DDC-SVC-MAN-0064 Manual del Operador del 2004 Motor MBE 900 13400 Outer Drive, West, Detroit, Michigan 48239-4001 Telephone: 313-592-5000 www.detroitdiesel.com Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Detroit Diesel Corporation está registrada en ISO 9001:2001. Copyright © Detroit Diesel Corporation. Todos los derechos reservados. Detroit Diesel Corporation es una compañía Daimler. Printed in U.S.A. GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Información para el operador Esta guía contiene instrucciones sobre el funcionamiento seguro y el mantenimiento preventivo del motor Detroit Diesel MBE 900. Las instrucciones de mantenimiento abarcan los servicios de rutina del motor tales como lubricación y cambios del filtro en suficiente detalle como para realizar autoservicio si se desea. El operador debe familiarizarse con el contenido de esta guía antes de poner el motor en funcionamiento o ejecutar los procedimientos de mantenimiento. El equipo de impulsión mecánica es solamente tan seguro como la persona que maneja los controles. El operador de este motor diesel debe mantener los dedos y la ropa alejados de las bandas giratorias, el eje impulsor, etc. durante la instalación del motor. hasta el reemplazo de las partes importantes. Los talleres de servicio autorizados en todo el mundo almacenan partes originales de fábrica y poseen equipo especializado y personal entrenado y experimentado para proporcionar mantenimiento preventivo y reparaciones adecuadas del motor. La información y las especificaciones proporcionadas en esta publicación se basan en la información vigente al momento de la aprobación para su impresión. Comuníquese con un taller de servicio autorizado de Detroit Diesel para obtener información acerca de la última revisión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin ninguna obligación. En esta guía se presentan notas de PRECAUCIÓN respecto a seguridad personal y AVISOS respecto al rendimiento o servicio del motor. Para evitar lesiones personales y para asegurar una vida larga de servicio del motor, siempre siga estas instrucciones. Siempre que sea posible, confíe en un taller de servicio autorizado por Detroit Diesel para todas sus necesidades, desde el mantenimiento All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION i AVISO: El líquido refrigerante debe inhibirse con los Aditivos Suplementarios del Líquido Refrigerante (SCA) indicados en esta guía. Además, el motor puede ser equipado con un sistema de filtro/inhibición del líquido refrigerante como opción instalada o como artículo adicional después de la venta. Si no se verifican y mantienen los niveles de los SCA a la concentración requerida, se producirá daño grave por la corrosión del sistema de enfriamiento del motor y a sus componentes relacionados. Información sobre marcas registradas Detroit Diesel®, DDEC® y Diagnostic Link® son marcas registradas de Detroit Diesel Corporation. Nexiq™ is a trademark of Nexiq Technologies, Inc. Todas las otras marcas registradas pertenecen a sus respectivos propietarios. ii DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 TABLE OF CONTENTS RESUMEN DE PRECAUCIONES ....................................................... FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR .................................................. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................... SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ....................................................... SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE ................................................. SISTEMA DE COMBUSTIBLE ......................................................... AIRE COMPRIMIDO ........................................................................ ACEITE LUBRICANTE Y FILTROS ................................................. 1 1 1 4 5 6 6 7 8 IDENTIFICACIÓN ................................................................................ REQUISITOS REFERENTES AL PERSONAL ................................ CONVERSIONES Y MODIFICACIONES DEL MOTOR ................. VISTA GENERAL DEL MOTOR MBE 900 ....................................... NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ............................... DESCRIPCIÓN DEL MOTOR .......................................................... RECIRCULACIÓN DE GASES DEL ESCAPE ............................ FRENO DEL ESCAPE/VÁLVULAS DE REGULACIÓN CONSTANTE, OPCIONALES .......................................................... SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR ............... DDEC-ECU .................................................................................. DDEC-VCU .................................................................................. UBICACIÓN DE LOS SENSORES .................................................. 9 12 13 13 20 21 23 FUNCIONAMIENTO ............................................................................. ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR .............................................. VERIFICACIÓN DE LAS BATERÍAS ........................................... VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE .................................... VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE (VERIFICACIÓN EN FRÍO) ........................................................ CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE ................................................ CÓMO CEBAR EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ..................... CÓMO ARRANCAR EL MOTOR ..................................................... VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE (VERIFICACIÓN EN CALIENTE) ............................................... 31 31 31 32 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 23 24 26 26 27 33 33 33 34 35 iii TABLE OF CONTENTS CÓMO ARRANCAR UN MOTOR QUE NO SE HA ENCENDIDO POR UN PLAZO PROLONGADO ............................................... CÓMO MONITOREAR EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ....... CARGA DE LA BATERÍA ............................................................ PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... MARCHA EN VACÍO EXCESIVA ................................................. CÓMO CAMBIAR LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO ......... CÓMO APAGAR EL MOTOR .......................................................... CÓMO APAGAR DESPUÉS DE UN FUNCIONAMIENTO PESADO ...................................................................................... MODO DE FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA ....................... FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO ............................................. 38 39 39 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ...................................................... LIMPIEZA DEL MOTOR .................................................................. EQUIPO DE LIMPIEZA DE ALTA PRESIÓN ............................... CÓMO LIMPIAR EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................... CÓMO DESENGRASAR ............................................................. ALMACENAMIENTO ....................................................................... 40 40 40 41 42 43 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ ARRANQUE DE EMERGENCIA ...................................................... SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR ......................................................... SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES .................................. 45 45 45 45 PRODUCTOS DE SERVICIO .............................................................. COMBUSTIBLES DIESEL ............................................................... PROMOTORES DEL FLUJO ...................................................... QUEROSENO ............................................................................. ACEITES DE MOTOR ..................................................................... MOTORES CON EGR ................................................................. MOTORES SIN EGR ................................................................... ACEITES SINTÉTICOS ............................................................... LÍQUIDO REFRIGERANTE ............................................................. ANTICONGELANTE CON FÓRMULA ESPECIAL ...................... AGUA ........................................................................................... ESPECIFICACIONES DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ............. CONCENTRACIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................ 60 60 60 61 61 61 62 62 62 63 63 63 64 iv DDC-SVC-MAN-0064 36 36 36 37 37 38 38 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 ADITIVOS SUPLEMENTARIOS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE (SCA, SIGLAS EN INGLÉS) PARA LÍQUIDO REFRIGERANTE CON FÓRMULA ESPECIAL ........................................................ "DROPOUT" ................................................................................ DESECHO ................................................................................... PRODUCTOS PARA CLIMA FRÍO .................................................. COMBUSTIBLE DIESEL DE GRADO DE INVIERNO ................. ACEITE DE MOTOR DE BAJA VISCOSIDAD ............................ PROTECCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ANTICONGELANTE EN EL INVIERNO ..................................... BATERÍAS ................................................................................... 65 65 66 66 66 67 67 67 DATOS TÉCNICOS .............................................................................. DATOS DEL MOTOR PARA MOTOR CON EGR ............................ DATOS DEL MOTOR PARA MOTOR SIN EGR .............................. VALORES DE VERIFICACIÓN Y DE AJUSTE ................................ 69 70 71 73 MANTENIMIENTO ............................................................................... INTERVALOS DE RUTINA .............................................................. TIPOS DE PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO ...................... SERVICIO INTENSO .............................................................. DISTANCIAS CORTAS ........................................................... DISTANCIAS LARGAS ............................................................ UNIMOG .................................................................................. OPERACIONES DE PROGRAMAS E INTERVALOS DE MANTENIMIENTO .................................................................. INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... CONJUNTOS DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO .... USO DEL PROGRAMA ................................................................... TABLAS DE MANTENIMIENTO ...................................................... OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REQUERIDAS ................. INSPECCIÓN DEL MOTOR ........................................................ VERIFICACIÓN Y AJUSTE DEL JUEGO DE LAS VÁLVULAS .. CÓMO OBTENER ACCESO A LAS VÁLVULAS .................... MÉTODO UNO: AJUSTE CADA CILINDRO EN ORDEN DE ENCENDIDO ........................................................................... MÉTODO DOS: AJUSTE TODAS LAS VÁLVULAS UTILIZANDO DOS POSICIONES DEL CIGÜEÑAL ................ VERIFICACIÓN DEL JUEGO DE LAS VÁLVULAS ................ 74 74 74 74 75 75 75 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 75 75 76 76 78 86 86 87 87 88 89 90 v TABLE OF CONTENTS CÓMO AJUSTAR EL JUEGO DE LAS VÁLVULAS ................ CÓMO RESTAURAR EL VEHÍCULO A LA CONDICIÓN DE FUNCIONAMIENTO ................................................................ LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE ............................................................................... CAMBIO DEL COMPONENTE PRINCIPAL DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ............................................................................... CAMBIO DEL FILTRO Y EL ACEITE DEL MOTOR ....................... CENTRÍFUGA DE ACEITE ......................................................... VERIFICACIÓN DE LA CONCENTRACIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ............................................................................. LAVADO Y CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................... INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ........................ 99 101 104 ASISTENCIA AL CLIENTE ................................................................. TRABAJANDO CON LOS TALLERES DE SERVICIO DE DDC ...... PASO UNO .................................................................................. PASO DOS .................................................................................. PASO TRES ................................................................................ 105 108 108 108 109 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO EN AUTOPISTA ......................................................................................... TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... USOS ........................................................................................... DEFECTOS ................................................................................. REPARACIONES ........................................................................ PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USO INCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO, NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... MANTENIMIENTO ....................................................................... DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES ......................... OTRAS LIMITACIONES .............................................................. vi DDC-SVC-MAN-0064 91 92 92 94 96 99 110 110 110 110 110 110 111 111 111 111 111 112 112 112 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN AUTOBUSES ESCOLARES Y CASAS MOBILES ............................................................................... TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... USOS ........................................................................................... DEFECTOS ................................................................................. REPARACIONES ........................................................................ PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USO INCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO, NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... MANTENIMIENTO ....................................................................... DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES ......................... OTRAS LIMITACIONES .............................................................. GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS ............................................................................................... TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... USOS ........................................................................................... DEFECTOS ................................................................................. REPARACIONES ........................................................................ PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USO INCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO, NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... MANTENIMIENTO ....................................................................... DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES ......................... OTRAS LIMITACIONES .............................................................. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 113 113 113 113 113 113 114 114 114 114 114 115 115 115 116 116 116 116 116 116 117 117 117 117 118 118 118 118 vii TABLE OF CONTENTS GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG ....... TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... USOS ........................................................................................... DEFECTOS ................................................................................. REPARACIONES ........................................................................ PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USO INCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO, NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... MANTENIMIENTO ....................................................................... DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES .......................... OTRAS LIMITACIONES .............................................................. viii DDC-SVC-MAN-0064 120 120 120 120 120 120 121 121 121 121 121 122 122 122 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 RESUMEN DE PRECAUCIONES El operador del vehículo o del equipo donde está instalado este motor y/o las personas que realizan el mantenimiento preventivo básico del motor deben observar las siguientes precauciones. No leer, no hacer caso de estas precauciones o no prestar atención razonable a la seguridad personal y a la seguridad de otros al hacer funcionar el vehículo/equipo o al ejecutar el mantenimiento preventivo básico del motor, puede resultar en lesiones personales y daño al motor y/o daño al vehículo/equipo. El escape del motor diesel y algunos de sus componentes son conocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento, y otro daño reproductivo. Funcionamiento del motor □ Si acciona un motor en un área cerrada, ventile el escape al exterior. Observe las siguientes precauciones al hacer funcionar el motor. FUEGO Para evitar una lesión por fuego, mantenga todas las fuentes potenciales de ignición lejos del combustible, incluyendo flamas abiertas, chispas y elementos de calentamiento de resistencia eléctrica. No fume cuando se este cargando el combustible. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 LESIÓN PERSONAL □ Siempre arranque y accione un motor en un área bien ventilada. □ No modifique ni trate de forzar el sistema de escape o el sistema de control de emisión. Mantenimiento preventivo Observe las siguientes precauciones cuando ejecute el mantenimiento preventivo. Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 1 RESUMEN DE PRECAUCIONES ACEITE CALIENTE LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por el aceite caliente, no accione el motor con la cubierta(s) del balancín retirada. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por resbalarse y caerse, limpie inmediatamente cualquier líquido derramado. Para evitar una lesión al trabajar cerca de o en un motor en funcionamiento equipado de un ventilador hidráulico de embrague , quítese los artículos de ropa sueltos y joyería. Ate detrás o contenga el cabello largo que se podría quedar atorado en cualquier parte móvil causando una lesión. Un ventilador hidráulico puede comenzar sin previo aviso. ACEITE DE MOTOR USADO Para evitar una lesión de la piel por el contacto con los contaminantes en aceite de motor usado, use guantes y delantal protectores. 2 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por el contacto con las partes que esta rotando cuando un motor está funcionando con la tubería de la entrada de aire retirada, instale un protector de la pantalla de la entrada de aire sobre la entrada de aire del turboalimentador. El protector previene el contacto con las partes que rotan. LESIÓN PERSONAL LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por la proyección de las herramientas o de otros objetos los cuales pueden caer sobre o detrás del regulador de vibraciones de un motor, verifique y quite siempre estos artículos antes de arrancar el motor. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Para evitar una lesión al usar agentes de limpieza cáusticos, siga las instrucciones de seguridad del fabricante, del uso y la eliminación de químicos. Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 3 RESUMEN DE PRECAUCIONES cargue una batería, o trabaje con el sistema eléctrico del vehículo. FUEGO Para evitar una lesión por la combustión de los vapores calentados de aceite lubricante, pare el motor inmediatamente si se detecta una fuga de aceite. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión debida a un arranque accidental del motor mientras que se le da servicio al motor, desconecte/desactive el sistema de arranque. FUEGO Para evitar una lesión debido al fuego, no fume ni permita llamas abiertas al trabajar en un motor en operación. DESCARGA ELÉCTRICA Para evitar una lesión por descarga eléctrica, tenga cuidado cuando conecte cables de batería. Los pernos prisioneros del interruptor magnético están a el voltaje de la batería. FUEGO Para evitar una lesión debido al fuego de una acumulación de vapores volátiles, mantenga el área de motor bien ventilada durante la operación. Sistema eléctrico Observe las siguientes precauciones cuando arranque con cables el motor, 4 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Sistema de enfriamiento Explosión de la Batería y Quemadura Ácida Para evitar una lesión por la explosión de la batería o contacto con el ácido de la batería, trabaje en una área bien ventilada, use ropa protectora, y evite chispas o flamas cerca de la batería. Si usted entra en contacto con el ácido de la batería: □ Limpie su piel con agua. □ Aplique bicarbonato sódico o cal para ayudar a neutralizar el ácido. □ Limpie sus ojos con agua. □ Obtenga atención médica inmediatamente. Observe las siguientes precauciones cuando realice el mantenimiento del sistema de enfriamiento. LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. DESCARGA ELÉCTRICA Para evitar una lesión por descarga eléctrica, no toque las terminales de la batería, las terminales del alternador, o los cables del alambrado mientras que el motor está funcionando. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 5 RESUMEN DE PRECAUCIONES LESIÓN PERSONAL LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por resbalarse y caerse, limpie inmediatamente cualquier líquido derramado. Para evitar una lesión por el contacto con las partes que esta rotando cuando un motor está funcionando con la tubería de la entrada de aire retirada, instale un protector de la pantalla de la entrada de aire sobre la entrada de aire del turboalimentador. El protector previene el contacto con las partes que rotan. Sistema de combustible Observe las siguientes precauciones cuando llene el tanque de combustible del vehículo o cuando trabaje con el sistema de combustible. Sistema de admisión de aire Observe las siguientes precauciones cuando trabaje en el sistema de admisión de aire. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión debido a derramamientos del combustible, no sobrellene el depósito de combustible. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión debido a las superficies calientes, use los guantes protectores, o permita que el motor se enfríe antes de quitar cualquier componente. 6 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 FUEGO Para evitar una lesión por fuego, contenga y elimine las fugas de líquidos flamables conforme ellas ocurran. La falta de eliminar las fugas podría resultar en fuego. FUEGO Para evitar una lesión por fuego, mantenga todas las fuentes potenciales de ignición lejos del combustible, incluyendo flamas abiertas, chispas y elementos de calentamiento de resistencia eléctrica. No fume cuando se este cargando el combustible. FUEGO Para evitar una lesión por el fuego causado por los vapores calentados del combustible diesel: □ Mantenga lejos esa gente que no esté implicada directamente en el servicio del motor. □ Pare el motor inmediatamente si una fuga de combustible es detectada. □ No fume ni permita las flamas abiertas al trabajar en un motor en operación. □ Use ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes y delantal aislados, etc.). □ Para prevenir una acumulación de vapores potencialmente volátiles, mantenga el área del motor bien ventilada durante la operación. Aire comprimido Observe las siguientes precauciones cuando use aire comprimido. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 7 RESUMEN DE PRECAUCIONES LESIÓN DE LOS OJOS FUEGO Para evitar una lesión debido a los desechos que pueden salir volando al usar el aire comprimido, use la protección de los ojos adecuada (protector de la cara o gafas de seguridad) y no exceda 40 psi (276 kPa) de presión de aire. Para evitar una lesión por la combustión de los vapores calentados de aceite lubricante, pare el motor inmediatamente si se detecta una fuga de aceite. Aceite lubricante y filtros Observe las siguientes precauciones cuando cambie el aceite lubricante y los filtros del motor. FUEGO Para evitar una lesión debido al fuego, no fume ni permita llamas abiertas al trabajar en un motor en operación. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por resbalarse y caerse, limpie inmediatamente cualquier líquido derramado. 8 DDC-SVC-MAN-0064 FUEGO Para evitar una lesión debido al fuego de una acumulación de vapores volátiles, mantenga el área de motor bien ventilada durante la operación. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 IDENTIFICACIÓN El motor MBE 900 está diseñado de acuerdo con principios tecnológicos sólidos y basado en la más moderna tecnología. Cumple con todas las normas sobre emisiones establecidas por la Environmental Protection Agency (Dirección de Protección Ambiental) de los Estados Unidos (USEPA) y la California Air Figure 1 Resources Board (CARB). Una etiqueta sobre emisiones se encuentra adherida a la cubierta de la cabeza del cilindro, tal como lo requiere la ley. Consulte la figura 1 que muestra la etiqueta de emisiones del modelo de 6 cilindros con EGR la Figura 2 para el modelo de 4 cilindros con EGR. Etiqueta de emisiones, motor de 6 cilindros con EGR All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 9 IDENTIFICACIÓN Figure 2 Etiqueta de emisiones, motor de 4 cilindros con EGR Consulte la Figura 3 que muestra la etiqueta de emisiones del modelo de 6 cilindros sin EGR. 10 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Figure 3 Etiqueta de emisiones, 6 cilindros, sin EGR Vea la Figura 4 para el modelo de 4 cilindros sin EGR. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 11 IDENTIFICACIÓN Figure 4 Etiqueta de emisiones, 4 cilindros, sin EGR A pesar de esto, el motor puede representar un riesgo de daño material o lesiones personales bajo las siguientes condiciones: □ Si no se usa según lo indicado. □ Si se modifica o convierte de manera incorrecta. Requisitos referentes al personal El trabajo en el motor debe ser realizado solamente por técnicos capacitados que han recibido instrucción respecto a las técnicas específicas necesarias para el tipo de trabajo que van a realizar. □ Si se ignoran las instrucciones de seguridad incluidas en este manual. 12 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Conversiones y modificaciones del motor Vista general del motor MBE 900 La función y la seguridad del motor pueden verse afectadas si se hacen modificaciones no autorizadas. Detroit Diesel no aceptará responsabilidad por ningún daño resultante. El motor MBE 900 para uso en autopista está equipado con un sistema de recirculación de gases de escape (EGR) para reducir las emisiones de gases de escape del motor, de conformidad con los reglamentos de la EPA. Vea la Figura 5 para obtener una vista frontal del lado derecho del motor MBE 900 con sistema EGR, modelo de 6 cilindros y la Figura 6 para obtener una vista posterior del lado izquierdo. La manipulación indebida del sistema de inyección de combustible y los componentes electrónicos del motor puede afectar la salida de potencia del motor o los niveles de emisión de gases del escape. En este caso no podrá garantizarse el cumplimiento con los ajustes del fabricante y los reglamentos de protección ambiental establecidos por la ley. El motor para uso fuera de autopista que se utiliza en aplicaciones industriales y construcción no tiene sistema EGR. Consulte la Figura 7 para obtener una vista frontal del motor MBE 900 sin sistema EGR, modelo de 6 cilindros y la Figura 8 para obtener una vista lateral del modelo de 6 cilindros (lado derecho). Consulte la Figura 9 para obtener una vista frontal del motor MBE 900 sin sistema EGR, modelo de 4 cilindros y la Figura 9 para obtener una vista posterior del modelo de 4 cilindros. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 13 IDENTIFICACIÓN 1. Turboalimentador 7. Mezcladora de EGR 2. Motor de arranque 8. Casquillo de terraplén de aceite 3. Cárter del volante del motor 9. Filtro de aceite 4. Múltiple de la salida 10. Salida del compresor del turboalimentador 5. Enfriador EGR 11. Conjunto del tensor de correa 6. Cubierta de culata 12. Recipiente de aceite Figure 5 14 Vista frontal derecha del motor MBE 900 con sistema EGR DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 1. Compresor de aire 6. Centrífuga de aceite 2. DDEC-ECU 7. Mezcladora de EGR 3. Filtro de combustible 8. Cubierta de culata 4. Carcasa del termostato 9. Cárter del volante 5. Casquillo de terraplén de aceite Figure 6 10. Recipiente de aceite Vista posterior izquierda del motor MBE 900 con sistema EGR All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 15 IDENTIFICACIÓN 1. Ventilador 10. Cubierta de culata 2. Tensor de correa 11. Filtro de combustible 3. Polea del alternador 12. Prefiltro de combustible 4. Filtro de aceite 13. DDEC-ECU 5. Salida del turbocargador 14. Compresor de aire (opcional) 6. Entrada de múltiple de producto 15. Bomba para la dirección asistida 7. Respiradero del cárter 16. Varilla de aceite 8. Casquillo de terraplén de aceite 17. Polea para la bomba de líquido refrigerante 9. Múltiple de producto Figure 7 16 Vista frontal del motor MBE 900 de 6 cilindros sin sistema EGR DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 1. Cubierta de culata 7. Alternador 2. Múltiple de producto 8. Turboalimentador 3. Múltiple de la salida 9. Motor de arranque 4. Entrada de múltiple de producto 10. Cárter del volante 5. Casquillo de terraplén de aceite 11. Freno para la salida de emisión (opcional) 6. Salida del turbocargador Figure 8 Vista lateral del motor MBE 900 de 6 cilindros sin sistema EGR All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 17 IDENTIFICACIÓN 1. Cubierta de culata 9. Tensor de correa 2. Unidad de control DDEC-ECU 10. Polea del alternador 3. Prefiltro de combustible 11. Entrada de múltiple de producto 4. Compresor de aire (opcional) 12. Salida del turbocargador 5. Bomba para la dirección asistida 13. Respiradero del cárter 6. Varilla de aceite 14. Casquillo de terraplén de aceite 7. Filtro de combustible 15. Múltiple de producto 8. Ventilador Figure 9 18 Vista frontal del motor MBE 900 de 4 cilindros sin sistema EGR DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 1. Casquillo de terraplén de aceite 2. Salida del turbocargador 3. Entrada de múltiple de producto 7. Motor de arranque 8. Freno para la salida de emisión (opcional) 9. Cárter del volante 4. Filtro de aceite 10. Múltiple de la salida 5. Alternador 11. Múltiple de producto 6. Turboalimentador Figure 10 Vista trasera del motor MBE 900 de 4 cilindros sin sistema EGR All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 19 IDENTIFICACIÓN Número de identificación del motor Los números de identificación del motor se encuentran grabados mediante técnica de rayos láser en letra grande sobre la superficie de identificación en el cárter del cigüeñal trasero derecho. Vea la Figura 11. Consulte la Figura 12 para obtener un ejemplo de los números según aparecen en el motor. Figure 12 Figure 11 Figure 13 20 Ubicación del número de identificación del motor Número de identificación del motor Los últimos seis números son los números de serie (310187 en la Figura 12). Vea la Figura 13 para obtener una explicación de los seis primeros números del número de identificación del motor. Identificación del motor DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 NOTE: Además del número de catorce dígitos grabado en el cárter de cigüeñal, hay un número de diez dígitos usado para la garantía y el servicio, el cual se encuentra en la etiqueta de DDEC-ECU. El número de diez dígitos se deriva del número de catorce dígitos (vea la Figura 14). Descripción del motor Todos los motores MBE 900 son motores diesel que se enfrían con agua, de cuatro carreras e inyección directa. Los cilindros están distribuidos en línea tanto en el modelo de 6 cilindros como en el de 4 cilindros. Cada uno tiene una bomba de inyección de combustible (bomba de unidad) separada, con una línea corta de inyección a la boquilla de inyección, la cual está ubicada en el centro de la cámara de combustión. Las bombas de unidad están acopladas al cárter y se activan desde el árbol de levas. Cada cilindro tiene dos válvulas de admisión y una válvula de escape. usando válvulas solenoides, que permite un funcionamiento con un nivel de emisiones extremadamente bajo. El sistema de control consta de una bomba residente en el motor y una unidad de control de boquillas (la unidad DDEC-ECU) y una unidad de control del vehículo (la unidad DDEC-VCU). Las dos se conectan mediante un enlace para la transmisión de datos (datalink) patentado. El freno para la salida de emisión de operación pneumática e hidráulica (6 cilindros) y un sistema de válvulas de regulación constante (opcional) controlan el freno del motor en el turboalimentador. El enfriamiento por carga de aire y el turbocargador del gas de escape son equipo estándar en todos los motores MBE 900 (el límite de presión de carga es opcional). El motor tiene un sistema de control totalmente electrónico que regula la cantidad de la inyección de combustible y la sincronización All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 21 IDENTIFICACIÓN Figure 14 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR El bloque de cilindros tiene canales de aceite y de agua integrados. La sección superior del diámetro interior del cilindro es endurecida por inducción. La pieza individual de la cabeza del cilindro está hecha de hierro fundido. La junta de la cabeza del cilindro es un sello de elastómero que no requiere ajuste, con elementos de sellado de Viton® . Los pistones están hechos con aleación de aluminio con una hendidura poca profunda en la cámara de combustión. Los pistones se enfrían con las boquillas de atomización de aceite. El cigüeñal se ha forjado a precisión con siete cojinetes principales (cinco en el motor de 4 cilindros), seis de los cuales tienen contrapesos forjados especialmente (cuatro en el motor de 4 cilindros) y un amortiguador de vibración en el extremo delantero. (cinco en el motor de 4 cilindros). Cada cilindro tiene levas para las válvulas de admisión y del escape y una bomba para la unidad. Las válvulas son controladas por empujaválvulas en forma de hongo, varillas de empuje y balancines. Un puente guiado por una válvula abre y cierra las válvulas de admisión. Hay un circuito de aceite lubricante de alimentación forzada que recibe suministro mediante una bomba de aceite giratoria. Esta bomba está situada en la parte delantera del cárter y es accionado por los engranes del cigüeñal. El enfriador de aceite está ubicado en la parte frontal del cárter de cigüeñal en el lado derecho y cerca de la bomba de agua. El árbol de levas tiene carcasa de acero templado y siete cojinetes principales 22 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 La bomba de combustible tipo engrane se sujeta con pernos a la parte delantera del cárter. La bomba se acciona desde el extremo delantero del árbol de levas. El compresor de aire, con una bomba de dirección hidráulica, es accionado por un engrane en el árbol de levas (opcional). El vehículo se enfría mediante un sistema cerrado que utiliza líquido refrigerante recirculado; un termostato regula automáticamente la temperatura. El alternador y bomba de líquido refrigerante (y cualquier otro accesorio) son accionados por una correa equipada con un tensor de correa automático. El equipo electrónico incluye un arrancador y un alternador. Recirculación de gases del escape El propósito del sistema de recirculación de gases del escape (EGR) es reducir las emisiones de gases de escape del motor según las regulaciones de la EPA. Los motores MBE 900 para uso en carretera según reglamento de EPA 2004 utilizan un sistema EGR enfriado. Los gases de escape de los motores de seis cilindros o tres cilindros frontales (los cuatro cilindros en motores de cuatro cilindros) son dirigidos desde el múltiple de la salida a través del enfriador de EGR, pasan por las válvulas encapsuladas y de control, y se mezclan con el aire de carga del múltiple de producto. La adición de gases de escape enfriados de vuelta al flujo de aire de combustión reduce el pico en la temperatura de combustión de los cilindros. Se produce menos óxidos de nitrógeno (NOx) a temperaturas de combustión menores. Freno del escape/válvulas de regulación constante, opcionales Para aumentar el rendimiento del freno, el motor puede equiparse con un freno para la salida de emisión o el turboalimentador en conjunto con válvulas de regulación constante en la culata.Vea la Figura 15. El sistema EGR consta de un enfriador de EGR, válvula de EGR, válvulas encapsuladas (en el MBE 904/924/926 solamente) y un mezclador de EGR. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 23 IDENTIFICACIÓN En el modelo de 6 cilindros, las válvulas de regulación constante son activadas por la presión de aceite del motor. En los motores de 4 cilindros, las válvulas de regulación constante son activadas por la presión del aire del compresor. Figure 15 El freno del motor es activado por la unidad DDEC-VCU y puede ser activado sólo a velocidades de motor de hasta 2700 RPM. Activación del acelerador constante Los dos sistemas funcionan independientemente y en combinación. El freno utiliza la contrapresión para la salida de emisión a fin de aumentar el rendimiento de frenado. Las válvulas de regulación constante usan el aire que escapa de ellas en la carrera de compresión para proveer fuerza de frenado. Las válvulas de regulación constante son válvulas pequeñas incorporadas en la cabeza del cilindro y situadas en el lado opuesto de la válvula del escape. Cuando se abren, se crea una conexión entre la cámara de combustión y el puerto del escape. Cuando se activa el freno del motor, se ejerce presión sobre las válvulas de regulación constante, lo cual a su vez abre las válvulas. 24 DDC-SVC-MAN-0064 A velocidades menores de 900 RPM, el freno del motor siempre se desactiva para prevenir el bloqueo del motor, . Además, el freno del motor se desactiva automáticamente cuando se presiona el pedal del acelerador. NOTE: En el modo de marcha de emergencia (RPM constantes), el freno del motor puede ser activado solamente cuando el motor está en sobremarcha. Cuando se logran RPM constantes, el freno del motor automáticamente se desactiva. Sistema de control electrónico del motor El motor está equipado con un sistema de control completamente electrónico. Aparte del motor y sus sensores relacionados, este sistema consta de lo siguiente: □ La unidad DDEC-ECU (unidad de control del motor) All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 □ La unidad DDEC-VCU (unidad de control del vehículo) está ubicada debajo del tablero de instrumentos al lado derecho. Las dos unidades de control están conectadas por un enlace para la transmisión de datos (datalink) patentado, a través del cual se pueden transmitir todos los datos e información. Vea la Figura 16. Luego, la unidad DDEC-VCU difunde toda la información en los enlaces para la transmisión de datos J1587 y Figure 16 J1939, donde éstos pueden ser leídos por el lector de datos de diagnóstico (DDR) Nexiq™ , el software basado en PC Detroit Diesel Diagnostic Link® (DDDL) o el minidiag2. El sistema de control del motor monitorea el motor y el enlace para la transmisión de datos. Cuando se detecta un mal funcionamiento u otro problema, el sistema selecciona una respuesta apropiada; por ejemplo, puede activarse el modo de marcha de emergencia. Sistema de control electrónico del motor All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 25 IDENTIFICACIÓN DDEC-ECU La unidad DDEC-ECU (vea la Figura 17 ) está ubicada en el lado izquierdo del motor. La unidad DDEC-ECU procesa los datos recibidos desde la unidad DDEC-VCU, por ejemplo la posición del pedal del acelerador, el freno del motor, etc. NOTE: Para obtener una unidad DDEC-ECU de reemplazo, se requieren todos los datos proporcionados en la etiqueta DDEC-ECU. La etiqueta de datos de DDEC-ECU indica el número de serie del motor de 10 dígitos (vea la Figura 14), la potencia y el par del motor. DDEC-VCU La unidad DDEC-VCU se comunica con cualquier otra unidad de control electrónico instalada en el vehículo mediante el enlace para la transmisión de datos J1587. Vea la Figura 18. Figure 17 Los datos para aplicaciones específicos se almacenan en la unidad DDEC-VCU. Éstos incluyen velocidad de marcha en vacío, velocidad de marcha máxima y límite de velocidad. DDEC-ECU Estos datos se evalúan junto con los datos de los sensores del motor, tal como temperatura de líquido refrigerante y combustible y presión de carga y aceite. Luego los datos se comparan con los mapas de características o líneas almacenadas en el DDEC-ECU. Según estos datos, se calcula la cantidad y sincronización de inyección, y en función de ello se activan las bombas de la unidad a través de las válvulas solenoides. 26 DDC-SVC-MAN-0064 Figure 18 DDEC-VCU All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 La unidad DDEC-VCU recibe datos desde las siguientes fuentes: □ El operador (posición del pedal del acelerador, interruptor de freno del motor) □ Otras unidades de control electrónico (por ejemplo, el sistema de frenos antibloqueo) QUEMADURAS QUÍMICAS Para evitar una lesión por quemaduras químicas, use un protector de la cara y guantes de neopreno o de PVC al manejar las mangueras del sensor. □ La unidad DDEC-ECU (presión de aceite y temperatura de líquido refrigerante) A partir de estos datos, se computan las instrucciones para controlar el motor y se transmiten a la unidad DDEC-ECU mediante el enlace para la transmisión de datos patentado. La unidad DDEC-VCU controla diversos sistemas, por ejemplo, las comunicaciones con el enlace para la transmisión de datos, el freno del motor y las válvulas de regulación constante. Ubicación de los sensores Vea la Figura 19 y la Figura 20 para obtener información sobre la ubicación de los sensores en el motor MBE 900 con EGR. Vea la Figura 21 para obtener información sobre la ubicación de los sensores en el motor MBE 900 sin EGR. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 27 IDENTIFICACIÓN 1. Sensor de presión del múltiple de producto/temperatura 3. Sensor de presión de aceite del motor 2. Sensor de temperatura del aceite del motor Figure 19 28 Ubicación de sensores en el lado derecho del motor MBE 900 con EGR DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 1. Sensor de temperatura EGR 4. Sensor de presión barométrica (integrado en la unidad DDEC-ECU) 2. Sensor de temperatura del líquido refrigerante del motor 5. Sensor de posición del árbol de levas (en el árbol de levas) 3. Sensor de temperatura del combustible de suministro 6. Sensor de posición del cigüeñal (en el cárter de distribución) Figure 20 Ubicación de sensores en el lado izquierdo del motor MBE 900 con EGR NOTE: Se muestra el motor de 6 cilindros; la ubicación de los sensores es parecida a la del motor de 4 cilindros. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 NOTE: El sensor de presión barométrica está integrado en la unidad DDEC-ECU. Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 29 IDENTIFICACIÓN 1. Sensor de presión/temperatura del aceite del motor 5. Sensor de presión barométrica (integrado en la unidad DDEC-ECU) 2. Sensor de temperatura del líquido refrigerante del motor 6. Sensor de posición del árbol de levas (en el árbol de levas) 3. Sensor de presión del múltiple de producto/temperatura 7. Sensor de posición del cigüeñal (en el cárter de distribución) 4. Sensor de temperatura del combustible de suministro Figure 21 Ubicación de sensores en el motor MBE 900 sin EGR NOTE: Se muestra el motor de 6 cilindros; la ubicación de los sensores es parecida a la del motor de 4 cilindros. 30 DDC-SVC-MAN-0064 NOTE: El sensor de nivel de aceite del motor, si se usa, está ubicado en la parte inferior del recipiente de aceite. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 FUNCIONAMIENTO Importante: Antes de arrancar el motor, realice todas las inspecciones recomendadas antes de un viaje y el mantenimiento diario. Verifique los niveles de aceite del motor y del combustible, y drene los contaminantes del separador de agua/combustible (opcional). Antes de arrancar el motor NOTE: Si drena el separador de agua/combustible completamente, quizás tenga que cebar el sistema de combustible. Asegúrese de estar familiarizado con todos los instrumentos, medidores y controles, los cuales se necesitan para hacer funcionar el motor. Tome nota especialmente de la ubicación y función de los siguientes: □ Medidor de presión del aceite □ Medidor de la temperatura del refrigerante □ Luz de advertencia de baja presión de aceite/alta temperatura del refrigerante □ Indicador de restricción de aire Cuando arranque el motor, y mientras está manejando, observe si el motor presenta señales de problemas. Si el motor se sobrecalienta o si usa combustible o aceite de lubricación excesivos, si vibra, presenta defectos de encendido, hace ruidos raros, o si se muestra una pérdida de potencia inusual; apague el motor lo más pronto posible y averigüe la causa. Frecuentemente, el daño al motor puede ser evitado por una pronta respuesta en los comienzos de una indicación de problema. Si va a arrancar el motor en clima frío, consulte "Productos para clima Frío" en la sección “Productos de Servicio” de este manual. Verificación de las Baterías Use solamente baterías que han sido correctamente cargadas y mantenidas. Para proveer protección contra la corrosión, aplique abundante grasa dieléctrica de bombeo, número de pieza 48-02349-000, a los cojines de los terminales. Los proveedores aprobados se indican en la Tabla 1. □ Luz de advertencia de presencia de agua en el combustible □ Tacómetro All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 31 FUNCIONAMIENTO Fabricante Lubricante o número de pieza Shell Oil, Co. No. 71032; No. 71306 Texaco, Inc. No. 955 Quaker State No. NYK-77 Table 1 Lubricantes aprobados para componentes eléctricos Verificación del nivel de aceite Verifique el nivel de aceite según lo siguiente: 1. Verifique el nivel de aceite usando la varilla medidora de aceite (vea la Figura 22). LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión por resbalarse y caerse, limpie inmediatamente cualquier líquido derramado. Explosión de la Batería y Quemadura Ácida Para evitar una lesión por la explosión de la batería o contacto con el ácido de la batería, trabaje en una área bien ventilada, use ropa protectora, y evite chispas o flamas cerca de la batería. Si usted entra en contacto con el ácido de la batería: □ Limpie su piel con agua. □ Aplique bicarbonato sódico o cal para ayudar a neutralizar el ácido. □ Limpie sus ojos con agua. □ Obtenga atención médica inmediatamente. 32 DDC-SVC-MAN-0064 Figure 22 Varilla medidora de aceite 2. Si es necesario llene con aceite de motor a través del collarín de llenado de aceite (Vea la Figura 23) hasta que la varilla medidora de aceite indique el nivel de llenado máximo All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 (vea la Figura 22). Para obtener información detallada sobre los procedimientos, consulte la sección ”Mantenimiento". No llenar sobre el nivel máximo. que indican el máximo y el mínimo en el tanque igualador. NOTE: Para obtener más información, consulte la sección ”Mantenimiento”. Cómo añadir combustible Observe lo siguiente al añadir combustible: □ Añada combustible de grado para el invierno o para el verano según la estación apropiada. □ Trabaje en las condiciones más limpias posibles. Figure 23 Collarín de llenado de aceite Verificación del nivel de refrigerante (verificación en frío) Verifique el nivel de líquido refrigerante como se indica a continuación: 1. Asegúrese de que todos los tapones del líquido refrigerante de la parte inferior del radiador y en el tubo de salida del radiador estén firmemente apretados. □ Evite la entrada de agua en el tanque de combustible. Para obtener más información, consulte “Combustibles Diesel” en “Productos de Servicio.” Cómo cebar el sistema de combustible Para cebar el sistema de combustible, siga las instrucciones siguientes: 2. Verifique el nivel de líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está correctamente llenado cuando el nivel de líquido refrigerante está entre las marcas All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 33 FUNCIONAMIENTO AVISO: neutro. Este depende de la aplicación específica del vehículo. El par de apriete correcto de las líneas de alta presión es crucial. Los pares de apriete incorrectos pueden causar fugas o reducción de potencia debido a la restricción del flujo de combustible. AVISO: 1. Asegúrese de que todas las líneas de alta presión y de baja presión están firmemente apretadas. 2. Si se equipa con una bomba manual en el separador de combustible/agua, haga funcionar la bomba manual 50 veces. 3. Trate de arrancar el motor durante 30 segundos a la vez, pero no más. Antes de arrancar nuevamente el motor, espere dos minutos como mínimo. El motor debe arrancar antes de que hayan transcurrido seis intentos de 30 segundos. Cómo arrancar el motor Antes de poner en funcionamiento el motor, siga los pasos descritos en la sección “Antes de arrancar el motor." Arranque el motor tal como se indica a continuación: NOTE: Como función de seguridad, el sistema de control del motor electrónico puede cablearse para que el motor arranque sólo si la transmisión está en 34 DDC-SVC-MAN-0064 Nunca intente arrancar el motor MBE-900 de Mercedes-Benz usando éter o cualquier otro líquido de arranque. Esto puede causar daño grave al motor. 1. Active el interruptor de encendido. 2. Con el pedal del acelerador en la posición de marcha en vacío, arranque el motor. LESIÓN PERSONAL Para evitar una lesión al trabajar cerca de o en un motor en operación, quítese los artículos sueltos de ropa y joyería. Ate detrás o contenga el cabello largo que se podría quedar atorado en cualquier parte móvil causando una lesión. 3. Verifique que el motor no tenga fugas. [a] Verifique que todas las uniones de tubos, mangueras y abrazaderas de las mangueras del motor estén firmemente apretadas. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Apague el motor y apriételas si es necesario. [b] Verifique que las líneas de retorno y alimentación de aceite en el turbocargador estén firmemente apretadas. Apague el motor y apriételas si es necesario. 4. Apague el motor. 5. Aproximadamente cinco minutos después de apagarlo, verifique el nivel de aceite del motor. Si es necesario, añada aceite hasta el nivel de llenado máximo en la varilla medidora de aceite ( vea la Figura 24). No llenar sobre el nivel máximo. Figure 24 Varilla medidora de aceite 6. Verifique que todos los sujetadores del montaje y bandas del motor estén apretados. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Verificación del nivel de líquido refrigerante (verificación en caliente) Verifique el nivel de líquido refrigerante tal como se indica a continuación: 1. Deje funcionar el motor por aproximadamente cinco minutos a una velocidad moderada. LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. 2. Luego, con la temperatura del líquido refrigerante sobre 122°F (50°C), vuelva a verificar el nivel de líquido refrigerante. 3. Añada más líquido refrigerante si es necesario. Abra las válvulas del calentador antes de añadir el líquido refrigerante. Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 35 FUNCIONAMIENTO 4. No cierre las válvulas del calentador hasta que el motor haya estado funcionando brevemente y el nivel de líquido refrigerante haya sido verificado y corregido según lo necesario. Cómo arrancar un motor que no se ha encendido por un plazo prolongado Antes de arrancar un motor que no se ha encendido por un plazo prolongado, hay que realizar algunas tareas específicas. Consulte “Almacenamiento” bajo “Limpieza y almacenamiento”. Importante: A temperaturas exteriores bajo – 4°F (-20°C), se recomienda un precalentador de líquido refrigerante. 1. Fije las llantas con cuñas, coloque la transmisión en neutro y ponga el freno de estacionamiento. 2. Ponga el interruptor de encendido en posición de activado y arranque el motor. 3. Si el motor no arranca después de 20 segundos, pare. Trate nuevamente después de esperar un minuto aproximadamente. 36 DDC-SVC-MAN-0064 AVISO: No acelere el motor si el indicador de presión del aceite indica que no hay presión de aceite. Para evitar dañar el motor, apague el motor si no aparece presión de aceite en un lapso de aproximadamente diez segundos. Averigüe la causa del problema. 4. Observe el indicador de presión del aceite inmediatamente después de arrancar el motor. NOTE: No ponga el motor a carga completa hasta que alcance la temperatura de funcionamiento. Cómo monitorear el funcionamiento del motor Mientras que el motor esté en marcha, observe la luz indicadora de carga de la batería, la presión del aceite y evite el funcionamiento prolongado del motor en marcha en vacío. Carga de la batería La luz indicadora de carga de la batería (vea la Figura 25) debe apagarse una vez que arranca el motor. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 4. Si es necesario, visite al concesionario autorizado más cerca a su localidad para que verifique el voltaje y la salida del alternador. Presión del aceite Figure 25 Luz indicadora de carga de la batería Si la luz indicadora se enciende durante el funcionamiento del motor, haga lo siguiente: Cuando el motor haya alcanzado su temperatura de funcionamiento normal, la presión del aceite del motor no deberá ser menor a los siguientes valores: □ 36 psi (250 kPa) a la velocidad nominal □ 7 psi (50 kPa) a la velocidad de marcha en vacío FUEGO Para evitar una lesión por fuego, mantenga todas las fuentes potenciales de ignición lejos del combustible, incluyendo flamas abiertas, chispas y elementos de calentamiento de resistencia eléctrica. No fume cuando se este cargando el combustible. Si la presión del aceite es menor a estos valores, apague el motor y determine la causa. Marcha en vacío excesiva Nunca permita que el motor funcione en marcha en vacío por más de 30 minutos. El funcionamiento excesivo de un motor en marcha en vacío puede causar fugas de aceite del turbocargador. 1. Apague el motor. 2. Verifique que la correa en V de polietileno esté apretada. 3. Pruebe la carga de las baterías. Cargue o substituya las baterías según sea necesario. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 37 FUNCIONAMIENTO Cómo cambiar la velocidad de marcha en vacío □ La presión del aceite sube y baja rápidamente o cae bruscamente. El rango de RPM del motor MBE 900 es de 600 RPM a 850 RPM si los parámetros de la unidad DDEC-VCU se establecen en el rango predeterminado. □ La fuerza motriz y las RPM del motor disminuyen aunque el pedal del acelerador permanece constante. Cambie la velocidad de marcha en vacío como se indica a continuación: 1. Ponga el interruptor del control de crucero en la posición OFF (apagado). 2. Para aumentar la velocidad de marcha en vacío, presione el interruptor "Resume" (reanudar) hasta que se alcance la velocidad de marcha en vacío deseada. 3. Para disminuir la velocidad de marcha en vacío, presione el interruptor "Decel" (desacelerar), hasta que se alcance la velocidad de marcha en vacío deseada. Cómo apagar el motor Si el motor ha estado funcionando a toda marcha o si la temperatura del líquido refrigerante ha estado alta, permita que el motor funcione en marcha en vacío por uno o dos minutos sin carga. Luego, apague el interruptor de la llave de encendido. Si ocurre cualquiera de las siguientes situaciones, apague inmediatamente el motor. 38 DDC-SVC-MAN-0064 □ El tubo del escape emite humo pesado. □ La temperatura del líquido refrigerante y/o del aceite sube anormalmente. □ Se escuchan repentinamente sonidos anormales en el motor o en el turbocargador. Cómo apagar después de un funcionamiento pesado AVISO: Después de funcionamiento pesado, si el motor ha estado funcionando a plena marcha o si la temperatura del líquido refrigerante ha sido alta, permita que el motor funcione a marcha en vacío por uno o dos minutos sin carga. Apagar el motor sin dejarlo funcionar en marcha en vacío primero, puede causar daño al turbocargador. Ponga el interruptor de encendido en la posición de apagado y apague el motor. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Modo de funcionamiento de emergencia Funcionamiento en clima frío El motor está equipado con un sistema de control electrónico del motor que observa el motor cuando funciona. Se deben tomar precauciones especiales durante clima frío. Para proteger su motor, se requiere mantenimiento especial para el combustible, aceite del motor, líquido refrigerante y baterías durante clima frío. Para obtener información detallada, consulte el manual de servicio. Tan pronto se detecta una falla, se evalúa y se inicia uno de los siguientes procedimientos. AVISO: Para prevenir posibles daños serios al motor, solicite que cualquier falla sea corregida sin retraso por un concesionario autorizado. □ En conjunto con la ICU (unidad de control del instrumentos), en la pantalla se puede leer el código de la unidad electrónica de control que informa acerca de la falla. □ Los códigos completos de las fallas son transmitidos y se pueden leer usando ServiceLink en cualquier concesionario autorizado. □ Si la falla es suficientemente grave para impedir el funcionamiento normal, el sistema electrónico del motor cambia al modo de funcionamiento de emergencia. En el modo de marcha de emergencia, el motor funciona a 1300 RPM de manera constante. Esto le permite llevar el vehículo a un lugar de servicio. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 39 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Cuando se va a almacenar un motor por un tiempo, se deben tomar precauciones especiales para proteger el interior y el exterior del motor. grados y para disolventes de suciedad Limpieza del motor Importante: Observe todos los reglamentos de protección del medio ambiente. Equipo de limpieza de alta presión Tome nota de las instrucciones de operación del fabricante de equipo. AVISO: Para evitar dañar los componentes del motor durante el proceso de limpieza, permita que el agua fluya en todo momento. Nunca dirija el agua hacia componentes eléctricos, conectores de enchufe, sellos o mangueras flexibles. Cumpla con la distancia mínima de trabajo entre la boquilla de alta presión y la superficie que va a limpiar: □ Aproximadamente 28 pulg. (700 mm) para chorros de patrón circular □ Aproximadamente 12 pulg. (300 mm) para chorros planos de 25 40 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Después de la limpieza y especialmente cuando se usa un chorro de alta presión o disolvente de grasa, lubrique el motor. La información sobre limpieza adecuada y productos de protección está disponible de cualquier concesionario autorizado. Cómo limpiar el sistema de enfriamiento Importante: Recoja el líquido refrigerante usado, los disolventes de limpieza, y los líquidos detergentes. Deséchelos en conformidad con las leyes aplicables respecto a la protección del medio ambiente. AVISO: Limpie solamente con una presión moderada; de lo contrario, pueden dañarse las aletas de la rejilla del radiador. Realice la limpieza de la siguiente manera: LESIÓN DE LOS OJOS Para evitar una lesión debido a los desechos que pueden salir volando al usar el aire comprimido, use la protección de los ojos adecuada (protector de la cara o gafas de seguridad) y no exceda 40 psi (276 kPa) de presión de aire. 1. Quite los desechos (polvo, insectos, etc.) de las aletas de la rejilla del radiador soplándolos con aire comprimido o rociándolos con agua. Trabaje desde la parte posterior del radiador (en dirección opuesta al flujo normal del aire de enfriamiento). 2. Drene el líquido refrigerante cuando el motor esté frío. Para obtener los procedimientos detallados, vea el manual de mantenimiento del vehículo/chasís. Para obtener información sobre los tipos de líquido refrigerante, consulte “Líquido Refrigerante” en la sección “Productos de Servicio". 3. Si la unidad de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) se conecta al sistema de All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 41 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO enfriamiento, abra las válvulas de regulación totalmente. LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE Cómo desengrasar Realice el desengrase de la siguiente manera: 1. Llene el sistema de enfriamiento con un agente limpiador ligeramente alcalino al 5% (1.6 onzas por cuarto de galón de agua - 50 gramos por litro), tal como carbonato de sodio. 2. Haga funcionar el motor a una velocidad moderada hasta que se empiece abrir el termostato, a una temperatura de funcionamiento de aproximadamente 176°F (80°C). Luego déjelo funcionar por aproximadamente cinco minutos más. Apague el motor y déjelo enfriar hasta aproximadamente 112°F (50°C). Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. 3. Drene toda la solución limpiadora. 4. Purgue la solución limpiadora del sistema de enfriamiento. [a] Inmediatamente después de drenar la solución limpiadora, lave el sistema con agua limpia. [b] Una vez que el agua limpia haya drenado, llene nuevamente el sistema con agua. [c] Haga funcionar el motor. Permita que el motor se caliente hasta aproximadamente 176°F (80°C), y déjelo funcionar 42 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 por aproximadamente cinco minutos más. que el lugar de almacenamiento esté seco y bien ventilado. [d] Drene el agua caliente. 5. Llenar el sistema de enfriamiento con nuevo líquido refrigerante. Para obtener los procedimientos detallados, vea el manual de mantenimiento del vehículo/chasís. Para obtener información sobre tipos de líquido refrigerante, consulte “Líquido Refrigerante” en la sección “Productos de Servicio". Almacenamiento Las medidas de protección requeridas para el motor MBE 900 dependen de lo siguiente: □ El tiempo que el motor estará fuera del servicio □ El clima y las condiciones donde se almacenará el motor Después de la limpieza y siempre que sea posible, los motores deben colocarse en un área seca y bien ventilada. En todos los casos, proteja el motor contra exposición directa a la humedad (lluvia/agua rociada). Si el motor estará fuera de servicio por 12 meses o menos, no es necesario tomar medidas anticorrosivas, siempre All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 43 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Si el motor estará fuera de servicio por más de 12 meses, o bajo condiciones de almacenamiento o transporte irregular, será necesario tomar medidas de protección especiales. La información está disponible de cualquier concesionario autorizado. Se recomienda expresamente que usted solicite esta información. Importante: Si el motor estará fuera de servicio por más de 18 meses, se deberá cambiar el aceite antes de volver a poner el motor en funcionamiento. 44 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Además de hacer funcionar el motor con cuidado y efectuar el mantenimiento correcto, asegúrese de corregir cualquier falla rápidamente. Arranque de emergencia Para obtener información sobre los procedimientos de arranque de emergencia (arranque con cables), vea la sección "Arranque de emergencia con cables de arranque" en el manual del conductor/operador. Solución de problemas del sistema de control electrónico del motor Solución de problemas generales Las siguientes tablas están diseñadas para identificar las causas de problemas comunes y para sugerir otras verificaciones y soluciones apropiadas. Cuando el servicio del concesionario es necesario, se menciona en la tabla. NOTE: Recuerde seguir todas las precauciones durante la resolución de problemas del motor. Cuando el sistema de control electrónico del motor detecta una falla, transmite un mensaje por el enlace para la transmisión de datos (datalink). La pantalla del tablero de instrumentos mostrará el código "ECU 128," indicando que hay una falla en el motor. Importante: Para leer el código completo de la falla, lleve el vehículo a un concesionario autorizado. Se pueden leer los códigos completos de las fallas usando ServiceLink. Para obtener información sobre los códigos de falla y sus significados, vea el manual de servicio/taller. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 45 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema - El motor no arranca Causa Solución Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas si es necesario. El interruptor de encendido sufrió daño. Reemplace el interruptor de encendido. Los cables de la batería están dañados y/o corroídos. Reemplace los cables de las baterías. El arrancador está dañado y/o desgastado. Solicite a un concesionario autorizado que reemplace el arrancador. El embrague, o la transmisión, sufrió daño. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Problema—El motor gira con lentitud Causa Solución Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas si es necesario. El interruptor de encendido sufrió daño. Reemplace el interruptor de encendido. Los cables de la batería están dañados o corroídos Reemplace los cables de las baterías. El arrancador está dañado y/o desgastado. Solicite a un concesionario autorizado que reemplace el arrancador. El aceite del motor no cumple con las especificaciones correctas. Cambie el aceite del motor por aceite del tipo correcto. El líquido de la transmisión no cumple con las especificaciones correctas. Cambie el líquido de transmisión por el tipo correcto de líquido. 46 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—El motor gira pero no arranca Causa Solución Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas si es necesario. La velocidad de giro no se ajusta correctamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. No se ha instalado un precalentador del aire de admisión y hace demasiado frío para arrancar sin éste. Instale un precalentador del aire de admisión. El precalentador del aire de admisión tiene una falla. Verifique el precalentador del aire de admisión y reemplácelo si es necesario. El sensor de TDC del árbol de levas y/o el sensor de posición del ángulo del cigüeñal están desajustados. Presione ambos sensores en sus agujeros hasta el fondo. Si esto no soluciona el problema, lleve el vehículo a un concesionario autorizado para su servicio. El sensor de TDC del árbol de levas y/o el sensor de posición de ángulo del cigüeñal están dañados. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Hay aire en el sistema de combustible. Verifique que no hayan fugas en las líneas de combustible. Purgue el sistema de combustible y arranque el motor según las instrucciones del manual de servicio. El filtro de aire está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro. La válvula del freno del escape tiene una falla. Solicite que un concesionario autorizado verifique el funcionamiento de la válvula. Las válvulas no están correctamente ajustadas. Verifique el juego de las válvulas. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 47 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema—El motor gira pero no arranca Causa Solución Hay otros problemas en el sistema de combustible. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El nivel de líquido refrigerante es demasiado bajo. Haga una revisión para determinar si hay fugas, añada líquido refrigerante para corregir el nivel. Problema—El motor arranca solamente después de girar por mucho tiempo. Causa Solución El tanque de combustible está vacío o tiene poco combustible. Añada combustible y purgue el sistema de combustible, si es necesario. Hay fugas en las líneas de combustible. Revise las líneas de combustible ara determinar si hay fugas y repárelas si es necesario. El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro. La línea de combustible, el prefiltro de combustible o el filtro del tanque de combustible está obstruido. Limpie y purgue el sistema. Solicite que un concesionario autorizado verifique las líneas de combustible y los filtros. El sensor de TDC del árbol de levas y/o el sensor de posición del ángulo del cigüeñal están desajustados. Presione ambos sensores en sus agujeros hasta el fondo. Si esto no soluciona el problema, lleve el vehículo a un concesionario autorizado para su servicio. El sensor de TDC del árbol de levas y/o el sensor de posición de ángulo del cigüeñal están dañados. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Hay otros problemas en el sistema de combustible. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. 48 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—El motor arranca, pero se apaga Causa Solución El tanque de combustible está vacío o tiene poco combustible. Añada combustible y purgue el sistema de combustible, si es necesario. El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro. La línea de combustible, el prefiltro de combustible o el filtro del tanque de combustible está obstruido. Limpie y purgue el sistema. Solicite que un concesionario autorizado verifique las líneas de combustible y los filtros. El sensor de TDC del árbol de levas y/o el sensor de posición del ángulo del cigüeñal están desajustados. Presione ambos sensores en sus agujeros hasta el fondo. Si esto no soluciona el problema, lleve el vehículo a un concesionario autorizado para su servicio. El sensor de TDC del árbol de levas y/o el sensor de posición de ángulo del cigüeñal están dañados. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Las válvulas de regulación constante tienen una falla. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Hay otros problemas en el sistema de combustible. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Problema—El ventilador del motor no funciona Causa Solución El cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador. El cableado del ventilador sufrió daño. Reemplace el cableado del ventilador. Los parámetros en la unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU son incorrectos. Solicite que un concesionario autorizado programe nuevamente la unidad de control. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 49 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema—El ventilador del motor está encendido constantemente Causa Solución El interruptor de invalidación del ventilador está encendido. Verifique el funcionamiento del interruptor de invalidación del ventilador. El cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador. Los parámetros en la unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU son incorrectos. Solicite que un concesionario autorizado programe nuevamente la unidad de control. Problema—El consumo de combustible es demasiado alto Causa Solución Los neumáticos no están correctamente inflados. Verifique que todos los neumáticos tengan la correcta presión. El filtro de aire y/o el sistema de aire de admisión está obstruido. Revise el indicador de restricción de aire. Limpie el sistema de aire de admisión y reemplace el filtro de aire si es necesario. El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro. La válvula del freno del escape tiene una falla. Solicite que un concesionario autorizado verifique el funcionamiento de la válvula. El motor funciona mal, o no desarrolla fuerza motriz completa. Las soluciones se presentan en -50"El motor funciona mal, no desarrolla fuerza motriz completa” en esta sección. 50 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—El motor funciona mal, no desarrolla fuerza motriz completa Causa Solución El filtro de aire y/o el sistema de aire de admisión está obstruido. Revise el indicador de restricción de aire. Limpie el sistema de aire de admisión y reemplace el filtro de aire si es necesario. La válvula del freno del escape tiene una falla. Solicite que un concesionario autorizado verifique el funcionamiento de la válvula. El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro. Hay otros problemas con el sistema de combustible. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Las válvulas no están correctamente ajustadas. Verifique el juego de las válvulas. El sensor de temperatura del líquido refrigerante sufrió daño o indica la temperatura incorrectamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El sensor de la temperatura del combustible sufrió daño o indica la temperatura incorrecta Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El sensor de temperatura del aceite de motor sufrió daño o indica la temperatura incorrectamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El sensor de temperatura de carga de aire sufrió daño o indica la temperatura incorrecta. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Hay problemas con la unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 51 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema—El motor está en el modo de funcionamiento de emergencia (velocidad constante de 1,300 RPM) Causa Solución La unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU, o el (los) sensor(es), solenoides y otras piezas electrónicas están dañados. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. 52 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—La temperatura del líquido refrigerante es superior a lo normal Causa Solución El nivel de líquido refrigerante es demasiado bajo. Haga una revisión para determinar si hay fugas de refrigerante y realice las reparaciones correspondientes, si es necesario. La correa en V de polietileno está floja. Apriete o reemplace la correa en V de polietileno. El sensor y/o el indicador de temperatura del líquido refrigerante indica la temperatura incorrectamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El radiador sufrió daño o está sucio. Limpie el radiador. Repare o reemplace el radiador si es necesario. La bomba del líquido refrigerante sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace la bomba del líquido refrigerante. El termostato sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace la bomba del líquido refrigerante. El ventilador no funciona correctamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado y solicite revisión del cubo del ventilador. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que reprograme los parámetros de la unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 53 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema—La temperatura del líquido refrigerante está por debajo de no normal Causa Solución El sensor y/o el indicador de temperatura del líquido refrigerante indica la temperatura incorrectamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El termostato sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace el termostato. El ventilador no funciona correctamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado y solicite revisión del cubo del ventilador. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que reprograme los parámetros de la unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU. Problema—El sistema de enfriamiento está perdiendo líquido refrigerante Causa Solución Hay una fuga externa de líquido refrigerante. Repare el componente que tiene fuga. Hay una fuga por la tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador. La cabeza del compresor de aire sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace el compresor de aire. La empaquetadura de la cabeza del cilindro tiene fuga. Solicite que un concesionario autorizado reemplace la empaquetadura. El tanque superior tiene fuga. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado. El sistema EGR tiene una fuga interna. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado. 54 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—Hay líquido refrigerante en el aceite del motor Causa Solución La empaquetadura de la cabeza del cilindro sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace la empaquetadura. Hay una fuga en el cambiador de calor de aceite/agua. Solicite que un concesionario autorizado reemplace el intercambiador de calor. Hay una fuga interna de líquido refrigerante. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Problema—Hay espuma en el aceite del motor Causa Solución El nivel de aceite está demasiado bajo o demasiado alto. Corrija el nivel de aceite. El aceite no se cambió en el intervalo recomendado. Cambie el aceite. El aceite no es de la calidad recomendada. Cambie el aceite. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 55 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema—La presión del aceite del motor es baja. Causa Solución El indicador de la presión del aceite y/o el sensor indica la temperatura incorrectamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Hay combustible en el aceite. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El filtro de aceite está obstruido. Reemplace el componente del filtro. La válvula de desvío del filtro de aceite sufrió daño. Reemplace la válvula de derivación. La bomba de aceite y/o la válvula de alivio sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace la bomba de aceite. 56 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—El escape del motor es blanco Causa Solución El combustible es de baja calidad. Añada combustible de la calidad correcta. El precalentador del aire de admisión tiene una falla. Verifique el precalentador del aire de admisión y reemplácelo si es necesario. Las válvulas no están correctamente ajustadas. Verifique el juego de las válvulas. Problema—El escape del motor es negro Causa Solución El filtro de aire y/o el sistema de aire de admisión está obstruido. Revise el indicador de restricción de aire. Limpie el sistema de aire de admisión y reemplace el filtro de aire si es necesario. La válvula del freno del escape tiene una falla. Solicite que un concesionario autorizado verifique el funcionamiento de la válvula. El precalentador del aire de admisión tiene una falla. Verifique que el calentador no funcione constantemente. Las válvulas no están correctamente ajustadas. Verifique el juego de las válvulas. El sistema de combustible sufrió daño: la bomba de combustible, o uno o más de los inyectores de combustible, o una o más de las bombas de la unidad, sufrió daño. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El sensor de temperatura de carga de aire sufrió daño. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 57 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema—El escape del motor es azul Causa Solución El nivel de aceite del motor es demasiado alto (el aceite del motor llega a la cámara de combustión). Ajuste el nivel de aceite y solicite que un concesionario autorizado verifique el nivel de aceite. El turbocargador tiene una fuga de aceite. Solicite que un concesionario autorizado reemplace el turbocargador. Los sellos del vástago de la válvula o están flojos o dañados. Solicite que un concesionario autorizado reemplace los sellos. Los anillos del pistón están desgastados. Solicite que un concesionario autorizado reemplace los anillos del pistón. Problema—Rendimiento deficiente del freno del motor Causa Solución El interruptor de control del freno del motor sufrió daño. Reemplace el interruptor. El freno del escape no funciona correctamente. Solicite que un concesionario autorizado verifique el funcionamiento de la válvula. Las válvulas de regulación constante tienen una falla. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Los componentes de la unidad DDEC-ECU y/o DDEC-VCU están dañados. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. 58 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Problema—El control de crucero no funciona Causa Solución Uno o más de los interruptores del control de crucero no funcionan. Reemplace los interruptores dañados. Los componentes de la unidad DDEC-ECU y/o DDEC-VCU están dañados o no funcionan correctamente. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que realice el servicio. Problema—La luz indicadora de carga de la batería no se enciende cuando el motor no está funcionando Causa Solución La bombilla sufrió daño. Cambie la bombilla. El circuito se rompió. Repare la rotura del circuito. Problema—La luz del indicadora de carga de la batería se enciende cuando el motor está en marcha Causa Solución La correa en V de polietileno está demasiada floja. Verifique la tensión de la correa; si es necesario, solicite que un concesionario autorizado reemplace el tensor de correa. El tensor de correa sufrió daño. Solicite que un concesionario autorizado reemplace el tensor de correa. La correa en V de polietileno está desgastada o dañada. Reemplace la correa. El alternador sufrió daño (tiene un rectificador o regulador de voltaje dañado). Solicite que un concesionario autorizado reemplace el alternador. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 59 PRODUCTOS DE SERVICIO PRODUCTOS DE SERVICIO Use solamente los lubricantes recomendados DDC indicados en esta sección. Haya información adicional disponible de cualquier concesionario autorizado. No use aditivos especiales para el lubricador. No se necesita ninguno, y el uso de aditivos pueda afectar la cobertura de la garantía. Importante: Deseche los productos de servicio en una manera responsable para el medio ambiente. Esto incluye las partes que han estado en contacto con ellos (por ejemplo, filtros). Si es posible, acondiciónelas o recíclelas y cumpla con los requisitos legales de desecho. Combustibles Diesel Sólo use combustible diesel disponible comercialmente. Los grados tales como los de combustible diesel marítimo, aceite de calefacción, y otros no son permitidos. No use aditivos de combustible. Usar aditivos de combustible puede afectar la garantía. Para los motores con EGR debe usarse sólo combustible diesel con bajo contenido de azufre (contenido de azufre = 0.05 de porcentaje por peso). En el caso de motores sin sistema EGR, si usted usa combustible 60 DDC-SVC-MAN-0064 diesel con alto contenido de sulfuro, que excede 0.5 de porcentaje por peso, cambie el aceite de motor a intervalos más cortos. Cumpla con las instrucciones indicadas en el manual de servicio. El combustible agregado de tambores o latas puede estar contaminado. Esto puede resultar en una falla del sistema de combustible. Siempre filtre el combustible antes de agregarlo al tanque. Asegúrese de que no haya agua en el combustible. Para obtener información sobre el uso de combustible durante funcionamiento en clima frío, consulte la sección “Combustible Diesel de grado de invierno" más adelante en este capítulo. Promotores del flujo La eficacia de los promotores del flujo no está garantizada con todos los combustibles. Cumpla con las recomendaciones del fabricante del producto. Cualquier concesionario autorizado puede proveer información sobre los promotores del flujo aprobados. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Queroseno Mantenga la cantidad agregada tan baja como sea posible, teniendo en cuenta la temperatura del exterior. La adición de cinco por ciento por volumen de queroseno mejorará la resistencia del combustible al frío en aproximadamente 1.8ºF (1ºC). Nunca agregue más de 50 por ciento de queroseno al combustible. el aceite de la viscosidad correcta y designación de servicio. Motores con EGR Sólo los aceites multigrado con designación de servicio CI-4 según la American Petroleum Institute (API) tendrán un rendimiento apropiado en los motores EGR enfriados. Busque la marca de servicio impresa en el envase del aceite. Vea la Figura 26. AVISO: Para razones de seguridad, agregue el queroseno al combustible solamente en el tanque de combustible. Primero, agregue el queroseno y luego agregue el combustible diesel. Ponga en marcha el motor por poco tiempo para permitir que la mezcla llegue a todas las partes del sistema de combustible. Aceites de motor La fábrica entrega el motor lleno de aceite de motor aprobado. Figure 26 Marca de servicio de los lubricantes de API AVISO: El uso de aceites de motor no aprobados puede afectar los derechos de la garantía y puede causar daño al motor. Para asegurar un servicio largo sin problemas, es importante seleccionar All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 61 PRODUCTOS DE SERVICIO Al realizar el trabajo de mantenimiento, anote los cambios de aceite del motor, incluyendo detalles sobre la marca usada, la categoría de calidad y la clasificación de viscosidad de aceite especificada por la Society of Automotive Engineers (SAE). Al lubricar, use solamente los aceites de motor de la correcta designación de API y clasificación de SAE. Lea bien la información del producto publicada por el fabricante del aceite sintético. Los sistemas de aditivos para rendimiento frecuentemente responden de manera diferente al aceite sintético. El uso de aceite sintético no afecta el intervalo de servicio recomendado para cambiar el aceite. Para obtener información sobre aceite para funcionamiento en clima frío, vea el encabezamiento "Aceite de motor de baja viscosidad" más adelante en este capítulo. Líquido Refrigerante Motores sin EGR Se recomienda usar aceite API CI-4 o CH-4 para todos los motores sin EGR. Estos aceites están diseñados para motores con sistemas de respiradero abierto. Aceites sintéticos Los aceites sintéticos pueden usarse en los motores MBE 900, siempre que tengan la correcta viscosidad y designación de la API, según lo requerido para aceite no sintético. El aceite sintético ofrece propiedades de mejor flujo a bajas temperaturas y resistencia contra oxidación a altas temperaturas. Sin embargo, generalmente es más caro que los aceites no sintéticos. 62 DDC-SVC-MAN-0064 El líquido refrigerante es una mezcla de agua y anticongelante. En condiciones normales, es una mezcla de 50 por ciento de agua y 50 por ciento de anticongelante, pero en condiciones de clima frío extremo, se puede añadir hasta 60 por ciento de anticongelante. Por razones de protección anticorrosiva y para elevar el punto de ebullición, el líquido refrigerante con un mínimo de 50% de anticongelante debe permanecer en el sistema de enfriamiento durante todo el año. Sin importar el millaje o los kilómetros, cambie el líquido refrigerante cada dos años ya que el grado de protección contra la corrosión disminuye gradualmente con el tiempo. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Anticongelante con fórmula especial es inadecuada, el agua debe someterse a tratamiento adecuado. El anticongelante aprobado para uso en los motores MBE 900 es una mezcla de compuestos de glicol (glicol de etileno o glicol de propileno) y anticorrosivos. Los anticongelantes que contienen compuestos de glicol y anticorrosivos son conocidos como anticongelantes con fórmula especial. Los siguientes tipos de agua se prefieren para uso en el líquido refrigerante: Los anticongelantes con fórmula especial tienen las siguientes propiedades: □ Protegen el radiador y el motor contra la congelación. □ Proveen protección contra la corrosión y la cavitación de todos los componentes en el sistema de enfriamiento. □ Aumenta el punto de ebullición del líquido refrigerante. Esto reduce la tasa de evaporación, evitando la pérdida de líquido refrigerante a temperaturas altas. Agua El agua que no contiene aditivos no es adecuada para usar en lugar de líquido refrigerante, aún cuando no se necesite protección con anticongelante. El agua utilizada en el líquido refrigerante debe cumplir con ciertos requisitos que el agua potable no siempre reúne. Si la calidad de agua All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 □ Agua destilada □ Agua purificada por ósmosis inversa □ Agua desionizada AVISO: En algunas áreas, el agua del grifo puede contener altos niveles de cloruros disueltos, sulfatos, magnesio y calcio, lo cual causa la formación de depósitos, sedimentos y/o corrosión. Estos sedimentos pueden dañar la bomba de líquido refrigerante y hacer que se sobrecaliente el motor. Especificaciones del líquido refrigerante Para evitar dañar el sistema de enfriamiento, use solamente un anticongelante anticorrosivo aprobado. El anticongelante aprobado debe ser de tipo con fórmula especial y cumplir con los requisitos del Truck Maintenance Council (TMC). Las especificaciones del líquido refrigerante se listan en la Tabla 2. Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 63 PRODUCTOS DE SERVICIO Concentración del líquido refrigerante líquido refrigerante debe ser 50 por ciento por volumen. Esto proporciona protección hasta una temperatura de –34°F (–37°C). La proporción de la mezcla del líquido refrigerante se indica en la Tabla 3. Al llenar el sistema de enfriamiento después de un descenso en el nivel de líquido refrigerante, la concentración del anticongelante anticorrosivo en el Tipo de líquido refrigerante Requisito Fórmula especial con glicol de etileno TMC RP-329 Tipo "A" Fórmula especial con glicol de propileno TMC RP-330 Tipo "A" Agua más anticorrosivos La temperatura no debe caer a menos de 32°F (0°C) Table 2 Especificaciones del líquido refrigerante Protección del anticongelante hasta °C (°F) % de agua por volumen % de anticongelante anticorrosivo por volumen –37 (–34) 50 50 mínimo –52 (–62) 40 Table 3 La proporción de la mezcla del líquido refrigerante es máx. 60 Proporción de la mezcla del líquido refrigerante Importante: Si la concentración es demasiado baja, hay un riesgo de corrosión/cavitación en el sistema de enfriamiento. Aditivos suplementarios de líquido refrigerante (SCA, siglas en inglés) para líquido Para obtener información sobre el refrigerante durante funcionamiento en clima frío, vea la sección "Protección del líquido refrigerante anticongelante en el invierno," más adelante en este capítulo. 64 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 refrigerante con fórmula especial □ Agua suavizada para impedir la formación de depósitos minerales. Las concentraciones de algunos inhibidores se reducirán gradualmente durante el funcionamiento normal del motor. Los SCA reponen la protección de los componentes del sistema de enfriamiento. El líquido refrigerante debe mantenerse con la concentración apropiada de SCA. Se recomienda el uso de SCA de mantenimiento Detroit Diesel Power Cool. □ Protección contra la cavitación para proteger las camisas de los cilindros AVISO: El no mantener adecuadamente el líquido refrigerante con SCA puede resultar en daño al sistema de enfriamiento y sus componentes relacionados. Por el contrario, una sobreconcentración de inhibidores SCA puede resultar en una transferencia de calor deficiente que puede dañar el motor. Siempre mantenga las concentraciones al nivel recomendado. No use SCA normales con líquido refrigerante NOAT. La propia aplicación de los SCA proveerá: □ Control del pH "Dropout" Las cantidades excesivas de algunos anticorrosivos pueden causar un gel o depósito cristalino que reduce la transferencia de calor y el flujo de líquido refrigerante. Este depósito se llama "dropout." El "dropout" tiene el mismo color que el líquido refrigerante cuando está mojado, pero se convierte en un polvo blanco o gris cuando está seco. Puede recolectar partículas sólidas en el líquido refrigerante y llegar a ser arenoso. Se producirá desgaste prematuro de los sellos de la bomba del líquido refrigerante y de otros componentes del sistema de enfriamiento. Se puede quitar el gel mojado usando un limpiador de alcalino (antiácido) que contenga nitrito de sodio o tetraborato de sodio. Si se deja secar el gel, será necesario desarmar el motor y limpiarlo con una solución cáustica, o limpiar físicamente los componentes individuales. □ Niveles restaurados del inhibidor para prevenir la corrosión All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 65 PRODUCTOS DE SERVICIO Combustible Diesel de grado de invierno Desecho Los líquidos refrigerantes son sustancias biológicamente degradables. Al desechar el líquido refrigerante usado, cumpla con los requisitos legales locales y con los reglamentos sobre aguas de desecho. Consulte con los autoridades locales de abastecimiento de agua para determinar el mejor método de desecho. Un líquido refrigerante para un motor moderno tiene que realizar tareas complicadas. No permita ninguna forma de "reprocesamiento" que sólo consista en purificación mecánica. Productos para clima frío Se deben tomar precauciones especiales durante clima frío. Para proteger su motor, haga lo siguiente en clima frío: □ Use combustible y aceite especial de motor para clima frío. □ Verifique la concentración de anticongelante en el líquido refrigerante. A bajas temperaturas exteriores, la parafina puede separarse del combustible diesel y afectar su habilidad de fluir libremente. Evite las averías causadas por este problema (por ejemplo, filtros obstruidos) usando combustible diesel de grado de invierno resistente al frío con características de flujo mejorado a bajas temperaturas. En la mayoría de los casos, el combustible de grado de invierno puede usarse sin problema a bajas temperaturas exteriores. Si se usa un combustible de grado de verano o de invierno menos resistente al frío, se puede añadir con precaución un promotor de flujo o queroseno. La cantidad necesitada depende de la temperatura exterior. FUEGO Para evitar un aumentó del riesgo de un fuego de combustible, no mezcle la gasolina y el combustible diesel. □ Preste atención especial a las baterías. 66 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 El promotor de flujo o el espíritu de petróleo se debe mezclar con el combustible diesel antes de que las características del flujo hayan sido afectadas adversamente por la separación de parafina. Si ya hay cambios causados por la separación de la parafina, se pueden corregir solamente calentando todo el sistema de combustible. No añada nada a los combustibles diesel de grado de invierno resistentes al frío. Los aditivos pueden deteriorar las características de flujo a baja temperatura del combustible. Aceite de motor de baja viscosidad Cuando cambie el aceite de motor, calcule el intervalo hasta el próximo cambio de aceite. Elija un aceite de la categoría de viscosidad de la SAE que corresponda con las temperaturas exteriores anticipadas durante este período de funcionamiento. Vea la Figura 27. Figure 27 Rangos de temperaturas del aceite de motor Protección del líquido refrigerante anticongelante en el invierno Antes de que la temperatura baje debajo del punto de congelación, verifique la concentración del anticongelante en el líquido refrigerante. Si es necesario, auméntela. No aumente la proporción (relación de la mezcla) de anticongelante anticorrosivo por encima de 55 por ciento por volumen (esto da la protección máxima del anticongelante). Un aumento mayor en la proporción de la mezcla reduciría el nivel de protección del anticongelante y afectaría desfavorablemente la capacidad del líquido refrigerante disipar el calor. Baterías Las baterías deben recibir mantenimiento y recargas más frecuentes durante las estaciones frías del año. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 67 PRODUCTOS DE SERVICIO El mantenimiento prudente y el bajo consumo de la corriente le ayudarán mantener la carga completa de la batería. La capacidad del arranque baja mucho en el clima frío. Por ejemplo, a 14°F (–10°C), la capacidad del arranque es solamente alrededor de 60 por ciento de la capacidad normal. Si el motor está apagado o si no se usa por un plazo prolongado, almacene las baterías fuera del vehículo en un área calentada, si es posible. Asegúrese de que haya buena ventilación cuando recargue la batería. 68 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 DATOS TÉCNICOS La información técnica general está listada en la Tabla 4. Motores de 4 Cilindros Descripción 904 924 Motores de 6 Cilindros 906 926 Vertical, bloque de cilindros en línea con turbocargador y enfriador de carga de aire Tipo de motor Sistema de enfriamiento Circuito de líquido Principio de Combustión Inyección directa de diesel de 4 carreras Número de cilindros 4 6 Diámetro interior 4.02 pulg. (102 mm) 4.17 pulg. (106 mm) 4.02 pulg. (102 mm) 4.17 pulg. (106 mm) Carrera 5.11 pulg. (130 mm) 5.35 pulg. (136 mm) 5.11 pulg. (130 mm) 5.35 pulg. (136 mm) 259 pulg.³ (4.25 litros) 262 pulg.³ (4.8 litros) 389 pulg.³ (6.37 litros) 439 pulg.³ (7.2 litros) Desplazamiento (total) Relación de compresión 18.0:1 Velocidad de arranque Aproximadamente 100 RPM Dirección de rotación del motor (visto desde el volante) All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 17.5:1 Giro hacia la izquierda Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 69 DATOS TÉCNICOS 904 924 Arrancador Información técnica general Los pesos del motor están listados en la Tabla 5. Las dimensiones del motor están listados en la Tabla 6. También vea la Figura 28 y la Figura 29. Las capacidades del líquido refrigerante y de los aceites lubricantes se listan en la Tabla 7 70 926 El motor arranca rápidamente sin un dispositivo de arranque en frío adicional a temperaturas de hasta +5°F (-15°C) como mínimo. Un calentador opcional de rejilla proporciona un arranque fácil a temperaturas extremas de hasta -13°F (-25°C) como mínimo. Para temperaturas de menos de -13°F (-25°C) está disponible un calentador de rejilla con precalefacción para líquido refrigerante y aceite lubricante. Datos del motor para motor con EGR Motor Peso seco del motor 4 cilindros 926 lb (420 kg) 6 cilindros 1235 lb (560 kg) Table 5 906 Motor eléctrico Límite de temperatura de arranque en frío (sin ayuda de arranque y con 75% de carga de la batería) Table 4 Motores de 6 Cilindros Motores de 4 Cilindros Descripción 4 cilindros 6 cilindros A = 40.4 pulg. (1025 mm) A = 48 pulg. (1219 mm) B = 27 pulg. (686 mm) B = 31.9 pulg. (810 mm) C = 39.4 pulg. (1000 mm) C = 41.7 pulg. (1060 mm) Table 6 Dimensiones del motor Pesos del motor DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Figure 28 Mediciones del motor (vista lateral) Figure 29 Medidas del Motor (vista del lado delantero) Descripción Motor de 4 cilindros Motor de 6 cilindros Capacidad del líquido refrigerante* Máx. 8.5 cuartos de galón (8 L) Máx. 13.2 cuartos de galón (12.5 L) Capacidad de lubricación del aceite Máx. 17.0 cuartos de galón (15.8 L) Máx. 29.6 cuartos de galón (28 L) *No incluye la capacidad del sistema de enfriamiento. Table 7 Capacidad del líquido refrigerante y del aceite lubricante Datos del motor para motor sin EGR Los pesos del motor están listados en la Tabla 8. Las dimensiones del motor están listados en la Tabla 9. También vea la Figura 30 y la Figura 31. Las capacidades del líquido refrigerante y de los aceites lubricantes se listan en la Tabla 10. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Motor Peso seco del motor 4 cilindros 871 lb (395 kg) 6 cilindros 1169 lb (530 kg) Table 8 Pesos del motor Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 71 DATOS TÉCNICOS 4 cilindros 6 cilindros A = 40.4 pulg. (1025 mm) A = 48.0 pulg. (1219 mm) B = 27.0 pulg. (686 mm) B = 31.9 pulg. (810 mm) C = 36.4 pulg. (925 mm) C = 37.0 pulg. (940 mm) Table 9 Figure 30 Mediciones del motor (vista lateral) Figure 31 Medidas del Motor (vista del lado delantero) Dimensiones del motor Descripción Motor de 4 cilindros Motor de 6 cilindros Capacidad del líquido refrigerante* Máx. 9.0 cuartos de galón (8.5 L) Máx. 13.2 cuartos de galón (12.5 L) Capacidad de lubricación del aceite Máx. 17.0 cuartos de galón (15.8 L) Máx. 29.6 cuartos de galón (28 L) *No incluye la capacidad del sistema de enfriamiento. Table 10 72 Capacidad del líquido refrigerante y del aceite lubricante DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Valores de verificación y de ajuste La verificación y los ajustes del juego de las válvulas están listados en la Tabla 11. La presión del aceite de motor está listada en la Tabla 12. Las condiciones del termostato del líquido refrigerante están listadas en la Tabla 13. Las presiones del Inyector están listadas en la Tabla 14. Tipo de válvula Verifique que sea: pulg. (mm) Ajuste a: pulg. (mm) Admisión 0.012 hasta 0.024 (0.30 hasta 0.60) 0.016 (0.40) Escape 0.020 hasta 0.032 (0.50 hasta 0.80) 0.024 (0.60) Table 11 Verificación y ajuste del juego de las válvulas Velocidad del motor Presión mínima RPM a marcha en vacío 7 psi (50 kPa) RPM al máximo 36 psi (250 kPa) Table 12 Presión del aceite del motor Condición Especificación Comienza a abrirse 177 a 185°F (81 a 85°C) Abierta completamente 203°F (95°C) Sustentación mínima 0.3 pulg. (8 mm) Table 13 Termostato del líquido refrigerante Presión de abertura Valor en psi (kPa) Presión mínima de abertura 3,553 (24,497) Presión máxima de abertura 3,727 (25,697) Table 14 Presión de inyección All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 73 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Cuando se hace periódicamente, cambiar el aceite del motor y los filtros es la manera más económica de obtener un funcionamiento seguro y confiable del vehículo. Los beneficios adicionales y ahorros ocurren cuando usted verifica que las válvulas, los inyectores de combustible y los circuitos del aceite y refrigerante están en buen estado durante los cambios de aceite. La sección sobre mantenimiento de este manual explica cuándo debe cambiar el aceite y lo que debe examinar al verificar si hay desgaste o daño. Para obtener información adicional, por favor comuníquese con el Servicio Técnico de Detroit Diesel. Las pruebas de mantenimiento periódico son esenciales si se necesita presentar un reclamo de la garantía. Si se instala equipo opcional, asegúrese de cumplir los requisitos de mantenimiento para estos artículos adicionales. Importante: Si se almacena el motor por más de 18 meses, se deberá cambiar el aceite antes de volver a poner en funcionamiento el motor. Tipos de programas de mantenimiento Hay cuatro tipos de programas de mantenimiento: □ Programa I (servicio intenso) □ Programa II (distancias cortas) Intervalos de rutina □ Programa III (distancias largas) Todos los intervalos de servicio y operaciones de mantenimiento están basados en partes y accesorios expresamente aprobados para su motor. □ Programa de servicio UNIMOG El alcance y la frecuencia del mantenimiento son determinados por las condiciones de funcionamiento del motor: servicio intenso, distancias cortas o distancias largas. 74 DDC-SVC-MAN-0064 Para determinar cuál de los programas usar, halle la distancia viajada por el vehículo en un año, independientemente del tipo de vehículo. Servicio intenso — Se aplica a los vehículos que viajan hasta 6000 millas (10 000 kilómetros) anualmente o a los que funcionan bajo condiciones severas. Algunos All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 ejemplos de uso de servicio intenso son: el funcionamiento en caminos con condiciones extremadamente malas o donde hay gran acumulación de polvo; la exposición constante al calor o frío extremo, contenido de sal en el aire u otros climas extremos; frecuentes viajes de corta distancia; funcionamiento en terrenos bajo construcción; el funcionamiento en la ciudad (camión de bomberos, camión de la basura); o el funcionamiento en una granja. Distancias cortas — Se aplica a los vehículos que viajan hasta 60,000 millas (100 000 kilómetros) anualmente y que funcionan bajo condiciones normales. Algunos ejemplos de uso en distancias cortas son: funcionamiento principalmente en ciudades y áreas de población extensa; transporte local con viajes infrecuentes en la autopista; o un alto porcentaje de viajes que requieren muchos paros. Distancias largas — El mantenimiento de vehículos que viajan distancias largas (transporte en carretera) es para vehículos que viajan más de 60,000 millas (100 000 kilómetros) anualmente, con funcionamiento mínimo en la ciudad o desplazamiento que requiere muchos paros. Algunos ejemplos de distancias largas son: entrega regional que en su mayor parte requiere viaje en la All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 autopista; transporte entre diversos estados; o cualquier funcionamiento en caminos que implica un alto recorrido anual. UNIMOG — El motor UNIMOG tiene intervalos de mantenimiento largos. Operaciones de programas e intervalos de mantenimiento — Los tres programas diferentes de uso de vehículo (servicio intenso, distancias cortas s distancias largas) se listan en la Tabla 15. Para cada programa, se proporciona el intervalo apropiado de distancia (en millas y kilómetros) para la ejecución y repetición de cada operación de mantenimiento. La descripción de todas las operaciones de mantenimiento, indicando todos los conjuntos de operaciones de mantenimiento al momento de que cada operación deberá realizarse se listan en la Tabla 15. Intervalos de mantenimiento — Las tres tablas de intervalos de mantenimiento muestran la operación de mantenimiento que debe realizarse y las distancias (en millas o en kilómetros) para cada operación de mantenimiento (M1–M3). El programa según las distancias verdaderas se basa en los intervalos Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 75 MANTENIMIENTO listados en la Tabla 15. Los intervalos de mantenimiento UNIMOG para el reemplazo de fluidos y filtros se listan según horas de operación. Las tablas de intervalos de mantenimiento son: □ Tabla de intervalo de mantenimiento, servicio intenso (la información está listada en la Tabla 16) □ Tabla de intervalo de mantenimiento, distancias cortas (la información está listada en la Tabla 17) □ Tabla de intervalo de mantenimiento, distancias largas (la información está listada en la Tabla 18) □ Los intervalos de mantenimiento UNIMOG para el reemplazo de fluidos y filtros se listan en la Tabla 21, Tabla 22, Tabla 23 y Tabla 24. Uso del programa Antes de solicitar servicio para su nuevo vehículo, determine los intervalos correctos de mantenimiento que se aplican a su vehículo según su uso. Consulte la Tabla de programas de mantenimiento para determinar el intervalo de distancia en que cada operación de mantenimiento deberá ejecutarse para cumplir con el programa de su vehículo. Más adelante en esta sección se encuentra una descripción detallada de las operaciones de mantenimiento. Cuando el vehículo alcance la distancia dada para un intervalo, consulte las Tablas de los intervalos de mantenimiento para encontrar el conjunto de operaciones de mantenimiento que se aplica a dicho intervalo. Luego ejecute las operaciones de mantenimiento listadas en la Tabla de operaciones para intervalos de mantenimiento aplicables. Conjuntos de operaciones de Mantenimiento — Cada Tabla de conjuntos de operaciones de Mantenimiento (M1 hasta M3) lista sólo las descripciones de las operaciones de mantenimiento que deberán realizarse en ese conjunto de operaciones de mantenimiento. Cada conjunto de operaciones de mantenimiento está listado en la Tabla 19 y en la Tabla 20. 76 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Cumpla con cada grupo de operaciones de mantenimiento según el intervalo requerido. Por ejemplo, cuando haya cumplido con el grupo de operaciones de mantenimiento M3 bajo el número de mantenimiento 16° listado en la Tabla de intervalos de mantenimiento, repita el patrón. Para el mantenimiento 17°, realice el conjunto de operaciones de mantenimiento M1, bajo el primer número de mantenimiento listado en la Tabla de intervalos de mantenimiento. NOTE: Para servicio intenso, se repite el patrón después de 15 mantenimientos, no 16 (lo mismo que para distancias cortas y distancias largas). All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 77 MANTENIMIENTO Tablas de mantenimiento Programa de Mantenimiento Programa I (servicio intenso) vehículos que viajan hasta 6,000 millas (9,650 km) anualmente Programa II (Distancias cortas) vehículos que anualmente viajan hasta 60,000 Millas (96,500 km) Programa III (Distancias largas) vehículos que anualmente más de 60,000 millas (96,500 km) Table 15 78 Operación para intervalos de mantenim. Intervalos de mantenimiento Frecuencia Millas Km Mantenim. 1 (M1) cada 6,000 (904/906/926 ) 9,650 (904/906/926 ) Mantenim. 2 (M2) cada 18,000 29,000 Mantenim. 1 (M1) cada 15,000 (904/906/926 ) 24,000 (904/906/926 ) Mantenim. 2 (M2) cada 60,000 96,500 Mantenim. 3 (M3) cada 75,000 121,000 Mantenim. 1 (M1) cada 20,000 (904/906/926 ) 32,000 (904/906/926 ) Mantenim. 2 (M2) cada 60,000 96,500 Mantenim. 3 (M3) cada 80,000 129,000 Tabla de programas de mantenimiento DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Nº de Mantenimiento Intervalo de mantenimiento Millas Km 1 M1* 6,000 9,650 2 M1 12,000 18,000 3 M1 y M2 18,000 30,000 4 M1 24,000 40,000 5 M1 30,000 50,000 6 M1 y M2 36,000 60,000 7 M1 42,000 70,000 8 M1 48,000 80,000 9 M1 y M2 54,000 90,000 10 M1 60,000 96,500 11 M1 66,000 110,000 12 M1 y M2 72,000 120,000 13 M1 78,000 130,000 14 M1 84,000 140,000 15 M1 y M2 90,000 150,000 * Los motores de 6 cilindros usan un filtro de centrífuga de aceite para cumplir con los intervalos anteriores, el cartucho de la centrífuga tiene el mismo intervalo que el filtro primario. Los motores de 4 cilindros no usan la centrífuga de aceite. Table 16 Intervalos de mantenimiento para Programa I, servicio intenso All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 79 MANTENIMIENTO Nº de Mantenimiento Intervalo de mantenimiento Millas Km 1 M1* 15,000 24,000 2 M1 30,000 48,000 3 M1 45,000 72,000 4 M1 y M2 60,000 96,500 5 M1 y M3 75,000 120,000 6 M1 90,000 144,000 7 M1 105,000 168,000 8 M1 y M2 120,000 192,000 9 M1 135,000 216,000 10 M1 y M3 150,000 241,000 11 M1 165,000 265,000 12 M1 y M2 180,000 289,000 13 M1 195,000 314,000 14 M1 210,000 338,000 15 M1 y M3 225,000 362,000 16 M1, M2 y M3 240,000 386,000 * Los motores de 6 cilindros usan un filtro de centrífuga de aceite para cumplir con los intervalos anteriores, el cartucho de la centrífuga tiene el mismo intervalo que el filtro primario. Los motores de 4 cilindros no usan la centrífuga de aceite. Table 17 80 Intervalos de mantenimiento para Programa II, distancias cortas DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Nº de Mantenimiento Intervalo de mantenimiento Millas Km 1 M1* 20,000 32,000 2 M1 40,000 64,000 3 M1 y M2 60,000 96,500 4 M1 y M3 80,000 128,000 5 M1 100,000 160,000 6 M1 y M2 120,000 193,000 7 M1 140,000 225,000 8 M1 y M3 160,000 257,000 9 M1 y M2 180,000 290,000 10 M1 200,000 322,000 11 M1 220,000 354,000 12 M1, M2 y M3 240,000 386,000 13 M1 260,000 418,000 14 M1 280,000 450,000 15 M1 y M2 300,000 482,000 16 M1 y M3 320,000 515,000 * Los motores de 6 cilindros usan un filtro de centrífuga de aceite para cumplir con los intervalos anteriores, el cartucho de la centrífuga tiene el mismo intervalo que el filtro primario. Los motores de 4 cilindros no usan la centrífuga de aceite. Table 18 Intervalos de mantenimiento para Programa III, distancias largas All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 81 MANTENIMIENTO M1 M2 Descripción de las operaciones Inspección del motor Limpieza del elemento del prefiltro de combustible Cambio del componente principal del filtro de combustible Cambio del filtro y el aceite del motor, reemplazo del cartucho de centrífuga de aceite 906 y 926 Verificación de la concentración del líquido refrigerante Lavado y cambio del líquido refrigerante Inspección del sistema de enfriamiento Table 19 Grupos del operaciones de mantenimiento requeridas, Programa I Descripción de las operaciones de mantenimiento M1 M2 M3 Inspección del motor Verificación y ajuste del juego de las válvulas Limpieza del elemento del prefiltro de combustible Cambio del componente principal del filtro de combustible Cambio del filtro y el aceite del motor, reemplazo del cartucho de centrífuga de aceite 906 y 926 Verificación de la concentración del líquido refrigerante Lavado y cambio del líquido refrigerante Inspección del sistema de enfriamiento Table 20 Conjuntos de operaciones de mantenimiento requeridas, Programa II y III NOTE: Si los intervalos de drenaje de aceite se miden según las horas de operación, es posible una extensión del intervalo de drenaje de aceite. 82 DDC-SVC-MAN-0064 Consulte la publicación de DDC Lubricating Oil, Fuel and Filters All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Requirements (7SE270) disponible en la extranet de DDC. Componente NOTE: El aceite y el filtro de aceite del motor DEBEN cambiarse CADA 200 horas de operación. Horas de operación Mantenimiento 200 Motor Cambiar el aceite y el filtro de aceite Sistema de combustible Cambiar el filtro y el sistema de ventilación Transmisión Cambiar el aceite Transmisión PTO Cambiar el aceite y el filtro de aceite Engrane de eje Cambiar el aceite 700 1,400 Cada 200 horas Cambiar el filtro de aceite Sistema hidráulico funcional Table 21 Cambiar el aceite y el filtro de aceite Intervalos de servicio UNIMOG, 200 - 1400 horas de operación All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 83 MANTENIMIENTO Componente Mantenimiento Motor Cambiar el aceite y el filtro de aceite Sistema de combustible Cambiar el filtro y el sistema de ventilación Transmisión Cambiar el aceite Transmisión PTO Cambiar el aceite y el filtro de aceite Engrane de eje Cambiar el aceite Horas de operación 2,100 2,800 3,500 Cada 200 horas Cambiar el filtro de aceite Sistema hidráulico funcional Table 22 84 Cambiar el aceite y el filtro de aceite Intervalos de servicio UNIMOG, 2100 - 3500 horas de operación DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Componente Mantenimiento Motor Cambiar el aceite y el filtro de aceite Sistema de combustible Cambiar el filtro y el sistema de ventilación Transmisión Cambiar el aceite Transmisión PTO Cambiar el aceite y el filtro de aceite Engrane de eje Cambiar el aceite Horas de operación 4,200 4,900 5,600 Cada 200 horas Cambiar el filtro de aceite Sistema hidráulico funcional Table 23 Cambiar el aceite y el filtro de aceite Intervalos de servicio UNIMOG, 4200 - 5600 horas de operación All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 85 MANTENIMIENTO Componente Mantenimiento Horas de operación 6,300 Motor Cambiar el aceite y el filtro de aceite Sistema de combustible Cambiar el filtro y el sistema de ventilación Transmisión Cambiar el aceite Transmisión PTO Cambiar el aceite y el filtro de aceite Engrane de eje Cambiar el aceite 7,000 Cada 200 horas Cambiar el filtro de aceite Sistema hidráulico funcional Table 24 Cambiar el aceite y el filtro de aceite Intervalos de servicio UNIMOG, 6300 - 7000 horas de operación Operaciones de mantenimiento requeridas Las siguientes secciones describen las operaciones de mantenimiento requeridas listadas en las Tablas 19 y 20. Inspección del motor Inspeccione el motor como se indica a continuación: 1. Examine visualmente el motor para asegurarse de que no haya ninguna indicación de fuga. Un poco de humedad en los puntos de sellado es normal. 86 DDC-SVC-MAN-0064 NOTE: Las fugas más serias, junto con una continua pérdida de aceite, deben corregirse inmediatamente. 2. Examine visualmente todas las líneas y mangueras. Esté atento a cualquier ruido de fuga. Cerciórese de que todos los tubos y mangueras estén intactos y correctamente colocados para evitar rozamiento, y firmemente asegurados. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Verificación y ajuste del juego de las válvulas después de apagar, aún si el motor solamente funcionó por poco tiempo. Importante: Ajuste el juego de las válvulas cuando el motor esté frío. Espere por los menos 30 minutos Para este procedimiento se requiere la herramienta especial listada en la Tabla 25 Herramienta Table 25 Descripción Fabricante Número de Pieza Herramienta de arranque del motor Kent-Moore KM 904 589 04 63 00 Herramienta especial Cómo obtener acceso a las válvulas — Obtenga acceso a las válvula tal como se indica a continuación: NOTE: Limpie la cubierta de la cabeza del cilindro antes de quitarla. 1. Quite la cubierta de la cabeza del cilindro (vea la Figura 32). Figure 32 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Cubierta de la cabeza del cilindro Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 87 MANTENIMIENTO 2. Quite la cubierta de inspección del cárter de sincronización. 3. Encaje el dispositivo de arranque listado en la Tabla 25 en el agujero de inspección del cárter de sincronización (vea la Figura 33). Figure 33 Agujero de inspección del cárter de sincronización 4. Seleccione un método para ajustar el juego de las válvulas. Vea la Figura 34 para obtener la configuración de válvulas en los motores de cuatro y de seis cilindros. Hay dos métodos aceptables para ajustar el juego de las válvulas: • En orden, según la secuencia de sincronización usada por la inyección de combustible ("Método Uno") 88 DDC-SVC-MAN-0064 • Por el tipo de válvula, dependiendo de la posición del cigüeñal ("Método Dos”) Figure 34 Disposición de los cilindros y las válvulas Método Uno: Ajuste cada cilindro en orden de encendido — El Método Uno le permite ajustar cada cilindro en el orden en que se inyecta el combustible. El cigüeñal se deberá reposicionar después de ajustar cada cilindro, según se indica en la Tabla 26. 1. Para cada cilindro, use el dispositivo de arranque para girar el cigüeñal hasta que el pistón esté exactamente en el centro muerto All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 superior (TDC, siglas en inglés) en la carrera de compresión. Las válvulas deberán estar cerradas y deberá ser posible girar los varillas de empuje sin esfuerzo. ambas válvulas de admisión y de escape estarán parcialmente abiertas, y no mostrarán ningún juego medible al probarse con un calibrador. 2. Verifique cada válvula y ajústela (si es necesario), usando los procedimientos indicados en los encabezados "Verificación del juego de las válvulas" y "Ajuste del juego de las válvulas" en esta sección. NOTE: Cuando el pistón de cilindro Nº 1 esté en el punto muerto superior (TDC, siglas en inglés) de encendido, las válvulas del cilindro Nº 6 (cilindro Nº 4 en el motor de cuatro cilindros) se superpondrán, lo cual significa que Posición del cigüeñal Motor 4 cilindros 6 cilindros Table 26 Cilindros Secuencia de encendido 1 3 4 2 NA NA Superposición de válvulas 4 2 1 3 NA NA Secuencia de encendido 1 5 3 6 2 4 Superposición de válvulas 6 2 4 1 5 3 Ajuste de válvulas - Método Uno Método Dos: Ajuste todas las válvulas utilizando dos posiciones del cigüeñal — El método dos permite ajustar todas las válvulas utilizando solamente dos posiciones del cigüeñal. (todas las válvulas cerradas) y el cilindro Nº 6 (cilindro Nº 4 en el motor de cuatro cilindros) esté en el lugar de superposición de la válvula (todas las válvulas abiertas). 1. Utilizando el dispositivo de arranque, gire el cigüeñal hasta que el cilindro Nº 1 esté en la posición TDC de encendido 2. Examine las válvulas listadas en la Tabla 27 en la fila de "TDC de encendido" y ajústelas (si es necesario), según All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 89 MANTENIMIENTO en el lugar de superposición de la válvula (las válvulas abiertas). los procedimientos descritos en las secciones "Verificación del juego de las válvulas" y "Ajuste del juego las válvulas." 4. Usando el mismo procedimiento, examine las válvulas listadas en la Tabla 27 en la fila de "Superposición de las válvulas" y ajústelas (si es necesario), según los procedimientos descritos en las secciones "Verificación del juego de las válvulas" y "Ajuste del juego de las válvulas." 3. Utilizando el dispositivo de arranque, gire el cigüeñal hasta que el cilindro Nº 6 (cilindro Nº 4 en el motor de cuatro cilindros) esté en la posición TDC de encendido (todas las válvulas cerradas) y el cilindro Nº 1 esté Tipos de cilindros/válvulas* Posición del cigüeñal de cilindro Nº 1 Motor 1 2 3 4 5 6 TDC de encendido I/E I E — NA NA Superposición de válvulas — E I I/E NA NA TDC de encendido I/E I E I E — Superposición de válvulas — E I E I I/E 4 cilindros 6 cilindros * I = válvula de admisión y E = válvula de escape Table 27 Ajuste de válvulas - Método Dos Verificación del juego de las válvulas — Verifique el juego de las válvulas tal como se indica a continuación: admisión). Debe ser posible jalar el calibrador con sólo una ligera resistencia. 1. Para cada válvula, mida el juego de la válvula con un calibrador entre el balancín y el vástago de la válvula (válvula de escape) o puente de la válvula (válvula de 90 DDC-SVC-MAN-0064 2. Si el valor medido se encuentra dentro del rango listado en la Tabla 28 en la columna "Verifique que sea", continúe con la siguiente válvula. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Si el valor medido está fuera del rango listado en la Tabla 28 en la columna "Verifique que sea", ajuste el juego de la válvula. Cómo ajustar el juego de las válvulas — Ajuste el juego de las válvulas tal como se indica a continuación: 1. Si se necesita ajuste, afloje la tuerca de seguridad. Vea la Figura 35 para las válvulas de admisión y la Figura 36 para las válvulas de escape. Use los ajustes exactos listados en la Tabla 28 en la columna "Ajustar a". Figure 35 Válvulas de Admisión Figure 36 Válvulas de Escape Tipo de válvula Verifique que sea: Ajuste a: Admisión 0.012 a 0.024 pulg. (0.30 a 0.60 mm) 0.016 pulg. (0.40 mm) Escape 0.020 a 0.032 pulg. (0.50 a 0.80 mm) 0.024 pulg. (0.60 mm) Table 28 Verificación y ajuste del juego de las válvulas All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 91 MANTENIMIENTO 2. Gire el tornillo de ajuste hasta que el juego de la válvula sea el correcto, usando los ajustes exactos listados en la Tabla 28. Use el rango solamente para verificar el ajuste. 3. Apriete la tuerca de seguridad a 18 lb·pie (25 N·m). Vuelva a colocar la tapa en su lugar y apriétela. 2. Limpie el exterior del alojamiento del prefiltro. Mantenga el combustible lejos de las mangueras o tubos situados debajo del filtro. Vea la Figura 38. 4. Verifique nuevamente el juego de la válvula. Vuelva a ajustar, si es necesario. Cómo restaurar el vehículo a la condición de funcionamiento — Restaure el vehículo a la condición de funcionamiento siguiendo las indicaciones siguientes: 1. Instale la cubierta de la cabeza del cilindro. Vea la Figura 37. 2. Quite el dispositivo de arranque del agujero de inspección en el cárter de sincronización. 3. Vuelva a colocar la cubierta sobre el agujero de inspección y apriete los pernos a 18 lb·pie (25 N·m). Limpieza del elemento del prefiltro de combustible Figure 37 Cubierta de la cabeza del cilindro Limpie el elemento del prefiltro de combustible como se indica a continuación: 1. Abra la tapa de llenado de combustible para liberar presión en el sistema de combustible. 92 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Figure 38 Filtros de combustible 3. Destornille la tapa del prefiltro de combustible. Jale la tapa y el elemento de filtro fuera del alojamiento del prefiltro. Vea la Figura 39. 4. Limpie la tapa y el componente del filtro. Si el componente del filtro está muy sucio o si está dañado, cámbielo. 5. Revise el anillo tórico de la tapa y reemplácelo si es necesario. 6. Inserte el componente del filtro en el alojamiento del prefiltro y atornille la tapa en el alojamiento. Apriete la tapa a 18 lb·pie (25 N·m). Figure 39 Prefiltro de combustible 7. Purgue el sistema de combustible. AVISO: El par de apriete correcto de las líneas de alta presión es crucial. Los pares de apriete incorrectos pueden causar fugas o reducción de potencia debido a la restricción del flujo de combustible. [a] Asegúrese de que todas las líneas de alta presión se hayan apretado a 18 lb·pie (25 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 93 MANTENIMIENTO N·m) y todos los pernos tipo "banjo" a 30 lb·pie (40 N·m). [b] Si cuenta con una bomba manual en el separador de combustible/agua, haga funcionar la bomba manual 50 veces. [c] Trate de arrancar el motor por 30 segundos a la vez, pero no más. Antes de arrancar nuevamente el motor, espere dos minutos como mínimo. El motor deberá arrancar en uno de cuatro intentos de 30 segundos. Cambio del componente principal del filtro de combustible Cambie el componente principal del filtro de combustible según se indica a continuación: 1. Abra la tapa de llenado del tanque de combustible del vehículo para liberar presión en el sistema de combustible. Vuelva a colocar la tapa en su lugar y apriétela. del filtro. Jale la tapa el componente del filtro una corta distancia fuera del alojamiento del filtro. Vea la Figura 40. Deje que el combustible drene fuera del filtro hacia el alojamiento. 4. Quite la tapa con el componente del filtro. Para liberar el componente del filtro, gire el borde inferior del componente del filtro hacia un lado. AVISO: Para evitar dañar el alojamiento del filtro, no permita que entre suciedad en el alojamiento del filtro. No vacíe el recolector de suciedad en la caja del filtro. 5. Jale el recolector de suciedad fuera del alojamiento del filtro utilizando las lengüetas ubicadas a cada lado. 2. Limpie el exterior del alojamiento del filtro de combustible. Vea la Figura 38. 3. Utilizando un inserto de la llave de cubo de 36 mm, desentornille la tapa del filtro de combustible y quítela, junto con el componente 94 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 AVISO: El par de apriete correcto de las líneas de alta presión es crucial. Los pares de apriete incorrectos pueden causar fugas o reducción de potencia debido a la restricción del flujo de combustible. 11. Purgue el sistema de combustible. Figure 40 Filtro principal del combustible 6. Limpie la tapa y el recolector de suciedad. 7. Ponga el anillo tórico en su lugar. 8. Instale el nuevo componente del filtro en la tapa. Asegúrese de que el componente del filtro esté fijo en su lugar. 9. Inserte el recolector de suciedad en el alojamiento del filtro. Asegúrese de que el recolector de suciedad esté correctamente colocado en el alojamiento del filtro. [a] Asegúrese de que todas las líneas de alta presión se hayan apretado a 18 lb·pie (25 N·m) y todos los pernos tipo "banjo" a 30 lb·pie (40 N·m). [b] Si cuenta con una bomba manual en el separador de combustible/agua, haga funcionar la bomba manual 50 veces. [c] Trate de arrancar el motor por 30 segundos a la vez, pero no más. Antes de arrancar nuevamente el motor, espere dos minutos como mínimo. El motor deberá arrancar en uno de cuatro intentos de 30 segundos. 12. Arranque el motor. Examine el filtro de combustible para verificar que no hayan fugas. 10. Atornille la tapa con el componente del filtro. Apriete la tapa a 18 lb·pie (25 N·m). All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 95 MANTENIMIENTO Cambio del filtro y el aceite del motor Para asegurar que el motor esté protegido y que el aceite permanezca limpio hasta el siguiente cambio de aceite, use sólo aceites de clasificación CI4 de API. FUEGO Los motores con EGR de seis cilindros tienen una centrífuga de aceite y un filtro de aceite. Los motores sin EGR tienen sólo un filtro de aceite. Para evitar una lesión por fuego, aleje todas las llamas, chispas, componentes de calentamiento de resistencia eléctrica, u otras fuentes potenciales de ignición cuando drene el aceite lubricante. No fume al drenar el aceite lubricante. NOTE: Seleccione la clase SAE (viscosidad) según el promedio de temperatura del aire de la estación. Vea la Figura 41. Vea los rangos de temperatura para las varias clases SAE a manera de pautas que pueden excederse solamente por un tiempo corto. AVISO: Tanto el filtro de aceite lubricante primario (parte frontal del motor) como el cartucho de la centrífuga de aceite (lado del motor) deben reemplazarse en cada intervalo de drenaje de aceite. Cambie el filtro de aceite como se indica a continuación: 1. Fije los neumáticos con cuñas, coloque la transmisión en neutro y ponga el freno de estacionamiento. NOTE: Cambie el aceite de motor solamente cuando el motor está a una temperatura de funcionamiento de aproximadamente 180°F (82°C). Figure 41 96 Clases de viscosidad de aceite de la SAE DDC-SVC-MAN-0064 2. Utilizando una llave de cubo de 36 mm, desentornille la tapa del filtro de aceite. Vea la Figura 42. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 4. Quite la tapa del filtro y el componente del filtro. Para liberar el componente del filtro, gire el borde inferior del componente del filtro a un lado. Vea la Figura 44. Figure 42 Tapa del filtro de aceite 3. Ponga un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje de aceite en el lado inferior del recipiente de aceite. Quite con cuidado el tapón de drenaje de aceite del recipiente de aceite y deje que el aceite drene. Vea la Figura 43. Deseche el anillo tórico del tapón de drenaje de aceite. Figure 44 Tapa con el componente del filtro AVISO: Para evitar dañar el alojamiento del filtro, asegúrese de que no ingresen materias extrañas al mismo. No limpie el alojamiento del filtro con un paño. 5. Reemplace el anillo tórico en la tapa. Vea la Figura 44. 6. Instale el nuevo filtro en la tapa. Asegúrese de que el componente del filtro esté fijo en su lugar. Figure 43 Tapón de drenaje del aceite del motor, recipiente de aceite All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 7. Atornille la tapa en el alojamiento del filtro de aceite. Apriete la tapa a 18 lb·pie (25 N·m). Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 97 MANTENIMIENTO 8. Instale el tapón de drenaje de aceite, utilizando un nuevo anillo tórico. Apriete el tapón a 48 lb·pie (65 N·m). 10. Llene con aceite hasta llegar al nivel de llenado máximo en la varilla medidora. No llenar sobre el nivel máximo. 9. Añada aceite de motor nuevo en la entrada de llenado de aceite (vea la Figura 45). AVISO: Figure 45 Entrada de llenado de aceite Para evitar una lesión por resbalarse y caerse, limpie inmediatamente cualquier líquido derramado. NOTE: La capacidad de llenado del motor de seis cilindros es 26 cuartos de galón (25 L). Para el motor de cuatro cilindros, la capacidad de llenado es 17 cuartos de galón (15.8 L). DDC-SVC-MAN-0064 11. Arranque el motor con el pedal del acelerador en la posición de marcha en vacío. Observe el medidor de la presión de aceite. 12. Verifique que no hayan fugas en el filtro ni en el tapón de drenaje de aceite. LESIÓN PERSONAL 98 Mantenga el motor funcionando a velocidad de marcha en vacío hasta obtener una lectura de presión del aceite. Si no se muestra la presión de aceite después de aproximadamente 10 segundos, apague el motor y determine la causa. El no cumplir con esta indicación puede resultar en daño al motor. 13. Apague el motor. 14. Verifique nuevamente el nivel de aceite después de aproximadamente cinco minutos. Si es necesario, añada aceite hasta el nivel de llenado máximo de la varilla medidora. No llenar sobre el nivel máximo. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Centrífuga de aceite Los motores MBE de seis cilindros (906/926) tienen una centrífuga de aceite. AVISO: Tanto el filtro de aceite lubricante primario (parte frontal del motor) como el cartucho de la centrífuga de aceite (lado del motor) deben reemplazarse en cada intervalo de drenaje de aceite. Cambie el cartucho de la centrífuga de aceite como se indica a continuación: 1. Quite la cubierta de la centrifuga de aceite. Vea la Figura 46. Figure 47 Cartucho de la centrífuga 3. Vuelva a colocar la cubierta de la centrífuga, apriete la tapa 30 lb·pie (40 Nm). Verificación de la concentración del líquido refrigerante Verifique la concentración de líquido refrigerante tal como se indica a continuación: Figure 46 Centrífuga de aceite 2. Levante el cartucho sucio y reemplácelo con uno limpio (vea la Figura 47). All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 99 MANTENIMIENTO temperatura del líquido refrigerante esté por debajo de 122°F (50°C). LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE 2. Antes de añadir el líquido refrigerante, use un probador adecuado para verificar la concentración de anticongelante anticorrosivo. Si la concentración está debajo del 50% por volumen, drene el refrigerante/añada anticongelante hasta que la concentración sea correcta. La proporción de mezcla del líquido refrigerante se lista en la Tabla 29. Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. NOTE: No se deben usar concentraciones de más de 55% por volumen, ya que éste es el nivel que provee la protección máxima del anticongelante, hasta –49°F (–45°C). Las concentraciones más altas desfavorablemente afectan la disipación. 1. Abra lentamente la tapa del tanque igualador para liberar el exceso de presión. Ponga la tapa a un lado. NOTE: Verifique y corrija el nivel de líquido refrigerante sólo cuando la Protección del anticongelante hasta °F (°C) Porcentaje de agua por volumen Porcentaje de anticongelante anticorrosivo por volumen –34 (–37) 50 50 –49 (–45) 45 Máximo 55 Table 29 100 Proporción de la mezcla del líquido refrigerante DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 AVISO: Si la concentración del anticongelante es demasiado baja, hay un riesgo de corrosión o cavitación en el sistema de enfriamiento. NOTE: Use solamente una mezcla preparada previamente de líquido refrigerante que contenga una concentración de 50% por volumen de anticongelante anticorrosivo. 3. Verifique el nivel de líquido refrigerante y añada más líquido refrigerante si es necesario. 4. Cierre y apriete la tapa del tanque igualador. Lavado y cambio del líquido refrigerante LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. Drene y cambie el líquido refrigerante según lo indicado a continuación: 1. Abra lentamente la tapa del tanque igualador para liberar el exceso de presión. Coloque la tapa a un lado. 2. Abra la válvula de regulación de agua del sistema de calefacción. 3. Drene el líquido refrigerante del motor. Vea la Figura 48. La capacidad del sistema de líquido refrigerante se lista en la Tabla 30. [a] Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje del líquido refrigerante. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 101 MANTENIMIENTO Seleccione uno que sea suficientemente grande para contener la cantidad anticipada de líquido refrigerante. [a] Acople una boquilla de la pistola de lavado a la salida del radiador. [b] Introduzca agua hasta que el radiador esté lleno. LESIÓN DE LOS OJOS Figure 48 Para evitar una lesión debido a los desechos que pueden salir volando al usar el aire comprimido, use la protección de los ojos adecuada (protector de la cara o gafas de seguridad) y no exceda 40 psi (276 kPa) de presión de aire. Tapón de drenaje del líquido refrigerante NOTE: Asegúrese de que el líquido refrigerante fluya sin obstrucción hacia el recipiente. [b] Abra el tapón de drenaje del líquido refrigerante en la parte inferior del radiador. 5. Drene el radiador y lave el radiador hasta que fluya agua limpia del radiador. Quite la pistola de lavado. 4. Lave el radiador. AVISO: Al lavar radiador, no aplique más de 140 kPa (20 psi) de presión de aire. Una presión excesiva puede causar daño al radiador o al núcleo del calentador. 102 DDC-SVC-MAN-0064 [c] Aplique como máximo 140 kPa (20 libras por pulgada cuadrada) de presión de aire intermitentemente para ayudar a desprender el sedimento acumulado en el núcleo. 6. Cuando el líquido refrigerante haya drenado, instale el tapón de drenaje del líquido refrigerante en el radiador. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 igualador. La capacidad del sistema de líquido refrigerante se lista en la Tabla 30. 7. Añada líquido refrigerante en la concentración especificada hasta que se alcance la marca de nivel máximo en el tanque Descripción 4 cilindros 6 cilindros Capacidad del líquido refrigerante del motor (todos los vehículos), cuartos de galón (L) Capacidad del motor 8.5 (8) 12.7 (12) Capacidad del sistema refrigerante, clase de negocios, cuartos de galón (L) Capacidad total 21 (19.8) 25 (23.6) Cantidad de anticongelante al 50% 10.5 (9.9) 12.5 (11.8) Cantidad de anticongelante al 55% 11.5 (10.8) 13.8 (13.1) Table 30 Capacidad del sistema de refrigerante 8. Arranque el motor y póngalo en marcha por aproximadamente un minuto a varias velocidades para liberar el aire en el sistema de enfriamiento. Asegúrese de que la válvula del calentador todavía está abierta. Verifique el nivel de líquido refrigerante y añada más líquido refrigerante si es necesario. 9. Apague el motor. 10. Añada más líquido refrigerante si es necesario. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 103 MANTENIMIENTO Inspección del sistema de enfriamiento LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CALIENTE Para evitar una lesión por escaldeo debido a la expulsión del líquido de refrigeración caliente, nunca quite la tapa de presión del sistema de enfriamiento mientras que el motor está en la temperatura de operación. Utilice la ropa protectora adecuada (protector de la cara, guantes de goma, delantal y botas). Quite la tapa lentamente para aliviar la presión. 2. Verifique que no haya daño ni fugas en todas los tubos y mangueras en el sistema de enfriamiento. Asegúrese de que todos tubos y mangueras estén correctamente colocados para evitar fricción, y que están firmemente sujetos. 3. Examine el exterior del radiador y del condensador para asegurarse de que no hayan obstrucciones causadas por suciedad o desechos. Asegúrese de que las aletas no estén dañadas y enderécelas si es necesario. NOTE: Antes de hacer esta inspección, asegúrese de hacer las operaciones de mantenimiento, "Verificación de concentración del líquido refrigerante" u operación de mantenimiento, "Purga y cambio del líquido refrigerante". Inspeccione el sistema de enfriamiento tal como se indica a continuación: 1. Examine y verifique que no haya daño ni fugas en el radiador, el condensador, la bomba del líquido refrigerante, el enfriador del aceite del motor, los tapones y el intercambiador de calor. 104 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 ASISTENCIA AL CLIENTE El interés principal de la Detroit Diesel Corporation y de sus organizaciones de distribución/concesionarios es la All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 satisfacción y la buena voluntad de los propietarios de los motores Detroit Diesel. Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 105 ASISTENCIA AL CLIENTE OFICINAS DE DDC NORTEAMÉRICA EN LAS AUTOPISTAS DEL ALCAN (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO DE AMÉRICA DEL NORTE) REGIÓN ORIENTAL Piscataway, New Jersey 169 Old New Brunswich Road Piscataway, NJ 08854 Teléfono: 732-926-9622 Fax: 732-926-8522 REGIÓN OCCIDENTAL Irvine, California 7700 Irvine Center, Suite 275 Irvine, CA 92618 Teléfono: 949-753-7710 Fax: 949-753-7711 REGIÓN CANADIENSE London, Ontario Detroit Diesel of Canada, Ltd. 150 Dufferin Ave., Suite 701 London, ON N5A 5N6 Teléfono: 519-661-0149 Fax: 519-661-0171 CENTRO DE VENTAS Y GARANTÍA DEL CLIENTE DE DDC/MTU FUERA DE AUTOPISTA VENTAS MARINAS (BX6) 13400 Outer Drive, West Detroit, MI 48239-4001 Teléfono: 313-592-5124 Fax: 313-592-5137 VENTAS DE CONSTRUCCIÓN, INDUSTRIALES Y DE MINERÍA (BX7) 13400 Outer Drive, West Detroit, MI 48239-4001 Teléfono: 313-592-5608 Fax: 313-592-5625 VENTAS DE CAMPO DE POWERGEN Y ACEITE (BX11) 13400 Outer Drive, West Detroit, MI 48239-4001 Teléfono: 313-592-5708 Fax: 313-592-5158 VENTAS GUBERNAMENTALES (BX9) 13400 Outer Drive, West Detroit, MI 48239-4001 Teléfono: 313-592-5875 Fax: 313-592-5158 GARANTÍAS DEL CLIENTE (M24) 13400 Outer Drive, West Detroit, MI 48239-4001 Teléfono: 313-592-5550 Fax: 313-592-5717 106 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 OFICINAS REGIONALES DE DDC INTERNATIONAL REGIONES EUROPA, OESTE MEDIO, ÁFRICA (EMA) (en y fuera de las autopistas) Holanda Ridderpoort 9 2984 Ridderkerk Holanda Teléfono: (31) 180-442-900 Fax: (31) 180-419-544 REGIÓN DE LATINOAMÉRICA (fuera de las autopistas) Miami, Florida 2277 N.W. 14th Street Latin America Building Miami, FL 33125-0068 Teléfono: 305-637-1555 Fax: 305-637-1580 REGIÓN AUSTRALIANA (en las autopistas) 488 Blackshaws Road Altona North, Victoria 3025 Australia Teléfono: (61) 3 9243 9292 Fax: (61) 3 9243 9262 REGIÓN DEL ASIA (fuera de las autopistas) Singapur No. 1 Benoi Place Singapore 629923 Teléfono: (65) 686-15922 Fax: (65) 686-11550 REGIÓN DEL PACÍFICO (fuera de las autopistas) Australia 488 Blackshaws Road Altona North, Victoria 3025 Australia Teléfono: (61) 3 9243 9292 Fax: (61) 3 9243 9262 MÉXICO (en y fuera de las autopistas) Detroit Diesel Allison de México, S.A. Av. Santa Rosa 58 Col. Ampliación Norte San Juan Ixtacala, Tlanepantla C.P. 54160, Edo de México Teléfono: 525-333-1802 Fax: 525-333-1870 REGIÓN DEL ASIA (en las autopistas) 13400 Outer Drive, West Detroit, Michigan 48239 Teléfono: 313-592-5990 Fax: 313-592-5887 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 107 ASISTENCIA AL CLIENTE Trabajando con los talleres de servicio de DDC Como propietario de un producto de Detroit Diesel, usted tiene una red completa de más de 2,000 talleres de servicio de Detroit Diesel en los EE.UU. y Canadá, además de muchos talleres en todo el mundo que están preparado para satisfacer sus necesidades de partes y servicio: □ Servicio por personal calificado □ Equipos de ventas para ayudarle a determinar sus requisitos específicos de potencia □ En muchas áreas, servicio para emergencias 24 horas al día □ Apoyo completo de partes, incluyendo las partes fabricadas por reliabilt® □ Información y documentación del producto Sin embargo, reconocemos que a pesar de las mejores intenciones, pueden ocurrir malos entendidos. Normalmente, cualquier situación que surja con respecto a la venta, funcionamiento o servicio de su producto será procesado por el taller de servicio autorizado en su área (en los EE.UU. y en el Canadá se puede encontrar el taller de servicio de Detroit Diesel más cercano en las páginas amarillas de la guía de teléfonos). 108 DDC-SVC-MAN-0064 Para asegurar mejor aún su completa satisfacción, hemos creado el siguiente procedimiento en el caso de que tenga un problema que no se haya solucionado satisfactoriamente. Paso Uno Informe usted de su problema a un miembro de la administración del taller de servicio autorizado. Con frecuencia, las quejas son resultado de una falta de comunicación que puede ser resuelta rápidamente por un miembro de la administración. Si usted ya habló de su problema con el Jefe de Ventas o de Servicio, póngase en contacto el Gerente General. Si su queja se originó con un distribuidor, explique el asunto a un miembro de la administración de la concesionaria con quien el distribuidor tiene su contrato de servicio. Paso Dos Si parece que su problema no se puede resolver a nivel del distribuidor sin asistencia adicional, póngase en contacto con el Apoyo Regional de Productos o con el Gerente de Operaciones de Detroit Diesel es responsable de su distribuidor local. Dependiendo del problema, un miembro de personal administrativo le ayudará. Antes de ponerse en contacto, tenga disponible la siguiente información: All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 □ Modelo y número de serie del motor* □ Nombre y ubicación del taller de servicio autorizado □ Tipo y marca del equipo □ Fecha de entrega del motor y millas o kilómetros acumulados u horas de funcionamiento □ Índole de su problema □ Un resumen cronológico del historial de su motor Paso Tres Si todavía no está satisfecho todavía, presente el asunto en detalle por escrito o por teléfono al: Vicepresidente, Garantías al Cliente Detroit Diesel Corporation 13400 Outer Drive, West Detroit, Michigan 48239–4001 Teléfono: 1–313–592–7357 Fax: 1–313–592–7888 Cuando se ponga en contacto con la oficina regional, tenga en cuenta que su problema probablemente se resolverá en el taller de servicio o en el local de la concesionaria, utilizando sus instalaciones, equipo, y personal. Por lo tanto cuando tenga un problema, sugerimos que primero siga los pasos mencionados y en el orden indicado. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 109 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO EN AUTOPISTA GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO EN AUTOPISTA Términos y condiciones de cobertura Usos Esta garantía se otorga al primer comprador minorista y a los propietarios posteriores durante el PLAZO DE GARANTÍA de los nuevos Motores MBE 900 de Detroit Diesel (denominados el Motor), fabricados por Detroit Diesel Corporation y/o suministrados por Detroit Diesel Corporation o por Detroit Diesel of Canada Ltd. (denominados colectivamente DDC) para uso en aplicaciones de vehículo de autopista en México. Defectos Esta garantía cubre REPARACIONES del Motor para corregir cualquier falla que ocurra durante el PLAZO DE GARANTÍA como resultado de defectos de material o fabricación. solamente partes nuevas y auténticas o partes o componentes refabricados suministrados o aprobados por DDC. DDC puede, a su propio criterio, reemplazar en vez de reparar los componentes. Se debe permitir un plazo razonable para ejecutar la reparación cubierta por la garantía después de llevar el motor a un taller de servicio autorizado. El propietario es responsable del porcentaje del costo de reparación mostrado en la tabla del plazo de la garantía. Las reparaciones se realizarán durante las horas normales de trabajo. Plazo de Garantía El PLAZO DE GARANTÍA comienza en la fecha de que se entrega el motor al primer comprador minorista o cuando se pone en funcionamiento antes de la venta, lo que ocurra primero, y termina al momento que el vehículo llega al límite de tiempo o millas/kilómetros mostrado en la tabla del PLAZO DE GARANTÍA. Reparaciones Para obtener reparaciones de garantía, usted deberá solicitar las reparaciones necesarias dentro del PLAZO DE GARANTÍA a un taller de servicio autorizado de DDC. Se usarán 110 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Plazo de Garantía Artículo Limitaciones de la Garantía (lo que ocurra primero) Motor y Accesorios Table 31 Costos de reparación que debe pagar el propietario Meses Millas/Kilómetros Partes Mano de obra 0-24 0-160,000 km 0-100,000 mi Sin cargo Sin cargo Tabla de Plazo de Garantía — Aplicaciones de vehículo en autopistas Reemplazo con motor semejante Los Motor(es) suministrado(s) por DDC como reemplazo de un motor cubierto por la garantía, asumirá(n) la identidad del motor que se reemplaza y tendrán derecho a la cobertura restante de la garantía. Suministros de servicio Esta garantía cubre el costo de suministros de servicio, tales como: líquido refrigerante, aceite y filtros que no son reutilizables debido a la necesidad de reparaciones de la garantía. Desmontaje y reinstalación del Motor son necesarios para realizar una reparación cubierta por la garantía, están cubiertos por esta garantía. Esta Garantía no cubre: Reparaciones debido a accidentes, uso incorrecto, daño por almacenamiento, negligencia o algunas modificaciones Esta garantía no cubre reparaciones debido a accidente, uso incorrecto, aplicación incorrecta, daño por almacenamiento, negligencia, o modificación que exceden las especificaciones de DDC. Los costos razonables de desmontaje y reinstalación del motor, cuando All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 111 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO EN AUTOPISTA Mantenimiento DDC no es responsable del costo de mantenimiento o reparaciones por no realizar los servicios de mantenimiento requeridos según lo recomendado por DDC, o por no usar combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante que cumplan con las especificaciones recomendadas por DDC. La ejecución del mantenimiento requerido y el uso de combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante apropiados son responsabilidad del propietario. Daños incidentales o consecuentes Detroit Diesel Corporation no es responsable por costos incidentales o consecuentes ni por gastos en los que pueda incurrir el propietario como resultado de un mal funcionamiento o falla cubierta por esta garantía, tales como gastos de comunicación, comidas, alojamiento, pérdida de uso del motor o del vehículo ("tiempo improductivo"), pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida o daño de carga y costos y gastos similares. Otras limitaciones La ejecución de REPARACIONES es el único recurso del propietario bajo esta garantía. Detroit Diesel Corporation no autoriza a ninguna persona a asumir ni crear ninguna 112 DDC-SVC-MAN-0064 otra obligación o responsabilidad en conexión con el motor o los accesorios. ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS APLICABLES AL MOTOR USADO EN APLICACIONES PARA VEHÍCULOS EN AUTOPISTA. DETROIT DIESEL CORPORATION NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA ALGÚN USO GENERAL O ESPECÍFICO. DETROIT DIESEL CORPORATION NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, SEGÚN LO DESCRITO ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de esta garantía o limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que lo anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN AUTOBUSES ESCOLARES Y CASAS MOBILES Términos y condiciones de cobertura Usos Esta garantía se otorga al primer comprador minorista y a los propietarios posteriores durante el PLAZO DE GARANTÍA de los nuevos Motores MBE 900 de Detroit Diesel (denominados el Motor) fabricados por Detroit Diesel Corporation y/o suministrados por Detroit Diesel Corporation o por Detroit Diesel of Canada Ltd. (denominados colectivamente DDC) para uso en aplicaciones de autobuses escolares y casas mobiles en México. Defectos Esta garantía cubre REPARACIONES del Motor para corregir cualquier falla que ocurra durante el PLAZO DE GARANTÍA como resultado de defectos de material o fabricación. Reparaciones solamente partes nuevas y auténticas o partes o componentes refabricados suministrados o aprobados por DDC. DDC puede, a su propio criterio, reemplazar en vez de reparar los componentes. Se debe permitir un plazo razonable para ejecutar la reparación cubierta por la garantía después de llevar el motor a un taller de servicio autorizado. El propietario es responsable del porcentaje del costo de reparación mostrado en la tabla del plazo de la garantía. Las reparaciones se realizarán durante las horas normales de trabajo. Plazo de Garantía El PLAZO DE GARANTÍA comienza en la fecha de que se entrega el motor al primer comprador minorista o cuando se pone en funcionamiento antes de la venta, lo que ocurra primero, y termina al momento de alcanzar el límite de tiempo o de millas/kilómetros listado en la Tabla 32, la tabla de PLAZO DE GARANTÍA. Para obtener reparaciones de garantía, usted deberá solicitar las reparaciones necesarias dentro del PLAZO DE GARANTÍA a un taller de servicio autorizado de DDC. Se usarán All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 113 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN AUTOBUSES ESCOLARES Y CASAS MOBILES Plazo de Garantía Artículo Limitaciones de la Garantía (lo que ocurra primero) Costos de reparación que debe pagar el propietario Meses Millas/Kilómetros Partes Mano de obra Motor 0-60 Ilimitado* Sin cargo Sin cargo Accesorios 0-24 0-100,000 mi 0-160,000 km Sin cargo Sin cargo * Cobertura es limitada a 6,000 horas de operación Table 32 Tabla de Plazo de Garantía — Uso en autobuses escolares Suministros de servicio Esta garantía cubre el costo de suministros de servicio, tales como: líquido refrigerante, aceite y filtros que no son reutilizables debido a la necesidad de reparaciones de la garantía. Reemplazo con motor semejante Los Motor(es) suministrado(s) por DDC como reemplazo de un motor cubierto por la garantía, asumirá(n) la identidad del motor que se reemplaza y tendrán derecho a la cobertura restante de la garantía. Desmontaje y reinstalación del Motor son necesarios para realizar una reparación cubierta por la garantía, están cubiertos por esta garantía. Esta Garantía no cubre: Reparaciones debido a accidentes, uso incorrecto, daño por almacenamiento, negligencia o algunas modificaciones Esta garantía no cubre reparaciones debido a accidente, uso incorrecto, aplicación incorrecta, daño por almacenamiento, negligencia, o modificación que exceden las especificaciones de DDC. Los costos razonables de desmontaje y reinstalación del motor, cuando 114 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Mantenimiento DDC no es responsable del costo de mantenimiento o reparaciones por no realizar los servicios de mantenimiento requeridos según lo recomendado por DDC, o por no usar combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante que cumplan con las especificaciones recomendadas por DDC. La ejecución del mantenimiento requerido y el uso de combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante apropiados son responsabilidad del propietario. Daños incidentales o consecuentes Detroit Diesel Corporation no es responsable por costos incidentales o consecuentes ni por gastos en los que pueda incurrir el propietario como resultado de un mal funcionamiento o falla cubierta por esta garantía, tales como gastos de comunicación, comidas, alojamiento, pérdida de uso del motor o del vehículo ("tiempo improductivo"), pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida o daño de carga y costos y gastos similares. Otras limitaciones otra obligación o responsabilidad en conexión con el motor o los accesorios. ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS APLICABLES AL MOTOR UTILIZADO EN AUTOBUSES ESCOLARES. DETROIT DIESEL CORPORATION NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA ALGÚN USO GENERAL O ESPECÍFICO. DETROIT DIESEL CORPORATION NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, SEGÚN LO DESCRITO ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de esta garantía o limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que lo anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La ejecución de REPARACIONES es el único recurso del propietario bajo esta garantía. Detroit Diesel Corporation no autoriza a ninguna persona a asumir ni crear ninguna All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 115 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS Términos y condiciones de cobertura Usos Esta garantía se otorga al primer comprador minorista y a los propietarios posteriores durante el PLAZO DE GARANTÍA de los nuevos Motores MBE 900 de Detroit Diesel (denominados el Motor) fabricados por Detroit Diesel Corporation y/o suministrados por Detroit Diesel Corporation o por Detroit Diesel of Canada Ltd. (denominados colectivamente DDC) para uso en aplicaciones de camiones de bombero o grúa en México. Defectos Esta garantía cubre REPARACIONES del Motor para corregir cualquier falla que ocurra durante el PLAZO DE GARANTÍA como resultado de defectos de material o fabricación. Reparaciones solamente partes nuevas y auténticas o partes o componentes refabricados suministrados o aprobados por DDC. DDC puede, a su propio criterio, reemplazar en vez de reparar los componentes. Se debe permitir un plazo razonable para ejecutar la reparación cubierta por la garantía después de llevar el motor a un taller de servicio autorizado. El propietario es responsable del porcentaje del costo de reparación mostrado en la tabla del plazo de la garantía. Las reparaciones se realizarán durante las horas normales de trabajo. Plazo de Garantía El PLAZO DE GARANTÍA comienza en la fecha de que se entrega el motor al primer comprador minorista o cuando se pone en funcionamiento antes de la venta, lo que ocurra primero, y termina al momento de alcanzar el límite de tiempo o de millas/kilómetros listado en la Tabla 33, la tabla de PLAZO DE GARANTÍA. Para obtener reparaciones de garantía, usted deberá solicitar las reparaciones necesarias dentro del PLAZO DE GARANTÍA a un taller de servicio autorizado de DDC. Se usarán 116 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Plazo de Garantía Artículo Limitaciones de la Garantía (lo que ocurra primero) Costos de reparación que debe pagar el propietario Meses Millas/Kilómetros Partes Mano de obra Motor 0-60 0-150,000 mi 0-240,000 km Sin cargo Sin cargo Accesorios 0-24 0-100,000 mi 0-160,000 km Sin cargo Sin cargo Table 33 Tabla de Plazo de Garantía — Uso en camiones de bomberos y grúas Reemplazo con motor semejante Los Motor(es) suministrado(s) por DDC como reemplazo de un motor cubierto por la garantía, asumirá(n) la identidad del motor que se reemplaza y tendrán derecho a la cobertura restante de la garantía. Suministros de servicio Esta garantía cubre el costo de suministros de servicio, tales como: líquido refrigerante, aceite y filtros que no son reutilizables debido a la necesidad de reparaciones de la garantía. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Desmontaje y reinstalación del Motor Los costos razonables de desmontaje y reinstalación del motor, cuando son necesarios para realizar una reparación cubierta por la garantía, están cubiertos por esta garantía. Esta Garantía no cubre: Reparaciones debido a accidentes, uso incorrecto, daño por almacenamiento, Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 117 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS negligencia o algunas modificaciones Esta garantía no cubre reparaciones debido a accidente, uso incorrecto, aplicación incorrecta, daño por almacenamiento, negligencia, o modificación que exceden las especificaciones de DDC. Mantenimiento DDC no es responsable del costo de mantenimiento o reparaciones por no realizar los servicios de mantenimiento requeridos según lo recomendado por DDC, o por no usar combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante que cumplan con las especificaciones recomendadas por DDC. La ejecución del mantenimiento requerido y el uso de combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante apropiados son responsabilidad del propietario. Daños incidentales o consecuentes Detroit Diesel Corporation no es responsable por costos incidentales o consecuentes ni por gastos en los que pueda incurrir el propietario como resultado de un mal funcionamiento o falla cubierta por esta garantía, tales como gastos de comunicación, comidas, alojamiento, sobretiempo, servicio de grúa, pérdida de uso del motor o del vehículo ("tiempo 118 DDC-SVC-MAN-0064 improductivo"), pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida o daño de carga y costos y gastos similares. Otras limitaciones La ejecución de REPARACIONES es el único recurso del propietario bajo esta garantía. Detroit Diesel Corporation no autoriza a ninguna persona a asumir ni crear ninguna otra obligación o responsabilidad en conexión con el motor o los accesorios. ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS APLICABLES AL MOTOR USADO EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS. DETROIT DIESEL CORPORATION NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA ALGÚN USO GENERAL O ESPECÍFICO. DETROIT DIESEL CORPORATION NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, SEGÚN LO DESCRITO ANTERIORMENTE. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de esta garantía o limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que lo anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 119 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG Términos y condiciones de cobertura Usos Esta garantía se otorga al primer comprador minorista y a los propietarios posteriores durante el PLAZO DE GARANTÍA de los nuevos Motores MBE 900 de Detroit Diesel (denominados el Motor) fabricados por Detroit Diesel Corporation y/o suministrados por Detroit Diesel Corporation o por Detroit Diesel of Canada Ltd. (denominados colectivamente DDC) para uso en aplicaciones UNIMOG en México. Defectos Esta garantía cubre REPARACIONES del Motor para corregir cualquier falla que ocurra durante el PLAZO DE GARANTÍA como resultado de defectos de material o fabricación. Reparaciones solamente partes nuevas y auténticas o partes o componentes refabricados suministrados o aprobados por DDC. DDC puede, a su propio criterio, reemplazar en vez de reparar los componentes. Se debe permitir un plazo razonable para ejecutar la reparación cubierta por la garantía después de llevar el motor a un taller de servicio autorizado. El propietario es responsable del porcentaje del costo de reparación mostrado en la tabla del plazo de la garantía. Las reparaciones se realizarán durante las horas normales de trabajo. Plazo de Garantía El PLAZO DE GARANTÍA comienza en la fecha de que se entrega el motor al primer comprador minorista o cuando se pone en funcionamiento antes de la venta, lo que ocurra primero, y termina al momento de alcanzar el límite de tiempo o de millas/kilómetros listado en la Tabla 34, la tabla de PLAZO DE GARANTÍA. Para obtener reparaciones de garantía, usted deberá solicitar las reparaciones necesarias dentro del PLAZO DE GARANTÍA a un taller de servicio autorizado de DDC. Se usarán 120 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900 Plazo de Garantía Limitaciones de la Garantía (lo que ocurra primero) Artículo Costos de reparación que debe pagar el propietario Meses Horas Millas/Kilómetros Partes Mano de obra Motor 24 Sin límite Sin límite Sin cargo Sin cargo Accesorios 24 Sin límite Sin límite Sin cargo Sin cargo Table 34 Tabla de Plazo de Garantía — Aplicaciones UNIMOG Reemplazo con motor semejante Los Motor(es) suministrado(s) por DDC como reemplazo de un motor cubierto por la garantía, asumirá(n) la identidad del motor que se reemplaza y tendrán derecho a la cobertura restante de la garantía. Suministros de servicio Esta garantía cubre el costo de suministros de servicio, tales como: líquido refrigerante, aceite y filtros que no son reutilizables debido a la necesidad de reparaciones de la garantía. reparación cubierta por la garantía, están cubiertos por esta garantía. Esta Garantía no cubre: Reparaciones debido a accidentes, uso incorrecto, daño por almacenamiento, negligencia o algunas modificaciones Esta garantía no cubre reparaciones debido a accidente, uso incorrecto, aplicación incorrecta, daño por almacenamiento, negligencia, o modificación que exceden las especificaciones de DDC. Desmontaje y reinstalación del Motor Los costos razonables de desmontaje y reinstalación del motor, cuando son necesarios para realizar una All information subject to change without notice. (Rev. 2004) DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION 121 GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG Mantenimiento DDC no es responsable del costo de mantenimiento o reparaciones por no realizar los servicios de mantenimiento requeridos según lo recomendado por DDC, o por no usar combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante que cumplan con las especificaciones recomendadas por DDC. La ejecución del mantenimiento requerido y el uso de combustible, aceite, lubricantes y líquido refrigerante apropiados son responsabilidad del propietario. Daños incidentales o consecuentes Detroit Diesel Corporation no es responsable por costos incidentales o consecuentes ni por gastos en los que pueda incurrir el propietario como resultado de un mal funcionamiento o falla cubierta por esta garantía, tales como gastos de comunicación, comidas, alojamiento, pérdida de uso del motor o del vehículo ("tiempo improductivo"), pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida o daño de carga y costos y gastos similares. Otras limitaciones otra obligación o responsabilidad en conexión con el motor o los accesorios. ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS APLICABLES AL MOTOR UTILIZADO EN APLICACIONES UNIMOG. DETROIT DIESEL CORPORATION NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA ALGÚN USO GENERAL O ESPECÍFICO. DETROIT DIESEL CORPORATION NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, SEGÚN LO DESCRITO ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la duración de esta garantía o limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que lo anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La ejecución de REPARACIONES es el único recurso del propietario bajo esta garantía. Detroit Diesel Corporation no autoriza a ninguna persona a asumir ni crear ninguna 122 DDC-SVC-MAN-0064 All information subject to change without notice. (Rev. 2004) Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION