Subido por syaingenieria

Manual O&M Bomba L20P4HH

Anuncio
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
Ɏ6XEPHUVLEOH3XPSV
7ZRDQG7KUHH:LUH6LQJOHDQG7KUHH
3KDVHWKURXJK+3+]
NOTICE D’INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT
3RPSHVVXEPHUVLEOHVGHSRXFHV
0RWHXUVELILODLUHVHWWULILODLUHV
0RQRSKDV«VHWWULSKDV«V3XLVVDQFHGH
b¢FK+]
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
%RPEDVVXPHUJLEOHVGHɎ
%LILODUHV\7ULILODUHV0RQRI£VLFDV\
WULI£VLFDVKDVWD+3+]
English......................................................Pages 2-12
Français ..................................................Pages 13-23
Español ................................................. Paginas 24-34
7DEOHVɒ7DEOHDX[ɒ&XDGURV ...................Pages 35-47
'LDJUDPVɒ6FK«PDVɒDiagramas ...........Pages 48-64
Record the following information from the motor and
pump nameplates for future reference:
Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations
suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques
du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter
ultérieurement :
Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la
bomba para referencia futura:
Pump Model No.
N° de modèle de la pompe
No. de modelo de la bomba
Pump Serial No.
N° de série de la pompe
No. de serie de la bomba
Motor Model No.
N° de modèle du moteur
No. de modelo del motor
Motor Serial No.
N° de série du moteur
No. de serie del motor
H.P., Volts/Hz/Ph
Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s)
H.P. Voltios/Hz/Fase
Rated Amp Draw
Débit nominal en ampères
Corriente nominal extraída
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PENTAIR.COM
PH: 262-728-5551
© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved.
PN280 (REV 10/01/14)
Safety
Table of Contents
*NQPSUBOU4BGFUZ*OTUSVDUJPOT . . . . . . . . . . . . . . . 2
1SF*OTUBMMBUJPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Rotation – (3 Phase only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Cabling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable Splicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
*OJUJBM4UBSU6Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effluent Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting To Tank / Water System . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual
contains important instructions that should be
followed during installation, operation, and
maintenance of the product. Save this manual for
future reference.
This is the safety alert symbol. When you see
this symbol on your pump or in this manual, look
for one of the following signal words and be alert
to the potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personal injury.
To avoid serious or fatal personal injury and
possible property damage, carefully read and
follow the safety instructions.
Hazardous voltage. Can shock, burn
or cause death. To avoid dangerous or fatal electric
shock hazard, use pump only in a water well.
Risk of electrical shock. Do not
install this pump in any pond, river, or other open
body of water that could be used for swimming
or recreation. Do not swim, wade or play in a
body of water in which a submersible pump has
been installed.
t *OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM
Electrical Code, Canadian Electrical Code, and
local codes (as applicable) for all wiring.
t %JTDPOOFDUFMFDUSJDBMQPXFSTVQQMZCFGPSF
installing or servicing pump.
t .BLFTVSFMJOFWPMUBHFBOEGSFRVFODZPG
power supply match motor nameplate voltage
BOEøGSFRVFODZ
Hazardous pressure.6OEFSDFSUBJO
conditions, submersible pumps can develop
FYUSFNFMZIJHIQSFTTVSF*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFG
2
valve capable of passing entire pump flow at
14* L1B XIFOVTJOHBOBJSPWFSXBUFS
QSFTTVSFUBOL*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFGWBMWFDBQBCMF
PGQBTTJOHFOUJSFQVNQGMPXBU14* L1B when using a pre-charged pressure tank.
Risk of freezing. Do not allow
pump, pressure tank, piping, or any other system
component containing water to freeze. Freezing
may damage system, leading to injury or flooding.
Allowing pump or system components to freeze
will void warranty.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories
contain chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Electrical Grounding Information
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. To reduce the risk of electrical shock during pump
operation, ground and bond the pump and motor as
follows:
t 5PSFEVDFSJTLPGFMFDUSJDBMTIPDLGSPNNFUBM
parts of the assembly other than the pump, bond
together all metal parts accessible at the well head
(including metal discharge pipe, metal well casing,
BOEUIFMJLF 6TFBNFUBMCPOEJOHDPOEVDUPS
at least as large as the power cable conductors
running down the well to the pump’s motor.
t $MBNQPSXFME PSCPUIJGOFDFTTBSZ UIJTCPOEJOH
conductor to the grounding means provided with
UIFQVNQ XIJDIXJMMCFUIFFRVJQNFOUHSPVOEJOH
terminal, the grounding conductor on the pump
IPVTJOH PSBOFRVJQNFOUHSPVOEJOHMFBE5IF
FRVJQNFOUHSPVOEJOHMFBE XIFOQSPWJEFE XJMM
be the conductor having green insulation; it may
also have one or more yellow stripes.
t (SPVOEUIFQVNQ NPUPS BOEBOZNFUBMMJD
conduit that carries power cable conductors.
(SPVOEUIFTFCBDLUPUIFTFSWJDFCZDPOOFDUJOH
a copper conductor from the pump, motor, and
conduit to the grounding screw provided within
the supply-connection box wiring compartment.
This conductor must be at least as large as the
circuit conductors supplying the pump
Allowing pump or system components to freeze will
void warranty.
*OTUBMMQVNQBDDPSEJOHUPBMMQMVNCJOH QVNQBOE
XFMMDPEFSFRVJSFNFOUT
Test well water for purity before using well. Call your
local health department for testing procedure.
During installation, keep well covered as much
as possible to prevent leaves and foreign matter
from falling into well. Foreign objects in well can
contaminate the water and cause serious mechanical
damage to the pump.
Pipe joint compound can cause cracking in plastics.
6TFPOMZ15'&QJQFUISFBETFBMJOHUBQFXIFOTFBMJOH
joints in plastic pipe or when connecting pipe to
thermoplastic pumps.
Pre-Installation
3
Pre-Installation
Wiring Connections
*OTQFDUQVNQBOENPUPSGPSEFMJWFSZEBNBHF
Report any damage immediately to the shipping
carrier or to your dealer.
The well driller should thoroughly develop the well
(that is, pump out all fine sand and foreign matter)
before pump is installed.
Pump performance is based on pumping clear,
DPME MJRVJEXBUFS
Warranty is void in the following conditions:
t *GQVNQIBTQVNQFEFYDFTTJWFTBOEo
excessive sand can cause premature wear
to pump.
t *GXBUFSJTDPSSPTJWF
t *GFOUSBJOFEHBTPSBJSBSFQSFTFOUJOUIFXBUFS
being pumped – these can reduce flow and
cause cavitation which can damage pump.
t *GQVNQIBTCFFOPQFSBUFEXJUIEJTDIBSHF
valve closed – severe internal damage
will result.
*OTUBMMQVNQBUMFBTUUP UPN CFMPX
the lowest water level reached with pump running
(lowest draw-down water level), and at least 5’
N BCPWFUIFCPUUPNPGUIFXFMM
See Tables for information on submersible motor
overload protection, control box specifications,
recommended fusing, and service wiring
SFRVJSFNFOUT"MTPTFFDiagrams for typical
submersible pump installation wiring.
*OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM
Electrical Code, Canadian Electrical Code and
local codes for all wiring (as applicable).
6TFPOMZDPQQFSXJSFXIFONBLJOHDPOOFDUJPOTUP
pump and control box.
To avoid over-heating wire and excessive voltage
drop at motor, be sure that wire size is at least as
large as size listed in cable sizing tables for your
horsepower pump and length of wire run.
NOTICE See Diagrams for typical wiring hookups
and control box identification.
NOTICE When built-in overheating protection
is not provided, install an approved overload
FRVJQQFENPUPSDPOUSPMUIBUNBUDIFTNPUPS
input in full load amps. Select or adjust overload
element(s) in accordance with control instructions.
When built-in overheating protection is provided,
use an approved motor control that matches motor
input in full load amperes.
Wiring/Grounding
Hazardous voltage. Can shock, burn,
or cause death. Permanently ground pump, motor
and control box before connecting power supply
to motor.
(SPVOEQVNQBOENPUPSJOBDDPSEBODFXJUIMPDBM
DPEFTBOEPSEJOBODFT6TFBDPQQFSHSPVOEXJSFBU
least as large as wires carrying current to motor.
.PUPSJTTVQQMJFEXJUIBDPQQFSHSPVOEXJSF
Splice this ground wire to a copper conductor that
matches motor wire size specified in Cable Sizing
Tables. Also see Cable Splicing instructions.
Permanently ground pump, motor and control box
before connecting power cable to power supply.
Connect ground wire to approved ground first and
UIFODPOOFDUUPFRVJQNFOUCFJOHJOTUBMMFE%POPU
ground to a gas supply line.
Fire and electrical shock hazard.*G
VTJOHBESPQDBCMFMBSHFSUIBO"8( NN¤ <GPSFYBNQMF "8( NN¤ XJSF>CFUXFFO
pump and control box, run drop cable to a
separate junction box. Connect junction box to
DPOUSPMCPYXJUI"8(ø NN¤ XJSF
For more information, contact your local
code authority.
Rotation – (3 Phase only)
To make sure motor is running in the correct
direction, proceed carefully as follows:
After electrical connections have been made
as outlined, and with pump hanging in well
supported from clamp on the discharge pipe, turn
on then turn off the switch connecting the motor to
the power supply line.
0CTFSWFUIFSPUBUJPOPGQVNQBTNPUPSTUBSUT*G
connections are properly made, pump will “jerk”
clockwise when looking into the pump discharge
XIFOTUBSUFE*GUIFiKFSLwJTDPVOUFSDMPDLXJTF the motor is running in the wrong direction.
*OUFSDIBOHFBOZUXPDBCMFMFBETXIFSFUIFZ
connect to the “lead” terminals in the magnetic
starter. With connections properly made, and pump
MPXFSFEJOUPXBUFS UVSOUIFTXJUDI0/BHBJOBOE
the pump should deliver water according to the
performance charts.
Overload Protection Of Three
Phase Submersible Motors –
Class 10 Protection Required
The characteristics of submersible motors are
different from standard motors and special
PWFSMPBEQSPUFDUJPOJTSFRVJSFE
*GUIFNPUPSJTTUBMMFE UIFPWFSMPBENVTUUSJQ
XJUIJOTFDPOETUPQSPUFDUUIFNPUPSXJOEJOHT
All recommended overload selections are of the
ambient compensated type to maintain protection
at high and low air temperatures.
All heaters and amp settings shown are based on
total line amps. When a six-lead motor is used
with a Wye-Delta starter, divide motor amps by
UPNBLFZPVSTFMFDUJPOPSBEKVTUNFOUGPS
heaters carrying phase amps.
Pre-Installation
See Table IGPSPWFSMPBETQFDJGJDBUJPOTGPS1&/5&,
motors.
NOTICE Warranty on three phase submersible
NPUPSTJTWPJEVOMFTTQSPQFSRVJDLUSJQQSPUFDUJPO
in all three motor lines is used.
4
Recommended Adjustable
Overload Relays
"&(4FSJFT
#4 #4 #
Allen Bradley:
Surge Arresters in Control Box
#VMMFUJO 4.1$MBTTPOMZ
Grounding: When the box has a surge arrester, the
Fanal Types:
TVSHFBSSFTUFS.645CFHSPVOEFE NFUBMUPNFUBM ,PS,%UISPVHI,
all the way to the water strata for the arrester to be
FGGFDUJWF(SPVOEJOHUIFBSSFTUFSUPBESJWFOHSPVOE Franklin Electric:
Subtrol-Plus.
rod provides little or no protection for the motor.
(FOFSBM&MFDUSJD
NOTICE4VSHFBSSFTUFST%0/05QSPUFDUBHBJOTU
direct lightning strikes.
$3( $3( 35 35 35' 35 $39$MBTTPOMZ
*OTUBMMHSPVOEFETVSHFBSSFTUFSTUPQSPUFDUQVNQ
GSPNIJHIWPMUBHFTVSHFT*OTUBMMBSSFTUFSPOUIF
,MPDLOFS.PFMMFS5ZQFT
incoming power line to control box or pressure
; ; ; 1,;. 1,;. 1,;
switch, as close to pump motor as possible. See
Lovato:
'JHVSFTBOEGPSJOTUBMMBUJPOXJSJOHEJBHSBNT
3$ 3$ 3$ 3' 3' 3'
for arresters.
Siemens Types:
6" 76* 7& 6# $MBTT Surge
Sprecher
and Schuh Types:
Arrester
Control
$5 $5 $5" $5, $5UISV$5 Box
,5" $&'$&5TFUBUTFDNBY $&1
L1 L2 R Y B
$MBTT $5 $5
4RVBSF%5FMFNFDBOJRVF
$MBTTUZQFT5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' $MBTT PS-3% -3' -3
% % % 5ZQFT" " 44$MBTT
Figure 1 – Typical 3 Wire, Single Phase, 230 Volt
43$MBTTBOE"-#4FSJFT*OUFHSBM
Surge Arrester Wiring Diagram
(7- (7. (71 (7.
BNQPOMZ Line
Westinghouse
Types:
Surge
'5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% Arrester
"EWBOUBHF $MBTT .03 *2 $MBTT Other relay types from these manufacturers or
from other manufacturers may or may not provide
acceptable protection. Contact Pentair Customer
Service for more information.
L2
L3
L1
Some approved overload types may not be
available for all of the listed motor ratings. When
relays are used with current transformers, divide
the specified amps by the transformer ratio to
T3
T1
T2
obtain the relay setting.
Figure 2 - Three Phase Surge Arrester (650 Volt
Maximum) Wiring Diagram
NOTICE(SPVOEUIFBSSFTUFSXJUIB"8(
PSMBSHFSCBSFXJSF(SPVOEBDDPSEJOHUPMPDBM
DPEFøSFRVJSFNFOUT
NOTICE*GTVSHFBSSFTUFSTXJSFEJOUPUIF
control box do not comply with local electrical
code, contact power company for correct
wiring information.
Pre-Installation
5
Calculating Cable Size
When two different sizes can
be used (calculated in feet)
When two different sizes can be
used (calculated in meters)
Sometimes conditions make it desirable to use
more than one size cable in an installation.
'PSFYBNQMF3FQMBDFBQVNQXJUIB)1 WPMU )[ TJOHMFQIBTFNPUPS XJUIUIFNPUPSTFUUJOHBU
EPXOUIFXFMMBOEXJUIPG"8(DBCMF
buried between the service entrance and the well
IFBE*OPSEFSUPBWPJESFQMBDJOHUIFCVSJFEDBCMF UIFRVFTUJPOJT8IBUTJ[FDBCMFJTSFRVJSFEJOUIF
well? Calculate as follows:
Sometimes conditions make it desirable to use
more than one size cable in an installation.
'PSFYBNQMF3FQMBDFBQVNQXJUIB)1 WPMU )[ TJOHMFQIBTFNPUPS XJUIUIFNPUPSTFUUJOHBU
NEPXOUIFXFMMBOEXJUINPG"8(DBCMF
buried between the service entrance and the well
IFBE*OPSEFSUPBWPJESFQMBDJOHUIFCVSJFEDBCMF UIFRVFTUJPOJT8IBUTJ[FDBCMFJTSFRVJSFEJOUIF
well? Calculate as follows:
49M #12AWG
(56% of Allowable Cable)
160 Ft. #12AWG
(55.9% of Allowable Cable)
64M #8AWG
210 Ft. #8AWG
Cable
Service Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
Pump
Controls
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
(44.1% of
Allowable
Cable)
"DDPSEJOHUPTable VIII BUPUBMPGPG
"8(DBCMFJTBMMPXFEUPQPXFSUIF)1
motor. The percent of this total that has been
VTFECZUIFPGDBCMFJOUIFCVSJFESVOJT
8JUIPGUIFBMMPXBCMFDBCMFBMSFBEZ
VTFE PGUIFUPUBMMFOHUIJTMFGUGPSVTFJO
the well. To avoid running a cable that is too
small and lowering the voltage to the motor,
we have to find a cable size large enough so
UIBUJTMFTTUIBOPGUIFUPUBMMFOHUI
allowed for that size.
5SZJOH"8(DBCMF Table VIII shows that
the total allowable length for a 2 HP motor
JTø
YY
This is not long enough.
5SZJOH"8(DBCMF Table VIII shows that the
total allowable length is 722’.
YY
5IJTJTMPOHFSUIBOOFFEFE5IFSFGPSF "8(
DBCMFDBOCFVTFEGPSUIFPGDBCMFJO
the well.
Any combination of sizes can be used,
provided that the total percentage of the length
of the two sizes of cable does not exceed
PGUIFBMMPXFEMFOHUIT
Cable
Service Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
Pump
Controls
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
(44% of
Allowable
Cable)
"DDPSEJOHUPTable IX BUPUBMPGNPG
"8(DBCMFJTBMMPXFEUPQPXFSUIF)1
motor. The percent of this total that has been
VTFECZUIFNPGDBCMFJOUIFCVSJFESVOJT
NN
8JUIPGUIFBMMPXBCMFDBCMFBMSFBEZVTFE PGUIFUPUBMMFOHUIJTMFGUGPSVTFJOUIF
well. To avoid running a cable that is too small
and lowering the voltage to the motor, we have
UPGJOEBDBCMFTJ[FMBSHFFOPVHITPUIBUN
JTMFTTUIBOPGUIFUPUBMMFOHUIBMMPXFEGPS
that size.
5SZJOH"8(DBCMF Table IX shows that
the total allowable length for a 2 HP motor
JTøN
NYNYN
This is not long enough.
5SZJOHDBCMF Table IX shows that the total
BMMPXBCMFMFOHUIJTN
NYNYN
5IJTJTMPOHFSUIBOOFFEFE5IFSFGPSF "8(
DBCMFDBOCFVTFEGPSUIFNPGDBCMFJO
the well.
Any combination of sizes can be used,
provided that the total percentage of the length
of the two sizes of cable does not exceed
PGUIFBMMPXFEMFOHUIT
Cabling
Installation Wiring Diagrams Single Phase, 3 Wire
Hazardous voltage. Can shock, burn,
PSLJMM(SPVOEDPOUSPMCPY BMMNFUBMQMVNCJOH and motor frame with copper wire in compliance
XJUIMPDBMDPEFT6TFBHSPVOEXJSFBUMFBTUBT
large in gauge as the wires supplying power to
Cabling
the motor.
NOTICE'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTF
a magnetic starter to avoid damage to pressure
switch. Consult factory for wiring information.
Permanently close all unused openings in this and
PUIFSFRVJQNFOUFODMPTVSFT
Disconnect power to control box before working
on or around control box, pipes, cable, pump,
or motor.
To be sure that starting relay will function and that
overload will not “nuisance trip”, install control
box vertically with top side up.
Wire control box as shown in Diagrams.
Submersible pump will not operate without a
DPOUSPMCPY BOETPNFCPYFTSFRVJSFBTXJUDIPS
a jumper lead between ‘SW’ and ‘L2’ terminals.
Operation without control box will burn out the
pump motor.
*OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM
Electrical Code, Canadian Electrical Code, and
local codes for all wiring (as applicable).
If main overload trips, look for:
4IPSUFEDBQBDJUPS
7PMUBHFQSPCMFNT
3. Overloaded or locked pump.
NOTICE .BUDINPUPSUPDPOUSPMCPYPSNPUPS
control as shown in Specifications.
Liquid Level (Pump Down)
Controls:
6TFQVNQEPXODPOUSPMTPOXFMMTXJUIMPXGMPX
to prevent pumping well dry. See Installation
DiagramsGPSQSPQFSJOTUBMMBUJPO(SPVOEDPOUSPMT
BDDPSEJOHUPMPDBMDPEFSFRVJSFNFOUT
*GTUBSUPWFSMPBEUSJQT SFQMBDFTUBSUSFMBZ3FTFUBOE
analyze for tripping cause. To avoid motor burnout,
do not remove or short circuit overload protection.
Checking Procedure (All
Control Boxes):
Hazardous voltage. Can shock, burn,
or cause death. Disconnect power to control box
before doing these check procedures.
6
A. General Procedures. (Power to control
box disconnected)
%JTDPOOFDUMJOF
*OTQFDUGPSEBNBHFEPSCVSOFEQBSUT MPPTF
connections, etc.
3. Check for misconnections against diagram
in control box.
*GCPYJTUPPIPU DJSDVJUCSFBLFSTNBZUSJQ
PSGVTFTCMPX7FOUJMBUFPSTIBEFCPY
.PWFBXBZGSPNIFBUTPVSDF
*GQSPCMFNIBTOPUCFFOGPVOE DIFDL
NPUPSBOEDPOUSPMCPY6TFUFTU
procedures that follow.
B. Ground (Insulation Resistance) Test. (Power to
control box disconnected)
0INNFUFS4FUUJOH)JHIFTUTDBMF VTVBMMZ
3Y,PS3Y 2. Terminal Connections: One ohmmeter lead
UPi(SPVOEwTDSFXPODPOUSPMCPYBOE
touch other lead to each of the terminals
on terminal board.
3. Ohmmeter Reading: Pointer should remain
at infinity (∞) and not deflect.
C. Capacitor Tests. (Power to control
box disconnected)
Risk of electric shock. Short
capacitor across terminals before testing.
0INNFUFS4FUUJOH3Y
2. Terminal Connections: Connect ohmmeter
leads to black and orange wires out of
capacitor case.
3. Ohmmeter Reading: Pointer should swing
toward “zero” and “float” back to (∞).
Capacitor is shorted if pointer does not
move back to (∞), open if it does not move
from (∞).
5PSFTFUDBQBDJUPS SFWFSTFPINNFUFS
connection to capacitor terminals.
D. Triac Test. (Solid state switch only)
0INNFUFS4FUUJOH3Y
2. Connect the leads to “R” (start) terminal
and to orange lead terminal on
start switch.
0INNFUFSSFBEJOH*OGJOJUZ ñ E. Coil Test. (Solid state switch only)
0INNFUFS4FUUJOH3Y
2. Connect leads to “Y” (common) and L2
terminal and to orange lead terminal on
start switch.
0INNFUFSSFBEJOH*OGJOJUZ ñ Cable Splicing
Cable Splicing
4QMJDFDBCMFUPNPUPSMFBET6TFPOFPGUIFUISFF
NFUIPETPVUMJOFECFMPX6TFPOMZDPQQFSXJSF
for connections to pump motor and control box.
6TFPOMZ6-¥BQQSPWFEXBUFSTVCNFSTJPOHSBEF
electrical tape.
Taped splice'PSXJSFTJ[FT"8( NN¤ and larger:
$VUPGGNPUPSMFBET4UBHHFSMFBEBOEXJSF
MFOHUITPUIBUOEMFBEJTw NN MPOHFS
UIBOTUMFBEBOESEMFBEJTw NN MPOHFS
than second.
2. Cut off cable ends. Be sure to match colors
and lengths of wires in drop cable to colors
and lengths of motor leads.
5SJNJOTVMBUJPOCBDLw NN GSPNDBCMF
ends and motor lead ends.
*OTFSUNPUPSMFBEFOETBOEDBCMFFOETJOUP
butt connectors (see Figure 3). Be sure to
match wire colors between drop cable and
motor leads.
6TJOHDSJNQJOHQMJFST 'JHVSF JOEFOUCVUU
DPOOFDUPSMVHT TFF'JHVSF UPTFDVSFXJSFT
Figure 3
Figure 4
Figure 5
7
$VUFMFDUSJDBMJOTVMBUJPOQVUUZJOUPFRVBM
parts and form tightly around butt connectors.
Be sure electrical insulation putty overlaps
insulated part of wire.
7. Wrap each joint tightly with electrical tape
DPWFSXJSFGPSBCPVUw DN POFBDI
TJEFPGKPJOU.BLFGPVSQBTTFTXJUIUIFUBQF
when finished you should have four layers of
tape tightly wrapped around the wire. Press
edges of tape firmly down against the wire (see
Figure 7).
NOTICE Since the tightly wound tape is the
only means of keeping water out of the splice,
the efficiency of the splice will depend on the
care used in wrapping the tape.
NOTICE'PSXJSFTJ[FTMBSHFSUIBO"8(
NN¤ VTFBTPMEFSFEKPJOUSBUIFSUIBOB
butt connector (see Figure 5).
Heat-shrink splice 'PSXJSFTJ[FT"8( BOE BOENN¤ 3FNPWFw NN JOTVMBUJPOGSPNFOETPG
motor leads and drop cable wires.
2. Put plastic heat shrink tubing over motor leads.
.BUDIXJSFDPMPSTBOEMFOHUITJOESPQDBCMFUP
wire colors and lengths of motor leads.
*OTFSUDBCMFBOENPUPSXJSFFOETJOUPCVUU
connectors and crimp (See Figures 3 and
BE SURE to match wire colors between
drop cable and motor leads. Pull leads to
check connections.
5. Center tubing over butt connector and apply
heat evenly with a torch (a match or lighter
will not supply enough heat).
NOTICE,FFQUPSDINPWJOH5PPNVDI
concentrated heat may damage tubing (see
'JHVSF Figure 9
Figure 6
Figure 10
Figure 7
Figure 11
Figure 8
Installation
Butt Connectors with plastic insulators - For wire
TJ[FT"8( BOE BOENN¤ $VUPGGNPUPSMFBET4UBHHFSMFBEBOEXJSF
MFOHUITPUIBUOEMFBEJTw NN MPOHFS
UIBOTUMFBEBOESEMFBEJTw NN longer than second.
2. Cut off cable ends. Be sure to match colors
and lengths of wires in drop cable to colors
and lengths of motor leads.
5SJNJOTVMBUJPOCBDLw NN GSPNDBCMF
ends and motor lead ends.
6OTDSFXQMBTUJDDBQTGSPNJOTVMBUPST1MBDFB
cap and a neoprene gasket sleeve on each wire
FOEUPCFTQMJDFE TFF'JHVSF 5. Slide insulator body onto one wire end
'JHVSFø *OTFSUXJSFFOEJOUPCVUUDPOOFDUPSBOEDSJNQ
TFF'JHVSF #FTVSFUPNBUDIDBCMFBOE
motor wire colors.
7. Center insulator body over splice and slide
neoprene sleeves into body as far as they
will go. Screw caps onto insulator body
'JHVSF BOEUJHIUFOCZIBOEGPSBTUSPOH waterproof splice.
Cable Installation
5PUFTUTVCNFSTJCMFQVNQ NPNFOUBSJMZ
connect it to proper power supply. Power
TVQQMZGSFRVFODZBOEWPMUBHFNVTUNBUDI
NPUPSOBNFQMBUFGSFRVFODZBOEWPMUBHF
UPXJUIJOœ4FFRotation for three
phase pumps.
2. Fasten cable leads securely to pump discharge
TFDUJPOMFBWFw NN PGTMBDLJO
leads at this point. Securely fasten leads to
QMBTUJDQJQFXJUIJOw NN PGUIFQVNQ
EJTDIBSHFTFDUJPO6TFQSPQFSMZJOTUBMMFE
UPSRVFBSSFTUFSTUPQSPUFDUQVNQBOEQJQFGSPN
twisting damage as pump starts and stops.
3. Connect copper ground wire to motor bracket.
(SPVOEXJSFNVTUCFBUMFBTUBTMBSHFBTXJSFT
8
supplying current to motor. Consult current
/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF $BOBEJBO&MFDUSJDBM
Code and local codes (as applicable) for
grounding information.
6TFPOMZTVCNFSTJCMFDBCMFTVQQMJFECZQVNQ
manufacturer. When lowering pump into well,
TFDVSFDBCMFUPEJTDIBSHFQJQFBU N intervals with electrical tape. Take care not to
damage pump cable.
NOTICE To avoid dropping the pump down
the well or damaging cable or cable splices,
NEVER allow pump cable to support weight
of pump.
Pump Installation
*GBTUBOEBSEBJSPWFSXBUFSQSFTTVSFUBOLJT
being used, install two bleeder orifices about
DN BQBSUBTTIPXOPOQBHF5IFTF
orifices will automatically charge the tank with
BJS4FFQBHFUPEFUFSNJOFPSJGJDFMPDBUJPO
NOTICE *GBQSFDIBSHFEUBOLJTVTFE %0
/05JOTUBMMCMFFEFSPSJGJDFT*GQVNQBOE
pre-charged tank are replacing a standard
tank system, remove bleeder orifices before
installing pump in well.
2. To prevent losing pump down the well,
connect a safety rope strong enough to support
QVNQBOEESPQQJQF NJOJNVNw<NN>
twisted polypropylene or pronila rope) to
eyelet on pump discharge. Tie off other end of
safety rope securely to well seal, well cap or
pitless adapter.
%JTDIBSHFPVUMFUJTUISFBEFEw/15 )[ PS
w#41 )[ 6TF14*SBUFEQPMZFUIZMFOFQMBTUJDQJQFGPS
JOTUBMMBUJPOTVQUP N EFQUI
6TF14*SBUFEQPMZFUIZMFOFQMBTUJDQJQFGPS
JOTUBMMBUJPOVQUP N EFQUI
'PSEFQUITCFZPOE N VTFHBMWBOJ[FE
steel pipe for the entire drop pipe.
Installation
9
Initial Start-Up
Effluent Applications
NOTICE /&7&3PQFSBUFQVNQXJUIEJTDIBSHFWBMWF
completely closed. Pump can destroy itself if run
with discharge shut off (“deadheaded”).
NOTICE To avoid sand-locking pump, follow
procedure below when starting pump for the
GJSTUUJNF/&7&3TUBSUBQVNQXJUIEJTDIBSHF
completely open unless you have done this
procedure first.
$POOFDUBQJQFFMCPX BTIPSUMFOHUIPGQJQF
and a gate valve to pump discharge at well
IFBE TFF'JHVSF Pumps designed and tested for effluent applications
must meet the following:
Control
center
or
electrical
disconnect
box
Temporary wiring
to control center or
electrical disconnect box
Temporary piping
Gate valve
Risk of electric shock. Do not remove
cord and strain relief. Do not connect conduit
to pump.
0OMZRVBMJGJFEQFSTPOOFMTIPVMEJOTUBMMUIF
QVNQBOEBTTPDJBUFEDPOUSPMFRVJQNFOU
7FOUTFXBHFPSTFQUJDUBOLBDDPSEJOHUP
local codes.
3. Do not install pump in any location classified
BTIB[BSEPVTCZ/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF "/4*/'1"
5IFTFQVNQTBSFJOUFOEFEGPSQFSNBOFOU
connection only. Provide strain relief at control
box for power supply cord connection to box.
"MMDPOUSPMDPNQPOFOUTNVTUCF6-MJTUFEBOE
suitable for end use application.
Connecting To Tank /
Water System
Hazardous pressure. Submersible
pumps can develop very high pressure in some
situations. To prevent tank failure, install a pressure
SFMJFGWBMWFBCMFUPQBTTGVMMQVNQGMPXBUø14*
øL1B XIFOVTJOHBOBJSPWFSXBUFSQSFTTVSF
UBOL*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFGWBMWFDBQBCMFPG
QBTTJOHFOUJSFQVNQGMPXBUø14* øL1B XIFOVTJOHBQSFDIBSHFEQSFTTVSFUBOL*OTUBMMUIJT
Figure 12 - Typical pump start-up
relief valve between pump and tank.
.PVOUNPUPSDPOUSPMCPY XJSFQVNQ GVTFE NOTICE Allowing pump or piping system to
disconnect switch (2-wire pump), or magnetic
freeze may severely damage pump and will void
starter (three-phase pump) in a permanently
warranty. Protect pump and entire piping system
XFBUIFSQSPPGFEQMBDF.BLFTVSFUIBUDPOUSPMT (including pressure tank) from freezing.
will not be subjected to extreme heat or
Standard Tank Hookup:
excess moisture.
.BLFTVSFDPOUSPMTBSFJO0''QPTJUJPO
4FFQBHFGPSQJQJOHDPOOFDUJPOTUPTUBOEBSE
$POOFDUNPUPSMFBETBOEQPXFSTVQQMZUP
pressure tank and for correct distance of bleeder
motor control box, fused disconnect switch, or
orifices from pressure tank.
magnetic starter (see Diagrams). Do not start
Pre-charged Pressure Tank
pump yet.
Hookup:
4FUHBUFWBMWFPOEJTDIBSHFPQFOTUBSU
4FFQBHFGPSQJQJOHDPOOFDUJPOTUPQSFDIBSHFE
QVNQ TFF'JHVSF pressure tank.
,FFQHBUFWBMWFBUUIJTTFUUJOHXIJMFXBUFS
pumps out on ground. Let it run until water is
NOTICE Check air pre-charge in tank before
clear of sand or silt. To check solids in water, fill TUBSUJOHQVNQ"EKVTUQSFDIBSHFUPø14* øL1B a glass from pump and let solids settle out.
below pump cut-in setting. (For example, a preDIBSHFUBOLVTFEXJUIBTXJUDITIPVMECF
8IFOXBUFSJTDPNQMFUFMZDMFBSBUTFUUJOH QSFDIBSHFEXJUIBJSUP14* L1B "EKVTU
open gate valve to approximately two-thirds
pre-charge by either adding or bleeding air through
open and repeat process.
air pressure valve located on top of tank. Check
8IFOXBUFSJTDPNQMFUFMZDMFBSBUTFUUJOH open gate valve completely and run pump until pre-charge annually and adjust as needed.
water is completely clear.
3FNPWFHBUFWBMWFGPSQFSNBOFOUJOTUBMMBUJPO
OFBSUBOL TFFQBHFTBOE *OTUBMMTBOJUBSZXFMMTFBMPSQJUMFTTBEBQUFSVOJU well unit, electrical conduit and surface piping
BDDPSEJOHUPMPDBMDPEFSFRVJSFNFOUT
Pump installation
for developing a well
Pump in well
Troubleshooting
Problem
Check
Motor will not start but fuses do not blow.
/PWPMUBHFBUGVTFCPY
Troubleshooting
/PWPMUBHFBUDPOUSPMCPY
/PWPMUBHFBUQSFTTVSFTXJUDI
/PWPMUBHF
/PWPMUBHFPOMPBETJEFPGQSFTTVSF
switch.
Cable or splices bad.
Control box incorrectly wired.
Fuses blow or overload protector trips when motor starts.
Wrong size fuse or
Check fuse size against Fuse Size
wrong size time delay
tables.
fuse.
Check wire size against Cable Sizing
Wire size too small.
tables.
Starting capacitor
Check control box to see if starting
defective or blown.
capacitor has blown out.
Check that line voltage is within
Low or high voltage.
œPGOBNFQMBUFSBUFEWPMUBHF
while motor is running.
Check control box wiring diagram
Cable leads not
against incoming power hookup.
correctly connected to
control box.
Check drop cable color coding.
10
Corrective Action
Consult power supplier, check generator.
Check connections, rewire from fuse box
to control box.
Check connections, replace control box,
rewire from control box to pressure switch.
Check connections, replace pressure
switch.
Consult serviceman or licensed electrician.
Reconnect control box correctly (see
Diagrams).
*OTUBMMDPSSFDUGVTFPSUJNFEFMBZGVTF
*OTUBMMDPSSFDUTJ[FXJSF
Replace starting capacitor.
*GWPMUBHFWBSJBUJPOJTHSFBUFSUIBOœ call power company to adjust voltage.
Reconnect leads to match wiring diagram
in control box cover.
Reconnect drop cable so cable color code
matches motor lead color code.
Broken wire in control Examine all connections and wiring in Disconnect power and repair or replace
box.
control box.
faulty wire.
*GOFDFTTBSZ QVMMQVNQ NBLFBMMQPTTJCMF
Pump or motor stuck or
BCPWFHSPVOEDIFDLTGJSTU *GQVNQJT
Check for locked rotor in pump.
binding.
locked, replace it. Clean well of all sand or
lime before reinstalling pump.
Fuses blow or overload protector trips when motor is running.
Check that line voltage is within
*GWPMUBHFWBSJBUJPOJTNPSFUIBOœ DBMM
Low or high voltage.
œPGSBUFEOBNFQMBUFWPMUBHF
power company to adjust voltage.
while motor is running.
High ambient
Do not mount control box in direct
(atmospheric
Check temperature of control box.
sunlight.
temperature).
Compare voltage and horsepower on
Control box with wrong
motor nameplate with those given on Replace control box if numbers do not
voltage or horsepower
control box nameplate or on circuit
match.
rating.
diagram inside control box cover.
Check wire size against Cable Sizing
Wire size too small.
*OTUBMMDPSSFDUXJSFTJ[F
tables.
Cable splices or motor
Consult licensed electrician or
Do not attempt to disassemble pump or
leads grounded,
RVBMJGJFETFSWJDFNBO
motor.
shorted, or open.
Troubleshooting
Problem
Pump starts too frequently.
Leaks in system.
Pressure switch.
11
Check
Check all tank connections with
soapsuds for air leaks. Check
plumbing for leaks.
Check for defective switch or switch
out of adjustment.
Pre-charged tanks; check tank precharge air pressure, check for leak in
bladder.
Tank waterlogged.
Leak in drop pipe.
Pressure switch too far from
tank.
Little or no water delivered.
Bleeder orifice check valve
stuck or installed backwards
(standard tank only).
Air over water tanks: check for air
MFBLT$IFDL"JS7PMVNF$POUSPM
"7$ $IFDLBJSQSFTTVSFWBMWF
operation.
Raise drop pipe one length at a time
until water stands in pipe.
.FBTVSFEJTUBODFGSPNQSFTTVSF
switch to tank.
Examine valve.
Corrective Action
System must be air and water tight.
Re-adjust or replace pressure switch.
Pre-charge tanks: adjust air pressure
UP14* L1B MFTTUIBOQVNQ
cut-in pressure (when there is no
water pressure on system). Replace
bladder if necessary.
Air over water tanks: repair or replace
tanks; replace air pressure valve if
necessary.
Replace pipe above that point.
.PWFTXJUDIUPXJUIJOPOFGPPU N of tank.
*GTUVDL GSFFWBMWFJGJOTUBMMFE
backwards, reverse it.
Lower pump further into well (but
BUMFBTU N BCPWFCPUUPNPG
well). Throttle pump discharge until
EJTDIBSHFFRVBMTSFDPWFSZSBUFPG
well.
NOTICE Running pump while
airlocked can cause loss of prime and
seriously damage pump.
*OTUBMMMBSHFSXJSFGSPNNFUFSUP
DPOUSPMCPY*OTUBMMMBSHFSXJSFGSPN
DPOUSPMCPYUPQVNQ*GOFDFTTBSZ have power company raise supply
voltage.
Low water level.
Determine lowest water level in well
while pump is running and compare
to pump depth setting.
Low voltage.
Check voltage at control box with
pump running. Check incoming
wire size and drop cable size against
Cable Sizing tables.
Plugged intake screen.
Pull pump and check condition of
screen.
Clean or replace as necessary.
Check valve at pump
discharge stuck.
Pull pump and examine check valve.
Free check valve.
.BLFTVSFTZTUFNJTDMFBSPG
Worn impellers and diffusers. obstructions and pump is in solid
water and operation normal.
Air or milky water discharge from faucets.
Replace pump.
Remove bleeder orifices; plug tees.
Be sure plugged tees do not leak.
*GOFDFTTBSZ TFQBSBUFHBTGSPNBJS
before it enters pressure tank.
(BTJOXFMMXBUFS
Check for presence of gas in well
water.
Air volume control not
working (standard tanks
only).
.BLFTVSFQPSUTBOECBMMDIFDLWBMWFT
Replace control if necessary.
are clear.
Warranty
12
Limited Warranty
1&/5"*3XBSSBOUTUPUIFPSJHJOBMDPOTVNFSQVSDIBTFS i1VSDIBTFSwPSi:PVw PGUIFQSPEVDUTMJTUFECFMPX UIBUUIFZXJMMCFGSFF
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Warranty
Product
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps,
submersible pumps and related accessories
1&/5&,*/5&--*%3*7&™
Pro-Source¥ Composite Tanks
Pro-Source¥ Steel Pressure Tanks
Pro-Source¥ Epoxy-Line Tanks
Sump/Sewage/Effluent Products
Warranty Period
whichever occurs first:
NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO
NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF
NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO PS
NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF
5 years from date of original installation
5 years from date of original installation
3 years from date of original installation
NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO PS
NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgment, has been subject to negligence, misapplication,
improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single
QIBTFQPXFSUISPVHIBQIBTFDPOWFSUFSXJMMWPJEUIFXBSSBOUZ/PUFBMTPUIBUUISFFQIBTFNPUPSTNVTUCFQSPUFDUFECZUISFF
MFH BNCJFOUDPNQFOTBUFE FYUSBRVJDLUSJQPWFSMPBESFMBZTPGUIFSFDPNNFOEFETJ[FPSUIFXBSSBOUZJTWPJE
:PVSPOMZSFNFEZ BOE1&/5"*3TPOMZEVUZ JTUIBU1&/5"*3SFQBJSPSSFQMBDFEFGFDUJWFQSPEVDUT BU1&/5"*3TDIPJDF :PVNVTU
QBZBMMMBCPSBOETIJQQJOHDIBSHFTBTTPDJBUFEXJUIUIJTXBSSBOUZBOENVTUSFRVFTUXBSSBOUZTFSWJDFUISPVHIUIFJOTUBMMJOHEFBMFS
BTTPPOBTBQSPCMFNJTEJTDPWFSFE/PSFRVFTUGPSTFSWJDFXJMMCFBDDFQUFEJGSFDFJWFEBGUFSUIF8BSSBOUZ1FSJPEIBTFYQJSFE5IJT
warranty is not transferable.
1&/5"*3*4/05-*"#-&'03"/:$0/4&26&/5*"- */$*%&/5"- 03$0/5*/(&/5%"."(&48)"540&7&3
5)&'03&(0*/(-*.*5&%8"33"/5*&4"3&&9$-64*7&"/%*/-*&60'"--05)&3&913&44"/%*.1-*&%8"33"/5*&4 */$-6%*/(#65/05-*.*5&%50*.1-*&%8"33"/5*&40'.&3$)"/5"#*-*5:"/%'*5/&44'03"1"35*$6-"3
163104&5)&'03&(0*/(-*.*5&%8"33"/5*&44)"--/05&95&/%#&:0/%5)&%63"5*0/1307*%&%)&3&*/
4PNFTUBUFTEPOPUBMMPXUIFFYDMVTJPOPSMJNJUBUJPOPGJODJEFOUBMPSDPOTFRVFOUJBMEBNBHFTPSMJNJUBUJPOTPOIPXMPOHBOJNQMJFE
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You
may also have other rights which vary from state to state.
5IJT-JNJUFE8BSSBOUZJTFGGFDUJWF+VOF BOESFQMBDFTBMMVOEBUFEXBSSBOUJFTBOEXBSSBOUJFTEBUFECFGPSF+VOF PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
1IPOF t'BY Sécurité
13
Table des matières
Directives de sécurité importantes . . . . . . . . . .
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3PUBUJPOo .PUFVSTUSJQIBTÏTøTFVMFNFOU . . . . .
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Épissure des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.JTFJOJUJBMFFOTFSWJDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompage des eaux résiduaires . . . . . . . . . . . . .
Raccordement sur le réseau d’eau et le réservoir
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(BSBOUJF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
35
Directives de sécurité
importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
EJSFDUJWFTRVJMGBVUTVJWSFEVSBOUMJOTUBMMBUJPOFUMFOUSFUJFOEF
la pompe. Conservez ce manuel pour référence future.
JOEJRVFRVJMGBVUÐUSFQSVEFOU-PSTRVF
Ce symbole
DFTZNCPMFBQQBSBÔUTVSMBQPNQFPVEBOTDFUUF/PUJDF SFDIFSDIFSVOFEFTNJTFTFOHBSEFRVJTVJWFOU DBSFMMFT
JOEJRVFOUVOQPUFOUJFMEFCMFTTVSFTDPSQPSFMMFT
JOEJRVFVOEBOHFSRVJ TJMOFTU
Le mot signal
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
JOEJRVFVOSJTRVFRVJ TJMOFTU
Le mot signal
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
JOEJRVFVOSJTRVFRVJ TJMOFTUQBT
Le mot signal
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVISFTUVUJMJTÏQPVSMFTQSBUJRVFTRVJOFTPOUQBT
reliées aux blessures personnelles.
Pour éviter des blessures corporelles graves, voire mortelles,
et toute possibilité de causer des dommages matériels, lire
BUUFOUJWFNFOUMFTDPOTJHOFTEFTÏDVSJUÏRVJTVJWFOUFUMFT
observer.
Tension dangereuse3JTRVFEFTFDPVTTFT
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU1PVSÏWJUFSUPVUF
QPTTJCJMJUÏEFTFDPVTTFTÏMFDUSJRVFTHSBWFTPVNPSUFMMFT OVUJMJTFSMBQPNQFRVFEBOTVOQVJUT
Risque d’électrocution dangereuse, voire
NPSUFMMF/FQBTJOTUBMMFSDFUUFQPNQFEBOTVOÏUBOH VOF
SJWJÒSFOJEBOTVOFNBTTFEFBVËMBJSMJCSFEBOTMFTRVFMT
EFTQFSTPOOFTQPVSSBJFOUOBHFSPVTBNVTFS/FQBTOBHFS patauger ni jouer dans une masse d’eau à l’air libre dans
MBRVFMMFVOFQPNQFTVCNFSTJCMFFTUJOTUBMMÏF
t -JOTUBMMBUJPOEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM
$PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU
aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous
les câblages.
t "WBOUEJOTUBMMFSMBQPNQFPVEJOUFSWFOJSTVSMBQPNQF DPVQFSMFDPVSBOURVJMBMJNFOUF
t 4BTTVSFSRVFMBUFOTJPOEFTFDUFVSFURVFMBGSÏRVFODF
du courant secteur correspondent à la tension et à la
GSÏRVFODFJOEJRVÏFTTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS
Pression dangereuse. Dans certaines
conditions, les pompes submersibles peuvent développer
EFTQSFTTJPOTFYUSÐNFNFOUÏMFWÏFT1PTFSVOFTPVQBQFEF
décharge pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à
VOFQSFTTJPOEFL1B MCQP¤ %BOTMFDBTEVOSÏTFSWPJS
préchargé, poser une soupape de décharge pouvant laisser
QBTTFSUPVUMFEÏCJUEFMBQPNQFËVOFQSFTTJPOEFøL1B
MCQP¤ Risque du gel/FQBTMBJTTFSHFMFSMBQPNQF MF
réservoir sous pression, les tuyauteries ou tout autre composant
EVTZTUÒNFDPOUFOBOUEFMFBV-FHFMSJTRVFEFOEPNNBHFSMF
système et de causer des blessures ou une inondation. Laisser
la pompe ou ses composants geler annulera la garantie.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
DPOUJFOOFOUEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTSFDPOOVTEBOTM²UBU
EFMB$BMJGPSOJFDPNNFQPVWBOUQSPWPRVFSEFTDBODFST des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
Renseignements importants
concernant la mise à la terre
Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU1PVSNJOJNJTFSMFTSJTRVFTEF
TFDPVTTFTÏMFDUSJRVFTQFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQPNQF mettre et relier à la terre la pompe et le moteur en procédant
comme suit :
t 1PVSNJOJNJTFSMFTSJTRVFTEFTFDPVTTFTÏMFDUSJRVFT
QPVWBOUÐUSFDBVTÏFTQBSMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFTEF
MFOTFNCMFBVUSFTRVFMBQPNQF SBDDPSEFSFOTFNCMF
UPVUFTMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFTBDDFTTJCMFT DÙUÏDPVWFSDMF
EVQVJUT ZDPNQSJTMFUVZBVEFSFGPVMFNFOUNÏUBMMJRVF MFUVCBHFNÏUBMMJRVFEVQVJUT FUD 6UJMJTFS KVTRVBV
NPUFVSEFMBQPNQF VODPOEVDUFVSEFMJBJTPONÏUBMMJRVF
EPOUMFEJBNÒUSFTFSBBVNPJOTBVTTJHSPTRVFDFMVJEFT
conducteurs du câble descendant dans le puits.
t "WFDVODPMMJFS BUUBDIFS PVTPVEFSMFTEFVYBVCFTPJO ce conducteur de liaison sur le moyen de mise à la
UFSSFQSÏWVTVSMBQPNQF RVJTFSBMBCPSOFEFNJTFËMB
UFSSFEFMÏRVJQFNFOU MFDPOEVDUFVSEFNJTFËMBUFSSF
du corps de la pompe ou un fil de mise à la terre de
MÏRVJQFNFOU-FGJMEFNJTFËMBUFSSFEFMÏRVJQFNFOU MPSTRVJMFTUGPVSOJ FTUMFDPOEVDUFVSËHBJOFWFSUFRVJ
peut également comporter une ou plusieurs bandes
jaunes.
t .FUUSFËMBUFSSFMBQPNQF MFNPUFVSFUUPVTMFTDPOEVJUT
NÏUBMMJRVFTRVJTVQQPSUFOUMFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMF
EBMJNFOUBUJPO.FUUSFËMBUFSSFUPVTDFTÏMÏNFOUTTVS
MFTFSWJDFFOCSBODIBOUVODPOEVDUFVSFODVJWSFRVJJSB
de la pompe, du moteur et du conduit à la vis de mise à
la terre prévue dans le coffret du câblage de la boîte de
connexions d’alimentation. Le diamètre de ce conducteur
EPJUÐUSFBVNPJOTBVTTJHSPTRVFDFMVJEFTDPOEVDUFVST
du circuit d’alimentation de la pompe.
Pompe ou les composants du système de geler la garantie sera
annulée.
*OTUBMMFSMBQPNQFDPOGPSNÏNFOUËUPVTMFTDPEFTSFMBUJGTËMB
plomberie, aux puits et aux pompes.
Avant d’utiliser un puits, faire analyser son eau pour en
DPOOBÔUSFTBQVSFUÏ"QQFMFSMFCVSFBVMPDBMEV.JOJTUÒSFEFMB
santé sur la façon de faire procéder à cette analyse.
Pendant l’installation, garder le puits le mieux couvert possible
QPVSFNQÐDIFSRVFEFTDPSQTÏUSBOHFSTFURVFEFTGFVJMMFT
tombent dedans. Si des corps étrangers tombent dans le
QVJUT JMTSJTRVFOUEFDPOUBNJOFSMFBVFUEFDBVTFSEFHSBWFT
EPNNBHFTNÏDBOJRVFTËMBQPNQF
%FMBQÉUFEÏUBODIÏJUÏQPVSSBDDPSETGJMFUÏTSJTRVFEFGJTTVSFS
MFTQMBTUJRVFT*MGBVUEPODOVUJMJTFSRVFEVSVCBOEÏUBODIÏJUÏ
en PTFE pour filetage pour rendre étanches les tuyaux en
QMBTUJRVFPVQPVSSBDDPSEFSMFTUVZBVYFOQMBTUJRVFTVSMFT
QPNQFTUIFSNPQMBTUJRVFT
Avant l’installation
Avant l’installation
*OTQFDUFSMBQPNQFFUMFNPUFVSQPVSTBTTVSFSRVJMT
n’ont pas été endommagés pendant le transport. Reporter
immédiatement tout dommage au transporteur ou
au marchand.
Le foreur du puits devra débarrasser complètement le
puits de toutes les petites particules de sable et de corps
ÏUSBOHFSTBWBOURVFMBQPNQFQVJTTFÐUSFJOTUBMMÏF
Les débits de la pompe sont basés sur le pompage d’eau à
MÏUBUMJRVJEF GSPJEFFUOFDPOUFOBOUQBTEBJS
La garantie sera nulle et non avenue dans les cas suivants :
t 4JMBQPNQFBQPNQÏVOFRVBOUJUÏFYDFTTJWFEFTBCMF ce dernier pouvant causer une usure prématurée de
la pompe.
t 4JMFBVFTUDPSSPTJWF
t 4JEFMBJSPVEFTHB[FOUSBÔOÏTTPOUQSÏTFOUTEBOT
l’eau pompée, ces derniers pouvant diminuer le débit
FUDBVTFSMBDBWJUBUJPOEFMBQPNQF DFRVJSJTRVFEF
l’endommager.
t 4JMBQPNQFBGPODUJPOOÏBMPSTRVFMFSPCJOFU
de refoulement était fermé, elle subira de graves
dommages internes.
*OTUBMMFSMBQPNQFËBVNPJOT ËNÒUSFT Ë
øQJFET TPVTMFOJWFBVEFMFBVMFQMVTCBTBUUFJOU
QFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOF OJWFBVMFQMVTCBT
BENJTEFMFBVEBOTMFQVJUT FUËBVNPJOT øNÒUSF
(5 pieds) du fond du puits.
7PJSMBTFDUJPOTableaux d’information sur la protection de
surcharge du moteur submersible, les spécifications boîte
EFDPOUSÙMF GVTJPOSFDPNNBOEÏF FUMFTFYJHFODFTEF
DÉCMBHFEFTFSWJDF7PJSBVTTJMBTFDUJPODiagrammes pour
les schémas de câblage montrant différentes installations
de pompes submersibles.
Câblage et mise à la terre :
Tension dangereuse.3JTRVFEFTFDPVTTFT
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU"WBOUEFGBJSF
QBSWFOJSMFDPVSBOUÏMFDUSJRVFBVNPUFVS NFUUSF FO
permanence à la terre, la pompe, le moteur et la boîte de
commande.
.FUUSFËMBUFSSFMBQPNQFFUMFNPUFVSDPOGPSNÏNFOU
aux codes et aux décrets de la municipalité. Pour la mise
à la terre, utiliser un fil en cuivre dont le diamètre sera
BVNPJOTBVTTJHSPTRVFMFEJBNÒUSFEFTDPOEVDUFVSTEV
câble branché sur le moteur.
Le moteur est livré avec un fil de mise à la terre en
cuivre. Épisser ce fil de mise à la terre sur un conducteur
EFDVJWSFBZBOUMFNÐNFDBMJCSFRVFMFGJMEVNPUFVS comme il est spécifié dans les tableaux Câble tableaux de
dimensionnement.7PJSÉpissure des câbles pour connaître
les différentes méthodes d’épisser les câbles.
Avant de brancher le câble sur l’alimentation en courant,
mettre en permanence à la terre la pompe, le moteur et la
boîte de commande. Brancher tout d’abord le fil de terre
TVSVOFNJTFËMBUFSSF QVJTCSBODIFSMÏRVJQFNFOURVPO
JOTUBMMF/FQBTCSBODIFSMFGJMEFNJTFËMBUFSSFTVSVOF
canalisation de gaz.
Risque d’incendie et de secousses
électriques. Si le calibre des conducteurs du câble
branché entre la pompe et la boîte de commande est d’un
QMVTHSPTDBMJCSFRVFO¡ NN¤ GJMO¡ NN¤ par exemple), brancher le câble sur une boîte de jonction
séparée. Brancher ensuite la boîte de jonction sur la
boîte de commande à l’aide d’un câble à conducteurs de
DBMJCSFO¡ NN¤ 14
Pour de plus amples renseignements, s’adresser aux
autorités municipales compétentes.
Connexions du câblage :
5PVUMFDÉCMBHFEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM
$PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU
aux codes de la municipalité (selon le cas).
/VUJMJTFSRVFEVGJMFODVJWSFQPVSMFTDPOOFYJPOTTVSMB
pompe et sur la boîte de commande.
1PVSRVFMFTGJMTOFTVSDIBVGGFOUQBTFUQPVSFNQÐDIFS
UPVUFDIVUFFYDFTTJWFEFUFOTJPODÙUÏNPUFVS TBTTVSFS FO
fonction de la puissance de la pompe et de la longueur
EFTGJMT RVFMFEJBNÒUSFEFTGJMTFTUBVNPJOTBVTTJHSPT
RVFMFEJBNÒUSFEFTGJMT JOEJRVÏEBOTMF5BCMFBV7
AVIS Se reporter Diagrammes pour le branchement type
des fils et la sélection des boîtes de commande.
AVIS-PSTRVVOEJTQPTJUJGEFQSPUFDUJPOUIFSNJRVFOFTU
pas fourni, poser une commande de moteur approuvée
protégée contre les surcharges et correspondant à
l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée du
moteur. Choisir ou régler le ou les composants de
protection contre les surcharges conformément aux
JOTUSVDUJPOTMJWSÏFTBWFDMBDPNNBOEF-PSTRVVOEJTQPTJUJG
EFQSPUFDUJPOUIFSNJRVFJODPSQPSÏFTUGPVSOJ VUJMJTFS
une commande de moteur approuvée correspondant
à l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée
du moteur.
Rotation – (Moteurs
triphasés seulement)
1PVSTBTTVSFSRVFMFNPUFVSUPVSOFEBOTMFCPOTFOT procéder prudemment comme suit :
"QSÒTBWPJSQSPDÏEÏBVYDPOOFYJPOTÏMFDUSJRVFTDPNNF
JMFTUJOEJRVÏEBOTDFUUF/PUJDF FUQFOEBOURVFMB
QPNQFFTUEBOTMFQVJUTFURVFMMFFTUTVQQPSUÏFQBSMB
bride du tuyau de refoulement, fermer momentanément
l’interrupteur raccordant le moteur au courant secteur,
QVJTMFSPVWSJS3FNBSRVFSMFTFOTEBOTMFRVFMMBQPNQF
FTUTFDPVÏFMPSTRVFMFNPUFVSEÏNBSSF4JMFTDPOOFYJPOT
sont bien faites, l’à-coup de la pompe se fera à droite au
EÏNBSSBHFEVNPUFVSMPSTRVPOGBJUGBDFBVSFGPVMFNFOU
de la pompe. Si l’à-coup se fait à gauche, le moteur
tourne dans le mauvais sens. Pour remédier à cet incident,
inverser les connexions des conducteurs du câble sur les
CPSOFTEVEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF-FTDPOOFYJPOTÏUBOU
bien faites et la pompe étant abaissée dans l’eau, fermer
de nouveau momentanément l’interrupteur, puis le rouvrir.
-FEÏCJUEFMBQPNQFEPJUÐUSFDPOGPSNFBVYUBCMFBVY
des débits.
Protection contre les surcharges des
moteurs submersibles triphasés protection de classe 10 requise
-FTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTNPUFVSTTVCNFSTJCMFTTPOU
EJGGÏSFOUFTEFDFMMFTEFTNPUFVSTTUBOEBSE6OFQSPUFDUJPO
TQÏDJBMFDPOUSFMFTTVSDIBSHFTFTUEPODSFRVJTF
Si le moteur cale, le protecteur contre les surcharges
EPJUQPVWPJSTFEÏDMFODIFSEBOTMFTTFDPOEFTRVJ
suivent de façon à protéger les enroulements du moteur.
Toutes les sélections des protecteurs contre les surcharges
recommandés sont du type à température compensée
BNCJBOUF DFRVJQFSNFUEFUPVKPVSTBWPJSVOFQSPUFDUJPO
BEÏRVBUF RVFMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFTPJUÏMFWÏF
ou basse.
Avant l’installation
15
5PVTMFTSÏDIBVGGFVSTFUUPVTMFTSÏHMBHFTJOEJRVÏTTPOU
basés sur l’intensité totale en ampères de la tension
de secteur. Si un moteur à six fils est utilisé avec un
démarreur étoile-triangle, diviser les ampères du moteur
QBS QPVSTÏMFDUJPOOFSPVSÏHMFSMFTBNQÒSFTEFMB
phase portante des réchauffeurs.
Se reporter au Tableau I pour les protections concernant
MFTTVSDIBSHFTEFTNPUFVST1&/5&,
AVIS La garantie des moteurs triphasés submersibles est
nulle et non avenue si une protection à déclenchement
SBQJEFBEÏRVBUFOFTUQBTJOTUBMMÏFTVSMFTUSPJTMJHOFT
du moteur.
Parasurtenseur câblés sur les
boîtes de commande
.JTFËMBUFSSF4JMBCPÔUFEFDPNNBOEFFTUEPUÏFEVO
QBSBTVSUFOTFVS DFQBSBTVSUFOTFVS%0*5ÐUSFNJTËMBUFSSF NÏUBMTVSNÏUBM KVTRVËMBDPVDIFFODBJTTBOUFEFMFBV QPVSRVFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOTPJU
FGGJDBDF.FUUSFËMBUFSSFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEF
UFOTJPOTVSVOFUJHFFOGPODÏFEBOTMBUFSSFOPGGSFRVFUSÒT
peu de protection du moteur, sinon aucune.
AVIS-FTQSPUFDUFVSTDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPO/&
protègent PAS contre les coups de foudre directs.
Poser un protecteur contre les sautes de tension mis à
la terre pour protéger la pompe contre les surtensions.
*OTUBMMFSMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOTVSMF
courant secteur alimentant la boîte de commande ou
MFNBOPTUBU BVTTJQSÒTRVFQPTTJCMFEVNPUFVSEFMB
QPNQF4FSFQPSUFSBVY'JHVSFTFUQPVSMFTTDIÏNBTEF
câblage de l’installation des protecteurs contre les sautes
de tension.
Surge
Parasurtenseur
Arrester
Boîte de
Control
commande
Box
L1 L2 R Y B
Figure 1 – Parasurtenseur trifilaire monophasé
de 230 volts
Line
7FSTMFDPVSBOUTFDUFVS
Surge
Parasurtenseur
Arrester
L1
T1
L2
L3
T2
T3
Figure 2 - Parasurtenseur triphasé
(650 volts maximum)
AVIS.FUUSFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOË
MBUFSSFËMBJEFEVOGJMOVEFDBMJCSFO¡PVQMVTHSPT
Procéder à la mise à la terre conformément aux codes de
la municipalité.
AVIS S’il est contraire aux codes de l’électricité de
la municipalité de câbler les protecteurs contre les
sautes de tension sur la boîte de commande, s’adresser
à la compagnie d’électricité pour de plus amples
renseignements concernant le câblage.
Relais de protection
contre les surcharges
réglables recommandés
4ÏSJF"&(
#4 #4 #
Allen Bradley :
#VMMFUJO 4.1DBUÏHPSJFTFVMFNFOU
Types Fanal :
,PV,%KVTRVË,
Franklin Electric :
Subtrol-Plus
(FOFSBM&MFDUSJD
$3( $3( 35 35 35' 35 $39‰
$BUÏHPSJFTFVMFNFOU
5ZQFT,MPDLOFS.PFMMFS
; ; ; 1,;. 1,;. 1,;
Lovato :
3$ 3$ 3$ 3' 3' 3'
Types Siemens :
6" 76 7& 6# $BUÏHPSJF 5ZQFT4QSFDIFSFU4DIVI$5 $5 $5" $5, $5
KVTRVË$5 ,5" $&'FU$&5SÏHMÏTËVO
NBYJNVNEFTFDPOEFT $&1 DBUÏHPSJF $5 FU $5
4RVBSF%5ÏMÏNÏDBOJRVF
5ZQFTEFMBDBUÏHPSJF 5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' DBUÏHPSJF PV-3% -3' -3
% ‰% ‰% UZQFT" " DBUÏHPSJF44
DBUÏHPSJF43FUTÏSJF"-#3FMBJTJOUÏHSBVY
(7- (7. (71 (7. EF Ë
øBNQÒSFTTFVMFNFOU Types Westinghouse :
'5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% "EWBOUBHF DBUÏHPSJF .03 *2 DBUÏHPSJF Les autres types de relais fournis par ces fabricants, ainsi
RVFDFVYEBVUSFTGBCSJDBOUT QFVWFOUPVQFVWFOUOFQBT
assurer une protection acceptable. Pour de plus amples
renseignements, s’adresser au service à la clientèle de
Pentair.
$FSUBJOTUZQFTBQQSPVWÏTOFTPOUQFVUÐUSFQBTEJTQPOJCMFT
QPVSUPVUFTMFTQVJTTBODFTOPNJOBMFTJOEJRVÏFTEFT
moteurs. Si des relais sont utilisés avec des transformateurs
de courant, le réglage des relais correspond à l’intensité en
ampères spécifiée divisée par le rapport du transformateur.
Avant l’installation
16
Calcul du calibre des câbles
Lorsque deux calibres différents
peuvent être utilisés (en pieds)
Lorsque deux calibres différents
peuvent être utilisés (en mètres)
1BSGPJT JMFTUQSÏGÏSBCMFEVUJMJTFSQMVTRVVODBMJCSFEF
câble pour l’installation.
1BSFYFNQMF0OEPJUSFNQMBDFSVOFQPNQFÏRVJQÏF
EVONPUFVSNPOPQIBTÏEFWPMUTBZBOUVOFQVJTTBODF
EFDIFWBVY-FNPUFVSFTUËQJFETEBOTMFQVJUTFU
øQJFETEFDÉCMFO¡TPOUFOUFSSÏTFOUSFMFOUSÏFEF
TFSWJDFFUMBUÐUFEVQVJUT1PVSOFQBTBWPJSËSFNQMBDFS
MFDÉCMFFOUFSSÏ MBRVFTUJPOFTUMBTVJWBOUF2VFMDBMJCSF
de câble doit-on utiliser dans le puits? Le calculer
comme suit :
1BSGPJT JMFTUQSÏGÏSBCMFEVUJMJTFSQMVTRVVODBMJCSFEF
câble pour l’installation.
1BSFYFNQMF0OEPJUSFNQMBDFSVOFQPNQFÏRVJQÏF
EVONPUFVSNPOPQIBTÏEFWPMUTBZBOUVOFQVJTTBODF
EFDIFWBVY-FNPUFVSFTUËNÒUSFTEBOTMFQVJUTFU
NÒUSFTEFDÉCMFO¡TPOUFOUFSSÏTFOUSFMFOUSÏFEF
TFSWJDFFUMBUÐUFEVQVJUT1PVSOFQBTBWPJSËSFNQMBDFS
MFDÉCMFFOUFSSÏ MBRVFTUJPOFTUMBTVJWBOUF2VFMDBMJCSF
de câble doit-on utiliser dans le puits? Le calculer
comme suit :
øN DBMJCSFø"8(
160 Ft. #12AWG
øEFMBMPOHVFVSEF
(55.9%câble
of Allowable
Cable)
permise)
QJ DBMJCSFø"8(
Ft. #12AWG
160
øEFMBMPOHVFVS
(55.9%
Allowable
Cable)
de of
câble
permise)
øN DBMJCSF
QJ DBMJCSF
210 Ft.
#8AWG
ø"8(
210 Ft.
#8AWG
ø"8(
Cable
Câbles
Commandes
Pump
de la
pompe
Controls
Entrée
de
service
Service Entrance
2 HP (1.5 kw)
.PUFVSNPOPQIBTÏ
(de
la
boîte
à
(Main Fuse Box
230V 1Ph
Motor
EF7
DIFWBVY
fusibles
principale
From Meter)
L8
KVTRVBVDPNQUFVS
(44.1% of
øEFMB
Allowable
longueur
de
Cable)
câble permise)
$POGPSNÏNFOUBVTableau VIII, une longueur totale
EFQJFETEFDÉCMFO¡QFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVS
alimenter en courant un moteur d’une puissance de
2 chevaux. Le pourcentage de ce total utilisé par le
DÉCMFEFQJFETFOUFSSÏFTU
QJFETQJFET "WFD EFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFEÏKË
VUJMJTÏF JMOFSFTUFQMVTRVF ËVUJMJTFSEBOT
le puits. Pour ne pas poser un câble trop petit
RVJDBVTFSBVOFDIVUFEFMBUFOTJPOBMJNFOUBOU
le moteur, nous devons déterminer un calibre de
DÉCMFTVGGJTBNNFOUHSPTEFGBÎPORVFMFTQJFET
SFQSÏTFOUFOUNPJOTEF EFMBMPOHVFVSUPUBMF
permise pour ce calibre.
4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EVTableau VIII, on
TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFQPVS
BMJNFOUFSVONPUFVSEFDIFWBVYFTUEFQJFET
QJFETY QJFETY QJFET
Cette longueur n’est pas suffisante.
4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EVTableau VIII, on
TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFFTUEF
722 pieds.
QJFETY QJFETY QJFET
$FUUFMPOHVFVSFTUQMVTRVFTVGGJTBOUF6ODÉCMFO¡
øQFVUEPODÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTQJFETEFDÉCMF
RVJEFTDFOEFOUEBOTMFQVJUT
5PVUFTMFTDPNCJOBJTPOTEFDBMJCSFQFVWFOUÐUSF
VUJMJTÏFT ËDPOEJUJPORVFMFQPVSDFOUBHFUPUBMEFMB
longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas
EFTMPOHVFVSTQFSNJTFT
Cable
Câbles
Commandes
Pump
de la
pompe
Controls
Entrée
de
service
Service Entrance
2 HP (1.5 kw)
.PUFVSNPOPQIBTÏ
(de la
boîte
à
(Main
Fuse
Box
230V 1Ph
Motor
EF7
DIFWBVY
fusibles
principale
From Meter)
L8
KVTRVBVDPNQUFVS
(44.1% of
øEFMB
Allowable
longueur
de
Cable)
câble permise)
$POGPSNÏNFOUBVTableau IX, une longueur totale
EFNÒUSFTEFDÉCMFO¡QFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVS
alimenter en courant un moteur d’une puissance de
2 chevaux. Le pourcentage de ce total utilisé par le
DÉCMFEFNÒUSFTFOUFSSÏFTU
NÒUSFTNÒUSFT "WFDEFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFEÏKËVUJMJTÏF JMOFSFTUFQMVTRVF ËVUJMJTFSEBOTMFQVJUT
1PVSOFQBTQPTFSVODÉCMFUSPQQFUJURVJDBVTFSBVOF
chute de la tension alimentant le moteur, nous devons
déterminer un calibre de câble suffisamment gros de
GBÎPORVFMFTNÒUSFTSFQSÏTFOUFOUNPJOTEF
de la longueur totale permise pour ce calibre.
4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EV Tableau IX, on
TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFQPVS
BMJNFOUFSVONPUFVSEFDIFWBVYFTUEFNÒUSFT
NÒUSFTYNÒUSFTY NÒUSFT
Cette longueur n’est pas suffisante.
4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EV Tableau IX, on s’aperçoit
RVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFFTUEFøNÒUSFT
NÒUSFTYNÒUSFTY NÒUSFT
$FUUFMPOHVFVSFTUQMVTRVFTVGGJTBOUF6ODÉCMF
O¡øøQFVUEPODÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTNÒUSFTEF
DÉCMFRVJEFTDFOEFOUEBOTMFQVJUT
5PVUFTMFTDPNCJOBJTPOTEFDBMJCSFQFVWFOUÐUSF
VUJMJTÏFT ËDPOEJUJPORVFMFQPVSDFOUBHFUPUBMEFMB
longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas
EFTMPOHVFVSTQFSNJTFT
Câblage
Schémas de câblage pour
l’installation des moteurs
monophasés à 3 conducteurs
Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT
Câblage
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU.FUUSFËMBUFSSFMB
CPÔUFEFDPNNBOEF UPVUFTMFTUVZBVUFSJFTNÏUBMMJRVFTFU
la carcasse du moteur à l’aide d’un conducteur en cuivre,
et ceci conformément aux codes de la municipalité.
6UJMJTFSVOGJMEFNJTFËMBUFSSFEVOEJBNÒUSFBVNPJOT
BVTTJHSPTRVFDFMVJEFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMFBMJNFOUBOU
le moteur en courant.
AVIS Dans le cas des moteurs d’une puissance de
øøDIFWBMFUQMVT VUJMJTFSVOEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF
pour ne pas endommager le manostat. Consulter
l’usine pour de plus amples renseignements concernant
le câblage.
Obturer en permanence toutes les ouvertures non utilisées
EFDFUÏRVJQFNFOUFUEFUPVUBVUSFÏRVJQFNFOU
Couper le courant alimentant la boîte de commande avant
d’intervenir sur ou autour de la boîte de commande, des
tuyaux, du câblage, de la pompe ou du moteur.
1PVSÐUSFTßSRVFMFSFMBJTEFEÏNBSSBHFGPODUJPOOFSB
FURVFMFTTVSDIBSHFTOFQSPWPRVFSPOUQBTEFT
« déclenchements intempestifs », installer la boîte de
commande à la verticale, en orientant son dessus vers
le haut.
$ÉCMFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFDPNNFJMFTUJOEJRVÏBVY
Diagrammes. La pompe ne fonctionnera pas sans une
boîte de commande. De plus, les boîtes de commande
EFMVYFEPJWFOUÐUSFEPUÏFTEVOJOUFSSVQUFVS PVCJFO
VOGJMWPMBOUEPJUÐUSFCSBODIÏFOUSFMFTCPSOFTj48x
FUj-x-FNPUFVSCSßMFSBTJPOOVUJMJTFQBTVOFCPÔUF
de commande.
-JOTUBMMBUJPOEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM
$PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU
aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous
les câblages.
Si le relais de surcharge principal se déclenche,
déterminer :
4JMZBDPVSUDJSDVJUEBOTMFDPOEFOTBUFVS
2. S’il y a des problèmes de tension.
4JMBQPNQFFTUTVSDIBSHÏFPVCMPRVÏF
AVIS Appareiller le moteur à la boîte de commande,
DPNNFJMFTUJOEJRVÏBVY4QFDJGJDBUJPOT
Régulateur de niveau de liquide
pendant les cycles de pompage :
1PTFSVOSÏHVMBUFVSEFOJWFBVEFMJRVJEFQFOEBOUMFT
cycles de pompage sur le puits pour ne pas pomper le
puits à sec. Se reporter aux Schémas de câblage pour
savoir comment installer ces régulateurs.
AVIS.FUUSFËMBUFSSFMFTSÏHVMBUFVSTDPOGPSNÏNFOUBVY
codes de la municipalité.
Si la surcharge du relais de démarrage se déclenche,
remplacer le relais de démarrage. Réarmer le relais et
déterminer la cause de son déclenchement. Pour ne pas
CSßMFSMFNPUFVS OFQBTFOMFWFSOJNFUUSFFODPVSUDJSDVJU
la protection contre les surcharges.
17
Méthode de vérification (pour
toutes les boîtes) :
Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFMBNPSU%ÏCSBODIFSMF
courant alimentant la boîte de commande avant de
QSPDÏEFSBVYWÏSJGJDBUJPOTRVJTVJWFOU
A. Généralités. (Le courant alimentant la boîte de
commande étant coupé.)
$PVQFSMFDPVSBOUEFTFDUFVS
*OTQFDUFSTJMZBEFTQJÒDFTFOEPNNBHÏFTPV
CSßMÏFT EFTDPOOFYJPOTEFTTFSSÏFT FUD
3. Rechercher s’il y a de mauvaises connexions en
se reportant au schéma se trouvant à l’intérieur
de la boîte de commande.
4JMBCPÔUFFTUUSPQDIBVEF MFTEJTKPODUFVST
SJTRVFOUEFTFEÏDMFODIFSPVMFTGVTJCMFTSJTRVFOU
de fondre. Aérer la boîte de commande ou la
déplacer à l’ombre. L’éloigner de toute source
de chaleur.
5. Si aucun problème n’a été déterminé, vérifier le
moteur et la boîte de commande. Procéder aux
DPOUSÙMFTRVJTVJWFOU
B. Contrôle de mise à la terre (résistance d’isolement).
(Le courant alimentant la boîte de commande
étant coupé)
3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF4VSMÏDIFMMFMBQMVT
IBVUF IBCJUVFMMFNFOU3Y,PV3Y $POOFYJPOTEFTCPSOFT6OGJMEFMPINNÒUSF
étant branché sur la vis de « terre » de la boîte
EFDPNNBOEF UPVDIFS BWFDMBVUSFGJM DIBRVF
CPSOFEFMBQMBRVFËCPSOFT
7BMFVSEFMPINNÒUSF-BJHVJMMFEPJUSFTUFSTVS
infini (∞) et ne pas osciller.
C. Contrôles du condensateur. (Le courant alimentant la
boîte de commande étant coupé.)
Risque de secousses électriques.
Court-circuiter le condensateur au travers des bornes
BWBOUEFQSPDÏEFSBVDPOUSÙMF
3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y
2. Connexions des bornes : Brancher les fils de
l’ohmmètre sur les fils noir et orange sortant du
boîtier du condensateur.
7BMFVSEFMPINNÒUSF-BJHVJMMFEPJUBMMFS
vers « zéro », puis « revenir » à infini (∞). Le
condensateur est en court-circuit si l’aiguille ne
revient pas à (∞), il est ouvert si elle reste sur (∞).
1PVSSFDPOUSÙMFSMFDPOEFOTBUFVS JOWFSTFS
les connexions de l’ohmmètre sur les bornes
du condensateur.
D. Contrôle des interrupteurs Triac. *OUFSSVQUFVSËTFNJ
conducteurs seulement.)
3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y
2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur la borne «
R » (démarrage) et sur la borne du fil orange de
l’interrupteur de démarrage.
7BMFVSEFMPINNÒUSFJOGJOJ ñ E. Contrôle de la bobine. *OUFSSVQUFVSËTFNJ
conducteurs seulement.)
3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y
2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur les bornes
« Y » (commun) et L2 et sur la borne du fil
orange de l’interrupteur de démarrage.
7BMFVSEFMPINNÒUSFJOGJOJ ñ Épissure des câbles
18
Épissure des câbles
Épisser les fils du câble sur les fils du moteur. Pour cela,
utiliser une des trois méthodes décrites ci-dessous.
/VUJMJTFSRVFEFTDPOEVDUFVSTFODVJWSFQPVSMFT
connexions sur le moteur de la pompe et la boîte
EFøDPNNBOEF6UJMJTFSVOJRVFNFOUEVSVCBOJTPMBOU
IPNPMPHVÏ6-¥QPVWBOUÐUSFJNNFSHÏ
Épissure protégée par du ruban isolant adhésif (fils de
DBMJCSFO¡ NN¤ PVQMVTHSPT $PVQFSMFTGJMTEVNPUFVS%ÏDBMFSMFTDPVQFTEFTGJMT
EFGBÎPORVFMFEFVYJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT QMVTMPOHRVFMFQSFNJFSGJMFURVFMFUSPJTJÒNFGJMTPJU
NN QPVDFT QMVTMPOHRVFMFEFVYJÒNFGJM
2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir
les couleurs et les longueurs des conducteurs du
câble descendant dans le puits avec celles des fils
du moteur.
%ÏOVEFSTVSNN QPVDF MFTFYUSÏNJUÏTEFT
DPOEVDUFVSTEVDÉCMF EFNÐNFRVFMFTFYUSÏNJUÏT
des fils du moteur.
*OUSPEVJSFMFTGJMTEVNPUFVSFUMFTDPOEVDUFVSTEV
câble dans les connecteurs bout à bout. (Se reporter
à la Figure 3.) S’assurer d’assortir les couleurs des
conducteurs du câble descendant dans le puits avec
celles des fils du moteur.
®MBJEFEVOFQJODFËTFSUJS TFSFQPSUFSËMB'JHVSFø écraser les pattes du connecteur bout à bout pour
JNNPCJMJTFSMFTGJMT 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF
$0//&$5&63
#065®#065ø
QP
NN
Figure 3
²$3"4&3*$*
Figure 4
"653&.²5)0%&
5034"%&3&5406%&3
Figure 5
$PVQFSMFNBTUJDJTPMBOUFOUSPJTQBSUJFTÏHBMFTFU
former des manchons connecteurs bien ajustés.
4BTTVSFSRVFMJTPMBOUNBTUJDJTPMBOUÏMFDUSJRVF
chevauche la partie isolée des fils.
"WFDEVSVCBOJTPMBOUÏMFDUSJRVF CJFOFOWFMPQQFS
DIBRVFDPOOFYJPOSFDPVWSJSMFTGJMTTVSFOWJSPOøDN
BVEFMËEFMBDPOOFYJPO.FUUSFRVBUSFÏQBJTTFVSTEF
SVCBO"VUSFNFOUEJU MPSTRVFMPOBVSBGJOJ POEFWSB
BWPJSRVBUSFÏQBJTTFVSTEFSVCBOGFSNFNFOUFOSPVMÏFT
autour des fils. Appuyer fermement le ruban sur les
fils. (Se reporter à la Figure 7.)
AVIS²UBOUEPOOÏRVFMFSVCBOFOSPVMÏBVUPVSEFTGJMT
FTUMFTFVMNPZFOEFNQÐDIFSMFBVEFQÏOÏUSFSEBOT
les épissures, l’efficacité des épissures dépendra de la
QSÏDBVUJPORVPOBVSBQSJTQPVSFOWFMPQQFSMFTGJMT
AVIS%BOTMFDBTEFGJMTEFDBMJCSFO¡ NN¤ PV
QMVTHSPT MFTTPVEFSQMVUÙURVFEVUJMJTFSEVNBTUJD
isolant Scotchfil. (Se reporter à la Figure 5.)
Épissure protégée par un tube thermorétractable (pour
MFTGJMTEFDBMJCSFOPT FU"8(PVEF FU
øNN¤ 4VSNN EFQPVDF EÏOVEFSMFTFYUSÏNJUÏT
EFTGJMTEVNPUFVS EFNÐNFRVFMFTFYUSÏNJUÏTEFT
conducteurs du câble descendant dans le puits.
(MJTTFSVOUVCFUIFSNPSÏUSBDUBCMFFOQMBTUJRVFTVS
DIBRVFGJMEVNPUFVS
3. Assortir les couleurs et les longueurs des conducteurs
du câble descendant dans le puits avec celles des fils
du moteur.
*OUSPEVJSFMFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMFFUMFTGJMTEV
moteur dans les connecteurs bout à bout et les sertir.
4FSFQPSUFSBVY'JHVSFTFU 4"4463&3EBTTPSUJS
les couleurs de conducteurs du câble descendant
dans le puits avec celles des fils du moteur. Tirer sur
MFTGJMTQPVSTBTTVSFSRVFMFTDPOOFYJPOTTPOUCPOOFT
$FOUSFSVOUVCFUIFSNPSÏUSBDUBCMFTVSDIBRVF
DPOOFYJPO QVJTDIBVGGFSDIBRVFUVCFBWFDVOF
MBNQFËTPVEFS MBDIBMFVSEVOCSJRVFUPVEVOF
allumette ne sera pas suffisante).
AVIS Déplacer la lampe à souder de droite à gauche.
/FQBTMBUFOJSUPVKPVSTBVNÐNFFOESPJU6OFUSPQ
GPSUFDPODFOUSBUJPOEFDIBMFVSSJTRVFEFOEPNNBHFS
MFUVCF 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF
$"16$)0/ $0314%&-*40-"5&63
&/$0$)&
Figure 9
Figure 6
+0*/5
Figure 10
Figure 7
²1*4463&5&3.*/²&
$0//&$5&63
56#&5)&3.03²53"$5"#-&
Figure 8
$0//&$5&63#065®#065
064&35*44"(&06ø406%63&ø
."/$)0/®+0*/5"6
/²013µ/&&/1-"$&
Figure 11
$"16$)0/
7*44²&/1-"$&
$0314%&-*40-"5&63
$&/53²463-²1*4463&
Installation
Connecteur bout à bout avec isolateurs en plastique (pour
MFTGJMTEFDBMJCSF FU"8(PV FUNN¤ $PVQFSMFTGJMTEVNPUFVS%ÏDBMFSMFTMPOHVFVST
EFTGJMTEFGBÎPORVFMFEFVYJÒNFGJMTPJUNN
QPVDFT QMVTMPOHRVFMFQSFNJFSGJMFURVFMF
USPJTJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT QMVTMPOHRVF
le deuxième.
2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir
les couleurs et les longueurs des conducteurs du
câble descendant dans le puits avec celles des fils
du moteur.
3. Dénuder les extrémités des conducteurs du câble
FUMFTFYUSÏNJUÏTEFTGJMTEVNPUFVSTVSNN
øQPVDF %ÏWJTTFSMFTDBQVDIPOTFOQMBTUJRVFEFTJTPMBUFVST
(MJTTFSVODBQVDIPOFUVONBODIPOËKPJOUBV
OÏPQSÒOFTVSMFYUSÏNJUÏEFDIBRVFGJMËÏQJTTFS 4F
SFQPSUFSËMB'JHVSF
(MJTTFSMFDPSQTEVOJTPMBUFVSTVSVOFFYUSÏNJUÏEF
DIBRVFGJM 'JHVSF *OUSPEVJSFMFYUSÏNJUÏEFDIBRVFGJMEBOTMF
connecteur bout à bout et le sertir (se reporter à la
'JHVSF 4BTTVSFSEBTTPSUJSMFTDPVMFVSTEFTGJMTEV
moteur avec celles des conducteurs du câble.
7. Centrer le corps de l’isolateur sur l’épissure, puis
glisser le manchon à joint au néoprène dans le corps
BVTTJMPJORVFQPTTJCMF7JTTFSMFTDBQVDIPOTTVSMF
DPSQTEFTJTPMBUFVST 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF -FT
serrer à la main pour une épissure solide et étanche.
Installation du câble
1PVSDPOUSÙMFSMFTDÉCMFTTVCNFSTJCMFT MFTCSBODIFS
momentanément sur une bonne alimentation en
DPVSBOU-BUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFEVDPVSBOU
EBMJNFOUBUJPOEPJWFOUDPSSFTQPOESF˜
QSÒTËMBGSÏRVFODFFUËMBUFOTJPOJOEJRVÏFTTVSMB
QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS 1PNQFTUSJQIBTÏFT
- Se Rotation.)
2. Bien attacher les conducteurs du câble sur la partie
SFGPVMFNFOUEFMBQPNQF-BJTTFSFOUSFFU
øNN FUQPVDFT EFNPVEBOTMFDÉCMFËDF
QPJOU#JFOBUUBDIFSMFTGJMTTVSMFUVZBVFOQMBTUJRVF ËøNN QPVDFT EFMBQBSUJFEFSFGPVMFNFOUEF
la pompe. Poser une cale anticouple pour protéger la
QPNQFFUMFTUVZBVYEFTEPNNBHFTRVFQPVSSBJFOU
DBVTFSMFTËDPVQTMPSTRVFMBQPNQFEÏNBSSF
FUøTBSSÐUF
3. Pour la mise à la terre, brancher le fil en cuivre sur
MFTVQQPSUEVNPUFVS$FGJMEPJUÐUSFBVNPJOTEV
NÐNFDBMJCSF TJOPOQMVTHSPT RVFMFTDPOEVDUFVST
du câble alimentant le moteur en courant. Consulter
MF/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF MF$PEFDBOBEJFOEF
19
l’électricité et les codes de la municipalité (selon le
cas) pour tous les renseignements concernant la mise
à la terre.
/VUJMJTFSRVFMFDÉCMFTVCNFSTJCMFGPVSOJQBSMF
GBCSJDBOUEFMBQPNQF-PSTRVPOBCBJTTFMBQPNQF
EBOTMFQVJUT BUUBDIFS UPVTMFT N QJFET le câble au tuyau de refoulement, avec du ruban
JTPMBOUÏMFDUSJRVF'BJSFCJFOBUUFOUJPOEFOFQBT
endommager le câble de la pompe.
AVIS1PVSRVFMBQPNQFOFUPNCFQBTEBOTMFQVJUT
et pour ne pas endommager le câble ou les épissures
EFDÉCMF /&+"."*4MBJTTFSMFDÉCMFEFMBQPNQF
supporter tout le poids de la pompe.
Installation de la pompe
4JVOSÏTFSWPJSTPVTQSFTTJPOHBMWBOJTÏTUBOEBSEFTU
utilisé, installer deux orifices de purge à environ
øDN QJFET MVOEFMBVUSF DPNNFJMFTUJMMVTUSÏË
MBQBHF$FTPSJGJDFTDIBSHFSPOUBVUPNBUJRVFNFOU
EBJSMFSÏTFSWPJS4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVS
déterminer l’emplacement de ces orifices.
AVIS Si un réservoir préchargé (à vessie) est utilisé,
/&1"4QPTFSEPSJGJDFTEFQVSHF4JMBQPNQFFU
le réservoir préchargé remplacent un système à
réservoir standard, déposer les orifices de purge avant
d’installer la pompe dans le puits.
1PVSRVFMBQPNQFOFUPNCFQBTEBOTMFQVJUT attacher un filin de sécurité (corde en polypropylène
UPSTBEÏPVFOQSPOJMBEBVNPJOTøNN øEF
pouce) suffisamment solide sur l’oeillet de
refoulement de la pompe pour supporter la pompe et
le tuyau de descente. Bien attacher l’autre extrémité
du filin sur le joint du puits, le couvercle du puits ou
l’adaptateur de branchement à coulisseau.
3. La sortie de refoulement comporte des filets de
øQPVDFT/15 NPUFVSEF)[ PVEFøQPVDFTË
GJMFUBHFQBTEFHB[ #41 NPUFVSEF)[ 6UJMJTFSVOUVZBVFOQMBTUJRVFQPMZÏUIZMÒOFEVOF
SÏTJTUBODFEF øL1B øMCQP¤ EBOTMFDBTEFT
JOTUBMMBUJPOTBZBOUKVTRVË NÒUSFT QJFET de profondeur.
6UJMJTFSVOUVZBVFOQMBTUJRVFQPMZÏUIZMÒOFEVOF
SÏTJTUBODFEFL1B MCQP¤ EBOTMFDBTEFT
JOTUBMMBUJPOTBZBOUKVTRVËNÒUSFT QJFET de profondeur.
1PVSMFTQSPGPOEFVSTEÏQBTTBOUNÒUSFT
øQJFET UPVUMFUVZBVEFEFTDFOUFEFWSBÐUSFFO
acier galvanisé.
Installation
20
Mise initiale en service
AVIS/&+"."*4GBJSFGPODUJPOOFSMBQPNQFMPSTRVFMF
robinet de refoulement est complètement fermé, sinon la
QPNQFSJTRVFEÐUSFEÏUÏSJPSÏFFUMBHBSBOUJFTFSBBOOVMÏF
AVIS1PVSÏWJUFSRVFMFTBCMFCPVDIFMBQPNQF PCTFSWFS
DFRVJTVJUMPSTRVFMPOEÏNBSSFMBQPNQFQPVSMB
QSFNJÒSFGPJT/&+"."*4NFUUSFFONBSDIFVOFQPNQF
MPSTRVFMFSFGPVMFNFOUFTUDPNQMÒUFNFOUPVWFSU ËNPJOT
EBWPJSUPVUEBCPSEQSPDÏEÏËDFRVJTVJU
#SBODIFSVODPVEFEFUVZBV VOFQFUJUFMPOHVFVS
de tuyau et un robinet-vanne sur le refoulement
EFMBQPNQF DÙUÏUÐUFEVQVJUT 4FSFQPSUFSËMB
'JHVSFø
Boîte de
Control
commande
center
ou boîte
or du
sectionneur
electrical
ÏMFDUSJRVF
disconnect
box
$ÉCMBHFUFNQPSBJSFKVTRVË
Temporary wiring
latoboîte
de commande
control
center or ou
KVTRVËMBCPÔUFEVTFDUJPOOFVS
electrical disconnect box
Temporary
piping
Tuyauterie
temporaire
Robinet-vanne
Gate valve
*OTUBMMBUJPOEFMBQPNQF
Pump
installation
pour
nettoyer
le puits
foravant
developing
a well
le branchement
permanent
Pump
in well
Pompe
immergée
dans le puits
Figure 12 - Typique de la pompe de démarrage
2.
Poser la boîte de commande du moteur (pompe
à 3 fils) ou un sectionneur protégé par un fusible
QPNQFËGJMT PVVOEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF QPNQF
ËNPUFVSUSJQIBTÏ EBOTVOFOESPJURVJTFSBUPVKPVST
ÏUBODIF4BTTVSFSRVFMBCPÔUFEFDPNNBOEF
ne sera jamais soumise à des chaleurs ni à une
IVNJEJUÏøFYUSÐNFT
4BTTVSFSRVFUPVTMFTJOUFSSVQUFVSTTPOUTVS"33 5
#SBODIFSMFTGJMTEVNPUFVSFUMBMJNFOUBUJPOFO
courant sur la boîte de commande du moteur ou sur
MFEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF 4FSFQPSUFSInstallation
Diagrams). Ne pas démarrer la pompe à cepoint.
0VWSJSEFMFSPCJOFUWBOOFEFMBDPOEVJUFEF
refoulement. Démarrer la pompe.
-BJTTFSMFSPCJOFUWBOOFPVWFSUEFQFOEBOURVF
la pompe refoule l’eau sur le sol. Laisser tourner la
QPNQFKVTRVËDFRVFMFBVOFDPOUJFOOFQMVTEF
sable ni de boue. (Pour vérifier si l’eau contient des
matières solides, remplir un verre de l’eau pompée et
BUUFOESFRVFMFTNBUJÒSFTTPMJEFTTFEÏQPTFOU
-PSTRVFMFBVDPVMFDPNQMÒUFNFOUDMBJSFQFOEBOURVF
MFSPCJOFUWBOOFFTUPVWFSUEF PVWSJSMFSPCJOFU
vanne aux 2/3 environ et répéter l’opération.
-PSTRVFMFBVDPVMFDPNQMÒUFNFOUDMBJSF
BMPSTRVFMFSPCJOFUWBOOFFTUPVWFSUBVY ouvrir complètement le robinet-vanne et laisser
UPVSOFSMBQPNQFKVTRVËDFRVFMFBVDPVMF
complètement claire.
%ÏQPTFSMFSPCJOFUWBOOFFUQSPDÏEFSËMJOTUBMMBUJPO
permanente près du réservoir. (Se reporter aux pages
B
1PTFSVOKPJOUEFQVJUTTBOJUBJSFPVVOBEBQUBUFVSEF
CSBODIFNFOUËDPVMJTTFBV VODPOEVJUÏMFDUSJRVFFU
la tuyauterie de surface, conformément aux codes de
la municipalité.
Pompage des eaux résiduaires
*MGBVUSFTQFDUFSMFTDPOEJUJPOTTVJWBOUFTQBSSBQQPSU
aux pompes conçues et mises à l’essai pour pomper les
eaux résiduaires :
Risque de secousses électriques./FQBT
FOMFWFSMFGJMÏMFDUSJRVFOJMFSÏEVDUFVSEFUFOTJPO/FQBT
brancher le conduit à la pompe.
4FVMEVQFSTPOOFMRVBMJGJÏEPJUJOTUBMMFSMBQPNQFFU
UPVUMÏRVJQFNFOUEFDPNNBOEFDPOOFYF
7FOUJMFSMBGPTTFTFQUJRVFDPOGPSNÏNFOUBVYDPEFTEF
la municipalité.
/FQBTJOTUBMMFSDFUUFQPNQFEBOTVOFOESPJU
classé comme dangereux par le Code canadien de
MÏMFDUSJDJUÏPVMF/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF "/4*
/'1"
$FTQPNQFTEPJWFOUÐUSFCSBODIÏFTFOQFSNBOFODF
seulement. Poser un réducteur de tension sur l’arrivée
EFDPVSBOU DÙUÏCPÔUFEFDPNNBOEF5PVTMFT
DPNQPTBOUTEFDPNNBOEFEPJWFOUÐUSFDMBTTÏT6-FU
répondre aux besoins de l’utilisation.
Raccordement sur le réseau
d’eau et le réservoir
Pression dangereuse. Dans certaines
conditions, les pompes submersibles peuvent développer
EFTQSFTTJPOTFYUSÐNFNFOUÏMFWÏFT1PTFSVOFTPVQBQF
de décharge pouvant laisser passer tout le débit de la
QPNQFËVOFQSFTTJPOEFøL1B øMCQP¤ %BOTMFDBT
d’un réservoir préchargé, poser une soupape de décharge
pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à une
QSFTTJPOEFøL1B øMCQP¤ 1PTFSMBTPVQBQFEF
décharge entre la pompe et le réservoir.
AVIS Si la pompe ou les tuyauteries gèlent, la pompe
SJTRVFEÐUSFTÏSJFVTFNFOUFOEPNNBHÏFFUMBBSBOUJFTFSB
annulée. Protéger la pompe et toutes les tuyauteries (y
compris le réservoir sous pression) contre le gel.
Raccordement sur un
réservoir standard :
4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVSMFSBDDPSEFNFOUEFT
tuyauteries sur un réservoir sous pression standard et pour
la bonne distance à laisser entre les orifices de purge et le
réservoir sous pression.
Raccordement sur un réservoir
sous pression préchargé :
4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVSMFSBDDPSEFNFOUEFT
tuyauteries sur un réservoir sous pression préchargé.
AVIS7ÏSJGJFSMBQSFTTJPOEBJSQSÏDIBSHÏFEBOTMFSÏTFSWPJS
avant de démarrer la pompe. Régler la précharge à
øL1B MCQP¤ TPVTMFSÏHMBHFEFEÏNBSSBHFEFMB
pompe. (Par exemple, un réservoir préchargé muni d’un
NBOPTUBUEFËEPJUÐUSFQSÏDIBSHÏBWFDL1B
MCQP¤ EBJS $PSSJHFSMBQSÏDIBSHFFOBKPVUBOUPVFO
QVSHFBOUEFMBJSQBSMBWBMWFRVJTFUSPVWFFOIBVUEV
SÏTFSWPJS7ÏSJGJFSMBQSÏDIBSHFUPVTMFTBOT-BDPSSJHFS
au besoin.
Dépannage
Problèmes
Vérifier
Le moteur ne démarre pas, mais les fusibles ne sautent pas.
21
Mesures correctives
Consulter la compagnie d’électricité; vérifier la
génératrice.
7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOT SFGBJSFMBDÉCMBHFFOUSFMB
Pas de tension à la boîte de commande.
boîte à fusibles et la boîte de commande.
7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOTSFNQMBDFSMBCPÔUFEF
Pas de tension au manostat.
commande; refaire le câblage entre la boîte de
Pas de tension
commande et le manostat.
1BTEFUFOTJPODÙUÏDIBSHFEVNBOPTUBU
7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOTSFNQMBDFSMFNBOPTUBU
.BVWBJTDÉCMFPVNBVWBJTFÏQJTTVSF
$POTVMUFSVOÏMFDUSJDJFOPVVOUFDIOJDJFORVBMJGJÏ
Bien recâbler la boîte de commande (se reporter
La boîte de commande est mal câblée.
aux Schémas de câblage.)
Les fusibles sautent ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche dès que le moteur démarre
Fusibles ordinaires ou
7ÏSJGJFSMFDBMJCSFEFTGVTJCMFTEBQSÒTMFT
Poser un fusible ordinaire ou un fusible temporisé
fusibles temporisés de
Tableaux.
de bon calibre.
mauvais calibre.
Pas de tension à la boîte à fusibles.
Dépannage
Conducteurs de diamètre 7ÏSJGJFSMFEJBNÒUSFEFTDPOEVDUFVSTEBQSÒT
Poser des conducteurs de bon diamètre.
trop petit.
les Tableaux.
Condensateur du
démarrage défectueux
ou sauté.
7ÏSJGJFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFQPVSTBTTVSFS
RVFMFDPOEFOTBUFVSEFEÏNBSSBHFOBQBT
sauté.
1FOEBOURVFMFNPUFVSGPODUJPOOF TBTTVSFS
RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUTFDUFVSDPSSFTQPOE
Haute ou basse tension.
˜QSÒTEFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMB
QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS
7ÏSJGJFSMFTDIÏNBEFDÉCMBHFEFMBCPÔUFEF
commande par rapport au branchement du
Conducteurs du câble
courant de la ligne d’entrée.
mal branchés sur la boîte
7ÏSJGJFSMFDPEBHFQBSDPVMFVSEFT
de commande.
conducteurs du câble descendant dans le
puits.
Fil(s) cassé(s) dans la
Examiner toutes les connexions et le câblage
boîte de commande.
dans la boîte de commande.
Remplacer le condensateur de démarrage.
Si la fluctuation de la tension est supérieure à
œø BQQFMFSMB$PNQBHOJFEÏMFDUSJDJUÏQPVS
faire régler la tension.
3FCSBODIFSMFTDPOEVDUFVSTQPVSRVJMT
correspondent au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du couvercle de la boîte de commande.
Rebrancher le câble descendant dans le puits de
GBÎPORVFMFTDPVMFVSTEFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMF
s’appareillent à celles des fils du moteur.
Couper le courant et réparer ou remplacer le
conducteur défectueux.
Au besoin, sortir la pompe du puits (avant cela,
procéder à toutes les vérifications en surface). Si la
Pompe ou moteur grippé. 7ÏSJGJFSTJMFSPUPSEFMBQPNQFFTUCMPRVÏ
QPNQFFTUHSJQQÏF MBSFNQMBDFS/FUUPZFSMFQVJUT
EFUPVUMFTBCMFPVEFUPVUFMBCPVFRVJMDPOUJFOU
avant de reposer la pompe.
Le fusible saute ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche pendant que le moteur fonctionne
1FOEBOURVFMFNPUFVSGPODUJPOOF TBTTVSFS
Si la fluctuation de la tension est supérieure à
RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUTFDUFVSDPSSFTQPOE
Haute ou basse tension.
œø BQQFMFSMBDPNQBHOJFEÏMFDUSJDJUÏQPVS
˜QSÒTEFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMB
faire régler la tension.
QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS
/FQBTQPTFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFEBOTVO
Température ambiante
7ÏSJGJFSMBUFNQÏSBUVSFEFMBCPÔUFEF
endroit où elle sera directement exposée aux
BUNPTQIÏSJRVF ÏMFWÏF commande.
rayons du soleil.
Comparer la tension et la puissance
JOEJRVÏFTTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEV
Boîte de commande de
NPUFVSQBSSBQQPSUËDFMMFTJOEJRVÏFT
Remplacer la boîte de commande si la tension et
mauvaise tension ou de TVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEFMBCPÔUFEF
la puissance ne correspondent pas.
mauvaise puissance.
commande ou sur le schéma de câblage se
trouvant à l’intérieur du couvercle de la boîte
de commande.
7ÏSJGJFSMFDBMJCSFEFTDPOEVDUFVSTFOTF
Fils de calibre trop petit.
Poser des conducteurs de bon calibre.
reportant aux Tableaux.
Les épissures du câble
ou les fils du moteur font
$POTVMUFSVOÏMFDUSJDJFOEJQMÙNÏPVVO
/FQBTFTTBZFSEFEÏNPOUFSMBQPNQFOJMF
contact avec la terre,
UFDIOJDJFORVBMJGJÏ
moteur.
sont en court-circuit ou
ouverts.
Dépannage
22
Problèmes
Vérifier
La pompe démarre trop fréquemment
7ÏSJGJFSUPVTMFTSBDDPSETEVSÏTFSWPJSBWFD
une eau savonneuse à la recherche de fuites
Fuites dans le système.
EBJS7ÏSJGJFSMBUVZBVUFSJFËMBSFDIFSDIF
de fuites.
7ÏSJGJFSTJMFNBOPTUBUFTUEÏGFDUVFVYPVTJM
.BOPTUBU
est déréglé.
Précharger les réservoirs; vérifier la pression
de l’air de précharge; voir s’il y a des fuites
dans la vessie.
Réservoir saturé d’eau.
3ÏTFSWPJSTTUBOEBSE4BTTVSFSRVJMOZBQBT
de fuites d’air.
7ÏSJGJFSMFSÏHVMBUFVSEFWPMVNFEBJS
7ÏSJGJFSMFGPODUJPOOFNFOUEFMBTPVQBQFEF
purge.
Sortir une longueur de tuyauterie du puits
-BUVZBVUFSJFRVJEFTDFOE
ËMBGPJTKVTRVËDFRVFMFBVSFTUFEBOTMB
dans le puits fuit.
tuyauterie.
.BOPTUBUUSPQÏMPJHOÏEV
.FTVSFSMBEJTUBODFFOUSFMFNBOPTUBUFUMF
réservoir.
réservoir.
Très peu de débit ou pas de débit d’eau
Le clapet anti-retour de
l’orifice de purge est
grippé ou a été posé à
Examiner le clapet.
l’envers (réservoirs standard
seulement).
Mesures correctives
-FTZTUÒNFEPJUÐUSFIFSNÏUJRVFËMBJSFU
étanche à l’eau.
Régler ou remplacer le manostat.
Précharger les réservoirs; régler la pression
EFMBJSË L1B MCQP QMVTCBTRVFMB
QSFTTJPOEFEÏNBSSBHFEFMBQPNQF EÒTRVJM
n’y a plus de pression d’eau dans le système).
Remplacer la vessie au besoin.
Réservoirs standard : réparer ou remplacer les
réservoirs.
Remplacer les soupapes de purge au besoin.
Remplacer la tuyauterie au-dessus de ce point.
%ÏQMBDFSMFNBOPTUBUËDN QJFE EV
réservoir.
Si le clapet est grippé, le dégripper. S’il est
posé à l’envers, le reposer à l’endroit.
Abaisser un peu plus la pompe dans le puits
NBJTQBTËNPJOTEF N øQJFET EV
fond du puits). Étrangler le refoulement de
Déterminer le niveau d’eau le plus bas dans
MBQPNQFKVTRVËDFRVFMFSFGPVMFNFOU
MFQVJUTQFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOFFU
/JWFBVEFBVCBT
corresponde au taux de récupération du puits.
le comparer avec le réglage en profondeur
"7*4'BJSFGPODUJPOOFSMBQPNQFBMPSTRVF
de la pompe.
EFTCPVDIPOTEBJSSJTRVFOUEFDBVTFSVOF
QFSUFEBNPSÎBHFFUMBQPNQFSJTRVFEÐUSF
sérieusement endommagée.
Poser des conducteurs de plus grand diamètre
7ÏSJGJFSMBUFOTJPOËMBCPÔUFEFDPNNBOEF
entre le compteur et la boîte de commande.
QFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOF7ÏSJGJFSMF Poser des conducteurs de plus grand diamètre
Basse tension.
calibre des conducteurs d’arrivée et le calibre entre la boîte de commande et la pompe.
du câble descendant dans le puits en se
Au besoin, demander à la Compagnie
reportant aux Tableaux.
d’électricité d’augmenter la tension du courant
d’alimentation.
Crépine d’aspiration
Sortir la pompe du puits et vérifier l’état de
/FUUPZFSPVSFNQMBDFSMBDSÏQJOFTFMPOMF
bouchée.
la crépine.
besoin.
$MBQFUBOUJSFUPVSHSJQQÏDÙUÏ Sortir la pompe du puits et examiner le clapet
Dégripper le clapet.
refoulement de la pompe.
anti-retour.
4BTTVSFSRVFMFTZTUÒNFOFTUQBTPCTUSVÏ RVFMBQPNQFFTUCJFOQMPOHÏFEBOTEFMFBV
*NQVMTFVSTFUEJGGVTFVSTVTÏT
Remplacer la pompe.
OFDPOUFOBOUQBTEBJSFURVFMMFGPODUJPOOF
normalement.
De l’air ou de l’eau laiteuse sort des robinets
Déposer les orifices de purge. Boucher les tés.
7ÏSJGJFSTJMZBQSÏTFODFEFHB[EBOTMFBV
4BTTVSFSRVFMFTUÏTCPVDIÏTOFGVJFOUQBT"V
(B[EBOTMFBVEVQVJUT
du puits.
besoin, séparer le gaz de l’air avant son entrée
dans le réservoir sous pression.
Le régulateur de volume d’air
4BTTVSFSRVFMFTPSJGJDFTFURVFMFTDMBQFUTË
Au besoin, remplacer la commande.
ne fonctionne pas (réservoirs
billes ne sont pas obstrués.
standard seulement).
Garantie
23
Garantie limitée
1&/5"*3HBSBOUJUBVDPOTPNNBUFVSJOJUJBM DJBQSÒTBQQFMÏMj"DIFUFVSx RVFMFTQSPEVJUTÏOVNÏSÏTEBOTMFTQSÏTFOUFT
sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties
JOEJRVÏFTøDJEFTTPVT
Garantie
Produits
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites
pompes centrifuges, pompes submersibles et tous les
accessoires connexes
1&/5&,*/5&--*%3*7&™
Durée des garanties
Selon le premier terme atteint :
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO
Réservoirs composites Pro-Source¥
5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source¥
5 ans à compter de la date de la première installation
3ÏTFSWPJSTSFWÐUVTEÏQPYZEF1SP4PVSDF¥
3 ans à compter de la date de la première installation
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
/PTHBSBOUJFTOFTBQQMJRVFOUQBTBVYQSPEVJUTBZBOUGBJUMPCKFUEFOÏHMJHFODF EVOFNBVWBJTFVUJMJTBUJPO EVOFNBVWBJTF
JOTUBMMBUJPOPVEVONBORVFEFOUSFUJFOBEÏRVBU4BOTBVDVOFMJNJUBUJPOEFTQSÏTFOUFT MBHBSBOUJFEFTNPUFVSTUSJQIBTÏT
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire
EVOEÏQIBTFVS*MGBVUÏHBMFNFOUOPUFSRVFMFTNPUFVSTUSJQIBTÏTEPJWFOUÐUSFQSPUÏHÏTQBSVOSFMBJTEFTVSDIBSHFUSJQPMBJSF
UIFSNPDPNQFOTÏËEÏDMFODIFNFOUFYUSÐNFNFOUSBQJEFEVDBMJCSFSFDPNNBOEÏ TJOPOMBHBSBOUJFTFSBOVMMFFUOPOBWFOVF
-FTFVMSFDPVSTEFM"DIFUFVSFUMBTFVMFSFTQPOTBCJMJUÏEF1&/5"*3DPOTJTUFOUËSÏQBSFSPVËSFNQMBDFS BVDIPJYEF1&/5"*3 MFTQSPEVJUTRVJTFSÏWÏMFSBJFOUEÏGFDUVFVY-"DIFUFVSTFOHBHFËQBZFSUPVTMFTGSBJTEFNBJOE”WSFFUEFYQÏEJUJPOEVQSPEVJU
DPVWFSUQBSTBHBSBOUJFFUEFTBESFTTFSBVDPODFTTJPOOBJSFJOTUBMMBUFVSBZBOUQSPDÏEÏËMJOTUBMMBUJPOEÒTRVVOQSPCMÒNFFTU
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après
expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
1&/5"*3%²$-*/&5065&3&410/4"#*-*5²10635065%0.."(&*/%*3&$506'0356*526&-26*-40*5
-"("3"/5*&-*.*5²&464.&/5*0//²&&45&9$-64*7&&53&.1-"$&5065&4-&4"653&4("3"/5*&4&913&44&4&5
5"$*5&4 :$0.13*4 ."*44"/44:-*.*5&3 -&4("3"/5*&4%&26"-*5²."3$)"/%&&5%"%"15"5*0/®6/64"(&
1"35*$6-*&3-"("3"/5*&-*.*5²&464.&/5*0//²&/&%0*51"4³53&130-0/(²&"6%&-®%&-"%63²&13²76&
"6913²4&/5&4
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits,
OJMFTMJNJUBUJPOTSFMBUJWFTËMBEVSÏFEFTHBSBOUJFTUBDJUFT1BSDPOTÏRVFOU JMTFQFVURVFMFTMJNJUBUJPOTPVMFTFYDMVTJPOTTUJQVMÏFT
EBOTMFTQSÏTFOUFTOFTBQQMJRVFOUQBTEBOTDFDBT$FTHBSBOUJFTBDDPSEFOUEFTESPJUTKVSJEJRVFTQSÏDJT CJFORVFMPOQVJTTF
CÏOÏGJDJFSEBVUSFTESPJUT TFMPOMBQSPWJODF MFUFSSJUPJSFPVMÏUBUEBOTMFRVFMPOSÏTJEF
-BQSÏTFOUFHBSBOUJFMJNJUÏFFTUFOUSÏFFOWJHVFVSMFFSKVJOFUSFNQMBDFUPVUFHBSBOUJFOPOEBUÏFPVBOUÏSJFVSFËDFUUFEBUF
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
5ÏMÏQIPOFt5ÏMÏDPQJFVS
Seguridad
24
Índice
*OTUSVDDJPOFTJNQPSUBOUFTEFøTFHVSJEBE . . . . . .
Antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotación - (trifásico solamente) . . . . . . . . . . . .
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empalme del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"SSBORVFJOJDJBM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6TPTDPOBHVBTSFTJEVBMFTFGMVFOUF . . . . . . . .
$POFYJØOBMTJTUFNBEFUBORVFBHVB . . . . . . . .
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . .
(BSBOUÓB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
32
35
Instrucciones importantes
de seguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
JOTUSVDDJPOFTJNQPSUBOUFTRVFTFEFCFOTFHVJSEVSBOUFMB
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
(VBSEFFTUFNBOVBMQBSBSFGFSFODJBGVUVSB
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
WFBFTUFTÓNCPMPFOTVCPNCBPFOFTUFNBOVBM CVTRVF
para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y
esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF provocará la muerte o lesiones de gravedad.
JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles
daños materiales, lea y siga cuidadosamente las instrucciones
de seguridad.
Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF1BSBFWJUBSDIPRVFT
eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente
dentro de un pozo de agua.
Riesgo de choque eléctrico./PJOTUBMFFTUB
CPNCBFOFTUBORVFT SÓPTPNBTBTEFBHVBBCJFSUBTRVFTF
QVFEBOVTBSQBSBOBUBDJØOPSFDSFBDJØO/POBEF DBNJOF
OJKVFHVFFONBTBTEFBHVBFOMBTRVFTFIBZBJOTUBMBEPVOB
bomba sumergible.
t $VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT
6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT
MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO QBSBUPEPFMøDBCMFBEP
t %FTDPOFDUFFMTVNJOJTUSPEFDPSSJFOUFFMÏDUSJDBBOUFTEF
instalar la bomba o de realizar tareas de reparación y
mantenimiento.
t 7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBZMBGSFDVFODJBEFM
suministro de corriente eléctrica coincidan con la
tensión y la frecuencia indicadas en la chapa de fábrica.
Presión peligrosa. En ciertas situaciones,
las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión
FYUSFNBEBNFOUFBMUB*OTUBMFVOBWÈMWVMBEFEFTBIPHPEF
QSFTJØODBQB[EFQBTBSUPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBBø14*
L1B DVBOEPVTFVOUBORVFEFQSFTJØOEFBJSFTPCSF
BHVB*OTUBMFVOBWÈMWVMBEFEFTBIPHPEFQSFTJØODBQB[
EFQBTBSUPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBB14* øL1B DVBOEPVTFVOUBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP
Riesgo de congelamiento./PQFSNJUB
RVFMBCPNCB FMUBORVFEFQSFTJØO MBUVCFSÓBOJOJOHÞOPUSP
DPNQPOFOUFEFMTJTUFNBRVFDPOUFOHBBHVB TFDPOHFMFO&M
congelamiento puede dañar al sistema, provocando lesiones
PJOVOEBDJPOFT-BHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEBTJTFQFSNJUF
RVFMBCPNCBPMPTDPNQPOFOUFTEFMTJTUFNBTFDPOHFMFO
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
DPOUJFOFOTVTUBODJBTRVÓNJDBTSFDPOPDJEBTFOFM&TUBEP
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Información eléctrica importante
sobre la puesta a tierra
Tensión peligrosa. 1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF1BSBSFEVDJSFMSJFTHP
EFDIPRVFFMÏDUSJDPEVSBOUFMBPQFSBDJØOEFMBCPNCB conecte y adhiera la bomba y el motor a tierra de la
siguiente manera:
t 1BSBSFEVDJSFMSJFTHPEFDIPRVFFMÏDUSJDPQSPEVDJEP
QPSPUSBTQJF[BTNFUÈMJDBTEFMBVOJEBERVFOPTFB
la bomba, una todas las piezas metálicas accesibles
al cabezal del pozo (incluyendo la tubería metálica
de descarga, el entubado metálico del pozo y partes
TJNJMBSFT 6TFVODPOEVDUPSEFVOJØOQBSBNFUBMFTRVF
sea por lo menos tan grande como los conductores del
DBCMFEFDPSSJFOUFFMÏDUSJDBRVFDPSSFOQPSFMQP[PBM
motor de la bomba.
t 4VKFUFPTVFMEF PBNCPTEFTFSOFDFTBSJP FTUF
conductor de unión al medio de puesta a tierra
TVNJOJTUSBEPDPOMBCPNCB RVFTFSÈFMCPSOFEFQVFTUB
BUJFSSBEFMBNÈRVJOB FMDPOEVDUPSEFQVFTUBBUJFSSB
en la caja de la bomba, o un conductor de puesta
BUJFSSBQBSBMBNÈRVJOB$VBOEPTFTVNJOJTUSFVO
DPOEVDUPSEFQVFTUBBUJFSSBQBSBMBNÈRVJOB ÏTUFTFSÈ
FMDPOEVDUPSDPOBJTMBNJFOUPWFSEFZFTQPTJCMFRVF
también tenga una o más franjas amarillas.
t $POFDUFBUJFSSBMBCPNCB FMNPUPSZUPEPDPOEVDUP
NFUÈMJDPRVFMMFWFMPTDPOEVDUPSFTEFMDBCMFEF
corriente eléctrica. Haga la conexión a tierra de estas
piezas de regreso al servicio, conectando un conductor
de cobre desde la bomba, el motor y el conducto,
al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del
compartimiento de cableado de la caja de conexión al
suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan
grande como los conductores del circuito de suministro
a la bomba.
1FSNJUJSRVFMPTDPNQPOFOUFTEFMBCPNCBPFMTJTUFNBTF
congele anulará la garantía.
*OTUBMFMBCPNCBDPOGPSNFBUPEPTMPTSFRVJTJUPTEFMPT
códigos de plomería, para bombas y pozos.
Haga una prueba de pureza en el agua antes de usar el
pozo. Llame a su departamento local de sanidad para
obtener información sobre los procedimientos para realizar
la prueba.
Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más
QPTJCMFQBSBFWJUBSRVFIPKBTVPCKFUPTFYUSB×PTDBJHBO
dentro del mismo. Los objetos extraños en el pozo pueden
contaminar el agua y ocasionar daños mecánicos serios en
la bomba.
Los compuestos para juntas de tuberías pueden ocasionar
SBKBEVSBTFOFMQMÈTUJDP6TFTPMBNFOUFDJOUBTFMMBOUF
de PTFE para roscas de tubería para sellar las juntas en
tuberías de plástico o en tuberías de conexión a bombas de
termoplástico.
Antes de la instalación
Antes de la instalación
7FSJGJRVFRVFMBCPNCBZFMNPUPSOPTFIBZBOBWFSJBEP
durante la entrega.
Reporte todo daño inmediatamente a la empresa de
transportes o a su representante de ventas.
El perforador del pozo deberá preparar el pozo
debidamente (es decir, deberá bombear toda la arena fina
y los objetos extraños) antes de instalar la bomba.
&MEFTFNQF×PEFMBCPNCBTFCBTBFORVFQVFEB
CPNCFBSBHVBMÓRVJEBUSBOTQBSFOUFZGSÓB
-BHBSBOUÓBRVFEBSÈJOWBMJEBEBFOMBT
siguientes situaciones:
t 4JMBCPNCBUJFOFEFNBTJBEBBSFOBFMFYDFTPEF
arena puede provocar un desgaste prematuro de
la bomba.
t 4JFMBHVBFTDPSSPTJWB
t 4JFMBHVBCPNCFBEBBSSBTUSBBJSFPHBTFTUPQVFEF
SFEVDJSFMDBVEBMZQSPWPDBSDBWJUBDJØOMPRVFBTV
vez podrá dañar a la bomba.
t 4JMBCPNCBIBTJEPPQFSBEBDPOMBWÈMWVMB
de descarga cerrada - pueden ocurrir daños
internos graves.
*OTUBMFMBCPNCBQPSMPNFOPTFOUSFZ ZN por debajo del nivel más bajo de agua alcanzado con la
bomba en funcionamiento (nivel de extracción de agua
NÈTCBKP ZQPSMPNFOPTB N QPSFODJNBEFM
fondo del pozo.
7FBMBTFDDJØO5BCMBTEFJOGPSNBDJØOTPCSFMBQSPUFDDJØO
de sobrecarga del motor sumergible, las especificaciones
de la caja de control, se recomienda la fusión, y los
SFRVJTJUPTEFTFSWJDJPEFDBCMFBEP7ÏBTFUBNCJÏOMB
TFDDJØO%JBHSBNBTEFMPTEJBHSBNBTEFDBCMFBEPRVF
muestra varias instalaciones de bombas sumergibles.
Cableado / puesta a tierra
Tensión peligrosa1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF$POFDUFMBCPNCB FM
motor y la caja de control a tierra en forma permanente
antes de conectar el suministro corriente eléctrica al
motor.
Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los
DØEJHPTZOPSNBTMPDBMFT6TFVODBCMFEFDPCSFEF
DPOFYJØOBUJFSSBRVFTFBQPSMPNFOPTUBOHSBOEFDPNP
MPTDBCMFTRVFMMFWBOMBDPSSJFOUFBMNPUPS
&MNPUPSWJFOFFRVJQBEPDPOVODBCMFEFDPCSFEFQVFTUB
a tierra. Empalme este cable a tierra a un conductor de
DPCSFRVFDPODVFSEFDPOFMUBNB×PEFMIJMPEFMNPUPS
especificado en los cuadros de tamaños de cables, en
las Cuadro Tamaño de los cables. Consulte las Empalme
del cable para obtener las instrucciones sobre cómo
empalmar el cable.
Conecte la bomba, el motor y la caja de control a
tierra en forma permanente antes de conectar el cordón
eléctrico al suministro de corriente eléctrica. Conecte el
cable de puesta a tierra primero a la tierra aprobada y
EFTQVÏTDPOÏDUFMPBMBNÈRVJOBRVFFTUÏJOTUBMBOEP
/PIBHBMBDPOFYJØOBUJFSSBBUSBWÏTEFVOBMÓOFBEF
suministro de gas.
Peligro de incendio y de choque eléctrico.
Si usa un cable de EFSJWBDJØONBZPSRVFFM/P
øNN¤ QPSFKFNQMP/P NN¤ FOUSFMBCPNCB
y la caja de control, haga correr un cable a una caja de
derivación separada. Conecte la caja de derivación a la
DBKBEFDPOUSPMDPOVODBCMF/P NN¤ 25
1BSBPCUFOFSNBZPSJOGPSNBDJØO DPNVOÓRVFTFDPOMPT
representantes oficiales locales del código.
Conexiones de los cables
$VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT
6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT
MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO FOUPEPFMDBCMFBEP
6TFTPMBNFOUFDBCMFTEFDPCSFQBSBMBTDPOFYJPOFTBMB
bomba y a la caja de control.
1BSBFWJUBSRVFFMDBCMFTFSFDBMJFOUFZVOBEFSJWBDJØO
FYDFTJWBEFUFOTJØOBMNPUPS WFSJGJRVFRVFFMUBNB×P
del cable sea por lo menos tan grande como el tamaño
indicado en el Cuadro V para la potencia (HP) de la
bomba y el largo del trayecto del cable.
AVISO Consulte las Diagramas para obtener la
información de las conexiones típicas de cables y la
identificación de la caja de control.
AVISO Cuando no se haya suministrado una protección
integral contra recalentamiento, use un control de
TPCSFDBSHBEFNPUPSBQSPCBEPRVFDPJODJEBDPOMB
admisión del motor a máxima intensidad. Seleccione
PBKVTUFFM MPT FMFNFOUP T EFTPCSFDBSHBTFHÞOMBT
instrucciones del control. Cuando se haya suministrado
una protección integral contra recalentamiento, use un
DPOUSPMEFNPUPSBQSPCBEPRVFDPJODJEBDPOMBBENJTJØO
del motor a máxima intensidad.
Rotación - (trifásico solamente)
1BSBWFSJGJDBSRVFFMNPUPSFTUÏNBSDIBOEPFOMBEJSFDDJØO
correcta, proceda cuidadosamente de la siguiente manera:
%FTQVÏTEFIBCFSIFDIPMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTTFHÞO
se indica, y con la bomba colgando en el pozo, sostenida
por la abrazadera en el tubo de descarga, encienda y
BQBHVFFMJOUFSSVQUPSRVFDPOFDUBFMNPUPSBMBMÓOFBEF
suministro de corriente eléctrica. Observe la rotación de
la bomba cuando se encienda el motor. Si las conexiones
se hicieron debidamente, la bomba “saltará” hacia la
derecha si está mirando hacia la descarga de la bomba
DVBOEPTFFODJFOEB4JFMiTBMUPwFTIBDJBMBJ[RVJFSEB el motor estará marchando en la dirección incorrecta.
$BNCJFEPTDBCMFTDPOEVDUPSFTDVBMFTRVJFSBFOFMMVHBS
FORVFTFDPOFDUBOBMPTCPSOFTEFMPTiDPOEVDUPSFTwFO
FMBSSBORVFNBHOÏUJDP$POMBTDPOFYJPOFTEFCJEBNFOUF
hechas, y la bomba dentro del agua, encienda el
interruptor nuevamente y la bomba deberá extraer el agua
TFHÞOMPTHSÈGJDPTEFEFTFNQF×P
Protección contra sobrecarga de
motores sumergibles trifásicos requiere protección de clase 10
Las características de los motores sumergibles son
EJGFSFOUFTEFMBTEFMPTNPUPSFTFTUÈOEBSZTFSFRVJFSFVOB
protección especial contra sobrecarga.
Si el motor se para, el protector contra sobrecarga deberá
EJTQBSBSTFEFOUSPEFMPTTFHVOEPTQBSBQSPUFHFSMBT
bobinas del motor. Todas las selecciones recomendadas
para sobrecarga son del tipo compensado para el medio
BNCJFOUFEFNBOFSBEFRVFTFQVFEBNBOUFOFSMB
protección tanto a temperaturas de aire altas como bajas.
Todas las graduaciones de los alentadores y del amperaje
ilustradas se basan en el amperaje total de la línea.
Cuando use un motor de seis conductores con un
BSSBORVF8ZF%FMUB EJWJEBFMBNQFSBKFEFMNPUPSQPS
QBSBTFMFDDJPOBSPBKVTUBSMPTDBMFOUBEPSFTEF
amperios de la fase.
Antes de la instalación
26
Consulte el Cuadro I para obtener las especificaciones de
TPCSFDBSHBQBSBMPTNPUPSFT1&/5&,
AVISO La garantía de los motores sumergibles trifásicos
RVFEBJOWBMJEBEBBNFOPTRVFTFVTFVOBQSPUFDDJØO
adecuada de disparo rápido en las tres líneas del motor.
Supresores de ondas en la caja
de control
Puesta a tierra: Cuando la caja tenga un supresor de
ondas, éste DEBERÁ estar conectado a tierra, metal a
metal, completamente hasta los estratos de agua para
RVFTVSUBFGFDUP6OTVQSFTPSDPOFDUBEPBVOBWBSJMMBEF
puesta a tierra hincada, proporcionará poca o ninguna
protección al motor.
AVISO -PTTVQSFTPSFTEFPOEBT/0QSPUFHFODPOUSBMBT
descargas directas de rayos.
*OTUBMFTVQSFTPSFTEFPOEBTDPOFDUBEPTBUJFSSBQBSB
QSPUFHFSMBCPNCBDPOUSBTPCSFUFOTJPOFTBMUBT*OTUBMFFM
TVQSFTPSFOMBMÓOFBEFDPSSJFOUFRVFFOUSBBMBDBKBEF
control o al manóstato, tan cerca del motor de la bomba
DPNPTFBQPTJCMF$POTVMUFMBTGJHVSBTZDPOMPT
diagramas de instalación de cables para los supresores.
Surgede
Protector
sobretensión
Arrester
Caja de
Control
control
Box
L1 L2 R Y B
Figura 1 – Protector de sobretensión típico,
trifilar, monofásico, de 230 Voltios
Line
Línea
Surge
Protector de
sobretensión
Arrester
L1
T1
L2
L3
T2
T3
Figura 2 - Protector de sobretensión trifásico
(650 Voltios máximo)
AVISO Conecte el supresor a tierra con un cable desnudo
/PPNBZPS-BQVFTUBBUJFSSBTFEFCFSFBMJ[BS
DPOGPSNFBMPTSFRVJTJUPTEFMDØEJHPMPDBM
AVISO Si los supresores de ondas conectados a la caja
de control infringen los códigos eléctricos locales,
DPNVOÓRVFTFDPOMBFNQSFTBEFTVNJOJTUSPEFDPSSJFOUF
eléctrica para obtener la información correcta sobre
el cableado.
Relés de sobrecarga
regulables recomendados
4FSJF"&(
#4 #4 #
Allen Bradley:
#VMMFUJO 4.1$MBTTTPMBNFOUF
Tipos Fanal:
,P,%BM,
Franklin Electric:
Subtrol-Plus.
(FOFSBM&MFDUSJD
$3( $3( 35 35 35' 35 $39
$MBTTTPMBNFOUF
5JQPT,MPDLOFS.PFMMFS
; ; ; 1,;. 1,;. 1,;
Lovato:
3$ 3$ 3$ 3' 3' 3'
Tipos Siemens:
6" 76* 7& 6# $MBTT Tipos Sprecher y Schuh:
$5 $5 $5" $5, $5B$5 ,5" $&'$&5DPOGJHVSBEPBVONBYJNPEF
øTFHVOEPT $&1$MBTT $5 $5
4RVBSF%5FMFNFDBOJRVF$MBTTUJQPT5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' $MBTT P-3% -3' -3% % % 5ZQFT" " 44$MBTT 43$MBTTZ"4FSJFT-#*OUFHSBM
(7- (7. (71 (7. øBNQFSJPTøTPMBNFOUF Tipos Westinghouse:
'5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% "EWBOUBHF $MBTT .03 *2 $MBTT Otros tipos de relés de estos o de otros fabricantes pueden
POPPGSFDFSVOBQSPUFDDJØOBDFQUBCMF$PNVOÓRVFTFDPO
el Departamento de Atención al Cliente de Pentair para
obtener mayor información al respecto.
&TQPTJCMFRVFDJFSUPTUJQPTEF<SFMÏT>EFTPCSFDBSHB
aprobados no se encuentren disponibles para todas
las clasificaciones de los motores indicados en la lista.
Cuando se usen relés con transformadores de corriente,
divida los amperios especificados por la relación del
transformador para obtener la configuración del relé.
Antes de la instalación
27
Cálculo del tamaño del cable
Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en pies)
Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en metros)
)BZDJFSUBTDPOEJDJPOFTRVFIBDFORVFTFBNÈT
conveniente usar más de un tamaño de cable en
una instalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
NPOPGÈTJDPEF)1 WPMUJPT )[ DPOVOB
HSBEVBDJØOEFQSPGVOEJEBEFOFMQP[PZDPOøEF
DBCMFFOUFSSBEPFOUSFMBFOUSBEBEFTFSWJDJPZFM
DBCF[BMEFMQP[P1BSBOPUFOFSRVFSFFNQMB[BSFMDBCMF
FOUFSSBEP MBQSFHVOUBFT{2VÏUBNB×PEFDBCMFTF
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
)BZDJFSUBTDPOEJDJPOFTRVFIBDFORVFTFBNÈT
conveniente usar más de un tamaño de cable en
una instalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
NPOPGÈTJDPEF)1 WPMUJPT )[ DPOVOB
HSBEVBDJØOEFQSPGVOEJEBENFOFMQP[PZDPOøN
EFDBCMFFOUFSSBEPFOUSFMBFOUSBEBEFTFSWJDJPZFM
DBCF[BMEFMQP[P1BSBOPUFOFSRVFSFFNQMB[BSFMDBCMF
FOUFSSBEP MBQSFHVOUBFT{2VÏUBNB×PEFDBCMFTF
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
."8(
'U"8(
160
Ft. #12AWG
EFDBCMF
(55.9% ofpermitido)
Allowable Cable)
160
Ft. #12AWG
EFDBCMF
(55.9% ofpermitido)
Allowable Cable)
'U
."8(
210
Ft. #8AWG
210 "8(
Ft. #8AWG
Cable
Cable
Controles de
Pump
laControls
bomba
Entrada
de
Service
Entrance
2)1
HP (1.5
kw) øLX
servicio
(Caja
(Main
Fuse
Boxde
230V 1Ph Motor
.PUPSFTNPOPGÈTJDPT
fusibles
principal
From Meter)
EF7
desde el contador)
(44.1% of
EF
Allowable
cable
Cable)
permitido)
4FHÞOFMCuadro VIII TFQFSNJUFVOUPUBMEFEF
DBCMFQBSBTVNJOJTUSBSFOFSHÓBBVONPUPSEF
ø)1&MQPSDFOUBKFEFFTUFUPUBMVTBEPQPSMPT
de cable en el trayecto enterrado es:
$POFMEFDBCMFQFSNJUJEPZBFOVTP SFTUB
VOEFMBMPOHJUVEUPUBMQBSBVTBSFOFMQP[P
1BSBFWJUBSVOUSBZFDUPEFDBCMFEFNBTJBEPQFRVF×P
RVFSFEVDJSÈMBUFOTJØOBMNPUPS EFCFNPTFODPOUSBS
un cable de un tamaño suficientemente grande para
RVFTFBONFOPTEFMEFMBMPOHJUVEUPUBM
permitida para ese tamaño.
1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro VIII muestra
RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBQBSBVONPUPSEF
ø)1FTEF
YY
Esto no es lo suficientemente largo.
1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro VIII muestra
RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBFTEF
YY
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
QVFEFVTBSFMDBCMFQBSBMPTEFDBCMFFO
el pozo.
4FQVFEFVTBSDVBMRVJFSDPNCJOBDJØOEFUBNB×PT TJFNQSFRVFFMQPSDFOUBKFUPUBMEFMBMPOHJUVEEFMPT
EPTUBNB×PTEFMDBCMFOPTPCSFQBTFFMEFMBT
longitudes permitidas.
Cable
Cable
Controles de
Pump
laControls
bomba
Entrada
de
Service
Entrance
øLX
2)1
HP (1.5
kw)
servicio
(Caja
(Main
Fuse
Boxde
.PUPSFTNPOPGÈTJDPT
230V 1Ph Motor
fusibles
principal
From Meter)
EF7
desde el contador)
(44.1%
of
EF
Allowable
cable
Cable)
permitido)
4FHÞOFMCuadro IX TFQFSNJUFVOUPUBMEFNEF
DBCMFQBSBTVNJOJTUSBSFOFSHÓBBVONPUPSEF
ø)1&MQPSDFOUBKFEFFTUFUPUBMVTBEPQPSMPTN
de cable en el trayecto enterrado es:
NN
$POFMEFDBCMFQFSNJUJEPZBFOVTP SFTUBVO
EFMBMPOHJUVEUPUBMQBSBVTBSFOFMQP[P1BSB
FWJUBSVOUSBZFDUPEFDBCMFEFNBTJBEPQFRVF×PRVF
reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un
cable de un tamaño suficientemente grande para
RVFNTFBONFOPTEFMEFMBMPOHJUVEUPUBM
permitida para ese tamaño.
1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro IX muestra
RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBQBSBVONPUPSEF
ø)1FTEFN
NYNYN
Esto no es lo suficientemente largo.
1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro IXNVFTUSBRVF
la longitud total permitida es de 222 m.
NYNYN
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
QVFEFVTBSFMDBCMFQBSBMPTNEFDBCMFFO
el pozo.
4FQVFEFVTBSDVBMRVJFSDPNCJOBDJØOEFUBNB×PT TJFNQSFRVFFMQPSDFOUBKFUPUBMEFMBMPOHJUVEEFMPT
EPTUBNB×PTEFMDBCMFOPTPCSFQBTFFMEFMBT
longitudes permitidas.
Cableado
Diagramas de instalación del
cableado - monofásico, trifilar
Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF$POFDUFMBDBKBEF
control, toda la plomería metálica y el bastidor del motor
DPODBCMFEFDPCSFDPOGPSNFBMPTDØEJHPTMPDBMFT6TF
VODBCMFEFQVFTUBBUJFSSBRVFTFBQPSMPNFOPTUBO
HSBOEFDPNPMPTDBCMFTRVFTVNJOJTUSBODPSSJFOUFFMÏDUSJDB
al motor.
AVISO1BSBNPUPSFTEF)1ZTVQFSJPSFT VTFFM
BSSBORVFNBHOÏUJDPQBSBOPEB×BSFMNBOØTUBUP$POTVMUF
a la fábrica por la información sobre el cableado.
$JFSSFUPEBTMBTBCFSUVSBTOPVTBEBTFOFTUBNÈRVJOBZFO
las otras en forma permanente.
Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes
de trabajar en o alrededor de la caja de control, de las
tuberías, del cable, de la bomba o del motor.
1BSBBTFHVSBSTFEFRVFFMSFMÏEFBSSBORVFGVODJPOFZ
RVFOPIBZBVOEJTQBSPJOÞUJMEFMBTPCSFDBSHB JOTUBMFMB
caja de control en posición vertical con la parte superior
hacia arriba.
$POFDUFMPTDBCMFTEFMBDBKBEFDPOUSPMTFHÞOTFJMVTUSB
FOMBTQÈHJOBTB-BCPNCBOPGVODJPOBSÈTJOMB
DBKBEFDPOUSPMZMBTDBKBTEFMVKPSFRVJFSFOVOJOUFSSVQUPS
o un conductor de empalme entre los bornes ‘SW’ y ‘L2’.
-BPQFSBDJØOTJOMBDBKBEFDPOUSPMRVFNBSÈFMNPUPS
$VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT
6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT
MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO FOUPEPFMDBCMFBEP
Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que
no haya:
6ODBQBDJUPSFODPSUPDJSDVJUP
2. Problemas de tensión
#PNCBTPCSFDBSHBEBPCMPRVFBEB
AVISO El motor debe coincidir con la caja de control
TFHÞOTFJMVTUSBFOSpecifications.
Cableado
Controles del nivel del líquido
(evacuación)
6TFMPTDPOUSPMFTEFFWBDVBDJØOFOMPTQP[PTDPOVO
DBVEBMCBKPQBSBJNQFEJSRVFTFCPNCFFIBTUBRVFFM
pozo esté seco. Consulte los Installation Diagrams para
información sobre la instalación correcta.
AVISO Conecte los controles a tierra conforme a los
SFRVJTJUPTEFMDØEJHPMPDBM
4JMBTPCSFDBSHBEFBSSBORVFTFEJTQBSB DBNCJFFMSFMÏ
EFBSSBORVF3FQPTJDJPOFZBOBMJDFMBTJUVBDJØOQBSB
EFUFSNJOBSMBDBVTBEFMEJTQBSP1BSBJNQFEJSRVFFMNPUPS
TFRVFNF OPSFUJSFMBQSPUFDDJØODPOUSBTPCSFDBSHB OJ
QFSNJUBRVFIBZBVODPSUPDJSDVJUPFOMBNJTNB
Procedimiento de chequeo (todas
las cajas):
Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBPNVFSUF%FTDPOFDUFMBDPSSJFOUF
eléctrica a la caja de control antes de realizar estos
QSPDFEJNJFOUPTEFDIFRVFP
28
A.
Procedimientos generales (Corriente eléctrica a la
caja de control desconectada)
%FTDPOFDUFMBMÓOFB
7FSJGJRVFRVFOPIBZBOQJF[BTBWFSJBEBTP
RVFNBEBT DPOFYJPOFTGMPKBT FUD
7FSJGJRVFRVFOPIBZBODPOFYJPOFTRVFEJGJFSBO
del diagrama en la caja de control.
4JMBDBKBFTUÈEFNBTJBEPDBMJFOUF FTQPTJCMFRVF
MPTEJTZVOUPSFTTFEJTQBSFOPRVFMPTGVTJCMFTTF
RVFNFO7FOUJMFPDPMPRVFMBDBKBFOVOMVHBSB
la sombra. Aléjela de una fuente de calor.
5. Si no se encuentra el problema, inspeccione el
NPUPSZMBDBKBEFDPOUSPM6TFMPTTJHVJFOUFT
procedimientos de control.
B. Prueba de puesta a tierra (Resistencia de
aislamiento). (Corriente eléctrica a la caja de
control desconectada)
(SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP&TDBMBNÈTBMUB
HFOFSBMNFOUF3Y,P3Y $POFYJPOFTEFMPTCPSOFT6ODPOEVDUPSEFM
ohmiómetro al tornillo de “Tierra” en la caja de
control y el otro conductor a cada uno de los
bornes en el tablero de bornes.
3. Lectura del ohmiómetro: El indicador
EFCFQFSNBOFDFSFOFMQVOUPJOGJOJUP Z
no desviarse.
C. Pruebas del capacitor. (Corriente eléctrica a la caja
de control desconectada)
Riesgo de choque eléctrico. Haga un
corto circuito a través de los bornes antes de hacer
la prueba.
(SBEVBDJØOEFPINJØNFUSP3Y
2. Conexiones de los bornes: Conecte los
conductores del ohmiómetro a los cables negro y
anaranjado de la caja del capacitor.
3. Lectura del ohmiómetro: El indicador debe
oscilar hacia el “cero” y “flotar” nuevamente
hacia (∞). El capacitor está en corto circuito si
el indicador no se mueve nuevamente a (∞),
abierto si no se mueve desde (∞).
1BSBSFQPTJDJPOBSFMDBQBDJUPS JOWJFSUBMBDPOF
xión del ohmiómetro a los bornes del capacitor.
D. Prueba Triac. (interruptor de estado sólido solamente)
(SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP3Y
2. Conecte los conductores al borne “R” (inicial) y
al borne conductor anaranjado en el interruptor
EFBSSBORVF
-FDUVSBEFMPINJØNFUSP*OGJOJUP ñ E. Prueba de la bobina. *OUFSSVQUPSEFFTUBEP
sólido solamente)
(SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP3Y
2. Conecte los conductores a los bornes “Y”
DPNÞO Z-ZBMCPSOFDPOEVDUPSBOBSBOKBEP
FOFMJOUFSSVQUPSEFBSSBORVF
-FDUVSBEFMPINJØNFUSP*OGJOJUP ñ Empalme del cable
29
Empalme del cable
&NQBMNFFMDBCMFBMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS6TF
uno de los tres métodos indicados a continuación.
6TFTPMBNFOUFDBCMFEFDPCSFQBSBMBTDPOFYJPOFTBM
NPUPSZBMBDBKBEFDPOUSPMEFMBCPNCB6UJMJ[BSTØMP
cinta eléctrica clasificada para sumersión en el agua y
IPNPMPHBEBQPS6-¥
Empalme adherido con cinta DBCMFTEFUBNB×PT/P
NN¤ ZNBZPSFT $PSUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS"MUFSOFMBT
MPOHJUVEFTEFMDPOEVDUPSZEFMDBCMFQBSBRVFFM
TFHVOEPDPOEVDUPSTFBw NN NÈTMBSHPRVFFM
QSJNFSPZFMUFSDFSDPOEVDUPSTFBw NN NÈT
MBSHPRVFFMTFHVOEP
$PSUFMPTFYUSFNPTEFMDBCMF7FSJGJRVFRVFMPT
colores y las longitudes de los hilos en el cable
de segregación coincidan con los colores y las
longitudes de los conductores del motor.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
MPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSw NN hacia atrás.
*OUSPEV[DBMPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSZ
de los extremos del cable en los conectores de tope
DPOTVMUFGJHVSB "TFHÞSFTFEFRVFMPTDPMPSFT
del cable de segregación y de los conductores del
motor coincidan.
6TBOEPQJO[BTQBSBEPCMBS GJHVSB EPCMFMBT
TBMJFOUFTEFMDPOFDUPSEFUPQF DPOTVMUFMBGJHVSB para conectar los cables.
w
NN
$0/&$503%&501&
Figura 3
%0#-&"26¶
Figura 4
.²50%0"-5&3/"%0
- DOBLAR Y SOLDAR
$PSUBSMBNBTJMMBEFBJTMBNJFOUPFMÏDUSJDPFOQBSUFT
iguales y moldear ajustadamente alrededor de los
DPOFDUPSFTEFFNQBMNF"TFHÞSFTFEFRVFMBNBTJMMB
para aislamiento eléctrico traslape la parte aislada
del cable.
6TBOEPDJOUBFMÏDUSJDP FOWVFMWBDBEBKVOUB
GJSNFNFOUFDVCSBFMDBCMFVOPTw øDN EF
cada lado de la junta. Pase la cinta cuatro veces. Es
decir, cuando termine, tendrá cuatro capas de cinta
envueltas firmemente alrededor del cable. Presione
los bordes de la cinta firmemente contra el cable
(consulte la figura 7).
AVISO %FCJEPBRVFMBDJOUBFOSPMMBEBGJSNFNFOUF
FTFMÞOJDPNFEJPEFNBOUFOFSFMBHVBGVFSBEFM
empalme, la eficacia del empalme dependerá del
DVJEBEPRVFIBZBUFOJEPBMFOWPMWFSMBDJOUB
AVISO 1BSBMPTUBNB×PTEFDBCMFNBZPSFTEF øNN¤ VTFVOBKVOUBTPMEBEBFOMVHBSEFMB
masilla Scotchfil (consulte la figura 5).
Empalme termoretractable 1BSBDBCMFTEFUBNB×P Z"8( P ZNN¤ 3FUJSFw NN EFBJTMBNJFOUPEFMPTFYUSFNPT
de los conductores del motor y de los hilos de los
cables de segregación.
$PMPRVFVOUVCPUFSNPSFUSBDUBCMFTPCSFMPT
conductores del motor.
3. Haga coincidir los colores y las longitudes del cable
de segregación con los colores y las longitudes de los
conductores del motor.
*OUSPEV[DBMPTFYUSFNPTEFMDBCMFZEFMIJMPEFM
motor en los conectores de tope y doble (Consulte las
GJHVSBTZ ASEGÚRESE DE QUE los colores de los
hilos del cable de segregación y de los conductores
EFMNPUPSDPJODJEBO+BMFEFMPTDPOEVDUPSFTQBSB
inspeccionar las conexiones.
$PMPRVFFMUVCPFOFMDFOUSPTPCSFFMDPOFDUPS
EFUPQFZBQMJRVFDBMPSFOGPSNBVOJGPSNFDPO
una antorcha (un fósforo o un encendedor no
suministrarán suficiente calor).
AVISO .BOUFOHBMBBOUPSDIBFONPWJNJFOUP
Demasiada concentración de calor puede dañar el
UVCP DPOTVMUFMBGJHVSB Figura 5
5"1"%&&953&.0
$6&310"*4-"%03
.6&4$"
Figura 9
&.1"26&5"%63"
Figura 6
Figura 10
Figura 7
$0/&$503%&501&
O DOBLAR O SOLDAR
&.1"-.&
5&3.*/"%0
$".*4"%&&.1"26&5"%63"
&/104*$*»/
$0/&$503
Figura 11
$".*4"
5&3.03&53"$5"#-&
Figura 8
TAPA
"503/*--"%"
$6&310"*4-"%03$&/53"%0
40#3&&-ø&.1"-.&
Instalación
Conectores de tope con aisladores de plástico (para
DBCMFTEFDBMJCSFT Z"8( PDBCMFTEF øZ
NN¤ $PSUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS"MUFSOFMBT
MPOHJUVEFTEFMDPOEVDUPSZEFMDBCMFQBSBRVFFM
TFHVOEPDPOEVDUPSTFBw NN NÈTMBSHPRVFFM
QSJNFSPZFMUFSDFSDPOEVDUPSTFBw NN NÈT
MBSHPRVFFMTFHVOEP
$PSUFMPTFYUSFNPTEFMDBCMF7FSJGJRVFRVFMPT
colores y las longitudes de los hilos en el cable
de segregación coincidan con los colores y las
longitudes de los conductores del motor.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
MPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSw NN hacia atrás.
%FTUPSOJMMFMBTUBQBTEFQMÈTUJDPEFMPTBJTMBEPSFT
$PMPRVFVOBDBQBZVOBDBNJTBEFFNQBRVFEF
OFPQSFOPFODBEBFYUSFNPEFDBCMFRVFTFEFCB
FNQBMNBS DPOTVMUFMBGJHVSB 5. Deslice el cuerpo aislador en un extremo del cable
GJHVSB *OUSPEV[DBFMFYUSFNPEFMDBCMFFOFMDPOFDUPSEF
UPQFZEPCMF DPOTVMUFMBGJHVSB "TFHÞSFTFEFRVF
los colores del cable y del hilo del motor coincidan.
7. Centre el cuerpo aislador sobre el empalme y deslice
las camisas de neopreno en el cuerpo hasta el final.
"UPSOJMMFMBTUBQBTFOFMDVFSQPBJTMBEPS GJHVSB y apriete a mano para obtener un empalme fuerte
e impermeable.
Instalación del cable
1BSBIBDFSVOBQSVFCBTVNFSHJCMF DPOÏDUFMPQPSVO
momento al suministro de corriente adecuado. La
frecuencia y la tensión del suministro de corriente
deben coincidir con la frecuencia y la tensión de
MBDIBQBEFGÈCSJDBEFMNPUPSFOœ CPNCBT
trifásicas – consulte “Rotación”.
2. Sujete bien los conductores del cable a la sección
EFEFTDBSHBEFMBCPNCBEFKFw N EF
huelgo en los conductores a esta altura. Sujete bien
MPTDPOEVDUPSFTBMUVCPEFQMÈTUJDPBw NN EF
MBTFDDJØOEFEFTDBSHBEFMBCPNCB6TFMJNJUBEPSFT
de par para proteger la bomba y la tubería contra
daños debido a giros perjudiciales cuando la bomba
arranca y se detiene.
3. Conecte el cable a tierra de cobre al soporte del
motor. El cable a tierra debe ser por lo menos tan
HSBOEFDPNPMPTDBCMFTRVFTVNJOJTUSBODPSSJFOUF
eléctrica al motor. Consulte el Código Eléctrico
30
/BDJPOBM FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPT
DØEJHPTMPDBMFTFOWJHPS TFHÞODPSSFTQPOEB QBSB
obtener información sobre la puesta a tierra.
6TFTPMBNFOUFDBCMFTTVNFSHJCMFTTVNJOJTUSBEPTQPS
el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba
en el pozo, sujete el cable a la tubería de descarga
BJOUFSWBMPTEF N DPODJOUBFMÏDUSJDB&WJUF
dañar el cable de la bomba.
AVISO Para no dejar caer la bomba en el pozo o
dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA
QFSNJUBRVFFMDBCMFEFMBCPNCBTPTUFOHBFMQFTPEF
la misma.
Instalación de la bomba
4JVTBVOUBORVFEFQSFTJØOFTUÈOEBSEFBJSF
sobre agua, instale dos orificios de purga a unos
øN EFEJTUBODJBFOUSFFMMPTTFHÞOTFJMVTUSB
FOMBQBHJOB&TUPTPSJGJDJPTDBSHBSÈOFMUBORVF
BVUPNÈUJDBNFOUFDPOBJSF$POTVMUFMBQBHJOB
para determinar el lugar de los orificios.
AVISO 4JVTBVOUBORVFQSFDBSHBEP /0JOTUBMF
PSJGJDJPTEFQVSHB4JMBCPNCBZFMUBORVF
QSFDBSHBEPFTUÈOTVTUJUVZFOEPVOTJTUFNBEFUBORVF
estándar, retire los orificios de purga antes de instalar
la bomba en el pozo.
1BSBJNQFEJSRVFMBCPNCBDBJHBFOFMQP[P conéctela a una cuerda de seguridad lo
suficientemente fuerte como para sostener la bomba
y la columna descendente (cuerda trenzada de
QPMJQSPQJMFOPPQSPOJMBEFw NN FOFMPKBM
de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo
de la cuerda de seguridad firmemente al sello del
pozo, a la tapa del pozo o al adaptador deslizante
de derivación.
-BTBMJEBEFEFTDBSHBUJFOFVOBSPTDBEFw/15
ø)[ PEFw#41 )[ 6TFVOUVCPEFQMÈTUJDP QPMJFUJMFOP DPODMBTJGJDBDJØO
OPNJOBMEF14*QBSBJOTUBMBDJPOFTEFIBTUB
de profundidad.
6TFVOUVCPEFQMÈTUJDP QPMJFUJMFOP DPODMBTJGJDBDJØO
OPNJOBMEF14*QBSBJOTUBMBDJPOFTEFIBTUB
de profundidad.
1BSBQSPGVOEJEBEFTTVQFSJPSFTBMPT VTF
un tubo de acero galvanizado para toda la
columna descendente.
Instalación
31
Arranque inicial
AVISO /6/$"IBHBGVODJPOBSMBCPNCBDPOMBWÈMWVMB
de descarga completamente cerrada. La bomba se puede
destruir si se deja marchar con la descarga cerrada
CMPRVFBEB ZFTPBOVMBSÈMBHBSBOUÓB
AVISO 1BSBFWJUBSVOBCPNCBCMPRVFBEBQPSBSFOB TJHB
FMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBBDPOUJOVBDJØODVBOEP
FODJFOEBMBCPNCBQPSQSJNFSBWF[/6/$"FODJFOEB
una bomba con la descarga completamente abierta a
NFOPTRVFIBZBQBTBEPQSJNFSPQPSFTUFQSPDFEJNJFOUP
$POFDUFVOUVCPFOÈOHVMP DPEP VOUSP[PDPSUPEF
tubo y una válvula de compuerta a la descarga de la
CPNCBFOFMDBCF[BMEFMQP[P DPOTVMUFMBGJHVSB Centro de
Control
control
center o
caja
or de
desconexión
electrical
eléctrica
disconnect
box
Cableado
provisorio
Temporary
wiringal
centro
de control
o a laorcaja
to control
center
de desconexión
eléctrica
electrical
disconnect
box
Temporary
piping
Tubería provisoria
7ÈMWVMBEF
Gate
valve
compuerta
*OTUBMBDJØOEFMBCPNCB
Pump installation
la limpieza
y
forpara
developing
a well
preparación del pozo
Bomba
Pump
in en
well
el pozo
Figura 12 -Típica de la bomba puesta
en marcha
$PMPRVFMBDBKBEFDPOUSPMEFMNPUPS CPNCBUSJGJMBS el interruptor de separación a fusibles (bomba bifilar),
PFMBSSBORVFNBHOÏUJDP CPNCBUSJGÈTJDB FOVOMVHBS
con protección permanente contra la intemperie.
7FSJGJRVFRVFMPTDPOUSPMFTOPFTUÏOTPNFUJEPTBVO
calor extremo o a una humedad excesiva.
7FSJGJRVFRVFMPTDPOUSPMFTFTUÏOFOMBQPTJDJØO
apagada (OFF).
$POFDUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPSZFMTVNJOJTUSP
de corriente eléctrica a la caja de control del motor,
BMJOUFSSVQUPSEFTFQBSBDJØOBGVTJCMFT PBMBSSBORVF
magnético (consulte Diagramas). No encienda la
bomba todavía.
"CSBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBFOMBEFTDBSHB
FODJFOEBMBCPNCB DPOTVMUFMBGJHVSB .BOUFOHBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBFOFTUBQPTJDJØO
mientras se bombea el agua fuera del suelo. Déjela
NBSDIBSIBTUBRVFFMBHVBOPDPOUFOHBBSFOB
OJDJFOP 1BSBDIFRVFBSQBSUÓDVMBTTØMJEBTFOFM
BHVB MMFOFVOWBTPEFTEFMBCPNCBZEFKFRVFMBT
partículas sólidas se asienten).
7. Cuando el agua esté completamente limpia en la
QPTJDJØOEF BCSBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBEPT
tercios aproximadamente y repita el proceso.
$VBOEPFMBHVBFTUÏDPNQMFUBNFOUFMJNQJBFOMB
posición de 2/3, abra completamente la válvula de
DPNQVFSUBZEFKFNBSDIBSMBCPNCBIBTUBRVFFM
agua esté completamente limpia.
4BRVFMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBQBSBVOBJOTUBMBDJØO
QFSNBOFOUFDFSDBEFMUBORVF DPOTVMUFMBTQBHJOBT
øZø
*OTUBMFFMTFMMPEFQP[PTBOJUBSJPPFMBEBQUBEPS
deslizante de derivación, la unidad del pozo,
el conducto eléctrico y la tubería de superficie
DPOGPSNFBMPTSFRVJTJUPTEFMPTDØEJHPTMPDBMFT
Usos con aguas residuales /
efluente
Las bombas diseñadas y comprobadas para usos con
aguas residuales/efluente, deben cumplir con los siguiente:
Peligro de choque eléctrico./PSFUJSFFM
DPSEØOOJFMSFEVDUPSEFUFOTJØO/PDPOFDUFDPOEVDUPT
a la bomba.
-BCPNCBZFMFRVJQPEFDPOUSPMBTPDJBEPEFCFOTFS
instalados por técnicos competentes.
&MUBORVFTÏQUJDPPEFBHVBTSFTJEVBMFTTFEFCF
ventilar conforme a las normas locales.
/PJOTUBMFMBCPNCBFOOJOHÞOMVHBSRVFIBZBTJEP
DMBTJGJDBEPDPNPQFMJHSPTPQPSMBOPSNB"/4*/'1"
EFM/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF
&TUBTCPNCBTIBOTJEPEJTF×BEBTTØMPQBSB
conexiones permanentes. Suministre un reductor de
tensión en la caja de control para la conexión del
cordón eléctrico a la caja. Todos los componentes
EFMDPOUSPMEFCFOTFSBQSPCBEPTQPS6-ZBEFDVBEPT
para el uso final.
Conexión al sistema de
tanque/agua
Presión peligrosa. Las bombas sumergibles
pueden crear una presión muy alta en ciertas situaciones.
1BSBJNQFEJSVOBFYQMPTJØOFOFMUBORVF JOTUBMFVOB
WÈMWVMBEFEFTBIPHPEFQSFTJØORVFTFBDBQB[EFQBTBS
UPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBB14* L1B DVBOEP
VTFVOUBORVFEFQSFTJØOEFBJSFTPCSFBHVB*OTUBMFVOB
válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el
DBVEBMEFMBCPNCBB14* L1B DVBOEPVTFVO
UBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP*OTUBMFFTUBWÈMWVMBEF
EFTBIPHPFOUSFMBCPNCBZFMUBORVF
AVISO 4JTFQFSNJUFRVFMBCPNCBPFMTJTUFNBEF
tuberías se congelen, existe el riesgo de provocar daños
graves en la bomba y esto invalidará la garantía. Proteja la
CPNCBZUPEPFMTJTUFNBEFUVCFSÓBT JODMVZFOEPFMUBORVF
de presión) del congelamiento.
Conexión de tanque estándar:
$POTVMUFMBQBHJOBQBSBPCUFOFSJOGPSNBDJØOTPCSF
MBTDPOFYJPOFTEFMBTUVCFSÓBTBMPTUBORVFTEFQSFTJØO
estándar y la distancia de los orificios de purga desde el
UBORVFEFQSFTJØO
Conexión del tanque de presión
precargado:
$POTVMUFMBQBHJOBQBSBPCUFOFSJOGPSNBDJØOTPCSFMBT
DPOFYJPOFTBMUBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP
AVISO 7FSJGJRVFFMBJSFQSFDBSHBEPFOFMUBORVFBOUFT
EFFODFOEFSMBCPNCB"KVTUFMBQSFDBSHBB14*
øL1B EFCBKPEFMBHSBEVBDJØOEFEJTQBSPEFMB
CPNCB 1PSFKFNQMP VOUBORVFQSFDBSHBEPRVFTFVTF
DPOVOJOUFSSVQUPSEFTFEFCFQSFDBSHBSDPOBJSF
Bø14* L1B "KVTUFMBQSFDBSHBZBTFBBHSFHBOEP
o descargando el aire a través de la válvula neumática
VCJDBEBFOMBQBSUFTVQFSJPSEFMUBORVF*OTQFDDJPOFMB
QSFDBSHBBOVBMNFOUFZBKÞTUFMBEFTFSOFDFTBSJP
Resolución de problemas
Problema
Verifique
El motor no arranca pero los fusibles no están quemados.
32
Medidas correctivas
Consulte con el proveedor de energía,
inspeccione el generador.
7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT WVFMWBBDBCMFBS
/PIBZUFOTJØOFOMBDBKBEFDPOUSPM
desde la caja de fusibles a la caja de
control.
7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT SFFNQMBDFMBDBKB
/PIBZUFOTJØOFOFMNBOØTUBUP
de control, vuelva a cablear desde la caja
/PIBZUFOTJØO
de control al manóstato.
/PIBZUFOTJØOEFMMBEPEFMBDBSHBEFM
7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT SFFNQMBDFFM
manóstato.
manóstato.
Consulte a un técnico de servicio o a un
Cable o empalmes en mal estado.
electricista autorizado.
Caja de control cableada de manera
7VFMWBBDPOFDUBSMBDBKBEFDPOUSPM
incorrecta.
correctamente (consulte los Diagramas).
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando se enciende el motor
Tamaño de fusible o tamaño de 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMGVTJCMFFOMPT
*OTUBMFFMGVTJCMFPFMGVTJCMFUFNQPSJ[BEP
fusible temporizado incorrectos. Cuadros.
correctos.
Tamaño del cable demasiado
7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMDBCMFFOMPT
*OTUBMFFMDBCMFEFMUBNB×PDPSSFDUP
QFRVF×P
Cuadros.
*OTQFDDJPOFMBDBKBEFDPOUSPMQBSB
$BQBDJUPSEFBSSBORVF
DPNQSPCBSTJFMDBQBDJUPSEFBSSBORVFFTUÈ 3FFNQMBDFFMDBQBDJUPSEFBSSBORVF
EFGFDUVPTPPRVFNBEP
RVFNBEP
7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBFTUÏEFOUSP Si la variación de tensión es mayor de
Baja o alta tensión.
EFøœEFMBUFOTJØOOPNJOBMFOMBDIBQB œ MMBNFBMBFNQSFTBEFFOFSHÓB
de fábrica cuando el motor está en marcha. FMÏDUSJDBQBSBRVFBKVTUFMBUFOTJØO
7FSJGJRVFFMEJBHSBNBEFDBCMFBEPEFMBDBKB 7VFMWBBDPOFDUBSMPTDPOEVDUPSFTQBSBRVF
de control con respecto a la conexión de
coincidan con el diagrama de cableado en
corriente eléctrica de entrada.
la tapa de la caja de control.
Los conductores del cable no
están conectados debidamente a
7VFMWBBDPOFDUBSFMDBCMFEFTFHSFHBDJØO
la caja de control.
7FSJGJRVFMPTDØEJHPTEFDPMPSEFMDBCMFEF QBSBRVFFMDØEJHPEFDPMPSEFMDBCMF
segregación.
coincida con el código de color del
conductor del motor.
Examine todas las conexiones y los cables
Desconecte la corriente eléctrica y repare o
Cable roto en la caja de control.
en la caja de control.
reemplace el cable defectuoso.
%FTFSOFDFTBSJP TBRVFMBCPNCB QSJNFSP
haga todas las verificaciones posibles en
La bomba o el motor están
7FSJGJRVFRVFFMSPUPSFOMBCPNCBOPFTUÏ
MBTVQFSGJDJF 4JMBCPNCBFTUÈCMPRVFBEB atascados o se atascan.
CMPRVFBEP
reemplácela. Limpie la arena o el cieno del
pozo antes de volver a instalar la bomba.
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha
7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBFTUÏEFOUSP Si la variación de tensión es mayor de
Baja o alta tensión.
EFøœEFMBUFOTJØOOPNJOBMFOMBDIBQB œ MMBNFBMBFNQSFTBEFFOFSHÓB
de fábrica cuando el motor está en marcha. FMÏDUSJDBQBSBRVFBKVTUFMBUFOTJØO
7FSJGJRVFMBUFNQFSBUVSBEFMBDBKBEF
/PDPMPRVFMBDBKBEFDPOUSPMFYQVFTUBBMB
Alta temperatura ambiente.
control.
luz directa del sol.
Compare la tensión y la potencia (HP)
Caja de control con
en la chapa de fábrica del motor con la
3FFNQMBDFMBDBKBEFDPOUSPMTJMPOÞNFSPT
clasificación de tensión o de
información indicada en la chapa de fábrica
no coinciden.
potencia (HP) incorrecta.
de la caja de control o en el diagrama del
circuito en la tapa de la caja de control.
7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMDBCMFFOMPT
Tamaño del cable demasiado
*OTUBMFFMDBCMFEFMUBNB×PDPSSFDUP
Cuadros.
QFRVF×P
Empalmes del cable o
conductores del motor puestos Consulte a un electricista competente o a un
/PUSBUFEFEFTBSNBSMBCPNCBOJFMNPUPS
a tierra, en corto circuito o
técnico de servicio calificado.
abiertos.
/PIBZUFOTJØOFOMBDBKBEFGVTJCMFT
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Problema
Verifique
La bomba se enciende con demasiada frecuencia.
7FSJGJRVFDPOFTQVNBRVFOPIBZBGVHBT
Fugas en el sistema.
de aire FOUPEBTMBTDPOFYJPOFT7FSJGJRVF
RVFOPIBZBGVHBTFOFMTJTUFNBTBOJUBSJP
7FSJGJRVFRVFFMJOUFSSVQUPSOPFTUÏ
.BOØTUBUP
defectuoso ni desajustado.
5BORVFJOVOEBEP
Fuga en la columna descendente.
.BOØTUBUPEFNBTJBEPMFKPT del
UBORVF
Se obtiene poco o nada de agua.
La válvula de retención del orificio
de purga está atascada o se instaló
en posición inversa (sólo para
UBORVFTFTUÈOEBS 33
Medidas correctivas
El sistema debe ser impermeable y
hermético.
7VFMWBBBKVTUBSPSFFNQMBDFFMNBOØTUBUP
5BORVFTQSFDBSHBEPTBKVTUFMBQSFTJØOEFM
5BORVFTQSFDBSHBEPTWFSJGJRVFMBQSFTJØO BJSFB14* L1B EFCBKPEFMBQSFTJØO
de aire EFQSFDBSHBEFMUBORVF WFSJGJRVF de disparo de la bomba (cuando no haya
RVFOPIBZBGVHBTFOMBDJTUFSOB
presión del agua en el sistema). Reemplace
la cisterna de ser necesario.
5BORVFTEFBJSFTPCSFBHVBSFQBSFP
5BORVFTEFBJSFTPCSFBHVBWFSJGJRVFRVF
SFFNQMBDFMPTUBORVFTSFFNQMBDFMBT
no haya fugas de aire.
llaves roncadoras de ser necesario.
*OTQFDDJPOFFM$POUSPMEF7PMVNFOEF
7FSJGJRVFMBPQFSBDJØOEFMBMMBWF
"JSF "7$ roncadora.
Eleve la columna descendente un tramo a
Reemplace la tubería por encima de ese
la vez IBTUBRVFFMBHVBRVFEFBTFOUBEB
punto.
en el tubo.
.JEBMBEJTUBODJBEFTEFFMNBOØTUBUPBM
.VFWBFMJOUFSSVQUPSBVOQJF N EF
UBORVF
EJTUBODJBEFMUBORVF
Examine la válvula.
Si la válvula está atascada, libérela; si se
instaló al revés, inviértala.
Baje la bomba a mayor profundidad en
FMQP[P QFSPQPSMPNFOPTB m) por encima del fondo del pozo).
Determine el nivel más bajo de agua en
Regule la descarga de la bomba hasta
el pozo cuando la bomba esté marchando
Bajo nivel del agua.
RVFMBEFTDBSHBTFBJHVBMBMÓOEJDFEF
y compárelo con la graduación de
SFDVQFSBDJØOEFMQP[P"7*404JTFEFKB
profundidad de la bomba.
marchar la bomba mientras tenga una
bolsa de aire, ésta perderá cebado y podrá
sufrir daños graves.
*OTUBMFVODBCMFNÈTHSBOEFEFTEFFM
7FSJGJRVFMBUFOTJØOFOMBDBKBEFDPOUSPM contador a la caja de DPOUSPM*OTUBMFVO
con la CPNCBFONBSDIB7FSJGJRVFFM
cable más grande desde la caja de control
Baja tensión.
tamaño del cable de entrada y del cable
a MBCPNCB%FTFSOFDFTBSJP IBHBRVF
de segregación en los Cuadros.
la empresa de energía eléctrica eleve la
tensión de suministro.
4BRVFMBCPNCBZWFSJGJRVFFMFTUBEPEF
Red de admisión obstruida.
-JNQJFPSFFNQMBDFTFHÞOTFSFRVJFSB
la red.
7ÈMWVMBEFSFUFODJØOFOMBEFTDBSHB 4BRVFMBCPNCBZFYBNJOFMBWÈMWVMBEF
Libere la válvula de retención.
de la bomba atascada.
retención.
7FSJGJRVFRVFFMTJTUFNBFTUÏMJCSF
de obstrucciones ZRVFMBCPNCBTF
*NQVMTPSFTPEJGVTPSFTHBTUBEPT
Reemplace la bomba.
encuentre en el agua y esté funcionando
normalmente.
Descarga de aire o de agua lechosa desde los grifos.
Retire los orificios de purga; tape los tubos
en T. 7FSJGJRVFRVFOPIBZBGVHBTEFTEF
(BTFOFMBHVBEFMQP[P
7FSJGJRVFTJIBZHBTFOFMBHVBEFMQP[P
los tubos en T tapados. De ser necesario,
TFQBSFFMHBTEFMBJSFBOUFTEFRVFFOUSFFO
FMUBORVFEFQSFTJØO
Control de volumen de aire no
7FSJGJRVFRVFMPTQVFSUPTZMBTWÈMWVMBT
Reemplace el control de ser necesario.
GVODJPOB TØMPUBORVFFTUÈOEBS esféricas de retención estén despejados.
Garantía
34
Garantía limitada
1&/5"*3MFHBSBOUJ[BBMDPNQSBEPSDPOTVNJEPSPSJHJOBM i$PNQSBEPSwPi6TUFEw EFMPTQSPEVDUPTFOVNFSBEPTBCBKP RVFFTUPT
FTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTFONBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUFFM1FSÓPEPEF(BSBOUÓBJOEJDBEPBDPOUJOVBDJØO
Producto
Período de garantía
Garantía
1SPEVDUPTEFTJTUFNBTEFBHVB‰CPNCBTEFDIPSSP QFRVF×BT
bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados
1&/5&,*/5&--*%3*7&™
lo que ocurra primero:
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO
5BORVFTEFDPNQVFTUP1SP4PVSDF¥
5 años desde la fecha de la instalación inicial
5BORVFTBQSFTJØOEFBDFSP1SP4PVSDF¥
5BORVFTDPOSFWFTUJNJFOUPFQPYÓEJDP1SP4PVSDF¥
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
3 años desde la fecha de la instalación inicial
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO
/VFTUSBHBSBOUÓBOPTFBQMJDBSÈBOJOHÞOQSPEVDUPRVF BOVFTUSPTØMPKVJDJP IBZBTJEPTPNFUJEPBOFHMJHFODJB NBMVTP JOTUBMBDJØOJOBEFDVBEBPNBMNBOUFOJNJFOUP4JOQSFKVJDJPBMPRVFBOUFDFEF MBHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEBFOFMDBTPFORVF
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
JOEJDBEPSRVFMPTNPUPSFTUSJGÈTJDPTEFCFOFTUBSQSPUFHJEPTQPSSFMÏTEFTPCSFDBSHBEFEJTQBSPFYUSBSÈQJEP DPODPNQFOTBDJØO
BNCJFOUBMEFUSFTFUBQBT EFMUBNB×PSFDPNFOEBEP EFMPDPOUSBSJP MBHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEB
4VÞOJDPSFDVSTP ZMBÞOJDBPCMJHBDJØOEF1&/5"*3FTRVF1&/5"*3SFQBSFPSFFNQMBDFMPTQSPEVDUPTEFGFDUVPTPT BKVJDJPEF
1&/5"*3 6TUFEEFCFSÈQBHBSUPEPTMPTDBSHPTEFNBOPEFPCSBZEFFOWÓPBTPDJBEPTDPOFTUBHBSBOUÓBZEFCFSÈTPMJDJUBSFM
TFSWJDJPCBKPHBSBOUÓBBUSBWÏTEFMDPODFTJPOBSJPJOTUBMBEPSUBOQSPOUPDPNPTFEFTDVCSBVOQSPCMFNB/PTFBDFQUBSÈOJOHVOB
TPMJDJUVEEFTFSWJDJPCBKPHBSBOUÓBRVFTFSFDJCBEFTQVÏTEFMWFODJNJFOUPEFM1FSÓPEPEF(BSBOUÓB&TUBHBSBOUÓBOPTFQVFEF
transferir.
1&/5"*3/04&)"3«3&410/4"#-&%&/*/(Á/%"‰0$0/4&$6&/5& */$*%&/5"-0$0/5*/(&/5&
-"4("3"/5¶"4-*.*5"%"426&"/5&$&%&/40/&9$-64*7"4:&/-6("3%&50%"053"("3"/5¶"&91-¶$*5"&
*.1-¶$*5" */$-6:&/%0 1&304*/-*.*5"34&"-"4("3"/5¶"4*.1-¶$*5"4%&$0.&3$*"#*-*%"%&*%0/&*%"%1"3"
6/'*/&41&$¶'*$0-"4("3"/5¶"4-*.*5"%"426&"/5&$&%&//04&&95&/%&3«/.«4"--«%&-1&3¶0%0%&
%63"$*»/*/%*$"%0&/-"13&4&/5&
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
HBSBOUÓBTJNQMÓDJUBT EFNPEPRVFFTQPTJCMFRVFMBTMJNJUBDJPOFTPFYDMVTJPOFTRVFQSFDFEFOOPDPSSFTQPOEBOFOTVDBTP&TUB
HBSBOUÓBMFPUPSHBEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPTZFTQPTJCMFRVFVTUFEUBNCJÏOUFOHBPUSPTEFSFDIPTRVFQVFEFOWBSJBSEFVO
estado al otro.
&TUB(BSBOUÓB-JNJUBEBFOUSBFOWJHPSFMEFKVOJPEFZTVTUJUVZFUPEBHBSBOUÓBTJOGFDIBPHBSBOUÓBDPOGFDIBBOUFSJPSBMEF
KVOJPEF
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
5FMÏGPOP t'BY 5BCMFTrTableauxrCuadros
35
Submersible Motor Control, Fusing, and Wiring Specifications
rBoîte à commande du moteur submersible et des caractéristiques des
fusibles et des filsrControl de motor sumergible y Especificaciones
sobre los fusibles y cables
5ISFF1IBTF)[0WFSMPBE1SPUFDUJPOrProtection contre les surcharges
- Moteurs triphasés de 60 HzrDispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos,
60 Hz
5BCMF*rTableau IrCuadro I
)1t
ch
kW
NEMA Starter
4J[FtCalibre des
7PMUTt
démarreurs NEMA
Voltios
tTamaño del
2
3
5
2.2
3.7
5.5
7.5
)FBUFSTGPS0WFSMPBE3FMBZTt Réchaffeurs
de relais de surchargFtCalentadores para
Relés de Sobrecarga
arrancador NEMA
Furnas
(Note A)
Allen Bradley
(Note B)
GE (Note C)
,
+
-"
"EKVTUBCMF3FMBZTtRelais
réglableTtRelés regulables t
(Note D)
4FUtRéglés à t
Configuración
5.5
MAX
,
+
-"
575
,
+
-"
2.2
,
+
-"
7.5
,
+
-"
575
,
+
-"
3.2
,
+
-#
,
+
-"
5.5
575
,
+
-"
,
+
-#
,
+
-#
575
,
+
-"
,
+
-#
,
+
-#
575
,
+
-#
,
+
-#
Overloads for 3 Phase 60 Hertz 4” Motors
Protection contre les surcharges - Moteurs triphasés de 60 Hz et de 4 pouces
Dispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos, 60 Hz, 4”
Table I Notes
" "QQMZ'VSOBTJOUFSNFEJBUFTJ[FTCFUXFFO/&."TUBSUFSTJ[FTXIFSF JTTIPXOJOUBCMFT4J[FSFQMBDFT SFQMBDFT SFQMBDFTBOESFQMBDFT)FBUFSTBSFTFMFDUFEGSPN$BUBMPH 5BCMFBOE
5BCMF TUBSUFSTJ[F TJ[F# 4J[FTUBSUFSTBSFIFBUFSUZQF +( 4UBSUFSTUIBUVTFUIFTFIFBUFSUBCMFTJODMVEF
DMBTTFT BOE *//07" DMBTTFTBOE SFEVDFEWPMUBHF BOEDMBTTFT BOE QVNQBOENPUPS
control centers).
4FUPWFSMPBESFMBZBEKVTUNFOUTOPIJHIFSUIBO VOMFTTJUJTOFDFTTBSZUPTUPQOVJTBODFUSJQQJOHXIFO
measured amps in all lines are below nameplate maximum.
'PSIFBUFSTFMFDUJPOTGPSDMBTTTUBSUFST .BHOFUJD%FGJOJUF1VSQPTF DPOUBDU1FOUBJS8BUFS$VTUPNFS4FSWJDF
# "MMFO#SBEMFZIFBUFSTBSFTFMFDUFEGSPN$BUBMPH*$ 5BCMF UISPVHITUBSUFSTJ[F 5BCMF TUBSUFSTJ[F BOE5BCMF TUBSUFSTJ[F #VMMFUJO BOEVTFUIFTFIFBUFSUBCMFT
$POUBDU1FOUBJS8BUFS$VTUPNFS4FSWJDFGPSIFBUFSTFMFDUJPOTGPSCVMMFUJO9BOE9TUBSUFST
$ (FOFSBM&MFDUSJDIFBUFSTBSFUZQF$3 DBOCFVTFEPOMZPOUZQF$3PWFSMPBESFMBZT BOEBSFTFMFDUFEGSPN
$BUBMPH(&10+
4FUPWFSMPBESFMBZBEKVTUNFOUTOPIJHIFSUIBO VOMFTTJUJTOFDFTTBSZUPTUPQOVJTBODFUSJQQJOHXIFO
measured amps in all lines are below nameplate maximum.
5BCMFTrTableauxrCuadros
36
D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the
specified SET amps.
*GUSJQQJOHPDDVSTXIJMFBNQTJOBMMMJOFTBSFNFBTVSFEBUMFTTUIBONBYJNVNOBNFQMBUFBNQT UIFTFUUOHNBZCF
JODSFBTFE CVUTIPVMEOPUFYDFFEUIF."9WBMVFTIPXO
Remarques plus relatives au tableau I
A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans
le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs
ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs
de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces
tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87,
88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs).
Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au
service à la clientèle de Pentair Water.
B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de
calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs
sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570.
S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X
et 1233X.
C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les
surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ.
Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et
énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés
au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les
lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée.
Más notas del cuadro I
A.
Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los
cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los
calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B).
Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de
calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89
(centros de mando de la bomba y del motor).
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
de fábrica.
Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el
Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water.
B:
Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4),
Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan
estos cuadros de calentadores.
Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las
selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X.
C:
Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han
seleccionado del Catálogo GEP-126OJ.
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
de fábrica.
D:
Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en
la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps).
t
4JPDVSSFVOEJTQBSPNJFOUSBTMPTBNQFSJPTFOUPEBTMBTMÓOFBTUJFOFOVOBNFEJEBJOGFSJPSBMNÈYJNPEFBNQFSJPT
de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor
MÁXIMO indicado.
5BCMFTrTableauxrCuadros
37
.PUPS$POUSPM$PPSEJOBUJPOrCoordination du moteur/boîte de commander
Coordinación del control / motor
5BCMF**r5BCMFBV**r$VBESP**
.PEFMtModèlet
4.$4VCNFSTJCMF.PUPS$POUSPM5ZQFtType de commande de moteur submersible
t
Tipo de control de motor sumergible SMC
Modelo
)1tch
7PMUT)[1It
Voltios/Hz/Fase
CSIR
CSCR
1#"
4.$*3
-
-
1#"
4.$*3
4.$$3
7*1$
1#"
1#"
4.$*3
4.$$3
7*1%
4.$*3
4.$$3
7*1&
1#"
-
4.$$3
7*1'
1#"
2
-
4.$$3
7*1(
1#"
4.$*3
-
-
1#"
4.$*3
4.$$3
7*1$
1#"
1#"
4.$*3
4.$$3
7*1%
4.$*3
4.$$3
7*1&
1#"
-
4.$$3
7*1'
1#"
4.$*3
-
-
1#"
4.$*3
4.$$3
7*1$
1#"
4.$*3
4.$$3
7*1%
4.$*3
4.$$3
7*1&
1#"
1#"
-
4.$$3
7*1'
1$"
4.$*3
-
-
1$"
4.$*3
4.$$3
7*1$
1$"
1$"
4.$*3
4.$$3
7*1%
4.$*3
4.$$3
7*1&
4.$$3
7*1'
1$"
-
(""
4.$*3
-
-
(""
4.$*3
4.$$3
7*1$
(""
(""
(""
4.$*3
4.$$3
7*1%
4.$*3
4.$$3
7*1&
-
4.$$3
7*1'
.PUPS$POUSPM$PPSEJOBUJPO
Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
5BCMF**/PUFTt3FNBSRVFTSFMBUJWFTBVUBCMFBV**t/PUBTEFMDVBESP**
.PUPSTXJUINPEFMOVNCFSTCFHJOOJOHA1PSBSF8JSFNPUPSTBOEEPOPUVTFB4VCNFSTJCMF.PUPS$POUSPM
Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une
commande de moteur submersible.
Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de
motor sumergible.
5BCMFTrTableauxrCuadros
38
3FDPNNFOEFE'VTJOH%BUBrCalibres recommandés des fusiblesr
Información sobre los fusibles recomendados
5BCMF***rTableau IIIrCuadro III
.PEFMtModèlet
Modelo
Volts/Hz/Ph
)1t
tVoltios/Hz/
ch
Fase
Motor Winding
3FTJTUBODFt
Résistance de
l’enroulement
des moteurs t
Resistencia del
devanado del
motor
Service
Factor Amps
tIntensité
maximale
avec facteur
de surcharge
tFactor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
"NQTt
Ampères du rotor
bloqué tRotor
Fuze Size Standard/
%VBMø&MFN$#t
Calibre des fusibles
standard/A élement
double tTamaño del
bloqueadoAmperios
fusible estándar /doble
1#"
t0INT
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1$"
1$"
1$"
1$"
1$"
(""
(""
5
(""
(""
7.2
(""
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible Pump Motors
Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos, bifilares
5BCMF***/PUFTtRemarques relatives au tableau IIItNotas del cuadro III:
Two-wire motor leads are not color coded. Overload is located in motor and cannot be tested from above ground.
Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne
peut pas être contrôlée hors terre.
Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se
puede hacer una prueba de la misma desde la superficie.
5BCMFTrTableauxrCuadros
39
5BCMF*7rTableau IV rCuadro IV
Motor Winding Resistance
tRésistance de l’enroulement
des moteurstResistencia del
.PEFMt
Modèlet
Modelo
)1t
ch
Volts/Hz/
1IBTFt
Voltios/Hz/
Fase
devanado del motor
MAIN
B to Y
N sur J
START
R to Y
R sur J
NaA
RaA
(Ohms)
(Ohms)
Service
Factor Amps
tIntensité
maximale
avec facteur
de surcharge
t Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
"NQTt
Ampères du
rotor bloqué
tRotor
bloqueadoAmperios
Fuze Size
Standard /
Dual Element /
$#tCalibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
tTamaño del
fusible estándar /
doble / CB
1#"
22.3
1#"
1#"
2.2-3.2
7.2
1#"
1#"
2
1#"
3
5
27
1#"
1#"
32
7.3
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1$"
1$"
1$"
1$"
(""
(""
2.7-3.3
(""
(""
3FDPNNFOEFE'VTJOH%BUB)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF $BQBDJUPS3VO4VCNFSTJCMF1VNQø.PUPS
Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés,
fonctionnant avec un condensateur
Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por
capacitor, para bombas sumergibles
5BCMFTrTableauxrCuadros
40
5BCMF7r5BCMFBV7r$VBESP7
.PEFMtModèle
tModelo
)1t
ch
Volts/Hz/
1IBTFt
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Service
tRésistance de l’enroulement
Factor
Amps
des moteurstResistencia del
tIntensité
devanado del motor
maximale
avec facteur
START
MAIN
de surcharge
R to Y
B to Y
t Factor de
R sur J
N sur J
sobrecarga
RaA
NaA
Amperios
(Ohms)
(Ohms)
Locked Rotor
"NQTt
Ampères du
rotor bloqué
tRotor
bloqueadoAmperios
Fuze Size
Standard /
Dual Element /
$#tCalibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
tTamaño del
fusible estándar /
doble / CB
1#"
1#"
22.3
1#"
2.2-3.2
1#"
1#"
1#"
32
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1#"
1$"
1$"
1$"
1$"
(""
(""
(""
2.7-3.3
(""
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des
pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60 Hz,
monofásicos, trifilares
5BCMFTrTableauxrCuadros
41
5BCMF7*rTableau VI rCuadro VI
.PEFMt
Modèlet
)1tch
Modelo
Volts/Hz/
1IBTFt
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
3FTJTUBODFtRésistance
de l’enroulement des
moteurstResistencia
del devanado del
motort
Service Factor
"NQTtIntensité
maximale
avec facteur
de surcharge
t Factor de
Locked
Fuze Size Standard
Rotor Amps
/ Dual Element /CB
tAmpères
tCalibre des fusibles
du rotor
standard / A élement
bloqué
double / Disjoncteurt
tRotor
L to L
sobrecarga
Amperios
bloqueadoAmperios
22
Tamaño del fusible
estándar /doble / CB
1#"
o
1#"
o
32
1#"
o
5.5
1#"
o
7.2
1#"
2
o
1#"
3
o
1#"
5
o
1#"
o
1#"
5.7–7.2
1#"
o
27
1#"
o
1#"
o
32
1#"
2
o
1#"
3
o
1#"
5
o
1#"
o
1#"
o
3/3/3
1#"
o
1#"
o
2.5
1#"
o
3.2
1#"
2
o
23
1#"
3
o
5.3
1#"
5
o
1#"
o
1#"
1#"
o
1#"
2
o
3.3
1#"
3
o
1#"
5
o
55
1#"
o
55
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos
5BCMFTrTableauxrCuadros
42
4FSWJDF$BCMF-FOHUICZ.PEFM/VNCFSrLongueur du câble de service par
numéro de modèlerServicio de la longitud del cable por el número de modelo
5BCMF7**rTableau VII rCuadro VII
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
.PEFMtModèlet
Modelo
)1t
ch
7PMU
1#"
1#"
1#"
1#"
3
2
1#"
1#"
1#"
1#"
353
3523
1#"
1#"
335
535
3335
1#"
2757
1#"
1#"
1#"
1#"
525
3272
1$"
2757
1$"
1$"
1$"
1$"
525
3272
(""
2757
(""
(""
(""
772
(""
)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz
See Table ViI Notes tVoir les remarques relatives au tableau VII tVer notas del cuadro VII
5BCMFTrTableauxrCuadros
43
5BCMF7**rTableau VII rCuadro VII
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
.PEFMtModèlet
Modelo
)1t
ch
7PMU
3
2
1#"
35
1#"
1#"
1#"
73
732
1#"
1#"
1#"
225
1#"
273
1#"
1#"
1#"
33
53
333
1#"
332
1#"
1#"
522
1#"
253
1$"
33
53
333
1$"
332
1$"
1$"
522
1$"
253
(""
33
53
333
(""
537
(""
(""
235
373
2335
(""
)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz
5BCMF7**/PUFTtRemarques relatives au tableau VIItNotas del cuadro VII
4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFS
XJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
las conexiones.
5BCMFTrTableauxrCuadros
44
5"#-&7***rTableau VIIIrCuadro VIII
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMtModèle
tModelo
)1t
ch
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
7PMU
3
2
1#"
1#"
553
1#"
772
1#"
1#"
2
722
1#"
3
337
1#"
5
2577
1#"
7225
1#"
1#"
1#" 1#"
775
1#"
1#"
323
3222
1#" 1$"
775
1$"
1$"
323
3222
1$"
(""
(""
(""
273
(""
)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU $BQBDJUPS3VO
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor
See Table VIII Notes tVoir les remarques relatives au tableau VIII tVer notas del cuadro VIII
5BCMFTrTableauxrCuadros
45
5"#-&7***rTableau VIIIrCuadro VIII
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMtModèle
tModelo
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP
tch
7PMU
1#"
1#"
1#"
1#"
3
2
2252
3575
253
2322
732
553
573
1#"
255
1#"
1#"
1#"
233
1#"
1#"
1#"
1#"
1$"
253
1$"
2322
1$"
732
1$"
(""
(""
553
(""
(""
323
)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU Induction Run
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción
5BCMF7***/PUFTtRemarques relatives au tableau VIIItNotas del cuadro VIII
4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFS
XJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
las conexiones.
5BCMFTrTableauxrCuadros
46
5BCMF*9rTableau IXrCuadro IX
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMtModèle
tModelo
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
)1t
7PMU
ch
3
2
1#"
1#"
1#"
235
373
1#"
1#"
2
55
1#"
3
253
1#"
5
1#"
353
1#"
1#"
232
572
1#"
1#"
377
1#"
2353
1#"
1#"
1$"
377
1$"
2353
1$"
1$"
(""
372
2323
(""
2253
(""
335
(""
772
)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU $BQBDJUPS3VO
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor
See Table IX Notes tVoir les remarques relatives au tableau IX tVer notas del cuadro IX
5BCMFTrTableauxrCuadros
47
5BCMF*9rTableau IXrCuadro IX
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMtModèle
tModelo
)1t
ch
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
7PMU
3
2
1#"
27
332
1#"
1#"
323
1#"
277
1#"
1#"
1#"
535
1#"
1#"
77
1#"
2257
1#"
223
353
1#"
1$"
77
1$"
2257
1$"
223
353
1$"
(""
25
(""
(""
327
(""
775
)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU Induction Run
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción
5BCMF*9/PUFTtRemarques relatives au tableau IXtNotas del cuadro IX
4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFS
XJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
las conexiones.
5BCMFTrTableauxrCuadros
48
5BCMF9rTableau XrCuadro X – 200 Volts
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMt
Modèlet
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
Modelo
HP
t
ch
1#"
1#"
1#"
Volts/
)[1It
2
2252
1#" 1#"
2
1#"
3
2.2
253
1#"
5
3.7
5.5
255
1#" 3
,X
Voltios/Hz/
Fase
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X
5BCMF9rTableau XrCuadro X – 230 Volts
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMt
Modèlet
Modelo
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
Volts/
)1t )[1It
ch
Voltios/Hz/
Kw
14
12
10
8
6
4
3
2
1
0
00
Fase
1#"
.37
1#"
.55
1#"
.75
1#"
1#"
2
732
1#"
3
2.2
1#"
5
3.7
1#"
5.5
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X
5BCMFTrTableauxrCuadros
49
5BCMF9rTableau XrCuadro X – 460 Volts
.PEFMt
Modèlet
Modelo
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
)1t 7PMUT)[1It
ch
Voltios/Hz/Fase
Kw
14
12
10
8
1#"
1#"
1#"
1#" 6
4
3
2
1
1#"
2
1#"
3
2.2
3323
1#"
5
3.7
1#" 5.5
325
1#"
7.5
255
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X
5BCMF9rTableau XrCuadro X – 575 Volts
.PEFMt
Modèlet
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
Modelo
)1t
ch
Voltios/Hz/Fase
7PMUT)[1It
1#"
1#"
1#"
Kw
14
12
10
8
6
2
3
2.2
1#"
5
3.7
1#"
5.5
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
Table X NotestRemarques relatives au tableau Xt Notas del cuadro X
4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFSXJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas las conexiones.
2.
For reliable three phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more
UIBOPGUPUBMXJSFøMFOHUI
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
OFEPJUQBTEÏQBTTFSEFMBMPOHVFVSUPUBMFEFTGJMT
1BSBMBPQFSBDJØOGJBCMFEFVOBSSBORVFUSJGÈTJDP FMMBSHPEFMDBCMFFOUSFFMBSSBODBEPSZMBFOUSBEBEFTFSWJDJPOP
EFCFTFSNBZPSRVFFMEFMMBSHPUPUBMEFMDBCMF
5BCMFTrTableauxrCuadros
50
5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 200 Volts
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMt
Modèlet
Modelo
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Volts/
)1t )[1It
ch Voltios/Hz/
Fase
Kw
14
12
10
8
6
4
3
1#"
272
1#"
327
1#"
1#" 1#"
2
2
1
0
1#"
3
2.2
77
1#"
5
3.7
73
5.5
1#" )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI
5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 230 Volts
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMt
Modèlet
Modelo
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Volts/
)1t )[1It
ch Voltios/Hz/
Fase
1#"
Kw
14
12
10
8
6
4
.37
3
2
1
0
00
1#"
.55
272
1#"
.75
1#"
1#"
2
223
353
252
1#"
3
2.2
1#"
5
3.7
1#"
5.5
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI
5BCMFTrTableauxrCuadros
51
5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 460 Volts
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMt
Modèlet
Modelo
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Volts/Hz/Ph
)1t
t7PMUJPT
ch
Hz/Fase
Kw
14
12
10
8
1#"
1#"
1#"
1#" 1#"
2
6
4
352
3
2
1
1#"
3
2.2
252
1#"
5
3.7
1#" 5.5
1#"
7.5
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI
5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 575 Volts
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMt
Modèlet
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Modelo
)1t
ch
Volts/Hz/
1It7PMUJPT
Hz/Fase
1#"
1#"
2
1#"
3
2.2
1#"
5
3.7
557
1#"
5.5
Kw
14
12
10
8
6
)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz
Table XI NotestRemarques relatives au tableau XIt Notas del cuadro XI
4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFSXJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas las conexiones.
2.
For reliable 3 Phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than
PGUPUBMXJSFøMFOHUI
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
OFEPJUQBTEÏQBTTFSEFMBMPOHVFVSUPUBMFEFTGJMT
1BSBMBPQFSBDJØOGJBCMFEFVOBSSBORVFUSJGÈTJDP FMMBSHPEFMDBCMFFOUSFFMBSSBODBEPSZMBFOUSBEBEFTFSWJDJPOP
EFCFTFSNBZPSRVFFMEFMMBSHPUPUBMEFMDBCMF
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
52
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés bifilairesrMonofásico bifilares
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP with pressure switch and liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch avec pressostat et régulateur de niveau du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido
To Line
Vers le courant
secteur
To
A laLine
línea
(SPVOE
Terre
Ground
Tierra
Pressure
Pressure
Switch
Switch
Manostat
Manóstato
L1
Fused Disconnect
Fused
Switch
Interruptor
de separación
Disconnect
a fusibles
M1
L2 M2
Switch
Sectionneur protégé par
un fusible
#8-JRVJE-FWFM$POUSPM
BW Liquid
Régulateur de niveau du liquide
Level Control
Control de nivel de líquido BW
1
8
2
9
5
6
7
High Electrode
High
Électrode de niveau
haut
d’eau
Electrode
Electrodo de nivel alto
de agua
Low Electrode
Électrode de
niveau
Low
bas d’eau
Electrode
Electrodo de nivel bajo
de agua
(SPVOE
Terre
Well
Well
Casing
Tubage du puits
Casing
Tierra
Ground
Entubado del pozo
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
53
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés bifilairesrMonofásico bifilares
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
4JOHMF1IBTF)1UISV)1XJUIPOFQVNQGPS0/&IPVTFXJUIQSFTTVSFTXJUDI
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch - Une pompe pour une Habitation avec pressostat
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP una bomba para una casa con manóstato
To Line
Vers leLine
courant
To
secteur
(SPVOE
Terre
Ground
Tierra
A la línea
L1
M1
L2
M2
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de separación
a fusibles
Fused
Disconnect
Sectionneur protégé par
Switch
un fusible
Pressure Switch
Pressure
Manostat
Manóstato
Switch
Red
Rouge
Rojo
Red
Black
Noir
Negro
Black
(SPVOE
Terre
Well
Entubado
del pozo
Casing
Well Casing
Tubage du puits
Ground
Tierra
(Green)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
54
4JOHMF1IBTF 8JSFr.POPQIBTÊTCJGJMBJSFTr.POPGÃTJDPCJGJMBSFT
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas
endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
1BSBNPUPSFTEF)1ZTVQFSJPSFT VTFFMBSSBORVFNBHOÏUJDPQBSBOPEB×BSFMNBOØTUBUP$POTVMUFBMBGÈCSJDB
por la información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP with one pump for TWO houses with pressure switch
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch - Une pompe pour deux habitations avec pressostat
$BKBEFDPOUSPMFTUÃOEBSNPOPGÃTJDBEF)1")1VOBCPNCBQBSBEPTDBTBTDPOøNBOÓTUBUP
)PVTF/P-JOF
House No. 1
Maison N° 1 secteur
)PVTF/P-JOF
House No. 2
Maison N° 2 secteur
Line
Line
Línea de la casa No. 1
Línea de la casa No. 2
Fused Disconnect
Switch
Fused
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Switch
Sectionneur protégé
par un fusible
L1
M1
L2
M2
Pressure
Pressure
Switch
Switch
Manostat
Manóstato
L1
M1
L2
M2
"VY3FMBZPS&RVJWBMFOU
Relais secondaire
ou équivalent
Aux.
Relay
auxiliar
oroRelé
Equivalent
equivalente
(SPVOE
Ground
Terre
Tierra
Well
Casing
Well
Tubage du puits
Casing
Entubado del pozo
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
55
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with adequate rated pressure switch
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch Boîte de commande standard avec manostat d’une valeur
nominale adéquate
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP con manóstato de la clasificación debida
To Line
Vers leLine
courant
To
secteur
(SPVOE
Terre
Ground
Tierra
A la línea
Control Box
CONTROL
Boîte de
commande
BOX
Caja de control
L1 L2 R Y B
L1
M1
L2
M2
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Fused
Disconnect
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible
Pressure Switch
Pressure
Manostat
Manóstato
Switch
3FEtRouget
Red Rojo
:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
#MBDLtNoirt
Black Negro
(SPVOE
Terre
Tierra
Ground
Well
Entubado
del pozo
Casing
Well Casing
Tubage du puits
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
56
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido
To Line
Vers le courant secteur
To
A laLine
línea
(SPVOE
Terre
Ground
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Fusedde
Interruptor
separación a fusibles
Disconnect
Switch
Sectionneur protégé
par un fusible
Control Box
Control
Boîte de
commande
Box
Caja de control
L1 L2 R Y B
-JRVJE-FWFM
Liquid
Control
Régulateur de niveau
duLevel
liquide
Control
Control de nivel
de líquido
1
8
2
9
5
High Electrode
High
Électrode
de niveau
haut
d’eau
Electrode
6
7
3FEtRouget
Red Rojo
:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
#MBDLtNoirt
Black Negro
Electrodo de nivel
alto de agua
Low Electrode
Électrode
de niveau
Low
bas d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
bajo de agua
(SPVOE
Well
Terre
Ground
Tierra
Well Casing
Casing
Tubage
du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
57
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch (One pump for
2 houses) with adequate rated pressure switch
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat (Une pompe pour deux
maisons) avec manostat d’une valeur nominale adéquate
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato (Una bomba para 2 casas) Con
manóstato de la clasificación debida.
To Line
Vers le courant secteur
To Line
Vers le courant secteur
ToA laLine
línea
(SPVOE
Terre
Ground
Tierra
To
A laLine
línea
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de
separación a fusibles
Fused
Disconnect
Sectionneur protégé
Switch
par
un fusible
L1
M1
L2
M2
Pressure Switch
Pressure
Manostat
Manóstato
Switch
L1
M1
L2
M2
Pressure Switch
Pressure
Manostat
Manóstato
Switch
Control Box
CONTROL
Boîte de commande
Caja BOX
de control
L1 L2 R Y B
"VY3FMBZPS&RVJWBMFOU
Relais secondaire
ou équivalent
Aux. Relay
or Equivalent
Relé auxiliar
o equivalente
3FEtRougetRojo
Red
:FMMPXtJaunetAmarillo
Yellow
#MBDLtNoirt
BlackNegro
(SPVOE
Well Casing
Tubage du puits
Well
Casing
Terre
Ground
Tierra
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
58
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
4*/(-&1)"4&)1UISV)1TUBOEBSEDPOUSPMCPYXJUIQSFTTVSFTXJUDIBOEMJRVJE
level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido
To Line
Vers le courant
Tosecteur
Line
A la línea
(SPVOE
Terre
Tierra
Ground
Pressure
Switch
Pressure
Manostat
Switch
Fused Disconnect
Switch
Fused
Interruptor
de
separación
a fusibles
Disconnect
Manóstato
Sectionneur protégé
par un fusible
Switch
L1
Control Box
Control
Boîte de commande
M1
Box
Caja de control
L1 L2 Y B R
L2 M2
-JRVJE-FWFM$POUSPM
BWdeLiquid
Régulateur
niveau du
liquide
Level
Control
Control de nivel
de líquido
1
8
2
9
5
High Electrode
Électrode
de niveau
High
haut d’eau
6
7
:FMMPXtJaunet
Amarillo
Yellow
#MBDLtNoirt
Negro
Black
3FEtRouget
Rojo
Red
Electrode
Electrodo de nivel
alto de agua
Low Electrode
Électrode de niveau
basLow
d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
bajo de agua
(SPVOE
Well
Well Casing
Casing
Tubage
du puits
Terre
Ground
Tierra
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
59
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase, Open system - 1/2 HP thru 5 HP standard control box
Système ouvert - moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard
Caja de control estándar monofásica de sistema abierto de 1/2 HP a 5 HP
To Line
Vers le courant secteur
(SPVOE
Terre
A la línea
Tierra
Control
Caja
de control
Box
Control Box
Boîte de commande
L1 L2 R Y B
Fused Disconnect
Switch
Interruptor de separación
a fusibles
Fused
Disconnect
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible
3FEtRouget
Rojo
Red
:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
#MBDLtNoirt
Negro
Black
(SPVOE
Terre
Well
Well Casing
TubageCasing
du puits
Tierra
Ground
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
60
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido
To Line
Vers le courant secteur
(SPVOE
Terre
A la línea
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Fused
Interruptor
de
separación
a fusibles
Disconnect
Sectionneur protégé
par un fusible
Switch
Control Box
Control
Boîte de commande
Box
Caja de control
-JRVJE-FWFM$POUSPM
BW
Liquid
Régulateur de niveau du liquide
Level
Control deControl
nivel de líquido
1
8
6
2
9
7
SW L1 L2 Y B R
5
High Electrode
Électrode
de niveau
High
haut d’eau
:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
#MBDLtNoirt
Black Negro
3FEtRouget
Red Rojo
Electrode
Electrodo de nivel
alto de agua
Low Electrode
Électrode
de niveau
Low
bas d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
bajo de agua
(SPVOE
Well
Well Casing
Casing
Tubage
du puits
Terre
Ground
Tierra
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
61
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 2, 3, and 5 HP deluxe control boxes with pressure switch
Moteurs monophasés de 2, 3 et 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat
Caja de control de lujo monofásica de 2, 3 y 5 HP con manóstato
To Line
Vers le courant secteur
(SPVOE
Terre
A la línea
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Fusedde
Interruptor
separación a fusibles
Disconnect
Sectionneur protégé
par
un fusible
Switch
Control Box
Boîte Control
de commande
Box
Caja de control
SW L1 L2 Y B R
L1
Pressure
Switch
Pressure
Manostat
M1
L2 M2
Switch
Manóstato
:FMMPXtJaunet
Amarillo
Yellow
#MBDLtNoirt
Negro
Black
3FEtRouget
Rojo
Red
(SPVOE
Terre
Well
Tierra
Ground
Well Casing
TubageCasing
du puits
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
62
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido
To Line
Vers le courant secteur
(SPVOE
Terre
A la línea
Tierra
Pressure
Switch
Pressure
Manostat
Fused Disconnect
Fused
Switch
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Switch
Manóstato
Switch
Sectionneur protégé
par un fusible
L1
Control Box
Control
Boîte
de commande
M1
Box
Caja de control
SW L1 L2 Y B R
L2 M2
-JRVJE-FWFM$POUSPM
Régulateur
de niveau
BW
Liquid
du liquide
Level
Control
Control de nivel de líquido
1
8
2
9
5
High High
Electrode
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrode
6
7
:FMMPXtJaunet
Amarillo
Yellow
#MBDLtNoirt
Negro
Black
3FEtRouget
Rojo
Red
Electrodo de nivel
alto de agua
Low Electrode
Électrode
de niveau
Low
bas d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
bajo de agua
(SPVOE
Well
Well Casing
Casing
Tubage
du puits
Ground
Terre
Tierra
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
63
4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.
Single Phase - Open system - 1/2 HP thru 5 HP standard control box
Système ouvert - moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîtes de commande de luxe
Caja de control de lujo monofásica de sistema abierto de 1/2 HP a 5 HP
To Line
Vers le courant secteur
(SPVOE
Terre
A la línea
Tierra
Fused Disconnect
Switch
Fusedde
Interruptor
separación a fusibles
Disconnect
Sectionneur protégé
par un fusible
Switch
Control
Box
Control
Boîte de commande
Box
Caja de control
SW L1 L2 Y B R
:FMMPXtJaunet
Amarillo
Yellow
#MBDLtNoirt
Negro
Black
3FEtRouget
Rojo
Red
(SPVOE
Well
Well Casing
Casing
Tubage
du puits
Terre
Ground
Tierra
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
64
5ISFF1IBTFrTriphasésrTrifásico
Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato
Pressure
Switch
Pressure
Manostat
Switch
Manóstato
M
L
M
L
Fused Disconnect
Fused
Switch
Disconnect
Interruptor de
Switch
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible
L1
L2
L3
T1
T2
T3
.BHOFUJD4UBSUFS
Magnetic
Démarreur magnétique
Starter
Arranque
magnético
Well
Casing
Well
Tubage
du puits
Casing
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
65
5ISFF1IBTFrTriphasésrTrifásico
Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch and liquid level control
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat et régulateur de niveau du liquide
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato y control de nivel de líquido
Pressure
Switch
Pressure
Manostat
Switch
Manóstato
M
L
M
L
Fused Disconnect
Fused
Switch
Interruptor de
Disconnect
separación
a fusibles
Switch
Sectionneur protégé
par un fusible
.BHOFUJD
Starter
Démarreur
Magnetic
magnétique
Starter
Arranque
magnético
1
8
2
9
5
-JRVJE-FWFM$POUSPM
Liquid
Régulateur de niveau
du liquide
Level
L1
L2
L3
T1
T2
T3
6
7
Control de nivel
de líquido
Control
High Electrode
Highde niveau
Électrode
haut d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
alto de agua
Low
Electrode
Low
Électrode de niveau
bas d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
bajo de agua
Well Casing
Well
Tubage du puits
Casing
Entubado del pozo
NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
66
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
Pitless Adapter
Adaptateur de branchement
à coulisseau
PITLESS
ADAPTOR
Adaptador deslizante
de derivación
$IFDL7BMWF
Válvula de retención
Clapet anti-retour
CHECK
VALVE
BLEEDER
#MFFEFS0SJGJDF5FF
Orifices ORIFICE
de purge et tés
& TEE
Orificio y te de purga
COUPLING
Pipe Coupling
PIPE
Raccord
de tuyauterie
Acoplamiento de tubo
Tape Cable to Pipe
Câble
attaché CABLE
sur le tuyau
TAPE
avec du ruban
TO PIPE
22 ft.ft.
DN
(.6m)
2 pi
WELL CAP
Caja de control (modelos trifilares)
Desconexión eléctrica
Electrical Disconnect
Sélectionneur électrique
3FMJFG7BMWF
RELIEF
VALVE
Soupape de décharge
Robinet-vanne
GATE
VALVE
Robinet-vanne
(BUF7BMWF
Control Box (3-wire models)
Boîte de commande (modèles à 3 fils)
7FOUJMBUFE8FMM$BQ
VENTILATED
Couvercle
de puits mis à l’air libre
Tapa de pozo ventilado
CABLE
6OJPO
Raccord
union
UNION
Submersible Cable
SUBMERSIBLE
Câble
submersible
Cable sumergible
See Table
Voir TABLE
le tableau
SEE
Ver cuadro
Válvula de compuerta
1SFTTVSF(BVHF
Manomètre
PRESSURE
GAUGE
Manómetro
"JS7PMVNF$POUSPM
Régulateur
de volume d’air
AIR VOLUME
CONTROL
SER
Al servicio doméstico
To House
Vers
maison
TOlaHOUSE
SWITCH
Control del volumen de aire
Pressure
Switch
PRESSURE
Manostat
Manóstato
DN
%JTUBODFtDistancia
$IFDL7BMWF%JTUBODF5P5PQ#MFFEFS0SJGJDFrDistance entre le clapet anti-retour et
l’orifice de purge supérieurrVerifique la distancia del la válvula al orificio superior de purga
tama—o del tanque
5BOL4J[FtContenance des réservoirst
(BMMPO -
Tama—o del tanque
N
N
N
DN
(BMMPO -
(BMMPO -
(BMMPO -
N
(BMMPO -
Pump
(BMMPO -
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva
Bomba
Pompe
PUMP
4UBOEBSE1SFTTVSF5BOL*OTUBMMBUJPOrInstallation d’une pompe branchée sur un réservoir sous pression standardrInstalación con tanque de presión estándar
6OJPO
UNION
Raccord
union
RELIEF
VALVE
PSI de corte
L1B MCQP¤
L1B MCQP¤
L1B MCQP¤
14* L1B MCQP¤
14* L1B MCQP¤
14* L1B MCQP¤
Al servicio doméstico
To House
Vers laHOUSE
maison
TO
SERVICE
GAUGE
SWITCH
14* L1B MCQP¤
14* L1B MCQP¤
14* L1B MCQP¤
1SFDIBSHF1SFTTVSFtPressions de
préchargetPresión de precarga
Manómetro
1SFTTVSF(BVHF
PRESSURE
Manomètre
Manóstato
Pressure Switch
PRESSURE
Manostat
Pre-Charged Tank
Réservoir préchargé
PRE-CHARGED
TANK
Tanque precargado
$VU0GG14*tPression d’arrêt t
Robinet-vanne
(BUF7BMWF
Robinet-vanne
GATE
VALVE
$VU*O14*t Pression de
démarragetPSI de disparo
Válvula de
compuerta
Relief
7BMWF
Soupape de
décharge
Desconexión eléctrica
Caja de control (modelos trifilares)
sumergible típica con tanque precargado
5ZQJDBM4VCNFSTJCMF*OTUBMMBUJPOXJUI1SFDIBSHFE5BOLrInstallation type d’une pompe submersible branchée sur un réservoir préchargérInstalación
Bomba
PUMP
Pompe
Pump
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva
TO PIPE
Tape Cable to Pipe
CâbleTAPE
attaché sur
le tuyau
CABLE
avec du ruban
Válvula de retención
VALVE
$IFDL7BMWF
CHECK
Clapet anti-retour
Adaptador deslizante de
derivación
ADAPTOR
Pitless Adapter
Adaptateur
de
PITLESS
branchement à coulisseau
Cable sumergible
CABLE
Submersible
Cable
SUBMERSIBLE
Câble submersible
Tapa de pozo ventilado
WELL CAP
7FOUJMBUFE8FMM$BQ
VENTILATED
Couvercle de puits mis à l’air libre
Electrical Disconnect
Sélectionneur électrique
Control Box (3-wire models)
Boîte de commande (modèles à 3 fils)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas
67
Descargar