Subido por Fernando Pacheco Mocha

imprimir manual vitara

Anuncio
INDICE
INFORMACION GENERAL
Información general
Mantenimiento y lubricación
CALEFACCION Y AIRE
ACONDICIONADO
Calefacción y ventilación
Acondicionador de aire
DIRECCION, SUSPENSION,
RUEDAS Y NEUMATICOS
Alineación de ruedas delanteras
Sistema de la dirección asistida
(hidráulica)
Volante y columna de la
dirección (sin colchón de aire)
Volante y columna de la
dirección con colchón de aire
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Ruedas y neumáticos
EJE DE TRANSMISION /
EJE PROPULSOR
Eje de transmisión delantero /
cojinete, sello de aceite de eje
Eje propulsor
FRENOS
Tubo de freno / manguera /
cilindro maestro
Frenos delanteros
Frenos de mano y traseros
Sistema de frenos antibloqueo
SECCION
0A
0B
1A
1B
3
3A
3B1
3C
3C1
3D
3E
3F
4A2
4B
5
5A
5B
5C
5E1
INDICE
MOTOR
Información general y
diagnóstico
Mecánica del motor (G16)
Mecánica del motor (H25)
Mecánica del motor (J20)
Refrigeración del motor
Combustible del motor
Motor y sistema de control de
emisiones (SF1 para G16 / J20)
Motor y sistema de control de
emisiones (SF1 para H25)
Sistema de encendido (G16)
Sistema de encendido (J20/H25)
Sistema de arranque
(tipo reducción)
Sistema de arranque
(tipo sin reducción)
Sistema de carga
Sistema del escape
TRANSMISION, EMBRAGUE
Y DIFERENCIAL
Transmisión manual (tipo 1)
Transmisión manual (tipo 2)
Transmisión automática
Embrague (tipo hidráulico)
Transferencia
Diferencial (delantero)
Diferencial (trasero)
SISTEMA ELECTRICO DE LA
CARROCERIA
Diagrama eléctrico
Sistema de luces
Instrumentos/ información para
el conductor
Ventanillas, espejos, seguridad y
cerraduras
Sistemas de control inmovilizador
SERVICIO DE LA
CARROCERIA
SISTEMA DE SEGURIDAD
Cinturón de seguridad
Sistema del colchón de aire
BOLETIN DE SERVICIO
Sistema de servodirección
(P/S)
0A
6
0B
6A1
6
1A
6A2
6A1
6A2
6A4
6B
6C
1B
6A4
3
6B
3A
6C
3B1
6E1
3C
6E2
3C1
6F1
3D
6F2
3E
6G
3F
6G1
4A2
6H
4B
6K
5
7A
5A
7A1
5B
7B1
5C
7C1
5E1
7D
SECCION
6E1
6E2
6F1
6F2
6G
6G1
6H
6K
7A
7A1
7B1
7C1
7D
7E
7F
8
8A
8B
8C
8D
8G
9
10
10A
10B
3B1
NOTA:
Las secciones sombreadas de las secciones 6 – 6K están incluidas en el volumen 2 y la sección 8A en el manual de diagrama eléctrico mencionado en el Prefacio de este manual.
7E
7F
8
8A
8B
8C
8D
8G
9
10
10A
10B
3B1
1 of 2
J2 (S)
0A
INFORMACION GENERAL 0A-1
SECCION 0A
INFORMACION GENERAL
INDICE
USO DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A- 2
PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones para los vehículos equipados con un sistema de seguridad suplementario con
colchón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio y precauciones para su manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones para el convertidor catalítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones para el servicio de los circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de inspección de los circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intermitencia y mala conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones para la instalación de equipos de comunicación móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A- 3
0A- 3
0A- 3
0A- 4
0A- 7
0A- 9
0A-10
0A-12
0A-15
0A-16
INFORMACION PARA SU IDENTIFICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de identificación de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A-17
0A-17
0A-17
0A-17
ADVERTENCIA, PRECAUCIONES Y ETIQUETAS DE INFORMACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A-18
PUNTOS PARA EL LEVANTAMIENTO DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A-19
ABREVIATURAS UTILIZADAS EN ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A-21
INFORMACION METRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas de sujeción métricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identificación de resistencia de las piezas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0A-23
0A-23
0A-23
0A-24
J2 (S)
0B-6 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION
Tipo A
Polea de color
verde oscuro
Tipo B
Polea de color amarillo
“A”:
“a”:
“b”:
“c”:
Indicador
Gama normal
Límite
Fuera de gama
Bomba de agua, generador, dirección asistida y/o correa de
mando (del compresor de A/C) (motor J20)
Inspección
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Inspeccione la correa por grietas, cortes, deformación, desgaste y
suciedad.
Si aparece una de las averías anteriores, cambie la correa.
3) Asegúrese de que el indicador de tensión “A” está dentro de la gama “a”.
Si el indicador “A” está fuera de gama “c”, por encima de “b”, cambie
la correa del generador por una nueva.
NOTA:
Utilice un espejo para inspeccionar la tensión de la correa del
tensor de tipo A.
Cambio
Cambie la correa refiriéndose al procedimiento de cambio de la correa
de mando del generador en la Sección 6H.
Correa de transmisión del ventilador de refrigeración del
motor (motor J20)
J20
Inspección
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Inspeccione la correa por grietas, corte, deformación, desgaste y
limpieza. Si hay un defecto, cambie. Inspeccione la tensión de la
correa.
Tensión de la correa del ventilador de refrigeración del motor
“a”: deflexión de 5 – 7 mm bajo presión de 100 N o 10 kg.
NOTA:
Cuando cambie la correa por una nueva, ajuste la tensión a
4 – 5 mm.
1. 100 N o 10 kg
2. Polea del ventilador
3. Polea del cigüeñal
4. Perno de ajuste y de pivote
3) Si la correa está demasiado apretada o floja, ajuste a los valores
especificados cambiando la posición de la polea del ventilador de
refrigeración.
4) Apriete el perno de ajuste y pernos de pivote.
5) Conecte el cable negativo en la batería.
Cambio
Cambie la correa consultando la Sección 6B para el procedimiento de
cambio de la correa de transmisión del ventilador de refrigeración.
J2 (S)
1B-16 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)
Vehículo con volante a la izquierda
PROCEDIMIENTO DE CARGA
La carga inicial del sistema de A / C es efectuada desde el lado sometido a alta presión, con el motor parado.
A continuación, se debe seguir el procedimiento siguiente para cargar
desde el lado de baja presión, con el motor en funcionamiento.
Cargue la cantidad adecuada de refrigerante aplicando el procedimiento siguiente.
Cantidad especificada de refrigerante
Condensador integrado con modelo receptor / secador:
400 – 500 g
Condensador independiente del modelo receptor / secador:
500 – 600 g
1. Juego de medidores
2. Lado de alta presión (Manguera del lado de suministro)
3. Lado de baja presión (manguera del lado de succión)
1) Antes de proceder a evacuar el sistema, verifique bien si las mangueras están colocadas correctamente.
2) Conecte el lado de baja presión de la manguera y el lado de alta
presión del medidor del colector. Seguidamente, abra la válvula del
recipiente del refrigerante para purgar la tubería de carga.
3) Abra la válvula del lado de alta presión y cargue refrigerante en el
sistema.
4) Pasado un momento, abra la válvula del lado de baja presión y cierre la válvula del lado de alta presión.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la válvula del lado de alta presión está
bien cerrada.
5) Arranque el motor y mantenga el régimen del mismo a 1.500 rpm.
Seguidamente, encienda el acondicionamiento de aire.
6) Cargue el sistema de A / C con refrigerante en estado de vapor. El
recipiente del refrigerante debe mantenerse hacia arriba.
J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-17
1. Aguja
2. Tuerca de
la placa
3. Recipiente
de refrigerante
4. Mango
7) Cuando se vacía el recipiente de refrigerante, utilice el siguiente
procedimiento para cambiar por un nuevo recipiente de refrigerante.
a. Cierre la válvula de baja presión.
b. Cambie el recipiente vacío por otro recipiente cargado con refrigerante. Cuando vaya a utilizar la válvula de grifo de un recipiente de refrigerante, utilice el siguiente procedimiento para cambiar la válvula.
i) Haga que se retraiga la aguja y desmonte la válvula de grifo
del recipiente de refrigerante aflojando la tuerca de la placa.
ii) Instale la válvula de grifo del anterior recipiente de refrigerante y coloque en el nuevo recipiente de refrigerante.
c. Purgue el aire que pueda quedar en la manguera de carga central.
Cuando utilice la válvula de grifo en el recipiente de refrigerante,
utilice el siguiente procedimiento para purgar el aire.
i) Apriete bien la válvula de grifo del recipiente y afloje (abra)
ligeramente la tuerca de la placa.
ii) Abra ligeramente la válvula de baja presión del juego de medidores.
iii) Cuando el refrigerante salga con un silbido por la separación
entre el recipiente de refrigerante y la válvula de grifo, apriete
la tuerca de la placa y la válvula de baja presión del juego de
medidores.
iv) Gire el mango de la válvula de grifo en sentido horario para
que la aguja quede atornillada en el nuevo recipiente y se
abra un orificio para que salga el refrigerante.
1. Silbido
8) Cierre la válvula de baja presión del conjunto del medidor del colector.
9) Desmonte el conjunto del medidor de colector de la manera siguiente:
a) Cierre la válvula del lado de baja presión del juego de medidores. (La válvula del lado de alta presión está siempre cerrada durante el procedimiento de carga.)
J2 (S)
1B-18 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)
b) Cierre la válvula del recipiente de refrigerante.
c) Pare el motor.
d) Utilice trapos de taller para desmontar las mangueras de carga
de las válvulas de servicio. Haga este procedimiento lo más rápidamente posible.
ADVERTENCIA:
El lado de alta presión está naturalmente expuesto a una
alta presión. Debe tener cuidado y proteger sus ojos y
piel.
e) Ponga tapas en las válvulas de servicio.
PRUEBA DE FUGAS DEL SISTEMA DE
REFRIGERACION
Cuando existan indicios de fugas de refrigerante en el sistema o si se
ha hecho un trabajo de servicio que pudiera haber movido las tuberías
o conexiones se debe hacer una prueba de fugas.
Use su sentido común para realizar estas pruebas de fugas de refrigerante porque la necesidad y grado de estas pruebas dependerá de las
quejas del cliente y del tipo de servicio realizado en el sistema.
DETECTORES DE FUGA DE LIQUIDO
Hay varias conexiones y lugares del sistema del acondicionador de aire donde puede utilizarse una solución detectora de fugas de líquido
para ubicar el punto exacto de las fugas de refrigerante.
Sólo tiene que aplicar la solución en la parte sospechosa con un algodón y aparecerán burbujas en pocos segundos en caso de existir una
fuga.
En lugares de difícil acceso, por ejemplo en algunas secciones del
evaporador y condensador, es más conveniente utilizar un detector de
fugas (de gas) electrónico para determinar la existencia de una fuga.
J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-21
Vehículo con dirección a la izquierda
SISTEMA DE REFRIGERACION
CARGA DE REFRIGERANTE
[A]
El procedimiento siguiente permite comprobar rápidamente si el sistema de A / C tiene la carga adecuada de refrigerante.
1) Arranque el motor y déjelo en ralentí.
2) Encienda el acondicionamiento de aire durante unos minutos, de
la manera siguiente:
Motor del soplador al máximo.
Botón de control de salida de aire en posición frontal.
Palanca de control de la temperatura en posición de frío máximo.
Puerta de entrada de aire en posición de recirculación.
Puertas del vehículo completamente abiertas.
3) Mire por la mirilla y compare lo que observa con los síntomas de la
tabla de síntomas “COMPROBACION DE LA CARGA DE REFRIGERANTE” que aparece a continuación.
[B]
[A]: Condensador integrado con modelo receptor/secador
[B]: Condensador independiente y modelo receptor/secador
1. Mirilla
2. Burbujas
3. Receptor / secador
INSPECCION DE LA CARGA DE REFRIGERANTE
Nº
Carga de refrigerante
Corrección
Hay burbujas en la ventana de
observación
No hay burbujas en la ventana
de observación
No hay suficiente carga de
refrigerante en el sistema
No hay carga o no es suficiente la
carga de refrigerante en el sistema
Inspeccione el sistema por
fugas con un medidor de fugas.
Consulte los Nº 3 y 4.
No hay diferencia en la
temperatura entre la entrada y
la salida del compresor
Sistema vacío o casi vacío
3
Drene y cargue el sistema e
inspeccione por fugas con un
medidor de fugas.
Carga correcta o excesiva de
refrigerante en el sistema
Consulte los Nº 5 y 6.
4
Diferencia de temperatura
importante entre la entrada y la
salida del compresor
Cuando se desconecta el A / C, el
refrigerante en la ventana de
observación se vuelve
transparente y permanece así
Cuando se desconecta el A / C,
aparecen burbujas en el refrigerante en la ventana de observación y en seguida se vuelve transparente
Demasiada carga de refrigerante
en el sistema
Descargue el exceso de carga de
refrigerante para ajustar a la carga
especificada.
Carga correcta de refrigerante en
el sistema
NO ES NECESARIO CORREGIR, LA CARGA Y EL REFRIGERANTE ESTAN NORMALES.
1
2
5
6
Síntoma
J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-23
INSTALACION
Instale con el procedimiento inverso del desmontaje, teniendo en
cuenta los siguientes puntos.
1) Cuando cambie el condensador, agregue 20 a 30 cc de aceite refrigerante del lado de succión del compresor.
2) Drene y cargue el sistema de acuerdo con el procedimiento descrito anteriormente.
RECEPTOR/DESECADOR (SI EL RECEPTOR/
SECADOR ES INDEPENDIENTE DEL CONDENSADOR)
INSPECCION
Utilice un probador de fugas para inspeccionar por fugas de gas, mirilla
de observación y herrajes.
DESMONTAJE
1) Recupere el refrigerante utilizando el equipo de recuperación y reciclado.
Siga las instrucciones del manual del equipo.
La cantidad de aceite compresor drenada debe medirse y agregar
la misma cantidad al sistema.
2) Desconecte los tubos de la tubería de líquido.
3) Desmonte el receptor / desecador de su soporte.
1. Receptor / desecador
2. Tubo de tubería de líquido
INSTALACION
1) Instale el receptor / desecador con el procedimiento inverso del
desmontaje.
NOTA:
Cuando cambie el receptor / desecador, agregue 10 cc de
aceite refrigerante del lado de succión del compresor.
No saque los tapones ciegos del receptor / desecador hasta
justo antes de instalar el receptor / desecador.
2) Drene y cargue el sistema de acuerdo con el procedimiento descrito anteriormente
J2 (S)
1B-24 ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL)
DESHIDRATANTE (SI EL RECEPTOR/SECADOR ESTA
INTEGRADO EN EL CONDENSADOR)
DESMONTAJE
1) Desmonte el condensador de A / C del vehículo. Consulte la sección “Condensador”, en esta sección, para obtener más detalles.
2) Desmonte la tapa del receptor / secador del condensador.
1. Conjunto del condensado de A / C
2. Receptor / secador
3) Desmonte el filtro del receptor / secador.
4) Desmonte el deshidratante con unos alicates.
1. Deshidratante
2. Alicates
INSTALACION
Para instalar el deshidratante, invierta el procedimiento de desmontaje y siga las siguientes notas.
1. Deshidratante
2. Remache
3. Receptor / secador
NOTA:
Al cambiar el deshidratante, añada 40 cm3 (40 cc) del aceite de compresor recomendado por el fabricante del mismo y que aparece en
su etiqueta.
No abra la bolsa de plástico hasta el momento en que vaya a instalarlo en el receptor / secador.
Instale el deshidratante con su remache orientado hacia la parte inferior del receptor / secador.
ELEMENTO DEL FILTRO
DESMONTAJE
1) Desconecte el cable negativo de la batería.
2) Desactive el sistema del colchón de aire, si está instalado. Consulte
la DESACTIVACION DEL SISTEMA DEL COLCHON DE AIRE de
la Sección 10B.
3) Baje la guantera.
1. Guantera
J2 (S)
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) 1B-25
4) Desmonte la cubierta del filtro.
1. Cubierta del filtro
5) Saque el elemento del filtro. Saque primero el filtro superior y después el inferior.
1. Elemento del filtro
LIMPIEZA
Sople el polvo con aire comprimido del lado de salida de aire del elemento del filtro.
INSTALACION
Instale con el procedimiento inverso del desmontaje, teniendo en
cuenta los siguientes puntos:
Alinee las orejas del filtro en el centro.
Active el sistema del colchón de aire, si está instalado. Consulte la
ACTIVACION DEL SISTEMA DEL COLCHON DE AIRE de la Sección 10B.
1. Orejas
J2 (S)
SUSPENSION DELANTERA 3D-5
SERVICIO EN EL VEHICULO
BARRAL ESTABILIZADORA Y/O BUJES
DESMONTAJE
1) Levante el vehículo.
2) Saque los pernos de ménsula de buje de montura de barra estabilizadora.
3) Saque las tuercas, arandelas y bujes de la junta esférica del estabilizador.
4) Desmonte la barra estabilizadora con las juntas esféricas.
5) Desconecte las juntas esféricas del estabilizador de la barra estabilizadora.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Brazo de control de la suspensión
Barra estabilizadora
Junta esférica del estabilizador
Bujes de junta esférica
Arandelas de junta esférica
Tuercas de junta esférica
Pernos de ménsula
INSTALACION
NOTA:
Para instalar correctamente la barra estabilizadora, lado a lado,
compruebe que la pintura de color en la barra estabilizadora está
alineada con el buje de montura, derecho e izquierdo. Apunte el
lado de pintura de color hacia el lado inferior.
1. Pintado
2. Ménsula de montaje
1) Conecte las juntas esféricas del estabilizador y la barra estabilizadora.
2) Instale las juntas esféricas del estabilizador a los brazos inferiores.
NOTA:
No apriete completamente las tuercas de la junta esférica del
estabilizador.
3) Instale las ménsulas de buje de montura de la barra estabilizadora.
4) Cuando instale el estabilizador, arme todos los componentes sin
apretarlos, mientras se asegura que el estabilizador está centrado,
lado a lado.
Verifique que la junta esférica está en posición neutral, vista desde
el lado superior de la carrocería.
5) Apriete los pernos de ménsula de buje de montaje de la barra estabilizadora al par especificado
Par de apriete
(a): 26 N.m (2,6 kg-m)
(b): 50 N.m (5,0 kg-m)
(c): 23 N.m (2,3 kg-m)
J2 (S)
SUSPENSION DELANTERA 3D-19
Encaje a presión el sello de aceite interior.
Introduzca el sello de aceite interior hasta que su extremo entra en
contacto con la superficie escalonada del muñón utilizando las herramienta especiales.
Herramienta especial
(B): 09944-66010
(C): 09924-74510
Aplique grasa de litio al borde del sello de aceite y en el hueco para
llenar más del 60% del espacio vacio.
“B”: Grasa 99000-25010
“B”
Doblado del pasador hendido de bulón de rótula. (tipo de tuerca almenada)
Después de apretar la tuerca entalla del bulón de rotula, doble el pasador hendido para que esté en contacto con la cabeza de bulón o
tuerca entallada, como en la figura. También asegúrese de insertar
el extremo doblado para que la saliente (“A” en la figura) sea lo más
pequeña posible.
Par de apriete
(a): 55 N.m (5,5 kg-m)
Apriete la tuerca del espárrago de rótula de brazo de control. (tipo
de tuerca autobloqueo)
Cuando apriete la tuerca del espárrago de rótula, emplee una nueva
tuerca y apriétela al par especificado.
Par de apriete
(b): 60 N.m (6,0 kg-m)
Cuando instale la brida de transmisión del semieje en el cubo de rueda, aplique sellador en la superficie de alineación de la brida de
transmisión del semieje.
“A”: Sellador 99000-31090
Par de apriete
(a): 25 N.m (2,5 kg-m)
Para los procedimientos de instalación que siguen, consulte la INSTALACION DE CUBO DE RUEDA / COJINETE/ SELLO DE ACEITE
de esta sección.
Par de apriete.
Para otros pares de apriete que los anteriores en el texto, consulte
el cuadro de especificaciones de par de apriete al final de esta sección.
J2 (S)
3D-20 SUSPENSION DELANTERA
BRAZO/BUJES DE CONTROL DE LA
SUSPENSION
1. Tuerca entallada
2. Perno de ménsula
de puntal
3. Muñón
4. Muelle espiral
5. Brazo de control
6. Buje delantero
7. Buje trasero
DESMONTAJE
1) Para desmontar el brazo de control de la suspensión, utilice el mismo procedimiento que el DESMONTAJE DEL MUELLE ESPIRAL
descrito previamente. Y siga con los siguientes pasos.
2) Desmonte los pernos y tuercas del brazo de control.
3) Desmonte el brazo de control.
3-1) Corte la parte del reborde del buje del brazo de control (goma y
acero) teniendo cuidado de no dañar la superficie del extremo del
brazo de control.
Corte el reborde
Dimensión
“A”: Aprox. 6 mm
Diámetro exteriorr del buje
3-2) Ponga el brazo de control y la herramienta especial en la prensa
hidráulica. Ajuste le reborde de corte del brazo de control a la parte soldada (1) de la herramienta especial y el lado de la junta del
brazo de control en la parte escalonada (2) de la herramienta especial.
Herramienta especial
(A): 09951-46020
PRECAUCION:
Tenga cuidado especial al extraer el buje del brazo de control para presionarlo vertical mente.
De lo contrario, podrían producirse heridas personales.
4) Desmonte el buje delantero utilizando la prensa hidráulica y herramientas especiales para sacar el buje.
Herramienta especial
(A): 09951-16060
(B): 09924-74510
(C): 09951-46020
5) Desmonte el buje trasero utilizando la prensa hidráulica y herramientas especiales para sacar el buje.
Herramienta especial
(C): 09951-46020
(D): 09913-80112
(E): 09925-58210
J2 (S)
SUSPENSION TRASERA 3E-11
4) Desmonte el sensor de velocidad de rueda de la caja de eje trasero
(si está instalado el ABS).
1
1. Sensor de velocidad de rueda
PRECAUCION:
No tire del cableado preformado o doble más de lo necesario cuando desmonte el sensor de velocidad de rueda
trasera.
No dañe la superficie del sensor de velocidad de rueda
trasera o polo sensor y no permita que el polvo, etc. entren en el orificio de instalación.
5) Compruebe que hay separación entre el retenedor de cojinete de
rueda trasera y la palanca de zapata del freno de mano. Si no hay
separación, afloje un poco más la tuerca de fijación de cable para
crear separación.
1. Retenedor de cojinete
2. Palanca de zapata de
freno de mano
3. Separación
6) Utilice las herramienta especiales (B) y (C) indicadas a continuación para sacar el semieje.
NOTA:
Trabaje con cuidado para no sacar la placa de respaldo de freno junto con el eje.
PRECAUCION:
Tire del semieje con cuidado para no atrapar los puntales de
freno superior e inferior y el cable de mano.
Herramienta especial
(C): 09943-35512
(B): 09942-15510
7) Se sacó el semieje trasero.
L
Longitud del eje “L”:
Lado izquierdo:711,5 mm
Lado derecho: 757,5 mm
8) Si está instalado el ABS, para desmontar el rotor de sensor del aro
de retención, esmerile con un esmerilador parte del rotor del sensor
como en la figura, hasta que quede fina.
J2 (S)
3E-16 SUSPENSION TRASERA
CAJA DE EJE TRASERO
DESMONTAJE
1) Drene el aceite de engranaje de diferencial.
Realice los pasos 2) a 8) y 16) a 19) en ambas ruedas derecha e
izquierda.
Tenga en cuenta que la rueda izquierda y sus piezas relacionadas
se utilizan en las figuras de esta sección.
2) Desmonte el tambor del freno trasero. (Consulte los pasos 1) a 5)
del DESMONTAJE DEL TAMBOR DE FRENO.)
3) Desconecte el tubo de freno del cilindro de rueda. Con el cilindro
de rueda del lado derecho, desconecte 2 tubos de freno.
1. Tuerca abocinada de tubo de freno
2. Tubo de freno
3. Placa de respaldo de freno
4) Saque las tuercas del retenedor de cojinete de rueda trasera, de la
caja del eje trasero.
1. Tuerca
5) Inspeccione la separación entre el retenedor de cojinete de rueda
trasera y la palanca de zapata del freno de mano. Si no hay separación, afloje más la tuerca de fijación del cable para obtener la separación.
1. Retenedor de cojinete
2. Palanca de zapata
del freno de mano
3. Separación
6) Utilice las herramientas especiales (B) y (C) a continuación para sacar los semiejes. Para los vehículos con ABS, desmonte el sensor
de velocidad de rueda de la caja de eje antes de sacar el semieje.
NOTA:
Trabaje con cuidado para no sacar la placa de respaldo de freno con el eje.
Herramientas especial
(C): 09943-35512
(B): 09942-15510
J2 (S)
5-6 FRENOS
Condición
Luz de aviso de
freno se enciende
después de
arrancar el motor
Causa posible
Freno de mano aplicado.
No hay suficiente fluido de frenos.
Fugas de fluido de frenos de la línea de freno.
Circuito de luz de aviso de frenos en mal
estado.
Corrección
Suelte el freno de mano y verifique que
se apaga la luz de aviso de frenos.
Agregue fluido de frenos.
Investigue el punto con fuga, corrija y
agregue fluido de frenos.
Repare el circuito.
Luz de aviso de
frenos se enciende
al aplicar el freno
Fuga de fluido de frenos de la línea de freno.
Insuficiente cantidad de fluido de frenos.
Inspeccione el punto con fuga, corrija y
agregue fluido de frenos.
Agregue fluido de frenos.
Luz de aviso de
freno no se enciende aunque levante
el freno de mano
Bombilla quemada.
Circuito de aviso de freno en mal estado.
Cambie la bombilla.
Repare el circuito.
Luz de aviso ABS
no se enciende
durante 2 seg. después de girar el interruptor de encendido a ON.
Bombilla quemada.
Circuito Luz de aviso del ABS roto, si está
instalado el ABS. (incluye el relé de
verificación)
Cambie la bombilla.
Inspeccione el sistema consultando el
“DIAGNOSTICO” de la sección de
ABS.
Luz de aviso ABS
permanece encendido 2 seg. después de girar el interruptor de encendido a ON
Malfuncionamiento del ABS, si está instalado el
ABS.
Inspeccione el sistema consultando el
“DIAGNOSTICO” de la sección de
ABS.
J2 (S)
FRENOS 5-9
COMPROBACION DE LA ALTURA LIBRE DEL
PEDAL DEL FRENO
Limpie todos los restos de calzado y desplace la alfombrilla y el panel
del salpicadero para poder medir la altura libre del pedal del freno entre
la parte frontal del mismo y la tela asfáltica instalada en el panel del
salpicadero.
Altura libre del pedal del freno
“a” desde la tela asfáltica: 208 – 218 mm
Si el resultado de la medida no se encuentra dentro de los valores especificados, compruebe la posición de la horquilla de la varilla del reforzador y / o del interruptor de la luz de parada, según las instrucciones que se describen en esta sección.
La altura libre varía según la posición en la que está instalada la horquilla de la varilla del reforzador y del interruptor de la luz de parada.
1. Alfombra
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LUCES DE
PARADA
1. Interruptor de
la luz de parada
Se debe hacer el siguiente ajuste cuando instale el interruptor. Levante
el pedal del freno y mientras lo sujeta, ajuste la posición del interruptor
para que la separación entre la punta de la rosca y el pedal del freno
sea la especificada. Apriete la tuerca de fijación al par especificado
(aparece como “b” en la figura).
Apriete la tuerca de fijación al par especificado.
Separación “b”: 1,5 – 2,0 mm
Par de apriete
(b): 7,5 N.m (0,75 kg-m)
EXCESIVO RECORRIDO DEL PEDAL
1) Arranque el motor.
2) Pise el pedal del freno varias veces.
3) Con el pedal del freno pisado con una fuerza de unos 30 kg, mida
la separación “c” del pedal a la alfombra.
PRECAUCION:
Compruebe que la alfombra está bien fijada a la carrocería
del vehículo cuando haga esta medición.
Separación “c”: más de 100 mm
1. Alfombra
4) Si la separación “c” es de menos de 100 mm, la causa más factible
son zapatas de freno gastadas más allá del límite o hay aire en las
líneas.
Si la separación “c” fuera de menos de 100 mm incluso después de
cambiar las zapatas de freno y de purgar el sistema otra causa posible aunque no muy frecuente es un malfuncionamiento de los
ajustadores de zapata de freno trasero o cuando la longitud de la
barra de empuje del reforzador está mal ajustada.
J2 (S)
5-14 FRENOS
3) Pise gradualmente el pedal del freno hasta que la presión el fluido
del freno delantero sea la siguiente y mida la correspondiente presión del freno trasero. Debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Consulte la página 5A-3 para la identificación del LSPV.
Freno delantero
8.000 kPa
80 kg / cm2
Freno trasero
Hecho por
6.000 – 7.300 kPa
RHYTHM
60 – 73 kg / cm2
Hecho por
4.500 – 7.300 kPa
JKC
45 – 73 kg / cm2
De la misma forma, aplique una carga de 100 kg / cm2 en el freno
delantero y compruebe que la presión del freno trasero está dentro
de la especificaciones.
Freno delantero
10.000 kPa
100 kg / cm2
2
1
“b”
3, “A”
“a”
1. Palanca de LSPV
2. Muelle de LSPV
(a)
3. Estay de LSPV
Freno trasero
Hecho por
6.500 – 8.000 kPa
RHYTHM
65 – 80 kg / cm2
Hecho por
5.000 – 8.000 kPa
JKC
50 – 80 kg / cm2
4) Si la presión del freno trasero no está dentro de las especificaciones, ajuste cambiando la posición “A” del estay.
Par de apriete
(a): 23 N.m (2,3 kg-m)
Si la presión del freno trasero es más alta que las especificaciones, mueva el estay “A” en el sentido (a) y si está más baja, en
el sentido “b”.
Repita los pasos 3) y 4) hasta que la presión del freno trasero esté
dentro de las especificaciones.
Después del ajuste, apriete la tuerca de par a las especificaciones.
5) Desconecte el tubo de freno (conexión entre el lado secundario del
cilindro maestro y la junta de 4 vías) del cilindro maestro.
Apriete el tapón (herramienta especial) al cilindro maestro.
Pise el pedal del freno. Si la presión del freno trasero está en 95 –
100 kg / cm2 cuando la presión del freno delantero es de 100
kg / cm2, significa que el sistema de protección contra falla está funcionando correctamente.
Freno delantero
Freno trasero
10.000 kPa
100 kg / cm2
9500 – 10.000 kPa
95 – 100 kg / cm2
3
2
Herramienta especial
(A): 09956-02210
1. Cilindro maestro
2. Desconecte el tubo de freno (para vehículo
con volante LH)
3. Desconecte el tubo de freno (para vehículo
con volante RH)
J2 (S)
5A-16 TUBO DE FRENO / MANGUERA / CILINDRO MAESTRO
2) Apriete cada perno y tuerca al par especificado tal como se indica
en la figura de la izquierda.
1, (a)
1.
2.
3.
4.
Perno de estay de LSPV
Perno de LSPV
Tuerca abocinada de tubo de freno
Tapón de purga de aire
Par de apriete
(a): 23 N.m (2,3 kg-m)
(b): 16 N.m (1,6 kg-m) (tuerca abocinada del freno)
(c): 7,5 N.m (0,75 kg-m) (tapón de purga)
3) Una vez terminada la instalación, llene el tanque de reserva con el
fluido especificado y purgue el aire del sistema de frenos.
NOTA:
Asegúrese de purgar el aire de la purga de LSPV.
4) Después de purgar el aire, compruebe que el LSPV se ha instalado
correctamente, consultando la INSPECCION Y AJUSTE a continuación.
INSPECCION Y AJUSTE
Compruebe lo siguiente antes de la inspección y ajuste.
El tanque de combustible está lleno.
El vehículo tiene neumático de repuesto, herramientas, gato y mango del gato.
El vehículo no tiene otras cargas.
Con el vehículo en el estado descrito
1) Estacione en un piso horizontal.
2) Levante (marca JKC) o baje (marca RHYTHM) la palanca de LSPV
con el dedo hasta que se pare y mida la longitud del muelle espiral
(“L” en la figura) a medida que estira.
3) Longitud del muelle “L” debe tener el siguiente valor.
Longitud del muelle (entre el extremo del muelle y el perno de
muelle)
“L” 103 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . (marca JKC)
“L” 157 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . (marca RHYTHM)
NOTA:
Para identificar el tipo de LSPV, revise la marca del fabricante
estampada en el lugar de la figura a la izquierda.
1. Marca del fabricante
4) Si no lo está, ajuste al par especificado cambiando las posiciones
de estay como se indica en la figura de la izquierda. Después del
ajuste, apriete la tuerca al par especificado.
Para más detalles, consulte la figura de la izquierda.
Par de apriete
(a): 10 N.m (1,0 kg-m)
1. Palanca LSPV
2. Perno de tope (si está instalado)
3. Muelle espiral “A”: No gire
(a)
NOTA:
Asegúrese de que el cuerpo de LSPV y las juntas de tubo de
freno no tienen fugas de fluido. Cambie las piezas si hubiera
algún defecto.
J2 (S)
5C-8 FRENO DE MANO Y TRASERO
Tambor con grietas, rayas o ranuras
Un tambor con grietas es seguro y debe cambiarse. No trate de soldar
un tambor con grietas.
Elimine las rayas pequeñas. El pulido de rayas profundas o en toda la
superficie puede provocar un desgaste excesivo del forro de frenos y
puede ser necesario volver a preparar la superficie del tambor del freno.
Si los forros de freno están ligeramente desgastados y el tambor tiene
ranuras, debe pulirse el tambor con paño de pulir fino pero no debe dar
vuelta.
NOTA:
Cada vez que desmonte el tambor, inspeccione visualmente el cilindro de rueda por fugas de fluido de frenos. Corrija la fuga, si
la hubiera.
Zapata de freno
Si el forro está desgastado más allá del límite de servicio, cambie la
zapata.
Espesor “a”
Normal: 6,5 mm
Límite de servicio: 3,0 mm
Si uno de los forros de freno está fuera del límite de servicio, debe cambiar todos los forros al mismo tiempo.
PRECAUCION:
No pula el forro con papel de lija. Si se pule el forro con papel
de lija las partículas duras del papel se depositarán en el forro
y pueden dañar el tambor. Cuando sea necesario corregir el forro, cambie por una nueva.
INSTALACION
NOTA:
Vea la NOTA al principio de esta sección.
1) Antes de instalar el tambor de freno, mida el diámetro exterior de
las zapatas de freno. Si no está dentro del valor especificado a continuación, ajuste a los valores especificados girando el ajustador.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Palanca con trinquete
Ajustador
Zapatas de frenos
Barra
Trinquete
Barra de punta plana
Diámetro exterior de las zapatas de freno
“a”: 219,4 – 219,7 mm
NOTA:
Para sistemas equipados con puntal ajustable
Antes de instalar el tambor del freno, para reducir al mínimo
la longitud del conjunto del puntal, coloque una barra de punta
plana entre la barra y el trinquete del mismo y empuje hacia
abajo el trinquete, como se observa en la ilustración.
J2 (S)
FRENO DE MANO Y TRASERO 5C-13
4) Instale la tapa del tapón de purga sacada del tubo, de nuevo en el
tapón de purga.
5) Para el procedimiento a continuación, consulte los pasos 1) a 5) de
la INSTALACION DE ZAPATA DE FRENO.
NOTA:
Purgue el sistema de frenos. (Para la purga, vea la página 5-7)
PLACA DE RESPALDO DEL FRENO
DESMONTAJE
1) Realice los pasos 1) a 5) del DESMONTAJE DEL TAMBOR DEL
FRENO de la página 5C-7.
2) Realice los pasos 2) a 4) del DESMONTAJE DE ZAPATA DE FRENO de la página 5C-9.
3) Realice los pasos 3) y 4) del DESMONTAJE DEL CILINDRO DE
RUEDA de la página 5C-12.
4) Desmonte el cable del la placa de respaldo del freno apretando el
aro de tope del cable del freno de mano.
1. Placa de respaldo de freno
2. Aro de tope de cable
3. Cable del freno
5) Drene el aceite de engranaje de diferencial.
6) Saque las tuercas del retenedor de cojinete de rueda de la caja del
eje trasero.
1. Tuerca de retenedor
de cojinete de rueda
7) Utilice herramientas especiales para sacar el semieje trasero con
la placa de respaldo de freno.
Herramienta especial
(A): 09943-35512
(B): 09942-15510
J2 (S)
5C-16 FRENO DE MANO Y TRASERO
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE
Piezas de sujeción
Par de apriete
N.m
kg-m
lb-ft
Tapa de purga del cilindro de rueda
7,5
0,75
5,5
Perno de la palanca del freno de mano
23
2,3
17,0
Perno del cilindro de rueda
8,5
0,85
0,5
Tuerca abocinada del tubo de freno
16
1,6
12,0
Tuerca de la placa de respaldo del freno
23
2,3
17,0
MATERIALES DE SERVICIO REQUERIDOS
MATERIALES
PRODUCTO SUZUKI
RECOMENDADO
USO
Fluido de frenos
Indicado en la tapa del
tanque o en el manual del
propietario
Para llenar el depósito del cilindro maestro.
Para limpiar y cubrir las piezas interiores del
calibre del cilindro maestro y cilindro de rueda
al desarmar.
Compuesto
sellador
SUZUKI SEALING
COMPOUND 366E
(99000-31090)
Para aplicar a las superficies de alineación de
la placa de respaldo del freno y el cilindro de
rueda trasero.
SUZUKI BOND Nº 1215
(99000-31110)
Para aplicar a las superficies de alineación de
la placa de respaldo del freno y la caja de rueda.
Para aplicar a las superficies de alineación de
la placa de respaldo del freno y retenedor del
cojinete de rueda trasero.
Sellador
HERRAMIENTAS ESPECIALES
09943-35512
Extractor de tambor de freno
(extractor de cubo de rueda
delantero)
09942-15510
Martillo deslizante
J2 (S)
5E1-14 SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL)
CIRCUITO DEL SISTEMA
J2 (S)
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL) 5E1-15
J2 (S)
5E1-16 SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL)
CUADRO – A
INSPECCION DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO “ABS” – NO SE
ENCIENDE LA LUZ CON EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN ON
1.
2.
3.
4.
Fusible principal
Interruptor de encendido
Fusible de circuito para IG
Luz de aviso “ABS” en
el medidor combinado
5. Conjunto de la unidad hidráulica /
módulo de control ABS
5-1. Relé de protección
5-2. A las válvulas solenoide y relé
del motor de la bomba
(unidad hidráulica ABS)
6. Conector de diagnóstico
(conector negro)
6-1. Terminal del interruptor de
diagnóstico
6-2. Terminal a tierra de diagnóstico
7. Medidor de combinación
7-1. Módulo impulsor de la lámpara ABS
8. Conector de cableado preformado
de la unidad hidráulica / módulo de
control ABS
7–1
DESCRIPCION DEL CIRCUITO
La operación (encendido / apagado) de la lámpara de aviso “ABS” se controla mediante el módulo de control ABS y el
módulo impulsor de la lámpara ABS.
Si el sistema de frenos antibloqueo está en condiciones satisfactorias, el módulo de control ABS hace que se encienda
la lámpara de aviso “ABS” al girar el interruptor de encendido a ON, la mantiene encendida durante 2 segundos y luego
la apaga. Si se detecta una anormalidad en el sistema, la lámpara se enciende por la acción del módulo de control ABS.
Asimismo, también se enciende por acción del módulo impulsor de la lámpara ABS cuando se ha desconectado el módulo de control ABS.
INSPECCION
PASO
ACCION
SI
NO
1
1) Gire el interruptor de encendido a ON.
¿Se encienden las luces de aviso a ON?
Vaya al paso 2.
Vaya al paso 3.
2
1) Desconecte la unidad hidráulica de ABS /
conector del módulo de control.
¿La lámpara de aviso de ABS se enciende al girar el
interruptor de encendido a “ON”?
Reemplace el conjunto
de la unidad hidráulica
ABS/ módulo de control.
Vaya al paso 3.
3
1) Desmonte el medidor combinado.
¿La bombilla de la luz de aviso ABS está en buen
estado?
El circuito “Bl /O” está
cortocircuitado a tierra.
Si esta bien, reemplace
el módulo impulsor de la
lámpare ABS.
Cambie la bombilla de
lulz.
4
¿El fusible IG está en buen estado?
Cable “B / W” al medidor
combinado roto o mal
conectado.
Repare y cambie.
J2 (S)
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) (OPCIONAL) 5E1-17
CUADRO – B
INSPECCION DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO “ABS” – SE
ENCIENDE LA LUZ
Consulte el CUADRO – A para el diagrama del circuito del sistema y la descripción del sistema.
INSPECCION
PASO
ACCION
1
Realice una inspección de códigos de diagnóstico de
avería. ¿Aparece un DTC (incluyendo el código
Nº12, SIN CODIGOS en el tech 1)?
Vaya al paso 2.
Vaya al paso 4.
2
¿Hay algún DTC defectuoso (que no sea el código
Nº12) en el paso 1?
Vaya al paso 7 del
diagrama del flujo de
diagnóstico ABS de esta
sección.
Vaya al paso 3.
3
1) Desconecte el conector de la unidad hidráulica /
módulo de control ABS (Consulta la Fig. 1).
2) Inspeccione por conexión correcta del conector
de la unidad hidráulica / módulo de control ABS
en los terminales “A17”, A25” y “A10”.
3) Si está bien, gire el interruptor de encendido a
“ON” y mida el voltaje en el terminal A25 del
conector.
¿Está en 10 – 14 V?
Vaya al paso 5.
Circuito “B / W” abierto.
4
1) Con el conector del módulo de control de ABS
desconectado, gire el interruptor de encendido a
“ON” y encienda la lámpara de aviso de ABS.
2) Usando un alambre de servicio, conecte el terminal “A17” del conector desconectado a tierra.
¿La “lámpara de aviso de ABS” sa apaga?
1) Mida la resistencia del terminal del conector
“A10” a la tierra en la carrocería.
¿Indica continuidad?
Vaya al paso 5.
Circuito “Bl / O” abierto.
Si el cable y la conexión
están bien, reemplace el
módulo impulsor de la
lámpara ABS.
Sustituya por un
conjunto de unidad
hidráulica/ módulo de
control ABS en buen
estado y vuelva a
inspeccionar.
Circuito “B” abierto.
5
SI
NO
Fig. 1
1. Conector de la
unidad hidráulica /
módulo de control ABS
J2 (S)
TRANSMISION AUTOMATICA 7B1-23
PRUEBA DE CARRETERA MANUAL
Esta prueba comprueba los cambios usados en la posición “L”, “2” o
“D” cuando se conduce sin activar el sistema de control de cambio. Haga una prueba de conducción del vehículo en una carretera horizontal.
NOTA:
[Con la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)]
Antes de realizar esta prueba, consulte los DTC.
[Sin la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)]
Antes de la prueba, inspeccione los DTC compruebe que se indica el Código Nº12 por los destellos de la luz indicadora de malfuncionamiento (luz “CHECK ENGINE”).
1) Desconecte el acoplador de válvulas solenoides de cambio en la
transmisión.
ADVERTENCIA:
Para no quemarse, no toque el sistema del escape caliente
cuando desconecte el acoplador de válvulas solenoides de
cambio.
1
2) Con la palanca selectora en “P”, arranque y caliente el motor.
3) Con la palanca selectora en la posición “L”, arranque el vehículo y
acelere a 20 km / h. Compruebe que está en la 1ra.
4) A 20 km / h, mueva la palanca selectora a la posición 2 y acelere a
40 km / h. Compruebe en este estado que el cambio está en 3a.
5) A 40 km / h, mueva la palanca selectora a la posición D con el interruptor de corte de O / D en “ON” y compruebe que se utiliza la marcha O / D cuando se conduce a una velocidad de más de 40 km / h.
6) Después de las inspecciones anteriores, estacione el vehículo y
detenga el motor, y conecte el acoplador de válvulas solenoides.
1. Conector del solenoide de cambio
ADVERTENCIA:
Para no quemarse, no toque el sistema del escape caliente
cuando desconecte el acoplador de válvulas solenoides de
cambio.
7) [Con la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)]
Borre los DTC de acuerdo con las instrucciones provistas en
7B1-30.
[Sin la herramienta de exploración SUZUKI (Tech 1)].
Inspeccione los DTC compruebe que se indica el Código Nº12 por
los destellos de la luz indicadora de malfuncionamiento (luz
“CHECK ENGINE”).
J2 (S)
7B1-48 TRANSMISION AUTOMATICA
SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA DE
GASES
INSPECCION Y AJUSTE
Consulte la Sección 6E1 ó 2.
INTERRURTOR
DESCONECTEDO
INTERRURTOR
CONECTADO
INTERRUPTOR DE CORTE DE O/D
INSPECCION
Desmonte la caja de consola central delantera y desconecte el acoplador del interruptor de corte O / D. Inspeccione su continuidad entre los
terminales a y b de la figura.
Cuando este interruptor está en ON, no debe haber continuidad.
Cuando este interruptor está en OFF debe haber continuidad.
Vista A
1. Acoplador
2. Válvula solenoide de bloqueo del cambio
3. Interruptor de corte O / D
SIN CONTINUIDAD
INTERRUPTOR DE CAMBIO A P/N
INSPECCION
Inspeccione la continuidad entre el terminal (3) y el terminal (4) de la
izquierda.
1) Cuando este interruptor está en la posición “N” no debe haber continuidad.
1. Interruptor de posición P / N
2. Ohmímetro
CONTINUIDAD
2) Cuando este interruptor está en la posición “P”, debe haber continuidad.
1. Interruptor de posición P / N
2. Ohmímetro
J2 (S)
7E-8 DIFERENCIAL (DELANTERO)
SERVICIO EN EL VEHICULO
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
NOTA:
Después de conducir en agua, inspeccione inmediatamente si
ha entrado agua (en cuyo caso el aceite está nublado), El aceite
mezclado con agua debe cambiarse inmediatamente.
Cada vez que levante el vehículo en otro trabajo de servicio que
no sea el cambio de aceite, inspeccione también por fugas de
aceite y estado de las mangueras de respiradero.
Cambio de aceite de engranaje
NOTA:
Se debe utilizar aceite de engranaje hipoide para el diferencial.
Se recomienda utilizar una viscosidad SAE80W – 90.
1) Antes del cambio o inspección del aceite, pare el motor y levante
el vehículo horizontalmente.
2) Inspeccione el nivel del aceite y por fugas. Si hay fugas, corrija la
causa.
3) Drene el aceite viejo y vierta la cantidad correcta de aceite de engranaje especificada (hasta el orificio de nivel).
4) Aplique sellador en la rosca de los tapones de drenaje y nivel / boca
de llenado (a) y (b) y apriete los tapones al par especificado.
Tipo (a)
Tipo (b)
o
Sellador 99000-31110
Par de apriete
(a): 40 N.m (4,0 kg-m)
(b): 23 N.m (2,3 kg-m)
(c): 25 N.m (2,5 kg-m)
1: Aplique sellador 99000-31110
Cuadro de viscosidad SAE
Aceite de engranaje especificado:
Aceite de engranaje hipoide API GL-5
SAE 75W – 85, 90 u 80W – 90
Para la viscosidad del aceite, consulte el cuadro de
la izquierda.
ºC
ºF
Temperatura
Capacidad de aceite: 1,0 litro
J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-13
5) Desmonte el burlete exterior.
PRECAUCION:
Utilice una espátula (o destornillador) envuelto en cinta
para levantar el burlete. El uso de una herramienta sin envolver puede dañar la pintura.
1. Burlete exterior
de puerta
2. Tornillo
6) Saque los tornillos de fijación del vidrio. Saque el vidrio de la puerta.
7) Desmonte la parte trasera del canal del vidrio de la corredera central.
8) Desmonte la corredera central de puerta (sacando dos tornillos
con el vidrio de puerta bajado parcialmente).
9) Desmonte el vidrio de división, deslice hacia adelante para desmontar.
10) Saque el vidrio.
1
INSTALACION
Para instalar el cristal de la ventanilla trasera, invierta el procedimiento
de desmontaje, teniendo en cuenta las instrucciones siguientes:
Fije con adhesivo la cubierta de estanqueidad de la puerta.
Aplique adhesivo instantáneo a la parte sombreada “A”, entre el cristal divisor y el burlete divisor.
1. Cubierta de
sellado de puerta
2. Adhesivo
NOTA:
El área horizontal de aplicación del adhesivo debe ser de entre
25 y 35 mm desde cada esquina convexa del cristal divisor.
Tenga cuidado de que no rebose el adhesivo instantáneo desde
el borde del burlete divisor.
Interior del
vehículo
PRECAUCION:
Nunca use goma erosiva adhesiva instantánea.
“A”: Área de aplicación del adhesivo instantáneo
“a”: 25 – 35 mm
1. Burlete divisor
2. Cristal divisor
J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-21
CAPO
DESMONTAJE
1) Desmonte la manguera del lavaparabrisas del capó.
2) Saque los cuatro pernos de montaje para desmontar el capó.
AJUSTE
Ajuste adelante y atrás y derecha e izquierda
Afloje los cuatro pernos de montaje para el ajuste.
Ajuste de la cerradura del capó
Cuando instale la cerradura del capo mueva el perno en el punto de
intersección de las marcas de alineación y mueva en sentido vertical
para hacer el ajuste, si fuera necesario.
Par de apriete
(a): 10 N.m (1,0 kg-m)
1. Cerradura del capó
2. Pernos de cerradura
del capó
3. Marcas de alineación
Ajuste vertical
Si solo un lado (derecho o izquierdo) del capó no está al nivel del
guardabarros delantero, ajuste para que quede al mismo nivel apretando o aflojando el amortiguador del tapón.
1. Amortiguador del capó
INSTALACION
Instale el capo con el procedimiento inverso del desmontaje.
INSPECCION
Compruebe que el capó se abre y cierra sin problemas y correctamente. Lubrique si fuera necesario. También compruebe que el pestillo secundario funciona correctamente (inspeccione que el pestillo secundario evita que el capó se abra totalmente) y que el seguro del capó
lo mantiene bien cerrado.
J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-25
DIMENSIONES DEBAJO DE LA CARROCERÍA
a. Orificio de instalación lateral del parachoques
delantero
b. 1ª orificio de instalación de montura
c. Orificio de instalación delantero del bastidor de
suspensión
d. Orificio de instalación exterior del puntal delantero
e. Orificio lateral trasero de instalación del brazo de
suspensión
f. 2ª orificio de instalación de montura
i. 3ª orificio de instalación de montura
g (g’). Orificio de gálibo de 20 mm de diámetro
o. Orificio lateral derecho trasero de instalación del
depósito de combustible
p. Orificio lateral izquierdo trasero de instalación del
depósito de combustible
h (h’). Orificio de gálibo de 20 mm de diámetro
j. Orificio de instalación inferior de la barra
k. Orificio de instalación superior de la barra
l. Orificio de instalación de barra lateral
m. Orificio de instalación del amortiguador trasero
n. 4ª orificio de instalación de montura
Hole to hole distance:
a-g: 1315 mm
a-g’: 1534 mm
h-i:
h-j:
178 mm
133 mm
m-h’: 1258 mm
n-h’: 1483 mm
b-g:
b-g’:
c-g:
c-g’:
h-k:
h-l:
h-m:
h-n:
325 mm
674 mm
803 mm
1161 mm
o-h’: 1349 mm
p-h’: 1334 mm
1243 mm
1518 mm
1377 mm
1105 mm
d-f: 1319 mm
h-o: 1184 mm
d-g’: 874 mm
h-p: 1190 mm
e-g: 525 mm
i-h’: 999 mm
e-g’: 857 mm
j-h’: 997 mm
f-g’: 927 mm
k-h’: 824 mm
g-g’: 833 mm
l-h’: 1130 mm
Para modelos de 4 puertas
g’-h’: 1275 mm
g-h’: 1534 mm
Para modelos de 2 puertas
g’-h’: 995 mm
g-h’: 1310 mm
J2 (S)
SERVICIO EN LA CARROCERIA 9-33
PINTURA Y REVESTIMIENTOS
TRATAMIENTO ANTICORROSIVO
ADVERTENCIA:
Deben respetarse las prácticas de taller normales, especialmente la protección de los ojos, durante las siguientes operaciones, para evitar herirse.
Las planchas de acero utilizadas en este vehículo tienen
resistencia anticorrosiva el interior y / o exterior como
tratamiento a prueba de corrosión.
El material de las planchas de acero resistentes a la corrosión está galvanizado en uno o ambos lados.
Se seleccionaron por sus propiedades de protección
contra la oxidación y reciben distintos tratamientos según el lugar donde se instalan tal como se describe a
continuación.
1) Planchas de acero con tratamiento catódico de electro-imprimación excelente por su resistencia anticorrosiva.
2) Capas de cera a prueba de oxidación en la puerta e
interior de los largueros laterales donde puede acumularse la humedad.
3) Capa de vinilo o asfalto debajo de la carrocería y en
el interior de la caja de rueda.
4) Se aplica sellador en la guarnición de puerta, uniones de planchas de acero del compartimiento del
motor y similar para evitar que entre el agua que es
la causa de corrosión.
Cuando se cambian las planchas o se repara el daño
por colisión, y se dejan partes correspondientes sin tratar, en cualquier trabajo que dañe el tratamiento antioxidante descrito anteriormente puede provocar la corrosión de esas piezas.
En consecuencia es parte esencial de cualquier reparación el recubrimiento de estas superficies. Todas las
planchas de metal están cubiertas con acondicionadores de metal y capa de imprimador durante su proceso
de fabricación. A continuación de una reparación y / o
cambio de piezas, todas las superficies de metal desnudas deben limpiarse y cubrirse con imprimador anticorrosivo.Realice este trabajo antes de aplicar sellador,
cera a prueba de oxidación.
Se aplica un sellador a uniones específicas del vehículo
durante el proceso de fabricación. Evita que entre polvo
en el vehículo y sirve como protección anticorrosiva. El
sellador se aplica a las guarniciones de puerta y capó y
entre las planchas. Corrija y vuelva a sellar las uniones
selladas originalmente, si están dañadas. Vuelva a sellar las uniones de fijación de un nuevo panel de repuesto y selle las guarniciones cada vez que cambie una
puerta o capó.
Utilice un sellador de calidad para sellar las uniones
abocinadas, uniones superpuestas y costuras. El sellador debe tener características flexibles y poder pintarse
después de aplicar en las partes reparadas.
Para el sellador de relleno de uniones abiertas utilice un
material de calafateado. Seleccione un sellador de
acuerdo al lugar y propósito para el que se va a utilizar.
Tenga en cuenta las instrucciones de la etiqueta del fabricante cuando utilice un sellador.
En muchos casos, los lugares reparados requieren una
pintura de color. En este caso, siga las técnicas normales especificadas para la preparación de la terminación,
pintura de color y superposición de diversas capas de
pintura.
La cera a prueba de oxidación es un compuesto de penetración aplicado a las superficies de metal a metal
(puerta e interior de largueros laterales) donde es difícil
utilizar un material de pintura base. Por lo tanto, cuando
seleccione una cera a prueba de oxidación, puede ser
uno de tipo penetrativo.
Durante la pintura de la capa base (capa de vinilo) tenga
cuidado de no aplicar el sellador en las piezas relacionadas con el motor y piezas de montaje o rotación del amortiguador. Después de la pintura base, compruebe que los
orificios de drenaje de la carrocería están abiertos.
La secuencia de los pasos de aplicación de los materiales anticorrosivos es el siguiente.
1) Limpie y prepare la superficie de metal.
2) Aplique imprimador.
3) Aplique sellador (todas las uniones selladas de origen).
4) Aplique color en los lugares donde es necesario el
color, por ejemplo en las bridas de guarnición, juntas
expuestas y componentes debajo de la carrocería.
5) Aplique un compuesto anticorrosivo (cera penetrante).
6) Aplique una capa base (material a prueba de oxidación).
J2 (S)
9-34 SERVICIO EN LA CARROCERIA
Si la galvanización original u otro material anticorrosivo
en el interior y superficies de planchas debajo de la carrocería se ha quemado durante el soldado o calentamiento, deberá limpiar las superficies afectadas.
Los residuos quemados deben limpiarse cuidadosamente cuando la superficie es de tipo construcción de
caja o con una forma tal que tenga problemas para acceder a las superficies interiores.
Normalmente los siguientes trabajos permiten eliminar
dichos residuos.
Raspe las superficies accesibles. Si la superficie afectada está cerrada por planchas de metal y no pueden entrar las espátulas o raspadores, trate de utilizar un raspador más flexible.
El aire comprimido puede eliminar la mayoría de los residuos y es útil para limpiar superficies cerradas.Sin embargo para este tipo de trabajo es esencial la protección
de los ojos.
TERMINACION DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE METAL
Las piezas de repuesto de metal (o conjuntos) están cubiertos con imprimador por electrólisis.
Para que la pintura se adhiera correctamente, se deben
hacer los siguientes procesos de terminación.
1) Utilice un disolvente de eliminación de cera o grasa
para limpiar las piezas.
2) Utilice un papel de lija húmedo o seco (Nº400) para
pulir ligeramente la plancha. NO pula a la fuerza porque puede rayar. Limpie nuevamente cada pieza.
3) Si se corta una capa de imprimador de fábrica en el
metal desnudo, aplique un acondicionador de metal
en el metal desnudo expuesto al aire libre. Para el
método de uso del acondicionador de metal, siga las
instrucciones del recipiente.
4) Espere hasta que la superficie de imprimador esté
completamente seca antes de pulir con el papel de
lija. Siga las instrucciones del recipiente de imprimador para el tiempo de secado.
5) Utilice un papel de lija húmedo o seco (Nº400) y agua
para pulir ligeramente la plancha.
6) Lave nuevamente la parte.
7) Aplique una capa de color en esa parte.
8) Diferentes pinturas exigen diferentes métodos de secado. Siga las instrucciones del recipiente de pintura.
9) Cuando se cubre con una pintura de laca (capa de
pintura de secado rápido), seque la superficie recubierta y pula con un compuesto.
En el caso de una capa de melamina o acrílico, puede eliminarse el proceso de pulido con compuesto
después del secado.
10) En el caso de una capa de laca, no aplique cera para cubrir la superficie hasta haberse secado por
completo (aprox. dos meses).
Antes de cambiar las piezas exteriores o compuestos,
inspeccione las condiciones de la pintura de todas las
superficies interiores cubiertas u ocultas. Si se encuentra escamas de oxidación en esos lugares, proceda de
la siguiente forma:
1) Utilice un cepillo de alambre apropiado, adhesivo o
limpiador de oxidación líquido para eliminar la oxidación. Para el método de uso siga las instrucciones
que vienen con los respectivos materiales.
2) Si fuera necesario, lave las piezas con detergente,
enjuague y seque.
3) Antes de instalar las piezas exteriores de la carrocería, aplique un compuesto anticorrosivo en las superficies limpiadas del exterior de la carrocería. Aplique
también un compuesto anticorrosivo en las superficies interiores de las piezas exteriores a instalar en
la carrocería.
J2 (S)
9-44 SERVICIO EN LA CARROCERIA
TERMINACION DE LAS PIEZAS DE PLASTICO
Las piezas de plástico que se pueden pintar son de plástico ABS.
Pintura
Las piezas de plástico ABS rígidas o duras no necesitan una capa de
imprimador.
Las lacas de acrílico en general pueden pintarse correctamente en las
piezas de plástico ABS duras y se adhieren bien.
1) Utilice un disolvente de limpieza para la terminación de pintura para
lavar cada pieza.
2) Aplique una laca de color acrílico convencional en la superficie de
la pieza.
3) Siga las instrucciones de la laca para su tiempo de secado. (Una
temperatura de secado apropiada está entre 60º y 70ºC.)
Referencia
Las piezas de plástico utilizan no sólo el plástico ABS (Acrylonitirile Butadiene Styrene) sino también polipropileno, vinilo y otros plásticos. A
continuación se describe el método de quemado para identificar el
plástico ABS.
1) Utilice una hoja afilada para cortar un poco del plástico en un lugar
que no esté a la vista.
2) Sujete la pieza con pinzas sobre el fuego.
3) Observe el estado del plástico al quemarse.
4) El plástico ABS debe producir un humo negro fácil de distinguir, al
quemarlo sujetando provisoriamente sus restos en el aire.
5) El polipropileno no produce humo especial al quemar.
J2 (S)
SISTEMA DE SERVODIRECCION (P / S) 3B1-1
Boletín de Serviceio
SECCION 3B1
SISTEMA DE SERVODIRECCION (P/S)
ASUNTO: PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE LA FUNDA DE CREMALLERA DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA SERVODIRECCION
Desmontaje e instalación de la funda de cremallera de la caja de engranajes de la servodirección con etiqueta de identificación “NPSK”.
IDENTIFICACION
La funda de la caja de engranajes de la servodirección con etiqueta “NPSK” puede identificarse mediante el logotipo
de fábrica “NDK”.
No confunda esta funda con otra del logotipo “TRW Koyo”, ya que no son intercambiables.
1.
2.
3.
4.
Funda
Cable
Clip
Etiqueta de identificación
(logotipo “NPSK”)
5. Brida
6. Logotipo “NDK” estampado
Haga la marca aquí
DESMONTAJE
1) Desmonte la caja de engranajes de dirección remitiéndose a la sección DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA SERVODIRECCION.
2) Para facilitar el ajuste después de la instalación, señale con una
marca la posición de la tuerca de bloqueo del extremo de la barra
de acoplamiento, en el roscado de la misma.
3) A continuación, afloje la tuerca de seguridad del extremo de la barra de acoplamiento y desmóntelo.
1. Clip
2. Cable
3B1
4) Desmonte la abrazadera de alambre y el clip de la funda protectora.
5) Desmonte la funda de la barra de acoplamiento.
J2 (S)
3B1-2 SISTEMA DE SERVODIRECCION (P / S)
INSTALACION
1) Asegúrese de que la cremallera y la articulación de rótula del extremo de la cremallera no están sucias ni presentan materias extrañas. Límpielas bien con un paño o algo similar.
Coloque correctamente la funda en los surcos de la caja de engranajes y de la barra de acoplamiento y fíjelas bien con el cable y el
clip.
El cable debe ser nuevo y debe enrollarse dos vueltas.
Tire de ambos extremos juntos con ayuda de un destornillador o
una herramienta similar, sin que se crucen. A continuación, retuerza los extremos varias veces circularmente.
Después de esto, compruebe si el cable está apretado y asegúrese
de que la funda no está retorcida ni abollada.
1.
2.
3.
4.
Barra de acoplamiento
Marca
Tuerca de bloqueo
Extremo de barra de
acoplamiento
5. Pivote
6. Tuerca
2) Instale el extremo de barra de acoplamiento con su tuerca de seguridad en la barra de acoplamiento.
Coloque la tuerca de seguridad en el lugar donde hizo la marca durante el desmontaje.
3) Instale el conjunto de la caja de engranajes de dirección remitiéndose a la sección INSTALACION DEL CONJUNTO DE LA CAJA
DE ENGRANAJES DE LA SERVODIRECCION.
Una vez terminada la instalación, añada el líquido de servodirección especificado y purgue el aire del sistema. Después, compruebe los valores de convergencia y ajústelos como sea necesario.
J2 (S)
2nd Ed. Oct., 2001
Descargar