Instrucciones de manejo Carretilla elevadora diesel H 40 D, H 45 D, H 50-500 D 394 807 1004 ES – 09/2005 Prefacio g Linde su colaborador Con más de 100.000 carretillas elevadoras y dispositivos de tecnología de almacenamiento vendidos anualmente, Linde es uno de los fabricantes líderes en el mundo. Este éxito tiene sus buenas razones. Porque los productos Linde no solo convencen por su reconocida tecnología potente e innovativa, sino sobre todo por sus reducidos costes de energía y de servicio, que están hasta un 40% por debajo de los de la competencia. La alta calidad en la producción también es el baremo para la calidad de nuestro servicio. Con 10 fábricas de producción y una extensa red de distribuidores estamos a su disposición a todas horas y en todo el mundo. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Su interlocutor Linde le ofrece in situ un programa de servicio completo de una sola mano. Del asesoramiento competente a través de la venta hasta el servicio. Naturalmente con la financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o renting - usted sigue flexible. En su trabajo y en sus decisiones. Linde AG Departamento Linde Material Handling Schweinheimerstraße 34 63743 Aschaffenburg Teléfono +49 (0)6021 99-0 Telefax +49 (0)6021 99-1570 Mail: [email protected] Website: http://www.linde-stapler.de I Tabla de materias g 1 Introducción Su carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Finalidad de uso ..................................................... 2 Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Recepción de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Seguridad Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Datos del valor de emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Valores característicos de vibraciones corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Manejo de materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . . . . . . . . . 11 Prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral (ArbSchG) con vehículos de transporte en superficie (FFZ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Salida de emergencia con cristal posterior montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3 Sinopsis Placas de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Elemento de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Instrumento indicador 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Manejo Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Controles antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Equipamiento de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ajustar el asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ajustar la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 III Tabla de materias g Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinturón umbilical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de tracción (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducir (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de tracción (servicio de un pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducir (servicio de un pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freno de servicio y freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento con palanca central) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento de una palanca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 32 36 39 44 47 48 49 Equipamiento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de elevación y dispositivos adicionales (Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar el asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar el asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posicionamiento del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calefacción, instalación de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Administración de datos del vehículo (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 60 61 63 64 66 68 71 Trabajar con carga . . . . . Antes de levantar la carga Ajustar las horquillas . . . Tomar la carga . . . . . . . . Conducir con carga . . . . depositar la carga . . . . . Dispositivo de remolcar . ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... 77 77 79 79 80 81 82 Carga / transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asegurar el rollo de manguera contra enrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducir sin mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte con camión o camión de plataforma baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 83 84 85 86 87 .. . .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 53 Abandonar la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Antes de abandonar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 IV Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Tabla de materias g 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos en el mástil de elevación y en la parte delantera de la carretilla Linde . . . . . . . Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio . . . . . . . . . . Trabajos de inspección y mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento e inspección cada 500 hasta 1000 horas de servicio* o cada año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento e inspección cada 3000 horas de servicio o cada 2 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento e inspección cada 6000 horas de servicio o cada 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento e inspección cada 9000 horas de servicio o cada 4 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recomendaciones para materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles diarios antes de comenzar el trabajo Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 90 91 94 94 94 94 95 96 96 96 96 97 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Placa de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Limpiar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . 113 Limpiar y rociar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Cambiar el cartucho del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Comprobar la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Limpiar el prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua y comprobar estanqueidad . . . . . . . . 117 Regenerar el filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Cambiar el aceite del filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . 120 Desaguar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Lubricar el cojinete del eje oreintable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Apretar los elementos de fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 V Tabla de materias g Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Comprobar estado y funcionamiento del cinturón pelviano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Darle mantenimiento a la instalación de aire acondicionado (Equipo especial) . . . . . . . 125 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Limpiar los radiadores de agua y de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Limpiar el filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Comprobar la concentración de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 instalación hidráulica Comprobar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga de aire en el depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Batería: Controlar el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido . . . . . . . . . . . . . . 134 Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Comprobar el estado de la correa trapezoidal nervada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Controlar el estado y la tensión de la correa dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Comprobar la instalación de filtraje de hollín (Equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas, conectadores de cable y conexiones de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Comprobar el mecanismo de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Comprobar el funcionamiento del aparato de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Cambiar el cartucho del filtro de aire, comprobar el interruptor de depresión . . . . . . . . . 143 Limpiar, lubricar el eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Limpiar y engrasar la pinza de empuje lateral, controlar la sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 144 Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes finales: Comprobar fijación, estado y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Ajustar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Verificar las púas y seguros de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Comprobar estado y asiento firme del soporte del motor y el apoyo del motor . . . . . . . . 148 Comprobar la fijación de los marcos del tejadillo de protección del conductor, cilindro de inclinación y eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Comprobar la fijación de las grapas del eje y motores de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Comprobar la fijación del cilindro de dirección y el pivote del muñón del eje . . . . . . . . . 150 Comprobar, ajustar topes laterales del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Comprobar estanqueidad de las tuberías de aspiración y de gases de escape . . . . . . . 152 Comprobar estanqueidad de la instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 VI Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Tabla de materias g Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 instalación hidráulica Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Cambiar la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Cambiar la correa dentada y rodillo tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Comprobar desgaste del alojamiento del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Comprobar la fijación de la bomba hidráulica al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Cambiar la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Cambiar el líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Búsqueda de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Abrir la cubierta de la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Fusibles para equipo -básico y -especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Fusibles principales en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Arrancar con una batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Descenso de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Prescripción de remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Puesta fuera de servicio de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Eliminación de vehículos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Fallos durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Fallos, causas, remedios (Motor Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Fallos, causas, remedios (instalación hidráulica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 6 Datos técnicos Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Ficha de modelo H 40, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Ficha de modelo H 45, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Ficha de modelo H 50-500, nivel 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Diagrama de carga y datos del mástil de elevación, actual 07/2004 . . . . . . . . . . . . . . . 193 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 VII Tabla de materias g Anexos 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Esquema de conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 VIII Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 1 Introducción 1 Introducción Finalidad de uso Su carretilla le ofrece lo mejor en lo que a rentabilidad, seguridad y confort de trabajo se refiere. En sus manos está conservar estas características durante mucho tiempo y aprovechar las consiguientes ventajas. Durante la fabricación: • se cumplió con todos los requerimientos de seguridad de las directivas de la CE correspondientes, • se llevaron a cabo todos los procedimientos de valoración de conformidad descritos en las correspondientes directivas. Esto se certifica por medio de la marca CE en la placa de características. Estas instrucciones de servicio le presentan todo lo referente a la puesta en marcha, el modo de conducir, el mantenimiento y la conservación. Para algunos de los equipos especiales son válidas las instrucciones de operación propias que se entregan con estas máquinas. Aténgase a las indicaciones sobre el manejo de la carretilla y realice todos los trabajos de mantenimiento según el plan de mantenimiento regularmente, a tiempo y con los combustibles y lubricantes previstos para ello. Anote todos los trabajos realizados en un cuaderno de mantenimiento, ya que sólo así conserva el derecho a la garantía. Las indicaciones en el texto: delante detrás izquierda derecha se refieren siempre a la posición de montaje de la pieza descrita en el sentido de marcha hacia adelante de la carretilla elevadora. Los trabajos de mantenimiento y de reparación no descritos en estas instrucciones de servicio requieren conocimientos especiales y muchas veces también equipos de medición y herramientas especiales de taller. Encargue con esto a su concesionario. Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados solamente por personas calificadas (especialistas) y autorizadas por Linde. Finalidad de uso La carretilla sirve para transportar y apilar las cargas especificadas en el diagrama de capacidad de carga. En especial le remitimos a: • el folleto de VDMA adjuntado a este manual de instrucciones de servicio «Reglas para la utilización conforme a lo prescrito de vehículos industriales», • las prescripciones para prevenir accidentes de su asociación profesional, • las medidas especiales para la participación en el tráfico público en el marco del código de permiso de circulación (StVZO) • demás prescripciones específicas de cada país. Las reglas para la utilización conforme a lo prescrito de vehículos industriales deben ser 2 cumplidas obligatoriamente por las personas competentes, especialmente por el personal encargado del manejo y mantenimiento. Todo peligro ocasionado por una utilización incorrecta es responsabilidad del empleador y no del productor Linde. Antes de que su carretilla sea empleada para trabajos no comprendidos en las directivas, y tenga que ser modificada, o bien reequipada para ese fin, rogamos consultar previamente al concesionario de Linde. No se puede realizar ningún tipo de modificación en las carretillas, especialmente la aplicación de aparatos adicionales y la modificación de la estructura sin previa autorización del fabricante. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Introducción 1 Descripción técnica Símbolos utilizados Los conceptos de señales PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN, INDICACIÓN E INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL son aplicados en este manual de servicio en indicaciones hacia peligros especiales o para informaciones especiales, las cuales requieren de una señalización especial: NOTA significa, que se hace mención especialmente de interrelaciones técnicas, porque posiblemente no sean evidentes incluso ni para un personal cualificado. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE PELIGRO significa que en caso de inobservancia existiría peligro de muerte y/o de daños materiales elevados. Las indicaciones aquí enunciadas deben ser tenidas en cuenta, porque de lo contrario pueden producirse daños medioambientales. CUIDADO ATENCIÓN Esta placa está colocada en la carretilla elevadora en lugares que merecen su especial atención. significa que en caso de inobservancia podría existir peligro de lesiones graves y/o de daños materiales elevados. Para ello léase el pasaje correspondiente en este manual de servicio. ATENCIÓN significa que en caso de inobservancia podrían aparecer daños o destrucciones en el material. Para su seguridad se utilizan ulteriores símbolos. Por favor tenga en cuenta a los diferentes símbolos. Descripción técnica Las carretillas elevadoras de la serie 394 permiten trabajos de carga y de paletización para cargas hasta 4 t con H 40, hasta 4,5 t con H 45 y hasta 5 t con H 50-500 para una distancia de carga de 500 mm. Las carretillas son filoambientales y cuidan con sus pocos ruidos de marcha y bajas emisiones de contaminantes al conductor y al medioambiente. Se distinguen por su construcción compacta y un radio de giro pequeño. Por eso, estas carretillas son ideales para pasos estrechos y campos de acción reducidos. Motor Como motor de accionamiento se ha instalado un motor Diesel de 4 cilindros-cuatrotiempos con turbosobrealimentación y radiador del Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 aire de sobrealimentación. Este acciona las bombas hidráulicas de la carretilla con un número de revoluciones dependiente de la carga . Un circuito de refrigeración cerrado con depósito de compensación asegura la refrigeración del motor. Una bomba de aceite en el cárter asegura el engrase del motor por circulación forzada. Un filtro seco de aire con cartucho de papel limpia el aire de combustión. Se han empleado motores Diesel de la más moderna tecnología de motores: • • • • • alto par de giro del motor bajos valores de consumo pocas emisiones de gases de escape pocas emisiones de hollín bajos niveles de ruido 3 1 Introducción Descripción técnica Instalación hidráulica Linde Truck Control El mecanismo de traslación se compone de una bomba hidráulica de caudal variable, dos motores hidráulicos de rueda de caudal fijo (que constituyen una unidad con el eje de accionamiento), así como de una bomba hidráulica (de caudal constante) para la hidráulica de trabajo y de dirección. El sentido y la velocidad de marcha son mandados por los dos pedales de marcha a través de la bomba hidráulica de caudal variable. La electrónica de mando Linde Truck Control (LTC) de la carretilla hace posible: Los motores hidráulicos de rueda de caudal fijo del eje de accionamiento son alimentados por la bomba de caudal variable y accionan las ruedas motrices a través de dos engranajes laterales. Manejo La bomba hidráulica de caudal variable y el número de revoluciones del motor están regulados por cada uno de los pedales de marcha adelante y marcha atrás (mando por doble pedal). La velocidad en ambas direcciones de regulación continua puede ser regulada desde la detención hasta la velocidad máxima por un accionamiento hidrostático. El mando de doble pedal brinda operación fácil y segura y ahorra tiempo para el manejo de la carretilla elevadora. Ambas manos están libres siempre para la dirección y mando de los movimientos de trabajo. El resultado son apilamiento con ahorro de energías y reversión rápida. Hay también una otra versión con el mando de la velocidad de marcha mediante un solo pedal (manejo con monopedal) y un inversor de sentido de marcha. Para los movimientos de trabajo levantar, bajar e inclinar existe una sola palanca de mando (Joystick). Para el accionamiento de equipos adicionales o accesorios se dispone de otra palanca de mando central. El mando de los movimientos de trabajo es también posible con dos Joysticks (versión Palancas individuales). 4 • movimientos suaves y sin sacudidas de conducción e inversiones de sentido de marcha, • reglaje automático del régimen de revoluciones del motor a las necesidades actuales de potencia del sistema hidráulico, • servicio técnico de mantenimiento rápido por medio del sistema de diagnóstico automático, • máxima fiabilidad de funcionamiento. Frenos Como freno de servicio se usa la transmisión hidrostática. Así el freno de servicio no requiere ningún mantenimiento. Para el freno de estacionamiento se emplean dos frenos de discos múltiples que están integrados en los motores de rueda. Al parar el motor se cierran los freno de discos múltiples, y con ello la carretilla posee un funcionamiento de frenado automático. Para estacionar la carretilla tirar de la empuñadura del freno de estacionamiento. Dirección La dirección es un sistema de dirección hidrostática que acciona las ruedas traseras con el volante mediante el cilindro de dirección. Cuando el motor está parado, puede accionarse la dirección ejerciendo mayor esfuerzo sobre el volante. Equipo eléctrico La instalación eléctrica es alimentada por un alternador trifásico con 12 V de tensión continua. El motor arranca por medio de una batería de 12 voltios con 88 Ah. Esta se encuentra debajo del asiento del conductor en el compartimiento del motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Introducción 1 Recepción de la carretilla elevadora Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala Utilizando la carretilla elevadora en servicio con pala, el concesionario puede activar el seguro contra ahogamientos. En este caso y con carga extrema sobre el motor de tracción con la consiguiente reducción delas revoluciones se produce un ligero retardo en las ejecuciones de la hidráulica de trabajo. NOTA Con una carga del motor de mayor duración, el Joystick deberá ser conmutado a la posición cero, para liberar de nuevo a la hidráulica de trabajo. Recepción de la carretilla elevadora Antes de que la carretilla elevadora abandone nuestra fábrica, se la somete a un control riguroso, para garantizar que llegue a su propiedad en un estado impecable y con el equipamiento completo, correspondiendo a su pedido. Su concesionario está obligado a un nuevo control y una entrega correcta. Para evitar posteriores reclamaciones le rogamos controlar el estado de la carretilla elevadora y la totalidad del equipamiento y confirmar a su concesionario la recepción/entrega correcta. La empresa Linde trabaja constantemente en desarrollo ulterior de sus productos. Por favor comprenda que las figuras y los datos técnicos, relacionados con la forma, el equipamiento y el know-how Se reservan los derechos a cambios en el sentido del progreso. De las siguientes especificaciones, figuras y descripciones de este manual de servicio no se pueden desprender derechos. Por favor dirija todas las preguntas referentes a la carretilla elevadora y las piezas de recambio, facilitando su dirección de envío, solamente a su concesionario. En caso de reparación solamente utilizar piezas de recambio originales Linde. Solamente así se garantiza que la carretilla elevadora se mantenga en el nivel técnico correspondiente al nivel como se ha recibido. Estas instrucciones de servicio solamente podrán ser traducidas, reproducidas o ser hechas accesibles a terceros - también solo Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 parcialmente - con autorización expresa escrita del fabricante. En el pedido de recambios, además de las referencias de pieza, indicar también Modelo de carretilla elevadora: Número de fabricación / año de construcción: Fecha de entrega: Para piezas de los grupos: Para motor, mástil de elevación y eje de tracción debe indicarse adicionalmente el número de fabricación de estos grupos. Número del motor: Número del mástil de elevación: Carrera del mástil de elevación: Número de la bomba de regulación hidráulica: Número del eje de tracción: Pase estos datos, a la recepción de la carretilla elevadora, de las placas de modelo de los grupos al manual de instrucciones. NOTA En carretillas elevadoras, que salen de nuestra fábrica sin mástil de elevación, se 5 1 Introducción Primera puesta en servicio encuentra debajo del pedal de marcha hacia atrás (mando con dos pedales) o bien, pedal de marcha (mando de un pedal) un tornillo adicional para la limitación de velocidad. Este deberá ser retirado después del montaje del mástil de elevación, para ello aflojar el tornillo hexagonal y destornillar con una tuerca hexagonal (véase también conducir sin mástil de elevación). A cada carretilla elevadora pertenece la siguiente documentación técnica: • Manual de instrucciones para la carretilla elevadora • Declaración de conformidad CE (el fabricante certifica que el vehículo de transporte en superficie cumple los requerimientos de la directriz CE para maquinaria) • Reglas para el uso de finalidad predeterminada de vehículos de transporte en superficie (VDMA) • documentación del vehículo que le ha sido entregada durante el suministro por parte de su concesionario. Primera puesta en servicio ¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar la instalación de frenos ¾ Controlar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación ¾ Controlar la instalación de dirección ¾ Rellenar carburante ¾ Controlar la instalación de elevación y los dispositivos adicionales ¾ Batería: Controlar el estado del nivel de ácido y la densidad del ácido ¾ Regenerar el filtro de hollín (equipamiento opcional) ¾ Controlar la presión de aire de los neumáticos ¾ Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad ¾ Apretar las sujeciones de rueda ¾ Instalación hidráulica: Controlar el nivel de aceite 6 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 2 Seguridad 2 Seguridad Reglas de seguridad Reglas de seguridad Directrices de seguridad «Las reglas para la utilización según la finalidad predeterminada de vehículos de transporte en superficie», adjuntadas a estas instrucciones de servicio, deberán ser informadas a las personas encargadas, en especial el personal encargado de su manejo y de su mantenimiento. El empresario tiene que asegurar que el conductor haya comprendido todas las informaciones de seguridad. Allí se ruega de tener en cuenta a las directrices y reglas publicadas, como ser p. ej. • el servicio con vehículos de transporte en superficie, • reglas para los caminos y los ámbitos de trabajo, • Derechos, obligaciones y normas de comportamiento para el conductor, • ámbitos de utilización especiales, • información sobre la puesta en marcha, conducir y frenar, • información sobre el servicio de mantenimiento y el mantenimiento, • Controles repetitivos, • Control PAL, • eliminación de grasas, aceites y batería, • riesgos residuales. • particularidades de la carretilla elevadora Linde (mando de dos pedales, palanca de mando central (Joystick), pedal de Stop, • equipamiento opcional dispositivo adicional, • particularidades del servicio y de la sección de trabajo, cambios de marcha y de dirección. Solamente después de ello entrenar ejercicios de apilamiento en estanterías. Indicaciones de seguridad PELIGRO Al efectuar un equipamiento posterior de una tercera hidráulica adicional, soluciones aplicadas que sean diferentes a las recomnedadas por el fabricante de la carretilla elevadora llevan a la caducidad de la conformidad CE y por ello quedan estrictamente prohibidas. Un equipamiento posterior de una tercera hidráulica adicional solamente deberá efectuarse según la homologación del fabricante de la carretilla. PELIGRO Quedo prohibido conectar funciones críticas para la seguridad, a una tercera hidráulica adicional eventualmente existente, como ser p. ej. una pinza para balas o para girar recipientes de líquidos. Si Ud. es el explotador (empresario), o la persona encargada, entonces encárguese de que se observen todas las directrices y reglas de seguridad, relevantes para su vehículo de transporte en superficie. Para evitar una abertura involuntaria de la pinza o un giro involuntario, se debe conectar la función adicional a la primera hidráulica adicional. En la instrucción para conductores de carretillas elevadoras instruidos según BGV D 27 se deberán hacer ejercicios hasta que sean bien dominadas, mediante instrucción y ejercicios de conducción, cambios de marcha y dirección: Mediante taladros aplicados adicionalmente o mediante trabajos de soldadura en el techo de protección del conductor se afecta a la resistencia. 8 PELIGRO Por ello está estrictamente prohibido taladrar o soldar en el techo de protección del conductor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Seguridad 2 Reglas de seguridad CUIDADO ATENCIÓN Dependiendo de la duración del servicio y del uso, los componentes que conducen gases de escape y aire de ventilación se pueden calentar. Por ello llevar ropa de protección. Por trabajos de soldadura en otros lugares del vehículo, se puede dañar la electrónica. Por ello antes es imprescindible desconectar la batería y separar todas las conexiones hacia las tarjetas de mando electrónicas. CUIDADO Los ámbitos de trabajo de la carretilla elevadora deben estar suficientemente bien iluminados. Si esto no es suficiente, se deben utilizar faros de trabajo para garantizar la visibilidad del conductor En caso de volcar • • • • • De ninguna manera abrir el cinturón No abandonar saltando Sujetar Apoyar los pies Apoyar en contra Con un uso debido y correcto de la carretilla elevadora la estabilidad es asegurada. Si en el caso de un uso ajeno a la finalidad predeterminada por un manejo erróneo la carretilla elevadora volcara es imprescindible seguir las pautas de comportamiento indicadas en las figuras. Datos del valor de emisión de ruidos Constatado en ciclo de prueba conforme a EN 12053 de los valores ponderados en los estados de funcionamiento MARCHAR, LEVANTAR, MARCHA EN RALENTÍ. Nivel de intensidad acústica en el asiento del conductor Nivel de intensidad acústica en el asiento del conductor En estado de funcionamiento "Marcha en ralentí" LPb = 70 dB (A) H 40, H 45, H 50-500 LPAZ = 79 dB (A) LPc = 83 dB (A) en estado de funcionamiento "Levantar" En estado de funcionamiento "Marchar" LPa = 82 dB (A) Inseguridad KPA = 4 dB (A) Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 9 2 Seguridad Reglas de seguridad Nivel de potencia acústica H 40, H 45, H 50-500 LWAZ = 94 dB (A) en estado de funcionamiento "Levantar" LWA = 97 dB (A) En estado de funcionamiento "Marcha en ralentí" LWb = 85 dB (A) En estado de funcionamiento "Marchar" LWc = 98 dB (A) Inseguridad KWA = 2 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado conforme a la directiva 2000/14/EG LWA = Este dato está prescrito legalmente conforme a la directiva. El valor fue determinado del nivel de potencia acústica de los estados de funcionamiento "Levantar" y "Marchar". Sirve sólo como valor comparativo aplicable a diferentes carretillas elevadoras. El valor no se apropia para la investigación de la carga real del entorno, ya que no es representativo para el empleo usual de la carretilla, el cual incluye el estado de servicio "marcha en ralentí". NOTA Durante el empleo del vehículo industrial pueden presentarse valores de ruidos más bajos o altos, por Ej. a través de otras formas de servicio, influencias del medio y fuentes de ruidos adicionales. 99 dB (A) Valores característicos de vibraciones corporales Los valores fueron averiguados conforme a la norma europea EN 13059 en carretillas con equipo estándar conforme a la hoja de características (marcha en un trayecto de medición con elevaciones). Valor característico de vibraciones indicado según EN 12096 Valor característico de vibraciones medido aW.ZS = 0.9 m/s2 Inseguridad K = 0.3 m/s2 10 Valor característico de vibraciones indicado para las vibraciones en las manos y los brazos Valor característico de vibraciones < 2.5 m/s2 NOTA Los valores característicos de vibraciones corporales no pueden servir a la determinación de la solicitación a carga real por vibraciones durante la utilización de la carretilla. Esta depende de las condiciones de empleo de la carretilla (estado de calzadas, modo de funcionamiento, etc.) y por eso, dado el caso, deben ser averiguados en el lugar. La indicación de vibraciones mano/brazo está prescrito, también cuando los valores, como aquí, no indican amenaza alguna. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Seguridad 2 Reglas de seguridad Manejo de materiales de servicio ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE El maneo de materiales de servicio deberá efectuarse de forma correcta y de acuerdo a las presripciones del fabricante. • Almacenar los materiales de servicio solamente en recipientes autorizados en lugares prescritos. • No poner en contacto a los materiales de servicio inflamables con objetos calientes o con una llama abierta. • Al llenar materiales de servicio utilizar solamente recipientes limpios. • Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y eliminación de residuos. • Evitar derramar • Retirar inmediatamente líquidos derramados con un aglutinante adecuado y eliminarlo según la normativa. • Eliminar materiales de servicio viejos según las normativas. • Tener en cuenta las prescripciones legales • Antes de los trabajos de engrase, cambio de filtro o operaciones en el sistema hidráulico, limpiar con cuidado los alrededores de la pieza correspondiente. • Eliminar piezas de recambio cambiadas de acuerdo con las normativas de protección del medioambiente. CUIDADO La entrada de líquido hidráulico bajo presión en la piel, p. ej. por fugas, es peligroso. En este tipo de lesiones es necesaria ayuda médica. Póngase ropa de protección. CUIDADO Un manejo inadecuado de refrigerantes y aditivos de refrigerantes pone en peligro la salud y el medioambiente Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones del fabricante. Técnico Un técnico es quienes tiene suficientes conocimientos debido a su instrucción especiallizada y su experiencia en el ámbito de los vehículos de transporte en superficie y está tan familiarizado con las normativa estatales de protección del trabajo correspondientes, las normas de prevención de accidentes, las directrices y reglas comúnmente reconocidas de la técnica (normas DIN, regulaciones VDE, reglas técnicas de otros estados miembro de la Unión Europea ode otros estados contractuales del tratado del Espacio Económico Europeo), de manera que pueda calificar el estado de seguridad en el trabajo de vehículos de transporte en superficie. Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas En muchas áreas de empresas se trata de las llamadas superficies de tráfico público limitado. Queremos indicarles de controlar su seguro de responsabilidad civil de la empresa Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 en cuanto al cubrimiento de eventuales daños contra terceros en superficies de tráfico público «limitado» para su vehículo de transporte en superficie. 11 2 Seguridad Reglas de seguridad Prescripciones Control de la prevención de accidentes laborales (PAL) Según las normativas PAL la carretilla elevadora debe ser controlada por lo menos una vez al año por personal instruido. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Emisiones del motor diesel (EMD) Al utilizar vehículos con motores diesel en la República Federal de Alemania se debe tener en cuenta la TGRS 554. Según ello los EMD son productos cancerígenos. Al ser posible no deben llegar al aire en los puestos de trabajo. Si se utilizan los vehículos con motores diesel en espacios completamente o parcialmente cerrados se debe informar la inspección de trabajo correspondiente. En la secciones de trabajo se deben colgar las directrices de servicio (muestra véase suplemento TRGS 554) Controlar la instalación de filtro de hollín Las autoridades competentes prescriben que las instalaciones de filtro de hollín deben ser mantenidas y controladas por un experto cada 6 meses. Los resultados de los controles deberán ser apuntados en un «certificado del control de los gases de escape del motor diesel» y ser adjuntados al cuaderno de servicio(p. ej. libro de control PAL de la carretilla elevadora). Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral (ArbSchG) con vehículos de transporte en superficie (FFZ) Peligro Anotación de control X = hecho Indicación - = np procede Medida El vehículo de transporte en superficie no corresponde a las Control reglamentaciones locales en caso de dudas preguntar a la GAA o BG competente Falta de conocimiento y calificación insuficiente del conductor Instrucción del conductor (sentado y de pie VTS) UVV-BGV D 27 - § 7, BGG 925 Fahrerausweis VDI 3313 Falta de conocimiento y calificación insuficiente del conductor Instrucción en vehículo de transporte en superficie con conductor acompañante Uso por personas no autorizadas Acceso con llave solamente para autorizados El vehículo de transporte Control repetitivo en superficie no está en y eliminación de un estado de servicio desperfectos seguro 12 UVV-BGV D 27 - §§ 9, 37, BGG 918 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Seguridad 2 Reglas de seguridad Anotación de control X = hecho Indicación - = np procede Peligro Medida Limitación de visibilidad por la carga Planificación de servicio UVV-BGV D 27 - § 12 Contaminación del aire de respiración Valoración de los gases de escape diesel TRGS 554 Contaminación del aire de respiración Valoración de los gases de escape del gas de propulsión Listado MAK Uso no admitido (uso no conforme al fin predeterminado) Dar a conocer las instrucciones de servicio UVV-BGV D 27 - § 5 Uso no admitido (uso no conforme al fin predeterminado) Instrucciones mediante orden escrita al conductor UVV-BGV D 27 - §7 Uso no admitido (uso no conforme al fin predeterminado) UVV-BGV D 27, Betriebsanleitung und VDMA-Druckschrift beachten En el llenado a) diesel UVV-BGV D 27, Betriebsanleitung und VDMA-Druckschrift beachten En el llenado b) gas de propulsión UVV-BGV D 27, Betriebsanleitung und VDMA-Druckschrift beachten Al cargar las baterías de tracción UVV-BGV D 27, Betriebsanleitung, VDMA-Druckschrift und VDE 0510 beachten En la República Federal de Alemania, según la ley de protección en el trabajo, el empresario debe calificar cuales peligros están relacionados con el trabajo y cuales medidas de protección del trabajo son necesarias (§ 5 ArbSchG). El resultado se debe documentar (§ 6 ArbSchG). En servicios con vehículos de transporte en superficie con una situación de riesgos similar se pueden resumir los resultados. En países fuera de la República Federal de Alemania se tienen que tener en cuenta las prescripciones especificas del país. Con el Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 VDE 0510: En especial a) ventilación b) valor de aislamiento listado le ayudamos a cumplir con esta prescripción. La construcción y el equipamiento de los vehículos de transporte en superficie corresponden a la directriz para máquinas 98/37/EW y están señalizados correspondientemente con la placa CE. Por ello no son parte del volumen requerido de evaluación de peligros, tampoco lo son dispositivos adicionales con su propia identificación CE. Sin embargo el empresario tiene que seleccionar el tipo y el equipamiento de los vehículos de transporte en superficie, de manera que correspondan a las normativas locales de uso. 13 2 Seguridad Reglas de seguridad Para poder crear las condiciones de seguridad para el uso de vehículos de transporte en superficie, suministramos en cada vehículo de transporte en superficie, además de las instrucciones de servicio, el folleto VDMA «Reglas para la utilización acorde con la finalidad predeterminada de vehículos de transporte en superficie». En el listado se denominan los peligros esenciales, los cuales en caso de inobservación, son las causas mayoritarias de accidentes. Si debido a las condiciones de la empresa existen ulteriores peligros importantes, entonces éstos deberán ser enumerados adicionalmente. En muchas empresas las situaciones de servicio de los vehículos de transporte en superficie serán similares de manera que los peligros se pueden resumir en un listado. También deben tenerse en cuenta los comentarios de la asociación profesional competente en este tema. Dispositivos adicionales Antes de montar un dispositivo adicional se debe conmutar la instalación hidráulica para los dispositivos adicionales, de manera que esté sin presión. Para esto tener en cuenta la sección «manejo de los dispositivos adicionales». Salida de emergencia con cristal posterior montado En vehículos con los parabrisas delanteros y posteriores montados existe la posibilidad, en caso de una avería en un pasillo muy estrecho, de no poder abandonar el vehículo por los lados. En caso de peligro, el conductor puede abandonar el vehículo por la ventana de popa. Para esta finalidad debe destruirse la luna posterior con un martillo de emergencia. 14 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Seguridad 2 Reglas de seguridad ¾ Abrir doblando el pasador de aletas (1) del soporte (2) del motor del limpia posterior. CUIDADO Peligro de lesiones por astillas de vidrio. Retirar astillas de cristal con cuidado. ¾ Extraer el martillo de emergencia (3) de su sujeción y romper con cuidado la luna posterior. ¾ Bajar con cuidado por la parte de atrás. 3 2 1 t3921371 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 15 2 Seguridad Reglas de seguridad 16 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 3 Sinopsis 3 Sinopsis Placas de modelo Placas de modelo 1 9 10 11 12 18 Placa de fábrica Número del mástil de elevación (pegado) Número del bastidor (troquelado en la pared posterior del bastidor del techo de protección del conductor)) Placa de modelo, eje de tracción Placa de modelo, motor Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Sinopsis 3 Placas de modelo NOTA El logotipo CE confirma el cumplimiento de las directrices para maquinaria de la CE y el cumplimiento de todas las directrices correspondientes, válidas para carretillas elevadoras. 1 2 3 4 5 6 7 8 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Placa de fábrica Fabricante Placa CE Número de fabricación / año de fabricación) Peso en vacío Tensión de batería Capacidad de carga nominal Modelo 19 3 Sinopsis Vista general del vehículo Vista general del vehículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 Mástil de elevación Cilindro de elevación Instrumento indicador Cilindro de inclinación Interruptor basculante para funcionamientos adicionales (equipo especial) Palancas de mando (Joystick) Volante/dirección hidrostática Asiento del conductor cubierta de la instalación eléctrica Fusibles (detrás de la cubierta) Contrapeso 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Eje de dirección Cubierta de mantenimiento Chasis con tejadillo de protección Capó del motor Peldaño para subir y bajar Fusibles (en el compartimiento del motor) Unidad motriz a la izquierda Portahorquillas Dispositivos de seguridad de las horquillas Púas de la horquilla Detención de las púas de la horquilla Cadena del mástil de elevación Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Sinopsis 3 Elemento de mando Elemento de mando 5 6 7 8 9 4 3 2 1 10 11 18 12 d3921508 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 16 15 Mango del freno de estacionamiento Tornillo de apriete para el ajuste de la columna de dirección Palanca combinada para la instalación de limpia/lava y los intermitentes (equipamiento opcional) Volante/dirección hidrostática Botón de señal Conmutador de arranque con llave de contacto Guantera Palanca de accionamiento (Joystick) para la hidráulica de trabajo Palanca de accionamiento (Joystick) para la hidráulica adicional (Dispositivos adicionales) (equipamiento opcional) Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 14 10 11 12 13 14 15 16 17 18 13 Adhesivo símbolo para la hidráulica adicional (dispositivos adicionales) (equipamiento opcional) Adhesivo símbolo para la hidráulica de trabajo Apoyabrazos del asiento de conductor Asiento del conductor Pedal para marcha hacia delante Pedal de Stop Pedal de marcha hacia atrás Ajuste del acolchado de espalda (equipamiento opcional) Placa «potencia de nivel acústico garantizada» 21 3 Sinopsis Instrumento indicador Instrumento indicador 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Instrumento indicador Control de la temperatura del aceite hidráulico Control de carga Control de la presión del aceite del motor / Control del nivel de relleno del aceite del motor (Equipo especial) Averías en el mando eléctrico Control de la temperatura del motor Indicador de carga /sobrecarga (Equipo especial) libre Indicador del nivel (Equipo especial) Control del filtro de depuración fina del aceite hidráulico (Equipo especial Indicador de nivel de combustible Display libre Indicación de las horas de servicio (2) Control de la temperatura) del aceite hidráulico (color rojo) Se enciende al alcanzar la temperatura final especificada. Al alcanzar la temperatura límite permitida suena adicionalmente un zumbador. • Muy poco aceite en el sistema hidráulico • uso de un aceite no especificado • Obstruido del filtro de aceite 22 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Símbolo de las horas de servicio Indicación de la hora Símbolo de transgresión de los intervalos del servicio técnico Tecla de funcionamiento Tecla de restauración Símbolo freno de estacionamiento activado Símbolo «no arrancar el motor» Símbolo de horas de servicio (legible hasta el próximo servicio técnico solamente 4 seg. en la indicación (14)) Símbolo de reconocimiento de posicionamiento del mástil de elevación Campo de textos Testigo de precalentamiento Control de depresión del filtro de aire Indicador de nivel del agua refrigerante (Equipo especial) libre • Sucio el radiador de aceite • Apagar el zumbador con la tecla de restauración(19) (3) Control de carga (color rojo) Se enciende en caso de fallos en el sistema eléctrico. • Correa trapezoidal nervada rota o con poca tensión • Defectuoso el tensor de la correa trapezoidal nervada Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Sinopsis 3 Instrumento indicador • Cable defectuoso • Alternador trifásico defectuoso • Regulador de carga o conmutador del regulador defectuoso. PELIGRO El símbolo emite luz color roja con sobrecarga. Deponer inmediatamente de nuevo la carga. (4) Control de la presión del aceite de motor / control del nivel de relleno del aceite de motor (equipo especial) (color rojo) • Tener en cuenta el diagrama de capacidad de carga. Se enciende cuando la presión del aceite de la lubricación del motor es muy baja y suena un zumbador. Si aparece adicionalmente en el campo de textos (24) el texto Oil con la flecha doble hacia abajo, el nivel de aceite de motor es muy bajo. (9) Indicador del nivel (color amarillo) (Equipo especial) • • • • Se ruega dirigirse a su concesionario. muy poco aceite en el cárter motor demasiado caliente uso de un aceite no especificado pérdida de aceite en el circuito de lubricación • Llenar con aceite de motor • Apagar el zumbador con la tecla de restauración(19) (5) Averías en el mando eléctrico (color rojo) Se enciende en caso de una avería en la instalación eléctrica e indica también un código de averías en el campo de textos (24 ). (8)libre Se enciende al bajar el nivel del líquido refrigerante debajo del mínimo. • Rellenar con líquido refrigerante. (10) Control del filtro de depuración fina del aceite hidráulico (color amarillo) (Equipo especial) Se enciende en caso de necesidad de mantenimiento del filtro de depuración fina. • Filtro de depuración fina sucio; cambiar el filtro. (11) Indicador de nivel de combustible (de color verde o rojo según nivel de relleno • Indica la reserva actual de combustible. (6) Control de la temperatura del motor (color rojo) (13)libre Se enciende al alcanzar la temperatura final prefijada. Al alcanzar la temperatura límite permitida suena adicionalmente un zumbador. Indica las horas de servicio de la carretilla elevadora. Estas sirven como comprobación del tiempo de trabajo de la carretilla y de los trabajos de mantenimiento y control a realizar. • • • • • • Defectuoso el motor del ventilador Interruptor térmico defectuoso Sucio el radiador de agua Fugas en el circuito de refrigeración Muy bajo el nivel de líquido refrigerante Apagar el zumbador con la tecla de restauración(19) (7) Indicador de carga/sobrecarga (equipo especial) El símbolo emite luz color naranja con toma de carga normal. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 (14) Indicación de las horas de servicio NOTA Al cambiar un Instrumento indicador defectuoso tienen que protocolarse las horas de servicio registradas. Pegar una etiqueta autoadhesiva con los datos cerca del instrumento indicador. También existe la posibilidad de actualizar posteriormente el nuevo instrumento indicador. Diríjase a su concesionario. (15) Símbolo de horas de servicio 23 3 Sinopsis Instrumento indicador Destella al contar las horas de servicio. (Comienza a contar sólo con el motor encendido y un mínimo de 500 rev./min. del motor-1) (16) Indicación de la hora Indicación de la hora en ciclo de 24 horas. Ajustable a través de la tecla (18) y (19) Un reajuste a indicación de ciclo de 12 horas es posible por medio del aparato de diagnóstico. Favor de dirigirse a su concesionario. (17)Símbolo de transgresión de los intervalos del servicio técnico Si el número de horas de servicio hasta el próximo servicio técnico es igual/menor que 0, destella el símbolo después de cada nuevo arranque primeramente por 10 seg. antes de emitir luz permanente. La puesta a cero y el ajuste de los intervalos de mantenimiento sólo es posible con el aparato de diagnóstico. Favor de dirigirse a su concesionario. (18) Tecla de funcionamiento Ocupación según la versión. (19) Tecla de restauración (Equipo especial) Para ajustar la hora, para apagar el sonido de aviso y otros funcionamientos en dependencia de la versión. (20) Símbolo de freno de estacionamiento Se enciende al aplicarse el freno de estacionamiento. (21) Símbolo«no arrancar el motor» Se enciende después de haber calado el motor. NOTA ¡No apagar nunca el encendido antes del apagado del símbolo! (entre 15 y 50 s según la temperatura del aceite). Sólo después intentar de nuevo arrancar el motor. Después del conectado del encendido serán indicadas en el campo de indicaciones (14) las horas de funcionamiento restantes hasta el próximo mantenimiento (cuenta atrás). El símbolo está encendido. (22) Después de 5 seg. se apaga el símbolo (22) y la indicación (14) conmuta automáticamente a horas de servicio de la carretilla y el símbolo de horas de servicio (15) parpadea. (23) Símbolo de reconocimiento de posicionamiento del mástil de elevación(Equipo especial) Se enciende al sobrepasar la inclinación máx. permitida. (24)Campo de texto Sirve de campo de indicación. Para la lectura del código de errores diríjase a su concesionario de. (25) testigo de precalentamiento(color amarillo) Se enciende durante el tiempo de precalentamiento y luego se apaga. Destella en caso de averías del motor o del dispositivo de mando del motor. Se ruega dirigirse a su concesionario. (26) Control de depresión del filtro de aire (color amarillo) Se enciende en caso de demasiado ensuciamiento del filtro de aire. • Filtro de aire sucio, cambiar. (27) Indicador de nivel del agua refrigerante (color amarillo) (Equipo especial) Se enciende al bajar el nivel del líquido refrigerante debajo del mínimo. • Rellenar con líquido refrigerante. (28) libre (22) Símbolo de horas de servicio hasta el próximo mantenimiento 24 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 4 Manejo 4 Manejo Equipamiento de serie Rodaje La carretilla puede ser puesta en servicio inmediatamente e ininterrumpidamente. Pero evite una carga constante de la hidráulica de trabajo y del mecanismo de traslación en las primeras 50 horas de servicio. Antes de la primera puesta en marcha y después de cada cambio de rueda o reparación tienen que reapretarse las fijaciones de las ruedas. Después a más tardar después de 100 horas de servicio. El par de apriete en diagonal de los elementos de fijación de rueda es de delante: 425 Nm detrás: 640 Nm Controles antes de comenzar el trabajo ¾ Controlar el nivel de carburante, rellenar ¾ Controlar el nivel del refrigerante ¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar la presión de los neumáticos Equipamiento de serie Ajustar el asiento del conductor CUIDADO Debido a un ajuste erróneo del asiento pueden originarse daños en la espalda del conductor. Los dispositivos de ajuste del asiento del conductor no deberán ser accionados durante el servicio. Antes de cada puesta en servicio del vehículo y con cada cambio de conductor ajustar el peso individual de conductor y controlar si todos los ajustes se han engatillado correctamente. No almacenar objetos en la sección de giro del conductor. 26 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie Ajuste longitudinal ¾ Tirar la palanca (2) hacia fuera. ¾ Mover el asiento en los raíles de deslizamiento hacia delante o bien hacia atrás hasta que el conductor alcance la posición óptima con el volante y con los pedales. ¾ Volver a engatillar nuevamente la palanca. Ajustar el respaldo ¾ Tirar la palanca (1) hacia arriba y sujetarla. 1 ¾ Mover el respaldo hacia delante y hacia atrás, de manera que el conductor alcance una posición cómoda. ¾ Soltar la palanca(1) 2 d3921352 Ajuste del acolchado de espalda (equipamiento opcional) ¾ Girar el botón (3) hasta alcanzar una posición de asiento cómoda. 3 Girar en el sentido de los punteros del reloj: El acolchado de espalda se bombea en la parte de abajo 6 Girar en contra del sentido de los punteros del reloj: El acolchado de espalda se coloca en posición de salida. Ajustar el peso del conductor ¾ Girando la rueda de ajuste (5) ajustar el peso corporal del conductor para la suspensión. Intervalo de ajuste desde 50 kg hasta 130 kg legible en la indicación de intervalo de ajuste (4). 5 4 d3921353 Girar en contra del sentido de los punteros del reloj: Pérdida de peso. Girar en el sentido de los punteros del reloj: aumento de peso. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 27 4 Manejo Equipamiento de serie Ajustar la inclinación del asiento (equipamiento opcional) ¾ Levantar tecla (6). Mediante carga y descarga simultáneas la superficie de asient se inclina hacia la posición deseada. Ajustar la profundidad del asiento (equipamiento opcional) 7 9 8 ¾ Levantar tecla (9). Mediante empujes simultáneo hacia delante y hacia detrás de la superficie de asiento se alcanza la posición desead. Ajuste del alargo de espalda (equipamiento opcional) d3921354 ¾ Empujar hacia dentro o estirar hacia fuera el alargo de la espalda (7) y ajustarlo individualmente. Activar la calefacción de asiento (equipamiento opcional) ¾ Conectar o bien desconectar el conmutador (8) ON. NOTA Estar sentado durante mucho tiempo carga a la columna vertebral. Prevenir con gimnasia compensatoria regular y suave. Ajustar el apoyabrazos del asiento de conductor NOTA El apoyabrazos en el asiento del conductor es empujado hacia arriba automáticamente, después de soltar el tornillo de apriete (1). 28 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ¾ Tomar asiento en el asiento del conductor y soltar la arandela de apriete (1) ¾ Apretar el apoyabrazos (3) contra la fuerza del muelle hacia abajo hasta alcanzar un apoyo cómodo para el brazo. ¾ Apretar tornillo de apriete (1). 4 3 2 ¾ Soltar el tornillo de apriete (2) y mover el apoyabrazos (3) hacia delante o hacia atrás hasta que todas las palancas de accionamiento (4) se puedan alcanzar bien. ¾ Apretar tornillo de apriete (2). 1 d3921416 Ajustar la columna de dirección PELIGRO Con el tornillo de apriete abierto no se puede garantizar una conducción segura. Solamente ajustar la columna de dirección con el vehículo parado. Regulación del giro ¾ Aflojar el tornillo de apriete (2) en contra del sentido de los punteros del reloj. 1 ¾ Girar el volante (1) hasta la posición deseada. ¾ Apretar el tornillo de apriete (2) en sentido de los punteros del reloj. Ajuste del altura (equipamiento opcional) ¾ Soltar el tornillo de apriete (2) en contra del sentido de los punteros del reloj. ¾ Tirar el volante (1) hacia arriba o empujar hacia abajo hasta alcanzar la posición deseada. ¾ Apretar el tornillo de apriete (2) en sentido de los punteros del reloj. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 2 t3921369 29 4 Manejo Equipamiento de serie Ajustar la hora NOTA La hora se indica en el modo de 24 horas. Una conmutación a la indicación de 12 horas se efectúa mediante el dispositivo de diagnosis. Por favor contacte su concesionario. ¾ Pulsar las dos teclas (2) y (3) simultáneamente durante 3 segundos. La indicación de la hora en el indicador de hora (1) parpadea. NOTA El ajuste de las horas o bien de los minutos pueden ajustarse lentamente mediante el pulsador (2) en el rango de tecleado o rápidamente en el rango pulsado. 1 ¾ Pulsar la tecla (3) para ajustar las horas ¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste de las horas Ahora parpadea la indicación de minutos. 3 2 d3921348 ¾ Pulsar la tecla (3) para ajustar los minutos ¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste de los minutos Cinturón umbilical Colocarse el cinturón umbilical PELIGRO Existe peligro de muerte si se abandona de forma incontrolada al vehículo. Por ello el cinturón umbilical, durante el servicio del vehículo, ¡siempre deberá estar colocado! El cinturón umbilical solamente deberá sujetar a una sola persona. 30 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie CUIDADO Se deberá garantizar un correcto funcionamiento del cinturón umbilical. Por ello el cinturón no deberá estar torcido, atascado o enmarañado. Proteger el cerrojo y el dispositivo de enrollado frente a cuerpos extraños, daños y suciedades. NOTA Las cabinas de conductor con puertas cerradas sólidas o puertas con arco cumplen con los requerimientos de seguridad para sistemas de retención. El cinturón umbilical puede ser utilizado adicionalmente. Sin embargo tiene que estar colocado si se efectúa una marcha con puertas abiertas o desmontadas. Puertas de PVC no cuentan como sistema de retención. El automatismo de bloqueo bloquea la extensión del cinturón en el caso de una inclinación pronunciada. Entoces el cinturón ya no puede ser desenrollado del dispos¡tivo de enrollado. Para soltar al automatismo de bloqueo, conducir cuidadosamente el vehículo de transporte en superficie, sacándolo de la posición inclinada. Durante el manejo del vehículo (p. ej. conducir, accionar el mástil de elevación, etc.) debería ser tomada la posición de asiento de más atrás posible, para que la espalda apoye en el respaldo. El automatismo de bloqueo del enrollador de cinturón, durante el servicio normal de la carretilla elevadora, admite suficiente libertad de movimientos en el asiento. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 31 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Extraer el cinturón umbilical (1) con un movimiento continuo exento de sacudidas del dispositivo de enrollado en el lado izquierdo. 5 1 ¾ Colocar el cinturón encima de la pelvis, y no encima del vientre. ¾ Enclavar el tongue (2) en el cerrojo (4). ¾ Controlar la tensión del cinturón umbilical. 4 El cinturón deberá estar ceñido al cuerpo. 2 Abrir el cinturón umbilical ¾ Oprimir el pulsador rojo (5) en el cerrojo (4). ¾ Llevar manualmente al tongue (2) hacia el dispositivo de enrollado (3). 3 d3921415 NOTA Una cinta de cinturón que se enrolla demasiado rápido puede disparar el automatismo de bloqueo, cuando el tongue choca contra la carcasa del enrollador. El cinturón no se deja desenrollar con la fuerza usual. Motor de tracción (servicio de dos pedales) Arrancar motor PELIGRO ¡Peligro de intoxicación! No dejar el motor en marcha en espacios sin ventilación. NOTA Intente evitar, si es posible, un número elevado de arranques de motor y servicios cortos, para que el motor de combustión pueda alcanzar su temperatura de servicio. Un elevado número de arranques en frío aumentan el desgaste. 32 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie NOTA En carretillas elevadoras con techo especial de protección del conductor contra contenedores se reduce el espacio libre entre el asiento y el techo de protección del conductor. Por ello deberán usar esta carretilla elevadora personas que dispongan de un espacio libre mínimo de 30 mm entre su cabeza y el techo protector. ¾ Las palancas de accionamiento (Joystick) deben estar en posición neutro. ¾ Sentarse en el asiento del conductor. ¾ Colocarse el cinturón umbilical. ¾ Colocar los dos pies sobre los pedales de marcha (4) 1 2 ¾ Mango de freno de estacionamiento (1) tirado, (solamente se puede poner el motor en marcha con el mango del freno de estacionamiento tirado). 3 ¾ Introducir la llave de contacto (2) en el conmutador de encendido y girar de la posición cero hasta la posición de conmutación «I». La instalación eléctrica está conectada. d3921417 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 4 4 33 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Tener en cuenta el dispositivo de indicación (3). 5 3 6 NOTA Después de la conexión del encendido, el dispositivo de indicación efectúa un autocontrol. Todas las indicaciones se encienden durante aprox. 2 s y durante 5 s se indican en el dispositivo de indicación (3) a las horas de servicio restantes hasta el próximo servicio de mantenimiento en el campo de indicación (11). Durante este tiempo se enciende el símbolo (12). Después de 5 s la indicación conmuta automáticamente a horas de servicio. Si suena el zumbador (fallo en la instalación de filtro de hollín) efectuar un control de lámparas (véase fallos, causas, remedios motor diesel). Si sigue sonando el zumbador, por favor póngase en contacto con su concesionario. 13 12 11 10 7 9 8 d3921349 Los siguientes controles están iluminados: • Símbolo (9) freno de estacionamiento accionado, • Luz de control de presión del aceite de motor (6), • Control de carga (5), • Control de incandescencia previa (13). ¾ Esperar hasta que el control de incandescencia previa (13) se apague ¾ Girar la llave de contacto a posición« II». En el momento que el motor arranca ¾ , soltar la llave de contacto. El símbolo (7) parpadea. ATENCIÓN Solamente en vehículos con instalación de filtro de hollín. En caso de una fuerte y duradera formación de humo parar el vehículo. Por favor póngase en contacto con su concesionario. En cada arranque de motor observar la boca del escape durante aprox. 5 s. Si el motor no arrancara ¾ Después de la incandescencia previa accionar el estarter hasta que el motor haya alcanzado el ralentí. Esto puede durar más 34 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie de un minuto, según cual sea el vehículo, la temperatura y la altitud sobre el nivel del mar. En el caso que el motor se haya ahogado, aparece el símbolo «no arrancar el motor» (10). ¾ Es imprescindible dejar conectado el encendido hasta que el símbolo se apaga (según la temperatura de aceite entre 15 y 50 s). ¾ Luego un nuevo intento de arranque Efectuar una pausa de por los menos 1 minuto entre cada procedimiento de arranque para proteger la batería. Si el motor tampoco arranca después del 3er intento de arranque: véase: Fallos, causas y remedios. Los símbolos de carga y de control de presión de aceite de motor se deben apagar después de que el motor gira suavemente. Las revoluciones del motor se regulan automáticamente según la carga del motor. NOTA No efectuar el calentamiento del motor en ralentí. Con carga, conducir la carretilla elevadora con rapidez. El motor alcanza la temperatura de servicio en poco tiempo. Desconectar el motor ATENCIÓN En motores con turbocompresores existe el peligro, que debido a las altas revoluciones del eje del turbocompresor (aprox. 100.000 min-1 a plena carga) el cojinete del eje se seque por falta de engrase y sea dañado. No desconectar el motor baja carga máxima sino dejar en marcha un par de minutos con revoluciones bajas. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 35 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Retirar los pies de los pedales de marcha (3). 1 2 ¾ Conmutar la llave de contacto (2) a posición cero. NOTA Al desconectar el motor el freno se activa. ¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento (1) hacia arriba. ¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar la llave de contacto (2). d3921418 3 3 Conducir (servicio de dos pedales) CUIDADO En general no está permitido conducir en subidas prolonagas de más de 15%, debido a los frenados mínimos y a los valores estándar de seguridad. Antes de conducir en subidas mayores hay que consultar el concesionario. Los valores de capacidad de ascensión indicados en la ficha de modelo han sido determinados de la fuerza de tracción y valen solamente para superar obstáculos en el camino y para pequeños desniveles. Adapte siempre la forma de conducir a las circunstancias del trayecto (irregularidades, etc.), en especial en sectores de trabajo peligrosos, y al tipo de carga. CUIDADO Al utilizar espejos, hay que tener en cuenta que el espejo retrovisor solamente está previsto para observar el espacio de tráfico posterior. Por ello solamente está permitida una marcha atrás con visión directa en el sentido de la marcha atrás. 36 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ATENCIÓN Puertas laterales eventualmente montadas deberán ser protegidas, durante la marcha, frente a daños. Por ello asegurarse antes de emprender la marcha que ambas puertas laterales estén cerradas y bloquedas. NOTA La carretilla elevadora puede conducirse solamente con el asiento del conductor con carga. ¾ Arrancar el motor. ¾ Elevar algo las horquillas e inclinar el mástil de elevación hacia atrás. ¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo. 1 Marcha hacia delante ¾ Pisar finamente al (2) pedal derecho de marcha. La velocidad de marcha de la carretilla elevadora aumenta con el recorrido de accionamiento del pedal. NOTA Un accionamiento rápido del pedal de marcha no conlleva ninguna ventaja, debido a que la aceleración máxima es regulada automáticamente. d3921419 4 3 2 Marcha hacia atrás ¾ Pisar finamente al (4) pedal izquierdo de marcha. La carretilla elevadora marchará hacia atrás de forma más o menos rápida, en correspondencia con la posición del pedal. Invertir el sentido de marcha ¾ Retirar el pedal de marcha accionado. La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 37 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Accionar el pedal de marcha para el sentido de marcha opuesto. La carretilla elevadora ahora es acelerada en el sentido previsto. ¾ Dejar ambos pies sobre los pedales de marcha, para poder dominar fácilmente la carretilla elevadora en todos los movimientos de marcha. Los pedales de marcha pueden ser conmutados directamente. La transmisión hidrostática frena a la carretilla elevadora hasta que esté detenida y luego la acelera en el sentido de marcha contrario. Puesta en marcha en subidas. ¾ Pisar a fondo el pedal de Stop (3). 1 ¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo. ¾ Retirar hasta la mitad al pedal de Stop. ¾ Accionar el pedal de marcha (2) o (4). ¾ Retirar lenta y totalmente el pedal de Stop. El freno está soltado y la carretilla elevadora se pone en movimiento sin rodar hacia atrás. Parar ¾ Retirar lentamente el pedal de marcha accionado. La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. d3921419 4 3 2 ¾ Al parar en pendientes de bajada, dejar apoyados ambos pies en los pedales de marcha y compensar, mediante una leve presión del pedal en sentido « cuesta arriba», al deslizamiento de la transmisión, causado por razones técnicas. 38 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ¾ Pisar el pedal de Stop (3) al efectuar paradas prolongadas. 1 ¾ Es imprescindible tirar el mango del freno de estacionamiento (1) y abrir el cinturón umbilical al bajar de la carretilla elevadora con el motor en marcha, para efectuar trabajos breves cerca del vehículo (abrir una puerta, desacoplar un remolque, etc.). Para paradas prolongadas parar el motor y tirar el mango del freno de estacionamiento (1). ¾ Al abandonar la carretilla elevadora retirar la llave de contacto. d3921419 4 3 2 Motor de tracción (servicio de un pedal) Arrancar el motor PELIGRO Peligro de intoxicación No dejar el motor en marcha en espacios sin ventilación. NOTA Evitar, si es posible, arranques de motor frecuentes y servicios cortos, para que el motor de combustión alcance su temperatura de servicio. Un elevado número de arranques en frío aumenta el desgaste. NOTA En carretillas elevadoras con techo especial de protección del conductor contra contenedores se reduce el espacio libre entre el asiento y el techo de protección del conductor. Por ello deberían utilizar esta carretilla elevadora solamente personas que tengan, en una posición normal de trabajo, un espacio libre de 30 mm entre la cabeza y el techo protector. ¾ Sentarse en el asiento del conductor. ¾ Colocarse el cinturón de umbilical. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 39 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Conmutar la palanca de accionamiento (hidráulica y sentido de marcha) (5) a posición neutro. 5 d3921361 ¾ Colocar el pie sobre el pedal de marcha (4). ¾ Mango de freno de estacionamiento (1) tirado, (solamente se puede poner el motor en marcha con el mango del freno de estacionamiento tirado). 1 2 3 ¾ Introducir la llave de contacto (2) en el conmutador de encendido y girar de la posición cero hasta la posición de conmutación «I». La instalación eléctrica está conectada. d3921420 40 4 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ¾ Tener en cuenta el dispositivo de indicación (3). 6 3 7 NOTA Después de la conexión del encendido, el dispositivo de indicación efectúa un autocontrol. Todas las indicaciones se encienden durante aprox. 2 s y se indican las horas de servicio restantes hasta el próximo servicio en el dispositivo durante aprox. 5 s en el dispositivo de indicación (3) en el campo de indicación (12). Durante este tiempo se enciende el símbolo (13). Después de 5 s la indicación conmuta automáticamente a horas de servicio. Si suena el zumbador (fallo en la instalación de filtro de hollín) efectuar un control de lámparas (véase fallos, causas, remedios motor diesel). Si sigue sonando el zumbador, por favor póngase en contacto con su concesionario. 14 13 12 11 8 10 9 d3921359 Los siguientes controles están iluminados: • Símbolo (10) freno de estacionamiento accionado, • Luz de control de presión de aceite de motor (7), • Control de carga (6), • Control de incandescencia previa (14) ¾ Esperar hasta que el control de incandescencia previa (14) se apague ¾ Girar la llave de contacto a posición« II». En el momento que el motor arranca ¾ Soltar la llave de contacto El símbolo (8) parpadea ATENCIÓN Solamente en vehículos con instalación de filtro de hollín. En caso de una fuerte y duradera formación de humo parar el vehículo. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Observar a la boca de salida del tubo de escape durante cada arranque del motor durante aprox. 5 s. Si el motor no arrancara ¾ Después de la incandescencia previa accionar el estarter hasta que el motor haya Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 41 4 Manejo Equipamiento de serie alcanzado el ralentí. Esto puede durar más de un minuto, según cual sea el vehículo, la temperatura y la altitud sobre el nivel del mar. En el caso que el motor se haya ahogado, aparece el símbolo «no arrancar el motor» (11). ¾ Es imprescindible dejar conectado el encendido hasta que el símbolo se apaga (según la temperatura de aceite entre 15 y 50 s). ¾ Luego un nuevo intento de arranque Entre los procedimientos de encendido, efectuar una pausa de por los menos 1 minuto para no gastar la batería excesivamente. Si el motor tampoco no arranca después del 3er intento de arranque: véase: Fallos, causas y remedios. Los símbolos de carga y de control de presión de aceite de motor se deben apagar después de que el motor gira suavemente. Las revoluciones del motor se regulan automáticamente según la carga del motor. NOTA No efectuar el calentamiento del motor en ralentí. Con carga, conducir la carretilla elevadora con rapidez. El motor alcanza la temperatura de servicio en poco tiempo. Desconectar el motor ATENCIÓN En motores con turbocompresor existe el peligro que, debido a las altas revoluciones del árbol del compresor (aprox 100 000 min -1 a plena carga), se seque el cojinete del árbol debido a insuficiente lubricación y sea dañada. No desconectar el motor baja carga máxima sino dejar en marcha un par de minutos con revoluciones bajas. 42 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ¾ Retirar el pie del pedal de marcha(3) 1 d3921421 2 3 ¾ Conmutar la palanca de sentido de marcha (4) a posición neutro. ¾ Conmutar la llave de contacto (2) a posición cero. 4 NOTA Al desconectar el motor el freno se activa. ¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento (1) hacia arriba. ¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar la llave de contacto (2). d3921362 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 43 4 Manejo Equipamiento de serie Conducir (servicio de un pedal) CUIDADO En general no está permitido conducir en subidas prolonagas de más de 15%, debido a los frenados mínimos y a los valores estándar de seguridad. Antes de conducir en subidas mayores hay que consultar el concesionario. Los valores de capacidad de ascensión indicados en la ficha de modelo han sido determinados de la fuerza de tracción y valen solamente para superar obstáculos en el camino y para pequeños desniveles. Adapte siempre la forma de conducir a las circunstancias del trayecto (irregularidades, etc.), en especial en sectores de trabajo peligrosos, y al tipo de carga. CUIDADO Al utilizar espejos, hay que tener en cuenta que el espejo retrovisor solamente está previsto para observar el espacio de tráfico posterior. Por ello solamente está permitida una marcha atrás con visión directa en el sentido de la marcha atrás. ATENCIÓN Puertas laterales eventualmente montadas deberán ser protegidas, durante la marcha, frente a daños. Por ello asegurarse antes de emprender la marcha que ambas puertas laterales estén cerradas y bloquedas. NOTA La carretilla elevadora puede conducirse solamente con el asiento del conductor con carga. ¾ Arrancar el motor. ¾ Elevar algo las horquillas e inclinar el mástil de elevación hacia atrás. 44 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo. 1 Marcha hacia delante ¾ Conmutar el conmutador de sentido de marcha (4) hacia delante. ¾ Pisar finamente el pedal de marcha (3). La velocidad de marcha de la carretilla elevadora aumenta con el recorrido de accionamiento del pedal. NOTA Un accionamiento rápido del pedal de marcha no conlleva ninguna ventaja, debido a que la aceleración máxima es regulada automáticamente. d3921422 2 3 Marcha hacia atrás ¾ Conmutar el conmutador de sentido de marcha (4) hacia atrás. ¾ Pisar finamente el pedal de marcha (3). La carretilla elevadora marchará hacia atrás de forma más o menos rápida, en correspondencia con la posición del pedal. Cambiar el sentido de marcha ¾ Retirar el pedal de marcha. La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 45 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Accionar a la palanca de sentido de marcha (4) para marcha en sentido contrario. 4 La carretilla elevadora ahora es acelerada en el sentido previsto. La palanca de sentido de marcha puede ser conmutada directamente. La transmisión hidrostática frena a la carretilla elevadora hasta que esté detenida y luego la acelera en el sentido de marcha contrario. d3921362 Puesta en marcha en subidas. ¾ Pisar a fondo el pedal de Stop (2). ¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(1) hacia abajo. 1 ¾ Retirar hasta la mitad al pedal de Stop. ¾ Accionar el pedal de marcha (3). ¾ Retirar lenta y totalmente el pedal de Stop. El freno está soltado y la carretilla elevadora se pone en movimiento sin rodar hacia atrás. Parar ¾ Retirar lentamente el pedal de marcha. La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. d3921422 2 3 ¾ Al parar en pendientes de bajada, dejar apoyado el pie en el pedal de marcha, conmutar la palanca de sentido de marcha(4) en sentido «cuesta arriba » y compensar, mediante una leve presión del pedal, al deslizamiento de la transmisión, causado por razones técnicas. ¾ Pisar el pedal de Stop (2) al efectuar paradas prolongadas. ¾ Es imprescindible tirar el mango del freno de estacionamiento (1) y abrir el cinturón umbilical al bajar de la carretilla elevadora 46 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie con el motor en marcha, para efectuar trabajos breves cerca del vehículo (abrir una puerta, desacoplar un remolque, etc.). Para paradas prolongadas desconectar el motor y tirar el mango del freno de estacionamiento(1). ¾ Al abandonar la carretilla elevadora, retirar la llave de contacto. Sistema de dirección Conducir Debido al sistema de dirección hidrostático el gasto de energía para los movimiento giro en el volante son muy bajos. Esto es de mucha ventaja para el apilado de paletas en pasillos estrechos. ¾ Arrancar el motor y marchar. ¾ Mover el volante hacia la izquierda y derecha hasta dar tope. PELIGRO No usar nunca la carretilla con un sistema de dirección deficiente. En caso de una dirección muy pesada o de juego excesivo de la dirección, diríjase a su concesionario-distribuidor de Linde. P d3941323 Radio de giro H 40 2672 mm H 45 2708 mm H 50-500 2745 mm Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 47 4 Manejo Equipamiento de serie Freno de servicio y freno de estacionamiento Freno de servicio ¾ Dejar que los pedales de marcha (1) retornes a la posición neutro. La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. Mediante una retirada lenta o bien rápida de los pedales de freno en posición neutro se puede regular finamente la potencia de freno desde frenada suave hasta frenado fuerte. NOTA En el caso de un frenado de emergencia accionar el pedal STOP (2) entre los dos pedales de marcha. Entonces se efectúa una frenada a fondo. Pedal de Stop d3921424 1 2 1 NOTA Con el pedal de Stop (2) no se acciona un freno fino de servicio sino un freno de estacionamiento de frenada muy fuerte. Durante la marcha deberiá evitarse un accionamiento, porque en ello las ruedas motrices podrían bloquearse y eventualmente la carga deslizarse de las horquillas. En situaciones poco apropiadas se puede ahogar el motor. Luego hay que esperar hasta el nuevo arranque aprox. 30 segundos hasta que la bomba de regulación de la transmisión de marcha haya llegado a la posición neutro. Recomendamos familiarizarse con el funcionamiento y efecto de los frenos de la carretilla elevadora sin carga. Para ello se debería conducir por un trayecto sin otro tipo de tráfico con poca velocidad. Freno de estacionamiento Como freno de estacionamiento se utilizan los frenos de discos múltiples. 48 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie Accionar el freno de estacionamiento ¾ Tirar el mango del freno de estacionamiento (1)hacia arriba. 3 El símbolo en el dispositivo de indicación está encendido. Soltar el freno de estacionamiento NOTA El freno de discos múltiples solamente abre con el motor en marcha. ¾ Empujar el mango del freno de estacionamiento(3) hacia abajo. El símbolo en el dispositivo de indicación se apaga. d3921425 PELIGRO Su carretilla elevadora no se debe conducir con la instalación de frenos defectuosa. Si aparecieran desperfectos o desgaste en la instalación de frenos, contacte con su concesionario. Bocina Tocar la bocina Cuando se maneja la carretilla en lugares de poca visibilidad y en cruces la bocina sirve como señal de aviso. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 49 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Pulsar el botón de la bocina (1) en el volante; la bocina zumba. Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento con palanca central) CUIDADO Debido al mástil de elevación móvil o el dispositivo adicional existe el peligro de aplastamientos. Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar la instalación de elevación y dispositivos adicionales solamente según su determinación. El conductor debe estar instruido en el manejo de la instalación de elevación y de lo dispositivos adicionales. Tener en cuenta la altura de elevación máxima. NOTA Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla elevadora con servicio de pala». NOTA En versiones con accionamiento con palanca central son activadas ambas funciones (p.ej. elevar e inclinar) al manejar la palanca de accionamiento en una posición intermedia (aprox. 45°). 50 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie ¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido. Accionar la palanca de accionamiento suavemente y no de manera brusca. Con la regulación de la palanca de accionamiento se determina la velocidad de elevación o bien de bajada e inclinación. Después de soltarla, la palanca de accionamiento regresa automáticamente a su posición de orígen. NOTA La instalación de elevación y los dispositivos adicionales solo funcionan con el motor en marcha y con el asiento de conductor con carga. d3931329 Inclinar el mástil hacia delante ¾ Empujar la palanca de accionamiento (1) hacia delante. 1 2 Inclinar el mástil hacia atrás ¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia atrás Elevar portahorquillas PELIGRO Al elevar el mástil existe un mayor peligro de caída y aplastamientos. Por ello no se debe subir a los brazos de horquilla sin la jaula de protección correspondiente. ¾ Empujar la palanca de accionamiento (1) hacia la derecha. d3921370 Bajar portahorquillas ¾ Empujar la palanca de accionamiento (1) hacia la izquierda. Manejar los dispositivos adicionales Como equipamiento opcional se pueden montar dispositivos adicionales en la carretilla elevadora (p. ej. pinza de empuje lateral, pinza de balas, etc.). Tener en cuenta la presión de trabajo y las instrucciones de servicio del Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 51 4 Manejo Equipamiento de serie dispositivo adicional. Para el manejo se ha montado otra palanca de accionamiento más. NOTA Antes del montaje de un dispositivo adicional, la instalación hidráulica para la hidráulica adicional debe ser conmutada libre de presión, para poder abrir las tuercas de unión en el portahorquillas. ¾ Desconectar el motor. ¾ Desconectar el encendido. ¾ Accionar la palanca de accionamiento de la hidráulica adicional varias veces. ¾ Destornillar la tuerca de unión en el portahorquillas. ¾ Atornillar los conductos del dispositivo adicional o unir los acoplamientos de conexión. ATENCIÓN Dispositivos adicionales cambian la capacidad de carga y la estabilidad. Dispositivos adicionales, que no se suministran junto con la carretilla elevadora, solamente se deben utilizar si mediante el concesionario se ha asegurado que la asignación referente a la capacidad de carga y la estabilidad garantizan un servicio seguro. ¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido. NOTA Para cada dispositivo adicional se debe colocar una placa, que indica la capacidad de carga de la carretilla elevadora con el dispositivo adicional, encima de la consola de conmutadores, arriba a la derecha en el techo de protección del conductor, y un adhesivo de símbolo con el dispositivo adicional correspondiente en la palanca de accionamiento. Accionar la pinza de empuje lateral. ¾ Empujar la palanca de accionamiento (2) hacia la izquierda. 52 d3931328 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie La pinza de empuje lateral se mueve hacia la izquierda. ¾ Empujar la palanca de accionamiento (2) hacia la derecha. La pinza de empuje lateral se mueve hacia la derecha. Accionamiento de la clavija ¾ Empujar la palanca de accionamiento (2) hacia delante 1 2 la pinza abre. ¾ Tirar la palanca de accionamiento hacia atrás (2) la pinza cierra d3921370 Instalación de elevación y dispositivos adicionales (accionamiento de una palanca) CUIDADO Por el mástil de elevación móvil o el dispositivo adicional existe el peligro de aplastamientos. Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar siempre la instalación de elevación y los dispositivos adicionales solamente de acuerdo al uso previsto. El conductor debe estar instruido en el manejo del dispositivo de elevación y de los dispositivos adicionales. Tener en cuenta la altura de elevación máxima. NOTA Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla elevadora con servicio de pala». Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 53 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido. Accionar la palanca de accionamiento suavemente y no de manera brusca. Con la posición de la palanca de accionamiento se determina la velocidad de elevación o de bajada y de inclinación. Después de ser soltada, la palanca de accionamiento regresa automáticamente a su posición de origen. NOTA La instalación de elevación y los dispositivos adicionales solo funcionan con el motor en marcha y con el asiento de conductor con carga. Elevar el portahorquillas PELIGRO Al elevar el mástil existe un peligro aumentado de caída y aplastamientos. Por ello no se debe subir encima de los brazos de horquilla sin la jaula de protección correspondiente. ¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia atrás 1 2 3 4 Bajar el portahorquillas ¾ Empujar la palanca de accionamiento (1) hacia delante. Inclinar el mástil de elevación hacia delante ¾ Empujar la palanca de accionamiento (2) hacia delante. Inclinar el mástil de elevación hacia atrás ¾ Tirar la palanca de accionamiento (2) hacia atrás. d3921365 Manejar los dispositivos adicionales Como equipamiento opcional se pueden montar dispositivos adicionales en la carretilla elevadora. (p. ej. pinza de empuje lateral, pinza, etc.). Tener en cuenta la presión de trabajo 54 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento de serie y las instrucciones de servicio del dispositivo adicional. Para el manejo están montadas una o dos palancas ulteriores de accionamiento. NOTA Antes del montaje de un dispositivo adicional, la instalación hidráulica para la hidráulica adicional debe ser conmutada libre de presión, para poder abrir las tuercas de unión en el portahorquillas. ¾ Desconectar el motor. ¾ Desconectar el encendido. ¾ Accionar repetidamente la palanca de accionamiento de la hidráulica adicional. ¾ Destornillar las tuercas de unión en el portahorquillas. ¾ Atornillar los conductos del dispositivo adicional o unir los acoplamientos de conexión. ATENCIÓN Los dispositivos adicionales modifican la capacidad de carga y la estabilidad de la carretilla elevadora. Los dispositivos adicionales, que no se suministran junto con la carretilla elevadora, solamente se deben utilizar si mediante el concesionario se haya segurado que la asignación referente a la capacidad de carga y la estabilidad garantizan un servicio seguro. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 55 4 Manejo Equipamiento de serie ¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido. NOTA Para cada dispositivo adicional se debe colocar una placa, que indica la capacidad de carga de la carretilla elevadora con el dispositivo adicional, encima de la consola de conmutadores, arriba a la derecha en el techo de protección del conductor, y un adhesivo de símbolo con el dispositivo adicional correspondiente en la palanca de accionamiento. Accionar la pinza de empuje lateral ¾ Empujar la palanca de accionamiento (3) hacia delante. La pinza de empuje lateral se mueve hacia la izquierda. ¾ Tirar la palanca de accionamiento (3) hacia atrás. La pinza de empuje lateral se mueve hacia la derecha. Accionamiento de la pinza ¾ Empujar la palanca de accionamiento (4) hacia delante. 1 2 3 4 La pinza abre. ¾ Tirar la palanca de accionamiento (4) hacia atrás. La pinza cierra. d3921365 56 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional Equipamiento opcional Instalación de elevación y dispositivos adicionales (Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional) CUIDADO Por el mástil de elevación móvil o el dispositivo adicional existe el peligro de aplastamientos. Por ello nunca meter la mano o meterse en el mástil o en el espacio entre el mástil y el vehículo. Utilizar la instalación de elevación y los dispositivos adicionales solamente de acuerdo al uso previsto. El conductor debe estar instruido en el manejo del dispositivo de elevación y de los dispositivos adicionales. Tener en cuenta la altura de elevación máxima. NOTA Al usar la pala, véase «servicio de la carretilla elevadora con servicio de pala». ¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido. Accionar la palanca de accionamiento suavemente y no de manera brusca. Con la posición de la palanca de accionamiento se determina la velocidad de elevación o de bajada y de inclinación. Después de ser soltada, la palanca de accionamiento regresa automáticamente a su posición de origen. NOTA La instalación de elevación y los dispositivos adicionales solo funcionan con el motor en marcha y con el asiento de conductor con carga. Elevar el portahorquillas PELIGRO Al elevar el mástil existe un peligro aumentado de caída y aplastamientos. Por ello no se debe subir encima de los brazos de horquilla sin la jaula de protección correspondiente. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 57 4 Manejo Equipamiento opcional ¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia atrás Bajar el portahorquillas ¾ Empujar la palanca de accionamiento (1) hacia delante. Inclinar el mástil de elevación hacia delante ¾ Empujar la palanca de accionamiento (2) hacia delante. Inclinar el mástil de elevación hacia atrás ¾ Tirar la palanca de accionamiento (2) hacia atrás. Manejar los dispositivos adicionales La carretilla elevadora está equipada con tres funciones adicionales (p. ej. regulación de las horquillas, dispositivo de giro, pinza de empuje lateral, etc.). Tener en cuenta la presión de trabajo y las instrucciones de servicio del dispositivo adicional. Para el manejo luego están montadas dos ulteriores palancas de accionamiento. Con la palanca de accionamiento (5) se manejan dos dispositivos adicionales los cuales son excitados mediante el conmutador basculante (4). NOTA Antes del montaje de un dispositivo adicional, la instalación hidráulica para la hidráulica adicional debe ser conmutada libre de presión, para poder abrir las tuercas de unión en el portahorquillas. ¾ Desconectar el motor. ¾ Desconectar el encendido. ¾ Accionar repetidamente la palanca de accionamiento de la hidráulica adicional correspondiente. ¾ Destornillar las tuercas de unión en el portahorquillas. 58 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional ¾ Atornillar los conductos del dispositivo adicional o unir los acoplamientos de conexión. ATENCIÓN Los dispositivos adicionales modifican la capacidad de carga y la estabilidad de la carretilla elevadora. Los dispositivos adicionales, que no se suministran junto con la carretilla elevadora, solamente se deben utilizar si mediante el concesionario se haya segurado que la asignación referente a la capacidad de carga y la estabilidad garantizan un servicio seguro. ¾ Tener en cuenta los símbolos de conmutación con flechas de sentido. NOTA Para cada dispositivo adicional deberá estar colocada una placa la cual indique la capacidad de carga de la carretilla elevadora con el dispositivo adicional, en la derecha arriba en el techo de protección del conductor, y una etiqueta adhesiva de símbolo del dispositivo adicional correspondiente detrás de la palanca de accionamiento o a la derecha e izquierda junto al conmutador basculante (4). Accionar la regulación de las horquillas ¾ Empujar la palanca de accionamiento (1) hacia delante. Los brazos de horquilla se mueven hacia fuera. ¾ Tirar la palanca de accionamiento (1) hacia atrás Los brazos de horquilla se mueven hacia dentro. Accionar el dispositivo de giro ¾ Pulsar el lado izquierdo (2) del conmutador basculante (3). Se enciende la iluminación verde de los conmutadores. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 59 4 Manejo Equipamiento opcional ¾ Empujar la palanca de accionamiento (5) hacia delante. El dispositivo gira contra el sentido de los punteros del reloj. ¾ Tirar la palanca de accionamiento (5) hacia atrás. El dispositivo gira en el sentido de los punteros del reloj. Accionar la pinza de empuje lateral ¾ Pulsar el lado derecho (4) del conmutador basculante (3). La iluminación naranja de los conmutadores está encendida. ¾ Empujar la palanca de accionamiento (5) hacia delante. La pinza de empuje lateral se mueve hacia la izquierda. ¾ Tirar la palanca de accionamiento (5) hacia atrás. La pinza de empuje lateral se mueve hacia la derecha. Ajustar el asiento del conductor con dispositivo giratorio ATENCIÓN El asiento del conductor no puede girar durante la utilización de la carretilla. Por eso debe asegurarse primero que el dispositivo giratorio esté enclavado. Durante una marcha atrás prolongada este tipo de asiento ofrece una vista mejor hacia atrás. Para trayectos mayores de marcha adelante se aconseja girar de nuevo el asiento en la posición de rectilínea. El mecanismo es sin mantenimiento. 60 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional ¾ Tirar de la palanca de enclavamiento (1) hacia arriba. El dispositivo de giro se libera y posibilita así un giro del asiento de 17° hacia la derecha, enclavable en la posición 0° y 17°. ¾ Enclavar el perno de enclavamiento de modo perceptible al oído. Ajustar el asiento del conductor con suspensión neumática CUIDADO Los ajustes incorrectos del asiento pueden provocar daños de la espalda del conductor. Nunca intentar modificar los ajustes del asiento durante la marcha. Antes de cada puesta en servicio del vehículo y para cada cambio de conductor, ajustar el peso individual del conductor. Ajustar el asiento del conductor solamente con el vehículo parado. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 61 4 Manejo Equipamiento opcional Ajuste longitudinal ¾ Tirar de la palanca ((8)) hacia arriba. ¾ Desplazar el asiento del conductor en los rieles de deslizamiento hacia adelante o hacia atrás de manera que el conductor logre la mejor posición al volante y a los pedales. ¾ Volver a enclavar la palanca. Calefacción del asiento NOTA La temperatura máxima está predeterminada. ¾ Pulsar una vez el conmutador (4). La calefacción del asiento está conectada y la iluminación del conmutador está encendida. ¾ Pulsar una vez más el conmutador(4). La calefacción del asiento está desconectada y la iluminación del conmutador está apagada. Ajustar el asiento al peso del conductor ¾ Pulsar brevemente la parte superior del conmutador (5). El asiento se regula automáticamente al peso del conductor. Ajustar el apoyo de la vértebra lumbar El apoyo de la vértebra lumbar permite una adaptación óptima del cuerpo al contorno de respaldo. ¾ Pulsar la tecla (6) para llenar o purgar de aire la cámara de aire en la parte inferior (2) del respaldo. ¾ Pulsar la tecla (7) para llenar o purgar de aire la cámara de aire en la parte superior (1) del respaldo. Ajustar el respaldo ¾ Levantar la palanca ((3)) hacia arriba y sujetarla. 62 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional ¾ Reclinar el respaldo hacia adelante o hacia atrás de manera que el conductor logre una posición de sentado cómoda. ¾ Soltar la palanca(3). Posicionamiento del mástil de elevación Programación La sensòrica de ángulo de inclinación permite la programación de una inclinación determinada del mástil. Al liberar esta función se ilumina el símbolo (1) en el dispositivo de indicación. ¾ Inclinar el mástil de elevación hasta el ángulo deseado. 1 d3921357 ¾ Pulsar la tecla (2) delante a la izquierda en el apoyabrazos durante más de 2 segundos. 2 El ángulo de inclinación ahora está memorizado de manera duradera. Para la confirmación en el dispositivo de indicación suena una señal acústica doble y la luz en el pulsador (2) parpadea varias veces brevemente. La inclinación del mástil de elevación es memorizada en relación con el vehículo. La inclinación del mástil de elevación, en relación con el suelo, depende de diferentes magnitudes como ser el desgaste de neumáticos, la presión de aire en neumáticos inflados, la carga y desigualdades e inclinación del suelo. t3921358 Accionar NOTA La función de posicionamiento del mástil de elevación sirve para la ayuda del conductor Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 63 4 Manejo Equipamiento opcional y es una mera función de confort. La responsabilidad y el control para obtener la posición deseada del mástil siempre recaen en el conductor. ¾ Pulsar la tecla (2) delante a la izquierda en el apoyabrazos brevemente. La luz dentro del pulsador se ilumina y el reconocimiento de la posición del mástil de elevación está conectado. 2 ¾ Accionar el Joystick y alcanzar la inclinación memorizada. (La inclinación, por razones de seguridad, solamente es posible en la dirección del ángulo inclinación memorizada y se debe activar de nuevo para cada posicionamiento del mástil de elevación.) Al alcanzar la posición del mástil de elevación memorizada el mástil de elevación se para y suena una señal acústica en el dispositivo de indicación. t3921358 ¾ Soltar el Joystick o volver a pulsar la tecla (2) brevemente. La luz dentro del pulsador se apaga y el posicionamiento del mástil de elevación está desconectado ¾ Ahora el mástil de elevación se puede manejar normalmente mediante el Joystick. ¾ Volver a pulsar la tecla (2) de nuevo brevemente. Reconocimiento de la posición del mástil de elevación se ha vuelto a conectar. Alumbrado NOTA La disposición de los interruptores en la consola en el tejadillo de protección - en el lado derecho en alto - puede variar con las diversas ejecuciones de la carretilla. Se ruega tener en cuenta los símbolos en los interruptores. 64 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional Conectar el alumbrado de interiores ¾ Accionar el interruptor basculante (1) Conectar las luces ¾ Conmutar el interruptor basculante (2) a la posición media. Se conectan las luces de delimitación y de matrícula . ¾ Conectar completamente el interruptor basculante (2). Las luces de cruce, luces de gálibo y luces de matrícula están encendidas. Conectar los faros de trabajo ¾ Accionar el interruptor basculante (3) o bien (4) (según el modelo). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 d3921516 Conectar las luces de emergencia ¾ Accionar el interruptor basculante(8). Conectar la luz omnidireccional ¾ Accionar el interruptor basculante(9). Conectar los intermitentes ¾ Conmutar la palanca de mando (10) del volante hacia delante. Las luces intermitentes emiten señales luminosas a la derecha. El testigo (11) emite señales luminosas. ¾ Conmutar la palanca de mando (10 ) del volante hacia atrás. Las luces intermitentes emiten señales a la izquierda. El testigo (11) emite señales luminosas. Montar un consumidor adicional PELIGRO El tejadillo de protección es un elemento de seguridad. Por eso está prohibido taladrar o soldar en el tejadillo de protección. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 65 4 Manejo Equipamiento opcional ATENCIÓN El montaje posterior de consumidores eléctricos adicionales (p. Ej. lámparas, calefacción de asiento, etc.) debe ser efectuado en las conexiones libres y previstas para ello del mazo de cables. Otras conexiones más, por encima de lo previsto, están permitida solamente con previa consulta y aprobación por parte de su concesionario. Los trabajos de conexión son tarea exclusiva de personal especializado y formado. Se debe prestar atención a las reglas de seguridad en vigor y se debe utilizar material y herramientas adecuados. Limpiaparabrisas Conectar el limpiaparabrisas ¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) en el volante desde posición central hacia abajo. El limpia parabrisas delantero está en servicio de intervalos. 66 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional ¾ Conmutar completamente el conmutador basculante (5). ¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) en el volante desde posición central hacia abajo. El limpia parabrisas delantero está en servicio permanente. conectar el limpia posterior ¾ Conmutar el conmutador basculante (6) a posición central. ¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) en el volante desde posición central hacia abajo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 d3921516 El limpia posterior está en servicio de intervalos. ¾ Conmutar completamente del conmutador basculante (6). ¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) en el volante desde posición central hacia abajo. El limpia posterior está en servicio permanente. Conectar el limpia/lava del techo ¾ Conmutar el conmutador basculante (7) a posición central. ¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) en el volante desde posición central hacia abajo. El limpia de ltecho está en servioco de intervalos. ¾ Conmutar completamente el conmutador basculante (7). ¾ Conmutar la palanca de accionamiento(10) en el volante desde posición central hacia abajo. El limpia del techo está en servicio permanente. Conectar el limpia/lava ¾ Conectar el limpia correspondiente. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 67 4 Manejo Equipamiento opcional ¾ Además tirar completamente hacia arriba la palanca combinada (10). Limpia/lava está conectado. Calefacción, instalación de aire acondicionado Conectar la calefacción ¾ Girar el conmutador (3). Se conecta el ventilador y se puede regular el caudal de aire en tres escalas. 1 3 2 4 Elementos de mando • Botón giratorio (1) para la posición de los flaps de la descongelación del parabrisas y ventilación del espacio de los pies • Botón giratorio (2) para regular la temperatura • Interruptor giratorio (3) para regular el ventilador • Toberas de cabina (4) Descongelación del parabrisas 0 1 2 3 d3921478 ¾ Para obtener la máxima descongelación del parabrisas es necesario: • Botón giratorio (2) en posición final a la derecha • Botón giratorio (1) en posición de descongelación del parabrisas (posición final a la izquierda) • Interruptor giratorio (3) en la escala 3 • Toberas de cabina (4) en posición abierta, ajustar las aletas hacia adelante. Para el servicio de calefacción son válidas las siguientes reglas: • Ajustar la temperatura a través del botón giratorio (2) (posición final a la izquierda→ frío / posición final a la derecha → caliente) • Ajustar con el interruptor del ventilador (3) ( escala 1 hasta 3), flap de distribución de aire (botón giratorio(1) y las toberas de cabina (4) para la temperatura más agradable y su distribución 68 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional Conectar el acondicionador de aire ATENCIÓN Las piezas móviles tienen que ser lubricadas y evitarse una inmovilización del compresor. Por eso debe conectarse la instalación de aire acondicionado una vez cada 3 meses. Además de que la instalación de aire acondicionado debe ser conectada una vez al año, mucho mejor es darle mantenimiento comprobable por parte de su concesionario antes del comienzo de la temporada, para que la garantía no expire. ¾ Girar el conmutador (8). Se conecta el ventilador y se puede regular el caudal de aire en tres escalas. 5 6 8 7 9 Elementos de mando • Botón giratorio (5) para la posición de los flaps de la descongelación del parabrisas y ventilación del espacio de los pies • Botón giratorio (6) para regular la temperatura • Interruptor basculante (7) para conectar la instalación de aire acondicionado • Interruptor giratorio (8) para regular el ventilador • Toberas de cabina (9) . 0 1 2 3 d3921505 NOTA La instalación de aire acondicionado funciona únicamente con el motor en marcha y el interruptor del ventilador (escalas 1, 2 ó 3) accionado. La conexión del ventilador sobre el tejadillo se efectúa mandado según demanda. La parada es posible temporalmente. ¾ Conectar el interruptor basculante(7). Aumentar la temperatura de la cabina: ¾ Girar el botón giratorio (6) en el sentido de las manecillas del reloj y reducir la velocidad del ventilador con el conmutador (8). Disminuir la temperatura en la cabina: ¾ Cerrar puertas y ventanas, girar el botón giratorio(6) en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y aumentar la velocidad del ventilador con el conmutador (8). Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 69 4 Manejo Equipamiento opcional NOTA Para obtener el máximo enfriamiento en la cabina es necesario: • que la instalación de aire acondicionado esté conectada, • que el botón giratorio (6) esté hasta el tope a la izquierda, • que esté conmutada la escala más alta del ventilador, • que las puertas y ventanas estén cerradas. NOTA En días fríos y húmedos la calefacción puede desecar el aire en la cabina (funcionamiento a la vez de la calefacción e instalación de aire acondicionado). La calefacción de la carretilla compensa el enfriamiento producido del acondicionador de aire. Así es posible obtener un clima agradable en la cabina y se puede evitar que las ventanas se empañen. 70 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional Administración de datos del vehículo (LFM) Registro de datos del vehículo El dispositivo de introducción (1) para el registro de los datos del vehículo (FDE) se encuentra en la pilastra izquierda delantera del techo de protección del conductor. El dispositivo de introducción tiene un teclado (3) de 12 dígitos. En el ajuste estándar, con la adjudicación de un número PIN de 5 dígitos al conductor correspondiente, se garantiza que solamente el personal autorizado pueda manejar la carretilla elevadora. El vehículo solamente se puede arrancar después de introducir el número PIN y eventualmente un número adicional (según el ajuste). NOTA El número PIN puede ser ampliado de 5 a 8 dígitos. Antes de introducir el número PIN infórmese donde su jefe de parque móvil sobre la cantidad de dígitos del número PIN y sobre el ajuste del vehículo. Número de reconocimiento de estado NOTA El número de identificación informa sobre el estado del vehículo. Se dispone de los siguientes números indicativos: 0 = vehículo OK = requerir servicio técnico (el vehículo no se puede arrancar) 1 2 = pedir servicio de mantenimiento (vehículo se puede arrancar) 3 = problema conducir 4 = problema elevar 5 = problema dirección 6 = daño por accidente 7 = definido por el usuario Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 71 4 Manejo Equipamiento opcional 8 = definido por el usuario 9 = definido por el usuario Los mensajes de estado 7 , 8 , 9 puden ser definidos por el usuario de manera individual. Por favor dirígase a su jefe del parque móvil para informarse acerca de la definición de estos mensajes de estado. NOTA Si se nota uno de los estados (p.ej. problemas al conducir) recien después de haberse registrado mediante el número identificativo de estado 0 (vehículo OK), entonces tendra que darse de baja. ¾ Girar el botón giratorio (2) contra el sentido de los punteros del reloj hasta el tope ¾ Con el mensaje de estado marcha) volver a registrar 3 (problema Registro de datos del vehículo, ajuste estándar (número PIN y número de identificación del estado) Registrar y arrancar el vehículo: ¾ Accionar el freno de estacionamiento. 72 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional ¾ Accionar cualquier tecla para poner en servicio el dispositivos de introducción. LED verde (2) parpadea ¾ Introducir el número personal PIN y el cifra de reconocimiento de estado (ajuste de fábrica = 0 0 0 0 0 En un vehículo en estado correcto hay que introducir el siguiente número PIN: 0 0 0 0 0 0. NOTA En caso de una introducción errónea después de accionar la tecla * (4) se puede corregir el número PIN. ¾ Confirmar la introducción mediante la tecla # (3) LED verde (2) está iluminado continuamente NOTA Si se ilumina el LED rojo (1) la introducción del número PIN ha sido defectuosa. Pulsar la tecla * (4) y efectuar una entrada nueva. Después de más de 3 introducciones erróneas (ajuste de fábrica) se ilumina el LED rojo (1) y el LED verde (2) parpadea. Una introducción válida del PIN está bloqueada durante 10 minutos. El período de bloqueo puede ser interrumpido medainte la introducción de un número especial PIN Por favor póngase en contacto con su jefe de parque móvil. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 73 4 Manejo Equipamiento opcional ¾ Girar el botón giratorio (5) en el sentido de los punteros del reloj hasta el tope y arrancar el vehículo NOTA En el caso que el vehículo no arrancara correctamente a la primera, se puede repetir el procedimiento hasta que el botón giratorio (5) es regresado a la posición cero y después de la secuencia del tiempo de retardo el número PIN ya no está memorizado. NOTA Si se iluminan LEDs verdes(2) y rojos (1) simultáneamente en la luz permanente, los datos deben ser leídos. Por favor informe inmediatamente al encargado del parque móvil. Desconectar el vehículo y terminar: ¾ Girar el botón giratorio (5) contra el sentido de los punteros del reloj hasta el tope Motor es desconectado. NOTA Después de un tiempo de retardo (ajuste por fábrica = 10 seg.) se ilumina brevemente el LED rojo (1), seguidamente parpadean los LEDs verdes (2) y los rojos (1) durante aprox. 3 segundos. Durante este tiempo el vehículo se deja arrancar en cualquier momento. Después de ello los LEDs se apagan y el número PIN ya no está memorizado. El tiempo de deceleración puede ajustarse siempre mediante el dispositivo de diagnosis entre 10 segundos y 10 minutos. Por favor contacte su concesionario. Presionando la tecla # (3) después de parar el motor, el tiempo de retardo es interrumpido inmediatamente y el número PIN es borrado. Registro de datos del vehículo, ajuste especial (número PIN) Registrar y arrancar el vehículo: ¾ Accionar el freno de estacionamiento. 74 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Equipamiento opcional ¾ Accionar cualquier tecla para poner en servicio el dispositivos de introducción. LED verde (2) parpadea ¾ Introducir el número personal PIN (ajuste de fábrica = 0 0 0 0 0 NOTA En caso de una introducción errónea después de accionar la tecla * (4) se puede corregir el número PIN. ¾ Confirmar la introducción mediante la tecla # (3) Led verde (2) está iluminado continuamente NOTA Si se ilumina el LED rojo (1) la introducción del número PIN ha sido defectuosa. Pulsar la tecla * (4) y efectuar una entrada nueva Después de más de 3 introducciones erróneas (ajuste de fábrica) se ilumina el LED rojo (1) y el LED verde (2) parpadea. Una introducción válida del PIN está bloqueada durante 10 minutos. El período de bloqueo puede ser interrumpido medainte la introducción de un número especial PIN Por favor póngase en contacto con su jefe de parque móvil. ¾ Girar el botón giratorio (5) en el sentido de los punteros del reloj hasta el tope y arrancar el vehículo NOTA En el caso que el vehículo no arrancara correctamente a la primera, se puede repetir el procedimiento hasta que el botón giratorio (5) se regresado a la posición cero y después de la secuencia del tiempo de retardo el número PIN ya no está memorizado. NOTA Si se iluminan LEDs verdes(2) y rojos (1) simultáneamente en la luz permanente, los datos deben ser leídos. Por favor informe inmediatamente al encargado del parque móvil. Desconectar el vehículo y terminar: Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 75 4 Manejo Equipamiento opcional ¾ Girar el botón giratorio (5) contra el sentido de los punteros del reloj hasta el tope Motor es desconectado. NOTA Después de un tiempo de retardo (ajuste por fábrica = 10 seg.) se ilumina brevemente el LED rojo (1), seguidamente parpadean los LEDs verdes (2) y los rojos (1)durante aprox. 3 segundos. Durante este tiempo el vehículo se deja arrancar en cualquier momento. Después de ello los LEDs se apagan y el número PIN ya no está memorizado. El tiempo de deceleración puede ajustarse siempre mediante el dispositivo de diagnosis entre 10 segundos y 10 minutos. Por favor contacte su concesionario. Presionando la tecla # (3) después de parar el motor, el tiempo de retardo es interrumpido inmediatamente y el número PIN es borrado. 76 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Trabajar con carga Trabajar con carga Antes de levantar la carga Antes del levantamiento de carga tener en cuenta el diagrama de capacidad de carga sobre la consola de mando a la derecha arriba en el tejadillo de protección. La distancia del centro de gravedad de la carga del lomo de la horquilla de las púas y la altura de elevación determinan la carga máx. a levantar. PELIGRO Los valores indicados en el diagrama o bien placa de capacidad de carga son válidos para cargas compactas, homogéneas y no pueden ser sobrepasados, ya que esto menoscaba la estabilidad de la carretilla y la consistencia de las púas de la horquilla y del mástil de elevación. t3921383 Para el empleo de equipos auxiliares tener en cuenta la placa de capacidad de carga correspondiente a cada caso. NOTA Tener en cuenta la limitación de carga y consultarlo con su concesionario. • Antes del transporte de carga excéntrica y desplazable • Antes del transporte con mástil de eleva- ción inclinado o bien con la carga no en la proximidad del suelo. • Carga con distancia del centro de gravedad más grande • Antes del empleo de equipos auxiliares y aparatos adicionales • Antes del transporte de cargas a partir fuerza del viento de 6 Ejemplo 1 2 3 4 máx. Peso en kg de la carga a levantar Altura de elevación en mm Denominación de tipo de la carretilla con capacidad de carga máx. distancia del centro de gravedad desde el lomo de la horquilla en mm Distancia del centro de la carga: 650 mm Altura de carga a levantar: 6800 mm ¾ Seguir la línea perpendicular con 650 mm de distancia de carga hasta el punto de intersección de la línea para la altura de elevación de 6800 mm. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 77 4 Manejo Trabajar con carga ¾ En el punto de intersección de la línea horizontal hacia la izquierda leer o comprobar la carga máx. que puede ser tomada. La carga máx. aquí es de 2100 kg Debe seguirse el mismo procedimiento para otras alturas de elevación y distancias del centro de gravedad. Los valores determinados se refieren a ambas púas de la horquilla y carga repartida uniformemente. Cadenas antideslizantes ATENCIÓN El montaje de cadenas antideslizantes modifica el espacio libre de las ruedas y la capacidad de carga de la carretilla Antes del montaje de las cadenas antideslizantes tiene que reemplazarse el portahorquillas de fabricación corriente por un portahorquillas especial, que prolongue a más de 40 mm. Reducir todas las indicaciones de capacidad de carga residual de 100 kg en el diagrama de capacidad de carga de base y en la placa de capacidad de carga de los aparatos adicionales. Esta reducción de la capacidad de carga es también necesaria, cuando no están montadas las cadenas antideslizantes. ¾ Pegar adicionalmente una placa (5) al lado del diagrama de capacidad de carga básico. 78 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Trabajar con carga Ajustar las horquillas NOTA El centro de gravedad debe quedar en el medio entre las púas de la horquilla. ¾ Levantar la palanca (1) de fijación. ¾ Ajustar las púas de la horquilla hacia adentro o afuera en correspondencia con la carga a levantar. Prestar atención a una distancia uniforme hacia el centro de la carretilla. ¾ Dejar que la palanca de enclavamiento se enclave en una ranura en el portahorquillas. 1 d3921429 Tomar la carga PELIGRO Existe alto peligro de caída y magulladura al entrar en la zona de la horquilla levantada. Por eso no debe entrarse en la zona de las púas de la horquilla levantadas sin la jaula protectora correspondiente. PELIGRO Apilar las cargas de tal manera que no se sobresalgan del límite de la superficie de carga de la carretilla y que ni se desplacen, ni se tumben y ni se caigan. En caso necesario emplear una rejilla protectora de carga (equipo especial). PELIGRO Las personas no pueden entrar debajo de la zona de la carga levantada. La carga se debe transportar solamente con las horquillas descendidas y el mástil inclinado hacia atrás. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 79 4 Manejo Trabajar con carga ¾ Acercarse con cuidado y lo más exacto posible con la carretilla a la carga a levantar. ¾ Posicionar el mástil de elevación verticalmente. ¾ Elevar o bien bajar el portahorquillas a la altura necesaria. ¾ Entrar con cuidado al centro de la carga a levantar. Lo más posible hasta que la carga tenga contacto con el lomo de la horquilla, al mismo tiempo tener en cuenta las cargas colindantes. ¾ Levantar el portahorquillas, hasta que la carga quede libre de la superficie de apoyo. d3941327 ¾ Tener en cuenta la indicación -de carga/-de sobrecarga (equipo especial) (2) en el instrumento indicador. PELIGRO 2 Si durante el levantado se enciende color rojo la indicación -de carga/-de sobrecarga. ¾ Deponer inmediatamente de nuevo la carga. ¾ Controlar el peso permitido de la carga atendiendo al diagrama de carga. ¾ Retroceder con la carretilla, hasta que la carga quede libre. ¾ Inclinación del mástil hacia atrás. d3921509 Conducir con carga NOTA En el tráfico de mercancías el remitente debe cargar la mercancía segura pare el transporte y eventualmente la debe fijar. Por ello tener en cuenta la paletización impecable y las perfectas condiciones de embalajes, pálets etc. El transportista debe encargarse de una carga en condiciones de seguridad. 80 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Trabajar con carga ¾ No conducir con carga desplazada lateralmente (p. ej. en la pinza de empuje lateral). ¾ Transportar la carga cerca del nivel del suelo. ¾ En trayectos con pendiente siempre transportar la carga hacia el lado montaña, nunca avanzar en transversal o girar. ¾ En el caso de visión obstaculizada trabajar con una persona indicadora ¾ Si la altura de la carga es tan elevada que no hay una visión libre garantizada la carretilla elevadora solamente se puede conducir en marcha hacia atrás. d3921431 depositar la carga PELIGRO Nunca estacionar y abandonar el vehículo con carga elevada. Bajar el portahorquillas hasta que los brazos de horquilla tocan el suelo ¾ Acercar la carretilla elevadora con cuidado hacia la superficie de carga/almacenamiento ¾ Elevar el portahorquillas hasta la altura necesaria. ¾ Colocar el mástil de elevación en posición vertical (carga horizontal) Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 81 4 Manejo Trabajar con carga ¾ Tener en cuenta el símbolo reconocimiento de posición del mástil de elevación (1) en el dispositivo de indicación si la carretilla elevadora está equipada con posicionamiento de mástil de elevación. ¾ Transportar la carga con cuidado sobre la superficie de carga / almacenamiento. ¾ Bajar la carga lentamente hasta que las horquillas estén libres. 1 ¾ Efectuar un reset de la carretilla elevadora. d3921357 Dispositivo de remolcar NOTA El dispositivo de remolcado solamente sirve para remolcar carros ligeros en el área interior de la empresa. (Hay que tener en cuenta las directrices PAL y VDI 3973) ¾ Colocar hacia atrás y levantar el mango (1) 90º desde el perno de remolcado. ¾ Introducir la boca de enganche en el manguito de acoplamiento(2). ¾ Empujar el perno de enganche contra de la presión del muelle, girar 90º y dejar engatillar el seguro. 1 2 82 d3921373 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Carga / transporte Carga / transporte Asegurar el rollo de manguera contra enrollado Para el montaje de una hidráulica adicional simple se encuentra debajo plancha apoyapiés un rollo de manguera(1) (en hidráulica adicional doble un segundo rollo de manguera montado en posición invertida (5)). CUIDADO Los rollos de manguera están bajo tensión previa de muelle Por ello asegurar siempre contra un enrollado: • Antes de que sean separadas las atornilladuras de las mangueras en el punto de conexión al mástil de elevación (p.ej. para el desmontaje del mástil de elevación o para el desmontaje del rollo de manguera en sí). • En todos los otros trabajos en los rollos de mangueras en el vehículo. CUIDADO El seguro de enrollado no deberá ser abierto en el rollo de manguera desmontado. Si no se puede evitar, hay que descargar la tensión del muelle a 0. Por favor contacte su concesionario. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Abrir la plancha apoyapiés y asegurarla. ¾ Apretar el tornillo hexagonal (3) al rollo de manguera (1) en sentido de marcha derecha) con la llave (SW10) hasta el tope en posición asegurada (6). La garra de seguridad (2) mira en contra del sentido de marcha y el pasador tensor (8) queda visible, el rollo de manguera está asegurado contra enrollado. 5 1 4 2 3 d3921468 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 83 4 Manejo Carga / transporte ¾ En hidráulica adicional doble girar también a la garra de aseguramiento (4) del segundo rollo de manguera (5) hacia una posición segura (6). 2 ¾ Separar mangueras para el desmontaje del mástil de elevación. 6 7 ATENCIÓN Si el mástil de elevación es extendido con un seguro de enrollado de manguera cerrado, las tuberías flexibles no pueden ser dañadas (efecto carraca). Al retraer el mástil a continuación, sin embargo las mangueras ya no son enrolladas y por ello pueden ser dañadas. El seguro de contra enrollado solamente se puede soltar después de haber vuelto a montar el mástil de elevación (las mangueras nuevamente conectadas). Para ello conmutar nuevamente la(s) garra(s) de seguridad a la posición liberada (7) (garra de seguridad visible). 8 3 d3921481 Desmontaje del mástil de elevación Estos trabajos pueden ser llevados a cabo solamente por los especialistas de su concesionario. PELIGRO Los elementos tensores del eje de accionamiento están pretensados. El mástil de elevación tiene que ser inclinado hacia atrás 2 ° antes del desmontaje del cilindro de inclinación PELIGRO El mástil de elevación se puede caer durante el transportado. ¡No entrar en la zona debajo de la carga suspendida! 84 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Carga / transporte ¾ Fijar el aparejo elevador en el travesaño del mástil exterior arriba del mástil de elevación. ¾ Depositar el cilindro de inclinación sobre una madera escuadrada apropiada al desmontar el cilindro de elevación y asegurarlo con una cinta de acero. ATENCIÓN Después del desmontaje del cilindro de elevación o desmontaje del cilindro de inclinación está desajustado el potenciómetro del cilindro de inclinación. Por eso ajustar el potenciómetro del cilindro de inclinación después del nuevo montaje del mástil de elevación. Para ello debe aplicarse el freno de estacionamiento como medida de seguridad y tener en cuenta una eventual limitación del cilindro de inclinación. Se ruega dirigirse a su concesionario. d3941331 Conducir sin mástil de elevación ATENCIÓN Al conducir sin mástil de elevación, se deberá reducir la velocidad de la carretilla elevadora por motivos de seguridad. Por ello se deberá montar un tornillo de tope adicional debajo del pedal de marcha atrás (servicio de dos pedales) o del pedal de marcha (servicio de un pedal), antes de desmontar el mástil de elevación, como limitación de la velocidad. ¾ Desconectar el motor. ¾ Atornillar hasta la mitad el tornillo hexagonal M8x 20 (3) en la tuerca alta M8 (2) (DIN 6330, 6331, 6334). ¾ Atornillar la tuerca hexagonal (2) al ya existente tornillo hexagonal M8 (1), hasta que el tornillo hexagonal (3) haga tope en la tuerca hexagonal (1). ¾ Bloquear la tuerca hexagonal (2). ¾ Desmontar el mástil de elevación. 3 2 Después de volver a montar el mástil de elevación, hay que quitar el tope adicional. 1 d3921520 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 85 4 Manejo Carga / transporte Carga Carga con grúa de la carretilla PELIGRO ¡Durante la carga con grúa de la carretilla debe prestarse especial atención a que ninguna persona se encuentre en la zona de trabajo de la grúa! Tener en cuenta el peso de carga según la placa de características. ¡No entrar en la zona debajo de la carga suspendida! Utilizar solamente eslingas, grúa y aparejos con suficiente capacidad de carga. CUIDADO Durante la carga con grúa pueden ser dañados el cilindro de inclinación y la chapa protectora del contrapeso. Recoger el mástil de elevación, recoger el cilindro de inclinación hasta dar tope y levantar suspendida la carretilla inclinada hacia adelante. ¾ Enganchar las eslingas redondas en los puntos topes previstos. Los puntos topes de su carretilla no están expresamente señalados. ¾ Enlazar las eslingas (2) (capacidad de carga mín. de 4000 kg) por el borde inferior del contrapeso. ¾ Cubrir los bordes agudos del travesaño con el protector de bordes. ¾ Enlazar las eslingas (3) (capacidad de carga mín. de 4000 kg) por el travesaño del mástil de elevación del mástil exterior. ¾ Enganchar todos los extremos en el gancho de grúa (1). ¾ Prestar atención a que el cierre de seguridad (4) esté cerrado. NOTA Durante el levantamiento el equipo elevador no debe tocar el tejadillo de protección, la chapa de revestimiento en el contrapeso u otro eventual equipo adicional. 86 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Manejo 4 Carga / transporte Carga con grúa con armellas. ATENCIÓN Durante la carga con grúa de forma inclinada pueden romperse las armellas. La carga con grúa con armellas puede ser realizada solamente con el correspondiente cuadro elevador (3), en las cuales las cadenas (2, 6) guíen perpendicularmente hacia arriba partiendo de las armellas (1, 7). ¾ Enganchar las cadenas (6) (capacidad de carga mín. de 4000 kg) en las armellas (7) del contrapeso. ¾ Enganchar las cadenas (2) (capacidad de carga mín. de 4000 kg) en las armellas (1) del mástil de elevación. ¾ Prestar atención a que el cierre de seguridad (5) esté cerrado. NOTA Durante el levantamiento el cuadro elevador no debe tocar el tejadillo de protección, la chapa de revestimiento en el contrapeso u otro eventual equipo adicional. Transporte con camión o camión de plataforma baja. ¾ Descender el mástil de elevación. ¾ Apretar el freno de estacionamiento. ¾ Colocar el calce. ¾ Asegurar la carretilla. d3941329 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 87 4 Manejo Abandonar la carretilla elevadora Abandonar la carretilla elevadora Antes de abandonar la carretilla ¾ Descender la carga o bien el portahorquillas. ¾ Inclinar ligeramente el mástil hacia adelante. Las púas de la horquilla tiene que descansar sobre el suelo. ¾ Tirar de la empuñadura del freno de estacionamiento (1) hacia arriba. 1 2 ¾ Apagar el motor. ¾ Quitar la llave de contacto (2). d3921432 88 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 5 Mantenimiento 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento Indicaciones generales Su carretilla elevadora quedará en estado listo para el servicio, solamente si se efectúan los pocos trabajos de mantenimiento y control según las indicaciones en la documentación del vehículo de transporte en superficie y las indicaciones o instrucciones de las instrucciones de servicio. El mantenimiento solamente se debe efectuar por personal cualificado y autorizado por Linde. La ejecución de los trabajos de mantenimiento se puede coordinar en el marco de los convenios de mantenimiento con su concesionario Linde. En el caso que se quieran efectuar los trabajos por si mismo, recomendamos que por lo menos los 3 primeros servicios de mantenimiento se efectúen por el técnico del concesionario, en presencia de su jefe de taller para que él pueda instruír a su propio personal de taller. En todos los trabajos de mantenimiento se debe colocar la carretilla elevadora en una superficie plana y asegurarla contra desplazamientos. Se debe desconectar el motor y retirar la llave de contacto. Para trabajos con el portahorquillas y/o el mástil elevado éstos se deben asegurar contra una bajada involuntaria. En todos los trabajos en la parte delantera de la carretilla elevadora se debe asegurar el mástil para que no pueda inclinarse hacia atrás. Sin autorización del fabricante no se pueden efectuar cambios, en especial colocación de dispositivos adicionales o transformaciones en su carretilla elevadora. Después de todos los trabajos de mantenimiento se debe efectuar una prueba de funcionamiento y un ensayo de conducción. 90 CUIDADO Durante los trabajos de mantenimiento puertas laterales eventualmente montadas pueden cerrarse y aprisionar a personas. Por esto durante el servicio de mantenimiento abrir las dos puertas y asegurarlas contra cierre. ATENCIÓN La carretilla elevadora siempre deberá tener las placas correspondientes. Placa de tipo y/o adhesivos que faltan o están dañados se deben reponer. Ubicación o bien Nº de pedido véase catálogo de piezas de recambio. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tener el cuenta el manejo con materiales de servicio. NOTA Con servicio de la carretilla elevadora en situaciones extremas (p.ej. con calor o frio extremo, formación de polvo elevada etc.) se deberán reducir adecuadamente los intervalos de servicio de mantenimiento indicados en la sinopsis de mantenimientos. Intervalos de servicio de mantenimiento Bajo circunstancias específicas existe la posibilidad de cambiar los intervalos en algunos servicios de mantenimiento especificados en la sinopsis de mantenimiento. Por favor utilice los carburantes, aceites de motor y refrigerantes prescritos. Las calidades requeridas para ello están descritas en el apartado de las recomendaciones de materiales de servicio. Los intervalos de inspección y servicio de mantenimiento dependen de las condiciones de servicio o uso de la carretilla elevadora. En condiciones más difíciles recomendamos intervalos más cortos. Por favor pongase en contacto con su concesionario Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento Trabajos en el mástil de elevación y en la parte delantera de la carretilla Linde PELIGRO Durante los trabajos en la zona del mástil de elevación existe el peligro de estrangulación o bien el descenso no intencional del mástil de elevación. ¡Con mástil o bien portahorquillas elevados no debe realizarse ningún trabajo en la parte delantera de la carretilla sin fijar antes los dispositivos de seguridad descritos a continuación! Estas precauciones de seguridad son suficientes únicamente para los trabajos de mantenimiento generales en su carretilla (trabajos de control y lubricación). Durante los trabajos de reparación (p. ej. cambio de cadenas, desmontaje de un cilindro de elevación), tienen que ser tomadas otras medidas de seguridad adicionales. Favor de dirigirse a su concesionario. Prevención contra la inclinación no intencional del mástil hacia atrás El mástil de elevación tiene que ser asegurado contra la inclinación no intencional hacia atrás. ¾ Inclinar completamente hacia atrás el mástil de elevación. ¾ Desconectar el motor. ¾ Quitar la llave de encendido. Mástil de elevación estándar FUNCIONAMIENTO: Al levantar el mástil interior, la polea de reenvío de la cadena se mueve igualmente hacia arriba, de manera que el portahorquillas, debido al reenvío de la cadena, se levanta con una velocidad de 2:1. Asegurar el mástil estándar levantado PELIGRO d3941341 ¡Tener en cuenta la carga de la cadena! Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la adecuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación máxima autorizada. ¾ Extender el mástil de elevación. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 91 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento ¾ Unir la cadena encima del travesaño transversal del mástil exterior (1) y por debajo del travesaño transversal del mástil interior(2). 1 ¾ Bajar el mástil interior hasta el tope de la cadena. Mástil de elevación Duplex NOTA La ventaja de esta versión es su posibilidad de puesta en servicio también en sitios con techos bajos (cavas, vagones, buques) permitiendo una explotación máxima de su altura de elevación libre especial. FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas es levantado hasta la altura de elevación libre especial por medio de la polea de reenvío del cilindro central. Este se desplaza al doble de la velocidad del cilindro central. Luego el mástil interior se eleva por mediación de los dos cilindros exteriores y arrastra consigo el portahorquillas. El cilindro central está dispuesto en el mástil interior extensible. 2 d3921482 Asegurar el mástil dúplex levantado PELIGRO ¡Tener en cuenta la carga de la cadena! Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la adecuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación máxima autorizada. ¾ Extender el mástil de elevación. 92 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento ¾ Unir la cadena sobre el travesaño transversal del mástil exterior (1) y por debajo del travesaño transversal del mástil interior(2). 1 ¾ Bajar el mástil de elevación hasta el tope de la cadena. ¾ Bajar el portahorquillas hasta el tope. Mástil de elevación estándar FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas es levantado hasta la altura de elevación libre especial por medio de la polea de reenvío del cilindro central. Después dos cilindros de elevación elevan el mástil interior. Cuando el mástil interior está extendido completamente, otros dos cilindros de elevación elevan el mástil central, el cual es elevado conjuntamente con el mástil interior y el portahorquillas. El cilindro central está dispuesto en el mástil interior extensible. 2 d3921483 Asegurar el mástil Triplex levantado PELIGRO ¡Tener en cuenta la carga de la cadena! Elegir una cadena cuya fuerza de carga sea la adecuada a cada tipo de mástil. Respetar la elevación máxima autorizada. ¾ Extender el mástil de elevación. ¾ Unir la cadena encima del travesaño transversal del mástil exterior (1) y por debajo del travesaño transversal del mástil central(2). 1 ¾ Bajar el mástil de elevación hasta el tope de la cadena. ¾ Bajar el portahorquillas hasta el tope. 2 d3921484 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 93 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento Primera puesta en servicio ¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación ¾ Instalación hidráulica: Controlar el nivel de aceite ¾ Controlar la instalación de frenos ¾ Rellenar carburante ¾ Controlar la instalación de dirección ¾ Batería: Controlar el estado del nivel de ácido y la densidad del ácido ¾ Controlar la instalación de elevación y los dispositivos adicionales ¾ Controlar la presión de aire de los neumáticos ¾ Regenerar el filtro de hollín (equipamiento opcional) ¾ Apretar las sujeciones de rueda ¾ Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad Controles antes de comenzar el trabajo ¾ Controlar el nivel de carburante, rellenar ¾ Controlar el nivel del refrigerante ¾ Controlar el nivel de aceite de motor ¾ Controlar la presión de los neumáticos Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio ¾ Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento. ¾ Reapretar la fijación de la rueda. ¾ Comprobar a fugas la instalación hidráulica, eje de accionamiento, bombas hidráulica y las tuberías (examen visual) ¾ Comprobar el funcionamiento, fijación y estado del mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes finales. ¾ Limpiar la cadena del mástil de elevación, ajustarla y rociarla con Spray para cadenas. ¾ Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas y las conexiones de cable. ¾ Desaguar el filtro de combustible. Trabajos de inspección y mantenimiento según necesidad ¾ Limpiar la carretilla ¾ Cambio de ruedas ¾ Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia el depósito de combustible ¾ Limpiar y rociar la cadena del mástil de elevación ¾ Cambiar el cartucho del filtro de aire (a más tardar después de 1000 horas de servicio) 94 ¾ Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire (a más tardar cada 3000 horas de servicio) ¾ Comprobar la válvula de descarga de polvo ¾ Limpiar el prefiltro ¾ Desaguar el filtro de combustible ¾ Regenerar el filtro de partículas ¾ Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua y comprobar estanqueidad Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento ¾ Cambiar el aceite del filtro de aire en baño de aceite ¾ Lubricar el cojinete del eje orientable (a más tardar después de 1000 horas de servicio) ¾ Apretar los elementos de fijación de las ruedas (después de cada mantenimiento o reparación, a más tardar después de 100 horas de servicio) ¾ Comprobar estado y funcionamiento del cinturón pelviano ¾ Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas ¾ Darle mantenimiento a la instalación de aire acondicionado Trabajos de mantenimiento e inspección cada 500 hasta 1000 horas de servicio* o cada año ¾ Cambiar el aceite de motor (a más tardar anualmente) ¾ Cambiar el filtro de aceite de motor (a más tardar anualmente) ¾ Comprobar la concentración de refrigerante ¾ instalación hidráulica Comprobar el nivel de aceite ¾ Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga de aire en el depósito hidráulico ¾ Cambiar el filtro de combustible ¾ Comprobar el funcionamiento del aparato de mando ¾ Comprobar la fijación de los marcos del tejadillo de protección del conductor, cilindro de inclinación y eje de dirección ¾ Comprobar fijación de las grapas del eje y motores de rueda. ¾ Comprobar, aceitar el mecanismo de pedal ¾ Comprobar el estado de la correa trapezoidal nervada ¾ Comprobar estado y tensión de la correa dentada, dado el caso cambiarla ¾ Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua ¾ Comprobar la instalación de filtraje de hollín ¾ Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas, conectadores de cable y conexiones de cable Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 ¾ Batería: Comprobar estado, nivel y estanco al ácido (también las baterías sin mantenimiento) ¾ Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones ¾ Limpiar, lubricar el eje de dirección ¾ Limpiar y lubricar la horquilla lateral, verificar fijación ¾ Verificar las púas y seguros de la horquilla ¾ Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes finales: Comprobar estado, fijación y funcionamiento ¾ Ajustar la cadena del mástil de elevación, rociar con Spray para cadenas ¾ Cambiar el cartucho del filtro de aire, comprobar el interruptor de depresión ¾ Comprobar estado y asiento firme del soporte del motor y el apoyo del motor ¾ Comprobar estanqueidad de las tuberías de aspiración y de gases de escape ¾ Comprobar estanqueidad de la instalación hidráulica ¾ Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento ¾ Comprobar fijación del cilindro de dirección y el pivote del muñón del eje ¾ Comprobar, ajustar topes laterales del eje de accionamiento 95 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento ¾ Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles ¾ Limpiar el filtro de aire en baño de aceite * Según los materiales de servicio, modo de conducir y condiciones de empleo Véase también recomendación de materiales de servicio Trabajos de mantenimiento e inspección cada 3000 horas de servicio o cada 2 años ¾ Cambiar el filtro -de alimentación, -a presión y -de ventilación de la instalación hidráulica ¾ Comprobar desgaste del alojamiento del eje de accionamiento ¾ Cambiar la correa trapezoidal ¾ Bomba hidráulica del motor: Comprobar fijación ¾ Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire ¾ Cambiar la correa dentada y el rodillo tensor (a más tardar después de 5 años) ¾ Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación Trabajos de mantenimiento e inspección cada 6000 horas de servicio o cada 3 años ¾ Cambiar el aceite hidráulico Trabajos de mantenimiento e inspección cada 9000 horas de servicio o cada 4 años ¾ Cambiar la bomba de agua ¾ Cambiar el líquido refrigerante G12 Datos de mantenimiento e inspección Nº Grupo constructivo Medios auxiliares / materiales de servicio 1 Motor Aceite de motor 2 Depósito de combustible Gasoil 3 Sistema de refrigeración Aditivo de refrigerante / agua potable Volumen de relleno / valores de ajuste aprox. 4,5 l aprox. 60,0 l con calefacción / instalación de aire acondicionado aprox. 10,0 l sin calefacción / instalación de aire acondicionado aprox. 8,5 l 4 96 Instalación hidráulica Aceite hidráulico aprox. 27,8 l Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento Nº Grupo constructivo Medios auxiliares / materiales de servicio 5 agua destilada Batería 6 Neumáticos Aire 7 Elementos de fijación de rueda reapretar Volumen de relleno / valores de ajuste según necesidad Véase pegatina en tejadillo de protección cara interior delante: 425 Nm detrás: 640 Nm 8 cadenas de carga / guías del Spray para cadenas Linde mástil de elevación 9 Instalación de aire acondicionado según necesidad 1600 gramos Agente refrigerante Recomendaciones para materiales de servicio Gasoil Utilizar solamente gasoil conforme a EN 590 con un índice de cetano (CZ) no inferior a 51. El contenido de azufre en el combustible debe ser de 350 mg/kg máx. En caso de que solamente se tenga a disposición gasoil con un contenido de azufre sobre el valor permitido de EN 590, entonces deben reducirse los intervalos de cambio de aceite de motor como a continuación: • Para un contenido de azufre sobre 350 mg/kg y por debajo de 2000 mg/kg = intervalo de cambio de aceite de motor a las 300 horas de servicio. • Para un contenido de azufre sobre 2000 mg/kg = intervalo de cambio de aceite de motor a las 150 horas de servicio. NOTA Cuando el contenido de azufre de gasoil está por encima de 350 mg/kg, se tiene que utilizar, a pesar de la reducción del intervalo de cambio de aceite de motor, un aceite conforme a la norma VW 505 00 / 505 01 / 506 00 / 506 01. NOTA Con el descenso de la temperatura exterior se reduce la fluidez de combustible gasoil Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 debido la segregación de parafina (punto de opacidad). Esto puede conllevar en caso de utilización de gasoil «de verano» a interrupciones del servicio. Por eso existe para las estaciones frías del año gasoil «resistente al frío», la cual es de funcionamiento seguro hasta aprox. -22 °C. Utilice en invierno solamente gasoil de invierno, para que no haya obstrucciones por medio de segregaciones de parafina (punto de opacidad). Con temperaturas muy bajas con gasoil de invierno debe contarse con opacidades perturbadoras. Diríjase a su concesionario. ATENCIÓN Con el empleo de biogasoil (RME conforme a DIN 51606/norma provisional) deben observarse algunos puntos importantes. Favor de dirigirse a su concesionario de Linde. Aceite hidráulico NOTA Decisivo para la elección correcta de aceite es la temperatura de trabajo del aceite en el grupo motorreductor hidrostático. Las recomendaciones de aceites mencionadas pueden servir solamente como valores de orientación 97 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento Recomendación de aceite hidráulico para el empleo normal: Aceite hidráulico ISO - L - HM 68 según ISO 6743 - 4 ó bien HLP ISO VG 68 según DIN 51524, T.2 (llenado en fábrica) temperatura media constante del aceite 60 °C - 80 °C. Recomendación de aceite hidráulico para el empleo duro: Aceite hidráulico ISO - L - HM 100 según ISO 6743 - 4 ó bien HLP ISO VG 100 según DIN 51524, T.2 para empleos duros y multicapas, servicio en zonas climáticas calientes o bien con temperaturas ambientales altas, temperatura media constante del aceite sobre 80 °C. Recomendación de aceite hidráulico para empleo normal y duro: EP y MOS2. Designación conforme a DIN 51825-KPF 2N-20, (para el nr. de pedido véase catálogo de piezas de repuesto). No está permitido el mezclado con variedades de grasas lubricantes sobre otras bases saponificadas que la saponificada a base de litio. Refrigerante ATENCIÓN ¡Tener en cuenta la especificación del líquido refrigerante! Utilice solamente líquido refrigerante G12 A8D conforme a especificación VW TL-VW 774D (llenado en fábrica). Temperatura Aditivo de refrigerante Agua potable -25 °C 40 % 60 % -30 °C 45 % 55 % Bioaceite hidráulico -35 °C 50 % 50 % Líquido hidráulico biodegradable rápido -40 °C 60 % 40 % Aceite hidráulico ISO - L - HV 68 según ISO 6743 - 4 ó bien HVLP ISO VG 68 según DIN 51524, T.3 (aceite multigrado) Aral Forbex SE 46 ATENCIÓN No está permita la mezcla del bioaceite con aceite mineral. No se pueden recomendar actualmente más líquidos de otros fabricantes. NOTA En casos de duda recomendamos asesoramiento a través de su concesionario correspondiente. Le recomendamos coordinar con concesionario las recomendaciones de representantes de la industria del petróleo. Existe solamente una liberación de fábrica para los aceite arriba mencionados. En caso de empleo o mezcla de otros líquidos hidráulicos pueden producirse daños costosos. Agente refrigerante para instalación de aire acondicionado R 134a Grasa para baterías Grasa lubricante sin ácido (grasa para bornes). Spray para cadenas Spray para cadenas Linde (nr. de pedido. véase catálogo de piezas de repuesto). Aceite de motor Grasa lubricante Especificación y viscosidad de aceite de motor para el cambio de aceite cada 1000 horas de servicio Grasa para cargas pesadas Linde saponificada a base de litio con aditivos Los aceites para motores Longlife se corresponden con la norma VW 506 00 o bien 506 98 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento 01. Estos aceites están disponibles exclusivamente en la viscosidad SAE 0W-30. Cambio de aceite cada 1000 horas de servicio o cada 12 meses. De fábrica se ha llenado un aceite de motor de calidad para 1000 horas de servicio. Aceite de motor para cambio de aceite cada 500 horas de servicio Están autorizados también aceites de motor conforme a la norma VW 505 00, 505 01 o bien. 505 01. Para la viscosidad véase tabla. gama de la viscosidad. Estos aceites deben ser utilizados solamente en zonas climáticas extremas. NOTA Los lubricantes adicionales, no importa el tipo, no deben ser mezclados con aceites lubricantes. ¾ Observar la tabla de viscosidad. Este aceite de motor tiene que ser cambiado cada 500 horas de servicio. Aceite de motor para cambio de aceite cada 300 horas de servicio Están autorizados también aceites de motor de calidad API CD o bien ACEA B2 / B3 y categorías superiores API-C o bien categorías ACEA-B. Para la viscosidad véase tabla. Este aceite de motor tiene que ser cambiado cada 300 horas de servicio. ¾ Para el rellenado pueden ser mezclados diferentes aceites, pero el aceite con la menor calidad determina entonces el intervalo de cambio de aceite. Es válida solamente para aceites, los cuales tienen que ser cambiados cada 500 o bien 300 horas de servicio. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE El aceite usado tiene que ser almacenado según prescripción hasta su eliminación fuera del alcance de los niños. El aceite no puede de ningún modo ir a parar a la red de alcantarillas o la tierra. Debido al problema de la eliminación de desechos, de las herramientas especiales necesarias y los conocimientos especializados necesarios, el cambio de aceite de motor y de filtro debe ser llevado a cabo solamente por su concesionario. Para las carretillas con instalación de filtraje de hollín deben utilizarse solamente aceites de contenido pobre de ceniza. Los residuos de la combustión de aditivos de aceite (cenizas) no son regenerables. Ya que un aceite de motor es condición para un servicio sin fallos y una larga duración del motor, se debe utilizar para el rellenado y cambio de aceite solamente aceite de motor de calidad. Aceites monovalentes no son apropiados generalmente por su limitada Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Durante el servicio del motor no sólo se quema(«se consume») una parte del aceite de motor que sirve para la lubricación del émbolo, sino que también el esfuerzo de temperatura y los productos de combustión del combustible que han ido a parar al aceite conllevan a un "deterioro" en especial de los adicionales («aditivos») del aceite. Por ello es que debe 99 5 Mantenimiento Sinopsis de inspección y servicio de mantenimiento renovarse el llenado de aceite en intervalos determinados. Ya que este «deterioro del aceite» depende de las condiciones de servicio, la calidad del aceite y el combustible (capacidad de rendimiento del aceite), da por resultado diferentes largos de plazos de cambio de aceite. 100 El tiempo de permanencia más largo permitido de envase del aceite lubricante en el motor es de 12 meses. Independientemente de los intervalos de cambio debe llevarse a cabo el cambio de aceite lubricante como mínimo cada 12 meses. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Controles diarios antes de comenzar el trabajo Controles diarios antes de comenzar el trabajo Combustible Comprobar el nivel de combustible gasoil ¾ Conectar el encendido El indicador de nivel de combustible en el instrumento indicador (4) muestra la reserva actual de combustible en el depósito. El depósito está lleno, cuando todos los 6 diodos luminosos (2) y el símbolo luminoso de gasolinera (1) están iluminados de color verde. Con el vaciado continuo del depósito se apagan los diodos de la barra luminosa de la derecha hacia la izquierda. Al alcanzar la reserva mínima el símbolo luminoso de gasolinera (1) se enciende de color rojo y el diodo luminoso (3) de color verde. Hay tan sólo aprox. 14,5 l de combustible en el depósito y es necesario repostar combustible. 1 4 2 3 d3921351 Cuando el símbolo luminoso de gasolinera (1) se ilumine nada más rojo, el depósito está vacío. ATENCIÓN Por medio de la aspiración de aire pueden producirse interrupciones del servicio en el sistema de inyección. Por eso el depósito de combustible no debe quedar nunca vacío. Repostar combustible CUIDADO Debido a la falta de atención pueden producirse incendios, explosiones o daños al medio ambiente durante el repostado. ¾ no fumar y no emplear fuego abierto, ¾ no derramar combustible sobre el suelo y piezas calientes, ¾ Cumplir con las disposiciones sobre manipulación con combustible diesel. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 101 5 Mantenimiento Controles diarios antes de comenzar el trabajo ¾ Abrir la tapa (5) del depósito de combustible y rellenar con gasoil limpio. Volumen de relleno máx. 60 l ¾ Poner la tapa y apretarla. 5 d3941310 Aceite de motor Comprobar el nivel de aceite de motor ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! CUIDADO Durante el relleno el aceite no debe entrar en contacto con partes calientes del motor. ¡Peligro de incendio! Llenar con cuidado ATENCIÓN Diferentes especificaciones de aceite. Tener en cuenta recomendación de materiales de servicio. ATENCIÓN El nivel de aceite nunca debe estar más alto de la marca de máximo. En caso necesario vaciar el aceite de motor. ¾ Estacionar la carretilla en una superficie llana. ¾ Abrir el capó del motor. 102 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Controles diarios antes de comenzar el trabajo ¾ Sacar la varilla de nivel de aceite (2) de motor. ¾ Limpiar la varilla con un trapo limpio. ¾ Volver a poner la varilla totalmente y sacarla de nuevo. El nivel de aceite debe estar entre las marcas. ¾ Si es necesario, reponer aceite por la boca de llenado hasta la marca superior. ¾ Para ello quitar la tapa de cierre(1) de la boca de llenado. Diferencia de cantidad entre las marcas de máx. y mín.: 1,0 l ¾ Poner la tapa y apretarla. ¾ Cerrar el capó del motor. Líquido refrigerante Comprobar el nivel de líquido refrigerante ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! NOTA Al encenderse la indicación (según la versión) (equipo especial)(1) en el Display hay falta de líquido refrigerante y es necesario rellenar con líquido refrigerante. NOTA En la versión sin indicación (1) puede ser comprobado el nivel de líquido refrigerante en la mirilla de control (2). ATENCIÓN Utilizar solamente refrigerante permitido. Tener en cuenta recomendación de materiales de servicio. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 103 5 Mantenimiento Controles diarios antes de comenzar el trabajo ¾ Abrir el capó del motor. El nivel del líquido refrigerante en la mirilla ((2)) no debe caer por debajo de la marca. ¾ En caso necesario rellenar con líquido refrigerante, para ello quitar la tapa de cierre (3) en el contrapeso. CUIDADO 1, 2 ZU GE WE RM STAN Y El depósito de compensación está bajo presión, hay peligro de escaldadura por refrigerante caliente. 3 Desenroscar la tapa de cierre ((3)) despacio, pero no hacerlo cuando el depósito de compensación está caliente. ¾ Enroscar el tapón. ¾ Cerrar el capó del motor. d3941313 104 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Controles diarios antes de comenzar el trabajo Neumáticos Comprobar la presión de aire de los neumáticos ATENCIÓN Si la presión de aire está demasiado baja esto puede reducir la vida útil de los neumáticos y disminuir la estabilidad de la carretilla. Por eso verificar con regularidad la presión de los neumáticos. ¾ Comprobar los neumáticos según la presión prescrita. d3941314 ¾ En caso necesario regular la presión de aire de los neumáticos en correspondencia con los datos de la calcomanía ((1)) en el lado derecho de la carretilla al lado de la rueda motriz: Eje de tracción Neumáticos simples H 40 H 45 / 50-500 250-15/18 PR 10,0 bar 250 R15-XZM 10,0 bar 300-15/22 PR 10,0 bar 300 R15-XZM 10,0 bar Neumáticos gemelos H 40 H 45 / 50-500 1 d3941315 250-15/18 PR 7,5 bar 250 R15-XZM 7,5 bar 8.25-15/18 PR 7,5 bar 8.25 R15-XZM 7,5 bar Eje de dirección Neumáticos simples H 40 / 45 / 250-15/18 PR 50-500 250 R15-XZM 6,0 bar 6,0 bar Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 105 5 Mantenimiento Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional) Ejemplo Pegatina de presión de los neumáticos(1) 7.5 Eje de tracción Neumáticos simples Neumáticos gemelos 107 psi 10,0 bar 7,5 bar Eje de dirección Neumáticos simples 6,0 bar 6 85 psi 10 142 psi t3941383 Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional) NOTA En una primera puesta en servicio o después de trabajos de reparaciones en el sistema de la tercera hidráulica adicional siempre deberá efectuarse un control de seguridad y de funcionamiento. Comprobar el funcionamiento: ¾ Accionar sucesivamente a las tres funciones adicionales. Las funciones ejecutadas en el dispositivo adicional deberán coincidir con la rotulación en la consola de mando. Comprobar la seguridad: ¾ Conectar el encendido. ¾ Separar un conector de cables de la válvula magnética en el portahorquillas. 106 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad (equipamiento opcional) ¾ Accionar el conmutador preselector (1) desde la segunda hasta la tercera función hidráulica adicional. Las siguientes medidas de seguridad o mensajes de aviso entran en vigor: • Bloqueo de la función conmutable de hidráulica adicional. • Conmutación de la carretilla elevadora a marcha tortuga. • Indicación de un código de fallo en el campo de texto del dispositivo de indicación. • El zumbador suena. En caso de fallos por favor póngase en contacto con su concesionario. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 107 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Capó del motor Abrir el capó del motor CUIDADO Al abrir el capó del motor con el motor en marcha se debe siempre tener en cuenta: El ventilador puede entrar en marcha repentinamente de forma automática debido a la transmisión hidrostática y la conmutación dependiente de la temperatura. Dejar enfriar el motor. ¾ Colocar la columna de dirección completamente hacia adelante y fijarla con pinzas. Solamente para asiento del conductor superconfort ¾ Tirar hacia afuera de la palanca(2) y empujar el asiento del conductor completamente hacia adelante. 4 1 ¾ Soltar la palanca y enclavarla. 2 3 108 d3921405 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Empujar la palanca (1) hacia arriba, retenerla, abatir el respaldo (4) completamente hacia adelante y soltar la palanca (1) . (sólo en carretillas con luneta trasera) 4 5 ¾ Meter la llave en el agujero (3) y presionar para que el enclavamiento del capó del motor se libere, a la misma vez apretar en el sentido de la flecha para descargar el enclavamiento del capó del motor. ¾ Abrir el capó del motor (5) hasta dar tope hacia atrás. 7 NOTA Es también posible de abrir el capó más allá de esta posición para efectuar algunos trabajos de mantenimiento. Para ello es necesario de desplazar el apoyabrazos todo hacia abajo antes de abrir el capó. ¾ Soltar el tornillo de apriete (10) del apoyabrazos (8), empujar el apoyabrazos hacia abajo completamente. 6 d3941373 8 ¾ Apretar de nuevo el tornillo de apriete. ¾ Desenclavar la sujeción (7). Empujar la sujeción hacia atrás. En carretillas con luneta trasera es además necesario deslizar el apoyabrazos todo hacia adelante. Para ello soltar el tornillo de apriete (9), empujar el apoyabrazos (8) todo hacia adelante. Apretar de nuevo el tornillo de apriete. 9 10 ¾ Abrir completamente el capó del motor NOTA d3921400 En ambas posiciones el capó del motor queda abierto, mantenido por el muelle de gas. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 109 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Cerrar el capó del motor ¾ Desengatillar la sujeción (7) empujando hacia atrás. 4 5 ¾ Cerrar el capó del motor y apretar, hasta que la palanca de enclavamiento (6) enclave. 7 6 d3941373 Placa de fondo Abrir la placa de fondo Para algunas actividades de mantenimiento es necesario abrir la placa de fondo. ¾ Abrir el capó del motor. 1 P ¾ Sacar la cubierta de goma de la placa de fondo (1). ¾ Desenroscar los tornillos de fijación (2) de la placa de fondo. ¾ Abatir hacia arriba la placa de fondo. 2 t3941335 110 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Colocar la cinta de seguridad (3) en torno al botón en el volante. 1 3 Cerrar la placa de fondo ¾ Levantar la placa de fondo. ¾ Enganchar la cinta de seguridad ¾ Cerrar la placa de fondo. ¾ Atornillar firmemente la placa de fondo con los tornillos de fijación. ¾ Colocar la cubierta de goma sobre la placa de fondo. d3941340 Cambio de ruedas CUIDADO Tener en cuenta el peso de la carretilla. Emplear solamente gatos con mín. de 3600 kg de capacidad de carga. ¾ Poner el gato en la esquina delantera del chasis (2) a la izquierda o bien a la derecha o debajo del contrapeso (1). La carretilla puede ser levantada solamente en estos puntos de topes a la izquierda y derecha. ¾ Soltar la fijación de la rueda correspondiente. ¾ Levantar la carretilla con el gato, hasta que las ruedas queden libres. ¾ Calzar seguro con calzos de madera escuadrada en el chasis o bien en el contrapeso. ¾ Desenroscar la fijación de la rueda. ¾ Cambiar la rueda. ¾ Poner la fijación de la rueda y enroscarla a mano. ¾ Bajar la carretilla. ¾ Reapretar la fijación de la rueda. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 111 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad delante 425 Nm detrás 640 Nm Limpiar la carretilla La necesidad de una limpieza depende del empleo de las carretilla. Para el empleo con medios fuertemente agresivos, por Ej. agua salada, fertilizantes, sustancias químicas, cemento, etc. se hace necesario una limpieza a fondo después de terminado el empleo. Aplicar solamente con mucho cuidado vapor recalentado o detergentes fuertemente desgrasantes, ya que el relleno de grasa de los cojinetes engrasados de por vida se diluyen y se derraman. Ya que no es posible un lubricado posterior, esto conlleva a la destrucción del cojinete. No lavar el vehículo con el motor en marcha o caliente. d3941341 Sedimentaciones/acumulaciones de materiales inflamables, especialmente sobre o cerca de las piezas con altas temperaturas (por Ej. tubos de escape), deben ser retirados con regularidad. ATENCIÓN Cuando se limpia con chorros de agua (aparato limpiador de alta presión o bien depurador de vapor) no deben ser rociados directamente los componentes electrónicos, conectadores enchufables, los tubos de plástico de la guía de aire y la zona de las abrazaderas. No emplear agua para limpiar en la zona del sistema eléctrico central y consola de mando,. Si esto no puede ser evitado, tapar entonces primeramente las piezas afectadas o bien limpiar solamente con un paño seco o aire a presión limpio. Cuando se limpia con aire comprimido, quitar el ensuciamiento tenaz con purificador en frío. Limpie especialmente las bocas de llenado de aceite y sus entornos así como los engrasadores antes de los trabajos de lubricación. 112 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia el depósito de combustible En los empleos polvorientos y de alta suciedad de la carretilla se puede obstruir la tubería de aireación (1) hacia el depósito de combustible. Por eso debe limpiarse en intervalos periódicos (en correspondencia con el empleo). ¾ Quitar el tubo flexible (1) de la tubuladura del transmisor de señales de combustible y soplarlo con aire comprimido. ¾ Montar el tubo flexible (1) sobre la tubuladura de empalme para manguera hasta dar tope. 1 d3941342 Limpiar y rociar la cadena del mástil de elevación PELIGRO Las cadenas del mástil de elevación son elementos de seguridad. Los detergentes erróneos pueden conllevar a daños indirectos de la cadena. No utilizar purificador en frío, depuradores químicos así como líquidos corrosivos o bien con contenido de ácido o cloro. Si la cadena del mástil de elevación está muy sucia, por el polvo o parecido, de manera tal que no se garantiza la penetración del aceite lubricante, debe emprenderse una limpieza de la cadena. d3941343 ¾ Colocar un recipiente colector debajo del mástil de elevación. ¾ Limpiar la cadena del mástil de elevación con derivados de la parafina como nafta. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 113 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante. Si se emplea un aparato de chorro de vapor, no limpiar entonces con aditivos. ¾ Inmediatamente después de la limpieza, quitar el agua de la cadena con aire a presión, tanto en la superficie como las articulaciones de la cadena. Durante este proceso debe moverse constantemente la cadena. ¾ Rociar inmediatamente la cadena con Spray para cadenas Linde, y también mover para ello la cadena. Cambiar el cartucho del filtro de aire NOTA El cartucho del filtro de aire no puede ser limpiado. Cuando se ilumina la indicación de depresión (1) en el instrumento indicador, entonces hay que cambiar el cartucho del filtro de aire. 114 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire ¾ Cambiar el cartucho de seguridad (1): • A más tardar después de después de 2 años de duración del empleo. • Si después de llevado a cabo el mantenimiento del cartucho del filtro, se enciende en el acto nuevamente la indicación de depresión del filtro de aire. • En caso de un cartucho de filtro defectuoso. ATENCIÓN Los cartuchos de seguridad no pueden ser limpiados ni reutilizados. No arrancar el motor sin cartucho del filtro de aire. El cartucho de seguridad sirve para evitar la entrada de polvo durante el cambio del cartucho principal o cuando se han utilizado equivocadamente cartuchos principales dañados. 2 1 d3941346 ¾ Apagar el motor. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Quitar la tapa del filtro de aire y desmontar el cartucho de filtro (2). ¾ Sacar el cartucho de seguridad. ¾ Colocar un cartucho de seguridad nuevo. ¾ Montar un cartucho de filtro y montar la tapa del filtro de aire. ¾ Cerrar el capó del motor. Comprobar la válvula de descarga de polvo La válvula de descarga de polvo (1) está ampliamente libre de mantenimiento. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 115 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Dado el caso apretar la válvula (1) y quitar los residuos de polvo. ¾ Cambiar válvula deteriorada. ¾ Cerrar el capó del motor. 1 d3941348 Limpiar el prefiltro NOTA El recipiente colector de polvo no puede llenarse nunca con polvo más allá de la mitad. Una fuerte producción de polvo puede hacer necesario el vaciado diario. ¾ Abrir el recipiente colector de polvo(1) girándolo hacia la derecha. ¾ Quitar el recipiente colector de polvo hacia arriba y vaciarlo. ¾ Colocar nuevamente el recipiente colector de polvo y apretarlo girándolo hacia la izquierda. 116 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua y comprobar estanqueidad NOTA Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua solamente con el motor apagado y frío. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Soltar 5 tornillos(2). 1 ¾ Desmontar la chapa protectora(1) de la parte trasera. 2 2 d3941375 Limpieza con aire a presión ¾ Soplar el radiador (3) desde el motor con aire a presión. 3 ¾ Lavar la suciedad desprendida con el chorro de agua. Limpieza con purificador en frío ATENCIÓN En el generador de corriente trifásica no puede penetrar la humedad. Por eso debe ser protegido contra el chorro de agua directo. ¾ Rociar el radiador (3) con purificador en frío usual y dejarlo bajo el efecto aprox. 10 minutos. d3941351 ¾ Limpiar fuertemente con chorros de agua el radiador desde el motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 117 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Dejar que el motor se caliente en marcha. Los residuos de agua se evaporan y evitándose así la formación de herrumbre. ¾ Comprobar estanco de las atornilladuras de empalme, mangueras de refrigeración, tuberías del radiador -de agua e -hidráulico. ¾ Cambiar las mangueras porosas, dado el caso reapretar las abrazaderas. ¾ Montar la chapa protectora (1). Regenerar el filtro de partículas 1 La regeneración del filtro de hollín se hace necesario a más tardar después de 8,5 h de duración de servicio del motor. como indicación óptica se ilumina después de a 8,0 h la luz de control color naranja (5) alarma de hollín en la regleta de conmutación (1). En el plazo de los próximos 30 minutos tiene que ser regenerado el filtro. Cuando se sobrepasa este tiempo, comienza a parpadear la luz de control color naranja (5) y suena un zumbador (0,5 h en intervalos, después en sonido permanente). En este caso parar lo más rápido posible el motor del vehículo y llevar a cabo una regeneración del filtro. Pero una regeneración puede iniciarse también antes del tiempo de carga máxima. d3941300 PELIGRO Está prohibida la manipulación con combustible durante la regeneración. Por eso no se debe rellenar con gasolina la carretilla durante la regeneración. CUIDADO 2 4 3 Durante la regeneración se producen altas temperaturas en el filtro de hollín, en el sistema de escape y en su entorno. Por motivos de protección contra incendios no pueden ser descargados los gases de escape en una instalación de aspiración. Llevar a cabo la regeneración solamente al aire libre con el motor caliente del servicio y no en las proximidades de productos inflamables. Peligro de quemadura al contacto. 118 5 d3941303 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ATENCIÓN El motor no puede ser arrancado durante la regeneración. Si el vehículo tiene que ser traído de una zona de seguridad o la regeneración se interrumpe por motivos de seguridad, entonces el conmutador de Stop (3) tiene que ser desenclavado y accionado. El proceso de regeneración es interrumpido inmediatamente y el vehículo puede ser arrancado. ¡Después de la interrupción del proceso de regeneración el filtro de hollín no está regenerado! Accionar solamente en caso de emergencia, por posible daño del sistema. NOTA La regeneración puede ser llevada a cabo solamente con el motor parado y el interruptor de precalentamiento y arranque en la posición cero (desconectado el encendido). La regeneración es automática, quiere decir: Calentamiento previo aprox. 60 seg., quemado aprox. 12 minutos y ventilación posterior aprox. 10 minutos. Después de concluida con éxito la regeneración, se apaga la iluminación del conmutador (indicación de funcionamiento) y la carretilla puede ser puesta en servicio nuevamente. ¾ Limpiar a fondo el canal de aire de salida ¾ En caso de que después de parar el motor hayan transcurrido más de 30 minutos, llevar a la posición I por corto tiempo el interruptor de precalentamiento y arranque y después traerlo nuevamente a la posición cero (conectar por corto tiempo el encendido y desconectarlo nuevamente). El mando del filtro de hollín se queda activo por otros 30 minutos y en este tiempo puede echarse a funcionar la regeneración. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 119 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Pulsar hacia abajo el conmutador de arranque (2) y pulsar el conmutador aprox. 3 seg., hasta que se encienda la iluminación amarilla del conmutador montado (indicación de funcionamiento). La luz de control color naranja (5) se apaga. La indicación de funcionamiento se enciende hasta casi el final del proceso de regeneración de 23 minutos. En caso de que antes del comienzo de la regeneración ya iniciada se anuncie una alarma de hollín, ésta se conserva. En este caso tiene que ser llevada a cabo pues una regeneración completa. ATENCIÓN 2 4 3 5 d3941303 En caso de presentarse un eventual error durante la regeneración la luz de control color naranja (5) y la luz de control color roja (4) parpadean en un cambio sucesivo y suena un zumbido. Desencadenar otra vez una regeneración. En caso de existir todavía fallos, poner fuera de servicio la carretilla. Se ruega dirigirse a su concesionario. NOTA Accionar el conmutador de parada (3) para apagar el zumbador. En caso de que el zumbador siga sonando, le rogamos dirigirse a su concesionario. Durante la marcha cada vez después de 1,75 horas las bujías del sistema de regeneración son limpiadas a través de calentamiento intermedio. Cambiar el aceite del filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) NOTA El cambio de aceite es necesario, cuando la suciedad sedimentada ha alcanzado la mitad del relleno de aceite, pero debe cambiarse por lo menos al cambiar el elemento filtrante. Entre los diferentes cambios de aceite no se puede rellenar con aciete. 120 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Apagar el motor. ¾ Abrir los cierres (3) en el depósito superior (2). ¾ Quitar hacia abajo el depósito de aceite, vaciarlo y limpiarlo. ¾ Limpiar las obturaciones(1), verificarlas, cambiarlas si están deterioradas. ¾ Verificar el elemento filtrante (5), limpiarlo en caso de ensuciamiento. Llenar el depósito de aceite (2) con aceite para motores hasta la marca (4). ¾ Poner el depósito de aceite (2) en la parte superior del filtro (6), comprobar el asiento correcto y fijarlo con los cierres (3). Desaguar el filtro de combustible ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Desenroscar 3 tornillos de la cubierta de mantenimiento al lado derecho de la carretilla. ¾ Quitar la cubierta de mantenimiento. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 121 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Abrir el tornillo de desagüe (1) en el filtro de combustible y vaciar aprox. 100 cm3 en un recipiente, hasta que salga combustible limpio. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Eliminar el líquido desechable conforme las prescripciones sobre protección del medio ambiente. ¾ Apretar de nuevo firmemente el tornillo de desagüe. ¾ Montar la cubierta de mantenimiento. 1 d3921374 Lubricar el cojinete del eje oreintable En trabajos limpios, secos interiores son suficientes por regla general mantenimientos cada 1000 horas de servicio. En trabajos combinados interior/exterior se recomienda la mitad de estos intervalos de mantenimiento. Para los trabajos con efecto constante del polvo, suciedad y agua, y dado el caso sal para esparcir o sustancias químicas, mejora un lubricado semanal la duración útil de los cojinetes de articulación. NOTA Es mejor menos grasa más frecuentemente que mucha grasa en los puntos de apoyo. 122 d3921344 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad Apretar los elementos de fijación de las ruedas Antes de la primera puesta en marcha y después de cada cambio de rueda o reparación tienen que reapretarse las fijaciones de las ruedas. Después a más tardar después de 100 horas de servicio. El par de apriete en diagonal de los elementos de fijación de rueda es de: delante 425 Nm detrás 640 Nm d3941314 Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas ¾ Asegurar la carretilla contra el desplazamiento involuntario (aplicar el freno de estacionamiento) ¾ Colocar el calce en una rueda que no va a ser levantada. ¾ Levantar la carretilla con el gato, hasta que las ruedas queden libres. ¾ Poner debajo la madera escuadrada. ¾ Comprobar el giro libre de las ruedas y quitar todo lo que obstaculice el giro. ¾ Cambiar las ruedas desgastadas o deterioradas. d3941352 Comprobar estado y funcionamiento del cinturón pelviano NOTA Por motivos de seguridad debería comprobarse con regularidad el estado y el funcionamiento del sistema de retención (una vez al mes) En caso de condiciones extremas éste Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 123 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad debería llevarse a cabo diariamente antes de la puesta en servicio del vehículo. ¾ Tirar hacia afuera completamente del cinturón (1) y comprobar pérdida de hilachas. 1 ¾ Comprobar funcionamiento correcto del cerrojo del cinturón (3) y la retracción correcta del cinturón. ¾ Comprobar deterioros de las cubiertas Comprobar el mecanismo de bloqueo. 3 ¾ Estacionar horizontalmente el vehículo. ¾ Quitarse bruscamente el cinturón El sistema automático tiene que bloquear la salida del cinturón del dispositivo enrollador (2). ¾ Empujar el asiento del conductor hacia adelante completamente. 2 d3921441 ¾ Plegar el respaldo hacia adelante completamente. NOTA Cuando abra el capó del motor, tener en cuenta la luneta trasera eventualmente adosada. 124 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Desenclavar el capó del motor y abrirlo con el asiento del conductor(4) aprox. 30°. El sistema automático tiene que bloquear la salida del cinturón del dispositivo enrollador (2). 4 CUIDADO No poner en servicio el vehículo industrial con el cinturón de retención. Después de un accidente tienen que ser cambiados los cinturones de retención. Con un cinturón de retención montado en el asiento del conductor tienen que ser comprobados adicionalmente, después de un accidente, el asiento del conductor y la fijación del asiento del conductor. Debe ser comprobado con regularidad el asiento firme de las atornilladuras. El tambaleo del asiento puede indicar a atornilladuras flojas u otros defectos. En caso de inobservancia existe el peligro de su salud y un alto riesgo de accidente. 30˚ d3941353 En caso de detectarse irregularidades en los funcionamientos del asiento (por Ej. en la amortiguación del asiento) o en el cinturón de retención, diríjase sin demora a su concesionario para la eliminación de la causa. Darle mantenimiento a la instalación de aire acondicionado (Equipo especial) Al principio, a mediados y al final de una estación climática deben llevarse a cabo los siguientes mantenimientos: ¾ Comprobar la tensión de la corea trapezoidal . Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 125 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento según necesidad ¾ Comprobar relleno del refrigerante y contenido de humedad de la instalación. El agente refrigerante tiene que fluir sin burbuja a través de la mirilla de control del secador con el motor en marcha. Después del apagado el nivel de líquido debería descender nuevamente hacia el depósito, porque sólo así se garantiza que la instalación no está sobrellenada. En la mirilla de control del secador se encuentra un indicador esférico al lado del flotador esférico blanco. Si ese indicador esférico cambia al color rojo, hay que quitar el secador, ya que sino la instalación de aire acondicionado puede ser destruida por la acidificación en el circuito de refrigeración. La posición del flotador esférico se corresponde con el nivel de relleno del agente refrigerante. ¾ Limpiar el licuador. Las laminillas del licuador tienen que ser limpiadas cuidadosamente sin alta presión, ya que sino podrían ser dañadas y con ello influenciar negativamente sobre la corriente de aire. Para la realización de los trabajos de mantenimiento, se ruega dirigirse al concesionario. 126 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Cambiar el aceite de motor (a más tardar después de 12 meses) ATENCIÓN La utilización de diferentes variedades de aceite da como resultado diferentes intervalos de mantenimiento. Tener en cuenta a toda costa la recomendación de materiales de servicio. Vaciar el aceite del motor CUIDADO ¡Peligro de escaldadura al vaciar el aceite de motor caliente! Póngase la ropa protectora. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! NOTA Efectuar el cambio de aceite sólo cuando el motor esté caliente. ¾ Marchar con la carretilla sobre foso. ¾ Apagar el motor. ¾ Colocar un recipiente colector debajo del chasis. ¾ Abrir el capó del motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 127 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Quitar la tapa de cierre (1) de la boca de llenado. ¾ Quitar la tapa del suelo del chasis. ¾ Desenroscar el tornillo de salida de aceite de motor (3) del cárter de aceite por debajo. ¾ Vaciar todo el aceite en el recipiente colector. ¾ Volver a montar el tornillo de vaciado (3) con un anillo obturador nuevo. Par de apriete: 30 Nm ¾ Colocar nuevamente la tapa (1). Llenar con aceite de motor ¾ Apagar el encendido. 3 d3921445 128 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Abrir la tapa de cierre (1) de la boca de llenado. ¾ Rellenar con aceite de motor nuevo en la boca de llenado conforme a la recomendación de materiales de servicio. Volumen de relleno con cambio de filtro: máx. 4,5 l ¾ Controlar el nivel de aceite de motor después del llenado con la varilla de medición (2) y rellenar hasta la marca de máx. ¾ Poner la tapa de cierre (1) y apretarla. ¾ Verificar el instrumento indicador(4). La indicación Oil (5) (equipo especial) se tiene que apagar en el instrumento indicador. La indicación de nivel de aceite segura tiene lugar aprox. 10 minutos después de el llenado de aceite. NOTA Después del cambio -de aceite y -de filtro, observar durante una prueba de marcha del motor la indicación de presión de aceite y estanqueidad del tornillo de vaciado de aceite y del filtro de aceite. El control del nivel de aceite, especialmente después del cambio del filtro de aceite, exige parar nuevamente el motor y efectuar un control del nivel de aceite después de aprox. un minuto. Limpiar los radiadores de agua y de aceite hidráulico NOTA Limpiar el radiador de aceite hidráulico solamente con el motor parado y enfriado. La descripción exacta se puede encontrar mediante el glosario. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 129 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Limpiar el filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Apagar el motor. ¾ Abrir los cierres (4) en el depósito superior (3). ¾ Quitar hacia abajo el depósito de aceite, vaciarlo y limpiarlo. ¾ Limpiar las obturaciones(2), verificarlas, cambiarlas si están deterioradas. ¾ Soltar la abrazadera del tubo flexible de aire en la tubuladura de aire puro (1) y tirar del tubo flexible. ¾ Desmontar el recipiente colector de polvo (8) y limpiarlo. ¾ Desmontar la parte superior del filtro (7) en el tejadillo de protección. ¾ Lavar la parte superior del filtro y el elemento filtrante con gasoil. Filtro y elementos con género de punto de acero pueden ser limpiados con chorro de vapor. ¾ Secar bien el filtro limpiado. ¾ Montar la parte superior del filtro y fijar el tubo flexible de aire con la abrazadera. ¾ Montar el recipiente colector de polvo (8). ¾ Llenar el depósito de aceite (3) con aceite para motores hasta la marca (5). ¾ Poner el depósito de aceite (2) en la parte superior del filtro (6), prestar atención al asiento correcto y fijarlo con los cierres. Comprobar la concentración de refrigerante El sistema de refrigeración tiene que ser rellenado todo el año con una mezcla de agua 130 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año y aditivo de refrigerante sin fosfato sobre la base de glicol con aditivos anticorrosivos, para evitar costra calcárea, daños por corrosión y heladas y para elevar la temperatura de ebullición. CUIDADO No abrir nunca la tapa de cierre (2) con el motor caliente. ¡Peligro de escaldarse! Esperar hasta que el líquido refrigerante se haya enfriado. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Comprobar la concentración de refrigerante en la boca de llenado (1). El anticongelante debe ser suficiente para temperaturas hasta -25 °C. La proporción de mezcla es aquí de 40 % de aditivo de refrigerante y 60 % de agua potable. Agua potable -30° C 45 % 55 % -35° C 50 % 50 % -40° C 60 % 40 % ZU GE WES RM TAN Y Aditivo de Temperatura refrigerante 2 1 1,2 Proporción de mezcla para temperaturas más bajas: d3941360 En caso de una porción muy baja de aditivo de refrigerante: ¾ Abrir el capó del motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 131 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Colocar un recipiente colector debajo del tubo flexible de líquido refrigerante(3). 4 ¾ Soltar el tubo flexible de líquido refrigerante en el bloque de cilindro y vaciar en parte el líquido refrigerante. ¾ Fijar nuevamente el tubo flexible de líquido refrigerante. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Eliminar el líquido refrigerante vaciado conforme las prescripciones sobre protección del medio ambiente. ¾ Rellenar con aditivo de refrigerante por la boca de llenado (1), hasta alcanzar la proporción de mezcla correcta. 3 d3941358 Volumen de relleno en el sistema de refrigeración sin calefacción e instalación de aire acondicionado: 8,5 l Con calefacción e instalación de aire acondicionado: 10,0 l ¾ Verificar el nivel de líquido refrigerante en la mirilla de control (4). ¾ Poner la tapa de cierre (2) y apretarla. ¾ Cerrar el capó del motor. instalación hidráulica Comprobar el nivel de aceite ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! NOTA Para las especificaciones del aceite, véase las recomendaciones de combustibles y lubricantes. ¾ Bajar completamente el portahorquillas. 132 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Desenroscar el filtro de aireación (1) con varilla de nivel de aceite en el lado izquierdo del vehículo. 1 NOTA El depósito está bajo ligera presión. Se escapa un poco el aire. ¾ Limpiar la varilla con un trapo limpio. d3941374 ¾ Enroscar de nuevo completamente el filtro de aireación con la varilla de nivel de aceite y desenroscarlo nuevamente. El nivel de aceite tiene que estar en la varilla de marcación entre ambas marcas de la correspondiente altura de elevación. ¾ En caso necesario rellenar con aceite hidráulico hasta la marca superior. Diferencia de cantidad entre las marcas de máx. y mín.: aprox. 3 l Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga de aire en el depósito hidráulico NOTA En el filtro de aireación para el depósito de aceite hidráulico ha sido montada una válvula de purga de aire, que permite una presión baja en el depósito. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 133 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Cerrar o bien comprobar el filtro de aireación (1), para ver si el asiento es hermético. 1 ¾ Arrancar el motor. ¾ Desplegar el mástil de elevación hasta dar tope y bajarlo de nuevo. ¾ Apagar el motor. Abrir el filtro de aireación (1) en el depósito de aceite hidráulico. El aire tiene que escaparse oíble del depósito. Si no se oye ningún ruido de escape, renovar el filtro de aireación. d3941374 Batería: Controlar el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido CUIDADO El ácido de batería es fuertemente corrosivo. Por ello es imprescindible evitar cualquier contacto. Si la ropa, la piel o los ojos han tenido contacto con ácido de batería, enjuagar inmediatamente los sitios afectados con agua. En el caso de contacto con los ojos, ¡visitar inmediatamente a un médico! ¡Neutralizar inmediatamente a ácido derramado! Llevar equipo protector. NOTA También en baterías así llamadas libres de mantenimiento se deberá controlar el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido. ¾ Abrir el capó del motor. 134 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Controlar la batería (1) en cuanto a fisuras en la carcasa, placas levantadas y fugas de ácido. 1 ¾ Destornillar el tapón de cierre con orificio de ventilación (2) y controlar el nivel de ácido. En baterías con insertos de control el líquido deberá llegar hasta el fondo del inserto de control, en baterías sin inserto de control hasta 10-15 mm por encima de las placas de plomo. ¾ Rellenar líquido faltante solamente con agua destilada. ¾ Eliminar restos de óxido en los polos de la batería y a continuación engrasar con grasa libre de ácido. d3941363 2 ¾ Volver a apretar firmemente a las abrazaderas en los polos. ¾ Controlar la densidad del ácido mediante un sifón para ácidos. El valor de la densidad deberá situarse entre 1,24 y 1,28 kg/l. ¾ Cerrar el capó del motor Cambiar el filtro de combustible (a más tardar después de 12 meses) ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 135 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Desenroscar 3 tornillos de la cubierta de mantenimiento (1) al lado derecho de la carretilla. ¾ Quitar la cubierta de mantenimiento. 1 d3941359 ¾ Colocar un recipiente colector debajo del filtro de combustible (2). ¾ Limpiar el filtro de combustible por fuera. ¾ Destornillar el filtro viejo y desecharlo conforme las prescripciones sobre protección del medio ambiente. ¾ Limpiar la superficie estanca en la cabeza del filtro (4). 4 ¾ Humedecer levemente con combustible un nuevo anillo obturador (3). ¾ Enroscar un nuevo filtro (2), hasta que el anillo obturador (3) quede ajustado a la cabeza del filtro (4). ¾ Apretar obturado el filtro con la mano 3 2 d3941379 ¾ Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad. En caso necesario reapretar el filtro de mano. Cambiar el filtro de aceite de motor CUIDADO ¡Peligro de escaldadura con el aceite de motor caliente! Usar la ropa protectora. 136 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Soltar la caperuza (4) del filtro de aceite de motor (5) con una llave para filtro y desenroscarla con a mano. ¾ Recoger el aceite que sale del filtro de aceite y eliminarlo conjuntamente con el filtro de aceite conforme las prescripciones sobre protección del medio ambiente. 4 ¾ Colocar un elemento filtrante de aceite nuevo. ¾ Reemplazar el anillo tórico de obturación de la caperuza. ¾ Enroscar la caperuza a mano, hasta que el anillo tórico de obturación quede ajustado. ¾ Apretar con 25 Nm. 5 d3941376 NOTA Después del cambio -de aceite y -de filtro, observar durante una prueba de marcha del motor la indicación de presión de aceite y estanqueidad del tornillo de vaciado de aceite y del filtro de aceite. El control del nivel de aceite, especialmente después del cambio del filtro de aceite, exige parar nuevamente el motor y efectuar un control del nivel de aceite después de aprox. un minuto. Comprobar el estado de la correa trapezoidal nervada CUIDADO ¡No asir en las piezas que giran! Apagar el motor y quitar la llave de contacto. NOTA Una correa trapezoidal nervada defectuosa y muy floja menoscaban la tensión a bordo. ¾ Abrir el capó del motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 137 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Desmontar la cubierta de mantenimiento lateral a la derecha. ¾ Desmontar la chapa de revestimiento del motor. ¾ Comprobar la correa trapezoidal nervada (1) a desgaste extremo, flancos deshilachados, roturas transversales y manchas de aceite. ¾ Cambiar las correas trapezoidales nervada deterioradas. ¾ Montar la chapa de revestimiento del motor. ¾ Montar la cubierta de mantenimiento lateral. ¾ Cerrar el capó del motor. 1 d3921375 Controlar el estado y la tensión de la correa dentada ¾ Quitar el cubrimiento ¾ Controlar si hay desgaste excesivo, flancos desfibrados, dientes dañados, roturas transversales y trazas de aceite en la correa dentada. ¾ Procurar que su concesionario cambie correas dentadas defectuosas. d3921410 138 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Aplicar una carga fuerte con el dedo pulgar sobre la correa dentada. La muesca y la elevación (flechas) deben desplazarse. ¾ Volver a quitar la carga de la correa dentada. La polea tensora debe volver a su posición inicial (la muesca y la elevación están enfrentadas). En el caso de desviaciones, por favor póngase en contacto con su concesionario. t3921395 ¾ Controlar si hay desgaste en la rueda dentada (2) de la bomba de agua. ¾ Colocar una regla de filo (1) sobre un diente (4) y determinar el desgaste (3) mediante una galga de espesores a lo largo de la longitud del diente. Si el desgaste es mayor de 0,3 mm, hay que cambiar la bomba de refrigerante con su piñón de cigüeñal y su correa dentada. Por favor póngase en contacto con su concesionario. ¾ Volver a montar el cubrimiento. Comprobar la instalación de filtraje de hollín (Equipo especial) ¾ Comprobar asiento firme, corrosión y daños de los contactos eléctricos. ¾ Comprobar deterioro, estanqueidad y asiento firme de la tubería de aire de combustión. ¾ Comprobar deterioro, estanqueidad y asiento firme de las tuberías y piezas conductoras de combustibles. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 139 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Comprobar el funcionamiento del sistema (alarma de hollín, zumbador, regeneración). ¾ Comprobar estanqueidad, asiento firme y deformaciones de la fijación del quemador. ¾ Limpiar el tubo flexible ondulado y codo de empalme (ventilador hacia el quemador). ¾ Comprobar firmeza de la suspensión del filtro. ¾ Comprobar estanqueidad de las piezas conductoras de gases de escape. ¾ Limpiar el tubo de entrada de aire del quemador. Para ello soltar el atornillamiento del anillo cortante y quitar depósitos de hollín con el cepillo metálico de alambre redondo. ¾ Comprobar el asiento firme de los tornillos en la carcasa del filtro y en las piezas conductoras de gases de escape. ¾ Comprobar deformación fuerte y carbonización de la espiral de la bujía de incandescencia. Para la realización de los trabajos de mantenimiento, se ruega dirigirse al concesionario. Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas, conectadores de cable y conexiones de cable NOTA Las conexiones oxidadas y los cables frágiles conllevan a caídas de la tensión y con ello a dificultades del arranque 140 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Comprobar asiento firme y residuos de oxidación. ¾ Comprobar asiento firme de la línea de masa. ¾ Controlar los lugares de desgaste y asiento firme del cableado eléctrico. ¾ Eliminar los residuos de oxidación y cables frágiles. d3941362 Comprobar el mecanismo de pedal ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Levantar y asegurar la placa de fondo ¾ Desenroscar 4 tuercas del cajón del pedal. ¾ Comprobar la suavidad del mecanismo de pedal. ¾ Lubricar el punto de apoyo en caso necesario. ¾ Montar nuevamente el cajón del pedal. d3921378 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 141 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Verificar y lubricar los siguientes alojamientos y fijaciones: • Guía del asiento del conductor. • Perno del cojinete del capó del motor • Alojamiento del limpiaparabrisas (equipo especial). • Cerraduras de puerta y charnelas de la cabina protectora contra intemperie (equipo especial). • Engrasar el enclavamiento del capó del motor. d3921450 Comprobar el funcionamiento del aparato de mando NOTA Para el comprobado de la válvula de Stop de descenso y de la válvula de liberación en el aparato de mando son necesarios conocimientos profesionales y herramienta especial. Se ruega dirigirse a su concesionario. t3941381 142 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Cambiar el cartucho del filtro de aire, comprobar el interruptor de depresión (a más tardar después de 1000 horas de servicio) ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Abrir los cierres (2) (3 cerrojos) y quitar la tapa del filtro de aire (3). ¾ Sacar el cartucho del filtro de aire. Limpiar a fondo la carcasa del filtro de aire por dentro. No soplar con aire a presión. Limpiar con un paño limpio. 3 2 ATENCIÓN 1 ¾ Montar un nuevo cartucho de filtro de aire en la carcasa. Tener en cuenta al montarlo, que el cartucho del filtro no se dañe y la junta asiente bien a la carcasa del filtro. ¾ Montar la tapa del filtro de aire. d3941344 ¾ Con el motor en marcha, cerrar tapando lentamente el orificio de aspiración del filtro de aire (por Ej. con un cartón o una chapa), hasta que se encienda la luz de control del filtro de aire (1) en el instrumento indicador. 1,2 STWE MANY GER U Z El orificio de aspiración no pude seguir tapado después de encenderse la luz de control, para evitar daños. Si la luz de control del filtro de aire no se enciende, diríjase a su concesionario. d3941388 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 143 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Limpiar, lubricar el eje de dirección ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Limpiar el eje de dirección con agua o purificador en frío. NOTA Para el lubricado debe utilizarse grasa lubricante conforme a la recomendación de materiales de servicio. Lubricar el cojinete del muñón del eje primero arriba y después abajo. ¾ Lubricar la barra de acoplamiento y el muñón del eje por el engrasador con grasa lubricante (véase flecha). ¾ Lubricar con la engrasadora hasta que salga un poco de grasa fresca por los puntos de apoyo. d3921344 Limpiar y engrasar la pinza de empuje lateral, controlar la sujeción ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tener en cuenta el manejo de materiales de servicio. NOTA La pinza de empuje lateral deberá ser engrasada después de cada lavado de la carretilla elevadora. Utilizar grasa lubricante según las recomendaciones de materiales de servicio. ¾ Limpiar la pinza de empuje lateral con un dispositivo de chorro de vapor. ¾ Controlar sitios de rozamientos en los conductos hidráulicos, si fuera necesario cambiarlos. 144 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Controlar la fijación firme y los desgastes de las conexiones hidráulicas y de los elementos de sujeción, si fuera necesario apretar o cambiar. ¾ Mover a los brazos de horquilla, para que los 4 racores de engrase (1) queden accesibles. ¾ Engrasar el racor de engrase (1) de los rodillos de apoyo en el portahorquillas con grasa lubricante, hasta que comience a salir grasa en el lateral. ¾ Engrasar el racor de engrase (2) de los patines deslizantes en el portahorquillas con grasa lubricante, hasta que comience a salir grasa en el lateral. Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes finales: Comprobar fijación, estado y funcionamiento ¾ Limpiar las guías del mástil de elevación y cadenas ¾ Verificar estado y desgaste de las cadenas, especialmente en la zona de las poleas de inversión. ¾ Verificar fijación de la cadena en el ancla de cadena. ¾ Cambiar las cadenas deterioradas. NOTA Algunos eslabones de plástico deteriorados o faltantes no menoscaban el funcionamiento y la duración. ¾ Comprobar estado y fijación del cilindro de elevación, superficies guías y rodillos. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 145 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Comprobar funcionamiento, fijación y estado de los topes finales. ¾ Comprobar fijación del cilindro de elevación. ¾ Comprobar asiento correcto del anillo de empaquetadura de la fijación del vástago de émbolo arriba en el mástil de elevación. Ajustar la cadena del mástil de elevación Mástil de elevación estándar NOTA La cadena del mástil de elevación se alarga con la duración del funcionamiento y por eso tiene que ser reajustada al lado izquierdo y derecho. ¾ Bajar completamente el mástil de elevación. ¾ Soltar la contratuerca (1). ¾ Ajustar la cadena en la tuerca de ajuste (2) del ancla de cadena. 2 El rodillo guía inferior del portahorquillas puede resaltar como máx. 30 mm del carril guía del mástil de elevación interior. 1 ¾ Apretar firmemente la contratuerca (1). ¾ Ajustar también la segunda cadena. ATENCIÓN El mástil de elevación no puede topar contra los topes finales al ser extendido. Extender completamente el mástil de elevación y verificar el paso libre hacia los topes finales. d3941365 Rociar con Spray para cadenas NOTA Para las carretillas empleadas en el ramo alimentario, debe utilizarse en vez de Spray para cadenas, un aceite muy fluido autorizado por la industria alimenticia. 146 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Rociar con Spray para cadenas Linde las superficies guías y las cadenas. Mástil de elevación dúplex o tríplex NOTA La cadena del mástil de elevación se alarga con la duración del funcionamiento y por eso tiene que ser reajustada. ¾ Bajar completamente el mástil de elevación y portahorquillas. ¾ Soltar la contratuerca (4). Ajustar la cadena en la tuerca de ajuste (3) del ancla de cadena. El rodillo guía inferior del portahorquillas puede resaltar como máx. 30 mm del carril guía del mástil de elevación interior. ¾ Apretar firmemente la contratuerca (4). ATENCIÓN El mástil de elevación no puede topar contra los topes finales al ser extendido. Extender completamente el mástil de elevación y verificar el paso libre hacia los topes finales. Rociar con Spray para cadenas 3 4 d3921486 NOTA Para las carretillas empleadas en el ramo alimentario, debe utilizarse en vez de Spray para cadenas, un aceite muy fluido autorizado por la industria alimenticia. ¾ Rociar con Spray para cadenas Linde las superficies guías y las cadenas. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 147 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Verificar las púas y seguros de la horquilla ¾ Verificar deformaciones visibles, desgaste y deterioros de las púas de la horquilla ¾ Comprobar asiento correcto y deterioros de los tornillos del seguro de las púas y detención de las púas. ¾ Cambiar las piezas defectuosas. d3941364 Comprobar estado y asiento firme del soporte del motor y el apoyo del motor Los cojinetes elásticos de las suspensiones del motor están bajo altas cargas. La duración está limitada por las condiciones de empleo. ¾ Verificar a grietas y fuertes deformaciones los elementos de caucho, en caso necesario cambiarlos. Se ruega dirigirse a su concesionario. ¾ Comprobar asiento firme y deterioro de todos los tornillos y tuercas del soporte del motor y del cojinete del motor. Par de apriete de los tornillos de fijación y las tuercas: Motor a la derecha: 2 SKS M 8 (detrás) 23 Nm 1 SKM M 10 (detrás) 46 Nm 2 SKS M 10 (lateral) 46 Nm 148 d3941380 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año 1 SKM M 12 (abajo) 2 SKS M 12 (elemento tensor) 110 Nm 80 Nm Motor a la izquierda: 1 SKS M 12 (elemento tensor) 1 SKM M 12 (abajo) 80 Nm 110 Nm Motor medio arriba: 1 Tuerca de collar esférico 2 SKS M 12 (elemento tensor) 110 Nm 80 Nm Comprobar la fijación de los marcos del tejadillo de protección del conductor, cilindro de inclinación y eje de dirección ¾ Comprobar 6 tornillos de fijación (M 30) (1) del marco del tejadillo de protección del conductor con un par de apriete de 1350 Nm. ¾ Comprobar 4 tornillos de fijación (M16) (2) de las cilindro de inclinación con un par de apriete de 275 Nm. ¾ Comprobar los tornillos de fijación (M195) del eje de dirección con un par de apriete de 195 Nm. 2 2 1 1 1 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 1 1 d3941377 149 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Comprobar la fijación de las grapas del eje y motores de rueda ¾ Comprobar 4 los tornillos de fijación (M20) (1) de las grapas del eje con un par de apriete de 540 Nm. ¾ Comprobar los tornillos de fijación (M16) de los motores de rueda con un par de apriete de 275 Nm. 1 1 Para ello desmontar primero las ruedas motrices. 1 1 d3941378 Comprobar la fijación del cilindro de dirección y el pivote del muñón del eje ¾ Comprobar asiento firme de 4 tornillos de fijación (1). 2 Par de apriete: 295 Nm ¾ Comprobar asiento firme de la tuerca (2) del pivote del muñón del eje. Par de apriete: 310 Nm 1 d3921345 150 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Comprobar, ajustar topes laterales del eje de accionamiento ¾ Comprobar la espacio de aire (1) entre el tope (2) y el chasis (3). El espacio debe tener como máx. 1 mm. Los elementos de resorte de goma tienen que ser verificados en el eje en cada caso a la izquierda y derecha. 3 3 Si el espacio de aire es mayor, entonces tiene que ser ajustado el tope. ¾ Soltar la tuerca hexagonal (4). ¾ Ajustar el tope con hexágono (5), hasta que el espacio de aire tenga 1 mm. Si el espacio de aire no puede ser ajustado más, entonces el elemento tensor del eje está desgastado. El elemento tensor tiene que ser reemplazado. Se ruega informar a su concesionario. 1 2 45 d3941381 ¾ Apretar la tuerca hexagonal (4). Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles La tensión previa de las mangueras dobles tiene que ser de 5-10 mm por metro, con respecto a la longitud de partida. ¾ Ajustar la tensión previa a la medida prescrita empujando las mangueras en la abrazadera de sujeción. d3921519 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 151 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año Comprobar estanqueidad de las tuberías de aspiración y de gases de escape ¾ Comprobar estado y estanqueidad de mangueras de aire de aspiración del filtro de aire. En caso de fugas reapretar las abrazaderas de manguera o bien cambiar las mangueras porosas. ¾ Comprobar estanqueidad de los codos de aspiración y de escape en la culata del cilindro. En caso de fugas reapretar los tornillos de fijación o bien cambiar las obturaciones. ¾ Comprobar estanqueidad de la conexión de la tubería de escape al codo, dado el caso reapretar los tornillos de fijación o bien cambiar la obturación. d3941368 ¾ Desmontar la cubierta del contrapeso. ¾ Comprobar la fijación, conexiones y estanqueidad de la tubería de escape en el contrapeso, dado el caso reapretar los tornillos de fijación. 1,2 ANY ZU WEST GERM - ¾ Montar la cubierta del contrapeso. d3941366 Comprobar estanqueidad de la instalación hidráulica ¾ Levantar y asegurar la placa de fondo 152 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 500 hasta 1000 horas de servicio o cada año ¾ Comprobar estanqueidad de todas las uniones entre el depósito de aceite, motores propulsores, bombas y válvulas de mando. ¾ Reapretar las conexiones en caso necesario. ¾ Comprobar estanqueidad de los cilindros de elevación, de inclinación y de dirección. ¾ Cambiar las mangueras porosas. ¾ Examinar lugares de desgaste de las líneas, y cambiarlas en caso necesario. ¾ Cerrar la placa de fondo. d3941369 Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento ¾ Conducir la carretilla con la carga de elevación máx. sobre una pendiente con 15 %. ¾ Tirar de la empuñadura del freno de estacionamiento (1) hacia arriba. El vehículo se tiene que parar. ¾ Soltar la empuñadura del freno de estacionamiento (1). ¾ Apagar el motor. El vehículo se tiene que parar. NOTA En caso de reclamaciones por el freno de estacionamiento, diríjase a su concesionario. 1 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 d3921457 153 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años instalación hidráulica Cambiar el filtro Filtro -de presión y -de alimentación ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Desenroscar la cubierta de mantenimiento lateral a la izquierda. ¾ Descender el mástil de elevación. Soltar el tornillo de fijación inferior (2) y el tornillo de fijación superior (1) en el portador de filtro. ¾ Abatir hacia afuera el portador de filtro. ¾ colocar debajo recipiente colector. ¾ Soltar por el hexágono la carcasa del filtro de presión (3) y la carcasa del filtro de alimentación (4). 4 1 ¾ Desenroscar la carcasa de filtro a mano y quitar el cartucho de filtro del zócalo. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Eliminar el cartucho de filtro conforme las prescripciones sobre protección del medio ambiente. 3 d3941383 2 ¾ Humedecer con aceite las obturaciones de los cartuchos de filtro nuevos. ¾ Meter los cartuchos de filtro en el zócalo de la cabeza del filtro. ¾ Enroscar la carcasa de filtro y apretarla a mano. Par de apriete 10+5 Nm a continuación soltar ¼ de giro. ¾ Comprobar la estanqueidad de la brida de filtro durante la prueba de marcha. 154 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años Filtro de aspiración ATENCIÓN Se tiene que estar seguro, de que el aceite alcance siempre un grado de pureza óptimo. Por eso debe tenerse en cuenta de todos modo que después del mantenimiento a las 6000 horas de servicio la sucesión es primeramente cambio de aceite hidráulico y después cambio del filtro de aspiración. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Soltar las tuercas (3). ¾ Quitar el estribo (4). 3 1 ¾ Soltar y desenroscar la tapa del filtro (1). 2 ¾ Sacar lentamente el cartucho de filtro. El aceite pude refluir así hacia el recipiente. ¾ Sacar completamente el cartucho de filtro. ¾ Abrir la tapa de cierre (2). El aire puede escapar y el aceite no se desborda al colocarse el cartucho de filtro. 4 ¾ Introducir un cartucho de filtro nuevo en la caja de filtro. Prestar atención al centraje en el fondo del filtro. d3941382 3 ¾ Limpiar la obturación de la tapa del filtro y humedecerla con aceite. ¾ Montar nuevamente la tapa del filtro. ¾ Poner el estribo (4) y asegurar las tuercas (3). La instalación hidráulica purga el aire automáticamente con el motor en marcha. ¾ Comprobar la estanqueidad de la brida de filtro durante la prueba de marcha. ¾ Cerrar el capó del motor. Filtro de aireación NOTA Una elevada producción de polvo puede hacer necesario un cambio de filtro más temprano. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 155 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Desenroscar el filtro (2) del depósito de aceite hidráulico de la de la tubuladura de relleno. ¾ Sacar la varilla de medición (1) del filtro de aireación y montarla en el nuevo filtro. ¾ Enroscar el filtro y apretarlo. ¾ Montar la cubierta de mantenimiento lateral. ¾ Cerrar el capó del motor. Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire ¾ Cambiar el cartucho de seguridad (1): • A más tardar después de después de 2 años de duración del empleo. • Si después de llevado a cabo el mantenimiento del cartucho del filtro, se enciende en el acto nuevamente la indicación de depresión del filtro de aire. • En caso de un cartucho de filtro defectuoso. ATENCIÓN Los cartuchos de seguridad no pueden ser limpiados ni reutilizados. No arrancar el motor sin cartucho del filtro de aire. El cartucho de seguridad sirve para evitar la entrada de polvo durante el cambio del cartucho principal o cuando se han utilizado equivocadamente cartuchos principales dañados. 2 1 d3941346 ¾ Apagar el motor. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Quitar la tapa del filtro de aire y desmontar el cartucho de filtro (2). ¾ Sacar el cartucho de seguridad. ¾ Colocar un cartucho de seguridad nuevo. 156 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años ¾ Montar un cartucho de filtro y montar la tapa del filtro de aire. ¾ Cerrar el capó del motor. Cambiar la correa trapezoidal NOTA En los vehículos sin aire acondicionado quitar primero la correa trapezoidal nervada del alternador trifásico y colocarla allí de último al montarla. En los vehículos con aire acondicionado quitar primero la correa trapezoidal nervada de la polea de inversión y colocarla allí de último al montarla. Observar el sentido de giro de la correa trapezoidal nervada. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Desmontar la cubierta de mantenimiento lateral a la derecha ¾ Desmontar la chapa de revestimiento del motor. ¾ Señalar el sentido de giro de la correa trapezoidal nervada (3) 1 2 ¾ Levantar el rodillo tensor (2) en la palanca tensora (1) con la llave anular SW 16. NOTA Observar el sentido de giro de la correa trapezoidal nervada (3) ¾ Cambiar la correa trapezoidal nervada. ;;;; @@@@ ;;;; @@@@ ;;;; @@@@ ;;;; @@@@ ;;;;;;;;; @@@@@@@@@ ;;;;;;;;; @@@@@@@@@ ;;;;;;;;; @@@@@@@@@ ;;;;;;;;; @@@@@@@@@ ¾ Montar nuevamente la chapa de revestimiento del motor. ¾ Montar la cubierta de mantenimiento lateral. ¾ Cerrar el capó del motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 3 d3921458 157 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años Cambiar la correa dentada y rodillo tensor NOTA Para el cambio de la correa dentada y del rodillo tensor son necesarios conocimientos profesionales y herramienta especial. Favor de dirigirse a su concesionario de Linde. d3921410 Comprobar desgaste del alojamiento del eje de accionamiento NOTA El eje de accionamiento está alojado en el chasis a ambos lados en los elementos de resorte de goma. ¾ Desmontar las ruedas motrices. ¾ Verificar con una lámpara el estado del elemento de resorte de goma (1) entre el eje, el chasis y los topes de plástico. Los elementos de resorte de goma tienen que ser verificados en el eje en cada caso a la izquierda y derecha. Si los elementos de resorte del eje o los topes de plástico están desgastados, tienen que ser reemplazados. Se ruega informar a su concesionario. 1 1 ¾ Montar las ruedas motrices. d3941385 158 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 3000 horas de servicio o cada 2 años Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación NOTA Los cilindros de inclinación están enganchados a ambos lados en cojinetes de caucho. ¾ Desenroscar tornillo (1) en el disco (2). ¾ Examinar visualmente a grietas el cojinete de caucho. 1 2 El caucho no puede presentar grietas. ¾ Comprobar el cojinete de caucho en cada cilindro de inclinación delante y detrás. Reemplazar el cojinete de caucho desgastado o deteriorado. Se ruega informar a su concesionario. d3921471 Comprobar la fijación de la bomba hidráulica al motor ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Reapretar 3 tornillos hexagonales al par de apriete de 80 Nm prescrito. ¾ Cerrar el capó del motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 159 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años Cambiar el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tener en cuenta el manejo de materiales de servicio. ¾ Colocar la carretilla elevadora sobre la fosa. ¾ Bajar completamente al portahorquillas del mástil. ¾ Colocar el recipiente de recogida debajo del fondo izquierdo del vehículo. ¾ Abrir el capó del motor. Destornillar el filtro de ventilación con la sonda de nivel de aceite (2). 160 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 6000 horas de servicio o cada 3 años ¾ Destornillar al tornillo de purga de aceite (1) en el depósito de aceite hidráulico. ¾ Dejar salir el aceite totalmente. ¾ Limpiar meticulosamente los alrededores de la abertura de purga de aceite. ¾ Volver a montar el tornillo de purga. Par de apriete: 25 Nm 1 d3921335 Llenar/rellenar aceite hidráulico ¾ Llenar aceite hidráulico en la abertura de llenado. Cantidad total de llenado: aprox. 27,8 l ¾ Controlar el nivel de aceite con la sonda de medición (2) y seguir llenando, hasta que sea alcanzada la marcación superior en la sonda de medición. ¾ Hacer girar el motor durante 3 min en el ralentí superior (palanca del freno de estacionamiento activada y el pedal de marcha activado). ¾ Volver a repetir el control del nivel de aceite (no conducir). Sólo después de esto hay que efectuar el cambio del filtro de aspiración. ¾ Cerrar el capó del motor NOTA La instalación hidráulica se purga de aire automáticamente con el motor en marcha. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 161 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años Cambiar la bomba de agua NOTA Para el cambio de la bomba de agua son necesarios conocimientos profesionales y herramienta especial. Se ruega dirigirse a su concesionario. d3921410 Cambiar el líquido refrigerante El sistema de refrigeración tiene que ser rellenado todo el año con una mezcla de agua y aditivo de refrigerante sin fosfato sobre la base de glicol con aditivos anticorrosivos, para evitar costra calcárea, daños por corrosión y heladas y para elevar la temperatura de ebullición. CUIDADO No abrir nunca la tapa de cierre (2) con el motor caliente. ¡Peligro de escaldarse! Esperar hasta que el líquido refrigerante se haya enfriado. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE ¡Respete siempre las reglas de seguridad para el manejo de materiales de servicio! ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Quitar la cubierta del motor 162 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años ¾ Colocar un recipiente colector debajo del tubo flexible de líquido refrigerante(3). ¾ Soltar el tubo flexible de líquido refrigerante en el cilindro. ¾ Vaciar completamente el líquido refrigerante. Desechar el líquido refrigerante conforme las prescripciones sobre protección del medio ambiente. ¾ Colocar nuevamente el tubo flexible de líquido refrigerante (3). 3 d3941372 ¾ Rellenar con líquido refrigerante nuevo en la boca de llenado(1). El líquido refrigerante tiene que encontrarse entre las marcas de mín. y máx. en la tubuladura de relleno. 2 1 1,2 GE WES RM TAN Y ZU d3941360 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 163 5 Mantenimiento Inspección y servicio de mantenimiento cada 9000 horas de servicio o cada 4 años ¾ Comprobar el nivel de llenado en la tubuladura de relleno. 4 • La marca de mín. es el borde (4) de la etapa inferior. • La marca de máx. es el borde (5) de la etapa superior. 5 La diferencia de cantidad entre mín. y máx.: aprox. 0,75 l 5 Volumen de relleno en el sistema de refrigeración sin calefacción e instalación de aire acondicionado: 8,5 l Con calefacción e instalación de aire acondicionado: 10,0 l 4 t3921378 El anticongelante debe ser suficiente para temperaturas hasta -25 °C. La proporción de mezcla es aquí de 40 % de aditivo de refrigerante y 60 % de agua potable. Proporción de mezcla para temperaturas más bajas: Temperatura Aditivo de refrigerante Agua potable -30 °C 45 % 55 % -35 °C 50 % 50 % -40 °C 60 % 40 % ¾ Dejar el motor en marcha, hasta que la instalación de refrigeración quede purgada de aire. ¾ Comprobar el nivel de líquido refrigerante ¾ Poner la tapa de cierre (2) y apretarla. ¾ Montar la cubierta del motor. ¾ Cerrar el capó del motor. 164 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos Búsqueda de fallos Abrir la cubierta de la instalación eléctrica Para asegurar el sistema eléctrico pueden ser instalados, según el equipo de la carretilla, hasta 40 fusibles. El acceso a la caja de fusibles se hace posible después del desmontaje de la cubierta de la instalación eléctrica. ¾ Desatornillar dos tuercas moleteadas (2). ¾ Quitar la cubierta (1). ¾ Desmontar la tapa de la caja de fusibles. 1 2 t3921360 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 165 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos Fusibles para equipo -básico y -especial Comprobar, o bien cambiar los fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 40 14 39 38 37 15 16 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 t3921382 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tomacorriente de 12 V (9F10)*, 15 A Calefacción/instalación de aire acondicionado (9F9)*, 20 A Calefacción del asiento (9F6)*, 20 A Luz intermitente y omnidireccional (4F3)*, 7,5 A Faro de trabajo Pos. 3,4 (5F2)*, 15 A Faro de trabajo Pos. 5,6 (5F3)*, 15 A con anejo de un faro 7,5 A) Faro de trabajo Pos. 7,8 (5F4)*, 15 A con anejo de un faro 7,5 A) libre Instrumento indicador (cat. 30) (F5), 2 A Instrumento indicador (cat. 15) (F6), 2 A Bocina (F7), 15 A Mando -de marcha y -elevación (cat. 15) (F8), 2 A Mando VW (cat. 15) (F12), 2 A Mando VW (cat. 30) (F11), 15 A libre Mando -de marcha y -elevación (cat. 30) (F9), 15 A Bomba de retorno de refrigerante (F16), 5 A Cat. 15 (F15), 10 A 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Cat. 58 (F14), 2 A Cat. 30 (F13), máx. 15 A libre filtro de hollín (7F3)*, 30 A filtro de hollín (7F2)*, 20 A filtro de hollín (7F1)*, 5 A Gestión de datos del vehículo (6F1)*, 5 A Marcha atrás (4F1)*, 10 A Radio cat. 58 (9F8)*, 10 A Radio cat. 30 (9F7)*, 5 A Bomba de lavado (9F4)*, 10 A limpiaparabrisas -de luna trasera y -del tejadillo (9F3)*, 7,5 A limpiaparabrisas luna frontal (9F2)*, 10 A Limpiaparabrisas (9F1)*, 2 A Alumbrado interior (5F12)*, 5 A Luz de parada (5F7)*, 5 A Luz intermitente (5F6/5F13)*, 10 A Alumbrado/ faro de trabajo Pos. 1, 2 (5F5/5F1)*, 15 A luz de gálibo a la derecha (5F11)*, 5 A luz de gálibo a la izquierda (5F10)*, 5 A faro a la derecha(5F9)*, 7,5 A faro a la izquierda(5F8)*, 7,5 A * Equipo especial 166 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos Fusibles principales en el compartimiento del motor Comprobar, o bien cambiar los fusibles ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Abrir la cubierta de la caja de fusibles. Los fusibles MTA aseguran en el compartimiento del motor los siguientes circuitos: • Fusible (F1) (1) para la instalación -de precalentamiento y -de combustible, 50 A • Fusible principal (F2) (2) para el sistema eléctrico completo, 40 A • Fusible principal (F3) 3 para el equipo especial completo, 70 A • Fusible (F4) 4 para el aire acondicionado, 30 A 1 4 3 2 ATENCIÓN Los fusibles han sido concebidos para una gama de tensiones más alta. No pueden ser empleados de ningún modo fusibles del sector automovilístico. d3921517 Utilizar solamente fusibles originales. Conector de diagnóstico El conector de diagnóstico se encuentra debajo del revestimiento a la izquierda detrás del asiento del conductor. Para la búsqueda de averías, el conector de diagnóstico sirve para conectar el aparato de diagnóstico. d3921428 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 167 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos Arrancar con una batería externa NOTA Para arrancar la carretilla con la batería descargada, puede utilizarse un cable para ayuda de arranque de otra batería. Tenga en cuenta lo siguiente: • Ambas baterías tienen que tener la misma tensión nominal. • La capacidad (Ah) de la batería que sirve de fuente no puede encontrarse por debajo de la capacidad de la batería descargada. • Utilizar un cable para ayuda de arranque con suficiente sección transversal y tenazas aisladas. CUIDADO Una batería descargada puede congelarse ya con temperaturas bajo 0° C. Existe entonces peligro de explosión. Antes de conectar un cable para ayuda de arranque la batería congelada tiene que descongelarse de todos modos primeramente. ¾ Apagar todos los consumidores de corriente (calefacción, aire acondicionado, alumbrado). ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Conectar un extremo del cabel positivo (1) al polo positivo (+) de la batería descargada del vehículo (2). ¾ Conectar el otro extremo del cabel positivo (1) al polo positivo (+) de la batería que sirve de fuente(5). ¾ Conectar un extremo del cable negativo (4) al polo negativo (-) de la que batería que sirve de fuente (5). ¾ Conectar el otro extremo del cable negativo (4) lo más alejado posible de la batería descargada del vehículo (2) a una pieza de metal masiva, fijada firmemente al bloque del motor o al mismo bloque del motor (3). NOTA En caso de que la batería auxiliar se encuentre en otro vehículo, arrancar el motor del 168 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos vehículo y dejarlo funcionando en marcha de ralentí. ¾ Arrancar el motor. Si el motor no arranca inmediatamente, interrumpir el proceso de arranque a los 10 segundos y volverlo a repetir pasado medio minuto. ¾ Desconectar primero el cable negativo con el motor en marcha (4) del bloque del motor (3), a continuación de la batería que sirve de fuente (5). ¾ Desconectar primero el cable positivo (1) de la batería que sirve de fuente (5), a continuación de la batería descargada (2). Descenso de emergencia del portahorquillas En caso de una avería de funcionamiento se puede aun descender el portahorquillas manualmente. ¾ Quitar la estera del suelo. PELIGRO Durante el descenso ninguna persona debe hallarse en la proximidad de las horquillas. Dejar la llave tubular durante el proceso de descenso sobre el tornillo(1) en el bloque de válvulas (3), para poder interrumpir en cualquier momento el descenso. ¾ Introducir la llave tubular SW 8 mm a través de la abertura de la placa de fondo. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 169 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos ¾ Girar el tornillo (1) con la llave tubular lentamente aprox. 1,5 rotaciones en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, hasta que el portahorquillas haya descendido completamente. ¾ Girar de nuevo el tornillo (1) después del descenso en el sentido de las manecillas del reloj (par de apriete 2,5 Nm), ya que sino el funcionamiento del portahorquillas de levantar por medio del Joystick no es posible. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Levantar y asegurar la placa de fondo. 1 ¾ Soltar la tuerca con collar obturador (2) aprox. 2 giros. ¾ Enroscar nuevamente el tornillo (1) (par de apriete de 10 Nm). ¾ Apretar firmemente la tuerca con collar obturador (2) (par de apriete de 9,5 Nm). 3 2 d3941386 ¾ Cerrar la placa de fondo y el capó del motor. ¾ Colocar la estera del suelo Prescripción de remolcar Remolcaje Si la carretilla tiene que ser remolcada en caso de emergencia, puede/pueden ser cortocircuitada(s) con el dispositivo de remolcar • del circuito de aceite hidráulico, • ser accionados los frenos de discos múltiples en el eje de accionamiento por medio de la válvula de freno y el pedal de parada. 170 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos CUIDADO Ninguna posibilidad de frenar la carretilla. También el freno de estacionamiento está sin funcionamiento. Para el remolcado de la carretilla necesita por lo tanto un vehículo de tracción con suficiente fuerza de tiro y de frenado para la carga remolcada sin freno. El remolcado de la carretilla está permitido solamente con una unión firme (barra de remolcar). Proceso de remolcar ¾ Bajar la carga lo más posible, pero de manera tal que las púas de la horquilla no tenga contacto con el suelo durante el remolcado. ¾ Descargar la carga. ¾ Fijar el vehículo de tracción (con suficiente fuerza de tiro y de frenado) con la barra de remolcar al perno de enganche de la carretilla. Abrir la válvula de cortocircuito del sistema hidráulico ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Soltar la tuerca con collar obturador(1) (SW 19 mm) a la izquierda en la bomba de caudal variable con una llave tubular en la carcasa. ¾ Desenroscar el perno roscado (2) (SW 8 mm) con una llave tubular con 2 giros. ¾ Fijar por contratuerca el perno roscado con una tuerca con collar obturador(1), reapretar a 50 Nm. ¾ Cerrar el capó del motor. 2 1 Soltar los frenos de discos múltiples La válvula de freno se encuentra debajo de la placa de piso en la parte izquierda del chasis. d3941332 ¾ Quitar la estera del suelo. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 171 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos ¾ Introducir la llave macho hexagonal (SW 5 mm) a través del agujero en la placa de fondo y desenroscar el tornillo de cabeza cilíndrica (3) aprox. 6 giros. ¾ Sentarse en el asiento del conductor. ¾ Presionar hacia abajo la empuñadura del freno de estacionamiento. 3 El símbolo en el instrumento indicador se apaga. ¾ Mover hacia adelante y hacia atrás varias veces el pedal de parada en la zona suave hasta sentir la resistencia (bomba), hasta que el freno quede suelto. Después del remolcaje d3921511 ¾ Colocar debajo los calces del lado del valle. ¾ Abrir el capó del motor. ¾ Soltar la tuerca con collar obturador (1) en la bomba de desplazamiento variable. ¾ Enroscar el perno roscado (2) (SW 8 mm), reapretar a 20+5 Nm. ¾ Fijar el espárrago por contratuerca con la tuerca con collar obturador (1). ¾ Reapretar la tuerca a 50 Nm. Restablecer la disposición del freno ¾ Enroscar el tornillo de cabeza cilíndrica (3) en el bloque de válvulas hasta dar tope. ¾ Colocar la estera del suelo y cerrar el capó del motor. PELIGRO No usar nunca la carretilla con frenos deficientes. Comprobar el funcionamiento después de las reparaciones en el sistema de freno. En caso de constatar deficiencias en el sistema de freno, diríjase a su concesionario. 172 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos Puesta fuera de servicio de la carretilla Medidas de precaución antes de la puesta fuera de servicio Si la carretilla va ser puesta fuera de servicio por un periodo superior a dos meses, p.ej. por motivos empresariales, es necesario estacionar la carretilla en un lugar bien aireado, sin riesgo de heladas, limpio y seco, y deben ser llevadas a cabo las siguientes medidas. ¾ Limpiar a fondo la carretilla. ¾ Levantar el portahorquillas varias veces hasta dar tope, inclinar hacia adelante y atrás el mástil de elevación, y dado el caso accionar varias veces el aparato adicional. ¾ Bajar el portahorquillas sobre la base, hasta que las cadenas queden descargadas. ¾ Levantar sobre tacos el vehículo de tal manera, que todas las ruedas queden libre del suelo. Así se previene la deformación persistente de los neumáticos. NOTA No tapar con una manta de plástico, pues favorece la formación y la acumulación de agua condensada. NOTA Si la carretilla debe ser puesta fuera de servicio por más de 6 meses, entonces deben acordarse amplias medidas con su concesionario. ¾ Comprobar el nivel del aceite hidráulico, rellenar en caso necesario. Nueva puesta en servicio después de la puesta fuera de servicio ¾ Repostar combustible. ¾ Limpiar a fondo la carretilla ¾ Proveer de una capa fina de aceite o bien de grasa los componentes mecánicos no protegidos con una capa de pintura. ¾ Lubricar la carretilla ¾ Lubricar el vehículo ¾ Comprobar estado y densidad del ácido de la batería. ¾ Limpiar la batería y engrasar los polos de la batería con grasa sin ácido. ¾ Comprobar estado y densidad del ácido de la batería, y dado el caso recargar. ¾ Engrasar los polos de la batería con grasa sin ácido. (observar las prescripciones del fabricante de la batería) ¾ Comprobar condensación del aceite para motores, y dado el caso cambiar. Comprobar condensación del aceite hidráulico, y dado el caso cambia ¾ Rociar con un spray de contacto apropiado todos los contactos eléctricos al descubierto. ¾ Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento como antes de la puesta en servicio inicial. ¾ Poner en servicio la carretilla. Eliminación de vehículos viejos La eliminación de vehículos viejos está regulada en la directriz 2000/53/EG del parlamento europeo y del consejo europeo. Por ello nosotros recomendamos que este trabajo lo efectúe una empresa autorizada para el aprovechamiento de residuos. Si Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 quiere efectuar estos trabajos usted mismo debe obtener un permiso de las autoridades correspondientes según los artículos 9, 10 y 11 de la directriz 75/442/EWG A parte se deben tener en cuenta los siguientes requerimientos mínimos: 173 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos • Las ubicaciones para el almacenaje de vehículos viejos antes de su tratamiento deben ser secciones adecuadas con una superficie estanca. Equipadas con dispositivos de recogida y separadores para líquidos que puedan salirse y productos de limpieza desengrasantes. • Las ubicaciones para el tratamiento deben ser secciones adecuadas con una superficie estanca. Equipadas con dispositivos de recogida y separadores para líquidos que puedan salirse y productos de limpieza desengrasantes. Deben existir almacenes apropiados para piezas desmontadas y en parte llenas de grasa así como para neumáticos incluyendo las medidas de protección anti incendios. A parte deben haber depósitos de almacenamiento adecuados para líquidos como carburante, aceite de motor, aceite hidráulico, líquido refrigerante y líquidos procedentes del dispositivo de aire acondicionado. 174 • Para la eliminación de resíduos de vehículos viejos se deben retirar las baterías y el contenedor de gas licuado. A parte se deben retirar, recoger y almacenar por separado: Carburante, aceite de motor, líquido refrigerante, aceite hidráulico, líquidos de la instalación de aire acondicionado. • Las siguientes piezas se pueden recoger separadamente y reciclar: Catalizadores, componentes de metal que contienen cobre y aluminio, neumáticos, piezas de plástico grandes (Consola, recipientes de líquidos), cristal. NOTA El explotador es responsable del seguimiento de las directrices así como de otras prescripciones nacionales. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos Fallos durante el servicio ATENCIÓN Si durante el servicio se enciende una de las siguientes luces de control en el dispositivo de indicación y suena el zumbador, entonces se ha detectado un fallo. Inmediatamente el motor deberá ser parado y deberá ser reparado el fallo. (véase: Fallos, causas, remedios) • Control de la temperatura del aceite hidráulico (1) y del zumbador • Control de carga (2) • Control de la presión del aceite de motor (3) y del zumbador • Fallo en el mando eléctrico (4) • Control de la temperatura del motor (5) y del zumbador • Indicador de nivel de llenado (6) (equipamiento opcional) • Indicación de nivel del agua refrigerante (11) (equipamiento opcional) • Filtro ultrafino de aceite hidráulico (7) (equipamiento opcional) ATENCIÓN Si se enciende la luz naranja de preaviso del filtro de hollín (10)(equipamiento opcional), entonces el filtro está cargado. Deberá efectuarse una regeneración dentro de los próximos 30 min. NOTA • Si la luz de indicación (4) parapadea, en- tonces hay un fallo en el mando eléctrico. Según sea el ajuste y el fallo, la carretilla elevadora solo podrá conducirse a marcha lenta o no podrá moverse en absoluto. El fallo correspondiente es indicado mediante un código de cifras o símbolos en el campo de texto (8). Por favor póngase en contacto con su concesionario. • Si la luz de indicación (12) parpadea, entonces hay un fallo en el motor o en el mando del motor. Desconectar el motor. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 175 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos Por favor póngase en contacto con su concesionario. • Si en el dispositivo de indicación se enciende el control de depresión de aire (9), entonces se deberá efectuar el mantenimiento del filtro de aire. • Sólo para el montaje de una tercera hidráulica adicional: Si se bloquea la función de conmutación o la carretilla elevadora solo avanza en marcha lenta o en el campo de texto (8) se indica el código de fallos L247 y el zumbador suena, entonces hay un defecto de funcionamiento del sistema de seguridad. Por favor póngase en contacto con su concesionario. 176 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos Fallos, causas, remedios (Motor Diesel) El motor no arranca. Posibles causas Remedios Vacío el depósito de combustible. Llenar el depósito. Filtro de combustible obstruido, en invierno por segregaciones de parafina (punto de opacidad). Sustituir el filtro. Emplear combustible de invierno Agua en el filtro de combustible Desaguar el filtro de combustible. Válvula de bloqueo de combustible no abre. Verificar con lámpara de comprobación si hay tensión, y si no, comprobar fusible y válvula. Activo el bloqueo de marcha. Diríjase a su concesionario. Fugas en la tubería de combustible. Comprobar todas las conexiones de tuberías a fugas y reapretar los racores. El control de la corriente de carga no se ilumina. Apretar los bornes de conexión de la batería, comprobar las conexiones de líneas. Defectuosa la instalación de precalentamiento. Comprobar la alimentación eléctrica, líneas y conexiones en el interruptor de precalentamiento y arranque. Si la avería no puede ser eliminada, se ruega dirigirse al concesionario. Defectuosa la bomba de combustible. Toberas de inyección defectuosas. toberas de inyección defectuosas. Incorrecto el número de revoluciones en régimen de marcha en vacío del motor. Estas averías deben ser verificadas por el personal instruido y eliminadas. Se ruega dirigirse a su concesionario. Se ilumina el testigo de «avería en el mando eléctrico.» Posibles causas Averías en el mando eléctrico. Remedios Las averías pueden ser detectadas por medio del dispositivo de diagnóstico. Diríjase a su concesionario. El motor arranca mal. Posibles causas Muy bajo el rendimiento de la batería. Flojos los bornes de la batería u oxidados, por lo cual el motor de arranque gira sólo despacio. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Remedios Comprobar la batería, limpiar los bornes de conexión, apretarlos y lubricarlos con grasa sin ácido. 177 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos Muy poca alimentación de combustible. Obstrucciones o bien aire en el sistema de combustible por segregaciones de parafina (punto de opacidad) en invierno. Reemplazar el filtro de combustible, comprobar todas las conexiones de tuberías a fugas y apretar firmemente los racores. Utilizar combustible de invierno durante el frío. Especialmente en invierno: Utilizar un aceite de motor muy viscoso. Utilizar un aceite de motor de acuerdo a la temperatura exterior. El zumbador suena y la lámpara de error de la instalación de filtraje de hollín parpadea después de conectado el encendido. Posibles causas Remedios Llevar a cabo un control con lámpara: Encender interruptor de precalentamiento y arranque La iluminación del conmutador en el interruptor con la llave de contacto. Ambas iluminaciones -de arranque o bien -de parada de emergencia del conmutador se iluminan una vez brevemente, y si no, cambiar la luz de control. (la de la instalación de filtraje de hollín está regeneración es posible, cuando el defecto de defectuoso. la lámpara se confirma a través del presionado del interruptor de arranque) Fallos en la instalación de filtraje de hollín. Se ruega dirigirse a su concesionario. El motor trabaja irregularmente con un rendimiento malo. Posibles causas Muy poca alimentación de combustible. Obstrucciones o bien aire en el sistema de combustible por segregaciones de parafina (punto de opacidad) en invierno. Remedios Reemplazar el filtro de combustible, comprobar todas las conexiones de tuberías a fugas y reapretar los racores. Utilizar combustible de invierno durante el frío. La válvula de rebose en la bomba de inyección Diríjase a su concesionario. no trabaja correctamente. Las toberas de inyección están defectuosas. Diríjase a su concesionario. Muy alto el nivel de aceite para motores. Vaciar el aceite hasta la marca superior de la varilla de medición. El escape hecha mucho humo. Posibles causas Mala compresión ya que los aros de émbolo están agarrotados al calor o rotos. Remedios Diríjase a su concesionario. Fallos de la marcha en vacío. Posibles causas La alimentación de combustible no funciona bien. 178 Remedios Desaguar el filtro de combustible o bien cambiarlo. Comprobar a fugas las tuberías de combustible o bien las tuberías de inyección. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos La velocidad del motor no está bien ajustada. El ajuste puede ser llevado a cabo solamente por el personal adiestrado. Diríjase a su concesionario. La manguera de combustible entre la bomba de inyección y el filtro de combustible está suelta. Comprobar asiento firme de las conexiones, en caso necesario reemplazar la manguera. El motor se calienta demasiado, para ello se ilumina la luz de control roja en el instrumento indicador. Parar inmediatamente el motor. Posibles causas Remedios Muy poco líquido refrigerante en el sistema de refrigeración. Examinar a fugas el sistema de refrigeración, y en caso necesario estanqueizarlo. Completar con líquido refrigerante. Suelta o rota la correa trapezoidal nervada. Cambiar la correa trapezoidal nervada. Comprobar el dispositivo tensor automático. Obturadas en parte las aletas del radiador de agua por suciedad o cuerpos extraños. Limpiar el radiador de aceite hidráulico y de agua. El sistema de inyección está incorrectamente ajustado. Diríjase a su concesionario. El motor tiene muy poca presión de aceite. Parar inmediatamente el motor. Posibles causas Remedios Fugas en el sistema de lubricación. Diríjase a su concesionario. Muy bajo el nivel de aceite. Llenar con aceite de motor. La lámpara de control de la corriente de carga se ilumina durante el servicio. Posibles causas Remedios Muy baja las revoluciones del alternador trifásico. Comprobar la tensión de la correa trapezoidal nervada. El alternador trifásico no carga la batería, defectuoso el alternador trifásico o disyuntorregulador. Diríjase a su concesionario Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 179 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos Fallos, causas, remedios (instalación hidráulica) Ruido anormal Posibles causas Remedios Filtro de aspiración obturado. Cambiar el filtro. Tuberías de aspiración no estancas, el aceite forma espuma. Estanqueizar a las tuberías. Controlar el aceite hidráulico, eventualmente rellenar. Bombas hidráulicas defectuosas o motor defectuoso, por ello aspiración de aire. Dejar controlar la unidad hidráulica por el concesionario. Viscosidad del aceite errónea, falta de aceite en el depósito o en la bomba hidráulica. Cambiar el aceite hidráulico, tener en cuenta a la viscosidad prescrita. Rellenar aceite hidráulico. Sin presión o presión insuficiente en la instalación. Posibles causas Remedios Aspiración defectuosa, ruidos. Cambiar el aceite hidráulico, rellenar aceite hidráulico. Defecto de bomba, pérdidas por fugas, válvulas de presión no cierran, asiento de válvula dañado. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Tuberías defectuosas o no estancas. Cambiar o estanqueizar la conducción. Aceite demasiado fluido, debido a ello gran cantidad de fugas. Cambiar el aceite hidráulico, tener en cuenta a la viscosidad prescrita. El control de temperatura del aceite se enciende. Controlar el nivel de aceite hidráulico, limpiar el radiador de aceite hidráulico. Variaciones de la presión de aceite Posibles causas Remedios Causas como descritas en ruidos anormales. Véase en ruido anormal. La válvula de limitación de presión o las válvulas de presión de alimentación están bloquedas. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Los cilindros de elevación y de inclinación muestran señales de rozamientos. Por favor póngase en contacto con su concesionario. El mástil de elevación no se desplega del todo o recae algo. Rellenar aceite hidráulico. Purgar de aire al cilindro. Sin caudal o caudal insuficiente. Posibles causas Filtros obturados (si un ruido aparece simultáneamente). 180 Remedios Limpiar el filtro o cambiarlo. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mantenimiento 5 Búsqueda de fallos Defecto de bomba, pérdidas por fugas, válvulas de presión no cierran, asiento de válvula dañado. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Tuberías defectuosas o no estancas. Cambiar o estanqueizar la conducción. Válvulas obturadas. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Demasiado calentamiento en la instalación hidráulica. Controlar el nivel del aceite hidráulico, eventualmente utilizar el aceite hidráulico prescrito, limpiar el radiador de aceite hidráulico . Temperatura excesiva del aceite hidráulico. Posibles causas Remedios Defecto en la bomba, válvulas no estancas. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Cantidad insuficiente de aceite en el depósito o el radiador de aceite está obturado. Controlar el nivel del aceite hidráulico, eventualmente rellenar aceite hidráulico. Limpiar el radiador de aceite hidráulico y controlarlo en cuanto a fugas, en el caso de algún defecto, por favor póngase en contacto con su concesionario. Funcionamiento defectuoso de la tercera hidráulica adicional (equipamiento opcional). Posibles causas Remedios La carretilla elevadora solo se mueve con la marcha tortuga. Indicación de un código de fallo L 247 en el dispositivo de indicación y el zumbador suena. Las funciones conmutables de la hidráulica adicional están bloqueadas. La corredera en la válvula magnética se bloquea. Conducto dañado. Cortocircuito. Por favor póngase en contacto con su concesionario. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 181 5 Mantenimiento Búsqueda de fallos 182 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 6 Datos técnicos 6 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos Ficha de modelo H 40, nivel 07/2004 1 Placa de identificación 1.1 Fabricante (denominación corta) Linde 1.2 Placa de modelo del fabricante H 40 D 1.3 Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propulsión, corriente de red Diesel 1.4 Mando manual, andando, de pie, sentado, comisionado Asiento 1.5 Capacidad de carga / carga Q [kg] 4000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500 1.8 Distancia de la carga x [mm] 483 1.9 Distancia entre ejes y [mm] 1998 2 Peso 2.1 Peso propio kg 5745 2.2 Carga de ejes con carga delante /atrás kg 8608 / 1137 2.3 Carga de ejes sin carga delante / atrás kg 2640 / 3105 3 Ruedas, neumáticos 3.1 Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano SE (L) 3.2 Tamaño ruedas delante 250-15-SC 15 3.3 Tamaño ruedas atrás 250-15-SC 15 3.5 Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices) 2X (4X) / 21 3.6 Distancia entre ruedas, delante b10 [mm] 1221 (1499)2 3.7 Distancia entre ruedas, atrás b11 [mm] 1122 4 Dimensiones básicas 4.1 Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante / hacia atrás α/β (°) 5,0 / 9,0 4.2 Altura del mástil replegado h1 [mm] 2420 (2375/2375)3,4 1 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos. Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 250-15. 3 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. 4 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. 2 184 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Datos técnicos 6 Datos técnicos 4 Dimensiones básicas 4.3 Carrera libre h2 [mm] 150 (1611/1614)5 4.4 Carrera h3 [mm] 3100 (3130/4675)6,7 4.5 Altura del mástil extendido h4 [mm] 3895 (3895/5436)8,9 4.7 Altura encima del techo protector (Cabina) h6 [mm] 2383 4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1226 4.12 Altura del enganche para remolques h10 [mm] 703 4.19 Longitud total l1 [mm] 3984 4.20 Longitud incluido patín portahorquillas l2 [mm] 2984 4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1446/1423 (2003/1423)10 4.22 Medidas del brazo de horquilla s/e/l [mm] 50 X 120 X 1000 4.23 Portahorquillas DIN 15173 clase / forma A, B 3A 4.24 Ancho del portahorquillas B3 [mm] 1350 (1750)11 4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga m1 [mm] 158 Distancia del suelo en el centro de distancia entre 4.32 ejes m2 [mm] 201 4.33 Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200 transversal Rama [mm] 4355 4.34 Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200 longitudinal Rama [mm] 4555 4.35 Radio de giro Wa [mm] 2672 4.36 Distancia mínima desde el punto de giro b13 [mm] 700 5 Datos de potencia 5.1 Velocidad de marcha con / sin carga km / h 21 / 21 5.2 Velocidad de elevación con / sin carga m/s 0,53 / 0,56 5.3 Velocidad de bajada con / sin carga m/s 0,52 / 0,57 5.5 Fuerza de tracción con / sin carga N 28541 / 20570 5 6 7 8 9 10 11 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 250-15. Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 185 6 Datos técnicos Datos técnicos 5 Datos de potencia Capacidad de subida con / sin carga %12 29,0 / 34,0 5.9 Tiempo de aceleración con / sin carga s 5,7 / 4,8 5.10 Freno de servicio 5.7 hidrostático 7 Transmisión / Motor 7.1 Fabricante del motor / modelo 7.2 Potencia del motor según ISO 1585 7.3 VW / BJC kW Revoluciones nominales mín 53 -1 3 7.4 Número de cilindros / cilindrada cm 7.5 Consumo de carburante según ciclo VDI l/h 2800 4 / 1896 4,613 8 Otros hidrostát. / sin escalones 8.1 Tipo de mando de marcha 8.2 Presión de trabajo para dispositivos adicionales bar 170 8.3 Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales l / min 48 8.4 Nivel de ruido, oídos del conductor dB (A) -- 8.5 Enganche para remolque, tipo / modelo DIN 12 13 DIN 15170-H En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir). A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el valor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado. 186 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Datos técnicos 6 Datos técnicos Ficha de modelo H 45, nivel 07/2004 1 Placa de identificación 1.1 Fabricante (denominación corta) Linde 1.2 Placa de modelo del fabricante H 45 D 1.3 Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propulsión, corriente de red Diesel 1.4 Mando manual, andando, de pie, sentado, comisionado Asiento 1.5 Capacidad de carga / carga Q [kg] 4500 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500 1.8 Distancia de la carga x [mm] 525 1.9 Distancia entre ejes y [mm] 2083 2 Peso 2.1 Peso propio kg 6340 2.2 Carga de ejes con carga delante /atrás kg 9555 / 1285 2.3 Carga de ejes sin carga delante / atrás kg 2792 / 3548 3 Ruedas, neumáticos 3.1 Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano SE (L) 3.2 Tamaño ruedas delante 300-15-SC 15 3.3 Tamaño ruedas atrás 250-15-SC 15 3.5 Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices) 2X (4X) / 214 3.6 Distancia entre ruedas, delante b10 [mm] 1190 (1499)15 3.7 Distancia entre ruedas, atrás b11 [mm] 1122 4 Dimensiones básicas 4.1 Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante / hacia atrás α/β (°) 5,0 / 9,0 4.2 Altura del mástil replegado h1 [mm] 2421 (2376/2376)16,17 14 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos. Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 8.25-15. 16 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. 17 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. 15 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 187 6 Datos técnicos Datos técnicos 4 Dimensiones básicas 4.3 Carrera libre h2 [mm] 150 (1460/1460)18 4.4 Carrera h3 [mm] 3000 (3030/4525)19,20 4.5 Altura del mástil extendido h4 [mm] 3916 (3946/5441)21,22 4.7 Altura encima del techo protector (Cabina) h6 [mm] 2416 4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1264 4.12 Altura del enganche para remolques h10 [mm] 726 4.19 Longitud total l1 [mm] 4066 4.20 Longitud incluido patín portahorquillas l2 [mm] 3066 4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1448/1423 (1988/1423)23 4.22 Medidas del brazo de horquilla s/e/l [mm] 50 X 120 X 1000 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase / forma A, B 3A 4.24 Ancho del portahorquillas B3 [mm] 1350 (1750)24 4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga m1 [mm] 205 Distancia del suelo en el centro de distancia entre 4.32 ejes m2 [mm] 236 4.33 Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200 transversal Rama [mm] 4433 4.34 Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200 longitudinal Rama [mm] 4633 4.35 Radio de giro Wa [mm] 2708 4.36 Distancia mínima desde el punto de giro b13 [mm] 700 5 Datos de potencia 5.1 Velocidad de marcha con / sin carga km / h 24 / 24 5.2 Velocidad de elevación con / sin carga m/s 0,53 / 0,56 5.3 Velocidad de bajada con / sin carga m/s 0,52 / 0,57 5.5 Fuerza de tracción con / sin carga N 25285 / 21841 18 19 20 21 22 23 24 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Valores entre paréntesis con neumáticos gemelos SE 8.25-15. Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos. 188 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Datos técnicos 6 Datos técnicos 5 Datos de potencia 5.7 Capacidad de subida con / sin carga %25 22,0 / 32,0 5.9 Tiempo de aceleración con / sin carga S60,0 5,7 / 5,2 5.10 Freno de servicio hidrostático 7 Transmisión / Motor 7.1 Fabricante del motor / modelo 7.2 Potencia del motor según ISO 1585 7.3 Revoluciones nominales VW / BJC kW mín 53 -1 3 7.4 Número de cilindros / cilindrada cm 7.5 Consumo de carburante según ciclo VDI l/h 2800 4 / 1896 4,826 8 Otros hidrostát. / sin escalones 8.1 Tipo de mando de marcha 8.2 Presión de trabajo para dispositivos adicionales bar 170 8.3 Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales l / min 48 8.4 Nivel de ruido, oídos del conductor dB (A) -- 8.5 Enganche para remolque, modelo DIN 25 26 DIN 15170-H En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir). A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el valor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 189 6 Datos técnicos Datos técnicos Ficha de modelo H 50-500, nivel 07/2004 1 Placa de identificación 1.1 Fabricante (denominación corta) Linde 1.2 Placa de modelo del fabricante H 50-500 D 1.3 Propulsión eléctrica, diesel, gasolina, gas de propulsión, corriente de red Diesel 1.4 Mando manual, andando, de pie, sentado, comisionado Asiento 1.5 Capacidad de carga / carga Q [kg] 5000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500 1.8 Distancia de la carga x [mm] 535 1.9 Distancia entre ejes y [mm] 2078 2 Peso 2.1 Peso propio kg 6580 2.2 Carga de ejes con carga delante /atrás kg 10371 / 1209 2.3 Carga de ejes sin carga delante / atrás kg 2880 / 3700 3 Ruedas, neumáticos 3.1 Neumáticos de goma maciza SE, aire, poliuretano SE (L) 3.2 Tamaño ruedas delante 300-15-SC 15 3.3 Tamaño ruedas atrás 250-15-SC 15 3.5 Ruedas, cantidad delante/atrás (x = motrices) 2X (4X) / 227 3.6 Distancia entre ruedas, delante b10 [mm] 1190 (1499)28 3.7 Distancia entre ruedas, atrás b11 [mm] 1122 4 Dimensiones básicas 4.1 Inclinación mástil / portahorquillas, hacia delante / hacia atrás α/β (°) 5,0 / 9,0 4.2 Altura del mástil replegado h1 [mm] 2421 (2376/2376)29,30 27 Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos. Valores entre paréntesis con neumáaticos gemelos SE 8.25-15. 29 Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. 30 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. 28 190 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Datos técnicos 6 Datos técnicos 4 Dimensiones básicas 4.3 Carrera libre h2 [mm] 150 (1460/1460)31 4.4 Elevación h3 [mm] 3000 (3030/4525)32,33 4.5 Altura del mástil extendido h4 [mm] 3916 (3946/5441)34,35 4.7 Altura encima del techo protector (Cabina) h6 [mm] 2416 4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1264 4.12 Altura del enganche para remolques h10 [mm] 719 4.19 Longitud total l1 [mm] 4116 4.20 Longitud incluido patín portahorquillas l2 [mm] 3116 4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1448/1423 (1988/1423)36 4.22 Medidas del brazo de horquilla s/e/l [mm] 60 X 130 X 1000 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase / forma A, B 3A 4.24 Ancho del portahorquillas B3 [mm] 1350 (1750)37 4.31 Distancia del suelo debajo del mástil con carga m1 [mm] 203 Distancia del suelo en el centro de distancia entre 4.32 ejes m2 [mm] 235 4.33 Ancho de pasillo de trabajo con palet de 1000 x 1200 transversal Rama [mm] 4480 4.34 Ancho de pasillo de trabajo con palet de 800 x 1200 longitudinal Rama [mm] 4680 4.35 Radio de giro Wa [mm] 2745 4.36 Distancia mínima desde el punto de giro b13 [mm] 700 5 Datos de potencia 5.1 Velocidad de marcha con / sin carga km / h 24 / 24 5.2 Velocidad de elevación con / sin carga m/s 0,48 / 0,50 5.3 Velocidad de bajada con / sin carga m/s 0,50 / 0,56 5.5 Fuerza de tracción con / sin carga N 25285 / 22375 31 32 33 34 35 36 37 Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Con 150 mm de carrera libre en el mástil estándar. Valor entre paréntesis con mástiles Duplex y Triple. Valores entre paréntesis con neumáaticos gemelos SE 8.25-15. Valor entre paréntesis con neumáticos gemelos. Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 191 6 Datos técnicos Datos técnicos 5 Datos de potencia Capacidad de subida con / sin carga %38 21,0 / 32,0 5.9 Tiempo de aceleración con / sin carga s 6,2 / 5,5 5.10 Freno de servicio 5.7 hidrostático 7 Transmisión / Motor 7.1 Fabricante del motor / modelo 7.2 Potencia del motor según ISO 1585 7.3 VW / BJC kW Revoluciones nominales min 53 -1 3 7.4 Número de cilindros / cilindrada cm 7.5 Consumo de carburante según ciclo VDI l/h 2800 4 / 1896 5,039 8 Otros hidrostát. / sin escalones 8.1 Tipo de mando de marcha 8.2 Presión de trabajo para dispositivos adicionales bar 170 8.3 Cantidad de aceite para los dispositivos adicionales l / min 48 8.4 Nivel de ruido, oídos del conductor dB (A) -- 8.5 Enganche para remolque, modelo DIN 38 39 DIN 15170-H En pendientes cortas, al sobrepasar obstáculos (para ello véase la sección: Conducir). A razón de un cambio en el procedimiento de medición de la norma VDI 2198 el valor indicado en comparación con las indicaciones anteriores es más elevado. 192 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Datos técnicos 6 Datos técnicos Diagrama de carga y datos del mástil de elevación, actual 07/2004 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 193 6 Datos técnicos Datos técnicos Mástil de elevación estándar (en mm) Altura de construcción recogida con la elevación libre indicada h 1 H 40 - 2420 2470 2720 2920 3070 3370 5570 H 45/50 2421 2471 2521 2771 2971 3121 3421 3621 Elevación libre h 2 H 40-50 150 150 150 150 150 150 150 150 Elevación h 3 H 40-50 3000 3100 3200 3700 4100 4400 5000 5400 Altura de construcción extendida h 4 H 40 - 3895 3995 4495 4895 5195 5795 6195 3916 4016 4116 4616 5016 5316 5916 6316 194 H 45/50 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Datos técnicos 6 Mástil de elevación dúplex (en mm) Altura de construcción recogida h 1 con la elevación libre indicada H 40 h2 H 40 Elevación libre Elevación h3 Altura de construcción extendida h4 - 2375 2675 2875 2376 2426 2726 2926 - 1611 1911 2111 H 45/50 1460 1510 1810 2010 H 40-50 3030 3130 3730 4130 - 3894 4494 4894 3946 4046 4646 5046 H 45/50 H 40 H 45/50 Mástil de elevación tríplex (en mm) Altura de construcción recogida con la elevación libre indicada h1 Elevación libre h2 - 2375 2625 2825 2975 2376 2426 2676 2876 3026 - 1614 1864 2064 2214 H 45/50 1460 1510 1760 1960 2110 4525 4675 5365 5865 6315 - 5436 6126 6626 7076 5441 5591 6281 6781 7231 H 40 H 45/50 H 40 Elevación h3 H 40-50 Altura de construcción extendida h4 H 40 H 45/50 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 195 6 196 Datos técnicos Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Índice g A Abandonado de la carretilla . . . . . . . . . . 88 Abandonar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . 88 Abrir la cubierta de la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Abrir la válvula de cortocircuito del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 171 Accionamiento de la clavija Accionamiento de la palanca central . 53 Accionamiento de la pinza Accionamiento de una palanca . . . . . 56 Accionar el dispositivo de giro Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 59 Accionar la pinza de empuje lateral Accionamiento de una palanca . . . . . 56 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 60 Accionar la pinza de empuje lateral. Accionamiento de la palanca central . 52 Accionar la regulación de las horquillas Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 59 aceite de motor cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Comprobar el nivel de relleno . . . . . 102 Control de la presión . . . . . . . . . . . . . 23 Control del nivel de relleno . . . . . . . . . 23 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Control de la temperatura . . . . . . . . . 22 Control del filtro de depuración fina . . 23 Activar la calefacción de asiento . . . . . . . 28 Administración de datos del vehículo . . . 71 Agente refrigerante para instalación de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . 98 Agua refrigerante Indicación de nivel . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ajustar el apoyabrazos del asiento de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Ajustar el apoyo de la vértebra lumbar . . . 62 Ajustar el asiento al peso del conductor . . 62 Ajustar el asiento del conductor . . . . . . . 26 Ajustar el asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 60 Ajustar el asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . 61 Ajustar el peso del conductor . . . . . . . . . 27 Ajustar el respaldo . . . . . . . . . . . . . . 27, 62 Ajustar la cadena del mástil de elevación Mástil de elevación dúplex o tríplex . 147 Mástil de elevación estándar . . . . . . 146 Ajustar la columna de dirección . . . . . . . 29 Ajustar la inclinación del asiento . . . . . . . 28 Ajustar la profundidad del asiento . . . . . . 28 Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . 79 Ajuste del acolchado de espalda . . . . . . . 27 Ajuste del alargo de espalda . . . . . . . . . . 28 Alumbrado conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . 77 Apretar los elementos de fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Arrancar con una batería externa . . . . . 168 Arrancar motor (servicio de dos pedales) . . . . . . . . . . 32 Asegurar el mástil de elevación contra la inclinación hacia atrás. . . . . . . . 91 Asegurar el rollo de manguera contra enrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 B Bajar el portahorquillas Accionamiento de una palanca . . . . . 54 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58 Bajar portahorquillas Accionamiento de la palanca central . 51 Batería: Controlar el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido . . . . 134 Bioaceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 98 197 Índice g C Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . 78 Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . 62 Cambiar el Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 160 Cambiar el cartucho de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 156 Cambiar el filtro de aireación . . . . . . . . . 155 Cambiar el filtro de alimentación . . . . . . 154 Cambiar el filtro de aspiración . . . . . . . . 155 Cambiar el filtro de presión . . . . . . . . . . 154 Cambiar el líquido refrigerante . . . . . . . 162 Cambiar el sentido de marcha . . . . . . . . 45 Cambiar la bomba de agua . . . . . . . . . . 162 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Capó del motor abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Carga con grúa con armellas. . . . . . . . . . 87 Carga con grúa de la carretilla . . . . . . . . 86 Cinturón pelviano Comprobar estado y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Cinturón umbilical abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 colocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación . . . . . . . . . 159 Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas . . . . . . . . 123 Comprobar el funcionamiento de la válvula de purga de aire en el depósito hidráulico . . . . . . . . . . . 133 Comprobar el funcionamiento del aparato de mando . . . . . . . . . . . 142 Comprobar el interruptor de depresión . 143 Comprobar el mecanismo de pedal . . . . 141 Comprobar el nivel de combustible gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Comprobar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 198 Comprobar estado y asiento firme de conectadores de cable . . . . . . . . Comprobar estado y asiento firme de las conexiones de cable . . . . . . . Comprobar estado y asiento firme de las líneas eléctricas . . . . . . . . . . Comprobar estado y asiento firme de los soportes del motor . . . . . . . . Comprobar estado y asiento firme del apoyo del motor . . . . . . . . . . . . . Comprobar estanqueidad de las tuberías de aspiración . . . . . . . . Comprobar estanqueidad de las tuberías de gases de escape . . . Comprobar la concentración de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación de la bomba hidráulica al motor . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación de las grapas del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación de los marcos del tejadillo de protección del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación de los motores de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación del cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la fijación del pivote del muñón del eje . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la instalación de filtraje de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la presión de aire de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . Comprobar la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar y aceitar los demás lugares de apoyo y articulaciones . . . . . . Conceptos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . 140 140 140 148 148 152 152 130 159 150 149 150 150 149 150 139 105 151 115 142 .. 3 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Índice g Conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Servicio con dos pedales . . . . . . . . . . 36 Servicio de un pedal . . . . . . . . . . . . . 44 sin mástil de elevación . . . . . . . . . . . . 85 Conectar el alumbrado de interiores . . . . 65 conectar el limpia posterior . . . . . . . . . . . 67 Conectar el limpia/lava . . . . . . . . . . . . . . 67 Conectar el limpia/lava del techo . . . . . . . 67 Conectar el limpiaparabrisas . . . . . . . . . 66 Conectar las luces de emergencia . . . . . 65 Conectar los faros de trabajo . . . . . . . . . 65 Conectar los intermitentes . . . . . . . . . . . 65 Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 167 Control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Control de depresión Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Control de la presión Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control de la prevención de accidentes laborales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Control de la temperatura Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Control de la temperatura Motor . . . . . . . 23 Control del filtro de depuración fina Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control del nivel de relleno Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Controlar el funcionamiento de la tercera hidráulica adicional y del sistema de seguridad . . . . . . 106 Controlar la instalación de filtro de hollín . 12 Controles antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 94 Correa dentada Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Correa trapezoidal Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Correa trapezoidal nervada Verificar estado . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 D Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 96 Datos del mástil de elevación . . . . . . . . 193 Datos del valor de emisión de ruidos . . . . . 9 depositar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . 169 Descenso de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Desconectar el motor (servicio con dos pedales) . . . . . . . . . 35 Descongelación del parabrisas . . . . . . . . 68 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Desmontaje del mástil de elevación . . . . 84 Después del remolcaje . . . . . . . . . . . . . 172 Determinación y evaluación de riesgos según la ley de protección laboral con vehículos de transporte en superficie . . . . . . . . 12 Diagrama de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 8 Dispositivo de remolcar . . . . . . . . . . . . . 82 Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . 14 E Eje de dirección Comprobar fijaciones . . . . . . . . . . . 149 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Lubricar el cojinete . . . . . . . . . . . . . 122 Eje de tracción Ajustar los topes laterales . . . . . . . . 151 Comprobar desgaste de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Verificar los topes laterales . . . . . . . 151 Elemento de mando . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Elevar el portahorquillas Accionamiento de una palanca . . . . . 54 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 57 Elevar portahorquillas Accionamiento de la palanca central . 51 199 Índice g Eliminación de vehículos viejos . . . Emisiones del motor diesel . . . . . . . Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . Esquema de circuitos Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . Esquema de circuitos eléctricos Equipamiento opcional . . . . . . . Esquema de conexiones hidráulicas . . . 173 . . . . 12 ..... 4 . . . 208 . . . 214 . . . 228 F Fallos durante el servicio . . . . . . . . . . . 175 Fallos, causas, remedios Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . 180 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Ffiltro de combustible Desaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Ficha de modelo H 40 . . . . . . . . . . . . . . 184 Ficha de modelo H 45 . . . . . . . . . . . . . . 187 Ficha de modelo H 50-500 . . . . . . . . . . 190 Filtro de aire Cambiar el cartucho . . . . . . . . 114, 143 Control de depresión . . . . . . . . . . . . . 24 Filtro de aire en baño de aceite Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . 120 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Filtro de combustible cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 48 accionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Comprobar el funcionamiento . . . . . 153 Símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 fusibles Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 – 167 Compartimiento del motor . . . . . . . . 167 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . 166 – 167 Fusibles para equipo -básico y -especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Fusibles principales en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . 167 200 G Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 98 H Hora ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 I Inclinar el mástil de elevación hacia atrás Accionamiento de una palanca . . . . . 54 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58 Inclinar el mástil de elevación hacia delante Accionamiento de una palanca . . . . . 54 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58 Inclinar el mástil hacia atrás Accionamiento de la palanca central . 51 Inclinar el mástil hacia delante Accionamiento de la palanca central . 51 Indicación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Indicación de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 24 Indicación de las horas de servicio . . . . . 23 Indicación de sobrecarga . . . . . . . . . . . . 23 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 8 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 90 Indicador de las horas de servicio . . . . . . 23 Indicador de nivel de combustible . . . . . 23 Indicador del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Instalación de aire acondicionado . . . . . . 68 conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 darle mantenimiento . . . . . . . . . . . . 125 Instalación de elevación y dispositivos adicionales Accionamiento de la palanca central . 50 Accionamiento de una palanca . . . . . 53 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 57 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Índice g Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Comprobar el nivel de aceite . . . . . . 132 Comprobar estanqueidad . . . . . . . . 152 Instrumento indicador . . . . . . . . . . . . . . 22 Intervalos de servicio de mantenimiento . 90 Invertir el sentido de marcha . . . . . . . . . . 37 L Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Limpiar el prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Limpiar el tubo flexible de ventilación hacia el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Limpiar la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Limpiar y engrasar la pinza de empuje lateral Controlar la sujeción . . . . . . . . . . . . 144 Limpiar y rociar la cadena del mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Linde Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Luz de control Averías en el mando eléctrico . . . . . . 23 luz omnidireccional Conectar . . . . . . . . . 65 LL Llenar aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 161 M Manejar los dispositivos adicionales Accionamiento de la palanca central . 51 Accionamiento de una palanca . . . . . 54 Accionamiento de una palanca con una 3ª hidráulica adicional . . . . . . 58 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manejo de materiales de servicio . . . . . . 11 Marcha hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . 37, 45 Marcha hacia delante . . . . . . . . . . . . 37, 45 Mástil de elevación Duplex . . . . . . . . . . . 92 asegurar el mástil levantado. . . . . . . . 92 Mástil de elevación estánd arasegurar el mástil levantado. . . . . . 93 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Mástil de elevación estándar . . . . . . 91, 93 asegurar el mástil levantado. . . . . . . . 91 Mástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topes finales: Comprobar fijación, estado y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 145 Materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de precaución antes de la puesta fuera de servicio . . . . . . . 173 Montar un consumidor adicional . . . . . . . 65 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 arrancar (servicio de un pedal) . . . . . . 39 Control de la temperatura . . . . . . . . . 23 desconectar (servicio de un pedal . . . 42 N Nueva puesta en servicio noche puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . 173 Número de reconocimiento de estado . . . 71 P Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 46 Pedal de Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Placa de fondo abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Placas de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Posicionamiento del mástil de elevación . 63 Prescripción de remolcar . . . . . . . . . . . 170 Prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . 6, 94 Proceso de remolcar . . . . . . . . . . . . . . 171 Puesta en marcha en subidas. . . . . . 38, 46 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . 173 R radiador de aceite hidráulico Comprobar estanqueidad limpiar . . . . . . . . . . . . . . radiador de agua Comprobar estanqueidad limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 . . . . 117, 129 . . . . . . . . 117 . . . . . . . . 117 201 Índice g Radiador de agua limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Recomendaciones para materiales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Regenerar el filtro de partículas . . . . . . 118 Registro de datos del vehículo . . . . . . . . 71 Registro de datos del vehículo, ajuste especial Número PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Registro de datos del vehículo, ajuste estándar Número PIN y cifra de reconocimiento de estado . . . . . . . . . . . . . 72 Remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . 101 Restablecer la disposición del freno . . . 172 Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Rodillo tensor Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 S Salida de emergencia con cristal posterior montado . . . . . . . . . . . . 14 Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . 11 Símbolo Freno de estacionamiento . . . . . . . . . 24 Horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 23 Horas de servicio que restan hasta el próximo mantenimiento . . . . . . . 24 No arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 24 Reconocimiento de posicionamiento del mástil de elevación . . . 24 Transgresión de los intervalos del servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . 24 Símbolo de horas de servicio . . . . . . . . . 23 Símbolo de No arrancar el motor . . . . . . . 24 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 202 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . Soltar el freno de estacionamiento . . . . Soltar los frenos de discos múltiples . . . Spray para cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . 49 171 . 98 T Tecla de funcionamiento . . . . . . . . . . . Tecla de restauración . . . . . . . . . . . . . . Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Testigo de precalentamiento . . . . . . . . Tocar la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tomar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento después de las primeras 50 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos en el mástil de elevación y en la parte delantera de la carretilla Linde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte con camión o camión de plataforma baja. . . . . . . . . . . . . . Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 11 24 49 79 . 94 . 91 . 87 .. 4 U Utilización de la carretilla elevadora con servio de pala . . . . . . . . . . . . . 5 Utilización de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V Vaciar el Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . Valores característicos de vibraciones corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificar las púas de la horquilla . . . . . . Verificar los seguros de las púas de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 160 . 10 148 148 . 20 .. 9 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Linde AG Geschäftsbereich Linde Material Handling Linde AG Linde Material Handling Division 394 807 1004 ES – 09/2005 Instrucciones de manejo Carretilla elevadora diesel H 40 D, H 45 D, H 50-500 D Anexos 394 807 1004 ES – 09/2005 7 Esquemas eléctricos 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1 208 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 1 B1 F2 F5 F6 F7 F13 F14 F15 G1 G2 Transmisor de nivel de depósito Fusible MTA 40 A Fusible 2 A Fusible 2 A Fusible 15 A Fusible máx. 15 A Fusible 2 A Fusible 10 A Generador de corriente trifásica con regulador 660 W Batería 88 Ah Colores de líneas 4H1 K2 M1 6P1 S1 S2 S3 0S1 4S1 Bocina 60 W Relé de arranque Motor de arranque 1,7 kW Instrumento indicador Interruptor de encendido y arranque Conmutador de pedal de parada 2 (prevención de arranque) Interruptor por depresión del filtro de aspiración Interruptor por presión de aceite Accionamiento de la bocina X1 X2 X10 X11 X15 6X1 6X2 Conectador enchufable de 6 polos (S1) Conectador enchufable de 3 polos (S2) Conectador enchufable de 18 polos (sistema eléctrico central) Conectador enchufable de 9 polos (sistema eléctrico central) Conectador enchufable de 2 polos (CAN) Conectador enchufable de 10 polos (instrumento indicador Conectador enchufable de 4 polos (diagnóstico) BU azul VT violeta BK negro OG naranja RO rojo WH blanco BN pardo YE amarillo GN verde GY gris Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 209 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2 210 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 2 1B1 1B2 1B4 2B1 2B2 2B3 F8 F9 N1 S4 Transmisor de valor real de las revoluciones Transmisor de marcha del potenciómetro doble Detector de temperatura del aceite hidráulico Funcionamientos básicos del Joystick Funcionamientos adicionales del Joystick Potenciómetro doble de posición vertical del mástil de elevación Fusible 2 A Fusible 15 A Mando de marcha electrónico LHC Conmutador del asiento Colores de líneas BK negro WH blanco BU azul OG naranja BN pardo GN verde VT violeta RO rojo Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 1S1 1S2 X4 X10 X11 1X1 1X2 1X3 Conmutador de pedal de parada 1 Inversor de sentido de marcha para monopedal Conectador enchufable de 3 polos (conmutador del asiento) Conectador enchufable de 18 polos (sistema eléctrico central) Conectador enchufable de 9 polos (sistema eléctrico central) Conectador enchufable de 3 polos (1B1) Conectador enchufable de 3 polos (1S1) Conectador enchufable de 6 polos (monopedal) 2X1 1Y3 1Y4 1Y5 1Y10 Conectador enchufable de 2 polos (filtro de depuración fina) Conectador enchufable de 6 polos (2B1) Conectador enchufable de 6 polos (2B2) Conectador enchufable de 10 polos (bloque de válvulas) Freno por motor (solamente H 45/H 50-500) Válvula electromagnética «y» hacia adelante Válvula electromagnética «z» hacia atrás Válvula de liberación Válvula del ventilador Válvula de emergencia 3. Bomba de trabajo 2X3 2X4 2X5 1Y1 1Y2 YE amarillo (d) Señal de marcha atrás programable GY gris (e) libre (f) Empleo de la cuchara (g) Frenado de limitación de altura de elevación (h) Stop de limitación de altura de elevación (j) Nivel de agua refrigerante (k) Enclavamiento de la puerta (l) Instalación de aire acondicionado (m) Parada del motor La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 (a) Limitación de velocidad (b) Conectada / desconectada la limitación de altura de elevación (c) Luz de parada 1Y11 2Y1 2Y2 2Y3 2Y4 2Y5 2Y6 2Y7 2Y8 2Y9 Válvula de arranque en frío Válvula del descenso Válvula de la elevación Válvula de inclinación hacia adelante Válvula de inclinación hacia atrás Válvula adición 1B Válvula adición 1A Válvula adición 2B Válvula adición 2A Válvula de liberación (n) Desconexión de la instalación de aire acondicionado (o) Conmutador de pedal de parada 2 (p) Enchufe de codificación para reconocimiento bipedal (r) Inversor de sentido de marcha para monopedal (s) Aparato de mando del motor (t) Codificación :10 (H 40, H 45, H 50-500) :28 (H 45, H 50-500) :47 (H 45, H 50-500) :52 (H 40) 211 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3 212 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (equipo básico) hoja 3 0B1 0B2 0B3 0B4 0B5 Transmisor de la temperatura del refrigerante Transmisor de la velocidad del motor Transmisor temperatura de combustible./regla de regulación Transmisor de presión del tubo de admisión / temperatura del tubo de admisión Transmisor de la elevación de aguja Colores de líneas 0B6 F1 F11 F12 0K1 0K2 0N1 Sonda de caudal de aire Fusible 50 A MTA Fusible 15 A Fusible 2 A Relé de bujía Relé cat. 30 para aparato de mando VW Aparato de mando del sistema de inyección directa diesel 0N2 0R1 0X1 0X2 0X3 0Y1 0Y2 0Y4 Electrónica de bloqueo de marcha Bujía Conectador enchufable de 10 polos Conectador enchufable de 2 polos Conectador enchufable de 3 polos Válvula de bloqueo de combustible Válvula para comienzo de inyección Para limitación de admisión OG naranja RO rojo negro BN pardo YE amarillo WH blanco GN verde GY gris BU azul VT violeta BK Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 (a) Pinza DFM de generador 213 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1 214 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 1 5E1 5E2 5E3 5E4 5E7 5E9 5E10 5E11 5E12 5E13 5E14 5E15 5E16 5E19 Faro de trabajo adelante izquierda abajo 55 W Faro de trabajo adelante derecha abajo 55 W Faro de trabajo adelante izquierda arriba 55 W Faro de trabajo adelante derecha arriba 55 W Faro de trabajo atrás derecha arriba 55 Iluminación matrícula izquierda 10 W Iluminación matrícula derecha 10 W Luz de cruce izquierda 55 W Luz de cruce derecha 55 W Luz de gálibo izquierda delante 5 W Luz de gálibo derecha delante 5 W Luz de gálibo izquierda atrás 10 W Luz de gálibo derecha atrás 10 W Faro de trabajo atrás izquierda arriba 55 W Colores de las conducciones 5E23 5E24 F3 F14 5F1 5F2 5F4 5F5 5F6 5F7 5F8 5F9 5F10 5F11 5H1 5H2 5H3 5H4 Luz de posición izquierda Luz de posición derecha Fusible MTA 70 A (Kl. 58) Fusible 2 A (Kl. 58) Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 1,2) Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 3,4) Fusible 15 A (Faro de trabajo posiciones 7,8) Fusible 15 A (Iluminación Kl. 15) Fusible 10 A (Iluminación Kl. 30) Fusible 5 A (Luz de freno) Fusible 7,5 A (Faro, izquierda) Fusible 7,5 A (Faro, derecha) Fusible 5 A (Luz de gálibo, izquierda) Fusible 5 A (Luz de gálibo, derecha) Intermitente izquierda delante 21 W Intermitente derecha delante 21 W Intermitente izquierda atrás 21 W Intermitente derecha atrás 21 W VT violeta BK negro RO rojo WH blanco YE amarillo BU azul GY gris OG naranja BN marrón GN verde Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Luces de posición 5E23 y 5E24 solamente en combinación con neumáticos gemelos 5H10 5H20 5H21 K1 5K1 5K2 5K4 5S1 5S2 5S3 5S11 5S12 5S13 X10 5X1 5X2 Luz de control intermitentes 2 W Luz de freno derecha 21 W Luz de freno izquierda 21 W Relé auxiliar Kl. 58 Transmisor de intermitentes Relé luz de freno Relé faro de trabajo pos. 7,8 Relé faro de trabajo pos. 1,2 Relé faro de trabajo pos. 3,4 Relé faro de trabajo pos. 7,8 Interruptor de luz Interruptor luces de emergencia Interruptor intermitentes Conector de 18polos (hacia el equipamiento básico) Conector de 12 polos (Iluminación techo de protección del conductor) Conector de 6 polos (iluminación posterior) La cifra antes del color de las conducciones corresponde a la sección transversal de la conducción. Conducciones sin indicación de la sección transversal = 0,75 mm2 5X4 5X5 5X6 5X7 5X8 5X10 5X16 5X18 5X19 Conector de 12 polos ( Faro de trabajo pos. 1,2) Conector de 2 polos ( Faro de trabajo pos. 3,4) Conector de 2 polos ( Faro de trabajo pos. 7,8) Conector de 6 polos (Faro, izquierda) Conector de 6 polos (Faro, derecha) Conector de 2 polos (iluminación matrícula) Conector de 2 polos (lámpara iluminación matrícula) Conector de 2 polos (luz de posición, derecha) Conector de 2 polos (luz de posición, izquierda) (III) Faro de trabajo pos. 3,4 (IV) Faro de trabajo pos. 7,8 (a) hacia el dispositivo de mando N1:22 (V) Iluminación Instalación de intermitentes y de intermitentes de emergencia (I) Faro de trabajo pos. 1,2 (VI) (II) Faro de trabajo pos. 1,2 (más alto con carga) (VII) Luz de freno (b) hacia el dispositivo de mando N1:41 215 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2 216 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 2 9F1 9F2 9F3 9F4 9F6 9K1 Fusible 2 A (Limpiaparabrisas General) Fusible 10 A (Limpiaparabrisas frontal) Fusible 10 A (Limpiaparabrisas popa y techo) Fusible 10 A (bombas de lavaparabrisas) Fusible 20 A (Calefacción de asiento) Relé limpiaparabrisas frontal Colores de las conducciones 9K2 9K3 9M1 9M2 9M3 9M4 9M5 Relé limpiaparabrisas popa Relé limpiaparabrisas techo Motor del limpiaparabrisas frontal 55 W Motor del limpiaparabrisas popa 36 W Motor del limpiaparabrisas techo 36 W Bomba de lavaparabrisas frontal Bomba de lavaparabrisas popa BN marrón verde 9M6 9M10 9R2 9S1 9S2 9S3 Bomba de lavaparabrisas techo Motor compresor para asiento de suspensión neumática 90 W Calefacción de asiento 80 W Conmutador limpiaparabrisas Conmutador limpiaparabrisas frontal Conmutador limpiaparabrisas popa La cifra antes del color de las conducciones corresponde a la sección transversal de la conducción. BK negro GN WH blanco VT violeta BU azul RO rojo OG naranja YE amarillo (I) Limpiaparabrisas GY gris (II) Limpiaparabrisas frontal Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Conducciones sin indicación de la sección transversal = 0,75 mm2 9S4 9X1 9X5 9X7 9X14 Conmutador limpiaparabrisas techo Conector de 9polos (limpiaparabrisas) Conector de 6 polos (bombas de lavaparabrisas) Conector de 3 polos (calefacción de asiento) Conector de 2 polos (calefacción de asiento) (III) Limpiaparabrisas popa (IV) Limpiaparabrisas techo (V) Asiento con calefacción de asiento (VI) Asiento con calefacción de asiento y suspensión neumática 217 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3 218 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 3 4B1 5E8 9E1 9E2 F4 4F1 4F3 5F12 9F9 4H4 4H5 4K1 zumbador Alumbrado interior 6 W calefacción Calefacción con instalación de aire acondicionado Fusible 30 A (aire acondicionado) Fusible 10 A (señal de marcha atrás) Fusible 7,5 A (luz -de flash de emergencia /-omnidireccional) Fusible 5 A (Alumbrado interior) Fusible 20 A (calefacción) Luz de flash de emergencia Luz omnidireccional Relé de señal de marcha atrás Colores de líneas 9M7 9M8 9M9 4S3 5S4 9S6 9V1 X10 Motor del ventilador 1 de la instalación de aire acondicionado Motor del ventilador 2 de la instalación de aire acondicionado Motor del ventilador 3 de la instalación de aire acondicionado Conmutador de la Luz -de flash de emergencia /-omnidireccional Conmutador de alumbrado interior Interruptor de presión de la instalación de aire acondicionado Diodo de rueda libre (E-embrague) Conectador enchufable de 18 polos (para el equipo básico) 4X1 4X2 4X3 4X4 4X5 5X11 Conectador enchufable de 9 polos (para el equipo básico) Conectador enchufable de 2 polos (luz -de flash de emergencia /-omnidireccional) Conectador enchufable de 6 polos (zumbador) Conectador enchufable de 2 polos (luz -de flash de emergencia /-omnidireccional) Conectador enchufable de 2 polos (luz -de flash de emergencia /-omnidireccional) Conectador enchufable de 2 polos (zumbador) Conectador enchufable de 12 polos (alumbrado más elevado) VT violeta (I) calefacción (II) Calefacción con instalación de aire acondicionado BK negro RO rojo WH blanco YE amarillo BU azul GY gris OG naranja BN pardo GN verde Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 X11 (a) Mando LHC N1: (b) Generador G1:L La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. (c) Mando LHC N1:35 Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 (III) luz -de flash de emergencia /-omnidireccional cat. 58 9X9 9X10 9X11 9X12 9X13 9Y1 Conectador enchufable de 2 polos (calefacción, aire acondicionado) Conectador enchufable de 1 polos (instalación de aire acondicionado) Conectador enchufable de 6 polos (instalación de aire acondicionado) Conectador enchufable de 2 polos (calefacción) Conectador enchufable de 4 polos (interruptor de presión de la instalación de aire acondicionado) Acoplador eléctr. de la instalación de aire acondicionado (IV) luz -de flash de emergencia /-omnidireccional a través de conmutador (V) Señal de marcha atrás continua y conmutable Desconectar/marcha atrás /Conectar (d) hacia el mando electrónico N1:22 (e) para Esquema de circuitos equipo especial luz de marcha atrás más alta (VI) Alumbrado interior 219 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4 220 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 4 5F7 5F13 2H1 5H3 5H4 5H10 5H20 5H21 K2 K3 Fusible 5 A (luz de parada) Fusible 10 A (luz intermitente) Luz de aviso de preselección de posición del mástil de elevación 1,2 W Luz intermitente a la izquierda detrás 21 W Luz intermitente a la derecha detrás 21 W Luz piloto de intermitentes 2 W Luz de parada a la derecha 21 W Luz de parada a la izquierda 21 W Relé de arranque Relé de parada del motor Colores de líneas 5K1 5K2 5K3 N1 S1 2S1 V1 5V1 5V2 5V3 Relé de intermitencia Relé Luz de parada Relé de luz intermitente para marcha atrás Mando electrónico LHC Interruptor de encendido y arranque Conmutador de preselección posición del mástil de elevación Diodo de desacoplamiento Diodo de desacoplamiento Diodo de desacoplamiento Diodo de desacoplamiento VT violeta BK negro RO rojo WH blanco YE amarillo BU azul GY gris OG naranja BN pardo GN verde Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 5V4 X1 X1.1 X10 X11 2X2 5X2 Diodo de desacoplamiento Conectador enchufable de 10 polos Conectador enchufable de 10 polos Conectador enchufable de 18 polos (para el equipo básico) Conectador enchufable de 9 polos (para el equipo básico) Conectador enchufable de 4 polos (posición del mástil de elevación) Conectador enchufable de 6 polos (alumbrado detrás) (I) luz intermitente para la marcha atrás con luz de parada (sin alumbrado) (a) hacia el mando electrónico N1:22 (b) hacia el mando electrónico N1:41 (II) (c) 5X2.1 5X2.2 5X3 5X9 Conectador enchufable de 6 polos (alumbrado detrás) Conectador enchufable de 6 polos (alumbrado detrás) Conectador enchufable de 3 polos (transferencia de señal de marcha atrás) Conectador enchufable de 6 polos (luz intermitente) (III) Parada del vehículo a través del conmutador del asiento (d) hacia el accionamiento de la bocina 4S1 (esquema de circuitos del equipo básico) Luz intermitente para la marcha atrás (con alumbrado) (e) hacia el mando electrónico N1:42 hacia el mando electrónico N1:22 (IV) Posicionamiento del mástil de elevación 221 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5 222 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 5 7A1 7B1 7B2 9E3 9E4 9E5 F15 7F1 7F2 7F3 9F7 Aparato de mando del filtro de hollín Zumbador Sensor de llama Radio Altavoz a la izquierda Altavoz a la derecha Fusible 5 A Fusible 5 A (filtro de hollín) Fusible 5 A (filtro de hollín) Fusible 30 A (bujía) Fusible 5 A (radio cat. 30 Colores de líneas 9F8 7H1 7H2 7H3 K2 7K1 7K2 7M1 7M2 7R1 7S1 Fusible 10 A (radio cat. 15) Luz de aviso de la regeneración Luz de aviso y -de preaviso (naranja) Luz de errores (rojo) Relé de arranque Regulador de corriente de bujías Relé auxiliar de arranque Ventilador 60 W Bomba dosificadora 24 W Bujía 200 W Interruptor de arranque VT violeta BK negro RO rojo WH blanco YE amarillo BU azul GY gris OG naranja BN pardo GN verde Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 7S2 7V1 9W1 X10 X11 6X8 7X1 Botón de parada de emergencia Diodo de desacoplamiento Antena Conectador enchufable de 18 polos (hacia el mazo de cables principal) Conectador enchufable de 9 polos (hacia el mazo de cables principal) Conectador enchufable de 4 polos (diagnóstico) Conectador enchufable de 9 polos (transferencia sistema eléctrico central) (I) Filtro de hollín (solamente en la versión diesel) (a) hacia el generador G1:B+ (solamente en la versión diesel) (b) hacia el Interruptor de encendido y arranque S1:50 (solamente en la versión diesel) (c) hacia el motor de arranque M1:50a (solamente en la versión diesel) 7X2 7X3 7X4 7X5 9X2 9X8 7Y1 Conectador enchufable de 4 polos (Válvula de cierre del ventilador) Conectador enchufable de 2 polos (sensor de llama) Conectador enchufable de 2 polos (bujía) Conectador enchufable de 2 polos (bomba dosificadora) Conectador enchufable de 3 polos radio) Conectador enchufable de 3 polos (radio) Válvula de cierre (d) hacia el conmutador de pedal de parada X2:3 (solamente en la versión diesel) (e) Interface ISO (solamente en la versión diesel) (II) Radio 223 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6 224 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 6 0B14 0B15 5E11 5E12 5E13 5E14 5E15 5E16 5E17 5E18 5E23 5E24 F15 Transmisor del separador de agua Zumbador del separador de agua Luz de cruce a la izquierda 55 W Luz de cruce a la derecha 55 W Luz de gálibo a la izquierda delante 5 W Luz de gálibo a la derecha delante 5 W Luz de gálibo a la izquierda detrás 10 W Luz de gálibo a la derecha detrás 10 W Luz de marcha atrás a la izquierda 10 W Luz de marcha atrás a la derecha 10 W Lámpara de posicionamiento a la izquierda 5W Lámpara de posicionamiento a la derecha 5 W Fusible 5 A Colores de líneas 5F5 5F6 5F7 5F8 5F9 5F10 5F11 9F10 0H2 5H1 5H2 5H3 5H4 5H10 5H20 Fusible 15 A (alumbrado cat. 15) Fusible 10 A (alumbrado cat. 30) Fusible 5 A (luz de parada) Fusible 7,5 A (faro a la izquierda) Fusible 7,5 A (faro a la derecha) Fusible 5 A (luz de gálibo a la izquierda) Fusible 5 A (luz de gálibo a la derecha) Fusible 15 A (tomacorriente de 12 V) Luz de aviso del separador de agua Luz intermitente a la izquierda delante 21 W Luz intermitente a la derecha delante 21 W Luz intermitente a la izquierda detrás 21 W Luz intermitente a la derecha detrás 21 W Luz piloto de intermitentes 2 W Luz de parada a la derecha 21 W GN verde violeta BK negro VT WH blanco RO BU azul OG naranja BN pardo Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 5H21 5K1 5K2 5S11 5S12 5S13 X8 X10 5X1 5X7 5X8 Luz de parada a la izquierda 21 W Relé de intermitencia Relé Luz de parada Conmutador de faros Conmutador de luz de aviso Interruptor del intermitente Conectador enchufable de 2 polos Conectador enchufable de 18 polos (para el equipo básico) Conectador enchufable de 12 polos (alumbrado del tejadillo de protección) Conectador enchufable de 6 polos (faro a la izquierda) Conectador enchufable de 6 polos (faro a la derecha) Líneas sin especificación de la sección = 0,75 mm2 rojo (I) Alumbrado más elevado YE amarillo (II) GY gris Sistema de intermitentes y de intermitentes de emergencia (III) Luz de parada más elevado (IV) Luz de marcha atrás más elevado La cifra delante del color de las líneas se refiere a la sección de la línea. 5X11 5X12 5X13 5X18 5X19 9X15 9X16 Conectador enchufable de 12 polos (alumbrado más elevado) Conectador enchufable de 5 polos (luz trasera a la derecha) Conectador enchufable de 5 polos (luz trasera a la izquierda) Conectador enchufable de 2 polos (lámpara de posición a la derecha) Conectador enchufable de 2 polos (lámpara de posición a la izquierda) Conectador enchufable de 3 polos (tomacorriente de 12 V) Conectador enchufable de 2 polos (tomacorriente de 12 V) (a) hacia el mando electrónico N1:41 (b) Hacia el esquema de circuitos con equipo especial de señal de marcha atrás (V) Tomacorriente de 12 V (VI) Aviso del separador de agua del filtro diesel (solamente para la versión Diesel) 225 7 Esquemas eléctricos Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7 226 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de circuitos (Equipo especial) hoja 7 6A1 6A2 B1 6B2 F15 6F1 K2 S6 Data Logger con teclado (LFM) Módulo on-line de LFM Transmisor de nivel de depósito (llenado volumétrico) Sensor de choques Fusible 5 A Fusible 5 A Relé de arranque Conmutador de gas propulsor restante Colores de las conducciones 6W1 X1 X6 X15 Antena (módulo on-line LFM) Conector de 10 polos Conector de 5 polos (hacia el juego principal de cables) Conector de 18 polos (hacia el equipamiento básico) Conector de 9 polos (hacia el equipamiento básico) Conector de 2 polos (conexión CAN) VT violeta X10 X11 rojo BK negro RO WH blanco YE amarillo BU azul GY gris OG naranja BN marrón GN verde Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 La cifra antes del color de las conducciones corresponde a la sección transversal de la conducción. 6X4 6X5 6X7 6X9 Conector de 14 polos (Data Logger) Conector de 3 polos (transferencia Data Logger) Conector de 5 polos (transferencia de datos) Conector de 4 polos (módulo on-line LFM) Conducciones sin indicación de la sección transversal = 0,75 mm2 (I) Administración de datos del vehículo (LFM) (a) hacia el generador G1:B+ (b) hacia el conmutador de encendido de arranque S1:50 (c) hacia el estarter M1:50A (d) hacia el conmutador de freno X2:3 (II) Indicación de nivel de gas propulsor para llenado volumétrico (solo en ejecución para gas propulsor) (e) Esquema de circuitos eléctricos del equipamiento básico (solo en ejecución para gas propulsor) (III) Indicación de nivel de gas propulsor (solo en ejecución para gas propulsor) 227 7 Esquemas eléctricos Esquema de conexiones hidráulicas Esquema de conexiones hidráulicas 228 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 Esquemas eléctricos 7 Esquema de conexiones hidráulicas A Hidráulica adicional con mástiles Duplex o Triple 1 Rollo de manguera, izquierda 2 Rollo de manguera, derecha B Hidráulica de trabajo 3 Cilindro de inclinación 4 Mástil de elevación estándar 5 Conexión ZH 2 con mástil de elevación estándar 6 Conexión ZH 12 con mástil de elevación estándar 7 Válvula magnética 8 Válvula de frenado de inclinación 9 Válvula de sujeción de carga 10 Válvula de retención 11 Válvula de limitación de presión 1 (con H 40 Estándar/Duplex/Triple 250+5 bar, con H 45 Estándar/Duplex/Triple 275+5 bar, con H 50-500 Estándar/Duplex/Triple 275+5 bar) 12 2/2 Válvula distribuidora (regulador de presión) 13 Válvula de liberación 14 Válvula distribuidora - elevar / bajar 15 Válvula distribuidora - inclinar 16 Válvula de limitación de presión 2 (170+10 bar) 17 Válvula distribuidora - hidráulica adicional 1 18 Válvula distribuidora - hidráulica adicional 2 C Linde-Truck-Control 19 Palanca central de la hidráulica de trabajo 20 Palanca central de la Hidráulica adicional 1+2 Instrucciones de manejo – 394 807 1004 ES – 09/2005 D Bomba de engranajes 21 Válvula magnética 22 Válvula de estrangulación 23 3/3 Válvula distribuidora (Válvula de prioridad) 24 2/2 Válvula distribuidora (solo en la versión diesel) 25 Bomba de engranajes 9 cm3 26 Bomba de engranajes 18 cm3 27 Bomba de engranajes 16 cm3 E Filtro de presión hidráulica de trabajo / filtro ultrafino F Válvula de dirección con 28 Válvula de realimentación 29 Válvula de seguridad de manguera 220+10 30 Servostato 31 Válvula de máxima 120+5 G Cilindro de dirección H Bomba hidráulica de regulación completa consistente de: 32 Bomba hidráulica de regulación HPV 105-02 R 33 Embolo de regulación A→hacia delante B→hacia atrás 34 Válvula de retención 1 bar 35 Sensor (temperatura del aceite hidráulico) 36 4/2 Válvula distribuidora 37 Válvula piloto 38 Válvula de máxima de alimentación combinada 425+20 bar 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Válvula de presión de alimentación 21+0,5 bar Válvulas de freno (DBV) Válvula adicional de regulación Corredera de cortocircuito (instalación de remolque) Válvula de desalimentación 10 bar Dispositivo de desalimentación Servopistón Y→hacia delante →hacia atrás 2/2 Válvula distribuidora Válvula proporcional Válvula de liberación I Motor de combustión K Regulación de las revoluciones del motor N Radiador P Filtro de presión (presión de alimentación) / filtro ultrafino P Eje de tracción AH 45-03 consistente de: 57 Freno de discos múltiples (sueltafrenosmín. 16 bar) 58 Motor hidráulico de cilindrada constante HMF GR 6 H-02 Depósito de aceite consistente en: 59 Filtro de ventilación con válvula de aspiración y de pretensión 0,35±0,15 bar 60 Filtro de aspiración con válvula bypass 0,25 bar L Válvula sueltafrenos 49 Instalación de remolque 50 3/2 Válvula distribuidora 51 Bomba sueltafrenos 52 Válvula de retención 53 Válvula de limitación de presión 54 2/2 Válvula distribuidora M Accionamiento del ventilador 55 Válvula magnética 56 Motor hidráulico 12 cm3 229 Linde AG Geschäftsbereich Linde Material Handling Linde AG Linde Material Handling Division 394 807 1004 ES – 09/2005