Subido por Ramiro Rojas Gálvez

0000-CRD-M-02

Anuncio
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
ESPECIFICACION TECNICA Nº
TECHNICAL SPECIFICATION Nº
0000-CRD·M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
Rev. O
APROBADO POR:
Jefe de Disciplina
Luis Lévano Félix
Jefe de Proyecto
Jorge Carranza Escalante
Cliente
Compañía Minera Antamina S.A.
Revisión
Por
A
E. Mautino
B
E. Mautino
Emitido para
Fecha
Revisión y Comentarios
16/06/06
Aprobación del Cliente
11/10/06
Aplicación en Proyectos de Antamina. 13/04/07
,.
o
H.J~avelán
~/'/
r/
-
Revisado
L. Levano
L. Lévano
_ L. Lévano
y
COMENTARIOS:
Este documento reemplaza a la especificación Nº 24097·DM-501 de Bechtel fechado 31 de Marzo 2000 en Rev 1.
Aprobado
J. Carranza
J. Carranza
• J. Carranza
Jit1
Jj,
I
LiA
11 W'1' !..
~
~~s,..
~ :',,...-.
()
~
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD·M-02-RevO.doc
Pág.1 de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 2 de 35
DES/GN CRITERIA FOR PIPING
ÍNDICE
INDEX
1.0 ALCANCE ..........................................5
1.0 SCOPE................ ......................... .... 5
1.1 GENERAL ...........................................5
1.1 GENERAL. .........................................5
1.2 DEFINICIONES ....................................5
1.2 DEFINITIONS ......................................5
2.0 CONDICIONES DEL LUGAR ................. 5
2.0 SITE CONDITIONS ........................... .. 5
3.0 CODIGOS FUENTES ..........................5
3.0 CODES SOURCE............................ .... 5
4.0 CODIGOS Y ESTÁNDARES .................. 6
4.0 CODES AND STANDARDS................... 6
5.0 MATERIALES PARA TUBERIA .............. 7
5.0 MATERIALS FOR PIPING ..................... 7
5.1 GENERAL. ...........................................?
5.1 GENERAL. .......................................... 7
5.2 CORROS ION PERMISIBLE ..................7
5.2 PERMISSIBLE CORROS/ON.... ............ .7
5.3 SERVICIO DE PULPA Y
RECUBRIMIENTO CON GOMA ....................8
5.3 SERVICE OF PULP AND COVERING
WITH RUBBER .... ...................................... 8
5.4 OTROS SERVICIO DE PULPA ............... 8
5.4 OTHER SERVICES OF PULP............... 8
6.0 PLANOS Y LISTADOS ......................... 9
6.0 PLANES AND L/STINGS ...................... 9
6.1 PLANOS DE TUBERIAS .......................9
6.1 PIPING LAYOUT ................................9
6.2 MARCADO DE LINEAS ......................9
6.2 UNES MARKED .... ................... ........ 9
6.3 SIMBOLOS ............... ,. .......................9
6.3 SYMBOLS ............. ......................... ... 9
6.4 LISTADO DE LÍNEAS .........................9
6.4 L/ST OF UNES ... .............................. 9
7.0 DISEÑO Y ARREGLO DE
TUBERÍAS ...............................................1O
7.0 DESIGN AND PIPING
ARRANGEMENTS.................................... 1O
7.1 GENERAL. ....................................... 10
7.1 GENERAL. ...................................... 10
7.2 TAMAÑO NOMINAL DE TUBERIAS ..... 10
7.2 NOMINAL SIZE OF PIPING ................ 10
7.3 RESTRICCION DEL DIAMETRO
NOMINAL DE TUBERIAS ........................... 11
7.3 RESTRICTIONS OF THE PIPING
NOMINAL DIAMETER ............................ .. 11
7.4 VELOCIDAD DEL FLUIDO ................... 11
7.4 FLOW VELOCITY.......................... ...... 11
7.5 DILATACION TERMICA ...................... 13
7.5 THERMIC EXPANSION..................... 13
7.6 INSTALACIONES CRITICAS DE
7.6 CRITICAL FACILITIES OF
L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecaníca\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 2de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 3 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIP/NG
TUBERIAS ..............................................14
PIPJNGS................................................ 14
7.6.1 CAIDA DE PRESION ........................14
7.6.1 PRESSURE OROP.......................... 14
7.6.2 OTROS SERVICIOS SEVEROS .......... 14
7.6.2 OTHER SEVERE SERVICES............. 14
7.7 LINEAS DE DERIVACION O
RAMALES ...............................................15
7.7 RANCHES........................................ 15
7.8 MOISTURE TRAPS ............................ 15
7.8 TRAMPA DE HUMEDAD .................... 15
8.0 DISPOSICION Y ARREGLO DE
TUBERIAS ............................................. 15
B.O OISPOSITION ANO PIPING
ARRANGEMENTS.................................... 15
9.0 SOPORTES PARA TUBERÍAS ............21
9.0 P/PING SUPPORTS .........................21
1O.O MANTENIMIENTO DE TUBERIAS ........25
10.0 PIPING MAINTENANCE ....................25
11.0 INSTALACION DE TUBERIAS EN
BOMBAS ................................................25
11.0 INSTALLATION OF PIPES IN
PUMPS..................................................25
12.0 INSTALACION DE TUBERIAS EN
COMPRESORES ....................................26
12.0 PIPING INSTALATION IN
COMPRESSORS......... ......................... ...26
13.0 INSTALACION DE TUBERIAS EN
RECIPIENTES Y TANQUES .......................27
13.0 PIPING INSTALLATION IN VESSELS
ANO TANKS .............................................27
14.0 OPERACIÓN DE VALVULAS ...............27
14.0 VALVE OPERATIONS.......................27
15.0 CONEXIONES EN LINEAS DE
TUBERIAS ..............................................29
15.0 CONECCTION IN PIPING
LINES.....................................................29
16.0 DRENAJE Y RESPIRADEROS O
VENTEOS ...............................................29
16.0 VENTS ANO ORAJNS.........................29
17.0 CONEXIONES PARA
INSTRUMENTOS....................................31
17.0 INSTRUMENTS CONNECTIONS ........ 31
18.0 CONEXIONES PARA MUESTRAS ........32
18.0 CONNECTIONS FOR TEST.. ..............32
19.0 ESTACIONES DE MANGUERA ............32
19.0 HOSE STAT/ONS ............................32
20.0 ESTACIONES DE SERVICI0 ............... 32
20.0 SERVJCES STATIONS ......................32
21.0 AISLAMIENTO Y CALENTAMIENTO DE
21.0 PIPING /SOLA TION ANO HEA TING .....33
TUBERIAS ...............................................33
22.0 PROTECCION PERSONAL. ................33
22.0 PERSONAL PROTECTION.................33
L:\lngeniería GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 3de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 4 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
23.0 MISCELANEOS .................................33
23.0 MISCELLANEOUS............................. 33
ANEXO 1.........................................35
ATTACHMENT 1...............................35
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 4de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 5 de 35
DESIGN CRITERIA FOR P/PING
1.0
ALCANCE
1.0
SCOPE
1.1
GENERAL
1.1
GENERAL
Esta especificación, cubre todos los requerimientos
básicos para el diseño de las tuberías de procesos,
tuberías de uso general, recorrido de tuberías y los
procedimientos de diseño conforme a los códigos
aplicables y prácticas aceptables para Compañía
Minera Antamina S. A.
This specification covers al/ the basic requirements for
the piping design of processes, piping of general use,
piping routíng and the design procedures according to
applícable codes and accepted practices for Minera
Antamina S.A Company.
1.2
1.2
DEFINICIONES
DEFINIT/ONS
A. Cuando nos referimos al término Tubería, incluirá
todos los tubos, bridas, pernos, empaquetaduras,
accesorios, válvulas, soportes y piezas que
representan una instalación completa. Las válvulas
controladas y los instrumentos no se incluyen.
A. When we talked about to the term Piping, it wíll
B. Cuando nos referimos a Líneas de Tuberías,
incluirá la tubería, bridas, válvulas y accesorios
como está indicado en la "Especificación Técnica
de Materiales para Tuberías" 0000-ESP-M-06
B. When we talked about pipelines, it will include the
C. Cuando nos referimos a Planos, se deberá entender
C. When we talked about layouts, one will be due to
understand that it includes the design layouts,
materials lísted, copies certified of the manufacturer
or the layouts provided by the customer or another
one, applícable to the project.
que incluye los planos de diseño, listas de
materiales, copias certificadas del fabricante o los
planos proporcionados por el cliente u otro,
aplicables al proyecto.
2.0 CONDICIONES DEL LUGAR
La debida consideración se debe tomar de los datos
geotécnicos y climatológicos, particularmente la
elevación del sitio de la planta, la sismicidad del área
del sitio de la planta, y las condiciones tales como
polvo, fuertes vientos, y condiciones de
congelamiento (heladas). Para más detalles ver la
Especificación General 0000-GEN-C-01 Condiciones
Generales del Sitio.
3.0 CODIGOS FUENTES
Las letras de los código fuente listados para cada
criterio, se refieren al origen de ese valor del criterio.
En ciertos casos, dos códigos fuentes pueden ser
referidos. Las siguientes letras son usadas para
designar los códigos.
Código
Descripción
inc/ude al/ the tubes, bridges, bolts, gasket,
accessories, va/ves, supports and pieces that
represent a complete installation. The control
va/ves and the instruments are not included.
pipe, bridges, va/ves and accessories as it is
indícated in the "Engineering specifications of
Piping Materials" 0000-ESP-M-06
2.0 S/Tf,CONDITIONS
Due consideration must be taken of the geotechnical
and climatologic data, particular/y the plant site
elevation, the seismicity of the plant site area, and
conditions such as dust, high winds and freezing
conditions. More detaíls to see the General
Specification 0000-GEN-C-01 General Conditíons of
the Site.
3.0 CODES SOURCE
The source code letters listed for each criterion refer
to the origin of that criterion value. In certain cases,
two source codes may be referenced. The following
letter code desígnators are used:
Code
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Description
Pág. 5de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 6 de 35
DESIGN CR/TERIA FOR PIPING
A
8
c
D
E
F
G
H
Criterios proporcionados por Antamina
Estándar práctico de la Industria
Recomendaciones de 8echtel
Criterios proporcionados por el Vendedor
Criterio de cálculos
Datos de Manuales de Ingeniería
Datos asumidos
Criterios proporcionados por "Proveedor
de Tecnología"
4.0 CÓDIGOS Y ESTÁNDARES
A.
A
8
e
o
E
F
G
H
Criteria provided by Antamina
Standard industry practice
8echtel recommendation
Vendar originated criteria
Criterion from calculations
Engineering handbook data
Assumed data
Gritería provided by "Techno/ogy Supplier"
4.0 CODES AND STANDARDS
A menos que sea especificado, todas las tuberías
serán diseñadas de acuerdo con el código para las
tuberías de proceso ASME 831.3 última edición.
Las líneas de tuberías a campo traviesa, deberán ser
diseñadas bajo las normas AWWA, ASME 831.4 o
831.11.
Except as specifically noted, al/ the pipes shall be
designed in accordance with the code for process
piping of ASME 831.3 lasted edition.
Cross country pipelines, will have to be designed under
the norms AWWA, ASME 831.4 or 831.11.
Las tuberías para sistema de protección contra
incendio, deberán ser diseñadas de acuerdo con los
códigos de la norma NFPA (National Fire Protection
Association).
Fire protection piping shall be designed in accordance
with the National Fire Protection Association NFPA
codes.
Además,
serán
considerados
las
leyes
gubernamentales peruanas y las leyes o decretos
municipales locales. En un eventual conflicto de
requerimientos entre los códigos y los estándares, se
aplicará el más riguroso.
In addition, the Peruvian governmental laws and
standard and local municipal laws or decrees shall be
considered. In a possible conflict of requirements
between codes and standards, the most stringent will
apply.
Estándares
A.
Standards
Todas las tuberías deberán ser diseñadas conforme a
la última edición de los siguientes Códigos y
Estándares:
Al/ piping will have to be designed accordance to the
last edition of Codes and Standards following:
ANSI
API
ASME
ANSI
API
ASME
American National Standards lnstitute
American Petroleum lnstitute
American Society of Mechanical
Engineers.
ASTM American Society for Testing and
Materials
AWWA American Water Works Association
AWS
American Welding Society
Hydraulic lnstitute Standard
HIS
MSS
Manufacturer's Standardization Society
the Valve and Fittings industry
NFPA National Fire Protection Association
OSHA Occupational Safety and Health Act
PFI
Pipe Fabrication lnstitute
PPI
Plastics Pipe lnstitute
American National Standards lnstitute
American Petroleum lnstitute
American Society of Mechanical
Engineers.
ASTM American Society for Testing and
Materíals
AWWA American Water Works Association
AWS
American Wetding Society
Hydraulic lnstitute Standard
HIS
Manufacturer's Standardization Society
MSS
the Va/ve and Fittings industry
NFPA National Fire Protection Association
OSHA Occupatíonal Safety and Health Act
PFI
Pipe Fabrication lnstitute
PPI
Plastics Pipe lnstitute
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 6de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Página 7 de 35
Revisión: O
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
B.
El código base de diseño será ASME 831.3 "Tubería
de proceso". Los límites de tuberías gobernadas por
códigos diferentes al ASME 831.3 se deberán indicar
en los planos.
B.
Base design code will be ASME 831.3 "Piping of
process". The limits of piping governed by different
codes to ASME 831.3 will be due to indicate in the
layout.
c.
La soldadura de tuberías deberá ser de acuerdo a la
Especificación de la Clase de Servicio de la línea de
Tubería (Ver "Especificación Técnica de Materiales
para Tuberías" 0000-ESP-M-06 Anexo 2 y 3 y la
Especificación Técnica - Fabricación e Instalación de
Tuberías en el Terreno 0000-ESP-M-07).
C.
Piping weld will have to be accordance to Service Class
Specification of pipeline (To see 'Technical
specifications of piping Materials" 0000-ESP-M-06 3
Annex 2 and Technical specifications - Field
Fabrication and lnstallation of Piping 0000-ESP-M-07).
5.0
5.1
MATERIALES PARATUBERIAS
GENERAL
5.0
5.1
PIPING MATERIAL$
GENERAL
Las especificaciones técnicas 0000-ESP·
M-06 materiales ·para tuberías, contienen
las hojas de clases de tuberías para cada
servicio. Cada clase de tubería contendrá,
además de la especificación de la tubería,
una lista completa de componentes tales
como válvulas on-off, accesorios, juntas,
empaquetaduras, y similares, que se
deben utilizar para cada servicio
particular. Cualquier desviación deberá
ser destacada en los planos de tuberías e
informados al Cliente para su aprobación.
Los equipos que traen sus propias
tuberías o vienen como paquetes
integrales estarán de acuerdo a los
estándares del Vendedor, sujeto a la
revisión y aceptación del Cliente.
The technical specifications 0000-ESP·M·
06 piping materials contain the piping
class sheets for each service. Each piping
class will contain, in addition to the pipe
specification, a complete list of piping
components such as on-off valves,
accessories, joints, gaskets, and the like,
which should be used for each particular
service. Any deviation will have to be
showed in piping layouts and informed to
the customer for its approval. Equipment
that brings their own piping or come as
integral packages will agree to the
standards of the vendor subject to review
and acceptance of the customer.
For multiple of suction and discharge of
all the pumps metallic piping will be due
to use. Piping and accessories of PVC
used for services outside plant will have
to be fabricated with inhibiters UV
(ultraviolet).
Para los múltiples de succión y descarga de todas las
bombas se deberán usar tuberías metálicas. Las
tuberías y accesorios de PVC usados para servicios
fuera de planta, deberán ser fabricados con inhibidores
UV (ultravioleta).
En general se usará las conexiones con adaptadores
soldables y se minimizará el uso de las conexiones
roscadas. Las tuberías de hierro maleable no deberán
ser utilizadas.
5.2
In general, the used the connections
with welding adapters and the use of
threaded
connections
should
be
minimized. Malleable iron pipe is not to be
used.
CORROSION PERMISIBLE
La corrosión permitida, será mostrada en las hojas de
clase de las tuberías. Generalmente toda tubería de
acero al carbono que se encuentra dentro de servicios
corrosivos, según lo determinado por los criterios de
5.2
CORROSION
L:\lngenieria GMNP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
ALLOWANCE
Pág. 7de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 8 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
proceso, se agregará un factor por corrosión de 1.6
milímetros (1/16 pulgada). Otros materiales y servicios
no tendrán factor por corrosión. Para los servicios
donde los ratios de corrosión son más altos (por
ejemplo agua recuperada), se deberá considerar un
factor por corrosión más alto y mostrarlo en las hojas
de clase de tuberías
5.3
Corrosion allowance will be shown on pipe class
sheets. General/y ali carbon steel pipes in corrosive
services as determíned by the process critería wi/I have
a corrosíon allowance of 1.6 míllímeters (1116 ínch).
Other materíals and servíces will not have any
corrosíon allowance. For servíces where corrosíon
rates are hígher (í.e. reclaímed water), larger corrosíon
allowance shall be consídered and shown on the pipe
c/ass sheet.
SERVICIO DE PULPA Y RECUBRIMIENTO
CON GOMA
Las tuberías para servicio de pulpa corrosiva, serán
recubiertas con caucho natural. Esto incluye todos los
sistemas de tuberías, sobre todo, la línea de relave de
flotación del rougher de Zinc. Si algo de combustible o
aceites está presente en las pulpas, superiores a 20
partes por millón, será usado M.O.R. (resistencia
moderada al aceite). Para concentraciones más altas
de aceite, será utilizado el neoprene en vez del
recubrimiento con caucho natural.
5.3
Pipe in erosíve s/urry servíce shall be rubber líned wíth
natural rubber. Thís inc/udes ali píping systems up to
the and includíng Zinc rougher flotation taifings fine. lf
any oíl is present up to 20 parts per million, in the s/urry
M.O.R (moderate resistance to the oíl). Shall be used.
Far higher concentratíons of oíl neoprene sha// be used
ínstead of rubber finíng.
Para Tuberías existentes, se vienen usando:
Para líneas por gravedad, el espesor mínimo para el
recubrimiento con goma es:
De 6 milímetros (1/4 pulgada) de jebe MOR 130 B para
12 pulgadas de diámetro de tubería y menores,
De 8 milímetros (5/16 pulgada) de jebe MOR 130 B
para 14 pulgadas de diámetro de tubería y mayores.
Far existing Pipings, they come usíng:
For lines by gravíty, To a mínimum rubber finíng
thíckness wíll be:
Of 6 míllimeters (114 ínch) of rubber MOR 1308 for 12
ínches of píping díameter and smaller, of 8 mí/límeters
(5116 ínch) of rubber MOR 1308 for 14 inches of pípíng
díameter and greater.
Para líneas a presión, se usa 13 milímetros (1/2
pulgada) de jebe MOR 130 B.
Pero para líneas de tuberías nuevas, se usará jebe
MOR 130 B de:
For /ines to pressure, ít is used 13 míllímeters (112
ínch) of rubber MOR 1308.
6 mm (1/4 pulg) para tuberías de 8 pulg y menores,
13mm (1 /2 pulg) para tuberías de 1Opulg y mayores.
8ut to fines of new pípíng, will be used rubber MOR
1308 of:
La alimentación del ciclón también deberá estar
recubierta con jebe MOR 130 B.
5.4
6 mm (114 inch) for 8 inches pipes and smaller, 13mm
(112 inch) for 10 inches pipes and larger.
OTROS SERVICIOS DE PULPA
Los tubos instalados para el servicio de lodos o pulpa
que no están recubiertos con jebe según el párrafo 5.3,
pueden ser de acero al carbono sin forro, con curvas
mínimo 3 veces el diámetro, laminados en frío (no
mitrados ni fundidos), tuberías de plástico (PVC,
ABS ...) o tuberías de HDPE. las tuberías de material
ABS serán usados para el servicio de lodos o pulpa en
las instalaciones de Molibdeno y Bismuto.
6.0 PLANOS Y LISTADOS
SLURRY SERVICE RUBBER LINING
The cyclone feed a/so will have to be MOR 1308
rubber lining.
5.4
OTHER SLURRY SERVICES
Pipe in slurry or muds service instalfed is not rubber
lined per paragraph 5.4, may be unlined carbon steel
with mínimum bends 3 times the diameter, cold rolled
(not mitrados nor fused), plastíc (PVC, A8S... ) pipe or
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 8 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Página 9 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
6.1
HOPE pipe. ABS piping material shall be used in the
Molybdenum/Bismuth facility for slurry and mud
service.
PLANOS DE TUBERÍAS
A. Arreglo general de tuberías
El arreglo general de tuberías se desarrollará
para mostrar el recorrido de todas las líneas de las
tuberías. Cuando sea factible, estos serán
preparados usando como base un plano de
arreglo general mecánico, aplicado para líneas de
diámetros mayores o igual a 3 pulgadas.
6.0
LA YOUTS ANO LISTINGS
6.1 PIPE LAYOUT
A. General Piping Arrangement
General Piping Arrangement will be developed to
show the route ot ali the pipelines. When he is
teasible, these will be preparations using as it
bases a drawing of mechanical general
arrangement, applied for lines ot diameters larger
or
equal
to
3
inches.
B. lsométricos de tuberías
Los isométricos de las tuberías serán producidos
para líneas de 1/2 pulgada de diámetro nominal y
mayores. Para spools para líneas de 3 pulgadas
de diámetro nominal y mayores.
6.2
B. Piping lsometric
MARCADO DE LÍNEAS
Los códigos ó numeración de las líneas, serán
mostrados en los planos de tuberías por símbolos y
letras adyacentes a la línea y se repetirán
suficientemente para designar claramente toda la
línea. Cada línea será designada indicando el diámetro
en pulgadas, el servicio, clase ~e materia11, c.ód~igoddel 6.2
1
servicio identificación de la linea y e co 1go e
aislami~nto, (ver "Especificación Técnica de Materiales
para Tuberías" 0000-ESP-M-06, Anexo 2 y 3).
6.3
Piping isometric will be produced for fines sizes 112
inches of nominal diameter and larger. For spools
for lines size 3 inches of nominal diameter and
larger.
MARKED OF LINES
The codes or numeration of the lines will be shown in
the piping drawings by symbols and adjacent letters to
the /ine and will be repeated sufficiently to clear/y
designate ali the line. Each fine will be designated
indicating the diameter in inches, the service, material
class, service code, line identification and the isolation
code, (to see '7echnical specifications of Piping
Materials" 0000-ESP-M-06, Annex 2 and 3).
SIMBOLOS
La simbología estándar de las tuberías, estará de
acuerdo a la simbología mostrada en los estándares
de tuberías.
6.4 LISTADO DE LÍNEAS
6.3 SYMBOLS
A.- Se preparará un índice con información de las
líneas, generada en los Piping and lnstrument
Diagrams (P&ID).
B. - El listado de líneas de tuberías mostrará el Nº de la
línea, origen, final, área, diámetro, especificación
del material, flujo y velocidad de diseño, presiones
y temperaturas operacionales, presiones y
temperaturas de diseño, presión de prueba,
aislamiento y requerimientos del calentamiento de
la superficie, gravedad específica y referencia del
P&ID.
7.0
7.1
DISEÑO Y ARREGLO DE TUBERIAS
GENERAL
The piping symbol standard will be according to the
symbol shown in the piping standards.
6.4 LISTING OF LINES
A.
An index with information of the fines will be
prepared, generated in the Piping and lnstrument
Diagrams (P&ID).
B. The /isting of pipelines will show the line number,
origin, end, area, diameter, material specífication,
flow and design, velocities, pressures and
temperatures operational, design pressures and
temperatures, test pressure, isolation and heating
requirements of the surface, specific gravity and
El diseño y la disposición o arreglo de las tuberías,
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 9de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Página 1O de 35
Revisión: O
DESIGN CRITERIA FOR PJP/NG
estará de acuerdo con las guías y estándares
generales del diseño de tuberías, los planos
estándares específicos de tuberías del proyecto y los
requerimientos
de
los
códigos
aplicables
proporcionados por Compañía Minera Antamina S.A.
7.2
reference of the P&ID.
7.0 DESIGN ANO PIPING ARRANGEMENTS
7.1
The design and piping arrangements wí/I be in
accordance with piping design guides and standard
generals, the planes specific standard of piping of the
project and the requirements of the applicable codes
provided by Minera Antamina S.A. Company.
TAMAÑO NOMINAL DE TUBERÍAS
Los tamaños nominales de las tuberías en los P&IDs y
en los planos de tuberías, serán mostrados en
pulgadas. Los rangos nominales del tamaño de las
tuberías serán mostrados en pulgadas en las hojas de
las clases. La tabla 7-1 proporciona una conversión de
tamaños nominales en pulgadas y métrico.
Tabla 7-1
CONVERSIÓN DE TAMAÑOS DEL DIÁMETRO
NOMINAL
Diámetro
Nominal
(pulq.)
1/2
3/4
1
1-1/2
2
2-1/2
3
4
5
6
8
10
12
Diametro Nominal (Métrico)
HDPE(1)
Acero al Carbono
Acero Inoxidable
PVC
CPVC
(mm)
(mm)
15
20
20
25
25
32
40
50
50
63
75
65
80
90
100
11 o
125
125
150
180
200
225
250
280
300
315
GENERAL
7.2
PIPINGS NOMINAL SIZE
Piping nominal sizes in the P& /Ds and in the piping
planes, wil/ be shown in inches. The nominal of piping
sizes will be shown in inches in the c/ass sheets. Table
7-1 provides a conversion of nominal sizes in inches
and metric.
Table 7-1
CONVERSION OF SIZES OF THE NOMINAL
DIAMETER
Nominal
Diameterl
(pulg.)
112
314
1
1-112
2
2-112
3
4
5
6
8
10
12
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. O\OOOO·CRD·M-02-RevO.doc
Nominal Diameter (Metric)
HDPE! 1i
Carbon Steel
Stainless Steel
PVC
CPVC
(mm)
(mm)
15
20
25
20
32
25
50
40
50
63
75
65
90
80
110
100
125
125
150
180
225
200
250
280
315
300
Pág. 10 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Página 11 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
36
40
42
48
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
900
1000
1050
1200
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
36
40
42
48
355
400
450
500
560
630
660
710
760
800
900
1000
-
1200
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
900
1000
1050
1200
355
400
450
500
560
630
660
710
760
800
900
1000
-
1200
1) Basado en Standard DIN para tuberías HOPE.
1) Based on Standard DIN for HOPE piping.
7.3
7.3
RESTRICCIONES DEL
NOMINAL DE TUBERÍAS
DIAMETRO
RESTRICTIONS OF PIPING NOMINAL
DIAMETER
-
Todas las tuberías estarán de acuerdo a la
especificación de servicio individual apropiada.
Excepto para las líneas en que las velocidades son
críticamente importantes o para conexión a un
equipo especial.
Ali piping will be accordance to appropriated
individual service specification. Except for the
fines in which velocities are important critically or
for connection to special equipment.
-
Las tuberías menores de 1/2 pulgada (diámetro
nominal) no serán utilizadas excepto en servicios
de instrumentación donde expresamente sea
especificada.
Piping smaller than Uz inch (nominal diameter) will
not be used except in instrument services where
expressly
specified.
-
Los siguientes diámetros
utilizados:
The following diameters will not have to be used:
1-114, 3 112, 5, and 7 inches.
no deberán ser
1-1/4, 31/2, 5, y 7 pulgadas
7.4
-
Las líneas enterradas serán de un diámetro
mínimo nominal de 1-1/2 pulgadas.
-
Con la excepción de las tubería de
instrumentación, el diámetro nominal mínimo de
las líneas aéreas debe ser de 1 pulgada.
VELOCIDAD DEL FLUIDO
La velocidad del fluido será seleccionado de acuerdo
con los siguientes criterios:
-
The underground fines will be of a nominal
minimum
diameter
of
1-112
inches.
Excluding the instrument piping, the minimum
nominal diameter of the air fines must be of 1 inch.
7.4
FLOW VELOCITY
Flow velocity will be selected in accordance with the
following criteria:
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 11de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD·M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Página 12 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
Descripción
Diámetro Nominal de la Tubería
6 a 12 pulg.
14 pulg.
4 pulg.
y menores
(m/s)
y mayores
{m/s)
(m/s)
Lineas de
Procesos
(Líquidos,
líneas no
abrasivas)
1 a 1.5
Acido Sulfúrico:
Acero al
Carbono
<1.0
Acero
inoxidable
<2.3
1.25 a 1.75
1.5 a 2.5
<1.0
No usado
<2.3
No usado
Estas velocidades del flujo pueden ser modificados sobre
una base caso-por-caso a condición de que una
evaluación detallada se realice y que considere el material
de la tubería, contenido en la tubería, los efectos de la
erosión y de la corrosión, y las potenciales oscilaciones
momentáneas por vibración.
Para líneas largas de tuberías, el diámetro puede ser
calculado utilizando los valores mostrados arriba, pero
las pérdidas principales debido a la longitud de la
tubería, también necesitan ser optimizadas.
Nominal Diameter of the oioe
6 to 12
4 pulg.
pulg.
14 pulg.
and minors
(mis)
andmajors
(mis)
(mis)
Description
of
Llines
Processes
(Liquid lines
nonabrasive)
Sulfuric acid:
Carbon
Steel
Stainless
Stee/
1a 1.5
1.25 a
1.75
1.5 a 2.5
<1.0
<1.0
Not used
<2.3
<2.3
Notused
The above flow velocities may be modified on a case-by·
case basis provided that a detailed evaluation is
performed considering the piping material, piping
contents, erosion and corrosion effects, and the potential
for vibration and transients.
For long lines of pipes, the diameter can be calculated
by utilizing the shown above, but the head losses due
to the length of the pipe, a/so needs to be optimized.
RECOMENDACIONES A LOS SERVICIOS DE LAS
LÍNEAS DE TUBERÍAS
RECOMMENDATIONS TO PIPELINES SERVICES
A.· LÍNEA DE LÍQUIDOS
A.
-
L/QUIDS LINE
Exceptuando las líneas con cóndiciones especiales
tales como: gran longitud, fluidos viscosos,
requerimientos de bajas caídas de presión, etc, se
podrán utilizar velocidades mas bajas.
Except the lines with special conditions such as:
length larger, viscous fluids, requirements of low
pressure drop, etc, wil/ be able to be used
velocíties smaller.
Para líneas largas o de alto costo, la selección del
diámetro será optimizado según los costos
mínimos y requerimientos del proceso.
- For long línes or of high cost, the diameter selection
will be optímized according to the mínimum costs
and requirements of the process
B.· LÍNEAS DE PULPA O LODO
B. - SLURRY OR MUO LINES
•
Las tuberías de pulpa serán diseñadas con una
cantidad mínima de cambios direccionales, para
reducir abrasiones y taponamientos. Donde sea
posible, la pulpa fluirá en una línea directa de un
equipo al otro.
Slurry piping wilf be designed wíth a mínimum
amount of dírectíonal changes, to reduce abrasions
and obstructíons. Where it is possible, slurry wíl/
flow in direct line of a equipment to other.
-
Las curvas de las tuberías, tendrán un mínimo
radío de curvatura de tres veces el diámetro de la
tubería, a menos que se indique de otra manera en
The pipíng curves, wifl have a mínimum radio of
curvature of three times the piping díameter,
unfess it is indicated of another way in the
L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 12 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 13 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
la Especificación de las Clases de
Tuberías.
Specification of the pipeline Classes.
líneas de
-
Las líneas de succión serán de mínima longitud y
el uso de curvas, codos, y válvulas serán mínimos.
Suction fines will be of length mínima/ and the use
of curves, elbows, and va/ves will be mínimum.
-
Los diámetros estarán basados en la velocidad de
asentamiento crítica a un flujo de diseño mínimo.
The diameters will be based on the critica/ velocity
of establishment to a f/ow of minimum design.
C. - GRAVITY LINES
C.· LÍNEAS DE GRAVEDAD.
-
Las líneas de canal abierto que no llevan pulpa,
serán dimensionadas en general para proveer el
máximo flujo de diseño al 50% de la tubería llena.
Open channel fines that do not take slurry, will be
determine the proportions general/y to provide the
maximum f/ow with design to 50% of the ful/ pipe.
-
Las pendientes y diámetros de las tuberías
pulpa, serán basados en el factor de espuma,
porcentaje de llenado y en la velocidad
asentamiento crítica fijada al mínimo flujo
diseño.
The slopes and slurry piping diameters will be
based on the foam factor, its percentage of filling
and in the critica/ velocity of determined
establishment to the flow minimum of design.
de
su
de
de
D. -AIR OR STEAM LINES.
D.· LÍNEAS DE AIRE O DE VAPOR.
-
7.5
- Steam fines or air compressed, will be measured
so that the pressure drop through of the fine, does
not exceed 10% pressure ínitial fine, with given
complete capacity at the fine end.
Las líneas de vapor o aire comprimido, serán
dimensionadas para que la caída de presión a lo
largo de la línea, no exceda el 10% de presión de
línea inicial, con capacidad completa entregada al
final de la línea.
DILATACIÓN TÉRMICA
7.5
THERMAL EXPANSION
La tolerancia para dilatación térmica, será preferible
hacerla mediante el uso de lazos y juntas expansivas.
Las provisiones de las expansiones serán conforme al
ASME 831.3.
The tolerance for thermal expansion will be preferable
to make it by means of the use of loops and expansive
joints. The-.,provisíóns · of thé expansions will be
according to the ASME 831.3.
Las juntas de expansión, serán totalmente capaces de
soportar 1.5 veces todos los esfuerzos de trabajo,
impuestos en ellas por la presión y la temperatura del
fluido y dilatación de la tubería, sin fugas o fallas
estructurales.
The expansion joints, will be total/y able to support to
1,5 times ali the work stress, imposed in them by
pressure and fluid temperature and piping, without
leaks
or
structural
faults.
Las rutas y el diseño de las tuberías permitirán la
dilatación térmica de las líneas. Las reacciones o los
momentos grandes en las conexiones de los equipos,
serán evitados y donde sea aplicable, las reacciones
admisibles del Contratista serán verificadas.
Piping routing and design shall allow thermal
expansion of fines. Large reactions or moments at
equipment connections shall be avoided and where it is
applicable, the Contractor permissible reactions will be
verified.
Un particular cuidado se debe ejercer en asegurar
adecuadamente la flexibilidad en los sistemas de
tuberías de plásticos (CPVC, PVC, HDPE, etc.), debido
a la alta expansión térmica de algunos de estos
materiales comparados al de las tuberías de acero.
Particular care must be in ensuring adequate flexibility
in plastic piping systems (CPVC, PVC, HOPE, etc.),
due to the higher thermal expansion of sorne of these
materials compared to that of steel pipes.
L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 13de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 14 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
--
lf expansion join are used, the piping upstream and
downstream of the joint shall be guided anchored and
supported in such as manner that no misalignment of
the connectíng piping can occur, and axial expansion is
controlled properly.
Si se utilizan las juntas de dilatación, las tuberías
aguas arriba y en el sentido descendente de las
conexiones, serán dirigidos, anclados y apoyados de
manera que no ocurra ningún desalineamiento de las
conexiones de las tuberías, y la expansión axial se
controla correctamente.
7.6
INSTALACIONES CRÍTICAS DE TUBERÍAS
Se pueden esperar cargas dinámicas cuando existen
una velocidad alta del fluido, una presión fluctuante, o
las condiciones existentes por las vibraciones
mecánicas (incluyendo viento y sismo).
Las tuberías sujetos a cargas dinámicas, serán
diseñadas para asegurar que esas dimensiones,
configuración, esfuerzos mecánicos, soportes, y
restricciones, proveerán los excesivos esfuerzos por
vibración. Las cargas de viento y sismos, serán
determinados basados en los trabajos en el sitio
mostrados en los criterios de diseño Civiles y
Estructurales 0000-CRD-C-01 sección 4.
Los esfuerzos permisibles del material, usados para el
diseño de todas las tuberías, estarán establecidos por
los códigos aplicables, a excepción de la tubería de
HDPE. Las tensiones permisibles del HDPE deberán
ser, según los códigos para eventos, de operación
normal. Los sistemas de tuberías de HDPE, pueden
utilizar una tensión permisible de 1.5 veces la tensión
hidrostática a largo plazo para eventos transitorias a
corto plazo.
Análisis de simulación de estado transitorio de iíneas
de tuberías a campo traviesa, deben ser efectuados
para líneas de 4 pulg., de diámetro o mayores, y
longitudes de 500 metros o mayores.
7.6.1 CAIDA DE PRESION
El diseño preverá la mínima caída de presión práctica
en las líneas de succión de fluido de las bombas. Tales
tuberías serán trazadas tan directamente corno sea
práctico.
7.6.2 OTROS SERVICIOS SEVEROS
Otros servicios severos incluyen erosión, condiciones
de presión y temperatura, alta o baja, y los sólidos
contenidos en los líquidos. Muchos de estos servicios
requieren aleaciones u otros materiales especiales.
7.6
CRITICAL PIPING FACILITIES
Oynamic loading may be expected when a high velocity
flow f/uctuating pressure or mechanical vibrations
(including wind and seismic) conditions exist.
Piping subject to dynamic loading wíll be designed to
ensure that its size, configuration, mechanical strength,
supports, and restraints, will prevent excessive stress
or vibration. Wind and seismic loads, shall be
determined based jobsite loading shown in Civil and
Structural design criteria 0000-CRO-C-01section4.
Material allowable stresses, used for the design of al/
piping, shall be per the app/icab/e code except for
HOPE piping. The HOPE al/owable stresses shall be
per the code for normal operation events. HOPE piping
systems may use an allowab/e stress of 1.5 times the
long term hydrostatic stress for short term transient
events.
Transient simulation analysis of pipelines to crosscountry, must be carried of 4 inch in diameter or larger,
and /ength of 500 meters in /ength or longer.
7.6.1 PRESSURE DROP
The design will provide for the minimum practica/
pressure drop in the pump suction flow fines. Such
piping wil/ be routed as directly as practica/.
7.6.2 OTHER SEVERE SERVICES
Other severe servíces include erosive, high or low
temperature or pressure conditions and fluid containing
solids. Many such services require alloys or other
special materials.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeníería\ 1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 14 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 15 de 35
DESIGN CRITERIA FOR P/P/NG
Piping in these services will be routed to minimize the
effects of service severity and make the most practica/
use of the required special materials. In addition, slurry
piping will be such that there will be no pockets in the
routing and ali slurry fines will be self-draining.
Las tuberías en estos servicios, serán trazadas para
reducir al mínimo los efectos de la severidad del
servicio y para hacer más práctico el uso de los
materiales especiales requeridos. Además, las líneas
de tuberías que transportan pulpa o lodos, serán tales
que no habrá bolsillos o alveolos (bolsas de vapor) en
la ruta y todas las líneas de la pulpa serán auto
drenados.
Where possible, slurry shall flow in a direct fine from one
equipment ítem to another, and ali changes in dírectíon
should be made wíth hoses, 5 times Díameter bends or
blind flanges tee's which form a dead bed.
En lo posible la pulpa o lodo, fluirá en una línea directa
desde un equipo a otro, y todos los cambios en la
dirección se deben realizar con mangueras, curvas 5
veces el diámetro nominal o tees con bridas ciegas
que forman una cama muerta.
7.7
LINEAS DE DERIVACION O RAMALES
7.7
Los ramales para aire y lechada de cal, serán tomados
de la parte superior del tubo principal horizontal en
dirección hacia arriba.
El resto de los servicios tendrán ramales tomados
desde el fondo del tubo principal, en una dirección
hacia abajo donde sea práctico. Las líneas de
derivación o ramales, que pueden tener flujo
intermitente y están sujetos a la cristalización o
deposición de sólidos, deben ser encaminadas en una
dirección hacia arriba o ascendente. La operación de
los ramales para servicios de pulpa, deberán usar
ramales laterales. Ver 0000-CRD-M-01 y 0000-CRD-M03 para más información sobre servicios de aire y
lechada de cal.
. 7.~
TR~MPAS.DEJiU~~DA_D_
.,.
Los tubos colectores de aire donde sea práctico, serán
inclinados, y provistos con un tubo vertical/drenaje
secundario, con trampas de humedad instaladas para
drenar el agua acumulada.
8.0
BRANCH LINE OR BRANCHES
Air and Milk of Lime branches shall be taken from the top
of the horizontal headers in an upward direction. Ali other
services shall have the branches taken from the bottom of
the header in a downward direction, where practica/.
Branch fines which may have intermittent flow and are
subject to solids or crystallization depositing are to be
routed in an upward direction. Operating branches in
slurry service should use laterals. See 24097-DM-001
and 24097-DM-003 for more information on air and Milk
of Lime services.
7.~
MO/STf.!RE TRAPS
Air headers shall be sloped wherever practica/, and
provided with downcomers / drains legs, with moisture
traps installed to drain the accumulated water.
DISPOSITION
DISPOSICIÓN Y ARREGLO DE TUBERIAS 8·0 ARRANGEMENTS
Para la instalación de las tuberías ver especificaciones:
0000-ESP-M-07 Fabricación e Instalación de Tuberías
en el Terreno, y
0000-ESP-M-04 Fabricación de Tuberías en el Taller.
A. TUBERIAS INTERIORES
1. La disposición entre unidades, ubicación de
equipos y rutas de tuberías, se basará en la
ANO
PIPING
For pipíng installation to see specifícations:
0000-ESP-M-07 Fíeld Fabrícation and lnstallatíon of
Pípíng
0000-ESP-M-04 Shop Fabricatíon of Pípíng.
A. INNER PIPES
1. Dísposition between units, equipment and piping
routing location, will be based on the economy,
security and easi/y of maintenance and operatíon.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág.15de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 16 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
economía, seguridad y facilidad del mantenimiento
y operación. El alineamiento del equipo y las
tuberías deberá ofrecer un aspecto ordenado.
Equipment and piping alignment wi/I ha ve to offer a
ordered aspect.
2. Las líneas de proceso importantes y las de
servicio, serán llevadas normalmente en soportes
aéreos ó en zanjas sobre durmientes.
2. Process fines important and of service wíll be
installed in aerial supports ar in ditches on beam
shelf normal/y
En ciertos casos estos pueden ser enterrados,
proveyéndoles
la
protección
adecuada
(instalaciones en zanja o enterradas será
considerada como segunda opción). Las líneas
que deberán estar bajo el suelo, y deben ser
periódicamente inspeccionadas ó reemplazadas,
deberán estar identificadas en los P&ID. El agua
de enfriamiento irá por encima o por debajo del
suelo dependiendo de la opción más económica y
sea identificada en los P&ID.
In certain cases these can be buried, providing the
suitable protection to them (facilities in ditch ar
buried wíll be considered like second option).
Buried !ines must be periodical/y inspected or
replaced, will have to be identified in the P&ID.
Cooling water will go superficial/y ar buríed it
depending the most economic option and is
identified
in
the
P&ID.
3. No se proveerá espacios para futuros equipos o
unidades, a menos que se indique específicamente
en los diagramas P&ID, en las disposiciones y
Arreglos Generales.
3. Spaces far future equipment ar units will not provide,
unless it is indicated specifically in the P&ID
diagrams,
in
General dispositions and
arrangements.
B. TUBERIAS EXTERIORES
B. OUTER PIP/NG
1. La ubicación y espaciamiento de los tanques de
1.
The /ocation and spacing of the storage fue/ and
inflammable tanks and requirements of dam weir
wíll be accordance to NFPA, code 30, /ast edition
and OSHA divide1910, 106(b). The spacing wíll be
increased by construction requirements.
2. Las tuberías de proceso deberán ser normalmente
instaladas sobre durmi8ntes. Las elevaciones de
los durmientes, serán escalonadas para permitir
fácilmente el cruce o cambio de dirección en las
intersecciones. Se utilizaran cambio de dirección
plana, solo cuando toda la ruta del durmiente
cambie de dirección.
2.
Process piping wíll have been installed on beam
shelf normal/y. The elevations of the beam shelf
will be stepped to al/ow crossing or change of
direction in the intersections easi/y. Only when ali
the beam shelf changes of direction shall be used
change of dírection.
3. El equipo exterior (tanques, bombas, etc.) será
agrupado para permitir una distribución de tuberías
económica y se ubicará fuera de las áreas del
dique de almacenamiento, salvo que sea indicado
de otra manera en el P&ID.
3. Outer equipment (tanks, pumps, etc.) will be
Las tuberías serán dispuestas de una manera
ordenada y trazadas tan directamente como sea
posible. En general, todas las tuberías de proceso
serán trazadas sobre la tierra en bancos establecidos
o rutas de tuberías. Los planos ortográficos serán
generados para todos los tamaños de tuberías
mayores que 2 pulgadas y para todas las muestras,
8. 1 Piping sha/J be arranged in an arder/y manner and routed
almacenamiento de combustible fluido e inflamable
y requerimientos del dique serán de acuerdo al
NFPA, código 30, ultima edición y OSHA parte
1910.106(b). El espaciamiento será incrementado
por requerimientos de construcción.
8.1
grouped to al/ow a piping economic distribution
and outside the areas of dam weir will be located,
unless it is indicated of another way in the P&ID.
as dírectly as practica/. In general, ali process piping
shall be routed above ground in established banks or
pipeways. Orthographic drawíngs shall be generated for
ali píping sizes larger than 2 inches and for ali sampling,
lubrication oíl, and stainless steel fines. General routing
for sizes 2 ínches and smaller will be shown on the
l:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\ 1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 16 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 17 de 35
DES/GN CR/TERIA FOR PIPING
8.2
aceite de lubricación, y líneas del acero inoxidable. El
recorrido general para diámetros de 2 pulgadas y
menores del resto de los servicios serán mostrados en
los planos.
drawings foral/ other services.
La disposición y el recorrido final de la instalación de
tuberías de 2 pulgadas y menores, excepto para todas
las muestras, aceite de lubricación, y líneas de acero
inoxidable, serán establecidas en el campo. Las
tuberías, no interferirán con el acceso al espacio de las
válvulas, de los instrumentos, del equipo ó equipos
manuales, y no obstruirá vías de acceso. Una
separación mínima del espacio libre, incluyendo
soportes, de 2.1 metros será proporcionada debajo de
toda la tubería.
Layout and final routing 2 inches and smaller piping,
except for al/ sampfing, lubrication oil, and stainless steel
fines, will be established in the field. Piping shall not
interfere with access to va/ves, instruments, equipment or
equipment pul/ space, and shall not obstruct
passageways.
A mínimum headroom clearance,
including supports, of 2.1 meters shall be provided be/ow
ali piping.
Todos los cambios de dirección serán logrados usando
codos de radio largo (1.50), de 45 o 90 grados a
menos que se especifique lo contrario en los planos.
8.2. Al/ changes of direction shall be accomplished by using 45
En el caso que sea especificado o aprobado, la
fabricación en campo de tuberías dobladas al frío,
solamente se puede realizar para reemplazar codos de
45 y 90 grados. El radio de curvatura será 5 veces el
diámetro nominal de la tubería, o según lo especificado
en los planos de tuberías.
Where specified or approved, field fabricated cold pipe
bends, in seamless pipe only, may be used in lieu of 45
and 90 degree elbows. The bending radius shall be a
mínimum of 5 times the nominal pipe diameter, or as
specified on the piping drawings.
or 90 degree long radius (1.5D) elbows, unless otherwise
specified on the drawings
Cross pipelines made of HDPE may be bent to the
mínimum bend radius allowed by the manufacturer if
sufficient space exists.
El cruce de líneas de tuberías, hechas de HOPE, se
puede doblar al radio de curvatura mínima permitido
por el fabricante, si existe el espacio suficiente.
8.3
Los tapones soldados, serán utilizados para cerrar el
tubo colector o de las líneas sin salida donde no se
contempla JJjng_u11~ fUt\JJa ~&Qn!)ióo, Qonde se anticipa .
la extensión futura o una limpieza exterior, es
necesario que las líneas estén cerradas con una
válvula y una brida ciega. Una válvula completa con
una tapa roscada o un obturador será utilizada para
cerramientos con extremos roscados. Las tuberías de
HOPE serán cerradas con bridas ciegas solamente.
8.3 Welded caps shall be used to e/ose headers or dead ends
8.4
El tamaño mínimo del tubo principal será de 2
pulgadas, y el tamaño mínimo del ramal será 3/4
pulgada a excepción de los circuitos para
instrumentación y controlados por aire.
8.4
8.5
Los niples con extremos lisos, serán cortados de
tuberías.
8.5
of fines where no future expansion is contemplated.
Wher.e, .future extensíon~is .anticipated or cleanout is···. necessary, fines' shall be closed with a va/ve and a blínd
flange. Va/ves complete with a threaded cap or a plug
shall be used for threaded-end e/asures. HDPE piping
shall be closed with blind flanges on/y.
- _,. o·
Mínimum pipe header size shall be 2 inch, and a
mínimum branch size shall be 314 inch except for
instrument-control/ed air circuits.
Plain end nipp/es shall be cut from pipe.
8.6
Los accesorios de acero soldable, con la superficie 8.6 Steel welding fittjngs with taper bore shall be specified
interior roscados, serán especificados siempre que el
whenever the thickness exceeds the pipe wall by more
espesor exceda la pared de la tubería por más de 1.6
than 1.6 millimeters (1116 inch).
milímetros (1/16 pulgada).
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Pág.17de35
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 18 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
8.7
La ruta de las tuberías preferiblemente serán aéreos o
sobre pendiente. Las tuberías de procesos enterradas,
serán minimizadas. Las tuberías en zanjas o en
túneles, serán consideradas como segunda opción y
solamente para ser aceptadas en casos muy
justificados.
8. 7
Pipe routing preferably shall be overhead or above grade.
Buried process piping shall be minimized. Pipe trenches
or pipe tunnels are to be considered as a second option
and only to be accepted in well justified cases.
8.8
Las bolsas u alveolos (bolsas de vapor) y los extremos
sin salida serán evitados en tuberías, para líquidos que
tienden a cristalizarse o congelarse. No serán
permitidos los extremos sin salida y las bolsas u
aiveoios en las tuberías en donde un condensado
corrosivo puede formarse.
8.8
Pockets and dead ends shall be avoided in piping liquids
that tend to crystallize or congeal. Dead ends and
pockets in piping where a corrosive condensate may form
shall not be permitted.
8.9
Las tuberías aéreas, serán apoyadas debajo de las
tuberías preferentemente a soportes del tipo
suspendido.
8.9
Overhead piping shall be supported beneath the pipe in
preference to hanger-type supports.
8.1 O Las elevaciones escalonadas serán mantenidas para 8.1 O Consistent e/evatíons shall be maintained far ali
toda la ruta de la tubería.
pipeways.
8.11 Donde sea posible los tubos colectores serán situados 8. 11 Utility headers shall be located on the top deck of
en la cubierta superior de la ruta de la tubería. El
tamaño mínimo de líneas de proceso y para uso
general sobre la ruta de la tubería será de 2 pulgadas.
pipeways wherever possíble. The mínimum síze of
process and utílity lines on pipeways shall be 2 inches.
8.12 Las líneas de ácido u otras líneas que transportan 8. 12 Acid lines or other lines carrying dangerous liquids shall
líquidos peligrosos, estarán en lugares cerrados, para
reducir el
nivel del grado del riesgo que el
derramamiento puede alcanzar al personal. Las
conexiones bridadas, tapas de las válvulas y las áreas
empaquetadas serán minimizadas y debidamente
cubierta como medida de protección. Estas líneas
serán identificadas claramente con marcas par a evitar
riesgos innecesarios.
be placed e/ose to grade leve/ to reduce the risk that
spil/age may reach personnel. Flanged joints, va/ve
bonnets and packing areas shall be minimized and duly
covered as a protective measure. These lines shall be
identified c/early with signs to avoid unnecessary risks
8.13 Los espacios ó luces mínimos para el equipo, 8. 13 The fol/owing clearances far equipment structures,
estructuras, plataformas y soportes estarán de acuerdo
con lo siguiente:
platforms and supports are to be considered as an
acceptable mínimum:
A. Carreteras
A. Roads
1. Altura libre en las vías de acceso primaria
6,500mm.
1. Headroom at primary access roads 6,500 mm.
2. Clearance from edge of road shoulders
platforms, equípment, pipe, etc.
1,500mm.
2. Separación del borde de las carreteras a las
plataformas, equipos, tuberías, etc.
1,500mm.
B. Pasillos (mantenimiento)
B. Passageways (Maintenance)
1. Espacio horizontal para mantenimiento de equipo
mediante camión.
1.
L:\lngeníeria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\ 1.4
Especificaciones\Mecanica\Específicaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Horizontal clearance far equipment
maíntenance by truck.
Pág. 18 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Página 19 de 35
Revisión: O
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
4,000mm.
4,000mm.
2. Espacio vertical para mantenimiento de equipo
mediante camión.
4,000mm.
2. Vertical clearance for equipment maintenance by
truck.
4,000mm.
C. Pasarelas
C. Walkways
1. Espacio mínimo horizontal.
1. Horizontal c/earance.
1,200 mm.
2. Altura libre mínima (excepto para los manubrios)
1,200mm.
2.
2,135 mm.
D. Plataformas / Soportes para Tuberías
1. Ancho mínimo.
900mm.
2. Mínimum c/earance around any
obstruction in the platform.
500mm.
3. Headroom
2,100mm.
E. Equipo
~-::.
1.
2.
Mínimum
maintenance
required
between
flanges
equipment arranged in pairs.
space
of
Mínimum
required
for
or pipe (face to face)
maintenance
structural
space
member
500mm.
500mm.
3. Separación al borde de las bermas laterales de la
carretera (la proyección extrema).
...
500mm.
500mm.
2. Espaciamiento para mantenimiento mm1mo
requerido para miembros estructurales o tuberías
(cara a cara)
handwheels)
1. Mínimum width.
2,100 mm.
1. Espaciamiento para mantenimiento mínimo
requerido entre bridas de equipos colocados en
pares.
for
D. Platforms /pipe racks
500mm.
3. Altura libre mínima.
(except
2,135mm.
900mm.
2. Separación m1rnma alrededor de
cualquier obstrucción sobre la
plataforma.
Headroom
3. Clearance
from
edge
shoulder {the extreme projection).
1,500 mm.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. O\OOOO-CRD-M-02-RevO.doc
of
road
1,500 mm.
Pág. 19 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Página 20 de 35
Revisión: O
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
F. Tubería (sobre piso)
F. Pipe (aboveground)
1. Separación entre el diámetro exterior de la brida y
una tubería adyacente.
1. Flange and the outside diameter of an
adjacent pipe.
25mm.
2. Separación entre la tubería y un miembro
estructural.
25mm.
2. Pipe
and
a
structural
member.
50mm.
50mm.
3. Separación de la brida al diámetro exterior del
aislamiento .
3.
Flange to insulation.
25mm.
25mm.
G. Accesibilidad
G. Accessibility
1. Las válvulas y los múltiples de válvulas de los
sistemas de tuberías sobre y debajo del piso y
en las tuberías de equipos de proceso, deben
estar ubicadas de tal manera que sean
fácilmente accesibles para la operación y el
mantenimiento.
1. Va/ves and va/ve manifold of piping systems
over and below the floor and in piping
equipment process must be located in such
that they are easily accessible for operation
and maintenance.
2. En donde se requiera una vía de acceso entre
piezas adyacentes de equipos, se deberá
proveer un espacio mínimo 750 mm., entre las
bridas exteriores de unidades y columnas
soporte o tubería adyacente, etc. En donde no
fuera necesaria la vía de acceso la separación
será de 500 mm.
2. Where an access between adjacent pieces of
equipment is required, 750 mm will be due to
provide a mínimum space, between outer
bridges of units and supported columns or
adjacent piping, etc. Access separation will be
of 500 mm where it is necessary.
3. Las tuberías entre las áreas de la planta y
cruces de vías serán, llevadas normalmente
por soportes aéreos.
Cada recorrido de tubería será considerado
individualmente, para asegurar la separación
apropiada para la tubería y el mantenimiento de los
instrumentos. Las líneas sin aislar, serán puestas
directamente sobre los elementos de soportes.
Las líneas aisladas térmicamente, serán puestas a 100
milímetros en los soportes tipo patín formado por una
barra en T.
8.14 Todas las tuberías de interior, excepto las de 8.14
alcantarillas y tubería sanitarias, serán colocados
donde sea visible para la inspección. La separación
adecuada será prevista desde las paredes, de los
techos y de los pisos para permitir soldarlos. Además,
de la suficiente separación, será mantenida en
3. Overhead piping shall be supported when
routing tor plant area and rout crossírig will be
taken normally.
Each pipe run shall be considered individually to
ensure proper clearance for instrument piping and
maintenance. Uninsulated fines shall be placed
directly on the pipe support members. Tñermally
insulated fines shall be placed on 100 millimetre T-bar
shoe-type supports.
Ali indoor piping, except sewers and plumbing piping,
shall be placed where visible for inspection. Adequate
clearance shall be provided from walls, ceilings and ffoors
to permít welding. Additionally, sufficíent clearance shall
be maintained in comers to permít maintenance and
repair work.
L:\lngenieria GMNP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-ReVO.doc
Pág. 20de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 21 de 35
DESIGN CR/TERIA FOR PIP/NG
esquinas para permitir el trabajo de mantenimiento y
de reparación.
&15 Ali control va/ves shall have adequate clearance for
815
•
Todas las válvulas de control, tendrán separación
d~s~ssembly without disturbing other equipment or
adecuada para el desmontaje, sin incomodar a otros
equipos o tuberías.
p1pmg.
8.16
Las válvulas serán orientadas de modo que los
vástagos y los manubrios, no se proyecten dentro de
las plataformas o pasillos. Sin embargo, las válvulas
deben ser situadas de modo que sean fácilmente
accesibles.
8.16
Va/ves shall be oriented so that stems and handwheels
do not project into platform or passageway areas.
However, va/ves shou/d be situated so that they are
readily accessible.
8.17
El uso y el tipo del estilo de acoplamiento Victaulic,
deben ser considerados cuidadosamente en el trazado
de las tuberías.
8.17
The use, type and style of Victaulic type couplings
must be carefully considered in piping /ayouts.
El tipo de acopladores rígidos, será utilizado en todos
los casos, excepto donde las necesidades de la
flexibilidad o de la dilatación requieren el uso de los
acoplamientos del tipo flexible. Los diseñadores
necesi!a~ ser conscientes de la dilatación y
requerimientos de soportes, cuando se utilizan el tipo
acoplamientos Victaulic en los sistemas de tuberías.
Rigid type ?~~plings shall ~e used in ali cases, except
where flexibi/1ty or expans1on needs require the use of
flexible type couplings. Designers must be aware of the
e~pans!on and support requirements when utilizing
V1ctau//c type couplings in piping systems.
Ring Type ~ Victau/~c c~upling will be used general/y,
and V1ctau/1c couplmg 1ts used wil/ be restricted in
special cases only, and in piping drawings wil/ have to
be shown c/ear/y.
Por lo general se usará el tipo de acoplamiento Vic
Ring Type A., y el uso de acoplamientos Victaulic,
estará restringido sólo en casos especiales, y deberá
estar claramente mostrado en los Planos de tuberías.
9.0
SOPORTES PARA TUBERÍAS
Tamaño
Los soportes que no serán utilizados para una futura
ampliación, serán dimensionados para los actuales
requerimientos más 20 por ciento.
Los soportes que serán utilizados además para futuras
ampliaciones serán dimensionados para los actuales
requerimientos más 25 por ciento (mínimo).
El espaciamiento de los soportes, será basado en la
máxima separación para el diámetro de tubería más
pequeño sobre el soporte, para eliminar soportes
intermedios de tuberías y llevarlos al límite práctico.
Rutas de las líneas
.
Como práctica, las tuberías recorrerán en diversas
elevaciones en la dirección del eje longitudinal de la
. .
L.\lng~rnen~
9.0
PIPEWAYS
Sizé
Pipe~ays which will not be used for future expansion will
be s1zed for the present requirements plus 20 percent.
Pipeways which will be used for future expansions will be
sized for the present requirements plus 25 percent
(minimum).
Pipeway spacing shall be based on the maximum span
on the pipeway, to
e/1m1nate intermediate pipe supports to the extent
practical.
fo~ ~e smallest diameter of pipe
Line routing
As far as practica/, piping will run at different elevations in
the direction of the plant longitudinal axis and plant
transverse axis, and will change e/evation when changing
GMl\IP000?02 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4
Espec1ficac1ones\Mecarnca\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 21 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Página 22 de 35
Revisión: O
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
planta y ejes transversales, y cambiará la elevación al
cambiar la dirección.
directíon.
Colgadores y soportes
Hangers and Supports
A menos que los soportes se indiquen en los planos de
tuberías, el espaciamiento máximo permitido de los
soportes de acero de la tubería estará de acuerdo con
el programa abajo mostrado.
Un/ess supports are indicated on the piping drawings, the
maximum a/lowab/e spacing of stee/ pípíng supports shall
be in accordance wíth the below schedule shown.
TABLA DE COLGADORES Y SOPORTES
TABLE OF HANGER ANO SUPPORTS
Tamaño
del Tubo
Síze of
the tube
Tamaño
del Tubo
Size of
the tube
(mm)
15
20
25
40
50
65
80
100
150
200
250
(pulq.)
300
350
400
450
500
550
600
0.5
0.75
1
1.5
2
2.5
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
Acero al Carbono
Carbon Stee/
Luz de
Soporte
Tubo
Length of
Tube
support
(m)
Sch
80
80
80
80
80
40
40
40
40
40
40
Std
Std
8td
8td
Std
Std
Std
Las secciones de tuberías, que requieren
frecuentemente desmontaje para su mantenímíento,
serán proporcionadas con soportes permanentes en
cada lado de la sección que se desmontará.
2.5
2.5
3.5
4.5
5.5
6.0
7.0
7.0
8.5
9.0
10.0
10.5
10.5
11.0
11.0
11.0
11.0
11.0
Acero Inoxidable
Stainless Stee/
Luz de
Soporte
Tubo
Length of
Tube
support
(m)
Sch
40S
40S
40S
40S
40S
10S
108
10S
108
108
10S
10S
10S
10S
10S
10S
103
10S
2.0
2.5
3.5
4.0
4.5
5.5
6.0
6.0
6.5
7.0
7.0
8.0
9.0
9.0
9.0
9.0
9.0
9.0
Piping sectíons requiríng frequent dísmantling for
maíntenance, such as for the installation of, spectacle
blinds, shall be províded with permanent supports at each
síde of the section to be dísmantled.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 22de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRO-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 23 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
La selección del espaciamiento de los soportes de la
tubería, considerará el tamaño de la tubería, servicio y
la clase del material. Las líneas críticas o las tuberías
plásticas,
requenran
especial
consideración
relacionada a la sobrecarga y flexión bajo condiciones
de operación.
Selection of pipe support spacing shall consider pipe size,
service and material class. Critica/ fines or plastic pipes
shall require special consideration related to overstressing
or excessive sagging under operating conditions.
Una especial consideración serán dadas a:
A special consideration will be given a:
-
Líneas que tienen cargas locales concentradas
debido a válvulas y accesorios.
- Unes having substantial concentrated loads
such as va/ves and fittings.
-
Líneas que tienen reducción local de esfuerzos
debido a componentes especiales.
- fines having local reduction in strength due
to special components
-
Líneas conectadas a tanques o recipientes a
presión donde puede ocurrir sedimentación
apreciable
Unes connecting to vessels or tanks where
appreciable settlement may occur
El espaciamiento de los soportes para tuberías de
plástico estará de acuerdo con la recomendación del
fabricante. Ya que pueden requerir soportes continuos,
para prevenir fallas debido a daños mecánicos,
vibraciones o deflexiones.
Pipe support spacing for plastic pipe shall be in
accordance with the recommendation of the
manufacturer. Since they can require continuous
supports, to prevent faults due to mechanical
damages, vibrations or deflections.
Largos tramos de tubería HOPE que se encaminan
sobre el terreno, serán guiados o enterrados
intermitentemente, para permitir el movimiento lateral
de la tubería debido a las diferencias de la temperatura
durante el día y la noche y durante diferentes
estaciones. Las recomendaciones del fabricante para
el espaciamiento de la guía deben ser seguidas.
Long runs of HOPE piping that are routed on the
ground will be guided or intermittently buried to allow
lateral movement of the pipe due to temperature
differences during the day and night and during
different seasons. The manufacturer's
recommendations for guide spacing should be followed.
La tubería enterrada, será cubierta con un mínimo de
500 milímetros de tierra sobre el punto más alto, o
enterrada debajo de la línea de hielo y compactados a
un mínimo de dos diámetros en cada lado. Para las
tuberías debajo de las carreteras o tráfico pesado, la
profundidad mínima enterrada
considerará la
deformación de las paredes, aplastamiento de la
pared, deflexión circular y el agrietamiento de la pared.
En los cruces de carreteras, el recorrido de la tubería
será a través de alcantarillas.
Buried pipe shall be 'covereéJ with a mínimum of 500
millimeters, of earth above the high point or buried
below the frost fine and compacted a mínimum of two
diameters on each side. For pipes under roads or
heavy traffic, mínimum burial depth shall consider wal/
buckling, wall crushing, ring def/ection and wall cracking.
At road crossings pipe shall be run through culverts.
Las zanjas profundas con los manguitos reforzados,
estarán de acuerdo con los cálculos y serán utilizados
en el diseño de la carretera.
The deep ditches with the reinforced s/eeves will be in
accordance with the calculations and will be used in
road design.
Las tuberías HOPE son diseñados para instalaciones a
15ºC. Para otras instalaciones diferentes a 15ºC, la
corrección recomendada por el fabricante será
utilizada para las longitudes a instalar.
HOPE pipe is designed for installation at 15ºC. For
insta/lation during temperatures other than 15ºC, the
manufacturer-recommended COffection shall be used
for installation lengths.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 23de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 24 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
El tipo y la selección del soporte de las tuberías
estarán de acuerdo a los planos Estándares de
Tuberías.
Piping support type and selection will be accordance
to Standard piping drawings.
Todos los anclajes y soportes intermedios de las
tuberías, deben estar hechos de acero, diseñados e
instalados para resistir todas las fuerzas de expansión
y pesos de las tuberías, fuerzas de viento, sismos, etc.
Ali anchorages and íntermediate piping supports,
must be fabricated in steel, designed and instal/ed to
resist ali expansion forces and piping weights, wínd
forces, seísmic, etc.
Los colgadores serán diseñados de acuerdo a los
planos Estándares de Tuberías.
Hanger will be designed accordance to Standard
piping drawing.
1O.O MANTENIMIENTO DE TUBERÍAS
A. Los equipos, estructuras y tuberías, deberán
ubicarse de tal manera que permita el
mantenimiento y servicio por medio de equipos
móviles. Se proveerán facilidades permanentes en
donde el mantenimiento por equipos móviles no
sea práctico.
B. Para recipientes con piezas internas desmontables
o los que requieren carga y descarga, se debe
10.0 PIP/NG MAINTENANCE
A. Equipment, structures and piping, will have to be
Jocated in such that it allows to maintenance and
servíce by means of mobile equípment. Permanent
facílíties will be provided where the maintenance by
mobile equipment is not practica/.
B. For vessel with disassembly interna! pieces or those
that requíre load and unloading, an area of free
access of the ground is due to anticipa te.
prever un área de acceso libre al nivel del suelo.
11.0 INSTALACION DE TUBERÍAS EN BOMBAS
11.0 INSTALLATION PUMP PIPING
La tubería de succión de la bomba, será diseñada con
particular cuidado para evitar caída de presión
innecesaria y bolsas de vapor. Se prefieren los
reductores excéntricos Flat on Top, donde se requiera
cambios de diámetro en la línea de succión horizontal
de la bomba. La succión de la bomba será tan corta
como sea posible y si es posible, sin codos.
Pump suction piping shall be arranged with particular care
to avoid unnecessary pressure drop and vapor pockets.
Flat-on-top (FOT) eccentric reducers are preferred where
síze changes are required in pump suction fines. The
pu:np sucticn shall be as s.'1011 as possible and without
e/bows if possíble.
Las tuberías deberán ser diseñadas, para proveer
espacio para el desmontaje de la bomba o del motor.
De igual manera, al final de la succión de la bomba, las
tuberías deben ser diseñadas para permitir el retiro de
la tapa de succión y del impulsor de la bomba
manteniendo las válvulas de succión y descarga
instaladas.
Pípíng wíll have be desígn to proved space duríng
maíntenance and disassembly of pump or motor. Equally
the pípíng shall be desígn at suctíon pump end to permít
suctíon tap retired and pump impe/ler conserve suctíon
and díscharge va/ves installed.
Las tuberías instaladas en las bombas, serán
diseñadas para evitar interferencia con el acceso a las
bombas, a las áreas de mantenimiento circundantes, y
al espacio de operación de válvulas durante el
mantenimiento.
Carretes
desmontables
será
suministrados donde se requiera (por ejemplo, las
succiones y las descargas de la bomba), para permitir
el mantenimiento con un mínimo desmontaje de
tuberías.
Piping at pumps shall be arranged to avoid interference
wíth access to the pumps, the surrounding maintenance
areas, and the pull space during maintenance.
Removable spool píeces shall be provided where
required (e.g., pump suctíons and discharges), to permit
maintenance with a minimum of piping disassembly.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 24de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 25 de 35
DES/GN CRITERIA FOR PIP/NG
Los manubrios o manijas, estarán orientados de tal
manera que no interfieran con el mantenimiento de la
bomba o el retiro del motor.
The handle-bars or handles, will be oriented in such
that pump maintenance or motor retirement does not
interfere with.
Soportes y anclajes apropiados serán suministrados
para las tuberías de succión a las bombas, de modo
que el peso y los esfuerzos excesivos, no sean
transmitidos a la caja de la bomba.
Suitable supports and anchors shall be provided for
piping at pumps such that excessive weight and stresses
will not be transmitted to the pump casings.
En líneas de succión de bombas, deben ser provistos
tamices cónicos temporales durante el arranque inicial
de la planta.
Temporary startup strainers will be provided on nonslurry
pump suctions.
Las bombas situadas al lado de tanques grandes,
tendrán suficiente flexibilidad o acondicionado con
juntas flexibles para permitir el asentamiento y la
dilatación térmica de los tanques.
Pumps located next to large tanks shall have sufficient
pipe f/exibility orbe provided with flexible joints to al/ow for
therrnal growth and settlement of the tanks.
La tubería de descarga de la bomba, será orientada tal
que los esfuerzos excesivos no sean transmitidos a la
caja de la bomba.
Pump discharge piping shall be routed such that
excessive stresses are not transmitted to the pump
casing.
Cuando las tuberías necesitan ser soportados en
pendiente, serán considerados soportes ajustables.
Los carretes de tuberías desmontables estarán libres
de soportes, pero el resto de la tubería será diseñada
para estar soportado ininterrumpidamente durante el
mantenimiento de la bomba.
Where piping must be supported from grade, adjustable
pipe supports shall be provided. Removable
maintenance spools shall be free of supports, but ali other
piping shall be designed to have undisturbed support
during pump maintenance.
Donde sea posible, se preverá acceso para
montacargas o carretilla hidráulica para bombas
pequeñas horizontales. Para el acceso y servicio de
las bombas horizontales y verticales grandes que no
tengan acceso por equipo móvil externo, este se
·,, realizará con grúa~uente, u otro mecanismo de izaje.
Las tuberías tendrán recorridos de manera que las
bombas tengan facilidad de acceso y mejor servicio.
Where it is possible, access for freight elevator or
hydraulic wheelbarrow for horizontal small pumps will
be considered. For access and service of larger
horizontal and vertical pumps that do not have access
by externa/ mobile equipment, this it will be realized
with crane-bridge, or ariother lifting mechanism. Piping
routing will be such that have access easy and better
service pumps.
Si este resultara difícil por el área del arreglo, se
deberán considerar carretes de tubería removibles.
lf is difficult by the area arrangement, then spool
removed piping will be considerate.
Para todos los múltiples de bombas centrífugas, se
deberá instalar una válvula de retención (check) en la
línea de descarga de cada bomba antes de la válvula
de cierre.
For ali manifolds of centrifuga/ pumps, a check va/ve in
the discharge fine of each pump will be due to insta//
before the closed va/ve.
Los incrementos peligrosos de la presión debidos al
golpe de ariete, serán evitados usando combinaciones
de tanques hidroneumáticos, válvulas de anticipación o
válvulas de cierre lento.
The dangerous increases of the pressure due to the
water hammer will be avoided using combinations of
hydropneumatic tanks, anticipation va/ves or slow
closing. Va/ves.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngenierfa\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 25de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 26 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
12.0 INSTALACION
DE
COMPRESORES
TUBERIAS
EN
12.0 PIPING INSTALLATION IN COMPRESSORS
A.
Suction and discharge fines subject to vibrations
(mechanica/ and acoustic), will be installed when is on
ground and below maintained in the points established
by system analysis.
B. La accesibilidad y mantenimiento para grandes
izajes, corno el retiro del cilindro, motor, rotor y
pistón, serán provistos con el mínimo retiro de
tuberías.
B.
Access and maintenance for cylinder retired, motor,
rotor and pistan, wifi be provided with piping retired
minimal.
C. Las líneas de succión y descarga en posición alta,
serán tendidas para considerar la altura libre
necesaria
para
los
requerimientos
de
mantenimiento en las zonas altas o serán
fabricadas en carretes de tuberías desmontables
en partes.
C.
Suction and discharge fines in high /ocated, will be
tended to consider necessary free height far the
maintenance requirements in the high zones or will be
made in piping spoo/s disassembly parts.
D. Las tuberías serán apoyadas, para minimizar las
cargas muertas locales en los acoplamientos del
compresor.
D.
Piping will be supported to dead load minimized, in
compressor couplíng.
A. Las líneas de succión y descarga sujetas a
vibraciones (mecánicas y acústicas), serán
instaladas normalmente cuando sea factible al piso
y mantenida debajo en los puntos establecidos por
el análisis del sistema.
13.0 INSTALACION
DE
TUBERIAS
RECIPIENTES Y TANQUES
EN
A. Las tuberías hacia recipientes serán colocadas,
13.0 PIPING INSTALLATION IN VESSELS AND
TANKS
A.
Piping to vessels will be placed, radial to vessel in the
piping side when it is possible, routing and accesses
must be placed in access side. The ways must be near
to central líne.
B.
lndicate leve/ instruments, must be placed in accessible
places.
cuando sea posible, radialmente al recipiente en el
lado de la tubería; los caminos y accesos deben
ser colocados en el lado de acceso. Los caminos
deben esiar en ó cerca de una línea central.
B. Los instrumentos de indicación de nivel, deben ser
colocados en lugares accesibles.
14.0 OPERACIÓN DE VALVULAS
A. Las válvulas que requieren atención, observación,
ó ajuste durante la operación normal de la planta,
serán ubicadas al alcance desde el piso,
plataforma o escalera fija. Las válvulas operadas
de 4 pulgadas y menores, y las conexiones a
instrumentos, rara vez pueden tener acceso por
escalera solamente.
14.0 VALVE OPERATION
A. Ali va/ves requiring attention during operation will be
operable from either grade ora platform. lnfrequently
operated va/ves, 4 inches and smaller, and
infrequently accessed instrument connections may
have ladder access only.
B. Large va/ves that are operated frequently or that
B. Las válvulas grandes que funcionan con frecuencia
require quick opening and/or cíosing shalf be power
operated.
o que requieren la abertura y/o cierre rápido, serán
operados con accionamiento motorizado.
C. Las válvulas serán operadas por cadenas, cuando
C. Operating va/ves with the bottom of the handwheel at
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especlficaciones\lngeníería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 26de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 27 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
la parte baja del manubrio esté 2.0 metros encima
del piso o plataforma de operación y no sea
accesible por escalera fija. Las operaciones con
cadenas, no serán usadas para válvulas menores
que 2 pulgadas. Las cadenas no deben colgar en
las pasarelas o áreas de acceso y terminará 1.0
metros sobre la elevación de la pendiente o de la
plataforma.
D. Las ubicaciones preferidas para las válvulas sobre
over 2010 millimeters above grade or above a
platform shall be provided with a chaín operator.
Chain operators shall not be used for va/ves smaller
than 2 ínches. Chaíns must not hang in walkway or
access areas and shall termínate 1.0 meter above
grade or platform elevatíon.
D. Prefeffed /ocatíons for va/ves above grade or
pendientes o plataformas son:
•
•
platforms are:
En los niveles bajos de recorridos horizontales
•
En recorridos verticales entre 900 y 1,350 milímetros
Suspendido, con la parte baja del manubrio en 2,01 O •
milímetros (esta posición debe ser utilizado solamente
si las otras posiciones no son factibles. La separación
mínima del espacio libre establecida por la sección
8.13 debe ser mantenida donde sea aplicable.)
In the low leve/ horizontal runs.
In vertical runs between 900 and 1,350 millímeters.
Overhead, with the bottom of the handwheel at 201 O
millímeters (Thís locatíon should be used only íf the other
/ocatíons are not feasíble. The mínimum headroom
clearance per Sectíon 6. 15 is to be maíntaíned where
applícable.)
Toda operación y bloqueo de las válvulas serán
mostradas en los diagramas del proceso y de
instrumentación. Las válvulas de bloqueo requeridas
para las conexiones de instrumentación, serán
mostradas apropiadamente en los diagramas o
detalles de proceso y diagramas de instrumentación.
Las válvulas de bloque en las tuberías, serán del
mismo tamaño que la línea a menos que el cálculo
indique lo contrario.
Ali operatíng and block va/ves wíll be shown on the
process and ínstrument díagrams. Block va/ves requíred
for instrument connectíons wíll be shown on the
appropríate process and ínstrument díagrams or details.
Pípíng block va/ves shall be the same síze as the fine
unless calcu/atíon indícates otherwíse
De ningún modo una válvula de succión de la bomba,
será menor que el diámetro de la entrada de bomba.
In no case shall a pump suctíon va/ve be smaller than the
síze of the pump in/et.
La válvula en la tubería de descarga de la bomba, no
será menor que el diámetro de la línea de descarga.
sliefl'iáñthé Ciis'Cñárge dñé...~~- .. ~ ...--
Las válvulas de bloqueo de las líneas de derivación o
ramales, estarán tan cerca como sea posible a la línea
principal y estarán de acuerdo con la especificación
para la línea principal.
Branch block va/ves shall be as e/ose as possíble to the
maín fine and shall be in accordance wíth the specíficatíon
for the maín fine.
Las válvulas de derivación (bypass) de las válvulas de
control, donde sean utilizadas, serán dimensionadas
para aproximarse a las características de la válvula de
control.
Control va/ve bypass va/ves, where used, shall be sízed
to approach the characterístícs of the control va/ve..
Los ajustes, los asientos, los sellos, y/o el embalaje de
la válvula serán estándares del fabricante a menos
que se especifique lo contrario en las hojas de datos
de clases individuales de las tuberías.
Va/ve trim, seats, seals, andlor packíng shall be the
manufacturer's standard unless otherwise speciñed on
the individual pipíng c/ass sheets.
Las válvulas check que deban ser instalados
solamente en una posición, serán designadas como
horizontal o vertical según su aplicación, en las hojas
Check va/ves whích must be ínstalled in one position on/y
are desígnated as horizontal or vertical, as applicable, in
the individual pípíng c/ass sheet.
Va/ves on pump díscharge pipíng shall not be smaller in
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 27de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
Fecha:30/03/07
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Página 28 de 35
Revisión: O
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
de datos de clases individuales de las tuberías.
Las válvulas check que se pueden utilizar
normalmente, ya sea horizontalmente o verticalmente,
no tendrán una referencia de posición. Las válvulas
check serán instalados para minimizar el efecto "golpe
de ariete"
Cuando otras válvulas, diferentes a los especificados
en las hojas de clases individuales de las tuberías son
requeridas, serán indicados en los P&IDs como
válvulas especiales.
A menos que se indique lo contrario en los planos, las
válvulas siguientes serán equipadas con un operador
manual de engranajes de posición variable (regulable )
Descri ción
Válvula de
com uerta
Válvula Globo
Válvula Plu
Válvula
mariposa
ANSI Clase
150 300
300
300
150
Tamaño
ul .
Observación
12
8
6
6
8
Check va/ves that normal/y can be used either
horizontal/y or vertical/y shall not have a reference to
position. Check va/ves shall be arranged to minimize
''water-hammer" effects.
When va/ves other than those specified in the individual
piping class sheet are required, they shall be indicated on
the P&/Ds as specialty va/ves.
Unless otherwise indicated on the drawings, the
following va/ves shall be furnished with a manual,
variable position gear operator:
Description
Gate Va/ve
Globe Va/ve
Ball Va/ve/
y mas grande
Las válvulas localizadas en zanjas, deben estar
provistas con unos vástagos extensores, que permitan
el normal acceso al nivel del piso a menos que se
indique lo contrario en los P&ID's.
Los manubrios, manijas y vástagos de las válvulas no
deberán invadirios pasadizos de operación. Donde
esto no sea práctico, la válvula deberá ser elevada a
2.0 m., por encima de la superficie de operación.
15.0 CONEXIONES EN LINEAS DE TUBERIAS
A. Las conexiones a ramales, deberán ser según se
indica en la tabla del Anexo 1.
B. Las bridas de cara plana, deberán ser instaladas
contra la cara plana de las válvulas de hierro
fundido y el equipo, usando empaquetadura de
cara completa.
16.0 DRENAJES Y RESPIRADEROS O VENTEOS
En los puntos altos se colocaran venteos y en los
Pluo va/ve
ANSI Class
150and
300
300
150and
300
150and
300
Size
inches
Observation
12
8
And but qrear
And but _arear
6
And but grear
6
And but orear
Located va/ves in trench must be provided with
extensors stem that allow the normal access to the
leve/ of the floor unless the opposite in the P&ID
indicates itself.
Will not have to invade the walkway operation the
handle-bars, handles and-valve stem--:- Va/ve will have
be elevate to 2.0 m above operation surface only
where this is not practica/.
15.0 PIPELINES CONNECTIONS
A Branches connections will have to be accordance
the
table
of
Annex
1
indicated.
B. Lap joint flange will have to be installed against the
flat va/ve face of cast iron and the equipment, using
complete tace gasket.
16.0 VENTS ANO ORA/NS
Vent and drain connections shall be provided at ali high
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 28de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 29 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
puntos bajos se colocarán drenes o purgas. Deberán
ser proporcionados para la prueba hidrostática,
limpieza, mantenimiento y operación, de todos los
recipientes según el programa abajo mostrado excepto
lo especificado en los P&ID.
and low points respective/y of ali vessels per the
following schedule, except the P&ID as specified.
Estas ubicaciones serán dadas de manera que la
tubería pueda quedar completamente libre de aire
(venteo), y totalmente seca (drenes), cuando se
requiera.
Piping wil/ be free air and dry complete/y the /ocations
will have al/owed it.
Volumen del recipiente
(litros)
1,400 v mas oeaueño
Sobre 1,400 a 5,650
Sobre 5,650 a 15,200
Sobre 15,200 a 28,300
Sobre 28,300
Diámetro del
Venteo
íoula.)
3/4
1
1
1-1/2
1-1/2
Diámetro del
Drenaje
(oula.)
1
1-1/2
1-1/2
2
3
Volume of the reservoirs
mters)
1,400 and bust small
Over 1,400 to 5,650
Over 5,650 to 15,200
Over 15,200 to 28,300
Over 28,300
Diameterof
the Venteo
(inches)
314
1
1
1-112
1-112
Diameter of the
Drainage
(inches)
1
1-112
1-112
2
3
Los drenajes no serán menores de %" de diámetro.
Drains shall not be less than 314 inch in diameter.
Excepto según lo especificado en otra parte de esta
especificación, las conexiones para el respiradero y
drenaje consistirá de una saliente, niple, una válvula y
tapón
o tubería para drenar. Los drenajes
atmosféricos no serán instalados usando codos, tees u
otros accesorios delante de la válvula de drenaje.
Exceptas specified elsewhere in this specification, vent
and drain connections shall consist of a boss, nipple,
va/ve and p/ug or piping to drains. Atmospheric drains
shall not be installed using elbows, tees or other fittings
ahead of the drain va/ve that will prevent rodding out of
the drain piping.
Los drenajes de puntos bajos y los respiraderos de
puntos altos deberán ser provistos con válvulas.
Will have provided with va/ve to the /ower /ocated
drainages and the height located vents.
La prueba de sellado de los respiraderos será provista
por el contratista.
Sea/ test to vents by the contractor will be provided.
Los respiraderos y los drenajes de proceso serán
mostrados en los P&IDs. Los respiraderos y los
drenajes que no son del proceso, no serán mostrados
en los P&IDs.
Process vents and drains will be shown on the P&/Ds.
Nonprocess vents and drains general/y will not be shown
on the P&/Ds.
Los respiraderos y los drenes que contienen líquidos
tóxicos o peligrosos, y descargan a la atmósfera, serán
proporcionados con dos válvulas en serie y entubado
el drenaje de manera segura.
Vents and drains containing toxic or hazardous liquids,
and discharging to the atmosphere, shall be provided
with two va/ves in series and piped to drains in a safe
manner.
Los respiraderos de tubería abierta de la tubería serán
utilizados en todos los sistemas de tubería por
gravedad.
Open pipe vents shall be used in ali gravity pipe systems.
VENTS
RESPIRADEROS O VENTEO$
Cualquier lugar que pueda recoger el vapor en un
sistema líquido o productos no condensables en un
Any location which may collect vapor in a liquid system or
noncondensables in a vapor system must be vented.
Such locations shall have separate vents installed íf no
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 29 de 35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 30 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
sistema del vapor, debe estar venteada.
Tales lugares tendrán instalados
respiraderos
separados, si no líneas que son usados para otros
propósitos, pueden disponerse para servir corno
respiraderos. Los equipos que requieren normalmente
respiraderos
son:
bombas,
compresores,
intercarnbiadores, y recipientes sin salidas superiores.
fines which are used for other purposes are available to
serve as vents. Equipment normal/y requiring vents are
pumps, compressors, exchangers, and vessels without
top outlets.
Las conexiones con válvulas, estarán provistas en los
puntos altos de la tubería o equipo requerido para ser
venteado. Los respiraderos para el equipo, se pueden
localizar en las conexiones de las tuberías, con tal que
no haya válvulas o tapas ciegas entre el respiradero y
el equipo.
Los respiraderos que consisten en tubos ranurados o
boquillas bridadas, estarán previstos en los puntos
altos de todos los recipientes y tuberías para la prueba
hidrostáticas. Los tapones serán sellados después de
la prueba hidrostática.
Va/ved connections shall be provided at the high points in
piping or equipment required to be vented. Vents for
equipment may be located in connecting piping, provided
there are no va/ves or blinds between the vent and the
equipment.
Drenes
Drains
Las conexiones con válvulas, serán instaladas en las
tuberías y equipo para ser drenado. Las tuberías serán
diseñadas para reducir al mínimo la necesidad de
drenes. Sin embargo, suficientes drenes serán
proporcionados, para permitir el retiro de todos los
líquidos del equipo y de la tubería mediante el flujo por
gravedad.
Va/ved connections shall be provided on piping and
equipment to be drained. Piping shall be arranged so
that the need for drains is minimized. Sufficient drains
shall be provided, however, to allow the removal of ali
liquids from equipment and piping by gravity flow.
Las válvulas de drenaje para las columnas y los
recipientes, serán ubicadas tan cerca del recipiente o
de la salida inferior de la tubería, como sea posible
para eliminar largos tramos muertos.
Los drenes para los recipientes, serán localizados para
drenar el recipiente totalmente sin el bombeo adicional.
Las válvulas de descarga rápidas, serán utilizadas
solamente en sumideros y tanques que operan bajo
condiciones atmosféricas, no son usados para
sistemas presurizados.
Vents consisting of plugged bosses or flanged nozzles
shall be provided at the high points of ali vessels and
piping for hydrostatic testing. The plugs shall be sealed
after the hydrostatic test.
Drain va/ves for columns and vessels shall be located as
e/ose to the vessel or the bottom out/et pipe as possible
to eliminate long dead legs.
Drains for vessels shall be located to drain the vessel
complete/y without additional pumping, etc. Fabricated
quick dump va/ves shall on/y be used on pump and tanks
that operate under atmospheric conditions, do not use on
pressure
systems.
Las líneas de drenaje que van hacia drenes
superficiales, serán diseñadas de modo que el extremo
de la descarga sea 2 pulgadas por encima del drenaje
superficial y visible de la ubicación de la válvula de
drenaje.
Drain fines which run to surface drains shall be affanged
so that the discharge end is 2 inches above the surtace
draín in/et and visible from the locatíon of the drain va/ve.
Limpieza por chorro de agua (Flushing)
Cleaning by Flushing.
Después de la instalación, todas las tuberías serán
limpiadas por chorro de agua hasta que sea libre de la
suciedad, de la arena, de la escoria de la soldadura
autógena, y de los materiales extraños. La línea será
Alter installation, ali pipes shall be cleaned by flushing
with water until free of dirt, grit, weldíng slag, and foreign
materia/s. The fine shall be drained through the low point
drains provided..
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 30de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 31 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
drenada a través de los puntos bajos previstas.
17.0 CONEXIONES PARA INSTRUMENTOS
17.0 INSTRUMENTS CONNECTJONS
Todos los puntos de detección de temperatura, serán
de conexiones roscadas de 1 pulgada NPT de acero
forjado 3000#, a menos que se muestre de otra
manera en la hoja de clase de la tubería.
Ali temperature sensing points shall be 1inch, NPT
screwed connection 3000# forged steel unless shown
otherwise on the piping class sheets.
Todos los puntos de detección de presión serán de
conexiones roscadas de 3/4 pulgada NPT de acero
forjado 3000#, a menos que se muestre de otra
manera en las hojas de clase de la tubería.
Ali pressure sensing points shall be 314 inch, NPT
screwed connection 3000# forged steel unless shown
otherwise on the piping class sheets.
Las válvulas de origen de la tubería para las
conexiones de instrumentos, estarán de acuerdo con
las especificaciones individuales de las tuberías.
Donde las especificaciones de tuberías requieren
válvulas de bloqueo tipo socket weld, la válvula de
origen será soldado por un adaptador hembra NPT, o
un adaptador de acero forjado con un extremo hembra
roscado y el otro plano para soldarse al adaptador en
el lado aguas abajo de las válvulas.
The piping root va/ve for instrument connections shall be
in accordance with the individual piping specifications.
Where piping specifications require socket weld block
va/ves, the root va/ve shall be socket weld by fema/e
N.P. T., ora forged steel adapter plain one end-threaded
other end (POE-TOE) fema/e shall be socket welded to
the downstream side of the va/ves.
18.0 CONEXIONES PARA MUESTRA
A. Las conexiones para muestras y pruebas, serán
provistas como esta indicado en los diagramas de
flujo y los P&ID's. Estos serán fácilmente
accesibles desde el piso o plataforma.
B. En general, cuando se toman muestras líquidas en
una botella, la salida de la muestra se ubicará
encima del embudo del dren para permitir el paso
libre del líquido antes de muestrear.
19.0 ESTACIONES DE MANGUERA
Generalidades
Las estaciones de manguera, incluyendo el agua y el
aire de la planta, serán proporcionadas en todas las
áreas de proceso. Las mangueras y los tamaños de las
conexiones, estarán de acuerdo a las hojas de clases
de las tuberías. Las mangueras no serán menos de 15
metros de largo. Donde se requieran más de dos
mangueras, las estaciones de mangueras estarán
espaciadas aproximadamente 30 metros para permitir
una cobertura adecuada.
18.0 CONNECTIONS TO TEST
A. Test and samp/es connectors, will be provided like
indicated in flow diagram and the P& ID's. From the
f/oor or platform will be easily accessible.
- B. When liquid samples in a bottle are taken in general ·•
then sample exit over funnel will be located to allow the
Jiquid free passed before sample.
19.0 HOSE STATIONS
General
Hose stations, including water and plant air, shall be
provided in ali process areas. Hose and connection
sizes shall be per the piping class sheets. Hose shall
not be Jess than 15 metres long. Where more than two
are required, hose stations shall be spaced
approximately 30 metres apart to a/low for adequate
coverage.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 31 de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 32 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
Cuando está complicado el acceso al equipo por que
está rodeado por plataformas, las estaciones de
manguera
serán
proporcionadas
para
el
mantenimiento de equipo.
Where platform surrounded equipment is involved,
hose stations shall be provided for equipment
maintenance.
20.0 SERVICE STATIONS
20.0 ESTACIONES DE SERVICIO
Air or water service stations will be provided as
following, andas is the P& /D's indicated and the
piping
drawings.
One hose unique of 15 meters in length trom the
A. Las estaciones de servicio con agua o aire serán
provistas como siguen, y como está indicado en los
P&ID's y los planos de tuberías.
Una única manguera de 15 metros de longitud
alcanzará para todo el área de trabajo desde la
estación. Las estaciones de aire serán Diámetro
Nominal de Tubería (DNT) 1", las estaciones de
agua serán DNT 1" o DNT 2", dependiendo del
requerimiento del servicio. Todas las estaciones de
manguera de agua y aire serán equipadas con
conexiones rápidas de abastecimiento.
A.
B. Se deberán proveer salidas de agua en el área de
bombas y cerca de equipos que serán lavados
durante el mantenimiento.
B. Exits of water in the area of pumps will be due to
provide and near equipment that wil/ be washed
during the maintenance.
.station to ali work area will reach. t11111 be piping
Nominal Diameter (PND) 1" the air stations, Will
be PND 1" or PND 2" the water stations it depend
of the service requirement. Will be equipped with
fast connections of supp/ying ali water and air
stations.
21.0
AISLAMIENTO Y CALENTAMIENTO DE 20.0 HEATING AND INSULATION PIPING
TUBERÍAS
A. El requerimiento de aislamiento y calentamiento de
las tuberías y equipo serán mostrados en los P&ID.
A.
Will be shown in the P&ID the requirement of
insulation and heating piping and equipment.
B. Se deberá emplear aislamiento para líneas
calientes, para minimizar las perdidas de calor,
para líneas sujetas a enfriamiento y para la
protección del personal.
B.
Will be due to use isolation for hot fines, to
dimin!sh the lost ones of heat,for subject fines to
coofing and the protection of the personnel.
C. Los materiales de aislamiento y detalles de diseño
C.
The materials of isolation and details of design
will be according to the Specification of lsolation
and the planes of detail of pipes.
serán de acuerdo a la Especificación de
Aislamiento y de los planos de detalle de tuberías.
D. El requerimiento de calentadores de superficie
estará de acuerdo a la lista de líneas.
22.0 PROTECCIÓN PERSONAL
A. En áreas donde el personal de operación esté
sujeto a lluvias o derrames peligrosos se deberán
proveer lavadores de ojos y ducha de emergencia.
Estos ítems deberán ser indicados en el P&ID.
O. The requirement of surface heaters will be
according to the list of fines.
2ZO PERSONALPROTECTION
A. In areas where the operation personnel is subject
to rains or spills dangerous they will have to
provide washers with eyes and shower of
emergencia. These ítems will have to be indicated
in theP&ID.
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CRD-M-02-RevO.doc
Pág. 32de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 33 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
B. Se deberá proveer protección personal cerca a
líneas sin aislar y en los equipos operando a más
de 60ºC, en lugares donde ellos constituyan un
peligro para los operadores durante la operación
normal de rutina. Las líneas de poco uso, como las
líneas de descarga, no requieren aislamiento.
23.0 MISCELÁNEOS
B. Will be due to provide personal protection near lines
without isolating and in the equipment operating to
more of 60ºC, in places where they constitute a
danger for the operators during the normal
operation of routine. The lines of little use, /ike the
lines of unloading, do not require isolation.
23.0 MISCELLANEOUS
1. Los tipos de tamices cónicos, en las líneas de
arranque temporal y permanentemente en líneas,
serán marcados como ítems especiales.
1.
2. Las bridas de orificios bridados en tuberías de
plástico, serán manejados como items especiales.
Las placas de orificios, se consideran como
instrumentos.
2. Orífice flanges in plastic pipelines shall be handled
as specialty items. Orífice piafes are covered
under instruments.
a. Las válvulas de alivio para aire y descarga para
a. Air and vacuum relief va/ves for pressure piping and
tuberías de presión y los respiraderos en los
puntos altos de la tubería, serán manejados como
items especiales. Los materiales serán compatibles
con las hojas de clases de las tuberías.
high point vents shall be handled as specialty
items. Materials shall be compatible with the
appropriate piping class sheet
b. Las tuberías que contienen material peligroso,
b. Piping that contains hazardous material shall have
spray shields on ali threaded and flange
connection, including va/ve bonnets, as shown on
piping class sheet
tendrán selladores de aerosol en todas las
conexiones roscadas y bridadas, incluyendo tapas
de las válvulas, como se muestra en la hoja clase
de las tuberías.
L:\lngenieria GMNP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificaciones\Mecanica\Especificaciones Rev. 0\0000-CAD-M-02-RevO.doc
Temporary startup and permanent in-line type
strainers shall be marked as specialty items.
Pág. 33de35
COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.
0000-CRD-M-02
CRITERIOS DE DISEÑO PARA TUBERIAS
Revisión: O
Fecha:30/03/07
Página 34 de 35
DESIGN CRITERIA FOR PIPING
(a) ANEXO 1
(b)ATTACHMENT 1
(e) TABLA DE DERIVACION DE TUBERIAS
BRANCH TABLE
L:\lngenieria GMl\IP000002 Estandares y Especificaciones\lngeniería\1.4
Especificacíones\Mecanica\Especificaciones Aev. 0\0000-CAD-M-02-AevO.doc
Pág. 34de 35
!];'~
"'O :J
~
IQ
-· <D
ff ~111 <D
o
o
o
(') :::!.
-·111
:ti
g G>
!!~
;¡:: .::::
¡¡¡ "ti
g¡ §
-·O
g2
fÍ'Ím
"'111
~g
::;; Q.
-·111
~.m
o'<
:J !];'
m-o
~~
<::;;
. e;·
9111
8§·
~ffi
o~
J] :J
º'ál
31::2.
' <D
2:::!.
·~
J] .....
~~
o
~
6
(I>
<
¡¡;5;
:=!
o
TABLA DE CONEXIONES PARA DERIVACION DE TUBERIAS
llbnleh
Prlaclpll
0.50 PfCT
0.75 PfCV
PfCT
PFCV
PFCV
PFCT
PfCV
PFCV
PfCV
PfCT
PfCV
PFCV
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PfLT
PFLT
PFLT
PfCT
PFLT
PFLT
PflT
PFLT
PFLT
PFCV
PfCT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFCV
PFCV
PfCT
1.00
1.50
2.00
2.50
3.00
4.00
6.00
8.00
10.00
12.00
14.00
16.00
18.00
211.00
24.00
26.00
28.00
30.00
PFLT
PFLT
PfLT
PFLT
PfLT
Pflllll
PfCV
PfCV
PFCT
PflT
PFLT
PfLT
PFLT
PFLT
PFLllll
PFLlll
PFCV
PFCV
PFÓT
PfLT
PfLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLllll
PFLlll
PFLW
PFCV
PfCY
PFCT
PFlT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
Pflllll
PFLlll
PFlllll
Pflllll
Pfl.Ull
PfCV
PfCT
PFLT
PFLT
PFLT
PfLT
PfLT
PFLllll
Pflllll
PFLlll
PFLllll
Pflllll
PFCV
PFCV
PfLT
PFLT
PfLT
PflT
PFLT
PFLllll
Pflllll
PFLW
Pflllll
Pfl.IAI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PflT
PFLT
PFLT
Pfllll
Pfllll
PFLW
PfLIAI
PFÜJll
SI
SI
PFCV
PfCV
PFCT
PflT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLllll
PFLlll
PFllll
PfllAI
Pfllu
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PflW
Pflllll
PFLlll
PFLUll
PFLUll
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PflUll
Pfllll
PFLW
PFLW
Pflllll
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLllll
PFLlll
PFLW
PFLIAI
PFLW
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFUll
PFLW
PFLW
PFLllll
PFLllll
SI
SI
SI
SI
51
SI
SI
SI
PFCV
PFCT
PFLllll
PFLUll
PFLW
PFLW
PFLllll
SI
SI
SI
SI
SI
Si
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
~
PFCT
~
~
PFLT
PFLT
PFLT
PFLW
Pflllll
PFLlll
PFLUll
Pflllll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLllll
Pfllfll
PFLW
PFLllll
PFLllll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFlill
PFLUll
PFLW
Pflll
PFLUll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
51
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
"40.00 PFLT
42.00 PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
PFLT
Pfllll
Pflllll
PFLW
PflUll
Pfllll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PfCV
PfCV
PFCT
PfLT
PFLT
PFLT
PFLT
Pflllll
PFLUll
Pfllfll
PFLllll
PfLllll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
Pfllfll
PFLlll
Pfllll
PFLllll
PFLllll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PfLT
PFLT
PFLT
PFLUll
Pfllfll
PFLUll
PFLllll
PFLllll
SI
SI
51
SI
51
SI
51
SI
SI
SI
SI
SI
51
SI
SI
PFCV
PFCV
PFCT
PFLT
PFLT
PFLT
Pflllll
PFLW
PFLW
PFLW
PFLllll
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
PFCV
PFCV IPFCT
2.50
3.00
4.00
6.00
8.00
1.50
2.00
e-• (
10.00
12.00
14.00
16.00
18.00
20.00
24.00
26.00
28.00
30.00
32.00
34.00
!i
36.00
38.00
PFCV =Tee Reducmra
PFLllll=Weldolel
)>
m
(J)
OJ
:u
48.00
42.00
44.00
46.00
PFLT =Thredolel
Sl=Slub-ln
48.00
~
<O
;61
11>
iiI"
(,)
5·
(11
~
~
~
>=-
1
(¡,)
l
z
e
~
llPSl
PFCT •lee
~
~
-1
JZ
PFLT
~
~
Z•
o
~
::i:i
~
PFlT
zs:m
m
~
::r:o;
PFLT
Z•
:¡;;:·
em
e
e;;
:!:!
PFCT
'"O
)>
U)
(')
PFLT
1.00
8s:
:u
se o
PFLT
m-e1n1 de 1a
~
m
~
PFLT
44.00 PfLT PfLT
-46.00 PFLT PfLT
48.00 PFLT PFLT
0.50
0.75
~
6N
n
PFLT
32.00
34.00
36.00
38.00
:ti
Q.
(I>
(¡,)
(11
o
g
o
o~
......,
Descargar