Subido por anf9nike

AVP 2220 despiece

Anuncio
Ersatzteile
Spare parts
Piéces de rechange
AVP 2220 (H)
Bauprogramm
Product line
Programme matériels
Ammann Verdichtung GmbH
Vibrationsstampfer
Vibrationsplatten
Grabenvibrationswalzen
Vibrationsstamper
Vibrationsplader
Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen
Tandem-Vibrationswalzen
Doppelvibrationsvalser
Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge
Valsetræk
Rammers
Apisonadoras vibratorias
Vibrating plates
Trench vibratory rollers
Pedestrian double drum rollers
Tandem vibrating rollers
Self-propelled vibratory rollers
Placas vibratorias
Apisonadoras de zanjas
Rodillos vibratorios dobles
Rodillos vibratorios tandem
Rodillos vibratorios automotores
Pilonneues
Plaques vibrantes
Rouleaux vibrants de tranchée
Rouleaux vibrants duplex
Rouleaux tandem vibrants
Rouleaux vibrants monobille
Vibradores
Placas vibradoras
Cilindros vibradores para valas
Cilindros vibradores duplos
Cilindros vibradores tandem
Tréns vibradores
Trilstampers
Trilplaten
Sleuftrilwalsen
Vibrocostipatori
Vibropiastre
Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen
Tandemtrilwalsen
Vibrorulli doppi
Vibrorulli tandem
Printed in Germany Ref.-Nr. 022 98 002 02/10 AVD
Ersatzteile
Wichtig!
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen
wir folgende Angaben:
1. Maschinen-Nr.:
__________________________________________
2. Maschinen-Typ:
__________________________________________
3. ggf. Motor-Typ:
__________________________________________
(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen
Sie bitte dem Typenschild)
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.
5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).
6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.
Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte
Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine
Garantie übernehmen.
Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung
informieren (FAX 02242 / 88 02 89).
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der
Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller
oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.
Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung
unverbindlich.
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle
oder an:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Spare parts
Important!
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we
require the following data:
1. Machine number:
__________________________________________
2. Machine type:
__________________________________________
3. Motor type:
__________________________________________
(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the
machine)
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
4. Article designation, article number and quantity.
5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent
or distributor.
6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.
Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can
be given if original spare parts are not used.
In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised
dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 /
88 02 89).
In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine
manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or
process the warranty claim.
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are
non-committal.
To order spare parts, please contact your local dealer or write to:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Piéces de rechange
Important!
Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de
rechange, nous avons besoin des indications suivantes:
1. No. de machine:
__________________________________________
2. Type de machine:
__________________________________________
3. Type de moteur:
__________________________________________
(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données
sur la plaque signalétique de la machine)
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.
5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie).
6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou
postale.
Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites
contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant
donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.
En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre
vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22
42 / 88 02 89).
En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez
contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour
l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la
construction.
Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le
plus proche ou à:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Onderdelen
Belangrijk!
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de
volgende gegevens nodig:
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
1. Machinenr.:
_________________________________
2. Machintyp:
_________________________________
3. Event. motortype:
_________________________________
(Het beste hier opschrijven)
4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.
5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie).
6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De
gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.
Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns
gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat
wij anders geen garantie kunnen geven.
Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de
schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049
2242/8802-89).
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de
schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats
waarmee hij een contract heeft, contact op.
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de
uitvoering niet bindend.
Uw onderdelenbestelling
handelaarskantoor of aan:
stuurt
u
het
beste
aan
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
het
dichtbijzijnde
Reservedele
Vigtigt!
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge
følgende oplysninger:
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
1. Maskinnummer:
________________________________
2. Maskintype:
________________________________
3. Evt. motortype:
________________________________
(skriv nummeret her til Deres egen brug;se
oplysningerne på maskinens typeskilt.)
4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal
5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten)
6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation
Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,
garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse
reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.
I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres
forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.
I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte
producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af
skaden og afvikling af garantien.
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske
videreudvikling.
Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02-89
Postfach11 6
D-53758 Hennef
Piezas de repuesto
¡Importante!
Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios
necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones:
1. No. de máquina:
_______________________________
2. Tipo de máquina:
_______________________________
3. Tipo de motor:
_______________________________
(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la
placa de caracteríticas fijada a la máquina.)
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.
5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,
empresa de transportes o distribuidor nocturno).
6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando
también la estación de ferrocarril o postal.
Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada
por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que,
de no hacerlo, no concedemos garantía alguna.
Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además,
antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su
comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX
00492242 / 8802-89).
En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto
con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la
reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.
Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al
progreso tecnológico ulterior.
Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del
establecimiento comercial más próximo o a:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Dicht- und Klebstoffe
Sealing- and bonding adhesives
Etanchéifiant et Colle
Isolatie- en lijmstoffen
Tætnings- og klæbemidler
Lim- och tätningsmedel
Materiales de juntas y de adhesivos
Materiais de vedação e colantes
Adesivi e collanti
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Ï
Ð
Ñ
Ò
10
11
12
13
14
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
TAB01010.cdr
2-9L0 00 002
2-806 05 260
2-806 02 010
2-9IH 00 001
2-9K0 00 020
2-806 05 060
2-806 05 200
2-806 05 170
2-806 02 050
2-806 05 310
2-806 03 017
2-806 05 290
2-9L0 00 001
2-9L0 00 006
2-806 05 090
Loctite 262
Loctite 5205
Shell Alvania R3
Epple 22
Klüber 46 MR401
Atmosit Compact
Sico Met 50
Omni Visc 1002
Shell Alvania EP1
Beta Link K1
Metaflux
Loctite 5910
Loctite Cleaner 7063
Loctite 221
Omni Visc 1050
250 ml
300 ml
1.0 kg
250 ml
0.75 kg
75 ml
20 g
600 g
300 ml
450 ml
50 ml
50 ml
siehe Hinweis auf den Bildtafeln
as specified in the individual tables
suivant les marques sur les tableau correspondant
zie aanwijzing op de betreffende borden
se henvesningen på de enkelte tegninger
se anvisningarna på skyltarna
véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras
cide indicação nos quadros de imagens individuais
seguire le indicazioni sul quadro corrispondente
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
1)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
3)
3)
2)
1)
2)
3)
2-813 25
2-801 66
2-817 05
2-801 67
2-0P6 06
2-822 01
2-822 01
2-801 67
2-028 10
2-816 05
2-022 11
2-022 11
2-817 05
2-819 03
2-812 01
2-801 37
2-029 30
2-022 11
2-813 25
2-801 36
2-#22 08
220
040
069
020
001
056
056
020
007
064
002
003
140
057
044
040
098
004
096
231
110
bis / to / à / hasta
Option
von / from / de / de
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
6
8
4
8
4
4
4
4
1
4
1
1
2
2
1
2
1
1
2
1
(1)
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Gummipuffer
6-kt-Mutter
6-kt-Mutter
Spannscheibe
Flachstahl
6-kt-Schraube
Platte Vulkollan
Spannstück
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Verschlußschraube
Dichtring
Ölmeßschraube
Grundplatte
Zyl.-Schraube
O-Ring
Platte Vulkollan, ZSB.
090 984:
2-801 46 060
104 848
(TA 2020)
AVP 2220 (H) — 100.2
Identification
M 12x110
VS 12
M 12x20
12 FSt
DIN 912–10.9
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 12
M 12
12 FSt
DIN 985–8
DIN 985–8
DIN 6796
M 12x45
DIN 931–8.8
M 12x55
M 12
M 14x1,5
A 14x18
DIN 933–8.8
DIN 936–8
DIN 910–5.8
DIN 7603
M 12x30
OR 230x5
Pos. 7 – 14
DIN 912–10.9
FPM 80 Viton
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
socket head cap screw
A3B lock washer
A3B hexagon head cap screw
A3C conical spring washer
rubber buffer
hexagon nut
hexagon nut
A3C conical spring washer
flat steel
A3B hexagon head cap screw
Vulkollan plate
tightener piece
A3B hexagon head cap screw
A3B hexagon nut
A3C screw plug
Cu joint washer
oil measuring screw
base plate
hexagon head cap screw
o-ring
Vulkollan plate, assy.
082 863
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique
rondelle de sécurité
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
tampon en caoutchouc
écrou hexagonal
écrou hexagonal
rondelle élastique
acier plat
vis à tête hexagonal
plaque en Vulkollan
pièce de tension
vis à tête hexagonal
écrou hexagonal
vis de fermeture
bague d'étanchéité
vis de mesure d'huile
plaque de base
vis à tête hexagonal
bague-o
plaque en Vulkollan, ass.
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tope de goma
tuerca hexagonal
tuerca hexagonal
arandela élastico cónica
acero plano
tornillo hexagonal
placa de Vulkollan
pieza de tracción
tornillo hexagonal
tuerca hexagonal
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
tornillo indic. nivel aceite
placa básica
tornillo hexagonal
anillo-o
placa de Vulkollan, ens.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1)
1)
1)
2-813
2-801
2-022
2-801
2-801
2-028
2-022
2-813
2-813
2-022
2-022
2-812
2-801
2-022
2-801
2-801
2-801
2-022
2-801
2-801
2-801
2-022
2-022
2-028
2-801
2-801
2-801
2-801
2-022
2-801
2-022
2-801
2-032
02
66
20
36
10
20
20
24
24
20
20
01
37
20
80
71
36
20
58
02
59
20
20
20
50
35
27
31
20
36
21
59
20
045
016
016
356
270
003
017
081
090
012
011
044
040
020
320
400
349
019
337
180
490
018
030
004
519
102
070
250
015
360
002
184
012
von / from / de / de
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
16
16
2
4
4
1
4
2
2
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Lagerdeckel
O-Ring
Zylinderrollenlager
Erregergehäuse
Umlaufgewicht
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
Erregerwelle
Zahnrad
Verschlußschraube
Dichtring
Lagerdeckel
Einschraubstutzen
Zylinderstift
Kolbendichtung
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
Sicherungsring
Führung
Zahnrad
Erregerwelle
Paßfeder
O-Ring
Innenring
Wellendichtring
Dichtflansch
V-Ring
Keilriemenscheibe
Sicherungsring
Entlüftungsschraube
Identification
M 6x16
VS 6
DIN 912–8.8
OR 64x3
Viton
M 10x25
M 10x30
DIN 912–10.9
DIN 912–10.9
M 14x1.5
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
8m6x50
DIN 6325
J 19x1
DIN 472
A 6x0.7
DIN 471
A 10x08x25
OR 27x2.5
DIN 6885
A 32x1.5
DIN 471
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
bearing cover
o-ring
cylindrical roller bearing
exciter housing
excentric weight
socket head cap screw
cylindrical screw
exciter shaft
gear wheel
A3C screw plug
Cu joint washer
bearing cover
male stud standpipe
pin
piston packing
piston
retaining ring
deep groove ball bearing
retaining ring
guide
gear wheel
exciter shaft
key
o-ring
internal ring
rotary shaft seal
sealing flange
v-ring
V-belt pulley
retaining ring
venting screw
084 290
AVP 2220 (H) — 200.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
082 863
086 648
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
couvercle
bague-o
roulement à rouleaux cylindr.
carter de excitateur
balourd
vis à tête cylindrique
vis à tête cylindrique
arbre d’excitateur
roue dentée
vis de fermeture
bague d'étanchéité
couvercle de roulement
adapteur mâles orientable
goupille
garniture de piston
piston
bague de sécurité
roulement rainuré à billes
bague de sécurité
guidage
roue dentée
arbre d’excitateur
clavette
bague-o
bague interieur
anneau de joint à l'arbre
bride d'étanchéité
bague-v
pouli à courroie
bague de sécurité
bouchon fileté de purge
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
tapa
anillo-o
rodamiento de rodillos cilindr.
carcasa del excitador
masa excéntrica
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
arbol del excitador
rueda dentada
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
tapa
conexión por tornillo
espiga
guarnición de pistón
pistón
anillo de seguridad
cojinete de bolas
anillo de seguridad
guída
rueda dentada
arbol del excitador
chaveta
anillo-o
anillo interior
anillo de empaquetadura
brida
anillo-v
polea en V
anillo de seguridad
tornillo
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-813
2-801
2-028
2-801
2-801
2-028
2-022
2-813
2-813
2-022
2-022
2-812
2-801
2-022
2-801
2-801
2-801
2-022
2-801
2-801
2-801
2-022
2-022
2-028
2-801
2-801
2-801
2-801
2-022
2-801
2-022
2-801
2-032
2-801
02
66
20
36
10
20
20
24
24
20
20
01
37
20
80
71
36
20
58
02
59
20
20
20
50
35
27
31
20
36
21
59
20
67
045
016
008
356
270
003
017
081
090
012
011
044
040
020
320
400
349
019
337
180
490
018
030
004
519
102
070
250
015
360
002
184
012
071
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
16
16
2
4
4
1
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Lagerdeckel
O-Ring
Zylinderrollenlager
Erregergehäuse
Umlaufgewicht
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
Erregerwelle
Zahnrad
Verschlußschraube
Dichtring
Lagerdeckel
Einschraubstutzen
Zylinderstift
Kolbendichtung
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
Sicherungsring
Führung
Zahnrad
Erregerwelle
Paßfeder
O-Ring
Innenring
Wellendichtring
Dichtflansch
V-Ring
Keilriemenscheibe
Sicherungsring
Entlüftungsschraube
Spannscheibe
AVP 2220 (H) — 200.4
Identification
M 6x16
VS 6
DIN 912–8.8
OR 64x3
Viton
M 10x25
M 10x30
DIN 912–10.9
DIN 912–10.9
M 14x1.5
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
8m6x50
DIN 6325
J 19x1
DIN 472
A 6x0.7
DIN 471
A 10x08x25
OR 27x2.5
DIN 6885
A 32x1.5
DIN 471
10 Fst
DIN 6796
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
bearing cover
o-ring
cylindrical roller bearing
exciter housing
excentric weight
socket head cap screw
socket head cap screw
exciter shaft
gear wheel
A3C screw plug
Cu joint washer
bearing cover
male stud standpipe
pin
piston packing
piston
retaining ring
deep groove ball bearing
retaining ring
guide
gear wheel
exciter shaft
key
o-ring
internal ring
rotary shaft seal
sealing flange
v-ring
V-belt pulley
retaining ring
venting screw
A3C conical spring washer
086 649
115 711
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
couvercle
bague-o
roulement à rouleaux cylindr.
carter de excitateur
balourd
vis à tête cylindrique
vis à tête cylindrique
arbre d’excitateur
roue dentée
vis de fermeture
bague de étanchéité
couvercle
adapteur mâles orientable
goupille
garniture de piston
piston
circlip
roulement rainnré à billes
circlip
guidage
roue dentée
arbre d’excitateur
clavette
bague-o
bague interieur
bague de étanchéité
bride
bague-v
pouli à courroie
circlip
bouchon fileté de purge
rondelle élastique
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
tapa
anillo-o
rodamiento de rodillos cilindr.
carcasa del excitador
masa excéntrica
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
arbol del excitador
rueda dentada
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
tapa
conexión por tornillo
espiga
guarnición de pistón
pistón
anillo de seguridad
cojinete de bolas
anillo de seguridad
guída
rueda dentada
arbol del excitador
chaveta
anillo-o
anillo interior
anillo de empaquetadura
brida
anillo-v
polea en V
anillo de seguridad
tornillo
arandela élastico cónica
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-813
2-801
2-028
2-801
2-801
2-028
2-022
2-813
2-813
2-022
2-022
2-812
2-801
2-022
2-801
2-801
2-801
2-032
2-801
2-801
2-831
2-022
2-022
2-028
2-801
2-801
2-801
2-801
2-022
2-801
2-022
2-801
2-032
2-801
2-801
02
66
20
36
10
20
20
24
24
20
20
01
37
20
80
71
36
20
58
02
01
20
20
20
50
35
27
31
20
36
21
59
20
67
35
045
016
008
356
270
003
017
081
090
012
011
044
040
020
320
400
370
030
337
185
330
018
030
004
519
102
070
250
015
360
002
184
012
071
358
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
16
16
2
4
4
1
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Lagerdeckel
O-Ring
Zylinderrollenlager
Erregergehäuse
Umlaufgewicht
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
Erregerwelle
Zahnrad
Verschlußschraube
Dichtring
Lagerdeckel
Einschraubstutzen
Zylinderstift
Kolbendichtung
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
6-kt-Mutter
Führung
Zahnrad
Erregerwelle
Paßfeder
O-Ring
Innenring
Wellendichtring
Dichtflansch
V-Ring
Keilriemenscheibe
Sicherungsring
Entlüftungsschraube
Spannscheibe
O-Ring
AVP 2220 (H) — 200.6
Identification
M 6x16
VS 6
DIN 912–8.8
OR 64x3
Viton
M 10x25
M 10x30
DIN 912–10.9
DIN 912–10.9
M 14x1.5
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
8m6x50
DIN 6325
J 19x1
DIN 472
MM6
DIN 980–8
A 10x08x25
OR 27x2.5
DIN 6885
A 32x1.5
DIN 471
10 Fst
OR 20x2.5
DIN 6796
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
bearing cover
o-ring
cylindrical roller bearing
exciter housing
excentric weight
socket head cap screw
socket head cap screw
exciter shaft
gear wheel
A3C screw plug
Cu joint washer
bearing cover
male stud standpipe
pin
piston packing
piston
retaining ring
deep groove ball bearing
hexagon nut
guide
gear wheel
exciter shaft
key
o-ring
internal ring
rotary shaft seal
sealing flange
v-ring
V-belt pulley
retaining ring
venting screw
A3C conical spring washer
o-ring
115 712
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
couvercle
bague-o
roulement à rouleaux cylindr.
carter de excitateur
balourd
vis à tête cylindrique
vis à tête cylindrique
arbre d’excitateur
roue dentée
vis de fermeture
bague de étanchéité
couvercle
adapteur mâles orientable
goupille
garniture de piston
piston
circlip
roulement rainnré à billes
écrou hexagonale
guidage
roue dentée
arbre d’excitateur
clavette
bague-o
bague interieur
bague de étanchéité
bride
bague-v
pouli à courroie
circlip
bouchon fileté de purge
rondelle élastique
bague-o
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
tapa
anillo-o
rodamiento de rodillos cilindr.
carcasa del excitador
masa excéntrica
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
arbol del excitador
rueda dentada
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
tapa
conexión por tornillo
espiga
guarnición de pistón
pistón
anillo de seguridad
cojinete de bolas
tuerca hexagonal
guída
rueda dentada
arbol del excitador
chaveta
anillo-o
anillo interior
anillo de empaquetadura
brida
anillo-v
polea en V
anillo de seguridad
tornillo
arandela élastico cónica
anillo-o
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
3)
1)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
4)
3)
1)
2)
3)
4)
2-81303084
2-80167080
2-80212085
2-80150560
2-02230010
2-02231009
2-81703066
2-80203186
2-80161280
2-80140556
2-02231005
2-81703100
2-03220013
2-81303130
2-80166024
2-02231008
2-81303149
2-80167020
2-81705107
2-02231004
2-80236250
2-81903146
2-80177018
2-80167101
2-81602065
2-80161013
2-80168345
2-82201021
2-81723067
2-80135673
2-80212315
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
2
12
1
1
1
1
4
1
1
1
1
4
1
2
2
1
2
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
7
1
Zyl.-Schraube
Spannscheibe
Benzinmotor
Paßfeder
Buchse
Keilriemenschutz
6-kt-Schraube
Fliehkraftkupplung
Scheibe
Keilriemen
Oberteil
6-kt-Schraube
Keilriemenschutz
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Keilriemenschutz
Zyl.-Schraube
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Rohrbügel
Schließriegel
6-kt-Mutter
Rohrschelle
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Scheibe
Druckfeder
6-kt-Mutter
6-kt-Schraube
O-Ring
Befest. Kpl. Bowdenzug
Identification
M 8x25
8 FSt
DIN 912–8.8
DIN 6796
A 5x5x35
DIN 6885
M 8x20
DIN 933–8.8
R9
12.5x850(LA)
DIN 440 St
M 8x35
DIN 933–8.8
M 8x50
VS 8
DIN 912–8.8
M 8x55
12 FSt
M 12x35
DIN 912–8.8
DIN 6796
DIN 933–8.8
M 20x1.5
DIN 936–8
6 FSt
M 6x45
A 3.2
DIN 6796
DIN 931–8.8
DIN 9021-St
M6
M 8x20
6.75x1.78
DIN 985–8
DIN 933–10.9
NBR 70 Shore
A3B Socket Head Cap Screw
A3C Conical Spring Washer
Petrol Engine
Adjusting Spring
Bush
V-Belt-Guard
A3B Hexagon Head Cap Screw
Centrifugal Clutch
A3B Washer
V-Belt
Upper Part
A3B Hexagon Head Cap Screw
V-Belt-Guard
Hexagon Head Cap Screw
A3B Lock Washer
V-Belt-Guard
Hexagon Head Cap Screw
A3C Conical Spring Washer
A3B Hexagon Head Cap Screw
Hoop Guard
Locking Bolt
A3B Hexagon Nut
Pipe Retaining Clip
A3B Conical Spring Washer
A3B Hexagon Head Cap Screw
A3B Washer
Pression Spring
Hexagon Nut
Hexagon Head Cap Screw
O-Ring
Fastener Bowden Control Cable
S/N 87712S/N 132969S/N 167187
S/N 166250-
AVP 2220 (H) — 300.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
82863
Désignation
Denominación
Vis À Tête Cylindrique
Rondelle Élastique
Moteur À Essence
Ressort D'Ajustage
Douille
Protection À Courroie
Vis À Tête Hexagonal
Embrayage Centrifuge
Rondelle
Courroie Trapézoidale
Partie Supérieure
Vis À Tête Hexagonal
Protection À Courroie
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle De Sécurité
Protection À Courroie
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonal
Arcea Protecteur
Verron De Fermeture
Écrou Hexagonal
Collier De Serrage
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle
Ressort De Pression
Écrou Hexagonal
Vis À Tête Hexagonal
Joint Torique
Fixation De Cable De Commande
Tornillo Cilindrico
Arandela Élastico Cónica
Motor De Gasolina
Chaveta
Casquillo
Protección De Correa
Tornillo Hexagonal
Embrague Centrifugo
Arandela
Correa Trapezoidal
Parte Superior
Tornillo Hexagonal
Protección De Correa
Tornillo Hexagonal
Arandela De Seguridad
Protección De Correa
Tornillo Hexagonal
Arandela Élastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Arco Protector
Pasador De Cierre
Tuerca Hexagonal
Abrazadera De Tubo
Arandela Élastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Arandela
Resorte De Presión
Tuerca Hexagonal
Tornillo Hexagonal
Junta Tórica
Fijación De Cable Tipo Bowden
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-801
2-802
2-802
2-802
2-802
2-802
2-801
2-801
2-801
2-802
59
03
03
03
03
03
58
01
59
03
480
715
699
700
701
702
080
089
150
703
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
Sicherungsring
Deckscheibe
Belagbügel
Fliehgewicht
Nabe
Zugfeder
Sicherungsring
Kugellager
Sicherungsring
Riemenscheibe
AVP 2220 (H) — 310.2
A 37x1,5L
J 55x2
DIN 472
A 30x1,5
DIN 471
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
security ring
disk
lining strap
centrifugal weight
nave
tension spring
security ring
groove ball bearing
security ring
V-belt pulley
rondelle de sécurité
disque
support d`enduit
poids centrifuge
moyeu
ressort de traction
rondelle de sécurité
roulement rainuré à billes
rondelle de sécurité
poulie à courroie trapezoidale
anillo de seguridad
disko
zapata
peso centrifugo
cubo
resorte de tracción
anillo de seguridad
cojinete de bolas
anillo de seguridad
polea en V
082 863
Pos.
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-817
2-801
2-801
2-028
2-801
2-022
2-032
2-802
2-022
2-817
2-801
2-817
2-801
2-032
2-802
03
66
48
40
47
31
30
36
31
03
66
05
67
40
52
066
024
310
001
070
022
019
154
010
066
024
085
020
011
226
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
8
8
2
2
1
1
1
1
1
4
4
2
2
2
2
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Bügelelement
Lagerbolzen
Anschlagpuffer
Hydraulikschlauch
Gewindebolzen
Sterngriff
Deichsel
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichselgriff
Stopfen
AVP 2220 (H) — 400.2
Identification
M 8x20
VS 8
DIN 933–8.8
M 8x20
VS 8
M 12x25
12 FSt
DIN 933–8.8
DIN 933–8.8
DIN 6796
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
tow bar bearing
bearing bolt
bump stop
hydraulic hose
thread rod
star grip
tow bar
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
A3B hexagon head cap screw
A3C conical spring washer
tow bar grip
plug
082 863
087 711
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
roulement de timon
boulon de roulement
butée
tuyau d’hydraulique
barre filete
poignée etoile
timon
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
poignée du timon
bouchon
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
cojinete de timón
bolón
tope
tubo hidráulica
barra filete
empuñadura de estrella
timón
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
empuñadura de timón
tapón
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-817
2-801
2-032
2-831
2-028
2-801
2-022
2-032
2-802
2-032
2-817
2-801
2-817
2-801
2-032
2-802
2-032
04
67
30
01
40
47
31
30
36
40
03
66
05
67
40
52
04
089
071
020
290
001
070
022
019
154
006
066
024
085
020
011
226
100
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
4
4
2
2
2
2
1
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichsellager
Flügelmutter
Lagerbolzen
Anschlagpuffer
Hydraulikschlauch
Gewindebolzen
Sterngriff
Deichsel
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichselgriff
Stopfen
Deichselventil, ZSB.
AVP 2220 (H) — 400.4
Identification
M 10x25
10 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 16
DIN 315
M 8x20
VS 8
M 12x25
12 FSt
DIN 933–8.8
DIN 933–8.8
DIN 6796
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
tow bar bearing
A3B wing nut
bearing bolt
bump stop
hydraulic hose
thread rod
star grip
tow bar
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
A3B hexagon head cap screw
A3C conical spring washer
tow bar grip
plug
tow bar valve, assy.
087 712
102 977
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
roulement de timon
écrou à oreille
boulon de roulement
butée
tuyau d’hydraulique
barre filete
poignée etoile
timon
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
poignée du timon
bouchon
valve de timon, ass.
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
cojinete de timón
tuerca de mariposa
bolón
tope
tubo hidráulica
barra filete
empuñadura de estrella
timón
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
empuñadura de timón
tapón
valvula de timon, cpl.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
16
17
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-817
2-801
2-032
2-831
2-028
2-801
2-022
2-032
2-802
2-032
2-817
2-801
2-032
2-802
2-032
04
67
30
01
40
47
31
30
36
40
03
66
40
52
04
089
071
020
290
001
070
022
019
350
006
066
024
011
226
100
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
4
4
2
2
1
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichsellager
Flügelmutter
Lagerbolzen
Anschlagpuffer
Hydraulikschlauch
Gewindebolzen
Sterngriff
Deichsel
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Deichselgriff
Stopfen
Deichselventil, ZSB.
AVP 2220 (H) — 400.6
Identification
M 10x25
10 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 16
DIN 315
M 8x20
VS 8
DIN 933–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
tow bar bearing
A3B wing nut
bearing bolt
bump stop
hydraulic hose
thread rod
star grip
tow bar
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
tow bar grip
plug
tow bar valve, assy.
102 978
110 171
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
roulement de timon
écrou à oreille
boulon de roulement
butée
tuyau d’hydraulique
barre filete
poignée etoile
timon
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
poignée du timon
bouchon
valve de timon, ass.
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
cojinete de timón
tuerca de mariposa
bolón
tope
tubo hidráulica
barra filete
empuñadura de estrella
timón
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
empuñadura de timón
tapón
valvula de timon, cpl.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
16
17
1)
1)
2-817
2-801
2-034
2-831
2-028
2-801
2-032
2-032
2-802
2-032
2-817
2-801
2-032
2-802
2-032
04
67
30
01
40
47
30
30
36
40
03
66
40
52
04
100
071
020
290
001
070
009
019
350
006
066
024
011
226
100
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
4
4
2
2
1
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichsellager
Flügelmutter
Lagerbolzen
Anschlagpuffer
Hydraulikschlauch
Gewindebolzen
Sterngriff
Deichsel
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Deichselgriff
Stopfen
Deichselventil, ZSB.
Identification
M 10x35
10 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 16
DIN 315
M 8x20
VS 8
DIN 933–8.8
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
tow bar bearing
A3B wing nut
bearing bolt
bump stop
hydraulic hose
thread rod
star grip
tow bar
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
tow bar grip
plug
tow bar valve, assy.
bis / to / à / hasta 112 896: 2-022 31 022
AVP 2220 (H) — 400.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
110 172
132 968
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
roulement de timon
écrou à oreille
boulon de roulement
butée
tuyau d’hydraulique
barre filete
poignée etoile
timon
vis à tête hexagonal
rondelle élastique
poignée du timon
bouchon
valve de timon, ass.
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
cojinete de timón
tuerca de mariposa
bolón
tope
tubo hidráulica
barra filete
empuñadura de estrella
timón
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
empuñadura de timón
tapón
valvula de timon, cpl.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-817
2-801
2-034
2-831
2-028
2-801
2-032
2-032
2-802
2-032
2-817
2-801
2-802
2-832
2-032
2-802
2-032
2-801
2-802
04
67
30
01
40
47
30
30
36
40
03
66
41
01
40
52
04
77
41
100
071
020
290
001
070
009
019
350
006
066
024
125
125
011
226
100
740
126
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
4
4
1
2
2
2
1
1
1
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichsellager
Flügelmutter
Lagerbolzen
Anschlagpuffer
Hydraulikschlauch
Gewindebolzen
Sterngriff
Deichsel
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Betätigungszug, ZSB.
Senkschraube
Deichselgriff
Stopfen
Deichselventil, ZSB.
Gummitülle
Hebel kpl.
AVP 2220 (H) — 400.10
Identification
M 10x35
10 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 16
DIN 315
M 8x20
VS 8
inkl. Pos. 19
M 5x10
DIN 933–8.8
DIN 966–4.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B Hexagon head cap screw
A3B Lock washer
Tow bar bearing
A3B Wing nut
Bearing bolt
Bump stop
Hydraulic hose
Thread rod
Star grip
Tow bar
A3B Hexagon head cap screw
A3B Lock washer
Actuating Cable, Assy.
A3S Countersunk screw
Tow bar grip
Plug
Tow bar valve, assy.
Rubber grommet
Lever Cpl.
132 969
Désignation
Denominación
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Roulement de timon
Écrou à oreille
Boulon de roulement
Butée
Tuyau d’hydraulique
Barre filete
Poignée etoile
Timon
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Cable De Commande, Ass.
Vis à tête fraisée
Poignée du timon
Bouchon
Valve de timon, ass.
Protecteur caoutchouc
Levier Cpl.
Tornillo hexagonal
Arandela de seguridad
Cojinete de timón
Tuerca de mariposa
Bolón
Tope
Tubo hidráulica
Barra filete
Empuñadura de estrella
Timón
Tornillo hexagonal
Arandela de seguridad
Cable De Accionamiento, Ens.
Tornillo arellanado
Empuñadura de timón
Tapón
Valvula de timon, ens.
Boquilla goma
Palanca Cpl.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-813
2-801
2-032
2-801
2-801
2-801
2-032
2-801
2-032
2-032
2-801
2-801
2-032
2-801
2-811
2-801
02
80
40
35
36
36
40
22
40
40
35
35
40
37
01
59
045
320
002
674
364
365
004
630
001
005
102
682
003
210
104
427
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
Zyl.-Schraube
Einschraubstutzen
Ventildeckel
O-Ring
Führungsring
Kolbendichtung
Kolbenstange
Buchse
Ventilgehäuse
Buchse
O-Ring
O-Ring
Ritzelwelle
Dichtring
Verschlußschraube
Sicherungsring
AVP 2220 (H) — 410.2
Identification
M 6x16
DIN 912–8.8
4
OR 36.27x1.78
OR 27x2.5
OR 16x2.7
A 22x29
M 22x1.5
A 21x1.2
DIN 7603
DIN 908–5.8
DIN 471
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B socket head cap screw
male stud standpipe
valve cover
o-ring
guide ring
piston packing
piston rod
bush
valve housing
bush
o-ring
o-ring
pinion
Cu joint washer
A3C screw plug
retaining ring
082 863
098 726
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique
adapteur mâles orientable
couvercle de soupape
bague-o
bague de guidage
garniture de piston
tige de piston
douille
boîte à soupape
douille
bague-o
bague-o
pignon
bague d'étanchéité
vis de fermeture
bague de sécurité
tornillo cilindrico
conexión por tornillo
tapa
anillo-o
anillo de guïa
guarnicion de pistón
pistón
casquillo
carcasa de valvula
casquillo
anillo-o
anillo-o
piñon
anillo de empaquetadura
tornillo de cierre
anillo de seguridad
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1)
1)
1)
1)
2-813
2-801
2-032
2-801
2-801
2-801
2-032
2-801
2-032
2-032
2-801
2-801
2-032
2-801
2-811
2-801
2-801
2-817
02
80
40
35
36
36
40
22
40
40
35
35
40
37
01
59
61
04
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
045
320
002
674
364
365
004
630
001
016
102
682
015
210
104
427
030
062
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
2
2
Zyl.-Schraube
Einschraubstutzen
Ventildeckel
O-Ring
Führungsring
Kolbendichtung
Kolbenstange
Buchse
Ventilgehäuse
Buchse
O-Ring
O-Ring
Ritzelwelle
Dichtring
Verschlußschraube
Sicherungsring
Scheibe
6-kt-Schraube
Identification
M 6x16
DIN 912–8.8
OR 36.27x1.78
OR 27x2.5
OR 16x2.7
A 22x29
M 22x1.5
A 21x1.2
10 St
M 10x20
DIN 7603
DIN 908–5.8
DIN 471
DIN 7349
DIN 933–8.8
A3B socket head cap screw
male stud standpipe
valve cover
o-ring
guide ring
piston packing
piston rod
bush
valve housing
bush
o-ring
o-ring
pinion
Cu joint washer
A3C screw plug
retaining ring
A3C conical spring washer
A3B hexagon head cap screw
von / from / de 102 978
AVP 2220 (H) — 410.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
098 727
105 971
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique
adapteur mâles orientable
couvercle
bague-o
bague de guidage
garniture de piston
piston
bôite
carter de soupape
bôite
bague-o
bague-o
pignon
bague de étanchéité
vis de fermeture
circlip
rondelle élastique
vis à tête hexagonal
tornillo cilindrico
conexión por tornillo
tapa
anillo-o
anillo de guïa
guarnicion de pistón
pistón
casquillo
carcasa de valvula
casquillo
anillo-o
anillo-o
piñon
anillo de empaquetadura
tornillo de cierre
anillo de seguridad
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
1)
1)
2-81302045
2-80180320
2-03240002
2-80135674
2-80136364
2-80136365
2-03240004
2-80122580
2-03240001
2-03240016
2-80135102
2-80135682
2-03240015
2-80137210
2-03240042
2-80159427
2-80167071
2-81704062
2-03240048
bis / to / à / hasta
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
2
2
1
163149
Zyl.-Schraube
Einschraubstutzen
Ventildeckel
O-Ring
Führungsring
Kolbendichtung
Kolbenstange
Buchse
Ventilgehäuse
Buchse
O-Ring
O-Ring
Ritzelwelle
Dichtring
Verschlußschraube
Sicherungsring
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Rohrfeder
Identification
M 6x16
DIN 912–8.8
OR 36.27x1.78
OR 27x2.5
OR 16x2.7
A 22x29
DIN 7603
A 21x1.2
10 FSt
M 10x20
DIN 471
DIN 6796
DIN 933–8.8
A3B Socket Head Cap Screw
Male Stud Standpipe
Valve Cover
O-Ring
Guide Ring
Piston Packing
Piston Rod
Bush
Valve Box
Bush
O-Ring
O-Ring
Pinion
Cu Joint Washer
Screw Plug
Retaining Ring
A3C Conical Spring Washer
A3B Hexagon Head Cap Screw
Pipe Spring
: 2-80122630 (TA 2242)
AVP 2220 (H) — 410.6
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
105972
Désignation
Denominación
Vis À Tête Cylindrique
Adapteur Mâles Orientable
Couvercle De Soupape
Joint Torique
Bague De Guidage
Garniture De Piston
Piston
Douille
Boîte À Soupape
Douille
Joint Torique
Joint Torique
Pignon
Bague D’Étanchéité
Vis De Fermeture
Circlips
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonal
Ressort De Tube
Vis À Tête Cylindrique
Racor Macho
Tapa De Válvula
Junta Tórica
Anillo De Guïa
Guarnicion De Pistón
Pistón
Casquillo
Carcasa De Válvula
Casquillo
Junta Tórica
Junta Tórica
Piñon
Aro De Guarnición
Tornillo De Cierre
Anillo De Seguridad
Arandela Élastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Ressorte De Tubo
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
24
25
26
2)
1)
1)
2)
2-01770012
2-80122420
2-82201048
2-02270016
2-81604050
2-81304102
2-80166032
2-02870020
2-81903146
2-02870018
2-80167071
2-81703040
2-80161081
2-80230080
2-80163890
2-02870002
2-80122630
2-80135048
2-02870011
2-81704089
2-80236250
2-03230029
2-03230020
AF-O-2208010
Option
von / from / de / de
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
3
1
1
4
4
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
1
2
1
1
2
1
Klemme
Buchse
6-kt-Mutter
Rohrschelle
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Halter
6-kt-Mutter
Lagerbock
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Scheibe
Rad
Passscheibe
Fahrwerk
Buchse
O-Ring
Rundstahl
6-kt-Schraube
Schliessriegel
Gewindebolzen
Deichsellager
Fahrwerk, ZSB.
M 10
DIN 985–8
M 10x40
M 10x35
VS 10
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
A3B
A3B
A3B
M 20x1,5
DIN 936–8
A3B
10 FSt
M 8x16
A 8.4
DIN 6796
DIN 933–8.8
DIN 9021 St
A3C
A3B
A3B
PS15x21x0.5
DIN 988
OR 16x4.5
M 10x25
DIN 933–8.8
Pos. 1 – 25
A3B
Identification
Désignation
Denominación
Clamp
Bush
Hexagon Nut
Pipe Clip
Hexagon Head Cap Screw
Socket Head Cap Screw
Lock Washer
Holder
Hexagon Nut
Bearing Pedestal
Conical Spring Washer
6-Kt-Schraube
Washer
Wheel
Fit Washer
Carriage
Bush
O-Ring
Round Bar Steel
Hexagon Head Cap Screw
Locking Bolt
Thread Rod
Tow Bar Bearing
Carriage, Assy.
Pince
Bôite
Écrou Hexagonal
Collier
Vis À Tête Hexagonale
Vis À Tête Cylindrique
Rondelle Élastique
Dispositif De Serrage
Écrou Hexagonal
Roulement
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle
Roue
Rondelle De Ajustage
Châssis
Boîte
Bague-O
Acier Rond
Vis À Tête Hexagonale
Verron De Fermeture
Barre Filete
Roulement De Timon
Châssis, Ass.
Pinza
Casquillo
Tuerca Hexagonal
Abrazzadera
Tornillo Hexagonal
Tornillo Cilindrico
Arandela De Seguridad
Asidero
Tuerca Hexagonal
Cojinete
Arandela Élastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Arandela
Rueda
Arandela De Ajuste
Chasis
Casquillo
Anillo-O
Acero Rondo
Tornillo Hexagonal
Pasador De Cierre
Barra Filete
Cojinete De Timón
Chasis, Ens.
110172
AVP 2220 (H) — 500.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
82863
165289
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1)
1)
2-01770012
2-01370008
2-82201048
2-02270016
2-81604050
2-81304102
2-80166032
2-02870020
2-81903146
2-02870021
2-80167071
2-81703040
2-80161081
2-80230080
2-80163890
2-02270002
2-82705072
2-80122630
2-80135048
2-02870011
2-81704089
2-80236250
2-81304129
2-03230029
2-81803095
AF-O-2208010
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
4
1
1
2
4
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
1
Klemme
Buchse
6-kt-Mutter
Rohrschelle
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Halter
6-kt-Mutter
Lagerbock
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Scheibe
Rad
Passscheibe
Fahrwerk
Senkschraube
Buchse
O-Ring
Rundstahl
6-kt-Schraube
Schliessriegel
Zyl.-Schraube
Gewindebolzen
6-kt.-Mutter
Fahrwerk, ZSB.
M 10
DIN 985–8
M 10x40
M 10x35
VS 10
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
A3B
A3B
A3B
M 20x1,5
DIN 936–8
A3B
10 FSt
M 8x16
A 8.4
DIN 6796
DIN 933–8.8
DIN 9021 St
A3C
A3B
A3B
PS15x21x0.5 DIN 988
M 10x30
DIN 7991–8.8
A3B
M 10x25
DIN 933–8.8
A3B
M 10x45
DIN 912–8.8
A3B
M 16
P. 1 – 25
DIN 934–8
A3B
OR 16x4.5
Identification
Désignation
Denominación
Clamp
Bush
Hexagon Nut
Pipe Clip
Hexagon Head Cap Screw
Socket Head Cap Screw
Lock Washer
Holder
Hexagon Nut
Bearing Pedestal
Conical Spring Washer
6-Kt-Schraube
Washer
Wheel
Fit Washer
Carriage
Countersunk Screw
Bush
O-Ring
Round Bar Steel
Hexagon Head Cap Screw
Locking Bolt
Socket Head Cap Screw
Thread Rod
Hexagon Nut
Carriage, Assy.
Pince
Bôite
Écrou Hexagonal
Collier
Vis À Tête Hexagonale
Vis À Tête Cylindrique
Rondelle Élastique
Dispositif De Serrage
Écrou Hexagonal
Roulement
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle
Roue
Rondelle De Ajustage
Châssis
Vis À Tête Fraisée
Boîte
Bague-O
Acier Rond
Vis À Tête Hexagonale
Verron De Fermeture
Vis À Tête Cylindrique
Barre Filete
Écrou Hexagonale
Châssis, Ass.
Pinza
Casquillo
Tuerca Hexagonal
Abrazzadera
Tornillo Hexagonal
Tornillo Cilindrico
Arandela De Seguridad
Asidero
Tuerca Hexagonal
Cojinete
Arandela Élastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Arandela
Rueda
Arandela De Ajuste
Chasis
Tornillo Avellanado
Casquillo
Anillo-O
Acero Rondo
Tornillo Hexagonal
Pasador De Cierre
Tornillo Cilindrico
Barra Filete
Tuerca Hexagonal
Chasis, Ens.
Option
AVP 2220 (H) — 500.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
165290
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-002
2-002
2-002
2-002
2-801
2-002
2-002
2-002
2-002
2-002
2-022
02
01
07
01
70
02
04
08
02
02
30
070
320
130
260
510
061
129
001
530
602
510
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
2
3
1
6
1
1
1
1
1
(1)
Klebeschild
Klebeschild
Schild
Klebeschild
Spreizniet
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Satz Schilder
AVP 2220 (H) — 600.2
Getriebeölabl.
AMMANN
AVP 2220
AMMANN
Motorölabl.
Gehörschutz
Wrtg. Motor
Verbot Kranh.
Geräuschwert
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
adhesive plate
adhesive plate
plate
adhesive plate
expanding rivet
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
sign kit
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque
plaque d'auto-collante
rivet expandant
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
jeu de panneaus
calcomania
calcomania
placo
calcomania
roblón de extender
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
juego de escudos
082 863
Descargar