1 MICRO SYSTEM CDM 900 __________________________________________________________________ ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK SVENSKA SUOMI 2 3 4 8 9 10 10 Seguridad e información Vista general Alimentación de corriente Conexiones Volumen/sonido Modo radio 13 16 18 20 99 Modo CD Modo casete Modo timer Información Servicio 22 23 27 28 29 29 Veiligheid en informatie In een oogopslag Stroomtoevoer Aansluiten Volume/geluid Radiofunctie 32 35 37 39 99 CD-mode Cassette-mode Timer-mode Informatie Service 41 42 46 47 48 48 Sikkerhed og informationer Kort oversigt Strømforsyning Tilslutning Lydstyrke/klang Radio-funktion 51 54 56 58 99 CD-funktion Kassettebåndfunktion Timer-funktion Informationer Service 60 61 65 66 67 67 Säkerhet och information En överblick Strömförsörjning Ansluta Volym/ljud Radio 70 73 75 77 99 CD-spelaren Kassettbandspelaren Timer Information Service 79 80 84 85 86 86 Turvatoimet ja tietoja Yleiskatsaus Virransyöttö Liittäminen Äänenvoimakkuus/-sävy Radiokäyttö 89 92 94 96 99 CD-käyttö Kasettikäyttö Ajastinkäyttö Tietoja Service ESPAÑOL °C °C 2h DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY REMOTE SENSOR PP MODE/ TIMER PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER + UBS CD OPEN /CLOSE P P VO LU ME . UBS ULTRA BASS SYSTEM - Seguridad Para poder disfrutar de este aparato el mayor tiempo posible, tenga en cuenta las indicaciones que le damos a continuación. CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY CD TUNER /BAND SEGURIDAD, INFORMACIÓN____________ CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY REMOTE SENSOR OL OUND CONTR PP PLAY/ PAUSE PLL SYNTHESIZER TUNER P P VO LU ME Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas. Cualquier otro uso queda expresamente excluido. ITAL S DIG Evite que penetre humedad en el aparato. CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY DISPLAY /RDS MEMO. REMOTE SENSOR STANDBY CD MODE/ TIMER TUNER /BAND PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER P P VICE ! SER CD OPEN /CLOSE VO LU ME . UBS ULTRA BASS SYSTEM - OL OUND CONTR + UBS DIG ITAL S + ! Al instalarlo tenga en cuenta que las superficies de los muebles están cubiertas de capas de barniz y productos sintéticos, que generalmente suelen contener sustancias químicas. Estas sustancias pueden provocar, entre otros perjuicios, daños en el material de las bases del aparato. Esto hará que en la superficie del mueble queden restos de difícil eliminación. No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carcasa. Limpie el aparato con un trapo de cuero limpio y húmedo. No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas. CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY REMOTE SENSOR MODE/ TIMER TUNER /BAND PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER P P VO LU ME . UBS ULTRA BASS SYSTEM - DIG + OL OUND CONTR CD OPEN /CLOSE ITAL S + UBS Medio ambiente REM O A TE CO NT R OL S T TI O N NA FM Ω ANTENNA FM TE N 75 A PHONES N PT IC AL O U T O Las tormentas representan un peligro para cualquier aparato eléctrico. Aun cuando el equipo estéreo esté apagado, los rayos pueden producir daños en la red eléctrica o de la antena. Por este motivo, en caso de tormenta extraiga siempre la clavija de la red y de la antena. AC~ Se ha reducido el material de embalaje todo lo posible. Éste se puede dividir en tres materiales individuales: cartón (caja), poliestireno y polietileno (bolsa). Por favor, respete la legislación local al respecto para desechar el embalaje. Información Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas vigentes de la CE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este aparato cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065. No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas. La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del aparato. ESPAÑOL CD PP + OL OUND CONTR DIG UBS ULTRA BASS SYSTEM PP - ITAL S + STOP + Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas. 3 VISTA GENERAL __________________________________ El aparato CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY CD REMOTE SENSOR P P MODE/ TIMER TUNER /BAND PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER CD OPEN /CLOSE . P P VO LU ME - UBS ULTRA BASS SYSTEM DIG + ITAL S OL OUND CONTR + UBS Funciones generales STANDBY 8 Enciende o apaga el aparato. La indicación roja » STANDBY« se ilumina cuando el aparato está apagado (no si está funcionando con pilas). CD Selecciona la fuente »CD«. TUNER/BAND Selecciona la fuente »TUNER«; selecciona la banda de frecuencia »FM« o »AM«. TAPE Selecciona la fuente »TAPE«. UBS Sirve para aumentar los bajos. DSC Selecciona los ajustes de sonido »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ«, »DISCO«. MEMO. Sirve para ajustar la hora y los tiempos ”timer”. MODE/TIMER Activa y desactiva el modo timer. + VOLUME – Regula el volumen. PHONES Hembrilla para los auriculares (ø 3,5 mm), en la parte superior del aparato. DISPLAY/RDS Estando conectado a la red: ilumina brevemente la pantalla. Funcionando con pilas: muestra la hora e ilumina brevemente la pantalla. 4 VISTA GENERAL __________________________________________ Funciones para el modo CD CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY CD OPEN/CLOSE DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY CD REMOTE SENSOR . DISPLAY/RDS Conmuta del tiempo de reproducción del título transcurrido al tiempo de reproducción restante. MEMO. Selecciona la función ”crear un programa musical”. MODE/TIMER Selecciona sucesivamente las funciones Intro, Random, Repeat 1 y Repeat all. ss s6 Pulsándolo brevemente, se selecciona el título siguiente; punsándolo prolongadamente, busca un pasaje determinado. 5a aa Pulsándolo brevemente, se selecciona el título anterior; punsándolo prolongadamente, busca un pasaje determinado. P P MODE/ TIMER TUNER /BAND PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER + UBS P P VO LU ME . CD OPEN /CLOSE UBS ULTRA BASS SYSTEM - Abre y cierra la bandeja del CD. e II PLAY/PAUSE ■ STOP Inicia la reproducción de un CD; conmuta a pausa durante la reproducción. Finaliza la reproducción del CD. Funciones para el modo TUNER CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY MEMO. Sirve para memorizar las cadenas de radio. DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY CD REMOTE SENSOR 5a aa ss s6 P P MODE/ TIMER TUNER /BAND PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER + UBS P P VO LU ME . CD OPEN /CLOSE UBS ULTRA BASS SYSTEM - DISPLAY/RDS Pulsándolo prolongadamente, se inicia la búsqueda; pulsándolo brevemente, cambia de frecuencia paso a paso. Selecciona las funciones RDS. Funciones para el modo casete (bajo la tapa) 3 4 8 CDM-900 PORTABLE MICRO SYSTEM DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY CD P P TUNER /BAND MODE/ TIMER PLAY/ PAUSE REMOTE SENSOR Sirve para abrir y cerrar el compartimento de la casete. II Pausa durante la grabación y reproducción. ■ Finaliza las funciones de la pletina. rr ee r ● Avanza la casete hasta el final de la cinta. Rebobina la casete hasta el principio de la cinta. Inicia la reproducción. Inicia la grabación. ESPAÑOL ! STANDBY ■ 5 VISTA GENERAL __________________________________________ Conexiones y mandos en la parte trasera (detrás de la tapa) REM O A TE CO NT R OL S T TI O N ANTENNA L FM 75 Ω FM ANTENNA PHONES R IMPEDANCE : 3.2 Ohm [Ω] R L FM STEREO MONO - BEAT CUT -2 -1 -0 OPTICAL OUT R L + – Conexiones para los altavoces suministrados. R = canal derecho, L = canal izquierdo. ●● Sirve para enrollar el cable de los altavoces. FM ANTENNA FM 75 Ω Hembrilla para la antena de la casa o la antena telescópica. FM STEREO MONO BEAT CUT 2 1 0 OPTICAL OUT AC 6 ~ Interruptor para la recepción FM estéreo o mono y para suprimir interferencias durante la grabación de programas de radio en AM (Beat Cut). Salida de la señal de audio para grabar un CD en una grabadora digital. Hembrilla para conectar el cable de la red. Para separar el aparato de la red eléctrica es necesario extraer la clavija de enchufe de la red. VISTA GENERAL __________________________________________ Mando a distancia El mando a distancia consta de un imán y se puede colocar en la parte superior del aparato. No olvide que el imán puede dañar datos de disquetes, grabaciones de casetes, etc. STANDBY PLAYPAUSE PAUSE e 6 CD TUNER /BAND STOP STANDBY 8 MODE/ TIMER UBS VOL DSC R-SKIP /DOWN SLEEP UME 1 PRESET F-SKIP /UP Enciende y apaga el aparato. Si está funcionando con pilas, el botón »STANDBY 8 « sólo se puede utilizar para apagar el aparato. e II PLAY/PAUSE Inicia la reproducción del CD; Conmuta a pausa durante la reproducción. STOP■ Finaliza la reproducción del CD. UBS Sirve para aumentar los bajos. DSC Selecciona los ajustes de sonido »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ«, »DISCO«. pVOLUMEo Regula el volumen. R-SKIP F-SKIP DOWN PRESET UP En modo Tuner: muestra la anterior o la siguiente posición de programación. En el modo CD: selecciona el título anterior o el siguiente; punsándolo prolongadamente, busca un pasaje determinado. SLEEP Activa la función timer de desconexión. MODE/TIMER Activa y desactiva el modo timer. TUNER/BAND Selecciona la fuente »TUNER«; selecciona la banda de frecuencia »FM« o »AM«. CD Selecciona la fuente »CD«. EN OP Colocar las pilas en el mando a distancia Abra el compartimento de las pilas girando y retirando la tapa. 2 Al colocar las pilas (tipo Micro, p. ej., AAA, UM4, R03) preste atención a la polaridad marcada en el fondo del compartimento. Indicación: Si el aparato deja de reaccionar adecuadamente a las órdenes dadas por el mando a distancia, puede ser que las pilas estén gastadas. Es absolutamente necesario extraer las pilas gastadas. El fabricante no se responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas. Indicación relativa al medio ambiente: Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas legales vigentes al respecto. ESPAÑOL OP EN 1 7 ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE _______ Funcionamiento con la red Indicaciones: Compruebe si la tensión de la red indicada en la placa de identificación (en la parte inferior del aparato) coincide con la tensión de la red local. Para separar el aparato de la red eléctrica es necesario extraer la clavija de enchufe de la red. 1 Conecte el cable de red suministrado a la hembrilla »AC 2 Enchufe el cable de la red. ~ « del aparato. Funcionamiento con pilas Indicaciones: Extraiga las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado. El fabricante no se responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas. Si el aparato funciona a través de la red, se desactivan las pilas. Indicación relativa al medio ambiente: Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas legales vigentes al respecto. 1 Desenchufe el cable del aparato y retire la tapa de la parte trasera presionando las dos lengüetas de bloqueo y retirando la tapa. 2 Introduzca ocho pilas (monocelular redonda ”C”, LR14 o AM2) prestando atención a la polaridad indicada en el fondo del compartimento. R EM O A TE CO NT R OL S T TI O N PHONES ANTENNA R EM O A TE CO NT R OL S T TI O N ANTENNA NNA FM R L FM 75 Ω IMPEDANCE : 3.2 Ohm [Ω] Ω FM TE 75 A FM ANTENNA PHONES N R L FM STEREO MONO - PT IC AL O U BEAT CUT -2 -1 -0 OPTICAL OUT T O AC~ Pilas auxiliares para la memoria 8 Para que se conserven los ajustes durante el tiempo en que el aparato está desconectado, se deben introducir dos pilas auxiliares adicionales. Inserte las pilas (alcalinas AAA R03/UM4) en el compartimento de pilas. Estas pilas siempre deben estar dentro, independientemente de la alimentación de corriente (funcionamiento con la red o con pilas). CONEXIONES _______________________________________ Colocar los altavoces en el aparato 1 Coloque los altavoces en la guía por detrás y deslícelos en la caja del aparato. 2 Para extraer los altavoces, presione hacia afuera el bloqueo y extraiga el altavoz deslizándolo hacia atrás. REM T IO OTE CONTROL STA N ANTENN A PHONES R EM O A TE CO NT R OL S T TI O N F ANTENNA A N TEN PHONES M NA FM 75 NNA FM O Ω FM TE 75 A Ω N P T I C AL O UT ~ PT IC AL O U T O AC AC~ Conectar los altavoces 1 R Conecte los altavoces a los bornes »R L + –« de la parte trasera del aparato. Para conectar el cable de los altavoces, presione la palanca de sujeción. Introduzca el conductor »–« del cable del altavoz en el borne negro (–), y el conductor »+« (con marcas) en el borne rojo. L Indicación: Una vez haya colocado los altavoces en el aparato, puede enrollar el cable de los altavoces en las sujeciones. Conectar la antena Conecte la clavija de la antena telescópica o el cable de la antena de la casa a la hembrilla de la antena »FM ANTENNA« del equipo. Indicación: Si no dispone de ninguna instalación de antena en la casa, utilice la antena telescópica. Ésta permite sintonizar emisoras locales de FM con una calidad de recepción satisfactoria. ESPAÑOL FM 75 Ω FM ANTENNA 1 9 VOLUMEN/SONIDO ___________________________ Encender/apagar 1 Encienda o apague el aparato con el botón » STANDBY 8 «. – La indicación roja » STANDBY« se ilumina cuando el aparato está apagado si éste está conectado a la red. Modificar el volumen 1 V0L 2 0 Modifique el volumen con los botones » – VOLUME + «. – Visualización: »VOL 00« a »VOL 60«. Efecto de sonido digital 1 F L AT Pulse varias veces el botón » DSC« para seleccionar el efecto de sonido deseado. – Visualización: »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ« o »DISCO«. Ultra Bass System 1 UBS O N Active o desactive la función Ultra Bass System con el botón » UBS«. – Visualización: brevemente »UBS ON« y, después, »UBS«. Auriculares 1 Indicación: Un ajuste continuado de un volumen alto puede provocar daños en el oído. R EM O A TE CO NT R OL S T TI O N ANTENNA A PHONES N TE NNA Conecte los auriculares a la hembrilla » PHONES« (ø 3,5 mm). – Los altavoces del aparato se desactivan automáticamente. FM MODO RADIO ______________________________________ Antenas 1 Para la recepción en FM, conecte la antena de la casa o extraiga la antena telescópica y ajústela inclinándola y girándola. Indicación: Si la señal de FM es demasiado fuerte, se recomienda insertar la antena telescópica. En caso de recepción débil: Si no se recibe bien una emisora de FM en estéreo a causa de la insuficiente intensidad de la señal, quizás se puedan suprimir las interferencias. Para ello, coloque el conmutador » FM« en la posición » MONO«. La indicación »((STEREO))« se apaga y la emisora de FM se reproduce en MONO . 2 10 El aparato tiene una antena integrada para la recepción de AM. Para ajustar esta antena se ha de girar el aparato. MODO RADIO ____________________________________________ Sintonizar cadenas de radio Se pueden memorizar 30 cadenas de radio (FM y AM). ¶ ((STEREO)) TUNER Encienda el aparato con el botón » STANDBY – La indicación roja » STANDBY« se apaga. 2 Seleccione la fuente TUNER con el botón » TUNER/BAND«. – Visualización: »TUNER«, la frecuencia ajustada y la banda de frecuencia. 3 Seleccione la banda de frecuencia (FM AM) con » TUNER/BAND«. 4 Ajuste la cadena de radio con el botón » 5a aa « o » sss6 «. – Visualización: por ejemplo »97.90«, »FM« y »((STEREO))« para una cadena de FM-estéreo; »810« y »MW« para una cadena de AM. FM 87 . 50 FLAT ¶ MHz ((STEREO)) TUNER FM 97 . 90 FLAT ¶ FM FLAT 01 97 . 90 MHz ((STEREO)) TUNER FM 03 5 Pulse el botón » MEMO.« del aparato. – Visualización: »97.90«, »MEMORY« parpadeando. 6 Seleccione, a largo de los 5 segundos siguientes, la posición de programación con el botón » 5a aa « o » sss6 « del aparato. – Visualización: por ejemplo »03 97.90«. MEMORY 97 . 90 ¶ MHz Indicación: Memorice la posición de programación en un intervalo de 5 segundos, de otro modo, la función finalizará automáticamente sin haberla memorizado. ((STEREO)) TUNER FM FLAT Indicación: Pulse brevemente » 5a aa « o » ss s6 « para ajustar la frecuencia paso a paso; pulsando » 5a aa « o » sss6 « de forma prolongada se inicia la búsqueda automática de emisoras. MEMORY ¶ FLAT MHz ((STEREO)) TUNER 03 8 «. 1 MEMORY 97 . 90 7 MHz Memorice la cadena de radio con el botón » MEMO.« del aparato. – Visualización: por ejemplo »03 97.90«. Seleccionar la posición de programación ((STEREO)) TUNER 1 FM FLAT 03 97 . 90 MHz Seleccione la posición de programación con el botón »DOWN PRESET« o »PRESET UP« del mando a distancia. – Visualización: por ejemplo »03 97.90«. Recepción estéreo / mono 1 Cuando se sintonizan programas en estéreo se visualiza »((STEREO))«. 2 Si la señal de la emisión en FM estéreo fuera débil y la calidad de sonido fuera mala debido a ello, puede conmutar a recepción mono (posición »MONO«) con el interruptor »FM«, situado en la parte trasera del equipo. – La visualización: »((STEREO))« desaparece. ESPAÑOL ¶ 11 MODO RADIO ________________________________________ Funciones RDS Conmutar la visualización del aparato ¶ TUNER RDS ((STEREO)) 1 FM FLAT ANT E NN E Para conmutar la visualización, pulse repetidamente el botón » DISPLAY/RDS« del aparato. – Se visualiza, primero, el nombre de la emisora, después, el tipo de programa, el radiotexto, la hora, la frecuencia y, luego, de nuevo el nombre de la emisora. Servicio RDS Las emisoras RDS en la banda FM emiten adicionalmente el nombre de la emisora (visualización »RDS«). Si la emisora seleccionada no ofrece servicio RDS, la indicación »RDS« desaparece. Reconocimiento del tipo de programa El RDS muestra el tipo de programa de la emisora FM seleccionada. ¶ TUNER RDS PTY ((STEREO)) 1 FM FLAT NE WS Visualice el tipo de programa, para ello, pulse la tecla » DISPLAY/RDS« tantas veces como sea necesario para que aparezca visualizado el tipo de programa. Indicación: Si la emisora seleccionada no ofrece servicio PTY, la indicación »PTY« desaparece. Radiotexto Algunas emisoras RDS emiten la información por ”radiotexto”. Esta es información adicional sobre la emisora y la cadena. El ”radiotexto” se visualiza a modo de mensaje en movimiento. Dado que esa información es emitida caracter por caracter, puede tardar algún tiempo hasta que se reciba el texto completo. ¶ TUNER RDS RT ((STEREO)) 1 FM FLAT I NF ORM AT Visualice el radiotexto, para ello, pulse la tecla » DISPLAY/RDS« tantas veces como sea necesario para que aparezca visualizado ”radiotexto”. Indicaciones: Si la recepción no es buena, el texto del ”radiotexto” puede presentar espacios vacíos. Si la emisora no ofrece ningún ”radiotexto”, la visualización »RT« desaparece. Hora RDS Algunas emisoras RDS emiten la información ”hora RDS”. ¶ TUNER RDS CT FM FLAT 12 C T ON ((STEREO)) 1 Visualice la hora RDS, para ello, pulse el botón » DISPLAY/RDS« tantas veces como sea necesario para que aparezca visualizado »CT«. – Al poco tiempo aparece la visualización »CT ON« y, a continuación, la hora actual. Indicaciones: La indicación horaria se actualiza cada minuto. La precisión depende de la información transmitida por la emisora. La emisora RDS debe estar sintonizada durante algunos minutos para que se pueda transmitir la información horaria. Si lo desea, puede desactivar la actualización. Para ello consulte el punto 7 del capítulo ”Ajustar la hora”. MODO CD _____________________________________________ Este aparato está indicado para CDs de música que lleven el logotipo que aquí aparece, o para CD-R con datos de audio. Tenga siempre cerrada la bandeja del CD para que no se acumule polvo en el sistema óptico del láser. No pegue ningún adhesivo al CD. Mantenga limpia la superficie del CD. Preparativos CD 1 N0 D I SC . - Encienda el aparato con el botón » STANDBY 2 Seleccione la fuente CD con el botón » CD«. – Si no se encuentra ningún CD en la bandeja, se visualiza » NO DISC «. 3 Abra la bandeja del CD pulsando el botón » CD OPEN/CLOSE« del aparato. – Visualización: »OPEN«. 4 Introduzca el CD en la bandeja con la impresión hacia delante. 5 Cierre la bandeja del CD pulsando el botón » CD OPEN/CLOSE« del aparato. – Visualización: »CLOSE« y, después, » CD« y el número del título y la duración total. UBS ULTRA BASS SYSTEM DIG + OL OUND CONTR CD OPEN /CLOSE ITAL S FLAT 8 «. 1 Reproducción de un CD t 1 1 CD FLAT 0I 0:0 I Inicie la reproducción pulsando el botón » e II«. – La reproducción comienza con el primer título. – Visualización: » CD«, » e « y, por ejemplo, »01 0:02«. Indicación: Con »DISPLAY/RDS«, se puede conmutar la visualización del tiempo de reproducción del título transcurrido al tiempo de reproducción restante. CD t II 1 FLAT 0I 2 Cambie a pausa de reproducción con » e II«. – Visualización: » e «, » II « parpadean. Continúe la reproducción pulsando el botón » e II«. 0:0 I 3 Finalice la reproducción con » ■«. Seleccionar otro título FLAT 05 1 0:0 I Durante la reproducción pulse el botón » 5a aa « o » ss s6 « del aparato, o bien el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, tantas veces como sean necesarias hasta que aparezca el número del título deseado. – La reproducción del título seleccionado comienza automáticamente. Buscar un pasaje determinado de un título CD t 1 FLAT 05 1 2 :53 Durante la reproducción, pulse el botón » 5a aa « o » ss s6 « del aparato, o bien »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, y manténgalo pulsado hasta que encuentre el pasaje deseado. Indicación: Durante la búsqueda disminuye el volumen. ESPAÑOL CD t 1 13 MODO CD __________________________________________________ Repetir un título CD t II 1 FLAT 0I REPEAT 1 0:0 I 1 Durante la reproducción pulse una vez el botón »MODE/TIMER«. – Visualización: »REPEAT I«, el título se reproduce nuevamente. 2 Para finalizar la función pulse dos veces el botón »MODE/TIMER«. Repetir un CD (REPEAT) CD t II 1 FLAT 0I REPEAT ALL DISC 0:0 I 1 Pulse durante la reproducción dos veces el botón »MODE/TIMER«. – Visualización: »REPEAT ALL DISC«. El CD se reproduce nuevamente. 2 Para finalizar la función pulse una vez el botón »MODE/TIMER«. Reproducir el comienzo de los títulos del CD CD 1 FLAT I4 50:3 0 1 INTRO 2 3 Desde la posición ”STOP”, pulse una vez el botón »MODE/TIMER«. – Visualización: »INTRO«. Inicie la reproducción pulsando el botón » e II«. – Se reproducen durante unos 10 segundos todos los títulos del CD. Para reproducir el título actual entero, pulse tres veces el botón »MODE/TIMER«. – La visualización »INTRO« se apaga. Reproducción de los títulos en orden aleatorio CD 1 1 RANDOM FLAT I4 50:3 0 INTRO 2 3 Desde la posición ”STOP”, pulse dos veces el botón »MODE/TIMER«. – Visualización: »RANDOM«. Inicie la reproducción pulsando el botón » e II«. – Los títulos del CD se reproducen en un orden aleatorio. Desactive la función con » ■ «. – La visualización »RANDOM« se apaga. Indicación: Esta función no se puede seleccionar si se ha memorizado un programa musical. 14 MODO CD __________________________________________________ Reproducción de títulos en un orden determinado – confección de un programa musical Con esta función puede memorizar hasta 20 títulos de un CD en un orden determinado y a continuación reproducirlos en ese orden. Se puede memorizar el mismo título varias veces. Seleccionar y memorizar títulos 1 CD 1 Indicación: El aparato debe quedarse en la posición de parada. MEMORY FLAT 0I P- 0 I CD 1 MEMORY FLAT 04 2 Para seleccionar esta función, pulse el botón » MEMO.«. – Visualización: »0 ! P - 0 1 «, »MEMORY« parpadeando. 3 Seleccione el título que desee con el botón » 5a aa « o » ss s6 « del aparato, o bien con el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia. – Visualización: por ejemplo »0 4 P - 0 1 «. 4 Memorice el título con el botón » MEMO.« del aparato. – Visualización: p. ej., »0 4 P - 0 2 «. P- 0 I CD 1 MEMORY FLAT 04 Introduzca el CD en la bandeja. P- 02 Indicaciones: Para seguir memorizando otros títulos, repita los puntos 3 y 4. Si se memorizan más de 20 títulos, se borra la programación. Reproducir un programa musical 1 Inicie la reproducción del programa musical pulsando el botón » e II«. – La reproducción comienza con el primer título programado. 2 Finalice la reproducción del programa musical pulsando el botón » ■ «. MEMORY FLAT 0I 0 : 00 Borrar un programa musical 1 Desde la posición ”stop”, pulse el botón »7« o abra la bandeja del CD. Indicación: El programa musical también se borra – al apagar el aparato con el botón » STANDBY 8 «, – al desenchufar el cable de la red o al extraer las pilas del aparato. ESPAÑOL CD t II 1 15 MODO CASETE _____________________________________ Indicación: Las funciones del modo casete sólo se puede ejecutar con los botones del aparato. Preparativos I 4 :30 FLAT CDM-900 8 «. 1 Encienda el aparato con el botón » STANDBY 2 Seleccione la fuente TAPE con el botón » TAPE«. – Visualización: » TAPE« y la hora. 3 Abra el compartimento de la casete situado en la parte superior derecha. 4 Introduzca la casete con el lado abierto hacia arriba y la bobina llena a la derecha. 5 Este botón sirve para cerrar el compartimento de la casete. 6 Abra la tapa que cubre los botones. TAPE PORTABLE MICRO SYSTEM STANDBY DISPLAY /RDS MEMO. STANDBY CD REMOTE SENSOR P P MODE/ TIMER TUNER /BAND PLAY/ PAUSE TAPE STOP DSC PLL SYNTHESIZER TUNER + UBS CD OPEN /CLOSE . P P VO LU ME - UBS ULTRA BASS SYSTEM Reproducción r 1 Inicie la reproducción pulsando el botón » «. – La reproducción se interrumpe al final de la cara de la casete. 2 Seleccione la pausa de reproducción con » II «. Continúe la reproducción pulsando el botón » II «. 3 Finalice la reproducción con » ■«. Grabación Protección contra borrado de la casete Al realizar una nueva grabación, se borra la anterior. 1 Si desea proteger las casetes que haya grabado frente a un borrado inintencionado, puede romper la lengüeta de seguridad situada en la abertura de la parte posterior de la casete. Las casetes que se hayan comprado grabadas ya están protegidas frente a un borrado inintencionado. Si desea volver a grabar una casete asegurada, cubra la abertura con cinta adhesiva. Indicaciones: Para la grabación utilice únicamente casetes NORMAL (IEC I). Las casetes CROMO (IEC II) o METAL (IEC IV) no resultan apropiadas. El ajuste de volumen y la posición de los botone » UBS« y » DSC« no influyen en la grabación. 16 MODO CASETE____________________________________________ Grabar de la radio 1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento y busque el lugar deseado de la cinta con el botón » rr « o » ee «. 2 Seleccione la fuente TUNER con el botón » TUNER/BAND«. – Visualización: la frecuencia ajustada y la banda de frecuencia. 3 Seleccione la posición de programación que desee con el botón »DOWN PRESET« o »PRESET UP« del mando a distancia. 4 Comience la grabación con el botón »● «. – El botón » « se enclava automáticamente. – Cuando la casete llega al final, el aparato pasa automáticamente a la posición de parada. r Indicación: Si durante la grabación de cadenas de radio de AM se escucha un ruido molesto (pitido), cambie la posición del interruptor »BEAT CUT STEREO« (en el compartimento de las pilas). 5 Cambie a pausa de grabación con el botón »II «. Continúe la grabación pulsando el botón »II «. 6 Si lo desea puede finalizar la grabación antes de tiempo con el botón » ■«. Grabar de un CD (CD Synchro) 1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento y busque el lugar deseado de la cinta con el botón » rr « o » ee «. 2 Seleccione la fuente CD con el botón » CD«. 3 Comience la grabación con el botón »● «. – El botón » « se enclava automáticamente y la reproducción del CD se inicia de forma automática desde el principio del mismo, o desde el principio del programa musical memorizado. r Indicación: Si sólo se quiere grabar un título o un pasaje determinado del CD, seleccione el título o el pasaje con el botón » 5a aa « o » ss s6 « del aparato, o bien con el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, e inicie la grabación con »● «. 1 2 Desde la posición de parada pulse el botón » rr « o » ee «. – » rr « avanza hasta el final de la cinta, » ee « rebobina hasta el principio. Cuando llegue al lugar deseado de la cinta pulse el botón » ■«. ESPAÑOL Avance y rebobinado rápido de la casete 17 MODO TIMER _______________________________________ Ajustar la hora 1 Apague el aparato con el botón » STANDBY 8 «. Indicación: Si se desea, se puede encender la luz de la pantalla de visualización con » DISPLAY/RDS«. 0 : 00 I 2 : 00 ¶ TUNER RDS Pulse el botón »MEMO.« del aparato. – Visualización: »0:00«, la indicación de la hora parpadea. 3 Ajuste las horas con el botón » 5a aa « o » ss s6 «. – Si se mantiene pulsado el botón » 5a aa « o » ss s6 «, se puede ajustar la hora con mayor rapidez. 4 Pulse el botón »MEMO.« del aparato. – Visualización: por ejemplo, »12:00«, la indicación de los minutos parpadea. 5 Ajuste los minutos con el botón » 5a aa « o » ss s6 «. – Si se mantiene pulsado el botón » 5a aa « o » ss s6 «, se pueden ajustar los minutos con mayor rapidez. 6 Pulse el botón »MEMO.« del aparato. 7 Desactive o active la automática de la hora con » 5a aa « o » ss s6 «. ((STEREO)) CT FM FLAT 2 C T ON 8 Memorice el ajuste con el botón »MEMO.« del aparato. Indicación: Si no se pulsa ningún botón durante los 10 segundos siguientes, el aparato cancela el ajuste. Vuelva a empezar por el punto 2. I 2 :30 Timer de desconexión (dormirse con música) I 20 8 «. 1 Encienda el aparato con el botón » STANDBY 2 Active la función con el botón »SLEEP« del mando a distancia. – Visualización: » SLEEP« y » 120« (tiempo máximo que se puede introducir). 3 Introduzca el tiempo de desconexión con el botón »SLEEP« del mando a distancia (en intervalos de 120, 90, 60, 45, 30 hasta 15 minutos). – Una vez transcurrido el tiempo introducido, el aparto se apaga. SLEEP Indicación: La función de desconexión se fuede finalizar antes de tiempo con el botón » STANDBY 8 «. 18 MODO TIMER _____________________________________________ Timer de activación y desactivación Ajustar la hora de activación y desactivación para el timer Indicación: Utilice los botones del aparato para realizar este ajuste. 1 Apaque el aparato con el botón » STANDBY 8 «. Indicación: Si se desea, se puede encender la luz de la pantalla de visualización con » DISPLAY/RDS«. TIMER ON 0:00 TIMER ON 20: I 5 TIMER OFF 0:00 TIMER OFF 22 :00 TIMER ON OFF I 8:3 0 2 Pulse »MODE/TIMER«. – Visualización: » TIMER« y »0:00«, » ON« parpadea. 3 Pulse »MEMO.« y ajuste las horas de la hora de activación con el botón » 5a aa « o » ss s6 «. 4 Pulse »MEMO.« y ajuste los minutos de la hora de activación con el botón » 5a aa « o » ss s6 «. 5 Memorice la hora de activación con »MEMO.«. – Visualización: » TIMER« y »20:15«, » ON« parpadea. 6 Pulse »MODE/TIMER«. – Visualización: » TIMER« y »0:00«, » OFF« parpadea. 7 Pulse »MEMO.« y ajuste las horas de la hora de desactivación con el botón » 5a aa « o » ss s6 «. 8 Pulse »MEMO.« y ajuste los minutos de la hora de desactivación con el botón » 5a aa « o » ss s6 «. 9 Memorice la hora de desactivación con el botón »MEMO.«. 10 Finalice el ajuste con el botón »MODE/TIMER«. – Visualización: la hora actual, »TIMER« »ON« y »OFF« se iluminan. El aparato se enciende y se apaga a las horas establecidas. Indicaciones: Si no se introduce ninguna hora durante los 10 segundos siguientes, el aparato cancela el ajuste. Vuelva a empezar por el punto 2. Si lo desea, puede introducir únicamente la hora de activación o de desactivación. Desactivar el timer de activación y desactivación T MR C L R 1 Pulse, primero, »MODE/TIMER« y, después, » ■«. – Visualización: »TMR CLR« parpadea brevemente, después, » TIMER«, » ON« y » OFF« desaparecen. Indicación: Para activar el timer de activación y desactivación, repita el ajuste del capítulo ”Ajustar la hora de activación y desactivación para el timer”. ESPAÑOL TIMER ON OFF 19 INFORMACIÓN ____________________________________ Unidad de casete 3 2 1 1 Proteja las casetes frente a humedad, polvo, calor y frío. No las guarde cerca de fuertes campos magnéticos como televisores, bafles de altavoces, etc. Tras haber escuchado la casete devuélvala a su funda. Para garantizar una buena calidad de grabación y de reproducción limpie las partes indicadas (1, 2, 3) cada 50 horas de funcionamiento o una vez al mes. Abra el compartimento de la casete y humedezca con alcohol o con un líquido especial para limpiar cabezales un bastoncillo de algodón. Inicie la reproducción y limpie el rodillo de presión de goma (3). Pase a reproducción/pausa y limpie el eje impulsor (2) y los cabezales magnéticos (1). Cierre el compartimento de la casete. También puede utilizar una casete limpiadora para limpiar los cabezales magnéticos (1). Unidad de CD Si el aparato no puede leer correctamente los CDs, utilice un disco de limpieza de tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros métodos de limpieza pueden dañar el sistema óptico de láser. CLASS 1 LASER PRODUCT En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indicación que le reproducimos a la izquierda. CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construcción técnica, está autoprotegido, de manera que en cualquier caso es imposible que se sobrepase el valor de radiación máxima permitida. Si para la operación se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligrosamente a radiación. Cuando la bandeja del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguridad está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga a la radiación. Datos técnicos Alimentación de corriente Unidad de CD Funcionamiento con la red: 230 voltios, 50/60 Hz Funcionamiento con pilas: 8 x 1,5 voltios (LR14, AM2) Pila auxiliar: 2 x 1,5 voltios (R03/UM4 AAA) Mando a distancia: 2 x 1,5 voltios (R03/UM4 AAA) Respuesta de frecuencia: 20 Hz ... 20 kHz Relación tensión – ruido: ≥ 65 dB DIN 45324, 10% THD Potencia musical: 2 x 10 W Potencia sinusoidal: 2 x 7 W Portador de sonido: casete compacta conforme a DIN 45516 Velocidad de la cinta: 4,76 cm/seg. Gama de frecuencias: 80 Hz ... 10 kHz Relación tensión – ruido: ≥ 45 dB Fluctuaciones: ≤ 0,35 % sistema automático de modulación durante la grabación Unidad de radio Medidas y peso FM 87,5 ...108,0 MHz AW 522 ... 1611 kHz Antenas: antena telescópica para FM hembrilla de la antena (75 Ω) para FM antena con barra de ferrita para AM Aparato: Ancho x alto x profundidad: 170 x 275 x 210 mm Peso: 3,15 kg Altavoces: Ancho x alto x profundidad: 143 x 275 x 205 mm Peso: 1,15 kg Potencia de salida 20 Unidad de casete INFORMACIÓN ___________________________________________ Ayuda en caso de avería Si se produce algún fallo, tenga en cuenta estas indicaciones antes de hacer arreglar el aparato. Si a pesar de ello no es posible solucionar el problema, acuda a su proveedor o al centro de atención al cliente. Bajo ningún concepto intente arreglar usted mismo el aparato, pues en ese caso la garantía perdería su validez. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El volumen está demasiado bajo. Los auriculares están conectados. Las pilas están gastadas. Las pilas están mal introducidas. El cable de la red no está bien conectado. Aumentar el volumen. GENERAL No hay sonido. Extraer la clavija de los auriculares. Cambiar las pilas. Colocar bien las pilas. Conectar correctamente el cable de la red. Descarga electrostática. El aparato no reacciona cuando se accionan los botones. Apagar el aparato, extraer el cable de la red y volverlo a enchufar tras unos segundos. El mando a distancia no funciona. Cambiar las pilas. Pila gastada. RADIO Recepción defectuosa Débil señal de antena de radio. Compruebe la conexión de de radio. la antena de la casa; VHF (FM): inclinar y girar la antena telescópica; si es necesario, deslizar el interruptor de FM BEAT CUT a MONO; Interferencias de aparatos AM: girar todo el aparato eléctricos como televisor, Mantener el aparato videograbadora, ordenador, alejado de otros aparatos lámparas fluorescentes, eléctricos. termostatos, motores, etc. CASETE Mala calidad de sonido al reproducir una casete. Polvo y suciedad en los cabezales, eje impulsor o rodillo de presión. Limpiar los cabezales, eje impulsor y rodillo de presión. La casete no se graba. La lengüeta de la casete está rota. Cerrar la abertura con cinta adhesiva. El CD está dañado o sucio. La función PROGRAM o RANDOM está activa. Cambiar el CD o limpiarlo. Desconectar la función PROGRAM o RANDOM. Se salta algunos títulos del CD. ESPAÑOL CD 21 SERVICE ____________________________________________ GRUNDIG Europa GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14 D-22113 Hamburg +49/40-7 33 31-0 GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19 D-50858 Köln +49/22 34-95 81-2 51 GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53 D-68167 Mannheim +49/6 21-33-76-70 GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65 D-90471 Nürnberg +49/9 11-7 03-0 GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e D-13509 Berlin +49/30-4 38 03-21 GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G B-1930 Zaventem +32/2-7 16 04 00 GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28 CH-8302 Kloten +41/1-8 15 81 11 GRUNDIG OY Luoteisrinne 5 SF-02271 Espoo +3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX GB Great Britain +44/1 81-3 24 94 00 GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17 P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa +3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050 S-17104 Solna +46/8-6 29 85 30 Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP GB Great Britain +44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road EIR Dublin 12 +3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout F-92563 Rueil Malmaison Cedex +33/1-41 39 26 26 GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau) E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona) +34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234 N-1401 Ski +47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19 DK-3500 Værløse +45/44 48 68 22 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140 PL-62800 Kalisz +48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45 A-1120 Wien +43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22 NL-1096 CJ Amsterdam +31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8 I-38100 Trento +39/4 61-89 31 11 Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72010 770 0600