Operación y mantenimiento Manual de instrucciones Motores de modelos JU / JW PARA APLICACIONES bomba contra incendios Este manual se refiere a los motores John Deere preparado por Clarke para el servicio de la bomba contra incendios Clarke UK, Ltd. Protección contra incendios Clarke Products, Inc. Unidad 1, Obras Grange 3133 E. Kemper carretera Cincinnati, OH 45241 Lomond carretera coatbridge Estados Unidos ML5 2NN Reino Unido TELE: +44 (0) 1236 429946 Fax: +44 (0) 1236 427274 TELE: +1.513.771.2200 ext. 427 FAX: +1.513.771.5375 www.clarkefire.com 05/13 C13960 revAB CONTENIDO TEMA PÁGINA 1.0 INTRODUCCIÓN 5 1.1 Identificación / PLACA DE IDENTIFICACIÓN 5 1.2 SEGURIDAD / PRECAUCIÓN / Advertencias 6 2.0 INSTALACIÓN / OPERACIÓN 11 2.1 INSTALACIÓN TÍPICA 11 ALMACENAMIENTO 2.2 MOTOR 12 2.2.1 Almacenamiento Menos de 1 año 12 2.2.2 Procedimiento de mantenimiento Extended Storage 12 2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 12 2.4 INSTRUCCIONES DE ALINEACIÓN DEL VOLANTE acoplamiento específico 14 2.4.1 Árbol de transmisión Listado 14 2.4.2 Árbol de transmisión 14 2.4.3 Otros tipos de acoplamientos 17 2.5 prueba semanal 17 2.6 INICIO / PARADA DEL MOTOR 17 2.6.1 Notas especiales a los equipos de instalación de un LPCB Aprobado (LPS1239) Modelo del motor 17 2.6.2 Para arrancar el motor 17 2.6.3 Para parar el motor 19 3.0 SISTEMAS DE MOTOR 20 20 3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3.1.1 Purga del sistema de combustible 20 3.1.1.1 JU4 / 6 UF, NL 20 3.1.1.2 JU4 / 6 LP 21 3.1.1.3 JW6 UF, NL 21 3.1.2 El drenaje del condensado del filtro de combustible 22 3.1.3 cartucho de filtro de combustible Cambio 22 3.1.3.1 JU4 / 6 UF, NL 23 3.1.3.2 JU4 / 6 LP 23 3.1.3.3 JW6 UF, NL 23 3.1.4 Los tanques de combustible 24 3.1.5 JU combustible componentes de la bomba de inyección 24 3.1.6 JW combustible componentes de la bomba de inyección 25 3.2 AIRE / ESCAPE 25 3.2.1 Condiciones ambientales 25 3.2.2 Ventilación 25 Cleaner 3.2.3 Standard Aire 26 3.2.4 ventilación del cárter 26 Página 2 de 51 3.2.4.1 Abrir ventilación del cárter 26 3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter 27 28 Sistema de escape 3.2.5 3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN 28 3.3.1 Comprobación de cárter de aceite 28 3.3.2 Cambio del aceite del motor 28 3.3.3 Cambio del cartucho del filtro de aceite 29 3.3.4 Especificación de petróleo 29 3.3.5 Las capacidades de aceite 30 30 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 3.4 3.4.1 Motor previsto de temperaturas de funcionamiento 30 El refrigerante del motor 3.4.2 30 3.4.3 agua 30 3.4.4 Capacidades de Refrigerante 30 3.4.5 Inhibidor de Refrigerante 31 3.4.6 Procedimiento para el llenado del motor 31 3.4.6.1 Motores sin refrigerante del depósito de recuperación 31 3.4.6.2 Los motores con líquido refrigerante del depósito de recuperación 32 3.4.7 Proporcionar Raw suministro de agua al intercambiador de calor del motor 33 3.4.7.1 suministro de agua cruda 33 3.4.7.2 Refrigeración en bucle 33 3.4.7.3 Ajuste de la cantidad de agua sin tratar 34 3.4.7.4 Salida de agua cruda 34 3.4.7.5 primas filtros de agua de calidad, el deterioro del intercambiador de calor (CAC) 35 3.4.7.6 desconectores 35 Temperatura 3.4.7.7 Raw Salida de agua 35 3.4.8 trayectorias de flujo de motor Sistema de refrigeración 35 3.4.9 Servicio de aviso Importante 36 37 3 . 4.9 . 1 Cavi Bomba de agua t ación 3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 37 3.5.1 Diagramas de cableado 37 3.5.2 Comprobación de tensión de la correa y ajuste 37 Interruptor de velocidad 3.5.3 38 3.5.4 Magnetic Pick-up 38 3.5.5 Mecánica de control del motor y tablero de la alarma (Mecab) Solución de problemas Interruptor de velocidad 38 3.5.6 El campo de la simulación de la bomba del controlador Alarmas 40 41 3.6 AJUSTE DE VELOCIDAD DEL MOTOR 41 4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 41 4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA 42 5.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Página 3 de 51 INFORMACIÓN 6,0 partes 42 6.1 REPUESTOS 42 6.2 Piezas del motor LISTA DE MANTENIMIENTO 42 7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO 42 8.0 GARANTÍA 42 8.1 GENERAL DECLARACIÓN DE GARANTÍA 42 8.2 GARANTÍA CLARKE 42 GARANTÍA 8.3 JOHN DEERE 43 8.3.1 Duración de la garantía 43 Cobertura 8.3.2 Garantía 43 Garantía del sistema 8.3.3 Emisiones 43 8.3.4 Obtención de servicio de garantía 44 8.3.5 Extensiones de garantía 44 8.3.6 Responsabilidades del Comprador 45 8.3.7 ninguna representación o garantía implícita 45 8.3.8 Limitación Remedio 45 Garantía 8.3.9 n del vendedor 46 8.3.10 Información adicional 46 9.0 Las regulaciones de emisiones RCTA de California para motores estacionarios 46 10.0 INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE DATOS (Ver Catálogo Técnico C13965) 47 11.0 ESQUEMAS (Ver Catálogo Técnico C13965) 47 12,0 partes Illlustration (Ver Catálogo Técnico C13965) 47 13.0 APPENIX (Alfa Índice) 48 APÉNDICE A" 49 Consultar disponibilidad de fábrica para un manual en uno de los siguientes idiomas: Español francés alemán italiano MP-7 C13961 MP-7 C13962 MP-7 C13963 MP-7 C13964 NOTA La información contenida en este libro está destinado a ayudar al personal de operación que proporciona información sobre las características de los equipos adquiridos. No exime al usuario de su responsabilidad de usar las prácticas aceptadas para la instalación, operación y mantenimiento de los equipos. NOTA: CLARKE FPPG se reserva el derecho a actualizar los contenidos de esta publicación sin previo aviso. Página 4 de 51 1.0 INTRODUCCIÓN Este manual proporciona toda la información necesaria para hacer funcionar el motor recién adquirida de manera segura y eficiente, y VOLUMEN DE SUMINISTRO realizar el mantenimiento rutinario correctamente. Por favor, lea con Los siguientes párrafos resumen el “Alcance de la fuente” del motor: cuidado. MODELO de numeración y IDENTIFICACIÓN Hay dos placas de identificación unidos a cada motor. Clarke Placa de identificación: Modelo del motor, Número de Serie, y fecha de fabricación se • • El motor CLARKE suministrado ha sido diseñado con el muestran en esta placa de identificación. La placa de identificación de único propósito de conducir un bomba de emergencia la serie JU está montado en la carcasa del volante en la parte trasera estacionario. No debe ser utilizado para ningún otro del motor. La placa de identificación de la serie JW está montado en el propósito. montaje del motor trasero derecho. no estarán sometidas a requerimientos de potencia mayores que el certificado valor de placa (para UL / cUL / FM / LPCB solamente). Tenga en cuenta que hay cinco tipos de placas de identificación, que • Los motores deben ser de un tamaño para cubrir totalmente la potencia máxima absorbida por cualquier equipo accionado en particular, junto con un factor de seguridad en no menos de 10%. dependen de si el motor es un “no cotizada” o “Listado / Aprobado” Estos son típicos Modelo. ejemplos. (Ver Figura 1). (Para no cotizada solamente). Las placas de identificación Clarke EE.UU. no Listado • EE.UU. Listado / Aprobado Reduce la potencia para la elevación y la necesidad de temperatura a ser considerados para la potencia máxima de la bomba. • los parámetros de envío de combustible están ajustados de fábrica con-en la bomba de inyección y no deben ser manipulados o ajustados. RPM ajustes menores para cumplir con requisitos de la bomba. • El motor debe ser instalado y mantenido de acuerdo con las directrices anunciadas en este manual y técnico (C13965). • Periódico corriendo cheques a asegurar funcionalidad debe mantenerse a un máximo de ½ hora por Reino Unido no cotizada semana. 1.1 IDENTIFICACIÓN / PLACA DE IDENTIFICACIÓN • A lo largo de este manual, se utilizan los términos “motor” y “máquina”. • El término “motor” se refiere únicamente al conductor del motor diesel suministrado por CLARKE. • El término “Máquina” se refiere a cualquier pieza de equipo con el que podría interconectar el motor. Figura 1 Página 5 de 51 Reino Unido Listado / Aprobado Número y número de serie. En la serie JW, la placa de identificación de serie John Deere se encuentra en el lado izquierdo del motor entre Reino Unido Listado / Aprobado el colector de admisión y el motor de arranque. En la serie JU, la placa de identificación John Deere se encuentra en el lado derecho del bloque de cilindro detrás del filtro de combustible. 1.2 SEGURIDAD / PRECAUCIÓN / ADVERTENCIA Este motor tiene componentes y ATENCIÓN: fluidos que alcanzan temperaturas muy altas de funcionamiento y está provisto de poleas y correas en movimiento. Aproximación con precaución. Es Figura # 1 cont la responsabilidad del constructor de la máquina usando un motor de Clarke Los números de modelo Clarke ocho dígitos refleja el tipo de motor de base, número de cilindros, sistema de refrigeración, listado de aprobación y un código para optimizar la aplicación en términos de la máxima seguridad del usuario final. REGLAS BÁSICAS de clasificación de potencia. Ejemplo: JU6H-UF50 • motor de base J = John Deere preparado por CLARKE • U = serie de motores de base (4,5 litros 4 cilindro o Los siguientes se dan recomendaciones para reducir el riesgo para las personas y bienes cuando el motor está en servicio o fuera de servicio. 6,8 litros de 6 cilindros) • 6 = número de cilindros • H = intercambiador de calor refrigerado (R = radiador) • UF = Underwriters Laboratories Listado / aprobados por declaradas en “Alcance de los suministros”. El manejo incorrecto, Factory Mutual, (LP = Pérdida LPCB Prevención Junta modificaciones y uso de piezas no originales pueden afectar a la seguridad. Consejo aprobó, NL = no a cotización, AP = APSAD) Al levantar el motor, tener cuidado de usar el equipo adecuado para ser Los motores no deben ser utilizados para otras aplicaciones distintas de las aplicado a los puntos previstos especialmente como se muestra en el plano • 50 = Un código de clasificación de potencia de instalación del motor adecuada. los pesos del motor se muestran en la Figura Los números de modelo dígitos Clarke 10 refleja el tipo de motor base, número de cilindros, sistema de refrigeración, el Listado aprobación, ubicación 2 fabricación, código de emisiones y un código de clasificación de potencia. MODELO DE MOTOR Ejemplo: JU6H-UFAB54 • Peso libras (kg) JU4H-UF10,12,14,20,22, 24, UFAB26, motor de base J = John Deere preparado por CLARKE NL14,20,22,24, LP20,24, 910 (413) JU4H-AP50,54 • JU4H-UF28,30,32,34,40,42,44,50, U = serie de motores de base (4,5 litros 4 cilindro o 52,54, H8, H0, H2,58, NL30,32, 6,8 litros de 6 cilindros) 935 (424) 34,40,42,50,52,54, LP50,54, L4, • 6 = número de cilindros • H = intercambiador de calor refrigerado (R = radiador) • UF = Underwriters Laboratories Listado / aprobados por JU6H-AP30, 34, 50, 54, 60, 84 Factory Mutual, (LP = Pérdida LPCB Prevención Junta JU4H-UF84, JU4H-LP84 JU4H-UFADJ8, UFADJ2, UFADHG 1085 (492) 873 (396) JU4H-UFAEA0, UFAEE8, UFAEF2 Consejo aprobó, NL = no cotizada) JU4R-UF09, UF11,13,19,21,23 956 (434) JU4R-NL09, UF11,13,19,21,23 • A = Manufactura Localización (A = Cincinnati, B = JU4R-UF40,49,51,53, NL40,49,51,53, • B = EPA NSPS Queja (A = No-Emissioned, C = EPA Tier 2 Certified, D = EPA Tier 3 Certified, E = EPA Tier 4 JU6H-UF30,32,34,50,52, 54, D0, D2, G8, M8, M0, M2,58, UFABL0, L2, L8, 1657 (750) JU6H-NL30,32,34,50,52,54, LP50, 54 provisional Certified) • 982 (445) UFAEA9, E7, F1 Coatbridge) JU6H-UF60,62,68,84, UFAB76, UFAARG, Q8, UFKARG, Q8, PG, S0 NL60,62,74,84, 54 = Un código de clasificación de potencia 1693 (766) NLKARG, Q8, LP60,84 JU6R-NLAAD9, JU6R-NLAAD1, JU6R-NLAA29, JU6R-NLAA31, John Deere Placa de identificación: La segunda placa de identificación contiene el Modelo John Deere Página 6 de 51 1744 (791) JU6R-NLAA33, JU6R-NLAAG7, JU6R-NLAAL7, JU6R-NLAAL9, JU6R-NLAAL1, JU6R-NLAAM7, JU6R-NLAAM9, JU6R-NLAAM1, JU6R-NLAA57, JU6R-NLAA49, JU6R-NLAA51, JU6R-NLAA53, JU6RNLKAD9, JU6R-NLKAD1, JU6R-NLKA29, JU6R-NLKA31, JU6R-NLKA33, JU6R-NLKAG7, JU6R-NLKAL7, KU6R-NLKAL9, JU6R-NLKAL1, JU6R-NLKAM7, JU6R-NLKAM9, KU6R-NLKAM1, JU6R-NLKA57, JU6R-NLKA49, JU6R-NLKA51, JU6R-NLKA53, JU6R-UFAAD9, JU6R-UFAAD1, JU6R-UFAA29, JU6R-UFAA31, JU6R-UFAA33, JU6R-UFAAG7, JU6R-UFAAL7, JU6R-UFAAL9, JU6R-UFAAL1, JU6RUFAAM7, JU6R-UFAAM9, JU6R-UFAAM1, JU6R-UFAA57, JU6R-UFAA49, JU6R-UFAA51, JU6R-UFAA53, JU6R-UFKAD9, JU6R-UFKAD1, JU6R-UFKA29, JU6R-UFKA31, JU6R-UFKA33, JU6R-UFKAG7, JU6R-UFKAL7, JU6R-UFKAL9, JU6R-UFKAL1, JU6R-UFKAM7, JU6R-UFKAM9, JU6R-UFKAM1, JU6R-UFKA57, JU6R-UFKA49, JU6R-UFKA51, JU6R-UFKA53 JU6R-NLAA67, JU6R-NLAA59, JU6R-NLAA61 , JU6R-NLAAPF, JU6R-NLAAQ7, JU6R-NLAARF,JU6R-NLAAS9, JU6R-NLAA83, JU6R-NLKA67, JU6R-NLKA59, JU6R-NLKA61, JU6R-NLKAPF, JU6R-NLKAQ7, JU6R-NLKARF, JU6R-NLKAS9, JU6R-NLKA83, JU6R-UFAA67, JU6R-UFAA59, JU6R- UFAA61, JU6R-UFAAPF, JU6R-UFAAQ7, JU6R-UFAARF, JU6R-UFAAS9, JU6R-UFAA83, JU6R-UFKA67, JU6R-UFKA59, JU6R-UFKA61, JU6R-UFKAPF, JU6R-UFKAQ7, JU6R-UFKARF, JU6R-UFKAS9, JU6R-UFKA83 JW6H-UF30 (JDFP-06WA), 38, NL30 punto debe estar siempre por encima del Centro de Gravedad del equipo. Figura 3 Figura # 4 muestra la disposición de elevación típica de un motor montado base y conjunto de bomba cuando la base (o módulo) está equipada con orificios de elevación. 1844 (836) 2012 (910) JW6H-AP30 JW6H-UF40 (JDFP-06WR), 48, NL40, 2003 (906) JW6H-AP40 JW6H-UF50,60,58, H8, NL50, 60, 2053 (929) JW6H-AP50, 60 JW6H-UFADB0, D0, F0, J0, 70, 80, 2094 (948) UFAAM8, AA80 Figura 2 Figura 3 muestra la disposición de elevación típica de un motor desnudo. Tenga en cuenta los puntos de elevación en el motor son sólo para levantar el motor. Precaución, al levantar, ascensor Página 7 de 51 Figura 4 Cuando Clarke proporciona la base (o módulo) para el motor y la bomba de ajuste, el peso combinado del motor y la base (o módulo) se indicará en la unidad. Precaución, al levantar, el punto de levantamiento siempre deberá encontrarse sobre el Centro de Gravedad del equipo. Nota: El motor produce un nivel de ruido superior a 70 dB (A). Al realizar la prueba de funcionamiento semanal, se recomienda que la protección auditiva ser usado por el personal de operación. CLARKE Reino Unido proporciona el fabricante de la máquina con una “Declaración de incorporación” para el motor, cuando sea necesario, una copia del cual se adjunta en el manual. Este documento establece claramente los derechos de los fabricantes de estos equipos y responsabilidades con respecto a la salud y la seguridad. Referirse a Figura 5. Página 8 de 51 GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, Coatbridge, REINO UNIDO, ML5 2NN TEL: 0044 1236 429946 Fax: 0044 1236 427274 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN Por la presente declaramos que el motor está destinado a ser incorporado en otros tipos de maquinaria y no debe ser puesta en servicio hasta que la maquinaria correspondiente, en el que el motor se va a incorporar, ha sido declarada en conformidad con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la maquinaria Directiva 2006/42 / CE y en consecuencia las condiciones requeridas para la marca CE. Declaramos que el motor se fabrica de acuerdo con las siguientes normas y directivas: Directiva 2006/42 / CE, 2004/108 / CE, 2006/95 / EC Normas EN ISO 12100: 2010, la norma EN 60204-1: 2006 1) Descripción - Motores Diesel Fabricante - Clarke Reino Unido Número de modelo - Número de serie - Año de Fabricación - Número de Contrato Número de pedido del cliente - 2) El motor tiene partes móviles, áreas de altas temperaturas y fluidos de alta temperatura bajo presión. Además tiene un sistema eléctrico que puede estar bajo corriente fuerte. 3) El motor produce gases nocivos, el ruido y la vibración y es necesario tomar medidas de precaución adecuadas cuando se mueve, la instalación y el funcionamiento del motor para reducir el riesgo asociado con las características indicadas anteriormente. 4) El motor debe ser instalado de acuerdo con las leyes y reglamentos locales. El motor no debe ser iniciado y operado antes de que la máquina en la que se va a incorporar y / o de su instalación en general se ha hecho para cumplir con las leyes y reglamentos locales. El motor sólo debe ser utilizado de acuerdo con el volumen de suministro y las aplicaciones previstas. Firmado ___________________________________ Fecha: _______________ John Blackwood - Director General Registrada en Escocia Nº: 81670 C130896, Rev. J 16JUL12 Figura 5 Página 9 de 51 QUE HACER EN UNA EMERGENCIA luces o activar campanas eléctricos o teléfonos a fin de evitar explosiones. Cualquier usuario del motor que sigue las instrucciones que figuran en este manual, y cumple con las instrucciones de las etiquetas adheridas al motor están trabajando en condiciones de seguridad. Llevar a la víctima a un área ventilada o al aire libre, lo coloca en su lado si está inconsciente. CÁUSTICA BURNS Si los errores de funcionamiento provocan accidentes pedir ayuda si los 1) Causticación a la piel son causados por el ácido errores de funcionamiento provocan accidentes llaman para ayuda escapar de las baterías: inmediata de los servicios de emergencia. En el caso de una emergencia, y mientras se espera la llegada de los servicios de la emergencia, • retirar la ropa • Lavar con agua corriente, teniendo cuidado de no afectar siguiendo el consejo general, se da para la prestación de primeros auxilios. a las zonas libres de lesiones 2) quemaduras cáusticas en los ojos son causadas por FUEGO ácido de batería, aceite lubricante y combustible diesel. • Lavar el ojo con agua corriente durante al menos 20 minutos, manteniendo los párpados abiertos Apagar el fuego utilizando extintores recomendados por el para que el agua corre sobre el globo ocular y mover el ojo en todas las direcciones. fabricante de la máquina o la instalación. BURNS 1) Apagar las llamas en la ropa de la ELECTROCUCIÓN La electrocución puede quemaduras víctima por medio de: • empapando con agua • utilizar polvo extintor, asegurándose de no ser causada por: 1) El motor eléctrico de dirigir los chorros en la cara sistema (12/24 VDC) • mantas o rodar a la víctima en el suelo 2) El sistema de precalentamiento de refrigerante eléctrica 120/240 voltios de CA de corriente (si se suministra) AC. En el 2) No arrancar tiras de ropa que son primer caso, el bajo voltaje no involucra altos flujos de corriente a través pegue a la piel. del cuerpo humano; sin embargo, si hay un cortocircuito, causado por 3) En el caso de quemaduras con líquidos, eliminar una herramienta de metal, se pueden producir chispas y quemaduras. En la ropa empapada con rapidez, pero con cuidado. el segundo caso, la alta tensión provoca fuertes corrientes, que pueden 4) Cubra la quemadura con un anti-quemadura especial ser peligrosas. Si esto ocurre, interrumpir la corriente accionando el de paquetes o con un vendaje estéril. MONÓXIDO DE CARBONO Envenenamiento (CO) El monóxido de carbono contenidos en interruptor antes de tocar a la persona lesionada. Si esto no es posible, tener en cuenta que cualquier otro intento es altamente peligroso también los gases de escape del motor es inodoro y peligroso porque es venenoso para ayudar a la persona; Por lo tanto, cualquier intento de ayudar a la y con el aire, se forma una mezcla explosiva. víctima debe ser llevada a cabo sin falta utilizando medios aislados. El monóxido de carbono es muy peligroso en locales cerrados, ya que puede alcanzar una concentración crítica en un corto período de tiempo. Heridas y fracturas La amplia gama de posibles lesiones y la Al asistir a una persona que sufre de envenenamiento por CO en locales cerrados, ventilar los locales inmediatamente a reducir naturaleza específica de la ayuda necesaria significa que los servicios médicos deben ser llamados. el gas concentración. Al tener acceso a las instalaciones, la persona que proporciona la ayuda debe Si la persona está sangrando, comprima la herida externa hasta que contener la respiración, no llamas luz, encienda llegue ayuda. Página 10 de 51 En el caso de fractura no mueva la parte del cuerpo afectada por la Las etiquetas de advertencia, en forma de imagen, se aplican al motor. Sus fractura. Cuando se mueve una persona lesionada permiso de esa significados son los siguientes. persona debe ser recibida hasta que se le puede ayudar. A menos que la lesión es potencialmente mortal, mover a la persona lesionada con extremo cuidado y sólo si es estrictamente necesario. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Nota IMPORTANTE: Las etiquetas que muestran un signo de exclamación indican que hay una posibilidad de peligro. Presión máxima de trabajo intercambiador de calor Chaqueta de Calentador de Agua Voltaje mezcla de refrigerante Instalación del filtro de aire Punto de elevación 2.0 INSTALACIÓN / OPERACIÓN 2.1 INSTALACIÓN TÍPICA Una instalación típica de bomba contra incendios se muestra en la Figura # 6 y 6A. set / motor 1. Bomba Inicio automático 2. Controlador Principal de bomba de descarga 3. La bomba 4. rejilla de ventilación de aire 5. Puerta de entrada con rejilla de ventilación de aire silenciador de escape 6. 7. soportes del sistema de escape tubo de salida 8. Escape 9. Base de hormigón 10. conexión de aspiración junta flexible / tubo 11. Descarga de conductos de aire del radiador Las piezas giratorias Página 11 de 51 Después de un período de almacenamiento de un año o si el motor está siendo puesto fuera de servicio por más de 6 meses, el servicio de conservación adicionales debe realizarse de la siguiente manera: 1) Escurrir el aceite del motor y cambiar el filtro de aceite. 2) Vuelva a llenar el cárter del motor con MIL-L21260 aceite de conservación. 3) Cambiar el filtro de combustible. 4) Instalar los tapones de refrigerante y el líquido refrigerante en la instalación el porcentaje de la mezcla normal de 50% de refrigerante, 50% de agua, Figura # 6 premezclados. Instalación típica 5) Retire la protección de la admisión y Intercambiador de calor motor refrigerado aberturas de escape. 6) Preparar un recipiente como una fuente de combustible utilizando una mezcla de Mobilarma o Sta-Bil con SOLAMENTE Diesel # 2 de combustible o el combustible diesel “Rojo” (ASTM 11 D-975) o BS2869 Clase A2. 7) Desconectar el acoplamiento o el eje de accionamiento de la bomba. 8) Iniciar y hacer funcionar el motor a una velocidad lenta para 1-2 minutos teniendo cuidado de no exceder la temperatura de funcionamiento normal. Figura # 6A 9) Escurrir el aceite y refrigerante. Instalación típica 10) Vuelva a colocar los tapones de protección que se utilizaron Radiador de motor refrigerado para el transporte y almacenamiento. 11) Adjuntar al motor una tarjeta visible, especificando Para radiador motores enfrió, el camino total de suministro de aire a la sala “Motor sin aceite” NO USE”. de bombas, que incluye cualquier rejillas o amortiguadores, no restringirá el flujo del aire (5,1 mm) de columna de agua de más de 0,2” . Del mismo modo, la trayectoria de descarga de aire, que incluye cualquier rejillas, IMPORTANTE: Este tratamiento debe repetirse cada 6 MESES amortiguadores, o conductos, no restringir el flujo de aire más de ************************ 0,3” de columna de agua (7,6 mm). PONER EL MOTOR EN MARCHA SERVICIO POST conservación adicionales: Para restaurar el funcionamiento normal de las ALMACENAMIENTO 2.2 MOTOR condiciones de funcionamiento del motor, lleve a cabo lo siguiente: 2.2.1 Almacenamiento menos de 1 año 1) Llenar El almacenamiento de los motores requiere una atención especial. motores el cárter del motor con el aceite recomendado normal, hasta el nivel requerido. Clarke, como la preparada para el envío, se pueden almacenar durante un 2) Retire los tapones protectores utilizados para mínimo de un año. Durante este período, deben ser almacenados bajo techo en transporte y almacenamiento. un lugar seco. cubiertas protectoras están recomendados siempre que estén 3) Vuelva a llenar de agua de refrigeración al nivel adecuado. dispuestos para permitir la circulación de aire. El motor almacenado debe 4) Retire la tarjeta MOTOR”SIN ACEITE, inspeccionarse periódicamente para condiciones obvias tales como agua NO OPERE". estancada, robo parte, el exceso de acumulación de suciedad o cualquier otra 5) Siga todas condición que pueda ser perjudicial para el motor o sus componentes. medidas de la Instalación Instrucciones cuando el motor se pondrán en servicio. Cualquiera de estas condiciones que se encuentran deben ser corregidos inmediatamente. 2.3 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN La correcta instalación del motor es muy importante para lograr un óptimo 2.2.2 Procedimiento de mantenimiento Extended Storage rendimiento y vida útil del motor. Página 12 de 51 grasa en los (3) dispositivos de engrase. (Véase la sección En este sentido, el motor tiene ciertos requisitos de instalación, que 2.4 son críticos a cómo se realiza. Estos requisitos están generalmente instrucciones). 2a) Motor con intercambiador de calor de específico para alineación refrigeración: asociados con el enfriamiento, de escape, aire de inducción, y Instalar la tubería de descarga del intercambiador de calor. El tubo sistemas de combustible. Esta sección del manual debe leerse en de descarga no debería ser más pequeño que la conexión de conjunción con el relevante salida en el intercambiador de calor. tuberías de agua de descarga Instalación y debe ser instalado de acuerdo con los códigos aplicables. Toda la Hojas de Datos de operación. Si hay alguna duda sobre una tubería de conexión al intercambiador de calor debe ser asegurado instalación, se debe contactar con el soporte al cliente Clarke dar para minimizar el movimiento por el motor. Enfriamiento presión de detalles exactos del problema. agua de bucle para el intercambiador de calor no debe superar el límite que aparece en el intercambiador de calor suministrado con el motor. 2b) del motor Todas las instalaciones deben estar limpios, libres de cualquier residuo y seco. Se debe tener cuidado para asegurarse de que hay un fácil acceso al con motor para su mantenimiento y reparación. La seguridad del personal que Radiador Enfriamiento: pueden estar en el área del motor cuando está en marcha es de suma Conectar radiador conductos de descarga de aire al radiador importancia en el diseño de la disposición de la instalación. brida de conducto. conductos de descarga debe ser instalado de acuerdo con los códigos aplicables. Una sección de 1) Juego de bombas seguro a bases y completa conducto flexible debe proporcionarse para aislar el motor de instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la construcción. la bomba. Realizar motor-alineación del acoplamiento a la 3) bomba. acoplamiento Lubricar Falk con grasa o eje de transmisión suministrado juntas universales con NLGI grado # Instalar todos los grifos de drenado y tapones del sistema de refrigeración del motor. 1o#2 Modelo de Cantidad Descripción 1 1/8” grifo de desagüe 1 motor tubo de entrada del calentador de agua 1/8” grifo de desagüe calentador del refrigerante Enfriador de aceite RE46686 1 JU4 / 6H, JU4 / 6R JDFP, JW6 tubo de entrada Plug 1 Ubicación JU4 / 6H, JU4 / 6R JDFP, 3/8” intercambiador de tapón de tubo de calor JW6 1 Electrodo Parte inferior de calor enchufe intercambiador 4) Llenar el sistema de refrigeración del motor con premezclada succión, y los requisitos máximos permisibles de cabeza de combustible. solución de agua / 50% de refrigerante 50%. Utilice sólo los refrigerantes reunión JU4 / 6H ASTM-D6210 Llene el tanque de alimentación con SOLAMENTE # 2 de combustible diesel (ASTM D-975) o BS de combustible especificaciones para motores diesel de carga pesada. Nunca use poca diesel 2869 Clase A2 “Rojo”, purgar el sistema de suministro de potencia o refrigerantes de automóviles en el motor que se indica como aire y compruebe única norma ASTM D3306-. Referirse a Figura # 34 en la sección 3.4.3 PRECAUCIÓN: Todos los conductores de la bomba de fuego para el enfriamiento de la capacidad del sistema. Consulte la sección diesel fabricados por Clarke están diseñados y probados fugas. para su uso con único combustible diesel 2-D No. conforme 3.4.5 para el llenado de procedimiento. a ASTM D-975. Además, en los países europeos un 5) Motor se envía con aceite instalada. por maquillaje especificaciones del aceite, consulte la sección 3.3 Sistema de lubricación. combustible alternativo aceptable es combustible “rojo” diesel conforme a BS2869 Clase A2. Ambas especificaciones del combustible debe contener NO (0%) 6) Conecte el suministro de combustible y la línea de retorno de combustible tubería del tanque de suministro. Consulte la sección del sistema de bio-combustible. el nivel de suministro de combustible combustible de la instalación y operación de datos en el Catálogo Técnico, para el tamaño de la tubería, la bomba de combustible máximo permitido Página 13 de 51 debe reunirse aplicable requisitos. No utilice una base de cobre o código material galvanizado para cualquier componente de un sistema de el poste grande eléctrico del motor de arranque, como se combustible diesel. El combustible reaccionará químicamente con el zinc indica con C133443 etiqueta. Nota: resultante en filtros de combustible obstruidos y sistemas de inyector. JU4 / Serie 6 tiene un motor de arranque separado para cada la conjunto de baterías. En la JDFP / Series JW6 conectar cada 7) Retire la cubierta protectora en el filtro de aire cable positivo a la gran poste externo de los contactores de arranque manual como se indica con C133443 etiqueta. elemento. 8) Conectar calentador de agua de la camisa (si se suministra) a fuente de alimentación de CA. Para JU4 / 6 Series los requisitos 12) Siempre siga el fuego operativo controlador de la bomba de alimentación eléctrica se indican en el cuerpo calentador. instrucciones cuando el encendido / apagado cargadores de Conectar el cable de conexión del calentador suministrado batería y desconectar / reconectar las baterías del motor. directamente a un cliente suministrado eléctrica 13) Nota: Operación y Mantenimiento Clarke por caja de conexiones. y partes Clarke JDFP / Serie JW6 los requisitos de alimentación eléctrica Manual de instrucciones se indican en la caja de conexiones. Conectar con el páginas ilustradas se encuentran dentro del panel de instrumentos calentador directamente a la caja de conexiones al final de del motor. sólo el calentador. 14) ¡IMPORTANTE! Con el fin de obtener pronta el cableado de alimentación nunca debe ser enrutado a través del Servicio de garantía y para cumplir con las regulaciones de panel de instrumentos del motor. graves daños a los componentes emisiones, este motor debe ser registrado con el nombre de la críticos de control del motor puede provocar. Excitar el calentador sólo instalación final y dirección. Para registrar este motor, vaya a después de la etapa # 4 se completa. 9) Conectar escape www.clarkefire.com y seleccione Registro de sistema para flexible garantía. conexión en el motor. La instalación de cañerías del sistema de escape debe ser soportada por la estructura 2.4 ACOPLAMIENTO DEL VOLANTE ESPECÍFICO del edificio y no el motor. La conexión flexible de escape INSTRUCCIONES DE ALINEACIÓN se proporciona sólo con el propósito de expansión térmica y de aislamiento de vibración, no para desalineación o 2.4.1 Los ejes motores enumerados cambio de dirección. Referir al eje de transmisión Listado Operación 10) Hacer conexiones eléctricas entre el DC el panel de instrumentos terminal Instalación, de instalación y mantenimiento C132355 tira (si suministrado) y el controlador de acuerdo con las instrucciones del 2.4.2 Árbol de transmisión fabricante del controlador. Consulte la pegatina de diagrama de cableado se encuentra en la cubierta interior del panel de Para comprobar la alineación de las líneas centrales del eje de la bomba y del instrumentos para la conexión correcta del solenoide de agua. cigüeñal del motor para Parallel adecuada Offset y la tolerancia angular, el eje de transmisión se debe instalar entre el disco de impulso del volante (sin disco de 11) Llenar las baterías con electrolito de la batería por Instrucciones del fabricante. Conectar cables entre el motor y las accionamiento en los modelos JW6) y el cubo de brida en el eje de la bomba. baterías sólo después de que se haya instalado electrolito. Antes de retirar el protector del eje de transmisión, desconecte el cable negativo Consulte el diagrama de cableado dentro de la cubierta del panel de la batería de ambas baterías. Antes de comenzar con los controles de de instrumentos del motor (si se suministra), o diagrama de alineación y hacer las correcciones necesarias, instale el eje de transmisión y cableado correspondiente en el Catálogo Técnico C13965, para las conexiones positivas y negativas correctas. Conectar los cables negativos directamente al perno de masa de cobre, como vuelva a apretar todos los tornillos de conexión del eje de transmisión a los valores indicados en la siguiente tabla: se indica con la etiqueta C133445. En JU4 Serie / 6 conectar cada cable positivo Página 14 de 51 APRIETE MODELOS EJE TORNILLO TAMAÑO GRADO / DEL ESFUERZO DE TORSIÓN ft-lbs (Nm) MATERIAL JU4H-10,12, 14,20,22,24 AB26, AEA0, JU4R-09, 11,13,19, CDS10-SC 7 / 16-20 Grado SC41 SC41A 8 50 - 55 (68 - 75) (Hi-tracción) 21,23, AEA9 JU4H28,30,32,34, 40,42,44, H8, H0, H2, AEE8, AEF2, ADJ8, ADJ2, JU4R- CDS20-SC SC55 SC55A 1 / 2-20 Grado 8 (Hi-tracción) 75 a 82 (102 - 112) 40, AEE7, AEF1 JU6H- D0, D2,30,32, 34, JU6RD9, D1,29,31, 33 JU4H50,52,54,58, CDS20-S1 SC55L-A CDS30-S1 1 / 2-20 Grado 8 (Hi-tracción) 3 / 8-24 Grado 8 (Hi-tracción) 49,51,53 JU4R- 75 a 82 (102 - 112) 30-35 (41-48) (ver nota 2) JU6H- G8, M8, M2, M0,58,50,52, 54, ABL8, ABL0, ABL2, A B76, 68,60,62,84 G7 CDS30-S1 3 / 8-24 Grado 8 (Hi-tracción) SC61L-A 30-35 (41-48) (ver nota 2) JU6R-, L7, L9, L1, M 7, M1, M9,57,49,51, 53 JW6 SC81A CDS50-SC JU6H- AAQ8, KAQ8, AARG, KARG, AAPG, KAPG, AAS0 KAS0, JU6RAAQ7, KAQ7, AARF, Karf, AAS9, KAS9 SC81A CDS50-SC 7 / 16-20 Grado 8 (Hi-tracción) 7 / 16-20 Grado 8 (Hi-tracción) 50 - 55 (68 - 75) 50 - 55 (68 - 75) Nota 1 - Se recomienda que una de roscas de resistencia media (es Nota 2 - 4 de los pernos de alta resistencia a la tracción y / o frutos secos, que se utilizan decir, Loctite - azul # 64040) se utiliza en el montaje y la torsión de para conectar el eje de transmisión para el disco de accionamiento (todos los modelos todo el hardware. Esto puede ser comprado como parte número JU6) o el volante (todos los modelos JW6) y que conectan el eje de transmisión a la brida 23509536. de acoplamiento de la bomba, Página 15 de 51 requerirá una “pata de gallo” llave unida a una llave de torsión estándar UNA) Para comprobar el paralelo Desplazamiento horizontal, la con el fin de aplicar el par de apriete necesario. Un enchufe estándar eje de la transmisión debe estar en la orientación apropiada. no funcionará debido a la proximidad de los tornillos y / o tuercas con el 1. Girar el eje de modo que la referencia “AB” en el yugo eje de transmisión. Los valores de par de apriete indicados para disco del volante o la circunferencia de la brida del eje de estos tornillos y / o tuercas se han corregido para el uso de un accionamiento (contra el volante) está en la posición 12:00 adaptador de “pie de cuervo” que se extiende la longitud de la llave de muestra en la figura # 7. torsión estándar. 2. Medida desde la cara posterior del volante de inercia disco duro o la brida de eje de transmisión al punto A. (Punto A está en el taladro de cojinete como se muestra en Los siguientes pasos describen la manera apropiada para comprobar la Figura 7, en el lado del panel de instrumentos del motor). alineación. Se recomienda una pequeña escala de bolsillo o una regla con Esta medición debe ser: marcas milimétricas para hacer todas las mediciones. Medición Eje de accionamiento CDS10-SC / SC41 / SC41A 58 + 1 mm. 68 + 1,5 mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A 68 + 1,5 mm. CDS20-S1 / SC55L-A 84 + 1,5 mm. CDS30-S1 / SC61L-A 109 + 2 mm. CDS50-SC / SC81A 1. Girar el eje 90 ○ por lo que el “CD” de referencia sobre SEGUNDO) Con el eje de transmisión en la misma orientación que la etapa anterior (Paso A), compruebe la alineación angular el disco de impulso del volante o la circunferencia de la brida horizontal de los ejes. del eje de accionamiento (contra 1. Medida desde la cara frontal del eje de accionamiento volante de inercia) se encuentra en la posición mostrada en Figura 8. brida en el extremo de la bomba al punto B. (El punto B es el diámetro interior del rodamiento en el lado de escape del 2. Medida desde la cara posterior del volante de inercia motor). Esta medición debe ser igual a la medición en el punto disco duro o la brida de eje de transmisión al punto C. A + 0,5 mm. (punto C es el mismo que el punto A con el eje de DO) Para comprobar la Compensación Paralela Vertical, la transmisión girado 90 °). La medida debe ser: eje de transmisión debe ser re-orientado. Medición Eje de accionamiento 60 + 1 mm. CDS10-SC / SC41 / SC41A 70.5 + 1 mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A 70.5 + 1 mm. CDS20-S1 / SC55L-A 86.5 + 1 mm. CDS30-S1 / SC61L-A 112.5 + 1 mm. CDS50-SC / SC81A RE) Con el eje de transmisión en la misma orientación que la paso anterior (paso C), comprobar la alineación vertical de los ejes. 1. Medir la cara frontal del eje de accionamiento brida en el extremo de la bomba hasta el punto D. (punto D es el mismo que el punto B, con el eje de transmisión hace girar 90). La medición debe ser igual a la medición en el punto C + 1 mm. Vuelva a instalar todos los protectores y los puntos de engrase antes de reconectar los cables de la batería. Figura # 7 Página 16 de 51 la 2) Los conductos de ventilación sala de máquinas están abiertas y el motor tiene un buen acceso para el aire. 3) Todos los protectores están en su posición y, si no, por la razón que sea, todas las partes giratorias estén libres y sin restricciones. 4) tapas de las pilas estén en su lugar y no hay nada en la parte superior o tocar el motor, que no es parte de la especificación de alimentación original. 5a) Intercambiador de calor de refrigeración: El suministro de agua para el refrigerante está disponible de nuevo sin restricción. 5b) de refrigeración del radiador: El suministro de aire para la refrigeración Figura 8 está disponible de nuevo sin restricción. Cuando el motor está en marcha asegurarse de que la temperatura del refrigerante y el flujo de agua de MANTENIMIENTO TRANSMISION refrigeración prima de presión de aceite están dentro de los límites 1. Para dar servicio al eje de transmisión desconecte el especificados en la instalación y operación correspondiente Hoja de Datos en cables de la batería negativas, retire la parte superior de la guardia y el Catálogo Técnico, C13965. dejar de lado. 2. Girar el eje del motor manualmente por lo que la junta en u los puntos de engrase son accesibles. Si la temperatura del refrigerante es excesiva, compruebe: 3. Usando una pistola de engrase de mano con NLGI una) Enfriamiento coladores de bucle grado 1 o 2 posición grasa en accesorio de engrase. Bomba con segundo) El correcto funcionamiento del termostato grasa hasta que la grasa es visible en las cuatro sellos de tapas. 4. Verificar permanecen todos los pernos de eje de transmisión que conecta do) Condición de haz de tubos de intercambiador de calor 2.6 ARRANQUE / PARADA DEL MOTOR apretado. Re-par por 2.4.1 si es necesario. 5. Vuelva a instalar la parte superior de la guarda y conecte negativo 2.6.1 Notas especiales a los equipos de instalación de un LPCB cables de la batería. Aprobado (LPS1239) Modelo del motor: Cualquier dispositivo instalado en el motor o el controlador, lo que podría evitar que el motor se inicie 2.4.3 Otros tipos de acoplamientos Consulte a la fábrica o en el sitio web de Clarke automáticamente, se volverá automáticamente a la posición normal www.clarkefire.com después de la aplicación manual. para adicional información. El cierre de combustible eléctrica actuador estará conectado a un botón de parada del motor en el controlador 2.5 prueba semanal principal de la bomba. El controlador principal de la bomba deberá desenergizar Se recomienda que el motor ser probado semanalmente según lo permitido el motor de arranque cuando el motor ha alcanzado 700-1000 rpm. por las jurisdicciones locales. Un operador con experiencia debe estar presente durante la prueba semanal. 2.6.2 Para arrancar el motor: utilizar el controlador de la bomba principal NOTA: Este motor está diseñado para funcionar en condiciones de carga nominal. Para propósitos de prueba, el motor se puede ejecutar en condiciones de carga inferior (flujo inferior). veces seguidas en un mismo período no debe exceder de 30 minutos como máximo. Seguir para el arranque. instrucciones proporcionadas por el fabricante del controlador. En los motores UL / FM, utilice controlador de la bomba principal para iniciar y detener el motor. En caso de que el controlador principal de la bomba deje de funcionar, el motor se puede iniciar manualmente y se detuvo desde el Antes de arrancar el motor, asegúrese de lo siguiente: panel de instrumentos del motor. Para arranque y parada manual de un motor con un panel de indicadores: 1) El operario tiene acceso libre para detener la motor en una emergencia. Posición MODO SELECTOR a MANUAL RUN. ( Referirse a Figura # 9). Levante y mantenga MANUAL CRANK # 1, hasta Página 17 de 51 arranque el motor, o liberación después de 15 segundos. Si la unidad no arranca, ser iniciado manualmente desde el panel de instrumentos del motor. Para el espere 15 segundos, de uso manivela manual arranque manual de un motor con un panel de medidores. (Referirse a Figura # 9A): # 2 y repetir el paso. Si El agua de refrigeración no fluye o el motor TEMPERATURA es demasiado ALTO, Levante y mantenga MANUAL CRANK # 1, hasta que el motor arranque, o liberar después de 15 segundos. Si la abierto manual de sistema de refrigeración por válvulas de derivación (se aplica al unidad no arranca, espere 10 segundos, de uso intercambiador de calor motores refrigerados solamente). MANUAL CRANK # 2 y repetir el paso. Nota: En los motores JW también puede iniciar el uso de motores de El agua de refrigeración no fluye o el motor contactores de arranque manual. TEMPERATURA es demasiado ALTO, abierto manual de sistema de refrigeración por En los motores LPCB, utilice el controlador de la bomba principal para iniciar válvulas de derivación (se aplica al intercambiador de calor motores refrigerados y detener el motor. En caso de que el controlador principal de la bomba deje solamente). Si de funcionar, el motor puede 2 UL / FM de apertura frontal del panel de instrumentos 1 5 3 6 7 4 Figura # 9 1 - Instrucciones de funcionamiento de emergencia 4 - Restablecer la velocidad excesiva 2 - Selector de Modo Automático-Manual 5 - Luz de advertencia Modo Manual 3 - Controles manivela manual 6 - Verificación de exceso de velocidad 7 - Indicación luminosa de exceso de velocidad Página 18 de 51 No cotizada Panel de instrumentos 1 - Instrucciones de funcionamiento de emergencia 4 - Restablecer la velocidad excesiva 2 - Selector de Modo Automático-Manual 5 - Luz de alerta 3 - Controles manivela manual 6 - Verificación de exceso de velocidad Panel de instrumentos LPCB 1 2 Figura # 9A 1 - Instrucciones de funcionamiento de emergencia 2 - Controles manivela manual IMPORTANTE: El selector del controlador de la bomba principal debe estar en el APAGADO 2.6.3 Para parar el motor posición cuando se parte de panel de instrumentos del motor. Asegúrese de retornar el selector del panel principal controlador de la bomba y el indicador del motor de Si el motor se pone en marcha desde el controlador principal de la bomba utilización AUTOMÁTICO después de terminar de riego manual. controlador de la bomba principal para apagar el motor. Página 19 de 51 1) Aflojar el tornillo de purga de aire de ventilación (A) dos completa Si el motor se pone en marcha desde el panel de instrumentos del motor: Volver MODO SELECTOR a cambiar gira a mano, sobre la base del filtro de combustible. Árbitro. Figura # 11 AUTOMÁTICO / MANUAL STOP posición, el motor se detendrá. Cerrar 2) Operar suministro de la palanca de cebado de la bomba (B) hasta manual del sistema de refrigeración de by-pass de la válvula si se abrió. el flujo de combustible está libre de burbujas de aire. Árbitro. IMPORTANTE: Figura # 12. NO HAGA dejar el MODO 3) Apretar el tapón de purga de forma segura; continuar SELECTOR cambiar en el MANUAL RUN posición durante AUTOMÁTICO funcionamiento de la mano de imprimación hasta que la acción de la bomba operación. no se siente. Empujar el cebador manual hacia adentro (hacia el motor) (El controlador será incapaz de detener el motor y Se puede dañar). hasta que haga tope. 4) Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas. Los motores no equipados con un panel de instrumentos y motores LPCB, tienen una palanca apagado manual en el motor para el cierre. UNA 3.0 SISTEMAS DE MOTOR 3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3.1.1 Purga del sistema de combustible PRECAUCIÓN: escapes de fluido bajo presión puede penetrar en la piel, causando lesiones serie. Aliviar la presión antes de desconectar de combustible u otras líneas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de tubitos y boquillas, que expulsan fluidos a alta Figura # 11 presión. Use un pedazo de cartón o papel para localizar las fugas. No use su mano. Si se inyecta CUALQUIER fluido en la piel, se debe extirpar quirúrgicamente dentro de unas pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesiones puede producirse gangrena. Los médicos no están familiarizados con este tipo de lesiones pueden llamar el Médico de Deere & Company Departamento en Moline, Illinois, u otro médico especializado. Ref figura # 10 segundo Figura # 12 Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el aire del sistema de combustible en Figura # 10 la bomba de inyección de combustible o de inyección de boquillas como se explica a continuación. Cada vez que el sistema de combustible se ha abierto para el servicio (líneas desconectado o filtros eliminado), será necesario purgar el A Bomba de inyección de combustible: aire del sistema. 1) Aflojar ligeramente conector de la línea de retorno de combustible (A) 3.1.1.1 JU4 / 6-UF, NL Serie del motor: en la bomba de inyección de combustible. Árbitro figura # 13 Página 20 de 51 2) Operar de suministro de combustible palanca de cebado de la bomba hasta combustible, sin burbujas de aire, fluye de conexión de la línea de retorno C - combustible Bomba de inyección de D - Ajuste de la velocidad de combustible. 3) Apretar conector de la línea de retorno en 16N-m (12 En Ronda Combustible primario filtro separador / agua: lb-ft). 1) Escurrir el agua y los contaminantes de clara 4) Deja cebador manual en la posición hacia adentro hacia el bloque de cilindros. Árbitro. Figura # 14. vaso de decantación. 2) Aflojar el tornillo de ventilación de purga de aire (A) en el filtro de combustible base ( Figura # 15) 3) Operar y el cebador (B) hasta que el flujo de combustible es libre de de burbujas de aire ( Figura # 15) UNA 4) Apretar el tornillo de purga como cebador manual se lleva a cabo en posición de bombeo hacia abajo. segundo Figura # 13 UNA Figura # 15 En rectangular filtro de combustible final: 1) tapón de purga Loose (A) en la base del filtro de combustible ( la figura # 16). 2) Operar cebador manual (B) en el suministro de combustible bomba ( la figura # 17), hasta que un buen flujo de combustible, libre de burbujeo, que sale del orificio del tapón. 3) Simultáneamente acariciar el cebador manual hacia abajo Figura # 14 y cerrar el tapón del puerto de filtro. Esto evita que entre aire en el sistema. Apretar el tapón de forma segura. NO apriete 3.1.1.2 JU4 / 6 LP serie de motores demasiado. 4) Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas. Foto de seguir adelante 3.1.1.3 JDFP / JW6 Serie del motor: Consulte Figura # 19 para los componentes del sistema de ubicación. A - filtro de combustible primaria B - Secundaria filtro de combustible Página 21 de 51 en Letras UNA Figura # 16 Figura # 18 compactos licenciado AB Figura # 17 discos Figura # 19 Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el aire del sistema de combustible 3.1.2 El drenaje del condensado del filtro de combustible drenar el condensado a las toberas de inyección como se explica a continuación. del filtro de combustible. Los filtros de combustible tienen un drenaje (B) situado en la parte inferior de su cuerpo (A) Figura N ° 20, estos filtros deben drenarse cada semana para aliviar acumulado agua. En la boquilla de inyección de combustible 1) Aflojar conexión de línea de combustible en el no. 1 de inyección boquilla (A) ( la figura # 18) 2) Arranque el motor con el motor de arranque (pero no lo hacen arrancar el motor), hasta que el combustible sin burbujas de aire fluye fuera de conexiones sueltas. Vuelva a apretar la conexión. 3) Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas. 4) Si el motor no arranca, repita el procedimiento a boquillas de inyección restante (si es necesario) hasta suficiente aire UNA se ha removido del sistema de combustible para permitir que el motor arranca. segundo Figura # 20 Página 22 de 51 8) Instalar el anillo de retención en la base de montaje 3.1.3 Modificación de los cartuchos de filtro de combustible Cambio de los asegurándose que el sello de polvo está en su lugar en la base del filtro. cartuchos y sangrar el aire del sistema de combustible según las instrucciones Apriete con la mano el anillo (aproximadamente 1/3 de vuelta) hasta que dadas en la sección 3.1.1. cambios de filtro de combustible deben llevarse a “encaje” en su tope. NO apriete demasiado el anillo de retención. cabo según las recomendaciones y sólo el uso de filtros aprobados. También puede ser necesario cambiar los filtros de acuerdo con las recomendaciones en caso de: Nota: La instalación correcta se indica cuando “clic” se oye una y se siente un alivio del anillo de retención. 1) El motor ha tenido un reacondicionamiento. 2) La calidad del combustible es cuestionable. Un tapón está provisto con el nuevo elemento para conectar el elemento 3) El motor ha sido objeto de temporal condiciones adversas outwith utilizado. eso normal Parámetros de operación. 9) de gasolina Abra la válvula de corte de combustible y purgar el sistema. Apretar el tapón de purga (D). Referencia 4) La trampa de condensación del depósito de combustible no ha sido agotado en Figura # 21 de acuerdo con el fabricante del recomendaciones. 3.1.3.1 JU4 / 6-UF, NL serie de motores 1) válvula de cierre Cierre de combustible, si está equipado 2) A fondo del filtro de combustible limpio montaje y zona rodeada. ANUNCIO 3) Aflojar tapón de vaciado (C) y drenar el combustible en una recipiente adecuado. Árbitro Figura # 21 Nota: Si se levanta el anillo de retención y girarlo ayuda para conseguir más allá elevó localizadores. segundo 4) Agarre firmemente el anillo de retención (A) y girar hacia la izquierda ¼ de vuelta. Quitar el anillo con elemento de do filtro (B). Árbitro Figura # 21 Figura # 21 5) Comprobar que la base de montaje del filtro para la limpieza. Limpia como sea necesario. 3.1.3.2 JU4 / 6 LP serie de motores Nota: localizadores elevadas en filtro de cartucho de combustible deben alinearse 3.1.3.3 JDFP / JW6 Serie del motor Cada motor tiene dos filtros de correctamente con las ranuras en la base de montaje para la instalación correcta. combustible. A los efectos de la identidad, el filtro primario 6) Instalar un nuevo elemento de filtro en el montaje incorpora la separador de agua transparente. base. Asegurarse que el elemento está indexado correctamente y firmemente asentado en la base. necesario girar filtro Puede ser Sustitución (redonda) Filtro primario de combustible / separador de agua para la correcta alineación. 1) Cerrar la válvula de cierre de combustible en la parte inferior del combustible Si está equipado con separador de agua, retire el elemento del filtro del tanque, si está equipado. tazón separador de agua. Drenaje y el recipiente del separador limpia. Secar con aire comprimido. 2) filtro de combustible Limpiar a fondo / separador de agua Instalar el montaje y la zona de alrededor. Nota: Si se levanta el anillo de tazón separador de agua en el elemento nuevo. Apretar firmemente. retención (F) a medida que gira ayuda a conseguirlo pasado retener abolladura. Árbitro. Figura # 22 7) Alinear las teclas en el elemento del filtro con las ranuras de base del filtro. Página 23 de 51 3) Gire el anillo de retención en sentido antihorario ¼ Nota: Mantenga un pequeño recipiente debajo del tapón de drenaje para atrapar el drenaje giro. Quitar el anillo con elemento filtrante. de combustible. 4) Retire el recipiente separador de agua (G) de filtro 3) Con la firma del filtro de combustible contra la base, levante elemento (E). Drenaje y el recipiente del separador limpia. Secar con aire comprimido. Árbitro. Figura # 22 Nota: Tenga en cuenta localizadores elevadas en el el muelle de retención superior y tire hacia abajo en la retención de elemento del filtro. Estos localizadores aseguran la alineación adecuada de elemento elasticidad. Tire del filtro de combustible fuera de pasadores de guía de la de filtro a la base del filtro. base del filtro de combustible y desechar. 4) Instalar un nuevo filtro de combustible en los pasadores de guía de combustible 5) Instalar el tazón del separador de agua en el filtro nuevo base del filtro. Mantenga el filtro firmemente contra la base. elemento. Apretar firmemente. 5) Asegure resorte de retención del filtro inferior primero, 6) elemento de filtro de índice hasta que ya, vertical luego asegure resorte de retención superior (cuatro flechas). localizador (D) está orientado base de montaje opuesto. Insertar elemento de filtro en la base de forma segura. Puede ser necesario 6) Instalar nuevo plug dibujado, que se muestra instalado. girar el filtro para la alineación correcta. Árbitro. Figura # 22 Apretar el tapón de purga y el tapón de drenaje de forma segura. No apriete en exceso. 7) Instalar el anillo de retención para filtrar base, haciendo 7) de gasolina Abra la válvula de corte de combustible y purgar el sistema. Árbitro. Figura # 23 cierto sello contra el polvo (C) está en su lugar en la base del filtro. Apriete el anillo de retención hasta que encaje en su posición de retención y un sonido “clic” puede ser escuchado. Árbitro. Figura # 22 8) Purgar el sistema de combustible. de Cristo antes Figura # 23 3.1.4 Los tanques de combustible Mantenga el tanque de combustible lleno para reducir la condensación al mínimo. drenaje abierto en la parte inferior del depósito de combustible una vez por semana se escurra el agua y / o sedimentos posible. Llene el tanque después de cada ejecución de prueba. Nota: Según las normas NFPA 25, el nivel del depósito de combustible no debe ser Figura # 22 nunca inferior al 67% de su capacidad. 3.1.5 JU4 / 6 Combustible componentes de la bomba de inyección Sustitución (rectangular) Elemento de filtro de combustible secundario Esta etiqueta se SUPPLIED en todos los motores JU4 Y JU6 1) Cerrar la válvula de cierre de combustible en la parte inferior del combustible tanque, si está equipado. 2) Aflojar el tapón de purga (C) en el lado de la base del filtro. Quitar el tapón de drenaje (B) para drenar del filtro de combustible. Árbitro. Figura # 23 Página 24 de 51 JU6H-UF68 JU6H-UF60 JU6H-UFAAQ8 JU6H-UFAARG JU6H-UFKAQ8 JU6H-UFKARG JU6H-UFAAPG JU6H-UFKAPG JU6H-UFAAS0 JU6H-UFKAS0 JU6H-LP50 JU6H-LP60 JU6R-UFAA29 JU6R-UFKA29 JU6R-UFAAD9 JU6R-UFKAD9 JU6R- UFAAG7 JU6R-UFKAG7 JU6R-UFAAL9 JU6R-UFKAL9 JU6R-UFAAL1 JU6R-UFKAL1 JU6R-UFAAL7 JU6R-UFKAL7 JU6R-UFAAM7 JU6R-UFKAM7 JU6R-UFAAM1 JU6R-UFKAM1 JU6R-UFAAM9 JU6R-UFKAM9 JU6R-UFAA57 JU6R-UFKA57 JU6R-UFAA49 JU6R -UFKA49 JU6R-UFAA67 JU6R-UFKA67 JU6R-UFAA59 JU6R-UFKA59 JU6R-UFAAQ7 JU6R-UFKAQ7 JU6R-UFAARF JU6R-UFKARF JU6R-UFAAPF JU6R-UFKAPF JU6R-UFAAS9 JU6R-UFKAS9 La etiqueta anterior se estampa para identificar los componentes “as built”. Consulte las siguientes dos tablas para identificar: Tabla 1) Droop Número de pieza del resorte por Modelo de motor y velocidad. La Tabla 2) Ejecutar-Solenoide de parada (interna a la bomba de inyección) Número de pieza por el voltaje del motor. Bomba de inyección Número de parte “de la inclinación de la primavera” RPM 1760 2350 2800 2100 2600 2960 2350 3000 MODELO JU4H-UF10 JU4R-UF09 JU4R-UF11 JU4H-UF20 JU4R-UF19 JU4R-UF21 JU4H-LP20 JU4R-UF23 JU4H-UFADJ8 JU4H-UFADJ2 JU4H-UFAEA0 JU4H-UFAEE8 JU4H-UFAEF2 JU4R-UFAEA9 JU4R-UFAEE7 JU4R-UFAEF1 JU6H-UF32 JU6H-UFD2 JU6H-UFM2 JU6H-UF52 JU6H-UF62 JU6R-UFAA31 JU6R-UFKA31 JU6R-UFAAD1 JU6R-UFKAD1 JU6R-UFAAM1 JU6R-UFKAM1 JU6R-UFAA51 JU6R-UFKA51 JU6R-UFAA61 JU6R-UFKA61 13563 o C02353 JU4R-UF13 JU4H-UF14 JU4H-UF24 JU4H-UFAB26 13563 o C02353 JU4H-UF34 JU4H-UF44 JU4H-UF54 JU4R-UF53 JU4H-lp54 JU4H-LPL4 JU4H-UF84 JU4H-UF30 JU4H-UF40 JU4R-UF40 JU4H-UF50 JU4H-UFH8 JU4H-UFH0 JU4H-UF58 JU4R-UF49 JU4H-LP50 JU6H-UF30 JU6H-UFD0 JU6H-UFG8 JU6H-UFABL0 JU6H-UFABL2 JU6H-UFABL8 JU6H-UFM8 JU6H-UFM0 JU6H-UF58 JU6H-UF50 13563 o C02353 JU6H-UF34 JU6H-UF54 JU6H-UF84 JU6H-UFAB76 JU6R-UFAA33 JU6R-UFKA33 JU6R-UFAA53 JU6R-UFKA53 JU6R-UFAA83 JU6R-UFKA83 24339 JU4H-UF12 JU4H-UF22 JU4H-UF32 JU4H-UF42 JU4R-UF51 JU4H-UF52 JU4H-UFH2 13558 24339 Número de pieza de solenoide Run-Stop ETR 24339 ETS 12 Volt SD26214 o C07853 SD26921 o C07827 24 Volt SD26387 o C07826 SD26922 o C07828 Leyenda: ETR - energizado para ejecutar ETS - energizado para Detener SD # Stanadyne Número de la Parte C # - Número de 20357 pieza Clarke 3.1.6 JW6 componentes de la bomba de combustible de inyección para Droop primavera y el Run-Solenoide de parada (externo a la bomba de inyección) consultar los números de pieza de fábrica. 3.2 AIRE / ESCAPE Página 25 de 51 3.2.1 Condiciones ambientales motores Clarke se prueban de acuerdo con SAE J1349 (Clarke EE.UU.) o ISO 3046 (Clarke Reino Unido). En esta capacidad pueden estar atenuados para cumplir con ciertas condiciones del lugar, el no hacerlo puede impedir seriamente el rendimiento del motor y podría conducir a un fallo prematuro. 3.2.2 Ventilación El motor debe estar provisto de una ventilación adecuada para satisfacer los requisitos del sistema de combustión, los sistemas de refrigeración del radiador cuando esté instalado, y permite la disipación adecuada de las emisiones de calor y del cárter radiadas. Para todos estos datos se refieren a la instalación y funcionamiento de Datos del Catálogo Técnico, C13965. Estos datos se puede utilizar para determinar el tamaño apropiado de las lumbreras de entrada y salida. Cleaner 3.2.3 Standard Aire El filtro de aire estándar es de un tipo reutilizable. En caso de producirse una situación donde el filtro de aire se obstruye con tierra (de hambre el motor de aire), la pérdida de potencia y el humo negro pesado; el filtro de aire debe ser reparado inmediatamente. Ver figura # 39 un aire más limpio números de pieza de Clarke Modelo del motor. PRECAUCIÓN: No intente quitar el filtro de aire, mientras que un motor está en marcha ni haga funcionar el motor mientras que el filtro de aire está apagado. Los componentes expuestos podrían causar graves lesiones al personal y podrían producirse daños en el motor principal interna sea elaborado ningún material extraño en el motor. El fabricante del filtro de aire recomienda lo siguiente: 1. Los elementos reutilizables pre-engrasadas se limpian con un aceite especial. Los elementos pueden ser atendidos o reemplazados. 2. Figura # 24 muestra el servicio del filtro de aire instrucciones. 3. Al reparar el elemento no es práctico, se puede mejorar la eficiencia del filtro volviendo a rociar con aceite. NOTA: No intente esto mientras el motor está funcionando NOTA: No sobre el aceite el elemento reutilizable Figura # 24 3.2.4 ventilación del cárter Página 26 de 51 3.2.4.1 Abrir Ventilación del cárter (consulte la Figura Un sistema de ventilación del cárter permite la recirculación de los vapores # 27b) (expulsado a través de un tubo de ventilación fijado al elemento de respiradero Los vapores que pueden formar dentro del motor se eliminan de la caja de cigüeñal y el engranaje tapa de culata) para la entrada de aire de combustión. Referirse a la figura 27a. entrenar compartimento mediante un sistema de ventilación continua, a presión. Una ligera presión se mantiene dentro del compartimiento de cárter del motor. Los vapores expulsados a través de un tubo de ventilación unida al balancín cubren elemento del respiradero. Árbitro. Figura # 25, 26, y 27. Figura # 27a Modelo de motor Figura # 25 JU4H-UF10, 12, 20, 22, UFADA0, JU4-LP20, 24 Figura # 26 JU4H-UF30, 32, 40, 42, 50, 52, H8, H0, H2, 58, UFADJ8, ADJ2, ADE8, ADF2, ADHG, LP50, 54, y todos JU6H Figura # 27 ( JDFP / JW6H) 3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter JU4R-UF09 JU4H-UF10 JU4R-UF11 JU4H-UF12 JU4R-UF13 JU4H-UF14 JU4R-UF19 JU4H-UF20 JU4H-LP20 JU4R-UF21 JU4H-UF22 JU4R-UF23 JU4H-UF24 JU4H-UFAB26 JU4H-UF30 JU4H-UF32 JU4HUF40 JU4R-UF40 JU4H-UF42 JU4R-UF49 JU4H-UF50 JU4H-LP50 JU4R-UF51 JU4H-UF52 JU4H-UF58 JU4H-UFH2 JU4H-UFH8 JU4H-UFH0 JU4H-UFADJ8 JU4H-UFADJ2 JU4H-UFADHG JU4H-UFAEA0 JU4H-UFAEE8 JU4H -UFAEF2 JU4R-UFAEA9 JU4R-UFAEE7 JU4R-UFAEF1 JU6H-UF30 JU6H-UF32 JU6H-UF50 JU6H-LP50 JU6H-UF52 JU6H-UF58 JU6H-UF62 JU6H-UF68 JU6H-UF60 JU6H-LP60 JU6H-UFD0 JU6H-UFG8 JU6H-UFABL0 JU6H-UFABL2 JU6H-UFABL8 JU6H-UFM8 JU6H-UFM0 JU6H-UFD2 JU6H-UFM2 JU6H-UFAARG JU6H-UFAAQ8 JU6H-UFKARG JU6H-UFKAQ8 JU6H-UFAAPG Página 27 de 51 cárter abierto Ventilación Estándar Sistema de ventilación del cárter Opcional JU6H-UFKAPG JU6H-UFAAS0 JU6H-UFKAS0 JU4H-UF34 JU4H-UF44 JU4H-UF54 JU4R-UF53 JU4H-lp54 JU4H-LPL4 JU4H-UF84 JU6H-UF34 JU6H-UF54 JU6H-UF84 JU6H-UFAB76 JU6R-UFAA29 JU6R-UFKA29 JU6R- UFAAD9 JU6R-UFKAD9 JU6R-UFAAG7 JU6R-UFKAG7 JU6R-UFAAL9 JU6R-UFKAL9 JU6R-UFAAL1 JU6R-UFKAL1 JU6R-UFAAL7 JU6R-UFKAL7 JU6R-UFAAM7 JU6R-UFKAM7 JU6R-UFAAM1 JU6R-UFKAM1 JU6R-UFAAM9 JU6R-UFKAM9 JU6R-UFAA57 JU6R -UFKA57 JU6R-UFAA49 JU6R-UFKA49 JU6R-UFAA67 JU6R-UFKA67 JU6R-UFAA59 JU6R-UFKA59 JU6R-UFAAQ7 JU6R-UFKAQ7 JU6R-UFAARF JU6R-UFKARF JU6R-UFAAPF JU6R-UFKAPF JU6R-UFAAS9 JU6R-UFKAS9 JU6R-UFAA31 JU6R-UFKA31 JU6R-UFAAD1 JU6R-UFKAD1 JU6R-UFAAM1 JU6R-UFKAM1 JU6R-UFAA51 JU6R-UFKA51 JU6R-UFAA61 JU6R-UFKA61 JU6R-UFAA33 JU6R-UFKA33 JU6R-UFAA53 JU6R-UFKA53 JU6R-UFAA83 JU6R-UFKA83 • Protección contra la entrada de agua y otras materias extrañas. Mientras el motor está funcionando inspeccionar escape salida del tubo la propia sala de bombas de exterior de peligros ambientales tales como condiciones excesivas de humo. El siguiente podría ser utilizado como una guía para las condiciones de funcionamiento del motor en general. Opcional Estándar 1) El humo azul - aceite del motor Posible consumo. 2) Humo Blanco - Posibilidad de agua en cilindros, agua en el combustible o problema en el motor interno. SISTEMA DE LUBRICACIÓN 3.3 3.3.1 Comprobación de cárter de aceite Comprobar el nivel de aceite del cárter con la varilla en el motor como se muestra en Figura # 28 y 29. Este nivel siempre debe estar entre las marcas de Mín. y Max. con el motor parado. Figura # 27b Figura # 28 JU4 / 6 Sistema de escape 3.2.5 contrapresiones excesivas al escape del motor pueden reducir considerablemente el rendimiento del motor y la vida. Por tanto, es importante que los sistemas de escape debe ser el diámetro adecuado y ser tan corto como sea posible dentro de la cantidad mínima de curvas. Consulte la Instalación y Funcionamiento de Datos del Catálogo Técnico C13965 para los datos de escape. La instalación del sistema de escape debe consistir en lo siguiente: • la protección del personal de las superficies calientes. • Soportes adecuados para prevenir la tensión en el escape del motor salida y reducir al mínimo vibración. Página 28 de 51 9. Hacer funcionar el motor y comprobar si hay fugas del filtro. Cuando el motor se haya enfriado, comprobar el nivel de aceite en la varilla y poner más aceite en el cárter, si es necesario. 10. Devolver la unidad a servicio devolviendo el selector principal controlador de la bomba posición “automático” y a el manual palanca de accionamiento a la posición AUTO-OFF. Figura # 29 JDFP / JW6 3.3.2 Cambio del aceite del motor 1) Hacer funcionar el motor hasta que esté caliente. 2) Parar el motor. Retire el drenaje del sumidero enchufe y drene el aceite lubricante desde el sumidero. Colocar el tapón de drenaje de apretar el tapón a 34 Nm Figura # 30 (25lbf-ft) / 3,5 kgf-m. 3) Llene el cárter hasta la marca 'FULL”de la 3.3.4 Especificación de petróleo la varilla de medición con nuevas y limpias de aceite lubricante de un grado Este motor es llenado en la fábrica con John Deere de rodaje del motor aprobado. 4) Devolver la unidad a servicio devolviendo de aceite. el selector AEC a la posición “automático” y la palanca de operación manual a la posición de parada manual. Importante: No agregue aceite de maquillaje hasta que el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD en la tira reactiva. período de rodaje es de 1 año a partir de 5) Desechar el aceite usado correctamente. la puesta en marcha del motor. 3.3.3 Cambio del cartucho del filtro de aceite modelos de motores de baja velocidad (RPM placa de identificación es menor 1. Apague el motor. o igual a 2600 RPM) se envían desde Clarke con el rodaje John Deere en 2. Coloque una bandeja debajo del filtro para retener el derrame aceite instalado. El aceite para rodaje (TY22041, 10W30) se debe utilizar para aceite lubricante. compensar cualquier aceite consumida durante el período de rodaje. modelos 3. Retire el filtro con una llave de correa o una herramienta similar. de motores de alta velocidad (RPM Placa de identificación es mayor que Entonces disponer del filtro 2.600 RPM) se envían con CI-4, aceite 15W40. En estos modelos cualquier correctamente (Ref Figura # 30). componen de aceite debe cumplir los requisitos de CF-4, CG-4, CH-4, o CI-4, 4. Limpiar la cabeza del filtro. Grado de Viscosidad 15W40. 5. Añadir el aceite de lubricación de motor limpio a la nueva filtrar. Deje que el aceite suficiente tiempo para pasar a través del elemento de filtro. 6. Lubricar la parte superior de la junta del filtro con limpio especificaciones de aceite para ser usado después de período de rodaje, todos los aceite lubricante de motor. 7. Montar el nuevo filtro y apretar con la única mano. modelos de motores: No utilice una llave de correa. 8. Asegúrese de que haya aceite lubricante en el sumidero. En los motores turboalimentados, asegúrese de que el motor no arranca y utiliza el motor de arranque hasta que se obtenga la presión del aceite. Página 29 de 51 El / inhibidor mezcla de refrigerante de agua / etilenglicol utilizado en motores John Deere debe cumplir los siguientes requisitos básicos: • Proporcionar para la transferencia de calor adecuado. • Proporcionar protección frente a daños por cavitación. • Proporcionar una corrosión / resistente a la erosión medio ambiente dentro del sistema de refrigeración. • Evitar la formación de depósitos de incrustaciones o lodos en el sistema de refrigeración. • Ser compatible con la manguera del motor y materiales de sellado. • Proporcionar congelación adecuada y protección contra ebullición. Figura # 31 ADVERTENCIA Se requiere una solución de agua y anticongelante para instalaciones de 3.3.5 Capacidades de aceite (incluyendo el filtro) MODELO DE MOTOR bombas. Mezclando previamente esta solución antes de instalar se Cuartos de galón capacidad requiere. Esto evita posibles reacciones químicas puro anticongelante para de aceite (litros) bloquear elementos de calentador que puede burnout del elemento. Por 15,5 (14,7) JU4 - Todos los modelos favor, vea la sección de datos técnicos de las capacidades del sistema de 21,1 (20,0) JU6 - Todos los modelos (excepto JU6H- refrigeración adecuadas de cada modelo. UFAARG, KARG, AAPG, KAPG, AAS0, KAS0, AAQ8, KAQ8, JU6R-UFAARF, Karf, AAPF, Kapf, AAS9, KAS9, 3.4.3 agua AAQ7, KAQ7) JU6H-UFAARG, KARG, AAPG, KAPG, 34,3 (32,5) AAS0, KAS0, AAQ8, KAQ8, El agua puede producir un ambiente corrosivo en el sistema de refrigeración, y JU6R-UFAARF, Karf, AAPF, Kapf, AAS9, el contenido mineral puede permitir depósitos de incrustaciones que se forman KAS9, AAQ7, KAQ7 en superficies de enfriamiento internas. Por lo tanto, los inhibidores se deben 30,1 (28,5) JW6 - Todos los modelos Figura # 32 añadir para controlar la corrosión, la cavitación, y los depósitos de incrustaciones. Los cloruros, sulfatos, magnesio y calcio son algunos de los materiales que componen los sólidos disueltos que pueden causar depósitos SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 3.4 de incrustaciones, depósitos de lodo, corrosión o una combinación de éstos. 3.4.1 previsto de temperaturas de funcionamiento del motor Los motores JU y Cloruros y / o sulfatos tienden a acelerar la corrosión, mientras que la dureza JW se proporcionan ya sea con un intercambiador de calor o radiador para (porcentaje de sales de magnesio y calcio ampliamente clasificados como mantener la temperatura del refrigerante del motor dentro de las directrices de carbonatos) hace que los depósitos de escala. El agua dentro de los límites especificados en figura # 33 es satisfactorio como un refrigerante del motor funcionamiento recomendadas. cuando inhibido correctamente. Se prefiere el uso de agua destilada. El JU4H, JU6H, y JW6H tiene una temperatura de funcionamiento del motor previsto de 160º F (71ºC) a 185º F (85º C). Un interruptor de alta temperatura del refrigerante se proporciona para indicar una alarma de alta temperatura Granos del refrigerante a 205º F (96º C) para intercambiador de calor modelos Partes por refrigerados y 215 ° F (102 ° C) para radiador modelos se enfrió. millón materiales El refrigerante del motor 3.4.2 por galón Cloruro (máx.) 40 2.5 Sulfatos (máx.) 100 5.8 340 20 170 10 Disuelve total de sólidos La siguiente información se proporciona como una guía para los usuarios del (máx.) motor John Deere en la selección de un refrigerante adecuado. Dureza total (máx.) Figura # 33 3.4.4 Capacidades de Refrigerante Página 30 de 51 UF40,48, 50, 58, 60, H8 Utilice un refrigerante de etilenglicol Figura # 34 (Bajo contenido de silicatos formulación) que cumple con el estándar de cualquiera de la formulación GM 6038-N (rendimiento GM1899-M) o 3.4.5 Inhibidor de Refrigerante ASTM D-6210 requisitos. La importancia de un refrigerante adecuadamente inhibido no puede dejar Se recomienda una solución de agua refrigerante 50%. Una concentración de más de enfatizarse. Un refrigerante que tiene insuficientes o no hay del 70% no se recomienda debido a la deficiente capacidad de transferencia de inhibidores en absoluto, calor, protección contra la congelación adversa formación de depósitos de óxido, residuos y lodos minerales. Estos y posible silicato abandonar. Las concentraciones por debajo del 30% ofrecen poca congelación, ebullición o de invita a la depósitos pueden reducir en gran medida las capacidades de eficiencia y de protección de sistemas de refrigeración. inhibidores de refrigerante protección contra la corrosión. suplementarios recomendados son una combinación de compuestos químicos que proporcionan protección contra la corrosión, la supresión de IMPORTANTE Nunca utilice refrigerantes de tipo automotriz (tales como los reunión cavitación, los controles de pH y evita escala. Estos inhibidores están solamente D3306 ASTM D4656 o ASTM). Estos refrigerantes no disponibles en varias formas, tales como paquetes de líquidos o partes contienen los aditivos correctos para proteger los motores diesel de integrantes de anticongelante. Es imperativo que los inhibidores gran potencia. A menudo contienen una alta concentración de silicatos suplementarios añadirse a todos los sistemas del motor John Deere. Una y pueden dañar el sistema del motor o refrigeración. dosificación pre-carga debe ser utilizado en el llenado inicial y la dosis de MODELO DE MOTOR JU4H de aspiración natural, de baja Cuartos de galón de líquido refrigerante (litros) 15,3 (14,5) mantenimiento utilizada en cada intervalo de servicio. daños graves ocurrirá a menos que se usan inhibidores. Algunos de los inhibidores de la corrosión más comunes son boratos, nitratos y silicatos. Inhibidores se agotan velocidad (<2.600 rpm) JU4H de aspiración natural, de alta 15,9 (15) velocidad (> 2600 rpm) JU4H turboalimentado, de baja 15,3 (14,5) velocidad (<2.600 rpm) JU4H turboalimentado, de alta 14,8 (14) velocidad (> 2600 rpm) JU4R de aspiración natural, de baja 19,0 (18,0) a través de la normalidad operación; inhibidores adicionales deben añadirse al refrigerante según sea necesario para mantener los niveles de resistencia original. Referir Figura # 35 para concentraciones adecuadas de inhibidores. velocidad (<2.600 rpm) JU4R aspiración natural, de alta 19,6 (18,5) velocidad (> 2600 rpm) JU4R turbo, baja 20,0 (19,0) velocidad (<2.600 rpm) JU4R turboalimentado, de alta 19,5 (18,5) velocidad (> 2600 rpm) JU6H baja velocidad (<2600 19,5 (18,5) rpm) JU6H de alta velocidad (> 2600 20,0 (19,0) El boro (B) El nitrito (NO 2) Los nitratos (NO 3) Silicio (Si) 2400 1000 2000 250 El fósforo (P) 300 500 PH 8.5 10.5 Figura # 35 ocurrirán efectos perjudiciales. Para comprobar adecuadamente las concentraciones de inhibidor puede ser necesario ponerse en contacto con su JU6R turbo y posenfriado, baja velocidad (<2.600 rpm) TBD JU6R turbocompresor y TBD Servicio / distribuidor local para obtener asistencia. Consulte la Sección de Información de piezas para obtener el número de pieza para la fábrica de aftercooler, de alta velocidad (> refrigerante Kit de Análisis. Este kit se puede comprar por una cuota nominal para analizar las condiciones del refrigerante del 2600 rpm) motor. JDFP-06WA / JW6-F30,38 22 (21) 3.4.6 Procedimiento para el llenado del motor 80, AA80 JDFP-06WR / JW6- 1500 800 No utilice aceites solubles o inhibidores de cromato en los motores John Deere. 43,0 (40,7) velocidad (> 2600 rpm) UFADB0, D0, F0, J0, 70, 1000 42,5 (40,2) velocidad (<2.600 rpm) JU6R turboalimentado, de alta Max PPM 50 rpm) JU6R turbo, baja Min. PPM 23 (22) Página 31 de 51 Durante el llenado del sistema de refrigeración, se pueden formar bolsas de aire. El sistema debe ser purgado de aire antes de ser puesto en servicio. Esto se logra mejor por el llenado con una solución pre-mezcla. Precaución: No llene en exceso el sistema de refrigeración. Un sistema presurizado necesita espacio para la expansión de calor sin rebosar. 3.4.6.1 Motores sin refrigerante del depósito de recuperación ( Figura 35A #) Instalar la tapa de presión, iniciar y ejecutar motor durante aproximadamente 5 minutos con el fin de purgar el aire de las cavidades del motor. Cuando la verificación de que el líquido refrigerante está en un nivel de funcionamiento seguro, lo mejor es esperar hasta que la temperatura del motor se reduce a aproximadamente 120ºF (49ºC) o inferior, antes de retirar la tapa de presión. Retire la tapa de presión y vuelva a llenar hasta el nivel de llenado adecuado. Para continuar con el inicio del proceso de desaireación y haga funcionar el motor hasta que la temperatura se estabiliza a aproximadamente 160 ° -200 ° (71 ° -93 ° C) o hacer funcionar el motor durante 25 minutos, lo que sea más largo. Durante este proceso de calentamiento, es posible que vea refrigerante procedente del tubo de desagüe conectado a la ubicación tapa de presión. Dejar enfriar el motor, a continuación, quitar el tapón de presión y volver a llenar con el nivel de llenado apropiado. Precaución: No quite la tapa de presión del refrigerante mientras se encuentra a Figura # 35A temperaturas normales de operación. lesiones personales posible podría ser el resultado de la expulsión de refrigerante caliente. 3.4.6.2 Los motores con líquido refrigerante del depósito de recuperación ( Figura # 35B & # 35C) Retirar la tapa de presión del intercambiador de calor y llenar el sistema de enfriamiento con una mezcla 50/50 de refrigerante a la tapa de presión la superficie de sellado. Nota: Utilice un tasa de relleno de no más de 10 litros / min (3 gpm). Reemplazar tapa de presión del intercambiador de calor. Gorra Intercambiador de calor Refrigerante del depósito de recuperación Figura # 35B Página 32 de 51 Retire la tapa del tanque de recuperación de refrigerante y llene el tanque de que se activa para abrir en cualquier momento el motor está llamado a funcionar, recuperación de refrigerante con una mezcla 50/50 de refrigerante a un nivel de 100 ya sea del controlador de la bomba de fuego o desde el panel de instrumentos mm (4” ) de la parte inferior del tanque. Coloque la tapa. del motor. NOTA: tipo VT bombas de aplicaciones no requieren una válvula de solenoide en la línea de flujo automático. NOTA: Con el motor mecánico y la Junta de Control de alarma, consulte la Sección 3.5.5, la electroválvula se abrirá 15 segundos después de la parada del motor y permanecerá abierta durante 60 segundos. Esto permite que el agua cruda fluya a través del intercambiador de calor y reducir el aumento de calor remojo causado en el motor. Figura # 35C La segunda línea de flujo se llama el Manual de la línea de by-pass y se puede Iniciar y haga funcionar el motor con bomba de incendio en una ausencia de flujo o abrir en cualquier momento si por alguna razón el motor muestra signos de condición de bajo flujo. Hacer funcionar el motor durante aproximadamente 1 minuto. Retire cuidadosamente la tapa de presión del intercambiador de calor mientras el motor está en marcha. sobrecalentamiento. Cada línea tiene dos valores de cierre (cuarto de vuelta) instalados y la posición normal de la válvula de cierre es permanecer abierta en la línea de flujo automática y permanecer cerrada en la línea de flujo de derivación Nota: Precaución siempre debe tener cuidado al retirar una manual. NOTA: La apertura de las dos líneas de fluir es nunca un problema debe tapa de un sistema bajo presión. haber alguna preocupación de sobrecalentamiento del motor, especialmente si hay una situación de emergencia. El Manual de las tuberías de retorno sólo puede ser abierto por un operador en la sala de bombas. Rellene el sistema de refrigeración a la superficie de sellado tapa de presión. Reemplazar tapa de presión del intercambiador de calor. desaireación completa tardará varios ciclos de calentamiento / enfriamiento. Compruebe siempre el nivel de refrigerante adecuado en botella de recuperación de refrigerante. Las válvulas de cierre están todos identificados para mostrar que están normalmente abiertos (línea de flujo automático) y que están normalmente 3.4.7 Proporcionar adecuada Raw suministro de agua al intercambiador de calor del motor cerrados (línea de flujo pase por-Manual). Las válvulas de cierre también se usan para aislar la presión de agua en caso de mantenimiento para los reguladores de presión, filtros y válvula de solenoide. En cada línea de flujo hay también un regulador de presión. Cada regulador de presión protege la tubería 3.4.7.1 suministro de agua cruda aguas abajo de la sobre-presurización que incluye el lado del tubo del La mayoría de los conductores de la bomba de incendio en el motor diesel Clarke intercambiador de carcasa de motor y el tubo de calor (o CAC) y para controlar son enfriado intercambiador de calor y algunos motores también tienen un enfriador el caudal de agua cruda. Típicamente, los reguladores de presión están de aire de carga (CAC) que utiliza el agua en bruto para enfriar el aire antes de configurados para limitar la presión aguas abajo a 60 psi (4 bar). Hay un entrar en el colector de admisión. Si usted tiene un radiador enfría el motor Clarke, indicador de presión instalado justo aguas arriba del intercambiador de calor del puede ignorar esta sección. Intercambiador de calor enfría los conductores de motor (o CAC) y aguas abajo del regulador de cada presión. En condiciones de motores diesel requieren una fuente de agua limpia a presión desde el lado de funcionamiento normal del motor con agua de refrigeración adecuado que fluye descarga de la bomba de fuego con el fin de mantener el motor se sobrecaliente, a través del intercambiador de calor (o CAC) este indicador típicamente debe proporcionando una cantidad mínima especificada de flujo de agua cruda. leer por debajo de 20 psi (1,4 bar). Tamices se utilizan para eliminar residuos del suministro de agua cruda. Un colador está en la línea de flujo automático y el otro está en la línea de flujo Manual by-pass. Nota: Véase la sección 3.4.7.5 en relación con el mantenimiento del filtro. 3.4.7.2 Refrigeración en bucle Figura # 35D muestra la disposición de las tuberías bucle de refrigeración NFPA 20 estándar. El bucle de refrigeración consta de una línea de flujo automático con una válvula de 12V o 24V solenoide (sólo aplicaciones de bomba de HSC y ES) Página 33 de 51 Figura # 35D 3.4.7.3 Ajuste de la cantidad de agua sin tratar NOTA: Para aumentar el flujo de girar el tornillo en sentido horario y ajuste La cantidad adecuada de flujo de agua cruda a través de esta línea es de para reducir el flujo girar el tornillo de ajuste en sentido antihorario. la mayor importancia, y el valor indicador de presión hace poco para indicar si hay suficiente flujo. Cuando el motor se ejerce semanal, la cantidad de flujo de agua en bruto que sale de la tubería a un desagüe en el suelo Usted tendrá que capturar el flujo de una cantidad específica de tiempo que siempre deben ser evaluados para verificar que no parece haber sale del intercambiador de calor e ir a un desagüe en el suelo con el fin de disminuido. establecer un valor de caudal razonablemente precisa. El uso de un contenedor o cubo de volumen conocido, registrar el tiempo requerido para llenar el recipiente y comparar a la gpm o el valor L / min proporcionada en la Durante la puesta en marcha inicial del motor, es importante ajustar hoja de datos I & O. correctamente el caudal bruto pasando a través del bucle de refrigeración. Cada modelo de motor Clarke tiene una Operación (& O I) Esto es crítico para la refrigeración del motor apropiado en carga de la Hoja de datos de instalación y que proporciona las condiciones básicas bomba MÁXIMO! Después de ajustar el regulador de presión en la línea de flujo de funcionamiento del motor y la mayoría de los valores se dan en base automático, abra el Manual de válvulas de la línea de by-pass, y luego cerrar las a la velocidad del motor. Se encuentra esta hoja de datos en el válvulas de línea de flujo automáticos y repetir el proceso anterior con el fin de Catálogo Técnico que se envía con el motor de su modelo específico ajustar la velocidad de flujo va a través del regulador de presión en el Manual de Clarke. Esta ficha técnica debe estar disponible durante la puesta en la línea de by-pass. Una vez que esto se ha completado; cerrar las válvulas de marcha con el fin de establecer el flujo de agua cruda mínimo by-pass manual y abrir las válvulas de la línea de flujo automáticas para adecuado. Usted tendrá que medir la temperatura del agua cruda y restablecer las condiciones vuelvan a la normalidad. luego encontrar el valor para el flujo de agua cruda mínimo recomendado en la temperatura del agua medida en bruto en la I & O Hoja de datos y, a continuación; con la bomba de fuego que fluye 150% de la línea de flujo automático abierto nominal de flujo, y; 3.4.7.4 Raw Salida de agua NOTA: NFPA 20 hace permitir el flujo de salida del intercambiador de calor para ser devuelto a un depósito de succión. Esto hace que sea muy difícil medir el caudal. Página 34 de 51 Cuando se descarga a un depósito de aspiración, NFPA ocurre que no tienen protección contra incendios! Clarke recomienda proporciona requisitos adicionales: que después de la primera puesta en marcha del motor y también antes de cada ejercicio semanal del conjunto de bomba / de bomberos, dos coladores de quitar y limpiar y volver a instalarse antes de arrancar el motor. 1) Un indicador de flujo visual y de la temperatura indicador están instalados en la tubería de descarga (salida de desecho). 2) Cuando la tubería de salida de residuos es más largo que 15 pies (4,6 millones) y / o la salida de descargas son más de 4 pies (1,2 M) 3.4.7.6 Backflow Preventers NFPA20 permite el uso de prevención de más alto que el intercambiador de calor, el tamaño de la tubería contraflujo en la línea de flujo automático y manual del bucle de refrigeración aumenta en al menos un tamaño. como es requerido por el código local. Para la fábrica de información de la aplicación específica de contacto. 3) Verificar que cuando el caudal es correcto consigue que la presión de entrada al intercambiador de calor (o CAC) no excede de 60 psi (4 bar) 3.4.7.7 agua cruda Temperatura de salida Ciertos códigos locales pueden no permitir que a la descarga de la salida de agua residual desde el Si usted tiene una instalación de este tipo, se recomienda que hace funcionar el motor durante un periodo de tiempo en el firepump flujo de 150% y confirma el flujo visual indicador está mostrando el flujo de agua, el aumento de temperatura no sea excesiva (por lo general no más de 40 ° F (4.5 C) sobre la intercambiador de calor del motor, ya sea debido a su temperatura o que ahora se considera residuos peligrosos. Se recomienda que compruebe siempre los códigos locales con respecto a la descarga de aguas residuales. temperatura del agua cruda ambiente) y el motor no muestra señales de sobrecalentamiento. 3.4.8 Flujo de rutas de acceso del sistema de enfriamiento del motor El refrigerante del 3.4.7.5 calidad del agua cruda, filtros y Deterioro del intercambiador de calor (o CAC) Con el tiempo, como el intercambiador de calor (o CAC) comienza a tapar y falta, esta presión aumenta y el flujo disminuirá lo que podría significar que el intercambiador de calor (o CAC) puede tener que ser reemplazado. motor fluye a través del lado de la carcasa del intercambiador de calor (o radiador), bomba de refrigerante del motor, refrigerador de aceite, el bloque del motor y la culata, calentador de agua de la camisa, el termostato, depósito de expansión, y el refrigerante depósito de recuperación (si existe). En los motores equipados de intercambiador de calor de agua de refrigeración en bruto fluye a través del lado de los tubos del enfriador de aire de carga, si Puede ser que no sobra insistir en lo importante que es mantener estos coladores está equipado, y el lado del tubo del intercambiador de calor. Referirse a Figuras # 35E para limpios: La mayoría de los fallos de los motores se producen debido a intercambiador de calor de motores y # enfriado 35F para radiador motores refrigerados coladores circuito de refrigeración conectados! Si el suministro de agua cruda para la refrigeración de los diagramas de trayecto de flujo del sistema. tiene restos en ella (hojas, piedras, etc) como el filtro acumula más residuos (que no pasará a través de él), la velocidad de flujo continuará disminuyendo que eventualmente se morirán de hambre el motor de flujo adecuado de agua de refrigeración que se conducir a sobrecalentamiento del motor y fallo de motor catastrófico. Cuando esto Página 35 de 51 Figura 35E - Intercambiador de calor motores refrigerados Figura 35F- radiador motores refrigerados experimentado, se requiere una mayor investigación del sistema de 3.4.9 IMPORTANTE AVISO servicio en cualquier momento un motor experimenta refrigeración. una condición de alarma de temperatura alta de refrigerante se debe determinar la 1) shoud ser drenado El refrigerante (después de- causa primaria de la sobrecalentamiento y la causa corregido para evitar un energizar el calentador de refrigerante evento de sobrecalentamiento recurrentes .. Además, si un evento de un flujo 2) Sustituir el termostato (s motor) restringido, se derrumbó manguera , el nivel de refrigerante insuficiente o tapa de presión que ha fallado se 3) Retire la bomba de agua del motor y inspeccionar el impulsor y el sello de los daños, reemplace si es necesario. Volver a montar y volver a llenar de refrigerante de acuerdo con el manual de instrucciones de instalación y operaciones. Página 36 de 51 El panel de 4) Hacer funcionar el motor para verificar funcionamiento normal temperatura. U071056 instrumentos ETS LPCB Ver 3.4.9.1 La cavitación de la bomba de agua ETR UL / FM Catálogo Frente Técnico de refrigerante en las zonas de baja presión del sistema de refrigeración y Insturment C13965 implosionan a medida que pasan a las zonas de presión más alta del sistema. Esto Apertura (motores La cavitación es una condición que se produce cuando se forman burbujas en el flujo C071612 puede resultar en el daño a los componentes del sistema de refrigeración, en mecánicos) Panel de UL / particular los del impulsor y camisas de cilindro de la bomba de agua. Cavitación en FM de apertura un motor puede ser causada por: Ver frontal panel de Catálogo instrumentos • refrigerante inadecuada • flujo de refrigerante restringida causada por la manguera colapsada o el ETR / ETS Técnico con C071571 C071590 C13965 (motores sistema enchufado • mecánicos) tapa de llenado de refrigerante está suelto o incapaz de retener la interruptor de velocidad presión requerida ETR = energizado para ejecutar • el nivel de fluido insuficiente • El fracaso la eliminación de aire • Sobrecalentar Dibujando no. SISTEMA ELÉCTRICO 3.5 C07651 (JU4 / 6, JW, 3.5.1 Diagramas de cableado (Sólo con indicador del motor JX) Panel) Ejecutar / Solenoide de parada Dibujo No. precalentamiento de agua referencia del motor (Modelos NL - / FM / 6) Resistencia de Documento de Opcional) Opcional camisa de agua del motor el panel de (JDFP / JW6) Catálogo ver técnica Catálogos C13965 C132679 C133121 C07651 Ver NFPA-20 y UL C07575 (JU4 NFPA-20, UL / FM, (Voltaje DC) mecánicos Documento de referencia y LPCB Descripción Motores ETR Descripción (voltaje CA) Calentador (Modelos NL - Técnico Opcional) instrumentos C13965 (Modelos NL (motores - Opcional) mecánicos) Figura # 36 3.5.2 Comprobación de tensión de la correa y ajuste Todas las correas de transmisión deben apretarse adecuadamente para asegurar que tanto la bomba NFPA20 ETR C071360 Motores electrónica del JU motor y UL / electrónicos FM Catálogo el panel de instrumentos del el panel de ETR segundo C132679 Motores JW electrónicos C07602 instrumentos Catálogo (JW6) (Modelos NL Técnico - Opcional) manera eficiente. Referirse a Figura # 37. Técnico motor NFPA-20 y UL / FM de agua del motor y la batería alternador (si tiene) de carga están operando de C133121 Página 37 de 51 segundo EJEMPLO Velocidad nominal: 1.760 RPM de exceso de velocidad de apagado: 2112 RPM (120% de 1760 RPM) UNA Shutdown Verificación: 1410 RPM (67% de 2112 RPM) PRECAUCIÓN- después de la verificación de la velocidad excesiva, levante el interruptor RESET SOBREVELOCIDAD y restablecer el controlador principal de la bomba para restituir la operación normal del interruptor del motor y la velocidad. UNA Figura # 37 Consulte el Boletín Técnico de Ingeniería - ETB003, número de Para ajustar la tensión de la correa: pieza C133407, en el www.clarkefire.com página web para ajustar la configuración de exceso de velocidad para motores de rango Comprobar tensión de la correa: - Dar la flecha debe ser 0.4” - 0.6” (10-15 mm). Para aumentar la tensión de las correas de accionamiento de bomba de agua: 3.5.4 Recogida magnética (cuando suministrado) A magnética pick-up, - Aflojar alternador o tensor de la correa pernos de montaje A - nominal. y B. montado en la carcasa del volante, proporciona la señal de entrada para el Ajuste de la tensión apropiada de la correa. interruptor de sobrevelocidad tacómetro, y / o el controlador principal de la - Apretar los pernos de montaje A y B. bomba. Debe haber una brecha de 0,03" de aire entre la parte superior de la corona dentada y el centro de la pastilla magnética. Con un diente centrado en 3.5.3 Interruptor de velocidad (cuando se suministra) el agujero captador magnético, enrosque la pastilla en hasta que toque el diente de engranaje y luego de vuelta que fuera 1/2 de vuelta. Apriete la De exceso de velocidad se define como 120% de la velocidad nominal para motores valoradas de 1470 a través de 2600 rpm, y el 110% de la velocidad nominal para motores valoradas de 2800 a través de 3000 rpm. contratuerca mientras sostiene la pastilla en su posición. volver a conectar con el mazo de cables. En el caso de un motor sobrevelocidad, el interruptor de velocidad indica al controlador principal de la bomba y también afecta a una parada del motor. Una lámpara de advertencia de velocidad excesiva visual se iluminará en el panel de Clarke ( Figura # 37A). RESET 3.5.5 Control del Motor mecánico y tablero de la alarma Interruptor de problemas (Mecab) Velocidad SOBREVELOCIDAD ( la figura # 9) conmutador está incluido en el panel de instrumentos. En caso de producirse una condición de sobrevelocidad, Este motor puede estar equipado con un interruptor de velocidad p / n C071571 investigar la causa y hacer las correcciones necesarias antes de colocar el capaz de detectar fallos de funcionamiento de los sensores del motor y / o motor de nuevo en servicio. RESET SOBREVELOCIDAD tiene que ser eléctrico sobre corriente (s) en los circuitos de alarma del motor y alertando al levantado manualmente para restablecer. NOTA: usuario a través de parpadear lámparas de estado. Esta indicación de estado intermitente se realiza así con el rojo de la lámpara “parada por sobrevelocidad” en el exterior del panel de instrumentos Clarke (Figura # 37A) y un LED rojo situado Esta operación de restablecimiento debe ser completado para permitir un reinicio. Si no, el motor no arrancará a en el medio del interruptor de velocidad en el interior del panel de instrumentos Clarke (Figura # 37B ). Además de estos indicadores de estado destellan, una través del controlador principal de la bomba o de forma manual. “alarma de baja temperatura del refrigerante del motor” se envía a través del VERIFICACIÓN SOBREVELOCIDAD controlador de la bomba / de bomberos circuito interconectan Mantenga pulsado el interruptor SOBREVELOCIDAD verificación en la posición “arriba”. Esto proporcionará el controlador principal de la bomba con una señal de exceso de velocidad y de parada del motor en 67% del conjunto de RPM de velocidad excesiva. Arranque el motor a través del controlador de la bomba principal; el interruptor de velocidad generará una señal de exceso de velocidad y apagado proteger el motor y la bomba. # 312 como un medio para alertar al usuario fuera de la sala de máquinas. Nota: La primera vez que la aplicación de energía de la batería al motor, o después de activar el interruptor de reinicio de exceso de velocidad, la lámpara Apagado por velocidad excesiva y el LED rojo Página 38 de 51 en el interruptor de velocidad parpadeará varias veces. Se trata de un “PATRÓN DE INICIALIZACIÓN” y es normal. Esto se hace referencia Compruebe cada uno de los circuitos anteriores para determinar que contiene la en la sección de resolución de problemas. sobrecarga de corriente. Una vez que el circuito (s) de sobrecarga se corrigen: En el panel de instrumentos Clarke, operar el interruptor “OVERSPEED RESET” durante dos (2) segundos y de liberación ( Figura # 37C). Figura # 37A Figura # 37C Los " PATRÓN DE INICIALIZACIÓN parpadeará. Esto es normal. La (2) la secuencia de destellos abrir y cerrar continua dos debe apagar en este punto. Tres (3) parpadea - Motor mal funcionamiento del sensor de temperatura del refrigerante: lámparas de estado parpadeará tres veces continuamente en el panel de instrumentos Clarke y una alarma de “Baja Temperatura del refrigerante del motor” serán enviados al controlador de bomba contra incendios a través del circuito # 312. Figura # 37B Porque: Lista de solución de problemas Fallos el circuito del sensor de temperatura del refrigerante del motor está abierto o cerrado Dos (2) parpadea - Corriente eléctrica supera los 10 amperios en los acciones correctivas: circuitos de alarma: lámparas de estado parpadeará dos veces continuamente en el panel de instrumentos Clarke y una alarma de “Baja Temperatura del refrigerante del motor” serán enviados al controlador de bomba contra incendios a Verificar el cableado y la clavija del conector en el sensor de temperatura del través del circuito # 312. Porque: refrigerante del motor son seguras. El sensor está situado detrás de la caja del termostato del motor en el panel de instrumentos Clarke, accione el interruptor “SOBREVELOCIDAD RESET” durante dos (2) segundos y relaje. (Referirse a Figura # 37C). La corriente eléctrica excede de 10 amperios en circuitos de fuego del controlador / bomba de inter-conectar uno o más motores alarma de funcionamiento del motor (# 2) de alarma de exceso de velocidad del motor (# 3) de alarma del motor baja presión de aceite (# 4) de alarma de Los " PATRÓN DE INICIALIZACIÓN parpadeará. Esto es normal. El (3) secuencia de parpadeo parpadeo continuo tres debe apagar en este punto. temperatura del motor del refrigerante alta (# 5) de alarma del motor es bajo de temperatura del refrigerante (# 312) Las acciones correctivas: Si el problema persiste, reemplace el sensor de temperatura del refrigerante del motor, Clarke número de pieza C071607 Página 39 de 51 Cinco (5) parpadea en el panel de instrumentos - interruptor de presión de aceite o el sensor de velocidad del motor (captador magnético) un mal funcionamiento: lámparas de estado parpadeará cinco veces continuamente en el panel de instrumentos Clarke y una alarma de “Baja Temperatura del refrigerante del motor” serán enviados al “Parada por sobrevelocidad” lámpara parpadeará una secuencia de un (1) abrir y cerrar, a continuación, cuatro (4) parpadea. Esto es normal. El (5) secuencia de parpadeo parpadeo continuo de cinco debe apagar en este punto. Si el problema persiste, reemplace el sensor de velocidad del motor (magnética pick-up), Clarke controlador de bomba contra incendios a través del circuito # 312. Porque: número de pieza C071883. 3.5.6 campo de la simulación DE BOMBA simulación ALARMAS La presión del aceite falta del interruptor o el fracaso de recogida magnética. controlador de campo de (5) de la bomba alarmas controlador Acciones correctivas: Verificación del interruptor de presión de aceite • Verificar el cableado y conector en el interruptor de presión de aceite del motor son comprobación sobre la velocidad por sección 3.5.3. Alarma 1: Apagado por exceso de velocidad: Siga los pasos de seguras. El interruptor de presión se encuentra en el lado izquierdo del motor • Alarma 2: baja presión de aceite: Con el motor en marcha, puente a (modelos JU) y el lado derecho del motor (modelos JW) través de dos terminales exteriores con cables conectados al motor montado interruptor de baja presión de aceite. Con el motor, verificar la continuidad entre los dos terminales en el interruptor de presión de aceite. Tenga en cuenta, no desconecte los cables al realizar esta tarea. Si el circuito está abierto, reemplace el interruptor de presión de aceite, Espere 15 segundos y alarma del controlador se activará. Clarke número de pieza C072011. • Alarma 3: alta temperatura del refrigerante del motor: Con el motor en Después se sustituye nuevo interruptor: En el panel de instrumentos marcha, ajuste el interruptor DIP Temperatura alta del refrigerante del motor Clarke, operar el interruptor “OVERSPEED RESET” durante dos (2) en “ON” (ver Figura # 37D). segundos y liberación. (Referirse a Figura 37C #) Utilice una selección muy bien o un pequeño destornillador y deslice el regulador blanco a la izquierda. Espere 30 segundos y alarma del controlador se activará. Establecer control deslizante interruptor DIP blanco en “OFF” (derecha) cuando la simulación se ha Los " PATRÓN DE INICIALIZACIÓN parpadeará. Esto es normal. El (5) secuencia de parpadeo parpadeo continuo de cinco debe apagar en este punto. completado. • Alarma 4: Baja temperatura del refrigerante del motor: Con el motor parado, ajuste el interruptor DIP de temperatura de refrigerante del motor es Si el circuito está cerrado, el interruptor de presión de aceite no está dañado y está bajo en “ON” (véase Figura # 37D). funcionando normalmente como se esperaba. Ir a la caja del sensor de velocidad del Utilice una selección muy bien o un pequeño destornillador y deslice el regulador motor, por debajo. sensor de velocidad del motor (captador magnético) check Verificar blanco a la derecha. Controlador de alarma se activará inmediatamente. Establecer el cableado y el conector en el sensor de velocidad del motor son seguras. Captador control deslizante interruptor DIP blanco en “OFF” (izquierda) cuando la simulación se magnético está situado en la parte superior de la carcasa del volante. ha completado. Baja temperatura del refrigerante interruptor de simulación Con el motor en marcha, compruebe que el tacómetro está funcionando APAGADO normalmente. EN EN APAGADO Consulte la sección 3.5.4 del Manual del operador del motor para volver a Alta temperatura del refrigerante colocar correctamente la recogida magnética si el tacómetro no está interruptor de simulación funcionando. Figura # 37D Una vez que se cambia la posición magnética de recogida: En el panel de instrumentos Clarke, accione el interruptor “SOBREVELOCIDAD RESET” durante dos (2) segundos y relaje. (Referirse a Figura # 37C). • Alarma 5: No arranca: NUNCA cortar el suministro de combustible al motor para impedir que se inicie. Cerrar el suministro de combustible Página 40 de 51 causar una condición de bloqueo de aire en el sistema de combustible y Si el motor ha sido diseñado y probado para la calificación gama, estampar la posiblemente causar sistema de combustible daño de los componentes. etiqueta de metal titulado “ AJUSTE DE CAMPO ”Con la velocidad final ajustado, caballos de fuerza, y el ajuste de parada por sobrevelocidad y seguir con el motor. Referirse a Figura # 38B. ETR gobernador Solenoide: Activar y mantenga pulsado el interruptor de exceso de velocidad Reset durante la realización de la prueba overcrank. Interruptor debe mantenerse continuamente cada vez que el motor intente un inicio de manivela. Esto permitirá que el motor gire solamente pero impedir que se ejecute. ETS gobernador Solenoide: Uso de anulación manual de parada para evitar el arranque del motor durante el ciclo de pruebas de la manivela. Anulación debe mantenerse continuamente cada vez que el motor intente un inicio de manivela. Esto permitirá que el motor gire solamente pero impedir que se ejecute. Figura # 38B PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 4.0 4.1 Mantenimiento rutinario NOTA: El siguiente programa de mantenimiento de rutina se basa en una tasa de uso del motor no superior a 2 horas al mes. Para los modelos de motores UL / FM, también se refieren a NFPA25. LEYENDA: 3.6 AJUSTE DE VELOCIDAD DEL MOTOR Un regulador mecánico controla la velocidad del motor. El gobernador está integrado en la bomba de inyección de combustible. Todos los gobernadores se ajustan a la velocidad nominal durante el encendido o placa de identificación de la bomba de carga máxima permitida antes de salir de Clarke. Durante el arranque de inspección o cuando la colocación de unidades reacondicionadas en servicio, • Comprobar • Limpiar • Reemplazar o Lubricar SEMANAL puede ser necesario algún ajuste de velocidad menor. Es recomienda que este ajuste se lleva a cabo por el representante de servicio autorizado. Para ajustar la velocidad del motor: A. Arranque el motor siguiendo el procedimiento “Para empezar Procedimiento del motor”en este manual. SEGUNDO. Dejar que el calentamiento del motor. Aflojar el atasco nueces) ( Figura # 38). DO. Mientras observa el tacómetro del tablero de instrumentos girar el largo en sentido horario ajustador para bajar el RPM y en sentido contrario para elevar el RPM de hasta que se obtenga la velocidad deseada. Árbitro. Figura # 38A. RE. Mantener en forma segura el ajustador largo con una llave de apretar la tuerca de bloqueo. MI. Pare el motor siguiendo “para parar el motor” Procedimiento en este manual. • Filtro de aire • Batería • cinturones • Las mangueras de refrigerante • Las fugas de refrigerante • Los niveles de refrigerante y Condición • Bucle de refrigeración Válvulas Posición • Enfriamiento de la válvula solenoide de agua • Enfriamiento de descarga de agua • Sistema de escape • Depósito de combustible • Inspección general • El gobernador de ejecución de control de la parada • Chaqueta del calentador de agua • Lubricación del nivel de aceite • medidores de operación • Eliminar el agua del filtro de combustible • de funcionamiento del motor • Luz de alerta • Enfriamiento filtros de agua • Limpia de escombros radiador de núcleo (si existe) CADA 6 MESES Figura # 38A • baterías • Batería de carga del alternador • Tensión de la correa • Nivel de Protección refrigerante • Eje de transmisión T-Articulaciones • Líneas de combustible cada 1 Año Página 41 de 51 • Filtro de aire • inhibidor de refrigerante Lista de piezas 6.2 o ilustración de piezas en el Boletín Técnico en C13886. • Del sistema de ventilación del cárter números de contacto para las piezas de repuesto: • Número (s) las partes se refieren a la sección Mantenimiento del motor o Eje de transmisión T-Articulaciones • Los filtros de combustible y aceite • www.clarkefire.com • Intercambiador de calor del electrodo • Teléfono EE.UU.: (513) 771-2200 Ext. 427 (llamadas dentro de EE.UU.) • Aceite lubricante • Los aisladores de montaje • • Sistema de • Fax EE.UU.: (513) 771-5375 (llamadas dentro de EE.UU.) cableado cada 2 años • Teléfono Reino Unido: (44) 1236 429 946 (llamada fuera de EE.UU.) Fax Reino Unido: (44) 1236 427 274 (llamada fuera de EE.UU.) • Filtro de aire • E-Mail EE.UU.: [email protected] • baterías • E-Mail del Reino Unido: [email protected] • cinturones • Las mangueras de refrigerante • refrigerante • Termostato • Retire la bomba de agua a inspeccionar impulsor y sello 6.2 Piezas del motor LISTA DE MANTENIMIENTO Consulte el apéndice “A” al final de este manual. MODELO DE MOTOR Kit de servicio De aceite Filtro de aire del filtro de aire Todos IMPORTANTE: Ajuste del controlador de la bomba principal en “OFF”, 99-55050 C121157 Figura # 39 mientras que el mantenimiento del motor. Antes de encender el controlador principal de la bomba a la posición "OFF", consultar con los supervisores de mantenimiento y de seguridad para verificar que todos los servicios afectados puedan ser advertidos de la interrupción temporal de sus equipos de protección contra incendios para el mantenimiento o la prueba normal. Además, alertar a los bomberos en caso de que el controlador principal de la bomba está conectada por alarma silenciosa a la sede. Al dar servicio es completo, retornar el selector principal controlador de la bomba a la posición "automático" y el selector de modo del motor a la posición “automático”. Asesorar 7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO Consulte Centro de Servicio Clarke o de fábrica. Distribuidores de servicio se pueden localizarse visitando nuestro sitio web: www.clarkefire.com . 8.0 GARANTÍA 8.1 GENERAL DECLARACIÓN DE GARANTÍA El desempeño satisfactorio La Apropiada de los motores Clarke y la buena voluntad de los propietarios / operadores el personal que el motor se ha vuelto a la “automática”. de motores de Clarke son de interés primordial para el fabricante del motor, el distribuidor de servicio del motor y Clarke. Todos proporcionan apoyo de estos productos después de la instalación final del sistema de la bomba 5.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS contra incendios y de rociadores completa. la responsabilidad de garantía Consulte Centro de Servicio Clarke o de fábrica. distribuidores de servicio pueden ser localizados por ir a nuestro sitio web: implica tanto las organizaciones de John Deere en todo el mundo y Clarke. El fabricante del motor (John Deere) ofrece garantía para los componentes www.clarkefire.com . principales del motor y Clarke ofrece garantía de los accesorios adicionales para cumplir con las especificaciones de la norma NFPA-20 y los requisitos 6.0 Información sobre piezas de certificación FM / UL. 6.1 REPUESTOS Para garantizar el mejor funcionamiento y la eficiencia de todos los componentes del motor, utilizar siempre originales Clarke piezas de repuesto. Los pedidos deben 8.2 componentes CLARKE GARANTÍA Todos Clarke garantizados tienen una especificar: • Número de modelo del motor - Ver General Motor • Número de serie del motor - Especificación garantía para una duración de 24 meses que comienza en la fecha del sistema de la bomba contra incendios de puesta en marcha. La cobertura de la garantía Página 42 de 51 incluye la sustitución de la pieza y el costo razonable de mano de obra equipo en el que está instalado el motor, y, cuando sea necesario, los para la instalación. Componentes que fallan debido a la instalación del costos razonables de mano de obra para la extracción y reinstalación motor inadecuado, daños durante el transporte o uso incorrecto no están del motor, si tales defectos dentro del período de garantía, medido a cubiertos por esta garantía. Para detalles adicionales de garantía, consulte la declaración de garantía específica “Garantía John Deere nuevo motor” en la página siguiente. También en contacto con Clarke partir de la fecha de entrega al primer comprador minorista, si la entrega se informó a John Deere dentro de los 30 días siguientes a la entrega. directamente si tiene alguna pregunta o necesita información adicional. Clarke no es 8.3.3 Garantía del sistema de emisiones (no de carretera Diesel) responsable de incidentales o consiguientes costes, daños o gastos que el propietario pueda incurrir CONTROL DE EMISIONES certificación del como resultado de un fallo o mal funcionamiento cubierto por esta sistema ETIQUETA garantía. ADVERTENCIA: leyes que aplican penas severas para la manipulación de los GARANTÍA 8.3 JOHN DEERE controles de emisiones se pueden aplicar en la ubicación del usuario. 8.3.1 Duración de la garantía La garantía de emisiones se describe a continuación se aplica sólo a A menos que se disponga otra cosa por escrito, John Deere * establece los motores comercializados por John Deere que han sido certificados la siguiente garantía al primer comprador minorista ya cada comprador por la Agencia de los Estados Unidos de Protección Ambiental (EPA) y subsiguiente (si se hace la compra antes de la expiración de la garantía / o de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB); y se utiliza es aplicable) de cada John Deere nuevo motor fuera de carretera en los Estados Unidos en el equipo. La presencia de una etiqueta de comercializado como parte de un producto fabricado por una empresa emisiones como el mostrado significa que el motor ha sido certificado distinta de John Deere o sus filiales: con el EPA y / o CARB. Las garantías EPA y CARB sólo se aplican a los nuevos motores que tienen la etiqueta de certificación en el motor y • 12 meses, sin límite de horas de uso, o se vende como se ha dicho en las áreas geográficas que se rigen por • 24 meses y antes de la acumulación de 2000 horas de uso; y en las agencias de regulación. cada motor John Deere usado en una aplicación repower fuera de carretera: • 12 meses, sin límite de horas de uso. Nota: En ausencia de un contador de horas funcional, horas de uso se determinarán sobre la base de 12 horas de uso por día del calendario. (* John Deere”significa Deere Power Systems Group con respecto a los usuarios de Estados Unidos, John Deere Limited con respecto a los usuarios de Canadá, y Deere & Company o su filial responsable de la comercialización de los equipos John Deere en otros condados, donde se encuentra el usuario ) 8.3.2 La cobertura de garantía Esta garantía se aplica al motor ya los componentes integrales y accesorios vendidos por John Deere. Todas las piezas garantizadas por motores John Deere y componentes de motores John Deere, que, como se entrega al comprador, son defectuosos Nota: La calificación CV / kW en la etiqueta de certificación de emisiones del motor indica la potencia bruta / kW, que es el volante sin el ventilador. en materiales y / o En la mayoría aplicaciones esto no va a ser la misma clasificación que el vehículo calificación CV / kW mano de obra será reparado o reemplazado, como elige a John Deere, sin cargo alguno por las piezas o motor del trabajo de reparación, incluyendo costos razonables de mano de obra para quitar y reinstalar partes no motores anunciado. motores estacionarios virtud de las disposiciones NSPS también están cubiertos, incluyendo las calificaciones de la bomba contra incendios estacionaria. o componentes de la Página 43 de 51 o módulo de control de encendido clasificaciones de la bomba contra incendios etiquetados bajo la parte 40 CFR 60 (NSP). o sensor de ignición o cables de encendido DECLARACIÓN DE GARANTÍA (únicamente para Estados Unidos) partes de emisiones relacionadas con el control de emisiones control de Estados Unidos y los componentes están garantizados por John Deere por cinco años o 3000 o Bujías sistema EGR o enfriador de EGR o cuerpo de la válvula EGR Óxidos avanzada de o catalizadores de NOx pobre nitrógeno (NOx controles) o absorbedores de NOx o Reductor (urea / combustible) horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. John Deere además garantiza que el motor cubierto por esta garantía se ha diseñado, contenedores / sistemas de dispensación Catalizador o sistema de o Conversor catalítico reactor térmico o porción de pared doble de escape sistema construido y equipado de manera que se conforme en el momento de la o Colector de escape venta con todas las normas de emisiones de Estados Unidos en el momento de la fabricación, y que está libre de defectos en materiales y mano de obra lo que provocaría que no cumpla con estas normas dentro o válvula de recirculación de gases de escape Controles de partículas o carcasa del dispositivo de control y manifolding del plazo de cinco años o 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra o regeneradores primero. o oxidantes o trampas o filtros o precipitadores Garantías establecidas en este manual se refieren únicamente a las piezas y o la presión absoluta del colector (MAP) sensor componentes de su motor relacionadas con las emisiones. Para la garantía completa del motor, Menos sistema de PCV o solenoide PCV partes y componentes relacionados con las emisiones, referencia a 8.3.1. o válvula de PCV o filtro de ventilación del cárter Las emisiones cubiertas SISTEMAS Y COMPONENTES Sistema Muestra los subsistemas y componentes o válvula de ventilación del cárter artículos diversos utilizados en o sensores de control electrónico los sistemas anteriores o unidades de control electrónico (ECU) o software de la ECU sistema de inducción de aire o caja del filtro de aire o controladores de bomba / válvula o conjunto del sensor de masa de aire o arnés de cableado o sistema de admisión de aire caliente controlado o Sensor de temperatura del refrigerante o elevador de calor o etiquetas de emisiones o colector de admisión o Equipo de Maritimo o intercooler o termopares o termostatos o turbocompresor o válvula de conjunto de control de válvula de descarga Sistema de medición de o Tapón del depósito de aceite o válvula / interruptores de vacío sensible o Aneroide combustible (sistema de combustible)o Carburador 8.3.4 Obtención de servicio de garantía o mecanismo estrangulador o unidad de inyección electrónica o conjunto de inyección de combustible El servicio de garantía se debe solicitar de la salida autorizado de o conjunto de boquilla de inyección de combustible motores John Deere antes del vencimiento de la garantía. Un taller o inyector de inyección de combustible de servicio autorizado es un distribuidor John Deere motor, un o boquilla del inyector de combustible distribuidor de servicio del motor John Deere, o de un distribuidor de o conjunto de la válvula de inyección de combustible equipos de venta de John Deere y el equipo auxiliar con un motor o Línea de combustible o regulador de presión de gas del tipo cubierto por esta garantía. talleres de servicio autorizados a o válvula de alivio de presión / conjunto utilizar partes o componentes sólo nuevos o reconstruidos o sensor de restricción de aire suministrado o aprobado por John Deere. o sensor de temperatura de aire o Sensor de temperatura del refrigerante o sensor de temperatura del combustible o sensor módulo de flujo de masas lugares autorizados de servicio y el nombre de la división de John o sensor UEGO Deere o subsidiaria haciendo de esta garantía se enumeran en las o Acelerador piezas y servicio de directorio para los motores John Deere. sistema de control de o conjunto distribuidor encendido o Módulo de control del motor En el momento de solicitar el servicio de garantía, el comprador debe o Bujías de incandescencia estar preparado para presentar evidencia de la fecha de entrega del o Bobina de encendido motor. Página 44 de 51 ubicación de servicio era el servicio de garantía realizado en las John Deere reembolsa centros autorizados de servicio para los gastos de instalaciones del motor. viaje limitados incurridos durante la reparación de servicio de garantía en aplicaciones no John Deere cuando es recorrido por realidad formada. El Los costos incurridos en la obtención de acceso al motor; es decir, la límite, a partir de la fecha de publicación de esta declaración, es US $ superación de las barreras físicas tales como paredes, vallas, suelos, cubiertas 300.00 o su equivalente. Si las distancias y tiempos de viaje son mayores o estructuras similares que impiden el acceso al motor, alquiler de grúas o que reembolsado por John Deere, la salida de servicio puede cobrar al similares, o la construcción de rampas o ascensores o estructuras de comprador por la diferencia. protección para la eliminación y reinstalación del motor. gastos de viaje imprevistos, incluyendo peajes, comidas, hospedaje y similares. 8.3.5 Exclusiones de la garantía obligaciones de John Deere no se aplicarán a la bomba de inyección de los costos de los centros de servicio incurridos en resolver o intentar resolver los combustible y boquillas durante el período de garantía del fabricante de problemas que no son cubiertas por la garantía. Servicios prestados por un la bomba y la boquilla de la bomba y las boquillas, componentes y accesorios que no sean suministrados o instalados por John Deere, ni a tercero que no sea un distribuidor autorizado de motores John Deere, a no ser requerido por la ley. fallos causados por este tipo de artículos. Cuando la garantía del fabricante de la bomba es inferior a la garantía del motor, John Deere reembolsará los costos de reparación de la bomba por fallas de tipo Los cargos por vendedores y compradores de motor inicial de puesta en marcha e cubierta por la garantía durante el resto del período de garantía del inspección, consideradas innecesarias por John Deere cuando se siguen las motor original, cuando así lo documentado por toma de servicio instrucciones de operación y mantenimiento suministradas con el motor. Los costos de autorizado por el fabricante de la bomba. la interpretación o la traducción de los servicios. 8.3.7 Ninguna representación o garantía implícita 8.3.6 Responsabilidades del Comprador El costo de mantenimiento y depreciación normal. Consecuencias Cuando lo permita la ley, ni John Deere ni ninguna empresa afiliada de la negligencia, mal uso o accidente del motor, o la aplicación que hace que cualquier garantice unas, garantías, condiciones, incorrecta, instalación, o el almacenamiento del motor, o la aplicación incorrecta, instalación, o el almacenamiento del motor. Consecuencias de servicio realizado por alguien que no sea la parte representaciones o promesas, explícitas o implícitas, orales o escritas, en cuanto a la no ocurrencia de cualquier defecto o la calidad o el rendimiento de sus motores de otros que las establecidas en este documento, y no hace ninguna IMPLÍCITA autorizada para realizar el servicio de garantía, si dicho servicio, a juicio de John Deere, ha afectado negativamente al rendimiento o la fiabilidad del motor. O CONDICIONES DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD previstos en otro lugar en el Código Uniforme de Comercio o requeridas por cualquier Ley de venta de bienes o cualquier otro estatuto. Esta exclusión incluye términos fundamentales. En ningún caso, un distribuidor de motores o servicio al Consecuencias de cualquier modificación o alteración del motor no aprobados distribuidor del motor John Deere, distribuidor de equipos John Deere, o por John Deere, incluyendo, pero no limitado a, la manipulación de los John Deere o cualquier compañía afiliada con John Deere será sistemas de combustible y de suministro de aire. responsable por daños o lesiones accidentales o consecuentes, incluyendo, pero no limitado a, pérdida de beneficios, Los efectos de refrigeración negligencia sistema como se manifiesta en la camisa del cilindro o cavitación bloque ( “picaduras”, “erosión”, “electrólisis”). la pérdida de las cosechas, alquiler de sustituto equipo u otra pérdida comercial, daños en el equipo en el que se Cualquier prima para el trabajo tiempo extra solicitado por el comprador. instale el motor o por los daños sufridos por el comprador como consecuencia de incumplimientos fundamentales del contrato o Gastos de transporte del motor o el equipo en el que está instalado incumplimiento de los términos fundamentales, a menos que tales hacia y desde la ubicación en la que se realiza el servicio de daños o lesiones son causadas por la negligencia o actos garantía, si tales costos están en exceso de la cantidad máxima a intencionales de las partes anteriores. pagar a la Página 45 de 51 1, 2005 están sujetos a Airborne Toxic Medida de Control 8.3.8 Limitación remediar de California por compresión estacionario Los recursos establecidos en esta garantía son los únicos recursos (la motores Encendido del comprador en relación con el cumplimiento de, o cualquier “RCTA”), Cal. Code Regs. Título 17, Sección violación de la garantía, condición o garantía en relación con 93115. La Junta de Recursos del Aire de California ( “CARB”) nuevos motores John Deere. En el caso de que la garantía anterior ha revisado la metodología de estimación de emisiones no corrige los problemas de rendimiento del comprador causados proporcionada por Protección contra Incendios Clarke por defectos de fabricación y / o materiales, el único recurso del Products, Inc. ( “Clarke”) y ha llegado a la conclusión de que comprador se limita al pago de John Deere de los daños reales en Clarke ha utilizado una metodología válida para la estimación una cantidad que no exceda el costo del motor. de las emisiones de los motores suministrados por Clarke y que los motores presumiblemente cumplen con las normas de emisiones de la RCTA. Clarke metodología utilizada datos de las pruebas de emisiones 8.3.9 Garantía de No Vendedor existentes asociados con los motores similares para estimar las Ninguna persona o entidad distinta de John Deere, que vende el motor o emisiones producidas por los motores de bomba de producto en el que el motor ha sido instalado hace ninguna garantía o emergencia suministrados por Clarke. garantía de su propia en cualquier motor garantizados por John Deere, a menos que entrega al comprador un certificado de garantía por escrito independiente específicamente garantizando el motor, en cuyo caso John Deere no tendrá ninguna obligación al comprador. Ninguno de los dos fabricantes de equipos originales, distribuidores de motores o 3. La determinación de CARB no es vinculante para el distritos de aire locales, que tienen jurisdicción primaria para la implementación y aplicación de la RCTA. datos de prueba reales en el campo u otra información establecido por los equipos, distritos de aire locales o CARB que muestran las emisiones motor o distribuidores de equipos, ni ninguna otra persona o entidad, tiene la autoridad para hacer ninguna representación o promesa en nombre de John Deere o para modificar las condiciones o limitaciones de esta garantía de ninguna manera. reales de un motor suministrado por Clarke en exceso de las limitaciones de la RCTA podría indicar una violación de la RCTA y sujeta al vendedor, propietario y operador de la motor a sanciones bajo la ley de California. Aunque Clarke 8.3.10 Información Adicional cree que los motores suministrados por Clarke cumplen con la RCTA sobre la base de los datos disponibles y la Para obtener información adicional sobre la garantía John Deere New Fuera de Carretera del motor, vea la garantía del propietario folleto de motor - todo el mundo. metodología aceptada por CARB, por las razones que anteceden, Clarke no puede, y no, no garantizan que sus motores cumplirán con las regulaciones de emisiones 9.0 RCTA CALIFORNIA EMISIÓN DE NORMAS PARA MOTORES DE AVISO DE RENUNCIA estacionario y RCTA. 4. CLARKE no garantiza ni Garantía, expresamente o implícita, incluyendo cualquier ESTACIONARIO MOTOR DE ENCENDIDO garantía de comerciabilidad, aptitud para un COMPRESIÓN INSTALADA EN CALIFORNIA después de enero 1 de 2005 PARTICULAR PROPÓSITO O OTRA FORMA, que los motores de SUMINISTRADOS POR CLARKE cumplirá con la RCTA. 1. Este Aviso de exención de responsabilidad y es una adición CLARKE TAMBIÉN a, y forman parte de, los productos de protección contra incendios de Clarke, Inc. ( “Clarke”) EXPRESAMENTE NIEGA que los motores Términos y condiciones estándar de venta y, en todos los aspectos, SUMINISTRADOS por Clarke, de hecho, cumplir con la no incompatible con ellas, también se aplica a todas las ventas de RCTA. IN NO CASO Clarke RESPONSABLE motores de encendido por compresión estacionarios instalados en INCIDENTALES O CONSECUENTES DERIVADOS DE O California después del 1 de enero del 2005. EN RELACIÓN CON ESTOS términos y condiciones o 2. Stationary encendido por compresión diesel alimentado los motores instalados en California después de enero Página 46 de 51 LOS MOTORES SUMINISTRADOS POR CLARKE O DE INDEMNIZACIÓN DE comprador como consecuencia del TODO RECLAMO CONTRA EL COMPRADOR, O DE CUALQUIER OTRA daño de cualquier tipo, directo o indirecto, si los motores SUMINISTRADOS por Clarke no es conforme con la RCTA. 5. Si el comprador revende cualquiera de los productos vendidos bajo este Acuerdo, el Comprador deberá incluir idioma en un acuerdo ejecutable con su comprador que hace que el lenguaje en este Acuerdo, incluyendo renuncia de Clarke de garantías y recursos en el párrafo 5, vinculante sobre su comprador. El comprador deberá defender, indemnizar y mantener Clarke de toda reclamación, causas de acción, daños, pérdidas o gastos (incluyendo honorarios razonables de abogados) que Clarke habidos por el hecho de que el comprador a cumplir con este párrafo. 6. Cada bomba Clarke RCTA Cumple Fuego Conductor será puesto con la siguiente etiqueta 2 RCTA Nivel: 7. Cada Clarke RCTA Cumple Fuego Impulsor de la bomba será estampada con nueva bomba de inyección de combustible marcas de alineación de tiempo. Véase la figura #___. Originales de fábrica”marcas de distribución serán‘X’hacia fuera. 10.0 INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE DATOS (Ver Catálogo Técnico C13965) 11.0 ESQUEMAS (Ver Catálogo Técnico C13965) 12,0 partes del ejemplo del dibujo (Ver Catálogo Técnico C13965) Página 47 de 51 13.0 APÉNDICE (Índice Alfa) Asunto yo Página Los datos de instalación * Instrucciones de instalación 12 UNA Los motores que cumplen con RCTA 47,48 Filtro de aire 27,42 Alternador 38,39,43 L Recomendaciones del aceite motor 30,31 El volumen de aceite lubricante 31 Sistema de lubricación 29 segundo Cables de la batería 14,17,18 Recomendaciones para la batería 14 Ajuste de la Banda 14,38,42 METRO do capacidades 31,32 Recomendaciones de refrigerante 31,32 31 Sistema de refrigeración Capacidad 32 Enfriamiento de suministro de agua (Loop) 13,18,34,35, 36 Requisitos de caudal de agua de refrigeración * Procedimiento de llenado 32 Intercambiador de calor 10,11,13,18,19, 12,13,14,18, 18 Modelo Número de Identificación 5 Filtro de aceite 12,30,43 Varilla de medición del nivel de aceite 29 Presión del aceite * Especificaciones del aceite / Recomendaciones 30,31 datos operación * Restablecer el exceso de velocidad 19,20,39 Verificación de sobrevelocidad 39 31,32,34,42 11,12,13,18,27, Radiador 31,34,36,37,43 Agua 31 28,43 La ventilación del cárter PAG 29 la alineación del eje de transmisión 14 Mantenimiento del eje de transmisión 18,42 Información sobre piezas 43 Programa de mantenimiento preventivo 42 S mi Sistema eléctrico 38 Modelos de automóviles 5,6 Sistemas de protección del motor (sobrevelocidad) 19,20,39 Servicio del motor Puesta en Marcha 18 Sistema de escape 27,29 * Ilustración de Partes re La varilla de medición del nivel de aceite 5,6 O 31, 33,34,35,36,37,43 Mantenimiento 42 Manual de operación norte Soluciones anticongelantes 31,32,43 39 Programa de mantenimiento Placa de identificación (Motor) Sistema de refrigeración inhibidores recogida magnética Número de serie 5,6,9 sistemas de parada 21,39,40 Interruptor de velocidad 39 Almacenamiento 12 T * Datos técnicos W Garantía F filtros: Filtro de aire 27,42 Combustible 12,13,21,22,23, Sistema DC 14,38 * Sistemas de calefacción de corriente alterna 38 * 24,25 12,30,43 Aceite lubricante Especificaciones de combustible 12,13 Funcionamiento del sistema de combustible 21 Sangría 21 5,21,22,25,26, Bomba, Inyección 42,46,48 Bomba, Ascensor 21,22 Servicio 21 a 25 * Ver Catálogo Técnico C13965, C132679, C133151 sol 42 Ajuste de la velocidad gobernador H Calentadores, motores 43 Diagrama de cableado: 11,13,14,31,36, 37,38,42 Página 48 de 51 Apéndice A" MODELOS Y JU4H JU4R UFAEA0, UFADHG, E8, F2 J8, J2 UF28, 30, Modelos de automóviles Clarke 32, 40, 42, UF10, 12, UF14, 20, 22, 24 50, 52, 58, H0, JU4R- H2, H8 AB26 UF13, JU4R- 23 JU4R-09, UF40, 11, 19, 21 UF34, UF44, 54 UF84 JU4R- JU4R- UF53 UFAEA9, 49, 51 Parte Descripción E7, F1 Número de pieza (artículos estándar solamente, elementos opcionales no mostrados) Filtro de aceite C04440 C04521 C04440 C04521 C04616 Filtro de combustible (Primaria) C02359 C02549 C02359 C02549 C02883 N/A Filtro de combustible (Secundario) C03249 Filtro de aire C071047 (12V) o C071048 (24V) Alternador Bomba de inyección de combustible C02896 Intercambiador de calor C02897 C02898 C02899 C02901 C02900 C051128 (EE.UU. construido) o C051001 (Reino Unido construyó) RIGHT SIDE-C07888 e izquierdo-C07889 o C071071 lado derecho y lado izquierdo, Motor de arranque (12V) C071072 Motor de arranque (24V) LADO DERECHO-C071073 C071074 e izquierdo Interruptor, presión de aceite C071273 O C071884 Interruptor, velocidad C071001 O C071571 Interruptor, temperatura del refrigerante C125678 O C071881 turbocompresor Termostato Inyector, inyector C061634 O C061635 N/A C052057 C051275 C052057 C061636 C051275 C02360 Página 49 de 51 C061637 C061638 C052057 C02925 MODELOS Y JU6H JU6R UF50, UF58, UFD0, UFG8, UFM0, UFM8, UFABL8, UFAAQ8, UFABL0, UFKAQ8, UFABL2, UFAA49, UF30, UF32, UFAA29, UFKA29, UFAA31, Modelos de automóviles Clarke UFKA31 UFAARG, UF52, UFKA49, UFD2, UFAA57, UFM2, UFKA57, UFAA51, UFAAD9, UFKA51, UFKAD9, UFAAD1, UFAAG7, UFKAD1, UFKAG7, UFAAM1, UFAAL7, UFKAM1 UFKARG, UF34, UF60, UF84, UF54, UF68, UFAA59, UFKA59, UFAA67, UF62, UFAB54, UFAB76, UFAA61, UFAA33, UFAB84, UFKA61 UFKA33, UFAA83, UFAA53, UFKA83 UFKA67 UFKA53 UFAAPG, UFKAPG, UFAAS0, UFKAS0, UFAAPF, UFKAPF, UFAAQ7, UFKAQ7, UFKAL7, UFAARF, UFAAL9, UFKARF UFKAL9, UFAAL1, UFKAL1, UFAAM7, UFKAM7, UFAAM9, UFKAM9 Parte Descripción Número de pieza (artículos estándar solamente, elementos opcionales no mostrados) Filtro de aceite C04440 C04521 C04440 Filtro de combustible (Primaria) C02359 C02550 C02359 N/A Filtro de combustible (Secundario) C03396 Filtro de aire C071047 (12V) o C071048 (24V) Alternador Bomba de inyección de combustible Intercambiador de calor C02902 o C02903 C02904 C02905 0C2906 C02907 C051127 (EE.UU. construido) o C051002 (Reino Unido construyó) RIGHT SIDE-C07888 e izquierdo-C07889 o C071071 lado derecho y lado Motor de arranque (12V) Motor de arranque (24V) Interruptor, presión de aceite izquierdo, C071072 LADO DERECHO-C071073 C071074 e izquierdo C071273 O C071884 O C072011 O C072013 C071001 Interruptor, velocidad Interruptor, temperatura C125678 O C071881 del refrigerante turbocompresor Termostato C061639 C061640 o C052057 C02360 Inyector, inyector Página 50 de 51 C061641 C061642 C051275 C052057 MODELOS JW6H Modelos de automóviles Clarke Parte Descripción UF30, UF38 UF40, UF48 UF58, UF60 Número de pieza (artículos estándar solamente, elementos opcionales no mostrados) Filtro de aceite C04614 Filtro de combustible (Primaria) C02881 Filtro de combustible (Secundario) C02882 Filtro de aire C03244 C071047 (12V) o C071048 (24V) Alternador Bomba de inyección de combustible UFH8, UF50, C02908 C02909 C02910 C05804 Intercambiador de calor C071944 C071072 o Motor de arranque (12V) C071937 C071074 o Motor de arranque (24V) C071273 O C071884 Interruptor, presión de aceite C071001 Interruptor, velocidad C125678 O C071881 Interruptor, temperatura del refrigerante turbocompresor C061643 C061644 Termostato Inyector, inyector C061645 C052059 C02894 Página 51 de 51 C02895