Subido por christian miguel langley tinte

432054251-Curso-de-Operacion-y-Mantenimiento-Grua-Horquilla-Linde

Anuncio
Instrucciones de manejo
Carretilla elevadora diesel
H 40 D, H 45 D, H 50-500 D
394 807 1004 ES – 09/2005
Prefacio
g
Linde su colaborador
Con más de 100.000 carretillas elevadoras
y dispositivos de tecnología de almacenamiento vendidos anualmente, Linde es uno
de los fabricantes líderes en el mundo. Este
éxito tiene sus buenas razones. Porque los
productos Linde no solo convencen por su
reconocida tecnología potente e innovativa,
sino sobre todo por sus reducidos costes de
energía y de servicio, que están hasta un 40%
por debajo de los de la competencia.
La alta calidad en la producción también es
el baremo para la calidad de nuestro servicio.
Con 10 fábricas de producción y una extensa
red de distribuidores estamos a su disposición
a todas horas y en todo el mundo.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Su interlocutor Linde le ofrece in situ un programa de servicio completo de una sola mano.
Del asesoramiento competente a través de la
venta hasta el servicio. Naturalmente con la
financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o
renting - usted sigue flexible. En su trabajo y
en sus decisiones.
Linde AG
Departamento Linde Material Handling
Schweinheimerstraße 34
63743 Aschaffenburg
Teléfono +49 (0)6021 99-0
Telefax +49 (0)6021 99-1570
Mail: [email protected]
Website: http://www.linde-stapler.de
I
Tabla de materias
g
1
Introducción
Su carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Finalidad de uso
..................................................... 2
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recepción de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2
Seguridad
Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Datos del valor de emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Valores característicos de vibraciones corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo de materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . . . . . . . . . 11
Prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral (ArbSchG)
con vehículos de transporte en superficie (FFZ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Salida de emergencia con cristal posterior montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3
Sinopsis
Placas de modelo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elemento de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrumento indicador
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manejo
Rodaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Controles antes de comenzar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipamiento de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustar el asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustar la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
III
Tabla de materias
g
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturón umbilical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor de tracción (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducir (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor de tracción (servicio de un pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducir (servicio de un pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de servicio y freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento con palanca central) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento de una palanca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
32
36
39
44
47
48
49
Equipamiento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (Accionamiento de una palanca
con una 3ª hidráulica adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar el asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar el asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posicionamiento del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción, instalación de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Administración de datos del vehículo (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
60
61
63
64
66
68
71
Trabajar con carga . . . . .
Antes de levantar la carga
Ajustar las horquillas . . .
Tomar la carga . . . . . . . .
Conducir con carga . . . .
depositar la carga . . . . .
Dispositivo de remolcar .
......
......
......
......
......
......
......
77
77
79
79
80
81
82
Carga / transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asegurar el rollo de manguera contra enrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducir sin mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte con camión o camión de plataforma baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
85
86
87
..
.
..
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
50
53
Abandonar la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Antes de abandonar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
IV
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Tabla de materias
g
5
Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos en el mástil de elevación y en la parte delantera de la carretilla Linde . . . . . . .
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio . . . . . . . . . .
Trabajos de inspección y mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 500 hasta 1000 horas de servicio* o
cada año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 3000 horas de servicio o cada
2 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 6000 horas de servicio o cada
3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 9000 horas de servicio o cada
4 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendaciones para materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
90
91
94
94
94
94
95
96
96
96
96
97
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Placa de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Limpiar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . 113
Limpiar y rociar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cambiar el cartucho del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Comprobar la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Limpiar el prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua y comprobar estanqueidad . . . . . . . . 117
Regenerar el filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cambiar el aceite del filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . 120
Desaguar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Lubricar el cojinete del eje oreintable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Apretar los elementos de fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
V
Tabla de materias
g
Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Comprobar estado y funcionamiento del cinturón pelviano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Darle mantenimiento a la instalación de aire acondicionado (Equipo especial) . . . . . . . 125
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Limpiar los radiadores de agua y de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Limpiar el filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Comprobar la concentración de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
instalación hidráulica Comprobar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga de aire en el depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Batería: Controlar el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido . . . . . . . . . . . . . . 134
Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Comprobar el estado de la correa trapezoidal nervada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Controlar el estado y la tensión de la correa dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Comprobar la instalación de filtraje de hollín (Equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas, conectadores de cable y
conexiones de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Comprobar el mecanismo de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Comprobar el funcionamiento del aparato de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Cambiar el cartucho del filtro de aire, comprobar el interruptor de depresión . . . . . . . . . 143
Limpiar, lubricar el eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Limpiar y engrasar la pinza de empuje lateral, controlar la sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 144
Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes
finales: Comprobar fijación, estado y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Ajustar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Verificar las púas y seguros de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Comprobar estado y asiento firme del soporte del motor y el apoyo del motor . . . . . . . . 148
Comprobar la fijación de los marcos del tejadillo de protección del conductor, cilindro
de inclinación y eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Comprobar la fijación de las grapas del eje y motores de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Comprobar la fijación del cilindro de dirección y el pivote del muñón del eje . . . . . . . . . 150
Comprobar, ajustar topes laterales del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Comprobar estanqueidad de las tuberías de aspiración y de gases de escape . . . . . . . 152
Comprobar estanqueidad de la instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
VI
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Tabla de materias
g
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2
años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
instalación hidráulica Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Cambiar la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cambiar la correa dentada y rodillo tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Comprobar desgaste del alojamiento del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Comprobar la fijación de la bomba hidráulica al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3
años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4
años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cambiar la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cambiar el líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Búsqueda de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Abrir la cubierta de la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Fusibles para equipo -básico y -especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Fusibles principales en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Arrancar con una batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Descenso de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Prescripción de remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Puesta fuera de servicio de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Eliminación de vehículos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Fallos durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Fallos, causas, remedios (Motor Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Fallos, causas, remedios (instalación hidráulica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6
Datos técnicos
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ficha de modelo H 40, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ficha de modelo H 45, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ficha de modelo H 50-500, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Diagrama de carga y datos del mástil de elevación, actual 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . 193
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
VII
Tabla de materias
g
Anexos
7
Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Esquema de conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
VIII
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
1
Introducción
1 Introducción
Finalidad de uso
Su carretilla
le ofrece lo mejor en lo que a rentabilidad, seguridad y confort de trabajo se refiere. En sus
manos está conservar estas características
durante mucho tiempo y aprovechar las consiguientes ventajas.
Durante la fabricación:
• se cumplió con todos los requerimientos
de seguridad de las directivas de la CE
correspondientes,
• se llevaron a cabo todos los procedimientos
de valoración de conformidad descritos en
las correspondientes directivas.
Esto se certifica por medio de la marca CE en
la placa de características.
Estas instrucciones de servicio le presentan
todo lo referente a la puesta en marcha, el
modo de conducir, el mantenimiento y la
conservación.
Para algunos de los equipos especiales son
válidas las instrucciones de operación propias
que se entregan con estas máquinas. Aténgase a las indicaciones sobre el manejo de la
carretilla y realice todos los trabajos de mantenimiento según el plan de mantenimiento
regularmente, a tiempo y con los combustibles y lubricantes previstos para ello. Anote
todos los trabajos realizados en un cuaderno
de mantenimiento, ya que sólo así conserva
el derecho a la garantía.
Las indicaciones en el texto: delante detrás
izquierda derecha se refieren siempre a la
posición de montaje de la pieza descrita en
el sentido de marcha hacia adelante de la
carretilla elevadora.
Los trabajos de mantenimiento y de reparación no descritos en estas instrucciones de
servicio requieren conocimientos especiales
y muchas veces también equipos de medición
y herramientas especiales de taller. Encargue
con esto a su concesionario.
Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados solamente por personas calificadas
(especialistas) y autorizadas por Linde.
Finalidad de uso
La carretilla sirve para transportar y apilar
las cargas especificadas en el diagrama de
capacidad de carga. En especial le remitimos
a:
• el folleto de VDMA adjuntado a este manual
de instrucciones de servicio «Reglas para
la utilización conforme a lo prescrito de
vehículos industriales»,
• las prescripciones para prevenir accidentes
de su asociación profesional,
• las medidas especiales para la participación en el tráfico público en el marco del
código de permiso de circulación (StVZO)
• demás prescripciones específicas de cada
país.
Las reglas para la utilización conforme a lo
prescrito de vehículos industriales deben ser
2
cumplidas obligatoriamente por las personas
competentes, especialmente por el personal
encargado del manejo y mantenimiento.
Todo peligro ocasionado por una utilización
incorrecta es responsabilidad del empleador
y no del productor Linde.
Antes de que su carretilla sea empleada para
trabajos no comprendidos en las directivas, y
tenga que ser modificada, o bien reequipada
para ese fin, rogamos consultar previamente
al concesionario de Linde.
No se puede realizar ningún tipo de modificación en las carretillas, especialmente la
aplicación de aparatos adicionales y la modificación de la estructura sin previa autorización
del fabricante.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Introducción 1
Descripción técnica
Símbolos utilizados
Los conceptos de señales PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN, INDICACIÓN E INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL son aplicados en
este manual de servicio en indicaciones hacia peligros especiales o para informaciones
especiales, las cuales requieren de una señalización especial:
NOTA
significa, que se hace mención especialmente
de interrelaciones técnicas, porque posiblemente no sean evidentes incluso ni para un
personal cualificado.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
PELIGRO
significa que en caso de inobservancia existiría peligro de muerte y/o de daños materiales elevados.
Las indicaciones aquí enunciadas deben ser
tenidas en cuenta, porque de lo contrario
pueden producirse daños medioambientales.
CUIDADO
ATENCIÓN
Esta placa está colocada en la
carretilla elevadora en lugares que
merecen su especial atención.
significa que en caso de inobservancia podría
existir peligro de lesiones graves y/o de daños
materiales elevados.
Para ello léase el pasaje correspondiente en este manual de servicio.
ATENCIÓN
significa que en caso de inobservancia podrían
aparecer daños o destrucciones en el material.
Para su seguridad se utilizan ulteriores
símbolos. Por favor tenga en cuenta a los
diferentes símbolos.
Descripción técnica
Las carretillas elevadoras de la serie 394
permiten trabajos de carga y de paletización
para cargas hasta 4 t con H 40, hasta 4,5 t
con H 45 y hasta 5 t con H 50-500 para una
distancia de carga de 500 mm.
Las carretillas son filoambientales y cuidan
con sus pocos ruidos de marcha y bajas
emisiones de contaminantes al conductor
y al medioambiente. Se distinguen por su
construcción compacta y un radio de giro
pequeño. Por eso, estas carretillas son
ideales para pasos estrechos y campos de
acción reducidos.
Motor
Como motor de accionamiento se ha instalado
un motor Diesel de 4 cilindros-cuatrotiempos
con turbosobrealimentación y radiador del
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
aire de sobrealimentación. Este acciona las
bombas hidráulicas de la carretilla con un
número de revoluciones dependiente de la
carga . Un circuito de refrigeración cerrado
con depósito de compensación asegura la
refrigeración del motor.
Una bomba de aceite en el cárter asegura el
engrase del motor por circulación forzada. Un
filtro seco de aire con cartucho de papel limpia
el aire de combustión. Se han empleado
motores Diesel de la más moderna tecnología
de motores:
•
•
•
•
•
alto par de giro del motor
bajos valores de consumo
pocas emisiones de gases de escape
pocas emisiones de hollín
bajos niveles de ruido
3
1 Introducción
Descripción técnica
Instalación hidráulica
Linde Truck Control
El mecanismo de traslación se compone de
una bomba hidráulica de caudal variable, dos
motores hidráulicos de rueda de caudal fijo
(que constituyen una unidad con el eje de
accionamiento), así como de una bomba
hidráulica (de caudal constante) para la
hidráulica de trabajo y de dirección. El sentido
y la velocidad de marcha son mandados por
los dos pedales de marcha a través de la
bomba hidráulica de caudal variable.
La electrónica de mando Linde Truck Control
(LTC) de la carretilla hace posible:
Los motores hidráulicos de rueda de caudal
fijo del eje de accionamiento son alimentados
por la bomba de caudal variable y accionan las
ruedas motrices a través de dos engranajes
laterales.
Manejo
La bomba hidráulica de caudal variable y
el número de revoluciones del motor están
regulados por cada uno de los pedales de
marcha adelante y marcha atrás (mando
por doble pedal). La velocidad en ambas
direcciones de regulación continua puede
ser regulada desde la detención hasta la
velocidad máxima por un accionamiento
hidrostático. El mando de doble pedal brinda
operación fácil y segura y ahorra tiempo para
el manejo de la carretilla elevadora.
Ambas manos están libres siempre para la
dirección y mando de los movimientos de
trabajo. El resultado son apilamiento con
ahorro de energías y reversión rápida.
Hay también una otra versión con el mando
de la velocidad de marcha mediante un solo
pedal (manejo con monopedal) y un inversor
de sentido de marcha.
Para los movimientos de trabajo levantar,
bajar e inclinar existe una sola palanca de
mando (Joystick). Para el accionamiento de
equipos adicionales o accesorios se dispone
de otra palanca de mando central. El mando
de los movimientos de trabajo es también
posible con dos Joysticks (versión Palancas
individuales).
4
• movimientos suaves y sin sacudidas de
conducción e inversiones de sentido de
marcha,
• reglaje automático del régimen de revoluciones del motor a las necesidades actuales de potencia del sistema hidráulico,
• servicio técnico de mantenimiento rápido
por medio del sistema de diagnóstico
automático,
• máxima fiabilidad de funcionamiento.
Frenos
Como freno de servicio se usa la transmisión
hidrostática. Así el freno de servicio no
requiere ningún mantenimiento. Para el freno
de estacionamiento se emplean dos frenos
de discos múltiples que están integrados en
los motores de rueda. Al parar el motor se
cierran los freno de discos múltiples, y con
ello la carretilla posee un funcionamiento
de frenado automático. Para estacionar la
carretilla tirar de la empuñadura del freno de
estacionamiento.
Dirección
La dirección es un sistema de dirección hidrostática que acciona las ruedas traseras
con el volante mediante el cilindro de dirección. Cuando el motor está parado, puede
accionarse la dirección ejerciendo mayor esfuerzo sobre el volante.
Equipo eléctrico
La instalación eléctrica es alimentada por
un alternador trifásico con 12 V de tensión
continua. El motor arranca por medio de
una batería de 12 voltios con 88 Ah. Esta
se encuentra debajo del asiento del conductor
en el compartimiento del motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Introducción 1
Recepción de la carretilla elevadora
Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala
Utilizando la carretilla elevadora en servicio
con pala, el concesionario puede activar el
seguro contra ahogamientos.
En este caso y con carga extrema sobre
el motor de tracción con la consiguiente
reducción delas revoluciones se produce
un ligero retardo en las ejecuciones de la
hidráulica de trabajo.
NOTA
Con una carga del motor de mayor duración,
el Joystick deberá ser conmutado a la posición
cero, para liberar de nuevo a la hidráulica de
trabajo.
Recepción de la carretilla elevadora
Antes de que la carretilla elevadora abandone
nuestra fábrica, se la somete a un control
riguroso, para garantizar que llegue a su
propiedad en un estado impecable y con el
equipamiento completo, correspondiendo a
su pedido. Su concesionario está obligado a
un nuevo control y una entrega correcta.
Para evitar posteriores reclamaciones le rogamos controlar el estado de la carretilla elevadora y la totalidad del equipamiento y confirmar a su concesionario la recepción/entrega
correcta.
La empresa Linde trabaja constantemente
en desarrollo ulterior de sus productos.
Por favor comprenda que las figuras y los
datos técnicos, relacionados con la forma, el
equipamiento y el know-how Se reservan
los derechos a cambios en el sentido del
progreso.
De las siguientes especificaciones, figuras y
descripciones de este manual de servicio no
se pueden desprender derechos.
Por favor dirija todas las preguntas referentes
a la carretilla elevadora y las piezas de
recambio, facilitando su dirección de envío,
solamente a su concesionario.
En caso de reparación solamente utilizar piezas de recambio originales Linde. Solamente
así se garantiza que la carretilla elevadora se
mantenga en el nivel técnico correspondiente
al nivel como se ha recibido.
Estas instrucciones de servicio solamente
podrán ser traducidas, reproducidas o ser
hechas accesibles a terceros - también solo
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
parcialmente - con autorización expresa
escrita del fabricante.
En el pedido de recambios, además de las
referencias de pieza, indicar también
Modelo de carretilla
elevadora:
Número de
fabricación / año
de construcción:
Fecha de entrega:
Para piezas de los grupos: Para motor, mástil
de elevación y eje de tracción debe indicarse
adicionalmente el número de fabricación de
estos grupos.
Número del motor:
Número del mástil
de elevación:
Carrera del mástil de
elevación:
Número de la bomba
de regulación
hidráulica:
Número del eje de
tracción:
Pase estos datos, a la recepción de la carretilla elevadora, de las placas de modelo de los
grupos al manual de instrucciones.
NOTA
En carretillas elevadoras, que salen de
nuestra fábrica sin mástil de elevación, se
5
1 Introducción
Primera puesta en servicio
encuentra debajo del pedal de marcha hacia
atrás (mando con dos pedales) o bien, pedal
de marcha (mando de un pedal) un tornillo
adicional para la limitación de velocidad. Este
deberá ser retirado después del montaje
del mástil de elevación, para ello aflojar el
tornillo hexagonal y destornillar con una tuerca
hexagonal (véase también conducir sin mástil
de elevación).
A cada carretilla elevadora pertenece la
siguiente documentación técnica:
• Manual de instrucciones para la carretilla
elevadora
• Declaración de conformidad CE (el fabricante certifica que el vehículo de transporte
en superficie cumple los requerimientos de
la directriz CE para maquinaria)
• Reglas para el uso de finalidad predeterminada de vehículos de transporte en superficie (VDMA)
• documentación del vehículo que le ha sido
entregada durante el suministro por parte
de su concesionario.
Primera puesta en servicio
¾ Controlar el nivel de aceite de motor
¾ Controlar la instalación de frenos
¾ Controlar el nivel de líquido refrigerante en
el depósito de compensación
¾ Controlar la instalación de dirección
¾ Rellenar carburante
¾ Controlar la instalación de elevación y los
dispositivos adicionales
¾ Batería: Controlar el estado del nivel de
ácido y la densidad del ácido
¾ Regenerar el filtro de hollín (equipamiento
opcional)
¾ Controlar la presión de aire de los neumáticos
¾ Controlar el funcionamiento de la tercera
hidráulica adicional y del sistema de seguridad
¾ Apretar las sujeciones de rueda
¾ Instalación hidráulica: Controlar el nivel de
aceite
6
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
2
Seguridad
2 Seguridad
Reglas de seguridad
Reglas de seguridad
Directrices de seguridad
«Las reglas para la utilización según la
finalidad predeterminada de vehículos de
transporte en superficie», adjuntadas a
estas instrucciones de servicio, deberán ser
informadas a las personas encargadas, en
especial el personal encargado de su manejo
y de su mantenimiento.
El empresario tiene que asegurar que el
conductor haya comprendido todas las
informaciones de seguridad.
Allí se ruega de tener en cuenta a las directrices y reglas publicadas, como ser p. ej.
• el servicio con vehículos de transporte en
superficie,
• reglas para los caminos y los ámbitos de
trabajo,
• Derechos, obligaciones y normas de
comportamiento para el conductor,
• ámbitos de utilización especiales,
• información sobre la puesta en marcha,
conducir y frenar,
• información sobre el servicio de mantenimiento y el mantenimiento,
• Controles repetitivos,
• Control PAL,
• eliminación de grasas, aceites y batería,
• riesgos residuales.
• particularidades de la carretilla elevadora
Linde (mando de dos pedales, palanca de
mando central (Joystick), pedal de Stop,
• equipamiento opcional dispositivo adicional,
• particularidades del servicio y de la sección
de trabajo,
cambios de marcha y de dirección.
Solamente después de ello entrenar ejercicios
de apilamiento en estanterías.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Al efectuar un equipamiento posterior de una
tercera hidráulica adicional, soluciones aplicadas
que sean diferentes a las recomnedadas por el
fabricante de la carretilla elevadora llevan a la
caducidad de la conformidad CE y por ello quedan
estrictamente prohibidas.
Un equipamiento posterior de una tercera hidráulica adicional solamente deberá efectuarse según
la homologación del fabricante de la carretilla.
PELIGRO
Quedo prohibido conectar funciones críticas para
la seguridad, a una tercera hidráulica adicional
eventualmente existente, como ser p. ej. una pinza
para balas o para girar recipientes de líquidos.
Si Ud. es el explotador (empresario), o la
persona encargada, entonces encárguese de
que se observen todas las directrices y reglas
de seguridad, relevantes para su vehículo de
transporte en superficie.
Para evitar una abertura involuntaria de la pinza
o un giro involuntario, se debe conectar la función
adicional a la primera hidráulica adicional.
En la instrucción para conductores de carretillas elevadoras instruidos según BGV D 27 se
deberán hacer ejercicios hasta que sean bien
dominadas, mediante instrucción y ejercicios
de conducción, cambios de marcha y dirección:
Mediante taladros aplicados adicionalmente o
mediante trabajos de soldadura en el techo de
protección del conductor se afecta a la resistencia.
8
PELIGRO
Por ello está estrictamente prohibido taladrar o
soldar en el techo de protección del conductor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Seguridad 2
Reglas de seguridad
CUIDADO
ATENCIÓN
Dependiendo de la duración del servicio y del uso,
los componentes que conducen gases de escape y
aire de ventilación se pueden calentar.
Por ello llevar ropa de protección.
Por trabajos de soldadura en otros lugares del
vehículo, se puede dañar la electrónica.
Por ello antes es imprescindible desconectar la
batería y separar todas las conexiones hacia las
tarjetas de mando electrónicas.
CUIDADO
Los ámbitos de trabajo de la carretilla elevadora
deben estar suficientemente bien iluminados.
Si esto no es suficiente, se deben utilizar faros de
trabajo para garantizar la visibilidad del conductor
En caso de volcar
•
•
•
•
•
De ninguna manera abrir el cinturón
No abandonar saltando
Sujetar
Apoyar los pies
Apoyar en contra
Con un uso debido y correcto de la carretilla
elevadora la estabilidad es asegurada. Si en
el caso de un uso ajeno a la finalidad predeterminada por un manejo erróneo la carretilla
elevadora volcara es imprescindible seguir las
pautas de comportamiento indicadas en las
figuras.
Datos del valor de emisión de ruidos
Constatado en ciclo de prueba conforme a
EN 12053 de los valores ponderados en
los estados de funcionamiento MARCHAR,
LEVANTAR, MARCHA EN RALENTÍ.
Nivel de intensidad acústica en el asiento
del conductor
Nivel de intensidad acústica en el asiento
del conductor
En estado de
funcionamiento
"Marcha en
ralentí"
LPb
=
70 dB (A)
H 40, H 45,
H 50-500
LPAZ
=
79 dB (A)
LPc
=
83 dB (A)
en estado de
funcionamiento
"Levantar"
En estado de
funcionamiento
"Marchar"
LPa
=
82 dB (A)
Inseguridad
KPA
=
4 dB (A)
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
9
2 Seguridad
Reglas de seguridad
Nivel de potencia acústica
H 40, H 45,
H 50-500
LWAZ
=
94 dB (A)
en estado de
funcionamiento
"Levantar"
LWA
=
97 dB (A)
En estado de
funcionamiento
"Marcha en
ralentí"
LWb
=
85 dB (A)
En estado de
funcionamiento
"Marchar"
LWc
=
98 dB (A)
Inseguridad
KWA
=
2 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado
conforme a
la directiva
2000/14/EG
LWA
=
Este dato está prescrito legalmente conforme
a la directiva. El valor fue determinado del
nivel de potencia acústica de los estados
de funcionamiento "Levantar" y "Marchar".
Sirve sólo como valor comparativo aplicable a
diferentes carretillas elevadoras. El valor no
se apropia para la investigación de la carga
real del entorno, ya que no es representativo
para el empleo usual de la carretilla, el cual
incluye el estado de servicio "marcha en
ralentí".
NOTA
Durante el empleo del vehículo industrial
pueden presentarse valores de ruidos más
bajos o altos, por Ej. a través de otras formas
de servicio, influencias del medio y fuentes de
ruidos adicionales.
99 dB (A)
Valores característicos de vibraciones corporales
Los valores fueron averiguados conforme a
la norma europea EN 13059 en carretillas
con equipo estándar conforme a la hoja de
características (marcha en un trayecto de
medición con elevaciones).
Valor característico de vibraciones indicado
según EN 12096
Valor
característico
de vibraciones
medido
aW.ZS
=
0.9 m/s2
Inseguridad
K
=
0.3 m/s2
10
Valor característico de vibraciones indicado
para las vibraciones en las manos y los
brazos
Valor característico de
vibraciones
< 2.5 m/s2
NOTA
Los valores característicos de vibraciones
corporales no pueden servir a la determinación de la solicitación a carga real por vibraciones durante la utilización de la carretilla.
Esta depende de las condiciones de empleo
de la carretilla (estado de calzadas, modo
de funcionamiento, etc.) y por eso, dado el
caso, deben ser averiguados en el lugar. La
indicación de vibraciones mano/brazo está
prescrito, también cuando los valores, como
aquí, no indican amenaza alguna.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Seguridad 2
Reglas de seguridad
Manejo de materiales de servicio
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
El maneo de materiales de servicio deberá
efectuarse de forma correcta y de acuerdo a
las presripciones del fabricante.
• Almacenar los materiales de servicio
solamente en recipientes autorizados en
lugares prescritos.
• No poner en contacto a los materiales de
servicio inflamables con objetos calientes o
con una llama abierta.
• Al llenar materiales de servicio utilizar
solamente recipientes limpios.
• Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y eliminación de residuos.
• Evitar derramar
• Retirar inmediatamente líquidos derramados con un aglutinante adecuado y eliminarlo según la normativa.
• Eliminar materiales de servicio viejos según
las normativas.
• Tener en cuenta las prescripciones legales
• Antes de los trabajos de engrase, cambio
de filtro o operaciones en el sistema hidráulico, limpiar con cuidado los alrededores de
la pieza correspondiente.
• Eliminar piezas de recambio cambiadas de
acuerdo con las normativas de protección
del medioambiente.
CUIDADO
La entrada de líquido hidráulico bajo presión en la
piel, p. ej. por fugas, es peligroso. En este tipo de
lesiones es necesaria ayuda médica.
Póngase ropa de protección.
CUIDADO
Un manejo inadecuado de refrigerantes y aditivos
de refrigerantes pone en peligro la salud y el medioambiente
Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Técnico
Un técnico es quienes tiene suficientes conocimientos debido a su instrucción especiallizada y su experiencia en el ámbito de los
vehículos de transporte en superficie y está
tan familiarizado con las normativa estatales
de protección del trabajo correspondientes,
las normas de prevención de accidentes, las
directrices y reglas comúnmente reconocidas
de la técnica (normas DIN, regulaciones VDE,
reglas técnicas de otros estados miembro
de la Unión Europea ode otros estados contractuales del tratado del Espacio Económico
Europeo), de manera que pueda calificar el
estado de seguridad en el trabajo de vehículos de transporte en superficie.
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas
En muchas áreas de empresas se trata de
las llamadas superficies de tráfico público
limitado. Queremos indicarles de controlar su
seguro de responsabilidad civil de la empresa
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
en cuanto al cubrimiento de eventuales
daños contra terceros en superficies de
tráfico público «limitado» para su vehículo
de transporte en superficie.
11
2 Seguridad
Reglas de seguridad
Prescripciones
Control de la prevención de accidentes
laborales (PAL)
Según las normativas PAL la carretilla elevadora debe ser controlada por lo menos una
vez al año por personal instruido. Por favor
póngase en contacto con su concesionario.
Emisiones del motor diesel (EMD)
Al utilizar vehículos con motores diesel en la
República Federal de Alemania se debe tener
en cuenta la TGRS 554. Según ello los EMD
son productos cancerígenos. Al ser posible no
deben llegar al aire en los puestos de trabajo.
Si se utilizan los vehículos con motores diesel
en espacios completamente o parcialmente
cerrados se debe informar la inspección de
trabajo correspondiente. En la secciones
de trabajo se deben colgar las directrices de
servicio (muestra véase suplemento TRGS
554)
Controlar la instalación de filtro de hollín
Las autoridades competentes prescriben
que las instalaciones de filtro de hollín deben
ser mantenidas y controladas por un experto
cada 6 meses. Los resultados de los controles
deberán ser apuntados en un «certificado del
control de los gases de escape del motor
diesel» y ser adjuntados al cuaderno de
servicio(p. ej. libro de control PAL de la
carretilla elevadora).
Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral
(ArbSchG) con vehículos de transporte en superficie (FFZ)
Peligro
Anotación de
control
X = hecho
Indicación
- = np
procede
Medida
El vehículo de transporte
en superficie no
corresponde a las
Control
reglamentaciones
locales
en caso de dudas
preguntar a la GAA o
BG competente
Falta de conocimiento y
calificación insuficiente
del conductor
Instrucción del conductor
(sentado y de pie VTS)
UVV-BGV D 27 - § 7,
BGG 925 Fahrerausweis
VDI 3313
Falta de conocimiento y
calificación insuficiente
del conductor
Instrucción en vehículo
de transporte en
superficie con conductor
acompañante
Uso por personas no
autorizadas
Acceso con llave
solamente para
autorizados
El vehículo de transporte
Control repetitivo
en superficie no está en
y eliminación de
un estado de servicio
desperfectos
seguro
12
UVV-BGV D 27 - §§ 9,
37, BGG 918
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Seguridad 2
Reglas de seguridad
Anotación de
control
X = hecho
Indicación
- = np
procede
Peligro
Medida
Limitación de visibilidad
por la carga
Planificación de servicio
UVV-BGV D 27 - § 12
Contaminación del aire
de respiración
Valoración de los gases
de escape diesel
TRGS 554
Contaminación del aire
de respiración
Valoración de los gases
de escape del gas de
propulsión
Listado MAK
Uso no admitido (uso
no conforme al fin
predeterminado)
Dar a conocer las
instrucciones de servicio
UVV-BGV D 27 - § 5
Uso no admitido (uso
no conforme al fin
predeterminado)
Instrucciones mediante
orden escrita al
conductor
UVV-BGV D 27 - §7
Uso no admitido (uso
no conforme al fin
predeterminado)
UVV-BGV D 27,
Betriebsanleitung und
VDMA-Druckschrift
beachten
En el llenado a) diesel
UVV-BGV D 27,
Betriebsanleitung und
VDMA-Druckschrift
beachten
En el llenado b) gas de
propulsión
UVV-BGV D 27,
Betriebsanleitung und
VDMA-Druckschrift
beachten
Al cargar las baterías de
tracción
UVV-BGV D 27,
Betriebsanleitung,
VDMA-Druckschrift und
VDE 0510 beachten
En la República Federal de Alemania, según
la ley de protección en el trabajo, el empresario debe calificar cuales peligros están relacionados con el trabajo y cuales medidas
de protección del trabajo son necesarias (§ 5
ArbSchG). El resultado se debe documentar
(§ 6 ArbSchG). En servicios con vehículos de
transporte en superficie con una situación de
riesgos similar se pueden resumir los resultados. En países fuera de la República Federal
de Alemania se tienen que tener en cuenta las
prescripciones especificas del país. Con el
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
VDE 0510: En especial
a) ventilación b) valor de
aislamiento
listado le ayudamos a cumplir con esta prescripción. La construcción y el equipamiento
de los vehículos de transporte en superficie
corresponden a la directriz para máquinas
98/37/EW y están señalizados correspondientemente con la placa CE. Por ello no son
parte del volumen requerido de evaluación
de peligros, tampoco lo son dispositivos adicionales con su propia identificación CE. Sin
embargo el empresario tiene que seleccionar
el tipo y el equipamiento de los vehículos de
transporte en superficie, de manera que correspondan a las normativas locales de uso.
13
2 Seguridad
Reglas de seguridad
Para poder crear las condiciones de seguridad
para el uso de vehículos de transporte en
superficie, suministramos en cada vehículo
de transporte en superficie, además de las
instrucciones de servicio, el folleto VDMA
«Reglas para la utilización acorde con la
finalidad predeterminada de vehículos de
transporte en superficie».
En el listado se denominan los peligros esenciales, los cuales en caso de inobservación,
son las causas mayoritarias de accidentes. Si
debido a las condiciones de la empresa existen ulteriores peligros importantes, entonces
éstos deberán ser enumerados adicionalmente.
En muchas empresas las situaciones de servicio de los vehículos de transporte en superficie serán similares de manera que los peligros
se pueden resumir en un listado. También
deben tenerse en cuenta los comentarios de
la asociación profesional competente en este
tema.
Dispositivos adicionales
Antes de montar un dispositivo adicional se
debe conmutar la instalación hidráulica para
los dispositivos adicionales, de manera que
esté sin presión.
Para esto tener en cuenta la sección «manejo
de los dispositivos adicionales».
Salida de emergencia con cristal
posterior montado
En vehículos con los parabrisas delanteros y
posteriores montados existe la posibilidad, en
caso de una avería en un pasillo muy estrecho, de no poder abandonar el vehículo por
los lados. En caso de peligro, el conductor
puede abandonar el vehículo por la ventana
de popa. Para esta finalidad debe destruirse
la luna posterior con un martillo de emergencia.
14
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Seguridad 2
Reglas de seguridad
¾ Abrir doblando el pasador de aletas (1) del
soporte (2) del motor del limpia posterior.
CUIDADO
Peligro de lesiones por astillas de vidrio.
Retirar astillas de cristal con cuidado.
¾ Extraer el martillo de emergencia (3) de
su sujeción y romper con cuidado la luna
posterior.
¾ Bajar con cuidado por la parte de atrás.
3
2
1
t3921371
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
15
2 Seguridad
Reglas de seguridad
16
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
3
Sinopsis
3 Sinopsis
Placas de modelo
Placas de modelo
1
9
10
11
12
18
Placa de fábrica
Número del mástil de elevación (pegado)
Número del bastidor (troquelado en la
pared posterior del bastidor del techo de
protección del conductor))
Placa de modelo, eje de tracción
Placa de modelo, motor
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Sinopsis 3
Placas de modelo
NOTA
El logotipo CE confirma el cumplimiento de las
directrices para maquinaria de la CE y el cumplimiento de todas las directrices correspondientes, válidas para carretillas elevadoras.
1
2
3
4
5
6
7
8
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Placa de fábrica
Fabricante
Placa CE
Número de fabricación / año de fabricación)
Peso en vacío
Tensión de batería
Capacidad de carga nominal
Modelo
19
3 Sinopsis
Vista general del vehículo
Vista general del vehículo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
20
Mástil de elevación
Cilindro de elevación
Instrumento indicador
Cilindro de inclinación
Interruptor basculante para funcionamientos adicionales (equipo especial)
Palancas de mando (Joystick)
Volante/dirección hidrostática
Asiento del conductor
cubierta de la instalación eléctrica
Fusibles (detrás de la cubierta)
Contrapeso
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Eje de dirección
Cubierta de mantenimiento
Chasis con tejadillo de protección
Capó del motor
Peldaño para subir y bajar
Fusibles (en el compartimiento del motor)
Unidad motriz a la izquierda
Portahorquillas
Dispositivos de seguridad de las horquillas
Púas de la horquilla
Detención de las púas de la horquilla
Cadena del mástil de elevación
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Sinopsis 3
Elemento de mando
Elemento de mando
5
6
7
8
9
4
3
2
1
10
11
18
12
d3921508
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
15
Mango del freno de estacionamiento
Tornillo de apriete para el ajuste de la
columna de dirección
Palanca combinada para la instalación
de limpia/lava y los intermitentes (equipamiento opcional)
Volante/dirección hidrostática
Botón de señal
Conmutador de arranque con llave de
contacto
Guantera
Palanca de accionamiento (Joystick) para la
hidráulica de trabajo
Palanca de accionamiento (Joystick) para la
hidráulica adicional (Dispositivos adicionales) (equipamiento opcional)
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
14
10
11
12
13
14
15
16
17
18
13
Adhesivo símbolo para la hidráulica adicional (dispositivos adicionales) (equipamiento
opcional)
Adhesivo símbolo para la hidráulica de
trabajo
Apoyabrazos del asiento de conductor
Asiento del conductor
Pedal para marcha hacia delante
Pedal de Stop
Pedal de marcha hacia atrás
Ajuste del acolchado de espalda (equipamiento opcional)
Placa «potencia de nivel acústico garantizada»
21
3 Sinopsis
Instrumento indicador
Instrumento indicador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Instrumento indicador
Control de la temperatura del aceite hidráulico
Control de carga
Control de la presión del aceite del motor
/ Control del nivel de relleno del aceite del
motor (Equipo especial)
Averías en el mando eléctrico
Control de la temperatura del motor
Indicador de carga /sobrecarga (Equipo
especial)
libre
Indicador del nivel (Equipo especial)
Control del filtro de depuración fina del
aceite hidráulico (Equipo especial
Indicador de nivel de combustible
Display
libre
Indicación de las horas de servicio
(2) Control de la temperatura) del aceite
hidráulico (color rojo)
Se enciende al alcanzar la temperatura final
especificada. Al alcanzar la temperatura
límite permitida suena adicionalmente un
zumbador.
• Muy poco aceite en el sistema hidráulico
• uso de un aceite no especificado
• Obstruido del filtro de aceite
22
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Símbolo de las horas de servicio
Indicación de la hora
Símbolo de transgresión de los intervalos
del servicio técnico
Tecla de funcionamiento
Tecla de restauración
Símbolo freno de estacionamiento activado
Símbolo «no arrancar el motor»
Símbolo de horas de servicio (legible hasta
el próximo servicio técnico solamente 4 seg.
en la indicación (14))
Símbolo de reconocimiento de posicionamiento del mástil de elevación
Campo de textos
Testigo de precalentamiento
Control de depresión del filtro de aire
Indicador de nivel del agua refrigerante
(Equipo especial)
libre
• Sucio el radiador de aceite
• Apagar el zumbador con la tecla de restauración(19)
(3) Control de carga (color rojo)
Se enciende en caso de fallos en el sistema
eléctrico.
• Correa trapezoidal nervada rota o con poca
tensión
• Defectuoso el tensor de la correa trapezoidal nervada
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Sinopsis 3
Instrumento indicador
• Cable defectuoso
• Alternador trifásico defectuoso
• Regulador de carga o conmutador del
regulador defectuoso.
PELIGRO
El símbolo emite luz color roja con sobrecarga.
Deponer inmediatamente de nuevo la carga.
(4) Control de la presión del aceite de motor /
control del nivel de relleno del aceite de motor
(equipo especial) (color rojo)
• Tener en cuenta el diagrama de capacidad
de carga.
Se enciende cuando la presión del aceite de
la lubricación del motor es muy baja y suena
un zumbador. Si aparece adicionalmente en
el campo de textos (24) el texto Oil con la
flecha doble hacia abajo, el nivel de aceite de
motor es muy bajo.
(9) Indicador del nivel (color amarillo) (Equipo
especial)
•
•
•
•
Se ruega dirigirse a su concesionario.
muy poco aceite en el cárter
motor demasiado caliente
uso de un aceite no especificado
pérdida de aceite en el circuito de lubricación
• Llenar con aceite de motor
• Apagar el zumbador con la tecla de restauración(19)
(5) Averías en el mando eléctrico (color rojo)
Se enciende en caso de una avería en la
instalación eléctrica e indica también un
código de averías en el campo de textos (24 ).
(8)libre
Se enciende al bajar el nivel del líquido
refrigerante debajo del mínimo.
• Rellenar con líquido refrigerante.
(10) Control del filtro de depuración fina del
aceite hidráulico (color amarillo) (Equipo
especial)
Se enciende en caso de necesidad de mantenimiento del filtro de depuración fina.
• Filtro de depuración fina sucio; cambiar el
filtro.
(11) Indicador de nivel de combustible (de
color verde o rojo según nivel de relleno
• Indica la reserva actual de combustible.
(6) Control de la temperatura del motor (color
rojo)
(13)libre
Se enciende al alcanzar la temperatura
final prefijada. Al alcanzar la temperatura
límite permitida suena adicionalmente un
zumbador.
Indica las horas de servicio de la carretilla
elevadora. Estas sirven como comprobación
del tiempo de trabajo de la carretilla y de los
trabajos de mantenimiento y control a realizar.
•
•
•
•
•
•
Defectuoso el motor del ventilador
Interruptor térmico defectuoso
Sucio el radiador de agua
Fugas en el circuito de refrigeración
Muy bajo el nivel de líquido refrigerante
Apagar el zumbador con la tecla de restauración(19)
(7) Indicador de carga/sobrecarga (equipo
especial)
El símbolo emite luz color naranja con toma
de carga normal.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
(14) Indicación de las horas de servicio
NOTA
Al cambiar un Instrumento indicador defectuoso tienen que protocolarse las horas de
servicio registradas. Pegar una etiqueta autoadhesiva con los datos cerca del instrumento indicador. También existe la posibilidad de actualizar posteriormente el nuevo
instrumento indicador. Diríjase a su concesionario.
(15) Símbolo de horas de servicio
23
3 Sinopsis
Instrumento indicador
Destella al contar las horas de servicio. (Comienza a contar sólo con el motor encendido
y un mínimo de 500 rev./min. del motor-1)
(16) Indicación de la hora
Indicación de la hora en ciclo de 24 horas.
Ajustable a través de la tecla (18) y (19)
Un reajuste a indicación de ciclo de 12 horas
es posible por medio del aparato de diagnóstico. Favor de dirigirse a su concesionario.
(17)Símbolo de transgresión de los intervalos
del servicio técnico
Si el número de horas de servicio hasta el
próximo servicio técnico es igual/menor que
0, destella el símbolo después de cada nuevo
arranque primeramente por 10 seg. antes de
emitir luz permanente.
La puesta a cero y el ajuste de los intervalos
de mantenimiento sólo es posible con el
aparato de diagnóstico. Favor de dirigirse
a su concesionario.
(18) Tecla de funcionamiento
Ocupación según la versión.
(19) Tecla de restauración (Equipo especial)
Para ajustar la hora, para apagar el sonido de
aviso y otros funcionamientos en dependencia de la versión.
(20) Símbolo de freno de estacionamiento
Se enciende al aplicarse el freno de estacionamiento.
(21) Símbolo«no arrancar el motor»
Se enciende después de haber calado el
motor.
NOTA
¡No apagar nunca el encendido antes del
apagado del símbolo! (entre 15 y 50 s según
la temperatura del aceite). Sólo después
intentar de nuevo arrancar el motor.
Después del conectado del encendido serán
indicadas en el campo de indicaciones (14)
las horas de funcionamiento restantes hasta
el próximo mantenimiento (cuenta atrás).
El símbolo está encendido. (22) Después de
5 seg. se apaga el símbolo (22) y la indicación
(14) conmuta automáticamente a horas de
servicio de la carretilla y el símbolo de horas
de servicio (15) parpadea.
(23) Símbolo de reconocimiento de posicionamiento del mástil de elevación(Equipo especial)
Se enciende al sobrepasar la inclinación máx.
permitida.
(24)Campo de texto
Sirve de campo de indicación. Para la lectura
del código de errores diríjase a su concesionario de.
(25) testigo de precalentamiento(color amarillo)
Se enciende durante el tiempo de precalentamiento y luego se apaga.
Destella en caso de averías del motor o del
dispositivo de mando del motor. Se ruega
dirigirse a su concesionario.
(26) Control de depresión del filtro de aire
(color amarillo)
Se enciende en caso de demasiado ensuciamiento del filtro de aire.
• Filtro de aire sucio, cambiar.
(27) Indicador de nivel del agua refrigerante
(color amarillo) (Equipo especial)
Se enciende al bajar el nivel del líquido
refrigerante debajo del mínimo.
• Rellenar con líquido refrigerante.
(28) libre
(22) Símbolo de horas de servicio hasta el
próximo mantenimiento
24
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
4
Manejo
4 Manejo
Equipamiento de serie
Rodaje
La carretilla puede ser puesta en servicio
inmediatamente e ininterrumpidamente. Pero
evite una carga constante de la hidráulica
de trabajo y del mecanismo de traslación en
las primeras 50 horas de servicio. Antes de
la primera puesta en marcha y después de
cada cambio de rueda o reparación tienen
que reapretarse las fijaciones de las ruedas.
Después a más tardar después de 100 horas
de servicio. El par de apriete en diagonal de
los elementos de fijación de rueda es de
delante:
425 Nm
detrás:
640 Nm
Controles antes de comenzar el trabajo
¾ Controlar el nivel de carburante, rellenar
¾ Controlar el nivel del refrigerante
¾ Controlar el nivel de aceite de motor
¾ Controlar la presión de los neumáticos
Equipamiento de serie
Ajustar el asiento del conductor
CUIDADO
Debido a un ajuste erróneo del asiento pueden
originarse daños en la espalda del conductor. Los
dispositivos de ajuste del asiento del conductor no
deberán ser accionados durante el servicio.
Antes de cada puesta en servicio del vehículo y con
cada cambio de conductor ajustar el peso individual
de conductor y controlar si todos los ajustes se han
engatillado correctamente. No almacenar objetos
en la sección de giro del conductor.
26
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
Ajuste longitudinal
¾ Tirar la palanca (2) hacia fuera.
¾ Mover el asiento en los raíles de deslizamiento hacia delante o bien hacia atrás
hasta que el conductor alcance la posición
óptima con el volante y con los pedales.
¾ Volver a engatillar nuevamente la palanca.
Ajustar el respaldo
¾ Tirar la palanca (1) hacia arriba y sujetarla.
1
¾ Mover el respaldo hacia delante y hacia
atrás, de manera que el conductor alcance
una posición cómoda.
¾ Soltar la palanca(1)
2
d3921352
Ajuste del acolchado de espalda (equipamiento opcional)
¾ Girar el botón (3) hasta alcanzar una posición de asiento cómoda.
3
Girar en el sentido de los punteros del reloj: El
acolchado de espalda se bombea en la parte
de abajo
6
Girar en contra del sentido de los punteros del
reloj: El acolchado de espalda se coloca en
posición de salida.
Ajustar el peso del conductor
¾ Girando la rueda de ajuste (5) ajustar el
peso corporal del conductor para la suspensión.
Intervalo de ajuste desde 50 kg hasta 130 kg
legible en la indicación de intervalo de ajuste
(4).
5
4
d3921353
Girar en contra del sentido de los punteros del
reloj: Pérdida de peso.
Girar en el sentido de los punteros del reloj:
aumento de peso.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
27
4 Manejo
Equipamiento de serie
Ajustar la inclinación del asiento (equipamiento opcional)
¾ Levantar tecla (6).
Mediante carga y descarga simultáneas la
superficie de asient se inclina hacia la posición
deseada.
Ajustar la profundidad del asiento (equipamiento opcional)
7
9
8
¾ Levantar tecla (9).
Mediante empujes simultáneo hacia delante
y hacia detrás de la superficie de asiento se
alcanza la posición desead.
Ajuste del alargo de espalda (equipamiento opcional)
d3921354
¾ Empujar hacia dentro o estirar hacia fuera
el alargo de la espalda (7) y ajustarlo individualmente.
Activar la calefacción de asiento (equipamiento opcional)
¾ Conectar o bien desconectar el conmutador
(8) ON.
NOTA
Estar sentado durante mucho tiempo carga a
la columna vertebral. Prevenir con gimnasia
compensatoria regular y suave.
Ajustar el apoyabrazos del asiento de
conductor
NOTA
El apoyabrazos en el asiento del conductor
es empujado hacia arriba automáticamente,
después de soltar el tornillo de apriete (1).
28
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
¾ Tomar asiento en el asiento del conductor y
soltar la arandela de apriete (1)
¾ Apretar el apoyabrazos (3) contra la fuerza
del muelle hacia abajo hasta alcanzar un
apoyo cómodo para el brazo.
¾ Apretar tornillo de apriete (1).
4
3
2
¾ Soltar el tornillo de apriete (2) y mover el
apoyabrazos (3) hacia delante o hacia atrás
hasta que todas las palancas de accionamiento (4) se puedan alcanzar bien.
¾ Apretar tornillo de apriete (2).
1
d3921416
Ajustar la columna de dirección
PELIGRO
Con el tornillo de apriete abierto no se puede garantizar una conducción segura.
Solamente ajustar la columna de dirección con el
vehículo parado.
Regulación del giro
¾ Aflojar el tornillo de apriete (2) en contra del
sentido de los punteros del reloj.
1
¾ Girar el volante (1) hasta la posición deseada.
¾ Apretar el tornillo de apriete (2) en sentido
de los punteros del reloj.
Ajuste del altura (equipamiento opcional)
¾ Soltar el tornillo de apriete (2) en contra del
sentido de los punteros del reloj.
¾ Tirar el volante (1) hacia arriba o empujar
hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada.
¾ Apretar el tornillo de apriete (2) en sentido
de los punteros del reloj.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
2
t3921369
29
4 Manejo
Equipamiento de serie
Ajustar la hora
NOTA
La hora se indica en el modo de 24 horas. Una
conmutación a la indicación de 12 horas se
efectúa mediante el dispositivo de diagnosis.
Por favor contacte su concesionario.
¾ Pulsar las dos teclas (2) y (3) simultáneamente durante 3 segundos.
La indicación de la hora en el indicador de
hora (1) parpadea.
NOTA
El ajuste de las horas o bien de los minutos
pueden ajustarse lentamente mediante el
pulsador (2) en el rango de tecleado o rápidamente en el rango pulsado.
1
¾ Pulsar la tecla (3) para ajustar las horas
¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de las horas
Ahora parpadea la indicación de minutos.
3
2
d3921348
¾ Pulsar la tecla (3) para ajustar los minutos
¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de los minutos
Cinturón umbilical
Colocarse el cinturón umbilical
PELIGRO
Existe peligro de muerte si se
abandona de forma incontrolada
al vehículo.
Por ello el cinturón umbilical, durante
el servicio del vehículo, ¡siempre
deberá estar colocado! El cinturón
umbilical solamente deberá sujetar
a una sola persona.
30
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
CUIDADO
Se deberá garantizar un correcto funcionamiento
del cinturón umbilical.
Por ello el cinturón no deberá estar torcido,
atascado o enmarañado. Proteger el cerrojo y el
dispositivo de enrollado frente a cuerpos extraños,
daños y suciedades.
NOTA
Las cabinas de conductor con puertas cerradas sólidas o puertas con arco cumplen con
los requerimientos de seguridad para sistemas de retención. El cinturón umbilical puede
ser utilizado adicionalmente. Sin embargo
tiene que estar colocado si se efectúa una
marcha con puertas abiertas o desmontadas.
Puertas de PVC no cuentan como sistema de
retención.
El automatismo de bloqueo bloquea la extensión del cinturón en el caso de una inclinación
pronunciada. Entoces el cinturón ya no puede
ser desenrollado del dispos¡tivo de enrollado.
Para soltar al automatismo de bloqueo, conducir cuidadosamente el vehículo de transporte en superficie, sacándolo de la posición
inclinada.
Durante el manejo del vehículo (p. ej. conducir, accionar el mástil de elevación, etc.)
debería ser tomada la posición de asiento de
más atrás posible, para que la espalda apoye
en el respaldo. El automatismo de bloqueo
del enrollador de cinturón, durante el servicio
normal de la carretilla elevadora, admite suficiente libertad de movimientos en el asiento.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
31
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Extraer el cinturón umbilical (1) con un movimiento continuo exento de sacudidas
del dispositivo de enrollado en el lado izquierdo.
5
1
¾ Colocar el cinturón encima de la pelvis, y no
encima del vientre.
¾ Enclavar el tongue (2) en el cerrojo (4).
¾ Controlar la tensión del cinturón umbilical.
4
El cinturón deberá estar ceñido al cuerpo.
2
Abrir el cinturón umbilical
¾ Oprimir el pulsador rojo (5) en el cerrojo (4).
¾ Llevar manualmente al tongue (2) hacia el
dispositivo de enrollado (3).
3
d3921415
NOTA
Una cinta de cinturón que se enrolla demasiado rápido puede disparar el automatismo
de bloqueo, cuando el tongue choca contra la
carcasa del enrollador. El cinturón no se deja
desenrollar con la fuerza usual.
Motor de tracción (servicio de dos
pedales)
Arrancar motor
PELIGRO
¡Peligro de intoxicación!
No dejar el motor en marcha en
espacios sin ventilación.
NOTA
Intente evitar, si es posible, un número elevado de arranques de motor y servicios cortos, para que el motor de combustión pueda
alcanzar su temperatura de servicio. Un elevado número de arranques en frío aumentan
el desgaste.
32
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
NOTA
En carretillas elevadoras con techo especial
de protección del conductor contra contenedores se reduce el espacio libre entre el
asiento y el techo de protección del conductor.
Por ello deberán usar esta carretilla elevadora
personas que dispongan de un espacio libre
mínimo de 30 mm entre su cabeza y el techo
protector.
¾ Las palancas de accionamiento (Joystick)
deben estar en posición neutro.
¾ Sentarse en el asiento del conductor.
¾ Colocarse el cinturón umbilical.
¾ Colocar los dos pies sobre los pedales de
marcha (4)
1
2
¾ Mango de freno de estacionamiento (1) tirado, (solamente se puede poner el motor
en marcha con el mango del freno de estacionamiento tirado).
3
¾ Introducir la llave de contacto (2) en el conmutador de encendido y girar de la posición
cero hasta la posición de conmutación «I».
La instalación eléctrica está conectada.
d3921417
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
4
4
33
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Tener en cuenta el dispositivo de indicación
(3).
5
3
6
NOTA
Después de la conexión del encendido, el dispositivo de indicación efectúa un autocontrol.
Todas las indicaciones se encienden durante
aprox. 2 s y durante 5 s se indican en el dispositivo de indicación (3) a las horas de servicio
restantes hasta el próximo servicio de mantenimiento en el campo de indicación (11). Durante este tiempo se enciende el símbolo (12).
Después de 5 s la indicación conmuta automáticamente a horas de servicio. Si suena el
zumbador (fallo en la instalación de filtro de
hollín) efectuar un control de lámparas (véase
fallos, causas, remedios motor diesel). Si sigue sonando el zumbador, por favor póngase
en contacto con su concesionario.
13
12
11
10
7
9
8
d3921349
Los siguientes controles están iluminados:
• Símbolo (9) freno de estacionamiento accionado,
• Luz de control de presión del aceite de motor (6),
• Control de carga (5),
• Control de incandescencia previa (13).
¾ Esperar hasta que el control de incandescencia previa (13) se apague
¾ Girar la llave de contacto a posición« II».
En el momento que el motor arranca
¾ , soltar la llave de contacto.
El símbolo (7) parpadea.
ATENCIÓN
Solamente en vehículos con instalación de filtro de
hollín. En caso de una fuerte y duradera formación
de humo parar el vehículo. Por favor póngase en
contacto con su concesionario.
En cada arranque de motor observar la boca del
escape durante aprox. 5 s.
Si el motor no arrancara
¾ Después de la incandescencia previa accionar el estarter hasta que el motor haya
alcanzado el ralentí. Esto puede durar más
34
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
de un minuto, según cual sea el vehículo,
la temperatura y la altitud sobre el nivel del
mar.
En el caso que el motor se haya ahogado,
aparece el símbolo «no arrancar el motor»
(10).
¾ Es imprescindible dejar conectado el encendido hasta que el símbolo se apaga
(según la temperatura de aceite entre 15 y
50 s).
¾ Luego un nuevo intento de arranque
Efectuar una pausa de por los menos 1 minuto entre cada procedimiento de arranque
para proteger la batería. Si el motor tampoco
arranca después del 3er intento de arranque:
véase: Fallos, causas y remedios.
Los símbolos de carga y de control de presión
de aceite de motor se deben apagar después
de que el motor gira suavemente.
Las revoluciones del motor se regulan automáticamente según la carga del motor.
NOTA
No efectuar el calentamiento del motor en
ralentí. Con carga, conducir la carretilla elevadora con rapidez. El motor alcanza la temperatura de servicio en poco tiempo.
Desconectar el motor
ATENCIÓN
En motores con turbocompresores existe el peligro,
que debido a las altas revoluciones del eje del turbocompresor (aprox. 100.000 min-1 a plena carga)
el cojinete del eje se seque por falta de engrase y
sea dañado.
No desconectar el motor baja carga máxima sino
dejar en marcha un par de minutos con revoluciones bajas.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
35
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Retirar los pies de los pedales de marcha
(3).
1
2
¾ Conmutar la llave de contacto (2) a posición
cero.
NOTA
Al desconectar el motor el freno se activa.
¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento
(1) hacia arriba.
¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar
la llave de contacto (2).
d3921418
3
3
Conducir (servicio de dos pedales)
CUIDADO
En general no está permitido conducir en subidas
prolonagas de más de 15%, debido a los frenados
mínimos y a los valores estándar de seguridad.
Antes de conducir en subidas mayores hay que
consultar el concesionario. Los valores de capacidad de ascensión indicados en la ficha de modelo
han sido determinados de la fuerza de tracción y
valen solamente para superar obstáculos en el camino y para pequeños desniveles.
Adapte siempre la forma de conducir a las circunstancias del trayecto (irregularidades, etc.), en
especial en sectores de trabajo peligrosos, y al tipo
de carga.
CUIDADO
Al utilizar espejos, hay que tener en cuenta que
el espejo retrovisor solamente está previsto para
observar el espacio de tráfico posterior.
Por ello solamente está permitida una marcha atrás
con visión directa en el sentido de la marcha atrás.
36
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
ATENCIÓN
Puertas laterales eventualmente montadas deberán ser protegidas, durante la marcha, frente a
daños.
Por ello asegurarse antes de emprender la marcha
que ambas puertas laterales estén cerradas y bloquedas.
NOTA
La carretilla elevadora puede conducirse solamente con el asiento del conductor con carga.
¾ Arrancar el motor.
¾ Elevar algo las horquillas e inclinar el mástil
de elevación hacia atrás.
¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo.
1
Marcha hacia delante
¾ Pisar finamente al (2) pedal derecho de
marcha.
La velocidad de marcha de la carretilla elevadora aumenta con el recorrido de accionamiento del pedal.
NOTA
Un accionamiento rápido del pedal de marcha
no conlleva ninguna ventaja, debido a que la
aceleración máxima es regulada automáticamente.
d3921419
4
3
2
Marcha hacia atrás
¾ Pisar finamente al (4) pedal izquierdo de
marcha.
La carretilla elevadora marchará hacia atrás
de forma más o menos rápida, en correspondencia con la posición del pedal.
Invertir el sentido de marcha
¾ Retirar el pedal de marcha accionado.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
37
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Accionar el pedal de marcha para el sentido
de marcha opuesto.
La carretilla elevadora ahora es acelerada en
el sentido previsto.
¾ Dejar ambos pies sobre los pedales de
marcha, para poder dominar fácilmente la
carretilla elevadora en todos los movimientos de marcha.
Los pedales de marcha pueden ser conmutados directamente. La transmisión hidrostática
frena a la carretilla elevadora hasta que esté
detenida y luego la acelera en el sentido de
marcha contrario.
Puesta en marcha en subidas.
¾ Pisar a fondo el pedal de Stop (3).
1
¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo.
¾ Retirar hasta la mitad al pedal de Stop.
¾ Accionar el pedal de marcha (2) o (4).
¾ Retirar lenta y totalmente el pedal de Stop.
El freno está soltado y la carretilla elevadora
se pone en movimiento sin rodar hacia atrás.
Parar
¾ Retirar lentamente el pedal de marcha accionado.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.
d3921419
4
3
2
¾ Al parar en pendientes de bajada, dejar apoyados ambos pies en los pedales
de marcha y compensar, mediante una
leve presión del pedal en sentido « cuesta
arriba», al deslizamiento de la transmisión,
causado por razones técnicas.
38
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
¾ Pisar el pedal de Stop (3) al efectuar paradas prolongadas.
1
¾ Es imprescindible tirar el mango del freno
de estacionamiento (1) y abrir el cinturón
umbilical al bajar de la carretilla elevadora
con el motor en marcha, para efectuar trabajos breves cerca del vehículo (abrir una
puerta, desacoplar un remolque, etc.). Para
paradas prolongadas parar el motor y tirar
el mango del freno de estacionamiento (1).
¾ Al abandonar la carretilla elevadora retirar
la llave de contacto.
d3921419
4
3
2
Motor de tracción (servicio de un
pedal)
Arrancar el motor
PELIGRO
Peligro de intoxicación
No dejar el motor en marcha en
espacios sin ventilación.
NOTA
Evitar, si es posible, arranques de motor frecuentes y servicios cortos, para que el motor
de combustión alcance su temperatura de
servicio. Un elevado número de arranques en
frío aumenta el desgaste.
NOTA
En carretillas elevadoras con techo especial
de protección del conductor contra contenedores se reduce el espacio libre entre el
asiento y el techo de protección del conductor.
Por ello deberían utilizar esta carretilla elevadora solamente personas que tengan, en una
posición normal de trabajo, un espacio libre
de 30 mm entre la cabeza y el techo protector.
¾ Sentarse en el asiento del conductor.
¾ Colocarse el cinturón de umbilical.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
39
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Conmutar la palanca de accionamiento (hidráulica y sentido de marcha) (5) a posición
neutro.
5
d3921361
¾ Colocar el pie sobre el pedal de marcha (4).
¾ Mango de freno de estacionamiento (1) tirado, (solamente se puede poner el motor
en marcha con el mango del freno de estacionamiento tirado).
1
2
3
¾ Introducir la llave de contacto (2) en el conmutador de encendido y girar de la posición
cero hasta la posición de conmutación «I».
La instalación eléctrica está conectada.
d3921420
40
4
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
¾ Tener en cuenta el dispositivo de indicación
(3).
6
3
7
NOTA
Después de la conexión del encendido, el dispositivo de indicación efectúa un autocontrol.
Todas las indicaciones se encienden durante
aprox. 2 s y se indican las horas de servicio
restantes hasta el próximo servicio en el dispositivo durante aprox. 5 s en el dispositivo
de indicación (3) en el campo de indicación
(12). Durante este tiempo se enciende el símbolo (13). Después de 5 s la indicación conmuta automáticamente a horas de servicio. Si
suena el zumbador (fallo en la instalación de
filtro de hollín) efectuar un control de lámparas
(véase fallos, causas, remedios motor diesel).
Si sigue sonando el zumbador, por favor póngase en contacto con su concesionario.
14
13
12
11
8
10
9
d3921359
Los siguientes controles están iluminados:
• Símbolo (10) freno de estacionamiento
accionado,
• Luz de control de presión de aceite de motor
(7),
• Control de carga (6),
• Control de incandescencia previa (14)
¾ Esperar hasta que el control de incandescencia previa (14) se apague
¾ Girar la llave de contacto a posición« II».
En el momento que el motor arranca
¾ Soltar la llave de contacto
El símbolo (8) parpadea
ATENCIÓN
Solamente en vehículos con instalación de filtro de
hollín. En caso de una fuerte y duradera formación
de humo parar el vehículo. Por favor póngase en
contacto con su concesionario.
Observar a la boca de salida del tubo de escape
durante cada arranque del motor durante aprox. 5
s.
Si el motor no arrancara
¾ Después de la incandescencia previa accionar el estarter hasta que el motor haya
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
41
4 Manejo
Equipamiento de serie
alcanzado el ralentí. Esto puede durar más
de un minuto, según cual sea el vehículo,
la temperatura y la altitud sobre el nivel del
mar.
En el caso que el motor se haya ahogado,
aparece el símbolo «no arrancar el motor»
(11).
¾ Es imprescindible dejar conectado el encendido hasta que el símbolo se apaga
(según la temperatura de aceite entre 15 y
50 s).
¾ Luego un nuevo intento de arranque
Entre los procedimientos de encendido, efectuar una pausa de por los menos 1 minuto
para no gastar la batería excesivamente. Si
el motor tampoco no arranca después del 3er
intento de arranque: véase: Fallos, causas y
remedios.
Los símbolos de carga y de control de presión
de aceite de motor se deben apagar después
de que el motor gira suavemente.
Las revoluciones del motor se regulan automáticamente según la carga del motor.
NOTA
No efectuar el calentamiento del motor en
ralentí. Con carga, conducir la carretilla elevadora con rapidez. El motor alcanza la temperatura de servicio en poco tiempo.
Desconectar el motor
ATENCIÓN
En motores con turbocompresor existe el peligro
que, debido a las altas revoluciones del árbol del
compresor (aprox 100 000 min -1 a plena carga),
se seque el cojinete del árbol debido a insuficiente
lubricación y sea dañada.
No desconectar el motor baja carga máxima sino
dejar en marcha un par de minutos con revoluciones bajas.
42
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
¾ Retirar el pie del pedal de marcha(3)
1
d3921421
2
3
¾ Conmutar la palanca de sentido de marcha
(4) a posición neutro.
¾ Conmutar la llave de contacto (2) a posición
cero.
4
NOTA
Al desconectar el motor el freno se activa.
¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento
(1) hacia arriba.
¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar
la llave de contacto (2).
d3921362
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
43
4 Manejo
Equipamiento de serie
Conducir (servicio de un pedal)
CUIDADO
En general no está permitido conducir en subidas
prolonagas de más de 15%, debido a los frenados
mínimos y a los valores estándar de seguridad.
Antes de conducir en subidas mayores hay que
consultar el concesionario. Los valores de capacidad de ascensión indicados en la ficha de modelo
han sido determinados de la fuerza de tracción y
valen solamente para superar obstáculos en el camino y para pequeños desniveles.
Adapte siempre la forma de conducir a las circunstancias del trayecto (irregularidades, etc.), en
especial en sectores de trabajo peligrosos, y al tipo
de carga.
CUIDADO
Al utilizar espejos, hay que tener en cuenta que
el espejo retrovisor solamente está previsto para
observar el espacio de tráfico posterior.
Por ello solamente está permitida una marcha atrás
con visión directa en el sentido de la marcha atrás.
ATENCIÓN
Puertas laterales eventualmente montadas deberán ser protegidas, durante la marcha, frente a
daños.
Por ello asegurarse antes de emprender la marcha
que ambas puertas laterales estén cerradas y bloquedas.
NOTA
La carretilla elevadora puede conducirse solamente con el asiento del conductor con carga.
¾ Arrancar el motor.
¾ Elevar algo las horquillas e inclinar el mástil
de elevación hacia atrás.
44
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo.
1
Marcha hacia delante
¾ Conmutar el conmutador de sentido de
marcha (4) hacia delante.
¾ Pisar finamente el pedal de marcha (3).
La velocidad de marcha de la carretilla elevadora aumenta con el recorrido de accionamiento del pedal.
NOTA
Un accionamiento rápido del pedal de marcha
no conlleva ninguna ventaja, debido a que la
aceleración máxima es regulada automáticamente.
d3921422
2
3
Marcha hacia atrás
¾ Conmutar el conmutador de sentido de
marcha (4) hacia atrás.
¾ Pisar finamente el pedal de marcha (3).
La carretilla elevadora marchará hacia atrás
de forma más o menos rápida, en correspondencia con la posición del pedal.
Cambiar el sentido de marcha
¾ Retirar el pedal de marcha.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
45
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Accionar a la palanca de sentido de marcha
(4) para marcha en sentido contrario.
4
La carretilla elevadora ahora es acelerada en
el sentido previsto.
La palanca de sentido de marcha puede ser
conmutada directamente. La transmisión hidrostática frena a la carretilla elevadora hasta
que esté detenida y luego la acelera en el sentido de marcha contrario.
d3921362
Puesta en marcha en subidas.
¾ Pisar a fondo el pedal de Stop (2).
¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo.
1
¾ Retirar hasta la mitad al pedal de Stop.
¾ Accionar el pedal de marcha (3).
¾ Retirar lenta y totalmente el pedal de Stop.
El freno está soltado y la carretilla elevadora
se pone en movimiento sin rodar hacia atrás.
Parar
¾ Retirar lentamente el pedal de marcha.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio.
d3921422
2
3
¾ Al parar en pendientes de bajada, dejar
apoyado el pie en el pedal de marcha, conmutar la palanca de sentido de marcha(4)
en sentido «cuesta arriba » y compensar,
mediante una leve presión del pedal, al deslizamiento de la transmisión, causado por
razones técnicas.
¾ Pisar el pedal de Stop (2) al efectuar paradas prolongadas.
¾ Es imprescindible tirar el mango del freno
de estacionamiento (1) y abrir el cinturón
umbilical al bajar de la carretilla elevadora
46
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
con el motor en marcha, para efectuar trabajos breves cerca del vehículo (abrir una
puerta, desacoplar un remolque, etc.). Para
paradas prolongadas desconectar el motor
y tirar el mango del freno de estacionamiento(1).
¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar
la llave de contacto.
Sistema de dirección
Conducir
Debido al sistema de dirección hidrostático el
gasto de energía para los movimiento giro en
el volante son muy bajos. Esto es de mucha
ventaja para el apilado de paletas en pasillos
estrechos.
¾ Arrancar el motor y marchar.
¾ Mover el volante hacia la izquierda y derecha hasta dar tope.
PELIGRO
No usar nunca la carretilla con un sistema de dirección deficiente.
En caso de una dirección muy pesada o de juego
excesivo de la dirección, diríjase a su concesionario-distribuidor de Linde.
P
d3941323
Radio de giro
H 40
2672 mm
H 45
2708 mm
H 50-500
2745 mm
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
47
4 Manejo
Equipamiento de serie
Freno de servicio y freno de estacionamiento
Freno de servicio
¾ Dejar que los pedales de marcha (1) retornes a la posición neutro.
La transmisión hidrostática actúa como freno
de servicio. Mediante una retirada lenta o bien
rápida de los pedales de freno en posición
neutro se puede regular finamente la potencia
de freno desde frenada suave hasta frenado
fuerte.
NOTA
En el caso de un frenado de emergencia accionar el pedal STOP (2) entre los dos pedales
de marcha. Entonces se efectúa una frenada
a fondo.
Pedal de Stop
d3921424
1
2
1
NOTA
Con el pedal de Stop (2) no se acciona un
freno fino de servicio sino un freno de estacionamiento de frenada muy fuerte. Durante la
marcha deberiá evitarse un accionamiento,
porque en ello las ruedas motrices podrían
bloquearse y eventualmente la carga deslizarse de las horquillas. En situaciones poco
apropiadas se puede ahogar el motor. Luego
hay que esperar hasta el nuevo arranque
aprox. 30 segundos hasta que la bomba de
regulación de la transmisión de marcha haya
llegado a la posición neutro. Recomendamos familiarizarse con el funcionamiento y
efecto de los frenos de la carretilla elevadora
sin carga. Para ello se debería conducir por
un trayecto sin otro tipo de tráfico con poca
velocidad.
Freno de estacionamiento
Como freno de estacionamiento se utilizan los
frenos de discos múltiples.
48
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
Accionar el freno de estacionamiento
¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento
(1)hacia arriba.
3
El símbolo en el dispositivo de indicación está
encendido.
Soltar el freno de estacionamiento
NOTA
El freno de discos múltiples solamente abre
con el motor en marcha.
¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(3) hacia abajo.
El símbolo en el dispositivo de indicación se
apaga.
d3921425
PELIGRO
Su carretilla elevadora no se debe conducir con la
instalación de frenos defectuosa.
Si aparecieran desperfectos o desgaste en la instalación de frenos, contacte con su concesionario.
Bocina
Tocar la bocina
Cuando se maneja la carretilla en lugares de
poca visibilidad y en cruces la bocina sirve
como señal de aviso.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
49
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Pulsar el botón de la bocina (1) en el volante; la bocina zumba.
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento con
palanca central)
CUIDADO
Debido al mástil de elevación móvil o el dispositivo
adicional existe el peligro de aplastamientos.
Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil
o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar la instalación de elevación y dispositivos adicionales solamente según su determinación. El
conductor debe estar instruido en el manejo de la
instalación de elevación y de lo dispositivos adicionales. Tener en cuenta la altura de elevación
máxima.
NOTA
Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla
elevadora con servicio de pala».
NOTA
En versiones con accionamiento con palanca
central son activadas ambas funciones (p.ej.
elevar e inclinar) al manejar la palanca de
accionamiento en una posición intermedia
(aprox. 45°).
50
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido.
Accionar la palanca de accionamiento suavemente y no de manera brusca. Con la regulación de la palanca de accionamiento se
determina la velocidad de elevación o bien de
bajada e inclinación. Después de soltarla, la
palanca de accionamiento regresa automáticamente a su posición de orígen.
NOTA
La instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solo funcionan con el motor en
marcha y con el asiento de conductor con
carga.
d3931329
Inclinar el mástil hacia delante
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
1
2
Inclinar el mástil hacia atrás
¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia
atrás
Elevar portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil existe un mayor peligro de caída
y aplastamientos.
Por ello no se debe subir a los brazos de horquilla
sin la jaula de protección correspondiente.
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia la derecha.
d3921370
Bajar portahorquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia la izquierda.
Manejar los dispositivos adicionales
Como equipamiento opcional se pueden montar dispositivos adicionales en la carretilla elevadora (p. ej. pinza de empuje lateral, pinza
de balas, etc.). Tener en cuenta la presión
de trabajo y las instrucciones de servicio del
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
51
4 Manejo
Equipamiento de serie
dispositivo adicional. Para el manejo se ha
montado otra palanca de accionamiento más.
NOTA
Antes del montaje de un dispositivo adicional,
la instalación hidráulica para la hidráulica adicional debe ser conmutada libre de presión,
para poder abrir las tuercas de unión en el
portahorquillas.
¾ Desconectar el motor.
¾ Desconectar el encendido.
¾ Accionar la palanca de accionamiento de la
hidráulica adicional varias veces.
¾ Destornillar la tuerca de unión en el portahorquillas.
¾ Atornillar los conductos del dispositivo adicional o unir los acoplamientos de conexión.
ATENCIÓN
Dispositivos adicionales cambian la capacidad de
carga y la estabilidad.
Dispositivos adicionales, que no se suministran
junto con la carretilla elevadora, solamente se
deben utilizar si mediante el concesionario se ha
asegurado que la asignación referente a la capacidad de carga y la estabilidad garantizan un servicio
seguro.
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido.
NOTA
Para cada dispositivo adicional se debe colocar una placa, que indica la capacidad de
carga de la carretilla elevadora con el dispositivo adicional, encima de la consola de
conmutadores, arriba a la derecha en el techo
de protección del conductor, y un adhesivo de
símbolo con el dispositivo adicional correspondiente en la palanca de accionamiento.
Accionar la pinza de empuje lateral.
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia la izquierda.
52
d3931328
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
izquierda.
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia la derecha.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
derecha.
Accionamiento de la clavija
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia delante
1
2
la pinza abre.
¾ Tirar la palanca de accionamiento hacia
atrás (2)
la pinza cierra
d3921370
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento de
una palanca)
CUIDADO
Por el mástil de elevación móvil o el dispositivo
adicional existe el peligro de aplastamientos.
Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil
o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar
siempre la instalación de elevación y los dispositivos adicionales solamente de acuerdo al uso
previsto. El conductor debe estar instruido en el
manejo del dispositivo de elevación y de los dispositivos adicionales. Tener en cuenta la altura de
elevación máxima.
NOTA
Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla
elevadora con servicio de pala».
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
53
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido.
Accionar la palanca de accionamiento suavemente y no de manera brusca. Con la posición
de la palanca de accionamiento se determina
la velocidad de elevación o de bajada y de inclinación. Después de ser soltada, la palanca
de accionamiento regresa automáticamente a
su posición de origen.
NOTA
La instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solo funcionan con el motor en
marcha y con el asiento de conductor con
carga.
Elevar el portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil existe un peligro aumentado de
caída y aplastamientos.
Por ello no se debe subir encima de los brazos de
horquilla sin la jaula de protección correspondiente.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia
atrás
1
2
3
4
Bajar el portahorquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Inclinar el mástil de elevación hacia atrás
¾ Tirar la palanca de accionamiento (2) hacia
atrás.
d3921365
Manejar los dispositivos adicionales
Como equipamiento opcional se pueden montar dispositivos adicionales en la carretilla elevadora. (p. ej. pinza de empuje lateral, pinza,
etc.). Tener en cuenta la presión de trabajo
54
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento de serie
y las instrucciones de servicio del dispositivo
adicional. Para el manejo están montadas
una o dos palancas ulteriores de accionamiento.
NOTA
Antes del montaje de un dispositivo adicional,
la instalación hidráulica para la hidráulica adicional debe ser conmutada libre de presión,
para poder abrir las tuercas de unión en el
portahorquillas.
¾ Desconectar el motor.
¾ Desconectar el encendido.
¾ Accionar repetidamente la palanca de accionamiento de la hidráulica adicional.
¾ Destornillar las tuercas de unión en el portahorquillas.
¾ Atornillar los conductos del dispositivo adicional o unir los acoplamientos de conexión.
ATENCIÓN
Los dispositivos adicionales modifican la capacidad de carga y la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los dispositivos adicionales, que no se suministran
junto con la carretilla elevadora, solamente se deben utilizar si mediante el concesionario se haya
segurado que la asignación referente a la capacidad de carga y la estabilidad garantizan un servicio
seguro.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
55
4 Manejo
Equipamiento de serie
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido.
NOTA
Para cada dispositivo adicional se debe colocar una placa, que indica la capacidad de
carga de la carretilla elevadora con el dispositivo adicional, encima de la consola de
conmutadores, arriba a la derecha en el techo
de protección del conductor, y un adhesivo de
símbolo con el dispositivo adicional correspondiente en la palanca de accionamiento.
Accionar la pinza de empuje lateral
¾ Empujar la palanca de accionamiento (3)
hacia delante.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
izquierda.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (3) hacia
atrás.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
derecha.
Accionamiento de la pinza
¾ Empujar la palanca de accionamiento (4)
hacia delante.
1
2
3
4
La pinza abre.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (4) hacia
atrás.
La pinza cierra.
d3921365
56
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
Equipamiento opcional
Instalación de elevación y dispositivos adicionales (Accionamiento de
una palanca con una 3ª hidráulica
adicional)
CUIDADO
Por el mástil de elevación móvil o el dispositivo
adicional existe el peligro de aplastamientos.
Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil
o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar la instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solamente de acuerdo al uso previsto.
El conductor debe estar instruido en el manejo del
dispositivo de elevación y de los dispositivos adicionales. Tener en cuenta la altura de elevación
máxima.
NOTA
Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla
elevadora con servicio de pala».
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido.
Accionar la palanca de accionamiento suavemente y no de manera brusca. Con la posición
de la palanca de accionamiento se determina
la velocidad de elevación o de bajada y de inclinación. Después de ser soltada, la palanca
de accionamiento regresa automáticamente a
su posición de origen.
NOTA
La instalación de elevación y los dispositivos
adicionales solo funcionan con el motor en
marcha y con el asiento de conductor con
carga.
Elevar el portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil existe un peligro aumentado de
caída y aplastamientos.
Por ello no se debe subir encima de los brazos de
horquilla sin la jaula de protección correspondiente.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
57
4 Manejo
Equipamiento opcional
¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia
atrás
Bajar el portahorquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante
¾ Empujar la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Inclinar el mástil de elevación hacia atrás
¾ Tirar la palanca de accionamiento (2) hacia
atrás.
Manejar los dispositivos adicionales
La carretilla elevadora está equipada con tres
funciones adicionales (p. ej. regulación de las
horquillas, dispositivo de giro, pinza de empuje lateral, etc.). Tener en cuenta la presión
de trabajo y las instrucciones de servicio del
dispositivo adicional. Para el manejo luego
están montadas dos ulteriores palancas de
accionamiento. Con la palanca de accionamiento (5) se manejan dos dispositivos adicionales los cuales son excitados mediante el
conmutador basculante (4).
NOTA
Antes del montaje de un dispositivo adicional,
la instalación hidráulica para la hidráulica adicional debe ser conmutada libre de presión,
para poder abrir las tuercas de unión en el
portahorquillas.
¾ Desconectar el motor.
¾ Desconectar el encendido.
¾ Accionar repetidamente la palanca de accionamiento de la hidráulica adicional correspondiente.
¾ Destornillar las tuercas de unión en el portahorquillas.
58
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
¾ Atornillar los conductos del dispositivo adicional o unir los acoplamientos de conexión.
ATENCIÓN
Los dispositivos adicionales modifican la capacidad de carga y la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los dispositivos adicionales, que no se suministran
junto con la carretilla elevadora, solamente se deben utilizar si mediante el concesionario se haya
segurado que la asignación referente a la capacidad de carga y la estabilidad garantizan un servicio
seguro.
¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido.
NOTA
Para cada dispositivo adicional deberá estar
colocada una placa la cual indique la capacidad de carga de la carretilla elevadora con
el dispositivo adicional, en la derecha arriba
en el techo de protección del conductor, y
una etiqueta adhesiva de símbolo del dispositivo adicional correspondiente detrás de la
palanca de accionamiento o a la derecha e
izquierda junto al conmutador basculante (4).
Accionar la regulación de las horquillas
¾ Empujar la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se mueven hacia
fuera.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia
atrás
Los brazos de horquilla se mueven hacia dentro.
Accionar el dispositivo de giro
¾ Pulsar el lado izquierdo (2) del conmutador
basculante (3).
Se enciende la iluminación verde de los conmutadores.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
59
4 Manejo
Equipamiento opcional
¾ Empujar la palanca de accionamiento (5)
hacia delante.
El dispositivo gira contra el sentido de los punteros del reloj.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (5) hacia
atrás.
El dispositivo gira en el sentido de los punteros
del reloj.
Accionar la pinza de empuje lateral
¾ Pulsar el lado derecho (4) del conmutador
basculante (3).
La iluminación naranja de los conmutadores
está encendida.
¾ Empujar la palanca de accionamiento (5)
hacia delante.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
izquierda.
¾ Tirar la palanca de accionamiento (5) hacia
atrás.
La pinza de empuje lateral se mueve hacia la
derecha.
Ajustar el asiento del conductor con
dispositivo giratorio
ATENCIÓN
El asiento del conductor no puede girar durante la
utilización de la carretilla.
Por eso debe asegurarse primero que el dispositivo
giratorio esté enclavado.
Durante una marcha atrás prolongada este
tipo de asiento ofrece una vista mejor hacia
atrás. Para trayectos mayores de marcha
adelante se aconseja girar de nuevo el asiento
en la posición de rectilínea. El mecanismo es
sin mantenimiento.
60
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
¾ Tirar de la palanca de enclavamiento (1)
hacia arriba.
El dispositivo de giro se libera y posibilita así
un giro del asiento de 17° hacia la derecha,
enclavable en la posición 0° y 17°.
¾ Enclavar el perno de enclavamiento de
modo perceptible al oído.
Ajustar el asiento del conductor con
suspensión neumática
CUIDADO
Los ajustes incorrectos del asiento pueden provocar daños de la espalda del conductor. Nunca
intentar modificar los ajustes del asiento durante la
marcha.
Antes de cada puesta en servicio del vehículo y
para cada cambio de conductor, ajustar el peso
individual del conductor. Ajustar el asiento del conductor solamente con el vehículo parado.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
61
4 Manejo
Equipamiento opcional
Ajuste longitudinal
¾ Tirar de la palanca ((8)) hacia arriba.
¾ Desplazar el asiento del conductor en los
rieles de deslizamiento hacia adelante o
hacia atrás de manera que el conductor
logre la mejor posición al volante y a los
pedales.
¾ Volver a enclavar la palanca.
Calefacción del asiento
NOTA
La temperatura máxima está predeterminada.
¾ Pulsar una vez el conmutador (4).
La calefacción del asiento está conectada y la
iluminación del conmutador está encendida.
¾ Pulsar una vez más el conmutador(4).
La calefacción del asiento está desconectada
y la iluminación del conmutador está apagada.
Ajustar el asiento al peso del conductor
¾ Pulsar brevemente la parte superior del
conmutador (5).
El asiento se regula automáticamente al peso
del conductor.
Ajustar el apoyo de la vértebra lumbar
El apoyo de la vértebra lumbar permite una
adaptación óptima del cuerpo al contorno de
respaldo.
¾ Pulsar la tecla (6) para llenar o purgar de
aire la cámara de aire en la parte inferior (2)
del respaldo.
¾ Pulsar la tecla (7) para llenar o purgar de
aire la cámara de aire en la parte superior
(1) del respaldo.
Ajustar el respaldo
¾ Levantar la palanca ((3)) hacia arriba y sujetarla.
62
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
¾ Reclinar el respaldo hacia adelante o hacia
atrás de manera que el conductor logre una
posición de sentado cómoda.
¾ Soltar la palanca(3).
Posicionamiento del mástil de
elevación
Programación
La sensòrica de ángulo de inclinación permite
la programación de una inclinación determinada del mástil. Al liberar esta función se
ilumina el símbolo (1) en el dispositivo de indicación.
¾ Inclinar el mástil de elevación hasta el ángulo deseado.
1
d3921357
¾ Pulsar la tecla (2) delante a la izquierda en
el apoyabrazos durante más de 2 segundos.
2
El ángulo de inclinación ahora está memorizado de manera duradera. Para la confirmación en el dispositivo de indicación suena una
señal acústica doble y la luz en el pulsador (2)
parpadea varias veces brevemente.
La inclinación del mástil de elevación es memorizada en relación con el vehículo. La inclinación del mástil de elevación, en relación con
el suelo, depende de diferentes magnitudes
como ser el desgaste de neumáticos, la presión de aire en neumáticos inflados, la carga y
desigualdades e inclinación del suelo.
t3921358
Accionar
NOTA
La función de posicionamiento del mástil de
elevación sirve para la ayuda del conductor
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
63
4 Manejo
Equipamiento opcional
y es una mera función de confort. La responsabilidad y el control para obtener la posición
deseada del mástil siempre recaen en el conductor.
¾ Pulsar la tecla (2) delante a la izquierda en
el apoyabrazos brevemente. La luz dentro
del pulsador se ilumina y el reconocimiento
de la posición del mástil de elevación está
conectado.
2
¾ Accionar el Joystick y alcanzar la inclinación memorizada. (La inclinación, por razones de seguridad, solamente es posible en
la dirección del ángulo inclinación memorizada y se debe activar de nuevo para cada
posicionamiento del mástil de elevación.)
Al alcanzar la posición del mástil de elevación
memorizada el mástil de elevación se para y
suena una señal acústica en el dispositivo de
indicación.
t3921358
¾ Soltar el Joystick o volver a pulsar la tecla
(2) brevemente. La luz dentro del pulsador
se apaga y el posicionamiento del mástil de
elevación está desconectado
¾ Ahora el mástil de elevación se puede manejar normalmente mediante el Joystick.
¾ Volver a pulsar la tecla (2) de nuevo brevemente. Reconocimiento de la posición del
mástil de elevación se ha vuelto a conectar.
Alumbrado
NOTA
La disposición de los interruptores en la consola en el tejadillo de protección - en el lado
derecho en alto - puede variar con las diversas
ejecuciones de la carretilla. Se ruega tener en
cuenta los símbolos en los interruptores.
64
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
Conectar el alumbrado de interiores
¾ Accionar el interruptor basculante (1)
Conectar las luces
¾ Conmutar el interruptor basculante (2) a la
posición media. Se conectan las luces de
delimitación y de matrícula .
¾ Conectar completamente el interruptor
basculante (2). Las luces de cruce, luces
de gálibo y luces de matrícula están encendidas.
Conectar los faros de trabajo
¾ Accionar el interruptor basculante (3) o bien
(4) (según el modelo).
1
2
3 4
5
6
7
8
9
d3921516
Conectar las luces de emergencia
¾ Accionar el interruptor basculante(8).
Conectar la luz omnidireccional
¾ Accionar el interruptor basculante(9).
Conectar los intermitentes
¾ Conmutar la palanca de mando (10) del
volante hacia delante.
Las luces intermitentes emiten señales luminosas a la derecha. El testigo (11) emite
señales luminosas.
¾ Conmutar la palanca de mando (10 ) del
volante hacia atrás.
Las luces intermitentes emiten señales a la
izquierda. El testigo (11) emite señales luminosas.
Montar un consumidor adicional
PELIGRO
El tejadillo de protección es un elemento de seguridad.
Por eso está prohibido taladrar o soldar en el tejadillo de protección.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
65
4 Manejo
Equipamiento opcional
ATENCIÓN
El montaje posterior de consumidores eléctricos
adicionales (p. Ej. lámparas, calefacción de asiento, etc.) debe ser efectuado en las conexiones
libres y previstas para ello del mazo de cables.
Otras conexiones más, por encima de lo previsto,
están permitida solamente con previa consulta y
aprobación por parte de su concesionario.
Los trabajos de conexión son tarea exclusiva de
personal especializado y formado. Se debe prestar
atención a las reglas de seguridad en vigor y se
debe utilizar material y herramientas adecuados.
Limpiaparabrisas
Conectar el limpiaparabrisas
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia parabrisas delantero está en servicio
de intervalos.
66
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
¾ Conmutar completamente el conmutador
basculante (5).
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia parabrisas delantero está en servicio
permanente.
conectar el limpia posterior
¾ Conmutar el conmutador basculante (6) a
posición central.
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
1
2
3 4
5
6
7
8
9
d3921516
El limpia posterior está en servicio de intervalos.
¾ Conmutar completamente del conmutador
basculante (6).
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia posterior está en servicio permanente.
Conectar el limpia/lava del techo
¾ Conmutar el conmutador basculante (7) a
posición central.
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia de ltecho está en servioco de intervalos.
¾ Conmutar completamente el conmutador
basculante (7).
¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10)
en el volante desde posición central hacia
abajo.
El limpia del techo está en servicio permanente.
Conectar el limpia/lava
¾ Conectar el limpia correspondiente.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
67
4 Manejo
Equipamiento opcional
¾ Además tirar completamente hacia arriba la
palanca combinada (10).
Limpia/lava está conectado.
Calefacción, instalación de aire
acondicionado
Conectar la calefacción
¾ Girar el conmutador (3).
Se conecta el ventilador y se puede regular el
caudal de aire en tres escalas.
1
3
2
4
Elementos de mando
• Botón giratorio (1) para la posición de los
flaps de la descongelación del parabrisas y
ventilación del espacio de los pies
• Botón giratorio (2) para regular la temperatura
• Interruptor giratorio (3) para regular el ventilador
• Toberas de cabina (4)
Descongelación del parabrisas
0
1
2
3
d3921478
¾ Para obtener la máxima descongelación
del parabrisas es necesario:
• Botón giratorio (2) en posición final a la
derecha
• Botón giratorio (1) en posición de descongelación del parabrisas (posición final a la
izquierda)
• Interruptor giratorio (3) en la escala 3
• Toberas de cabina (4) en posición abierta,
ajustar las aletas hacia adelante.
Para el servicio de calefacción son válidas las
siguientes reglas:
• Ajustar la temperatura a través del botón
giratorio (2) (posición final a la izquierda→
frío / posición final a la derecha → caliente)
• Ajustar con el interruptor del ventilador (3)
( escala 1 hasta 3), flap de distribución de
aire (botón giratorio(1) y las toberas de cabina (4) para la temperatura más agradable
y su distribución
68
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
Conectar el acondicionador de aire
ATENCIÓN
Las piezas móviles tienen que ser lubricadas y
evitarse una inmovilización del compresor.
Por eso debe conectarse la instalación de aire
acondicionado una vez cada 3 meses. Además de
que la instalación de aire acondicionado debe ser
conectada una vez al año, mucho mejor es darle
mantenimiento comprobable por parte de su concesionario antes del comienzo de la temporada,
para que la garantía no expire.
¾ Girar el conmutador (8).
Se conecta el ventilador y se puede regular el
caudal de aire en tres escalas.
5
6
8
7
9
Elementos de mando
• Botón giratorio (5) para la posición de los
flaps de la descongelación del parabrisas y
ventilación del espacio de los pies
• Botón giratorio (6) para regular la temperatura
• Interruptor basculante (7) para conectar la
instalación de aire acondicionado
• Interruptor giratorio (8) para regular el ventilador
• Toberas de cabina (9) .
0
1
2
3
d3921505
NOTA
La instalación de aire acondicionado funciona únicamente con el motor en marcha y el
interruptor del ventilador (escalas 1, 2 ó 3) accionado. La conexión del ventilador sobre el
tejadillo se efectúa mandado según demanda.
La parada es posible temporalmente.
¾ Conectar el interruptor basculante(7).
Aumentar la temperatura de la cabina:
¾ Girar el botón giratorio (6) en el sentido de
las manecillas del reloj y reducir la velocidad del ventilador con el conmutador (8).
Disminuir la temperatura en la cabina:
¾ Cerrar puertas y ventanas, girar el botón
giratorio(6) en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y aumentar la velocidad del
ventilador con el conmutador (8).
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
69
4 Manejo
Equipamiento opcional
NOTA
Para obtener el máximo enfriamiento en la
cabina es necesario:
• que la instalación de aire acondicionado
esté conectada,
• que el botón giratorio (6) esté hasta el tope
a la izquierda,
• que esté conmutada la escala más alta del
ventilador,
• que las puertas y ventanas estén cerradas.
NOTA
En días fríos y húmedos la calefacción puede
desecar el aire en la cabina (funcionamiento
a la vez de la calefacción e instalación de aire
acondicionado). La calefacción de la carretilla
compensa el enfriamiento producido del acondicionador de aire. Así es posible obtener un
clima agradable en la cabina y se puede evitar
que las ventanas se empañen.
70
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
Administración de datos del vehículo
(LFM)
Registro de datos del vehículo
El dispositivo de introducción (1) para el registro de los datos del vehículo (FDE) se encuentra en la pilastra izquierda delantera del techo
de protección del conductor.
El dispositivo de introducción tiene un teclado
(3) de 12 dígitos. En el ajuste estándar, con
la adjudicación de un número PIN de 5 dígitos
al conductor correspondiente, se garantiza
que solamente el personal autorizado pueda
manejar la carretilla elevadora. El vehículo
solamente se puede arrancar después de
introducir el número PIN y eventualmente un
número adicional (según el ajuste).
NOTA
El número PIN puede ser ampliado de 5 a 8
dígitos. Antes de introducir el número PIN infórmese donde su jefe de parque móvil sobre
la cantidad de dígitos del número PIN y sobre
el ajuste del vehículo.
Número de reconocimiento de estado
NOTA
El número de identificación informa sobre el
estado del vehículo.
Se dispone de los siguientes números indicativos:
0
= vehículo OK
= requerir servicio técnico (el vehículo no
se puede arrancar)
1
2 = pedir servicio de mantenimiento (vehículo
se puede arrancar)
3
= problema conducir
4
= problema elevar
5
= problema dirección
6
= daño por accidente
7
= definido por el usuario
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
71
4 Manejo
Equipamiento opcional
8
= definido por el usuario
9
= definido por el usuario
Los mensajes de estado 7 , 8 , 9 puden ser
definidos por el usuario de manera individual.
Por favor dirígase a su jefe del parque móvil
para informarse acerca de la definición de
estos mensajes de estado.
NOTA
Si se nota uno de los estados (p.ej. problemas
al conducir) recien después de haberse registrado mediante el número identificativo de
estado 0 (vehículo OK), entonces tendra que
darse de baja.
¾ Girar el botón giratorio (2) contra el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope
¾ Con el mensaje de estado
marcha) volver a registrar
3
(problema
Registro de datos del vehículo, ajuste
estándar (número PIN y número de identificación del estado)
Registrar y arrancar el vehículo:
¾ Accionar el freno de estacionamiento.
72
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
¾ Accionar cualquier tecla para poner en servicio el dispositivos de introducción.
LED verde (2) parpadea
¾ Introducir el número personal PIN y el cifra
de reconocimiento de estado (ajuste de
fábrica = 0 0 0 0 0
En un vehículo en estado correcto hay que
introducir el siguiente número PIN: 0 0 0 0
0 0.
NOTA
En caso de una introducción errónea después
de accionar la tecla * (4) se puede corregir el
número PIN.
¾ Confirmar la introducción mediante la tecla
# (3)
LED verde (2) está iluminado continuamente
NOTA
Si se ilumina el LED rojo (1) la introducción
del número PIN ha sido defectuosa. Pulsar la
tecla * (4) y efectuar una entrada nueva. Después de más de 3 introducciones erróneas
(ajuste de fábrica) se ilumina el LED rojo (1)
y el LED verde (2) parpadea. Una introducción válida del PIN está bloqueada durante
10 minutos. El período de bloqueo puede ser
interrumpido medainte la introducción de un
número especial PIN Por favor póngase en
contacto con su jefe de parque móvil.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
73
4 Manejo
Equipamiento opcional
¾ Girar el botón giratorio (5) en el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope y
arrancar el vehículo
NOTA
En el caso que el vehículo no arrancara correctamente a la primera, se puede repetir el
procedimiento hasta que el botón giratorio (5)
es regresado a la posición cero y después de
la secuencia del tiempo de retardo el número
PIN ya no está memorizado.
NOTA
Si se iluminan LEDs verdes(2) y rojos (1) simultáneamente en la luz permanente, los
datos deben ser leídos. Por favor informe inmediatamente al encargado del parque móvil.
Desconectar el vehículo y terminar:
¾ Girar el botón giratorio (5) contra el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope
Motor es desconectado.
NOTA
Después de un tiempo de retardo (ajuste por
fábrica = 10 seg.) se ilumina brevemente el
LED rojo (1), seguidamente parpadean los
LEDs verdes (2) y los rojos (1) durante aprox.
3 segundos. Durante este tiempo el vehículo
se deja arrancar en cualquier momento. Después de ello los LEDs se apagan y el número
PIN ya no está memorizado. El tiempo de deceleración puede ajustarse siempre mediante
el dispositivo de diagnosis entre 10 segundos
y 10 minutos. Por favor contacte su concesionario.
Presionando la tecla # (3) después de parar
el motor, el tiempo de retardo es interrumpido
inmediatamente y el número PIN es borrado.
Registro de datos del vehículo, ajuste
especial (número PIN)
Registrar y arrancar el vehículo:
¾ Accionar el freno de estacionamiento.
74
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Equipamiento opcional
¾ Accionar cualquier tecla para poner en servicio el dispositivos de introducción.
LED verde (2) parpadea
¾ Introducir el número personal PIN (ajuste
de fábrica = 0 0 0 0 0
NOTA
En caso de una introducción errónea después
de accionar la tecla * (4) se puede corregir el
número PIN.
¾ Confirmar la introducción mediante la tecla
# (3)
Led verde (2) está iluminado continuamente
NOTA
Si se ilumina el LED rojo (1) la introducción
del número PIN ha sido defectuosa. Pulsar la
tecla * (4) y efectuar una entrada nueva Después de más de 3 introducciones erróneas
(ajuste de fábrica) se ilumina el LED rojo (1)
y el LED verde (2) parpadea. Una introducción válida del PIN está bloqueada durante
10 minutos. El período de bloqueo puede ser
interrumpido medainte la introducción de un
número especial PIN Por favor póngase en
contacto con su jefe de parque móvil.
¾ Girar el botón giratorio (5) en el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope y
arrancar el vehículo
NOTA
En el caso que el vehículo no arrancara correctamente a la primera, se puede repetir el
procedimiento hasta que el botón giratorio (5)
se regresado a la posición cero y después de
la secuencia del tiempo de retardo el número
PIN ya no está memorizado.
NOTA
Si se iluminan LEDs verdes(2) y rojos (1) simultáneamente en la luz permanente, los
datos deben ser leídos. Por favor informe inmediatamente al encargado del parque móvil.
Desconectar el vehículo y terminar:
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
75
4 Manejo
Equipamiento opcional
¾ Girar el botón giratorio (5) contra el sentido
de los punteros del reloj hasta el tope
Motor es desconectado.
NOTA
Después de un tiempo de retardo (ajuste por
fábrica = 10 seg.) se ilumina brevemente el
LED rojo (1), seguidamente parpadean los
LEDs verdes (2) y los rojos (1)durante aprox.
3 segundos. Durante este tiempo el vehículo
se deja arrancar en cualquier momento. Después de ello los LEDs se apagan y el número
PIN ya no está memorizado. El tiempo de deceleración puede ajustarse siempre mediante
el dispositivo de diagnosis entre 10 segundos
y 10 minutos. Por favor contacte su concesionario.
Presionando la tecla # (3) después de parar
el motor, el tiempo de retardo es interrumpido
inmediatamente y el número PIN es borrado.
76
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Trabajar con carga
Trabajar con carga
Antes de levantar la carga
Antes del levantamiento de carga tener en
cuenta el diagrama de capacidad de carga
sobre la consola de mando a la derecha arriba
en el tejadillo de protección.
La distancia del centro de gravedad de la
carga del lomo de la horquilla de las púas y la
altura de elevación determinan la carga máx.
a levantar.
PELIGRO
Los valores indicados en el diagrama o bien placa
de capacidad de carga son válidos para cargas
compactas, homogéneas y no pueden ser sobrepasados, ya que esto menoscaba la estabilidad
de la carretilla y la consistencia de las púas de la
horquilla y del mástil de elevación.
t3921383
Para el empleo de equipos auxiliares tener en
cuenta la placa de capacidad de carga correspondiente a cada caso.
NOTA
Tener en cuenta la limitación de carga y consultarlo con su concesionario.
• Antes del transporte de carga excéntrica y
desplazable
• Antes del transporte con mástil de eleva-
ción inclinado o bien con la carga no en la
proximidad del suelo.
• Carga con distancia del centro de gravedad
más grande
• Antes del empleo de equipos auxiliares y
aparatos adicionales
• Antes del transporte de cargas a partir
fuerza del viento de 6
Ejemplo
1
2
3
4
máx. Peso en kg de la carga a levantar
Altura de elevación en mm
Denominación de tipo de la carretilla con
capacidad de carga máx.
distancia del centro de gravedad desde el
lomo de la horquilla en mm
Distancia del centro de la carga: 650 mm
Altura de carga a levantar: 6800 mm
¾ Seguir la línea perpendicular con 650 mm
de distancia de carga hasta el punto de
intersección de la línea para la altura de
elevación de 6800 mm.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
77
4 Manejo
Trabajar con carga
¾ En el punto de intersección de la línea horizontal hacia la izquierda leer o comprobar
la carga máx. que puede ser tomada.
La carga máx. aquí es de 2100 kg
Debe seguirse el mismo procedimiento para
otras alturas de elevación y distancias del centro de gravedad. Los valores determinados se
refieren a ambas púas de la horquilla y carga
repartida uniformemente.
Cadenas antideslizantes
ATENCIÓN
El montaje de cadenas antideslizantes modifica el
espacio libre de las ruedas y la capacidad de carga
de la carretilla
Antes del montaje de las cadenas antideslizantes
tiene que reemplazarse el portahorquillas de fabricación corriente por un portahorquillas especial,
que prolongue a más de 40 mm. Reducir todas las
indicaciones de capacidad de carga residual de
100 kg en el diagrama de capacidad de carga de
base y en la placa de capacidad de carga de los
aparatos adicionales. Esta reducción de la capacidad de carga es también necesaria, cuando no
están montadas las cadenas antideslizantes.
¾ Pegar adicionalmente una placa (5) al lado
del diagrama de capacidad de carga básico.
78
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Trabajar con carga
Ajustar las horquillas
NOTA
El centro de gravedad debe quedar en el medio entre las púas de la horquilla.
¾ Levantar la palanca (1) de fijación.
¾ Ajustar las púas de la horquilla hacia adentro o afuera en correspondencia con la
carga a levantar.
Prestar atención a una distancia uniforme
hacia el centro de la carretilla.
¾ Dejar que la palanca de enclavamiento se
enclave en una ranura en el portahorquillas.
1
d3921429
Tomar la carga
PELIGRO
Existe alto peligro de caída y magulladura al entrar
en la zona de la horquilla levantada.
Por eso no debe entrarse en la zona de las púas
de la horquilla levantadas sin la jaula protectora
correspondiente.
PELIGRO
Apilar las cargas de tal manera que no se sobresalgan del límite de la superficie de carga de la carretilla y que ni se desplacen, ni se tumben y ni se
caigan.
En caso necesario emplear una rejilla protectora de
carga (equipo especial).
PELIGRO
Las personas no pueden entrar debajo de la zona
de la carga levantada.
La carga se debe transportar solamente con las
horquillas descendidas y el mástil inclinado hacia
atrás.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
79
4 Manejo
Trabajar con carga
¾ Acercarse con cuidado y lo más exacto
posible con la carretilla a la carga a levantar.
¾ Posicionar el mástil de elevación verticalmente.
¾ Elevar o bien bajar el portahorquillas a la
altura necesaria.
¾ Entrar con cuidado al centro de la carga a
levantar. Lo más posible hasta que la carga
tenga contacto con el lomo de la horquilla,
al mismo tiempo tener en cuenta las cargas
colindantes.
¾ Levantar el portahorquillas, hasta que la
carga quede libre de la superficie de apoyo.
d3941327
¾ Tener en cuenta la indicación -de carga/-de
sobrecarga (equipo especial) (2) en el instrumento indicador.
PELIGRO
2
Si durante el levantado se enciende color rojo la
indicación -de carga/-de sobrecarga.
¾ Deponer inmediatamente de nuevo la carga.
¾ Controlar el peso permitido de la carga atendiendo al diagrama de carga.
¾ Retroceder con la carretilla, hasta que la
carga quede libre.
¾ Inclinación del mástil hacia atrás.
d3921509
Conducir con carga
NOTA
En el tráfico de mercancías el remitente debe
cargar la mercancía segura pare el transporte
y eventualmente la debe fijar. Por ello tener
en cuenta la paletización impecable y las perfectas condiciones de embalajes, pálets etc.
El transportista debe encargarse de una carga
en condiciones de seguridad.
80
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Trabajar con carga
¾ No conducir con carga desplazada lateralmente (p. ej. en la pinza de empuje lateral).
¾ Transportar la carga cerca del nivel del
suelo.
¾ En trayectos con pendiente siempre transportar la carga hacia el lado montaña,
nunca avanzar en transversal o girar.
¾ En el caso de visión obstaculizada trabajar
con una persona indicadora
¾ Si la altura de la carga es tan elevada que no
hay una visión libre garantizada la carretilla
elevadora solamente se puede conducir en
marcha hacia atrás.
d3921431
depositar la carga
PELIGRO
Nunca estacionar y abandonar el vehículo con
carga elevada.
Bajar el portahorquillas hasta que los brazos de
horquilla tocan el suelo
¾ Acercar la carretilla elevadora con cuidado
hacia la superficie de carga/almacenamiento
¾ Elevar el portahorquillas hasta la altura
necesaria.
¾ Colocar el mástil de elevación en posición
vertical (carga horizontal)
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
81
4 Manejo
Trabajar con carga
¾ Tener en cuenta el símbolo reconocimiento
de posición del mástil de elevación (1) en el
dispositivo de indicación si la carretilla elevadora está equipada con posicionamiento
de mástil de elevación.
¾ Transportar la carga con cuidado sobre la
superficie de carga / almacenamiento.
¾ Bajar la carga lentamente hasta que las
horquillas estén libres.
1
¾ Efectuar un reset de la carretilla elevadora.
d3921357
Dispositivo de remolcar
NOTA
El dispositivo de remolcado solamente sirve
para remolcar carros ligeros en el área interior
de la empresa. (Hay que tener en cuenta las
directrices PAL y VDI 3973)
¾ Colocar hacia atrás y levantar el mango (1)
90º desde el perno de remolcado.
¾ Introducir la boca de enganche en el manguito de acoplamiento(2).
¾ Empujar el perno de enganche contra de la
presión del muelle, girar 90º y dejar engatillar el seguro.
1
2
82
d3921373
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Carga / transporte
Carga / transporte
Asegurar el rollo de manguera contra
enrollado
Para el montaje de una hidráulica adicional
simple se encuentra debajo plancha apoyapiés un rollo de manguera(1) (en hidráulica
adicional doble un segundo rollo de manguera
montado en posición invertida (5)).
CUIDADO
Los rollos de manguera están bajo tensión previa
de muelle
Por ello asegurar siempre contra un enrollado:
• Antes de que sean separadas las atornilladuras de las mangueras en el punto de
conexión al mástil de elevación (p.ej. para
el desmontaje del mástil de elevación o
para el desmontaje del rollo de manguera
en sí).
• En todos los otros trabajos en los rollos de
mangueras en el vehículo.
CUIDADO
El seguro de enrollado no deberá ser abierto en el
rollo de manguera desmontado.
Si no se puede evitar, hay que descargar la tensión
del muelle a 0. Por favor contacte su concesionario.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Abrir la plancha apoyapiés y asegurarla.
¾ Apretar el tornillo hexagonal (3) al rollo de
manguera (1) en sentido de marcha derecha) con la llave (SW10) hasta el tope en
posición asegurada (6).
La garra de seguridad (2) mira en contra del
sentido de marcha y el pasador tensor (8)
queda visible, el rollo de manguera está asegurado contra enrollado.
5
1
4
2
3
d3921468
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
83
4 Manejo
Carga / transporte
¾ En hidráulica adicional doble girar también a la garra de aseguramiento (4) del
segundo rollo de manguera (5) hacia una
posición segura (6).
2
¾ Separar mangueras para el desmontaje del
mástil de elevación.
6
7
ATENCIÓN
Si el mástil de elevación es extendido con un seguro de enrollado de manguera cerrado, las tuberías flexibles no pueden ser dañadas (efecto
carraca). Al retraer el mástil a continuación, sin
embargo las mangueras ya no son enrolladas y por
ello pueden ser dañadas.
El seguro de contra enrollado solamente se puede
soltar después de haber vuelto a montar el mástil
de elevación (las mangueras nuevamente conectadas). Para ello conmutar nuevamente la(s) garra(s)
de seguridad a la posición liberada (7) (garra de seguridad visible).
8
3
d3921481
Desmontaje del mástil de elevación
Estos trabajos pueden ser llevados a cabo
solamente por los especialistas de su concesionario.
PELIGRO
Los elementos tensores del eje de accionamiento
están pretensados.
El mástil de elevación tiene que ser inclinado hacia
atrás 2 ° antes del desmontaje del cilindro de inclinación
PELIGRO
El mástil de elevación se puede caer durante el
transportado.
¡No entrar en la zona debajo de la carga suspendida!
84
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Carga / transporte
¾ Fijar el aparejo elevador en el travesaño del
mástil exterior arriba del mástil de elevación.
¾ Depositar el cilindro de inclinación sobre
una madera escuadrada apropiada al desmontar el cilindro de elevación y asegurarlo
con una cinta de acero.
ATENCIÓN
Después del desmontaje del cilindro de elevación
o desmontaje del cilindro de inclinación está desajustado el potenciómetro del cilindro de inclinación.
Por eso ajustar el potenciómetro del cilindro de inclinación después del nuevo montaje del mástil de
elevación. Para ello debe aplicarse el freno de estacionamiento como medida de seguridad y tener
en cuenta una eventual limitación del cilindro de
inclinación. Se ruega dirigirse a su concesionario.
d3941331
Conducir sin mástil de elevación
ATENCIÓN
Al conducir sin mástil de elevación, se deberá reducir la velocidad de la carretilla elevadora por
motivos de seguridad.
Por ello se deberá montar un tornillo de tope adicional debajo del pedal de marcha atrás (servicio de
dos pedales) o del pedal de marcha (servicio de un
pedal), antes de desmontar el mástil de elevación,
como limitación de la velocidad.
¾ Desconectar el motor.
¾ Atornillar hasta la mitad el tornillo hexagonal M8x 20 (3) en la tuerca alta M8 (2) (DIN
6330, 6331, 6334).
¾ Atornillar la tuerca hexagonal (2) al ya existente tornillo hexagonal M8 (1), hasta que el
tornillo hexagonal (3) haga tope en la tuerca
hexagonal (1).
¾ Bloquear la tuerca hexagonal (2).
¾ Desmontar el mástil de elevación.
3
2
Después de volver a montar el mástil de elevación, hay que quitar el tope adicional.
1
d3921520
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
85
4 Manejo
Carga / transporte
Carga
Carga con grúa de la carretilla
PELIGRO
¡Durante la carga con grúa de la carretilla debe
prestarse especial atención a que ninguna persona
se encuentre en la zona de trabajo de la grúa! Tener en cuenta el peso de carga según la placa de
características.
¡No entrar en la zona debajo de la carga suspendida! Utilizar solamente eslingas, grúa y aparejos
con suficiente capacidad de carga.
CUIDADO
Durante la carga con grúa pueden ser dañados
el cilindro de inclinación y la chapa protectora del
contrapeso.
Recoger el mástil de elevación, recoger el cilindro
de inclinación hasta dar tope y levantar suspendida
la carretilla inclinada hacia adelante.
¾ Enganchar las eslingas redondas en los
puntos topes previstos.
Los puntos topes de su carretilla no están
expresamente señalados.
¾ Enlazar las eslingas (2) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) por el borde inferior del contrapeso.
¾ Cubrir los bordes agudos del travesaño con
el protector de bordes.
¾ Enlazar las eslingas (3) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) por el travesaño
del mástil de elevación del mástil exterior.
¾ Enganchar todos los extremos en el gancho
de grúa (1).
¾ Prestar atención a que el cierre de seguridad (4) esté cerrado.
NOTA
Durante el levantamiento el equipo elevador
no debe tocar el tejadillo de protección, la
chapa de revestimiento en el contrapeso u
otro eventual equipo adicional.
86
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Manejo 4
Carga / transporte
Carga con grúa con armellas.
ATENCIÓN
Durante la carga con grúa de forma inclinada pueden romperse las armellas.
La carga con grúa con armellas puede ser realizada
solamente con el correspondiente cuadro elevador
(3), en las cuales las cadenas (2, 6) guíen perpendicularmente hacia arriba partiendo de las armellas
(1, 7).
¾ Enganchar las cadenas (6) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) en las armellas (7)
del contrapeso.
¾ Enganchar las cadenas (2) (capacidad de
carga mín. de 4000 kg) en las armellas (1)
del mástil de elevación.
¾ Prestar atención a que el cierre de seguridad (5) esté cerrado.
NOTA
Durante el levantamiento el cuadro elevador
no debe tocar el tejadillo de protección, la
chapa de revestimiento en el contrapeso u
otro eventual equipo adicional.
Transporte con camión o camión de
plataforma baja.
¾ Descender el mástil de elevación.
¾ Apretar el freno de estacionamiento.
¾ Colocar el calce.
¾ Asegurar la carretilla.
d3941329
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
87
4 Manejo
Abandonar la carretilla elevadora
Abandonar la carretilla elevadora
Antes de abandonar la carretilla
¾ Descender la carga o bien el portahorquillas.
¾ Inclinar ligeramente el mástil hacia adelante.
Las púas de la horquilla tiene que descansar
sobre el suelo.
¾ Tirar de la empuñadura del freno de estacionamiento (1) hacia arriba.
1
2
¾ Apagar el motor.
¾ Quitar la llave de contacto (2).
d3921432
88
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
5
Mantenimiento
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
Indicaciones generales
Su carretilla elevadora quedará en estado listo
para el servicio, solamente si se efectúan los
pocos trabajos de mantenimiento y control según las indicaciones en la documentación del
vehículo de transporte en superficie y las indicaciones o instrucciones de las instrucciones
de servicio. El mantenimiento solamente se
debe efectuar por personal cualificado y autorizado por Linde. La ejecución de los trabajos
de mantenimiento se puede coordinar en el
marco de los convenios de mantenimiento
con su concesionario Linde.
En el caso que se quieran efectuar los trabajos
por si mismo, recomendamos que por lo menos los 3 primeros servicios de mantenimiento
se efectúen por el técnico del concesionario,
en presencia de su jefe de taller para que él
pueda instruír a su propio personal de taller.
En todos los trabajos de mantenimiento
se debe colocar la carretilla elevadora en
una superficie plana y asegurarla contra
desplazamientos. Se debe desconectar el
motor y retirar la llave de contacto.
Para trabajos con el portahorquillas y/o el
mástil elevado éstos se deben asegurar
contra una bajada involuntaria.
En todos los trabajos en la parte delantera
de la carretilla elevadora se debe asegurar
el mástil para que no pueda inclinarse hacia
atrás.
Sin autorización del fabricante no se pueden
efectuar cambios, en especial colocación de
dispositivos adicionales o transformaciones
en su carretilla elevadora.
Después de todos los trabajos de mantenimiento se debe efectuar una prueba de funcionamiento y un ensayo de conducción.
90
CUIDADO
Durante los trabajos de mantenimiento puertas laterales eventualmente montadas pueden cerrarse
y aprisionar a personas.
Por esto durante el servicio de mantenimiento abrir
las dos puertas y asegurarlas contra cierre.
ATENCIÓN
La carretilla elevadora siempre deberá tener las
placas correspondientes.
Placa de tipo y/o adhesivos que faltan o están
dañados se deben reponer. Ubicación o bien Nº de
pedido véase catálogo de piezas de recambio.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tener el cuenta el manejo con materiales de
servicio.
NOTA
Con servicio de la carretilla elevadora en
situaciones extremas (p.ej. con calor o
frio extremo, formación de polvo elevada
etc.) se deberán reducir adecuadamente
los intervalos de servicio de mantenimiento
indicados en la sinopsis de mantenimientos.
Intervalos de servicio de mantenimiento
Bajo circunstancias específicas existe la posibilidad de cambiar los intervalos en algunos
servicios de mantenimiento especificados en
la sinopsis de mantenimiento. Por favor utilice
los carburantes, aceites de motor y refrigerantes prescritos. Las calidades requeridas
para ello están descritas en el apartado de
las recomendaciones de materiales de servicio. Los intervalos de inspección y servicio de
mantenimiento dependen de las condiciones
de servicio o uso de la carretilla elevadora.
En condiciones más difíciles recomendamos
intervalos más cortos. Por favor pongase en
contacto con su concesionario
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
Trabajos en el mástil de elevación y
en la parte delantera de la carretilla
Linde
PELIGRO
Durante los trabajos en la zona del mástil de elevación existe el peligro de estrangulación o bien el
descenso no intencional del mástil de elevación.
¡Con mástil o bien portahorquillas elevados no
debe realizarse ningún trabajo en la parte delantera de la carretilla sin fijar antes los dispositivos de
seguridad descritos a continuación! Estas precauciones de seguridad son suficientes únicamente
para los trabajos de mantenimiento generales en
su carretilla (trabajos de control y lubricación). Durante los trabajos de reparación (p. ej. cambio
de cadenas, desmontaje de un cilindro de elevación), tienen que ser tomadas otras medidas de
seguridad adicionales. Favor de dirigirse a su concesionario.
Prevención contra la inclinación no intencional del mástil hacia atrás
El mástil de elevación tiene que ser asegurado contra la inclinación no intencional hacia
atrás.
¾ Inclinar completamente hacia atrás el mástil
de elevación.
¾ Desconectar el motor.
¾ Quitar la llave de encendido.
Mástil de elevación estándar
FUNCIONAMIENTO: Al levantar el mástil
interior, la polea de reenvío de la cadena se
mueve igualmente hacia arriba, de manera
que el portahorquillas, debido al reenvío de la
cadena, se levanta con una velocidad de 2:1.
Asegurar el mástil estándar levantado
PELIGRO
d3941341
¡Tener en cuenta la carga de la cadena!
Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la adecuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación
máxima autorizada.
¾ Extender el mástil de elevación.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
91
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
¾ Unir la cadena encima del travesaño transversal del mástil exterior (1) y por debajo del
travesaño transversal del mástil interior(2).
1
¾ Bajar el mástil interior hasta el tope de la
cadena.
Mástil de elevación Duplex
NOTA
La ventaja de esta versión es su posibilidad
de puesta en servicio también en sitios con
techos bajos (cavas, vagones, buques) permitiendo una explotación máxima de su altura
de elevación libre especial.
FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas es
levantado hasta la altura de elevación libre
especial por medio de la polea de reenvío del
cilindro central. Este se desplaza al doble de
la velocidad del cilindro central. Luego el mástil interior se eleva por mediación de los dos
cilindros exteriores y arrastra consigo el portahorquillas. El cilindro central está dispuesto
en el mástil interior extensible.
2
d3921482
Asegurar el mástil dúplex levantado
PELIGRO
¡Tener en cuenta la carga de la cadena!
Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la adecuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación
máxima autorizada.
¾ Extender el mástil de elevación.
92
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
¾ Unir la cadena sobre el travesaño transversal del mástil exterior (1) y por debajo del
travesaño transversal del mástil interior(2).
1
¾ Bajar el mástil de elevación hasta el tope de
la cadena.
¾ Bajar el portahorquillas hasta el tope.
Mástil de elevación estándar
FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas es
levantado hasta la altura de elevación libre
especial por medio de la polea de reenvío
del cilindro central. Después dos cilindros de
elevación elevan el mástil interior. Cuando el
mástil interior está extendido completamente,
otros dos cilindros de elevación elevan el mástil central, el cual es elevado conjuntamente
con el mástil interior y el portahorquillas. El
cilindro central está dispuesto en el mástil interior extensible.
2
d3921483
Asegurar el mástil Triplex levantado
PELIGRO
¡Tener en cuenta la carga de la cadena!
Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la adecuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación
máxima autorizada.
¾ Extender el mástil de elevación.
¾ Unir la cadena encima del travesaño transversal del mástil exterior (1) y por debajo del
travesaño transversal del mástil central(2).
1
¾ Bajar el mástil de elevación hasta el tope de
la cadena.
¾ Bajar el portahorquillas hasta el tope.
2
d3921484
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
93
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
Primera puesta en servicio
¾ Controlar el nivel de aceite de motor
¾ Controlar el nivel de líquido refrigerante en
el depósito de compensación
¾ Instalación hidráulica: Controlar el nivel de
aceite
¾ Controlar la instalación de frenos
¾ Rellenar carburante
¾ Controlar la instalación de dirección
¾ Batería: Controlar el estado del nivel de
ácido y la densidad del ácido
¾ Controlar la instalación de elevación y los
dispositivos adicionales
¾ Controlar la presión de aire de los neumáticos
¾ Regenerar el filtro de hollín (equipamiento
opcional)
¾ Apretar las sujeciones de rueda
¾ Controlar el funcionamiento de la tercera
hidráulica adicional y del sistema de seguridad
Controles antes de comenzar el trabajo
¾ Controlar el nivel de carburante, rellenar
¾ Controlar el nivel del refrigerante
¾ Controlar el nivel de aceite de motor
¾ Controlar la presión de los neumáticos
Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio
¾ Comprobar el funcionamiento del freno de
estacionamiento.
¾ Reapretar la fijación de la rueda.
¾ Comprobar a fugas la instalación hidráulica,
eje de accionamiento, bombas hidráulica y
las tuberías (examen visual)
¾ Comprobar el funcionamiento, fijación y
estado del mástil de elevación, cadena del
mástil de elevación, cilindro de elevación y
topes finales.
¾ Limpiar la cadena del mástil de elevación,
ajustarla y rociarla con Spray para cadenas.
¾ Comprobar estado y asiento firme de las
líneas eléctricas y las conexiones de cable.
¾ Desaguar el filtro de combustible.
Trabajos de inspección y mantenimiento según necesidad
¾ Limpiar la carretilla
¾ Cambio de ruedas
¾ Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia
el depósito de combustible
¾ Limpiar y rociar la cadena del mástil de
elevación
¾ Cambiar el cartucho del filtro de aire (a más
tardar después de 1000 horas de servicio)
94
¾ Cambiar el cartucho de seguridad del filtro
de aire (a más tardar cada 3000 horas de
servicio)
¾ Comprobar la válvula de descarga de polvo
¾ Limpiar el prefiltro
¾ Desaguar el filtro de combustible
¾ Regenerar el filtro de partículas
¾ Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua y comprobar estanqueidad
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
¾ Cambiar el aceite del filtro de aire en baño
de aceite
¾ Lubricar el cojinete del eje orientable (a más
tardar después de 1000 horas de servicio)
¾ Apretar los elementos de fijación de las
ruedas (después de cada mantenimiento
o reparación, a más tardar después de
100 horas de servicio)
¾ Comprobar estado y funcionamiento del
cinturón pelviano
¾ Comprobar deterioros y cuerpos extraños
de las ruedas
¾ Darle mantenimiento a la instalación de aire
acondicionado
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 500 hasta 1000 horas de servicio* o cada año
¾ Cambiar el aceite de motor (a más tardar
anualmente)
¾ Cambiar el filtro de aceite de motor (a más
tardar anualmente)
¾ Comprobar la concentración de refrigerante
¾ instalación hidráulica Comprobar el nivel de
aceite
¾ Comprobar el funcionamiento de la válvula
de purga de aire en el depósito hidráulico
¾ Cambiar el filtro de combustible
¾ Comprobar el funcionamiento del aparato
de mando
¾ Comprobar la fijación de los marcos del
tejadillo de protección del conductor,
cilindro de inclinación y eje de dirección
¾ Comprobar fijación de las grapas del eje y
motores de rueda.
¾ Comprobar, aceitar el mecanismo de pedal
¾ Comprobar el estado de la correa trapezoidal nervada
¾ Comprobar estado y tensión de la correa
dentada, dado el caso cambiarla
¾ Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua
¾ Comprobar la instalación de filtraje de hollín
¾ Comprobar estado y asiento firme de las
líneas eléctricas, conectadores de cable y
conexiones de cable
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
¾ Batería: Comprobar estado, nivel y estanco
al ácido (también las baterías sin mantenimiento)
¾ Comprobar y aceitar los demás lugares de
apoyo y articulaciones
¾ Limpiar, lubricar el eje de dirección
¾ Limpiar y lubricar la horquilla lateral, verificar fijación
¾ Verificar las púas y seguros de la horquilla
¾ Mástil de elevación, cadena del mástil de
elevación, cilindro de elevación y topes
finales: Comprobar estado, fijación y
funcionamiento
¾ Ajustar la cadena del mástil de elevación,
rociar con Spray para cadenas
¾ Cambiar el cartucho del filtro de aire,
comprobar el interruptor de depresión
¾ Comprobar estado y asiento firme del
soporte del motor y el apoyo del motor
¾ Comprobar estanqueidad de las tuberías
de aspiración y de gases de escape
¾ Comprobar estanqueidad de la instalación
hidráulica
¾ Comprobar el funcionamiento del freno de
estacionamiento
¾ Comprobar fijación del cilindro de dirección
y el pivote del muñón del eje
¾ Comprobar, ajustar topes laterales del eje
de accionamiento
95
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
¾ Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles
¾ Limpiar el filtro de aire en baño de aceite
* Según los materiales de servicio, modo de
conducir y condiciones de empleo Véase
también recomendación de materiales de
servicio
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 3000 horas de servicio o cada
2 años
¾ Cambiar el filtro -de alimentación, -a
presión y -de ventilación de la instalación
hidráulica
¾ Comprobar desgaste del alojamiento del
eje de accionamiento
¾ Cambiar la correa trapezoidal
¾ Bomba hidráulica del motor: Comprobar
fijación
¾ Cambiar el cartucho de seguridad del filtro
de aire
¾ Cambiar la correa dentada y el rodillo tensor
(a más tardar después de 5 años)
¾ Comprobar desgaste del cojinete del
cilindro de inclinación
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 6000 horas de servicio o cada
3 años
¾ Cambiar el aceite hidráulico
Trabajos de mantenimiento e inspección cada 9000 horas de servicio o cada
4 años
¾ Cambiar la bomba de agua
¾ Cambiar el líquido refrigerante G12
Datos de mantenimiento e inspección
Nº Grupo constructivo
Medios auxiliares / materiales de servicio
1
Motor
Aceite de motor
2
Depósito de combustible
Gasoil
3
Sistema de refrigeración
Aditivo de refrigerante / agua
potable
Volumen de relleno / valores
de ajuste
aprox. 4,5 l
aprox. 60,0 l
con calefacción / instalación
de aire acondicionado
aprox. 10,0 l
sin calefacción / instalación
de aire acondicionado
aprox. 8,5 l
4
96
Instalación hidráulica
Aceite hidráulico
aprox. 27,8 l
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
Nº Grupo constructivo
Medios auxiliares / materiales de servicio
5
agua destilada
Batería
6
Neumáticos
Aire
7
Elementos de fijación de
rueda
reapretar
Volumen de relleno / valores
de ajuste
según necesidad
Véase pegatina en tejadillo
de protección cara interior
delante: 425 Nm
detrás: 640 Nm
8
cadenas de carga / guías del Spray para cadenas Linde
mástil de elevación
9
Instalación de aire acondicionado
según necesidad
1600 gramos
Agente refrigerante
Recomendaciones para materiales de servicio
Gasoil
Utilizar solamente gasoil conforme a EN 590
con un índice de cetano (CZ) no inferior a 51.
El contenido de azufre en el combustible debe
ser de 350 mg/kg máx.
En caso de que solamente se tenga a disposición gasoil con un contenido de azufre sobre
el valor permitido de EN 590, entonces deben
reducirse los intervalos de cambio de aceite
de motor como a continuación:
• Para un contenido de azufre sobre
350 mg/kg y por debajo de 2000 mg/kg =
intervalo de cambio de aceite de motor a las
300 horas de servicio.
• Para un contenido de azufre sobre
2000 mg/kg = intervalo de cambio de aceite
de motor a las 150 horas de servicio.
NOTA
Cuando el contenido de azufre de gasoil
está por encima de 350 mg/kg, se tiene que
utilizar, a pesar de la reducción del intervalo
de cambio de aceite de motor, un aceite
conforme a la norma VW 505 00 / 505 01 /
506 00 / 506 01.
NOTA
Con el descenso de la temperatura exterior
se reduce la fluidez de combustible gasoil
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
debido la segregación de parafina (punto de
opacidad). Esto puede conllevar en caso de
utilización de gasoil «de verano» a interrupciones del servicio. Por eso existe para las
estaciones frías del año gasoil «resistente
al frío», la cual es de funcionamiento seguro
hasta aprox. -22 °C.
Utilice en invierno solamente gasoil de invierno, para que no haya obstrucciones por
medio de segregaciones de parafina (punto
de opacidad). Con temperaturas muy bajas con gasoil de invierno debe contarse con
opacidades perturbadoras. Diríjase a su concesionario.
ATENCIÓN
Con el empleo de biogasoil (RME conforme a
DIN 51606/norma provisional) deben observarse
algunos puntos importantes.
Favor de dirigirse a su concesionario de Linde.
Aceite hidráulico
NOTA
Decisivo para la elección correcta de aceite
es la temperatura de trabajo del aceite en
el grupo motorreductor hidrostático. Las
recomendaciones de aceites mencionadas
pueden servir solamente como valores de
orientación
97
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
Recomendación de aceite hidráulico para el
empleo normal:
Aceite hidráulico ISO - L - HM 68 según
ISO 6743 - 4 ó bien HLP ISO VG 68 según
DIN 51524, T.2 (llenado en fábrica) temperatura media constante del aceite 60 °C - 80 °C.
Recomendación de aceite hidráulico para el
empleo duro:
Aceite hidráulico ISO - L - HM 100 según
ISO 6743 - 4 ó bien HLP ISO VG 100 según
DIN 51524, T.2 para empleos duros y multicapas, servicio en zonas climáticas calientes
o bien con temperaturas ambientales altas,
temperatura media constante del aceite sobre
80 °C.
Recomendación de aceite hidráulico para
empleo normal y duro:
EP y MOS2. Designación conforme a
DIN 51825-KPF 2N-20, (para el nr. de pedido véase catálogo de piezas de repuesto).
No está permitido el mezclado con variedades
de grasas lubricantes sobre otras bases
saponificadas que la saponificada a base
de litio.
Refrigerante
ATENCIÓN
¡Tener en cuenta la especificación del líquido
refrigerante!
Utilice solamente líquido refrigerante G12 A8D conforme a especificación VW TL-VW 774D (llenado
en fábrica).
Temperatura
Aditivo de
refrigerante
Agua
potable
-25 °C
40 %
60 %
-30 °C
45 %
55 %
Bioaceite hidráulico
-35 °C
50 %
50 %
Líquido hidráulico biodegradable rápido
-40 °C
60 %
40 %
Aceite hidráulico ISO - L - HV 68 según
ISO 6743 - 4 ó bien HVLP ISO VG 68 según
DIN 51524, T.3 (aceite multigrado)
Aral Forbex SE 46
ATENCIÓN
No está permita la mezcla del bioaceite con aceite
mineral.
No se pueden recomendar actualmente más
líquidos de otros fabricantes.
NOTA
En casos de duda recomendamos asesoramiento a través de su concesionario correspondiente. Le recomendamos coordinar con
concesionario las recomendaciones de representantes de la industria del petróleo. Existe
solamente una liberación de fábrica para los
aceite arriba mencionados. En caso de empleo o mezcla de otros líquidos hidráulicos
pueden producirse daños costosos.
Agente refrigerante para instalación de
aire acondicionado
R 134a
Grasa para baterías
Grasa lubricante sin ácido (grasa para bornes).
Spray para cadenas
Spray para cadenas Linde (nr. de pedido.
véase catálogo de piezas de repuesto).
Aceite de motor
Grasa lubricante
Especificación y viscosidad de aceite de
motor para el cambio de aceite cada 1000
horas de servicio
Grasa para cargas pesadas Linde saponificada a base de litio con aditivos
Los aceites para motores Longlife se corresponden con la norma VW 506 00 o bien 506
98
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
01. Estos aceites están disponibles exclusivamente en la viscosidad SAE 0W-30.
Cambio de aceite cada 1000 horas de servicio
o cada 12 meses.
De fábrica se ha llenado un aceite de motor de
calidad para 1000 horas de servicio.
Aceite de motor para cambio de aceite cada
500 horas de servicio
Están autorizados también aceites de motor
conforme a la norma VW 505 00, 505 01 o
bien. 505 01. Para la viscosidad véase tabla.
gama de la viscosidad. Estos aceites deben
ser utilizados solamente en zonas climáticas
extremas.
NOTA
Los lubricantes adicionales, no importa el
tipo, no deben ser mezclados con aceites
lubricantes.
¾ Observar la tabla de viscosidad.
Este aceite de motor tiene que ser cambiado
cada 500 horas de servicio.
Aceite de motor para cambio de aceite cada
300 horas de servicio
Están autorizados también aceites de motor
de calidad API CD o bien ACEA B2 / B3 y
categorías superiores API-C o bien categorías
ACEA-B. Para la viscosidad véase tabla.
Este aceite de motor tiene que ser cambiado
cada 300 horas de servicio.
¾ Para el rellenado pueden ser mezclados
diferentes aceites, pero el aceite con
la menor calidad determina entonces el
intervalo de cambio de aceite.
Es válida solamente para aceites, los cuales
tienen que ser cambiados cada 500 o bien 300
horas de servicio.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
El aceite usado tiene que ser almacenado
según prescripción hasta su eliminación fuera
del alcance de los niños. El aceite no puede de
ningún modo ir a parar a la red de alcantarillas
o la tierra.
Debido al problema de la eliminación de desechos, de las herramientas especiales necesarias y los conocimientos especializados
necesarios, el cambio de aceite de motor y de
filtro debe ser llevado a cabo solamente por
su concesionario.
Para las carretillas con instalación de filtraje
de hollín deben utilizarse solamente aceites
de contenido pobre de ceniza. Los residuos
de la combustión de aditivos de aceite (cenizas) no son regenerables.
Ya que un aceite de motor es condición para
un servicio sin fallos y una larga duración del
motor, se debe utilizar para el rellenado y
cambio de aceite solamente aceite de motor
de calidad. Aceites monovalentes no son
apropiados generalmente por su limitada
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Durante el servicio del motor no sólo se
quema(«se consume») una parte del aceite de
motor que sirve para la lubricación del émbolo,
sino que también el esfuerzo de temperatura y
los productos de combustión del combustible
que han ido a parar al aceite conllevan a un
"deterioro" en especial de los adicionales
(«aditivos») del aceite. Por ello es que debe
99
5 Mantenimiento
Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento
renovarse el llenado de aceite en intervalos
determinados.
Ya que este «deterioro del aceite» depende
de las condiciones de servicio, la calidad
del aceite y el combustible (capacidad de
rendimiento del aceite), da por resultado
diferentes largos de plazos de cambio de
aceite.
100
El tiempo de permanencia más largo permitido
de envase del aceite lubricante en el motor es
de 12 meses. Independientemente de los
intervalos de cambio debe llevarse a cabo
el cambio de aceite lubricante como mínimo
cada 12 meses.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
Combustible
Comprobar el nivel de combustible gasoil
¾ Conectar el encendido
El indicador de nivel de combustible en el
instrumento indicador (4) muestra la reserva
actual de combustible en el depósito.
El depósito está lleno, cuando todos los 6
diodos luminosos (2) y el símbolo luminoso
de gasolinera (1) están iluminados de color
verde.
Con el vaciado continuo del depósito se apagan los diodos de la barra luminosa de la derecha hacia la izquierda. Al alcanzar la reserva
mínima el símbolo luminoso de gasolinera (1)
se enciende de color rojo y el diodo luminoso
(3) de color verde. Hay tan sólo aprox. 14,5 l
de combustible en el depósito y es necesario
repostar combustible.
1
4
2
3
d3921351
Cuando el símbolo luminoso de gasolinera
(1) se ilumine nada más rojo, el depósito está
vacío.
ATENCIÓN
Por medio de la aspiración de aire pueden producirse interrupciones del servicio en el sistema de
inyección.
Por eso el depósito de combustible no debe quedar
nunca vacío.
Repostar combustible
CUIDADO
Debido a la falta de atención pueden producirse
incendios, explosiones o daños al medio ambiente
durante el repostado.
¾ no fumar y no emplear fuego abierto,
¾ no derramar combustible sobre el suelo y piezas
calientes,
¾ Cumplir con las disposiciones sobre manipulación con combustible diesel.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
101
5 Mantenimiento
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
¾ Abrir la tapa (5) del depósito de combustible
y rellenar con gasoil limpio.
Volumen de relleno máx. 60 l
¾ Poner la tapa y apretarla.
5
d3941310
Aceite de motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
CUIDADO
Durante el relleno el aceite no debe entrar en contacto con partes calientes del motor. ¡Peligro de
incendio!
Llenar con cuidado
ATENCIÓN
Diferentes especificaciones de aceite.
Tener en cuenta recomendación de materiales de
servicio.
ATENCIÓN
El nivel de aceite nunca debe estar más alto de la
marca de máximo.
En caso necesario vaciar el aceite de motor.
¾ Estacionar la carretilla en una superficie
llana.
¾ Abrir el capó del motor.
102
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
¾ Sacar la varilla de nivel de aceite (2) de
motor.
¾ Limpiar la varilla con un trapo limpio.
¾ Volver a poner la varilla totalmente y sacarla
de nuevo.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas.
¾ Si es necesario, reponer aceite por la boca
de llenado hasta la marca superior.
¾ Para ello quitar la tapa de cierre(1) de la
boca de llenado.
Diferencia de cantidad entre las marcas de
máx. y mín.: 1,0 l
¾ Poner la tapa y apretarla.
¾ Cerrar el capó del motor.
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel de líquido refrigerante
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
NOTA
Al encenderse la indicación (según la versión)
(equipo especial)(1) en el Display hay falta de
líquido refrigerante y es necesario rellenar con
líquido refrigerante.
NOTA
En la versión sin indicación (1) puede ser comprobado el nivel de líquido refrigerante en la
mirilla de control (2).
ATENCIÓN
Utilizar solamente refrigerante permitido.
Tener en cuenta recomendación de materiales de
servicio.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
103
5 Mantenimiento
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
¾ Abrir el capó del motor.
El nivel del líquido refrigerante en la mirilla
((2)) no debe caer por debajo de la marca.
¾ En caso necesario rellenar con líquido refrigerante, para ello quitar la tapa de cierre (3)
en el contrapeso.
CUIDADO
1,
2
ZU
GE WE
RM STAN
Y
El depósito de compensación está bajo presión,
hay peligro de escaldadura por refrigerante caliente.
3
Desenroscar la tapa de cierre ((3)) despacio, pero
no hacerlo cuando el depósito de compensación
está caliente.
¾ Enroscar el tapón.
¾ Cerrar el capó del motor.
d3941313
104
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Controles diarios antes de comenzar el trabajo
Neumáticos
Comprobar la presión de aire de los neumáticos
ATENCIÓN
Si la presión de aire está demasiado baja esto puede reducir la vida útil de los neumáticos y disminuir
la estabilidad de la carretilla.
Por eso verificar con regularidad la presión de los
neumáticos.
¾ Comprobar los neumáticos según la presión prescrita.
d3941314
¾ En caso necesario regular la presión de aire
de los neumáticos en correspondencia con
los datos de la calcomanía ((1)) en el lado
derecho de la carretilla al lado de la rueda
motriz:
Eje de tracción
Neumáticos simples
H 40
H 45 /
50-500
250-15/18 PR
10,0 bar
250 R15-XZM
10,0 bar
300-15/22 PR
10,0 bar
300 R15-XZM
10,0 bar
Neumáticos gemelos
H 40
H 45 /
50-500
1
d3941315
250-15/18 PR
7,5 bar
250 R15-XZM
7,5 bar
8.25-15/18 PR
7,5 bar
8.25 R15-XZM
7,5 bar
Eje de dirección
Neumáticos simples
H 40 / 45 / 250-15/18 PR
50-500
250 R15-XZM
6,0 bar
6,0 bar
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
105
5 Mantenimiento
Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional)
Ejemplo
Pegatina de presión de los neumáticos(1)
7.5
Eje de tracción
Neumáticos simples
Neumáticos
gemelos
107 psi
10,0 bar
7,5 bar
Eje de dirección
Neumáticos simples
6,0 bar
6
85 psi
10
142 psi
t3941383
Controlar el funcionamiento de
la tercera hidráulica adicional
y del sistema de seguridad
(equipamiento opcional)
NOTA
En una primera puesta en servicio o después
de trabajos de reparaciones en el sistema de
la tercera hidráulica adicional siempre deberá
efectuarse un control de seguridad y de funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento:
¾ Accionar sucesivamente a las tres funciones adicionales.
Las funciones ejecutadas en el dispositivo
adicional deberán coincidir con la rotulación
en la consola de mando.
Comprobar la seguridad:
¾ Conectar el encendido.
¾ Separar un conector de cables de la válvula
magnética en el portahorquillas.
106
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional)
¾ Accionar el conmutador preselector (1)
desde la segunda hasta la tercera función
hidráulica adicional.
Las siguientes medidas de seguridad o mensajes de aviso entran en vigor:
• Bloqueo de la función conmutable de hidráulica adicional.
• Conmutación de la carretilla elevadora a
marcha tortuga.
• Indicación de un código de fallo en el campo
de texto del dispositivo de indicación.
• El zumbador suena.
En caso de fallos por favor póngase en contacto con su concesionario.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
107
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Capó del motor
Abrir el capó del motor
CUIDADO
Al abrir el capó del motor con el motor en marcha
se debe siempre tener en cuenta: El ventilador
puede entrar en marcha repentinamente de forma
automática debido a la transmisión hidrostática y la
conmutación dependiente de la temperatura.
Dejar enfriar el motor.
¾ Colocar la columna de dirección completamente hacia adelante y fijarla con pinzas.
Solamente para asiento del conductor superconfort
¾ Tirar hacia afuera de la palanca(2) y empujar el asiento del conductor completamente
hacia adelante.
4
1
¾ Soltar la palanca y enclavarla.
2
3
108
d3921405
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Empujar la palanca (1) hacia arriba, retenerla, abatir el respaldo (4) completamente
hacia adelante y soltar la palanca (1) . (sólo
en carretillas con luneta trasera)
4
5
¾ Meter la llave en el agujero (3) y presionar
para que el enclavamiento del capó del
motor se libere, a la misma vez apretar en
el sentido de la flecha para descargar el
enclavamiento del capó del motor.
¾ Abrir el capó del motor (5) hasta dar tope
hacia atrás.
7
NOTA
Es también posible de abrir el capó más allá de
esta posición para efectuar algunos trabajos
de mantenimiento. Para ello es necesario de
desplazar el apoyabrazos todo hacia abajo
antes de abrir el capó.
¾ Soltar el tornillo de apriete (10) del apoyabrazos (8), empujar el apoyabrazos hacia
abajo completamente.
6
d3941373
8
¾ Apretar de nuevo el tornillo de apriete.
¾ Desenclavar la sujeción (7). Empujar la
sujeción hacia atrás.
En carretillas con luneta trasera es además
necesario deslizar el apoyabrazos todo hacia adelante. Para ello soltar el tornillo de
apriete (9), empujar el apoyabrazos (8) todo
hacia adelante. Apretar de nuevo el tornillo de
apriete.
9
10
¾ Abrir completamente el capó del motor
NOTA
d3921400
En ambas posiciones el capó del motor queda
abierto, mantenido por el muelle de gas.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
109
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Cerrar el capó del motor
¾ Desengatillar la sujeción (7) empujando
hacia atrás.
4
5
¾ Cerrar el capó del motor y apretar, hasta
que la palanca de enclavamiento (6) enclave.
7
6
d3941373
Placa de fondo
Abrir la placa de fondo
Para algunas actividades de mantenimiento
es necesario abrir la placa de fondo.
¾ Abrir el capó del motor.
1
P
¾ Sacar la cubierta de goma de la placa de
fondo (1).
¾ Desenroscar los tornillos de fijación (2) de
la placa de fondo.
¾ Abatir hacia arriba la placa de fondo.
2
t3941335
110
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Colocar la cinta de seguridad (3) en torno al
botón en el volante.
1
3
Cerrar la placa de fondo
¾ Levantar la placa de fondo.
¾ Enganchar la cinta de seguridad
¾ Cerrar la placa de fondo.
¾ Atornillar firmemente la placa de fondo con
los tornillos de fijación.
¾ Colocar la cubierta de goma sobre la placa
de fondo.
d3941340
Cambio de ruedas
CUIDADO
Tener en cuenta el peso de la carretilla.
Emplear solamente gatos con mín. de 3600 kg de
capacidad de carga.
¾ Poner el gato en la esquina delantera del
chasis (2) a la izquierda o bien a la derecha
o debajo del contrapeso (1).
La carretilla puede ser levantada solamente
en estos puntos de topes a la izquierda y derecha.
¾ Soltar la fijación de la rueda correspondiente.
¾ Levantar la carretilla con el gato, hasta que
las ruedas queden libres.
¾ Calzar seguro con calzos de madera escuadrada en el chasis o bien en el contrapeso.
¾ Desenroscar la fijación de la rueda.
¾ Cambiar la rueda.
¾ Poner la fijación de la rueda y enroscarla a
mano.
¾ Bajar la carretilla.
¾ Reapretar la fijación de la rueda.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
111
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
delante
425 Nm
detrás
640 Nm
Limpiar la carretilla
La necesidad de una limpieza depende del
empleo de las carretilla. Para el empleo con
medios fuertemente agresivos, por Ej. agua
salada, fertilizantes, sustancias químicas,
cemento, etc. se hace necesario una limpieza
a fondo después de terminado el empleo.
Aplicar solamente con mucho cuidado vapor
recalentado o detergentes fuertemente desgrasantes, ya que el relleno de grasa de los
cojinetes engrasados de por vida se diluyen y
se derraman. Ya que no es posible un lubricado posterior, esto conlleva a la destrucción
del cojinete.
No lavar el vehículo con el motor en marcha o
caliente.
d3941341
Sedimentaciones/acumulaciones de materiales inflamables, especialmente sobre o cerca
de las piezas con altas temperaturas (por Ej.
tubos de escape), deben ser retirados con
regularidad.
ATENCIÓN
Cuando se limpia con chorros de agua (aparato limpiador de alta presión o bien depurador de vapor)
no deben ser rociados directamente los componentes electrónicos, conectadores enchufables,
los tubos de plástico de la guía de aire y la zona de
las abrazaderas. No emplear agua para limpiar en
la zona del sistema eléctrico central y consola de
mando,.
Si esto no puede ser evitado, tapar entonces primeramente las piezas afectadas o bien limpiar solamente con un paño seco o aire a presión limpio.
Cuando se limpia con aire comprimido, quitar
el ensuciamiento tenaz con purificador en frío.
Limpie especialmente las bocas de llenado de
aceite y sus entornos así como los engrasadores antes de los trabajos de lubricación.
112
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Limpiar el tubo flexible de ventilación
hacia el depósito de combustible
En los empleos polvorientos y de alta suciedad de la carretilla se puede obstruir la tubería
de aireación (1) hacia el depósito de combustible. Por eso debe limpiarse en intervalos
periódicos (en correspondencia con el empleo).
¾ Quitar el tubo flexible (1) de la tubuladura
del transmisor de señales de combustible y
soplarlo con aire comprimido.
¾ Montar el tubo flexible (1) sobre la tubuladura de empalme para manguera hasta dar
tope.
1
d3941342
Limpiar y rociar la cadena del mástil
de elevación
PELIGRO
Las cadenas del mástil de elevación son elementos
de seguridad. Los detergentes erróneos pueden
conllevar a daños indirectos de la cadena.
No utilizar purificador en frío, depuradores químicos así como líquidos corrosivos o bien con contenido de ácido o cloro.
Si la cadena del mástil de elevación está muy
sucia, por el polvo o parecido, de manera tal
que no se garantiza la penetración del aceite
lubricante, debe emprenderse una limpieza
de la cadena.
d3941343
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
mástil de elevación.
¾ Limpiar la cadena del mástil de elevación
con derivados de la parafina como nafta.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
113
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante. Si se emplea un aparato
de chorro de vapor, no limpiar entonces con
aditivos.
¾ Inmediatamente después de la limpieza,
quitar el agua de la cadena con aire a presión, tanto en la superficie como las articulaciones de la cadena.
Durante este proceso debe moverse constantemente la cadena.
¾ Rociar inmediatamente la cadena con
Spray para cadenas Linde, y también mover para ello la cadena.
Cambiar el cartucho del filtro de aire
NOTA
El cartucho del filtro de aire no puede ser limpiado. Cuando se ilumina la indicación de
depresión (1) en el instrumento indicador, entonces hay que cambiar el cartucho del filtro
de aire.
114
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Cambiar el cartucho de seguridad
del filtro de aire
¾ Cambiar el cartucho de seguridad (1):
• A más tardar después de después de 2
años de duración del empleo.
• Si después de llevado a cabo el mantenimiento del cartucho del filtro, se enciende
en el acto nuevamente la indicación de depresión del filtro de aire.
• En caso de un cartucho de filtro defectuoso.
ATENCIÓN
Los cartuchos de seguridad no pueden ser limpiados ni reutilizados. No arrancar el motor sin
cartucho del filtro de aire.
El cartucho de seguridad sirve para evitar la entrada de polvo durante el cambio del cartucho principal o cuando se han utilizado equivocadamente
cartuchos principales dañados.
2
1
d3941346
¾ Apagar el motor.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Quitar la tapa del filtro de aire y desmontar
el cartucho de filtro (2).
¾ Sacar el cartucho de seguridad.
¾ Colocar un cartucho de seguridad nuevo.
¾ Montar un cartucho de filtro y montar la tapa
del filtro de aire.
¾ Cerrar el capó del motor.
Comprobar la válvula de descarga
de polvo
La válvula de descarga de polvo (1) está ampliamente libre de mantenimiento.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
115
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Dado el caso apretar la válvula (1) y quitar
los residuos de polvo.
¾ Cambiar válvula deteriorada.
¾ Cerrar el capó del motor.
1
d3941348
Limpiar el prefiltro
NOTA
El recipiente colector de polvo no puede llenarse nunca con polvo más allá de la mitad.
Una fuerte producción de polvo puede hacer
necesario el vaciado diario.
¾ Abrir el recipiente colector de polvo(1) girándolo hacia la derecha.
¾ Quitar el recipiente colector de polvo hacia
arriba y vaciarlo.
¾ Colocar nuevamente el recipiente colector
de polvo y apretarlo girándolo hacia la izquierda.
116
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua y comprobar estanqueidad
NOTA
Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua solamente con el motor apagado y frío.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Soltar 5 tornillos(2).
1
¾ Desmontar la chapa protectora(1) de la
parte trasera.
2
2
d3941375
Limpieza con aire a presión
¾ Soplar el radiador (3) desde el motor con
aire a presión.
3
¾ Lavar la suciedad desprendida con el chorro de agua.
Limpieza con purificador en frío
ATENCIÓN
En el generador de corriente trifásica no puede
penetrar la humedad.
Por eso debe ser protegido contra el chorro de agua
directo.
¾ Rociar el radiador (3) con purificador en
frío usual y dejarlo bajo el efecto aprox. 10
minutos.
d3941351
¾ Limpiar fuertemente con chorros de agua el
radiador desde el motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
117
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Dejar que el motor se caliente en marcha.
Los residuos de agua se evaporan y evitándose así la formación de herrumbre.
¾ Comprobar estanco de las atornilladuras
de empalme, mangueras de refrigeración,
tuberías del radiador -de agua e -hidráulico.
¾ Cambiar las mangueras porosas, dado el
caso reapretar las abrazaderas.
¾ Montar la chapa protectora (1).
Regenerar el filtro de partículas
1
La regeneración del filtro de hollín se hace
necesario a más tardar después de 8,5 h de
duración de servicio del motor. como indicación óptica se ilumina después de a 8,0 h
la luz de control color naranja (5) alarma de
hollín en la regleta de conmutación (1). En el
plazo de los próximos 30 minutos tiene que
ser regenerado el filtro. Cuando se sobrepasa
este tiempo, comienza a parpadear la luz de
control color naranja (5) y suena un zumbador
(0,5 h en intervalos, después en sonido permanente). En este caso parar lo más rápido
posible el motor del vehículo y llevar a cabo
una regeneración del filtro. Pero una regeneración puede iniciarse también antes del
tiempo de carga máxima.
d3941300
PELIGRO
Está prohibida la manipulación con combustible
durante la regeneración.
Por eso no se debe rellenar con gasolina la carretilla durante la regeneración.
CUIDADO
2
4
3
Durante la regeneración se producen altas temperaturas en el filtro de hollín, en el sistema de escape
y en su entorno. Por motivos de protección contra
incendios no pueden ser descargados los gases de
escape en una instalación de aspiración.
Llevar a cabo la regeneración solamente al aire
libre con el motor caliente del servicio y no en las
proximidades de productos inflamables. Peligro de
quemadura al contacto.
118
5
d3941303
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
ATENCIÓN
El motor no puede ser arrancado durante la regeneración. Si el vehículo tiene que ser traído de una
zona de seguridad o la regeneración se interrumpe
por motivos de seguridad, entonces el conmutador
de Stop (3) tiene que ser desenclavado y accionado. El proceso de regeneración es interrumpido
inmediatamente y el vehículo puede ser arrancado.
¡Después de la interrupción del proceso de regeneración el filtro de hollín no está regenerado!
Accionar solamente en caso de emergencia, por
posible daño del sistema.
NOTA
La regeneración puede ser llevada a cabo
solamente con el motor parado y el interruptor
de precalentamiento y arranque en la posición
cero (desconectado el encendido).
La regeneración es automática, quiere decir:
Calentamiento previo aprox. 60 seg., quemado aprox. 12 minutos y ventilación posterior aprox. 10 minutos. Después de concluida
con éxito la regeneración, se apaga la iluminación del conmutador (indicación de funcionamiento) y la carretilla puede ser puesta en
servicio nuevamente.
¾ Limpiar a fondo el canal de aire de salida
¾ En caso de que después de parar el motor hayan transcurrido más de 30 minutos,
llevar a la posición I por corto tiempo el interruptor de precalentamiento y arranque y
después traerlo nuevamente a la posición
cero (conectar por corto tiempo el encendido y desconectarlo nuevamente).
El mando del filtro de hollín se queda activo
por otros 30 minutos y en este tiempo puede
echarse a funcionar la regeneración.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
119
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Pulsar hacia abajo el conmutador de arranque (2) y pulsar el conmutador aprox. 3
seg., hasta que se encienda la iluminación
amarilla del conmutador montado (indicación de funcionamiento). La luz de control
color naranja (5) se apaga.
La indicación de funcionamiento se enciende
hasta casi el final del proceso de regeneración
de 23 minutos.
En caso de que antes del comienzo de la regeneración ya iniciada se anuncie una alarma
de hollín, ésta se conserva. En este caso tiene
que ser llevada a cabo pues una regeneración
completa.
ATENCIÓN
2
4
3
5
d3941303
En caso de presentarse un eventual error durante
la regeneración la luz de control color naranja (5)
y la luz de control color roja (4) parpadean en un
cambio sucesivo y suena un zumbido.
Desencadenar otra vez una regeneración. En caso
de existir todavía fallos, poner fuera de servicio la
carretilla. Se ruega dirigirse a su concesionario.
NOTA
Accionar el conmutador de parada (3) para
apagar el zumbador. En caso de que el zumbador siga sonando, le rogamos dirigirse a su
concesionario. Durante la marcha cada vez
después de 1,75 horas las bujías del sistema
de regeneración son limpiadas a través de
calentamiento intermedio.
Cambiar el aceite del filtro de aire en
baño de aceite (equipo especial)
NOTA
El cambio de aceite es necesario, cuando la
suciedad sedimentada ha alcanzado la mitad
del relleno de aceite, pero debe cambiarse
por lo menos al cambiar el elemento filtrante.
Entre los diferentes cambios de aceite no se
puede rellenar con aciete.
120
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Apagar el motor.
¾ Abrir los cierres (3) en el depósito superior
(2).
¾ Quitar hacia abajo el depósito de aceite,
vaciarlo y limpiarlo.
¾ Limpiar las obturaciones(1), verificarlas,
cambiarlas si están deterioradas.
¾ Verificar el elemento filtrante (5), limpiarlo
en caso de ensuciamiento. Llenar el depósito de aceite (2) con aceite para motores
hasta la marca (4).
¾ Poner el depósito de aceite (2) en la parte
superior del filtro (6), comprobar el asiento
correcto y fijarlo con los cierres (3).
Desaguar el filtro de combustible
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Desenroscar 3 tornillos de la cubierta de
mantenimiento al lado derecho de la carretilla.
¾ Quitar la cubierta de mantenimiento.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
121
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Abrir el tornillo de desagüe (1) en el filtro
de combustible y vaciar aprox. 100 cm3 en
un recipiente, hasta que salga combustible
limpio.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Eliminar el líquido desechable conforme las
prescripciones sobre protección del medio
ambiente.
¾ Apretar de nuevo firmemente el tornillo de
desagüe.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento.
1
d3921374
Lubricar el cojinete del eje oreintable
En trabajos limpios, secos interiores son suficientes por regla general mantenimientos
cada 1000 horas de servicio. En trabajos
combinados interior/exterior se recomienda la
mitad de estos intervalos de mantenimiento.
Para los trabajos con efecto constante del
polvo, suciedad y agua, y dado el caso sal
para esparcir o sustancias químicas, mejora
un lubricado semanal la duración útil de los
cojinetes de articulación.
NOTA
Es mejor menos grasa más frecuentemente
que mucha grasa en los puntos de apoyo.
122
d3921344
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
Apretar los elementos de fijación de
las ruedas
Antes de la primera puesta en marcha y después de cada cambio de rueda o reparación
tienen que reapretarse las fijaciones de las
ruedas.
Después a más tardar después de 100 horas
de servicio.
El par de apriete en diagonal de los elementos
de fijación de rueda es de:
delante
425 Nm
detrás
640 Nm
d3941314
Comprobar deterioros y cuerpos
extraños de las ruedas
¾ Asegurar la carretilla contra el desplazamiento involuntario (aplicar el freno de estacionamiento)
¾ Colocar el calce en una rueda que no va a
ser levantada.
¾ Levantar la carretilla con el gato, hasta que
las ruedas queden libres.
¾ Poner debajo la madera escuadrada.
¾ Comprobar el giro libre de las ruedas y quitar todo lo que obstaculice el giro.
¾ Cambiar las ruedas desgastadas o deterioradas.
d3941352
Comprobar estado y funcionamiento
del cinturón pelviano
NOTA
Por motivos de seguridad debería comprobarse con regularidad el estado y el funcionamiento del sistema de retención (una vez al
mes) En caso de condiciones extremas éste
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
123
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
debería llevarse a cabo diariamente antes de
la puesta en servicio del vehículo.
¾ Tirar hacia afuera completamente del cinturón (1) y comprobar pérdida de hilachas.
1
¾ Comprobar funcionamiento correcto del cerrojo del cinturón (3) y la retracción correcta
del cinturón.
¾ Comprobar deterioros de las cubiertas
Comprobar el mecanismo de bloqueo.
3
¾ Estacionar horizontalmente el vehículo.
¾ Quitarse bruscamente el cinturón
El sistema automático tiene que bloquear la
salida del cinturón del dispositivo enrollador
(2).
¾ Empujar el asiento del conductor hacia
adelante completamente.
2
d3921441
¾ Plegar el respaldo hacia adelante completamente.
NOTA
Cuando abra el capó del motor, tener en
cuenta la luneta trasera eventualmente adosada.
124
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Desenclavar el capó del motor y abrirlo con
el asiento del conductor(4) aprox. 30°.
El sistema automático tiene que bloquear la
salida del cinturón del dispositivo enrollador
(2).
4
CUIDADO
No poner en servicio el vehículo industrial con el
cinturón de retención. Después de un accidente
tienen que ser cambiados los cinturones de retención. Con un cinturón de retención montado en el
asiento del conductor tienen que ser comprobados adicionalmente, después de un accidente, el
asiento del conductor y la fijación del asiento del
conductor. Debe ser comprobado con regularidad
el asiento firme de las atornilladuras. El tambaleo
del asiento puede indicar a atornilladuras flojas u
otros defectos. En caso de inobservancia existe el
peligro de su salud y un alto riesgo de accidente.
30˚
d3941353
En caso de detectarse irregularidades en los funcionamientos del asiento (por Ej. en la amortiguación
del asiento) o en el cinturón de retención, diríjase
sin demora a su concesionario para la eliminación
de la causa.
Darle mantenimiento a la instalación
de aire acondicionado (Equipo especial)
Al principio, a mediados y al final de una estación climática deben llevarse a cabo los
siguientes mantenimientos:
¾ Comprobar la tensión de la corea trapezoidal .
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
125
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad
¾ Comprobar relleno del refrigerante y contenido de humedad de la instalación.
El agente refrigerante tiene que fluir sin burbuja a través de la mirilla de control del secador con el motor en marcha. Después del
apagado el nivel de líquido debería descender
nuevamente hacia el depósito, porque sólo
así se garantiza que la instalación no está
sobrellenada. En la mirilla de control del secador se encuentra un indicador esférico al lado
del flotador esférico blanco. Si ese indicador
esférico cambia al color rojo, hay que quitar
el secador, ya que sino la instalación de aire
acondicionado puede ser destruida por la acidificación en el circuito de refrigeración. La
posición del flotador esférico se corresponde
con el nivel de relleno del agente refrigerante.
¾ Limpiar el licuador.
Las laminillas del licuador tienen que ser limpiadas cuidadosamente sin alta presión, ya
que sino podrían ser dañadas y con ello influenciar negativamente sobre la corriente de
aire.
Para la realización de los trabajos de mantenimiento, se ruega dirigirse al concesionario.
126
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000
horas de servicio o cada año
Cambiar el aceite de motor
(a más tardar después de 12 meses)
ATENCIÓN
La utilización de diferentes variedades de aceite da
como resultado diferentes intervalos de mantenimiento.
Tener en cuenta a toda costa la recomendación de
materiales de servicio.
Vaciar el aceite del motor
CUIDADO
¡Peligro de escaldadura al vaciar el aceite de motor
caliente!
Póngase la ropa protectora.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
NOTA
Efectuar el cambio de aceite sólo cuando el
motor esté caliente.
¾ Marchar con la carretilla sobre foso.
¾ Apagar el motor.
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
chasis.
¾ Abrir el capó del motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
127
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Quitar la tapa de cierre (1) de la boca de
llenado.
¾ Quitar la tapa del suelo del chasis.
¾ Desenroscar el tornillo de salida de aceite
de motor (3) del cárter de aceite por debajo.
¾ Vaciar todo el aceite en el recipiente colector.
¾ Volver a montar el tornillo de vaciado (3)
con un anillo obturador nuevo.
Par de apriete: 30 Nm
¾ Colocar nuevamente la tapa (1).
Llenar con aceite de motor
¾ Apagar el encendido.
3
d3921445
128
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Abrir la tapa de cierre (1) de la boca de llenado.
¾ Rellenar con aceite de motor nuevo en la
boca de llenado conforme a la recomendación de materiales de servicio.
Volumen de relleno con cambio de filtro:
máx. 4,5 l
¾ Controlar el nivel de aceite de motor después del llenado con la varilla de medición
(2) y rellenar hasta la marca de máx.
¾ Poner la tapa de cierre (1) y apretarla.
¾ Verificar el instrumento indicador(4).
La indicación Oil (5) (equipo especial) se
tiene que apagar en el instrumento indicador.
La indicación de nivel de aceite segura tiene
lugar aprox. 10 minutos después de el llenado
de aceite.
NOTA
Después del cambio -de aceite y -de filtro,
observar durante una prueba de marcha del
motor la indicación de presión de aceite y
estanqueidad del tornillo de vaciado de aceite
y del filtro de aceite. El control del nivel de
aceite, especialmente después del cambio
del filtro de aceite, exige parar nuevamente el
motor y efectuar un control del nivel de aceite
después de aprox. un minuto.
Limpiar los radiadores de agua y de
aceite hidráulico
NOTA
Limpiar el radiador de aceite hidráulico solamente con el motor parado y enfriado. La
descripción exacta se puede encontrar mediante el glosario.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
129
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Limpiar el filtro de aire en baño de
aceite (equipo especial)
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Apagar el motor.
¾ Abrir los cierres (4) en el depósito superior
(3).
¾ Quitar hacia abajo el depósito de aceite,
vaciarlo y limpiarlo.
¾ Limpiar las obturaciones(2), verificarlas,
cambiarlas si están deterioradas.
¾ Soltar la abrazadera del tubo flexible de aire
en la tubuladura de aire puro (1) y tirar del
tubo flexible.
¾ Desmontar el recipiente colector de polvo
(8) y limpiarlo.
¾ Desmontar la parte superior del filtro (7) en
el tejadillo de protección.
¾ Lavar la parte superior del filtro y el elemento filtrante con gasoil.
Filtro y elementos con género de punto de
acero pueden ser limpiados con chorro de
vapor.
¾ Secar bien el filtro limpiado.
¾ Montar la parte superior del filtro y fijar el
tubo flexible de aire con la abrazadera.
¾ Montar el recipiente colector de polvo (8).
¾ Llenar el depósito de aceite (3) con aceite
para motores hasta la marca (5).
¾ Poner el depósito de aceite (2) en la parte
superior del filtro (6), prestar atención al
asiento correcto y fijarlo con los cierres.
Comprobar la concentración de refrigerante
El sistema de refrigeración tiene que ser rellenado todo el año con una mezcla de agua
130
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
y aditivo de refrigerante sin fosfato sobre la
base de glicol con aditivos anticorrosivos,
para evitar costra calcárea, daños por corrosión y heladas y para elevar la temperatura de
ebullición.
CUIDADO
No abrir nunca la tapa de cierre (2) con el motor
caliente. ¡Peligro de escaldarse!
Esperar hasta que el líquido refrigerante se haya
enfriado.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Comprobar la concentración de refrigerante
en la boca de llenado (1).
El anticongelante debe ser suficiente para
temperaturas hasta -25 °C. La proporción de
mezcla es aquí de 40 % de aditivo de refrigerante y 60 % de agua potable.
Agua
potable
-30° C
45 %
55 %
-35° C
50 %
50 %
-40° C
60 %
40 %
ZU
GE WES
RM TAN
Y
Aditivo de
Temperatura
refrigerante
2
1
1,2
Proporción de mezcla para temperaturas más
bajas:
d3941360
En caso de una porción muy baja de aditivo de
refrigerante:
¾ Abrir el capó del motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
131
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
tubo flexible de líquido refrigerante(3).
4
¾ Soltar el tubo flexible de líquido refrigerante
en el bloque de cilindro y vaciar en parte el
líquido refrigerante.
¾ Fijar nuevamente el tubo flexible de líquido
refrigerante.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Eliminar el líquido refrigerante vaciado conforme las prescripciones sobre protección del
medio ambiente.
¾ Rellenar con aditivo de refrigerante por
la boca de llenado (1), hasta alcanzar la
proporción de mezcla correcta.
3
d3941358
Volumen de relleno en el sistema de refrigeración
sin calefacción e instalación de aire acondicionado: 8,5 l
Con calefacción e instalación de aire acondicionado: 10,0 l
¾ Verificar el nivel de líquido refrigerante en la
mirilla de control (4).
¾ Poner la tapa de cierre (2) y apretarla.
¾ Cerrar el capó del motor.
instalación hidráulica Comprobar el
nivel de aceite
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
NOTA
Para las especificaciones del aceite, véase
las recomendaciones de combustibles y lubricantes.
¾ Bajar completamente el portahorquillas.
132
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Desenroscar el filtro de aireación (1) con
varilla de nivel de aceite en el lado izquierdo
del vehículo.
1
NOTA
El depósito está bajo ligera presión. Se escapa un poco el aire.
¾ Limpiar la varilla con un trapo limpio.
d3941374
¾ Enroscar de nuevo completamente el filtro
de aireación con la varilla de nivel de aceite
y desenroscarlo nuevamente.
El nivel de aceite tiene que estar en la varilla
de marcación entre ambas marcas de la correspondiente altura de elevación.
¾ En caso necesario rellenar con aceite hidráulico hasta la marca superior.
Diferencia de cantidad entre las marcas de
máx. y mín.: aprox. 3 l
Comprobar el funcionamiento de la
válvula de purga de aire en el depósito hidráulico
NOTA
En el filtro de aireación para el depósito de
aceite hidráulico ha sido montada una válvula
de purga de aire, que permite una presión baja
en el depósito.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
133
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Cerrar o bien comprobar el filtro de aireación (1), para ver si el asiento es hermético.
1
¾ Arrancar el motor.
¾ Desplegar el mástil de elevación hasta dar
tope y bajarlo de nuevo.
¾ Apagar el motor. Abrir el filtro de aireación
(1) en el depósito de aceite hidráulico.
El aire tiene que escaparse oíble del depósito.
Si no se oye ningún ruido de escape, renovar
el filtro de aireación.
d3941374
Batería: Controlar el estado, el nivel
de ácido y la densidad del ácido
CUIDADO
El ácido de batería es fuertemente
corrosivo. Por ello es imprescindible
evitar cualquier contacto. Si la
ropa, la piel o los ojos han tenido
contacto con ácido de batería,
enjuagar inmediatamente los sitios
afectados con agua. En el caso
de contacto con los ojos, ¡visitar
inmediatamente a un médico!
¡Neutralizar inmediatamente a ácido
derramado!
Llevar equipo protector.
NOTA
También en baterías así llamadas libres de
mantenimiento se deberá controlar el estado,
el nivel de ácido y la densidad del ácido.
¾ Abrir el capó del motor.
134
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Controlar la batería (1) en cuanto a fisuras
en la carcasa, placas levantadas y fugas de
ácido.
1
¾ Destornillar el tapón de cierre con orificio de
ventilación (2) y controlar el nivel de ácido.
En baterías con insertos de control el líquido
deberá llegar hasta el fondo del inserto de control, en baterías sin inserto de control hasta
10-15 mm por encima de las placas de plomo.
¾ Rellenar líquido faltante solamente con
agua destilada.
¾ Eliminar restos de óxido en los polos de la
batería y a continuación engrasar con grasa
libre de ácido.
d3941363
2
¾ Volver a apretar firmemente a las abrazaderas en los polos.
¾ Controlar la densidad del ácido mediante
un sifón para ácidos. El valor de la densidad
deberá situarse entre 1,24 y 1,28 kg/l.
¾ Cerrar el capó del motor
Cambiar el filtro de combustible
(a más tardar después de 12 meses)
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
135
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Desenroscar 3 tornillos de la cubierta de
mantenimiento (1) al lado derecho de la
carretilla.
¾ Quitar la cubierta de mantenimiento.
1
d3941359
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
filtro de combustible (2).
¾ Limpiar el filtro de combustible por fuera.
¾ Destornillar el filtro viejo y desecharlo conforme las prescripciones sobre protección
del medio ambiente.
¾ Limpiar la superficie estanca en la cabeza
del filtro (4).
4
¾ Humedecer levemente con combustible un
nuevo anillo obturador (3).
¾ Enroscar un nuevo filtro (2), hasta que el
anillo obturador (3) quede ajustado a la
cabeza del filtro (4).
¾ Apretar obturado el filtro con la mano
3
2
d3941379
¾ Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
En caso necesario reapretar el filtro de mano.
Cambiar el filtro de aceite de motor
CUIDADO
¡Peligro de escaldadura con el aceite de motor
caliente!
Usar la ropa protectora.
136
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Soltar la caperuza (4) del filtro de aceite de
motor (5) con una llave para filtro y desenroscarla con a mano.
¾ Recoger el aceite que sale del filtro de
aceite y eliminarlo conjuntamente con el
filtro de aceite conforme las prescripciones
sobre protección del medio ambiente.
4
¾ Colocar un elemento filtrante de aceite
nuevo.
¾ Reemplazar el anillo tórico de obturación
de la caperuza.
¾ Enroscar la caperuza a mano, hasta que el
anillo tórico de obturación quede ajustado.
¾ Apretar con 25 Nm.
5
d3941376
NOTA
Después del cambio -de aceite y -de filtro,
observar durante una prueba de marcha del
motor la indicación de presión de aceite y
estanqueidad del tornillo de vaciado de aceite
y del filtro de aceite. El control del nivel de
aceite, especialmente después del cambio
del filtro de aceite, exige parar nuevamente el
motor y efectuar un control del nivel de aceite
después de aprox. un minuto.
Comprobar el estado de la correa
trapezoidal nervada
CUIDADO
¡No asir en las piezas que giran!
Apagar el motor y quitar la llave de contacto.
NOTA
Una correa trapezoidal nervada defectuosa y
muy floja menoscaban la tensión a bordo.
¾ Abrir el capó del motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
137
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Desmontar la cubierta de mantenimiento
lateral a la derecha.
¾ Desmontar la chapa de revestimiento del
motor.
¾ Comprobar la correa trapezoidal nervada
(1) a desgaste extremo, flancos deshilachados, roturas transversales y manchas
de aceite.
¾ Cambiar las correas trapezoidales nervada
deterioradas.
¾ Montar la chapa de revestimiento del motor.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento lateral.
¾ Cerrar el capó del motor.
1
d3921375
Controlar el estado y la tensión de la
correa dentada
¾ Quitar el cubrimiento
¾ Controlar si hay desgaste excesivo, flancos desfibrados, dientes dañados, roturas
transversales y trazas de aceite en la correa
dentada.
¾ Procurar que su concesionario cambie correas dentadas defectuosas.
d3921410
138
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Aplicar una carga fuerte con el dedo pulgar
sobre la correa dentada.
La muesca y la elevación (flechas) deben
desplazarse.
¾ Volver a quitar la carga de la correa dentada.
La polea tensora debe volver a su posición
inicial (la muesca y la elevación están enfrentadas). En el caso de desviaciones, por favor
póngase en contacto con su concesionario.
t3921395
¾ Controlar si hay desgaste en la rueda dentada (2) de la bomba de agua.
¾ Colocar una regla de filo (1) sobre un diente
(4) y determinar el desgaste (3) mediante
una galga de espesores a lo largo de la
longitud del diente.
Si el desgaste es mayor de 0,3 mm, hay que
cambiar la bomba de refrigerante con su piñón
de cigüeñal y su correa dentada. Por favor
póngase en contacto con su concesionario.
¾ Volver a montar el cubrimiento.
Comprobar la instalación de filtraje
de hollín (Equipo especial)
¾ Comprobar asiento firme, corrosión y daños
de los contactos eléctricos.
¾ Comprobar deterioro, estanqueidad y
asiento firme de la tubería de aire de combustión.
¾ Comprobar deterioro, estanqueidad y
asiento firme de las tuberías y piezas
conductoras de combustibles.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
139
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar el funcionamiento del sistema
(alarma de hollín, zumbador, regeneración).
¾ Comprobar estanqueidad, asiento firme y
deformaciones de la fijación del quemador.
¾ Limpiar el tubo flexible ondulado y codo de
empalme (ventilador hacia el quemador).
¾ Comprobar firmeza de la suspensión del
filtro.
¾ Comprobar estanqueidad de las piezas
conductoras de gases de escape.
¾ Limpiar el tubo de entrada de aire del quemador.
Para ello soltar el atornillamiento del anillo
cortante y quitar depósitos de hollín con el
cepillo metálico de alambre redondo.
¾ Comprobar el asiento firme de los tornillos
en la carcasa del filtro y en las piezas conductoras de gases de escape.
¾ Comprobar deformación fuerte y carbonización de la espiral de la bujía de incandescencia.
Para la realización de los trabajos de mantenimiento, se ruega dirigirse al concesionario.
Comprobar estado y asiento firme de
las líneas eléctricas, conectadores
de cable y conexiones de cable
NOTA
Las conexiones oxidadas y los cables frágiles
conllevan a caídas de la tensión y con ello a
dificultades del arranque
140
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar asiento firme y residuos de
oxidación.
¾ Comprobar asiento firme de la línea de
masa.
¾ Controlar los lugares de desgaste y asiento
firme del cableado eléctrico.
¾ Eliminar los residuos de oxidación y cables
frágiles.
d3941362
Comprobar el mecanismo de pedal
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Levantar y asegurar la placa de fondo
¾ Desenroscar 4 tuercas del cajón del pedal.
¾ Comprobar la suavidad del mecanismo de
pedal.
¾ Lubricar el punto de apoyo en caso necesario.
¾ Montar nuevamente el cajón del pedal.
d3921378
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
141
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Verificar y lubricar los siguientes alojamientos y fijaciones:
• Guía del asiento del conductor.
• Perno del cojinete del capó del motor
• Alojamiento del limpiaparabrisas (equipo
especial).
• Cerraduras de puerta y charnelas de la cabina protectora contra intemperie (equipo
especial).
• Engrasar el enclavamiento del capó del
motor.
d3921450
Comprobar el funcionamiento del
aparato de mando
NOTA
Para el comprobado de la válvula de Stop
de descenso y de la válvula de liberación en
el aparato de mando son necesarios conocimientos profesionales y herramienta especial.
Se ruega dirigirse a su concesionario.
t3941381
142
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Cambiar el cartucho del filtro de aire,
comprobar el interruptor de depresión
(a más tardar después de 1000 horas de servicio)
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Abrir los cierres (2) (3 cerrojos) y quitar la
tapa del filtro de aire (3).
¾ Sacar el cartucho del filtro de aire.
Limpiar a fondo la carcasa del filtro de aire por dentro. No soplar con aire a presión.
Limpiar con un paño limpio.
3
2
ATENCIÓN
1
¾ Montar un nuevo cartucho de filtro de aire
en la carcasa.
Tener en cuenta al montarlo, que el cartucho
del filtro no se dañe y la junta asiente bien a la
carcasa del filtro.
¾ Montar la tapa del filtro de aire.
d3941344
¾ Con el motor en marcha, cerrar tapando
lentamente el orificio de aspiración del filtro
de aire (por Ej. con un cartón o una chapa),
hasta que se encienda la luz de control del
filtro de aire (1) en el instrumento indicador.
1,2
STWE MANY
GER
U
Z
El orificio de aspiración no pude seguir tapado
después de encenderse la luz de control, para
evitar daños. Si la luz de control del filtro de
aire no se enciende, diríjase a su concesionario.
d3941388
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
143
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Limpiar, lubricar el eje de dirección
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Limpiar el eje de dirección con agua o purificador en frío.
NOTA
Para el lubricado debe utilizarse grasa lubricante conforme a la recomendación de
materiales de servicio. Lubricar el cojinete del
muñón del eje primero arriba y después abajo.
¾ Lubricar la barra de acoplamiento y el muñón del eje por el engrasador con grasa
lubricante (véase flecha).
¾ Lubricar con la engrasadora hasta que
salga un poco de grasa fresca por los puntos de apoyo.
d3921344
Limpiar y engrasar la pinza de empuje lateral, controlar la sujeción
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tener en cuenta el manejo de materiales de
servicio.
NOTA
La pinza de empuje lateral deberá ser engrasada después de cada lavado de la carretilla
elevadora. Utilizar grasa lubricante según las
recomendaciones de materiales de servicio.
¾ Limpiar la pinza de empuje lateral con un
dispositivo de chorro de vapor.
¾ Controlar sitios de rozamientos en los conductos hidráulicos, si fuera necesario cambiarlos.
144
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Controlar la fijación firme y los desgastes de
las conexiones hidráulicas y de los elementos de sujeción, si fuera necesario apretar o
cambiar.
¾ Mover a los brazos de horquilla, para que
los 4 racores de engrase (1) queden accesibles.
¾ Engrasar el racor de engrase (1) de los
rodillos de apoyo en el portahorquillas con
grasa lubricante, hasta que comience a
salir grasa en el lateral.
¾ Engrasar el racor de engrase (2) de los
patines deslizantes en el portahorquillas
con grasa lubricante, hasta que comience a
salir grasa en el lateral.
Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación
y topes finales: Comprobar fijación,
estado y funcionamiento
¾ Limpiar las guías del mástil de elevación y
cadenas
¾ Verificar estado y desgaste de las cadenas,
especialmente en la zona de las poleas de
inversión.
¾ Verificar fijación de la cadena en el ancla de
cadena.
¾ Cambiar las cadenas deterioradas.
NOTA
Algunos eslabones de plástico deteriorados o
faltantes no menoscaban el funcionamiento y
la duración.
¾ Comprobar estado y fijación del cilindro de
elevación, superficies guías y rodillos.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
145
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar funcionamiento, fijación y estado de los topes finales.
¾ Comprobar fijación del cilindro de elevación.
¾ Comprobar asiento correcto del anillo de
empaquetadura de la fijación del vástago
de émbolo arriba en el mástil de elevación.
Ajustar la cadena del mástil de elevación
Mástil de elevación estándar
NOTA
La cadena del mástil de elevación se alarga
con la duración del funcionamiento y por eso
tiene que ser reajustada al lado izquierdo y
derecho.
¾ Bajar completamente el mástil de elevación.
¾ Soltar la contratuerca (1).
¾ Ajustar la cadena en la tuerca de ajuste (2)
del ancla de cadena.
2
El rodillo guía inferior del portahorquillas
puede resaltar como máx. 30 mm del carril
guía del mástil de elevación interior.
1
¾ Apretar firmemente la contratuerca (1).
¾ Ajustar también la segunda cadena.
ATENCIÓN
El mástil de elevación no puede topar contra los
topes finales al ser extendido.
Extender completamente el mástil de elevación y
verificar el paso libre hacia los topes finales.
d3941365
Rociar con Spray para cadenas
NOTA
Para las carretillas empleadas en el ramo
alimentario, debe utilizarse en vez de Spray
para cadenas, un aceite muy fluido autorizado
por la industria alimenticia.
146
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Rociar con Spray para cadenas Linde las
superficies guías y las cadenas.
Mástil de elevación dúplex o tríplex
NOTA
La cadena del mástil de elevación se alarga
con la duración del funcionamiento y por eso
tiene que ser reajustada.
¾ Bajar completamente el mástil de elevación
y portahorquillas.
¾ Soltar la contratuerca (4). Ajustar la cadena
en la tuerca de ajuste (3) del ancla de cadena.
El rodillo guía inferior del portahorquillas
puede resaltar como máx. 30 mm del carril
guía del mástil de elevación interior.
¾ Apretar firmemente la contratuerca (4).
ATENCIÓN
El mástil de elevación no puede topar contra los
topes finales al ser extendido.
Extender completamente el mástil de elevación y
verificar el paso libre hacia los topes finales.
Rociar con Spray para cadenas
3
4
d3921486
NOTA
Para las carretillas empleadas en el ramo
alimentario, debe utilizarse en vez de Spray
para cadenas, un aceite muy fluido autorizado
por la industria alimenticia.
¾ Rociar con Spray para cadenas Linde las
superficies guías y las cadenas.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
147
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Verificar las púas y seguros de la
horquilla
¾ Verificar deformaciones visibles, desgaste
y deterioros de las púas de la horquilla
¾ Comprobar asiento correcto y deterioros
de los tornillos del seguro de las púas y
detención de las púas.
¾ Cambiar las piezas defectuosas.
d3941364
Comprobar estado y asiento firme
del soporte del motor y el apoyo del
motor
Los cojinetes elásticos de las suspensiones
del motor están bajo altas cargas. La duración
está limitada por las condiciones de empleo.
¾ Verificar a grietas y fuertes deformaciones
los elementos de caucho, en caso necesario cambiarlos.
Se ruega dirigirse a su concesionario.
¾ Comprobar asiento firme y deterioro de
todos los tornillos y tuercas del soporte del
motor y del cojinete del motor.
Par de apriete de los tornillos de fijación y las
tuercas:
Motor a la derecha:
2 SKS M 8 (detrás)
23 Nm
1 SKM M 10 (detrás)
46 Nm
2 SKS M 10 (lateral)
46 Nm
148
d3941380
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
1 SKM M 12 (abajo)
2 SKS M 12 (elemento
tensor)
110 Nm
80 Nm
Motor a la izquierda:
1 SKS M 12 (elemento
tensor)
1 SKM M 12 (abajo)
80 Nm
110 Nm
Motor medio arriba:
1 Tuerca de collar esférico
2 SKS M 12 (elemento
tensor)
110 Nm
80 Nm
Comprobar la fijación de los marcos
del tejadillo de protección del
conductor, cilindro de inclinación
y eje de dirección
¾ Comprobar 6 tornillos de fijación (M 30) (1)
del marco del tejadillo de protección del
conductor con un par de apriete de 1350
Nm.
¾ Comprobar 4 tornillos de fijación (M16) (2)
de las cilindro de inclinación con un par de
apriete de 275 Nm.
¾ Comprobar los tornillos de fijación (M195)
del eje de dirección con un par de apriete de
195 Nm.
2
2
1
1
1
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
1
1
d3941377
149
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar la fijación de las grapas
del eje y motores de rueda
¾ Comprobar 4 los tornillos de fijación (M20)
(1) de las grapas del eje con un par de
apriete de 540 Nm.
¾ Comprobar los tornillos de fijación (M16) de
los motores de rueda con un par de apriete
de 275 Nm.
1
1
Para ello desmontar primero las ruedas motrices.
1
1 d3941378
Comprobar la fijación del cilindro de
dirección y el pivote del muñón del
eje
¾ Comprobar asiento firme de 4 tornillos de
fijación (1).
2
Par de apriete: 295 Nm
¾ Comprobar asiento firme de la tuerca (2)
del pivote del muñón del eje.
Par de apriete: 310 Nm
1
d3921345
150
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar, ajustar topes laterales
del eje de accionamiento
¾ Comprobar la espacio de aire (1) entre el
tope (2) y el chasis (3).
El espacio debe tener como máx. 1 mm. Los
elementos de resorte de goma tienen que
ser verificados en el eje en cada caso a la
izquierda y derecha.
3
3
Si el espacio de aire es mayor, entonces tiene
que ser ajustado el tope.
¾ Soltar la tuerca hexagonal (4).
¾ Ajustar el tope con hexágono (5), hasta que
el espacio de aire tenga 1 mm.
Si el espacio de aire no puede ser ajustado
más, entonces el elemento tensor del eje está
desgastado. El elemento tensor tiene que ser
reemplazado. Se ruega informar a su concesionario.
1
2
45
d3941381
¾ Apretar la tuerca hexagonal (4).
Comprobar la tensión previa de las
mangueras dobles
La tensión previa de las mangueras dobles
tiene que ser de 5-10 mm por metro, con respecto a la longitud de partida.
¾ Ajustar la tensión previa a la medida prescrita empujando las mangueras en la abrazadera de sujeción.
d3921519
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
151
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
Comprobar estanqueidad de las
tuberías de aspiración y de gases de
escape
¾ Comprobar estado y estanqueidad de mangueras de aire de aspiración del filtro de
aire.
En caso de fugas reapretar las abrazaderas
de manguera o bien cambiar las mangueras
porosas.
¾ Comprobar estanqueidad de los codos de
aspiración y de escape en la culata del cilindro.
En caso de fugas reapretar los tornillos de
fijación o bien cambiar las obturaciones.
¾ Comprobar estanqueidad de la conexión
de la tubería de escape al codo, dado el
caso reapretar los tornillos de fijación o bien
cambiar la obturación.
d3941368
¾ Desmontar la cubierta del contrapeso.
¾ Comprobar la fijación, conexiones y estanqueidad de la tubería de escape en el
contrapeso, dado el caso reapretar los tornillos de fijación.
1,2
ANY
ZU
WEST
GERM -
¾ Montar la cubierta del contrapeso.
d3941366
Comprobar estanqueidad de la instalación hidráulica
¾ Levantar y asegurar la placa de fondo
152
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada
año
¾ Comprobar estanqueidad de todas las uniones entre el depósito de aceite, motores
propulsores, bombas y válvulas de mando.
¾ Reapretar las conexiones en caso necesario.
¾ Comprobar estanqueidad de los cilindros
de elevación, de inclinación y de dirección.
¾ Cambiar las mangueras porosas.
¾ Examinar lugares de desgaste de las líneas, y cambiarlas en caso necesario.
¾ Cerrar la placa de fondo.
d3941369
Comprobar el funcionamiento del
freno de estacionamiento
¾ Conducir la carretilla con la carga de elevación máx. sobre una pendiente con 15 %.
¾ Tirar de la empuñadura del freno de estacionamiento (1) hacia arriba.
El vehículo se tiene que parar.
¾ Soltar la empuñadura del freno de estacionamiento (1).
¾ Apagar el motor.
El vehículo se tiene que parar.
NOTA
En caso de reclamaciones por el freno de
estacionamiento, diríjase a su concesionario.
1
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
d3921457
153
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de
servicio o cada 2 años
instalación hidráulica Cambiar el
filtro
Filtro -de presión y -de alimentación
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Desenroscar la cubierta de mantenimiento
lateral a la izquierda.
¾ Descender el mástil de elevación. Soltar el
tornillo de fijación inferior (2) y el tornillo de
fijación superior (1) en el portador de filtro.
¾ Abatir hacia afuera el portador de filtro.
¾ colocar debajo recipiente colector.
¾ Soltar por el hexágono la carcasa del filtro
de presión (3) y la carcasa del filtro de alimentación (4).
4
1
¾ Desenroscar la carcasa de filtro a mano y
quitar el cartucho de filtro del zócalo.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Eliminar el cartucho de filtro conforme las
prescripciones sobre protección del medio
ambiente.
3
d3941383
2
¾ Humedecer con aceite las obturaciones de
los cartuchos de filtro nuevos.
¾ Meter los cartuchos de filtro en el zócalo de
la cabeza del filtro.
¾ Enroscar la carcasa de filtro y apretarla a
mano.
Par de apriete 10+5 Nm a continuación soltar
¼ de giro.
¾ Comprobar la estanqueidad de la brida de
filtro durante la prueba de marcha.
154
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
Filtro de aspiración
ATENCIÓN
Se tiene que estar seguro, de que el aceite alcance
siempre un grado de pureza óptimo.
Por eso debe tenerse en cuenta de todos modo
que después del mantenimiento a las 6000 horas
de servicio la sucesión es primeramente cambio
de aceite hidráulico y después cambio del filtro de
aspiración.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Soltar las tuercas (3).
¾ Quitar el estribo (4).
3
1
¾ Soltar y desenroscar la tapa del filtro (1).
2
¾ Sacar lentamente el cartucho de filtro.
El aceite pude refluir así hacia el recipiente.
¾ Sacar completamente el cartucho de filtro.
¾ Abrir la tapa de cierre (2).
El aire puede escapar y el aceite no se desborda al colocarse el cartucho de filtro.
4
¾ Introducir un cartucho de filtro nuevo en la
caja de filtro.
Prestar atención al centraje en el fondo del
filtro.
d3941382
3
¾ Limpiar la obturación de la tapa del filtro y
humedecerla con aceite.
¾ Montar nuevamente la tapa del filtro.
¾ Poner el estribo (4) y asegurar las tuercas
(3).
La instalación hidráulica purga el aire automáticamente con el motor en marcha.
¾ Comprobar la estanqueidad de la brida de
filtro durante la prueba de marcha.
¾ Cerrar el capó del motor.
Filtro de aireación
NOTA
Una elevada producción de polvo puede hacer
necesario un cambio de filtro más temprano.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
155
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Desenroscar el filtro (2) del depósito de
aceite hidráulico de la de la tubuladura de
relleno.
¾ Sacar la varilla de medición (1) del filtro de
aireación y montarla en el nuevo filtro.
¾ Enroscar el filtro y apretarlo.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento lateral.
¾ Cerrar el capó del motor.
Cambiar el cartucho de seguridad
del filtro de aire
¾ Cambiar el cartucho de seguridad (1):
• A más tardar después de después de 2
años de duración del empleo.
• Si después de llevado a cabo el mantenimiento del cartucho del filtro, se enciende
en el acto nuevamente la indicación de depresión del filtro de aire.
• En caso de un cartucho de filtro defectuoso.
ATENCIÓN
Los cartuchos de seguridad no pueden ser limpiados ni reutilizados. No arrancar el motor sin
cartucho del filtro de aire.
El cartucho de seguridad sirve para evitar la entrada de polvo durante el cambio del cartucho principal o cuando se han utilizado equivocadamente
cartuchos principales dañados.
2
1
d3941346
¾ Apagar el motor.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Quitar la tapa del filtro de aire y desmontar
el cartucho de filtro (2).
¾ Sacar el cartucho de seguridad.
¾ Colocar un cartucho de seguridad nuevo.
156
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
¾ Montar un cartucho de filtro y montar la tapa
del filtro de aire.
¾ Cerrar el capó del motor.
Cambiar la correa trapezoidal
NOTA
En los vehículos sin aire acondicionado quitar primero la correa trapezoidal nervada del
alternador trifásico y colocarla allí de último
al montarla. En los vehículos con aire acondicionado quitar primero la correa trapezoidal
nervada de la polea de inversión y colocarla
allí de último al montarla. Observar el sentido
de giro de la correa trapezoidal nervada.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Desmontar la cubierta de mantenimiento
lateral a la derecha
¾ Desmontar la chapa de revestimiento del
motor.
¾ Señalar el sentido de giro de la correa trapezoidal nervada (3)
1
2
¾ Levantar el rodillo tensor (2) en la palanca
tensora (1) con la llave anular SW 16.
NOTA
Observar el sentido de giro de la correa trapezoidal nervada (3)
¾ Cambiar la correa trapezoidal nervada.
;;;;
@@@@
;;;;
@@@@
;;;;
@@@@
;;;;
@@@@
;;;;;;;;;
@@@@@@@@@
;;;;;;;;;
@@@@@@@@@
;;;;;;;;;
@@@@@@@@@
;;;;;;;;;
@@@@@@@@@
¾ Montar nuevamente la chapa de revestimiento del motor.
¾ Montar la cubierta de mantenimiento lateral.
¾ Cerrar el capó del motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
3
d3921458
157
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
Cambiar la correa dentada y rodillo
tensor
NOTA
Para el cambio de la correa dentada y del
rodillo tensor son necesarios conocimientos
profesionales y herramienta especial. Favor
de dirigirse a su concesionario de Linde.
d3921410
Comprobar desgaste del alojamiento del eje de accionamiento
NOTA
El eje de accionamiento está alojado en el
chasis a ambos lados en los elementos de
resorte de goma.
¾ Desmontar las ruedas motrices.
¾ Verificar con una lámpara el estado del
elemento de resorte de goma (1) entre el
eje, el chasis y los topes de plástico.
Los elementos de resorte de goma tienen
que ser verificados en el eje en cada caso a
la izquierda y derecha. Si los elementos de
resorte del eje o los topes de plástico están
desgastados, tienen que ser reemplazados.
Se ruega informar a su concesionario.
1
1
¾ Montar las ruedas motrices.
d3941385
158
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
Comprobar desgaste del cojinete del
cilindro de inclinación
NOTA
Los cilindros de inclinación están enganchados a ambos lados en cojinetes de caucho.
¾ Desenroscar tornillo (1) en el disco (2).
¾ Examinar visualmente a grietas el cojinete
de caucho.
1
2
El caucho no puede presentar grietas.
¾ Comprobar el cojinete de caucho en cada
cilindro de inclinación delante y detrás.
Reemplazar el cojinete de caucho desgastado o deteriorado. Se ruega informar a su
concesionario.
d3921471
Comprobar la fijación de la bomba
hidráulica al motor
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Reapretar 3 tornillos hexagonales al par de
apriete de 80 Nm prescrito.
¾ Cerrar el capó del motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
159
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de
servicio o cada 3 años
Cambiar el aceite hidráulico
Vaciar el aceite hidráulico
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tener en cuenta el manejo de materiales de
servicio.
¾ Colocar la carretilla elevadora sobre la fosa.
¾ Bajar completamente al portahorquillas del
mástil.
¾ Colocar el recipiente de recogida debajo
del fondo izquierdo del vehículo.
¾ Abrir el capó del motor. Destornillar el filtro de ventilación con la sonda de nivel de
aceite (2).
160
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
¾ Destornillar al tornillo de purga de aceite (1)
en el depósito de aceite hidráulico.
¾ Dejar salir el aceite totalmente.
¾ Limpiar meticulosamente los alrededores
de la abertura de purga de aceite.
¾ Volver a montar el tornillo de purga.
Par de apriete: 25 Nm
1
d3921335
Llenar/rellenar aceite hidráulico
¾ Llenar aceite hidráulico en la abertura de
llenado.
Cantidad total de llenado: aprox. 27,8 l
¾ Controlar el nivel de aceite con la sonda de
medición (2) y seguir llenando, hasta que
sea alcanzada la marcación superior en la
sonda de medición.
¾ Hacer girar el motor durante 3 min en el
ralentí superior (palanca del freno de estacionamiento activada y el pedal de marcha
activado).
¾ Volver a repetir el control del nivel de aceite
(no conducir).
Sólo después de esto hay que efectuar el
cambio del filtro de aspiración.
¾ Cerrar el capó del motor
NOTA
La instalación hidráulica se purga de aire automáticamente con el motor en marcha.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
161
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de
servicio o cada 4 años
Cambiar la bomba de agua
NOTA
Para el cambio de la bomba de agua son
necesarios conocimientos profesionales y
herramienta especial. Se ruega dirigirse a su
concesionario.
d3921410
Cambiar el líquido refrigerante
El sistema de refrigeración tiene que ser rellenado todo el año con una mezcla de agua
y aditivo de refrigerante sin fosfato sobre la
base de glicol con aditivos anticorrosivos,
para evitar costra calcárea, daños por corrosión y heladas y para elevar la temperatura de
ebullición.
CUIDADO
No abrir nunca la tapa de cierre (2) con el motor
caliente. ¡Peligro de escaldarse!
Esperar hasta que el líquido refrigerante se haya
enfriado.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
¡Respete siempre las reglas de seguridad
para el manejo de materiales de servicio!
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Quitar la cubierta del motor
162
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años
¾ Colocar un recipiente colector debajo del
tubo flexible de líquido refrigerante(3).
¾ Soltar el tubo flexible de líquido refrigerante
en el cilindro.
¾ Vaciar completamente el líquido refrigerante. Desechar el líquido refrigerante conforme las prescripciones sobre protección
del medio ambiente.
¾ Colocar nuevamente el tubo flexible de
líquido refrigerante (3).
3
d3941372
¾ Rellenar con líquido refrigerante nuevo en
la boca de llenado(1).
El líquido refrigerante tiene que encontrarse
entre las marcas de mín. y máx. en la tubuladura de relleno.
2
1
1,2
GE WES
RM TAN
Y
ZU
d3941360
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
163
5 Mantenimiento
Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años
¾ Comprobar el nivel de llenado en la tubuladura de relleno.
4
• La marca de mín. es el borde (4) de la etapa
inferior.
• La marca de máx. es el borde (5) de la etapa
superior.
5
La diferencia de cantidad entre mín. y máx.:
aprox. 0,75 l
5
Volumen de relleno en el sistema de refrigeración
sin calefacción e instalación de aire acondicionado: 8,5 l
Con calefacción e instalación de aire acondicionado: 10,0 l
4
t3921378
El anticongelante debe ser suficiente para
temperaturas hasta -25 °C. La proporción de
mezcla es aquí de 40 % de aditivo de refrigerante y 60 % de agua potable.
Proporción de mezcla para temperaturas más
bajas:
Temperatura
Aditivo de
refrigerante
Agua
potable
-30 °C
45 %
55 %
-35 °C
50 %
50 %
-40 °C
60 %
40 %
¾ Dejar el motor en marcha, hasta que la
instalación de refrigeración quede purgada
de aire.
¾ Comprobar el nivel de líquido refrigerante
¾ Poner la tapa de cierre (2) y apretarla.
¾ Montar la cubierta del motor.
¾ Cerrar el capó del motor.
164
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
Búsqueda de fallos
Abrir la cubierta de la instalación
eléctrica
Para asegurar el sistema eléctrico pueden ser
instalados, según el equipo de la carretilla,
hasta 40 fusibles. El acceso a la caja de fusibles se hace posible después del desmontaje
de la cubierta de la instalación eléctrica.
¾ Desatornillar dos tuercas moleteadas (2).
¾ Quitar la cubierta (1).
¾ Desmontar la tapa de la caja de fusibles.
1
2
t3921360
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
165
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
Fusibles para equipo -básico y -especial
Comprobar, o bien cambiar los fusibles
1
2
3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
13
40
14
39
38
37
15
16
36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
17
t3921382
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tomacorriente de 12 V (9F10)*, 15 A
Calefacción/instalación de aire acondicionado (9F9)*, 20 A
Calefacción del asiento (9F6)*, 20 A
Luz intermitente y omnidireccional (4F3)*,
7,5 A
Faro de trabajo Pos. 3,4 (5F2)*, 15 A
Faro de trabajo Pos. 5,6 (5F3)*, 15 A con
anejo de un faro 7,5 A)
Faro de trabajo Pos. 7,8 (5F4)*, 15 A con
anejo de un faro 7,5 A)
libre
Instrumento indicador (cat. 30) (F5), 2 A
Instrumento indicador (cat. 15) (F6), 2 A
Bocina (F7), 15 A
Mando -de marcha y -elevación (cat. 15)
(F8), 2 A
Mando VW (cat. 15) (F12), 2 A
Mando VW (cat. 30) (F11), 15 A
libre
Mando -de marcha y -elevación (cat. 30)
(F9), 15 A
Bomba de retorno de refrigerante (F16), 5 A
Cat. 15 (F15), 10 A
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Cat. 58 (F14), 2 A
Cat. 30 (F13), máx. 15 A
libre
filtro de hollín (7F3)*, 30 A
filtro de hollín (7F2)*, 20 A
filtro de hollín (7F1)*, 5 A
Gestión de datos del vehículo (6F1)*, 5 A
Marcha atrás (4F1)*, 10 A
Radio cat. 58 (9F8)*, 10 A
Radio cat. 30 (9F7)*, 5 A
Bomba de lavado (9F4)*, 10 A
limpiaparabrisas -de luna trasera y -del
tejadillo (9F3)*, 7,5 A
limpiaparabrisas luna frontal (9F2)*, 10 A
Limpiaparabrisas (9F1)*, 2 A
Alumbrado interior (5F12)*, 5 A
Luz de parada (5F7)*, 5 A
Luz intermitente (5F6/5F13)*, 10 A
Alumbrado/ faro de trabajo Pos. 1, 2
(5F5/5F1)*, 15 A
luz de gálibo a la derecha (5F11)*, 5 A
luz de gálibo a la izquierda (5F10)*, 5 A
faro a la derecha(5F9)*, 7,5 A
faro a la izquierda(5F8)*, 7,5 A
* Equipo especial
166
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
Fusibles principales en el compartimiento del motor
Comprobar, o bien cambiar los fusibles
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Abrir la cubierta de la caja de fusibles.
Los fusibles MTA aseguran en el compartimiento del motor los siguientes circuitos:
• Fusible (F1) (1) para la instalación -de precalentamiento y -de combustible, 50 A
• Fusible principal (F2) (2) para el sistema
eléctrico completo, 40 A
• Fusible principal (F3) 3 para el equipo especial completo, 70 A
• Fusible (F4) 4 para el aire acondicionado,
30 A
1
4
3
2
ATENCIÓN
Los fusibles han sido concebidos para una gama
de tensiones más alta. No pueden ser empleados
de ningún modo fusibles del sector automovilístico.
d3921517
Utilizar solamente fusibles originales.
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico se encuentra debajo del revestimiento a la izquierda detrás del
asiento del conductor.
Para la búsqueda de averías, el conector de
diagnóstico sirve para conectar el aparato de
diagnóstico.
d3921428
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
167
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
Arrancar con una batería externa
NOTA
Para arrancar la carretilla con la batería descargada, puede utilizarse un cable para ayuda
de arranque de otra batería. Tenga en cuenta
lo siguiente:
• Ambas baterías tienen que tener la misma
tensión nominal.
• La capacidad (Ah) de la batería que sirve de
fuente no puede encontrarse por debajo
de la capacidad de la batería descargada.
• Utilizar un cable para ayuda de arranque
con suficiente sección transversal y tenazas aisladas.
CUIDADO
Una batería descargada puede congelarse ya con
temperaturas bajo 0° C. Existe entonces peligro de
explosión.
Antes de conectar un cable para ayuda de arranque
la batería congelada tiene que descongelarse de
todos modos primeramente.
¾ Apagar todos los consumidores de corriente (calefacción, aire acondicionado,
alumbrado).
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Conectar un extremo del cabel positivo (1)
al polo positivo (+) de la batería descargada
del vehículo (2).
¾ Conectar el otro extremo del cabel positivo
(1) al polo positivo (+) de la batería que sirve
de fuente(5).
¾ Conectar un extremo del cable negativo (4)
al polo negativo (-) de la que batería que
sirve de fuente (5).
¾ Conectar el otro extremo del cable negativo (4) lo más alejado posible de la batería
descargada del vehículo (2) a una pieza de
metal masiva, fijada firmemente al bloque
del motor o al mismo bloque del motor (3).
NOTA
En caso de que la batería auxiliar se encuentre en otro vehículo, arrancar el motor del
168
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
vehículo y dejarlo funcionando en marcha de
ralentí.
¾ Arrancar el motor.
Si el motor no arranca inmediatamente, interrumpir el proceso de arranque a los 10
segundos y volverlo a repetir pasado medio
minuto.
¾ Desconectar primero el cable negativo con
el motor en marcha (4) del bloque del motor
(3), a continuación de la batería que sirve
de fuente (5).
¾ Desconectar primero el cable positivo (1)
de la batería que sirve de fuente (5), a continuación de la batería descargada (2).
Descenso de emergencia del portahorquillas
En caso de una avería de funcionamiento
se puede aun descender el portahorquillas
manualmente.
¾ Quitar la estera del suelo.
PELIGRO
Durante el descenso ninguna persona debe
hallarse en la proximidad de las horquillas.
Dejar la llave tubular durante el proceso de descenso sobre el tornillo(1) en el bloque de válvulas
(3), para poder interrumpir en cualquier momento
el descenso.
¾ Introducir la llave tubular SW 8 mm a través
de la abertura de la placa de fondo.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
169
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
¾ Girar el tornillo (1) con la llave tubular lentamente aprox. 1,5 rotaciones en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj, hasta
que el portahorquillas haya descendido
completamente.
¾ Girar de nuevo el tornillo (1) después del
descenso en el sentido de las manecillas
del reloj (par de apriete 2,5 Nm), ya que
sino el funcionamiento del portahorquillas
de levantar por medio del Joystick no es
posible.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Levantar y asegurar la placa de fondo.
1
¾ Soltar la tuerca con collar obturador (2)
aprox. 2 giros.
¾ Enroscar nuevamente el tornillo (1) (par de
apriete de 10 Nm).
¾ Apretar firmemente la tuerca con collar
obturador (2) (par de apriete de 9,5 Nm).
3
2
d3941386
¾ Cerrar la placa de fondo y el capó del motor.
¾ Colocar la estera del suelo
Prescripción de remolcar
Remolcaje
Si la carretilla tiene que ser remolcada en caso
de emergencia, puede/pueden ser cortocircuitada(s) con el dispositivo de remolcar
• del circuito de aceite hidráulico,
• ser accionados los frenos de discos múltiples en el eje de accionamiento por medio
de la válvula de freno y el pedal de parada.
170
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
CUIDADO
Ninguna posibilidad de frenar la carretilla. También
el freno de estacionamiento está sin funcionamiento.
Para el remolcado de la carretilla necesita por lo
tanto un vehículo de tracción con suficiente fuerza
de tiro y de frenado para la carga remolcada sin
freno. El remolcado de la carretilla está permitido
solamente con una unión firme (barra de remolcar).
Proceso de remolcar
¾ Bajar la carga lo más posible, pero de manera tal que las púas de la horquilla no tenga
contacto con el suelo durante el remolcado.
¾ Descargar la carga.
¾ Fijar el vehículo de tracción (con suficiente
fuerza de tiro y de frenado) con la barra
de remolcar al perno de enganche de la
carretilla.
Abrir la válvula de cortocircuito del sistema hidráulico
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Soltar la tuerca con collar obturador(1)
(SW 19 mm) a la izquierda en la bomba de
caudal variable con una llave tubular en la
carcasa.
¾ Desenroscar el perno roscado (2) (SW 8
mm) con una llave tubular con 2 giros.
¾ Fijar por contratuerca el perno roscado
con una tuerca con collar obturador(1),
reapretar a 50 Nm.
¾ Cerrar el capó del motor.
2
1
Soltar los frenos de discos múltiples
La válvula de freno se encuentra debajo de la
placa de piso en la parte izquierda del chasis.
d3941332
¾ Quitar la estera del suelo.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
171
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
¾ Introducir la llave macho hexagonal
(SW 5 mm) a través del agujero en la placa
de fondo y desenroscar el tornillo de cabeza
cilíndrica (3) aprox. 6 giros.
¾ Sentarse en el asiento del conductor.
¾ Presionar hacia abajo la empuñadura del
freno de estacionamiento.
3
El símbolo en el instrumento indicador se
apaga.
¾ Mover hacia adelante y hacia atrás varias
veces el pedal de parada en la zona suave
hasta sentir la resistencia (bomba), hasta
que el freno quede suelto.
Después del remolcaje
d3921511
¾ Colocar debajo los calces del lado del valle.
¾ Abrir el capó del motor.
¾ Soltar la tuerca con collar obturador (1) en
la bomba de desplazamiento variable.
¾ Enroscar el perno roscado (2) (SW 8 mm),
reapretar a 20+5 Nm.
¾ Fijar el espárrago por contratuerca con la
tuerca con collar obturador (1).
¾ Reapretar la tuerca a 50 Nm.
Restablecer la disposición del freno
¾ Enroscar el tornillo de cabeza cilíndrica (3)
en el bloque de válvulas hasta dar tope.
¾ Colocar la estera del suelo y cerrar el capó
del motor.
PELIGRO
No usar nunca la carretilla con frenos deficientes.
Comprobar el funcionamiento después de las reparaciones en el sistema de freno. En caso de
constatar deficiencias en el sistema de freno, diríjase a su concesionario.
172
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
Puesta fuera de servicio de la carretilla
Medidas de precaución antes de la
puesta fuera de servicio
Si la carretilla va ser puesta fuera de servicio
por un periodo superior a dos meses, p.ej.
por motivos empresariales, es necesario
estacionar la carretilla en un lugar bien
aireado, sin riesgo de heladas, limpio y seco,
y deben ser llevadas a cabo las siguientes
medidas.
¾ Limpiar a fondo la carretilla.
¾ Levantar el portahorquillas varias veces
hasta dar tope, inclinar hacia adelante y
atrás el mástil de elevación, y dado el caso
accionar varias veces el aparato adicional.
¾ Bajar el portahorquillas sobre la base, hasta
que las cadenas queden descargadas.
¾ Levantar sobre tacos el vehículo de tal
manera, que todas las ruedas queden libre
del suelo.
Así se previene la deformación persistente de
los neumáticos.
NOTA
No tapar con una manta de plástico, pues
favorece la formación y la acumulación de
agua condensada.
NOTA
Si la carretilla debe ser puesta fuera de
servicio por más de 6 meses, entonces
deben acordarse amplias medidas con su
concesionario.
¾ Comprobar el nivel del aceite hidráulico,
rellenar en caso necesario.
Nueva puesta en servicio después de la
puesta fuera de servicio
¾ Repostar combustible.
¾ Limpiar a fondo la carretilla
¾ Proveer de una capa fina de aceite o bien
de grasa los componentes mecánicos no
protegidos con una capa de pintura.
¾ Lubricar la carretilla
¾ Lubricar el vehículo
¾ Comprobar estado y densidad del ácido de
la batería.
¾ Limpiar la batería y engrasar los polos de la
batería con grasa sin ácido.
¾ Comprobar estado y densidad del ácido de
la batería, y dado el caso recargar.
¾ Engrasar los polos de la batería con grasa
sin ácido. (observar las prescripciones del
fabricante de la batería)
¾ Comprobar condensación del aceite para
motores, y dado el caso cambiar. Comprobar condensación del aceite hidráulico, y
dado el caso cambia
¾ Rociar con un spray de contacto apropiado
todos los contactos eléctricos al descubierto.
¾ Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento como antes de la puesta en servicio
inicial.
¾ Poner en servicio la carretilla.
Eliminación de vehículos viejos
La eliminación de vehículos viejos está
regulada en la directriz 2000/53/EG del
parlamento europeo y del consejo europeo.
Por ello nosotros recomendamos que este
trabajo lo efectúe una empresa autorizada
para el aprovechamiento de residuos. Si
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
quiere efectuar estos trabajos usted mismo
debe obtener un permiso de las autoridades
correspondientes según los artículos 9, 10 y
11 de la directriz 75/442/EWG
A parte se deben tener en cuenta los siguientes requerimientos mínimos:
173
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
• Las ubicaciones para el almacenaje de
vehículos viejos antes de su tratamiento
deben ser secciones adecuadas con una
superficie estanca. Equipadas con dispositivos de recogida y separadores para
líquidos que puedan salirse y productos de
limpieza desengrasantes.
• Las ubicaciones para el tratamiento deben
ser secciones adecuadas con una superficie estanca. Equipadas con dispositivos
de recogida y separadores para líquidos
que puedan salirse y productos de limpieza
desengrasantes. Deben existir almacenes
apropiados para piezas desmontadas y en
parte llenas de grasa así como para neumáticos incluyendo las medidas de protección
anti incendios. A parte deben haber depósitos de almacenamiento adecuados para
líquidos como carburante, aceite de motor,
aceite hidráulico, líquido refrigerante y líquidos procedentes del dispositivo de aire
acondicionado.
174
• Para la eliminación de resíduos de vehículos viejos se deben retirar las baterías y el
contenedor de gas licuado. A parte se deben retirar, recoger y almacenar por separado: Carburante, aceite de motor, líquido
refrigerante, aceite hidráulico, líquidos de
la instalación de aire acondicionado.
• Las siguientes piezas se pueden recoger
separadamente y reciclar: Catalizadores,
componentes de metal que contienen cobre
y aluminio, neumáticos, piezas de plástico
grandes (Consola, recipientes de líquidos),
cristal.
NOTA
El explotador es responsable del seguimiento
de las directrices así como de otras prescripciones nacionales.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
Fallos durante el servicio
ATENCIÓN
Si durante el servicio se enciende una de las siguientes luces de control en el dispositivo de indicación y suena el zumbador, entonces se ha
detectado un fallo.
Inmediatamente el motor deberá ser parado y deberá ser reparado el fallo. (véase: Fallos, causas,
remedios)
• Control de la temperatura del aceite hidráulico (1) y del zumbador
• Control de carga (2)
• Control de la presión del aceite de motor (3)
y del zumbador
• Fallo en el mando eléctrico (4)
• Control de la temperatura del motor (5) y del
zumbador
• Indicador de nivel de llenado (6) (equipamiento opcional)
• Indicación de nivel del agua refrigerante
(11) (equipamiento opcional)
• Filtro ultrafino de aceite hidráulico (7) (equipamiento opcional)
ATENCIÓN
Si se enciende la luz naranja de preaviso del filtro
de hollín (10)(equipamiento opcional), entonces el
filtro está cargado.
Deberá efectuarse una regeneración dentro de los
próximos 30 min.
NOTA
• Si la luz de indicación (4) parapadea, en-
tonces hay un fallo en el mando eléctrico.
Según sea el ajuste y el fallo, la carretilla elevadora solo podrá conducirse a
marcha lenta o no podrá moverse en
absoluto. El fallo correspondiente es indicado mediante un código de cifras o
símbolos en el campo de texto (8). Por
favor póngase en contacto con su concesionario.
• Si la luz de indicación (12) parpadea, entonces hay un fallo en el motor o en el
mando del motor. Desconectar el motor.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
175
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
Por favor póngase en contacto con su
concesionario.
• Si en el dispositivo de indicación se enciende el control de depresión de aire (9),
entonces se deberá efectuar el mantenimiento del filtro de aire.
• Sólo para el montaje de una tercera hidráulica adicional: Si se bloquea la función de
conmutación o la carretilla elevadora solo
avanza en marcha lenta o en el campo
de texto (8) se indica el código de fallos
L247 y el zumbador suena, entonces hay
un defecto de funcionamiento del sistema de seguridad. Por favor póngase
en contacto con su concesionario.
176
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
Fallos, causas, remedios (Motor Diesel)
El motor no arranca.
Posibles causas
Remedios
Vacío el depósito de combustible.
Llenar el depósito.
Filtro de combustible obstruido, en invierno
por segregaciones de parafina (punto de
opacidad).
Sustituir el filtro. Emplear combustible de
invierno
Agua en el filtro de combustible
Desaguar el filtro de combustible.
Válvula de bloqueo de combustible no abre.
Verificar con lámpara de comprobación si hay
tensión, y si no, comprobar fusible y válvula.
Activo el bloqueo de marcha.
Diríjase a su concesionario.
Fugas en la tubería de combustible.
Comprobar todas las conexiones de tuberías a
fugas y reapretar los racores.
El control de la corriente de carga no se
ilumina.
Apretar los bornes de conexión de la batería,
comprobar las conexiones de líneas.
Defectuosa la instalación de precalentamiento.
Comprobar la alimentación eléctrica, líneas
y conexiones en el interruptor de precalentamiento y arranque. Si la avería no puede ser
eliminada, se ruega dirigirse al concesionario.
Defectuosa la bomba de combustible.
Toberas de inyección defectuosas.
toberas de inyección defectuosas.
Incorrecto el número de revoluciones en
régimen de marcha en vacío del motor.
Estas averías deben ser verificadas por el
personal instruido y eliminadas. Se ruega
dirigirse a su concesionario.
Se ilumina el testigo de «avería en el mando eléctrico.»
Posibles causas
Averías en el mando eléctrico.
Remedios
Las averías pueden ser detectadas por medio
del dispositivo de diagnóstico. Diríjase a su
concesionario.
El motor arranca mal.
Posibles causas
Muy bajo el rendimiento de la batería. Flojos
los bornes de la batería u oxidados, por lo cual
el motor de arranque gira sólo despacio.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Remedios
Comprobar la batería, limpiar los bornes de
conexión, apretarlos y lubricarlos con grasa
sin ácido.
177
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
Muy poca alimentación de combustible.
Obstrucciones o bien aire en el sistema de
combustible por segregaciones de parafina
(punto de opacidad) en invierno.
Reemplazar el filtro de combustible, comprobar todas las conexiones de tuberías a fugas y
apretar firmemente los racores. Utilizar combustible de invierno durante el frío.
Especialmente en invierno: Utilizar un aceite
de motor muy viscoso.
Utilizar un aceite de motor de acuerdo a la
temperatura exterior.
El zumbador suena y la lámpara de error de la instalación de filtraje de hollín parpadea después
de conectado el encendido.
Posibles causas
Remedios
Llevar a cabo un control con lámpara: Encender interruptor de precalentamiento y arranque
La iluminación del conmutador en el interruptor con la llave de contacto. Ambas iluminaciones
-de arranque o bien -de parada de emergencia del conmutador se iluminan una vez brevemente, y si no, cambiar la luz de control. (la
de la instalación de filtraje de hollín está
regeneración es posible, cuando el defecto de
defectuoso.
la lámpara se confirma a través del presionado
del interruptor de arranque)
Fallos en la instalación de filtraje de hollín.
Se ruega dirigirse a su concesionario.
El motor trabaja irregularmente con un rendimiento malo.
Posibles causas
Muy poca alimentación de combustible.
Obstrucciones o bien aire en el sistema de
combustible por segregaciones de parafina
(punto de opacidad) en invierno.
Remedios
Reemplazar el filtro de combustible, comprobar todas las conexiones de tuberías a fugas y
reapretar los racores. Utilizar combustible de
invierno durante el frío.
La válvula de rebose en la bomba de inyección
Diríjase a su concesionario.
no trabaja correctamente.
Las toberas de inyección están defectuosas.
Diríjase a su concesionario.
Muy alto el nivel de aceite para motores.
Vaciar el aceite hasta la marca superior de la
varilla de medición.
El escape hecha mucho humo.
Posibles causas
Mala compresión ya que los aros de émbolo
están agarrotados al calor o rotos.
Remedios
Diríjase a su concesionario.
Fallos de la marcha en vacío.
Posibles causas
La alimentación de combustible no funciona
bien.
178
Remedios
Desaguar el filtro de combustible o bien
cambiarlo. Comprobar a fugas las tuberías de
combustible o bien las tuberías de inyección.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
La velocidad del motor no está bien ajustada.
El ajuste puede ser llevado a cabo solamente
por el personal adiestrado. Diríjase a su
concesionario.
La manguera de combustible entre la bomba
de inyección y el filtro de combustible está
suelta.
Comprobar asiento firme de las conexiones,
en caso necesario reemplazar la manguera.
El motor se calienta demasiado, para ello se ilumina la luz de control roja en el instrumento
indicador. Parar inmediatamente el motor.
Posibles causas
Remedios
Muy poco líquido refrigerante en el sistema de
refrigeración.
Examinar a fugas el sistema de refrigeración, y
en caso necesario estanqueizarlo. Completar
con líquido refrigerante.
Suelta o rota la correa trapezoidal nervada.
Cambiar la correa trapezoidal nervada. Comprobar el dispositivo tensor automático.
Obturadas en parte las aletas del radiador de
agua por suciedad o cuerpos extraños.
Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de
agua.
El sistema de inyección está incorrectamente
ajustado.
Diríjase a su concesionario.
El motor tiene muy poca presión de aceite. Parar inmediatamente el motor.
Posibles causas
Remedios
Fugas en el sistema de lubricación.
Diríjase a su concesionario.
Muy bajo el nivel de aceite.
Llenar con aceite de motor.
La lámpara de control de la corriente de carga se ilumina durante el servicio.
Posibles causas
Remedios
Muy baja las revoluciones del alternador
trifásico.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
nervada.
El alternador trifásico no carga la batería,
defectuoso el alternador trifásico o disyuntorregulador.
Diríjase a su concesionario
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
179
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
Fallos, causas, remedios (instalación hidráulica)
Ruido anormal
Posibles causas
Remedios
Filtro de aspiración obturado.
Cambiar el filtro.
Tuberías de aspiración no estancas, el aceite
forma espuma.
Estanqueizar a las tuberías. Controlar el aceite
hidráulico, eventualmente rellenar.
Bombas hidráulicas defectuosas o motor
defectuoso, por ello aspiración de aire.
Dejar controlar la unidad hidráulica por el
concesionario.
Viscosidad del aceite errónea, falta de aceite
en el depósito o en la bomba hidráulica.
Cambiar el aceite hidráulico, tener en cuenta
a la viscosidad prescrita. Rellenar aceite
hidráulico.
Sin presión o presión insuficiente en la instalación.
Posibles causas
Remedios
Aspiración defectuosa, ruidos.
Cambiar el aceite hidráulico, rellenar aceite
hidráulico.
Defecto de bomba, pérdidas por fugas, válvulas de presión no cierran, asiento de válvula
dañado.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
Tuberías defectuosas o no estancas.
Cambiar o estanqueizar la conducción.
Aceite demasiado fluido, debido a ello gran
cantidad de fugas.
Cambiar el aceite hidráulico, tener en cuenta a
la viscosidad prescrita.
El control de temperatura del aceite se enciende.
Controlar el nivel de aceite hidráulico, limpiar
el radiador de aceite hidráulico.
Variaciones de la presión de aceite
Posibles causas
Remedios
Causas como descritas en ruidos anormales.
Véase en ruido anormal.
La válvula de limitación de presión o las
válvulas de presión de alimentación están
bloquedas.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
Los cilindros de elevación y de inclinación
muestran señales de rozamientos.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
El mástil de elevación no se desplega del todo
o recae algo.
Rellenar aceite hidráulico. Purgar de aire al
cilindro.
Sin caudal o caudal insuficiente.
Posibles causas
Filtros obturados (si un ruido aparece simultáneamente).
180
Remedios
Limpiar el filtro o cambiarlo.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mantenimiento 5
Búsqueda de fallos
Defecto de bomba, pérdidas por fugas, válvulas de presión no cierran, asiento de válvula
dañado.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
Tuberías defectuosas o no estancas.
Cambiar o estanqueizar la conducción.
Válvulas obturadas.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
Demasiado calentamiento en la instalación
hidráulica.
Controlar el nivel del aceite hidráulico, eventualmente utilizar el aceite hidráulico prescrito,
limpiar el radiador de aceite hidráulico .
Temperatura excesiva del aceite hidráulico.
Posibles causas
Remedios
Defecto en la bomba, válvulas no estancas.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
Cantidad insuficiente de aceite en el depósito
o el radiador de aceite está obturado.
Controlar el nivel del aceite hidráulico, eventualmente rellenar aceite hidráulico. Limpiar el
radiador de aceite hidráulico y controlarlo en
cuanto a fugas, en el caso de algún defecto,
por favor póngase en contacto con su concesionario.
Funcionamiento defectuoso de la tercera hidráulica adicional (equipamiento opcional).
Posibles causas
Remedios
La carretilla elevadora solo se mueve con la
marcha tortuga.
Indicación de un código de fallo L 247 en el
dispositivo de indicación y el zumbador suena.
Las funciones conmutables de la hidráulica
adicional están bloqueadas.
La corredera en la válvula magnética se
bloquea.
Conducto dañado.
Cortocircuito.
Por favor póngase en contacto con su concesionario.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
181
5 Mantenimiento
Búsqueda de fallos
182
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
6
Datos técnicos
6 Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Ficha de modelo H 40, nivel 07/2004
1 Placa de identificación
1.1
Fabricante (denominación corta)
Linde
1.2
Placa de modelo del fabricante
H 40 D
1.3
Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propulsión, corriente de red
Diesel
1.4
Mando manual, andando, de pie, sentado, comisionado
Asiento
1.5
Capacidad de carga / carga
Q [kg]
4000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
500
1.8
Distancia de la carga
x [mm]
483
1.9
Distancia entre ejes
y [mm]
1998
2 Peso
2.1
Peso propio
kg
5745
2.2
Carga de ejes con carga delante /atrás
kg
8608 / 1137
2.3
Carga de ejes sin carga delante / atrás
kg
2640 / 3105
3 Ruedas, neumáticos
3.1
Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano
SE (L)
3.2
Tamaño ruedas delante
250-15-SC 15
3.3
Tamaño ruedas atrás
250-15-SC 15
3.5
Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices)
2X (4X) / 21
3.6
Distancia entre ruedas, delante
b10 [mm]
1221 (1499)2
3.7
Distancia entre ruedas, atrás
b11 [mm]
1122
4 Dimensiones básicas
4.1
Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante /
hacia atrás
α/β (°)
5,0 / 9,0
4.2
Altura del mástil replegado
h1 [mm]
2420
(2375/2375)3,4
1
Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.
Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 250-15.
3 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
4 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
2
184
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Datos técnicos 6
Datos técnicos
4 Dimensiones básicas
4.3
Carrera libre
h2 [mm]
150 (1611/1614)5
4.4
Carrera
h3 [mm]
3100
(3130/4675)6,7
4.5
Altura del mástil extendido
h4 [mm]
3895
(3895/5436)8,9
4.7
Altura encima del techo protector (Cabina)
h6 [mm]
2383
4.8
Altura sentado / altura de pie
h7 [mm]
1226
4.12 Altura del enganche para remolques
h10 [mm]
703
4.19 Longitud total
l1 [mm]
3984
4.20 Longitud incluido patín portahorquillas
l2 [mm]
2984
4.21 Ancho total
b1/b2 [mm]
1446/1423
(2003/1423)10
4.22 Medidas del brazo de horquilla
s/e/l [mm]
50 X 120 X 1000
4.23 Portahorquillas DIN 15173 clase / forma A, B
3A
4.24 Ancho del portahorquillas
B3 [mm]
1350 (1750)11
4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga
m1 [mm]
158
Distancia del suelo en el centro de distancia entre
4.32
ejes
m2 [mm]
201
4.33
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200
transversal
Rama [mm]
4355
4.34
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200
longitudinal
Rama [mm]
4555
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
2672
4.36 Distancia mínima desde el punto de giro
b13 [mm]
700
5 Datos de potencia
5.1
Velocidad de marcha con / sin carga
km / h
21 / 21
5.2
Velocidad de elevación con / sin carga
m/s
0,53 / 0,56
5.3
Velocidad de bajada con / sin carga
m/s
0,52 / 0,57
5.5
Fuerza de tracción con / sin carga
N
28541 / 20570
5
6
7
8
9
10
11
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 250-15.
Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
185
6 Datos técnicos
Datos técnicos
5 Datos de potencia
Capacidad de subida con / sin carga
%12
29,0 / 34,0
5.9
Tiempo de aceleración con / sin carga
s
5,7 / 4,8
5.10
Freno de servicio
5.7
hidrostático
7 Transmisión / Motor
7.1
Fabricante del motor / modelo
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
VW / BJC
kW
Revoluciones nominales
mín
53
-1
3
7.4
Número de cilindros / cilindrada
cm
7.5
Consumo de carburante según ciclo VDI
l/h
2800
4 / 1896
4,613
8 Otros
hidrostát. / sin
escalones
8.1
Tipo de mando de marcha
8.2
Presión de trabajo para dispositivos adicionales
bar
170
8.3
Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales
l / min
48
8.4
Nivel de ruido, oídos del conductor
dB (A)
--
8.5
Enganche para remolque, tipo / modelo DIN
12
13
DIN 15170-H
En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir).
A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el valor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado.
186
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Datos técnicos 6
Datos técnicos
Ficha de modelo H 45, nivel 07/2004
1 Placa de identificación
1.1
Fabricante (denominación corta)
Linde
1.2
Placa de modelo del fabricante
H 45 D
1.3
Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propulsión, corriente de red
Diesel
1.4
Mando manual, andando, de pie, sentado, comisionado
Asiento
1.5
Capacidad de carga / carga
Q [kg]
4500
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
500
1.8
Distancia de la carga
x [mm]
525
1.9
Distancia entre ejes
y [mm]
2083
2 Peso
2.1
Peso propio
kg
6340
2.2
Carga de ejes con carga delante /atrás
kg
9555 / 1285
2.3
Carga de ejes sin carga delante / atrás
kg
2792 / 3548
3 Ruedas, neumáticos
3.1
Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano
SE (L)
3.2
Tamaño ruedas delante
300-15-SC 15
3.3
Tamaño ruedas atrás
250-15-SC 15
3.5
Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices)
2X (4X) / 214
3.6
Distancia entre ruedas, delante
b10 [mm]
1190 (1499)15
3.7
Distancia entre ruedas, atrás
b11 [mm]
1122
4 Dimensiones básicas
4.1
Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante /
hacia atrás
α/β (°)
5,0 / 9,0
4.2
Altura del mástil replegado
h1 [mm]
2421
(2376/2376)16,17
14
Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.
Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 8.25-15.
16 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
17 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
15
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
187
6 Datos técnicos
Datos técnicos
4 Dimensiones básicas
4.3
Carrera libre
h2 [mm]
150 (1460/1460)18
4.4
Carrera
h3 [mm]
3000
(3030/4525)19,20
4.5
Altura del mástil extendido
h4 [mm]
3916
(3946/5441)21,22
4.7
Altura encima del techo protector (Cabina)
h6 [mm]
2416
4.8
Altura sentado / altura de pie
h7 [mm]
1264
4.12 Altura del enganche para remolques
h10 [mm]
726
4.19 Longitud total
l1 [mm]
4066
4.20 Longitud incluido patín portahorquillas
l2 [mm]
3066
4.21 Ancho total
b1/b2 [mm]
1448/1423
(1988/1423)23
4.22 Medidas del brazo de horquilla
s/e/l [mm]
50 X 120 X 1000
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase / forma A, B
3A
4.24 Ancho del portahorquillas
B3 [mm]
1350 (1750)24
4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga
m1 [mm]
205
Distancia del suelo en el centro de distancia entre
4.32
ejes
m2 [mm]
236
4.33
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200
transversal
Rama [mm]
4433
4.34
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200
longitudinal
Rama [mm]
4633
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
2708
4.36 Distancia mínima desde el punto de giro
b13 [mm]
700
5 Datos de potencia
5.1
Velocidad de marcha con / sin carga
km / h
24 / 24
5.2
Velocidad de elevación con / sin carga
m/s
0,53 / 0,56
5.3
Velocidad de bajada con / sin carga
m/s
0,52 / 0,57
5.5
Fuerza de tracción con / sin carga
N
25285 / 21841
18
19
20
21
22
23
24
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 8.25-15.
Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.
188
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Datos técnicos 6
Datos técnicos
5 Datos de potencia
5.7
Capacidad de subida con / sin carga
%25
22,0 / 32,0
5.9
Tiempo de aceleración con / sin carga
S60,0
5,7 / 5,2
5.10
Freno de servicio
hidrostático
7 Transmisión / Motor
7.1
Fabricante del motor / modelo
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
Revoluciones nominales
VW / BJC
kW
mín
53
-1
3
7.4
Número de cilindros / cilindrada
cm
7.5
Consumo de carburante según ciclo VDI
l/h
2800
4 / 1896
4,826
8 Otros
hidrostát. / sin
escalones
8.1
Tipo de mando de marcha
8.2
Presión de trabajo para dispositivos adicionales
bar
170
8.3
Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales
l / min
48
8.4
Nivel de ruido, oídos del conductor
dB (A)
--
8.5
Enganche para remolque, modelo DIN
25
26
DIN 15170-H
En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir).
A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el valor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
189
6 Datos técnicos
Datos técnicos
Ficha de modelo H 50-500, nivel 07/2004
1 Placa de identificación
1.1
Fabricante (denominación corta)
Linde
1.2
Placa de modelo del fabricante
H 50-500 D
1.3
Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propulsión, corriente de red
Diesel
1.4
Mando manual, andando, de pie, sentado, comisionado
Asiento
1.5
Capacidad de carga / carga
Q [kg]
5000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
500
1.8
Distancia de la carga
x [mm]
535
1.9
Distancia entre ejes
y [mm]
2078
2 Peso
2.1
Peso propio
kg
6580
2.2
Carga de ejes con carga delante /atrás
kg
10371 / 1209
2.3
Carga de ejes sin carga delante / atrás
kg
2880 / 3700
3 Ruedas, neumáticos
3.1
Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano
SE (L)
3.2
Tamaño ruedas delante
300-15-SC 15
3.3
Tamaño ruedas atrás
250-15-SC 15
3.5
Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices)
2X (4X) / 227
3.6
Distancia entre ruedas, delante
b10 [mm]
1190 (1499)28
3.7
Distancia entre ruedas, atrás
b11 [mm]
1122
4 Dimensiones básicas
4.1
Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante /
hacia atrás
α/β (°)
5,0 / 9,0
4.2
Altura del mástil replegado
h1 [mm]
2421
(2376/2376)29,30
27
Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.
Valores entre paréntesis con neumáaticos gemelos SE 8.25-15.
29 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
30 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
28
190
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Datos técnicos 6
Datos técnicos
4 Dimensiones básicas
4.3
Carrera libre
h2 [mm]
150 (1460/1460)31
4.4
Elevación
h3 [mm]
3000
(3030/4525)32,33
4.5
Altura del mástil extendido
h4 [mm]
3916
(3946/5441)34,35
4.7
Altura encima del techo protector (Cabina)
h6 [mm]
2416
4.8
Altura sentado / altura de pie
h7 [mm]
1264
4.12 Altura del enganche para remolques
h10 [mm]
719
4.19 Longitud total
l1 [mm]
4116
4.20 Longitud incluido patín portahorquillas
l2 [mm]
3116
4.21 Ancho total
b1/b2 [mm]
1448/1423
(1988/1423)36
4.22 Medidas del brazo de horquilla
s/e/l [mm]
60 X 130 X 1000
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase / forma A, B
3A
4.24 Ancho del portahorquillas
B3 [mm]
1350 (1750)37
4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga
m1 [mm]
203
Distancia del suelo en el centro de distancia entre
4.32
ejes
m2 [mm]
235
4.33
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200
transversal
Rama [mm]
4480
4.34
Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200
longitudinal
Rama [mm]
4680
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
2745
4.36 Distancia mínima desde el punto de giro
b13 [mm]
700
5 Datos de potencia
5.1
Velocidad de marcha con / sin carga
km / h
24 / 24
5.2
Velocidad de elevación con / sin carga
m/s
0,48 / 0,50
5.3
Velocidad de bajada con / sin carga
m/s
0,50 / 0,56
5.5
Fuerza de tracción con / sin carga
N
25285 / 22375
31
32
33
34
35
36
37
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar.
Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple.
Valores entre paréntesis con neumáaticos gemelos SE 8.25-15.
Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos.
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
191
6 Datos técnicos
Datos técnicos
5 Datos de potencia
Capacidad de subida con / sin carga
%38
21,0 / 32,0
5.9
Tiempo de aceleración con / sin carga
s
6,2 / 5,5
5.10
Freno de servicio
5.7
hidrostático
7 Transmisión / Motor
7.1
Fabricante del motor / modelo
7.2
Potencia del motor según ISO 1585
7.3
VW / BJC
kW
Revoluciones nominales
min
53
-1
3
7.4
Número de cilindros / cilindrada
cm
7.5
Consumo de carburante según ciclo VDI
l/h
2800
4 / 1896
5,039
8 Otros
hidrostát. / sin
escalones
8.1
Tipo de mando de marcha
8.2
Presión de trabajo para dispositivos adicionales
bar
170
8.3
Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales
l / min
48
8.4
Nivel de ruido, oídos del conductor
dB (A)
--
8.5
Enganche para remolque, modelo DIN
38
39
DIN 15170-H
En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir).
A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el valor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado.
192
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Datos técnicos 6
Datos técnicos
Diagrama de carga y datos del mástil de elevación, actual 07/2004
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
193
6 Datos técnicos
Datos técnicos
Mástil de elevación estándar (en mm)
Altura de
construcción
recogida con la
elevación libre
indicada
h 1 H 40
-
2420
2470
2720
2920
3070
3370
5570
H 45/50
2421
2471
2521
2771
2971
3121
3421
3621
Elevación libre
h 2 H 40-50
150
150
150
150
150
150
150
150
Elevación
h 3 H 40-50
3000
3100
3200
3700
4100
4400
5000
5400
Altura de
construcción
extendida
h 4 H 40
-
3895
3995
4495
4895
5195
5795
6195
3916
4016
4116
4616
5016
5316
5916
6316
194
H 45/50
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Datos técnicos
6
Mástil de elevación dúplex (en mm)
Altura de construcción recogida h 1
con la elevación libre indicada
H 40
h2
H 40
Elevación libre
Elevación
h3
Altura de construcción
extendida
h4
-
2375
2675
2875
2376
2426
2726
2926
-
1611
1911
2111
H 45/50
1460
1510
1810
2010
H 40-50
3030
3130
3730
4130
-
3894
4494
4894
3946
4046
4646
5046
H 45/50
H 40
H 45/50
Mástil de elevación tríplex (en mm)
Altura de construcción
recogida con la elevación
libre indicada
h1
Elevación libre
h2
-
2375
2625
2825
2975
2376
2426
2676
2876
3026
-
1614
1864
2064
2214
H 45/50
1460
1510
1760
1960
2110
4525
4675
5365
5865
6315
-
5436
6126
6626
7076
5441
5591
6281
6781
7231
H 40
H 45/50
H 40
Elevación
h3
H 40-50
Altura de construcción
extendida
h4
H 40
H 45/50
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
195
6
196
Datos técnicos
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Índice
g
A
Abandonado de la carretilla . . . . . . . . . . 88
Abandonar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . 88
Abrir la cubierta de la instalación
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Abrir la válvula de cortocircuito del
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 171
Accionamiento de la clavija
Accionamiento de la palanca central . 53
Accionamiento de la pinza
Accionamiento de una palanca . . . . . 56
Accionar el dispositivo de giro
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 59
Accionar la pinza de empuje lateral
Accionamiento de una palanca . . . . . 56
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 60
Accionar la pinza de empuje lateral.
Accionamiento de la palanca central . 52
Accionar la regulación de las horquillas
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 59
aceite de motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Comprobar el nivel de relleno . . . . . 102
Control de la presión . . . . . . . . . . . . . 23
Control del nivel de relleno . . . . . . . . . 23
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Control de la temperatura . . . . . . . . . 22
Control del filtro de depuración fina . . 23
Activar la calefacción de asiento . . . . . . . 28
Administración de datos del vehículo . . . 71
Agente refrigerante para instalación de
aire acondicionado . . . . . . . . . . . . 98
Agua refrigerante
Indicación de nivel . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustar el apoyabrazos del asiento de
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Ajustar el apoyo de la vértebra lumbar . . . 62
Ajustar el asiento al peso del conductor . . 62
Ajustar el asiento del conductor . . . . . . . 26
Ajustar el asiento del conductor con
dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 60
Ajustar el asiento del conductor con
suspensión neumática . . . . . . . . . 61
Ajustar el peso del conductor . . . . . . . . . 27
Ajustar el respaldo . . . . . . . . . . . . . . 27, 62
Ajustar la cadena del mástil de
elevación
Mástil de elevación dúplex o tríplex . 147
Mástil de elevación estándar . . . . . . 146
Ajustar la columna de dirección . . . . . . . 29
Ajustar la inclinación del asiento . . . . . . . 28
Ajustar la profundidad del asiento . . . . . . 28
Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste del acolchado de espalda . . . . . . . 27
Ajuste del alargo de espalda . . . . . . . . . . 28
Alumbrado
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . 77
Apretar los elementos de fijación de las
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Arrancar con una batería externa . . . . . 168
Arrancar motor
(servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . 32
Asegurar el mástil de elevación contra
la inclinación hacia atrás. . . . . . . . 91
Asegurar el rollo de manguera contra
enrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
B
Bajar el portahorquillas
Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Bajar portahorquillas
Accionamiento de la palanca central . 51
Batería: Controlar el estado, el nivel de
ácido y la densidad del ácido . . . . 134
Bioaceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 98
197
Índice
g
C
Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . 78
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . 62
Cambiar el
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cambiar el cartucho de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 156
Cambiar el filtro de aireación . . . . . . . . . 155
Cambiar el filtro de alimentación . . . . . . 154
Cambiar el filtro de aspiración . . . . . . . . 155
Cambiar el filtro de presión . . . . . . . . . . 154
Cambiar el líquido refrigerante . . . . . . . 162
Cambiar el sentido de marcha . . . . . . . . 45
Cambiar la bomba de agua . . . . . . . . . . 162
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Capó del motor
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Carga con grúa con armellas. . . . . . . . . . 87
Carga con grúa de la carretilla . . . . . . . . 86
Cinturón pelviano
Comprobar estado y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Cinturón umbilical
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
colocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Comprobar desgaste del cojinete del
cilindro de inclinación . . . . . . . . . 159
Comprobar deterioros y cuerpos
extraños de las ruedas . . . . . . . . 123
Comprobar el funcionamiento de la
válvula de purga de aire en el
depósito hidráulico . . . . . . . . . . . 133
Comprobar el funcionamiento del
aparato de mando . . . . . . . . . . . 142
Comprobar el interruptor de depresión . 143
Comprobar el mecanismo de pedal . . . . 141
Comprobar el nivel de combustible
gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Comprobar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
198
Comprobar estado y asiento firme de
conectadores de cable . . . . . . . .
Comprobar estado y asiento firme de
las conexiones de cable . . . . . . .
Comprobar estado y asiento firme de
las líneas eléctricas . . . . . . . . . .
Comprobar estado y asiento firme de
los soportes del motor . . . . . . . .
Comprobar estado y asiento firme del
apoyo del motor . . . . . . . . . . . . .
Comprobar estanqueidad de las
tuberías de aspiración . . . . . . . .
Comprobar estanqueidad de las
tuberías de gases de escape . . .
Comprobar la concentración de
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación de la bomba
hidráulica al motor . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación de las grapas del
eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación de los marcos
del tejadillo de protección del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación de los motores
de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación del cilindro de
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación del cilindro de
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la fijación del pivote del
muñón del eje . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la instalación de filtraje de
hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la presión de aire de los
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar la tensión previa de las
mangueras dobles . . . . . . . . . . .
Comprobar la válvula de descarga de
polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y aceitar los demás lugares
de apoyo y articulaciones . . . . . .
Conceptos de aviso . . . . . . . . . . . . . . .
140
140
140
148
148
152
152
130
159
150
149
150
150
149
150
139
105
151
115
142
.. 3
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Índice
g
Conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Servicio con dos pedales . . . . . . . . . . 36
Servicio de un pedal . . . . . . . . . . . . . 44
sin mástil de elevación . . . . . . . . . . . . 85
Conectar el alumbrado de interiores . . . . 65
conectar el limpia posterior . . . . . . . . . . . 67
Conectar el limpia/lava . . . . . . . . . . . . . . 67
Conectar el limpia/lava del techo . . . . . . . 67
Conectar el limpiaparabrisas . . . . . . . . . 66
Conectar las luces de emergencia . . . . . 65
Conectar los faros de trabajo . . . . . . . . . 65
Conectar los intermitentes . . . . . . . . . . . 65
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 167
Control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de depresión
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Control de la presión
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control de la prevención de accidentes
laborales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Control de la temperatura
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de la temperatura Motor . . . . . . . 23
Control del filtro de depuración fina
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control del nivel de relleno
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Controlar el funcionamiento de la
tercera hidráulica adicional y
del sistema de seguridad . . . . . . 106
Controlar la instalación de filtro de hollín . 12
Controles antes de comenzar el
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 94
Correa dentada
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Correa trapezoidal
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Correa trapezoidal nervada
Verificar estado . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
D
Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 96
Datos del mástil de elevación . . . . . . . . 193
Datos del valor de emisión de ruidos . . . . . 9
depositar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . 169
Descenso de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Desconectar el motor
(servicio con dos pedales) . . . . . . . . . 35
Descongelación del parabrisas . . . . . . . . 68
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Desmontaje del mástil de elevación . . . . 84
Después del remolcaje . . . . . . . . . . . . . 172
Determinación y evaluación de riesgos
según la ley de protección
laboral con vehículos de
transporte en superficie . . . . . . . . 12
Diagrama de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 8
Dispositivo de remolcar . . . . . . . . . . . . . 82
Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . 14
E
Eje de dirección
Comprobar fijaciones . . . . . . . . . . . 149
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lubricar el cojinete . . . . . . . . . . . . . 122
Eje de tracción
Ajustar los topes laterales . . . . . . . . 151
Comprobar desgaste de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Verificar los topes laterales . . . . . . . 151
Elemento de mando . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Elevar el portahorquillas
Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 57
Elevar portahorquillas
Accionamiento de la palanca central . 51
199
Índice
g
Eliminación de vehículos viejos . . .
Emisiones del motor diesel . . . . . . .
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de circuitos
Equipo básico . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de circuitos eléctricos
Equipamiento opcional . . . . . . .
Esquema de conexiones hidráulicas
. . . 173
. . . . 12
..... 4
. . . 208
. . . 214
. . . 228
F
Fallos durante el servicio . . . . . . . . . . . 175
Fallos, causas, remedios
Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . 180
Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ffiltro de combustible
Desaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ficha de modelo H 40 . . . . . . . . . . . . . . 184
Ficha de modelo H 45 . . . . . . . . . . . . . . 187
Ficha de modelo H 50-500 . . . . . . . . . . 190
Filtro de aire
Cambiar el cartucho . . . . . . . . 114, 143
Control de depresión . . . . . . . . . . . . . 24
Filtro de aire en baño de aceite
Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . 120
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Filtro de combustible
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 48
accionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Comprobar el funcionamiento . . . . . 153
Símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
fusibles
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 – 167
Compartimiento del motor . . . . . . . . 167
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . 166 – 167
Fusibles para equipo -básico y -especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Fusibles principales en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . 167
200
G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 98
H
Hora
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
I
Inclinar el mástil de elevación hacia
atrás
Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Inclinar el mástil de elevación hacia
delante
Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Inclinar el mástil hacia atrás
Accionamiento de la palanca central . 51
Inclinar el mástil hacia delante
Accionamiento de la palanca central . 51
Indicación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicación de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicación de las horas de servicio . . . . . 23
Indicación de sobrecarga . . . . . . . . . . . . 23
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 8
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 90
Indicador de las horas de servicio . . . . . . 23
Indicador de nivel de combustible . . . . . 23
Indicador del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instalación de aire acondicionado . . . . . . 68
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
darle mantenimiento . . . . . . . . . . . . 125
Instalación de elevación y dispositivos
adicionales
Accionamiento de la palanca central . 50
Accionamiento de una palanca . . . . . 53
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 57
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Índice
g
Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Comprobar el nivel de aceite . . . . . . 132
Comprobar estanqueidad . . . . . . . . 152
Instrumento indicador . . . . . . . . . . . . . . 22
Intervalos de servicio de mantenimiento . 90
Invertir el sentido de marcha . . . . . . . . . . 37
L
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Limpiar el prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Limpiar el tubo flexible de ventilación
hacia el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Limpiar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Limpiar y engrasar la pinza de empuje
lateral
Controlar la sujeción . . . . . . . . . . . . 144
Limpiar y rociar la cadena del mástil de
elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Linde Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Luz de control
Averías en el mando eléctrico . . . . . . 23
luz omnidireccional Conectar . . . . . . . . . 65
LL
Llenar
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 161
M
Manejar los dispositivos adicionales
Accionamiento de la palanca central . 51
Accionamiento de una palanca . . . . . 54
Accionamiento de una palanca con
una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manejo de materiales de servicio . . . . . . 11
Marcha hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . 37, 45
Marcha hacia delante . . . . . . . . . . . . 37, 45
Mástil de elevación Duplex . . . . . . . . . . . 92
asegurar el mástil levantado. . . . . . . . 92
Mástil de elevación estánd
arasegurar el mástil levantado. . . . . . 93
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Mástil de elevación estándar . . . . . . 91, 93
asegurar el mástil levantado. . . . . . . . 91
Mástil de elevación, cadena del
mástil de elevación, cilindro
de elevación y topes finales:
Comprobar fijación, estado y
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 145
Materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de precaución antes de la
puesta fuera de servicio . . . . . . . 173
Montar un consumidor adicional . . . . . . . 65
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
arrancar (servicio de un pedal) . . . . . . 39
Control de la temperatura . . . . . . . . . 23
desconectar (servicio de un pedal . . . 42
N
Nueva puesta en servicio noche puesta
fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . 173
Número de reconocimiento de estado . . . 71
P
Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 46
Pedal de Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Placa de fondo
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Placas de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Posicionamiento del mástil de elevación . 63
Prescripción de remolcar . . . . . . . . . . . 170
Prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Primera puesta en servicio . . . . . . . . . 6, 94
Proceso de remolcar . . . . . . . . . . . . . . 171
Puesta en marcha en subidas. . . . . . 38, 46
Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . 173
R
radiador de aceite hidráulico
Comprobar estanqueidad
limpiar . . . . . . . . . . . . . .
radiador de agua
Comprobar estanqueidad
limpiar . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 117
. . . . 117, 129
. . . . . . . . 117
. . . . . . . . 117
201
Índice
g
Radiador de agua
limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Recomendaciones para materiales de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Regenerar el filtro de partículas . . . . . . 118
Registro de datos del vehículo . . . . . . . . 71
Registro de datos del vehículo, ajuste
especial
Número PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Registro de datos del vehículo, ajuste
estándar
Número PIN y cifra de reconocimiento de estado . . . . . . . . . . . . . 72
Remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . 101
Restablecer la disposición del freno . . . 172
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rodillo tensor
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
S
Salida de emergencia con cristal
posterior montado . . . . . . . . . . . . 14
Servicio con vehículos de transporte en
superficie en áreas de empresas . . 11
Símbolo
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . 24
Horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 23
Horas de servicio que restan hasta
el próximo mantenimiento . . . . . . . 24
No arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 24
Reconocimiento de posicionamiento del mástil de elevación . . . 24
Transgresión de los intervalos del
servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . 24
Símbolo de horas de servicio . . . . . . . . . 23
Símbolo de No arrancar el motor . . . . . . . 24
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
202
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . .
Soltar el freno de estacionamiento . . . .
Soltar los frenos de discos múltiples . . .
Spray para cadenas . . . . . . . . . . . . . . .
. 47
. 49
171
. 98
T
Tecla de funcionamiento . . . . . . . . . . .
Tecla de restauración . . . . . . . . . . . . . .
Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigo de precalentamiento . . . . . . . .
Tocar la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento
después de las primeras 50 horas
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos en el mástil de elevación y en
la parte delantera de la carretilla
Linde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte con camión o camión de
plataforma baja. . . . . . . . . . . . . .
Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
24
24
11
24
49
79
. 94
. 91
. 87
.. 4
U
Utilización de la carretilla elevadora
con servio de pala . . . . . . . . . . . . . 5
Utilización de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vaciar el
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . .
Valores característicos de vibraciones
corporales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificar las púas de la horquilla . . . . . .
Verificar los seguros de las púas de la
horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista general del vehículo . . . . . . . . . . .
Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . .
160
. 10
148
148
. 20
.. 9
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Linde AG
Geschäftsbereich Linde Material Handling
Linde AG
Linde Material Handling Division
394 807 1004 ES – 09/2005
Instrucciones de manejo
Carretilla elevadora diesel
H 40 D, H 45 D, H 50-500 D
Anexos
394 807 1004 ES – 09/2005
7
Esquemas eléctricos
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1
208
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1
B1
F2
F5
F6
F7
F13
F14
F15
G1
G2
Transmisor de nivel de depósito
Fusible MTA 40 A
Fusible 2 A
Fusible 2 A
Fusible 15 A
Fusible máx. 15 A
Fusible 2 A
Fusible 10 A
Generador de corriente trifásica con regulador 660 W
Batería 88 Ah
Colores de líneas
4H1
K2
M1
6P1
S1
S2
S3
0S1
4S1
Bocina 60 W
Relé de arranque
Motor de arranque 1,7 kW
Instrumento indicador
Interruptor de encendido y arranque
Conmutador de pedal de parada 2 (prevención de arranque)
Interruptor por depresión del filtro de aspiración
Interruptor por presión de aceite
Accionamiento de la bocina
X1
X2
X10
X11
X15
6X1
6X2
Conectador enchufable de 6 polos (S1)
Conectador enchufable de 3 polos (S2)
Conectador enchufable de 18 polos (sistema eléctrico central)
Conectador enchufable de 9 polos (sistema
eléctrico central)
Conectador enchufable de 2 polos (CAN)
Conectador enchufable de 10 polos (instrumento indicador
Conectador enchufable de 4 polos (diagnóstico)
BU
azul
VT
violeta
BK
negro
OG
naranja
RO
rojo
WH
blanco
BN
pardo
YE
amarillo
GN
verde
GY
gris
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
209
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2
210
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2
1B1
1B2
1B4
2B1
2B2
2B3
F8
F9
N1
S4
Transmisor de valor real de las revoluciones
Transmisor de marcha del potenciómetro
doble
Detector de temperatura del aceite hidráulico
Funcionamientos básicos del Joystick
Funcionamientos adicionales del Joystick
Potenciómetro doble de posición vertical del
mástil de elevación
Fusible 2 A
Fusible 15 A
Mando de marcha electrónico LHC
Conmutador del asiento
Colores de líneas
BK
negro
WH
blanco
BU
azul
OG
naranja
BN
pardo
GN
verde
VT
violeta
RO
rojo
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
1S1
1S2
X4
X10
X11
1X1
1X2
1X3
Conmutador de pedal de parada 1
Inversor de sentido de marcha para monopedal
Conectador enchufable de 3 polos (conmutador del asiento)
Conectador enchufable de 18 polos (sistema eléctrico central)
Conectador enchufable de 9 polos (sistema
eléctrico central)
Conectador enchufable de 3 polos (1B1)
Conectador enchufable de 3 polos (1S1)
Conectador enchufable de 6 polos (monopedal)
2X1
1Y3
1Y4
1Y5
1Y10
Conectador enchufable de 2 polos (filtro de
depuración fina)
Conectador enchufable de 6 polos (2B1)
Conectador enchufable de 6 polos (2B2)
Conectador enchufable de 10 polos (bloque
de válvulas)
Freno por motor (solamente H 45/H 50-500)
Válvula electromagnética «y» hacia adelante
Válvula electromagnética «z» hacia atrás
Válvula de liberación
Válvula del ventilador
Válvula de emergencia 3. Bomba de trabajo
2X3
2X4
2X5
1Y1
1Y2
YE
amarillo
(d)
Señal de marcha atrás programable
GY
gris
(e)
libre
(f)
Empleo de la cuchara
(g)
Frenado de limitación de altura de
elevación
(h)
Stop de limitación de altura de
elevación
(j)
Nivel de agua refrigerante
(k)
Enclavamiento de la puerta
(l)
Instalación de aire acondicionado
(m)
Parada del motor
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
(a)
Limitación de velocidad
(b)
Conectada / desconectada la
limitación de altura de elevación
(c)
Luz de parada
1Y11
2Y1
2Y2
2Y3
2Y4
2Y5
2Y6
2Y7
2Y8
2Y9
Válvula de arranque en frío
Válvula del descenso
Válvula de la elevación
Válvula de inclinación hacia adelante
Válvula de inclinación hacia atrás
Válvula adición 1B
Válvula adición 1A
Válvula adición 2B
Válvula adición 2A
Válvula de liberación
(n)
Desconexión de la instalación de
aire acondicionado
(o)
Conmutador de pedal de parada 2
(p)
Enchufe de codificación para
reconocimiento bipedal
(r)
Inversor de sentido de marcha para
monopedal
(s)
Aparato de mando del motor
(t)
Codificación
:10 (H 40, H 45, H 50-500)
:28 (H 45, H 50-500)
:47 (H 45, H 50-500)
:52 (H 40)
211
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3
212
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3
0B1
0B2
0B3
0B4
0B5
Transmisor de la temperatura del refrigerante
Transmisor de la velocidad del motor
Transmisor temperatura de combustible./regla de regulación
Transmisor de presión del tubo de admisión
/ temperatura del tubo de admisión
Transmisor de la elevación de aguja
Colores de líneas
0B6
F1
F11
F12
0K1
0K2
0N1
Sonda de caudal de aire
Fusible 50 A MTA
Fusible 15 A
Fusible 2 A
Relé de bujía
Relé cat. 30 para aparato de mando VW
Aparato de mando del sistema de inyección
directa diesel
0N2
0R1
0X1
0X2
0X3
0Y1
0Y2
0Y4
Electrónica de bloqueo de marcha
Bujía
Conectador enchufable de 10 polos
Conectador enchufable de 2 polos
Conectador enchufable de 3 polos
Válvula de bloqueo de combustible
Válvula para comienzo de inyección
Para limitación de admisión
OG
naranja
RO
rojo
negro
BN
pardo
YE
amarillo
WH
blanco
GN
verde
GY
gris
BU
azul
VT
violeta
BK
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
(a)
Pinza DFM de generador
213
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1
214
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1
5E1
5E2
5E3
5E4
5E7
5E9
5E10
5E11
5E12
5E13
5E14
5E15
5E16
5E19
Faro de trabajo adelante izquierda abajo
55 W
Faro de trabajo adelante derecha abajo
55 W
Faro de trabajo adelante izquierda arriba
55 W
Faro de trabajo adelante derecha arriba
55 W
Faro de trabajo atrás derecha arriba 55
Iluminación matrícula izquierda 10 W
Iluminación matrícula derecha 10 W
Luz de cruce izquierda 55 W
Luz de cruce derecha 55 W
Luz de gálibo izquierda delante 5 W
Luz de gálibo derecha delante 5 W
Luz de gálibo izquierda atrás 10 W
Luz de gálibo derecha atrás 10 W
Faro de trabajo atrás izquierda arriba 55 W
Colores de las conducciones
5E23
5E24
F3
F14
5F1
5F2
5F4
5F5
5F6
5F7
5F8
5F9
5F10
5F11
5H1
5H2
5H3
5H4
Luz de posición izquierda
Luz de posición derecha
Fusible MTA 70 A (Kl. 58)
Fusible 2 A (Kl. 58)
Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 1,2)
Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 3,4)
Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 7,8)
Fusible 15 A (Iluminación Kl. 15)
Fusible 10 A (Iluminación Kl. 30)
Fusible 5 A (Luz de freno)
Fusible 7,5 A (Faro, izquierda)
Fusible 7,5 A (Faro, derecha)
Fusible 5 A (Luz de gálibo, izquierda)
Fusible 5 A (Luz de gálibo, derecha)
Intermitente izquierda delante 21 W
Intermitente derecha delante 21 W
Intermitente izquierda atrás 21 W
Intermitente derecha atrás 21 W
VT
violeta
BK
negro
RO
rojo
WH
blanco
YE
amarillo
BU
azul
GY
gris
OG
naranja
BN
marrón
GN
verde
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Luces de posición 5E23 y 5E24 solamente en
combinación con neumáticos gemelos
5H10
5H20
5H21
K1
5K1
5K2
5K4
5S1
5S2
5S3
5S11
5S12
5S13
X10
5X1
5X2
Luz de control intermitentes 2 W
Luz de freno derecha 21 W
Luz de freno izquierda 21 W
Relé auxiliar Kl. 58
Transmisor de intermitentes
Relé luz de freno
Relé faro de trabajo pos. 7,8
Relé faro de trabajo pos. 1,2
Relé faro de trabajo pos. 3,4
Relé faro de trabajo pos. 7,8
Interruptor de luz
Interruptor luces de emergencia
Interruptor intermitentes
Conector de 18polos (hacia el equipamiento
básico)
Conector de 12 polos (Iluminación techo de
protección del conductor)
Conector de 6 polos (iluminación posterior)
La cifra antes del color de las conducciones
corresponde a la sección transversal de la
conducción.
Conducciones sin indicación de la sección
transversal = 0,75 mm2
5X4
5X5
5X6
5X7
5X8
5X10
5X16
5X18
5X19
Conector de 12 polos ( Faro de trabajo pos.
1,2)
Conector de 2 polos ( Faro de trabajo pos.
3,4)
Conector de 2 polos ( Faro de trabajo pos.
7,8)
Conector de 6 polos (Faro, izquierda)
Conector de 6 polos (Faro, derecha)
Conector de 2 polos (iluminación matrícula)
Conector de 2 polos (lámpara iluminación
matrícula)
Conector de 2 polos (luz de posición,
derecha)
Conector de 2 polos (luz de posición,
izquierda)
(III)
Faro de trabajo pos. 3,4
(IV)
Faro de trabajo pos. 7,8
(a)
hacia el dispositivo de mando N1:22
(V)
Iluminación
Instalación de intermitentes y de
intermitentes de emergencia
(I)
Faro de trabajo pos. 1,2
(VI)
(II)
Faro de trabajo pos. 1,2 (más alto con
carga)
(VII) Luz de freno
(b)
hacia el dispositivo de mando N1:41
215
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2
216
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2
9F1
9F2
9F3
9F4
9F6
9K1
Fusible 2 A (Limpiaparabrisas General)
Fusible 10 A (Limpiaparabrisas frontal)
Fusible 10 A (Limpiaparabrisas popa y
techo)
Fusible 10 A (bombas de lavaparabrisas)
Fusible 20 A (Calefacción de asiento)
Relé limpiaparabrisas frontal
Colores de las conducciones
9K2
9K3
9M1
9M2
9M3
9M4
9M5
Relé limpiaparabrisas popa
Relé limpiaparabrisas techo
Motor del limpiaparabrisas frontal 55 W
Motor del limpiaparabrisas popa 36 W
Motor del limpiaparabrisas techo 36 W
Bomba de lavaparabrisas frontal
Bomba de lavaparabrisas popa
BN
marrón
verde
9M6
9M10
9R2
9S1
9S2
9S3
Bomba de lavaparabrisas techo
Motor compresor para asiento de suspensión neumática 90 W
Calefacción de asiento 80 W
Conmutador limpiaparabrisas
Conmutador limpiaparabrisas frontal
Conmutador limpiaparabrisas popa
La cifra antes del color de las conducciones
corresponde a la sección transversal de la
conducción.
BK
negro
GN
WH
blanco
VT
violeta
BU
azul
RO
rojo
OG
naranja
YE
amarillo
(I)
Limpiaparabrisas
GY
gris
(II)
Limpiaparabrisas frontal
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Conducciones sin indicación de la sección
transversal = 0,75 mm2
9S4
9X1
9X5
9X7
9X14
Conmutador limpiaparabrisas techo
Conector de 9polos (limpiaparabrisas)
Conector de 6 polos (bombas de lavaparabrisas)
Conector de 3 polos (calefacción de asiento)
Conector de 2 polos (calefacción de asiento)
(III)
Limpiaparabrisas popa
(IV)
Limpiaparabrisas techo
(V)
Asiento con calefacción de asiento
(VI)
Asiento con calefacción de asiento y
suspensión neumática
217
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3
218
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3
4B1
5E8
9E1
9E2
F4
4F1
4F3
5F12
9F9
4H4
4H5
4K1
zumbador
Alumbrado interior 6 W
calefacción
Calefacción con instalación de aire acondicionado
Fusible 30 A (aire acondicionado)
Fusible 10 A (señal de marcha atrás)
Fusible 7,5 A (luz -de flash de emergencia
/-omnidireccional)
Fusible 5 A (Alumbrado interior)
Fusible 20 A (calefacción)
Luz de flash de emergencia
Luz omnidireccional
Relé de señal de marcha atrás
Colores de líneas
9M7
9M8
9M9
4S3
5S4
9S6
9V1
X10
Motor del ventilador 1 de la instalación de
aire acondicionado
Motor del ventilador 2 de la instalación de
aire acondicionado
Motor del ventilador 3 de la instalación de
aire acondicionado
Conmutador de la Luz -de flash de emergencia /-omnidireccional
Conmutador de alumbrado interior
Interruptor de presión de la instalación de
aire acondicionado
Diodo de rueda libre (E-embrague)
Conectador enchufable de 18 polos (para el
equipo básico)
4X1
4X2
4X3
4X4
4X5
5X11
Conectador enchufable de 9 polos (para el
equipo básico)
Conectador enchufable de 2 polos (luz -de
flash de emergencia /-omnidireccional)
Conectador enchufable de 6 polos (zumbador)
Conectador enchufable de 2 polos (luz -de
flash de emergencia /-omnidireccional)
Conectador enchufable de 2 polos (luz -de
flash de emergencia /-omnidireccional)
Conectador enchufable de 2 polos (zumbador)
Conectador enchufable de 12 polos (alumbrado más elevado)
VT
violeta
(I)
calefacción
(II)
Calefacción con instalación de aire
acondicionado
BK
negro
RO
rojo
WH
blanco
YE
amarillo
BU
azul
GY
gris
OG
naranja
BN
pardo
GN
verde
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
X11
(a)
Mando LHC N1:
(b)
Generador G1:L
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
(c)
Mando LHC N1:35
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
(III)
luz -de flash de emergencia /-omnidireccional cat. 58
9X9
9X10
9X11
9X12
9X13
9Y1
Conectador enchufable de 2 polos (calefacción, aire acondicionado)
Conectador enchufable de 1 polos (instalación de aire acondicionado)
Conectador enchufable de 6 polos (instalación de aire acondicionado)
Conectador enchufable de 2 polos (calefacción)
Conectador enchufable de 4 polos (interruptor de presión de la instalación de aire
acondicionado)
Acoplador eléctr. de la instalación de aire
acondicionado
(IV)
luz -de flash de emergencia /-omnidireccional a través de conmutador
(V)
Señal de marcha atrás continua y
conmutable Desconectar/marcha
atrás /Conectar
(d)
hacia el mando electrónico N1:22
(e)
para Esquema de circuitos equipo
especial luz de marcha atrás más
alta
(VI)
Alumbrado interior
219
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4
220
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4
5F7
5F13
2H1
5H3
5H4
5H10
5H20
5H21
K2
K3
Fusible 5 A (luz de parada)
Fusible 10 A (luz intermitente)
Luz de aviso de preselección de posición del
mástil de elevación 1,2 W
Luz intermitente a la izquierda detrás 21 W
Luz intermitente a la derecha detrás 21 W
Luz piloto de intermitentes 2 W
Luz de parada a la derecha 21 W
Luz de parada a la izquierda 21 W
Relé de arranque
Relé de parada del motor
Colores de líneas
5K1
5K2
5K3
N1
S1
2S1
V1
5V1
5V2
5V3
Relé de intermitencia
Relé Luz de parada
Relé de luz intermitente para marcha atrás
Mando electrónico LHC
Interruptor de encendido y arranque
Conmutador de preselección posición del
mástil de elevación
Diodo de desacoplamiento
Diodo de desacoplamiento
Diodo de desacoplamiento
Diodo de desacoplamiento
VT
violeta
BK
negro
RO
rojo
WH
blanco
YE
amarillo
BU
azul
GY
gris
OG
naranja
BN
pardo
GN
verde
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
5V4
X1
X1.1
X10
X11
2X2
5X2
Diodo de desacoplamiento
Conectador enchufable de 10 polos
Conectador enchufable de 10 polos
Conectador enchufable de 18 polos (para el
equipo básico)
Conectador enchufable de 9 polos (para el
equipo básico)
Conectador enchufable de 4 polos (posición
del mástil de elevación)
Conectador enchufable de 6 polos (alumbrado detrás)
(I)
luz intermitente para la marcha atrás
con luz de parada (sin alumbrado)
(a)
hacia el mando electrónico N1:22
(b)
hacia el mando electrónico N1:41
(II)
(c)
5X2.1
5X2.2
5X3
5X9
Conectador enchufable de 6 polos (alumbrado detrás)
Conectador enchufable de 6 polos (alumbrado detrás)
Conectador enchufable de 3 polos (transferencia de señal de marcha atrás)
Conectador enchufable de 6 polos (luz
intermitente)
(III)
Parada del vehículo a través del
conmutador del asiento
(d)
hacia el accionamiento de la bocina
4S1 (esquema de circuitos del
equipo básico)
Luz intermitente para la marcha
atrás (con alumbrado)
(e)
hacia el mando electrónico N1:42
hacia el mando electrónico N1:22
(IV)
Posicionamiento del mástil de
elevación
221
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5
222
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5
7A1
7B1
7B2
9E3
9E4
9E5
F15
7F1
7F2
7F3
9F7
Aparato de mando del filtro de hollín
Zumbador
Sensor de llama
Radio
Altavoz a la izquierda
Altavoz a la derecha
Fusible 5 A
Fusible 5 A (filtro de hollín)
Fusible 5 A (filtro de hollín)
Fusible 30 A (bujía)
Fusible 5 A (radio cat. 30
Colores de líneas
9F8
7H1
7H2
7H3
K2
7K1
7K2
7M1
7M2
7R1
7S1
Fusible 10 A (radio cat. 15)
Luz de aviso de la regeneración
Luz de aviso y -de preaviso (naranja)
Luz de errores (rojo)
Relé de arranque
Regulador de corriente de bujías
Relé auxiliar de arranque
Ventilador 60 W
Bomba dosificadora 24 W
Bujía 200 W
Interruptor de arranque
VT
violeta
BK
negro
RO
rojo
WH
blanco
YE
amarillo
BU
azul
GY
gris
OG
naranja
BN
pardo
GN
verde
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
7S2
7V1
9W1
X10
X11
6X8
7X1
Botón de parada de emergencia
Diodo de desacoplamiento
Antena
Conectador enchufable de 18 polos (hacia
el mazo de cables principal)
Conectador enchufable de 9 polos (hacia el
mazo de cables principal)
Conectador enchufable de 4 polos (diagnóstico)
Conectador enchufable de 9 polos (transferencia sistema eléctrico central)
(I)
Filtro de hollín (solamente en la
versión diesel)
(a)
hacia el generador G1:B+ (solamente en la versión diesel)
(b)
hacia el Interruptor de encendido
y arranque S1:50 (solamente en la
versión diesel)
(c)
hacia el motor de arranque M1:50a
(solamente en la versión diesel)
7X2
7X3
7X4
7X5
9X2
9X8
7Y1
Conectador enchufable de 4 polos (Válvula
de cierre del ventilador)
Conectador enchufable de 2 polos (sensor
de llama)
Conectador enchufable de 2 polos (bujía)
Conectador enchufable de 2 polos (bomba
dosificadora)
Conectador enchufable de 3 polos radio)
Conectador enchufable de 3 polos (radio)
Válvula de cierre
(d)
hacia el conmutador de pedal
de parada X2:3 (solamente en la
versión diesel)
(e)
Interface ISO (solamente en la
versión diesel)
(II)
Radio
223
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6
224
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6
0B14
0B15
5E11
5E12
5E13
5E14
5E15
5E16
5E17
5E18
5E23
5E24
F15
Transmisor del separador de agua
Zumbador del separador de agua
Luz de cruce a la izquierda 55 W
Luz de cruce a la derecha 55 W
Luz de gálibo a la izquierda delante 5 W
Luz de gálibo a la derecha delante 5 W
Luz de gálibo a la izquierda detrás 10 W
Luz de gálibo a la derecha detrás 10 W
Luz de marcha atrás a la izquierda 10 W
Luz de marcha atrás a la derecha 10 W
Lámpara de posicionamiento a la izquierda
5W
Lámpara de posicionamiento a la derecha 5
W
Fusible 5 A
Colores de líneas
5F5
5F6
5F7
5F8
5F9
5F10
5F11
9F10
0H2
5H1
5H2
5H3
5H4
5H10
5H20
Fusible 15 A (alumbrado cat. 15)
Fusible 10 A (alumbrado cat. 30)
Fusible 5 A (luz de parada)
Fusible 7,5 A (faro a la izquierda)
Fusible 7,5 A (faro a la derecha)
Fusible 5 A (luz de gálibo a la izquierda)
Fusible 5 A (luz de gálibo a la derecha)
Fusible 15 A (tomacorriente de 12 V)
Luz de aviso del separador de agua
Luz intermitente a la izquierda delante 21 W
Luz intermitente a la derecha delante 21 W
Luz intermitente a la izquierda detrás 21 W
Luz intermitente a la derecha detrás 21 W
Luz piloto de intermitentes 2 W
Luz de parada a la derecha 21 W
GN
verde
violeta
BK
negro
VT
WH
blanco
RO
BU
azul
OG
naranja
BN
pardo
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
5H21
5K1
5K2
5S11
5S12
5S13
X8
X10
5X1
5X7
5X8
Luz de parada a la izquierda 21 W
Relé de intermitencia
Relé Luz de parada
Conmutador de faros
Conmutador de luz de aviso
Interruptor del intermitente
Conectador enchufable de 2 polos
Conectador enchufable de 18 polos (para el
equipo básico)
Conectador enchufable de 12 polos (alumbrado del tejadillo de protección)
Conectador enchufable de 6 polos (faro a la
izquierda)
Conectador enchufable de 6 polos (faro a la
derecha)
Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2
rojo
(I)
Alumbrado más elevado
YE
amarillo
(II)
GY
gris
Sistema de intermitentes y de
intermitentes de emergencia
(III)
Luz de parada más elevado
(IV)
Luz de marcha atrás más elevado
La cifra delante del color de las líneas se
refiere a la sección de la línea.
5X11
5X12
5X13
5X18
5X19
9X15
9X16
Conectador enchufable de 12 polos (alumbrado más elevado)
Conectador enchufable de 5 polos (luz
trasera a la derecha)
Conectador enchufable de 5 polos (luz
trasera a la izquierda)
Conectador enchufable de 2 polos (lámpara
de posición a la derecha)
Conectador enchufable de 2 polos (lámpara
de posición a la izquierda)
Conectador enchufable de 3 polos (tomacorriente de 12 V)
Conectador enchufable de 2 polos (tomacorriente de 12 V)
(a)
hacia el mando electrónico N1:41
(b)
Hacia el esquema de circuitos con
equipo especial de señal de marcha
atrás
(V)
Tomacorriente de 12 V
(VI)
Aviso del separador de agua del filtro
diesel (solamente para la versión
Diesel)
225
7 Esquemas eléctricos
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7
226
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7
6A1
6A2
B1
6B2
F15
6F1
K2
S6
Data Logger con teclado (LFM)
Módulo on-line de LFM
Transmisor de nivel de depósito (llenado
volumétrico)
Sensor de choques
Fusible 5 A
Fusible 5 A
Relé de arranque
Conmutador de gas propulsor restante
Colores de las conducciones
6W1
X1
X6
X15
Antena (módulo on-line LFM)
Conector de 10 polos
Conector de 5 polos (hacia el juego principal
de cables)
Conector de 18 polos (hacia el equipamiento
básico)
Conector de 9 polos (hacia el equipamiento
básico)
Conector de 2 polos (conexión CAN)
VT
violeta
X10
X11
rojo
BK
negro
RO
WH
blanco
YE
amarillo
BU
azul
GY
gris
OG
naranja
BN
marrón
GN
verde
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
La cifra antes del color de las conducciones
corresponde a la sección transversal de la
conducción.
6X4
6X5
6X7
6X9
Conector de 14 polos (Data Logger)
Conector de 3 polos (transferencia Data
Logger)
Conector de 5 polos (transferencia de datos)
Conector de 4 polos (módulo on-line LFM)
Conducciones sin indicación de la sección
transversal = 0,75 mm2
(I)
Administración de datos del vehículo
(LFM)
(a)
hacia el generador G1:B+
(b)
hacia el conmutador de encendido
de arranque S1:50
(c)
hacia el estarter M1:50A
(d)
hacia el conmutador de freno X2:3
(II)
Indicación de nivel de gas propulsor
para llenado volumétrico (solo en
ejecución para gas propulsor)
(e)
Esquema de circuitos eléctricos
del equipamiento básico (solo en
ejecución para gas propulsor)
(III)
Indicación de nivel de gas propulsor
(solo en ejecución para gas propulsor)
227
7 Esquemas eléctricos
Esquema de conexiones hidráulicas
Esquema de conexiones hidráulicas
228
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
Esquemas eléctricos 7
Esquema de conexiones hidráulicas
A Hidráulica adicional con mástiles Duplex o Triple
1
Rollo de manguera, izquierda
2
Rollo de manguera, derecha
B Hidráulica de trabajo
3
Cilindro de inclinación
4
Mástil de elevación estándar
5
Conexión ZH 2 con mástil de elevación
estándar
6
Conexión ZH 12 con mástil de elevación
estándar
7
Válvula magnética
8
Válvula de frenado de inclinación
9
Válvula de sujeción de carga
10
Válvula de retención
11
Válvula de limitación de presión 1 (con H 40
Estándar/Duplex/Triple 250+5 bar, con H 45
Estándar/Duplex/Triple 275+5 bar, con H
50-500 Estándar/Duplex/Triple 275+5 bar)
12
2/2 Válvula distribuidora (regulador de
presión)
13
Válvula de liberación
14
Válvula distribuidora - elevar / bajar
15
Válvula distribuidora - inclinar
16
Válvula de limitación de presión 2
(170+10 bar)
17
Válvula distribuidora - hidráulica adicional 1
18
Válvula distribuidora - hidráulica adicional 2
C Linde-Truck-Control
19
Palanca central de la hidráulica de trabajo
20
Palanca central de la Hidráulica adicional
1+2
Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005
D Bomba de engranajes
21
Válvula magnética
22
Válvula de estrangulación
23
3/3 Válvula distribuidora (Válvula de prioridad)
24
2/2 Válvula distribuidora (solo en la versión
diesel)
25
Bomba de engranajes 9 cm3
26
Bomba de engranajes 18 cm3
27
Bomba de engranajes 16 cm3
E Filtro de presión hidráulica de trabajo / filtro ultrafino
F Válvula de dirección con
28
Válvula de realimentación
29
Válvula de seguridad de manguera 220+10
30
Servostato
31
Válvula de máxima 120+5
G Cilindro de dirección
H Bomba hidráulica de regulación completa consistente de:
32
Bomba hidráulica de regulación HPV 105-02
R
33
Embolo de regulación A→hacia delante
B→hacia atrás
34
Válvula de retención 1 bar
35
Sensor (temperatura del aceite hidráulico)
36
4/2 Válvula distribuidora
37
Válvula piloto
38
Válvula de máxima de alimentación combinada 425+20 bar
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Válvula de presión de alimentación 21+0,5
bar
Válvulas de freno (DBV)
Válvula adicional de regulación
Corredera de cortocircuito (instalación de
remolque)
Válvula de desalimentación 10 bar
Dispositivo de desalimentación
Servopistón Y→hacia delante →hacia atrás
2/2 Válvula distribuidora
Válvula proporcional
Válvula de liberación
I Motor de combustión
K Regulación de las revoluciones del motor
N Radiador
P Filtro de presión (presión de alimentación) / filtro
ultrafino
P Eje de tracción AH 45-03 consistente de:
57
Freno de discos múltiples (sueltafrenosmín.
16 bar)
58
Motor hidráulico de cilindrada constante
HMF GR 6 H-02
Depósito de aceite consistente en:
59
Filtro de ventilación con válvula de aspiración y de pretensión 0,35±0,15 bar
60
Filtro de aspiración con válvula bypass
0,25 bar
L Válvula sueltafrenos
49
Instalación de remolque
50
3/2 Válvula distribuidora
51
Bomba sueltafrenos
52
Válvula de retención
53
Válvula de limitación de presión
54
2/2 Válvula distribuidora
M Accionamiento del ventilador
55
Válvula magnética
56
Motor hidráulico 12 cm3
229
Linde AG
Geschäftsbereich Linde Material Handling
Linde AG
Linde Material Handling Division
394 807 1004 ES – 09/2005
Descargar