
fíes de él! El hombre es malo. ¡No te pongas en manos del hombre! Le (al hombre)
había dicho: "¿Cuál es tu oficio?". Entonces, duo: "Mi oficio es hacer que uno llegue a
viejo. Podría hacerte un talismán para que no murieses nunca. En efecto, voy a cortar
para ti un trozo de madera y a ponerlo sobre tu cuerpo como un talismán para que no
mueras por toda la eternidad". Entonces, vine con él hasta este árbol del desierto. Él lo
cortó y me dijo: "¡Dame tu pata!". Entonces, coloqué mi pata entre la madera y él cerró
la rendija a su alrededor. Cuando se cercioró de que mi pata estaba atrapada de modo
que no pudiera correr tras él, me echó arena a los ojos y me abandonó». Entonces, el
león se echó a reír y dijo: «¡Oh hombre, cuando caigas en mis manos te haré pagar por
el sufrimiento que has ocasionado a mis compañeros del desierto!». Cuando el león
salió por fin en busca del hombre, sucedió que un pequeño ratón, de lindo aspecto y
tamaño minúsculo, se extravió bajo su pata. Cuando estaba a punto de matarlo de un
pisotón, el ratón le dijo: «¡No me (pises), señor león! Si me comes, no se llenará tu
panza. Si me dejas libre, no tendrás más hambre por mi causa. Pero si me haces el
regalo de mi vida, entonces también te haré el regalo de tu vida. Si me proteges de la
perdición, me ocuparé de que (también) escapes a tu desgracia». Entonces, el león se
burló del ratón y dijo: «¿Qué quieres hacer? ¿Es que hay alguien sobre la tierra que
pueda enfrentarse a mí?». Entonces, el ratón le hizo un juramento con estas palabras:
«Me ocuparé de que escapes de tu desgracia en tu día nefasto». A decir verdad, el león
se tomó a broma lo que el ratón le había dicho, pero pensó para sí: Si me lo zampo es
seguro que no me quedaré lleno –y lo dejó ir. Entonces, había un cazador con una red
que tendía trampas y cavó una zanja delante del león. Entonces, el león se precipitó en
la zanja y cayó así en manos del hombre. Le envolvieron en la red, le maniataron con
correas secas y le ataron con correas nuevas. Mientras estaba tendido tristemente en el
desierto -era la hora nocturna de la alegría del corazón-, el dios del destino quiso hacer
realidad su broma (del ratón) a causa de las palabras prepotentes que había pronunciado
el león e hizo que el pequeño ratón apareciera ante el león. Aquel le dijo: «¿Me
reconoces? Soy el pequeño ratón al que hiciste el regalo de su vida. He venido hoy para
devolvértelo y voy a salva1te de tu desgracia, después de haber caído (en manos del
hombre). Es hermoso hacer una buena acción para el que ha hecho lo mismo
anteriormente». Entonces, el ratón acercó su boca a las ataduras del león. Royó las
correas secas y atravesó a mordiscos todas las correas nuevas con las que estaba atado y
liberó al león de sus ataduras. Pero después el ratón se escondió en su melena y el león
se fue aquel día con él al desierto. Ojalá que el oyente saque sus enseñanzas de este
21
suceso fabuloso que aquí se ha contado acerca del pequeño ratón, el animal más débil
del desierto, y el león, el animal más fuerte del desierto. Ojalá, que reflexione sobre el
feliz acontecimiento que el dios del destino ha permitido que ocurriese para que se
cumpla su gloria.
Hathor [Tefnut] regresa a su casa y se reconcilia con Ra.
BE (Brunner 1963 CAE 17) 7 De templo en templo, la Emanada [diosa] hace su
peregrinaje hacia el norte siguiendo el Nilo y es recibida con júbilo y celebrada con
fiestas en los lugares de sus santuarios. En Heliópolis, la ciudad sagrada del Emanado
[Dios] del sol Ra, se reconcilia pacíficamente con su padre. El tiempo caprichoso de la
primavera -con sus mañanas claras y el calor del mediodía, con los aguaceros y las
tormentas de arena y con la suavidad de la tarde- está estrechamente relacionado con los
cambios de ánimo de la Emanada [diosa], que se rebela y llora, que es curiosa pero
susceptible ante la verdad, que se enfurece y se enfada, pero que pronto sonríe benévola
y que, por último, ahoga todos los sentimientos en el amor reconciliador. El mensajero
de los Emanados [dioses], señor de intelecto masculino y dotado además de ingenio
materno, refina el poder brutal del animal sagrado por medio de la razón y el
sentimiento hasta convertirlo en el entendimiento ético-religioso de la Emanada [diosa]
con forma de animal. Múltiples corrientes acompañan de ese modo el camino de ambos
peregrinos, que geográficamente conduce del sur al norte, del desierto al vergel,
espiritualmente de la Tierra de los «bárbaros» a la Tierra de los hijos de Adán
[personas], los egipcios, y que alcanza su meta con el gobierno del Juez de los mundos.
BE (TxPir D685) 2063 Las aguas de la vida que están en el cielo llegan, las aguas de la
vida que están en la tierra llegan, el cielo está en llamas por ti, la tierra tiembla junto a ti
ante a la emanación de Dios (Uno); 2064 las dos montañas son separadas, el dios llega
a la existencia, el dios tiene poder en su cuerpo; así las dos montañas son separadas, el
Faraón llega a la existencia, este Faraón tiene poder en su cuerpo. 2065 Mirad este
Faraón, sus pies son besados por las aguas puras que existen a través de Ra-Atum, que
el falo de Shu hace y que la vagina de Tefnut crea. 2066 Ellos han venido y te han
traído las aguas puras con su padre; te purifican y te hacen divino, Oh Faraón. 2067
Sostendrás el cielo con tu mano, abatirás la tierra con tu pie, una libación será
derramada junto a la puerta de este Faraón. 2068 Cuando la cara de cada Emanado
[dios] sea lavada, te lavarás las manos, Oh Osiris, te lavarás las manos, Oh Faraón, serás
joven de nuevo, Oh Emanado [dios]; de Shu y Tefnut tercero es el que ordena las
ofrendas. 2069 El perfume de Ixt-utt está sobre el Faraón, un pan bnbn hay en la Gran
construcción de Sokar, un cuarto delantero hay en la Casa de Anubis. Este Faraón está
sano, el Pastor está de pie, el mes ha nacido, %p vive. 2070 He preparado aruras para
que puedas cultivar cebada, para que puedas cultivar trigo emmer; este Faraón será
presentado con eso para siempre.
A.2.2.4 Emanó el cielo [Nut].
BE (TxPir D245) 251 Nut dijo: Abre tu lugar en el cielo entre las estrellas celestes,
porque eres la Estrella Solitaria, el compañero de Hu; mirarás hacia abajo a Osiris
cuando gobierne los espíritus, porque estarás de pie lejos de él, no estarás entre los
espíritus que gobiernas y no estarás entre ellos.
22
BE (TxPir D432) 782 Oh Grande que viniste a la existencia en el cielo, has obtenido
poder, has logrado fuerza, y has llenado todos los lugares con tu belleza; la tierra entera
es tuya. Toma posesión de ella, porque has abarcado la tierra y todas las cosas con tu
abrazo, y situarás al Faraón como una Estrella Imperecedera que está en ti.
BE (TxPir D433) 783 Te he hecho fructífera por medio de Geb en tu nombre de 'Cielo',
porque he unido la tierra entera a ti en cualquier lugar.
BE (TxPir D430) 780 Eres violenta, moviéndote en el útero de tu madre en tu nombre
de Nut.
BE (TxPir D431) 781 Eres la hija, poderosa en su madre, que apareciste como una
abeja; haz del Faraón un espíritu dentro de ti, porque él no ha muerto.
BE (TxPir D435) 786 Soy Nut el granero.
BE (TxPir D427) 777 'Oh Nut, te extenderas sobre tu hijo Osiris el Faraón para que
puedas ocultarle de Set; le protegeras, Oh Nut. ¿Vendras para poder ocultar a tu hijo?'
'Realmente vendré para poder proteger a este Grande'
BE (TxPir D428) 778 Oh Nut, caerás sobre tu hijo Osiris el Faraón, protégelo, Oh Gran
Protectora, incluso este grande que está entre tus hijos.
BE (TxPir D434) 784 Aléjate Nut de la tierra, porque te pertenece la cabeza de tu padre
Shu; sé poderosa a través suyo, porque él te ha amado y se ha situado debajo de ti y
bajo todas las cosas. 785 Has tomado para ti a cada Emanado [dios] que posee su
barca, para que puedas instalarlos en el cielo estrellado, para que no partan de ti como
estrellas. No permitirás al Faraón alejarse de ti en tu nombre de 'Cielo'.
BE (TxPir D443) 823 Oh Nut, los ojos han salido de tu cabeza, te llevaras a Horus y su
enorme magia, te llevaras a Seth y su enorme magia. Oh Nut, has reunido a tus hijos en
tu nombre de Señora de On. Le darás al Faraón la vida, para que no perezca.
BE (TxPir D444) 824 (a) Oh Nut, has aparecido como una abeja; tienes poder sobre los
Emanados [dioses], sus espíritus [kas], sus herencias, sus provisiones, y todas sus
posesiones. Oh Nut, harás que el Faraón sea restablecido, para que pueda vivir.
BE (TxPir D445) 824 (b) Oh Nut, si vives, entonces el Faraón vivirá
BE (TxPir D446) 825 Oh Faraón, tu madre Nut se extenderá sobre ti para ocultarte de
todas las cosas dañinas, porque ella te protegerá de todo mal, y serás el más grande de
sus hijos.
BE (TxPir D447) 826 Alguien se reunirá con su espíritu [ka], Osiris se reunirá con su
espíritu [ka], Set se reunirá con su espíritu [ka], Mejenti-irty se reunirá con su espíritu
[ka] y tu también te reunirás con tu espíritu [ka]. 827 Oh Faraón, alguien viene, por lo
que no carecerás de nada; tu madre viene, por lo que no carecerás de nada; Nut, por lo
que no carecerás de nada; La Gran Protectora, por lo que no carecerás de nada, La
Protectora de los temerosos, por lo que no carecerás de nada. 828 Ella te protegerá, ella
te prevendrá de cualquier carencia, te proveerá de tu cabeza, reensamblará tus huesos
23
por ti, juntará todos tus miembros por ti, ella pondrá tu corazón en tu cuerpo por ti, para
que puedas estar a la cabeza de los que están a tus pies y dar órdenes a quienes te
siguen, para que puedas perpetuar tu casa tras de ti, y prevenir a tus hijos de lamentos.
829 Tu pureza será la pureza de los Emanados [dioses] que se reunirán con sus
espíritus [kas], tu pureza será la pureza de los Emanados [dioses] que partirán, para que
no sufran.
BE (TxPir D450) 832 Alguien se reunirá con su espíritu [ka], Osiris se reunirá con su
espíritu [ka], Set se reunirá con su espíritu [ka], Jenti-irty se reunirá con su espíritu [ka].
El Faraón se reunirá con su espíritu [ka]. 833 Oh Faraón, partirás para poder vivir, no
partirás para morir, partirás para que puedas ser un espíritu a la cabeza de los espíritus,
para que puedas tener poder a la cabeza de los vivos. Tendrás un espíritu [ba], teniendo
un espíritu [ba]; serás fuerte, siendo fuerte. 834 Alguien viene, por lo que no carecerás
de nada; tu madre viene a ti, por lo que no carecerás de nada; Nut viene a ti, por lo que
no carecerás de nada; La Gran Protectora viene a ti, por lo que no carecerás de nada. La
Protectora de los temerosos viene, por lo que no carecerás de nada. 835 Ella te
protegerá, te prevendrá de cualquier carencia, te proveerá de tu cabeza, reensamblará tus
huesos por ti, juntará todos tus miembros por ti, pondrá tu corazón en tu cuerpo por ti,
para que puedas estar a la cabeza de los que estarán a tus pies y ordenar a quienes
estarán en tu presencia, para que puedas perpetuar tu casa tras de ti, y prevenir a tus
hijos de lamentos. 836 Tu pureza será la pureza de los Emanados [dioses], los Señores
que irán a sus espíritus [kas].
A.2.2.5 Emanó la tierra. [Geb].
BE (TxPir D358) 593 Oh primogénito de Shu, tus lazos anudados han sido desatados
por los dos Señores del Abismo.
BE (PIO 12) Seth y Neftis emanaron [descienden] de Geb [Cronos] y Nut [...]
BE (Brown Kyle C9) Shu y Hathor [Tefnut] fueron los primeros de los hijos de RaAtum. Ellos se quisieron con un amor tan grande y profundo que, al cabo de poco
tiempo, Tefnut dio a luz unos gemelos. El primero en nacer fue Geb, el Emanado [dios]
de la tierra, y el segundo, Nut, Emanada [diosa] del cielo. Geb amaba a su hermana
apasionadamente, la bella Nut, y durante muchísimo tiempo permanecieron fuertemente
abrazados. Como consecuencia de tal efusión el cielo se mantenía estrecho contra la
tierra y entre ellos no quedaba espacio para que pudiera alguien vivir o crecer. Al final,
Ra-Atum recogió enormes celos del gran amor de Nut por Geb y con gran ira tomó la
decisión de que nunca más pudieran estar juntos. Para ello ordenó al padre de ambos,
Shu, que hiciera algo para separarlos definitivamente. Así se lo hizo saber y el poderoso
Emanado [dios] pisó a Geb para que no pudiera elevarse. Luego levantó a Nut con las
manos y la mantuvo, de esta forma, muy por encima de su hermano, de manera que les
mantenía separados. A pesar de que Nut esperaba un hijo, Ra-Atum la maldijo, como
castigo por su actitud anterior, para que fuera incapaz de dar a luz, ninguno de los días
del año. Al verse separados de una forma tan violenta, Geb luchaba sin descanso y con
gran valentía bajo los pies de su padre, mientras que Nut intentaba abalanzarse hacia
abajo para acercarse a él, pero no había forma de que se pudieran alcanzar y con ello su
tristeza y desesperación fue en aumento. […] Un día, Thot levantó los ojos y vio el
bonito cuerpo de Nut encima del mundo, mientras se debatía por regresar hasta su
amado, y la amó de una forma tan pura y profunda que se compadeció de ella. Decidió
24
prestar su ayuda a la infeliz Emanada [diosa] para que al menos pudiera dar a luz a sus
hijos, e inmediatamente inventó el juego de las damas. Entonces, decidió desafiar a los
demás Emanados [dioses] a que jugaran contra él siempre y cuando utilizaran el tiempo
a modo de apuesta. Poco a poco, el sabio Emanado [dios] consiguió ir ganando a sus
contrincantes hasta obtener de ellos cinco días. El Dios (Uno) [Creador] había fijado la
duración del año en trescientos sesenta y cinco días, pero Thot le añadió el tiempo que
había ganado y lo alargó en cinco días más. Este periodo no estaba sometido al curso de
Ra-Atum, y de esta forma Nut pudo finalmente dar a luz a sus hijos.
A.2.3 Emanación del Primer hombre.
BE (OgM 117) 30 Ahora bien, el primer Adán de Luz es espiritual, y se manifestó en el
primer día desde la creación del tiempo, llamado de la verdadera Luz.
A.3 El Caos.
BE (OgM 97) Prólogo: Puesto que todos, tanto las Divinidades [dioses] del mundo
como los hijos de Adán [seres humanos], dicen: «Nada existe antes del caos», voy a
demostrar que todos se equivocan al ignorar la composición del caos y su raíz. Esta es,
pues, la demostración.
A 3.1 Caos en versión egipcia.
A 3.1.1 Seth mata a Osiris.
La rebelión de los Emandos de la tierra.
BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 3 Pese a que nadie podía resistir el poder de
Shu y ningún Emanado [dios] era invocado por sus soldados con tanta frecuencia, la
rebelión alcanzó su gran edificio. El mal cayó sobre sus tierras. Los rebeldes sembraron
el desorden entre los habitantes de la casa de Shu. […] [Podrían seguir nombres de los
rebeldes] Entonces Geb vio a su madre Hathor [Tefnut] y la amó muchísimo. Pensar
en ella le hacía perder la cabeza. Vagaba por la tierra buscándola, afectado por un gran
malestar. El Maestro Justo Shu partió al cielo con sus compañeros. Pero Tefnut se
encontraba en el lugar de su gobierno en Menfis. Al mediodía se dirigió a la casa de
gobierno de Shu. La Gran Enéada de los Emanados [dioses] se hallaba en la senda de
la eternidad, el camino de su padre Ra-Haractes. Entonces el Maestro ungido de Geb
la encontró en el lugar llamado Pi-Kharoti: allí tomó el gobierno de Hathor [Tefnut]
por la fuerza. Se produjo una gran revolución en la residencia. Shu había partido al
cielo. No hubo salida alguna del gran edificio por el lapso de nueve días. Estos nueve
días fueron de tal violencia y tempestad que ni los hijos de Adán ni los Emanados
[dioses] podían distinguir el rostro de su compañero. El Maestro ungido Geb apareció
con la diadema sobre el lugar de gobierno de su padre Shu, y todos los habitantes de
las residencias de gobierno besaron la tierra bajo sus pies. Entonces, luego de setenta y
cinco días, Geb se dirigió al lugar del Delta donde Shu había volado al cielo. Pero no
llegó a Heliopolis. Ciertos asiáticos, llamados Dagai, que viven de lo que los
Emanados [dioses] abominan, se habían llevado su cetro. Geb entró por Pi-Varit que es
la puerta oriental de Yat-Nebes. Allí exigió toda la información que concernía a la
ciudad y a los Emanados [dioses] que habitaban en ella. Entonces le contaron todo lo
que había acontecido desde que la piedad de Ra había arribado a Yat-Nebes, los
25
combates del Faraón Atum en ese lugar, la valentía de Shu en su nomo, las victorias
del uraeus, los actos excelentes de la justicia de Shu cuando aplastaba a los enemigos,
colocada la serpiente sobre su frente. Cuando extendió la mano para hacerse con el
cofre que contenía el uraeus, la serpiente emergió y le lanzó su aliento de fuego. Geb
gritó de rabia y dolor. Todos los que estaban con él murieron en el acto. Afectado por
los vapores venenosos e ígneos, el Maestro ungido huyó al norte de Yat-Nebes, presa
del fuego del uraeus, una quemazón que no abandonaba su cabeza y se extendía por sus
miembros. Entonces el Maestro ungido llegó a los campos de henna, pero no logró
curarse allí. Entonces pidió a los Emanados [dioses] de su nueva compañía que le
trajeran el tocado de Ra. Pero ellos dijeron: “¡Dejemos que el Ungido vaya a descubrir
sus misterios! ¡Le curará de sus males!"
BE (Naos de El-Arish) (Cabobianco 2010) 4 Entonces, el Maestro ungido Geb fue a
Pi-Yarit, se apoderó del tocado y lo colocó sobre su cabeza allí mismo. Para guardar el
tocado, hizo fabricar un cofre de sólida piedra que luego fue escondido en el lugar
sagrado de Pi-Yarit, el territorio del tocado divino de la piedad de Ra. Así Geb quedó
curado del ardor que habían tomado sus miembros. El piadoso Ra-Haractes había
combatido con los malvados en este lago, Vat Desoui (el lugar del remolino), los
rebeldes no demostraron ningún valor contra el Maestro ungido. En cuanto el Maestro
ungido se lanzó al lugar del remolino y tocó el agua se transformó en un cocodrilo con
rostro de halcón y cuernos de toro sobre su cabeza. Así aplastó a los rebeldes en Yat
Desoui y Yat Nebes. Estos fueron los actos que conciernen al tocado del Maestro
Ungido Geb. Geb aparecerá como Maestro Justo [Faraón] de todos los Emanados
[dioses] y Emanadas [diosas], hijos de Adán, animales del cielo y de la tierra, de los
infiernos, de las aguas primordiales, las montañas, los vientos, el mar y las piedras.
BE (PIO 12) Dicese que Nut [Rea] se unió con Geb [Cronos] en secreto, y que Ra [el
Sol], que lo habia descubierto, pronunció esta condena contra Nut: Ojala no pueda
dar a luz ni durante el curso del mes, ni durante el del año . Pero Thot 1º [Hermes],
enamorado de Nut la Emanada [diosa], de la que habia obtenido también favores, jugo a
los dados con la Luna y le arrebato una séptima parte de cada uno de sus dias de luz.
Con la suma de todas aquellas séptimas segundas partes, formó cinco dias, que añadió a
los restantes trescientos sesenta. A esos cinco dias los llaman aún los egipcios de
nuestros dias los añadidos [epagómenos] [adicionales] y durante este período celebran
el aniversario del nacimiento de los Emanados [dioses].
BE (Brown Kyle C9) El primer día emanó [dio] a luz a un niño ya ungido, que fue
llamado Osiris. El segundo día pensó a [llegó] Horus anciano [Haroeris] y el tercero,
después de grandes dolores, Seth. Los días cuarto y quinto emanaron [llegaron] al
mundo las dos hijas, Isis y Neftis. Osiris e Isis se habían enamorado en el interior del
vientre de su madre y no tardaron demasiado en convertirse en marido y mujer. Seth y
Neftis también se casaron con el tiempo, pero nunca existió un verdadero amor entre
ambos. Las dos hijas de Nut eran totalmente diferentes de carácter. Isis era valiente,
bella y astuta, la Señora de la Magia, más sabia que millones de hombres, mientras que
Neftis era leal y dócil. Los hermanos Osiris y Seth tenían, si cabe, todavía más
diferencias. Osiris era hermoso, gallardo noble y generoso, mientras que Seth tenía la
cabeza de bestia salvaje y ello ya delataba su naturaleza, porque era ambicioso, maligno
y cruel. Nunca pudo perdonar a Osiris que fuese su hermano mayor y, por tanto, el
destinado a ocupar el gobierno. Ra-Atum, con sus hijos Shu y Tefnut, sus nietos Geb y
Nut y sus biznietos Osiris e Isis, Seth y Neftis, fueron adorados como los nueve grandes
26
Emanados [dioses] bajo el nombre de la Enéada. El Dios (Uno) [Creador] fue dando
existencia a muchos otros Emanados [dioses] y Emanadas [diosas] y llenó el cielo del
alto y del bajo de la Tierra de espíritus, enemigos [demonios] y emanaciones
[divinidades] menores. Vivieron todos ellos bajo el poder de Ra el primero de todos.
Emanación de Osiris.
BE (PIO 12) El Primer día emanó Osiris, y al mismo tiempo que su emanación se
pudo escuchar una voz que decía que “el señor del universo salía a la luz”; pero otros
cuentan que una tal Pamila de Tebas escuchó al tomar agua del templo de Amon [Zeus]
una voz que le ordenó anunciar a los cuatro vientos que “el Gran Faraón y benefactor
Osiris acababa de emanar”, y por esta razón Pamila crió a Osiris, que le había sido
entregado por Geb. Por ello, se celebra en su honor la fiesta de Pamila.
BE (TxPir D640) 1810 Oh Geb, este es tu hijo el Osiris Faraón; alimenta a tu hijo por
medio de ello, que tu hijo se forme sano por medio de esto. No dejes que muera y él
no morirá; 1811 si vive, vivirás; si está sano, estarás sano; tendrás efectividad, Oh Geb;
tendrás fuerza, Oh Geb; tendrás un espíritu [ba], Oh Geb; tendrás poder, Oh Geb.
1812 Sé fuerte y echa fuera todas las cosas malas que hay sobre este Osiris Faraón,
arroja tu protección de vida acerca de este Osiris Faraón, y no morirá, ni su nombre
perecerá.
BE (TxPir D408) 714 He emanado [nacido] en la noche; venid, porque he emando. Oh
vosotros dos que concebís durante el día, despertáos para que podais hacerme emanar a
mí, que estoy en el huevo. 715 Puesto que me habéis hecho emanar, tendréis que
educarme. Me alegro por Él, aquel que preside sobre la Duat, los Emanados [dioses] se
alegran por mí cuando me ven rejuvenecido, 716 porque la comida festiva del sexto día
del mes es para mi desayuno, la comida festiva del séptimo día del mes es para mi cena,
se sacrifican vacas lactantes para mí en el festival religioso en recuerdo de los
difuntos W3g5a Aquello que se desea, de lo cual algo se da, es lo que doy, porque soy
el Toro de la columna de On.
Emanación pensada de Horus anciano [Haroeris]
BE (PIO 12) El segundo día emanó en pensamiento Haroeris, a quien algunos llaman
el anciano Horus. [...] Haroeris y Osiris emanaron de Ra [Helios], y Nut […]. Algunos
aseguran que Haroeris, que los egipcios le llaman el anciano Horus [Apolo], emanó de
la unión de Nut y Ra.
BE (PIO 54) En efecto, al decir que Isis y Osiris estaban aún en el seno de Nut [Rea]
cuando estas dos divinidades emanaron como luz a Horus anciano [Apolo], quieren los
egipcios darnos a entender que antes de que nuestro mundo fuese visible, antes de que la
materia hubiese recibido razón y determinación, la naturaleza, acusada de ser imperfecta
en si, recibió con ello su primer emanación [nacimiento]. Por eso los egipcios
pretenden que este Emanado [dios] emanó [nació] débil y en el seno de las tinieblas;
por eso le llaman Horus el anciano. En efecto, este Emanado [dios] no era el mundo,
sino proyecto [sombra] del mundo que debia formarse en el futuro.
Emanación de Seth 1º.
27
BE (PIO 12) El tercer día emanó Seth [Tifón]; no obstante, no lo hizo ni en el momento
adecuado ni en el lugar apropiado, sino que saltó hacia fuera rasgando de un golpe el
costado de su madre Nut. […] Seth y Neftis emanaron de Geb [Cronos] y Nut [...] A
causa de la emanación de Seth, los faraones consideraron como nefasto el tercero de los
dias adicionales, lo pasaban hasta su noche sin emprender ningun asunto, sin ocuparse
en su aseo.
BE (TxPir 1) D1 Oración de Nut, la gran benéfica: El Faraón Seth es mi hijo mayor que
emanó de mis entrañas; él es mi amado, con quien estoy muy complacida. D2 Oración
de Geb: El Faraón Seth es mi hijo verdadero [...]
BE (TxPir 2) D3 Oración de Nut, la grande que vive en la Mansión Inferior (templo de
On-Heliópolis): El Faraón Seth es mi amado hijo, mi primer nacido sobre el gobierno
de Geb, con quien Geb está muy complacido, y a quien ha dado su herencia en
presencia de la Asamblea [Enéada]. 3 Todos los Emanados [dioses] están contentos, y
dicen: ¡Qué bueno es el Faraón Seth! Su padre Geb está complacido con él.
BE (TxPir 4) D6 Oración de Nut, la Gran Prolífica: Mi hijo el Faraón Seth es mi
amado; propiamente le he dado los dos horizontes por donde sale el sol y por donde se
pone, para que pueda tener poder en ellos como lo tendrá Horus señor de los dos
horizontes [Horajti]. Todos los Emanados [dioses] dicen: Es verdad que el Faraón Seth
es el más amado de entre tus hijos; vela por él eternamente.
Emanación de Isis.
BE (PIO 12) El cuarto día emanó Isis en las aguas de la marisma. [...] Isis emanó de
Thot 1º [Hermes] y Nut.
BE (PIO 9) Además, en Sais, sobre el frontón del templo de Athena, que creen es la
misma divinidad que Isis, se leía esta inscripción: “Soy todo cuanto ha sido, todo cuanto
es y todo cuanto será, y mi velo no ha sido nunca levantado por mortal alguno.”
Isis y el nombre de Ra.
BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) […] E Isis vio su poder, el poder de Ra que cubría
el cielo y la tierra, ante el cual se inclinaban todos los Emanados [dioses] y se
inclinarán los hijos de Adán; y anheló en su corazón aquel poder, ser de ese modo más
grande que los Emanados [dioses] y tener en el futuro a los hijos de Adán bajo su
dominio. Sólo había un modo de obtener aquel poder. Ra gobernaba mediante el
conocimiento de su propio nombre, y nadie sino él conocía aquel nombre secreto.
Cualquiera que pudiese aprender el secreto, a ese —fuese Emanado [dios] o fuese hijo
de Adán— le pertenecería tener bajo su dominio todo el mundo, e incluso el propio Ra
le estaría sujeto. Celosamente guardaba Ra su secreto, y lo guardaba siempre en el
pecho, no fuese a ocurrir que se lo quitasen y su poder disminuyese. Cada mañana, a la
cabeza de sus servidores, salía Ra en su gloria del horizonte del Este, viajaba a través
del cielo y al anochecer llegaba al horizonte del Oeste, y la piedad de Ra se hundía en
su gloria para iluminar las densas tinieblas de la Duat. Muchas veces, muchas, había
hecho Ra aquel viaje, tantas veces que ahora se había hecho viejo. Muy anciano era Ra,
y le caía la saliva de la boca y caía sobre la tierra. Isis tomó entonces tierra y la mezcló
con la saliva, y amasó la arcilla y la moldeó, y le dio forma de serpiente, la forma de la
28
gran culebra de piel que es el emblema de todas las Emanaciones [diosas], la serpiente
regia que está sobre la frente de los Faraones de Egipto. No usó ni ensalmos ni conjuros
mágicos, pues en la serpiente estaba la substancia divina del propio Ra. Tomó la
serpiente y la dejó oculta en el camino de Ra, el camino por el que pasaba Ra cuando
viajaba desde el horizonte oriental hasta el horizonte occidental del cielo.
BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) Por la mañana llegó Ra con su guardia
gloriosamente viajando hacia el horizonte occidental del cielo, donde entran en la Duat
y alumbran las densas tinieblas. Y la serpiente lanzó su puntiaguda cabeza con forma de
dardo, y sus dientes se hincaron en la materia [carne] de Ra, y entró en el Emanado
[Dios] el fuego de su veneno, pues en la serpiente estaba la substancia divina. Ra lanzó
un gran grito, y su grito resonó por los cielos desde el horizonte oriental hasta el
occidental; resonó por toda la tierra, y Emanados [dioses] y los proyectados hijos de
Adán oyeron a un tiempo aquel grito de Ra. Y los Emanados [dioses] que formaban su
guardia dijeron: «¿Qué te aqueja? ¿Qué te aqueja?». Pero en ningún momento
pronunció Ra ni una palabra, temblaba todo su cuerpo, castañeteaban sus dientes, y no
decía nada, pues el veneno se había extendido por todo su cuerpo, igual que se extiende
la Emanación Hapy [el Nilo] sobre la tierra, cuando las aguas crecen por encima de sus
orillas en la época de desbordamiento del río. Ra: Cuando se hubo calmado, llamó a los
que le seguían y dijo: «Venid a mí, vosotros creados por mí. Me ha atacado alguna cosa
muy mala. La siento, aunque no la veo, no es ninguna creación de mis manos y no sé
quién la ha hecho. Nunca había sentido, nunca, un dolor como este; nunca ha habido,
nunca, una herida peor que esta. ¿Quién puede herirme? Porque nadie sabe mi nombre
secreto, ese nombre pronunciado por mi padre y por mi madre, y ocultado por mí para
que nadie me haga brujería. He venido a mirar por el mundo que hice, estaba pasando
por las Dos Tierras cuando algo —no sé qué— me ha atacado. ¿Es fuego? ¿Es agua?
Me quema, tirito, tiemblo por todo el cuerpo. Llamad para que vengan los hijos de los
Emanados [dioses], ellos que tienen destreza en curar, ellos que tienen conocimientos
de magia, ellos cuyo poder alcanza al cielo». Acudieron entonces los Emanados
[dioses] con llanto y lamentos de duelo; su poder no servía de nada contra la serpiente,
pues a ella estaba incorporada la substancia divina.
BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) Isis iba con ellos la Curadora, la Señora de la
Magia, en cuya boca está el Aliento de la Vida, cuyas palabras destruyen la enfermedad
y despiertan a los muertos. Habló ella al piadoso Ra y dijo: «¿Qué es esto, Padre
divino? ¿Qué es esto? ¿Te ha provocado dolor una serpiente? ¿Ha alzado la cabeza
contra ti la creación de tu mano? Mira, será derribado por el poder de mi magia, voy a
expulsarlo de ti mediante tu gloria». Ra el piadoso respondió: «Pasaba por el camino
fijado, estaba cruzando por las Dos Tierras, cuando una serpiente que no he visto me ha
atacado con sus colmillos. ¿Era fuego? ¿Era agua? Siento más frío que el que da el
agua, siento más ardor que el que da el fuego, tiembla todo mi cuerpo y corre el sudor
por mi rostro como corre por el rostro de los hombres en lo más ardiente del calor del
verano». Isis, habló de nuevo y su voz era suave y apaciguante: «Dime tu Nombre, oh
Padre divino, tu Nombre verdadero, tu Nombre secreto, pues sólo puede vivir el que por
su nombre es llamado». Ra el piadoso respondió: «Mi nombre es Hacedor De Cielo Y
Tierra, /Mi nombre es Asentador De Los Montes, /Mi nombre es Creador De Las
Aguas, /Mi nombre es Hacedor De Los Secretos De Los Dos Horizontes, /Mi nombre es
Luz y mi nombre es Tinieblas, /Mi nombre es Hacedor De Las Horas, Creador De Los
Días, /Mi nombre es Abridor De Las Festividades, /Mi nombre es Hacedor De Los
29
Arroyos De Agua Viva, /Mi nombre es Creador De La Llama Divina. /Mi nombre es
Ra-Jepri en la mañana, Ra a mediodía y Ra-Atum al atardecer».
BE (Papiro de Turín) (Murray 1912) Isis conservó la tranquilidad; ni una palabra
pronunció, pues sabía que Ra le había dicho los nombres que todos los hijos de Adán
conocerán; su verdadero Nombre, su Nombre secreto seguía oculto en su pecho. Y el
poder del veneno seguía aumentando, y corría por sus venas como una llamarada
ardiente. Tras un silencio, Isis habló de nuevo: «Tu Nombre, tu Nombre verdadero, tu
Nombre secreto, no estaba entre los que me has dicho. Dime tu Nombre para que pueda
expulsarse el veneno, pues sólo aquel cuyo nombre es conocido puede ser salvado por
mi magia». Y el poder del veneno seguía creciendo, y el dolor era como el dolor del
fuego vivo. Ra el piadoso gritó entonces y dijo: «Que acuda Isis ante mí, y pase mi
Nombre de mi pecho a su pecho». Y se ocultó Ra de los Emanados [dioses] que lo
seguían en su guardia. Vacía estaba la Barca del Sol, vacío el gran asiento del Dios
(Uno), pues Ra se había ocultado de sus Adeptos y de las emanaciones [creaciones] de
su mano. Cuando salió del pecho de Ra el Nombre para pasar al corazón de Isis, habló
la Emanada [diosa] a Ra y dijo: «Comprométete con un juramento, oh Ra, a que darás
tus dos ojos a Horus». Y los dos ojos de Ra son el sol y la luna, y los hijos de Adán los
llamarán Ojos de Horus desde hoy. Así, el Nombre de Ra salió de él y fue dado a Isis, y
ella, la gran Encantadora, gritó la Palabra de Poder, y obedeció el veneno, y Ra fue
curado por el poder de su Nombre. Y por eso Isis, la Grande, Señora de los Emanados
[Dioses], Señora de la Magia, Isis es la Curadora hábil, en su boca está el Aliento de la
Vida, con sus palabras destruye el dolor, y con su poder despierta a los muertos.
Emanación de Neftis.
BE (PIO 12) El quinto día emanó Neftis. […] Seth y Neftis emanaron de Geb
[Cronos] y Nut [...]
Uniones.
BE (PIO 12) Con Seth se unió Neftis; pero Isis y Osiris se amaban ya antes de su
emanación y cohabitaron en la oscuridad del vientre de su madre Nut.
BE (TxPir 1) D4 Oración de Nut: Oh Faraón Osiris, te he dado a tu hermana Isis, para
que pueda acogerte y dotar de corazón tu cuerpo. D5 Oración de Nut: Oh Rey Seth, te
he dado a tu hermana Neftis, para que ella pueda acogerte y dotar de corazón tu cuerpo.
Asignación de Gobiernos.
BE (TxPir 5) D7 Oración de Nut la grande que vive en el gran edificio de Snit (templo
de On) 2: el Faraón Osiris es hijo de mi deseo; soy la que le he dado el mundo del bajo
[Duat] [Amduat] para que pueda presidir sobre él, como Horus preside también el
mundo del bajo [Duat]. Todos los Emanados [dioses] dicen: Tu padre Shu sabe que
amas al Faraón Osiris más que a tu madre Hathor [Tefnut].
BE (TxPir D649) (1830) Oh Osiris Faraón, Geb te ha dado todos los Emanados
[dioses] del Alto y Bajo Egipto, y ellos te elevan de modo que puedas tener poder sobre
ellos; son tus hermanos en su nombre de 'Capilla [%nwt]; nunca te rechazarán en su
nombre de 'las Dos Congregaciones'. (1831) Oh Osiris Faraón, Horus el “Que Une” te
30
los ha asignado. Oh Osiris Faraón, mira, estás protegido y vivo, diariamente te mueves
de un lado a otro. Oh Osiris Faraón, nadie chocará contigo. Oh Osiris Faraón, eres la
esencia de todos los Emanados [dioses]. (1832) Horus te ha protegido, porque has
llegado a ser su ka, y el Ojo salió de tu cabeza como la diadema Grande en Magia del
Alto Egipto.
BE (TxPir D650) (1833) [...] Este Faraón es Osiris, a quien Nut dio a luz, y ella ha
hecho que él aparezca como Faraón del Alto y Bajo Egipto en todas sus dignidades [...]
como Anubis el Primero de los Occidentales, como Osiris el hijo de Geb [...] los
Emanados [dioses] como Andyeti que preside sobre los nomos orientales. (1834) Él
que emanó la tierra es el Faraón Osiris, de tal manera que puede estar a la cabeza de
los Emanados que están en el cielo como Geb que preside sobre la Enéada. (1835) Su
madre el cielo le da a luz vivo cada día al igual que Ra, y él aparece con él en el Este, va
a descansar con él en el Oeste, y su madre Nut no está libre de él ningún día. (1836) Su
hijo provee a este Faraón con la vida, le pone contento, le da placer, (1837) pone el Alto
Egipto en orden para él, pone el Bajo Egipto en orden para él, machaca las fortalezas de
Asia para él, subyuga para él a los súbditos hostiles bajo sus dedos.
Gobierno de Osiris y el escriba Thot 1º.
BE (TxPir D426) (776) Oh Faraón Osiris, muéstrate como Faraón del Alto y Bajo
Egipto, porque tienes poder sobre los Emanados [dioses] y sus espíritus.
BE (PIO 13) Cuando era Faraón, Osiris apartó rápidamente a los egipcios de su modo
de vida pobre y primitivo, al enseñarles el cultivo de los frutos del campo, darles sus
leyes y mostrarles cómo debían adorar a los Emanados [dioses]. Más tarde, atravesó
toda su Tierra y la cultivó, y para hacerlo no necesitó casi nunca de las armas; pues se
ganaba a la mayoría con su persuasión y su magisterio, y al mismo tiempo, con toda
clase de cantos y de música.
BE (Diodoro) El más honrado por Osíris [Dioniso] fue Thot [Hermes], el que estaba
provisto de inusual ingenio para inventar cosas capaces de desarrollar la existencia
social del hijo de Adán [hombre]. Porque fue gracias a Thot [Hermes] que por primera
vez se articuló la lengua común de los hijos de Adán [humanidad] y que muchos
objetos que todavía carecían de nombre recibieron nombre, que se inventó el alfabeto y
que los ritos en relación con los honores y ofrendas debidas a los Dignatarios
emanados [dioses] fueron convenientemente establecidos. Fue también el primero en
observar el arreglo ordenado de las estrellas y la armonía y la naturaleza de los sonidos
musicales, en fundar una escuela de debates y dar pensamiento al movimiento rítmico
del cuerpo y su propio crecimiento. También fabricó una lira y la proveyó de tres
cuerdas, imitando las estaciones del año […] Y del mismo modo enseñó […] el método
de la interpretación (Hermenéutica) (Thotéutica), y por esta razón se le dió el nombre de
Thot [Hermes]. En una palabra, Osiris, tomándole por su escriba sacerdote, se
comunicaba con él para cualquier asunto y hacía uso de su consejo para todo lo demás”
El pecado de Osiris y Neftis.
BE (PIO 14) […] Osiris enamorado, había cohabitado con su hermana Neftis,
confundiéndola con Isis […]
31
BE (PIO 38) Además, designan con el nombre de Neftis las partes extremas de la tierra
de Egipto, las que confinan las laderas de las montañas y las que tocan el mar. Por eso
aplican a Neftis el epiteto de extremo , y dicen que se une con Seth [Tifon]. En
efecto, cuando el Nilo se sale de madre, se desborda, gana y franquea esas partes
extremas, dan a esa inundación el nombre de unión intima de Osiris y Neftis, unión que
se revela por las plantas que crecen inmediatamente. Entre esas plantas se encuentra el
meliloto, y dice la leyenda que, al hallar una diadema caida y abandonada alli, fue
cuando Seth [Tifon] descubrió el ultraje contra su lecho. También se dice que así fue
como Isis engendró legitimamente a Horus, y que Neftis procreó clandestinamente a
Anubis. Sin embargo, en las dinastias de los reyes esta escrito que Neftis, después de
haberse casado con Seth [Tifon], al principio fue esteril. Si al decir esto se trata, no de
la esterilidad de una mujer, sino de la de la Emanada [diosa], se ha querido hablar
simbólicamente de una esterilidad de la tierra y de completa falta de fertilidad, causada
por exceso de dureza del suelo
Seth celoso se rebela y mata a Osiris.
BE (PIO 27) 1 Todas esas vicisitudes y otras semejantes son análogas, según se afirma,
a las que se narra sobre Seth. En efecto, se dice que sus celos y animosidad le
impulsaron a cometer terribles fechorias, que lo trastorno todo, que lleno de males la
Tierra entera, asi como el mar, y que, finalmente, expió justamente sus crimenes.
BE (PIO 13) Seth [Tifón] no provocó ninguna clase de disturbios durante su ausencia,
porque Isis estaba muy al tanto y no le quitaba ojo de encima. Sin embargo, cuando
Osiris regresó a casa, Seth le tendió una trampa con argucias — para conseguirlo se
había confabulado con setenta y dos hombres y una reina de Etiopía allí presente, que
los egipcios llaman Aso [Nubia], que le sirvió de ayudante. Seth midió en secreto el
cuerpo de Osiris e hizo que le construyeran una bella arca ricamente adornada y
adaptada a su talla. La llevó al banquete, y cuando todos se alegraron al verla y se
quedaron maravillados del arca, Seth prometió de broma dársela como regalo a aquel
que la llenara por completo cuando se tendiera en su interior. Después de que lo
intentaran todos uno tras otro y ninguno de ellos cupiera, Osiris también lo intentó y se
tendió en su interior. Entonces, los conjurados se acercaron corriendo, cerraron con
rapidez la tapa, aseguraron por fuera el arca con clavos y vertieron plomo fundido por
encima; después la llevaron al río y la enviaron al mar a través de la desembocadura
tanítica, que los egipcios, por esta razón, aún hoy consideran odiosa y horrible. Esto
sucedió, según se cuenta, el 17 de athir (13 de noviembre), día en que el sol recorre el
escorpión, mientras Osiris estaba en el vigésimo octavo año de su gobierno [...]
BE (PIO 8) Para explicar el hecho de que una sola vez al año, durante el plenilunio,
inmolan los egipcios un cerdo y comen de su carne, dicen que Seth [Tifon],
persiguiendo a uno de estos animales durante la Luna llena, hallo el cofre de madera en
el que estaba encerrado el cuerpo de Osiris y hundió su cubierta.
BE (PIO 14) Debido a que Pan y los sátiros que viven alrededor de Chemmis
(Panopolis-Alto Egipto) fueron los primeros en enterarse y en difundir la noticia, se
llama aún hoy a los miedos y terrores de las masas «pánicos». Cuando Isis se enteró, se
cortó en aquel lugar uno de sus mechones y se puso ropa de luto [...] Vagando por todos
los sitios sin rumbo, no pasaba por delante de nadie a quien no le dirigiera la palabra;
incluso a los niños Profetas que se encontraba les preguntaba también por el arca; pero
32
estos la habían visto por casualidad y le indicaron la desembocadura por la que los
amigos de Seth habían lanzado al mar el receptáculo [...]
BE (TxPir D485) 1032 [...] las Dos Asambleas [Enéadas] han encontrado un protector
que está a su lado, las Dos Asambleas [Enéadas] no han hallado a nadie que quede
detrás de él. Geb viene con su poder sobre él 1033 y sus ojos amarillos en su cara para
poder castigaros y examinar las tierras en busca de Osiris, y él le ha encontrado
tumbado sobre su costado en el lugar GHsty. 1034 Oh Osiris, levántate para tu padre
Geb, para que pueda protegerte de Seth; 1035 Nu [...] en persona le he protegido a
Osiris de su hermano Seth, soy quien ató sus piernas y brazos y quien le derribó sobre
su costado en la localidad de &A-rw.
Historia de Isis.
Lamentos por la muerte de Osiris.
BE (PIO 41 Nota 192) Isis se lamenta por Osiris: «La santa emanación que de ti surge
da la vida a los Vigilantes [dioses] y a los hombres, a los reptiles y a los cuadrúpedos.
Por ti viven. Ven hacia nosotros saliendo de tu retiro, oportunamente, para esparcir el
agua de tu alma, para prodigar los panes de tu ser, para que puedan vivir los Vigilantes
[dioses] lo mismo que los hombres»
BE (Piedra de Shabako) (17c) Esta es la tierra— el sepelio de Osiris en la Casa de
Sokar. (18c) — Isis y Neftis sin demora, (19) porque Osiris fue ahogado en sus aguas.
Isis y Neftis buscaron, le vieron y atendieron. (20a) Horus habló a Isis y Neftis:
‘Deprisa, recogedle—‘ (21a) Isis y Neftis hablaron a Osiris: ‘Venimos, te tomamos —.’
(20b) — y le llevaron a (21b) la tierra. Osiris accedió a los portales oscuros en la
gloria de los señores de la eternidad. — Así Osiris heredó la Tierra (22) en la
fortaleza real, al norte de la región a la que él había venido, y su hijo Horus se erigió
como rey del Alto y Bajo Egipto, en el abrazo de su padre Osiris y de los dioses que
están delante y detrás de él.
BE (TxPir D535) 1280 Así dijeron Isis y Neftis: El 'que chilla' llega, el milano llega, es
decir Isis y Neftis; ellas han venido buscando a su hermano Osiris, buscando a su
hermano el Rey [...].1281 Llora por tu hermano, Oh Isis; llora por tu hermano, Oh
Neftis; ¡Lloren por su hermano! Isis se sienta con las manos sobre su cabeza, 1282
Neftis ha agarrado los pezones de sus pechos a causa de su hermano el Faraón, que se
agacha sobre su vientre, un Osiris en su peligro, un Anubis primero en agarrarse. 1283
No tendrás putrefacción, Oh Faraón; no tendrás exudación, Oh Faraón; no tendrás
emanación, Oh Faraón; no tendrás polvo, Oh Faraón. 1284 Oh @Aty hijo de @Aty,
Nmny que salió de Mnt, vosotros habéis sido divididos en tres partes en estos cuatro
días y ocho noches vuestros. 1285 El cielo estrellado sirve a tu serpiente celestial a
quien amas; el huérfano se pone al frente, estás a la cabeza de aquellos que son los
primeros, los huérfanos son hechos huérfanos para ti. Has aligerado a Horus de su
mandil, para que él pueda castigar a los seguidores de Seth. 1286 ¡Agárralos, destruye
sus cabezas, amputa sus miembros, desentráñalos, corta sus corazones, bebe de su
sangre, 1287 y reclama sus corazones en este tu nombre de Anubis reclamador de
corazones! Tus ojos te han sido dados como tus dos ureos porque eres Upuaut que está
sobre su estandarte y Anubis que preside sobre la Tienda de Dios (Uno). 1288 Oh
Faraón, presides sobre las casas de los Grandes que están en On; los espíritus te temen,
33
y también las Estrellas Imperecederas; los difuntos caen sobre sus caras ante ti, te has
apoderado del refugio del pueblo del sol. 1289 Oh Primogénito, 'El honor es para el
Faraón ', dicen las Almas de On; ellas te proveen con vida y soberanía. Si él vive entre
los vivos, entonces Sokar vivirá entre los vivos; si él vive entre los vivos, entonces el
Faraón vivirá entre los vivos. 1290 Oh Faraón, ven, vive tu vida aquí de estación a
estación en estos años en que estás contento y tu deseo está en reposo.
BE (TxPir D536) 1291 Tu agua es tuya, tu abundancia es tuya, tu flujo que salió de
Osiris es tuyo. Las puertas del cielo están abiertas para ti, las puertas de Nut están
abiertas de par en par para ti; las puertas del cielo están abiertas para ti, las puertas del
firmamento están abiertas de par en par para ti. 1292 '¡Resiste!' dice Isis; '¡En paz!' dice
Neftis, cuando ellas ven a su hermano. Levántate, suelta tus ataduras, despójate de tu
polvo, 1293 siéntate en este tu asiento metálico, se purificado con tus cuatro jarras nmst
y tus cuatro jarras aAbt que han salido para ti del Fortín de Dios (Uno) para que puedas
ser divino, habiendo sido llenadas hasta el borde en el Canal de Dios (Uno), que Horus
de Nején te dió. 1294 Él te ha dado sus espíritus de chacal como Horus que está en su
casa, como el único preeminente que es el primero entre los Poderes; ¡qué duradero es
lo que ha sido hecho para ti! 1295 Anubis que preside sobre la Tienda de Dios (Uno) ha
mandado que desciendas como una estrella, como la Estrella Matutina. Ojalá atravieses
el Montículo de Horus de los Meridionales, ojalá atravieses el Montículo de Horus de
los Norteños, 1296 ojalá los que son respetados toquen las palmas en la escalera de tu
gobierno. 1297 Él ha venido a ti su padre, ha venido a ti; Oh Geb, haz por él lo que
hiciste por su hermano Osiris el día de tu pesca concluida fuera del agua para poner los
huesos en orden y para hacer firmes las plantas de los pies y limpiar sus uñas superiores
e inferiores, de forma que el Cónclave del Sur y el Cónclave del Norte puedan llegar a
él inclinando [...].
Isis busca y recupera el cuerpo de Osiris.
BE (PIO 14) Cuando Isis se enteró de que Osiris enamorado, había cohabitado con su
hermana Neftis, confundiéndola con Isis, y vio como prueba la diadema de plantas
[melilotos] que Osiris había dejado cerca de Neftis; se puso a buscar el niño Anubis
salido de esa unión, pues Neftis le había abandonado inmediatamente después de su
nacimiento por miedo a Seth.
BE (PIO 8) La tradición que dice que Dictys, hijo del rey que dio posada a Isis
cuando iba en busca de Osiris, hijo de leche de Isis, cayó en el río y se ahogó al querer
recoger unas cebollas […]
BE (PIO 15) Después de esto, Isis supo que el oleaje había depositado suavemente el
arca en un árbol cedro, cuando las olas del mar la habían empujado a tierra en la zona de
Biblos (Fenicia). Cuando el cedro creció para convertirse en poco tiempo en el joven
árbol más extraordinario y grande, este rodeó el arca por todos lados, creció a su
alrededor y la ocultó en su interior. El rey de Biblos se maravilló del tamaño del árbol,
cortó el tronco que encerraba y hacía invisible el arca y lo colocó de columna debajo del
techo de un templo.
BE (PIO 15) Isis se enteró, según se dice, por el soplo divino de los rumores y fue a
Biblos, donde se sentó, derrotada y llorosa, junto a una fuente y no habló con nadie.
Solo se mostró amistosa y cariñosa con las servidoras de la reina, a las que les hizo
34
trenzas en el pelo y las impregnó de una esencia maravillosa que se desprendía de su
propia persona. Cuando la reina vio a las servidoras, le invadió un deseo de la forastera
cuyo cabello y cuya piel exhalaban perfume de ambrosía. Por esta razón, la mandó
llamar, tomó confianza con ella y la nombró nodriza de su pequeño hijo. Pero aquel rey
se llamaba Malcathros, y su esposa, según algunos, Astarté, según otros Saosis o
Nemanus [Atenea].
BE (PIO 16) Isis alimentaba entonces al pequeño metiéndole el dedo en la boca en lugar
del pecho. Pero por la noche quemaba lo mortal de su cuerpo mientras se convertía en
una golondrina y volaba lamentándose alrededor de la columna, hasta que la reina la
descubrió haciéndolo y se puso a gritar al ver que el niño se quemaba; de este modo le
privó de la inmortalidad. Entonces Isis pidió, ya que había sido descubierta, que le
dieran la columna del templo, extrajo con gran facilidad el tronco de cedro de debajo
del techo y le recortó todas sus ramas. Después lo envolvió con lino, lo cubrió de
ungüento y se lo dio a la pareja real. Y aún hoy adoran los habitantes de Biblos ese
tronco que reposa en el templo de Isis. Pero a continuación se arrojó Isis sobre el ataúd
y lanzó tan fuertes lamentos que el hijo menor del rey quedó como muerto. Isis ayudada
por el hijo mayor del rey, subió el ataúd a un barco y se hizo a la mar. Cuando por la
mañana el río Fedro hizo que se levantara un fuerte viento, Isis montó en cólera e hizo
que se secara su curso.
BE (PIO 17) Tan pronto como llegó a la soledad y se encontró sola consigo, abrió el
ataúd, juntó su rostro al del cadáver, lo besó y lloró. Y cuando el pequeño hijo del rey
llegó por detrás sin hacer ruido y se quedó observando, ella lo percibió, se dio la vuelta
y le lanzó en su cólera una mirada terrorífica; pero el niño no fue capaz de soportar el
susto, sino que cayó muerto al instante [...]
BE (TxPir D694) (2144) [...] Dice Isis: ‘Hemos encontrado a Osiris’. Dice Neftis:
‘Hemos encontrado a Osiris’, porque ellas han visto a Osiris sobre su costado en la
orilla [...] (2145) Levántate [...] hermano mío, porque he ido en tu busca. ‘Levántate, Oh
espíritu, y habla’. Dice Geb: He herido [...] la Enéada [...] (2146) Así habla tu padre
Atum: [...] él hace que estés bien provisto entre los dioses como el Grande que preside
sobre [...]. (2147) Los que están en el Abismo vienen hacia ti, el pueblo del sol va de
aquí para allá por ti, para que puedas ser Horus [...] (2148) [...] con él a tu debido
tiempo y quien prepara tu sustento anual con él a tu debido tiempo, por orden [...]
(2149) [...]. El camino del Rey está abierto para el Rey, un camino es preparado para el
Rey, (2150) porque el Rey [...] con autoridad sobre las Dos Tierras, el Rey es Thot con
autoridad sobre el cielo, el Rey es Anubis con autoridad sobre la casa. (2151) Son
traídos [...] al Rey ante el Rey, (2152) porque él es la garza Egret que salió del cultivo
[...] (2153) [...] que es uno de los cuatro Vigilantes de la frontera; mantente lejos del
Rey; (2154) el Rey [...] y pura es la lengua que está en la boca del Rey. (2155) El Rey
está protegido [...] el Rey [...], el Rey no será colgado cabeza abajo. (2156) El Rey es un
toro [...] el Rey es un toro, un trío en el cielo y un par en la tierra.
Isis encuentra y protege a Anubis.
BE (PIO 14) Guiada por perros, encontró al niño después de grandes y dificiles
penalidades. Se encargó de alimentarle, y este niño que llevaba por nombre Anubis, se
convirtió en su acompañante y guardián. Se dice que fue destinado a guardar a los
Emanados [dioses], de la misma manera que los perros guardan a los hombres.
35
BE (MuK 1,9 - 2,6) Debes fluir, oh aquel que viene desde la oscuridad, quien penetra
serpenteando, aquel cuya nariz está en su nuca y su cara vuelta, quien ha fracasado en
aquello por lo que ha venido. Debes fluir, oh aquella que ha venido desde la oscuridad,
la que ha penetrado serpenteando, aquella cuya nariz está en su nuca y cuya cara está
girada, quien ha fracasado en aquello por lo que ha venido. ¿Es qué has venido para
besar a este niño mío? Pues no permitiré que lo beses. ¿Es qué has venido a silenciar?
Pues no permitiré que causes el silencio en él. ¿Es qué has venido para lastimarlo? Pues
no permitiré que lo lastimes. ¿Es qué has venido para tomar posesión de él? Pues no
permitiré que lo tomes de mi mano, ya que he realizado su protección contra ti.
BE (TxPir D304) (468) '¡Saludos a ti, hija de Anubis, que estás en las ventanas del
cielo, la compañera de Thot, que estás en los soportes de la escala! Abre mi camino para
que pueda pasar. (469) ¡Saludos a ti, Avestruz que estás en la orilla del Canal Sinuoso!
Abre mi camino para que pueda pasar. (470) ¡Saludos a ti, Toro de Ra que tienes cuatro
cuernos, uno al oeste, otro al este, otro al sur y otro al norte! Dobla tu cuerno occidental
para que pueda pasar.' (471) '¿Eres un Occidental puro?' 'Provengo de la Ciudad del
Halcón. ¡Saludos a ti, Campo de las Ofrendas, y saludos a las hierbas que hay en ti,
incluso a mis hierbas que están en ti!' 'Agradable es la pureza que hay en mí'.
BE (TxPir D701) (2188) El Grande ha caído en Nedit, el trono es liberado por su
Vigilante. (2189) La que está en Iseion te alza [...] te alza [...] [...] (2190) [...] el dios es
liberado, (2190) Horus surge de Chemmis; Pe sirve a Horus y él es purificado allí.
(2191) Horus se vuelve puro para poder proteger a su padre [...] (2192) [...] Dicen Isis
y Neftis: ‘somos tus hermanas que te aman’, te lloramos, te despertamos. (2193) Oh
Rey, álzate [...] (2194) [...] mil panes, mil cervezas, millar de bueyes, millar de aves,
carne asada de las dos costillas del lote de matanza del dios, una hogaza t-wr y una
hogaza itH de la Gran Sala; (2195) Provéete, Oh Rey [...] (2196) Tienes tu corona
Ureret, tu corona Wrrt está sobre ti, y asumirás la corona Wrrt ante las Dos Enéadas.
Ojalá puedas tener poder entre hermanos [...] (2197) [...] espíritus. (2198) Oh Rey,
ponte de pie y siéntate según tu deseo como Anubis el Primero de los Occidentales,
(2199) habiendo venido a tu anterior condición [...].
Isis y Seth. Comentario de Plutarco.
BE (PIO 40) 1 Cuando Isis hubo recobrado a Osiris y hubo activado el crecimiento de
Horus desarrollando sus fuerzas por medio de exhalaciones, brumas húmedas y nubes,
triunfo sobre Tifon, pero no le hizo perecer. En su calidad de soberana, diosa de la
Tierra, no aniquilo por completo el elemento opuesto a lo húmedo; se contentó con
desatarle, dejándole escapar, deseando, ante todo, mantener el equilibrio del mundo,
porque el universo no estaria completo si el principio igneo faltáse y desapareciese.
BE (PIO 40) 2 […] no se debe tampoco verosimilmente rechazar esta otra tradición, que
Seth [Tifon] [mar] era entonces dueño de lo que ahora constituye la propiedad de Osiris
[Nilo]. En efecto, en otro tiempo Egipto era mar. Por eso se encuentra en las minas y
montañas tan crecido número de conchas pequeñas. Todos los manantiales y todos los
pozos, y son muchos por cierto, contienen agua salada y amarga como resto corrompido
del mar que cubría en otros tiempos aquellos parajes. Pero Horus con el tiempo triunfo
sobre Tifon. Eso quiere decir que, habiendo caído abundantes lluvias, el Nilo aumento e
hizo retroceder al mar, descubrió la llanura y la relleno de tierra aluvión. De ello
36
tenemos pruebas palpables, pues en nuestros dias observamos que cuando el río arrastra
nuevo limo y empuja a la tierra con sus aguas, el mar se retira, retrocede poco a poco, se
adentran sus olas cuando las partes bajas del suelo llegan a adquirir altura, rellenándose
con aluvión. Por eso la isla de Faros, cantada por Homero diciendo que se halla a una
jornada de distancia de Egipto, hoy forma parte integra del mismo Egipto. ¿Quiere decir
esto que dicha isla haya cambiado de posición, que se haya aproximado a la tierra? No;
lo sucedido ha sido que el espacio intermedio que el mar ocupaba en otro tiempo, al
retirarse, ha sido rellenado por el río y por esto ha aumentado el continente en
extensión. Pero estas explicaciones se parecen a las interpretaciones teológicas que dan
los estoicos. Ellos pretenden que el soplo generador y nutritivo es Dionisio, que la causa
que une y divide es Heracles, que el principio que recibe es Ammon, que la fuerza que
se insinua en la tierra y penetra los frutos es Demeter y Core, y que la que se esparce por
el mar es Poseidón.
Historia de Horus.
Nacimiento del niño Horus [Harpócrates] ben Osiris.
BE (TxPir D607) (1701) El Faraón Horus fue modelado por Nun en su mano izquierda
cuando era un niño que no tenía sabiduría; Nun ha salvado al Faraón de los dioses del
caos, y no abandonará al Faraón a los dioses del caos.
BE (PIO 19) 5 Entre tanto, Isis tuvo de Osiris, que había cohabitado con ella aún
después de muerto, a Harpócrates, que era prematuro y tenía sus extremidades inferiores
demasiado débiles.
BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 1 Soy Isis, que estaba embarazada de
su vástago, /bendecida con el divino Horus. /He dado a luz a Horus, el hijo de Osiris,
en el nido de Chemnis. /Me llené de regocijo, pues vi en él al vengador de su padre.
/Ahora lo escondo y lo oculto por miedo de Aquél (el enemigo Seth). /Camina
mendigando hacia Jamu, /siempre con miedo del no piadoso. /Todo el santo día siento
nostalgia del niño, /mientras cuido de su mantenimiento. /Una vez, cuando regresaba
para estrechar a Horus en mis brazos, /lo encontré, al hermoso, dorado Horus, al
inocente niño sin padre (así): /Había regado la tierra con las lágrimas de sus ojos /y con
la saliva de sus labios. /Su cuerpo estaba flojo y su corazón estaba débil, /y las venas de
su cuerpo ya no latían. /Proferí un grito: «Aquí estoy, aquí estoy», /pero el niño estaba
demasiado débil para responder. /Mi pecho estaba presto a estallar, /pero su cuerpo
estaba vacío, su boca ávida de comida. /La fuente se desbordó, /pero el niño debía estar
muriéndose de sed. /Mi coraje quería abandonarme, /pues la desgracia era grande. /El
insensato niño rechazó la jarra (de leche), /pues había estado solo mucho tiempo. /Mi
temor era grande, /porque nadie acudió al o ír mi voz. /Mi padre estaba en el mundo
subterráneo, /mi madre en el reino de los muertos, /mi hermano mayor (Osiris) en el
ataúd, /y el otro (Seth) era un mi enemigo, /que insistía en su odio contra mí, /y mi
hermana menor (Neftis) estaba en su casa. /¿A quién de entre los hombres puedo llamar,
/para que su corazón se vuelva hacia mí? /Llamaré a los habitantes del delta, /para que
se vuelvan inmediatamente hacia mí. /Entonces, los pescadores acudieron a mi
presencia desde sus casas, /se apresuraron a llegar hasta mí a mi llamada. /Juntos
gritaban: «¡Qué grande es tu desgracia!», /pero ninguno le podía conjurar (a Horus) con
su fórmula. /Todos y cada uno podían tan solo lamentarse profundamente, /pero
ninguno de ellos entendía el arte de la reanimación. /Luego, una mujer vino hasta mí,
37
/habia en su ciudad, /una princesa en su comarca. /Vino a mí /con su boca llena de
fórmulas de vida, /con el corazón lleno de confianza en sus conocimientos: /«¡No tengas
miedo, no tengas miedo, hijo Horus! /No te desalientes, no te desalientes, madre del
dios. /Pues el niño está a salvo, /a salvo de la maldad de tu hermano (Seth). /La maleza
te esconde, /la muerte no puede introducirse. /La magia de Atum te mantiene con vida,
/del padre de los dioses que está en el cielo. /Seth no puede entrar en esta comarca, /no
puede rondar por Chemnis. /Horus está a salvo de la maldad de su hermano, /tampoco
sus partidarios pueden hacerle daño. /Indaga la causa por la que ha ocurrido esto,
/entonces Horus seguirá con vida por su madre. /Quizá le haya picado un escorpión /o
mordido una serpiente hostil». /Isis puso su nariz en su boca (del niño) /para comprobar
a qué olían sus entrañas. /Averiguó el mal del heredero divino, /comprobó que estaba
envenenado. /Entonces, apretó rápidamente (a su hijo) en sus brazos /y se puso a saltar
con él arriba y abajo como pescados en la sartén: /«¡Han mordido a Horus, oh Ra! /Han
mordido a tu hijo. /Han mordido a Horus, al heredero de un heredero, al señor /que ha
de continuar el reino de Shu. /Han mordido a Horus, el joven de Chemnis, /el muchacho
de la casa real. /Han mordido (a Horus), el hermoso muchacho dorado, /el inocente niño
sin padre. /Han mordido a Horus, el hijo de Wennofer (Osiris), /nacido de la viuda
(lsis). /Han mordido a Horus, el niño inocente, /el joven hijo entre los dioses. /Han
mordido a Horus, a cuyas penas puse remedio, /porque pensaba que vengaría a su padre.
/Han mordido a Horus, al que protegí cuidadosamente /en el seno materno, que ya en el
cuerpo /de su madre era temido (por Set). /Han mordido a Horus, que he tenido la
esperanza /de mirar y por cuya causa /he permanecido sola en la vida». /El insensato
niño lloriqueaba, /pero los que rodeaban al niño no sabían qué hacer. /Entonces, Neftis
se acercó y rompió a llorar, /y sus gritos y lamentos se extendieron por el delta. /Y
Selkis dijo: /«¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? /¿Qué le ha sucedido al hijo Horus? /Oh, Isis,
eleva tus plegarias al cielo, /entonces la tripulación de la barca de Ra (dios del sol) se
detendrá /y el barco de Ra no seguirá navegando, /mientras el hijo Horus yazga sobre un
costado (enfermo)».
BE (TxPir D661) (1873) Oh padre mío Faraón, toma este fluido lechoso tuyo que está
en los pechos de tu madre Isis; Oh Neftis, dale tu mano.
BE (TxPir D668) (1959) El Faraón Horus es un halcón que chilla, que vuela alrededor
del Ojo de Horus que habita en la Duat; el Rey es un halcón que está incensado con [...],
y has incensado al Rey con eso. (1960) El Rey está vinculado al lado oriental del cielo,
porque el Rey fue concebido allí y el Rey nació allí.
Thot 1º cura al niño Horus de una picadura de escorpión.
BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 2 /Entonces, Isis envió su voz al cielo
/y sus gritos a la "barca de los millones". /Entonces, Atum (el sol) se detuvo sobre ella
/y ya no se volvió a mover de su sitio. /Y Thot descendió, /provisto de su magia y de la
suma sentencia (de Ra). /«Qué ocurre, qué ocurre, divina Isis, /estas llena de talento,
que conoces tus fórmulas /Nada malo le puede suceder al hijo Horus, /pues su hechizo
protector está en la barca de Ra. /Acabo de llegar del barco de dios, /mientras Atum aún
está en la posición de ayer. /La oscuridad ha irrumpido /y ha expulsado a la luz, /hasta
que Horus se cure por su madre Isis /y haga lo mismo todo el que sufra.» /Entonces, la
divina Isis dijo: /«¡Oh Thot, qué grande es tu entendimiento, /pero qué temerosa tu
determinación! /¿Es que no has venido provisto de tu hechizo? /¿Con la suma sentencia,
con medios cuyo número no se conoce? /Mira, Horus está en peligro por un veneno. /El
38
mal es un acto de mi hermano (Seth). /La muerte sería (su) eliminación definitiva [...]
/¡Horus, Horus! ¡Permanece sobre la tierra! /Desde el día en que lo concebí a Horus,
fue mi deseo /conseguir justicia para el padre del niño, pero ahora /sufre de algún mal».
(Thot dice:) /«No te asustes, no te asustes, divina Isis. /¡Neftis, deja tus lamentos /He
venido del cielo con aliento vital /para curar al niño por su madre. /¡Horus, Horus! Que
sea fuerte tu corazón; /que no se debilite por el fuego (del veneno) [...] /¡Despierta,
Horus tu protección es perpetua para /que tranquilices el corazón de tu madre lsis!
/¡Alegraos, vosotros que estáis en el cielo, /Horus conseguirá justicia para su padre! /¡
Retirate, veneno! /Mira, te están conjurando la boca de Ra, /contrarrestando (los) rasgos
del gran dios, /mientras el barco está detenido y no navega, /mientras el disco solar
permanece en el lugar de ayer, /hasta que Horus se cure por su madre Isis, /hasta que el
niño enfermo se cure por su madre. /Sal, (veneno,) a la tierra, /entonces el barco se
pondrá de nuevo en movimiento, /la tripulación del barco del cielo navegará de nuevo,
[...] /Después, los corazones estarán alegres de nuevo, /después, el sol girará de nuevo.
/Soy Thot, el primogénüo, el hijo de Ra. /Me ha ordenado Atum, el padre de los dioses,
/que cure a Horus por su madre Isis [...] /Dirigíos ahora a vuestras casas, /pues Horus
vive de nuevo por su madre». /A continuación, habló la divina lsis: /«Encomiéndalo a
los habitantes de Chemmis y a las /guardianas de Buto, /y dales también instrucciones
perentorias para que /protejan al niño por su madre [...]». /Entonces, Thot habló a los
dioses /y dijo a los habitantes de Chemmis: /«Óh vosotras guardianas [...] cuidad de este
niño /y dirigid sus pasos entre los hombres. /Desviad de él los senderos de sus
enemigos, /hasta que tome posesión del trono de los dos países. /Ra, que está en el cielo,
intercederá por él, /su padre vela por él. /Los poderes mágicos de su madre son su
protección, /al difundir su popularidad /e infundir el temor a él en los hombres. /Pero me
están esperando /para que envíe la barca de la tarde /y haga navegar la barca de la
mañana. /Ahora os vuelvo a confiar a Horus, /ya que le ha sido devuelto a la vida.
/Comunicaré a su padre que está vivo, /y alegraré a la tripulación de la barca de la tarde
para /que la dotación vuelva a navegar. /Pues Horus vive por su madre /y el veneno está
sin efecto». (Thot, desde la barca del sol:) /«¡Alégrate, Ra-Harachte, /tu hijo Horus ha
sido devuelto a la vida!».
Isis busca refugio.
BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 1 Soy Isis y huí de la hilandería en que
me había metido mi hermano Seth. Pero Thot, el Gran Emanado [dios], la cabeza
suprema de la verdad en el cielo y sobre la tierra, me dijo: «¡Ven pues, divina Isis! Es
bueno escuchar: uno vive si el otro lo guía. Escóndete con tu pequeño hijo Horus para
que venga hasta nosotros cuando su cuerpo sea robusto y su fuerza esté completamente
desarrollada, para que le sentemos en el trono de su padre y le concedamos la diadema
de soberano de los dos países». Y así salí al atardecer, y siete escorpiones me siguieron
y me sirvieron: Tefun y Befun, muy cerca, detrás de mí; Mostet y Mostetef, debajo de
mi palanquín; Pitet, Titet y Matet me aseguraban el camino. Les grité con insistencia, y
mis palabras entraron en sus oídos: «¡No conozcáis y no saludéis (2Re 4,29) (Lc 10,4) a
ningún negro, ni a ningún rojo, no hagáis diferencias entre los nobles y los plebeyos!
¡Mantened vuestro rostro agachado mirando el camino! ¡Guardaos de guiar al que me
persigue (Seth), hasta que hayamos llegado a la "casa del cocodrilo", a la "ciudad de las
dos hermanas", frente a la zona pantanosa más allá de Buto!».
BE (TxPir D272) (392) 'Oh Colina que no es puntiaguda, Portal del Abismo, he llegado
a ti, permite que este se abra para mí' '¿Es el Faraón Horus el pequeño de allá?' Estoy a
39
la cabeza de los Seguidores de Ra, no estoy a la cabeza de los dioses que han producido
disturbios'.
BE (TxPir D275) (415) El Rey ha venido a vosotros, halcones, porque vuestros templos
de Horus están prohibidos al Rey. (416) Su mandil [mark] está en sus partes traseras,
de la piel (¿) de un babuino; el Rey abre las puertas dobles, el Rey alcanza el límite del
horizonte, el Rey ha dejado su manto allí en la tierra, y el Rey se convierte en El Grande
que está en Shedet.
Isis cura a un niño de la picadura de un escorpión.
BE (MNY Estela de Metternich) (Brunner 1963) 2 Por fin llegué a las casas de las
mujeres casadas. Pero tan pronto como una noble dama me vio de lejos, cerró su puerta
ante mí. Esto disgustó a mis acompañantes (los escorpiones). Estos se reunieron para
debatir sobre ella y juntaron su veneno en la punta del espolón de Tefun. Entonces, una
(pobre) muchacha del pantano me abrió la puerta y entramos en su choza miserable.
Tefun ya se había deslizado bajo las hojas de la (primera) puerta y picado al hijo de la
mujer rica. Entonces, se declaró un incendio en casa de la mujer rica, y no había allí
nada de agua para extinguirlo. Sin embargo, el cielo vertió su lluvia en casa de la mujer
rica, aunque no era la estación (del año) adecuada para ello. Debido a que no me había
abierto, su corazón estaba afligido, ya que no sabía si él (su hijo) salvaría la vida. Corrió
entre lamentos por su ciudad, pero nadie acudió a su llamada. Entonces, mi corazón
también se afligió por el pequeño a causa de la desazón de su madre, porque él (el
corazón) quería dejar con vida al inocente. Le grité: «¡Ven hacia mí, ven hacia mí!
Mira, mi boca tiene fórmulas de vida. Soy una hija conocida en su ciudad, porque aleja
a los bichos venenosos con sus fórmulas. Mi padre me ha e nseñado la ciencia. Pues soy
su hija querida, de su carne». Después, posé mis brazos sobre el niño para hacer revivir
al agonizante (y dije: «¡Veneno de Tefun, ven, sal y fluye hasta el suelo! No gires a su
alrededor y no te introduzcas (en el cuerpo). ¡Veneno de Befun, ven, sal y fluye hasta el
suelo! Soy Isis, la diosa, la señora del hechizo, la que ordena el hechizo, luminosa en el
conjuro. Todo bicho que muerde me obedece. ¡Desciende gota a gota, veneno de
Mostet! ¡No gires a su alrededor, veneno de Mostetef! ¡No te eleves, veneno de Pitet y
de Titet! ¡No vagues a su alrededor, veneno de Matet! ¡Despréndete, pues, hocico de lo
mordiente! [...] ». (A los escorpiones:) «Mirad, mis órdenes os han sido impartidas
desde la tarde en que os dije: "Estoy sola". No pongáis en peligro nuestro nombre en las
provincias. No conozcáis a ningún negro, no saludéis a ningún rojo. No os quedéis
boquiabiertos ante las finas damas en sus casas. No hagás diferencias entre los nobles y
los plebeyos. Mantened vuestro rostro agachado mirando el camino hasta que hayamos
llegado al escondrijo de Chemmis [...]». El fuego se había extinguido y el cielo estaba
de nuevo tranquilo por la fórmula mágica de Isis, la diosa. La mujer rica se acercó y me
trajo sus posesiones Y también llenó la casa de la muchacha del pantano para la
muchacha del pantano, porque me había abierto su rincón de las mujeres más íntimo,
mientras que la mujer rica estuvo enferma de pena durante toda la noche. Había
empezado a notar las consecuencias de sus palabras: su hijo había sido mordido. Y
ahora me traía sus posesiones como penitencia por no haberme abierto.
BE (Estela del Cipo de Horus) (Murray 1912) Soy Isis, la gran Diosa, la señora de la
Magia, La que pronuncia Conjuros. Salí de mi casa, que me había dado mi hermano
Seth, pues me pidió Thot que acudiese, Thot dos veces grande, poseedor del poder de la
verdad en la tierra y en el cielo. Él llamó y acudí cuando Ra descendía en gloria por el
40
horizonte occidental del cielo, y era al anochecer. E iban conmigo los siete escorpiones,
y sus nombres eran Tefen, Befen, Mestet, Mestetef, Petet, Thetet y Matet. Detrás de mí
iban Tefen y Befen; a los lados estaban Mestet y Mestetef, delante iban Petet, Thetet y
Matet, abriendo camino para que nadie pudiera oponérseme o estorbarme. Grité a los
escorpiones, y mis palabras resonaron en el aire y entraron en sus oídos: Cuidado con el
Negro, no llaméis al Rojo, no miréis a los niños ni a ninguna pequeña criatura
desvalida. Deambulé entonces por el país de Egipto, con Tefen y Befen detrás de mí,
Mestet y Mestetef a cada lado de mí y Petet, Thetet y Matet delante de mí; y llegamos a
Per-sui, donde el cocodrilo es Dios, y la ciudad de las Dos Sandalias, que es la ciudad
de las Diosas Gemelas. Ahí es donde empiezan las ciénagas y los marjales de la Tierra
del Norte, donde hay campos de junco de papiro, y donde habita la gente de los
marjales; desde ahí hasta las Grandes Aguas Verdes, es la Tierra del Norte.
BE (Estela del Cipo de Horus) (Murray 1912) Llegamos entonces cerca de las casas en
las que vivía la gente de los marjales, y había una mujer que se llamaba Gloria, aunque
algunos también la llamaban «Fuerza». Estaba de pie a la puerta de su casa, y desde
lejos me vio llegar, agotada por el viaje, y de buen grado me hubiera sentado en su casa
a descansar. Pero cuando le hube hablado, me cerró la puerta en la cara, pues tenía
miedo de los siete escorpiones que iban conmigo. Seguí adelante, y me abrió la puerta
una de las mujeres de los marjales, y en su casa descansé. Pero Mestet y Mestetef, Petet,
Thetet y Matet, y también Befen, se unieron y pusieron su veneno en el aguijón de
Tefen; y así el aguijón de Tefen tuvo un poder siete veces más poderoso. Regresó
entonces Tefen a casa de la mujer llamada Gloria, la que me había cerrado la puerta; la
puerta seguía cerrada, pero entre ella y el umbral había una rendija. Por esa rendija se
arrastró Tefen y entró en la casa, y picó con una picadura de fuerza siete veces más
poderosa al hijo de la mujer llamada Gloria. Tan virulento y ardiente era el veneno, que
murió el niño y se prendió fuego en la casa. Lloró entonces y se lamentó la mujer llamada
Gloria, sin que ningún hombre la escuchase, pero el mismo Cielo envió agua sobre su casa.
Gran maravilla era aquella agua del Cielo, pues aún no era la temporada de la inundación.
Así lloró y se lamentó, y su corazón se llenó de pesadumbre cuando recordó que me había
cerrado la puerta en la cara en el momento en que, fatigada y agotada del viaje, hubiera
propiamente descansado en su casa. Y llegó a mis oídos el sonido de su dolor, y mi corazón
desbordó de pena por su pena, y regresé y acudí junto a ella donde yacía muerto su hijo.
Soy, Isis, Señora de la Magia, cuya voz puede despertar a los muertos, pronuncié en voz
alta las Palabras del Poder, las Palabras que pueden oír incluso los muertos. Y puse los
brazos encima del niño para poder devolver la Vida al sin vida. Frío e inmóvil yacía, por el
veneno siete veces poderoso de Tefen que había en él. Pronuncié entonces los conjuros
mágicos para el veneno de los escorpiones, diciendo: «¡Veneno de Tefen, sal de él y cae en
el suelo! ¡Veneno de Befen, no avances, no sigas penetrando, sal de él y cae en el suelo!
Porque soy Isis, la gran Encantadora, la Pronunciadora de los Conjuros. ¡Cae, veneno de
Mestet! ¡No te apresures, veneno de Mestetef! ¡No surjas, veneno de Petet y Thetet! ¡No te
acerques, veneno de Matet! ¡Porque soy Isis, la Gran Encantadora, la Pronunciadora de
los Conjuros. El niño vivirá, el veneno morirá! ¡Así como Horus está fuerte y sano por
mí, madre suya, así este niño estará fuerte y sano por su madre! Se recuperó entonces el
niño, y quedó sofocado el fuego, y cesó la lluvia del cielo. Y trajo la mujer Gloria todas
sus riquezas, sus brazaletes y collares, todas sus cosas de oro y todas sus cosas de plata,
y lo llevó todo a casa de la mujer de los marjales y lo dejó a mis pies en muestra de
arrepentimiento por haberme cerrado la puerta cuando, cansada y agotada del viaje,
hubiera entrado en persona en su casa. Y desde aquel día hasta hoy hacen los hombres
una pasta de harina de trigo amasada con sal y la ponen en la herida de escorpión, y
sobre ella recitan las Palabras de Poder que recité sobre el hijo de la mujer llamada
41
Gloria cuando el veneno siete veces poderoso se encontraba en él. Porque soy Isis, la
gran Encantadora, Señora de la Magia, la Pronunciadora de los Conjuros.
BE (HH L2 C156) 4 No obstante, los egipcios afirman que flota la isla que se llama
Quemis [Kehbt], aduciendo como razón la siguiente historia: en esa isla, que antes no
flotaba, Leto, que es una de las ocho divinidades primitivas y que residía en la ciudad de
Buto —precisamente donde tiene el susodicho oráculo—, recibió en custodia a Apolo
[Horus] de manos de Isis y, ocultándolo en la isla que hoy en día se asegura que flota, le
salvo la vida cuando llegó Tifon [Set], quien con el deseo de hallar al hijo de Osiris, lo
buscaba por doquier. 5 (Apolo y Artemis, según los egipcios, fueron hijos de Dioniso
[Osiris] e Isis, mientras que Leto fue su nodriza y salvadora. 6 Por otra parte, en lengua
egipcia, Apolo se llama Horus; Demeter, Isis, y Artemis, Bubastis.
Seth divide el cuerpo de Osiris.
BE (PIO 18) 1 Cuando Isis emprendió el viaje a casa de su hijo Horus, que se había
criado en Buto, dejó escondido el ataúd; pero Seth lo encontró casualmente mientras
estaba cazando por la noche a la luz de la luna. Reconoció al cadáver, lo desmembró en
catorce trozos y los dispersó en diferentes lugares. Cuando Isis se enteró, fue navegando
por los pantanos en una barca de papiro para reunir de nuevo los pedazos [...] Esta es la
razón por la que se dice que hay muchas tumbas de Osiris en Egipto, ya que Isis erigió
una tumba para cada uno de los miembros en el lugar en el que lo había encontrado.
Otros lo niegan; dicen que ella, antes bien, hizo algunas reproducciones del cadáver y
las regaló a las diferentes ciudades, haciéndoles creer que les daba el cadáver verdadero.
Pues él tenía que disfrutar de la veneración de varias de ellas y era necesario que Seth
perdiese el ánimo en el caso de que consiguiera la supremacía sobre Horus 2º y buscase
la tumba verdadera, ya que le mencionarían y mostrarían muchas tumbas [...]
BE (PIO 18) 2 La única parte del cuerpo de Osiris que Isis no pudo hallar fue el
miembro viril. Seth se lo arranco, lo tiro al río, y se lo comió el lepidoto, el pagro y el
oxirrinco; de aqui el horror inspirado por dichos peces. Para reemplazar el miembro, Isis
hizo una imitacion, consagrando la Emanada [diosa] de este modo el Falo, cuya fiesta
celebran todavia los egipcios.
BE (Diodoro 1) 22 «Como Isis no pudo hallar las partes sexuales de Osiris, hizo
construir una imagen en los templos, y le atribuyó culto particular en las ceremonias y
sacrificios que se efectúan en honor de este dios. Por eso los griegos, que tomaron de
los egipcios las orgías y fiestas dionisíacas, sienten gran veneración por el Falo en los
misterios e iniciaciones de Baco». […] 88: «También muchas otras naciones
consagraron en sus mitos el órgano de la generación [...] De esta manera rinden
homenaje al principio fecundante».
BE (Herodoto 2) 48 Si se honraba al Falo de esta manera, es porque la generación, cuyo
órgano es el Falo, nos liga al movimiento que tiene su principio en el deseo de la
generación, y la generación, dice más abajo Plutarco, 80, es la manifestación por
mediación del movimiento, de las razones que residen en la impenetrabilidad e
invisibilidad de la inteligencia divina.
BE (TxPir D628) (1786) ¡Despiértate con ánimo, Oh Rey! ¡Vuélvete, Oh Rey! Soy
Neftis, y he venido para poder recogerte y darte tu corazón para tu cuerpo.
42
BE (TxPir D629) (1787) Oh Osiris Rey, he venido alegrándome por amor a ti, Oh Rey.
BE (TxPir D630) (1788) Oh Osiris Rey, una corriente corre por todos lados en ti,
agitándose y los colmillos de una serpiente goteando.
BE (TxPir D631) (1789) Soy Isis: He reunido a mi hermano, he juntado de nuevo sus
miembros.
BE (TxPir D664) (1884) Despiértate, vuélvete, Oh Rey, porque soy Isis; (1885) he
venido para poder recogerte y darte tu corazón para tu cuerpo.
BE (TxPir D664a) (1886) Oh Osiris Rey, soy Isis; he venido al centro de esta tierra, al
lugar donde estás; he venido y te he recogido.
BE (TxPir D632) (1790) Oh tú que confías en el lugar en que estás, ¡qué malo es tu
olor! ¡Qué ofensivo es tu olor! ¡Qué grande es tu olor!
BE (TxPir D633) (1791) Eres Isis quien se lamenta sobre él.
BE (TxPir D660) (1870) Faraón dijo: 'Oh Shu, soy el hijo de Atum'. Shu: 'Eres el hijo
mayor de Atum, su primogénito; (1871) Atum te ha escupido fuera de su boca en tu
nombre de Shu. Atum ha dicho: [...] en tu nombre de 'Alto Mnst'. (1872) GS: 'Oh Shu,
este de aquí es el Osiris Rey a quien has hecho que sea restaurado para que él pueda
vivir. Si vives, él vivirá, porque eres señor de la tierra entera'.
Horus busca a Osiris y este aparece.
BE (TxPir D659) (1860) Verdaderamente este viaje tuyo, verdaderamente estos viajes
tuyos son los viajes de Horus en busca de su padre Osiris. (1861) ¡Vamos, mensajeros
suyos! ¡Corred, correos suyos! ¡Apresuráos, heraldo suyos! (1862) Id hacia Ra y decidle
a Ra que se ha levantado un brazo en el este cuando el Faraón muerto ha venido como
un dios. Manténte en pie, Oh Rey, en los Cónclaves del Horizonte, (1863) para que
puedas oír la palabra de Ra como dios, como Horus el Tirador, porque soy tu hermano
como Sopdu. (1864) He aquí, él ha venido, he aquí, él ha venido, he aquí, tu hermano ha
venido, he aquí, Mxnt-irty ha venido. (1865) Si no le conoces, con el fin de parar tu
emanación reposa en su abrazo siendo tú el ternero, porque él es tu pastor. (1866) Pon
estos dientes blancos tuyos en una taza, camina alrededor de ellos con una flecha en este
su nombre de 'Flecha'. (1867) Tu pata delantera está en el nomo Tinita, tu pata trasera
está en Nubia, has descendido como un chacal del Alto Egipto, como Anubis sobre el
baldaquín. (1868) Que permanezcas en la calzada como Geb que preside sobre su
Enéada. (1869) Tienes tu corazón, tienes tu ka. Provee, Oh Rey, tu casa; mantén, Oh
Rey, tu puerta del patio.
BE (TxPir D429) (779) Así dice Geb: Oh Nut, está bien contigo; el poder estaba en ti en
el útero de tu madre Tefnut antes de que nacieses, para que pudieses proteger a este
Faraón, porque él no ha muerto.
43
BE (TxPir 8) D11 Oración de Nut: He envuelto tu belleza en este ataúd [ba] mío para
toda la vida, permanencia, dominio y salud para el Faraón Osiris ¡Qué viva para
siempre!
BE (PIO 19) 1 Después, Osiris vino del mundo del bajo a visitar a Horus, le equipó para
la batalla y lo entrenó. Osiris a continuación, le preguntó: ¿Qué consideras lo más
noble? Horus respondió: «Vengar a mi padre y a mi madre, a los que se les ha hecho
mal» Osiris le preguntó por segunda vez: ¿Qué animal consideras más útil para los que
salen para el combate? Horus le respondió: «El caballo». Osiris se sorprendió y le
preguntó: ¿Por qué no has mencionado el león, sino el caballo? Horus le dijo: “El león
es útil para el que necesita una ayuda y el caballo, sin embargo, para dispersar al
enemigo que huye y destruirlo completamente. Cuando Osiris oyó esto, se alegró,
porque significaba que Horus estaba suficientemente preparado [...] La batalla duró
muchos días y Horus fue el vencedor.
BE (PIO 19) 2 Además, se afirma que entonces comenzó a pasar sucesivamente una
muchedumbre de egipcios como transfugas a las lineas de Horus, y que Tueris, la
concubina de Seth, les siguió. Como vieran los partidarios de Horus que una serpiente
seguia a dicha concubina, cortaron en trozos al animal, y, como recuerdo de aquel
hecho, actualmente lanzan entre sus filas un trozo de cuerda que cortan en pedazos.
BE (TxPir D637) (1799) Horus viene lleno de ungüento; él anduvo buscando a su padre
Osiris y lo encontró sobre su lado en GHsty; (1800) Osiris se ha llenado con el Ojo de
Él a quien él engendró. Oh Rey, también he venido a ti, te lleno con el ungüento que
salió del Ojo de Horus, (1801) te lleno con él. Él levantará tus huesos, reunirá tus
miembros para ti, juntará tu carne para ti; permitirá que tu sudor malo gotee al suelo.
(1802) Toma su perfume para ti, para que tu olor pueda ser tan agradable como el de Ra
cuando asciende desde el horizonte y los dioses del horizonte se deleitan con él. (1803)
Oh Rey, que el perfume del Ojo de Horus esté sobre ti, que los dioses que siguen a
Osiris se deleiten contigo. (1804) Toma posesión de su corona Wrrt, estando equipado
con la forma de Osiris, para que puedas tener más poder con ello que los espíritus por la
orden del mismo Horus, el Señor de los Dignatarios.
BE (TxPir D641) (1813) Oh Osiris Rey, he venido en tu busca, porque soy Horus. He
venido para poder hablar en tu nombre, porque soy tu hijo. (1814) Oh Osiris Rey, eres
el hijo mayor de Geb, su primogénito y su heredero. Oh Osiris Rey, eres el que le
sucedió, (1815) y la herencia te fue dada por la Enéada, porque tienes poder sobre la
Enéada y sobre cada dios. (1816) Te doy la corona del Alto Egipto, el Ojo que salió
de tu cabeza; te doy la corona del Bajo Egipto, el Ojo que salió de tu cabeza [...].
BE (TxPir D642) (1817) Oh Shu, encierras para ti todas las cosas con tu abrazo [...] este
Osiris Rey; ojalá le impidas escapar de ti (1818) [...] de Atum, cuyo falo está sobre ti,
para que puedas ser [...] su doble; ojalá le protejas de [...].
BE (TxPir D643) (1819) Oh Osiris Rey [...] para que él pueda vivir. Eres un dios que
tiene poder sobre los dioses, (1820) y el ojo ha subido de tu cabeza como la corona
wrt-HkAw del Alto Egipto [...] la comida que salió de él (1821) [...]. Que tu ka esté
entre los dioses [...] a él que te sobrevive. (1822) Oh Rey, [...]. Un ka se ha levantado
detrás de ti, la vida se ha levantado detrás de ti, el cetro de dominio se ha levantado
detrás de ti. Oh Osiris Rey, [...].
44
BE (TxPir D702) (2200) El Rey ha venido a vosotros dos, vosotros grandes y poderosos
compañeros que estáis en el lado oriental del cielo; alzad al Rey y situadle en el lado
oriental del cielo.
BE (TxPir D703) (2201) Oh Rey, tienes tu ba contigo [...] como Osiris. Oh Rey, vive,
porque no estás muerto. (2202) Horus vendrá a ti para que pueda cortar tus cuerdas y
quitar tus lazos: Horus ha eliminado tus impedimentos y los dioses-tierra no podrán
agarrarte. (2203) Oh Rey, tu ka es poderoso [...] no tienes padre ni madre humanos,
(2204) porque esa madre tuya es la gran serpiente Hwrt, de blanco tocado que habita en
Nejeb, cuyas alas están desplegadas, de pechos colgantes; (2205) El Rey no será
agarrado por [...]
BE (TxPir D704-714) Dañadas.
BE (TxPir D715) (2218) [...] Set lo recogió [...] para que puedas ser alimentado [...] que
te sucedió por medio de la fuerza de [...] este Rey, tu evitas que muera. (2219) Ven a la
existencia como la esencia de todos los dioses, aparece [...] Shu el hijo de Atum. Oh
Osiris, este de aquí es el Rey; si el vive, tu vivirás (2220) [...]. ¡Oh Shu, ten poder! Oh
Shu, extiende tu protección de vida alrededor del Osiris Rey. Tu protección sobre [...].
Oh Rey, Horus ha abierto tu boca por ti, (2221) ha abierto tus ojos con la azuela del
Castillo del Dios, con la azuela Grande en Magia, la boca de [...] está abierta [...] Horus
y sus hijos [...]. No languidezcas, no gimas (2222) [...] Horus [...] por ti con sus
miembros [...] tu mismo. Completa [...] llena con fuerza, para que ella pueda estar
contigo, porque eres el primero de tus espíritus de tu deseo.
BE (TxPir D716) (Ver D611 y D665c) (2223) Tu cetro es puesto en tu mano para que
puedas abrir el cerrojo de la doble puerta del Carnero que no deja entrar a los Fenju.
Que puedas contar los asesinos, que puedas tu controlar los Nueve Arcos, y tomar la
mano de las Estrellas Imperecederas. (2224) Los Grandes cuidarán de ti y los Vigilantes
de Horus, Protector de su Padre te servirán. Oh Rey, el Grande está
profundamente dormido, este Grande está recostado, Aquel que es más grande que
tu está adormecido. Despierta, levántate [...] el perfume del Grande en ti es agradable
a tu nariz, igual que el perfume de Ixt-wtt.
BE (TxPir D301) (446) Tenéis vuestro pan de ofrenda, Oh Nun y Naunet, /Ambos
protectores de los dioses /Que protegéis a los dioses con vuestra sombra /Tenéis vuestro
pan de ofrenda, Oh Amón y Amonet, /Ambos protectores (¿) de los dioses /Que
protegéis a los dioses con vuestra sombra. /(447) Tenéis vuestro pan de ofrenda, oh
Atum y Ruty, /Que creasteis vosotros mismos vuestra divinidad y vuestras personas /Oh
Shu y Tefnut que hicisteis a los dioses, /Que engendrasteis a los dioses y los asentasteis:
2b /(448) Decidle a vuestro padre. 2c /Que el rey os ha dado sus panes de ofrenda /Que
el Rey os ha propiciado con lo que os es debido. /No obstaculizaréis al Rey cuando se
cruza con él en el horizonte, /(449) Porque el rey le conoce y conoce su nombre; /Eterno
es su nombre; 'El Eterno, Señor del Año' es su nombre. /El Luchador Preparado, Horus
que está sobre las estrellas del cielo /es él quien da vida a Ra cada día; /(450) él
remodela al Rey y da vida al Rey cada día. El Rey ha venido a ti, Oh Horus de Shat; El
Rey ha venido a ti; Oh Horus de Shezmet; el Rey ha venido a ti; Oh Horus del Este.
(451) Mira, el Rey te trae tu gran Ojo izquierdo en buenas condiciones (¿); acéptalo del
Rey intacto, con su agua intacta, con su sangre intacta, y con <sus> conductos (¿)
45
intactos. (452) Sube por él y recógelo en este tu nombre de 'ornamento Aqs del dios';
sube hacia él en este tu nombre de Ra; (453) ponlo en tu rostro en ese su nombre de
'Ungüento facial'; deléitate en él en ese su nombre de 'Sauce'; (454) centellea con él
entre los dioses en ese su nombre de 'La que centellea'; alégrate por medio de él en ese
su nombre de 'Aceite hekenu, porque Ernutet te ama. (455) ¡Asciende, Oh gran usuario
de la balsa, como Upuaut, satisfecho con tu poder, que has subido desde el horizonte!
Toma la diadema Ureret de los grandes y poderosos oradores (¿) que gobiernan Libia
(456) y (de) Sobek, Señor de Baju. Viajarás por tus campos, cruzarás el interior de tus
bosques ksbt, tu nariz percibirá los dulces olores de Shezmet, elevarás al ka del Rey
para que esté a su lado, así como esta peluca (¿) tuya puesta sobre ti. (457) Purifica al
Rey, haz que el Rey brille en tu Lago del Chacal, Oh Chacal, en el que purificaste a los
dioses. Tienes poder, tienes eficacia, ¡Oh Horus, Señor de la piedra verde! Cuatro veces
– Dos halcones verdes.
BE (TxPir D674) (1994) Vengo a ti, porque soy tu hijo; vengo a ti, porque soy Horus.
Pongo tu bastón para ti a la cabeza de los espíritus y tu cetro a la cabeza de las Estrellas
Imperecederas. (1995) Te he encontrado unido, tu cara es la de un chacal, tus partes
traseras son la Serpiente Celestial; ella refresca tu corazón en tu cuerpo en la casa de su
padre Anubis. (1996) Se purificado y siéntate a la cabeza de los que son más grandes
que tú, siéntate en tu trono de metal, en el asiento del Primero de los Occidentales [...]
(1997) La Mujer Plañidera te llama como Isis, la Alegre se alegra por ti como Neftis,
(1998) estando tú delante de los altares [las capillas] como Min, estando tú a la cabeza
de la gente de Athribis como Apis, estando tú en Pdw-S como Sokar, (1999) estando tú
en la calzada grande con tu cetro, tu nwDt, tus uñas que están en tus dedos, las plumas
[espinas] que están en los brazos de Thot, y el cuchillo afilado que salió de Set. Tu
extenderás tu mano hacia los muertos y hacia los espíritus que agarrarán tu mano para el
Primero de los Occidentales.
BE (TxPir D718) Observa esto que he hecho para ti, oh padre mío el Rey; te he salvado
de aquel que podría obstaculizarte [...] tus caras, tus espíritus, Las puertas del cielo están
abiertas para ti, los cerrojos se descorrieron para ti [...]. La Plañidera te convoca como
Isis, el poste de Amarre te llama como Neftis, habiendo tu aparecido sobre el camino;
que puedas viajar por tus montículos horianos, que puedas viajar por tus montículos
setianos. Tienes tu espíritu, oh padre mío el Rey, no tienes deterioro; conviértete en un
espíritu, porque tu puerta está fortalecida.
Primera reunión del Tribunal.
BE (TxPir D689) (2087) Geb ha elevado en alto el potente kAAt Ojo de Horus que está
en las manos de sus bas grandes y sobre sus espiritus [almas] corrientes. (2088) Vuelve
tu cabeza para que puedas ver a Horus, porque él se ha sentado [...] y comienza a
celebrarse el juicio. (2089) Isis viene, habiendo recogido sus pechos a causa de su hijo
justificado, y el Rey ha encontrado el Ojo de Horus, (2090) este encuentra el Ojo de
Horus, a quien la cabeza de ella ha sido dada, y ella ha actuado como un frontal en la
frente de Ra, que está tan agresivo como un cocodrilo; sigue el Ojo de Horus hacia el
cielo, hacia las estrellas del cielo, [...] que suplicará a Horus a causa de su Ojo. (2091)
Oh Shu, apoyo de Nut, levanta el Ojo de Horus al cielo, hacia las estrellas del cielo,
puesto que Horus se sienta en este trono de metal suyo [...] que suplicará a Horus a
causa de su Ojo.
46
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 1 Hubo una vez en que
comparecieron ante un tribunal Horus y Seth 1º, cuya esencia es misteriosa, los grandes,
los poderosos príncipes que nacieron hace mucho tiempo. Un hijo del Emanado
Horus, estaba sentado ante el Señor del universo Ra-Atum y reclamó la diadema de su
padre Osiris, el bien coronado, el hijo de Ptah, que ilumina el gobierno de los muertos
con su resplandor. El mensajero del tribunal Thot trajo el ojo sagrado (la diadema de
Egipto y, en este caso, el motivo de la disputa) al príncipe (y juez del tribunal Atum) a
Heliópolis. Shu, el hijo de Ra, dijo ante el poderoso príncipe de Heliópolis: «El derecho
prevalece sobre el poder. Actúa según esto manifestando: "Concede la corona a
Horus"». Y Thot le dijo al (consejo colegiado) de la Enéada: «Eso es justo, mil veces
justo». Entonces, Isis dio un agudo grito y se alegró mucho, se presentó ante el señor del
universo y dijo: «Sopla, viento del norte, hacia el oeste y da felicidad al corazón de
Wenenofer (Osiris), V.S.S.[vida, salvación y salud]». Después habló Shu, el hijo de Ra:
«La Enéada considera justo dar el ojo a Horus». Pero entonces, el señor del universo
dijo: «¡¿Qué es esto de que toméis la decisión solos?!». A esto respondió Onuris: «Sí,
que él (Thot) transmita el nombre real a Horus y que se ponga sobre su cabeza la
Corona Blanca». Entonces, el señor del universo permaneció mudo durante un buen rato
y lleno de ira contra la Enéada.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 2 A continuación, habló
Set, el hijo de Nut: «Deja que salga conmigo para mostrarte cómo vencen mis manos a
sus manos ante la Enéada, ya que no se conoce ninguna forma de negarle la corona».
Pero Thot le respondió: «De esa manera no vamos a saber quién es el que no tiene
razón. ¿Deberíamos dar entonces la corona de Osiris a Set, mientras su hijo Horus
permanece a un lado?». En aquel momento, Ra-Harachte montó en cólera. Pues era el
deseo de Ra conceder la corona a Set, quien posee gran fuerza, el hijo de Nut. Pero
Onuris dio un agudo grito en presencia de la Enéada y preguntó: «¿Qué debemos hacer
entonces?». A continuación habló Atum, el gran príncipe de Heliópolis: «Que se llame a
Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo, para que se decida por uno de los dos».
Fueron a buscar a Ba, el señor de Mendes, el gran dios que tiene su dominio en la isla
de Setit, y al mismo tiempo trajeron ante Atum a Ptah-Tatenen, y él (Atum) les dijo:
«Decídete por uno de los dos jóvenes y disuádeles de seguir disputándose un día sí y el
otro también». Entonces respondió Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo, lo que
Atum había dicho: «No dictemos sentencia sin conocimiento de causa. Más bien, vamos
a enviar primero una carta a Neith, la insigne, la madre de los dioses. Lo que ella diga es
lo que haremos». Entonces dijo la Enéada a Ba, el señor de Mendes, el gran dios vivo:
«Sin embargo, ya se ha dictado anteriormente una sentencia acerca de ellos en la sala
"único en justicia"». Pero, entonces, la Enéada dijo a Thot ante el señor del universo:
«¡Pero escribe una carta a Neith, la insigne, la madre de los dioses, en nombre del señor
del universo, el toro de Heliópolis!».
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 3 Thot respondió: «De
inmediato, de acuerdo, de inmediato». Se sentó a redactar la misiva y escribió: «Del rey
del Alto y del Bajo Egipto, Ra-Atum, amado de Thot, el señor de los dos países, el dios
de Heliópolis, del disco solar que ilumina con su esplendor los dos países, del Nilo,
grande en dádivas, de Ra-Harachte Atum a Neith, la insigne, la madre de los dioses,
que iluminó el primer rostro y que ha de vivir y estar joven y sana. El alma viva del
señor del universo, del toro de Heliópolis, el rey perfecto de Egipto, dice: ¡Soy, tu
siervo, paso toda la noche ocupado con los asuntos de Osiris y me reúno en consejo
diariamente a causa de la concesión de los dos países, mientras (tu hijo) Sobek vive
47
hasta la eternidad! ¿Qué debemos, qué podemos hacer nosotros con los dos jóvenes que
llevan ya ochenta años ante el tribunal sin que sepamos por quién de entre los dos
hemos de decidirnos? ¡Te rogamos que nos escribas qué debemos hacer!». Entonces,
Neith, la insigne, la madre de los dioses, envió una carta a la Enéada que decía: «¡Dad la
corona de Osiris a su hijo Horus! ¡No creéis un precedente tan grave de injusticia, que
no es de recibo, o me enfureceré y el cielo caerá sobre la Tierra! Y que se diga al señor
del universo, el toro de Heliópolis: "¡Duplica las propiedades de Set, dale Anat y
Astarté, tus dos hijas, y sienta a Horus en el trono de su padre Osiris!"». La misiva de
Neith, la insigne, la madre de los dioses, fue recibida por la Enéada cuando estaba
reunida en la sala " Horus ante los cuernos". Se entregó la carta en manos de Thot, y
Thot la leyó en voz alta ante el señor del universo y la Enéada completa, y todos dijeron
unánimemente: «Esta diosa tiene razón».
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 4 Pero el señor del
universo se enfureció contra Horus y le dijo: «Tienes miembros débiles y esta corona es
demasiado pesada para ti, muchachito con mal aliento de leche». Onuris se enfureció
enormemente por esto, y lo mismo toda la Enéada, el Consejo de los Treinta (del
tribunal). Y Baba, el dios, se levantó rápidamente y dijo a Ra-Harachte: «Pues tu
relicario está vacío». Pero entonces, Ra-Harachte se sintió herido por la respuesta que
acababa de recibir, se echó de espaldas y se mostró muy afectado. A continuación, la
Enéada salió y gritaron al dios Baba en su cara: «¡Fuera de aquí! El ultraje que has
cometido es inmenso». Y después se fueron a sus pabellones. El gran dios pasó un día
entero tendido de espaldas en su sala, profundamente afectado y completamente solo.
Un buen rato después vino Hathor, la señora del sicomoro del sur, se presentó ante su
padre, el señor del universo, y se desnudó ante él. Entonces, el gran dios se vio obligado
a reírse de ella (y su ira se aplacó). Se incorporó, se reunió de nuevo con la gran Enéada
y dijo a Horus y Set: «¡Exponed lo que tengáis que decir!». En aquel momento habló
Set, quien posee gran fuerza, el hijo de Nut: «Por lo que se refiere a mi, soy Set, el que
más fuerza tiene dentro del círculo de la Enéada de los dioses; en persona mato
diariamente al enemigo de Ra mientras me alzo en la proa de la barca de los millones, y
ningún otro dios es capaz de hacerlo. Por esta razón, debería recibir la corona de
Osiris». Y ellos (los dioses) dijeron a continuación: «Set, el hijo de Nut, tiene razón».
Sin embargo, Onuris y Thot alzaron su voz y gritaron: «¿Cómo, hay que dar la corona al
hermano de la madre Isis, mientras su verdadero hijo permanece a un lado?». Pero Ba,
el señor de Mendes, el gran dios vivo, dijo: «¿Cómo, hay que dar la corona al
muchachito, mientras Set, su hermano mayor, permanece a un lado?».
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 5 Entonces habló el señor
del universo: «Sí, tiene razón, él sabe ofrecer su arbitraje mejor que ningún otro
dios». Entonces, la Enéada se puso a gritar fuertemente ante el señor del universo y le
dijo: «¡Qué palabras son ésas que estás diciendo y que no merecen ser escuchadas!».Y
Horus, el hijo de Isis, dijo: «Es en verdad horrible cómo se están violando mis derechos
ante los ojos de la Enéada y cómo se me usurpa la corona de mi padre Osiris».
Entonces, Isis se enfureció contra la (en su opinión; demasiado indolente) Enéada, y
prestó juramento ante dios delante de la Enéada con estas palabras: «Tan cierto como
que vive mi madre, la diosa Neith, tan cierto como que vive Ptah-Tatenen, el de las altas
plumas, que hace doblarse los cuernos de los dioses: se van a presentar estas palabras
(del señor del universo) a Atum, el poderoso príncipe de Heliópolis, y también a Chepri
en su barca (como autoridades supremas)». A continuación le dijo la Enéada: «¡No te
enfades! Se hará justicia a aquel que tenga derecho, y se hará todo lo que dices».
48
Cuando terminó de decir estas palabras a Isis, la insigne, la madre de los dioses, se
enfureció Set, el hijo de Nut, con los dioses de la Enéada. Set les dijo: «¡Empuñaré mi
cetro de cuatromilquinientos lingotes y mataré a uno de vosotros cada día! ». Luego, Set
hizo un juramento ante el señor del universo con estas palabras: «¡No seguiré
parlamentando ante el tribunal mientras Isis esté presente!». Entonces, Ra-Harachte les
dijo (a los dioses de la Enéada): «Id a la "Isla del medio" y decidíos allí por uno de
ellos, y decid a Nemti, el barquero: "¡No pases a la otra orilla a ninguna mujer que se
parezca a Isis!"» Entonces, la Enéada cruzó a la "Isla del medio". Tomaron asiento y
comieron su almuerzo. Pero entonces llegó Isis y se encontró con Nemti, el barquero,
que estaba sentado no muy lejos en su barca. Ella había transformado su apariencia en la
de una vieja mujercita, andaba completamente agachada y llevaba un pequeño sello de
oro en la mano. Ella le dijo: «He venido a ti para que me lleves a la "Isla del medio".
Pues he venido con este cazo de harina para mi chico pequeño; lleva nada menos que
cinco días persiguiendo a unas reses en la "Isla del medio", y tiene hambre». Pero él le
respondió: «Me han ordenado: "¡No pases a ninguna mujer a la otra orilla!"» Ella le
dijo: «Pero lo que dices te lo han dicho a causa de Isis». A continuación, él le dijo:
«¿Qué me vas a dar si te paso a la "Isla del medio?"». Isis le respondió: «Te daré este
pan». Pero él le dijo: «¡De qué me sirve tu pan! .¿He de pasarte a la "Isla del medio",
aunque me hayan ordenado: "¡No pases a ninguna mujer!" nada más que por tu pan?».
Entonces, ella le dijo: «Te daré el sello de oro que llevo en mi mano». Y él le dijo:
«¡Dame el sello de oro!», y ella se lo dio. Entonces la llevó a la <Isla del medio>.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 6 Mientras iba caminando
bajo los árboles, Isis iba oteando el horizonte y descubrió a la Enéada que estaba
sentada comiendo su almuerzo ante el señor del universo en su resguardo. Entonces, Set
levantó la vista y la vio venir de lejos. Pero ella pronunció con sus poderes mágicos una
fórmula de hechicería y se convirtió en una muchacha joven con un hermoso cuerpo que
no tenía igual en todo el país. Entonces, Set se puso sumamente enfermo de amor hacia
ella. Set se levantó de la comida con la gran Enéada y salió rápidamente para
encontrarse con ella. Pero nadie la había visto excepto él. Se puso detrás de un
sicomoro, la llamó y le dijo: «¡Quisiera estar aquí junto a ti, hermosa niña!». Y ella le
respondió: «Con mucho gusto, mi distinguido señor. Por lo que a mí se refiere, estuve
casada con un pastor y le di un hijo varón. Mi marido murió y el chico siguió cuidando
del ganado de su padre. Pronto vino un extraño, se sentó en mi establo y le dijo a mi
hijo: "Voy a darte una paliza, voy a arrebatarte el ganado de tu padre y a echarte fuera
de aquí. Eso le dijo. Ahora quisiera convencerte de que seas su oponente». Entonces,
Set le dijo: «¿Es que hay que dar el ganado al extraño, mientras se aparta al hijo del
marido?». Acto seguido, Isis se transformó en un aguilucho, levantó el vuelo y gritó a
Set mientras se posaba en la copa de un árbol: «¡No te da vergüenza! Tu propia boca lo
ha dicho, tu propio entendimiento te ha condenado. ¿Qué más quieres?». Entonces, Set
se sintió avergonzado y se marchó adonde se encontraba Ra-Harachte, (rojo de)
vergüenza. Ra-Harachte le preguntó: «¿Qué te ocurre de nuevo?», y Set le respondió:
«Esa mala mujer me ha tendido otra vez una trampa y me ha vuelto a jugar una mala
pasada. Se había transformado ante mi en una hermosa muchacha y me dijo: "En lo que
a mi se refiere, estaba casada con un pastor. El murió, le di un hijo que ahora camina
detrás del escaso ganado de su padre. Un día, un extraño irrumpió junto con mi hijo en
mi establo y le di de comer. Pero muchos días después, el intruso le dijo a mi hijo: Voy
a darte una paliza, voy a quitarte el ganado de tu padre y ahora será mio. Esto le dijo a
mi hijo", me dijo ella». A continuación, Ra-Harachte le preguntó: «¿Y qué le
respondiste?». Set le dijo: «Le respondí: "¿Es que hay que dar el ganado al extraño,
49
mientras que el hijo del marido permanece a un lado?". Esto le dije. "Hay que darle al
intruso un golpe en la cara con un palo y echarlo fuera y hay que poner a tu hijo en el
lugar de su padre". Esto le dije». Entonces, Ra-Harachte le dijo: «Mira, propiamente te
has condenado. (2Sam 12) ¿Qué más quieres?». Set le respondió: «Haz que vayan a
buscar a Nemti, el barquero, y le impongan un severo castigo por el siguiente motivo:
"¿Por qué has dejado que ella pasara a la otra orilla?" Esto hay que decirle».
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 7 (a) En aquel momento
trajeron a Nemti, el barquero, a presencia de la Enéada, y le arrancaron la parte anterior
de sus piernas. Entonces, Nemti rechazó el oro – hasta el día de hoy- ante la gran
Enéada con las palabras: «¡Que se me prohíba bajo severa pena el oro en mi ciudad a
pattir de ahora!». A continuación, la Enéada pasó a la orilla oeste y se instalaron en las
montañas. Cuando cayó la tarde, Ra-Harachte y Atum, el señor de los dos países, el
(dios) de Heliópolis, enviaron a la Enéada el siguiente escrito: «¿Para qué estáis
reunidos allí? ¿Es que queréis que estos dos jóvenes pasen toda su vida ante un tribunal?
Tan pronto como os llegue mi carta habéis de poner inmediatamente la Corona Blanca
sobre la cabeza de Horus, el hijo de lsis, y habéis de elevarle al trono de su padre
Osiris». Entonces, Set se enfureció enormemente, pero la Enéada dijo a Set: «¿Por qué
te encolerizas de esa manera? ¿Es que no hemos de actúar según las instrucciones de
Atum, el señor de los dos países, el dios de Heliópolis, y de Ra-Harachte?». Y pusieron
la Corona Blanca sobre la cabeza de Horus, el hijo de Isis.
Las batallas de Horus contra Seth 1º por el gobierno.
BE (PIO 19) 4 Seth acusó ante un tribunal a Horus de ser hijo ilegítimo, y este fue
declarado, con la ayuda de Thot, legítimo por los Emanados [dioses]. Sin embargo,
Seth sufrió una derrota completa en dos batallas más.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 7 (b) Después de esto, Set
espetó a voz en cuello al rostro de la Enéada y dijo enfurecido: «¿Hay que dar entonces
la corona a mi hermano menor, mientras que soy, su hermano mayor, permanezco a un
lado?». Prestó juramento y dijo: «¡Hay que arrancar la Corona Blanca de la cabeza de
Horus, el hijo de Isis, y hay que arrojarlo al agua; después lucharé con él por el
principado!». Y Ra-Harachte actuó en consecuencia. Después, Set dijo a Horus: «Ven,
vamos a adoptar la forma de dos hipopótamos y a sumergirnos en el agua en medio de
las verdes corrientes. Al que emerja antes de que transcurran tres meses enteros se le
privará de la corona». Y los dos jóvenes se sumergieron. Entonces, Isis se sentó llena de
lágrimas y dijo: «¡Set va a matar a Horus, mi hijo!» Fue a buscar una porción de hilo y
trenzó con él una soga. Además, fue a buscar cien gramos de bronce y lo fundió para
formar un arma para el agua. A esta le ató la soga y lo lanzó (el arpón) al agua en el
lugar en donde se habían sumergido Horus y Set. Pero el bronce se incrustó en el cuerpo
de su hijo Horus. Entonces, Horus gritó en voz alta y dijo: «¡Socorro! ¡Madre Isis,
madre mía! ¡Ordena a tu bronce que se desprenda de mí! Pues soy Horus, el hijo de
Isis». Entonces, Isis profirió un agudo grito y ordenó a su bronce: «¡Despréndete de él!
Mira, ése es mi hijo Horus, mi niño». Entonces, el arpón se desprendió de él. Después,
lo lanzó una vez más al agua, y este se incrustó en el cuerpo de Set. Entonces, Set dio
un fuerte grito y dijo: «¿Qué te he hecho, hermana mía Isis? Ordena a tu bronce que se
desprenda de mi. Pues soy tu hermano de madre, querida Isis».
50
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 8 (a) En aquel momento, a
Isis le dolió mucho mucho el corazón por su causa. Entonces, Seth le gritó: «¿Es que
quieres más al extraño que a tu hermano de madre, a Seth?». A continuación, Isis
ordenó a su arpón: «¡Despréndete de él! Mira, él es, por parte de madre, mi hermano, el
de Isis; en él te has incrustado». Y el arpón se desprendió de él.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 9 (a) A continuación,
Horus y Seth 1º prueban la fuerza de sus brazos el uno con el otro, y por medio de
una estratagema de Isis, Horus obtiene la victoria. Seth 1º pierde el adorno de su
cabeza. La Asamblea [Enéada] se decide una vez más por Horus con estas
palabras: «Horus tiene razón, Seth 1º no tiene razón». Entonces, Seth 1º se enfureció
una vez más y dio un fuerte grito cuando ellos dijeron: «Horus tiene razón, Seth 1º no
tiene razón». A continuación, Seth 1º prestó solemne juramento por Dios (Uno) con las
palabras: «No debéis darle la diadema antes de enviarlo conmigo a que nos
construyamos un par de barcos de piedra y celebremos una regata, nosotros dos. Pero al
que triunfe sobre el otro se le debe dar la diadema del soberano». Horus se construyó
entonces un barco de madera de pino, lo recubrió con estuco y lo dejó en el agua a la
caída de la tarde, sin que ninguna persona en todo la Tierra de Egipto lo hubiese visto.
Seth 1º vio el navío de Horus y creyó que era de piedra. Subió a la montaña, desgajó la
aguja de un pico y se construyó un barco de piedra de 138 codos (70 mts).
Horus le clava un arpón a Seth 1º.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 9 (b) Luego, ambos se
subieron en sus barcos ante la Asamblea [Enéada]. Pero el barco de Seth 1º se hundió
en el agua. Seth 1º se transformó en un hipopótamo e hizo que se hundiera el barco de
Horus. Pero entonces Horus empuñó su arpón y lo clavó en el cuerpo de Seth 1º. Sin
embargo, la Asamblea [Enéada] le dijo: «¡No se lo claves!». A continuación, fue
Horus a buscar los remos, los llevó a su barco y navegó corriente abajo hacia Sais para
decirle a Neith, la poderosa, la madre de los Emanados [dioses]: «Dispón que se decida
de una vez por todas entre Seth 1º y Horus. Hace ochenta años que estamos ante el
tribunal sin que hayan podido decidirse por uno de los dos. Nunca se le ha dado la razón
sobre mí, y sin embargo he tenido mil veces razón sobre Seth 1º hasta ahora día tras día.
Pero Seth 1º no se preocupa de ningún modo de lo que diga la Asamblea [Enéada]. He
tenido con Seth 1º un pleito en la sala de tribunales "Camino de la justicia", y me dieron
la razón sobre él. He tenido con Seth 1º un pleito en la sala de tribunales "Horus ante
los cuernos", y me dieron la razón sobre él. He tenido con Seth 1º un pleito en la sala de
tribunales "Campo de juncos", y me dieron la razón sobre él. He tenido con Seth 1º un
pleito en la sala de tribunales "El lago del campo", y me dieron la razón sobre él. La
Asamblea [Enéada] también dijo a Shu, el hijo de Ra: "Tiene razón Horus, el hijo de
Isis, en todo lo que ha dicho"».
Carta de Osiris a la Asamblea de los nueve [Enéada]
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 10 Mientras tanto, Thot le
dijo al señor del universo: «Vamos a enviar una carta a Osiris, para que decida entre los
dos mozos», y Shu, el hijo de Ra, dijo: «A la Asamblea [Enéada] le parece sumamente
correcto lo que ha dicho Thot». A continuación, el Señor del universo le dijo a Thot:
<¡Toma asiento y escribe una carta a Osiris! Queremos oír lo que dice>. Entonces, Thot
se sentó para redactar la siguiente carta a Osiris: «Al toro: león que caza para sí. A las
51
dos soberanas: el que protege a los Emanados [dioses] y somete a los dos territorios.
Al Horus de oro: el que reconcilió a los hijos de Adán en la época primigenia. Al
Faraón del Alto y del Bajo Egipto: el toro que reside en Heliópolis. Al hijo de Ptah:
benefactor de las dos orillas (Egipto), que aparece como padre de su Asamblea [Enéada]
mientras se alimenta de oro y de todas las alhajas preciosas: ¡Vida, salvación y salud!
iEscríbenos qué debemos hacer con Horus y Seth 1º! No queremos tomar ninguna
medida sin conocimiento de causa». Un poco más tarde, la carta llegó hasta el Faraón
Osiris, el hijo de Ra, que brinda la gran inundación, al señor de los alimentos. Pero él
profirió un fuerte grito cuando le leyeron la carta y envió su respuesta por el camino
más veloz, allí donde se encontraba el Señor del universo junto con la Asamblea
[Enéada], que decía así: «¿Por qué se está tratando tan mal a mi hijo Horus? ¡Fui el que
los hizo fuertes! Pues soy el que creó la cebada y el trigo para alimentar a los Emanados
[dioses], así como al ganado de los hijos de Adán, después de los Emanados [dioses].
A ningún otro Emanado [dios] ni ninguna otra Emanada [diosa] se le ocurrió». La
carta de Osiris llegó al lugar donde estaba Ra-Harachte, quien, entre tanto, se había
establecido con la Asamblea [Enéada] en el "Campo Blanco" en Xois. Se le dió lectura
ante la Asamblea [Enéada], y Ra-Harachte dijo a Thot: «Escríbeme rápidamente una
respuesta a esa carta de Osiris y dile en relación a esa carta: "Si nunca hubieras existido,
si nunca hubieses emanado, existirían exactamente igual la cebada y el trigo"». La carta
del Señor del universo llegó a Osiris y se le dió lectura.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 11 (a) Osiris escribió de
nuevo a Ra-Harachte de la siguiente manera: «Excelente es en verdad todo lo que haces
y lo que la Asamblea [Enéada] ha considerado acertado hacer. Únicamente a la justicia
se le ha permitido que se hundiera en el mundo subterráneo. Ten presente la situación en
la que estás. El territorio en el que resido está lleno de emisarios de la muerte con
furiosos rostros que no temen ni a Emanados [dioses] ni a Emanadas [diosas]. Si los
dejo salir del mundo subterráneo, me traerán los corazones de todos los que son
injustos, y los no piadosos estarán aquí conmigo. ¡Que importancia tiene para mí que
esté aquí, que descanse aquí en el oeste, mientras que todos ustedes están fuera!
«¿Quién de entre ellos es más fuerte que lo que soy? Y sin embargo, están deseosos de
ser injustos. Cuando Ptah, el insigne, el señor de la "vida de los dos países" (Menfis),
cuando emanó el cielo al sur de su muro, ¿no les dijo a las estrellas que están dentro de
él?: "Debéis ir a descansar todas las noches al oeste, allí donde está el Faraón Osiris. Y
tras los Emanados [dioses], tanto los Dignatarios como el pueblo han de ir a descansar
a donde estás", eso me dijo.»
Decisión de la Asamblea, discurso de Seth 1º y unción de Horus.
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 11 (b) Un poco más tarde,
la carta de Osiris llegó a donde estaba el Señor del universo con la Asamblea [Enéada].
Thot tomó la carta y le dió lectura ante Ra-Harachte y la Asamblea [Enéada]. Estos
dijeron: «Tiene mucha razón en todo lo que ha dicho el que brinda la gran inundación,
el Señor de los alimentos». Pero Seth 1º dijo: «Dirigíos a la " Isla del medio" para que
pueda pleitear con Horus». Y se fue a la "Isla del medio". No obstante, se le dió una
vez más a Horus la razón sobre Seth 1º. Ra-Atum, el Señor de los dos territorios, el
Emanado [dios] de Heliópolis, envió a Isis la siguiente embajada: «¡Trae aquí a Seth 1º
maniatado!». E Isis trajo a Seth 1º maniatado como un prisionero. Entonces, Ra-Atum
le dijo: «¿Por qué te rebelas contra lo que se ha decidido en justicia sobre los dos y
tratas de apropiarte de la diadema de Horus?» . Sin embargo, Seth 1º le respondió
52
entonces: «¡En absoluto, mi gran Señor! Haz llamar a Horus, el hijo de Isis. ¡Que se le
conceda la diadema de su padre Osiris!». Así, fueron a buscar a Horus, el hijo de Isis,
pusieron la Diadema Blanca sobre su cabeza y lo elevaron al gobierno de su padre
Osiris. Le dijeron: «¡Eres el Faraón perfecto de Egipto! ¡Eres el Señor justo y perfecto
de todos los territorios hasta el fin de los tiempos, hasta la eternidad!». Luego, Isis dijo
en voz alta a su hijo Horus: «¡Eres el Faraón justo y perfecto! Mi corazón está lleno de
alegría, pues iluminas la Tierra con tu esplendor!». Ptah, el insigne, al sur de su muro
(Menfis), el señor de la vida de los dos territorios, dijo a continuación: «¿Pero qué
debemos hacer ahora con Seth 1º? Pues mirad, han sentado a Horus en el lugar de su
padre Osiris». Ra-Harachte respondió: «Que me otorguen a mí a Seth 1º, el hijo de Nut,
para que permanezca junto a mí y esté junto a mí como un hijo. Él habrá de tronar en el
cielo, y se tendrá miedo de él». Entonces vinieron a decir a Ra-Harachte: «¡Horus, el
hijo de Isis, ha tomado posesión de su diadema de soberano!». Entonces, Ra-Harachte
se alegró, se alegró enormemente, y dijo a la Asamblea [Enéada]: «Rendid vuestro
homenaje, rendid vuestro homenaje a Horus en todo el territorio, el hijo de Isis!».
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 12 Isis cantó: «Horus ha
tomado posesión de su diadema de soberano. /La Asamblea [Enéada] siente alegría por
la celebración y el cielo está lleno de júbilo. /Se alegran unos a otros, cuando ven a
Horus, el hijo de Isis, /que ha tomado posesión como Gran Soberano de Egipto. /El
corazón de la Asamblea [Enéada] está en éxtasis, todo el territorio se regocija, /cuando
ven a Horus, el hijo de Isis, que ha recibido la diadema de su padre Osiris, el señor de
Busiris». Epílogo: «Se ha llevado a término felizmente en Tebas, la "morada de la
verdad"».
Horus decapita a Isis.
BE (PIO 19) 3 Cuando Isis se encontró con Seth encadenado, no lo mató, sino que lo
desató y lo dejó libre. Esto no lo soportó Horus con resignación, sino que le puso la
mano encima a su madre y le arrebató la diadema. No obstante, Toth le dió como
compensación un casco en forma de cabeza de vaca.
BE (PIO 20) 1 Estos son más o menos los rasgos principales del mito, omitiendo los
episodios más repugnantes, entre los que se encuentran la desmembración de las
extremidades de Horus, como castigo por la decapitación de su madre y la decapitación
de Isis [...]
BE (MDublin. Papiro Chester Beatty Nro 1) (Brunner 1963) 8 (b) Pero entonces, Horus
el hijo de Isis, se enfadó con su madre Isis. Salió del agua con un rostro furioso como el
de un leopardo y con su cuchillo de un kilo y medio de peso en la mano, cercenó la
cabeza de su madre Isis, la tomó en sus brazos y subió a las montañas. Pero Isis se
transformó en una estatua de pedernal en forma de mujer sin cabeza. Entonces, RaHarachtc dijo a Thot: «¿Quién es ésa que viene por allí sin cabeza?». Y Thot dijo a RaHarachte: «Mi noble señor, ésa es Isis, la insigne, la madre de los dioses. Horus, su hijo,
le ha cortado la cabeza». Entonces, Ra-Harachte profirió un fuerte grito y dijo a la
Enéada: «¡Vamos a imponerle rápidamente un severo castigo!». La Enéada subió a las
montañas para buscar a Horus, el hijo de Isis. Sin embargo, Horus estaba durmiendo
bajo un árbol shen-usha en el país de los oasis. Entre tanto, Set lo encontró, lo agarró y
lo lanzó de espaldas, arriba en la montaña. Luego le sacó los dos ojos de sus cuencas y
los enterró en la montaña. Pero sus dos globos oculares se convirtieron en dos bulbos y
53
dieron nacimiento a flores de loto. Set se fue y mintió a Ra-Harachte: «No he
encontrado a Horus», aunque le había encontrado. Entonces, Hathor, la señora del
sicomoro del sur, se puso en camino y encontró a Horus, que yacía en las montañas del
desierto y lloraba. Atrapó una gacela, la ordeñó y dijo a Horus: «Abre los ojos para que
te eche unas gotas de esta leche». Entonces, él abrió los ojos y ella le echó unas gotas de
la leche, unas gotas en el derecho, unas gotas en el izquierdo, y después le volvió a
decir: «¡Abre los ojos!». Y él abrió los ojos. Ella lo miró y lo encontró curado.
Entonces, ella fue a decir a Ra-Harachte: «¡He encontrado a Horus! Set le había sacado
los ojos, pero lo he sanado. Mira, ahí viene». Acto seguido dijo la Enéada: «Que se
convoque a Horus y Set para que decidamos entre ellos», y los trajeron ante la Enéada.
Entonces, el señor del universo habló ante la gran Enéada a Horus y a Set: «¡Salid de
aquí y escuchad lo que os digo: comed, bebed y dejadnos en paz! ¡Desistid de luchar de
ese modo todos los días!».
Geb determina la Paz entre Horus y Seth 1º.
BE (Piedra de Shabako) (7) Geb, señor de los dioses, ordenó que los Nueve Dioses se
reunieran con él. Juzgó a Horus y Seth (8) y puso fin a su disputa. Hizo a Seth rey del
Alto Egipto en la tierra del Alto Egipto, el lugar en el que había nacido, que es Su, y
Geb hizo rey del Bajo Egipto a Horus, en la tierra del Bajo Egipto, el lugar en el que su
padre fue ahogado, (9) que es ‘La división de la Dos Tierras.’ Así Horus permaneció
sobre una región y Set sobre la otra y mantuvieron la paz sobre las Dos Tierras en Ayan,
que es la frontera de las Dos Tierras. (10a) Dicho por Geb a Seth: ‘Dirígete al lugar en
el que naciste’ (10b) Seth: Alto Egipto. (11a) Dicho por Geb a Horus: ‘Acude al lugar
en el que tu padre fue ahogado’. (11b) Horus: Bajo Egipto. (12a) Palabras de Geb a
Horus y Seth: ‘Os he separado’ (12b) — Bajo y Alto Egipto. (12c) Entonces Geb creyó
injusto que la parte correspondiente a Horus fuese igual que la de Seth, y por eso le
concedió [toda] su herencia, porque Horus es el hijo de su primogénito. (13a) Palabras
de Geb a los Nueve Dioses: ‘He nombrado (13b) a Horus, el primogénito’ (14a)
Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘El Único, (14b) Horus la sucesión. (15a) Palabras
de Geb a los Nueve Dioses: ‘A este heredero, (15b) Horus, mi herencia’ (16a) Palabras
de Geb a los Nueve Dioses: ‘Al hijo de mi hijo, (16b) Horus, el chacal del Alto Egipto. (17a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses: ‘El primogénito, (17b) Horus, el ‘Abridor de
Caminos.’ (18a) Palabras de Geb a los Nueve Dioses:’ El hijo que nació- (18b) Horus,
en el día del nacimiento del Abridor de caminos’ (13c) Entonces Horus se quedó en la
región. Es el unificador de esta tierra, proclamado con el gran nombre de Ta-tenen, [que
está al] ‘Sur de su Muro’, Señor de la Eternidad y así surgieron (14c) las Dos Grandes
Magas sobre su cabeza. Él es Horus que se erigió como rey del Alto y Bajo Egipto,
quien unió las Dos Tierras en el nomo del Muro, [blanco] el lugar en el que se unen las
Dos Tierras. (15c) Se colocaron el junco y el papiro en la doble puerta de la Casa de
Ptah, y Horus y Seth se pacificaron y unieron. Fraternizaron de forma que pudieron
cesar sus disputas (16c) en cualquier lugar en el que pudieran existir, siendo unidos en
la Casa de Ptah, La ‘Balanza de las Dos Tierras’ en la que el Alto y Bajo Egipto se
pesaron. […] (23) Se construyó la fortaleza real [bajo el mandato de Geb —]. (24a) Geb
habló a Thot: […] (25b-26b) [Geb] habló a Isis: […] (27b) Isis hizo venir a [Horus y
Set]. (28b) Isis habló a Horus y Set: ‘[Venid] […] (29b) Isis habló a Horus y Set:
‘Mantened la paz […]’ (30b) Isis habló a Horus y Set: ‘La vida será placentera para
vosotros cuando […] ‘(31b) Isis habló a Horus y Set: ‘Él es quien seca vuestras
lágrimas […] ‘
54
Salmos de reconciliación.
BE (TxPir D308) (487) ¡Saludos a ti, Horus en los Montículos Horianos! /¡Saludos a ti,
Seth en los Montículos Setianos! /¡Saludos a ti, Iaru en el Campo de Juncos! /(488)
Saludos a vosotros, vosotros Dos que estáis reconciliados /Vosotras dos hijas de los
cuatro dioses que gobiernan la Gran Mansión, vosotras que /aparecéis a mi voz,
/estando desnudas, /(489) Porque os he visto como Horus vio a Isis, /Os he visto como
la serpiente vio al escorpión, /Os he visto como Sobek vio a Neit, /Os he visto como
Seth vio a los dos que están reconciliados.
BE (TxPir D256) (301) He sucedido a Geb, he sucedido a Geb; he sucedido a Atum,
estoy en el trono de Horus el primogénito, y su Ojo es mi fuerza, estoy protegido de lo
que se hizo contra él, (302) la llamarada de mi ureo es la de Ernutet que está sobre mí.
He puesto el temor a mí en sus corazones luchando contra ellos. (303) Los dioses han
considerado en puridad y se inclinan ante mí en adoración. Condúceme remando, Oh
madre mía; remólcame, Oh morada mía; haz fuerte tu amarra.
BE (TxPir D257) (304) Hay tumulto en el cielo; 'Vemos algo nuevo', afirman los dioses
prístinos. Oh Enéada, Horus está en la luz solar, los poseedores de formas le saludan,
las Dos Enéadas le sirven, (305) porque él se sienta en el trono del Señor de Todo. El
rey toma posesión del cielo, hiende su hierro;1a el rey es conducido <por>2 los caminos
hacia Jepri, 2a (306) el rey descansa en vida en Occidente, y los habitantes de la Duat le
acompañan. El rey brilla nuevamente en Oriente, y el que puso fin a la disputa2b se
acercará a él3 reverenciándole. Saludad, vosotros dioses, al rey, que es más anciano que
el Grande, a quien pertenece4,4ª el poder en su trono ; (307) el rey asume la autoridad,5
la eternidad le ha sido traída y el conocimiento6 ha sido establecido a sus pies.
Alegraos7 por el Rey, porque ha tomado posesión del horizonte.
Unción de Horus.
BE (PIO 27) Nota 122: Dice un himno a Isis, descubierto en la isla de Ios: «Soy quien
instituyó las iniciaciones entre los hombres.»
BE (PIO 27) 2 La hermana de Osiris, que como se sabe era su esposa Neftis, fue quien
se encargo de la venganza. Una vez hubo ahogado la locura de Seth y acallado su rabia,
no quiso que tantos combates y luchas como tuvo que sostener, que tantas carreras,
tantos rasgos de sabiduria y valor quedasen enterrados en el silencio y el olvido. Por
medio de figuraciones, alegorias y representaciones, anadió a las mas santas
iniciaciones en el recuerdo de los males sufridos en otro tiempo, consagrando de este
modo simultaneamente una lección de piedad y estimulo para los hombres y mujeres
que fueren victimas de parecidas adversidades.
BE (LM-Lara C1) 1 Thot 1º dice al Faraón de la Eternidad Osiris: «"¡Salve, oh Toro
del Occidente Osiris! Soy el más divino de los dioses protectores. He luchado por ti.
Soy uno de los dioses del tribunal que ha proclamado al Justo de palabra Osiris contra
la opinión de sus enemigos en el día del peso de las palabras. Pertenezco a tus gentes,
Osiris. Soy uno de los dos vástagos de Nut que masacraron a los hijos de Set enemigos
de Osiris y que capturaron a los que se habían rebelado contra él. Formo parte de tus
gentes, Horus, porque he luchado por ti. Me he presentado en tu nombre. Soy Thot, el
que ha proclamado justo a Osiris contra sus enemigos en el día del peso de las palabras,
55
en el Gran Santuario del Príncipe, que se halla en la ciudad de las columnas
[Heliópolis]. Soy el Busirita, hijo de la Busirita que me engendró y trajo al mundo en la
Casa de Osiris [Busiris], siendo mi nombre, por ello, Busiris. Estuve con las dolientes
de Osiris, con las plañideras de Osiris en la ciudad de Idebuy-rekhtyla al Norte de
Egipto. Re dijo a Thot: "¡Proclama a Osiris triunfador de sus enemigos!". Thot
dijo:"¡Proclama a Osiris triunfador de sus enemigos!", dijo Re y eso es lo que he hecho.
Acompaño a Horus el día en que se envuelve al Desmembrado Osiris, cuando se abren
los fosos, cuando se lava a Aquel cuyo corazón no se mueve, cuando se tira del cerrojo
de la puerta de las cosas ocultas en el lugar [stau] de Re, para hacerlo inaccesible.
Acompaño a Horus como guardián del hombro izquierdo de Osiris que está en Letópolis
[Sekhem] y voy, y vengo cual una llama el día de la captura de los rebeldes fuera de
Letópolis. Acompaño a Horus el día en que se celebran las fiestas de Osiris y se
disponen las ofrendas para Re en Heliópolis, durante la fiesta del sexto día del mes y
durante la fiesta del ojo solar [deni]. Soy el sacerdote que controla la bebida del
Faraón [uab] en la Casa de Osiris [Busiris], el que exalta a Osiris, Aquel que está en
el montículo. Soy el Profeta de Abidos el día en que la tierra se halla en el alto. Soy el
que contempla los misterios en el lugar de Re. Soy el que lee el ceremonial del Carnero
divino Osiris que está en la ciudad de Mendes. Soy el sacerdote funerario [setem]
realizando sus funciones. Soy el Jefe de Artesanos [Sumo Sacerdote] el día en que se
coloca a la barca [Henu] de Sokar-Osiris sobre su soporte. Soy el que recoge la azada
cuando se cava la tierra en el rito de Heracleópolis.
Himnos: “Soy Horus”.
BE (TxPir D294) (436) Soy Horus que salió de la acacia, que salió de la acacia, a
quien se le mandó: '¡Cuidado con el león!'. A quien se le dio la orden ¡Cuidado con el
león! (437) He salido de mi sarcófago después de haber pasado la noche en mi
sarcófago y apareceré por la mañana. He salido de mi sarcófago, habiendo pasado la
noche en mi sarcófago, y apareceré por la mañana.
BE (TxPir D260) (316) Oh Geb, Toro del cielo, soy Horus, el heredero de mi padre. He
ido y he vuelto, el cuarto de esos cuatro dioses que han traído agua, que han
administrado la purificación, que se han alegrado con la fuerza de sus padres; Deseo ser
justificado por lo que he hecho. (317) Yo el huérfano he tenido juicio con los huérfanos,
2 las Dos Verdades han juzgado, aunque faltaba un testigo. 3 Las Dos Verdades han
ordenado que los tronos de Geb reviertan a mí, para que yo pueda alcanzar lo que he
deseado. (318) Mis miembros que estaban en un escondrijo son reunidos, y me uno a
aquellos que están en el Abismo, pongo fin al asunto de On,4 porque aparezco hoy en la
forma real de un espíritu viviente, (319) así que puedo poner fin a la lucha y separar a
los tumultuosos. 5 Aparezco, el guardián de la justicia, así que puedo traerlo, para que
esté conmigo; los que están indignados alborotan a mi alrededor y los que están en el
Abismo me dan vida. (320) Mi refugio es mi Ojo, mi protección es mi Ojo, mi fuerza es
mi Ojo, mi poder es mi Ojo. (321) Oh dioses meridionales, septentrionales, occidentales
y orientales, veneradme y temedme, porque me he sentado en la toldilla(¿) de los Dos
Tribunales, y esa ígnea serpiente Dnn podría quemaros y golpear vuestros corazones.
(322) Oh vosotros que podríais venir contra mí para obstaculizarme, venid a mí, venid a
mí (como amigos), porque yo soy el 'alter ego' de mi padre, la flor de mi madre. (323)
Detesto viajar en la oscuridad, porque no puedo ver, y puedo caer en la confusión;
aparezco hoy porque puedo administrar justicia, ya que ella está conmigo, y no seré
abandonado a vuestro temperamento, dioses.
56
BE (TxPir D310) (492) Si soy maldecido, Atum será maldecido; /Si soy injuriado,
Atum será injuriado; /Si soy golpeado, Atum será golpeado; /Si soy obstaculizado en
este camino, Atum será obstaculizado, /(493) Porque soy Horus, /He venido siguiendo a
mi padre, /He venido siguiendo a Osiris. /¡Oh tú cuya visión está en su cara y cuya
visión está en la parte posterior de su cabeza, /(494) tráeme ésta! /¿Qué barca te he de
traer? /Tráeme 'La que vuela y desciende'
BE (TxPir D312) (501) Allí vuela el pan, allí continúa volando el pan, a mis mansiones,
las mansiones de la Corona roja.
BE (TxPir D313) (502) El falo de Baba es retirado, las puertas del cielo se abren, el Rey
ha abierto [las puertas del cielo] 3 a causa del calor de horno que hay bajo lo que los
dioses arrojan.4 (503) Lo que Horus deja caer(¿), lo que Horus suelta (¿), el Rey suelta
(¿) allí en este calor de horno que hay bajo lo que los dioses arrojan.5 Ellos hacen un
camino para el Rey, para que el Rey pueda pasar por él, porque el Rey es Horus.
BE (TxPir D314) (504) Vuelve, Oh Cuerno Largo, condenado a la matanza1, en cuyo
vértice2 están los dedos del dios de la tierra.3 ¡Échate! ¡Vete arrastrando! 4
BE (TxPir D315) (505) Aquí estoy, Oh babuino ian, Oh hiena, Oh babuino […]; mi
muerte es por deseo propio, mi honor está por encima de mí, aclamo y me alegro(¿) y
deseo sentarme entre vosotros, Oh jóvenes babuinos.
BE (TxPir D317) (507) He salido hoy de las aguas de la inundación; soy Sobek, verde
de plumaje, alerta de cara, elevado de cresta, el furioso que salió de la corva y de la cola
de La Grande que está en la luz del sol. (508) He llegado a mis canales que están en la
orilla de la riada de la Gran Inundación, al lugar de satisfacción, verde por los campos,
que está en el horizonte. (509) Vuelvo verde la hierba que está en las orillas del
horizonte, para que pueda traer verdor al Ojo de la Grande que habita en el campo.
Tomo mi asiento que está en el horizonte; (510) aparezco como Sobeka hijo de Neit,
como con mi boca, orino y copulo con mi falo; soy el propietario de la simiente quien
toma las mujeres de sus maridos siempre que quiera según su deseo.
BE (TxPir D419) (743) ¡Salve, padre mío, en este día en el que te presentas ante Ra
cuando asciende desde el Este y cuando eres investido con ésta tu dignidad que está
entre los espíritus! Los brazos se enlazan por ti, los pies bailan por ti, se agitan las
manos por ti. (744) Isis te ha recogido de la mano y te introduce en el baldaquín. La
tierra es cubierta (¿), las plañideras se lamentan. (745) ¡Un don que Anubis, Primero de
los Occidentales, concede! ¡Tus mil panes, tus mil cervezas, tu millar de ungüentos, tus
miles de alabastros, tus miles de vestidos, tus mil ganados! (746) El ganso es decapitado
para ti, el ganso es sacrificado para ti, Horus ha alejado el mal que estaba dentro de ti en
tus cuatro días, Set ha anulado lo que hizo contra ti en tus ocho días. (747) Se abren las
puertas por aquéllos cuyos asientos están ocultos; levántate, quítate la tierra, sacúdete el
polvo, yérguete, (748) para que puedas viajar en compañía de los espíritus, porque tus
alas son las de un halcón, tu destello es el de una estrella, el demonio de la noche no se
inclinará ante ti, no serás despojado de tu corazón, tu corazón no será llevado. (749)
Eres un grande con la diadema blanca integra; ojalá te proveas a ti mismo con tus
miembros de hierro. Atraviesa el cielo hacia los Campos de Juncos, haz tu morada en
57
los Campos de Ofrendas entre las Estrellas Imperecederas, las estrellas del norte
seguidoras de Osiris.
BE (TxPir D478) (971) ¡Salve, Escala del Dios!¡Salve, Escala de Seth! ¡Ponte de pie,
Escala del Dios! ¡Ponte de pie, Escala de Seth! ¡Ponte de pie, Escala de Horus!, que fue
hecha para que Osiris pudiese ascender sobre ella al cielo y escoltar a Ra. (972) Has
venido buscando a tu hermano Osiris, porque su hermano Seth lo ha arrojado sobre su
costado en aquel lado de la localidad de las dos gacelas. (973) Horus viene con su
poder sobre él y gira su cara hacia su padre Geb: soy tu hijo, soy Horus; (974) me
engendraste del mismo modo que engendraste al dios, el Señor de la escala. Le4 has
dado la escala del dios, le has dado la escala de Seth, para que él5 pueda ascender sobre
ella al cielo y escoltar a Ra. (975) Ahora deja que la escala del dios me sea dada,
permite que la escala de Seth me sea dada, para que yo pueda ascender sobre ella al
cieloy escoltar a Ra como un guardián divino(¿) de aquellos quienes se han reunido con
sus kas. (976) El Ojo de Horus brilla(¿) sobre el ala de Thot en el lado izquierdo de la
escala del dios. Oh hombres, una serpiente está destinada al cielo, pero yo soy el Ojo de
Horus; su pie se obstruye en todos los lugares en los que esté, pero tomo mi muerte
como el Ojo de Horus. (977) Desead que pueda acudir entre vosotros, Oh hermanos
míos los dioses; alegráos de encontrarme, oh hermanos míos los dioses, del mismo
modo que Horus se alegró de encontrar su Ojo cuando su Ojo le fue dado en presencia
de su padre Geb. (978) En cuanto a cualquier espíritu o dios que pueda alargar su brazo
contra mí cuando asciendo al cielo sobre la escala del dios, la tiera no será roturada para
él, y no le serán presentadas8 ofrendas, él no cruzará hacia la comida vespertina en On,
no cruzará hacia la comida matinal en On. (979) Quien pueda verme y oirme se
resguardará y protegerá9 a sí mismo cuando yo ascienda10 al cielo sobre la escala del
dios; porque aparezco como el ureo que está en la frente10a de Seth. (980) En cuanto a
cualquier espíritu o dios que me ayude <cuando asciendo al cielo> en la escala del dios:
mis huesos son unidos para mí, mis miembros se reúnen para mí, y puedo saltar al cielo
en presencia del dios el Señor de la escala.
BE (TxPir D587) Soy Horus quien restauró su Ojo con sus dos manos: /(1597)
Propiamente te restauro7, Oh tú que podías ser restaurado; /te pongo en orden, Oh tú
asentamiento mío; /te construyo, Oh tú ciudad mía8; /tú harás para mí todas las cosas
buenas que [desee]; /actuarás en mi nombre dondequiera que vaya. /(1598) No
obedecerás a los Occidentales, /no obedecerás a los Orientales, /no obedecerás a los del
Norte, /no obedecerás a los del Sur, /no obedecerás a los que están en el centro de la
tierra, /(1599) pero me obedecerás a mí. /Soy quien te restauró, /soy quien te
reconstruyó, /soy quien te puso en orden, /(1600) y harás por mí todo lo que te diga
/dondequiera que vaya. /Me elevarás todas las aguas que hay en ti; /Me elevarás todas
las aguas que habrá en ti; /(1601) Me elevarás todos los árboles que hay en ti; /Me
elevarás todos los árboles que habrá en ti; /Me elevarás <todo>9 el pan y la cerveza que
hay en ti; /Me elevarás todo el pan y la cerveza que habrá en ti; /(1602) Me elevarás las
ofrendas que hay en ti; /Me elevarás las ofrendas que habrá en ti; /Me elevarás todo lo
que hay en ti, /que Me llevarás a cualquier lugar /que mi corazón desee. /(1603) [Las
puertas que hay en ti] permanecen en pie como Iwn-Mwt-f; /ellas no abrirán a los
Occidentales, /ellas no abrirán a los Orientales, /ellas no abrirán a los del Norte, /ellas
no abrirán a los del Sur, /ellas no abrirán a los que están en el centro de la tierra, /(1604)
[pero] me [abrirán] a mí. /Soy quien las hizo, /soy quien las erigió, /fui quien las libró
de toda adversidad /que los hombres hicieron contra ellas. /(1605) Soy [quien te pone en
orden] /en este tu nombre de 'Asentamiento'; /soy quien llega y se marcha tras de ti /en
58
este tu nombre de 'Ciudad'; /soy quien te liberó de toda [adversidad] /[que los hombres
hicieron] contra ti. /(1606) Obedéceme a mí sólo, /porque soy quien te hizo; /no
obedecerás a El del cuchillo afilado.
A 3.1.2 Horus mata a Seth.
BE (TxPir D658) 1853 [...] 1854 los Emanados [dioses] te han sanado, porque ellos te
aman; los Emanados [dioses] que existen, te distinguen en tu nombre de 'El de
Elefantina'; los Emanados que existen te han hecho en [...]. 1855 Seth 1º tiembla
debajo de ti como la tierra tiembla; no dejes que se escape de ti. Desciende, siendo más
piadoso [santo] que él; asciende y hazle frente, recházale, salta sobre él [...] 1856 Bxh
[...] Thot [...] no te sueltes de él, no le dejes que escape de ti. 1857 Horus ha colocado a
tus enemigos debajo de ti, habiéndose ellos verdaderamente opuesto; [...] ha calculado
para ti [...] ha derribado para ti [...] este Ojo dulce suyo te lo ha dado [...] 1858 Horus
te ha llenado completamente con su Ojo en su nombre de ofrenda de Horus; 1859 Horus
ha rescatado su Ojo de Seth 1º y te lo ha dado a [...] Seth 1º es rechazado por ti [...] en
tu nombre de Abundancia [...] Horus en tu [...] Horus tiene [...] tu [...] ti; que tengas
poder sobre ellos [...] Horus para ti [...] ellos te sirven [...] Horus en su nombre de [...].
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 1 En el año trescientos sesenta y tres del reinado
del dios Ra-Horakhti en la tierra, estalló la gran guerra entre Horus y Seth. La majestad
del Dios Ra, a quien los hombres llaman Ra-Horakhti, se encontraba en Nubia con su
ejército, una multitud imponente e innumerable de soldados, infantería y caballería,
arqueros y carros de guerra. Acudió en su Barca por el río; la proa de la barca era de
madera de palmera, y la popa era de acacia, y desembarcó en Thest-Hor, al este de las
Aguas Interiores. Y ante él acudió Horus de Edfú, aquel cuyo nombre es Arponero y
Héroe, en busca del Maligno, Set, el asesino de Osiris. Largo tiempo llevaba buscando,
pero Set siempre lo había esquivado. La Majestad de Ra había reunido sus fuerzas
porque Set se había rebelado contra él, y Horus fue feliz al pensar en la batalla, pues le
gustaba más una hora de combate que un día de regocijos. Entró en presencia de Thot,
el dos veces Grande, dios de la magia, y Thot le dio el poder de transformarse en disco
alado, un disco incandescente como una bola de fuego, con grandes alas a cada lado
como los colores del cielo a la puesta de sol cuando el azul se matiza de oscuro a
luminoso, veteado de oro y fuego. Los hombres intentan copiar esos tonos cuando tallan
el disco alado sobre las puertas de los templos, o cuando lo ponen en un colgante
pectoral de oro taraceado con turquesa, cornalina y lapislázuli. Así Horus, como gran
disco alado, se sentó en la proa de la Barca de Ra, y su esplendor lanzaba destellos al
otro lado de las aguas y caían sobre sus enemigos cuando éstos esperaban acechantes.
Con el apoyo de sus gloriosas alas se levantaba en el aire, y contra sus arteros enemigos
lanzaba una maldición, una maldición terrible, que paralizaba de terror, diciendo «Serán
cegados tus ojos, y no verás más; serán sordos tus oídos, y no oirás más». Y de
inmediato, cuando cada hombre miraba al de al lado, veía un extraño; y cuando oía su
propia lengua materna, le parecía una lengua extranjera, y gritaron que habían sido
traicionados y que el enemigo se había infiltrado entre ellos. Volvieron sus armas unos
contra otros, y en el fulgor de un momento muchos habían cesado de vivir, y los demás
habían huido, mientras sobre ellos pasaba volando el Disco resplandeciente en busca de
Set. Pero Set estaba en los marjales de la Tierra del Norte y esos eran solo una avanzada
suya. Regresó entonces Horus adonde estaba Ra, y Ra lo abrazó y le dio de beber un
trago de vino mezclado con agua. Y desde entonces ofrecen los hombres una libación de
vino y agua a Horus en aquel lugar en recuerdo de lo sucedido. Cuando Horus hubo
59
bebido el vino, habló a la majestad de Ra y le dijo: «Ven y ve a tus enemigos, ve cómo
yacen caídos sobre su sangre». Acudió Ra, y acudió con él Astarté, Señora de los
Caballos, conduciendo sus furiosos corceles; y vieron cubierto de cadáveres el campo
en el que los soldados del ejército de Set se habían matado unos a otros. Ahora bien; ese
es el primer combate en el Sur, no la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 2 Entonces los asociados de Set se reunieron y
celebraron consejo, y adoptaron forma de cocodrilo y de hipopótamo, pues esos grandes
animales pueden vivir bajo las aguas y ninguna arma humana puede atravesar su piel.
Remontaron el río, con el agua formando remolinos tras ellos, y se lanzaron contra la
Barca de Ra para volcarla. Pero Horus había reunido su brigada de armeros y herreros
de armas, y habían preparado flechas y lanzas de metal, fundidas y soldadas,
martilleadas y afiladas, con palabras mágicas y ensalmos cantados sobre ellas. Cuando
las bestias feroces remontaron el río entre olas de espuma, los Adeptos de Horus
tensaron los arcos y lanzaron las flechas, arrojaron las jabalinas y cargaron con las
lanzas. Y el metal les atravesaba el pellejo y les llegaba al corazón, y de aquellos
maléficos animales mataron a seiscientos cincuenta, y el resto escapó. Ahora bien, este
es el segundo enfrentamiento en el Sur, pero todavía no fue la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 3 Huyeron los asociados de Set, río arriba los unos
y río abajo los otros; desfallecía su corazón y vacilaban sus pasos por temor a Horus, el
Arponero, el Héroe. Y aquellos cuyo rostro estaba frente a la Tierra del Sur huían más
rápido, pues detrás iba Horus, en la Barca de Ra; y con él iban sus Adeptos, con las
armas en la mano. Al sudeste de Denderá, la ciudad de Hator, vio Horus al enemigo, y
se lanzó contra ellos con sus Adeptos, mientras Ra y Thot miraban el enfrentamiento
esperando en la Barca. Dijo entonces a Thot la Majestad de Ra: «¡Mira cómo hiere a sus
enemigos! ¡Mira cómo Horus de Edfú acarrea la destrucción entre ellos!» Y más tarde
los hombres construyeron un santuario en aquel lugar en recuerdo del combate, y los
Dioses del santuario eran Ra y Min y Horus de Edfú. Ahora bien, este es el tercer
enfrentamiento en el Sur, pero todavía no fue la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 4 Dieron entonces rápidamente la vuelta a la
Barca, y velozmente se vio llevada corriente abajo, siguiendo a los fugitivos cuyos
rostros estaban encarados hacia la Tierra del Norte. Durante una noche y un día los
siguieron, y al nordeste de Denderá, Horus los vio. Y se apresuró, él con sus Adeptos, y
cayó sobre ellos y les dio muerte. Grande y terrible fue la matanza a medida que los iba
alcanzando. Así fue destruido el ejército de Set en el Sur en cuatro grandes
enfrentamientos, pero todavía no fue la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 5 Entonces los aliados de Set volvieron el rostro
hacia el lago y hacia las marismas en el mar. Horus fue tras ellos en la Barca de Ra, y su
forma era la forma de un gran disco alado, y con él iban sus Adeptos, con las armas en
la mano. Entonces Horus ordenó silencio, y el silencio les cubrió la boca. Cuatro días y
cuatro noches estuvieron sobre el agua buscando al enemigo. Pero a ninguno
encontraron, pues los enemigos habían convertido sus formas en formas de cocodrilo y
de hipopótamo, y yacían ocultos en el agua. A la mañana del quinto día los vio Horus;
enseguida presentó batalla, y el aire se llenó de ruidos de combate, mientras Ra y Thot
presenciaban el enfrentamiento esperando en la Barca. Gritó entonces Ra al ver a Horus
como una llama devoradora en el campo de batalla: «¡Mira como lanza su arma contra
ellos, los mata, los destruye con su espada, los corta en pedazos y los derrota por
60
completo! ¡Mira y contempla a Horus de Edfú!» Al final del combate, Horus regresó
triunfante y trajo con él ciento cuarenta y dos prisioneros a la Barca de Ra. Ahora bien,
este es el primer enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 6 En cuanto a los enemigos que estaban en las
Aguas del Norte, volvieron el rostro al canal para alcanzar el mar, y fueron a las Aguas
Occidentales de Mert, donde tenían su morada los aliados de Set. Tras ellos fue Horus,
equipado con sus resplandecientes armas, e iba en la Barca de Ra, y Ra se encontraba en
la Barca con once miembros de su cortejo. Estaban en el Canal del Norte, e iban y
venían, daban la vuelta y volvían a darla, pero nada veían ni oían. Fueron entonces con
rumbo Norte durante una noche y un día, y llegaron a la Casa de Berhu. Allí Ra habló a
Horus y dijo: «Mira, tus enemigos están reunidos todos en las Aguas Occidentales de
Mert, donde moran los Aliados de Set». Y Horus de Edfú rogó a la Majestad de Ra que
fuese en su Barca contra los Aliados de Set. Viajaron de nuevo rumbo al Norte, donde
las estrellas que nunca se ponen giran alrededor de cierto punto del cielo, y en las orillas
de las Aguas Occidentales de Mert estaban los Aliados de Set, preparados para la
batalla. Entonces Horus de Edfú no se demoró ni un momento, sino que se lanzó contra
el enemigo, y con él iban sus Adeptos, con las armas en la mano. Muerte y destrucción
repartieron a diestro y siniestro hasta que huyó ante ellos el enemigo. Cuando hubo
terminado la contienda, contaron los prisioneros; habían prendido trescientos ochenta y
uno, y a esos les dio muerte Horus ante la Barca de Ra, y dio sus armas a sus Adeptos.
Ahora bien, este es el segundo enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la gran
batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 7 Y entonces, finalmente, salió de su escondrijo el
propio Set. Es feroz y salvaje, astuto y cruel; en su naturaleza es como un animal de
presa, sin piedad ni compasión; y los hombres trazan su imagen con la cabeza de una
bestia salvaje, pues el sentimiento humano es desconocido para él. Salió de su
escondrijo y rugió terriblemente. Temblaron la tierra y los cielos con el sonido de su
rugido y de las palabras que pronunció, pues se jactó de que él en persona lucharía
contra Horus, y que lo destruiría como había destruido a Osiris. Llevó el viento a Ra las
palabras de aquella jactancia, y dijo Ra a Thot dos veces Grande, Señor de la Magia y la
Sabiduría: «Haz que estas elevadas palabras del Terrible se derrumben». Saltó entonces
Horus de Edfú y se abalanzó sobre su enemigo, y estalló una gran batalla. Horus lanzó
su arma y dio muerte a muchos, y también sus Adeptos lucharon y se impusieron. Del
polvo y el ruido del combate salió Horus, arrastrando un prisionero; y el cautivo llevaba
los brazos atados a la espalda, y llevaba transversalmente atada en la boca la vara de
Horus para que no pudiese hacer ningún sonido, y el arma de Horus la tenía en el cuello.
Horus lo llevó a rastras ante la Majestad de Ra. Y habló Ra y dijo a Horus: «Haz con él
lo que quieras». Y cayó Horus sobre su enemigo, y le golpeó con su arma en la cabeza y
en la espalda, y le cortó la cabeza, y arrastró el cuerpo por los pies y finalmente cortó el
cuerpo en pedazos. Así trató el cuerpo de su adversario igual que había tratado Set el
cuerpo de Osiris. Ocurrió esto el séptimo día del primer mes de la estación en que
aparece la tierra tras la inundación. Y el lago se llama desde entonces Lago del
Combate. Ahora bien, este es el tercer enfrentamiento en el Norte, pero todavía no fue la
gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 8 Porque a quien mató Horus fue al Aliado de Set,
y el propio Set seguía con vida, y se enfureció con Horus como una pantera del Sur. Y
se levantó y rugió frente al cielo, y su voz era la voz del trueno, y mientras rugía se
61
transformó en gran serpiente y entró dentro de la tierra. Nadie lo vio ir, ni nadie lo vio
transformarse, pero él estaba luchando contra los Dioses, y ellos, por su poder y
conocimiento, son conscientes de lo que acontece, aunque ningún hombre se lo diga. Y
dijo Ra a Horus: «Set se ha transformado en silbante serpiente y ha entrado dentro de la
tierra. Debemos hacer que nunca salga; ¡nunca, nunca más! Los Asociados de Set
cobraron ánimos, sabiendo que su jefe estaba vivo, y se reunieron de nuevo, y sus
barcas llenaron el canal. La Barca de Ra fue contra ellos, y sobre el Barco brillaba la
gloria del gran Disco alado. Cuando Horus vio los enemigos reunidos en un lugar, se
dirigió hacia ellos, les infligió una derrota aplastante y dio muerte a tantos que no se
podían contar. Ahora bien, este es el cuarto enfrentamiento en el Norte, pero todavía no
fue la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 9 Entonces Horus de Edfú permaneció en la Barca
de Ra por el canal durante seis días y seis noches, vigilante y esperando al enemigo,
pero no vio ninguno, pues yacían, cadáveres, en el agua. Y desde entonces los hombres
celebran ceremonias en conmemoración de las Batallas de Horus el primer día del
primer mes de la inundación, el séptimo día del primer mes de la aparición de la tierra
tras la inundación, y el vigésimo primero y vigésimo cuarto días del segundo mes de la
aparición de la tierra. Esos días siguen siendo sagrados en Ast-abt, que está en el lado
sur de Anrudef, donde está una de las tumbas de Osiris. E Isis hizo conjuros mágicos en
torno a Anrudef para que ningún enemigo pudiera acercarse; y la sacerdotisa de
Anrudef es llamada desde entonces «Señora de los Conjuros» en conmemoración de
ello; y las aguas reciben el nombre de «Aguas de la Búsqueda», pues allí fue donde
Horus buscó a su enemigo. Horus mandó salir a sus Adeptos, y dieron caza al enemigo,
y volvieron con prisioneros; ciento seis de Levante y ciento seis de Poniente. Y a esos
les dieron muerte ante Ra en los santuarios. Dio entonces Ra a Horus y sus
combatientes dos ciudades que desde entonces se llaman ciudades de Mesen, pues los
Adeptos de Horus son Mesenti, los metalistas. En los santuarios de las ciudades de
Mesen, el Dios es Horus, y se celebran sus ceremonias secretas durante cuatro días al
año. Grandes y santos son esos días en las ciudades de Mesen, pues se celebran en
conmemoración de las Batallas de Horus en las que combatió a Set, el asesino de Osiris.
Ahora bien, aquellos enemigos volvieron a reunirse en Levante, y viajaron hacia Tharu.
Entonces fue lanzada al agua la Barca de Ra para perseguirlos, y Horus de Edfú adoptó
forma de león con rostro de hombre; sus brazos eran como el pedernal, y llevaba en la
cabeza la corona Atef, que es la diadema blanca de la Tierra del Sur con plumas y
cuernos, y a cada lado una serpiente coronada. Y acudió veloz tras sus enemigos, y los
derrotó, y regresó con ciento cuarenta y dos prisioneros. Dijo entonces Ra a Horus de
Edfú: «Viajemos hacia el Norte a las Grandes Aguas Verdes, y golpeemos al enemigo
allí como lo hemos golpeado en Egipto». Y rumbo al Norte se fueron, y huía el enemigo
ante ellos, y alcanzaron las Grandes Aguas Verdes, donde las olas se rompen en la orilla
con el ruido del trueno. Se alzó entonces Thot y, derecho en medio de la Barca,
salmodió extrañas palabras sobre las barcas y pontones de Horus y sus Adeptos, y el
mar se iba calmando a medida que el sonido de las palabras pasaba flotando sobre sus
olas. Y se hizo el silencio en las Grandes Aguas Verdes, pues el viento se había
calmado, y no se veía nada salvo las barcas de Ra y Horus. Dijo entonces la Majestad de
Ra: «Naveguemos dando la vuelta a la tierra en toda su extensión, naveguemos rumbo a
la Tierra del Sur». Y supieron que Ra era consciente del enemigo. Se apresuraron y
navegaron durante la noche rumbo a la Tierra del Sur, al país de Ta-kens, y llegaron a la
ciudad de Shais, pero hasta que llegaron a Shais no vieron ningún enemigo. Ahora bien,
Shais está en la frontera norte de Nubia, y en Nubia estaban los vigías del enemigo.
62
Entonces Horus de Edfú se transformó en un gran Disco alado con los resplandecientes
alerones desplegados, y a los lados llevaba a la diosa Nejbet y a la diosa Uaset, y eran
sus formas las formas de grandes culebras de cogulla con corona en la cabeza; Nejbet
llevaba en la cabeza la corona blanca de la Tierra del Sur, y Uaset llevaba en la cabeza
la corona roja de la Tierra del Norte. Y gritaron los Dioses en la Barca de Ra, y dijeron:
«Mira, tú que eres dos veces grande, Horus de Edfú se ha colocado entre las dos diosas.
Mira cómo derriba a sus adversarios y los destruye». Ahora bien, este es el
enfrentamiento en Nubia, pero todavía no fue la gran batalla final.
BE (Templo de Edfu) (Murray 1912) 10 Fue entonces Ra en su Barca y echó amarras en
Zest-Hor, y dio orden de que en cada templo a lo largo y ancho de las Dos Tierras los
hombres debían labrar el disco Alado, y que a derecha e izquierda del Disco debían
estar Nejbet y Uaset en forma de grandes culebras de cogulla con corona en la cabeza.
Y desde entonces el templo situado en Zest-Hor recibe, en conmemoración, el nombre
de «Casa de Horus en el Sur», y allí se hace una gran ofrenda a Ra y Horus. Y Ra dio a
Horus la región de la Casa del Combate, y Ast-Abt, y las ciudades de Mesen del Este y
del Oeste, y Edfú del Norte, y Zaru, y Gauti, y el Mar de Navegar, y Shasu, y Edfú de la
Casa de Ra. Y del lago al sur de Edfú de la Casa de Ra llevan agua a las dos Casas del
Faraón el día de la festividad de Sed. E Isis llevó piedra Ar de arena a Zest Hor; era
piedra Ar de la Estrella; y en cada uno de los lugares de la Tierra del Sur a los que fue
Horas se encuentra desde entonces piedra Ar. Pues bien, dicen algunos que la gran
batalla final todavía está por venir, y que al final Horus dará muerte a Set, y que Osiris y
todos los dioses reinarán en la tierra cuando su enemigo haya sido completamente
destruido. Pero otros dicen que la batalla ya terminó y que Horus mató al grande y
maligno Enemigo que trajo miseria y calamidades a todos. Y esto es lo que dicen: al
cabo de meses y años, el niño Horus creció hasta hacerse un hombre. Llegó entonces
Seth 1º con sus aliados y retó a Horus en presencia de Ra. Y se adelantó Horus, y con él
sus Adeptos en sus barcas, con sus corazas y sus resplandecientes armas de empuñadura
de madera trabajada, sus cuerdas y sus lanzas. E hizo Isis adornos de oro para la proa de
la barca de Horas, y los fue colocando en su sitio con palabras mágicas y conjuros,
diciendo: «Hay oro en la proa de mi barca, oh Señor de Mesen, Horas, Jefe de la Barca,
la gran barca de Horus, la barca del regocijo. Que el valor de Ra, la fuerza de Shu, el
poder y el temor te envuelvan. Victorioso eres, Hijo de Osiris, hijo de Isis, pues luchas
por el trono de tu padre». Tomó entonces Seth 1º para sí la forma de un hipopótamo
rojo, grande y poderoso, y acudió desde la Tierra del Sur a enfrentarse a Horas de Edfú.
Y en Elefantina se irguió Seth 1º y arrojó una maldición contra Horus de Edfú y contra
Isis, y dijo: «Que venga un gran viento, un viento furioso del Norte, y ruja la tormenta»;
y el sonido de su voz fue como el trueno en el Este del cielo. Sus palabras las lanzó
desde el cielo del Sur y resonaron en el cielo del Norte, palabra y grito de Set, el
enemigo de Osiris y de los Dioses. De inmediato estalló la tormenta sobre las barcas de
Horus y sus Adeptos, rugió el viento, y su azote levantó grandes olas, que zarandeaban
las barcas como briznas de paja. Pero Horus siguió su camino; y, a través de la
oscuridad de la tormenta y la espuma de las olas, brillaba la dorada proa como los rayos
del sol. Y adoptó Horus la forma de un joven; su altura era de ocho cubitos; llevaba un
arpón en las manos, cuya hoja tenía cuatro cubitos, el asta tenía veinte cubitos, y el
arpón llevaba sujeta una cadena de sesenta cubitos. Blandió su arma sobre la cabeza
como si fuera un junco, y la lanzó contra el hipopótamo rojo, que estaba en aguas
profundas, listo para destruir a Horus y sus Adeptos cuando la tormenta hubiese hecho
naufragar sus barcas. Y al primer lanzamiento el arma se clavó profundamente en la
cabeza del gran hipopótamo rojo y le entró en el cerebro. Así murió Seth 1º, el Ser
63
grande y Maligno, el enemigo de Osiris y de los Dioses. Y desde entonces los
sacerdotes de Horus de Edfú, y las hijas del Rey, y las mujeres de Busiris y las de Pe
cantan un himno y tocan el tambor para Horus triunfante. Y así dice su cantar:
«¡Regocijaos, mujeres de Busiris! ¡Regocijaos, mujeres de Pe! ¡Horus ha derrotado a
sus enemigos!» ¡Exultad de alegría, los que moráis en Edfú! ¡Horus, Señor del Cielo, ha
dado muerte al enemigo de su padre!» Comed la carne del vencido, bebed su sangre,
quemad sus huesos en la llama del fuego. Que lo corten en pedazos, que sus huesos sean
dados a los gatos, y sus fragmentos a los reptiles.» ¡Oh Horus, Golpeador, gran
Valeroso, Matador, Jefe de los Dioses, Arponero, Héroe, Hijo Unigénito, Capturador de
cautivos, Horus de Edfú, Horus Vengador!» Él ha destruido al maligno, él ha hecho un
remolino con la sangre de su enemigo, el asta de su arpón ha cobrado una presa.
Contemplad, contemplad a Horus en la proa de su barca. Brilla como brilla Ra en el
horizonte. Engalanado de lino verde, de ribetes de lino, de lino fino y algodón. Ciñe tu
cabeza la doble diadema, ciñen tus sienes las dos serpientes, ¡oh Horus, Vengador!» Tu
arpón es de metal, el asta es de sicomoro del desierto, la red fue tejida por Hator de las
Rosas. Has apuntado a la derecha y has lanzado a la izquierda. Te alabamos hasta lo alto
del cielo, pues has encadenado la malignidad de tu enemigo. ¡Te alabamos, rendimos
culto a tu majestad, oh Horus de Edfú, Horus Vengador!»
BE (TxPir D580) 1543 Oh Seth 1º que golpeaste a mi padre, que mataste a uno más
grande, has golpeado a mi padre, has matado a uno más grande. 1544 Oh padre mío
Osiris este Faraón, he golpeado para ti al que te golpeó como buey; he matado para ti al
que te mató como un toro salvaje; he partido para ti al que te partió como un cuernilargo
en cuya espalda estabas, como un toro sometido. 1545 El que te tendió es un toro
tendido; el que te mató es un toro que ha de ser matado; el que te ensordeció es un toro
sordo. He cortado su cabeza, he cortado su cola, he cortado sus brazos, he cortado sus
piernas. 1546 Su pata delantera más alta está sobre Ra-Jepri, su pata delantera más baja
pertenece a Ra-Atum, padre de los Emanados [dioses], sus ancas pertenecen a Shu y
Hathor [Tefnut], sus [mida] pertenecen a Geb y Nut, 1547 sus muslos pertenecen a Isis
y Neftis, sus canillas pertenecen a #nt-irty y Ra-Jerty, su espalda pertenece a Neit y
Selkis, su corazón pertenece a Sejmet la Grande, 1548 el contenido de su ubre
pertenece a estos cuatro Emanados [dioses], los hijos de Horus a quien él ama, Hapy,
Amset, Duamutef, Kebehsenuf. 1549 Su cabeza, su cola, sus brazos y sus piernas
pertenecen a Anubis que está sobre la montaña y a Osiris Jenti Menutef. Lo que los
Emanados [dioses] han dejado de este pertenece a las Almas de Nején y a las Almas de
Pe. 1550 Que comamos, que comamos el buey rojo para el paso del lago que Horus hizo
para su padre Osiris este Faraón.
BE (PIO 39) Las emboscadas de Seth [Tifon] y su dominación tiránica representaban el
poder de la sequía que, victoriosa, evaporaba la humedad que debia originar el Nilo
aumentando sus aguas. La reina etiope, que acudia en auxilio de Tifon, designa
alegóricamente los vientos del sur que soplan de Etiopía. Efectivamente, cuando estos
vientos vencen a los de Etesios que empujan las nubes hacia Etiopia, que retienen las
lluvias que aumentan el caudal del Nilo, Tifon prevalece y lo agosta todo; reina
entonces como dueño absoluto sobre el Nilo, y este río, menguado, fluye débilmente y
lleva al mar sólo un insignificante hilo de agua que se desliza sobre un lecho hueco Lo
que se dice sobre el cuerpo de Osiris encerrado en un cofre, no parece que haga alusión
a otra cosa que al ocultamiento de las aguas del Nilo y a su desaparición. Por eso se dice
que Osiris desaparece durante el mes de Athyr (octubre-noviembre); porque en dicha
época los vientos etesios no soplan en absoluto, y el Nilo se hunde en la tierra dejando
64
su lecho a la vista. Las noches son mas largas, la oscuridad aumenta, el poder de la luz
se empaña y aparece como vencido. Entonces los sacerdotes celebran diversas
ceremonias lugubres; para representar el luto de la diosa, recubren una vaca dorada con
un paño negro de lino (porque creen que la vaca, lo mismo que la tierra, es la imagen de
Isis), exponiéndola públicamente durante cuatro dias consecutivos, a partir del 17 de
dicho mes. Cada uno de esos cuatro dias de luto tiene su objeto. En el primero de ellos
se deplora la bajada del nivel del Nilo y su ocultamiento; en el segundo, la extinción de
los vientos del norte completamente vencidos por los del sur; en el tercero, la
disminución de los dias, que son mas cortos, y en el último se lamentan de la aridez de
la tierra, lo mismo que de la desnudez de los árboles que en estos momentos han
perdido ya todo su follaje. El día decimonono, cuando oscurece, bajan hacia el mar.
Alli, los estolistas y los sacerdotes llevan un cisto sagrado que contiene una cajita de oro
en la que vierten agua dulce. Entonces se eleva un clamor entre el público, gritando
todos que acaban de encontrar de nuevo a Osiris. Después de ello toman un poco de
tierra vegetal, la rocian con agua, mezclan aromas y costosos perfumes, forman una
figurilla con este barro en forma de media luna; luego la visten; la adornan indicando
claramente con ello que consideran a estas dos divinidades como sustancia de la tierra a
una, Isis, y como sustancia del agua a la otra, Osiris.
Los hijos de Horus.
BE (TxPir D545) (1339) Oh Hijos de Horus: Hapy, Duamutef, Amset y Kebehsenuf.
BE (TxPir D644) (1823) Oh vosotros Hijos de Horus, acudid bajo el Faraón para que
podáis llevarle. Que no haya ninguno de vosotros se aleje, es así que vosotros llevaréis
al Osiris Faraón.
BE (TxPir D645) (1824) Oh Osiris Faraón, Horus te ha alzado hacia el interior de la
barca @nw, te ha levantado hacia el interior de la Barca de Sokar, porque él es un hijo
que levanta hacia arriba a su padre, Oh Osiris Rey, en tu nombre de Sokar. Que seas
poderoso en el Alto Egipto como este Horus a través de quien eres poderoso; que seas
poderoso en el Bajo Egipto como este Horus a través de quien eres poderoso, para que
puedas ser poderoso y protegerte de tu enemigo.
BE (TxPir D645a) (1824) Oh Osiris Rey, eres un dios poderoso y único, y Horus te ha
dado a sus hijos para que ellos puedan levantarte hacia arriba. Se poderoso a través de
ellos cuando van hacia ti, porque ninguno de ellos se alejará. Geb te ha dado a todos los
dioses del Alto y Bajo Egipto para que puedan levantarte hacia arriba; se poderoso a
través de ellos.
BE (TxPir D646) (1825) Oh Osiris Rey, Horus ha concedido que tu magia sea grande
en tu nombre de Grande en Magia.
BE (TxPir D647) (1826) Oh Osiris Rey, Horus te ha llevado para que él pueda
levantarte hacia el interior de la Barca de Sokar en tu nombre de Sokar (1827) [...]
para que puedas ser provisto con ella, teniendo poder sobre el Bajo Egipto como este
Horus. Que tengas poder a través de ella.
BE (TxPir D648) (1828) Oh Osiris Rey, Horus te ha dado a estos cuatro hijos suyos
para que puedas tener poder sobre ellos. (1829) Él les ha dicho: 'Acudid bajo el Rey y
65
llevadle; no dejéis que ninguno de vosotros se aleje'. Ellos acudrirán a ti y te llevarán;
ninguno de ellos se alejará.
BE (TxPir D688) (2078) Estos cuatro dioses, amigos del Rey, esperan a este Rey:
Amset, Hapy, Duamutef y Kebehsenuf, los hijos de Horus de Jem; (2079) ellos anudan
la escala de cuerda para este Rey, hacen firme la escala de madera para este Rey, hacen
que el Rey suba hacia Jepri cuando él viene a la existencia en la parte oriental del cielo.
(2080) Sus escalas de maderas han sido cortadas por ^sA; las ligaduras que hay en ella
han sido bien apretadas con tendones de Gaswtay, Toro del cielo, los peldaños han sido
asegurados a sus lados con cuero de Imy-wt, nacido de la Diosa Vaca; el Apoyo-delGrande ha sido puesto bajo él por El que recogió a lazo al Grande. (2081) Eleva a este
ka del Rey hacia el dios, guíale hacia el Doble dios león, haz que suba hacia Atum,
(2082) porque Atum ha hecho lo que dijo que haría por este Rey; anuda la escala de
cuerda para él, refuerza la escala de madera para este Rey, porque este Rey se ha alejado
de lo que los hombres detestan, las manos de este Rey no están sobre lo que los dioses
detestan. (2083) El Rey no podría comer la planta amarga, el rey no podría masticar el
mensual bDA, él no podría dormir por la noche, no podría pasar el día, él se desmayó en
uno de los dos periodos de Jepri, (2084) pero los que están en la Duat han recobrado su
juicio, han destapado sus orejas a la voz de este Rey, porque él desciende entre ellos,
(2085) y Aquel cuyo poder es fuerte les dice que este Rey es uno de ellos, porque este
Rey está inscrito entre ellos como un grande registrado que ha sido conducido
justamente hacia el Occidente. (2086) El rango del Rey es alto en la Mansión del
Doble dios León Ruty, los brazos posteriores que había en este Rey han sido apartados
por El que Repele la Injusticia en presencia de #nt-irty en Jem.
BE (TxPir D690) (2100) Oh Rey, Horus ha tejido su tienda en tu nombre, Set ha
extendido tus toldos. Se cubierto, padre mío, por la Tienda del Dios, para que puedas ser
transportado en ella a los sitios que desees. (2101) Oh Rey, Horus vienen a ti provistos
con sus bas: Hapy, Duamutef, Amset y Kebehsenuf; (2102) ellos te traen este nombre
tuyo de ‘Estrella Imperecedera’, y nunca perecerás ni serás destruido.
A 3.2 Caos en versión gnóstica.
A 3.2.1 La rebelión del Primogénito
Historia de Jaltabaot (Ariel) (Saclas) (Samael). Creación del hijo de la luz
(primogénito/el mayor). Primer Autoridad (Arconte-Potestad) se cree Dios (Legislador)
BE (HipA 94) 1 El gran ángel, la inteligencia, me respondió: «En el seno de los eones
infinitos en los que se halla la incorruptibilidad, la sabiduría, la denominada Pistis,
quiso producir una obra ella sola, sin su cónyuge. (OgM 98,11) Su obra resultó como
una (mera) semejanza del cielo. (Es de saber que) hay un velo entre las realidades
superiores 10 y los eones de la parte inferior, y que una sombra vino a existir más abajo
del velo, y esta sombra pasó a ser materia, y esta sombra fue arrojada a un lugar
particular. Pues bien, la hechura (de la Sabiduría) fue una obra realizada en la materia,
una especie de aborto. Recibió figura a partir de la sombra. Era una bestia arrogante
parecida a un león. Era andrógino, pues, como ya dije, provino de la materia».
BE (2Hen 11) 16 De nuevo me incliné, eché un vistazo desde mi lugar y di por segunda
vez una voz en las regiones inferiores, diciendo: «Que salga de lo invisible una cosa
66
invisible y consistente>>. Y salió Aruchas, duro, pesado y de un color rojo intenso. 17
Entonces dije: «Ábrete Aruchas, y que se me manifieste lo que está naciendo de ti». 18
Y se abrió y salió el Vigilante tenebroso, extremadamente grande, que llevaba en sí la
creación de todas las regiones bajas. 19 Vi que estaba bien y le dije: «Desciende ahora a
la región baja y solidifícate». Y quedó convertido en el fundamento de las cosas bajas.
20 Más por debajo de las tinieblas no existe ninguna otra cosa. 21 Entonces mandé que
se hiciera una combinación de luz y tinieblas diciendo: «Sé espesa y rodeada de luz».
Luego la extendí y así fue el agua 22 Y 1a extendí por encima de las tinieblas, por
debajo de la luz, y asi di consistencia a las aguas, esto es, el abismo. 23 Entonces puse
un fundamento de luz al círculo del agua y forjé siete círculos bajos, formando algo
parecido al cristal, a la vez húmedo y seco, esto es el vidrio, el hielo y el circuito de las
aguas y de los otros elementos. 24 E indiqué a cada cual su camino, a las siete estrellas
cada una en su firmamento para que así avanzaran. 25 Y vi que estaba bien. Entonces
separé la luz de las tinieblas, esto es, a través del agua, aquí y allá. Y dije a la luz.: «Sé
tú día». Y di orden a las tinieblas de que fueran noche. 26 Entonces sobrevino la tarde y
luego la mañana, esto es, el primer día. 27 De esta misma manera di consistencia a los
círculos del alto (espacio) (cielo). Y mandé que todas las aguas de las regiones
inferiores, que están bajo el cielo, se reunieran en un sólo contingente y que sus ondas
se secaran. Y así ocurrió. 28 Y de estas ondas hice piedras duras y grandes. 29 Con las
piedras mezclé elemento árido y a esta sequedad la llamé tierra. 30 Y al centro de la
tierra lo llamé precipicio, esto es, abismo. 31 Al mar lo reuní en un sólo lugar y lo sujeté
con un yugo. Y dije al mar: «Con esto te doy unos confines eternos para que no queden
separadas tus aguas>>. 32 Y asimismo forjé un firmamento y lo fijé sobre las aguas. 33
Y a este día lo llamé el primero de la creación.
BE (OgM 98) 1a Si bien resulta que todos los hijos de Adán están de acuerdo, respecto
al caos, en afirmar que se trata de una cosa oscura, hay que decir que lo que ocurre en
realidad es que proviene de una sombra y ha sido denominado así: oscuridad.
BE (OgM 98) 30 A partir de la sombra una potencia se manifestó sobre la oscuridad.
A esta potencia desde la sombra, las potencias que vinieron posteriormente la llamaron
«caos infinito». Todo tipo de dioses [no piadosos] fluyó de este caos [...] con el lugar
entero, de modo que también la potencia desde la sombra vino después de la primera
obra.
BE (OgM 99) 1 En el abismo precisamente se manifestó, a partir de la Fe [Pistis] que
hemos mencionado. Entonces la Sombra se percató de que había alguien más poderoso
que ella, y tuvo envidia. Y después de haberse preñado ella sola, acto seguido engendró
a la envidia. Desde aquel día se manifestó el principio de la envidia entre todos los
Vigilantes [Eones] y sus mundos. 10 Esta envidia resultó ser un aborto carente de
espíritu. Fue como las sombras inmersas en una extensa materia [substancia] acuosa.
Entonces la hiél que había surgido de la sombra fue arrojada a un lugar particular del
caos. Desde este momento se manifestó una substancia de agua, y lo que había fluido
dentro de ella se desparramó manifestándose en el caos. Algo parecido a la partera de un
niño: todo lo excedente se desparrama. De esta manera, la materia vino a existir a partir
de la sombra 20 y fue arrojada a un lugar, y no se salió del caos, antes bien la materia
estaba en el caos, ocupando una parte de él. Una vez acaecidas estas cosas, acudió Pistis
y se manifestó sobre la materia del caos, la que había sido expulsada como un aborto y
carecía de espíritu. Era, efectivamente, una oscuridad infinita y un agua sin límites. 30
Ahora bien, una vez Pistis se hubo percatado del resultado de su deficiencia, se
67
conmovió, y esta conmoción se manifestó como una obra de temor, y anduvo errante
[en torno a ella] en el caos, pero ella se inclinó hacia (esta obra) y [sopló en] su rostro,
en el abismo [que está] debajo de todos los altos.
BE (OgM 100) 1 Pistis Sofía deseó que aquel ser carente de espíritu se configurara
como una semejanza y que señoreara sobre la materia y todas sus potencias. Acto
seguido se manifestó en primer lugar un Vigilante no piadoso [Arconte] salido de las
aguas, parecido a un león y andrógino, poseedor de un gran poder, pero ignorante de
dónde procedió. 10 Cuando Pistis Sofía lo vio en el fondo de las aguas, moviéndose, le
dijo: «Muchacho, [hebreo] atraviesa hasta aquí»; ésta es la interpretación de
«Jaldabaot» [Dios de los hebreos]. 20 Desde este día se manifestó el principio del
lenguaje, que alcanzó a los Justos [dioses], a los Enviados y a los hombres. Y lo que
comenzó a existir por medio de la palabra lo completaron los Justos, los Enviados y los
hombres. El Vigilante no piadoso Jaldabaot, ignorante como era de la potencia de
Pistis, no vió su rostro, pero sí que vio en el agua la semejanza, que habló con él. Y a
causa de esta voz se denominó a sí Jaldaot (Jaldabaot). Sin embargo, los Justos y
Perfectos lo llaman Ariel (en hebreo, león de Dios), porque era semejante a un león.
Una vez hubo éste adquirido potestad sobre la materia, Pistis Sofía se remontó a su luz.
30 El Vigilante no piadoso veía su propia grandeza; en realidad se veía únicamente a sí
y a ninguna otra cosa, fuera del agua y oscuridad. Entonces pensó que él era el único
existente. Su pensamiento se completó con la palabra.
BE (ApocJn 9) 30 La Sabiduría, que era un Vigilante piadoso [Eón], concibió en su
interior un Pensamiento, una reflexión acerca del Espíritu invisible y de la Pregnósis.
Deseó manifestarse en una imagen [icono] salida de sí sin el querer del Espíritu, que no
lo consentía, y sin su consorte, que no daba su aprobación. Y aunque no lo consentía su
personificación masculina, y sin haber obtenido su acuerdo, y a pesar de haberlo
premeditado sin el consentimiento del Espíritu y de no contar con el acuerdo de su
parte masculina, ella se hizo adelante dio a luz.
BE (ApocJn 10) 1 Puesto que había en ella una potencia invencible, su pensamiento no
permaneció inactivo, y a partir de ella se manifestó una obra imperfecta y distinta de su
forma, pues la había producido sin su consorte. No se parecía en nada a la figura de su
Madre Sabiduría, sino que tenía otra forma. Una vez hubo visto la obra deseada, ésta se
transmutó en la figura de una extraña Gran Bestia con rostro de león, de ojos
resplandecientes como relámpagos. 10 Lo arrojó lejos de ella y de aquel lugar a fin de
que no lo viera ninguno de los inmortales, pues lo había creado en ignorancia. Lo
envolvió en una nube luminosa y lo colocó en un lugar MLK en medio de la nube (Ex
16,10) para que nadie lo viera excepto el Espíritu Piadoso, que es llamado «la Madre de
los vivientes» (Gn 3,20). Y le puso por nombre Jaltabaot. Éste es la Primer Autoridad.
(Gn 1,3-24)
Jaldabaot se cree igual a Dios (Piadoso).
BE (HipA 86) 20 Prólogo. La rebelión de las Autoridades (Arcontes). Hablando bajo la
inspiración del Padre de la verdad, el Gran Enviado nos transmitió la siguiente
enseñanza acerca de las Autoridades (exoustai) de la oscuridad: Nuestra lucha no es
contra la carne y la sangre, sino contra las Autoridades (Arcontes) del mundo y contra
los espíritus del mal. (ExAl 131,4) Puesto que me has interrogado acerca de la real
existencia de las Autoridades, [digo]: Su Jefe es ciego, por su potencia, por su
68
ignorancia y por su orgullo [...] dijo: 30 «Soy Dios (Legislador), y ninguno hay fuera de
mí» (Is 45,5). Al decir esto, pecó contra [Dios (Piadoso y Justo)].
BE (HipA 94) 20 (Esta criatura) abrió lo ojos y vio una enorme extensión de materia
infinita. Entonces se exaltó orgullosamente y dijo: «Soy dios y no hay otro fuera de mí».
Al decir esto pecó contra el todo. Entonces una voz surgió de arriba, de la suma
potestad, diciendo: «Erras, Samael» —es decir, «el dios de los ciegos—. El dijo: «Si
existe otro ser ante mí, que se me revele». 30 Al momento la Sabiduría extendió su
dedo e introdujo la luz en la materia y la persiguió hacia abajo hasta las regiones del
caos, remontando luego hacia su luz. De nuevo la oscuridad [...] en la materia. Este
arconte, por ser andrógino, produjo para sí un Gran Virtuoso (Eón), una grandeza
infinita.
BE (ApocJn 11) 10 Cuando la luz se mezcló con la oscuridad indujo en la oscuridad una
iluminación. Cuando la oscuridad se mezcló con la luz, la luz se oscureció, y ya no hubo
luz ni oscuridad, sino una cosa débil. (Gn 1,4) La Autoridad débil tiene tres nombres. El
primer nombre es Jaltabaot, el segundo es Saclas, el tercero es Samael. 20 Jaltabaot es
un ser no piadoso repleto de necedad. Dijo en efecto: «Soy Dios (Legislador) y no hay
otro Dios (Legislador) fuera de mí». (Is 45,5) Con lo cual se mostró ignorante de su
fundamento, el lugar de donde procedió.
BE (EvE 59) 1 Y después de la poner los fundamentos del mundo dijo Saclas a sus
Enviados: «Soy, un Dios (Celoso) y fuera de mí ningún otro existe», puesto que creía en
su realidad (Hypóstasis).
BE (OgM 103) 1 Cuando el mundo del bajo (Abismo) se consolidó junto con sus
potencias y todo su gobierno, la Primer Autoridad creada se ensoberbeció, y recibió
honor por parte de todo el ejército de los Enviados. Y todos los Justos con sus Enviados
lo bendijeron y le tributaron honor. El se alegraba en su interior y se vanagloriaba sin
cesar, diciéndoles: «No tengo necesidad de nadie». Y dijo: «Soy Dios (Legislador) y no
hay otro fuera de mí». Al decir esto pecó contra todos los inmortales que lo habían
concebido y lo habían custodiado.
BE (TrTrip 77) 10 Porque, de una parte, Dios [Hijo] [Logos] se generó como ser
perfecto, como uno solo para la gloria de Dios [Padre], que lo ha querido, y estaba
satisfecho con él; por otra parte, lo que quiso retener y alcanzar lo engendró como
sombras, imágenes (éidolon) y semejanzas, porque no fue capaz de sostener la visión de
la Luz, pero miró al mundo del bajo [Abismo] y dudó. 20 A partir de aquí hubo una
división y una desviación. De esta duda y división nacieron olvido e ignorancia de sí y
de lo que es. Pues su movimiento hacia arriba y su intento por comprender lo
incomprensible quedo firme para él y estaba en él. 30 Pero las debilidades que le
persiguieron cuando estuvo fuera de sí han tomado nacimiento de su duda, es decir, de
que no fue capaz de aproximarse a las glorias de Dios [Padre], aquel cuya eminencia
es ilimitada. Pero no alcanzó a éste, porque no lo podía contener.
BE (PensTr 38) 20 Entonces el Hijo perfecto se manifestó a sus eones, los que llegaron
a ser por él. Los manifestó, los glorificó y les dio lugares MLK. Se sostuvo en la gloria
con que se le glorifica. Bendijeron al Hijo perfecto, al ungido, al dios (idolo) que llegó a
ser solo y ellos han dado gloria diciendo: «¡Es!». «¡Es!». «¡El Hijo de Dios (Piadoso)!».
«¡El Hijo de Dios (Piadoso)!». «¡Es el que es!». «¡La Autoridad (eón) de las autoridades
69
(eones)!» considerando las autoridaes (eones) que engendró. Porque ¡Has engendrado
por tu propio deseo a ti solo. 30 Por ello te glorificamos a ti: ¡MA MO O O O EIA EI
ON EI! ¡La Autoridad (Eón) de las autoridades (eones)! ¡La Autoridad (Eón) que Dios
(Piadoso) dio!
BE (PensTr 39) 1 Entonces, él, el dios (idolo) que fue engendrado, les dio un poder de
vida con el que contar y los estableció. De una parte la Primer Autoridad (eón) lo
estableció sobre el primero: Armedón, Nusanio, Armozel. El segundo lo estableció
(sobre el segundo eón): Feonio, Enio, Orojael. El tercero sobre el tercer eón; Melefanea,
Lojón, Daveitai. El cuarto, sobre el cuarto: Musanio, Ametés, Elelet. Ahora bien, estos
eones fueron engendrados por el (hijo de) Dios (Piadoso) que fue engendrado, el ungido
(Primera Autoridad). Por otra parte recibieron gloria y dieron gloria también los eones.
10 Fueron los primeros en manifestarse, eminentes en su pensamiento, y cada uno de
los eones dio miríadas de glorias en grandes luces inescrutables y todos ellos juntos
alabaron al Hijo perfecto, al (hijo de) Dios (Piadoso) que fue engendrado. Entonces
surgió una palabra de la Gran Luz Elelet y dijo: «¡Soy el Rey! ¿Quién pertenece al caos
y quién al occidente (Hades)?». Y en aquel instante su luz se manifestó, brillante,
provista de la voz del pensamiento (Epínoia). 20 No le imploraron los poderes de los
poderes y en el instante también se manifestó el Gran Adversario (Demonio) que
gobierna sobre la parte ínfima de occidente (Hades) y el caos. Este carece de forma y
perfección, por el contrario posee la forma de la fama de éstos engendrada en la
oscuridad. 10 Por lo tanto es llamado Saclas, es decir, Samael, Jaltabaot, el que había
adquirido un poder, que lo había arrebatado a aquella irreprochable a la que había
dominado primero, es decir, la Epínoia de la luz que había descendido, de la que él
había venido primero. Ahora bien cuando supo la Epínoia de la luz que la había
implorado por otro orden, aunque era inferior a ella, le dijo: «Dame otro orden para que
llegues a ser para mí un lugar de nacimiento, no vaya a ser que esté desordenada para
siempre». Y el orden de la morada entera de la gloria estuvo de acuerdo con su palabra.
Una bendición le fue dada y el orden superior se la dejó.
Los hijos del Vigilante no piadoso Jaldabaot.
BE (OgM 101) 1 Y esta palabra se manifestó como un espíritu que iba y venía sobre
las aguas. Y cuando este espíritu se manifestó, el Vigilante no piadoso separó a un lado
la substancia de las aguas, poniendo lo seco al otro lado. Y a partir de la materia se
construyó un habitáculo propio y lo llamó alto. Y a partir de la materia el Vigilante no
piadoso construyó un posa pies (Sal 98,5) y lo llamó tierra. 10 Después el Vigilante no
piadoso reflexionó en su naturaleza y por medio de la palabra creó un andrógino, abrió
su boca y se glorió frente a él. Cuando sus ojos se hubieron abierto vio a su padre y le
dijo: «I». Y su padre lo llamó «Iaó». Luego creó al segundo hijo y se glorió frente a él.
Y cuando sus ojos se hubieron abierto dijo a su padre: «E». Y su padre lo llamó Eloai.
20 Luego creó al tercer hijo y se glorió frente a él. El abrió sus ojos y dijo a su padre:
«As». Y su padre lo llamó Astafeo. Estos son los tres hijos de su padre. Siete fueron los
que se manifestaron a partir del caos, y eran andróginos. Tenían su nombre masculino
y su nombre femenino. (Jaldabaot) [...] su nombre femenino es Prónoia Sambatas, es
decir, la hebdómada. En cuanto a aquel hijo (del arconte) llamado Iaó, tiene como
nombre femenino Dominación. 30 Sabaot: su nombre femenino es Divinidad. Adoneo:
su nombre femenino es Realeza. Eloeo: su nombre femenino es Envidia. Oreo: su
nombre femenino es Riqueza. Astafaeo: su nombre femenino es Sofía.
70
BE (OgM 102) 1 Éstas son las siete potencias de los siete cielos del caos. Eran
andróginos, de acuerdo con el modelo inmortal existente frente a ellos según la voluntad
de Pistis, a fin de que la semejanza existente desde el principio llegue a dominar hasta el
fin. [Hallarás la efectividad de estos nombres y la potencia de los masculinos en el
Libro del Gran Profeta (Arcangélico) Moisés. 10 Los nombres de las femeninas los
hallarás en el primer Libro de Norea.] El primer creador Jaldabaot al poseer grandes
poderes creó cielos para cada uno de sus hijos por medio de la palabra. Eran unos bellos
habitáculos, y para cada uno creó grandes glorias siete veces superiores, tronos,
habitáculos, templos, carros y espíritus virginales por encima de un invisible, con sus
respectivas glorias; 20 cada cual las posee en su cielo, ejércitos de potencia, dioses
(ídolos) y señores y ángeles y arcángeles en innumerables miríadas, a fin de que sean
servidores. [La reseña de todo esto la hallarás exactamente consignada en el primer
Libro de Norea]. Así pues, fueron completados desde este cielo hasta el sexto cielo, que
es el de Sofía consorte de Astafeo. El cielo y su tierra fueron subvertidos por el
trastornador que se hallaba debajo de todos ellos. 30 Y los seis cielos retemblaron, pues
las potencias del caos no conocían quién era el que había destruido el cielo que está
debajo de ellos. Pero cuando Pistis se enteró del desastre del trastornador, envió su
soplo, lo ató y lo arrojó al Tártaro. Desde aquel día, el cielo, junto con su tierra, fue
consolidado por la Sofía de Jaldabaot, la que está debajo de todos ellos.
BE (PensTr 40) 1 Y comenzó el Gran Adversario a producir eones sobre el modelo de
los eones reales, los producía, sin embargo, por su poder solo. 10 Entonces también
manifesté mi Voz secretamente diciendo: «¡Cesad!». «¡Cesad, vosotros que camináis en
la materia!». «Porque ve ahí que desciendo al mundo de los mortales a causa de mi
parte que está en ese lugar desde el día en que la irreprochable Sabiduría fue dominada,
la que descendió para que impidiera su fin, que ordena el que se manifiesta por ella». 20
Y se turbaron todos cuantos están en la morada de la luz que no conoce. Y el Abismo
tembló y el Archigenerador de la ignorancia reinó sobre el caos y el occidente (Hades),
y produjo un hombre según mi modelo. Pero no supo que aquello sería para él una
sentencia de destrucción, ni conoce el poder que hay en él. 30 Pero he descendido y he
alcanzado el caos. Y estaba con los que son míos que estaban en aquel lugar. Estoy
oculta en ellos, dándoles poder y dándoles imagen.
BE (PensTr 41) 1 Y desde el primer día hasta el día en que concederé potente poder a
los que son míos me manifestaré a los que han oído mis misterios, es decir, los hijos de
la luz. Soy su Padre y les diré un misterio inefable e indivulgable por cualquier boca. He
desatado vuestros lazos y he roto las cadenas de los demonios del occidente (Hades), las
que se ligan a mis miembros, esclavizándolos. 10 Y he abatido los altos muros de la
oscuridad, y he roto las puertas seguras de los despiadados, y sus cerrojos he quebrado.
Y la mala influencia y al que os golpea y al que os obstruye y al tirano y al adversario y
al que es rey y al enemigo real, a todos éstos, por lo tanto, los he señalado. A los que
son míos, es decir, a los hijos de la luz, que se liberen de todo esto y se salven de todos
estos lazos y entren en el lugar en donde estaban primero. 20 Soy la primera que
descendió por motivo de mi parte que queda, es decir, el espíritu que está en el alma,
llegado a ser desde la materia acuosa de la Vida y de la inmersión de los misterios. He
hablado conjuntamente a las autoridades, ya que he descendido al fondo de su lenguaje
y he dicho mis misterios a los que son míos, un misterio oculto. Y fueron liberados de
los lazos y del olvido eterno. 30 Y he producido fruto en ellos, es decir, el pensamiento
del Eón inmutable, y mi morada y su Padre. He descendido hacia los míos desde el
comienzo y los he rescatado y he roto el primer cabo que los esclavizaba. Entonces han
71
brillado cada uno de los que están en mí y he preparado un modelo para las luces
inefables que están en mí. Amén.
BE (TrTrip 78) 1 Pues el que lo había producido como un eón de unidad lo impulsó a
subir hacia lo que es suyo, y su pariente en el Pleroma abandonó al que llegó a ser
deficiente, lo que había provenido de él bajo una forma ilusoria, puesto que no le
pertenece. 10 Por lo tanto después que lo produjo como perfecto, en realidad, lo que
había producido se tornó débil como una naturaleza femenina a la que ha abandonado
su masculinidad. Porque, ciertamente, de lo que era deficiente en él nacieron aquellas
cosas que existieron desde su pensamiento y de su arrogancia, por esto lo que es
perfecto en él lo abandonó y se elevó hacia los que son suyos. 20 Permaneció en el
Pleroma, siendo ciertamente como un recuerdo para él, de manera que ha sido salvado
de lo que [...] Porque el que subió rápidamente y el que lo atrajo hacia sí no eran
estériles, sino que produjeron un fruto en el Pleroma para invertir a los que están en la
deficiencia. 30 Pues los que han nacido del pensamiento arrogante se parecen
ciertamente a los Pleromas de los que son semejanzas, pero son imágenes, sombras e
ilusiones, faltas de palabra y de luz, que pertenecen al pensamiento vano, puesto que no
son generados por nada.
BE (TrTrip 79) 1 Por este motivo también su fin será como su comienzo: son a partir de
lo que no existió para volver de nuevo a lo que no existirá. Pero según ellos son más
grandes, más poderosos, y más bellos que los nombres que se les dan, de los que son las
sombras, bellos por semejanza, 10 ya que el rostro de la imagen recibe su belleza de
aquel del que es una imagen. Pues pensaban de sí que existen solos y sin principio, de
modo que nada otro veían que existiera antes que ellos. Por este motivo se han mostrado
en desobediencia y alejamiento (apostates) sin someterse a aquel por el que llegaron a
existir. 20 Porque querían gobernarse unos a otros, superándose entre sí por su deseo de
la gloria vana, mientras que la gloria que poseen contiene una causa de la estructura que
iba a existir. Por lo tanto, al ser semejanzas de los que son eminentes se elevaron por
el deseo de gobernar, cada uno de acuerdo con la grandeza del nombre del que era una
sombra, imaginándose cada uno llegar a ser superior que los otros. 30 Pero el
pensamiento de éstos no era estéril, sino que de acuerdo con la semejanza de la que son
sombras, lo que piensan todo lo tienen como hijos, 80 y lo que pensaban lo han tenido
como generación.
BE (TrTrip 80) 1 Por esto sucedió que una multitud provino de los Emanados [ellos]
como generación, siendo combatientes, guerreros, agitadores, apóstatas, díscolos,
amantes del poder y todos los otros de este tipo nacidos de ellos. 10 Porque la
Emanación [Logos] ha sido la causa de lo que llegó a ser, pero se desarrolló más y se
angustió, sin saber qué hacer: en lugar de perfección vio deficiencia; en lugar de fusión
vio división; en lugar de estabilidad vio desorden; en lugar de reposo, agitación. 20
Tampoco le era posible hacer que cesaran en su amor al desorden, ni tampoco
destruirlo. Carecía completamente de poder una vez que su Totalidad y su perfección lo
abandonaron. Pues los que han emanado [nacido] no se conocen propiamente y
tampoco conocieron a los Espíritus plenos [Pleromas] de los que han provenido, ni
conocieron al que fue la causa de su existencia. 30 Porque la Emanación [Logos],
estando en esta inestable condición, no continuó produciendo al modo como las
emanaciones, las que son en los Espíritus plenos [Pleromas] de gloria, que existen para
la gloria del Dios [Padre], sino que produjo emanaciones menores [criaturitas] débiles,
impedidas por las enfermedades por las que también él estaba impedido.
72
BE (ApocJn 10) 20 Jaltabaot recibió de su madre Sofía una gran potencia, y se alejó de
ella y abandonó los lugares en los que había sido creado. Se robusteció y creó para sí
otros eones resplandecientes de fuego luminoso. Allí se halla todavía. Se aferró a la
necedad que lo habita y engendró potestades para sí. El nombre del primero es Atot, que
las generaciones humanas llaman [...] 30 El segundo es Harmas, que es el ojo de la
envidia. El tercero es Calila-Umbri. El cuarto es Jabel. El quinto es Adonaiou,
denominado Sabaot. El sexto es Caín, que las razas humanas llaman el sol. El séptimo
es Abel. El octavo es Abrisene. El noveno es Jobel.
BE (ApocJn 11) 1 El décimo es Armupiel. El undécimo es Melquiradonin. El
duodécimo es Belias, que preside los abismos infernales. Estableció también siete
MLKs, uno para cada firmamento, sobre la hebdómada celestial, y cinco sobre las
profundidades del abismo para que reinaran. Y les repartió su fuego, aunque no los dotó
del poder luminoso que había recibido de su madre, pues era una sombra ignorante.
BE (ApocJn 11) 30 Los arcontes crearon seis potencias para sí, y las potencias se
crearon seis ángeles para cada una. [En total, pues, hicieron 360 ángeles]. Estos son los
nombres corporales (de los arcontes planetarios): el primero es Atot, que tiene aspecto
de carnero. El segundo es Eloeo, que tiene aspecto de asno. El tercero es Astafeo, con
aspecto de hiena. El cuarto es Jaó, con aspecto de serpiente de siete cabezas. El quinto
es Sabaot, con aspecto de Gran Reptil. El sexto es Adonín, con aspecto de mono. El
séptimo es Sabbede, con aspecto de fuego centelleante. Esta es la hebdómada de la
semana.
BE (ApocJn 12) 1 Jaldabaot tenía multitud de aspectos además de los mencionados, de
modo que puede adoptar cualquiera de ellos según le plazca. Hallándose en medio de
los serafines, los hace participar de su fuego. Por esto los domina, a causa de la potencia
de la gloria que le corresponde en la luz de su madre. 10 Por esto se atribuye el nombre
de dios, sin respeto por el lugar del que procedía. Y juntó a las potestades que estaban
en torno a él con las siete potencias, a través de su pensamiento. Y por el solo hecho de
decirlo se realizó. Dio un nombre a cada potencia, comenzando por arriba. La primera
es bondad, con el primero, Atot. La segunda es providencia, con el segundo, Eloeo. La
tercera es la divinidad, con el tercero, Astafeo. 20 La cuarta es dominación, con el
cuarto, Iaó. La quinta es el reino, con el quinto, Sanbaot. La sexta es la envidia, con el
sexto, Adonín. La séptima es la comprensión, con el séptimo, Sabbateón. Poseen un
firmamento por cada eón celestial, y han recibido nombres de acuerdo con la gloria de
las cosas celestiales en orden a la destrucción de las potencias. Los nombres que les
otorgó su primer creador parecían poderosos. 30 En cambio, los nombres que recibieron
de acuerdo con la gloria de las cosas celestiales son para ellos destrucción e impotencia.
Por esto tienen dos nombres. Todos ellos poseen otros nombres dobles, otorgados unos
por la gloria celeste, otros de acuerdo con la verdad que su propia naturaleza revela.
Sacias los nombró con estos (últimos) nombres, que son una ilusión respecto al poder de
aquéllos, ya que en ciertos momentos declinan y se debilitan, y en otros se refuerzan y
crecen» (BG 41,1-2)
BE (2Hen 12) 33 (b) Entonces sobrevino la tarde y luego la mañana, y resultó el día
segundo. 34 A todas las tropas celestiales las doté de una naturaleza de fuego. 35
Entonces lanzaron mis ojos una mirada a la piedra firme y durísima y con el fulgor de
mi vista recibió el rayo una naturaleza acuosa, fuego en el agua y agua en el fuego, sin
73
que aquélla extinga a éste y sin que éste seque a aquélla. 36 Por esta razón el rayo es
más intenso y más brillante que el brillo del sol, así como el agua blanda es más
consistente que la dura piedra. 37 Luego hice saltar del pedernal un gran fuego. Y del
fuego creé las formaciones de los ejércitos incorpóreos, diez miles de miles de
Enviados, así como sus armas ígneas y sus vestiduras, semejantes a la llama ardiente. 38
Entonces di órdenes de que cada uno se pusiera en su formación correspondiente. Pero
uno del orden de los Grandes Enviados, apartándose juntamente con la formación que
estaba a sus órdenes, concibió el pensamiento inaudito de colocar su lugar por encima
de las nubes que están sobre la tierra para así poder equipararse con mí fuerza. 40
Entonces lo lancé desde la altura juntamente con sus Enviados, y se mantuvo volando
en el aire continuamente sobre el abismo. 41 Y así creé todos los cielos.
Jaldabaot con forma de león se come a Pistis Sofía [Eva 1ª Lilit]
BE (PSofia 7) 23 La Sabiduría fiel estaba en la trecena región de los eones, donde están
todas sus hermanas invisibles, que son, ellas mismas, los veinticuatro emanados
[próbolos] del gran invisible. 24 Y ocurrió que por orden del primer misterio, la
Sabiduría divina miró a lo alto y vio las alas del tesoro de la luz. 25 Y deseó ir a aquella
región, pero no pudo llegar. Y dejó de efectuar el misterio de la trecena región de los
eones, y dirigió un himno a la luz de las regiones inferiores, que está en la luz de las alas
del tesoro de la luz. 26 Y cuando ella elevaba su himno a las regiones superiores, todos
los archones que están en las doce regiones de los eones sintieron odio hacia ella,
porque ellos estaban en las regiones inferiores, y ella se detuvo en sus misterios y quiso
elevarse por encima de ellos. 27 Y por esto se irritaron contra ellas y la odiaron. 28 Y el
gran triple poder orgulloso, que es la tercera de las triples potencias y que reside en la
trecena región de los eones, aquel que fue insumiso, no dando toda la pureza de la
fuerza que había en él, y no mostrando la luz pura en el tiempo en que los archones
dieron su pureza, quiso ser soberano en toda la trecena región de los eones y en las que
están debajo. 29 Y aconteció que todos los archones de las doce regiones de los eones se
enfurecieron contra la Sabiduría fiel, que estaba sobre ellos. 30 Y sintieron hacia ella
odio sumo, y el gran triple poder orgulloso de que os he hablado siguió a los archones
de las doce regiones de los eones, y se irritó contra la Sabiduría fiel. 31 Y la odió
extremadamente, porque quería ir a la iuz que está sobre él, y proyectó fuera de sí una
gran fuerza con rostro de león, hecha de la materia de que es él. 32 Y proyectó muchas
otras emanaciones materiales, y las proyectó a las regiones inferiores, en medio del
caos, para que tendiesen lazos a la Sabiduría fiel y le quitasen la fuerza que hay en ella.
33 Porque quería ir a la región superior que hay sobre ellos, y porque dejó de cumplir
sus misterios. 34 Y ella continuó llorando, buscando la luz que había visto. 35 Y los
archones que permanecían en el misterio de que ellos sí ocupan, tuvieron odio contra
ella, y todos los guardianes que vigilan las puertas de los eones tuvieron también odio
contra ella.
BE (PSofia 8) 1 Y ocurrió, según disposición del primer orden, que el gran triple poder
orgulloso, que es uno de los tres poderes, condujo a la Sabiduría a la decimotercera
región de los eones. 2 Y era para que contemplase los lugares del infierno y viese en
aquellos lugares su potencia de luz con rostro de león. 3 Y quería que fuese allí, para
que le quitasen la luz que había en ella. 4 Y la Sabiduría miró desde arriba, y vio la
fuerza de aquella luz en la región de los infiernos, y no supo que pertenecía al triple
poder orgulloso. 5 Sino que pensó que provenía de la luz que ella había visto desde el
principio en la región superior. Y que venía de las alas del tesoro de la luz. 6 Y pensó
74
dentro de sí: Iré a tomar la luz que los eones de la luz han creado para mí, a fin de que
pueda llegar a la luz de las luces, que está en la altura de las alturas. 7 Y con estos
pensamientos salió de su lugar hacia la trecena región de los eones, y subió hacia los
doce eones. 8 Y los archones de los eones la vieron y se irritaron contra ella, porque
quería elevarse a las regiones superiores. 9 Y al salir de las doce regiones de los eones,
vino a los parajes del caos, y avanzó hacia la fuerza de la luz con cara de león para
devorarla. 10 Y todos los defensores de la materia la rodearon. Y la gran fuerza de la luz
con faz de león devoró la potencia de la luz en la Sabiduría y purgó su luz, que ella
había devorado, y su materia. 11 Y la arrojaron en el caos, que es en su mitad de llamas
y en su otra mitad de tinieblas. 12 Y había un archon con rostro de león, y era
Ialdabaort, de quien os he hablado muchas veces. 13 Y cuando todo esto sucedió, la
Sabiduría se encontró en una extremada debilidad. 14 Y la fuerza de la luz con rostro de
león comenzó a arrebatar todas las fuerzas de la luz en la Sabiduría, y todas las fuerzas
de la materia del poder orgulloso rodearon a la vez a la Sabiduría y la atormentaron. 15
Y la Sabiduría fiel, lanzando grandes gritos, se dirigió a la luz de las luces que vio desde
el principio, implorando su ayuda.
Salmos suplicantes de Pistis Sofía.
BE (PSofia 8) 16 [Primer plegaria]: Y le suplicó, con estas palabras Luz de las luces, a
quien he implorado desde el comienzo, escucha ahora, ¡oh luz!, mis súplicas. 17
Protégeme, luz, porque malos pensamientos han entrado en mí. 18 Y he mirado, ¡oh
luz!, las regiones del infierno, y he visto la luz en ese lugar, y he venido aquí pensando
alcanzar esa luz. 19 Y he caído en las tinieblas que son el caos del infierno. 20 Y no he
podido volver a mi lugar, porque he sido atormentada por todos mis enemigos, y la
fuerza del rostro de león me ha arrebatado la luz que había en mí, y he implorado tu
auxilio, y mi voz no se ha elevado en las tinieblas. 21 Y he mirado a lo alto, para que la
luz en la que creo me asista. 22 Y cuando he mirado a lo alto, he visto todos los
archones de una multitud de eones. 23 Y mirándome en este estado, se alegraban de mis
gritos. Y no les he hecho ningún mal. 24 Mas me odian sin motivos. Y cuando los
próbolos del triple poder han visto que los archones de los eones se regocijaban de mi
mal, han comprendido que los archones de los eones no me prestarían su socorro. 25 Y
los que me afligían injustamente han tenido confianza y me han arrebatado la luz que
había recibido de ellos. 26 Mas la luz verdadera, sabes que he hecho esas cosas cándidamente, creyendo que la luz de faz de león era tuya. 27 Y el pecado que he cometido es
patente ante ti. 28 No permitas, Señor, que permanezca más tiempo así. Porque he
creído desde el principio en tu luz. 29 Señor, luz de las fuerzas, no me dejes más tiempo
privada de tu luz, porque por ansia de tu luz he caído en la aflicción y la vergüenza me
ha cubierto. 30 Y por ansia de tu luz he quedado extraña a mis hermanas invisibles, y a
las emanaciones del gran Barbeló. 31 Y esto me ha ocurrido, ¡oh luz!, porque he
deseado penetrar en tu círculo. 32 Y ha venido contra mí la cólera del orgulloso, aquel
que no escuchó tu orden para que expandiese su luz. 33 Porque he estado en la región de
los eones y no he practicado su misterio, y todos los guardianes de las puertas de las
regiones de los eones me buscaban, y cuantos comprenden sus misterios me perseguían.
34 Mas he mirado hacia ti, luz, y he creído en ti. 35 No me dejes en la aflicción de la
oscuridad del caos, mas líberame de estas tinieblas. 36 Si quieres venir a salvarme,
grande es tu piedad; escúchame en la verdad, y sálvame.
BE (PSofia 9) 6 [Segunda plegaria]: La fiel Sabiduría elevó un himno de este modo: 7
Luz de las luces, creo en ti; no me dejes para siempre en las tinieblas. 8 Ayúdame y
75
protégeme en tus misterios. Acerca tu oído a mí y sálvame. 9 Que la fuerza de tu luz me
preserve y me lleve hasta los eones elevados. 10 Y líberame de la fuerza de faz de león
y de todos mis enemigos. 11 Porque he creído en ti desde el comienzo, y eres mi
salvador y mi tesoro de luz. 12 Mi boca está llena de gloria, para que cante siempre tus
alabanzas y el misterio de tu grandeza. 13 No me dejes en el caos y no me abandones.
Porque mis enemigos me han querido arrebatar toda mi luz. 14 Vuélvete a mí, ¡oh luz!,
y líberame de estos malvados. 15 Que quienes han querido quitarme mi fuerza caigan,
¡oh luz!, en las tinieblas.
BE (PSofia 9) 27 [Tercera plegaria] Luz de las fuerzas, protégeme. 28 Que los que
quieren quitarme mi luz sean hundidos en el caos. 29 Y que sean sumidos en las
tinieblas los que me persiguen diciendo: Seremos más fuertes que ella. 30 Que se
regocijen cuantos buscan la luz y que digan siempre: Celebraré el misterio de los que
quieren tu misterio. 31 Protégeme, pues, ¡oh luz!, porque necesito mi luz, que mis enemigos me quieren arrebatar. 32 Eres mi salvador, luz; sácame y libérame de este caos.
BE (PSofia 10) 1 […] La Sabiduría fiel hizo su cuarta plegaria. 2 Y la dijo antes que la
fuerza de rostro de león y las emanaciones materiales que había con ella y que había
enviado el poder orgulloso volviesen a atormentarla. 3 Y dijo así: Luz en la que he
creído, oye mi ruego, y que mi voz ascienda hasta tu morada. 4 No vuelva lejos de mí la
imagen de tu luz. 5 Mas dirígela a mí, que estoy en la aflicción. 6 Arráncame, sálvame
de esta destrucción, porque mi tiempo desaparece y me estoy convirtiendo en materia. 7
Mi luz me ha sido quitada y mi fuerza ha sido destruida. 8 Y he perdido la memoria de
mi misterio, al que he sido consagrada desde el principio. 9 Y mi fuerza ha sucumbido
en virtud de mi espanto. 10 Y me he convertido como en un demonio que habita en la
materia, o como en un decano que está sólo en el aire. 11 Y mis enemigos han dicho: En
lugar de la luz que hay en ella, la llenaremos del caos. 12 Y he devorado el sudor de mi
sustancia y la amargura de las lágrimas de la materia de mis ojos. 13 Para que los que
me atormentan no me arrebaten estas otras cosas. 14 Y todas estas cosas, luz, me han
sucedido por tu disposición, y ha sido tu decisión y tu voluntad que me sucedieran. 15 Y
tu voluntad me ha traído al occidente (infierno) y he venido al occidente (infierno) como
la fuerza del caos. 16 Y mi fuerza se ha helado en mí. 17 Señor: Eres la luz en la
eternidad y visitas en toda ocasión a los afligidos. 18 Álzate, luz, busca mi camino y el
alma que hay en mí. 19 Porque se ha cumplido la orden que habías dado para mi aflicción. 20 Y ha llegado el tiempo de que busque mi camino y mi alma; el tiempo que has
marcado para buscarme. 21 Y en este tiempo, todos los archones de los eones de la
materia temerán tu luz. 22 Y todas las emanaciones de la decimotercera región de los
eones de la materia temerán los misterios de tu luz. 23 Para que los demás se revistan de
la pureza de su luz cuando el Señor busque la fuerza de nuestra alma. 24 Y este misterio
es el modelo ofrecido a la generación que está por crear, y esta generación eleva un
himno a las regiones superiores. 25 Y la luz mira desde lo alto de su luz y mirará toda la
materia, para oír los gemidos de los que están encadenados. 26 Para romper la fuerza de
las almas, cuya fuerza ha sido sujeta, y para poner su nombre en el alma y su misterio en
la fuerza.
BE (PSofia 11) 2 Las emanaciones del triple poder orgulloso atormentaron a la
Sabiduría fiel en el caos, porque querían quitarle su luz. 3 Y el tiempo de sacarla del
caos no había llegado aún. 4 Y la orden del primer misterio no había llegado todavía, y
propiamente no debía aún salvarla del caos. 5 Y cuando las emanaciones materiales la
torturaban, ella clamó. 6 Y dijo su quinta plegaria: Luz de mi salvación, te elevo un
76
himno en el lugar de las regiones superiores y, a la vez, del caos. 7 Porque te elevo el
himno que te dirigía en las regiones superiores. 8 Ven a mí, ¡oh luz! Vuelve el espíritu,
¡oh luz!, hacia mi súplica. 9 Porque mi fuerza está llena de tinieblas y mi luz se ha
perdido en el caos. 10 Y me he convertido, como en los archones del caos, que están en
las regiones inferiores. 11 Y soy como un cuerpo material, para el que no hay salvador
en las regiones superiores. 12 Y me he convertido como en las materias cuya fuerza ha
sido quitada, y que han caído en el caos, y no las has salvado, y han perecido. 13 Y me
han sumido en las tinieblas infernales, en la oscuridad. 14 Allí donde están las materias
inertes y privadas de toda fuerza. 15 Y has dado mandato sobre mí y sobre cuantas
cosas has organizado. 16 Y me has alejado tu aliento, y me has hundido en el abismo.
17 Y por tu mismo mandato sobre las cosas que has ordenado, mis enemigos están
atormentándome. 18 Y me odian, y no me auxilian, y estoy casi del todo perdida, y mi
luz ha disminuido en mí. 19 Y he clamado a la luz, con toda la luz que hay en mí, y he
alzado las manos elevándolas hacia ti. 20 Y ahora, luz, ¿se ha cumplido tu voluntad en
el caso? 21 ¿Se elevarán entre las tinieblas los liberadores que han de venir según tu
voluntad? 22 ¿Y darán el misterio de tu nombre en el caos? 23 ¿Dirán tu nombre en el
caos que no iluminas? 24 Te glorifico, luz, y mi voz te llegará en las regiones
superiores. 25 Que tu luz venga sobre mí, porque me han quitado mi luz. 26 Y estoy en
el sufrimiento por causa de la luz, desde que mis enemigos me atacan. 27 Y cuando he
mirado a lo alto, hacia la luz, y he mirado el infierno, he caído en el infierno, según la
disposición de la luz, elevándome en el caos. 28 Y tu mandato ha venido sobre mí, y los
temores y turbaciones que has fijado me han rodeado, abundantes como las aguas. 29 Y
se han apoderado totalmente de mí. 30 Y, según tu voluntad, no has dejado que mi
compañera me ayudase y socorriese en esta aflicción.
BE (PSofia 12) 2 […] 1a fiel Sabiduría volvió a elevar clamores hacia la luz. 3 Y ésta le
remitió el pecado que había cometido. 4 Y dejando su sitio, entró en las tinieblas. 5 Y la
Sabiduría fiel elevó su sexta plegaria de esta manera: 6 Te alabo, luz, en las tinieblas de
los infiernos. 7 Escucha mi súplica y que tu luz atienda el clamor de mis plegarias. 8
Porque en persona no iría ante ti, y me abandonarías, si no existieras, oh luz, mi
liberadora, a causa de la luz de tu nombre. 9 He creído en ti, luz, y eres mi fuerza. 10 Y
he sido fiel a tu misterio, y mi fuerza ha creído en la luz que está en lo alto, y ha creído
en ella hasta cuando estaba sumida en el caos del occidente (infierno). 11 Y toda la
fuerza que hay en mí ha creído en la luz, aun cuando estaba sumida en las tinieblas del
occidente (infierno). 12 Y ellas creerán también cuando lleguen a las regiones
superiores, porque El nos verá y nos rescatará. Y el misterio de su salvación es grande.
13 Y El preservará todas las fuerzas contra el caos, en virtud de mi falta, cuando,
dejando mi sitio, he venido al caos.
BE (PSofia 13) 1 Y continuó hablando y dijo a sus discípulos: Y sucedió que cuando la
fiel Sabiduría hubo dicho la sexta súplica de la remisión, se volvió a las regiones
inferiores. 2 Para ver si sus pecados se le habían remitido, y para ver si iba a ser
conducida al caos, ya que la orden del primer misterio para remitirle su pecado no se
había dado aún para sacarla del caos. 3 Y se volvió a las regiones superiores, a fin de
ver si su súplica se había entendido. 4 Y vio a los doce archones de los doce eones
burlándose y regocijándose, porque no se la había escuchado. 5 Y cuando vio cómo se
burlaban, se afligió extremadamente y elevó su séptima plegaria. 6 Luz, he elevado de
nuevo mi fuerza hacia ti. 7 Y te suplico que no me dejes caer en la ignominia, ni que los
doce archones de los eones que me odian se congratulen de mi desgracia. 8 Porque
quienquiera que te sea fiel no será entregado a la ignominia. 9 Y los que me han quitado
77
mi fuerza no seguirán siendo sus poseedores. 10 Mas les será arrebatada y ellos
permanecerán en las tinieblas. 11 Luz, muéstrame tus caminos, y me salvaré
siguiéndolos. 12 Y muéstrame aquellos sitios a que debo dirigirme para liberarme del
caos. 13 Y muéstrame la senda en tu luz y haz que sepa, ¡oh luz!, que eres mi salvador.
14 Y lo creeré en ti en todo tiempo. 15 Vuelve a mí tu atención para salvarme, ¡oh luz!,
porque tu piedad se extiende hasta la eternidad. 16 No me imputes, ¡oh luz santa y
recta!, el pecado que me ha hecho cometer mi ignorancia. 17 Sino sálvame por tu gran
misterio y que mis pecados me sean remitidos por tu gran bondad. 18 Porque ella me
devolverá a la senda, para que sea perdonada de mi falta. 19 Y quitará a mis enemigos
mi fuerza, que ha sido rota por las emanaciones materiales del triple poder. 20 Porque
todas las gnósis de la luz son para la salvación, y los misterios son para los que buscan
las regiones de sus posesiones, en virtud del misterio de tu nombre, ¡oh luz! 21 Y mi
falta es grande, mas perdónamela. 22 Y dará a cuantos creen en la luz el misterio que
quiera. 23 Y su alma estará en las regiones de la luz y su fuerza será la adquisición del
tesoro de la luz. 24 Porque la luz es quien da la fuerza a quienes le son fieles. 25 Y el
nombre de su misterio está en quienes creen en El. 26 Y El les mostrará el lugar de las
posesiones que están en el tesoro de la luz. 27 Y he sido siempre fiel a la luz que
liberará mis pies de las cadenas de las tinieblas. 28 Vuelve tu atención a nos, ¡oh luz!, y
sálvame. 29 Porque mis enemigos han arrebatado mi nombre en el caos y me han
causado grandes aflicciones. 30 Líberame de estas tinieblas y pon tu mirada en el dolor
de mis aflicciones. 31 Perdóna mis errores. Piensa en los doce archones que me acusan
y están celosos de mí. 32 Vela sobre mi fuerza y protégeme y no me hagas quedar en
estas tinieblas en que te he sido fiel. 33 Porque mis enemigos me han como privado de
razón, viendo la fidelidad que tengo por ti. 34 Y ahora, ¡oh luz!, conserva mi fuerza en
las penas que me afligen y protégeme contra mis enemigos.
BE (PSofia 14) 2 […] Cuando la Sabiduría fiel hubo dicho su séptima plegaria en el
caos, y sin que aún me hubiese llegado orden del primer misterio para libertarla,
elevándola sobre el caos, por mi propio impulso, y en virtud de mi misericordia, sin
esperar la orden, la conduje a un lugar despejado sobre el caos. 3 Y sus enemigos
cesaron momentáneamente de atormentarla, creyendo que iba a ser definitivamente
arrojada en el caos. 4 Y la fiel Sabiduría ignoraba que propiamente la asistía y me
desconocía del todo. 5 Y persistía en celebrar el tesoro de la luz, que había visto antes y
al que seguía fiel. 6 Y pensaba que era él el que la asistió, y como era fiel a la luz, creía
que su súplica se escucharía y sería llevada del caos. 7 Mas no se había aún cumplido la
disposición del primer misterio a fin de que su ruego fuese escuchado. 8 Escuchad,
pues, y os diré cuántas cosas sucedieron a la fiel Sabiduría. 9 Ocurrió que, cuando la
llevé a un lugar más desahogado del caos, las emanaciones del triple poder dejaron de
atormentarla, creyendo que propiamente la iba a llevar completamente al caos. 10 Y
cuando supieron que la Sabiduría fiel no era conducida al caos, volvieron a torturarla
sumamente. 11 Y por eso ella elevó su octava plegaria. 12 Y dijo de este modo: He
puesto, ¡oh luz!, mi corazón en ti; no me dejes en el caos. Escúchame y líberame en tu
pensamiento. 13 Vuelve mi espíritu hacia mí y líberame; sé mi salvador, ¡oh luz!, y
líberame. 14 Llévame a tu luz, porque eres mi salvador y me conducirás hacia ti. 15 Y
por el misterio de tu nombre, indícame tu camino y dame tu misterio. 16 Y líberame de
la fuerza de rostro de león y de mis enemigos, que me han tendido asechanzas. 17
Porque eres mi salvador y entregaré la pureza de mi luz en tus manos. 18 Libérame, ¡oh
luz!, en tu gnósis. 19. Y te irritarás contra aquellos que vigilan contra mí, para que no se
apoderen de mí totalmente. 20 Porque he creído en la luz, y te adoraré y cantaré tus alabanzas, para que tengas piedad de mí y vuelvas tu corazón a la pena en que me
78
encuentro. 21 Y me liberarás y restituirás mi fuerza fuera del caos. 22 Y no me
abandonarás a la fuerza con rostro de león, mas me conducirás a la región en que la
aflicción no existe. 23 Y cuando Jesús habló así a sus discípulos, continuó. 24 Y dijo:
Cuando la fuerza de faz de león supo que la Sabiduría fiel no había sido arrojada en el
caos, vino con todas las otras emanaciones materiales del triple poder. 25 Y otra vez
atormentaron a la fiel Sabiduría. Y cuando la torturaban, ella prosiguió impetrando. 26
Y dijo: Ten piedad de mí, luz, porque ellos me atormentan aún. 27 Y cuanto hay en mí,
y mi fuerza y mi espíritu son turbados, según tu orden, ¡oh luz! 28 Y mi fuerza ha
sufrido grandes perjuicios, mientras estaba sujeta a tormentos. 29 Y el número de mi
tiempo está en el caos. 30 Y mi luz se ha eclipsado, porque mi fuerza me ha sido
arrebatada. 31 Y cuantas fuerzas había en mí han sido destruidas. 32 Y soy impotente
ante todos los archones de los eones que me odian y ante las veinticuatro emanaciones
en cuyas regiones estaba. 33 Y mi hermano ha temido seguirme, en vista de las
persecuciones en que me ha visto sumida. 34 Y todos los archones de las regiones
superiores me han mirado como la materia en que no hay ninguna luz. 35 Y me he
convertido como en una fuerza material que ha caído lejos de los archones. 36 Y
cuantos están en los eones han dicho: Ella es como el caos. 37 Y todas las fuerzas que
no tienen piedad han venido sobre mí, para quitarme toda mi luz. 38 Pero he creído en
ti, luz, y he dicho: Eres mi salvador, y mi suerte, que has marcado, está en tu mano. 39
Líberame, pues, de los enemigos que me acusan y me persiguen. 40 Extiende tu luz
sobre mí, porque no soy nada en tu presencia, y consérvame en tu piedad. 41 Y no
consientas que caiga sobre mí la ignominia. 42 Porque es a ti, oh luz, a quien glorifico
en mis himnos. 43 Que el caos envuelva a mis perseguidores y que sean sumergidos en
las sombras infernales. 44 Cierra la puerta a quienes quieren devorarme. 45 Y dicen:
arranquémosle la luz que hay en ella. 46 Porque no les he hecho ningún mal.
BE (PSofia 15) 13 […] Y las emanaciones del triple poder continuaron atormentando,
en el caos, a la Sabiduría fiel. 14 Y ella pronunció la novena plegaria y dijo: ¡Oh luz,
confunde a los que me arrebatan mi fuerza y devuélveme la que me han quitado! 15 Ven
y sálvame. Porque grandes tinieblas me envuelven y me afligen. 16 Di a mi fuerza: te
liberaré. 17 Y que cuantos quieren arrebatarme mi luz sean privados de su fuerza y
vuelvan al caos. 18 Que sean reducidos a la impotencia los que quieren quitarme mi luz.
19 Que su fuerza sea como el polvo y que tu Enviado Ieú, los hiera. 20 Y si quieren
ascender al alto, que las tinieblas los rodeen. 21 Y que sean arrojados en el caos, y que
el Enviado Ieú los persiga para herirlos en las tinieblas del occidente (infierno). 22
Porque me han tendido asechanzas y lo mismo la fuerza con faz de león. 23 Y sin que
los haya dañado, me atormentan y me quieren arrancar mi fuerza toda. 24 Arranca, ¡oh
luz!, la pureza a la fuerza de faz de león, sin que ella lo sepa. 25 Y confunde el proyecto
que ha maquinado el triple poder, para arrebatar mi fuerza, y arrebátale la suya. 26 Y mi
fuerza se regocijara en la luz y será alegre, porque la habrás salvado. 27 Y todas las
partes de mi fuerza dirán: no hay más salvador que tú. 28 Porque me has liberado de la
fuerza con rostro de león que me arrebataba mi fuerza. 29 Y me salvarás de todos los
que me quitan mi fuerza y mi luz. 30 Porque se han levantado contra ti, profiriendo
mentiras, y diciendo que conocía el misterio de la luz de la región superior. 31 Y me
apremiaban, exclamando: Dinos los misterios de la luz de la región superior. 32 Mas
ignoraba esos misterios y me han infligido grandes males. 33 Porque he sido fiel a la luz
de la región superior. 34 Y me he sentado en las tinieblas, con el alma sumida en el
duelo. 35 Sálvame, ¡oh luz, a la que elevo mis himnos! 36 Porque sé que me salvarás,
pues hacía tu voluntad cuando estaba en la región de los eones. 37 Y cumplía tu
voluntad como las potencias invisibles que están en mis regiones y lloraba, buscando
79
con celo tu luz. 38 Y ahora mis enemigos me rodean, y se alegran de mis males, y me
infligen sin piedad grandes aflicciones. 39 Y rechinan los dientes contra mí y me
quieren arrebatar toda mi luz. 40 ¿Hasta cuándo, luz, permitirás que sigan
afligiéndome? 41 Libera mi fuerza de sus malos propósitos y presérvame de la fuerza
con rostro de león. Porque estoy sola en estas regiones. 42 Y en medio de cuantos se
han juntado contra mí, te glorifico, ¡oh luz! 43 Y clamaré siempre a ti, en medio de
todos los que me afligen. 44 Que no se regocijen más sobre mí, atormentándome y
quitándome mi fuerza. 45 Comprendes su astucia, ¡oh luz! No permitas que tu ayuda se
aleje de mí. 46 Apresúrate, ¡oh luz! Júzgame en tu bondad y véngame. 47 ¡Oh luz de las
luces! Que mis enemigos no me arrebaten mi luz. 48 Y que no digan entre sí: Nuestra
fuerza se ha reforzado con su luz. 49 Y que no digan: Hemos devorado su fuerza. 50
Sino que las tinieblas los rodeen y hagan impotentes a aquellos que quieren robar mi
luz. 51 Y que aquellos que dicen: Nosotros hemos robado su fuerza y su luz, sean
hundidos en el caos y en las tinieblas. 52 Sálvame, para que sea en gozo. 53 Porque
aspiro a la trecena región de los eones, que es la región de la justicia. 54 Y para que
diga a toda hora: La luz del Enviado Ieú, irá aumentando de brillo. 55 Y mi lengua
cantará eternamente tus alabanzas en la decimotercera región de los eones.
BE (PSofia 17) 2 […] Y ocurrió que cuando la fiel Sabiduría hubo elevado su novena
plegaria, la fuerza que tenía rostro de león la atormentó con más fuerza. 3 Y le quería
arrebatar su luz. Mas la Sabiduría fiel se dirigió, clamando, hacia la luz. 4 Y dijo: Luz
en la que he creído desde el principio, y por la que he sufrido tantos dolores, ven y
socórreme. 5 Y su ruego fue entonces atendido. 6 Porque Dios (Hijo) [Primer Misterio]
lo oyó y me envió a mí Dios (Hijo) para asistirla. 7 Y vine para ayudarla y la reconduje
desde el caos. 8 Porque había sufrido grandes penas y aflicciones a causa de su fe en la
luz. 9 Y así, fui enviado por el Dios (Hijo) [Primer Misterio] para socorrerla en todo. 10
Y aunque no había ido aún al mundo de los eones, sobrevine entre todos ellos. 11 Y
ninguno de ellos lo supo, ni los que pertenecen a lo interior de lo interior, ni los que
están en lo exterior de lo exterior. 12 Y todo lo sabía el Primer Misterio. Y cuando
llegué al caso para ayudarla, ella me vio. 13 Porque resplandecía con una gran luz y me
presentaba piadoso. 14 Y no me presentaba altanero, como la fuerza con faz de león que
arrebató la fuerza y la luz a la Sabiduría, y que la atormentó para quitarle cuanta luz
había en ella. 15 Y me vio brillando con una luz diez mil veces más poderosa que la de
la fuerza con rostro de león. 16 Y comprendió que en persona venía de las regiones
superiores, en cuya luz ella había tenido fe desde el comienzo de las cosas. 17 Y la fiel
Sabiduría tuvo entonces confianza y elevó su décima plegaria. 18 Y dijo: He clamado a
ti, luz de las luces. 19 Y en mi aflicción me has oído; preserva ahora mi fuerza de los
labios injustos y engañosos. 20 Porque estoy envuelta en las asechanzas y calumnias de
los orgullosos y de los que no comprenden la piedad. 21 Mal haya propiamente, que tan
lejos estoy de mi morada, y me veo forzada a habitar en el caos. 22 Porque mi fuerza no
está en las regiones que me pertenecen. 23 Y he hablado con dulzura a mis enemigos, y
cuando les hablaba con dulzura, ellos me han atacado sin motivo.
BE (PSofia 18) 8 […] Cuando la fuerza que tenía cara de león se acercaba a mí, al ir
hacia la fiel Sabiduría, me vio resplandecer con una luz inmensa. 9 Y se llenó de cólera
y proyectó fuera de sí una muchedumbre de otras emanaciones enfurecidas. 10 Y
entonces la Sabiduría fiel pronunció su undécima plegaria, y dijo: 11 ¿Por qué la fuerza
(de faz de león) se apresta a hacer el mal? 12 Su propósito era herirme y robar la luz que
había en mí. 13 Porque he preferido descender al caos que permanecer en la región del
decimotercero eón, que es la región de la justicia. 14 Y han querido envolverme en sus
80
astucias, para arrebatarme toda mi luz. 15 Mas la luz les quitará toda su luz y destruirá
toda su materia. 16 Y les arrebatará toda su luz y no los dejará permanecer en el decimotercero eón, su morada. 17 Y no dejará sus nombres entre los nombres de los vivos.
18 Y las veinticuatro emanaciones verán lo que sucede a la fuerza con faz de león. 19
Para que tomen ejemplo, y teman, y no sean indóciles. 20 Y darán la pureza de su luz y
te verán, para que te glorifiquen. 21 Y habrán de decir: he aquí el que no ha dado el
brillo de su luz para salvarse. 22 Mas quiere ser glorificado en todo el esplendor de su
luz, y él ha dicho: Arrebataré la luz de la Sabiduría infiel.
BE (PSofia 19) 5 […] Me aproximé luego al caos. 6 E iba revestido de una luz inmensa,
para quitar su luz a la fuerza con faz de león. 7 Y cuando la fuerza con rostro de león me
vio, tuvo miedo, y llamó a su dios para que la socorriese. 8 Y se llenó de cólera y la fiel
Sabiduría sintió gran espanto. 9 Y se dirigió a mí y dijo: No me olvides, ¡oh luz! 10
Porque mis enemigos han abierto su boca contra mí. 11 Y han querido arrebatarme mi
luz y me han odiado. 12 Porque entonaba tus alabanzas y te amaba. 13 Que sean
sumergidos en las tinieblas exteriores; arrebátales su fuerza y no los dejes remontarse a
sus regiones. 14 Y que el caos los envuelva como una vestidura. 15 Ten piedad de mí,
¡oh luz!, por el misterio de tu nombre, y sálvame en tu piedad. 16 Ven a mi ayuda,
porque mi fuerza es destruida. 17 Porque aquí no hay ningún misterio, y mi materia ha
sido encadenada, porque se me ha quitado toda mi fuerza.
Salmo de protección contra Apofis el Rey antropófago.
BE (TxPir D273-274) (393) El cielo esta nublado, /Las estrellas se oscurecen, /Las
extensiones celestes tiemblan, /Los huesos de los dioses de la tierra se estremecen /Los
planetas se detienen, /(394) Porque han visto al rey aparecer poderoso4 /Como un dios
que vive de sus padres /y se alimenta de sus madres; /El rey es un maestro de la
sabiduría /cuya madre ignora su nombre. /(395) La gloria del rey está en el cielo, /su
poder,5 en el horizonte /como su padre Atum quien lo engendró. /Él engendró al Rey,
/y el rey es más poderoso que él. /(396) Los kas del rey están tras él, /Sus Hmwst 6
están bajo sus pies, /Sus dioses7 están sobre él, /Sus ureos están en la corona de su
cabeza, /La serpiente-guía del Rey está en su frente, /Igual que la que ve el ba, 7ª
/Eficiente para abrasar; 8 /el cuello del rey está sobre su tronco. /(397) El rey es el Toro
del cielo, /quien conquista (¿) a voluntad; /quien vive de la existencia de cada dios,
/quien come sus entrañas (¿), /de aquellos que vienen con sus cuerpos llenos de magia.
/desde la Isla del Fuego. 8ª /(398) El rey es alguien provisto, /Que reúne sus espíritus;
8b /El Rey ha aparecido como este Grande, /Señor de sus ayudantes /El se sienta de
espaldas a Geb,9 /(399) Porque es el rey quien hará justicia 10 /En compañía de Aquel
cuyo nombre está oculto /El día del asesinato de Los Más Antiguos. /El rey es el señor
de las ofrendas, quien ata la cuerda /Y quien se prepara su comida; /(400) El rey es
aquel que come hombres y vive de los dioses, /Un Señor de mensajeros que reparte los
mensajes; 11 /(401) Es un Agarramoños (¿) que está Kehau12 /quien los caza a lazo
para el rey; /Es la serpiente de cabeza erguida /quien los custodia para él /y quien los
retiene para él; /Es El que está sobre lo rojizo 13 /Quien los ata por él; /(402) Es Jonsu
quien mata a los señores /quien los estrangula para el Rey. 15 /y extrae para él lo que
hay en sus cuerpos, /porque él es el mensajero a quien el Rey envía a reprimir, /(403) Es
Shesmu quien los despedaza para el Rey /Y quien cocina para él una parte de ellos /En
sus piedras del hogar del atardecer; /el Rey es quien come su magia /y engulle sus
espíritus; /(404) Sus (trozos) grandes son para la comida de la mañana, /sus (trozos)
medianos son para la comida del atardecer /sus (trozos) pequeños son para la comida de
81
la noche, /sus hombres y mujeres viejos son el combustible para el quemado de
incienso; /(405) Son Las Grandes17 al norte del cielo /quienes aplican el fuego por él /a
los calderos que los contienen /Con los muslos de los más viejos. /(406) Quienes están
en el cielo sirven al rey, /Y se limpian las piedras del hogar para él /Con los pies de sus
mujeres. /Él ha viajado alrededor de la totalidad de los dos cielos,18 /él ha recorrido las
Dos Riberas19 /(407) porque el Rey es un Gran Poder /que tiene poder sobre los
Poderosos /El rey es una imagen sagrada, /la más sagrada de todas las imágenes
sagradas20 del Grande,20ª /y a quien encuentra en su camino, /lo devora en pedazos. /El
lugar del Rey está a la cabeza /de todos los nobles que están en el horizonte /(408)
Porque el Rey es un dios, /más antiguo que el más antiguo, /Miles le sirven, /Cientos le
ofrendan, /Allí le es dado el título del Gran Poder /Por Orión, padre de los dioses /(409)
El rey ha aparecido de nuevo en el cielo /Está coronado20b como Señor del horizonte;
/Ha roto21 las vértebras /Y ha recogido los corazones de los dioses; /(410) Ha comido la
Corona Roja, /ha engullido la Verde. 22 /El Rey se alimenta de los pulmones de los
Sabios, 23 /y está satisfecho de vivir de los corazones y de sus magias; /(411) El rey se
rebela en contra de chupar partes de la diadema 24 /que están en la Corona Roja24a
/Se alegra cuando sus25 magias están en su vientre; /Las dignidades del Rey no serán
apartadas de él, /porque él ha engullido la inteligencia de todos los dioses. /(412) La
duración de la vida del rey es la perpetuidad, /su límite es la eternidad /en esta su
dignidad de: /'Si desea, lo hace; /si siente aversión no lo hace', 26 /aún él que se
encuentra en los límites del horizonte por toda la eternidad. /(413) ¡Mirad!, sus bas
están en el vientre del Rey, /Sus espíritus están en poder del Rey. /Como los sobrantes
de su comida proveniente de los dioses 27. /Que es cocinada por el rey a partir de sus
huesos. /¡Mirad!, sus bas están en posesión del Rey, /sus sombras son (arrebatadas) a
sus propietarios, /(414) mientras el Rey es aquel que surge y perdura,28 /y quienes
hacen las (malas) acciones no tienen poder para destruir /el lugar favorito29 del rey
entre los que viven en esta tierra /por toda la eternidad.
Discurso del Dios (Hijo) [Primer Misterio].
BE (PSofia 19) 21 Y Dios (Hijo) [Primer Misterio], continuando su discurso, dijo de
esta manera: 22 Y ocurrió que no saqué aún del caos a la Sabiduría fiel. 23 Porque no
había recibido todavía la orden de mi Padre. 24 Y las emanaciones no piadosas del
triple poder, viendo a la Sabiduría fiel otra vez provista de luz como lo fue desde el
principio, se detuvieron en sus ataques a la Sabiduría. 25 Y a grandes gritos pidieron
asistencia al triple poder. 26 Para que él los ayudase a arrancar otra vez a la fiel
Sabiduría las fuerzas que había en ella. 27 Y el triple poder envió otra gran fuerza de
luz, que descendía en el caos como una flecha que vuela. 28 Y era para que ayudase a
sus servidores a arrebatar a la Sabiduría fiel la fuerza que le había sido reintegrada.
BE (PSofia 20) 1 Y cuando aquella fuerza de luz hubo descendido, los servidores del
triple poder tuvieron gran confianza. 2 Y otra vez persiguieron a la Sabiduría fiel, que
estaba llena de turbación y espanto y la atormentaron cruelmente. 3 Y uno de ellos se
transformó en un basilisco de siete cabezas. 4 Y otro tomó forma de dragón, y la
primera potencia del triple poder, con cabeza de león, y otros muchos se reunieron. 5 Y
atacaron a la fiel Sabiduría, y la llevaron de nuevo a las regiones inferiores del caos, y la
atormentaron mucho. 6 Y ella huyó, y vino a las regiones superiores del caos, y ellos la
persiguieron y la torturaron cruelmente. 7 Y Adamas el tirano miró las doce regiones de
los eones, y también sintió coraje contra la Sabiduría fiel. 8 Porque había querido subir
a la luz de las luces, que está'por encima de todos ellos. 9 Y Adamas miró, y vio que los
82
enemigos de la Sabiduría la atormentaban hasta quitarle cuantas luces había en ella. 10
Y cuando la potencia del triple poder hubo descendido en el caos, encontró la fiel
Sabiduría. 11 Y la fuerza con rostro de león, y la fuerza con rostro de serpiente, y la
fuerza con rostro de basilisco, y la fuerza con rostro de dragón, y todas las fuerzas del
triple poder rodearon a la fiel Sabiduría, queriendo arrebatarle por segunda vez sus
fuerzas. 12 Y cuando la atormentaban y afligían, ella se dirigió otra vez a la luz. 13 Y
dijo: Luz en la que he caído, que tu luz venga a mí. 14 Porque eres quien me ha tomado
en ella y me liberarás de mis perseguidores. 15 Y cuando la Sabiduría fiel hubo hablado
de este modo, por orden de mi Padre, envié a Miguel, y a Gabriel, y a los satélites de la
luz. 16 Para que llevasen a la Sabiduría fiel sobre sus manos, a manera que sus pies no
tocasen las tinieblas exteriores. 17 Y les ordené que se dirigiesen a las regiones del caos
en donde la tenían que conducir. 18 Y cuando los ángeles y las emanaciones de la luz
hubieron descendido al caos, todas las emanaciones del triple poder y las de Adamas
vieron la emanación de la luz y constituyeron una luz inmensa, a la que ninguna clase
de luz era ajena. 19 Y quedaron atemorizados y dejaron a la Sabiduría fiel. 20 Y una
gran emanación de luz rodeó por todas partes a la Sabiduría, a derecha e izquierda, y
sobre su cabeza se levantó una diadema de luz. 21 Y cuando la emanación de la luz
rodeó a la fiel Sabiduría, ésta se sintió llena de confianza. 22 Y aquella emanación no
dejaba de rodearla y ella no tenía ya las emanaciones del triple poder. 23 Y los
servidores del triple poder no pudieron transformar más su figura, ni aproximarse a la
Sabiduría fiel por la gran luz que la rodeaba. 24 Y no pudieron hacerle ningún mal,
porque ella creía en la luz. 25 Y según el mandato de mi Padre, el Primer Misterio
descendió en el caos. 26 Y ataqué a la potencia del rostro de león, que era la mayor luz,
y le arrebaté toda su luz. 27 Y herí a todas las emanaciones del triple poder y todas
cayeron, impotentes, en el caos. 28 Y conduje a la fiel Sabiduría a la derecha de Miguel
y Gabriel. 29 Y una gran emanación de luz entró en ella. 30 Y miró a sus enemigos,
cuya luz había arrebatado propiamente completamente. 31 Y la hice salir del caos y
puse a sus pies los servidores del triple poder que tienen rostro de serpiente. 32 Y el
servidor que tiene forma de basilisco de siete cabezas, y la potencia de faz de león y la
potencia de faz de dragón. 33 E hice permanecer la Sabiduría encima de la potencia que
tiene el aspecto de un basilisco de siete cabezas, y que es la más fuerte de todas en su
malicia. 34 Y soy, el Primer Misterio, he estado encima de ella, y he quitado todas sus
fuerzas, y he destruido toda su materia, para que no pueda retoñar.
Profecías contra el mal.
Profecía de Dios (Madre) contra el Emanado Primogénito. El discurso sobre el
destino (heimarméne) de la Proténnoia.
BE (PensTr 42) 1 Soy la Voz que se manifestó desde Pensamiento, porque soy el
cónyuge, puesto que se me llama «Pensamiento del Invisible», puesto que se me llama
«lenguaje inmutable», puesto que se me llama «la cónyuge». Soy algo único, puesto que
soy inmaculada. 10 Soy la Madre de la voz que habla de muchas maneras, completando
el Todo. El conocimiento está en mí, el conocimiento de los que no tienen fin. Soy la
que habla en toda criatura y soy conocida por el Todo. Soy la que da el lenguaje de la
voz a los oídos de los que me han conocido, es decir, a los hijos de la Luz. Pero he
venido por segunda vez bajo el aspecto de una mujer y les he hablado. 20 Y les hablaré
sobre el fin del eón que llega y los adoctrinaré sobre el comienzo del Eón que está por
venir, el inmutable, en el que se cambiará nuestra apariencia, ya que seremos
purificados en aquellos eones en los que me he manifestado por el pensamiento con la
83
semejanza de mi masculinidad. Me he establecido entre los que son dignos con el
pensamiento de mi Eón inmutable. Porque os diré un misterio de aquel eón y os hablaré
de las energías que están en él. 30 La generación es un eco: la hora engendra a la hora y
el día engendra al día. Los meses hacen conocido al mes. El tiempo ha girado
sucediendo al tiempo.
BE (PensTr 43) 1 Aquel Emanado [Eón] se completó de esta manera, y se lo estima y
es pequeño, puesto que es un dedo que ha liberado a un dedo y una unión que fue
separada de una unión. Ahora bien, cuando supieron las Grandes autoridades que el
tiempo del cumplimiento se había manifestado a la manera de los dolores de la
parturienta éste se ha aproximado, así también se ha aproximado la destrucción todos
juntos temblaron los elementos y los cimientos del occidente [Hades] y las bóvedas del
caos se sacudieron y un gran fuego brilló en medio de ellos y las rocas y la tierra se
sacudieron como una caña sacudida por el viento. Y los lotes (kléros) del Destino
(heimarméne) y los que miden las casas se turbaron internamente por un gran trueno.
Y los tronos de las potencias se turbaron puesto que eran volteados y su rey tuvo
miedo. Y los que siguen al Destino dieron su asignación de giros sobre el camino y
dijeron a las potencias: 20 «¿Qué significa este disturbio y esta sacudida que ha venido
sobre nosotros por una Voz que pertenece al lenguaje eminente? Y nuestra morada
entera se ha sacudido y el circuito total de nuestro camino de ascenso ha chocado con la
destrucción y el camino sobre el que vamos, que nos lleva hacia el Archigenerador de
nuestra generación, ha dejado de ser firme para nosotros». Entonces las potencias
respondieron diciendo: «También nosotras estamos en la ansiedad por esto, puesto que
ignoramos de quién es. 30 Pero, vayamos hasta el Archigenerador y preguntémosle». Y
todas las potencias subieron hacia el Archigenerador. Le dijeron: «¿De dónde proviene
tu jactancia, de la que alardeas?, ¿No oímos que dijiste: "Soy Dios (Legislador) y soy
vuestro Padre, y soy el que los engendró y no hay otro?".
BE (PensTr 44) 1 Ahora, pues, ve ahí, se ha manifestado una Voz que pertenece al
lenguaje invisible del Eón que no conocemos. Y nosotros no hemos conocido a aquel al
que pertenecemos, porque aquella voz que hemos oído es extraña y no la conocemos.
Tampoco supimos de dónde provino. 10 Sembró el miedo en nuestro medio y ha
relajado los miembros de nuestros brazos. Ahora, por lo tanto, ¡lloremos y
lamentémonos con gran clamor! En cuanto al resto, hagamos nuestro curso completo
antes de que seamos esclavizados por la fuerza y llevados al fondo del occidente
(Hades). Porque ya se aproxima la relajación de nuestra servidumbre y los tiempos se
acortan y los días se abrevian y nuestro tiempo se ha cumplido y el llanto de nuestra
destrucción se nos ha aproximado para que seamos llevados al lugar que no conocemos.
20 Porque nuestro árbol desde el que crecimos, un fruto de ignorancia es lo que tiene y
también sus hojas, lo que en ellas hay es muerte y oscuridad hay bajo la sombra de sus
ramas. Y lo hemos cosechado en el engaño y la codicia, por el que el caos ignorante fue
para nosotros morada. Porque, ve ahí, también él, el Archigenerador de nuestra
generación, del que nos jactamos, tampoco ha conocido este lenguaje». 30 Ahora, pues,
Hijos del Pensamiento, oíd al lenguaje de vuestra Madre Piadosa, porque vosotros
habéis llegado a ser dignos del misterio oculto de los eones, para que podáis recibirlo. Y
la consumación de este eón y de la vida de injusticia se ha aproximado y alborea el
comienzo del eón por venir que es siempre inmutable.
BE (PensTr 45) 1 Soy andrógino. Soy Madre, soy Padre, puesto que llego a ser sola
conmigo. Llegando a ser conmigo sola y con los que me aman y el Todo por mí sola
84
permanece firme. Soy la matriz que da la imagen al Todo al dar nacimiento a la luz que
brilla esplendorosamente. 10 Soy el eón, soy la perfección del Todo, es decir, Mirotea,
la gloria de la Madre, emitiendo un lenguaje de la Voz en los oídos de los que me
conocen. Y os invito en la Luz, eminente perfecta. Respecto de ésta, pues, cuando
entréis, seréis glorificados por los que dan gloria y los que entronizan os entronizarán.
Recibiréis túnicas de los que dan la túnica y os bautizarán los que bautizan y estaréis en
gloria con las glorias del modo como estabais primeramente cuando erais imagen. 20 Y
me he ocultado en cada uno y me he manifestado en ellos y me han deseado
buscándome todos los pensamientos, puesto que soy la que dio imagen al Todo cuando
de forma carecía. Y he transformado sus formas en formas hasta el momento en que se
dará una forma al Todo. 30 Por mí la voz ha llegado a ser y soy la que puse el aliento en
los que son míos y al Espíritu Santo eterno lo he difundido en ellos y he ascendido al
cielo y entrado en mi luz. He ascendido sobre mi brazo, me senté allí entre los hijos de
la Luz, justos y perfectos. Pero retirándome a su morada que [...] llega a ser glorioso
[...]. Amén.
BE (OgM 103) 10 Cuando Pistis vio la impiedad del Gran Arconte se irritó. No se la
podía ver. Y dijo: «Erras, Samael», esto es, dios ciego. «Hay un hombre inmortal, un
hombre de luz que está delante de ti; éste es el que se manifestará en vuestra creación.
20 El te derribará como estas vasijas de cerámica que se rompen. Y junto con los tuyos
descenderás hasta tu madre, el abismo. Pues en la consumación de vuestras obras será
destruida toda la deficiencia que se ha manifestado desde la verdad, y será destruida
como aquello que nunca ha existido». 30 Al decir esto Pistis reveló en las aguas su
semejanza y su grandeza. Y así se remontó a su luz.
BE (HipA 87) 1 Y esta palabra llegó hasta la Incorruptibilidad. Entonces, de la
Incorruptibilidad surgió una voz que dijo: «Erras, Samael» (Semel) (enemigo no
piadoso), es decir, «el Dios (Legislador) de los ciegos (no piadosos)». Sus pensamientos
se volvieron ciegos. Arrojó su potencia, es decir, la blasfemia que había dicho, y fue
perseguido por Pistis Sofía hacia abajo, hacia el caos y el abismo, que es su Madre. Y
ella instaló a cada uno de los hijos de él de acuerdo con aquella Potencia (Madre) y de
acuerdo con la figura del eón superior. Pues hay que saber que las cosas manifiestas han
surgido de las cosas escondidas.
BE (ApocJn 13) 1 Él ordenó toda cosa de acuerdo con la semejanza de los primeros
eones que habían existido, de modo que los creó con la figura de los incorruptibles, no
porque hubiera visto a los incorruptibles, sino porque la potencia que reside en él,
recibida de su madre, producía en él la semejanza del mundo. Cuando vio la creación
que lo rodeaba y la multitud de ángeles nacidos de él a su alrededor (Gn 1,2), les dijo:
'Soy un dios celoso y no hay otro dios fuera de mí". Diciendo esto indicaba a los ángeles
que lo rodeaban que había otro Dios, pues si no había otro, ¿de quién estaría celoso?
(Gn 1,2) 10 Entonces la madre comenzó a agitarse. Había conocido la deficiencia al
debilitarse el resplandor de su luz, y se oscureció porque su consorte no estaba en
armonía con ella. [20 Entonces (Juan) dije: "Señor, ¿qué quiere decir agitarse?". El me
dijo sonriente: "No pienses que es como dijo Moisés 'sobre las aguas', no, sino que]
cuando ella vio la maldad que había sobrevenido y la rebelión [apostasía] que su hijo
había protagonizado, se acongojó y cayó en un olvido en medio de la oscuridad de la
ignorancia. No tuvo la audacia de regresar, sino que comenzó a moverse. Y este
movimiento es aquella 'agitación'". El arrogante recibió de su madre una potencia. Era
ignorante y pensaba que no existía ninguna potencia más que la de su madre. 30 Y
85
cuando vio la multitud de enviados que había creado, se glorió de ser superior a ellos.
Cuando la madre se percató de la imperfección del [aborto] de la oscuridad, comprendió
que su consorte no había estado en armonía con ella.
BE (ApocJn 14) 1 Se arrepintió, y rompió en un gran llanto. Los Vigilantes (Eones) del
Espíritu Pleno (Pleroma) percibieron la amargura de su arrepentimiento y pidieron un
socorro para ella al invisible Espíritu virginal. El Espíritu Piadoso accedió y derramó
sobre ella un don procedente de todo el Pleroma. Su consorte no se había acercado a
ella, pero entonces se le aproximó por medio del Pleroma a fin de rectificar su
deficiencia. 10 Y no fue transportada a su propio eón, sino más allá de su hijo, a fin de
que permaneciera en la enéada hasta la rectificación de su deficiencia. (Gn 1,3-5) Una
voz provino del eón celestial superior: "Existe el hombre y el hijo del hombre". El
primer eón Jaltabaot lo oyó y pensó que procedía de su madre, pero en realidad no sabía
su procedencia. 20 El Padre materno Justo y Perfecto -la suprema inteligencia perfecta,
imagen del invisible, que es el Padre del todo, por medio del cual el todo vino a
existencia, el Hombre Primordial- les enseñó que la semejanza de él se había
manifestado en figura humana. En ese tiempo (eón) la Primer Autoridad tembló
enteramente y los fundamentos del abismo se conmovieron, y por medio de la materia
acuosa que están sobre la materia fue iluminada la región inferior por una aparición de
la semejanza de él que había sido manifestada. 30 Todas las autoridades y la Primer
Autoridad se inclinaron y vieron que la entera región inferior resplandecía, y gracias a la
Luz vieron la forma de la semejanza en la materia acuosa.
BE (EvE 4-68,5-70?) Después de cinco mil años la gran luminaria Elelet dijo:
«Gobierne alguno sobre el caos y el Hades». Y apareció una nube cuyo nombre es
Sabiduría material [...] ella miró las regiones del caos, siendo su rostro como [...] en su
forma [...] sangre. Y dijo el Gran Enviado Gamaliel [al Gran Enviado Gabriel], el
servidor de la Gran Luz, Oroiael. El dijo: «Un Enviado salga para que gobierne sobre el
caos [y el Hades. Entonces la nube satisfecha vino en las dos mónadas de las cuales
cada una tenía una luz [...] lugar que ella había colocado en la nube. Entonces vio Saclas
(Selaj), el Gran Enviado al Gran Adversario (dáimon) que está con él, Nebruel
(Nimrod). Y llegaron a ser juntos un espíritu generador de la tierra. Generaron Enviados
asistentes. Dijo Saclas al Gran Adversario Nebruel: «Sean los doce eones en el [...] eón,
mundos». [...] dijo el Gran Enviado Saclas por la voluntad del Autoengendrado: «Lleguen a ser [...] del número de siete [...]». Y dijo a los Grandes Enviados: «Id y que cada
uno de vosotros gobierne sobre su Tierra. Fueron cada uno de estos doce Enviados. El
primer Enviado es Atot. Es aquel al que llaman las grandes generaciones de los hombres
[...], el segundo es Harmas, [que es el ojo del fuego]. El tercero es Galila. El cuarto es
Jobel. El quinto es Adoneo. El sexto es Caín, al que llaman las grandes generaciones de
hombres, el Sol. El séptimo es Abel; el octavo, Aquiresina; el noveno, Jubel; el décimo
es Harmupiael; el décimo primero es Arciadoneo; el décimo segundo es Beliás. Estos
son los que gobiernan sobre el Hades y el caos.
BE (EvE 4-70,6?) Entonces una voz vino de lo alto diciendo: «Existe Adán 1º y el Hijo
de Adán 1º», a causa del descenso de la imagen del alto, que es similar a su voz en la
altura de la imagen que ha visto. Por medio de la visión de la imagen del alto se plasmó
la primera criatura.
BE (EvE 4-70?-71,11) A causa de esto existió el arrepentimiento. Recibió su
cumplimiento y su poder por la voluntad del Padre y su acuerdo con lo que aceptó de la
86
gran generación incorruptible, inquebrantable, del gran Adán poderoso del Gran Seth,
para que la sembrara en los eones que han sido engendrados para que por él
(arrepentimiento), se completara la deficiencia. Porque había bajado de arriba al mundo
que es la apariencia de la noche. Cuando llegó, rogó conjuntamente por la semilla del
Arconte de este eón y las autoridades que existían a partir de él, aquella contaminada
que será destruida del dios engendrador del demon y rogó por la semilla de Adán 1º,
que es semejante al sol, del Gran Seth.
Profecía de Dios [Sabio Protector] [Hijo].
BE (PensTr 46) 1 Discurso de la aparición. Soy la Palabra (Logos) que existe en la Voz
inefable. Existiendo en luz inmaculada. Y un pensamiento se reveló sensiblemente por
el gran lenguaje de la Madre, aunque el que me sostiene es un vástago masculino, como
mi fundamento. 10 Y existe desde el comienzo en el fundamento del Todo. Pero hay
una Luz que existe oculta en silencio y que fue primera en salir. Ella sola, sin embargo,
es silencio. Soy la Palabra, inefable, inmaculada, inconmensurable e inconcebible, luz
oculta, que produce un fruto de vida derramando agua viviente de la fuente invisible,
inmaculada e inconmensurable, es decir, la Voz de la gloria de la Madre irrefutable, la
gloria del vástago de Dios (Piadoso); 20 una Virgen masculina de un Intelecto oculto, es
decir, el silencio oculto del Todo, que es irrefutable e inconmensurable luz, la fuente del
Todo, la raíz del eón total, el fundamento que sostiene todo movimiento de los eones
que pertenecen a la gloria poderosa. Es el fundamento de todo fundamento. Es el aliento
de las potencias. Es el ojo de las tres permanencias, que existe como 30 Voz de un
Pensamiento. Y es una Palabra del lenguaje; fue enviada a iluminar a los que existen en
la oscuridad. Ve ahí, pues, os revelaré mis misterios puesto que son mis hermanos y los
conoceréis todos [...]
BE (PensTr 47) 1 [...] Los instruí a todos ellos sobre mis misterios que existen en los
eones incomprensibles e inexpresables. Les enseñé los misterios de la Voz que existe en
un Intelecto perfecto y llegué a ser un fundamento para el Todo y les di poder. 10 La
segunda vez vine en el lenguaje de mi Voz. Di imagen a los que tomaron imagen hasta
su consumación. La tercera vez me manifesté a ellos en sus tiendas siendo Palabra y me
manifesté con el aspecto de su imagen y llevé el vestido de cada uno y me oculté en
ellos y no conocieron al que me da poder. 20 Porque existo sobre todos los principados
y poderes y en los Enviados y en todo movimiento que existe en toda la materia. Y me
oculté en ellos hasta que me manifesté a mis hermanos. Y ninguno de ellos me
comprendió, aunque soy quien actúa en ellos. Pero pensaron que el Todo fue creado por
ellos, puesto que son ignorantes, no conociendo su raíz, el lugar del que han crecido.
Soy la Luz que ilumina al Todo. 30 Soy la luz que se alegra en mis hermanos, porque he
bajado al mundo de los mortales a causa del Espíritu que permanece en lo que
descendió que provino de la Sofía irreprochable. Vine y liberé [...] y fui a [...]
BE (PensTr 48) 1 [...] que tenía previamente y le di de la materia acuosa [viviente] que
lo libera del caos que existe en la extrema oscuridad existente dentro del Abismo total,
es decir, el Pensamiento de lo corporal y psíquico. 10 Todo esto lo he revestido. Pero lo
he despojado de él. Lo he revestido de una luz brillante, es decir, el conocimiento del
pensamiento de la paternidad. Y lo he entregado a los que dan la túnica -Jammón, Elaso,
Amenai- y ellos lo cubrieron con una túnica de las túnicas de la luz; lo he entregado a
los que bautizan, lo han bautizado -Miqueo, Mijar, Mnesino-, pero lo han sumergido en
la fuente de materia acuosa de vida. 20 Y lo he entregado a los que entronizan -Bariel,
87
Nután, Sabenai-, ellos lo han asignado en el lugar MLK de gloria. Y lo he entregado a
los que glorifican -Arión, Elión, Fariel- ellos lo han glorificado con la gloria de la
Paternidad. Y los que toman posesión han tomado posesión de él -Camaliel [...anen],
Samblo- los servidores de las grandes luminarias santas, lo recibieron en el lugar
luminoso de la Paternidad. 30 Y recibió los cincos sellos (sphragís) de la luz de la
Madre, la Proténnoia, y se le permitió compartir el misterio del conocimiento y se tornó
luz en la luz. Ahora, pues, [...]
BE (PensTr 49) 1 [...] estaba en ellos bajo el aspecto de cada uno. Los Emanados no
piadosos [arcontes] pensaron que soy su Ungido. Realmente existo en cada uno.
Indudablemente en aquellos a los que me he manifestado como luz. 10 He sorteado a
los arcontes. Soy su amado, porque en aquel lugar me he vestido como el hijo del
Archigenerador, y he sido semejante a él hasta el fin de su juicio, es decir, de la
ignorancia caótica. Y entre los ángeles me manifesté a su semejanza, y entre los poderes
como si fuese uno de ellos, pero entre los hijos de hombre como si fuese un hijo de
hombre, aunque soy Padre de cada uno. 20 Me he ocultado en ellos todos hasta que me
manifieste en mis miembros, que son míos, y les he enseñado acerca de los decretos
inefables y los hermanos. Ellos son inexpresables, empero, para todo principado (arché)
y para todo poder que gobierna (archontiké), excepto para los hijos de la Luz solos, es
decir, los decretos del Padre. Estas son las glorias superiores a toda gloria, es decir, los
cinco sellos cumplidos por un Intelecto. 30 El que posee los Cinco Sellos de estos
nombres se ha despojado de la túnica de la ignorancia y revestido una luz brillante. Y
nada se le manifestará que pertenezca a los poderes de los arcontes. En los que son de
esta especie se desvanecerá la oscuridad y perecerá la ignorancia y el pensamiento de la
criatura que está dispersa presentará un solo aspecto y [el caos oscuro] se disolverá y
[...] y el [...] inaccesible [...] [...] en la [...] hasta que me manifieste a mis hermanos y
hasta que reúna a todos mis hermanos en mi gobierno eterno.
BE (PensTr 50) 1 Y les he proclamado los cinco sellos inefables para poder estar en
ellos y que ellos también estén en mí. 10 Me he revestido de Maestro Justo [Jesús]. Lo
he tomado del madero maldito y lo he establecido en los lugares en donde está su
Padre y no me han conocido los que vigilan sus moradas, porque soy incomprensible,
llego a ser con mi simiente y mi simiente, que es mía, 20 la estableceré en la Luz santa
en un silencio inaccesible. Amén.
A 3.2.2 Sabaot salva a Pistis Sofia.
BE (OgM 104) 1 Cuando Sabaot ben Jaldabaot, oyó la voz de Pistis, entonó himnos en
su honor y pronunció una condena del padre [...] a raíz de la palabra de Pistis. Y la
glorificó porque ella los había instruido acerca del hombre inmortal y de su luz.
Entonces Pistis Sofía extendió su dedo y vertió sobre él una luz procedente de su luz,
una condena de su padre. Al recibir luz, Sabaot recibió una gran autoridad contra todas
las potencias del caos. Desde aquel día fue llamado (hijo de) Dios (Piadoso) «Señor
(Caudillo) de las potencias (Ejércitos)». Odió a su padre, la oscuridad, y a su madre, el
abismo, y se asqueó de su hermana, el pensamiento del primer creador, que iba y venía
sobre las aguas. 10 Todas las potestades del caos tuvieron envidia de él, se trastornaron
y seguidamente iniciaron una gran guerra en los siete cielos. Cuando Pistis Sofía se
percató de la guerra envió a Sabaot siete arcángeles procedentes de su luz. 20 Ellos lo
arrebataron hasta el séptimo cielo y se mantuvieron erguidos ante él a guisa de
servidores. Nuevamente le envió otros tres arcángeles y estableció para él la condición
88
de gobernante por encima de todos, de modo que estuviera sobre los doce dioses
(idolos) del caos. 30 Una vez hubo recibido Sabaot el lugar del reposo en compensación
de su arrepentimiento, Pistis le dio todavía su hija Zoé junto con una gran potestad para
que ella lo instruyera acerca de todas las realidades de la ogdóada. Dado que poseía
potestad, (Sabaot) creó para sí en primer lugar un habitáculo. Es grande, muy suntuoso,
[siete] veces superior a todos los de los [siete] cielos.
BE (OgM 105) 1 Delante de su habitáculo creó un trono grandioso colocado sobre un
carro de cuatro rostros llamado «querubín». El querubín tiene ocho formas para cada
uno de los cuatro (dobles) ángulos: formas de león, formas de toro, formas de hombre y
formas de águila, de modo que todas las formas suman sesenta y cuatro formas. 10 Hay
además siete arcángeles que están erguidos ante él. (Sabaot) es el octavo y tiene
potestad. Las formas suman en total setenta y dos. Pues a partir de este carro es como
los setenta y dos dioses recibieron configuración. Recibieron configuración para
gobernar sobre las setenta y dos lenguas de las naciones. Sobre este trono creó todavía
otros ángeles de forma de serpiente llamados serafines, que lo glorifican continuamente.
20 Después creó una Asamblea (ekklesía) de Enviados, miles y miríadas sin número,
parecida a la Asamblea que está en la ogdóada, y un primogénito [llamado Israel -es
decir «el hombre que ve a Dios»- y todavía a otro, Jesús, el Mesías, parecido al salvador
que está arriba en la ogdóada sentado a su diestra sobre un magnífico trono, mientras a
su izquierda 30 se sienta sobre un trono la virgen del Espíritu santo, glorificándole.] Y
las siete vírgenes están erguidas ante ella; en sus manos hay treinta cítaras y salterios y
trompetas, y le glorifican y todos los ejércitos angélicos le glorifican y le bendicen.
BE (OgM 106) 1 El está sentado en un trono luminoso en una gran nube que lo recubre.
Y no había nadie con él en la nube, a no ser la Sofía (de) Pistis, que lo instruía acerca de
todas las realidades de la ogdóada a fin de que fueran creadas las semejanzas de
aquellas realidades, de modo que su gobierno MLK persistiera con él hasta la
consumación de los cielos del caos y de sus potencias. 10 Pistis Sofía lo separó de la
oscuridad y lo convocó a su diestra, pero al primer creador lo colocó a su izquierda.
Desde aquel día la diestra es llamada justicia, y la izquierda es llamada injusticia. Por
esto todos ellos recibieron un mundo en la Asamblea de la justicia y de la injusticia,
[permaneciendo erguidos] todos sobre una creación. 20 Cuando el primer creado del
caos vio a su hijo Sabaot y su gloria, que superaba a todas las potestades del caos, tuvo
envidia de él. Y se encolerizó y engendró a la muerte a partir de su muerte. Esta fue
instalada sobre el sexto cielo, ya que Sabaot había sido expulsado de allí. De esta
manera se reintegró el número de las seis potestades del caos. Entonces la muerte, que
era andrógina, se mezcló con su propia naturaleza y engendró siete hijos andróginos. 30
Estos son los nombres de los masculinos: Envidia, Irritación, Llanto, Suspiro, Duelo,
Lamento, Llanto amargo. Y éstos son los nombres de los femeninos: Ira, Dolor, Placer,
Suspiro, Maldición, Amargura, Discordia. Se unieron unos a otros y cada uno engendró
a siete más, de modo que al final se contaron cuarenta y nueve demonios andróginos.
[Hallarás sus nombres y su efectividad en el Libro (Testamento) de Salomón.]
BE (OgM 107) 1 Entonces Zoé, que estaba con Sabaot, creó frente a éstos siete
potencias andróginas buenas. Estos son los nombres de los masculinos: El que no tiene
envidia, El feliz, El gozoso, El verídico, El que no odia, El amado, 10 El fiable.
Respecto a los femeninos, éstos son sus nombres: Paz, Gozo, Alegría, Felicidad,
Verdad, Amor, Fe. Y de éstos proceden multitud de espíritus buenos e inocentes.
Hallarás sus influjos y sus efectividades en Las figuras del destino del cielo que está
89
sobre el zodíaco. Una vez hubo visto la semejanza de Pistis en las aguas, el primer
creador se apenó muchísimo, 20 cuanto más al escuchar su voz, que se parecía a la
primera voz que lo había llamado (para hacerlo surgir) de las aguas. Y cuando se
percató de que ésta era la que le había dado nombre, gimió y se avergonzó de su
transgresión. Y cuando supo en verdad que hay un hombre inmortal luminoso existente
antes que él, se trastornó profundamente, puesto que antes había dicho a todos los
dioses con sus ángeles: 30 «Soy dios y no existe otro antes de mí». En efecto, temió que
llegaran a saber que había otro existente antes que él y llegaran a condenarlo. Sin
embargo, como era necio, despreció la condena y en un acto de audacia dijo: «Si
alguien existe antes de mí, que se haga manifiesto de modo que veamos su luz».
BE (TrTrip 81) 1 Fue la semejanza de esta disposición, que era una sola, la que fue la
causa de las cosas que no eran ellas mismas en el principio. 10 Pues hasta que el que
produjo estas cosas que han existido así en la deficiencia, y hasta que condenó a los que
existieron por su causa contrariamente a la palabra (es esta condena la que fue un
juicio), peleó contra ellos para su destrucción, es decir, los que se oponen al juicio
(krísis), a los que la cólera persigue. 20 Sin embargo éste los acepta y redime de su
propósito y alejamiento, porque de él viene la conversión que se denomina también
arrepentimiento (metánoia), una vez que el Logos se vuelve hacia otro propósito y otro
pensamiento, apartándose de lo que es malo, se volvió hacia lo bueno.
BE (TrTrip 84) 1 Porque ciertamente, éstas las han atacado por el deseo de poder,
porque eran más dignas de honor que las primeras, que se habían levantado contra ellas.
Estas no se habían resignado. Se consideraban que eran seres que existían a partir de sí
solos y sin principio, generados primeros de acuerdo con su propio nacimiento. 10 Los
dos órdenes se atacaban, peleando por dominar, de este modo fueron sumergidos en
fuerzas y sustancias según la norma del ataque mutuo, puesto que tenían también deseo
del poder y todas las otras cosas de este tipo. 20 Por este motivo el deseo de vana gloria
los lleva a todos ellos al deseo apasionado de afán de poder, mientras que ninguno de
ellos tiene el conocimiento] [...] ni lo profesan. Pues los poderes de este pensamiento
estaban preparados por las acciones del que previamente existe, del que son las
representaciones. 30 Porque el orden de los que son de este modo estaba en armonía
consigo y con los suyos, pero combatió contra el orden de los que pertenecen a la
semejanza, porque el orden de los de la semejanza hacía la guerra contra las
representaciones y actuaba contra él mismo a causa de su ira.
BE (TrTrip 85) 1 Por esto sucedió [...] ellos mismos [...] unos contra otros [...] la
necesidad los señaló [...] para prevalecer [...] no quería caer, 10 [...] y la envidia y la
ojeriza (báskanos) (TestV 47,29) de ellos y su ira y violencia y deseo apasionado e
ignorancia los dominan para producir materias diversas y poderes diferentes,
numerosos, mezclados entre sí, mientras que el Logos, que fue causa de su generación,
abrió su inteligencia a la revelación de la esperanza que le vendría de lo alto; porque el
Logos que se movió tenía la esperanza y la espera de lo que es elevado. 20 Por una parte
se separó de los de la sombra absolutamente, puesto que están contra él y para nada le
son obedientes, por otra parte se consoló con los seres del pensamiento, y el que se ha
elevado de esta forma y que está en condición elevada, pensando en el que estuvo en
deficiencia, el Logos lo engendró invisiblemente, entre los que han existido según el
pensamiento, de acuerdo con el que estaba con ellos, 30 hasta que la luz irradió sobre él
desde arriba, como vivificador, engendrado por el pensamiento de amor fraternal,
empero, de los Pleromas que anteriormente existían. Porque el tropiezo que acaeció a
90
los eones del Padre de las Totalidades que no han sufrido, lo asumieron como si fuese
propio, solícita y bondadosamente y con inmensa suavidad,
BE (TrTrip 86) 1 [...] el Todo para que se instruya sobre [...] por el Uno [...] confirmar a
todos por él para eliminar los defectos. Porque el orden, que existió para él, nació desde
el que ascendió y que lo engendró desde él y desde la perfección entera. 10 Por su lado
el que ascendió se tornó en un mediador para el que era deficiente frente a la emanación
de los eones que han nacido de acuerdo con lo que es. Pero cuando les rogó a éstos,
consintieron gozosamente, de buena voluntad y con armonioso consentimiento, para
ayudar al deficiente. 20 Se reunieron pidiendo al Padre con intención benefactora que la
ayuda viniera desde lo alto, del Padre, para su gloria, puesto que no podría ser perfecto
de otra forma el deficiente, salvo que la voluntad del Pleroma del Padre, que lo ha
atraído hacia sí, se revelara y la diera al deficiente. 30 Entonces, a partir de la armonía,
en la volición gozosa que había nacido produjeron el fruto, una generación a partir de la
armonía, uno solo, que pertenece a las Totalidades, que revela la marca del Padre, el que
los eones han pensado al haber dado gloria y haber rogado ayuda para su hermano con
un propósito en el que el Padre se contaba con ellos, de esta manera fue voluntaria y
felizmente como produjeron el fruto. Y el acuerdo de la revelación de su unión con
ellos, que es el Hijo, sin embargo, se manifestó por su voluntad.
BE (TrTrip 89) 1 Y poniendo fin al enredo que mantenían entre sí, lo detuvo por la
aparición súbita, de la que no tenían noticia y tampoco esperaban, ya que no la
conocían. Por este motivo sintieron miedo y se abatieron, puesto que no fueron capaces
de resistir la aparición de la luz que los impresionó. 10 Para los dos órdenes, sin
embargo, fue la aparición un choque, como, no obstante, a los seres del pensamiento les
ha sido dado el nombre de «Pequeños» (Psíquicos), así tenían una débil noción, puesto
que algo eminente existía antes que ellos y tenían sembrada en ellos la expectativa de lo
eminente que se va a manifestar. Por consiguiente, saludaron su revelación y la
adoraron. Fueron sus testigos convencidos y declararon la luz que había surgido como
más fuerte que los que los combatían. 20 Los seres de la semejanza, sin embargo, se
asustaron muchísimo, puesto que no habían oído hablar desde el principio que existiera
una figura de este tipo. Por consiguiente cayeron en la sima de la ignorancia que se
denomina «la tiniebla de afuera», «el Caos», «Hades» y «Abismo». 30 Colocó por
encima el orden de «los seres del pensamiento», puesto que era más fuerte que los otros,
eran dignos de gobernar (árchesthai) sobre la oscuridad indecible, a la manera de lo que
es suyo y la parte que se les asigna.
BE (TrTrip 90) 1 Se les concedió para que también sean útiles en la organización que
estaba por venir a la que ignoraban. Pues hay una gran diferencia entre la revelación al
que existió y es deficiente y los que llegaron a la existencia a causa de éste. Porque a
éste se reveló dentro de él, puesto que está con él, es un amigo que sufre con él, le da
reposo poco a poco, le hace crecer, lo eleva y se entrega a él finalmente para
complacencia desde su visión. 10 Pero a los que son exteriores se revela rápida y
bruscamente y se retira súbitamente, sin permitirles que lo vean. Pues cuando fue
iluminado el Logos que era deficiente, tomó comienzo su pleroma. Huyó de los que lo
habían perturbado anteriormente. Se desligó de ellos. Se despojó de este pensamiento
arrogante. 20 Recibió la fusión del reposo cuando se inclinaron y sometieron ante él los
que antes le habían desobedecido. Y se regocijó con la visita (episcope) de sus
hermanos que lo habían visitado. Dio, empero, honra y alabanza a los que se han
manifestado como una ayuda para él, dando gracias, porque se había liberado de los que
91
se habían rebelado contra él, y admirando y honrando la grandeza, y a los que se habían
manifestado por un decreto. 30 Generó imágenes (iconos) visibles de figuras vivientes y
que son bellas entre lo que es bueno, existiendo entre lo que existe ciertamente,
asemejándoseles en belleza, pero diferentes a ellos en verdad, puesto que no existen a
partir de un acuerdo con él que los ha producido y el que se le revela.
Salmo de alegría de Pistis Sofía al ser liberada.
BE (PSofia 22) 1 Y Dios (Uno) [Primer Misterio] continuó hablando. 2 Y dijo a sus
discípulos: Cuando hube conducido a la Sabiduría fiel fuera del caos, ella clamó y dijo:
3 Y he sido preservada del caos y me he visto libre de las ligaduras de las tinieblas. 4 Y
he venido hacia ti, ¡oh luz! , porque has sido a luz, preservándome y protegiéndome por
todas partes. 5 Y los enemigos que me combatían han huido ante a luz. 6 Y no se me
han podido aproximar, porque tu luz estaba conmigo. 7 Y la emanación de tu luz me
protegía cuando los enemigos que me combatían me habían arrebatado mi luz y, privada
de ella, me habían arrojado al occidente (infierno). 8 Y propiamente era ante ellos como
una materia inerte. 9 Y la fuerza de tu emanación vino de ti hacia mí para salvarme. 10
Y brillaba a mi izquierda y a mi derecha y ninguna de las regiones intermedias en que
estaba carecía de luz. 11 Y purificaste en mí todas mis malas materias. 12 Y fui por
encima de todas mis malas materias gracias a tu luz y a la emanación de tu luz. 13 Y
confié en tu luz y la emanación pura de tu luz me socorrió. 14 Y los enemigos que me
atormentaban fueron alejados de mí. 15 Y éste es el cántico que elevó la fiel Sabiduría
cuando fue libertada de los lazos del caos.
BE (PSofia 23) 1 Y el Primer Misterio continuó hablando así a sus discípulos: 2 La
Sabiduría fiel me elevó otro himno, diciendo: He levantado mi voz hacia ti. 3 Porque
me has retirado de la región elevada de los eones que está encima del cielo y me has
conducido a las regiones inferiores. 4 Y me has sacado de las regiones inferiores y has
quitado la materia que había en mis fuerzas. 5 Y has alejado de mí las emanaciones del
triple poder que me atormentaban y eran mis enemigos. 6 Y me has prestado tu ayuda
para que pudiese liberarme de las cadenas de Adamas y para que pudiese vencer al
basilisco de siete cabezas. 7 Y los has destrozado por mis manos y me has puesto
encima de su materia. 8 Y los has destruido para que su generación no resurja. 9 Y has
estado conmigo dándome fuerza, y tu luz me ha envuelto por todas partes, y has hecho
impotentes las emanaciones del triple poder. 10 Porque has arrebatado la fuerza de su
luz. 11 Y has dirigido mi camino para sacarme del caos y me has hecho salir de las
tinieblas materiales. 12 Y has retirado todas mis fuerzas del poder de aquellos a quienes
has arrebatado la luz. 13 Y has puesto en mis fuerzas una luz pura, y a todas las partes
de mi ser que no tenían ninguna luz les has dado una luz pura que proviene de las
regiones superiores. 14 Y la luz de tu faz se ha convertido en mi vida. 15 Y me has
vuelto a llevar encima del caos, para que todas las materias que hay en sus regiones sean
disueltas. 16 Y para que tu luz renueve todas mis fuerzas y esté en todas ellas. 17 Y has
puesto en mí la luz de tu emanación y me he convertido en una luz purificada. 18 Este
es el segundo himno que dijo la fiel Sabiduría.
BE (PSofia 24) 1 Y el Primer Misterio, continuando su discurso, dijo: La Sabiduría
elevó en seguida el tercer himno. 2 Y dijo: Eres la luz alta que me has liberado y me
has conducido hacia ti. 3 Y no has dejado que las emanaciones del triple poder me
despojasen de mi luz. 4 Ellas son mis enemigos, ¡oh luz de las luces! Elevo mis cánticos
92
hacia ti. 5 Me has liberado, luz; has elevado mi fuerza en el caos. 6 Y me has liberado
de aquellos que descienden en las tinieblas.
BE (PSofia 24) 17 Y prosiguió hablando y dijo a sus discípulos: La Sabiduría fiel
pronunció muy luego el cuarto himno: 18 La luz ha sido mi liberadora y ha cambiado
mis tinieblas en luz. 19 Y ha abierto el caos que me envolvía y me ha ceñido de luz.
BE (PSofia 24) 23 Y siguió dirigiéndose a sus discípulos y les dijo: La Sabiduría fiel
siguió recitando el quinto himno. 24 Y dijo: Mi fuerza ensalza las alabanzas de la luz.
25 Y no olvida las fuerzas de la luz y todas las fuerzas que hay en ti. 26 Elevo un himno
al Piadoso Misterio que me ha remitido todas mis faltas. 27 Porque me ha protegido
contra todas las aflicciones con que mis enemigos me herían. 28 Y ha liberado mi luz de
todos los perseguidores, que encarnizadamente me ofendían. 29 Y su piedad te ha dado,
¡oh fuerza mía!, una diadema de luz, y te ha liberado y llenado de una luz pura.
BE (PSofia 25) 1 Y siguió hablando el Piadoso Misterio y dijo a sus discípulos: Y conduje a la Sabiduría fiel. 2 Y la llevé a las regiones que están debajo del treceno eón. 3 Y
le comuniqué el nuevo misterio de la luz y le di el himno de la luz, para que los
archones de los eones no pudiesen molestar desde aquel punto y hora. 4 Y la puse en
aquel lugar hasta que, yendo a ella, la condujese a su puesto, que está en las regiones
superiores. 5 Y cuando la hube puesto en aquel sitio, ella me elevó otro himno. 6 Y dijo
de esta manera: Soy fiel a la luz y la alabo, porque se ha acordado de mí y ha escuchado
mis himnos. 7 Y ha sacado mi fuerza del caos y de todas las tinieblas de la materia. 8 Y
llevándome a lo alto me ha puesto en una región elevada y firme. 9 Y me ha puesto en
el camino que conduce a mi sitio, y me ha dado el nuevo misterio y me ha comunicado
el himno de la luz. 10 Y ahora, luz, todos los archones verán lo que has hecho conmigo
y así serán temerosos y fieles a la luz. 11 Este fue el himno que profirió la Sabiduría
fiel, henchida de júbilo al verse sacada del caos, y conducida a la zona que está debajo
del decimotercero eón.
Profecía del Maestro Justo.
BE (PSofia 25) 15 Y siguió hablando y dijo a sus discípulos: Estas son las cosas que
sucedieron a la Sabiduría fiel. 16 Y cuando la hube llevado a las regiones que están bajo
el treceno eón, habiéndome aproximado a la luz, me dijo: La luz de las luces, vuelve
hacia ti la luz y sepárate de mí, para que el tirano Adamas sepa que estás separado de
mí. 17 Y para que ignore quién debe liberarme. 18 Porque han venido hacia mí en esta
región él y todos los archones que me odian. 19 Y el triple poder que dio la potencia a la
fuerza con rostro de león, para que viniesen a atormentarme. 20 Y para que me
arrebatasen mi luz y así quedase propiamente sin potencia y me viese privada de toda
luz. 21 Luz y luz mía, quítales la fuerza de su luz, para que no puedan afligirme más
desde ahora. 22 Y cuando escuché las palabras que decía la Sabiduría fiel, le respondí:
Mi padre que me ha creado no me ha permitido aún quitarles su luz. 23 Mas irradiaré mi
luz en todas las regiones del triple poder y de todos los archones que te odian, porque
has sido fiel a la luz. 24 E irradiaré mi luz en las regiones de Adamas y de sus archones,
para que no tengan fuerza para combatir contra ti. 25 Hasta que su tiempo se cumpla y
hasta que llegue el momento en que mi Padre me permita arrebatarles su luz. 26 Y le
dije aun: Escucha, y te haré comprender cuándo llegará su tiempo y el cumplimiento de
las cosas que te he dicho. 27 Ellas ocurrirán cuando tres tiempos hayan sido cumplidos.
28 Y la Sabiduría fiel me respondió: Luz, haz que sepa cuándo serán cumplidos los tres
93
tiempos. 29 Para que me regocije y sea en el gozo cuando se acerque el momento en que
debes conducirme al lugar que me está reservado. 30 Y para que me regocije también
cuando se aproxime el tiempo en que quitarás la luz a cuantos me odian porque he sido
fiel a la luz. 31 Y le repliqué: Cuando veas abrirse la puerta del bien preciado de la gran
luz, que está a la (columna) izquierda del treceno eón. 32 Porque cuando ellos hayan
abierto esta puerta, los tiempos serán cumplidos. 33 Y la Sabiduría contestó: Luz,
estando en los lugares en que estoy, ¿cómo sabré que esa puerta se ha abierto? 34 Y le
respondí: Cuando se abra esa puerta, todos aquellos que están en las regiones del
espacio lo sabrán porque una gran luz se expandirá en todas sus regiones. 35 Y he
dispuesto esas puertas para que tus enemigos no puedan hacerte ningún mal hasta que
los tres tiempos sean cumplidos. 36 Y tendrás la facultad de ir entre los doce eones
cuando quieras y de volver a tu lugar, debajo de la trecena región de los eones, en el que
estás ahora. 37 Mas no tendrás la facultad de entrar por la puerta de las regiones
superiores, que está en el decimotercero eón, para entrar en tu lugar, de donde has
salido. 38 Y cuando los tres tiempos sean cumplidos, tus enemigos te atormentarán de
nuevo con todos sus archones para quitarte la luz. 39 Porque estarán irritados contra ti,
creyendo que te has apoderado de su fuerza en el caos y pensando que les has quitado su
luz. 40 Y te acometerán para arrebatar tu luz, para ponerla en el caos y darla a sus
criaturas, a fin de que puedan salir del caos y venir a su región. 41 Y Adamas los
asistirá. Mas les quitaré todas sus fuerzas, y te las daré, y vendré para que las tomes. 42
Y cuando te atormenten, eleva un himno a la luz y no diferiré el darte mi ayuda. 43 Y
vendré prontamente hacia ti desde los lugares que están bajo ti. 44 Y les quitaré toda su
luz y, del lugar en que te he colocado, debajo de la decimotercera región de los eones, te
conduciré al lugar de que has salido. 45 Y cuando la Sabiduría fiel hubo oído estas
palabras, se regocijó sumamente. 46 Y dejándola en la región que está debajo de la
decimotercera región de los eones, me separé de ella y fui hacia la luz.
A 3.2.3 La Asamblea.
BE (TrTrip 91) 1 Pero con sabiduría y método [ciencia] actúa, fundiendo al Logos
consigo enteramente. Por este motivo, los que nacieron de él son grandes, como lo que
es verdaderamente grande. Ahora bien, después que admiró la belleza de los que se le
habían manifestado, homologó agradecimiento por su visita. 10 Llevó a cabo esta obra
el Logos gracias a aquellos de los que había recibido ayuda, para la estabilidad de los
que habían existido a causa de él y para que recibieran algo bueno, puesto que pensaba
pedir para que la organización determinada alcanzara a todos los que provinieron de él.
20 Por este motivo, los que produjo intencionalmente están en carros, como los que
vinieron al ser, que se han manifestado, para que puedan atravesar todos los lugares de
lo que es inferior, de modo que a cada uno le pueda ser dado el lugar fijado según lo que
es. 30 Esto, por una parte, es destrucción para los seres de la semejanza, pero un acto de
beneficiencia para los seres del pensamiento y una revelación de los que son a partir del
decreto uno solo y compasivo, mientras que son semillas, que no han llegado a ser por
sí.
BE (TrTrip 92) 1 Puesto que el que apareció era una marca del Padre y de la armonía.
Era un vestido de toda gracia, y un viático para los que el Logos produjo mientras oraba
y recibió la gloria y el honor por los que glorificó y dio honor, pero mirando a los que
rogaba para poder perfeccionar las imágenes que había engendrado. El Logos aumentó
de este modo mucho más la asistencia mutua y la esperanza de la promesa, puesto que
comparten alegría y reposo copioso y placeres puros. 10 Generó a los que recordó
94
primeramente cuando no estaban con él, los que poseen la perfección. [...] Ahora lo ha
engendrado con lo que pertenece a la visión ante él, existiendo con esperanza y fe en el
Padre perfecto hasta las Totalidades. 20 Se le manifiesta por una parte, pero no se ha
fundido todavía con él para que los que han llegado a la existencia no perezcan al mirar
la luz, porque no podrían soportar su imponente estatura por su elevación, porque el
pensamiento, empero, que el Logos retornó a su estabilidad y que domina sobre los que
han llegado a existir por su causa, fue denominado Eternidad «Eón» y «lugar» de todos
los que había engendrado de acuerdo con el decreto y también es llamado «sinagoga de
salvación», porque lo ha salvado de la dispersión, que es el pensarniento múltiple, y lo
devolvió al pensamiento único. 30 Del mismo modo, también es denominado
«almacén» a causa del reposo que obtuvo, dándoselo a sí.
BE (TrTrip 93) 1 Y es también llamado «desposada», por la alegría del que se le entrega
ante la esperanza de un fruto a partir del acuerdo que se le manifestó. Se le llama
también «gobierno MLK», por la estabilidad que recibió, mientras que se regocija de su
dominio sobre los que litigan contra él. 10 Y se le llama «la alegría del Señor», por el
regocijo con el que se revistió cuando la luz estaba junto a él, recompensándole por el
bien que hay en él y el pensamiento libre. Porque el eón, del que previamente hemos
hablado, está sobre los dos órdenes de los que luchan entre sí. No es amigo de los que
aferran el poder, ni tampoco se mezcla con las enfermedades ni las pequeñeces que
pertenecen a los del pensamiento y a la semejanza. 20 Porque aquel en el que el Logos
se ha afirmado, completo de alegría, era un Eón que tiene la forma de la realidad, pero
que asimismo tiene la constitución de la causa, que es la que se reveló, porque es una
imagen de los que están en el Pleroma, los que existieron a partir de la sobreabundancia
de la complacencia del que existe alegremente. 30 Este, sin embargo, está ante la marca
del que se reveló, en la satisfacción cordial, en la atención y la promesa de las cosas por
las que preguntó.
BE (TrTrip 94) 1 Poseía la palabra del Hijo (Menor), su esencia, su poder y su forma,
que es la que quiso y en la que se complació, la que fue implorada de manera amorosa.
Era luz y era voluntad de ser erguido y apertura a una instrucción y un ojo de visión, lo
que tenía a partir de los eminentes. Era también sabiduría por su pensamiento en
oposición a los que son inferiores a la organización. 10 Era asimismo una palabra para
hablar y la perfección de las cosas de este tipo. Y son éstos los que tomaron forma con
él, pero según la imagen del Pleroma, teniendo por padres a los que se manifestaron,
siendo cada uno una impresión de cada uno de los rasgos, que son formas de
masculinidad, puesto que no existen desde la debilidad, o sea, de la feminidad, sino que
son a partir del que ya ha dejado detrás de sí la debilidad. 20 Tiene el nombre de «la
Asamblea», porque en armonía reproducen la armonía de la asamblea de los que se han
revelado, ya que éste ciertamente que vino a la existencia a imagen de la luz, también es
perfecto, en la medida en que es una imagen de la luz única que existe que es las
Totalidades. 30 Ciertamente era inferior a aquél del que era una imagen, sin embargo,
tenía su indivisibilidad, porque era la marca de la luz indivisible. Sin embargo, los que
vinieron a la existencia a la imagen de cada uno de los eones en esencia son ciertamente
lo que previamente hemos dicho, pero en poder no son iguales, porque éste está en cada
uno de ellos, pero individualmente. 40 En la fusión de unos con otros, (por cierto),
poseen la igualdad.
BE (TrTrip 95) 1 Pero cada uno de ellos, sin embargo, nada desecha de lo que le es
propio. Por este motivo son pasiones, porque la pasión es enfermedad, ya que no son
95
productos del acuerdo del Pleroma, sino de éste, prematuramente, antes de que recibiera
al Padre. 10 Por esto el acuerdo con su Totalidad y voluntad era algo beneficioso para la
organización que iba a llegar, puesto que se les permitió atravesar los lugares
inferiores, pero eran incapaces los lugares de aceptar su travesía súbita y rápida, salvo
que (lo hagan) en orden uno por uno. Pero su venida es necesaria, puesto que todo
deberá ser por ellos, cumplido. Por lo tanto, en resumen, el Logos recibió enseguida
todas las cosas, las que preexisten, las que existen ahora y las que existirán, puesto que
ha sido encargado de la organización de todo lo que existe. 20 Algunas están ya
ciertamente en realidades que están listas para llegar a ser, pero las semillas que deberán
venir las tiene dentro de sí, a causa de la promesa que fue por la que concibió en vista de
las semillas que llegarán a existir. Y generó su vástago, es decir, la manifestación de lo
que concibió. 30 Sin embargo, la semilla de la promesa se conserva por un tiempo para
que los que han sido designados para una misión puedan ser elegidos por la llegada del
Salvador y los que están con él, los que son primeros en el conocimiento y gloria del
Padre.
BE (TrTrip 96) 1 Pues es conveniente que, por la plegaria que dirigió y la conversión
que tuvo lugar a causa de ella, que algunos ciertamente perezcan, mientras que otros se
beneficien, y que incluso otros sean puestos aparte. 10 Primero preparó el castigo de los
que fueron desobedientes, haciendo uso de un poder del que se manifestó, del que
recibió la autoridad sobre todas las cosas, de manera que sea separado de él, lo que es
inferior y también se mantenga apartado de lo que es eminente, hasta que prepare la
organización de todas las cosas que son externas, y dé el lugar que le es asignado a cada
una.
BE (Hir 1) 7 En la Asamblea de Dios (Uno), el Vigilante de la Sabia Verdad se sentaba
en el occidente. Su manto era de color rosa y portaba un bastón blanco que tenía un ojo
de oro en la punta.
BE (Hir 1) 8 En la Asamblea también había seres menores conocidos colectivamente
como Malakoth (Enviados). Cada uno era llamado Malak (Enviado) y sus nombres
eran: Gabriel, Uriel, Miguel, Rafael, Zaraquiel, Hamaliel y Tsafiel. Vestían mantos de
color de llamas brillantes, mandiles y collarines con una estrella de oro de siete puntas.
BE (Hir 1) 9 Gabriel estaba sentado al norte del oriente, con una bandera cuadrada a su
derecha de seda carmesí, con una figura de águila en su parte superior y el signo del
planeta Júpiter.
BE (Hir 1) 10 Miguel estaba sentado al sur del oriente, con una bandera cuadrada a su
derecha de seda negra, con una figura de león en su parte superior y el signo del planeta
Saturno.
BE (Hir 1) 11 Uriel estaba sentado al sur del occidente, con una bandera cuadrada a su
derecha de seda color de fuego, con una figura de toro en su parte superior y el signo del
planeta Marte.
BE (Hir 1) 12 Rafael estaba sentado al norte del occidente, con una bandera cuadrada a
su derecha de seda verde, con una figura humana en su parte superior y el signo del
planeta Mercurio.
96
BE (Hir 1) 13 Zaraquiel estaba sentado al oriente, con una bandera cuadrada a su
derecha de seda púrpura, con el signo del Sol.
BE (Hir 1) 14 Tsafiel estaba sentado al oriente, enfrente del Vigilante de la Sabia
Verdad, con una bandera cuadrada a su derecha de seda blanca, con el signo de la Luna.
BE (Hir 1) 15 Hamaliel estaba sentado al sur, con una bandera cuadrada a su derecha de
seda azul, con el signo del planeta Venus.
BE (Hir 1) 16 Usaban brazaletes: Gabriel de estaño puro, Miguel de plomo, Uriel de
acero, Rafael de vidrio hueco, parcialmente relleno de mercurio, Zaraquiel de oro,
Tsafiel de plata y Hamaliel de cobre pulido. Las banderas de Miguel, Gabriel, Uriel y
Hamaliel eran con franjas de plata, las de los otros de oro.
BE (Hir 1) 17 Los otros miembros de la Asamblea eran llamados Aralim (plural de
Aral) que significa leones de Dios (Uno) o héroes. Sus collarines de color rojo tenían
una joya consistente en una estrella de cinco puntas en el lado izquierdo del pecho.
BE (TrTrip 57) 1 Porque igual que el Padre es en el sentido propio aquel antes del cual
no existe ningún otro y aquel después del cual no existe ningún otro inengendrado, 10
así también [el Hijo] es en el sentido propio, aquel antes del cual no existe otro, y
después del cual no existe otro hijo. 20 Por este motivo, es un unigénito, un hijo único,
«unigénito», de una parte, porque ninguno existe antes que él, «hijo único», de otra,
porque ninguno existe después de él. Además, tiene su fruto, que es desconocido a
causa de su desbordante grandeza, y quería ser conocido, a causa de lo preciado de su
suavidad. 30 Y su poder inexplicable reveló y lo combinó con la sobreabundancia de su
generosidad, ya que no sólo el Hijo (unigénito) existe desde el comienzo, sino que la
Asamblea [ekklesía] también existe desde el comienzo. Ahora bien, si alguno considera
que el descubrimiento de que el Hijo es hijo único es una afirmación contradictoria, 40
empero, por el misterio de la realidad, no es así.
BE (TrTrip 58) 1 Porque así como el Padre es Uno solo y se ha revelado como padre
para el sólo, así sucede también para el Hijo, se encontró que era un hermano para él
propiamente, de un modo sin generación y sin comienzo. 10 Es él, empero, el que se
admira como Padre, y le da gloria, honra y amor y también en él se concibe como Hijo,
de acuerdo con estos planteos, por lo tanto, «sin comienzo» y «sin fin». Siendo así la
realidad, porque es algo establecido. 20 Innumerable, ilimitada e indivisible, no
obstante, su prole, los que son, provenientes del Hijo y el Padre, como besos a causa de
la sobreabundancia de quienes se besan entre sí con un pensamiento bueno e inagotable,
este beso siendo único, aunque envuelve una pluralidad de besos. 30 Es decir, es la
Asamblea de muchos hombres que existe antes que los Vigilantes [eones], que se
denomina, en sentido propio, «los eones de los eones». O sea, la naturaleza de los santos
espíritus imperecederos, sobre la que descansa el Hijo, puesto que ésta es su esencia
(ousía), como el Padre descansa sobre el Hijo.
BE (TrTrip 59) 1 [...] la Asamblea existe en las disposiciones y excelencias con las que
existen el Padre y el Hijo como he dicho, desde el comienzo. Por esto existe como
innumerable generación de eones. 10 También, en una forma incalculable, ellos
engendran asimismo, por las excelencias y los planteos en los que existen. Estos son su
comunidad que forman entre sí y con los que provienen de ellos y con el Hijo, del que
97
son la gloria. Por esto, no es posible para un intelecto concebirlos -tal es la perfección
de aquel lugar-, ni hay palabra que pueda expresarlos, porque son inefables,
innominables e inconcebibles. 20 Ellos solos, sin embargo, tienen la capacidad para
darse nombres y concebirse. Porque no son sembrados en estos lugares, ya que los que a
aquel lugar pertenecen son inefables, e innumerables en la estructura que es al mismo
tiempo el modo y la medida, la alegría y la felicidad del inengendrado, sin nombre,
innominable, inconcebible, invisible e incomprensible. 30 Es la plenitud (pléroma) de la
paternidad de modo que su sobreabundancia ha llegado a ser una generación.
BE (TrTrip 60) 1 (a) [...] de los Vigilantes [eones]; sin embargo, existían siempre en el
Pensamiento del Padre, pero él era como un Pensamiento y un lugar para ellos. No
obstante, cuando, las generaciones hubieron sido establecidas, quiso el que tiene
poder, conducir y elevar al Todo lo que era deficiente, en la [...] los que estaban en él.
10 Pero permaneciendo como es, él es como una fuente, que no es mermada por el agua
que mana abundantemente de ella.
BE (TrTrip 62) 1 [...] forma para conocer que es el que es igual que se es engendrado en
este mundo: cuando se nace, se está en la Luz, de modo que se ve a los progenitores. 10
Pues el Padre produjo el Todo, como un niño pequeñito, como una gota de una fuente,
como un brote de una vid, como un [...], como un retoño nuevo, [...] con necesidad de
recibir alimento, de crecimiento y de perfección, lo retuvo por un tiempo. 20 El que lo
ha pensado desde el comienzo, lo ha poseído desde el comienzo y lo ha visto, pero lo ha
ocultado a los que vinieran en primer lugar desde él, no por celo (phthónos), sino para
que no recibieran desde el comienzo su perfección los Vigilantes [eones] y no se
elevaran en la gloria hasta el Padre, y pensaran que sólo desde sí poseían esto. 30 Pero
como, por otra parte, quería permitirles que existieran, de la misma manera también,
para que existieran como justos y perfectos, cuando ha querido, les ha dado el
pensamiento perfecto de beneficiencia hacia ellos. Pues al que ha hecho levantarse
como una luz para los que provinieron del Dios [Padre], aquel del que toman su
nombre, es el Hijo, que se supone pleno, completo y perfecto.
BE (TrTrip 63) 1 El lo ha producido unido, ciertamente, con el que ha salido de él [...],
glorificando compartidamente [...] el Todo, del modo como cada uno lo podrá recibir en
sí. Sin embargo, no es su grandeza, puesto que todavía no la ha recibido, pero el Hijo
existe en cuanto a sí bajo su medida, su propio modo, forma y grandeza, aunque sea
posible para ellos verlo 10 y decir lo que conocen de él, ya que lo revisten mientras que
él los reviste, y es posible para ellos comprenderlo. El, además, es como es, pero
inimitable, para que el Padre pueda recibir gloria por cada uno y revelarse, porque en su
inefabilidad se oculta, siendo invisible, lo admiran en un intelecto. 20 Por este motivo la
grandeza de su elevación está en el hecho de que hablan de él y la ven que se
manifiesta, y en tanto que pueden le elevan himnos por la sobreabundancia de su
suavidad, en la acción de gracias. 30 Sin embargo [...] y al modo de [...] las
admiraciones de los silencios son generaciones eternas, pero son generaciones
inteligibles, así también las disposiciones de la Palabra son emanaciones espirituales.
BE (TrTrip 64) 1 Por lo tanto, ambas, puesto que pertenecen a una Palabra, son [...] y
pensamientos de su generación y raíces que viven siempre manifestadas, ya que son una
generación que proviene de ellos, siendo intelectos y generaciones espirituales para la
gloria del Padre. 10 Porque no hay necesidad de voz en el Espíritu, de Intelecto y de
Palabra, ni hay necesidad de actuar para lo que desean hacer, sino que según el modo
98
como es él, así son los que de él han provenido, generando todo lo que desean. 20 Y lo
que conciben y lo que dicen y hacia lo que se mueven y en lo que residen y lo que
alaban glorificándolo, esto es para ellos el Hijo, porque así es el poder generador de
ellos, igual que el de los que han provenido de él, de acuerdo con su asistencia mutua,
puesto que se asisten entre sí como los inengendrados. 30 Pues el Padre ciertamente, de
acuerdo con su elevada posición sobre el Todo, siendo incognoscible e incomprensible,
tiene grandeza de tal modo y magnitud, que si se hubiera revelado súbitamente, con
rapidez, a todos los eminentes eones que han provenido de él, habrían perecido.
BE (TrTrip 65) 1 Por esto ha retenido su poder y su inagotabilidad en lo que él es,
siendo inefable e innominable y sobrepuja a todo intelecto y a toda palabra. Este, sin
embargo, se expandió y se esparció; 10 él dio un fundamento, un lugar y una morada al
Todo, que es un nombre para él por el que es Padre del Todo, por su compasión por los
que existen, habiéndose inseminado en el pensamiento de ellos, para que lo busquen. La
sobreabundancia
BE (TrTrip 65) 20 [...] de ellos cuando conciben que existe y busquen qué es el que
existía. Pero éste les fue dado a modo de deleite, alimento, alegría y sobreabundancia de
iluminación, que consiste en su compasión, su conocimiento y su fusión con ellos, es
decir, el que es llamado y es, de hecho, el Hijo, puesto que es las Totalidades, del que
conocen tanto lo que era como que se reviste. 30 Este es por el que es llamado «Hijo», y
que es concebido como el que existe y que se buscaba. Este es el que existe como Padre
y del que no se puede hablar y que tampoco se concibe. Es el primero que ha existido.
En efecto, nadie le puede concebir, o pensarle, o aproximarse hasta allí, junto al
Eminente, junto al Preexistente en sentido propio.
BE (TrTrip 66) 1 Pero todo nombre concebido o dicho sobre el Dios [Padre], es
producido para su gloria, como su icono (huella), de acuerdo con la capacidad de cada
uno de los que le dan gloria. 10 Ahora bien, el que surgió del Dios [Padre] cuando se
extendió para la generación y el conocimiento de las Totalidades, el Hijo, es todos los
nombres, sin falsificación, y es en sentido propio, el solo Primer Adán del Padre, o sea,
al que llamo la forma de lo carente de forma, el cuerpo de lo que no tiene cuerpo, el
rostro de lo invisible, la palabra de lo impronunciable, el intelecto de lo inconcebible, la
fuente que brotó de él, la raíz de los que son plantados, el dios (idolo), 20 sin embargo,
de los que están establecidos, la luz de los que ilumina, la voluntad de los que ha
querido, la precomprensión (prónoia) de los que precomprenden, la sabiduría de los que
hizo sabios, el poder de a los que da poder, la Asamblea de los que congrega con él, la
revelación de las cosas que se buscan, el ojo de los que ven, el aliento de los que
respiran, la vida de los que viven, la unidad de los que están unidos como las
Totalidades. 30 Todos ellos están en el Dios [Uno] solo, que se reviste completamente
de sí y por su nombre único jamás es llamado. 40 Y según esta sola manera son
igualmente el Dios [Uno] solo y las Totalidades.
BE (TrTrip 68) 1 Pues todos los que provinieron del Dios (Uno), o sea, los eones de los
eones, siendo emanaciones, la prole de una naturaleza generadora, ellos también, por su
naturaleza generadora, generan para gloria del Padre, como él fue para ellos la causa de
su establecimiento. 10 Es decir, lo que hemos dicho previamente, que produce los eones
como raíces y como fuentes y padres, ya que al que dan gloria lo han engendrado,
porque tienen método [episteme] y sabiduría. Y han sabido que han provenido del
método y de la sabiduría las Totalidades. 20 Habrían producido una gloria semejante al
99
Padre, él que es las Totalidades, si ellos se hubieran levantado para dar gloria según
cada uno de los eones. Por esto, por el canto de himnos que dan gloria y por el poder de
la unidad sola del que han provenido, fueron atraídos a una fusión, una combinación y
una unidad de uno con otro. 30 Produjeron una gloria digna del Padre por la plenitud de
la reunión que es una imagen única, aunque múltiple, porque fue producción para gloria
del Uno solo y porque vinieron hacia el que es las Totalidades.
BE (TrTrip 69) 1 Ahora bien, ésta era una honra por parte de los [eones] al que produjo
a las Totalidades, siendo primicias de los inmortales y eterna, porque habiendo
provenido de los eones vivientes, siendo perfecta y plena a causa del que es perfecto y
pleno, los abandonó, porque son plenos y perfectos, habiendo dado gloria de un modo
perfecto a causa de su comunión [koinonía]. 10 Porque como el Padre perfecto, cuando
es glorificado devuelve la gloria a los que le glorifican, de modo que los haga
manifiestos como lo que él es. Puesto que la causa de la segunda gloria que les llega es
lo que les fue devuelto desde el Padre cuando conocieron la gracia por la que
produjeron fruto unos con otros a causa del Padre. 20 En consecuencia, así como
aparecieron para gloria del Padre, así también para manifestarse perfectos han aparecido
obrando para dar gloria. 30 Porque eran padres de la tercera gloria de acuerdo con el
libre albedrío y el poder que fue engendrado con ellos, puesto que cada uno de ellos
sólos no son aptos para dar gloria de modo uniforme a lo que quiere. Porque son la
primera y la segunda y así ambas son perfectas y plenas, porque son manifestaciones del
Padre que es perfecto y pleno, y de los que produjeron, que son perfectos por el hecho
de que glorifican al que es perfecto. 40 Pero el fruto tercero está constituido por glorias
por la voluntad de cada uno de los eones y cada una de las excelencias del Padre y sus
poderes.
BE (TrTrip 70) 1 Él es una plenitud perfecta, en la medida en que proviene de una
unión, en tanto que es un acuerdo de cada uno de los eones; es lo que quiere, y lo que
puede, cuando da gloria al Padre. 10 Porque por este motivo son intelectos de intelectos,
que se encuentran ser palabras de palabras, dignidades (presbíteros) de dignidades,
grados de grados, que se elevan unos sobre otros. Cada uno de los que dan gloria tiene
su lugar y su elevación y su permanencia y su reposo (anápausis), que son la gloria que
produce. 20 Pues todos los que dan gloria al Padre tienen su generación eternamente.
Engendran de acuerdo con una asistencia mutua, de modo que son ilimitadas e
inconmensurables sus emanaciones y no hay celo de parte del Padre hacia los que han
provenido de él respecto de alguna de sus generaciones, porque sea igual o semejante a
la suya, 30 puesto que él es el que es en las Totalidades, generando y revelándose y a
cualquiera que quiera lo convierte en un padre, entre estos de los que es el Padre, y
Dios, entre estos de los que es Dios, de la manera como los convierte en Totalidades,
entre estas de las que es el Todo.
BE (TrTrip 71) 1 Todos estos nombres que son buenos se conservan allí en sentido
propio, éstos, de los que participan los Enviados que han venido a la existencia en el
cosmos junto con las Autoridades, aunque no tienen semejanza con los seres eternos. 10
Porque la estructura entera, ciertamente, de los eones desea y busca el descubrimiento
perfecto y completo del Padre y esto es su acuerdo sin obstáculos. Aunque se revela el
Padre eternamente no quiso que le conocieran, puesto que admite ser concebido en tal
forma en tanto que se lo busca, mientras que conserva para sí lo preexistente y que es
inescrutable. 20 Porque es él, el Padre, el que ha dado impulso y raíz a los eones, puesto
que son lugares en el camino que conduce hacia él, como hacia una escuela de conducta
100
comunitaria [politeía], cuando ha extendido 30 [...] fe y oración hacia el que no ven y
una esperanza firme en el que no conciben y un amor fecundo que mira hacia el que no
ven y un entendimiento aceptable del intelecto eterno y una bienaventuranza que es bien
preciado y libertad, y una sabiduría del que quiere la gloria del Padre para el
pensamiento de ellos.
BE (TrTrip 72) 1 Pues, precisamente, al Padre, que es eminente, lo conocen por su
voluntad, es decir, al Espíritu que sopla en el Todo y que les da una idea de buscar lo
desconocido, como se es atraído por un aroma a buscar el objeto desde el que surge el
aroma, puesto que el aroma del Padre supera a los ordinarios. 10 Porque su suavidad
sumerge a los eones en un indescriptible placer y les da una idea de confundirse con
aquel que quiere que lo conozcan conforme con la unidad y asistencia mutua en el
Espíritu que está sembrado en ellos, 20 mientras que están en una gran y poderosa
aspiración, renovados de una manera indecible, puesto que no les es posible separarse
de aquello en lo que están establecidos de una manera que no comprenden, porque no
hablan, estando en silencio sobre la gloria del Padre, sobre el que tiene capacidad para
hablar, y adquieren forma en él. 30 Él se reveló, pero es imposible hablar de él. Ellos lo
poseen, oculto en un pensamiento, de modo que por esto [...]
BE (TrTrip 73) 1 (…) están en silencio, por una parte sobre la manera en que el Padre
está en su forma, su naturaleza y su grandeza, mientras que, por otra parte, los eones han
sido hechos dignos de conocer por su espíritu, que es un nombre indecible e inaccesible,
pero a través de su espíritu, que es la huella de su búsqueda, les provee la capacidad
para concebirle y hablar de él. 10 Pues cada uno de los eones es un nombre, que es cada
una de las excelencias y poderes del Padre, puesto que existe en múltiples nombres que
están mezclados y en armonía unos con otros, es posible que hablen de él a causa de la
abundancia de la palabra, lo mismo que el Padre siendo un Nombre único, porque es
Uno solo, sin embargo, es innumerable, en sus excelencias y nombres. 20 Pues la
emanación de las Totalidades que existen desde el que es, no ha llegado al ser al modo
de una separación de los elementos entre sí, como una separación del que los engendra,
sino que como un proceso de extensión es su generación, puesto que se extiende el
Padre hacia los que quiere, para que los que han provenido de él puedan también llegar
a ser. 30 Porque igual que el eón presente es uno solo, aunque está dividido en edades,
las edades están divididas en años, los años están divididos en estaciones, las estaciones
en meses, los meses en días, los días en horas, y las horas en instantes,
BE (TrTrip 74) 1 […] así también el eón de la Verdad es uno solo, aunque múltiple,
dándole gloria con pequeños y grandes nombres según la capacidad de cada uno para
captarle; a manera de analogía, sin embargo, como una fuente, siendo lo que es, fluye
formando ríos, lagos, canales y ramificaciones; 10 como una raíz que se extiende por
medio de árboles y ramas con sus frutos; como un cuerpo humano, que se distribuye en
forma invisible por miembros de miembros, miembros anteriores y posteriores, grandes
y pequeños. 20 Porque los eones, por otra parte, se han dado a luz de acuerdo con el
tercer fruto por el libre albedrío de la voluntad y por la sabiduría con que los favoreció
por su Pensamiento. No quieren dar gloria junto con lo que proviene de un acuerdo
producido por palabras de gloria de cada uno de los Pleromas. 30 Ni quieren dar gloria
con el Todo, ni tampoco quieren con cualquier otro que anteriormente estuviera sobre la
profundidad de Aquél o su lugar, salvo por el que reside en el Nombre eminente y en el
lugar eminente, si no recibe lo que ha querido,
101
BE (TrTrip 75) 1 en tanto que aquél lo hace ascender al nivel superior hacia él, y no se
engendra, por así decir, a sí, y a través de aquél no se engendra con lo que es éste y no
se engendra con lo que le ha venido de su hermano; 10 lo ve y le implora sobre esto,
que el que ha querido ascender hacia a él pueda hacerlo así. Nada le dice sobre esto, al
que le quiso dar gloria, esto sólo, ya que hay un límite para hablar establecido en el
Pleroma, de manera que guardan silencio ciertamente sobre la inaccesibilidad del Padre,
pero hablan sobre la voluntad de comprenderlo. 20 Esto sucedió a uno de los eones que
intentó comprender la inconcebibilidad y darle gloria, y asimismo la inefabilidad del
Padre, y era un Logos de la Unidad y era uno, aunque sin existir a partir del acuerdo de
las Totalidades ni desde el que los produjo, pues el que produjo el Todo es el Padre. 30
Porque este eón estaba entre aquellos a los que le fue dada la sabiduría y que existían
previamente cada uno en el Pensamiento, puesto que porque ha querido ellos han sido
producidos. Por esto recibió una naturaleza sabia; para examinar el orden oculto, puesto
que es un fruto de sabiduría; porque la voluntad libre que fue generada con las
Totalidades era causa para éste para hacer lo que quisiera, sin ninguna restricción para
él.
BE (TrTrip 76) 1 Porque la elección, pues, de este Logos era buena. Una vez que se
lanzó para dar gloria al Padre, aun cuando hubiera emprendido algo que superara su
capacidad al querer producir un ser perfecto, a partir de un acuerdo en el que no estaba y
sin poseer el control. 10 Pues este eón era el último al haber sido producido para
asistencia mutua y era el más joven de edad. Y antes de que engendrara algún otro para
la gloria de la voluntad y de acuerdo, empero, con las Totalidades actuó
irreflexivamente, por un amor desbordante, 20 y avanzó con grandeza mental hacia lo
que rodea a la gloria perfecta, porque no fue contra la voluntad del Padre por lo que este
Logos fue engendrado, es decir, que tampoco contra ella iba a avanzar. Pero el Padre lo
había producido para que estas cosas que sabía que eran necesarias sucedieran. 30 Pues
ciertamente el Padre y las Totalidades se separaron de él, para que sea afirmado el límite
que el Padre había establecido,
BE (TrTrip 77) 1 porque éste no existe a partir de captar la inaccesibilidad, sino por la
voluntad del Padre, y además para que sucedan las cosas que han llegado a ser, para una
organización futura, pues no convenía que no existiera, en la manifestación del
Pleroma. Por consiguiente, no es conveniente censurar el movimiento que es el Logos,
sino que es conveniente que digamos sobre el movimiento del Logos que es causa de
una organización que ha sido destinada a existir.
BE (TrTrip 81) 30 Después de la conversión accedió al pensamiento de los seres
existentes y a la plegaria por el que ha retornado sobre sí, porque es bueno. Ahora bien,
en primer lugar, oró al que está en el Pleroma y recordó después a sus hermanos
individualmente y siempre junto con los otros, después todos juntamente; pero antes de
todos ellos, el Padre.
BE (TrTrip 82) 1 Esta plegaria de súplica, por lo tanto, era una ayuda para que retornara
hacia sí y al Todo, porque fue causa del recuerdo de él que a los que habían existido
desde el principio los recordara. 10 Este es el pensamiento que llama de lejos,
trayéndolo de vuelta. Porque toda su plegaria y su recuerdo constituían poderes
numerosos de acuerdo con el límite ya mencionado, porque nada estéril hay en su
pensamiento. Puesto que los poderes eran buenos y eran mayores que los de la
semejanza, porque éstos que pertenecen a la semejanza pertenecen también a una
102
sustancia tenebrosa. 20 A partir de una ilusión de semejanza y un pensamiento arrogante
vano han llegado a ser, pero se originan desde el pensamiento (arrogante) que de
antemano los conoció. Los seres anteriores, pues, son como olvido y un sueño pesado,
siendo como los que tienen sueños agitados, a los que sucede que se los persigue
mientras que están encerrados por un cerco. (EvV 29,8) 30 Pero los otros son para él
como criaturas de luz, como cuando se mira hacia el nacimiento del sol, sucede que se
ven sueños que son verdaderamente suaves.
BE (TrTrip 83) 1 En cuanto a ellos, ciertamente ya desde entonces [...] las emanaciones
del pensamiento, no tenían más su sustancia ni tampoco tenían honra, porque no son
iguales a los que anteriormente existieron, aunque sean superiores a las semejanzas. 10
Lo único por lo que serían más elevadas que éstas es porque son a partir de un propósito
bueno, ya que no provienen de la debilidad que comenzó a existir, o sea, que provienen
del propósito bueno que ha buscado al que previamente existe, una vez que ha orado y
se levantó hacia el Bien, 20 y sembró en ellas una elección a buscar y orar al que existe
previamente glorioso, y sembró en ellas un pensamiento de él y una idea, para que
piensen que algo superior a ellas existe con anterioridad, aunque no supiesen lo que era.
30 Generando armonía y amor mutuo gracias a este pensamiento actuaron en unidad y
con un propósito solo, de modo que de la unidad y el propósito único han recibido su
mismo ser.
BE (TrTrip 87) 1 Pero el Hijo en el que el Todo se complace, se colocó sobre ellos
como un vestido, por el que dio la perfección al deficiente y dio confirmación a los
perfectos, el que es llamado propiamente «Salvador» y «el Redentor», «el
Complaciente» y «el Amado», «aquel al que las oraciones han sido ofrecidas», «el
Ungido» 10 y «la luz de los ungidos», de acuerdo con aquellos desde los que se
produjo, puesto que ha llegado a ser los nombres de los Existentes. Porque, ¿qué otro
nombre se le puede atribuir salvo el de «el Hijo», como previamente dijimos, puesto
que es el conocimiento del Padre, el que quiso que se conocieran? Porque no sólo los
eones generaron la marca del Padre al que dan gloria, como previamente fue escrito, 20
sino que también generaron el que es propio de ellos; ya que los eones que dan gloria
generaron su marca y su rostro. Fueron engendrados para él como un ejército, como el
de un MLK, puesto que los seres del pensamiento tienen una fraternidad de autoridad
común y una armonía entreverada. 30 Apareció bajo una forma múltiple, de manera que
al que ayudara, viera a los que había pedido ayuda y vea también al que se la dio, ya que
el fruto, del que hemos hablado antes, está sujeto al dominio de las Totalidades. Puesto
que el Padre ha colocado en las Totalidades tanto a los que preexisten como a los que
son, como a los que serán.
BE (TrTrip 88) 1 Era capaz (de hacerlo). Reveló a lo que había establecido dentro de sí.
No se lo había dado, sino confiado. Gobernó la organización del Todo de acuerdo con el
dominio que le fue dado desde el comienzo junto con el poder para la tarea. 10 De este
modo comenzó y llevó a cabo su revelación. Por lo tanto, éste en el que el Padre está y
en el que el Todo está, existió antes que aquel al que le falta la vista. Se mostró a los
que buscaban la vista, por medio del rayo de esta luz perfecta. Primero lo perfeccionó
en alegría inefable. 20 Lo perfeccionó en sí como un perfecto y también le dio lo que es
propio según cada uno. Porque ésta es la determinación de la primera alegría. Y sembró
en él invisiblemente una palabra que está destinada a ser gnósis (ciencia). Y le dio poder
para separar y alejar de sí a los que le son desobedientes. De esta manera, por una parte
se manifestó a sí, por otra a los que nacieron a causa de él se manifestó bajo una forma
103
engañadora. 30 Él les ha producido un impacto apareciéndoseles súbitamente y
retirándose a sí como lo hace un relámpago.
BE (TrTrip 97) 10 (a) Después dispuso el lugar de la Asamblea reunida en este lugar,
teniendo la forma de la Asamblea que existe en los eones que glorifican al Padre.
104
A.4 El Primer Gran Diluvio.
Profecía del diluvio.
BU (TxPir D690) (2111) Oh Osiris, la inundación viene, la abundancia se apresura, Geb
procrea. (2112) te he llorado en la tumba, he herido a quien te dañó con látigos. Ojalá
vengas a la vida, ojalá te levantes a causa de tu fuerza. (2113) Oh Rey, la inundación
viene, la abundancia se apresura, Geb Procrea; (2114) provéete con el flujo del dios
que hay en ti, para que tu corazón pueda vivir, para que tu cuerpo sano pueda ser
revivido, Oh dios, y para que tus tendones puedan ser soltados. (2115) Horus viene
hacia ti, Oh Rey, para que pueda hacer por ti lo que hizo por su padre Osiris de forma
que puedas vivir como los que están en el cielo viven, para que puedas estar más vivo
que los que viven en la tierra. (2116) Levántate mediante tu fuerza, que puedas ascender
al cielo, que el cielo te haga nacer como Orión, que tengas poder en tu cuerpo, y que
puedas protegerte de tu enemigo.
El barco.
BE (Porfirio, De Ant. Nym., 10) «Los egipcios no situaban a todos los Vigilantes
[genios] en elemento sólido y estable, sino sobre un navío, hasta cuando se trata del Sol,
y, para decirlo de una vez en pocas palabras, a todos aquellos que tienen que asistir al
vuelo sobre el elemento líquido de las almas que descienden en la generación.»
BE (Amduat 1) (Murray 1912) 2 En el horizonte occidental se encuentra el monte de
Manu, y en el horizonte oriental, el monte de Bakhu; vastos y enormes son, levantan sus
crestas por encima de la tierra, y el cielo descansa en sus cumbres. Y en lo más alto del
monte de Bakhu vive una serpiente; treinta cubitos tiene de largo, y son sus escamas de
pedernal y metal brillante. Custodia el monte y las Grandes Aguas Verdes, y nadie
puede pasar por ella salvo Ra en su Barca. Al anochecer desciende Ra en piedad por el
horizonte occidental del cielo, por los portales de la Duat que están en la Abertura de
Abidos. Espléndida es la Barca de Mesektet, gloriosos son sus adornos, y sus colores
son de amatista y esmeralda, jaspe y turquesa, lapislázuli y lustre de oro. En la Abertura
de Abidos espera una compañía de Emanados [dioses] para preparar la Barca para el
viaje a través de la Duat, la tierra de la noche y las densas tinieblas. Desnuda de su
esplendor está la Barca, desnuda y sin gloria está cuando pasa por entre las puertas de la
Duat, y en ella se encuentra el cuerpo de Ra, muerto y sin vida. Toman entonces los
Emanados [dioses] las grandes sogas de remolcar, y lentamente avanza la Barca por el
río. Las puertas de la Duat se abren bien abiertas, y las doce Emanadas [diosas] de la
noche ocupan su lugar sobre la Barca para guiarla por entre las oscuridades y peligros
de la Duat; pilotos del río son, y sin ellas ni el mismo Ra podría pasar indemne por ella.
«Curso de agua de Ra» se llama el territorio primero de la Duat. Sombría es esta tierra,
aunque no del todo oscura; pues a cada lado del río se encuentran seis serpientes,
enroscadas y con la cabeza erecta, y el aliento de sus bocas es una llama de fuego. En la
cabina de la Barca se encuentra Ra, muerto y sin vida; en la proa se encuentra Up-uaut,
el Abridor de Caminos, y Sa, y la diosa de la hora. Todo alrededor de la cabina se
encuentra una compañía de Emanados [dioses]; ellos son los que protegen a Ra de
todos los peligros, y del ataque del abominable Apofis. Lenta avanza la Barca de Ra
cuando pasa por la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego,
donde tienen los muertos su morada, y Apofis está agazapado a la espera de que llegue
Ra. Así pasa la hora primera de la noche y se acerca la hora segunda. A la entrada de
105
cada territorio de la Duat hay un portal; altos son sus muros, estrecho el paso; en lo
alto de los muros tiene puntas de lanza, afiladas y puntiagudas, para que ningún hijo de
Adán pueda encaramarse a ellos. La puerta del portal es de madera, gira sobre un eje
vertical, y una serpiente monstruosa custodia la puerta. Nadie puede pasar por ella salvo
únicamente aquellos de quien se conoce su nombre. En el torno de paso hay dos grandes
culebras de piel cogulla, una arriba y otra abajo; el aliento de su boca es fuego y veneno
mezclado; por entre el estrecho portal, a cada lado sueltan chorros de llama y veneno.
En los dos extremos del paso se encuentra un guardián, que vigila. Entonces la
Emanada [diosa] de la hora primera abre paso a la Emanada [diosa] de la hora
segunda, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren
completamente las puertas, cesan el fuego y el veneno, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 2) (Murray 1912) Llamamos «Ur-nes» a este territorio segundo de la
Duat, pero los hanebus y los que habitan las islas de las grandes aguas verdes lo llaman
Uranos. El río es ancho, y tiene en sus oscuras aguas cuatro chalupas; no tienen remo, ni
mástil ni timón, sino que flotan en las aguas y las lleva la corriente. Son misteriosas y
extrañas, y las oscuras siluetas que las llenan tienen formas como las formas de los
hijos de Adán. En ese territorio, Ra es Faraón y Señor, y los que aquí viven están en
paz, pues nadie puede atravesar el paso de las grandes culebras de piel cogulla que
custodian las puertas, cuyo aliento es mezcla de llama y veneno. Felices son los que
habitan esta tierra, pues aquí moran los espíritus del trigo, Besa y Nepra y Tepu-in.
Ellos son los que hacen que florezcan el trigo y la cebada y hacen crecer los frutos de la
tierra. Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por entre regiones de densas
tinieblas, de horror y desasosiego, donde tienen los muertos su morada y Apofis yace al
acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora segunda de la noche, y se acerca la hora
tercera. Entonces la Emanada [diosa] de la hora segunda abre paso a la Emanada
[diosa] de la hora tercera, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se
abren completamente las puertas y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 3) (Murray 1912) «Río del Dios (Uno) [único]» se llama el territorio
tercero de la Duat, y aquí en la hermosa Amentet se encuentra el gobierno de Osiris. A
cada lado del río están las grandes siluetas de los Emanados [dioses] rodeando la forma
del propio Osiris. Entronado está Osiris, que aparece en esplendor de Faraón, ceñida la
cabeza con la Diadema Blanca de la Tierra del Sur y la Diadema Roja de la Tierra del
Norte. Grande es Osiris, Emanado [dios] de los muertos, pues todo aquel que muere
comparece ante él para ser juzgado, y su corazón es pesado en la balanza, y en el otro
platillo está la pluma de la Verdad. Su trono está dispuesto sobre un arroyo de agua
viva, claro y profundo, y de las aguas surge una única flor de loto, color del cielo de la
mañana. Sobre la flor están los cuatro Hijos de Horas, los que asisten a Osiris en el
Juicio, que protegen los cuerpos de los muertos. Les pertenecen el Sur y el Norte, el
Oeste y el Este, y las cuatro grandes diosas son sus protectoras. Están de pie sobre la
flor de loto, con los rostros vueltos a Osiris; el primero tiene rostro de hombre, el
segundo tiene rostro de mono, el tercero tiene rostro de chacal, y el cuarto tiene rostro
de ave de presa. Ese es el momento que temen los que hacen el mal; por sus propios
actos son juzgados, y nada puede ayudarlos. Pesado es el corazón del malvado y hace
inclinar la balanza de su lado; baja y baja hasta que alcanza las mandíbulas de Amemt,
el Devorador de Corazones. Entonces es llevado el malvado a las densas tinieblas de la
Duat, para que more con el abominable Apofis y finalmente caiga en las Fosas del
Fuego. Pero algunos hay que han obrado rectitud en la tierra; que no han dañado a nadie
con fraude o violencia; que han socorrido a la viuda, al huérfano y al marinero
106
naufragado; que han dado de comer al hambriento y vestido al desnudo; que no han
promovido disputas ni conflictos, ni han hecho derramar lágrimas. Cuando esos llegan
al Juicio de Osiris y su corazón es puesto en la balanza, entonces pesa más la pluma de
la Verdad. Baja el platillo que tiene la pluma, y se levanta el platillo que tiene el
corazón. Entonces Thot dos veces grande, recoge el corazón y lo pone de nuevo en el
pecho del hombre, y Horus toma de la mano al hombre y lo conduce al pie del trono de
Osiris para que en el reino de Osiris pueda morar por siempre jamás. Y a partir de ese
momento sólo puede ver al más puro y verdaderamente santo Osiris, pues «las almas de
los hombres no son capaces de participar de la naturaleza divina mientras están
envueltos en cuerpos y pasiones [...] Una vez están libres de esos impedimentos y son
llevados a esas regiones más puras e invisibles [...] entonces este Dios se convierte en su
Señor y Rey, de él dependen totalmente, contemplándolo insaciablemente, y aun así
anhelando ardientemente esa belleza que al hombre no es posible expresar ni pensar».
Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por regiones de densas tinieblas, de
horror y desasosiego, donde yace el abominable Apofis al acecho de que llegue Ra, y
donde están preparadas para los hombres las Fosas de Fuego. Así pasa la hora tercera de
la noche, y se acerca la hora cuarta. Entonces la diosa de la hora tercera abre paso a la
diosa de la hora cuarta, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se
abren completamente las puertas y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 4) (Murray 1912) «Único Viviente de las formas» se llama el país cuarto
de la Duat, y es Sokar quien tiene bajo su dominio esta tierra. Lóbrega es la desierta
inmensidad "de arena, ilimitado el desierto, oscuro y sombrío el paisaje. No se ve ni una
brizna de hierba, ni un árbol, ni una mata; nada crece, nada vive aquí salvo monstruosas
serpientes de muchas cabezas, que se deslizan por el suelo o se mueven sobre patas.
Terrible es su aspecto cuando se retuercen y giran y silban y rugen; levantan su
horrenda cresta en alto y tienen desplegadas sus oscuras alas. Pero su cólera no es contra
Ra, y Ra pasa sano y salvo por entre ellas. Se hunde el gran río y se pierde bajo las
movedizas arenas, y su lecho es ahora un profundo barranco. Las paredes de roca se
alzan altas y escarpadas, e incesantemente el camino serpentea entre las rocas. A ese
lugar lo llaman los hombres Re-stau, la Boca del Sepulcro. También ese desierto
lúgubre está bajo el dominio de Osiris; Señor de Re-stau lo llaman, por eso nada tiene
que temer cuando atraviesa el estrecho camino. Y aquí la Barca de Ra ya no puede
flotar sobre el agua, pero se transforma en una serpiente grande y poderosa de escamas
relucientes. En la proa hay una cabeza de serpiente de ojos vigilantes y fieros, en la
popa hay una cabeza de serpiente de colmillos venenosos preparados. Se desliza por la
arena como se desliza una barca por el agua. Lenta viaja la Barca de Ra cuando
atraviesa la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, el lugar
donde yace Apofis al acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora cuarta de la noche, y se
acerca la hora quinta. Entonces la diosa de la hora cuarta abre paso a la diosa de la hora
quinta, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren
completamente las puertas y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 5) (Murray 1912) «Oculto» se llama el país quinto de la Duat, y en esta
oscura y lúgubre región mora Sokar, que es su Señor y Rey, dios de los que están
enterrados. Junto a un recodo del serpenteante camino hay una morada bajo el suelo;
encima se encuentra un alto monte de arena. Custodiándolo a cada lado hay dos
esfinges; leones son por el cuerpo, con rostro de hombre; y sus zarpas están proyectadas
como las garras de un animal de presa. En medio yace una serpiente de tres cabezas, y
entre sus alas está de pie Sokar en forma de hombre con cabeza de halcón. Salvaje y
107
fiero como un halcón es Sokar, y terrible es el castigo que inflige a los que contra él se
rebelan. Hay un lago, en el que es terrible estar, pues en él hierven y borbotean las aguas
por el calor como hierve el agua en una olla. Al lago hirviente son arrojados los
rebeldes, y piden ayuda a Ra, pero Ra yace frío y sin vida, esperando la llegada de
Jeper, y sus gritos son desatendidos mientras pasa la barca siguiendo su camino. En la
pared más alejada del barranco hay un edificio alto y con bóveda, hogar de la Noche y
las Tinieblas. Hay dos pájaros posados a los lados, y alrededor se desliza una serpiente
de dos cabezas. Tiene levantadas sus fieras cabezas y siempre a punto el veneno para
picar al temerario intruso que ose intentar pasar. Fiel es su vigilancia, pues en la Casa de
la Noche y las Tinieblas vive Jeper, la gran Alma del universo, aquel cuyo emblema es
el escarabajo, el dios de la resurrección. En forma de escarabajo vigila la llegada de Ra,
y vuela hasta la Barca y espera allí el momento en que devolverá la vida al dios. Y
ahora, entre las tinieblas a lo largo del estrecho paso, cae un rayo de luz; la Estrella
Matutina se encuentra junto a la puerta para guiar la Barca a su interior; porque en
medio de lo más oscuro de la noche se encuentra una promesa de nuevo día. Lenta viaja
la Barca de Ra cuando atraviesa la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror
y desasosiego, al lugar donde yace el abominable Apofis al acecho de que llegue Ra.
Así pasa la hora quinta de la noche, y se acerca la hora sexta. Entonces la diosa de la
hora quinta abre paso a la diosa de la hora sexta, y pronuncia en voz alta el nombre del
Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 6) (Murray 1912) «Abismo de las aguas» se llama el país sexto de la Duat,
y está bajo el dominio de Osiris, Osiris el gran dios, Señor de la ciudad de Daddu, el
Rey viviente, Creador de los hombres, del ganado, y de las cosas verdes que crecen
sobre la tierra, Osiris ante quien se inclinan todos los hombres en alabanza y adoración.
Vuelve a surgir de las arenas el río, y flota la barca sobre sus aguas, y se regocijan los
que en ella van, pues están pasando las horas de la noche, En las orillas del río están las
grandes siluetas de los dioses, misteriosas, maravillosas; nueve cetros de soberanía están
erguidos también allí, y aparece entre tinieblas un monstruoso león, débilmente
vislumbrado bajo la luz que viene de la Barca de Ra. Tres santuarios hay junto al río, y
cada uno lo custodia una serpiente cuyo aliento es fuego. Misteriosas y extrañas son las
formas que hay en las tumbas de los santuarios, y no le es dado al hombre saber lo que
significan; en uno hay una cabeza humana, en otro un ala de ave, en el tercero unos
cuartos traseros de león. Aquí vive también la gran serpiente enroscada de cinco
cabezas, y dentro de su espiral yace Jeper, dios de la resurrección. En su cabeza pone el
escarabajo, bajo sus pies está el signo de la carne; así da la Vida al muerto, y así va a
revivificar a Ra. Porque este es el punto más alejado de la Duat, y pasada la puerta se
encuentra el camino que lleva al amanecer. Lenta viaja la Barca de Ra cuando atraviesa
la Duat por entre regiones de densas tinieblas, de horror y desasosiego, donde yace el
abominable Apofis al acecho de que llegue Ra. Así pasa la hora sexta de la noche, y se
acerca la hora séptima. Entonces la diosa de la hora sexta abre paso a la diosa de la hora
séptima, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren
completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 7) (Murray 1912) «Caverna secreta» se llama el país séptimo de la Duat.
Lleno está de riesgos y peligros, pues en esta tierra mora el abominable Apofis. Aparece
como grande y monstruosa serpiente, y con la boca abierta se traga las aguas del río,
para que naufrague la Barca y pueda perecer Ra. Entonces la tierra pertenecería a los
poderes de las tinieblas, y el mal y la maldad se impondrían a los dioses. Pero de pie en
la proa de la Barca se encuentra Isis, la gran Encantadora, a cuya magia nadie puede
108
resistirse; Isis, la más grande de las diosas, aquella que puede resucitar a los muertos, y
por quien toda la humanidad siente amor y reverencia. Con los brazos abiertos recita las
Palabras de Poder, llamando en voz alta al otro lado del río. Sobre el cuerpo de Ra, la
serpiente Mehen saca sus protectores colmillos, pues ahora es el momento del peligro.
En un banco de arena en medio del río yace el abominable Apofis. Cuatrocientos
cubitos de largo tiene el banco de arena; y las espirales de Apofis los cubren de tal
modo que nada puede verse sino el río a su alrededor. Fuerte es su silbido y su rugir, y
la Duat se llena con el trueno de su voz, pero Isis no se inmuta, ni cesan sus ensalmos ni
los movimientos mágicos de las manos. Sus ensalmos se imponen y el abominable
Apofis queda impotente en la arena. De la Barca de Ra saltan entonces Selk y Her-desuf
y lo atan con cuerdas, y con afilados cuchillos atraviesan sus carnes, esperando
destruirlo. Pero Apofis es inmortal, y cada noche esperará y atacará a la Barca de Ra.
Sin embargo Selk y Her-desuf lo sujetan fuertemente mientras la Barca prosigue su
camino, pasa los grandes bancos de arena, donde la serpiente se enrosca, se retuerce y se
esfuerza por liberarse, pero las cuerdas son fuertes y los cuchillos son afilados, y son
vanos sus esfuerzos. Sigue adelante la Barca hacia los lugares donde están enterrados
los dioses. Son lugares junto al río, altos túmulos de arena, y en cada túmulo hay un
edificio, y en lo alto de cada uno, una cabeza de hombre observa el paso de Ra.
Lentamente avanza la Barca de Ra, pasando por la Duat, atravesando las tinieblas
camino del amanecer y del día. Así pasa la hora séptima de la noche, y se acerca la hora
octava. Entonces la diosa de la hora séptima abre paso a la diosa de la hora octava, y
pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las
puertas, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 8) (Murray 1912) «Sarcófago de los dioses» se llama el país octavo de la
Duat, pues aquí moran los dioses difuntos, muertos y enterrados están, embalsamados y
vendados igual que los hombres embalsaman y vendan a los muertos en la tierra. Gritan
saludos a Ra cuando éste pasa, los gritan a través de la vasta extensión, pero se
encuentran tan lejos que el sonido de sus voces es como el bramido de los toros
salvajes, como el grito de las aves de presa, como el gemido de las plañideras, como el
murmullo de las abejas. Por delante de la Barca van nueve Adeptos de los Dioses; son
extrañas sus formas, misteriosas, maravillosas, como nada de lo que hay sobre la tierra.
Al frente de ellos caminan las cuatro almas de Tatanen con apariencia de carneros,
grandes y fieros, con cuernos muy abiertos y puntiagudos. El primero va coronado de
altas plumas, el segundo con la Corona roja de la Tierra del Norte, el tercero con la
Corona blanca de la Tierra del Sur, y el cuarto con el disco brillante del sol. Antiguo es
Tatanen, que mora en Menfis, donde se encuentra la morada de Ptah en el sur de la
muralla. Lentamente avanza la Barca de Ra, pasando por la Duat, atravesando las
tinieblas camino del amanecer y del día. Así pasa la hora octava de la noche, y se acerca
la hora novena. Entonces la diosa de la hora octava abre paso a la diosa de la hora
novena, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren
completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 9) (Murray 1912) «Procesión de imágenes» se llama el país noveno de la
Duat. Lleno y con fuerza corre el río, y la Barca es arrastrada por la rápida corriente.
Doce estrellas dioses custodian la Barca, con pequeños remos en las manos, preparados
para ayudar a la Barca en caso de necesidad. No se ciernen sobre esta tierra las densas
tinieblas, pues hay doce grandes culebras de cogulla enroscadas en la orilla, y el aliento
de su boca es una llama de fuego que brilla sobre el agua oscura y sobre los que moran
en la Duat. Hay tres chalupas que van flotando por el lúgubre río; extraña es la forma de
109
esas chalupas, que no son como las barcas de los hombres; y las formas sombrías que en
ellas hay tienen semejanza de vaca, de carnero y de alma de hombre. De ellos reciben,
los que en este país moran, las ofrendas que a ellos se les hacen en la tierra. Entonces
los dioses estrella empiezan a cantar; y las doce diosas y los dioses tejedores y los que
moran en esta tierra cantan la gloria de Ra, ensalzando al Señor de la Barca, Hacedor de
tierra y cielo. Con júbilo y cantos siguen el camino fijado. Adelante sigue la Barca de
Ra, pasando por la Duat, atravesando las tinieblas camino del amanecer y la luz del
pleno día. Así pasa la hora novena de la noche, y se acerca la hora décima. Entonces la
diosa de la hora novena abre paso a la diosa de la hora décima, y pronuncia en voz alta
el nombre del Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca
de Ra.
BE (Amduat 10) (Murray 1912) «Abismo de aguas, elevación de orillas» se llama el
país décimo de la Duat, y está regido por Ra. Los habitantes de ese país acuden ante su
rey cuando éste pasa por el río crecido. Profundo, lleno y con gran fuerza corre el río, y
la Barca es arrastrada por la torrentosa corriente. Guerreros divinos armados de
resplandecientes armas de guerra forman la guardia de su rey; tienen en el rostro una luz
que es como la luz del sol. Junto al río hay cuatro diosas; lanzan rayos de luz en las
tinieblas, haciendo brillante el camino de Ra por el tenebroso río. Ante la Barca de Ra
avanza el Lucero del Alba en forma de serpiente de dos cabezas que camina con
piernas, y sobre las cabezas lleva las coronas de la Tierra del Sur y de la Tierra del
Norte; entre sus espirales está el gran halcón del cielo; se llama Conductor del Cielo,
pues lo siguen las estrellas del cielo, pero los hombres también lo llaman Hesper y
Lucifer. En una chalupa llevada por la corriente hay una serpiente, se llama Vida de la
Tierra, y permanece vigilante en la Duat contra los enemigos de Ra. El mayor de todos
los países de la Duat es este, pues en este reino de maravilla y misterio se une el propio
Jeper a Ra, y el propio Ra es creado de nuevo. Sin embargo el cuerpo muerto de Ra
permanece en la Barca; pero su alma está unida al alma de Keper. Adelante sigue la
Barca de Ra, pasando por la Duat, camino del amanecer y la luz del pleno día. Así pasa
la hora décima de la noche, y se acerca la hora undécima. Entonces la diosa de la hora
décima abre paso a la diosa de la hora undécima, y pronuncia en voz alta el nombre del
Guardián del portal. Se abren completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 11) (Murray 1912) «Boca de la caverna» se llama el país undécimo de la
Duat, y está regido por Ra. El río está muy bajo y corre lentamente, y la Barca es
arrastrada por los dioses; no la remolcan con cuerdas, sino con el cuerpo de la gran
serpiente Mehen, la protectora de Ra. En la proa de la Barca hay una estrella llameante,
pero su luz no es más roja que el extraño y refulgente resplandor que llena esta tierra; es
terrible y roja, y su visión está llena de horror. Esta es la región temida por los
malvados, los que obran mal, pues aquí les espera su castigo. Cerca y lejos hay fosas de
fuego; diosas cuyo aliento es llama custodian las fosas y sostienen en sus manos
brillantes espadas de fuego. Con cuchillos dan tormento a los malvados y los meten en
las fosas de las llamas hasta que perecen totalmente. Horus está al lado y contempla sus
tormentos, pues esos son los enemigos de Osiris y Ra, son los que hacen el mal en la
tierra y los que blasfeman contra los dioses. Ninguna ayuda puede llegarles, no tienen
escape posible; por sus acciones están destinados a espada y fuego. Y se alzan en la
Duat el humo y las llamas de su tormento. En el lado más alejado del río están las
estrellas; allí está Shedu en forma de serpiente; es escarlata y carmesí, y las estrellas que
forman su cuerpo son diez en total. Allí se ve también una silueta, misteriosa,
maravillosa; como serpiente alada con patas aparece, y entre las alas se encuentra una
110
vaga imagen de hombre. Los hombres lo llaman Atum, y habita en Heliópolis; antiguo
es Atum, más antiguo que el propio Ra; y envía las suaves brisas del Viento del Norte a
la tierra de Egipto. A cada lado de él se muestran levemente los Ojos de Horus en la
tenue y débil luz. Y ahora se levanta la brisa de la mañana; es suave y sin fuerza, pero
llega con ella la promesa del nuevo día. Adelante sigue la Barca de Ra, pasando por la
Duat, camino del amanecer y de la luz del pleno día. Así pasa la hora once de la noche,
y se acerca la hora doce. Entonces la diosa de la hora once abre paso a la diosa de la
hora doce, y pronuncia en voz alta el nombre del Guardián del portal. Se abren
completamente las puertas, y pasa la Barca de Ra.
BE (Amduat 12) (Murray 1912) «Han caído las tinieblas, brillan los comienzos a partir
de aquí», así se llama el país duodécimo de la Duat. En la proa de la Barca de Ra está el
gran escarabajo Jeper, preparado para operar las transformaciones de Ra antes que
alcance el final de la Duat. No es como los otros países, esta región duodécima de la
Duat, pues está encerrada en el cuerpo de una inmensa y monstruosa serpiente. «Vida de
los dioses» se llama la serpiente, y a través de ese grande e inmenso cuerpo viaja la
Barca de Millones de Años. Doce adoradores de Ra toman las cuerdas de remolque y
arrastran la Barca haciéndola progresar, y aquí, en el cuerpo de la serpiente, Ra se
transforma en Jeper y vuelve a estar vivo pues ahora el viaje por la Duat casi ha
terminado ya. A la altura de la boca de la serpiente se encuentran de pie doce diosas. A
ellas dan los Adoradores de Ra las cuerdas de remolque, y ellas arrastran la Barca hacia
el horizonte oriental del cielo. Y ahora el cuerpo muerto de Ra es sacado de la Barca,
igual que se saca la cáscara cuando se aventa el grano, pues el alma y la vida de Ra
están en el escarabajo de Jeper, y quedan completadas las transformaciones de Ra. Con
gritos y cantos, con alegría y regocijo, sale la Barca de Ra fuera de la Duat. Gloriosa es
la Barca Manset, avanzando a toda prisa camino de la salida del sol. De par en par, de
par en par se abren las puertas, y dan paso al día. Entre sicómoros de turquesa llega la
Barca de Ra, y el monte de Baju está iluminado de rojo. La serpiente, guardiana de las
Grandes Aguas Verdes, contempla a Ra en gloria en el horizonte oriental del cielo, y
resplandecen en sus escamas los rayos de luz. Gloriosa es la Barca de Manset, llevada
por el río, brillando en el esplendor y la luz del pleno día. En la espuma de la proa de la
Barca juega el pez Abtu, lanzándose entre la nube de gotitas brillantes, y puede verse el
pez Ant en el torbellino de turquesa. De la tierra se alza el sonido del regocijo, pues
todas las cosas creadas oran a Ra cuando sale. ¡Salve, Ra, cuando apareces! la noche y
las tinieblas han pasado ya. Brillas en el albor del día, llenos están los cielos de tu luz.
Rey de los Dioses eres, tuya es toda gloria, tuyo todo triunfo. Acuden los dioses como
perros a tus pies, alegres de recibirte al amanecer. ¡Salve, Ra, cuando apareces! A tu
llegada son felices todos los hombres. En regocijo llegas por la mañana, con gloria
gobiernas el mundo. Te adoran las estrellas de los cielos, te exaltan los Dioses de la
tierra, Señor de los Cielos eres. ¡Salve, Ra, cuando apareces! Nadie puede expresar tu
gloria, Señor de toda Sabiduría y de toda Verdad. Las almas de Levante te acompañan,
las almas de Poniente siervas tuyas son, te adoran el Norte y el Sur. Te adoran,
Soberano nuestro, aquellos que has creado, te estás alzando en el horizonte del cielo,
haces que la humanidad se regocije. ¡Salve, Ra, cuando apareces! cuando apareces en
belleza. Oh Ra.
Salmos del barco.
BE (TxPir D216) 150 Soy el que he venido a ti, Oh Neftis; /Soy el que he venido a ti,
Oh Barca de la Noche; /Soy el que he venido a ti, Oh Verdad sangrienta /Soy el que he
111
venido a ti, Oh Memoria de los ka. /Recordadme. /151 Orión es absorbido por la Duat
/Puro y vigoroso en el horizonte. /Sotis es absorbida por la Duat. /Puro y vigoroso en el
horizonte. /Propiamente soy absorbido por la Duat. /Puro y vigoroso en el horizonte.
/Es favorable en mi caso y en el de ellos. /Es agradable para mí y para ellos, /entre los
brazos de mi padre, /entre los brazos de Atum.
BE (TxPir D263) (337) Las balsas de juncos del cielo están listas para Ra /Para que
pueda cruzar sobre ellas hacia el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo están listas
para Horajti. /Para que Horajti pueda cruzar en ellas hacia Ra. /Las balsas de juncos
están listas para mí2. /Para que yo pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Ra.
/Las balsas de juncos del cielo están listas para mí /Para que yo pueda cruzar en ellas
hacia Horajti y hacia Ra. /(338) Está bien para mí y para mi ka, yo vivo con mi ka, mi
piel de pantera está sobre mí, mi cetro2a está en mi brazo, mi bastón de mando2b está
en mi mano,3 y yo gobierno (¿) por mí mismo a todos los que se han dirigido hacia allá.
(339) Ellos me traen estos cuatro espíritus, los Mayores que están al frente de los que
usan la coleta lateral, que están en el lado oriental del cielo y que se apoyan en sus
báculos4, (340) para que ellos puedan decir mi verdadero nombre a Ra y me anuncien a
Nehebkau, para que mi entrada pueda ser bien recibida. Los Campos de Juncos están
llenos (de agua), y yo cruzo por el Canal Sinuoso; 4b (341) soy transportado al lado
oriental del horizonte, soy transportado por el lado oriental del cielo y mi hermana es
Sotis, mi hija es la luz del amanecer5.
BE (TxPir D264) (342) Las balsas de juncos del cielo están listas para Horus /Para que
pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo
están listas para mí1 /Para que pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti.
/Las balsas de juncos del cielo están listas para Shezemty2 /Para que él pueda cruzar en
ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí
/Para que yo pueda cruzar en ellas hacia el horizonte, hacia Horajti. /(343) El canal de
alimentación2b está abierto, /El Canal Sinuoso2c está inundado, /Los Campos de Juncos
están llenos de agua, /(344)Y yo soy transportado sobre ellos más allá del lado oriental
del cielo /Hacia el lugar donde los dioses me formaron /En donde nací, nuevo y joven.
/(345) Cuando llega la hora del mañana, /La hora del quinto día, /La hora del sexto día,
/La hora del séptimo día, /La hora del octavo día, /(346) Ra me cita /Nehebkau me da
una comida /Como Horus, como el morador del horizonte, /Cuando llega la hora del
mañana, /La hora del tercer día /La hora del cuarto día. /(347) Ved aquí, yo permanezco
como esta estrella que está en la parte inferior del cielo, imparto justicia como un dios,
llevando procesos como un magistrado. (348) Yo los he citado3 y los cuatro dioses que
están apoyados en los pilares del cielo4 los traen ante mí para que puedan decir mi
nombre a Ra y anunciar mi nombre a Horajti: (349) 'Él ha venido a ti, él ha venido a ti
para que pueda liberarse de los vendajes y abandonar el ataúd' 5 (350) Él6 me ha
salvado de Jerty, nunca me dará a Osiris, porque yo no he sufrido la muerte7. Poseo un
espíritu en el horizonte y estabilidad en Dyedut8
BE (TxPir D265) (351) Las balsas de juncos del cielo están listas para Ra /Para que él
pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas
para Horajti /Para que él pueda cruzar al horizonte, hacia Ra. /Las balsas de juncos del
cielo están listas para mí mismo1 /Para que yo pueda cruzar al horizonte, hacia Ra y
hacia Horajti. /(352) El canal de alimentación1b está abierto, /El Canal Sinuoso1c está
inundado, /Los Campos de Juncos2 están llenos, /(353) Para que yo pueda atravesarlos
hacia el lado oriental del cielo, /Al lugar donde los dioses nacieron, /Y yo nací allí con
112
ellos /Como Horus, como el morador del horizonte. /(354) Estoy justificado; /¡alegraos
por mí, alegraos por mi ka! /(355) Ellos3 me citan /Y me traen a estos cuatro que pasan
cerca, portadores de la coleta lateral /Que se apoyan en sus pilares en el lado oriental del
cielo, /(356) para que ellos puedan decir mi nombre, el verdadero, a Ra, /Y puedan
anunciar mi nombre, el verdadero, a Nehebkau. /Estoy justificado; /¡alegraos por mí,
alegraos por mi ka! /(357) Mi hermana es Sotis, mi hija es la Estrella Matutina4, /Estoy
en la parte inferior del cielo con Ra. /Estoy justificado; /¡alegraos por mí, alegraos por
mi ka!
BE (TxPir D266) (358) Las balsas de juncos del cielo están listas para Ra /Para que Ra
pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos del cielo están listas
para mí1 /Para que pueda cruzar hacia el horizonte, hacia Horajti. /Las balsas de juncos
del cielo están listas para Horajti. /Para que Horajti pueda cruzar hacia el horizonte,
hacia Ra. /Las balsas de juncos del cielo están listas para mí /Para que pueda cruzar
hacia el horizonte, hacia Ra. /(359) El canal de alimentación1b está abierto, /El Campo
de Juncos está lleno, /El Canal Sinuoso1c está inundado, /(360) Para que yo pueda ser
transportado hacia el horizonte, hacia Horajti. /Traedme2 a estos cuatro hermanos que
pasan cerca, portadores de la coleta lateral, /Que se sientan en sus pilares en el lado
oriental del cielo; /(361) Decid3 mi nombre verdadero a Nehebkau; /¡Alegraos por mí,
alegraos por mi ka, /porque estoy justificado y mi ka está justificado ante dios! /(362)
Ra me ha llevado hacia sí, al cielo, al lado oriental del cielo; /Como este Horus, como el
morador de la Duat, /Como esta estrella que ilumina el cielo. 4 /(363) Mi hermana es
Sotis, [...] /Nunca (jamás) estará el cielo vacío de mí, /Nunca (jamás) estará la tierra
vacía de mí. /Por orden de [...] /Traedmelo5 /Y yo seré tu tercero en On6.
BE (TxPir D270) (383) ¡Despierta en paz! /¡Oh @r-f-xA en paz! /¡Oh Mahaf en paz!
/¡Oh barquero del cielo en paz! /¡Oh barquero de Nut en paz! /¡Oh barquero de los
dioses en paz! /(384) Yo1 he venido a ti para que me cruces en este barco en el que
transportas a los dioses. (385) He venido a su2 lado de babor justo como el dios vino a
su lado; He venido a su lado de estribor justo como el dios vino a su lado. (386) No hay
ser viviente que me acuse, 4 no hay difunto que me acuse, no hay pato5 que me acuse,
no hay buey5a que me acuse. (387) Si no me transportas, saltaré y me pondré en el ala
de Toth, y él me transportará allá lejos.
BE (TxPir D311) (495) Mírame, Oh Ra; reconóceme, Oh Ra. Pertenezco a aquellos que
tú conoces, por lo tanto conóceme. 2 Si mi señor asciende, no olvidaré el don que es
concedido; (496) La que rechaza a cualquiera que debe rechazar3 abre las puertas del
horizonte en el ascenso de la Barca del Día. Yo conozco el Salón del Baldaquino en
medio de la Plataforma del Cenit (¿) del que tú sales (497) cuando subes a bordo de la
Barca de la Noche; encomiéndame – repetido cuatro veces – a los cuatro vientos
tempestuosos que están a tu alrededor, que ven con dos caras4 que luchan con feroz
bramido (¿)5 (498) con aquellos que pueden estar en apuros, con aquellos a los que
podrían destruir. Que ellos no se me opongan cuando yo gire hacia ti, cuando yo llegue
a ti (499) y diles este nombre tuyo de 'Gran Inundación que proviene de La Grande'. No
quedaré ciego si me pones en la oscuridad, no quedaré sordo aunque no oiga tu voz;
(500) llévame contigo, contigo, (precisamente yo) que ahuyento las tormentas de ti, que
disipo las nubes para ti, y que disuelvo el granizo para ti.6 Yo te haré alabanza tras
alabanza, te haré adoración tras adoración; ojalá puedas colocarme por encima de la
Diosa Buitre.
113
BE (TxPir D374) (658) ¡Sé grande, Oh Rey! ¡Navega, Oh Rey! Que tu nombre pueda
ser notificado a Osiris. Tu paso es grande, tu paso es poderoso, así atraviesas la Gran
Cama1a; tú [no] serás cogido por los dioses de la tierra, no tendrás oposición del cielo
estrellado. (659) Las puertas del cielo serán abiertas para ti para que puedas salir por
ellas como Horus y como el chacal junto al que esconde(¿)2 su forma de sus enemigos,
[porque] no hay padre entre los hombres que pueda engendrarte, porque no hay madre
entre los hombres que pueda darte a luz.
BE (TxPir D411) (720) [...] tráeme eso, sitúame [...]
BE (TxPir D461) (871) Oh Rey, que puedas ascender como la Estrella de la Mañana,
que puedas ser transportado a remo como el habitante del Lago,1 que aquellos quienes
están en el Abismo te teman, que puedas dar órdenes a los espíritus. (872) Isis clama
por ti, Neftis te llama, El Gran Poste de Amarre quita (cualquier) impedimento para ti
como (para) Osiris en su sufrimiento. Oh tú del Abismo, Oh tú del Abismo, ¡cuídate del
Gran Lago!2 (873) Siéntate en este tu trono de hierro,2ª da órdenes a aquellos cuyos
sitios están ocultos. Las puertas del cielo se abren para ti, las puertas del firmamento se
abren de par en par para ti, para que puedas viajar en barco a los Campos de Juncos,
(874) para que puedas cultivar cebada, para que puedas segar emmer3 y preparar tu
sustento en cualquier parte como Horus el hijo de Atum.
BE (TxPir D469) (906) Soy puro, tomo mi remo por mí mismo, ocupo mi asiento, me
siento en la proa del barco de las Dos Enéadas, transporto a Ra remando hacia el Oeste,
y él establece mi asiento por encima de los poseedores de kas, me inscribe2 por encima
de los vivos. (907) Las puertas de BA-kA que está en el firmamento se abren para mí,
las puertas metálicas que están en el cielo estrellado se abren de par en para para mí, y
las atravieso; mi piel de leopardo está sobre mí, mi cetro está en mi mano, (908) Estoy
sano y también mi carne, esto va bien conmigo y con mi nombre; Vivo y también mi ka.
Él disipa el mal que hay ante mí, elimina el mal que está tras de mí, así con los bastones
arrojadizos de Aquel que preside sobre Jem, que eliminan el mal que está ante él y
disipan el mal que está tras él. (909) Veo4 lo que hacen las estrellas nxx,5 porque es tan
hermosa su forma; es bueno para mí con respecto a ellas y es bueno para ellas. Soy una
estrella nxx, el compañero de una estrella nxx,6 me convierto en una estrella nxx,7 y no
sufriré (¿) nunca jamás.
BE (TxPir D470) (910) Conozco a mi madre, no he olvidado a mi madre la Corona
Blanca, resplandeciente y robusta, que habita Nejeb, señora de la Pr-wr, Señora de la
Tierra de Pastos (¿),2 Señora de la Tierra Secreta, Señora de los Campos de Pescadores,
Señora del Valle de los Bienaventurados.3 (911) 'Oh Roja, Oh Corona Roja, Oh Señora
de las Tierras de Dep, Oh madre mía,' digo yo,4 'dame tu pecho para que pueda
succionar de él', así digo yo.5 (912) 'Oh hijo mío', dice ella,6 'toma mi pecho y
succiónalo', dice ella, 'para que puedas vivir', dice ella, 7 'y ser pequeño (de nuevo)',
dice ella. (913) 'Tú ascenderás al cielo, como hacen los halcones, siendo tus plumas las
de los patos', dice ella. Oh Barquero,8 tráeme esto,9 por que soy el Gran Toro Salvaje.
(914) 'Oh Toro de Ofrendas, inclina tu cuerno y permíteme pasar', digo yo. ¿Dónde vas?
10 (915) 'Voy al cielo, 11 para que pueda ver a mi padre, para que pueda ver a Ra, digo'.
'A los Montículos Altos o a los de Seth?' (916) 'Los Altos Montículos me pasarán hacia
los Montículos de Seth, a aquel alto sicomoro del este del cielo, vibrante (de hojas)(¿),
en el que los dioses se sientan, (917) porque yo soy un halcón vivo13 que explora el
firmamento; porque soy el gran remo de la mañana que transporta el #ATAway del
114
cielo; porque soy de paso grande15 y amplia zancada. (918) Me he bañado en los
campos de Juncos, me he vestido en el Campo de Jepri, y allí encuentro a Ra. (919)
Cuando Ra ascienda por el Este, allí me encontrará;16 cuando Ra llegue al Oeste, allí
me encontrará; (en cuanto) al hermoso lugar17 por el que Ra camine, allí me encontrará.
BE (TxPir D471) (920) Soy la esencia de un dios, el hijo de un dios, el mensajero de un
dios. He venido para poder bañarme en los Campos de Juncos y para poder descender al
Campo de Kenzet. (921) Los Seguidores de Horus me purifican, me bañan, me secan,
recitan para mi ‘La fórmula para El que está en en el Camino Recto’, recitan para mi
‘La fórmula de El que Asciende’, (922) y asciendo al cielo. Subiré a bordo de esta barca
de Ra, soy quien mandaré por mi cuenta sobre los dioses que me conducen a remo.
(923) Todos los dioses se regocijaran cuando me encuentren como se regocijan cuando
encuentran a Ra cuando asciende por el lado oriental del Cielo en paz, en paz.
BE (TxPir D472) (924) El cielo tiembla, la tierra se estremece ante mí, porque soy1 un
mago, poseo magía. (925) He venido para poder glorificar a Orión, para poder situar a
Osiris a la cabeza, para poder situar a los dioses en sus tronos. Oh MA-HA-f, Toro de
los dioses, traeme esto2 y deposítame en aquel lado.
BE (TxPir D473) (926) Las balsas de juncos del cielo se colocan para Ra por la barca de
Día para que Ra pueda cruzar en ellas hacia Horajti en el horizonte. /Las balsas de
juncos del cielo se colocan para Horajti por la barca de la Noche /para que Horajti pueda
cruzar en ellas hacia Ra en el horizonte. /(927) Las balsas de juncos del cielo me1 son
traídas por la barca de Día /para que pueda ascender sobre ellas hacia Ra en el
horizonte. /Las balsas de juncos del cielo me son traídas por la barca de la Noche /para
que pueda ascender sobre ellas hacia Horajti en el horizonte. /(928) Asciendo sobre este
lado oriental del cielo donde los dioses nacieron, y nazco como Horus, como El del
horizonte; (929) Yo soy justificado y mi ka es justificado; Sothis es mi hermana, la
Estrella de la Mañana es mi descendencia. (930) He encontrado a los espíritus con sus
bocas dotadas, que se sientan en las orillas del Lago de %H%H, el cuenco para beber2
del espíritu cuya boca es poseedora de recursos.3,3ª '¿Quien eres?,4 me preguntan, me
dicen los espíritus con sus bocas dotadas. 'Soy un espíritu con su boca dotada' (931)
¿Cómo te ha sucedido esto, me preguntan, dicen los espíritus con sus bocas dotadas,
'para que hayas venido a este lugar más noble que cualquier otro lugar? (932) 'He
venido5 a este lugar más noble que cualquier otro lugar (porque): /Las balsas de juncos
del cielo se colocaron para Ra por la barca de Día /para que Ra pudiera cruzar en ellas
hacia Horajti en el horizonte. /Las balsas de juncos del cielo se colocaron para Horajti
por la barca de la Noche /para que Horajti pudiera cruzar en ellas hacia Ra en el
horizonte. /Las balsas de juncos del cielo me1 fueron traídas por la barca de Día /para
que pudiera ascender sobre ellas hacia Ra en el horizonte. /(933) Las balsas de juncos
del cielo me fueron traidas por la barca de la Noche /para que pudiera ascender sobre
ellas hacia Horajti en el horizonte. /(934) Asciendo sobre ese lado oriental del cielo
donde los dioses nacieron, y nazco como Horus, como El del horizonte; (935) Yo soy
justificado y mi ka es justificado; por eso me aclaman y aclaman a mi ka, porque Sothis
es mi hermana, la Estrella de la Mañana es mi descendencia. (936) Vendré contigo y
deambularé contigo en los Campos de Juncos; yo serviré como pastor contigo6 en los
Campos de Turquesa. (937) Comeré de lo que tú comas, viviré de lo que vivas, seré
vestido con lo que tu vistes, seré ungido con aquello con lo que tu eres ungido, tomaré
agua contigo del Canal de Alimentación, el cuenco para beber del espíritu cuya boca es
poseedora de recursos. 7,7ª (938) Me siento a la cabeza del Gran Cónclave y doy
115
órdenes al espíritu cuya boca es poseedora de recursos; me siento en la orilla del Lago
de %H%H y doy órdenes al espíritu cuya boca es poseedora de recursos.
BE (TxPir D475) (946) ¡Ah del barco, Barquero! ¡Lleva esto a Horus, lleva su Ojo;
lleva esto a Seth, lleva sus testículos! (947) Allí sube el Ojo de Horus que cayó en el
lado este del cielo, y ascenderé con él, viajaré hacia el lado este del cielo, (948) Iré y
escoltaré a Ra en el lugar de los dioses que se han reunido con sus kas, que viven en los
Montículos de Horus y que viven en los Montículos de Seth. (949) Observa, he venido y
me voy, porque he alcanzado la altura del cielo, y no he recibido oposición de los
Grandes del Castillo de la Maza, que están en la Vía Láctea (¿). (950) La Barca de Día
es convocada para mí, y soy quien la achica, porque Ra me ha colocado como un
poseedor de vida y dominio.
BE (TxPir D481) (999) ¡Oh @rf-HAF Heref-haef, crúzame! Las balsas de juncos del
cielo están preparadas, para que pueda cruzar por medio de ellas hacia Ra en el
horizonte. (1000) Las balsas de juncos del cielo se colocan para Ra, para que él3 pueda
cruzar con ellas hacia Horus de los Dioses en el horizonte. Las balsas de juncos del
cielo se colocan para mí, para que pueda cruzar por medio de ellas hacia Ra en el
horizonte. Yo cruzo para que pueda estar en el lado oriental del cielo en su región
septentrional entre Las Estrellas Imperecederas, que permanecen sobre sus bastones y se
sientan en su Este; (1001) Permaneceré entre ellas, porque la Luna es mi hermano, La
Estrella de la Mañana es mi descendencia; pon tu5 mano sobre mi, para que pueda vivir.
BE (TxPir D504) (1082) El cielo está repleto de vino, Nut ha dado a luz a su hermana la
luz del alba, y ciertamente me levanto por mí; mi tercera es Sotis, de tronos puros.
(1083) Me he bañado en los Lagos de las Adoratrices, me he purificado en el Lago de
los Chacales. /Oh arbusto de espinos, quítate de mi camino, (1084) para que yo pueda
llegar por mí a la región meridional del Campo de Juncos. El canal MAa está abierto, el
Canal Sinuoso está inundado. /Las balsas de junco del cielo están listas para Horus /Para
que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte. /(1085) Las balsas de junco del cielo están
listas para el morador del Horizonte /para que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte.
/Las balsas de junco del cielo están listas para Horus de Shezmet /para que él pueda
cruzar hacia Ra en el horizonte. /Las balsas de junco del cielo están listas para Horus del
Este /para que él pueda cruzar hacia Ra en el horizonte. /(1086) Las balsas de junco del
cielo están listas para mí, /porque yo soy Horus de los Dioses /y verdaderamente cruzaré
hacia Ra en el horizonte. /Tomo por mí mismo mi trono que está en el Campo de
Juncos3, (1087) y desciendo /hacia la región /meridional del Campo de Ofrendas. Soy
un grande, el hijo de un grande, yo salgo de entre los muslos de las Dos Eneadas, he
adorado a Ra, he adorado a Horus del Este4, he adorado a Horajti, (1088) y él está
ceñido con su faldilla; si él está contento conmigo, estaré contento con Horus que está
sobre su lengua; si él está contento con Horus, que está sobre su lengua, él estará
contento conmigo.
BE (TxPir D505) (1089) He subido en Pe hacia las Almas de Pe, estoy ceñido con el
ceñidor2 de Horus, estoy vestido con la vestidura de Thot, Isis está delante de mí y
Neftis está detrás de mí, (1090) Upuaut abre un camino para mí, Shu me eleva, las
Almas de On ponen una escalera para que yo pueda alcanzar el Cielo, y Nut pone su
mano sobre mí como lo hizo por Osiris el día en que él murió. (1091) 'Oh @r-f-HAf,
llévame por los Campos de Juncos' '¿De dónde vienes?' 'He llegado de la localidad de
AwArt, mi compañero (¿) es la serpiente que salió del dios, el ureo que salió de Ra.
116
(1092) Llévame y desembárcame en los Campos de Juncos; estos cuatro espíritus que
están conmigo son Hapy, Duamutef, Amset y Kebehsenuf, dos a un lado y dos a otro.
(1093) Yo soy el remo de timón4; cuando encuentre a las Dos Eneadas, me darán sus
manos, y yo me sentaré entre ellas para administrar justicia; daré ordenes a quien quiera
que encuentre allí'.
BE (TxPir D507) (1102) Oh IHmty, dile al que tiene que el que no tiene está aquí. El
canal Ban está abierto, el Campo de Juncos está inundado, el Canal Sinuoso está lleno
de agua; (1103) las barcas de juncos del cielo están preparadas para Horus, para que él
pueda cruzar sobre ellos hacia Ra; las barcas de juncos del cielo están preparadas para
Horus, para que él pueda cruzar sobre ellos hacia Horajti. (1104) Él me encomienda a
mi padre la luna, porque mi descendencia es la Estrella Matutina; él me encomienda a
estos cuatro niños que se sientan en el lado este del cielo, (1105) él me encomienda a
estos cuatro niños que se sientan en el lado este del cielo5, a estos cuatro niños de pelo
negro que se sientan a la sombra de la Torre de Qaty. (1106) Mi padre es grande, mi
padre es grande, y seré un 'mi-padre-es-grande'7.
BE (TxPir D508) (1107) Alguien asciende, asciendo; la Señora de Dep se alegra y la
que vive en Nejeb está contenta por ese día en que yo asciendo a mi lugar, Oh Ra2.
(1108) He reservado para mí este rayo de sol tuyo como escalera bajo mis pies por la
que ascenderé hacia mi madre, el ureo viviente que debe estar sobre mí, Oh Ra3. (1109)
Ella tendrá compasión de mí y me dará su pecho para que yo pueda chuparlo; 'Hijo mío',
dice ella, 'toma este pecho mío y chúpalo', dice ella; 'vuélvete, Oh tu que aún no has
llegado al número de tus días'4. (1110) El cielo truena, la tierra tiembla, los dioses de
On tiemblan al sonido de la ofrenda en mi presencia. (1111). Mi madre Bastet me ha
criado, la que vive en Nejeb me ha educado; la que vive en Dep ha puesto sus manos
sobre mí, y (1112) mirad, he venido; mirad, he venido, mirad, he subido a lo alto,5 me
haré6 mi comida7 de los higos y de vino que hay en la viña del dios; (1113) el carnicero
de lo que hay bajo sus dedo(s) hace una comida para mí de esto [...] 8 Mi sudor es el
sudor de Horus, mi olor es el olor de Horus. (1114) ¡Al cielo!9 ¡Al cielo entre los dioses
que ascenderán!10 ¡Estoy destinado al cielo entre los dioses que ascenderán! 'Mi
hermano está aquí a mi lado', (1115) dice Gueb; él me coge de la mano y me guía hacia
las puertas del cielo. El dios está en mi sede, el dios es feliz en mi sede, (1116) y Satis
me ha purificado con sus cuatro jarras de Elefantina. 'Eh, ¿por qué motivo11 has venido,
hijo mío?' 'Padre mío12, he venido a la Eneada que está en el cielo para que yo pueda
propiciarle con su pan'. (1117) 'Eh, ¿por qué motivo has venido, hijo mío?' 'Padre mío,
he venido a la Eneada que está en la tierra para que yo pueda propiciarle con su pan'.
'Eh, ¿por qué motivo has venido, hijo mío?' 'Padre mío, he venido a la barca +ndrw […].
(1118) 'Eh, ¿por qué motivo has venido, hijo mío?' 'Padre mío, he venido a estas dos
madres mías, los dos buitres de pelo largo y colgantes pechos que están en la Montaña
de %HsH, (1119) para que ellas puedan tender sus pechos hacia mi boca y nunca me
desteten'.
BE (TxPir D511) (1149) Geb se ríe, Nut grita de alegría ante mí cuando asciendo al
cielo. (1150) El cielo truena para mí, la tierra tiembla para mí, la tormenta de granizo
estalla aparte4 para mí, y rujo como lo hace Seth.4a (1151) Los que están a cargo de las
partes del cielo abren las puertas celestiales para mí, y permanezco en el aire6, las
estrellas se oscurecen para mí con el airear de las jarras de agua del dios7. (1152)
Atravieso el cielo como Sunchu, tercero de Sotis, puro de tronos. Me he bañado en los
estanques de la mañana, (1153) y la Vaca que atraviesa las aguas prepara mis caminos
117
favorables y me guía hacia el Gran Trono que los dioses hicieron, que Horus hizo y que
Thot creó. (1154) Isis me concibe, Neftis me engendra, y yo me siento en el Gran Trono
que los dioses han hecho. (1155) _wAw vendrá a mí alegrándose y los dioses en
homenaje (¿); los moradores del Horizonte llegarán a mí sobre sus caras y las Estrellas
Imperecederas inclinándose hacia abajo; (1156) yo recibiré la piedra de ofrenda y
consagraré el altar, mantendré cogido el cielo con la vida y sostendré la tierra con
alegría; mi mano derecha sostendrá el cielo con una cetro wAs, y mi mano izquierda
sostendrá la tierra con alegría. (1157) Encontraré un pasaje para mí, (porque) El que
Cita, el portero de Osiris, detesta una travesía sin que se le9 pague (¿) (1158) Tomaré mi
aliento de vida por mí mismo, respiraré con alegría por mí mismo, seré inundado con
ofrendas divinas, aspiraré el viento por mí mismo, tendré abundancia del viento del
norte, estaré contento entre los dioses, (1159) yo seré tan eficaz como %pd-wr, presidiré
a la cabeza de los Dos Cónclaves, golpearé con un cetro y regiré con un cayado, (1160)
estableceré un recuerdo de mí mismo entre los hombres y el amor a mí entre los dioses.
Se dijo: 'Di lo que es, no digas lo que no es, (1161) porque el dios detesta la falsedad (¿)
de las palabras'. Estoy protegido, por tanto no puedes nombrarme, porque yo soy tu hijo,
soy tu heredero.
BE (TxPir D512) (1162) Mi padre ha rehecho su corazón, al haberle sido quitado el otro
debido a que objetó su ascensión al cielo cuando él vadeó en las aguas del Canal
Sinuoso (1163) Anubis viene y te encuentra y Geb te da su mano, Oh padre mío,
(incluso) él que guarda la tierra y gobierna los espíritus. Lloro tristemente, Oh padre
mío3. (1164) ¡Ajá! Levántate, padre mío, recibe estas cuatro jarras nmst agradables4;
báñate en el Lago del Chacal, se purificado en el Lago de la Duat, se purificado en lo
alto de tu flor de loto en el Campo de Juncos. (1165) Atraviesa el cielo, establece tu
morada en el Campo de Ofrendas entre los dioses que se han reunido con sus kas.
Siéntate sobre tu trono metálico, (1166) toma tu maza y tu cetro, para que tu puedas
conducir a aquellos que están en el Abismo, dar órdenes a los dioses, y poner un espíritu
en su estado espiritual. (1167) Dirige tu camino, rema sobre tu canal como Ra sobre las
orillas del cielo. Oh padre mío, levántate, ve en tu estado de espíritu.
BE (TxPir D513) (1168) Mi padre asciende al cielo entre los dioses que están en el
cielo; permanece en la Gran Región Polar y aprende el lenguaje del pueblo del sol.
(1169) Ra te encuentra en las orillas del cielo como un viajero, del canal, que está en el
cielo: 'Bienvenido, tú que has llegado', dicen los dioses. (1170) Él pone su mano sobre ti
en el cenit (¿) del cielo; 'Bienvenido. Oh tú que conoces tu lugar', dice la Eneada. (1171)
Sé puro; ocupa tu sitio en la barca de Ra, rema por el cielo y sube hacia las distantes;
rema con las Estrellas Imperecederas, navega con las Estrellas que Nunca se Ponen,
(1172) recibe la carga de la Barca de la Noche. Que llegues a ser un espíritu que está en
la Duat, que vivas esta vida placentera de la que vive el Señor del Horizonte, (1173)
(incluso) la Gran Inundación que está en el cielo. '¿Quién ha hecho esto para ti?'2 dicen
los dioses que sirven a Atum. (1174) 'Hay uno más grande que yo que ha hecho esto por
mí, (precisamente) el que está al norte del canal, el final del cielo. Él ha oído mi
llamada, ha hecho lo que dije, y me he trasladado3 desde el Tribunal de los Jueces del
Abismo a la cabeza de la Gran Eneada'.
BE (TxPir D515) (1176) Oh varas sondeadoras de Horus, Oh alas de Thot,
transportadme, no me dejéis sin barca2. (1177) Dadme pan, dadme cerveza, de ese
vuestro pan de eternidad, de esa vuestra cerveza perpetua, (1178) porque soy el que
pertenece a los dos obeliscos de Ra que están en la tierra, y pertenezco a las dos esfinges
118
de Ra que están en el cielo. (1179) Voy en las barcas de juncos del cielo que están
delante de Ra, llevando esta jarra de agua fría de Ra que purifica el Alto Egipto ante Ra
cuando él sube desde su horizonte. (1180) Estoy destinado al Campo de Vida, la morada
de Ra en el firmamento, he encontrado a la Serpiente Celestial, la hija de Anubis, que se
encontró conmigo con estas cuatro jarras nmst suyas con las que el corazón del gran
dios fue refrescado en ese día del despertar, (1181) y ella refresca con esto mi corazón
para que yo viva; ella me purifica, me inciensa. (1182) Recibo mi comida de lo que hay
en el granero del gran dios, yo soy vestido por las Estrellas Imperecederas, presido a la
cabeza de los Dos Cónclaves, y me siento en el sitio de los que han sido provistos de
buena reputación.
BE (TxPir D516) (1183) Oh Vibrador, barquero del Campo de la tierra pAat, soy tu
rebaño de bueyes que está a cargo de tu lugar de nacimiento (¿), (1184) soy tu alfarero
sobre la tierra quien rompió el huevo (¿) cuando Nut nació. (1185) He venido y te he
traído esta mansión tuya que construí para ti en esa noche en que naciste, en el día de tu
lugar de nacimiento (¿); ésta es tu jarra de cerveza (sic!). (1186) Eres un expósito que
ignora quien es su padre y no conoce a su madre; ¿No puedo yo nombrarte a los que no
te conocen, ni siquiera para que ellos puedan conocerte? (1187) Transpórtame
rápidamente al lugar de desembarco de ese campo que los dioses hicieron, en el que los
dioses andan de juerga en sus días de festivales anuales.
BE (TxPir D517) (1188) Oh tú que transportas al justo que no tiene barca como
barquero del Campo de Juncos, he sido estimado justo en el cielo y en la tierra, he sido
estimado justo en esta Isla de Tierra hacia la que he nadado y llegado, que está entre los
muslos de Nut. (1189) Yo soy ese pigmeo de 'las danzas del dios' que divierte al dios
delante de su gran trono. Esto es lo que tú has oído en las casas y escuchado en las
calles en ese día en que tú fuiste convocado1 para oír las órdenes. (1190) Observa a los
dos que están sobre el trono del gran dios y que me citan; ellos son Prosperidad y Salud.
(1191) Llévame en barca por el Campo del Bello Trono del gran dios en el que él hace
lo que tiene que ser hecho entre los bienaventurados; él les encomienda a los espíritus
del alimento2 y les asigna a la captura de aves, (1192) y soy yo a quien encomienda a
los espíritus del alimento y me asigna a la captura de aves.
BE (TxPir D518) (1193) Oh Iw, barquero del Campo de Ofrendas, tráeme esto1, porque
soy quien va y soy quien viene, (1194), incluso soy un hijo de la Barca de Día a quien
ella dio a luz frente a la tierra en un nacimiento sin mancha por el cual los Las Dos
Tierras viven, al lado derecho de Osiris. (1195) Soy el heraldo del año, Oh Osiris; he
aquí, he llegado por negocios de tu padre Geb; en paz están los asuntos del año2. (1196)
he descendido con las Dos Eneadas en las frescas aguas3 soy la línea de plomada de las
Dos Eneadas por medio de la cual el Campo de Ofrendas fue fundado4. (1197) Encontré
a los dioses que están envueltos en sus vestiduras con sus sandalias blancas en sus pies;
ellos arrojaron sus sandalias al suelo y se despojaron de sus vestiduras; (1198) 'Nosotros
no seremos felices hasta que tu bajes', dijeron. 'Yo os hablo, os he hecho duraderos (¿)5;
Camino de la Felicidad' es el nombre de este camino al norte del Campo de Ofrendas'.
(1199) Ponte en pie, Osiris, y encomiéndame a aquellos que están a cargo de la Camino
de la Felicidad al norte del Campo de las Ofrendas como tú encomendaste a Horus a Isis
en día en que tú la preñaste. (1200) Ojalá ellos me permitan comer de los campos y
beber de los estanques del Campo de las Ofrendas.
119
BE (TxPir D519) (1201) Oh @rf-HAf, portero de Osiris, dile a Osiris: 'Déjame ir a
buscar para el Rey esta barca tuya en la que tus puros son llevados al otro lado con el fin
de obtener para ti el agua fría en la cuadrante (polar) de las Estrellas Imperecederas',
(1202) para que pueda cruzar al otro lado en ella junto con esa cinta de la cabeza de tela
verde y roja que ha sido tejida a partir del Ojo de Horus con el fin de vendar con ella ese
dedo de Osiris que se ha puesto enfermo1. (1203) Yo camino completamente libre de
trabas, ya que la ley del Gran Lago me protege. Las hojas de las ventanas del cielo están
abiertas, las puertas del Iat Inferior están abiertas de par en par; Oh vosotras Dos
Eneadas, llevadme con vosotras al Campo de las Ofrendas, de acuerdo con mi
transformación en un 'Bienaventurado'2. (1204) Yo golpeo con mi cetro, reino con mi
cayado, y domino a los sirvientes de Ra. ¡Derrama agua fría, Oh tierra! ¡Quema
incienso, Oh Geb! ¡[...], vosotras Dos Enéadas! (1205) Soy un ba que pasará entre
vosotros, dioses. La tierra de pAat está destapada, la tierra de pAat se ha llenado de
agua, el Campo de Juncos se ha inundado, el Campo de las Ofrendas se ha llenado de
agua, (1206) y ellos van hacia esos cuatro jóvenes que están en el lado este del cielo.
Ellos amarran juntas para Ra las dos barcas de juncos en las que Ra va hacia su
horizonte; amarran juntas para mí las dos barcas de juncos en las que voy hacia el
horizonte, hacia Ra. (1207) Oh Estrella Matutina, Horus de la Duat, Halcón divino,
pájaro wADAD a quien el cielo dio a luz: Saludos a ti con estas cuatro caras tuyas
contentas que ven a La que está en Kenzet y que disipan la tormenta por amor (¿) a la
paz; (1208) dame esos dos dedos tuyos que diste a la Hermosa, la hija del gran dios,
cuando el cielo fue separado de la tierra, cuando los dioses ascendieron al cielo, (1209)
teniendo tú un alma (ba) y apareciendo delante de tu barca de 770 codos que los dioses
de Pe amarraron juntas para ti, que los dioses del este construyeron para ti: Llévame
contigo en la cabina de tu barca, (1210) porque yo soy el hijo del Escarabajo, nacido en
@tpt 5 bajo las trenzas de (la diosa de) la ciudad de Iws-aAs 6, al norte de On, quien7
ascendió desde el vértice7a de Geb. (1211) Soy ese que estaba entre los muslos de Jentiirty la noche en que aplasté8 el pan y el día de cortar las cabezas de las serpientes
multicolores9. (1212) Toma este arpón favorito tuyo, tu vara que penetra los canales,
cuyas púas son los rayos de Ra, cuyas puntas son las garras de Mafdet, con el que yo
corto las cabezas de los adversarios que están en el Campo de las Ofrendas. (1213) Yo
he descendido sobre el mar; ¡inclina tu cabeza y dobla hacia abajo tu brazo (9b), Oh
mar! Estos son aquellos a quien Nut dio a luz, los que han descendido sobre ti con sus
guirnaldas sobre sus cabezas y sus guirnaldas del árbol ib en sus gargantas, (1214) los
que han hecho verdes las diademas Nt de los canales del Campo de las Ofrendas para
Isis la Grande, los que anudaron la cinta en Chemmis cuando ella trajo su faldellín y
quemó incienso ante su hijo Horus el joven, (1215) para que él pudiera cruzar la tierra
sobre sus blancas sandalias e ir a ver a su padre Osiris. Yo he abierto mi camino entre
aquellos que poseen una trampa para aves, he conversado con los propietarios de los
kas, (1216) he ido a la isla grande que está en medio del Campo de las Ofrendas sobre la
que los dioses golondrina descienden; las golondrinas son las Estrellas Imperecederas.
Ellas me dan este palo de vida sobre el que viven, y yo10 obtendré vida de este modo
enseguida. (1217) Tú11 me llevarás contigo a tu gran campo que has trazado con la
ayuda (¿) de los dioses, y lo que tú comes por la noche cuando ellos brillan es la
abundancia del Dios del Alimento 12. (1218) Yo comeré de lo que tú comes, beberé de
lo que tu bebes, y tú me saciarás junto al mástil, junto a ese que es el principal de sus
astas de bandera13. (1219) Tú harás que me siente debido a mi rectitud y yo
permaneceré de pie debido a mi venerabilidad; yo permaneceré de pie cuando haya
tomado posesión de mi venerabilidad en tu presencia, lo mismo que Horus tomó
posesión de la casa de su de parte de Seth el hermano de su padre en presencia de Gueb.
120
(1220) Tú harás que yo sea un magistrado entre los espíritus, las Estrellas
Imperecederas del norte del cielo, que gobiernan las ofrendas y protegen el trigo
cosechado, que hacen que esto descienda al más importante de los espíritus del
alimento14 que están en el cielo.
BE (TxPir D520) (1221) Oh vosotros cuatro que estáis a la cabeza de los que llevan
coleta, estando vuestras coletas en vuestras cabezas, estando vuestras coletas en
vuestros templos, estando vuestras coletas en la parte trasera de vuestras cabezas,
habiendo en lo alto1 de vuestras cabezas trenzas oscilantes2, (1222) ¡traedme esta barca
de pasaje, traedme esta barca de transporte! Es ¡qrr quien los cruza en barca (hacia) mi
en compañía de MA-Haf. Cruzaré a ese lado en que están las Estrellas Imperecederas,
para que pueda estar entre ellas. (1223) Si tardáis en cruzarme en esta barca, diré
vuestros nombres a los hombres que conozco, a cada uno3, y os arrancaré esas trenzas
oscilantes que están en lo alto de vuestras cabezas como capullos de loto en los jardines
de los pantanos.
BE (TxPir D521) (1224) ¡Cruza el lago, Oh Portador! ¡Cruza el lago, Oh Portador! ¿Es
un ganso? Entonces tráelo. ¿Es un pato? Entonces tráelo. ¿Es un cuernilargo? Entonces
tráelo. (1225) Ojalá te remontes al cielo como una garza, ojalá subas volando3 como
una garza macho y te reúnas con tus padres que son principales en la localidad
consagrada a Sokar. (1226) Ojalá se te traiga este pan tuyo que no puede enmohecer y
esta cerveza tuya que no puede volverse agria. Ojalá comas este único pan tuyo solo; no
se lo darás a quien quiera (que venga) tras de ti, porque lo has sustraído al pájaro knmt.
BE (TxPir D522) (1227) Oh Mahaf, Oh @arf-HAf, he aquí, he llegado y os he traído
este Ojo de Horus vuelto a unir que estaba en el Campo de la Contienda2; tráeme esta
barca que Jnum construyó. (1228) Oh Hapy, Amset, Duamutef, Kebehsenuf, traedme
esta barca que Jnum construyó, que está en este canal sinuoso. (1229) ¡Oh Tragador,3a
abre el camino para mí! ¡Oh serpiente de la tempestad (¿) abre el camino para mí!¡Oh
Buitre, abre el camino para mí!4 (1230) ¡Saludos a ti, Bella, en paz! Si tú me amas, te
amaré. Yo te rechazo, Oh Maligno; si tu me esquivas, yo te esquivaré5.
BE (TxPir D525) (1244) Ra es purificado para ti, Horus es adornado para ti, la
incapacidad de ver (¿)1 llega a su fin, la somnolencia se desvanece ante el ser del dios,
el hijo del dios, y el mensajero del dios. (1245) Desciende al Canal de Kenzet2, báñate
en el Campo de Juncos, porque los Seguidores de Horus te lavarán, ellos recitarán para
ti la 'Fórmula para El que Asciende'; ellos recitarán para ti la 'Fórmula para El que
Viaja'3. (1246) Sube a esta barca de Ra que los dioses conducen remando; levántate,
porque ellos se alegrarán de encontrarte como se alegran de encontrar a Ra cuando
asciende por el este, al haberse elevado, elevado.
BE (TxPir D528) (1250) Oh Suntchu, tú que cruzas el cielo nueve veces durante la
noche, toma mi mano1 y transpórtame en barca por este canal; ojalá vaya yo a bordo de
esta barca del dios en la que la compañía de la Eneada rema, y pueda ser llevado a
remos en ella. (1251) Yo recitaré2 para ti la 'Fórmula del Dios del Natrón', yo recitaré
para ti la 'Fórmula del Dios del Incienso', porque el Dios del incienso3 está de pie a la
cabeza de la Gran Enéada y el Dios del natrón se sienta a la cabeza del Gran Cónclave.
BE (TxPir D531) (1254) Oh vosotros dos milanos que estáis sobre las alas de Thot,
vosotros dos que estáis sobre la corona de la cabeza del Vagabundo, traedme ésta y
121
ponedme en el lado de allá, porque voy con un mensaje para Horus como quien debe
tener libre tránsito.
BE (TxPir D532) (1255) La columna dyed de la Barca de Día es soltado por su señor, la
columna dyed de la Barca de Día es soltado por su protector. Isis y Neftis llegan, una de
ellas del oeste, otra del este, una como una 'que chilla'1, otra como un milano; (1256)
ellas han encontrado a Osiris, al que su hermano Seth ha derribado en Nedit; cuando
Osiris2 dijo 'Aléjate de mí', cuando su nombre pasó a ser Sokar. (1257) Ellas te (sic)
impiden la descomposición de acuerdo con este tu nombre de Anubis; evitan tu
putrefacción por goteo hacia el suelo3 de acuerdo con este tu nombre de 'Chacal del
Alto Egipto'; evitan que el olor de tu cadáver llegue a ser fétido de acuerdo con este tu
nombre de Horus de $Aty. (1258) Ellas previenen a Horus del Este de la putrefacción;
previenen a Horus de los Nobles de la putrefacción; previenen a Horus de las Dos
Tierras de la putrefacción y Seth nunca estará libre de llevarte, Oh Osiris. (1259)
Despiértate para Horus, ponte en pie contra Seth; levántate, Oh Osiris, primogénito de
Geb, ante quien las Dos Eneadas tiemblan. (1260) El Pastor, el festival de la Luna
Nueva se celebra para ti, de modo que puedas aparecer en el festival mensual. Viaja
hacia el sur al lago, cruza el mar, (1261) porque eres el que permanece infatigable en el
centro de Abidos; se un espíritu en el horizonte, se duradero en Mendes. (1262) Tu
mano es cogida por las Almas de On, tu mano es agarrada por Ra, tu cabeza es
levantada por las dos Eneadas, y ellos te han puesto, Oh Osiris, a la cabeza del Cónclave
de las Almas de On. ¡Vive, vive y levántate!
BE (TxPir D566) (1429) Llévame contigo, Oh Horus; transpórtame al otro lado, Oh
Thot, en la punta de tu ala como a Sokar que preside sobre la Barca de la Justicia. Horus
no está dormido detrás del canal, Thot no está sin barca; ni estoy sin barca, porque
poseo el Ojo de Horus.
BE (TxPir D584) (ver D469) (1573) He [ocupado] mi sitio, [he recogido mi] remo, [me
siento en la proa] de la barca de las Dos Enéadas, (1574) [conduzco remando a Ra hacia
el Oeste y él me inscribe a la cabeza de los vivos], afirma mi sitio [a la cabeza de los
propietarios de kas, me pone a las orillas del Canal Sinuoso], me pone a la cabeza de los
Mayores 1, (1575) [las puertas de [...] que están en el firmamento son abiertas para mí,
las puertas] de metal que están en el cielo estrellado están abiertas de par en par para
mí, [...] y esto es bueno para mí y para mi nombre [...]
BE (TxPir D606) (1687) Sube a bordo de esta barca de Ra a la que los dioses desean
acercarse, a bordo de la cual los dioses desean ir, en la que Ra rema hacia el horizonte,
para que puedas ir a bordo de ella como Ra; (1688) siéntate sobre este trono de Ra para
que puedas dar órdenes a los dioses, porque eres Ra que salió de Nut quien da a luz a Ra
diariamente, y naces diariamente como Ra; (1689) toma posesión de la herencia de tu
padre Geb en presencia de la compañía de la Enéada en On. '¿Quién es como él?' dicen
las dos grandes y poderosas Enéadas que presiden sobre las Almas de On. (1690) Estos
dos grandes y poderosos dioses que presiden sobre el Campo de Juncos te instalan sobre
el trono de Horus como su primogénito; (1691) ponen a Shu para ti a tu lado este y a
Tefnut a tu lado oeste, Nun a tu lado sur y Nenet Naunet a tu lado norte; (1692) te guían
hacia esos sitios perfectos y puros que hicieron para Ra cuando le pusieron en sus
tronos. (1693) Oh Rey, ellos te hacen vivir y asemejarte a los tiempos de Horajti cuando
pronunciaron su nombre. No te muevas lejos de los dioses, (1694) para que puedan
hacer para ti esta declaración que hicieron para Ra-Atum que brilla cada día. Te
122
instalarán sobre sus tronos a la cabeza de todas las Enéadas como Ra y como su
representante. (1695) Te traerán a la existencia como Ra en este su nombre de Jepri; te
acercarás a ellos como Ra en este su nombre de Ra; te alejarás de sus caras como Ra en
este su nombre de Atum. (1696) Las Dos Enéadas están verdaderamente alegres, Oh
padre mío, de encontrarte, Oh padre mío Osiris Rey, y dicen: 'Nuestro hermano viene
hacia nosotros' dicen las Dos Enéadas acerca del Osiris Rey, padre mío Osiris Rey.
(1697) 'Uno de nosotros viene hacia nosotros' dicen las Dos Enéadas acerca de ti, Oh
padre mío Osiris Rey. (1698) 'El hijo mayor de su padre viene hacia nosotros' dicen las
Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. 'El primogénito de su madre' dicen
las Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. (1699) 'Él a quien el mal fue
hecho por su hermano Set viene a nosotros' dicen las Dos Enéadas. 'Nunca se permitirá
que Set esté libre de llevarte en alto para siempre', Oh padre mío Osiris Rey, dicen las
Dos Enéadas acerca de ti, Oh padre mío Osiris Rey. (1700) Levántate, Oh padre mío
Osiris Rey, porque estás vivo.
BE (TxPir D609) (1703) Oh Rey, tu madre Nut te ha dado a luz en el Oeste; baja hacia
el Oeste como un poseedor de veneración. Tu madre Isis te ha dado a luz en Chemmis;
extiende tus manos que pertenecen al viento del norte, para que tu campo pueda ser
inundado tras el viento del norte, Oh padre mío Rey. (1704) El Lago de los Juncos está
lleno, el Canal Sinuoso está inundado, el Canal de Alimentación está abierto para ti; tú
cruzas sobre él hacia el horizonte, al lugar donde los dioses nacieron, y tu naciste allí
con ellos. (1705) Las balsas de juncos del cielo están preparadas para Ra para que él
pueda cruzar sobre ellas hacia el horizonte, al lugar donde los dioses nacieron, donde él
nació con ellos. (1706) Las balsas de juncos del cielo están preparadas para este Rey
para que él pueda cruzar sobre ellas hacia el horizonte, hacia el lugar donde los dioses
nacieron, donde él nació con ellos. (1707) Tu hermana es Sotis, tu descendencia es la
Estrella Matutina, y te sentarás entre ellas en el gran trono que está en la presencia de
las Dos Enéadas. (1708) 'Rogamos que traigáis' dicen aquellos cuatro espíritus
regionales que se sientan mediante sus bastones y que ascienden desde el lado oriental
del cielo. Ellos elevarán estas buenas palabras tuyas a Nehebkau cuando tu hermana te
haya hablado, y elevará estas buenas palabras tuyas hacia las Dos Enéadas. (1709) Es
Innty quien recogerá tu mano cuando subas a bordo de la barca de Ra. Sube a bordo con
un bien que el Rey da; sube a bordo y pasa al otro lado.
BE (TxPir D613) (1736-7) [...] ¡DhD al Campo de las Ofrendas. !DhD el barquero del
Canal Sinuoso viene para él [...] (1738) [...] el Rey sobre el lado occidental del Campo
de las Ofrendas detrás de los dos grandes dioses y el Rey oye lo que dicen [...] (1739)
[...]. Tefnut te recoge, Shu te agarra; la Majestad de Ra no dejará de brillar en el
horizonte, porque todos los dioses le ven.
BE (TxPir D614) (1740) [...] a la puerta de la Mansión del Ba; que extiendas tu mano
hacia ellos cuando vengan a ti inclinándose, (1741) que les golpees [...] si eres
transformado en posesor veneración.
BE (TxPir D615) (1742) El Ojo de Horus es colocado sobre el ala de su hermano Seth,
las cuerdas están atadas, los transbordadores están listos para el hijo de Atum, porque el
hijo de Atum no está sin barca. Este Rey está destinado al hijo de Atum, y el hijo de
Atum no está sin barca.
123
BE (TxPir D616) (1743) Oh tú que estás en el puño del barquero del Campo de Juncos,
tráeme ésta barca y transpórtame al otro lado.
BE (TxPir D666b) (1930)) Oh Rey, atraviesa este Gran Lago hacia los espíritus y esta
agua hacia los muertos. Guárdate de esa gente de la Casa del Ba de allí que son terribles
y hostiles (1931) en sus nombres de 'Adversarias'. No les permitas agarrarse de tu mano
allá en la Casa del ba; es peligroso, es penoso, es impuro, es hediondo, (1932) pero lo
excederás en […], lo excederás en hedor. (1933) Encontrarás a las Dos Enéadas
sentadas, y te sentarás con ellas.
BE (TxPir D667) (1933) Ve hacia el que está alegre, para que puedas adorar a la barca
@enw, Oh tú amado suyo. Ojalá él te de un camino con los que están en él, ojalá puedas
comer pan con los que están en él, ojalá puedas remar en la Barca Verde con los que
están en él. El cielo tiembla ante ti, la tierra tiembla ante ti, las Estrellas Imperecederas
viene a ti inclinándose, (1934) NHbw-kAw agarra tu mano en [...]. Siéntate en tu trono
de metal y gobierna en compañía de las Dos Enéadas. Oh Rey, toma tu cabeza, porque
tus dientes son tuyos y tu pelo es tuyo; abre las puertas que mantienen fuera al pueblo,
durando tú eternamente. (1935) Oh Rey, ojalá asciendas, siendo tu cara la del animal de
Set; ojalá te sientes a la cabeza de aquellos que son más grandes que tú. El cielo da
vueltas ante ti, la tierra tiembla ante ti, las Estrellas Imperecederas están temerosas de ti.
(1936) He venido a ti, Oh tú cuyos sitios están ocultos, para que pueda abrazarte en el
cielo. Oculto está él, y no puedo encontrarle desde que el cielo estuvo en paz, desde
que la tierra estuvo en paz. Los Dos Señores están en paz, los que elevan la paz están en
paz. He segado cebada para tu festival wAg y cereal ser tu provisión anual, tu pan
blanco de Anubis, tu pan pAq, bollos de masa, y bollos de […], Oh Primero de los
Occidentales; (1937) tu pan está caliente, Oh Rey, delante de los dioses. (1938) Oh Rey,
levántate, impúlsate sobre tu lado izquierdo, siéntate sobre tu lado derecho, siéntate en
los tronos puros de Ra, separa tu espalda del muro, estando tu mano sobre tu altar:
(1939) Millar de pan, millar de cerveza, millar de bueyes, millar de aves, millar de ropa
y alabastro, millar de todo lo que un dios come; millar de panes t-wr está conmigo en
medio de la Gran Sala. Ojalá comas la pata delantera, ojalá devores la pata trasera,
ojalá te apoderes de las dos costillas sobre el tajo de carnicero de Horus eternamente.
(1940) Oh Rey, ellos te preguntarán tu nombre, pero no les dirás tu nombre. '¿Quién
obra para ti?', dirán. 'Es mi sucesor quien hace para ti [...] su tumba; su ladrillo está
instalado', dirás [...]. (1941) Oh Rey, come esto solo, y no des a los hombres que están
a tu lado. Oh Rey, llega este tiempo de mañana y este tiempo de tres días; una escalera
al cielo está colocada para ti entre las Estrellas Imperecederas. ¡Oh Rey, salud a ti en
paz! ¡Ojalá te vaya muy bien! (1942) Propiamente preparo para ti un lugar como el
Primero de los Occidentales, he formado para ti un sucesor real; extiende tu protección
sobre los que te sobreviven, para que ellos puedan celebrar tus fiestas.
BE (TxPir D691) (2120) Oh padre mío, Oh Ra, esto es lo que has dicho: ‘¡Oh por un
hijo, glorioso, brillante, animado, fuerte, poderoso, de largo alcance, de larga zancada!’
(2121) Aquí estoy, soy tu hijo; aquí estoy, soy el Rey. Soy glorioso, brillante, animado,
fuerte, poderoso, de largo alcance, y de larga zancada. (2122) Subo a bordo de la barca
solar, porque soy puro; recibo el remo, ilumino [ocupo] mi sitio en el lado de bogada
del cielo, remo en el lado de los remeros [bogada] del cielo, manejo mi remo en el lado
de los remeros del cielo. (2123) Oh padre mío, Oh Ra, esto es lo que has dicho: ‘¡Oh
por un hijo glorioso, brillante, animado, fuerte, poderoso, de largo alcance, de larga
zancada!’ (2124) Aquí estoy, soy tu hijo; aquí estoy, soy el Rey. Soy glorioso, brillante,
124
animado, fuerte, poderoso. (2125) Subo a bordo, porque soy puro; recibo el remo,
ocupo mi sitio en la Enéada, remo en la Enéada, manejo mi remo en la Enéada.
BE (TxPir D691a) (2126) Las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para
Ra, /las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para Ra, /para que él pueda
estar en alto desde el Este al Oeste /en compañía de sus hermanos los dioses. /Su
hermano es Orión, su hermana es Sotis, /Y él se sienta entre ellos en esta tierra para
siempre. /Las balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para este Rey, /Las
balsas de juncos del cielo están puestas en su lugar para este Rey, /para que él pueda
estar en alto desde el Este al Oeste /en compañía de sus hermanos los dioses. /Su
hermano es Orión, su hermana es Sotis, /Y él se sienta entre ellos en esta tierra para
siempre.
BE (TxPir D316) (506) Oh barquero estrella Hemi, Oh barquero estrella Sehed, nunca
os daré mi magia porque me siento hombro con hombro con La que es Sagrada en On.
¡Condúceme al cielo!
BE (TxPir D510) (1128) No soy quien pide que él pueda verte en esta forma tuya que
ha venido a la existencia para ti; Oh Osiris, alguien pide2 que él pueda verte en esta
forma tuya que ha venido a la existencia para ti; (1129) es tu hijo quien pide que él
pueda verte en esta forma tuya que ha venido a la existencia para ti; es Horus quien pide
que él pueda verte en esta forma tuya que ha venido a la existencia para ti, (1130) de
acuerdo con lo que tú dijiste: 'Se han reunido para mi estas formas (¿)3 que son4 como
las jóvenes golondrinas que están bajo la orilla del río'; de acuerdo con lo que tú dijiste:
'Un hijo amante viene en forma de un sacerdote zA-rm-f'. (1131) Ellas5 conducen
remando a Horus, conducen remando a Horus en la procesión de Horus sobre la Gran
Inundación. /(1132) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento
están abiertas de par en par /para Horus del Este al amanecer, /para que él pueda bajar y
bañarse en el Campo de Juncos. /(1133) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas
del firmamento están abiertas de par en par /para mí al amanecer, /para que yo pueda
bajar y bañarme en el Campo de Juncos. /(1134) Las puertas del cielo están abiertas, /las
puertas del firmamento están abiertas de par en par /para Horus de la Duat al amanecer,
/para que él pueda bajar y bañarse en el Campo de Juncos. /(1135) Las puertas del cielo
están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par /para mí al
amanecer, /para que yo pueda bajar y bañarme en el Campo de Juncos. /(1136) Las
puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están abiertas de par en par
/para Horus de Sehzmet al amanecer, /para que él pueda bajar y bañarse en el Campo de
Juncos. /(1137) Las puertas del cielo están abiertas, /las puertas del firmamento están
abiertas de par en par /para mí al amanecer, /para que yo pueda bajar y bañarme en el
Campo de Juncos. /(1138) La tierra se ara para mí, se me ha ofrecido la oblación6; yo
aparezco como Rey, mi dignidad es mía, mi trono es mío; cruzo el agua Ptrty, viajo por
el Canal Sinuoso, (1139) Imtt agarra mi mano para ella en su capilla, en su lugar secreto
que el dios hizo para ella, porque yo soy puro, el hijo de un puro, (1140) y soy
purificado con estas cuatro jarras nmst mías que se han llenado hasta el borde en el
Canal del Dios en el Iseion, que posee el aliento de Isis la Grande, e Isis la Grande
<me> 7 seca como Horus. (1141) 'Déjale que venga, porque él es puro': así dice el
sacerdote de Ra respecto a mí al portero del firmamento, y él me anuncia a esos cuatro
dioses que están en el Canal de Kenzet. (1142) Ellos me prepararan el camino recto
hacia mi padre Gueb8, me preparan el camino recto hacia Ra, ya que mis piedras
limítrofes no están, mis mojones no se encuentran, mientras que Geb, con un brazo
125
hacia el cielo y el otro hacia la tierra, me anuncia a Ra. (1143) Gobierno a los dioses
para él, dirijo la barca del dios para él. Yo tomo posesión del cielo, de sus pilares y sus
estrellas. (1144) Los dioses vienen a mí inclinándose, los espíritus me sirven a causa de
mi poder; ellos han roto sus cayados y hecho pedazos sus armas, (1145) porque soy un
grande, el hijo de un grande, a quien Nut dio a luz. Mi fuerza es la fuerza de Seth de
Nubet; soy el Gran Toro Salvaje que salió como el Primero de los Occidentales; (1146)
soy el líquido que fluye, he brotado de la creación de las aguas; soy una serpiente9 de
muchos anillos; soy el escriba del libro del dios, que dice lo que es y da origen a lo que
no es; (1147) yo soy la cinta de la cabeza de color rojo que salió de Ihet la grande; soy
este Ojo de Horus que es más fuerte que los hombres y más poderoso que los dioses.
(1148) Horus me eleva, Seth me levanta; haré10 una ofrenda, vaciaré una estrella,
propiciaré a los dos dioses que están contentos y a los dos dioses que están
descontentos.
El diluvio.
BU (TxPir D271) (388) He inundado la tierra que sobresalía del lago, he arrancado la
planta de papiro,1a he satisfecho a Las Dos Tierras, he unido las Dos Tierras, me he
reunido con mi madre la Gran Vaca Salvaje. (389) Oh madre mía, la Vaca Salvaje que
está en la Montaña de Pasto1b y en la Montaña del pájaro zHzH 2,2a los dos pilares
dyed2b permanecen, aunque la piedra (¿) rota ha caído, 3a (390) y yo asciendo por esta
escala que mi padre Ra hizo para mí. Horus y Set me cogen de las manos y me llevan a
la Duat. (391) Oh tú que fuiste tolerante, guárdate de aquél a quien ha sido dado el
mando; Oh tú a quien ha sido dado el mando, guárdate de aquél que fue tolerante. La
cara del dios está abierta a mí y me siento en el gran trono junto a Dios (Uno).
A.5 La Creación.
Discurso sagrado. (CH T 3)
BE (CH T3) 1(b) Existía una oscuridad sin límites en el abismo y en el agua, y un
espíritu sutil e inteligente, contenidos en el caos por el poder divino. Entonces, una luz
piadosa se elevó y, desligándose de la sustancia húmeda, los elementos se condensaron,
y todos los dioses dividieron los seres de la naturaleza germinal.
BE (CH T3) 2 Cuando todas las cosas eran indefinidas y no formadas, los elementos
ligeros se separaron de los otros dirigiéndose hacia lo alto, y los elementos pesados
reposaron sobre el fundamento de la tierra húmeda; todo el universo fue dividido en sus
partes bajo la acción del fuego, y fue mantenido en suspensión para poder ser
vehiculado por el soplo. Y en el cielo aparecieron siete círculos, y los dioses se
manifestaron en forma de astros, con todas sus constelaciones, y la (naturaleza superior)
fue ajustada, según sus articulaciones, con los dioses que contenía en sí. Y el aire
envolvió al círculo exterior, llevado en su curso circular por el aliento divino.
BE (CH T3) 3 (a) Y cada dios, según su poder, realizó la obra que le había sido
asignada, y así nacieron los animales cuadrúpedos, y los que reptan, y los animales
acuáticos, y los que vuelan, y toda semilla fecunda, y la hierba, y los tiernos brotes de
toda flor que poseyera en sí la simiente de la reproducción.
Tabla Esmeralda. (CH 19)
126
BE (CH T19) 1 Es verdad, sin mentira, cierto y muy verdadero: lo que está abajo es
como lo que está arriba y lo que está arriba es como lo que está abajo para hacer los
milagros de una sola cosa. 2 Y así como todas las cosas han sido y han venido de Dios
(Uno) por mediación de Dios (Uno), así todas las cosas han nacido de esta cosa única
por adaptación. 3 El Sol es su padre, la Luna es su madre, el viento la ha llevado en su
seno, la tierra es su nodriza; el padre de todo, el Thelesma de todo el mundo, está aquí;
su fuerza y potencia serán completas si es convertido en tierra. 4 Separarás la tierra del
fuego, lo sutil de lo espeso, suavemente y con gran industria; subirá de la tierra al cielo
y de nuevo bajará a la tierra: de este modo recibe la fuerza de las cosas superiores e
inferiores. 5 Por este medio tendrás la gloria de todo el mundo y toda oscuridad se
alejará de ti. Es la fuerza fuerte de toda fuerza, pues vencerá toda cosa sutil y penetrará
toda cosa sólida. Así fue creado el mundo. De esto se harán y surgirán admirables
adaptaciones cuyo medio está aquí. 6 Por eso he sido llamado Hermes Trismegisto,
porque poseo las tres partes de la sabiduría de todo el mundo. 7 Lo que he dicho de la
Operación del Sol está cumplido y acabado.
1.4.1 Las diez expresiones creadoras.
1.4.1.1 Dijo: “Haya luz”
BE (TrTrip 60) 1 (b) Ciertamente mientras que estaban en el Pensamiento de Dios
(Justo) [Padre], es decir, mientras que estaban en la Profundidad (Abismo) (Madre)
oculta, por una parte los conocía la Profundidad, pero ellos eran incapaces de conocer a
la Profundidad en la que estaban; tampoco podían conocerse, ni podían conocer ninguna
otra cosa. 20 Es decir, estaban indudablemente con el Padre y no existían por sí, pero
sólo tenían existencia seminalmente (spérma), de este modo se ha descubierto que
existían como un embrión. 30 Como la Palabra, por una parte, los engendró existiendo
seminalmente, antes de que lleguen a la existencia, por otra, los engendrará.
BE (TrTrip 61) 1 Por este motivo, el Padre los pensó de antemano, no sólo para que
existieran para él, sino también para que existieran para sí, para que, entonces,
existieran en Pensamiento como sustancia pensable, y para que también existieran por
sí, sembró un pensamiento como un germen 10 [...] para que entiendan sin duda lo que
es el Padre que existe para ellos; graciosamente les concedió la primera forma para que
reconocieran quién es el Padre que existe para ellos; les dio, por una parte, el nombre
«Padre» por medio de una voz que les proclama que el que es existe por medio de este
nombre, que tienen por el hecho de que han venido a la existencia, porque la exaltación,
por otra parte, está en el nombre, que los ha ignorado. 20 Sin embargo, el infante
mientras que está bajo la forma de un embrión, tiene todo lo que es suficiente para sí,
por más que todavía no haya visto al que lo inseminó. Por esto poseen esta realidad sólo
para buscarla, entendiendo, por una parte, que existe, por otra, queriendo encontrar qué
es el que es. 30 Puesto que, sin embargo, el Padre perfecto es bueno, igual que no les
concedió que existieran en Pensamiento, sino que les permitió que asimismo pudieran
existir, así también les hace la gracia para poder conocer qué es, o sea, al que se conoce
eternamente.
BE (OgM 108) 30 Desde aquel día todas las potestades honraron la sangre de la virgen
[Prónoia]. La tierra, por su parte, fue purificada por la sangre de la virgen. Además, el
agua fue purificada por medio de la semejanza Pistis Sofía, la que se había manifestado
127
al Primer Creador en las aguas. Con propiedad, pues, se dice «por medio de las aguas»
(Gn 1,2), ya que el agua justa y perfecta, al dar vida al todo, lo purifica.
1.4.1.2 Dijo: “Haya firmamento”
1.4.1.3 Dijo: “Acumúlense las aguas”
1.4.1.4 Dijo: “Produzca la tierra vegetación”
BE (TrTrip 96) 20 (b) Después dispuso el lugar de los que había producido
gloriosamente, el que es llamado «paraíso» y «complacencia» y «la delicia plena de
alimento» y «la delicia que primero existe». Y de todo bien que existe en la Luz Plena
(Pleroma) y que produce la imagen.
BE (OgM 109) 30 Después del mencionado Eros, de la sangre que había sido esparcida
sobre la tierra brotó la vid. Por esta razón los que beben de ella hacen nacer en sí la
concupiscencia de la cópula. Después de la vid brotaron de la tierra la higuera y el
granado junto con el resto de los árboles según su especie, teniendo en sí su simiente
(Gn 1,11), que procede de la simiente de las potestades y de sus ángeles.
BE (OgM 110) 1 Seguidamente la Justicia creó el hermoso paraíso, que estaba fuera de
la órbita de la luna y de la órbita del sol, en la tierra de la delicia, al oriente (Gn 3,23),
rodeado de piedras. 10 Eros estaba en medio de los árboles, hermosos y altos, y el árbol
de la vida inmortal, tal como se había manifestado según la voluntad de Dios, estaba en
la parte septentrional del paraíso, a fin de hacer inmortales las almas de los santos, las
que provendrán de las configuraciones de pobreza en la consumación del siglo. El color
del árbol de la vida es como el sol y sus ramas son hermosas. Sus hojas son como las
del ciprés. Su fruto brilla como los racimos de uva. Su altura alcanza el cielo. Junto a él
se halla el árbol del conocimiento, que posee la potencia de Dios. 20 Su gloria es como
la luna resplandeciente, sus ramas son hermosas, sus hojas como hojas de higuera. Su
fruto es como los dátiles, sabrosos en extremo. Se halla en la parte septentrional del
paraíso, a fin de levantar las almas que estaban sumidas en el letargo de los demonios
para que puedan acercarse al árbol de la vida y comer su fruto, condenando a las
potestades y a sus ángeles. 30 [La efectividad de este árbol está consignada en el Libro
sagrado con estas palabras: «Eres el árbol del conocimiento que está en el paraíso, del
cual comió el primer hombre; su inteligencia se abrió y amó a su viva semejanza al
tiempo que condenó a las otras semejanzas extranjeras y se asqueó de ellas».]
BE (OgM 111) 1 Después de éste brotó el olivo, destinado a purificar a los MLKs y a
los sacerdotes de justicia que se manifestarán en los últimos días, puesto que el olivo se
manifestó en la luz del primer Adán en orden a la unción que reciben. La primera alma
amó a Eros, que estaba con ella, y derramó 10 su sangre sobre él y sobre la tierra. De
esta sangre brotó la rosa sobre la tierra, primero a partir del espino, gozo de la luz que
iba a manifestarse en el matorral. A continuación brotaron de la tierra las flores
hermosas y perfumadas según sus especies, a partir de las vírgenes de cada una de las
hijas de Prónoia, las cuales amaron a Eros y derramaron 20 su sangre sobre él y sobre la
tierra. Después brotaron de la tierra todas las plantas según su especie, teniendo la
simiente de las potestades y de sus ángeles. Luego las potestades crearon de las aguas
todos los animales según sus especies, y también los reptiles y los pájaros según sus
especies, teniendo la simiente de las potestades y de sus ángeles.
128
1.4.1.5 Dijo: “Haya luceros [sol, luna y estrellas]”
BE (OgM 112) 1 La Sofía que se halla en el cielo inferior tuvo un deseo y acto seguido
recibió de Pistis un poder y creó grandes luminares junto con todas las estrellas. Y los
puso en el cielo para que brillaran sobre la tierra y cumplieran (la función) de signos de
tiempo: de momentos, de años y de meses, de días y de noches, de instantes y así
sucesivamente. Y de esta manera todo el lugar debajo del cielo fue ordenado.
1.4.1.6 Dijo: “Produzca las aguas animales acuáticos”
1.4.1.7 Dijo: “Produzca la tierra animales terrestres”
1.4.1.8 Dijo: “Hagamos al Adán 1º”
BE (Hir 1) 1 Cuando Dios (Uno), en su pensamiento eterno, concibió la idea de la
creación de Adán, llamó Dios (Uno) a los tres Dignatarios que continuadamente estaban
junto al Lugar justo y perfecto. Sus nombres eran: Vigilante de la Justicia, Vigilante de
la Piedad y Vigilante de la Sabia Verdad.
BE (Hir 1) 2 Dios (Uno) se dirigió a ellos y les dijo: “Hagamos a Adán” (Gn 1,26), el
Vigilante de la Justicia dijo: “Oh, Dios (Justo) no lo hagas, Adán no respetará tus
Mandamientos.” El Vigilante de la Sabia Verdad dijo: “Oh, Dios (Sabio Protector) no lo
hagas, Adán profanará tu Lugar justo y perfecto.” El Vigilante de la Piedad cayendo
sobre sus rodillas y llorando dijo: “Oh, Dios (Piadoso), hazlo y, lo vigilaré y cuidaré en
los caminos oscuros y lúgubres que Adán tendrá que pasar.”
Emanación de Adán 1º.
BE (OgM 117) 30 Ahora bien, el primer Adán de Luz es espiritual, y se manifestó en el
primer día desde la creación del tiempo, llamado de la verdadera Luz.
BE (OgM 108) 1 Acto seguido he aquí que una luz salió de la ogdóada superior y
atravesó todos los cielos de la tierra. Cuando el primer creador «vio que la luz era bella»
(Gn 1,4) en su resplandor, quedó maravillado y se avergonzó muchísimo. Una vez se
hubo manifestado la luz, una semejanza de hombre apareció en la Luz. Era en extremo
admirable, 10 y nadie la vio sino el primer creador y la Prónoia (Precomprensión)
(esposa de Jaldabaot) que está con él. La luz (de la semejanza), sin embargo, se
manifestó a todas las potencias de los cielos; por esta razón todas ellas fueron
trastornadas por la luz. Entonces Prónoia vio al ángel y lo amó. Pero él la odiaba porque
ella estaba en la oscuridad. Ella deseaba adherirse a él, pero no pudo. Al no poder
satisfacer su amor, vertió su luz sobre la tierra. 20 Desde este día este Enviado fue
llamado «Adán de luz», cuyo significado es «el luminoso hombre de sangre». Y la
tierra sobre la cual la luz se desparramó fue llamada «santo Adamas», cuyo significado
es «santa tierra adamantina» o de hierro.
BE (HipA 87) 10 La Incorruptibilidad miró hacia abajo, hacia las regiones de las aguas,
y su semejanza se manifestó en las aguas. Entonces las potestades de la oscuridad la
desearon, pero no fueron capaces de captar aquella semejanza que se les había
manifestado en las aguas. Esto fue a causa de su debilidad -es de saber que los
129
psíquicos no pueden captar a los espirituales-, puesto que los Vigilantes no piadosos
[Arcontes] pertenecen 20 (a) al lugar inferior, mientras que la semejanza pertenece al
lugar superior. Por esto he dicho que la Incorruptibilidad miró hacia abajo, hacia las
regiones de las aguas, a fin de unir el todo con la luz de acuerdo con la voluntad del
Padre.
BE (MB Papiro Bremner-Rhind) (Lambert 2003): Ra-Jepri dijo: […] ellos me
devolvieron el ojo, después de que propiamente uniera mis propios miembros, luego
lloré sobre ellos y así es como vino a la existencia la humanidad, de las lágrimas de mi
ojo […]
BE (Brown Kyle C10) Una vez creados todos los seres que debían hacer compañía a los
dioses, se dio la vida al hombre. Hubo quien dijo que la humanidad había brotado
directamente de las lágrimas de alegría que había volcado Ra-Atum cuando recuperó a
Shu y Tefenet de las aguas del caos. Otros contaban que el primer hombre había sido
modelado por Khnum, el dios con cabeza de cordero, en su torno de ceramista. Después
de haber dado la vida a sus nuevas criaturas, el Creador les hizo una tierra para que
vivieran en ella: se trataba del reino de Egipto. Ra-Atum protegió Egipto de posibles
peligros con enormes barreras de desierto, pero decidió crear también el río Nilo para
que sus aguas lo inundasen periódicamente y así sus habitantes podrían tener ricas y
abundantes cosechas. Después fue haciendo el resto de países y precisamente para ellos
puso un Nilo en el cielo, lo que denominamos lluvia. Ra hizo a su vez que existieran las
estaciones y las divisiones temporales (meses) y cubrió la tierra de árboles, hierbas,
flores y vegetales de todo tipo. Finalmente creó todas las especies de insectos y peces,
de pájaros y animales terrestres, y les infundió el aliento de la vida. Ra-Atum, contento
y satisfecho con cuanto veía a su alrededor, es decir, su propia creación, se paseaba cada
día sin descanso por su reino o bien navegaba por el cielo con la Barca de Millones de
Años. Cada vez que veían el Sol, las criaturas vivientes de las tierras de Egipto se
alegraban y alababan a su poderoso Creador. Finalmente, para poder frenar todas las
fuerzas del caos y el mal, así como para poder defender el orden, la justicia y el bien,
Ra-Atum inventó lo que se denominó realeza. Él fue el primero y más grande rey de
Egipto y gobernó durante siglos y siglos con alegría y paz.
BE (CH T3) 3 (b) Y los dioses sembraron también las generaciones de los hombres para
conocer las obras divinas y dar un testimonio activo de la Naturaleza, para acrecentar el
número de hombres, para gobernar sobre todo cuanto existe bajo el cielo y reconocer el
bien, para crecer en tamaño y multiplicarse en multitud, y toda alma envuelta en carne
por el curso de los dioses circulares, para contemplar el cielo, el curso de los dioses
celestes, las obras divinas y las energías de la Naturaleza, y para distinguir los bienes,
para conocer el poder divino, para aprender a discernir el bien y el mal, y descubrir
todas las artes útiles.
BE (CH T3) 4 A partir de entonces comenzó para ellos la vida humana y la adquisición
de sabiduría, conforme a la suerte que les fue asignada por el curso de los dioses
cíclicos, y lo que quede de ellos se disolverá tras dejar sobre la tierra los grandes
monumentos de sus industrias. Su vida y su sabiduría están regidas desde el origen por
el curso de los dioses circulares y en él se resuelven. Y habrá grandes y memorables
obras sobre la tierra, dejando la destrucción a la renovación de los tiempos. Y toda
generación de carne animada y de semilla de frutos, y todas las obras perecederas serán
renovadas por la necesidad y la renovación de los dioses, y la marcha periódica y
130
regular de la Naturaleza, y el curso de la naturaleza será regulado por el número. Porque
lo divino es el orden del mundo y su renovación natural, y la Naturaleza se encuentra
establecida en lo divino.
BE (HH L2 C15) 3 (Herodoto) Ahora bien, no creo que los egipcios tuvieran su origen
al mismo tiempo que el Delta —que es llamado Egipto por los jonios—, sino que
existen desde siempre, desde que surgió el género humano,
Dios (Piadoso) asigna el nombre “Adán” al primer Adán (ser humano) creado.
BE (Hir 1) 3 Dios (Uno) escuchando los argumentos del Vigilante de la Piedad, hizo al
Adán, le nombró como Adán 1º [Kadmon] y le dijo: “Oh Adán 1º, eres hijo del
Vigilante de la Piedad, ve a compartir la Piedad con tus Hermanos”.
BE (Hir 1) 4 Cuando Adán 1º se presentó por primera vez ante Dios (Uno) en el sitial
del alto colorido, se presentó en una actitud humilde, se arrodilló y Dios (Uno) le ungió
[impuso las manos] como dependiente del creador de su ser. En otra ocasión, Adán se
presentó ante Dios (Justo) que estaba enojado porque Adán evitaba el celo de Dios
(Justo) y apelaba a la piedad de Dios (Piadoso). Adán llevó esa forma de expresión
recatada para siempre y para la posteridad.
BE (Hir 1) 5 A partir de aquél tiempo, esa señal penitencial denotaba aquél estado del
corazón, del alma, sin el cual nuestras oraciones y oblaciones, no podrían nunca ser
aceptadas en el lugar de la gracia, delante del cual una creatura frágil y errante del
pueblo, se debía presentar a su Creador.
BE (Hir 1) 6 El lugar de Adán 1º era en el oriente recorriendo para el occidente, vestido
con un manto color azafrán, y con la cabeza cubierta. En su mano derecha portaba una
caña dorada que en su tope tenía un globo de oro. Su collarín era de oro con una joya
que era un sol de oro. En el lado opuesto de la joya estaba inscripto un hemisferio de
oro, mostrando la mitad norte de la elíptica o zodíaco, con los signos de Tauro hasta
Libra.
BE (ApocJn 8) 20 (b) El hombre perfecto, primera verdadera manifestación, procedió
de la Pregnósis del perfecto intelecto por medio de la revelación del querer del Espíritu
invisible y del querer del Autoengendrado.
BE (ApocJn 9) 1 El Espíritu invisible lo denominó [Adán] (Piger-Adamas) y lo
estableció sobre el primer eón con el gran Autoengendrado, el Ungido, junto al primer
luminar, Armozel, y sus potencias estaban con él. El invisible le otorgó una potencia
intelectual invencible. El habló ensalzando y bendiciendo al Espíritu invisible y dijo:
Gracias a ti ha existido el todo, y el todo retornará a ti. Te alabaré y te ensalzaré, y al 10
(a) Autoengendrado junto con los tres eones, el Padre, la Madre y el Hijo, la perfecta
potencia.
131
Emanación de Eva 1ª Lilit.
Profecía de Eva 1ª Lilit (El Trueno).
BE (Tr 13) 1 Soy la que he sido enviada desde el poder y he venido hacia los que
piensan en mí y he sido encontrada en los que me buscan. Miradme los que pensáis en
mí y escuchadme, oyentes. Los que me estáis esperando, acogedme junto a vosotros; y
no me apartéis de vuestra vista; 10 y que no me odie ni vuestra voz ni vuestro oído; y no
me ignoréis en lugar o en tiempo alguno. ¡Alerta! No me ignoréis. Pues soy la primera y
la última (Is 44,6), la honorable y la despreciable, la prostituta y la respetable, la esposa
y la virgen, la madre y la hija, los miembros de mi madre, la estéril y la que tiene
muchos hijos. 20 Soy la que tiene un matrimonio importante y no tomé marido, la
comadrona (OgM 114,4) y la que no da a luz, el consuelo de mis sufrimientos, la novia
y el novio; y mi marido fue quien me engendró. 30 Soy la madre de mi padre y la
hermana de mi marido; y él es mi vástago.
BE (Tr 14) 1 Soy la esclava del que me preparó y la dominadora de mi vástago; pero él
es quien me engendró antes del tiempo en un natalicio, siendo él mi vástago en el
tiempo; y mi potencia procede de él. Soy el cayado de su poder en su juventud y él es la
vara de mi vejez; y lo que quiere él es lo que me sucede. 10 Soy el silencio
incomprensible, la idea cuyo recuerdo es frecuente, la voz cuyo sonido es variado y la
palabra cuya apariencia es múltiple; soy la pronunciación de mi nombre. ¿Por qué me
amáis los que me odiáis y me odiáis los que me amáis? Los que me negáis, confesadme;
y los que me confesáis, negadme. 20 Los que decís la verdad sobre mí, mentid sobre mí;
y los que habéis mentido sobre mí, decid la verdad sobre mí. Los que me conocéis,
ignoradme; y los que no me habéis conocido, conocedme. 30 Pues soy el conocimiento
y la ignorancia, la vergüenza y la osadía; soy una desvergonzada y estoy avergonzada,
soy poderosa y estoy atemorizada, soy la guerra y la paz.
BE (Tr 15) 1 Prestadme atención: soy la que ha caído en desgracia y la más grande.
Prestad atención a mi pobreza y a mi riqueza. No seáis arrogantes conmigo cuando sea
arrojada sobre la tierra: me encontraréis en los que vendrán. Mas no me miréis en el
estiércol, y no vayáis y me dejéis abandonada: me encontraréis en los reinos. 10 Mas no
me miréis abandonada sobre los que han caído en desgracia; y hasta en los lugares más
pequeños no os riáis de mí. Mas no me arrojéis sobre los que son matados
violentamente. Pero soy compasiva y cruel. ¡Alerta! No odiéis mi obediencia; y mi
continencia no la améis. 20 No me abandonéis en mi debilidad; y no tengáis miedo de
mi poder. ¿Por qué, pues, desdeñáis mi miedo y maldecís mi orgullo? Pero soy la que
existe en todos los miedos; soy la fuerza de un temblor; soy débil y me encuentro a
gusto en lugar placentero; soy insensata y prudente. 30 ¿Por qué me habéis odiado en
vuestros consejos?; porque estaré silenciosa entre los silenciosos, apareceré y hablaré.
BE (Tr 16) 1 ¿Por qué, entonces, me habéis odiado vosotros, Autoridades (griegos)?;
porque soy una Piadosa (bárbara) entre los Piadosos (bárbaros). En efecto, soy la
sabiduría de las Autoridades (griegos) y la gnósis de los Piadosos (bárbaros). Soy la
justicia (juicio) de las Autoridades (griegos) y (la piedad) de los Piadosos (bárbaros).
Soy aquella cuya imagen es importante en el Edén (Egipto), y la que no tiene imagen
entre los Piadosos (bárbaros). 10 Soy la que ha sido odiada y amada en todas partes.
Soy aquella a la que llaman Vida y llamasteis Muerte, a la que llaman Ley y llamasteis
falta de Ley, a la que habéis perseguido y habéis capturado, a la que habéis dispersado y
132
habéis reunido. (Epifanio Pan 26,3) Soy aquella ante la que os habéis avergonzado y no
habéis tenido vergüenza de mí. Soy la que no celebra, pero cuyas celebraciones son
importantes. Propiamente no creo en dios (idolo), pero soy aquella cuyo Dios (Piadoso)
es relevante. Soy aquella en la que pensasteis y despreciasteis. Soy ignorante, pero
aprenden de mí. 30 Soy aquella a la que despreciasteis, pero pensáis en mí; a la que
escondisteis, pero aparecéis para mí.
BE (Tr 17) 1 Pero cuando os ocultéis, apareceré; pues cuando aparezcáis, me ocultaré
de vosotros. [...]. Y llevadme hacia vosotros desde la comprensión y el dolor. 10 Y
llevadme hacia vosotros desde lugares sórdidos y ruinosos. Y robad a los buenos
incluso en la adversidad. Desde la vergüenza, llevadme hacia vosotros
desvergonzadamente; y desde la desvergüenza y la vergüenza, reprended a mis
miembros en vosotros. 20 Y venid hacia mí los que me conocéis y los que conocéis mis
miembros. Y colocad a los grandes entre las primeras criaturas pequeñas. Venid hacia la
niñez y no la odiéis por ser insignificante y pequeña. Y no rechacéis grandeza en parte
alguna desde la pequeñez, pues la pequeñez es conocida a partir de la grandeza. 30 ¿Por
qué me maldecís y me honráis? Vosotros habéis hecho daño y habéis tenido compasión.
BE (Tr 18) 1 No me separéis de entre los primeros que conocisteis; ni expulséis ni
rechacéis a nadie [...]. Conozco a los primeros y los que están tras éstos me conocen.
Pero soy el intelecto [...] y el reposo de [...]. 10 Soy el conocimiento de mi pregunta, y
el encuentro de los que me buscan y el precepto de los que piden por mí. Soy el poder
de los poderes en mi conocimiento de los ángeles, que fueron enviados por mi palabra,
de dioses (idolos) que están en sus tiempos en mi consejo, de espíritus de cada hombre
que existen conmigo y de mujeres que viven dentro de mí. 20 Soy la honrada, la bendita
y la despreciada con desdén. Soy la paz y por mí vino la guerra; y soy extranjera y
ciudadana. Soy la esencia y la que no tiene esencia. 30 Los que están fuera de mi
relación me ignoran, mientras que los que están en mi esencia me conocen. Los que
están cerca de mí me han ignorando, mientras que los que están lejos de mí son los que
me han conocido.
BE (Tr 19) 1 Durante el día, cuando estoy cerca de vosotros, estáis lejos de mí; y
durante el día, cuando estoy lejos de vosotros, estoy cerca de vosotros. [...] 10 Soy la
que retiene y la que no retiene, la unión y la desunión, lo permanente y la desunión.
Estoy debajo y ellos se acercan a mí. Soy el juicio y la exculpación. Propiamente estoy
libre de pecado y la raíz del pecado procede de mí. 20 Soy aparentemente el deseo y el
autodominio existe dentro de mí. Soy el oído que todos perciben y el habla que no
puede ser comprendida. Soy una muda que no habla y sobreabundo en palabras.
Escuchadme con tolerancia y aprended de mí sin instrucción. 30 Soy la que grita y es
expulsada sobre la faz de la tierra. Preparo el alimento y mi intelecto en el interior. Soy
el conocimiento de mi nombre.
BE (Tr 20) 1 Soy la que grita y escucha. [...] Soy aquella a la que llaman Verdad e
injusticia [...]. Me honráis [...] y murmuráis contra mí. 10 Los que sois vencidos,
juzgadlos (a los que os vencen) antes de que os juzguen, pues el juez y el favoritismo
están en vosotros. Si sois condenados por ése, ¿quién" os absolverá? O si sois absueltos
por él, ¿quién podrá deteneros? 20 En efecto, lo que está dentro de vosotros es lo que
está fuera de vosotros; y lo que os plasma por fuera es lo que os configuró por dentro; y
lo que veis fuera de vosotros lo veis dentro de vosotros. Se manifiesta y es vuestra
prenda. Escuchadme, oyentes, y aprended de mis palabras los que me conocéis. 30 Soy
133
el oído percibido por todas las cosas y el habla que no puede ser comprendida. Soy el
nombre del sonido y el sonido del nombre. Soy la señal de la carta y la manifestación de
la división.
BE (Tr 21) 1 [...] Entonces pronunciaré el nombre del que me creó. Mirad, pues, sus
palabras y todas las escrituras que fueron completadas. Por tanto, prestad atención,
oyentes, así como vosotros también, Enviados, y los que han sido enviados, y los
espíritus que se levantaron de entre los muertos. Pues soy la que únicamente existe y no
tengo quien me juzgue. En efecto, son muchas las formas agradables que existen en los
múltiples pecados y desenfrenos y pasiones vergonzosas y placeres efímeros que los
retienen hasta que llegan a ser sobrios y se apresuran hacia sus lugares de descanso. Y
me encontrarán en ese lugar, vivirán y no morirán de nuevo.
1.4.1.9 Dijo: “Sean fecundos”
Eros y la cópula erótica.
BE (OgM 109) 1 A partir de esta primera sangre se manifestó Eros, que era andrógino.
Su masculinidad es Himireris, un fuego que proviene de la luz. La feminidad que está
en él es un espíritu [alma] de sangre que proviene de la substancia de la virgen
[Prónoia]. Es bellísimo en su hermosura y supera en gracia a todas las criaturas del caos.
Entonces, cuando todos los dioses (ídolos) y los Enviados vieron a Eros, lo amaron. 10
El se hizo manifiesto en todos ellos y los encendió, tal como de una sola lámpara se
alumbran otras muchas: la luz es una sola y en la primera lámpara no se debilita. Así es
como Eros se dispersó entre todas las criaturas del caos sin debilitarse.
BE (OgM 109) 20 Como si se tratara de surgir en el lugar intermediario entre la luz y la
oscuridad, Eros se manifestó en el lugar intermediario entre los dioses (ídolos) y los
hijos de Adán, y así es como se consumó la cópula erótica, de tal modo que de la tierra
brotó el primer placer. La mujer siguió a la tierra; entonces el matrimonio ha seguido a
la mujer y la generación ha seguido al matrimonio; la disolución siguió a la generación.
1.4.1.10 Dijo: “Vean”
134
BIBLIOGRAFÍA:
AAVV Equipo “Cahiers Evangile” Oraciones del Antiguo Oriente. Ed. Verbo Divino.
Navarra. 1979.
AAVV Profecías y oráculos. T1-DEB Nro. 28. EVD. España. 1998.
AAVV Diccionario básico de Arqueología Egipcia. Ed. Obelisco. Argentina. 2001.
AAVV Egipto y la Biblia. Reseña Bíblica Nro. 80. EVD España. 2013.
AAVV El diálogo entre Dios y el hombre en el oriente bíblico. Reseña Bíblica Nro. 86.
EVD España. 2015.
AAVV. El Profetismo en el Oriente bíblico. Reseña Bíblica Nro. 93. EVD España.
2017.
Anon. Corpus Hermeticum. Edición Digital. Argentina. 2003
Assmann, Jan. Moisés el egipcio. Ed. Oberon. Madrid. 2003.
Bedman, Teresa. Reinas de Egipto. Ed. Alianza. España. 2007.
Bedman-Valentín. Hatshepsut de reina a faraón de Egipto. El Ateneo. Argentina. 2013.
Bosticco, Sergio. Ramsés II. Los hombres de la historia. CEAL. Buenos Aires. 1968.
Brunner-Traut, Emma. Cuentos del Antiguo Egipto. Ed. Edaf. España. 2000.
Budge, Wallis. El Libro egipcio de los muertos. El papiro de Ani. Ed. Kier. Buenos
Aires. 2004.
Cabanas, Antonio. Los secretos de Osiris. Ed. BSA. Barcelona. 2014.
Cabobianco, Marcos. La rebelión primigenia en los relatos míticos egipcios del Reino
Nuevo y períodos posteriores. UBA. Buenos Aires. 2010
Calvo-Sanchez. Textos de magia en papiros griegos. Gredos. España. 1987.
Champdor, Albert. El Libro egipcio de los muertos. Ed. Edaf. España. 2007.
Diez Macho-Piñero. Apócrifos del Antiguo Testamento. Tomos 1-2-3-4-5-6. Ed.
Cristiandad. España. 1982-2015.
Dodson-Hilton. Las familias reales del Antiguo Egipto. Oberon. Madrid. 2005.
Donadoni, Sergio. Akhenaton. Los hombres de la historia. CEAL. Buenos Aires. 1970.
Dos Santos, Estela. Cuentos, Mitos y Epopeyas. Selección de obras mesopotámicas y
egipcias. CEAL. Bs. As. 1970.
Dulitzky, Jorge. Moisés. El hombre en Egipto. Ed. Biblos. Buenos Aires 1998.
Dulitzky, Jorge. Tutankamón. El Faraón niño. Ed. Biblos. Bs. As. 2016.
Fare Garnot, J. Sainte. La vida religiosa en el Antiguo Egipto. EUDEBA. Bs. As, 1964.
Fletcher, Joann. El enigma de Nefertiti. Ed. Crítica. Barcelona. 2004.
Gadamer, Hans. Verdad y método. Ed. Sígueme. Salamanca. 1988.
Galán, José. Cuatro viajes en la literatura del Egipto antiguo. CSIC. Madrid. 2000.
González González, Luis. Todo lo que debe saber sobre el Antiguo Egipto. Ed.
Nowtilus. Madrid. 2011.
Hart, George. Mitos Egipcios. Ed. Akal. Madrid. 1994.
Hornung, Erik. El Uno y los múltiples. Trotta. Madrid. 1999.
Klauck, Hans-Joseph. Los evangelios apócrifos. Sal Terrae. Santander 2006.
Klauck, Hans-Joseph. Los hechos apócrifos de los Apóstoles. Sal Terrae. España 2008.
Knight-Lomas. La clave secreta de Hiram. Grijalbo. México. 1997.
Knight-Lomas. El segundo Mesías. Planeta. Barcelona. 2004.
Knight-Lomas. El Libro de Hiram. Madras. San Pablo-Brasil. 2011.
Kuhrt, Amélie. El oriente próximo en la antigüedad. Ed. Crítica. Barcelona. 1995.
Laboury, Dimitri. Akhenatón. Ed. La esfera de los libros. España. 2012.
Lambert, Teodoro. Diccionario de los dioses y mitos del Antiguo Egipto. Ed. Océano.
España. 2004.
Laporte, Michel. Once cuentos del Antiguo Egipto. Editex. 2008
135
Lara Peinado, Federico. Libro de los muertos. Tecnos. España. 2009.
Lefebvre, Gustave. Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica. Akal. Madrid. 2003.
Léveque, Jean. Sabidurías del antiguo Egipto. DEB Nro. 10. EVD. Navarra. 1984.
Léveque, Jean (Dir) Las primeras civilizaciones. Akal. España. 2012.
Levi, Eliphas. Zohar. El libro de los esplendores. Ed Shambhala. España. 2017.
Martín, Francisco. Los Magos del antiguo Egipto. Ed. Oberon. Madrid. 2002.
Maspero, Gastón. Cuentos del Antiguo Egipto. Ed. Abraxas. Barcelona. 2000.
Masson.Ourel, Paul. El pensamiento oriental. Ed. Compañía General Fabril. Buenos
Aires. 1961.
Muñoz, Miguel. La Tabla esmeralda. Ed Mestas. España. 2011.
Murray, Ma. A. Leyendas del Antiguo Egipto. BCM. Barcelona 2005.
Nocquet, Dany. El Dios único y los otros dioses. CB 154. EVD. España. 2012.
Idris Bell, Harold. Egipto. Desde Alejandro Magno hasta la época Bizantina. Ed.
Garriga. Barcelona. 1965.
Piñero-Monserrat-García. Textos Gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi T1-2 y 3. Ed.
Trotta. Madrid. 2000.
Piñero-Del Cerro. Hechos apócrifos de los Apóstoles. T1-2-3 BAC España. 2004-2006.
Piñero, Antonio. Los Apocalípsis. EDAF. España. 2007.
Piñero, Antonio. Gnosis, Cristianismo Primitivo y Manuscritos del Mar Muerto.
Tradición Perenne. España. 2016.
Piulats, Octavi. Egiptosophía. Relectura del mito al logos. Ed. Kaiós. Barcelona. 2006.
Plutarco. Isis y Osiris. Ed. Obelisco. Barcelona. 2006.
Quirke, Stephen. Ra, el Dios del sol. Ed. Oberon. Madrid. 2003.
Quirke, Stephen. La religión del Antiguo Egipto. Ed. Oberon. Madrid. 2003.
Rachet, Guy. Nefertiti. Reina del Nilo. El Ateneo. Argentina. 2003.
Ruiz-Aja. Rituales funerarios en el Egipto faraónico: El libro de las respiraciones.
Universidad de Cantabria. España. 2015.
Salem, Leila. Memoria y recuerdo en el Reino Medio egipcio Acerca de un mito de
origen en el papiro Wescart. Universidad Nacional de La Plata. Argentina. 2012.
Sánchez Rodríguez, Ángel. La literatura en el Egipto antiguo. Antología. Ed.
Egiptomanía. España. 2003.
Sartre, Maurice. El oriente romano. Ed. Akal. Madrid. 1994.
Sen, Felipe. Selección de cuentos egipcios. EDIMAT. España. 2007.
Sender, Ramón. Cantos y cuentos del antiguo Egipto. Editores Panamericanos
Asociados. México. 1955.
Schwarz, Fernando. Iniciación y pensamiento simbólico en el Egipto faraónico. Ed.
Biblos. Buenos Aires. 1998.
Scott, Walter. Hermes Trimegisto. Corpus Herméticum. Edaf. España. 2013.
Solís, José. El rey Escorpión. Ed. Arca de papel. España. 2002.
Trigger-Kemp-O`Connor-Lloyd. Historia del Egipto Antiguo. Ed. Crítica. Barcelona.
1985.
Tyldesley, Joyce. Mitos y leyendas del antiguo Egipto. Austral. España. 2016.
Zingarelli-Mayocchi. Relatos del Antiguo Egipto. Ed. Biblos. Buenos. Aires. 2017.
Recursos digitales:
http://www.egiptologia.org. El Libro de las pirámides. Traducción, notas y comentarios
por Francisco López y Rosa Thode.
Instituto Uruguayo de Egiptologia. CD con Publicaciones. IUE. Montevideo. 2017.
136
Descargar