Subido por diego lizaldes valarezo

82446540-Manual-de-Bomba-Centrifuga

Anuncio
HALBERG NOW
A
NOWA
Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento
Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente
calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas.
El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.
SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000
Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se
ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente.
Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de
conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC
4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999).
SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la
fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra.
La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las
partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada
en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al
cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva
siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto
garantizado.
Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni
daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o
ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa
autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales
que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo
fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por
daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes,
incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o
imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de
negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por
daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI
Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna
garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de
cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.
Gerente de Ingeniería
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
TABLA DE CONTENIDO
MANUAL HALBERG NOWA
TABLA DE CONTENIDO
Sección
Tema
Pág.
1.0
SEGURIDAD
1.1
Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2
Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3
Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.4
Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.5
Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.6
Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.7
Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.8
Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0
APLICACIÓN
2.1
Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3
Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4
Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5
Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.0
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
3.1
Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.0
DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE
4.1
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4
Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.0
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
5.1
Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2
Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.5
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.6
Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.7
Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.8
Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.9
Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.10
Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.11
Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.0
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
6.1
Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
TABLA DE CONTENIDO
MANUAL HALBERG NOWA
Sección
Tema
Pág.
6.2
Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5
Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.7
Cantidad de arranques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.8
Instrucciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.9
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.0
MANTENIMIENTO, DESMONTAJE, MONTAJE
7.1
Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2
Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.3
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4
Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4.1
Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4.2
Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.4.3
Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.4.4
Sello mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4.5
Motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6
Trabajos después del desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.7
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.0
AYUDAS EN CASO DE FALLA
8.1
Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8.2
Falla - causa - eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.0
DATOS TECNICOS
9.1
Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.2
Bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.3
Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.4
Régimen de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.5
Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.6
Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7
Emisión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8
Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9
Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10
Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.0
ANEXO
10.1
Lista de despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.2
Planos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.3
Intercambiabilidad de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10.4
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.5
Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
SEGURIDAD - Pág. 1/30
MANUAL HALBERG NOWA
1.0
SEGURIDAD.
Este manual contiene las instrucciones básicas a tener
en cuenta durante la instalación, funcionamiento y
mantenimiento de la máquina. Es imperativo que este
manual sea leído por el personal responsable/operador
antes de proceder a la instalación y puesta en marcha.
Este manual debe estar siempre disponible en el lugar
en que se encuentre la máquina/ instalación.
No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el
encabezamiento “Seguridad”, también las informaciones
específicas dadas bajo otros encabezamientos han de
ser rigurosamente observadas.
Si el personal no tiene los conocimientos necesarios, debe
ser entrenado e instruido. Esto puede realizarse por el
fabricante o proveedor a petición del jefe de planta.
1.1
La no-observancia de las instrucciones de seguridad
puede poner en peligro a personas , al medio ambiente
y a la propia máquina. Así mismo puede dar lugar a
perder cualquier derecho de reclamación de daños.
Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no
cumplimiento de las normas de seguridad:
•
fallos de funciones importantes de la máquina
/instalación
•
fallos en procedimientos específicos de mantenimiento
•
exponerse a producir lesiones personales de origen
eléctrico, mecánico o químico
•
peligro de deterioro del medio ambiente por derrame
de sustancias peligrosas
Señalización de avisos en las instrucciones.
Las instrucciones que figuran en este manual relativas
a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar
a la seguridad de personas, están identificadas con el
siguiente símbolo:
Símbolo de seguridad según ISO 3864 - B.3.1
o donde esté afectada la seguridad eléctrica, con:
Así mismo, el jefe de planta tiene que asegurarse de
que el personal ha comprendido perfectamente el
contenido de las instrucciones de servicio.
1.3
1.4
Símbolo de seguridad según ISO 3864 - B.3.6
Las instrucciones de seguridad que hay que considerar
con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de
la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de
bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra
1.2
1.5
•
•
Calificación y formación del personal.
El personal responsable del uso, mantenimiento, inspección
y montaje, debe tener la calificación adecuada.
El grado de responsabilidad y la supervisión del personal
deben estar exactamente definidos por el jefe de planta.
Reservado el derecho a modificaciones
Cumplimiento con reglamentos relativos
a la seguridad en el trabajo.
Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual, los reglamentos de ámbito
nacional vigentes sobre prevención de accidentes así
como cualquier otras instrucciones de servicio y
seguridad de carácter interno.
•
Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la
máquina, como por ejemplo:
•
flecha de sentido de giro
•
símbolos indicando conexiones para fluidos
•
la placa de identificación
sean estrictamente observadas y se mantengan legibles.
Riesgos derivados por el no cumplimiento
de las instrucciones sobre seguridad.
•
Instrucciones de seguridad relativas al
funcionamiento.
Si componentes fríos o calientes de la máquina
pueden implicar riesgos, deben prevenirse contactos
accidentales.
L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. e j .
acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando
la máquina esté en funcionamiento.
Cualquier fuga (p. ej. del cierre de eje) de fluidos
peligrosos (p. ej. explosivos, tóxicos, calientes, etc.)
tiene que ser drenada de forma que se evite
cualquier peligro para las personas o el medio
ambiente. Cumplir con las leyes vigentes.
Hay que evitar peligros derivados de la electricidad
(para más detalles ver reglamentos de empresas
locales proveedores de energía eléctrica).
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
SEGURIDAD - Pág. 2/30
MANUAL HALBERG NOWA
1.6
Instrucciones de seguridad relativas a
trabajos de mantenimiento, inspección
e instalación.
El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los
trabajos de mantenimiento, inspección e instalación sean
realizados por personal autorizado y calificado.
Este personal tiene que estar suficientemente informado
y haber estudiado las instrucciones de servicio.
En general, cualquier trabajo de este tipo se debe
realizar con la máquina parada. El proceso de parada
de la máquina se debe hacer según se describe en las
instrucciones de servicio.
Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos
para la salud, tienen que ser descontaminados antes
de ser manipulados.
Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y
comprobar todas las protecciones de seguridad.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar
las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta
en marcha y parada”.
1.7
1.8
Sistemas de funcionamiento no
autorizados.
La fiabilidad de la máquina suministrada solo será
garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo
a lo indicado en las instrucciones de servicio. Los valores
límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y
en las curvas características, no deben sobrepasarse
en ningún caso.
1.9
Garantía.
SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento
correcto si:
• La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones
de estas instrucciones y de acuer do con las
condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps
Colombia.
• No se ha realizado ningún tipo de modificación en la
bomba, a no ser que haya sido con el consentimiento
por escrito de SIHI Pumps Colombia.
Modificaciones y fabricación de repuestos
por cuenta propia.
Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere
la autorización por escrito del fabricante de la misma.
Por seguridad, usar piezas originales y accesorios
autorizados por el fabricante. El uso de otras piezas
puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
APLICACIÓN - Pág. 3/30
MANUAL HALBERG NOWA
2.0
APLICACIÓN.
La bomba se debe aplicar exclusivamente para las
condiciones de funcionamiento indicadas por el
comprador y confirmadas por el proveedor. La garantía
se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales
de venta y suministro.
La aplicación y condiciones de trabajo están descritas
en la oferta de venta.
2.1
Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el
bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin
sólidos.
Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta
0,3 mm, pero producen un desgaste elevado y una
reducción de la vida de la máquina.
La ejecución de la bomba suministrada está especificada
en la oferta (ver anexo, capítulo 10).
Aviso de mala utilización.
2.4
• Ud. debe utilizar la bomba exclusivamente para la
aplicación descrita en la oferta. En caso contrario,
pueden surgir peligros para las personas y/o el medio
ambiente.
• Ud. no debe bombear un líquido con peso
específico o viscosidad superior a la indicada en
la oferta. Se puede sobrecargar el motor.
• La bomba no se debe utilizar fuera de la curva
característica. Hay peligro de daños a la bomba
y al motor.
2.2
Accesorios.
Los accesorios suministrados están mencionados en la
oferta. Las instrucciones de servicio y montaje
correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios.
Si Ud. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o
bien al equipo, le rogamos consulte previamente al
fabricante.
2.3
Cierre de eje.
Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de
cierre de eje (ver sección 2.5).
Cuando la bomba trabaja en aspiración, ó en carga,
con presiones hasta 0,5 bar o con líquidos cerca de su
punto de ebullición, se utiliza empaquetadura con anillo
de cierre hidráulico (ejecución 041, 051), o cierre
mecánico (ejecución CD2). La inyección de líquido de
cierre se realiza:
•
Por el propio líquido bombeado internamente para
la ejecución 041.
•
Por líquido externo para la ejecución 051.
•
Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.
Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables,
tóxicos, malolientes, abrasivos o con tendencia a
cristalizar, se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico
con lubricación por líquido externo (ver sección 5.9.2).
Si se bombea un líquido caliente, es necesario refrigerar
la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico,
evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico
trabaje en seco a causa de la evaporación. Para tal fin
se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con
refrigeración intensiva (ver sección 5.9.4).
Construcción y funcionamiento.
Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en
espiral, horizontales de una etapa, con dimensiones y
características de funcionamiento según EN733 /
DIN24255 en construcción proceso, más tamaños
transnorma y bridas según ANSI B16.1 clase 125 ó 250,
según el tipo de bomba (ver anexo, capítulo 10).
El sistema proceso permite desmontar las partes
giratorias hacia el lado del motor, sin necesidad de
desacoplar las conducciones de aspiración y de
impulsión. Si además se utiliza un acople de extensión,
tampoco es necesario mover el motor.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
APLICACIÓN - Pág. 4/30
MANUAL HALBERG NOWA
2.5
Denominación de la bomba.
La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. Si la denominación no figura
en la tabla, consultar con la fábrica. (vea también placa de características en el soporte de la bomba):
Tipo y
tamaño
Apoyo de eje y
Sentido de giro
BN Un rodamiento rígido
de una hilera de bolas
en el lado exterior
(accionamiento) y un
rodamiento de contacto
angular de dos hileras
en el lado interior;
lubricados por grasa.
Rotación a la derecha
(sentido horario).
NOWA
3213
.
.
.
25032
CN Igual a BN pero con
lubricación por aceite.
Cierre de eje
011
Prensaestopas
prolongado no
refrigerado, sin anillo de
cierre hidráulico.
041 Prensaestopas no
refrigerado con
lubricación por el mismo
líquido bombeado.
Junta
carcasa
Materiales de construcción
0B Componentes principales de la bomba
en fundición gris.
2
Junta plana
0C Componentes principales de la bomba
en fundición gris, pero con impulsor en
bronce.
0E Componentes principales de la bomba
en fundición gris, impulsor en acero
inoxidable.
051 Prensaestopas no
refrigerado con
lubricación por líquido
externo.
0S Componentes principales de la bomba
en fundición gris, impulsor en bronce,
eje en acero inoxidable.
541 Como 041 pero con
chaqueta de
refrigeración.
0U Componentes principales de la bomba
en fundición gris, impulsor y eje en
acero inoxidable.
CD2(1) Sello mecánico
monoresorte estándar.
1A Componentes principales de la bomba
en fundición de hierro nodular ó acero
termorresistente.
2A Componentes principales de la bomba
en acero al carbono.
3B Componentes principales de la bomba
en fundición de bronce.
4B Componentes principales de la bomba
en fundición de acero inoxidable.
(1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso. Consultar con la fábrica.
Ejemplo de denominación de bomba:
NOWA 12526 BN.041.0B.2
Junta de carcasa
Materiales de construcción
Cierre de eje
Sentido giro
Configuración del soporte del eje
Diámetro nominal del impulsor en cm
Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm
Tipo de Bomba
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN - Pág. 5/30
MANUAL HALBERG NOWA
3.0
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.
3.1
Sistema de tuberías.
Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que
se creen bolsas de aire. Diámetros nominales de la brida
de succión y de la tubería de aspiración diferentes, se
deben compensar con piezas excéntricas.
• Observe las indicaciones sobre la dirección de
flujo en la bomba.
• Los diámetros nominales de las tuberías deben
ser, como mínimo, iguales a los diámetros
nominales de las bridas de la bomba (ver anexo,
capítulo 10).
• La velocidad de circulación del fluido en tuberías
de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en
tuberías de carga a 2,5 m/s. En ningún caso esta
velocidad deberá exceder de 3 m/s.
• Las juntas colocadas entre las bridas no deben
sobresalir hacia el interior.
• Asegúrese de que las tuberías se limpien antes
de la instalación de la bomba.
• Apoye las tuberías para que no se produzcan
tensiones en la bomba (peligro de rotura de
piezas de la bomba). Para evitar tensiones en la
bomba por dilatación térmica se deben utilizar
compensadores.
• Evite cambios bruscos de sección y dirección en
tuberías.
• Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere
conectar diámetros nominales diferentes. Así
evita la formación de bolsas de aire.
• En condiciones difíciles de aspiración tiene que
prever un tramo de tubería con una longitud de
15 veces el diámetro nominal de la brida de
aspiración de la bomba para evitar turbulencias.
3.1.1
Conexión de piezas excéntricas
Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una
válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser
como mínimo 3 veces la sección de la tubería), situada
a una profundidad suficiente para que con el nivel del
líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire.
Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga
posible. Es conveniente comprobar su hermeticidad.
En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre
para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la
limpieza o reparación de la bomba.
Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de
cierre, el husillo deberá colocarse en posición horizontal o
vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas
de aire.
Tubería de aspiración o de carga.
La tubería de aspiración debe ser montada ascendente
hacia la bomba. La tubería de carga debe montarse
con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar
bolsas de aire.
Funcionamiento en carga
Reservado el derecho a modificaciones
Funcionamiento en
aspiración
1. Pieza de unión excéntrica en la aspiración
Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga
2. Válvula de cierre
3. Tubería de aspiración
4. Codo
5. Válvula de pie con filtro
6. Tubería de carga
7. Válvula de retención
8. Válvula de regulación
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN - Pág. 6/30
MANUAL HALBERG NOWA
3.1.2
Aspiración de un depósito bajo vacío.
Si la bomba aspira líquido de un depósito que se
encuentra bajo vacío, se debe instalar una tubería de
compensación de vacío, conectándola, por un lado al
punto mas elevado del depósito (condensador) y, por el
otro, al orificio de desaireado (cebado) de la tubería
de aspiración, lo que hace posible la eliminación de
bolsas de gas que puedan llegar a la bomba.
Si hay una tubería de derivación de la compensación,
tiene que abrirla durante el cebado de la bomba.
Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada.
Sólo ejecución 051:
Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en
bombas con cierre del eje por empaquetadura, es
necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico,
para lo que se debe hacer una conexión por encima de
las válvulas de regulación y retención.
3.1.3
Tubería de impulsión.
La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una
sección continua.
Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba
que permita regularla al punto de trabajo. Al instalar
una válvula de retención se debe utilizar válvulas con
cierre suave. Hay que evitar golpes de ariete.
3.1.4
Tubería para líquido de goteo y
Conexiones auxiliares.
Para la recogida controlada de líquido de goteo se
recomienda la instalación de una tubería en el orificio
previsto para tal fin en el bastidor de la bomba. Otros
puntos de conexión están indicados en los planos (ver
anexo, capítulo 10, numeral 10.4).
3.1.5
Control de presión.
Para el control de presión se recomienda instalar en la
tubería, puntos de medición antes y después de la
bomba.
3.2
Conexiones eléctricas.
La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los
reglamentos correspondientes.
1. Depósito de vacío
2. Tubería de compensación de vacío
3. Válvula
4. Tubería para líquido de cierre
5. Válvula
6. Tubería de derivación de la compensación
7. Válvula
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
DESEMBALAJE, TRANSPORTE - Pág. 7/30
MANUAL HALBERG NOWA
4.0
DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO,
TRANSPORTE.
4.1
Medidas de seguridad.
• J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga
suspendida.
• Manténgase, durante el transporte de la carga,
a suficiente distancia de seguridad.
• Use solamente correas y equipos de elevación
homologados y en perfecto estado de utilización.
• Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para
que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue
horizontalmente.
• No utilice cáncamos colocados en componentes
de la bomba para elevar la bomba o el grupo
motor-bomba.
• Tenga siempre presente los documentos que
acompañan la bomba, porque contienen
información clave de consulta para la instalación,
puesta en marcha y solución de problemas en el
funcionamiento de su equipo.
• No quite las protecciones de las bridas de la
bomba antes de instalarla. Pueden entrar cuerpos
extraños.
Grupo motor-bomba
4.4
Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala
inmediatamente después del suministro, hay que
almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones.
4.5
Desembalaje.
Antes de proceder a quitar el embalaje, haga un
control visual del mismo. Si se aprecian daños, se deben
enumerar meticulosamente en la remisión de entrega
por si fuera preciso reclamar al transportador o a la
empresa aseguradora, por daños en la mercancía.
4.3
Transporte.
La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo
como está indicado en las siguientes figuras:
Conservación.
Dependiendo de la ejecución de material, la bomba
puede estar impregnada con líquido conservante. En
general, las bombas fabricadas en fundición de hierro
requieren una conservación.
4.5.1
4.2
Almacenamiento temporal.
Eliminación de la conservación.
Si la bomba se suministra con líquido conservante, éste
se elimina lavando la bomba con agua y detergente.
Inmediatamente después instale y utilice la bomba para
que no se agarrote.
4.5.2
Conservación posterior.
Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición
gris) y no se suministró con protección, se debe proteger
con un líquido conservante, el cual se debe renovar
después de medio año. Consulte al fabricante el líquido
adecuado.
Bomba sin motor
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
INSTALACIÓN DE LA BOMBA - Pág. 8/30
MANUAL HALBERG NOWA
5.0
INSTALACIÓN DE LA BOMBA.
5.4.2
5.1
Condiciones previas.
La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C
y +60 °C. Para evitar corrosión, la humedad ambiental
deberá ser lo más baja posible.
La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar
desembalado y ser transportado según las indicaciones
en el capítulo 4.
5.2
Personal implicado.
Los trabajos descritos en este capítulo solamente se
pueden realizar por personal calificado e instruido.
5.3
Medidas de seguridad.
• Elimine el líquido conservante como se indica en
la sección 4.5.1. De no hacerlo, hay peligro de
que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones
de fundición gris).
• Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un
peligro para las personas.
• Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de
aspiración o de carga, así como en la tubería de
impulsión, estén cerradas.
• Asegúr ese de que no hay tensión en las
conexiones eléctricas. Hay peligro de muerte por
descarga eléctrica.
• Observe los reglamentos internos vigentes.
• P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n
componentes calientes.
5.4.3
Condiciones ambientales admisibles.
Fundación, base de apoyo.
Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y
libre de vibraciones. En caso de duda, utilizar patas
amortiguadoras.
Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con
bancada, quede completamente plano y nivelado sobre
la base de apoyo; verifíquelo con un nivel de burbuja.
Para compensar desigualdades de la base y evitar
deformación de la bancada, utilizar suplementos
metálicos (cuñas o arandelas), en los pernos de anclaje
y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para
llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de
vibraciones en la unidad. Los pernos de anclaje no deben
ser completamente apretados hasta que el grouting se
halla endurecido.
5.4.4
Espacio necesario.
Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano
de acoplamiento suministrado con el equipo.
Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y
regulación así como a los instrumentos de control. Prevea
también suficiente espacio para la ventilación del motor
(vea indicaciones del fabricante del motor) y para los
trabajos de mantenimiento (se recomienda, de ser
posible, 0,7 m. en contorno como mínimo).
5.4.5
Posicionamiento.
Por principio, las bombas NOWA se instalan en posición
horizontal.
• Sólo ejecuciones con sello mecánico:
Monte el acople sin recurrir a golpes. Si no, hay
peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura
de caras de roce).
5.4
5.4.1
Generalidades.
Herramientas de montaje.
Para la instalación no son necesarias herramientas
especiales.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
INSTALACIÓN DE LA BOMBA - Pág. 9/30
MANUAL HALBERG NOWA
5.5
Motor.
5.7
Comprobación antes de la instalación.
En cualquier caso debe seguir las instrucciones de
servicio del fabricante del motor, aunque, por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps
Colombia.
Antes de que Ud. monte la bomba en la instalación tiene
que comprobar los siguientes puntos:
• ¿Está el motor sin tensión?
• ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de
impulsión vacías y cerradas?
• ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ?
(compruébelo girando el ventilador del motor ó el
acoplamiento)
• ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en
vigencia?
5.6
5.8
Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de
giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una
flecha en la carcasa de la bomba). Si esto no es posible,
la comprobación del sentido de giro del grupo completo
sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido.
Acoplamiento.
Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos
duros. Si fuera necesario, calentar ligeramente. Montar
bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Los
extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente
alineados.
Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos
conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz
y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor
de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el
motor ni las tuberías de succión y descarga, si el acople
lo permite (ver anexo, capitulo 10, numeral 10.5 e
instrucciones del fabricante del acople).
Instalación de la bomba y conexión a las
tuberías.
Se deben seguir las siguientes instrucciones:
• Quitar las tapas de protección de las bridas de la
bomba y de las conexiones de tubería auxiliar.
• Colocar correctamente las juntas de las bridas.
• Conectar la tubería de aspiración ó de carga.
• Conectar la tubería de impulsión.
Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías.
Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la
bomba no se produzcan tensiones.
5.9
Alimentación de líquido al cierre del eje.
Excepto la ejecución 011, todas las bombas llevan una
alimentación adicional al cierre de eje.
5.9.1
Después del montaje sobre la base y conectadas las
tuberías, compruebe la alineación y si es necesario,
alinear de nuevo. Además, controle la alineación cuando
la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento.
La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es
0,1 mm a 1800 r.p.m. ó 0,05 mm a 3600 r.p.m.
El acople requiere una cubierta de protección para evitar
contactos accidentales con él durante el funcionamiento.
Alimentación interna.
(Empaquetadura ejecución 041 y 541.
Sello mecánico plan API 1)
La alimentación se realiza con el mismo líquido
bombeado. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no
requieren una conexión adicional, excepto para las
bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo, capítulo
10), que disponen de una tubería desde la brida de
impulsión al anillo de cierre hidráulico.
5.9.2 Alimentación externa.
(Empaquetadura ejecución 051. Con sello
mecánico admite varios planes API)
La alimentación se realiza por un líquido externo. Utilice
las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de
la carcasa. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse
por la conexión más alta para evitar bolsas de aire.
Ver gráficos, página siguiente.
Un mal alineamiento puede causar rápidamente
daños a rodamientos, acople, cierre del eje y anillos
de desgaste.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
INSTALACIÓN DE LA BOMBA - Pág. 10/30
MANUAL HALBERG NOWA
5.9.4
Cierre de eje con chaqueta de
refrigeración.
Para la ubicación de las conexiones del líquido de
refrigeración (ver figura en 5.9.2.)
XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración
XIb: conexión salida de líquido de refrigeración
Datos requeridos del líquido de refrigeración:
Presión:
4 a 6 bar
Caudal necesario:
0,15 a 0,3 m3 /h
Temperatura:
15 a 25 ºC
Incremento admisible
de la temperatura:
≤ 30 ºC
Conjunto eje 25, 35 y 45
Diámetro extremo de eje
24, 32 y 42 mm
Conjunto eje 55
Diámetro extremo
de eje 48 mm
Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor
La presión necesaria (pn) para el líquido externo, se
calcula de la siguiente forma:
pn = pz + 0,5 bar +
H (m) x ρ (kg/dm3)
30
Si se ha instalado un cierre de eje especial que
requiera condiciones diferentes a las mencionadas,
siga las instrucciones del fabricante.
5.10
Trabajos finales.
Hay que realizar los siguientes trabajos finales:
pn
pz
ρ
H
=
=
=
=
Presión necesaria en bar
Presión de aspiración en bar
Peso específico del líquido a bombear
altura en metros columna de líquido
impulsión de la bomba
•
•
en
la
Excepción:
Para bombas del tamaño NOWA ...32,...40,...50 y los
tamaños NOWA 15020, 15026 y 20026:
pn = pz + 2,5 bar
•
•
Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión.
Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a
mano el ventilador del motor).
Comprobar la alineación.
Montar la cubierta de protección del acople.
5.11
Prueba de presión.
Durante la prueba de presión del sistema de tuberías
hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo.
Si esto no fuera posible, asegúrese de que no entren
cuerpos extraños en la bomba.
El caudal necesario para el líquido de cierre es:
0,1 a 0,2 m3/h.
5.9.3
Cierre de eje según API 11.
Se trata de una alimentación externa al cierre del eje,
con el mismo líquido bombeado. Para tal fin, se instala
desde la brida de impulsión (ver plano de corte, capítulo
10), una tubería a la tapa del sello mecánico (16.1) ó a
la brida soporte estacionaria (47.1).
Reservado el derecho a modificaciones
• La bomba se puede someter a una prueba de
presión hidrostática con una presión máxima de
1,3 veces su presión nominal.
• La presión nominal de la bomba está indicada
en la hoja de datos en el capítulo 9.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
PUESTA EN MARCHA Y PARADA - Pág. 11/30
MANUAL HALBERG NOWA
6.0
PUESTA EN MARCHA Y PARADA.
6.4
6.1
Condiciones previas.
Hay que conectar el motor según el esquema de la caja
de bornes.
La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado
según las indicaciones del capítulo 5.
6.2
Comprobación antes de la primera
puesta en marcha.
Personal implicado.
Los trabajos descritos en este capítulo solamente se
pueden realizar por personal calificado e instruido.
6.3
6.5
Conexión eléctrica.
Medidas de seguridad.
• Las conexiones eléctricas se tienen que realizar
según los reglamentos locales de los proveedores
de energía eléctrica, así como normas internas.
Solamente personal con la calificación adecuada
está autorizado a realizar estos trabajos.
Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba
hay que comprobar los siguientes puntos:
•
¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas?
•
¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido
correctamente?
•
¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería
de impulsión?
•
¿Está completamente abierta la válvula de la tubería
de aspiración o de carga?
•
¿Está el motor preparado para su funcionamiento?
•
¿Es correcto el sentido de giro del motor?
(Comprobar mediante una conexión y desconexión
rápida del motor)
•
¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección
5.6 )
•
En su caso ¿Están abiertas las válvulas de
alimentación de líquido al cierre de eje?
•
• Llene completamente de líquido la bomba y, en
su caso, las tuberías de alimentación al cierre de
eje. Si no, hay peligro de destrucción del cierre
del eje.
• Compruebe siempre el sentido de giro con la
bomba llena de líquido.
• Si se va a bombear líquido caliente, llene la
bomba lentamente para evitar tensiones o un
choque térmico.
• Asegúrese de que fluidos explosivos, tóxicos,
calientes, tendentes a cristalizar o cáusticos no
supongan peligro para las personas y/o el medio
ambiente.
• Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente
y con el motor a velocidad de régimen. La válvula
de la tubería de aspiración o de carga tiene que
estar completamente abierta durante el
funcionamiento. Si no, hay peligro de cavitación.
• Si no se ha instalado una tubería de bypass, no
deje funcionar la bomba más de 3 min. con la
válvula de regulación cerrada.
• El usuario final debe tomar las medidas de
seguridad necesarias (como una válvula de
seguridad) para asegurar que durante el trabajo
no se sobrepasa la presión máxima admisible de
la carcasa de la bomba.
• Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a
temperatura de trabajo. Realinee la bomba ó el
motor si es necesario.
Reservado el derecho a modificaciones
Sólo para ejecuciones con empaquetadura:
¿Está el prensaestopas ligeramente apretado?
•
Sólo ejecución con lubricación por aceite:
¿Está el soporte lleno de aceite correctamente?
(ver sección 7.4.2)
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
PUESTA EN MARCHA Y PARADA - Pág. 12/30
MANUAL HALBERG NOWA
6.6 Puesta en marcha.
•
Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes
pasos:
•
Controlar la temperatura en los rodamientos
(temperatura máxima 100°C).
Controlar el flujo en las tuberías de alimentación
a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s
establecidos en los apartados 5.9.2 a 5.9.4
Abra completamente la válvula del lado de
aspiración.
En su caso, abra completamente las válvulas de
alimentación de líquido al cierre de eje.
Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión.
Conecte el motor.
Controle los manómetros en los puntos de medición
de presión. Si con el aumento de la velocidad del
motor la pr esión de impulsión no aumenta
progresivamente, desconecte el motor y purgue otra
vez la bomba cuidadosamente.
Cuando se llegue a la velocidad de régimen, abra
la válvula de regulación hasta conseguir los datos
de funcionamiento requeridos (campo de trabajo
admisible, vea la curva de características, suministrada
con la oferta).
•
Cierre de eje con empaquetadura:
•
•
•
•
•
•
•
Sólo ejecuciones con empaquetadura:
Para el ajuste de la empaquetadura apretar el
prensaestopas ligera y uniformemente (al principio
puede tener una pérdida importante). Después de
aprox. 30 min., reapretar el prensaestopas permitiendo
un pequeño goteo. Controlar varias veces hasta
conseguir un goteo continuo (aprox. 20 hasta 40 gotas
por minuto). En aplicaciones extremas, o a muy altas
temperaturas, el goteo debe ser mayor.
Solamente es posible un funcionamiento prolongado con
la válvula de regulación cerrada si se garantiza un
caudal mínimo mediante un bypass.
Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación
(por ej. mediante una válvula de alivio) para evitar que
por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima
admisible de la bomba.
Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe
comprobar la alineación del acople y, en caso de
necesidad, alinear de nuevo el grupo motor-bomba.
6.7
La empaquetadura debe tener un goteo continuo
(20 a 40 gotas por minuto) para su correcto
funcionamiento. Si debido a un apriete excesivo del
prensaestopas se reduce demasiado el goteo, la
empaquetadura se destruye.
Cierre de eje con sello mecánico:
•
En general, el cierre de eje fuga unos cm³/h en
forma de vapor o de niebla. También es posible que
se produzcan pequeñas fugas por goteo.
Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la
empaquetadura aumenta considerablemente y
reapretando el prensaestopas no se reduce, la
empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla
por una nueva.
Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no
desaparece después de cinco minutos de trabajo,
pare la bomba, desmonte el sello y compruebe si
tiene daños en las caras de roce ó en las juntas
estáticas.
6.9
Parada.
Antes de la parada hay que cerrar la válvula de
regulación en la tubería de impulsión.
Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas
(las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las
últimas en cerrarse). Si hay peligro de que el fluido se
pueda congelar, vacíe la bomba utilizando el orificio de
vaciado.
Cantidad de arranques.
Máximo 8 veces por hora.
6.8
Instrucciones especiales.
Durante el funcionamiento hay que comprobar los
siguientes puntos:
•
•
•
Controlar velocidad y altura manométrica.
Controlar vibraciones del grupo motor-bomba.
Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el
depósito de aspiración.
Reservado el derecho a modificaciones
Para fluidos explosivos, tóxicos, calientes, tendentes
a cristalizar, etc., evite cualquier peligro para las
personas o el medio ambiente. Aún después de
vaciar la bomba, quedan restos de líquido en la
misma. Para su transporte, tiene que estar limpia
de cualquier líquido peligroso. En caso de paradas
prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido
conservante.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
7.0
7.1
MANTENIMIENTO, DESMONTAJE,
MONTAJE.
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 13/30
Engrase:
El primer llenado lo reciben los rodamientos en la
fábrica, antes de pasar la bomba al banco de pruebas.
Condiciones previas.
La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido
según las indicaciones del capítulo 6.
7.2
Personal implicado.
Los trabajos descritos en este capítulo solamente se
pueden realizar por personal calificado e instruido.
Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar
por personal calificado y autorizado.
7.3
Medidas de seguridad.
Figura 1.
Cantidad de grasa por rodamiento:
• Para fluidos explosivos, tóxicos, calientes,
tendentes a cristalizar, etc., hay que evitar
cualquier peligro para las personas y/o el medio
ambiente.
• Después de vaciar la bomba quedan restos de
líquido en la misma; hay que lavar la bomba
antes de desmontarla.
• El lugar para el desmontaje o montaje de la
bomba tiene que estar limpio.
• Para su transporte, la bomba tiene que estar
limpia de cualquier líquido peligroso.
7.4
(1) Ver anexo, capítulo 10, indicaciones del tipo de eje.
El exceso de grasa puede producir un calentamiento
anormal.
Intervalos de lubricación:
Mantenimiento e inspección.
La bomba solamente requiere un mantenimiento
mínimo. Los rodamientos deben ser lubricados
periódicamente.
7.4.1
Lubricación soporte de eje con grasa.
La bomba dispone de un rodamiento rígido de una
hilera de bolas en el lado exterior (lado del
accionamiento) y un rodamiento de contacto angular
de dos hileras de bolas en el lado interior; ambos tipo
C3. La lubricación debe realizarse a presión, a través
de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de
rodamiento. (fig. 1).
Reservado el derecho a modificaciones
Después de 10.000 horas de trabajo continuo o al
menos después de dos años en trabajo intermitente,
los rodamientos deben ser desmontados, lavados y
reengrasados.
En condiciones de funcionamiento muy desfavorables
(humedad, polvo o altas temperaturas ambientales) hay
que acortar significativamente la periodicidad de los
engrases.
Utilice solamente grasa de alta calidad, saponificada a base
de litio, antioxidante, libr e de resinas y ácidos
(recomendamos emplear Mobilux 2, Shell Alvania EP2-LF,
Shell Aero Grease 16, Esso Unirex N3 ó similar).
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
7.4.2
Lubricación soporte de eje con aceite.
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 14/30
Características del aceite:
Como estándar las bombas se suministran con aceite,
salvo algunas excepciones. De cualquier forma, antes de
la primera puesta en marcha, verifique el nivel y de ser
necesario, llene de aceite el bastidor, por el orificio de
llenado, hasta la marca señalada en el centro de la mirilla.
Figura 2.
Como accesorio opcional se puede instalar un regulador
de nivel constante (fig. 3). En este caso, manteniendo el
depósito del regulador abierto, llene el soporte como se
indicó anteriormente, hasta que el aceite llegue a la pieza
roscada del regulador. A continuación llene el depósito del
regulador y colóquelo en su posición original.
De esta forma, en el soporte se mantiene el nivel de
aceite requerido, siempre y cuando el depósito del
regulador contenga aceite.
Cantidades de aceite:
(1)
1.
Depósito
2.
Pieza roscada
Ver anexo, capítulo 10, indicaciones del tipo de eje.
El aceite tiene que estar limpio, ser resistente al
envejecimiento, tener un buen comportamiento en la
relación viscosidad-temperatura y proteger contra la
corrosión.
3.
Eche aquí el aceite
4.
Nunca eche aquí aceite, utilice el orificio de llenado de aceite
Figura 3.
7.4.3
Empaquetadura.
(Ejecuciones 011, 041, 051, 541)
Intervalos de lubricación:
Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200
horas de trabajo. Posteriormente, una vez al año si la
temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a
50 ºC. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de
ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses
aproximadamente.
Reservado el derecho a modificaciones
Después de un tiempo prolongado de funcionamiento
y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas,
los anillos de empaquetadura pierden elasticidad, siendo
entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. De
otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa
de eje se dañaría considerablemente.
Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos
regulares. Se puede tomar como referencia 2.500 horas
de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha
apretado aproximadamente la mitad del ancho de un
anillo de empaquetadura.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 15/30
7.4.3.1 Desmontaje empaquetadura.
Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos:
1. Desconecte la tensión de alimentación al motor.
2. Vacíe la instalación, como mínimo entre las válvulas
de aspiración e impulsión.
3. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10.1)
y, en su caso, también las tuberías de alimentación
al cierre de eje.
4. Suelte las tuercas 92.01 del prensaestopas y
desplácelo hacia el soporte (ver figura 4).
Figura 5.
7.4.3.2
Utilice ani llos de empaquetadura de calidad
adecuada a la aplicación y autorizados por el
fabricante. De otra forma se pueden producir fugas
incontroladas con peligro para las personas y/o el
medio ambiente.
Figura 4.
5.
Saque con mucho cuidado los anillos de
empaquetadura y en su caso, el anillo de cierre
hidráulico. Para tal fin es recomendable utilizar un
extractor de empaquetadura. Las superficies de la
camisa de eje y de la caja de empaquetadura no
han de sufrir daños ya que puede afectar a la
estanqueidad del cierre de eje.
Para montar una empaquetadura nueva siga los
siguientes pasos:
1.
2.
6.
Sólo ejecución 041 y 051 (fig. 4 ó 5):
El anillo de cierre hidráulico es partido. Para sacarlo
utilice un útil que pueda enganchar en las dos
ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . S á q u e l o
cuidadosamente.
Montaje empaquetadura.
3.
La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y
libre de restos de empaquetadura vieja.
Si la camisa de eje está dañada, tiene que sustituirla.
Para tal fin es necesario desmontar la bomba.
Si la bomba no está desmontada, corte
cuidadosamente los anillos con extremos diagonales,
doblelos en forma de espiral, colóquelos en la cavidad
y posiciónelos en forma de anillo. Una deformación
exagerada puede dañarlos (fig. 6).
Ejecución 011:
La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura.
Ejecución 041:
Consta de 3 anillos de empaquetadura, el anillo de
cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro
anillo de empaquetadura al fondo. (fig. 4).
Ejecución 051:
Consta de 2 anillos de empaquetadura, el anillo de
cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de
empaquetadura (fig. 5).
Figura 6. (ejecución 051)
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
4.
5.
6.
7.
8.
Monte los anillos de empaquetadura en el eje
colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar
adecuado según lo indicado, en función de la
ejecución correspondiente. Posicione los anillos con
los cortes alternados a 180°.
Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con
ayuda del prensaestopas.
A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l
prensaestopas hasta que, al girar el extremo de eje
con la mano, note una ligera resistencia por fricción.
Afloje las tuercas y a continuación apriete otra
vez ligeramente.
Si la bomba no está instalada, es recomendable
para instalar los anillos nuevos, desensamblarla
según lo indicado en el numeral 7.5.3, y colocar
los anillos tal como se entregan, cerrados sobre la
camisa del eje.
7.4.4
Sello mecánico. (Ejecución CD2)
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 16/30
4.
5.
6.
7.
Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10.1)
así como, en su caso, las tuberías de alimentación
al cierre del eje. En la ejecución con aceite vacíe
por el tapón XVI (ver sección 10.1).
No es necesario desconectar la carcasa de la
bomba, de la instalación.
Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo
para tener suficiente espacio para desmontar el
conjunto rotórico de la bomba. Si se utiliza un acople
con espaciador no es necesario mover el motor.
Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del
soporte de la bomba.
7.5.2
Piezas de repuesto.
Para pedir repuestos utilice los números de posición de
la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo
10). Indique el número de fabricación (número de serie)
que figura en la placa de características.
Siempre que desmonte la bomba, sustituya la junta plana
pos. 40.0.
7.5.3
Desmontaje de la bomba
Siga los siguientes pasos:
1. Marque las piezas con un rotulador de color o con
una punta de marcar, para facilitar el montaje
posterior.
2. En su caso, suelte las tuercas del prensaestopas
92.01 (ver fig. 4).
3. Quite las tuercas hexagonales 92.0 (fig. 8).
Figura 7.
El sello mecánico no debe gotear y si lo hace, de forma
inapreciable. Si hay una fuga excesiva verifique el estado
del sello mecánico. Para tal fin, es necesario desmontar
el conjunto giratorio (ver sección 7.5).
7.4.5
Motor de accionamiento.
Para el mantenimiento del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante respectivo.
7.5
Desmontaje.
7.5.1
Preparación del desmontaje.
Figura 8.
4.
Siga los siguientes pasos:
1.
2.
3.
Desconecte la tensión de la alimentación del motor.
Vacíe la instalación, como mínimo entre las válvulas
de aspiración e impulsión.
En caso de necesidad, desconecte y desmonte
sensores e instrumentos de control.
Reservado el derecho a modificaciones
5.
Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa
10.2 con ayuda de palancas o herramientas que
puedan apoyarse en la ranura existente entre la
carcasa 10.2 y la tapa de carcasa 16.1. Quite la
junta plana 40.0.
Quite la tuerca de impulsor 92.2.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 17/30
MANUAL HALBERG NOWA
11. Extraiga del soporte 33.0 el eje 21.0 con los dos
rodamientos 32.1 y 32.11 hacia el lado de
accionamiento (fig.11).
Solo ejecución con conjunto de eje 55:
Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de
seguridad 93.21. Al extraer el eje, el rodamiento
32.11 permanecerá en el soporte. Gire el soporte y
extraiga el rodamiento 32.11. Si no requiere
retirarlos, los anillos seeger pueden permanecer
en el soporte.
Figura 9.
6.
7.
Desmonte cuidadosamente impulsor 23.0, chaveta
94.01, camisa de eje 52.3 (ejecución sello
mecánico) ó 52.4 (ejecución empaquetadura),
junta plana 40.01 y en su caso el cierre mecánico
43.3 (fig.9).
Quite la tapa carcasa 16.1. Para los siguientes
tamaños hay que soltar previamente las tuercas
hexagonales 92.02 (fig. 10):
NOWA
3220
4020
5020
6520
3226
4026
5026
6526
8026
10026
12526
4032
5032
6532
8032
10032
12532
15032
20032
25032
8040
10040
12540
15040
20040
15050
20050
12. Suelte el tornillo hexagonal 90.11 con la arandela
93.01 y quite la pata 18.3.
13. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de
rodamientos que permanece en el soporte.
Figura 11.
14. Extraiga los rodamientos 32.1 y 32.11 del eje 21.0
(fig.12).
Figura 12.
Figura 10.
8.
Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte
estacionaria:
Suelte los tornillos 90.23 y retire la brida soporte
estacionaria 47.1. Sustituya posteriormente la junta
plana 40.06 (ver fig. 7).
9. Retire el deflector de goma 50.7.
10. Quite la tapa de rodamiento 36.0 del lado de
accionamiento soltando los tornillos hexagonales
90.1.
Reservado el derecho a modificaciones
15. Solo ejecución con lubricación por aceite:
Para desmontar los retenes 42.1 de las tapas de
ro d a m i e n t o, t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o
cuidadosamente un destornillador entre la tapa de
rodamiento y el retén. Desmontar solamente en
caso de necesidad.
16. Sólo ejecuciones 011, 041 y 051:
Quite los anillos de empaquetadura y en su caso,
el anillo de cierre hidráulico, según 7.4.3.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
17. Solo ejecución 541:
Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración
es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings).
7.6
Trabajos después del desmontaje.
7.6.1
Limpieza.
•
•
Limpie todas las piezas.
Limpie con un líquido adecuado las superficies
de ajuste y de sellado.
7.6.2
Control.
Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba:
•
Ejecución empaquetadura:
Camisa de eje, si tiene daños y/o desgaste,
sustitúyala.
•
•
•
Ejecución sello mecánico:
Si el sello mecánico, tiene daños y/o desgaste
sustitúyalo. Saque cuidadosamente el ani llo
estacionario de la tapa de carcasa 16.1 o bien de
la brida soporte estacionario 47.1 (fig. 7).
Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia
de 0,3 a 0,5 mm.) si presentan daños y/o desgaste,
cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver
plano de corte).
Solo ejecución con lubricación por aceite:
Re t e n e s 4 2 . 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s
sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste, así como
si el bastidor pierde aceite entre la tapa de
rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha
entrado en el bastidor.
7.7
Montaje.
7.7.1
Par de apriete.
Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares
de apriete:
Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con
los siguientes pares de apriete:
Reservado el derecho a modificaciones
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 18/30
7.7.2
Proceso de montaje.
Conjunto de eje C25, C35 y C45
Siga los siguientes pasos:
1. Monte los rodamientos 32.1 y 32.11 en el eje 21.1,
según la fig. 12. Si fuera necesario montar
rodamientos nuevos, tenga en cuenta que si se
calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de
introducirlos en el eje, se facilita este proceso.
Compruebe que las pistas interiores del rodamiento,
apoyan en los resaltes previstos en el eje.
2. Monte en el soporte 33.0 la tapa de rodamiento
36.0 del lado opuesto al accionamiento, con el anillo
de fieltro 42.2 y la junta plana 40.02.
3. Solo ejecución con lubricación por aceite:
Si ha desmontado los retenes, hay que sustituirlos.
Los retenes se montan a presión en la tapa de
rodamientos. Utilice un casquillo que se adapte a
la forma exterior del retén. Una vez montadas las
tapas de rodamiento, los labios de los retenes tienen
que apuntar hacia el interior del soporte de
rodamientos. Marque las tapas para no confundir
una con otra.
4. Introduzca el conjunto eje - rodamientos en el
soporte 33.0. Monte la pata de apoyo 18.3 según
fig. 11.
5. Monte la tapa de rodamiento 36.0, con el anillo de
fieltro 42.2 y la junta plana 40.02, en el lado de
accionamiento. Monte el deflector 50.7 sobre el eje
21.1.
Conjunto de eje C55
Siga los siguientes pasos:
1. Fije los anillos de seguridad seeger 93.21 en el
soporte de rodamientos 33.0.
2. Introduzca el rodamiento interno 32.11 en el soporte
33.0, hasta que apoye en el anillo seeger. Monte la
respectiva tapa de rodamiento 36.0 con el anillo de
fieltro 42.2 y la junta plana 40.02.
3. Solo ejecución con lubricación por aceite:
Si ha desmontado los retenes, hay que sustituirlos.
Los retenes se montan a presión en la tapa de
rodamiento. Utilice un casquillo que se adapte a la
forma exterior del retén. Una vez montadas las
tapas de rodamiento, los labios de los retenes tienen
que apuntar hacia el interior del soporte de
rodamientos. Marque las tapas para no confundir
una con otra.
4. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a
través del rodamiento 32.11 Introduzca el
rodamiento externo 32.1 en el soporte 33.0 y el
eje 21.1, hasta que haga tope. Monte la tapa de
apoyo 18.3 según fig. 11.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
5.
Monte la tapa de rodamiento 36.0, con el anillo
de fieltro 42.2 y la junta plana 40.02, en el lado
de accionamiento. Monte el deflector 50.7 sobre
el eje 21.1.
MANTENIMIENTO, DESMONTE Y MONTAJE - Pág. 19/30
posicionado. De otra forma el sello mecánico puede
presentar fugas.
Inserte la brida soporte estacionaria 47.1 en el
eje con la junta plana 44.06 nueva.
Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje
52.31. Posicione el sello mecánico de acuerdo con
su longitud de operación y fíjelo por medio de los
prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento,
según el caso.
Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico,
con la junta plana 40.01 en el eje y coloque la
chaveta 94.01.
Acople la tapa carcasa 16.1 con el soporte
rodamiento 33.0. Si aplica, fije la tapa carcasa 16.1
con el soporte rodamiento 33.0, de acuerdo al
numeral 7.5.3, punto 7. (Ver fig. 10).
Ensamble la brida soporte estacionaria 47.1 en la
tapa carcasa 16.1 y apriete las tuercas 90.23 (ver
fig. 7).
Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de
seguridad del eje 92.2.
2.
3.
Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos
de eje, excepto donde se indique alguna restricción:
Ejecución con empaquetadura:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ensamble en la tapa carcasa 16.1, los anillos de
empaquetadura 46.1, el anillo de cierre hidráulico
45.8; y el prensaestopas 45.2 (ver fig. 4 ó 5).
Apriete las tuercas 92.01.
Coloque en el eje la camisa del eje 52.4 con la
junta plana 40.01 y coloque la chaveta 94.01.
Acople la tapa carcasa 16.1 con el soporte
rodamiento 33.0. Si aplica, fije la tapa carcasa 16.1
con el soporte rodamiento 33.0, de acuerdo al
numeral 7.5.3, punto 7. (Ver fig. 10).
Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de
seguridad del eje 92.2.
4.
5.
6.
7.
Conjunto de eje C55:
Conjunto de eje C55:
Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de
seguridad del eje 92.2 con su arandela 50.4.
Coloque la junta plana 40.0 en la tapa carcasa 16.1
y acople la carcasa 10.2. Apriete las tuercas 92.0.
Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de
seguridad del eje 92.2 con su arandela 50.4.
Coloque la junta plana 40.0 en la tapa carcasa 16.1
y acople la carcasa 10.2. Apriete las tuercas 92.0.
8.
Ejecuciones con sello mecánico:
1.
2.
3.
4.
5.
Mantenga
estricta
limpieza.
Coloque
cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa
carcasa 16.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo
esta correctamente posicionado. De otra forma el
sello mecánico puede presentar fugas.
Acople la tapa carcasa 16.1 con el soporte
rodamiento 33.0. Si aplica, fije la tapa carcasa 16.1
con el soporte rodamiento 33.0, de acuerdo al
numeral 7.5.3, punto 7. (Ver fig. 10).
Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje
52.3.
Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico,
con la junta plana 40.01 en el eje y coloque la
chaveta 94.01.
Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de
seguridad del eje 92.2.
Durante el montaje del sello mecánico hay que
mantener una estricta limpieza. En especial evite
que se dañen las caras de roce y los sellos
secundarios.
Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a
golpes; si no, hay peligro de que se dañe el sello.
Para facilitar el montaje del sello mecánico se
recomienda aplicar una capa fina de lubricante
sobre la camisa del eje (p. ej. aceite vegetal, si el
sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa, si el
sello secundario es un fuelle de caucho).
No utilice aceites minerales, pues los elastómeros
se pueden deformar con el lubricante.
Conjunto de eje C55:
6.
Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de
seguridad del eje 92.2 con su arandela 50.4.
Coloque la junta plana 40.0 en la tapa carcasa 16.1
y acople la carcasa 10.2. Apriete las tuercas 92.0.
Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte
estacionaria:
1.
Mantenga
estricta
limpieza.
Coloque
cuidadosamente el anillo estacionario en la brida
soporte estacionaria 47.1 (ver fig. 7) y asegurese
que que dicho anillo está correctamente
Reservado el derecho a modificaciones
7.8
Comprobación.
Compruebe:
•
Si la bomba gira fácilmente con la mano.
•
Si la bomba es estanca. Haga una prueba de
presión. Presión máxima de prueba, 1,3 veces la
presión nominal de la bomba (ver sección 5.11).
•
Si el juego axial del rotor es de 0,2 a 1 mm.
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
8.0
AYUDAS EN CASO DE FALLA.
8.1
Personal implicado.
AYUDAS EN CASO DE FALLA - Pág. 20/30
La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido.
8.2
Falla - causa - eliminación.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
DATOS TÉCNICOS - Pág. 21/30
MANUAL HALBERG NOWA
9.0
DATOS TÉCNICOS.
9.6
Vibraciones.
Los datos técnicos de la bomba están descritos en la
oferta y las dimensiones en el plano correspondiente
(vea también el capítulo 2).
Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199
clase K para bombas con motor de accionamiento hasta
15 kW y clase M para motores de más de 15 kW.
9.1
9.7
Presión máxima de trabajo (bar).
Emisión de sonido.
La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de
1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. Como
valores orientativos puede servir la siguiente tabla:
(1)
En los tamaños 4026, 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC
(2)
Ver página siguiente
9.2
Bridas.
Bridas según ANSI B16.1 clases 125 ó 250, según el
tipo de bomba. Posición de la brida de succión axial y
de la brida de descarga radial orientada hacia arriba.
9.3
Sentido de giro.
A la derecha visto desde el accionamiento.
9.4
Régimen de velocidad.
Nivel de presión sonora para bomba sin motor
Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de
sonido adicionales, como por ejemplo:
•
Motor de accionamiento.
•
Acoplamiento, por una alineación incorrecta.
•
Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén
dimensionadas las tuberías, menos ruidos producen).
9.8
9.5
Valores máximos admisibles de fuerzas y
momentos en bridas.
Temperaturas admisibles según cierre
de eje.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
9.9
(1)
(2)
(3)
(4)
DATOS TÉCNICOS - Pág. 22/30
Materiales de construcción.
Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido.
En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP –
1750 rpm, se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado.
En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP –
1750 rpm, se emplea acero AISI 420 modificado.
De acuerdo al tipo de sello, se pueden suministrar otras combinaciones de material.
9.10
Especificación de los materiales fundidos.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
ANEXO - Pág. 23/30
MANUAL HALBERG NOWA
10.0
ANEXO.
10.1
Lista de despiece.
Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la
bomba que figura en su placa de características.
POS.
DENOMINACIÓN
POS.
DENOMINACIÓN
10.2
16.1
18.3
21.1*
23.0 *
32.1 *
32.11*
33.0
36.0
40.0 *
40.01*
40.02*
42.2 *
43.3 *
45.2
45.8 *
46.1 *
47.1
50.2 *
50.21*
50.4
50.7 *
Carcasa
Tapa carcasa
Pata soporte
Eje
Impulsor
Rodamiento exterior
Rodamiento interior
Soporte rodamientos / Bastidor
Tapa rodamiento
Junta plana (carcasa)
Junta plana (camisa de eje)
Junta plana (tapa rodamiento)
Anillo de fieltro
Sello mecánico
Casquete prensaestopas
Anillo cierre hidráulico
Empaquetadura
Brida soporte estacionaria (ver 7.4.4)
Anillo desgaste carcasa
Anillo desgaste tapa carcasa
Arandela impulsor
Anillo deflector
52.3 *
52.4 *
63.6
64.2
67.2
70.31
90.1
90.11
90.2
90.21
90.22
90.3
90.34
92.0
92.01
92.02
92.2 *
93.01*
93.21
94.0 *
94.01*
Camisa de eje sello mecánico
Camisa de eje prensaestopas
Grasera
Mirilla (solo lubricación con aceite)
Tapón (solo lubricación con aceite)
Tubería de compensación
Tornillo hexagonal
Tornillo hexagonal
Espárrago
Espárrago
Espárrago
Tapón roscado
Tapón roscado
Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Tuerca impulsor
Arandela de presión
Anillo seeger
Chaveta acople
Chaveta impulsor
(*) Repuestos recomendados
10.2
Planos de corte.
Coordinación tipo de bomba, conjunto de eje, fijación de la tapa de carcasa y plano de corte:
XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte
00 = Atornillada
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
ANEXO - Pág. 24/30
10.2.1 Plano de corte A5441.26.045.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
ANEXO - Pág. 25/30
10.2.2 Plano de corte A5441.26.046.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
ANEXO - Pág. 26/30
10.2.3 Plano de corte A5441.26.047.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
ANEXO - Pág. 27/30
10.2.4 Plano de corte A5441.26.048.
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
Intercambiabilidad de partes
ANEXO - Pág. 28/30
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos. 10.2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. Así por ejemplo, la carcasa No. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. 21 para la bomba 6526.
Por el contrario, las tapas de carcasa (Pos. 16.1) son 21 para los 42 tipos de bomba, por tanto, algunas se usan para varios tipos de bombas; por ejemplo la tapa No. 2 se utiliza para las bombas 3216, 4016, 5016, 6516, 8016, mientras
que la tapa No. 12 únicamente sirve para la bomba 20025.
10.3
MANUAL HALBERG NOWA
MANUAL HALBERG NOWA
ANEXO - Pág. 29/30
10.4 Conexiones.
(1) Disponible según ejecución o bajo demanda
(2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración)
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
MANUAL HALBERG NOWA
10.5
(1)
ANEXO - Pág. 30/30
Tabla de dimensiones.
Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba, para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor, sin mover el motor ni la carcasa de la
bomba.
* Las bombas tipo 4026, 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16.1 clase 250
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
NOTAS
Reservado el derecho a modificaciones
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010
HALBERG NOWA
SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo
SIHI Pumps Colombia S.A.S.
Cra. 34 A No. 4-B-33 Bogotá D.C., Colombia
Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 - 364 9241
E-mail: [email protected]
www.sihi.com.co
Members of the Sterling Fluid Systems Group
www.sterlingfluid.com
Descargar