Subido por Josefina García Lorca

grundig cdm 900

Anuncio
1
MICRO SYSTEM
CDM 900
__________________________________________________________________
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
2
3
4
8
9
10
10
Seguridad e información
Vista general
Alimentación de corriente
Conexiones
Volumen/sonido
Modo radio
13
16
18
20
99
Modo CD
Modo casete
Modo timer
Información
Servicio
22
23
27
28
29
29
Veiligheid en informatie
In een oogopslag
Stroomtoevoer
Aansluiten
Volume/geluid
Radiofunctie
32
35
37
39
99
CD-mode
Cassette-mode
Timer-mode
Informatie
Service
41
42
46
47
48
48
Sikkerhed og informationer
Kort oversigt
Strømforsyning
Tilslutning
Lydstyrke/klang
Radio-funktion
51
54
56
58
99
CD-funktion
Kassettebåndfunktion
Timer-funktion
Informationer
Service
60
61
65
66
67
67
Säkerhet och information
En överblick
Strömförsörjning
Ansluta
Volym/ljud
Radio
70
73
75
77
99
CD-spelaren
Kassettbandspelaren
Timer
Information
Service
79
80
84
85
86
86
Turvatoimet ja tietoja
Yleiskatsaus
Virransyöttö
Liittäminen
Äänenvoimakkuus/-sävy
Radiokäyttö
89
92
94
96
99
CD-käyttö
Kasettikäyttö
Ajastinkäyttö
Tietoja
Service
ESPAÑOL
°C
°C
2h
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
REMOTE
SENSOR
PP
MODE/
TIMER
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
+
UBS
CD OPEN
/CLOSE
P
P
VO
LU
ME
.
UBS ULTRA BASS SYSTEM
-
Seguridad
Para poder disfrutar de este aparato el mayor tiempo posible, tenga en
cuenta las indicaciones que le damos a continuación.
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
CD
TUNER
/BAND
SEGURIDAD, INFORMACIÓN____________
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
REMOTE
SENSOR
OL
OUND CONTR
PP
PLAY/
PAUSE
PLL SYNTHESIZER TUNER
P
P
VO
LU
ME
Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas.
Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
ITAL S
DIG
Evite que penetre humedad en el aparato.
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
DISPLAY
/RDS
MEMO.
REMOTE
SENSOR
STANDBY
CD
MODE/
TIMER
TUNER
/BAND
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P
P
VICE
! SER
CD OPEN
/CLOSE
VO
LU
ME
.
UBS ULTRA BASS SYSTEM
-
OL
OUND CONTR
+
UBS
DIG
ITAL S
+
!
Al instalarlo tenga en cuenta que las superficies de los muebles están
cubiertas de capas de barniz y productos sintéticos, que generalmente
suelen contener sustancias químicas. Estas sustancias pueden provocar,
entre otros perjuicios, daños en el material de las bases del aparato. Esto
hará que en la superficie del mueble queden restos de difícil eliminación.
No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carcasa.
Limpie el aparato con un trapo de cuero limpio y húmedo.
No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por manipulaciones incorrectas.
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
REMOTE
SENSOR
MODE/
TIMER
TUNER
/BAND
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P
P
VO
LU
ME
.
UBS ULTRA BASS SYSTEM
-
DIG
+
OL
OUND CONTR
CD OPEN
/CLOSE
ITAL S
+
UBS
Medio ambiente
REM O
A
TE CO NT R OL S T
TI O
N
NA
FM
Ω
ANTENNA
FM
TE N
75
A
PHONES
N
PT
IC AL O
U
T
O
Las tormentas representan un peligro para cualquier aparato eléctrico. Aun
cuando el equipo estéreo esté apagado, los rayos pueden producir daños
en la red eléctrica o de la antena. Por este motivo, en caso de tormenta
extraiga siempre la clavija de la red y de la antena.
AC~
Se ha reducido el material de embalaje todo lo posible.
Éste se puede dividir en tres materiales individuales: cartón (caja), poliestireno
y polietileno (bolsa).
Por favor, respete la legislación local al respecto para desechar el embalaje.
Información
Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las
directivas vigentes de la CE.
Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y
93/68/CEE.
Este aparato cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y,
con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065.
No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por manipulaciones incorrectas.
La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del aparato.
ESPAÑOL
CD
PP
+
OL
OUND CONTR
DIG
UBS ULTRA BASS SYSTEM
PP
-
ITAL S
+
STOP
+
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas.
3
VISTA GENERAL
__________________________________
El aparato
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
CD
REMOTE
SENSOR
P
P
MODE/
TIMER
TUNER
/BAND
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
CD OPEN
/CLOSE
.
P
P
VO
LU
ME
-
UBS ULTRA BASS SYSTEM
DIG
+
ITAL S
OL
OUND CONTR
+
UBS
Funciones generales
STANDBY
8
Enciende o apaga el aparato.
La indicación roja » STANDBY« se ilumina cuando
el aparato está apagado (no si está funcionando
con pilas).
CD
Selecciona la fuente »CD«.
TUNER/BAND
Selecciona la fuente »TUNER«;
selecciona la banda de frecuencia »FM« o »AM«.
TAPE
Selecciona la fuente »TAPE«.
UBS
Sirve para aumentar los bajos.
DSC
Selecciona los ajustes de sonido »FLAT«, »ROCK«,
»POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
MEMO.
Sirve para ajustar la hora y los tiempos ”timer”.
MODE/TIMER
Activa y desactiva el modo timer.
+ VOLUME –
Regula el volumen.
PHONES
Hembrilla para los auriculares (ø 3,5 mm), en la
parte superior del aparato.
DISPLAY/RDS
Estando conectado a la red: ilumina brevemente la
pantalla.
Funcionando con pilas: muestra la hora e ilumina
brevemente la pantalla.
4
VISTA GENERAL __________________________________________
Funciones para el modo CD
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
CD OPEN/CLOSE
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
CD
REMOTE
SENSOR
.
DISPLAY/RDS
Conmuta del tiempo de reproducción del título
transcurrido al tiempo de reproducción restante.
MEMO.
Selecciona la función ”crear un programa
musical”.
MODE/TIMER
Selecciona sucesivamente las funciones Intro,
Random, Repeat 1 y Repeat all.
ss s6
Pulsándolo brevemente, se selecciona el título
siguiente; punsándolo prolongadamente, busca
un pasaje determinado.
5a aa
Pulsándolo brevemente, se selecciona el título
anterior; punsándolo prolongadamente, busca
un pasaje determinado.
P
P
MODE/
TIMER
TUNER
/BAND
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
+
UBS
P
P
VO
LU
ME
.
CD OPEN
/CLOSE
UBS ULTRA BASS SYSTEM
-
Abre y cierra la bandeja del CD.
e II PLAY/PAUSE
■ STOP
Inicia la reproducción de un CD;
conmuta a pausa durante la reproducción.
Finaliza la reproducción del CD.
Funciones para el modo TUNER
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
MEMO.
Sirve para memorizar las cadenas de radio.
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
CD
REMOTE
SENSOR
5a aa
ss s6
P
P
MODE/
TIMER
TUNER
/BAND
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
+
UBS
P
P
VO
LU
ME
.
CD OPEN
/CLOSE
UBS ULTRA BASS SYSTEM
-
DISPLAY/RDS
Pulsándolo prolongadamente, se inicia la
búsqueda; pulsándolo brevemente, cambia de
frecuencia paso a paso.
Selecciona las funciones RDS.
Funciones para el modo casete (bajo la tapa)
3
4
8
CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
CD
P
P
TUNER
/BAND
MODE/
TIMER
PLAY/
PAUSE
REMOTE
SENSOR
Sirve para abrir y cerrar el compartimento de la
casete.
II
Pausa durante la grabación y reproducción.
■
Finaliza las funciones de la pletina.
rr
ee
r
●
Avanza la casete hasta el final de la cinta.
Rebobina la casete hasta el principio de la cinta.
Inicia la reproducción.
Inicia la grabación.
ESPAÑOL
!
STANDBY
■
5
VISTA GENERAL __________________________________________
Conexiones y mandos en la parte trasera
(detrás de la tapa)
REM O
A
TE CO NT R OL S T
TI O
N
ANTENNA
L
FM 75 Ω
FM ANTENNA
PHONES
R
IMPEDANCE : 3.2 Ohm [Ω]
R
L
FM
STEREO
MONO -
BEAT
CUT
-2
-1
-0
OPTICAL
OUT
R L + –
Conexiones para los altavoces suministrados.
R = canal derecho, L = canal izquierdo.
●●
Sirve para enrollar el cable de los altavoces.
FM ANTENNA
FM 75 Ω
Hembrilla para la antena de la casa o la
antena telescópica.
€
FM
STEREO
MONO
BEAT CUT
2
1
0
OPTICAL OUT
AC
6
~
Interruptor para la recepción FM estéreo o
mono y para suprimir interferencias durante
la grabación de programas de radio en AM
(Beat Cut).
Salida de la señal de audio para grabar un
CD en una grabadora digital.
Hembrilla para conectar el cable de la red.
Para separar el aparato de la red eléctrica es
necesario extraer la clavija de enchufe de la
red.
VISTA GENERAL __________________________________________
Mando a distancia
El mando a distancia consta de un imán y se puede colocar en
la parte superior del aparato.
No olvide que el imán puede dañar datos de disquetes,
grabaciones de casetes, etc.
STANDBY
PLAYPAUSE
PAUSE
e
6
CD
TUNER
/BAND
STOP
STANDBY
8
MODE/
TIMER
UBS
VOL
DSC
R-SKIP
/DOWN
SLEEP
UME
1
PRESET
F-SKIP
/UP
Enciende y apaga el aparato.
Si está funcionando con pilas, el
botón »STANDBY 8 « sólo se puede
utilizar para apagar el aparato.
e II
PLAY/PAUSE
Inicia la reproducción del CD;
Conmuta a pausa durante la
reproducción.
STOP■
Finaliza la reproducción del CD.
UBS
Sirve para aumentar los bajos.
DSC
Selecciona los ajustes de sonido »FLAT«,
»ROCK«, »POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
pVOLUMEo
Regula el volumen.
R-SKIP
F-SKIP
DOWN PRESET UP
En modo Tuner: muestra la anterior o
la siguiente posición de programación.
En el modo CD: selecciona el título anterior o el
siguiente;
punsándolo prolongadamente, busca un pasaje
determinado.
SLEEP
Activa la función timer de desconexión.
MODE/TIMER
Activa y desactiva el modo timer.
TUNER/BAND
Selecciona la fuente »TUNER«;
selecciona la banda de frecuencia »FM« o »AM«.
CD
Selecciona la fuente »CD«.
EN
OP
Colocar las pilas en el mando a distancia
Abra el compartimento de las pilas girando y retirando la tapa.
2
Al colocar las pilas (tipo Micro, p. ej., AAA, UM4, R03) preste atención
a la polaridad marcada en el fondo del compartimento.
Indicación:
Si el aparato deja de reaccionar adecuadamente a las órdenes dadas
por el mando a distancia, puede ser que las pilas estén gastadas. Es
absolutamente necesario extraer las pilas gastadas. El fabricante no se
responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas.
Indicación relativa al medio ambiente:
Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas
exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un
modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas
en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas
legales vigentes al respecto.
ESPAÑOL
OP
EN
1
7
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE _______
Funcionamiento con la red
Indicaciones:
Compruebe si la tensión de la red indicada en la placa de identificación
(en la parte inferior del aparato) coincide con la tensión de la red local.
Para separar el aparato de la red eléctrica es necesario extraer la
clavija de enchufe de la red.
1
Conecte el cable de red suministrado a la hembrilla »AC
2
Enchufe el cable de la red.
~ « del aparato.
Funcionamiento con pilas
Indicaciones:
Extraiga las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a utilizar el
aparato durante un tiempo prolongado. El fabricante no se responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas. Si el aparato
funciona a través de la red, se desactivan las pilas.
Indicación relativa al medio ambiente:
Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas
exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un
modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas
en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas
legales vigentes al respecto.
1
Desenchufe el cable del aparato y retire la tapa de la parte trasera
presionando las dos lengüetas de bloqueo y retirando la tapa.
2
Introduzca ocho pilas (monocelular redonda ”C”, LR14 o AM2) prestando
atención a la polaridad indicada en el fondo del compartimento.
R EM O
A
TE CO NT R OL S T
TI O
N
PHONES
ANTENNA
R EM O
A
TE CO NT R OL S T
TI O
N
ANTENNA
NNA
FM
R
L
FM 75 Ω
IMPEDANCE : 3.2 Ohm [Ω]
Ω
FM
TE
75
A
FM ANTENNA
PHONES
N
R
L
FM
STEREO
MONO -
PT
IC AL O
U
BEAT
CUT
-2
-1
-0
OPTICAL
OUT
T
O
AC~
Pilas auxiliares para la memoria
8
Para que se conserven los ajustes durante el tiempo en que el aparato
está desconectado, se deben introducir dos pilas auxiliares adicionales.
Inserte las pilas (alcalinas AAA R03/UM4) en el compartimento de
pilas. Estas pilas siempre deben estar dentro, independientemente de la
alimentación de corriente (funcionamiento con la red o con pilas).
CONEXIONES _______________________________________
Colocar los altavoces en el aparato
1
Coloque los altavoces en la guía por detrás y deslícelos en la caja del
aparato.
2
Para extraer los altavoces, presione hacia afuera el bloqueo y extraiga
el altavoz deslizándolo hacia atrás.
REM
T IO
OTE CONTROL STA
N
ANTENN
A
PHONES
R EM O
A
TE CO NT R OL S T
TI O
N
F
ANTENNA
A N TEN
PHONES
M
NA
FM
75
NNA
FM
O
Ω
FM
TE
75
A
Ω
N
P T I C AL
O
UT
~
PT
IC AL O
U
T
O
AC
AC~
Conectar los altavoces
1
R
Conecte los altavoces a los bornes »R L + –« de la parte trasera del
aparato.
Para conectar el cable de los altavoces, presione la palanca de
sujeción. Introduzca el conductor »–« del cable del altavoz en el borne
negro (–), y el conductor »+« (con marcas) en el borne rojo.
L
Indicación:
Una vez haya colocado los altavoces en el aparato, puede enrollar el
cable de los altavoces en las sujeciones.
Conectar la antena
Conecte la clavija de la antena telescópica o el cable de la antena de
la casa a la hembrilla de la antena »FM ANTENNA« del equipo.
Indicación:
Si no dispone de ninguna instalación de antena en la casa, utilice la
antena telescópica. Ésta permite sintonizar emisoras locales de FM con
una calidad de recepción satisfactoria.
ESPAÑOL
FM 75 Ω
FM ANTENNA
1
9
VOLUMEN/SONIDO ___________________________
Encender/apagar
1
Encienda o apague el aparato con el botón » STANDBY 8 «.
– La indicación roja » STANDBY« se ilumina cuando el aparato está
apagado si éste está conectado a la red.
Modificar el volumen
1
V0L 2 0
Modifique el volumen con los botones » – VOLUME + «.
– Visualización: »VOL 00« a »VOL 60«.
Efecto de sonido digital
1
F L AT
Pulse varias veces el botón » DSC« para seleccionar el efecto de sonido
deseado.
– Visualización: »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ« o »DISCO«.
Ultra Bass System
1
UBS O N
Active o desactive la función Ultra Bass System con el botón » UBS«.
– Visualización: brevemente »UBS ON« y, después, »UBS«.
Auriculares
1
Indicación:
Un ajuste continuado de un volumen alto puede provocar daños en el
oído.
R EM O
A
TE CO NT R OL S T
TI O
N
ANTENNA
A
PHONES
N
TE
NNA
Conecte los auriculares a la hembrilla » PHONES« (ø 3,5 mm).
– Los altavoces del aparato se desactivan automáticamente.
FM
MODO RADIO ______________________________________
Antenas
1
Para la recepción en FM, conecte la antena de la casa o extraiga la antena
telescópica y ajústela inclinándola y girándola.
Indicación:
Si la señal de FM es demasiado fuerte, se recomienda insertar la antena
telescópica.
En caso de recepción débil:
Si no se recibe bien una emisora de FM en estéreo a causa de la
insuficiente intensidad de la señal, quizás se puedan suprimir las
interferencias. Para ello, coloque el conmutador » FM« en la posición
» MONO«.
La indicación »((STEREO))« se apaga y la emisora de FM se reproduce
en MONO .
2
10
El aparato tiene una antena integrada para la recepción de AM.
Para ajustar esta antena se ha de girar el aparato.
MODO RADIO ____________________________________________
Sintonizar cadenas de radio
Se pueden memorizar 30 cadenas de radio (FM y AM).
¶
((STEREO))
TUNER
Encienda el aparato con el botón » STANDBY
– La indicación roja » STANDBY« se apaga.
2
Seleccione la fuente TUNER con el botón » TUNER/BAND«.
– Visualización: »TUNER«, la frecuencia ajustada y la banda de
frecuencia.
3
Seleccione la banda de frecuencia (FM AM) con » TUNER/BAND«.
4
Ajuste la cadena de radio con el botón » 5a aa « o » sss6 «.
– Visualización: por ejemplo »97.90«, »FM« y »((STEREO))« para
una cadena de FM-estéreo; »810« y »MW« para una cadena de
AM.
FM
87 . 50
FLAT
¶
MHz
((STEREO))
TUNER
FM
97 . 90
FLAT
¶
FM
FLAT
01
97 . 90
MHz
((STEREO))
TUNER
FM
03
5
Pulse el botón » MEMO.« del aparato.
– Visualización: »97.90«, »MEMORY« parpadeando.
6
Seleccione, a largo de los 5 segundos siguientes, la posición de programación con el botón » 5a aa « o » sss6 « del aparato.
– Visualización: por ejemplo »03 97.90«.
MEMORY
97 . 90
¶
MHz
Indicación:
Memorice la posición de programación en un intervalo de 5 segundos,
de otro modo, la función finalizará automáticamente sin haberla memorizado.
((STEREO))
TUNER
FM
FLAT
Indicación:
Pulse brevemente » 5a aa « o » ss s6 « para ajustar la frecuencia
paso a paso; pulsando » 5a aa « o » sss6 « de forma prolongada se
inicia la búsqueda automática de emisoras.
MEMORY
¶
FLAT
MHz
((STEREO))
TUNER
03
8 «.
1
MEMORY
97 . 90
7
MHz
Memorice la cadena de radio con el botón » MEMO.« del aparato.
– Visualización: por ejemplo »03 97.90«.
Seleccionar la posición de programación
((STEREO))
TUNER
1
FM
FLAT
03
97 . 90
MHz
Seleccione la posición de programación con el botón »DOWN PRESET«
o »PRESET UP« del mando a distancia.
– Visualización: por ejemplo »03 97.90«.
Recepción estéreo / mono
1
Cuando se sintonizan programas en estéreo se visualiza »((STEREO))«.
2
Si la señal de la emisión en FM estéreo fuera débil y la calidad de
sonido fuera mala debido a ello, puede conmutar a recepción mono
(posición »MONO«) con el interruptor »FM«, situado en la parte
trasera del equipo.
– La visualización: »((STEREO))« desaparece.
ESPAÑOL
¶
11
MODO RADIO ________________________________________
Funciones RDS
Conmutar la visualización del aparato
¶
TUNER
RDS
((STEREO))
1
FM
FLAT
ANT E NN E
Para conmutar la visualización, pulse repetidamente el botón
» DISPLAY/RDS« del aparato.
– Se visualiza, primero, el nombre de la emisora, después, el tipo de
programa, el radiotexto, la hora, la frecuencia y, luego, de nuevo el
nombre de la emisora.
Servicio RDS
Las emisoras RDS en la banda FM emiten adicionalmente el nombre de la
emisora (visualización »RDS«).
Si la emisora seleccionada no ofrece servicio RDS, la indicación »RDS«
desaparece.
Reconocimiento del tipo de programa
El RDS muestra el tipo de programa de la emisora FM seleccionada.
¶
TUNER
RDS
PTY
((STEREO))
1
FM
FLAT
NE WS
Visualice el tipo de programa, para ello, pulse la tecla
» DISPLAY/RDS« tantas veces como sea necesario para que
aparezca visualizado el tipo de programa.
Indicación:
Si la emisora seleccionada no ofrece servicio PTY, la indicación »PTY«
desaparece.
Radiotexto
Algunas emisoras RDS emiten la información por ”radiotexto”. Esta es información adicional sobre la emisora y la cadena. El ”radiotexto” se visualiza a
modo de mensaje en movimiento. Dado que esa información es emitida
caracter por caracter, puede tardar algún tiempo hasta que se reciba el texto
completo.
¶
TUNER
RDS RT
((STEREO))
1
FM
FLAT
I NF ORM AT
Visualice el radiotexto, para ello, pulse la tecla » DISPLAY/RDS«
tantas veces como sea necesario para que aparezca visualizado
”radiotexto”.
Indicaciones:
Si la recepción no es buena, el texto del ”radiotexto” puede presentar
espacios vacíos.
Si la emisora no ofrece ningún ”radiotexto”, la visualización »RT«
desaparece.
Hora RDS
Algunas emisoras RDS emiten la información ”hora RDS”.
¶
TUNER
RDS
CT
FM
FLAT
12
C T ON
((STEREO))
1
Visualice la hora RDS, para ello, pulse el botón » DISPLAY/RDS«
tantas veces como sea necesario para que aparezca visualizado »CT«.
– Al poco tiempo aparece la visualización »CT ON« y, a continuación,
la hora actual.
Indicaciones:
La indicación horaria se actualiza cada minuto. La precisión depende
de la información transmitida por la emisora. La emisora RDS debe
estar sintonizada durante algunos minutos para que se pueda transmitir
la información horaria.
Si lo desea, puede desactivar la actualización. Para ello consulte el
punto 7 del capítulo ”Ajustar la hora”.
MODO CD _____________________________________________
Este aparato está indicado para CDs de música que lleven el logotipo
que aquí aparece, o para CD-R con datos de audio.
Tenga siempre cerrada la bandeja del CD para que no se acumule
polvo en el sistema óptico del láser.
No pegue ningún adhesivo al CD.
Mantenga limpia la superficie del CD.
Preparativos
CD
1
N0 D I SC
.
-
Encienda el aparato con el botón » STANDBY
2
Seleccione la fuente CD con el botón » CD«.
– Si no se encuentra ningún CD en la bandeja, se visualiza » NO DISC «.
3
Abra la bandeja del CD pulsando el botón » CD OPEN/CLOSE« del
aparato.
– Visualización: »OPEN«.
4
Introduzca el CD en la bandeja con la impresión hacia delante.
5
Cierre la bandeja del CD pulsando el botón » CD OPEN/CLOSE« del
aparato.
– Visualización: »CLOSE« y, después, » CD« y el número del título y la
duración total.
UBS ULTRA BASS SYSTEM
DIG
+
OL
OUND CONTR
CD OPEN
/CLOSE
ITAL S
FLAT
8 «.
1
Reproducción de un CD
t 1
1
CD
FLAT
0I
0:0 I
Inicie la reproducción pulsando el botón » e II«.
– La reproducción comienza con el primer título.
– Visualización: » CD«, » e « y, por ejemplo, »01 0:02«.
Indicación:
Con »DISPLAY/RDS«, se puede conmutar la visualización del tiempo de
reproducción del título transcurrido al tiempo de reproducción restante.
CD
t II 1
FLAT
0I
2
Cambie a pausa de reproducción con » e II«.
– Visualización: » e «, » II « parpadean.
Continúe la reproducción pulsando el botón » e II«.
0:0 I
3
Finalice la reproducción con » ■«.
Seleccionar otro título
FLAT
05
1
0:0 I
Durante la reproducción pulse el botón » 5a aa « o » ss s6 « del
aparato, o bien el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a
distancia, tantas veces como sean necesarias hasta que aparezca el
número del título deseado.
– La reproducción del título seleccionado comienza automáticamente.
Buscar un pasaje determinado de un título
CD
t 1
FLAT
05
1
2 :53
Durante la reproducción, pulse el botón » 5a aa « o » ss s6 « del
aparato, o bien »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, y
manténgalo pulsado hasta que encuentre el pasaje deseado.
Indicación:
Durante la búsqueda disminuye el volumen.
ESPAÑOL
CD
t 1
13
MODO CD __________________________________________________
Repetir un título
CD
t II 1
FLAT
0I
REPEAT
1
0:0 I
1
Durante la reproducción pulse una vez el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »REPEAT I«, el título se reproduce nuevamente.
2
Para finalizar la función pulse dos veces el botón »MODE/TIMER«.
Repetir un CD (REPEAT)
CD
t II 1
FLAT
0I
REPEAT
ALL
DISC
0:0 I
1
Pulse durante la reproducción dos veces el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »REPEAT ALL DISC«. El CD se reproduce nuevamente.
2
Para finalizar la función pulse una vez el botón »MODE/TIMER«.
Reproducir el comienzo de los títulos del CD
CD
1
FLAT
I4
50:3 0
1
INTRO
2
3
Desde la posición ”STOP”, pulse una vez el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »INTRO«.
Inicie la reproducción pulsando el botón » e II«.
– Se reproducen durante unos 10 segundos todos los títulos del CD.
Para reproducir el título actual entero, pulse tres veces el botón
»MODE/TIMER«.
– La visualización »INTRO« se apaga.
Reproducción de los títulos en orden aleatorio
CD
1
1
RANDOM
FLAT
I4
50:3 0
INTRO
2
3
Desde la posición ”STOP”, pulse dos veces el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »RANDOM«.
Inicie la reproducción pulsando el botón » e II«.
– Los títulos del CD se reproducen en un orden aleatorio.
Desactive la función con » ■ «.
– La visualización »RANDOM« se apaga.
Indicación:
Esta función no se puede seleccionar si se ha memorizado un programa
musical.
14
MODO CD __________________________________________________
Reproducción de títulos en un orden determinado
– confección de un programa musical
Con esta función puede memorizar hasta 20 títulos de un CD en un orden
determinado y a continuación reproducirlos en ese orden. Se puede
memorizar el mismo título varias veces.
Seleccionar y memorizar títulos
1
CD
1
Indicación:
El aparato debe quedarse en la posición de parada.
MEMORY
FLAT
0I
P- 0 I
CD
1
MEMORY
FLAT
04
2
Para seleccionar esta función, pulse el botón » MEMO.«.
– Visualización: »0 ! P - 0 1 «, »MEMORY« parpadeando.
3
Seleccione el título que desee con el botón » 5a aa « o » ss s6 « del
aparato, o bien con el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a
distancia.
– Visualización: por ejemplo »0 4 P - 0 1 «.
4
Memorice el título con el botón » MEMO.« del aparato.
– Visualización: p. ej., »0 4 P - 0 2 «.
P- 0 I
CD
1
MEMORY
FLAT
04
Introduzca el CD en la bandeja.
P- 02
Indicaciones:
Para seguir memorizando otros títulos, repita los puntos 3 y 4.
Si se memorizan más de 20 títulos, se borra la programación.
Reproducir un programa musical
1
Inicie la reproducción del programa musical pulsando el botón » e II«.
– La reproducción comienza con el primer título programado.
2
Finalice la reproducción del programa musical pulsando el botón » ■ «.
MEMORY
FLAT
0I
0 : 00
Borrar un programa musical
1
Desde la posición ”stop”, pulse el botón »7« o abra la bandeja del
CD.
Indicación:
El programa musical también se borra
– al apagar el aparato con el botón » STANDBY 8 «,
– al desenchufar el cable de la red o al extraer las pilas del aparato.
ESPAÑOL
CD
t II 1
15
MODO CASETE _____________________________________
Indicación:
Las funciones del modo casete sólo se puede ejecutar con los botones
del aparato.
Preparativos
I 4 :30
FLAT
CDM-900
8 «.
1
Encienda el aparato con el botón » STANDBY
2
Seleccione la fuente TAPE con el botón » TAPE«.
– Visualización: » TAPE« y la hora.
3
Abra el compartimento de la casete situado en la parte superior
derecha.
4
Introduzca la casete con el lado abierto hacia arriba y la bobina llena a
la derecha.
5
Este botón sirve para cerrar el compartimento de la casete.
6
Abra la tapa que cubre los botones.
TAPE
PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
DISPLAY
/RDS
MEMO.
STANDBY
CD
REMOTE
SENSOR
P
P
MODE/
TIMER
TUNER
/BAND
PLAY/
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
+
UBS
CD OPEN
/CLOSE
.
P
P
VO
LU
ME
-
UBS ULTRA BASS SYSTEM
Reproducción
r
1
Inicie la reproducción pulsando el botón » «.
– La reproducción se interrumpe al final de la cara de la casete.
2
Seleccione la pausa de reproducción con » II «.
Continúe la reproducción pulsando el botón » II «.
3
Finalice la reproducción con » ■«.
Grabación
Protección contra borrado de la casete
Al realizar una nueva grabación, se borra la anterior.
1
Si desea proteger las casetes que haya grabado frente a un borrado
inintencionado, puede romper la lengüeta de seguridad situada en la
abertura de la parte posterior de la casete.
Las casetes que se hayan comprado grabadas ya están protegidas frente a
un borrado inintencionado.
Si desea volver a grabar una casete asegurada, cubra la abertura con cinta
adhesiva.
Indicaciones:
Para la grabación utilice únicamente casetes NORMAL (IEC I).
Las casetes CROMO (IEC II) o METAL (IEC IV) no resultan apropiadas.
El ajuste de volumen y la posición de los botone » UBS« y » DSC« no
influyen en la grabación.
16
MODO CASETE____________________________________________
Grabar de la radio
1
Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar deseado de la cinta con el botón » rr « o » ee «.
2
Seleccione la fuente TUNER con el botón » TUNER/BAND«.
– Visualización: la frecuencia ajustada y la banda de frecuencia.
3
Seleccione la posición de programación que desee con el botón
»DOWN PRESET« o »PRESET UP« del mando a distancia.
4
Comience la grabación con el botón »● «.
– El botón » « se enclava automáticamente.
– Cuando la casete llega al final, el aparato pasa automáticamente a la
posición de parada.
r
Indicación:
Si durante la grabación de cadenas de radio de AM se escucha un
ruido molesto (pitido), cambie la posición del interruptor »BEAT CUT
STEREO« (en el compartimento de las pilas).
5
Cambie a pausa de grabación con el botón »II «.
Continúe la grabación pulsando el botón »II «.
6
Si lo desea puede finalizar la grabación antes de tiempo con el botón
» ■«.
Grabar de un CD (CD Synchro)
1
Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar deseado de la cinta con el botón » rr « o » ee «.
2
Seleccione la fuente CD con el botón » CD«.
3
Comience la grabación con el botón »● «.
– El botón » « se enclava automáticamente y la reproducción del CD
se inicia de forma automática desde el principio del mismo, o desde
el principio del programa musical memorizado.
r
Indicación:
Si sólo se quiere grabar un título o un pasaje determinado del CD,
seleccione el título o el pasaje con el botón » 5a aa « o » ss s6 « del
aparato, o bien con el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a
distancia, e inicie la grabación con »● «.
1
2
Desde la posición de parada pulse el botón » rr « o » ee «.
– » rr « avanza hasta el final de la cinta, » ee « rebobina hasta el
principio.
Cuando llegue al lugar deseado de la cinta pulse el botón » ■«.
ESPAÑOL
Avance y rebobinado rápido de la casete
17
MODO TIMER _______________________________________
Ajustar la hora
1
Apague el aparato con el botón » STANDBY
8 «.
Indicación:
Si se desea, se puede encender la luz de la pantalla de visualización
con » DISPLAY/RDS«.
0 : 00
I 2 : 00
¶
TUNER
RDS
Pulse el botón »MEMO.« del aparato.
– Visualización: »0:00«, la indicación de la hora parpadea.
3
Ajuste las horas con el botón » 5a aa « o » ss s6 «.
– Si se mantiene pulsado el botón » 5a aa « o » ss s6 «, se puede
ajustar la hora con mayor rapidez.
4
Pulse el botón »MEMO.« del aparato.
– Visualización: por ejemplo, »12:00«, la indicación de los minutos
parpadea.
5
Ajuste los minutos con el botón » 5a aa « o » ss s6 «.
– Si se mantiene pulsado el botón » 5a aa « o » ss s6 «, se pueden
ajustar los minutos con mayor rapidez.
6
Pulse el botón »MEMO.« del aparato.
7
Desactive o active la automática de la hora con » 5a aa « o » ss
s6 «.
((STEREO))
CT
FM
FLAT
2
C T ON
8
Memorice el ajuste con el botón »MEMO.« del aparato.
Indicación:
Si no se pulsa ningún botón durante los 10 segundos siguientes, el
aparato cancela el ajuste. Vuelva a empezar por el punto 2.
I 2 :30
Timer de desconexión (dormirse con música)
I 20
8 «.
1
Encienda el aparato con el botón » STANDBY
2
Active la función con el botón »SLEEP« del mando a distancia.
– Visualización: » SLEEP« y » 120« (tiempo máximo que se puede
introducir).
3
Introduzca el tiempo de desconexión con el botón »SLEEP« del mando
a distancia (en intervalos de 120, 90, 60, 45, 30 hasta 15 minutos).
– Una vez transcurrido el tiempo introducido, el aparto se apaga.
SLEEP
Indicación:
La función de desconexión se fuede finalizar antes de tiempo con el
botón » STANDBY 8 «.
18
MODO TIMER _____________________________________________
Timer de activación y desactivación
Ajustar la hora de activación y desactivación para el timer
Indicación:
Utilice los botones del aparato para realizar este ajuste.
1
Apaque el aparato con el botón » STANDBY
8 «.
Indicación:
Si se desea, se puede encender la luz de la pantalla de visualización
con » DISPLAY/RDS«.
TIMER
ON
0:00
TIMER
ON
20: I 5
TIMER
OFF
0:00
TIMER
OFF
22 :00
TIMER
ON OFF
I 8:3 0
2
Pulse »MODE/TIMER«.
– Visualización: » TIMER« y »0:00«, » ON« parpadea.
3
Pulse »MEMO.« y ajuste las horas de la hora de activación con el
botón » 5a aa « o » ss s6 «.
4
Pulse »MEMO.« y ajuste los minutos de la hora de activación con el
botón » 5a aa « o » ss s6 «.
5
Memorice la hora de activación con »MEMO.«.
– Visualización: » TIMER« y »20:15«, » ON« parpadea.
6
Pulse »MODE/TIMER«.
– Visualización: » TIMER« y »0:00«, » OFF« parpadea.
7
Pulse »MEMO.« y ajuste las horas de la hora de desactivación con el
botón » 5a aa « o » ss s6 «.
8
Pulse »MEMO.« y ajuste los minutos de la hora de desactivación con el
botón » 5a aa « o » ss s6 «.
9
Memorice la hora de desactivación con el botón »MEMO.«.
10 Finalice el ajuste con el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: la hora actual, »TIMER« »ON« y »OFF« se iluminan.
El aparato se enciende y se apaga a las horas establecidas.
Indicaciones:
Si no se introduce ninguna hora durante los 10 segundos siguientes, el
aparato cancela el ajuste. Vuelva a empezar por el punto 2.
Si lo desea, puede introducir únicamente la hora de activación o de
desactivación.
Desactivar el timer de activación y desactivación
T MR C L R
1
Pulse, primero, »MODE/TIMER« y, después, » ■«.
– Visualización: »TMR CLR« parpadea brevemente, después, » TIMER«,
» ON« y » OFF« desaparecen.
Indicación:
Para activar el timer de activación y desactivación, repita el ajuste del
capítulo ”Ajustar la hora de activación y desactivación para el timer”.
ESPAÑOL
TIMER
ON OFF
19
INFORMACIÓN ____________________________________
Unidad de casete
3 2
1
1
Proteja las casetes frente a humedad, polvo, calor y frío.
No las guarde cerca de fuertes campos magnéticos como televisores, bafles
de altavoces, etc. Tras haber escuchado la casete devuélvala a su funda.
Para garantizar una buena calidad de grabación y de reproducción limpie
las partes indicadas (1, 2, 3) cada 50 horas de funcionamiento o una vez al
mes.
Abra el compartimento de la casete y humedezca con alcohol o con un líquido
especial para limpiar cabezales un bastoncillo de algodón. Inicie la reproducción y limpie el rodillo de presión de goma (3). Pase a reproducción/pausa
y limpie el eje impulsor (2) y los cabezales magnéticos (1). Cierre el compartimento de la casete. También puede utilizar una casete limpiadora para limpiar
los cabezales magnéticos (1).
Unidad de CD
Si el aparato no puede leer correctamente los CDs, utilice un disco de
limpieza de tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros
métodos de limpieza pueden dañar el sistema óptico de láser.
CLASS 1
LASER PRODUCT
En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indicación
que le reproducimos a la izquierda.
CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construcción
técnica, está autoprotegido, de manera que en cualquier caso es imposible
que se sobrepase el valor de radiación máxima permitida.
Si para la operación se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos
distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligrosamente a radiación.
Cuando la bandeja del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguridad
está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga
a la radiación.
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Unidad de CD
Funcionamiento con la red:
230 voltios, 50/60 Hz
Funcionamiento con pilas:
8 x 1,5 voltios (LR14, AM2)
Pila auxiliar:
2 x 1,5 voltios (R03/UM4 AAA)
Mando a distancia:
2 x 1,5 voltios (R03/UM4 AAA)
Respuesta de frecuencia:
20 Hz ... 20 kHz
Relación tensión – ruido: ≥ 65 dB
DIN 45324, 10% THD
Potencia musical: 2 x 10 W
Potencia sinusoidal: 2 x 7 W
Portador de sonido: casete compacta
conforme a DIN 45516
Velocidad de la cinta: 4,76 cm/seg.
Gama de frecuencias: 80 Hz ... 10 kHz
Relación tensión – ruido: ≥ 45 dB
Fluctuaciones: ≤ 0,35 %
sistema automático de modulación
durante la grabación
Unidad de radio
Medidas y peso
FM 87,5 ...108,0 MHz
AW 522 ... 1611 kHz
Antenas:
antena telescópica para FM
hembrilla de la antena (75 Ω) para FM
antena con barra de ferrita para AM
Aparato: Ancho x alto x profundidad:
170 x 275 x 210 mm
Peso: 3,15 kg
Altavoces: Ancho x alto x profundidad:
143 x 275 x 205 mm
Peso: 1,15 kg
Potencia de salida
20
Unidad de casete
INFORMACIÓN ___________________________________________
Ayuda en caso de avería
Si se produce algún fallo, tenga en cuenta estas indicaciones antes de hacer
arreglar el aparato.
Si a pesar de ello no es posible solucionar el problema, acuda a su
proveedor o al centro de atención al cliente.
Bajo ningún concepto intente arreglar usted mismo el aparato, pues en ese
caso la garantía perdería su validez.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El volumen está demasiado
bajo.
Los auriculares están
conectados.
Las pilas están gastadas.
Las pilas están mal
introducidas.
El cable de la red no está bien
conectado.
Aumentar el volumen.
GENERAL
No hay sonido.
Extraer la clavija de los
auriculares.
Cambiar las pilas.
Colocar bien las pilas.
Conectar correctamente el
cable de la red.
Descarga electrostática.
El aparato no
reacciona cuando se
accionan los botones.
Apagar el aparato, extraer
el cable de la red y
volverlo a enchufar tras
unos segundos.
El mando a distancia
no funciona.
Cambiar las pilas.
Pila gastada.
RADIO
Recepción defectuosa Débil señal de antena de radio. Compruebe la conexión de
de radio.
la antena de la casa;
VHF (FM): inclinar y girar
la antena telescópica; si es
necesario, deslizar el
interruptor de FM BEAT CUT
a MONO;
Interferencias de aparatos
AM: girar todo el aparato
eléctricos como televisor,
Mantener el aparato
videograbadora, ordenador,
alejado de otros aparatos
lámparas fluorescentes,
eléctricos.
termostatos, motores, etc.
CASETE
Mala calidad de
sonido al reproducir
una casete.
Polvo y suciedad en los
cabezales, eje impulsor o
rodillo de presión.
Limpiar los cabezales, eje
impulsor y rodillo de
presión.
La casete no se
graba.
La lengüeta de la casete está
rota.
Cerrar la abertura con
cinta adhesiva.
El CD está dañado o sucio.
La función PROGRAM o
RANDOM está activa.
Cambiar el CD o limpiarlo.
Desconectar la función
PROGRAM o RANDOM.
Se salta algunos
títulos del CD.
ESPAÑOL
CD
21
SERVICE ____________________________________________
GRUNDIG Europa
GRUNDIG
Kundendienst Nord
Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG
Kundendienst West
Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG
Kundendienst Mitte
Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG
Kundendienst Süd
Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG
Kundendienst Ost
Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood,
Herts, WD6 1RX
GB Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos
Electrónicos, Lda.
Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada,
Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
Technical Service
Unit 35, Woodside Park,
Wood Street
Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
GB Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park,
Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil
Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3
Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De
Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste
Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG
• Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com
72010 770 0600
Descargar