INSTALLATION AND OPERATING MANUAL Ɏ6XEPHUVLEOH3XPSV 7ZRDQG7KUHH:LUH6LQJOHDQG7KUHH 3KDVHWKURXJK+3+] NOTICE D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT 3RPSHVVXEPHUVLEOHVGHSRXFHV 0RWHXUVELILODLUHVHWWULILODLUHV 0RQRSKDV«VHWWULSKDV«V3XLVVDQFHGH b¢FK+] MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO %RPEDVVXPHUJLEOHVGHɎ %LILODUHV\7ULILODUHV0RQRI£VLFDV\ WULI£VLFDVKDVWD+3+] English......................................................Pages 2-12 Français ..................................................Pages 13-23 Español ................................................. Paginas 24-34 7DEOHVɒ7DEOHDX[ɒ&XDGURV ...................Pages 35-47 'LDJUDPVɒ6FK«PDVɒDiagramas ...........Pages 48-64 Record the following information from the motor and pump nameplates for future reference: Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter ultérieurement : Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la bomba para referencia futura: Pump Model No. N° de modèle de la pompe No. de modelo de la bomba Pump Serial No. N° de série de la pompe No. de serie de la bomba Motor Model No. N° de modèle du moteur No. de modelo del motor Motor Serial No. N° de série du moteur No. de serie del motor H.P., Volts/Hz/Ph Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s) H.P. Voltios/Hz/Fase Rated Amp Draw Débit nominal en ampères Corriente nominal extraída 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PENTAIR.COM PH: 262-728-5551 © 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN280 (REV 10/01/14) Safety Table of Contents *NQPSUBOU4BGFUZ*OTUSVDUJPOT . . . . . . . . . . . . . . . 2 1SF*OTUBMMBUJPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Rotation – (3 Phase only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cabling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable Splicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 *OJUJBM4UBSU6Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effluent Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting To Tank / Water System . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during installation, operation, and maintenance of the product. Save this manual for future reference. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury! indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE addresses practices not related to personal injury. To avoid serious or fatal personal injury and possible property damage, carefully read and follow the safety instructions. Hazardous voltage. Can shock, burn or cause death. To avoid dangerous or fatal electric shock hazard, use pump only in a water well. Risk of electrical shock. Do not install this pump in any pond, river, or other open body of water that could be used for swimming or recreation. Do not swim, wade or play in a body of water in which a submersible pump has been installed. t *OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM Electrical Code, Canadian Electrical Code, and local codes (as applicable) for all wiring. t %JTDPOOFDUFMFDUSJDBMQPXFSTVQQMZCFGPSF installing or servicing pump. t .BLFTVSFMJOFWPMUBHFBOEGSFRVFODZPG power supply match motor nameplate voltage BOEøGSFRVFODZ Hazardous pressure.6OEFSDFSUBJO conditions, submersible pumps can develop FYUSFNFMZIJHIQSFTTVSF*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFG 2 valve capable of passing entire pump flow at 14* L1B XIFOVTJOHBOBJSPWFSXBUFS QSFTTVSFUBOL*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFGWBMWFDBQBCMF PGQBTTJOHFOUJSFQVNQGMPXBU14* L1B when using a pre-charged pressure tank. Risk of freezing. Do not allow pump, pressure tank, piping, or any other system component containing water to freeze. Freezing may damage system, leading to injury or flooding. Allowing pump or system components to freeze will void warranty. California Proposition 65 Warning This product and related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Electrical Grounding Information Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. To reduce the risk of electrical shock during pump operation, ground and bond the pump and motor as follows: t 5PSFEVDFSJTLPGFMFDUSJDBMTIPDLGSPNNFUBM parts of the assembly other than the pump, bond together all metal parts accessible at the well head (including metal discharge pipe, metal well casing, BOEUIFMJLF 6TFBNFUBMCPOEJOHDPOEVDUPS at least as large as the power cable conductors running down the well to the pump’s motor. t $MBNQPSXFME PSCPUIJGOFDFTTBSZ UIJTCPOEJOH conductor to the grounding means provided with UIFQVNQ XIJDIXJMMCFUIFFRVJQNFOUHSPVOEJOH terminal, the grounding conductor on the pump IPVTJOH PSBOFRVJQNFOUHSPVOEJOHMFBE5IF FRVJQNFOUHSPVOEJOHMFBE XIFOQSPWJEFE XJMM be the conductor having green insulation; it may also have one or more yellow stripes. t (SPVOEUIFQVNQ NPUPS BOEBOZNFUBMMJD conduit that carries power cable conductors. (SPVOEUIFTFCBDLUPUIFTFSWJDFCZDPOOFDUJOH a copper conductor from the pump, motor, and conduit to the grounding screw provided within the supply-connection box wiring compartment. This conductor must be at least as large as the circuit conductors supplying the pump Allowing pump or system components to freeze will void warranty. *OTUBMMQVNQBDDPSEJOHUPBMMQMVNCJOH QVNQBOE XFMMDPEFSFRVJSFNFOUT Test well water for purity before using well. Call your local health department for testing procedure. During installation, keep well covered as much as possible to prevent leaves and foreign matter from falling into well. Foreign objects in well can contaminate the water and cause serious mechanical damage to the pump. Pipe joint compound can cause cracking in plastics. 6TFPOMZ15'&QJQFUISFBETFBMJOHUBQFXIFOTFBMJOH joints in plastic pipe or when connecting pipe to thermoplastic pumps. Pre-Installation 3 Pre-Installation Wiring Connections *OTQFDUQVNQBOENPUPSGPSEFMJWFSZEBNBHF Report any damage immediately to the shipping carrier or to your dealer. The well driller should thoroughly develop the well (that is, pump out all fine sand and foreign matter) before pump is installed. Pump performance is based on pumping clear, DPME MJRVJEXBUFS Warranty is void in the following conditions: t *GQVNQIBTQVNQFEFYDFTTJWFTBOEo excessive sand can cause premature wear to pump. t *GXBUFSJTDPSSPTJWF t *GFOUSBJOFEHBTPSBJSBSFQSFTFOUJOUIFXBUFS being pumped – these can reduce flow and cause cavitation which can damage pump. t *GQVNQIBTCFFOPQFSBUFEXJUIEJTDIBSHF valve closed – severe internal damage will result. *OTUBMMQVNQBUMFBTUUP UPN CFMPX the lowest water level reached with pump running (lowest draw-down water level), and at least 5’ N BCPWFUIFCPUUPNPGUIFXFMM See Tables for information on submersible motor overload protection, control box specifications, recommended fusing, and service wiring SFRVJSFNFOUT"MTPTFFDiagrams for typical submersible pump installation wiring. *OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM Electrical Code, Canadian Electrical Code and local codes for all wiring (as applicable). 6TFPOMZDPQQFSXJSFXIFONBLJOHDPOOFDUJPOTUP pump and control box. To avoid over-heating wire and excessive voltage drop at motor, be sure that wire size is at least as large as size listed in cable sizing tables for your horsepower pump and length of wire run. NOTICE See Diagrams for typical wiring hookups and control box identification. NOTICE When built-in overheating protection is not provided, install an approved overload FRVJQQFENPUPSDPOUSPMUIBUNBUDIFTNPUPS input in full load amps. Select or adjust overload element(s) in accordance with control instructions. When built-in overheating protection is provided, use an approved motor control that matches motor input in full load amperes. Wiring/Grounding Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death. Permanently ground pump, motor and control box before connecting power supply to motor. (SPVOEQVNQBOENPUPSJOBDDPSEBODFXJUIMPDBM DPEFTBOEPSEJOBODFT6TFBDPQQFSHSPVOEXJSFBU least as large as wires carrying current to motor. .PUPSJTTVQQMJFEXJUIBDPQQFSHSPVOEXJSF Splice this ground wire to a copper conductor that matches motor wire size specified in Cable Sizing Tables. Also see Cable Splicing instructions. Permanently ground pump, motor and control box before connecting power cable to power supply. Connect ground wire to approved ground first and UIFODPOOFDUUPFRVJQNFOUCFJOHJOTUBMMFE%POPU ground to a gas supply line. Fire and electrical shock hazard.*G VTJOHBESPQDBCMFMBSHFSUIBO"8( NN¤ <GPSFYBNQMF "8( NN¤ XJSF>CFUXFFO pump and control box, run drop cable to a separate junction box. Connect junction box to DPOUSPMCPYXJUI"8(ø NN¤ XJSF For more information, contact your local code authority. Rotation – (3 Phase only) To make sure motor is running in the correct direction, proceed carefully as follows: After electrical connections have been made as outlined, and with pump hanging in well supported from clamp on the discharge pipe, turn on then turn off the switch connecting the motor to the power supply line. 0CTFSWFUIFSPUBUJPOPGQVNQBTNPUPSTUBSUT*G connections are properly made, pump will “jerk” clockwise when looking into the pump discharge XIFOTUBSUFE*GUIFiKFSLwJTDPVOUFSDMPDLXJTF the motor is running in the wrong direction. *OUFSDIBOHFBOZUXPDBCMFMFBETXIFSFUIFZ connect to the “lead” terminals in the magnetic starter. With connections properly made, and pump MPXFSFEJOUPXBUFS UVSOUIFTXJUDI0/BHBJOBOE the pump should deliver water according to the performance charts. Overload Protection Of Three Phase Submersible Motors – Class 10 Protection Required The characteristics of submersible motors are different from standard motors and special PWFSMPBEQSPUFDUJPOJTSFRVJSFE *GUIFNPUPSJTTUBMMFE UIFPWFSMPBENVTUUSJQ XJUIJOTFDPOETUPQSPUFDUUIFNPUPSXJOEJOHT All recommended overload selections are of the ambient compensated type to maintain protection at high and low air temperatures. All heaters and amp settings shown are based on total line amps. When a six-lead motor is used with a Wye-Delta starter, divide motor amps by UPNBLFZPVSTFMFDUJPOPSBEKVTUNFOUGPS heaters carrying phase amps. Pre-Installation See Table IGPSPWFSMPBETQFDJGJDBUJPOTGPS1&/5&, motors. NOTICE Warranty on three phase submersible NPUPSTJTWPJEVOMFTTQSPQFSRVJDLUSJQQSPUFDUJPO in all three motor lines is used. 4 Recommended Adjustable Overload Relays "&(4FSJFT #4 #4 # Allen Bradley: Surge Arresters in Control Box #VMMFUJO 4.1$MBTTPOMZ Grounding: When the box has a surge arrester, the Fanal Types: TVSHFBSSFTUFS.645CFHSPVOEFE NFUBMUPNFUBM ,PS,%UISPVHI, all the way to the water strata for the arrester to be FGGFDUJWF(SPVOEJOHUIFBSSFTUFSUPBESJWFOHSPVOE Franklin Electric: Subtrol-Plus. rod provides little or no protection for the motor. (FOFSBM&MFDUSJD NOTICE4VSHFBSSFTUFST%0/05QSPUFDUBHBJOTU direct lightning strikes. $3( $3( 35 35 35' 35 $39$MBTTPOMZ *OTUBMMHSPVOEFETVSHFBSSFTUFSTUPQSPUFDUQVNQ GSPNIJHIWPMUBHFTVSHFT*OTUBMMBSSFTUFSPOUIF ,MPDLOFS.PFMMFS5ZQFT incoming power line to control box or pressure ; ; ; 1,;. 1,;. 1,; switch, as close to pump motor as possible. See Lovato: 'JHVSFTBOEGPSJOTUBMMBUJPOXJSJOHEJBHSBNT 3$ 3$ 3$ 3' 3' 3' for arresters. Siemens Types: 6" 76* 7& 6# $MBTT Surge Sprecher and Schuh Types: Arrester Control $5 $5 $5" $5, $5UISV$5 Box ,5" $&'$&5TFUBUTFDNBY $&1 L1 L2 R Y B $MBTT $5 $5 4RVBSF%5FMFNFDBOJRVF $MBTTUZQFT5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' $MBTT PS-3% -3' -3 % % % 5ZQFT" " 44$MBTT Figure 1 – Typical 3 Wire, Single Phase, 230 Volt 43$MBTTBOE"-#4FSJFT*OUFHSBM Surge Arrester Wiring Diagram (7- (7. (71 (7. BNQPOMZ Line Westinghouse Types: Surge '5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% Arrester "EWBOUBHF $MBTT .03 *2 $MBTT Other relay types from these manufacturers or from other manufacturers may or may not provide acceptable protection. Contact Pentair Customer Service for more information. L2 L3 L1 Some approved overload types may not be available for all of the listed motor ratings. When relays are used with current transformers, divide the specified amps by the transformer ratio to T3 T1 T2 obtain the relay setting. Figure 2 - Three Phase Surge Arrester (650 Volt Maximum) Wiring Diagram NOTICE(SPVOEUIFBSSFTUFSXJUIB"8( PSMBSHFSCBSFXJSF(SPVOEBDDPSEJOHUPMPDBM DPEFøSFRVJSFNFOUT NOTICE*GTVSHFBSSFTUFSTXJSFEJOUPUIF control box do not comply with local electrical code, contact power company for correct wiring information. Pre-Installation 5 Calculating Cable Size When two different sizes can be used (calculated in feet) When two different sizes can be used (calculated in meters) Sometimes conditions make it desirable to use more than one size cable in an installation. 'PSFYBNQMF3FQMBDFBQVNQXJUIB)1 WPMU )[ TJOHMFQIBTFNPUPS XJUIUIFNPUPSTFUUJOHBU EPXOUIFXFMMBOEXJUIPG"8(DBCMF buried between the service entrance and the well IFBE*OPSEFSUPBWPJESFQMBDJOHUIFCVSJFEDBCMF UIFRVFTUJPOJT8IBUTJ[FDBCMFJTSFRVJSFEJOUIF well? Calculate as follows: Sometimes conditions make it desirable to use more than one size cable in an installation. 'PSFYBNQMF3FQMBDFBQVNQXJUIB)1 WPMU )[ TJOHMFQIBTFNPUPS XJUIUIFNPUPSTFUUJOHBU NEPXOUIFXFMMBOEXJUINPG"8(DBCMF buried between the service entrance and the well IFBE*OPSEFSUPBWPJESFQMBDJOHUIFCVSJFEDBCMF UIFRVFTUJPOJT8IBUTJ[FDBCMFJTSFRVJSFEJOUIF well? Calculate as follows: 49M #12AWG (56% of Allowable Cable) 160 Ft. #12AWG (55.9% of Allowable Cable) 64M #8AWG 210 Ft. #8AWG Cable Service Entrance (Main Fuse Box From Meter) Pump Controls 2 HP (1.5 kw) 230V 1Ph Motor (44.1% of Allowable Cable) "DDPSEJOHUPTable VIII BUPUBMPGPG "8(DBCMFJTBMMPXFEUPQPXFSUIF)1 motor. The percent of this total that has been VTFECZUIFPGDBCMFJOUIFCVSJFESVOJT 8JUIPGUIFBMMPXBCMFDBCMFBMSFBEZ VTFE PGUIFUPUBMMFOHUIJTMFGUGPSVTFJO the well. To avoid running a cable that is too small and lowering the voltage to the motor, we have to find a cable size large enough so UIBUJTMFTTUIBOPGUIFUPUBMMFOHUI allowed for that size. 5SZJOH"8(DBCMF Table VIII shows that the total allowable length for a 2 HP motor JTø YY This is not long enough. 5SZJOH"8(DBCMF Table VIII shows that the total allowable length is 722’. YY 5IJTJTMPOHFSUIBOOFFEFE5IFSFGPSF "8( DBCMFDBOCFVTFEGPSUIFPGDBCMFJO the well. Any combination of sizes can be used, provided that the total percentage of the length of the two sizes of cable does not exceed PGUIFBMMPXFEMFOHUIT Cable Service Entrance (Main Fuse Box From Meter) Pump Controls 2 HP (1.5 kw) 230V 1Ph Motor (44% of Allowable Cable) "DDPSEJOHUPTable IX BUPUBMPGNPG "8(DBCMFJTBMMPXFEUPQPXFSUIF)1 motor. The percent of this total that has been VTFECZUIFNPGDBCMFJOUIFCVSJFESVOJT NN 8JUIPGUIFBMMPXBCMFDBCMFBMSFBEZVTFE PGUIFUPUBMMFOHUIJTMFGUGPSVTFJOUIF well. To avoid running a cable that is too small and lowering the voltage to the motor, we have UPGJOEBDBCMFTJ[FMBSHFFOPVHITPUIBUN JTMFTTUIBOPGUIFUPUBMMFOHUIBMMPXFEGPS that size. 5SZJOH"8(DBCMF Table IX shows that the total allowable length for a 2 HP motor JTøN NYNYN This is not long enough. 5SZJOHDBCMF Table IX shows that the total BMMPXBCMFMFOHUIJTN NYNYN 5IJTJTMPOHFSUIBOOFFEFE5IFSFGPSF "8( DBCMFDBOCFVTFEGPSUIFNPGDBCMFJO the well. Any combination of sizes can be used, provided that the total percentage of the length of the two sizes of cable does not exceed PGUIFBMMPXFEMFOHUIT Cabling Installation Wiring Diagrams Single Phase, 3 Wire Hazardous voltage. Can shock, burn, PSLJMM(SPVOEDPOUSPMCPY BMMNFUBMQMVNCJOH and motor frame with copper wire in compliance XJUIMPDBMDPEFT6TFBHSPVOEXJSFBUMFBTUBT large in gauge as the wires supplying power to Cabling the motor. NOTICE'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTF a magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information. Permanently close all unused openings in this and PUIFSFRVJQNFOUFODMPTVSFT Disconnect power to control box before working on or around control box, pipes, cable, pump, or motor. To be sure that starting relay will function and that overload will not “nuisance trip”, install control box vertically with top side up. Wire control box as shown in Diagrams. Submersible pump will not operate without a DPOUSPMCPY BOETPNFCPYFTSFRVJSFBTXJUDIPS a jumper lead between ‘SW’ and ‘L2’ terminals. Operation without control box will burn out the pump motor. *OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM Electrical Code, Canadian Electrical Code, and local codes for all wiring (as applicable). If main overload trips, look for: 4IPSUFEDBQBDJUPS 7PMUBHFQSPCMFNT 3. Overloaded or locked pump. NOTICE .BUDINPUPSUPDPOUSPMCPYPSNPUPS control as shown in Specifications. Liquid Level (Pump Down) Controls: 6TFQVNQEPXODPOUSPMTPOXFMMTXJUIMPXGMPX to prevent pumping well dry. See Installation DiagramsGPSQSPQFSJOTUBMMBUJPO(SPVOEDPOUSPMT BDDPSEJOHUPMPDBMDPEFSFRVJSFNFOUT *GTUBSUPWFSMPBEUSJQT SFQMBDFTUBSUSFMBZ3FTFUBOE analyze for tripping cause. To avoid motor burnout, do not remove or short circuit overload protection. Checking Procedure (All Control Boxes): Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death. Disconnect power to control box before doing these check procedures. 6 A. General Procedures. (Power to control box disconnected) %JTDPOOFDUMJOF *OTQFDUGPSEBNBHFEPSCVSOFEQBSUT MPPTF connections, etc. 3. Check for misconnections against diagram in control box. *GCPYJTUPPIPU DJSDVJUCSFBLFSTNBZUSJQ PSGVTFTCMPX7FOUJMBUFPSTIBEFCPY .PWFBXBZGSPNIFBUTPVSDF *GQSPCMFNIBTOPUCFFOGPVOE DIFDL NPUPSBOEDPOUSPMCPY6TFUFTU procedures that follow. B. Ground (Insulation Resistance) Test. (Power to control box disconnected) 0INNFUFS4FUUJOH)JHIFTUTDBMF VTVBMMZ 3Y,PS3Y 2. Terminal Connections: One ohmmeter lead UPi(SPVOEwTDSFXPODPOUSPMCPYBOE touch other lead to each of the terminals on terminal board. 3. Ohmmeter Reading: Pointer should remain at infinity (∞) and not deflect. C. Capacitor Tests. (Power to control box disconnected) Risk of electric shock. Short capacitor across terminals before testing. 0INNFUFS4FUUJOH3Y 2. Terminal Connections: Connect ohmmeter leads to black and orange wires out of capacitor case. 3. Ohmmeter Reading: Pointer should swing toward “zero” and “float” back to (∞). Capacitor is shorted if pointer does not move back to (∞), open if it does not move from (∞). 5PSFTFUDBQBDJUPS SFWFSTFPINNFUFS connection to capacitor terminals. D. Triac Test. (Solid state switch only) 0INNFUFS4FUUJOH3Y 2. Connect the leads to “R” (start) terminal and to orange lead terminal on start switch. 0INNFUFSSFBEJOH*OGJOJUZ ñ E. Coil Test. (Solid state switch only) 0INNFUFS4FUUJOH3Y 2. Connect leads to “Y” (common) and L2 terminal and to orange lead terminal on start switch. 0INNFUFSSFBEJOH*OGJOJUZ ñ Cable Splicing Cable Splicing 4QMJDFDBCMFUPNPUPSMFBET6TFPOFPGUIFUISFF NFUIPETPVUMJOFECFMPX6TFPOMZDPQQFSXJSF for connections to pump motor and control box. 6TFPOMZ6-¥BQQSPWFEXBUFSTVCNFSTJPOHSBEF electrical tape. Taped splice'PSXJSFTJ[FT"8( NN¤ and larger: $VUPGGNPUPSMFBET4UBHHFSMFBEBOEXJSF MFOHUITPUIBUOEMFBEJTw NN MPOHFS UIBOTUMFBEBOESEMFBEJTw NN MPOHFS than second. 2. Cut off cable ends. Be sure to match colors and lengths of wires in drop cable to colors and lengths of motor leads. 5SJNJOTVMBUJPOCBDLw NN GSPNDBCMF ends and motor lead ends. *OTFSUNPUPSMFBEFOETBOEDBCMFFOETJOUP butt connectors (see Figure 3). Be sure to match wire colors between drop cable and motor leads. 6TJOHDSJNQJOHQMJFST 'JHVSF JOEFOUCVUU DPOOFDUPSMVHT TFF'JHVSF UPTFDVSFXJSFT Figure 3 Figure 4 Figure 5 7 $VUFMFDUSJDBMJOTVMBUJPOQVUUZJOUPFRVBM parts and form tightly around butt connectors. Be sure electrical insulation putty overlaps insulated part of wire. 7. Wrap each joint tightly with electrical tape DPWFSXJSFGPSBCPVUw DN POFBDI TJEFPGKPJOU.BLFGPVSQBTTFTXJUIUIFUBQF when finished you should have four layers of tape tightly wrapped around the wire. Press edges of tape firmly down against the wire (see Figure 7). NOTICE Since the tightly wound tape is the only means of keeping water out of the splice, the efficiency of the splice will depend on the care used in wrapping the tape. NOTICE'PSXJSFTJ[FTMBSHFSUIBO"8( NN¤ VTFBTPMEFSFEKPJOUSBUIFSUIBOB butt connector (see Figure 5). Heat-shrink splice 'PSXJSFTJ[FT"8( BOE BOENN¤ 3FNPWFw NN JOTVMBUJPOGSPNFOETPG motor leads and drop cable wires. 2. Put plastic heat shrink tubing over motor leads. .BUDIXJSFDPMPSTBOEMFOHUITJOESPQDBCMFUP wire colors and lengths of motor leads. *OTFSUDBCMFBOENPUPSXJSFFOETJOUPCVUU connectors and crimp (See Figures 3 and BE SURE to match wire colors between drop cable and motor leads. Pull leads to check connections. 5. Center tubing over butt connector and apply heat evenly with a torch (a match or lighter will not supply enough heat). NOTICE,FFQUPSDINPWJOH5PPNVDI concentrated heat may damage tubing (see 'JHVSF Figure 9 Figure 6 Figure 10 Figure 7 Figure 11 Figure 8 Installation Butt Connectors with plastic insulators - For wire TJ[FT"8( BOE BOENN¤ $VUPGGNPUPSMFBET4UBHHFSMFBEBOEXJSF MFOHUITPUIBUOEMFBEJTw NN MPOHFS UIBOTUMFBEBOESEMFBEJTw NN longer than second. 2. Cut off cable ends. Be sure to match colors and lengths of wires in drop cable to colors and lengths of motor leads. 5SJNJOTVMBUJPOCBDLw NN GSPNDBCMF ends and motor lead ends. 6OTDSFXQMBTUJDDBQTGSPNJOTVMBUPST1MBDFB cap and a neoprene gasket sleeve on each wire FOEUPCFTQMJDFE TFF'JHVSF 5. Slide insulator body onto one wire end 'JHVSFø *OTFSUXJSFFOEJOUPCVUUDPOOFDUPSBOEDSJNQ TFF'JHVSF #FTVSFUPNBUDIDBCMFBOE motor wire colors. 7. Center insulator body over splice and slide neoprene sleeves into body as far as they will go. Screw caps onto insulator body 'JHVSF BOEUJHIUFOCZIBOEGPSBTUSPOH waterproof splice. Cable Installation 5PUFTUTVCNFSTJCMFQVNQ NPNFOUBSJMZ connect it to proper power supply. Power TVQQMZGSFRVFODZBOEWPMUBHFNVTUNBUDI NPUPSOBNFQMBUFGSFRVFODZBOEWPMUBHF UPXJUIJO4FFRotation for three phase pumps. 2. Fasten cable leads securely to pump discharge TFDUJPOMFBWFw NN PGTMBDLJO leads at this point. Securely fasten leads to QMBTUJDQJQFXJUIJOw NN PGUIFQVNQ EJTDIBSHFTFDUJPO6TFQSPQFSMZJOTUBMMFE UPSRVFBSSFTUFSTUPQSPUFDUQVNQBOEQJQFGSPN twisting damage as pump starts and stops. 3. Connect copper ground wire to motor bracket. (SPVOEXJSFNVTUCFBUMFBTUBTMBSHFBTXJSFT 8 supplying current to motor. Consult current /BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF $BOBEJBO&MFDUSJDBM Code and local codes (as applicable) for grounding information. 6TFPOMZTVCNFSTJCMFDBCMFTVQQMJFECZQVNQ manufacturer. When lowering pump into well, TFDVSFDBCMFUPEJTDIBSHFQJQFBU N intervals with electrical tape. Take care not to damage pump cable. NOTICE To avoid dropping the pump down the well or damaging cable or cable splices, NEVER allow pump cable to support weight of pump. Pump Installation *GBTUBOEBSEBJSPWFSXBUFSQSFTTVSFUBOLJT being used, install two bleeder orifices about DN BQBSUBTTIPXOPOQBHF5IFTF orifices will automatically charge the tank with BJS4FFQBHFUPEFUFSNJOFPSJGJDFMPDBUJPO NOTICE *GBQSFDIBSHFEUBOLJTVTFE %0 /05JOTUBMMCMFFEFSPSJGJDFT*GQVNQBOE pre-charged tank are replacing a standard tank system, remove bleeder orifices before installing pump in well. 2. To prevent losing pump down the well, connect a safety rope strong enough to support QVNQBOEESPQQJQF NJOJNVNw<NN> twisted polypropylene or pronila rope) to eyelet on pump discharge. Tie off other end of safety rope securely to well seal, well cap or pitless adapter. %JTDIBSHFPVUMFUJTUISFBEFEw/15 )[ PS w#41 )[ 6TF14*SBUFEQPMZFUIZMFOFQMBTUJDQJQFGPS JOTUBMMBUJPOTVQUP N EFQUI 6TF14*SBUFEQPMZFUIZMFOFQMBTUJDQJQFGPS JOTUBMMBUJPOVQUP N EFQUI 'PSEFQUITCFZPOE N VTFHBMWBOJ[FE steel pipe for the entire drop pipe. Installation 9 Initial Start-Up Effluent Applications NOTICE /&7&3PQFSBUFQVNQXJUIEJTDIBSHFWBMWF completely closed. Pump can destroy itself if run with discharge shut off (“deadheaded”). NOTICE To avoid sand-locking pump, follow procedure below when starting pump for the GJSTUUJNF/&7&3TUBSUBQVNQXJUIEJTDIBSHF completely open unless you have done this procedure first. $POOFDUBQJQFFMCPX BTIPSUMFOHUIPGQJQF and a gate valve to pump discharge at well IFBE TFF'JHVSF Pumps designed and tested for effluent applications must meet the following: Control center or electrical disconnect box Temporary wiring to control center or electrical disconnect box Temporary piping Gate valve Risk of electric shock. Do not remove cord and strain relief. Do not connect conduit to pump. 0OMZRVBMJGJFEQFSTPOOFMTIPVMEJOTUBMMUIF QVNQBOEBTTPDJBUFEDPOUSPMFRVJQNFOU 7FOUTFXBHFPSTFQUJDUBOLBDDPSEJOHUP local codes. 3. Do not install pump in any location classified BTIB[BSEPVTCZ/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF "/4*/'1" 5IFTFQVNQTBSFJOUFOEFEGPSQFSNBOFOU connection only. Provide strain relief at control box for power supply cord connection to box. "MMDPOUSPMDPNQPOFOUTNVTUCF6-MJTUFEBOE suitable for end use application. Connecting To Tank / Water System Hazardous pressure. Submersible pumps can develop very high pressure in some situations. To prevent tank failure, install a pressure SFMJFGWBMWFBCMFUPQBTTGVMMQVNQGMPXBUø14* øL1B XIFOVTJOHBOBJSPWFSXBUFSQSFTTVSF UBOL*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFGWBMWFDBQBCMFPG QBTTJOHFOUJSFQVNQGMPXBUø14* øL1B XIFOVTJOHBQSFDIBSHFEQSFTTVSFUBOL*OTUBMMUIJT Figure 12 - Typical pump start-up relief valve between pump and tank. .PVOUNPUPSDPOUSPMCPY XJSFQVNQ GVTFE NOTICE Allowing pump or piping system to disconnect switch (2-wire pump), or magnetic freeze may severely damage pump and will void starter (three-phase pump) in a permanently warranty. Protect pump and entire piping system XFBUIFSQSPPGFEQMBDF.BLFTVSFUIBUDPOUSPMT (including pressure tank) from freezing. will not be subjected to extreme heat or Standard Tank Hookup: excess moisture. .BLFTVSFDPOUSPMTBSFJO0''QPTJUJPO 4FFQBHFGPSQJQJOHDPOOFDUJPOTUPTUBOEBSE $POOFDUNPUPSMFBETBOEQPXFSTVQQMZUP pressure tank and for correct distance of bleeder motor control box, fused disconnect switch, or orifices from pressure tank. magnetic starter (see Diagrams). Do not start Pre-charged Pressure Tank pump yet. Hookup: 4FUHBUFWBMWFPOEJTDIBSHFPQFOTUBSU 4FFQBHFGPSQJQJOHDPOOFDUJPOTUPQSFDIBSHFE QVNQ TFF'JHVSF pressure tank. ,FFQHBUFWBMWFBUUIJTTFUUJOHXIJMFXBUFS pumps out on ground. Let it run until water is NOTICE Check air pre-charge in tank before clear of sand or silt. To check solids in water, fill TUBSUJOHQVNQ"EKVTUQSFDIBSHFUPø14* øL1B a glass from pump and let solids settle out. below pump cut-in setting. (For example, a preDIBSHFUBOLVTFEXJUIBTXJUDITIPVMECF 8IFOXBUFSJTDPNQMFUFMZDMFBSBUTFUUJOH QSFDIBSHFEXJUIBJSUP14* L1B "EKVTU open gate valve to approximately two-thirds pre-charge by either adding or bleeding air through open and repeat process. air pressure valve located on top of tank. Check 8IFOXBUFSJTDPNQMFUFMZDMFBSBUTFUUJOH open gate valve completely and run pump until pre-charge annually and adjust as needed. water is completely clear. 3FNPWFHBUFWBMWFGPSQFSNBOFOUJOTUBMMBUJPO OFBSUBOL TFFQBHFTBOE *OTUBMMTBOJUBSZXFMMTFBMPSQJUMFTTBEBQUFSVOJU well unit, electrical conduit and surface piping BDDPSEJOHUPMPDBMDPEFSFRVJSFNFOUT Pump installation for developing a well Pump in well Troubleshooting Problem Check Motor will not start but fuses do not blow. /PWPMUBHFBUGVTFCPY Troubleshooting /PWPMUBHFBUDPOUSPMCPY /PWPMUBHFBUQSFTTVSFTXJUDI /PWPMUBHF /PWPMUBHFPOMPBETJEFPGQSFTTVSF switch. Cable or splices bad. Control box incorrectly wired. Fuses blow or overload protector trips when motor starts. Wrong size fuse or Check fuse size against Fuse Size wrong size time delay tables. fuse. Check wire size against Cable Sizing Wire size too small. tables. Starting capacitor Check control box to see if starting defective or blown. capacitor has blown out. Check that line voltage is within Low or high voltage. PGOBNFQMBUFSBUFEWPMUBHF while motor is running. Check control box wiring diagram Cable leads not against incoming power hookup. correctly connected to control box. Check drop cable color coding. 10 Corrective Action Consult power supplier, check generator. Check connections, rewire from fuse box to control box. Check connections, replace control box, rewire from control box to pressure switch. Check connections, replace pressure switch. Consult serviceman or licensed electrician. Reconnect control box correctly (see Diagrams). *OTUBMMDPSSFDUGVTFPSUJNFEFMBZGVTF *OTUBMMDPSSFDUTJ[FXJSF Replace starting capacitor. *GWPMUBHFWBSJBUJPOJTHSFBUFSUIBO call power company to adjust voltage. Reconnect leads to match wiring diagram in control box cover. Reconnect drop cable so cable color code matches motor lead color code. Broken wire in control Examine all connections and wiring in Disconnect power and repair or replace box. control box. faulty wire. *GOFDFTTBSZ QVMMQVNQ NBLFBMMQPTTJCMF Pump or motor stuck or BCPWFHSPVOEDIFDLTGJSTU *GQVNQJT Check for locked rotor in pump. binding. locked, replace it. Clean well of all sand or lime before reinstalling pump. Fuses blow or overload protector trips when motor is running. Check that line voltage is within *GWPMUBHFWBSJBUJPOJTNPSFUIBO DBMM Low or high voltage. PGSBUFEOBNFQMBUFWPMUBHF power company to adjust voltage. while motor is running. High ambient Do not mount control box in direct (atmospheric Check temperature of control box. sunlight. temperature). Compare voltage and horsepower on Control box with wrong motor nameplate with those given on Replace control box if numbers do not voltage or horsepower control box nameplate or on circuit match. rating. diagram inside control box cover. Check wire size against Cable Sizing Wire size too small. *OTUBMMDPSSFDUXJSFTJ[F tables. Cable splices or motor Consult licensed electrician or Do not attempt to disassemble pump or leads grounded, RVBMJGJFETFSWJDFNBO motor. shorted, or open. Troubleshooting Problem Pump starts too frequently. Leaks in system. Pressure switch. 11 Check Check all tank connections with soapsuds for air leaks. Check plumbing for leaks. Check for defective switch or switch out of adjustment. Pre-charged tanks; check tank precharge air pressure, check for leak in bladder. Tank waterlogged. Leak in drop pipe. Pressure switch too far from tank. Little or no water delivered. Bleeder orifice check valve stuck or installed backwards (standard tank only). Air over water tanks: check for air MFBLT$IFDL"JS7PMVNF$POUSPM "7$ $IFDLBJSQSFTTVSFWBMWF operation. Raise drop pipe one length at a time until water stands in pipe. .FBTVSFEJTUBODFGSPNQSFTTVSF switch to tank. Examine valve. Corrective Action System must be air and water tight. Re-adjust or replace pressure switch. Pre-charge tanks: adjust air pressure UP14* L1B MFTTUIBOQVNQ cut-in pressure (when there is no water pressure on system). Replace bladder if necessary. Air over water tanks: repair or replace tanks; replace air pressure valve if necessary. Replace pipe above that point. .PWFTXJUDIUPXJUIJOPOFGPPU N of tank. *GTUVDL GSFFWBMWFJGJOTUBMMFE backwards, reverse it. Lower pump further into well (but BUMFBTU N BCPWFCPUUPNPG well). Throttle pump discharge until EJTDIBSHFFRVBMTSFDPWFSZSBUFPG well. NOTICE Running pump while airlocked can cause loss of prime and seriously damage pump. *OTUBMMMBSHFSXJSFGSPNNFUFSUP DPOUSPMCPY*OTUBMMMBSHFSXJSFGSPN DPOUSPMCPYUPQVNQ*GOFDFTTBSZ have power company raise supply voltage. Low water level. Determine lowest water level in well while pump is running and compare to pump depth setting. Low voltage. Check voltage at control box with pump running. Check incoming wire size and drop cable size against Cable Sizing tables. Plugged intake screen. Pull pump and check condition of screen. Clean or replace as necessary. Check valve at pump discharge stuck. Pull pump and examine check valve. Free check valve. .BLFTVSFTZTUFNJTDMFBSPG Worn impellers and diffusers. obstructions and pump is in solid water and operation normal. Air or milky water discharge from faucets. Replace pump. Remove bleeder orifices; plug tees. Be sure plugged tees do not leak. *GOFDFTTBSZ TFQBSBUFHBTGSPNBJS before it enters pressure tank. (BTJOXFMMXBUFS Check for presence of gas in well water. Air volume control not working (standard tanks only). .BLFTVSFQPSUTBOECBMMDIFDLWBMWFT Replace control if necessary. are clear. Warranty 12 Limited Warranty 1&/5"*3XBSSBOUTUPUIFPSJHJOBMDPOTVNFSQVSDIBTFS i1VSDIBTFSwPSi:PVw PGUIFQSPEVDUTMJTUFECFMPX UIBUUIFZXJMMCFGSFF from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below. Warranty Product Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and related accessories 1&/5&,*/5&--*%3*7& Pro-Source¥ Composite Tanks Pro-Source¥ Steel Pressure Tanks Pro-Source¥ Epoxy-Line Tanks Sump/Sewage/Effluent Products Warranty Period whichever occurs first: NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO PS NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF 5 years from date of original installation 5 years from date of original installation 3 years from date of original installation NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO PS NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgment, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single QIBTFQPXFSUISPVHIBQIBTFDPOWFSUFSXJMMWPJEUIFXBSSBOUZ/PUFBMTPUIBUUISFFQIBTFNPUPSTNVTUCFQSPUFDUFECZUISFF MFH BNCJFOUDPNQFOTBUFE FYUSBRVJDLUSJQPWFSMPBESFMBZTPGUIFSFDPNNFOEFETJ[FPSUIFXBSSBOUZJTWPJE :PVSPOMZSFNFEZ BOE1&/5"*3TPOMZEVUZ JTUIBU1&/5"*3SFQBJSPSSFQMBDFEFGFDUJWFQSPEVDUT BU1&/5"*3TDIPJDF :PVNVTU QBZBMMMBCPSBOETIJQQJOHDIBSHFTBTTPDJBUFEXJUIUIJTXBSSBOUZBOENVTUSFRVFTUXBSSBOUZTFSWJDFUISPVHIUIFJOTUBMMJOHEFBMFS BTTPPOBTBQSPCMFNJTEJTDPWFSFE/PSFRVFTUGPSTFSWJDFXJMMCFBDDFQUFEJGSFDFJWFEBGUFSUIF8BSSBOUZ1FSJPEIBTFYQJSFE5IJT warranty is not transferable. 1&/5"*3*4/05-*"#-&'03"/:$0/4&26&/5*"- */$*%&/5"- 03$0/5*/(&/5%"."(&48)"540&7&3 5)&'03&(0*/(-*.*5&%8"33"/5*&4"3&&9$-64*7&"/%*/-*&60'"--05)&3&913&44"/%*.1-*&%8"33"/5*&4 */$-6%*/(#65/05-*.*5&%50*.1-*&%8"33"/5*&40'.&3$)"/5"#*-*5:"/%'*5/&44'03"1"35*$6-"3 163104&5)&'03&(0*/(-*.*5&%8"33"/5*&44)"--/05&95&/%#&:0/%5)&%63"5*0/1307*%&%)&3&*/ 4PNFTUBUFTEPOPUBMMPXUIFFYDMVTJPOPSMJNJUBUJPOPGJODJEFOUBMPSDPOTFRVFOUJBMEBNBHFTPSMJNJUBUJPOTPOIPXMPOHBOJNQMJFE warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state. 5IJT-JNJUFE8BSSBOUZJTFGGFDUJWF+VOF BOESFQMBDFTBMMVOEBUFEXBSSBOUJFTBOEXBSSBOUJFTEBUFECFGPSF+VOF PENTAIR 293 Wright St., Delavan, WI 53115 1IPOF t'BY Sécurité 13 Table des matières Directives de sécurité importantes . . . . . . . . . . Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3PUBUJPOo .PUFVSTUSJQIBTÏTøTFVMFNFOU . . . . . Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Épissure des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JTFJOJUJBMFFOTFSWJDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompage des eaux résiduaires . . . . . . . . . . . . . Raccordement sur le réseau d’eau et le réservoir Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (BSBOUJF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 35 Directives de sécurité importantes Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes EJSFDUJWFTRVJMGBVUTVJWSFEVSBOUMJOTUBMMBUJPOFUMFOUSFUJFOEF la pompe. Conservez ce manuel pour référence future. JOEJRVFRVJMGBVUÐUSFQSVEFOU-PSTRVF Ce symbole DFTZNCPMFBQQBSBÔUTVSMBQPNQFPVEBOTDFUUF/PUJDF SFDIFSDIFSVOFEFTNJTFTFOHBSEFRVJTVJWFOU DBSFMMFT JOEJRVFOUVOQPUFOUJFMEFCMFTTVSFTDPSQPSFMMFT JOEJRVFVOEBOHFSRVJ TJMOFTU Le mot signal pas évité, causera la mort ou des blessures graves. JOEJRVFVOSJTRVFRVJ TJMOFTU Le mot signal pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves. JOEJRVFVOSJTRVFRVJ TJMOFTUQBT Le mot signal évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. Le mot AVISFTUVUJMJTÏQPVSMFTQSBUJRVFTRVJOFTPOUQBT reliées aux blessures personnelles. Pour éviter des blessures corporelles graves, voire mortelles, et toute possibilité de causer des dommages matériels, lire BUUFOUJWFNFOUMFTDPOTJHOFTEFTÏDVSJUÏRVJTVJWFOUFUMFT observer. Tension dangereuse3JTRVFEFTFDPVTTFT ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU1PVSÏWJUFSUPVUF QPTTJCJMJUÏEFTFDPVTTFTÏMFDUSJRVFTHSBWFTPVNPSUFMMFT OVUJMJTFSMBQPNQFRVFEBOTVOQVJUT Risque d’électrocution dangereuse, voire NPSUFMMF/FQBTJOTUBMMFSDFUUFQPNQFEBOTVOÏUBOH VOF SJWJÒSFOJEBOTVOFNBTTFEFBVËMBJSMJCSFEBOTMFTRVFMT EFTQFSTPOOFTQPVSSBJFOUOBHFSPVTBNVTFS/FQBTOBHFS patauger ni jouer dans une masse d’eau à l’air libre dans MBRVFMMFVOFQPNQFTVCNFSTJCMFFTUJOTUBMMÏF t -JOTUBMMBUJPOEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM $PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous les câblages. t "WBOUEJOTUBMMFSMBQPNQFPVEJOUFSWFOJSTVSMBQPNQF DPVQFSMFDPVSBOURVJMBMJNFOUF t 4BTTVSFSRVFMBUFOTJPOEFTFDUFVSFURVFMBGSÏRVFODF du courant secteur correspondent à la tension et à la GSÏRVFODFJOEJRVÏFTTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS Pression dangereuse. Dans certaines conditions, les pompes submersibles peuvent développer EFTQSFTTJPOTFYUSÐNFNFOUÏMFWÏFT1PTFSVOFTPVQBQFEF décharge pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à VOFQSFTTJPOEFL1B MCQP¤ %BOTMFDBTEVOSÏTFSWPJS préchargé, poser une soupape de décharge pouvant laisser QBTTFSUPVUMFEÏCJUEFMBQPNQFËVOFQSFTTJPOEFøL1B MCQP¤ Risque du gel/FQBTMBJTTFSHFMFSMBQPNQF MF réservoir sous pression, les tuyauteries ou tout autre composant EVTZTUÒNFDPOUFOBOUEFMFBV-FHFMSJTRVFEFOEPNNBHFSMF système et de causer des blessures ou une inondation. Laisser la pompe ou ses composants geler annulera la garantie. Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie Ce produit et les accessoires connexes DPOUJFOOFOUEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTSFDPOOVTEBOTM²UBU EFMB$BMJGPSOJFDPNNFQPVWBOUQSPWPRVFSEFTDBODFST des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction. Renseignements importants concernant la mise à la terre Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU1PVSNJOJNJTFSMFTSJTRVFTEF TFDPVTTFTÏMFDUSJRVFTQFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQPNQF mettre et relier à la terre la pompe et le moteur en procédant comme suit : t 1PVSNJOJNJTFSMFTSJTRVFTEFTFDPVTTFTÏMFDUSJRVFT QPVWBOUÐUSFDBVTÏFTQBSMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFTEF MFOTFNCMFBVUSFTRVFMBQPNQF SBDDPSEFSFOTFNCMF UPVUFTMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFTBDDFTTJCMFT DÙUÏDPVWFSDMF EVQVJUT ZDPNQSJTMFUVZBVEFSFGPVMFNFOUNÏUBMMJRVF MFUVCBHFNÏUBMMJRVFEVQVJUT FUD 6UJMJTFS KVTRVBV NPUFVSEFMBQPNQF VODPOEVDUFVSEFMJBJTPONÏUBMMJRVF EPOUMFEJBNÒUSFTFSBBVNPJOTBVTTJHSPTRVFDFMVJEFT conducteurs du câble descendant dans le puits. t "WFDVODPMMJFS BUUBDIFS PVTPVEFSMFTEFVYBVCFTPJO ce conducteur de liaison sur le moyen de mise à la UFSSFQSÏWVTVSMBQPNQF RVJTFSBMBCPSOFEFNJTFËMB UFSSFEFMÏRVJQFNFOU MFDPOEVDUFVSEFNJTFËMBUFSSF du corps de la pompe ou un fil de mise à la terre de MÏRVJQFNFOU-FGJMEFNJTFËMBUFSSFEFMÏRVJQFNFOU MPSTRVJMFTUGPVSOJ FTUMFDPOEVDUFVSËHBJOFWFSUFRVJ peut également comporter une ou plusieurs bandes jaunes. t .FUUSFËMBUFSSFMBQPNQF MFNPUFVSFUUPVTMFTDPOEVJUT NÏUBMMJRVFTRVJTVQQPSUFOUMFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMF EBMJNFOUBUJPO.FUUSFËMBUFSSFUPVTDFTÏMÏNFOUTTVS MFTFSWJDFFOCSBODIBOUVODPOEVDUFVSFODVJWSFRVJJSB de la pompe, du moteur et du conduit à la vis de mise à la terre prévue dans le coffret du câblage de la boîte de connexions d’alimentation. Le diamètre de ce conducteur EPJUÐUSFBVNPJOTBVTTJHSPTRVFDFMVJEFTDPOEVDUFVST du circuit d’alimentation de la pompe. Pompe ou les composants du système de geler la garantie sera annulée. *OTUBMMFSMBQPNQFDPOGPSNÏNFOUËUPVTMFTDPEFTSFMBUJGTËMB plomberie, aux puits et aux pompes. Avant d’utiliser un puits, faire analyser son eau pour en DPOOBÔUSFTBQVSFUÏ"QQFMFSMFCVSFBVMPDBMEV.JOJTUÒSFEFMB santé sur la façon de faire procéder à cette analyse. Pendant l’installation, garder le puits le mieux couvert possible QPVSFNQÐDIFSRVFEFTDPSQTÏUSBOHFSTFURVFEFTGFVJMMFT tombent dedans. Si des corps étrangers tombent dans le QVJUT JMTSJTRVFOUEFDPOUBNJOFSMFBVFUEFDBVTFSEFHSBWFT EPNNBHFTNÏDBOJRVFTËMBQPNQF %FMBQÉUFEÏUBODIÏJUÏQPVSSBDDPSETGJMFUÏTSJTRVFEFGJTTVSFS MFTQMBTUJRVFT*MGBVUEPODOVUJMJTFSRVFEVSVCBOEÏUBODIÏJUÏ en PTFE pour filetage pour rendre étanches les tuyaux en QMBTUJRVFPVQPVSSBDDPSEFSMFTUVZBVYFOQMBTUJRVFTVSMFT QPNQFTUIFSNPQMBTUJRVFT Avant l’installation Avant l’installation *OTQFDUFSMBQPNQFFUMFNPUFVSQPVSTBTTVSFSRVJMT n’ont pas été endommagés pendant le transport. Reporter immédiatement tout dommage au transporteur ou au marchand. Le foreur du puits devra débarrasser complètement le puits de toutes les petites particules de sable et de corps ÏUSBOHFSTBWBOURVFMBQPNQFQVJTTFÐUSFJOTUBMMÏF Les débits de la pompe sont basés sur le pompage d’eau à MÏUBUMJRVJEF GSPJEFFUOFDPOUFOBOUQBTEBJS La garantie sera nulle et non avenue dans les cas suivants : t 4JMBQPNQFBQPNQÏVOFRVBOUJUÏFYDFTTJWFEFTBCMF ce dernier pouvant causer une usure prématurée de la pompe. t 4JMFBVFTUDPSSPTJWF t 4JEFMBJSPVEFTHB[FOUSBÔOÏTTPOUQSÏTFOUTEBOT l’eau pompée, ces derniers pouvant diminuer le débit FUDBVTFSMBDBWJUBUJPOEFMBQPNQF DFRVJSJTRVFEF l’endommager. t 4JMBQPNQFBGPODUJPOOÏBMPSTRVFMFSPCJOFU de refoulement était fermé, elle subira de graves dommages internes. *OTUBMMFSMBQPNQFËBVNPJOT ËNÒUSFT Ë øQJFET TPVTMFOJWFBVEFMFBVMFQMVTCBTBUUFJOU QFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOF OJWFBVMFQMVTCBT BENJTEFMFBVEBOTMFQVJUT FUËBVNPJOT øNÒUSF (5 pieds) du fond du puits. 7PJSMBTFDUJPOTableaux d’information sur la protection de surcharge du moteur submersible, les spécifications boîte EFDPOUSÙMF GVTJPOSFDPNNBOEÏF FUMFTFYJHFODFTEF DÉCMBHFEFTFSWJDF7PJSBVTTJMBTFDUJPODiagrammes pour les schémas de câblage montrant différentes installations de pompes submersibles. Câblage et mise à la terre : Tension dangereuse.3JTRVFEFTFDPVTTFT ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU"WBOUEFGBJSF QBSWFOJSMFDPVSBOUÏMFDUSJRVFBVNPUFVS NFUUSF FO permanence à la terre, la pompe, le moteur et la boîte de commande. .FUUSFËMBUFSSFMBQPNQFFUMFNPUFVSDPOGPSNÏNFOU aux codes et aux décrets de la municipalité. Pour la mise à la terre, utiliser un fil en cuivre dont le diamètre sera BVNPJOTBVTTJHSPTRVFMFEJBNÒUSFEFTDPOEVDUFVSTEV câble branché sur le moteur. Le moteur est livré avec un fil de mise à la terre en cuivre. Épisser ce fil de mise à la terre sur un conducteur EFDVJWSFBZBOUMFNÐNFDBMJCSFRVFMFGJMEVNPUFVS comme il est spécifié dans les tableaux Câble tableaux de dimensionnement.7PJSÉpissure des câbles pour connaître les différentes méthodes d’épisser les câbles. Avant de brancher le câble sur l’alimentation en courant, mettre en permanence à la terre la pompe, le moteur et la boîte de commande. Brancher tout d’abord le fil de terre TVSVOFNJTFËMBUFSSF QVJTCSBODIFSMÏRVJQFNFOURVPO JOTUBMMF/FQBTCSBODIFSMFGJMEFNJTFËMBUFSSFTVSVOF canalisation de gaz. Risque d’incendie et de secousses électriques. Si le calibre des conducteurs du câble branché entre la pompe et la boîte de commande est d’un QMVTHSPTDBMJCSFRVFO¡ NN¤ GJMO¡ NN¤ par exemple), brancher le câble sur une boîte de jonction séparée. Brancher ensuite la boîte de jonction sur la boîte de commande à l’aide d’un câble à conducteurs de DBMJCSFO¡ NN¤ 14 Pour de plus amples renseignements, s’adresser aux autorités municipales compétentes. Connexions du câblage : 5PVUMFDÉCMBHFEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM $PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU aux codes de la municipalité (selon le cas). /VUJMJTFSRVFEVGJMFODVJWSFQPVSMFTDPOOFYJPOTTVSMB pompe et sur la boîte de commande. 1PVSRVFMFTGJMTOFTVSDIBVGGFOUQBTFUQPVSFNQÐDIFS UPVUFDIVUFFYDFTTJWFEFUFOTJPODÙUÏNPUFVS TBTTVSFS FO fonction de la puissance de la pompe et de la longueur EFTGJMT RVFMFEJBNÒUSFEFTGJMTFTUBVNPJOTBVTTJHSPT RVFMFEJBNÒUSFEFTGJMT JOEJRVÏEBOTMF5BCMFBV7 AVIS Se reporter Diagrammes pour le branchement type des fils et la sélection des boîtes de commande. AVIS-PSTRVVOEJTQPTJUJGEFQSPUFDUJPOUIFSNJRVFOFTU pas fourni, poser une commande de moteur approuvée protégée contre les surcharges et correspondant à l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée du moteur. Choisir ou régler le ou les composants de protection contre les surcharges conformément aux JOTUSVDUJPOTMJWSÏFTBWFDMBDPNNBOEF-PSTRVVOEJTQPTJUJG EFQSPUFDUJPOUIFSNJRVFJODPSQPSÏFTUGPVSOJ VUJMJTFS une commande de moteur approuvée correspondant à l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée du moteur. Rotation – (Moteurs triphasés seulement) 1PVSTBTTVSFSRVFMFNPUFVSUPVSOFEBOTMFCPOTFOT procéder prudemment comme suit : "QSÒTBWPJSQSPDÏEÏBVYDPOOFYJPOTÏMFDUSJRVFTDPNNF JMFTUJOEJRVÏEBOTDFUUF/PUJDF FUQFOEBOURVFMB QPNQFFTUEBOTMFQVJUTFURVFMMFFTUTVQQPSUÏFQBSMB bride du tuyau de refoulement, fermer momentanément l’interrupteur raccordant le moteur au courant secteur, QVJTMFSPVWSJS3FNBSRVFSMFTFOTEBOTMFRVFMMBQPNQF FTUTFDPVÏFMPSTRVFMFNPUFVSEÏNBSSF4JMFTDPOOFYJPOT sont bien faites, l’à-coup de la pompe se fera à droite au EÏNBSSBHFEVNPUFVSMPSTRVPOGBJUGBDFBVSFGPVMFNFOU de la pompe. Si l’à-coup se fait à gauche, le moteur tourne dans le mauvais sens. Pour remédier à cet incident, inverser les connexions des conducteurs du câble sur les CPSOFTEVEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF-FTDPOOFYJPOTÏUBOU bien faites et la pompe étant abaissée dans l’eau, fermer de nouveau momentanément l’interrupteur, puis le rouvrir. -FEÏCJUEFMBQPNQFEPJUÐUSFDPOGPSNFBVYUBCMFBVY des débits. Protection contre les surcharges des moteurs submersibles triphasés protection de classe 10 requise -FTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTNPUFVSTTVCNFSTJCMFTTPOU EJGGÏSFOUFTEFDFMMFTEFTNPUFVSTTUBOEBSE6OFQSPUFDUJPO TQÏDJBMFDPOUSFMFTTVSDIBSHFTFTUEPODSFRVJTF Si le moteur cale, le protecteur contre les surcharges EPJUQPVWPJSTFEÏDMFODIFSEBOTMFTTFDPOEFTRVJ suivent de façon à protéger les enroulements du moteur. Toutes les sélections des protecteurs contre les surcharges recommandés sont du type à température compensée BNCJBOUF DFRVJQFSNFUEFUPVKPVSTBWPJSVOFQSPUFDUJPO BEÏRVBUF RVFMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFTPJUÏMFWÏF ou basse. Avant l’installation 15 5PVTMFTSÏDIBVGGFVSTFUUPVTMFTSÏHMBHFTJOEJRVÏTTPOU basés sur l’intensité totale en ampères de la tension de secteur. Si un moteur à six fils est utilisé avec un démarreur étoile-triangle, diviser les ampères du moteur QBS QPVSTÏMFDUJPOOFSPVSÏHMFSMFTBNQÒSFTEFMB phase portante des réchauffeurs. Se reporter au Tableau I pour les protections concernant MFTTVSDIBSHFTEFTNPUFVST1&/5&, AVIS La garantie des moteurs triphasés submersibles est nulle et non avenue si une protection à déclenchement SBQJEFBEÏRVBUFOFTUQBTJOTUBMMÏFTVSMFTUSPJTMJHOFT du moteur. Parasurtenseur câblés sur les boîtes de commande .JTFËMBUFSSF4JMBCPÔUFEFDPNNBOEFFTUEPUÏFEVO QBSBTVSUFOTFVS DFQBSBTVSUFOTFVS%0*5ÐUSFNJTËMBUFSSF NÏUBMTVSNÏUBM KVTRVËMBDPVDIFFODBJTTBOUFEFMFBV QPVSRVFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOTPJU FGGJDBDF.FUUSFËMBUFSSFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEF UFOTJPOTVSVOFUJHFFOGPODÏFEBOTMBUFSSFOPGGSFRVFUSÒT peu de protection du moteur, sinon aucune. AVIS-FTQSPUFDUFVSTDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPO/& protègent PAS contre les coups de foudre directs. Poser un protecteur contre les sautes de tension mis à la terre pour protéger la pompe contre les surtensions. *OTUBMMFSMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOTVSMF courant secteur alimentant la boîte de commande ou MFNBOPTUBU BVTTJQSÒTRVFQPTTJCMFEVNPUFVSEFMB QPNQF4FSFQPSUFSBVY'JHVSFTFUQPVSMFTTDIÏNBTEF câblage de l’installation des protecteurs contre les sautes de tension. Surge Parasurtenseur Arrester Boîte de Control commande Box L1 L2 R Y B Figure 1 – Parasurtenseur trifilaire monophasé de 230 volts Line 7FSTMFDPVSBOUTFDUFVS Surge Parasurtenseur Arrester L1 T1 L2 L3 T2 T3 Figure 2 - Parasurtenseur triphasé (650 volts maximum) AVIS.FUUSFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOË MBUFSSFËMBJEFEVOGJMOVEFDBMJCSFO¡PVQMVTHSPT Procéder à la mise à la terre conformément aux codes de la municipalité. AVIS S’il est contraire aux codes de l’électricité de la municipalité de câbler les protecteurs contre les sautes de tension sur la boîte de commande, s’adresser à la compagnie d’électricité pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Relais de protection contre les surcharges réglables recommandés 4ÏSJF"&( #4 #4 # Allen Bradley : #VMMFUJO 4.1DBUÏHPSJFTFVMFNFOU Types Fanal : ,PV,%KVTRVË, Franklin Electric : Subtrol-Plus (FOFSBM&MFDUSJD $3( $3( 35 35 35' 35 $39 $BUÏHPSJFTFVMFNFOU 5ZQFT,MPDLOFS.PFMMFS ; ; ; 1,;. 1,;. 1,; Lovato : 3$ 3$ 3$ 3' 3' 3' Types Siemens : 6" 76 7& 6# $BUÏHPSJF 5ZQFT4QSFDIFSFU4DIVI$5 $5 $5" $5, $5 KVTRVË$5 ,5" $&'FU$&5SÏHMÏTËVO NBYJNVNEFTFDPOEFT $&1 DBUÏHPSJF $5 FU $5 4RVBSF%5ÏMÏNÏDBOJRVF 5ZQFTEFMBDBUÏHPSJF 5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' DBUÏHPSJF PV-3% -3' -3 % % % UZQFT" " DBUÏHPSJF44 DBUÏHPSJF43FUTÏSJF"-#3FMBJTJOUÏHSBVY (7- (7. (71 (7. EF Ë øBNQÒSFTTFVMFNFOU Types Westinghouse : '5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% "EWBOUBHF DBUÏHPSJF .03 *2 DBUÏHPSJF Les autres types de relais fournis par ces fabricants, ainsi RVFDFVYEBVUSFTGBCSJDBOUT QFVWFOUPVQFVWFOUOFQBT assurer une protection acceptable. Pour de plus amples renseignements, s’adresser au service à la clientèle de Pentair. $FSUBJOTUZQFTBQQSPVWÏTOFTPOUQFVUÐUSFQBTEJTQPOJCMFT QPVSUPVUFTMFTQVJTTBODFTOPNJOBMFTJOEJRVÏFTEFT moteurs. Si des relais sont utilisés avec des transformateurs de courant, le réglage des relais correspond à l’intensité en ampères spécifiée divisée par le rapport du transformateur. Avant l’installation 16 Calcul du calibre des câbles Lorsque deux calibres différents peuvent être utilisés (en pieds) Lorsque deux calibres différents peuvent être utilisés (en mètres) 1BSGPJT JMFTUQSÏGÏSBCMFEVUJMJTFSQMVTRVVODBMJCSFEF câble pour l’installation. 1BSFYFNQMF0OEPJUSFNQMBDFSVOFQPNQFÏRVJQÏF EVONPUFVSNPOPQIBTÏEFWPMUTBZBOUVOFQVJTTBODF EFDIFWBVY-FNPUFVSFTUËQJFETEBOTMFQVJUTFU øQJFETEFDÉCMFO¡TPOUFOUFSSÏTFOUSFMFOUSÏFEF TFSWJDFFUMBUÐUFEVQVJUT1PVSOFQBTBWPJSËSFNQMBDFS MFDÉCMFFOUFSSÏ MBRVFTUJPOFTUMBTVJWBOUF2VFMDBMJCSF de câble doit-on utiliser dans le puits? Le calculer comme suit : 1BSGPJT JMFTUQSÏGÏSBCMFEVUJMJTFSQMVTRVVODBMJCSFEF câble pour l’installation. 1BSFYFNQMF0OEPJUSFNQMBDFSVOFQPNQFÏRVJQÏF EVONPUFVSNPOPQIBTÏEFWPMUTBZBOUVOFQVJTTBODF EFDIFWBVY-FNPUFVSFTUËNÒUSFTEBOTMFQVJUTFU NÒUSFTEFDÉCMFO¡TPOUFOUFSSÏTFOUSFMFOUSÏFEF TFSWJDFFUMBUÐUFEVQVJUT1PVSOFQBTBWPJSËSFNQMBDFS MFDÉCMFFOUFSSÏ MBRVFTUJPOFTUMBTVJWBOUF2VFMDBMJCSF de câble doit-on utiliser dans le puits? Le calculer comme suit : øN DBMJCSFø"8( 160 Ft. #12AWG øEFMBMPOHVFVSEF (55.9%câble of Allowable Cable) permise) QJ DBMJCSFø"8( Ft. #12AWG 160 øEFMBMPOHVFVS (55.9% Allowable Cable) de of câble permise) øN DBMJCSF QJ DBMJCSF 210 Ft. #8AWG ø"8( 210 Ft. #8AWG ø"8( Cable Câbles Commandes Pump de la pompe Controls Entrée de service Service Entrance 2 HP (1.5 kw) .PUFVSNPOPQIBTÏ (de la boîte à (Main Fuse Box 230V 1Ph Motor EF7 DIFWBVY fusibles principale From Meter) L8 KVTRVBVDPNQUFVS (44.1% of øEFMB Allowable longueur de Cable) câble permise) $POGPSNÏNFOUBVTableau VIII, une longueur totale EFQJFETEFDÉCMFO¡QFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVS alimenter en courant un moteur d’une puissance de 2 chevaux. Le pourcentage de ce total utilisé par le DÉCMFEFQJFETFOUFSSÏFTU QJFETQJFET "WFD EFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFEÏKË VUJMJTÏF JMOFSFTUFQMVTRVF ËVUJMJTFSEBOT le puits. Pour ne pas poser un câble trop petit RVJDBVTFSBVOFDIVUFEFMBUFOTJPOBMJNFOUBOU le moteur, nous devons déterminer un calibre de DÉCMFTVGGJTBNNFOUHSPTEFGBÎPORVFMFTQJFET SFQSÏTFOUFOUNPJOTEF EFMBMPOHVFVSUPUBMF permise pour ce calibre. 4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EVTableau VIII, on TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFQPVS BMJNFOUFSVONPUFVSEFDIFWBVYFTUEFQJFET QJFETY QJFETY QJFET Cette longueur n’est pas suffisante. 4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EVTableau VIII, on TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFFTUEF 722 pieds. QJFETY QJFETY QJFET $FUUFMPOHVFVSFTUQMVTRVFTVGGJTBOUF6ODÉCMFO¡ øQFVUEPODÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTQJFETEFDÉCMF RVJEFTDFOEFOUEBOTMFQVJUT 5PVUFTMFTDPNCJOBJTPOTEFDBMJCSFQFVWFOUÐUSF VUJMJTÏFT ËDPOEJUJPORVFMFQPVSDFOUBHFUPUBMEFMB longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas EFTMPOHVFVSTQFSNJTFT Cable Câbles Commandes Pump de la pompe Controls Entrée de service Service Entrance 2 HP (1.5 kw) .PUFVSNPOPQIBTÏ (de la boîte à (Main Fuse Box 230V 1Ph Motor EF7 DIFWBVY fusibles principale From Meter) L8 KVTRVBVDPNQUFVS (44.1% of øEFMB Allowable longueur de Cable) câble permise) $POGPSNÏNFOUBVTableau IX, une longueur totale EFNÒUSFTEFDÉCMFO¡QFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVS alimenter en courant un moteur d’une puissance de 2 chevaux. Le pourcentage de ce total utilisé par le DÉCMFEFNÒUSFTFOUFSSÏFTU NÒUSFTNÒUSFT "WFDEFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFEÏKËVUJMJTÏF JMOFSFTUFQMVTRVF ËVUJMJTFSEBOTMFQVJUT 1PVSOFQBTQPTFSVODÉCMFUSPQQFUJURVJDBVTFSBVOF chute de la tension alimentant le moteur, nous devons déterminer un calibre de câble suffisamment gros de GBÎPORVFMFTNÒUSFTSFQSÏTFOUFOUNPJOTEF de la longueur totale permise pour ce calibre. 4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EV Tableau IX, on TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFQPVS BMJNFOUFSVONPUFVSEFDIFWBVYFTUEFNÒUSFT NÒUSFTYNÒUSFTY NÒUSFT Cette longueur n’est pas suffisante. 4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EV Tableau IX, on s’aperçoit RVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFFTUEFøNÒUSFT NÒUSFTYNÒUSFTY NÒUSFT $FUUFMPOHVFVSFTUQMVTRVFTVGGJTBOUF6ODÉCMF O¡øøQFVUEPODÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTNÒUSFTEF DÉCMFRVJEFTDFOEFOUEBOTMFQVJUT 5PVUFTMFTDPNCJOBJTPOTEFDBMJCSFQFVWFOUÐUSF VUJMJTÏFT ËDPOEJUJPORVFMFQPVSDFOUBHFUPUBMEFMB longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas EFTMPOHVFVSTQFSNJTFT Câblage Schémas de câblage pour l’installation des moteurs monophasés à 3 conducteurs Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT Câblage ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU.FUUSFËMBUFSSFMB CPÔUFEFDPNNBOEF UPVUFTMFTUVZBVUFSJFTNÏUBMMJRVFTFU la carcasse du moteur à l’aide d’un conducteur en cuivre, et ceci conformément aux codes de la municipalité. 6UJMJTFSVOGJMEFNJTFËMBUFSSFEVOEJBNÒUSFBVNPJOT BVTTJHSPTRVFDFMVJEFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMFBMJNFOUBOU le moteur en courant. AVIS Dans le cas des moteurs d’une puissance de øøDIFWBMFUQMVT VUJMJTFSVOEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Obturer en permanence toutes les ouvertures non utilisées EFDFUÏRVJQFNFOUFUEFUPVUBVUSFÏRVJQFNFOU Couper le courant alimentant la boîte de commande avant d’intervenir sur ou autour de la boîte de commande, des tuyaux, du câblage, de la pompe ou du moteur. 1PVSÐUSFTßSRVFMFSFMBJTEFEÏNBSSBHFGPODUJPOOFSB FURVFMFTTVSDIBSHFTOFQSPWPRVFSPOUQBTEFT « déclenchements intempestifs », installer la boîte de commande à la verticale, en orientant son dessus vers le haut. $ÉCMFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFDPNNFJMFTUJOEJRVÏBVY Diagrammes. La pompe ne fonctionnera pas sans une boîte de commande. De plus, les boîtes de commande EFMVYFEPJWFOUÐUSFEPUÏFTEVOJOUFSSVQUFVS PVCJFO VOGJMWPMBOUEPJUÐUSFCSBODIÏFOUSFMFTCPSOFTj48x FUj-x-FNPUFVSCSßMFSBTJPOOVUJMJTFQBTVOFCPÔUF de commande. -JOTUBMMBUJPOEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM $PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous les câblages. Si le relais de surcharge principal se déclenche, déterminer : 4JMZBDPVSUDJSDVJUEBOTMFDPOEFOTBUFVS 2. S’il y a des problèmes de tension. 4JMBQPNQFFTUTVSDIBSHÏFPVCMPRVÏF AVIS Appareiller le moteur à la boîte de commande, DPNNFJMFTUJOEJRVÏBVY4QFDJGJDBUJPOT Régulateur de niveau de liquide pendant les cycles de pompage : 1PTFSVOSÏHVMBUFVSEFOJWFBVEFMJRVJEFQFOEBOUMFT cycles de pompage sur le puits pour ne pas pomper le puits à sec. Se reporter aux Schémas de câblage pour savoir comment installer ces régulateurs. AVIS.FUUSFËMBUFSSFMFTSÏHVMBUFVSTDPOGPSNÏNFOUBVY codes de la municipalité. Si la surcharge du relais de démarrage se déclenche, remplacer le relais de démarrage. Réarmer le relais et déterminer la cause de son déclenchement. Pour ne pas CSßMFSMFNPUFVS OFQBTFOMFWFSOJNFUUSFFODPVSUDJSDVJU la protection contre les surcharges. 17 Méthode de vérification (pour toutes les boîtes) : Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFMBNPSU%ÏCSBODIFSMF courant alimentant la boîte de commande avant de QSPDÏEFSBVYWÏSJGJDBUJPOTRVJTVJWFOU A. Généralités. (Le courant alimentant la boîte de commande étant coupé.) $PVQFSMFDPVSBOUEFTFDUFVS *OTQFDUFSTJMZBEFTQJÒDFTFOEPNNBHÏFTPV CSßMÏFT EFTDPOOFYJPOTEFTTFSSÏFT FUD 3. Rechercher s’il y a de mauvaises connexions en se reportant au schéma se trouvant à l’intérieur de la boîte de commande. 4JMBCPÔUFFTUUSPQDIBVEF MFTEJTKPODUFVST SJTRVFOUEFTFEÏDMFODIFSPVMFTGVTJCMFTSJTRVFOU de fondre. Aérer la boîte de commande ou la déplacer à l’ombre. L’éloigner de toute source de chaleur. 5. Si aucun problème n’a été déterminé, vérifier le moteur et la boîte de commande. Procéder aux DPOUSÙMFTRVJTVJWFOU B. Contrôle de mise à la terre (résistance d’isolement). (Le courant alimentant la boîte de commande étant coupé) 3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF4VSMÏDIFMMFMBQMVT IBVUF IBCJUVFMMFNFOU3Y,PV3Y $POOFYJPOTEFTCPSOFT6OGJMEFMPINNÒUSF étant branché sur la vis de « terre » de la boîte EFDPNNBOEF UPVDIFS BWFDMBVUSFGJM DIBRVF CPSOFEFMBQMBRVFËCPSOFT 7BMFVSEFMPINNÒUSF-BJHVJMMFEPJUSFTUFSTVS infini (∞) et ne pas osciller. C. Contrôles du condensateur. (Le courant alimentant la boîte de commande étant coupé.) Risque de secousses électriques. Court-circuiter le condensateur au travers des bornes BWBOUEFQSPDÏEFSBVDPOUSÙMF 3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y 2. Connexions des bornes : Brancher les fils de l’ohmmètre sur les fils noir et orange sortant du boîtier du condensateur. 7BMFVSEFMPINNÒUSF-BJHVJMMFEPJUBMMFS vers « zéro », puis « revenir » à infini (∞). Le condensateur est en court-circuit si l’aiguille ne revient pas à (∞), il est ouvert si elle reste sur (∞). 1PVSSFDPOUSÙMFSMFDPOEFOTBUFVS JOWFSTFS les connexions de l’ohmmètre sur les bornes du condensateur. D. Contrôle des interrupteurs Triac. *OUFSSVQUFVSËTFNJ conducteurs seulement.) 3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y 2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur la borne « R » (démarrage) et sur la borne du fil orange de l’interrupteur de démarrage. 7BMFVSEFMPINNÒUSFJOGJOJ ñ E. Contrôle de la bobine. *OUFSSVQUFVSËTFNJ conducteurs seulement.) 3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y 2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur les bornes « Y » (commun) et L2 et sur la borne du fil orange de l’interrupteur de démarrage. 7BMFVSEFMPINNÒUSFJOGJOJ ñ Épissure des câbles 18 Épissure des câbles Épisser les fils du câble sur les fils du moteur. Pour cela, utiliser une des trois méthodes décrites ci-dessous. /VUJMJTFSRVFEFTDPOEVDUFVSTFODVJWSFQPVSMFT connexions sur le moteur de la pompe et la boîte EFøDPNNBOEF6UJMJTFSVOJRVFNFOUEVSVCBOJTPMBOU IPNPMPHVÏ6-¥QPVWBOUÐUSFJNNFSHÏ Épissure protégée par du ruban isolant adhésif (fils de DBMJCSFO¡ NN¤ PVQMVTHSPT $PVQFSMFTGJMTEVNPUFVS%ÏDBMFSMFTDPVQFTEFTGJMT EFGBÎPORVFMFEFVYJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT QMVTMPOHRVFMFQSFNJFSGJMFURVFMFUSPJTJÒNFGJMTPJU NN QPVDFT QMVTMPOHRVFMFEFVYJÒNFGJM 2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir les couleurs et les longueurs des conducteurs du câble descendant dans le puits avec celles des fils du moteur. %ÏOVEFSTVSNN QPVDF MFTFYUSÏNJUÏTEFT DPOEVDUFVSTEVDÉCMF EFNÐNFRVFMFTFYUSÏNJUÏT des fils du moteur. *OUSPEVJSFMFTGJMTEVNPUFVSFUMFTDPOEVDUFVSTEV câble dans les connecteurs bout à bout. (Se reporter à la Figure 3.) S’assurer d’assortir les couleurs des conducteurs du câble descendant dans le puits avec celles des fils du moteur. ®MBJEFEVOFQJODFËTFSUJS TFSFQPSUFSËMB'JHVSFø écraser les pattes du connecteur bout à bout pour JNNPCJMJTFSMFTGJMT 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF $0//&$5&63 #065®#065ø QP NN Figure 3 ²$3"4&3*$* Figure 4 "653&.²5)0%& 5034"%&3&5406%&3 Figure 5 $PVQFSMFNBTUJDJTPMBOUFOUSPJTQBSUJFTÏHBMFTFU former des manchons connecteurs bien ajustés. 4BTTVSFSRVFMJTPMBOUNBTUJDJTPMBOUÏMFDUSJRVF chevauche la partie isolée des fils. "WFDEVSVCBOJTPMBOUÏMFDUSJRVF CJFOFOWFMPQQFS DIBRVFDPOOFYJPOSFDPVWSJSMFTGJMTTVSFOWJSPOøDN BVEFMËEFMBDPOOFYJPO.FUUSFRVBUSFÏQBJTTFVSTEF SVCBO"VUSFNFOUEJU MPSTRVFMPOBVSBGJOJ POEFWSB BWPJSRVBUSFÏQBJTTFVSTEFSVCBOGFSNFNFOUFOSPVMÏFT autour des fils. Appuyer fermement le ruban sur les fils. (Se reporter à la Figure 7.) AVIS²UBOUEPOOÏRVFMFSVCBOFOSPVMÏBVUPVSEFTGJMT FTUMFTFVMNPZFOEFNQÐDIFSMFBVEFQÏOÏUSFSEBOT les épissures, l’efficacité des épissures dépendra de la QSÏDBVUJPORVPOBVSBQSJTQPVSFOWFMPQQFSMFTGJMT AVIS%BOTMFDBTEFGJMTEFDBMJCSFO¡ NN¤ PV QMVTHSPT MFTTPVEFSQMVUÙURVFEVUJMJTFSEVNBTUJD isolant Scotchfil. (Se reporter à la Figure 5.) Épissure protégée par un tube thermorétractable (pour MFTGJMTEFDBMJCSFOPT FU"8(PVEF FU øNN¤ 4VSNN EFQPVDF EÏOVEFSMFTFYUSÏNJUÏT EFTGJMTEVNPUFVS EFNÐNFRVFMFTFYUSÏNJUÏTEFT conducteurs du câble descendant dans le puits. (MJTTFSVOUVCFUIFSNPSÏUSBDUBCMFFOQMBTUJRVFTVS DIBRVFGJMEVNPUFVS 3. Assortir les couleurs et les longueurs des conducteurs du câble descendant dans le puits avec celles des fils du moteur. *OUSPEVJSFMFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMFFUMFTGJMTEV moteur dans les connecteurs bout à bout et les sertir. 4FSFQPSUFSBVY'JHVSFTFU 4"4463&3EBTTPSUJS les couleurs de conducteurs du câble descendant dans le puits avec celles des fils du moteur. Tirer sur MFTGJMTQPVSTBTTVSFSRVFMFTDPOOFYJPOTTPOUCPOOFT $FOUSFSVOUVCFUIFSNPSÏUSBDUBCMFTVSDIBRVF DPOOFYJPO QVJTDIBVGGFSDIBRVFUVCFBWFDVOF MBNQFËTPVEFS MBDIBMFVSEVOCSJRVFUPVEVOF allumette ne sera pas suffisante). AVIS Déplacer la lampe à souder de droite à gauche. /FQBTMBUFOJSUPVKPVSTBVNÐNFFOESPJU6OFUSPQ GPSUFDPODFOUSBUJPOEFDIBMFVSSJTRVFEFOEPNNBHFS MFUVCF 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF $"16$)0/ $0314%&-*40-"5&63 &/$0$)& Figure 9 Figure 6 +0*/5 Figure 10 Figure 7 ²1*4463&5&3.*/²& $0//&$5&63 56#&5)&3.03²53"$5"#-& Figure 8 $0//&$5&63#065®#065 064&35*44"(&06ø406%63&ø ."/$)0/®+0*/5"6 /²013µ/&&/1-"$& Figure 11 $"16$)0/ 7*44²&/1-"$& $0314%&-*40-"5&63 $&/53²463-²1*4463& Installation Connecteur bout à bout avec isolateurs en plastique (pour MFTGJMTEFDBMJCSF FU"8(PV FUNN¤ $PVQFSMFTGJMTEVNPUFVS%ÏDBMFSMFTMPOHVFVST EFTGJMTEFGBÎPORVFMFEFVYJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT QMVTMPOHRVFMFQSFNJFSGJMFURVFMF USPJTJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT QMVTMPOHRVF le deuxième. 2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir les couleurs et les longueurs des conducteurs du câble descendant dans le puits avec celles des fils du moteur. 3. Dénuder les extrémités des conducteurs du câble FUMFTFYUSÏNJUÏTEFTGJMTEVNPUFVSTVSNN øQPVDF %ÏWJTTFSMFTDBQVDIPOTFOQMBTUJRVFEFTJTPMBUFVST (MJTTFSVODBQVDIPOFUVONBODIPOËKPJOUBV OÏPQSÒOFTVSMFYUSÏNJUÏEFDIBRVFGJMËÏQJTTFS 4F SFQPSUFSËMB'JHVSF (MJTTFSMFDPSQTEVOJTPMBUFVSTVSVOFFYUSÏNJUÏEF DIBRVFGJM 'JHVSF *OUSPEVJSFMFYUSÏNJUÏEFDIBRVFGJMEBOTMF connecteur bout à bout et le sertir (se reporter à la 'JHVSF 4BTTVSFSEBTTPSUJSMFTDPVMFVSTEFTGJMTEV moteur avec celles des conducteurs du câble. 7. Centrer le corps de l’isolateur sur l’épissure, puis glisser le manchon à joint au néoprène dans le corps BVTTJMPJORVFQPTTJCMF7JTTFSMFTDBQVDIPOTTVSMF DPSQTEFTJTPMBUFVST 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF -FT serrer à la main pour une épissure solide et étanche. Installation du câble 1PVSDPOUSÙMFSMFTDÉCMFTTVCNFSTJCMFT MFTCSBODIFS momentanément sur une bonne alimentation en DPVSBOU-BUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFEVDPVSBOU EBMJNFOUBUJPOEPJWFOUDPSSFTQPOESFË QSÒTËMBGSÏRVFODFFUËMBUFOTJPOJOEJRVÏFTTVSMB QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS 1PNQFTUSJQIBTÏFT - Se Rotation.) 2. Bien attacher les conducteurs du câble sur la partie SFGPVMFNFOUEFMBQPNQF-BJTTFSFOUSFFU øNN FUQPVDFT EFNPVEBOTMFDÉCMFËDF QPJOU#JFOBUUBDIFSMFTGJMTTVSMFUVZBVFOQMBTUJRVF ËøNN QPVDFT EFMBQBSUJFEFSFGPVMFNFOUEF la pompe. Poser une cale anticouple pour protéger la QPNQFFUMFTUVZBVYEFTEPNNBHFTRVFQPVSSBJFOU DBVTFSMFTËDPVQTMPSTRVFMBQPNQFEÏNBSSF FUøTBSSÐUF 3. Pour la mise à la terre, brancher le fil en cuivre sur MFTVQQPSUEVNPUFVS$FGJMEPJUÐUSFBVNPJOTEV NÐNFDBMJCSF TJOPOQMVTHSPT RVFMFTDPOEVDUFVST du câble alimentant le moteur en courant. Consulter MF/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF MF$PEFDBOBEJFOEF 19 l’électricité et les codes de la municipalité (selon le cas) pour tous les renseignements concernant la mise à la terre. /VUJMJTFSRVFMFDÉCMFTVCNFSTJCMFGPVSOJQBSMF GBCSJDBOUEFMBQPNQF-PSTRVPOBCBJTTFMBQPNQF EBOTMFQVJUT BUUBDIFS UPVTMFT N QJFET le câble au tuyau de refoulement, avec du ruban JTPMBOUÏMFDUSJRVF'BJSFCJFOBUUFOUJPOEFOFQBT endommager le câble de la pompe. AVIS1PVSRVFMBQPNQFOFUPNCFQBTEBOTMFQVJUT et pour ne pas endommager le câble ou les épissures EFDÉCMF /&+"."*4MBJTTFSMFDÉCMFEFMBQPNQF supporter tout le poids de la pompe. Installation de la pompe 4JVOSÏTFSWPJSTPVTQSFTTJPOHBMWBOJTÏTUBOEBSEFTU utilisé, installer deux orifices de purge à environ øDN QJFET MVOEFMBVUSF DPNNFJMFTUJMMVTUSÏË MBQBHF$FTPSJGJDFTDIBSHFSPOUBVUPNBUJRVFNFOU EBJSMFSÏTFSWPJS4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVS déterminer l’emplacement de ces orifices. AVIS Si un réservoir préchargé (à vessie) est utilisé, /&1"4QPTFSEPSJGJDFTEFQVSHF4JMBQPNQFFU le réservoir préchargé remplacent un système à réservoir standard, déposer les orifices de purge avant d’installer la pompe dans le puits. 1PVSRVFMBQPNQFOFUPNCFQBTEBOTMFQVJUT attacher un filin de sécurité (corde en polypropylène UPSTBEÏPVFOQSPOJMBEBVNPJOTøNN øEF pouce) suffisamment solide sur l’oeillet de refoulement de la pompe pour supporter la pompe et le tuyau de descente. Bien attacher l’autre extrémité du filin sur le joint du puits, le couvercle du puits ou l’adaptateur de branchement à coulisseau. 3. La sortie de refoulement comporte des filets de øQPVDFT/15 NPUFVSEF)[ PVEFøQPVDFTË GJMFUBHFQBTEFHB[ #41 NPUFVSEF)[ 6UJMJTFSVOUVZBVFOQMBTUJRVFQPMZÏUIZMÒOFEVOF SÏTJTUBODFEF øL1B øMCQP¤ EBOTMFDBTEFT JOTUBMMBUJPOTBZBOUKVTRVË NÒUSFT QJFET de profondeur. 6UJMJTFSVOUVZBVFOQMBTUJRVFQPMZÏUIZMÒOFEVOF SÏTJTUBODFEFL1B MCQP¤ EBOTMFDBTEFT JOTUBMMBUJPOTBZBOUKVTRVËNÒUSFT QJFET de profondeur. 1PVSMFTQSPGPOEFVSTEÏQBTTBOUNÒUSFT øQJFET UPVUMFUVZBVEFEFTDFOUFEFWSBÐUSFFO acier galvanisé. Installation 20 Mise initiale en service AVIS/&+"."*4GBJSFGPODUJPOOFSMBQPNQFMPSTRVFMF robinet de refoulement est complètement fermé, sinon la QPNQFSJTRVFEÐUSFEÏUÏSJPSÏFFUMBHBSBOUJFTFSBBOOVMÏF AVIS1PVSÏWJUFSRVFMFTBCMFCPVDIFMBQPNQF PCTFSWFS DFRVJTVJUMPSTRVFMPOEÏNBSSFMBQPNQFQPVSMB QSFNJÒSFGPJT/&+"."*4NFUUSFFONBSDIFVOFQPNQF MPSTRVFMFSFGPVMFNFOUFTUDPNQMÒUFNFOUPVWFSU ËNPJOT EBWPJSUPVUEBCPSEQSPDÏEÏËDFRVJTVJU #SBODIFSVODPVEFEFUVZBV VOFQFUJUFMPOHVFVS de tuyau et un robinet-vanne sur le refoulement EFMBQPNQF DÙUÏUÐUFEVQVJUT 4FSFQPSUFSËMB 'JHVSFø Boîte de Control commande center ou boîte or du sectionneur electrical ÏMFDUSJRVF disconnect box $ÉCMBHFUFNQPSBJSFKVTRVË Temporary wiring latoboîte de commande control center or ou KVTRVËMBCPÔUFEVTFDUJPOOFVS electrical disconnect box Temporary piping Tuyauterie temporaire Robinet-vanne Gate valve *OTUBMMBUJPOEFMBQPNQF Pump installation pour nettoyer le puits foravant developing a well le branchement permanent Pump in well Pompe immergée dans le puits Figure 12 - Typique de la pompe de démarrage 2. Poser la boîte de commande du moteur (pompe à 3 fils) ou un sectionneur protégé par un fusible QPNQFËGJMT PVVOEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF QPNQF ËNPUFVSUSJQIBTÏ EBOTVOFOESPJURVJTFSBUPVKPVST ÏUBODIF4BTTVSFSRVFMBCPÔUFEFDPNNBOEF ne sera jamais soumise à des chaleurs ni à une IVNJEJUÏøFYUSÐNFT 4BTTVSFSRVFUPVTMFTJOUFSSVQUFVSTTPOUTVS"33 5 #SBODIFSMFTGJMTEVNPUFVSFUMBMJNFOUBUJPOFO courant sur la boîte de commande du moteur ou sur MFEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF 4FSFQPSUFSInstallation Diagrams). Ne pas démarrer la pompe à cepoint. 0VWSJSEFMFSPCJOFUWBOOFEFMBDPOEVJUFEF refoulement. Démarrer la pompe. -BJTTFSMFSPCJOFUWBOOFPVWFSUEFQFOEBOURVF la pompe refoule l’eau sur le sol. Laisser tourner la QPNQFKVTRVËDFRVFMFBVOFDPOUJFOOFQMVTEF sable ni de boue. (Pour vérifier si l’eau contient des matières solides, remplir un verre de l’eau pompée et BUUFOESFRVFMFTNBUJÒSFTTPMJEFTTFEÏQPTFOU -PSTRVFMFBVDPVMFDPNQMÒUFNFOUDMBJSFQFOEBOURVF MFSPCJOFUWBOOFFTUPVWFSUEF PVWSJSMFSPCJOFU vanne aux 2/3 environ et répéter l’opération. -PSTRVFMFBVDPVMFDPNQMÒUFNFOUDMBJSF BMPSTRVFMFSPCJOFUWBOOFFTUPVWFSUBVY ouvrir complètement le robinet-vanne et laisser UPVSOFSMBQPNQFKVTRVËDFRVFMFBVDPVMF complètement claire. %ÏQPTFSMFSPCJOFUWBOOFFUQSPDÏEFSËMJOTUBMMBUJPO permanente près du réservoir. (Se reporter aux pages B 1PTFSVOKPJOUEFQVJUTTBOJUBJSFPVVOBEBQUBUFVSEF CSBODIFNFOUËDPVMJTTFBV VODPOEVJUÏMFDUSJRVFFU la tuyauterie de surface, conformément aux codes de la municipalité. Pompage des eaux résiduaires *MGBVUSFTQFDUFSMFTDPOEJUJPOTTVJWBOUFTQBSSBQQPSU aux pompes conçues et mises à l’essai pour pomper les eaux résiduaires : Risque de secousses électriques./FQBT FOMFWFSMFGJMÏMFDUSJRVFOJMFSÏEVDUFVSEFUFOTJPO/FQBT brancher le conduit à la pompe. 4FVMEVQFSTPOOFMRVBMJGJÏEPJUJOTUBMMFSMBQPNQFFU UPVUMÏRVJQFNFOUEFDPNNBOEFDPOOFYF 7FOUJMFSMBGPTTFTFQUJRVFDPOGPSNÏNFOUBVYDPEFTEF la municipalité. /FQBTJOTUBMMFSDFUUFQPNQFEBOTVOFOESPJU classé comme dangereux par le Code canadien de MÏMFDUSJDJUÏPVMF/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF "/4* /'1" $FTQPNQFTEPJWFOUÐUSFCSBODIÏFTFOQFSNBOFODF seulement. Poser un réducteur de tension sur l’arrivée EFDPVSBOU DÙUÏCPÔUFEFDPNNBOEF5PVTMFT DPNQPTBOUTEFDPNNBOEFEPJWFOUÐUSFDMBTTÏT6-FU répondre aux besoins de l’utilisation. Raccordement sur le réseau d’eau et le réservoir Pression dangereuse. Dans certaines conditions, les pompes submersibles peuvent développer EFTQSFTTJPOTFYUSÐNFNFOUÏMFWÏFT1PTFSVOFTPVQBQF de décharge pouvant laisser passer tout le débit de la QPNQFËVOFQSFTTJPOEFøL1B øMCQP¤ %BOTMFDBT d’un réservoir préchargé, poser une soupape de décharge pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à une QSFTTJPOEFøL1B øMCQP¤ 1PTFSMBTPVQBQFEF décharge entre la pompe et le réservoir. AVIS Si la pompe ou les tuyauteries gèlent, la pompe SJTRVFEÐUSFTÏSJFVTFNFOUFOEPNNBHÏFFUMBBSBOUJFTFSB annulée. Protéger la pompe et toutes les tuyauteries (y compris le réservoir sous pression) contre le gel. Raccordement sur un réservoir standard : 4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVSMFSBDDPSEFNFOUEFT tuyauteries sur un réservoir sous pression standard et pour la bonne distance à laisser entre les orifices de purge et le réservoir sous pression. Raccordement sur un réservoir sous pression préchargé : 4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVSMFSBDDPSEFNFOUEFT tuyauteries sur un réservoir sous pression préchargé. AVIS7ÏSJGJFSMBQSFTTJPOEBJSQSÏDIBSHÏFEBOTMFSÏTFSWPJS avant de démarrer la pompe. Régler la précharge à øL1B MCQP¤ TPVTMFSÏHMBHFEFEÏNBSSBHFEFMB pompe. (Par exemple, un réservoir préchargé muni d’un NBOPTUBUEFËEPJUÐUSFQSÏDIBSHÏBWFDL1B MCQP¤ EBJS $PSSJHFSMBQSÏDIBSHFFOBKPVUBOUPVFO QVSHFBOUEFMBJSQBSMBWBMWFRVJTFUSPVWFFOIBVUEV SÏTFSWPJS7ÏSJGJFSMBQSÏDIBSHFUPVTMFTBOT-BDPSSJHFS au besoin. Dépannage Problèmes Vérifier Le moteur ne démarre pas, mais les fusibles ne sautent pas. 21 Mesures correctives Consulter la compagnie d’électricité; vérifier la génératrice. 7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOT SFGBJSFMBDÉCMBHFFOUSFMB Pas de tension à la boîte de commande. boîte à fusibles et la boîte de commande. 7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOTSFNQMBDFSMBCPÔUFEF Pas de tension au manostat. commande; refaire le câblage entre la boîte de Pas de tension commande et le manostat. 1BTEFUFOTJPODÙUÏDIBSHFEVNBOPTUBU 7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOTSFNQMBDFSMFNBOPTUBU .BVWBJTDÉCMFPVNBVWBJTFÏQJTTVSF $POTVMUFSVOÏMFDUSJDJFOPVVOUFDIOJDJFORVBMJGJÏ Bien recâbler la boîte de commande (se reporter La boîte de commande est mal câblée. aux Schémas de câblage.) Les fusibles sautent ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche dès que le moteur démarre Fusibles ordinaires ou 7ÏSJGJFSMFDBMJCSFEFTGVTJCMFTEBQSÒTMFT Poser un fusible ordinaire ou un fusible temporisé fusibles temporisés de Tableaux. de bon calibre. mauvais calibre. Pas de tension à la boîte à fusibles. Dépannage Conducteurs de diamètre 7ÏSJGJFSMFEJBNÒUSFEFTDPOEVDUFVSTEBQSÒT Poser des conducteurs de bon diamètre. trop petit. les Tableaux. Condensateur du démarrage défectueux ou sauté. 7ÏSJGJFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFQPVSTBTTVSFS RVFMFDPOEFOTBUFVSEFEÏNBSSBHFOBQBT sauté. 1FOEBOURVFMFNPUFVSGPODUJPOOF TBTTVSFS RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUTFDUFVSDPSSFTQPOE Haute ou basse tension. ËQSÒTEFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMB QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS 7ÏSJGJFSMFTDIÏNBEFDÉCMBHFEFMBCPÔUFEF commande par rapport au branchement du Conducteurs du câble courant de la ligne d’entrée. mal branchés sur la boîte 7ÏSJGJFSMFDPEBHFQBSDPVMFVSEFT de commande. conducteurs du câble descendant dans le puits. Fil(s) cassé(s) dans la Examiner toutes les connexions et le câblage boîte de commande. dans la boîte de commande. Remplacer le condensateur de démarrage. Si la fluctuation de la tension est supérieure à ø BQQFMFSMB$PNQBHOJFEÏMFDUSJDJUÏQPVS faire régler la tension. 3FCSBODIFSMFTDPOEVDUFVSTQPVSRVJMT correspondent au schéma de câblage se trouvant à l’intérieur du couvercle de la boîte de commande. Rebrancher le câble descendant dans le puits de GBÎPORVFMFTDPVMFVSTEFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMF s’appareillent à celles des fils du moteur. Couper le courant et réparer ou remplacer le conducteur défectueux. Au besoin, sortir la pompe du puits (avant cela, procéder à toutes les vérifications en surface). Si la Pompe ou moteur grippé. 7ÏSJGJFSTJMFSPUPSEFMBQPNQFFTUCMPRVÏ QPNQFFTUHSJQQÏF MBSFNQMBDFS/FUUPZFSMFQVJUT EFUPVUMFTBCMFPVEFUPVUFMBCPVFRVJMDPOUJFOU avant de reposer la pompe. Le fusible saute ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche pendant que le moteur fonctionne 1FOEBOURVFMFNPUFVSGPODUJPOOF TBTTVSFS Si la fluctuation de la tension est supérieure à RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUTFDUFVSDPSSFTQPOE Haute ou basse tension. ø BQQFMFSMBDPNQBHOJFEÏMFDUSJDJUÏQPVS ËQSÒTEFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMB faire régler la tension. QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS /FQBTQPTFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFEBOTVO Température ambiante 7ÏSJGJFSMBUFNQÏSBUVSFEFMBCPÔUFEF endroit où elle sera directement exposée aux BUNPTQIÏSJRVF ÏMFWÏF commande. rayons du soleil. Comparer la tension et la puissance JOEJRVÏFTTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEV Boîte de commande de NPUFVSQBSSBQQPSUËDFMMFTJOEJRVÏFT Remplacer la boîte de commande si la tension et mauvaise tension ou de TVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEFMBCPÔUFEF la puissance ne correspondent pas. mauvaise puissance. commande ou sur le schéma de câblage se trouvant à l’intérieur du couvercle de la boîte de commande. 7ÏSJGJFSMFDBMJCSFEFTDPOEVDUFVSTFOTF Fils de calibre trop petit. Poser des conducteurs de bon calibre. reportant aux Tableaux. Les épissures du câble ou les fils du moteur font $POTVMUFSVOÏMFDUSJDJFOEJQMÙNÏPVVO /FQBTFTTBZFSEFEÏNPOUFSMBQPNQFOJMF contact avec la terre, UFDIOJDJFORVBMJGJÏ moteur. sont en court-circuit ou ouverts. Dépannage 22 Problèmes Vérifier La pompe démarre trop fréquemment 7ÏSJGJFSUPVTMFTSBDDPSETEVSÏTFSWPJSBWFD une eau savonneuse à la recherche de fuites Fuites dans le système. EBJS7ÏSJGJFSMBUVZBVUFSJFËMBSFDIFSDIF de fuites. 7ÏSJGJFSTJMFNBOPTUBUFTUEÏGFDUVFVYPVTJM .BOPTUBU est déréglé. Précharger les réservoirs; vérifier la pression de l’air de précharge; voir s’il y a des fuites dans la vessie. Réservoir saturé d’eau. 3ÏTFSWPJSTTUBOEBSE4BTTVSFSRVJMOZBQBT de fuites d’air. 7ÏSJGJFSMFSÏHVMBUFVSEFWPMVNFEBJS 7ÏSJGJFSMFGPODUJPOOFNFOUEFMBTPVQBQFEF purge. Sortir une longueur de tuyauterie du puits -BUVZBVUFSJFRVJEFTDFOE ËMBGPJTKVTRVËDFRVFMFBVSFTUFEBOTMB dans le puits fuit. tuyauterie. .BOPTUBUUSPQÏMPJHOÏEV .FTVSFSMBEJTUBODFFOUSFMFNBOPTUBUFUMF réservoir. réservoir. Très peu de débit ou pas de débit d’eau Le clapet anti-retour de l’orifice de purge est grippé ou a été posé à Examiner le clapet. l’envers (réservoirs standard seulement). Mesures correctives -FTZTUÒNFEPJUÐUSFIFSNÏUJRVFËMBJSFU étanche à l’eau. Régler ou remplacer le manostat. Précharger les réservoirs; régler la pression EFMBJSË L1B MCQP QMVTCBTRVFMB QSFTTJPOEFEÏNBSSBHFEFMBQPNQF EÒTRVJM n’y a plus de pression d’eau dans le système). Remplacer la vessie au besoin. Réservoirs standard : réparer ou remplacer les réservoirs. Remplacer les soupapes de purge au besoin. Remplacer la tuyauterie au-dessus de ce point. %ÏQMBDFSMFNBOPTUBUËDN QJFE EV réservoir. Si le clapet est grippé, le dégripper. S’il est posé à l’envers, le reposer à l’endroit. Abaisser un peu plus la pompe dans le puits NBJTQBTËNPJOTEF N øQJFET EV fond du puits). Étrangler le refoulement de Déterminer le niveau d’eau le plus bas dans MBQPNQFKVTRVËDFRVFMFSFGPVMFNFOU MFQVJUTQFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOFFU /JWFBVEFBVCBT corresponde au taux de récupération du puits. le comparer avec le réglage en profondeur "7*4'BJSFGPODUJPOOFSMBQPNQFBMPSTRVF de la pompe. EFTCPVDIPOTEBJSSJTRVFOUEFDBVTFSVOF QFSUFEBNPSÎBHFFUMBQPNQFSJTRVFEÐUSF sérieusement endommagée. Poser des conducteurs de plus grand diamètre 7ÏSJGJFSMBUFOTJPOËMBCPÔUFEFDPNNBOEF entre le compteur et la boîte de commande. QFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOF7ÏSJGJFSMF Poser des conducteurs de plus grand diamètre Basse tension. calibre des conducteurs d’arrivée et le calibre entre la boîte de commande et la pompe. du câble descendant dans le puits en se Au besoin, demander à la Compagnie reportant aux Tableaux. d’électricité d’augmenter la tension du courant d’alimentation. Crépine d’aspiration Sortir la pompe du puits et vérifier l’état de /FUUPZFSPVSFNQMBDFSMBDSÏQJOFTFMPOMF bouchée. la crépine. besoin. $MBQFUBOUJSFUPVSHSJQQÏDÙUÏ Sortir la pompe du puits et examiner le clapet Dégripper le clapet. refoulement de la pompe. anti-retour. 4BTTVSFSRVFMFTZTUÒNFOFTUQBTPCTUSVÏ RVFMBQPNQFFTUCJFOQMPOHÏFEBOTEFMFBV *NQVMTFVSTFUEJGGVTFVSTVTÏT Remplacer la pompe. OFDPOUFOBOUQBTEBJSFURVFMMFGPODUJPOOF normalement. De l’air ou de l’eau laiteuse sort des robinets Déposer les orifices de purge. Boucher les tés. 7ÏSJGJFSTJMZBQSÏTFODFEFHB[EBOTMFBV 4BTTVSFSRVFMFTUÏTCPVDIÏTOFGVJFOUQBT"V (B[EBOTMFBVEVQVJUT du puits. besoin, séparer le gaz de l’air avant son entrée dans le réservoir sous pression. Le régulateur de volume d’air 4BTTVSFSRVFMFTPSJGJDFTFURVFMFTDMBQFUTË Au besoin, remplacer la commande. ne fonctionne pas (réservoirs billes ne sont pas obstrués. standard seulement). Garantie 23 Garantie limitée 1&/5"*3HBSBOUJUBVDPOTPNNBUFVSJOJUJBM DJBQSÒTBQQFMÏMj"DIFUFVSx RVFMFTQSPEVJUTÏOVNÏSÏTEBOTMFTQSÏTFOUFT sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties JOEJRVÏFTøDJEFTTPVT Garantie Produits Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes 1&/5&,*/5&--*%3*7& Durée des garanties Selon le premier terme atteint : NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO Réservoirs composites Pro-Source¥ 5 ans à compter de la date de la première installation Réservoirs sous pression en acier Pro-Source¥ 5 ans à compter de la date de la première installation 3ÏTFSWPJSTSFWÐUVTEÏQPYZEF1SP4PVSDF¥ 3 ans à compter de la date de la première installation NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO Produits de puisard/d’égout/d’effluents /PTHBSBOUJFTOFTBQQMJRVFOUQBTBVYQSPEVJUTBZBOUGBJUMPCKFUEFOÏHMJHFODF EVOFNBVWBJTFVUJMJTBUJPO EVOFNBVWBJTF JOTUBMMBUJPOPVEVONBORVFEFOUSFUJFOBEÏRVBU4BOTBVDVOFMJNJUBUJPOEFTQSÏTFOUFT MBHBSBOUJFEFTNPUFVSTUSJQIBTÏT submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire EVOEÏQIBTFVS*MGBVUÏHBMFNFOUOPUFSRVFMFTNPUFVSTUSJQIBTÏTEPJWFOUÐUSFQSPUÏHÏTQBSVOSFMBJTEFTVSDIBSHFUSJQPMBJSF UIFSNPDPNQFOTÏËEÏDMFODIFNFOUFYUSÐNFNFOUSBQJEFEVDBMJCSFSFDPNNBOEÏ TJOPOMBHBSBOUJFTFSBOVMMFFUOPOBWFOVF -FTFVMSFDPVSTEFM"DIFUFVSFUMBTFVMFSFTQPOTBCJMJUÏEF1&/5"*3DPOTJTUFOUËSÏQBSFSPVËSFNQMBDFS BVDIPJYEF1&/5"*3 MFTQSPEVJUTRVJTFSÏWÏMFSBJFOUEÏGFDUVFVY-"DIFUFVSTFOHBHFËQBZFSUPVTMFTGSBJTEFNBJOEWSFFUEFYQÏEJUJPOEVQSPEVJU DPVWFSUQBSTBHBSBOUJFFUEFTBESFTTFSBVDPODFTTJPOOBJSFJOTUBMMBUFVSBZBOUQSPDÏEÏËMJOTUBMMBUJPOEÒTRVVOQSPCMÒNFFTU découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables. 1&/5"*3%²$-*/&5065&3&410/4"#*-*5²10635065%0.."(&*/%*3&$506'0356*526&-26*-40*5 -"("3"/5*&-*.*5²&464.&/5*0//²&&45&9$-64*7&&53&.1-"$&5065&4-&4"653&4("3"/5*&4&913&44&4&5 5"$*5&4 :$0.13*4 ."*44"/44:-*.*5&3 -&4("3"/5*&4%&26"-*5²."3$)"/%&&5%"%"15"5*0/®6/64"(& 1"35*$6-*&3-"("3"/5*&-*.*5²&464.&/5*0//²&/&%0*51"4³53&130-0/(²&"6%&-®%&-"%63²&13²76& "6913²4&/5&4 Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, OJMFTMJNJUBUJPOTSFMBUJWFTËMBEVSÏFEFTHBSBOUJFTUBDJUFT1BSDPOTÏRVFOU JMTFQFVURVFMFTMJNJUBUJPOTPVMFTFYDMVTJPOTTUJQVMÏFT EBOTMFTQSÏTFOUFTOFTBQQMJRVFOUQBTEBOTDFDBT$FTHBSBOUJFTBDDPSEFOUEFTESPJUTKVSJEJRVFTQSÏDJT CJFORVFMPOQVJTTF CÏOÏGJDJFSEBVUSFTESPJUT TFMPOMBQSPWJODF MFUFSSJUPJSFPVMÏUBUEBOTMFRVFMPOSÏTJEF -BQSÏTFOUFHBSBOUJFMJNJUÏFFTUFOUSÏFFOWJHVFVSMFFSKVJOFUSFNQMBDFUPVUFHBSBOUJFOPOEBUÏFPVBOUÏSJFVSFËDFUUFEBUF PENTAIR 293 Wright St., Delavan, WI 53115 5ÏMÏQIPOFt5ÏMÏDPQJFVS Seguridad 24 Índice *OTUSVDDJPOFTJNQPSUBOUFTEFøTFHVSJEBE . . . . . . Antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotación - (trifásico solamente) . . . . . . . . . . . . Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empalme del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "SSBORVFJOJDJBM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6TPTDPOBHVBTSFTJEVBMFTFGMVFOUF . . . . . . . . $POFYJØOBMTJTUFNBEFUBORVFBHVB . . . . . . . . Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . (BSBOUÓB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 32 35 Instrucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene JOTUSVDDJPOFTJNQPSUBOUFTRVFTFEFCFOTFHVJSEVSBOUFMB instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. (VBSEFFTUFNBOVBMQBSBSFGFSFODJBGVUVSB Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando WFBFTUFTÓNCPMPFOTVCPNCBPFOFTUFNBOVBM CVTRVF para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF provocará la muerte o lesiones de gravedad. JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión física. Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles daños materiales, lea y siga cuidadosamente las instrucciones de seguridad. Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF1BSBFWJUBSDIPRVFT eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente dentro de un pozo de agua. Riesgo de choque eléctrico./PJOTUBMFFTUB CPNCBFOFTUBORVFT SÓPTPNBTBTEFBHVBBCJFSUBTRVFTF QVFEBOVTBSQBSBOBUBDJØOPSFDSFBDJØO/POBEF DBNJOF OJKVFHVFFONBTBTEFBHVBFOMBTRVFTFIBZBJOTUBMBEPVOB bomba sumergible. t $VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT 6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO QBSBUPEPFMøDBCMFBEP t %FTDPOFDUFFMTVNJOJTUSPEFDPSSJFOUFFMÏDUSJDBBOUFTEF instalar la bomba o de realizar tareas de reparación y mantenimiento. t 7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBZMBGSFDVFODJBEFM suministro de corriente eléctrica coincidan con la tensión y la frecuencia indicadas en la chapa de fábrica. Presión peligrosa. En ciertas situaciones, las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión FYUSFNBEBNFOUFBMUB*OTUBMFVOBWÈMWVMBEFEFTBIPHPEF QSFTJØODBQB[EFQBTBSUPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBBø14* L1B DVBOEPVTFVOUBORVFEFQSFTJØOEFBJSFTPCSF BHVB*OTUBMFVOBWÈMWVMBEFEFTBIPHPEFQSFTJØODBQB[ EFQBTBSUPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBB14* øL1B DVBOEPVTFVOUBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP Riesgo de congelamiento./PQFSNJUB RVFMBCPNCB FMUBORVFEFQSFTJØO MBUVCFSÓBOJOJOHÞOPUSP DPNQPOFOUFEFMTJTUFNBRVFDPOUFOHBBHVB TFDPOHFMFO&M congelamiento puede dañar al sistema, provocando lesiones PJOVOEBDJPOFT-BHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEBTJTFQFSNJUF RVFMBCPNCBPMPTDPNQPOFOUFTEFMTJTUFNBTFDPOHFMFO Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados DPOUJFOFOTVTUBODJBTRVÓNJDBTSFDPOPDJEBTFOFM&TUBEP de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. Información eléctrica importante sobre la puesta a tierra Tensión peligrosa. 1VFEFQSPWPDBSDIPRVF FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF1BSBSFEVDJSFMSJFTHP EFDIPRVFFMÏDUSJDPEVSBOUFMBPQFSBDJØOEFMBCPNCB conecte y adhiera la bomba y el motor a tierra de la siguiente manera: t 1BSBSFEVDJSFMSJFTHPEFDIPRVFFMÏDUSJDPQSPEVDJEP QPSPUSBTQJF[BTNFUÈMJDBTEFMBVOJEBERVFOPTFB la bomba, una todas las piezas metálicas accesibles al cabezal del pozo (incluyendo la tubería metálica de descarga, el entubado metálico del pozo y partes TJNJMBSFT 6TFVODPOEVDUPSEFVOJØOQBSBNFUBMFTRVF sea por lo menos tan grande como los conductores del DBCMFEFDPSSJFOUFFMÏDUSJDBRVFDPSSFOQPSFMQP[PBM motor de la bomba. t 4VKFUFPTVFMEF PBNCPTEFTFSOFDFTBSJP FTUF conductor de unión al medio de puesta a tierra TVNJOJTUSBEPDPOMBCPNCB RVFTFSÈFMCPSOFEFQVFTUB BUJFSSBEFMBNÈRVJOB FMDPOEVDUPSEFQVFTUBBUJFSSB en la caja de la bomba, o un conductor de puesta BUJFSSBQBSBMBNÈRVJOB$VBOEPTFTVNJOJTUSFVO DPOEVDUPSEFQVFTUBBUJFSSBQBSBMBNÈRVJOB ÏTUFTFSÈ FMDPOEVDUPSDPOBJTMBNJFOUPWFSEFZFTQPTJCMFRVF también tenga una o más franjas amarillas. t $POFDUFBUJFSSBMBCPNCB FMNPUPSZUPEPDPOEVDUP NFUÈMJDPRVFMMFWFMPTDPOEVDUPSFTEFMDBCMFEF corriente eléctrica. Haga la conexión a tierra de estas piezas de regreso al servicio, conectando un conductor de cobre desde la bomba, el motor y el conducto, al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del compartimiento de cableado de la caja de conexión al suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan grande como los conductores del circuito de suministro a la bomba. 1FSNJUJSRVFMPTDPNQPOFOUFTEFMBCPNCBPFMTJTUFNBTF congele anulará la garantía. *OTUBMFMBCPNCBDPOGPSNFBUPEPTMPTSFRVJTJUPTEFMPT códigos de plomería, para bombas y pozos. Haga una prueba de pureza en el agua antes de usar el pozo. Llame a su departamento local de sanidad para obtener información sobre los procedimientos para realizar la prueba. Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más QPTJCMFQBSBFWJUBSRVFIPKBTVPCKFUPTFYUSB×PTDBJHBO dentro del mismo. Los objetos extraños en el pozo pueden contaminar el agua y ocasionar daños mecánicos serios en la bomba. Los compuestos para juntas de tuberías pueden ocasionar SBKBEVSBTFOFMQMÈTUJDP6TFTPMBNFOUFDJOUBTFMMBOUF de PTFE para roscas de tubería para sellar las juntas en tuberías de plástico o en tuberías de conexión a bombas de termoplástico. Antes de la instalación Antes de la instalación 7FSJGJRVFRVFMBCPNCBZFMNPUPSOPTFIBZBOBWFSJBEP durante la entrega. Reporte todo daño inmediatamente a la empresa de transportes o a su representante de ventas. El perforador del pozo deberá preparar el pozo debidamente (es decir, deberá bombear toda la arena fina y los objetos extraños) antes de instalar la bomba. &MEFTFNQF×PEFMBCPNCBTFCBTBFORVFQVFEB CPNCFBSBHVBMÓRVJEBUSBOTQBSFOUFZGSÓB -BHBSBOUÓBRVFEBSÈJOWBMJEBEBFOMBT siguientes situaciones: t 4JMBCPNCBUJFOFEFNBTJBEBBSFOBFMFYDFTPEF arena puede provocar un desgaste prematuro de la bomba. t 4JFMBHVBFTDPSSPTJWB t 4JFMBHVBCPNCFBEBBSSBTUSBBJSFPHBTFTUPQVFEF SFEVDJSFMDBVEBMZQSPWPDBSDBWJUBDJØOMPRVFBTV vez podrá dañar a la bomba. t 4JMBCPNCBIBTJEPPQFSBEBDPOMBWÈMWVMB de descarga cerrada - pueden ocurrir daños internos graves. *OTUBMFMBCPNCBQPSMPNFOPTFOUSFZ ZN por debajo del nivel más bajo de agua alcanzado con la bomba en funcionamiento (nivel de extracción de agua NÈTCBKP ZQPSMPNFOPTB N QPSFODJNBEFM fondo del pozo. 7FBMBTFDDJØO5BCMBTEFJOGPSNBDJØOTPCSFMBQSPUFDDJØO de sobrecarga del motor sumergible, las especificaciones de la caja de control, se recomienda la fusión, y los SFRVJTJUPTEFTFSWJDJPEFDBCMFBEP7ÏBTFUBNCJÏOMB TFDDJØO%JBHSBNBTEFMPTEJBHSBNBTEFDBCMFBEPRVF muestra varias instalaciones de bombas sumergibles. Cableado / puesta a tierra Tensión peligrosa1VFEFQSPWPDBSDIPRVF FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF$POFDUFMBCPNCB FM motor y la caja de control a tierra en forma permanente antes de conectar el suministro corriente eléctrica al motor. Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los DØEJHPTZOPSNBTMPDBMFT6TFVODBCMFEFDPCSFEF DPOFYJØOBUJFSSBRVFTFBQPSMPNFOPTUBOHSBOEFDPNP MPTDBCMFTRVFMMFWBOMBDPSSJFOUFBMNPUPS &MNPUPSWJFOFFRVJQBEPDPOVODBCMFEFDPCSFEFQVFTUB a tierra. Empalme este cable a tierra a un conductor de DPCSFRVFDPODVFSEFDPOFMUBNB×PEFMIJMPEFMNPUPS especificado en los cuadros de tamaños de cables, en las Cuadro Tamaño de los cables. Consulte las Empalme del cable para obtener las instrucciones sobre cómo empalmar el cable. Conecte la bomba, el motor y la caja de control a tierra en forma permanente antes de conectar el cordón eléctrico al suministro de corriente eléctrica. Conecte el cable de puesta a tierra primero a la tierra aprobada y EFTQVÏTDPOÏDUFMPBMBNÈRVJOBRVFFTUÏJOTUBMBOEP /PIBHBMBDPOFYJØOBUJFSSBBUSBWÏTEFVOBMÓOFBEF suministro de gas. Peligro de incendio y de choque eléctrico. Si usa un cable de EFSJWBDJØONBZPSRVFFM/P øNN¤ QPSFKFNQMP/P NN¤ FOUSFMBCPNCB y la caja de control, haga correr un cable a una caja de derivación separada. Conecte la caja de derivación a la DBKBEFDPOUSPMDPOVODBCMF/P NN¤ 25 1BSBPCUFOFSNBZPSJOGPSNBDJØO DPNVOÓRVFTFDPOMPT representantes oficiales locales del código. Conexiones de los cables $VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT 6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO FOUPEPFMDBCMFBEP 6TFTPMBNFOUFDBCMFTEFDPCSFQBSBMBTDPOFYJPOFTBMB bomba y a la caja de control. 1BSBFWJUBSRVFFMDBCMFTFSFDBMJFOUFZVOBEFSJWBDJØO FYDFTJWBEFUFOTJØOBMNPUPS WFSJGJRVFRVFFMUBNB×P del cable sea por lo menos tan grande como el tamaño indicado en el Cuadro V para la potencia (HP) de la bomba y el largo del trayecto del cable. AVISO Consulte las Diagramas para obtener la información de las conexiones típicas de cables y la identificación de la caja de control. AVISO Cuando no se haya suministrado una protección integral contra recalentamiento, use un control de TPCSFDBSHBEFNPUPSBQSPCBEPRVFDPJODJEBDPOMB admisión del motor a máxima intensidad. Seleccione PBKVTUFFM MPT FMFNFOUP T EFTPCSFDBSHBTFHÞOMBT instrucciones del control. Cuando se haya suministrado una protección integral contra recalentamiento, use un DPOUSPMEFNPUPSBQSPCBEPRVFDPJODJEBDPOMBBENJTJØO del motor a máxima intensidad. Rotación - (trifásico solamente) 1BSBWFSJGJDBSRVFFMNPUPSFTUÏNBSDIBOEPFOMBEJSFDDJØO correcta, proceda cuidadosamente de la siguiente manera: %FTQVÏTEFIBCFSIFDIPMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTTFHÞO se indica, y con la bomba colgando en el pozo, sostenida por la abrazadera en el tubo de descarga, encienda y BQBHVFFMJOUFSSVQUPSRVFDPOFDUBFMNPUPSBMBMÓOFBEF suministro de corriente eléctrica. Observe la rotación de la bomba cuando se encienda el motor. Si las conexiones se hicieron debidamente, la bomba “saltará” hacia la derecha si está mirando hacia la descarga de la bomba DVBOEPTFFODJFOEB4JFMiTBMUPwFTIBDJBMBJ[RVJFSEB el motor estará marchando en la dirección incorrecta. $BNCJFEPTDBCMFTDPOEVDUPSFTDVBMFTRVJFSBFOFMMVHBS FORVFTFDPOFDUBOBMPTCPSOFTEFMPTiDPOEVDUPSFTwFO FMBSSBORVFNBHOÏUJDP$POMBTDPOFYJPOFTEFCJEBNFOUF hechas, y la bomba dentro del agua, encienda el interruptor nuevamente y la bomba deberá extraer el agua TFHÞOMPTHSÈGJDPTEFEFTFNQF×P Protección contra sobrecarga de motores sumergibles trifásicos requiere protección de clase 10 Las características de los motores sumergibles son EJGFSFOUFTEFMBTEFMPTNPUPSFTFTUÈOEBSZTFSFRVJFSFVOB protección especial contra sobrecarga. Si el motor se para, el protector contra sobrecarga deberá EJTQBSBSTFEFOUSPEFMPTTFHVOEPTQBSBQSPUFHFSMBT bobinas del motor. Todas las selecciones recomendadas para sobrecarga son del tipo compensado para el medio BNCJFOUFEFNBOFSBEFRVFTFQVFEBNBOUFOFSMB protección tanto a temperaturas de aire altas como bajas. Todas las graduaciones de los alentadores y del amperaje ilustradas se basan en el amperaje total de la línea. Cuando use un motor de seis conductores con un BSSBORVF8ZF%FMUB EJWJEBFMBNQFSBKFEFMNPUPSQPS QBSBTFMFDDJPOBSPBKVTUBSMPTDBMFOUBEPSFTEF amperios de la fase. Antes de la instalación 26 Consulte el Cuadro I para obtener las especificaciones de TPCSFDBSHBQBSBMPTNPUPSFT1&/5&, AVISO La garantía de los motores sumergibles trifásicos RVFEBJOWBMJEBEBBNFOPTRVFTFVTFVOBQSPUFDDJØO adecuada de disparo rápido en las tres líneas del motor. Supresores de ondas en la caja de control Puesta a tierra: Cuando la caja tenga un supresor de ondas, éste DEBERÁ estar conectado a tierra, metal a metal, completamente hasta los estratos de agua para RVFTVSUBFGFDUP6OTVQSFTPSDPOFDUBEPBVOBWBSJMMBEF puesta a tierra hincada, proporcionará poca o ninguna protección al motor. AVISO -PTTVQSFTPSFTEFPOEBT/0QSPUFHFODPOUSBMBT descargas directas de rayos. *OTUBMFTVQSFTPSFTEFPOEBTDPOFDUBEPTBUJFSSBQBSB QSPUFHFSMBCPNCBDPOUSBTPCSFUFOTJPOFTBMUBT*OTUBMFFM TVQSFTPSFOMBMÓOFBEFDPSSJFOUFRVFFOUSBBMBDBKBEF control o al manóstato, tan cerca del motor de la bomba DPNPTFBQPTJCMF$POTVMUFMBTGJHVSBTZDPOMPT diagramas de instalación de cables para los supresores. Surgede Protector sobretensión Arrester Caja de Control control Box L1 L2 R Y B Figura 1 – Protector de sobretensión típico, trifilar, monofásico, de 230 Voltios Line Línea Surge Protector de sobretensión Arrester L1 T1 L2 L3 T2 T3 Figura 2 - Protector de sobretensión trifásico (650 Voltios máximo) AVISO Conecte el supresor a tierra con un cable desnudo /PPNBZPS-BQVFTUBBUJFSSBTFEFCFSFBMJ[BS DPOGPSNFBMPTSFRVJTJUPTEFMDØEJHPMPDBM AVISO Si los supresores de ondas conectados a la caja de control infringen los códigos eléctricos locales, DPNVOÓRVFTFDPOMBFNQSFTBEFTVNJOJTUSPEFDPSSJFOUF eléctrica para obtener la información correcta sobre el cableado. Relés de sobrecarga regulables recomendados 4FSJF"&( #4 #4 # Allen Bradley: #VMMFUJO 4.1$MBTTTPMBNFOUF Tipos Fanal: ,P,%BM, Franklin Electric: Subtrol-Plus. (FOFSBM&MFDUSJD $3( $3( 35 35 35' 35 $39 $MBTTTPMBNFOUF 5JQPT,MPDLOFS.PFMMFS ; ; ; 1,;. 1,;. 1,; Lovato: 3$ 3$ 3$ 3' 3' 3' Tipos Siemens: 6" 76* 7& 6# $MBTT Tipos Sprecher y Schuh: $5 $5 $5" $5, $5B$5 ,5" $&'$&5DPOGJHVSBEPBVONBYJNPEF øTFHVOEPT $&1$MBTT $5 $5 4RVBSF%5FMFNFDBOJRVF$MBTTUJQPT5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' $MBTT P-3% -3' -3% % % 5ZQFT" " 44$MBTT 43$MBTTZ"4FSJFT-#*OUFHSBM (7- (7. (71 (7. øBNQFSJPTøTPMBNFOUF Tipos Westinghouse: '5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% "EWBOUBHF $MBTT .03 *2 $MBTT Otros tipos de relés de estos o de otros fabricantes pueden POPPGSFDFSVOBQSPUFDDJØOBDFQUBCMF$PNVOÓRVFTFDPO el Departamento de Atención al Cliente de Pentair para obtener mayor información al respecto. &TQPTJCMFRVFDJFSUPTUJQPTEF<SFMÏT>EFTPCSFDBSHB aprobados no se encuentren disponibles para todas las clasificaciones de los motores indicados en la lista. Cuando se usen relés con transformadores de corriente, divida los amperios especificados por la relación del transformador para obtener la configuración del relé. Antes de la instalación 27 Cálculo del tamaño del cable Cuando se pueden usar dos tamaños diferentes (en pies) Cuando se pueden usar dos tamaños diferentes (en metros) )BZDJFSUBTDPOEJDJPOFTRVFIBDFORVFTFBNÈT conveniente usar más de un tamaño de cable en una instalación. Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor NPOPGÈTJDPEF)1 WPMUJPT )[ DPOVOB HSBEVBDJØOEFQSPGVOEJEBEFOFMQP[PZDPOøEF DBCMFFOUFSSBEPFOUSFMBFOUSBEBEFTFSWJDJPZFM DBCF[BMEFMQP[P1BSBOPUFOFSRVFSFFNQMB[BSFMDBCMF FOUFSSBEP MBQSFHVOUBFT{2VÏUBNB×PEFDBCMFTF necesita en el pozo? Calcule lo siguiente: )BZDJFSUBTDPOEJDJPOFTRVFIBDFORVFTFBNÈT conveniente usar más de un tamaño de cable en una instalación. Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor NPOPGÈTJDPEF)1 WPMUJPT )[ DPOVOB HSBEVBDJØOEFQSPGVOEJEBENFOFMQP[PZDPOøN EFDBCMFFOUFSSBEPFOUSFMBFOUSBEBEFTFSWJDJPZFM DBCF[BMEFMQP[P1BSBOPUFOFSRVFSFFNQMB[BSFMDBCMF FOUFSSBEP MBQSFHVOUBFT{2VÏUBNB×PEFDBCMFTF necesita en el pozo? Calcule lo siguiente: ."8( 'U"8( 160 Ft. #12AWG EFDBCMF (55.9% ofpermitido) Allowable Cable) 160 Ft. #12AWG EFDBCMF (55.9% ofpermitido) Allowable Cable) 'U ."8( 210 Ft. #8AWG 210 "8( Ft. #8AWG Cable Cable Controles de Pump laControls bomba Entrada de Service Entrance 2)1 HP (1.5 kw) øLX servicio (Caja (Main Fuse Boxde 230V 1Ph Motor .PUPSFTNPOPGÈTJDPT fusibles principal From Meter) EF7 desde el contador) (44.1% of EF Allowable cable Cable) permitido) 4FHÞOFMCuadro VIII TFQFSNJUFVOUPUBMEFEF DBCMFQBSBTVNJOJTUSBSFOFSHÓBBVONPUPSEF ø)1&MQPSDFOUBKFEFFTUFUPUBMVTBEPQPSMPT de cable en el trayecto enterrado es: $POFMEFDBCMFQFSNJUJEPZBFOVTP SFTUB VOEFMBMPOHJUVEUPUBMQBSBVTBSFOFMQP[P 1BSBFWJUBSVOUSBZFDUPEFDBCMFEFNBTJBEPQFRVF×P RVFSFEVDJSÈMBUFOTJØOBMNPUPS EFCFNPTFODPOUSBS un cable de un tamaño suficientemente grande para RVFTFBONFOPTEFMEFMBMPOHJUVEUPUBM permitida para ese tamaño. 1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro VIII muestra RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBQBSBVONPUPSEF ø)1FTEF YY Esto no es lo suficientemente largo. 1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro VIII muestra RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBFTEF YY Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se QVFEFVTBSFMDBCMFQBSBMPTEFDBCMFFO el pozo. 4FQVFEFVTBSDVBMRVJFSDPNCJOBDJØOEFUBNB×PT TJFNQSFRVFFMQPSDFOUBKFUPUBMEFMBMPOHJUVEEFMPT EPTUBNB×PTEFMDBCMFOPTPCSFQBTFFMEFMBT longitudes permitidas. Cable Cable Controles de Pump laControls bomba Entrada de Service Entrance øLX 2)1 HP (1.5 kw) servicio (Caja (Main Fuse Boxde .PUPSFTNPOPGÈTJDPT 230V 1Ph Motor fusibles principal From Meter) EF7 desde el contador) (44.1% of EF Allowable cable Cable) permitido) 4FHÞOFMCuadro IX TFQFSNJUFVOUPUBMEFNEF DBCMFQBSBTVNJOJTUSBSFOFSHÓBBVONPUPSEF ø)1&MQPSDFOUBKFEFFTUFUPUBMVTBEPQPSMPTN de cable en el trayecto enterrado es: NN $POFMEFDBCMFQFSNJUJEPZBFOVTP SFTUBVO EFMBMPOHJUVEUPUBMQBSBVTBSFOFMQP[P1BSB FWJUBSVOUSBZFDUPEFDBCMFEFNBTJBEPQFRVF×PRVF reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un cable de un tamaño suficientemente grande para RVFNTFBONFOPTEFMEFMBMPOHJUVEUPUBM permitida para ese tamaño. 1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro IX muestra RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBQBSBVONPUPSEF ø)1FTEFN NYNYN Esto no es lo suficientemente largo. 1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro IXNVFTUSBRVF la longitud total permitida es de 222 m. NYNYN Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se QVFEFVTBSFMDBCMFQBSBMPTNEFDBCMFFO el pozo. 4FQVFEFVTBSDVBMRVJFSDPNCJOBDJØOEFUBNB×PT TJFNQSFRVFFMQPSDFOUBKFUPUBMEFMBMPOHJUVEEFMPT EPTUBNB×PTEFMDBCMFOPTPCSFQBTFFMEFMBT longitudes permitidas. Cableado Diagramas de instalación del cableado - monofásico, trifilar Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF$POFDUFMBDBKBEF control, toda la plomería metálica y el bastidor del motor DPODBCMFEFDPCSFDPOGPSNFBMPTDØEJHPTMPDBMFT6TF VODBCMFEFQVFTUBBUJFSSBRVFTFBQPSMPNFOPTUBO HSBOEFDPNPMPTDBCMFTRVFTVNJOJTUSBODPSSJFOUFFMÏDUSJDB al motor. AVISO1BSBNPUPSFTEF)1ZTVQFSJPSFT VTFFM BSSBORVFNBHOÏUJDPQBSBOPEB×BSFMNBOØTUBUP$POTVMUF a la fábrica por la información sobre el cableado. $JFSSFUPEBTMBTBCFSUVSBTOPVTBEBTFOFTUBNÈRVJOBZFO las otras en forma permanente. Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes de trabajar en o alrededor de la caja de control, de las tuberías, del cable, de la bomba o del motor. 1BSBBTFHVSBSTFEFRVFFMSFMÏEFBSSBORVFGVODJPOFZ RVFOPIBZBVOEJTQBSPJOÞUJMEFMBTPCSFDBSHB JOTUBMFMB caja de control en posición vertical con la parte superior hacia arriba. $POFDUFMPTDBCMFTEFMBDBKBEFDPOUSPMTFHÞOTFJMVTUSB FOMBTQÈHJOBTB-BCPNCBOPGVODJPOBSÈTJOMB DBKBEFDPOUSPMZMBTDBKBTEFMVKPSFRVJFSFOVOJOUFSSVQUPS o un conductor de empalme entre los bornes ‘SW’ y ‘L2’. -BPQFSBDJØOTJOMBDBKBEFDPOUSPMRVFNBSÈFMNPUPS $VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT 6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO FOUPEPFMDBCMFBEP Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que no haya: 6ODBQBDJUPSFODPSUPDJSDVJUP 2. Problemas de tensión #PNCBTPCSFDBSHBEBPCMPRVFBEB AVISO El motor debe coincidir con la caja de control TFHÞOTFJMVTUSBFOSpecifications. Cableado Controles del nivel del líquido (evacuación) 6TFMPTDPOUSPMFTEFFWBDVBDJØOFOMPTQP[PTDPOVO DBVEBMCBKPQBSBJNQFEJSRVFTFCPNCFFIBTUBRVFFM pozo esté seco. Consulte los Installation Diagrams para información sobre la instalación correcta. AVISO Conecte los controles a tierra conforme a los SFRVJTJUPTEFMDØEJHPMPDBM 4JMBTPCSFDBSHBEFBSSBORVFTFEJTQBSB DBNCJFFMSFMÏ EFBSSBORVF3FQPTJDJPOFZBOBMJDFMBTJUVBDJØOQBSB EFUFSNJOBSMBDBVTBEFMEJTQBSP1BSBJNQFEJSRVFFMNPUPS TFRVFNF OPSFUJSFMBQSPUFDDJØODPOUSBTPCSFDBSHB OJ QFSNJUBRVFIBZBVODPSUPDJSDVJUPFOMBNJTNB Procedimiento de chequeo (todas las cajas): Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF FMÏDUSJDP RVFNBEVSBPNVFSUF%FTDPOFDUFMBDPSSJFOUF eléctrica a la caja de control antes de realizar estos QSPDFEJNJFOUPTEFDIFRVFP 28 A. Procedimientos generales (Corriente eléctrica a la caja de control desconectada) %FTDPOFDUFMBMÓOFB 7FSJGJRVFRVFOPIBZBOQJF[BTBWFSJBEBTP RVFNBEBT DPOFYJPOFTGMPKBT FUD 7FSJGJRVFRVFOPIBZBODPOFYJPOFTRVFEJGJFSBO del diagrama en la caja de control. 4JMBDBKBFTUÈEFNBTJBEPDBMJFOUF FTQPTJCMFRVF MPTEJTZVOUPSFTTFEJTQBSFOPRVFMPTGVTJCMFTTF RVFNFO7FOUJMFPDPMPRVFMBDBKBFOVOMVHBSB la sombra. Aléjela de una fuente de calor. 5. Si no se encuentra el problema, inspeccione el NPUPSZMBDBKBEFDPOUSPM6TFMPTTJHVJFOUFT procedimientos de control. B. Prueba de puesta a tierra (Resistencia de aislamiento). (Corriente eléctrica a la caja de control desconectada) (SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP&TDBMBNÈTBMUB HFOFSBMNFOUF3Y,P3Y $POFYJPOFTEFMPTCPSOFT6ODPOEVDUPSEFM ohmiómetro al tornillo de “Tierra” en la caja de control y el otro conductor a cada uno de los bornes en el tablero de bornes. 3. Lectura del ohmiómetro: El indicador EFCFQFSNBOFDFSFOFMQVOUPJOGJOJUP Z no desviarse. C. Pruebas del capacitor. (Corriente eléctrica a la caja de control desconectada) Riesgo de choque eléctrico. Haga un corto circuito a través de los bornes antes de hacer la prueba. (SBEVBDJØOEFPINJØNFUSP3Y 2. Conexiones de los bornes: Conecte los conductores del ohmiómetro a los cables negro y anaranjado de la caja del capacitor. 3. Lectura del ohmiómetro: El indicador debe oscilar hacia el “cero” y “flotar” nuevamente hacia (∞). El capacitor está en corto circuito si el indicador no se mueve nuevamente a (∞), abierto si no se mueve desde (∞). 1BSBSFQPTJDJPOBSFMDBQBDJUPS JOWJFSUBMBDPOF xión del ohmiómetro a los bornes del capacitor. D. Prueba Triac. (interruptor de estado sólido solamente) (SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP3Y 2. Conecte los conductores al borne “R” (inicial) y al borne conductor anaranjado en el interruptor EFBSSBORVF -FDUVSBEFMPINJØNFUSP*OGJOJUP ñ E. Prueba de la bobina. *OUFSSVQUPSEFFTUBEP sólido solamente) (SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP3Y 2. Conecte los conductores a los bornes “Y” DPNÞO Z-ZBMCPSOFDPOEVDUPSBOBSBOKBEP FOFMJOUFSSVQUPSEFBSSBORVF -FDUVSBEFMPINJØNFUSP*OGJOJUP ñ Empalme del cable 29 Empalme del cable &NQBMNFFMDBCMFBMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS6TF uno de los tres métodos indicados a continuación. 6TFTPMBNFOUFDBCMFEFDPCSFQBSBMBTDPOFYJPOFTBM NPUPSZBMBDBKBEFDPOUSPMEFMBCPNCB6UJMJ[BSTØMP cinta eléctrica clasificada para sumersión en el agua y IPNPMPHBEBQPS6-¥ Empalme adherido con cinta DBCMFTEFUBNB×PT/P NN¤ ZNBZPSFT $PSUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS"MUFSOFMBT MPOHJUVEFTEFMDPOEVDUPSZEFMDBCMFQBSBRVFFM TFHVOEPDPOEVDUPSTFBw NN NÈTMBSHPRVFFM QSJNFSPZFMUFSDFSDPOEVDUPSTFBw NN NÈT MBSHPRVFFMTFHVOEP $PSUFMPTFYUSFNPTEFMDBCMF7FSJGJRVFRVFMPT colores y las longitudes de los hilos en el cable de segregación coincidan con los colores y las longitudes de los conductores del motor. 3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de MPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSw NN hacia atrás. *OUSPEV[DBMPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSZ de los extremos del cable en los conectores de tope DPOTVMUFGJHVSB "TFHÞSFTFEFRVFMPTDPMPSFT del cable de segregación y de los conductores del motor coincidan. 6TBOEPQJO[BTQBSBEPCMBS GJHVSB EPCMFMBT TBMJFOUFTEFMDPOFDUPSEFUPQF DPOTVMUFMBGJHVSB para conectar los cables. w NN $0/&$503%&501& Figura 3 %0#-&"26¶ Figura 4 .²50%0"-5&3/"%0 - DOBLAR Y SOLDAR $PSUBSMBNBTJMMBEFBJTMBNJFOUPFMÏDUSJDPFOQBSUFT iguales y moldear ajustadamente alrededor de los DPOFDUPSFTEFFNQBMNF"TFHÞSFTFEFRVFMBNBTJMMB para aislamiento eléctrico traslape la parte aislada del cable. 6TBOEPDJOUBFMÏDUSJDP FOWVFMWBDBEBKVOUB GJSNFNFOUFDVCSBFMDBCMFVOPTw øDN EF cada lado de la junta. Pase la cinta cuatro veces. Es decir, cuando termine, tendrá cuatro capas de cinta envueltas firmemente alrededor del cable. Presione los bordes de la cinta firmemente contra el cable (consulte la figura 7). AVISO %FCJEPBRVFMBDJOUBFOSPMMBEBGJSNFNFOUF FTFMÞOJDPNFEJPEFNBOUFOFSFMBHVBGVFSBEFM empalme, la eficacia del empalme dependerá del DVJEBEPRVFIBZBUFOJEPBMFOWPMWFSMBDJOUB AVISO 1BSBMPTUBNB×PTEFDBCMFNBZPSFTEF øNN¤ VTFVOBKVOUBTPMEBEBFOMVHBSEFMB masilla Scotchfil (consulte la figura 5). Empalme termoretractable 1BSBDBCMFTEFUBNB×P Z"8( P ZNN¤ 3FUJSFw NN EFBJTMBNJFOUPEFMPTFYUSFNPT de los conductores del motor y de los hilos de los cables de segregación. $PMPRVFVOUVCPUFSNPSFUSBDUBCMFTPCSFMPT conductores del motor. 3. Haga coincidir los colores y las longitudes del cable de segregación con los colores y las longitudes de los conductores del motor. *OUSPEV[DBMPTFYUSFNPTEFMDBCMFZEFMIJMPEFM motor en los conectores de tope y doble (Consulte las GJHVSBTZ ASEGÚRESE DE QUE los colores de los hilos del cable de segregación y de los conductores EFMNPUPSDPJODJEBO+BMFEFMPTDPOEVDUPSFTQBSB inspeccionar las conexiones. $PMPRVFFMUVCPFOFMDFOUSPTPCSFFMDPOFDUPS EFUPQFZBQMJRVFDBMPSFOGPSNBVOJGPSNFDPO una antorcha (un fósforo o un encendedor no suministrarán suficiente calor). AVISO .BOUFOHBMBBOUPSDIBFONPWJNJFOUP Demasiada concentración de calor puede dañar el UVCP DPOTVMUFMBGJHVSB Figura 5 5"1"%&&953&.0 $6&310"*4-"%03 .6&4$" Figura 9 &.1"26&5"%63" Figura 6 Figura 10 Figura 7 $0/&$503%&501& O DOBLAR O SOLDAR &.1"-.& 5&3.*/"%0 $".*4"%&&.1"26&5"%63" &/104*$*»/ $0/&$503 Figura 11 $".*4" 5&3.03&53"$5"#-& Figura 8 TAPA "503/*--"%" $6&310"*4-"%03$&/53"%0 40#3&&-ø&.1"-.& Instalación Conectores de tope con aisladores de plástico (para DBCMFTEFDBMJCSFT Z"8( PDBCMFTEF øZ NN¤ $PSUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS"MUFSOFMBT MPOHJUVEFTEFMDPOEVDUPSZEFMDBCMFQBSBRVFFM TFHVOEPDPOEVDUPSTFBw NN NÈTMBSHPRVFFM QSJNFSPZFMUFSDFSDPOEVDUPSTFBw NN NÈT MBSHPRVFFMTFHVOEP $PSUFMPTFYUSFNPTEFMDBCMF7FSJGJRVFRVFMPT colores y las longitudes de los hilos en el cable de segregación coincidan con los colores y las longitudes de los conductores del motor. 3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de MPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSw NN hacia atrás. %FTUPSOJMMFMBTUBQBTEFQMÈTUJDPEFMPTBJTMBEPSFT $PMPRVFVOBDBQBZVOBDBNJTBEFFNQBRVFEF OFPQSFOPFODBEBFYUSFNPEFDBCMFRVFTFEFCB FNQBMNBS DPOTVMUFMBGJHVSB 5. Deslice el cuerpo aislador en un extremo del cable GJHVSB *OUSPEV[DBFMFYUSFNPEFMDBCMFFOFMDPOFDUPSEF UPQFZEPCMF DPOTVMUFMBGJHVSB "TFHÞSFTFEFRVF los colores del cable y del hilo del motor coincidan. 7. Centre el cuerpo aislador sobre el empalme y deslice las camisas de neopreno en el cuerpo hasta el final. "UPSOJMMFMBTUBQBTFOFMDVFSQPBJTMBEPS GJHVSB y apriete a mano para obtener un empalme fuerte e impermeable. Instalación del cable 1BSBIBDFSVOBQSVFCBTVNFSHJCMF DPOÏDUFMPQPSVO momento al suministro de corriente adecuado. La frecuencia y la tensión del suministro de corriente deben coincidir con la frecuencia y la tensión de MBDIBQBEFGÈCSJDBEFMNPUPSFO CPNCBT trifásicas – consulte “Rotación”. 2. Sujete bien los conductores del cable a la sección EFEFTDBSHBEFMBCPNCBEFKFw N EF huelgo en los conductores a esta altura. Sujete bien MPTDPOEVDUPSFTBMUVCPEFQMÈTUJDPBw NN EF MBTFDDJØOEFEFTDBSHBEFMBCPNCB6TFMJNJUBEPSFT de par para proteger la bomba y la tubería contra daños debido a giros perjudiciales cuando la bomba arranca y se detiene. 3. Conecte el cable a tierra de cobre al soporte del motor. El cable a tierra debe ser por lo menos tan HSBOEFDPNPMPTDBCMFTRVFTVNJOJTUSBODPSSJFOUF eléctrica al motor. Consulte el Código Eléctrico 30 /BDJPOBM FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPT DØEJHPTMPDBMFTFOWJHPS TFHÞODPSSFTQPOEB QBSB obtener información sobre la puesta a tierra. 6TFTPMBNFOUFDBCMFTTVNFSHJCMFTTVNJOJTUSBEPTQPS el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba en el pozo, sujete el cable a la tubería de descarga BJOUFSWBMPTEF N DPODJOUBFMÏDUSJDB&WJUF dañar el cable de la bomba. AVISO Para no dejar caer la bomba en el pozo o dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA QFSNJUBRVFFMDBCMFEFMBCPNCBTPTUFOHBFMQFTPEF la misma. Instalación de la bomba 4JVTBVOUBORVFEFQSFTJØOFTUÈOEBSEFBJSF sobre agua, instale dos orificios de purga a unos øN EFEJTUBODJBFOUSFFMMPTTFHÞOTFJMVTUSB FOMBQBHJOB&TUPTPSJGJDJPTDBSHBSÈOFMUBORVF BVUPNÈUJDBNFOUFDPOBJSF$POTVMUFMBQBHJOB para determinar el lugar de los orificios. AVISO 4JVTBVOUBORVFQSFDBSHBEP /0JOTUBMF PSJGJDJPTEFQVSHB4JMBCPNCBZFMUBORVF QSFDBSHBEPFTUÈOTVTUJUVZFOEPVOTJTUFNBEFUBORVF estándar, retire los orificios de purga antes de instalar la bomba en el pozo. 1BSBJNQFEJSRVFMBCPNCBDBJHBFOFMQP[P conéctela a una cuerda de seguridad lo suficientemente fuerte como para sostener la bomba y la columna descendente (cuerda trenzada de QPMJQSPQJMFOPPQSPOJMBEFw NN FOFMPKBM de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo de la cuerda de seguridad firmemente al sello del pozo, a la tapa del pozo o al adaptador deslizante de derivación. -BTBMJEBEFEFTDBSHBUJFOFVOBSPTDBEFw/15 ø)[ PEFw#41 )[ 6TFVOUVCPEFQMÈTUJDP QPMJFUJMFOP DPODMBTJGJDBDJØO OPNJOBMEF14*QBSBJOTUBMBDJPOFTEFIBTUB de profundidad. 6TFVOUVCPEFQMÈTUJDP QPMJFUJMFOP DPODMBTJGJDBDJØO OPNJOBMEF14*QBSBJOTUBMBDJPOFTEFIBTUB de profundidad. 1BSBQSPGVOEJEBEFTTVQFSJPSFTBMPT VTF un tubo de acero galvanizado para toda la columna descendente. Instalación 31 Arranque inicial AVISO /6/$"IBHBGVODJPOBSMBCPNCBDPOMBWÈMWVMB de descarga completamente cerrada. La bomba se puede destruir si se deja marchar con la descarga cerrada CMPRVFBEB ZFTPBOVMBSÈMBHBSBOUÓB AVISO 1BSBFWJUBSVOBCPNCBCMPRVFBEBQPSBSFOB TJHB FMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBBDPOUJOVBDJØODVBOEP FODJFOEBMBCPNCBQPSQSJNFSBWF[/6/$"FODJFOEB una bomba con la descarga completamente abierta a NFOPTRVFIBZBQBTBEPQSJNFSPQPSFTUFQSPDFEJNJFOUP $POFDUFVOUVCPFOÈOHVMP DPEP VOUSP[PDPSUPEF tubo y una válvula de compuerta a la descarga de la CPNCBFOFMDBCF[BMEFMQP[P DPOTVMUFMBGJHVSB Centro de Control control center o caja or de desconexión electrical eléctrica disconnect box Cableado provisorio Temporary wiringal centro de control o a laorcaja to control center de desconexión eléctrica electrical disconnect box Temporary piping Tubería provisoria 7ÈMWVMBEF Gate valve compuerta *OTUBMBDJØOEFMBCPNCB Pump installation la limpieza y forpara developing a well preparación del pozo Bomba Pump in en well el pozo Figura 12 -Típica de la bomba puesta en marcha $PMPRVFMBDBKBEFDPOUSPMEFMNPUPS CPNCBUSJGJMBS el interruptor de separación a fusibles (bomba bifilar), PFMBSSBORVFNBHOÏUJDP CPNCBUSJGÈTJDB FOVOMVHBS con protección permanente contra la intemperie. 7FSJGJRVFRVFMPTDPOUSPMFTOPFTUÏOTPNFUJEPTBVO calor extremo o a una humedad excesiva. 7FSJGJRVFRVFMPTDPOUSPMFTFTUÏOFOMBQPTJDJØO apagada (OFF). $POFDUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPSZFMTVNJOJTUSP de corriente eléctrica a la caja de control del motor, BMJOUFSSVQUPSEFTFQBSBDJØOBGVTJCMFT PBMBSSBORVF magnético (consulte Diagramas). No encienda la bomba todavía. "CSBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBFOMBEFTDBSHB FODJFOEBMBCPNCB DPOTVMUFMBGJHVSB .BOUFOHBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBFOFTUBQPTJDJØO mientras se bombea el agua fuera del suelo. Déjela NBSDIBSIBTUBRVFFMBHVBOPDPOUFOHBBSFOB OJDJFOP 1BSBDIFRVFBSQBSUÓDVMBTTØMJEBTFOFM BHVB MMFOFVOWBTPEFTEFMBCPNCBZEFKFRVFMBT partículas sólidas se asienten). 7. Cuando el agua esté completamente limpia en la QPTJDJØOEF BCSBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBEPT tercios aproximadamente y repita el proceso. $VBOEPFMBHVBFTUÏDPNQMFUBNFOUFMJNQJBFOMB posición de 2/3, abra completamente la válvula de DPNQVFSUBZEFKFNBSDIBSMBCPNCBIBTUBRVFFM agua esté completamente limpia. 4BRVFMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBQBSBVOBJOTUBMBDJØO QFSNBOFOUFDFSDBEFMUBORVF DPOTVMUFMBTQBHJOBT øZø *OTUBMFFMTFMMPEFQP[PTBOJUBSJPPFMBEBQUBEPS deslizante de derivación, la unidad del pozo, el conducto eléctrico y la tubería de superficie DPOGPSNFBMPTSFRVJTJUPTEFMPTDØEJHPTMPDBMFT Usos con aguas residuales / efluente Las bombas diseñadas y comprobadas para usos con aguas residuales/efluente, deben cumplir con los siguiente: Peligro de choque eléctrico./PSFUJSFFM DPSEØOOJFMSFEVDUPSEFUFOTJØO/PDPOFDUFDPOEVDUPT a la bomba. -BCPNCBZFMFRVJQPEFDPOUSPMBTPDJBEPEFCFOTFS instalados por técnicos competentes. &MUBORVFTÏQUJDPPEFBHVBTSFTJEVBMFTTFEFCF ventilar conforme a las normas locales. /PJOTUBMFMBCPNCBFOOJOHÞOMVHBSRVFIBZBTJEP DMBTJGJDBEPDPNPQFMJHSPTPQPSMBOPSNB"/4*/'1" EFM/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF &TUBTCPNCBTIBOTJEPEJTF×BEBTTØMPQBSB conexiones permanentes. Suministre un reductor de tensión en la caja de control para la conexión del cordón eléctrico a la caja. Todos los componentes EFMDPOUSPMEFCFOTFSBQSPCBEPTQPS6-ZBEFDVBEPT para el uso final. Conexión al sistema de tanque/agua Presión peligrosa. Las bombas sumergibles pueden crear una presión muy alta en ciertas situaciones. 1BSBJNQFEJSVOBFYQMPTJØOFOFMUBORVF JOTUBMFVOB WÈMWVMBEFEFTBIPHPEFQSFTJØORVFTFBDBQB[EFQBTBS UPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBB14* L1B DVBOEP VTFVOUBORVFEFQSFTJØOEFBJSFTPCSFBHVB*OTUBMFVOB válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el DBVEBMEFMBCPNCBB14* L1B DVBOEPVTFVO UBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP*OTUBMFFTUBWÈMWVMBEF EFTBIPHPFOUSFMBCPNCBZFMUBORVF AVISO 4JTFQFSNJUFRVFMBCPNCBPFMTJTUFNBEF tuberías se congelen, existe el riesgo de provocar daños graves en la bomba y esto invalidará la garantía. Proteja la CPNCBZUPEPFMTJTUFNBEFUVCFSÓBT JODMVZFOEPFMUBORVF de presión) del congelamiento. Conexión de tanque estándar: $POTVMUFMBQBHJOBQBSBPCUFOFSJOGPSNBDJØOTPCSF MBTDPOFYJPOFTEFMBTUVCFSÓBTBMPTUBORVFTEFQSFTJØO estándar y la distancia de los orificios de purga desde el UBORVFEFQSFTJØO Conexión del tanque de presión precargado: $POTVMUFMBQBHJOBQBSBPCUFOFSJOGPSNBDJØOTPCSFMBT DPOFYJPOFTBMUBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP AVISO 7FSJGJRVFFMBJSFQSFDBSHBEPFOFMUBORVFBOUFT EFFODFOEFSMBCPNCB"KVTUFMBQSFDBSHBB14* øL1B EFCBKPEFMBHSBEVBDJØOEFEJTQBSPEFMB CPNCB 1PSFKFNQMP VOUBORVFQSFDBSHBEPRVFTFVTF DPOVOJOUFSSVQUPSEFTFEFCFQSFDBSHBSDPOBJSF Bø14* L1B "KVTUFMBQSFDBSHBZBTFBBHSFHBOEP o descargando el aire a través de la válvula neumática VCJDBEBFOMBQBSUFTVQFSJPSEFMUBORVF*OTQFDDJPOFMB QSFDBSHBBOVBMNFOUFZBKÞTUFMBEFTFSOFDFTBSJP Resolución de problemas Problema Verifique El motor no arranca pero los fusibles no están quemados. 32 Medidas correctivas Consulte con el proveedor de energía, inspeccione el generador. 7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT WVFMWBBDBCMFBS /PIBZUFOTJØOFOMBDBKBEFDPOUSPM desde la caja de fusibles a la caja de control. 7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT SFFNQMBDFMBDBKB /PIBZUFOTJØOFOFMNBOØTUBUP de control, vuelva a cablear desde la caja /PIBZUFOTJØO de control al manóstato. /PIBZUFOTJØOEFMMBEPEFMBDBSHBEFM 7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT SFFNQMBDFFM manóstato. manóstato. Consulte a un técnico de servicio o a un Cable o empalmes en mal estado. electricista autorizado. Caja de control cableada de manera 7VFMWBBDPOFDUBSMBDBKBEFDPOUSPM incorrecta. correctamente (consulte los Diagramas). Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando se enciende el motor Tamaño de fusible o tamaño de 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMGVTJCMFFOMPT *OTUBMFFMGVTJCMFPFMGVTJCMFUFNQPSJ[BEP fusible temporizado incorrectos. Cuadros. correctos. Tamaño del cable demasiado 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMDBCMFFOMPT *OTUBMFFMDBCMFEFMUBNB×PDPSSFDUP QFRVF×P Cuadros. *OTQFDDJPOFMBDBKBEFDPOUSPMQBSB $BQBDJUPSEFBSSBORVF DPNQSPCBSTJFMDBQBDJUPSEFBSSBORVFFTUÈ 3FFNQMBDFFMDBQBDJUPSEFBSSBORVF EFGFDUVPTPPRVFNBEP RVFNBEP 7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBFTUÏEFOUSP Si la variación de tensión es mayor de Baja o alta tensión. EFøEFMBUFOTJØOOPNJOBMFOMBDIBQB MMBNFBMBFNQSFTBEFFOFSHÓB de fábrica cuando el motor está en marcha. FMÏDUSJDBQBSBRVFBKVTUFMBUFOTJØO 7FSJGJRVFFMEJBHSBNBEFDBCMFBEPEFMBDBKB 7VFMWBBDPOFDUBSMPTDPOEVDUPSFTQBSBRVF de control con respecto a la conexión de coincidan con el diagrama de cableado en corriente eléctrica de entrada. la tapa de la caja de control. Los conductores del cable no están conectados debidamente a 7VFMWBBDPOFDUBSFMDBCMFEFTFHSFHBDJØO la caja de control. 7FSJGJRVFMPTDØEJHPTEFDPMPSEFMDBCMFEF QBSBRVFFMDØEJHPEFDPMPSEFMDBCMF segregación. coincida con el código de color del conductor del motor. Examine todas las conexiones y los cables Desconecte la corriente eléctrica y repare o Cable roto en la caja de control. en la caja de control. reemplace el cable defectuoso. %FTFSOFDFTBSJP TBRVFMBCPNCB QSJNFSP haga todas las verificaciones posibles en La bomba o el motor están 7FSJGJRVFRVFFMSPUPSFOMBCPNCBOPFTUÏ MBTVQFSGJDJF 4JMBCPNCBFTUÈCMPRVFBEB atascados o se atascan. CMPRVFBEP reemplácela. Limpie la arena o el cieno del pozo antes de volver a instalar la bomba. Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha 7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBFTUÏEFOUSP Si la variación de tensión es mayor de Baja o alta tensión. EFøEFMBUFOTJØOOPNJOBMFOMBDIBQB MMBNFBMBFNQSFTBEFFOFSHÓB de fábrica cuando el motor está en marcha. FMÏDUSJDBQBSBRVFBKVTUFMBUFOTJØO 7FSJGJRVFMBUFNQFSBUVSBEFMBDBKBEF /PDPMPRVFMBDBKBEFDPOUSPMFYQVFTUBBMB Alta temperatura ambiente. control. luz directa del sol. Compare la tensión y la potencia (HP) Caja de control con en la chapa de fábrica del motor con la 3FFNQMBDFMBDBKBEFDPOUSPMTJMPOÞNFSPT clasificación de tensión o de información indicada en la chapa de fábrica no coinciden. potencia (HP) incorrecta. de la caja de control o en el diagrama del circuito en la tapa de la caja de control. 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMDBCMFFOMPT Tamaño del cable demasiado *OTUBMFFMDBCMFEFMUBNB×PDPSSFDUP Cuadros. QFRVF×P Empalmes del cable o conductores del motor puestos Consulte a un electricista competente o a un /PUSBUFEFEFTBSNBSMBCPNCBOJFMNPUPS a tierra, en corto circuito o técnico de servicio calificado. abiertos. /PIBZUFOTJØOFOMBDBKBEFGVTJCMFT Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Verifique La bomba se enciende con demasiada frecuencia. 7FSJGJRVFDPOFTQVNBRVFOPIBZBGVHBT Fugas en el sistema. de aire FOUPEBTMBTDPOFYJPOFT7FSJGJRVF RVFOPIBZBGVHBTFOFMTJTUFNBTBOJUBSJP 7FSJGJRVFRVFFMJOUFSSVQUPSOPFTUÏ .BOØTUBUP defectuoso ni desajustado. 5BORVFJOVOEBEP Fuga en la columna descendente. .BOØTUBUPEFNBTJBEPMFKPT del UBORVF Se obtiene poco o nada de agua. La válvula de retención del orificio de purga está atascada o se instaló en posición inversa (sólo para UBORVFTFTUÈOEBS 33 Medidas correctivas El sistema debe ser impermeable y hermético. 7VFMWBBBKVTUBSPSFFNQMBDFFMNBOØTUBUP 5BORVFTQSFDBSHBEPTBKVTUFMBQSFTJØOEFM 5BORVFTQSFDBSHBEPTWFSJGJRVFMBQSFTJØO BJSFB14* L1B EFCBKPEFMBQSFTJØO de aire EFQSFDBSHBEFMUBORVF WFSJGJRVF de disparo de la bomba (cuando no haya RVFOPIBZBGVHBTFOMBDJTUFSOB presión del agua en el sistema). Reemplace la cisterna de ser necesario. 5BORVFTEFBJSFTPCSFBHVBSFQBSFP 5BORVFTEFBJSFTPCSFBHVBWFSJGJRVFRVF SFFNQMBDFMPTUBORVFTSFFNQMBDFMBT no haya fugas de aire. llaves roncadoras de ser necesario. *OTQFDDJPOFFM$POUSPMEF7PMVNFOEF 7FSJGJRVFMBPQFSBDJØOEFMBMMBWF "JSF "7$ roncadora. Eleve la columna descendente un tramo a Reemplace la tubería por encima de ese la vez IBTUBRVFFMBHVBRVFEFBTFOUBEB punto. en el tubo. .JEBMBEJTUBODJBEFTEFFMNBOØTUBUPBM .VFWBFMJOUFSSVQUPSBVOQJF N EF UBORVF EJTUBODJBEFMUBORVF Examine la válvula. Si la válvula está atascada, libérela; si se instaló al revés, inviértala. Baje la bomba a mayor profundidad en FMQP[P QFSPQPSMPNFOPTB m) por encima del fondo del pozo). Determine el nivel más bajo de agua en Regule la descarga de la bomba hasta el pozo cuando la bomba esté marchando Bajo nivel del agua. RVFMBEFTDBSHBTFBJHVBMBMÓOEJDFEF y compárelo con la graduación de SFDVQFSBDJØOEFMQP[P"7*404JTFEFKB profundidad de la bomba. marchar la bomba mientras tenga una bolsa de aire, ésta perderá cebado y podrá sufrir daños graves. *OTUBMFVODBCMFNÈTHSBOEFEFTEFFM 7FSJGJRVFMBUFOTJØOFOMBDBKBEFDPOUSPM contador a la caja de DPOUSPM*OTUBMFVO con la CPNCBFONBSDIB7FSJGJRVFFM cable más grande desde la caja de control Baja tensión. tamaño del cable de entrada y del cable a MBCPNCB%FTFSOFDFTBSJP IBHBRVF de segregación en los Cuadros. la empresa de energía eléctrica eleve la tensión de suministro. 4BRVFMBCPNCBZWFSJGJRVFFMFTUBEPEF Red de admisión obstruida. -JNQJFPSFFNQMBDFTFHÞOTFSFRVJFSB la red. 7ÈMWVMBEFSFUFODJØOFOMBEFTDBSHB 4BRVFMBCPNCBZFYBNJOFMBWÈMWVMBEF Libere la válvula de retención. de la bomba atascada. retención. 7FSJGJRVFRVFFMTJTUFNBFTUÏMJCSF de obstrucciones ZRVFMBCPNCBTF *NQVMTPSFTPEJGVTPSFTHBTUBEPT Reemplace la bomba. encuentre en el agua y esté funcionando normalmente. Descarga de aire o de agua lechosa desde los grifos. Retire los orificios de purga; tape los tubos en T. 7FSJGJRVFRVFOPIBZBGVHBTEFTEF (BTFOFMBHVBEFMQP[P 7FSJGJRVFTJIBZHBTFOFMBHVBEFMQP[P los tubos en T tapados. De ser necesario, TFQBSFFMHBTEFMBJSFBOUFTEFRVFFOUSFFO FMUBORVFEFQSFTJØO Control de volumen de aire no 7FSJGJRVFRVFMPTQVFSUPTZMBTWÈMWVMBT Reemplace el control de ser necesario. GVODJPOB TØMPUBORVFFTUÈOEBS esféricas de retención estén despejados. Garantía 34 Garantía limitada 1&/5"*3MFHBSBOUJ[BBMDPNQSBEPSDPOTVNJEPSPSJHJOBM i$PNQSBEPSwPi6TUFEw EFMPTQSPEVDUPTFOVNFSBEPTBCBKP RVFFTUPT FTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTFONBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUFFM1FSÓPEPEF(BSBOUÓBJOEJDBEPBDPOUJOVBDJØO Producto Período de garantía Garantía 1SPEVDUPTEFTJTUFNBTEFBHVBCPNCBTEFDIPSSP QFRVF×BT bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados 1&/5&,*/5&--*%3*7& lo que ocurra primero: NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO 5BORVFTEFDPNQVFTUP1SP4PVSDF¥ 5 años desde la fecha de la instalación inicial 5BORVFTBQSFTJØOEFBDFSP1SP4PVSDF¥ 5BORVFTDPOSFWFTUJNJFOUPFQPYÓEJDP1SP4PVSDF¥ 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 3 años desde la fecha de la instalación inicial NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO /VFTUSBHBSBOUÓBOPTFBQMJDBSÈBOJOHÞOQSPEVDUPRVF BOVFTUSPTØMPKVJDJP IBZBTJEPTPNFUJEPBOFHMJHFODJB NBMVTP JOTUBMBDJØOJOBEFDVBEBPNBMNBOUFOJNJFOUP4JOQSFKVJDJPBMPRVFBOUFDFEF MBHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEBFOFMDBTPFORVF un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante JOEJDBEPSRVFMPTNPUPSFTUSJGÈTJDPTEFCFOFTUBSQSPUFHJEPTQPSSFMÏTEFTPCSFDBSHBEFEJTQBSPFYUSBSÈQJEP DPODPNQFOTBDJØO BNCJFOUBMEFUSFTFUBQBT EFMUBNB×PSFDPNFOEBEP EFMPDPOUSBSJP MBHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEB 4VÞOJDPSFDVSTP ZMBÞOJDBPCMJHBDJØOEF1&/5"*3FTRVF1&/5"*3SFQBSFPSFFNQMBDFMPTQSPEVDUPTEFGFDUVPTPT BKVJDJPEF 1&/5"*3 6TUFEEFCFSÈQBHBSUPEPTMPTDBSHPTEFNBOPEFPCSBZEFFOWÓPBTPDJBEPTDPOFTUBHBSBOUÓBZEFCFSÈTPMJDJUBSFM TFSWJDJPCBKPHBSBOUÓBBUSBWÏTEFMDPODFTJPOBSJPJOTUBMBEPSUBOQSPOUPDPNPTFEFTDVCSBVOQSPCMFNB/PTFBDFQUBSÈOJOHVOB TPMJDJUVEEFTFSWJDJPCBKPHBSBOUÓBRVFTFSFDJCBEFTQVÏTEFMWFODJNJFOUPEFM1FSÓPEPEF(BSBOUÓB&TUBHBSBOUÓBOPTFQVFEF transferir. 1&/5"*3/04&)"3«3&410/4"#-&%&/*/(Á/%"0$0/4&$6&/5& */$*%&/5"-0$0/5*/(&/5& -"4("3"/5¶"4-*.*5"%"426&"/5&$&%&/40/&9$-64*7"4:&/-6("3%&50%"053"("3"/5¶"&91-¶$*5"& *.1-¶$*5" */$-6:&/%0 1&304*/-*.*5"34&"-"4("3"/5¶"4*.1-¶$*5"4%&$0.&3$*"#*-*%"%&*%0/&*%"%1"3" 6/'*/&41&$¶'*$0-"4("3"/5¶"4-*.*5"%"426&"/5&$&%&//04&&95&/%&3«/.«4"--«%&-1&3¶0%0%& %63"$*»/*/%*$"%0&/-"13&4&/5& Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre HBSBOUÓBTJNQMÓDJUBT EFNPEPRVFFTQPTJCMFRVFMBTMJNJUBDJPOFTPFYDMVTJPOFTRVFQSFDFEFOOPDPSSFTQPOEBOFOTVDBTP&TUB HBSBOUÓBMFPUPSHBEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPTZFTQPTJCMFRVFVTUFEUBNCJÏOUFOHBPUSPTEFSFDIPTRVFQVFEFOWBSJBSEFVO estado al otro. &TUB(BSBOUÓB-JNJUBEBFOUSBFOWJHPSFMEFKVOJPEFZTVTUJUVZFUPEBHBSBOUÓBTJOGFDIBPHBSBOUÓBDPOGFDIBBOUFSJPSBMEF KVOJPEF PENTAIR 293 Wright St., Delavan, WI 53115 5FMÏGPOP t'BY 5BCMFTrTableauxrCuadros 35 Submersible Motor Control, Fusing, and Wiring Specifications rBoîte à commande du moteur submersible et des caractéristiques des fusibles et des filsrControl de motor sumergible y Especificaciones sobre los fusibles y cables 5ISFF1IBTF)[0WFSMPBE1SPUFDUJPOrProtection contre les surcharges - Moteurs triphasés de 60 HzrDispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos, 60 Hz 5BCMF*rTableau IrCuadro I )1t ch kW NEMA Starter 4J[FtCalibre des 7PMUTt démarreurs NEMA Voltios tTamaño del 2 3 5 2.2 3.7 5.5 7.5 )FBUFSTGPS0WFSMPBE3FMBZTt Réchaffeurs de relais de surchargFtCalentadores para Relés de Sobrecarga arrancador NEMA Furnas (Note A) Allen Bradley (Note B) GE (Note C) , + -" "EKVTUBCMF3FMBZTtRelais réglableTtRelés regulables t (Note D) 4FUtRéglés à t Configuración 5.5 MAX , + -" 575 , + -" 2.2 , + -" 7.5 , + -" 575 , + -" 3.2 , + -# , + -" 5.5 575 , + -" , + -# , + -# 575 , + -" , + -# , + -# 575 , + -# , + -# Overloads for 3 Phase 60 Hertz 4” Motors Protection contre les surcharges - Moteurs triphasés de 60 Hz et de 4 pouces Dispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos, 60 Hz, 4” Table I Notes " "QQMZ'VSOBTJOUFSNFEJBUFTJ[FTCFUXFFO/&."TUBSUFSTJ[FTXIFSF JTTIPXOJOUBCMFT4J[FSFQMBDFT SFQMBDFT SFQMBDFTBOESFQMBDFT)FBUFSTBSFTFMFDUFEGSPN$BUBMPH 5BCMFBOE 5BCMF TUBSUFSTJ[F TJ[F# 4J[FTUBSUFSTBSFIFBUFSUZQF +( 4UBSUFSTUIBUVTFUIFTFIFBUFSUBCMFTJODMVEF DMBTTFT BOE *//07" DMBTTFTBOE SFEVDFEWPMUBHF BOEDMBTTFT BOE QVNQBOENPUPS control centers). 4FUPWFSMPBESFMBZBEKVTUNFOUTOPIJHIFSUIBO VOMFTTJUJTOFDFTTBSZUPTUPQOVJTBODFUSJQQJOHXIFO measured amps in all lines are below nameplate maximum. 'PSIFBUFSTFMFDUJPOTGPSDMBTTTUBSUFST .BHOFUJD%FGJOJUF1VSQPTF DPOUBDU1FOUBJS8BUFS$VTUPNFS4FSWJDF # "MMFO#SBEMFZIFBUFSTBSFTFMFDUFEGSPN$BUBMPH*$ 5BCMF UISPVHITUBSUFSTJ[F 5BCMF TUBSUFSTJ[F BOE5BCMF TUBSUFSTJ[F #VMMFUJO BOEVTFUIFTFIFBUFSUBCMFT $POUBDU1FOUBJS8BUFS$VTUPNFS4FSWJDFGPSIFBUFSTFMFDUJPOTGPSCVMMFUJO9BOE9TUBSUFST $ (FOFSBM&MFDUSJDIFBUFSTBSFUZQF$3 DBOCFVTFEPOMZPOUZQF$3PWFSMPBESFMBZT BOEBSFTFMFDUFEGSPN $BUBMPH(&10+ 4FUPWFSMPBESFMBZBEKVTUNFOUTOPIJHIFSUIBO VOMFTTJUJTOFDFTTBSZUPTUPQOVJTBODFUSJQQJOHXIFO measured amps in all lines are below nameplate maximum. 5BCMFTrTableauxrCuadros 36 D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the specified SET amps. *GUSJQQJOHPDDVSTXIJMFBNQTJOBMMMJOFTBSFNFBTVSFEBUMFTTUIBONBYJNVNOBNFQMBUFBNQT UIFTFUUOHNBZCF JODSFBTFE CVUTIPVMEOPUFYDFFEUIF."9WBMVFTIPXO Remarques plus relatives au tableau I A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87, 88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs). Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique. Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au service à la clientèle de Pentair Water. B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570. S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X et 1233X. C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ. Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique. D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique. Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée. Más notas del cuadro I A. Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B). Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89 (centros de mando de la bomba y del motor). Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa de fábrica. Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water. B: Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4), Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan estos cuadros de calentadores. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X. C: Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han seleccionado del Catálogo GEP-126OJ. Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa de fábrica. D: Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps). t 4JPDVSSFVOEJTQBSPNJFOUSBTMPTBNQFSJPTFOUPEBTMBTMÓOFBTUJFOFOVOBNFEJEBJOGFSJPSBMNÈYJNPEFBNQFSJPT de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor MÁXIMO indicado. 5BCMFTrTableauxrCuadros 37 .PUPS$POUSPM$PPSEJOBUJPOrCoordination du moteur/boîte de commander Coordinación del control / motor 5BCMF**r5BCMFBV**r$VBESP** .PEFMtModèlet 4.$4VCNFSTJCMF.PUPS$POUSPM5ZQFtType de commande de moteur submersible t Tipo de control de motor sumergible SMC Modelo )1tch 7PMUT)[1It Voltios/Hz/Fase CSIR CSCR 1#" 4.$*3 - - 1#" 4.$*3 4.$$3 7*1$ 1#" 1#" 4.$*3 4.$$3 7*1% 4.$*3 4.$$3 7*1& 1#" - 4.$$3 7*1' 1#" 2 - 4.$$3 7*1( 1#" 4.$*3 - - 1#" 4.$*3 4.$$3 7*1$ 1#" 1#" 4.$*3 4.$$3 7*1% 4.$*3 4.$$3 7*1& 1#" - 4.$$3 7*1' 1#" 4.$*3 - - 1#" 4.$*3 4.$$3 7*1$ 1#" 4.$*3 4.$$3 7*1% 4.$*3 4.$$3 7*1& 1#" 1#" - 4.$$3 7*1' 1$" 4.$*3 - - 1$" 4.$*3 4.$$3 7*1$ 1$" 1$" 4.$*3 4.$$3 7*1% 4.$*3 4.$$3 7*1& 4.$$3 7*1' 1$" - ("" 4.$*3 - - ("" 4.$*3 4.$$3 7*1$ ("" ("" ("" 4.$*3 4.$$3 7*1% 4.$*3 4.$$3 7*1& - 4.$$3 7*1' .PUPS$POUSPM$PPSEJOBUJPO Coordination du moteur/boîte de commande Coordinación del control / motor 5BCMF**/PUFTt3FNBSRVFTSFMBUJWFTBVUBCMFBV**t/PUBTEFMDVBESP** .PUPSTXJUINPEFMOVNCFSTCFHJOOJOHA1PSBSF8JSFNPUPSTBOEEPOPUVTFB4VCNFSTJCMF.PUPS$POUSPM Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une commande de moteur submersible. Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de motor sumergible. 5BCMFTrTableauxrCuadros 38 3FDPNNFOEFE'VTJOH%BUBrCalibres recommandés des fusiblesr Información sobre los fusibles recomendados 5BCMF***rTableau IIIrCuadro III .PEFMtModèlet Modelo Volts/Hz/Ph )1t tVoltios/Hz/ ch Fase Motor Winding 3FTJTUBODFt Résistance de l’enroulement des moteurs t Resistencia del devanado del motor Service Factor Amps tIntensité maximale avec facteur de surcharge tFactor de sobrecarga Amperios Locked Rotor "NQTt Ampères du rotor bloqué tRotor Fuze Size Standard/ %VBMø&MFN$#t Calibre des fusibles standard/A élement double tTamaño del bloqueadoAmperios fusible estándar /doble 1#" t0INT 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1$" 1$" 1$" 1$" 1$" ("" ("" 5 ("" ("" 7.2 ("" Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible Pump Motors Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos, bifilares 5BCMF***/PUFTtRemarques relatives au tableau IIItNotas del cuadro III: Two-wire motor leads are not color coded. Overload is located in motor and cannot be tested from above ground. Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne peut pas être contrôlée hors terre. Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se puede hacer una prueba de la misma desde la superficie. 5BCMFTrTableauxrCuadros 39 5BCMF*7rTableau IV rCuadro IV Motor Winding Resistance tRésistance de l’enroulement des moteurstResistencia del .PEFMt Modèlet Modelo )1t ch Volts/Hz/ 1IBTFt Voltios/Hz/ Fase devanado del motor MAIN B to Y N sur J START R to Y R sur J NaA RaA (Ohms) (Ohms) Service Factor Amps tIntensité maximale avec facteur de surcharge t Factor de sobrecarga Amperios Locked Rotor "NQTt Ampères du rotor bloqué tRotor bloqueadoAmperios Fuze Size Standard / Dual Element / $#tCalibre des fusibles standard / A élement double / Disjoncteur tTamaño del fusible estándar / doble / CB 1#" 22.3 1#" 1#" 2.2-3.2 7.2 1#" 1#" 2 1#" 3 5 27 1#" 1#" 32 7.3 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1$" 1$" 1$" 1$" ("" ("" 2.7-3.3 ("" ("" 3FDPNNFOEFE'VTJOH%BUB)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF $BQBDJUPS3VO4VCNFSTJCMF1VNQø.PUPS Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés, fonctionnant avec un condensateur Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por capacitor, para bombas sumergibles 5BCMFTrTableauxrCuadros 40 5BCMF7r5BCMFBV7r$VBESP7 .PEFMtModèle tModelo )1t ch Volts/Hz/ 1IBTFt Voltios/Hz/ Fase Motor Winding Resistance Service tRésistance de l’enroulement Factor Amps des moteurstResistencia del tIntensité devanado del motor maximale avec facteur START MAIN de surcharge R to Y B to Y t Factor de R sur J N sur J sobrecarga RaA NaA Amperios (Ohms) (Ohms) Locked Rotor "NQTt Ampères du rotor bloqué tRotor bloqueadoAmperios Fuze Size Standard / Dual Element / $#tCalibre des fusibles standard / A élement double / Disjoncteur tTamaño del fusible estándar / doble / CB 1#" 1#" 22.3 1#" 2.2-3.2 1#" 1#" 1#" 32 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 1$" 1$" 1$" 1$" ("" ("" ("" 2.7-3.3 ("" Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des pompes submersibles Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60 Hz, monofásicos, trifilares 5BCMFTrTableauxrCuadros 41 5BCMF7*rTableau VI rCuadro VI .PEFMt Modèlet )1tch Modelo Volts/Hz/ 1IBTFt Voltios/Hz/ Fase Motor Winding 3FTJTUBODFtRésistance de l’enroulement des moteurstResistencia del devanado del motort Service Factor "NQTtIntensité maximale avec facteur de surcharge t Factor de Locked Fuze Size Standard Rotor Amps / Dual Element /CB tAmpères tCalibre des fusibles du rotor standard / A élement bloqué double / Disjoncteurt tRotor L to L sobrecarga Amperios bloqueadoAmperios 22 Tamaño del fusible estándar /doble / CB 1#" o 1#" o 32 1#" o 5.5 1#" o 7.2 1#" 2 o 1#" 3 o 1#" 5 o 1#" o 1#" 5.7–7.2 1#" o 27 1#" o 1#" o 32 1#" 2 o 1#" 3 o 1#" 5 o 1#" o 1#" o 3/3/3 1#" o 1#" o 2.5 1#" o 3.2 1#" 2 o 23 1#" 3 o 5.3 1#" 5 o 1#" o 1#" 1#" o 1#" 2 o 3.3 1#" 3 o 1#" 5 o 55 1#" o 55 Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos 5BCMFTrTableauxrCuadros 42 4FSWJDF$BCMF-FOHUICZ.PEFM/VNCFSrLongueur du câble de service par numéro de modèlerServicio de la longitud del cable por el número de modelo 5BCMF7**rTableau VII rCuadro VII 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES .PEFMtModèlet Modelo )1t ch 7PMU 1#" 1#" 1#" 1#" 3 2 1#" 1#" 1#" 1#" 353 3523 1#" 1#" 335 535 3335 1#" 2757 1#" 1#" 1#" 1#" 525 3272 1$" 2757 1$" 1$" 1$" 1$" 525 3272 ("" 2757 ("" ("" ("" 772 ("" )[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz See Table ViI Notes tVoir les remarques relatives au tableau VII tVer notas del cuadro VII 5BCMFTrTableauxrCuadros 43 5BCMF7**rTableau VII rCuadro VII 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS .PEFMtModèlet Modelo )1t ch 7PMU 3 2 1#" 35 1#" 1#" 1#" 73 732 1#" 1#" 1#" 225 1#" 273 1#" 1#" 1#" 33 53 333 1#" 332 1#" 1#" 522 1#" 253 1$" 33 53 333 1$" 332 1$" 1$" 522 1$" 253 ("" 33 53 333 ("" 537 ("" ("" 235 373 2335 ("" )[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz 5BCMF7**/PUFTtRemarques relatives au tableau VIItNotas del cuadro VII 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFS XJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 5BCMFTrTableauxrCuadros 44 5"#-&7***rTableau VIIIrCuadro VIII 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t .PEFMtModèle tModelo )1t ch Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES 7PMU 3 2 1#" 1#" 553 1#" 772 1#" 1#" 2 722 1#" 3 337 1#" 5 2577 1#" 7225 1#" 1#" 1#" 1#" 775 1#" 1#" 323 3222 1#" 1$" 775 1$" 1$" 323 3222 1$" ("" ("" ("" 273 ("" )[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU $BQBDJUPS3VO Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage et en marche Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por capacitor See Table VIII Notes tVoir les remarques relatives au tableau VIII tVer notas del cuadro VIII 5BCMFTrTableauxrCuadros 45 5"#-&7***rTableau VIIIrCuadro VIII 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t .PEFMtModèle tModelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES HP tch 7PMU 1#" 1#" 1#" 1#" 3 2 2252 3575 253 2322 732 553 573 1#" 255 1#" 1#" 1#" 233 1#" 1#" 1#" 1#" 1$" 253 1$" 2322 1$" 732 1$" ("" ("" 553 ("" ("" 323 )[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU Induction Run Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por inducción 5BCMF7***/PUFTtRemarques relatives au tableau VIIItNotas del cuadro VIII 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFS XJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 5BCMFTrTableauxrCuadros 46 5BCMF*9rTableau IXrCuadro IX 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt .PEFMtModèle tModelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS )1t 7PMU ch 3 2 1#" 1#" 1#" 235 373 1#" 1#" 2 55 1#" 3 253 1#" 5 1#" 353 1#" 1#" 232 572 1#" 1#" 377 1#" 2353 1#" 1#" 1$" 377 1$" 2353 1$" 1$" ("" 372 2323 ("" 2253 ("" 335 ("" 772 )[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU $BQBDJUPS3VO Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage et en marche Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por capacitor See Table IX Notes tVoir les remarques relatives au tableau IX tVer notas del cuadro IX 5BCMFTrTableauxrCuadros 47 5BCMF*9rTableau IXrCuadro IX 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt .PEFMtModèle tModelo )1t ch Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS 7PMU 3 2 1#" 27 332 1#" 1#" 323 1#" 277 1#" 1#" 1#" 535 1#" 1#" 77 1#" 2257 1#" 223 353 1#" 1$" 77 1$" 2257 1$" 223 353 1$" ("" 25 ("" ("" 327 ("" 775 )[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS $BQBDJUPS4UBSU Induction Run Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor, Marcha por inducción 5BCMF*9/PUFTtRemarques relatives au tableau IXtNotas del cuadro IX 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFS XJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 5BCMFTrTableauxrCuadros 48 5BCMF9rTableau XrCuadro X – 200 Volts 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t .PEFMt Modèlet Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES Modelo HP t ch 1#" 1#" 1#" Volts/ )[1It 2 2252 1#" 1#" 2 1#" 3 2.2 253 1#" 5 3.7 5.5 255 1#" 3 ,X Voltios/Hz/ Fase )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 200 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X 5BCMF9rTableau XrCuadro X – 230 Volts 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t .PEFMt Modèlet Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES Volts/ )1t )[1It ch Voltios/Hz/ Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 Fase 1#" .37 1#" .55 1#" .75 1#" 1#" 2 732 1#" 3 2.2 1#" 5 3.7 1#" 5.5 )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 230 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X 5BCMFTrTableauxrCuadros 49 5BCMF9rTableau XrCuadro X – 460 Volts .PEFMt Modèlet Modelo 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES )1t 7PMUT)[1It ch Voltios/Hz/Fase Kw 14 12 10 8 1#" 1#" 1#" 1#" 6 4 3 2 1 1#" 2 1#" 3 2.2 3323 1#" 5 3.7 1#" 5.5 325 1#" 7.5 255 )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 460 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X 5BCMF9rTableau XrCuadro X – 575 Volts .PEFMt Modèlet 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES Modelo )1t ch Voltios/Hz/Fase 7PMUT)[1It 1#" 1#" 1#" Kw 14 12 10 8 6 2 3 2.2 1#" 5 3.7 1#" 5.5 )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS m7PMUT Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 575 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz Table X NotestRemarques relatives au tableau Xt Notas del cuadro X 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFSXJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 2. For reliable three phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more UIBOPGUPUBMXJSFøMFOHUI Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service OFEPJUQBTEÏQBTTFSEFMBMPOHVFVSUPUBMFEFTGJMT 1BSBMBPQFSBDJØOGJBCMFEFVOBSSBORVFUSJGÈTJDP FMMBSHPEFMDBCMFFOUSFFMBSSBODBEPSZMBFOUSBEBEFTFSWJDJPOP EFCFTFSNBZPSRVFFMEFMMBSHPUPUBMEFMDBCMF 5BCMFTrTableauxrCuadros 50 5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 200 Volts 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt .PEFMt Modèlet Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volts/ )1t )[1It ch Voltios/Hz/ Fase Kw 14 12 10 8 6 4 3 1#" 272 1#" 327 1#" 1#" 1#" 2 2 1 0 1#" 3 2.2 77 1#" 5 3.7 73 5.5 1#" )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 200 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI 5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 230 Volts 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt .PEFMt Modèlet Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volts/ )1t )[1It ch Voltios/Hz/ Fase 1#" Kw 14 12 10 8 6 4 .37 3 2 1 0 00 1#" .55 272 1#" .75 1#" 1#" 2 223 353 252 1#" 3 2.2 1#" 5 3.7 1#" 5.5 )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 230 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI 5BCMFTrTableauxrCuadros 51 5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 460 Volts 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt .PEFMt Modèlet Modelo Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Volts/Hz/Ph )1t t7PMUJPT ch Hz/Fase Kw 14 12 10 8 1#" 1#" 1#" 1#" 1#" 2 6 4 352 3 2 1 1#" 3 2.2 252 1#" 5 3.7 1#" 5.5 1#" 7.5 )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 460 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI 5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 575 Volts 8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt .PEFMt Modèlet Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS Modelo )1t ch Volts/Hz/ 1It7PMUJPT Hz/Fase 1#" 1#" 2 1#" 3 2.2 1#" 5 3.7 557 1#" 5.5 Kw 14 12 10 8 6 )[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS 7PMUT Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz Largo del cable de cobre – 575 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz Table XI NotestRemarques relatives au tableau XIt Notas del cuadro XI 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤ DPQQFSXJSF VTF NN¤ BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions. Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas las conexiones. 2. For reliable 3 Phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than PGUPUBMXJSFøMFOHUI Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service OFEPJUQBTEÏQBTTFSEFMBMPOHVFVSUPUBMFEFTGJMT 1BSBMBPQFSBDJØOGJBCMFEFVOBSSBORVFUSJGÈTJDP FMMBSHPEFMDBCMFFOUSFFMBSSBODBEPSZMBFOUSBEBEFTFSWJDJPOP EFCFTFSNBZPSRVFFMEFMMBSHPUPUBMEFMDBCMF %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 52 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés bifilairesrMonofásico bifilares 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP with pressure switch and liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch avec pressostat et régulateur de niveau du liquide Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido To Line Vers le courant secteur To A laLine línea (SPVOE Terre Ground Tierra Pressure Pressure Switch Switch Manostat Manóstato L1 Fused Disconnect Fused Switch Interruptor de separación Disconnect a fusibles M1 L2 M2 Switch Sectionneur protégé par un fusible #8-JRVJE-FWFM$POUSPM BW Liquid Régulateur de niveau du liquide Level Control Control de nivel de líquido BW 1 8 2 9 5 6 7 High Electrode High Électrode de niveau haut d’eau Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua (SPVOE Terre Well Well Casing Tubage du puits Casing Tierra Ground Entubado del pozo %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 53 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés bifilairesrMonofásico bifilares 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. 4JOHMF1IBTF)1UISV)1XJUIPOFQVNQGPS0/&IPVTFXJUIQSFTTVSFTXJUDI Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch - Une pompe pour une Habitation avec pressostat Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP una bomba para una casa con manóstato To Line Vers leLine courant To secteur (SPVOE Terre Ground Tierra A la línea L1 M1 L2 M2 Fused Disconnect Switch Interruptor de separación a fusibles Fused Disconnect Sectionneur protégé par Switch un fusible Pressure Switch Pressure Manostat Manóstato Switch Red Rouge Rojo Red Black Noir Negro Black (SPVOE Terre Well Entubado del pozo Casing Well Casing Tubage du puits Ground Tierra (Green) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 54 4JOHMF1IBTF 8JSFr.POPQIBTÊTCJGJMBJSFTr.POPGÃTJDPCJGJMBSFT 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. 1BSBNPUPSFTEF)1ZTVQFSJPSFT VTFFMBSSBORVFNBHOÏUJDPQBSBOPEB×BSFMNBOØTUBUP$POTVMUFBMBGÈCSJDB por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP with one pump for TWO houses with pressure switch Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch - Une pompe pour deux habitations avec pressostat $BKBEFDPOUSPMFTUÃOEBSNPOPGÃTJDBEF)1")1VOBCPNCBQBSBEPTDBTBTDPOøNBOÓTUBUP )PVTF/P-JOF House No. 1 Maison N° 1 secteur )PVTF/P-JOF House No. 2 Maison N° 2 secteur Line Line Línea de la casa No. 1 Línea de la casa No. 2 Fused Disconnect Switch Fused Interruptor de Disconnect separación a fusibles Switch Sectionneur protégé par un fusible L1 M1 L2 M2 Pressure Pressure Switch Switch Manostat Manóstato L1 M1 L2 M2 "VY3FMBZPS&RVJWBMFOU Relais secondaire ou équivalent Aux. Relay auxiliar oroRelé Equivalent equivalente (SPVOE Ground Terre Tierra Well Casing Well Tubage du puits Casing Entubado del pozo %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 55 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with adequate rated pressure switch Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch Boîte de commande standard avec manostat d’une valeur nominale adéquate Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP con manóstato de la clasificación debida To Line Vers leLine courant To secteur (SPVOE Terre Ground Tierra A la línea Control Box CONTROL Boîte de commande BOX Caja de control L1 L2 R Y B L1 M1 L2 M2 Fused Disconnect Switch Interruptor de separación a fusibles Fused Disconnect Sectionneur protégé Switch par un fusible Pressure Switch Pressure Manostat Manóstato Switch 3FEtRouget Red Rojo :FMMPXtJaunet Yellow Amarillo #MBDLtNoirt Black Negro (SPVOE Terre Tierra Ground Well Entubado del pozo Casing Well Casing Tubage du puits NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 56 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec régulateur de niveau du liquide Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido To Line Vers le courant secteur To A laLine línea (SPVOE Terre Ground Tierra Fused Disconnect Switch Fusedde Interruptor separación a fusibles Disconnect Switch Sectionneur protégé par un fusible Control Box Control Boîte de commande Box Caja de control L1 L2 R Y B -JRVJE-FWFM Liquid Control Régulateur de niveau duLevel liquide Control Control de nivel de líquido 1 8 2 9 5 High Electrode High Électrode de niveau haut d’eau Electrode 6 7 3FEtRouget Red Rojo :FMMPXtJaunet Yellow Amarillo #MBDLtNoirt Black Negro Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua (SPVOE Well Terre Ground Tierra Well Casing Casing Tubage du puits Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 57 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch (One pump for 2 houses) with adequate rated pressure switch Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat (Une pompe pour deux maisons) avec manostat d’une valeur nominale adéquate Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato (Una bomba para 2 casas) Con manóstato de la clasificación debida. To Line Vers le courant secteur To Line Vers le courant secteur ToA laLine línea (SPVOE Terre Ground Tierra To A laLine línea Fused Disconnect Switch Interruptor de separación a fusibles Fused Disconnect Sectionneur protégé Switch par un fusible L1 M1 L2 M2 Pressure Switch Pressure Manostat Manóstato Switch L1 M1 L2 M2 Pressure Switch Pressure Manostat Manóstato Switch Control Box CONTROL Boîte de commande Caja BOX de control L1 L2 R Y B "VY3FMBZPS&RVJWBMFOU Relais secondaire ou équivalent Aux. Relay or Equivalent Relé auxiliar o equivalente 3FEtRougetRojo Red :FMMPXtJaunetAmarillo Yellow #MBDLtNoirt BlackNegro (SPVOE Well Casing Tubage du puits Well Casing Terre Ground Tierra Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 58 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. 4*/(-&1)"4&)1UISV)1TUBOEBSEDPOUSPMCPYXJUIQSFTTVSFTXJUDIBOEMJRVJE level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat et régulateur de niveau du liquide Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido To Line Vers le courant Tosecteur Line A la línea (SPVOE Terre Tierra Ground Pressure Switch Pressure Manostat Switch Fused Disconnect Switch Fused Interruptor de separación a fusibles Disconnect Manóstato Sectionneur protégé par un fusible Switch L1 Control Box Control Boîte de commande M1 Box Caja de control L1 L2 Y B R L2 M2 -JRVJE-FWFM$POUSPM BWdeLiquid Régulateur niveau du liquide Level Control Control de nivel de líquido 1 8 2 9 5 High Electrode Électrode de niveau High haut d’eau 6 7 :FMMPXtJaunet Amarillo Yellow #MBDLtNoirt Negro Black 3FEtRouget Rojo Red Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau basLow d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua (SPVOE Well Well Casing Casing Tubage du puits Terre Ground Tierra Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 59 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase, Open system - 1/2 HP thru 5 HP standard control box Système ouvert - moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard Caja de control estándar monofásica de sistema abierto de 1/2 HP a 5 HP To Line Vers le courant secteur (SPVOE Terre A la línea Tierra Control Caja de control Box Control Box Boîte de commande L1 L2 R Y B Fused Disconnect Switch Interruptor de separación a fusibles Fused Disconnect Sectionneur protégé Switch par un fusible 3FEtRouget Rojo Red :FMMPXtJaunet Yellow Amarillo #MBDLtNoirt Negro Black (SPVOE Terre Well Well Casing TubageCasing du puits Tierra Ground Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 60 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec régulateur de niveau du liquide Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido To Line Vers le courant secteur (SPVOE Terre A la línea Tierra Fused Disconnect Switch Fused Interruptor de separación a fusibles Disconnect Sectionneur protégé par un fusible Switch Control Box Control Boîte de commande Box Caja de control -JRVJE-FWFM$POUSPM BW Liquid Régulateur de niveau du liquide Level Control deControl nivel de líquido 1 8 6 2 9 7 SW L1 L2 Y B R 5 High Electrode Électrode de niveau High haut d’eau :FMMPXtJaunet Yellow Amarillo #MBDLtNoirt Black Negro 3FEtRouget Red Rojo Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua (SPVOE Well Well Casing Casing Tubage du puits Terre Ground Tierra Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 61 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 2, 3, and 5 HP deluxe control boxes with pressure switch Moteurs monophasés de 2, 3 et 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat Caja de control de lujo monofásica de 2, 3 y 5 HP con manóstato To Line Vers le courant secteur (SPVOE Terre A la línea Tierra Fused Disconnect Switch Fusedde Interruptor separación a fusibles Disconnect Sectionneur protégé par un fusible Switch Control Box Boîte Control de commande Box Caja de control SW L1 L2 Y B R L1 Pressure Switch Pressure Manostat M1 L2 M2 Switch Manóstato :FMMPXtJaunet Amarillo Yellow #MBDLtNoirt Negro Black 3FEtRouget Rojo Red (SPVOE Terre Well Tierra Ground Well Casing TubageCasing du puits Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 62 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid level control Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat et régulateur de niveau du liquide Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido To Line Vers le courant secteur (SPVOE Terre A la línea Tierra Pressure Switch Pressure Manostat Fused Disconnect Fused Switch Interruptor de Disconnect separación a fusibles Switch Manóstato Switch Sectionneur protégé par un fusible L1 Control Box Control Boîte de commande M1 Box Caja de control SW L1 L2 Y B R L2 M2 -JRVJE-FWFM$POUSPM Régulateur de niveau BW Liquid du liquide Level Control Control de nivel de líquido 1 8 2 9 5 High High Electrode Électrode de niveau haut d’eau Electrode 6 7 :FMMPXtJaunet Amarillo Yellow #MBDLtNoirt Negro Black 3FEtRouget Rojo Red Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Électrode de niveau Low bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua (SPVOE Well Well Casing Casing Tubage du puits Ground Terre Tierra Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 63 4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar 'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS wiring information. Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage. Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la información sobre el cableado. Single Phase - Open system - 1/2 HP thru 5 HP standard control box Système ouvert - moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîtes de commande de luxe Caja de control de lujo monofásica de sistema abierto de 1/2 HP a 5 HP To Line Vers le courant secteur (SPVOE Terre A la línea Tierra Fused Disconnect Switch Fusedde Interruptor separación a fusibles Disconnect Sectionneur protégé par un fusible Switch Control Box Control Boîte de commande Box Caja de control SW L1 L2 Y B R :FMMPXtJaunet Amarillo Yellow #MBDLtNoirt Negro Black 3FEtRouget Rojo Red (SPVOE Well Well Casing Casing Tubage du puits Terre Ground Tierra Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 64 5ISFF1IBTFrTriphasésrTrifásico Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato Pressure Switch Pressure Manostat Switch Manóstato M L M L Fused Disconnect Fused Switch Disconnect Interruptor de Switch separación a fusibles Sectionneur protégé par un fusible L1 L2 L3 T1 T2 T3 .BHOFUJD4UBSUFS Magnetic Démarreur magnétique Starter Arranque magnético Well Casing Well Tubage du puits Casing Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 65 5ISFF1IBTFrTriphasésrTrifásico Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch and liquid level control Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat et régulateur de niveau du liquide Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato y control de nivel de líquido Pressure Switch Pressure Manostat Switch Manóstato M L M L Fused Disconnect Fused Switch Interruptor de Disconnect separación a fusibles Switch Sectionneur protégé par un fusible .BHOFUJD Starter Démarreur Magnetic magnétique Starter Arranque magnético 1 8 2 9 5 -JRVJE-FWFM$POUSPM Liquid Régulateur de niveau du liquide Level L1 L2 L3 T1 T2 T3 6 7 Control de nivel de líquido Control High Electrode Highde niveau Électrode haut d’eau Electrode Electrodo de nivel alto de agua Low Electrode Low Électrode de niveau bas d’eau Electrode Electrodo de nivel bajo de agua Well Casing Well Tubage du puits Casing Entubado del pozo NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B). AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R, le noir avec B). AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B) 66 %JBHSBNTrSchémasrDiagramas Pitless Adapter Adaptateur de branchement à coulisseau PITLESS ADAPTOR Adaptador deslizante de derivación $IFDL7BMWF Válvula de retención Clapet anti-retour CHECK VALVE BLEEDER #MFFEFS0SJGJDF5FF Orifices ORIFICE de purge et tés & TEE Orificio y te de purga COUPLING Pipe Coupling PIPE Raccord de tuyauterie Acoplamiento de tubo Tape Cable to Pipe Câble attaché CABLE sur le tuyau TAPE avec du ruban TO PIPE 22 ft.ft. DN (.6m) 2 pi WELL CAP Caja de control (modelos trifilares) Desconexión eléctrica Electrical Disconnect Sélectionneur électrique 3FMJFG7BMWF RELIEF VALVE Soupape de décharge Robinet-vanne GATE VALVE Robinet-vanne (BUF7BMWF Control Box (3-wire models) Boîte de commande (modèles à 3 fils) 7FOUJMBUFE8FMM$BQ VENTILATED Couvercle de puits mis à l’air libre Tapa de pozo ventilado CABLE 6OJPO Raccord union UNION Submersible Cable SUBMERSIBLE Câble submersible Cable sumergible See Table Voir TABLE le tableau SEE Ver cuadro Válvula de compuerta 1SFTTVSF(BVHF Manomètre PRESSURE GAUGE Manómetro "JS7PMVNF$POUSPM Régulateur de volume d’air AIR VOLUME CONTROL SER Al servicio doméstico To House Vers maison TOlaHOUSE SWITCH Control del volumen de aire Pressure Switch PRESSURE Manostat Manóstato DN %JTUBODFtDistancia $IFDL7BMWF%JTUBODF5P5PQ#MFFEFS0SJGJDFrDistance entre le clapet anti-retour et l’orifice de purge supérieurrVerifique la distancia del la válvula al orificio superior de purga tama—o del tanque 5BOL4J[FtContenance des réservoirst (BMMPO - Tama—o del tanque N N N DN (BMMPO - (BMMPO - (BMMPO - N (BMMPO - Pump (BMMPO - Adhiera el cable al tubo con cinta adhesiva Bomba Pompe PUMP 4UBOEBSE1SFTTVSF5BOL*OTUBMMBUJPOrInstallation d’une pompe branchée sur un réservoir sous pression standardrInstalación con tanque de presión estándar 6OJPO UNION Raccord union RELIEF VALVE PSI de corte L1B MCQP¤ L1B MCQP¤ L1B MCQP¤ 14* L1B MCQP¤ 14* L1B MCQP¤ 14* L1B MCQP¤ Al servicio doméstico To House Vers laHOUSE maison TO SERVICE GAUGE SWITCH 14* L1B MCQP¤ 14* L1B MCQP¤ 14* L1B MCQP¤ 1SFDIBSHF1SFTTVSFtPressions de préchargetPresión de precarga Manómetro 1SFTTVSF(BVHF PRESSURE Manomètre Manóstato Pressure Switch PRESSURE Manostat Pre-Charged Tank Réservoir préchargé PRE-CHARGED TANK Tanque precargado $VU0GG14*tPression d’arrêt t Robinet-vanne (BUF7BMWF Robinet-vanne GATE VALVE $VU*O14*t Pression de démarragetPSI de disparo Válvula de compuerta Relief 7BMWF Soupape de décharge Desconexión eléctrica Caja de control (modelos trifilares) sumergible típica con tanque precargado 5ZQJDBM4VCNFSTJCMF*OTUBMMBUJPOXJUI1SFDIBSHFE5BOLrInstallation type d’une pompe submersible branchée sur un réservoir préchargérInstalación Bomba PUMP Pompe Pump Adhiera el cable al tubo con cinta adhesiva TO PIPE Tape Cable to Pipe CâbleTAPE attaché sur le tuyau CABLE avec du ruban Válvula de retención VALVE $IFDL7BMWF CHECK Clapet anti-retour Adaptador deslizante de derivación ADAPTOR Pitless Adapter Adaptateur de PITLESS branchement à coulisseau Cable sumergible CABLE Submersible Cable SUBMERSIBLE Câble submersible Tapa de pozo ventilado WELL CAP 7FOUJMBUFE8FMM$BQ VENTILATED Couvercle de puits mis à l’air libre Electrical Disconnect Sélectionneur électrique Control Box (3-wire models) Boîte de commande (modèles à 3 fils) %JBHSBNTrSchémasrDiagramas 67