EN LA PENUMBRA "Qué largo es el día para vivir de recuerdos

Anuncio
EN LA PENUMBRA
"Qué largo es el día
para vivir de recuerdos.
Qué corta es la noche
para vivir soñando.
¿Dónde murió el poder
de la magia y la palabra?
¿Dónde quedó encantado el sentimiento
de la flor y la semilla?...
¿Acaso lo que Dios creó tiene final?
¿Cómo es que el sol se va pero regresa?
¿Cómo es que la luna cambia pero no muere?
¿Acaso nuestras vidas son luces que se apagan
y se encienden?
No lo sé,
en la profundidad del movimiento del sueño,
en la penumbra de los tristes recuerdos,
se clavan en mi mente las imágenes ausentes
de un ayer tan distante y tan presente.
Hasta aquí, ahora sí, me arrodillo,
lloro, descansa mi alma; la serenidad llega.
Los sueños y los recuerdos llegan al fin
cuando nosotros queremos que se mueran."
Regino, J.G. Tatsjejín nga kjabuya = No es eterna la muerte. México : Escritores en Lenguas
Indígenas, 2007. p.73
"El dolor es necesario, el sufrimiento es opcional" Mahoma
"Si la equidad reinara en el corazón de los hombres; si la verdad y la virtud les fueran más
queridas que los placeres, la fortuna y los honores, nada podría alterar su dicha" (Masillon) En
Albalat, A. El arte de escribir y la formación del estilo. México : Época, 1984. p.91
El gran ombligo
Antes...
Antes pero muy antes nada había; nada. No había corazón del mundo.
Ni el café, ni el cedro, ni otro árbol; nada había. Ni el mico ni el tepescuintle; nada; ni un animal
vivía. La lucum, el tacuatz, los pájaros, nadie, nadie su nido tenía, ni su escondite ni su cueva.
No había la tierra, ni el cielo, el agua. Sólo vacío, oscuro... oscuridad. ¡Negro!
Pero estaba Ch´ujtiat, e...l que se formó él solo, el que siempre ha vivido y estará siempre. El de
gran corazón, el de gran poder. El señor del cielo, Ch´ujtiat su nombre.
Y ch´ujtiat pensó en su corazón, movió todo en su corazón. Era el momento para hacer la tierra.
Desde donde estaba Ch´ujtiat se dejó salir su yut-bal, su yut-bal de Ch´ujtiat, y como una
naranja cuando sale en el árbol, así salió la tierra de él, muy blanda al principio, al principio más
suave que el agua, más suave que la nube, casi como el viento. Ese lugar donde se juntó el
ombligo, ahí mismo donde comenzó la tierra a tomar forma, ese lugar es que se conoce su
nombre como Yutbal-lum, su obligo es de la tierra y dice su palabra el antepasado que Yutballum es su lugar en que se asientan sus casas y sus cerros, su callejón, Tumbalá. Por eso tiene
nubes, por eso tiene siempre frío: su dolor es de su yut-bal de Ch´ujtiat. Así lo dice su palabra el
antepasado.
Después... el viento se hizo nube, la nube agua, el agua lodo y el lodo tierra...
Y cuando estuvo dura, dura y fuerte y grande y que pesa, así como ahora, se fue llenando de
árboles, vegetación, y quedó plana...
Morales Bermúdez, J. Antigua palabra narrativa indígena ch´ol. México : UNICACH, 1999. p.5758
Yo sólo he venido
a caminar el trecho
que me toca;
no a estorbar
a nadie.
Cada uno tiene su tiempo
y yo estoy usando
el mío. Ak´Abal, Humberto. Raqonchi´aj = Grito. Guatemala : Cholsamaj, 2004. p.73
Cómo deseo que llegue el día
cuando en este país
todos anduvieran armados,
de un libro. Ak´Abal, Humberto. Raqonchi´aj = Grito. Guatemala : Cholsamaj, 2004. p.59
"Cuando tú sales con prisa
de un baile, al rayar la aurora,
¿No ves con desdén y risa
a la anciana rezadora
que a tales horas va a misa?
Peza, J. de D. Poesías completas. 1888. p.197
"La lectura disipa la aridez, activa las facultades, descrisalida la inteligencia y pone en libertad a
la imaginación." Albalat. A. El arte de escribir y la formación del estilo. México : Época, 1984.
p.27
"...sucede casi siempre que lo que más amamos en nosotros son nuestros defectos." Albalat, A.
El arte de escribir y la formación del estilo. México : Epoca, 1984. p.23
¿Murió...? Sólo sabemos
que se nos fue por una senda clara,
diciéndonos: Hacedme
un duelo de labores y esperanzas.
Antonio Machado
Amor, si yo pudiera
-atado solamente
al corazón que ata
los cuerpos en la tierraapartar de tus ojos
el inmóvil cristal de tu tristeza.
Si yo pudiera, amor,
-si con las manos
pudiéramos izar
...
"habrán notado que cada cosa hecha por un indígena está en un círculo, y es así porque el
poder del universo actúa según círculos y porque cada cosa tiende a ser redonda... El cielo es
redondo, y he oído decir que la tierra es redonda como una bola, y que todas las estrellas
también lo son. ...La vida del hombre es un círculo de la infancia a la infancia, y así es para cada
cosa en donde el poder se mueve." Alce Negro (sioux oglala lakota), 1931. Tomado de: Kindl. O.
La jícara huichola. México : INAH, 2003.
"La relación del lenguaje con la pintura es una relación infinita. No porque la palabra sea
imperfecta y, frente a lo visible, tenga un déficit que se empeñe en vano por recuperar. Son
irreductibles uno a otra: por bien que se diga lo que se ha visto, lo visto no reside jamás en lo
que se dice, y por bien que se quiera hacer ver, por medio de imágenes, de metáforas, de
comparaciones, lo que se está diciendo, el lugar en que ellas resplandecen no es el que
despliega la vista, sino el que definen las sucesiones de la sintaxis." Foucault, M. Las palabras y
las cosas. México : Siglo XXI, 1968. p.19
"Hay gente cuya objetividad es generosa porque es transparente, todo se puede leer, tomar,
entender de ellas: gente que porta su propio sol para iluminarse". Fuentes, Carlos. Gringo viejo.
México : Santillana, 2009. p.43
"...hizo lo que nunca había hecho en su vida, se clavó como un ave frágil pero hambrienta entre
los muslos de Arroyo, tomó entre sus labios esa cosa nerviosa, ascendente, medio llena, olió al
final la semilla extraña, lamió la punta de la flecha, mordió, chupó, se tragó lo que antes sólo
había estado dentro de ella pero ahora como si gracias a ese acto ella estuviese dentro de él,
como si antes él la hubiese poseído y ahora ella lo poseía a él... " Fuentes, Carlos. Gringo viejo.
México : Santillana, 2009. p.152
"Pobre México, tan lejos de dios y tan cerca de los Estados Unidos" Fuentes, Carlos. Gringo
viejo. México : Santillana, 2009. p.28
"No adoréis más imágenes que las que aparecen en las monedas de vuestro país; no matéis,
pues la muerte libera a tu enemigo de su constante penar; no robéis, es más fácil dejarse
sobornar; honra a tu padre y madre, a ver si te heredan su fortuna." Fuentes, Carlos. Gringo
viejo. México : Santillana, 2009. p.79
“Hay libros cortos que, para entenderlos como se merecen, se necesita una vida muy larga”
Francisco de Quevedo
Cómo preparar un buen PATZI! Ingredientes: masa, hojas de piedra, aceite, sal al gusto.
Preparación: Se mezclan muy bien todos los ingredientes y se envuelven en hojas de piedra, se
colocan en una vaporera con tantita agua y se ponen a hervir. Mayorga Mayorga, F. y Cruz, S.
de la. Recetario zoque de Chiapas. México : CONACULTA, 2000. p.93
"La prueba máxima de cualquier expresión de cultura nacional no es la belleza ni la
sofisticación, sino la autenticidad. Una obra de arte "genuina", por humilde que sea, demuestra
la autonomía cultural de una nación..." Pilcher, J.M. ¡Vivan los tamales!. México : CIESAS, 2001.
p.239
Crepúsculos y Alboradas
Cuenta la leyenda que K´in, el padre Sol. Para salir cada mañana de manera normal
sobre la tierra, necesitó ayuda, no pudo hacerlo solo. En el mundo vivían los jaguares del
amanecer: fuertes, hermosos y confiables. Eran los encargados de elevar el Sol cada
mañana y recorrerlo por el firmamento sobre la tierra. También vivían los jaguares de la
noche: fuertes, hermosos y fer
"Tu idioma es la casa de tu alma.
Ahí viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria, hogar de tus recuerdos, permanece tu palabra.
Por eso, no llores la muerte de tu cuerpo,
Ni llores la muerte de tu alma.
Tu cuerpo permanece en el rostro de tus hijos;
Tu alma eternece en el fulgor de las estrellas"
(Jorge Miguel Cocom Pech fragmento del libro inédito El Chilam Balam de Calkiní)
"Defender nuestras lenguas y su diversidad, sobre todo contra la dominación de una sola, es
más que defender nuestras culturas. Es defender nuestra vida. Claude Hagège. No a la muerte
de las lenguas. 2001
“El hombre se posee en la medida en que posee su lengua” Pedro Salinas. En Tutu ñuu naá =
Códice muro /coord.. Uabldo López García. 2ª ed. Oaxaca : Instituto Oaxaqueño de las Culturas,
1998. Solapa
"La libertad que levanta una torre sin fin, no alcanza el cielo, pero cuartea el abismo, rompe la
tierra" Fuentes, Carlos. La muerte de Artemio Cruz
10 preguntas para conocerlo todo!
1. ¿Quiénes fueron los olmecas?
2. ¿Cuándo floreció esta civilización?
3. ¿Qué territorio abarcaban?
4. ¿Qué lengua hablaban?
5. ¿cuáles son sus orígenes? ¿Hubo una cultura madre?
6. ¿Fueron las obras públicas el mayor logro de los olmecas?
7. ¿Cuál era su ideología?
8. ¿Cómo era la vida cotidiana de los olmecas?}
9. ¿Cómo funcionó el comercio olmeca?
10. ¿Cuál fue la organización sociopolítica de los olmecas? ¿Por qué sucumbió esta civilización?
¿Cuál fue su legado?
Tomado de: Lowe, Gareth W. Mesoamérica olmeca: diez preguntas. México : INAH, 1998.
Temas para publicar:
La lengua (lenguajes)
La cámara
El libro
El beso
El automóvil
La comunicación
El tiempo (cronos) (Manual de la antigua cronología mexicana. 972.01 P925m INALI
La Piedra (Pedro, roca, preciosa, droga, monolito, soporte documental)
Gómez, Arturo. Caribe maya. México : UNAM, 2002. “Salamanca, la ciudad que nunca existió” entre otras cosas
altamente interesantes… 972.016 G633c 2002 inali
Ochoa, Lorenzo, ed. Lengua y cultura mayas. 972.016 O7191 2002 inali
López Ruiz, Mariano. Ita andewi : leyenda mixteca. Novela 972.014 L247i inali
Florilegio de Zinacantán. 897.M228 F637 INALI
Burton, Richard. El viaje de la escritura.818.963 T88v inali
Antología DE textos sobre lengua y literatura. 801.95 A634a 1999 inali
Adam, Jean-Michel. Lingüística de los textos narrativos. 808.001 A1941 inali
Antes de servir para comunicar, la lengua sirve para vivir. P.2-3 Émile Benveniste. Reg.3488
Las lenguas son vehículo de comunicación, civilización y diálogo. Un derecho de las personas y las culturas p.18-19
Casa de las lenguas.
“En resolución, todos los poetas antiguos escribieron en la lengua que mamaron en la leche, y no fueron a buscar
las extranjeras para declarar la alteza de sus conceptos; y siendo así, razón seria se extendiese esta costumbre por
todas las naciones…” Cervantes Saavedra, Miguel de. Don Quijote: El ingenioso caballero de La Mancha
Libro = Book = Livre = Xi³ (en chinanteco. También significa Luz)= Xiskuama (en mazahua) = lyi´ kuma (en tlapaneco)
La palabra es el arca de la memoria. Rosario Castellanos. Balún Canán.
“Y entonces, coléricos, nos desposeyeron, nos arrebataron lo que habíamos atesorado: la palabra, que es el arca
de la memoria” Rosario Castellanos, en TREJO SIRVENT, Marisa. Chiapas biográficos : vidas en la literatura
chiapaneca. Tuxtla Gutiérrez : Secretaría de Educación, 2006. p.41.
Ají = Capsicum = Chile = Chili = Chilli = Jnaa (en chocholteco) = jña (en mazateco) = be’é (en
chichimeco) = ya´a (en mixteco) = ran i (en otomí de la sierra) = nuro ´i (en otomí del centro) =
duun (en tlapaneco) = guiin (en zapoteco) = ina (en zapoteco de Santa Ana Yareni) = pín (en
totonaco central del sur) = korí (en tarahumara de la alta) = gi´in (en zapoteco de San Vicente
Ciatlán, Oax.) = guiniáa (en zapoteco de San Juan Guelavía). ...en el Siglo XVI el Padre Acosta
advertía que el "mucho uso en mozos" era "perjudicial a la salud, mayormente al alma, porque
provoca la sensualidad" . Long-Solís, Janet. Capsicum y cultura. México : FCE, 1998.
Cursos en 2012
Marzo. Imágenes digitales. Grupo Expansión
Para UAM-X
Estabilización de colecciones Centro Nacional para la Cultura y las Artes (2 al 13 de julio 2012. 20 hrs.)
Administración de fondos bibliográficos y documentales. CONACULTA (sáb. 11, 18 y 25 de agosto, 2012. 20 hrs.)
Análisis documental y la biblioteca (Cámara de diputados. 20 al 31 de agosto 2012. 40 hrs)
Actualización en biblioteconomía. (DGB. Iztapalapa. 3 al 7 de sept. 2012. 20 hrs.)
Manuales elaborados para cursos de la UAM-X
Administración de fondos bibliográficos y documentales. CONACULTA (sáb. 11, 18 y 25 de agosto, 2012. 20 hrs.)
Análisis documental y la biblioteca (Cámara de diputados. 20 al 31 de agosto 2012. 40 hrs)
Adq. 3525, 781, 3235, 3234, 5938, 3782 para leer
CD chichimeca: CDP928 no.22
Zorita, Alonso de, 1511-1582
Los señores de la Nueva España / Alonso de Zorita ; pról. y notas Joaquín Ramírez Cabañas -- 3a ed. -México : UNAM. Coordinación de Humanidades, 1993
xx, 205, 14 p. ; 18 cm.
(Cultura e historia mexicanas)
ISBN: 968362880X
1.México - Historia - Colonia, 1540-1810.
I.Ramírez Cabañas, Joaquín, prol.
972.02 Z96s 1993
Descargar