Subido por Tatiana Upegui Mayor

LIBRO NIVEL 1

Anuncio
스페인어로
한국어
배우기
이름:
급:
1.Expresiones:
안녕하세요. = Hola / Hola. / ¿Cómo estás? / Buenas tardes. / Buena noches. /
etc ...
Al principio, puede ser difícil pronunciar este saludo de forma natural, pero
después de un poco de práctica, será más fácil. Esta frase no significa
literalmente Hola, sino más bien (Tenga paz), pero es de uso tan común entre las
personas coreanas, que se asemeja al uso de Hola de los hispanos hablantes.
안녕 + 하세요 = 안녕하세요.
안녕 = bienestar, paz, salud
하세요 = haces, por favor?
안녕하세요 es la forma más común de saludar a alguien en coreano. Este saludo
está en 존댓말 a lo que llamamos, un lenguaje educado / formal. Cuando alguien
te saluda con 안녕하세요, simplemente puedes saludar a la persona
con 안녕하세요.
Cuando escribe este saludo, puede escribirlo como "안녕하세요" (oración
simple) o "안녕하세요?" (Forma de pregunta). De cualquier manera es
perfectamente aceptable.
Originalmente, era una pregunta que se hacía "¿Lo estás haciendo bien?", "¿Estás
en paz?" O "¿Vives bien?", Pero como es una expresión muy común, la gente
comenzó a esperar respuestas especiales.
Por ejemplo, cuando le pregunta a un amigo suyo "¿Qué pasa?", ¿Realmente
espera una respuesta honesta sobre lo que está pasando? En este caso, es posible
que escuche "¿Qué pasa?" En respuesta. 안녕하세요 es exactamente así.
Conversación de muestra
A:. 안녕하세요= Hola.
B: 네, 안녕하세요= Hola.
En coreano, hay algunos niveles de cortesía, que comúnmente se llaman
"honoríficos" en español. Si eres un principiante, al principio puede parecer
intimidante aprender de los honoríficos, pero es importante conocerlos y
utilizarlos. Se vuelve mucho más fácil a medida que aprendes y practicas más,
¡así que no te preocupes!
Puede dividir los honoríficos coreanos en dos categorías que son bastante fáciles
de distinguir entre sí y aprender a usar. Una categoría se llama 존댓말, que
significa lenguaje cortés o formal. El otro es 반말, que significa lenguaje
informal, íntimo o informal.
En coreano, si escucha oraciones que terminan en '- 요' o '- 니다' , lo más
probable es que estén en (lenguaje cortés / formal). Es mejor aprender primero
porque si habla 존댓말 en una situación en la que puede
usar 반말 (lenguaje íntimo / informal), no va a tener muchos problemas. Sin
embargo, si usa 반말 cuando se supone que debe usar 존댓말, puede tener
problemas.
감사합니다. = Gracias.
감사 + 합니다 = 감사 합니다.
감사 = apreciación, agradecimiento, gratitud
합니다 = Sí, lo estoy haciendo
감사합니다 es la forma formal más comúnmente utilizada para decir
"gracias". 감사 Significa "gratitud" y 합니다 significa "yo hago" o "estoy
haciendo" en 존댓말 (lenguaje cortés / formal). Juntos, los dos significan "gracias
usted ". Puede usar 감사합니다 siempre que se encuentre en una situación en la
que quiera decir" gracias ".
En inglés, cuando dice "gracias", la expresión tiene la palabra "usted" en ella. En
Corea, sin embargo, la gente solo dice 감사합니다, pero la palabra no tiene un
sujeto, la palabra "usted", en él. No tiene que decir "usted" en coreano porque es
fácil adivinar a quién le está dando las gracias. A medida que aprenda más
expresiones coreanas, verá que hay muchas más que no es necesario que
incluyan el tema dentro de la oración.
Si tienes un amigo coreano o vives en Corea, pero no has intentado usar estas
expresiones, ¡intenta usarlas tan a menudo como sea posible hasta que se
vuelvan muy fáciles y fáciles de deci
2.Sí. ¿No, Qué? / 네. 아니요. 네?
Después de estudiar con esta lección, cuando se le haga una pregunta SÍ /
NO, podrá contestar esa pregunta con SÍ o NO en coreano.
네 / 아니요 En coreano, "Sí" es 네 y "No" es 아니요 en 존댓말 lenguaje cortés.
네. = Sí.
아니요. = No.
Pero en coreano, cuando la gente dice "네", no es lo mismo que decir "Sí" en
inglés. Lo mismo ocurre con "아니요" también. Esto se debe a que la palabra
coreana "네" expresa su "acuerdo" con lo que la otra persona está
diciendo. Y de manera similar, "아니요" expresa su "desacuerdo" o
"negación" a lo que la otra persona está diciendo.
Por ejemplo,
Si alguien te pregunta "¿No te gusta el café?" (¿커피 안 좋아해요? En
coreano y tu respuesta es "No, no me gusta café. "tienes que decir" 네 ". La
traducción literal de "네" es "Sí", pero lo que realmente quiere decir en inglés
sería "No, no me gusta el café". ¿ Extraño? Así que es más preciso ponerlo
de esta manera.
네. = Eso es correcto. / Estoy de acuerdo. / Suena bien. / Lo que dijiste es
correcto.
아니요. = Eso no está bien. / No estoy de acuerdo. / Lo que dijiste no es
correcto.
Por lo tanto, cuando pregunta “¿No le gusta el café?” En coreano, si a la
persona que responde no le gusta el café, dirá “No” en inglés, pero “네” en
coreano. Y si a la persona le gusta el café, él / ella dirá "Sí" en inglés, pero
"아니요" en coreano.
커피 좋아해요? = ¿Te gusta el café?
네. 좋아해요= Sí, me gusta el café.
커피 좋아해요? = ¿Te gusta el café?
아니요. 안 좋아해요. = No, no me gusta el café.
커피 안 좋아해요? = ¿No te gusta el café?
아니요. 좋아해요. = Sí (아니요 en coreano), me gusta el café.
커피 안 좋아해요? = ¿No te gusta el café?
네. 안 좋아해요. = No (네 en coreano), no me gusta el café.
No tiene que preocuparse por las otras partes de las oraciones de ejemplo
anteriores. Solo recuerde que el sistema coreano para decir SÍ y NO es
diferente del sistema en inglés.
Más usos de 네
네 es más que solo SÍ o ESO ES CORRECTO.
Mientras que 네 se usa para expresar “Sí” o “Eso es correcto”, también se
usa para rellenar una conversación. Si escuchas a dos personas coreanas
que hablan entre sí, las escucharás decir 네 con bastante frecuencia, incluso
cuando no se pretende que signifique "Sí".
Así que dos personas pueden tener una conversación como esta. Imagina
que todo está en coreano.
A: ¿Sabes qué? Compré este libro ayer,
B:. 네 (Oh, ¿lo hiciste?)
A: y realmente me gusta.
B: 네 ... (Ya veo ...)
A: Pero es un poco demasiado caro.
B: 네. (¡Ya veo!)
A: ¿Sabes cuánto era?
B: ¿Cuánto fue?
A: ¡Fueron 100 dólares!
B: [네?] (¿Qué?)
A: Entonces pagué el dinero con mi tarjeta de crédito.
B: 네 ... (Lo tengo).
R: Pero todavía me gusta mucho porque es un libro de Kyeong-eun Choi,
uno de los maestros en TalkToMeInKorean.com
B: 네 ... (Ya veo ... .)
Entonces, como se puede ver en el cuadro de diálogo anterior, 네 [ne] es un
multijugador. Puede ser "sí. / Eso es correcto ". Pero también,
"Veo. / Entiendo. / ¡Estoy aquí! (Cuando alguien te llama) / Entiendo. / Ahha. / etc ... ”
Usando 네 con 맞아요
Debido a que 네 y 아니요 están más enfocados en su acuerdo y desacuerdo
en lugar de si algo es verdad o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar "ya
veo" o "Ah-ha". a menudo agrega esta expresión, 맞아요 después de 네.
네, 맞아요. = Sí, eso es correcto.
Esto es para expresar con más fuerza y claridad que estás diciendo "Tienes
razón", en lugar de sonar como si estuvieras escuchando pasivamente,
mientras asentías.
네 es increíble Ya pueden ser muchas cosas, pero también puede ser "¿Qué
dijiste?"
Supongamos que alguien te dijo algo pero no podías escuchar bien a la
persona o no estabas prestando mucha atención. Luego puede decir "네?"
Para que signifique "¿Perdóneme?" "¿Lo siento?" "¿Qué dijo?" "No le
escuché bien". ¿También puede usar "네? ”Para mostrar tu sorpresa.
R: Compré un regalo para ti.
B:네? (¿Qué? ¿Lo hiciste?)
R: ¿Dije que te compré un regalo?
B:네? (¿Qué?)
A: Olvídalo.
B:? (¿Perdón?)
3.Adiós. Nos vemos. 안녕히 가세요. /
안녕히 계세요. 안녕.
안녕= bienestar, paz, salud
Y en coreano, cuando dice "Adiós" en coreano formal / educado 존댓말
(hay dos tipos de expresiones, y ambas expresiones tienen la palabra
안녕 en ellas. Uno es cuando tú eres el que se va. Y el otro es cuando usted
es el que se está quedando y está viendo a la gente o la persona que se está
yendo.
Si va a salir, y la otra persona (o las otras personas son) que se encuentren,
se puede decir: 안녕히 계세요.
Si te vas a quedar, una a la otra persona es (o las otras personas son)
dejando, se puede decir: 안녕히 가세요.
* Si dos o más personas se reunieron y todas se van y van en direcciones
separadas, todos pueden decirse 안녕히 가세요 entre sí, ya que nadie se
queda.
Por ahora, no te preocupes por el significado literario de las expresiones y
aprende tal como son, pero si eres realmente curioso y si tuvieras que
traducir estos saludos literalmente, se traducirían así.
안녕히 계세요. = Quédate en paz.
안녕히 가세요. = Ve en paz.
Pero, una vez más, no se preocupe por el significado literal de estos saludos.
* Un consejo!
Cuando los coreanos dicen 안녕하세요 , 안녕히 계세요 o 안녕히 가세요, no
siempre pronunciar cada letra con claridad. Muy a menudo, lo que escucharía
es solo la parte final, “세요”
4.Lo siento/ Disculpe. 죄송합니다. 저기요.
죄송합니다. ¿Recuerdas cómo decir "Gracias" en coreano? Es 감사합니다
Si también recuerda que 감사합니다 es básicamente 감사 ("apreciación" o
"agradecimiento") más 합니다 ("Sí"), puede asumir que 죄송합니다 también
es 죄송 más 합니다.
죄송 significa "disculpa", "estar arrepentido" o "sentirse avergonzado", y
합니다 significa "yo sí", por lo que 죄송합니다] significa " Lo siento "o" Me
disculpo ".
"Lo siento" no siempre es.
A pesar de que 죄송합니다 es básicamente "Lo siento", no puedes usar
cuando quieres decir "Lamento escuchar eso". Muchos coreanos realmente
se confunden cuando hablan de malas noticias a sus amigos que hablan
inglés y escuchan "Lo siento" de ellos. Si dices "Lo siento". Después de
escuchar una mala noticia de tu amigo coreano, él o ella podría decir
"¿Por qué te estás disculpando por eso?". Esto se debe a que SOLAMENTE
significa 죄송합니다 "Me disculpo", "Fue mi mal", "Disculpe" o "No debería
haber hecho eso". Nunca puede significar "Lamento escuchar eso". ”
Por lo general, cuando habla con un extraño, primero debe llamar su
atención, o cuando quiere pedir algo en un restaurante, en inglés puede decir
"Disculpe". Y el camarero o la camarera acudirán a usted, y el extraño que
acaba de tocar en el hombro se girará y dirá "¿Qué es?". Pero no puedes
decir "죄송합니다" en estas situaciones. Necesitas decir "저기요".
저기요
저기 significa literalmente "allá", así que "저기요" significa "¡Oye, tú! ¡Por
ahí! ¡Mírame! ”, Pero de una manera un poco más educada. Puede decir ""
cuando alguien no lo está mirando pero usted necesita su atención. Es
exactamente lo mismo que "Disculpe", excepto que "저기요" no significa
"Lo siento".
En español, puede usar la expresión "Disculpe" en todas las situaciones
siguientes.
1) cuando está pasando por una multitud de personas.
2) cuando está saliendo de la habitación por un segundo.
3) cuando quiere llamar la atención de alguien y hablar con ellos o
informarles algo.
4) cuando quiere llamar al camarero un restaurante o una cafetería para pedir
algo.
저기요 es una expresión que se puede traducir a "Disculpe", pero
esta expresión coreana , 저기요 SOLO se usa para las situaciones 3 y 4
anteriores.
Hay algunas expresiones más que puedes usar cuando quieres pasar a
través de una multitud de personas.
1. 잠시만. (significado literal: "Sólo un segundo")
2. 죄송합니다. (significado literal: "Lo siento")
3. 잠깐만요. (significado literal: "Sólo un segundo").
(Sí, "1 y 3" son la misma cosa).
Lectura:
5.Tiempo Presente Básico
En esta lección, vamos a aprender cómo conjugar verbos coreanos. Cuando
buscas verbos en un diccionario coreano, están en esta forma:
가다= Ir
먹다 = Comer
때리다 = Golpear
웃다 = Reír
* Tenga en cuenta que todos los verbos terminan con - 다 [-da] al final.
Necesita cambiar estos verbos a formas más realistas, más naturales y más
flexibles.
Y cuando cambias las formas de estos verbos para expresar el tiempo
presente, el tiempo futuro, el tiempo pasado, etc., lo primero que debes
hacer es eliminar la última letra, 다, y luego tienes la raíz del verbo. Casi
nunca necesitas el "- 다".
Verbo tallos de los verbos anteriores:
가
먹
때리
웃
Y a estos, agregue los finales de los verbos apropiados para completarlos. Y
en esta lección vamos a aprender cómo cambiar estas formas de diccionario
de los verbos al presente.
En el habla coreana se utilizan diferentes tipos de dialectos que expresan la
formalidad con que te diriges a las personas.
• Honorifico (으)시
• Formal ㅂ니다/습니다
• Formal cortes 어요/아요/여요.
• Informal 어/아/여
• Informal simple s 다/는다/다
El tiempo presente
Para conjugar un verbo en el tiempo presente , toma la raíz del verbo y
agrega uno de estos finales:
Formal:
• Cuando el verbo termine en vocal ㅂ니다.
• Cuando el verbo o adjetivo termine en consonante final -습니다.
Ejemplos:
이다= Ser + ㅂ니다 = 입니다 Soy/ Eres/ Son /Somos.
찾다=Buscar + 습니다 = 찾습니다. Busco / Buscas / Buscan / Buscamos.
Para preguntar en esta formalidad se usan las siguientes
terminaciones:
• Cuando el verbo termine en vocal ㅂ니까?.
• Cuando el verbo o adjetivo termine en consonante final -습니까?.
Ejemplos:
이다= Ser + ㅂ니까?. = 입니까?. Soy?/ Eres?/ Son ?.
찾다=Buscar + 습니까?. = 찾습니까?.
Conversación:
박영민:안녕하세요? 저는 박영민입니다.
요코: 안녕하세요? 저는 요코입니다.
박영민: 어느 나라 사람입니까?
요코: 일본 사람입니다.
박영민:요코씨는 학생입니까?
요코:네,학생입니다.
박영민: 저는 회사원입니다.
Formal cortes:
• Cuando la última vocal del verbo sea 아 o 오. Agregas 아요.
• Cuando la última vocal del verbo sea cualquiera a excepción de 아 / 오
/ 하 agregas 어요.
Veamos algunos ejemplos.
1) 가다 = Ir
La raíz del verbo es 가 y su última vocal es ㅏ , por lo que agrega 아요. Así
que primero se convierte en 가 + 아요 = 가아요, y luego, para hacer que sea
más natural, se convierte en 가요 para facilitar la pronunciación, ósea se
hace una contracción de las vocales.
가다 = Ir (diccionario)
-> 가요 = Me voy. Tú vas. Él va. Ella va. Ellos van. (tiempo presente)
2) 먹다= Comer
La raíz del verbo es 먹 y su vocal de final es 어 por lo que NO es ㅏ o ㅗ, así
que agregas 어요. Entonces se convierte en, 먹 + 어요 = 먹어요.
먹다 = Comer (forma de diccionario)
먹어요= Yo como. Usted come., Y etc. (tiempo presente)
3) 보다 = Ver, Mirar.
Tallo del verbo? 보
Ultima vocal es 오 entonces se agrega 아요
보 + 아요= 보아요 ---> Con el tiempo, comenzó a ser pronunciado y como
봐요 (Diga 보 + 아 + 요 tres veces más rápido.) Comúnmente se hace
contracción entre estas cuando se encuentran las dos vocales.
보다= Ver, Mirar.
봐요= Veo. Yo miro. Yo miro Usted mira y etc. (tiempo presente).
4)보이다 =Ser visto, Ser visible
• Tallo del verbo? 보이
• ¿Qué se le debe agregar? 어요
• 보이 + 어요 = 보이어요---> 보여요(se hace contracción entre las
vocales)
• 보이다= Ser visto, Ser visible .
• 보여요= Es visible. Yo lo veo.
5) 하다 = Hacer
• Tallo del verbo? 하
• ¿Qué se le debe agregar? 여요
• 하 + 여요 ---> 하여요
• Con el tiempo, 하여요 se convirtió en 해요.
*Aquí, solo recuerda que este verbo, 하다 es muy versátil. Puede agregar un
sustantivo delante de él y puede formar verbos nuevos.
Ejemplos:
Estudiando = 공부 a Estudiar = 공부 + 하다 = 공부하다
limpiando (la habitación) = 청소 a Limpiar = 청소 + 하다 = 청소하다
Cocinando = 요리 a Cocinar = 요리 + 하다 = 요리하다
¿Existen irregularidades o excepciones? Lamentablemente, sí, las hay. Pero
no te preocupes. ¡Incluso esas excepciones NO están muy lejos de las reglas
regulares!
Las demás formalidades serán explicadas en otras lecciones.
6.Partículas para tema y sujeto / 은, 는, 이, 가
Las reglas básicas
Si un sustantivo del que desea hablar es el tema de la oración, utilice
partículas de marcado de tema. Si una palabra de la que quiere hablar es el
sujeto del verbo de la oración, use partículas de marcado de sujeto. Suena
muy simple, pero cuando se trata de usarlos realmente, es un poco más
complicado.
Partículas marcadoras de tema. - 은- 는
La función principal de las partículas de marcado de temas es que las otras
personas sepan de qué está hablando o qué hablará, y las partículas de
marcado de temas se adjuntan después de los nombres.
Palabras que terminan con una última consonante + - 은
Palabras que terminan con una vocal + - 는
Ejemplos 이 책= este libro = 이 책+ 은= 이 책은
Indica que se habla del libro.
이 차= este carro= 이 차 + 는 = 이 차는
Indica que se habla del carro.
가방 = Mochila= 가방 + 은 = 가방은
저 = Yo = 저+ 는 = 저는
Si solo dices “이 책”, la gente no sabrá qué es sobre el libro del que vas a
hablar, ya sea que lo uses como el sujeto de la oración o si lo uses como el
objeto de la oración, nadie lo haría. saber. Es por eso que en Corea hay un
dispositivo llamado tema que marca las partículas y el sujeto que marca las
partículas, por lo que incluso si no terminas tu oración en Corea, la gente
sabrá cuáles son tus intenciones con ese nombre.
El tema de la oración, marcado por - 은 o - 는 es generalmente (pero no
siempre) el mismo que el sujeto de la oración.
저 = Yo
저 + 는 = 저는 = en cuanto a mí / (estoy hablando de mí) yo
저는 학생이에요= En cuanto a mí, soy un estudiante. / Soy un estudiante.
Aquí, la palabra 저 (yo) es tanto el tema de la oración (hablando de "yo")
como el tema de la oración ("yo" es el sujeto y "soy" es el verbo ").
Pero la singularidad del idioma coreano se puede encontrar en la siguiente
oración de muestra.
내일은 저는 일해요.= "En cuanto a mañana, trabajo".
Aquí, 내일(mañana), es seguido por - 은 y es un tema, pero no el tema
del verbo 일하다 , "trabajar" porque no es " mañana ”quien trabaja sino “ yo ”
es quien trabaja.
Partículas marcadoras - 이/ - 가
El papel de las partículas marcadoras de sujeto es relativamente simple en
comparación con el papel de las partículas marcadoras de tema.
Palabras que terminan con una última consonante + - 이
Palabras que terminan con una vocal + - 가
Ejemplos
가방 = bolsa
가방 + 이 = 가방이
학교 = escuela
학교 + 가 = 학교가
Así que, básicamente, las partículas de marca de tema (- 은 / 는) expresan lo
que es el tema de la oración, y las partículas de marca de sujeto (- 이 / 가)
muestran lo que es el sujeto de la oración, pero eso no es todo.
¿Qué más hay sobre las partículas - 은 / 는 / 이 / 가?
(1) Además de marcar temas, - 은 / 는 tiene el matiz de "acerca de algo", "en
cuanto a algo", o incluso "a diferencia de otras cosas" o "diferente de otras
cosas".
(2) Además de marcar sujetos, - 이 / 가 tiene el matiz de "nada menos que"
nada más que "y también, cuando se usa dentro de una oración compleja, el
papel de marcar el sujeto sin resaltar es demasiado.
Veamos algunos ejemplos de (1).
이거 = este / 사과 = Manzana / - 예요 = ser / es
이거 사과예요. = Esta es una manzana.
Puede agregar - 은 / 는 a esto, y en este caso el sujeto, 이거, termina en una
vocal, así que agregue - 는.
이거는 사과예요.
= (Las otras cosas no son manzanas, pero) ESTA es una manzana.
Así que puedes imaginar a alguien hablando así:
이거 커피예요. (= Esto es café)
이거는 물이에요. (= Eso fue café, pero ESTE, es agua).
이거는 오렌지 주스예요. (= Y ESTE, es diferente otra vez, es jugo de
naranja).
이거는 뭐예요? (= ¿Y qué hay de este? ¿Qué es?)
Como puede ver en este ejemplo, - 은 / 는 tiene el rol de enfatizar el tema de
la oración, dándole el matiz de "ese es uno ... y / pero este es ..." Así que en
algún momento no es natural usar - 은 / 는 en cada oración que digas.
Así que en coreano, aunque - 은 y - 는 son generalmente partículas
marcadoras de temas, las personas a menudo guardan - 은 / 는 por enfatizar
realmente el tema en contraste con las otras partes de la oración.
Por ejemplo, si quiere decir "Hoy hace buen tiempo". En coreano, puede
decirlo de muchas maneras. (No se preocupe por la oración completa aquí.
Solo concéntrese en el uso de - 은 / 는.)
1) 오늘 날씨 좋네요
Hoy hace buen tiempo.
2) 오늘은 날씨 좋네요.
(El clima no ha sido tan bueno últimamente, pero HOY, es bueno).
3) 오늘 날씨는 좋네요.
(Hoy, no necesariamente todo lo demás también, pero al menos el clima es
bueno).
¡Los ejemplos anteriores muestran cuán poderosas y útiles pueden ser las
partículas de marcado de temas (- 은 / 는) para cambiar el matiz de tus
oraciones en coreano!
Veamos algunos ejemplos de (2).
좋아요 = es bueno / 뭐= qué / 이 / 가= partículas marcadoras del sujeto
이 책 좋아요.
(La forma más sencilla de decir "Este libro es bueno".)
이 책은 좋아요. (Los otros libros no son buenos, y no me importan los otros
libros. Al menos este libro es bueno.)
이 책이 좋아요.
(Nada más que este libro es bueno. Alguien podría haberme preguntado qué
libro es bueno, y quiero decir que este es bueno en comparación con otros
libros. Así que esto es algo así como una respuesta a la pregunta de "¿Cuál
es bueno?".)
Pero si no está seguro de QUÉ es bueno, puede preguntar "¿QUÉ es
bueno?" O "¿De qué está hablando?"
Para expresar su curiosidad sobre "QUÉ" es bueno, puede preguntar:
뭐가 좋아요?
Aquí la palabra 가 enfatiza lo que es el sujeto del verbo "ser / 좋아요".
Si uno dice, “algo“ 좋아요.= “algo es bueno ". Y si no estás de acuerdo y
crees que lo otro es bueno, no algo. Puede expresar su opinión de que el
tema de "ser bueno" debe ser lo otro no algo, diciendo "algo 좋아요? Lo otro
가 좋아요!
Por lo tanto, con - 이 y - 가 puede agregar más sabor y un significados más
concretos a sus oraciones en coreano cuando quiera enfatizar QUIÉN hizo
algo, QUÉ algo es bueno, etc.
¿Eso es todo? Casi.
Como puede ver desde arriba, - 은 / 는 y - 이 / 가 tienen roles diferentes, pero
los roles de - 은 / 는 como factor de 'contraste' son mucho más fuertes,
porque puede cambiar el tema de una oración con - 은 / 는. Entonces,
cuando formas oraciones complejas (es decir, creo que el libro que
compraste es más interesante que el libro que compré), en general, 은 / 는
no se usa tan comúnmente en todas las oraciones. Muchas veces, se
pueden eliminar 은 / 는 / 이 /가, pero cuando se necesitan partículas para
aclarar el significado, se utilizará con más frecuencia 이 / 가.
7.Partículas de marcado de objetos / - 을, - 를
La mayoría de las veces, cuando el significado de una determinada oración
puede ser muy claro SIN usar una determinada partícula, a los hablantes de
coreano les gusta soltar la partícula y simplemente no decirla.
Por ejemplo, veamos "친구가 왔어요" y "친구 왔어요". ¿Cuál de estos más
fáciles de pronunciar? ¡Está bien! "친구 왔어요" es más fácil de decir, y
aunque "친구가 왔어요" tiene solo una letra más agregada que no hace que
la oración sea mucho más larga, ni es tan difícil de pronunciar, es más
agradable poder decir menos y expresa el mismo significado. Es por eso que
muchas partículas se eliminan en las oraciones coreanas, especialmente
durante las conversaciones.
Hasta ahora, hemos visto muchos verbos. Los verbos se pueden dividir en
verbos transitivos (verbos que necesitan un objeto) y verbos intransitivos
(verbos que no necesitan un objeto).
Partículas de marcado de objetos:
을 - se usa después de un sustantivo que termina en una consonante
를 - usado después de un sustantivo que termina en una vocal
• 우유 (leche) + 를
• 책 (libro) + 을
• 모자 (sombrero) + 를
• 카메라 (cámara) + 를
• 방 (habitación) + 을
Entonces, ¿qué hace exactamente un objeto que marca partículas?
En español, si escribe "una manzana" y no escribe un verbo para
acompañarlo, no hay manera de que usted diga qué tipo de papel va a
asumir la manzana en la oración.
Pero en coreano, incluso si no escribe o dice el verbo que va con "una
manzana", simplemente agregando la partícula correcta después del nombre,
puede expresar el rol del nombre o pronombre incluso antes de decir el
verbo.
"Una manzana" - en español, es completamente neutral como es.
“사과” - en coreano, también es neutral.
“사과를” - incluso si no dice el verbo, sabe que 사과 será el OBJETO del
verbo.
En coreano, puedes predecir los verbos hasta cierto punto: “come una
manzana, compra una manzana, vende una manzana, encuentra una
manzana, lanza una manzana, dibuja una manzana, etc.”
“사과가” - sabes que 사과 va a ser el SUJETO del verbo. También puede
predecir los verbos aquí: "la manzana es buena, es mala, es cara, será
grande, era pequeña, puede ser buena para la salud, etc."
“사과 는”: usted sabe que el orador va a decir algo sobre 사과 en
comparación con otras cosas, o el orador está mencionando el tema de 사과
por primera vez.
Cómo se caen las partículas de marcado de objetos
Si quieres traducir directamente la pregunta "¿qué hiciste ayer?" Del español
al coreano con todos los elementos, el coreano no es muy natural.
= "어제 <el nombre de la otra persona> 씨는 뭐를 했어요?"
A menos que esté hablando de una TERCERA persona, no necesita decir el
nombre de la otra persona aquí. Por lo tanto, se convierte en
= “어제 뭐를 했어요?”
Ya que también está claro que “뭐” (lo que) NO es el sujeto de la oración, (es
la PERSONA que hizo QUÉ, no al revés) puede dejar 를.
= “어제 뭐 했어요?”
A medida que el objeto de las oraciones se aleja cada vez más del verbo, se
debe aclarar la relación de las palabras utilizando la partícula que marca el
objeto.
¿Cuándo necesitas usar partículas para marcar objetos?
Debe usarlos cuando desee aclarar la relación entre el objeto y
el verbo. Cuando el objeto y el verbo están cerca uno del otro, puede
agregar u omitir la partícula, ya que no hace mucha diferencia. En contraste,
cuando la palabra objeto está alejada del verbo, la relación o conexión entre
las palabras se debilita, por lo que necesita la partícula que se utilizará para
aclarar el significado.
만났어요. = Me encontré.
↓
만났어요? = ¿Te conociste?
↓
누구 만났어요? = ¿Con quién te encontraste?
↓
어제 여기에서 누구(를) 만났어요? = ¿Con quién te encontraste aquí ayer?
↓
어제 누구를 여기에서 만났어요? = ¿A QUIÉN te encontraste aquí ayer?
텔레비전 봐요. = Veo televisión.
↓
텔레비전 봐요? = ¿Ves la televisión?
↓
텔레비전 자주 봐요? = ¿Ves televisión a menudo?
↓
텔레비전 일주일에 몇 봐요? = ¿Cuántas veces por semana ves la
televisión?
↓
텔레비전(을) 일주일에 몇 번 봐요? = ¿Cuántas veces a la semana ves
televisión?
Completa las oraciones agregando las partículas 을/를 /이/가 según
corresponda:
1. 우리 엄마____________아침식사 ________ 만들다. Nuestra madre prepara el desayuno.
2.
제___________ 책____________ 쓰다. Yo escribo un libro.
3. 우리 언니____________ 집____________ 청소하다. Mi hermana mayor limpia la casa.
4. 아기들____________ 개임________ 하다. Los niños juegan.
5. 우리 동생____________ 숙제____________ 하다. Mi hermano menor hace la tarea.
8.Soy yo. ¿Qué es? / 저예요. 뭐예요?
- 이에요 / - 예요
- 이에요 y - 예요 tienen un rol similar al del verbo
"ser". La diferencia fundamental , sin embargo, es la estructura de la oración
en la que se utilizan.
Estructura de la oración en español:
Sujeto – verbo ser - sustantivo.
En coreano:
Sujeto – sustantivo – verbo ser.
En español, el verbo “ser” se cambia a “eres” “soy” “son” o “es” dependiendo
del tema de la oración, pero en coreano, usted decide si usar - 이에요 o 예요 dependiendo de si la última letra de la palabra anterior terminó en
consonante o vocal. - 이에요 y - 예 요 son muy similares y también suenan
similares, por lo que no es un gran problema si se mezclan estos dos, pero
es mejor conocer las formas correctas.
Cuando quiere decir que ABC "es" DEF en coreano, si la palabra "DEF" tiene
una consonante final en la última letra, agregue - 이에요 [-ie-yo], pero si no
tiene una final consonante y termina en una vocal, agregas - 예요 [-yeyo]. Esto es solo para hacer que la pronunciación de la parte conectada sea
más fácil, por lo que resultará natural si practica con algunas frases de
ejemplo.
Consonante final + - 이에요
Sin consonante final (Sólo vocal) + - 예요
Oraciones de ejemplo:
물이에요. = 물 + - 이에요(Es) agua.
가방이에요. = 가방 + - 이에요 (Es) una bolsa.
사무실이에요. = 사무실 + - 이에요 (Es) una oficina.
학교예요. = 학교 + - 예요(Es) una escuela.
저예요. = 저 + - 예요(Soy) yo.
Como puede ver en los ejemplos anteriores, en coreano, no tiene que usar
artículos como "el , la o "los" como en español, Así que cuando busca un
sustantivo en su diccionario coreano, puede agregar - 이에 요 o - 예요 y
luego significa "Es …". "Eso es… ". "Soy …".
También puede hacer de esto una pregunta simplemente elevando el tono al
final de la oración.
물이에요= Es agua.
물이에요? = ¿Eso es agua? Es esta el agua?
학생이에요.= Soy estudiante.
학생이에요? = ¿Eres estudiante?
학교예요. = Es una escuela.
학교예요? = ¿Es una escuela? ¿Estás en la escuela ahora?
뭐= ¿Qué?
뭐예요? = ¿Qué es? ¿Qué es eso?
Conversación:
성찬: 안녕하세요.
지연: 네, 안녕하세요. 처음 뵙겠습니다.
성찬: 반갑습니다. 제 이름은 김성찬이에요.
지연: 네, 반갑습니다. 제 이름은 이지연이에요.
성찬: 어디에 사세요?
지연: 저는 서울에 살아요. 성찬 씨는요?
성찬: 저도 서울에 살아요. 그런데 고향은 부산이에요.
지연: 학생이세요?
성찬: 네. 저는 한국대학교에 다녀요. 지연 씨도 학생이세요?
지연: 아니요, 저는 회사원이에요.
성찬: 무슨 일을 하세요?
지연: 저는 컴퓨터 엔지니어예요.
9.¿Qué es esto? Esto es ... / 이거 뭐예요? 이거 ...
Cómo decir "ESTO"
이거 = este, esto.
이 + 것 = 이것 →이거
이거 es originalmente 이것 y es una combinación de 이 ("esto") y 것 ("cosa")
pero a menudo se usa como solo 이거 por la facilidad de pronunciación.
Ejemplos de oraciones
카메라예요. = Es una cámara.
이거 카메라예요= Esta es una cámara.
사전이에요.
= Es un diccionario.
이거 사전이에요. = Este es un diccionario.
이거 뭐예요? = ¿Qué es esto?
이거 마이크예요. = Este es un micrófono.
이거 뭐예요? = ¿Qué es esto?
이거 핸드폰이에요. = Este es un teléfono celular.
¿Recuerdas cómo decir "No"?
이거 커피 예요? ¿Es este café?
아니요. 이거 물 에요.= No. Esto es agua.
¿Recuerdas cómo decir "Sí, eso es correcto"?
이거 커피 예요? = ¿Es este café?
네. 맞아요. 이거 커피 예요. = Sí, eso es correcto. Esto es café.
10.Esto, eso, aquello / 이,그, 저
En esta lección, puede aprender cómo decir "esto" "eso" y "eso" en
coreano. Español , las palabras "esto" y "eso" se pueden usar solas (como
pronombres) y también para modificar otras palabras (como adjetivos), pero
en coreano, las palabras para "esto", "eso" y aquello " Cambia sus formas
dependiendo de si son pronombres o adjetivos.
Ejemplo: En inglés puede decir "este es mi auto" y también "este auto es
mío". Por lo tanto, la palabra "Este" aquí se puede usar como pronombre y
también como una palabra que modifica "auto". En coreano, sin embargo, las
palabras para "esto" como modificador y "este" como "este elemento aquí" o
"esta cosa aquí" se distinguen estrictamente.
이= esto (cerca de ti) (adjetivo)
이 컴퓨터= esta computadora
이 아이스크림= este helado
이 카메라= esta cámara
저= allá / aquello (Lejos de ambas personas)
Si sabes cómo decir "yo" en coreano formal cortés, es lo mismo. Suena lo
mismo. Pero no tiene que preocuparse por estar confundido, porque “저” es
un modificador que modifica una palabra diferente, por lo que siempre va
seguido de un sustantivo. La palabra para "I", "저", es seguida por partículas,
verbos, etc. Se usan en contextos completamente diferentes.
저 마이크= aquel micrófono
저 테이블= aquella mesa
저 레스토랑= aquel restaurante
그= eso / ese (cerca de la otra persona)
* “그 ” y “저 ” se usan para referirse a algo que está lejos del hablante, pero
“그” se usa cuando está hablando con la otra persona y ese objeto está cerca
de ese otro persona y lejos de usted, y "저" se usa para referirse a algo que
está lejos de usted y de la otra persona.
• 그 의자 Esa silla
• 그 필통 Ese estuche
• 그 커튼 Esa cortina
Como 이, 그 y 저 en coreano solo pueden funcionar como modificadores,
cuando quieras decir 'este' 'esto' o 'aquello' como pronombres, debes
agregar la palabra 거 o 것 después de estos palabras.
거= 것= cosa, artículo, cosa, hecho.
Así que...
이 = esto.
이 + 것 = 이것 o 이거= Esto / Este / Esta cosa..
그= eso.
그 + 것 = 그것 o 그거 = esa cosa, ese elemento, aquel, ese…
저 = aquel / aquello.
저 + 것 = 저것 o 저거 = aquello / aquel aquella cosa…
* No debes usar ni 거 ni 것 cuando apuntas a una persona.
* ¿Qué pasa si no ves esa cosa, ese objeto o esa persona ante tus ojos? ¿Y
si no está ahí? ¿Cómo te refieres a ello? Es muy simple. Simplemente use la
palabra "그" o "그것".
Puedes formar varias expresiones usando 이, 그 o 저 junto con otras
palabras. Ejemplos:
사람 significa una persona.
이 사람= esta persona.
그 사람= esa persona, esa persona, él, ella .
저 사람= aquella persona .
Lectura:
11.No soy yo. / 아니에요.
아니에요 = ser no, no es, no eres
아니에요 es la forma del tiempo presente en el lenguaje cortés / formal del
verbo 아니다 (no ser). Así que 아니에요 significa "No lo es". "No lo soy". "No
lo eres." "Él / ella no lo es". Y etc.
* Como verás más adelante, todo los verbos coreanos terminan en “- 다” en
los diccionarios. Cuando busca una palabra y termina en "다", es muy
probable que sea un verbo, esto es porque "다", nos presenta los verbos
como infinitivos.
Cuando quiera decir que algo NO es algo, puede decir el tema y luego
agregar 아니에요.
Sustantivo + 아니에요 = NO SER + sustantivo
Ejemplos:
• 저 아니에요.= No soy yo.
• 잔 아니에요 = No es una taza.
• 책 아니에요 = No es un libro.
• 우유 아니에요. = No es leche.
• 물 아니에요. = No es agua.
Si quiere decir "Esto no es leche". "No soy un estudiante". "Eso no es un
parque". Y etc., puede agregar una palabra al comienzo de la oración.
leche = 우유
no es leche = 우유 아니에요.
Esto no es leche. = 이거 우유 아니에요.
estudiante = 학생
no es un estudiante = 학생 아니에요
No soy un estudiante. = 저 학생 아니에요
licor = 술
no es licor = 술 아니에요
Eso no es licor. = 저거 술 아니에요
Gato= 고양이
no es un gato = 고양이 아니에요
Eso no es un cato. = 그거 고양이 아니에요
tigre = 호랑이
no es un tigre = 호랑이 아니에요 [ho-rang-i a-ni-e-yo]
No es un tigre. = 그거 호랑이 아니에요. [geu-geo ho-rang-i a-ni-e-yo]
12.Tienen, no tienen, hay, no hay / 있어요,
없어요
Cuando quiera hablar sobre lo que las personas TIENEN / NO TIENEN, y
también sobre cosas que EXISTEN / NO EXISTEN, puede usar estas
expresiones.
있어요 viene de 있다 y básicamente expresa que algo existe.
Si estás hablando de alguien o algo que existe en un lugar específico,
significa "ESTAR"
EJ) Estoy aquí. / Esta por allá. / Estoy en casa ahora.
Si está hablando de algo (o alguien en algunos casos) en su poder, significa
"TENER"
EJ) Tengo una hermana. / Tengo once perros. / ¿Tienes un avión privado?
A veces significa ambos. Por ejemplo, la oración "Tengo una hermana".
También puede ser reemplazada por la frase "Hay una hermana (en mi
familia)".
Y 없어요 es lo opuesto, y proviene del verbo 없다.
Aunque hay una manera de decir lo mismo, usar 있어요 y convertirlo en una
oración negativa, ya que existe este verbo independiente en coreano
(없어요) para expresar la no existencia, es más conveniente usar 없어요 en
lugar de decir 있지 않아요 o 안 있어요 (que se tratará en una lección futura).
Así que, en conclusión, 있어요 ← → 없어요 ambos son contrarios.
Y cuando usas 있어요 / 없어요 con otro nombre, debes poner lo que tienes
en frente de “있어요” o lo que no tienes en frente de “없어요”
사과 manzana
사과 있어요= Tengo una manzana. Hay manzanas Tienen algunas
manzanas.
사과 없어요 [= No tengo una manzana. No hay manzana.
오렌지 = naranja
오렌지 있어요 = Tengo una naranja. Hay una naranja.
오렌지 없어요= No tengo una naranja. No hay naranja.
¡Veamos más ejemplos! Usemos las siguientes palabras:
물= agua / 친구= amigo / 시간= tiempo
Simplemente agregue 있어요 al final del sustantivo al que se refiere.
1. 물 있어요 = Hay agua. / Tengo agua. / Tienen agua.
2. 물
3. 친구
? = ¿Hay agua? / ¿Tienes agua? / ¿Tienen agua?
. = Tengo amigos. / Tengo un amigo. / Hay amigos.
4. 친구 있어요? = ¿Tienes amigos? / ¿Tienen amigos?
5. 시간 있어요= Hay tiempo. / Tengo tiempo. / Tienen tiempo.
6. 시간
? = ¿Hay tiempo? / ¿Tienes tiempo? / ¿Tienen tiempo?
Y simplemente reemplazando 있어요 con 없어요 obtienes oraciones en
los significados opuestos.
- 없어요
1. 시간 없어요 = No hay tiempo. / No tengo tiempo. / No tenemos tiempo.
2. 친구
= No tengo amigos.
Revisión
¿Recuerda los usos de - 은 / 는 las partículas que marcan el tema y - 이 / 가,
las partículas que marcan el sujeto?
- 은 y - 는 marcan el tema de una oración, y al mismo tiempo enfatizan el
contraste entre el tema de la oración y las otras cosas.
Si dices "시간은 있어요" la gente podría pensar que tienes tiempo pero nada
más que tiempo, lo que significa que no tienes otros recursos o tienes tiempo
y no quieres pasar todo ese tiempo con ellos.
Así que si solo dices 시간 없어요. significa "No tengo tiempo" en el sentido
más neutral. Si quieres decir: "Tengo otras cosas pero solo tiempo no es lo
que tengo". Puedes decir eso simplemente agregando - 은
al final de 시간
=시간은 없어요.
Y si alguien te pregunta “¿Qué es lo que no tienes? ¿Qué estás diciendo que
no tienes? ", Puedes responder a esa pregunta diciendo" AHORA. El tiempo
es lo que no tengo ". Y eso se puede expresar a través de 시간이 없어요.
Expresiones fijas
있어요 y 없어요 se pueden usar para formar muchas expresiones
interesantes y de uso frecuente en coreano.
재미= diversión
재미 + 있어요 = 재미 significa literalmente "la diversión existe" pero significa
"ser interesante"
** Observe cómo las dos palabras se escriben sin espacio entre ellas. Eso es
porque ya se ha convertido en una expresión usada diariamente.
Ejemplo:
TalkToMeInKorean 재미있어요! = TalkToMeInKorean es divertido! /
TalkToMeInKorean es interesante!
재미 + 없어요 significa literalmente "la diversión NO existe" pero significa "no
ser interesante"
Diga el significado de las siguientes oraciones=
저는 펜이 있어요/없어요=
저는 차가 있어요/없어요=
저는 잡지가 있어요/없어요=
저는 가방이 있어요/없어요=
Complete las oraciones usando la formalidad
Formal cortes.
1)오늘은 날씨가 춥다. _______________________El clima está frío
hoy.
2)저는 배가 고프다. ________________________Tengo hambre.
3) 비가 오고 있다._________________________ Está lloviendo.
4)저는 친구를 기다리다._____________________Estoy esperando a mi
amigo.
5) 저는 대학생 이다_______________________ Soy estudiante
universitario.
6) 오늘은 날씨가 덥다?______________________ Esta caliente el clima
hoy?.
7) 오빠는 배우 이다?____________________ Tu hermano mayor es
actor?
8) 지금은 어디에 있다? __________________Donde estas ahora?
9) 지금은 무엇을 하고 있다?______________________ Qué estás
haciendo ahora?
10) 저는 한국어를 배우다. _______________________ Yo estudio
coreano.
13.Partículas para Ubicación / 에, 에서
En coreano, como ya sabe, hay algunas "partículas" que se usan para
marcar los roles de algunos nombres, y hasta ahora, hemos aprendido sobre
el marcado de las partículas del sujeto (이 y 가) y el marcado de temas
partículas (은 y 는 ). En esta lección, vamos a echar un vistazo a las
partículas de marcación de ubicación, 에 y 에서, y también cómo decir
DÓNDE en coreano.
Primero, aprendamos la palabra para "DONDE" o "QUE LUGAR".
어디 = Donde, Que lugar
Ahora, veamos cómo preguntar a alguien "¿A dónde quieres ir?" En coreano.
ir = 가다
querer = 고 싶어요 [ir si-peo-yo]
가고 싶어요 = Quiero ir.
가고 싶어요? = ¿Quieres ir?
Y ahora, simplemente agrega la palabra 어디 delante del verbo.
어디 가고 싶어요? = ¿A dónde quieres ir?
¿POR QUÉ UTILIZAR LAS PARTÍCULAS DE MARCADO DE
UBICACIÓN?
Si bien es POSIBLE hacer oraciones sin marca la ubicación (como en el
ejemplo anterior: 어디 가고 싶어요?), Al usar las partículas de ubicación
marcas la ubicación correcta, puede hacer que su mensaje sea muy
claro. Hay muchas partículas de localización en coreano, pero veamos las
dos partículas más básicas, 에 y 에서 .
에 = a / en/ al / por
Sustantivo + 에
에 es una partícula marcadora de ubicación, pero no solo se usa para marcar
ubicaciones. Significa “a”, “en” y “al” etc., y puede usarse para marcar una
ubicación, un momento, una situación y muchas otras cosas, pero aquí, nos
centramos en su función de marcar ubicaciones.
Veamos cómo se usa dentro de una oración coreana, mirando algunas
oraciones de muestra.
Muestra 1
Digamos "Fui a la escuela" en coreano.
1. Ir con frecuencia. 다니다
Fui = 다니다 + 었어요 = 다녔어요.
2.Escuela = 학교
3. a = 에
Fui a la escuela. = 학교에 다녔어요
Muestra2
Digamos "Vine a Corea" en coreano.
1. Venir = 오다
Vine = 오 + 았어요 = 왔어요
2. Corea = 한국
3. a = 에
Vine a Corea. = 한국에 왔어요.
Muestra 3
Digamos "¿A dónde quieres ir?" En coreano.
1.Ir = 가다
- quieres ir = 가 + 고 싶어요 = 가고 싶어요
2. donde = 어디
3. a = 에
¿A dónde quieres ir? = 어디에 가고 싶어요?
Muestra 4
Digamos "¿ En dónde estás?" En coreano.
1. para ser = 있다
está= 있 + 어요 = 있어요
2. Dónde = 어디
3. en = 에
¿En dónde estás? = 어디에 있어요?
+ Ahora. = 지금.
¿En dónde estás hora? = 지금 어디에 있어요?
Esta siempre se une a lugares o pregunta que marque lugar. Con esta
partícula se marca la dirección o ubicación.
식당= Restaurante. + 에 = 식당에 = al restaurante
에서= al / en
Sustantivo + 에서
에서 puede expresar muchas cosas, pero aquí veamos dos de sus roles
principales.
에서 expresa:
1. Un lugar donde se está llevando a cabo una acción
(por ejemplo, estudié en la biblioteca. / Conocí a mis amigos en Seúl.)
2. El significado de "desde" un lugar
(por ejemplo, I vino de Seúl. / Este paquete vino de España.
"집에서 낮잠을 잤어요" = Dormí en la casa.
"어디에서 왔어요?" = De dónde eres?
"미국에서 왔어요.= "Soy de Estados Unidos.
"중국에서 중국어를 배웠어요" Aprendí chino en China.
La diferencia entre 에 y 에서.
에 y 에서 se pueden traducir a "en" en español ¿Cómo son diferentes
entonces?
에 expresa una ubicación donde algo “es” o “existe” o una dirección a la que
se dirige:
EJ) 집에 있어요. = Estoy en casa.
집에 가요. = Me voy a casa.
에서 expresa un lugar donde se lleva a cabo alguna acción.
Ex) 집에서 일해요. = Trabajo en casa.
집에서 뭐 해요? = ¿Qué estás haciendo en casa?
Conversación :
수진: 미셀 씨, 안녕하세요?
미셀: 안영하세요? 이 방이 수진씨 방입니까?
수진: 아니요, 마사코 씨 방이에요.
미셀: 수진 씨, 세탁실이 어디에 있습니까?
수진: 지하 1 층에 있어요. 매점 옆에 있어요.
미셀: 휴게실이 어디에 있습니까?
수진: 2 층에 있어요.
미셀: 고맙습니다. 앞으로 잘 부탁합니다.
Traduzca:
Lectura:
14.주세요= Por favor, dame
주세요 proviene del verbo 주다 que significa "dar" de manera literal,, solo
significa "dar" en el lenguaje educado / formal, sin importar a quién o por
quién. Pones lo que quieres delante de.
돈 주세요.= Dame un poco de dinero.
맥주 주세요.= Por favor, dame una cerveza.
장갑 주세요.= Dame (un par de) guantes.
Ejemplos
A: 사과 있어요? = ¿Tienes manzanas?
B: 네. 사과 있어요.= Sí, tenemos manzanas.
A: 사과 주세요= Dame (una / algunas) manzana (s).
* Tenga en cuenta que no hay una distinción estricta entre plural y singular en
los nombres coreanos.
A: 커피 있어요? ¿Tienes café?
B: 아니요. 커피 없어요= No, no tenemos café.
A: 우유 있어요? = ¿Tienes leche?
B: 네. 우유 있어요.= Sí, tenemos leche.
A: 우유 주세요. = Dame un poco de leche, por favor.
주세요 se puede usar en muchas situaciones diferentes: cuando le pide a
alguien que le entregue algo, cuando está ordenando algo en un restaurante,
cuando está pidiendo un artículo en una tienda o cuando adjunto a un verbo
(que aprenderá a hacer en una lección posterior) para pedirle a alguien que
haga algo por usted.
Más ejemplos
아이스크림 주세요. = Por favor, dame un poco de helado.
햄버거 주세요. Por favor, dame una hamburguesa.
김치 주세요. = Por favor, dame un poco de kimchi.
불고기 주세요.= Por favor, dame un poco de bulgogi.
밥 주세요. = Por favor, dame arroz. Por favor dame la comida
Frases para memorizar:
잠을 자다= Dormir.
낮잠을 자다= Tomar una siesta/ dormir de tarde.
알람을 끄다= Apagar la alarma.
졸리다= Tener sueño.
잠이 오다= Dar sueño.
잠을 설치다= Dormir mal/ no poder dormir bien/ pasar mala noche.
이를 갈다= Apretar los dientes./ Crujir los dientes/ rechinar con los dientes.
꿈을 꾸다= Soñar
잠꼬대를 하다= Hablar durmiendo.
뒤척이다= Dar vueltas (mientras duermes)
코를 골다= Roncar
커튼을 치다 = Cerrar las cortinas.
이불을 덮다= Arroparse / cubrirse con la sabana.
졸다= Cabecear del sueño. (Dormitar/ Dormirse)
눕다= Acostarse.
잠을 깨우다 = Despertarse.
잠투정하다 = Despertarse de mal humor.
알람을 맞추다= Programar la alarma.
이불을 펴다= Doblar la colcha./tender la sabana.
불을 끄다= Apagar la luz.
15. V + 고 싶다 = Quiero + V
Se usa para preguntar o para expresar que quieres hacer alguna acción.
Algunos verbos que se usan con frecuencia:
가다= Ir
보다 = Ver
먹다 = Comer
Y cambiar estos verbos en la forma - 고 싶어요 es muy simple. Simplemente
eliminas el infinitivo 다 (la última letra en todos los verbos coreanos) y agrega
- 고 싶어요.
ir = 가다 → 가 + - 고 싶어요 → 가고 싶어요. = Quiero ir.
ver = 보다 → 보 + - 고 싶어요 → 보고 싶어요. = Quiero ver / mirar / mirar.
comer = 먹다 → 먹 + - 고 싶어요 → 먹고 싶어요. = Quiero comer.
Conversaciones de muestra
A: 뭐 먹고 싶어요? = ¿Qué quieres comer?
B: 햄버거 먹고 싶어요. = Quiero comer una hamburguesa.
A: 뭐 먹고 싶어요? = ¿Qué quieres comer?
B: 회 먹고 싶어요. Quiero comer pescado crudo.
Aquí hay otra palabra útil para saber. - 더 = más
Ahora que sabe cómo decir "Quiero comer (eso)", puede decir "Quiero comer
más de eso". Usando esta palabra.
먹고 싶어요. = Quiero comerlo.
더 먹고 싶어요. = Quiero comer más.
주세요. = Por favor, dame.
더 주세요. = Por favor, dame más.
.¿Cómo
usar para preguntar?
-Veamos 5 verbos más;
하다 = Hacer
보다 = Ver
먹다 = Comer
사다 = Comprar
¿Recuerdas cómo cambiar un verbo en la forma "Quiero + verbo"?
하다 - 다 = 하 + 고 싶어요 = 하고 싶어요.
하다 -> 하고 싶어요 = Quiero hacer ...
보다 -> 보고 싶어요= Quiero ver ...
먹다 -> 먹고 싶어요= Quiero comer ...
사다 -> 사고 싶어요= Quiero comprar ...
-> 마시고 싶어요 = Quiero beber ...
¿Recuerdas cómo decir "QUÉ" en coreano?
뭐= Qué
Ejemplos de conversaciones:
* Recuerde: en coreano, los objetos van antes que los verbos.
A: 뭐 하고 싶어요? = ¿Qué quieres hacer?
B: 텔레비전 보고 싶어요. = Quiero ver la televisión.
A: 텔레비전 보고 싶어요? = ¿Quieres ver televisión?
B: 네.= Sí.
A: 뭐 보고 싶어요? = ¿Qué quieres ver?
B: 뉴스 보고 싶어요.= Quiero ver las noticias.
A: 이거 사고 싶어요?. Quiero comprar esto.
B: 이거요? = ¿Esto?
A:. 이거 먹고 싶어요.= Sí. Quiero comer esto.
B: 이거 뭐예요? = ¿Qué es esto?
A: 이거 김밥이에요. = Esto es kimbap.
Agregue -고 싶어요 a los siguientes verbos:
Ej. 읽다 = Leer .
읽고 싶어요 = Quiero leer ...
1. 자다 = Dormir.
2. 놀다 = Pasar el rato, Jugar.
3. 쉬다 = Descansar.
4. 일하다 = Trabajar
5. 영화를 보다 = Ver una película.
6. 밥을 먹다 = Comer .
Lectura:
Conversación:
수철: 오늘 반가웠습니다.
미영: 네, 저도 만나서 반가웠어요.
수철: 다시 만나고 싶어요.
미영: 네. 저도요.
수철: 연락처 좀 알려 주세요.
미영: 여기요. 제 명함이에요.
수철: 감사합니다. 저는 아직 명함이 없어요.
제 휴대폰 번호 알려 드릴게요.
미영: 그럼 제 번호로 전화해 주세요.
수철: 네. 지금 전화하고 있어요. 미영: 전화 왔어요.
수철: 그게 제 번호예요. 저장해 주세요.
미영: 네. 그럼 다음에 또 봬요
Palabras para memorizar:
일어나다 = Levantarse.
눈이 떠지다= Abrir los ojos.
알람이 울리다= Sonar la alarma.
기지개를 켜다 = Estirarse (acabándose de levantar.)/ Desperezarse.
하품하다= Bostezar
눈을 비비다= Restregarse/ estrujarse los ojos.
눈이 부시다= Cegar
햇빛이 들어오다= Entrar la luz del sol.
침대를 정리하다= Tender la cama.
불을 켜다= Encender la luz.
이불을 개다= Quitar la colcha.
깨우다= Despertarse.
커튼 걷다= Abrir/ recoger la cortina.
세안제를 손바닥에 덜다= Frotar limpiador facial en la palma de la manos.
눈을 감다= Lavarse los ojos.
거울을 보다= Ver el espejo/ verse en el espejo.
물을 틀다= Abril el agua.
물로 헹구다= Enjuagar con agua.
얼굴에 물을 묻히다= Poner agua en la cara.
16.Tiempo pasado / 았 / 었 / 였
Ahora es el momento de aprender cómo cambiar los verbos en tiempo
pasado.
• Las raíces verbales que terminan con las vocales ㅗ o ㅏ se agrega
았.
• . Las raíces verbales que terminan con cualquier vocal a excepción de
아 / 오 / 하 se agrega 었.
• La raíz del verbo que termina en 하 se agrega 였 = 했.
Solo debemos agregar la formalidad según correspondan:
En formal agregaríamos 습니다 porque todo verbo en pasado termina en
consonante.
En formal cortes agregaríamos siempre 어요.
Echemos un vistazo a algunos ejemplos.
1. 사다 =Comprar.
Raíz del verbo = 사
Tiempo pasado = 사 + 았 = 샀
• Formal= 샀 + 습니다 = 샀습니다
• Formal cortes= 샀 + 어요 = 샀어요
= Compré / usted compró / ella compró / él compró / ellos compraron / etc.
2. 오다 =Venir
Raíz del verbo = 오
Tiempo pasado = 오 + 았 = 왔
• Formal= 왔+ 습니다 = 왔습니다
• Formal cortes= 왔 +어요 = 왔어요
= Vine / usted vino /él vino / ellos vinieron / ella vino / nosotros vinimos / etc.
3. 적다= Escribir.
Raíz verbal = 적
Tiempo pasado = 적 + 었 = 적었
• Formal= 적었 + 습니다 = 적었습니다
• Formal cortes= 적었 + 어요 = 적었어요
= Escribí / usted escribió / escribió / ella escribió / ellos escribieron /
nosotros escribimos / etc.
4. 하다 = Hacer
Raíz verbal= 하
Tiempo pasado = 하 + 였= 했
• Formal= 했 + 습니다 = 했습니다
• Formal cortes= 했 + 어요 = 했어요
= Hice / usted hizo / él hizo / ellos hicieron / etc.
*Conversación:
Lectura:
Cambia verbos en presente a pasado.
1. 먹다= Comer
Tiempo Presente: 먹어요
Tiempo Pasado:
2. 잡다= Capturar el tiempo
presente: 잡아요.
Tiempo pasado:
3. 팔다= Vender
Tiempo Presente: 팔아요
Tiempo Pasado:
4. 놀다= Jugar, Pasar el tiempo
Tiempo presente: 놀아요
Tiempo pasado:
5. 쓰다= Escribir, para usar el tiempo
presente: 써요
Tiempo pasado:
6. 기다리다= Esperar
Tiempo Presente: 기다립니다
Tiempo Pasado:
7. 이상 하다= Ser extraño
Tiempo Presente: 이상합니다
Tiempo pasado:
8. 멋있다 Ser genial, Ser impresionante
Tiempo presente: 멋있습니다
Tiempo pasado:
17.Números coreanos nativos / 하나, 둘, 셋, 넷
En esta lección, vamos a hablar de NÚMEROS (= 숫자)! Hay números
nativos coreanos y números sino-coreanos. En esta lección presentaremos
los números sino-coreanos hasta 1000. En otra lección, veremos los números
nativos de Corea.
Números chino-coreanos
Usaremos el término "sino-coreano" cuando una palabra coreana se base en
el idioma chino. Como Corea ha recibido mucha influencia de China, muchas
palabras en coreano tienen sus raíces en el idioma chino. Entonces, a lo
largo del tiempo, los coreanos comenzaron a usar tanto el sistema numérico
sino-coreano como el sistema numérico coreano nativo. Y las situaciones y
los contextos en los que se usa cada sistema son diferentes, pero no se
preocupe. ¡Te acostumbrarás a los dos sistemas y cómo diferenciar estos
dos practicando con nosotros!
1일
2이
3삼
4사
Es posible que hayas oído que esta historia del número cuatro es un número
desafortunado en Corea. Esto se debe a que la palabra "사" es en realidad el
mismo sonido que la palabra sino-coreano para muerte.
5오
6륙o육
Puede agregar o soltar el pequeño sonido “ㄹ” antes de la “육”. Depende de
si la palabra "육" viene al principio de una palabra o en medio de una
palabra. Cuando dices "육" por sí solo, es simplemente "육", y cuando dices
cinco seis juntos, es "오륙". De alguna manera, los coreanos pensaron que
"오륙" era más natural decirlo que "오육".
7칠
8팔
9구
10 십
Y el resto es fácil. En coreano, si quieres decir 11, solo dices diez (십) + uno
(일). Si quieres decir 33, solo dices tres (삼) + diez (십) + tres (삼]). Si quieres
decir 99, dices nueve (구) + diez (십) + nueve (구).
100 백
1,000 천
¿Puedes adivinar cómo se dice 312 en coreano?
Sí, tiene usted razón.
TRES + CIEN + DIEZ + DOS
삼+백+십+이
Algunos más ejemplos
1,234 = 1,000 (천) + 2 (이) + 100 (백) + 3 (삼) + 10 (십) + 4 (사)
512 = 5 (오) + 100 (백) + 10 (십) + 2 ( 이)
Tenga en cuenta que para 1,000, 100 y 10, no tiene que decir uno (일) + (천),
일백 o 일십.
Como se dice cero
Nosotros decimos 영 o 공. Elige cualquiera de ellos. Así que puedes decir 영
일 이 삼 사 오 륙 칠 팔 구 o 공 일 이 삼 사 오 륙 칠 팔 구 para 0, 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10.
18.Números coreanos nativos / 하나, 둘, 셋, 넷
Ahora echemos un vistazo a algunos números nativos coreanos. Hay casos
en que se usan números sino-coreanos , casos donde se usan números
coreanos nativos, y también hay algunos casos donde se usan números sinocoreanos y números coreanos nativos juntos.
Ejemplos
1. Cuando digas la hora, tienes que usar los números nativos de Corea para
decir la hora y los números sino-coreanos para decir los minutos y
segundos.
2. Cuando dice su edad en las conversaciones cotidianas, utiliza números
nativos de Corea, pero en algunos entornos muy formales, como en el
tribunal de justicia o en un informe formal, se utilizan números sinocoreanos para expresar su edad.
3. Cuando cuenta los años, puede usar los números sino-coreanos o
los números coreanos nativos , pero las palabras que usa para contar los
años cambian dependiendo de si usa los números sino-coreanos y los
números coreanos nativos.
Entonces, ¿cómo determinas qué sistema numérico usar en qué
situación? No tiene que intentarlo, y realmente no puede generalizar los usos
de los dos sistemas numéricos diferentes. Es mejor aprender a usar los
diferentes sistemas numéricos junto con el contexto de adaptación.
Números nativos coreanos
1 하나
2 둘 (Debe pronunciar esta palabra colocando su lengua entre sus dientes
superiores e inferiores, no detrás de sus dientes superiores).
3 셋 (no es tan fuerte como la palabra inglesa "set".)
4넷
5 다섯
6 여섯
7 일곱
8 여덟
9 아홉
10 열
De 11 a 19 es simple. Simplemente coloca el número 10 y agrega otro
número después de él.
E ㅓ)
열 (10) + 하나 (1) = 열 하나 (11)
열 (10) + 다섯 (5) = 열 다섯 (15)
열 (10) + 아홉 (9) = 열 아홉 (19)
La misma regla anterior de 11 a 19 se aplica a 21-29, 31-39, 41-49, etc.
20 스물
30 서른
40 마흔
50 쉰
60 예순
70 일흔
80 여든
90 아흔
Ahora, aquí hay una información interesante.
Desde los números del 1 al 99, el uso de los números nativos de Corea es
generalmente muy diferente del uso de los números sino-coreanos, pero
para unidades más grandes como 100, 1,000, 10,000 y etc., las palabras
para estos números más grandes en el coreano nativo los números ya no se
usan y solo se usan los números sino-coreanos.
Entonces, 100 en el número sino-coreano es 백, e incluso cuando necesitas
usar el número coreano nativo, usas la misma palabra.
Y cuando quiere decir 101, 102, etc., necesita combinar los sistemas.
101 = 백 [100] (sino-coreano) + 하나 [1] (coreano nativo)
205 = 이 [2] (sino-coreano) + 백 [100] (sino-coreano) + 다섯 [5] (coreano
nativo)
Echemos un vistazo a cómo hablar de la edad.
Hay dos maneras de decir la edad, pero aquí, veamos la moda más ordinaria
y cotidiana .
Usted dice un número coreano nativo y agrega 살 después de él. Pero los
números 1, 2, 3, 4 y 20 cambian de forma antes de un sustantivo.
1 하나 -> 한 살
2 둘 -> 두 살
3 셋 -> 세 살
4 넷 -> 네 살
...
20 스물 -> 스무 살
21 스물+ 하나 -> 스물 한 살
...
Los siguientes son de 1 a 100 años en números nativos de Corea, seguidos
del contador de edad 살 .
19.Cuando? / 언제?
언제 = Cuando
A diferencia de 어디 , a la que tiene que agregar partículas de marcación de
ubicación para especificar, 언제 siempre se puede usar por sí solo.
Ahora intentemos usar la palabra 언제 en contexto.
1) "¿Cuándo lo hiciste?"
cuando = 언제
lo hiciste = 하다 + 였어요 = 했어요
¿Lo hiciste? = 했어요?
¿Cuándo lo hiciste? = 언제 했어요?
2) "¿Cuándo llegaste?"
llegar = 도착하다
llegaste = 도착했어요
¿Llegaste? = 도착했어요?
¿Cuándo llegaste? = 언제 도착했어요?
3) "¿Cuándo viniste?"
Venir = 오다
viniste = 왔어요
¿Viniste? = 왔어요?
¿Cuándo viniste? = 언제 왔어요?
4) "¿Cuándo te levantas?"
Levantarse = 일어나 다
Te levantas = 일어나요
¿Te levantas? = 일어나요?
¿Cuándo te levantas? = 언제 일어나요?
5) "¿Cuándo / a qué hora te levantas por la mañana?"
Mañana = 아침
en la mañana = 아침에
Por la mañana, ¿cuándo te levantas? = 아침에 언제 일어나요?
A qué hora = 몇 시에
¿A qué hora te levantas por la mañana? = 아침에 몇 시에 일어나요
Algunos sustantivos más útiles para saber.
• 그저께 = Antes de ayer
• 어제 = Ayer
• 오늘 = Hoy
• 내일 = Mañana
• 모레 = Pasado Mañana.
• 년 = año
• 월/달 (Chino coreano/ coreano puro) = mes
• 주= Semana
• 날 = Día
• 주말= fin de semana.
• 주중 = Durante la semana.
•
평일= Día de la semana. (Lunes a viernes)
• 요일= Días de la Semana.
• 일요일= Domingo
• 월요일= Lunes
• 화요일 = Martes
• 수요일 = Miércoles
• 목요일 = Jueves
• 금요일 = Viernes
• 토요일 = Sábado
• 시간= Hora
• 아침= Mañana
• 점심= Tarde
• 저녁= Noche
• 오후 = PM (tarde)
• 오전= AM (mañana)
• 밤= Noche
• 새벽 = Madrugada
20.Oraciones negativas / 안, - 지 않다
• Agregar 안 antes de un verbo.
• Usar la terminación del verbo negativo, - 지 않다.
El método # 1 es más simple y más coloquial, y el método # 2 es
relativamente formal pero no necesariamente solo para situaciones
formales. Si desea usar el método # 1 y agregar 안 antes de un verbo, es
más fácil que el método # 2 porque no tiene que preocuparse por los
diferentes tiempos de sus oraciones. La palabra 안 no cambia el tiempo,
mientras que 지 않다 si lo hace.
Ejemplos usando el método # 1 (añadiendo 안 )
가다 = Ir
집에 가요. Me voy a casa. / Voy a casa.
집에 안 가요. NO voy a casa. / NO me voy a casa.
집에 안 가요? ¿NO vas a ir a casa? / ¿NO te vas a casa?
버리다= Tirar
그거 버렸어요. Lo tiré
그거 안 버렸어요. NO lo tiré.
그거 아직 안 버렸어요. NO lo deseché todavía.
Ejemplos usando el método # 2 (agregando - 지 않다
- 지 않다 es la forma básica y también necesitas conjugarla según el tiempo.
Tiempo presente: - 지 않아요
Tiempo pasado: - 지 않았어요
가다 = Ir
가지 않다= No ir
가지 않아요= No voy. / Yo no voy.
가지 않았어요= No fui.
버리다= Tirar
버리지 않다= No tirar
버리지 않아요= No lo desecho.
버리지 않았어요=No lo deseché.
Diálogos de muestra
1/ A:아파요? = ¿Te duele?
B: 안 아파요= No duele.
A: 안 아파요? 진짜 안 아파요? = ¿No te duele? Enserio no te duele?
B: 안 아파요= No duele.
2/ A: 안 먹어요? = ¿No vas a comer?
B: 안 먹어요! = ¡No estoy comiendo!
A: 정말 안 먹어요? 맛있어요! = ¿Realmente no vas a comer? Es delicioso.
B: 안 배고파요. = No estoy comiendo. No tengo hambre.
3./ A: 이거 매워요? = ¿Esto es picante?
B: 아니요. 안 매워요. = No. No es picante.
A: 진짜 안 매워요? = ¿Realmente no es picante?
B: 네. 안 매워요. = No, no es picante
* Hay dos palabras que no siguen estas reglas que acabamos de
presentar. Esto se debe a que tienen antónimos que se utilizan con mucha
frecuencia.
있다 = ser, existir, tener
→ 없다 = no ser, no existir, no tener
알다 = saber
→ 모르다 = no saber
Palabras para memorizar:
크다 (큰) : grande
작다 (작은) : pequeño
---------------------------많다 (많은) : mucho
적다 (적은) : poco
--------------------------길다 (긴) : largo
짧다 (짧은) : corto
--------------------------넓다 (넓은) : ancho
좁다 (좁은) : angosto
---------------------------깊다 (깊은) : profundo
얕다 (얕은) : poco profundo
-----------------------------------멀다 (먼) : lejos
가깝다 (가까운) : cerca
----------------------------강하다 (강한) : fuerte
약하다 (약한) : débil
---------------------------무겁다 (무거운) : pesado
가볍다 (가벼운) : ligero
------------------------------새롭다 (새로운) : nuevo
오래되다 (오래된) : viejo, antiguo
-------------------------------------------뜨겁다 (뜨거운) : caliente
차갑다 (차가운) : frío
------------------------------덥다 (더운) : hacer calor
춥다 (추운) : hacer frío
------------------------------높다 (높은) : alto
낮다 (낮은) : bajo
---------------------------뚱뚱하다 (뚱뚱한) : gordo
날씬하다 (날씬한) : delgado, flaco
------------------------------------------예쁘다 (예쁜) : bonito
귀엽다 (귀여운) : lindo
밉다 (미운) : feo.
Conversación:
-Transcriba la conversación y cambie la gramática
안 - a - 지 않다 según corresponda.
21.Quien? / 누구?
En esta lección, echemos un vistazo a cómo usar la palabra para "quién" en
contexto, y cómo cambia la forma cuando se usa la palabra 누구 como sujeto
de la oración.
누구= quien
¿Recuerdas los marcadores de tema y los marcadores de sujeto?
Marcadores de sujeto: 이 / 가
Marcadores de tema: 은 / 는
Los marcadores de sujeto enfatiza y muestran "quién" hizo algo, o "qué" se
describe, y los marcadores de tema enfatizan el tema de su oración y
muestran "de qué" o "de quién" están hablando.
Cuando quieres hacer preguntas simples como "¿Quién lo hizo?", "¿Quién la
ayudó?" O "¿Quién es ?", Estás enfatizando el sujeto, que es la palabra
"quién" aquí, por lo que necesitas usar el marcador de sujeto 이 o 가 .
누구 termina en una vocal, por lo que debería ir seguido de 가, pero “누구
más 가” cambia a “누가” en lugar de “누구가”.
누구 = quien
누구 + 가 = 누구 가 -> 누가
Recuerde que esto es SÓLO cuando está enfatizando "quién" como sujeto
de una acción o estado.
Compara estos ejemplos:
1.Cuando quieres preguntar "¿Quién es?" En coreano,
literalmente dices "es QUIÉN?", por lo que se convierte en:
누구 + 예요 = 누구예요?
2.Cuando quiere preguntar "(Entre estas personas, ninguna otra que)
¿QUIÉN es Jane?", Puede decir:
누구 + 가 + 제인 + 이에요?
= 누가 제인이에요?
3. Y cuando quieres preguntar "¿Quién lo hizo?":
누구 + 가 + 했어요?
= 누가 했어요?
Más ejemplos de oraciones
1. 누가 전화했어요? ¿Quién llamó?
2. 이거 누구예요? ¿Quién es este? (¿Este es quién?)
3. 어제 누가 왔어요? ¿Quién vino ayer?
4. 그거 누가 만들었어요? ¿Quién hizo eso?
5. 누가 샀어요? ¿Quién lo compró?
22.¿Por qué? ¿Cómo? / 왜? 어떻게?
Hasta ahora, a través de nuestras lecciones anteriores, hemos aprendido
cómo decir "qué", "dónde", "cuándo" y "quién".
Qué = 뭐
Donde = 어디
Cuando = 언제
Quién = 누구
Y hoy, vamos a aprender un poco más de interrogativos.
Cómo = 어떻게
Por qué = 왜
¿Cuánto (dinero) = 얼마
Cómo + adjetivo / adverbio = 얼마나
Generalmente, estos interrogativos en coreano se usan antes del verbo de
una oración. Pero como el orden de las palabras de las oraciones es mucho
más flexible (gracias en parte al marcador de sujeto / tema / marcadores de
objetos), pueden aparecer en varias partes de las oraciones, según el
contexto o el matiz.
Ejemplos
1. 어떻게= cómo
어떻게 찾았어요? = ¿Cómo lo encontraste?
(찾다 = encontrar, buscar)
어떻게 왔어요? = ¿Cómo llegaste aquí?
(오다 = venir)
2. 왜= por qué
왜 전화했어요? = ¿Por qué llamaste?
(전화하다 = llamar)
왜 안 왔어요? ¿Por qué no viniste?
(오다 = venir)
3. 얼마= cuánto
얼마 예요? = ¿Cuánto es?
이거 얼마예요? = ¿Cuánto es esto?
저거 얼마예요? = ¿Cuánto es eso?
그거 얼마예요? = ¿Cuánto es lo que está cerca de ti pero lejos de mí?
얼마 냈어요? = ¿Cuánto pagaste?
(내다 = pagar)
4. 얼마나 + adjetivo / adverbio = cómo + [a menudo / rápido / temprano /
pronto / etc ...
얼마나 자주 와요? ¿Con qué frecuencia vienes?
(자주 = a menudo / 오다 = por venir)
얼마나 커요? ¿Qué tan grande es?
(크다 = ser grande)
얼마나 무거워요? = ¿Qué tan pesado es?
(무겁다 = ser pesado)
*Conversación:
23. De A a B, de C a D / - 에서 / 부터 - 까지
Primero, veamos cómo decir "desde A" en coreano. Básicamente, - 에서 y 부터 significan "desde" y generalmente son intercambiables, pero en los
casos en los que NO son intercambiables, -에서 se asocia más a menudo
con las ubicaciones y 부터 es Asociado más a menudo con el tiempo.
Como todas las otras partículas, - 부터, - 에서, y - 까지 se usan DESPUÉS
de un sustantivo o pronombre, no ANTES de uno.
“ De A” en coreano es “A 에서” o “A 부터”
Ejemplos
Desde Seúl =
• 서울에서 (desde Seúl a otro lugar)
•
서울부터 ("a partir de Seúl")
Desde ahora
• 지금부터
• 지금에서 (x)
Desde (o desde) ayer
• 어제부터
• 어제에서 (x)
Ahora, "a B" o "hasta B" en coreano es "B 까지
Ejemplos
1. (De otro lugar) a Seúl = 서울까지
2. hasta ahora = 지금부터
3. hasta mañana = 내일까지
4. Hasta cuando = 언제까지
Más ejemplos
1. De aquí para allá.
• 여기에서 저기까지
• 여기부터 저기까지
2. De la cabeza a los pies.
• 머리부터 발끝까지
• 머리 에서 발끝 까지
3. De Seúl a Busan
• 서울에서 부산까지
•
서울부터 부산 까지
4. Desde la mañana hasta la tarde.
• 아침부터 저녁까지
• 아침에서 저녁까지 (x)
Conversación:
24.Presente Progresivo / - 고 있어요
Construcción básica:
Raíz del verbo + - 고 있다
보다= Ver
보고 있다 = Estar viendo
Presente progresivo:
raíz verbal + - 고 있어요
밖에 비가 오고 있어요. = Está lloviendo afuera.
눈이 오고 있어요. = Está nevando afuera.
바람이 불고 있어요. = El viento está soplando afuera.
Pasado progresivo:
raíz verbal + - 고 있었어요
눈이 오고 있었어요. = Estaba nevando.
비가 오고 있었어요. = Estaba lloviendo.
바람이 불고 있었어요. = El viento soplaba.
Futuro progresivo:
Raíz del verbo + - 고 있을 거예요
Las oraciones progresivas pasadas y futuras son ciertamente muy comunes
y se usan todos los días en coreano, pero si tiene una comprensión muy
completa de cómo usar la forma progresiva presente, las formas progresivas
pasadas y futuras también se vuelven muy fáciles de usar.
Cuando se usa el tiempo presente progresivo, hay dos puntos importantes
para recordar:
1)La traducción literal entre las oraciones progresivas actuales en coreano y
las oraciones progresivas en español no siempre funciona, especialmente si
se utiliza la forma progresiva presente en español para indicar el futuro.
Por ejemplo, si dice "No voy a trabajar mañana" en español, no está
hablando sobre el presente sino sobre el futuro, por lo que en Corea no
puede usar el formulario - 고 있어요.
2)En las conversaciones cotidianas, las oraciones que deben estar en la
forma progresiva actual no siempre toman la forma -. Los coreanos a
menudo solo usan la forma del tiempo presente, incluso para las oraciones
que toman el tiempo presente en español.
Ejemplos
En lugar de decir:
A: 지금 뭐 하고 있어요? = ¿Qué estás haciendo ahora?
B: 공부 하고 있어요. = Estoy estudiando.
Mucha gente dice:
A: 지금 뭐 해요? = ¿Qué estás haciendo ahora?
B: 공부해요. = Estoy estudiando.
Oraciones de ejemplo
일하다 = Trabajar
일하고 있어요. = Estoy trabajando.
일하고 있었어요. = estaba trabajando.
일하고 있을 거예요. = Estaré trabajando.
듣다= Escuchar
듣고 있어요. = Estoy escuchando.
듣고 있었어요. = Estaba escuchando.
듣고 있을 거예요. = Estaré escuchando.
Ejemplos de frases de nuestros amigos.
규환: 너 여기서 뭐 하고 있어요? = ¿Qué estás haciendo aquí?
규환: 노숙하고 있어요.= Estoy durmiendo en la calle.
노숙하다= Dormir en la calle
미경: 지금 당신을 생각하고 있어요.= Estoy pensando en ti ahora.
효성: 강의가 지루해서 꾸벅꾸벅 졸고 있어요.= La conferencia es aburrida,
así que estoy dormitando.
강의= Conferencia, clase
지루하다= Ser aburrido
꾸벅꾸벅= un adjetivo que describe la acción de dormirse
졸다 = Dormitar
효성: 잠도 안 자고 영어 공부 하고 있어요.= Incluso he dejado de dormir y
estoy estudiando inglés.
석진: 저 사람 봐요. 자면서 이야기하고 있어요.= Mira a esa persona. Él está
hablando mientras duerme.
Otros ejemplos:
24.Tiempo futuro / - ㄹ / 을 거예요, 할 거예요
Tiempo futuro
La forma más común de hacer futuras oraciones tensas en coreano es
agregando ㄹ / 을 거예요 .
Verbo + ㄹ / 을 거예요 = tiempo futuro
Cómo determinar si usar ㄹ 거예요 o 을 거예요?
1. Los tallos verbales que terminan con una vocal (보다, 가다, 자다)
están seguidos por ㄹ 거예요.
보다 + ㄹ / 을 거예요 = 볼 거예요.
가다 + ㄹ / 을 거예요 = 갈 거예요.
자다 + ㄹ / 을 거예요 = 잘 거예요.
2. Los tallos verbales que terminan con una consonante (먹다, 찾다,
붙다) están seguidos por 을 거예요.
먹다 + ㄹ / 을 거예요 = 먹을 거예요.
찾다 + ㄹ / 을 거예요 = 찾을 거예요.
붙다 + ㄹ / 을 거예요 = 붙을 거예요.
3. Excepción: los tallos verbales que ya terminan con ㄹ al final (놀다,
멀다, 살다) están seguidos solo por.
놀다 + ㄹ / 을 거예요 = 놀 거예요.
멀다 + ㄹ / 을 거예요 = 멀 거예요.
살다 + ㄹ / 을 거예요 = 살 거예요.
Cuando un verbo se cambia a esta forma, adquiere el significado de "ir a"
hacer algo o "hacer" hacer algo, pero como descubrirás cuando escuches
más conversaciones entre hablantes nativos, el tiempo presente también
puede servir para expresar el futuro, cuando el contexto es muy claro.
Por ejemplo, "me voy a ir mañana" es "내일 갈 거예요" en tiempo del futuro,
coreano, pero incluso si dice "내일 가요" (que está en tiempo presente),
todavía tiene mucho sentido, dependiendo de la situación.
Ejemplos
가다 = Ir
가 + ㄹ 거예요 -> 갈 거예요= Me voy. Voy a ir.
지금 갈 거예요. = Voy a ir (ahí) ahora.
혼자 갈 거예요. = Voy a ir solo.
내일 갈 거예요. = Voy a ir mañana.
하다= Hacer
하 + ㄹ 거예요. --> 할 거예요. = Lo voy a hacer (it). Lo haré).
뭐 할 거예요? = ¿Qué vas a hacer?
언제 할 거예요? = ¿Cuándo lo vas a hacer?
이거 언제 할 거예요? = ¿Cuándo vas a hacer esto?
이거 정말 할 거예요? = ¿Realmente vas a hacerlo?
입다 = usar
입 + 을 거예요.--> 입을 거예요= Lo voy a usar (it). Lo llevaré.
청바지 입을 거예요. = Voy a usar blue jeans.
뭐 입을 거예요? = Que te vas a poner?
티셔츠를 입을 거예요. = Voy a ponerme una camiseta.
치마를 입을 거예요. = Voy a ponerme una falda.
만나다 = Encontrarse
만나 + ㄹ 거예요 --> 만날 거예요.= Voy a encontrarme (él / ella / esa persona
/ ellos). Me reuniré (él / ella / esa persona / ellos).
누구 만날 거예요? = ¿Con quién te vas a encontrar?
어디에서 만날 거예요? = ¿Dónde te vas a encontrar?
언제 만날 거예요? = ¿Cuándo te vas a encontrar?
팔다 = Vender
팔 + 거예요--> 팔 거예요. = Lo voy a vender. Lo venderé.
뭐 팔 거예요? = ¿Qué vas a vender?
어디에서 팔 거예요? = Donde lo vas a vender?
얼마에 팔 거예요? = ¿A qué precio vas a venderlo?
Lectura:
Completa el texto con los verbos dados, y usando el
tiempo futuro:
25.Y / Con - 하고, -(이)랑, 와/과.
하고 = y
** 하고 se usa como una partícula y se adjunta justo después de un
sustantivo sin espacio y tiene el significado de (y).
Ejemplo
이거 = esto, esta cosa
이거 하고 이거= esto y esto
이거 하고 이거 주세요.= Dame esto y esto.
(이) 랑= y
** Si un nombre termina en una vocal, adjunte 랑 al final, y si termina con una
consonante final, use 이랑. Esto hace que sea más fácil de pronunciar.
** (이) 랑 y 하고 casi siempre son intercambiables, pero (이) 랑 es más
coloquial y casual, por lo que (이) no se usa con mucha frecuencia en
entornos formales.
Ejemplos
우유= leche
빵 = pan
우유 랑 빵 = leche y pan
빵 이랑 우유 = pan y leche
* 우유 하고 빵 = leche y pan
우유 랑 빵 샀어요. = Compré leche y pan.
* 우유 하고 샀어요. = Compré leche y pan.
이랑 우유 샀어요. = Compré pan y leche.
Otro significado de 하고 y (이)
Dependiendo del contexto de la oración, tanto 하고 como (이) 랑 también
pueden significar "con", y generalmente es muy fácil saber si se usa como "y"
o "con".
친구하고 영화 봤어요. = Vi una película con un amigo.
누구 랑 갔어요? = ¿Con quién fuiste?
Si quiere aclarar su significado, puede agregar la palabra 같이 después
de 하고 o (이) 랑. 같이 significa "juntos", por lo que 하고 같이 o (이) 랑 같이
significa "juntos con". Si bien "친구하고 영화를 봤어요" tiene mucho sentido,
si dices "친구하고 같이 영화를 봤어요", es aún mejor. Lo mismo ocurre con
"누구랑 갔어요?" Y "누구랑 같이 갔어요?"
Más ejemplos de frases de nuestros amigos!
경미: 남자친구하고 데이트할 거예요. = Voy a ir a una cita con mi novio.
경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.= Me gustan las comidas picantes y dulces.
석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.= Voy a bailar con el presidente.
석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.= Voy a comer con mi maestra.
영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요. = Voy a ir a 경복 Palace con mi
maestra mañana.
영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.= Fui a 홍대 y 신촌 ayer.
• ** 홍대 y 신촌 son lugares populares para los jóvenes.
• (이)랑 Es preferible y correcto su uso cuando se habla del sujeto.
• Mayormente es el que se usa para decir que alguien haga algo
contigo.
• 하고 = Es de uso muy frecuente. Este es general se usa tanto para
los sustantivo que terminan en batchim y los que no.
• 과/와= Se usa mucho en la escritura.
Cuando el sustantivo termina en batchim usas 과 y cuando termine
en vocal usarás 와.
Estas partículas también se usan para dar el significado de "con"
para dar enfoque a este significado se suele agregar una de estas
dos palabras 함께 / 같이= junto.
Aunque no suene un poco raro para los coreanos decir " y o con " es
igual.
Para diferenciar el significado puede ser por el contexto. Pero
cuando se usa como (Y) siempre habrán más de un sustantivo, un
sustantivo luego la partícula correspondiente y otro sustantivo pero
mayormente cuando es "Con" después del sustantivo al que se
agrega no hay otro..
Es bueno recordar que las partículas que se deben usar en la
oración aún pueden usarse, pero se agregan al segundo sustantivo.
Ejemplos;
• 저는 인천이랑 서울에 갈 겁니다 = Iré a Seúl y a Incheon.
• 형하고 아버지는 영화를 봅니다 = Mi hermano y mi papá ven una
película.
• 저는 약과 녹차만 삽니다 = Sólo compro medicina y té verde.
• 저는 사과와 포도를 먹고 싶습니다= Quiero comer manzanas y uvas.
• 저는 친구들이랑 매운 음식을 먹고 싶습니다 = Quiero comer comida
picante con mis amigos.
• 오빠는 나와 함께 백화점에 갑니다. = Mi hermano mayor va al centro
departamental con migo.
Notas: Es más común usar 와/과 con 함께, y 같이 se usa más que
함께 porque suena menos formal. Pero cuando se usa 같이 es más
normal usar (이)랑. En este caso (이)랑 같이 se usa más al hablar.
나는 친구랑 같이 있습니다 = Estoy con mi amigo.
저는 친구와 집에 함께 있습니다 = Estoy con un amigo en casa.
저는 한국어 선생님과 함께 공부하고 있습니다= Estoy estudiando con mi
maestro de coreano.
저는 남자 친구와 함께 영화를 보고 있습니다 = Estoy viendo una película
con mi novio.
Igualmente 같이/함께 se pueden usar solo en oraciones.
우리는 빵을 같이 먹고 있습니다 = Estamos comiendo pan juntos.
우리는 빵을 함께 먹고 있습니다 = Estamos comiendo pan juntos.
우리는 음악을 같이 듣고 있습니다 = Estamos escuchando música juntos.
우리는 음악을 함께 듣고 있습니다= Estamos escuchando música juntos.
Conversación:
소영: 민우야, 이번 주 토요일에 뭐 해요?
민우: 토요일? 토요일에 친구 생일이라서 친구 만날 거예요.
소영: 그럼 일요일은?
민우: 일요일은 아직 아무 계획 없어요. 왜요?
소영: 그럼 일요일에 우리 만나자.
민우: 왜요? 무슨 일 있어요?
소영: 아니. 아무 일도 없어요. 그냥 보고 싶어서.
민우: 지금 데이트 신청하는 거예요?
소영: 응. 맞아. 우리 영화 보러 가자.
민우: 그래. 좋아. 몇 시에 볼까요?
소영: 세 시에 영화관 앞에서 보자.
민우: 알겠어요.
Conversación
민아: 민수 씨 안녕하세요.
Mina: Minsu, hola.
민수: 아, 네, 민아 씨, 안녕하세요! 이거 뭐예요?
Minsu: Oh, hola, Mina. Hola. ¿Qué es esto?
민아: 이거요? 이거 선물 이에요.
Mina: esto? Este es un regalo.
민수: 선물 이요? 우와. 감사 합니다.
Minsu: ¿Un regalo? Guau. Gracias.
민아: 아니요, 민수 씨 선물 아니에요. 사람 선물 이에요.
Mina: No, no es un regalo para ti, Minsu. Es un regalo para otra persona.
민수: 다른 사람 이요? 누구 요?
Minsu: ¿Alguien más? ¿Quien?
민아: 오늘 현주 씨 생일 이에요.
Mina: Hoy es el cumpleaños de Hyeonju.
민수: 정말요? 몰랐어요.
Minsu: ¿En serio? Yo no sabia
민아: 어, 저기, 현주 씨 왔어요.
Mina: Ah, ahí vino Hyeonju.
현주: 민아 씨, 민수 씨, 안녕하세요!
Hyeonju: Mina, Minsu, hola!
민아: 생일 축하 해요. 이에요.
Mina: feliz cumpleaños. Es un regalo.
현주: 우와. 감사 합니다.
Hyeonju: Wow. Gracias.
민수: 현주 씨, 생일 축하 해요. 저는 ... 선물 이 없어요. 생일 을 몰랐어요.
Minsu: Hyeonju, feliz cumpleaños. Yo ... no tengo un regalo. No sabia tu cumpleaños
현주: 괜찮아요. 감사 합니다.
Hyeonju: está bien. Gracias.
민아: 민수 씨 씨 는 지 까 있어요?
Mina: Minsu, ¿hasta cuándo tienes tiempo?
민수: 저요? 일곱 시까 지 시간 있어요.
Minsu: ¿Yo? Tengo tiempo hasta las 7 en punto.
민아: 좋아요. 현주 씨, 하고 싶어요?
Mina: bien Hyeonju, ¿qué quieres hacer?
현주: 저요? 글쎄요 ...
Hyeonju: ¿Yo? Bien...
민아: 민수 씨, 배고파요? 저는 피자 먹고 싶어요.
Mina: Minsu, ¿tienes hambre? Quiero tener pizza
민수: 네? 네 ... 저기 ... 현주 씨 는 요? 피자 먹고 싶어요?
Minsu: ¿Qué? Ya veo ... um ... Hyeonju, ¿y tú? Quieres tener pizza
현주: 네. 저도 피자 좋아요.
Hyeonju: Sí ... también me gusta la pizza.
민수: 저기요. 김치 불고기 치즈 피자 주세요.
Minsu: Disculpe. Danos una pizza de queso kimchi bulgogi.
민아: 김치 불고기 치즈 피자 요?
Mina: ¿Kimchi bulgogi pizza de queso?
민수: 맛있어요! 아, 저기요! 콜라 세 잔 주세요.
Minsu: ¡Es delicioso! ¡Oh disculpe! Danos tres tazas de cola.
민아: 저는 콜라 안 안 마시고 싶어요. 저는 맥주 주세요.
Mina: No quiero beber cola. Dame cerveza
민수: 여기 맥주 없어요.
Minsu: Aquí no hay cerveza.
민아: 있어요.
Mina: la hay.
현주: 저기요, 여기 맥주 있어요? 네, 맥주 하나 주세요.
Hyeonju: Disculpe, ¿tiene cerveza aquí? Sí, danos una cerveza.
민수: 누가 피자 피자 집 에서 맥주 를 마셔요?
Minsu: ¿Cómo se bebe cerveza en una pizzería?
민아: 왜요? 이상 해요?
Mina: ¿Por qué? ¿Es extraño?
민수: 아니에요.
Minsu: No.
현주: 피자 나왔어요.
Hyeonju: La pizza salió.
민아: 맥주 는 요?
Mina: ¿Y la cerveza?
현주: 여기 있어요.
Hyeonju: Está aquí.
민아: 잘 먹겠 습니다!
Mina: ¡Vamos a comer!
민수: 잘 먹겠 습니다.
Minsu: ¡Buen provecho!
현주: 잘 먹겠 습니다.
Hyeonju: vamos a comer.
26.Me llamo - N + (이)라고 하다.
Se usa para decir .... "Me llamo...."
Se une a los nombres para indicar tu nombre.
Cómo debes usarlo?
Si tu nombre termina en 받침 usas 이라고 하다 al final del nombre.
Si tu nombre termina en vocal usas 라고 하다 al final del nombre.
Ejemplo;
데시라고 하다.
1)데스러고 합니다 = 데스 + 라고 합니다.
제니라고 해요 = 제니 + 라고 해요
2)지민이라고 합니다 = 지민 + 이라고 합니다.
백현이라고 해요 = 백현 + 이라고 해요
27.Contadores / 개, 명
En coreano, hay muchas palabras que se utilizan como unidades de
conteo. En español, solo puede decir el número y luego la palabra para lo
que está contando (es decir, una persona, dos gatos, tres casas, etc.), pero
en coreano, debe usar contadores separados para diferentes temas. Puede
comparar los contadores coreanos con las palabras en inglés que se usan
para contar cosas que son nombres incontables (es decir, pan, agua,
mantequilla, etc.
** Ya que hay demasiados contadores para recordarlos todos a la vez, es
mejor aprenderlos uno por uno a medida que practicas el uso de ciertas
palabras.
Ejemplos
Español: número + sustantivo
- un carro, dos lápices, tres libros, cuatro personas, etc.
Coreano: sustantivo + número + contador
- “lápiz + uno + contador para lápiz”
- "estudiante + tres + contador para personas"
Hay literalmente cientos de contadores en el idioma coreano, pero no todos
se usan siempre . Mientras los hablantes se entiendan, algunos coreanos
solo usan el contador más simple y sencillo para contar ciertas palabras y no
confunden a nadie. Por ejemplo, en coreano, un lápiz es 연필 y el contador
de lápices es ja. La palabra 자루 también se usa para contar bolígrafos,
bolsas que contienen grano y cuchillos. En lugar de usar la palabra todo el
tiempo para 연필, muchas personas coreanas simplemente usan el contador
general para las cosas, que es 개.
연필 한 자루= un lápiz
연필 한 개= un lápiz
Esto NO funciona para todos los contadores. Algunos contadores comunes
casi nunca se reemplazan. Por ejemplo, el contador para autos es 대 , y
nunca se reemplaza con 개. En otras palabras, cambiar 연필 한 자루 a 연필
한 개 está bien, pero cambiar 차 한 대 a 차 한 개 no está bien y se considera
incorrecto.
Cuando usa contadores, la mayoría de las veces, están conectados a
números nativos de Corea.
Números + 개 (contador de cosas)
1 = 하나 -> 한 개
2 = 둘 -> 두 개
3 = 셋 -> 세 개
4 = 넷 -> 네 개
¿Recuerdas esta regla de irregularidad para los números 1, 2, 3, 4 y 20?
5 = 다섯 -> 다섯 개
6 = 여섯 -> 여섯 개
7 = 일곱 -> 일곱 개
8 = 여덟 -> 여덟 개
9 = 아홉 -> 아홉 개
10 = 열 -> 열 개
Ejemplos
una manzana = 사과 + 1 + 개 = 사과 한 개
dos piedras = 돌+ 2 + 개= 돌 두 개
cinco bolas = 공+ 5 + 개= 공 다섯 개
cuántas (cosas) = 몇+ 개= 몇 개
Ahora, para la gente, usas el contador 명
Una persona = 한 명
Dos estudiantes = 학생 + 2 + 명= 학생 두 명
tres amigos = 친구 + 3 + 명= 친구 세 명
*Cuantas (personas) = 몇 + 명 = 몇 명
Para las personas, sin embargo, la palabra para "personas" o "persona", 사,
también se usa cuando generalmente se refiere a un número relativamente
pequeño de personas, sin especificar quiénes son.
Ejemplos
P: ¿Cuántas personas hay? = 몇 명 있어요?
A: Hay 10 personas. 10 명 있어요
En caso de que desee aprender más contadores por adelantado, aquí hay
algunos de los más utilizados:
병= botellas
차 한 대= un carro
몇 병= cuántas botellas
차 세 대= tres autos
마리= animales
권= libros
개 한 마리 [= un perro
책 한 권= un libro
새 한 마리 = un pájaro
책 두 권= dos libros
오리 세 마리= tres patos
장= papel, páginas, boletos
대 = coches, punzones
종이 한 장= una hoja de papel
Ejemplos de frases de nuestros amigos.
영주: 아줌마 김치 찌개 한 개 주세요.= Señora, dame un guiso de kimchi.
영주: 소주 도 한 병 주세요.= Dame una botella de soju, también.효성: 다
먹고 세 개 남았어요..= Comí todo y quedan tres.
남다= permanecer; ser dejado/ quedar / sobrar
Algunos contadores:
Lectura:
28.¿Cuál es la fecha de hoy? / 날짜
Ya hemos hablado de números (tanto en sino como nativos) y también
hemos hablado sobre cómo indicar la hora, así que, ¿por qué no ampliar su
conocimiento de los números y hablar de fechas (날짜) esta vez?
Nombres de los meses
En coreano, los nombres para los 12 meses en un año son muy
simples. Solo tiene que agregar la palabra 월,que significa "mes" después de
cada número correspondiente sino-coreano.
Enero: 1 월
Julio: 7 월
Febrero: 2 월
Agosto: 8 월
Marzo: 3 월
Septiembre: 9 월
Abril: 4 월
Octubre: 10 월
Mayo: 5 월
Noviembre: 11 월
Junio: 6 월
Diciembre: 12 월
Qué mes? : 몇 월?
Días en un mes:
Los días también son bastante fáciles de decir en coreano. Todo lo que
tienes que hacer es decir el número sino-coreano y agregar la palabra 일,
que significa "día" en coreano.
1 일, 2 일, 3 일, 4 일, ..., 29 일, 30 일, 31 일
Qué día?: 며칠?
** Tenga en cuenta que 몇 월 tiene 몇 como una palabra independiente,
donde, como en 며칠, 몇 se combina con 일 para crear.
Qué mes y qué dia?: 몇 월 며칠?
"¿Qué fecha es?" 몇 월 며칠이에요?
오늘 몇 월 며칠이에요? = ¿Cuál es la fecha de hoy?
생일이 몇 월 며칠이에요? = ¿En qué fecha es tu cumpleaños?
Si está mencionando un día específico, también puede usar la palabra
언제,que significa "cuándo".
생일이 언제예요? = ¿Cuándo es tu cumpleaños?
Lectura:
29.Decir la hora
Cuando dices la hora, usas los números nativos de Corea, y los números 1,
2, 3 y 4 cambian un poco sus formas.
Número + 시 = hora
하나 + 시 = 한 시 = 1 en punto (no 하나 시)
둘 + 시 = 두 시 = 2 en punto (no 둘 시)
셋 + 시 = 세 시 = 3 en punto (no 셋 시)
넷 + 시 = 네 시 = 4 en punto (no 넷 시)
다섯 시 = 5 en punto
여섯 시 = 6 en punto
일곱 시 = 7 en punto
여덟 시 = 8 en punto
아홉 시 = 9 en punto
열 시 = 10 en punto
열 한 시 = 11 en punto
열 두 시= 12 en punto
Cuando dices el minuto y segundos, usas números sino-coreanos.
Número + 분 [bollo] = minuto
일 분= 1 minuto
이 분= 2 minutos
오 분 = 5 minutos
십 분 = 10 minutos
십 오 분 = 15 minutos
삼십 분 = 30 minutos
오십 오 분 = 55 minutos
Pongamos la hora y el minuto juntos para decir la hora.
1:05 = 1 + 시 + 5 + 분 = 한시 오분
1:15 = 1 + 시 + 15 + 분 = 한 시 십 오 분
3:20 = 3 + 시 + 20 + 분 = 시 이십 분
10:00 = 10 + 시 = 열 시
10:30 = 10 + 시 + 30 + 분 = 열 시
정각
** En lugar de 30 분 puedes decir 반, que significa "mitad".
Como preguntar la hora?
지금 몇 시예요? = ¿Qué hora es ahora?
지금 몇 시 몇 분이에요?= ¿Qué hora y qué minuto es?
Ejemplos :
미경: 저는 매일 아침 9 시까지 출근해요. 퇴근은 보통 6 시 30 분에 해요. =
Me pongo a trabajar a las 9 todas las mañanas. Normalmente salgo del
trabajo a las 6:30.
매일 = todos los días
출근하다 = para ir a trabajar
퇴근 = salir del trabajo; terminando el trabajo
보통 = usualmente; normalmente
내일 수업이 4 시 반에 끝나요.= Mis clases terminan a las 4:30 de mañana.
내일 = mañana
수업= clase
끝나다 = para terminar
오늘 몇 시에 친구를 만나요? = ¿A qué hora te encuentras con tu amigo hoy?
만나다= Encontrarse.
아침 7 시 지하철 2 호선은 전쟁터예요. = A las 7 de la mañana, la línea 2 del
metro es un campo de batalla.
지하철 = metro
2 호선= número de línea 2
전쟁터= campo de batalla.
Escribe las horas en coreano según corresponda:
1:54 pm =
2:34 am =
4:09 am =
12:00 pm =
7:30 pm =
8:20 pm =
9:05 am =
3:17 pm =
5:41 am =
6:02 am =
10:33 pm =
11: 26 am =
12:56 pm =
8: 38 am =
7: 49 pm =
6:18 am =
30.También / Tampoco - 도
도 se utiliza para representar el significado de "también" y "tampoco"
En español se agrega también luego del sustantivo o sujeto y en coreano
igualmente, siempre agregas la partícula - 도 después del sustantivo.
A mí también me gusta..
Yo también lo vi.
En estas oraciones, "también" se utilizaron para modificar muchas cosas
diferentes. En la última oración, la palabra "también" está modificando "yo", y
si la traduces literalmente al coreano, se convierte en "저도 봤어요". Usted
está agregando "도" justo después de "저" que significa "yo" en coreano, que
modifica "yo" al igual que en la oración en español.
Cuando la partícula - 도 necesita estar unida a un sustantivo o pronombre
que ya tiene una partícula detrás de él, - 도 puede reemplazar la partícula.
Ejemplos
Soy un estudiante. = 저는 학생이에요.
- Yo también soy estudiante. = 저도 학생이에요.
* Tenga en cuenta que NO es "저는도 학생이에요".
-¿Trabajas hoy? = 오늘 일해요?
¿Tú también trabajas hoy? =오늘도 일해요?
¿Tú también trabajas mañana? = 내일도 일해요?
Trabajé ayer. = 어제 일 했어요.
Yo también trabajo hoy. = 오늘도 일 해요.
Traje esto = 이것 가져 왔어요.
Yo también traje esto = 이것도 가져 왔어요.
Dependiendo de la ubicación de la partícula - 도, el significado de la oración
completa puede cambiar.
Ejemplos
"Por favor, dame agua" es 물 주세요. en coreano.
Ahora digamos que quieres decir "Dame agua a mí también, no solo a otras
personas", entonces
se puede decir, 저도 물 주세요.
"Por favor, dame un poco de agua para mí también". = 저도 주세요.
Si quieres decir "Dame no solo otras cosas, sino también agua", entonces
puedes decir: 물도 주세요.
"Por favor, también dame un poco de agua". = 저 물도 주세요.
Usar - - con sustantivos y pronombres es relativamente simple, ya que solo
tiene que agregar - 도 después de un sustantivo o pronombre, como se
explicó en la lección anterior.
내일 = Mañana
내일도= Mañana, también.
우유= Leche
우유 도= Leche, también.
나 = yo
나도= Yo también.
내일 갈 거예요. = Iré mañana.
내일 도 갈 거예요. = Iré (otra vez) mañana, también.
¿qué pasa si quieres decir "también" o "también" acerca de los verbos?
Usando - 도 con verbos
= Forma del verbo + - 기도 하다
No puedes usar - 도 con el verbo en sí, pero puedes hacer un pequeño ajuste
cambiando el verbo a la forma del nombre. Al hacer esto, y al agregar el
verbo 하다, literalmente estás diciendo "hacer + el verbo en la forma del
nombre + también". Puede sonar complicado, pero esto no es diferente de
cualquier otra conjugación de verbos. Solo recuerda – 도 하다 como un
conjunto.
¿Cómo cambias un verbo en un sustantivo?
Hay algunas maneras diferentes de convertir un verbo en un sustantivo. Esto
es similar a usar verbos en el formato de "hacer" y "hacer" y también usar los
sustantivos para los verbos (es decir, actuar y actuar, cantar y cantar , etc.),
pero hoy estamos viendo solo una de esas formas. .
Agregar - 기 a la fuente del verbo para cambiar un verbo a un
sustantivo.
보다 = Ver
Forma del sustantivo: 보 + - 기 = 보기
보다 -> 보기 + 도 하다= 보기도 하다. Ver también/ incluso ver.
먹다 = Comer
Forma del sustantivo: 먹 + - 기 = 먹기
먹기 -> 먹기+ 도 하다 = 먹기도 하다 = también comer, incluso comer
Más ejemplos
잡다= Atrapar
-> 잡기 도 하다= atrapar también; incluso atrapar
팔다= vender
-> 팔기 도 하다 = vender también; incluso vender
사다= para comprar
-> 사기 도 하다 = comprar también; incluso comprar
** Nota: los verbos que están en forma de "Sustantivo + 하다" ya (es decir,
공부하다, 청소하다, 노래하다, 준비하다, 요리하다, etc.) no tienen que
cambiarse de esta manera. Solo puede separar la parte del nombre de 하다 y
agregar - 도 después de la parte del nombre.(es decir, 공부도 하다, 청소도
하다, 노래도 하다, 준비도 하다, 요리도 하다, etc.)
Oraciones de ejemplo
1.저는 영어를 가르쳐요.= Yo enseño ingles
--> 저는 영어도 가르쳐 요.= Enseño ingles también.
--> 영어를 가르치기도 해요.= También enseño inglés.
2.컴퓨터를 고쳐요. = Arreglo las computadoras.
-- > 컴퓨터도 고쳐요. = Yo arreglo computadoras también.
-- > 컴퓨터를 고치기도 해요. =También arreglo computadoras.
3.쉬기도 하세요.= También, por favor descansa un poco.
4.코멘트 남기기도 해주세요.= Deja un comentario también.
Convierte los siguientes verbos en sustantivo:
1.
가다= Ir
2.
오다= Venir.
3.
먹다= Comer.
4.
보다= Ver.
5.
사다= Comprar.
6.
있다= Haber/ tener.
7.
없다= No haber / no tener.
8.
자다= Dormir.
9.
하다= Hacer.
10.
놀다= Jugar.
11.
멀다= Estar lejos.
12.
살다= Vivir.
13.
도와주다= Ayudar.
14.
쉬다= Descansar.
15.
쉽다= Ser fácil.
16.
어렵다= Ser difícil.
17.
춥다= Hacer frio.
18.
덥다= Hacer calor.
19.
귀엽다= Ser tierno.
20.
싫다= No querer/ detestar/ odiar.
21.
찾다= Buscar.
22.
입다= Vestirse / ponerse.
23.
열다= Abrir.
24.
닫다= Cerrar.
25.
가깝다= Estar cerca.
31.Sólo / - 만
En esta lección, vamos a aprender a decir "solo" en coreano. Hay algunas
maneras diferentes de decir "solo" en coreano, pero la forma más básica de
decirlo es agregar - 만 después de un sustantivo, un pronombre o la forma
del sustantivo (- 기) de un verbo.
1. Sumando - 만 después de sustantivos y pronombres
이것 + 만 = 이것만= Solo esto
이것만 살 거예요 = Solo compraré esto.
저 + 만 = 저만 = Solo yo, solo yo.
저만 들었어요 = Solo yo escuche.
커피 + 만 = 커피만 = solo café
아침에는 커피만 마셔요 = Solo bebo café por la mañana.
2. Agregando - 만 después de las formas nominales de los verbos
Para agregar - 만 después de un verbo, necesita cambiar el verbo a la forma
del sustantivo usando - 기, y agregar - 만 하다. Literalmente dices "Sólo hago
+ - verbo ".
1)듣다 = escuchar, escuchar
듣 + 기 = 듣기 = escuchar (forma nominal)
듣 + - 기 + - 만 하다 = 듣기만 하다= para solo escuchar
듣기만 했어요. = Solo escuché (y no hablé).
2)보다 = ver, mirar
보 + 기 = 보기 = ver, mirar
보 + - 기 + - 만 하다 = 보기 만 하다 = para solo ver, solo mirar
보기만 할 거예요. = Solo miraré (y no lo tocaré).
Más ejemplos de oraciones
1. 오늘만 일찍 왔어요. = Llegué temprano solo hoy.
2. 맥주 만 주문 했어요= Solo pedí cerveza.
3. 이것만 샀어요? = ¿Por qué solo compraste esto?
4. 어제 놀기만 했어요. Ayer no hice nada más que jugar.
5. 영화를 집에서만 봐요. = Veo películas solo en casa.
32. "Para" alguien, "De" alguien 한테 / 한테서
Para decir "a alguien" o "de alguien", puede usar las palabras 한테 y 한테서.
Hay palabras que tienen las mismas características, 에게 y 에게서, pero
como 에게 y 에게서 se usan principalmente en el lenguaje escrito,
centrémonos en 한테 y 한테서 en esta lección.
한테= "para" alguien,
y
한테서 = "de" alguien.
¿Nota la diferencia?
Sí, al igual que está pensando ahora, 한테 y 한테서 tienen significados y
funciones mixtas, especialmente 한테, que pueden significar "para" y
"desde". El significado solo se puede entender completamente examinando el
contexto de la oración.
Aunque 한테 y 한테서 tienen el significado de "a" o "de", solo puede usarlos
sobre personas o animales. No puedes usar estas palabras sobre objetos o
lugares.
- “a un amigo” = amigo + 한테 (ㅇ)
- “a Seúl” = Seúl + 한테 (X)
Ejemplos
저한테 / 저한테= para mí / de mí.
친구한테 / 친구한테서 = a un amigo, /de un amigo
누구한테 / 누구한테서 = a quién,/ de quién
** Cuando se usa con un verbo que ya expresa voz pasiva, 한테 también
puede significar "por".
Por ejemplo, 맞다 generalmente significa "ser correcto", pero en otra oración,
puede significar "ser golpeado" o "ser golpeado". Por lo tanto, A 한테 맞다 se
puede traducir al inglés como "para ser derrotado por A".
Ejemplos :
1) 남자 친구한테 차였어요= Fui abandona por mi novio.
남자 친구= novio
차이다 = Ser votado. Dejado.
2) 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요. = El olor de tu axila es terrible
풍기다 = Emitir un olor
암내 = el olor de las axilas; olor de las axilas
진국이다= Ser muy fuerte; Ser muy duro.
3) 저한테 암내 나요? = ¿Tengo un fuerte olor en las axilas?
나다 = Emitir un olor
4) 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.= Lo recibí de mi ex novio.
전 남자 친구 = ex novio
받다= para recibir
33.No lo hagas / - 지 마세요
말다= Dejar de hacer, no hacer, dejar de hacer.
Cuando usa el final - (으) 세요 para esta palabra, se convierte en 마세요 pero
cuando quiere combinar 마세요 con otros verbos y decir "no hacer" tal verbo,
debe agregar el sufijo - 지 después de la raíz del verbo.
Ejemplos: --- raíz del verbo + - 지 마세요
1.망설이지 마세요.= No lo dudes.
2.달리지 마세요.= No corras.
3.포기하지 마세요.= No te rindas.
4.따라하지 마라= No me sigas.
5.가지 마십시오= No te vallas.
6.돌아오지 마라 = No regreses.
7.말하지 마 = No hables.
8.노래하지 마라 = No cantes.
9. 들려주지 마세요= No me lo cuente.
10.울지 마= No llores.
11. 웃지 마라= No te rías.
12. 말참견하지 마라= No te metas.
13. 만지지 마세요. = No lo toques.
14.멈추지 마세요= No te detengas.
15.앉지 마십시오= No te sientes.
16.일어서지 마라= No te levantes.
17.걱정하지 마= No te preocupes
18.목욕하지 마십시오= No te bañes.
19. 가지 마세요 = No te vallas.
20. 화내지 마= No te enojes.
Agrega la terminación 지 말다 a los siguientes
verbos:
가다=
오다=
먹다=
보다=
사다=
하다=
위로하다=
일어나다=
떠나다=
바꾸다 =
헷갈리다 =
슬퍼하다=
무서워하다 =
그리워하다 =
자다 =
교환하다 =
붙잡다=
잡다=
되돌리다=
34. Intentar / Probar:어/아/여 보다
Se agrega a la raíz del verbo para dar el significado a la oración de que
quieres intentar hacer tal acción. También se usa mucho para cuando das
orden para que no suene tan directo. -- Intento/ tratar / probar --.
1) Cuando la última vocal del verbo sea 오 o 아 se agrega 아 보다.
Ejemplo:
찾다= Buscar.
+ 아 보다 (Intentar) + 아요=
찾아 봐요 = trato de buscarlo.
2) Cuando la última sílaba de la raíz es 하 añadimos 여 보다.
Ejemplo:
하다= Hacer.
+ 여 보다= 해 보다 + (으)세요 = 해 보세요= Intente hacerlo.
3) Cuando la última vocal del verbo es cualquier otra a excepción de 아 /
오 / 하, agregamos 어 보다.
Ejemplo:
먹다= Comer.
+ 여 보다 + ㄹ까요? (Gramática que se usa para hacer una pregunta
buscando opinión, sugerir hacer una acción juntos o para hacerse una
pregunta uno mismo) = 먹어 볼까요? = Lo probamos?
먹어 보다= Intentar comer / probar.
Muchas veces la oración no se traduce igual y aunque uses esta gramática
en coreano puede ser que la traducción al español no tenga la palabra
intentar / tratar / probar, etc... Pero si tiene el sentido de.
Ejemplo :
입다= Vestirse + 어 보다=
입어 보다 + 세요=
입어 보세요= Literalmente seria " intenta vestirte / intenta ponértelo" pero
lo traducimos como " "pruébatelo / midételo" que deja el mismo contexto.
La palabra 한번 se usa muy a menudo cuando animas a alguien a
intentar algo por primera vez.
그 식당에 한번 가 보세요 . Deberías probar ese restaurante.
그 사람을 한번 만나 보세요 . Deberías conocerlo.
이 음식을 한번 먹어 보세요 . Deberías probar esta comida.
이 옷을 한번 입어 보세요 . Deberías tratar de ponerte esta ropa.
이 신발을 한번 신어 보세요 . Deberías intentar ponerte estos zapatos.
한국음식을 한번 만들어 보세요 . Debes intentar hacer comida coreana.
한국어로 한번 말해 보세요 . Deberías intentar hablarlo en coreano.
친구한테 한국어로 카드를 써 보세요. Debes intentar escribir una tarjeta a
tu amigo en coreano.
Esta gramática se usa frecuentemente unida a 고 싶다.
Ejemplos:
알렉스도 영화를 보고 싶어한다. Alex quiere intentar ver una película.
저는 캐나다에 가 보고 싶어요 = Quiero ir a Canadá
저는 한국어를 배워 보고 싶어요 =Quiero intentar aprender coreano.
저는 방학 동안 책 두 권을 읽어 보고 싶어요 = Quiero intentar leer dos
libros durante las vacaciones.
35.Hacerlo bien / Ser malo en... / 잘하다 / 못하다
La construcción básica para decir "hacer algo" es:
[objeto] + - 을 / 를 (= marcador de objeto) + 하다 (= para hacer). Puedes
agregar 잘 o 못 a esto para expresar que eres "bueno" o "malo" en algo.
~ 을 / 를 잘 하다 = ser bueno en ~ (hacer ~ bien)
~ 을 / 를 못하다 = ser malo en ~ ( hacer ~ mal)
Ejemplos
1.노래= canto; canción
노래를 잘하다 = ser bueno en el canto; cantar bien
2.요리 = cocinar; plato
요리를 못하다 = para ser pobre en la cocción; cocinar mal
Si dice "못 하다" con un espacio entre 못 y 하다, significa "no poder hacer" o
"no puede hacer" algo. 잘 se agrega a menudo delante de esto para aclarar
el significado. Al decir "잘 못 하다", literalmente dices que "no puedes hacer
algo bien" ", que es similar a ser malo en eso.
요리를 못 하다 = "no puedo cocinar"
요리를 잘 못 하다 = "no ser muy bueno en la cocina"
Más ejemplos
수영= natación
수영 을 잘하다 = ser bueno nadando
수영 을 못하다 = ser malo nadando
수영 을 잘 못 하다= ser malo al nadar
* Debes tener cuidado cuando dices "잘 못 하다". Si dices "잘 못 하다" con
un espacio entre 잘 y 못, significa "ser pobre en algo", pero si dices "잘못
하다", significa "hacer algo de la manera incorrecta". Además, si dice "잘못
하다", significa "cometer un error", ¡así que tenga cuidado al poner el
acento! ;
¿Se usan 잘 y 못 (o 잘 못) solo con - 하다 verbos?
No. Otros tipos de verbos pueden usarse con 잘 y 못 también. Como las
primeras partes de la mayoría de los verbos - 하다 son sustantivos, es fácil
separar la parte del sustantivo de - 하다 y agregar 잘, 못, o 잘 못 delante de 하다, pero para otros tipos de verbos que no están en el " nombre + - forma
하다 ”, simplemente agrega 잘, 못 o 잘 못 delante del verbo con un espacio
en medio.
잘 달리다 = correr bien; ser bueno en correr
잘 쓰다 = escribir bien; ser bueno escribiendo
Sin embargo, cuando un verbo se usa solo de esta manera, muy a menudo,
el significado no es muy claro (es decir, 쓰다 puede ser 'escribir' y 'usar') y la
frase suena incompleta. Se agrega un sustantivo a la frase para emparejarlo
con el verbo para hacerlo más completo.
잘 쓰다 -> 글을 잘 쓰다 (= Eres un buen escritor. Eres muy bueno
escribiendo cosas.) ["Escribir bien"]
글 es un sustantivo para "una pieza de escritura" o "una composición", es
básicamente un texto escrito.
잘 쓰다 -> 글씨를 잘 쓰다 (= Eres bueno escribiendo a mano.)
[iluminado. “Escribir bien / escribir cartas]]
Aquí, la palabra 글씨, que significa "escritura" o "letras", se usó para hacer el
significado de "escribir"
más claro y evite que las personas piensen que podría significar "usar".
잘 달리다 -> 달리기를 잘하다 (= Eres bueno para correr.)
["Hacer correr bien"]
Aquí, 달리다 se cambió a su forma de sustantivo, 달리기, y fue seguido por
잘하다.
Oraciones de ejemplo
노래를 잘 못 해요. = No puedo cantar bien. / No soy bueno cantando.
제 친구는 수영을 잘해요. = Mi amigo es bueno nadando
저는 퍼즐을 잘 풀어요 = Soy bueno resolviendo puzzles.
저는 글씨를 잘 잘 못 써요. = Mi escritura no es buena
저는 글을 잘 못 써요.= No soy bueno para escribir.
매운 거 잘 먹어요? = ¿Eres bueno para comer comida picante?
Lectura:
나는 수영을 잘해 = Yo nado bien.
저 학생은 공부를 잘해 = Ese estudiante estudia bien
우리 애기는 말을 잘해요 = Nuestro bebé habla bien
저는 야구를 잘해요 = Yo juego bien béisbol
나는 어젯밤에 잘 잤어요 = Dormí bien anoche
저는 잘 모르겠어요 = No sé bien
저는 어제 못 잤어요 = no pude dormir ayer.
저는 어제 시험을 못 봤어요 = me fue mal ayer en el examen.
Nota:
못하다= no ser bueno / ser malo en…
못 하다= no poder
잘 못 하다 = soy muy malo en..
잘못하다 = ser un error / cometer un error.
Normalmente cuando dices “mi _____” usas 저의 o 나의. Sin embargo,
algunos sustantivos prefieren tener 제 y 내 antes de ellos en vez de
저의/나의. 잘못 es uno de esos sustantivos. Otro ejemplo es 제/내 생각 (en
vez de 저의/나의 생각) que significa “mi pensamiento/opinión/lo que pienso.
36.Ser capas / no ser capas –(으)ㄹ 수 있다/없다
La estructura de la oración que puede usar para decir que "puede" hacer algo
es: - (으) ㄹ 수 있다
Usamos 을 수 있다 cuando la raíz del verbo termina en consonante
Usamos ㄹ 수 있다 cuando la raíz del verbo termina en vocal.
Ejemplos:
보다 = ver
-> 보 + - ㄹ 수 있다 = 볼 수 있다 = poder ver
먹다 = comer
-> 먹 + - 을 수 있다 = 먹을 수 있다 = poder comer
En - (으) ㄹ 수 있다, la palabra 수 significa literalmente una 'idea' o una
'manera' para resolver un problema o para hacer algo. Este es el mismo
significado que 방법 (= un método), por lo que - (으) ㄹ 수 있다 significa
literalmente "tener una forma o una idea para hacer" algo.
Por lo tanto, cuando NO tiene "una forma o una idea" para hacer algo,
significa que NO puede hacerlo, y en coreano se convierte en - (으) ㄹ 수
없다, usando 없다 , la palabra opuesta de 있다.
Ejemplos:
자다 = dormir
-> 자 + - ㄹ 수 없다 = 잘 수 없다= no poder dormir
<--> 잘 수 있다= poder dormir
잡다 = sostener
-> 잡 + - 을 수 없다 = 잡을 수 없다= no se puede sostener
<--> 잡을 수 있다 = poder atrapar
Otra forma de decir - (으) ㄹ 수 없다 es usando la palabra antes de un verbo.
- (으) ㄹ 수 없다 es la forma más básica de expresar "no se puede", pero no
siempre se usa en coreano hablado. Una forma más común de decir "no
puedo" o "no poder" en coreano hablado es agregar 못 antes de un verbo.
갈 수 없다 = 못 가다 [verbo: 가다] = no puedo ir
볼 수 없다 = 못 보다 [verbo: 보다] = no puedo ver
먹을 수 없다 = 못 먹다 [verbo: 먹다] = no puedo comer
할 수 없다 = 못 하다 [verbo: 하다] = no puedo hacerlo
Oraciones de ejemplo:
운전 할 수 있어요? = ¿Puedes conducir?
일본어 할 수 있어요? = ¿Puedes hablar japonés?
이거 읽을 수 있어요? = ¿Puedes leer esto?
못 읽어요. = No puedo leerlo.
지금 못 만나요. = No podemos encontrarnos ahora.
Añade (으) ㄹ 수 있다/ 없다:
37.Tengo que, Debo, Debe / - 아 / 어 / 여야 되다 /
하다
= raíz del verbo + - 아 / 어 / 여 + - 야 되다 / 하다, indica que se debe o se
tiene que hacer tal acción.
Ejemplos:
자다= Dormir
자 + - 아 / 어 / 여 + - 야 되다 / 하다
-> 자 + “- 아” + - 야 되다 / 하다 (Eliges “- 아” porque 자 termina con la vocal
“ㅏ”)
-> 자야 되다 / 하다. = Debes dormir. / tengo que dormir.
-> 자야 되다 y 자야 하다 son la misma cosa.
쓰다= usar; escribir
쓰 + - 아 / 어 / 여 + - 야 되다 / 하다
-> 쓰 + “- 어” + - 야 되다 / 하다 (Usted elige “- 어” porque 쓰 no termina en
“ㅏ” o “ㅗ”)
-> 써야 되다 / 하다 (쓰 + 어 juntos cambian a '써') = Debes escribir/ tengo que
escribir.
-> 써야 되다 y 써야 하다 significan lo mismo.
La construcción es básicamente uno de los siguientes:
1. tallos del verbo que terminan en las vocales 'ㅏ' o 'ㅗ' + - 아야 되다 / 하다
2. tallos verbales que terminan en otras vocales + - 어야 되다 / 하다
3. 하 + - 여야 되다 / 하다
Sin embargo, es más importante entender POR QUÉ - 아 / 어 / 여야 되다 /
하다 significa "tener que" o "debería".
Para entender esto, podemos ver la estructura en dos partes separadas.
1. - 아 / 어 / 여 + - 야
Esta parte significa "solo cuando __v___ se hace" o "solo cuando haces
___v__".
2. 되다 o 하다
Significa "por hacer" o "ser posible" y 하다 significa "hacer" algo.
Por lo tanto, si sumas 1 y 2, toma el significado de "solo cuando haces
_____, funciona", "solo cuando haces esto, todo está bien", o "solo si _____
se hace, está bien". Por lo tanto, - 아 / 어 / 여야 되다 / 하다 toma el
significado de "tener que" o "debería".
¿Cuál es la diferencia entre 하다 y 되다 aquí?
- La única diferencia es que usar 되다 es más común en situaciones
coloquiales.
Oraciones de ejemplo
1. 집에 가야 돼요. = Tengo que irme a casa.
2. 저는 뭐 해야 돼요? = ¿Qué debo hacer?
3. 언제까지 여기에 있어야 돼요? = ¿Hasta cuándo tengo que estar aquí?
4. 이건 누구한테 줘야 돼요? = ¿A quién debo darle esto?
5. 어디에서 사야 돼요? = ¿Dónde debería comprarlo?
Cree sus propias oraciones:
38.Más / menos que ... / - 보다 더 / 덜
Después de estudiar con esta lección, puedes comparar dos cosas o
personas en coreano diciendo que algo es mejor que otra cosa, o que alguien
es más alto que otra persona.
Cómo decir "más" en coreano:
En coreano, la palabra para "más" es 더 En español, las palabras
relativamente cortas cambian de forma.
en lugar de tener la palabra "más" delante de ellos, como "más corto", "más
caliente", "más rápido". En coreano, sin embargo, los verbos son los que
tienen 더 delante de ellos.
Ejemplos:
빠르다 = ser rápido
더 빠르다 = ser más rápido
비싸다 = ser caro
더 비싸다 = ser más caro
예뻐요. = Es bonito / Eres bonita. / Ella es bonita.
더 예뻐요. = Es más bonito. / Eres más bonita. / Ella es más bonita.
Cómo decir "menos" en coreano:
En coreano, la palabra para " menos" es 덜.
빠르다 = ser rápido
덜 빠르다 = ser menos rápido
비싸다 = ser caro
덜 비싸다 = ser menos caro
예뻐요. = Es bonito
덜 예뻐요. = Es menos bonito.
Cómo decir "que" en coreano:
La palabra para "que" o "en comparación con" es 보다.
La construcción básica para esto no es muy complicada, pero el orden de las
palabras en coreano es completamente diferente del español. Comparemos
los dos.
Español: Una sandía es más grande que una manzana.
Coreano: 수박은 사과보다 더 커요
** En la oración anterior en español , la palabra "que" viene ANTES de
"manzana", pero en coreano, la palabra - 보다 (que significa "que") viene
DESPUES de 사과 que significa "manzana".
Ejemplos:
1)ser grande = 크다
ser más grande = 더 크다
Es más grande. = 더 커요.
Es más grande que este. 이거보다 더 커요
2)ser bueno = 좋다
ser mejor = 더 좋다
Es mejor = 더 좋아요.
Es mejor que este. = 이거보다 더 좋아요.
3)ser bueno (para la gente) = 착하다
para ser mejor = 더 착하다
현우 es más agradable. = 현우 씨는 더 착해요.
현우 es mejor que 경은. = 현우 씨는 경은보다 더 착해요.
** 더 no siempre es necesario en las oraciones en coreano. En español ,
sería raro si digo "Ella está ocupada que yo" en lugar de "Ella está más
ocupada que yo", pero en coreano, el significado es perfectamente claro
incluso sin la palabra 더.
Oraciones de ejemplo
1. 오늘은 어제보다 더워요. = Hoy es más caluroso que ayer.
2. 영어는 한국어보다 어려워요.= El inglés es más difícil que el coreano
3. 어제보다 일찍 갈 거예요. = Voy a ir antes que ayer.
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요 = Hyeonjeong es mejor que yo (haciendo
eso).
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요 = Me gusta comprar libros
más que leer libros.
39.Muy, Un poco, Realmente, No realmente, No
del todo / 아주, 조금, 진짜, 별로, 전혀
En esta lección, veamos algunas expresiones que pueden hacer que sus
oraciones sean más ricas en contexto y que su énfasis sea más
fuerte. Claro, puedes mantener tus oraciones simples, pero cuando quieres
enfatizar "realmente" algunos puntos, es posible que desees saber cómo
decir que algo es "realmente" bueno, "realmente" malo o no es bueno "en
absoluto".
Aquí introduciremos cinco palabras: 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 y cómo se
usan dentro de las oraciones.
조금 = un poco, un poco, un poco
정말 = realmente, verdaderamente
아주 = muy, bastante
별로 = no realmente, no particularmente
전혀 = en absoluto
조금, 아주 y 정말 pueden usarse con cualquier oración, pero 별로 y 전혀 solo
pueden usarse con oraciones negativas.
조금= un poco, un poco, un poco
1. 조금 비싸요. = Es un poco caro
2. 조금만 주세요= Dame solo un poquito
3.물 조금만 주세요.= Dame solo un poco de agua.
4.소금 조금만 주세요.= Dame solo un poco de sal.
** Cuando se pronuncia rápidamente, 조금 a menudo se convierte en 좀 (a
menudo se pronuncia como 쫌) y con frecuencia también se escribe de esta
manera.
** Incluso cuando se refiere al significado de "bastante" o "muy", también
puede usar esta palabra, 조금, basándose en la suposición de que la otra
persona entiende lo que quiere decir. Por ejemplo, la primera oración de
ejemplo, "조금 비싸요" puede significar "Es un poco caro" o "Es bastante
caro".
정말= realmente, verdaderamente
1. 정말 빨라요. = Es realmente rápido.
2. 정말 이상해요. = Es realmente extraño
** Una palabra que tiene casi el mismo significado que 정말 es 진짜 Se
considera un poco menos formal que el 정말.
** Mientras que las otras palabras introducidas aquí se utilizan para describir
el grado en que se hace algo o para describir la intensidad de un estado
determinado (es decir, muy "bueno", un poco "caro" o bastante "rápido"),
정말 y 진짜 También se puede utilizar para expresar si lo que se dice
es verdad o no. (Es decir, "realmente" lo hice.)
Aquí hay una conversación de ejemplo.
A: 제가 방 청소했어요! = ¡Limpié mi habitación!
B. 아 ... 진짜? = ¿En serio?
A: 예, 진짜! 보고 싶어요? = ¡Sí, en serio! ¿Quieres verlo?
아주 = muy, bastante
1. 아주 = Es muy delicioso.
2. 아주 = Está muy lejos.
** 아주 es la forma más estándar de decir "muy" en forma escrita, pero la
mayoría de las veces, en coreano hablado, a menudo se reemplaza con
정말 o 진짜.
별로= no realmente; no particularmente
** 별로 siempre se usa en oraciones negativas, independientemente de si el
verbo que viene después tiene un significado negativo o positivo.
** A diferencia de las palabras como "no realmente" y "no particularmente",
en coreano, también tiene que incluir 안, en otras partes de la oración para
hacer que una oración sea negativa en lugar de simplemente usar 별로.
Por lo tanto, si dice "별로” .. ", la otra persona con la que está hablando podrá
adivinar que la terminación de la oración tendrá un significado negativo.
1. 별로 안 비싸요. = No es tan caro.
2. 별로 재미없어요.= No es tan interesante
** Tenga en cuenta que 재미없어요 es una palabra, pero tiene la parte
'없어요' dentro de la palabra, por lo que es posible decir 재미 없어요.
3. 별로 안 나빠요. = No está tan mal. (No es lo peor, pero sigue siendo malo.
Nota: esto no significa lo mismo que la frase en inglés "no es malo".)
** Incluso si la palabra tiene un significado negativo, la construcción '별로
나쁘다' no funciona.
전혀= en absoluto
1. 전혀 안 바빠요.= No estoy ocupado en absoluto.
2. 전혀 안 더워요.= No hace calor en absoluto.
** En coreano hablado, la expresión 하나도 se usa más comúnmente que
전혀.
40. Aun así, Ya / 아직, 벌써
En esta lección vamos a aprender dos nuevas expresiones que tienen
significados opuestos.
1. 아직 significa "todavía" y "aun".
En español, generalmente, la palabra "todavía" se usa con oraciones
positivas, y la palabra "aún" se usa más comúnmente con oraciones
negativas. Sin embargo, en coreano, la palabra 아직 se usa para oraciones
tanto positivas como negativas.
아직 10 시예요. = Todavía son las 10 en punto.
아직 안 했어요.= No lo he hecho todavía.
아직 아침이에요.= Todavía es la mañana.
아직 몰라요. = No lo sé todavía.
Para enfatizar el significado de "sigue sucediendo" o "aún no está
sucediendo", puedes agregar la partícula - 도 después de 아직 para formar
아직도. 아직도 tiene el significado de criticar a la otra persona o estar un
poco enojado o enojado.
아직도 몰라요? = ¿Aún no lo sabes?
아직도 몰라요? = ¿Todavía no lo sabes? ¿Cómo pudiste no saberlo?
아직도 안 왔어요? = ¿Todavía no está aquí?
네, 아직도 안 왔어요.= No, él todavía no está aquí.
2. 벌써 significa "ya".
El uso de la palabra 벌써 es muy similar a la palabra en español
“ya”. Generalmente se coloca al principio de las oraciones, pero no siempre
tiene que ser al principio.
Ya son las tres.= 벌써 세 시예요
¡Ya son las tres! = 세 시예요, 벌써!
Ambas oraciones anteriores funcionan.
Más ejemplos de oraciones:
벌써 왔어요? = ¡Oh, ya estás aquí!
벌써 끝났어요.= Ya se ha acabado.
벌써 끝났어요? = ¿Ya se acabó? ¿Ya terminó?
이미 vs 벌써
Otra palabra que encontrarás a menudo al leer o escuchar coreano que tiene
el significado de "ya" es 이미.
이미 significa "ya" también, por lo que parece 이미 y 벌써 tienen el mismo
significado, pero de hecho, los coreanos a menudo distinguen los
significados de estas dos palabras.
La diferencia entre 이미 y 벌써 reside en si usted ya es consciente de un
hecho o no. Cuando usted y / o el orador ya saben algo y hablan sobre él,
usan 이미.
Cuando estás descubriendo algo mientras hablas, usas 벌써. La gente no
siempre se apega a esta regla, pero esta es la idea básica.
Ejemplos
그 사람은 이미 학교를 졸업했어요= Ya se graduó de la escuela.
- Usted (y probablemente también la otra persona) ha sabido acerca de este
hecho desde mucho antes de que diga esta oración.
그 사람은 벌써 학교를 졸업했어요 Ya se graduó de la escuela.
- Puede que se haya enterado de este hecho recientemente, o ya lo sabía,
pero es posible que la otra persona no lo haya sabido antes de decirlo.
Debido a esta diferencia, en situaciones cotidianas normales en las que
descubrimos nuevos hechos o nueva información, los coreanos usan con
más frecuencia.
벌써 비가 오고 있어요.= Ya está lloviendo
벌써 추워요.= Ya está frío.
벌써 끝났 어요.= Ya se ha acabado.
Tema #1 Pronombres personales y la familia.
(인칭대명사 및 가족)
Pronombres personales 인칭대명사
저/나 Yo (formal/informal)
그들 Ellos
당신/너 Usted / Tú
그녀 de 들 Ellas
그 Él
당신들/ 여러분(들) Ustedes
그녀 Ella
너희들/ 너희 Vosotros
우리(들) / 저희(들) Nosotros
그때 Usted (pronombre cariño.
Familia 가족
Abuelo 할아버지
Abuela 할머니
Abuelo (de parte de madre) 외할아버지
Abuela (de parte de madre) 외할머니
Bisabuela 증조 할머니
Bisabuelo 증조 할아버지
Padres 부모님
Papá (informal) 아빠
Padre (formal) 아버지
Mamá (informal) 엄마
Madre (formal) 어머니
Hijo 아들
Hija 딸
Primera hija 맏딸
Nieto 손자
Nieta 손녀
Hermanos 형제
Hermanas 자매
Hermano menor / Hermana menor 동생
Hermano mayor (hombre a hombre) 형
Hermana mayor (hombre a mujer) 누나
Hermano mayor (mujer a hombre) 오빠
Hermana mayor (mujer a mujer) 언니
Hermana menor 여동생
Hermano menor 남동생
Esposo 남편 /
Esposa 아내 / 부인
Tío 삼촌, 숙부
Esposo de la hermana de la mamá 이모부
Primo del papá 당숙
Tía 숙모
Hermana de la mamá 이모
Hermana del papá 고모
Primo 사촌
Sobrino / a 조카
Familia política 사돈
Familia del esposo / 시댁
Familia de la esposa 천정 / 장인
Cuñado 처남 / 동서
Cuñada 처제
Yerno 사위
Nuera 며느리
Pareja de novios 부부
Tema#2 Calendario y tiempo (달력 및 시간).
년/ 해 (Chino coreano/ coreano) Año
가을 Otoño
월/달 (Chino coreano/ coreano puro) Mes
겨울 Invierno
주= Semana
아침 Mañana (desayuno)
일/ 날 (Chino coreano/ coreano puro) Día
점심 Tarde (mediodía / almuerzo)
주말 Fin de semana.
저녁 Noche (cena)
주중 Durante la semana.
낮/박 Tarde
일주일 Una semana.
밤 Noche
보름 Quincena.
지난 Antes
평일 Día de la semana. (Lunes a viernes)
이번 Este
요일 Días de la Semana.
다음 Próximo
일요일 Domingo
날짜 Fecha
월요일 Lunes
시간 Tiempo / Hora
화요일 Martes
새벽 Madrugada
수요일 Miércoles
정오 Medio día
목요일 Jueves
자정 Medianoche
금요일 Viernes
오천 AM (mañana)
토요일 Sábado.
오후 PM (tarde)
일월 Enero
그저께 Antes de ayer.
이월 Febrero
어제 Ayer
삼월 Marzo
오늘 Hoy
사월 Abril
내일 Mañana
오월 Mayo
모레 Pasado Mañana
유월 Junio
글피 Traspasado mañana
칠월 Julio
작년 Año pasado
팔월 Agosto
올해 Este año
구월 Septiembre
내년 Próximo año
시월 Octubre
하루 종일 Todo el día
십일월 Noviembre
하루 Un día
십이월 Diciembre
이틀 Dos días
계절 Estaciones
사흘 Tres días
여름 Verano
나흘 Cuatro días
봄 Primavera
엿새 Cinco días
Tema #3 Clima (날씨).
해 (태양) = Sol
폭풍 Tormenta
비 Lluvia
태풍 Tornado
빛 Luz
홍수 Inundación
구름 Nube
날씨 Tiempo.
눈 Nieve
춥다 Hacer Frío.
눈꽃 Copos de nieve
비가 오다/내리다 Llover
눈사람 Hombre de nieve
비가 그치다 Dejar de llover
얼음 Hielo
눈이 오다 / 내리다 Nevar
번개 Rayo
눈이 그치다 Dejar de nevar
안개 Niebla
따뜻하다 Estar templado
가운 Temperatura
날씨가 개다 Despejar / aclarar el cielo.
도 Grado
개다 Despejar
일기예보 Pronostico del tiempo
선선하다 Hacer fresco
흐리다 Estar nublado.
안개가 끼다 Haber neblina
맑다 Estar soleado.
쌀쌀하다 Estar fresco/ Estar un poco frío.
덥다 Hacer calor.
바람이 불다 Soplar del viento /hacer brisa.
고드름 Congelado
꽃이 피디 Florecer / florecer de una flor.
Tema #4 Los colores. (색깔)
빨간색 Rojo
은색 Plateado
분홍색 Rosado
파란색 Azul
주황색 Naranja
남색 Azul oscuro
노란색 Amarillo
하늘색 Celeste
초록색 Verde
보라색 Purpura
연두색 Verde claro
회색 Gris
갈색 Marrón
검정색 Negro
회색 Gris
흰색 Blanco
금색 Dorado
Tema #5 Las profesiones (직업)
배우 Actor, actriz
주부 Ama de casa.
변호사 Abogad@.
건축가 Arquitecto
예술가 Artista
농부 Agricultor
소방관 Bombero
가수 Cantante
교수님 Catedrático /profesor de
universidad.
요리사 Cocinero/a
운전사 Conductor
우체부 Cartero
웨이터 Camarero
목수 Carpintero
과학자 Científico
회계사 Contador
주인 Dueñ@, propietari@.
디자이너 Diseñador/a
치과의사 Dentista
운동선수 Deportista
의사 Doctor/a
학생 Estudiante
간호사 Enfermer@
전기공 Electricista
사업가/기업가 Empresario
회사원 Empleado de empresa.
점원 Empleado de tienda.
대사 Embajador/a.
공무원 Funcionario
약사 Farmacéutic@
사진사 Fotográf@
배관공 Fontanero
총지배인 Gerente general.
기술자 Técnico, ingeniero.
정원사 Jardinero
판사 Juez
도둑 Ladrón
모델 Modelo
음악가 Músico
군인 Militar
정비사 Mecanico
화가 Pintor
심리학자 Psicólogo
정신과 의사 Psiquiatra
비행사 Piloto (Aviador aeronauta)
목사 Pastor protestante
정치가 Político
기자 Periodista
경찰관 Policía
선생님 Profesor, maestro
직업 Profesión
매춘부 Prostituta.
비서 Secretari@
하녀 Sirvienta
수의사 Veterinario
Tema #6 Países y continentes
(나라 및 대륙)
아르헨티나 Argentina
캐나다 Canadá
독일 Alemania
칠레 Chile
호주 Australia
중국 China
바하마 Bahamas
콜롬비아 Colombia
벨기에 Bélgica
한국 Corea del Sur
볼리비아 Bolivia
북한 Corea del Norte
브라질 Brasil
코스타리카
불가리아 Bulgaria
Costa Rica
프랑스 Francia
쿠바 Cuba
덴마크 Dinamarca
에콰도르 Ecuador
이집트 Egipto
스코틀랜드 Escocia
스페인 España
미국 Estados Unidos
필리핀 Filipinas
핀란드 Finlandia
그리스 Grecia
과테말라 Guatemala
네덜란드 Holanda
온두라스 Honduras
인도 India
인도네시아 Indonesia
영국 Inglaterra
아일랜드 Irlanda
아이슬란드 Islandia
파라과이 Paraguay
이탈리아 Italia
페루 Perú
자메이카 Jamaica
포르투갈 Portugal
일본 Japón
푸에르토리코 Puerto Rico
룩셈부르크 Luxemburgo
채코 República Checa
말레이시아 Malasia
도미니카공화국 República Dominicana
모로코 Marruecos
러시아 = Rusia
멕시코 México
스웨덴 = Suecia
니카라과 Nicaragua
스위스 Suiza
노르웨이 Noruega
태국 Tailandia
뉴질랜드 Nueva Zelanda
대만 Taiwán
파나마 Panamá
우루과이 Uruguay
베네수엘라 Venezuela
Tema #7 Números (숫자)
공 /영 Cero 0 (sino coreano/coreano puro)
오십 / 쉰 Cincuenta 50
일 / 하나 Uno 1
육십 / 예순 Sesenta 60
이 /둘 Dos 2
칠십 / 일흔 Setenta 70
삼 / 셋 Tres 3
팔십 / 여든 Ochenta 80
사 / 넷 Cuatro 4
구십 / 아흔 Noventa 90
오 / 다섯 Cinco 5
백 Cien (chino coreano) 100
육 / 여섯 Seis 6
천 Mil 1,000
칠 / 일곱 Siete 7
만 Diez mil 10,000
팔 / 여덟 Ocho 8
십만 Cien mil 100,000
구 / 아홉 Nueve 9
백만 Un millón 1,000,000
십 / 열 Diez 10
천만 Diez millones 10,000,000
십일 / 열하나 Once 11
억 Cien millones. 100,000,000
십이 / 열둘 Doce 12
서수사 (Números ordinales)
십삼 / 열셋 Trese 13
첫(번)째 Primero
십사 / 열넷 Catorce 14
두(번)째 Segundo
십오 / 열다섯 Quince 15
세(번)째 Tercero
이십 / 스물 Veinte 20
네(번)째 Cuarto
이십일 / 스물하나 Veintiuno 21
다섯(번)째 Quinto
이십이 / 스물둘 Veintidos 22
여섯(번)째 Sexto
이십삼 / 스물셋 Veintitres 23
일곱(번)째 Séptimo
이십사 / 스물넷 Veinticuatro 24
여덟(번)째 Octavo
이십오 / 스물다섯 Veinticinco 25
아홉(번)째 Noveno
삼십 / 서른 Treinta 30
열(번)째 Décimo
사십 / 마흔 Cuarenta 40
스무(번)째 Vigésimo
Tema #8 Lugares (장소)
집 Casa
디비디방 Habitaciones con DVD
공원 Parque
헬스클럽 / 헬스장 Gimnasio
바 / 술집 Bar
미장원, 미용실, 헤어샵 Peluqueria
영화관 /극장 Cine
운동장 Campo de atletismo
호텔 Hotel
스키장 Zona para esquiar
시장 Mercado
경마장 Pista de carreras de caballo
수영장 Piscina
놀이공원 Parque de atracciones
소극장 Teatro
놀이터 Patio de recreo
서점 Librería
숙박 Alojamiento
가게 Tienda
모텔 Motel
커피숍 Cafetería
여관 Hostal
병원 Hospital
여인숙 Hostal barato
학교 Escuela
쇼핑 De Compras
교실 Aula
슈퍼 Supermercado
사무실 Oficina
편의점 Tienda en 24 horas
은행 Banco
백화점, 쇼핑몰 Centro comercial
대사관 Embajada
치과 Clínica dental
우체국 Correos
가구점 Tienda de muebles
식당, 음식점, 레스토랑 Restaurante
부동산, 복덕방 Inmobiliaria
제과점, 빵집, 베이커리 Panadería
철물점 Ferretería
PC 방 Centro Computadora
찜질방, 사우나 Sauna
노래방 Karaoke
한의원 Clínica de medicina china
약국 Farmacia
직장 Trabajo
꽃집 (꽃가게) Florería
주유소 Gasolinera
회사 Empresa
주차장 Aparcamiento, parqueo
지하철역 : Estación de metro
기차역 Estación de tren
공항 : Aeropuerto
버스 터미널 Terminal de autobuses
비디오방 Habitaciones con vídeo
버스 정류장 Estación de autobuses,
parada de autobuses
항구 Puerto
Tema #9 Transporte y Direcciones (교통 및 방향)
자동차/ 차 Carro Auto
안쪽 Por dentro
버스 Autobús
바깥쪽 Por fuera
택시 Taxi
쪽 Por (dirección)
VERBOS
가다 Ir
오토바이 Motocicleta
자전거 Bicicleta
지하철 Metro
기차 Tren
비행기 Avion
트럭 Camión
배 Barco
교통사고 Accidente de auto
위치 Localización
동 Este
서 Oeste
남 Sur
북 Norte
오다 Venir
나가다 Salir
다니다 Andar
걷다 Caminar
달리다 Correr
앉다 Sentarse
눕다 Acostarse
움직이다 Moverse
뛰다 Saltar, correr
들어오다 Entrar
걸어가다 Ir a pie
걸어오다 Venir de pie
앞 Delante
물러서다 Retroceder
뒤 Detrás
던지다 Lanzar, echar
왼쪽 Izquierda
나아가다 Adelantar, avanzar
오른쪽 Derecha
몸을 굽히다 Inclinarse, agachar
안 Dentro
오르다, 올라가다 Subir, ascender
밖 Fuera
내리다, 내려가다 Bajar, descender
아래 (밑) Debajo
서다 Levantarse, ponerse de pie
위 Arriba
가운데 En medio
사이 Entre
옆 Al lado
양쪽 Ambos lados
Tema #10 El cuerpo (몸)
머리 Cabeza
머리카락 Cabello, pelo
얼굴 Cara
이마 Frente
눈 Ojos
눈썹 Cejas
속눈썹 Pestañas
눈동자 Pupila
코 Nariz
입 Boca
입술 Labios
이, 치아 Dientes
혀 Lengua
귀 Oreja
볼, 뺨 Mejilla
보조개 Hoyuelos
목 Cuello
목구멍 Garganta
어깨 Hombro
가슴 Pecho
배 Barriga, estómago, panza
배꼽 Ombligo
허리 Cintura
등 Espalda
팔 Brazo
팔꿈치 :Codo
손 Mano
손목 Muñeca
손바닥 Palma
손등 Dorso de la mano
손가락 Dedo
손톱 Uña
골반 Cadena
엉덩이 Glúteo, trasero
다리 Pierna
허벅지 Muslo
무릎 Rodilla
종아리 Pantorrilla
발목 Tobillo
발 Pie
발바닥 Planta del pie
발등 Dorso del pie?
발가락 Dedos de los pies
발톱 Uña de los pies
피부 Cutis, piel
살 Carne
뼈 Hueso
털 Pelo, vello
주름 Arruga
피 Sangre
신경 Nervio
근육 Músculo
침 Saliva
땀 Sudor
콧물 Moco
눈물 Lágrima
눈곱 Lagaña
때 Mugre
감각 (Sentido)
냄새 Olor
시각 Vista
청각 Oído
미각 Gusto
촉각 Tacto
감각 Sentido
오감 Cinco sentidos
VERBOS
보다 Ver, mirar
듣다 Escuchar, oír
말하다 Hablar
먹다 Comer
마시다 Beber, tomar
맛(을) 보다 Probar
냄새 맡다 Oler
코(를) 골다 Roncar
물다, 깨물다 Morder
씹다 Masticar
미소(를) 짓다 Sonreír
발음하다 Pronunciar
호흡하다 Respirar
만지다 Tocar
Tema #11 Animales y insectos (동물 및 곤충)
개 : Perro
바다표범 Foca
강아지 Cachorro de perro
상어 Tiburón
고양이 Gato
새 Pájaro
돼지 Cerdo
비둘기 Paloma
양 Oveja
제비 Golondrina
소 (암소, 수소) Vaca, Toro
거위 Ganso
말 Caballo
오리 Pato
토끼 Conejo
수탉 Gallo
쥐 Ratón
암탉 Gallina
다람쥐 Ardilla
병아리 Pollo
얼룩말 Cebra
까마귀 Cuervo
곰 Oso
독수리 Águila
원숭이 Mono
앵무새 Loro
고릴라 Gorila
메뚜기 :Langosta verde
침팬지 Chimpancé
귀뚜라미 Grillo
늑대 Lobo
바퀴벌레 Cucaracha
여우 zorro
벼룩 Pulga
기린 Jirafa
이 Piojo
하마 Hipopótamo
꿀벌 Abeja
코끼리 Elefante
벌 Avispa
사자 León
개미 Hormiga
호랑이 Tigre
파리 Mosca
고래 Ballena
모기 Mosquito, el zancudo
돌고래 Delfín
나비 Mariposa
거미 Araña
거북 Tortuga
도마뱀 Lagarto
악어 Cocodrilo
초대 Gorrión
뱀 Serpiente
Tema #12 Frutas (과일)
사과 Manzana
바나나 Banana
딸기 Fresa
수박 Sandía
파인애플 Piña
체리 Cereza
복숭아 Melocotón
무화과 Higo
포도 Uva
오렌지 Naranja
감 Caqui
귤 Mandarina
메론 Melón
배 Pera
자두 Ciruela
레몬 Limón
파파야 Papaya
석류 Granada
만고 Mango
타마린도 Tamarindo
Tema 14. LA Cocina (부엌)
Verbos:
삶다 Hervir.
튀기다 Freír.
부치다 Sazonar.
볶다 Asar, tostar, cocer, dorar (vegetales)
Adjetivos: (Ser/Estar)
느끼하다 Ser grasoso.
맛 Sabor (palabra no adjetivo).
얼큰하다 Ser muy caliente y picante.
맛없다 Tener mal sabor/ no tener sabor.
매콤하다 Ser ligeramente picante.
맛있다 Ser delicioso / tener sabor.
텁텁하다 Desagradable (que deja mal
sabor de boca)
맵다 Ser picante.
칼칼하다 atragantado, seco (sabor picante
o fuerte que seca la garganta).
시원하다 Estar fresco/ sabroso / apetitoso.
싱겁다 Desabrido.
짜다 Estar salado.
달다 Ser dulce.
쓰다 Ser amargo.
시다 Ser agrio
Palabras:
가스레인지 Estufa de gas
접시 Plato
전자레인지 Microondas
식기, 그릇 Vajillas
오븐 Horno
수저, 포크, 나이프 Cubiertos
냉장고 Refrigerador
밥그릇 Plato (hondo) para arroz
커피메이커 Cafetera
국그릇 `Plato (hondo) para sopa
토스터기 Tostadora
종지 Plato pequeño para salsa
싱크대 Fregadero, lavaplatos
숟가락 Cuchara
식탁 Mesa para comer
젓가락 Palillos
의자 Silla
(커피) 잔 Taza (para café)
식탁보 Mantel
(유리) 컵 Vaso (de vidrio)
Tema 15. Los vegetales (야채)
감자 Papa
고구마 Batata
오이 Pepino
호박 Calabaza
토마토 Tomate
배추 Col china
옥수수 Maize
당근 Zanahoria
양배추 Repollo
마늘 Ajo
고추 Aji rojo.
콩 Habichuela
양파 Cebolla
파 Rábano
상추 Lechuga
콩나물 Brotes de soja
브로콜리 Brócoli
시금치 Espinaca
생강 Jengibre
팥 Frijol
가지 Berenjena
버섯 Hongo
피망 Pimiento
무 Nabo
16.음료수 (Bebida)
18.제과류 (De confitería)
물 Agua pura
빵 : pan
주스 Zumo, jugo
케이크, 케잌 : pastel
오렌지 (바나나, 사과) 주스 Jugo de
naranja, banano, manzana
우유 Leche
잼 : mermelada, jalea
요구르트 Yogur
콜라 Cola
사이다 Sidra
환타 Mirinda
커피 Café
차 Té
홍차 Té negro
녹차 Té verde
술 Bebida alcohólica
맥주 Cerveza
소주 Soju (licor coreano)
포도주 Vino
17.Condimentos y salsas
(양념과 소스)
소금 Sal
설탕 Azúcar
다시다 Condimento de carne en polvo
후추가루 Pimiento
계피 Canela
버터 Mantequilla
식초 Vinagre
식용유 : aceite
참기름 : aceite de ajonjolí
간장 : salsa de soya
고추장 : pasta de chile rojo
된장 : pasta de soya
고춧가루 : chile en polvo
과자 : galleta
사탕 : (candy), dulce
초콜릿 : chocolate\
19.교실 (Aula)
책상 : escritorio, mesa
의자 : silla
칠판 : pizarra, pizarrón
분필, 백묵 : tiza
마커 : marcador
책꽂이 : estante para libros
책 : libro
사전 : diccionario
공책 : libreta, cuaderno
종이 : papel, hoja
연필 : lápiz
색연필 : lápiz de color
펜, 볼펜 : bolígrafo
지우개 : borrador (para lápiz y pizarra)
필통 : estuche
가위 : tijeras
자 : regla
풀 : goma, pegamento
클립 : clip
지도 : mapa
나침반 : compás
지구본 : globo (mundial)
컴퓨터 : ordenador, computadora
프린터 : impresora
스캐너 : escáner
마우스 : mouse, ratón
20. 방 (Habitación, Cuarto)
침대 : cama
베개 : almohada
22.통신 관련 (Relacionado con
Comunicación)
이불 : edredón
전화를 걸다(하다) : llamar, hacer una
llamada
시트 : sabana
전화를 받다 : recibir la llamada
장롱(옷장, 이불장) : armario, closet
전화를 끊다 : colgar la llamada
옷걸이 : cercha
화장대 : peinador
티브이(TV) : televisor
비디오 : reproductor de vídeo
액자 : marco, cuadro
달력 : calendario
거울 : espejo
선반 : estantería
21.화장실 (Sanitario, Baño)
전화가 오다 : entrar la llamada
전화를 바꿔 주다 : cambiar(poner a alguien)
la llamada
통화하다 : comunicar
통화 중이다 : estar ocupada la llamada o
comunicando
문자를 보내다 / 받다 : enviar el mensaje de
texto / recibir
음성메시지를 남기다 : dejar el mensaje de
voz
전화기를 켜다 / 끄다 : encender el celular /
apagar
전화기가 꺼져 있다 : estar apagado el celular
욕실, 목욕탕, 화장실 : baño
배터리가 나가다 : se fue la batería
세면대 : lavabo
벨 소리 / 진동 - ring ton / vibrador
욕조, 욕탕 : bañera
세숫대야 : palangana
샴푸 : champú
린스 : acondicionador
23.컴퓨터 관련 (Relacionado
con Computación)
컴퓨터하다 : manejar ordenador
(컴퓨터를) 켜다 : encender
비누 : jabón
(컴퓨터를) 시작하다 : iniciar
비누통, 비누각 : jabonera
(컴퓨터를) 끄다, 종료하다 : apagar
빨래비누 : jabón para ropa
부팅하다 : arrancar
목욕비누 : jabón para bañar
재 부팅하다, 리부팅하다 : re-arrancar
칫솔 : cepillo de dientes
재 시작하다 : reiniciar
치약 : pasta de dientes
수건, 타올 : toalla
컵 : vaso
빗 : peine
세탁기 : lavadora
건조기 : secador para ropa
드라이기 : secadora para cabello
화장지, 휴지 : papel higiénico
휴지통 : basurero, bote, papelero
다운되다 : trabarse
인터넷하다 : hacer Internet
검색하다 : buscar
채팅하다 : chatear
메일하다 : escribir un correo
올리다, 업로드하다 : subir archivos
다운받다, 다운로드하다 : descargar archivos,
bajar
(프로그램을) 열다 : abrir un programa
(프로그램을) 닫다 : cerrar
저장하다 : guardar
복사하다, 카피하다 : copiar
25.형용사(Adjetivo)
붙이다 : pegar
좋다 (좋은) : bueno
인쇄하다, 출력하다 : imprimir
나쁘다 (나쁜) : malo
클릭하다 : hacer clic, presionar al ratón
영리하다 (영리한) : inteligente
더블클릭하다 : hacer doble clic
똑똑하다 (똑똑한) : listo, ingenioso
드래그하다 : arrastrar
예의 바르다 (예의 바른) : bien educado
선택하다 : seleccionar
무례하다 (무례한) : mal educado
재생하다, 플레이하다 : reproducir
버릇없다 (버릇없는) : consentido
편집하다 : editar
신중하다 (신중한) : decente
로그인하다 : hacer login
우아하다 (우아한) : elegante
로그아웃하다 : hacer logout
겸손하다 (겸손한) : modesto
글을 올리다, 글을 쓰다 : escribir
정직하다 (정직한) : honorado, sincero
친절하다 (친절한) : amable
24.학습 관련 (Relacionados
con Estudio)
다정하다 (다정한) : bondadoso
공부하다 : estudiar
게으르다 (게으른) : perezoso
배우다 : aprender
호기심이 많다 (호기심이 많은) : curioso
가르치다 : ensenar
겁이 많다 (겁이 많은) : miedoso
※ 가리키다 es indicar, no tienen que
고집이 세다 (고집이 센) : necio, terco
confundir con 가르치다.
호감이 가다 (호감이 가는) : simpático
복습하다 : repasar,
비 호감이다 (비 호감인) : antipático
예습하다 : preparar estudio
이기적이다 (이기적인) : egoísta
연습하다 : ejercitar
부끄럽다 (부끄러운) : avergonzado
쓰다 : escribir
수줍다 (수줍은) : tímido
읽다 : leer
섬세하다 (섬세한) : delicado
말하다 : hablar
26.감정 관련 ( Sentimientos)
듣다 : escuchar, oír
감정적인 (감성적인) : sentimental,
시험(을)치다, 시험(을)보다 : hacer examen,
examinar
민감하다 (민감한): sensible, susceptible
질문하다 : preguntar
행복하다 (행복한) : feliz, dichoso
대답하다 : contestar, responder
즐겁다 (즐거운) : contento, alegre
실험하다 : experimentar
기쁘다 (기쁜) : alegre, contento
필기하다 : apuntar (de clases)
만족하다 (만족한) : satisfecho
요약하다 : hacer una reseña
슬프다 (슬픈) : triste
합격하다, 붙다 : aprobar
싫다 (싫은) : repugnante, detestable
낙제하다, 떨어지다 : suspender, reprobar
밉다 (미운) : odioso
확인하다 : verificar
화난 : enojado
사랑하는, 친애하는 : querido
질투가 많은 (심한) : celoso
정이 많은 : cariñoso
27.위생 관련 (Relacionado
con Higiene o Aseo)
29.지각 관련 (Relacionado
con Percepciones)
목욕하다 : bañarse, tomarse el baño
생각하다 : pensar
샤워(를) 하다 : ducharse
이해하다 : comprender, entender
씻다 : lavarse, limpiarse
기억하다 : recordar, memorizar
머리(를) 감다 : lavarse el cabello
추억하다 : acordarse, recordar
머리(를) 빗다 : peinarse, cepillar el cabello
의심하다 : sospechar
세수하다, 얼굴(을) 씻다 : lavarse la cara
의견을 갖다 : opinar
양치하다, 이(를) 닦다 : cepillarse (limpiarse)
los dientes
원하다 : desear,
손(을) 씻다 : lavarse las manos
발(을) 씻다 : lavarse los pies
면도하다, 수염(을) 깎다 : afeitarse, rasurarse
화장하다 : maquillarse
기대하다 : esperar
시도하다 : intentar
잊다 : olvidar
결심하다 : determinar
28.감정 관련 (Relacionado
con Sentimientos)
30. Relacionado al Baño
느끼다 : sentir
수압이 약하다= Ser fuerte la presión del
사랑하다 : amar, querer
agua.
좋아하다 : querer, gustar
수압이 세다= Ser débil la presión del agua.
마음에 들다 : gustar
바디 위시 / 바디 쿨렌저를 짜다 = Untar /
만족하다 : satisfacer
exprimir el gel de ducha.
인상을 주다 : impresionar
바디 위시/ 바다 쿨렌저를 다 떨어지다=
감동하다 :
Acabarse el gel de ducha.
감탄하다 : admirar
비누칠을 하다 / 비누를 칠하다 =
동경하다 : adorar
Enjabonarse.
놀라다 : asustar, sorprender, asombrar
등을 밀다= Lavarse la espalda.
미워하다, 증오하다 : odiar, detestar
머리를 감다= Lavarse la cabeza.
싫어하다 : no gustar
옷을 입다= Vestirse
불평하다 : quejarse, reclamarse
옷을 벗다= Desvestirse
유감으로 생각하다 : lamentar, sentir
머리를 말리다= Secarse el cabello.
부끄러워하다 : avergonzar
수건으로 몸을 닦다= Secarse el cuerpo con
질투하다 : estar celoso
una toalla.
부러워하다 : envidiar
바디 로션을 바르다= Ponerse / aplicarse
화나다, 화내다 ( : enojarse, enfadarse
loción del cuerpo/ crema.
화나게 하다 : enojar, enfadar
몸을 말리다= Secarse / Secarse el cuerpo.
슬프게 하다 : entristecer
욕실에 들어가다 = Entrar al baño.
※ 기쁘다, 슬프다 no son verbos sino son
adjetivos.
수건으로 얼굴을 닦다= Limpiarse la cara
con una toalla.
입안을 헹구다 = Enjuagarse la boca.
Descargar
Fichas aleatorios
tarjeta del programa pfizer norvasc

0 Tarjetas joseyepezsumino

tarjeta del programa pfizer norvasc

0 Tarjetas joseyepezsumino

notas de enfermeria

0 Tarjetas Karen LCHB

sistemas educativos

17 Tarjetas Lizbet Sánchez Licea

“DIDÁCTICA PASADO Y PRESENTE

4 Tarjetas BENILDA RINCON PEÑA

Crear fichas